Updated from svn trunk (rBTS5853).
[blender-translations.git] / po / fr.po
bloba009e2eddb500f6f71ca3ec7d0104eca2c139b19
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.1.0 Alpha (b'7cf5f4cc6395')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: Bastien Montagne <montagne29@wanadoo.fr>\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 3.0"
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "Shader AOV"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Valide"
25 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
26 msgstr "Représente le nom de l'AOV en conflit"
29 msgid "Name"
30 msgstr "Nom"
33 msgid "Name of the AOV"
34 msgstr "Nom de l'AOV"
37 msgid "Type"
38 msgstr "Type"
41 msgid "Data type of the AOV"
42 msgstr "Type de données de l'AOV"
45 msgid "Color"
46 msgstr "Couleur"
49 msgid "Value"
50 msgstr "Valeur"
53 msgid "List of AOVs"
54 msgstr "Liste des AOVs"
57 msgid "Collection of AOVs"
58 msgstr "Collection d'AOVs"
61 msgid "Action F-Curves"
62 msgstr "F-courbes d’action"
65 msgid "Collection of action F-Curves"
66 msgstr "Collection de F-courbes d’action"
69 msgid "Action Group"
70 msgstr "Groupe actions"
73 msgid "Groups of F-Curves"
74 msgstr "Groupes de F-courbes"
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Canaux"
81 msgid "F-Curves in this group"
82 msgstr "F-courbes dans ce groupe"
85 msgid "Color Set"
86 msgstr "Ensemble de couleur"
89 msgid "Custom color set to use"
90 msgstr "Ensemble de couleurs personnalisé à utiliser"
93 msgid "Default Colors"
94 msgstr "Couleurs par défaut"
97 msgid "01 - Theme Color Set"
98 msgstr "01 – Ensemble de couleur de thème"
101 msgid "02 - Theme Color Set"
102 msgstr "02 – Ensemble de couleur de thème"
105 msgid "03 - Theme Color Set"
106 msgstr "03 – Ensemble de couleur de thème"
109 msgid "04 - Theme Color Set"
110 msgstr "04 – Ensemble de couleur de thème"
113 msgid "05 - Theme Color Set"
114 msgstr "05 – Ensemble de couleur de thème"
117 msgid "06 - Theme Color Set"
118 msgstr "06 – Ensemble de couleur de thème"
121 msgid "07 - Theme Color Set"
122 msgstr "07 – Ensemble de couleur de thème"
125 msgid "08 - Theme Color Set"
126 msgstr "08 – Ensemble de couleur de thème"
129 msgid "09 - Theme Color Set"
130 msgstr "09 – Ensemble de couleur de thème"
133 msgid "10 - Theme Color Set"
134 msgstr "10 – Ensemble de couleur de thème"
137 msgid "11 - Theme Color Set"
138 msgstr "11 – Ensemble de couleur de thème"
141 msgid "12 - Theme Color Set"
142 msgstr "12 – Ensemble de couleur de thème"
145 msgid "13 - Theme Color Set"
146 msgstr "13 – Ensemble de couleur de thème"
149 msgid "14 - Theme Color Set"
150 msgstr "14 – Ensemble de couleur de thème"
153 msgid "15 - Theme Color Set"
154 msgstr "15 – Ensemble de couleur de thème"
157 msgid "16 - Theme Color Set"
158 msgstr "16 – Ensemble de couleur de thème"
161 msgid "17 - Theme Color Set"
162 msgstr "17 – Ensemble de couleur de thème"
165 msgid "18 - Theme Color Set"
166 msgstr "18 – Ensemble de couleur de thème"
169 msgid "19 - Theme Color Set"
170 msgstr "19 – Ensemble de couleur de thème"
173 msgid "20 - Theme Color Set"
174 msgstr "20 – Ensemble de couleur de thème"
177 msgid "Custom Color Set"
178 msgstr "Ensemble de couleur personnalisé"
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Couleurs"
185 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
186 msgstr "Copie des couleurs associées à l’ensemble de couleur du groupe"
189 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
190 msgstr "L’ensemble de couleurs est défini par l’utilisateur au lieu d’être un ensemble fixe défini par le thème"
193 msgid "Lock"
194 msgstr "Verrouiller"
197 msgid "Action group is locked"
198 msgstr "Le groupe d’actions est verrouillé"
201 msgid "Select"
202 msgstr "Sélectionner"
205 msgid "Action group is selected"
206 msgstr "Le groupe d’actions est sélectionné"
209 msgid "Expanded"
210 msgstr "Déployé"
213 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
214 msgstr "Le groupe d’action est déployé sauf dans l’éditeur de graphe"
217 msgid "Expanded in Graph Editor"
218 msgstr "Développé dans l’éditeur de graphe"
221 msgid "Action group is expanded in graph editor"
222 msgstr "Le groupe d’actions est développé dans l’éditeur de graphe"
225 msgid "Pin in Graph Editor"
226 msgstr "Épingler dans l’éditeur de graphe"
229 msgid "Action Groups"
230 msgstr "Groupes d’action"
233 msgid "Collection of action groups"
234 msgstr "Collection de groupes d’action"
237 msgid "Action Pose Markers"
238 msgstr "Marqueurs de pose d’action"
241 msgid "Collection of timeline markers"
242 msgstr "Collection de marqueurs de timeline"
245 msgid "Active Pose Marker"
246 msgstr "Marqueur de pose actif"
249 msgid "Active pose marker for this action"
250 msgstr "Marqueur de pose actif pour cette action"
253 msgid "Active Pose Marker Index"
254 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
257 msgid "Index of active pose marker"
258 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
261 msgid "Add-on"
262 msgstr "Add-on"
265 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
266 msgstr "Add-ons Python à charger automatiquement"
269 msgid "Module"
270 msgstr "Module"
273 msgid "Module name"
274 msgstr "Nom du module"
277 msgid "Add-on Preferences"
278 msgstr "Préférences d’add-on"
281 msgid "Password"
282 msgstr "Mot de passe"
285 msgid "E-mail address"
286 msgstr "Adresse mail"
289 msgid "Error Message"
290 msgstr "Message d’erreur"
293 msgid "Message"
294 msgstr "Message"
297 msgid "Compute Device Type"
298 msgstr "Type de périphérique de calculs"
301 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
302 msgstr "Périphérique à utiliser pour les calculs (rendu avec Cycles)"
305 msgid "Distribute memory across devices"
306 msgstr "Distribuer la mémoire dans les prériphériques"
309 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
310 msgstr "Faire de la place pour les grandes scènes en distribuant la mémoire dans les différents périphériques interconnectés (par ex. via NVLink), au lieu de l'y dupliquer"
313 msgid "Fribidi Library"
314 msgstr "Bibliothèque fribidi"
317 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
318 msgstr "La bibliothèque C fribidi compilée (.so sous Linux, .dll sous Windows…), vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows, par ex. en utilisant celle incluse dans le dépôt svn des bibliothèques"
321 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
322 msgstr "Exécutable gettext “msgfmt”"
325 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
326 msgstr "Le “compilateur“ gettext msgfmt (vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows)"
329 msgid "Translation Root"
330 msgstr "Racine de la traduction"
333 msgid "The bf-translation repository"
334 msgstr "Le dépôt bf-translation"
337 msgid "Import Paths"
338 msgstr "Chemins d’import"
341 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
342 msgstr "Chemins supplémentaires à ajouter au sys.path (séparés par des “;”)"
345 msgid "Source Root"
346 msgstr "Racine code source"
349 msgid "The Blender source root path"
350 msgstr "Le chemin racine des sources de Blender"
353 msgid "Spell Cache"
354 msgstr "Cache de vérification orthographique"
357 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
358 msgstr "Un cache stockant les msgids validés, pour éviter de les revérifier"
361 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
362 msgstr "Avertir msgid sans majuscule"
365 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
366 msgstr "Avertir à propos de messages ne commençant par par une majuscule (à quelques exceptions autorisées près !)"
369 msgid "Persistent Data Path"
370 msgstr "Données persistantes"
373 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
374 msgstr "Le nom d’un fichier json stockant ces réglages (malheureusement, le système de Blender ne fonctionne pas ici)"
377 msgid "User Add-ons"
378 msgstr "Add-ons utilisateurs"
381 msgid "Collection of add-ons"
382 msgstr "Collection d’add-ons"
385 msgid "Animation Data"
386 msgstr "Données d’animation"
389 msgid "Animation data for data-block"
390 msgstr "Données d’animation pour bloc de données"
393 msgid "Action"
394 msgstr "Action"
397 msgid "Active Action for this data-block"
398 msgstr "Action active pour ce bloc de données"
401 msgid "Action Blending"
402 msgstr "Mélange d’actions"
405 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
406 msgstr "Méthode utilisée pour combiner le résultat de l’action active avec le résultat de la pile NLA"
409 msgid "Replace"
410 msgstr "Remplacer"
413 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
414 msgstr "Les valeurs de la piste remplacent les résultats accumulés, au niveau spécifié par l’influence"
417 msgid "Combine"
418 msgstr "Combiner"
421 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
422 msgstr "Les valeurs de la bande sont combinées avec les résultats en utilisant de façon appropriée l’addition, la multiplication, ou les maths quaternion, en fonction du type de canal"
425 msgid "Add"
426 msgstr "Ajouter"
429 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
430 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est ajouté aux résultats accumulés"
433 msgid "Subtract"
434 msgstr "Soustraire"
437 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
438 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est soustrait aux résultats accumulés"
441 msgid "Multiply"
442 msgstr "Multiplier"
445 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
446 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est multiplié avec les résultats accumulés"
449 msgid "Action Extrapolation"
450 msgstr "Extrapolation d’action"
453 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
454 msgstr "Chose à faire pour les trous après l’intervalle de l’action active (quand évaluée avec le NLA)"
457 msgid "Nothing"
458 msgstr "Rien"
461 msgid "Strip has no influence past its extents"
462 msgstr "La bande n’a plus d’influence au-delà de ses limites"
465 msgid "Hold"
466 msgstr "Maintenir"
469 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
470 msgstr "Conserver/figer la première frame, s’il n’y a pas d’autre bandes dans la piste, et toujours figer la dernière frame"
473 msgid "Hold Forward"
474 msgstr "Conserver/figer vers l’avant"
477 msgid "Only hold last frame"
478 msgstr "Ne conserver/figer que la dernière frame"
481 msgid "Action Influence"
482 msgstr "Influence de l’action"
485 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
486 msgstr "Niveau auquel l’action active contribue au résultat de la pile NLA"
489 msgid "Drivers"
490 msgstr "Contrôleurs"
493 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
494 msgstr "Les contrôleurs/expressions pour ce bloc de données"
497 msgid "NLA Tracks"
498 msgstr "Pistes NLA"
501 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
502 msgstr "Pistes NLA (c-à-d calques d’animation)"
505 msgid "NLA Evaluation Enabled"
506 msgstr "Évaluation NLA activée"
509 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
510 msgstr "La pile NLA est évaluée quand ce bloc est évalué"
513 msgid "Use NLA Tweak Mode"
514 msgstr "Utiliser mode d’ajustage NLA"
517 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
518 msgstr "S‘il faut activer ou non le mode d’ajustage dans le NLA"
521 msgid "Collection of Driver F-Curves"
522 msgstr "Collection de F-courbes de contrôleur"
525 msgid "Animation Visualization"
526 msgstr "Visualisation d’animation"
529 msgid "Settings for the visualization of motion"
530 msgstr "Réglages pour la visualisation du mouvement"
533 msgid "Motion Paths"
534 msgstr "Chemins de mouvement"
537 msgid "Motion Path settings for visualization"
538 msgstr "Réglages des chemins de mouvement, pour la visualisation"
541 msgid "Motion Path Settings"
542 msgstr "Réglages des chemins de mouvement"
545 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
546 msgstr "Réglages de chemin de mouvement pour la visualisation des animations"
549 msgid "Bake Location"
550 msgstr "Pré-calculer position"
553 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
554 msgstr "Lors du calcul des chemins d’os, utiliser la tête ou la queue"
557 msgid "Heads"
558 msgstr "Têtes"
561 msgid "Calculate bone paths from heads"
562 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs têtes"
565 msgid "Tails"
566 msgstr "Queues"
569 msgid "Calculate bone paths from tails"
570 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs queues"
573 msgid "After Current"
574 msgstr "Après courante"
577 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
578 msgstr "Nombre de frames à afficher après la frame courante (uniquement pour la méthode “peu d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
581 msgid "Before Current"
582 msgstr "Avant courante"
585 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
586 msgstr "Nombre de frames à afficher avant la frame courante (seulement pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
589 msgid "End Frame"
590 msgstr "Frame finale"
593 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
594 msgstr "Frame finale de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
597 msgid "Start Frame"
598 msgstr "Frame de début"
601 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
602 msgstr "Frame de départ de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
605 msgid "Frame Step"
606 msgstr "Étape (pas) de frame"
609 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
610 msgstr "Nombre d’images entre les chemin montrés (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Sur images clé”)"
613 msgid "Has Motion Paths"
614 msgstr "A chemins de mouvement"
617 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
618 msgstr "Y a-t-il des chemins d’os qui doivent être mis à jour (lecture seule)"
621 msgid "Show Frame Numbers"
622 msgstr "Afficher numéros de frame"
625 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
626 msgstr "Afficher les numéros de frame dans les chemins de mouvement"
629 msgid "All Action Keyframes"
630 msgstr "Toutes les images clé d’action"
633 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
634 msgstr "Pour les chemins de mouvement des os, chercher l’ensemble de images clé de l’action, au lieu d’en rester au groupe au nom correspondant (plus lent)"
637 msgid "Highlight Keyframes"
638 msgstr "Surligner images clé"
641 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
642 msgstr "Accentuer la position de images clé sur les chemins de mouvement"
645 msgid "Show Keyframe Numbers"
646 msgstr "Afficher numéros d’images clé"
649 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
650 msgstr "Afficher numéros de frame des images clé sur les chemins de mouvement"
653 msgid "Paths Type"
654 msgstr "Type de chemins"
657 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
658 msgstr "Type d’intervalle à afficher pour les chemins de mouvement"
661 msgid "Around Frame"
662 msgstr "Autour de la frame"
665 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
666 msgstr "Afficher les chemins des poses dans un nombre fixe d’images autour de l’image courante"
669 msgid "In Range"
670 msgstr "Dans intervalle"
673 msgid "Display Paths of poses within specified range"
674 msgstr "Afficher les chemins des poses dans l’intervalle spécifié"
677 msgid "Any Type"
678 msgstr "N’importe quel type"
681 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
682 msgstr "Type RNA utilisé pour les pointeurs vers n’importe quelle données possibles"
685 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
686 msgstr "Zone d’un écran subdivisé, contenant un éditeur"
689 msgid "Height"
690 msgstr "Hauteur"
693 msgid "Area height"
694 msgstr "Hauteur de la zone"
697 msgid "Regions"
698 msgstr "Régions"
701 msgid "Regions this area is subdivided in"
702 msgstr "Régions en lesquelles cette zone est subdivisée"
705 msgid "Show Menus"
706 msgstr "Afficher menus"
709 msgid "Show menus in the header"
710 msgstr "Afficher les menus dans l’en-tête"
713 msgid "Spaces"
714 msgstr "Espaces"
717 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
718 msgstr "Espaces contenus dans cette zone, le premier étant l’espace actif (NOTE : utile par exemple pour restaurer un espace de vue 3D précédemment utilisé dans une zone donnée, pour retrouver l’ancienne orientation de la vue)"
721 msgid "Editor Type"
722 msgstr "Type d’éditeur"
725 msgid "Current editor type for this area"
726 msgstr "Type d’éditeur actuel pour cette zone"
729 msgid "Empty"
730 msgstr "Vide"
733 msgid "3D Viewport"
734 msgstr "Vue 3D"
737 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
738 msgstr "Manipuler des objects dans un environnement 3D"
741 msgid "UV/Image Editor"
742 msgstr "Éditeur UV/Image"
745 msgid "View and edit images and UV Maps"
746 msgstr "Voir et éditer les images et cartes UV"
749 msgid "Node Editor"
750 msgstr "Éditeur de nœuds"
753 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
754 msgstr "Éditeur pour les outils d’ombrage et de compositing nodaux"
757 msgid "Video Sequencer"
758 msgstr "Séquenceur vidéo"
761 msgid "Video editing tools"
762 msgstr "Outils d’édition vidéo"
765 msgid "Movie Clip Editor"
766 msgstr "Éditeur clips vidéo"
769 msgid "Motion tracking tools"
770 msgstr "Outils de suivi de mouvement"
773 msgid "Dope Sheet"
774 msgstr "Feuille d'exposition"
777 msgid "Adjust timing of keyframes"
778 msgstr "Ajuster le timing des images clé"
781 msgid "Graph Editor"
782 msgstr "Éditeur de graphe"
785 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
786 msgstr "Éditer les contrôleurs et l’interpolation des images clé"
789 msgid "Nonlinear Animation"
790 msgstr "Animation non-linéaire"
793 msgid "Combine and layer Actions"
794 msgstr "Combiner et disposer les actions"
797 msgid "Text Editor"
798 msgstr "Éditeur de texte"
801 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
802 msgstr "Éditer les scripts et documentations incorporées"
805 msgid "Python Console"
806 msgstr "Console python"
809 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
810 msgstr "Console de programmation interactive, pour de l’édition et du développement de script avancés"
813 msgid "Info"
814 msgstr "Info"
817 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
818 msgstr "Historique des messages d’opération, avertissement et erreur"
821 msgid "Top Bar"
822 msgstr "Barre supérieure"
825 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
826 msgstr "Barre globale en haut de l’écran pour les réglages globaux par fenêtre"
829 msgid "Status Bar"
830 msgstr "Barre de statut"
833 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
834 msgstr "Barre globale en bas de l’écran pour les informations de statut générales"
837 msgid "Outliner"
838 msgstr "Concepteur"
841 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
842 msgstr "Vue globale du graphe de la scène et de tous les blocs de données disponibles"
845 msgid "Properties"
846 msgstr "Propriétés"
849 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
850 msgstr "Éditer les propriétés de l’objet actif et des blocs de données liés"
853 msgid "File Browser"
854 msgstr "Navigateur de fichier"
857 msgid "Browse for files and assets"
858 msgstr "Naviguer vers des fichiers et éléments"
861 msgid "Spreadsheet"
862 msgstr "Tableur"
865 msgid "Explore geometry data in a table"
866 msgstr "Explorez les données géométriques dans un tableau"
869 msgid "Preferences"
870 msgstr "Préférences"
873 msgid "Edit persistent configuration settings"
874 msgstr "Éditer les réglages de configuration persistants"
877 msgid "Width"
878 msgstr "Largeur"
881 msgid "Area width"
882 msgstr "Largeur de la zone"
885 msgid "X Position"
886 msgstr "Position X"
889 msgid "The window relative vertical location of the area"
890 msgstr "La position verticale de l’area relativement à la fenêtre"
893 msgid "Y Position"
894 msgstr "Position Y"
897 msgid "The window relative horizontal location of the area"
898 msgstr "La position horizontale de l’area relativement à la fenêtre"
901 msgid "Area Spaces"
902 msgstr "Espaces de zone"
905 msgid "Collection of spaces"
906 msgstr "Collection d’espaces"
909 msgid "Active Space"
910 msgstr "Espace actif"
913 msgid "Space currently being displayed in this area"
914 msgstr "Espace actuellement affiché dans cette zone"
917 msgid "Armature Bones"
918 msgstr "Os d’armature"
921 msgid "Collection of armature bones"
922 msgstr "Collection d’os d’armature"
925 msgid "Active Bone"
926 msgstr "Os actif"
929 msgid "Armature's active bone"
930 msgstr "Os actif de l’armature"
933 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
934 msgstr "Cibles de la contrainte Déformation d’armature"
937 msgid "Collection of target bones and weights"
938 msgstr "Collection d’os cibles et de pondérations"
941 msgid "Armature EditBones"
942 msgstr "Os d’édition d’armature"
945 msgid "Collection of armature edit bones"
946 msgstr "Collection d’os d’édition d’armature"
949 msgid "Active EditBone"
950 msgstr "Os d’édition actif"
953 msgid "Armatures active edit bone"
954 msgstr "Os d’édition actif de l’armature"
957 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
958 msgstr "Données supplémentaires stockées pour un bloc de données d'asset"
961 msgid "Name of the creator of the asset"
962 msgstr "Nom du créateur de l'asset"
965 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
966 msgstr "Identifiant pour le catalogue d'asset, utilisé par Blender pour retrouver le chemin du catalogue de l'asset. Doit être un UUID selon RFC4122"
969 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
970 msgstr "Nom simple du catalogue d'asset, utile pour le débogage et la récupération de données"
973 msgid "Description"
974 msgstr "Description"
977 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
978 msgstr "Une description de l'asset affichée à l'utilisateur"
981 msgid "Tags"
982 msgstr "Tags"
985 msgid "Asset Tag"
986 msgstr "Etiquette de l'asset"
989 msgid "Asset Tags"
990 msgstr "Etiquettes de l'asset"
993 msgid "Geometry attribute"
994 msgstr "Attribut de géométrie"
997 msgid "Data Type"
998 msgstr "Type de données"
1001 msgid "Type of data stored in attribute"
1002 msgstr "Type de données stockées en attribut"
1005 msgid "Float"
1006 msgstr "Flottant"
1009 msgid "Floating-point value"
1010 msgstr "Valeur (nombre flottant)"
1013 msgid "Integer"
1014 msgstr "Intégrer"
1017 msgid "32-bit integer"
1018 msgstr "Entier 32-bit"
1021 msgid "Vector"
1022 msgstr "Vecteur"
1025 msgid "3D vector with floating-point values"
1026 msgstr "Vecteur 3D avec valeurs en nombres flottants"
1029 msgid "Byte Color"
1030 msgstr "Couleur (octet)"
1033 msgid "String"
1034 msgstr "Chaîne de caractères"
1037 msgid "Text string"
1038 msgstr "Chaîne de texte"
1041 msgid "Boolean"
1042 msgstr "Booléen"
1045 msgid "True or false"
1046 msgstr "Vrai ou faux"
1049 msgid "2D Vector"
1050 msgstr "Vecteur 2D"
1053 msgid "2D vector with floating-point values"
1054 msgstr "Vecteur 2D avec des valeurs en virgule flottante"
1057 msgid "Domain"
1058 msgstr "Domaine"
1061 msgid "Domain of the Attribute"
1062 msgstr "Domaine de l´attribut"
1065 msgid "Point"
1066 msgstr "Point"
1069 msgid "Attribute on point"
1070 msgstr "Attribut sur point"
1073 msgid "Edge"
1074 msgstr "Arête"
1077 msgid "Attribute on mesh edge"
1078 msgstr "Attribut sur arête de mesh"
1081 msgid "Face"
1082 msgstr "Face"
1085 msgid "Attribute on mesh faces"
1086 msgstr "Attribut sur les faces de mesh"
1089 msgid "Face Corner"
1090 msgstr "Coin de la face"
1093 msgid "Spline"
1094 msgstr "Courbe"
1097 msgid "Name of the Attribute"
1098 msgstr "Nom de l'attribut"
1101 msgid "Bool Attribute"
1102 msgstr "Attribut Booléen"
1105 msgid "Float2 Attribute"
1106 msgstr "Attribut Float2"
1109 msgid "Float Vector Attribute"
1110 msgstr "Attribut de vecteur flottant"
1113 msgid "Int Attribute"
1114 msgstr "Attribut Entier"
1117 msgid "Integer geometry attribute"
1118 msgstr "Attribut de géométrie entier"
1121 msgid "String Attribute"
1122 msgstr "Attribut Chaîne"
1125 msgid "String geometry attribute"
1126 msgstr "Attribut de géométrie chaîne de caractères"
1129 msgid "Attribute Group"
1130 msgstr "Attribut"
1133 msgid "Group of geometry attributes"
1134 msgstr "Groupe d´attributs de géométrie"
1137 msgid "Active Attribute"
1138 msgstr "Attribut actif"
1141 msgid "Active attribute"
1142 msgstr "Attribut actif"
1145 msgid "Bake Data"
1146 msgstr "Données de pré-calcul"
1149 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1150 msgstr "Données de pré-calcul pour un bloc de données scène"
1153 msgid "Cage Extrusion"
1154 msgstr "Extrusion de cage"
1157 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1158 msgstr "Grossir l'objet actif de la valeur spécifiée pour le pré-calcul. Cela aide à faire correspondre les points les plus proches de l'extérieur des objets mesh sélectionnés"
1161 msgid "Cage Object"
1162 msgstr "Objet cage"
1165 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1166 msgstr "Objet à utiliser comme cage au lieu de la calculer à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
1169 msgid "File Path"
1170 msgstr "Chemin de fichier"
1173 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1174 msgstr "Chemin d’image à utiliser si enregistrement externe"
1177 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1178 msgstr "Taille verticale de la carte de pré-calcul"
1181 msgid "Image Format"
1182 msgstr "Format d’image"
1185 msgid "Margin"
1186 msgstr "Marge"
1189 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1190 msgstr "Étend le résultat pré-calculé comme filtre post-process"
1193 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1194 msgstr "La distance de rayon maximale pour une correspondance de points entre l'objet actif et ceux sélectionnés. Si nulle, il n'y a pas de limite"
1197 msgid "Normal Space"
1198 msgstr "Espace des normales"
1201 msgid "Axis to bake in blue channel"
1202 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal bleu"
1205 msgid "+X"
1206 msgstr "+X"
1209 msgid "+Y"
1210 msgstr "+Y"
1213 msgid "+Z"
1214 msgstr "+Z"
1217 msgid "-X"
1218 msgstr "-X"
1221 msgid "-Y"
1222 msgstr "-Y"
1225 msgid "-Z"
1226 msgstr "-Z"
1229 msgid "Axis to bake in green channel"
1230 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal vert"
1233 msgid "Axis to bake in red channel"
1234 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal rouge"
1237 msgid "Choose normal space for baking"
1238 msgstr "Choisir l’espace des normales pour les pré-calculs"
1241 msgid "Object"
1242 msgstr "Objet"
1245 msgid "Bake the normals in object space"
1246 msgstr "Pré-calculer les normales en espace objet"
1249 msgid "Tangent"
1250 msgstr "Tangent"
1253 msgid "Bake the normals in tangent space"
1254 msgstr "Pré-calculer les normales en espace tangent"
1257 msgid "Pass Filter"
1258 msgstr "Filtre de passe"
1261 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1262 msgstr "Passes à inclure dans la passe de pré-calcul active"
1265 msgid "None"
1266 msgstr "Aucun"
1269 msgid "Emit"
1270 msgstr "Émission"
1273 msgid "Direct"
1274 msgstr "Direct"
1277 msgid "Indirect"
1278 msgstr "Indirect"
1281 msgid "Diffuse"
1282 msgstr "Diffuse"
1285 msgid "Glossy"
1286 msgstr "Brillant"
1289 msgid "Transmission"
1290 msgstr "Transmission"
1293 msgid "Save Mode"
1294 msgstr "Mode d’enregistrement"
1297 msgid "Internal"
1298 msgstr "Interne"
1301 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1302 msgstr "Enregistrer la carte de pré-calcul dans un bloc de données image interne"
1305 msgid "External"
1306 msgstr "Externe"
1309 msgid "Save the baking map in an external file"
1310 msgstr "Enregistrer la carte de pré-calcul dans un fichier externe"
1313 msgid "Target"
1314 msgstr "Cible"
1317 msgid "Image Textures"
1318 msgstr "Textures d'image"
1321 msgid "Vertex Colors"
1322 msgstr "Couleurs de vertex"
1325 msgid "Automatic Name"
1326 msgstr "Nom automatique"
1329 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1330 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe (externe uniquement)"
1333 msgid "Cage"
1334 msgstr "Cage"
1337 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1338 msgstr "Projeter des rayons vers l’objet actif depuis une cage"
1341 msgid "Clear"
1342 msgstr "Effacer"
1345 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1346 msgstr "Effacer les images avant de pré-calculer (interne uniquement)"
1349 msgid "Color the pass"
1350 msgstr "Colorer la pass"
1353 msgid "Add diffuse contribution"
1354 msgstr "Ajouter la contribution diffuse"
1357 msgid "Add direct lighting contribution"
1358 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage direct"
1361 msgid "Add emission contribution"
1362 msgstr "Ajouter la contribution de l’émission"
1365 msgid "Add glossy contribution"
1366 msgstr "Ajouter la contribution glossy"
1369 msgid "Add indirect lighting contribution"
1370 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage indirect"
1373 msgid "Add transmission contribution"
1374 msgstr "Ajouter la contribution de la transmission"
1377 msgid "Selected to Active"
1378 msgstr "Sélectionné vers actif"
1381 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1382 msgstr "Pré-calculer l’ombrage à la surface des objets sélectionnés vers l’objet actif"
1385 msgid "Split Materials"
1386 msgstr "Diviser matériaux"
1389 msgid "Split external images per material (external only)"
1390 msgstr "Diviser les images externes par matériaux (externe uniquement)"
1393 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1394 msgstr "Taille horizontale de la carte de pré-calcul"
1397 msgid "Bezier Curve Point"
1398 msgstr "Point de courbe de Bézier"
1401 msgid "Bezier curve point with two handles"
1402 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées"
1405 msgid "Control Point"
1406 msgstr "Point de contrôle"
1409 msgid "Coordinates of the control point"
1410 msgstr "Coordonnées du point de contrôle"
1413 msgid "Handle 1"
1414 msgstr "Poignée 1"
1417 msgid "Coordinates of the first handle"
1418 msgstr "Coordonnées de la première poignée"
1421 msgid "Handle 1 Type"
1422 msgstr "Type de la poignée 1"
1425 msgid "Handle types"
1426 msgstr "Types de poignée"
1429 msgid "Free"
1430 msgstr "Libre"
1433 msgid "Aligned"
1434 msgstr "Aligné"
1437 msgid "Auto"
1438 msgstr "Auto"
1441 msgid "Handle 2"
1442 msgstr "Poignée 2"
1445 msgid "Coordinates of the second handle"
1446 msgstr "Coordonnées de la seconde poignée"
1449 msgid "Handle 2 Type"
1450 msgstr "Type de la poignée 2"
1453 msgid "Hide"
1454 msgstr "Cacher"
1457 msgid "Visibility status"
1458 msgstr "État de visibilité"
1461 msgid "Bevel Radius"
1462 msgstr "Rayon de biseautage"
1465 msgid "Radius for beveling"
1466 msgstr "Rayon de biseautage"
1469 msgid "Control Point selected"
1470 msgstr "Point de contrôle sélectionné"
1473 msgid "Control point selection status"
1474 msgstr "État de sélection du point de contrôle"
1477 msgid "Handle 1 selected"
1478 msgstr "Poignée 1  sélectionnée"
1481 msgid "Handle 1 selection status"
1482 msgstr "État de sélection de la poignée 1"
1485 msgid "Handle 2 selected"
1486 msgstr "Poignée 2 sélectionnée"
1489 msgid "Handle 2 selection status"
1490 msgstr "État de sélection de la poignée 2"
1493 msgid "Tilt"
1494 msgstr "Incliner"
1497 msgid "Tilt in 3D View"
1498 msgstr "Incliner dans la vue 3D"
1501 msgid "Weight"
1502 msgstr "Poids"
1505 msgid "Softbody goal weight"
1506 msgstr "Poids du but du corps souple"
1509 msgid "Blend-File Data"
1510 msgstr "Données fichier Blend"
1513 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1514 msgstr "Structure de données principale représentant un fichier .blend et tous ses blocs de données"
1517 msgid "Actions"
1518 msgstr "Actions"
1521 msgid "Action data-blocks"
1522 msgstr "Blocs de données action"
1525 msgid "Armatures"
1526 msgstr "Armatures"
1529 msgid "Armature data-blocks"
1530 msgstr "Bloc de données armature"
1533 msgid "Brushes"
1534 msgstr "Brosses"
1537 msgid "Brush data-blocks"
1538 msgstr "Blocs de données brosse"
1541 msgid "Cache Files"
1542 msgstr "Fichiers cache"
1545 msgid "Cache Files data-blocks"
1546 msgstr "Blocs de données de cache fichier"
1549 msgid "Cameras"
1550 msgstr "Caméras"
1553 msgid "Camera data-blocks"
1554 msgstr "Blocs de données caméra"
1557 msgid "Collections"
1558 msgstr "Collections"
1561 msgid "Collection data-blocks"
1562 msgstr "Blocs de données collection"
1565 msgid "Curves"
1566 msgstr "Courbes"
1569 msgid "Curve data-blocks"
1570 msgstr "Blocs de données courbe"
1573 msgid "Filename"
1574 msgstr "Nom de fichier"
1577 msgid "Path to the .blend file"
1578 msgstr "Chemin du fichier .blend"
1581 msgid "Vector Fonts"
1582 msgstr "Polices vectorielles"
1585 msgid "Vector font data-blocks"
1586 msgstr "Blocs de données police vectorielle"
1589 msgid "Grease Pencil"
1590 msgstr "Crayon gras"
1593 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1594 msgstr "Bloc de données crayon gras"
1597 msgid "Images"
1598 msgstr "Images"
1601 msgid "Image data-blocks"
1602 msgstr "Blocs de données image"
1605 msgid "File Has Unsaved Changes"
1606 msgstr "Fichier a modifications non-enregistrées"
1609 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1610 msgstr "Si les modifications récentes ont été enregistrées sur le disque"
1613 msgid "File is Saved"
1614 msgstr "Fichier est enregistré"
1617 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1618 msgstr "Si la session courante a été enregistrée sur le disque comme fichier .blend"
1621 msgid "Lattices"
1622 msgstr "Lattices"
1625 msgid "Lattice data-blocks"
1626 msgstr "Blocs de données lattice"
1629 msgid "Libraries"
1630 msgstr "Bibliothèques"
1633 msgid "Library data-blocks"
1634 msgstr "Blocs de données bibliothèque"
1637 msgid "Light Probes"
1638 msgstr "Sondes lumière"
1641 msgid "Lights"
1642 msgstr "Lumières"
1645 msgid "Light data-blocks"
1646 msgstr "Blocs de données lumière"
1649 msgid "Line Styles"
1650 msgstr "Styles de ligne"
1653 msgid "Line Style data-blocks"
1654 msgstr "Bloc de donnés style de ligne"
1657 msgid "Masks"
1658 msgstr "Masques"
1661 msgid "Masks data-blocks"
1662 msgstr "Blocs de données masques"
1665 msgid "Materials"
1666 msgstr "Matériaux"
1669 msgid "Material data-blocks"
1670 msgstr "Blocs de données matériau"
1673 msgid "Meshes"
1674 msgstr "Meshes"
1677 msgid "Mesh data-blocks"
1678 msgstr "Blocs de données mesh"
1681 msgid "Metaballs"
1682 msgstr "Métaballes"
1685 msgid "Metaball data-blocks"
1686 msgstr "Blocs de données métaballe"
1689 msgid "Movie Clips"
1690 msgstr "Clips vidéo"
1693 msgid "Movie Clip data-blocks"
1694 msgstr "Blocs de données clip vidéo"
1697 msgid "Node Groups"
1698 msgstr "Groupes de nœuds"
1701 msgid "Node group data-blocks"
1702 msgstr "Blocs de données groupe de nœuds"
1705 msgid "Objects"
1706 msgstr "Objets"
1709 msgid "Object data-blocks"
1710 msgstr "Blocs de données objet"
1713 msgid "Paint Curves"
1714 msgstr "Afficher/cacher les blocs de données courbe de peinture"
1717 msgid "Paint Curves data-blocks"
1718 msgstr "Blocs de données courbe de peinture"
1721 msgid "Palettes"
1722 msgstr "Palettes"
1725 msgid "Palette data-blocks"
1726 msgstr "Blocs de données palette"
1729 msgid "Particles"
1730 msgstr "Particules"
1733 msgid "Particle data-blocks"
1734 msgstr "Blocs de données particules"
1737 msgid "Point Clouds"
1738 msgstr "Nuages de points"
1741 msgid "Scenes"
1742 msgstr "Scènes"
1745 msgid "Scene data-blocks"
1746 msgstr "Blocs de données scène"
1749 msgid "Screens"
1750 msgstr "Écrans"
1753 msgid "Screen data-blocks"
1754 msgstr "Blocs de données écran"
1757 msgid "Shape Keys"
1758 msgstr "Clés de forme"
1761 msgid "Shape Key data-blocks"
1762 msgstr "Blocs de données clé de forme"
1765 msgid "Simulations"
1766 msgstr "Simulations"
1769 msgid "Sounds"
1770 msgstr "Sons"
1773 msgid "Sound data-blocks"
1774 msgstr "Blocs de données son"
1777 msgid "Speakers"
1778 msgstr "Haut-parleurs"
1781 msgid "Speaker data-blocks"
1782 msgstr "Blocs de données haut-parleur"
1785 msgid "Texts"
1786 msgstr "Textes"
1789 msgid "Text data-blocks"
1790 msgstr "Blocs de données texte"
1793 msgid "Textures"
1794 msgstr "Textures"
1797 msgid "Texture data-blocks"
1798 msgstr "Blocs de données texture"
1801 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1802 msgstr "Empaqueter automatiquement toutes les données externes dans le fichier .blend"
1805 msgid "Version"
1806 msgstr "Version"
1809 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1810 msgstr "Version do format de fichier utilisés pour sauvegarder ce fichier .blend"
1813 msgid "Volumes"
1814 msgstr "Volumes"
1817 msgid "Volume data-blocks"
1818 msgstr "Blocs de données volume"
1821 msgid "Window Managers"
1822 msgstr "Gestionnaires de fenêtre"
1825 msgid "Window manager data-blocks"
1826 msgstr "Blocs de données gestionnaire de fenêtres"
1829 msgid "Workspaces"
1830 msgstr "Espaces de travail"
1833 msgid "Workspace data-blocks"
1834 msgstr "Blocs de données espace de travail"
1837 msgid "Worlds"
1838 msgstr "Mondes"
1841 msgid "World data-blocks"
1842 msgstr "Blocs de données monde"
1845 msgid "Main Actions"
1846 msgstr "Actions du Main"
1849 msgid "Collection of actions"
1850 msgstr "Collection d’actions"
1853 msgid "Main Armatures"
1854 msgstr "Armatures du Main"
1857 msgid "Collection of armatures"
1858 msgstr "Collection d’armatures"
1861 msgid "Main Brushes"
1862 msgstr "Brosses du Main"
1865 msgid "Collection of brushes"
1866 msgstr "Collection de brosses"
1869 msgid "Main Cache Files"
1870 msgstr "Fichiers cache du Main"
1873 msgid "Collection of cache files"
1874 msgstr "Collection de fichiers cache"
1877 msgid "Main Cameras"
1878 msgstr "Caméras du Main"
1881 msgid "Collection of cameras"
1882 msgstr "Collection de caméras"
1885 msgid "Main Collections"
1886 msgstr "Collections du Main"
1889 msgid "Collection of collections"
1890 msgstr "Collection de collections"
1893 msgid "Main Curves"
1894 msgstr "Courbes du Main"
1897 msgid "Collection of curves"
1898 msgstr "Collection de courbes"
1901 msgid "Main Fonts"
1902 msgstr "Polices du Main"
1905 msgid "Collection of fonts"
1906 msgstr "Collection de polices de caractères"
1909 msgid "Main Grease Pencils"
1910 msgstr "Crayons gras du Main"
1913 msgid "Collection of grease pencils"
1914 msgstr "Collection de crayons gras"
1917 msgid "Main Images"
1918 msgstr "Images du Main"
1921 msgid "Collection of images"
1922 msgstr "Collection d’images"
1925 msgid "Main Lattices"
1926 msgstr "Lattices du Main"
1929 msgid "Collection of lattices"
1930 msgstr "Collection de lattices"
1933 msgid "Main Libraries"
1934 msgstr "Bibliothèques du Main"
1937 msgid "Collection of libraries"
1938 msgstr "Collection de bibliothèques"
1941 msgid "Main Lights"
1942 msgstr "Lumières du Main"
1945 msgid "Collection of lights"
1946 msgstr "Collection de lumières"
1949 msgid "Main Line Styles"
1950 msgstr "Styles de ligne du Main"
1953 msgid "Collection of line styles"
1954 msgstr "Collection de styles de ligne"
1957 msgid "Main Masks"
1958 msgstr "Masques du Main"
1961 msgid "Collection of masks"
1962 msgstr "Collection de masques"
1965 msgid "Main Materials"
1966 msgstr "Matériaux du Main"
1969 msgid "Collection of materials"
1970 msgstr "Collection de matériaux"
1973 msgid "Main Meshes"
1974 msgstr "Meshes du Main"
1977 msgid "Collection of meshes"
1978 msgstr "Collection de meshes"
1981 msgid "Main Metaballs"
1982 msgstr "Métaballes du Main"
1985 msgid "Collection of metaballs"
1986 msgstr "Collection de métaballes"
1989 msgid "Main Movie Clips"
1990 msgstr "Clips vidéo du Main"
1993 msgid "Collection of movie clips"
1994 msgstr "Collection de clips vidéo"
1997 msgid "Main Node Trees"
1998 msgstr "Arborescences de nœuds du Main"
2001 msgid "Collection of node trees"
2002 msgstr "Collection d’arborescences de nœuds"
2005 msgid "Main Objects"
2006 msgstr "Objets du Main"
2009 msgid "Collection of objects"
2010 msgstr "Collection d’objets"
2013 msgid "Main Paint Curves"
2014 msgstr "Courbes de peinture du Main"
2017 msgid "Collection of paint curves"
2018 msgstr "Collection de courbes de peinture"
2021 msgid "Main Palettes"
2022 msgstr "Palettes du Main"
2025 msgid "Collection of palettes"
2026 msgstr "Collection de palettes"
2029 msgid "Main Particle Settings"
2030 msgstr "Réglages de particules du Main"
2033 msgid "Collection of particle settings"
2034 msgstr "Collection de réglages de particules"
2037 msgid "Main Light Probes"
2038 msgstr "Sondes lumière du Main"
2041 msgid "Collection of light probes"
2042 msgstr "Collection de sondes lumière"
2045 msgid "Main Scenes"
2046 msgstr "Scènes du Main"
2049 msgid "Collection of scenes"
2050 msgstr "Collection de scènes"
2053 msgid "Main Screens"
2054 msgstr "Écrans du Main"
2057 msgid "Collection of screens"
2058 msgstr "Collection d’écrans"
2061 msgid "Main Sounds"
2062 msgstr "Sons du Main"
2065 msgid "Collection of sounds"
2066 msgstr "Collection de sons"
2069 msgid "Main Speakers"
2070 msgstr "Haut-parleurs du Main"
2073 msgid "Collection of speakers"
2074 msgstr "Collection de haut-parleurs"
2077 msgid "Main Texts"
2078 msgstr "Textes du Main"
2081 msgid "Collection of texts"
2082 msgstr "Collection de textes"
2085 msgid "Main Textures"
2086 msgstr "Textures du Main"
2089 msgid "Collection of textures"
2090 msgstr "Collection de textures"
2093 msgid "Main Volumes"
2094 msgstr "Volumes du Main"
2097 msgid "Collection of volumes"
2098 msgstr "Collection de volumes"
2101 msgid "Main Window Managers"
2102 msgstr "Gestionnaires de fenêtre du Main"
2105 msgid "Collection of window managers"
2106 msgstr "Collection de gestionnaires de fenêtres"
2109 msgid "Main Workspaces"
2110 msgstr "Espaces de travail du Main"
2113 msgid "Collection of workspaces"
2114 msgstr "Collection d’espaces de travail"
2117 msgid "Main Worlds"
2118 msgstr "Mondes du Main"
2121 msgid "Collection of worlds"
2122 msgstr "Collection de mondes"
2125 msgid "Blender RNA"
2126 msgstr "RNA de Blender"
2129 msgid "Blender RNA structure definitions"
2130 msgstr "Définitions des structures RNA de Blender"
2133 msgid "Structs"
2134 msgstr "Structs"
2137 msgid "Boid Rule"
2138 msgstr "Règle de Boïd"
2141 msgid "Boid rule name"
2142 msgstr "Nom de la règle de boïd"
2145 msgid "Goal"
2146 msgstr "But"
2149 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2150 msgstr "Aller à l’objet assigné, ou la source de signal assignée la plus forte"
2153 msgid "Avoid"
2154 msgstr "Éviter"
2157 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2158 msgstr "S’éloigner de l’objet assigné ou de la source de signal assignée la plus forte"
2161 msgid "Avoid Collision"
2162 msgstr "Éviter collision"
2165 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2166 msgstr "Manœuvrer pour éviter les collisions avec d’autres boïds et objets déflecteurs dans un futur proche"
2169 msgid "Separate"
2170 msgstr "Séparer"
2173 msgid "Keep from going through other boids"
2174 msgstr "Arrêter de traverser d’autres boïds"
2177 msgid "Flock"
2178 msgstr "Vol"
2181 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2182 msgstr "Se déplacer au centre des voisins et adopter leur vitesse"
2185 msgid "Follow Leader"
2186 msgstr "Suivre leader"
2189 msgid "Follow a boid or assigned object"
2190 msgstr "Suivre un boïd ou objet assigné"
2193 msgid "Average Speed"
2194 msgstr "Vitesse moyenne"
2197 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2198 msgstr "Maintenir la vitesse, hauteur de vol ou vagabonder"
2201 msgid "Fight"
2202 msgstr "Attaquer"
2205 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2206 msgstr "Aller vers l’ennemi le plus proche et attaquer une fois à portée"
2209 msgid "In Air"
2210 msgstr "Dans l’air"
2213 msgid "Use rule when boid is flying"
2214 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd vole"
2217 msgid "On Land"
2218 msgstr "Au sol"
2221 msgid "Use rule when boid is on land"
2222 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd est au sol"
2225 msgid "Level"
2226 msgstr "Niveau"
2229 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2230 msgstr "À quel point la composante Z de la vitesse est gardée constante"
2233 msgid "Speed"
2234 msgstr "Vitesse"
2237 msgid "Percentage of maximum speed"
2238 msgstr "Pourcentage de la vitesse maximum"
2241 msgid "Wander"
2242 msgstr "Errer"
2245 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2246 msgstr "À quelle rapidité la direction de la vitesse est rendue aléatoire"
2249 msgid "Fear Factor"
2250 msgstr "Facteur de peur"
2253 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2254 msgstr "Éviter l’objet si le danger en provenant est supérieur à cette limite"
2257 msgid "Object to avoid"
2258 msgstr "Objet à éviter"
2261 msgid "Predict"
2262 msgstr "Prédire"
2265 msgid "Predict target movement"
2266 msgstr "Prédire le mouvement de la cible"
2269 msgid "Look Ahead"
2270 msgstr "Regarder en avant"
2273 msgid "Time to look ahead in seconds"
2274 msgstr "Durée à regarder en avant, en secondes"
2277 msgid "Boids"
2278 msgstr "Boïds"
2281 msgid "Avoid collision with other boids"
2282 msgstr "Éviter la collision avec les autres boïds"
2285 msgid "Deflectors"
2286 msgstr "Déflecteurs"
2289 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2290 msgstr "Éviter la collision avec les objets déflecteurs"
2293 msgid "Fight Distance"
2294 msgstr "Distance de combat"
2297 msgid "Attack boids at max this distance"
2298 msgstr "Attaquer les boïds à cette distance au maximum"
2301 msgid "Flee Distance"
2302 msgstr "Distance de fuite"
2305 msgid "Flee to this distance"
2306 msgstr "Fuir à cette distance"
2309 msgid "Distance"
2310 msgstr "Distance"
2313 msgid "Distance behind leader to follow"
2314 msgstr "Distance derrière le leader à suivre"
2317 msgid "Follow this object instead of a boid"
2318 msgstr "Suivre cet objet au lieu d’un boïd"
2321 msgid "Queue Size"
2322 msgstr "Taille de la queue"
2325 msgid "How many boids in a line"
2326 msgstr "Combien de boïds en ligne"
2329 msgid "Line"
2330 msgstr "Ligne"
2333 msgid "Follow leader in a line"
2334 msgstr "Suivre le leader en ligne"
2337 msgid "Goal object"
2338 msgstr "Objet cible"
2341 msgid "Boid Settings"
2342 msgstr "Réglages de boïd"
2345 msgid "Settings for boid physics"
2346 msgstr "Réglages pour la physique des boïds"
2349 msgid "Accuracy"
2350 msgstr "Précision"
2353 msgid "Accuracy of attack"
2354 msgstr "Précision de l’attaque"
2357 msgid "Active Boid Rule"
2358 msgstr "Règle de boïd active"
2361 msgid "Active Boid State Index"
2362 msgstr "Indice de l’état de boïd actif"
2365 msgid "Aggression"
2366 msgstr "Aggression"
2369 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2370 msgstr "Le boïd attaquera des ennemis de cette valeur fois plus puissants"
2373 msgid "Max Air Acceleration"
2374 msgstr "Accélération max dans l’air"
2377 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2378 msgstr "Accélération maximale dans l’air (relative à la vitesse maximale)"
2381 msgid "Max Air Angular Velocity"
2382 msgstr "Vitesse angulaire max dans l’air"
2385 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2386 msgstr "Vitesse angulaire maximale dans l’air (relative à 180 degrés)"
2389 msgid "Air Personal Space"
2390 msgstr "Espace personnel dans l’air"
2393 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2394 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds dan l’air (en % de la taille de particule)"
2397 msgid "Max Air Speed"
2398 msgstr "Vitesse max dans l’air"
2401 msgid "Maximum speed in air"
2402 msgstr "Vitesse maximale dans l’air"
2405 msgid "Min Air Speed"
2406 msgstr "Vitesse min dans l’air"
2409 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2410 msgstr "Vitesse minimum dans l’air (relative à la vitesse maximum)"
2413 msgid "Banking"
2414 msgstr "Virage sur l’aile"
2417 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2418 msgstr "Quantité de rotation autour du vecteur vitesse lors des virages"
2421 msgid "Health"
2422 msgstr "Santé"
2425 msgid "Initial boid health when born"
2426 msgstr "Santé initiale du boïd à sa naissance"
2429 msgid "Boid height relative to particle size"
2430 msgstr "Hauteur du boïd relativement à la taille de sa particule"
2433 msgid "Max Land Acceleration"
2434 msgstr "Accélération max au sol"
2437 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2438 msgstr "Accélération maximale au sol (relative à la vitesse maximale)"
2441 msgid "Max Land Angular Velocity"
2442 msgstr "Vitesse angulaire max au sol"
2445 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2446 msgstr "Vitesse angulaire maximale au sol (relative à 180 degrés)"
2449 msgid "Jump Speed"
2450 msgstr "Vitesse de saut"
2453 msgid "Maximum speed for jumping"
2454 msgstr "Vitesse maximale pour sauter"
2457 msgid "Land Personal Space"
2458 msgstr "Espace personnel au sol"
2461 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2462 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds au sol (en % de la taille de particule)"
2465 msgid "Landing Smoothness"
2466 msgstr "Douceur d’atterrissage"
2469 msgid "How smoothly the boids land"
2470 msgstr "Douceur d’atterrissage des boïds"
2473 msgid "Max Land Speed"
2474 msgstr "Vitesse max au sol"
2477 msgid "Maximum speed on land"
2478 msgstr "Vitesse maximale au sol"
2481 msgid "Land Stick Force"
2482 msgstr "Force de collage au sol"
2485 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2486 msgstr "De quelle puissance doit être une force pour commencer à affecter un boïd au sol"
2489 msgid "Pitch"
2490 msgstr "Tangage"
2493 msgid "Amount of rotation around side vector"
2494 msgstr "Quantité de rotation autour de vecteur de côté"
2497 msgid "Range"
2498 msgstr "Intervalle"
2501 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2502 msgstr "Distance maximale depuis laquelle un boïd peut attaquer"
2505 msgid "Boid States"
2506 msgstr "États de boïd"
2509 msgid "Strength"
2510 msgstr "Force"
2513 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2514 msgstr "Dommages maximum causés par une attaque, par seconde"
2517 msgid "Allow Climbing"
2518 msgstr "Autoriser montée"
2521 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2522 msgstr "Autoriser les boïds à monter sur les objets but"
2525 msgid "Allow Flight"
2526 msgstr "Autoriser vol"
2529 msgid "Allow boids to move in air"
2530 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer dans l’air"
2533 msgid "Allow Land"
2534 msgstr "Permettre atterrissage"
2537 msgid "Allow boids to move on land"
2538 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer au sol"
2541 msgid "Boid State"
2542 msgstr "État du boïd"
2545 msgid "Boid state for boid physics"
2546 msgstr "État de boïd pour la physique de boïd"
2549 msgid "Active Boid Rule Index"
2550 msgstr "Indice de la règle de boïd active"
2553 msgid "Falloff"
2554 msgstr "Atténuation"
2557 msgid "Boid state name"
2558 msgstr "Nom de l’état de boïd"
2561 msgid "Rule Fuzziness"
2562 msgstr "Incertitude de règle"
2565 msgid "Boid Rules"
2566 msgstr "Rgèles de boïd"
2569 msgid "Rule Evaluation"
2570 msgstr "Évaluation du la règle"
2573 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2574 msgstr "Comment les règles de cette liste sont évaluées"
2577 msgid "Fuzzy"
2578 msgstr "Incertain"
2581 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2582 msgstr "Les règles sont parcourues de haut en bas (seule la première règle dont l’effet est au dessus du seuil de confusion est évaluée)"
2585 msgid "Random"
2586 msgstr "Aléatoire"
2589 msgid "A random rule is selected for each boid"
2590 msgstr "Une règle aléatoire est sélectionnée pour chaque boïd"
2593 msgid "Average"
2594 msgstr "Moyenne"
2597 msgid "All rules are averaged"
2598 msgstr "Toutes les règles sont moyennées"
2601 msgid "Volume"
2602 msgstr "Volume"
2605 msgid "Bone in an Armature data-block"
2606 msgstr "Os dans un bloc de données armature"
2609 msgid "In X"
2610 msgstr "Entrée X"
2613 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2614 msgstr "Décalage initial en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2617 msgid "Out X"
2618 msgstr "Sortie X"
2621 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2622 msgstr "Décalage final en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2625 msgid "B-Bone End Handle"
2626 msgstr "Poignée finale de B-os"
2629 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2630 msgstr "Os servant de poignée finale pour la courbe B-os"
2633 msgid "B-Bone Start Handle"
2634 msgstr "Poignée initiale de B-os"
2637 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2638 msgstr "Os servant de poignée initiale pour la courbe B-os"
2641 msgid "Ease In"
2642 msgstr "Fondu en ouverture"
2645 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2646 msgstr "Longueur de la première poignée de Bézier (pour les B-os uniquement)"
2649 msgid "Ease Out"
2650 msgstr "Fondu en sortie"
2653 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2654 msgstr "Longueur de la seconde poignée de Bézier (Seulement pour les B-Bones)"
2657 msgid "B-Bone End Handle Type"
2658 msgstr "Type de poignée finale de B-os"
2661 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2662 msgstr "Sélectionner comment la poignée finale du B-os est calculée"
2665 msgid "Automatic"
2666 msgstr "Automatique"
2669 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2670 msgstr "Utiliser les parent et enfants connectés pour calculer la poignée"
2673 msgid "Absolute"
2674 msgstr "Absolu"
2677 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2678 msgstr "Utiliser la position de l’os spécifié pour calculer la poignée"
2681 msgid "Relative"
2682 msgstr "Relatif"
2685 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2686 msgstr "Utiliser le décalage à la pose de repos de l’os spécifié pour calculer la poignée"
2689 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2690 msgstr "Utiliser l’orientation de l’os spécifié pour calculer la poignée, sans tenir compte de sa position"
2693 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2694 msgstr "Type de poignée initiale de B-os"
2697 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2698 msgstr "Sélectionner comment la poignée initiale du B-os est calculée"
2701 msgid "Roll In"
2702 msgstr "Roulis en entrée"
2705 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2706 msgstr "Décalage en entrée du roulis du B-os, ajuste la torsion"
2709 msgid "Roll Out"
2710 msgstr "Roulis en sortie"
2713 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2714 msgstr "Décalage en sortie du roulis du B-os, ajuste la torsion"
2717 msgid "B-Bone Segments"
2718 msgstr "Segments de B-os"
2721 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2722 msgstr "Nombre de subdivisions de l’os (B-os uniquement)"
2725 msgid "B-Bone Display X Width"
2726 msgstr "Affichage largeur X de B-os"
2729 msgid "B-Bone X size"
2730 msgstr "Taille X de B-os"
2733 msgid "B-Bone Display Z Width"
2734 msgstr "Affichage largeur Z de B-os"
2737 msgid "B-Bone Z size"
2738 msgstr "Taille Z du “B-Bone“ (os de Bézier)"
2741 msgid "Children"
2742 msgstr "Enfants"
2745 msgid "Bones which are children of this bone"
2746 msgstr "Os enfants de cet os"
2749 msgid "Envelope Deform Distance"
2750 msgstr "Distance de déformation enveloppe"
2753 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2754 msgstr "Distance de déformation de l'os (seulement pour les enveloppes)"
2757 msgid "Envelope Deform Weight"
2758 msgstr "Poids de déformation enveloppe"
2761 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2762 msgstr "Poids de déformation de l’os (pour la déformation Enveloppe uniquement)"
2765 msgid "Head"
2766 msgstr "Tête"
2769 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2770 msgstr "Position de la tête (extrémité de l'os relative à son parent)"
2773 msgid "Armature-Relative Head"
2774 msgstr "Tête relativement à l’armature"
2777 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2778 msgstr "Position de la tête (extrémité de l'os) relative à l'armature"
2781 msgid "Envelope Head Radius"
2782 msgstr "Rayon de la tête d’enveloppe"
2785 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2786 msgstr "Rayon de la tête de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
2789 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2790 msgstr "L’os est invisible quand il n’est pas en mode Edit (c-à-d en modes Object ou Pose)"
2793 msgid "Selectable"
2794 msgstr "Sélectionnable"
2797 msgid "Bone is able to be selected"
2798 msgstr "L‘os peut être sélectionné"
2801 msgid "Inherit Scale"
2802 msgstr "Hériter taille"
2805 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
2806 msgstr "Comment l’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
2809 msgid "Full"
2810 msgstr "Full"
2813 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
2814 msgstr "Hériter de tous les effets de redimensionnement du parent"
2817 msgid "Fix Shear"
2818 msgstr "Résoudre cisaillement"
2821 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
2822 msgstr "Hériter le redimensionnement, mais supprimer le cisaillement de l’enfant en position de repos"
2825 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
2826 msgstr "Faire tourner le redimensionnement non-uniforme du parent pour l’aligner avec l’enfant, en appliquant l’échelle en X du parent le long de l’axe X de l’enfant, et ainsi de suite"
2829 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
2830 msgstr "Hériter un redimensionnement uniforme représentant le changement global dans le volume du parent"
2833 msgid "Completely ignore parent scaling"
2834 msgstr "Totalement ignorer le redimensionnement du parent"
2837 msgid "None (Legacy)"
2838 msgstr "Aucun (ancien comportement)"
2841 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
2842 msgstr "Ignorer le redimensionnement du parent sans compenser pour son cisaillement (reproduit l’effet de désactiver l’ancienne case à cocher “Hériter Taille”)"
2845 msgid "Layers"
2846 msgstr "Calques"
2849 msgid "Layers bone exists in"
2850 msgstr "Calques sur lesquels se trouve l’os"
2853 msgid "Length"
2854 msgstr "Longueur"
2857 msgid "Length of the bone"
2858 msgstr "Longueur de l’os"
2861 msgid "Bone Matrix"
2862 msgstr "Matrice d’os"
2865 msgid "3x3 bone matrix"
2866 msgstr "Matrice d’os 3×3"
2869 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2870 msgstr "Os Armature-Matrice relative"
2873 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2874 msgstr "Matrice de l'os 4X4 relative à l'armature"
2877 msgid "Parent"
2878 msgstr "Parent"
2881 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2882 msgstr "Os parent (dans la même armature)"
2885 msgid "Select Head"
2886 msgstr "Sélectionner tête"
2889 msgid "Select Tail"
2890 msgstr "Sélectionner queue"
2893 msgid "Display Wire"
2894 msgstr "Afficher fil-de-fer"
2897 msgid "Tail"
2898 msgstr "Queue"
2901 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
2902 msgstr "Position de la queue de l’os relative à son parent"
2905 msgid "Armature-Relative Tail"
2906 msgstr "Queue relativement à l’armature"
2909 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2910 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os, relativement à l’armature"
2913 msgid "Envelope Tail Radius"
2914 msgstr "Rayon de la queue d’enveloppe"
2917 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2918 msgstr "Rayon de la queue de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
2921 msgid "Connected"
2922 msgstr "Connectés"
2925 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2926 msgstr "Quand l’os a un parent, sa tête est collée à la queue de son parent"
2929 msgid "Cyclic Offset"
2930 msgstr "Décalage cyclique"
2933 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2934 msgstr "Quand l’os n’a pas de parent, il est soumis à des effets de décalage cyclique (obsolète)"
2937 msgid "Deform"
2938 msgstr "Déformer"
2941 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2942 msgstr "Permettre à l’os de déformer la géométrie"
2945 msgid "Inherit End Roll"
2946 msgstr "Hériter du roulis final"
2949 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
2950 msgstr "Ajouter le roulis en sortie de l’os de début de poignée à la valeur de roulis en entrée"
2953 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2954 msgstr "Multiplier groupe de vertices avec enveloppe"
2957 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2958 msgstr "Quand c’est un os déformant, multiplier les effets des poids de groupe de vertices par l’influence de l’enveloppe"
2961 msgid "Inherit Rotation"
2962 msgstr "Hériter rotation"
2965 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2966 msgstr "L’os hérite rotation ou taille de son os parent"
2969 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
2970 msgstr "OBSOLÈTE : L’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
2973 msgid "Local Location"
2974 msgstr "Position locale"
2977 msgid "Bone location is set in local space"
2978 msgstr "La position de l’os est définie dans l’espace local"
2981 msgid "Relative Parenting"
2982 msgstr "Apparentement relatif"
2985 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
2986 msgstr "L’objet enfant utilisera une transformation relative, comme une déformation"
2989 msgid "Bone Group"
2990 msgstr "Groupe d’os"
2993 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2994 msgstr "Groupes de canaux Pose (Os)"
2997 msgid "Bone Groups"
2998 msgstr "Groupes d’os"
3001 msgid "Collection of bone groups"
3002 msgstr "Collection de groupes d’os"
3005 msgid "Active Bone Group"
3006 msgstr "Groupe d’os actif"
3009 msgid "Active bone group for this pose"
3010 msgstr "Groupe d’os actif pour cette pose"
3013 msgid "Active Bone Group Index"
3014 msgstr "Indice du groupe d’os actif"
3017 msgid "Active index in bone groups array"
3018 msgstr "Indice actif dans le tableau des groupes d’os"
3021 msgid "Brush Capabilities"
3022 msgstr "Capacités de brosse"
3025 msgid "Read-only indications of supported operations"
3026 msgstr "Indications en lecture seule des opérations supportées"
3029 msgid "Has Overlay"
3030 msgstr "A superposition"
3033 msgid "Has Random Texture Angle"
3034 msgstr "A un angle de texture aléatoire"
3037 msgid "Has Smooth Stroke"
3038 msgstr "A trait doux"
3041 msgid "Has Spacing"
3042 msgstr "A espacement"
3045 msgid "Image Paint Capabilities"
3046 msgstr "Capacités de peinture d’image"
3049 msgid "Has Accumulate"
3050 msgstr "A accumuler"
3053 msgid "Has Color"
3054 msgstr "A couleur"
3057 msgid "Has Radius"
3058 msgstr "A rayon"
3061 msgid "Has Space Attenuation"
3062 msgstr "A atténuation d’espace"
3065 msgid "Sculpt Capabilities"
3066 msgstr "Capacités de sculpture"
3069 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3070 msgstr "Indications en lecture seule de quelles opérations de brosse sont supportées par l’outil de sculpture courant"
3073 msgid "Has Auto Smooth"
3074 msgstr "A auto-lisser"
3077 msgid "Has Direction"
3078 msgstr "A direction"
3081 msgid "Has Gravity"
3082 msgstr "A gravité"
3085 msgid "Has Height"
3086 msgstr "A hauteur"
3089 msgid "Has Jitter"
3090 msgstr "A bruit"
3093 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3094 msgstr "A facteur de pli/pincement"
3097 msgid "Has Persistence"
3098 msgstr "A persistance"
3101 msgid "Has Pinch Factor"
3102 msgstr "A facteur de pincement"
3105 msgid "Has Plane Offset"
3106 msgstr "A décalage de plan"
3109 msgid "Has Rake Factor"
3110 msgstr "A facteur de ratissage"
3113 msgid "Has Sculpt Plane"
3114 msgstr "A plan de sculpture"
3117 msgid "Has Secondary Color"
3118 msgstr "A couleur secondaire"
3121 msgid "Has Strength Pressure"
3122 msgstr "A force de pression"
3125 msgid "Has Topology Rake"
3126 msgstr "A Ratissage de topologie"
3129 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3130 msgstr "Capacités de peinture de vertex"
3133 msgid "Weight Paint Capabilities"
3134 msgstr "Capacités de peinture de poids"
3137 msgid "Has Weight"
3138 msgstr "A poids"
3141 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3142 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3145 msgid "Settings for grease pencil brush"
3146 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3149 msgid "Active Smooth"
3150 msgstr "Adoucissement actif"
3153 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3154 msgstr "Quantité d’adoucissement durant le dessin"
3157 msgid "Angle"
3158 msgstr "Angle"
3161 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3162 msgstr "Direction du trait à laquelle la brosse donne le maximum d’épaisseur (0° pour l’horizontal)"
3165 msgid "Angle Factor"
3166 msgstr "Facteur d’angle"
3169 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3170 msgstr "Réduire l’épaisseur de la brosse de ce facteur quand le trait est perpendiculaire à la direction “Angle”"
3173 msgid "Aspect"
3174 msgstr "Proportion"
3177 msgid "Mode"
3178 msgstr "Mode"
3181 msgid "Preselected mode when using this brush"
3182 msgstr "Mode pré-sélectionné quand cette brosse est utilisée"
3185 msgid "Active"
3186 msgstr "Actif"
3189 msgid "Use current mode"
3190 msgstr "Utiliser mode courant"
3193 msgid "Material"
3194 msgstr "Matériau"
3197 msgid "Use always material mode"
3198 msgstr "Toujours utiliser le mode matériau"
3201 msgid "Vertex Color"
3202 msgstr "Couleur de vertices"
3205 msgid "Use always Vertex Color mode"
3206 msgstr "Toujours utiliser le mode Couleur de Vertex"
3209 msgid "Round"
3210 msgstr "Arrondir"
3213 msgid "Flat"
3214 msgstr "Plat"
3217 msgid "Curve Jitter"
3218 msgstr "Courbe d’agitation"
3221 msgid "Curve used for the jitter effect"
3222 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet d’agitation"
3225 msgid "Random Curve"
3226 msgstr "Courbe aléatoire"
3229 msgid "Curve used for modulating effect"
3230 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet de modulation"
3233 msgid "Curve Sensitivity"
3234 msgstr "Courbe de sensibilité"
3237 msgid "Curve used for the sensitivity"
3238 msgstr "Courbe utilisée pour la sensibilité"
3241 msgid "Curve Strength"
3242 msgstr "Courbe de force"
3245 msgid "Curve used for the strength"
3246 msgstr "Courbe utilisée pour la force"
3249 msgid "Direction"
3250 msgstr "Direction"
3253 msgid "Add effect of brush"
3254 msgstr "Effet d’addition de la brosse"
3257 msgid "Subtract effect of brush"
3258 msgstr "Effet de soustraction de la brosse"
3261 msgid "Eraser Mode"
3262 msgstr "Mode gomme"
3265 msgid "Dissolve"
3266 msgstr "Dissoudre"
3269 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3270 msgstr "Effacer les traits, en atténuant les force et épaisseur de leurs points"
3273 msgid "Erase stroke points"
3274 msgstr "Effacer points de trait"
3277 msgid "Stroke"
3278 msgstr "Trait"
3281 msgid "Erase entire strokes"
3282 msgstr "Effacer traits complets"
3285 msgid "Affect Stroke Strength"
3286 msgstr "Affecte force du trait"
3289 msgid "Amount of erasing for strength"
3290 msgstr "Quantité d’effacement pour la force"
3293 msgid "Affect Stroke Thickness"
3294 msgstr "Affecte épaisseur du trait"
3297 msgid "Amount of erasing for thickness"
3298 msgstr "Quantité d’effacement pour l’épaisseur"
3301 msgid "Direction of the fill"
3302 msgstr "Direction du remplissage"
3305 msgid "Normal"
3306 msgstr "Normale"
3309 msgid "Fill internal area"
3310 msgstr "Remplir la zone interne"
3313 msgid "Inverted"
3314 msgstr "Inversé"
3317 msgid "Fill inverted area"
3318 msgstr "Remplir la zone inversée"
3321 msgid "Mode to draw boundary limits"
3322 msgstr "Mode d’affichage des limites"
3325 msgid "All"
3326 msgstr "Tout"
3329 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3330 msgstr "Utiliser les traits visibles et les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3333 msgid "Strokes"
3334 msgstr "Traits"
3337 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3338 msgstr "Utiliser les traits visibles pour déterminer les limites"
3341 msgid "Edit Lines"
3342 msgstr "Lignes d’édition"
3345 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3346 msgstr "Utiliser les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3349 msgid "Precision"
3350 msgstr "Précision"
3353 msgid "Layers used as boundaries"
3354 msgstr "Calques utilisés comme limites"
3357 msgid "Visible"
3358 msgstr "Visible"
3361 msgid "Visible layers"
3362 msgstr "Calques visibles"
3365 msgid "Only active layer"
3366 msgstr "Calque actif uniquement"
3369 msgid "Layer Above"
3370 msgstr "Calque au-dessus"
3373 msgid "Layer above active"
3374 msgstr "Calque au-dessus de celui actif"
3377 msgid "Layer Below"
3378 msgstr "Calque au-dessous"
3381 msgid "Layer below active"
3382 msgstr "Calque au-dessous de celui actif"
3385 msgid "All Above"
3386 msgstr "Tout au-dessus"
3389 msgid "All layers above active"
3390 msgstr "Tous les calques au-dessus de celui actif"
3393 msgid "All Below"
3394 msgstr "Tout au-dessous"
3397 msgid "All layers below active"
3398 msgstr "Tous les calques au-dessous de celui actif"
3401 msgid "Leak Size"
3402 msgstr "Taille de fuite"
3405 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3406 msgstr "Taille en pixels pour considérer la fuite comme close"
3409 msgid "Simplify"
3410 msgstr "Simplifier"
3413 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3414 msgstr "Nombre d’étapes de simplification (de grandes valeurs réduisent la précision de remplissage)"
3417 msgid "Threshold"
3418 msgstr "Limite"
3421 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3422 msgstr "Limite pour considérer la couleur comme transparente, pour le remplissage"
3425 msgid "Grease Pencil Icon"
3426 msgstr "Icône de crayon gras"
3429 msgid "Pencil"
3430 msgstr "Crayon"
3433 msgid "Pen"
3434 msgstr "Stylo"
3437 msgid "Ink"
3438 msgstr "Encre"
3441 msgid "Ink Noise"
3442 msgstr "Bruit d’encre"
3445 msgid "Block"
3446 msgstr "Bloc"
3449 msgid "Marker"
3450 msgstr "Marqueur"
3453 msgid "Airbrush"
3454 msgstr "Aérographe"
3457 msgid "Chisel"
3458 msgstr "Ciseau"
3461 msgid "Fill"
3462 msgstr "Remplir"
3465 msgid "Eraser Soft"
3466 msgstr "Gomme douce"
3469 msgid "Eraser Hard"
3470 msgstr "Gomme dure"
3473 msgid "Eraser Stroke"
3474 msgstr "Gomme trait"
3477 msgid "Smooth"
3478 msgstr "Adoucir"
3481 msgid "Thickness"
3482 msgstr "Épaisseur"
3485 msgid "Randomize"
3486 msgstr "Rendre aléatoire"
3489 msgid "Grab"
3490 msgstr "Déplacer"
3493 msgid "Push"
3494 msgstr "Pousser"
3497 msgid "Twist"
3498 msgstr "Vriller"
3501 msgid "Pinch"
3502 msgstr "Pincer"
3505 msgid "Clone"
3506 msgstr "Cloner"
3509 msgid "Draw"
3510 msgstr "Dessiner"
3513 msgid "Blur"
3514 msgstr "Flouter"
3517 msgid "Smear"
3518 msgstr "Enduire"
3521 msgid "Hardness"
3522 msgstr "Dureté"
3525 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3526 msgstr "Dégradé depuis le centre des traits Point et Boîte (définir à 1 pour un trait solide)"
3529 msgid "Input Samples"
3530 msgstr "Échantillons d’entrée"
3533 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3534 msgstr "Générer des points intermédiaires pour les mouvements très rapide de souris (mettre à 0 pour désactiver)"
3537 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3538 msgstr "Matériau utiliser pour l’affichage des traits dessinés avec cette brosse"
3541 msgid "Jitter"
3542 msgstr "Bruité"
3545 msgid "Jitter factor for new strokes"
3546 msgstr "Facteur d’agitation pour les nouveaux traits"
3549 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3550 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer aux nouveaux traits, pour réduire les tremblements et le bruit"
3553 msgid "Iterations"
3554 msgstr "Itérations"
3557 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3558 msgstr "Nombre de fois à adoucir les traits nouvellement créés"
3561 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3562 msgstr "Force de couleur des nouveaux traits (affecte la composante alpha de la couleur)"
3565 msgid "Subdivision Steps"
3566 msgstr "Étapes de subdivision"
3569 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3570 msgstr "Nombre de fois à subdiviser les nouveaux traits, pour réduire l’effet anguleux"
3573 msgid "Hue"
3574 msgstr "Teinte"
3577 msgid "Random factor to modify original hue"
3578 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la teinte originale"
3581 msgid "Pressure Randomness"
3582 msgstr "Niveau de pression aléatoire"
3585 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3586 msgstr "Facteur aléatoire pour la pression des nouveaux traits"
3589 msgid "Saturation"
3590 msgstr "Saturation"
3593 msgid "Random factor to modify original saturation"
3594 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la saturation originale"
3597 msgid "Strength Randomness"
3598 msgstr "Niveau de force aléatoire"
3601 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3602 msgstr "Facteur aléatoire pour la force des nouveaux traits"
3605 msgid "Random factor to modify original value"
3606 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la valeur originale"
3609 msgid "Show Fill"
3610 msgstr "Afficher remplissage"
3613 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3614 msgstr "Afficher des lignes transparentes à utiliser comme limites pour le remplissage"
3617 msgid "Show Lines"
3618 msgstr "Afficher lignes"
3621 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3622 msgstr "Afficher des lignes d’aide au remplissage pour visualiser les limites"
3625 msgid "Show Lasso"
3626 msgstr "Afficher lasso"
3629 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3630 msgstr "Facteur de simplification avec l’algorithme adaptatif"
3633 msgid "Default Eraser"
3634 msgstr "Gomme par défaut"
3637 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3638 msgstr "Utiliser cette brosse à l’activation de la gomme avec la touche d’inversion rapide"
3641 msgid "Affect Position"
3642 msgstr "Affecte la position"
3645 msgid "The brush affects the position of the point"
3646 msgstr "La brosse affecte la position du point"
3649 msgid "Affect Strength"
3650 msgstr "Affecte la force"
3653 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3654 msgstr "La brosse affecte la force de couleur du point"
3657 msgid "Affect Thickness"
3658 msgstr "Affecte l’épaisseur"
3661 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3662 msgstr "La brosse affecte l’épaisseur du point"
3665 msgid "Affect UV"
3666 msgstr "Affecter UV"
3669 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3670 msgstr "La brosse affecte la rotation UV du point"
3673 msgid "Use Pressure Jitter"
3674 msgstr "Utiliser agitation de pression"
3677 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3678 msgstr "Utiliser une valeur aléatoire pour la pression"
3681 msgid "Pin Material"
3682 msgstr "Épingler matériau"
3685 msgid "Keep material assigned to brush"
3686 msgstr "Conserver le matériau assigné à la brosse"
3689 msgid "Occlude Eraser"
3690 msgstr "Gomme occlure"
3693 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3694 msgstr "N’effacer que les traits visibles et non-occlus"
3697 msgid "Use Pressure"
3698 msgstr "Utiliser pression"
3701 msgid "Use tablet pressure"
3702 msgstr "Utiliser la pression de la tablette"
3705 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3706 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le facteur aléatoire"
3709 msgid "Use Post-Process Settings"
3710 msgstr "Utiliser réglages de post-process"
3713 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3714 msgstr "Options de post-processing additionnels pour les nouveaux traits"
3717 msgid "Random Settings"
3718 msgstr "Réglages d’aléatoire"
3721 msgid "Random brush settings"
3722 msgstr "Réglages de brosse aléatoire"
3725 msgid "Use Stabilizer"
3726 msgstr "Utiliser stabilisateur"
3729 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
3730 msgstr "Afficher les lignes avec un délai, pour permettre des traits lissés (presser la touche Maj pour (dés)activer durant le dessin)"
3733 msgid "Use Pressure Strength"
3734 msgstr "Utiliser pression de force"
3737 msgid "Use tablet pressure for color strength"
3738 msgstr "Utiliser la pression de la tablette pour la force de couleur"
3741 msgid "Stroke Random"
3742 msgstr "Trait aléatoire"
3745 msgid "Use randomness at stroke level"
3746 msgstr "Utiliser l'aléatoire au niveau du trait"
3749 msgid "Trim Stroke Ends"
3750 msgstr "Tailler fins de trait"
3753 msgid "Trim intersecting stroke ends"
3754 msgstr "Tailler les extrémités de traits se recoupant"
3757 msgid "UV Random"
3758 msgstr "UV aléatoire"
3761 msgid "Vertex Color Factor"
3762 msgstr "Facteur de couleur de vertices"
3765 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
3766 msgstr "Facteur de mélange de la couleur de vertex pour obtenir la couleur finale"
3769 msgid "Mode Type"
3770 msgstr "Type de mode"
3773 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
3774 msgstr "Définit comment la couleur de vertex affecte les traits"
3777 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
3778 msgstr "La couleur de vertex n’affecte que le trait"
3781 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
3782 msgstr "La couleur de vertex n’affecte que le remplissage"
3785 msgid "Stroke & Fill"
3786 msgstr "Trait & remplissage"
3789 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
3790 msgstr "La couleur de vertex affecte le trait et le remplissage"
3793 msgid "Object Path"
3794 msgstr "Chemin objet"
3797 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
3798 msgstr "Chemin d’un objet au sein d’une archive Alembic"
3801 msgid "Path"
3802 msgstr "Chemin"
3805 msgid "Object path"
3806 msgstr "Chemin d’objet"
3809 msgid "Object Paths"
3810 msgstr "Chemins d’objet"
3813 msgid "Collection of object paths"
3814 msgstr "Collection de chemins d’objet"
3817 msgid "Background Image"
3818 msgstr "Image d’arrière-plan"
3821 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
3822 msgstr "Image et réglages pour l’affichage à l’arrière-plan de la vue 3D"
3825 msgid "Opacity"
3826 msgstr "Opacité"
3829 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
3830 msgstr "Opacité de l’image, pour mélanger l’image avec la couleur de fond"
3833 msgid "MovieClip"
3834 msgstr "Clip vidéo"
3837 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
3838 msgstr "Clip vidéo affiché et édité dans cet espace"
3841 msgid "Clip User"
3842 msgstr "Clip utilisateur"
3845 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
3846 msgstr "Paramètres définissant quel frame du clip vidéo est affichée"
3849 msgid "Depth"
3850 msgstr "Profondeur"
3853 msgid "Display under or over everything"
3854 msgstr "Afficher sous ou par-dessus tout le reste"
3857 msgid "Back"
3858 msgstr "De derrière"
3861 msgid "Front"
3862 msgstr "De face"
3865 msgid "Frame Method"
3866 msgstr "Méthode de cadrage"
3869 msgid "How the image fits in the camera frame"
3870 msgstr "Comment l’image se conforme au format de la caméra"
3873 msgid "Stretch"
3874 msgstr "Étirer"
3877 msgid "Fit"
3878 msgstr "Remplir"
3881 msgid "Crop"
3882 msgstr "Découper"
3885 msgid "Image"
3886 msgstr "Image"
3889 msgid "Image displayed and edited in this space"
3890 msgstr "Image affichée et éditée dans cet espace"
3893 msgid "Image User"
3894 msgstr "Utilisateur de l’image"
3897 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3898 msgstr "Paramètres définissant quel calque, passe et frame de l’image sont affichés"
3901 msgid "Offset"
3902 msgstr "Décalage"
3905 msgid "Rotation"
3906 msgstr "Rotation"
3909 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3910 msgstr "Rotation de l’image d’arrière-plan (vue ortho uniquement)"
3913 msgid "Scale"
3914 msgstr "Échelle"
3917 msgid "Scale the background image"
3918 msgstr "Redimensionner l’image de fond"
3921 msgid "Show Background Image"
3922 msgstr "Afficher image d’arrière-plan"
3925 msgid "Show this image as background"
3926 msgstr "Afficher cette image comme fond"
3929 msgid "Show Expanded"
3930 msgstr "Afficher déployé"
3933 msgid "Show the expanded in the user interface"
3934 msgstr "Afficher les déployés dans l’interface utilisateur"
3937 msgid "Show On Foreground"
3938 msgstr "Afficher au premier plan"
3941 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3942 msgstr "Afficher cette image devant les objets, dans la vue 3D"
3945 msgid "Background Source"
3946 msgstr "Source d’arrière-plan"
3949 msgid "Data source used for background"
3950 msgstr "Source de données utilisée pour l’arrière-plan"
3953 msgid "Movie Clip"
3954 msgstr "Clip vidéo"
3957 msgid "Camera Clip"
3958 msgstr "Clip caméra"
3961 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3962 msgstr "Utiliser le clip vidéo de la caméra de la scène active"
3965 msgid "Flip Horizontally"
3966 msgstr "Inverser horizontalement"
3969 msgid "Flip the background image horizontally"
3970 msgstr "Inverser l’image de fond horizontalement"
3973 msgid "Flip Vertically"
3974 msgstr "Inverser verticalement"
3977 msgid "Flip the background image vertically"
3978 msgstr "Inverser l’image de fond verticalement"
3981 msgid "Background Images"
3982 msgstr "Images de fond"
3985 msgid "Collection of background images"
3986 msgstr "Collection d’images de fond"
3989 msgid "Depth of Field"
3990 msgstr "Profondeur de champ"
3993 msgid "Depth of Field settings"
3994 msgstr "Réglages de profondeur de champ"
3997 msgid "Blades"
3998 msgstr "Lames"
4001 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4002 msgstr "Nombre de lames du diaphragme pour le bokeh polygonal (au moins 3)"
4005 msgid "F-Stop"
4006 msgstr "Ouverture"
4009 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4010 msgstr "Ouverture relative (f-stop, des nombres bas donnent plus de flou, des nombres hauts donnent une image plus nette)"
4013 msgid "Ratio"
4014 msgstr "Facteur"
4017 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4018 msgstr "Distorsion pour simuler les bokeh d’objectif anamorphique"
4021 msgid "Rotation of blades in aperture"
4022 msgstr "Rotation des lames du diaphragme"
4025 msgid "Focus Distance"
4026 msgstr "Distance de mise au point"
4029 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4030 msgstr "Distance au point de mise au point, pour la profondeur de champ"
4033 msgid "Focus Object"
4034 msgstr "Focus objet"
4037 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4038 msgstr "Utiliser cet objet pour définir le point focal de la profondeur de champ"
4041 msgid "Use Depth of Field"
4042 msgstr "Utiliser profondeur de champ"
4045 msgid "Stereo"
4046 msgstr "Stéréo"
4049 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4050 msgstr "Réglages de stéréoscopie pour un bloc de données caméra"
4053 msgid "Convergence Plane Distance"
4054 msgstr "Distance plan de convergence"
4057 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4058 msgstr "Le point de convergence des caméras stéréo (souvent la distance entre le projecteur et l’écran)"
4061 msgid "Off-Axis"
4062 msgstr "Décalés"
4065 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4066 msgstr "Frustums décalés convergeant sur un plan"
4069 msgid "Parallel"
4070 msgstr "Parallèles"
4073 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4074 msgstr "Caméras parallèles sans convergence"
4077 msgid "Toe-in"
4078 msgstr "Convergentes"
4081 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4082 msgstr "Caméras tournées, regardant le même point à la distance de convergence"
4085 msgid "Interocular Distance"
4086 msgstr "Distance inter-oculaire"
4089 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4090 msgstr "Définir la distance entre les yeux – la distance au plan stéréo / 30 devrait faire l’affaire"
4093 msgid "Pivot"
4094 msgstr "Pivot"
4097 msgid "Left"
4098 msgstr "Gauche"
4101 msgid "Right"
4102 msgstr "Droite"
4105 msgid "Center"
4106 msgstr "Centre"
4109 msgid "Pole Merge Start Angle"
4110 msgstr "Angle de début de fusion des pôles"
4113 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4114 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire commence à se fondre vers 0"
4117 msgid "Pole Merge End Angle"
4118 msgstr "Angle de fin de fusion des pôles"
4121 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4122 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire est 0"
4125 msgid "Use Pole Merge"
4126 msgstr "Utiliser la fusion des pôles"
4129 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4130 msgstr "Fondre la distance inter-oculaire vers 0 après l’angle limite donné"
4133 msgid "Spherical Stereo"
4134 msgstr "Stéréo sphérique"
4137 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4138 msgstr "Rendre chaque pixel en faisant tourner la caméra autour du point milieu de la distance inter-oculaire"
4141 msgid "ChannelDriver Variables"
4142 msgstr "Variables de contrôleur de canal"
4145 msgid "Collection of channel driver Variables"
4146 msgstr "Collection de variables de canal de contrôleur"
4149 msgid "Child Particle"
4150 msgstr "Particule enfant"
4153 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4154 msgstr "Particule enfant interpolée à partir de particules simulées ou éditées"
4157 msgid "Cloth Collision Settings"
4158 msgstr "Réglages de collision de tissu"
4161 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4162 msgstr "Réglages de la simulation de tissu pour l’auto-collision et la collision avec d’autres objets"
4165 msgid "Collision Collection"
4166 msgstr "Collection de collision"
4169 msgid "Limit colliders to this Collection"
4170 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
4173 msgid "Collision Quality"
4174 msgstr "Qualité de collision"
4177 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4178 msgstr "Nombre d'itérations de collisiions à effectuer (élevé donne une meilleure qualité mais lentement)"
4181 msgid "Restitution"
4182 msgstr "Restitution"
4185 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4186 msgstr "Quantité de vitesse perdue à la collision"
4189 msgid "Minimum Distance"
4190 msgstr "Distance minimum"
4193 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4194 msgstr "Distance minimum entre objets collisionneurs avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4197 msgid "Friction"
4198 msgstr "Friction"
4201 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4202 msgstr "Force de friction s’il y a collision (plus forte = moins de mouvement)"
4205 msgid "Impulse Clamping"
4206 msgstr "Tronquer impulsion"
4209 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4210 msgstr "Tronquer les impulsions de collision pour éviter l’instabilité (0.0 pour désactiver la troncature)"
4213 msgid "Self Minimum Distance"
4214 msgstr "Auto-distance minimum"
4217 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4218 msgstr "Distance minimum entre faces de tissu avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4221 msgid "Self Friction"
4222 msgstr "Auto-friction"
4225 msgid "Friction with self contact"
4226 msgstr "Friction des auto-contacts"
4229 msgid "Enable Collision"
4230 msgstr "Activer collision"
4233 msgid "Enable collisions with other objects"
4234 msgstr "Activer les collisions avec d’autres objets"
4237 msgid "Enable Self Collision"
4238 msgstr "Activer auto-collision"
4241 msgid "Enable self collisions"
4242 msgstr "Activer les auto-collisions"
4245 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4246 msgstr "Groupe de vertices auto-collision"
4249 msgid "Cloth Settings"
4250 msgstr "Réglages de tissu"
4253 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4254 msgstr "Les réglages de la simulation de tissu pour un objet"
4257 msgid "Air Damping"
4258 msgstr "Amortissement air"
4261 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4262 msgstr "L'air a normalemnt une épaisseur qui ralentit la chute des choses"
4265 msgid "Bending Spring Damping"
4266 msgstr "Amortissement du ressort de ploiement"
4269 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4270 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de flexion"
4273 msgid "Bending Model"
4274 msgstr "Modèle de ploiement"
4277 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4278 msgstr "Modèle physique pour simuler les forces de flexion"
4281 msgid "Angular"
4282 msgstr "Angulaire"
4285 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4286 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion angulaire"
4289 msgid "Linear"
4290 msgstr "Linéaire"
4293 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4294 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion linéaire (ancien)"
4297 msgid "Bending Stiffness"
4298 msgstr "Raideur de ploiement"
4301 msgid "How much the material resists bending"
4302 msgstr "Résistance du matériau à la flexion"
4305 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4306 msgstr "Raideur de ploiement maximum"
4309 msgid "Maximum bending stiffness value"
4310 msgstr "Valeur maximale de la raideur de ploiement"
4313 msgid "Collider Friction"
4314 msgstr "Friction de collisionneur"
4317 msgid "Compression Spring Damping"
4318 msgstr "Amortissement de ressort de compression"
4321 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4322 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de compression"
4325 msgid "Compression Stiffness"
4326 msgstr "Raideur de compression"
4329 msgid "How much the material resists compression"
4330 msgstr "À quel point le matériau résiste à la compression"
4333 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4334 msgstr "Maximum de raideur de compression"
4337 msgid "Maximum compression stiffness value"
4338 msgstr "Valeur maximale de la raideur de compression"
4341 msgid "Target Density Strength"
4342 msgstr "Force de densité cible"
4345 msgid "Influence of target density on the simulation"
4346 msgstr "Influence de la densité cible sur la simulation"
4349 msgid "Target Density"
4350 msgstr "Densité cible"
4353 msgid "Maximum density of hair"
4354 msgstr "Densité maximale des fibres"
4357 msgid "Effector Weights"
4358 msgstr "Poids de l’effecteur"
4361 msgid "Fluid Density"
4362 msgstr "Densité de fluide"
4365 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4366 msgstr "Densité (kg/l) du fluide contenu dans l'objet, utilisé pour créer un gradient de pression hydrostatique simulant le poids du fluide interne, ou la flottabilité du fluide environnant est négative"
4369 msgid "Goal Default"
4370 msgstr "But par défaut"
4373 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4374 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des vertices), quand aucun groupe de vertices n’est utilisé"
4377 msgid "Goal Damping"
4378 msgstr "Amortissement du but"
4381 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4382 msgstr "Friction du but (position cible de vertex)"
4385 msgid "Goal Maximum"
4386 msgstr "But maximum"
4389 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4390 msgstr "But maximum, les poids des groupes de vertex sont modifiés pour être compris dans cette gamme"
4393 msgid "Goal Minimum"
4394 msgstr "But minimum"
4397 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4398 msgstr "But minimum, les poids du groupe de vertices sont étendus pour correspondre à cet intervalle"
4401 msgid "Goal Stiffness"
4402 msgstr "Raideur du but"
4405 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4406 msgstr "Raideur de ressort du but (position cible des vertices)"
4409 msgid "Gravity"
4410 msgstr "Gravité"
4413 msgid "Gravity or external force vector"
4414 msgstr "Gravité ou vecteur de force externe"
4417 msgid "Internal Friction"
4418 msgstr "Friction interne"
4421 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4422 msgstr "Dispersion max ressort interne"
4425 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4426 msgstr "À quel point les rayons issus des points internes peuvent diverger de la normale du vertex"
4429 msgid "Internal Spring Max Length"
4430 msgstr "Longueur max ressort interne"
4433 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4434 msgstr "La longueur maximale qu’un ressort interne peut avoir à sa création. Si la distance entre les points internes est supérieure à cette valeur, aucun ressort interne ne sera créé entre ces points. Une longueur de zéro signifie qu’il n’y a aucune limite de longueur"
4437 msgid "Check Internal Spring Normals"
4438 msgstr "Vérifier normales de ressort interne"
4441 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4442 msgstr "Nécessite que les points reliés par le ressort aient des normales opposées"
4445 msgid "Tension Stiffness"
4446 msgstr "Raideur de tension"
4449 msgid "How much the material resists stretching"
4450 msgstr "À quel point le matériau résiste à l’étirement"
4453 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4454 msgstr "Raideur de tension maximale"
4457 msgid "Maximum tension stiffness value"
4458 msgstr "Valeur maximale de la raideur de tension"
4461 msgid "Vertex Mass"
4462 msgstr "Masse de vertex"
4465 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4466 msgstr "La masse de chaque vertex dans le matériau tissu"
4469 msgid "Pin Stiffness"
4470 msgstr "Raideur d’épinglage"
4473 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4474 msgstr "Raideur de ressort de l’épinglage (position cible des vertices)"
4477 msgid "Pressure Scale"
4478 msgstr "Échelle de pression"
4481 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4482 msgstr "Pression ambiante (kPa) qui équilibre entre l'intérieur et l'extérieur de l'objet quand il a le volume cible"
4485 msgid "Quality"
4486 msgstr "Qualité"
4489 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4490 msgstr "Qualité de la simulation en étapes (pas) par frame (plus élevée est meilleur mais plus lent)"
4493 msgid "Rest Shape Key"
4494 msgstr "Clé de forme au repos"
4497 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4498 msgstr "Clé de forme à utiliser comme longueur de repos des ressorts"
4501 msgid "Sewing Force Max"
4502 msgstr "Force de couture max"
4505 msgid "Maximum sewing force"
4506 msgstr "Force de couture maximum"
4509 msgid "Shear Spring Damping"
4510 msgstr "Amortissement du ressort de cisaillement"
4513 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4514 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de cisaillement"
4517 msgid "Shear Stiffness"
4518 msgstr "Raideur de cisaillement"
4521 msgid "How much the material resists shearing"
4522 msgstr "À quel point le matériau résiste au cisaillement"
4525 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4526 msgstr "Raideur de cisaillement maximale"
4529 msgid "Maximum shear scaling value"
4530 msgstr "Valeur d’échelle de cisaillement maximale"
4533 msgid "Shrink Factor Max"
4534 msgstr "Facteur de contraction max"
4537 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4538 msgstr "Quantité maximum de contraction du tissu"
4541 msgid "Shrink Factor"
4542 msgstr "Facteur de contraction"
4545 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4546 msgstr "Facteur par lequel contracter le tissu"
4549 msgid "Target Volume"
4550 msgstr "Volume cible"
4553 msgid "Tension Spring Damping"
4554 msgstr "Amortissement du ressort de tension"
4557 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4558 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement d’étirement"
4561 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4562 msgstr "La vitesse du tissu est multipliée par cette valeur"
4565 msgid "Pressure"
4566 msgstr "Pression"
4569 msgid "Dynamic Base Mesh"
4570 msgstr "Mesh de base dynamique"
4573 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4574 msgstr "Forcer la simulation à respecter les déformations du mesh de base"
4577 msgid "Create Internal Springs"
4578 msgstr "Créer ressorts internes"
4581 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4582 msgstr "Simuler une structure volumique interne en créant des ressorts entre les côtés opposés du mesh"
4585 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4586 msgstr "Simuler la pression à l’intérieur d’un mesh tissu clos"
4589 msgid "Use Custom Volume"
4590 msgstr "Utiliser volume personnalisé"
4593 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4594 msgstr "Utiliser le paramètre Volume Cible comme volume initial, au lieu de le calculer depuis le mesh lui-même"
4597 msgid "Sew Cloth"
4598 msgstr "Coudre tissu"
4601 msgid "Pulls loose edges together"
4602 msgstr "Contracter les arêtes isolées"
4605 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4606 msgstr "Groupe de vertices de raideur de ploiement"
4609 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4610 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur de ploiement"
4613 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4614 msgstr "Groupe de vertices de ressorts internes"
4617 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4618 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur des ressorts internes"
4621 msgid "Mass Vertex Group"
4622 msgstr "Groupe de vertices de masse"
4625 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4626 msgstr "Groupe de vertices pour l’épinglage des vertices"
4629 msgid "Pressure Vertex Group"
4630 msgstr "Groupe de vertices de pression"
4633 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4634 msgstr "Groupe de vertices contrôlant où la pression est appliquée. Un poids nul signifie aucune pression, et un poids de un signifie pression maximale. Les faces ayant un vertex de poids nul seront exclues du calcul de volume"
4637 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4638 msgstr "Groupe de vertices de raideur de cisaillement"
4641 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4642 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur de cisaillement"
4645 msgid "Shrink Vertex Group"
4646 msgstr "Groupe de vertices de contraction"
4649 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4650 msgstr "Groupe de vertices pour contracter le tissu"
4653 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4654 msgstr "Groupe de vertices de raideur structurelle"
4657 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4658 msgstr "Groupe de vertices pour affiner le contrôle sur la raideur de la structure"
4661 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4662 msgstr "Taille de cellule de grille voxel"
4665 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4666 msgstr "Taille des cellules de la grille voxel pour les effets d’interaction"
4669 msgid "Solver Result"
4670 msgstr "Résultat du solveur"
4673 msgid "Result of cloth solver iteration"
4674 msgstr "Résultat de l’itération du solveur de tissu"
4677 msgid "Average Error"
4678 msgstr "Erreur moyenne"
4681 msgid "Average error during substeps"
4682 msgstr "Erreur moyenne durant les sous-étapes"
4685 msgid "Average Iterations"
4686 msgstr "Itérations moyennes"
4689 msgid "Average iterations during substeps"
4690 msgstr "Itérations moyennes durant les sous-étapes"
4693 msgid "Maximum Error"
4694 msgstr "Erreur maximale"
4697 msgid "Maximum error during substeps"
4698 msgstr "Erreur maximale durant les sous-étapes"
4701 msgid "Maximum Iterations"
4702 msgstr "Itérations maximales"
4705 msgid "Maximum iterations during substeps"
4706 msgstr "Itérations maximales durant les sous-étapes"
4709 msgid "Minimum Error"
4710 msgstr "Erreur minimale"
4713 msgid "Minimum error during substeps"
4714 msgstr "Erreur minimale durant les sous-étapes"
4717 msgid "Minimum Iterations"
4718 msgstr "Itérations minimales"
4721 msgid "Minimum iterations during substeps"
4722 msgstr "Itérations minimales durant les sous-étapes"
4725 msgid "Status"
4726 msgstr "Statut"
4729 msgid "Status of the solver iteration"
4730 msgstr "Statut de l’itération du solveur"
4733 msgid "Success"
4734 msgstr "Succès"
4737 msgid "Computation was successful"
4738 msgstr "Les calculs sont terminés avec succès"
4741 msgid "Numerical Issue"
4742 msgstr "Problème numérique"
4745 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4746 msgstr "Les données fournies n’ont pas satisfait les pré-requis"
4749 msgid "No Convergence"
4750 msgstr "Pas de convergence"
4753 msgid "Iterative procedure did not converge"
4754 msgstr "Le processus itératif n’a pas convergé"
4757 msgid "Invalid Input"
4758 msgstr "Entrée invalide"
4761 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4762 msgstr "Les données d’entrée sont invalides, ou l’algorithme n’a pas été invoqué correctement"
4765 msgid "Collection Children"
4766 msgstr "Collection d’enfants"
4769 msgid "Collection of child collections"
4770 msgstr "Collection de collections enfant"
4773 msgid "Collection Objects"
4774 msgstr "Objets de collection"
4777 msgid "Collection of collection objects"
4778 msgstr "Collection d’objets de collection"
4781 msgid "Collision Settings"
4782 msgstr "Réglages de collision"
4785 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4786 msgstr "Réglages de collision pour un objet dans les simulation de physiques"
4789 msgid "Absorption"
4790 msgstr "Absorption"
4793 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
4794 msgstr "Combien de force perd l’effecteur lors de la collision avec cet objet (en pourcent)"
4797 msgid "Friction for cloth collisions"
4798 msgstr "Friction pour les collisions de tissu"
4801 msgid "Damping"
4802 msgstr "Amortissement"
4805 msgid "Amount of damping during collision"
4806 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision"
4809 msgid "Damping Factor"
4810 msgstr "Facteur d’amortissement"
4813 msgid "Amount of damping during particle collision"
4814 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision de particules"
4817 msgid "Random Damping"
4818 msgstr "Amortissement aléatoire"
4821 msgid "Random variation of damping"
4822 msgstr "Variation aléatoire de l’amortissement"
4825 msgid "Friction Factor"
4826 msgstr "Facteur de friction"
4829 msgid "Amount of friction during particle collision"
4830 msgstr "Taux de friction pendant la collision des particules"
4833 msgid "Random Friction"
4834 msgstr "Friction aléatoire"
4837 msgid "Random variation of friction"
4838 msgstr "Variation aléatoire de la friction"
4841 msgid "Permeability"
4842 msgstr "Perméabilité"
4845 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
4846 msgstr "Probabilité que la particule passe à travers le mesh"
4849 msgid "Stickiness"
4850 msgstr "Adhérence"
4853 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
4854 msgstr "Quantité d’adhérence à la surface de collision"
4857 msgid "Inner Thickness"
4858 msgstr "Épaisseur interne"
4861 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
4862 msgstr "Épaisseur de face interne (uniquement utilisée par les corps souples)"
4865 msgid "Outer Thickness"
4866 msgstr "Épaisseur externe"
4869 msgid "Outer face thickness"
4870 msgstr "Épaisseur externe des faces"
4873 msgid "Enabled"
4874 msgstr "Activé"
4877 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
4878 msgstr "Activer cet objet comme collisionneur dans les systèmes de physiques"
4881 msgid "Single Sided"
4882 msgstr "Un seul côté"
4885 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
4886 msgstr "La collision de tissu agit en fonction des normales du collisionneur (améliore la récupération de pénétration)"
4889 msgid "Override Normals"
4890 msgstr "Remplacer normales"
4893 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
4894 msgstr "Les impulsions de collision de tissu agissent dans la direction des normales du collisionneur (plus sûr dans certains cas)"
4897 msgid "Kill Particles"
4898 msgstr "Tuer particules"
4901 msgid "Kill collided particles"
4902 msgstr "Tuer les particules qui ont heurté un objet collisionneur"
4905 msgid "Color management specific to display device"
4906 msgstr "Gestion de couleur spécifique au périphérique d’affichage"
4909 msgid "Display Device"
4910 msgstr "Périphérique d’affichage"
4913 msgid "Display device name"
4914 msgstr "Afficher nom du périphérique"
4917 msgid "Input color space settings"
4918 msgstr "Réglages d’espace de couleur d’entrée"
4921 msgid "Is Data"
4922 msgstr "Est données"
4925 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
4926 msgstr "Traiter l’image comme des données non-colorées, sans gestion colorimétrique, comme les cartes de normales ou de déplacement"
4929 msgid "Input Color Space"
4930 msgstr "Espace de couleur d’entrée"
4933 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
4934 msgstr "Espace de couleur dans le fichier image, à convertir vers/depuis quand l’image est enregistrée ou chargée"
4937 msgid "XYZ"
4938 msgstr "XYZ"
4941 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
4942 msgstr "N’effectuer aucune transformation colorimétrique au chargement, traiter les couleurs comme étant déjà dans l’espace linéaire de la scène"
4945 msgid "Color Space"
4946 msgstr "Espace de couleur"
4949 msgid "Color space that the sequencer operates in"
4950 msgstr "Espace de couleur dans lequel le séquenceur opère"
4953 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
4954 msgstr "Réglages de gestion de couleur utilisé pour l’affichage des images à l’écran"
4957 msgid "Curve"
4958 msgstr "Courbe"
4961 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
4962 msgstr "Courbes de couleur de conversion appliquées avant la transformation d’affichage"
4965 msgid "Exposure"
4966 msgstr "Exposition"
4969 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
4970 msgstr "Exposition (ouverture) appliquée avant la transformation d’affichage"
4973 msgid "Gamma"
4974 msgstr "Gamma"
4977 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
4978 msgstr "Quantité de modification gamma appliquée après la transformation d’affichage"
4981 msgid "Look"
4982 msgstr "Aspect"
4985 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
4986 msgstr "Transformation additionnelle appliquée avant la transformation de la vue, pour des besoins artistiques"
4989 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
4990 msgstr "Ne pas modifier l’image de façon artistique"
4993 msgid "Use Curves"
4994 msgstr "Utiliser courbes"
4997 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
4998 msgstr "Utiliser des courbes RGB pour la transformation pré-affichage"
5001 msgid "View Transform"
5002 msgstr "Transformation vue"
5005 msgid "View used when converting image to a display space"
5006 msgstr "Vue utilisée lors de la conversion de l’image dans un espace d’affichage"
5009 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5010 msgstr "N’effectuer aucune transformation de couleur à l’affichage, utiliser l’ancienne technique sans gestion de couleur pour l’affichage"
5013 msgid "Color Mapping"
5014 msgstr "Conversion de couleur"
5017 msgid "Color mapping settings"
5018 msgstr "Réglages de conversion de couleur"
5021 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5022 msgstr "Couleur à mélanger avec la sortie couleur de la texture"
5025 msgid "Blend Factor"
5026 msgstr "Facteur de mélange"
5029 msgid "Blend Type"
5030 msgstr "Type de mélange"
5033 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5034 msgstr "Mode utilisé pour le mélange avec la sortie couleur de la texture"
5037 msgid "Mix"
5038 msgstr "Mélanger"
5041 msgid "Darken"
5042 msgstr "Assombrir"
5045 msgid "Lighten"
5046 msgstr "Éclaircir"
5049 msgid "Screen"
5050 msgstr "Écran"
5053 msgid "Overlay"
5054 msgstr "Superposer"
5057 msgid "Soft Light"
5058 msgstr "Lumière douce"
5061 msgid "Linear Light"
5062 msgstr "Lumière linéaire"
5065 msgid "Difference"
5066 msgstr "Différence"
5069 msgid "Divide"
5070 msgstr "Diviser"
5073 msgid "Brightness"
5074 msgstr "Luminosité"
5077 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5078 msgstr "Ajuster la luminosité de la texture"
5081 msgid "Color Ramp"
5082 msgstr "Dégradé de couleur"
5085 msgid "Contrast"
5086 msgstr "Contraste"
5089 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5090 msgstr "Ajuster le contraste de la texture"
5093 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5094 msgstr "Ajuster la saturation des couleurs dans la texture"
5097 msgid "Use Color Ramp"
5098 msgstr "Utiliser dégradé de couleur"
5101 msgid "Toggle color ramp operations"
5102 msgstr "(Dés)activer les opérations de dégradé de couleur"
5105 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5106 msgstr "Dégradé convertissant une valeur scalaire en couleur"
5109 msgid "Color Mode"
5110 msgstr "Mode de couleur"
5113 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5114 msgstr "Définir le mode de couleur à utiliser pour l’interpolation"
5117 msgid "RGB"
5118 msgstr "RGB"
5121 msgid "Elements"
5122 msgstr "Éléments"
5125 msgid "Color Interpolation"
5126 msgstr "Interpolation de couleur"
5129 msgid "Set color interpolation"
5130 msgstr "Définir l’interpolation de couleur"
5133 msgid "Near"
5134 msgstr "Proximité"
5137 msgid "Far"
5138 msgstr "Éloignée"
5141 msgid "Clockwise"
5142 msgstr "Sens horaire"
5145 msgid "Counter-Clockwise"
5146 msgstr "Sens anti-horaire"
5149 msgid "Interpolation"
5150 msgstr "Interpolation"
5153 msgid "Set interpolation between color stops"
5154 msgstr "Définir l’interpolation entre stops couleur"
5157 msgid "Ease"
5158 msgstr "Fondu"
5161 msgid "Cardinal"
5162 msgstr "Cardinal"
5165 msgid "B-Spline"
5166 msgstr "B-spline"
5169 msgid "Constant"
5170 msgstr "Constante"
5173 msgid "Color Ramp Element"
5174 msgstr "Élément de dégradé de couleur"
5177 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5178 msgstr "Élément définissant une couleur à une position donnée dans le dégradé"
5181 msgid "Alpha"
5182 msgstr "Alpha"
5185 msgid "Set alpha of selected color stop"
5186 msgstr "Définir l’alpha du stop couleur sélectionné"
5189 msgid "Set color of selected color stop"
5190 msgstr "Définir la couleur du stop couleur sélectionné"
5193 msgid "Position"
5194 msgstr "Position"
5197 msgid "Set position of selected color stop"
5198 msgstr "Définir la position du stop couleur sélectionné"
5201 msgid "Color Ramp Elements"
5202 msgstr "Éléments de dégradé de couleur"
5205 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5206 msgstr "Collection d’éléments de rampe de couleur"
5209 msgid "File Output Slots"
5210 msgstr "Prises de Sortie fichier"
5213 msgid "Collection of File Output node slots"
5214 msgstr "Collection de prises du nœud de sortie fichier"
5217 msgid "Console Input"
5218 msgstr "Entrée de console"
5221 msgid "Input line for the interactive console"
5222 msgstr "Ligne d’entrée pour la console interactive"
5225 msgctxt "Text"
5226 msgid "Line"
5227 msgstr "Ligne"
5230 msgid "Text in the line"
5231 msgstr "Texte dans la ligne"
5234 msgid "Console line type when used in scrollback"
5235 msgstr "Type de ligne console lorsqu’utilisée en retour arrière"
5238 msgid "Output"
5239 msgstr "Sortie"
5242 msgid "Input"
5243 msgstr "Entrée"
5246 msgid "Error"
5247 msgstr "Erreur"
5250 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5251 msgstr "Contrainte affectant les transformations d’objets et d’os"
5254 msgid "Constraint is the one being edited"
5255 msgstr "La contrainte est celle éditée"
5258 msgid "Lin error"
5259 msgstr "Erreur linéaire"
5262 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5263 msgstr "Montant de l'erreur résiduelle en unités Blender pour les contraintes influant sur la position"
5266 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5267 msgstr "Taux d’erreur résiduelle en radians, pour les contraintes qui agissent sur l’orientation"
5270 msgid "Influence"
5271 msgstr "Influence"
5274 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5275 msgstr "Taux d'influence de la contrainte sur la solution finale"
5278 msgid "Proxy Local"
5279 msgstr "Local proxy"
5282 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5283 msgstr "La contrainte est ajoutée dans l'instance de proxy (n'appartient pas à la source Armature)"
5286 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5287 msgstr "La contrainte a des réglages valides et peut être évaluée"
5290 msgid "Disable"
5291 msgstr "Désactiver"
5294 msgid "Enable/Disable Constraint"
5295 msgstr "(Dés)activer contrainte"
5298 msgid "Constraint name"
5299 msgstr "Nom de la contrainte"
5302 msgid "Owner Space"
5303 msgstr "Espace propriétaire"
5306 msgid "Space that owner is evaluated in"
5307 msgstr "L’espace dans lequel le propriétaire est évalué"
5310 msgid "World Space"
5311 msgstr "Espace du monde"
5314 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5315 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées du monde"
5318 msgid "Pose Space"
5319 msgstr "Espace de pose"
5322 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5323 msgstr "La contrainte est appliquée en espace de pose, les transformations de l’objet sont ignorées"
5326 msgid "Local With Parent"
5327 msgstr "Local avec parent"
5330 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5331 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de la pose de repos de l’os, ce qui inclut les transformations du parent"
5334 msgid "Local Space"
5335 msgstr "Espace local"
5338 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5339 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de l’objet"
5342 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5343 msgstr "Le panneau de contrainte est développé dans l’UI"
5346 msgid "Sub-Target"
5347 msgstr "Sous-cible"
5350 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5351 msgstr "Os d’armature, groupe de vertices de mesh ou de lattice, …"
5354 msgid "Target Space"
5355 msgstr "Espace cible"
5358 msgid "Space that target is evaluated in"
5359 msgstr "Espace dans lequel la cible est évaluée"
5362 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5363 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement au système de coordonnées du monde"
5366 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5367 msgstr "La transformation de la cible est seulement évaluée dans l'espace Pose, la transformation de l'objet cible de l'armature est ignoré"
5370 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5371 msgstr "La transformation de l’os cible est évaluée relativement à son système de coordonnées local de sa pose de repos, ce qui inclut les transformations du parent"
5374 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5375 msgstr "La transformation de la cible est évaluée en fonction son système de coordonnée locale"
5378 msgid "Camera Solver"
5379 msgstr "Solveur caméra"
5382 msgid "Follow Track"
5383 msgstr "Suivre chemin"
5386 msgid "Object Solver"
5387 msgstr "Solveur d’objet"
5390 msgid "Copy Location"
5391 msgstr "Copier position"
5394 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5395 msgstr "Copier la position d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets se déplacent de conserve"
5398 msgid "Copy Rotation"
5399 msgstr "Copier rotation"
5402 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5403 msgstr "Copier la rotation d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets tournent de conserve"
5406 msgid "Copy Scale"
5407 msgstr "Copier taille"
5410 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5411 msgstr "Copier les facteurs d’échelle d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets soient redimensionnés de conserve"
5414 msgid "Copy Transforms"
5415 msgstr "Copier transformations"
5418 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5419 msgstr "Copier toutes les transformations d’une cible, de façon que les deux objets soient transformés de conserve"
5422 msgid "Limit Distance"
5423 msgstr "Limiter distance"
5426 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5427 msgstr "Restreindre les déplacements à l’intérieur d’une certaine distance à une cible (au moment de l’évaluation de la contrainte uniquement)"
5430 msgid "Limit Location"
5431 msgstr "Limiter position"
5434 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5435 msgstr "Restreindre les mouvements le long de chaque axe dans les limites données"
5438 msgid "Limit Rotation"
5439 msgstr "Limiter rotation"
5442 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5443 msgstr "Restreindre les rotations autour de chaque axe dans les limites données"
5446 msgid "Limit Scale"
5447 msgstr "Limiter taille"
5450 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5451 msgstr "Restreindre les redimensionnements le long de chaque axe dans les limites données"
5454 msgid "Maintain Volume"
5455 msgstr "Conserver volume"
5458 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5459 msgstr "Compenser le redimensionnement le long d’un axe par l’application du redimensionnement idoine sur les deux autres axes"
5462 msgid "Transformation"
5463 msgstr "Transformation"
5466 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5467 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour contrôler une autre propriété (ou la même) du propriétaire"
5470 msgid "Transform Cache"
5471 msgstr "Cache de transformation"
5474 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5475 msgstr "Charger la matrice de transformation depuis un fichier externe"
5478 msgid "Clamp To"
5479 msgstr "Tronquer à"
5482 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5483 msgstr "Restreindre les mouvements au déplacement le long d’une courbe, par conversion de la position le long de l’axe le plus long de la courbe"
5486 msgid "Damped Track"
5487 msgstr "Suivi amorti"
5490 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5491 msgstr "Pointer vers une cible en effectuant la plus petite rotation possible"
5494 msgid "Inverse Kinematics"
5495 msgstr "Cinématique inverse"
5498 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5499 msgstr "Contrôler une chaîne d’os en spécifiant le point terminal cible (os uniquement)"
5502 msgid "Locked Track"
5503 msgstr "Suivi verrouillé"
5506 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5507 msgstr "Tourner autour de l’axe (“verrouillé”) spécifié pour pointer vers une cible"
5510 msgid "Spline IK"
5511 msgstr "IK spline"
5514 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5515 msgstr "Aligner une chaîne d’os le long d’une courbe (os uniquement)"
5518 msgid "Stretch To"
5519 msgstr "Étirer vers"
5522 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5523 msgstr "Étirer le long de l’axe Y pour pointer vers une cible"
5526 msgid "Track To"
5527 msgstr "Suivi de"
5530 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5531 msgstr "Contrainte de suivi (tracking) obsolète, sujette à des artefacts de torsion"
5534 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5535 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour déterminer la pose du propriétaire à partir d’une action"
5538 msgid "Armature"
5539 msgstr "Armature"
5542 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5543 msgstr "Appliquer un mix des transformations pondérées de plusieurs os, comme pour le modificateur Armature"
5546 msgid "Child Of"
5547 msgstr "Enfant de"
5550 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5551 msgstr "Faire de la cible le parent “détachable” du propriétaire"
5554 msgid "Floor"
5555 msgstr "Plancher"
5558 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5559 msgstr "Utiliser la position (et optionnellement la rotation) de la cible pour définir un “mur” ou un “sol” que le propriétaire ne peut traverser"
5562 msgid "Follow Path"
5563 msgstr "Suivre chemin"
5566 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5567 msgstr "À utiliser pour animer un objet/os le long d’un chemin"
5570 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5571 msgstr "Modifier le point pivot pour les transformations (buggé)"
5574 msgid "Shrinkwrap"
5575 msgstr "Contracter/envelopper"
5578 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5579 msgstr "Restreindre les mouvements à la surface du mesh cible"
5582 msgid "Action Constraint"
5583 msgstr "Contrainte Action"
5586 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5587 msgstr "Appliquer/convertir une action aux axes de transformation d’un os"
5590 msgid "The constraining action"
5591 msgstr "L’action contraignante"
5594 msgid "Evaluation Time"
5595 msgstr "Temps d’évaluation"
5598 msgid "Last frame of the Action to use"
5599 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
5602 msgid "First frame of the Action to use"
5603 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
5606 msgid "Maximum"
5607 msgstr "Maximum"
5610 msgid "Maximum value for target channel range"
5611 msgstr "Valeur maximale pour l’intervalle du canal cible"
5614 msgid "Minimum"
5615 msgstr "Minimum"
5618 msgid "Minimum value for target channel range"
5619 msgstr "Valeur minimale pour l’intervalle du canal cible"
5622 msgid "Mix Mode"
5623 msgstr "Mode de mélange"
5626 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5627 msgstr "Comment les transformations existantes et les canaux d’action sont combinés"
5630 msgid "Target object"
5631 msgstr "Objet cible"
5634 msgid "Transform Channel"
5635 msgstr "Canal de transformation"
5638 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5639 msgstr "Canal de transformation de la cible utilisé pour contrôler l’action"
5642 msgid "X Location"
5643 msgstr "Position X"
5646 msgid "Y Location"
5647 msgstr "Position Y"
5650 msgid "Z Location"
5651 msgstr "Position Z"
5654 msgid "X Rotation"
5655 msgstr "Rotation X"
5658 msgid "Y Rotation"
5659 msgstr "Rotation Y"
5662 msgid "Z Rotation"
5663 msgstr "Rotation Z"
5666 msgid "X Scale"
5667 msgstr "Échelle X"
5670 msgid "Y Scale"
5671 msgstr "Échelle Y"
5674 msgid "Z Scale"
5675 msgstr "Échelle Z"
5678 msgid "Object Action"
5679 msgstr "Action objet"
5682 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5683 msgstr "Os uniquement : appliquer les canaux de transformation objet de l’action à l’os contraint, au lieu de ceux de l’os"
5686 msgid "Use Evaluation Time"
5687 msgstr "Utiliser le temps d’évaluation"
5690 msgid "Armature Constraint"
5691 msgstr "Contrainte armature"
5694 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
5695 msgstr "Appliquer les transformations effectuées par le modificateur Armature"
5698 msgid "Targets"
5699 msgstr "Cibles"
5702 msgid "Target Bones"
5703 msgstr "Os cible"
5706 msgid "Use Envelopes"
5707 msgstr "Utiliser enveloppes"
5710 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
5711 msgstr "Multiplier les poids par l’enveloppe pour tous les os, au lieu d’agir comme un mix basé sur les groupes de vertices (les poids spécifiés sont toujours utilisés, et seuls les os listés sont pris en compte)"
5714 msgid "Use Current Location"
5715 msgstr "Utiliser position actuelle"
5718 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
5719 msgstr "Utiliser la position actuelle de l’os pour les enveloppes et le choix des segments de B-os, au lieu de la position de repos"
5722 msgid "Preserve Volume"
5723 msgstr "Préserver volume"
5726 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5727 msgstr "Interpolation des rotations de déformation avec des quaternions"
5730 msgid "Camera Solver Constraint"
5731 msgstr "Contrainte Solveur caméra"
5734 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5735 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de la caméra"
5738 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5739 msgstr "Clip vidéo d’où obtenir les données de suivi"
5742 msgid "Active Clip"
5743 msgstr "Clip actif"
5746 msgid "Use active clip defined in scene"
5747 msgstr "Utiliser le clip actif défini dans la scène"
5750 msgid "Child Of Constraint"
5751 msgstr "Contrainte Enfant de"
5754 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
5755 msgstr "Créer une relation parent/enfant basée sur une contrainte"
5758 msgid "Inverse Matrix"
5759 msgstr "Inverser matrice"
5762 msgid "Transformation matrix to apply before"
5763 msgstr "Matrice de transformation à appliquer avant"
5766 msgid "Set Inverse Pending"
5767 msgstr "Définir inverse en attente"
5770 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
5771 msgstr "Définir à Vrai pour demander un nouveau calcul de la matrice inverse"
5774 msgid "Location X"
5775 msgstr "Position X"
5778 msgid "Use X Location of Parent"
5779 msgstr "Utiliser la position X du parent"
5782 msgid "Location Y"
5783 msgstr "Position Y"
5786 msgid "Use Y Location of Parent"
5787 msgstr "Utiliser la position Y du parent"
5790 msgid "Location Z"
5791 msgstr "Position Z"
5794 msgid "Use Z Location of Parent"
5795 msgstr "Utiliser la position Z du parent"
5798 msgid "Rotation X"
5799 msgstr "Rotation X"
5802 msgid "Use X Rotation of Parent"
5803 msgstr "Utiliser la rotation X du parent"
5806 msgid "Rotation Y"
5807 msgstr "Rotation Y"
5810 msgid "Use Y Rotation of Parent"
5811 msgstr "Utiliser la rotation Y du parent"
5814 msgid "Rotation Z"
5815 msgstr "Rotation Z"
5818 msgid "Use Z Rotation of Parent"
5819 msgstr "Utiliser la rotation Z du parent"
5822 msgid "Scale X"
5823 msgstr "Taille/échelle X"
5826 msgid "Use X Scale of Parent"
5827 msgstr "Utiliser la taille/échelle X du parent"
5830 msgid "Scale Y"
5831 msgstr "Taille/échelle Y"
5834 msgid "Use Y Scale of Parent"
5835 msgstr "Utiliser la taille/échelle Y du parent"
5838 msgid "Scale Z"
5839 msgstr "Taille/échelle Z"
5842 msgid "Use Z Scale of Parent"
5843 msgstr "Utiliser la taille/échelle Z du parent"
5846 msgid "Clamp To Constraint"
5847 msgstr "Contrainte Limiter à"
5850 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
5851 msgstr "Contraindre la position d’un objet au point le plus proche sur la courbe cible"
5854 msgid "Main Axis"
5855 msgstr "Axe principal"
5858 msgid "Main axis of movement"
5859 msgstr "Axe principal du mouvement"
5862 msgid "X"
5863 msgstr "X"
5866 msgid "Y"
5867 msgstr "Y"
5870 msgid "Z"
5871 msgstr "Z"
5874 msgid "Target Object (Curves only)"
5875 msgstr "Objets cible (courbes uniquement)"
5878 msgid "Cyclic"
5879 msgstr "Cyclique"
5882 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
5883 msgstr "Traiter la courbe comme cyclique (pas de limitation à la boîte englobante de la courbe)"
5886 msgid "Copy Location Constraint"
5887 msgstr "Contrainte Copier position"
5890 msgid "Copy the location of the target"
5891 msgstr "Copier la position de la cible"
5894 msgid "Head/Tail"
5895 msgstr "Tête/queue"
5898 msgid "Invert X"
5899 msgstr "Inverser X"
5902 msgid "Invert the X location"
5903 msgstr "Inverser la position X"
5906 msgid "Invert Y"
5907 msgstr "Inverser Y"
5910 msgid "Invert the Y location"
5911 msgstr "Inverser la position Y"
5914 msgid "Invert Z"
5915 msgstr "Inverser Y"
5918 msgid "Invert the Z location"
5919 msgstr "Inverser la position Z"
5922 msgid "Follow B-Bone"
5923 msgstr "Suivre B-os"
5926 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
5927 msgstr "Suivre la forme des segments de B-os lors du calcul des positions de tête/de queue"
5930 msgid "Add original location into copied location"
5931 msgstr "Ajoute la position originale à la position copiée"
5934 msgid "Copy X"
5935 msgstr "Copier X"
5938 msgid "Copy the target's X location"
5939 msgstr "Copier la position X de la cible"
5942 msgid "Copy Y"
5943 msgstr "CopieY"
5946 msgid "Copy the target's Y location"
5947 msgstr "Copier la position Y de la cible"
5950 msgid "Copy Z"
5951 msgstr "Copier Z"
5954 msgid "Copy the target's Z location"
5955 msgstr "Copier la position Z de la cible"
5958 msgid "Copy Rotation Constraint"
5959 msgstr "Contrainte Copier rotation"
5962 msgid "Copy the rotation of the target"
5963 msgstr "Copier la rotation de la cible"
5966 msgid "Euler Order"
5967 msgstr "Ordre Euler"
5970 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
5971 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler"
5974 msgid "Default"
5975 msgstr "Par défaut"
5978 msgid "Euler using the default rotation order"
5979 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation par défaut"
5982 msgid "XYZ Euler"
5983 msgstr "Euler XYZ"
5986 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
5987 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XYZ"
5990 msgid "XZY Euler"
5991 msgstr "Euler XZY"
5994 msgid "Euler using the XZY rotation order"
5995 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XZY"
5998 msgid "YXZ Euler"
5999 msgstr "Euler YXZ"
6002 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6003 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YXZ"
6006 msgid "YZX Euler"
6007 msgstr "Euler YZX"
6010 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6011 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YZX"
6014 msgid "ZXY Euler"
6015 msgstr "Euler ZXY"
6018 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6019 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZXY"
6022 msgid "ZYX Euler"
6023 msgstr "Euler ZYX"
6026 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6027 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZYX"
6030 msgid "Invert the X rotation"
6031 msgstr "Inverser la rotation X"
6034 msgid "Invert the Y rotation"
6035 msgstr "Inverser la rotation Y"
6038 msgid "Invert the Z rotation"
6039 msgstr "Inverser la rotation Z"
6042 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6043 msgstr "Spécifier comment les rotations copiées et existantes sont combinées"
6046 msgid "Replace the original rotation with copied"
6047 msgstr "Remplacer la rotation originale par celle copiée"
6050 msgid "Add euler component values together"
6051 msgstr "Ajouter les composantes Euler les unes aux autres"
6054 msgid "Before Original"
6055 msgstr "Avant original"
6058 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6059 msgstr "Appliquer la rotation copiée avant l’originale, comme si la cible de la contrainte était un parent"
6062 msgid "After Original"
6063 msgstr "Après original"
6066 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6067 msgstr "Appliquer la rotation copiée après l’originale, comme si la cible de la contrainte était un enfant"
6070 msgid "Offset (Legacy)"
6071 msgstr "Décalage (ancien comportement)"
6074 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6075 msgstr "Combiner les rotations comme avec l’ancienne case à cocher “Décalage” (ne fonctionne pas bien avec les rotations sur plusieurs axes)"
6078 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6079 msgstr "OBSOLÈTE : Ajouter la rotation originale à la rotation copiée"
6082 msgid "Copy the target's X rotation"
6083 msgstr "Copier la rotation X de la cible"
6086 msgid "Copy the target's Y rotation"
6087 msgstr "Copier la rotation Y de la cible"
6090 msgid "Copy the target's Z rotation"
6091 msgstr "Copier la rotation Z de la cible"
6094 msgid "Copy Scale Constraint"
6095 msgstr "Contrainte Copier taille/échelle"
6098 msgid "Copy the scale of the target"
6099 msgstr "Copier la taille/échelle de la cible"
6102 msgid "Power"
6103 msgstr "Puissance"
6106 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6107 msgstr "Élever l’échelle de la cible à la puissance spécifiée"
6110 msgid "Additive"
6111 msgstr "Additif"
6114 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6115 msgstr "Utiliser l’addition au lieu de la multiplication pour combiner les échelles (compatibilité 2.7)"
6118 msgid "Make Uniform"
6119 msgstr "Rendre uniforme"
6122 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6123 msgstr "Redistribuer les changements copiés en volume de façon égale sur les trois axes du propriétaire"
6126 msgid "Combine original scale with copied scale"
6127 msgstr "Combiner la taille originale à la taille copiée"
6130 msgid "Copy the target's X scale"
6131 msgstr "Copier la taille/échelle X de la cible"
6134 msgid "Copy the target's Y scale"
6135 msgstr "Copier la taille/échelle Y de la cible"
6138 msgid "Copy the target's Z scale"
6139 msgstr "Copier la taille/échelle Z de la cible"
6142 msgid "Copy Transforms Constraint"
6143 msgstr "Contrainte Copier transformations"
6146 msgid "Copy all the transforms of the target"
6147 msgstr "Copier toutes les transformations de la cible"
6150 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6151 msgstr "Spécifier comment les transformations existantes et copiées sont combinées"
6154 msgid "Replace the original transformation with copied"
6155 msgstr "Remplacer la transformation originale par celle copiée"
6158 msgid "Damped Track Constraint"
6159 msgstr "Contrainte Track amorti"
6162 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6163 msgstr "Pointer vers la cible en prenant le chemin de rotation le plus court"
6166 msgid "Track Axis"
6167 msgstr "Axe de suivi"
6170 msgid "Axis that points to the target object"
6171 msgstr "Axe qui pointe vers l’objet cible"
6174 msgid "Floor Constraint"
6175 msgstr "Contrainte Sol"
6178 msgid "Use the target object for location limitation"
6179 msgstr "Utiliser l’objet cible comme limite de position"
6182 msgid "Floor Location"
6183 msgstr "Position du sol"
6186 msgid "Location of target that object will not pass through"
6187 msgstr "Position de la cible que l’objet ne dépassera pas"
6190 msgid "Offset of floor from object origin"
6191 msgstr "Décalage du sol par rapport à l’origine de l’objet"
6194 msgid "Use Rotation"
6195 msgstr "Utiliser rotation"
6198 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6199 msgstr "Utiliser la rotation de la cible pour déterminer le sol"
6202 msgid "Follow Path Constraint"
6203 msgstr "Contrainte Suivre chemin"
6206 msgid "Lock motion to the target path"
6207 msgstr "Verrouiller le mouvement au chemin de la cible"
6210 msgid "Forward Axis"
6211 msgstr "Axe vers l’avant"
6214 msgid "Axis that points forward along the path"
6215 msgstr "Axe qui pointe vers l’avant le long du chemin"
6218 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6219 msgstr "Décalage depuis la position correspondant à la frame"
6222 msgid "Offset Factor"
6223 msgstr "Facteur de décalage"
6226 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6227 msgstr "Pourcentage définissant la position de la cible le long de la courbe"
6230 msgid "Target Curve object"
6231 msgstr "Objet courbe cible"
6234 msgid "Up Axis"
6235 msgstr "Axe vertical"
6238 msgid "Axis that points upward"
6239 msgstr "Axe pointant vers le haut"
6242 msgid "Follow Curve"
6243 msgstr "Suivre courbe"
6246 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6247 msgstr "L’objet suivra les direction et inclinaison de la courbe"
6250 msgid "Curve Radius"
6251 msgstr "Rayon de courbe"
6254 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6255 msgstr "L’objet est redimensionné par le rayon de la courbe"
6258 msgid "Fixed Position"
6259 msgstr "Position fixe"
6262 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6263 msgstr "L’objet restera verrouillé sur un seul point quelque part sur la courbe, sans tenir compte du temps"
6266 msgid "Follow Track Constraint"
6267 msgstr "Contrainte Suivre piste"
6270 msgid "Lock motion to the target motion track"
6271 msgstr "Verrouiller le mouvement à la piste de mouvement cible"
6274 msgid "Camera"
6275 msgstr "Caméra"
6278 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6279 msgstr "Caméra à laquelle le mouvement est apparenté (si vide, la caméra active de la scène est utilisée)"
6282 msgid "Depth Object"
6283 msgstr "Objet de profondeur"
6286 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6287 msgstr "Objet utilisé pour définir la profondeur dans l’espace caméra par projection à la surface de cet objet"
6290 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6291 msgstr "Comment la prise de vue se conforme au format de la caméra"
6294 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6295 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre (si vide, l’objet caméra est utilisé)"
6298 msgid "Track"
6299 msgstr "Suivi de"
6302 msgid "Movie tracking track to follow"
6303 msgstr "Piste de tracking vidéo à suivre"
6306 msgid "3D Position"
6307 msgstr "Position 3D"
6310 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6311 msgstr "Utiliser la position 3D de la piste à laquelle s’apparenter"
6314 msgid "Undistort"
6315 msgstr "Dé-distordre"
6318 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6319 msgstr "Apparenter à la position non-distordue de la piste 2D"
6322 msgid "Kinematic Constraint"
6323 msgstr "Contrainte Cinématique (IK)"
6326 msgid "Chain Length"
6327 msgstr "Longueur de chaîne"
6330 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6331 msgstr "Combien d’os sont inclus dans l’effet d’IK – 0 pour utiliser tous les os"
6334 msgid "Radius of limiting sphere"
6335 msgstr "Rayon de la sphère limitante"
6338 msgid "IK Type"
6339 msgstr "Type d’IK"
6342 msgid "Copy Pose"
6343 msgstr "Copier pose"
6346 msgid "Maximum number of solving iterations"
6347 msgstr "Nombre maximum d’itérations de résolution"
6350 msgid "Limit Mode"
6351 msgstr "Mode de limitation"
6354 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6355 msgstr "Distances en relation avec la sphère d’influence à autoriser"
6358 msgid "Inside"
6359 msgstr "Intérieur"
6362 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6363 msgstr "L’objet est contraint à l’intérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6366 msgid "Outside"
6367 msgstr "Extérieur"
6370 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6371 msgstr "L’objet est contraint à l’extérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6374 msgid "On Surface"
6375 msgstr "À la surface"
6378 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6379 msgstr "L’objet est contraint à la surface d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6382 msgid "Lock X Pos"
6383 msgstr "Verrouiller pos X"
6386 msgid "Constraint position along X axis"
6387 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe X"
6390 msgid "Lock Y Pos"
6391 msgstr "Verrouiller pos Y"
6394 msgid "Constraint position along Y axis"
6395 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Y"
6398 msgid "Lock Z Pos"
6399 msgstr "Verrouiller pos Z"
6402 msgid "Constraint position along Z axis"
6403 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Z"
6406 msgid "Lock X Rotation"
6407 msgstr "Verrouiller rotation X"
6410 msgid "Constraint rotation along X axis"
6411 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe X"
6414 msgid "Lock Y Rotation"
6415 msgstr "Verrouiller rotation Y"
6418 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6419 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe Y"
6422 msgid "Lock Z Rotation"
6423 msgstr "Verrouiller rotation Z"
6426 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6427 msgstr "Contraindre le rotation autour de l’axe Z"
6430 msgid "Orientation Weight"
6431 msgstr "Poids d’orientation"
6434 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6435 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle d’orientation pour cette cible"
6438 msgid "Pole Angle"
6439 msgstr "Angle polaire"
6442 msgid "Pole rotation offset"
6443 msgstr "Décalage de la rotation polaire"
6446 msgid "Pole Sub-Target"
6447 msgstr "Sous-cible polaire"
6450 msgid "Pole Target"
6451 msgstr "Cible polaire"
6454 msgid "Object for pole rotation"
6455 msgstr "Objet pour la rotation polaire"
6458 msgid "Axis Reference"
6459 msgstr "Référentiel"
6462 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6463 msgstr "Options de verrouillage de l’axe de la contrainte, relatives au référentiel de l’os ou de la cible"
6466 msgid "Bone"
6467 msgstr "Os"
6470 msgid "Chain follows position of target"
6471 msgstr "La chaîne suit la position de la cible"
6474 msgid "Chain follows rotation of target"
6475 msgstr "La chaîne suit la rotation de la cible"
6478 msgid "Enable IK Stretching"
6479 msgstr "Activer l’étirement d’IK"
6482 msgid "Use Tail"
6483 msgstr "Utiliser la queue"
6486 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6487 msgstr "Inclure la queue de l’os comme dernier élément de la chaîne"
6490 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6491 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle de position pour cette cible"
6494 msgid "Limit Distance Constraint"
6495 msgstr "Contrainte Limiter distance"
6498 msgid "Limit the distance from target object"
6499 msgstr "Limiter la distance à l’objet cible"
6502 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6503 msgstr "Les transformations sont aussi affectées par cette contrainte"
6506 msgid "Limit Location Constraint"
6507 msgstr "Contrainte Limiter position"
6510 msgid "Limit the location of the constrained object"
6511 msgstr "Limiter la position de l’objet contraint"
6514 msgid "Maximum X"
6515 msgstr "Maximum X"
6518 msgid "Highest X value to allow"
6519 msgstr "Valeur X maximale à autoriser"
6522 msgid "Maximum Y"
6523 msgstr "Maximum Y"
6526 msgid "Highest Y value to allow"
6527 msgstr "Valeur Y maximale à autoriser"
6530 msgid "Maximum Z"
6531 msgstr "Maximum Z"
6534 msgid "Highest Z value to allow"
6535 msgstr "Valeur Z maximale à autoriser"
6538 msgid "Minimum X"
6539 msgstr "Minimum X"
6542 msgid "Lowest X value to allow"
6543 msgstr "Valeur X minimale à autoriser"
6546 msgid "Minimum Y"
6547 msgstr "Minimum Y"
6550 msgid "Lowest Y value to allow"
6551 msgstr "Valeur Y minimale à autoriser"
6554 msgid "Minimum Z"
6555 msgstr "Minimum Z"
6558 msgid "Lowest Z value to allow"
6559 msgstr "Valeur Z minimale à autoriser"
6562 msgid "Use the maximum X value"
6563 msgstr "Utiliser la valeur X maximale"
6566 msgid "Use the maximum Y value"
6567 msgstr "Utiliser la valeur Y maximale"
6570 msgid "Use the maximum Z value"
6571 msgstr "Utiliser la valeur Z maximale"
6574 msgid "Use the minimum X value"
6575 msgstr "Utiliser la valeur X minimale"
6578 msgid "Use the minimum Y value"
6579 msgstr "Utiliser la valeur Y minimale"
6582 msgid "Use the minimum Z value"
6583 msgstr "Utiliser la valeur Z minimale"
6586 msgid "Limit Rotation Constraint"
6587 msgstr "Contrainte Limiter rotation"
6590 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6591 msgstr "Limiter la rotation de l’objet contraint"
6594 msgid "Limit X"
6595 msgstr "Limiter X"
6598 msgid "Limit Y"
6599 msgstr "Limiter Y"
6602 msgid "Limit Z"
6603 msgstr "Limiter Z"
6606 msgid "Limit Size Constraint"
6607 msgstr "Contrainte Limiter taille"
6610 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6611 msgstr "Limiter la taille/échelle de l’objet contraint"
6614 msgid "Locked Track Constraint"
6615 msgstr "Contrainte Suivi verrouillé"
6618 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6619 msgstr "Pointer l’axe de suivi vers la cible, tout en verrouillant les autres axes"
6622 msgid "Locked Axis"
6623 msgstr "Axe verrouillé"
6626 msgid "Maintain Volume Constraint"
6627 msgstr "Contrainte Conserver volume"
6630 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6631 msgstr "Maintenir un volume constant le long d ’un seul axe de redimensionnement"
6634 msgid "Free Axis"
6635 msgstr "Axe libre"
6638 msgid "The free scaling axis of the object"
6639 msgstr "L’axe de redimensionnement libre de l’objet"
6642 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6643 msgstr "La façon dont la contrainte traite l’échelle d’origine sur les axes non-libres"
6646 msgid "Strict"
6647 msgstr "Strict"
6650 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6651 msgstr "Le volume est strictement préservé, en remplaçant l’échelle sur les axes non-libres"
6654 msgid "Uniform"
6655 msgstr "Uniforme"
6658 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
6659 msgstr "Le volume est préservé quand l’objet est redimensionné uniformément. Les déviations d’une échelle uniforme sur les axes non-libres sont ignorées"
6662 msgid "Single Axis"
6663 msgstr "Axe unique"
6666 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
6667 msgstr "Le volume n’est préservé que si l’objet est redimensionné sur les axes libres. Le redimensionnement sur les axes non-libres est ignoré"
6670 msgid "Volume of the bone at rest"
6671 msgstr "Volume de l’os au repos"
6674 msgid "Object Solver Constraint"
6675 msgstr "Contrainte Solveur objet"
6678 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
6679 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de l’objet"
6682 msgid "Movie tracking object to follow"
6683 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre"
6686 msgid "Pivot Constraint"
6687 msgstr "Contrainte Pivot"
6690 msgid "Rotate around a different point"
6691 msgstr "Tourner autour d’un point différent"
6694 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
6695 msgstr "Décalage du pivot depuis la cible (quand elle est définie), ou depuis la position du propriétaire (quand Position constante est désactivé), ou le point pivot absolu"
6698 msgid "Enabled Rotation Range"
6699 msgstr "Intervalles de rotation activés"
6702 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
6703 msgstr "Intervalle de rotation dans lequel le pivotage devrait avoir lieu"
6706 msgid "Always"
6707 msgstr "Toujours"
6710 msgid "Use the pivot point in every rotation"
6711 msgstr "Utiliser le point pivot dans toutes les rotations"
6714 msgid "-X Rotation"
6715 msgstr "Rotation -X"
6718 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
6719 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe X"
6722 msgid "-Y Rotation"
6723 msgstr "Rotation -Y"
6726 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
6727 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Y"
6730 msgid "-Z Rotation"
6731 msgstr "Rotation -Z"
6734 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
6735 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Z"
6738 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
6739 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe X"
6742 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
6743 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Y"
6746 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
6747 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Z"
6750 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
6751 msgstr "Objet cible, définissant la position du pivot lorsqu’il est défini"
6754 msgid "Use Relative Offset"
6755 msgstr "Utiliser décalage relatif"
6758 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
6759 msgstr "Le décalage sera un point absolu dans l’espace, au lieu d’être relatif à la cible"
6762 msgid "Python Constraint"
6763 msgstr "Contrainte Python"
6766 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
6767 msgstr "Utiliser un script Python pour évaluer la contrainte"
6770 msgid "Script Error"
6771 msgstr "Erreur du script"
6774 msgid "The linked Python script has thrown an error"
6775 msgstr "Le script Python lié a renvoyé une erreur"
6778 msgid "Number of Targets"
6779 msgstr "Nombre de cibles"
6782 msgid "Target Objects"
6783 msgstr "Objets cible"
6786 msgid "Script"
6787 msgstr "Script"
6790 msgid "The text object that contains the Python script"
6791 msgstr "L’objet texte contenant le script Python"
6794 msgid "Use Targets"
6795 msgstr "Utiliser cibles"
6798 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
6799 msgstr "Utiliser les cibles indiquées dans le panneau de la contrainte"
6802 msgid "Shrinkwrap Constraint"
6803 msgstr "Contrainte Contracter/envelopper"
6806 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
6807 msgstr "Créer une relation de contraction/enveloppement basée sur une contrainte"
6810 msgid "Face Cull"
6811 msgstr "Suppression de face"
6814 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
6815 msgstr "Empêcher les vertices de se projeter sur la face de la cible quand ils sont devant/derrière elle"
6818 msgid "Off"
6819 msgstr "Désactivé"
6822 msgid "No culling"
6823 msgstr "Pas de suppression"
6826 msgid "No projection when in front of the face"
6827 msgstr "Pas de projection quand devant la face"
6830 msgid "No projection when behind the face"
6831 msgstr "Pas de projection quand derrière la face"
6834 msgid "Distance to Target"
6835 msgstr "Distance à la cible"
6838 msgid "Project Axis"
6839 msgstr "Axe de projection"
6842 msgid "Axis constrain to"
6843 msgstr "Axe de contrainte vers"
6846 msgid "Axis Space"
6847 msgstr "Espace d’axe"
6850 msgid "Space for the projection axis"
6851 msgstr "Espace de l’axe de projection"
6854 msgid "Project Distance"
6855 msgstr "Distance de projection"
6858 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
6859 msgstr "Limiter la distance utilisée pour la projection (zéro pour désactiver)"
6862 msgid "Shrinkwrap Type"
6863 msgstr "Type de contraction/enveloppement"
6866 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
6867 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de contraction/enveloppement pour la position de la cible"
6870 msgid "Nearest Surface Point"
6871 msgstr "Point de surface le plus proche"
6874 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
6875 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche"
6878 msgid "Project"
6879 msgstr "Projeter"
6882 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
6883 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche, selon un axe donné"
6886 msgid "Nearest Vertex"
6887 msgstr "Vertex le plus proche"
6890 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
6891 msgstr "Contracter la position au vertex de la cible le plus proche"
6894 msgid "Target Normal Project"
6895 msgstr "Projeter normales de la cible"
6898 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
6899 msgstr "Comprimer la position sur la surface cible la plus proche, le long des normales de vertex interpolées de la cible"
6902 msgid "Target Mesh object"
6903 msgstr "Objet mesh cible"
6906 msgid "Axis that is aligned to the normal"
6907 msgstr "Axe à aligner avec la normale"
6910 msgid "Invert Cull"
6911 msgstr "Inverser suppression"
6914 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
6915 msgstr "Lors de la projection dans la direction opposée, inverser le mode de suppression de face"
6918 msgid "Project Opposite"
6919 msgstr "Projeter à l’oposée"
6922 msgid "Project in both specified and opposite directions"
6923 msgstr "Projeter dans les deux directions, spécifiée et opposée"
6926 msgid "Align Axis To Normal"
6927 msgstr "Aligner axe avec normale"
6930 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
6931 msgstr "Aligner les axes spécifiés à la normale de la surface"
6934 msgid "Snap Mode"
6935 msgstr "Mode d’aimantation"
6938 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
6939 msgstr "Sélectionner comment contraindre l’objet à la surface de la cible"
6942 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
6943 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance vers la position d’origine du point"
6946 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
6947 msgstr "Le point est contraint à l’intérieur de l’objet cible"
6950 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
6951 msgstr "Le point est contraint à l’extérieur de l’objet cible"
6954 msgid "Outside Surface"
6955 msgstr "Surface extérieure"
6958 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
6959 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance toujours vers l’extérieur, vers ou à l’opposée de la position d’origine du point"
6962 msgid "Above Surface"
6963 msgstr "Au-dessus de la surface"
6966 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
6967 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance appliquer exactement le long de la normale de la cible"
6970 msgid "Spline IK Constraint"
6971 msgstr "Contrainte IK Courbe"
6974 msgid "Align 'n' bones along a curve"
6975 msgstr "Aligner “n” os le long d’une courbe"
6978 msgid "Volume Variation"
6979 msgstr "Variation de volume"
6982 msgid "Factor between volume variation and stretching"
6983 msgstr "Facteur entre variation de volume et étirement"
6986 msgid "Volume Variation Maximum"
6987 msgstr "Variation de volume maximum"
6990 msgid "Maximum volume stretching factor"
6991 msgstr "Facteur d’étirement de volume maximum"
6994 msgid "Volume Variation Minimum"
6995 msgstr "Variation de volume minimum"
6998 msgid "Minimum volume stretching factor"
6999 msgstr "Facteur d’étirement de volume minimum"
7002 msgid "Volume Variation Smoothness"
7003 msgstr "Adoucissement de variation de volume"
7006 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7007 msgstr "Force de la limitation de volume par étirement"
7010 msgid "How many bones are included in the chain"
7011 msgstr "Combien d’os sont inclus dans la chaîne"
7014 msgid "Joint Bindings"
7015 msgstr "Liaisons d’articulation"
7018 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7019 msgstr "(UTILISATEURS EXPÉRIMENTÉS UNIQUEMENT) Les positions relatives des articulations le long de la chaîne, en pourcentages"
7022 msgid "Curve that controls this relationship"
7023 msgstr "Courbe contrôlant cette relation"
7026 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7027 msgstr "Utiliser maximum de variation de volume"
7030 msgid "Use upper limit for volume variation"
7031 msgstr "Utiliser la limite haute pour la variation de volume"
7034 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7035 msgstr "Utiliser minimum de variation de volume"
7038 msgid "Use lower limit for volume variation"
7039 msgstr "Utiliser la limite basse pour la variation de volume"
7042 msgid "Chain Offset"
7043 msgstr "Décalage de la chaîne"
7046 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7047 msgstr "Décaler la chaîne entière relativement à l’articulation racine"
7050 msgid "Use Curve Radius"
7051 msgstr "Utiliser rayon de courbe"
7054 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7055 msgstr "Le rayon moyen des points terminaux est utilisé pour ajuster les dimensions X et Z des os, en sus du mode Redimensionnement XZ"
7058 msgid "Even Divisions"
7059 msgstr "Divisions égales"
7062 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7063 msgstr "Ignorer les longueurs relatives des os lors de l’adaptation à la courbe"
7066 msgid "Use Original Scale"
7067 msgstr "Utiliser échelle originale"
7070 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7071 msgstr "Appliquer la préservation du volume par-dessus la taille d’origine"
7074 msgid "XZ Scale Mode"
7075 msgstr "Mode de redimensionnement XZ"
7078 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7079 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer le redimensionnement des axes X et Z des os"
7082 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7083 msgstr "Ne pas redimensionner le long des axes X et Z (par défaut)"
7086 msgid "Bone Original"
7087 msgstr "Originelle de l’os"
7090 msgid "Use the original scaling of the bones"
7091 msgstr "Utiliser la taille originelle des os"
7094 msgid "Inverse Scale"
7095 msgstr "Inverser échelle"
7098 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7099 msgstr "Le redimensionnement le long des axes X et Z est l’inverse du redimensionnement Y"
7102 msgid "Volume Preservation"
7103 msgstr "Préservation du volume"
7106 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7107 msgstr "L’échelle des axes X et Z est ajustée afin de préserver le volume des os"
7110 msgid "Y Scale Mode"
7111 msgstr "Mode de redimensionnement Y"
7114 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7115 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer l’échelle de l’axe Y des os, par-dessus la forme et l’échelle de la courbe elle-même"
7118 msgid "Don't scale in the Y axis"
7119 msgstr "Ne pas redimensionner sur l’axe Y"
7122 msgid "Fit Curve"
7123 msgstr "Ajuster à la courbe"
7126 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7127 msgstr "Redimensionner l’os pour remplir toute la longueur de la courbe"
7130 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7131 msgstr "Utiliser l’échelle originelle en Y de l’os"
7134 msgid "Stretch To Constraint"
7135 msgstr "Contrainte Étirer vers"
7138 msgid "Stretch to meet the target object"
7139 msgstr "Étirer à la rencontre de l’objet cible"
7142 msgid "Keep Axis"
7143 msgstr "Conserver axe"
7146 msgid "The rotation type and axis order to use"
7147 msgstr "Le type de rotation et l’ordre d’axes à utiliser"
7150 msgid "XZ"
7151 msgstr "XZ"
7154 msgid "Rotate around local X, then Z"
7155 msgstr "Faire tourner autour du X local, puis Z"
7158 msgid "ZX"
7159 msgstr "ZX"
7162 msgid "Rotate around local Z, then X"
7163 msgstr "Faire tourner autour du Z local, puis X"
7166 msgid "Swing"
7167 msgstr "Swing"
7170 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7171 msgstr "Utiliser la rotation d’axe minimale, similaire au Suivi amorti"
7174 msgid "Original Length"
7175 msgstr "Longueur originale"
7178 msgid "Length at rest position"
7179 msgstr "Longueur à la position de repos"
7182 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7183 msgstr "Conserver le volume de l’objet lors de l’étirement"
7186 msgid "Track To Constraint"
7187 msgstr "Contrainte Track to"
7190 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7191 msgstr "Orienter l’objet contraint vers la cible"
7194 msgid "Target Z"
7195 msgstr "Cible Z"
7198 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7199 msgstr "L’axe Z de la cible, et pas celui du monde, contraindra la direction vers le haut"
7202 msgid "Transform Cache Constraint"
7203 msgstr "Contrainte Cache de transformation"
7206 msgid "Look up transformation from an external file"
7207 msgstr "Charger la transformation depuis un fichier externe"
7210 msgid "Cache File"
7211 msgstr "Fichier cache"
7214 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7215 msgstr "Chemin de l’objet au sein de l’archive Alembic utilisé pour charger la matrice de transformation"
7218 msgid "Transformation Constraint"
7219 msgstr "Contrainte Transformation"
7222 msgid "Map transformations of the target to the object"
7223 msgstr "Appliquer/convertir les transformations de la cible à/vers l’objet"
7226 msgid "From Maximum X"
7227 msgstr "Depuis X maximum"
7230 msgid "Top range of X axis source motion"
7231 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
7234 msgid "From Maximum Y"
7235 msgstr "Depuis Y maximum"
7238 msgid "Top range of Y axis source motion"
7239 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
7242 msgid "From Maximum Z"
7243 msgstr "Depuis Z maximum"
7246 msgid "Top range of Z axis source motion"
7247 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
7250 msgid "From Minimum X"
7251 msgstr "Depuis X minimum"
7254 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7255 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
7258 msgid "From Minimum Y"
7259 msgstr "Depuis Y minimum"
7262 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7263 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
7266 msgid "From Minimum Z"
7267 msgstr "Depuis Z minimum"
7270 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7271 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
7274 msgid "From Mode"
7275 msgstr "Mode depuis"
7278 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7279 msgstr "Spécifier le type de canaux de rotation à utiliser"
7282 msgid "Auto Euler"
7283 msgstr "Euler auto"
7286 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7287 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation de la cible"
7290 msgid "Quaternion"
7291 msgstr "Quaternion"
7294 msgid "Quaternion rotation"
7295 msgstr "Rotation en quaternions"
7298 msgid "Swing and X Twist"
7299 msgstr "Balancement et torsion X"
7302 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7303 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe X, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7306 msgid "Swing and Y Twist"
7307 msgstr "Balancement et torsion Y"
7310 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7311 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Y, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7314 msgid "Swing and Z Twist"
7315 msgstr "Balancement et torsion Z"
7318 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7319 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Z, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7322 msgid "Map From"
7323 msgstr "Appliquer/convertir depuis"
7326 msgid "The transformation type to use from the target"
7327 msgstr "Le type de transformation à utiliser de la cible"
7330 msgid "Location"
7331 msgstr "Position"
7334 msgid "Map To"
7335 msgstr "Appliquer/convertir vers"
7338 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7339 msgstr "Le type de transformation pour affecter l’objet contraint"
7342 msgid "Map To X From"
7343 msgstr "Appliquer/convertir vers X depuis"
7346 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7347 msgstr "L’axe de la source que l’axe X de l’objet contraint utilise"
7350 msgid "Map To Y From"
7351 msgstr "Appliquer/convertir vers Y depuis"
7354 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7355 msgstr "L’axe de la source que l’axe Y de l’objet contraint utilise"
7358 msgid "Map To Z From"
7359 msgstr "Appliquer/convertir vers Z depuis"
7362 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7363 msgstr "L’axe de la source que l’axe Z de l’objet contraint utilise"
7366 msgid "Location Mix Mode"
7367 msgstr "Mode de mélange de position"
7370 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7371 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle position avec l’originale"
7374 msgid "Replace component values"
7375 msgstr "Remplacer les valeurs de composantes"
7378 msgid "Add component values together"
7379 msgstr "Additionner les valeurs de composantes ensemble"
7382 msgid "Rotation Mix Mode"
7383 msgstr "Mode de mélange de rotation"
7386 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7387 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle rotation avec l’originale"
7390 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7391 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation avant l’originale, comme si c’était sur un parent"
7394 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7395 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation après l’originale, comme si c’était sur un enfant"
7398 msgid "Scale Mix Mode"
7399 msgstr "Mode de mélange de redimensionnement"
7402 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7403 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle dimension avec l’originale"
7406 msgid "Multiply component values together"
7407 msgstr "Multiplier les valeurs de composantes ensemble"
7410 msgid "To Order"
7411 msgstr "Ordre vers"
7414 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7415 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler de sortie"
7418 msgid "To Maximum X"
7419 msgstr "Vers X maximum"
7422 msgid "Top range of X axis destination motion"
7423 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
7426 msgid "To Maximum Y"
7427 msgstr "Vers Y maximum"
7430 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7431 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7434 msgid "To Maximum Z"
7435 msgstr "Vers Z maximum"
7438 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7439 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7442 msgid "To Minimum X"
7443 msgstr "Vers X minimum"
7446 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7447 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
7450 msgid "To Minimum Y"
7451 msgstr "Vers Y minimum"
7454 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7455 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7458 msgid "To Minimum Z"
7459 msgstr "Vers Z minimum"
7462 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7463 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Z"
7466 msgid "Extrapolate Motion"
7467 msgstr "Extrapoler le mouvement"
7470 msgid "Extrapolate ranges"
7471 msgstr "Extrapoler les intervalles"
7474 msgid "Constraint Target"
7475 msgstr "Cible de contrainte"
7478 msgid "Target object for multi-target constraints"
7479 msgstr "Objet cible, pour les contraintes multi-cibles"
7482 msgid "Constraint Target Bone"
7483 msgstr "Os cible de contrainte"
7486 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7487 msgstr "Os cible, pour les contraintes multi-cibles"
7490 msgid "Target armature bone"
7491 msgstr "Os de l’armature cible"
7494 msgid "Target armature"
7495 msgstr "Armature cible"
7498 msgid "Blend Weight"
7499 msgstr "Poids de fusion"
7502 msgid "Blending weight of this bone"
7503 msgstr "Poids de mélange de cet os"
7506 msgid "Curve in a curve mapping"
7507 msgstr "Courbe dans une conversion par courbe"
7510 msgid "Points"
7511 msgstr "Points"
7514 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7515 msgstr "Point de la courbe utilisé pour une cartographie courbe"
7518 msgid "Handle Type"
7519 msgstr "Type de poignée"
7522 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7523 msgstr "Interpolation de la courbe à ce point : Bézier ou vecteur"
7526 msgid "Auto Handle"
7527 msgstr "Poignée auto"
7530 msgid "Auto Clamped Handle"
7531 msgstr "Poignée auto-limitée"
7534 msgid "Vector Handle"
7535 msgstr "Poignée vectorielle"
7538 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7539 msgstr "Coordonnées XY du point de la courbe"
7542 msgid "Selection state of the curve point"
7543 msgstr "État de sélection du point de la courbe"
7546 msgid "Curve Map Point"
7547 msgstr "Point de courbe de conversion"
7550 msgid "Collection of Curve Map Points"
7551 msgstr "Collection de points de correspondance par courbe"
7554 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7555 msgstr "Conversion par courbe pour convertir des valeurs couleur, vecteur et scalaire vers d’autres valeurs, avec une courbe définie par l’utilisateur"
7558 msgid "Black Level"
7559 msgstr "Niveau de noir"
7562 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7563 msgstr "Pour les courbe RGB, la couleur vers laquelle est converti le noir"
7566 msgid "Clip Max X"
7567 msgstr "Max X troncature"
7570 msgid "Clip Max Y"
7571 msgstr "Max Y troncature"
7574 msgid "Clip Min X"
7575 msgstr "Min X troncature"
7578 msgid "Clip Min Y"
7579 msgstr "Min Y troncature"
7582 msgid "Extend"
7583 msgstr "Étendre"
7586 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7587 msgstr "Extrapoler la courbe ou l’étendre horizontalement"
7590 msgid "Horizontal"
7591 msgstr "Horizontal"
7594 msgid "Extrapolated"
7595 msgstr "Extrapolée"
7598 msgid "Tone"
7599 msgstr "Ton"
7602 msgid "Tone of the curve"
7603 msgstr "Ton de la courbe"
7606 msgid "Standard"
7607 msgstr "Standard"
7610 msgid "Clip"
7611 msgstr "Tronquer"
7614 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7615 msgstr "Forcer la vue de courbe à se conformer à des limites définies"
7618 msgid "White Level"
7619 msgstr "Niveau de blanc"
7622 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7623 msgstr "Pour les courbes RGB, la couleur vers laquelle est converti le blanc"
7626 msgid "Curve Paint Settings"
7627 msgstr "Réglages de peinture de courbe"
7630 msgid "Corner Angle"
7631 msgstr "Angle de coin"
7634 msgid "Angles above this are considered corners"
7635 msgstr "Les angles plus aigus sont considérés comme des coins"
7638 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7639 msgstr "Type de courbe à utiliser pour les nouveaux traits"
7642 msgid "Poly"
7643 msgstr "Poly"
7646 msgid "Bezier"
7647 msgstr "Bézier"
7650 msgid "Method of projecting depth"
7651 msgstr "Méthode de projection de la profondeur"
7654 msgid "Cursor"
7655 msgstr "Curseur"
7658 msgid "Surface"
7659 msgstr "Surface"
7662 msgid "Tolerance"
7663 msgstr "Tolérance"
7666 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
7667 msgstr "Autoriser de la déviation, pour une ligne plus douce, moins précise"
7670 msgid "Method"
7671 msgstr "Méthode"
7674 msgid "Curve fitting method"
7675 msgstr "Méthode d’ajustement à la courbe"
7678 msgid "Refit"
7679 msgstr "Ré-ajustement"
7682 msgid "Split"
7683 msgstr "Division"
7686 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
7687 msgstr "Diviser la courbe jusqu’à atteindre le seuil de tolérance (rapide)"
7690 msgid "Radius Max"
7691 msgstr "Rayon max"
7694 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
7695 msgstr "Rayon à utiliser quand la pression maximale est appliquée (ou quand une tablette n’est pas utilisée)"
7698 msgid "Radius Min"
7699 msgstr "Rayon min"
7702 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
7703 msgstr "Rayon minimum correspondant au minimum de pression (également le minimum de profilage)"
7706 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
7707 msgstr "Facteur de profilage pour le rayon de chaque point le long de la courbe"
7710 msgid "Offset the stroke from the surface"
7711 msgstr "Décaler le trait de la surface"
7714 msgid "Plane"
7715 msgstr "Plan"
7718 msgid "Plane for projected stroke"
7719 msgstr "Plan pour les traits projetés"
7722 msgid "Normal/View"
7723 msgstr "Normale/Vue"
7726 msgid "Display perpendicular to the surface"
7727 msgstr "Afficher perpendiculairement à la surface"
7730 msgid "Normal/Surface"
7731 msgstr "Normale/Surface"
7734 msgid "Display aligned to the surface"
7735 msgstr "Afficher aligné avec la surface"
7738 msgid "View"
7739 msgstr "Vue"
7742 msgid "Display aligned to the viewport"
7743 msgstr "Afficher aligné avec la vue"
7746 msgid "Detect Corners"
7747 msgstr "Détecter coins"
7750 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
7751 msgstr "Détecter les coins et utiliser des poignées non-alignées"
7754 msgid "Absolute Offset"
7755 msgstr "Décalage absolu"
7758 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
7759 msgstr "Appliquer un décalage absolu (non proportionnel au rayon)"
7762 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
7763 msgstr "Faire correspondre la pression de la tablette au rayon de la courbe"
7766 msgid "Only First"
7767 msgstr "Premier uniquement"
7770 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
7771 msgstr "Utiliser le début du trait pour la profondeur"
7774 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
7775 msgstr "Éditeur de chemin de profil utilisé pour créer un chemin de profil"
7778 msgid "Profile control points"
7779 msgstr "Points de contrôle du profil"
7782 msgid "Preset"
7783 msgstr "Pré-réglage"
7786 msgid "Support Loops"
7787 msgstr "Supporter boucles"
7790 msgid "Loops on each side of the profile"
7791 msgstr "Boucle de chaque côté du profil"
7794 msgid "Cornice Molding"
7795 msgstr "Moulure en corniche"
7798 msgid "Crown Molding"
7799 msgstr "Moulure couronnée"
7802 msgid "Steps"
7803 msgstr "Étapes"
7806 msgid "A number of steps defined by the segments"
7807 msgstr "Un nombre d’étapes défini par les segments"
7810 msgid "Segments"
7811 msgstr "Segments"
7814 msgid "Segments sampled from control points"
7815 msgstr "Segments échantillonnés à partir des points de contrôle"
7818 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
7819 msgstr "Forcer la vue du chemin à se conformer à des limites définies"
7822 msgid "Sample Even Lengths"
7823 msgstr "Échantillonner longueur égale"
7826 msgid "Sample edges with even lengths"
7827 msgstr "Échantillonner les arêtes avec une longueur constante"
7830 msgid "Sample Straight Edges"
7831 msgstr "Échantillonner arêtes droites"
7834 msgid "Sample edges with vector handles"
7835 msgstr "Échantillonner les arêtes avec des poignées vectorielles"
7838 msgid "Point of a path used to define a profile"
7839 msgstr "Point d’un chemin utilisé pour définir un profil"
7842 msgid "First Handle Type"
7843 msgstr "Type de la première poignée"
7846 msgid "Path interpolation at this point"
7847 msgstr "Interpolation du chemin à ce point"
7850 msgid "Second Handle Type"
7851 msgstr "Type de la deuxième poignée"
7854 msgid "X/Y coordinates of the path point"
7855 msgstr "Coordonnées XY du point du chemin"
7858 msgid "Selection state of the path point"
7859 msgstr "État de sélection du point du chemin"
7862 msgid "Profile Point"
7863 msgstr "Point du profil"
7866 msgid "Collection of Profile Points"
7867 msgstr "Collection de points de profil"
7870 msgid "Curve Splines"
7871 msgstr "Segments de courbe"
7874 msgid "Collection of curve splines"
7875 msgstr "Collection de segments de courbe"
7878 msgid "Active Spline"
7879 msgstr "Spline (courbe) active"
7882 msgid "Active curve spline"
7883 msgstr "Spline (segment) de courbe actif"
7886 msgid "Dash"
7887 msgstr "Pointillés"
7890 msgid "Material Index"
7891 msgstr "Indice de matériau"
7894 msgid "Radius"
7895 msgstr "Rayon"
7898 msgid "Dependency Graph"
7899 msgstr "Graphe de dépendance"
7902 msgid "IDs"
7903 msgstr "IDs"
7906 msgid "Evaluation mode"
7907 msgstr "Mode d’évaluation"
7910 msgid "Viewport"
7911 msgstr "Vues 3D"
7914 msgid "Viewport non-rendered mode"
7915 msgstr "Mode de vue 3D non-rendue"
7918 msgid "Render"
7919 msgstr "Rendu"
7922 msgid "Object Instances"
7923 msgstr "Instances d’objet"
7926 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
7927 msgstr "Objets évalués dans le graphe de dépendance"
7930 msgid "Scene"
7931 msgstr "Scène"
7934 msgid "Original scene dependency graph is built for"
7935 msgstr "Scène originale pour laquelle le graphe de dépendance a été construit"
7938 msgid "Updates"
7939 msgstr "Rafraîchissements"
7942 msgid "View Layer"
7943 msgstr "Calque de vue"
7946 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
7947 msgstr "Calque de vue original pour lequel le graphe de dépendance a été construit"
7950 msgid "Dependency Graph Object Instance"
7951 msgstr "Instance d’objet du graphe de dépendance"
7954 msgid "Instance Object"
7955 msgstr "Objet instance"
7958 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
7959 msgstr "Objet évalué qui est instancié par cet itérateur"
7962 msgid "Is Instance"
7963 msgstr "Est instance"
7966 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
7967 msgstr "Indique si cet objet est généré par un autre objet"
7970 msgid "Generated Matrix"
7971 msgstr "Matrice générée"
7974 msgid "Generated transform matrix in world space"
7975 msgstr "Matrice de transformation générée en espace monde"
7978 msgid "Evaluated object the iterator points to"
7979 msgstr "Objet évalué vers lequel l’itérateur pointe"
7982 msgid "Generated Coordinates"
7983 msgstr "Coordonnées générées"
7986 msgid "Generated coordinates in parent object space"
7987 msgstr "Coordonnées générées en espace objet parent"
7990 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
7991 msgstr "Si l’objet est une instance, l’objet parent qui l’a généré"
7994 msgid "Particle System"
7995 msgstr "Système de particules"
7998 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
7999 msgstr "Système de particules évalué depuis lequel cet objet dupli a été instancié"
8002 msgid "Persistent ID"
8003 msgstr "ID persistant"
8006 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8007 msgstr "Identifiant persistant pour une correspondance inter-frames des objets avec flou cinétique"
8010 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8011 msgstr "Id aléatoire pour cette instance, typiquement pour du shading au hasard"
8014 msgid "Show Particles"
8015 msgstr "Montrer particules"
8018 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8019 msgstr "La partie “particules” de l’objet devrait être visible au rendu"
8022 msgid "Show Self"
8023 msgstr "Afficher soi-même"
8026 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8027 msgstr "La géométrie de l’objet elle-même devrait être visible au rendu"
8030 msgid "UV Coordinates"
8031 msgstr "Coordonnées UV"
8034 msgid "UV coordinates in parent object space"
8035 msgstr "Coordonnées UV en espace objet parent"
8038 msgid "Dependency Graph Update"
8039 msgstr "Rafraîchissement graphe de dépendance"
8042 msgid "Information about ID that was updated"
8043 msgstr "Informations à propos de l’ID qui a été mis à jour"
8046 msgid "ID"
8047 msgstr "ID"
8050 msgid "Geometry"
8051 msgstr "Géométrie"
8054 msgid "Object geometry is updated"
8055 msgstr "La géométrie de l’objet est mise à jour"
8058 msgid "Shading"
8059 msgstr "Ombrage"
8062 msgid "Object shading is updated"
8063 msgstr "L’ombrage de l’objet est actualisé"
8066 msgid "Transform"
8067 msgstr "Transformer"
8070 msgid "Object transformation is updated"
8071 msgstr "La transformation de l’objet est mise à jour"
8074 msgid "Safe Areas"
8075 msgstr "Aires sûres"
8078 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8079 msgstr "Zones de sécurité utilisées dans les vues 3D et le séquenceur"
8082 msgid "Action Safe Margins"
8083 msgstr "Marges de sécurité action"
8086 msgid "Safe area for general elements"
8087 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux"
8090 msgid "Center Action Safe Margins"
8091 msgstr "Marges de sécurité action centre"
8094 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8095 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux dans des proportions différentes"
8098 msgid "Title Safe Margins"
8099 msgstr "Marges de sécurité titre"
8102 msgid "Safe area for text and graphics"
8103 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques"
8106 msgid "Center Title Safe Margins"
8107 msgstr "Marges de sécurité titre centre"
8110 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8111 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques dans des proportions différentes"
8114 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8115 msgstr "Réglages de filtrage des canaux montrés dans les éditeurs d’animation"
8118 msgid "Filtering Collection"
8119 msgstr "Filtre de colletions"
8122 msgid "Collection that included object should be a member of"
8123 msgstr "Collection dont l’objet inclu devrait être membre"
8126 msgid "F-Curve Name Filter"
8127 msgstr "Filtre de nom de F-courbe"
8130 msgid "F-Curve live filtering string"
8131 msgstr "Chaîne de filtrage interactif de F-courbe"
8134 msgid "Name Filter"
8135 msgstr "Filtre par nom"
8138 msgid "Live filtering string"
8139 msgstr "Chaîne pour filtrage en live"
8142 msgid "Display Armature"
8143 msgstr "Afficher armature"
8146 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8147 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux armatures"
8150 msgid "Display Cache Files"
8151 msgstr "Afficher fichiers cache"
8154 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8155 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au fichier cache"
8158 msgid "Display Camera"
8159 msgstr "Afficher caméra"
8162 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8163 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux caméras"
8166 msgid "Display Curve"
8167 msgstr "Afficher courbes"
8170 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8171 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux courbes"
8174 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8175 msgstr "Afficher les options pour les canaux incluant certains types de données"
8178 msgid "Collapse Summary"
8179 msgstr "Refermer résumé"
8182 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8183 msgstr "Refermer le résumé quand il est montré, de façon que tous les autres canaux soient cachés (éditeur Feuille d'exposition uniquement)"
8186 msgid "Display Grease Pencil"
8187 msgstr "Afficher crayon gras"
8190 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8191 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation et images relatives au crayon gras"
8194 msgid "Show Hidden"
8195 msgstr "Afficher cachés"
8198 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8199 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
8202 msgid "Display Lattices"
8203 msgstr "Afficher lattices"
8206 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8207 msgstr "Inclure la visualisation de données d’animation relatives aux lattices"
8210 msgid "Display Light"
8211 msgstr "Afficher lumière"
8214 msgid "Include visualization of light related animation data"
8215 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la lumière"
8218 msgid "Display Line Style"
8219 msgstr "Afficher style de ligne"
8222 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8223 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives styles de ligne"
8226 msgid "Display Material"
8227 msgstr "Afficher matériaux"
8230 msgid "Include visualization of material related animation data"
8231 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux matériaux"
8234 msgid "Display Meshes"
8235 msgstr "Afficher meshes"
8238 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8239 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux meshes"
8242 msgid "Display Metaball"
8243 msgstr "Afficher méta-balles"
8246 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8247 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux méta-balles"
8250 msgid "Include Missing NLA"
8251 msgstr "Inclure NLA manquant"
8254 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8255 msgstr "Inclure les blocs de données animation dépourvus de données NLA (éditeur NLA uniquement)"
8258 msgid "Display Modifier Data"
8259 msgstr "Afficher données de modificateur"
8262 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8263 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation liées aux blocs de données liés aux modificateurs"
8266 msgid "Display Movie Clips"
8267 msgstr "Afficher clips vidéo"
8270 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8271 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clips vidéo"
8274 msgid "Display Node"
8275 msgstr "Afficher nœuds"
8278 msgid "Include visualization of node related animation data"
8279 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nœuds"
8282 msgid "Only Show Errors"
8283 msgstr "Afficher erreurs uniquement"
8286 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8287 msgstr "N’inclure que les F-courbes et les contrôleurs qui sont désactivés ou ont des erreurs"
8290 msgid "Only Show Selected"
8291 msgstr "Afficher sélectionnées uniquement"
8294 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8295 msgstr "N’inclure que les canaux relatifs aux objets et données sélectionnés"
8298 msgid "Display Particle"
8299 msgstr "Afficher particules"
8302 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8303 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux particules"
8306 msgid "Display Point Cloud"
8307 msgstr "Afficher nuage de points"
8310 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8311 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nuages de points"
8314 msgid "Display Scene"
8315 msgstr "Afficher scène"
8318 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8319 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la scène"
8322 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8323 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clés de forme"
8326 msgid "Display Speaker"
8327 msgstr "Afficher haut-parleurs"
8330 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8331 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux haut-parleurs"
8334 msgid "Display Summary"
8335 msgstr "Afficher résumé"
8338 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8339 msgstr "Afficher une ligne de “résumé” supplémentaire (éditeur Feuille d'exposition uniquement)"
8342 msgid "Display Texture"
8343 msgstr "Afficher textures"
8346 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8347 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux textures"
8350 msgid "Display Transforms"
8351 msgstr "Afficher transformations"
8354 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8355 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation au niveau objet (principalement les transformations)"
8358 msgid "Display Volume"
8359 msgstr "Afficher volume"
8362 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8363 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux volumes"
8366 msgid "Display World"
8367 msgstr "Afficher monde"
8370 msgid "Include visualization of world related animation data"
8371 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au monde"
8374 msgid "Source"
8375 msgstr "Source"
8378 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8379 msgstr "Bloc ID représentant les données source, généralement ID_SCE (c-à-d une scène)"
8382 msgid "Sort Data-Blocks"
8383 msgstr "Trier blocs de données"
8386 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8387 msgstr "Trier alphabétiquement les blocs de données ‑ principalement les objets de la scène (désactiver pour augmenter la vitesse d’affichage)"
8390 msgid "Invert"
8391 msgstr "Inverser"
8394 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8395 msgstr "Filtre flou multi-mondes"
8398 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8399 msgstr "Contrôleur pour la valeur d’un réglage basées sur une autre valeur externe"
8402 msgid "Expression"
8403 msgstr "Expression"
8406 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8407 msgstr "Expression à utiliser pour Expression scriptée"
8410 msgid "Simple Expression"
8411 msgstr "Expression simple"
8414 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8415 msgstr "L’expression scriptée peut être évaluée sans utiliser l’interpréteur Python complet"
8418 msgid "Invalid"
8419 msgstr "Invalide"
8422 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8423 msgstr "Le contrôleur n’a pu être évalué précédemment, et devrait donc être ignoré"
8426 msgid "Driver type"
8427 msgstr "Type de contrôleur"
8430 msgid "Averaged Value"
8431 msgstr "Valeur moyenne"
8434 msgid "Sum Values"
8435 msgstr "Additionner valeurs"
8438 msgid "Scripted Expression"
8439 msgstr "Expression scriptée"
8442 msgid "Minimum Value"
8443 msgstr "Valeur minimum"
8446 msgid "Maximum Value"
8447 msgstr "Valeur maximum"
8450 msgid "Use Self"
8451 msgstr "Utiliser self"
8454 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8455 msgstr "Inclure une variable “self” dans l’espace de nom, afin que les contrôleurs puissent aisément référencer les données affectées (objet, os, etc.)."
8458 msgid "Variables"
8459 msgstr "Variables"
8462 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8463 msgstr "Propriétés servant d’entrées pour le contrôleur"
8466 msgid "Driver Target"
8467 msgstr "Cible du contrôleur"
8470 msgid "Source of input values for driver variables"
8471 msgstr "Source de valeurs d’entrée pour les variables du contrôleur"
8474 msgid "Bone Name"
8475 msgstr "Nom d’os"
8478 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8479 msgstr "Nom de la pose d’os à utiliser comme cible"
8482 msgid "Data Path"
8483 msgstr "Chemin de données"
8486 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8487 msgstr "Chemin ARN (depuis le bloc ID) pour la propriété utilisée"
8490 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8491 msgstr "Bloc-ID dans lequel la propriété utilisée peut être trouvée (la propriété id_type doit être définie au préalable)"
8494 msgctxt "ID"
8495 msgid "ID Type"
8496 msgstr "Type d’ID"
8499 msgid "Type of ID-block that can be used"
8500 msgstr "Type de bloc ID qui peut être utilisé"
8503 msgctxt "ID"
8504 msgid "Action"
8505 msgstr "Action"
8508 msgctxt "ID"
8509 msgid "Armature"
8510 msgstr "Armature"
8513 msgctxt "ID"
8514 msgid "Brush"
8515 msgstr "Brosse"
8518 msgctxt "ID"
8519 msgid "Camera"
8520 msgstr "Caméra"
8523 msgctxt "ID"
8524 msgid "Cache File"
8525 msgstr "Fichier cache"
8528 msgctxt "ID"
8529 msgid "Curve"
8530 msgstr "Courbe"
8533 msgctxt "ID"
8534 msgid "Font"
8535 msgstr "Police"
8538 msgctxt "ID"
8539 msgid "Grease Pencil"
8540 msgstr "Crayon gras"
8543 msgctxt "ID"
8544 msgid "Collection"
8545 msgstr "Collection"
8548 msgctxt "ID"
8549 msgid "Image"
8550 msgstr "Image"
8553 msgctxt "ID"
8554 msgid "Key"
8555 msgstr "Clé"
8558 msgctxt "ID"
8559 msgid "Light"
8560 msgstr "Lumière"
8563 msgctxt "ID"
8564 msgid "Library"
8565 msgstr "Bibliothèque"
8568 msgctxt "ID"
8569 msgid "Line Style"
8570 msgstr "Style de ligne"
8573 msgctxt "ID"
8574 msgid "Lattice"
8575 msgstr "Lattice"
8578 msgctxt "ID"
8579 msgid "Mask"
8580 msgstr "Masque"
8583 msgctxt "ID"
8584 msgid "Material"
8585 msgstr "Matériau"
8588 msgctxt "ID"
8589 msgid "Metaball"
8590 msgstr "Métaballe"
8593 msgctxt "ID"
8594 msgid "Mesh"
8595 msgstr "Mesh"
8598 msgctxt "ID"
8599 msgid "Movie Clip"
8600 msgstr "Clip vidéo"
8603 msgctxt "ID"
8604 msgid "Node Tree"
8605 msgstr "Arborescence de nœuds"
8608 msgctxt "ID"
8609 msgid "Object"
8610 msgstr "Objet"
8613 msgctxt "ID"
8614 msgid "Paint Curve"
8615 msgstr "Courbe de peinture"
8618 msgctxt "ID"
8619 msgid "Palette"
8620 msgstr "Palette"
8623 msgctxt "ID"
8624 msgid "Particle"
8625 msgstr "Particules"
8628 msgctxt "ID"
8629 msgid "Light Probe"
8630 msgstr "Sonde lumière"
8633 msgctxt "ID"
8634 msgid "Scene"
8635 msgstr "Scène"
8638 msgctxt "ID"
8639 msgid "Simulation"
8640 msgstr "Simulation"
8643 msgctxt "ID"
8644 msgid "Sound"
8645 msgstr "Son"
8648 msgctxt "ID"
8649 msgid "Speaker"
8650 msgstr "Haut-parleur"
8653 msgctxt "ID"
8654 msgid "Text"
8655 msgstr "Texte"
8658 msgctxt "ID"
8659 msgid "Texture"
8660 msgstr "Texture"
8663 msgctxt "ID"
8664 msgid "Hair"
8665 msgstr "Cheveux"
8668 msgctxt "ID"
8669 msgid "Point Cloud"
8670 msgstr "Nuages de points"
8673 msgctxt "ID"
8674 msgid "Volume"
8675 msgstr "Volume"
8678 msgctxt "ID"
8679 msgid "Window Manager"
8680 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
8683 msgctxt "ID"
8684 msgid "World"
8685 msgstr "Monde"
8688 msgctxt "ID"
8689 msgid "Workspace"
8690 msgstr "Espace de travail"
8693 msgid "Rotation Mode"
8694 msgstr "Mode de rotation"
8697 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
8698 msgstr "Mode de calcul des valeurs des canaux de rotation"
8701 msgid "Transform Space"
8702 msgstr "Espace de transformation"
8705 msgid "Space in which transforms are used"
8706 msgstr "Espace dans lequel les transformation sont effectuées"
8709 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
8710 msgstr "Les transformations incluent les effets des apparentement, pose de repos et contraintes"
8713 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
8714 msgstr "Les transformations n’incluent pas les apparentement, pose de repos et contraintes"
8717 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
8718 msgstr "Les transformations incluent les effets des contraintes mais pas la parenté/position de repos"
8721 msgid "Driver variable type"
8722 msgstr "Type de variable de contrôleur"
8725 msgid "W Rotation"
8726 msgstr "Rotation W"
8729 msgid "Average Scale"
8730 msgstr "Échelle moyenne"
8733 msgid "Driver Variable"
8734 msgstr "Variable de contrôleur"
8737 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
8738 msgstr "Variable d’une source/cible pour la relation de contrôleur"
8741 msgid "Is Name Valid"
8742 msgstr "Nom valide"
8745 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
8746 msgstr "Si ce nom est valide pour une variable de contrôleur"
8749 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
8750 msgstr "Nom à utiliser dans les expressions/fonctions scriptées (ni espaces ni points ne sont autorisés, et doit commencer par une lettre)"
8753 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
8754 msgstr "Sources de données d’entrée pour évaluer cette variable"
8757 msgid "Single Property"
8758 msgstr "Propriété unique"
8761 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
8762 msgstr "Utiliser la valeur d’une propriété RNA (par défaut)"
8765 msgid "Final transformation value of object or bone"
8766 msgstr "Valeur de transformation finale de l’objet ou de l’os"
8769 msgid "Rotational Difference"
8770 msgstr "Différence de rotation"
8773 msgid "Use the angle between two bones"
8774 msgstr "Utiliser l’angle entre deux os"
8777 msgid "Distance between two bones or objects"
8778 msgstr "Distance entre deux os ou objets"
8781 msgid "Brush Settings"
8782 msgstr "Réglages de brosse"
8785 msgid "Brush settings"
8786 msgstr "Réglages de brosse"
8789 msgid "Inner Proximity"
8790 msgstr "Proximité interne"
8793 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
8794 msgstr "L’atténuation de proximité est appliquée dans le volume"
8797 msgid "Paint Alpha"
8798 msgstr "Peindre alpha"
8801 msgid "Paint alpha"
8802 msgstr "Peindre l’alpha"
8805 msgid "Paint Color"
8806 msgstr "Peindre couleur"
8809 msgid "Color of the paint"
8810 msgstr "Couleur de la peinture"
8813 msgid "Proximity Distance"
8814 msgstr "Distance de proximité"
8817 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
8818 msgstr "Distance maximale de la surface du mesh pour qu’une brosse affecte la peinture"
8821 msgid "Paint Color Ramp"
8822 msgstr "Peindre dégradé de couleur"
8825 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
8826 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’atténuation de proximité"
8829 msgid "Paint Source"
8830 msgstr "Source de peinture"
8833 msgid "Object Center"
8834 msgstr "Centre de l’objet"
8837 msgid "Proximity"
8838 msgstr "Proximité"
8841 msgid "Mesh Volume + Proximity"
8842 msgstr "Volume + proximité du mesh"
8845 msgid "Mesh Volume"
8846 msgstr "Volume du mesh"
8849 msgid "Paint Wetness"
8850 msgstr "Humidité de la peinture"
8853 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
8854 msgstr "Humidité de la peinture, visible dans la carte d’humidité (certains effets n ’affectent que la peinture humide)"
8857 msgid "Particle Systems"
8858 msgstr "Systèmes de particules"
8861 msgid "The particle system to paint with"
8862 msgstr "Le système de particules avec lequel peindre"
8865 msgid "Proximity falloff type"
8866 msgstr "Type d’atténuation de proximité"
8869 msgid "Ray Direction"
8870 msgstr "Direction de rayon"
8873 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
8874 msgstr "Direction du rayon à utiliser pour la projection (si l’objet brosse est situé dans cette direction il est peint)"
8877 msgid "Canvas Normal"
8878 msgstr "Normale de canevas"
8881 msgid "Brush Normal"
8882 msgstr "Normale de brosse"
8885 msgid "Z-Axis"
8886 msgstr "Axe Z"
8889 msgid "Smooth Radius"
8890 msgstr "Rayon d’adoucissement"
8893 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
8894 msgstr "Atténuation adoucie ajoutée après le rayon solide"
8897 msgid "Smudge Strength"
8898 msgstr "Force d’étalement"
8901 msgid "Smudge effect strength"
8902 msgstr "Force de l’effet d’étalement (bavure)"
8905 msgid "Solid Radius"
8906 msgstr "Rayon solide"
8909 msgid "Radius that will be painted solid"
8910 msgstr "Rayon qui sera entièrement peint (rayon solide)"
8913 msgid "Absolute Alpha"
8914 msgstr "Alpha absolu"
8917 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
8918 msgstr "N’augmenter la valeur alpha que si l’alpha peint est supérieur à l’existant"
8921 msgid "Negate Volume"
8922 msgstr "Inverser volume"
8925 msgid "Negate influence inside the volume"
8926 msgstr "Inverser l’influence dans le volume"
8929 msgid "Erase Paint"
8930 msgstr "Effacer peinture"
8933 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
8934 msgstr "Effacer/enlever la peinture au lieu d’en rajouter"
8937 msgid "Use Particle Radius"
8938 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
8941 msgid "Use radius from particle settings"
8942 msgstr "Utiliser le rayon des réglages de particules"
8945 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
8946 msgstr "La brosse est projetée sur le canevas depuis la direction définie, au sein de la proximité de brosse"
8949 msgid "Only Use Alpha"
8950 msgstr "Utiliser alpha uniquement"
8953 msgid "Only read color ramp alpha"
8954 msgstr "Ne lire que l’alpha du dégradé de couleur"
8957 msgid "Do Smudge"
8958 msgstr "Créer bavures"
8961 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
8962 msgstr "Faire que cette brosse va “étaler” la peinture existante lors de son mouvement"
8965 msgid "Multiply Alpha"
8966 msgstr "Multiplier alpha"
8969 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
8970 msgstr "Multiplier l’influence de la brosse par l’alpha du dégradé de couleur de vitesse"
8973 msgid "Replace Color"
8974 msgstr "Remplacer couleur"
8977 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
8978 msgstr "Remplacer la couleur de la brosse par le dégradé de couleur de vitesse"
8981 msgid "Multiply Depth"
8982 msgstr "Multiplier profondeur"
8985 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
8986 msgstr "Multiplier la profondeur d’intersection de la brosse (déplacement, vagues) par l’alpha du dégradé de vitesse"
8989 msgid "Max Velocity"
8990 msgstr "Vitesse max"
8993 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
8994 msgstr "Vélocité considérée comme influence maximale (unités Blender par image)"
8997 msgid "Velocity Color Ramp"
8998 msgstr "Dégradé de couleur de vitesse"
9001 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9002 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’effet de vitesse de la brosse"
9005 msgid "Clamp Waves"
9006 msgstr "Tronquer vagues"
9009 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9010 msgstr "Niveau maximum d’intersection de surface utilisé pour influencer les vagues (utiliser 0.0 pour désactiver)"
9013 msgid "Factor"
9014 msgstr "Facteur"
9017 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9018 msgstr "Multiplicateur pour l’influence de cette brosse sur les vagues"
9021 msgid "Wave Type"
9022 msgstr "Type de vague"
9025 msgid "Depth Change"
9026 msgstr "Changement de profondeur"
9029 msgid "Obstacle"
9030 msgstr "Obstacle"
9033 msgid "Force"
9034 msgstr "Force"
9037 msgid "Reflect Only"
9038 msgstr "Refléter uniquement"
9041 msgid "Canvas Settings"
9042 msgstr "Réglages du canevas"
9045 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9046 msgstr "Réglages du canevas de peinture dynamique"
9049 msgid "Paint Surface List"
9050 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
9053 msgid "Paint surface list"
9054 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
9057 msgid "Paint Surface"
9058 msgstr "Surface de peinture"
9061 msgid "A canvas surface layer"
9062 msgstr "Un calque de surface de canevas"
9065 msgid "Brush Collection"
9066 msgstr "Collection de brosse"
9069 msgid "Only use brush objects from this collection"
9070 msgstr "N’utiliser que les objets brosses de cette collection"
9073 msgid "Influence Scale"
9074 msgstr "Taille d’influence"
9077 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9078 msgstr "Ajuster l’influence que les objets brosses ont sur cette surface"
9081 msgid "Radius Scale"
9082 msgstr "Taille de rayon"
9085 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9086 msgstr "Ajuster le rayon de proximité des brosses ou particules pour cette surface"
9089 msgid "Color Dry"
9090 msgstr "Séchage couleur"
9093 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9094 msgstr "Le niveau d’humidité quand les couleurs commencent à se déplacer vers l’arrière-plan"
9097 msgid "Color Spread"
9098 msgstr "Diffusion de couleur"
9101 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9102 msgstr "À quelle vitesse les couleurs se mélangent dans la peinture humide"
9105 msgid "Max Displace"
9106 msgstr "Déplacement max"
9109 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9110 msgstr "Niveau d’intersection de profondeur maximum, en espace objet (utiliser 0.0 pour désactiver)"
9113 msgid "Displace Factor"
9114 msgstr "Facteur de déplacement"
9117 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9118 msgstr "Force du déplacement quand il est appliqué au mesh"
9121 msgid "Displacement"
9122 msgstr "Déplacement"
9125 msgid "Dissolve Time"
9126 msgstr "Temps de dissolution"
9129 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9130 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer la dissolution"
9133 msgid "Acceleration"
9134 msgstr "Accélération"
9137 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9138 msgstr "À quel point l’accélération de surface affecte l’égouttement"
9141 msgid "Velocity"
9142 msgstr "Vitesse"
9145 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9146 msgstr "À quel point la vélocité de surface affecte l’égouttement"
9149 msgid "Dry Time"
9150 msgstr "Temps de séchage"
9153 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9154 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer le séchage"
9157 msgid "Effect Type"
9158 msgstr "Type d’effet"
9161 msgid "Spread"
9162 msgstr "Propagation"
9165 msgid "Drip"
9166 msgstr "Égoutter"
9169 msgid "Shrink"
9170 msgstr "Réduire"
9173 msgid "Simulation end frame"
9174 msgstr "Frame de fin de la simulation"
9177 msgid "Simulation start frame"
9178 msgstr "Frame de début de la simulation"
9181 msgid "Sub-Steps"
9182 msgstr "Sous-étapes"
9185 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9186 msgstr "Créer des frames supplémentaires entre les frames de la scène, pour assurer un mouvement lissé"
9189 msgid "File Format"
9190 msgstr "Format de fichier"
9193 msgid "OpenEXR"
9194 msgstr "OpenEXR"
9197 msgid "Output Path"
9198 msgstr "Chemin de sortie"
9201 msgid "Directory to save the textures"
9202 msgstr "Dossier où enregistrer les textures"
9205 msgid "Resolution"
9206 msgstr "Résolution"
9209 msgid "Output image resolution"
9210 msgstr "Résolution de l’image de sortie"
9213 msgid "Initial color of the surface"
9214 msgstr "Couleur initiale de la surface"
9217 msgid "Initial Color"
9218 msgstr "Couleur initiale"
9221 msgid "UV Texture"
9222 msgstr "Texture UV"
9225 msgid "Data Layer"
9226 msgstr "Calque de données"
9229 msgid "Texture"
9230 msgstr "Texture"
9233 msgid "Is Active"
9234 msgstr "Est actif"
9237 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9238 msgstr "Alterne entre surface affectée et ignorée"
9241 msgid "Use Cache"
9242 msgstr "Utiliser cache"
9245 msgid "Surface name"
9246 msgstr "Nom de la surface"
9249 msgid "Output Name"
9250 msgstr "Nom de sortie"
9253 msgid "Name used to save output from this surface"
9254 msgstr "Nom utilisé pour enregistrer la sortie de cette surface"
9257 msgid "Point Cache"
9258 msgstr "Cache de points"
9261 msgid "Shrink Speed"
9262 msgstr "Vitesse de contraction"
9265 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9266 msgstr "À quel vitesse l’effet de contraction se déplace à la surface du canevas"
9269 msgid "Spread Speed"
9270 msgstr "Vitesse de diffusion"
9273 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9274 msgstr "À quelle vitesse l’effet de diffusion se déplace à la surface du canevas"
9277 msgid "Format"
9278 msgstr "Formater"
9281 msgid "Surface Format"
9282 msgstr "Format de surface"
9285 msgid "Vertex"
9286 msgstr "Vertex"
9289 msgid "Image Sequence"
9290 msgstr "Séquence d’images"
9293 msgid "Surface Type"
9294 msgstr "Type de surface"
9297 msgid "Paint"
9298 msgstr "Peinture"
9301 msgid "Anti-Aliasing"
9302 msgstr "Anti-aliasing"
9305 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9306 msgstr "Utiliser un multi-échantillonnage 5× pour adoucir les bords de la peinture"
9309 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9310 msgstr "Activer pour faire disparaître avec le temps les changements de la surface"
9313 msgid "Slow"
9314 msgstr "Lent"
9317 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9318 msgstr "Utiliser une dissolution logarithmique (fait que les grandes valeurs diminuent plus vite que les petites)"
9321 msgid "Use Drip"
9322 msgstr "Utiliser égouttement"
9325 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9326 msgstr "Appliquer l’effet d’égouttement (faire couler la peinture dans la direction de la gravité)"
9329 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9330 msgstr "Utiliser un séchage logarithmique (fait que les grandes valeurs sèchent plus vite que les petites)"
9333 msgid "Dry"
9334 msgstr "Sécher"
9337 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9338 msgstr "Activer pour faire sécher la surface avec le temps"
9341 msgid "Incremental"
9342 msgstr "Incrémentielle"
9345 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9346 msgstr "Le nouveau déplacement est ajouté à l’existant"
9349 msgid "Use Output"
9350 msgstr "Utiliser sortie"
9353 msgid "Save this output layer"
9354 msgstr "Enregistrer ce calque de sortie"
9357 msgid "Premultiply Alpha"
9358 msgstr "Pré-multiplier l’alpha"
9361 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9362 msgstr "Multiplier les couleurs avec l’alpha (recommandé pour utiliser avec Blender)"
9365 msgid "Use Shrink"
9366 msgstr "Utiliser contraction"
9369 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9370 msgstr "Appliquer l’effet de contraction (contracter les zones peintes)"
9373 msgid "Use Spread"
9374 msgstr "Utiliser diffusion"
9377 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9378 msgstr "Appliquer l’effet de diffusion (diffuser la peinture humide dans la surface)"
9381 msgid "Open Borders"
9382 msgstr "Limites ouvertes"
9385 msgid "Pass waves through mesh edges"
9386 msgstr "Passer les vagues à travers les arêtes du mesh"
9389 msgid "UV Map"
9390 msgstr "Carte UV"
9393 msgid "UV map name"
9394 msgstr "Nom de la carte UV"
9397 msgid "Wave damping factor"
9398 msgstr "Facteur d’amortissement des vagues"
9401 msgid "Smoothness"
9402 msgstr "Adoucissement"
9405 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9406 msgstr "Limiter la pente maximale de la vague entre les points de simulation (utiliser de plus fortes valeurs pour des vagues plus douces, au dépend des détails)"
9409 msgid "Wave propagation speed"
9410 msgstr "Vitesse de propagation des vagues"
9413 msgid "Spring"
9414 msgstr "Ressort"
9417 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9418 msgstr "Force de ressort qui ramène le niveau d’eau à zéro"
9421 msgid "Timescale"
9422 msgstr "Échelle de temps"
9425 msgid "Wave time scaling factor"
9426 msgstr "Facteur d’échelle du temps des vagues"
9429 msgid "Canvas Surfaces"
9430 msgstr "Surfaces de canevas"
9433 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9434 msgstr "Collection de surfaces de canevas de peinture dynamique"
9437 msgid "Active Surface"
9438 msgstr "Surface active"
9441 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9442 msgstr "Surface de peinture dynamique active actuellement affichée"
9445 msgid "Active Point Cache Index"
9446 msgstr "Indice du cache de points actif"
9449 msgid "Edit Bone"
9450 msgstr "Os Edit"
9453 msgid "Location of head end of the bone"
9454 msgstr "Position de l’extrémité tête de l’os"
9457 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9458 msgstr "L’os est invisible en mode Edit"
9461 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9462 msgstr "Longueur de l’os (la modifier déplace l’extrémité de queue)"
9465 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9466 msgstr "L'os ne peut pas être transformé en mode Edit"
9469 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9470 msgstr "Os Edit parent (dans la même armature)"
9473 msgid "Roll"
9474 msgstr "Roulis"
9477 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9478 msgstr "Rotation de l’os autour de l’axe tête-queue"
9481 msgid "Head Select"
9482 msgstr "Sélectionner tête"
9485 msgid "Tail Select"
9486 msgstr "Sélectionner queue"
9489 msgid "Location of tail end of the bone"
9490 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os"
9493 msgid "Effector weights for physics simulation"
9494 msgstr "Poids de l’effecteur pour les simulations physiques"
9497 msgid "All effector's weight"
9498 msgstr "Tout le poids de l’effecteur"
9501 msgid "Use For Growing Hair"
9502 msgstr "Utiliser pour allonger les cheveux"
9505 msgid "Use force fields when growing hair"
9506 msgstr "Utiliser les champs de force pour les cheveux"
9509 msgid "Boid"
9510 msgstr "Boïd"
9513 msgid "Boid effector weight"
9514 msgstr "Poids de l’effecteur boïd"
9517 msgid "Charge"
9518 msgstr "Charge"
9521 msgid "Charge effector weight"
9522 msgstr "Poids effecteur Charge"
9525 msgid "Effector Collection"
9526 msgstr "Collection d’effecteur"
9529 msgid "Limit effectors to this collection"
9530 msgstr "Limiter les effecteurs à cette collection"
9533 msgid "Curve Guide"
9534 msgstr "Guide courbe"
9537 msgid "Curve guide effector weight"
9538 msgstr "Pondération de l'effecteur Courbe Guide"
9541 msgid "Drag"
9542 msgstr "Glisser"
9545 msgid "Drag effector weight"
9546 msgstr "Poids de l’effecteur Attraction"
9549 msgid "Force effector weight"
9550 msgstr "Poids de l’effecteur de force"
9553 msgid "Global gravity weight"
9554 msgstr "Poids de la gravité globale"
9557 msgid "Harmonic"
9558 msgstr "Harmonique"
9561 msgid "Harmonic effector weight"
9562 msgstr "Poids de l’effecteur Harmonique"
9565 msgid "Lennard-Jones"
9566 msgstr "Lennard-Jones"
9569 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9570 msgstr "Poids de l’effecteur Lennard-Jones"
9573 msgid "Magnetic"
9574 msgstr "Magnétique"
9577 msgid "Magnetic effector weight"
9578 msgstr "Poids de l’effecteur Magnétique"
9581 msgid "Fluid Flow"
9582 msgstr "Flux de fluide"
9585 msgid "Fluid Flow effector weight"
9586 msgstr "Poids de l’effecteur de flux de fluide"
9589 msgid "Texture effector weight"
9590 msgstr "Poids de l’effecteur texture"
9593 msgid "Turbulence"
9594 msgstr "Turbulence"
9597 msgid "Turbulence effector weight"
9598 msgstr "Poids de l’effecteur Turbulence"
9601 msgid "Vortex"
9602 msgstr "Vortex"
9605 msgid "Vortex effector weight"
9606 msgstr "Poids de l’effecteur Vortex"
9609 msgid "Wind"
9610 msgstr "Vent"
9613 msgid "Wind effector weight"
9614 msgstr "Poids de l’effecteur Vent"
9617 msgid "Enum Item Definition"
9618 msgstr "Définition d’un élément d’enum"
9621 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
9622 msgstr "Définition d'un choix dans la propriété enum ARN"
9625 msgid "Description of the item's purpose"
9626 msgstr "Description du but de l’élément"
9629 msgid "Identifier"
9630 msgstr "Identifiant"
9633 msgid "Unique name used in the code and scripting"
9634 msgstr "Nom unique utilisé dans le code et le scripting"
9637 msgid "Human readable name"
9638 msgstr "Nom lisible pour un être humain"
9641 msgid "Value of the item"
9642 msgstr "Valeur de l’élément"
9645 msgid "F-Curve"
9646 msgstr "F-courbe"
9649 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
9650 msgstr "F-courbe définissant les valeurs d’une période de temps"
9653 msgid "RNA Array Index"
9654 msgstr "Indice du tableau RNA"
9657 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
9658 msgstr "Indice de la propriété particulière affectée par la F-courbe, si applicable"
9661 msgid "Auto Handle Smoothing"
9662 msgstr "Adoucissement automatique aux poignées"
9665 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
9666 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer automatiquement les poignées"
9669 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
9670 msgstr "Les poignées automatiques ne prennent en compte que les images-clés adjacentes"
9673 msgid "Continuous Acceleration"
9674 msgstr "Accélération continue"
9677 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
9678 msgstr "Les poignées automatiques sont ajustées pour éviter les sauts d’accélération, donnant des courbes plus douces. Cependant, les modifications d’images clé peuvent affecter l’interpolation sur une plus grande partie de la courbe"
9681 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
9682 msgstr "Couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
9685 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
9686 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer la couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
9689 msgid "Auto Rainbow"
9690 msgstr "Auto-arc-en-ciel"
9693 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
9694 msgstr "Parcourir l’arc-en-ciel, en essayant de donner à chaque courbe une couleur unique"
9697 msgid "Auto XYZ to RGB"
9698 msgstr "Auto XYZ vers RGB"
9701 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
9702 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour les propriétés de transformation et de couleur, et l’auto-arc-en-ciel pour les autres"
9705 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
9706 msgstr "Auto WXYZ vers JRVB"
9709 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
9710 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour la partie XYZ de la transformation, et le jaune pour le canal \"W\""
9713 msgid "User Defined"
9714 msgstr "Défini par l’utilisateur"
9717 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
9718 msgstr "Utiliser une couleur sélectionnées manuellement pour la F-courbe"
9721 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
9722 msgstr "Chemin RNA de la propriété affectée par la F-courbe"
9725 msgid "Driver"
9726 msgstr "Contrôleur"
9729 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
9730 msgstr "Contrôleur de canal (défini uniquement pour les F-courbes de contrôleur)"
9733 msgid "Extrapolation"
9734 msgstr "Extrapolation"
9737 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
9738 msgstr "Méthode utilisée pour évaluer la valeur d’une F-courbe en dehors de l’intervalle première-dernière images clé"
9741 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
9742 msgstr "Maintenir la valeur des images clé extrêmes"
9745 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
9746 msgstr "Utiliser la pente de la courbe aux images clé d’entrée/de sortie"
9749 msgid "Group"
9750 msgstr "Groupe"
9753 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
9754 msgstr "Groupe d’actions auquel appartient cette F-courbe"
9757 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
9758 msgstr "La F-courbe et ses images clé sont cachées dans les graphes de l’éditeur de graphes"
9761 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
9762 msgstr "Vrai si la courbe n’apporte aucune animation à cause d’un manque d’images clé ou de modificateurs utiles, et devrait être supprimée"
9765 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
9766 msgstr "Faux quand la F-courbe n’a pu être évaluée dans le passé, et ne devrait donc pas l’être à l’évaluation"
9769 msgid "Keyframes"
9770 msgstr "Images clé"
9773 msgid "User-editable keyframes"
9774 msgstr "Images clé éditables par l’utilisateur"
9777 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
9778 msgstr "Les réglages de la F-courbe ne peuvent être modifiés"
9781 msgid "Modifiers"
9782 msgstr "Modificateurs"
9785 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
9786 msgstr "Modificateurs affectant la forme de la F-courbe"
9789 msgid "Muted"
9790 msgstr "Muet"
9793 msgid "Sampled Points"
9794 msgstr "Points échantillonnés"
9797 msgid "Sampled animation data"
9798 msgstr "Données d’animation échantillonnées"
9801 msgid "F-Curve is selected for editing"
9802 msgstr "La F-courbe est sélectionnée pour l’édition"
9805 msgid "Keyframe Points"
9806 msgstr "Points d’image clé"
9809 msgid "Collection of keyframe points"
9810 msgstr "Collection de points d’image clé"
9813 msgid "F-Curve Modifiers"
9814 msgstr "Modificateurs de la F-courbe"
9817 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
9818 msgstr "Collection de modificateurs de F-courbe"
9821 msgid "Active F-Curve Modifier"
9822 msgstr "Modificateur de F-courbe actif"
9825 msgid "F-Curve Sample"
9826 msgstr "Échantillon de F-courbe"
9829 msgid "Sample point for F-Curve"
9830 msgstr "Point d’échantillonnage pour F-courbe"
9833 msgid "Point coordinates"
9834 msgstr "Coordonnées du point"
9837 msgid "Selection status"
9838 msgstr "État de la sélection"
9841 msgid "FFmpeg Settings"
9842 msgstr "Réglages FFMpeg"
9845 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
9846 msgstr "Réglages FFMpeg relatifs à la scène"
9849 msgid "Bitrate"
9850 msgstr "Débit"
9853 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
9854 msgstr "Débit audio (kb/s)"
9857 msgid "Audio Channels"
9858 msgstr "Canaux audio"
9861 msgid "Audio channel count"
9862 msgstr "Nombre de canaux audio"
9865 msgid "Mono"
9866 msgstr "Mono"
9869 msgid "Set audio channels to mono"
9870 msgstr "Définir les canaux audio en mono"
9873 msgid "Set audio channels to stereo"
9874 msgstr "Définir les canaux audio en stéréo"
9877 msgid "4 Channels"
9878 msgstr "4 canaux"
9881 msgid "Set audio channels to 4 channels"
9882 msgstr "Définir les canaux audio à 4 canaux"
9885 msgid "5.1 Surround"
9886 msgstr "5.1 surround"
9889 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
9890 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 5.1"
9893 msgid "7.1 Surround"
9894 msgstr "7.1 surround"
9897 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
9898 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 7.1"
9901 msgid "Audio Codec"
9902 msgstr "Codec Audio"
9905 msgid "FFmpeg audio codec to use"
9906 msgstr "Codec FFMpeg audio à utiliser"
9909 msgid "No Audio"
9910 msgstr "Pas d’audio"
9913 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
9914 msgstr "Désactiver la sortie audio, pour des rendus vidéo uniquement"
9917 msgid "Opus"
9918 msgstr "Opus"
9921 msgid "Vorbis"
9922 msgstr "Vorbis"
9925 msgid "Samplerate"
9926 msgstr "Échantillonnage"
9929 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
9930 msgstr "Échantillonnage audio (échantillons/s)"
9933 msgctxt "Sound"
9934 msgid "Volume"
9935 msgstr "Volume"
9938 msgid "Audio volume"
9939 msgstr "Volume audio"
9942 msgid "Buffersize"
9943 msgstr "Taille du tampon"
9946 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
9947 msgstr "Contrôle du débit : taille du tampon (kb)"
9950 msgid "Video Codec"
9951 msgstr "Codec vidéo"
9954 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
9955 msgstr "Codec FFmpeg à utiliser pour la sortie vidéo"
9958 msgid "No Video"
9959 msgstr "Pas de vidéo"
9962 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
9963 msgstr "Désactiver la sortie vidéo, pour des rendus audio uniquement"
9966 msgid "DNxHD"
9967 msgstr "DNxHD"
9970 msgid "FFmpeg video codec #1"
9971 msgstr "Codec vidéo FFmpeg #1"
9974 msgid "Flash Video"
9975 msgstr "Flash vidéo"
9978 msgid "H.264"
9979 msgstr "H.264"
9982 msgid "HuffYUV"
9983 msgstr "HuffYUV"
9986 msgid "MPEG-1"
9987 msgstr "MPEG-1"
9990 msgid "MPEG-2"
9991 msgstr "MPEG-2"
9994 msgid "MPEG-4 (divx)"
9995 msgstr "MPEG-4 (divx)"
9998 msgid "QT rle / QT Animation"
9999 msgstr "QT rle / Animation QT"
10002 msgid "Theora"
10003 msgstr "Theora"
10006 msgid "WEBM / VP9"
10007 msgstr "WEBM / VP9"
10010 msgid "Output Quality"
10011 msgstr "Qualité de sortie"
10014 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10015 msgstr "Facteur de débit constant (CRF), compromis entre la qualité vidéo et la taille du fichier"
10018 msgid "Constant Bitrate"
10019 msgstr "Débit constant"
10022 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10023 msgstr "Utiliser un débit constant, plutôt qu’une qualité constante"
10026 msgid "Lossless"
10027 msgstr "Sans perte"
10030 msgid "Perceptually Lossless"
10031 msgstr "Visuellement sans perte"
10034 msgid "High Quality"
10035 msgstr "Haute qualité"
10038 msgid "Medium Quality"
10039 msgstr "Qualité moyenne"
10042 msgid "Low Quality"
10043 msgstr "Basse qualité"
10046 msgid "Very Low Quality"
10047 msgstr "Très basse qualité"
10050 msgid "Lowest Quality"
10051 msgstr "La plus basse qualité"
10054 msgid "Encoding Speed"
10055 msgstr "Vitesse d’encodage"
10058 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10059 msgstr "Compromis entre vitesse d’encodage et efficacité de compression"
10062 msgid "Slowest"
10063 msgstr "Le plus lent"
10066 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10067 msgstr "Recommandé si vous avez beaucoup de temps et voulez la meilleure efficacité de compression"
10070 msgid "Good"
10071 msgstr "Bon"
10074 msgid "The default and recommended for most applications"
10075 msgstr "Le choix par défaut, et recommandé dans la plupart des cas"
10078 msgid "Realtime"
10079 msgstr "Temps réel"
10082 msgid "Recommended for fast encoding"
10083 msgstr "Recommandé pour un encodage rapide"
10086 msgid "Container"
10087 msgstr "Conteneur"
10090 msgid "Output file container"
10091 msgstr "Conteneur du fichier de sortie"
10094 msgid "MPEG-4"
10095 msgstr "MPEG-4"
10098 msgid "Ogg"
10099 msgstr "Ogg"
10102 msgid "Matroska"
10103 msgstr "Matroska"
10106 msgid "Flash"
10107 msgstr "Flash"
10110 msgid "WebM"
10111 msgstr "WebM"
10114 msgid "Keyframe Interval"
10115 msgstr "Intervalle d’images clé"
10118 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10119 msgstr "Intervalle entre les images clé, aussi connu comme la taille GOP, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
10122 msgid "Max B-Frames"
10123 msgstr "B-frames max"
10126 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10127 msgstr "Nombre maximum de B-frames entre non-B-frames, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
10130 msgid "Max Rate"
10131 msgstr "Débit max"
10134 msgid "Min Rate"
10135 msgstr "Débit min"
10138 msgid "Mux Rate"
10139 msgstr "Débit de multiplexage"
10142 msgid "Mux Packet Size"
10143 msgstr "Taille des paquets de multiplexage"
10146 msgid "Mux packet size (byte)"
10147 msgstr "Taille des paquets de multiplexage (octets)"
10150 msgid "Autosplit Output"
10151 msgstr "Auto-diviser sortie"
10154 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10155 msgstr "Diviser automatiquement la sortie avec une limite à 2Go"
10158 msgid "Lossless Output"
10159 msgstr "Sortie sans perte"
10162 msgid "Use lossless output for video streams"
10163 msgstr "Utiliser une sortie sans perte pour les flux vidéos"
10166 msgid "Use Max B-Frames"
10167 msgstr "Utiliser B-frames max"
10170 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10171 msgstr "Définir un nombre maximum de B-frames"
10174 msgid "F-Modifier"
10175 msgstr "F-modificateur"
10178 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10179 msgstr "Modificateur des valeurs de la F-courbe"
10182 msgid "Blend In"
10183 msgstr "Mélanger en entrée"
10186 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10187 msgstr "Nombre de frames depuis la frame Début où l'influence prend effet"
10190 msgid "Blend Out"
10191 msgstr "Mélanger en sortie"
10194 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10195 msgstr "Nombre de frames depuis la frame de fin, pour que l’influence disparaisse"
10198 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10199 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si “Restreindre intervalle de frames” est utilisé)"
10202 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10203 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si Restreindre intervalle de frames est utilisé)"
10206 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10207 msgstr "Niveau d’influence du modificateur de F-courbe quand il n’apparaît/ne disparaît pas"
10210 msgid "Disabled"
10211 msgstr "Désactivé"
10214 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10215 msgstr "Le modificateur de F-courbe a des paramètres invalides et ne sera pas évalué"
10218 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10219 msgstr "Le panneau du modificateur de F-courbe est déployé dans l’UI"
10222 msgctxt "Action"
10223 msgid "Type"
10224 msgstr "Type"
10227 msgid "F-Curve Modifier Type"
10228 msgstr "Type de modificateur F-courbe"
10231 msgctxt "Action"
10232 msgid "Invalid"
10233 msgstr "Invalide"
10236 msgctxt "Action"
10237 msgid "Generator"
10238 msgstr "Générateur"
10241 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10242 msgstr "Générer une courbe d’après un polynôme factorisé ou non"
10245 msgctxt "Action"
10246 msgid "Built-In Function"
10247 msgstr "Fonction incluse"
10250 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10251 msgstr "Générer une courbe d’après une fonction mathématique standard comme sin ou cos"
10254 msgctxt "Action"
10255 msgid "Envelope"
10256 msgstr "Enveloppe"
10259 msgctxt "Action"
10260 msgid "Cycles"
10261 msgstr "Cycles"
10264 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10265 msgstr "Étendre/répéter de façon cyclique la séquence d’images clé"
10268 msgctxt "Action"
10269 msgid "Noise"
10270 msgstr "Bruit"
10273 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10274 msgstr "Ajouter du bruit pseudo-aléatoire aux F-courbes"
10277 msgctxt "Action"
10278 msgid "Limits"
10279 msgstr "Limites"
10282 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10283 msgstr "Restreindre les valeurs minimum et maximum de F-courbe"
10286 msgctxt "Action"
10287 msgid "Stepped Interpolation"
10288 msgstr "Interpolation discrète"
10291 msgid "Use Influence"
10292 msgstr "Utiliser influence"
10295 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10296 msgstr "Les effets du modificateur F-courbe seront tempérés par un facteur par défaut"
10299 msgid "Restrict Frame Range"
10300 msgstr "Restreindre intervalle de frames"
10303 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10304 msgstr "Le modificateur de F-courbe n’est appliqué quand dans l’intervalle de frames spécifié, pour aider à masquer ses effets, afin de pouvoir les chaîner"
10307 msgid "Cycles F-Modifier"
10308 msgstr "F-modificateur Cycles"
10311 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10312 msgstr "Répéter les valeurs de la F-courbe modifiée"
10315 msgid "After Cycles"
10316 msgstr "Cycles postérieurs"
10319 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10320 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés après la dernière image clé (0 = infini)"
10323 msgid "Before Cycles"
10324 msgstr "Cycles antérieurs"
10327 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10328 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés avant la première image clé (0 = infini)"
10331 msgid "After Mode"
10332 msgstr "Mode postérieur"
10335 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10336 msgstr "Mode cyclique à utiliser après la dernière image clé"
10339 msgid "No Cycles"
10340 msgstr "Pas de cycles"
10343 msgid "Don't do anything"
10344 msgstr "Ne rien faire"
10347 msgid "Repeat Motion"
10348 msgstr "Répéter mouvement"
10351 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10352 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clé tel quel"
10355 msgid "Repeat with Offset"
10356 msgstr "Répéter avec décalage"
10359 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10360 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clé, mais avec un décalage fonction de la différence entre valeurs de début et de fin"
10363 msgid "Repeat Mirrored"
10364 msgstr "Répéter en miroir"
10367 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10368 msgstr "Alterner entre “lecture” en avant et en arrière de l’intervalle d’images clé"
10371 msgid "Before Mode"
10372 msgstr "Mode antérieur"
10375 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10376 msgstr "Mode cyclique à utiliser avant la première image clé"
10379 msgid "Envelope F-Modifier"
10380 msgstr "F-modificateur Enveloppe"
10383 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10384 msgstr "Redimensionner les valeurs de la F-courbe modifiée"
10387 msgid "Control Points"
10388 msgstr "Points de contrôle"
10391 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10392 msgstr "Points de contrôle définissant la forme de l’enveloppe"
10395 msgid "Default Maximum"
10396 msgstr "Maximum par défaut"
10399 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10400 msgstr "Distance maximale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
10403 msgid "Default Minimum"
10404 msgstr "Minimum par défaut"
10407 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10408 msgstr "Distance minimale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
10411 msgid "Reference Value"
10412 msgstr "Valeur de référence"
10415 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10416 msgstr "Valeur autour de laquelle est centrée/sue laquelle est basée l’influence de l’enveloppe"
10419 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10420 msgstr "F-modificateur Fonction pré-définie"
10423 msgid "Amplitude"
10424 msgstr "Amplitude"
10427 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10428 msgstr "Facteur d’échelle déterminant les valeurs maximales/minimales"
10431 msgid "Type of built-in function to use"
10432 msgstr "Type de fonction pré-définie à utiliser"
10435 msgid "Sine"
10436 msgstr "Sinus"
10439 msgid "Cosine"
10440 msgstr "Cosinus"
10443 msgid "Square Root"
10444 msgstr "Racine carrée"
10447 msgid "Natural Logarithm"
10448 msgstr "Logarithme naturel"
10451 msgid "Normalized Sine"
10452 msgstr "Sinus normalisé"
10455 msgid "sin(x) / x"
10456 msgstr "sin(x)/x"
10459 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10460 msgstr "Facteur d’échelle déterminant la “vitesse” de la fonction"
10463 msgid "Phase Offset"
10464 msgstr "Décalage de phase"
10467 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10468 msgstr "Facteur constant de décalage temporel pour la fonction"
10471 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10472 msgstr "Les valeurs générées par ce modificateur sont appliquées par-dessus les valeurs existantes, au lieu de les remplacer"
10475 msgid "Value Offset"
10476 msgstr "Décalage de valeur"
10479 msgid "Constant factor to offset values by"
10480 msgstr "Facteur constant de décalage des valeurs"
10483 msgid "Generator F-Modifier"
10484 msgstr "F-modificateur Générateur"
10487 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10488 msgstr "Générer de façon déterministe des valeurs pour la F-courbe modifiée"
10491 msgid "Coefficients"
10492 msgstr "Coefficients"
10495 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10496 msgstr "Coefficients pour “x” (en commençant par la plus petite puissance x^0)"
10499 msgid "Type of generator to use"
10500 msgstr "Type de générateur à utiliser"
10503 msgid "Expanded Polynomial"
10504 msgstr "Polynôme étendu"
10507 msgid "Factorized Polynomial"
10508 msgstr "Polynôme factorisé"
10511 msgid "Polynomial Order"
10512 msgstr "Ordre du polynôme"
10515 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10516 msgstr "La plus forte puissance de “x” pour ce polynôme (nombre de coefficients - 1)"
10519 msgid "Limit F-Modifier"
10520 msgstr "F-modificateur Limiter"
10523 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10524 msgstr "Limiter les intervalles temporels/de valeurs de la F-courbe modifiée"
10527 msgid "Noise F-Modifier"
10528 msgstr "F-modificateurs Bruit"
10531 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
10532 msgstr "Rendre (partiellement) aléatoire la F-courbe modifiée"
10535 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
10536 msgstr "Méthode de modification de la F-courbe existante"
10539 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
10540 msgstr "Quantité de détails au niveau fin présents dans le bruit"
10543 msgid "Time offset for the noise effect"
10544 msgstr "Décalage temporel pour l’effet de bruit"
10547 msgid "Phase"
10548 msgstr "Phase"
10551 msgid "A random seed for the noise effect"
10552 msgstr "Une graine d’aléatoire pour l’effet de bruit"
10555 msgid "Scaling (in time) of the noise"
10556 msgstr "Échelle (temporelle) du bruit"
10559 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
10560 msgstr "Amplitude du bruit – à quel point il modifie la courbe sous-jacente"
10563 msgid "Python F-Modifier"
10564 msgstr "F-modificateur Python"
10567 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
10568 msgstr "Effectuer une opération définie par l’utilisateur sur la F-courbe modifiée"
10571 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
10572 msgstr "F-modificateur Interpolation discrète"
10575 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
10576 msgstr "Figer chaque valeur interpolée depuis la F-courbe durant plusieurs frames, sans modifier le timing"
10579 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
10580 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si applicable)"
10583 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
10584 msgstr "Nombre de référence de frames avant que les frames ne soient figées (utiliser pour obtenir un blocage pour les motifs “1-3” versus “5-7”)"
10587 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
10588 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si applicable)"
10591 msgid "Step Size"
10592 msgstr "Taille des étapes/pas"
10595 msgid "Number of frames to hold each value"
10596 msgstr "Nombre de frames durant lesquelles figer chaque valeur"
10599 msgid "Use End Frame"
10600 msgstr "Utiliser frame de fin"
10603 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
10604 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’avant sa frame de fin"
10607 msgid "Use Start Frame"
10608 msgstr "Utiliser frame de début"
10611 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
10612 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’après sa frame de début"
10615 msgid "Envelope Control Point"
10616 msgstr "Point de contrôle d’enveloppe"
10619 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
10620 msgstr "Point de contrôle pour le F-modificateur Enveloppe"
10623 msgid "Frame"
10624 msgstr "Frame"
10627 msgid "Frame this control-point occurs on"
10628 msgstr "Frame à laquelle est placé ce point de contrôle"
10631 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
10632 msgstr "Limite supérieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
10635 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
10636 msgstr "Limite inférieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
10639 msgid "Face Map"
10640 msgstr "Carte de face"
10643 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
10644 msgstr "Groupe de faces, chaque face ne peut appartenir qu’à une seule carte"
10647 msgid "Index"
10648 msgstr "Indice"
10651 msgid "Index number of the face map"
10652 msgstr "Numéro d’indice de la carte de face"
10655 msgid "Face map name"
10656 msgstr "Nom de la carte de face"
10659 msgid "Face Maps"
10660 msgstr "Cartes de face"
10663 msgid "Collection of face maps"
10664 msgstr "Collection de cartes de face"
10667 msgid "Active Face Map"
10668 msgstr "Carte de face active"
10671 msgid "Face maps of the object"
10672 msgstr "Cartes de face de l’objet"
10675 msgid "Active Face Map Index"
10676 msgstr "Indice de carte de face active"
10679 msgid "Active index in face map array"
10680 msgstr "Indice actif dans le tableau des cartes de face"
10683 msgid "Field Settings"
10684 msgstr "Réglages de champ"
10687 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
10688 msgstr "Réglages de champ (de force) pour un objet, dans les simulations physiques"
10691 msgid "Affect particle's location"
10692 msgstr "Affecte la position de la particule"
10695 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
10696 msgstr "Affecte la rotation dynamique de la particule"
10699 msgid "Maximum Distance"
10700 msgstr "Distance maximum"
10703 msgid "Maximum distance for the field to work"
10704 msgstr "Distance maximale pour le fonctionnement du champ"
10707 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
10708 msgstr "Distance minimale pour l'atténuation du champ"
10711 msgid "Falloff Power"
10712 msgstr "Puissance d’atténuation"
10715 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
10716 msgstr "À quelle vitesse la force décroît avec la distance au champ de force"
10719 msgid "Fall-Off"
10720 msgstr "Atténuation"
10723 msgid "Sphere"
10724 msgstr "Sphère"
10727 msgid "Tube"
10728 msgstr "Tube"
10731 msgid "Cone"
10732 msgstr "Cône"
10735 msgid "Flow"
10736 msgstr "Flux"
10739 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
10740 msgstr "Convertir la force effectrice en une vitesse de flux d’air"
10743 msgid "Amount"
10744 msgstr "Quantité"
10747 msgid "Amount of clumping"
10748 msgstr "Quantité d’agglutination"
10751 msgid "Shape"
10752 msgstr "Forme"
10755 msgid "Shape of clumping"
10756 msgstr "Forme d'agglutination"
10759 msgid "Guide-free time from particle life's end"
10760 msgstr "Temps libre de guide, d’après la fin de la vie des particules"
10763 msgid "The amplitude of the offset"
10764 msgstr "L’amplitude du décalage"
10767 msgid "Axis"
10768 msgstr "Axe"
10771 msgid "Which axis to use for offset"
10772 msgstr "Quel axe utiliser pour le décalage"
10775 msgid "Frequency"
10776 msgstr "Fréquence"
10779 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
10780 msgstr "La fréquence du décalage (1/longueur totale)"
10783 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
10784 msgstr "Ajuster le décalage au début/à la fin"
10787 msgid "Kink"
10788 msgstr "Entortiller"
10791 msgid "Type of periodic offset on the curve"
10792 msgstr "Type de décalage périodique sur la courbe"
10795 msgid "Curl"
10796 msgstr "Boucle"
10799 msgid "Radial"
10800 msgstr "Radial"
10803 msgid "Wave"
10804 msgstr "Vague"
10807 msgid "Braid"
10808 msgstr "Tresse"
10811 msgid "The distance from which particles are affected fully"
10812 msgstr "La distance à partir de laquelle les particules sont totalement affectées"
10815 msgid "Harmonic Damping"
10816 msgstr "Amortissement harmonique"
10819 msgid "Damping of the harmonic force"
10820 msgstr "Amortissement de la force harmonique"
10823 msgid "Inflow"
10824 msgstr "Flux entrant"
10827 msgid "Inwards component of the vortex force"
10828 msgstr "Composante interne de la force de vortex"
10831 msgid "Linear Drag"
10832 msgstr "Attraction linéaire"
10835 msgid "Drag component proportional to velocity"
10836 msgstr "Composante d’attraction proportionnelle à la vitesse"
10839 msgid "Noise"
10840 msgstr "Bruit"
10843 msgid "Amount of noise for the force strength"
10844 msgstr "Quantité de bruit pour la puissance de la force"
10847 msgid "Quadratic Drag"
10848 msgstr "Attraction quadratique"
10851 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
10852 msgstr "Composante de l’attraction proportionnelle au carré de la vitesse"
10855 msgid "Radial Falloff Power"
10856 msgstr "Puissance d’atténuation radiale"
10859 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
10860 msgstr "Puissance d’atténuation radiale (atténuation gravitationnelle réelle : 2)"
10863 msgid "Maximum Radial Distance"
10864 msgstr "Distance radiale maximum"
10867 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
10868 msgstr "Distance radiale maximale à laquelle le champ fonctionne"
10871 msgid "Minimum Radial Distance"
10872 msgstr "Distance radiale minimum"
10875 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
10876 msgstr "Distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
10879 msgid "Rest Length"
10880 msgstr "Longueur au repos"
10883 msgid "Rest length of the harmonic force"
10884 msgstr "Longueur au repos de la force harmonique"
10887 msgid "Seed"
10888 msgstr "Graine"
10891 msgid "Seed of the noise"
10892 msgstr "Graine du bruit"
10895 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
10896 msgstr "Quelle direction est utilisée pour calculer la force effectrice"
10899 msgid "Field originates from the object center"
10900 msgstr "Le champ a pour origine le centre de l’objet"
10903 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
10904 msgstr "Le champ a pour origine l’axe Z local de l’objet"
10907 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
10908 msgstr "Le champ a pour origine le plan XY de l’objet"
10911 msgid "Field originates from the surface of the object"
10912 msgstr "Le champ a pour origine la surface de l’objet"
10915 msgid "Every Point"
10916 msgstr "Chaque point"
10919 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
10920 msgstr "Le champ a pour origine tous les vertices de l’objet"
10923 msgid "Size"
10924 msgstr "Taille"
10927 msgid "Size of the turbulence"
10928 msgstr "Taille de la turbulence"
10931 msgid "Domain Object"
10932 msgstr "Objet domaine"
10935 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
10936 msgstr "Sélectionner l’objet domaine de la simulation de fumée"
10939 msgid "Strength of force field"
10940 msgstr "Puissance du champ de force"
10943 msgid "Texture to use as force"
10944 msgstr "Texture à utiliser comme force"
10947 msgid "Texture Mode"
10948 msgstr "Mode Texture"
10951 msgid "Gradient"
10952 msgstr "Dégradé"
10955 msgid "Nabla"
10956 msgstr "Nabla"
10959 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
10960 msgstr "Définir la taille du décalage dérivatif utilisé pour calculer gradient et boucle"
10963 msgid "Type of field"
10964 msgstr "Type de champ"
10967 msgid "Radial field toward the center of object"
10968 msgstr "Champ radial dirigé vers le centre de l’objet"
10971 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
10972 msgstr "Force constante le long de l’axe Z local de l’objet force"
10975 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
10976 msgstr "Force spiralante qui s’enroule autour de l’axe Z local de l’objet force"
10979 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
10980 msgstr "Le champ de force dépend de la vitesse des particules"
10983 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
10984 msgstr "La source de ce champ de force est le point zéro d’un oscillateur harmonique"
10987 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
10988 msgstr "Champ de force sphérique basé sur la charge des particules, n’influence que les autres champs de force Charge"
10991 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
10992 msgstr "Champ de force basé sur le potentiel de Lennard-Jones"
10995 msgid "Force field based on a texture"
10996 msgstr "Champ de force basé sur une texture"
10999 msgid "Create a force along a curve object"
11000 msgstr "Créer une force le long d’un objet courbe"
11003 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11004 msgstr "Créer une force agissant comme un prédateur ou une cible des “boids”"
11007 msgid "Create turbulence with a noise field"
11008 msgstr "Créer des turbulences avec un champ de bruit"
11011 msgid "Create a force that dampens motion"
11012 msgstr "Créer une force qui amortit le mouvement"
11015 msgid "2D"
11016 msgstr "2D"
11019 msgid "Apply force only in 2D"
11020 msgstr "N’appliquer la force qu’en 2D"
11023 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11024 msgstr "La force est absorbée par les objets collisionneurs"
11027 msgid "Use Global Coordinates"
11028 msgstr "Utiliser coordonnées locales"
11031 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11032 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’effecteur/globales pour la turbulence"
11035 msgid "Gravity Falloff"
11036 msgstr "Atténuation de gravité"
11039 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11040 msgstr "Multiplier la force par 1/distance²"
11043 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11044 msgstr "En fonction de la distance/atténuation, cela ajoute une partie du chemin complet"
11047 msgid "Weights"
11048 msgstr "Poids"
11051 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11052 msgstr "Utilise les poids de la courbe pour varier l'influence sur les particules le long de la courbe"
11055 msgid "Use Max"
11056 msgstr "Utiliser maximum"
11059 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11060 msgstr "Utiliser une distance maximale d’action du champ"
11063 msgid "Use Min"
11064 msgstr "Utiliser minimum"
11067 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11068 msgstr "Utiliser une distance minimale pour l'atténuation du champ"
11071 msgid "Multiple Springs"
11072 msgstr "Ressorts multiples"
11075 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11076 msgstr "Chaque point est “effecté” par plusieurs ressorts"
11079 msgid "Use Coordinates"
11080 msgstr "Utiliser coordonnées"
11083 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11084 msgstr "Utiliser les coordonnées objet/globales pour la texture"
11087 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11088 msgstr "Utiliser une distance radiale maximale dans laquelle le champ fonctionne"
11091 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11092 msgstr "Utiliser une distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
11095 msgid "Root Texture Coordinates"
11096 msgstr "Coordonnées de texture racine"
11099 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11100 msgstr "Coordonnées de texture à partir des positions des particules racine"
11103 msgid "Apply Density"
11104 msgstr "Appliquer densité"
11107 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11108 msgstr "Ajuster la puissance de la force selon la densité de la fumée"
11111 msgid "Wind Factor"
11112 msgstr "Facteur de vent"
11115 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11116 msgstr "À quel point la force est réduite quand elle agit parallelement à la surface, par ex. du tissus"
11119 msgid "Z Direction"
11120 msgstr "Direction Z"
11123 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11124 msgstr "Effet dans toutes les directions, ou seulement les Z négatifs/positifs"
11127 msgid "Both Z"
11128 msgstr "Les deux Z"
11131 msgid "File Select Asset Filter"
11132 msgstr "Filtre pour le sélecteur de fichier d'asset"
11135 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
11136 msgstr "Quels types d'asset afficher/cacher lors de la navigation dans une bibliothèque d'asset"
11139 msgid "Show Armature data-blocks"
11140 msgstr "Afficher les blocs de données armature"
11143 msgid "Show Brushes data-blocks"
11144 msgstr "Afficher les blocs de données brosses"
11147 msgid "Show Cache File data-blocks"
11148 msgstr "Afficher les blocs de données fichier cache"
11151 msgid "Show Camera data-blocks"
11152 msgstr "Afficher les blocs de données caméra"
11155 msgid "Show Curve data-blocks"
11156 msgstr "Afficher les blocs de données courbe"
11159 msgid "Fonts"
11160 msgstr "Polices"
11163 msgid "Show Font data-blocks"
11164 msgstr "Afficher les blocs de données fontes"
11167 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11168 msgstr "Afficher les blocs de données crayon gras"
11171 msgid "Show Collection data-blocks"
11172 msgstr "Afficher les blocs de données collection"
11175 msgid "Show Image data-blocks"
11176 msgstr "Afficher les blocs de données image"
11179 msgid "Show Lattice data-blocks"
11180 msgstr "Afficher les blocs de données lattice"
11183 msgid "Show Light data-blocks"
11184 msgstr "Afficher les blocs de données lumière"
11187 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11188 msgstr "Afficher les blocs de données sonde lumière"
11191 msgid "Freestyle Linestyles"
11192 msgstr "Styles de ligne Freestyle"
11195 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11196 msgstr "Afficher les blocs de données style de ligne Freestyle"
11199 msgid "Show Mask data-blocks"
11200 msgstr "Afficher les blocs de données masque"
11203 msgid "Show Mesh data-blocks"
11204 msgstr "Afficher les blocs de données mesh"
11207 msgid "Show Metaball data-blocks"
11208 msgstr "Afficher les blocs de données méta-balle"
11211 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11212 msgstr "Afficher les blocs de données clip vidéo"
11215 msgid "Node Trees"
11216 msgstr "Arbres de nœuds"
11219 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11220 msgstr "Afficher les blocs de données arbre de nœuds"
11223 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11224 msgstr "Afficher les blocs de données courbes de peinture"
11227 msgid "Show Palette data-blocks"
11228 msgstr "Afficher les blocs de données palette"
11231 msgid "Particles Settings"
11232 msgstr "Réglages de particules"
11235 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11236 msgstr "Afficher les blocs de données réglages de particules"
11239 msgid "Show Scene data-blocks"
11240 msgstr "Afficher les blocs de données scène"
11243 msgid "Show Sound data-blocks"
11244 msgstr "Afficher les blocs de données son"
11247 msgid "Show Speaker data-blocks"
11248 msgstr "Afficher les blocs de données haut-parleur"
11251 msgid "Show Text data-blocks"
11252 msgstr "Afficher les blocs de données texte"
11255 msgid "Show Texture data-blocks"
11256 msgstr "Afficher les blocs de données texture"
11259 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11260 msgstr "Afficher les blocs de données volume"
11263 msgid "Show workspace data-blocks"
11264 msgstr "Afficher les blocs de données espace de travail"
11267 msgid "Show Action data-blocks"
11268 msgstr "Afficher les blocs de données action"
11271 msgid "Show Material data-blocks"
11272 msgstr "Afficher les blocs de données matériau"
11275 msgid "Show Object data-blocks"
11276 msgstr "Afficher les blocs de données objet"
11279 msgid "Show World data-blocks"
11280 msgstr "Afficher les blocs de données monde"
11283 msgid "File Select Parameters"
11284 msgstr "Réglage de sélection de fichiers"
11287 msgid "Whether this path is currently reachable"
11288 msgstr "Si ce chemin est actuellement accessible"
11291 msgid "Save"
11292 msgstr "Enregistrer"
11295 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11296 msgstr "Si ce chemin est enregistré dans les signets, ou généré par l’OS"
11299 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
11300 msgstr "Données d'asset, valide si le fichier représente un asset"
11303 msgid "Brush"
11304 msgstr "Brosse"
11307 msgid "Font"
11308 msgstr "Police"
11311 msgid "Collection"
11312 msgstr "Collection"
11315 msgid "Key"
11316 msgstr "Clé"
11319 msgid "Light"
11320 msgstr "Lampe"
11323 msgid "Library"
11324 msgstr "Bibliothèque"
11327 msgid "Line Style"
11328 msgstr "Style de ligne"
11331 msgid "Lattice"
11332 msgstr "Lattice"
11335 msgid "Mask"
11336 msgstr "Masquer"
11339 msgid "Metaball"
11340 msgstr "Métaballe"
11343 msgid "Mesh"
11344 msgstr "Mesh"
11347 msgid "Node Tree"
11348 msgstr "Arborescence de nœuds"
11351 msgid "Paint Curve"
11352 msgstr "Courbe de peinture"
11355 msgid "Palette"
11356 msgstr "Palette"
11359 msgid "Particle"
11360 msgstr "Particules"
11363 msgid "Light Probe"
11364 msgstr "Sonde lumière"
11367 msgid "Simulation"
11368 msgstr "Simulation"
11371 msgid "Sound"
11372 msgstr "Son"
11375 msgid "Speaker"
11376 msgstr "Haut-parleur"
11379 msgid "Text"
11380 msgstr "Texte"
11383 msgid "Hair"
11384 msgstr "Cheveux"
11387 msgid "Window Manager"
11388 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
11391 msgid "World"
11392 msgstr "Monde"
11395 msgid "Icon ID"
11396 msgstr "ID d’icône"
11399 msgid "Relative Path"
11400 msgstr "Chemin relatif"
11403 msgid "File Select ID Filter"
11404 msgstr "Filtre ID sélecteur de fichier"
11407 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11408 msgstr "Quels types d‘ID afficher/cacher, lors de la navigation dans une bibliothèque"
11411 msgid "Animations"
11412 msgstr "Animations"
11415 msgid "Show animation data"
11416 msgstr "Afficher les données d’animation"
11419 msgid "Environment"
11420 msgstr "Environnement"
11423 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11424 msgstr "Afficher les mondes, lumières, caméras et haut-parleurs"
11427 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11428 msgstr "Afficher les données de meshes, courbes, lattices, armatures et méta-balles"
11431 msgid "Images & Sounds"
11432 msgstr "Images & sons"
11435 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11436 msgstr "Afficher les images, clips vidéo, sons et masques"
11439 msgid "Miscellaneous"
11440 msgstr "Divers"
11443 msgid "Show other data types"
11444 msgstr "Afficher les autres types de données"
11447 msgid "Objects & Collections"
11448 msgstr "Objets & collections"
11451 msgid "Show objects and collections"
11452 msgstr "Afficher les objets et collections"
11455 msgid "Show scenes"
11456 msgstr "Afficher les scènes"
11459 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11460 msgstr "Afficher les matériaux, arbres de nœuds, textures et styles de lignes Freestyle"
11463 msgid "Directory"
11464 msgstr "Dossier"
11467 msgid "Directory displayed in the file browser"
11468 msgstr "Dossier affiché dans le navigateur de fichiers"
11471 msgid "Display Size"
11472 msgstr "Taille d’affichage"
11475 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11476 msgstr "Modifier la taille de l’affichage (largeur des colonnes ou taille des miniatures)"
11479 msgid "Tiny"
11480 msgstr "Minuscules"
11483 msgid "Small"
11484 msgstr "Petites"
11487 msgid "Regular"
11488 msgstr "Standard"
11491 msgid "Large"
11492 msgstr "Grandes"
11495 msgid "Display Mode"
11496 msgstr "Mode d’affichage"
11499 msgid "Display mode for the file list"
11500 msgstr "Afficher les modes dans la liste des fichiers"
11503 msgid "Vertical List"
11504 msgstr "Liste verticale"
11507 msgid "Display files as a vertical list"
11508 msgstr "Afficher les fichiers en une liste verticale"
11511 msgid "Horizontal List"
11512 msgstr "Liste horizontale"
11515 msgid "Display files as a horizontal list"
11516 msgstr "Afficher les fichiers en une liste horizontale"
11519 msgid "Thumbnails"
11520 msgstr "Miniatures"
11523 msgid "Display files as thumbnails"
11524 msgstr "Afficher les fichiers en tant que miniatures"
11527 msgid "File Name"
11528 msgstr "Nom de fichier"
11531 msgid "Active file in the file browser"
11532 msgstr "Fichier actif dans le navigateur de fichiers"
11535 msgid "Extension Filter"
11536 msgstr "Filtre d’extension"
11539 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11540 msgstr "Recherche similaire à celle des noms de fichiers sous shell UNIX, supporte les jokers ('*') et une liste de motifs séparés par ';'"
11543 msgid "Filter ID Types"
11544 msgstr "Filtrer types d’ID"
11547 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11548 msgstr "Filtrer par nom, supporte le jocker '*'"
11551 msgid "Recursion"
11552 msgstr "Récursion"
11555 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11556 msgstr "Nombre de niveaux d’arborescence à afficher simultanément"
11559 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11560 msgstr "Ne lister que le contenu du dossier actuel, sans récursion"
11563 msgid "Blend File"
11564 msgstr "Fichier Blend"
11567 msgid "List .blend files' content"
11568 msgstr "Lister le contenu des fichiers .blend"
11571 msgid "One Level"
11572 msgstr "Un niveau"
11575 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11576 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, un niveau de récursion"
11579 msgid "Two Levels"
11580 msgstr "Deux niveaux"
11583 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11584 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, deux niveaux de récursion"
11587 msgid "Three Levels"
11588 msgstr "Trois niveaux"
11591 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11592 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, trois niveaux de récursion"
11595 msgid "File Modification Date"
11596 msgstr "Date de modification de fichier"
11599 msgid "File Size"
11600 msgstr "Taille de fichier"
11603 msgid "Show hidden dot files"
11604 msgstr "Afficher les fichiers cachés (par un point)"
11607 msgid "Sort"
11608 msgstr "Trier"
11611 msgid "Sort the file list alphabetically"
11612 msgstr "Trier la liste des fichiers par ordre alphabétique"
11615 msgid "Extension"
11616 msgstr "Extension"
11619 msgid "Sort the file list by extension/type"
11620 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur extension/type"
11623 msgid "Modified Date"
11624 msgstr "Date de modification"
11627 msgid "Sort files by modification time"
11628 msgstr "Trier la liste des fichiers par date"
11631 msgid "Sort files by size"
11632 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur taille"
11635 msgid "Title"
11636 msgstr "Titre"
11639 msgid "Title for the file browser"
11640 msgstr "Titre pour le navigateur de fichiers"
11643 msgid "Filter Files"
11644 msgstr "Filtrer fichiers"
11647 msgid "Enable filtering of files"
11648 msgstr "Activer le filtrage des fichiers"
11651 msgid "Only Assets"
11652 msgstr "Assets seulement"
11655 msgid "Filter Blender Backup Files"
11656 msgstr "Filtrer fichiers Blender de sauvegarde"
11659 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
11660 msgstr "Afficher les fichiers .blend1, .blend2, etc"
11663 msgid "Filter Blender"
11664 msgstr "Filtre Blender"
11667 msgid "Show .blend files"
11668 msgstr "Afficher les fichiers .blend"
11671 msgid "Filter Blender IDs"
11672 msgstr "Filtrer IDs Blender"
11675 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
11676 msgstr "Afficher les éléments des fichiers .blend (objets, matériaux, etc.)"
11679 msgid "Filter Folder"
11680 msgstr "Filtre dossiers"
11683 msgid "Show folders"
11684 msgstr "Afficher les dossiers"
11687 msgid "Filter Fonts"
11688 msgstr "Filtre polices"
11691 msgid "Show font files"
11692 msgstr "Afficher les fichiers de police de caractères"
11695 msgid "Filter Images"
11696 msgstr "Filtre images"
11699 msgid "Show image files"
11700 msgstr "Afficher les fichiers image"
11703 msgid "Filter Movies"
11704 msgstr "Filtre vidéos"
11707 msgid "Show movie files"
11708 msgstr "Afficher les fichiers vidéo"
11711 msgid "Filter Script"
11712 msgstr "Filtre script"
11715 msgid "Show script files"
11716 msgstr "Afficher les fichiers de script"
11719 msgid "Filter Sound"
11720 msgstr "Filtre son"
11723 msgid "Show sound files"
11724 msgstr "Afficher les fichiers de son"
11727 msgid "Filter Text"
11728 msgstr "Filtre texte"
11731 msgid "Show text files"
11732 msgstr "Afficher les fichiers texte"
11735 msgid "Filter Volume"
11736 msgstr "Filtrer Volume"
11739 msgid "Show 3D volume files"
11740 msgstr "Afficher fichiers de volume 3D"
11743 msgid "Library Browser"
11744 msgstr "Navigateur de bibliothèque"
11747 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
11748 msgstr "Si l’on peut naviguer dans le contenu des fichiers blender ou pas"
11751 msgid "Reverse Sorting"
11752 msgstr "Inverser ordre de tris"
11755 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
11756 msgstr "Trier les éléments de façon descendante, de la plus forte valeur à la plus faible"
11759 msgid "Asset Select Parameters"
11760 msgstr "Paramètres de sélection d'asset"
11763 msgid "Asset Library"
11764 msgstr "Bibliothèque d'asset"
11767 msgid "Filter Asset Types"
11768 msgstr "Filtrer les types d'asset"
11771 msgid "Import Type"
11772 msgstr "Type d'import"
11775 msgid "Determine how the asset will be imported"
11776 msgstr "Détermine comment les assets seront importés"
11779 msgid "Link"
11780 msgstr "Lier"
11783 msgid "Import the assets as linked data-block"
11784 msgstr "Importer les assets en tant que blocs liés"
11787 msgid "Append"
11788 msgstr "Ajouter"
11791 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
11792 msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, sans aucun lien avec les blocs de données de l'asset d'origine"
11795 msgid "2D vector"
11796 msgstr "Vecteur 2D"
11799 msgid "3D vector"
11800 msgstr "Vecteur 3D"
11803 msgid "Domain Settings"
11804 msgstr "Réglages du domaine"
11807 msgid "Fluid domain settings"
11808 msgstr "Réglages de domaine de fluide"
11811 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
11812 msgstr "Marge ajoutée autour du fluide pour minimiser les interférences aux bords"
11815 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
11816 msgstr "Quantité minimale de fluide qu’une cellule peut contenir avant d’être considérée comme vide"
11819 msgid "Additional"
11820 msgstr "Supplémentaires"
11823 msgid "Maximum number of additional cells"
11824 msgstr "Nombre maximum de cellules supplémentaires"
11827 msgid "Buoyancy Density"
11828 msgstr "Densité de flottabilité"
11831 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
11832 msgstr "Force de flottabilité basée sur la densité de la fumée (de plus fortes valeurs donnent une fumée montant plus rapidement)"
11835 msgid "Buoyancy Heat"
11836 msgstr "Température de flottabilité"
11839 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
11840 msgstr "Force de flottabilité basée sur la chaleur de la fumée (de plus hautes valeurs donnent une fumée montant plus vite)"
11843 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
11844 msgstr "Vitesse de la réaction de combustion (de plus fortes valeurs donnent des flammes plus petites)"
11847 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
11848 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données volumétriques"
11851 msgid "Cache directory"
11852 msgstr "Dossier de cache"
11855 msgid "Directory that contains fluid cache files"
11856 msgstr "Dossier contenant certains fichiers de cache fluide"
11859 msgid "End"
11860 msgstr "Fin"
11863 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
11864 msgstr "Image à laquelle la simulation s'arrête. C'est la dernière image qui sera pré-calculée"
11867 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
11868 msgstr "Décalage d'image qui sera utilisé au chargement de la simulation depuis le cache. Il n'est pas considéré pour le pré-calcul de la simulation, seulement pour son chargement"
11871 msgid "Start"
11872 msgstr "Début"
11875 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
11876 msgstr "Image à laquelle la simulation commence. C'est la première image qui sera calculée"
11879 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
11880 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données surfaciques"
11883 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
11884 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de bruit"
11887 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
11888 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de particules"
11891 msgid "Resumable"
11892 msgstr "Re-démarrable"
11895 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
11896 msgstr "Des données supplémentaires seront enregistrées de façon que les tâches de pré-calcul puissent être relancées après une pause. Vu que plus de données seront écrites sur le disque, il est recommandé d´éviter cette option pour les pré-calculs en haute résolution"
11899 msgid "Change the cache type of the simulation"
11900 msgstr "Modifier le type de cache de la simulation"
11903 msgid "Replay"
11904 msgstr "Rejouer"
11907 msgid "Use the timeline to bake the scene"
11908 msgstr "Utiliser la ligne de temps pour pré-calculer la scène"
11911 msgid "Modular"
11912 msgstr "Modulaire"
11915 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
11916 msgstr "Pré-calculer chaque étape de la simulation séparément"
11919 msgid "Bake all simulation settings at once"
11920 msgstr "Pré-calculer tous les réglages de simulation d'un coup"
11923 msgid "Cell Size"
11924 msgstr "Taille de cellule"
11927 msgid "CFL"
11928 msgstr "CFL"
11931 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
11932 msgstr "Vitesse maximale par cellule (de plus fortes valeurs donnent de plus grands intervalles de temps)"
11935 msgid "Clipping"
11936 msgstr "Troncature"
11939 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
11940 msgstr "Valeur en-deçà de laquelle les voxels sont considérés comme espace vide, pour optimiser le rendu"
11943 msgid "Color Grid"
11944 msgstr "Grille couleur"
11947 msgid "Smoke color grid"
11948 msgstr "Grille de couleur pour la fumée"
11951 msgid "Field"
11952 msgstr "Champ"
11955 msgid "Simulation field to color map"
11956 msgstr "Champ de simulation vers carte de couleurs"
11959 msgid "Clear In Obstacle"
11960 msgstr "Supprimer obstacle intérieur"
11963 msgid "Delete fluid inside obstacles"
11964 msgstr "Supprimer le fluide à l’intérieur des obstacles"
11967 msgid "Density Grid"
11968 msgstr "Grille de densité"
11971 msgid "Smoke density grid"
11972 msgstr "Grille de densité de la fumée"
11975 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
11976 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu en mode solide"
11979 msgid "Good smoothness and speed"
11980 msgstr "Bons lissage et vitesse"
11983 msgid "Cubic"
11984 msgstr "Cubique"
11987 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
11988 msgstr "Interpolation lissée de haute qualité, mais plus lente"
11991 msgid "Closest"
11992 msgstr "Le plus proche"
11995 msgid "No interpolation"
11996 msgstr "Pas d’interpolation"
11999 msgid "Dissolve Speed"
12000 msgstr "Vitesse de dissolution"
12003 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12004 msgstr "Détermine à quelle vitesse la fumée se dissout (de plus faibles valeurs font disparaître la fumée plus rapidement)"
12007 msgid "res"
12008 msgstr "res"
12011 msgid "Smoke Grid Resolution"
12012 msgstr "Résolution de grille de fumée"
12015 msgid "Domain Type"
12016 msgstr "Type de domaine"
12019 msgid "Change domain type of the simulation"
12020 msgstr "Modifier le type de domaine de la simulation"
12023 msgid "Gas"
12024 msgstr "Gaz"
12027 msgid "Create domain for gases"
12028 msgstr "Créer un domaine pour gaz"
12031 msgid "Liquid"
12032 msgstr "Liquide"
12035 msgid "Create domain for liquids"
12036 msgstr "Créer un domaine pour liquides"
12039 msgid "Export Mantaflow Script"
12040 msgstr "Exporter script Mantaflow"
12043 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12044 msgstr "Générer et exporter un script Mantaflow à partir des réglages de domaine courants durant le pré-calcul. Ce n’est nécessaire que si vous voulez analyser le cache (par ex. visualiser les grilles, vecteurs de vélocité, particules) directement dans Mantaflow (en-dehors de Blender) après le pré-calcul de la simulation"
12047 msgid "Flame Grid"
12048 msgstr "Grille de flamme"
12051 msgid "Smoke flame grid"
12052 msgstr "Grille de flamme pour la fumée"
12055 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12056 msgstr "Température minimale des flammes (de plus fortes valeurs donnent des flammes montant plus rapidement)"
12059 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12060 msgstr "Température maximale des flammes (de plus fortes valeurs donnent des flammes montant plus rapidement)"
12063 msgid "Smoke"
12064 msgstr "Fumée"
12067 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12068 msgstr "Quantité de fumée créer par la combustion"
12071 msgid "Smoke Color"
12072 msgstr "Couleur de fumée"
12075 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12076 msgstr "Couleur de la fumée émise par la combustion"
12079 msgid "Vorticity"
12080 msgstr "Vortexité"
12083 msgid "Additional vorticity for the flames"
12084 msgstr "Vorticité supplémentaire pour les flammes"
12087 msgid "FLIP Ratio"
12088 msgstr "Proportion FLIP"
12091 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12092 msgstr "Proportion PIC/FLIP. Une valeur de 1.0 donnera une simulation purement FLIP. Utiliser une valeur plus faible pour des simulations qui devraient produire de plus petites éclaboussures"
12095 msgid "Fluid Collection"
12096 msgstr "Collection de fluide"
12099 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12100 msgstr "Limiter les objets fluides à cette collection"
12103 msgid "Force Collection"
12104 msgstr "Collection de force"
12107 msgid "Limit forces to this collection"
12108 msgstr "Limiter les forces à cette collection"
12111 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12112 msgstr "Détermine de combien le fluide est autorisé à pénétrer dans une cellule d’obstacle (de plus fortes valeurs marqueront plus facilement une cellule limite comme un obstacle, et réduiront l’effet d’adoucissement de limite)"
12115 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12116 msgstr "Gravité dans les directions X, Y et Z"
12119 msgid "Fluid"
12120 msgstr "Fluide"
12123 msgid "Outflow"
12124 msgstr "Flux de sortie"
12127 msgid "Flags"
12128 msgstr "Drapeaux"
12131 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12132 msgstr "Poids guide (de plus fortes valeurs donnent plus de décalage)"
12135 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12136 msgstr "Taille guide (de plus fortes valeurs donnent des vortex plus grands)"
12139 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12140 msgstr "Utiliser les vélocités de cet objet pour l’effet de guide (l’objet doit avoir un modificateur fluide, et être de type domaine)"
12143 msgid "Guiding source"
12144 msgstr "Source de guide"
12147 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12148 msgstr "Choisir d’où obtenir les vélocités de guide"
12151 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12152 msgstr "Utiliser un domaine de fluide comme guide (le domaine doit être déjà pré-calculé afin que les volocités puissent être extraites). Le domaine guide peut être de n’importe quel type (gaz ou liquide)"
12155 msgid "Effector"
12156 msgstr "Effecteur"
12159 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12160 msgstr "Utiliser des objets guide (effecteurs) pour créer le guide de fluide (les objets guide devraient être animés et pré-calculés une fois complètement définis)"
12163 msgid "Velocity Factor"
12164 msgstr "Facteur de vitesse"
12167 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12168 msgstr "Facteur de vélocité de guide (de plus fortes valeurs donnent de plus grandes vélocités de guide)"
12171 msgid "Heat Grid"
12172 msgstr "Grille de chaleur"
12175 msgid "Smoke heat grid"
12176 msgstr "Grille de chaleur de la fumée"
12179 msgid "Emitter"
12180 msgstr "Émetteur"
12183 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12184 msgstr "Méthode pour échantillonner le flux à haute résolution"
12187 msgid "Full Sample"
12188 msgstr "Échantillonnage complet"
12191 msgid "Nearest"
12192 msgstr "Plus proche"
12195 msgid "Lower Concavity"
12196 msgstr "Concavité inférieure"
12199 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12200 msgstr "Limite de concavité inférieure du mesh (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
12203 msgid "Upper Concavity"
12204 msgstr "Concavité supérieure"
12207 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12208 msgstr "Limite de concavité supérieure du mesh (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
12211 msgid "Mesh generator"
12212 msgstr "Générateur de mesh"
12215 msgid "Which particle level set generator to use"
12216 msgstr "Quel générateur d’ensemble de niveaux de particules utiliser"
12219 msgid "Final"
12220 msgstr "Final"
12223 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12224 msgstr "Utiliser l’ensemble de niveaux de particules amélioré (plus lent, mais plus précis, et avec options d’adoucissement du mesh)"
12227 msgid "Preview"
12228 msgstr "Prévisualisation"
12231 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12232 msgstr "Utiliser l’ensemble de niveaux de particules union (plus rapide mais de moins bonne qualité)"
12235 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12236 msgstr "Facteur de rayon de particule (de plus hautes valeurs donnent de plus grandes particules “meshées”). À ajuster après changement de la taille du mesh"
12239 msgid "Mesh scale"
12240 msgstr "Taille de mesh"
12243 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12244 msgstr "Le mesh de simulation est redimensionné de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine). Pour un “meshing” optimal, il est recommandé d’ajuster le rayon de particule de mesh en même temps"
12247 msgid "Smoothen Neg"
12248 msgstr "Lissage nég"
12251 msgid "Negative mesh smoothening"
12252 msgstr "Adoucissement de mesh négatif"
12255 msgid "Smoothen Pos"
12256 msgstr "Lissage pos"
12259 msgid "Positive mesh smoothening"
12260 msgstr "Adoucissement de mesh positif"
12263 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12264 msgstr "Taille du bruit (de plus hautes valeurs donnent de plus grands vortex)"
12267 msgid "Noise Scale"
12268 msgstr "Taille de bruit"
12271 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12272 msgstr "La simulation du bruit est redimensionnée de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine)"
12275 msgid "Strength of noise"
12276 msgstr "Force du bruit"
12279 msgid "Time"
12280 msgstr "Temps"
12283 msgid "Animation time of noise"
12284 msgstr "Temps de l’animation du bruit"
12287 msgid "Compression"
12288 msgstr "Compression"
12291 msgid "Compression method to be used"
12292 msgstr "Méthode de compression à utiliser"
12295 msgid "Zip"
12296 msgstr "Zip"
12299 msgid "Effective but slow compression"
12300 msgstr "Compression efficace mais lente"
12303 msgid "Blosc"
12304 msgstr "Blosc"
12307 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12308 msgstr "Compression multi-threadée, similaire en taille et qualité à “Zip”"
12311 msgid "Do not use any compression"
12312 msgstr "N’utiliser aucune compression"
12315 msgid "Data Depth"
12316 msgstr "Résolution de données"
12319 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12320 msgstr "Épaisseur (étroite) de bande de particules (de plus hautes valeurs donnent des bandes plus épaisses et plus de particules)"
12323 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12324 msgstr "Nombre maximum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au maximum cette quantité de particules)"
12327 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12328 msgstr "Nombre minimum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au moins cette quantité de particules)"
12331 msgid "Number"
12332 msgstr "Numéro/Nombre"
12335 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12336 msgstr "Facteur de nombre de particules (de plus hautes valeurs donnent plus de particules)"
12339 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12340 msgstr "Facteur de rayon de particules (augmenter cette valeur si la simulation semble perdre en volume, la diminuer si la simulation semble augmenter de volume)"
12343 msgid "Randomness"
12344 msgstr "Randomisation"
12347 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12348 msgstr "Facteur aléatoire pour l’échantillonnage des particules"
12351 msgid "Particle scale"
12352 msgstr "Taille de particule"
12355 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12356 msgstr "La simulation de particules est agrandie de ce facteur (par rapport à la résolution de base du domaine)"
12359 msgid "Maximum Resolution"
12360 msgstr "Résolution maximale"
12363 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12364 msgstr "Résolution utilisée pour le domaine fluide (la valeur correspond au côté le plus long du domaine, les résolutions des autres côtés sont calculées automatiquement)"
12367 msgid "Simulation Method"
12368 msgstr "Méthode de simulation"
12371 msgid "Change the underlying simulation method"
12372 msgstr "Modifier la méthode de simulation sous-jacente"
12375 msgid "FLIP"
12376 msgstr "FLIP"
12379 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12380 msgstr "Ajuster la direction de la coupe en fonction de la vue courante"
12383 msgid "Slice along the X axis"
12384 msgstr "Couper selon l’axe X"
12387 msgid "Slice along the Y axis"
12388 msgstr "Couper selon l’axe Y"
12391 msgid "Slice along the Z axis"
12392 msgstr "Couper selon l’axe Z"
12395 msgid "Position of the slice"
12396 msgstr "Position de la coupe"
12399 msgid "Slice Per Voxel"
12400 msgstr "Coupe par voxel"
12403 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12404 msgstr "Combien de coupes par voxel générer"
12407 msgid "Particles in Boundary"
12408 msgstr "Particules aux limites"
12411 msgid "How particles that left the domain are treated"
12412 msgstr "Comment sont traitées les particules qui ont quitté le domaine"
12415 msgid "Delete"
12416 msgstr "Supprimer"
12419 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12420 msgstr "Supprimer les particules secondaires qui sont dans des obstacles ou ont quitté le domaine"
12423 msgid "Push Out"
12424 msgstr "Repousser"
12427 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12428 msgstr "Repousser les particules secondaires qui ont quitté le domaine dans celui-ci"
12431 msgid "Bubble Buoyancy"
12432 msgstr "Flottabilité de bulle"
12435 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
12436 msgstr "Quantité de force de flottabilité qui fait remonter les bulles (de plus hautes valeurs donnent des bulles se déplaçant principalement vers le haut)"
12439 msgid "Bubble Drag"
12440 msgstr "Traînée de bulles"
12443 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
12444 msgstr "Quantité de force de traînée qui entraîne les bulles avec le fluide (de hautes valeurs donnent des bulles suivant essentiellement le fluide)"
12447 msgid "Combined Export"
12448 msgstr "Export combiné"
12451 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
12452 msgstr "Détermine quels systèmes de particules sont générés depuis les particules secondaires"
12455 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
12456 msgstr "Créer un système de particules séparé pour chaque type de particules secondaires"
12459 msgid "Spray + Foam"
12460 msgstr "Aérosol + écume"
12463 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
12464 msgstr "Les particules d'aérosol et d'écume sont enregistrées dans le même système de particules"
12467 msgid "Spray + Bubbles"
12468 msgstr "Aérosol + bulles"
12471 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
12472 msgstr "Les particules d'aérosol et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
12475 msgid "Foam + Bubbles"
12476 msgstr "Écume + bulles"
12479 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
12480 msgstr "Les particules d'écume et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
12483 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
12484 msgstr "Aérosol + écume + bulles"
12487 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
12488 msgstr "Créer un système de particules contenant les trois types de particules secondaires"
12491 msgid "Maximum Lifetime"
12492 msgstr "Durée de vie maximale"
12495 msgid "Highest possible particle lifetime"
12496 msgstr "Durée de vie maximale d'une particule"
12499 msgid "Minimum Lifetime"
12500 msgstr "Durée de vie minimale"
12503 msgid "Lowest possible particle lifetime"
12504 msgstr "Durée de vie minimale d'une particule"
12507 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
12508 msgstr "Énergie kinétique potentielle maximale"
12511 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
12512 msgstr "Limite haute indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules n'émettent plus de particules (de plus hautes valeurs produisent généralement moins de particules)"
12515 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
12516 msgstr "Potentiel d'air prisonnier maximum"
12519 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
12520 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide contenant de l'air (de plus hautes valeurs produisent moins de cellules marquées)"
12523 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
12524 msgstr "Potentiel de crête de vague maximum"
12527 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
12528 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de plus hautes valeurs produisent moins de cellules marquées)"
12531 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
12532 msgstr "Énergie kinétique potentielle minimale"
12535 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
12536 msgstr "Limite basse indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules commencent à émettre des particules (de plus basses valeurs produisent généralement plus de particules)"
12539 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
12540 msgstr "Potentiel d'air prisonnier minimum"
12543 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
12544 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide contenant de l'air (de plus basses valeurs produisent plus de cellules marquées)"
12547 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
12548 msgstr "Potentiel de crête de vague minimum"
12551 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
12552 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de plus basses valeurs produisent plus de cellules marquées)"
12555 msgid "Potential Radius"
12556 msgstr "Rayon de potentiel"
12559 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
12560 msgstr "Rayon pour calculer le potentiel de chaque cellule (de plus hautes valeurs sont plus lentes mais créent des grilles de potentiel plus lisses)"
12563 msgid "Trapped Air Sampling"
12564 msgstr "Échantillonnage d'air prisonnier"
12567 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
12568 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule contenant de l'air, par frame"
12571 msgid "Wave Crest Sampling"
12572 msgstr "Échantillonnage de crête de vague"
12575 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
12576 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule de crête de vague, par frame"
12579 msgid "Update Radius"
12580 msgstr "Rayon de mise à jour"
12583 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
12584 msgstr "Rayon pour calculer la mise à jour de la position de chaque particule (de plus hautes valeurs sont plus lentes mais le mouvement des particules est moins chaotique)\""
12587 msgid "p0"
12588 msgstr "p0"
12591 msgid "Start point"
12592 msgstr "Point de départ"
12595 msgid "Tension"
12596 msgstr "Tension"
12599 msgid "System Maximum"
12600 msgstr "Maximum système"
12603 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
12604 msgstr "Nombre maximum de particules de fluide autorisées dans cette simulation"
12607 msgid "Temperature Grid"
12608 msgstr "Grille de température"
12611 msgid "Time Scale"
12612 msgstr "Échelle de temps"
12615 msgid "Adjust simulation speed"
12616 msgstr "Ajuster la vitesse de la simulation"
12619 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
12620 msgstr "Nombre maximal d'étapes de simulation à effectuer par frame"
12623 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
12624 msgstr "Nombre minimal d'étapes de simulation à effectuer par frame"
12627 msgid "Adaptive Domain"
12628 msgstr "Domaine adaptatif"
12631 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
12632 msgstr "Adapter les résolution et taille de la simulation au fluide"
12635 msgid "Use Adaptive Time Steps"
12636 msgstr "Utiliser pas de temps adaptatifs"
12639 msgid "Bubble"
12640 msgstr "Bulle"
12643 msgid "Create bubble particle system"
12644 msgstr "Créer un système de particules de bulles"
12647 msgid "Enable collisions with back domain border"
12648 msgstr "Activer les collisions avec la limite arrière du domaine"
12651 msgid "Bottom"
12652 msgstr "En bas"
12655 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
12656 msgstr "Activer les collisions avec la limite inférieure du domaine"
12659 msgid "Enable collisions with front domain border"
12660 msgstr "Activer les collisions avec la limite frontale du domaine"
12663 msgid "Enable collisions with left domain border"
12664 msgstr "Activer les collisions avec la limite gauche du domaine"
12667 msgid "Enable collisions with right domain border"
12668 msgstr "Activer les collisions avec la limite droite du domaine"
12671 msgid "Top"
12672 msgstr "En haut"
12675 msgid "Enable collisions with top domain border"
12676 msgstr "Activer les collisions avec la limite supérieure du domaine"
12679 msgid "Use Diffusion"
12680 msgstr "Utiliser diffusion"
12683 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
12684 msgstr "Aciver les réglages de diffusion de fluide (par ex. la viscosité, la tension de surface)"
12687 msgid "Dissolve Smoke"
12688 msgstr "Dissoudre fumée"
12691 msgid "Let smoke disappear over time"
12692 msgstr "Permettre à la fumée de disparaître avec le temps"
12695 msgid "Logarithmic Dissolve"
12696 msgstr "Dissolution logarithmique"
12699 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
12700 msgstr "Dissoudre la fumée de façon logarithmique (rapidement d'abord, mais persiste plus longtemps)"
12703 msgid "Create liquid particle system"
12704 msgstr "Créer un système de particules liquide"
12707 msgid "Foam"
12708 msgstr "Écume"
12711 msgid "Create foam particle system"
12712 msgstr "Créer un système de particules d’écume"
12715 msgid "Fractional Obstacles"
12716 msgstr "Obstacles fractionnels"
12719 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
12720 msgstr "Les obstacles fractionnels améliorent et adoucissent les limites fluide-obstacle"
12723 msgid "Use Guiding"
12724 msgstr "Utiliser guidage"
12727 msgid "Enable fluid guiding"
12728 msgstr "Activer guide de fluide"
12731 msgid "Use Mesh"
12732 msgstr "Utiliser mesh"
12735 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
12736 msgstr "Activer le mesh fluide (par amplification)"
12739 msgid "Use Noise"
12740 msgstr "Utiliser bruit"
12743 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
12744 msgstr "Activer le bruit fluide (par amplification)"
12747 msgid "Perform a single slice of the domain object"
12748 msgstr "Effectuer une seule coupe de l’objet domaine"
12751 msgid "Speed Vectors"
12752 msgstr "Vecteurs de vitesse"
12755 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
12756 msgstr "Metter en cache les vitesses des vertices de mesh. Celle-ci seront utilisées (automatiquement) lorsque le rendu de flou cinétique est activé"
12759 msgid "Spray"
12760 msgstr "Aérosol"
12763 msgid "Create spray particle system"
12764 msgstr "Créer un système de particules d'aérosol"
12767 msgid "Tracer"
12768 msgstr "Traceuses"
12771 msgid "Create tracer particle system"
12772 msgstr "Créer un système de particules traçeuses"
12775 msgid "Display Type"
12776 msgstr "Type d’affichage"
12779 msgid "Needle"
12780 msgstr "Aiguille"
12783 msgid "Display vectors as needles"
12784 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme d’aiguilles"
12787 msgid "Streamlines"
12788 msgstr "Lignes de flux"
12791 msgid "Display vectors as streamlines"
12792 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme de lignes de flux"
12795 msgid "Fluid Velocity"
12796 msgstr "Vélocité du fluide"
12799 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
12800 msgstr "Multiplicateur pour redimensionner les vecteurs"
12803 msgid "Magnitude"
12804 msgstr "Magnitude"
12807 msgid "Velocity Grid"
12808 msgstr "Grille de vitesse"
12811 msgid "Smoke velocity grid"
12812 msgstr "Grille de vitesse de la fumée"
12815 msgid "Viscosity Base"
12816 msgstr "Base de viscosité"
12819 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
12820 msgstr "Réglages de viscosité : valeur multipliée par 10 à la puissance (exposant*-1)"
12823 msgid "Viscosity Exponent"
12824 msgstr "Exposant de viscosité"
12827 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
12828 msgstr "Exposant négatif pour la valeur de viscosité (pour simplifier l’entrée de petites valeurs, par ex. 5*10^-6)"
12831 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
12832 msgstr "Quantité de turbulence et rotation dans la fumée"
12835 msgid "Effector Settings"
12836 msgstr "Réglage de l’effecteur"
12839 msgid "Smoke collision settings"
12840 msgstr "Réglages de collision de fumée"
12843 msgid "Effector Type"
12844 msgstr "Type d’effecteur"
12847 msgid "Change type of effector in the simulation"
12848 msgstr "Changer le type d'effecteur dans la simulation"
12851 msgid "Collision"
12852 msgstr "Collision"
12855 msgid "Create collision object"
12856 msgstr "Créer un objet de collision"
12859 msgid "Guide"
12860 msgstr "Guide"
12863 msgid "Create guide object"
12864 msgstr "Créer un objet guide"
12867 msgid "Guiding mode"
12868 msgstr "Mode de guidage"
12871 msgid "How to create guiding velocities"
12872 msgstr "Comment créer les vitesses de guidage"
12875 msgid "Maximize"
12876 msgstr "Maximiser"
12879 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
12880 msgstr "Comparer les vitesses de la frame précédente avec les nouvelles vitesses de la frame actuelle, et conserver la valeur maximale"
12883 msgid "Minimize"
12884 msgstr "Minimiser"
12887 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
12888 msgstr "Comparer les vitesses de la frame précédente avec les nouvelles vitesses de la frame actuelle, et conserver la valeur minimale"
12891 msgid "Override"
12892 msgstr "Remplacer"
12895 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
12896 msgstr "Toujours écrire de nouvelles vitesses guide pour toutes les frames (chaque frame ne contient aue la vitesse courante des objets guide)"
12899 msgid "Averaged"
12900 msgstr "Moyenné"
12903 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
12904 msgstr "Moyenne des vitesses des frames précédentes et des nouvelles vitesses de la frame actuelle"
12907 msgid "Subframes"
12908 msgstr "Sous-frames"
12911 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
12912 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des objets effecteurs se déplaçant rapidement"
12915 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
12916 msgstr "Distance additionnelle autour de la surface du mesh à considérer comme effecteur"
12919 msgid "Control when to apply the effector"
12920 msgstr "Contrôler quand appliquer l'effecteur"
12923 msgid "Is Planar"
12924 msgstr "Est planaire"
12927 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
12928 msgstr "Traiter cet objet comme un mesh plan, non-fermé"
12931 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
12932 msgstr "Multiplicateur de vitesse d'obstacle"
12935 msgid "Flow Settings"
12936 msgstr "Réglages de flux"
12939 msgid "Fluid flow settings"
12940 msgstr "Réglages de flux de fluide"
12943 msgid "Density"
12944 msgstr "Densité"
12947 msgid "Vertex Group"
12948 msgstr "Groupe de vertices"
12951 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
12952 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine le taux d’émission de la surface"
12955 msgid "Flow Behavior"
12956 msgstr "Comportement de flux"
12959 msgid "Change flow behavior in the simulation"
12960 msgstr "Modifier le comportement du flux dans cette simulation"
12963 msgid "Add fluid to simulation"
12964 msgstr "Ajouter du fluide à la simulation"
12967 msgid "Delete fluid from simulation"
12968 msgstr "Supprimer du fluide de la simulation"
12971 msgid "Only use given geometry for fluid"
12972 msgstr "N'utiliser que la géométrie donnée pour le fluide"
12975 msgid "Change how fluid is emitted"
12976 msgstr "Modifier la façon dont le fluide est émis"
12979 msgid "Flow Type"
12980 msgstr "Type de flux"
12983 msgid "Change type of fluid in the simulation"
12984 msgstr "Modifier le type de fluide dans la simulation"
12987 msgid "Add smoke"
12988 msgstr "Ajouter fumée"
12991 msgid "Fire + Smoke"
12992 msgstr "Feu + fumée"
12995 msgid "Add fire and smoke"
12996 msgstr "Ajouter feu et fumée"
12999 msgid "Fire"
13000 msgstr "Feu"
13003 msgid "Add fire"
13004 msgstr "Ajouter feu"
13007 msgid "Add liquid"
13008 msgstr "Ajouter liquide"
13011 msgid "Flame Rate"
13012 msgstr "Taux de flamme"
13015 msgid "Texture that controls emission strength"
13016 msgstr "Texture contrôlant la force de l’émission"
13019 msgid "Particle size in simulation cells"
13020 msgstr "Taille de particules dans les cellules de simulation"
13023 msgid "Particle systems emitted from the object"
13024 msgstr "Systèmes de particules émis par cet objet"
13027 msgid "Color of smoke"
13028 msgstr "Couleur de la fumée"
13031 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13032 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des flux rapides"
13035 msgid "Surface Emission"
13036 msgstr "Émission de surface"
13039 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13040 msgstr "Contrôle l'émission de fluide depuis la surface du mesh (de plus hautes valeurs donnent une émission plus éloignée de la surface du mesh)"
13043 msgid "Temp. Diff."
13044 msgstr "Diff. temp."
13047 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13048 msgstr "Différence de température par rapport à la température ambiante"
13051 msgid "Mapping"
13052 msgstr "Placage"
13055 msgid "Texture mapping type"
13056 msgstr "Type de placage de texture"
13059 msgid "Generated"
13060 msgstr "Générée"
13063 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13064 msgstr "Coordonnées générées centrées sur l’objet de flux"
13067 msgid "UV"
13068 msgstr "UV"
13071 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13072 msgstr "Utiliser un calque UV comme coordonnées de texture"
13075 msgid "Z-offset of texture mapping"
13076 msgstr "Z-décalage du placage de texture"
13079 msgid "Size of texture mapping"
13080 msgstr "Taille du placage de texture"
13083 msgid "Absolute Density"
13084 msgstr "Densité absolue"
13087 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13088 msgstr "Ne permettre qu’une valeur de densité donnée dans la zone de l’émetteur, non cumulable"
13091 msgid "Use Flow"
13092 msgstr "Utiliser flux"
13095 msgid "Control when to apply fluid flow"
13096 msgstr "Contrôle quand appliquer le flux de fluide"
13099 msgid "Initial Velocity"
13100 msgstr "Vitesse initiale"
13103 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13104 msgstr "Le fluide a une vitesse initiale quand il est émis"
13107 msgid "Set Size"
13108 msgstr "Définir taille"
13111 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13112 msgstr "Définir la taille des particules dans les cellules de simulation ou utiliser la cellule la plus proche"
13115 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13116 msgstr "Traiter cet objet comme un mesh plan et non-fermé. Le fluide ne sera émit que depuis la surface du mesh, en fonction de la valeur d'émission de la surface"
13119 msgid "Use Texture"
13120 msgstr "Utiliser texture"
13123 msgid "Use a texture to control emission strength"
13124 msgstr "Utiliser une texture pour contrôler la force de l’émission"
13127 msgid "Initial"
13128 msgstr "Initial"
13131 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
13132 msgstr "Multiplicateur de vitesse source passé au fluide (la vitesse source n'est pas nulle uniquement si l'objet se déplace)"
13135 msgid "Amount of normal directional velocity"
13136 msgstr "Quantité de vitesse directionnelle normale"
13139 msgid "Amount of random velocity"
13140 msgstr "Quantité de vitesse aléatoire"
13143 msgid "Volume Emission"
13144 msgstr "Émission du volume"
13147 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13148 msgstr "Contrôle l'émission du fluide depuis l'intérieur du mesh (de plus hautes valeurs donnent plus d'émission depuis l'intérieur du mesh)"
13151 msgid "Freestyle Line Set"
13152 msgstr "Ensemble de lignes Freestyle"
13155 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13156 msgstr "Ensemble de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
13159 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13160 msgstr "Une collection d’objets à parti de laquelle les arêtes-traits sont sélectionnées"
13163 msgid "Collection Negation"
13164 msgstr "Négation de collection"
13167 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13168 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits appartenant à une collection d’objets"
13171 msgid "Inclusive"
13172 msgstr "Inclusif"
13175 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13176 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles appartenant aux objets du groupe"
13179 msgid "Exclusive"
13180 msgstr "Exclusive"
13183 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13184 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles n’appartenant pas aux objets du groupe"
13187 msgid "Edge Type Combination"
13188 msgstr "Combinaison de type d’arête"
13191 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13192 msgstr "Définir combinaison logique des conditions de sélection des types d’arête-trait"
13195 msgid "Logical OR"
13196 msgstr "Ou logique"
13199 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13200 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits satisfaisant au moins une des conditions de type d’arête"
13203 msgid "Logical AND"
13204 msgstr "ET logique"
13207 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13208 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits satisfaisant toutes les conditions de type d’arête"
13211 msgid "Edge Type Negation"
13212 msgstr "Négation de type d’arête"
13215 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13216 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits sélectionnées par les types d’arêtes"
13219 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13220 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles satisfaisant aux conditions de type d’arête données"
13223 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13224 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles ne satisfaisant pas aux conditions de type d’arête données"
13227 msgid "Border"
13228 msgstr "Rendu partiel"
13231 msgid "Exclude border edges"
13232 msgstr "Exclure les arêtes de bord"
13235 msgid "Contour"
13236 msgstr "Contour"
13239 msgid "Exclude contours"
13240 msgstr "Exclure les contours"
13243 msgid "Crease"
13244 msgstr "Plis"
13247 msgid "Exclude crease edges"
13248 msgstr "Exclure les arêtes de plis"
13251 msgid "Edge Mark"
13252 msgstr "Marque d’arête"
13255 msgid "Exclude edge marks"
13256 msgstr "Exclure les arêtes marquées"
13259 msgid "External Contour"
13260 msgstr "Contour externe"
13263 msgid "Exclude external contours"
13264 msgstr "Exclure les contours externes"
13267 msgid "Material Boundary"
13268 msgstr "Limites de matériau"
13271 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13272 msgstr "Exclure les arêtes aux limites de matériaux"
13275 msgid "Ridge & Valley"
13276 msgstr "Crête & vallée"
13279 msgid "Exclude ridges and valleys"
13280 msgstr "Exclure les arêtes de crêtes et vallées"
13283 msgid "Silhouette"
13284 msgstr "Silhouette"
13287 msgid "Exclude silhouette edges"
13288 msgstr "Exclure les arêtes de silhouette"
13291 msgid "Suggestive Contour"
13292 msgstr "Contour suggestif"
13295 msgid "Exclude suggestive contours"
13296 msgstr "Exclure les contours suggestifs"
13299 msgid "Face Mark Condition"
13300 msgstr "Condition de marque de face"
13303 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13304 msgstr "Définir une condition de sélection d’arête-trait d’après les marques de face"
13307 msgid "One Face"
13308 msgstr "Une face"
13311 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13312 msgstr "Sélectionner une arête-trait si l’une de ses faces adjacentes est marquée"
13315 msgid "Both Faces"
13316 msgstr "Deux faces"
13319 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13320 msgstr "Sélectionner une arête-trait si ses deux faces adjacentes sont marquées"
13323 msgid "Face Mark Negation"
13324 msgstr "Négation de marque de face"
13327 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13328 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits sélectionnées par les marques de faces"
13331 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13332 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles satisfaisant aux conditions de marque de face données"
13335 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
13336 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles ne satisfaisant pas aux conditions de marque de face données"
13339 msgid "Line style settings"
13340 msgstr "Réglages de style de ligne"
13343 msgid "Line Set Name"
13344 msgstr "Nom d’ensemble de lignes"
13347 msgid "Line set name"
13348 msgstr "Nom de l’ensemble de lignes"
13351 msgid "Last QI value of the QI range"
13352 msgstr "Dernière valeur QI de l’intervalle QI"
13355 msgid "First QI value of the QI range"
13356 msgstr "Première valeur QI de l’intervalle QI"
13359 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
13360 msgstr "Sélectionner les arêtes de bordures (arêtes de mesh ouvert)"
13363 msgid "Selection by Collection"
13364 msgstr "Sélection par collection"
13367 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
13368 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits d’après une collection d’objets"
13371 msgid "Selection by Edge Types"
13372 msgstr "Sélection par types d’arêtes"
13375 msgid "Select feature edges based on edge types"
13376 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après de leurs types d’arêtes"
13379 msgid "Selection by Face Marks"
13380 msgstr "Sélection par marques de faces"
13383 msgid "Select feature edges by face marks"
13384 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après les marques de faces"
13387 msgid "Selection by Image Border"
13388 msgstr "Sélection par bord d’image"
13391 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
13392 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après les limites de l’image (consommation mémoire réduite)"
13395 msgid "Selection by Visibility"
13396 msgstr "Sélection par visibilité"
13399 msgid "Select feature edges based on visibility"
13400 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après leur visibilité"
13403 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
13404 msgstr "Sélectionner les contours (silhouettes extérieures de chaque objet)"
13407 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
13408 msgstr "Sélectionner les arêtes de plis (celles entre deux faces faisant un angle plus petit que l’Angle de plis)"
13411 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
13412 msgstr "Sélectionner les marques d’arêtes (arêtes marquées par la marque d’arête Freestyle)"
13415 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
13416 msgstr "Sélectionner les contours externes (silhouettes externes des objets “occlueurs” et occlus)"
13419 msgid "Select edges at material boundaries"
13420 msgstr "Sélectionner les arêtes aux limites de matériaux"
13423 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
13424 msgstr "Sélectionner les crêtes et vallées (lignes de limite entre zones de surface convexes et concaves)"
13427 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
13428 msgstr "Sélectionner les silhouettes (arêtes à la frontière entre faces visibles et cachées)"
13431 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
13432 msgstr "Sélectionner les contours suggestifs (presque les arêtes de silhouette/contour)."
13435 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
13436 msgstr "(Dés)activer cet ensemble de lignes durant le rendu des traits"
13439 msgid "Visibility"
13440 msgstr "Visibilité"
13443 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
13444 msgstr "Déterminer comment utiliser la visibilité pour la sélection des arêtes fonctionnelles"
13447 msgid "Select visible feature edges"
13448 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles visibles"
13451 msgid "Hidden"
13452 msgstr "Cachées"
13455 msgid "Select hidden feature edges"
13456 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles cachées"
13459 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
13460 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles dans un intervalle de valeurs d’invisibilité quantitative (QI)"
13463 msgid "Freestyle Module"
13464 msgstr "Module Freestyle"
13467 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
13468 msgstr "Configuration de module de style pour spécifier un module de style"
13471 msgid "Style Module"
13472 msgstr "Module de style"
13475 msgid "Python script to define a style module"
13476 msgstr "Script Python pour définir un module de style"
13479 msgid "Use"
13480 msgstr "Utilisateur"
13483 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
13484 msgstr "(Dés)activer ce module de style durant le rendu des traits"
13487 msgid "Style Modules"
13488 msgstr "Modules de style"
13491 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
13492 msgstr "Une liste de modules de style (à appliquer de haut en bas)"
13495 msgid "Freestyle Settings"
13496 msgstr "Réglages Freestyle"
13499 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
13500 msgstr "Réglages de Freestyle pour un bloc de données calque de vue"
13503 msgid "As Render Pass"
13504 msgstr "Comme passe de rendu"
13507 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
13508 msgstr "Rendre la sortie Freestyle dans une passe séparée au lieu de la superposer à la passe combinée"
13511 msgid "Crease Angle"
13512 msgstr "Angle de plis"
13515 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
13516 msgstr "Angle limite de détection des arêtes de plis"
13519 msgid "Kr Derivative Epsilon"
13520 msgstr "Epsilon dérivatif Kr"
13523 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
13524 msgstr "Epsilon dérivatif Kr pour calculer les contours suggestifs"
13527 msgid "Line Sets"
13528 msgstr "Ensembles de lignes"
13531 msgid "Control Mode"
13532 msgstr "Mode de contrôle"
13535 msgid "Select the Freestyle control mode"
13536 msgstr "Sélectionner le mode de contrôle de Freestyle"
13539 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
13540 msgstr "Mode avancé pour utiliser les modules de style écris en Python"
13543 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
13544 msgstr "Mode basique avec édition interactive des paramètres de style"
13547 msgid "Sphere Radius"
13548 msgstr "Rayon de sphère"
13551 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
13552 msgstr "Rayon de la sphère pour calculer les courbures"
13555 msgid "Culling"
13556 msgstr "Suppression"
13559 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
13560 msgstr "Si activé, les arêtes hors de vue sont ignorées"
13563 msgid "Material Boundaries"
13564 msgstr "Limites des matériaux"
13567 msgid "Enable material boundaries"
13568 msgstr "Activer les limites de matériaux"
13571 msgid "Ridges and Valleys"
13572 msgstr "Crêtes et vallées"
13575 msgid "Enable ridges and valleys"
13576 msgstr "Activer les crêtes et vallées"
13579 msgid "Face Smoothness"
13580 msgstr "Lissage des faces"
13583 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
13584 msgstr "Prendre le lissage des faces en compte dans le calcul de la carte de vue"
13587 msgid "Suggestive Contours"
13588 msgstr "Contours suggestifs"
13591 msgid "Enable suggestive contours"
13592 msgstr "Activer les contours suggestifs"
13595 msgid "View Map Cache"
13596 msgstr "Cache de carte de vue"
13599 msgid "UV Factor"
13600 msgstr "Facteur UV"
13603 msgid "Internal UV factor"
13604 msgstr "Facteur UV interne"
13607 msgid "UV Rotation"
13608 msgstr "Rotation UV"
13611 msgid "Internal UV factor for dot mode"
13612 msgstr "Facteur UV interne pour le mode pointillés"
13615 msgid "Grease Pencil Frame"
13616 msgstr "Frame de crayon gras"
13619 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
13620 msgstr "Collection de croquis apparentés, à une frame donnée"
13623 msgid "Frame Number"
13624 msgstr "Numéro de frame"
13627 msgid "The frame on which this sketch appears"
13628 msgstr "La frame à laquelle ce croquis apparaît"
13631 msgid "Paint Lock"
13632 msgstr "Verrou de peinture"
13635 msgid "Frame is being edited (painted on)"
13636 msgstr "La frame est éditée (peinte)"
13639 msgid "Keyframe Type"
13640 msgstr "Type d'image clé"
13643 msgid "Type of keyframe"
13644 msgstr "Type de l'image clé"
13647 msgid "Keyframe"
13648 msgstr "Image clé"
13651 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
13652 msgstr "Image clé normale – par ex. pour des poses clé"
13655 msgid "Breakdown"
13656 msgstr "Rupture"
13659 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
13660 msgstr "Une pose de rupture – par ex. pour des transitions entre poses clé"
13663 msgid "Moving Hold"
13664 msgstr "Maintien mouvant"
13667 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
13668 msgstr "Une image-clé faisant partie d’un “maintien mouvant”"
13671 msgid "Extreme"
13672 msgstr "Extrême"
13675 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
13676 msgstr "Une pose “extrême”, ou autre but en fonction des besoins"
13679 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
13680 msgstr "Une image clé de remplissage, ou pré-calculée pour la création de clés sur certain(e)s, ou autre but en fonction des besoins"
13683 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
13684 msgstr "La frame est sélectionnée pour édition dans la Feuille d'exposition"
13687 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
13688 msgstr "Courbes à main levée définissant le croquis à cette frame"
13691 msgid "Grease Pencil Frames"
13692 msgstr "Frames du crayon gras"
13695 msgid "Collection of grease pencil frames"
13696 msgstr "Collection de frames de crayon gras"
13699 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
13700 msgstr "Réglages d’interpolation de crayon gras"
13703 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
13704 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
13707 msgid "Interpolation Curve"
13708 msgstr "Courbe d’interpolation"
13711 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
13712 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler la “séquence” d’interpolation entre les images clé de crayon gras"
13715 msgid "Grease Pencil Layer"
13716 msgstr "Calque de crayon gras"
13719 msgid "Collection of related sketches"
13720 msgstr "Collection de croquis apparentés"
13723 msgid "Active Frame"
13724 msgstr "Frame active"
13727 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
13728 msgstr "Frame actuellement affichée pour ce calque"
13731 msgid "Set annotation Visibility"
13732 msgstr "Définir visibilité d’annotation"
13735 msgid "After Color"
13736 msgstr "Couleur après"
13739 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
13740 msgstr "Couleur de base pour les fantômes après l’image active"
13743 msgid "Frames After"
13744 msgstr "Images après"
13747 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
13748 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher après l’actuelle"
13751 msgid "Before Color"
13752 msgstr "Couleur avant"
13755 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
13756 msgstr "Couleur de base pour les fantômes avant l’image active"
13759 msgid "Frames Before"
13760 msgstr "Images avant"
13763 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
13764 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher avant l’actuelle"
13767 msgid "Blend Mode"
13768 msgstr "Mode de mélange"
13771 msgid "Blend mode"
13772 msgstr "Mode de mélange"
13775 msgid "Hard Light"
13776 msgstr "Lumière dure"
13779 msgid "Custom Channel Color"
13780 msgstr "Couleur de canal personnalisée"
13783 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
13784 msgstr "Couleur personnalisée pour le canal d’animation dans la Dopesheet"
13787 msgid "Color for all strokes in this layer"
13788 msgstr "Couleur pour tous les traits de ce calque"
13791 msgid "Frames"
13792 msgstr "Frames"
13795 msgid "Sketches for this layer on different frames"
13796 msgstr "Croquis de ce calque, à différentes frames"
13799 msgid "Set layer Visibility"
13800 msgstr "Définir visibilité du calque"
13803 msgid "Layer name"
13804 msgstr "Nom du calque"
13807 msgid "Is Parented"
13808 msgstr "Est apparenté"
13811 msgid "True when the layer parent object is set"
13812 msgstr "Vrai quand l’objet parent du calque est défini"
13815 msgid "Ruler"
13816 msgstr "Règle"
13819 msgid "This is a special ruler layer"
13820 msgstr "Ceci est un calque de règle spécial"
13823 msgid "Thickness Change"
13824 msgstr "Modifier épaisseur"
13827 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
13828 msgstr "Modification d’épaisseur à appliquer aux traits actuels (en pixels)"
13831 msgid "Values for change location"
13832 msgstr "Valeurs pour la modification de la position"
13835 msgid "Locked"
13836 msgstr "Verrouillé"
13839 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
13840 msgstr "Protéger le calque de tout nouvelle édition et/ou changement de frame"
13843 msgid "Frame Locked"
13844 msgstr "Frame verrouillée"
13847 msgid "Lock current frame displayed by layer"
13848 msgstr "Verrouiller la frame actuellement affichée par le calque"
13851 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
13852 msgstr "Interdire l’édition des matériaux verrouillés"
13855 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
13856 msgstr "Évite l’édition des matériaux verrouillés dans le calque"
13859 msgid "List of Masking Layers"
13860 msgstr "Liste de calques de masquage"
13863 msgid "Parent inverse transformation matrix"
13864 msgstr "Matrice de transformation inverse du parent"
13867 msgid "Layer Opacity"
13868 msgstr "Opacité du calque"
13871 msgid "Parent Bone"
13872 msgstr "Os parent"
13875 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
13876 msgstr "Nom de l’os parent, en cas de relation d’apparentement à un os"
13879 msgid "Parent Type"
13880 msgstr "Type d’apparentement"
13883 msgid "Type of parent relation"
13884 msgstr "Type de relation de parenté"
13887 msgid "The layer is parented to an object"
13888 msgstr "Le calque est apparenté à un objet"
13891 msgid "The layer is parented to a bone"
13892 msgstr "Le calque est apparenté à un os"
13895 msgid "Pass Index"
13896 msgstr "Indice de passe"
13899 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
13900 msgstr "Numéro d’indice pour la passe “Indice de calque”"
13903 msgid "Values for changes in rotation"
13904 msgstr "Valeurs pour la modification de la rotation"
13907 msgid "Values for changes in scale"
13908 msgstr "Valeurs pour la modification de la taille"
13911 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
13912 msgstr "Le calque est sélectionné pour l'édition dans la Feuille d'exposition"
13915 msgid "In Front"
13916 msgstr "En avant"
13919 msgid "Show Points"
13920 msgstr "Afficher points"
13923 msgid "Thickness of annotation strokes"
13924 msgstr "Épaisseur des traits d’annotation"
13927 msgid "Tint Color"
13928 msgstr "Couleur de teinte"
13931 msgid "Color for tinting stroke colors"
13932 msgstr "Couleur de nuance des couleurs des traits"
13935 msgid "Tint Factor"
13936 msgstr "Facteur de teinte"
13939 msgid "Factor of tinting color"
13940 msgstr "Facteur de couleur de nuance"
13943 msgid "Onion Skinning"
13944 msgstr "Peau d’oignon"
13947 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
13948 msgstr "Afficher les “peaux d’oignon” d’annotation avant et après la frame actuelle"
13951 msgid "Use Lights"
13952 msgstr "Utiliser lumières"
13955 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
13956 msgstr "Activer l'usage des lumières pour les matériaux de trait et de remplissage"
13959 msgid "Use Mask"
13960 msgstr "Utiliser masque"
13963 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
13964 msgstr "Afficher les “peaux d’oignon” avant et après la frame actuelle"
13967 msgid "Solo Mode"
13968 msgstr "Mode solo"
13971 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
13972 msgstr "En mode peinture, n’afficher que les calques avec une image-clé à la frame courante"
13975 msgid "Vertex Paint Opacity"
13976 msgstr "Opacité de peinture de vertices"
13979 msgid "Vertex Paint mix factor"
13980 msgstr "Facteur de mélange pour peinture de vertices"
13983 msgid "ViewLayer"
13984 msgstr "Calque de vue"
13987 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
13988 msgstr "N’inclure que le calque dans le rendu de ce calque de vue (laisser vide pour toujours inclure)"
13991 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
13992 msgstr "Calques de masquage de crayon gras"
13995 msgid "List of Mask Layers"
13996 msgstr "Liste de calques de masquage"
13999 msgid "Set mask Visibility"
14000 msgstr "Définir visibilité du masque"
14003 msgid "Invert mask"
14004 msgstr "Inverser masque"
14007 msgid "Layer"
14008 msgstr "Calque"
14011 msgid "Mask layer name"
14012 msgstr "Nom du calque de masquage"
14015 msgid "GPencil Sculpt Guide"
14016 msgstr "Guide de sculpture crayon gras"
14019 msgid "Guides for drawing"
14020 msgstr "Guides pour dessiner"
14023 msgid "Direction of lines"
14024 msgstr "Direction des lignes"
14027 msgid "Angle Snap"
14028 msgstr "Aimantation angulaire"
14031 msgid "Angle snapping"
14032 msgstr "Aimantation angulaire"
14035 msgid "Custom reference point for guides"
14036 msgstr "Pour de référence personnalisé pour les guides"
14039 msgid "Object used for reference point"
14040 msgstr "Objet utilisé comme point de référence"
14043 msgid "Type of speed guide"
14044 msgstr "Type de guide de vitesse"
14047 msgid "Use cursor as reference point"
14048 msgstr "Utiliser le curseur comme point de référence"
14051 msgid "Custom"
14052 msgstr "Personnalisée"
14055 msgid "Use custom reference point"
14056 msgstr "Utiliser un point de référence personnalisé"
14059 msgid "Use object as reference point"
14060 msgstr "Utiliser l’objet comme point de référence"
14063 msgid "Spacing"
14064 msgstr "Espacement"
14067 msgid "Guide spacing"
14068 msgstr "Espacement de guide"
14071 msgid "Circular"
14072 msgstr "Circulaire"
14075 msgid "Use single point to create rings"
14076 msgstr "Utiliser un seul point pour créer des anneaux"
14079 msgid "Use single point as direction"
14080 msgstr "Utiliser un seul point comme direction"
14083 msgid "Parallel lines"
14084 msgstr "Lignes parallèles"
14087 msgid "Grid"
14088 msgstr "Grille"
14091 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
14092 msgstr "La grille permet des lignes horizontales et verticales"
14095 msgid "Isometric"
14096 msgstr "Isométrique"
14099 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
14100 msgstr "La grille permet des lignes isométriques et verticales"
14103 msgid "Use Guides"
14104 msgstr "Utiliser guides"
14107 msgid "Enable speed guides"
14108 msgstr "Activer les guides de vitesse"
14111 msgid "Use Snapping"
14112 msgstr "Utiliser aimantation"
14115 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14116 msgstr "Activer les options d’aimantation aux guides angulaires ou d’espacement"
14119 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14120 msgstr "Réglages de sculpture crayon gras"
14123 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14124 msgstr "Propriétés générales pour les outils de sculpture de traits de crayon gras"
14127 msgid "Threshold for stroke intersections"
14128 msgstr "Limite pour les intersections de traits"
14131 msgid "Lock Axis"
14132 msgstr "Verrouiller axe"
14135 msgid "Align strokes to current view plane"
14136 msgstr "Aligner les traits avec le plan de vue actuel"
14139 msgid "Front (X-Z)"
14140 msgstr "Face (X-Z)"
14143 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14144 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Y"
14147 msgid "Side (Y-Z)"
14148 msgstr "Côté (Y-Z)"
14151 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14152 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en X"
14155 msgid "Top (X-Y)"
14156 msgstr "Haut (X-Y)"
14159 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14160 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Z"
14163 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14164 msgstr "Aligner les traits avec l’orientation actuelle du curseur 3D"
14167 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14168 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’atténuation de l’effet de la brosse par frames de crayon gras"
14171 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14172 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’épaisseur des primitives"
14175 msgid "Use Falloff"
14176 msgstr "Utiliser atténuation"
14179 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14180 msgstr "Utiliser l’effet d’atténuation lors de l’édition en mode multi-frames pour calculer l’effet de la brosse par frame"
14183 msgid "Scale Stroke Thickness"
14184 msgstr "Redimensionner épaisseur de trait"
14187 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14188 msgstr "Redimensionner l'épaisseur du trait lors de la transformation des traits"
14191 msgid "Use Curve"
14192 msgstr "Utiliser courbe"
14195 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14196 msgstr "Utiliser la courbe pour définir l’épaisseur des primitives traits"
14199 msgid "Grease Pencil Stroke"
14200 msgstr "Trait de crayon gras"
14203 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14204 msgstr "Courbe à main levée définissant une partie d’un croquis"
14207 msgid "Boundbox Max"
14208 msgstr "Boîte englobante max"
14211 msgid "Boundbox Min"
14212 msgstr "Boîte englobante min"
14215 msgid "Coordinate space that stroke is in"
14216 msgstr "Espace de coordonnées dans lequel est le trait"
14219 msgid "Stroke is in screen-space"
14220 msgstr "Le trait est en espace écran"
14223 msgid "3D Space"
14224 msgstr "Espace 3D"
14227 msgid "Stroke is in 3D-space"
14228 msgstr "Le trait est en espace 3D"
14231 msgid "2D Space"
14232 msgstr "Espace 2D"
14235 msgid "Stroke is in 2D-space"
14236 msgstr "Le trait est en espace 2D"
14239 msgid "2D Image"
14240 msgstr "Image 2D"
14243 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
14244 msgstr "Le trait est en espace 2D (mais avec un redimensionnement “image” spécial)"
14247 msgid "End Cap"
14248 msgstr "Extrémité finale"
14251 msgid "Stroke end extreme cap style"
14252 msgstr "Style d’extrémité finale du trait"
14255 msgid "Rounded"
14256 msgstr "Arrondie"
14259 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
14260 msgstr "Quantité de dégradé le long de la section du trait"
14263 msgid "No Fill"
14264 msgstr "Pas de remplissage"
14267 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
14268 msgstr "Trait spécial à utiliser comme limite pour les zones de remplissage"
14271 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
14272 msgstr "Épaisseur du trait (en pixels)"
14275 msgid "Stroke Points"
14276 msgstr "Points de trait"
14279 msgid "Stroke data points"
14280 msgstr "Données des points du tracé"
14283 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
14284 msgstr "Le trait est sélectionné pour l’édition dans la vue"
14287 msgid "Start Cap"
14288 msgstr "Extrémité initiale"
14291 msgid "Stroke start extreme cap style"
14292 msgstr "Style d’extrémité initiale du trait"
14295 msgid "Triangles"
14296 msgstr "Triangles"
14299 msgid "Triangulation data for HQ fill"
14300 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage haute-qualité"
14303 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
14304 msgstr "Activer le dessin cyclique, qui referme le trait"
14307 msgid "Rotation of the UV"
14308 msgstr "Rotation de l'UV"
14311 msgid "UV Scale"
14312 msgstr "Échelle UV"
14315 msgid "Scale of the UV"
14316 msgstr "Redimensionnement de l'UV"
14319 msgid "UV Translation"
14320 msgstr "Translation UV"
14323 msgid "Translation of default UV position"
14324 msgstr "Déplacement de la position UV par défaut"
14327 msgid "Vertex Fill Color"
14328 msgstr "Couleur de vertices de remplissage"
14331 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
14332 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de remplissage pour obtenir la couleur finale"
14335 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
14336 msgstr "Point de trait de crayon gras"
14339 msgid "Data point for freehand stroke curve"
14340 msgstr "Point de données pour la courbe de trait à main levée"
14343 msgid "Coordinates"
14344 msgstr "Coordonnées"
14347 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
14348 msgstr "Pression sur la tablette au point lors de son dessin"
14351 msgid "Point is selected for viewport editing"
14352 msgstr "Le point est sélectionné pour l’édition dans la vue"
14355 msgid "Color intensity (alpha factor)"
14356 msgstr "Intensité de couleur (facteur alpha)"
14359 msgid "UV Fill"
14360 msgstr "Remplissage UV"
14363 msgid "Internal UV factor for filling"
14364 msgstr "Facteur UV interne pour le remplissage"
14367 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
14368 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de point pour obtenir la couleur finale"
14371 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
14372 msgstr "Points du trait de crayon gras"
14375 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
14376 msgstr "Collection de points de trait de crayon gras"
14379 msgid "Collection of grease pencil stroke"
14380 msgstr "Collection de traits de crayon gras"
14383 msgid "Triangle"
14384 msgstr "Triangle"
14387 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
14388 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage du crayon gras"
14391 msgid "First triangle vertex index"
14392 msgstr "Indice du vertex du premier triangle"
14395 msgid "Second triangle vertex index"
14396 msgstr "Indice du vertex du second triangle"
14399 msgid "Third triangle vertex index"
14400 msgstr "Indice du vertex du troisième triangle"
14403 msgctxt "Operator"
14404 msgid "Gizmo"
14405 msgstr "Gizmo"
14408 msgid "Collection of gizmos"
14409 msgstr "Collection de gizmos"
14412 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
14413 msgstr "Groupe de gizmos dont ce gizmo est membre"
14416 msgid "Hide Keymap"
14417 msgstr "Cacher raccourcis"
14420 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
14421 msgstr "Ignorer les raccourcis de ce gizmo"
14424 msgid "Hide Select"
14425 msgstr "Cacher sélectionné"
14428 msgid "Highlight"
14429 msgstr "Activé"
14432 msgid "Line Width"
14433 msgstr "Épaisseur de ligne"
14436 msgid "Basis Matrix"
14437 msgstr "Matrice de base"
14440 msgid "Offset Matrix"
14441 msgstr "Matrice de décalage"
14444 msgid "Space Matrix"
14445 msgstr "Matrice d’espace"
14448 msgid "Final World Matrix"
14449 msgstr "Matrice monde finale"
14452 msgid "Scale Basis"
14453 msgstr "Matrice d’échelle"
14456 msgid "Select Bias"
14457 msgstr "Sélectionner biais"
14460 msgid "Depth bias used for selection"
14461 msgstr "Biais de profondeur utilisé pour la sélection"
14464 msgid "Scale Offset"
14465 msgstr "Décalage d’échelle"
14468 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
14469 msgstr "Redimensionner la matrice de décalage (pour appliquer un décalage en espace écran)"
14472 msgid "Use scale when calculating the matrix"
14473 msgstr "Utiliser l’échelle pour le calcul de la matrice"
14476 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
14477 msgstr "Afficher un indicateur de la valeur actuelle tout en tirant"
14480 msgid "Handle All Events"
14481 msgstr "Gérer tous les événements"
14484 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
14485 msgstr "Si activé, ne pas passer les événements vers les autres ensembles de raccourcis"
14488 msgid "Grab Cursor"
14489 msgstr "Capturer curseur"
14492 msgid "Tool Property Init"
14493 msgstr "Initialiser propriétés d’outil"
14496 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
14497 msgstr "Fusionner les propriétés de l’outil actif à l’activation (n’écrase pas celles existantes)"
14500 msgid "Select Background"
14501 msgstr "Sélectionner arrière-plan"
14504 msgid "Don't write into the depth buffer"
14505 msgstr "Ne pas écrire dans le tampon de profondeur"
14508 msgid "Use Tooltip"
14509 msgstr "Utiliser Infobulle"
14512 msgctxt "Operator"
14513 msgid "GizmoGroup"
14514 msgstr "GroupeGizmo"
14517 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
14518 msgstr "Stockage d’un opérateur en cours d’exécution, ou enregistré après exécution"
14521 msgid "Options"
14522 msgstr "Options"
14525 msgid "Options for this operator type"
14526 msgstr "Options de ce type d’opérateur"
14529 msgid "Use in 3D viewport"
14530 msgstr "Utiliser dans la vue 3D"
14533 msgid "Depth 3D"
14534 msgstr "Profondeur 3D"
14537 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
14538 msgstr "Supporte la profondeur retaillée par les autres objets dans la vue"
14541 msgid "Supports selection"
14542 msgstr "Supporte la sélection"
14545 msgid "Persistent"
14546 msgstr "Persistant"
14549 msgid "Show Modal All"
14550 msgstr "Afficher tout modal"
14553 msgid "Tool Init"
14554 msgstr "Initialiser outil"
14557 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
14558 msgstr "Repousser l’exécution jusqu’à l’exécution de l’opérateur outil (si utilisé avec un outil)"
14561 msgid "Region Type"
14562 msgstr "Type de région"
14565 msgid "The region where the panel is going to be used in"
14566 msgstr "La région dans laquelle le panneau va être utilisé"
14569 msgid "Window"
14570 msgstr "Fenêtre"
14573 msgid "Header"
14574 msgstr "En-tête"
14577 msgid "Temporary"
14578 msgstr "Temporaire"
14581 msgid "Tools"
14582 msgstr "Outils"
14585 msgid "Tool Properties"
14586 msgstr "Propriétés des outils"
14589 msgid "Floating Region"
14590 msgstr "Région flottante"
14593 msgid "Navigation Bar"
14594 msgstr "Barre de navigation"
14597 msgid "Execute Buttons"
14598 msgstr "Boutons exécuter"
14601 msgid "Footer"
14602 msgstr "Pied-de-page"
14605 msgid "Tool Header"
14606 msgstr "En-tête outils"
14609 msgid "Space Type"
14610 msgstr "Type d’espace"
14613 msgid "The space where the panel is going to be used in"
14614 msgstr "L’espace dans lequel le panneau va être utilisé"
14617 msgid "Gizmos"
14618 msgstr "Gizmos"
14621 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
14622 msgstr "Liste de gizmos dans la carte de gizmo"
14625 msgid "Has Reports"
14626 msgstr "A des rapports"
14629 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
14630 msgstr "Le groupe de gizmos a des rapports (avertissements et erreurs) de la dernière exécution"
14633 msgid "Gizmo Group Properties"
14634 msgstr "Propriétés de groupe de gizmos"
14637 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
14638 msgstr "Propriétés d’entrée d’un groupe de gizmos"
14641 msgid "Gizmo Properties"
14642 msgstr "Propriétés de gizmo"
14645 msgid "Input properties of an Gizmo"
14646 msgstr "Propriétés d'entrée d’un gizmo"
14649 msgid "Modifier name"
14650 msgstr "Nom du modificateur"
14653 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
14654 msgstr "Dérouler le modificateur dans l’interface utilisateur"
14657 msgid "Edit Mode"
14658 msgstr "Mode Edit"
14661 msgid "Display modifier in Edit mode"
14662 msgstr "Afficher le modificateur en mode édition"
14665 msgid "Use modifier during render"
14666 msgstr "Utiliser le modificateur lors du rendu"
14669 msgid "Display modifier in viewport"
14670 msgstr "Afficher le modificateur dans les vues"
14673 msgid "Texture Mapping"
14674 msgstr "Placage de texture"
14677 msgid "Time Offset"
14678 msgstr "Décalage temporel"
14681 msgid "Offset keyframes"
14682 msgstr "Décaler images clé"
14685 msgid "Vertex Weight Proximity"
14686 msgstr "Poids de vertices d’après proximité"
14689 msgid "Array"
14690 msgstr "Tableau"
14693 msgid "Create array of duplicate instances"
14694 msgstr "Créer un alignement d’instances dupliquées"
14697 msgid "Build"
14698 msgstr "Construire"
14701 msgid "Create duplication of strokes"
14702 msgstr "Créer une duplication de traits"
14705 msgid "Line Art"
14706 msgstr "Dessin au trait"
14709 msgid "Generate line art strokes from selected source"
14710 msgstr "Générer un tracé de dessin au trait à partir de la source sélectionnée"
14713 msgid "Mirror"
14714 msgstr "Miroir"
14717 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
14718 msgstr "Dupliquer les traits comme un miroir"
14721 msgid "Multiple Strokes"
14722 msgstr "Traits multiples"
14725 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
14726 msgstr "Produire plusieurs traits le long d’un seul"
14729 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
14730 msgstr "Simplifier les traits en réduisant le nombre de points"
14733 msgid "Subdivide"
14734 msgstr "Subdiviser"
14737 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
14738 msgstr "Subdiviser le trait en ajoutant des points de contrôle"
14741 msgid "Deform stroke points using armature object"
14742 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant un objet armature"
14745 msgid "Hook"
14746 msgstr "Hook"
14749 msgid "Deform stroke points using objects"
14750 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant des objets"
14753 msgid "Deform strokes using lattice"
14754 msgstr "Déformer les traits en utilisant un lattice"
14757 msgid "Add noise to strokes"
14758 msgstr "Ajouter du bruit aux traits"
14761 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
14762 msgstr "Modifier la position, rotation ou taille du trait"
14765 msgid "Project the shape onto another object"
14766 msgstr "Projeter la forme sur un autre objet"
14769 msgid "Smooth stroke"
14770 msgstr "Lisser le trait"
14773 msgid "Change stroke thickness"
14774 msgstr "Modifier épaisseur du trait"
14777 msgid "Hue/Saturation"
14778 msgstr "Teinte/saturation"
14781 msgid "Apply changes to stroke colors"
14782 msgstr "Appliquer les changements de couleurs de trait"
14785 msgid "Opacity of the strokes"
14786 msgstr "Opacité des traits"
14789 msgid "Tint"
14790 msgstr "Teinter"
14793 msgid "Tint strokes with new color"
14794 msgstr "Teinter les traits avec une nouvelle couleur"
14797 msgid "Armature Modifier"
14798 msgstr "Modificateur armature"
14801 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
14802 msgstr "Changer le trait avec une armature pour déformer le modificateur"
14805 msgid "Invert vertex group influence"
14806 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices"
14809 msgid "Armature object to deform with"
14810 msgstr "Objet armature à utiliser pour la déformation"
14813 msgid "Use Bone Envelopes"
14814 msgstr "Utiliser enveloppes d’os"
14817 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
14818 msgstr "Lier les enveloppes d’os au modificateur armature"
14821 msgid "Use Vertex Groups"
14822 msgstr "Utiliser groupes de vertices"
14825 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
14826 msgstr "Lier les groupes de vertices au modificateur armature"
14829 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
14830 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine l’influence du modificateur par point"
14833 msgid "Instance Modifier"
14834 msgstr "Modificateur Instance"
14837 msgid "Create grid of duplicate instances"
14838 msgstr "Créer une grille d’instances dupliquées"
14841 msgid "Constant Offset"
14842 msgstr "Décalage constant"
14845 msgid "Value for the distance between items"
14846 msgstr "Valeur pour la distance entre les éléments"
14849 msgid "Count"
14850 msgstr "Nombre"
14853 msgid "Number of items"
14854 msgstr "Nombre d’éléments"
14857 msgid "Inverse Pass"
14858 msgstr "Inverser passe"
14861 msgid "Inverse filter"
14862 msgstr "Inverser filtre"
14865 msgid "Inverse Layers"
14866 msgstr "Inverser calques"
14869 msgid "Inverse Materials"
14870 msgstr "Inverser matériaux"
14873 msgid "Pass"
14874 msgstr "Passe"
14877 msgid "Layer pass index"
14878 msgstr "Indice de passe de calque"
14881 msgid "Object Offset"
14882 msgstr "Objet de décalage"
14885 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
14886 msgstr "Utiliser les position et rotation d’un autre objet pour déterminer les changements de distance et rotation entre les éléments du tableau"
14889 msgid "Pass index"
14890 msgstr "Indice de passe"
14893 msgid "Random Offset"
14894 msgstr "Décalage aléatoire"
14897 msgid "Value for changes in location"
14898 msgstr "Valeur de changement dans la position"
14901 msgid "Random Rotation"
14902 msgstr "Rotation aléatoire"
14905 msgid "Value for changes in rotation"
14906 msgstr "Valeur de changement dans la rotation"
14909 msgid "Value for changes in scale"
14910 msgstr "Valeur de changement dans la taille"
14913 msgid "Relative Offset"
14914 msgstr "Décalage relatif"
14917 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
14918 msgstr "La taille de la géométrie va déterminer la distance entre les éléments du tableau"
14921 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
14922 msgstr "Indice du matériau utilisé pour les traits générés (0 pour conserver le matériau d’origine)"
14925 msgid "Random seed"
14926 msgstr "Graine aléatoire"
14929 msgid "Shift"
14930 msgstr "Décalage"
14933 msgid "Enable shift"
14934 msgstr "Activer décalage"
14937 msgid "Uniform Scale"
14938 msgstr "Redimensionnement uniforme"
14941 msgid "Build Modifier"
14942 msgstr "Modificateur construction"
14945 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
14946 msgstr "Animer l’apparition/disparition de traits"
14949 msgid "Time Alignment"
14950 msgstr "Alignement temporel"
14953 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
14954 msgstr "Quand les traits devraient commencer à apparaître/disparaître"
14957 msgid "Align Start"
14958 msgstr "Début d’alignement"
14961 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
14962 msgstr "Tous les traits commencent en même temps (c-à-d que les traits courts finissent plus tôt)"
14965 msgid "Align End"
14966 msgstr "Fin d’alignement"
14969 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
14970 msgstr "Tous les traits finissent en même temps (c-à-d que les traits courts commencent plus tard)"
14973 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
14974 msgstr "Frame de fin (quand “Restreindre l’intervalle de frames” est activé)"
14977 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
14978 msgstr "Frame de début (quand “Restreindre l’intervalle de frames” est activé)"
14981 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
14982 msgstr "Nombre maximum de frames sur lesquelles l’effet de construction peut avoir lieu (à moins qu’une autre image-clé GP ne survienne avant que ce délais ne soit écoulé)"
14985 msgid "How many strokes are being animated at a time"
14986 msgstr "Combien de traits sont animés à la fois"
14989 msgid "Sequential"
14990 msgstr "Séquentiel"
14993 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
14994 msgstr "Les traits apparaissent/disparaissent les uns après les autres, mais un seul change à la fois"
14997 msgid "Concurrent"
14998 msgstr "Concurrent"
15001 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
15002 msgstr "Plusieurs traits apparaissent/disparaissent en même temps"
15005 msgid "Start Delay"
15006 msgstr "Délais de début"
15009 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
15010 msgstr "Nombre de frames après chaque image-clé GP avant que le modificateur ne commence à faire effet"
15013 msgid "Transition"
15014 msgstr "Transition"
15017 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
15018 msgstr "Comment les traits sont animés (c-à-d s’ils apparaissent ou disparaissent)"
15021 msgid "Grow"
15022 msgstr "Grandir"
15025 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
15026 msgstr "Afficher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer le dessin de lignes)"
15029 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
15030 msgstr "Cacher les points depuis la fin de chaque trait vers son début (par ex. pour animer l’effacement de lignes)"
15033 msgid "Fade"
15034 msgstr "Fondu"
15037 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
15038 msgstr "Cacher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer de l’encre s’effaçant ou disparaissant après avoir été déposée)"
15041 msgid "Restrict Visible Points"
15042 msgstr "Restreindre les points visibles"
15045 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
15046 msgstr "Utiliser un facteur de pourcentage pour déterminer quels sont les points visibles"
15049 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
15050 msgstr "Ne modifier les traits que durant l’intervalle de frames spécifié"
15053 msgid "Hue/Saturation Modifier"
15054 msgstr "Modificateur Teinte/saturation"
15057 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
15058 msgstr "Modificateur pour changer la teinte/saturation"
15061 msgid "Custom curve to apply effect"
15062 msgstr "Courbe personnalisée pour appliquer l'effet"
15065 msgid "Color Hue"
15066 msgstr "Teinte de couleur"
15069 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
15070 msgstr "Définir quelles couleurs du trait sont affectées"
15073 msgid "Modify fill and stroke colors"
15074 msgstr "Modifier les couleurs de remplissage et de trait"
15077 msgid "Modify stroke color only"
15078 msgstr "Ne modifier que la couleur de trait"
15081 msgid "Modify fill color only"
15082 msgstr "Ne modifier que la couleur de remplissage"
15085 msgid "Color Saturation"
15086 msgstr "Saturation de couleur"
15089 msgid "Custom Curve"
15090 msgstr "Courbe personnalisée"
15093 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
15094 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'effet de couleur le long du tracé"
15097 msgid "Color Value"
15098 msgstr "Valeur de couleur"
15101 msgid "Hook Modifier"
15102 msgstr "Modificateur crochet"
15105 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
15106 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des points de trait"
15109 msgid "Hook Center"
15110 msgstr "Centre de crochet"
15113 msgid "Falloff Curve"
15114 msgstr "Courbe d’atténuation"
15117 msgid "Custom light falloff curve"
15118 msgstr "Courbe d’atténuation lumineuse personnalisée"
15121 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
15122 msgstr "Si non nulle, la distance au crochet à laquelle l’influence disparaît"
15125 msgctxt "Curve"
15126 msgid "Falloff Type"
15127 msgstr "Type d’atténuation"
15130 msgctxt "Curve"
15131 msgid "No Falloff"
15132 msgstr "Pas d’atténuation"
15135 msgctxt "Curve"
15136 msgid "Curve"
15137 msgstr "Courbe"
15140 msgctxt "Curve"
15141 msgid "Smooth"
15142 msgstr "Adoucir"
15145 msgctxt "Curve"
15146 msgid "Sphere"
15147 msgstr "Sphère"
15150 msgctxt "Curve"
15151 msgid "Root"
15152 msgstr "Racine carrée"
15155 msgctxt "Curve"
15156 msgid "Inverse Square"
15157 msgstr "Racine carrée inverse"
15160 msgctxt "Curve"
15161 msgid "Sharp"
15162 msgstr "Aiguë"
15165 msgctxt "Curve"
15166 msgid "Linear"
15167 msgstr "Linéaire"
15170 msgctxt "Curve"
15171 msgid "Constant"
15172 msgstr "Constante"
15175 msgid "Inverse Vertex Group"
15176 msgstr "Inverser groupe de vertices"
15179 msgid "Matrix"
15180 msgstr "Matrice"
15183 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
15184 msgstr "Inverser la transformation entre cet objet et sa cible"
15187 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
15188 msgstr "Apparenter l’objet comme crochet, recalcule et efface également le décalage"
15191 msgid "Relative force of the hook"
15192 msgstr "Force relative du crochet"
15195 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
15196 msgstr "Nom de l’os parent comme crochet (si applicable), recalcule et efface également le décalage"
15199 msgid "Uniform Falloff"
15200 msgstr "Atténuation uniforme"
15203 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
15204 msgstr "Compenser l’échelle non-uniforme de l’objet"
15207 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
15208 msgstr "Nom du groupe de vertices pour moduler la déformation"
15211 msgid "Lattice Modifier"
15212 msgstr "Modificateur lattice"
15215 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
15216 msgstr "Modifier le trait avec un lattice pour déformer le modificateur"
15219 msgid "Inverse VertexGroup"
15220 msgstr "Inverser groupe de vertices"
15223 msgid "Lattice object to deform with"
15224 msgstr "Objet lattice à utiliser pour la déformation"
15227 msgid "Strength of modifier effect"
15228 msgstr "Force de l’effet du modificateur"
15231 msgid "Point Density"
15232 msgstr "Densité de point"
15235 msgid "Step"
15236 msgstr "Étape/pas"
15239 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
15240 msgstr "Nombre de frames avant re-calcul des valeurs aléatoires"
15243 msgid "Use Curvature"
15244 msgstr "Utiliser courbure"
15247 msgid "Follow the curvature of the stroke"
15248 msgstr "Suivre la courbure du tracé"
15251 msgid "Use random values over time"
15252 msgstr "Utiliser valeurs aléatoires dans le temps"
15255 msgid "Line Art Modifier"
15256 msgstr "Modificateur de dessin au trait"
15259 msgid "Overscan"
15260 msgstr "Sur-balayage"
15263 msgid "Use specified camera object for generating line art"
15264 msgstr "Utiliser l'objet caméra spécifié pour générer le dessin au trait"
15267 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
15268 msgstr "Générer des tracés à partir des objets dans cette collection"
15271 msgid "Generate strokes from this object"
15272 msgstr "Générer des tracés à partir de cet objet"
15275 msgid "Source Type"
15276 msgstr "Type de source"
15279 msgid "Line art stroke source type"
15280 msgstr "Type de source pour le tracé du dessin au trait"
15283 msgid "The thickness for the generated strokes"
15284 msgstr "L'épaisseur pour les traits générés"
15287 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
15288 msgstr "Utiliser les données de scène en cache pour le premier modificateur dans la pile du dessin au trait. Certains paramètres seront indisponibles"
15291 msgid "Boundaries"
15292 msgstr "Limites"
15295 msgid "Mirror Modifier"
15296 msgstr "Modificateur miroir"
15299 msgid "Object used as center"
15300 msgstr "Objet utilisé comme centre"
15303 msgid "Mirror the X axis"
15304 msgstr "Faire miroir de l'axe X"
15307 msgid "Mirror the Y axis"
15308 msgstr "Faire miroir de l'axe Y"
15311 msgid "Mirror the Z axis"
15312 msgstr "Faire miroir de l'axe Z"
15315 msgid "Clip points"
15316 msgstr "Élaguer points"
15319 msgid "Multiply Modifier"
15320 msgstr "Modificateur multiplication"
15323 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
15324 msgstr "Générer plusieurs traits à partir d’un seul"
15327 msgid "Distance of duplications"
15328 msgstr "Distance de duplication"
15331 msgid "Duplicates"
15332 msgstr "Copies"
15335 msgid "How many copies of strokes be displayed"
15336 msgstr "Combien de copies du trait sont affichées"
15339 msgid "Fade center"
15340 msgstr "Centre de fondu"
15343 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
15344 msgstr "Atténuer l’influence de l’opacité du trait"
15347 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
15348 msgstr "Atténuer l’influence de l’épaisseur du trait"
15351 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
15352 msgstr "Décalage des copies, de -1 à 1 : de l’intérieur vers l’extérieur"
15355 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
15356 msgstr "Atténuer l'épaisseur du trait à chaque trait généré"
15359 msgid "Noise Modifier"
15360 msgstr "Modificateurs Bruit"
15363 msgid "Noise effect modifier"
15364 msgstr "Modificateur d’effet de bruit"
15367 msgid "Amount of noise to apply"
15368 msgstr "Quantité de bruit à appliquer"
15371 msgid "Strength Factor"
15372 msgstr "Facteur de force"
15375 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
15376 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l'opacité"
15379 msgid "Thickness Factor"
15380 msgstr "Facteur d’épaisseur"
15383 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
15384 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l'épaisseur"
15387 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
15388 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'effet de bruit le long des tracés"
15391 msgid "Offset Modifier"
15392 msgstr "Modificateur Décalage"
15395 msgid "Offset Stroke modifier"
15396 msgstr "Modificateur décaler trait"
15399 msgid "Opacity Modifier"
15400 msgstr "Modificateur Opacité"
15403 msgid "Opacity of Strokes modifier"
15404 msgstr "Modificateur de l’opacité des traits"
15407 msgid "Opacity Factor"
15408 msgstr "Facteur d’opacité"
15411 msgid "Factor of Opacity"
15412 msgstr "Facteur d’opacité"
15415 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
15416 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'opacité le long du tracé"
15419 msgid "Uniform Opacity"
15420 msgstr "Uniformiser l'opacité"
15423 msgid "Replace the stroke opacity"
15424 msgstr "Remplacer l'opacité du trait"
15427 msgid "Shrinkwrap Modifier"
15428 msgstr "Modificateur Contracter/envelopper"
15431 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
15432 msgstr "Modificateur de contraction/enveloppement d’un objet sur/autour d’une cible"
15435 msgid "Auxiliary Target"
15436 msgstr "Cible auxiliaire"
15439 msgid "Additional mesh target to shrink to"
15440 msgstr "Mesh cible supplémentaire sur lequel contracter"
15443 msgid "Distance to keep from the target"
15444 msgstr "Distance à conserver par rapport à la cible"
15447 msgid "Project Limit"
15448 msgstr "Limites de projection"
15451 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
15452 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer avant extraction des positions et normales des vertices"
15455 msgid "Mesh target to shrink to"
15456 msgstr "Cible mesh vers laquelle contracter"
15459 msgid "Negative"
15460 msgstr "Négatif"
15463 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
15464 msgstr "Permettre aux vertices de se déplacer dans la direction négative de l’axe"
15467 msgid "Positive"
15468 msgstr "Positive"
15471 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
15472 msgstr "Permettre aux vertices de se déplacer dans la direction positive de l’axe"
15475 msgid "Wrap Method"
15476 msgstr "Méthode d'enveloppement"
15479 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
15480 msgstr "Contracter le mesh vers la surface de la cible la plus proche"
15483 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
15484 msgstr "Contracter le mesh vers la surface de la cible la plus proche, le long d’un axe donné"
15487 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
15488 msgstr "Contracter le mesh vers le vertex de la cible le plus proche"
15491 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
15492 msgstr "Sélectionner la manière dont les vertices sont contraintes à la surface cible"
15495 msgid "Simplify Modifier"
15496 msgstr "Modificateur Simplifier"
15499 msgid "Simplify Stroke modifier"
15500 msgstr "Modificateur pour simplifier le trait"
15503 msgid "Distance between points"
15504 msgstr "Distance entre les points"
15507 msgid "Factor of Simplify"
15508 msgstr "Facteur de simplification"
15511 msgid "Length of each segment"
15512 msgstr "Longueur de chaque segment"
15515 msgid "How to simplify the stroke"
15516 msgstr "Comment simplifier le trait"
15519 msgid "Fixed"
15520 msgstr "Fixé"
15523 msgid "Adaptive"
15524 msgstr "Adaptatif"
15527 msgid "Merge"
15528 msgstr "Fusionner"
15531 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
15532 msgstr "Simplifier le trait en fusionnant les vertices plus proches que la distance donnée"
15535 msgid "Number of times to apply simplify"
15536 msgstr "Nombre de fois à appliquer la simplification"
15539 msgid "Smooth Modifier"
15540 msgstr "Modificateur adoucir"
15543 msgid "Smooth effect modifier"
15544 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
15547 msgid "Amount of smooth to apply"
15548 msgstr "Quantité de lissage à appliquer"
15551 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
15552 msgstr "Nombre de fois à appliquer le lissage (de grands nombres peuvent réduire le fps)"
15555 msgid "The modifier affects the position of the point"
15556 msgstr "Le modificateur affecte la position du point"
15559 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
15560 msgstr "Le modificateur affecte la force de couleur du point"
15563 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
15564 msgstr "Le modificateur affecte l’épaisseur du point"
15567 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
15568 msgstr "Le modificateur affecte le facteur de rotation UV du point"
15571 msgid "Subdivision Modifier"
15572 msgstr "Modificateur Subdivision"
15575 msgid "Subdivide Stroke modifier"
15576 msgstr "Modificateur pour subdiviser le trait"
15579 msgid "Number of subdivisions"
15580 msgstr "Nombre de subdivisions"
15583 msgid "Subdivision Type"
15584 msgstr "Type de subdivision"
15587 msgid "Select type of subdivision algorithm"
15588 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de subdivision"
15591 msgid "Catmull-Clark"
15592 msgstr "Catmull-Clark"
15595 msgid "Simple"
15596 msgstr "Simple"
15599 msgid "Texture Modifier"
15600 msgstr "Modificateur de texture"
15603 msgid "Fill Offset"
15604 msgstr "Décalage du remplissage"
15607 msgid "Additional offset of the fill UV"
15608 msgstr "Décalage supplémentaire du remplissage UV"
15611 msgid "Fill Rotation"
15612 msgstr "Rotation du remplissage"
15615 msgid "Additional rotation of the fill UV"
15616 msgstr "Rotation supplémentaire du remplissage UV"
15619 msgid "Fill Scale"
15620 msgstr "Échelle de remplissage"
15623 msgid "Additional scale of the fill UV"
15624 msgstr "Échelle supplémentaire du remplissage UV"
15627 msgid "Fit Method"
15628 msgstr "Méthode d’ajustage"
15631 msgid "Constant Length"
15632 msgstr "Longueur constante"
15635 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
15636 msgstr "Conserver la texture à une longueur constante, en ignorant la longueur de chaque tracé"
15639 msgid "UV Offset"
15640 msgstr "Décalage UV"
15643 msgid "Thick Modifier"
15644 msgstr "Modificateurs Épaisseur"
15647 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
15648 msgstr "Modificateur subdiviser et adoucir trait"
15651 msgid "Time Offset Modifier"
15652 msgstr "Modificateur décalage temporel"
15655 msgid "Time offset modifier"
15656 msgstr "Modificateur d’effet de décalage temporel"
15659 msgid "Final frame of the range"
15660 msgstr "Frame finale de l’intervalle"
15663 msgid "Frame Scale"
15664 msgstr "Taille/échelle de frame"
15667 msgid "Evaluation time in seconds"
15668 msgstr "Timing d’évaluation, en secondes"
15671 msgid "First frame of the range"
15672 msgstr "Frame initiale de l’intervalle"
15675 msgid "Apply offset in usual animation direction"
15676 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens normal"
15679 msgid "Reverse"
15680 msgstr "Inverser"
15683 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
15684 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens opposé"
15687 msgid "Fixed Frame"
15688 msgstr "Frame fixe"
15691 msgid "Keep frame and do not change with time"
15692 msgstr "Conserver la frame et ne pas en changer avec le temps"
15695 msgid "Frame Offset"
15696 msgstr "Décalage de frame"
15699 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
15700 msgstr "Nombre de frames de décalage, ou frame fixe"
15703 msgid "Custom Range"
15704 msgstr "Intervalle personnalisé"
15707 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
15708 msgstr "Définir un intervalle de frames personnalisé à utiliser dans le modificateur"
15711 msgid "Keep Loop"
15712 msgstr "Conserver boucle"
15715 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
15716 msgstr "Reprendre les frames de fin et revenir au début pour continuer en boucle"
15719 msgid "Tint Modifier"
15720 msgstr "Modificateur Teinte"
15723 msgid "Color used for tinting"
15724 msgstr "Couleur utilisée pour teinter"
15727 msgid "Space"
15728 msgstr "Espace"
15731 msgid "Highest"
15732 msgstr "Le plus haut"
15735 msgid "Lowest"
15736 msgstr "Le plus bas"
15739 msgid "Target Object"
15740 msgstr "Objet cible"
15743 msgid "Vertex Group Element"
15744 msgstr "Élément de groupe de vertices"
15747 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
15748 msgstr "Valeur de poids d’un vertex dans un groupe de vertices"
15751 msgid "Group Index"
15752 msgstr "Indice du groupe"
15755 msgid "Vertex Weight"
15756 msgstr "Poids du vertex"
15759 msgid "Grid and Canvas Settings"
15760 msgstr "Réglages de la grille et du canevas"
15763 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
15764 msgstr "Réglages pour la grille et le canevas dans la vue 3D"
15767 msgid "Grid Color"
15768 msgstr "Couleur de grille"
15771 msgid "Color for grid lines"
15772 msgstr "Couleur des lignes de grille"
15775 msgid "Grid Subdivisions"
15776 msgstr "Subdivisions de grille"
15779 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
15780 msgstr "Nombre de subdivisions de chaque côté de la ligne de symétrie"
15783 msgid "Offset of the canvas"
15784 msgstr "Décalage du canevas"
15787 msgid "Grid Scale"
15788 msgstr "Taille de grille"
15791 msgid "Grid scale"
15792 msgstr "Échelle de grille"
15795 msgid "Grease Pencil Layers"
15796 msgstr "Calques de crayon gras"
15799 msgid "Collection of grease pencil layers"
15800 msgstr "Collection de calques de crayon gras"
15803 msgid "Active Layer"
15804 msgstr "Calque Actif"
15807 msgid "Active grease pencil layer"
15808 msgstr "Calque de crayon gras actif"
15811 msgid "Active Layer Index"
15812 msgstr "Indice du calque actif"
15815 msgid "Index of active grease pencil layer"
15816 msgstr "Indice du calque de crayon gras actif"
15819 msgid "Active Note"
15820 msgstr "Note active"
15823 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
15824 msgstr "Note/calque auquel ajouter les traits d’annotation"
15827 msgid "Index of the first loop of this polygon"
15828 msgstr "Indice de la première boucle de ce polygone"
15831 msgid "Number of loops used by this polygon"
15832 msgstr "Nombre de boucles utilisées par ce polygone"
15835 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
15836 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
15839 msgid "Luma"
15840 msgstr "Luma"
15843 msgid "Red Green Blue"
15844 msgstr "Rouge Vert Bleu"
15847 msgid "R"
15848 msgstr "R"
15851 msgid "Red"
15852 msgstr "Rouge"
15855 msgid "G"
15856 msgstr "G"
15859 msgid "Green"
15860 msgstr "Vert"
15863 msgid "B"
15864 msgstr "B"
15867 msgid "Blue"
15868 msgstr "Bleu"
15871 msgid "A"
15872 msgstr "A"
15875 msgid "Show Line"
15876 msgstr "Afficher ligne"
15879 msgid "Display lines rather than filled shapes"
15880 msgstr "Afficher des lignes plutôt que des formes pleines"
15883 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
15884 msgstr "Type de base pour les blocs de données, avec définition d’un nom unique, lien depuis d’autres bibliothèques, et ramasse-miettes"
15887 msgid "Additional data for an asset data-block"
15888 msgstr "Données supplémentaires pour un bloc de données d'asset"
15891 msgid "Is Evaluated"
15892 msgstr "Est évalué"
15895 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
15896 msgstr "Si cet ID est un bloc de données évalué, temporaire uniquement, ou bien de vraies données du fichier .blend"
15899 msgid "Is Indirect"
15900 msgstr "Est indirect"
15903 msgid "Is this ID block linked indirectly"
15904 msgstr "Ce bloc ID est-il lié indirectement"
15907 msgid "Library file the data-block is linked from"
15908 msgstr "Fichier bibliothèque d’où le bloc de données est lié"
15911 msgid "Unique data-block ID name"
15912 msgstr "Nom unique de bloc de données ID"
15915 msgid "Full Name"
15916 msgstr "Nom complet"
15919 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
15920 msgstr "Nom de bloc de données ID unique, incluant celui de la bibliothèque si présente"
15923 msgid "Original ID"
15924 msgstr "ID originel"
15927 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
15928 msgstr "Vrai bloc de données du fichier .blend (base de données principale) qui a généré cet évalué"
15931 msgid "Library Override"
15932 msgstr "Library Override"
15935 msgid "Library override data"
15936 msgstr "Données de library override"
15939 msgid "Tag"
15940 msgstr "Tag"
15943 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
15944 msgstr "Les outils peuvent utiliser cela pour taguer des données pour leur propre besoins (l’état initial est indéfini)"
15947 msgid "Fake User"
15948 msgstr "Utilisateur factice"
15951 msgid "Save this data-block even if it has no users"
15952 msgstr "Sauvegarder ce bloc de données même s’il n’a pas d’utilisateur"
15955 msgid "Users"
15956 msgstr "Utilisateurs"
15959 msgid "Number of times this data-block is referenced"
15960 msgstr "Nombre de références sur ce bloc de données"
15963 msgid "A collection of F-Curves for animation"
15964 msgstr "Une collection de F-courbes pour l’animation"
15967 msgid "F-Curves"
15968 msgstr "F-courbes"
15971 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
15972 msgstr "Les F-courbes individuelles qui constituent l’action"
15975 msgid "Frame Range"
15976 msgstr "Intervalle de frames"
15979 msgid "Groups"
15980 msgstr "Groupes"
15983 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
15984 msgstr "Regroupements commodes de F-courbes"
15987 msgctxt "ID"
15988 msgid "ID Root Type"
15989 msgstr "Type d’ID racine"
15992 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
15993 msgstr "Type de block ID sur lequel cette action peut être utilisée – NE PAS MODIFIER À MOINS QUE VOUS NE SACHIEZ CE QUE VOUS FAITES"
15996 msgid "Pose Markers"
15997 msgstr "Marqueurs de pose"
16000 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
16001 msgstr "Marqueurs spécifiques à cette action, pour libeller les poses"
16004 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
16005 msgstr "Bloc de données armature contenant une hiérarchie d’os, généralement utilisé pour riguer des personnages"
16008 msgid "Animation data for this data-block"
16009 msgstr "Données d’animation pour ce bloc de données"
16012 msgid "Bones"
16013 msgstr "Os"
16016 msgid "Octahedral"
16017 msgstr "Octaédrique"
16020 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
16021 msgstr "Afficher les os comme une forme octaédrique (par défaut)"
16024 msgid "Stick"
16025 msgstr "Bâton"
16028 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
16029 msgstr "Afficher les os comme de simples ligne 2D avec points"
16032 msgid "B-Bone"
16033 msgstr "B-Bone"
16036 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
16037 msgstr "Afficher les os comme des boîtes, montrant les subdivisions et B-Splines"
16040 msgid "Envelope"
16041 msgstr "Enveloppe"
16044 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
16045 msgstr "Afficher les os comme des sphères extrudées, montrant le volume d’influence de déformation"
16048 msgid "Wire"
16049 msgstr "Fil de fer"
16052 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
16053 msgstr "Afficher les os comme de fins fils, montrant les subdivisions et B-Splines"
16056 msgid "Edit Bones"
16057 msgstr "Éditer os"
16060 msgid "Is Editmode"
16061 msgstr "En mode Edit"
16064 msgid "True when used in editmode"
16065 msgstr "Vrai si utilisé en mode Edit"
16068 msgid "Visible Layers"
16069 msgstr "Calques visibles"
16072 msgid "Armature layer visibility"
16073 msgstr "Visibilité du calque d’armature"
16076 msgid "Layer Proxy Protection"
16077 msgstr "Protection de calque proxy"
16080 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
16081 msgstr "Les calques protégés dans les instances proxy sont restaurés aux réglages du proxy à chaque annulation et rechargement de fichier"
16084 msgid "Pose Position"
16085 msgstr "Position de pose"
16088 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
16089 msgstr "Afficher l’armature dans sa pose liée ou sa pose finale"
16092 msgid "Show armature in posed state"
16093 msgstr "Afficher l’armature en état posé"
16096 msgid "Rest Position"
16097 msgstr "Position de repos"
16100 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
16101 msgstr "Afficher l’armature en état de pose liée (pas de pose possible)"
16104 msgid "Display Axes"
16105 msgstr "Afficher axes"
16108 msgid "Display bone axes"
16109 msgstr "Afficher axes d’os"
16112 msgid "Display Custom Bone Shapes"
16113 msgstr "Afficher formes personnalisées d’os"
16116 msgid "Display bones with their custom shapes"
16117 msgstr "Afficher les os avec leurs formes personnalisées"
16120 msgid "Display Bone Group Colors"
16121 msgstr "Afficher couleurs du groupe d’os"
16124 msgid "Display bone group colors"
16125 msgstr "Afficher les couleurs de groupe d’os"
16128 msgid "Display Names"
16129 msgstr "Afficher noms"
16132 msgid "Display bone names"
16133 msgstr "Afficher les noms des os"
16136 msgid "X-Axis Mirror"
16137 msgstr "Miroir sur l’axe X"
16140 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
16141 msgstr "Appliquer les changement à l’os correspondant de l’autre côté de l’axe X"
16144 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
16145 msgstr "Bloc de données brosse pour stocker les réglages pour les peinture et sculpture"
16148 msgid "Area Radius"
16149 msgstr "Rayon d’aire"
16152 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
16153 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer automatiquement à chaque trait"
16156 msgid "Brush blending mode"
16157 msgstr "Mode de mélange de la brosse"
16160 msgid "Linear Burn"
16161 msgstr "Brûler linéaire"
16164 msgid "Vivid Light"
16165 msgstr "Lumière vive"
16168 msgid "Pin Light"
16169 msgstr "Lumière ponctuelle"
16172 msgid "Exclusion"
16173 msgstr "Exclusion"
16176 msgid "Erase Alpha"
16177 msgstr "Effacer alpha"
16180 msgid "Erase alpha while painting"
16181 msgstr "Effacer l’alpha durant la peinture"
16184 msgid "Add Alpha"
16185 msgstr "Ajouter alpha"
16188 msgid "Add alpha while painting"
16189 msgstr "Ajouter l’alpha durant la peinture"
16192 msgid "Kernel Radius"
16193 msgstr "Rayon de noyau"
16196 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
16197 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour adoucir et durcir, en pixels"
16200 msgid "Blur Mode"
16201 msgstr "Mode de flou"
16204 msgid "Box"
16205 msgstr "Boîte"
16208 msgid "Gaussian"
16209 msgstr "Gaussien"
16212 msgid "Deformation"
16213 msgstr "Déformation"
16216 msgid "Deformation type that is used in the brush"
16217 msgstr "Type de déformation utilisée par la brosse"
16220 msgid "Bend"
16221 msgstr "Ployer"
16224 msgid "Expand"
16225 msgstr "Déployer"
16228 msgid "Inflate"
16229 msgstr "Agrandir"
16232 msgid "Loop"
16233 msgstr "Boucler"
16236 msgid "Brush's capabilities"
16237 msgstr "Possibilités de la brosse"
16240 msgid "Clone Alpha"
16241 msgstr "Cloner alpha"
16244 msgid "Opacity of clone image display"
16245 msgstr "Opacité de l’affichage du cloneur d’image"
16248 msgid "Clone Image"
16249 msgstr "Cloner image"
16252 msgid "Image for clone tool"
16253 msgstr "Image pour l’outil de clonage"
16256 msgid "Clone Offset"
16257 msgstr "Cloner décalage"
16260 msgid "Snake Hook"
16261 msgstr "Crochet serpent"
16264 msgid "Local"
16265 msgstr "Local"
16268 msgid "Global"
16269 msgstr "Global"
16272 msgid "Dynamic"
16273 msgstr "Dynamique"
16276 msgid "Use single color or gradient when painting"
16277 msgstr "Utiliser une couleur unique ou un dégradé lors de la peinture"
16280 msgid "Paint with a single color"
16281 msgstr "Peindre avec une seule couleur"
16284 msgid "Paint with a gradient"
16285 msgstr "Peindre avec un dégradé"
16288 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
16289 msgstr "Facteur de pincement de la brosse plier"
16292 msgid "How much the crease brush pinches"
16293 msgstr "À quel point la brosse plier pince"
16296 msgid "Add Color"
16297 msgstr "Ajouter couleur"
16300 msgid "Color of cursor when adding"
16301 msgstr "Couleur du curseur à l’addition"
16304 msgid "Subtract Color"
16305 msgstr "Soustraire couleur"
16308 msgid "Color of cursor when subtracting"
16309 msgstr "Couleur du curseur en soustraction"
16312 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
16313 msgstr "Alpha de superposition de masque de texture"
16316 msgid "Editable falloff curve"
16317 msgstr "Courbe d’atténuation éditable"
16320 msgid "Root"
16321 msgstr "Racine"
16324 msgid "Sharp"
16325 msgstr "Dure"
16328 msgid "Sharper"
16329 msgstr "Plus dur"
16332 msgid "Inverse Square"
16333 msgstr "Quadratique inverse"
16336 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
16337 msgstr "Coefficient de Poisson pour la déformation élastique. De plus fortes valeurs préservent mieux le volume, mais conduisent aussi à plus de gonflement"
16340 msgid "Falloff Angle"
16341 msgstr "Angle d’affaiblissement"
16344 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
16345 msgstr "Peindre le plus sur les faces dirigées vers la vue, d’après cet angle"
16348 msgid "Fill Threshold"
16349 msgstr "Limite de remplissage"
16352 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
16353 msgstr "Limite au-dessus de laquelle le remplissage n’est plus propagé"
16356 msgid "Smooth stroke points"
16357 msgstr "Lisser les points de trait"
16360 msgid "Adjust thickness of strokes"
16361 msgstr "Ajuster l’épaisseur des traits"
16364 msgid "Adjust color strength of strokes"
16365 msgstr "Ajuster la force de couleur des traits"
16368 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
16369 msgstr "Introduire de l’agitation/de l’aléatoire dans les traits"
16372 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
16373 msgstr "Déplacer les points initialement dans le cercle de la brosse"
16376 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
16377 msgstr "Pousser les points hors du chemin, comme si on les brossait"
16380 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
16381 msgstr "Faire tourner les points autour du centre de la brosse"
16384 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
16385 msgstr "Attirer les points vers le centre de la brosse"
16388 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
16389 msgstr "Coller les copies de traits stockées dans le presse-papier"
16392 msgid "Gpencil Settings"
16393 msgstr "Réglages de crayon gras"
16396 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
16397 msgstr "La brosse est du type utilisé pour dessiner des traits"
16400 msgid "The brush is of type used for filling areas"
16401 msgstr "La brosse est du type utilisé pour remplir des zones"
16404 msgid "Erase"
16405 msgstr "Effacer"
16408 msgid "The brush is used for erasing strokes"
16409 msgstr "La brosse est du type utilisé pour effacer des traits"
16412 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
16413 msgstr "Peinture de poids pour groupes de vertices"
16416 msgid "Gradient Spacing"
16417 msgstr "Espacement de dégradé"
16420 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
16421 msgstr "Espacement avant que le dégradé de pinceau ait fait un cycle complet"
16424 msgid "Gradient Fill Mode"
16425 msgstr "Mode de remplissage de dégradé"
16428 msgid "Gradient Stroke Mode"
16429 msgstr "Mode de trait de dégradé"
16432 msgid "Repeat"
16433 msgstr "Répéter"
16436 msgid "Clamp"
16437 msgstr "Tronquer"
16440 msgid "Brush Height"
16441 msgstr "Hauteur de brosse"
16444 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
16445 msgstr "Hauteur affectable de la brosse (c-à-d hauteur de couche pour l’outil couche)"
16448 msgid "Brush Icon Filepath"
16449 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de brosse"
16452 msgid "File path to brush icon"
16453 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de la brosse"
16456 msgid "Image Paint Tool"
16457 msgstr "Outil de peinture d’image"
16460 msgid "Soften"
16461 msgstr "Adoucir"
16464 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
16465 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture"
16468 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
16469 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture (en pixels)"
16472 msgid "Mask Stencil Dimensions"
16473 msgstr "Dimensions du tampon de masque"
16476 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
16477 msgstr "Les dimensions du tampon de masque dans la vue"
16480 msgid "Mask Stencil Position"
16481 msgstr "Position du tampon de masque"
16484 msgid "Position of mask stencil in viewport"
16485 msgstr "La position du tampon de masque dans la vue"
16488 msgid "Mask Texture"
16489 msgstr "Texture masque"
16492 msgid "Mask Texture Slot"
16493 msgstr "Emplacement de texture masque"
16496 msgid "Mask Tool"
16497 msgstr "Outils de masque"
16500 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
16501 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner la normale"
16504 msgid "Normal Weight"
16505 msgstr "Poids de la normale"
16508 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
16509 msgstr "À quel point saisir tirera les vertices hors de la surface durant un saisissement"
16512 msgid "Plane Offset"
16513 msgstr "Décalage de plan"
16516 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
16517 msgstr "Ajuster le plan sur lequel la brosse agit vers ou au loin de la surface de l’objet"
16520 msgid "Plane Trim"
16521 msgstr "Ajustage de plan"
16524 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
16525 msgstr "Si un vertex est plus éloigné du plan de décalage que cela, alors il n’est pas affecté"
16528 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
16529 msgstr "Décalage de l’origine de la pose en relation au rayon de la brosse"
16532 msgid "Topology"
16533 msgstr "Topologie"
16536 msgid "Face Sets"
16537 msgstr "Ensembles de faces"
16540 msgid "Rake"
16541 msgstr "Ratisser"
16544 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
16545 msgstr "À quel point “attraper” va suivre la rotation du curseur"
16548 msgid "Rate"
16549 msgstr "Débit"
16552 msgid "Interval between paints for Airbrush"
16553 msgstr "Intervalles entre peintures pour l’aérographe"
16556 msgid "Sculpt Plane"
16557 msgstr "Plan de sculpture"
16560 msgid "Area Plane"
16561 msgstr "Plan de zone"
16564 msgid "View Plane"
16565 msgstr "Voir plan"
16568 msgid "X Plane"
16569 msgstr "Plan X"
16572 msgid "Y Plane"
16573 msgstr "Plan Y"
16576 msgid "Z Plane"
16577 msgstr "Plan Z"
16580 msgid "Sculpt Tool"
16581 msgstr "Outil de sculpture"
16584 msgid "Draw Sharp"
16585 msgstr "Afficher dureté"
16588 msgid "Clay"
16589 msgstr "Argile"
16592 msgid "Clay Strips"
16593 msgstr "Bandes d’argile"
16596 msgid "Blob"
16597 msgstr "Tacher"
16600 msgid "Flatten"
16601 msgstr "Aplatir"
16604 msgid "Scrape"
16605 msgstr "Racler"
16608 msgid "Thumb"
16609 msgstr "Pouce"
16612 msgid "Pose"
16613 msgstr "Pose"
16616 msgid "Nudge"
16617 msgstr "Pousser"
16620 msgid "Rotate"
16621 msgstr "Tourner"
16624 msgid "Boundary"
16625 msgstr "Limite"
16628 msgid "Cloth"
16629 msgstr "Tissu"
16632 msgid "Secondary Color"
16633 msgstr "Couleur secondaire"
16636 msgid "Sharp Threshold"
16637 msgstr "Limite de dureté"
16640 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
16641 msgstr "Limite en-dessous de laquelle aucun “durcissement” n’est effectué"
16644 msgid "Radius of the brush in pixels"
16645 msgstr "Rayon de la brosse, en pixels"
16648 msgid "Laplacian"
16649 msgstr "Laplacien"
16652 msgid "Smooth Stroke Factor"
16653 msgstr "Facteur de lissage du trait"
16656 msgid "Higher values give a smoother stroke"
16657 msgstr "De plus hautes valeurs donnent un trait plus lisse"
16660 msgid "Smooth Stroke Radius"
16661 msgstr "Rayon de lissage du trait"
16664 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
16665 msgstr "Distance minimum depuis le dernier point avant que le trait ne continue"
16668 msgid "Elastic"
16669 msgstr "Élastique"
16672 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
16673 msgstr "Espacement entre les applications de la brosse, en pourcentage du diamètre de la brosse"
16676 msgid "Stencil Dimensions"
16677 msgstr "Dimensions du tampon"
16680 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
16681 msgstr "Les dimensions du tampon dans la vue"
16684 msgid "Stencil Position"
16685 msgstr "Position du tampon"
16688 msgid "Position of stencil in viewport"
16689 msgstr "La position du tampon dans la vue"
16692 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
16693 msgstr "À quel point l’effet de la brosse est puissant quand il est appliqué"
16696 msgid "Stroke Method"
16697 msgstr "Méthode de trait"
16700 msgid "Dots"
16701 msgstr "Points"
16704 msgid "Apply paint on each mouse move step"
16705 msgstr "Appliquer la peinture à chaque étape/pas du mouvement de la souris"
16708 msgid "Drag Dot"
16709 msgstr "Point de traction"
16712 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
16713 msgstr "Permet à un simple point d’être précisément positionné"
16716 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
16717 msgstr "Limiter l’application de la brosse à la distance spécifiée par l’espacement"
16720 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
16721 msgstr "Continuer à appliquer l’effet de peinture tant que le bouton de la souris est cliqué (aérographe)"
16724 msgid "Anchored"
16725 msgstr "Ancré"
16728 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
16729 msgstr "Conserver la brosse ancrée à la position initiale"
16732 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
16733 msgstr "Dessiner une ligne de coups de pinceau séparées selon l’espacement"
16736 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
16737 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
16740 msgid "Texture Overlay Alpha"
16741 msgstr "Alpha de superposition de texture"
16744 msgid "Texture Sample Bias"
16745 msgstr "Biais d’échantillon de texture"
16748 msgid "Value added to texture samples"
16749 msgstr "Valeur ajoutées aux échantillons de texture"
16752 msgid "Texture Slot"
16753 msgstr "Emplacement de texture"
16756 msgid "Topology Rake"
16757 msgstr "Inclinaison de topologie"
16760 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
16761 msgstr "Aligner automatiquement les arêtes dans la direction de la brosse pour générer une topologie plus propre et définir des détails précis. À utiliser de préférence sur des meshes low-poly car ça a un impact sur les performances"
16764 msgid "Unprojected Radius"
16765 msgstr "Rayon non-projeté"
16768 msgid "Radius of brush in Blender units"
16769 msgstr "Rayon de la brosse, en unités Blender"
16772 msgid "Accumulate"
16773 msgstr "Accumuler"
16776 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
16777 msgstr "Accumuler les applications de trait les uns au-dessus des autres"
16780 msgid "Adaptive Spacing"
16781 msgstr "Espacement adaptatif"
16784 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
16785 msgstr "Espacer les applications d’après l’orientation de la surface, au lieu de l’espace écran"
16788 msgid "Affect Alpha"
16789 msgstr "Affecter alpha"
16792 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
16793 msgstr "Quand c’est désactivé, verrouiller l’alpha pendant la peinture"
16796 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
16797 msgstr "N’affecter que les vertices connectés à l’actif sous la brosse"
16800 msgid "Use Cursor Overlay"
16801 msgstr "Utiliser superposition de curseur"
16804 msgid "Show cursor in viewport"
16805 msgstr "Afficher le curseur dans la vue 3D"
16808 msgid "Override Overlay"
16809 msgstr "Écraser superposition"
16812 msgid "Don't show overlay during a stroke"
16813 msgstr "Ne pas afficher la superposition durant un trait"
16816 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
16817 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
16820 msgid "Custom Icon"
16821 msgstr "Icône personnalisée"
16824 msgid "Set the brush icon from an image file"
16825 msgstr "Définir l’icône de la brosse d’après un fichier image"
16828 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
16829 msgstr "Saisir la brosse ancre d’arête-en-arête"
16832 msgid "Use Front-Face"
16833 msgstr "Utiliser de face"
16836 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
16837 msgstr "La brosse n’affecte que les vertices faisant face à l’utilisateur"
16840 msgid "Use Front-Face Falloff"
16841 msgstr "Utiliser atténuation de face"
16844 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
16845 msgstr "Affecter l’influence de la brosse par leur angle avec l’écran"
16848 msgid "Grab Active Vertex"
16849 msgstr "Capturer vertex actif"
16852 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
16853 msgstr "Appliquer la plus forte force de capture au vertex actif au lieu de la position du curseur"
16856 msgid "Inverse Smooth Pressure"
16857 msgstr "Pression douce inverse"
16860 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
16861 msgstr "Une pression plus légère fait que plus d’adoucissement est appliqué"
16864 msgid "Radius Unit"
16865 msgstr "Unité de rayon"
16868 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
16869 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue ou à la scène"
16872 msgid "Measure brush size relative to the view"
16873 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue"
16876 msgid "Measure brush size relative to the scene"
16877 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la scène"
16880 msgid "Plane Offset Pressure"
16881 msgstr "Pression décalage de plan"
16884 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
16885 msgstr "Activer la pression de la tablette pour le décalage"
16888 msgid "Original Normal"
16889 msgstr "Normale originale"
16892 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
16893 msgstr "Quand verrouillé, continuer à utiliser la normale de la surface où le trait a été initié"
16896 msgid "Smooths the edges of the strokes"
16897 msgstr "Adoucir les bords des traits"
16900 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
16901 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture crayon gras"
16904 msgid "Use this brush in texture paint mode"
16905 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture de texture"
16908 msgid "Use Sculpt"
16909 msgstr "Utiliser sculpture"
16912 msgid "Use this brush in sculpt mode"
16913 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture"
16916 msgid "Use UV Sculpt"
16917 msgstr "Utiliser sculpture UV"
16920 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
16921 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture UV"
16924 msgid "Use Vertex"
16925 msgstr "Utiliser vertices"
16928 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
16929 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture des vertices"
16932 msgid "Use Weight"
16933 msgstr "Utiliser poids"
16936 msgid "Use this brush in weight paint mode"
16937 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture des poids"
16940 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
16941 msgstr "Sculpter sur une couche (un calque ?) persistante du mesh"
16944 msgid "Use Plane Trim"
16945 msgstr "Utiliser l’ajustage du plan"
16948 msgid "Enable Plane Trim"
16949 msgstr "Activer ajustage plan"
16952 msgid "Jitter Pressure"
16953 msgstr "Bruiter la pression"
16956 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
16957 msgstr "Activer l’ajout de bruit à la pression de la tablette"
16960 msgid "Mask Pressure Mode"
16961 msgstr "Mode de masque de pression"
16964 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
16965 msgstr "La pression du pinceau diminue l’influence de la texture"
16968 msgid "Ramp"
16969 msgstr "Dégradé"
16972 msgid "Cutoff"
16973 msgstr "Cutoff"
16976 msgid "Size Pressure"
16977 msgstr "Pression taille"
16980 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
16981 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la taille"
16984 msgid "Spacing Pressure"
16985 msgstr "Pression espacement"
16988 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
16989 msgstr "Activer la pression de la tablette pour l’espacement"
16992 msgid "Strength Pressure"
16993 msgstr "Pression force"
16996 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
16997 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la force"
17000 msgid "Use Texture Overlay"
17001 msgstr "Utiliser superposition de texture"
17004 msgid "Show texture in viewport"
17005 msgstr "Afficher la texture dans la vue 3D"
17008 msgid "Restore Mesh"
17009 msgstr "Restaurer mesh"
17012 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
17013 msgstr "Permettre à un simple point d’être précisément positionné"
17016 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
17017 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse en utilisant la distance de vue ou de scène"
17020 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
17021 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la vue"
17024 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
17025 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la scène en utilisant la position du trait"
17028 msgid "Smooth Stroke"
17029 msgstr "Traits doux"
17032 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
17033 msgstr "La brosse traîne derrière la souris et suit un chemin plus lissé"
17036 msgid "Adjust Strength for Spacing"
17037 msgstr "Ajuster force pour espacement"
17040 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
17041 msgstr "Ajuster automatiquement la force pour donner des résultats cohérents avec différents espacements"
17044 msgid "Grab UVs"
17045 msgstr "Déplacer UVs"
17048 msgid "Relax"
17049 msgstr "Relaxer"
17052 msgid "Relax UVs"
17053 msgstr "Relaxer UVs"
17056 msgid "Pinch UVs"
17057 msgstr "Pincer UVs"
17060 msgid "Vertex Paint Tool"
17061 msgstr "Outil de peinture de vertices"
17064 msgid "Vertex weight when brush is applied"
17065 msgstr "Poids de vertices quand la brosse est appliquée"
17068 msgid "Weight Paint Tool"
17069 msgstr "Outil de peinture des poids"
17072 msgid "Path to external displacements file"
17073 msgstr "Chemin vers un fichier de déplacement externe"
17076 msgid "Forward"
17077 msgstr "Vers l’avant"
17080 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
17081 msgstr "Le temps à utiliser pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
17084 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
17085 msgstr "Soustrait de la frame courante, utilisé pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
17088 msgid "Sequence"
17089 msgstr "Séquence"
17092 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
17093 msgstr "Si le caches est divisé en une série de fichiers ou non"
17096 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
17097 msgstr "Chemins des objets au sein de l’archive Alembic"
17100 msgid "Override Frame"
17101 msgstr "Écraser frame"
17104 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
17105 msgstr "S’il faut utiliser une frame spécifique pour rechercher les données dans le fichier cache, au lieu d’utiliser la frame actuelle de la scène"
17108 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
17109 msgstr "Valeur d’agrandissement ou de rétrécissement de l’objet par rapport à l’origine du monde (seulement applicable via une contrainte “Cache de transformation”"
17112 msgid "Up"
17113 msgstr "Haut"
17116 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
17117 msgstr "Bloc de données caméra pour stocker les réglages de caméra"
17120 msgid "Field of View"
17121 msgstr "Champ de vision"
17124 msgid "Camera lens field of view"
17125 msgstr "Champ de vision de l’objectif de la caméra"
17128 msgid "Horizontal FOV"
17129 msgstr "Champ de vision horizontal"
17132 msgid "Camera lens horizontal field of view"
17133 msgstr "Champ de vision horizontal de l’objectif de la caméra"
17136 msgid "Vertical FOV"
17137 msgstr "FOV vertical"
17140 msgid "Camera lens vertical field of view"
17141 msgstr "Angle de champ de vision vertical de l’objectif de la caméra"
17144 msgid "List of background images"
17145 msgstr "Liste des images d’arrière-plan"
17148 msgid "Clip End"
17149 msgstr "Troncature fin"
17152 msgid "Camera far clipping distance"
17153 msgstr "Distance limite lointaine de la caméra"
17156 msgid "Clip Start"
17157 msgstr "Clipping: Début"
17160 msgid "Camera near clipping distance"
17161 msgstr "Distance limite proche de la caméra"
17164 msgid "Cycles Camera Settings"
17165 msgstr "Réglages de caméra Cycles"
17168 msgid "Cycles camera settings"
17169 msgstr "Réglages de la caméra Cycles"
17172 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
17173 msgstr "Taille apparente de l’objet caméra dans la vue 3D"
17176 msgid "Depth Of Field"
17177 msgstr "Profondeur de champ"
17180 msgid "Focal Length"
17181 msgstr "Longueur focale"
17184 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
17185 msgstr "Focale de l’objectif de la caméra perspective, en millimètres"
17188 msgid "Lens Unit"
17189 msgstr "Unité de focale"
17192 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
17193 msgstr "Unité utilisée pour éditer la focale dans l’interface utilisateur"
17196 msgid "Millimeters"
17197 msgstr "Millimètres"
17200 msgid "Specify the lens in millimeters"
17201 msgstr "Spécifier la focale en millimètres"
17204 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
17205 msgstr "Spécifier la focale comme un angle de vue"
17208 msgid "Orthographic Scale"
17209 msgstr "Échelle orthogonale"
17212 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
17213 msgstr "Échelle de la caméra orthogonale (similaire au zoom)"
17216 msgid "Passepartout Alpha"
17217 msgstr "Alpha du passe-partout"
17220 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
17221 msgstr "Opacité (alpha) du cache assombrissant, en vue caméra"
17224 msgid "Sensor Fit"
17225 msgstr "Remplissage du capteur"
17228 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
17229 msgstr "Méthode pour faire tenir l’image et l’angle de vue du champ de vision dans le capteur"
17232 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
17233 msgstr "Remplir la largeur ou la hauteur du capteur, selon la résolution de l’image"
17236 msgid "Fit to the sensor width"
17237 msgstr "Remplir la largeur du capteur"
17240 msgid "Vertical"
17241 msgstr "Vertical"
17244 msgid "Fit to the sensor height"
17245 msgstr "Remplir la hauteur du capteur"
17248 msgid "Sensor Height"
17249 msgstr "Hauteur du capteur"
17252 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
17253 msgstr "Taille verticale du capteur d’image, en millimètres"
17256 msgid "Sensor Width"
17257 msgstr "Largeur du capteur"
17260 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
17261 msgstr "Taille horizontale du capteur d’image, en millimètres"
17264 msgid "Shift X"
17265 msgstr "Décalage X"
17268 msgid "Camera horizontal shift"
17269 msgstr "Décalage horizontal de la caméra"
17272 msgid "Shift Y"
17273 msgstr "Décalage Y"
17276 msgid "Camera vertical shift"
17277 msgstr "Décalage vertical de la caméra"
17280 msgid "Display Background Images"
17281 msgstr "Afficher images d’arrière-plan"
17284 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
17285 msgstr "Afficher des images de référence derrière les objets dans la vue 3D"
17288 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
17289 msgstr "Afficher le guide de composition central dans la vue caméra"
17292 msgid "Center Diagonal"
17293 msgstr "Centre diagonal"
17296 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
17297 msgstr "Afficher le guide de composition diagonal central dans la vue caméra"
17300 msgid "Golden Ratio"
17301 msgstr "Nombre d’or"
17304 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
17305 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
17308 msgid "Golden Triangle A"
17309 msgstr "Triangle d’or A"
17312 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
17313 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
17316 msgid "Golden Triangle B"
17317 msgstr "Triangle d’or B"
17320 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
17321 msgstr "Afficher le guide de composition du triangle d’or B dans la vue caméra"
17324 msgid "Harmonious Triangle A"
17325 msgstr "Triangle harmonieux A"
17328 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
17329 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique A dans la vue caméra"
17332 msgid "Harmonious Triangle B"
17333 msgstr "Triangle harmonieux B"
17336 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
17337 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique B dans la vue caméra"
17340 msgid "Thirds"
17341 msgstr "Tiers"
17344 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
17345 msgstr "Afficher le guide de composition de la règle des tiers dans la vue caméra"
17348 msgid "Show Limits"
17349 msgstr "Afficher limites"
17352 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
17353 msgstr "Afficher sur la caméra les intervalle de limite et point de mise au point"
17356 msgid "Show Mist"
17357 msgstr "Afficher brouillard"
17360 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
17361 msgstr "Afficher une ligne depuis la caméra pour indiquer la zone de brouillard"
17364 msgid "Show Name"
17365 msgstr "Afficher nom"
17368 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
17369 msgstr "Afficher le nom de la caméra active, en vue caméra"
17372 msgid "Show Passepartout"
17373 msgstr "Afficher passe-partout"
17376 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
17377 msgstr "Assombrir l’image en-dehors de la zone d’image, en vue caméra"
17380 msgid "Show Safe Areas"
17381 msgstr "Afficher zones sûres"
17384 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
17385 msgstr "Afficher les zones TV de texte et d’action sûres, en vue caméra"
17388 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
17389 msgstr "Afficher les zones de sécurité pour insérer du contenu dans des proportions différentes"
17392 msgid "Show Sensor Size"
17393 msgstr "Afficher taille de capteur"
17396 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
17397 msgstr "Afficher la taille du capteur (“porte de film”, “film gate”) en vue caméra"
17400 msgid "Camera types"
17401 msgstr "Types de caméra"
17404 msgid "Perspective"
17405 msgstr "Perspective"
17408 msgid "Orthographic"
17409 msgstr "Orthogonale"
17412 msgid "Panoramic"
17413 msgstr "Panoramique"
17416 msgid "Collection of Object data-blocks"
17417 msgstr "Collection de blocs de données objet"
17420 msgid "All Objects"
17421 msgstr "Tous les objets"
17424 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
17425 msgstr "Objets dans cette collection et ses collections enfant"
17428 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
17429 msgstr "Collections qui sont les enfants immédiats de cette collection"
17432 msgid "Disable in Renders"
17433 msgstr "Désactiver dans les rendus"
17436 msgid "Globally disable in renders"
17437 msgstr "Désactiver globalement au rendu"
17440 msgid "Disable Selection"
17441 msgstr "Désactiver la sélection"
17444 msgid "Disable selection in viewport"
17445 msgstr "Désactiver la sélection dans les vues 3D"
17448 msgid "Disable in Viewports"
17449 msgstr "Désactiver dans les vues"
17452 msgid "Globally disable in viewports"
17453 msgstr "Désactiver globalement dans les vues 3D"
17456 msgid "Instance Offset"
17457 msgstr "Décalage d’instance"
17460 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
17461 msgstr "Décalage depuis l’origine à utiliser lors de l’instanciation"
17464 msgid "Usage"
17465 msgstr "Utilisation"
17468 msgid "How to use this collection in line art"
17469 msgstr "Comment utiliser cette collection dans le dessin au trait"
17472 msgid "Include"
17473 msgstr "Inclure"
17476 msgid "Generate feature lines for this collection"
17477 msgstr "Générer les lignes caractéristiques pour cette collection"
17480 msgid "Occlusion Only"
17481 msgstr "Occlusion seulement"
17484 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
17485 msgstr "Utiliser cette collection uniquement pour produire l'occlusion"
17488 msgid "Exclude"
17489 msgstr "Exclure"
17492 msgid "Don't use this collection in line art"
17493 msgstr "Ne pas utiliser cette collection dans le dessin au trait"
17496 msgid "Intersection Only"
17497 msgstr "Intersection seulement"
17500 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
17501 msgstr "Ne générer que les lignes d'intersection pour cette collection"
17504 msgid "No Intersection"
17505 msgstr "Pas d'intersection"
17508 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
17509 msgstr "Inclure cette collection, mais ne pas générer les lignes d'intersection"
17512 msgid "Use Intersection Masks"
17513 msgstr "Utiliser des masques d'intersection"
17516 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
17517 msgstr "Utiliser des masques d'intersection personnalisés pour les faces de cette collection"
17520 msgid "Objects that are directly in this collection"
17521 msgstr "Objets qui sont directement dans cette collection"
17524 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
17525 msgstr "Bloc de données courbe stockant les courbes, splines et NURBS"
17528 msgid "Bevel Depth"
17529 msgstr "Profondeur de biseautage"
17532 msgid "End Mapping Type"
17533 msgstr "Type de placage à la fin"
17536 msgid "Start Mapping Type"
17537 msgstr "Type de placage au début"
17540 msgid "Profile"
17541 msgstr "Profil"
17544 msgid "Bevel Object"
17545 msgstr "Objet biseau"
17548 msgid "Bevel Resolution"
17549 msgstr "Résolution de biseautage"
17552 msgid "Cycles Mesh Settings"
17553 msgstr "Réglages de mesh Cycles"
17556 msgid "Cycles mesh settings"
17557 msgstr "Réglages de mesh Cycles"
17560 msgid "Dimensions"
17561 msgstr "Dimensions"
17564 msgid "Select 2D or 3D curve type"
17565 msgstr "Sélectionner le type de courbe 2D ou 3D"
17568 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
17569 msgstr "Bloquer l’axe Z de la courbe"
17572 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
17573 msgstr "Permettre l’édition sur l’axe Z de cette courbe, permet aussi l’utilisation de l’inclinaison et du rayon de courbe"
17576 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
17577 msgstr "Position paramétrique le long de la courbe, à laquelle les objets la “suivant” devraient se trouver (la position est évaluée en la divisant par la valeur “Longueur de chemin”)"
17580 msgid "Extrude"
17581 msgstr "Extruder"
17584 msgid "Fill Mode"
17585 msgstr "Mode de remplissage"
17588 msgid "Mode of filling curve"
17589 msgstr "Mode de remplissage de courbe"
17592 msgid "Half"
17593 msgstr "Semi"
17596 msgid "Path Length"
17597 msgstr "Longueur de chemin"
17600 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
17601 msgstr "Le nombre de frames nécessaires pour parcourir le chemin, définit la valeur maximale pour le réglage “Temps d’évaluation”"
17604 msgid "Render Resolution U"
17605 msgstr "Résolution U au rendu"
17608 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
17609 msgstr "Résolution de la surface dans la direction U utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
17612 msgid "Render Resolution V"
17613 msgstr "Résolution V au rendu"
17616 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
17617 msgstr "Résolution de la surface dans la direction V utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
17620 msgid "Resolution U"
17621 msgstr "Résolution U"
17624 msgid "Resolution V"
17625 msgstr "Résolution V"
17628 msgid "Splines"
17629 msgstr "Splines"
17632 msgid "Collection of splines in this curve data object"
17633 msgstr "Collection de splines dans cet objet données de courbe"
17636 msgid "Taper Object"
17637 msgstr "Objet de profilage"
17640 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
17641 msgstr "Nom d’objet courbe définissant le profil (l’épaisseur)"
17644 msgid "Texture Space Location"
17645 msgstr "Position de l’espace texture"
17648 msgid "Texture Space Size"
17649 msgstr "Taille de l’espace texture"
17652 msgid "Twist Method"
17653 msgstr "Méthode de vrillage"
17656 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
17657 msgstr "Le type de calcul de l’inclinaison pour les courbes 3D"
17660 msgid "Z-Up"
17661 msgstr "Z-Haut"
17664 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
17665 msgstr "Utiliser l’axe Z-Haut pour calculer le vrillage de la courbe en chaque point"
17668 msgid "Use the least twist over the entire curve"
17669 msgstr "Utiliser le vrillage minimal sur l’ensemble de la courbe"
17672 msgid "Use the tangent to calculate twist"
17673 msgstr "Utiliser la tangente pour calculer le vrillage"
17676 msgid "Twist Smooth"
17677 msgstr "Vrillage doux"
17680 msgid "Smoothing iteration for tangents"
17681 msgstr "Adoucir les itérations pour les tangentes"
17684 msgid "Auto Texture Space"
17685 msgstr "Espace texture auto"
17688 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
17689 msgstr "Ajuster automatiquement l’espace de texture de l’objet actif, lors de sa transformation"
17692 msgid "Bounds Clamp"
17693 msgstr "Limiter limites"
17696 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
17697 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : utiliser les limites du mesh pour restreindre la déformation"
17700 msgid "Fill Caps"
17701 msgstr "Remplir extrémités"
17704 msgid "Fill caps for beveled curves"
17705 msgstr "Remplir les extrémités des courbes extrudées"
17708 msgid "Map Taper"
17709 msgstr "Redimensionner profilage"
17712 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
17713 msgstr "Faire correspondre les effets de l’objet de profilage à la partie de la courbe effectivement biseautée"
17716 msgid "Enable the curve to become a translation path"
17717 msgstr "Faire de la courbe un chemin de translation"
17720 msgid "Follow"
17721 msgstr "Suivre"
17724 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
17725 msgstr "Faire que les enfants “chemin de courbe” tournent (s’inclinent) le long du chemin"
17728 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
17729 msgstr "Option pour les chemins et la déformation sur courbe : appliquer le rayon de courbe avec le chemin le suivant et déformant"
17732 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
17733 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : faire que l’enfant déformé s’étire sur l’intégralité du chemin"
17736 msgid "Surface Curve"
17737 msgstr "Courbe surface"
17740 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
17741 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker des surfaces"
17744 msgid "Text Curve"
17745 msgstr "Courbe texte"
17748 msgid "Curve data-block used for storing text"
17749 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker du texte"
17752 msgid "Text Horizontal Align"
17753 msgstr "Texte aligné horizontalement"
17756 msgid "Text horizontal align from the object center"
17757 msgstr "Alignement horizontal du texte à partir du centre de l’objet"
17760 msgid "Align text to the left"
17761 msgstr "Aligner le texte à gauche"
17764 msgid "Center text"
17765 msgstr "Centrer le texte"
17768 msgid "Align text to the right"
17769 msgstr "Aligner le texte à droite"
17772 msgid "Justify"
17773 msgstr "Justifier"
17776 msgid "Align to the left and the right"
17777 msgstr "Aligner à droite et à gauche"
17780 msgid "Flush"
17781 msgstr "Flush"
17784 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
17785 msgstr "Aligner à droite et à gauche, avec un espacement égal entre caractères"
17788 msgid "Text Vertical Align"
17789 msgstr "Texte aligné verticalement"
17792 msgid "Text vertical align from the object center"
17793 msgstr "Alignement vertical du texte à partir du centre de l’objet"
17796 msgid "Top Base-Line"
17797 msgstr "Line de base en haut"
17800 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
17801 msgstr "Aligner en haut mais utiliser la ligne de base du texte"
17804 msgid "Align text to the top"
17805 msgstr "Aligner le texte en haut"
17808 msgid "Align text to the middle"
17809 msgstr "Aligner le texte au milieu"
17812 msgid "Align text to the bottom"
17813 msgstr "Aligner le texte en bas"
17816 msgid "Bottom Base-Line"
17817 msgstr "Line de base en bas"
17820 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
17821 msgstr "Aligner en bas mais utiliser la ligne de base du texte"
17824 msgid "Body Text"
17825 msgstr "Corps de texte"
17828 msgid "Content of this text object"
17829 msgstr "Contenu de cet objet texte"
17832 msgid "Character Info"
17833 msgstr "Infos de caractère"
17836 msgid "Stores the style of each character"
17837 msgstr "Stocke le style de chaque caractère"
17840 msgid "Edit Format"
17841 msgstr "Éditer format"
17844 msgid "Editing settings character formatting"
17845 msgstr "Éditer les réglages de format de caractère"
17848 msgid "Object Font"
17849 msgstr "Objet police"
17852 msgid "Text on Curve"
17853 msgstr "Texte sur courbe"
17856 msgid "Curve deforming text object"
17857 msgstr "Courbe déformant l’objet texte"
17860 msgid "Font Bold"
17861 msgstr "Police grasse"
17864 msgid "Font Bold Italic"
17865 msgstr "Police grasse italique"
17868 msgid "Font Italic"
17869 msgstr "Police italique"
17872 msgid "X Offset"
17873 msgstr "Décalage X"
17876 msgid "Horizontal offset from the object origin"
17877 msgstr "Décalage horizontal depuis l’origine de l’objet"
17880 msgid "Y Offset"
17881 msgstr "Décalage Y"
17884 msgid "Vertical offset from the object origin"
17885 msgstr "Décalage vertical depuis l’origine de l’objet"
17888 msgid "Textbox Overflow"
17889 msgstr "Débordement de boîte texte"
17892 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
17893 msgstr "Définit le comportement du texte quand il ne tient pas dans les boîtes de texte"
17896 msgid "Overflow"
17897 msgstr "Déborder"
17900 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
17901 msgstr "Laisser le texte déborder hors des boîtes de texte"
17904 msgid "Scale to Fit"
17905 msgstr "Redimensionner pour remplir"
17908 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
17909 msgstr "Rapetisser le texte pour qu’il tienne dans les boîtes de texte"
17912 msgid "Truncate"
17913 msgstr "Tronquer"
17916 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
17917 msgstr "Tronquer le texte qui dépasserait des boîtes de texte"
17920 msgid "Shear"
17921 msgstr "Cisailler"
17924 msgid "Italic angle of the characters"
17925 msgstr "Angle italique des caractères"
17928 msgid "Font Size"
17929 msgstr "Taille de police"
17932 msgid "Small Caps"
17933 msgstr "Petites majuscules"
17936 msgid "Scale of small capitals"
17937 msgstr "Taille des petites capitales"
17940 msgid "Global spacing between characters"
17941 msgstr "Espacement global entre caractères"
17944 msgid "Distance between lines of text"
17945 msgstr "Distance entre lignes de texte"
17948 msgid "Spacing between words"
17949 msgstr "Espacement entre les mots"
17952 msgid "Textboxes"
17953 msgstr "Cadres de texte"
17956 msgid "Underline Thickness"
17957 msgstr "Épaisseur de soulignement"
17960 msgid "Underline Position"
17961 msgstr "Position de soulignement"
17964 msgid "Vertical position of underline"
17965 msgstr "Position verticale du soulignement"
17968 msgid "Fast Editing"
17969 msgstr "Édition rapide"
17972 msgid "Don't fill polygons while editing"
17973 msgstr "Ne pas remplir les polygone durant l’édition"
17976 msgid "Freestyle Line Style"
17977 msgstr "Style de ligne Freestyle"
17980 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
17981 msgstr "Style de ligne Freestyle, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
17984 msgid "Active Texture"
17985 msgstr "Texture active"
17988 msgid "Active texture slot being displayed"
17989 msgstr "Emplacement de texture actif étant affiché"
17992 msgid "Active Texture Index"
17993 msgstr "Indice de la texture active"
17996 msgid "Index of active texture slot"
17997 msgstr "Indice de l’emplacement de texture actif"
18000 msgid "Alpha Transparency"
18001 msgstr "Transparence alpha"
18004 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
18005 msgstr "Transparence alpha de base, éventuellement modifiée par des modificateurs de transparence alpha"
18008 msgid "Alpha Modifiers"
18009 msgstr "Modificateurs d’alpha"
18012 msgid "List of alpha transparency modifiers"
18013 msgstr "Liste des modificateurs de transparence alpha"
18016 msgid "Max 2D Angle"
18017 msgstr "Angle 2D max"
18020 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
18021 msgstr "Angle 2D maximum de division de chaînes"
18024 msgid "Min 2D Angle"
18025 msgstr "Angle 2D min"
18028 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
18029 msgstr "Angle 2D minimum de division de chaînes"
18032 msgid "Caps"
18033 msgstr "Extrémités"
18036 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
18037 msgstr "Sélectionner la forme des deux extrémités des traits"
18040 msgid "Butt"
18041 msgstr "Droite"
18044 msgid "Butt cap (flat)"
18045 msgstr "Bout droit (plat)"
18048 msgid "Round cap (half-circle)"
18049 msgstr "Bout rond (demi-cercle)"
18052 msgid "Square"
18053 msgstr "Carré"
18056 msgid "Square cap (flat and extended)"
18057 msgstr "Bout carré (plat et étendu)"
18060 msgid "Chain Count"
18061 msgstr "Nombre de chaînes"
18064 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
18065 msgstr "Nombre de chaînes pour la sélection des N premières chaînes"
18068 msgid "Chaining Method"
18069 msgstr "Méthode de chaînage"
18072 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
18073 msgstr "Sélectionner comment les arêtes “fonctionnelles” sont jointes pour former des chaînes"
18076 msgid "Plain"
18077 msgstr "Continu"
18080 msgid "Plain chaining"
18081 msgstr "Chaînage complet"
18084 msgid "Sketchy"
18085 msgstr "Esquisse"
18088 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
18089 msgstr "Chaînage “esquisse” avec plusieurs touches"
18092 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
18093 msgstr "Couleur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs de couleur de ligne"
18096 msgid "Color Modifiers"
18097 msgstr "Modificateurs de couleur"
18100 msgid "List of line color modifiers"
18101 msgstr "Liste des modificateurs de couleur de ligne"
18104 msgid "Dash 1"
18105 msgstr "Trait 1"
18108 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
18109 msgstr "Longueur du premier trait pour les lignes brisées"
18112 msgid "Dash 2"
18113 msgstr "Trait 2"
18116 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
18117 msgstr "Longueur du deuxième trait pour les lignes brisées"
18120 msgid "Dash 3"
18121 msgstr "Trait 3"
18124 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
18125 msgstr "Longueur du troisième trait pour les lignes brisées"
18128 msgid "Gap 1"
18129 msgstr "Espace 1"
18132 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
18133 msgstr "Longueur du premier espace pour les lignes brisées"
18136 msgid "Gap 2"
18137 msgstr "Espace 2"
18140 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
18141 msgstr "Longueur du deuxième espace pour les lignes brisées"
18144 msgid "Gap 3"
18145 msgstr "Espace 3"
18148 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
18149 msgstr "Longueur du troisième espace pour les lignes brisées"
18152 msgid "Geometry Modifiers"
18153 msgstr "Modificateurs de géométrie"
18156 msgid "List of stroke geometry modifiers"
18157 msgstr "Liste des modificateurs  de géométrie de trait"
18160 msgid "Integration Type"
18161 msgstr "Type d’intégration"
18164 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
18165 msgstr "Sélectionner la façon dont la clé de tri est calculée pour chaque chaîne"
18168 msgid "Mean"
18169 msgstr "Moyenne"
18172 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
18173 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la moyenne des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
18176 msgid "Min"
18177 msgstr "Min"
18180 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
18181 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le minimum des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
18184 msgid "Max"
18185 msgstr "Max"
18188 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
18189 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le maximum des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
18192 msgid "First"
18193 msgstr "Premier"
18196 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
18197 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le premier vertex de la chaîne"
18200 msgid "Last"
18201 msgstr "Dernier"
18204 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
18205 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le dernier vertex de la chaîne"
18208 msgid "Max 2D Length"
18209 msgstr "Longueurs 2D max"
18212 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
18213 msgstr "Longueur 2D curviligne maximale pour la sélection des chaînes"
18216 msgid "Min 2D Length"
18217 msgstr "Longueur 2D min"
18220 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
18221 msgstr "Longueur 2D curviligne minimale pour la sélection des chaînes"
18224 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
18225 msgstr "Si vrai, les chaînes d’arêtes “fonctionnelles” sont divisées aux limites des matériaux"
18228 msgid "Node tree for node-based shaders"
18229 msgstr "Arborescence de nœuds pour les shaders basés sur les nœuds"
18232 msgid "Panel"
18233 msgstr "Panneau"
18236 msgid "Select the property panel to be shown"
18237 msgstr "Sélectionner le panneau de propriétés à afficher"
18240 msgid "Show the panel for stroke construction"
18241 msgstr "Afficher le panneau de création des traits"
18244 msgid "Show the panel for line color options"
18245 msgstr "Afficher le panneau des options de couleur de ligne"
18248 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
18249 msgstr "Afficher le panneau des options de transparence alpha"
18252 msgid "Show the panel for line thickness options"
18253 msgstr "Afficher le panneau des options d’épaisseur de ligne"
18256 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
18257 msgstr "Afficher le panneau des options de géométrie des traits"
18260 msgid "Show the panel for stroke texture options"
18261 msgstr "Afficher le panneau des options de texture des traits"
18264 msgid "Rounds"
18265 msgstr "Itérations"
18268 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
18269 msgstr "Nombre d’itérations dans une esquisse à plusieurs touches"
18272 msgid "Sort Key"
18273 msgstr "Clé de tri"
18276 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
18277 msgstr "Sélectionner la clé de tri déterminant l’ordre d’empilement des chaînes"
18280 msgid "Distance from Camera"
18281 msgstr "Distance à la caméra"
18284 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
18285 msgstr "Trier d’après la distance à la caméra (les lignes les plus proches se superposent aux plus éloignées)"
18288 msgid "2D Length"
18289 msgstr "Longueur 2D"
18292 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
18293 msgstr "Trier d’après la longueur curvilinéaire 2D (les lignes les plus longues se superposent aux plus courtes)"
18296 msgid "Projected X"
18297 msgstr "X projeté"
18300 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
18301 msgstr "Trier par la valeur X projetée dans le système de coordonnées de l’image"
18304 msgid "Projected Y"
18305 msgstr "Y projeté"
18308 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
18309 msgstr "Trier par la valeur Y projetée dans le système de coordonnées de l’image"
18312 msgid "Sort Order"
18313 msgstr "Ordre de tri"
18316 msgid "Select the sort order"
18317 msgstr "Sélectionner l’ordre de tri"
18320 msgid "Default order of the sort key"
18321 msgstr "Ordre par défaut de la clé de tri"
18324 msgid "Reverse order"
18325 msgstr "Inverser ordre"
18328 msgid "Split Dash 1"
18329 msgstr "Division pointillé 1"
18332 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
18333 msgstr "Longueur du premier trait pour la division"
18336 msgid "Split Dash 2"
18337 msgstr "Division pointillé 2"
18340 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
18341 msgstr "Longueur du deuxième trait pour la division"
18344 msgid "Split Dash 3"
18345 msgstr "Division pointillé 3"
18348 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
18349 msgstr "Longueur du troisième trait pour la division"
18352 msgid "Split Gap 1"
18353 msgstr "Division espace 1"
18356 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
18357 msgstr "Longueur du premier espace pour la division"
18360 msgid "Split Gap 2"
18361 msgstr "Division espace 2"
18364 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
18365 msgstr "Longueur du deuxième espace pour la division"
18368 msgid "Split Gap 3"
18369 msgstr "Division espace 3"
18372 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
18373 msgstr "Longueur du troisième espace pour la division"
18376 msgid "Split Length"
18377 msgstr "Diviser longueur"
18380 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
18381 msgstr "Longueur 2D curviligne pour la division de chaîne"
18384 msgid "Stroke Color Mode"
18385 msgstr "Mode couleur de trait"
18388 msgid "Base Color"
18389 msgstr "Couleur de base"
18392 msgid "Use the linestyle's base color"
18393 msgstr "Utiliser la couleur de base du style de ligne"
18396 msgid "First Vertex"
18397 msgstr "Premier vertex"
18400 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
18401 msgstr "Utiliser la couleur du premier vertex d’un trait"
18404 msgid "Final Vertex"
18405 msgstr "Vertex final"
18408 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
18409 msgstr "Utiliser la couleur du vertex final d’un trait"
18412 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
18413 msgstr "Emplacements de texture définissant le placage et l’influence des textures"
18416 msgid "Spacing for textures along stroke length"
18417 msgstr "Espacement des textures le long de la longueur du trait"
18420 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
18421 msgstr "Épaisseur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs d’épaisseur de ligne"
18424 msgid "Thickness Modifiers"
18425 msgstr "Modificateurs d’épaisseur"
18428 msgid "List of line thickness modifiers"
18429 msgstr "Liste des modificateurs d’épaisseur de ligne"
18432 msgid "Thickness Position"
18433 msgstr "Position d’épaisseur"
18436 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
18437 msgstr "Position d’épaisseur des arêtes de silhouettes et de bord (applicable quand le chaînage complet est utilisé avec l’option Même objet)"
18440 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
18441 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont centrées sur la géométrie du trait"
18444 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
18445 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’intérieur de la géométrie du trait"
18448 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
18449 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’extérieur de la géométrie du trait"
18452 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
18453 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont décalées d’un facteur défini par l’utilisateur"
18456 msgid "Thickness Ratio"
18457 msgstr "Proportion d’épaisseur"
18460 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
18461 msgstr "Un nombre entre 0.0 (intérieur) et 1.0 (extérieur) spécifiant la position relative de l’épaisseur de trait"
18464 msgid "Use Max 2D Angle"
18465 msgstr "Utiliser angle 2D max"
18468 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
18469 msgstr "Diviser les chaînes aux points avec angles plus grands que l’angle 2D maximum"
18472 msgid "Use Min 2D Angle"
18473 msgstr "Utiliser angle 2D min"
18476 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
18477 msgstr "Diviser les chaînes aux points avec angles plus petits que l’angle 2D minimum"
18480 msgid "Use Chain Count"
18481 msgstr "Utiliser le nombre de chaînes"
18484 msgid "Enable the selection of first N chains"
18485 msgstr "Activer la sélection des N premières chaînes"
18488 msgid "Chaining"
18489 msgstr "Chaînage"
18492 msgid "Enable chaining of feature edges"
18493 msgstr "Activer le chaînage des arêtes “fonctionnelles”"
18496 msgid "Dashed Line"
18497 msgstr "Ligne brisée"
18500 msgid "Enable or disable dashed line"
18501 msgstr "(Dés)activer la ligne brisée"
18504 msgid "Export Fills"
18505 msgstr "Exporter remplissages"
18508 msgid "Export fills for this Line Style"
18509 msgstr "Exporter le remplissage de ce style de lignes"
18512 msgid "Export Strokes"
18513 msgstr "Exporter traits"
18516 msgid "Export strokes for this Line Style"
18517 msgstr "Exporter les traits pour ce style de lignes"
18520 msgid "Use Max 2D Length"
18521 msgstr "Utiliser longueur 2D max"
18524 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
18525 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D maximale"
18528 msgid "Use Min 2D Length"
18529 msgstr "Utiliser longueur 2D min"
18532 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
18533 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D minimale"
18536 msgid "Use Nodes"
18537 msgstr "Utiliser nœuds"
18540 msgid "Use shader nodes for the line style"
18541 msgstr "Utiliser les nœuds de shader pour le style de ligne"
18544 msgid "Same Object"
18545 msgstr "Même objet"
18548 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
18549 msgstr "Si vrai, seules les arêtes “fonctionnelles” d’un même objet sont jointes"
18552 msgid "Sorting"
18553 msgstr "Tri"
18556 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
18557 msgstr "Arranger l’ordre d’empilement des traits"
18560 msgid "Use Split Length"
18561 msgstr "Utiliser longueur divisée"
18564 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
18565 msgstr "Activer la division de chaîne d’après longueur 2D curviligne"
18568 msgid "Use Split Pattern"
18569 msgstr "Utiliser motif de division"
18572 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
18573 msgstr "Activer la division des chaînes d’après des motifs de pointillés"
18576 msgid "Use Textures"
18577 msgstr "Utiliser textures"
18580 msgid "Enable or disable textured strokes"
18581 msgstr "(Dés)activer les traits texturés"
18584 msgid "Freehand annotation sketchbook"
18585 msgstr "Carnet de croquis d’annotations à main levée"
18588 msgid "Edit Line Color"
18589 msgstr "Éditer couleur de ligne"
18592 msgid "Color for editing line"
18593 msgstr "Couleur des lignes d’édition"
18596 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
18597 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer après l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame après la courante)"
18600 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
18601 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer avant l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame avant la courante)"
18604 msgid "Grid Settings"
18605 msgstr "Réglages de grille"
18608 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
18609 msgstr "Réglages pour la grille et les guides dans la vue 3D"
18612 msgid "Annotation"
18613 msgstr "Annotation"
18616 msgid "Stroke Paint Mode"
18617 msgstr "Mode peinture de trait"
18620 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
18621 msgstr "Dessiner les traits de crayon gras durant le cliquer-tirer"
18624 msgid "Stroke Sculpt Mode"
18625 msgstr "Mode sculpture de trait"
18628 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
18629 msgstr "Sculpter les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
18632 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
18633 msgstr "Mode peinture de poids"
18636 msgid "Grease Pencil weight paint"
18637 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
18640 msgid "Onion Opacity"
18641 msgstr "Opacité d’oignon"
18644 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
18645 msgstr "Modifier l’opacité d’effacement des frames oignon affichées"
18648 msgid "Filter by Type"
18649 msgstr "Filtrer par type"
18652 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
18653 msgstr "Type d’images clé (pour filtrage)"
18656 msgid "Include all Keyframe types"
18657 msgstr "Inclure tous les types d’images clé"
18660 msgid "Mode to display frames"
18661 msgstr "Mode d’affichage des frames"
18664 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
18665 msgstr "Frames dans l’intervalle absolu de la scène"
18668 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
18669 msgstr "Frames dans l’intervalle relatif des images clé de crayon gras"
18672 msgid "Selected"
18673 msgstr "Sélectionné"
18676 msgid "Only selected keyframes"
18677 msgstr "Seulement images clé sélectionnées"
18680 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
18681 msgstr "Facteur de conversion d’échelle pour la taille de pixel (utiliser de plus hautes valeurs pour des lignes plus épaisses)"
18684 msgid "Stroke Depth Order"
18685 msgstr "Ordre de superposition des traits"
18688 msgid "2D Layers"
18689 msgstr "Calques 2D"
18692 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
18693 msgstr "Afficher les traits en utilisant les calques de crayon gras pour définir l’ordre"
18696 msgid "3D Location"
18697 msgstr "Position 3D"
18700 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
18701 msgstr "Afficher les traits en utilisant la vraie position 3D dans l’espace 3D"
18704 msgid "Stroke Thickness"
18705 msgstr "Épaisseur de trait"
18708 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
18709 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran ou monde"
18712 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
18713 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace monde"
18716 msgid "Screen Space"
18717 msgstr "Espace écran"
18720 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
18721 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran"
18724 msgid "Use Custom Ghost Colors"
18725 msgstr "Utiliser des couleurs de fantôme personnalisées"
18728 msgid "Use custom colors for ghost frames"
18729 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour les images fantôme"
18732 msgid "Always Show Ghosts"
18733 msgstr "Toujours afficher les fantômes"
18736 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
18737 msgstr "Les fantômes sont affichés dans les rendus et lectures d’animation. Utile des effets spéciaux (par ex. le flou cinétique)"
18740 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
18741 msgstr "Éditer les traits de plusieurs images clé de crayon gras en même temps (les images clé doivent être sélectionnées pour être incluses)"
18744 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
18745 msgstr "Afficher les images clé en oignon avec un dégradé de transparence"
18748 msgid "Onion Skins"
18749 msgstr "Peaux d’oignon"
18752 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
18753 msgstr "Afficher les fantômes des images clé avant et après la frame actuelle"
18756 msgid "Stroke Edit Mode"
18757 msgstr "Mode d’édition de trait"
18760 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
18761 msgstr "Éditer les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
18764 msgid "Surface Offset"
18765 msgstr "Décalage surface"
18768 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
18769 msgstr "Quantité de décalage lors de l’affichage en mode surface"
18772 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
18773 msgstr "Bloc de données image référençant une image externe ou empaquetée"
18776 msgid "Alpha Mode"
18777 msgstr "Mode alpha"
18780 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
18781 msgstr "Représentation de l’alpha dans le fichier image, pour la conversion à l’enregistrement et au chargement de l’image"
18784 msgid "Straight"
18785 msgstr "Direct"
18788 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
18789 msgstr "Enregistrer les canaux RGB et alpha séparément, avec l’alpha comme masque, également appelé alpha non-associé. Communément utilisé par les applications d’édition d’image et les formats de fichiers comme le PNG"
18792 msgid "Premultiplied"
18793 msgstr "Pré-multipliés"
18796 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
18797 msgstr "Enregistrer les canaux RGB multipliés avec l’alpha, également appelé alpha associé. Le format naturel des rendus, et utilisé par de formats de fichier comme OpenEXR"
18800 msgid "Channel Packed"
18801 msgstr "Canal empaqueté"
18804 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
18805 msgstr "Des images différentes sont empaquetées dans les canaux RGB et alpha, et elles ne devraient pas interagir. L’empaquetage de canal est souvent utilisé par les moteurs de jeu pour épargner de la mémoire"
18808 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
18809 msgstr "Ignorer le canal alpha du fichier, et rendre l’image totalement opaque"
18812 msgid "Bindcode"
18813 msgstr "Code de liaison"
18816 msgid "OpenGL bindcode"
18817 msgstr "Code de liaison OpenGL"
18820 msgid "Number of channels in pixels buffer"
18821 msgstr "Nombre de canaux dans le tampon de pixels"
18824 msgid "Color Space Settings"
18825 msgstr "Réglages d’espace de couleur"
18828 msgid "Image bit depth"
18829 msgstr "Profondeur de l’image, en bits"
18832 msgid "Display Aspect"
18833 msgstr "Proportions d’affichage"
18836 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
18837 msgstr "Proportions d’affichage de cette image, n’affecte pas le rendu"
18840 msgid "Format used for re-saving this file"
18841 msgstr "Format utilisé pour réenregistrer ce fichier"
18844 msgid "Output image in bitmap format"
18845 msgstr "Enregistrer l’image au format bitmap"
18848 msgid "Iris"
18849 msgstr "Iris"
18852 msgid "Output image in PNG format"
18853 msgstr "Enregistrer l’image au format PNG"
18856 msgid "Output image in JPEG format"
18857 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG"
18860 msgid "JPEG 2000"
18861 msgstr "JPEG 2000"
18864 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
18865 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG 2000"
18868 msgid "Targa"
18869 msgstr "Targa"
18872 msgid "Output image in Targa format"
18873 msgstr "Enregistrer l’image au format Targa"
18876 msgid "Targa Raw"
18877 msgstr "Targa raw"
18880 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
18881 msgstr "Sortie image en format Targa non compressé"
18884 msgid "Cineon"
18885 msgstr "Cineon"
18888 msgid "Output image in Cineon format"
18889 msgstr "Enregistrer l’image au format Cineon"
18892 msgid "Output image in DPX format"
18893 msgstr "Enregistrer l’image au format DPX"
18896 msgid "OpenEXR MultiLayer"
18897 msgstr "Multicalque OpenEXR"
18900 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
18901 msgstr "Enregistrer les images dans le format OpenEXR"
18904 msgid "Output image in OpenEXR format"
18905 msgstr "Enregistrer l’image au format OpenEXR"
18908 msgid "Radiance HDR"
18909 msgstr "Radiance HDR"
18912 msgid "Output image in Radiance HDR format"
18913 msgstr "Enregistrer l’image au format Radiance HDR"
18916 msgid "Output image in TIFF format"
18917 msgstr "Enregistrer l’image au format TIFF"
18920 msgid "AVI JPEG"
18921 msgstr "AVI JPEG"
18924 msgid "Output video in AVI JPEG format"
18925 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI JPEG"
18928 msgid "AVI Raw"
18929 msgstr "AVI brut (raw)"
18932 msgid "Output video in AVI Raw format"
18933 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI Raw (brut)"
18936 msgid "The most versatile way to output video files"
18937 msgstr "La façon la plus versatile de créer des fichiers vidéo"
18940 msgid "Image/Movie file name"
18941 msgstr "Nom de fichier de l’image/de la vidéo"
18944 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
18945 msgstr "Nom de fichier de l’image/la vidéo (sans rafraîchissement des données)"
18948 msgid "Duration"
18949 msgstr "Durée"
18952 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
18953 msgstr "Durée (en frames) de l’image (1 si non-vidéo/séquence)"
18956 msgid "Fill color for the generated image"
18957 msgstr "Couleur de remplissage pour l’image générée"
18960 msgid "Generated Height"
18961 msgstr "Hauteur générée"
18964 msgid "Generated image height"
18965 msgstr "Hauteur de l’image générée"
18968 msgid "Generated Type"
18969 msgstr "Type généré"
18972 msgid "Generated image type"
18973 msgstr "Type d’image générée"
18976 msgid "Blank"
18977 msgstr "Vide"
18980 msgid "Generate a blank image"
18981 msgstr "Générer une image vide"
18984 msgid "UV Grid"
18985 msgstr "Grille UV"
18988 msgid "Generated grid to test UV mappings"
18989 msgstr "Grille générée pour tester les placages UV"
18992 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
18993 msgstr "Grille UV générée améliorée pour tester les placages UV"
18996 msgid "Generated Width"
18997 msgstr "Largeur générée"
19000 msgid "Generated image width"
19001 msgstr "Largeur de l’image générée"
19004 msgid "Has Data"
19005 msgstr "A des données"
19008 msgid "True if the image data is loaded into memory"
19009 msgstr "Vrai si les données d’image sont chargées en mémoire"
19012 msgid "Dirty"
19013 msgstr "Modifié"
19016 msgid "Image has changed and is not saved"
19017 msgstr "L’image a été modifiée et n’est pas enregistrée"
19020 msgid "Is Float"
19021 msgstr "Est flottant"
19024 msgid "Multiple Views"
19025 msgstr "Vues multiples"
19028 msgid "Image has more than one view"
19029 msgstr "L’image a plus d’une vue"
19032 msgid "Stereo 3D"
19033 msgstr "3D stéréo"
19036 msgid "Image has left and right views"
19037 msgstr "L’image a des vues gauche et droite"
19040 msgid "Packed File"
19041 msgstr "Fichier empaqueté"
19044 msgid "First packed file of the image"
19045 msgstr "Premier fichier empaqueté de l’image"
19048 msgid "Packed Files"
19049 msgstr "Fichiers empaquetés"
19052 msgid "Collection of packed images"
19053 msgstr "Collection d’images empaquetées"
19056 msgid "Pixels"
19057 msgstr "Pixels"
19060 msgid "Render Slots"
19061 msgstr "Emplacements de rendu"
19064 msgid "Render slots of the image"
19065 msgstr "Emplacements de rendu de l’image"
19068 msgid "X/Y pixels per meter"
19069 msgstr "Pixels X/Y par mètre"
19072 msgid "Where the image comes from"
19073 msgstr "D’où provient l’image"
19076 msgid "Single Image"
19077 msgstr "Image unique"
19080 msgid "Single image file"
19081 msgstr "Fichier d’image unique"
19084 msgid "Multiple image files, as a sequence"
19085 msgstr "Fichiers d’image multiples, comme séquence"
19088 msgid "Movie"
19089 msgstr "Vidéo"
19092 msgid "Movie file"
19093 msgstr "Fichier vidéo"
19096 msgid "Generated image"
19097 msgstr "Image générée"
19100 msgid "Viewer"
19101 msgstr "Visualisateur"
19104 msgid "Compositing node viewer"
19105 msgstr "Nœuds de compositing visualisateur"
19108 msgid "Stereo 3D Format"
19109 msgstr "Format 3D stéréo"
19112 msgid "Settings for stereo 3d"
19113 msgstr "Réglages de la 3D stéréo"
19116 msgid "How to generate the image"
19117 msgstr "Comment générer l’image"
19120 msgid "Multilayer"
19121 msgstr "Multicouche"
19124 msgid "UV Test"
19125 msgstr "Test UV"
19128 msgid "Render Result"
19129 msgstr "Résultat de rendu"
19132 msgid "Compositing"
19133 msgstr "Compositing"
19136 msgid "Deinterlace"
19137 msgstr "Désentrelacer"
19140 msgid "Deinterlace movie file on load"
19141 msgstr "Dés-entrelacer le fichier vidéo au chargement"
19144 msgid "Float Buffer"
19145 msgstr "Tampon flottant"
19148 msgid "Use Multi-View"
19149 msgstr "Utiliser multi-vues"
19152 msgid "Use Multiple Views (when available)"
19153 msgstr "Utiliser plusieurs vues (si possible)"
19156 msgid "View as Render"
19157 msgstr "Voir comme rendu"
19160 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
19161 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformation d’affichage à l’affichage de l’image à l’écran"
19164 msgid "Views Format"
19165 msgstr "Format des vues"
19168 msgid "Mode to load image views"
19169 msgstr "Mode de chargement des vues de l’image"
19172 msgid "Individual"
19173 msgstr "Individuellement"
19176 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
19177 msgstr "Fichiers individuels pour chaque vue avec le préfixe comme défini par les vues de la scène"
19180 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
19181 msgstr "Fichier unique avec une paire stéréo encodée"
19184 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
19185 msgstr "Bloc de données clé de forme, contenant différentes formes des blocs de données géométriques"
19188 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
19189 msgstr "Temps d’évaluation pour les clés absolues"
19192 msgid "Key Blocks"
19193 msgstr "Blocs clé"
19196 msgid "Shape keys"
19197 msgstr "Clés de forme"
19200 msgid "Reference Key"
19201 msgstr "Clé de référence"
19204 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
19205 msgstr "Rendre les clés de forme relatives, sinon jouer/lire à travers les formes comme un séquence, en utilisant le temps d’évaluation"
19208 msgid "User"
19209 msgstr "Utilisateur"
19212 msgid "Data-block using these shape keys"
19213 msgstr "Blocs de données utilisant ces clés de forme"
19216 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
19217 msgstr "Bloc de données lattice définissant une grille pour déformer d’autres objets"
19220 msgid "Interpolation Type U"
19221 msgstr "Type d’interpolation U"
19224 msgid "Catmull-Rom"
19225 msgstr "Catmull-Rom"
19228 msgid "BSpline"
19229 msgstr "BSpline"
19232 msgid "Interpolation Type V"
19233 msgstr "Type d’interpolation V"
19236 msgid "Interpolation Type W"
19237 msgstr "Type d’interpolation W"
19240 msgid "Points of the lattice"
19241 msgstr "Points du lattice"
19244 msgid "U"
19245 msgstr "U"
19248 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
19249 msgstr "Pointer dans la direction U (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
19252 msgid "V"
19253 msgstr "V"
19256 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
19257 msgstr "Pointer dans la direction V (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
19260 msgid "W"
19261 msgstr "W"
19264 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
19265 msgstr "Pointer dans la direction W (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
19268 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
19269 msgstr "Groupe de vertices pour appliquer l’influence du lattice"
19272 msgid "External .blend file from which data is linked"
19273 msgstr "Fichier .blend externe d’où les données sont liées"
19276 msgid "Path to the library .blend file"
19277 msgstr "Chemin du fichier .blend bibliothèque"
19280 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
19281 msgstr "Version de Blender avec laquelle le .blend bibliothèque a été enregistré"
19284 msgctxt "Light"
19285 msgid "Light"
19286 msgstr "Lumière"
19289 msgid "Light data-block for lighting a scene"
19290 msgstr "Bloc de données lumière pour éclairer une scène"
19293 msgid "Light color"
19294 msgstr "Couleur de la lumière"
19297 msgid "Cutoff Distance"
19298 msgstr "Distance de coupure"
19301 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
19302 msgstr "Distance à laquelle l’influence de la lumière deviendra nulle"
19305 msgid "Cycles Light Settings"
19306 msgstr "Réglages de lumière Cycles"
19309 msgid "Cycles light settings"
19310 msgstr "Réglages des lumières Cycles"
19313 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
19314 msgstr "Distance d’atténuation – la lumière est à la moitié de son intensité de départ à cette distance"
19317 msgid "Node tree for node based lights"
19318 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les lumières basées sur les nœuds"
19321 msgid "Specular Factor"
19322 msgstr "Facteur spéculaire"
19325 msgid "Specular reflection multiplier"
19326 msgstr "Multiplicateur de réflexion spéculaire"
19329 msgctxt "Light"
19330 msgid "Type"
19331 msgstr "Type"
19334 msgctxt "Light"
19335 msgid "Point"
19336 msgstr "Point"
19339 msgid "Omnidirectional point light source"
19340 msgstr "Source de luimère omnidirectionnelle ponctuelle"
19343 msgctxt "Light"
19344 msgid "Sun"
19345 msgstr "Soleil"
19348 msgid "Constant direction parallel ray light source"
19349 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
19352 msgctxt "Light"
19353 msgid "Spot"
19354 msgstr "Spot"
19357 msgid "Directional cone light source"
19358 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
19361 msgctxt "Light"
19362 msgid "Area"
19363 msgstr "Zone"
19366 msgid "Directional area light source"
19367 msgstr "Source de lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
19370 msgid "Custom Attenuation"
19371 msgstr "Atténuation personnalisée"
19374 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
19375 msgstr "Utiliser une distance d’atténuation personnalisée au lieu de la limite de lumière globale"
19378 msgid "Use shader nodes to render the light"
19379 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre la lumière"
19382 msgid "Area Light"
19383 msgstr "Lumière zone"
19386 msgid "Directional area Light"
19387 msgstr "Lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
19390 msgid "Constant Coefficient"
19391 msgstr "Coefficient constant"
19394 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
19395 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance constante"
19398 msgid "Contact Shadow Bias"
19399 msgstr "Biais d’ombres au contact"
19402 msgid "Bias to avoid self shadowing"
19403 msgstr "Biais pour éviter l’auto-ombrage"
19406 msgid "Contact Shadow Distance"
19407 msgstr "Distance d’ombre de contact"
19410 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
19411 msgstr "Distance en espace monde dans laquelle rechercher des occludeurs en espace écran"
19414 msgid "Contact Shadow Thickness"
19415 msgstr "Épaisseur d’ombre de contact"
19418 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
19419 msgstr "Épaisseur en pixel utilisée pour détecter l’occlusion"
19422 msgid "Falloff Type"
19423 msgstr "Type d’atténuation"
19426 msgid "Intensity Decay with distance"
19427 msgstr "Décroissance de l’intensité avec la distance"
19430 msgid "Inverse Linear"
19431 msgstr "Linéaire inverse"
19434 msgid "Inverse Coefficients"
19435 msgstr "Inverser coefficients"
19438 msgid "Lin/Quad Weighted"
19439 msgstr "Lin/Quad pondéré"
19442 msgid "Linear Attenuation"
19443 msgstr "Atténuation linéaire"
19446 msgid "Linear distance attenuation"
19447 msgstr "Atténuation de distance linéaire"
19450 msgid "Linear Coefficient"
19451 msgstr "Coefficient linéaires"
19454 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
19455 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance linéaire"
19458 msgid "Quadratic Attenuation"
19459 msgstr "Atténuation quadratique"
19462 msgid "Quadratic distance attenuation"
19463 msgstr "Atténuation quadratique"
19466 msgid "Quadratic Coefficient"
19467 msgstr "Coefficient quadratique"
19470 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
19471 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance quadratique"
19474 msgid "Shadow Buffer Bias"
19475 msgstr "Biais du tampon d’ombre"
19478 msgid "Bias for reducing self shadowing"
19479 msgstr "Biais pour réduire l’auto-ombrage"
19482 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
19483 msgstr "Limite proche du tampon d’ombrage"
19486 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
19487 msgstr "Limite éloignée de la carte d’ombrage, au-delà de laquelle les objets ne généreront pas d’ombre"
19490 msgid "Samples"
19491 msgstr "Échantillons"
19494 msgid "Number of shadow buffer samples"
19495 msgstr "Nombre d’échantillons de tampon d’ombre"
19498 msgid "Shadow Buffer Size"
19499 msgstr "Taille du tampon d’ombre"
19502 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
19503 msgstr "Résolution du tampon d’ombre, de plus hautes valeurs donnent des ombres plus nettes, mais utilisent plus de mémoire"
19506 msgid "Shadow Color"
19507 msgstr "Couleur d’ombre"
19510 msgid "Color of shadows cast by the light"
19511 msgstr "Couleur des ombres projetées par la lumière"
19514 msgid "Shadow Soft Size"
19515 msgstr "Taille d ’adoucissement de l’ombre"
19518 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
19519 msgstr "Taille de la lumière pour l’échantillonnage des rayons d’ombre (ombres raytracées)"
19522 msgid "Shape of the area Light"
19523 msgstr "Forme de la lumière Zone"
19526 msgid "Rectangle"
19527 msgstr "Rectangle"
19530 msgid "Disk"
19531 msgstr "Disque"
19534 msgid "Ellipse"
19535 msgstr "Ellipse"
19538 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
19539 msgstr "Taille de la zone de la lumière Zone, dans la direction X pour les formes rectangulaires"
19542 msgid "Size Y"
19543 msgstr "Taille Y"
19546 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
19547 msgstr "Taille de la zone de la lumière Zone, dans la direction Y, pour les formes rectangulaires"
19550 msgid "Contact Shadow"
19551 msgstr "Ombre contacte"
19554 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
19555 msgstr "Utiliser le ray-tracing en espace d’écran pour obtenir un ombrage correct près de l’occludeur, ou pour de petits détails qui n’apparaissent pas dans les cartes d’ombrage"
19558 msgid "Point Light"
19559 msgstr "Lumière point"
19562 msgid "Omnidirectional point Light"
19563 msgstr "Source de lumière omnidirectionnelle ponctuelle"
19566 msgid "Spot Light"
19567 msgstr "Lumière spot"
19570 msgid "Directional cone Light"
19571 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
19574 msgid "Show Cone"
19575 msgstr "Afficher cône"
19578 msgid "Spot Blend"
19579 msgstr "Atténuation spot"
19582 msgid "The softness of the spotlight edge"
19583 msgstr "La douceur des bords du spot"
19586 msgid "Spot Size"
19587 msgstr "Taille spot"
19590 msgid "Angle of the spotlight beam"
19591 msgstr "Angle du faisceau du spot"
19594 msgid "Cast a square spot light shape"
19595 msgstr "Projeter une lumière de spot de forme carrée"
19598 msgid "Sun Light"
19599 msgstr "Lumière soleil"
19602 msgid "Constant direction parallel ray Light"
19603 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
19606 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
19607 msgstr "Diamètre angulaire du Soleil vu depuis la Terre"
19610 msgid "Cascade Count"
19611 msgstr "Nombre de cascade"
19614 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
19615 msgstr "Nombre de textures utilisées par la carte d’ombrage en cascade"
19618 msgid "Exponential Distribution"
19619 msgstr "Distribution exponentielle"
19622 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
19623 msgstr "De plus hautes valeurs augmentent la résolution vers le point de vue"
19626 msgid "Cascade Fade"
19627 msgstr "Atténuation de cascade"
19630 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
19631 msgstr "À quel point la transition entre chaque cascade est adoucie"
19634 msgid "Cascade Max Distance"
19635 msgstr "Distance max cascade"
19638 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
19639 msgstr "Distance finale de la carte d’ombrage en cascade (uniquement en vue perspective)"
19642 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
19643 msgstr "Bloc de données de sonde lumière pour éclairer les objets de capture"
19646 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
19647 msgstr "Troncature de sonde de fin, au-delà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
19650 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
19651 msgstr "Troncature de sonde de début, en-deçà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
19654 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
19655 msgstr "Contrôle à quelle vitesse l’influence de la sonde diminue"
19658 msgid "Resolution X"
19659 msgstr "Résolution X"
19662 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
19663 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe X du volume"
19666 msgid "Resolution Y"
19667 msgstr "Résolution Y"
19670 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
19671 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Y du volume"
19674 msgid "Resolution Z"
19675 msgstr "Résolution Z"
19678 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
19679 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Z du volume"
19682 msgid "Influence Distance"
19683 msgstr "Distance d’influence"
19686 msgid "Influence distance of the probe"
19687 msgstr "Distance d’influence de la sonde"
19690 msgid "Type of influence volume"
19691 msgstr "Type de volume d’influence"
19694 msgid "Intensity"
19695 msgstr "Intensité"
19698 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
19699 msgstr "Modifier l’intensité de capture de lumière par cette sonde"
19702 msgid "Invert Collection"
19703 msgstr "Inverser collection"
19706 msgid "Invert visibility collection"
19707 msgstr "Inverser la collection de visibilité"
19710 msgid "Parallax Radius"
19711 msgstr "Rayon de parallaxe"
19714 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
19715 msgstr "Coin le plus bas de la boîte englobante de parallaxe"
19718 msgid "Type of parallax volume"
19719 msgstr "Type de volume de parallaxe"
19722 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
19723 msgstr "Afficher les distances de troncature dans la vue 3D"
19726 msgid "Show Preview Plane"
19727 msgstr "Afficher plan de prévisualisation"
19730 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
19731 msgstr "Afficher les données de lumière capturée dans la vue 3D, pour débugage"
19734 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
19735 msgstr "Afficher le volume d’influence dans la vue 3D"
19738 msgid "Parallax"
19739 msgstr "Parallaxe"
19742 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
19743 msgstr "Afficher le volume de correction de parallaxe dans la vue 3D"
19746 msgid "Type of light probe"
19747 msgstr "Type de sonde lumière"
19750 msgid "Reflection Cubemap"
19751 msgstr "Réflexion cubemap"
19754 msgid "Capture reflections"
19755 msgstr "Capturer les réflexions"
19758 msgid "Reflection Plane"
19759 msgstr "Plan de réflexion"
19762 msgid "Irradiance Volume"
19763 msgstr "Volume d’irradiance"
19766 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
19767 msgstr "Volume utiliser pour pré-calculer l’éclairage indirect"
19770 msgid "Use Custom Parallax"
19771 msgstr "Utiliser parallaxe personnalisée"
19774 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
19775 msgstr "Activer les réglages personnalisés pour le volume de correction de parallaxe"
19778 msgid "Visibility Bleed Bias"
19779 msgstr "Biais de bavure de visibilité"
19782 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
19783 msgstr "Biais pour réduire la “bavure” de la lumière dans les cartes d’ombres de variance"
19786 msgid "Visibility Blur"
19787 msgstr "Flou de visibilité"
19790 msgid "Filter size of the visibility blur"
19791 msgstr "Taille du filtre de flou de visibilité"
19794 msgid "Visibility Bias"
19795 msgstr "Biais de visibilité"
19798 msgid "Visibility Collection"
19799 msgstr "Collection de visibilité"
19802 msgid "Restrict objects visible for this probe"
19803 msgstr "Limiter les objets visibles par cette sonde"
19806 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
19807 msgstr "Bloc de données masque définissant un masque de compositing"
19810 msgid "Active Shape Index"
19811 msgstr "Indice de forme active"
19814 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
19815 msgstr "Indice du calque actif dans la liste de tous les calques de masque"
19818 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
19819 msgstr "Frame finale du masque (utilisée par le séquenceur)"
19822 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
19823 msgstr "Première frame du masque (utilisée par le séquenceur)"
19826 msgid "Collection of layers which defines this mask"
19827 msgstr "Collection de calques définissant ce masque"
19830 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
19831 msgstr "Bloc de données matériau pour définir l’apparence des objets géométriques au rendu"
19834 msgid "Clip Threshold"
19835 msgstr "Limite de coupure"
19838 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
19839 msgstr "Un pixel n’est rendu que si sa valeur alpha est supérieure à cette limite"
19842 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
19843 msgstr "Mode de mélange pour les faces transparentes"
19846 msgid "Opaque"
19847 msgstr "Opaque"
19850 msgid "Render surface without transparency"
19851 msgstr "Rendre la surface sans transparence"
19854 msgid "Alpha Clip"
19855 msgstr "Limitation alpha"
19858 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
19859 msgstr "Utiliser la limite alpha pour déterminer la visibilité (visibilité binaire)"
19862 msgid "Alpha Hashed"
19863 msgstr "Alpha hachurée"
19866 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
19867 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire (fonctionne bien avec le multi-échantillonnage)"
19870 msgid "Alpha Blend"
19871 msgstr "Alpha mélangé"
19874 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
19875 msgstr "Rendre les polygones transparents, suivant le canal alpha de la texture"
19878 msgid "Cycles Material Settings"
19879 msgstr "Réglages de matériau Cycles"
19882 msgid "Cycles material settings"
19883 msgstr "Réglages de matériau pour Cycles"
19886 msgid "Diffuse Color"
19887 msgstr "Couleur diffuse"
19890 msgid "Diffuse color of the material"
19891 msgstr "Couleur diffuse du matériau"
19894 msgid "Grease Pencil Settings"
19895 msgstr "Réglages de crayon gras"
19898 msgid "Grease pencil color settings for material"
19899 msgstr "Réglages de couleur de crayon gras pour le matériau"
19902 msgid "Is Grease Pencil"
19903 msgstr "Est crayon gras"
19906 msgid "True if this material has grease pencil data"
19907 msgstr "Vrai si ce matériau a des données de crayon gras"
19910 msgid "Line Color"
19911 msgstr "Couleur de ligne"
19914 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
19915 msgstr "Couleur de ligne utilisée pour le rendu de ligne Freestyle"
19918 msgid "Line Priority"
19919 msgstr "Priorité de ligne"
19922 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
19923 msgstr "La couleur de ligne de plus haute priorité est utilisée comme limites de matériau"
19926 msgid "Line Art Settings"
19927 msgstr "Paramètres du dessin au trait"
19930 msgid "Line art settings for material"
19931 msgstr "Paramètres du dessin au trait pour le matériau"
19934 msgid "Metallic"
19935 msgstr "Métallique"
19938 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
19939 msgstr "Intensité de la réflexion miroir pour le raytracing"
19942 msgid "Node tree for node based materials"
19943 msgstr "Arborescence de nœuds pour les matériaux basés sur les nœuds"
19946 msgid "Active Paint Texture Index"
19947 msgstr "Indice de la texture de peinture active"
19950 msgid "Index of active texture paint slot"
19951 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de peinture actif"
19954 msgid "Clone Paint Texture Index"
19955 msgstr "Indice de texture pour peinture par clonage"
19958 msgid "Index of clone texture paint slot"
19959 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de clonage"
19962 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
19963 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu “Indice de matériau”"
19966 msgid "Preview Render Type"
19967 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
19970 msgid "Type of preview render"
19971 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
19974 msgid "Flat XY plane"
19975 msgstr "Plan XY plat"
19978 msgid "Cube"
19979 msgstr "Cube"
19982 msgid "Hair strands"
19983 msgstr "Fibres de cheveux"
19986 msgid "Shader Ball"
19987 msgstr "Balle shader"
19990 msgid "Refraction Depth"
19991 msgstr "Profondeur de réfraction"
19994 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
19995 msgstr "Approximer l’épaisseur de l’objet pour calculer deux événements de réfraction (0 pour désactiver)"
19998 msgid "Roughness"
19999 msgstr "Rugosité"
20002 msgid "Roughness of the material"
20003 msgstr "Rugosité du matériau"
20006 msgid "Shadow Mode"
20007 msgstr "Mode d’ombrage"
20010 msgid "Shadow mapping method"
20011 msgstr "Méthode de carte d’ombrage"
20014 msgid "Material will cast no shadow"
20015 msgstr "Le matériau ne projettera aucune ombre"
20018 msgid "Material will cast shadows without transparency"
20019 msgstr "Le matériau projettera des ombres sans transparence"
20022 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
20023 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire, et un filtre pour réduire le bruit"
20026 msgid "Show Backface"
20027 msgstr "Afficher face arrière"
20030 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
20031 msgstr "Limiter la transparence à un seul calque (évite les problèmes d’ordre de transparence)"
20034 msgid "Specular Color"
20035 msgstr "Couleur spéculaire"
20038 msgid "Specular color of the material"
20039 msgstr "Couleur spéculaire du matériau"
20042 msgid "Specular"
20043 msgstr "Spéculaire"
20046 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
20047 msgstr "À quel point la réflexion spéculaire est intense (lumineuse)"
20050 msgid "Texture Slot Images"
20051 msgstr "Images d’emplacement de texture"
20054 msgid "Texture images used for texture painting"
20055 msgstr "Images de texture utilisées pour la peinture de texture"
20058 msgid "Texture Slots"
20059 msgstr "Emplacements de texture"
20062 msgid "Backface Culling"
20063 msgstr "Suppression des faces arrières"
20066 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
20067 msgstr "Utiliser la suppression (culling) des faces arrière pour cacher le “côté arrière” des faces"
20070 msgid "Use shader nodes to render the material"
20071 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre le matériau"
20074 msgid "Preview World"
20075 msgstr "Prévisualiser monde"
20078 msgid "Use the current world background to light the preview render"
20079 msgstr "Utiliser l’arrière plan du monde actuel pour éclairer le rendu de pré-visualisation"
20082 msgid "Screen Space Refraction"
20083 msgstr "Réfraction en espace écran"
20086 msgid "Use raytraced screen space refractions"
20087 msgstr "Utiliser les réfractions en espace écran"
20090 msgid "Subsurface Translucency"
20091 msgstr "Translucence sub-surfacique"
20094 msgid "Add translucency effect to subsurface"
20095 msgstr "Ajouter un effet de translucence à la sub-surface"
20098 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
20099 msgstr "Bloc de données mesh définissant des surfaces géométriques"
20102 msgid "Auto Smooth Angle"
20103 msgstr "Angle d’auto-lissage"
20106 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
20107 msgstr "Angle maximum entre les normales des faces pour les considérer comme lisses (inutilisé si des données de normales divisées personnalisées sont disponibles)"
20110 msgid "Edges"
20111 msgstr "Arêtes"
20114 msgid "Edges of the mesh"
20115 msgstr "Arêtes du mesh"
20118 msgid "Has Custom Normals"
20119 msgstr "A normales personnalisées"
20122 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
20123 msgstr "Vrai s’il y a des données de normales divisées personnalisées dans ce mesh"
20126 msgid "Loop Triangles"
20127 msgstr "Boucle de triangles"
20130 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
20131 msgstr "Tesselation de polygones de mesh en triangles"
20134 msgid "Loops"
20135 msgstr "Boucles"
20138 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
20139 msgstr "Boucles du mesh (coins de polygones)"
20142 msgid "Float Property Layers"
20143 msgstr "Claques de propriétés flottantes"
20146 msgid "Int Property Layers"
20147 msgstr "Calques de propriétés entières"
20150 msgid "String Property Layers"
20151 msgstr "Calques de propriétés chaînes de caractères"
20154 msgid "Polygons"
20155 msgstr "Polygones"
20158 msgid "Polygons of the mesh"
20159 msgstr "Polygones du mesh"
20162 msgid "Voxel"
20163 msgstr "Voxel"
20166 msgid "Use the voxel remesher"
20167 msgstr "Utiliser le remesher voxel"
20170 msgid "Quad"
20171 msgstr "Quad"
20174 msgid "Use the quad remesher"
20175 msgstr "Utiliser le remesher quad"
20178 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
20179 msgstr "Réduit le nombre final de faces en simplifiant la géométrie là où les détails ne sont pas nécessaires, générant des triangles. Une valeur supérieure à 0 désactive “Régler poteaux”"
20182 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
20183 msgstr "Taille en espace objet du voxel utilisé pour l’évaluation du volume. De plus faibles valeurs préservent des détails plus fins"
20186 msgid "All vertex colors"
20187 msgstr "Toutes les couleurs vertices"
20190 msgid "Skin Vertices"
20191 msgstr "Vertices peau"
20194 msgid "All skin vertices"
20195 msgstr "Tous les vertices peau"
20198 msgid "Texture Space Mesh"
20199 msgstr "Mesh d’espace de texture"
20202 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
20203 msgstr "Dériver les coordonnées de texture d’un autre mesh"
20206 msgid "Texture space location"
20207 msgstr "Position de l’espace texture"
20210 msgid "Texture space size"
20211 msgstr "Taille de l’espace texture"
20214 msgid "Texture Mesh"
20215 msgstr "Mesh de texture"
20218 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
20219 msgstr "Utiliser un autre mesh pour les indices de textures (les indices de vertex doivent être alignés)"
20222 msgid "Selected Edge Total"
20223 msgstr "Total d’arêtes sélectionnées"
20226 msgid "Selected edge count in editmode"
20227 msgstr "Nombre d’arêtes sélectionnées en mode Edit"
20230 msgid "Selected Face Total"
20231 msgstr "Total de faces sélectionnées"
20234 msgid "Selected face count in editmode"
20235 msgstr "Nombre de faces sélectionnées en mode Edit"
20238 msgid "Selected vertex count in editmode"
20239 msgstr "Nombre de vertices sélectionnés en mode Edit"
20242 msgid "Auto Smooth"
20243 msgstr "Auto-lisser"
20246 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
20247 msgstr "Auto-lissage (basé sur les faces/arêtes douces/dures et sur l’ange entre les faces), ou utiliser les données de normales divisées personnalisées si disponibles"
20250 msgid "Store Edge Bevel Weight"
20251 msgstr "Conserver poids de biseau d’arête"
20254 msgid "Store Edge Crease"
20255 msgstr "Conserver plis d’arête"
20258 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
20259 msgstr "Conserver poids de biseau de vertex"
20262 msgid "Topology Mirror"
20263 msgstr "Miroir de topologie"
20266 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
20267 msgstr "Utiliser un miroir basé sur la topologie (pour quand les deux côtés du mesh ont une topologie correspondante, unique)"
20270 msgid "Mirror Vertex Groups"
20271 msgstr "Miroir des groupes de vertices"
20274 msgid "Paint Mask"
20275 msgstr "Masque de peinture"
20278 msgid "Face selection masking for painting"
20279 msgstr "Masque de sélection de faces pour peinture"
20282 msgid "Vertex Selection"
20283 msgstr "Sélection de vertices"
20286 msgid "Vertex selection masking for painting"
20287 msgstr "Masque de sélection de vertices pour peinture"
20290 msgid "Fix Poles"
20291 msgstr "Régler poteaux"
20294 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
20295 msgstr "Produit moins de poteaux et un meilleur flux de topologie"
20298 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
20299 msgstr "Conserver le masque actuel sur le nouveau mesh"
20302 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
20303 msgstr "Projette le mesh pour conserver le volume et les détails du mesh original"
20306 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
20307 msgstr "Calque UV de boucle à utiliser comme source de clonage"
20310 msgid "Clone UV loop layer index"
20311 msgstr "Cloner un indice de calque UV de boucle"
20314 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
20315 msgstr "Calque UV de boucle pour masquer la zone peinte"
20318 msgid "Mask UV loop layer index"
20319 msgstr "Indice de calque UV de boucle masque"
20322 msgid "UV Loop Layers"
20323 msgstr "Calques UV de boucle"
20326 msgid "All UV loop layers"
20327 msgstr "Tous les calques UV de boucle"
20330 msgid "Vertex Paint Mask"
20331 msgstr "Masque de peinture des vertices"
20334 msgid "Vertex paint mask"
20335 msgstr "Masque de peinture des vertices"
20338 msgid "Vertices"
20339 msgstr "Vertices"
20342 msgid "Vertices of the mesh"
20343 msgstr "Vertices du mesh"
20346 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
20347 msgstr "Bloc de données méta-balle pour définir des surfaces “fluides”"
20350 msgid "Render Size"
20351 msgstr "Taille du rendu"
20354 msgid "Polygonization resolution in rendering"
20355 msgstr "Résolution de la poligonisation au rendu"
20358 msgid "Wire Size"
20359 msgstr "Taille de fil de fer"
20362 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
20363 msgstr "Résolution de la poligonisation dans les vues 3D"
20366 msgid "Update"
20367 msgstr "Rafraîchissement"
20370 msgid "Metaball edit update behavior"
20371 msgstr "Comportement du rafraîchissement lors de l’édition de métaballe"
20374 msgid "While editing, update metaball always"
20375 msgstr "Durant l’édition, toujours rafraîchir la métaballe"
20378 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
20379 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe à mi-résolution"
20382 msgid "Fast"
20383 msgstr "Rapide"
20386 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
20387 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe sans polygonisation"
20390 msgid "Never"
20391 msgstr "Jamais"
20394 msgid "While editing, don't update metaball at all"
20395 msgstr "Durant l’édition, ne pas rafraîchir la métaballe du tout"
20398 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
20399 msgstr "Bloc de données clip vidéo référençant un fichier vidéo externe"
20402 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
20403 msgstr "Proportions d’affichage de ce clip, n’affecte pas le rendu"
20406 msgid "Filename of the movie or sequence file"
20407 msgstr "Nom du fichier vidéo ou séquence d’images"
20410 msgid "Frame Rate"
20411 msgstr "Framerate"
20414 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
20415 msgstr "Frame rate détecté pour la vidéo, en frames par seconde"
20418 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
20419 msgstr "Durée détectée du clip vidéo, en frames"
20422 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
20423 msgstr "Numéro de frame au niveau de la scène globale auquel la vidéo démarre (affecte toutes les données associées à un clip)"
20426 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
20427 msgstr "Données de crayon gras pour ce clip vidéo"
20430 msgid "Where the clip comes from"
20431 msgstr "D’où provient le clip"
20434 msgid "Movie File"
20435 msgstr "Fichier vidéo"
20438 msgid "Use Proxy / Timecode"
20439 msgstr "Utiliser proxy / timecode"
20442 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
20443 msgstr "Utiliser un proxy de prévisualisation et/ou un index de timecode, pour ce clip"
20446 msgid "Proxy Custom Directory"
20447 msgstr "Dossier spécifique de proxy"
20450 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
20451 msgstr "Créer des images proxy dans un dossier spécifique (par défaut, celui de la vidéo)"
20454 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
20455 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour l’ombrage, les textures et le compositing"
20458 msgid "Active Input"
20459 msgstr "Entrée active"
20462 msgid "Index of the active input"
20463 msgstr "Indice de l’entrée active"
20466 msgid "Active Output"
20467 msgstr "Sortie active"
20470 msgid "Index of the active output"
20471 msgstr "Indice de la sortie active"
20474 msgid "ID Name"
20475 msgstr "Nom ID"
20478 msgid "Label"
20479 msgstr "Label"
20482 msgid "The node tree label"
20483 msgstr "Le libellé de l’arborescence de nœuds"
20486 msgid "Grease Pencil Data"
20487 msgstr "Données de crayon gras"
20490 msgid "Grease Pencil data-block"
20491 msgstr "Bloc de données crayon gras"
20494 msgid "Inputs"
20495 msgstr "Entrées"
20498 msgid "Node tree inputs"
20499 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
20502 msgid "Links"
20503 msgstr "Liens"
20506 msgid "Nodes"
20507 msgstr "Nœuds"
20510 msgid "Outputs"
20511 msgstr "Sorties"
20514 msgid "Node tree outputs"
20515 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
20518 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
20519 msgstr "Type d’arborescence de nœuds (obsolète, bl_idname est le vrai identifiant d’arborescence de nœuds)"
20522 msgid "Shader"
20523 msgstr "Shader"
20526 msgid "Shader nodes"
20527 msgstr "Nœuds de shader"
20530 msgid "Texture nodes"
20531 msgstr "Nœuds de texture"
20534 msgid "Compositing nodes"
20535 msgstr "Nœuds de compositing"
20538 msgid "Compositor Node Tree"
20539 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
20542 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
20543 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour le compositing"
20546 msgid "Chunksize"
20547 msgstr "Taille d’élément"
20550 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
20551 msgstr "Taille maximale d’une tuile (de plus petites valeurs donnent une meilleure distribution sur plusieurs threads, mais réclament plus de travail de gestion)"
20554 msgid "32x32"
20555 msgstr "32×32"
20558 msgid "Chunksize of 32x32"
20559 msgstr "Taille d’élément de 32×32"
20562 msgid "64x64"
20563 msgstr "64×64"
20566 msgid "Chunksize of 64x64"
20567 msgstr "Taille d’élément de 64×64"
20570 msgid "128x128"
20571 msgstr "128×128"
20574 msgid "Chunksize of 128x128"
20575 msgstr "Taille d’élément de 128×128"
20578 msgid "256x256"
20579 msgstr "256×256"
20582 msgid "Chunksize of 256x256"
20583 msgstr "Taille d’élément de 256×256"
20586 msgid "512x512"
20587 msgstr "512×512"
20590 msgid "Chunksize of 512x512"
20591 msgstr "Taille d’élément de 512×512"
20594 msgid "1024x1024"
20595 msgstr "1024×1024"
20598 msgid "Chunksize of 1024x1024"
20599 msgstr "Taille d’élément de 1024×1024"
20602 msgid "Edit Quality"
20603 msgstr "Qualité d’édition"
20606 msgid "Quality when editing"
20607 msgstr "Qualité durant l’édition"
20610 msgid "High"
20611 msgstr "Haute"
20614 msgid "High quality"
20615 msgstr "Haute qualité"
20618 msgid "Medium"
20619 msgstr "Moyenne"
20622 msgid "Medium quality"
20623 msgstr "Qualité moyenne"
20626 msgid "Low"
20627 msgstr "Basse"
20630 msgid "Low quality"
20631 msgstr "Basse qualité"
20634 msgid "Tiled"
20635 msgstr "En damier"
20638 msgid "Render Quality"
20639 msgstr "Qualité au rendu"
20642 msgid "Quality when rendering"
20643 msgstr "Qualité durant le rendu"
20646 msgid "Buffer Groups"
20647 msgstr "Groupes de tampons"
20650 msgid "Enable buffering of group nodes"
20651 msgstr "Activer la mise en tampon des groupes de nœuds"
20654 msgid "OpenCL"
20655 msgstr "OpenCL"
20658 msgid "Enable GPU calculations"
20659 msgstr "Activer calculs GPU"
20662 msgid "Two Pass"
20663 msgstr "Deux passes"
20666 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
20667 msgstr "Utiliser deux passes d’exécution durant l’édition : la première calcule les nœuds rapides, la seconde tout le reste"
20670 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
20671 msgstr "Utiliser des limites pour les nœuds visualisateurs et l’image de fond de compositing"
20674 msgid "Shader Node Tree"
20675 msgstr "Arborescence de nœuds d’ombrage"
20678 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
20679 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les matériaux (et d’autres blocs de données d’ombrage)"
20682 msgid "Texture Node Tree"
20683 msgstr "Arborescence de nœuds de texture"
20686 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
20687 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les textures"
20690 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
20691 msgstr "Bloc de données objet, définissant un objet dans une scène"
20694 msgid "Active Material"
20695 msgstr "Matériau actif"
20698 msgid "Active material being displayed"
20699 msgstr "Matériau actif affiché"
20702 msgid "Active Material Index"
20703 msgstr "Indice de matériau actif"
20706 msgid "Index of active material slot"
20707 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau actif"
20710 msgid "Active Shape Key"
20711 msgstr "Clé de forme active"
20714 msgid "Current shape key"
20715 msgstr "Clé de forme courante"
20718 msgid "Active Shape Key Index"
20719 msgstr "Indice de clé de forme active"
20722 msgid "Current shape key index"
20723 msgstr "Indice de la clé de forme courante"
20726 msgid "Bounding Box"
20727 msgstr "Boîte englobante"
20730 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
20731 msgstr "Boîte englobante de l’objet, en coordonnées d’espace objet, toutes les valeurs sont à -1.0 lorsque non-disponible"
20734 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
20735 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme collisionneur dans une simulation physique"
20738 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
20739 msgstr "Couleur et alpha de l’objet, utilisés quand les faces ont le mode CouleurOb activé"
20742 msgid "Constraints"
20743 msgstr "Contraintes"
20746 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
20747 msgstr "Contrainte affectant la transformation de l’objet"
20750 msgid "Cycles Object Settings"
20751 msgstr "Réglages d’objet de Cycles"
20754 msgid "Cycles object settings"
20755 msgstr "Les réglages d’objet pour Cycles"
20758 msgid "Data"
20759 msgstr "Données"
20762 msgid "Object data"
20763 msgstr "Données objet"
20766 msgid "Delta Location"
20767 msgstr "Position différentielle"
20770 msgid "Extra translation added to the location of the object"
20771 msgstr "Translation supplémentaire ajoutée à la position de l’objet"
20774 msgid "Delta Rotation (Euler)"
20775 msgstr "Rotation différentielle (Euler)"
20778 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
20779 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations Euler)"
20782 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
20783 msgstr "Rotation différentielle (quaternion)"
20786 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
20787 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations quaternion)"
20790 msgid "Delta Scale"
20791 msgstr "Redimensionnement différentiel"
20794 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
20795 msgstr "Redimensionnement supplémentaire ajouté à l’échelle de l’objet"
20798 msgid "Object Display"
20799 msgstr "Affichage objet"
20802 msgid "Display Bounds Type"
20803 msgstr "Type d’affichage des limites"
20806 msgid "Object boundary display type"
20807 msgstr "Type d’affichage des limites de l’objet"
20810 msgid "Display bounds as box"
20811 msgstr "Afficher les limites sous forme de boîte"
20814 msgid "Display bounds as sphere"
20815 msgstr "Afficher les limites sous forme de sphère"
20818 msgid "Cylinder"
20819 msgstr "Cylindre"
20822 msgid "Display bounds as cylinder"
20823 msgstr "Afficher les limites sous forme de cylindre"
20826 msgid "Display bounds as cone"
20827 msgstr "Afficher les limites sous forme de cône"
20830 msgid "Capsule"
20831 msgstr "Capsule"
20834 msgid "Display bounds as capsule"
20835 msgstr "Afficher les limites sous forme de capsule"
20838 msgid "Display As"
20839 msgstr "Afficher comme"
20842 msgid "How to display object in viewport"
20843 msgstr "Comment afficher l’objet dans les vues 3D"
20846 msgid "Bounds"
20847 msgstr "Limites"
20850 msgid "Display the bounds of the object"
20851 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
20854 msgid "Display the object as a wireframe"
20855 msgstr "Afficher l’objet en fil de fer"
20858 msgid "Solid"
20859 msgstr "Solide"
20862 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
20863 msgstr "Afficher l’objet comme un solide (si l’affichage solide est activé dans la vue 3D)"
20866 msgid "Textured"
20867 msgstr "Texturé"
20870 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
20871 msgstr "Afficher l’objet avec ses textures (si les textures sont activées dans la vue 3D)"
20874 msgid "Empty Display Size"
20875 msgstr "Taille d’affichage de l’empty"
20878 msgid "Size of display for empties in the viewport"
20879 msgstr "Taille de l’affichage des empties dans les vues 3D"
20882 msgid "Empty Display Type"
20883 msgstr "Type d’affichage de l’empty"
20886 msgid "Viewport display style for empties"
20887 msgstr "Style d’affichage dans les vues 3D des empties"
20890 msgid "Plain Axes"
20891 msgstr "Axe pleins"
20894 msgid "Arrows"
20895 msgstr "Flèches"
20898 msgid "Single Arrow"
20899 msgstr "Flèche unique"
20902 msgid "Circle"
20903 msgstr "Cercle"
20906 msgid "Empty Image Depth"
20907 msgstr "Profondeur d’empty image"
20910 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
20911 msgstr "Déterminer quel objet occludera l’image"
20914 msgid "Origin Offset"
20915 msgstr "Décalage de l’origine"
20918 msgid "Origin offset distance"
20919 msgstr "Distance de décalage de l’origine"
20922 msgid "Empty Image Side"
20923 msgstr "Côté de l’empty image"
20926 msgid "Show front/back side"
20927 msgstr "Afficher l’avant/l’arrière"
20930 msgid "Both"
20931 msgstr "Les deux"
20934 msgid "Maps of faces of the object"
20935 msgstr "Cartes de faces de l’objet"
20938 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
20939 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme un champ de force dans une simulation physique"
20942 msgid "Grease Pencil Modifiers"
20943 msgstr "Modificateurs crayon gras"
20946 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
20947 msgstr "Modificateurs affectant les données de l’objet crayon gras"
20950 msgid "Instance Collection"
20951 msgstr "Instancier collection"
20954 msgid "Instance an existing collection"
20955 msgstr "Instancier une collection existante"
20958 msgid "Instance Faces Scale"
20959 msgstr "Échelle d’instance de faces"
20962 msgid "Scale the face instance objects"
20963 msgstr "Redimensionner les objets instanciés sur face"
20966 msgid "Instance Type"
20967 msgstr "Type d’instance"
20970 msgid "If not None, object instancing method to use"
20971 msgstr "Si différent de Aucun, méthode d’instanciation d’objet à utiliser"
20974 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
20975 msgstr "Instancier les objets enfants sur tous les vertices"
20978 msgid "Faces"
20979 msgstr "Faces"
20982 msgid "Instantiate child objects on all faces"
20983 msgstr "Instancier les objets enfants sur toutes les faces"
20986 msgid "Enable collection instancing"
20987 msgstr "Activer l’instanciation de collection"
20990 msgid "Base from Instancer"
20991 msgstr "Base depuis instanciateur"
20994 msgid "Object comes from a instancer"
20995 msgstr "L’objet vient d’un instanciateur"
20998 msgid "Base from Set"
20999 msgstr "Base depuis ensemble"
21002 msgid "Object comes from a background set"
21003 msgstr "L’objet vient d’un ensemble d’arrière-plan"
21006 msgid "Holdout"
21007 msgstr "Obstacle principal"
21010 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
21011 msgstr "Rendre les objets comme cache, qui créent un trou dans l’image avec un alpha nul, à remplir en compositing avec des vidéos ou un autre rendu"
21014 msgid "Shadow Catcher"
21015 msgstr "Attrapeur d’ombres"
21018 msgid "Line art settings for the object"
21019 msgstr "Paramètres de dessin au trait pour l'objet"
21022 msgid "Location of the object"
21023 msgstr "Position de l’objet"
21026 msgid "Lock Location"
21027 msgstr "Verrouiller position"
21030 msgid "Lock Rotation"
21031 msgstr "Verrouiller rotation"
21034 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
21035 msgstr "Verrouiller rotation (angle 4D)"
21038 msgid "Lock Rotations (4D)"
21039 msgstr "Verrouiller rotations (4D)"
21042 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
21043 msgstr "Verrouiller l’édition des rotations à quatre composantes par composantes (au lieu de par Eulers)"
21046 msgid "Lock Scale"
21047 msgstr "Verrouiller taille"
21050 msgid "Material Slots"
21051 msgstr "Emplacements de matériau"
21054 msgid "Material slots in the object"
21055 msgstr "Emplacements de matériau dans l’objet"
21058 msgid "Input Matrix"
21059 msgstr "Matrice d’entrée"
21062 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
21063 msgstr "Accès matriciel aux position, rotation et taille (y compris différentielles), avant application des contraintes et apparentement"
21066 msgid "Local Matrix"
21067 msgstr "Matrice locale"
21070 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
21071 msgstr "Inverse de la matrice du parent de l’objet, au moment de l’apparentement"
21074 msgid "Matrix World"
21075 msgstr "Matrice du monde"
21078 msgid "Worldspace transformation matrix"
21079 msgstr "Matrice de transformation en espace du monde"
21082 msgid "Object interaction mode"
21083 msgstr "Mode d’interaction objet"
21086 msgid "Object Mode"
21087 msgstr "Mode objet"
21090 msgid "Pose Mode"
21091 msgstr "Mode pose"
21094 msgid "Sculpt Mode"
21095 msgstr "Mode sculpture"
21098 msgid "Vertex Paint"
21099 msgstr "Peinture des vertices"
21102 msgid "Weight Paint"
21103 msgstr "Peinture des poids"
21106 msgid "Texture Paint"
21107 msgstr "Peinture de texture"
21110 msgid "Particle Edit"
21111 msgstr "Édition de particules"
21114 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
21115 msgstr "Éditer traits de crayon gras"
21118 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
21119 msgstr "Sculpter traits de crayon gras"
21122 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
21123 msgstr "Peindre traits de crayon gras"
21126 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
21127 msgstr "Traits de peinture de poids de crayon gras"
21130 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
21131 msgstr "Modificateurs affectant les données de géométrie de l’objet"
21134 msgid "Motion Path"
21135 msgstr "Chemin de mouvement"
21138 msgid "Motion Path for this element"
21139 msgstr "Chemin de mouvement pour cet élément"
21142 msgid "The object is parented to an object"
21143 msgstr "L’objet est apparenté à un objet"
21146 msgid "The object is parented to a lattice"
21147 msgstr "L’objet est apparenté à un lattice"
21150 msgid "The object is parented to a vertex"
21151 msgstr "L’objet est apparenté à un vertex"
21154 msgid "3 Vertices"
21155 msgstr "3 vertices"
21158 msgid "The object is parented to a bone"
21159 msgstr "L’objet est apparenté à un os"
21162 msgid "Parent Vertices"
21163 msgstr "Vertices parents"
21166 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
21167 msgstr "Indice des vertices en cas d’apparentement à des vertices"
21170 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
21171 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu “Indice d’objet”"
21174 msgid "Current pose for armatures"
21175 msgstr "Pose courante pour les armatures"
21178 msgid "Pose Library"
21179 msgstr "Bibliothèque de poses"
21182 msgid "Action used as a pose library for armatures"
21183 msgstr "Action utilisée comme bibliothèque de poses pour les armatures"
21186 msgid "Proxy"
21187 msgstr "Proxy"
21190 msgid "Library object this proxy object controls"
21191 msgstr "Objet de bibliothèque que cet objet proxy contrôle"
21194 msgid "Proxy Collection"
21195 msgstr "Collection proxy"
21198 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
21199 msgstr "Objet bibliothèque collection duplicateur que cet objet proxy contrôle"
21202 msgid "Rigid Body Settings"
21203 msgstr "Réglages de corps rigide"
21206 msgid "Settings for rigid body simulation"
21207 msgstr "Réglages pour la simulation de corps rigides"
21210 msgid "Rigid Body Constraint"
21211 msgstr "Contrainte de corps rigide"
21214 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
21215 msgstr "Contrainte contraignant des corps rigides"
21218 msgid "Axis-Angle Rotation"
21219 msgstr "Rotation angle d’axe"
21222 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
21223 msgstr "Angle de rotation pour la représentation par angle d’axe"
21226 msgid "Euler Rotation"
21227 msgstr "Rotation Euler"
21230 msgid "Rotation in Eulers"
21231 msgstr "Rotation en Eulers"
21234 msgid "Quaternion (WXYZ)"
21235 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
21238 msgid "No Gimbal Lock"
21239 msgstr "Pas de verrouillage “gimbal”"
21242 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
21243 msgstr "Ordre de rotation XYZ – sujet au verrouillage “gimbal” (par défaut)"
21246 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21247 msgstr "Ordre de rotation XZY – sujet au verrouillage “gimbal”"
21250 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21251 msgstr "Ordre de rotation YXZ – sujet au verrouillage “gimbal”"
21254 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21255 msgstr "Ordre de rotation YZX – sujet au verrouillage “gimbal”"
21258 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21259 msgstr "Ordre de rotation ZXY – sujet au verrouillage “gimbal”"
21262 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21263 msgstr "Ordre de rotation ZYX – sujet au verrouillage “gimbal”"
21266 msgid "Axis Angle"
21267 msgstr "Angle d’axe"
21270 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
21271 msgstr "Angle d’axe (W+XYZ), définit une rotation autour d’un axe défini par le vecteur 3D"
21274 msgid "Quaternion Rotation"
21275 msgstr "Rotation en quaternions"
21278 msgid "Rotation in Quaternions"
21279 msgstr "Rotation en quaternions"
21282 msgid "Scaling of the object"
21283 msgstr "Redimensionnement (échelle) de l’objet"
21286 msgid "Shader Effects"
21287 msgstr "Effets d’ombrage"
21290 msgid "Effects affecting display of object"
21291 msgstr "Effets affectant l’affichage de l’objet"
21294 msgid "Display All Edges"
21295 msgstr "Afficher toutes les arêtes"
21298 msgid "Display all edges for mesh objects"
21299 msgstr "Afficher toutes les arêtes des objets mesh"
21302 msgid "Display the object's origin and axes"
21303 msgstr "Afficher les origine et axes de l’objet"
21306 msgid "Display Bounds"
21307 msgstr "Afficher limites"
21310 msgid "Display the object's bounds"
21311 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
21314 msgid "Display Only Axis Aligned"
21315 msgstr "N’afficher qu’aligner sur axe"
21318 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
21319 msgstr "N’afficher l’image que quand elle est alignée avec l’axe de vue"
21322 msgid "Display in Orthographic Mode"
21323 msgstr "Afficher en mode orthographique"
21326 msgid "Display image in orthographic mode"
21327 msgstr "Afficher l’image en mode orthographique"
21330 msgid "Display in Perspective Mode"
21331 msgstr "Afficher en mode perspective"
21334 msgid "Display image in perspective mode"
21335 msgstr "Afficher l’image en mode perspective"
21338 msgid "Render Instancer"
21339 msgstr "Rendre instanciateur"
21342 msgid "Make instancer visible when rendering"
21343 msgstr "Rendre l’instanciateur visible au rendu"
21346 msgid "Display Instancer"
21347 msgstr "Afficher instanciateur"
21350 msgid "Make instancer visible in the viewport"
21351 msgstr "Rendre l’instanciateur visible dans la vue 3D"
21354 msgid "Display Name"
21355 msgstr "Afficher nom"
21358 msgid "Display the object's name"
21359 msgstr "Afficher le nom de l’objet"
21362 msgid "Shape Key Lock"
21363 msgstr "Verrouiller clé de forme"
21366 msgid "Display Texture Space"
21367 msgstr "Afficher espace de texture"
21370 msgid "Display the object's texture space"
21371 msgstr "Afficher l’espace de texture de l’objet"
21374 msgid "Display Transparent"
21375 msgstr "Afficher transparent"
21378 msgid "Display material transparency in the object"
21379 msgstr "Afficher la transparence de matériau dans l’objet"
21382 msgid "Soft Body Settings"
21383 msgstr "Réglages de corps souple"
21386 msgid "Settings for soft body simulation"
21387 msgstr "Réglages pour la simulation de corps souple"
21390 msgctxt "ID"
21391 msgid "Type"
21392 msgstr "Type"
21395 msgctxt "ID"
21396 msgid "Surface"
21397 msgstr "Surface"
21400 msgctxt "ID"
21401 msgid "Empty"
21402 msgstr "Empty"
21405 msgid "Camera Parent Lock"
21406 msgstr "Verrouiller parent de la caméra"
21409 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
21410 msgstr "Sculpture à topologie dynamique"
21413 msgid "Use Alpha"
21414 msgstr "Utiliser alpha"
21417 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
21418 msgstr "Utiliser le mélange alpha au lieu du test alpha (peut générer des artefacts d’ordre)"
21421 msgid "Scale to Face Sizes"
21422 msgstr "Redimensionner aux tailles de faces"
21425 msgid "Scale instance based on face size"
21426 msgstr "Redimensionner les instances d’après la taille de la face"
21429 msgid "Orient with Normals"
21430 msgstr "Orienter avec normales"
21433 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
21434 msgstr "Faire tourner les instances d’après la normale de vertex"
21437 msgid "Shape Key Edit Mode"
21438 msgstr "Mode Edit clé de forme"
21441 msgid "Vertex Groups"
21442 msgstr "Groupes de vertices"
21445 msgid "Vertex groups of the object"
21446 msgstr "Groupes de vertices de l’objet"
21449 msgid "Particle Settings"
21450 msgstr "Réglages de particules"
21453 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
21454 msgstr "Réglages de particules, réutilisables par plusieurs systèmes de particules"
21457 msgid "Degrees"
21458 msgstr "Degrés"
21461 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
21462 msgstr "De combien de degrés le chemin doit se courber pour créer un autre segment de rendu"
21465 msgid "Pixel"
21466 msgstr "Pixel"
21469 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
21470 msgstr "Combien de pixels le chemin a à couvrir pour créer un autre segment de rendu"
21473 msgid "Angular Velocity"
21474 msgstr "Vitesse angulaire"
21477 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
21478 msgstr "Quantité de vitesse angulaire (en radians par seconde)"
21481 msgid "Angular Velocity Axis"
21482 msgstr "Axe de vitesse angulaire"
21485 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
21486 msgstr "Quel axe est utilisé pour modifier la rotation des particules dans le temps"
21489 msgid "Global X"
21490 msgstr "X global"
21493 msgid "Global Y"
21494 msgstr "Y global"
21497 msgid "Global Z"
21498 msgstr "Z global"
21501 msgid "Effect Children"
21502 msgstr "Effectuer les enfants"
21505 msgid "Apply effectors to children"
21506 msgstr "Appliquer les effecteurs aux enfants"
21509 msgid "Random Bending Stiffness"
21510 msgstr "Raideur de ploiement aléatoire"
21513 msgid "Random stiffness of hairs"
21514 msgstr "Raideur aléatoire des fibres"
21517 msgid "Threshold of branching"
21518 msgstr "Limite de création de branchements"
21521 msgid "Brownian"
21522 msgstr "Brownien"
21525 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
21526 msgstr "Quantité de mouvement aléatoire, erratique, des particules"
21529 msgid "Length of child paths"
21530 msgstr "Longueur des chemins enfants"
21533 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
21534 msgstr "Quantité de particules laissées intouchées par la longueur de chemin enfant"
21537 msgid "Children Per Parent"
21538 msgstr "Enfants par parent"
21541 msgid "Parting Factor"
21542 msgstr "Facteur de séparation"
21545 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
21546 msgstr "Créer des séparations dans les enfants, d’après les fibres parentes"
21549 msgid "Parting Maximum"
21550 msgstr "Séparation maximum"
21553 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
21554 msgstr "Angle maximum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
21557 msgid "Parting Minimum"
21558 msgstr "Séparation minimum"
21561 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
21562 msgstr "Angle minimum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
21565 msgid "Child Radius"
21566 msgstr "Rayon d’enfants"
21569 msgid "Radius of children around parent"
21570 msgstr "Rayon des enfants autour du parent"
21573 msgid "Child Roundness"
21574 msgstr "Rondeur d’enfants"
21577 msgid "Roundness of children around parent"
21578 msgstr "Rondeur des enfants autour du parent"
21581 msgid "Child Size"
21582 msgstr "Taille d’enfants"
21585 msgid "A multiplier for the child particle size"
21586 msgstr "Un multiplicateur pour la taille des particules enfants"
21589 msgid "Random Child Size"
21590 msgstr "Taille d’enfant aléatoire"
21593 msgid "Random variation to the size of the child particles"
21594 msgstr "Variation aléatoire de la taille des particules enfants"
21597 msgid "Children From"
21598 msgstr "Enfants depuis"
21601 msgid "Create child particles"
21602 msgstr "Créer des particules enfants"
21605 msgid "Interpolated"
21606 msgstr "Interpolées"
21609 msgid "Clump Curve"
21610 msgstr "Courbe d’agglutination"
21613 msgid "Curve defining clump tapering"
21614 msgstr "Courbe définissant l’agglutination au long des fibres"
21617 msgid "Clump"
21618 msgstr "Agglutiner"
21621 msgid "Clump Noise Size"
21622 msgstr "Taille de bruit d’agglutination"
21625 msgid "Size of clump noise"
21626 msgstr "Taille du bruit d’agglutination"
21629 msgid "Limit colliders to this collection"
21630 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
21633 msgid "Color Maximum"
21634 msgstr "Couleur maximum"
21637 msgid "Maximum length of the particle color vector"
21638 msgstr "Longueur maximum du vecteur couleur de particule"
21641 msgid "Total number of particles"
21642 msgstr "Nombre total de particules"
21645 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
21646 msgstr "Limite de sous-frame adaptative"
21649 msgid "Long Hair"
21650 msgstr "Longs cheveux"
21653 msgid "Calculate children that suit long hair well"
21654 msgstr "Calculer des enfants qui correspondent bien aux longs cheveux"
21657 msgid "Damp"
21658 msgstr "Amortissement"
21661 msgid "Amount of damping"
21662 msgstr "Quantité d’amortissement"
21665 msgid "Display Color"
21666 msgstr "Couleur d’affichage"
21669 msgid "Rendered"
21670 msgstr "Rendu"
21673 msgid "Cross"
21674 msgstr "Fondu"
21677 msgid "Display"
21678 msgstr "Affichage"
21681 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
21682 msgstr "Pourcentage de particules à afficher dans les vues 3D"
21685 msgid "Distribution"
21686 msgstr "Distribution"
21689 msgid "How to distribute particles on selected element"
21690 msgstr "Comment distribuer les particules dans l’élément sélectionné"
21693 msgid "Jittered"
21694 msgstr "Bruité"
21697 msgid "Stiffness"
21698 msgstr "Raideur"
21701 msgid "Hair stiffness for effectors"
21702 msgstr "Raideur des cheveux pour les effecteurs"
21705 msgid "Effector Number"
21706 msgstr "Nombre d’effecteurs"
21709 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
21710 msgstr "Combien de particules dont des effecteurs (0 pour toutes les particules)"
21713 msgid "Emit From"
21714 msgstr "Émettre depuis"
21717 msgid "Where to emit particles from"
21718 msgstr "D’où émettre les particules"
21721 msgid "Give the starting velocity a random variation"
21722 msgstr "Donner à la vélocité initiale une variation aléatoire"
21725 msgid "SPH Fluid Settings"
21726 msgstr "Réglages de fluide SPH"
21729 msgid "Force Field 1"
21730 msgstr "Champ de force 1"
21733 msgid "Force Field 2"
21734 msgstr "Champ de force 2"
21737 msgid "Frame number to stop emitting particles"
21738 msgstr "Numéro de frame où arrêter d’émettre des particules"
21741 msgid "Frame number to start emitting particles"
21742 msgstr "Numéro de frame où commencer à émettre des particules"
21745 msgid "Grid Randomness"
21746 msgstr "Caractère aléatoire de la grille"
21749 msgid "Add random offset to the grid locations"
21750 msgstr "Ajouter un décalage aléatoire aux positions de grille"
21753 msgid "The resolution of the particle grid"
21754 msgstr "La résolution de la grille de particules"
21757 msgid "Hair Length"
21758 msgstr "Longueur de cheveux"
21761 msgid "Length of the hair"
21762 msgstr "Longueur des cheveux"
21765 msgid "Number of hair segments"
21766 msgstr "Nombre de segments de cheveux"
21769 msgid "Hexagonal Grid"
21770 msgstr "Grille hexagonale"
21773 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
21774 msgstr "Créer la grille selon un motif hexagonal"
21777 msgid "Integration"
21778 msgstr "Intégration"
21781 msgid "Euler"
21782 msgstr "Euler"
21785 msgid "Verlet"
21786 msgstr "Verlet"
21789 msgid "Midpoint"
21790 msgstr "Point milieu"
21793 msgid "Invert Grid"
21794 msgstr "Inverser grille"
21797 msgid "Invert what is considered object and what is not"
21798 msgstr "Inverser ce qui est considéré comme objet et ce qui ne l’est pas"
21801 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
21802 msgstr "Les particules ont été créées par une simulation de fluide"
21805 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
21806 msgstr "Quantité de bruit appliquée à l’échantillonnage"
21809 msgid "Number of times the keys are looped"
21810 msgstr "Nombre de fois où les clés sont répétées"
21813 msgid "Keys Step"
21814 msgstr "Étape/pas de clés"
21817 msgid "Type of periodic offset on the path"
21818 msgstr "Type de décalage périodique sur le chemin"
21821 msgid "Spiral"
21822 msgstr "Spirale"
21825 msgid "Amplitude Clump"
21826 msgstr "Agglutination d’amplitude"
21829 msgid "How much clump affects kink amplitude"
21830 msgstr "À quel point l’agglutination affecte l’amplitude d’entortillement"
21833 msgid "Amplitude Random"
21834 msgstr "Amplitude aléatoire"
21837 msgid "Random variation of the amplitude"
21838 msgstr "Variation aléatoire de l’amplitude"
21841 msgid "Axis Random"
21842 msgstr "Axe aléatoire"
21845 msgid "Random variation of the orientation"
21846 msgstr "Variation aléatoire de l’orientation"
21849 msgid "Extra Steps"
21850 msgstr "Étapes supplémentaires"
21853 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
21854 msgstr "Étapes supplémentaires pour la résolution des fonctionnalités d’entortillement spéciales"
21857 msgid "Flatness"
21858 msgstr "Aspect plat"
21861 msgid "How flat the hairs are"
21862 msgstr "À quel point les cheveux sont plats"
21865 msgid "Random Length"
21866 msgstr "Longueur aléatoire"
21869 msgid "Give path length a random variation"
21870 msgstr "Donner à la longueur du chemin une variation aléatoire"
21873 msgid "Lifetime"
21874 msgstr "Durée de vie"
21877 msgid "Life span of the particles"
21878 msgstr "Durée de vies des particules"
21881 msgid "Give the particle life a random variation"
21882 msgstr "Donner à la durée de vie de la particule une variation aléatoire"
21885 msgid "Length of the line's head"
21886 msgstr "Longueur de la tête de la ligne"
21889 msgid "Length of the line's tail"
21890 msgstr "Longueur de la queue de la ligne"
21893 msgid "Boids 2D"
21894 msgstr "Boïds 2D"
21897 msgid "Constrain boids to a surface"
21898 msgstr "Contraindre les boïds sur une surface"
21901 msgid "Mass"
21902 msgstr "Masse"
21905 msgid "Mass of the particles"
21906 msgstr "Masse des particules"
21909 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
21910 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
21913 msgid "Material Slot"
21914 msgstr "Emplacement de matériau"
21917 msgid "Material slot used for rendering particles"
21918 msgstr "Emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
21921 msgid "Dummy"
21922 msgstr "Stupide"
21925 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
21926 msgstr "Laisser la normale de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
21929 msgid "Object Aligned"
21930 msgstr "Aligné sur objet"
21933 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
21934 msgstr "Laisser l’orientation de l’objet émetteur donner à la particule une vélocité initiale"
21937 msgid "Object Velocity"
21938 msgstr "Vélocité d’objet"
21941 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
21942 msgstr "Laisser l’objet donner à la particule une vélocité initiale"
21945 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
21946 msgstr "Laisser la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
21949 msgid "The size of the particles"
21950 msgstr "La taille des particules"
21953 msgid "Path End"
21954 msgstr "Fin de chemin"
21957 msgid "Path Start"
21958 msgstr "Début de chemin"
21961 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
21962 msgstr "Rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
21965 msgid "Random Phase"
21966 msgstr "Phase aléatoire"
21969 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
21970 msgstr "Randomiser la rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
21973 msgid "Physics Type"
21974 msgstr "Type de physiques"
21977 msgid "Particle physics type"
21978 msgstr "Type de physique de particules"
21981 msgid "Newtonian"
21982 msgstr "Newtonienne"
21985 msgid "Keyed"
21986 msgstr "À clés"
21989 msgid "React On"
21990 msgstr "Réagir à"
21993 msgid "The event of target particles to react on"
21994 msgstr "L’événement des particules cibles auquel réagir"
21997 msgid "Death"
21998 msgstr "Mort"
22001 msgid "Reactor"
22002 msgstr "Réacteur"
22005 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
22006 msgstr "Laisser le vecteur s’éloignant de la position de la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
22009 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
22010 msgstr "En combien d’étapes/pas les chemins sont rendus (puissance de 2)"
22013 msgid "Particle Rendering"
22014 msgstr "Rendu des particules"
22017 msgid "How particles are rendered"
22018 msgstr "Comment les particules sont rendues"
22021 msgid "Halo"
22022 msgstr "Halo"
22025 msgid "Rendered Children"
22026 msgstr "Enfants rendus"
22029 msgid "Random Orientation"
22030 msgstr "Orientation aléatoire"
22033 msgid "Randomize particle orientation"
22034 msgstr "Randomiser l’orientation des particules"
22037 msgid "Orientation Axis"
22038 msgstr "Axe d’orientation"
22041 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
22042 msgstr "Axe d’orientation des particules (n’affecte pas les résultats du modificateur Explosion)"
22045 msgid "Normal-Tangent"
22046 msgstr "Normale-tangente"
22049 msgid "Velocity / Hair"
22050 msgstr "Vitesse / cheveux"
22053 msgid "Object X"
22054 msgstr "X objet"
22057 msgid "Object Y"
22058 msgstr "Y objet"
22061 msgid "Object Z"
22062 msgstr "Z objet"
22065 msgid "Roughness 1"
22066 msgstr "Rugosité 1"
22069 msgid "Roughness 2"
22070 msgstr "Rugosité 2"
22073 msgid "Roughness Curve"
22074 msgstr "Courbe de rugosité"
22077 msgid "Curve defining roughness"
22078 msgstr "Courbe définissant la rugosité"
22081 msgid "Strand shape parameter"
22082 msgstr "Paramètre contrôlant la forme des fibres"
22085 msgid "Guide Hairs"
22086 msgstr "Fibres guides"
22089 msgid "Show guide hairs"
22090 msgstr "Afficher les fibres guides"
22093 msgid "Show hair simulation grid"
22094 msgstr "Afficher la grille de simulation de cheveux"
22097 msgid "Show particle number"
22098 msgstr "Afficher le numéro de particule"
22101 msgid "Show particle size"
22102 msgstr "Afficher la taille des particules"
22105 msgid "Unborn"
22106 msgstr "Non-née"
22109 msgid "Show particles before they are emitted"
22110 msgstr "Afficher les particules avant qu’elles ne soient émises"
22113 msgid "Show particle velocity"
22114 msgstr "Afficher la vitesse des particules"
22117 msgid "Random Size"
22118 msgstr "Taille aléatoire"
22121 msgid "Give the particle size a random variation"
22122 msgstr "Donner à la taille de la particule une variation aléatoire"
22125 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
22126 msgstr "Sous-frames à simuler pour améliorer la stabilité et la granularité des simulations (dt = étapedetemps / (sousframes + 1))"
22129 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
22130 msgstr "Laisser la tangente de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
22133 msgid "Rotate the surface tangent"
22134 msgstr "Faire tourner la tangente à la surface"
22137 msgid "Tweak"
22138 msgstr "Ajuster"
22141 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
22142 msgstr "Un multiplicateur pour les étapes/pas de temps physiques (1.0 signifie qu’une frame = 1/25 de secondes)"
22145 msgid "Timestep"
22146 msgstr "Étape/pas de temps"
22149 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
22150 msgstr "L’étape/pas de temps par image de la simulation (en secondes par frame)"
22153 msgid "Trail Count"
22154 msgstr "Nombre de traînée"
22157 msgid "Number of trail particles"
22158 msgstr "Nombre de particules de traînée"
22161 msgid "Number of turns around parent along the strand"
22162 msgstr "Nombre de tours autour du parent le long de la fibre"
22165 msgid "Twist Curve"
22166 msgstr "Courbe de vrille"
22169 msgid "Curve defining twist"
22170 msgstr "Courbe définissant le vrillement"
22173 msgid "Absolute Path Time"
22174 msgstr "Temps de chemin absolu"
22177 msgid "Path timing is in absolute frames"
22178 msgstr "Le timing du chemin est en frames absolues"
22181 msgid "Automatic Subframes"
22182 msgstr "Sous-frames automatiques"
22185 msgid "Automatically set the number of subframes"
22186 msgstr "Régler automatiquement le nombre de sous-frames"
22189 msgid "Advanced"
22190 msgstr "Avancé"
22193 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
22194 msgstr "Utiliser les calculs physiques complets pour les cheveux en croissance"
22197 msgid "Close Tip"
22198 msgstr "Fermer extrémité"
22201 msgid "Set tip radius to zero"
22202 msgstr "Définir le rayon d’extrémité à zéro"
22205 msgid "Use Clump Curve"
22206 msgstr "Utiliser courbe d’agglutination"
22209 msgid "Use a curve to define clump tapering"
22210 msgstr "Utiliser une courbe pour définir l’agglutination au long des fibres"
22213 msgid "Use Clump Noise"
22214 msgstr "Utiliser bruit d’agglutination"
22217 msgid "Create random clumps around the parent"
22218 msgstr "Créer des agglutinations aléatoires autour du parent"
22221 msgid "Use Count"
22222 msgstr "Nombre d’utilisations"
22225 msgid "Use object multiple times in the same collection"
22226 msgstr "Utiliser l’objet plusieurs fois dans la même collection"
22229 msgid "Pick Random"
22230 msgstr "Choisir au hasard"
22233 msgid "Pick objects from collection randomly"
22234 msgstr "Choisir les objets dans la collection au hasard"
22237 msgid "Died"
22238 msgstr "Mortes"
22241 msgid "Show particles after they have died"
22242 msgstr "Afficher les particules après qu’elles soient mortes"
22245 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
22246 msgstr "Les particules meurent quand elles entrent en collision avec un objet déflecteur"
22249 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
22250 msgstr "Les rotations des particules sont affectées par les collisions et effecteurs"
22253 msgid "Emit in random order of elements"
22254 msgstr "Émettre dans un ordre d’éléments aléatoire"
22257 msgid "Even Distribution"
22258 msgstr "Distribution régulière"
22261 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
22262 msgstr "Utiliser une distribution régulière sur les faces, basée sur les surfaces de faces ou les longueurs des arêtes"
22265 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
22266 msgstr "Utiliser les coordonnées globales de l’objet pour la duplication"
22269 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
22270 msgstr "Interpoler les cheveux avec des B-Splines"
22273 msgid "Use Modifier Stack"
22274 msgstr "Utiliser pile de modificateurs"
22277 msgid "Mass from Size"
22278 msgstr "Masse d’après la taille"
22281 msgid "Multiply mass by particle size"
22282 msgstr "Multiplier la masse par la taille de particule"
22285 msgid "Parents"
22286 msgstr "Parents"
22289 msgid "Render parent particles"
22290 msgstr "Rendre les particules parentes"
22293 msgid "Multi React"
22294 msgstr "Multi-réagir"
22297 msgid "React multiple times"
22298 msgstr "Réagir plusieurs fois"
22301 msgid "Start/End"
22302 msgstr "Début/fin"
22305 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
22306 msgstr "Donner finalement naissance aux particules non-réagies"
22309 msgid "Regrow"
22310 msgstr "Refaire pousser"
22313 msgid "Regrow hair for each frame"
22314 msgstr "Faire repousser les cheveux à chaque frame"
22317 msgid "Adaptive Render"
22318 msgstr "Rendu adaptatif"
22321 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
22322 msgstr "Utiliser la rotation de l’objet pour la duplication (l’axe X global est l’axe de rotation de particule aligné)"
22325 msgid "Rotations"
22326 msgstr "Rotations"
22329 msgid "Calculate particle rotations"
22330 msgstr "Calculer les rotations des particules"
22333 msgid "Use Roughness Curve"
22334 msgstr "Utiliser la courbe de rugosité"
22337 msgid "Use a curve to define roughness"
22338 msgstr "Utiliser une courbe pour définir la rugosité"
22341 msgid "Use object's scale for duplication"
22342 msgstr "Utiliser la taille de l’objet pour la duplication"
22345 msgid "Self Effect"
22346 msgstr "Auto-effectuer"
22349 msgid "Particle effectors affect themselves"
22350 msgstr "Les effecteurs de particule s’affectent eux-mêmes"
22353 msgid "Size Deflect"
22354 msgstr "Taille à la déflexion"
22357 msgid "Use particle's size in deflection"
22358 msgstr "Utiliser la taille des particules dans les déflexions"
22361 msgid "Strand Render"
22362 msgstr "Rendu fibre"
22365 msgid "Use the strand primitive for rendering"
22366 msgstr "Utiliser la primitive fibre pour le rendu"
22369 msgid "Use Twist Curve"
22370 msgstr "Utiliser courbe de vrille"
22373 msgid "Use a curve to define twist"
22374 msgstr "Utiliser une courbe pour définir le vrillement"
22377 msgid "Multiply line length by particle speed"
22378 msgstr "Multiplier la longueur de ligne par la vitesse de particule"
22381 msgid "Whole Collection"
22382 msgstr "Collection complète"
22385 msgid "Use whole collection at once"
22386 msgstr "Utiliser toute la collection d’un coup"
22389 msgid "Particles/Face"
22390 msgstr "Particules/face"
22393 msgid "Virtual Parents"
22394 msgstr "Parents virtuels"
22397 msgid "Relative amount of virtual parents"
22398 msgstr "Quantité relative de parents virtuels"
22401 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
22402 msgstr "Bloc de données scène, fait d’objets et définissant les réglages de temps et de rendu"
22405 msgid "Active Movie Clip"
22406 msgstr "Clip vidéo actif"
22409 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
22410 msgstr "Clip vidéo actif utilisé pour les contraintes de l’affichage dans la vue"
22413 msgid "Distance Model"
22414 msgstr "Modèle de distance"
22417 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
22418 msgstr "Modèle de distance pour le calcul de l’atténuation avec la distance"
22421 msgid "No distance attenuation"
22422 msgstr "Pas d’atténuation avec la distance"
22425 msgid "Inverse"
22426 msgstr "Inverse"
22429 msgid "Inverse distance model"
22430 msgstr "Modèle de distance inverse"
22433 msgid "Inverse Clamped"
22434 msgstr "Inverse tronqué"
22437 msgid "Inverse distance model with clamping"
22438 msgstr "Modèle de distance inverse, avec troncature"
22441 msgid "Linear distance model"
22442 msgstr "Modèle de distance linéaire"
22445 msgid "Linear Clamped"
22446 msgstr "Linéaire tronqué"
22449 msgid "Linear distance model with clamping"
22450 msgstr "Modèle de distance linéaire, avec troncature"
22453 msgid "Exponent"
22454 msgstr "Exposant"
22457 msgid "Exponent distance model"
22458 msgstr "Modèle de distance exponentiel"
22461 msgid "Exponent Clamped"
22462 msgstr "Exponentiel tronqué"
22465 msgid "Exponent distance model with clamping"
22466 msgstr "Modèle de distance exponentiel, avec troncature"
22469 msgid "Doppler Factor"
22470 msgstr "Facteur Doppler"
22473 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
22474 msgstr "Facteur de hauteur, pour le calcul de l’effet Doppler"
22477 msgid "Speed of Sound"
22478 msgstr "Vitesse du son"
22481 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
22482 msgstr "Vitesse du son, pour le calcul de l’effet Doppler"
22485 msgid "Background Scene"
22486 msgstr "Scène d’arrière-plan"
22489 msgid "Background set scene"
22490 msgstr "Scène d’arrière-plan, de décor"
22493 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
22494 msgstr "Caméra active, utilisée pour rendre la scène"
22497 msgid "3D Cursor"
22498 msgstr "Curseur 3D"
22501 msgid "Cycles Render Settings"
22502 msgstr "Réglages de rendu Cycles"
22505 msgid "Cycles render settings"
22506 msgstr "Réglages de rendu de Cycles"
22509 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
22510 msgstr "Réglages de rendu de cheveux Cycles"
22513 msgid "Cycles hair rendering settings"
22514 msgstr "Réglages du rendu des cheveux Cycles"
22517 msgid "Scene Display"
22518 msgstr "Affichage scène"
22521 msgid "Display Settings"
22522 msgstr "Réglages d’affichage"
22525 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
22526 msgstr "Réglages du périphérique sur lequel l’image enregistrée sera affichée"
22529 msgid "Current Frame"
22530 msgstr "Frame courante"
22533 msgid "Current Frame Final"
22534 msgstr "Frame courante finale"
22537 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
22538 msgstr "Frame courante, avec sous-frame et conversion de temps appliquées"
22541 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
22542 msgstr "Frame finale de l’intervalle de lecture/rendu"
22545 msgid "Preview Range End Frame"
22546 msgstr "Frame de fin de l’intervalle de prévisualisation"
22549 msgid "Alternative end frame for UI playback"
22550 msgstr "Frame de fin alternative pour la lecture dans l’UI"
22553 msgid "Preview Range Start Frame"
22554 msgstr "Frame de départ de l’intervalle de prévisualisation"
22557 msgid "Alternative start frame for UI playback"
22558 msgstr "Frame de départ alternative pour la lecture dans l’UI"
22561 msgid "First frame of the playback/rendering range"
22562 msgstr "Première frame de l’intervalle de lecture/rendu"
22565 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
22566 msgstr "Nombre de frames à ignorer (à sauter) lors du rendu/de la lecture de chaque frame"
22569 msgid "Constant acceleration in a given direction"
22570 msgstr "Accélération constante dans une direction donnée"
22573 msgid "Annotations"
22574 msgstr "Annotations"
22577 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
22578 msgstr "S’il y a ou non une action référencée par le NLA en train d’être éditée (strictement en lecture seule)"
22581 msgid "Absolute Keying Sets"
22582 msgstr "Ensembles de clés absolus"
22585 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
22586 msgstr "Ensembles de clés absolus pour cette scène"
22589 msgid "All Keying Sets"
22590 msgstr "Tous les ensembles de clés"
22593 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
22594 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles à l’utilisation (les ensembles de clés internes et absolus pour cette scène)"
22597 msgid "Lock Frame Selection"
22598 msgstr "Verrouiller sélection de frame"
22601 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
22602 msgstr "Ne pas autoriser la sélection de frames avec la souris, hors de l’intervalle de frames"
22605 msgid "Compositing node tree"
22606 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
22609 msgid "Render Data"
22610 msgstr "Données de rendu"
22613 msgid "Rigid Body World"
22614 msgstr "Monde de corps rigide"
22617 msgid "Sequence Editor"
22618 msgstr "Éditeur de séquence"
22621 msgid "Sequencer Color Space Settings"
22622 msgstr "Réglages d’espace de couleur du séquenceur"
22625 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
22626 msgstr "Réglages de l’espace de couleur dans lequel le séquenceur travaille"
22629 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
22630 msgstr "Images clé uniquement depuis les canaux sélectionnés"
22633 msgid "Show Subframe"
22634 msgstr "Afficher sous-frame"
22637 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
22638 msgstr "Afficher la sous-frame actuelle de la scène et permettre de la définir depuis l’interface"
22641 msgid "Sync Mode"
22642 msgstr "Mode de synchro"
22645 msgid "How to sync playback"
22646 msgstr "Comment synchroniser la lecture"
22649 msgid "Do not sync, play every frame"
22650 msgstr "Ne pas synchroniser, lire/jouer chaque frame"
22653 msgid "Frame Dropping"
22654 msgstr "Abandon de frames"
22657 msgid "Drop frames if playback is too slow"
22658 msgstr "Abandonner des frames si la lecture est trop lente"
22661 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
22662 msgstr "Synchroniser avec la lecture audio, en abandonnant des frames"
22665 msgid "Timeline Markers"
22666 msgstr "Marqueurs de timeline"
22669 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
22670 msgstr "Marqueurs utilisés dans toutes les lignes de temps pour la scène courante"
22673 msgid "Tool Settings"
22674 msgstr "Réglages d’outil"
22677 msgid "Transform Orientation Slots"
22678 msgstr "Emplacements d’orientation de transformation"
22681 msgid "Unit Settings"
22682 msgstr "Réglages d’unités"
22685 msgid "Unit editing settings"
22686 msgstr "Réglages des unités d’édition"
22689 msgid "Audio Muted"
22690 msgstr "Audio muette"
22693 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
22694 msgstr "La lecture de l’audio de l’éditeur de séquence sera rendue muette"
22697 msgid "Audio Scrubbing"
22698 msgstr "Balayage audio"
22701 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
22702 msgstr "Lire l’audio de l’éditeur de séquences pendant le balayage"
22705 msgid "Global Gravity"
22706 msgstr "Gravité globale"
22709 msgid "Use global gravity for all dynamics"
22710 msgstr "Utiliser la gravité globales pour toutes les dynamiques"
22713 msgid "Enable the compositing node tree"
22714 msgstr "Activer l’arborescence de nœuds de compositing"
22717 msgid "Use Preview Range"
22718 msgstr "Utiliser l’intervalle de prévisualisation"
22721 msgid "Stamp Note"
22722 msgstr "Étiquette note"
22725 msgid "User defined note for the render stamping"
22726 msgstr "Note définie par l’utilisateur pour l’étiquetage"
22729 msgid "View Layers"
22730 msgstr "Calques de vue"
22733 msgid "View Settings"
22734 msgstr "Réglages de la vue"
22737 msgid "Color management settings applied on image before saving"
22738 msgstr "Réglages de gestion de couleur appliqués à l’image avant enregistrement"
22741 msgid "World used for rendering the scene"
22742 msgstr "Monde utilisé pour rendre la scène"
22745 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
22746 msgstr "Bloc de données écran, définissant la disposition des sous-fenêtres dans une fenêtre"
22749 msgid "Areas"
22750 msgstr "Zones (fenêtres)"
22753 msgid "Areas the screen is subdivided into"
22754 msgstr "Zones (fenêtre) en lesquelles cette disposition d’écran est subdivisée"
22757 msgid "Animation Playing"
22758 msgstr "Animation lue/jouée"
22761 msgid "Animation playback is active"
22762 msgstr "La lecture de l’animation est active"
22765 msgid "An area is maximized, filling this screen"
22766 msgstr "Une fenêtre est maximisée, occupant tout l’écran"
22769 msgid "Show Status Bar"
22770 msgstr "Afficher la barre d'état"
22773 msgid "Follow current frame in editors"
22774 msgstr "Suivre la frame courante dans les éditeurs"
22777 msgid "All 3D Viewports"
22778 msgstr "Toutes les vues 3D"
22781 msgid "Animation Editors"
22782 msgstr "Éditeurs d’animation"
22785 msgid "Clip Editors"
22786 msgstr "Éditeurs de clip"
22789 msgid "Image Editors"
22790 msgstr "Éditeurs d’image"
22793 msgid "Node Editors"
22794 msgstr "Éditeurs de nœuds"
22797 msgid "Property Editors"
22798 msgstr "Éditeurs de propriétés"
22801 msgid "Sequencer Editors"
22802 msgstr "Éditeurs de séquence"
22805 msgid "Top-Left 3D Editor"
22806 msgstr "Éditeur 3D en haut à gauche"
22809 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
22810 msgstr "Bloc de données son référençant un fichier son externe ou empaqueté"
22813 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
22814 msgstr "Fichier de son utilisé par ce bloc de données Son"
22817 msgid "Caching"
22818 msgstr "Mise en cache"
22821 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
22822 msgstr "Le fichier son est décodé et chargé en RAM"
22825 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
22826 msgstr "Si le fichier contient plusieurs canaux audio, ils sont rendus comme un seul"
22829 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
22830 msgstr "Bloc de données haut-parleur, pour les objets haut-parleurs audio 3D"
22833 msgid "Attenuation"
22834 msgstr "Atténuation"
22837 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
22838 msgstr "À quel point la distance affecte le volume, dépend du modèle de distance"
22841 msgid "Inner Cone Angle"
22842 msgstr "Angle du cône interne"
22845 msgid "Outer Cone Angle"
22846 msgstr "Angle du cône externe"
22849 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
22850 msgstr "Angle du cône externe, en degrés, en dehors de ce cône le volume est le volume du cône externe, entre les cônes externes et internes le volume est interpolé"
22853 msgid "Outer Cone Volume"
22854 msgstr "Volume du cône externe"
22857 msgid "Volume outside the outer cone"
22858 msgstr "Volume en dehors du cône externe"
22861 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
22862 msgstr "Distance maximum pour le calcul du volume, quel que soit l’éloignement de l’objet"
22865 msgid "Reference Distance"
22866 msgstr "Distance de référence"
22869 msgctxt "Sound"
22870 msgid "Mute"
22871 msgstr "Couper"
22874 msgid "Mute the speaker"
22875 msgstr "Rendre muet le haut-parleur"
22878 msgctxt "Sound"
22879 msgid "Pitch"
22880 msgstr "Hauteur"
22883 msgid "Playback pitch of the sound"
22884 msgstr "Hauteur du son à la lecture"
22887 msgid "Sound data-block used by this speaker"
22888 msgstr "Bloc de données son utilisé par ce haut-parleur"
22891 msgid "How loud the sound is"
22892 msgstr "À quel point le son est fort"
22895 msgid "Maximum Volume"
22896 msgstr "Volume maximum"
22899 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
22900 msgstr "Volume maximum, quelle que soit la proximité de l’objet"
22903 msgid "Minimum Volume"
22904 msgstr "Volume minimum"
22907 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
22908 msgstr "Volume minimum, quel que soit l’éloignement de l’objet"
22911 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
22912 msgstr "Bloc de données texte référençant un fichier texte externe ou empaqueté"
22915 msgid "Current Character"
22916 msgstr "Caractère courant"
22919 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
22920 msgstr "Indice du caractère courant dans la ligne courante, et aussi indice du premier caractère de la sélection, s’il y en a une"
22923 msgid "Current Line"
22924 msgstr "Ligne courante"
22927 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
22928 msgstr "Ligne courante, et ligne de début de la sélection s’il y en a une"
22931 msgid "Current Line Index"
22932 msgstr "Indice de ligne courante"
22935 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
22936 msgstr "Indice de la ligne de texte courante dans la collection TextLine"
22939 msgid "Filename of the text file"
22940 msgstr "Nom du fichier texte"
22943 msgid "Text file has been edited since last save"
22944 msgstr "Le fichier texte a été édité depuis le dernier enregistrement"
22947 msgid "Memory"
22948 msgstr "Mémoire"
22951 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
22952 msgstr "Le fichier texte est en mémoire, sans fichier correspondant sur le disque"
22955 msgid "Modified"
22956 msgstr "Modifiées"
22959 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
22960 msgstr "Le fichier texte sur le disque est différent de celui en mémoire"
22963 msgid "Lines"
22964 msgstr "Lignes"
22967 msgid "Lines of text"
22968 msgstr "Lignes de texte"
22971 msgid "Selection End Character"
22972 msgstr "Caractère de fin de sélection"
22975 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
22976 msgstr "Indice du caractère après la fin de la sélection, dans la dernière ligne de la sélection"
22979 msgid "Selection End Line"
22980 msgstr "Ligne de fin de sélection"
22983 msgid "End line of selection"
22984 msgstr "Ligne de fin de la sélection"
22987 msgid "Register"
22988 msgstr "Enregistrer"
22991 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
22992 msgstr "Bloc de données texture, utilisé par les matériaux, lumières, mondes et brosses"
22995 msgid "Factor Blue"
22996 msgstr "Facteur bleu"
22999 msgid "Factor Green"
23000 msgstr "Facteur vert"
23003 msgid "Factor Red"
23004 msgstr "Facteur rouge"
23007 msgid "Node tree for node-based textures"
23008 msgstr "Arborescence de nœuds pour les textures basées sur les nœuds"
23011 msgid "Blend"
23012 msgstr "Mélange"
23015 msgid "Procedural - create a ramp texture"
23016 msgstr "Procédurale – créer une texture de dégradé"
23019 msgid "Clouds"
23020 msgstr "Nuages"
23023 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
23024 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal de type nuage"
23027 msgid "Distorted Noise"
23028 msgstr "Bruit distordu"
23031 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
23032 msgstr "Procédurale – texture de bruit distordue par deux algorithmes de bruit"
23035 msgid "Image or Movie"
23036 msgstr "Image ou vidéo"
23039 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
23040 msgstr "Permettre d’utiliser comme textures des images ou vidéos"
23043 msgid "Magic"
23044 msgstr "Magique"
23047 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
23048 msgstr "Procédurale – texture colorée basée sur des fonctions trigonométriques"
23051 msgid "Marble"
23052 msgstr "Marbre"
23055 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
23056 msgstr "Procédurale – texture bruit de type marbre, avec des bandes générées par une onde"
23059 msgid "Musgrave"
23060 msgstr "Musgrave"
23063 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
23064 msgstr "Procédurale – texture de bruit fractal hautement flexible"
23067 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
23068 msgstr "Procédurale – bruit aléatoire, donne un résultat différent à chaque fois, pour chaque frame, pour chaque pixel"
23071 msgid "Stucci"
23072 msgstr "Stuc"
23075 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
23076 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal"
23079 msgid "Voronoi"
23080 msgstr "Voronoi"
23083 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
23084 msgstr "Procédurale – créer des motifs de type cellulaires, basés sur un bruit Worley"
23087 msgid "Wood"
23088 msgstr "Bois"
23091 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
23092 msgstr "Procédurale – bandes ou anneaux générés par une onde, avec bruit optionnel"
23095 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
23096 msgstr "Définir les valeurs négatives RGB et d’intensité de la texture à zéro, pour certains usages comme le déplacement cette option peut être désactivée pour obtenir toutes les valeurs"
23099 msgid "Make this a node-based texture"
23100 msgstr "En faire une texture basée sur les nœuds"
23103 msgid "Show Alpha"
23104 msgstr "Afficher alpha"
23107 msgid "Show Alpha in Preview Render"
23108 msgstr "Afficher l’alpha de le rendu de prévisualisation"
23111 msgid "Blend Texture"
23112 msgstr "Texture mélanger"
23115 msgid "Procedural color blending texture"
23116 msgstr "Texture procédurale de mélange de couleur"
23119 msgid "Progression"
23120 msgstr "Progression"
23123 msgid "Style of the color blending"
23124 msgstr "Style de mélange de couleur"
23127 msgid "Create a linear progression"
23128 msgstr "Créer une progression linéaire"
23131 msgid "Quadratic"
23132 msgstr "Quadratique"
23135 msgid "Create a quadratic progression"
23136 msgstr "Créer une progression quadratique"
23139 msgid "Easing"
23140 msgstr "Lissage"
23143 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
23144 msgstr "Créer une progression lissée d’une étape/pas à la suivante"
23147 msgid "Diagonal"
23148 msgstr "Diagonale"
23151 msgid "Create a diagonal progression"
23152 msgstr "Créer une progression en diagonale"
23155 msgid "Spherical"
23156 msgstr "Sphérique"
23159 msgid "Create a spherical progression"
23160 msgstr "Créer une progression sphérique"
23163 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
23164 msgstr "Créer une progression quadratique de cette forme d’une sphère"
23167 msgid "Create a radial progression"
23168 msgstr "Créer une progression radiale"
23171 msgid "Flip Axis"
23172 msgstr "Inverser axe"
23175 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
23176 msgstr "Inverser les axes X et Y de la texture"
23179 msgid "No flipping"
23180 msgstr "Pas d’inversion"
23183 msgid "Clouds Texture"
23184 msgstr "Texture nuages"
23187 msgid "Procedural noise texture"
23188 msgstr "Texture de bruit procédurale"
23191 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
23192 msgstr "Déterminer si Bruit retourne des niveaux de gris ou des valeurs RGB"
23195 msgid "Grayscale"
23196 msgstr "Niveau de gris"
23199 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
23200 msgstr "Taille du décalage dérivé utilisé pour calculer la normale"
23203 msgid "Noise Basis"
23204 msgstr "Base de bruit"
23207 msgid "Noise basis used for turbulence"
23208 msgstr "Base de bruit utilisée pour la turbulence"
23211 msgid "Blender Original"
23212 msgstr "Blender original"
23215 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
23216 msgstr "Algorithme de bruit – Blender original : bruit doux interpolé"
23219 msgid "Original Perlin"
23220 msgstr "Perlin original"
23223 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
23224 msgstr "Algorithme de bruite – Perlin original : bruit doux interpolé"
23227 msgid "Improved Perlin"
23228 msgstr "Perlin amélioré"
23231 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
23232 msgstr "Algorithme de bruit – Perlin amélioré : bruit doux interpolé"
23235 msgid "Voronoi F1"
23236 msgstr "Voronoi F1"
23239 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
23240 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F1 : retourne la distance au plus proche point de fonctionnalité"
23243 msgid "Voronoi F2"
23244 msgstr "Voronoi F2"
23247 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
23248 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F2 : retourne la distance du second point de la fonction le plus proche"
23251 msgid "Voronoi F3"
23252 msgstr "Voronoi F3"
23255 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
23256 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F3 : retourne la distance au troisième point de fonctionnalité le plus proche"
23259 msgid "Voronoi F4"
23260 msgstr "Voronoi F4"
23263 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
23264 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F4 : retourne la distance au quatrième point de fonctionnalité le plus proche"
23267 msgid "Voronoi F2-F1"
23268 msgstr "Voronoi F2-F1"
23271 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
23272 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F1-F2"
23275 msgid "Voronoi Crackle"
23276 msgstr "Voronoi craquelé"
23279 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
23280 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi craquelé : tessellation Voronoi avec des arêtes dures"
23283 msgid "Cell Noise"
23284 msgstr "Bruit cellulaire"
23287 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
23288 msgstr "Algorithme de bruit – Bruit cellulaire : tessellation de cellule au carré"
23291 msgid "Noise Depth"
23292 msgstr "Profondeur de bruit"
23295 msgid "Depth of the cloud calculation"
23296 msgstr "Profondeur du calcul de nuage"
23299 msgid "Noise Size"
23300 msgstr "Taille de bruit"
23303 msgid "Scaling for noise input"
23304 msgstr "Échelle pour l’entrée du bruit"
23307 msgid "Noise Type"
23308 msgstr "Type de bruit"
23311 msgid "Soft"
23312 msgstr "Doux"
23315 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
23316 msgstr "Générer du bruit doux (transitions douces)"
23319 msgid "Hard"
23320 msgstr "Dur"
23323 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
23324 msgstr "Générer du bruit dur (transitions abruptes)"
23327 msgid "Procedural distorted noise texture"
23328 msgstr "Texture procédurale de bruit distordu"
23331 msgid "Distortion Amount"
23332 msgstr "Quantité de distorsion"
23335 msgid "Amount of distortion"
23336 msgstr "Quantité de distorsion"
23339 msgid "Noise Distortion"
23340 msgstr "Bruit de distorsion"
23343 msgid "Noise basis for the distortion"
23344 msgstr "Base de bruit pour la distorsion"
23347 msgid "Image Texture"
23348 msgstr "Texture image"
23351 msgid "Checker Distance"
23352 msgstr "Distance damier"
23355 msgid "Distance between checker tiles"
23356 msgstr "Distance entre les cases du damier"
23359 msgid "Crop Maximum X"
23360 msgstr "Découpage maximum X"
23363 msgid "Maximum X value to crop the image"
23364 msgstr "Valeur X maximum pour découper l’image"
23367 msgid "Crop Maximum Y"
23368 msgstr "Découpage maximum Y"
23371 msgid "Maximum Y value to crop the image"
23372 msgstr "Valeur Y maximum pour découper l’image"
23375 msgid "Crop Minimum X"
23376 msgstr "Découpage minimum X"
23379 msgid "Minimum X value to crop the image"
23380 msgstr "Valeur X minimum pour découper l’image"
23383 msgid "Crop Minimum Y"
23384 msgstr "Découpage minimum Y"
23387 msgid "Minimum Y value to crop the image"
23388 msgstr "Valeur Y minimum pour découper l’image"
23391 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
23392 msgstr "Comment l’image est extrapolée au-delà de ses limites originales"
23395 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
23396 msgstr "Étendre par répétition des pixels aux bords de l’image"
23399 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
23400 msgstr "Limiter aux dimensions de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
23403 msgid "Clip Cube"
23404 msgstr "Limite cubique"
23407 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
23408 msgstr "Limiter à une zone de forme cubique autour de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
23411 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
23412 msgstr "Provoquer la répétition de l'image horizontallement et verticallement"
23415 msgid "Checker"
23416 msgstr "Damier"
23419 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
23420 msgstr "Provoquer la répétition de l'image selon un motif en damier"
23423 msgid "Filter Eccentricity"
23424 msgstr "Excentricité du filtre"
23427 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
23428 msgstr "Excentricité maximum (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
23431 msgid "Filter Probes"
23432 msgstr "Échantillons du filtre"
23435 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
23436 msgstr "Nombre maximum d’échantillons (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
23439 msgid "Filter Size"
23440 msgstr "Taille du filtre"
23443 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
23444 msgstr "Multiplier la taille de filtre utilisée par la carte MIP et l’interpolation"
23447 msgid "Filter"
23448 msgstr "Filtre"
23451 msgid "Texture filter to use for sampling image"
23452 msgstr "Filtre de texture à utiliser pour échantillonner l’image"
23455 msgid "Area"
23456 msgstr "Zone/Aire"
23459 msgid "Invert Alpha"
23460 msgstr "Inverser alpha"
23463 msgid "Invert all the alpha values in the image"
23464 msgstr "Inverser toutes les valeurs alpha dans l’image"
23467 msgid "Repeat X"
23468 msgstr "Répéter X"
23471 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
23472 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction X"
23475 msgid "Repeat Y"
23476 msgstr "Répéter Y"
23479 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
23480 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction Y"
23483 msgid "Use the alpha channel information in the image"
23484 msgstr "Utiliser le canal de données alpha de l’image"
23487 msgid "Calculate Alpha"
23488 msgstr "Calculer alpha"
23491 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
23492 msgstr "Calculer un canal alpha à partir des valeurs RGB de l’image"
23495 msgid "Checker Even"
23496 msgstr "Damier paire"
23499 msgid "Even checker tiles"
23500 msgstr "Cases paires du damier"
23503 msgid "Checker Odd"
23504 msgstr "Damier impaire"
23507 msgid "Odd checker tiles"
23508 msgstr "Cases impaires du damier"
23511 msgid "Minimum Filter Size"
23512 msgstr "Taille de filtre minimum"
23515 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
23516 msgstr "Utiliser la Taille de filtre comme valeur de filtre minimum, en pixels"
23519 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
23520 msgstr "Interpoler les pixels avec le filtre sélectionné"
23523 msgid "MIP Map"
23524 msgstr "Carte MIP (mipmap)"
23527 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
23528 msgstr "Auto-générer des cartes MIP (mipmaps) pour l’image"
23531 msgid "MIP Map Gaussian filter"
23532 msgstr "Filtre gaussien de carte MIP (mipmap)"
23535 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
23536 msgstr "Utiliser le filtre Gauss pour sous-échantillonner les cartes MIP"
23539 msgid "Mirror X"
23540 msgstr "Miroir X"
23543 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
23544 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction X"
23547 msgid "Mirror Y"
23548 msgstr "Miroir Y"
23551 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
23552 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction Y"
23555 msgid "Normal Map"
23556 msgstr "Carte de normale"
23559 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
23560 msgstr "Utiliser les valeurs RGB de l’image pour le placage normal"
23563 msgid "Magic Texture"
23564 msgstr "Texture magique"
23567 msgid "Depth of the noise"
23568 msgstr "Profondeur du bruit"
23571 msgid "Turbulence of the noise"
23572 msgstr "Turbulence du bruit"
23575 msgid "Marble Texture"
23576 msgstr "Texture marbre"
23579 msgid "Pattern"
23580 msgstr "Motif"
23583 msgid "Use soft marble"
23584 msgstr "Utiliser du marbre doux"
23587 msgid "Use more clearly defined marble"
23588 msgstr "Utiliser du marbre plus clairement défini"
23591 msgid "Use very clearly defined marble"
23592 msgstr "Utiliser du marbre très clairement défini"
23595 msgid "Noise Basis 2"
23596 msgstr "Base de bruit 2"
23599 msgid "Sin"
23600 msgstr "Sinusoïde"
23603 msgid "Use a sine wave to produce bands"
23604 msgstr "Utiliser une onde sinusoïdale pour produire les bandes"
23607 msgid "Saw"
23608 msgstr "Dents de scie"
23611 msgid "Use a saw wave to produce bands"
23612 msgstr "Utiliser une onde en dents de scie pour produire les bandes"
23615 msgid "Tri"
23616 msgstr "Triangulaire"
23619 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
23620 msgstr "Utiliser une onde triangulaire pour produire les bandes"
23623 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
23624 msgstr "Turbulence des types bruit de bande et bruit en anneau"
23627 msgid "Procedural musgrave texture"
23628 msgstr "Texture procédurale musgrave"
23631 msgid "Highest Dimension"
23632 msgstr "Plus grande dimension"
23635 msgid "Highest fractal dimension"
23636 msgstr "Plus grande dimension fractale"
23639 msgid "Gain"
23640 msgstr "Gain"
23643 msgid "The gain multiplier"
23644 msgstr "Le multiplicateur de gain"
23647 msgid "Lacunarity"
23648 msgstr "Lacunarité"
23651 msgid "Gap between successive frequencies"
23652 msgstr "Intervalle entre des fréquences successives"
23655 msgid "Fractal noise algorithm"
23656 msgstr "Algorithme de bruit fractal"
23659 msgid "Multifractal"
23660 msgstr "Multi-fractal"
23663 msgid "Use Perlin noise as a basis"
23664 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base"
23667 msgid "Ridged Multifractal"
23668 msgstr "Multi-fractal strié"
23671 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
23672 msgstr "Utiliser le bruit Perlin avec inflexion comme base"
23675 msgid "Hybrid Multifractal"
23676 msgstr "Multi-fractal hybride"
23679 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
23680 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base, avec des contrôles étendus"
23683 msgid "fBM"
23684 msgstr "fBM"
23687 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
23688 msgstr "Mouvement brownien fractal (fractal Brownian Motion), utiliser le bruit brownien comme base"
23691 msgid "Hetero Terrain"
23692 msgstr "Terrain hétéro"
23695 msgid "Similar to multifractal"
23696 msgstr "Similaire à multi-fractal"
23699 msgid "Noise Intensity"
23700 msgstr "Intensité du bruit"
23703 msgid "Intensity of the noise"
23704 msgstr "Intensité du bruit"
23707 msgid "Octaves"
23708 msgstr "Octaves"
23711 msgid "Number of frequencies used"
23712 msgstr "Nombre de fréquences utilisées"
23715 msgid "The fractal offset"
23716 msgstr "Le décalage fractal"
23719 msgid "Noise Texture"
23720 msgstr "Texture bruit"
23723 msgid "Stucci Texture"
23724 msgstr "Texture stuc"
23727 msgid "Plastic"
23728 msgstr "Plastique"
23731 msgid "Use standard stucci"
23732 msgstr "Utiliser le stuc standard"
23735 msgid "Create Dimples"
23736 msgstr "Créer des creux"
23739 msgid "Create Ridges"
23740 msgstr "Créer des arêtes"
23743 msgid "Procedural voronoi texture"
23744 msgstr "Texture procédurale voronoï"
23747 msgid "Coloring"
23748 msgstr "Coloration"
23751 msgid "Only calculate intensity"
23752 msgstr "Ne calculer que l’intensité"
23755 msgid "Color cells by position"
23756 msgstr "Colorer les cellules par position"
23759 msgid "Position and Outline"
23760 msgstr "Position et contour"
23763 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
23764 msgstr "Utiliser la position plus un contour basé sur F2-F1"
23767 msgid "Position, Outline, and Intensity"
23768 msgstr "Position, contour et intensité"
23771 msgid "Multiply position and outline by intensity"
23772 msgstr "Multiplier position et contour par l’intensité"
23775 msgid "Distance Metric"
23776 msgstr "Métrique de distance"
23779 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
23780 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer la distance des points d’échantillonnage aux points de fonctionnalité"
23783 msgid "Actual Distance"
23784 msgstr "Distance réelle"
23787 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
23788 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
23791 msgid "Distance Squared"
23792 msgstr "Distance au carré"
23795 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
23796 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
23799 msgid "Manhattan"
23800 msgstr "Manhattan"
23803 msgid "The length of the distance in axial directions"
23804 msgstr "La longueur de la distance dans la direction axiale"
23807 msgid "Chebychev"
23808 msgstr "Chebychev"
23811 msgid "The length of the longest Axial journey"
23812 msgstr "La longueur du voyage axial le plus long"
23815 msgid "Minkowski 1/2"
23816 msgstr "Minkowski 1/2"
23819 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
23820 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 0.5"
23823 msgid "Minkowski 4"
23824 msgstr "Minkowski 4"
23827 msgid "Set Minkowski variable to 4"
23828 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 4"
23831 msgid "Minkowski"
23832 msgstr "Minkowski"
23835 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
23836 msgstr "Utiliser la fonction de Minkowski pour calculer la distance (la valeur de l’exposant détermine la forme des limites)"
23839 msgid "Minkowski Exponent"
23840 msgstr "Exposant de Minkowski"
23843 msgid "Minkowski exponent"
23844 msgstr "Exposant de Minkowski"
23847 msgid "Scales the intensity of the noise"
23848 msgstr "Intensité du bruit"
23851 msgid "Weight 1"
23852 msgstr "Poids 1"
23855 msgid "Voronoi feature weight 1"
23856 msgstr "Poids de fonctionnalité 1 de Voronoi"
23859 msgid "Weight 2"
23860 msgstr "Poids 2"
23863 msgid "Voronoi feature weight 2"
23864 msgstr "Poids de fonctionnalité 2 de Voronoi"
23867 msgid "Weight 3"
23868 msgstr "Poids 3"
23871 msgid "Voronoi feature weight 3"
23872 msgstr "Poids de fonctionnalité 3 de Voronoi"
23875 msgid "Weight 4"
23876 msgstr "Poids 4"
23879 msgid "Voronoi feature weight 4"
23880 msgstr "Poids de fonctionnalité 4 de Voronoi"
23883 msgid "Wood Texture"
23884 msgstr "Texture bois"
23887 msgid "Bands"
23888 msgstr "Bandes"
23891 msgid "Use standard wood texture in bands"
23892 msgstr "Utiliser la texture bois standard, en bandes"
23895 msgid "Rings"
23896 msgstr "Anneaux"
23899 msgid "Use wood texture in rings"
23900 msgstr "Utiliser la texture bois en anneaux"
23903 msgid "Band Noise"
23904 msgstr "Bruit en bande"
23907 msgid "Add noise to standard wood"
23908 msgstr "Ajouter du bruit au bois standard"
23911 msgid "Ring Noise"
23912 msgstr "Bruit en anneau"
23915 msgid "Add noise to rings"
23916 msgstr "Ajouter du bruit aux anneaux"
23919 msgid "Vector Font"
23920 msgstr "Police vectorielle"
23923 msgid "Vector font for Text objects"
23924 msgstr "Police vectorielle pour les objets texte"
23927 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
23928 msgstr "Décaler le numéro de la frame à utiliser dans l’animation"
23931 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
23932 msgstr "Bloc de données fenêtre définissant les fenêtres ouvertes et d’autre données utilisateur d’interface"
23935 msgid "Category"
23936 msgstr "Catégorie"
23939 msgid "Filter add-ons by category"
23940 msgstr "Filtrer les add-ons par catégorie"
23943 msgid "Search"
23944 msgstr "Chercher"
23947 msgid "Search within the selected filter"
23948 msgstr "Chercher dans le filtre sélectionné"
23951 msgid "Support"
23952 msgstr "Support"
23955 msgid "Display support level"
23956 msgstr "Afficher le niveau de support"
23959 msgid "Official"
23960 msgstr "Officiel"
23963 msgid "Officially supported"
23964 msgstr "Officiellement supportés"
23967 msgid "Community"
23968 msgstr "Communauté"
23971 msgid "Maintained by community developers"
23972 msgstr "Maintenus par les développeurs de la communauté"
23975 msgid "Testing"
23976 msgstr "En test"
23979 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
23980 msgstr "Scripts nouvellement proposés (exclus des versions officielles)"
23983 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
23984 msgstr "Chemin complet vers le fichier Blender contenant l'asset actif"
23987 msgid "Key Configurations"
23988 msgstr "Configurations clavier"
23991 msgid "Registered key configurations"
23992 msgstr "Configurations clavier enregistrées"
23995 msgid "Operators"
23996 msgstr "Opérateurs"
23999 msgid "Operator registry"
24000 msgstr "Liste des opérateurs"
24003 msgid "Preset Name"
24004 msgstr "Nom du préréglage"
24007 msgid "Windows"
24008 msgstr "Fenêtres"
24011 msgid "Open windows"
24012 msgstr "Fenêtres ouvertes"
24015 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
24016 msgstr "Mode d’édition de crayon gras"
24019 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
24020 msgstr "Mode de sculpture de crayon gras"
24023 msgid "Grease Pencil Draw"
24024 msgstr "Dessiner crayon gras"
24027 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
24028 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
24031 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
24032 msgstr "Bloc de données monde décrivant l’environnement et l’éclairage ambiant d’une scène"
24035 msgid "Cycles World Settings"
24036 msgstr "Réglages du monde Cycles"
24039 msgid "Cycles world settings"
24040 msgstr "Réglages du monde pour Cycles"
24043 msgid "Cycles Visibility Settings"
24044 msgstr "Réglages de visibilité Cycles"
24047 msgid "Cycles visibility settings"
24048 msgstr "Réglages de visibilité pour Cycles"
24051 msgid "Lighting"
24052 msgstr "Éclairage"
24055 msgid "World lighting settings"
24056 msgstr "Réglages d’éclairage du monde"
24059 msgid "Mist"
24060 msgstr "Brouillard"
24063 msgid "World mist settings"
24064 msgstr "Réglages du brouillard du monde"
24067 msgid "Node tree for node based worlds"
24068 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les mondes basés sur les nœuds"
24071 msgid "Use shader nodes to render the world"
24072 msgstr "Éditer les nœuds de shader pour rendre le monde"
24075 msgid "ID Materials"
24076 msgstr "ID Matériaux"
24079 msgid "Reference ID"
24080 msgstr "ID référence"
24083 msgid "Operations"
24084 msgstr "Opérations"
24087 msgid "RNA Path"
24088 msgstr "Chemin RNA"
24091 msgid "Operation"
24092 msgstr "Opération"
24095 msgid "Insert Before"
24096 msgstr "Insérer avant"
24099 msgid "Base type for IK solver parameters"
24100 msgstr "Type de base pour les paramètres du solveur IK"
24103 msgid "IK Solver"
24104 msgstr "Solveur IK"
24107 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
24108 msgstr "Solveur IK pour lequel ces paramètres sont définis"
24111 msgid "Original IK solver"
24112 msgstr "Solveur IK original"
24115 msgid "iTaSC"
24116 msgstr "iTaSC"
24119 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
24120 msgstr "Contrainte multiple, résolveur IK établi"
24123 msgid "bItasc"
24124 msgstr "bItasc"
24127 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
24128 msgstr "Paramètres du solveur IK iTaSC"
24131 msgid "Epsilon"
24132 msgstr "Epsilon"
24135 msgid "Feedback"
24136 msgstr "Rétroaction"
24139 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
24140 msgstr "Nombre maximum d’itérations pour la convergence, et cas de réitération"
24143 msgid "Animation"
24144 msgstr "Animation"
24147 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
24148 msgstr "Solveur sans état calculant la pose d’après l’action actuelle et les contraintes non-IK"
24151 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
24152 msgstr "Solveur à état complet s’exécutant en contexte temps réel et ignorant actions et contraintes non-IK"
24155 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
24156 msgstr "Précision de la convergence en cas de réitération"
24159 msgid "Reiteration"
24160 msgstr "Réitération"
24163 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
24164 msgstr "Définit si le solveur est autorisé à réitérer (converger jusqu’à ce que la précision soit atteinte) ou pas, pour la première ou toutes les frames"
24167 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
24168 msgstr "Le solveur ne réitère pas, pas même à la première frame (il débute d’après la position de repos)"
24171 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
24172 msgstr "Le solveur réitère (converge) à la première frame, mais pas aux suivantes"
24175 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
24176 msgstr "Le solveur réitère (converge) à toutes les frames"
24179 msgid "Solver"
24180 msgstr "Solveur"
24183 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
24184 msgstr "Sélection de la méthode de résolution : amortissement automatique ou manuel"
24187 msgid "Selective Damped Least Square"
24188 msgstr "Carré minimum amorti sélectif"
24191 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
24192 msgstr "Carré minimal amorti avec filtrage numérique"
24195 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
24196 msgstr "Diviser l’intervalle de frame en ce nombre d’étapes/pas"
24199 msgid "Max Step"
24200 msgstr "Étape/pas max"
24203 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
24204 msgstr "Limite supérieure des étapes/pas de temps, en secondes, en cas de sous-étapes/pas automatiques"
24207 msgid "Min Step"
24208 msgstr "Étape/pas min"
24211 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
24212 msgstr "Limite inférieure des étapes/pas de temps, en secondes, en cas de sous-étapes/pas automatiques"
24215 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
24216 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre optimal d’étapes/pas, pour le meilleur rapport performance/précision"
24219 msgid "Settings for image formats"
24220 msgstr "Réglages pour les formats d’image"
24223 msgid "Log conversion reference blackpoint"
24224 msgstr "Point noir de référence pour la conversion log"
24227 msgid "Log conversion gamma"
24228 msgstr "Gamma de la conversion log"
24231 msgid "Log conversion reference whitepoint"
24232 msgstr "Point blanc de référence pour la conversion log"
24235 msgid "Color Depth"
24236 msgstr "Profondeur de couleur"
24239 msgid "Bit depth per channel"
24240 msgstr "Profondeur (nombre de bits) par canal"
24243 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
24244 msgstr "Choisir BW (N&B) pour enregistrer des images en niveaux de gris, RGB pour enregistrer les canaux rouge, vert et bleu, et RGBA pour enregistrer les canaux rouge, vert, bleu et alpha"
24247 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
24248 msgstr "Les images sont enregistrées en couleurs (données RGB)"
24251 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
24252 msgstr "Les images sont sauvés en RVB avec couche alpha (si supportée)"
24255 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
24256 msgstr "Temps nécessaire pour déterminer la meilleure compression : 0 = aucune compression et écriture rapide de fichier, 100 = compression maximum sans perte avec écriture de fichier lente"
24259 msgid "Codec"
24260 msgstr "Codec"
24263 msgid "Codec settings for OpenEXR"
24264 msgstr "Réglages de codec pour l’OpenEXR"
24267 msgid "Pxr24 (lossy)"
24268 msgstr "Pxr24 (destructif)"
24271 msgid "ZIP (lossless)"
24272 msgstr "ZIP (non-destructif)"
24275 msgid "PIZ (lossless)"
24276 msgstr "PIZ (non-destructif)"
24279 msgid "RLE (lossless)"
24280 msgstr "RLE (non-destructif)"
24283 msgid "ZIPS (lossless)"
24284 msgstr "ZIPS (non-destructif)"
24287 msgid "B44 (lossy)"
24288 msgstr "B44 (destructif)"
24291 msgid "B44A (lossy)"
24292 msgstr "B44A (destructif)"
24295 msgid "DWAA (lossy)"
24296 msgstr "DWAA (destructif)"
24299 msgid "File format to save the rendered images as"
24300 msgstr "Format de fichier dans lequel enregistrer l’image"
24303 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
24304 msgstr "Réglages de codec pour le Jpeg2000"
24307 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
24308 msgstr "Qualité, pour les formats d’image supportant la compression destructive"
24311 msgid "Compression mode for TIFF"
24312 msgstr "Mode de compression TIFF"
24315 msgid "Deflate"
24316 msgstr "Deflate"
24319 msgid "Pack Bits"
24320 msgstr "Pack Bits"
24323 msgid "Log"
24324 msgstr "Log"
24327 msgid "Convert to logarithmic color space"
24328 msgstr "Convertir l’espace de couleur logarithmique"
24331 msgid "YCC"
24332 msgstr "YCC"
24335 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
24336 msgstr "Lors du rendu d’animations, enregistrer les images de prévisualisation jpeg dans le même dossier"
24339 msgid "Z Buffer"
24340 msgstr "Tampon Z"
24343 msgid "Format of multiview media"
24344 msgstr "Format du média multi-vues"
24347 msgid "Image Preview"
24348 msgstr "Prévisualisation image"
24351 msgid "Preview image and icon"
24352 msgstr "Image de prévisualisation et icône"
24355 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
24356 msgstr "Identifiant unique de cette prévisualisation comme icône -zéro pour non-valide)"
24359 msgid "Icon Pixels"
24360 msgstr "Pixels d’icône"
24363 msgid "Float Icon Pixels"
24364 msgstr "Pixels d’icône flottants"
24367 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
24368 msgstr "Composantes des pixels de l’icône, comme floats (valeurs RGBA concaténées)"
24371 msgid "Icon Size"
24372 msgstr "Taille d’icône"
24375 msgid "Width and height in pixels"
24376 msgstr "Largeur et hauteur en pixels"
24379 msgid "Image Pixels"
24380 msgstr "Pixels d’image"
24383 msgid "Float Image Pixels"
24384 msgstr "Pixels d’image flottants"
24387 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
24388 msgstr "Composantes des pixels de l’image, comme floats (valeurs RGBA concaténées)"
24391 msgid "Image Size"
24392 msgstr "Taille d’image"
24395 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
24396 msgstr "Vrai si cette icône de prévisualisation a été modifiée par le script py, et n’est plus automatiquement générée par Blender"
24399 msgid "Custom Image"
24400 msgstr "Image personnalisée"
24403 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
24404 msgstr "Vrai si cette image de prévisualisation a été modifiée par le script py, et n’est plus automatiquement générée par Blender"
24407 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
24408 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données image est utilisé par un autre bloc de données"
24411 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
24412 msgstr "Numéro de la frame courante dans la séquence d’images ou la vidéo"
24415 msgid "Number of images of a movie to use"
24416 msgstr "Nombre d’images de la vidéo à utiliser"
24419 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
24420 msgstr "Frame de début globale du film/de la séquence, en supposant que la première image a le numéro1"
24423 msgid "Layer in multilayer image"
24424 msgstr "Calque dans une image multi-calques"
24427 msgid "Pass in multilayer image"
24428 msgstr "Passe dans une image multi-calques"
24431 msgid "View in multilayer image"
24432 msgstr "Vue dans une image multi-calques"
24435 msgid "Auto Refresh"
24436 msgstr "Auto-actualiser"
24439 msgid "Always refresh image on frame changes"
24440 msgstr "Toujours rafraîchir l’image aux changements de frame"
24443 msgid "Cycle the images in the movie"
24444 msgstr "Lire en boucle les images de la vidéo"
24447 msgid "Key Configuration"
24448 msgstr "Configuration"
24451 msgid "Input configuration, including keymaps"
24452 msgstr "Configuration d’entrée, y compris les raccourcis"
24455 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
24456 msgstr "Indique la configuration définie par l'utilisateur"
24459 msgid "Key Maps"
24460 msgstr "Ensembles de raccourcis"
24463 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
24464 msgstr "Touches faisant partie de cette configuration"
24467 msgid "Name of the key configuration"
24468 msgstr "Nom de la configuration clavier"
24471 msgid "Key-Config Preferences"
24472 msgstr "Préférences de configuration clavier"
24475 msgid "KeyConfigs"
24476 msgstr "Configurations clavier"
24479 msgid "Collection of KeyConfigs"
24480 msgstr "Collection de configurations de raccourcis"
24483 msgid "Active KeyConfig"
24484 msgstr "Configuration clavier active"
24487 msgid "Active key configuration (preset)"
24488 msgstr "Configuration de raccourcis active (pré-réglage)"
24491 msgid "Add-on Key Configuration"
24492 msgstr "Configuration clavier d’add-on"
24495 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
24496 msgstr "Configuration de raccourcis pouvant être étendue par les add-ons, et qui est ajoutée à la configuration active pour la gestion des événements"
24499 msgid "Default Key Configuration"
24500 msgstr "Configuration clavier par défaut"
24503 msgid "Default builtin key configuration"
24504 msgstr "Configuration clavier intégrée par défaut"
24507 msgid "User Key Configuration"
24508 msgstr "Configuration clavier de l’utilisateur"
24511 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
24512 msgstr "Configuration de raccourcis finale combinant les raccourcis des configurations active et d’add-ons, et qui peut être éditée par l’utilisateur"
24515 msgid "Key Map"
24516 msgstr "Ensemble de raccourcis"
24519 msgid "Owner"
24520 msgstr "Propriétaire"
24523 msgid "Modal Keymap"
24524 msgstr "Ensemble de raccourcis modal"
24527 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
24528 msgstr "Indique qu’un ensemble de raccourcis est utilisé pour traduire les événements modaux d’un opérateur"
24531 msgid "Keymap is defined by the user"
24532 msgstr "L’ensemble de raccourcis est défini par l'utilisateur"
24535 msgid "Items"
24536 msgstr "Éléments"
24539 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
24540 msgstr "Éléments d’un ensemble de raccourcis liant un opérateur à un événement d’entrée"
24543 msgid "Name of the key map"
24544 msgstr "Nom de l’ensemble de raccourcis"
24547 msgid "Optional region type keymap is associated with"
24548 msgstr "Type optionnel de région auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
24551 msgid "Children Expanded"
24552 msgstr "Enfants déployés"
24555 msgid "Children expanded in the user interface"
24556 msgstr "Enfants explicités dans l'interface utilisateur"
24559 msgid "Items Expanded"
24560 msgstr "Items explicités"
24563 msgid "Expanded in the user interface"
24564 msgstr "Explicité dans l'interface utilisateur"
24567 msgid "Optional space type keymap is associated with"
24568 msgstr "Type optionnel d’espace auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
24571 msgid "Key Map Item"
24572 msgstr "Élément d’un ensemble de raccourcis"
24575 msgid "Item in a Key Map"
24576 msgstr "Élément dans un ensemble raccourcis"
24579 msgid "Activate or deactivate item"
24580 msgstr "(Dés)activer un élément"
24583 msgid "Alt"
24584 msgstr "Alt"
24587 msgid "Alt key pressed"
24588 msgstr "Touche alt pressée"
24591 msgid "Any"
24592 msgstr "N'importe lequel"
24595 msgid "Any modifier keys pressed"
24596 msgstr "N'importe quel modificateur pressé"
24599 msgid "Ctrl"
24600 msgstr "Ctrl"
24603 msgid "Control key pressed"
24604 msgstr "Touche ctrl (contrôle) pressée"
24607 msgid "ID of the item"
24608 msgstr "ID de l’élément"
24611 msgid "Identifier of operator to call on input event"
24612 msgstr "Identificateur de l'opérateur appelé par le périphérique"
24615 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
24616 msgstr "Ce raccourci est-il défini par l’utilisateur (ne se contente pas de remplacer un raccourci pré-défini) ?"
24619 msgid "User Modified"
24620 msgstr "Modifié par l’utilisateur"
24623 msgid "Is this keymap item modified by the user"
24624 msgstr "Ce raccourci a-t-il été modifié par l’utilisateur"
24627 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24628 msgid "Key Modifier"
24629 msgstr "Modificateur de touche"
24632 msgid "Regular key pressed as a modifier"
24633 msgstr "Touche régulière préssée en tant que modificateur"
24636 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24637 msgid "Left Mouse"
24638 msgstr "Clic gauche"
24641 msgid "LMB"
24642 msgstr "LMB"
24645 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24646 msgid "Middle Mouse"
24647 msgstr "Clic milieu"
24650 msgid "MMB"
24651 msgstr "MMB"
24654 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24655 msgid "Right Mouse"
24656 msgstr "Clic Droit"
24659 msgid "RMB"
24660 msgstr "RMB"
24663 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24664 msgid "Button4 Mouse"
24665 msgstr "Souris Bouton 4"
24668 msgid "MB4"
24669 msgstr "MB4"
24672 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24673 msgid "Button5 Mouse"
24674 msgstr "Souris bouton 5"
24677 msgid "MB5"
24678 msgstr "MB5"
24681 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24682 msgid "Button6 Mouse"
24683 msgstr "Souris Bouton 6"
24686 msgid "MB6"
24687 msgstr "MB6"
24690 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24691 msgid "Button7 Mouse"
24692 msgstr "Souris bouton 7"
24695 msgid "MB7"
24696 msgstr "MB7"
24699 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24700 msgid "Pen"
24701 msgstr "Crayon"
24704 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24705 msgid "Eraser"
24706 msgstr "Gomme"
24709 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24710 msgid "Mouse Move"
24711 msgstr "Souris déplacement"
24714 msgid "MsMov"
24715 msgstr "MsMov"
24718 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24719 msgid "In-between Move"
24720 msgstr "Déplacement interstitiel"
24723 msgid "MsSubMov"
24724 msgstr "MsSubMov"
24727 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24728 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
24729 msgstr "Souris/trackpad défiler"
24732 msgid "MsPan"
24733 msgstr "MsPan"
24736 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24737 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
24738 msgstr "Souris/trackpad zoom"
24741 msgid "MsZoom"
24742 msgstr "MsZoom"
24745 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24746 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
24747 msgstr "Souris/trackpad tourner"
24750 msgid "MsRot"
24751 msgstr "MsRot"
24754 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24755 msgid "Wheel Up"
24756 msgstr "Molette haut"
24759 msgid "WhUp"
24760 msgstr "WhUp"
24763 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24764 msgid "Wheel Down"
24765 msgstr "Molette bas"
24768 msgid "WhDown"
24769 msgstr "WhDown"
24772 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24773 msgid "Wheel In"
24774 msgstr "Molette intérieur"
24777 msgid "WhIn"
24778 msgstr "WhIn"
24781 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24782 msgid "Wheel Out"
24783 msgstr "Molette extérieur"
24786 msgid "WhOut"
24787 msgstr "WhOut"
24790 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24791 msgid "Tweak Left"
24792 msgstr "Ajustement gauche"
24795 msgid "TwkL"
24796 msgstr "TwkL"
24799 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24800 msgid "Tweak Middle"
24801 msgstr "Ajustement milieu"
24804 msgid "TwkM"
24805 msgstr "TwkM"
24808 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24809 msgid "Tweak Right"
24810 msgstr "Ajustement droite"
24813 msgid "TwkR"
24814 msgstr "TwkR"
24817 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24818 msgid "A"
24819 msgstr "A"
24822 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24823 msgid "B"
24824 msgstr "B"
24827 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24828 msgid "C"
24829 msgstr "C"
24832 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24833 msgid "D"
24834 msgstr "D"
24837 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24838 msgid "E"
24839 msgstr "E"
24842 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24843 msgid "F"
24844 msgstr "F"
24847 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24848 msgid "G"
24849 msgstr "G"
24852 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24853 msgid "H"
24854 msgstr "H"
24857 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24858 msgid "I"
24859 msgstr "I"
24862 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24863 msgid "J"
24864 msgstr "J"
24867 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24868 msgid "K"
24869 msgstr "K"
24872 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24873 msgid "L"
24874 msgstr "L"
24877 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24878 msgid "M"
24879 msgstr "M"
24882 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24883 msgid "N"
24884 msgstr "N"
24887 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24888 msgid "O"
24889 msgstr "O"
24892 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24893 msgid "P"
24894 msgstr "P"
24897 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24898 msgid "Q"
24899 msgstr "Q"
24902 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24903 msgid "R"
24904 msgstr "R"
24907 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24908 msgid "S"
24909 msgstr "S"
24912 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24913 msgid "T"
24914 msgstr "T"
24917 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24918 msgid "U"
24919 msgstr "U"
24922 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24923 msgid "V"
24924 msgstr "V"
24927 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24928 msgid "W"
24929 msgstr "W"
24932 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24933 msgid "X"
24934 msgstr "X"
24937 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24938 msgid "Y"
24939 msgstr "Y"
24942 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24943 msgid "Z"
24944 msgstr "Z"
24947 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24948 msgid "Left Ctrl"
24949 msgstr "Ctrl gauche"
24952 msgid "CtrlL"
24953 msgstr "CtrlL"
24956 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24957 msgid "Left Alt"
24958 msgstr "Alt gauche"
24961 msgid "AltL"
24962 msgstr "AltL"
24965 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24966 msgid "Left Shift"
24967 msgstr "Shift (Maj) gauche"
24970 msgid "ShiftL"
24971 msgstr "ShiftL"
24974 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24975 msgid "Right Alt"
24976 msgstr "Alt droite"
24979 msgid "AltR"
24980 msgstr "AltR"
24983 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24984 msgid "Right Ctrl"
24985 msgstr "Ctrl droite"
24988 msgid "CtrlR"
24989 msgstr "CtrlR"
24992 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24993 msgid "Right Shift"
24994 msgstr "Shift (Maj) droite"
24997 msgid "ShiftR"
24998 msgstr "ShiftR"
25001 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25002 msgid "OS Key"
25003 msgstr "Touche OS"
25006 msgid "Cmd"
25007 msgstr "Cmd"
25010 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25011 msgid "Application"
25012 msgstr "Application"
25015 msgid "App"
25016 msgstr "App"
25019 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25020 msgid "Grless"
25021 msgstr "Alt Gr"
25024 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25025 msgid "Esc"
25026 msgstr "Esc (Échap)"
25029 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25030 msgid "Tab"
25031 msgstr "Tab"
25034 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25035 msgid "Return"
25036 msgstr "Entrée"
25039 msgid "Enter"
25040 msgstr "Entrée"
25043 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25044 msgid "Spacebar"
25045 msgstr "Barre d’espace"
25048 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25049 msgid "Line Feed"
25050 msgstr "Line feed"
25053 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25054 msgid "Backspace"
25055 msgstr "Retour arrière"
25058 msgid "BkSpace"
25059 msgstr "Retour"
25062 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25063 msgid "Delete"
25064 msgstr "Supprimer"
25067 msgid "Del"
25068 msgstr "Suppr"
25071 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25072 msgid ";"
25073 msgstr ";"
25076 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25077 msgid ","
25078 msgstr ","
25081 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25082 msgid "\""
25083 msgstr "\""
25086 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25087 msgid "`"
25088 msgstr "`"
25091 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25092 msgid "="
25093 msgstr "="
25096 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25097 msgid "["
25098 msgstr "["
25101 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25102 msgid "]"
25103 msgstr "]"
25106 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25107 msgid "Left Arrow"
25108 msgstr "Flèche gauche"
25111 msgid "←"
25112 msgstr "←"
25115 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25116 msgid "Down Arrow"
25117 msgstr "Flèche bas"
25120 msgid "↓"
25121 msgstr "↓"
25124 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25125 msgid "Right Arrow"
25126 msgstr "Flèche droite"
25129 msgid "→"
25130 msgstr "→"
25133 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25134 msgid "Up Arrow"
25135 msgstr "Flèche haut"
25138 msgid "↑"
25139 msgstr "↑"
25142 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25143 msgid "Numpad 2"
25144 msgstr "Pavé num 2"
25147 msgid "Pad2"
25148 msgstr "Pad2"
25151 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25152 msgid "Numpad 4"
25153 msgstr "Pavé num 4"
25156 msgid "Pad4"
25157 msgstr "Pad4"
25160 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25161 msgid "Numpad 6"
25162 msgstr "Pavé num 6"
25165 msgid "Pad6"
25166 msgstr "Pad6"
25169 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25170 msgid "Numpad 8"
25171 msgstr "Pavé num 8"
25174 msgid "Pad8"
25175 msgstr "Pad8"
25178 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25179 msgid "Numpad 1"
25180 msgstr "Pavé num 1"
25183 msgid "Pad1"
25184 msgstr "Pad1"
25187 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25188 msgid "Numpad 3"
25189 msgstr "Pavé num 3"
25192 msgid "Pad3"
25193 msgstr "Pad3"
25196 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25197 msgid "Numpad 5"
25198 msgstr "Pavé num 5"
25201 msgid "Pad5"
25202 msgstr "Pad5"
25205 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25206 msgid "Numpad 7"
25207 msgstr "Pavé num 7"
25210 msgid "Pad7"
25211 msgstr "Pad7"
25214 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25215 msgid "Numpad 9"
25216 msgstr "Pavé num 9"
25219 msgid "Pad9"
25220 msgstr "Pad9"
25223 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25224 msgid "Numpad ."
25225 msgstr "Pavé num ."
25228 msgid "Pad."
25229 msgstr "Pad."
25232 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25233 msgid "Numpad /"
25234 msgstr "Pavé num /"
25237 msgid "Pad/"
25238 msgstr "Pad/"
25241 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25242 msgid "Numpad *"
25243 msgstr "Pavé num *"
25246 msgid "Pad*"
25247 msgstr "Pad*"
25250 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25251 msgid "Numpad 0"
25252 msgstr "Pavé num 0"
25255 msgid "Pad0"
25256 msgstr "Pad0"
25259 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25260 msgid "Numpad -"
25261 msgstr "Pavé num -"
25264 msgid "Pad-"
25265 msgstr "Pad-"
25268 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25269 msgid "Numpad Enter"
25270 msgstr "Pavé num entrée"
25273 msgid "PadEnter"
25274 msgstr "PadEntrée"
25277 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25278 msgid "Numpad +"
25279 msgstr "Pavé num +"
25282 msgid "Pad+"
25283 msgstr "Pad+"
25286 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25287 msgid "Pause"
25288 msgstr "Pause"
25291 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25292 msgid "Insert"
25293 msgstr "Insérer"
25296 msgid "Ins"
25297 msgstr "Inser"
25300 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25301 msgid "Home"
25302 msgstr "Début"
25305 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25306 msgid "Page Up"
25307 msgstr "Page haut"
25310 msgid "PgUp"
25311 msgstr "PgHaut"
25314 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25315 msgid "Page Down"
25316 msgstr "Page bas"
25319 msgid "PgDown"
25320 msgstr "PgBas"
25323 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25324 msgid "End"
25325 msgstr "Fin"
25328 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25329 msgid "Media Play/Pause"
25330 msgstr "Média lecture/pause"
25333 msgid ">/||"
25334 msgstr ">/||"
25337 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25338 msgid "Media Stop"
25339 msgstr "Média stop"
25342 msgid "Stop"
25343 msgstr "Stop"
25346 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25347 msgid "Media First"
25348 msgstr "Média premier"
25351 msgid "|<<"
25352 msgstr "|<<"
25355 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25356 msgid "Media Last"
25357 msgstr "Média dernier"
25360 msgid ">>|"
25361 msgstr ">>|"
25364 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25365 msgid "Text Input"
25366 msgstr "Entrée texte"
25369 msgid "TxtIn"
25370 msgstr "TxtIn"
25373 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25374 msgid "Window Deactivate"
25375 msgstr "Désactiver fenêtre"
25378 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25379 msgid "Timer"
25380 msgstr "Timer"
25383 msgid "Tmr"
25384 msgstr "Tmr"
25387 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25388 msgid "Timer 0"
25389 msgstr "Timer 0"
25392 msgid "Tmr0"
25393 msgstr "Tmr0"
25396 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25397 msgid "Timer 1"
25398 msgstr "Timer 1"
25401 msgid "Tmr1"
25402 msgstr "Tmr1"
25405 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25406 msgid "Timer 2"
25407 msgstr "Timer 2"
25410 msgid "Tmr2"
25411 msgstr "Tmr2"
25414 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25415 msgid "Timer Jobs"
25416 msgstr "Timer de jobs"
25419 msgid "TmrJob"
25420 msgstr "TmrJob"
25423 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25424 msgid "Timer Autosave"
25425 msgstr "Timer de sauvegarde auto"
25428 msgid "TmrSave"
25429 msgstr "TmrSave"
25432 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25433 msgid "Timer Report"
25434 msgstr "Timer de rapport"
25437 msgid "TmrReport"
25438 msgstr "TmrReport"
25441 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25442 msgid "Timer Region"
25443 msgstr "Timer de région"
25446 msgid "TmrReg"
25447 msgstr "TmrReg"
25450 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25451 msgid "NDOF Motion"
25452 msgstr "NDOF mouvement"
25455 msgid "NdofMov"
25456 msgstr "NdofMov"
25459 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25460 msgid "NDOF Menu"
25461 msgstr "NDOF menu"
25464 msgid "NdofMenu"
25465 msgstr "NdofMenu"
25468 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25469 msgid "NDOF Fit"
25470 msgstr "NDOF ajuster"
25473 msgid "NdofFit"
25474 msgstr "NdofFit"
25477 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25478 msgid "NDOF Top"
25479 msgstr "NDOF haut"
25482 msgid "Ndof↑"
25483 msgstr "Ndof↑"
25486 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25487 msgid "NDOF Bottom"
25488 msgstr "NDOF bas"
25491 msgid "Ndof↓"
25492 msgstr "Ndof↓"
25495 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25496 msgid "NDOF Left"
25497 msgstr "NDOF gauche"
25500 msgid "Ndof←"
25501 msgstr "Ndof←"
25504 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25505 msgid "NDOF Right"
25506 msgstr "NDOF droite"
25509 msgid "Ndof→"
25510 msgstr "Ndof→"
25513 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25514 msgid "NDOF Front"
25515 msgstr "NDOF avant"
25518 msgid "NdofFront"
25519 msgstr "NdofFront"
25522 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25523 msgid "NDOF Back"
25524 msgstr "NDOF arrière"
25527 msgid "NdofBack"
25528 msgstr "NdofBack"
25531 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25532 msgid "NDOF Isometric 1"
25533 msgstr "NDOF isométrique 1"
25536 msgid "NdofIso1"
25537 msgstr "NdofIso1"
25540 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25541 msgid "NDOF Isometric 2"
25542 msgstr "NDOF isométrique 2"
25545 msgid "NdofIso2"
25546 msgstr "NdofIso2"
25549 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25550 msgid "NDOF Roll CW"
25551 msgstr "NDOF roulis CW"
25554 msgid "NdofRCW"
25555 msgstr "NdofRCW"
25558 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25559 msgid "NDOF Roll CCW"
25560 msgstr "NDOF roulis CCW"
25563 msgid "NdofRCCW"
25564 msgstr "NdofRCCW"
25567 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25568 msgid "NDOF Spin CW"
25569 msgstr "NDOF lacet CW"
25572 msgid "NdofSCW"
25573 msgstr "NdofSCW"
25576 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25577 msgid "NDOF Spin CCW"
25578 msgstr "NDOF lacet CCW"
25581 msgid "NdofSCCW"
25582 msgstr "NdofSCCW"
25585 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25586 msgid "NDOF Tilt CW"
25587 msgstr "NDOF tangage CW"
25590 msgid "NdofTCW"
25591 msgstr "NdofTCW"
25594 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25595 msgid "NDOF Tilt CCW"
25596 msgstr "NDOF tangage CCW"
25599 msgid "NdofTCCW"
25600 msgstr "NdofTCCW"
25603 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25604 msgid "NDOF Rotate"
25605 msgstr "NDOF tourner"
25608 msgid "NdofRot"
25609 msgstr "NdofRot"
25612 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25613 msgid "NDOF Pan/Zoom"
25614 msgstr "NDOF zoom/panoramique"
25617 msgid "NdofPanZoom"
25618 msgstr "NdofPanZoom"
25621 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25622 msgid "NDOF Dominant"
25623 msgstr "NDOF dominant"
25626 msgid "NdofDom"
25627 msgstr "NdofDom"
25630 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25631 msgid "NDOF Plus"
25632 msgstr "NDOF plus"
25635 msgid "Ndof+"
25636 msgstr "Ndof+"
25639 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25640 msgid "NDOF Minus"
25641 msgstr "NDOF moins"
25644 msgid "Ndof-"
25645 msgstr "Ndof-"
25648 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25649 msgid "NDOF Esc"
25650 msgstr "NDOF echap"
25653 msgid "NdofEsc"
25654 msgstr "NdofEsc"
25657 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25658 msgid "NDOF Alt"
25659 msgstr "NDOF alt"
25662 msgid "NdofAlt"
25663 msgstr "NdofAlt"
25666 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25667 msgid "NDOF Shift"
25668 msgstr "NDOF maj"
25671 msgid "NdofShift"
25672 msgstr "NdofShift"
25675 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25676 msgid "NDOF Ctrl"
25677 msgstr "NDOF ctrl"
25680 msgid "NdofCtrl"
25681 msgstr "NdofCtrl"
25684 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25685 msgid "NDOF Button 1"
25686 msgstr "NDOF bouton 1"
25689 msgid "NdofB1"
25690 msgstr "NdofB1"
25693 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25694 msgid "NDOF Button 2"
25695 msgstr "NDOF bouton 2"
25698 msgid "NdofB2"
25699 msgstr "NdofB2"
25702 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25703 msgid "NDOF Button 3"
25704 msgstr "NDOF bouton 3"
25707 msgid "NdofB3"
25708 msgstr "NdofB3"
25711 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25712 msgid "NDOF Button 4"
25713 msgstr "NDOF bouton 4"
25716 msgid "NdofB4"
25717 msgstr "NdofB4"
25720 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25721 msgid "NDOF Button 5"
25722 msgstr "NDOF bouton 5"
25725 msgid "NdofB5"
25726 msgstr "NdofB5"
25729 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25730 msgid "NDOF Button 6"
25731 msgstr "NDOF bouton 6"
25734 msgid "NdofB6"
25735 msgstr "NdofB6"
25738 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25739 msgid "NDOF Button 7"
25740 msgstr "NDOF bouton 7"
25743 msgid "NdofB7"
25744 msgstr "NdofB7"
25747 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25748 msgid "NDOF Button 8"
25749 msgstr "NDOF bouton 8"
25752 msgid "NdofB8"
25753 msgstr "NdofB8"
25756 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25757 msgid "NDOF Button 9"
25758 msgstr "NDOF bouton 9"
25761 msgid "NdofB9"
25762 msgstr "NdofB9"
25765 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25766 msgid "NDOF Button 10"
25767 msgstr "NDOF bouton 10"
25770 msgid "NdofB10"
25771 msgstr "NdofB10"
25774 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25775 msgid "NDOF Button A"
25776 msgstr "NDOF bouton A"
25779 msgid "NdofBA"
25780 msgstr "NdofBA"
25783 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25784 msgid "NDOF Button B"
25785 msgstr "NDOF bouton B"
25788 msgid "NdofBB"
25789 msgstr "NdofBB"
25792 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25793 msgid "NDOF Button C"
25794 msgstr "NDOF bouton C"
25797 msgid "NdofBC"
25798 msgstr "NdofBC"
25801 msgid "Map Type"
25802 msgstr "Type de raccourcis"
25805 msgid "Type of event mapping"
25806 msgstr "Type de plaquage de l'évènement"
25809 msgid "Keyboard"
25810 msgstr "Clavier"
25813 msgid "Mouse"
25814 msgstr "Souris"
25817 msgid "Text Input"
25818 msgstr "Entrée texte"
25821 msgid "Timer"
25822 msgstr "Timer"
25825 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
25826 msgstr "Nom de l'opérateur (traduit) à appeler par l’événement d’entrée"
25829 msgid "OS Key"
25830 msgstr "Touche OS"
25833 msgid "Operating system key pressed"
25834 msgstr "Touche du système d'exploitation pressée"
25837 msgid "Properties to set when the operator is called"
25838 msgstr "Propriétés définissant l'appel de l'opérateur"
25841 msgid "Property Value"
25842 msgstr "Valeur de propriété"
25845 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
25846 msgstr "La valeur en laquelle cet événement est traduit dans un ensemble de raccourcis modal"
25849 msgctxt "WindowManager"
25850 msgid "Shift"
25851 msgstr "Maj"
25854 msgid "Shift key pressed"
25855 msgstr "Touche Maj pressée"
25858 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
25859 msgstr "Afficher le raccourci-clavier et les détails de la propriété dans l'interface utilisateur"
25862 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25863 msgid "Type"
25864 msgstr "Type"
25867 msgid "Type of event"
25868 msgstr "Type d'évènement"
25871 msgid "Press"
25872 msgstr "Pression"
25875 msgid "Release"
25876 msgstr "Relâcher"
25879 msgid "Click"
25880 msgstr "Clic"
25883 msgid "Double Click"
25884 msgstr "Double clic"
25887 msgid "North"
25888 msgstr "Nord"
25891 msgid "North-East"
25892 msgstr "Nord-Est"
25895 msgid "East"
25896 msgstr "Est"
25899 msgid "South-East"
25900 msgstr "Sud-Est"
25903 msgid "South"
25904 msgstr "Sud"
25907 msgid "South-West"
25908 msgstr "Sud-Ouest"
25911 msgid "West"
25912 msgstr "Ouest"
25915 msgid "North-West"
25916 msgstr "Nord-Ouest"
25919 msgid "KeyMap Items"
25920 msgstr "Éléments de raccourcis"
25923 msgid "Collection of keymap items"
25924 msgstr "Collection d’éléments de raccourcis"
25927 msgid "Collection of keymaps"
25928 msgstr "Collection de raccourcis"
25931 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
25932 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées, définissant une image clé sur une F-courbe"
25935 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
25936 msgstr "Niveau de renforcement des rebonds élastiques pour le fondu “élastique”"
25939 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
25940 msgstr "Quantité de sur-réaction pour le fondu “arrière”"
25943 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
25944 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé et la suivante l’interpolation de fondu est appliquée"
25947 msgid "Automatic Easing"
25948 msgstr "Fondu automatique"
25951 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
25952 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de l’image clé suivante"
25955 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
25956 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de la première image clé"
25959 msgid "Ease In and Out"
25960 msgstr "Fondre en ouverture et fermeture"
25963 msgid "Segment between both keyframes"
25964 msgstr "Segment entre les deux images clé"
25967 msgid "Left Handle"
25968 msgstr "Poignée gauche"
25971 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
25972 msgstr "Coordonnées de la poignée gauche (avant le point de contrôle)"
25975 msgid "Left Handle Type"
25976 msgstr "Type de la poignée gauche"
25979 msgid "Auto Clamped"
25980 msgstr "Auto-limité"
25983 msgid "Right Handle"
25984 msgstr "Poignée droite"
25987 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
25988 msgstr "Coordonnées de la poignée droite (après le point de contrôle)"
25991 msgid "Right Handle Type"
25992 msgstr "Type de la poignée droite"
25995 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
25996 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour le segment de la F-courbe débutant à cette image clé et jusqu’à la suivante"
25999 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
26000 msgstr "Aucune interpolation, la valeur de A est maintenue jusqu’à ce que B soit atteint"
26003 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
26004 msgstr "Interpolation par ligne droite entre A et B (c-à-d pas de transitions adoucies)"
26007 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
26008 msgstr "Interpolation lissée entre A et B, avec un contrôle sur la forme de la courbe"
26011 msgid "Sinusoidal"
26012 msgstr "Sinusoïdal"
26015 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
26016 msgstr "Fondu sinusoïdal (le plus faible, presque linéaire mais avec une légère courbure)"
26019 msgid "Quadratic easing"
26020 msgstr "Fondu quadratique"
26023 msgid "Cubic easing"
26024 msgstr "Fondu cubique"
26027 msgid "Quartic"
26028 msgstr "Quartique"
26031 msgid "Quartic easing"
26032 msgstr "Fondu quartique"
26035 msgid "Quintic"
26036 msgstr "Quintique"
26039 msgid "Quintic easing"
26040 msgstr "Fondu quintique"
26043 msgid "Exponential"
26044 msgstr "Exponentiel"
26047 msgid "Exponential easing (dramatic)"
26048 msgstr "Fondu exponentiel (dramatique)"
26051 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
26052 msgstr "Fondu circulaire (le plus fort et dramatique)"
26055 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
26056 msgstr "Fondu cubique avec sur-réaction et tranquillisation"
26059 msgid "Bounce"
26060 msgstr "Rebond"
26063 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
26064 msgstr "Rebond parabolique à décroissance exponentielle, comme lorsque des objets entrent en collision"
26067 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
26068 msgstr "Onde sinusoïdale à décroissance exponentielle, comme avec une bande élastique"
26071 msgid "Period"
26072 msgstr "Période"
26075 msgid "Time between bounces for elastic easing"
26076 msgstr "Temps entre les rebonds pour le fondu élastique"
26079 msgid "Left handle selection status"
26080 msgstr "État de sélection de la poignée gauche"
26083 msgid "Right handle selection status"
26084 msgstr "État de sélection de la poignée droite"
26087 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
26088 msgstr "Type d’image clé (visuellement parlant uniquement)"
26091 msgid "Keying Set"
26092 msgstr "Ensemble de clés"
26095 msgid "Settings that should be keyframed together"
26096 msgstr "Réglages qui devraient être animés par images clé ensemble"
26099 msgid "A short description of the keying set"
26100 msgstr "Une courte description de l’ensemble de clés"
26103 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
26104 msgstr "Si défini, l’ensemble de clés obtient un ID personnel, sinon il prend le nom de la classes utilisée pour le définir (par exemple, si le nom de classe est \"BUILTIN_KSI_location\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
26107 msgid "UI Name"
26108 msgstr "Nom UI"
26111 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
26112 msgstr "L’ensemble de clé définit des chemins/réglages spécifiques à animer par images clé (c-à-d non-lié au contexte courant)"
26115 msgid "Paths"
26116 msgstr "Chemins"
26119 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
26120 msgstr "Chemins d’ensemble de clé pour définir les réglages qui sont animés par images clé ensemble"
26123 msgid "Type Info"
26124 msgstr "Infos de type"
26127 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
26128 msgstr "Fonction de “callback” définie pour les ensembles de clé internes"
26131 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
26132 msgstr "Insérer images clé - seulement si nécessaire"
26135 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
26136 msgstr "N’insérer des images clé que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
26139 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
26140 msgstr "Écraser 'Insérer images clé par défaut - Seulement si nécessaire'"
26143 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
26144 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour n’insérer des images clé que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
26147 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
26148 msgstr "Écraser 'Insérer images clé par défaut - Visuel'"
26151 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
26152 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour insérer des images clé basées sur les “transformations visuelles”"
26155 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
26156 msgstr "Écraser couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
26159 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
26160 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour que les couleurs des F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées soient basées sur l’axe de transformation"
26163 msgid "Insert Keyframes - Visual"
26164 msgstr "Insérer images clé – Visuel"
26167 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
26168 msgstr "Insérer images clé d’après “transformations visuelles”"
26171 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
26172 msgstr "Couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
26175 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
26176 msgstr "Les couleurs pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées sont basées sur l’axe de transformation"
26179 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
26180 msgstr "Insérer une image clé sur chacune des F-courbes déjà existantes"
26183 msgid "Available"
26184 msgstr "Disponible"
26187 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
26188 msgstr "Insérer une image-clé pour toutes les propriétés de forme de B-os"
26191 msgid "BBone Shape"
26192 msgstr "Forme de B-os"
26195 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
26196 msgstr "Insérer des images clé pour un décalage de position supplémentaire"
26199 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
26200 msgstr "Insérer des images clé pour un décalage de rotation supplémentaire"
26203 msgid "Delta Rotation"
26204 msgstr "Rotation différentielle"
26207 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
26208 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation"
26211 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
26212 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et taille"
26215 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
26216 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation et taille"
26219 msgid "Rotation & Scale"
26220 msgstr "Rotation & taille"
26223 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26224 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26227 msgid "Visual Location"
26228 msgstr "Position visuelle"
26231 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26232 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26235 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26236 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26239 msgid "Visual Rotation"
26240 msgstr "Rotation visuelle"
26243 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26244 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26247 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
26248 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, rotation et taille"
26251 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
26252 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position"
26255 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
26256 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation"
26259 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
26260 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille"
26263 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
26264 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un système d’animation de personnage (utile pour 'bloquer' une séquence)"
26267 msgid "Whole Character"
26268 msgstr "Tout le caractère"
26271 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
26272 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un système d’animation de personnage (os sélectionnés uniquement)"
26275 msgid "Keying Set Path"
26276 msgstr "Chemin de l’ensemble de clés"
26279 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
26280 msgstr "Chemin pour un paramètre à utiliser dans un Keying Set"
26283 msgid "Index to the specific setting if applicable"
26284 msgstr "Indice du réglage proprement dit, si applicable"
26287 msgid "Path to property setting"
26288 msgstr "Chemin vers le réglage de propriété"
26291 msgid "Group Name"
26292 msgstr "Nome du groupe"
26295 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
26296 msgstr "Nom du groupe d’action auquel assigner des réglages pour ce chemin"
26299 msgid "Grouping Method"
26300 msgstr "Méthode de regroupement"
26303 msgid "Method used to define which Group-name to use"
26304 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quel nom de groupe utiliser"
26307 msgid "Named Group"
26308 msgstr "Groupe nommé"
26311 msgid "Keying Set Name"
26312 msgstr "Nom de l’ensemble de clés"
26315 msgid "ID-Block"
26316 msgstr "Bloc-ID"
26319 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
26320 msgstr "Bloc ID auquel les frames clés pour les Keying Set doivent être ajoutées (seulement pour les Keying Sets absolus)"
26323 msgid "Entire Array"
26324 msgstr "Tableau complet"
26327 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
26328 msgstr "Quand un type d'ensemble/vecteur est choisi (Position, Rotation, Couleur, etc.), l'ensemble entier sera utilisé"
26331 msgid "Keying set paths"
26332 msgstr "Chemins de l’ensemble de clés"
26335 msgid "Collection of keying set paths"
26336 msgstr "Collection de chemins d’ensemble de clés"
26339 msgid "Active Keying Set"
26340 msgstr "Ensemble de clés actif"
26343 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
26344 msgstr "Ensemble de clés actif utilisé pour insérer/supprimer des images clé"
26347 msgid "Active Path Index"
26348 msgstr "Indice du chemin actif"
26351 msgid "Current Keying Set index"
26352 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel"
26355 msgid "Keying Sets"
26356 msgstr "Ensembles de clés"
26359 msgid "Scene keying sets"
26360 msgstr "Ensembles de clés de la scène"
26363 msgid "Active Keying Set Index"
26364 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actif"
26367 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
26368 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel (négatif pour les “intégrés” et positif pour les “absolus”)"
26371 msgid "Keying Sets All"
26372 msgstr "Tous les ensembles de clés"
26375 msgid "All available keying sets"
26376 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles"
26379 msgid "Point in the lattice grid"
26380 msgstr "Point dans la grille du lattice"
26383 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
26384 msgstr "La position originale, non-déformée, est utilisée pour calculer la force de l’effet de déformation (éditer/animer “Position déformée” à la place)"
26387 msgid "Deformed Location"
26388 msgstr "Position déformée"
26391 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
26392 msgstr "Poids pour les groupes de vertices dont ce point est membre"
26395 msgid "Point selected"
26396 msgstr "Point sélectionné"
26399 msgid "Exclude from View Layer"
26400 msgstr "Exclure du calque de vue"
26403 msgid "Exclude from view layer"
26404 msgstr "Exclure du calque de vue"
26407 msgid "Hide in Viewport"
26408 msgstr "Cacher dans la vue"
26411 msgid "Indirect Only"
26412 msgstr "Indirect seulement"
26415 msgid "Layer Objects"
26416 msgstr "Objet de calque"
26419 msgid "Collections of objects"
26420 msgstr "Collection d’objets"
26423 msgid "Active Object"
26424 msgstr "Objet actif"
26427 msgid "Active object for this layer"
26428 msgstr "Objet actif pour ce calque"
26431 msgid "Selected Objects"
26432 msgstr "Objets sélectionnés"
26435 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
26436 msgstr "Modificateurs alpha pour changer la transparence des lignes"
26439 msgid "Color modifiers for changing line colors"
26440 msgstr "Modificateurs de couleur pour changer celles des lignes"
26443 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
26444 msgstr "Modificateurs de géométrie pour changer celles des lignes"
26447 msgid "Line Style Modifier"
26448 msgstr "Modificateur de style de ligne"
26451 msgid "Base type to define modifiers"
26452 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs"
26455 msgid "Line Style Alpha Modifier"
26456 msgstr "Modificateur de style de ligne alpha"
26459 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
26460 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de transparence alpha"
26463 msgid "Along Stroke"
26464 msgstr "Le long du trait"
26467 msgid "Change alpha transparency along stroke"
26468 msgstr "Modifier la transparence alpha le long du trait"
26471 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
26472 msgstr "Spécifier comment la valeur du modificateur est mélangée avec la valeur de base"
26475 msgid "Curve used for the curve mapping"
26476 msgstr "Courbe utilisée pour la conversion par courbe"
26479 msgid "True if the modifier tab is expanded"
26480 msgstr "Vrai si l’onglet du modificateur est déployé"
26483 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
26484 msgstr "Facteur d’influence du modificateur sur la propriété"
26487 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
26488 msgstr "Inverser la direction du fondu de la conversion linéaire"
26491 msgid "Select the mapping type"
26492 msgstr "Sélectionner le type de conversion"
26495 msgid "Use linear mapping"
26496 msgstr "Utiliser une conversion linéaire"
26499 msgid "Use curve mapping"
26500 msgstr "Utiliser une courbe de conversion"
26503 msgid "Modifier Name"
26504 msgstr "Nom du modificateur"
26507 msgid "Name of the modifier"
26508 msgstr "Nom du modificateur"
26511 msgid "Modifier Type"
26512 msgstr "Type de modificateur"
26515 msgid "Type of the modifier"
26516 msgstr "Type du modificateur"
26519 msgid "Curvature 3D"
26520 msgstr "Courbure 3D"
26523 msgid "Distance from Object"
26524 msgstr "Distance à objet"
26527 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
26528 msgstr "(Dés)activer ce modificateur durant le rendu des traits"
26531 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
26532 msgstr "Transparence alpha en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
26535 msgid "Max Angle"
26536 msgstr "Angle max"
26539 msgid "Maximum angle to modify thickness"
26540 msgstr "Angle maximum pour modifier l’épaisseur"
26543 msgid "Min Angle"
26544 msgstr "Angle min"
26547 msgid "Minimum angle to modify thickness"
26548 msgstr "Angle minimum pour modifier l’épaisseur"
26551 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
26552 msgstr "Transparence alpha en fonction de la courbure radiale des surfaces de mesh 3D"
26555 msgid "Max Curvature"
26556 msgstr "Courbure max"
26559 msgid "Maximum Curvature"
26560 msgstr "Courbure maximum"
26563 msgid "Min Curvature"
26564 msgstr "Courbure min"
26567 msgid "Minimum Curvature"
26568 msgstr "Courbure minimum"
26571 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
26572 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à la caméra"
26575 msgid "Range Max"
26576 msgstr "Max d’intervalle"
26579 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
26580 msgstr "Limite maximale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
26583 msgid "Range Min"
26584 msgstr "Min d’intervalle"
26587 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
26588 msgstr "Limite minimale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
26591 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
26592 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à un objet"
26595 msgid "Target object from which the distance is measured"
26596 msgstr "Objet cible depuis lequel la distance est mesurée"
26599 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
26600 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après un attribut de matériau"
26603 msgid "Material Attribute"
26604 msgstr "Attribut de matériau"
26607 msgid "Specify which material attribute is used"
26608 msgstr "Spécifier quel attribut de matériau utiliser"
26611 msgid "Line Color Red"
26612 msgstr "Couleur de ligne rouge"
26615 msgid "Line Color Green"
26616 msgstr "Couleur de ligne vert"
26619 msgid "Line Color Blue"
26620 msgstr "Couleur de ligne bleu"
26623 msgid "Line Color Alpha"
26624 msgstr "Couleur de ligne alpha"
26627 msgid "Diffuse Color Red"
26628 msgstr "Couleur diffuse rouge"
26631 msgid "Diffuse Color Green"
26632 msgstr "Couleur diffuse vert"
26635 msgid "Diffuse Color Blue"
26636 msgstr "Couleur diffuse bleu"
26639 msgid "Specular Color Red"
26640 msgstr "Couleur spéculaire rouge"
26643 msgid "Specular Color Green"
26644 msgstr "Couleur spéculaire vert"
26647 msgid "Specular Color Blue"
26648 msgstr "Couleur spéculaire bleu"
26651 msgid "Specular Hardness"
26652 msgstr "Dureté spéculaires"
26655 msgid "Alpha transparency based on random noise"
26656 msgstr "Transparence alpha en fonction d’un bruit aléatoire"
26659 msgid "Amplitude of the noise"
26660 msgstr "Amplitude du bruit"
26663 msgid "Period of the noise"
26664 msgstr "Période du bruit"
26667 msgid "Seed for the noise generation"
26668 msgstr "Graine pour la génération du bruit"
26671 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
26672 msgstr "Transparence alpha fonction de la direction du trait"
26675 msgid "Line Style Color Modifier"
26676 msgstr "Modificateur de couleur de style de ligne"
26679 msgid "Base type to define line color modifiers"
26680 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de couleur de ligne"
26683 msgid "Change line color along stroke"
26684 msgstr "Modifier la couleur de ligne au long du trait"
26687 msgid "Color ramp used to change line color"
26688 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour modifier la couleur de la ligne"
26691 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
26692 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de l’angle de plis sous-jacent"
26695 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
26696 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du mesh 3D"
26699 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
26700 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à la caméra"
26703 msgid "Change line color based on the distance from an object"
26704 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à un objet"
26707 msgid "Change line color based on a material attribute"
26708 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après un attribut de matériau"
26711 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
26712 msgstr "Utiliser le dégradé de couleur pour convertir la moyenne N&B en couleur RGB"
26715 msgid "Change line color based on random noise"
26716 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
26719 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
26720 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la direction du trait"
26723 msgid "Line Style Geometry Modifier"
26724 msgstr "Modificateur de style de ligne géométrie"
26727 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
26728 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de géométrie de trait"
26731 msgid "2D Offset"
26732 msgstr "Décalage 2D"
26735 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
26736 msgstr "Ajouter des décalages bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
26739 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
26740 msgstr "Déplacement appliqué depuis la fin du trait"
26743 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
26744 msgstr "Déplacement appliqué depuis le début du trait"
26747 msgid "2D Transform"
26748 msgstr "Transformation 2D"
26751 msgid "Backbone Stretcher"
26752 msgstr "Étireur de trait référent"
26755 msgid "Bezier Curve"
26756 msgstr "Courbe de Bézier"
26759 msgid "Blueprint"
26760 msgstr "Blueprint"
26763 msgid "Guiding Lines"
26764 msgstr "Lignes guide"
26767 msgid "Perlin Noise 1D"
26768 msgstr "Bruit Perlin 1D"
26771 msgid "Perlin Noise 2D"
26772 msgstr "Bruit Perlin 2D"
26775 msgid "Polygonization"
26776 msgstr "Polygonisation"
26779 msgid "Sampling"
26780 msgstr "Échantillonnage"
26783 msgid "Simplification"
26784 msgstr "Simplification"
26787 msgid "Sinus Displacement"
26788 msgstr "Déplacement sinusoïdal"
26791 msgid "Spatial Noise"
26792 msgstr "Bruit spatial"
26795 msgid "Tip Remover"
26796 msgstr "Suppresseur d’extrémités"
26799 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
26800 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnés X des vertices du trait"
26803 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
26804 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnés Y des vertices du trait"
26807 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
26808 msgstr "Appliquer des redimensionnement et rotation bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
26811 msgid "Rotation Angle"
26812 msgstr "Angle de rotation"
26815 msgid "Rotation angle"
26816 msgstr "Angle de rotation"
26819 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
26820 msgstr "Pivot des opérations de redimensionnement et rotation"
26823 msgid "Stroke Center"
26824 msgstr "Centre du trait"
26827 msgid "Stroke Start"
26828 msgstr "Début de trait"
26831 msgid "Stroke End"
26832 msgstr "Fin de trait"
26835 msgid "Stroke Point Parameter"
26836 msgstr "Paramètre de point de trait"
26839 msgid "Absolute 2D Point"
26840 msgstr "Point 2D absolu"
26843 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
26844 msgstr "Pivot en termes de paramètre de point de trait u (0.0 <= u <= 1.0)"
26847 msgid "Pivot X"
26848 msgstr "Pivot X"
26851 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
26852 msgstr "Coordonnée 2D X du pivot absolu"
26855 msgid "Pivot Y"
26856 msgstr "Pivot Y"
26859 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
26860 msgstr "Coordonnée 2D Y du pivot absolu"
26863 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
26864 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe X"
26867 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
26868 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe Y"
26871 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
26872 msgstr "Étirer le début et la fin du trait référent"
26875 msgid "Backbone Length"
26876 msgstr "Longueur du trait référent"
26879 msgid "Amount of backbone stretching"
26880 msgstr "Quantité d’étirement du trait référent"
26883 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
26884 msgstr "Remplacer la géométrie du trait référent par une courbe de Bézier suivant approximativement la géométrie du trait référent d’origine"
26887 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
26888 msgstr "Distance maximale autorisée entre la nouvelle courbe de Bézier et la géométrie du trait référent d’origine"
26891 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
26892 msgstr "Produire un “blueprint” en utilisant des traits de contour circulaires, elliptiques et carrés"
26895 msgid "Random Backbone"
26896 msgstr "Trait référent aléatoire"
26899 msgid "Randomness of the backbone stretching"
26900 msgstr "Aspect aléatoire de l’étirement du trait référent"
26903 msgid "Random Center"
26904 msgstr "Centre aléatoire"
26907 msgid "Randomness of the center"
26908 msgstr "Aspect aléatoire du centre"
26911 msgid "Random Radius"
26912 msgstr "Rayon aléatoire"
26915 msgid "Randomness of the radius"
26916 msgstr "Aspect aléatoire du rayon"
26919 msgid "Number of rounds in contour strokes"
26920 msgstr "Nombre d’itérations dans les traits de contour"
26923 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
26924 msgstr "Sélectionner la forme des traits de contour “blueprint”"
26927 msgid "Circles"
26928 msgstr "Cercles"
26931 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
26932 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour circulaires"
26935 msgid "Ellipses"
26936 msgstr "Ellipses"
26939 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
26940 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour elliptiques"
26943 msgid "Squares"
26944 msgstr "Carrés"
26947 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
26948 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour carrés"
26951 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
26952 msgstr "Modifier la géométrie du trait de façon qu’elle corresponde à sa ligne de direction principale"
26955 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
26956 msgstr "Déplacement appliqué à la ligne de direction principale le long de sa normale"
26959 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
26960 msgstr "Ajouter du bruit Perlin uni-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
26963 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
26964 msgstr "Amplitude du bruit Perlin"
26967 msgid "Displacement direction"
26968 msgstr "Direction de déplacement"
26971 msgid "Frequency of the Perlin noise"
26972 msgstr "Fréquence du bruit Perlin"
26975 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
26976 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d le niveau de détails du bruit Perlin)"
26979 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
26980 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires (si négatif, le temps est utilisé à la place comme graine)"
26983 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
26984 msgstr "Ajouter du bruit Perlin bi-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
26987 msgid "Polygonalization"
26988 msgstr "Polygonalisation"
26991 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
26992 msgstr "Modifier la géométrie du trait afin qu’il semble plus “ploygonal”"
26995 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
26996 msgstr "Distance maximale entre le trait d’origine et son approximation polygonale"
26999 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
27000 msgstr "Spécifier une nouvelle valeur d’échantillonnage qui détermine la résolution des poly-lignes de trait"
27003 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
27004 msgstr "Nouvelle valeur d’échantillonnage à utiliser pour les modificateurs suivants"
27007 msgid "Simplify the stroke set"
27008 msgstr "Simplifier l’ensemble de traits"
27011 msgid "Distance below which segments will be merged"
27012 msgstr "Distance en deçà de laquelle les segments seront fusionnés"
27015 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
27016 msgstr "Ajouter un déplacement sinusoïdal à la géométrie du trait référent"
27019 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
27020 msgstr "Amplitude du déplacement sinusoïdal"
27023 msgid "Phase of the sinus displacement"
27024 msgstr "Phase du déplacement sinusoïdal"
27027 msgid "Wavelength"
27028 msgstr "Longueur d’onde"
27031 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
27032 msgstr "Longueur d’onde du déplacement sinusoïdal"
27035 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
27036 msgstr "Ajouter du bruit spatial à la géométrie du trait référent"
27039 msgid "Amplitude of the spatial noise"
27040 msgstr "Amplitude du bruit spatial"
27043 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
27044 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d, le niveau de détails du bruit spatial)"
27047 msgid "Scale of the spatial noise"
27048 msgstr "Échelle du bruit spatial"
27051 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
27052 msgstr "Si vrai, le bruit spatial est lissé"
27055 msgid "Pure Random"
27056 msgstr "Aléatoire pur"
27059 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
27060 msgstr "Si vrai, le bruit spatial ne montre aucune cohérence"
27063 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
27064 msgstr "Supprimer un morceau du trait au début et à la fin du trait référent"
27067 msgid "Tip Length"
27068 msgstr "Longueur d’extrémité"
27071 msgid "Length of tips to be removed"
27072 msgstr "Longueurs des extrémités à supprimer"
27075 msgid "Line Style Thickness Modifier"
27076 msgstr "Modificateur de style de ligne épaisseur"
27079 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
27080 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs d’épaisseur de ligne"
27083 msgid "Change line thickness along stroke"
27084 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne le long du trait"
27087 msgid "Calligraphy"
27088 msgstr "Calligraphie"
27091 msgid "Value Max"
27092 msgstr "Valeur max"
27095 msgid "Maximum output value of the mapping"
27096 msgstr "Valeur maximale de sortie de la conversion"
27099 msgid "Value Min"
27100 msgstr "Valeur min"
27103 msgid "Minimum output value of the mapping"
27104 msgstr "Valeur minimale de sortie de la conversion"
27107 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
27108 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne de façon qu’elle semble dessinée avec un outil calligraphique"
27111 msgid "Orientation"
27112 msgstr "Orientation"
27115 msgid "Angle of the main direction"
27116 msgstr "Angle de la direction principale"
27119 msgid "Max Thickness"
27120 msgstr "Épaisseur max"
27123 msgid "Maximum thickness in the main direction"
27124 msgstr "Épaisseur maximale dans le direction principale"
27127 msgid "Min Thickness"
27128 msgstr "Épaisseur min"
27131 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
27132 msgstr "Épaisseur minimale perpendiculairement à la direction principale"
27135 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
27136 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
27139 msgid "Maximum thickness"
27140 msgstr "Épaisseur maximum"
27143 msgid "Minimum thickness"
27144 msgstr "Épaisseur minimum"
27147 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
27148 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du mesh 3D"
27151 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
27152 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à la caméra"
27155 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
27156 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à un objet"
27159 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
27160 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après un attribut de matériau"
27163 msgid "Line thickness based on random noise"
27164 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
27167 msgid "Asymmetric"
27168 msgstr "Asymétrique"
27171 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
27172 msgstr "Permettre une assignation de l’épaisseur asymétrique"
27175 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
27176 msgstr "Épaisseur en fonction de la direction du trait"
27179 msgid "Collection of texture slots"
27180 msgstr "Collection d’emplacements de texture"
27183 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
27184 msgstr "Modificateurs d’épaisseur pour changer celles des lignes"
27187 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
27188 msgstr "Ensembles de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
27191 msgid "Active Line Set"
27192 msgstr "Ensemble de lignes actif"
27195 msgid "Active line set being displayed"
27196 msgstr "Emplacement de lignes actif affiché"
27199 msgid "Active Line Set Index"
27200 msgstr "Indice de l’ensemble de lignes actif"
27203 msgid "Index of active line set slot"
27204 msgstr "Indice de l’emplacement d’ensemble de lignes actif"
27207 msgid "Loop Colors"
27208 msgstr "Couleurs de boucle"
27211 msgid "Collection of vertex colors"
27212 msgstr "Collection de couleurs de vertices"
27215 msgid "Active Vertex Color Layer"
27216 msgstr "Calque de couleur de vertices actif"
27219 msgid "Active vertex color layer"
27220 msgstr "Calque de couleur de vertices actif"
27223 msgid "Active Vertex Color Index"
27224 msgstr "Indice de la couleur de vertices active"
27227 msgid "Active vertex color index"
27228 msgstr "Indice de la couleur de vertices active"
27231 msgid "Mask Layer"
27232 msgstr "Calque de masquage"
27235 msgid "Single layer used for masking pixels"
27236 msgstr "Calque unique utilisé pour masquer les pixels"
27239 msgid "Render Opacity"
27240 msgstr "Opacité de rendu"
27243 msgid "Method of blending mask layers"
27244 msgstr "Méthode de mélange des calques de masque"
27247 msgid "Merge Add"
27248 msgstr "Fusionner ajouter"
27251 msgid "Merge Subtract"
27252 msgstr "Fusionner soustraire"
27255 msgctxt "Curve"
27256 msgid "Falloff"
27257 msgstr "Atténuation"
27260 msgid "Falloff type the feather"
27261 msgstr "Type d’atténuation de plume"
27264 msgid "Smooth falloff"
27265 msgstr "Atténuation douce"
27268 msgid "Spherical falloff"
27269 msgstr "Atténuation sphérique"
27272 msgid "Root falloff"
27273 msgstr "Atténuation racine carrée"
27276 msgid "Inverse Square falloff"
27277 msgstr "Atténuation racine carrée inverse"
27280 msgid "Sharp falloff"
27281 msgstr "Atténuation dure"
27284 msgid "Linear falloff"
27285 msgstr "Atténuation linéaire"
27288 msgid "Restrict View"
27289 msgstr "Restreindre vue"
27292 msgid "Restrict visibility in the viewport"
27293 msgstr "Restreindre la visibilité dans les vues 3D"
27296 msgid "Restrict Render"
27297 msgstr "Restreindre au rendu"
27300 msgid "Restrict renderability"
27301 msgstr "Restreindre au rendu"
27304 msgid "Restrict Select"
27305 msgstr "Restreindre sélection"
27308 msgid "Restrict selection in the viewport"
27309 msgstr "Restreindre la sélection dans les vues 3D"
27312 msgid "Invert the mask black/white"
27313 msgstr "Inverser les blancs/noirs du masque"
27316 msgid "Unique name of layer"
27317 msgstr "Nom unique du calque"
27320 msgid "Collection of splines which defines this layer"
27321 msgstr "Collection de courbes définissant ce calque"
27324 msgid "Calculate Holes"
27325 msgstr "Calculer trous"
27328 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
27329 msgstr "Calculer les trous lors du remplissage de courbes qui se superposent"
27332 msgid "Calculate Overlap"
27333 msgstr "Calculer superpositions"
27336 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
27337 msgstr "Calculer les auto-intersections et superpositions avant le remplissage"
27340 msgid "Mask Layers"
27341 msgstr "Calques de masque"
27344 msgid "Collection of layers used by mask"
27345 msgstr "Collection de calques utilisés par le masque"
27348 msgid "Active Shape"
27349 msgstr "Forme active"
27352 msgid "Active layer in this mask"
27353 msgstr "Calque actif dans ce masque"
27356 msgid "Mask Parent"
27357 msgstr "Parent de masque"
27360 msgid "Parenting settings for masking element"
27361 msgstr "Réglages d’apparentement pour l’élément de masquage"
27364 msgid "ID Type"
27365 msgstr "Type d’ID"
27368 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
27369 msgstr "Nom de l’objet parent dans le bloc de données spécifié auquel l’apparentement se fait"
27372 msgid "Sub Parent"
27373 msgstr "Sous-parent"
27376 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
27377 msgstr "Nom du sous-objet parent dans le bloc de données spécifié auquel l’apparentement se fait"
27380 msgid "Point Track"
27381 msgstr "Point de suivi"
27384 msgid "Plane Track"
27385 msgstr "Plan de suivi"
27388 msgid "Mask spline"
27389 msgstr "Courbe de masque"
27392 msgid "Single spline used for defining mask shape"
27393 msgstr "Courbe unique utilisée pour définir la forme du masque"
27396 msgid "Feather Offset"
27397 msgstr "Décalage de plume"
27400 msgid "The method used for calculating the feather offset"
27401 msgstr "La méthode utilisée pour calculer l’effet de plume"
27404 msgid "Even"
27405 msgstr "Pair"
27408 msgid "Calculate even feather offset"
27409 msgstr "Calculer un décalage de plume réparti également"
27412 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
27413 msgstr "Calculer de décalage de plume comme une deuxième courbe"
27416 msgid "Collection of points"
27417 msgstr "Collection de points"
27420 msgid "Make this spline a closed loop"
27421 msgstr "Faire de cette courbe une boucle fermée"
27424 msgid "Make this spline filled"
27425 msgstr "Remplir cette courbe"
27428 msgid "Self Intersection Check"
27429 msgstr "Test d’auto-intersection"
27432 msgid "Prevent feather from self-intersections"
27433 msgstr "Empêcher les “plumes” de s’auto-intersecter"
27436 msgid "Weight Interpolation"
27437 msgstr "Interpolation de poids"
27440 msgid "The type of weight interpolation for spline"
27441 msgstr "Le type d’interpolation de poids pour la courbe"
27444 msgid "Mask Spline Point"
27445 msgstr "Point de courbe de masque"
27448 msgid "Single point in spline used for defining mask"
27449 msgstr "Point unique dans une courbe utilisée pour définir un masque"
27452 msgid "Feather Points"
27453 msgstr "Points plume"
27456 msgid "Points defining feather"
27457 msgstr "Points définissant la plume"
27460 msgid "Handle type"
27461 msgstr "Type de poignée"
27464 msgid "Aligned Single"
27465 msgstr "Aligné unique"
27468 msgid "Weight of the point"
27469 msgstr "Poids du point"
27472 msgid "Mask Spline UW Point"
27473 msgstr "Point UW de courbe de masque"
27476 msgid "Single point in spline segment defining feather"
27477 msgstr "Point unique dans le segment de courbe définissant une plume"
27480 msgid "U coordinate of point along spline segment"
27481 msgstr "Coordonnée U du point le long du segment de courbe"
27484 msgid "Weight of feather point"
27485 msgstr "Poids du point plume"
27488 msgid "Mask Spline Points"
27489 msgstr "Points de courbe de masque"
27492 msgid "Collection of masking spline points"
27493 msgstr "Collection de points de courbe de masque"
27496 msgid "Mask Splines"
27497 msgstr "Courbes de masque"
27500 msgid "Collection of masking splines"
27501 msgstr "Collection de courbes de masque"
27504 msgid "Active spline of masking layer"
27505 msgstr "Courbe active du calque de masque"
27508 msgid "Grease Pencil Color"
27509 msgstr "Couleur de crayon gras"
27512 msgid "Alignment"
27513 msgstr "Alignement"
27516 msgid "Fill Color"
27517 msgstr "Couleur de remplissage"
27520 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
27521 msgstr "Couleur pour le remplissage des régions définies par chaque trait"
27524 msgid "Fill Style"
27525 msgstr "Style de remplissage"
27528 msgid "Flip"
27529 msgstr "Inverser"
27532 msgid "Show in Ghosts"
27533 msgstr "Afficher en fantômes"
27536 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
27537 msgstr "Dessiner les traits dans cette couleur lors de l’affichage en “peaux d’oignon”"
27540 msgid "Gradient Type"
27541 msgstr "Type de dégradé"
27544 msgid "Set color Visibility"
27545 msgstr "Définir visibilité de la couleur"
27548 msgid "Is Fill Visible"
27549 msgstr "Le remplissage est-il visible"
27552 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
27553 msgstr "Vrai quand l’opacité du remplissage est suffisamment haute pour le rendre visible"
27556 msgid "Is Stroke Visible"
27557 msgstr "Le trait est-il visible"
27560 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
27561 msgstr "Vrai quand l’opacité du trait est suffisamment haute pour le rendre visible"
27564 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
27565 msgstr "Protéger la couleur de toute nouvelle édition et/ou changement de frame"
27568 msgid "Mix Color"
27569 msgstr "Mélange de couleur"
27572 msgid "Mix Factor"
27573 msgstr "Facteur de mélange"
27576 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
27577 msgstr "Numéro d’indice pour la passe “Indice de couleur”"
27580 msgid "Show Stroke"
27581 msgstr "Afficher trait"
27584 msgid "Stroke Style"
27585 msgstr "Style de trait"
27588 msgid "Material slot in an object"
27589 msgstr "Emplacement de matériau dans un objet"
27592 msgid "Link material to object or the object's data"
27593 msgstr "Lier ce matériau à l’objet ou aux données de l’objet"
27596 msgid "Material data-block used by this material slot"
27597 msgstr "Bloc de données matériau utilisé par cet emplacement de matériau"
27600 msgid "Material slot name"
27601 msgstr "Nom de l’emplacement de matériau"
27604 msgid "Assets Context Menu"
27605 msgstr "Menu contextuel des assets"
27608 msgid "Edit"
27609 msgstr "Éditer"
27612 msgctxt "MovieClip"
27613 msgid "CLIP_MT_clip"
27614 msgstr "CLIP_MT_clip"
27617 msgctxt "MovieClip"
27618 msgid "Clip"
27619 msgstr "Clip"
27622 msgid "Marker Settings"
27623 msgstr "Réglages de marqueur"
27626 msgid "Pivot Point"
27627 msgstr "Point pivot"
27630 msgid "Reconstruction"
27631 msgstr "Reconstitution"
27634 msgid "Select Grouped"
27635 msgstr "Sélectionner groupés"
27638 msgid "Translation Track Specials"
27639 msgstr "Piste de translation ‑ Spécialités"
27642 msgid "Rotation Track Specials"
27643 msgstr "Piste de rotation ‑ Spécialités"
27646 msgid "Clean Up"
27647 msgstr "Nettoyer"
27650 msgid "Show/Hide"
27651 msgstr "Afficher/cacher"
27654 msgid "Context Menu"
27655 msgstr "Menu contextuel"
27658 msgid "Tracking"
27659 msgstr "Tracking"
27662 msgid "Collection Specials"
27663 msgstr "Spécial - Collection"
27666 msgid "Console"
27667 msgstr "Console"
27670 msgid "Languages..."
27671 msgstr "Langages…"
27674 msgid "Bone Group Specials"
27675 msgstr "Groupes d’os – Spécialités"
27678 msgid "Channel"
27679 msgstr "Canal"
27682 msgid "Dope Sheet Context Menu"
27683 msgstr "Menu contextuel de la Feuille d'exposition"
27686 msgid "Snap"
27687 msgstr "Aimanter"
27690 msgid "Bookmarks Specials"
27691 msgstr "Spécialités de signets"
27694 msgid "Material Specials"
27695 msgstr "Matériau – Spécialités"
27698 msgid "Mask Context Menu"
27699 msgstr "Menu contextuel - Masque"
27702 msgid "Select Linked"
27703 msgstr "Sélectionner liés"
27706 msgid "Align"
27707 msgstr "Aligner"
27710 msgid "UV Context Menu"
27711 msgstr "Menu contextuel - UV"
27714 msgid "UV Select Mode"
27715 msgstr "Mode de sélection UV"
27718 msgid "Show/Hide Faces"
27719 msgstr "Afficher/cacher faces"
27722 msgctxt "Operator"
27723 msgid "Add"
27724 msgstr "Ajouter"
27727 msgid "Shape Key Specials"
27728 msgstr "Clé de forme – Spécialités"
27731 msgid "Vertex Group Specials"
27732 msgstr "Groupes de vertices – Spécialités"
27735 msgid "NLA Context Menu"
27736 msgstr "Menu contextuel - NLA"
27739 msgid "Converter"
27740 msgstr "Convertisseur"
27743 msgid "Distort"
27744 msgstr "Distordre"
27747 msgid "Layout"
27748 msgstr "Disposition"
27751 msgid "Matte"
27752 msgstr "Incrustation"
27755 msgid "Attribute"
27756 msgstr "Attribut"
27759 msgid "Node"
27760 msgstr "Nœud"
27763 msgid "Node Color Specials"
27764 msgstr "Couleur de nœud – Spécialités"
27767 msgid "Assets"
27768 msgstr "Assets"
27771 msgid "Outliner Context Menu"
27772 msgstr "Menu contextuel du concepteur"
27775 msgid "Particle Specials"
27776 msgstr "Particules - spécialités"
27779 msgid "Frame Rate Presets"
27780 msgstr "Pré-réglages de frame rate"
27783 msgid "Lineset Specials"
27784 msgstr "Spécialité ensemble de lignes"
27787 msgid "Effect Strip"
27788 msgstr "Bande d’effet"
27791 msgid "Change"
27792 msgstr "Modifier"
27795 msgid "Apply"
27796 msgstr "Appliquer"
27799 msgid "Navigation"
27800 msgstr "Navigation"
27803 msgid "Select Channel"
27804 msgstr "Sélectionner canal"
27807 msgid "Select Handle"
27808 msgstr "Sélectionner poignée"
27811 msgid "Strip"
27812 msgstr "Bande"
27815 msgid "Lock/Mute"
27816 msgstr "Verrouiller/rendre muet"
27819 msgid "Movie Strip"
27820 msgstr "Bande vidéo"
27823 msgid "Cache"
27824 msgstr "Cache"
27827 msgid "Texture Specials"
27828 msgstr "Texture – Spécialités"
27831 msgid "Templates"
27832 msgstr "Modèles"
27835 msgid "Open Shading Language"
27836 msgstr "Open Shading Language"
27839 msgid "Python"
27840 msgstr "Python"
27843 msgid "Blender"
27844 msgstr "Blender"
27847 msgid "System"
27848 msgstr "Système"
27851 msgid "File"
27852 msgstr "Fichier"
27855 msgid "Defaults"
27856 msgstr "Par défaut"
27859 msgid "Export"
27860 msgstr "Exporter"
27863 msgid "External Data"
27864 msgstr "Données externes"
27867 msgid "Import"
27868 msgstr "Importer"
27871 msgid "New File"
27872 msgstr "Nouveau fichier"
27875 msgid "Data Previews"
27876 msgstr "Prévisualisations de données"
27879 msgid "Recover"
27880 msgstr "Récupérer"
27883 msgid "Help"
27884 msgstr "Aide"
27887 msgid "List Item"
27888 msgstr "Élément de liste"
27891 msgid "Presets"
27892 msgstr "Pré-réglages"
27895 msgid "KeyPresets"
27896 msgstr "Pré-réglages touches"
27899 msgid "Save & Load"
27900 msgstr "Enregistrer & ouvrir"
27903 msgid "Angle Control"
27904 msgstr "Contrôle d’angle"
27907 msgid "Assign Material"
27908 msgstr "Assigner matériau"
27911 msgid "Disable Bone Options"
27912 msgstr "Désactiver options d’os"
27915 msgid "Enable Bone Options"
27916 msgstr "Activer options d’os"
27919 msgid "Toggle Bone Options"
27920 msgstr "(Dés)activer options d’os"
27923 msgid "Enabled Modes"
27924 msgstr "Modes activés"
27927 msgid "Names"
27928 msgstr "Noms"
27931 msgid "Bone Roll"
27932 msgstr "Roulis d’os"
27935 msgid "Special Characters"
27936 msgstr "Caractères spéciaux"
27939 msgid "Text Context Menu"
27940 msgstr "Menu contextuel - Texte"
27943 msgid "Lattice Context Menu"
27944 msgstr "Menu contextuel - Lattice"
27947 msgid "Face Data"
27948 msgstr "Données de face"
27951 msgid "Normals"
27952 msgstr "Normales"
27955 msgid "Select by Face Strength"
27956 msgstr "Sélectionner par force de face"
27959 msgid "Set Face Strength"
27960 msgstr "Définir force de face"
27963 msgid "Select All by Trait"
27964 msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques"
27967 msgid "Select Loops"
27968 msgstr "Sélectionner Boucles"
27971 msgid "Mesh Select Mode"
27972 msgstr "Mode de sélection de mesh"
27975 msgid "Select More/Less"
27976 msgstr "Sélectionner plus/moins"
27979 msgid "Select Similar"
27980 msgstr "Sélectionner similaires"
27983 msgid "Generate Weights"
27984 msgstr "Générer poids"
27987 msgid "Hooks"
27988 msgstr "Crochets"
27991 msgid "Add Image"
27992 msgstr "Ajouter image"
27995 msgid "Make Single User"
27996 msgstr "Rendre utilisateur unique"
27999 msgid "Asset"
28000 msgstr "Asset"
28003 msgid "Object Context Menu"
28004 msgstr "Menu contextuel de l'objet"
28007 msgid "Quick Effects"
28008 msgstr "Effets rapides"
28011 msgid "Relations"
28012 msgstr "Relations"
28015 msgid "Rigid Body"
28016 msgstr "Corps rigide"
28019 msgid "Propagate"
28020 msgstr "Propager"
28023 msgid "In-Betweens"
28024 msgstr "Intercalées"
28027 msgid "Clear Transform"
28028 msgstr "Annuler transformations"
28031 msgid "Proportional Editing Falloff"
28032 msgstr "Atténuation d’édition proportionnelle"
28035 msgid "Sculpt"
28036 msgstr "Sculpter"
28039 msgid "Clone Layer"
28040 msgstr "Calque de clonage"
28043 msgid "UV Mapping"
28044 msgstr "Placage UV"
28047 msgid "Align View"
28048 msgstr "Aligner la vue"
28051 msgid "Align View to Active"
28052 msgstr "Aligner vue sur actif"
28055 msgid "Local View"
28056 msgstr "Vue locale"
28059 msgid "View Regions"
28060 msgstr "Régions de vue"
28063 msgid "Viewpoint"
28064 msgstr "Point de vue"
28067 msgid "Operator Presets"
28068 msgstr "Pré-réglages d’opérateur"
28071 msgid "Splash"
28072 msgstr "Écran d’accueil"
28075 msgid "About"
28076 msgstr "À propos"
28079 msgid "Quick Setup"
28080 msgstr "Configuration rapide"
28083 msgid "Mesh Edge"
28084 msgstr "Arête de mesh"
28087 msgid "Edge in a Mesh data-block"
28088 msgstr "Arête dans un bloc de données mesh"
28091 msgid "Bevel Weight"
28092 msgstr "Poids de biseau"
28095 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
28096 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
28099 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
28100 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Subdivision de Surface pour le contrôle des plis"
28103 msgid "Index of this edge"
28104 msgstr "Indice de cette arête"
28107 msgid "Loose"
28108 msgstr "Isolé"
28111 msgid "Loose edge"
28112 msgstr "Arête isolée"
28115 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
28116 msgstr "Arête dure, pour le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
28119 msgid "Freestyle Edge Mark"
28120 msgstr "Marque d’arêtes Freestyle"
28123 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
28124 msgstr "Marque d’arête pour le rendu de ligne Freestyle"
28127 msgid "Seam"
28128 msgstr "Couture"
28131 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
28132 msgstr "Arête de couture pour le dépliage UV"
28135 msgid "Vertex indices"
28136 msgstr "Indices de vertices"
28139 msgid "Mesh Edges"
28140 msgstr "Arêtes de mesh"
28143 msgid "Collection of mesh edges"
28144 msgstr "Collection d’arêtes de mesh"
28147 msgid "Int Property"
28148 msgstr "Propriété int"
28151 msgid "Mesh Face Map Layer"
28152 msgstr "Calque de carte de face de mesh"
28155 msgid "Mesh Loop"
28156 msgstr "Boucle de mesh"
28159 msgid "Loop in a Mesh data-block"
28160 msgstr "Boucle dans un bloc de données Mesh"
28163 msgid "Bitangent"
28164 msgstr "Bitangente"
28167 msgid "Bitangent Sign"
28168 msgstr "Signe de bitangente"
28171 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
28172 msgstr "Signe du vecteur bitangent pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
28175 msgid "Edge index"
28176 msgstr "Indice d’arête"
28179 msgid "Index of this loop"
28180 msgstr "Indice de cette boucle"
28183 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
28184 msgstr "Vecteur de normale divisée de longueur unitaire en espace local pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_normals_split ou calc_tangents)"
28187 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
28188 msgstr "Vecteur tangent de longueur unitaire en espace local pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents)"
28191 msgid "Vertex index"
28192 msgstr "Indices de vertex"
28195 msgid "Mesh Vertex Color"
28196 msgstr "Couleur de vertex de mesh"
28199 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
28200 msgstr "Couleurs de vertices pour une boucle dans un mesh"
28203 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
28204 msgstr "Calque de couleurs de vertices de mesh"
28207 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
28208 msgstr "Calque de couleurs de vertices dans un bloc de données mesh"
28211 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
28212 msgstr "Définir le calque comme actif pour l’affichage et l’édition"
28215 msgid "Active Render"
28216 msgstr "Actif au rendu"
28219 msgid "Sets the layer as active for rendering"
28220 msgstr "Définir le calque comme actif au rendu"
28223 msgid "Name of Vertex color layer"
28224 msgstr "Nom du calque de couleurs de vertices"
28227 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
28228 msgstr "Triangles tessellés dans un bloc de données mesh"
28231 msgid "Triangle Area"
28232 msgstr "Aire du triangle"
28235 msgid "Index of this loop triangle"
28236 msgstr "Indice de cette boucle de triangle"
28239 msgid "Triangle Normal"
28240 msgstr "Normale du triangle"
28243 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
28244 msgstr "Vecteur normal de ce triangle, unitaire et dans l’espace local"
28247 msgid "Polygon"
28248 msgstr "Polygone"
28251 msgid "Split Normals"
28252 msgstr "Normales divisées"
28255 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
28256 msgstr "Vecteur normal divisé des vertices de ce triangle, unitaire et dans l’espace local (doivent être calculés au préalable avec calc_normals_split ou calc_tangents)"
28259 msgid "Mesh Loops"
28260 msgstr "Boucles de mesh"
28263 msgid "Collection of mesh loops"
28264 msgstr "Collection de boucles de mesh"
28267 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
28268 msgstr "Calque de masque de peinture de mesh"
28271 msgid "Per-vertex paint mask data"
28272 msgstr "Données de masque de peinture par-vertex"
28275 msgid "Mesh Paint Mask Property"
28276 msgstr "Propriété de masque de peinture de mesh"
28279 msgid "Mesh Polygon"
28280 msgstr "Polygone de mesh"
28283 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
28284 msgstr "Polygone dans un bloc de données Mesh"
28287 msgid "Polygon Area"
28288 msgstr "Aire du polygone"
28291 msgid "Read only area of this polygon"
28292 msgstr "Surface de ce polygone (en lecture seule)"
28295 msgid "Polygon Center"
28296 msgstr "Centre du polygone"
28299 msgid "Center of this polygon"
28300 msgstr "Centre de ce polygone"
28303 msgid "Index of this polygon"
28304 msgstr "Indice de ce polygone"
28307 msgid "Loop Start"
28308 msgstr "Boucle départ"
28311 msgid "Loop Total"
28312 msgstr "Boucle total"
28315 msgid "Polygon Normal"
28316 msgstr "Normale de polygone"
28319 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
28320 msgstr "Vecteur normal de ce polygone, unitaire et dans l’espace local"
28323 msgid "Freestyle Face Mark"
28324 msgstr "Marque de faces Freestyle"
28327 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
28328 msgstr "Marque de face pour le rendu de ligne Freestyle"
28331 msgid "Mesh Polygon Float Property"
28332 msgstr "Propriété flottante de polygon de mesh"
28335 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
28336 msgstr "Calque de propriété flottante de polygone mesh"
28339 msgid "Mesh Polygon Int Property"
28340 msgstr "Propriété entière de polygone de mesh"
28343 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
28344 msgstr "Valeur en nombre entier définie par l’utilisateur, dans un calque de propriétés entières"
28347 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
28348 msgstr "Calque de propriété entière de polygone de mesh"
28351 msgid "User defined layer of integer number values"
28352 msgstr "Calque défini par l’utilisateur de valeurs en nombre entier"
28355 msgid "Mesh Polygon String Property"
28356 msgstr "Propriété chaîne de caractères de polygone de mesh"
28359 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
28360 msgstr "Valeur d'une expression définie par l'utilisateur dans le calque des propriétés de l'expression"
28363 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
28364 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de polygone de mesh"
28367 msgid "User defined layer of string text values"
28368 msgstr "Calque de valeurs textuelles défini par l’utilisateur"
28371 msgid "Mesh Polygons"
28372 msgstr "Polygones de mesh"
28375 msgid "Collection of mesh polygons"
28376 msgstr "Collection de polygones de mesh"
28379 msgid "Active Polygon"
28380 msgstr "Polygone actif"
28383 msgid "The active polygon for this mesh"
28384 msgstr "Le polygone actif de ce mesh"
28387 msgid "Skin Vertex"
28388 msgstr "Vertex peau"
28391 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
28392 msgstr "Données de peau par vertex, utilisées par le modificateur Peau"
28395 msgid "Radius of the skin"
28396 msgstr "Rayon de la peau"
28399 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
28400 msgstr "Si le vertex a plusieurs arêtes adjacentes, elles forment directement la coque"
28403 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
28404 msgstr "Calque de vertices peau de mesh"
28407 msgid "Name of skin layer"
28408 msgstr "Nom du calque de peau"
28411 msgid "Mesh Visualize Statistics"
28412 msgstr "Visualiser statistiques du mesh"
28415 msgid "Distort Max"
28416 msgstr "Distorsion max"
28419 msgid "Maximum angle to display"
28420 msgstr "Angle maximum à afficher"
28423 msgid "Distort Min"
28424 msgstr "Distorsion min"
28427 msgid "Minimum angle to display"
28428 msgstr "Angle minimum à afficher"
28431 msgid "Overhang Max"
28432 msgstr "Débord max"
28435 msgid "Overhang Min"
28436 msgstr "Débord min"
28439 msgid "Thickness Max"
28440 msgstr "Épaisseur max"
28443 msgid "Maximum for measuring thickness"
28444 msgstr "Maximum pour la mesure de l’épaisseur"
28447 msgid "Thickness Min"
28448 msgstr "Épaisseur min"
28451 msgid "Minimum for measuring thickness"
28452 msgstr "Minimum pour la mesure de l’épaisseur"
28455 msgid "Number of samples to test per face"
28456 msgstr "Nombre d’échantillons à tester par face"
28459 msgid "Type of data to visualize/check"
28460 msgstr "Type de données à visualiser/vérifier"
28463 msgid "Overhang"
28464 msgstr "Débord"
28467 msgid "Intersect"
28468 msgstr "Intersection"
28471 msgid "Distortion"
28472 msgstr "Distorsion"
28475 msgid "UV Pinned"
28476 msgstr "UV épinglé"
28479 msgid "UV Select"
28480 msgstr "Sélectionner UV"
28483 msgid "Set the map as active for display and editing"
28484 msgstr "Définir la carte comme active pour l’affichage et l’édition"
28487 msgid "Active Clone"
28488 msgstr "Clone actif"
28491 msgid "Set the map as active for cloning"
28492 msgstr "Définir la carte comme active pour le clonage"
28495 msgid "Set the map as active for rendering"
28496 msgstr "Définir la carte comme active au rendu"
28499 msgid "Name of UV map"
28500 msgstr "Nom de la carte UV"
28503 msgid "Mesh Vertex"
28504 msgstr "Vertex de mesh"
28507 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
28508 msgstr "Vertex dans un bloc de données mesh"
28511 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
28512 msgstr "Poids utilisé par l’option “Vertices seulement” (“Only Vertices”) du modificateur Biseau (Bevel)"
28515 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
28516 msgstr "Poids pour les groupes de vertices auxquels appartient ce vertx"
28519 msgid "Index of this vertex"
28520 msgstr "Indice de ce vertex"
28523 msgid "Vertex Normal"
28524 msgstr "Normales des vertices"
28527 msgid "Undeformed Location"
28528 msgstr "Position non-déformée"
28531 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
28532 msgstr "Pour les meshes avec des modificateurs appliqués, les coordonnées du vertex sans modificateur déformant appliqué, telles qu’utilisées pour les coordonnées de texture générées"
28535 msgid "Mesh Vertex Float Property"
28536 msgstr "Propriété flottante de vertex de mesh"
28539 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
28540 msgstr "Calque de propriété flottante de vertex de mesh"
28543 msgid "Mesh Vertex Int Property"
28544 msgstr "Propriété entière de vertex de mesh"
28547 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
28548 msgstr "Calque de propriété entière de vertex de mesh"
28551 msgid "Mesh Vertex String Property"
28552 msgstr "Propriété chaîne de caractères de vertex de mesh"
28555 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
28556 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de vertex de mesh"
28559 msgid "Mesh Vertices"
28560 msgstr "Vertices de mesh"
28563 msgid "Collection of mesh vertices"
28564 msgstr "Collection de vertices de mesh"
28567 msgid "Collection of metaball elements"
28568 msgstr "Collection d’éléments de métaballe"
28571 msgid "Active Element"
28572 msgstr "Élément actif"
28575 msgid "Last selected element"
28576 msgstr "Dernier élément sélectionné"
28579 msgid "Hide element"
28580 msgstr "Cacher élément"
28583 msgid "Normalized quaternion rotation"
28584 msgstr "Rotation en quaternions normalisée"
28587 msgid "Size X"
28588 msgstr "Taille X"
28591 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
28592 msgstr "Taille de l'élément, l'usage des composants dépend du type d'élément"
28595 msgid "Size Z"
28596 msgstr "Taille Z"
28599 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
28600 msgstr "La raideur définit à quel niveau remplir l’élément"
28603 msgid "Metaball types"
28604 msgstr "Types de métaballe"
28607 msgid "Ball"
28608 msgstr "Balle"
28611 msgid "Ellipsoid"
28612 msgstr "Ellipsoïde"
28615 msgid "Set metaball as negative one"
28616 msgstr "Définir la métaballe comme négative"
28619 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
28620 msgstr "Modificateur affectant les données de géométrie d’un objet"
28623 msgid "On Cage"
28624 msgstr "Sur cage"
28627 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
28628 msgstr "Ajuster la cage d’édition aux résultats du modificateur"
28631 msgid "Data Transfer"
28632 msgstr "Transfert de données"
28635 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
28636 msgstr "Transférer différents types de donnée (groupes de vertices, cartes UV, couleurs de vertices, normales personnalisées) d'un mesh vers un autre"
28639 msgid "Mesh Cache"
28640 msgstr "Cache mesh"
28643 msgid "Mesh Sequence Cache"
28644 msgstr "Cache de séquence de mesh"
28647 msgid "Normal Edit"
28648 msgstr "Édition de normales"
28651 msgid "Weighted Normal"
28652 msgstr "Normale pondérée"
28655 msgid "UV Project"
28656 msgstr "UV-projeter"
28659 msgid "UV Warp"
28660 msgstr "Déformer (gauchir) UV"
28663 msgid "Vertex Weight Edit"
28664 msgstr "Édition des poids de vertices"
28667 msgid "Vertex Weight Mix"
28668 msgstr "Mélange des poids de vertices"
28671 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
28672 msgstr "Mélanger les poids de deux groupes de vertices"
28675 msgid "Bevel"
28676 msgstr "Biseau"
28679 msgid "Decimate"
28680 msgstr "Décimer"
28683 msgid "Edge Split"
28684 msgstr "Division d’arêtes"
28687 msgid "Multiresolution"
28688 msgstr "Multirésolution"
28691 msgid "Remesh"
28692 msgstr "Remesh"
28695 msgid "Screw"
28696 msgstr "Visser"
28699 msgid "Skin"
28700 msgstr "Peau"
28703 msgid "Solidify"
28704 msgstr "Solidifier"
28707 msgid "Subdivision Surface"
28708 msgstr "Subdivision de surface"
28711 msgid "Triangulate"
28712 msgstr "Trianguler"
28715 msgid "Wireframe"
28716 msgstr "Fil de fer"
28719 msgid "Cast"
28720 msgstr "Projeter"
28723 msgid "Displace"
28724 msgstr "Déplacement"
28727 msgid "Laplacian Deform"
28728 msgstr "Déformation laplacienne"
28731 msgid "Mesh Deform"
28732 msgstr "Déformer mesh"
28735 msgid "Simple Deform"
28736 msgstr "Déformer simple"
28739 msgid "Surface Deform"
28740 msgstr "Déformation de surface"
28743 msgid "Warp"
28744 msgstr "Déformer (gauchir)"
28747 msgid "Dynamic Paint"
28748 msgstr "Peinture dynamique"
28751 msgid "Explode"
28752 msgstr "Exploser"
28755 msgid "Ocean"
28756 msgstr "Océan"
28759 msgid "Particle Instance"
28760 msgstr "Instance de particules"
28763 msgid "Soft Body"
28764 msgstr "Corps souple"
28767 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
28768 msgstr "Appliquer ce modificateur et tous ceux de déformation précédents aux points de la courbe, plutôt qu’à la courbe/surface pleine (calculée)"
28771 msgid "Armature deformation modifier"
28772 msgstr "Modificateur de déformation par armature"
28775 msgid "Multi Modifier"
28776 msgstr "Modificateur multi"
28779 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
28780 msgstr "Utiliser la même entrée que le précédent modificateur, et mélanger les résultats d’après un vgroup global"
28783 msgid "Array Modifier"
28784 msgstr "Modificateur tableau"
28787 msgid "Array duplication modifier"
28788 msgstr "Modificateur de duplication en tableau"
28791 msgid "Constant Offset Displacement"
28792 msgstr "Déplacement du décalage constant"
28795 msgid "Value for the distance between arrayed items"
28796 msgstr "Valeur de la distance entre les éléments du tableau"
28799 msgid "Number of duplicates to make"
28800 msgstr "Nombre de copies à faire"
28803 msgid "Curve object to fit array length to"
28804 msgstr "Objet courbe auquel ajuster la longueur du tableau"
28807 msgid "Mesh object to use as an end cap"
28808 msgstr "Objet mesh à utiliser comme élément final"
28811 msgid "Length to fit array within"
28812 msgstr "Longueur à laquelle ajuster le tableau"
28815 msgid "Fit Type"
28816 msgstr "Type de remplissage"
28819 msgid "Array length calculation method"
28820 msgstr "Méthode de calcul de la longueur du tableau"
28823 msgid "Fixed Count"
28824 msgstr "Nombre fixe"
28827 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
28828 msgstr "Dupliquer l’objet un certain nombre de fois"
28831 msgid "Fit Length"
28832 msgstr "Ajuster à la longueur"
28835 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
28836 msgstr "Dupliquer l’objet autant de fois que nécessaire pour s’ajuster à une longueur donnée"
28839 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
28840 msgstr "Ajuster les objets dupliqués à une courbe"
28843 msgid "Merge Distance"
28844 msgstr "Distance de fusion"
28847 msgid "Limit below which to merge vertices"
28848 msgstr "Limite sous laquelle fusionner les vertices"
28851 msgid "U Offset"
28852 msgstr "Décalage U"
28855 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
28856 msgstr "Quantité de décalage des UVs tableau le long de l’axe U"
28859 msgid "V Offset"
28860 msgstr "Décalage V"
28863 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
28864 msgstr "Quantité de décalage des UVs tableau le long de l’axe V"
28867 msgid "Relative Offset Displacement"
28868 msgstr "Déplacement de décalage relatif"
28871 msgid "Mesh object to use as a start cap"
28872 msgstr "Objet mesh à utiliser comme élément initial"
28875 msgid "Add a constant offset"
28876 msgstr "Ajouter un décalage constant"
28879 msgid "Merge Vertices"
28880 msgstr "Fusionner vertices"
28883 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
28884 msgstr "Fusionner les vertices entre copies adjacentes"
28887 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
28888 msgstr "Fusionner les vertices entre première et dernière copies"
28891 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
28892 msgstr "Ajouter la transformation d’un autre objet au décalage total"
28895 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
28896 msgstr "Ajouter un décalage relatif à la boîte englobante de l’objet"
28899 msgid "Bevel Modifier"
28900 msgstr "Modificateur biseauter"
28903 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
28904 msgstr "Modificateur de biseautage pour rendre les arêtes et vertices plus arrondis"
28907 msgid "Affect"
28908 msgstr "Affecte"
28911 msgid "Affect only vertices"
28912 msgstr "Affecte seulement les vertices"
28915 msgid "Angle above which to bevel edges"
28916 msgstr "Angle au-dessus duquel biseauter les arêtes"
28919 msgid "Face Strength"
28920 msgstr "Force de face"
28923 msgid "New"
28924 msgstr "Nouveau"
28927 msgid "Affected"
28928 msgstr "Affecté"
28931 msgid "Harden Normals"
28932 msgstr "Durcir normales"
28935 msgid "Limit Method"
28936 msgstr "Méthode de limitation"
28939 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
28940 msgstr "Biseauter le mesh entier par un facteur constant"
28943 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
28944 msgstr "Ne biseauter que les arêtes avec un angle suffisamment aigu entre les faces"
28947 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
28948 msgstr "Utiliser les poids de biseautage pour déterminer à quel point le biseautage est appliqué; appliquez-les séparément en mode de sélection vert/arête"
28951 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
28952 msgstr "Utiliser les poids du groupe de vertices pour déterminer si le vertex ou l’arête est biseauté"
28955 msgid "Loop Slide"
28956 msgstr "Glisser Boucle"
28959 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
28960 msgstr "Préférer glisser le longs des arêtes plutôt que d’avoir des largeurs égales"
28963 msgid "Mark Seams"
28964 msgstr "Marquer coutures UV"
28967 msgid "Mark Sharp"
28968 msgstr "Marquer dureté"
28971 msgid "Mark beveled edges as sharp"
28972 msgstr "Marquer les arêtes biseautées comme dures"
28975 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
28976 msgstr "Indice de matériau des faces générées, -1 pour automatique"
28979 msgid "Inner Miter"
28980 msgstr "Onglet interne"
28983 msgid "Patch"
28984 msgstr "Pièce"
28987 msgid "Width Type"
28988 msgstr "Type de largeur"
28991 msgid "What distance Width measures"
28992 msgstr "Quelle distance Largeur mesure-t-elle"
28995 msgid "Amount is offset of new edges from original"
28996 msgstr "La quantité est le décalage des nouvelles arêtes par rapport à l’originale"
28999 msgid "Amount is width of new face"
29000 msgstr "La quantité est la largeur de la nouvelle face"
29003 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
29004 msgstr "La quantité est la distance perpendiculaire entre l’arête d’origine et la face biseau"
29007 msgid "Percent"
29008 msgstr "Pourcent"
29011 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
29012 msgstr "La quantité est un pourcentage de la longueur de l’arête adjacente"
29015 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
29016 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
29019 msgid "Number of segments for round edges/verts"
29020 msgstr "Nombre de segments pour les arêtes/vertices arrondis"
29023 msgid "Clamp Overlap"
29024 msgstr "Limiter superposition"
29027 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
29028 msgstr "Limiter l’épaisseur pour éviter la superposition"
29031 msgid "Vertex group name"
29032 msgstr "Nom de groupe de vertices"
29035 msgid "Bevel amount"
29036 msgstr "Quantité de biseautage"
29039 msgid "Boolean Modifier"
29040 msgstr "Modificateur booléen"
29043 msgid "Boolean operations modifier"
29044 msgstr "Modificateur d’opérations booléennes"
29047 msgid "Debug"
29048 msgstr "Débug"
29051 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
29052 msgstr "Options de débogage, seulement si lancé avec “-d”"
29055 msgid "No Dissolve"
29056 msgstr "Ne pas dissoudre"
29059 msgid "No Connect Regions"
29060 msgstr "Ne pas connecter régions"
29063 msgid "Overlap Threshold"
29064 msgstr "Limite de superposition"
29067 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
29068 msgstr "Limite pour tester la géométrie en superposition"
29071 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
29072 msgstr "Objet mesh à utiliser pour l’opération booléenne"
29075 msgid "Union"
29076 msgstr "Union"
29079 msgid "Build effect modifier"
29080 msgstr "Modificateur d’effet de construction"
29083 msgid "Total time the build effect requires"
29084 msgstr "Temps total requis par l’effet de construction"
29087 msgid "Start frame of the effect"
29088 msgstr "Frame de début de l’effet"
29091 msgid "Seed for random if used"
29092 msgstr "La graine aléatoire, si utilisé"
29095 msgid "Randomize the faces or edges during build"
29096 msgstr "Randomiser les faces ou arêtes, durant la construction"
29099 msgid "Reversed"
29100 msgstr "Inversé"
29103 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
29104 msgstr "Déconstruire le mesh au lieu de le construire"
29107 msgid "Cast Modifier"
29108 msgstr "Modificateur projeter"
29111 msgid "Modifier to cast to other shapes"
29112 msgstr "Modificateur pour projeter vers d’autres formes"
29115 msgid "Target object shape"
29116 msgstr "Forme de l’objet cible"
29119 msgid "Cuboid"
29120 msgstr "Cuboïde"
29123 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
29124 msgstr "Objet de contrôle : si disponible, sa position détermine le centre de l’effet"
29127 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
29128 msgstr "Ne déformer que les vertices plus proche que cette distance du centre de l’effet (laisser à 0 pour infinie)"
29131 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
29132 msgstr "Taille de la forme de projection (laisser à 0 pour auto)"
29135 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
29136 msgstr "Utiliser le rayon comme taille de projection (0=auto)"
29139 msgid "Use Transform"
29140 msgstr "Utiliser transformations"
29143 msgid "Use object transform to control projection shape"
29144 msgstr "Utiliser les transformations de l’objet pour contrôler la forme de projection"
29147 msgid "Cloth Modifier"
29148 msgstr "Modificateur tissu"
29151 msgid "Cloth simulation modifier"
29152 msgstr "Modificateur de simulation de tissu"
29155 msgid "Hair Grid Maximum"
29156 msgstr "Maximum de grille de fibre"
29159 msgid "Hair Grid Minimum"
29160 msgstr "Minimum de grille de fibre"
29163 msgid "Hair Grid Resolution"
29164 msgstr "Résolution de grille de fibres"
29167 msgid "Collision Modifier"
29168 msgstr "Modificateur collision"
29171 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
29172 msgstr "Modificateur de collision définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les collisions"
29175 msgid "Settings"
29176 msgstr "Réglages"
29179 msgid "Corrective Smooth Modifier"
29180 msgstr "Modificateur d’adoucissement correctif"
29183 msgid "Correct distortion caused by deformation"
29184 msgstr "Corriger les distorsions causées par les déformations"
29187 msgid "Lambda Factor"
29188 msgstr "Facteur lambda"
29191 msgid "Smooth factor effect"
29192 msgstr "Effet de facteur d’adoucissement"
29195 msgid "Bind current shape"
29196 msgstr "Lier forme courante"
29199 msgid "Rest Source"
29200 msgstr "Source au repos"
29203 msgid "Select the source of rest positions"
29204 msgstr "Sélectionner la source des positions de repos"
29207 msgid "Original Coords"
29208 msgstr "Coordonnées originales"
29211 msgid "Bind Coords"
29212 msgstr "Coordonnées de liaison"
29215 msgid "Smooth Type"
29216 msgstr "Type d’adoucissement"
29219 msgid "Method used for smoothing"
29220 msgstr "Méthode utilisée pour adoucir"
29223 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
29224 msgstr "Utiliser la moyenne des vertices d’arêtes adjacentes"
29227 msgid "Length Weight"
29228 msgstr "Pondéré par longueur"
29231 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
29232 msgstr "Utiliser la moyenne des vertices d’arêtes adjacentes pondérées par leur longueur"
29235 msgid "Only Smooth"
29236 msgstr "Adoucissement uniquement"
29239 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
29240 msgstr "Appliquer l’adoucissement sans reconstituer la surface"
29243 msgid "Pin Boundaries"
29244 msgstr "Épingler bordures"
29247 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
29248 msgstr "Exclure de l’adoucissement les vertices de bordure"
29251 msgid "Curve Modifier"
29252 msgstr "Modificateur courbe"
29255 msgid "Curve deformation modifier"
29256 msgstr "Modificateur de déformation sur une courbe"
29259 msgid "Deform Axis"
29260 msgstr "Axe de déformation"
29263 msgid "The axis that the curve deforms along"
29264 msgstr "L’axe de déformation de la courbe"
29267 msgid "Curve object to deform with"
29268 msgstr "Objet courbe à utiliser pour la déformation"
29271 msgid "Data Transfer Modifier"
29272 msgstr "Modificateur transfert de données"
29275 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
29276 msgstr "Modificateur transférant des données depuis un mesh source"
29279 msgid "Edge Data Types"
29280 msgstr "Type de données d’arête"
29283 msgid "Which edge data layers to transfer"
29284 msgstr "Quelles couches de données d’arête transférer"
29287 msgid "Transfer sharp mark"
29288 msgstr "Transférer le marquage 'dur'"
29291 msgid "UV Seam"
29292 msgstr "Couture UV"
29295 msgid "Transfer UV seam mark"
29296 msgstr "Transférer le marquage de couture UV"
29299 msgid "Transfer bevel weights"
29300 msgstr "Transférer poids de biseautage"
29303 msgid "Freestyle"
29304 msgstr "Freestyle"
29307 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
29308 msgstr "Transférer les marques d’arête Freestyle"
29311 msgid "Face Corner Data Types"
29312 msgstr "Type de données de coin de face"
29315 msgid "Which face corner data layers to transfer"
29316 msgstr "Quelles couches de données de coin de face transférer"
29319 msgid "Custom Normals"
29320 msgstr "Normales personnalisées"
29323 msgid "Transfer custom normals"
29324 msgstr "Transférer les normales personnalisées"
29327 msgid "Vertex (face corners) colors"
29328 msgstr "Couleurs de vertex (coin de face)"
29331 msgid "UVs"
29332 msgstr "UVs"
29335 msgid "Transfer UV layers"
29336 msgstr "Transférer couches UV"
29339 msgid "Poly Data Types"
29340 msgstr "Type de données de polygone"
29343 msgid "Which poly data layers to transfer"
29344 msgstr "Quelles couches de données de face transférer"
29347 msgid "Transfer flat/smooth mark"
29348 msgstr "Transférer le marquage lisse/plat"
29351 msgid "Freestyle Mark"
29352 msgstr "Marque Freestyle"
29355 msgid "Transfer Freestyle face mark"
29356 msgstr "Transférer les marques de face Freestyle"
29359 msgid "Vertex Data Types"
29360 msgstr "Type de données de vertex"
29363 msgid "Which vertex data layers to transfer"
29364 msgstr "Quelles couches de données de vertex transférer"
29367 msgid "Transfer active or all vertex groups"
29368 msgstr "Transférer le groupe de vertex actif, ou tous"
29371 msgid "Edge Mapping"
29372 msgstr "Correspondance d’arête"
29375 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
29376 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les arêtes source avec celles de destination"
29379 msgid "Copy from identical topology meshes"
29380 msgstr "Copier entre meshes de topologie identique"
29383 msgid "Nearest Vertices"
29384 msgstr "Vertices les plus proches"
29387 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
29388 msgstr "Copier depuis l’arête la plus similaire (celle dont les vertices sont les plus proches de ceux de l’arête de destination)"
29391 msgid "Nearest Edge"
29392 msgstr "Arête la plus proche"
29395 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
29396 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche (utilise les points médians)"
29399 msgid "Nearest Face Edge"
29400 msgstr "Arête de face la plus proche"
29403 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
29404 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche de la face la plus proche (utilise les points médians)"
29407 msgid "Projected Edge Interpolated"
29408 msgstr "Projection sur arête interpolée"
29411 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
29412 msgstr "Interpole toutes les arêtes source touchées par la projection de celle de destination le long de sa propre normale (définie par ses vertices)"
29415 msgid "Islands Precision"
29416 msgstr "Précision d’îles"
29419 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
29420 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îles (typiquement, 0.1 devrait suffire, de plus fortes valeurs peuvent rendre les choses extrêmement lentes)"
29423 msgid "Destination Layers Matching"
29424 msgstr "Correspondance de couches de destination"
29427 msgid "How to match source and destination layers"
29428 msgstr "Comment faire correspondre les couches source et de destination"
29431 msgid "Affect active data layer of all targets"
29432 msgstr "Affecte la couche de données active de toutes les cibles"
29435 msgid "By Name"
29436 msgstr "Par nom"
29439 msgid "Match target data layers to affect by name"
29440 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après les noms"
29443 msgid "By Order"
29444 msgstr "Par ordre"
29447 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
29448 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après l’ordre (les indices)"
29451 msgid "Source Layers Selection"
29452 msgstr "Sélection des couches source"
29455 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
29456 msgstr "Quelles couches transférer, en cas de types multi-couches"
29459 msgid "Only transfer active data layer"
29460 msgstr "Ne transférer que la couche active"
29463 msgid "All Layers"
29464 msgstr "Tous les calques"
29467 msgid "Transfer all data layers"
29468 msgstr "Transférer toutes les couches"
29471 msgid "Selected Pose Bones"
29472 msgstr "Os de pose sélectionnés"
29475 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
29476 msgstr "Transférer tous les groupes de vertices utilisés par les os de pose sélectionnés"
29479 msgid "Deform Pose Bones"
29480 msgstr "Os de pose déformants"
29483 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
29484 msgstr "Transférer tous les groupes de vertex utilisés par des os déformants"
29487 msgid "Face Corner Mapping"
29488 msgstr "Correspondance de coin de face"
29491 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
29492 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les coins de face source avec ceux de destination"
29495 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
29496 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche qui a la normale la plus proche"
29499 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
29500 msgstr "Copier depuis le coins le plus proche dont la normale de la face associée est la plus proche de celle de la face du coin de destination"
29503 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
29504 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche du polygone le plus proche"
29507 msgid "Nearest Face Interpolated"
29508 msgstr "Face la plus proche interpolée"
29511 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
29512 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source le plus proche"
29515 msgid "Projected Face Interpolated"
29516 msgstr "Projection sur face interpolée"
29519 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
29520 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source touché par la projection le long de la normale du coin"
29523 msgid "Max Distance"
29524 msgstr "Distance max"
29527 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
29528 msgstr "Distance maximum autorisée entre les éléments source et de destination, pour les correspondances non-topologiques"
29531 msgid "How to affect destination elements with source values"
29532 msgstr "Comment affecter les éléments de destination avec les valeurs source"
29535 msgid "Overwrite all elements' data"
29536 msgstr "Écraser les données de tous les éléments"
29539 msgid "Above Threshold"
29540 msgstr "Supérieure à la limite"
29543 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
29544 msgstr "Ne remplacer les éléments de destination que si leur données sont supérieures au seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
29547 msgid "Below Threshold"
29548 msgstr "Inférieure à la limite"
29551 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
29552 msgstr "Ne remplacer les éléments de destination que si leur données sont inférieures au seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
29555 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
29556 msgstr "Mélanger la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29559 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
29560 msgstr "Ajouter la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29563 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
29564 msgstr "Soustraire la valeur source de celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29567 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
29568 msgstr "Multiplier la valeur source avec celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29571 msgid "Source Object"
29572 msgstr "Objet source"
29575 msgid "Object to transfer data from"
29576 msgstr "Objet duquel transférer les données"
29579 msgid "Face Mapping"
29580 msgstr "Correspondance de face"
29583 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
29584 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les faces source avec celles de destination"
29587 msgid "Nearest Face"
29588 msgstr "Face la plus proche"
29591 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
29592 msgstr "Copier depuis le polygone le plus proche (utilise les points centraux)"
29595 msgid "Best Normal-Matching"
29596 msgstr "Meilleure normale correspondante"
29599 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
29600 msgstr "Copier depuis le polygone source dont la normale est la plus proche de celle du polygone de destination"
29603 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
29604 msgstr "Interpoler tous les polygones source intersectés par la projection de celui de destination le long de sa propre normale"
29607 msgid "Ray Radius"
29608 msgstr "Rayon de rayon"
29611 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
29612 msgstr "“Épaisseur” des rayons (particulièrement utile pour la projection de rayons contre des vertices ou arêtes)"
29615 msgid "Edge Data"
29616 msgstr "Données d’arête"
29619 msgid "Enable edge data transfer"
29620 msgstr "Activer le transfert de données d’arête"
29623 msgid "Face Corner Data"
29624 msgstr "Données de coin de face"
29627 msgid "Enable face corner data transfer"
29628 msgstr "Activer le transfert de données de coin de face"
29631 msgid "Only Neighbor Geometry"
29632 msgstr "Géométrie voisine uniquement"
29635 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
29636 msgstr "Les éléments source doivent être plus proches que la distance donnée de ceux de destination"
29639 msgid "Object Transform"
29640 msgstr "Transformation objet"
29643 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
29644 msgstr "Évaluer les meshes sources et de destination dans l’espace global"
29647 msgid "Enable face data transfer"
29648 msgstr "Activer le transfert de données de face"
29651 msgid "Vertex Data"
29652 msgstr "Données de vertex"
29655 msgid "Enable vertex data transfer"
29656 msgstr "Activer le transfert de données de vertex"
29659 msgid "Vertex Mapping"
29660 msgstr "Correspondance de vertex"
29663 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
29664 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les vertices source avec ceux de destination"
29667 msgid "Copy from closest vertex"
29668 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche"
29671 msgid "Nearest Edge Vertex"
29672 msgstr "Vertex d’arête la plus proche"
29675 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
29676 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche de l’arête la plus proche"
29679 msgid "Nearest Edge Interpolated"
29680 msgstr "Arête la plus proche interpolée"
29683 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
29684 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point le plus proche sur l’arête la plus proche"
29687 msgid "Nearest Face Vertex"
29688 msgstr "Vertex de face la plus proche"
29691 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
29692 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche de la face la plus proche"
29695 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
29696 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point le plus proche sur la face la plus proche"
29699 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
29700 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point touché sur la face la plus proche par la projection le long de la normale"
29703 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
29704 msgstr "Nom du groupe de vertices pour sélectionner les zones affectées"
29707 msgid "Decimate Modifier"
29708 msgstr "Modificateur décimer"
29711 msgid "Decimation modifier"
29712 msgstr "Modificateur de décimation"
29715 msgid "Angle Limit"
29716 msgstr "Limite d’angle"
29719 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
29720 msgstr "Ne dissoudre que les angles inférieurs à cette limite (“Planaire” uniquement)"
29723 msgid "Collapse"
29724 msgstr "Replier"
29727 msgid "Use edge collapsing"
29728 msgstr "Utiliser la réduction des arêtes"
29731 msgid "Un-Subdivide"
29732 msgstr "Dé-subdiviser"
29735 msgid "Use un-subdivide face reduction"
29736 msgstr "Utiliser la réduction de faces “dé-subdiviser”"
29739 msgid "Planar"
29740 msgstr "Planaire"
29743 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
29744 msgstr "Dissoudre la géométrie pour former des polygones plans"
29747 msgid "Delimit"
29748 msgstr "Délimiter"
29751 msgid "Limit merging geometry"
29752 msgstr "Limiter la géométrie de fusion"
29755 msgid "Delimit by face directions"
29756 msgstr "Délimiter par directions des faces"
29759 msgid "Delimit by face material"
29760 msgstr "Délimiter par matériaux des faces"
29763 msgid "Delimit by edge seams"
29764 msgstr "Délimiter par coutures d’arêtes"
29767 msgid "Delimit by sharp edges"
29768 msgstr "Délimiter par arêtes dures"
29771 msgid "Delimit by UV coordinates"
29772 msgstr "Délimiter par coordonnées UV"
29775 msgid "Face Count"
29776 msgstr "Nombre de faces"
29779 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
29780 msgstr "Le nombre de faces courant dans le mesh décimé"
29783 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
29784 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices (“Replier” uniquement)"
29787 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
29788 msgstr "Nombre de fois à réduire la géométrie (“Dé-subdiviser” uniquement)"
29791 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
29792 msgstr "Proportion de triangles à laquelle parvenir (“Replier” uniquement)"
29795 msgid "Axis of symmetry"
29796 msgstr "Axe de symétrie"
29799 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
29800 msgstr "Conserver les faces triangulées résultant de la décimation (“Replier” uniquement)"
29803 msgid "All Boundaries"
29804 msgstr "Toutes les limites"
29807 msgid "Symmetry"
29808 msgstr "Symétrie"
29811 msgid "Maintain symmetry on an axis"
29812 msgstr "Maintenir la symétrie le long d’un axe"
29815 msgid "Vertex group name (collapse only)"
29816 msgstr "Nom de groupe de vertices (“Replier” uniquement)"
29819 msgid "Vertex group strength"
29820 msgstr "Force de groupe de vertices"
29823 msgid "Displace Modifier"
29824 msgstr "Modificateur déplacer"
29827 msgid "Displacement modifier"
29828 msgstr "Modificateur de déplacement"
29831 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
29832 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction X"
29835 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
29836 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Y"
29839 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
29840 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Z"
29843 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
29844 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale de vertex"
29847 msgid "Custom Normal"
29848 msgstr "Normale personnalisée"
29851 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
29852 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale personnalisée (moyennée, sinon utilise celle du vertex)"
29855 msgid "RGB to XYZ"
29856 msgstr "RGB vers XYZ"
29859 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
29860 msgstr "Utiliser les valeurs RGB de la texture pour déplacer dans les directions XYZ"
29863 msgid "Midlevel"
29864 msgstr "Niveau médian"
29867 msgid "Material value that gives no displacement"
29868 msgstr "Valeur de matériau qui ne donne aucun déplacement"
29871 msgid "Direction is defined in local coordinates"
29872 msgstr "La direction est définie en coordonnées locales"
29875 msgid "Direction is defined in global coordinates"
29876 msgstr "La direction est définie en coordonnées globales"
29879 msgid "Amount to displace geometry"
29880 msgstr "Intensité de déplacement de la géométrie"
29883 msgid "Texture Coordinates"
29884 msgstr "Coordonnées de texture"
29887 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
29888 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local comme coordonnées de texture"
29891 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
29892 msgstr "Utiliser le système de coordonnées global comme coordonnées de texture"
29895 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
29896 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local de l’objet lié comme coordonnées de texture"
29899 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
29900 msgstr "Utiliser des coordonnées UV comme coordonnées de texture"
29903 msgid "Texture Coordinate Object"
29904 msgstr "Objet de coordonnées de texture"
29907 msgid "Object to set the texture coordinates"
29908 msgstr "Objet pour définir les coordonnées de texture"
29911 msgid "Dynamic Paint Modifier"
29912 msgstr "Modificateur peinture dynamique"
29915 msgid "Dynamic Paint modifier"
29916 msgstr "Modificateur de peinture dynamique"
29919 msgid "Canvas"
29920 msgstr "Canevas"
29923 msgid "EdgeSplit Modifier"
29924 msgstr "Modificateur Division d’arêtes (EdgeSplit)"
29927 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
29928 msgstr "Modificateur de division d’arêtes, pour créer des arêtes dures, aigües"
29931 msgid "Split Angle"
29932 msgstr "Angle de division"
29935 msgid "Angle above which to split edges"
29936 msgstr "Angle au-dessus duquel diviser les arêtes"
29939 msgid "Use Edge Angle"
29940 msgstr "Utiliser angle d’arête"
29943 msgid "Split edges with high angle between faces"
29944 msgstr "Diviser les arêtes avec un grand angle entre les faces"
29947 msgid "Use Sharp Edges"
29948 msgstr "Utiliser arêtes dures"
29951 msgid "Split edges that are marked as sharp"
29952 msgstr "Diviser les arêtes marquées comme dures"
29955 msgid "Explode Modifier"
29956 msgstr "Modificateur exploser"
29959 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
29960 msgstr "Modificateur d’effet d’explosion, basé sur un système de particules"
29963 msgid "Particle UV"
29964 msgstr "Particules UV"
29967 msgid "UV map to change with particle age"
29968 msgstr "Carte UV à modifier avec l’âge des particules"
29971 msgid "Protect"
29972 msgstr "Protéger"
29975 msgid "Clean vertex group edges"
29976 msgstr "Effacer les arêtes du groupe de vertices"
29979 msgid "Alive"
29980 msgstr "Vivante"
29983 msgid "Show mesh when particles are alive"
29984 msgstr "Afficher le mesh quand les particules sont en vie"
29987 msgid "Dead"
29988 msgstr "Morte"
29991 msgid "Show mesh when particles are dead"
29992 msgstr "Afficher le mesh quand les particules sont mortes"
29995 msgid "Show mesh when particles are unborn"
29996 msgstr "Afficher le mesh quand les particules ne sont pas encore nées"
29999 msgid "Cut Edges"
30000 msgstr "Couper arêtes"
30003 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
30004 msgstr "Couper les arêtes des faces, pour de meilleurs éclats"
30007 msgid "Use particle size for the shrapnel"
30008 msgstr "Utiliser les tailles de particules pour les éclats"
30011 msgid "Fluid simulation modifier"
30012 msgstr "Modificateur de simulation de fluide"
30015 msgid "Inflow/Outflow"
30016 msgstr "Flux d’entrée/de sortie"
30019 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
30020 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des vertices"
30023 msgid "Custom falloff curve"
30024 msgstr "Courbe d’atténuation personnalisée"
30027 msgid "Vertex Indices"
30028 msgstr "Indices de vertices"
30031 msgid "Laplacian Deform Modifier"
30032 msgstr "Modificateur Déformation Laplacienne"
30035 msgid "Mesh deform modifier"
30036 msgstr "Modificateur déformation de mesh"
30039 msgid "Bound"
30040 msgstr "Lier"
30043 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
30044 msgstr "Si la géométrie a été liée aux ancres"
30047 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
30048 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine les ancres"
30051 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
30052 msgstr "Modificateur Adoucissement Laplacien"
30055 msgid "Smoothing effect modifier"
30056 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
30059 msgid "Lambda Border"
30060 msgstr "Limites lambda"
30063 msgid "Lambda factor in border"
30064 msgstr "Facteur lambda aux limites"
30067 msgid "Normalized"
30068 msgstr "Normalisées"
30071 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
30072 msgstr "Améliore et stabilise la forme améliorée"
30075 msgid "Apply volume preservation after smooth"
30076 msgstr "Appliquer la préservation de volume après adoucissement"
30079 msgid "Smooth object along X axis"
30080 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe X"
30083 msgid "Smooth object along Y axis"
30084 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe Y"
30087 msgid "Smooth object along Z axis"
30088 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe Z"
30091 msgid "Lattice deformation modifier"
30092 msgstr "Modificateur de déformation par lattice"
30095 msgid "Mask Modifier"
30096 msgstr "Modificateur masquer"
30099 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
30100 msgstr "Modificateur masquer pour cacher des parties du mesh"
30103 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
30104 msgstr "Armature à utiliser comme source des os à masquer"
30107 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
30108 msgstr "Utiliser les vertices qui ne font pas partie de la région définie"
30111 msgid "Cache Modifier"
30112 msgstr "Modificateur cache"
30115 msgid "Cache Mesh"
30116 msgstr "Mettre en cache mesh"
30119 msgid "Deform Mode"
30120 msgstr "Mode de déformation"
30123 msgid "Overwrite"
30124 msgstr "Écraser"
30127 msgid "Replace vertex coords with cached values"
30128 msgstr "Remplacer les coordonnées de vertices par les valeurs mises en cache"
30131 msgid "Integrate"
30132 msgstr "Intégrer"
30135 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
30136 msgstr "Intégrer les déformations de l’entrée de ce modificateur avec les coordonnées du cache de mesh (utile pour les clés de forme)"
30139 msgid "Evaluation Factor"
30140 msgstr "Facteur d’évaluation"
30143 msgid "Evaluation Frame"
30144 msgstr "Frame d’évaluation"
30147 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
30148 msgstr "La frame à évaluer (en partant de 0)"
30151 msgid "Influence of the deformation"
30152 msgstr "Influence de la déformation"
30155 msgid "Frame Start"
30156 msgstr "Commencer à la frame"
30159 msgid "Add this to the start frame"
30160 msgstr "Ajouter cela à la frame de départ"
30163 msgid "Use the time from the scene"
30164 msgstr "Utiliser le timing de la scène"
30167 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
30168 msgstr "Utiliser l’évaluation du timing propre au modificateur"
30171 msgid "Time Mode"
30172 msgstr "Mode de timing"
30175 msgid "Method to control playback time"
30176 msgstr "Méthode de contrôle du timing de lecture"
30179 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
30180 msgstr "Contrôler la lecture avec un numéro de frame (ignorer les timing FPS et la frame de début du fichier)"
30183 msgid "Control playback using time in seconds"
30184 msgstr "Contrôler la lecture avec un timing en secondes"
30187 msgid "MeshDeform Modifier"
30188 msgstr "Modificateur déformation de mesh"
30191 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
30192 msgstr "Modificateur de déformation de mesh par d’autres meshes"
30195 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
30196 msgstr "Si la géométrie a été liée à la cage de contrôle"
30199 msgid "Mesh object to deform with"
30200 msgstr "Objet mesh à utiliser pour la déformation"
30203 msgid "The grid size for binding"
30204 msgstr "La taille de la grille pour la liaison"
30207 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
30208 msgstr "Recalculer la liaison dynamiquement par-dessus les autres déformateurs (plus lent et gourmand en mémoire)"
30211 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
30212 msgstr "Chemin vers l’objet dans l’archive Alembic utilisé pour rechercher les données de géométrie"
30215 msgid "Mirroring modifier"
30216 msgstr "Modificateur de copie en miroir"
30219 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
30220 msgstr "Distance dans laquelle les vertices en miroir sont fusionnés"
30223 msgid "Mirror Object"
30224 msgstr "Objet miroir"
30227 msgid "Object to use as mirror"
30228 msgstr "Objet à utiliser comme (plan) miroir"
30231 msgid "Flip U Offset"
30232 msgstr "Inverser décalage U"
30235 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
30236 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UVs miroir depuis le 0.5 sur l’axe U"
30239 msgid "Flip V Offset"
30240 msgstr "Inverser décalage V"
30243 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
30244 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UVs miroir depuis le 0.5 sur l’axe V"
30247 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
30248 msgstr "UV miroir décalé sur l’axe U"
30251 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
30252 msgstr "UV miroir décalé sur l’axe V"
30255 msgid "Enable axis mirror"
30256 msgstr "Activer le miroir sur axe"
30259 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
30260 msgstr "Empêcher les vertices de traverser le plan miroir pendant la transformation"
30263 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
30264 msgstr "Fusionner les vertices dans la limite de fusion"
30267 msgid "Mirror U"
30268 msgstr "Miroir U"
30271 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
30272 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en U autour du point d’inversion décalé"
30275 msgid "Mirror V"
30276 msgstr "Miroir V"
30279 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
30280 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en V autour du point d’inversion décalé"
30283 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
30284 msgstr "Faire un miroir des groupes de vertices (par ex. .R→.L)"
30287 msgid "Multires Modifier"
30288 msgstr "Modificateur multires"
30291 msgid "Multiresolution mesh modifier"
30292 msgstr "Modificateur de mesh multirésolution"
30295 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
30296 msgstr "Enregistrer les déplacements multires hors du fichier .blend, pour épargner de la mémoire"
30299 msgid "Levels"
30300 msgstr "Niveaux"
30303 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
30304 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser dans les vues 3D"
30307 msgid "Render Levels"
30308 msgstr "Niveaux de rendu"
30311 msgid "The subdivision level visible at render time"
30312 msgstr "Le niveau de subdivision visible au rendu"
30315 msgid "Sculpt Levels"
30316 msgstr "Niveaux de sculpture"
30319 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
30320 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser en mode de sculpture"
30323 msgid "Optimal Display"
30324 msgstr "Affichage optimal"
30327 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
30328 msgstr "Éviter l’affichage/rendu des arêtes subdivisées internes"
30331 msgid "Total Levels"
30332 msgstr "Niveaux totaux"
30335 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
30336 msgstr "Nombre de subdivisions pour lequel les déplacements sont enregistrés"
30339 msgid "Use Creases"
30340 msgstr "Utiliser plis"
30343 msgid "UV Smooth"
30344 msgstr "Adoucir UV"
30347 msgid "Normal Edit Modifier"
30348 msgstr "Modificateur d’édition de normales"
30351 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
30352 msgstr "Modificateur qui affecte/génère des normales personnalisées"
30355 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
30356 msgstr "Combien des normales générées mélanger aux pré-existantes"
30359 msgid "Maximum angle between old and new normals"
30360 msgstr "Angle maximum entre ancienne et nouvelle normales"
30363 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
30364 msgstr "Comment mélanger les normales générées avec celles pré-existantes"
30367 msgid "Copy"
30368 msgstr "Copier"
30371 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
30372 msgstr "Copier les nouvelles normales (écraser les pré-existantes)"
30375 msgid "Copy sum of new and old normals"
30376 msgstr "Copier la somme des nouvelles et anciennes normales"
30379 msgid "Copy new normals minus old normals"
30380 msgstr "Copier les nouvelles normales moins les anciennes"
30383 msgid "How to affect (generate) normals"
30384 msgstr "Comment affecter (générer) les normales"
30387 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
30388 msgstr "Depuis un ellipsoïde (forme définie par les dimensions de la boîte englobante, la cible est optionnelle)"
30391 msgid "Directional"
30392 msgstr "Directionnelle"
30395 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
30396 msgstr "Les normales “suivent” (pointent vers) l’objet cible"
30399 msgid "Lock Polygon Normals"
30400 msgstr "Verrouiller normales de polygone"
30403 msgid "Offset from object's center"
30404 msgstr "Décalage depuis le centre de l’objet"
30407 msgid "Target object used to affect normals"
30408 msgstr "Objet cible utilisé pour affecter les normales"
30411 msgid "Parallel Normals"
30412 msgstr "Normales parallèles"
30415 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
30416 msgstr "Utiliser la même direction pour toutes les normales, depuis l’origine au centre de la cible (mode directionnel uniquement)"
30419 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
30420 msgstr "Nom du groupe de vertices pour sélectionner/pondérer les zones affectées"
30423 msgid "Ocean Modifier"
30424 msgstr "Modificateur océan"
30427 msgid "Simulate an ocean surface"
30428 msgstr "Simuler la surface d’un océan"
30431 msgid "Foam Fade"
30432 msgstr "Fondu d’écume"
30435 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
30436 msgstr "Dans quel mesure l’écume s’accumule avec le temps (océan pré-calculé uniquement)"
30439 msgid "Choppiness"
30440 msgstr "Agitation"
30443 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
30444 msgstr "L’agitation de la crête des vagues (ajoute une composante horizontale au déplacement)"
30447 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
30448 msgstr "Amortir les vagues reflétées allant dans le sens opposé au vent"
30451 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
30452 msgstr "Profondeur du sol solide en-dessous de la surface de l’eau"
30455 msgid "Cache Path"
30456 msgstr "Chemin de cache"
30459 msgid "Path to a folder to store external baked images"
30460 msgstr "Chemin vers un dossier où stocker les images pré-calculées"
30463 msgid "Foam Coverage"
30464 msgstr "Couverture d’écume"
30467 msgid "Amount of generated foam"
30468 msgstr "Quantité d’écume générée"
30471 msgid "Foam Layer Name"
30472 msgstr "Nom du calque d’écume"
30475 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
30476 msgstr "Nom du calque de couleurs de vertices utilisé pour l’écume"
30479 msgid "Bake End"
30480 msgstr "Fin de pré-calcul"
30483 msgid "End frame of the ocean baking"
30484 msgstr "Frame finale du pré-calcul de l’océan"
30487 msgid "Bake Start"
30488 msgstr "Début de pré-calcul"
30491 msgid "Start frame of the ocean baking"
30492 msgstr "Frame de début du pré-calcul de l’océan"
30495 msgid "Method of modifying geometry"
30496 msgstr "Méthode de modification de la géométrie"
30499 msgid "Generate"
30500 msgstr "Générer"
30503 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
30504 msgstr "Générer la géométrie de la surface de l’océan, à la résolution spécifiée"
30507 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
30508 msgstr "Déplacer la géométrie existante selon la simulation"
30511 msgid "Ocean is Cached"
30512 msgstr "L’océan est en cache"
30515 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
30516 msgstr "Si l’océan utilise des données mises en cache, ou est en train d’être simulé"
30519 msgid "Random Seed"
30520 msgstr "Graine pour aléatoire"
30523 msgid "Seed of the random generator"
30524 msgstr "Graine du générateur aléatoire"
30527 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
30528 msgstr "Répétitions de la surface générée en X"
30531 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
30532 msgstr "Répétitions de la surface générée en Y"
30535 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
30536 msgstr "Facteur d’échelle de la surface (n’affecte pas la hauteur des vagues)"
30539 msgid "Spatial Size"
30540 msgstr "Taille spatiale"
30543 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
30544 msgstr "Taille du domaine de simulation (en mètres), et de la géométrie générée (en BU)"
30547 msgid "Current time of the simulation"
30548 msgstr "Temps actuel de la simulation"
30551 msgid "Generate Foam"
30552 msgstr "Écume générée"
30555 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
30556 msgstr "Générer un masque d’écume dans un canal de couleurs de vertices"
30559 msgid "Generate Normals"
30560 msgstr "Générer normales"
30563 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
30564 msgstr "Produire les normales pour le bump mapping – désactiver cela peut améliorer les performances, s’il n’est pas nécessaire"
30567 msgid "Wave Alignment"
30568 msgstr "Alignement de vague"
30571 msgid "How much the waves are aligned to each other"
30572 msgstr "Dans quelle mesure les vagues sont alignées entre elles"
30575 msgid "Wave Direction"
30576 msgstr "Direction de vague"
30579 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
30580 msgstr "Direction principale des vagues lorsqu’elles sont (partiellement) alignées"
30583 msgid "Wave Scale"
30584 msgstr "Taille/échelle de vague"
30587 msgid "Scale of the displacement effect"
30588 msgstr "Échelle de l’effet de déplacement"
30591 msgid "Smallest Wave"
30592 msgstr "Plus petite vague"
30595 msgid "Shortest allowed wavelength"
30596 msgstr "Plus courte longueur de vague autorisée"
30599 msgid "Wind Velocity"
30600 msgstr "Vitesse du vent"
30603 msgid "Wind speed"
30604 msgstr "Vitesse du vent"
30607 msgid "ParticleInstance Modifier"
30608 msgstr "Modificateur instance de particules"
30611 msgid "Particle system instancing modifier"
30612 msgstr "Modificateur d’instanciation de système de particules"
30615 msgid "Pole axis for rotation"
30616 msgstr "Axe polaire de rotation"
30619 msgid "Object that has the particle system"
30620 msgstr "Objet ayant le système de particules"
30623 msgid "Particle Amount"
30624 msgstr "Nombre de particules"
30627 msgid "Particle Offset"
30628 msgstr "Décalage de particules"
30631 msgid "Particle System Number"
30632 msgstr "Numéro de système de particules"
30635 msgid "Position along path"
30636 msgstr "Position sur le chemin"
30639 msgid "Random Position"
30640 msgstr "Position aléatoire"
30643 msgid "Randomize position along path"
30644 msgstr "Randomiser la position le long du chemin"
30647 msgid "Randomize rotation around path"
30648 msgstr "Randomiser la rotation autour du chemin"
30651 msgid "Show instances when particles are alive"
30652 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont en vie"
30655 msgid "Show instances when particles are dead"
30656 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont mortes"
30659 msgid "Show instances when particles are unborn"
30660 msgstr "Afficher les instances quand les particules ne sont pas encore nées"
30663 msgctxt "ParticleSettings"
30664 msgid "Children"
30665 msgstr "Enfants"
30668 msgid "Create instances from child particles"
30669 msgstr "Créer des instances pour les particules enfants"
30672 msgid "Create instances from normal particles"
30673 msgstr "Créer les instances d’après les particules normales"
30676 msgid "Create instances along particle paths"
30677 msgstr "Créer des instances le long des chemins de particules"
30680 msgid "Keep Shape"
30681 msgstr "Conserver forme"
30684 msgid "Don't stretch the object"
30685 msgstr "Ne pas étirer l’objet"
30688 msgid "Use particle size to scale the instances"
30689 msgstr "Utiliser la taille des particules pour redimensionner les instances"
30692 msgid "Value Layer Name"
30693 msgstr "Nom du calque de valeur"
30696 msgid "ParticleSystem Modifier"
30697 msgstr "Modificateur système de particules"
30700 msgid "Particle system simulation modifier"
30701 msgstr "Modificateur de simulation de système de particules"
30704 msgid "Particle System that this modifier controls"
30705 msgstr "Système de particules contrôlé par ce modificateur"
30708 msgid "Remesh Modifier"
30709 msgstr "Modificateur Remesh"
30712 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
30713 msgstr "Générer une nouvelle surface avec une topologie régulière qui suit la forme du mesh d’entrée"
30716 msgid "Blocks"
30717 msgstr "Blocs"
30720 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
30721 msgstr "Produire une surface “en bloc”, sans adoucissement"
30724 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
30725 msgstr "Produire une surface lissée, sans détection des aspects “durs”"
30728 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
30729 msgstr "Produire une surface qui reproduit les arêtes et coins durs du mesh d’entrée"
30732 msgid "Octree Depth"
30733 msgstr "Profondeur d’octree"
30736 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
30737 msgstr "Résolution de l’octree, de plus hautes valeurs donnent des détails plus fins"
30740 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
30741 msgstr "La proportion de la plus grande dimension du modèle sur la taille de la grille"
30744 msgid "Sharpness"
30745 msgstr "Dureté"
30748 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
30749 msgstr "Tolérance pour les “outliers” (de faibles valeurs filtrent le bruit, alors que de plus fortes valeurs reproduisent plus fidèlement les arêtes de l’entrée)"
30752 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
30753 msgstr "Si suppression des pièces déconnectées, taille minimum des composants à préserver, comme proportion du nombre de polygones du plus gros composant"
30756 msgid "Smooth Shading"
30757 msgstr "Ombrage doux"
30760 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
30761 msgstr "Produire des faces avec un ombrage doux plutôt que plat"
30764 msgid "Screw Modifier"
30765 msgstr "Modificateur Visser"
30768 msgid "Revolve edges"
30769 msgstr "Faire tourner arêtes"
30772 msgid "Angle of revolution"
30773 msgstr "Angle de révolution"
30776 msgid "Screw axis"
30777 msgstr "Axe de vissage (torsion)"
30780 msgid "Number of times to apply the screw operation"
30781 msgstr "Nombres de fois où appliquer l’opération de vissage/torsion"
30784 msgid "Object to define the screw axis"
30785 msgstr "Objet définissant l’axe de vissage/torsion"
30788 msgid "Render Steps"
30789 msgstr "Étapes/pas de rendu"
30792 msgid "Number of steps in the revolution"
30793 msgstr "Nombre d’étapes/pas dans la révolution"
30796 msgid "Offset the revolution along its axis"
30797 msgstr "Décaler la révolution le long de cet axe"
30800 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
30801 msgstr "Fusionner les vertices adjacents (le décalage de vissage doit être nul)"
30804 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
30805 msgstr "Calculer l’ordre des arêtes (nécessaire pour les meshes, mais pas pour les courbes)"
30808 msgid "Flip normals of lathed faces"
30809 msgstr "Inverser les normales des faces tournées"
30812 msgid "Object Screw"
30813 msgstr "Objet de vissage"
30816 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
30817 msgstr "Utiliser la distance entre les objets pour définir un tour de visse"
30820 msgid "Stretch U"
30821 msgstr "Étirer U"
30824 msgid "Stretch V"
30825 msgstr "Étirer V"
30828 msgid "SimpleDeform Modifier"
30829 msgstr "Modificateur déformer simple"
30832 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
30833 msgstr "Modificateur de déformation simple, pour appliquer des effets comme la torsion ou le ploiement"
30836 msgid "Angle of deformation"
30837 msgstr "Angle de déformation"
30840 msgid "Deform around local axis"
30841 msgstr "Déformer autour d’un axe local"
30844 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
30845 msgstr "Tourner autour de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30848 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
30849 msgstr "Ployer le mesh sur l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30852 msgid "Taper"
30853 msgstr "Profil"
30856 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
30857 msgstr "Redimensionner linéairement le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30860 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
30861 msgstr "Étirer l’objet le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30864 msgid "Amount to deform object"
30865 msgstr "Niveau de déformation de l’objet"
30868 msgid "Limits"
30869 msgstr "Limites"
30872 msgid "Lower/Upper limits for deform"
30873 msgstr "Limites inférieure/supérieure de déformation"
30876 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
30877 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe X"
30880 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
30881 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Y"
30884 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
30885 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Z"
30888 msgid "Origin"
30889 msgstr "Origine"
30892 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
30893 msgstr "Décaler l’origine et l’orientation de la déformation"
30896 msgid "Skin Modifier"
30897 msgstr "Modificateur Peau"
30900 msgid "Generate Skin"
30901 msgstr "Générer peau"
30904 msgid "Branch Smoothing"
30905 msgstr "Lissage de branche"
30908 msgid "Smooth complex geometry around branches"
30909 msgstr "Adoucir la géométrie complexe autour des branches"
30912 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
30913 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe X"
30916 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
30917 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Y"
30920 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
30921 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Z"
30924 msgid "Soft Body Modifier"
30925 msgstr "Modificateur corps souple"
30928 msgid "Soft body simulation modifier"
30929 msgstr "Modificateur de simulation de corps souple"
30932 msgid "Soft Body Point Cache"
30933 msgstr "Cache de point de corps souple"
30936 msgid "Solidify Modifier"
30937 msgstr "Modificateur solidifier"
30940 msgid "Inner Crease"
30941 msgstr "Plis intérieur"
30944 msgid "Assign a crease to inner edges"
30945 msgstr "Assigner un plis aux arêtes internes"
30948 msgid "Outer Crease"
30949 msgstr "Plis externe"
30952 msgid "Assign a crease to outer edges"
30953 msgstr "Assigner un plis aux arêtes externes"
30956 msgid "Rim Crease"
30957 msgstr "Plis de bordure"
30960 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
30961 msgstr "Assigner un plis aux arêtes formant la bordure"
30964 msgid "Vertex Group Invert"
30965 msgstr "Inverser groupe de vertices"
30968 msgid "Invert the vertex group influence"
30969 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices"
30972 msgid "Material Offset"
30973 msgstr "Décalage de matériau"
30976 msgid "Offset material index of generated faces"
30977 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces générées"
30980 msgid "Rim Material Offset"
30981 msgstr "Décalage du matériau de bordure"
30984 msgid "Offset material index of generated rim faces"
30985 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces de bords générées"
30988 msgid "Offset the thickness from the center"
30989 msgstr "Décaler l’épaisseur depuis le centre"
30992 msgid "Complex"
30993 msgstr "Complexe"
30996 msgid "Thickness of the shell"
30997 msgstr "Épaisseur de la coque"
31000 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
31001 msgstr "Décaler la limite en fonction de l’échelle de la géométrie"
31004 msgid "Vertex Group Factor"
31005 msgstr "Facteur de groupe de vertices"
31008 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
31009 msgstr "Facteur d’épaisseur à utiliser pour l’influence"
31012 msgid "Even Thickness"
31013 msgstr "Épaisseur uniforme"
31016 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
31017 msgstr "Maintenir l’épaisseur par ajustage des coins durs (lent, désactiver si non nécessaire)"
31020 msgid "Flip Normals"
31021 msgstr "Inverser normales"
31024 msgid "Invert the face direction"
31025 msgstr "Inverser la direction de la face"
31028 msgid "High Quality Normals"
31029 msgstr "Normales haute qualité"
31032 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
31033 msgstr "Calculer les normales, ce qui donne une épaisseur plus uniforme (lent, désactiver si non nécessaire)"
31036 msgid "Fill Rim"
31037 msgstr "Remplir bordure"
31040 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
31041 msgstr "Créer des boucles d’arêtes entre les surfaces internes et externes, aux bords des faces (lent, désactiver si non-nécessaire)"
31044 msgid "Only Rim"
31045 msgstr "Bordure uniquement"
31048 msgid "Only add the rim to the original data"
31049 msgstr "N’ajouter que la bordure aux données originales"
31052 msgid "Subdivision surface modifier"
31053 msgstr "Modificateur de subdivision de surface"
31056 msgid "Number of subdivisions to perform"
31057 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer"
31060 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
31061 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer au rendu"
31064 msgid "SurfaceDeform Modifier"
31065 msgstr "Modificateur déformation de surface"
31068 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
31069 msgstr "Contrôle à quel point les polygones voisins influencent la déformation"
31072 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
31073 msgstr "Si la géométrie a été liée au mesh cible"
31076 msgid "Surface Modifier"
31077 msgstr "Modificateur surface"
31080 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
31081 msgstr "Modificateur surface définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les champs de force surface"
31084 msgid "Triangulate Modifier"
31085 msgstr "Modificateur Trianguler"
31088 msgid "Triangulate Mesh"
31089 msgstr "Trianguler mesh"
31092 msgid "Keep Normals"
31093 msgstr "Conserver normales"
31096 msgid "Minimum Vertices"
31097 msgstr "Vertices minimum"
31100 msgid "Beauty"
31101 msgstr "Remplissage amélioré"
31104 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
31105 msgstr "Arranger les nouveaux triangles joliment (lent)"
31108 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
31109 msgstr "Diviser les polygones avec un algorithme de “découpe d’oreilles”"
31112 msgid "Quad Method"
31113 msgstr "Méthode pour quadrangle"
31116 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
31117 msgstr "Méthode de division des quadrangles en triangles"
31120 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
31121 msgstr "Diviser les quadrangles en jolis triangles, méthode plus lente"
31124 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
31125 msgstr "Diviser les quadrangles aux premiers et troisièmes vertices"
31128 msgid "Fixed Alternate"
31129 msgstr "Fixé alternatif"
31132 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
31133 msgstr "Diviser les quadrangles aux seconds et quatrièmes vertices"
31136 msgid "Shortest Diagonal"
31137 msgstr "Diagonale la plus courte"
31140 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
31141 msgstr "Diviser les quadrangles d’après la distance entre vertices"
31144 msgid "UV Project Modifier"
31145 msgstr "Modificateur projeter UV"
31148 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
31149 msgstr "Modificateur de projection UV pour définir des UVs d’après un projecteur"
31152 msgid "Aspect X"
31153 msgstr "Proportions X"
31156 msgid "Number of Projectors"
31157 msgstr "Nombre de projecteurs"
31160 msgid "Number of projectors to use"
31161 msgstr "Nombre de projecteurs à utiliser"
31164 msgid "Projectors"
31165 msgstr "Projecteurs"
31168 msgid "UVWarp Modifier"
31169 msgstr "Modificateur déformer (gauchir) les UV"
31172 msgid "Add target position to uv coordinates"
31173 msgstr "Ajouter la position de la cible aux coordonnées UV"
31176 msgid "U-Axis"
31177 msgstr "Axe U"
31180 msgid "V-Axis"
31181 msgstr "Axe V"
31184 msgid "Bone From"
31185 msgstr "Os depuis"
31188 msgid "Bone defining offset"
31189 msgstr "Os définissant le décalage"
31192 msgid "Bone To"
31193 msgstr "Os vers"
31196 msgid "UV Center"
31197 msgstr "Centre UV"
31200 msgid "Center point for rotate/scale"
31201 msgstr "Point central pour les rotation/redimensionnement"
31204 msgid "Object From"
31205 msgstr "Objet depuis"
31208 msgid "Object defining offset"
31209 msgstr "Objet définissant le décalage"
31212 msgid "Object To"
31213 msgstr "Objet vers"
31216 msgid "UV Layer"
31217 msgstr "Calque UV"
31220 msgid "UV Layer name"
31221 msgstr "Nom du calque UV"
31224 msgid "WeightVG Edit Modifier"
31225 msgstr "Modificateur d’édition de poids VG"
31228 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
31229 msgstr "Éditer les poids des vertices d’un groupe"
31232 msgid "Add Threshold"
31233 msgstr "Limite d’ajout"
31236 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
31237 msgstr "Limite inférieure du poids d’un vertex pour qu’il soit ajouté au groupe de vertices"
31240 msgid "Default Weight"
31241 msgstr "Poids par défaut"
31244 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
31245 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le groupe de vertices"
31248 msgid "How weights are mapped to their new values"
31249 msgstr "Comment les poids sont convertis en leurs nouvelles valeurs"
31252 msgid "Null action"
31253 msgstr "Pas d’action"
31256 msgctxt "Curve"
31257 msgid "Custom Curve"
31258 msgstr "Courbe personnalisée"
31261 msgctxt "Curve"
31262 msgid "Random"
31263 msgstr "Aléatoire"
31266 msgctxt "Curve"
31267 msgid "Median Step"
31268 msgstr "Marche médiane"
31271 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
31272 msgstr "Convertir toutes les valeurs inférieures à 0.5 à 0.0, et toutes les autres à 1.0"
31275 msgid "Mapping Curve"
31276 msgstr "Courbe de conversion"
31279 msgid "Custom mapping curve"
31280 msgstr "Courbe de conversion personnalisée"
31283 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
31284 msgstr "Influence globale des modifications courantes dans le groupe de vertices"
31287 msgid "Which object to take texture coordinates from"
31288 msgstr "De quel objet prendre les coordonnées de texture"
31291 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
31292 msgstr "Quelles coordonnées de texture utiliser pour le placage"
31295 msgid "Use local generated coordinates"
31296 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales"
31299 msgid "Use global coordinates"
31300 msgstr "Utiliser les coordonnées globales"
31303 msgid "Use local generated coordinates of another object"
31304 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales d’un autre objet"
31307 msgid "Use coordinates from an UV layer"
31308 msgstr "Utiliser le coordonnées d’un calque UV"
31311 msgid "Use Channel"
31312 msgstr "Utiliser canal"
31315 msgid "Which texture channel to use for masking"
31316 msgstr "Quel canal de texture utiliser pour le masquage"
31319 msgid "Masking Tex"
31320 msgstr "Texture masque"
31323 msgid "Masking texture"
31324 msgstr "Texture de masquage"
31327 msgid "Masking vertex group name"
31328 msgstr "Nom du group de vertices de masquage"
31331 msgid "Remove Threshold"
31332 msgstr "Supprimer limite"
31335 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
31336 msgstr "Limite supérieure du poids d’un vertex pour qu’il soit enlevé du groupe de vertices"
31339 msgid "Group Add"
31340 msgstr "Ajouter au groupe"
31343 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
31344 msgstr "Ajouter les vertices ayant un poids supérieur à la limite au vgroupe"
31347 msgid "Group Remove"
31348 msgstr "Enlever du groupe"
31351 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
31352 msgstr "Enlever du groupe les vertices dont le poids est inférieur à la limite"
31355 msgid "WeightVG Mix Modifier"
31356 msgstr "Modificateur de mélange de poids de vertices"
31359 msgid "Default Weight A"
31360 msgstr "Poids par défaut A"
31363 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
31364 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le premier groupe de vertices A"
31367 msgid "Default Weight B"
31368 msgstr "Poids par défaut B"
31371 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
31372 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le second groupe de vertices B"
31375 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
31376 msgstr "Comment les poids du groupe B affectent les poids du groupe A"
31379 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31380 msgstr "Remplacer les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31383 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
31384 msgstr "Ajouter les poids du groupe B à ceux du groupe A"
31387 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
31388 msgstr "Soustraire les poids du groupe B de ceux du groupe A"
31391 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31392 msgstr "Multiplier les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31395 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31396 msgstr "Diviser les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31399 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
31400 msgstr "Différence entre les poids des groupes A et B"
31403 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
31404 msgstr "Valeur moyenne des poids des groupes A et B"
31407 msgid "Vertex Set"
31408 msgstr "Ensemble de vertices"
31411 msgid "Which vertices should be affected"
31412 msgstr "Quels vertices affecter"
31415 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
31416 msgstr "Affecter tous les vertices (peut en ajouter au groupe A)"
31419 msgid "VGroup A"
31420 msgstr "Groupe A"
31423 msgid "Affect vertices in VGroup A"
31424 msgstr "Affecter les vertices du groupe A"
31427 msgid "VGroup B"
31428 msgstr "Groupe B"
31431 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
31432 msgstr "Affecter les vertices du groupe B (peut en ajouter au groupe A)"
31435 msgid "VGroup A or B"
31436 msgstr "Groupe A ou B"
31439 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
31440 msgstr "Affecter les vertices dans au moins l’un des deux groupes de vertices (peut en ajouter au groupe A)"
31443 msgid "VGroup A and B"
31444 msgstr "Groupe A et B"
31447 msgid "Affect vertices in both groups"
31448 msgstr "Affecter les vertices présents dans les deux groupes"
31451 msgid "Vertex Group A"
31452 msgstr "Groupe de vertices A"
31455 msgid "First vertex group name"
31456 msgstr "Nom du premier groupe de vertices"
31459 msgid "Vertex Group B"
31460 msgstr "Groupe de vertices B"
31463 msgid "Second vertex group name"
31464 msgstr "Nom du second groupe de vertices"
31467 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
31468 msgstr "Modificateur de pondération de vertices par proximité"
31471 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
31472 msgstr "Définir les poids des vertices d’un groupe d’après la distance à un objet cible"
31475 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
31476 msgstr "Distance correspondant au poids 1.0"
31479 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
31480 msgstr "Distance correspondant au poids 0.0"
31483 msgid "Proximity Geometry"
31484 msgstr "Géométrie de proximité"
31487 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
31488 msgstr "Utiliser la plus courte distance à la géométrie de l’objet cible calculée comme poids"
31491 msgid "Compute distance to nearest vertex"
31492 msgstr "Calculer la distance au vertex le plus proche"
31495 msgid "Compute distance to nearest edge"
31496 msgstr "Calculer la distance à l’arête la plus proche"
31499 msgid "Compute distance to nearest face"
31500 msgstr "Calculer la distance à la face la plus proche"
31503 msgid "Proximity Mode"
31504 msgstr "Mode de proximité"
31507 msgid "Which distances to target object to use"
31508 msgstr "Quelle distance à l’objet cible utiliser"
31511 msgid "Use distance between affected and target objects"
31512 msgstr "Utiliser la distance entre les objets affecté et cible"
31515 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
31516 msgstr "Utiliser les distances entre les vertices de l’objet affecté et l’objet cible, ou la géométrie de l’objet cible"
31519 msgid "Object to calculate vertices distances from"
31520 msgstr "Objet d’où calculer les distances aux vertives"
31523 msgid "Warp Modifier"
31524 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
31527 msgid "Warp modifier"
31528 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
31531 msgid "Radius to apply"
31532 msgstr "Rayon d’application"
31535 msgid "Object to transform from"
31536 msgstr "Objet duquel transformer"
31539 msgid "Object to transform to"
31540 msgstr "Objet vers lequel transformer"
31543 msgid "Preserve volume when rotations are used"
31544 msgstr "Préserver le volume quand des rotations sont utilisées"
31547 msgid "Wave Modifier"
31548 msgstr "Modificateur vague"
31551 msgid "Wave effect modifier"
31552 msgstr "Modificateur d’effet de vague"
31555 msgid "Damping Time"
31556 msgstr "Temps d’amortissement"
31559 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
31560 msgstr "Nombre de frames sur lesquelles la vague s’atténue après qu’elle est morte"
31563 msgid "Falloff Radius"
31564 msgstr "Rayon d’atténuation"
31567 msgid "Distance after which it fades out"
31568 msgstr "Distance après laquelle elle s’efface"
31571 msgid "Height of the wave"
31572 msgstr "Hauteur de la vague"
31575 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
31576 msgstr "Durée de vie de la vague, en frames, zéro pour infinie"
31579 msgid "Narrowness"
31580 msgstr "Étroitesse"
31583 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
31584 msgstr "Distance entre le sommet et la base de la vague, plus la valeur et élevée, plus la vague est étroite"
31587 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
31588 msgstr "Vitesse de la vague, vers le point de départ si négative"
31591 msgid "Start Position Object"
31592 msgstr "Objet de position de départ"
31595 msgid "Object which defines the wave center"
31596 msgstr "Objet définissant le centre de vague"
31599 msgid "Start Position X"
31600 msgstr "Position dé départ X"
31603 msgid "X coordinate of the start position"
31604 msgstr "Coordonnée X du point départ"
31607 msgid "Start Position Y"
31608 msgstr "Position dé départ Y"
31611 msgid "Y coordinate of the start position"
31612 msgstr "Coordonnée Y du point départ"
31615 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
31616 msgstr "La frame de départ (pour vitesse positive) ou de fin (pour vitesse négative)"
31619 msgid "Cyclic wave effect"
31620 msgstr "Effet de vague cyclique"
31623 msgid "Displace along normals"
31624 msgstr "Déplacer le long des normales"
31627 msgid "X Normal"
31628 msgstr "X normal"
31631 msgid "Enable displacement along the X normal"
31632 msgstr "Activer le déplacement le long du X normal"
31635 msgid "Y Normal"
31636 msgstr "Y normal"
31639 msgid "Enable displacement along the Y normal"
31640 msgstr "Activer le déplacement le long du Y normal"
31643 msgid "Z Normal"
31644 msgstr "Z normal"
31647 msgid "Enable displacement along the Z normal"
31648 msgstr "Activer le déplacement le long du Z normal"
31651 msgid "X axis motion"
31652 msgstr "Axe de mouvement X"
31655 msgid "Y axis motion"
31656 msgstr "Axe de mouvement Y"
31659 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
31660 msgstr "Nom de groupe de vertices pour moduler la vague"
31663 msgid "Distance between the waves"
31664 msgstr "Distance entre les vagues"
31667 msgid "Keep Sharp"
31668 msgstr "Garder dur"
31671 msgid "Weighting Mode"
31672 msgstr "Mode de pondération"
31675 msgid "Face Area"
31676 msgstr "Aires des faces"
31679 msgid "Face Influence"
31680 msgstr "Influence de face"
31683 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
31684 msgstr "Nom du groupe de vertices pour modifier les zones sélectionnées"
31687 msgid "Wireframe Modifier"
31688 msgstr "Modificateur fil de fer"
31691 msgid "Wireframe effect modifier"
31692 msgstr "Modificateur d’effet de fil de fer"
31695 msgid "Crease weight (if active)"
31696 msgstr "Poids de plis (si actif)"
31699 msgid "Thickness factor"
31700 msgstr "Facteur d’épaisseur"
31703 msgid "Support face boundaries"
31704 msgstr "Supporter limites de face"
31707 msgid "Offset Relative"
31708 msgstr "Décalage relatif"
31711 msgid "Offset Even"
31712 msgstr "Décalage égal"
31715 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
31716 msgstr "Redimensionner le décalage pour obtenir une épaisseur plus égale"
31719 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
31720 msgstr "Redimensionner le décalage d’après la géométrie environnante"
31723 msgid "Remove original geometry"
31724 msgstr "Supprimer géométrie originale"
31727 msgid "Custom color for motion path"
31728 msgstr "Couleur personnalisée pour le chemin de mouvement"
31731 msgid "End frame of the stored range"
31732 msgstr "Frame finale de l’intervalle enregistré"
31735 msgid "Starting frame of the stored range"
31736 msgstr "Frame initiale de l’intervalle enregistré"
31739 msgid "Edit Path"
31740 msgstr "Éditer chemin"
31743 msgid "Path is being edited"
31744 msgstr "Le chemin est édité"
31747 msgid "Number of frames cached"
31748 msgstr "Nombre de frames en cache"
31751 msgid "Line Thickness"
31752 msgstr "Épaisseur de ligne"
31755 msgid "Motion Path Points"
31756 msgstr "Points du chemin de mouvement"
31759 msgid "Cached positions per frame"
31760 msgstr "Positions en cache, par frame"
31763 msgid "Use Bone Heads"
31764 msgstr "Utiliser têtes d’os"
31767 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
31768 msgstr "Pour les trajets des PoseBone, utiliser la position de la tête de l'os lors du calcul du trajet"
31771 msgid "Custom Colors"
31772 msgstr "Couleurs personnalisées"
31775 msgid "Use custom color for this motion path"
31776 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour ce chemin de mouvement"
31779 msgid "Motion Path Cache Point"
31780 msgstr "Point de cache du chemin de mouvement"
31783 msgid "Cached location on path"
31784 msgstr "Position du cache sur le chemin"
31787 msgid "Path point is selected for editing"
31788 msgstr "Le point du chemin est sélectionné pour édition"
31791 msgid "Movie Clip Proxy"
31792 msgstr "Proxy de clip vidéo"
31795 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
31796 msgstr "Réglages de proxy pour un clip vidéo"
31799 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
31800 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution de le prise originale"
31803 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
31804 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution de le prise originale"
31807 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
31808 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution de le prise originale"
31811 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
31812 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution de le prise originale"
31815 msgid "Free Run"
31816 msgstr "Libre"
31819 msgid "Build free run time code index"
31820 msgstr "Créer des indices de timecode libre"
31823 msgid "Free Run (Rec Date)"
31824 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
31827 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
31828 msgstr "Construire un indice de timecode libre d’après les date/heure de l’enregistrement"
31831 msgid "Rec Run"
31832 msgstr "Enregistrement en cours"
31835 msgid "Build record run time code index"
31836 msgstr "Créer des indice de timecode enregistré"
31839 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
31840 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31843 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
31844 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31847 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
31848 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31851 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
31852 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31855 msgid "Location to store the proxy files"
31856 msgstr "Emplacement où stocker les fichiers de proxy"
31859 msgid "JPEG quality of proxy images"
31860 msgstr "Qualité Jpeg des images proxies"
31863 msgid "Timecode"
31864 msgstr "Timecode"
31867 msgid "Record Run"
31868 msgstr "Timing enregistré"
31871 msgid "Use images in the order they are recorded"
31872 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
31875 msgid "Use global timestamp written by recording device"
31876 msgstr "Utiliser le marqueur de temps global écrit par le périphérique d’enregistrement"
31879 msgid "Free Run (rec date)"
31880 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
31883 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
31884 msgstr "Interpoler un marqueur de temps global d’après les date et temps écrits par le périphérique d’enregistrement"
31887 msgid "Free Run No Gaps"
31888 msgstr "Libre, sans trous"
31891 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
31892 msgstr "Enregistrer le timing, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
31895 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
31896 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’un clip vidéo"
31899 msgid "Movie Clip User"
31900 msgstr "Utilisateur de clip vidéo"
31903 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
31904 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données clip vidéo est utilisé par un autre bloc de données"
31907 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
31908 msgstr "Numéro de la frame courante dans la vidéo ou la séquence d’images"
31911 msgid "Proxy Render Size"
31912 msgstr "Taille de rendu du proxy"
31915 msgid "None, full render"
31916 msgstr "Aucun, rendu complet"
31919 msgid "Render Undistorted"
31920 msgstr "Rendre non-distordu"
31923 msgid "Render preview using undistorted proxy"
31924 msgstr "Rendre la prévisualisation en utilisant un proxy non-distordu"
31927 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
31928 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo"
31931 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
31932 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo du tracker"
31935 msgid "Average error of reconstruction"
31936 msgstr "Erreur moyenne de reconstitution"
31939 msgid "Frame number marker is keyframed on"
31940 msgstr "Numéro de la frame à laquelle le marqueur a une image clé"
31943 msgid "Movie tracking data"
31944 msgstr "Données de tracking vidéo"
31947 msgid "Match-moving data for tracking"
31948 msgstr "Données de “match-moving” pour le tracking"
31951 msgid "Active Object Index"
31952 msgstr "Indice d’objet actif"
31955 msgid "Index of active object"
31956 msgstr "Indice de l’objet actif"
31959 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
31960 msgstr "Collection d’objets dans cet objet données de tracking"
31963 msgid "Plane Tracks"
31964 msgstr "Plans de suivi"
31967 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
31968 msgstr "Collection de plans de suivi dans l’objet données de tracking"
31971 msgid "Tracks"
31972 msgstr "Pistes"
31975 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
31976 msgstr "Collection de pistes dans l’objet données de tracking"
31979 msgid "Movie tracking camera data"
31980 msgstr "Données caméra du tracking vidéo"
31983 msgid "Match-moving camera data for tracking"
31984 msgstr "Données caméra de “match-moving” pour le tracking"
31987 msgid "K1"
31988 msgstr "K1"
31991 msgid "K2"
31992 msgstr "K2"
31995 msgid "K3"
31996 msgstr "K3"
31999 msgid "Distortion Model"
32000 msgstr "Modèle de distortion"
32003 msgid "Distortion model used for camera lenses"
32004 msgstr "Modèle de distorsion utilisé pour les objectifs de caméra"
32007 msgid "Polynomial"
32008 msgstr "Polynomial"
32011 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
32012 msgstr "Modèle de distorsion radiale qui correspond aux caméras usuelles"
32015 msgid "Divisions"
32016 msgstr "Divisions"
32019 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
32020 msgstr "Modèle de distorsion de division qui représente le mieux les caméras grand-angle"
32023 msgid "First coefficient of second order division distortion"
32024 msgstr "Premier coefficient de la distorsion de division de second ordre"
32027 msgid "Camera's focal length"
32028 msgstr "Longueur focale de la caméra"
32031 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
32032 msgstr "Premier coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
32035 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
32036 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
32039 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
32040 msgstr "Troisième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
32043 msgid "Pixel Aspect Ratio"
32044 msgstr "Proportions de pixel"
32047 msgid "Pixel aspect ratio"
32048 msgstr "Proportions de pixel"
32051 msgid "Principal Point"
32052 msgstr "Point principal"
32055 msgid "Optical center of lens"
32056 msgstr "Centre optique de l’objectif"
32059 msgid "Sensor"
32060 msgstr "Capteur"
32063 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
32064 msgstr "Largeur du capteur CCD, en millimètres"
32067 msgid "Units"
32068 msgstr "Unités"
32071 msgid "Units used for camera focal length"
32072 msgstr "Unité utilisée pour la longueur focale de la caméra"
32075 msgid "px"
32076 msgstr "px"
32079 msgid "Use pixels for units of focal length"
32080 msgstr "Utiliser les pixels comme unité de longueur focale"
32083 msgid "mm"
32084 msgstr "mm"
32087 msgid "Use millimeters for units of focal length"
32088 msgstr "Utiliser les millimètres comme unité de longueur focale"
32091 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
32092 msgstr "“Dopesheet” de tracking vidéo"
32095 msgid "Match-moving dopesheet data"
32096 msgstr "Données de “dopesheet” de “match-moving”"
32099 msgid "Display Hidden"
32100 msgstr "Montrer cachés"
32103 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
32104 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
32107 msgid "Dopesheet Sort Field"
32108 msgstr "Champ de tri dopesheet"
32111 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
32112 msgstr "Méthode à utiliser pour trier les canaux dans la vue dopesheet"
32115 msgid "Sort channels by their names"
32116 msgstr "Trier les canaux par leurs noms"
32119 msgid "Longest"
32120 msgstr "Le plus long"
32123 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
32124 msgstr "Trier les canaux par le plus long segment suivi"
32127 msgid "Total"
32128 msgstr "Total"
32131 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
32132 msgstr "Trier les canaux par le nombre total de segments suivis"
32135 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
32136 msgstr "Trier les canaux par la moyenne des erreurs de re-projection des pistes après solution"
32139 msgid "Invert Dopesheet Sort"
32140 msgstr "Inverser le tri dopesheet"
32143 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
32144 msgstr "Inverser l’ordre de tri des canaux de dopesheet"
32147 msgid "Movie tracking marker data"
32148 msgstr "Données de marqueur de tracking vidéo"
32151 msgid "Match-moving marker data for tracking"
32152 msgstr "Données de marqueur de “match-moving” pour le tracking"
32155 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
32156 msgstr "Position du marqueur à la frame, en coordonnées normalisées"
32159 msgid "Keyframed"
32160 msgstr "Contrôlé par images clé"
32163 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
32164 msgstr "Si la position du marqueur est contrôlée par images clé, ou traquée"
32167 msgid "Is marker muted for current frame"
32168 msgstr "Est marqué comme muet pour la frame courante"
32171 msgid "Pattern Bounding Box"
32172 msgstr "Motif de boîte englobante"
32175 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
32176 msgstr "Zone de motif de boîte englobante en coordonnées normalisées"
32179 msgid "Pattern Corners"
32180 msgstr "Coins de motif"
32183 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
32184 msgstr "Liste de coordonnées représentant les coins du motif en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
32187 msgid "Search Max"
32188 msgstr "Recherche max"
32191 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
32192 msgstr "Coin inférieur droit de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
32195 msgid "Search Min"
32196 msgstr "Recherche min"
32199 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
32200 msgstr "Coin inférieur gauche de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
32203 msgid "Movie Tracking Markers"
32204 msgstr "Marqueurs de suivi vidéo"
32207 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
32208 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo"
32211 msgid "Movie tracking object data"
32212 msgstr "Données de tracking d’objet dans vidéo"
32215 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
32216 msgstr "Données de reconstitution  et de suivi d’objet (tracking vidéo)"
32219 msgid "Object is used for camera tracking"
32220 msgstr "L’objet est utilisé pour le tracking caméra"
32223 msgid "Keyframe A"
32224 msgstr "Image clé A"
32227 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
32228 msgstr "Première image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
32231 msgid "Keyframe B"
32232 msgstr "Image clé B"
32235 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
32236 msgstr "Deuxième image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
32239 msgid "Unique name of object"
32240 msgstr "Nom unique de l’objet"
32243 msgid "Scale of object solution in camera space"
32244 msgstr "Échelle de la solution de l’objet, en espace caméra"
32247 msgid "Collection of tracking plane tracks"
32248 msgstr "Collection de pistes de suivi plan"
32251 msgid "Active Track"
32252 msgstr "Piste active"
32255 msgid "Active track in this tracking data object"
32256 msgstr "Piste active dans cet objet données de suivi"
32259 msgid "Movie Tracks"
32260 msgstr "Pistes vidéo"
32263 msgid "Collection of movie tracking tracks"
32264 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo"
32267 msgid "Movie Objects"
32268 msgstr "Objets vidéo"
32271 msgid "Collection of movie tracking objects"
32272 msgstr "Collection d’objets de suivi vidéo"
32275 msgid "Active object in this tracking data object"
32276 msgstr "Objet actif dans cet objet données de suivi"
32279 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
32280 msgstr "Données de marqueur de plan de suivi vidéo"
32283 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
32284 msgstr "Données de marqueur de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
32287 msgid "Corners"
32288 msgstr "Coins"
32291 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
32292 msgstr "Tableau de coordonnées qui représente les coins du rectangle UI en coordonnées normalisées de la frame"
32295 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
32296 msgstr "Marqueurs de plan de suivi vidéo"
32299 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
32300 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo de plan"
32303 msgid "Movie tracking plane track data"
32304 msgstr "Données de plan de tracking vidéo"
32307 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
32308 msgstr "Données de piste de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
32311 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
32312 msgstr "Image affichée dans la piste lors de l’édition dans l’éditeur de clips"
32315 msgid "Image Opacity"
32316 msgstr "Opacité d’image"
32319 msgid "Opacity of the image"
32320 msgstr "Opacité de l’image"
32323 msgid "Markers"
32324 msgstr "Marqueurs"
32327 msgid "Collection of markers in track"
32328 msgstr "Collection de marqueurs dans la piste"
32331 msgid "Unique name of track"
32332 msgstr "Nom unique de la piste"
32335 msgid "Plane track is selected"
32336 msgstr "Le plan de suivi est sélectionné"
32339 msgid "Auto Keyframe"
32340 msgstr "Automatique"
32343 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
32344 msgstr "Insertion automatique d’images clé lors du déplacement des coins du plan"
32347 msgid "Movie Plane Tracks"
32348 msgstr "Pistes de plan vidéo"
32351 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
32352 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo de plan"
32355 msgid "Active Plane Track"
32356 msgstr "Piste de plan active"
32359 msgid "Active plane track in this tracking data object"
32360 msgstr "Piste de plan active dans cet objet données de suivi"
32363 msgid "Reconstructed Cameras"
32364 msgstr "Caméras Reconstituées"
32367 msgid "Collection of solved cameras"
32368 msgstr "Collection de caméras résolues"
32371 msgid "Movie tracking reconstruction data"
32372 msgstr "Données de reconstitution de tracking vidéo"
32375 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
32376 msgstr "Données de reconstitution de “match-moving” pour le tracker"
32379 msgid "Reconstructed"
32380 msgstr "Reconstituée"
32383 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
32384 msgstr "Si les données de tracking contiennent des informations de reconstitution valides"
32387 msgid "Movie tracking settings"
32388 msgstr "Réglages de tracking vidéo"
32391 msgid "Match moving settings"
32392 msgstr "Réglages de “match-moving”"
32395 msgid "Cleanup action to execute"
32396 msgstr "Nettoyer l’action à exécuter"
32399 msgid "Select unclean tracks"
32400 msgstr "Sélectionner les pistes non-nettoyées"
32403 msgid "Delete Track"
32404 msgstr "Supprimer piste"
32407 msgid "Delete unclean tracks"
32408 msgstr "Supprimer les pistes non-nettoyées"
32411 msgid "Delete Segments"
32412 msgstr "Supprimer segments"
32415 msgid "Delete unclean segments of tracks"
32416 msgstr "Supprimer les segments imprécis des pistes"
32419 msgid "Reprojection Error"
32420 msgstr "Erreur de reprojection"
32423 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
32424 msgstr "Effet sur les pistes qui ont une plus grande erreur de re-projection"
32427 msgid "Tracked Frames"
32428 msgstr "Frames trackées"
32431 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
32432 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées moins que le nombre spécifié de frames"
32435 msgid "Correlation"
32436 msgstr "Corrélation"
32439 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
32440 msgstr "Valeur par défaut de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
32443 msgid "Frames Limit"
32444 msgstr "Limites de frames"
32447 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
32448 msgstr "À chaque cycle de suivi (tracking), ce nombre de frames sont suivies"
32451 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
32452 msgstr "Distance par défaut aux bords de l’image à laquelle le marqueur arête le tracking"
32455 msgid "Default motion model to use for tracking"
32456 msgstr "Modèle de mouvement par défaut à utiliser pour le tracking"
32459 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
32460 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés en perspective (homographie) entre les frames"
32463 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
32464 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés de façon affine (t, r, k et biais) entre les frames"
32467 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
32468 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés, tournés ou redimensionnés entre les frames"
32471 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
32472 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et redimensionnés entre les frames"
32475 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
32476 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et tournés entre les frames"
32479 msgid "Search for markers that are translated between frames"
32480 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés entre les frames"
32483 msgid "Pattern Match"
32484 msgstr "Correspondance de motif"
32487 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
32488 msgstr "Suivre le motif depuis la frame donnée, lors du suivi du marqueur pour la frame suivante"
32491 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
32492 msgstr "Suivre le motif de l’image clé à la frame suivante"
32495 msgid "Previous frame"
32496 msgstr "Frame précédente"
32499 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
32500 msgstr "Suivre le motif de la frame courante à la suivante"
32503 msgid "Pattern Size"
32504 msgstr "Taille de motif"
32507 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
32508 msgstr "Taille de la zone de motif pour les pistes nouvellement créées"
32511 msgid "Search Size"
32512 msgstr "Taille de recherche"
32515 msgid "Size of search area for newly created tracks"
32516 msgstr "Taille de la zone de recherche pour les pistes nouvellement créées"
32519 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
32520 msgstr "Influence d’une piste nouvellement crée sur une solution finale"
32523 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
32524 msgstr "Distance entre deux ensembles utilisés pour la mise à l’échelle de la scène"
32527 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
32528 msgstr "Distance entre deux ensembles utilisés pour la mise à l’échelle de l’objet"
32531 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
32532 msgstr "Limiter la vitesse du suivi (tracking) pour rendre le contrôle visuel plus aisé (cela n’affecte pas la qualité du suivi)"
32535 msgid "Fastest"
32536 msgstr "Le plus rapide"
32539 msgid "Track as fast as it's possible"
32540 msgstr "Tracker aussi vite que possible"
32543 msgid "Double"
32544 msgstr "Double"
32547 msgid "Track with double speed"
32548 msgstr "Tracker à double vitesse"
32551 msgid "Track with realtime speed"
32552 msgstr "Tracker en temps réel"
32555 msgid "Track with half of realtime speed"
32556 msgstr "Tracker à la moitié de la vitesse temps réel"
32559 msgid "Quarter"
32560 msgstr "Quart"
32563 msgid "Track with quarter of realtime speed"
32564 msgstr "Tracker au quart de la vitesse temps réel"
32567 msgid "Use Blue Channel"
32568 msgstr "Utiliser canal bleu"
32571 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
32572 msgstr "Utiliser le canal bleu du plan pour le tracking"
32575 msgid "Prepass"
32576 msgstr "Pré-passe"
32579 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
32580 msgstr "Utiliser une initialisation par force brute en translation uniquement, lors du tracking"
32583 msgid "Use Green Channel"
32584 msgstr "Utiliser canal vert"
32587 msgid "Use green channel from footage for tracking"
32588 msgstr "Utiliser le canal vert du plan pour le tracking"
32591 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
32592 msgstr "Utiliser un bloc de données crayon gras comme masque pour n’utiliser que les zones spécifiées du motif lors du tracking"
32595 msgid "Normalize"
32596 msgstr "Normaliser"
32599 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
32600 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
32603 msgid "Use Red Channel"
32604 msgstr "Utiliser canal rouge"
32607 msgid "Use red channel from footage for tracking"
32608 msgstr "Utiliser le canal rouge du plan pour le tracking"
32611 msgid "Keyframe Selection"
32612 msgstr "Sélection d’image clé"
32615 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
32616 msgstr "Sélectionner automatiquement les images clés lors de la résolution des mouvements de caméra/d’objet"
32619 msgid "Tripod Motion"
32620 msgstr "Mouvement trépied"
32623 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
32624 msgstr "Utiliser un solveur spécial pour suivre depuis une position de caméra statique (comme un trépied)"
32627 msgid "Movie tracking stabilization data"
32628 msgstr "Données de stabilisation du tracking vidéo"
32631 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
32632 msgstr "Stabilisation 2D basée sur des marqueurs de suivi"
32635 msgid "Active Rotation Track Index"
32636 msgstr "Indice piste de rotation active"
32639 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
32640 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de rotation"
32643 msgid "Active Track Index"
32644 msgstr "Indice de la piste active"
32647 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
32648 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de translation"
32651 msgid "Anchor Frame"
32652 msgstr "Frame d’ancrage"
32655 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
32656 msgstr "Point de référence où ancrer la stabilisation (les autres frames seront ajustées par rapport à la position de celle-ci)"
32659 msgid "Interpolate"
32660 msgstr "Interpoler"
32663 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
32664 msgstr "Interpolation à utiliser pour les décalages et rotations inférieurs au pixel causés par la stabilisation"
32667 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
32668 msgstr "Pas d’interpolation, utiliser le plus proche pixel voisin"
32671 msgid "Bilinear"
32672 msgstr "Bilinéaire"
32675 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
32676 msgstr "Interpolation basique entre pixels adjacents"
32679 msgid "Bicubic"
32680 msgstr "Bicubique"
32683 msgid "High quality pixel interpolation"
32684 msgstr "Interpolation de pixel de haute qualité"
32687 msgid "Location Influence"
32688 msgstr "Influence de la position"
32691 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
32692 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la position du plan"
32695 msgid "Rotation Influence"
32696 msgstr "Influence de la rotation"
32699 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
32700 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la rotation du plan"
32703 msgid "Scale Influence"
32704 msgstr "Influence de la taille/échelle"
32707 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
32708 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la taille du plan"
32711 msgid "Rotation Tracks"
32712 msgstr "Pistes de rotation"
32715 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
32716 msgstr "Collection de pistes utilisées pour la stabilisation 2D (translation)"
32719 msgid "Maximal Scale"
32720 msgstr "Échelle maximale"
32723 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
32724 msgstr "Limiter la quantité de redimensionnement automatique"
32727 msgid "Show Tracks"
32728 msgstr "Afficher pistes"
32731 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
32732 msgstr "Afficher une liste des pistes participant à la stabilisation"
32735 msgid "Expected Position"
32736 msgstr "Position attendue"
32739 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
32740 msgstr "Décalage relatif connu du plan original, sera soustrait (par ex. pour les panoramiques, peut être animé)"
32743 msgid "Expected Rotation"
32744 msgstr "Rotation attendue"
32747 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
32748 msgstr "Rotation présente dans le plan original, sera compensée (par ex. pour du roulis délibéré)"
32751 msgid "Expected Scale"
32752 msgstr "Échelle attendue"
32755 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
32756 msgstr "Zoomer explicitement la frame finale pour compenser le zoom du plan original"
32759 msgid "Translation Tracks"
32760 msgstr "Pistes de translation"
32763 msgid "Use 2D stabilization for footage"
32764 msgstr "Utiliser la stabilisation 2D pour le plan"
32767 msgid "Autoscale"
32768 msgstr "Auto-dimensionnement"
32771 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
32772 msgstr "Redimensionner automatiquement les plans pour couvrir les zones vides, lors de la stabilisation"
32775 msgid "Stabilize Rotation"
32776 msgstr "Stabiliser rotation"
32779 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
32780 msgstr "La stabilisation a détecté une rotation autour du centre de la frame"
32783 msgid "Stabilize Scale"
32784 msgstr "Échelle de stabilisation"
32787 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
32788 msgstr "Compenser tout changement d’échelle relativement au centre de rotation"
32791 msgid "Movie tracking track data"
32792 msgstr "Données de piste de tracking vidéo"
32795 msgid "Match-moving track data for tracking"
32796 msgstr "Données de piste de “match-moving” pour le tracking"
32799 msgid "Average error of re-projection"
32800 msgstr "Erreur moyenne de re-projection"
32803 msgid "Bundle"
32804 msgstr "Ensemble"
32807 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
32808 msgstr "Position de l’ensemble reconstitué d’après cette piste"
32811 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
32812 msgstr "Couleur de la piste dans l’éditeur de piste vidéo et les vues 3D, après une résolution"
32815 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
32816 msgstr "Valeur de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
32819 msgid "Grease pencil data for this track"
32820 msgstr "Données de crayon gras pour cette piste"
32823 msgid "Has Bundle"
32824 msgstr "A un ensemble"
32827 msgid "True if track has a valid bundle"
32828 msgstr "Vrai si la piste a un ensemble valide"
32831 msgid "Track is hidden"
32832 msgstr "La piste est cachée"
32835 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
32836 msgstr "La piste est verrouillée et tout changement dessus est impossible"
32839 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
32840 msgstr "Distance au bord de l’image à laquelle le marqueur arête tracking"
32843 msgid "Offset of track from the parenting point"
32844 msgstr "Décalage de la piste par rapport au point parent"
32847 msgid "Track is selected"
32848 msgstr "La piste est sélectionnée"
32851 msgid "Select Anchor"
32852 msgstr "Sélectionner ancre"
32855 msgid "Track's anchor point is selected"
32856 msgstr "Le point d’ancrage de la piste est sélectionné"
32859 msgid "Select Pattern"
32860 msgstr "Motif de sélection"
32863 msgid "Track's pattern area is selected"
32864 msgstr "La zone de motif de la piste est sélectionnée"
32867 msgid "Select Search"
32868 msgstr "Sélectionner recherche"
32871 msgid "Track's search area is selected"
32872 msgstr "La zone de recherche de la piste est sélectionnée"
32875 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
32876 msgstr "Appliquer le masque de la piste à l’affichage de la prévisualisation"
32879 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
32880 msgstr "Utiliser un pré-tracking par force brute en translation uniquement, avant affinement"
32883 msgid "Custom Color"
32884 msgstr "Couleur personnalisée"
32887 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
32888 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée au lieu de celle définie par le thème"
32891 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
32892 msgstr "Afficher ce que voit l’algorithme de tracking, dans la prévisualisation"
32895 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
32896 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
32899 msgid "Influence of this track on a final solution"
32900 msgstr "Influence de cette piste sur une solution finale"
32903 msgid "Stab Weight"
32904 msgstr "Poids de stabilisation"
32907 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
32908 msgstr "Influence de cette piste sur la stabilisation 2D"
32911 msgid "NLA Strip"
32912 msgstr "Bande NLA"
32915 msgid "A container referencing an existing Action"
32916 msgstr "Un conteneur référençant une action existante"
32919 msgid "Action referenced by this strip"
32920 msgstr "Action référencée par cette bande"
32923 msgid "Action End Frame"
32924 msgstr "Frame de fin de l’action"
32927 msgid "Last frame from action to use"
32928 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
32931 msgid "Action Start Frame"
32932 msgstr "Frame initiale de l’action"
32935 msgid "First frame from action to use"
32936 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
32939 msgid "NLA Strip is active"
32940 msgstr "La bande NLA est active"
32943 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
32944 msgstr "Nombre de frames au début de la bande pour le fondu en ouverture de l’influence"
32947 msgid "Blending"
32948 msgstr "Mélange"
32951 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
32952 msgstr "Méthode pour combiner les résultats de la bande avec ceux déjà accumulés"
32955 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
32956 msgstr "Action pour éviter les écarts après les les extensions de bande"
32959 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
32960 msgstr "F-courbes pour contrôler les influence et timing de la bande"
32963 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
32964 msgstr "Niveau auquel contribue la bande au résultat courant"
32967 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
32968 msgstr "Modificateurs affectant toutes les F-courbes de l’action référencée"
32971 msgid "Mute"
32972 msgstr "Rendre muet"
32975 msgid "Number of times to repeat the action range"
32976 msgstr "Nombres de répétitions de l’intervalle de l’action"
32979 msgid "Scaling factor for action"
32980 msgstr "Facteur de redimensionnement de l’action"
32983 msgid "NLA Strip is selected"
32984 msgstr "La bande NLA est sélectionnée"
32987 msgid "Strip Time"
32988 msgstr "Temps de bande"
32991 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
32992 msgstr "Frame de l’action référencée à évaluer"
32995 msgid "NLA Strips"
32996 msgstr "Bandes NLA"
32999 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
33000 msgstr "Bandes NLA pour lesquelles cette bande joue le rôle de conteneur (si elle est de type Meta)"
33003 msgid "Type of NLA Strip"
33004 msgstr "Type de bande NLA"
33007 msgid "Action Clip"
33008 msgstr "Clip action"
33011 msgid "NLA Strip references some Action"
33012 msgstr "La bande NLA référence une action"
33015 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
33016 msgstr "Les “transitions” de bande NLA entre bandes adjacentes"
33019 msgid "Meta"
33020 msgstr "Méta"
33023 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
33024 msgstr "La bande NLA se comporte comme un conteneur pour des bandes adjacentes"
33027 msgid "Sound Clip"
33028 msgstr "Clip son"
33031 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
33032 msgstr "Bande NLA représentant un événement de son pour des haut-parleurs"
33035 msgid "Animated Influence"
33036 msgstr "Influence animée"
33039 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
33040 msgstr "Le réglage d’influence est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
33043 msgid "Animated Strip Time"
33044 msgstr "Temps de bande animé"
33047 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
33048 msgstr "Le temps de la bande est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
33051 msgid "Cyclic Strip Time"
33052 msgstr "Temps de la bande cyclique"
33055 msgid "Auto Blend In/Out"
33056 msgstr "Mélange/fondu auto en entrée/sortie"
33059 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
33060 msgstr "Le nombre de frames pour le fondu en ouverture/fermeture est déterminé automatiquement d’après le recouvrement des bandes"
33063 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
33064 msgstr "La bande NLA est lue à l’envers (uniquement quand le timing est déterminé automatiquement)"
33067 msgid "Sync Action Length"
33068 msgstr "Synchroniser longueur action"
33071 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
33072 msgstr "Mettre à jour l’intervalle de frames référencées par l’action après l’ajustage de la bande et de ses images clés"
33075 msgid "NLA-Strip F-Curves"
33076 msgstr "F-Courbes de bande NLA"
33079 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
33080 msgstr "Collection de F-courbes de bande NLA"
33083 msgid "Nla Strips"
33084 msgstr "Bandes NLA"
33087 msgid "Collection of Nla Strips"
33088 msgstr "Collection de bandes NLA"
33091 msgid "NLA Track"
33092 msgstr "Piste NLA"
33095 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
33096 msgstr "Le calque d'animation contenant les actions référencées en tant que bande NLA"
33099 msgid "NLA Track is active"
33100 msgstr "La piste NLA est active"
33103 msgid "Solo"
33104 msgstr "Solo"
33107 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
33108 msgstr "La piste NLA est évaluée pour elle-même (c-à-d que l’action active et toutes les autres pistes NLA du même bloc de données animation sont désactivées)"
33111 msgid "NLA Track is locked"
33112 msgstr "La piste NLA est verrouillée"
33115 msgid "NLA Track is selected"
33116 msgstr "La piste NLA est sélectionnée"
33119 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
33120 msgstr "Les bandes NLA sur cette piste NLA"
33123 msgid "Collection of NLA Tracks"
33124 msgstr "Collection de pistes NLA"
33127 msgid "Node in a node tree"
33128 msgstr "Nœuds dans une arborescence de nœuds"
33131 msgid "The node label"
33132 msgstr "Le libellé du nœud"
33135 msgid "Static Type"
33136 msgstr "Type static"
33139 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
33140 msgstr "Type de nœud (obsolète, à utiliser avec précaution)"
33143 msgid "Custom Node"
33144 msgstr "Nœud personnalisé"
33147 msgid "Custom color of the node body"
33148 msgstr "Couleur personnalisée du corps du nœud"
33151 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
33152 msgstr "Dimensions absolues de la boîte englobante du nœud"
33155 msgid "Height of the node"
33156 msgstr "Hauteur du nœud"
33159 msgid "Internal Links"
33160 msgstr "Liens internes"
33163 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
33164 msgstr "Connexions internes entrée-vers-sortie, pour rendre muet"
33167 msgid "Optional custom node label"
33168 msgstr "Label de nœud optionnel personnalisé"
33171 msgid "Unique node identifier"
33172 msgstr "Identifiant de nœud unique"
33175 msgid "Parent this node is attached to"
33176 msgstr "Parent auquel le noeud est attaché"
33179 msgid "Node selection state"
33180 msgstr "État de sélection de nœud"
33183 msgid "Show Options"
33184 msgstr "Afficher options"
33187 msgid "Show Preview"
33188 msgstr "Afficher prévisualisation"
33191 msgid "Show Texture"
33192 msgstr "Afficher texture"
33195 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
33196 msgstr "Type de nœud (obsolète, utiliser bl_static_type ou bl_idname pour la vraie chaîne de l’identifiant)"
33199 msgid "Use custom color for the node"
33200 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour le nœud"
33203 msgid "Width of the node"
33204 msgstr "Largeur du nœud"
33207 msgid "Width Hidden"
33208 msgstr "Largeur caché"
33211 msgid "Width of the node in hidden state"
33212 msgstr "Largeur du nœud dans l’état caché"
33215 msgid "Custom Group"
33216 msgstr "Groupe personnalisé"
33219 msgid "Base node type for custom registered node group types"
33220 msgstr "Type de nœud de base pour les types de groupe de nœuds enregistrés"
33223 msgid "Interface"
33224 msgstr "Interface"
33227 msgid "Interface socket data"
33228 msgstr "Données de la prise d’interface"
33231 msgid "Compositor Node"
33232 msgstr "Nœud de compositing"
33235 msgid "Alpha Over"
33236 msgstr "Alpha au-dessus"
33239 msgid "Bilateral Blur"
33240 msgstr "Flou bilatéral"
33243 msgid "Color Sigma"
33244 msgstr "Sigma couleur"
33247 msgid "Space Sigma"
33248 msgstr "Sigma spatial"
33251 msgid "Aspect Correction"
33252 msgstr "Correction de proportions"
33255 msgid "Type of aspect correction to use"
33256 msgstr "Type de correction de proportions à utiliser"
33259 msgid "Relative Size X"
33260 msgstr "Taille X relative"
33263 msgid "Relative Size Y"
33264 msgstr "Taille Y relative"
33267 msgid "Filter Type"
33268 msgstr "Type de filtre"
33271 msgid "Tent"
33272 msgstr "Tente"
33275 msgid "Fast Gaussian"
33276 msgstr "Gaussien rapide"
33279 msgid "Catrom"
33280 msgstr "Catrom"
33283 msgid "Mitch"
33284 msgstr "Mitch"
33287 msgid "Bokeh"
33288 msgstr "Bokeh"
33291 msgid "Use circular filter (slower)"
33292 msgstr "Utiliser un filtre circulaire (plus lent)"
33295 msgid "Extend Bounds"
33296 msgstr "Étendre limites"
33299 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
33300 msgstr "Étendre les limites de l’image d’entrée pour totalement remplir l’image floutée"
33303 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
33304 msgstr "Appliquer le filtre sur les valeurs corrigées en gamma"
33307 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
33308 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (pourcentages) pour définir le rayon de flou"
33311 msgid "Variable Size"
33312 msgstr "Taille variable"
33315 msgid "Bokeh Blur"
33316 msgstr "Flou bokeh"
33319 msgid "Max Blur"
33320 msgstr "Flou max"
33323 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
33324 msgstr "Limite de flou, rayon CoC maximum"
33327 msgid "Bokeh Image"
33328 msgstr "Image de bokeh"
33331 msgid "Angle of the bokeh"
33332 msgstr "Angle du bokeh"
33335 msgid "Catadioptric"
33336 msgstr "Catadioptrique"
33339 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
33340 msgstr "Niveau catadioptrique du bokeh"
33343 msgid "Flaps"
33344 msgstr "Lames"
33347 msgid "Number of flaps"
33348 msgstr "Nombre de lames"
33351 msgid "Rounding"
33352 msgstr "Arrondis"
33355 msgid "Level of rounding of the bokeh"
33356 msgstr "Niveau d’arrondis du bokeh"
33359 msgid "Shift of the lens components"
33360 msgstr "Décalage des composants de l’objectif"
33363 msgid "Box Mask"
33364 msgstr "Masque boîte"
33367 msgid "Height of the box"
33368 msgstr "Hauteur de la boîte"
33371 msgid "Not"
33372 msgstr "Rien"
33375 msgid "Rotation angle of the box"
33376 msgstr "Angle de rotation de la boîte"
33379 msgid "Width of the box"
33380 msgstr "Largeur de la boîte"
33383 msgid "X position of the middle of the box"
33384 msgstr "Position X du centre de la boîte"
33387 msgid "Y position of the middle of the box"
33388 msgstr "Position Y du centre de la boîte"
33391 msgid "Bright/Contrast"
33392 msgstr "Luminosité/Contraste"
33395 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
33396 msgstr "Conserver l’alpha pré-multiplié de l’image de sortie"
33399 msgid "Channel Key"
33400 msgstr "Incrustation canal"
33403 msgid "RGB color space"
33404 msgstr "Espace de couleur RGB"
33407 msgid "YCbCr"
33408 msgstr "YCbCr"
33411 msgid "Limit Channel"
33412 msgstr "Canal de limitation"
33415 msgid "Limit by this channel's value"
33416 msgstr "Limiter par les valeurs de ce canal"
33419 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
33420 msgstr "Les valeurs supérieures à ces réglages sont à 100% opaques"
33423 msgid "Algorithm"
33424 msgstr "Algorithme"
33427 msgid "Algorithm to use to limit channel"
33428 msgstr "Algorithme à utiliser pour limiter le canal"
33431 msgid "Single"
33432 msgstr "Unique"
33435 msgid "Limit by single channel"
33436 msgstr "Limiter par canal unique"
33439 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
33440 msgstr "Les valeurs inférieures à ce réglage sont à 100% clés"
33443 msgid "Channel used to determine matte"
33444 msgstr "Canal utilisé pour déterminer l’incrustation"
33447 msgid "Chroma Key"
33448 msgstr "Incrustation chroma"
33451 msgid "Alpha falloff"
33452 msgstr "Atténuation alpha"
33455 msgid "Lift"
33456 msgstr "Relèvement"
33459 msgid "Alpha lift"
33460 msgstr "Relèvement alpha"
33463 msgid "Shadow Adjust"
33464 msgstr "Ajustage d’ombre"
33467 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
33468 msgstr "Ajuster la luminosité de toutes les ombres capturées"
33471 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
33472 msgstr "Tolérance en-dessous de laquelle les couleurs seront considérées comme correspondances exactes"
33475 msgid "Acceptance"
33476 msgstr "Acceptance"
33479 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
33480 msgstr "Tolérance pour qu’une couleur soit considérée comme couleur clé"
33483 msgid "Color Balance"
33484 msgstr "Balance de couleurs"
33487 msgid "Correction Formula"
33488 msgstr "Formule de correction"
33491 msgid "Lift/Gamma/Gain"
33492 msgstr "Relèvement/Gamma/Gain"
33495 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
33496 msgstr "Décalage/Puissance/Pente (ASC-CDL)"
33499 msgid "ASC-CDL standard color correction"
33500 msgstr "Correction de couleur standard ASC-CDL"
33503 msgid "Basis"
33504 msgstr "Base"
33507 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
33508 msgstr "Supporter les couleurs négatives en utilisant cela comme base RGB"
33511 msgid "Slope"
33512 msgstr "Pente"
33515 msgid "Color Correction"
33516 msgstr "Correction de couleur"
33519 msgid "Blue channel active"
33520 msgstr "Canal bleu actif"
33523 msgid "Green channel active"
33524 msgstr "Canal vert actif"
33527 msgid "Highlights Contrast"
33528 msgstr "Contraste hautes lumières"
33531 msgid "Highlights contrast"
33532 msgstr "Contraste hautes lumières"
33535 msgid "Highlights Gain"
33536 msgstr "Gain hautes lumières"
33539 msgid "Highlights gain"
33540 msgstr "Gain hautes lumières"
33543 msgid "Highlights Gamma"
33544 msgstr "Gamma hautes lumières"
33547 msgid "Highlights gamma"
33548 msgstr "Gamma hautes lumières"
33551 msgid "Highlights Lift"
33552 msgstr "Relèvement hautes lumières"
33555 msgid "Highlights lift"
33556 msgstr "Relèvement hautes lumières"
33559 msgid "Highlights Saturation"
33560 msgstr "Saturation hautes lumières"
33563 msgid "Highlights saturation"
33564 msgstr "Saturation hautes lumières"
33567 msgid "Master Contrast"
33568 msgstr "Contraste maître"
33571 msgid "Master contrast"
33572 msgstr "Contraste maître"
33575 msgid "Master Gain"
33576 msgstr "Gain maître"
33579 msgid "Master gain"
33580 msgstr "Gain maître"
33583 msgid "Master Gamma"
33584 msgstr "Gamma maître"
33587 msgid "Master gamma"
33588 msgstr "Gamma maître"
33591 msgid "Master Lift"
33592 msgstr "Relèvement maître"
33595 msgid "Master lift"
33596 msgstr "Relèvement maître"
33599 msgid "Master Saturation"
33600 msgstr "Saturation maître"
33603 msgid "Master saturation"
33604 msgstr "Saturation maître"
33607 msgid "Midtones Contrast"
33608 msgstr "Contraste tons moyens"
33611 msgid "Midtones contrast"
33612 msgstr "Contraste tons moyens"
33615 msgid "Midtones End"
33616 msgstr "Fin tons moyens"
33619 msgid "End of midtones"
33620 msgstr "Fin des tons moyens"
33623 msgid "Midtones Gain"
33624 msgstr "Gain tons moyens"
33627 msgid "Midtones gain"
33628 msgstr "Gain tons moyens"
33631 msgid "Midtones Gamma"
33632 msgstr "Gamma tons moyens"
33635 msgid "Midtones gamma"
33636 msgstr "Gamma tons moyens"
33639 msgid "Midtones Lift"
33640 msgstr "Relèvement tons moyens"
33643 msgid "Midtones lift"
33644 msgstr "Relèvement tons moyens"
33647 msgid "Midtones Saturation"
33648 msgstr "Saturation tons moyens"
33651 msgid "Midtones saturation"
33652 msgstr "Saturation tons moyens"
33655 msgid "Midtones Start"
33656 msgstr "Début tons moyens"
33659 msgid "Start of midtones"
33660 msgstr "Début des tons moyens"
33663 msgid "Red channel active"
33664 msgstr "Canal rouge actif"
33667 msgid "Shadows Contrast"
33668 msgstr "Contraste ombres"
33671 msgid "Shadows contrast"
33672 msgstr "Contraste ombres"
33675 msgid "Shadows Gain"
33676 msgstr "Gain ombres"
33679 msgid "Shadows gain"
33680 msgstr "Gain ombres"
33683 msgid "Shadows Gamma"
33684 msgstr "Gamma ombres"
33687 msgid "Shadows gamma"
33688 msgstr "Gamma ombres"
33691 msgid "Shadows Lift"
33692 msgstr "Relèvement ombres"
33695 msgid "Shadows lift"
33696 msgstr "Relèvement ombres"
33699 msgid "Shadows Saturation"
33700 msgstr "Saturation ombres"
33703 msgid "Shadows saturation"
33704 msgstr "Saturation ombres"
33707 msgid "Color Key"
33708 msgstr "Incrustation par couleur"
33711 msgid "H"
33712 msgstr "H"
33715 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
33716 msgstr "Tolérance de teinte pour les couleurs considérées comme couleur clé"
33719 msgid "S"
33720 msgstr "S"
33723 msgid "Color Spill"
33724 msgstr "Épandage de couleur"
33727 msgid "Scale limit by value"
33728 msgstr "Redimensionner la limite par cette valeur"
33731 msgid "Blue spillmap scale"
33732 msgstr "Échelle de carte d’épandage bleu"
33735 msgid "Green spillmap scale"
33736 msgstr "Échelle de carte d’épandage vert"
33739 msgid "Red spillmap scale"
33740 msgstr "Échelle de carte d’épandage rouge"
33743 msgid "Unspill"
33744 msgstr "Dé-répandre"
33747 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
33748 msgstr "Compenser tous les canaux (différemment) à la main"
33751 msgid "Combine HSVA"
33752 msgstr "Combiner HSVA"
33755 msgid "Combine RGBA"
33756 msgstr "Combiner RGBA"
33759 msgid "Combine YCbCrA"
33760 msgstr "Combiner YCbCrA"
33763 msgid "ITU 601"
33764 msgstr "ITU 601"
33767 msgid "ITU 709"
33768 msgstr "ITU 709"
33771 msgid "Jpeg"
33772 msgstr "Jpeg"
33775 msgid "Combine YUVA"
33776 msgstr "Combiner YUVA"
33779 msgid "Composite"
33780 msgstr "Compositing"
33783 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
33784 msgstr "Les couleurs sont traitées alpha-prémultipliées, ou elles sont affichées tel quel (l’alpha est mis à 1)"
33787 msgid "Corner Pin"
33788 msgstr "Épingle de coin"
33791 msgid "X2"
33792 msgstr "X2"
33795 msgid "Y2"
33796 msgstr "Y2"
33799 msgid "X1"
33800 msgstr "X1"
33803 msgid "Y1"
33804 msgstr "Y1"
33807 msgid "Use relative values to crop image"
33808 msgstr "Utiliser des valeurs relatives pour découper l’image"
33811 msgid "Crop Image Size"
33812 msgstr "Découper la taille d’image"
33815 msgid "Whether to crop the size of the input image"
33816 msgstr "Si faut découper l’image d’entrée"
33819 msgid "Matte Objects"
33820 msgstr "Objets cache"
33823 msgid "Remove"
33824 msgstr "Enlever"
33827 msgid "Has Layers"
33828 msgstr "A des calques"
33831 msgid "True if this image has any named layer"
33832 msgstr "Vrai si cette image a des calques nommés"
33835 msgid "Has View"
33836 msgstr "A des vues"
33839 msgid "True if this image has multiple views"
33840 msgstr "Vrai si cette image a de multiples vues"
33843 msgid "Placeholder"
33844 msgstr "Placeholder"
33847 msgid "Auto-Refresh"
33848 msgstr "Auto-actualiser"
33851 msgid "RGB Curves"
33852 msgstr "Courbes RGB"
33855 msgid "Vector Curves"
33856 msgstr "Courbes vecteur"
33859 msgid "Directional Blur"
33860 msgstr "Flou directionnel"
33863 msgid "Center X"
33864 msgstr "Centrer X"
33867 msgid "Center Y"
33868 msgstr "Centrer Y"
33871 msgid "Spin"
33872 msgstr "Faire tourner"
33875 msgid "Wrap"
33876 msgstr "Envelopper/boucler"
33879 msgid "Zoom"
33880 msgstr "Zoom"
33883 msgid "Defocus"
33884 msgstr "Mise au point"
33887 msgid "Bokeh shape rotation offset"
33888 msgstr "Décalage de rotation de la forme de bokeh"
33891 msgid "Bokeh Type"
33892 msgstr "Type de bokeh"
33895 msgid "Octagonal"
33896 msgstr "Octogonal"
33899 msgid "8 sides"
33900 msgstr "8 côtés"
33903 msgid "Heptagonal"
33904 msgstr "Heptagonal"
33907 msgid "7 sides"
33908 msgstr "7 côtés"
33911 msgid "Hexagonal"
33912 msgstr "Hexagonal"
33915 msgid "6 sides"
33916 msgstr "6 côtés"
33919 msgid "Pentagonal"
33920 msgstr "Pentagonal"
33923 msgid "5 sides"
33924 msgstr "5 côtés"
33927 msgid "4 sides"
33928 msgstr "4 côtés"
33931 msgid "Triangular"
33932 msgstr "Triangulaire"
33935 msgid "3 sides"
33936 msgstr "3 côtés"
33939 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
33940 msgstr "Scène depuis laquelle sélectionner la caméra active (scène de rendu si non-définie)"
33943 msgid "Gamma Correction"
33944 msgstr "Correction gamma"
33947 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
33948 msgstr "Activer la correction gamma avant et après le traitement principal"
33951 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
33952 msgstr "Activer le mode basse qualité, utile pour les prévisualisations"
33955 msgid "Use Z-Buffer"
33956 msgstr "Utiliser tampon Z"
33959 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
33960 msgstr "Désactiver quand une image est utilisée à la place d’un vrai tampon Z comme entrée (auto-activé si le nœud n’est pas de type image, par ex. un nœud temps)"
33963 msgid "Z-Scale"
33964 msgstr "Taille/échelle Z"
33967 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
33968 msgstr "Redimensionner l’entrée Z lorsque qu’un tampon Z n’est pas utilisé, contrôle le flou maximum défini par la couleur blanche ou la valeur d’entrée 1"
33971 msgid "Accurate"
33972 msgstr "Précis"
33975 msgid "Despeckle"
33976 msgstr "Despeckle"
33979 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
33980 msgstr "Limite pour détecter les pixels à dé-interférer (despeckle)"
33983 msgid "Neighbor"
33984 msgstr "Voisin"
33987 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
33988 msgstr "Limite pour le nombre de pixels voisins qui doivent correspondre"
33991 msgid "Difference Key"
33992 msgstr "Incruster par différence"
33995 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
33996 msgstr "Les distances couleurs inférieures à cette limite supplémentaire sont partiellement clé"
33999 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
34000 msgstr "Les distances de couleur inférieures à cette limite sont clé"
34003 msgid "Dilate/Erode"
34004 msgstr "Dilater/éroder"
34007 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
34008 msgstr "Distance à augmenter/diminuer (nombre d’itérations)"
34011 msgid "Edge to inset"
34012 msgstr "Arête à insérer"
34015 msgid "Growing/shrinking mode"
34016 msgstr "Mode de croissance/réduction"
34019 msgid "Feather"
34020 msgstr "Plume"
34023 msgid "Distance Key"
34024 msgstr "Incrustation par distance"
34027 msgid "Double Edge Mask"
34028 msgstr "Masque doubles bords"
34031 msgid "Buffer Edge Mode"
34032 msgstr "Mode de tampon des bords"
34035 msgid "Bleed Out"
34036 msgstr "Baver vers l’extérieur"
34039 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
34040 msgstr "Permettre aux pixels du masque de “baver” le long des bords"
34043 msgid "Keep In"
34044 msgstr "Conserver à l’intérieur"
34047 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
34048 msgstr "Restreindre les pixels du masque depuis les bords en contact"
34051 msgid "Inner Edge Mode"
34052 msgstr "Mode de bord interne"
34055 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
34056 msgstr "Tous les pixels aux bords du masque interne sont pris en compte lors du calcul du masque"
34059 msgid "Adjacent Only"
34060 msgstr "Adjacents seulement"
34063 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
34064 msgstr "Seuls les pixels du masque interne adjacents aux pixels du masque externe sont pris en compte lors du calcul du masque"
34067 msgid "Ellipse Mask"
34068 msgstr "Masque ellipse"
34071 msgid "Height of the ellipse"
34072 msgstr "Hauteur de l’ellipse"
34075 msgid "Rotation angle of the ellipse"
34076 msgstr "Angle de rotation de l’ellipse"
34079 msgid "Width of the ellipse"
34080 msgstr "Largeur de l’ellipse"
34083 msgid "X position of the middle of the ellipse"
34084 msgstr "Position X du centre de l’ellipse"
34087 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
34088 msgstr "Position Y du centre de l’ellipse"
34091 msgid "Sharpen"
34092 msgstr "Durcir"
34095 msgid "Laplace"
34096 msgstr "Laplace"
34099 msgid "Sobel"
34100 msgstr "Sobel"
34103 msgid "Prewitt"
34104 msgstr "Prewitt"
34107 msgid "Kirsch"
34108 msgstr "Kirsch"
34111 msgid "Shadow"
34112 msgstr "Ombre"
34115 msgid "Flip X"
34116 msgstr "Inverser X"
34119 msgid "Flip Y"
34120 msgstr "Inverser Y"
34123 msgid "Flip X & Y"
34124 msgstr "Inverser X & Y"
34127 msgid "Glare"
34128 msgstr "Éblouissement"
34131 msgid "Angle Offset"
34132 msgstr "Décalage d’angle"
34135 msgid "Streak angle offset"
34136 msgstr "Décalage d’angle de traînées"
34139 msgid "Color Modulation"
34140 msgstr "Modulation de couleur"
34143 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
34144 msgstr "Quantité de modulation de couleur, module les couleurs des traînées et fantômes, pour un effet de dispersion spectrale"
34147 msgid "Streak fade-out factor"
34148 msgstr "Facteur de fondu de traînée"
34151 msgid "Glare Type"
34152 msgstr "Type d’éblouissement"
34155 msgid "Ghosts"
34156 msgstr "Fantômes"
34159 msgid "Streaks"
34160 msgstr "Traînées"
34163 msgid "Fog Glow"
34164 msgstr "Brouillard luminescent"
34167 msgid "Simple Star"
34168 msgstr "Étoile simple"
34171 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
34172 msgstr "-1 est l’image originale uniquement, 0 est le mélange 50/50, 1 est l’image traitée uniquement"
34175 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
34176 msgstr "Si non défini à la haute qualité, l’effet sera appliqué à une copie basse-définition de l’image source"
34179 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
34180 msgstr "Taille de l’éblouissement (pas la taille réelle ; relative à la taille initiale de la zone lumineuse, en pixels)"
34183 msgid "Total number of streaks"
34184 msgstr "Nombre total de traînées"
34187 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
34188 msgstr "Le filtre d’éblouissement sera uniquement appliqué aux pixels plus lumineux que cette valeur"
34191 msgid "Rotate 45"
34192 msgstr "Tourner de 45°"
34195 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
34196 msgstr "Filtre étoile simple : ajouter un décalage de 45 degrés à la rotation"
34199 msgid "Hue Correct"
34200 msgstr "Corriger teinte"
34203 msgid "Hue Saturation Value"
34204 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
34207 msgid "ID Mask"
34208 msgstr "Masquer ID"
34211 msgid "Pass index number to convert to alpha"
34212 msgstr "Numéro d’indice de passe à convertir en alpha"
34215 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
34216 msgstr "Appliquer un filtre d’anti-aliasing au masque"
34219 msgid "Straight Alpha Output"
34220 msgstr "Sortie alpha brute"
34223 msgid "Inpaint"
34224 msgstr "Empeindre"
34227 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
34228 msgstr "Distance à “empeindre” (nombre d’itérations)"
34231 msgid "Keying"
34232 msgstr "Incrustation"
34235 msgid "Post Blur"
34236 msgstr "Post-flou"
34239 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
34240 msgstr "Taille du flou d’incrustation qui s’applique après limitation et dilatation/érosion"
34243 msgid "Pre Blur"
34244 msgstr "Pré-flou"
34247 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
34248 msgstr "Taille du pré-flou sur chroma appliqué avant d’effectuer l’incrustation"
34251 msgid "Clip Black"
34252 msgstr "Tronquer noir"
34255 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
34256 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné qui le considère comme totalement à l’arrière-plan"
34259 msgid "Clip White"
34260 msgstr "Tronquer blanc"
34263 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
34264 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné qui le considère comme totalement au premier plan"
34267 msgid "Despill Balance"
34268 msgstr "Balance de dé-dispersion"
34271 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
34272 msgstr "Balance entre les couleurs non-clé utilisée pour détecter la quantité de couleur clé à enlever"
34275 msgid "Despill Factor"
34276 msgstr "Facteur de dé-dispersion"
34279 msgid "Factor of despilling screen color from image"
34280 msgstr "Facteur de “dé-bavure” des couleurs d’écran depuis l’image"
34283 msgid "Matte dilate/erode side"
34284 msgstr "Dilater/éroder côté d’incrustation"
34287 msgid "Edge Kernel Radius"
34288 msgstr "Rayon de noyau de bord"
34291 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
34292 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour détecter si un pixel appartient au bord"
34295 msgid "Edge Kernel Tolerance"
34296 msgstr "Tolérance de noyau de bord"
34299 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
34300 msgstr "Tolérance pour les pixels dans le noyau qui sont traités comme appartenant au même plan"
34303 msgid "Feather Distance"
34304 msgstr "Distance de plume"
34307 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
34308 msgstr "Distance d’augmentation/diminution de la plume"
34311 msgctxt "Curve"
34312 msgid "Feather Falloff"
34313 msgstr "Atténuation de plume"
34316 msgid "Screen Balance"
34317 msgstr "Balance d’écran"
34320 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
34321 msgstr "Balance entre les deux canaux non-primaires auxquels est comparé le canal primaire"
34324 msgid "Keying Screen"
34325 msgstr "Écran d’incrustation"
34328 msgid "Tracking Object"
34329 msgstr "Objet de suivi"
34332 msgid "Lens Distortion"
34333 msgstr "Distorsion optique"
34336 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
34337 msgstr "Pour le facteur de distorsion positif uniquement : redimensionne l’image de façon que les zones noires soient invisibles"
34340 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
34341 msgstr "(Dés)activer l’ajout de bruit (plus rapide, mais aussi plus bruité)"
34344 msgid "Projector"
34345 msgstr "Projecteur"
34348 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
34349 msgstr "(Dés)activer le mode projecteur (l’effet est appliqué dans la direction horizontale uniquement)"
34352 msgid "Combined"
34353 msgstr "Combiné"
34356 msgid "Combined RGB"
34357 msgstr "RGB combiné"
34360 msgid "Red Channel"
34361 msgstr "Canal rouge"
34364 msgid "Green Channel"
34365 msgstr "Canal vert"
34368 msgid "Blue Channel"
34369 msgstr "Canal bleu"
34372 msgid "Luminance Channel"
34373 msgstr "Canal de luminance"
34376 msgid "Luminance Key"
34377 msgstr "Incrustation par luminance"
34380 msgid "Map Range"
34381 msgstr "Ajustement Intervalle"
34384 msgid "Map UV"
34385 msgstr "Plaquer UV"
34388 msgid "Map Value"
34389 msgstr "Convertir valeur"
34392 msgid "Use Maximum"
34393 msgstr "Utiliser maximum"
34396 msgid "Use Minimum"
34397 msgstr "Utiliser minimum"
34400 msgid "Number of motion blur samples"
34401 msgstr "Nombre d’échantillons de flou cinétique"
34404 msgid "Shutter"
34405 msgstr "Obturateur"
34408 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
34409 msgstr "Exposition du flou cinétique comme facteur des FPS"
34412 msgid "Size Source"
34413 msgstr "Taille source"
34416 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
34417 msgstr "D’où obtenir la taille du masque pour les données de taille/d’aspect"
34420 msgid "Scene Size"
34421 msgstr "Taille de la scène"
34424 msgid "Use pixel size for the buffer"
34425 msgstr "Utiliser la taille de pixel pour le tampon"
34428 msgid "Fixed/Scene"
34429 msgstr "Fixé/Scène"
34432 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
34433 msgstr "Taille de pixel redimensionnée par le pourcentage de la scène"
34436 msgid "Use feather information from the mask"
34437 msgstr "Utiliser les données plume du masque"
34440 msgid "Motion Blur"
34441 msgstr "Flou cinétique"
34444 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
34445 msgstr "Utiliser le flou cinétique multi-échantillonné du masque"
34448 msgid "Math"
34449 msgstr "Math"
34452 msgid "Logarithm"
34453 msgstr "Logarithme"
34456 msgid "Less Than"
34457 msgstr "Inférieur à"
34460 msgid "Greater Than"
34461 msgstr "Plus grand que"
34464 msgid "Compare"
34465 msgstr "Comparer"
34468 msgid "Modulo"
34469 msgstr "Modulo"
34472 msgid "Arcsine"
34473 msgstr "Arc-sinus"
34476 msgid "Arccosine"
34477 msgstr "Arc-cosinus"
34480 msgid "Arctangent"
34481 msgstr "Arc-tangente"
34484 msgid "Include alpha of second input in this operation"
34485 msgstr "Inclure l’alpha de la seconde entrée dans cette opération"
34488 msgid "Movie Distortion"
34489 msgstr "Distorsion vidéo"
34492 msgid "Distortion to use to filter image"
34493 msgstr "Distorsion à utiliser pour filtrer l’image"
34496 msgid "File Output"
34497 msgstr "Sortie fichier"
34500 msgid "Active Input Index"
34501 msgstr "Indice d’entrée active"
34504 msgid "Active input index in details view list"
34505 msgstr "Indice d’entrée active dans la liste de vue détaillée"
34508 msgid "Base Path"
34509 msgstr "Chemin de base"
34512 msgid "Base output path for the image"
34513 msgstr "Chemin de sortie de base pour l’image"
34516 msgid "File Slots"
34517 msgstr "Prises de fichier"
34520 msgid "EXR Layer Slots"
34521 msgstr "Prises de calque EXR"
34524 msgid "Pixelate"
34525 msgstr "Pixelliser"
34528 msgid "Plane Track Deform"
34529 msgstr "Déformation suivie de plan"
34532 msgid "Alpha Convert"
34533 msgstr "Conversion Alpha"
34536 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
34537 msgstr "Conversion entre alpha prémultiplié et alpha clé"
34540 msgid "RGB to BW"
34541 msgstr "RGB vers N&B"
34544 msgid "Render Layers"
34545 msgstr "Calques de rendu"
34548 msgid "Method to use to filter rotation"
34549 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la rotation"
34552 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
34553 msgstr "Décaler l’image horizontalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
34556 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
34557 msgstr "Décaler l’image verticalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
34560 msgid "Coordinate space to scale relative to"
34561 msgstr "Espace de coordonnées relativement auquel redimensionner"
34564 msgid "Separate HSVA"
34565 msgstr "Séparer HSVA"
34568 msgid "Separate RGBA"
34569 msgstr "Séparer RGBA"
34572 msgid "Separate YCbCrA"
34573 msgstr "Séparer YCbCrA"
34576 msgid "Separate YUVA"
34577 msgstr "Séparer YUVA"
34580 msgid "Set Alpha"
34581 msgstr "Définir alpha"
34584 msgid "Split Viewer"
34585 msgstr "Visualisateur divisé"
34588 msgid "Stabilize 2D"
34589 msgstr "Stabiliser 2D"
34592 msgid "Method to use to filter stabilization"
34593 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la stabilisation"
34596 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
34597 msgstr "Inverser la stabilisation pour ré-introduire du mouvement dans l’image"
34600 msgid "Sun Beams"
34601 msgstr "Rayons de soleil"
34604 msgid "Ray Length"
34605 msgstr "Longueur de rayon"
34608 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
34609 msgstr "Longueur des rayons, comme facteur de la taille de l’image"
34612 msgid "Switch"
34613 msgstr "Alterner"
34616 msgid "Off: first socket, On: second socket"
34617 msgstr "Off : première prise, On : deuxième prise"
34620 msgid "Node Output"
34621 msgstr "Nœud de sortie"
34624 msgid "For node-based textures, which output node to use"
34625 msgstr "Pour les textures basées sur les nœuds, quel nœud de sortie utiliser"
34628 msgid "Tonemap"
34629 msgstr "Conversion de tons"
34632 msgid "Adaptation"
34633 msgstr "Adaptation"
34636 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
34637 msgstr "Si 0, globale ; si 1, basée sur l’intensité du pixel"
34640 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
34641 msgstr "Régler à 0 pour utiliser l’estimation d’après l’image d’entrée"
34644 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
34645 msgstr "Si 0, la même pour tous les canaux ; si 1, chacun indépendamment"
34648 msgid "If not used, set to 1"
34649 msgstr "Si non-utilisé, régler à 1"
34652 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
34653 msgstr "Si inférieure à zéro, assombrit l’image ; sinon, la rend plus claire"
34656 msgid "The value the average luminance is mapped to"
34657 msgstr "La valeur en laquelle la luminance moyenne est convertie"
34660 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
34661 msgstr "Normalement toujours 1, mais peut être utilisé comme contrôle supplémentaire pour altérer la courbe de luminosité"
34664 msgid "Tonemap Type"
34665 msgstr "Type de carte de tons"
34668 msgid "R/D Photoreceptor"
34669 msgstr "Photorécepteur R/D"
34672 msgid "Rh Simple"
34673 msgstr "Rh simple"
34676 msgid "Track Position"
34677 msgstr "Position de piste"
34680 msgid "Frame to be used for relative position"
34681 msgstr "Frame à utiliser pour la position relative"
34684 msgid "Which marker position to use for output"
34685 msgstr "Quel position de marqueur utiliser pour la sortie"
34688 msgid "Output absolute position of a marker"
34689 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur"
34692 msgid "Relative Start"
34693 msgstr "Départ relatif"
34696 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
34697 msgstr "Produit la position d’un marqueur relativement au premier marqueur de la piste"
34700 msgid "Relative Frame"
34701 msgstr "Frame relative"
34704 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
34705 msgstr "Produit la position du marqueur relativement à celle du marqueur à la frame donnée"
34708 msgid "Absolute Frame"
34709 msgstr "Frame absolue"
34712 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
34713 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur à la frame donnée"
34716 msgid "Method to use to filter transform"
34717 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la transformation"
34720 msgid "Translate"
34721 msgstr "Déplacer"
34724 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
34725 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (à la taille de l’image d’entrée) pour définir la translation"
34728 msgid "Wrapping"
34729 msgstr "Enroulement"
34732 msgid "Wrap image on a specific axis"
34733 msgstr "Enrouler l’image le long d’un axe donné"
34736 msgid "No wrapping on X and Y"
34737 msgstr "Pas d’enroulement ni en X ni en Y"
34740 msgid "X Axis"
34741 msgstr "Axe X"
34744 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
34745 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
34748 msgid "Y Axis"
34749 msgstr "Axe Y"
34752 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
34753 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
34756 msgid "Both Axes"
34757 msgstr "Les deux axes"
34760 msgid "Wrap all pixels on both axes"
34761 msgstr "Enrouler tous les pixels sur les deux axes"
34764 msgid "ColorRamp"
34765 msgstr "Dégradé de couleurs"
34768 msgid "Vector Blur"
34769 msgstr "Flou vectoriel"
34772 msgid "Blur Factor"
34773 msgstr "Facteur de flou"
34776 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
34777 msgstr "Facteur de redimensionnement pour les vecteurs de mouvement (en fait, la “vitesse d’obturateur”, en frames)"
34780 msgid "Max Speed"
34781 msgstr "Vitesse max"
34784 msgid "Maximum speed, or zero for none"
34785 msgstr "Vitesse maximale, ou zéro pour aucune"
34788 msgid "Min Speed"
34789 msgstr "Vitesse min"
34792 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
34793 msgstr "Vitesse minimale pour qu’un pixel soit flouté (utilisé pour séparer l’arrière-plan du premier plan)"
34796 msgid "Curved"
34797 msgstr "Courbé"
34800 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
34801 msgstr "Interpoler entre les frames avec une courbe de Bézier, plutôt que linéairement"
34804 msgid "Tile Order"
34805 msgstr "Ordre des éléments"
34808 msgid "Tile order"
34809 msgstr "Ordre des éléments"
34812 msgid "Expand from center"
34813 msgstr "Étendre depuis le centre"
34816 msgid "Random tiles"
34817 msgstr "Éléments aléatoires"
34820 msgid "Expand from bottom"
34821 msgstr "Étendre depuis le bas"
34824 msgid "Expand from 9 places"
34825 msgstr "Étendre depuis neuf emplacements"
34828 msgid "Z Combine"
34829 msgstr "Combiner Z"
34832 msgid "Anti-Alias Z"
34833 msgstr "Anti-aliasing Z"
34836 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
34837 msgstr "Anti-aliaser le z-buffer pour essayer d’éviter des artefacts, surtout utile pour les rendus Blender"
34840 msgid "Dot Product"
34841 msgstr "Produit scalaire"
34844 msgid "Equal"
34845 msgstr "Égal"
34848 msgid "Input value used for unconnected socket"
34849 msgstr "Valeur d’entrée utilisée pour une prise non-connectée"
34852 msgid "Component"
34853 msgstr "Composante"
34856 msgid "Original"
34857 msgstr "Originelle"
34860 msgid "Convex Hull"
34861 msgstr "Coque convexe"
34864 msgid "Only Edges & Faces"
34865 msgstr "Arêtes & faces uniquement"
34868 msgid "Only Faces"
34869 msgstr "Faces seulement"
34872 msgid "Linear interpolation"
34873 msgstr "Interpolation linéaire"
34876 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
34877 msgstr "Pas d’interpolation (échantillonner le texel le plus proche)"
34880 msgid "Cubic interpolation"
34881 msgstr "Interpolation cubique"
34884 msgid "Cross Product"
34885 msgstr "Produit vectoriel"
34888 msgid "Z Axis"
34889 msgstr "Axe Z"
34892 msgid "Fill Type"
34893 msgstr "Type de remplissage"
34896 msgid "Object Info"
34897 msgstr "Info objet"
34900 msgid "Align X"
34901 msgstr "Aligner X"
34904 msgid "Align Y"
34905 msgstr "Aligner Y"
34908 msgctxt "NodeTree"
34909 msgid "Frame"
34910 msgstr "Ensemble"
34913 msgid "Label Font Size"
34914 msgstr "Taille de police du titre"
34917 msgid "Font size to use for displaying the label"
34918 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le titre"
34921 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
34922 msgstr "Réduire le cadre à la boîte englobante minimale"
34925 msgid "Group Input"
34926 msgstr "Entrée de groupe"
34929 msgid "Group Output"
34930 msgstr "Sortie de groupe"
34933 msgid "True if this node is used as the active group output"
34934 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie du groupe actif"
34937 msgid "Reroute"
34938 msgstr "Re-router"
34941 msgid "Shader Node"
34942 msgstr "Nœud de shader"
34945 msgid "Material shader node"
34946 msgstr "Nœud de shader de matériau"
34949 msgid "Add Shader"
34950 msgstr "Ajouter shader"
34953 msgid "Ambient Occlusion"
34954 msgstr "Occlusion ambiante"
34957 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
34958 msgstr "Nombre de rayons à tracer par évaluation de shader"
34961 msgid "Attribute Name"
34962 msgstr "Nom d’attribut"
34965 msgid "Background"
34966 msgstr "Arrière-plan"
34969 msgid "Blackbody"
34970 msgstr "Corps noir"
34973 msgid "Bright Contrast"
34974 msgstr "Luminosité contraste"
34977 msgid "Anisotropic BSDF"
34978 msgstr "BSDF anisotropique"
34981 msgid "Beckmann"
34982 msgstr "Beckmann"
34985 msgid "Multiscatter GGX"
34986 msgstr "Multi-diffusion GGX"
34989 msgid "Ashikhmin-Shirley"
34990 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
34993 msgid "Diffuse BSDF"
34994 msgstr "BSDF diffus"
34997 msgid "Glass BSDF"
34998 msgstr "BSDF verre"
35001 msgid "Glossy BSDF"
35002 msgstr "BSDF brillant"
35005 msgid "Hair BSDF"
35006 msgstr "BSDF Cheveux"
35009 msgid "Reflection"
35010 msgstr "Réflexion"
35013 msgid "Principled Hair BSDF"
35014 msgstr "BSDF Principled cheveux"
35017 msgid "Absorption Coefficient"
35018 msgstr "Coefficients d’absorption"
35021 msgid "Principled BSDF"
35022 msgstr "BSDF guidé"
35025 msgid "Subsurface Method"
35026 msgstr "Méthode Sub-surfacique"
35029 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
35030 msgstr "Méthode de rendu de la diffusion sub-surfacique"
35033 msgid "Random Walk"
35034 msgstr "Cheminement aléatoire"
35037 msgid "Refraction BSDF"
35038 msgstr "BSDF réfraction"
35041 msgid "Toon BSDF"
35042 msgstr "BSDF Toon"
35045 msgid "Translucent BSDF"
35046 msgstr "BSDF translucide"
35049 msgid "Transparent BSDF"
35050 msgstr "BSDF transparence"
35053 msgid "Velvet BSDF"
35054 msgstr "BSDF velours"
35057 msgid "Bump"
35058 msgstr "Bump"
35061 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
35062 msgstr "Inverser la direction du bump mapping, pour creuser la surface au lieu de la bosseler"
35065 msgid "Camera Data"
35066 msgstr "Données caméra"
35069 msgid "Combine HSV"
35070 msgstr "Combiner HSV"
35073 msgid "Combine RGB"
35074 msgstr "Combiner RGB"
35077 msgid "Combine XYZ"
35078 msgstr "Combiner XYZ"
35081 msgid "Shader Custom Group"
35082 msgstr "Groupe de shader personnalisé"
35085 msgid "Space of the input height"
35086 msgstr "Espace de la hauteur d’entrée"
35089 msgid "Object Space"
35090 msgstr "Espace objet"
35093 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
35094 msgstr "Le déplacement est en espace objet, affecté par la taille de l’objet"
35097 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
35098 msgstr "Le déplacement est en espace monde, non affecté par la taille de l’objet"
35101 msgid "Emission"
35102 msgstr "Émission"
35105 msgid "Fresnel"
35106 msgstr "Fresnel"
35109 msgid "Hair Info"
35110 msgstr "Info cheveux"
35113 msgid "Layer Weight"
35114 msgstr "Calque de poids"
35117 msgid "Light Falloff"
35118 msgstr "Atténuation lumineuse"
35121 msgid "Light Path"
35122 msgstr "Chemin de lumière"
35125 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
35126 msgstr "Type de vecteur transformé par la conversion"
35129 msgid "Transform a point"
35130 msgstr "Transformer un point"
35133 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
35134 msgstr "Transformer une texture par placage inverse des coordonnées de texture"
35137 msgid "MixRGB"
35138 msgstr "Mélanger RGB"
35141 msgid "Mix Shader"
35142 msgstr "Shader de mélange"
35145 msgid "Space of the input normal"
35146 msgstr "Espace de la normale d’entrée"
35149 msgid "Tangent Space"
35150 msgstr "Espace tangent"
35153 msgid "Tangent space normal mapping"
35154 msgstr "Placage des normales en espace tangent"
35157 msgid "Object space normal mapping"
35158 msgstr "Placage des normales en espace objet"
35161 msgid "World space normal mapping"
35162 msgstr "Placage des normales en espace monde"
35165 msgid "Blender Object Space"
35166 msgstr "Espace objet de Blender"
35169 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
35170 msgstr "Placage des normales en espace objet, compatible avec les pré-calculs de rendu de Blender"
35173 msgid "Blender World Space"
35174 msgstr "Espace du monde de Blender"
35177 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
35178 msgstr "Placage des normales en espace du monde, compatible avec les pré-calculs de rendu de Blender"
35181 msgid "UV Map for tangent space maps"
35182 msgstr "Carte UV pour les cartes en espace tangent"
35185 msgid "Light Output"
35186 msgstr "Sortie lumière"
35189 msgid "True if this node is used as the active output"
35190 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie active"
35193 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
35194 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Eevee"
35197 msgid "Cycles"
35198 msgstr "Cycles"
35201 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
35202 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Cycles"
35205 msgid "Line Style Output"
35206 msgstr "Sortie de style de ligne"
35209 msgid "Material Output"
35210 msgstr "Sortie de matériau"
35213 msgid "World Output"
35214 msgstr "Sortie du monde"
35217 msgid "Particle Info"
35218 msgstr "Infos de particules"
35221 msgid "Bytecode"
35222 msgstr "Bytecode"
35225 msgid "Compile bytecode for shader script node"
35226 msgstr "Compiler le bytecode du nœud de script shader"
35229 msgid "Bytecode Hash"
35230 msgstr "Hash du bytecode"
35233 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
35234 msgstr "Hash du bytecode compilé, pour une vérification rapide d’égalité"
35237 msgid "Shader script path"
35238 msgstr "Chemin de script shader"
35241 msgid "Script Source"
35242 msgstr "Source du script"
35245 msgid "Use internal text data-block"
35246 msgstr "Utiliser un bloc de données texte interne"
35249 msgid "Use external .osl or .oso file"
35250 msgstr "Utiliser un fichier externe .osl ou .oso"
35253 msgid "Internal shader script to define the shader"
35254 msgstr "Script shader interne pour définir le shader"
35257 msgid "Auto Update"
35258 msgstr "Mise à jour auto"
35261 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
35262 msgstr "Mettre à jour automatiquement le shader quand le fichier .osl change (scripts externes uniquement)"
35265 msgid "Separate HSV"
35266 msgstr "Séparer HSV"
35269 msgid "Separate RGB"
35270 msgstr "Séparer RGB"
35273 msgid "Separate XYZ"
35274 msgstr "Séparer XYZ"
35277 msgid "Squeeze Value"
35278 msgstr "Réduire valeur"
35281 msgid "Subsurface Scattering"
35282 msgstr "Dispersion sub-surfacique"
35285 msgid "Axis for radial tangents"
35286 msgstr "Axe pour les tangentes radiales"
35289 msgid "X axis"
35290 msgstr "Axe X"
35293 msgid "Y axis"
35294 msgstr "Axe Y"
35297 msgid "Z axis"
35298 msgstr "Axe Z"
35301 msgid "Method to use for the tangent"
35302 msgstr "Méthode à utiliser pour les tangentes"
35305 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
35306 msgstr "Tangente radiale autour de l’axe X, Y ou Z"
35309 msgid "Tangent from UV map"
35310 msgstr "Tangente de la carte UV"
35313 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
35314 msgstr "Carte UV pour les tangentes générées depuis les UVs"
35317 msgid "Brick Texture"
35318 msgstr "Texture brique"
35321 msgid "Offset Amount"
35322 msgstr "Quantité de décalage"
35325 msgid "Offset Frequency"
35326 msgstr "Fréquence de décalage"
35329 msgid "Squash Amount"
35330 msgstr "Quantité d’écrasement"
35333 msgid "Squash Frequency"
35334 msgstr "Fréquence d’écrasement"
35337 msgid "Texture coordinate mapping settings"
35338 msgstr "Réglages du placage des coordonnées texture"
35341 msgid "Checker Texture"
35342 msgstr "Textures damier"
35345 msgid "Texture Coordinate"
35346 msgstr "Coordonnées de texture"
35349 msgid "From Instancer"
35350 msgstr "Depuis instanciateur"
35353 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
35354 msgstr "Utiliser les coordonnées de cet objet (pour la sortie de coordonnées de texture objet)"
35357 msgid "Environment Texture"
35358 msgstr "Texture d’environnement"
35361 msgid "Texture interpolation"
35362 msgstr "Interpolation de texture"
35365 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
35366 msgstr "Bicubique en cas d’agrandissement, bilinéaire sinon (OSL uniquement)"
35369 msgid "Projection"
35370 msgstr "Projection"
35373 msgid "Projection of the input image"
35374 msgstr "Projection de l’image d’entrée"
35377 msgid "Equirectangular"
35378 msgstr "Équirectangulaire"
35381 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
35382 msgstr "Projection équi-rectangulaire, ou latitude-longitude"
35385 msgid "Mirror Ball"
35386 msgstr "Boule miroir"
35389 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
35390 msgstr "Projection d’une boule miroir depuis une photo orthogonale"
35393 msgid "Gradient Texture"
35394 msgstr "Texture dégradé"
35397 msgid "IES Texture"
35398 msgstr "Texture IES"
35401 msgid "Use external .ies file"
35402 msgstr "Utiliser un fichier externe .ies"
35405 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
35406 msgstr "Méthode pour projeter une image 2D sur un objet avec un vecteur de texture 3D"
35409 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
35410 msgstr "L’image est projetée à plat d’après les coordonnées X et Y du vecteur texture"
35413 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
35414 msgstr "L’image est projetée en utilisant différentes composantes pour chaque côté de la boîte englobante en espace objet"
35417 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
35418 msgstr "L’image est projetée de façon sphérique en utilisant l’axe Z comme centre"
35421 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
35422 msgstr "L’image est projetée de façon tubulaire en utilisant l’axe Z comme centre"
35425 msgid "Projection Blend"
35426 msgstr "Fondu de projection"
35429 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
35430 msgstr "Pour la projection boîte, quantité de fondu à appliquer entre côtés"
35433 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
35434 msgstr "Niveau de détail dans le bruit turbulent ajouté"
35437 msgid "Musgrave Texture"
35438 msgstr "Texture musgrave"
35441 msgid "Object to take point data from"
35442 msgstr "Objet d’où récupérer les données de point"
35445 msgid "Color Source"
35446 msgstr "Source de couleur"
35449 msgid "Data to derive color results from"
35450 msgstr "Données d’où dériver les résultats de couleur"
35453 msgid "Particle Age"
35454 msgstr "Âge de particule"
35457 msgid "Particle Speed"
35458 msgstr "Vitesse de particule"
35461 msgid "Particle Velocity"
35462 msgstr "Vitesse de la particule"
35465 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
35466 msgstr "Vitesse XYZ convertie en couleurs RGB"
35469 msgid "Particle System to render as points"
35470 msgstr "Système de particules à rendre comme points"
35473 msgid "Point Source"
35474 msgstr "Source des points"
35477 msgid "Point data to use as renderable point density"
35478 msgstr "Données de points à utiliser comme densité de points pouvant être rendue"
35481 msgid "Generate point density from a particle system"
35482 msgstr "Générer une densité de point depuis un système de particules"
35485 msgid "Object Vertices"
35486 msgstr "Vertices d’objet"
35489 msgid "Generate point density from an object's vertices"
35490 msgstr "Générer la densité de points depuis les vertices de l'objet"
35493 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
35494 msgstr "Rayon depuis l’échantillon ombré dans lequel chercher des points"
35497 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
35498 msgstr "Résolution utilisée par la texture contenant la densité de points"
35501 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
35502 msgstr "Système de coordonnées dans lequel calculer les voxels"
35505 msgid "Vertex Attribute Name"
35506 msgstr "Nom d’attribut vertex"
35509 msgid "Vertex attribute to use for color"
35510 msgstr "Attribut de vertex à utiliser pour la couleur"
35513 msgid "Vertex color layer"
35514 msgstr "Calque de couleur de vertex"
35517 msgid "Vertex group weight"
35518 msgstr "Poids de groupe de vertex"
35521 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
35522 msgstr "Vecteur normale XYZ converti en couleurs RGB"
35525 msgid "Sky Texture"
35526 msgstr "Texture du ciel"
35529 msgid "Air"
35530 msgstr "Air"
35533 msgid "Ground Albedo"
35534 msgstr "Albedo du sol"
35537 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
35538 msgstr "Couleur du sol subtilement réfléchie dans le ciel"
35541 msgid "Sky Type"
35542 msgstr "Type de ciel"
35545 msgid "Preetham"
35546 msgstr "Preetham"
35549 msgid "Hosek / Wilkie"
35550 msgstr "Hosek / Wilkie"
35553 msgid "Sun Direction"
35554 msgstr "Direction du soleil"
35557 msgid "Direction from where the sun is shining"
35558 msgstr "Direction d’où brille le soleil"
35561 msgid "Turbidity"
35562 msgstr "Turbidité"
35565 msgid "Atmospheric turbidity"
35566 msgstr "Turbidité atmosphérique"
35569 msgid "Voronoi Texture"
35570 msgstr "Texture voronoï"
35573 msgid "Chebychev distance"
35574 msgstr "Distance Chebychev"
35577 msgid "Wave Texture"
35578 msgstr "Texture vague"
35581 msgid "Wave Profile"
35582 msgstr "Forme d’onde"
35585 msgid "Use a standard sine profile"
35586 msgstr "Utiliser un profil sinusoïdal standard"
35589 msgid "Use a sawtooth profile"
35590 msgstr "Utiliser un profil en dents-de-scie"
35593 msgid "Use standard wave texture in bands"
35594 msgstr "Utiliser la texture vague standard, en bandes"
35597 msgid "Use wave texture in rings"
35598 msgstr "Utiliser la texture vague en anneaux"
35601 msgid "UV Along Stroke"
35602 msgstr "UV le long du trait"
35605 msgid "Use Tips"
35606 msgstr "Utiliser extrémités"
35609 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
35610 msgstr "La moitié inférieure des textures est pour les extrémités des traits"
35613 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
35614 msgstr "Coordonnées UV à utiliser pour le placage"
35617 msgid "Vector Displacement"
35618 msgstr "Déplacement vectoriel"
35621 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
35622 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace tangentiel"
35625 msgid "Object space vector displacement mapping"
35626 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace objet"
35629 msgid "World space vector displacement mapping"
35630 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace monde"
35633 msgid "Vector Math"
35634 msgstr "Math vectorielles"
35637 msgid "Vector Transform"
35638 msgstr "Transformation vectorielle"
35641 msgid "Convert From"
35642 msgstr "Convertir depuis"
35645 msgid "Space to convert from"
35646 msgstr "Espace depuis lequel convertir"
35649 msgid "Convert To"
35650 msgstr "Convertir vers"
35653 msgid "Space to convert to"
35654 msgstr "Espace vers lequel convertir"
35657 msgid "Transform a direction vector"
35658 msgstr "Transformer un vecteur direction"
35661 msgid "Transform a normal vector with unit length"
35662 msgstr "Transformer un vecteur normale de longueur unitaire"
35665 msgid "Volume Absorption"
35666 msgstr "Absorption volumique"
35669 msgid "Volume Scatter"
35670 msgstr "Dispersion volumique"
35673 msgid "Pixel Size"
35674 msgstr "Taille de pixel"
35677 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
35678 msgstr "Utiliser la taille de pixel de l’écran au lieu d’unités du monde"
35681 msgid "Texture Node"
35682 msgstr "Nœud texture"
35685 msgid "At"
35686 msgstr "À"
35689 msgid "Bricks"
35690 msgstr "Briques"
35693 msgid "Offset every N rows"
35694 msgstr "Décaler toutes les N lignes"
35697 msgid "Squash every N rows"
35698 msgstr "Écraser toutes le N lignes"
35701 msgid "Curve Time"
35702 msgstr "Courbe temps"
35705 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
35706 msgstr "Paramètres définissant la durée de l’image, son décalage et autres réglages afférents"
35709 msgid "Mix RGB"
35710 msgstr "Mélanger RGB"
35713 msgid "Value to Normal"
35714 msgstr "Valeur vers normale"
35717 msgid "Node Inputs"
35718 msgstr "Entrées de nœud"
35721 msgid "Collection of Node Sockets"
35722 msgstr "Collection de prises de nœud"
35725 msgid "Node Instance Hash"
35726 msgstr "Hash d’instance de nœud"
35729 msgid "Hash table containing node instance data"
35730 msgstr "Table de hachage contenant les données des instances de nœud"
35733 msgid "Socket Template"
35734 msgstr "Patron de prise"
35737 msgid "Type and default value of a node socket"
35738 msgstr "Type et valeur par défaut d’une prise de nœud"
35741 msgid "Identifier of the socket"
35742 msgstr "Identifiant de la prise"
35745 msgid "Name of the socket"
35746 msgstr "Nom de la prise"
35749 msgid "Data type of the socket"
35750 msgstr "Type de données de la prise"
35753 msgid "From node"
35754 msgstr "Depuis nœud"
35757 msgid "From socket"
35758 msgstr "Depuis prise"
35761 msgid "Is Hidden"
35762 msgstr "Est caché"
35765 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
35766 msgstr "Le lien est caché du fait de prises invisibles"
35769 msgid "To node"
35770 msgstr "Vers nœud"
35773 msgid "To socket"
35774 msgstr "Vers prise"
35777 msgid "Node Links"
35778 msgstr "Liens de nœuds"
35781 msgid "Collection of Node Links"
35782 msgstr "Collection de liens de nœud"
35785 msgid "Output File Slot"
35786 msgstr "Prise de fichier de sortie"
35789 msgid "Single layer file slot of the file output node"
35790 msgstr "Prise de fichier mono-calques du nœud de sortie fichier"
35793 msgid "Subpath used for this slot"
35794 msgstr "Sous-chemin utilisé pour cette prise"
35797 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
35798 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformations d’affichage à l’enregistrement binaire de l’image"
35801 msgid "Use Node Format"
35802 msgstr "Utiliser format du nœud"
35805 msgid "Output File Layer Slot"
35806 msgstr "Prise de calque de fichier de sortie"
35809 msgid "Multilayer slot of the file output node"
35810 msgstr "Prise multi-calques du nœud de sortie fichier"
35813 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
35814 msgstr "Nom du calque OpenEXR utilisé pour cette prise"
35817 msgid "Node Outputs"
35818 msgstr "Sorties de nœud"
35821 msgid "Node Socket"
35822 msgstr "Prise de nœud"
35825 msgid "Input or output socket of a node"
35826 msgstr "Prise d’entrée ou de sortie d’un nœud"
35829 msgid "Tooltip"
35830 msgstr "Infobulle"
35833 msgid "Socket shape"
35834 msgstr "Forme de prise"
35837 msgid "Diamond"
35838 msgstr "Diamant"
35841 msgid "Enable the socket"
35842 msgstr "Activer la prise"
35845 msgid "Hide the socket"
35846 msgstr "Cacher la prise"
35849 msgid "Hide Value"
35850 msgstr "Cacher valeur"
35853 msgid "Hide the socket input value"
35854 msgstr "Cacher la valeur d’entrée de la prise"
35857 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
35858 msgstr "Identifiant unique pour faire correspondre les prises"
35861 msgid "Linked"
35862 msgstr "Liés"
35865 msgid "True if the socket is connected"
35866 msgstr "Vrai si la prise est connectée"
35869 msgid "Is Output"
35870 msgstr "Est sortie"
35873 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
35874 msgstr "Vrai (True) si la prise est une sortie, sinon c’est une entrée"
35877 msgid "Link Limit"
35878 msgstr "Limite de lien"
35881 msgid "Max number of links allowed for this socket"
35882 msgstr "Nombre maximum de liens autorisés pour cette prise"
35885 msgid "Socket name"
35886 msgstr "Nom de prise"
35889 msgid "Node owning this socket"
35890 msgstr "Nœud possédant cette prise"
35893 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
35894 msgstr "Les liens entre prises sont déployés dans l’interface utilisateur"
35897 msgid "Data type"
35898 msgstr "Type de données"
35901 msgid "Boolean Node Socket"
35902 msgstr "Prise de nœud booléen"
35905 msgid "Boolean value socket of a node"
35906 msgstr "Prise de valeur booléenne d’un nœud"
35909 msgid "Default Value"
35910 msgstr "Valeur par défaut"
35913 msgid "Color Node Socket"
35914 msgstr "Prise de nœud couleur"
35917 msgid "RGBA color socket of a node"
35918 msgstr "Prise de couleur RGBA d’un nœud"
35921 msgid "Float Node Socket"
35922 msgstr "Prise de nœud flottant"
35925 msgid "Integer Node Socket"
35926 msgstr "Prise de nœud entier"
35929 msgid "Integer number socket of a node"
35930 msgstr "Prise de nombre entier d’un nœud"
35933 msgid "Shader Node Socket"
35934 msgstr "Prise de nœud shader"
35937 msgid "Shader socket of a node"
35938 msgstr "Prise de shader d’un nœud"
35941 msgid "String Node Socket"
35942 msgstr "Prise de nœud chaîne"
35945 msgid "String socket of a node"
35946 msgstr "Prise de chaîne de caractères d’un nœud"
35949 msgid "Vector Node Socket"
35950 msgstr "Prise de nœud vecteur"
35953 msgid "3D vector socket of a node"
35954 msgstr "Prise de vecteur 3D d’un nœud"
35957 msgid "Virtual Node Socket"
35958 msgstr "Priser de nœud virtuelle"
35961 msgid "Virtual socket of a node"
35962 msgstr "Prise virtuelle d’un nœud"
35965 msgid "Node Socket Template"
35966 msgstr "Patron de prise de nœud"
35969 msgid "Parameters to define node sockets"
35970 msgstr "Paramètres pour définir les prises de nœud"
35973 msgid "Boolean Node Socket Interface"
35974 msgstr "Interface de prise de nœud booléen"
35977 msgid "Color Node Socket Interface"
35978 msgstr "Interface de prise de nœud couleur"
35981 msgid "Float Node Socket Interface"
35982 msgstr "Interface de prise de nœud flottant"
35985 msgid "Maximum value"
35986 msgstr "Valeur maximum"
35989 msgid "Minimum value"
35990 msgstr "Valeur minimum"
35993 msgid "Integer Node Socket Interface"
35994 msgstr "Interface de prise de nœud entier"
35997 msgid "Shader Node Socket Interface"
35998 msgstr "Interface de prise de nœud shader"
36001 msgid "String Node Socket Interface"
36002 msgstr "Interface de prise de nœud chaîne"
36005 msgid "Vector Node Socket Interface"
36006 msgstr "Interface de prise de nœud vecteur"
36009 msgid "Node Tree Inputs"
36010 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
36013 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
36014 msgstr "Collection de prises d’arborescence de nœuds"
36017 msgid "Node Tree Outputs"
36018 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
36021 msgid "Node Tree Path"
36022 msgstr "Chemin d’arborescence de nœuds"
36025 msgid "Element of the node space tree path"
36026 msgstr "Élément du chemin de l’espace d’arborescence de nœuds"
36029 msgid "Base node tree from context"
36030 msgstr "Arborescence de nœuds de base d’après le contexte"
36033 msgid "Collection of Nodes"
36034 msgstr "Collection de nœuds"
36037 msgid "Active Node"
36038 msgstr "Nœud actif"
36041 msgid "Active node in this tree"
36042 msgstr "Nœud actif dans cette arborescence"
36045 msgid "Object Base"
36046 msgstr "Base d’objet"
36049 msgid "An object instance in a render layer"
36050 msgstr "Une instance d’objet dans un calque de rendu"
36053 msgid "Object this base links to"
36054 msgstr "Objet auquel est liée cette base"
36057 msgid "Object base selection state"
36058 msgstr "État de sélection de la base d’objet"
36061 msgid "Object Constraints"
36062 msgstr "Contraintes objet"
36065 msgid "Collection of object constraints"
36066 msgstr "Collection de contraintes d’objet"
36069 msgid "Active Constraint"
36070 msgstr "Contrainte active"
36073 msgid "Active Object constraint"
36074 msgstr "Contrainte d’objet active"
36077 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
36078 msgstr "Collection de modificateurs d’objet crayon gras"
36081 msgid "Object Line Art"
36082 msgstr "Dessin au trait de l'objet"
36085 msgid "Object line art settings"
36086 msgstr "Paramètres du dessin au trait de l'objet"
36089 msgid "How to use this object in line art calculation"
36090 msgstr "Comment utiliser cet objet dans le calcul du dessin au trait"
36093 msgid "Inherit"
36094 msgstr "Hériter"
36097 msgid "Use settings from the parent collection"
36098 msgstr "Utiliser les paramètres de la collection parente"
36101 msgid "Generate feature lines for this object's data"
36102 msgstr "Générer les lignes caractéristiques pour les données de cet objet"
36105 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
36106 msgstr "Ne pas utiliser cet objet pour le rendu du dessin au trait"
36109 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
36110 msgstr "Inclure cet objet mais ne pas générer les lignes d'intersection"
36113 msgid "Object Modifiers"
36114 msgstr "Modificateurs d’objet"
36117 msgid "Collection of object modifiers"
36118 msgstr "Collection de modificateurs d’objet"
36121 msgid "Collection of object effects"
36122 msgstr "Collection d’effets d’objet"
36125 msgid "Operator Options"
36126 msgstr "Options d’opérateur"
36129 msgid "Runtime options"
36130 msgstr "Options d’exécution"
36133 msgid "True when the cursor is grabbed"
36134 msgstr "Vrai quand le curseur est capturé"
36137 msgid "Invoke"
36138 msgstr "Invoqué"
36141 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
36142 msgstr "Vrai si invoqué (même si le seul appel d’exécution est disponible)"
36145 msgid "Focus Region"
36146 msgstr "Région de focus"
36149 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
36150 msgstr "Activer pour utiliser la région sous le curseur pour l’exécution modale"
36153 msgid "Operator Properties"
36154 msgstr "Propriétés d’opérateur"
36157 msgctxt "Operator"
36158 msgid "Clean Keyframes"
36159 msgstr "Nettoyer images clé"
36162 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
36163 msgstr "Simplifier les F-courbes en enlevant les images clé très rapprochées"
36166 msgctxt "Operator"
36167 msgid "Select Keyframes"
36168 msgstr "Sélectionner images clé"
36171 msgid "Select keyframes by clicking on them"
36172 msgstr "Sélectionner des images clé en cliquant dessus"
36175 msgid "Only Channel"
36176 msgstr "Canal uniquement"
36179 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
36180 msgstr "Sélectionner toutes les images clé du canal sous la souris"
36183 msgid "Column Select"
36184 msgstr "Sélectionner colonne"
36187 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
36188 msgstr "Sélectionner toutes les images clé définies à la même image que celle du curseur de la souris"
36191 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
36192 msgstr "Tout désélectionner si rien sous le curseur"
36195 msgid "Extend Select"
36196 msgstr "Étendre sélection"
36199 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
36200 msgstr "Inverser la sélection d’images clé au lieu de ne conserver que les nouvelles images clé de sélectionnées"
36203 msgid "Mouse X"
36204 msgstr "Souris X"
36207 msgid "Mouse Y"
36208 msgstr "Souris Y"
36211 msgctxt "Operator"
36212 msgid "Copy Keyframes"
36213 msgstr "Copier images clé"
36216 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
36217 msgstr "Copier les images clé sélectionnées dans le tampon de copier/coller"
36220 msgctxt "Operator"
36221 msgid "Delete Keyframes"
36222 msgstr "Supprimer images clé"
36225 msgid "Remove all selected keyframes"
36226 msgstr "Enlever toutes les images clé sélectionnées"
36229 msgid "Confirm"
36230 msgstr "Confirmer"
36233 msgctxt "Operator"
36234 msgid "Duplicate Keyframes"
36235 msgstr "Dupliquer images clé"
36238 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
36239 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clé sélectionnées"
36242 msgctxt "Operator"
36243 msgid "Duplicate"
36244 msgstr "Dupliquer"
36247 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
36248 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clé sélectionnées et les déplacer"
36251 msgid "Duplicate Keyframes"
36252 msgstr "Dupliquer images clé"
36255 msgid "Transform selected items by mode type"
36256 msgstr "Transformer les éléments sélectionnés par type de mode"
36259 msgctxt "Operator"
36260 msgid "Set Keyframe Easing Type"
36261 msgstr "Définir type d’interpolation de l’image clé"
36264 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
36265 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clé sélectionnées"
36268 msgctxt "Operator"
36269 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
36270 msgstr "Définir extrapolation des images clé"
36273 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
36274 msgstr "Définir le mode d’extrapolation pour les F-courbes sélectionnées"
36277 msgid "Constant Extrapolation"
36278 msgstr "Extrapolation constante"
36281 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
36282 msgstr "Les valeurs des images clé d’extrémité sont conservées"
36285 msgid "Linear Extrapolation"
36286 msgstr "Extrapolation linéaire"
36289 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
36290 msgstr "Les segments d’extrémité sont étendus en ligne droite au-delà des images clé d’extrémité"
36293 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
36294 msgstr "Rendre cyclique (F-modificateur)"
36297 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
36298 msgstr "Ajouter un F-modificateur Cycles, s’il n’y en a pas déjà un"
36301 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
36302 msgstr "Effacer cyclique (F-modificateur)"
36305 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
36306 msgstr "Enlever le F-modificateur Cycles, s’il n’est plus nécessaire"
36309 msgctxt "Operator"
36310 msgid "Jump to Keyframes"
36311 msgstr "Aller aux images clé"
36314 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
36315 msgstr "Définir la frame courante à la frame moyenne des images clé sélectionnées"
36318 msgctxt "Operator"
36319 msgid "Set Keyframe Handle Type"
36320 msgstr "Définir type de poignée des images clé"
36323 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
36324 msgstr "Définir le type de poignée pour les images clé sélectionnées"
36327 msgctxt "Operator"
36328 msgid "Set Keyframe Interpolation"
36329 msgstr "Définir interpolation des images clé"
36332 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
36333 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clé sélectionnées"
36336 msgctxt "Operator"
36337 msgid "Insert Keyframes"
36338 msgstr "Insérer images clé"
36341 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
36342 msgstr "Insérer des images clé pour les canaux spécifiés"
36345 msgid "All Channels"
36346 msgstr "Tous les canaux"
36349 msgid "Only Selected Channels"
36350 msgstr "Seulement canaux sélectionnés"
36353 msgid "In Active Group"
36354 msgstr "Dans groupe actif"
36357 msgctxt "Operator"
36358 msgid "Set Keyframe Type"
36359 msgstr "Définir type des images clé"
36362 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
36363 msgstr "Définir le type d’image clé pour les images clé sélectionnées"
36366 msgctxt "Operator"
36367 msgid "Next Layer"
36368 msgstr "Calque suivant"
36371 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
36372 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessus de l’action courante dans la pile NLA"
36375 msgctxt "Operator"
36376 msgid "Previous Layer"
36377 msgstr "Calque précédent"
36380 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
36381 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessous de l’action courante dans la pile NLA"
36384 msgctxt "Operator"
36385 msgid "Make Markers Local"
36386 msgstr "Rendre marqueurs locaux"
36389 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
36390 msgstr "Déplacer les marqueurs de scène sélectionnés dans l’action active en tant que marqueurs de “pose”"
36393 msgctxt "Operator"
36394 msgid "Mirror Keys"
36395 msgstr "Inverser en miroir les clés"
36398 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
36399 msgstr "Inverser les images clé sélectionnées autour de la ligne miroir sélectionnée"
36402 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
36403 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées en utilisant l’image courante comme ligne miroir"
36406 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
36407 msgstr "Inverser les valeurs des images clé sélectionnées (c-à-d que les valeurs négatives deviennent positives, et vice-versa)"
36410 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
36411 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées en utilisant le premier marqueur sélectionné comme point de référence"
36414 msgctxt "Operator"
36415 msgid "New Action"
36416 msgstr "Nouvelle action"
36419 msgctxt "Operator"
36420 msgid "Paste Keyframes"
36421 msgstr "Coller images clé"
36424 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
36425 msgstr "Copier les images clé depuis le tampon de copier/coller, pour les canaux sélectionnés, à partir de l’image courante"
36428 msgid "Flipped"
36429 msgstr "Inversée"
36432 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
36433 msgstr "Coller les images clé depuis les os miroir, s’ils existent"
36436 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
36437 msgstr "Méthode de fusion entre clés collées et existantes"
36440 msgid "Overlay existing with new keys"
36441 msgstr "Superposer nouvelles clés aux existantes"
36444 msgid "Overwrite All"
36445 msgstr "Tout écraser"
36448 msgid "Replace all keys"
36449 msgstr "Remplacer toutes les clés"
36452 msgid "Overwrite Range"
36453 msgstr "Écraser intervalle"
36456 msgid "Overwrite keys in pasted range"
36457 msgstr "Écraser les clés dans l’intervalle collé"
36460 msgid "Overwrite Entire Range"
36461 msgstr "Écraser intervalle entier"
36464 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
36465 msgstr "Réécrire les clés dans l'intervalle collé, en utilisant l'intervalle des clés copiées"
36468 msgid "Paste time offset of keys"
36469 msgstr "Coller décalage temporel des clés"
36472 msgid "Paste keys starting at current frame"
36473 msgstr "Coller les clés à partir de la frame courante"
36476 msgid "Frame End"
36477 msgstr "Finir à la frame"
36480 msgid "Paste keys ending at current frame"
36481 msgstr "Coller les clé en finissant à la frame courante"
36484 msgid "Frame Relative"
36485 msgstr "Relativement à la frame"
36488 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
36489 msgstr "Coller les clés relativement à la frame courante au moment de la copie"
36492 msgid "No Offset"
36493 msgstr "Pas de décalage"
36496 msgid "Paste keys from original time"
36497 msgstr "Coller les clés à leurs temps d’origine"
36500 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
36501 msgstr "Régler l’intervalle de prévisualisation d’après les durées des images clé sélectionnées"
36504 msgctxt "Operator"
36505 msgid "Push Down Action"
36506 msgstr "Ajouter action (?="
36509 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
36510 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
36513 msgctxt "Operator"
36514 msgid "Sample Keyframes"
36515 msgstr "Échantillonner images clé"
36518 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
36519 msgstr "Ajouter des images clé à chaque image comprise entre les images clé sélectionnées"
36522 msgctxt "Operator"
36523 msgid "Select All"
36524 msgstr "Tout sélectionner"
36527 msgid "Toggle selection of all keyframes"
36528 msgstr "Inverser sélection de toutes les images clé"
36531 msgid "Selection action to execute"
36532 msgstr "Action de sélection à exécuter"
36535 msgid "Toggle"
36536 msgstr "(Dés)activer"
36539 msgid "Toggle selection for all elements"
36540 msgstr "(Dé)sélectionner tous les éléments"
36543 msgid "Select all elements"
36544 msgstr "Sélectionner tous les éléments"
36547 msgid "Deselect"
36548 msgstr "Désélectionner"
36551 msgid "Deselect all elements"
36552 msgstr "Désélectionner tous les éléments"
36555 msgid "Invert selection of all elements"
36556 msgstr "Inverser la sélection de tous les éléments"
36559 msgctxt "Operator"
36560 msgid "Box Select"
36561 msgstr "Sélectionner par boîte"
36564 msgid "Select all keyframes within the specified region"
36565 msgstr "Sélectionner toutes les images clé au sein de la région spécifiée"
36568 msgid "Axis Range"
36569 msgstr "Intervalle d’axe"
36572 msgid "Set"
36573 msgstr "Définir"
36576 msgid "Set a new selection"
36577 msgstr "Définir une nouvelle sélection"
36580 msgid "Extend existing selection"
36581 msgstr "Étendre la sélection existante"
36584 msgid "Subtract existing selection"
36585 msgstr "Soustraire de la sélection existante"
36588 msgid "Wait for Input"
36589 msgstr "Attendre une entrée"
36592 msgid "X Max"
36593 msgstr "X max"
36596 msgid "X Min"
36597 msgstr "X min"
36600 msgid "Y Max"
36601 msgstr "Y max"
36604 msgid "Y Min"
36605 msgstr "Y min"
36608 msgctxt "Operator"
36609 msgid "Circle Select"
36610 msgstr "Sélectionner par cercle"
36613 msgid "Select keyframe points using circle selection"
36614 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par cercle"
36617 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
36618 msgstr "Sélectionner toutes les images clé à l’image (aux images) spécifiée(s)"
36621 msgid "On Selected Keyframes"
36622 msgstr "Sur images clé sélectionnées"
36625 msgid "On Current Frame"
36626 msgstr "Sur frame courante"
36629 msgid "On Selected Markers"
36630 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
36633 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
36634 msgstr "Entre min/max des marqueurs sélectionnés"
36637 msgctxt "Operator"
36638 msgid "Lasso Select"
36639 msgstr "Sélectionner par lasso"
36642 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
36643 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par lasso"
36646 msgctxt "Operator"
36647 msgid "Select Left/Right"
36648 msgstr "Sélectionner gauche/droit"
36651 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
36652 msgstr "Sélectionner les images clé à gauche ou à droite de l’image courante"
36655 msgid "Check if Select Left or Right"
36656 msgstr "Vérifier si sélectionné gauche ou droit"
36659 msgctxt "Operator"
36660 msgid "Select Less"
36661 msgstr "Sélectionner moins"
36664 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
36665 msgstr "Désélectionner les images clé aux extrémités des îles de sélection"
36668 msgctxt "Operator"
36669 msgid "Select Linked"
36670 msgstr "Sélectionner liés"
36673 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
36674 msgstr "Sélectionner les images clé survenant dans les mêmes F-courbes que celles sélectionnées"
36677 msgctxt "Operator"
36678 msgid "Select More"
36679 msgstr "Sélectionner plus"
36682 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
36683 msgstr "Sélectionner les images clé à côté de celles déjà sélectionnées"
36686 msgctxt "Operator"
36687 msgid "Snap Keys"
36688 msgstr "Aimanter clés"
36691 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
36692 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées aux temps spécifiés"
36695 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
36696 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées à l’image courante"
36699 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
36700 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées à la seconde la plus proche"
36703 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
36704 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées au marqueur le plus proche"
36707 msgctxt "Operator"
36708 msgid "Stash Action"
36709 msgstr "Empiler action"
36712 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
36713 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur"
36716 msgid "Create New Action"
36717 msgstr "Créer nouvelle action"
36720 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
36721 msgstr "Créer une nouvelle action une fois que l’actuelle a été stockée en sécurité"
36724 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
36725 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur, et en créer une nouvelle"
36728 msgctxt "Operator"
36729 msgid "Unlink Action"
36730 msgstr "Délier action"
36733 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
36734 msgstr "Dé-lier cette action de l’emplacement d’action actif (et/ou quitter le mode d’ajustage)"
36737 msgid "Force Delete"
36738 msgstr "Suppression forcée"
36741 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
36742 msgstr "Effacer l’utilisateur virtuel et enlever la copie stockée dans la pile NLA de ce bloc de données"
36745 msgctxt "Operator"
36746 msgid "Frame All"
36747 msgstr "Cadrer tout"
36750 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
36751 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clé"
36754 msgctxt "Operator"
36755 msgid "Frame Selected"
36756 msgstr "Cadrer sélection"
36759 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
36760 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clé sélectionnées"
36763 msgctxt "Operator"
36764 msgid "Change Frame"
36765 msgstr "Changer frame"
36768 msgid "Interactively change the current frame number"
36769 msgstr "Changer interactivement le numéro de la frame courante"
36772 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
36773 msgstr "Sélectionner toutes les images clé du canal sous la souris"
36776 msgid "Extend selection"
36777 msgstr "Étendre la sélection"
36780 msgctxt "Operator"
36781 msgid "Remove Empty Animation Data"
36782 msgstr "Supprimer données d’animation vides"
36785 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
36786 msgstr "Supprimer tous les conteneurs de données d’animation vides des blocs de données visibles"
36789 msgctxt "Operator"
36790 msgid "Mouse Click on Channels"
36791 msgstr "Clic de souris sur canaux"
36794 msgid "Select Children Only"
36795 msgstr "Sélectionner enfants seulement"
36798 msgctxt "Operator"
36799 msgid "Collapse Channels"
36800 msgstr "Refermer canaux"
36803 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
36804 msgstr "Refermer tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
36807 msgctxt "Operator"
36808 msgid "Delete Channels"
36809 msgstr "Supprimer canaux"
36812 msgid "Delete all selected animation channels"
36813 msgstr "Supprimer tous les canaux d’animation sélectionnés"
36816 msgctxt "Operator"
36817 msgid "Toggle Channel Editability"
36818 msgstr "(Dés)activer “éditabilité” canaux"
36821 msgid "Toggle editability of selected channels"
36822 msgstr "(Dés)activer l’éditabilité des canaux sélectionnés"
36825 msgid "Enable"
36826 msgstr "Activer"
36829 msgctxt "Operator"
36830 msgid "Expand Channels"
36831 msgstr "Développer canaux"
36834 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
36835 msgstr "Développer tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
36838 msgctxt "Operator"
36839 msgid "Revive Disabled F-Curves"
36840 msgstr "Ranimer F-courbes désactivées"
36843 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
36844 msgstr "Efface le tag “désactivé” de toutes les F-courbes, pour refaire marcher les F-courbes en panne"
36847 msgctxt "Operator"
36848 msgid "Group Channels"
36849 msgstr "4 canaux"
36852 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
36853 msgstr "Ajouter les F-courbes sélectionnées à un nouveau groupe"
36856 msgid "Name of newly created group"
36857 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
36860 msgctxt "Operator"
36861 msgid "Move Channels"
36862 msgstr "Déplacer canaux"
36865 msgid "Rearrange selected animation channels"
36866 msgstr "Réarranger les canaux d’animation sélectionnés"
36869 msgid "To Top"
36870 msgstr "En haut"
36873 msgid "Down"
36874 msgstr "Bas"
36877 msgid "To Bottom"
36878 msgstr "En bas"
36881 msgctxt "Operator"
36882 msgid "Rename Channels"
36883 msgstr "Renommer canaux"
36886 msgid "Rename animation channel under mouse"
36887 msgstr "Renommer le canal d’animation sous la souris"
36890 msgid "Toggle selection of all animation channels"
36891 msgstr "(Dé)sélectionner tous les canaux d’animation"
36894 msgid "Select all animation channels within the specified region"
36895 msgstr "Sélectionner tous les canaux d’animation à l’intérieur de la région spécifiée"
36898 msgid "Deselect rather than select items"
36899 msgstr "Désélectionner plutôt que sélectionner les éléments"
36902 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
36903 msgstr "Etendre la slection au lieu de tout désélectionner"
36906 msgctxt "Operator"
36907 msgid "Disable Channel Setting"
36908 msgstr "Désactiver réglage de canal"
36911 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
36912 msgstr "Désactiver le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
36915 msgctxt "Operator"
36916 msgid "Enable Channel Setting"
36917 msgstr "Activer réglage de canal"
36920 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
36921 msgstr "Activer le réglage spécifié pour tous les canaux d’animation sélectionnés"
36924 msgctxt "Operator"
36925 msgid "Toggle Channel Setting"
36926 msgstr "(Dés)activer réglage de canal"
36929 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
36930 msgstr "(Dés)activer le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
36933 msgctxt "Operator"
36934 msgid "Ungroup Channels"
36935 msgstr "Dégrouper les canaux"
36938 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
36939 msgstr "Enlever les F-courbes sélectionnées de leurs groupes actuels"
36942 msgctxt "Operator"
36943 msgid "Clear Useless Actions"
36944 msgstr "Effacer actions inutilisées"
36947 msgid "Only Unused"
36948 msgstr "Inutilisées uniquement"
36951 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
36952 msgstr "Seules les actions inutilisées (“utilisateur factice” uniquement) sont considérées"
36955 msgctxt "Operator"
36956 msgid "Copy Driver"
36957 msgstr "Copier contrôleur"
36960 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
36961 msgstr "Copier le contrôleur du bouton surligné"
36964 msgctxt "Operator"
36965 msgid "Add Driver"
36966 msgstr "Ajouter contrôleur"
36969 msgctxt "Operator"
36970 msgid "Edit Driver"
36971 msgstr "Éditer contrôleurs"
36974 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
36975 msgstr "Éditer les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
36978 msgctxt "Operator"
36979 msgid "Remove Driver"
36980 msgstr "Enlever contrôleur"
36983 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
36984 msgstr "Enlever les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
36987 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
36988 msgstr "Supprimer les contrôleurs de tous les éléments du tableau"
36991 msgctxt "Operator"
36992 msgid "Set End Frame"
36993 msgstr "Définir frame finale"
36996 msgctxt "Operator"
36997 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
36998 msgstr "Effacer image clé (boutons)"
37001 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
37002 msgstr "Effacer toutes les images clé de la propriété actuellement active"
37005 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
37006 msgstr "Effacer les images clé de tous les éléments du tableau"
37009 msgctxt "Operator"
37010 msgid "Remove Animation"
37011 msgstr "Enlever animation"
37014 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
37015 msgstr "Supprimer toute animation par image clé pour les objets sélectionnés"
37018 msgctxt "Operator"
37019 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
37020 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés"
37023 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
37024 msgstr "Supprimer les images clés de la frame courante pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
37027 msgid "The Keying Set to use"
37028 msgstr "L’ensemble de clés à utiliser"
37031 msgctxt "Operator"
37032 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
37033 msgstr "Supprimer image clé (boutons)"
37036 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
37037 msgstr "Supprimer l’image clé courante de la propriété actuellement active dans l’interface"
37040 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
37041 msgstr "Supprimer les images clé de tous les éléments du tableau"
37044 msgctxt "Operator"
37045 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
37046 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés (par nom)"
37049 msgctxt "Operator"
37050 msgid "Delete Keyframe"
37051 msgstr "Supprimer image clé"
37054 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
37055 msgstr "Supprimer les images clés à l’image courante pour les objets et os sélectionnés"
37058 msgctxt "Operator"
37059 msgid "Insert Keyframe"
37060 msgstr "Insérer image clé"
37063 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
37064 msgstr "Insérer des images clé à la frame courante pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
37067 msgctxt "Operator"
37068 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
37069 msgstr "Insérer image clé (boutons)"
37072 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
37073 msgstr "Insérer une image clé pour la propriété active dans l’interface"
37076 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
37077 msgstr "Insérer une image clé pour tous les éléments du tableau"
37080 msgctxt "Operator"
37081 msgid "Insert Keyframe (by name)"
37082 msgstr "Insérer image clé (par nom)"
37085 msgctxt "Operator"
37086 msgid "Insert Keyframe Menu"
37087 msgstr "Menu insérer image clé"
37090 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
37091 msgstr "Insérer des images clés pour l’ensemble de clés spécifié, avec un menu des ensembles de clés disponibles si non-défini"
37094 msgid "Always Show Menu"
37095 msgstr "Toujours afficher menu"
37098 msgctxt "Operator"
37099 msgid "Set Active Keying Set"
37100 msgstr "Définir ensemble de clés actif"
37103 msgid "Select a new keying set as the active one"
37104 msgstr "Sélectionner une nouvel ensemble de clés comme ensemble actif"
37107 msgctxt "Operator"
37108 msgid "Add Empty Keying Set"
37109 msgstr "Ajouter ensemble de clés vide"
37112 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
37113 msgstr "Ajouter un nouvel ensemble de clés (vide) à la scène active"
37116 msgctxt "Operator"
37117 msgid "Export Keying Set..."
37118 msgstr "Exporter ensemble de clés…"
37121 msgid "Export Keying Set to a python script"
37122 msgstr "Exporter l’ensemble de clés dans un script python"
37125 msgid "Filter folders"
37126 msgstr "Filtrer dossiers"
37129 msgid "Filter python"
37130 msgstr "Filtrer python"
37133 msgid "Filter text"
37134 msgstr "Filtrer texte"
37137 msgctxt "Operator"
37138 msgid "Add Empty Keying Set Path"
37139 msgstr "Ajouter chemin vide dans l’ensemble de clés"
37142 msgid "Add empty path to active Keying Set"
37143 msgstr "Ajouter un chemin vide à l’ensemble de clés actif"
37146 msgctxt "Operator"
37147 msgid "Remove Active Keying Set Path"
37148 msgstr "Enlever chemin actif de l’ensemble de clés"
37151 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
37152 msgstr "Enlever le chemin actif de l’ensemble de clés actif"
37155 msgctxt "Operator"
37156 msgid "Remove Active Keying Set"
37157 msgstr "Enlever ensemble de clés actif"
37160 msgid "Remove the active Keying Set"
37161 msgstr "Enlever l’ensemble de clés actif"
37164 msgctxt "Operator"
37165 msgid "Add to Keying Set"
37166 msgstr "Ajouter à l’ensemble de clés"
37169 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
37170 msgstr "Ajouter la propriété actuellement active dans l’interface à l’ensemble de clés actifs"
37173 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
37174 msgstr "Ajouter tous les éléments du tableau à un ensemble de clés"
37177 msgctxt "Operator"
37178 msgid "Remove from Keying Set"
37179 msgstr "Enlever de l’ensemble de clés"
37182 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
37183 msgstr "Enlever la propriété active de l’interface de l’ensemble de clés courant"
37186 msgctxt "Operator"
37187 msgid "Paste Driver"
37188 msgstr "Coller contrôleur"
37191 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
37192 msgstr "Coller le contrôleur dans le tampon de copier/coller, pour le bouton surligné"
37195 msgctxt "Operator"
37196 msgid "Clear Preview Range"
37197 msgstr "Effacer intervalle de prévisualisation"
37200 msgctxt "Operator"
37201 msgid "Set Preview Range"
37202 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation"
37205 msgid "Interactively define frame range used for playback"
37206 msgstr "Définir interactivement l’intervalle de frames utilisé pour la lecture"
37209 msgctxt "Operator"
37210 msgid "Set Start Frame"
37211 msgstr "Définir frame de début"
37214 msgctxt "Operator"
37215 msgid "Update Animated Transform Constraints"
37216 msgstr "Mettre à jour les contraintes Transformation"
37219 msgctxt "Operator"
37220 msgid "Align Bones"
37221 msgstr "Aligner os"
37224 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
37225 msgstr "Aligner les os sélectionnés sur l’os actif (ou sur leur parent)"
37228 msgctxt "Operator"
37229 msgid "Change Armature Layers"
37230 msgstr "Changer calques d’armature"
37233 msgid "Change the visible armature layers"
37234 msgstr "Changer les calques d’armature visibles"
37237 msgid "Armature layers to make visible"
37238 msgstr "Calques d’armature à rendre visibles"
37241 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
37242 msgstr "Renommer automatiquement les os sélectionnés selon de quel côté de l’axe cible ils se trouvent"
37245 msgid "Axis tag names with"
37246 msgstr "Avec quel axe taguer les noms"
37249 msgid "X-Axis"
37250 msgstr "Axe X"
37253 msgid "Left/Right"
37254 msgstr "Gauche/droite"
37257 msgid "Y-Axis"
37258 msgstr "Axe Y"
37261 msgid "Front/Back"
37262 msgstr "Avant/arrière"
37265 msgid "Top/Bottom"
37266 msgstr "Haut/bas"
37269 msgctxt "Operator"
37270 msgid "Change Bone Layers"
37271 msgstr "Changer calques d’os"
37274 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
37275 msgstr "Changer les calques auxquels les os sélectionnés appartiennent"
37278 msgid "Armature layers that bone belongs to"
37279 msgstr "Calques d’armature auxquels les os appartiennent"
37282 msgctxt "Operator"
37283 msgid "Add Bone"
37284 msgstr "Ajouter os"
37287 msgid "Name of the newly created bone"
37288 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
37291 msgctxt "Operator"
37292 msgid "Recalculate Roll"
37293 msgstr "Recalculer roulis"
37296 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
37297 msgstr "Régler automatiquement l’alignement des axes des os sélectionnés"
37300 msgid "Negate the alignment axis"
37301 msgstr "Inverser l’axe d’alignement"
37304 msgid "Shortest Rotation"
37305 msgstr "Rotation la plus petite"
37308 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
37309 msgstr "Ignorer la direction de l’axe, utiliser la plus petite rotation pour aligner"
37312 msgid "Local +X Tangent"
37313 msgstr "Tangente +X locale"
37316 msgid "Local +Z Tangent"
37317 msgstr "Tangente +Z locale"
37320 msgid "Global +X Axis"
37321 msgstr "Axe +X global"
37324 msgid "Global +Y Axis"
37325 msgstr "Axe +Y global"
37328 msgid "Global +Z Axis"
37329 msgstr "Axe +Z global"
37332 msgid "Local -X Tangent"
37333 msgstr "Tangente -X locale"
37336 msgid "Local -Z Tangent"
37337 msgstr "Tangente -Z locale"
37340 msgid "Global -X Axis"
37341 msgstr "Axe -X global"
37344 msgid "Global -Y Axis"
37345 msgstr "Axe -Y global"
37348 msgid "Global -Z Axis"
37349 msgstr "Axe -Z global"
37352 msgid "View Axis"
37353 msgstr "Axe vue"
37356 msgctxt "Operator"
37357 msgid "Extrude to Cursor"
37358 msgstr "Extruder vers curseur"
37361 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
37362 msgstr "Créer un nouvel os allant de la dernière jointure sélectionnée à la position de la souris"
37365 msgctxt "Operator"
37366 msgid "Delete Selected Bone(s)"
37367 msgstr "Supprimer os sélectionné(s)"
37370 msgid "Remove selected bones from the armature"
37371 msgstr "Enlever les os sélectionnés de l’armature"
37374 msgctxt "Operator"
37375 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
37376 msgstr "Dissoudre os sélectionné(s)"
37379 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
37380 msgstr "Dissoudre les os sélectionnés de l’armature"
37383 msgctxt "Operator"
37384 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
37385 msgstr "Dupliquer os sélectionné(s)"
37388 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
37389 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature"
37392 msgid "Flip Names"
37393 msgstr "Inverser noms"
37396 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
37397 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature, et les déplacer"
37400 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
37401 msgstr "Dupliquer os sélectionnés"
37404 msgid "Move"
37405 msgstr "Déplacer"
37408 msgid "Move selected items"
37409 msgstr "Déplacer les éléments sélectionnés"
37412 msgctxt "Operator"
37413 msgid "Extrude"
37414 msgstr "Extruder"
37417 msgid "Create new bones from the selected joints"
37418 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées"
37421 msgid "Forked"
37422 msgstr "Fourche"
37425 msgctxt "Operator"
37426 msgid "Extrude Forked"
37427 msgstr "Extruder fourche"
37430 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
37431 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées, et les déplacer"
37434 msgctxt "Operator"
37435 msgid "Fill Between Joints"
37436 msgstr "Remplir entre jointures"
37439 msgctxt "Operator"
37440 msgid "Flip Names"
37441 msgstr "Inverser noms"
37444 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
37445 msgstr "Inverse (et corrige) les suffixes d’axe des noms des os sélectionnés"
37448 msgctxt "Operator"
37449 msgid "Hide Selected"
37450 msgstr "Cacher sélectionnée"
37453 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
37454 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Edit"
37457 msgid "Unselected"
37458 msgstr "Non-sélectionnés"
37461 msgid "Hide unselected rather than selected"
37462 msgstr "Cacher les non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
37465 msgctxt "Operator"
37466 msgid "Show All Layers"
37467 msgstr "Afficher tous les calques"
37470 msgid "Make all armature layers visible"
37471 msgstr "Rendre tous les calques d’armatures visibles"
37474 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
37475 msgstr "Active tous les calques, ou juste les 16 premiers (ligne supérieure)"
37478 msgctxt "Operator"
37479 msgid "Clear Parent"
37480 msgstr "Supprimer parenté"
37483 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
37484 msgstr "Enlever la relation de parenté entre les os sélectionnés et leurs parents"
37487 msgid "What way to clear parenting"
37488 msgstr "Comment effacer l’apparentement"
37491 msgid "Clear Parent"
37492 msgstr "Supprimer parenté"
37495 msgid "Disconnect Bone"
37496 msgstr "Déconnecter os"
37499 msgctxt "Operator"
37500 msgid "Make Parent"
37501 msgstr "Rendre parent"
37504 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
37505 msgstr "Définit l’os actif comme parent des os sélectionnés"
37508 msgid "Type of parenting"
37509 msgstr "Type d’apparentement"
37512 msgid "Keep Offset"
37513 msgstr "Conserver décalage"
37516 msgctxt "Operator"
37517 msgid "Reveal Hidden"
37518 msgstr "Révéler cachés"
37521 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
37522 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Edit"
37525 msgctxt "Operator"
37526 msgid "Clear Roll"
37527 msgstr "Effacer roulis"
37530 msgid "Clear roll for selected bones"
37531 msgstr "Supprimer le roulis des os sélectionnés"
37534 msgctxt "Operator"
37535 msgid "(De)select All"
37536 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
37539 msgid "Toggle selection status of all bones"
37540 msgstr "Modifier le statut de sélection de tous les os"
37543 msgctxt "Operator"
37544 msgid "Select Hierarchy"
37545 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
37548 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
37549 msgstr "Sélectionner le parent/enfant immédiat des os sélectionnés"
37552 msgid "Select Parent"
37553 msgstr "Sélectionner parent"
37556 msgid "Select Child"
37557 msgstr "Sélectionner enfant"
37560 msgid "Extend the selection"
37561 msgstr "Étendre la sélection"
37564 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
37565 msgstr "Désélectionner ces os aux bords de chacune des régions sélectionnées"
37568 msgctxt "Operator"
37569 msgid "Select Linked All"
37570 msgstr "Sélectionner tous liés"
37573 msgctxt "Operator"
37574 msgid "Select Mirror"
37575 msgstr "Sélectionner en miroir"
37578 msgid "Mirror the bone selection"
37579 msgstr "Effectuer un miroir de la sélection d’os"
37582 msgid "Active Only"
37583 msgstr "Actif uniquement"
37586 msgid "Only operate on the active bone"
37587 msgstr "N’opérer que sur l’os actif"
37590 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
37591 msgstr "Sélectionner ces os connectés à la sélection initiale"
37594 msgctxt "Operator"
37595 msgid "Select Similar"
37596 msgstr "Sélectionner similaires"
37599 msgid "Select similar bones by property types"
37600 msgstr "Sélectionner les os similaires d’après les types de propriétés"
37603 msgid "Immediate Children"
37604 msgstr "Enfants immédiats"
37607 msgid "Siblings"
37608 msgstr "Frères"
37611 msgid "Prefix"
37612 msgstr "Préfixe"
37615 msgid "Suffix"
37616 msgstr "Suffixe"
37619 msgctxt "Operator"
37620 msgid "Separate Bones"
37621 msgstr "Séparer os"
37624 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
37625 msgstr "Isoler les os sélectionnés dans une nouvelle armature séparée"
37628 msgctxt "Operator"
37629 msgid "Pick Shortest Path"
37630 msgstr "Choisir le chemin le plus court"
37633 msgid "Select shortest path between two bones"
37634 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux os"
37637 msgctxt "Operator"
37638 msgid "Split"
37639 msgstr "Diviser"
37642 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
37643 msgstr "Séparer les os sélectionnés des os connectés non-sélectionnés"
37646 msgctxt "Operator"
37647 msgid "Subdivide"
37648 msgstr "Subdiviser"
37651 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
37652 msgstr "Diviser les os sélectionnés en chaînes d’os plus petits"
37655 msgid "Number of Cuts"
37656 msgstr "Nombre de coupes"
37659 msgctxt "Operator"
37660 msgid "Switch Direction"
37661 msgstr "Inverser direction"
37664 msgctxt "Operator"
37665 msgid "Symmetrize"
37666 msgstr "Symétriser"
37669 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
37670 msgstr "Forcer la symétrie, faire des copies de la sélection ou utiliser les existantes"
37673 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
37674 msgstr "De quel côté copier et vers lequel (quand les deux sont sélectionnés)"
37677 msgid "-X to +X"
37678 msgstr "-X vers +X"
37681 msgid "+X to -X"
37682 msgstr "+X vers -X"
37685 msgctxt "Operator"
37686 msgid "Copy to Asset Library"
37687 msgstr "Copier dans la bibliothèque d'asset"
37690 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
37691 msgstr "Copie le fichier .blend actuel dans une bibliothèque d'asset. Fonctionne seulement sur un fichier .blend autonome (c.-à-d. lorsque aucun autre fichier n'est référencé)"
37694 msgid "Check Existing"
37695 msgstr "Vérifier existant"
37698 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
37699 msgstr "Prévenir la réécriture de fichiers existants"
37702 msgid "Automatically determine display type for files"
37703 msgstr "Déterminer automatiquement le type d’affichage pour les fichiers"
37706 msgid "Short List"
37707 msgstr "Liste brève"
37710 msgid "Display files as short list"
37711 msgstr "Afficher les fichiers en une liste brève"
37714 msgid "Long List"
37715 msgstr "Liste détaillée"
37718 msgid "Display files as a detailed list"
37719 msgstr "Afficher les fichiers en une liste détaillée"
37722 msgid "File Browser Mode"
37723 msgstr "Mode du navigateur de fichier"
37726 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
37727 msgstr "Critère du navigateur pour charger un fichier .blend, une bibliothèque ou un fichier spécial"
37730 msgid "Path to file"
37731 msgstr "Chemin vers fichier"
37734 msgid "Filter Alembic files"
37735 msgstr "Filtrer fichiers Alembic"
37738 msgid "Filter .blend files"
37739 msgstr "Filtrer fichiers .blend"
37742 msgid "Filter btx files"
37743 msgstr "Filtrer fichiers btx"
37746 msgid "Filter COLLADA files"
37747 msgstr "Filtre pour fichiers COLLADA"
37750 msgid "Filter font files"
37751 msgstr "Filtrer fichiers de police"
37754 msgid "Filter image files"
37755 msgstr "Filtre pour fichiers image"
37758 msgid "Filter movie files"
37759 msgstr "Filtrer fichiers vidéo"
37762 msgid "Filter python files"
37763 msgstr "Filtre pour fichiers python"
37766 msgid "Filter sound files"
37767 msgstr "Filtrer fichier son"
37770 msgid "Filter text files"
37771 msgstr "Filtrer fichier texte"
37774 msgid "File sorting mode"
37775 msgstr "Mode de tri fichier"
37778 msgctxt "Operator"
37779 msgid "Delete Asset Catalog"
37780 msgstr "Supprimer catalogue d'asset"
37783 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
37784 msgstr "Supprime un catalogue d'asset de la bibliothèque d'asset (les assets qui s'y trouvent ne seront pas affectés et seront visible en tant que non-assigné)"
37787 msgctxt "Operator"
37788 msgid "New Asset Catalog"
37789 msgstr "Nouveau catalogue d'asset"
37792 msgid "Create a new catalog to put assets in"
37793 msgstr "Créer un nouveau catalogue pour y placer des assets"
37796 msgctxt "Operator"
37797 msgid "Redo Catalog Edits"
37798 msgstr "Rétablir modification de catalogue"
37801 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
37802 msgstr "Rétablir la dernière modification annulée dans les catalogues d'assets"
37805 msgctxt "Operator"
37806 msgid "Undo Catalog Edits"
37807 msgstr "Annuler modification de catalogue"
37810 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
37811 msgstr "Annule la dernière modification des catalogues d'assets"
37814 msgctxt "Operator"
37815 msgid "Clear Asset"
37816 msgstr "Effacer Asset"
37819 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
37820 msgstr "Effacer toutes les métadonnées d'asset et redéfinir les blocs de donnée d'asset en tant que blocs de données normaux"
37823 msgid "Set Fake User"
37824 msgstr "Définir utilisateur factice"
37827 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
37828 msgstr "S'assure que le bloc de données est sauvegardé, même lorsqu'il n'est plus indiqué comme étant un asset"
37831 msgctxt "Operator"
37832 msgid "Refresh Asset Library"
37833 msgstr "Actualiser bibliothèque d'asset"
37836 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
37837 msgstr "Relire les assets et les catalogues d'asset depuis la bibliothèque d'asset sur le disque"
37840 msgctxt "Operator"
37841 msgid "Mark as Asset"
37842 msgstr "Définir comme Asset"
37845 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
37846 msgstr "Permet de réutiliser simplement les blocs de donnée sélectionnés via l'explorateur d'asset, à l'aide de métadonnées personnalisables (comme les prévisualisations, les descriptions et les étiquettes)"
37849 msgctxt "Operator"
37850 msgid "Add Asset Tag"
37851 msgstr "Ajouter étiquette d'asset"
37854 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
37855 msgstr "Ajouter un mot clé en tant qu'étiquette sur l'asset actif"
37858 msgctxt "Operator"
37859 msgid "Remove Asset Tag"
37860 msgstr "Supprimer étiquette d'asset"
37863 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
37864 msgstr "Supprimer un mot clé défini comme étiquette sur l'asset actif"
37867 msgctxt "Operator"
37868 msgid "Login"
37869 msgstr "Connexion"
37872 msgid "(undocumented operator)"
37873 msgstr "(opérateur non documenté)"
37876 msgctxt "Operator"
37877 msgid "Logout"
37878 msgstr "Déconnexion"
37881 msgctxt "Operator"
37882 msgid "Validate"
37883 msgstr "Valider"
37886 msgctxt "Operator"
37887 msgid "Add Boid Rule"
37888 msgstr "Ajouter règle de boïd"
37891 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
37892 msgstr "Ajouter une règle de boïd à l’état de boïd courant"
37895 msgctxt "Operator"
37896 msgid "Remove Boid Rule"
37897 msgstr "Enlever règle de boïd"
37900 msgid "Delete current boid rule"
37901 msgstr "Supprimer la règle de boïd courante"
37904 msgctxt "Operator"
37905 msgid "Move Down Boid Rule"
37906 msgstr "Descendre règle de boïd"
37909 msgid "Move boid rule down in the list"
37910 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le bas de la liste"
37913 msgctxt "Operator"
37914 msgid "Move Up Boid Rule"
37915 msgstr "Remonter règle de boïd"
37918 msgid "Move boid rule up in the list"
37919 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le haut de la liste"
37922 msgctxt "Operator"
37923 msgid "Add Boid State"
37924 msgstr "Ajouter état de boïd"
37927 msgid "Add a boid state to the particle system"
37928 msgstr "Ajouter un état de boïd au système de particules"
37931 msgctxt "Operator"
37932 msgid "Remove Boid State"
37933 msgstr "Enlever état de boïd"
37936 msgid "Delete current boid state"
37937 msgstr "Supprimer l’état de boïd courant"
37940 msgctxt "Operator"
37941 msgid "Move Down Boid State"
37942 msgstr "Descendre état de boïd"
37945 msgid "Move boid state down in the list"
37946 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le bas de la liste"
37949 msgctxt "Operator"
37950 msgid "Move Up Boid State"
37951 msgstr "Remonter état de boïd"
37954 msgid "Move boid state up in the list"
37955 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le haut de la liste"
37958 msgctxt "Operator"
37959 msgid "Add Brush"
37960 msgstr "Ajouter brosse"
37963 msgid "Add brush by mode type"
37964 msgstr "Ajouter une brosse, par type de mode"
37967 msgctxt "Operator"
37968 msgid "Add Drawing Brush"
37969 msgstr "Ajouter brosse de dessin"
37972 msgctxt "Operator"
37973 msgid "Preset"
37974 msgstr "Pré-régler"
37977 msgid "Set brush shape"
37978 msgstr "Définir forme de brosse"
37981 msgctxt "Curve"
37982 msgid "Mode"
37983 msgstr "Mode"
37986 msgctxt "Curve"
37987 msgid "Max"
37988 msgstr "Max"
37991 msgctxt "Curve"
37992 msgid "Line"
37993 msgstr "Ligne"
37996 msgctxt "Curve"
37997 msgid "Round"
37998 msgstr "Ronde"
38001 msgctxt "Operator"
38002 msgid "Reset Brush"
38003 msgstr "Réinitialiser brosse"
38006 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
38007 msgstr "Réinitialiser la brosse à ses valeurs par défaut, en fonction de l’outil courant"
38010 msgctxt "Operator"
38011 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
38012 msgstr "Redimensionner brosse de sculpture/peinture"
38015 msgid "Change brush size by a scalar"
38016 msgstr "Modifier la taille de la brosse par un scalaire"
38019 msgid "Scalar"
38020 msgstr "Scalaire"
38023 msgid "Factor to scale brush size by"
38024 msgstr "Facteur de redimensionnement de la brosse"
38027 msgctxt "Operator"
38028 msgid "Stencil Brush Control"
38029 msgstr "Contrôler Brosse Tampon"
38032 msgid "Control the stencil brush"
38033 msgstr "Contrôler la brosse tampon"
38036 msgid "Tool"
38037 msgstr "Outil"
38040 msgid "Translation"
38041 msgstr "Translation"
38044 msgid "Primary"
38045 msgstr "Primaire"
38048 msgid "Secondary"
38049 msgstr "Secondaire"
38052 msgctxt "Operator"
38053 msgid "Image Aspect"
38054 msgstr "Proportion d’image"
38057 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
38058 msgstr "Quand une texture image est utilisée, ajuster la taille du tampon pour correspondre aux proportions de l’image"
38061 msgid "Modify Mask Stencil"
38062 msgstr "Modifier tampon de masque"
38065 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
38066 msgstr "Modifier le tampon primaire ou de masque"
38069 msgid "Use Repeat"
38070 msgstr "Utiliser répéter"
38073 msgid "Use repeat mapping values"
38074 msgstr "Utiliser les valeurs de répétition de placage"
38077 msgid "Use Scale"
38078 msgstr "Utiliser taille"
38081 msgid "Use texture scale values"
38082 msgstr "Utiliser les valeurs d’échelle de texture"
38085 msgctxt "Operator"
38086 msgid "Reset Transform"
38087 msgstr "Réinitialiser transformations"
38090 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
38091 msgstr "Ré-initialiser les transformations du tampon aux valeurs par défaut"
38094 msgctxt "Operator"
38095 msgid "Context Menu"
38096 msgstr "Menu contextuel"
38099 msgctxt "Operator"
38100 msgid "Accept"
38101 msgstr "Accepter"
38104 msgid "Directory of the file"
38105 msgstr "Dossier du fichier"
38108 msgid "Select the file relative to the blend file"
38109 msgstr "Sélectionner le fichier relatif au .blend"
38112 msgctxt "Operator"
38113 msgid "Filter"
38114 msgstr "Filtre"
38117 msgctxt "Operator"
38118 msgid "Open Cache File"
38119 msgstr "Ouvrir fichier cache"
38122 msgid "Load a cache file"
38123 msgstr "Charger un fichier cache"
38126 msgctxt "Operator"
38127 msgid "Refresh Archive"
38128 msgstr "Rafraîchir archive"
38131 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
38132 msgstr "Mettre à jour la liste des chemins d’objets avec de nouvelles données de l’archive"
38135 msgctxt "Operator"
38136 msgid "Add Camera Preset"
38137 msgstr "Ajouter pré-réglage de caméra"
38140 msgid "Add or remove a Camera Preset"
38141 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de caméra"
38144 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
38145 msgstr "Nom du pré-réglage, utilisé pour créer le nom de chemin"
38148 msgid "Include Focal Length"
38149 msgstr "Inclure longueur focale"
38152 msgid "Include focal length into the preset"
38153 msgstr "Inclure la longueur focale dans le pré-réglage"
38156 msgctxt "Operator"
38157 msgid "Add Marker"
38158 msgstr "Ajouter marqueur"
38161 msgid "Place new marker at specified location"
38162 msgstr "Placer un nouveau marqueur à l’emplacement spécifié"
38165 msgid "Location of marker on frame"
38166 msgstr "Position du marqueur dans la frame"
38169 msgctxt "Operator"
38170 msgid "Add Marker at Click"
38171 msgstr "Ajouter marqueur au clic"
38174 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
38175 msgstr "Placer le nouveau marqueur à la position désirée (cliquée)"
38178 msgctxt "Operator"
38179 msgid "Add Marker and Move"
38180 msgstr "Ajouter marqueur et déplacer"
38183 msgid "Add new marker and move it on movie"
38184 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le déplacer dans la vidéo"
38187 msgid "Add Marker"
38188 msgstr "Ajouter marqueur"
38191 msgctxt "Operator"
38192 msgid "Add Marker and Slide"
38193 msgstr "Ajouter marqueur et glisser"
38196 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
38197 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le faire glisser avec la souris tant que le bouton gauche n’est pas relâché"
38200 msgctxt "Operator"
38201 msgid "Apply Solution Scale"
38202 msgstr "Appliquer échelle de solution"
38205 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
38206 msgstr "Appliquer l’échelle à la solution elle-même, pour faire que la distance entre pistes sélectionnées soit égale à la valeur désirée"
38209 msgid "Distance between selected tracks"
38210 msgstr "Distance entre les pistes sélectionnées"
38213 msgid "Keep Original"
38214 msgstr "Conserver original"
38217 msgctxt "Operator"
38218 msgid "3D Markers to Mesh"
38219 msgstr "Marqueurs 3D vers mesh"
38222 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
38223 msgstr "Créer un nuage de vertices d’après les coordonnées des pistes reconstituées"
38226 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
38227 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de caméra de tracking intrinsèque"
38230 msgctxt "Operator"
38231 msgid "Clean Tracks"
38232 msgstr "Nettoyer pistes"
38235 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
38236 msgstr "Nettoyer les pistes avec de hautes valeurs d’erreurs, ou peu de frames"
38239 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
38240 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées sur moins que le nombre spécifié de frames"
38243 msgctxt "Operator"
38244 msgid "Clear Solution"
38245 msgstr "Effacer solution"
38248 msgid "Clear all calculated data"
38249 msgstr "Effacer toutes les données calculées"
38252 msgctxt "Operator"
38253 msgid "Clear Track Path"
38254 msgstr "Effacer chemin de piste"
38257 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
38258 msgstr "Effacer les pistes avant/après la position courante, ou effacer toute la piste"
38261 msgid "Clear action to execute"
38262 msgstr "Effacer l’action à exécuter"
38265 msgid "Clear path up to current frame"
38266 msgstr "Effacer le chemin jusqu’à la frame courante"
38269 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
38270 msgstr "Effacer le chemin pour les frames restantes (après la frame courante)"
38273 msgid "Clear the whole path"
38274 msgstr "Effacer l’ensemble du chemin"
38277 msgid "Clear Active"
38278 msgstr "Effacer actif"
38281 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
38282 msgstr "Effacer la piste active uniquement, au lieu d’effacer toutes celles sélectionnées"
38285 msgctxt "Operator"
38286 msgid "Constraint to F-Curve"
38287 msgstr "Contrainte vers F-courbe"
38290 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
38291 msgstr "Créer des F-courbes pour l’objet, qui copieront le mouvement de l’objet causé par cette contrainte"
38294 msgctxt "Operator"
38295 msgid "Copy Tracks"
38296 msgstr "Copier pistes"
38299 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
38300 msgstr "Copier les pistes sélectionnées dans le presse-papier"
38303 msgctxt "Operator"
38304 msgid "Create Plane Track"
38305 msgstr "Créer plan suivi"
38308 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
38309 msgstr "Créer un nouveau plan suivi à partir des points de suivi sélectionnés"
38312 msgctxt "Operator"
38313 msgid "Set 2D Cursor"
38314 msgstr "Définir curseur 2D"
38317 msgid "Set 2D cursor location"
38318 msgstr "Définir la position du curseur 2D"
38321 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
38322 msgstr "Position du curseur, en coordonnées normalisées tronquées"
38325 msgctxt "Operator"
38326 msgid "Delete Marker"
38327 msgstr "Supprimer Marqueur"
38330 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
38331 msgstr "Supprimer le marqueur de la frame courante, pour les pistes sélectionnées"
38334 msgctxt "Operator"
38335 msgid "Delete Proxy"
38336 msgstr "Supprimer proxy"
38339 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
38340 msgstr "Supprimer le fichier proxy du clip vidéo du disque dur"
38343 msgctxt "Operator"
38344 msgid "Delete Track"
38345 msgstr "Supprimer piste"
38348 msgid "Delete selected tracks"
38349 msgstr "Supprimer les pistes sélectionnées"
38352 msgctxt "Operator"
38353 msgid "Detect Features"
38354 msgstr "Détecter éléments"
38357 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
38358 msgstr "Détecter automatiquement des éléments et placer des marqueurs à tracker (suivre)"
38361 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
38362 msgstr "Seuls les éléments plus éloignés que les pixels de marge des bords de l’image sont considérés"
38365 msgid "Minimal distance accepted between two features"
38366 msgstr "Distance minimale acceptée entre deux éléments"
38369 msgid "Placement"
38370 msgstr "Positionnement"
38373 msgid "Placement for detected features"
38374 msgstr "Positionnement des éléments détectés"
38377 msgid "Whole Frame"
38378 msgstr "Toute la frame"
38381 msgid "Place markers across the whole frame"
38382 msgstr "Placer des marqueurs à travers toute la frame"
38385 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
38386 msgstr "Niveau limite pour considérer un élément comme bon pour le tracking"
38389 msgctxt "Operator"
38390 msgid "Disable Markers"
38391 msgstr "Désactiver marqueurs"
38394 msgid "Disable/enable selected markers"
38395 msgstr "(Dés)activer les marqueurs sélectionnés"
38398 msgid "Disable action to execute"
38399 msgstr "Désactiver l’action à exécuter"
38402 msgid "Disable selected markers"
38403 msgstr "Désactiver les marqueurs sélectionnés"
38406 msgid "Enable selected markers"
38407 msgstr "Activer les marqueurs sélectionnés"
38410 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
38411 msgstr "(Dés)activer le drapeau “désactivé” pour les marqueurs sélectionnés"
38414 msgctxt "Operator"
38415 msgid "Select Channel"
38416 msgstr "Sélectionner canal"
38419 msgid "Select movie tracking channel"
38420 msgstr "Sélectionner un canal de tracking vidéo"
38423 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
38424 msgstr "Étendre la sélection plutôt que d’effacer l’existante"
38427 msgid "Mouse location to select channel"
38428 msgstr "Position de la souris pour sélectionner le canal"
38431 msgctxt "Operator"
38432 msgid "Filter Tracks"
38433 msgstr "Filtrer pistes"
38436 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
38437 msgstr "Filtrer les pistes qui ont d’étranges pics dans leurs courbes de mouvement"
38440 msgid "Track Threshold"
38441 msgstr "Limite de piste"
38444 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
38445 msgstr "Niveau de filtrage pour sélectionner les pistes problématiques"
38448 msgctxt "Operator"
38449 msgid "Jump to Frame"
38450 msgstr "Aller à la frame"
38453 msgid "Jump to special frame"
38454 msgstr "Aller à une frame spéciale"
38457 msgid "Position to jump to"
38458 msgstr "Position à laquelle aller"
38461 msgid "Jump to start of current path"
38462 msgstr "Aller au début du chemin courant"
38465 msgid "Jump to end of current path"
38466 msgstr "Allez à la fin du chemin actuel"
38469 msgid "Previous Failed"
38470 msgstr "Échec précédent"
38473 msgid "Jump to previous failed frame"
38474 msgstr "Aller à la frame précédente ayant échoué"
38477 msgid "Next Failed"
38478 msgstr "Échec suivant"
38481 msgid "Jump to next failed frame"
38482 msgstr "Aller à la frame suivante ayant échoué"
38485 msgctxt "Operator"
38486 msgid "Center Current Frame"
38487 msgstr "Centrer frame courante"
38490 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
38491 msgstr "Faire défiler la vue de façon que la frame courante soit centrée"
38494 msgctxt "Operator"
38495 msgid "Delete Curve"
38496 msgstr "Supprimer courbe"
38499 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
38500 msgstr "Supprimer la piste correspondant à la courbe sélectionnée"
38503 msgctxt "Operator"
38504 msgid "Delete Knot"
38505 msgstr "Supprimer nœud"
38508 msgid "Delete curve knots"
38509 msgstr "Supprimer des nœuds de courbe"
38512 msgctxt "Operator"
38513 msgid "Select"
38514 msgstr "Sélectionner"
38517 msgid "Select graph curves"
38518 msgstr "Sélectionner courbes de graphe"
38521 msgid "Mouse location to select nearest entity"
38522 msgstr "Position de la souris pour sélectionner l’entité la plus proche"
38525 msgctxt "Operator"
38526 msgid "(De)select All Markers"
38527 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
38530 msgid "Change selection of all markers of active track"
38531 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs de la piste active"
38534 msgid "Select curve points using box selection"
38535 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par boîte"
38538 msgid "View all curves in editor"
38539 msgstr "Voir toutes les courbes dans l’éditeur"
38542 msgctxt "Operator"
38543 msgid "Hide Tracks"
38544 msgstr "Cacher pistes"
38547 msgid "Hide selected tracks"
38548 msgstr "Cacher les pistes sélectionnées"
38551 msgid "Hide unselected tracks"
38552 msgstr "Cacher les pistes non-sélectionnées"
38555 msgctxt "Operator"
38556 msgid "Hide Tracks Clear"
38557 msgstr "Cacher pistes effacer"
38560 msgid "Clear hide selected tracks"
38561 msgstr "Annuler cacher les pistes sélectionnées"
38564 msgctxt "Operator"
38565 msgid "Join Tracks"
38566 msgstr "Joindre pistes"
38569 msgid "Join selected tracks"
38570 msgstr "Joindre les pistes sélectionnées"
38573 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
38574 msgstr "Supprimer une image clé des pistes sélectionnées, à la frame courante"
38577 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
38578 msgstr "Insérer une image clé aux pistes sélectionnées, à la frame courante"
38581 msgctxt "Operator"
38582 msgid "Lock Tracks"
38583 msgstr "Verrouiller pistes"
38586 msgid "Lock/unlock selected tracks"
38587 msgstr "(Dé)verrouiller les pistes sélectionnées"
38590 msgid "Lock action to execute"
38591 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter"
38594 msgid "Lock selected tracks"
38595 msgstr "Verrouiller les pistes sélectionnées"
38598 msgid "Unlock"
38599 msgstr "Déverrouiller"
38602 msgid "Unlock selected tracks"
38603 msgstr "Déverrouiller les pistes sélectionnées"
38606 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
38607 msgstr "(Dés)activer le drapeau “verrouillé” des pistes sélectionnées"
38610 msgctxt "Operator"
38611 msgid "Set Clip Mode"
38612 msgstr "Définir mode de clip"
38615 msgid "Set the clip interaction mode"
38616 msgstr "Définir le mode d’interaction de clip"
38619 msgid "Show tracking and solving tools"
38620 msgstr "Afficher les outils de tracking et résolution"
38623 msgid "Show mask editing tools"
38624 msgstr "Afficher les outils d’édition de masque"
38627 msgctxt "Operator"
38628 msgid "Open Clip"
38629 msgstr "Ouvrir clip"
38632 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
38633 msgstr "Charger une séquence de frames ou un fichier vidéo"
38636 msgid "Files"
38637 msgstr "Fichiers"
38640 msgid "Enable Multi-View"
38641 msgstr "Activer multi-vues"
38644 msgctxt "Operator"
38645 msgid "Paste Tracks"
38646 msgstr "Coller pistes"
38649 msgid "Paste tracks from clipboard"
38650 msgstr "Coller les pistes depuis le presse-papier"
38653 msgctxt "Operator"
38654 msgid "Prefetch Frames"
38655 msgstr "Pré-rendre images"
38658 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
38659 msgstr "Pré-charger des frames depuis le disque pour une lecture/un tracking plus rapide"
38662 msgctxt "Operator"
38663 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
38664 msgstr "Reconstruire le proxy et les indices de timecode"
38667 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
38668 msgstr "Reconstruire tous les proxies et les indices du timecode sélectionnés, en tâche de fond"
38671 msgctxt "Operator"
38672 msgid "Refine Markers"
38673 msgstr "Affiner marqueur"
38676 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
38677 msgstr "Affiner les positions des marqueurs sélectionnés en lançant le traqueur depuis la frame de référence de la piste à la frame courante"
38680 msgid "Backwards"
38681 msgstr "Inverser"
38684 msgid "Do backwards tracking"
38685 msgstr "Faire du tracking en arrière"
38688 msgctxt "Operator"
38689 msgid "Reload Clip"
38690 msgstr "Recharger clip"
38693 msgid "Reload clip"
38694 msgstr "Recharger un clip"
38697 msgid "Select tracking markers"
38698 msgstr "Sélectionner des marqueurs de tracking"
38701 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
38702 msgstr "La position de la souris en coordonnées normalisées, 0.0 à 1.0 est dans les limites de l’image"
38705 msgid "Change selection of all tracking markers"
38706 msgstr "Changer la sélection de tous les marqueurs de tracking"
38709 msgid "Select markers using box selection"
38710 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par boîte"
38713 msgid "Select markers using circle selection"
38714 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par cercle"
38717 msgctxt "Operator"
38718 msgid "Select Grouped"
38719 msgstr "Sélectionner groupés"
38722 msgid "Select all tracks from specified group"
38723 msgstr "Sélectionner toutes les pistes du groupe spécifié"
38726 msgid "Select all keyframed tracks"
38727 msgstr "Sélectionner toutes les pistes à images clé"
38730 msgid "Select all estimated tracks"
38731 msgstr "Sélectionner toutes les pistes estimées"
38734 msgid "Select all tracked tracks"
38735 msgstr "Sélectionner toutes les pistes trackées"
38738 msgid "Select all locked tracks"
38739 msgstr "Sélectionner toutes les pistes verrouillées"
38742 msgid "Select all disabled tracks"
38743 msgstr "Sélectionner toutes les pistes désactivées"
38746 msgid "Select all tracks with same color as active track"
38747 msgstr "Sélectionner toutes les pistes de la même couleur que la piste active"
38750 msgid "Failed Tracks"
38751 msgstr "Pistes ayant échoué"
38754 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
38755 msgstr "Sélectionner toutes les pistes qui ont échoué à la reconstitution"
38758 msgid "Select markers using lasso selection"
38759 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par lasso"
38762 msgctxt "Operator"
38763 msgid "Set Active Clip"
38764 msgstr "Définir clip actif"
38767 msgctxt "Operator"
38768 msgid "Set Axis"
38769 msgstr "Définir axe"
38772 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
38773 msgstr "Définir la direction de l’axe de la scène en faisant tourner la caméra (ou son parent s’il existe), et en assumant que la piste sélectionnée se trouve sur l’axe réel, la joignant à l’origine"
38776 msgid "Axis to use to align bundle along"
38777 msgstr "Axe à utiliser pour aligner l’ensemble"
38780 msgid "Align bundle align X axis"
38781 msgstr "Aligner l’ensemble sur l’axe X"
38784 msgid "Align bundle align Y axis"
38785 msgstr "Aligner l’ensemble sur l’axe Y"
38788 msgctxt "Operator"
38789 msgid "Set Principal to Center"
38790 msgstr "Définir principal au centre"
38793 msgid "Set optical center to center of footage"
38794 msgstr "Définir le centre optique au centre de la prise"
38797 msgctxt "Operator"
38798 msgid "Set Origin"
38799 msgstr "Définir origine"
38802 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
38803 msgstr "Définir le marqueur actif comme origine, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
38806 msgid "Use Median"
38807 msgstr "Utiliser médian"
38810 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
38811 msgstr "Définir l’origine comme point médian des ensembles sélectionnés"
38814 msgctxt "Operator"
38815 msgid "Set Plane"
38816 msgstr "Définir plan"
38819 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
38820 msgstr "Définir le plan d’après trois ensembles sélectionnés, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
38823 msgid "Plane to be used for orientation"
38824 msgstr "Plan à utiliser pour l’orientation"
38827 msgid "Set floor plane"
38828 msgstr "Définir le plan de sol"
38831 msgid "Wall"
38832 msgstr "Mur"
38835 msgid "Set wall plane"
38836 msgstr "Définir le plan de mur"
38839 msgctxt "Operator"
38840 msgid "Set Scale"
38841 msgstr "Définir échelle/taille"
38844 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
38845 msgstr "Définir l’échelle de la scène, en redimensionnant la caméra (ou son parent s’il existe)"
38848 msgctxt "Operator"
38849 msgid "Set Scene Frames"
38850 msgstr "Définir frames de scène"
38853 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
38854 msgstr "Définir les frames de début et de fin de la scène d’après la frame de début et la durée du clip"
38857 msgctxt "Operator"
38858 msgid "Set Solution Scale"
38859 msgstr "Définir échelle de solution"
38862 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
38863 msgstr "Définir l’échelle de la solution de l’objet d’après la distance entre les deux pistes sélectionnées"
38866 msgctxt "Operator"
38867 msgid "Set Solver Keyframe"
38868 msgstr "Définir image clé solveur"
38871 msgid "Set keyframe used by solver"
38872 msgstr "Définir l’image clé utilisée par le solveur"
38875 msgid "Keyframe to set"
38876 msgstr "Image clé à définir"
38879 msgctxt "Operator"
38880 msgid "Set as Background"
38881 msgstr "Définir comme fond"
38884 msgctxt "Operator"
38885 msgid "Setup Tracking Scene"
38886 msgstr "Régler scène de suivi"
38889 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
38890 msgstr "Préparer la scène pour “compositer” des objets 3D dans la prise"
38893 msgctxt "Operator"
38894 msgid "Slide Marker"
38895 msgstr "Glisser marqueur"
38898 msgid "Slide marker areas"
38899 msgstr "Faire glisser les zones marqueur"
38902 msgctxt "Operator"
38903 msgid "Slide Plane Marker"
38904 msgstr "Glisser marqueur de plan"
38907 msgid "Slide plane marker areas"
38908 msgstr "Faire glisser les zones marqueur de plan"
38911 msgctxt "Operator"
38912 msgid "Solve Camera"
38913 msgstr "Résoudre caméra"
38916 msgid "Solve camera motion from tracks"
38917 msgstr "Résoudre le mouvement de caméra d’après les pistes"
38920 msgctxt "Operator"
38921 msgid "Add Stabilization Tracks"
38922 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation"
38925 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
38926 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de translation"
38929 msgctxt "Operator"
38930 msgid "Remove Stabilization Track"
38931 msgstr "Enlever piste de stabilisation"
38934 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
38935 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de translation"
38938 msgctxt "Operator"
38939 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
38940 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation de rotation"
38943 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
38944 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de rotation"
38947 msgctxt "Operator"
38948 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
38949 msgstr "Enlever piste de stabilisation de rotation"
38952 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
38953 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de rotation"
38956 msgctxt "Operator"
38957 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
38958 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation de rotation"
38961 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
38962 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de rotation"
38965 msgctxt "Operator"
38966 msgid "Select Stabilization Tracks"
38967 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation"
38970 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
38971 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de translation"
38974 msgctxt "Operator"
38975 msgid "Add Track Color Preset"
38976 msgstr "Ajouter pré-réglage de couleur de piste"
38979 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
38980 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de couleur de piste de clip"
38983 msgctxt "Operator"
38984 msgid "Copy Color"
38985 msgstr "Copier couleur"
38988 msgid "Copy color to all selected tracks"
38989 msgstr "Copier la couleur vers toutes les pistes sélectionnées"
38992 msgctxt "Operator"
38993 msgid "Track Markers"
38994 msgstr "Suivre marqueurs"
38997 msgid "Track selected markers"
38998 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés"
39001 msgid "Track Sequence"
39002 msgstr "Suivre séquence"
39005 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
39006 msgstr "Suivre le marqueur durant la séquence d’images plutôt qu’une seule image"
39009 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
39010 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les réglages par défaut"
39013 msgctxt "Operator"
39014 msgid "Copy Track Settings"
39015 msgstr "Copier réglages de piste"
39018 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
39019 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les pistes sélectionnées"
39022 msgctxt "Operator"
39023 msgid "Link Empty to Track"
39024 msgstr "Lier l’empty à suivre"
39027 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
39028 msgstr "Créer un objet Empty qui copiera le mouvement de la piste active"
39031 msgctxt "Operator"
39032 msgid "Add Tracking Object"
39033 msgstr "Ajouter objet de suivi"
39036 msgid "Add new object for tracking"
39037 msgstr "Ajouter un nouvel objet au tracking"
39040 msgctxt "Operator"
39041 msgid "Remove Tracking Object"
39042 msgstr "Enlever l’objet de tracking"
39045 msgid "Remove object for tracking"
39046 msgstr "Enlever l’objet du tracking"
39049 msgctxt "Operator"
39050 msgid "Add Tracking Settings Preset"
39051 msgstr "Ajouter un pré-réglage de suivi (tracking)"
39054 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
39055 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglages de suivi de mouvement (motion tracking)"
39058 msgid "View whole image with markers"
39059 msgstr "Voire toute l’image avec les marqueurs"
39062 msgid "Fit View"
39063 msgstr "Remplir vue"
39066 msgid "Fit frame to the viewport"
39067 msgstr "Ajuster la frame à la vue"
39070 msgctxt "Operator"
39071 msgid "Center View to Cursor"
39072 msgstr "Centrer vue sur curseur"
39075 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
39076 msgstr "Centrer la vue de façon que le curseur soit au milieu de la vue"
39079 msgctxt "Operator"
39080 msgid "NDOF Pan/Zoom"
39081 msgstr "Zoom/panoramique NDOF"
39084 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
39085 msgstr "Utiliser une souris 3D pour faire défiler/zoomer la vue"
39088 msgctxt "Operator"
39089 msgid "Pan View"
39090 msgstr "Déplacer vue"
39093 msgid "Pan the view"
39094 msgstr "Travelling de la vue"
39097 msgid "View all selected elements"
39098 msgstr "Voire tous les éléments sélectionnés"
39101 msgctxt "Operator"
39102 msgid "View Zoom"
39103 msgstr "Zoomer la vue"
39106 msgid "Zoom in/out the view"
39107 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
39110 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
39111 msgstr "Facteur de zoom, les valeurs supérieures à 1.0 zooment, celles inférieures dézooment"
39114 msgctxt "Operator"
39115 msgid "Zoom In"
39116 msgstr "Zoom avant"
39119 msgid "Zoom in the view"
39120 msgstr "Zoomer dans la vue"
39123 msgid "Cursor location in screen coordinates"
39124 msgstr "Position du curseur en coordonnées écran"
39127 msgctxt "Operator"
39128 msgid "Zoom Out"
39129 msgstr "Zoom arrière"
39132 msgid "Zoom out the view"
39133 msgstr "Dézoomer la vue"
39136 msgctxt "Operator"
39137 msgid "View Zoom Ratio"
39138 msgstr "Facteur de zoom de la vue"
39141 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
39142 msgstr "Définir le niveau de zoom (par rapport à la taille du clip)"
39145 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
39146 msgstr "Facteur de zoom, 1.0  pour 1:1, au-dessus pour zoomer, au-dessous pour prendre du champ"
39149 msgctxt "Operator"
39150 msgid "Add Cloth Preset"
39151 msgstr "Ajouter pré-réglage de tissu"
39154 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
39155 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de tissu"
39158 msgctxt "Operator"
39159 msgid "Create New Collection"
39160 msgstr "Créer nouvelle collection"
39163 msgid "Create an object collection from selected objects"
39164 msgstr "Créer une collection d’objets à partir des objets sélectionnés"
39167 msgid "Name of the new collection"
39168 msgstr "Nom de la nouvelle collection"
39171 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
39172 msgstr "Ajouter l’objet à une collection d’objet contenant l’objet actif"
39175 msgid "The collection to add other selected objects to"
39176 msgstr "La collection à laquelle ajouter les autres objets sélectionnés"
39179 msgid "Remove selected objects from a collection"
39180 msgstr "Enlever les objets sélectionnés d’une collection"
39183 msgid "The collection to remove this object from"
39184 msgstr "La collection d’où enlever cet objet"
39187 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
39188 msgstr "Enlever l’objet d’une collection d’objet contenant l’objet actif"
39191 msgid "The collection to remove other selected objects from"
39192 msgstr "La collection d’où enlever les autres objets sélectionnés"
39195 msgctxt "Operator"
39196 msgid "Console Autocomplete"
39197 msgstr "Autocompléter console"
39200 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
39201 msgstr "Évaluer l’espace de nom jusqu’au curseur et proposer une liste d’options, ou compléter le nom s’il n’y en a qu’une"
39204 msgctxt "Operator"
39205 msgid "Console Banner"
39206 msgstr "Bannière console"
39209 msgid "Print a message when the terminal initializes"
39210 msgstr "Afficher un message à l’initialisation du terminal"
39213 msgid "Clear text by type"
39214 msgstr "Effacer texte par type"
39217 msgid "History"
39218 msgstr "Historique"
39221 msgid "Clear the command history"
39222 msgstr "Effacer l’historique des commandes"
39225 msgid "Scrollback"
39226 msgstr "Scrollback"
39229 msgid "Clear the scrollback history"
39230 msgstr "Effacer l’historique du scrollback"
39233 msgctxt "Operator"
39234 msgid "Clear Line"
39235 msgstr "Effacer ligne"
39238 msgid "Clear the line and store in history"
39239 msgstr "Effacer la ligne et l’enregistrer dans l’historique"
39242 msgctxt "Operator"
39243 msgid "Copy to Clipboard"
39244 msgstr "Copier dans presse-papier"
39247 msgid "Copy selected text to clipboard"
39248 msgstr "Copier le texte sélectionné dans le presse-papier"
39251 msgid "Copy the console contents for use in a script"
39252 msgstr "Copier le contenu de la console pour utilisation dans un script"
39255 msgctxt "Operator"
39256 msgid "Delete"
39257 msgstr "Supprimer"
39260 msgid "Delete text by cursor position"
39261 msgstr "Supprimer texte d’après position du curseur"
39264 msgid "Which part of the text to delete"
39265 msgstr "Quelle partie du texte supprimer"
39268 msgid "Next Character"
39269 msgstr "Caractère suivant"
39272 msgid "Previous Character"
39273 msgstr "Caractère précédent"
39276 msgid "Next Word"
39277 msgstr "Mot suivant"
39280 msgid "Previous Word"
39281 msgstr "Mot précédent"
39284 msgctxt "Operator"
39285 msgid "Console Execute"
39286 msgstr "Exécuter console"
39289 msgid "Execute the current console line as a python expression"
39290 msgstr "Exécuter le ligne courante de la console comme une expression Python"
39293 msgctxt "Operator"
39294 msgid "History Append"
39295 msgstr "Ajouter historique"
39298 msgid "Append history at cursor position"
39299 msgstr "Ajouter historique à la position du curseur"
39302 msgid "The index of the cursor"
39303 msgstr "L’indice du curseur"
39306 msgid "Remove Duplicates"
39307 msgstr "Enlever doublons"
39310 msgid "Remove duplicate items in the history"
39311 msgstr "Enlever les doublons de l’historique"
39314 msgid "Text to insert at the cursor position"
39315 msgstr "Texte à insérer à la position du curseur"
39318 msgctxt "Operator"
39319 msgid "History Cycle"
39320 msgstr "Circuler dans l’historique"
39323 msgid "Cycle through history"
39324 msgstr "Circuler dans l’historique"
39327 msgid "Reverse cycle history"
39328 msgstr "Inverser la circulation dans l’historique"
39331 msgctxt "Operator"
39332 msgid "Indent"
39333 msgstr "Indenter"
39336 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
39337 msgstr "Ajouter quatre espaces au début de la ligne"
39340 msgctxt "Operator"
39341 msgid "Insert"
39342 msgstr "Insérer"
39345 msgid "Insert text at cursor position"
39346 msgstr "Insérer du texte à la position du curseur"
39349 msgctxt "Operator"
39350 msgid "Console Language"
39351 msgstr "Langage console"
39354 msgid "Set the current language for this console"
39355 msgstr "Définir le langage actuel pour cette console"
39358 msgid "Language"
39359 msgstr "Langue"
39362 msgctxt "Operator"
39363 msgid "Move Cursor"
39364 msgstr "Déplacer curseur"
39367 msgid "Move cursor position"
39368 msgstr "Déplacer position du curseur"
39371 msgid "Where to move cursor to"
39372 msgstr "Vers où déplacer le curseur"
39375 msgid "Line Begin"
39376 msgstr "Début ligne"
39379 msgid "Line End"
39380 msgstr "Fin de ligne"
39383 msgctxt "Operator"
39384 msgid "Paste from Clipboard"
39385 msgstr "Coller depuis presse-papier"
39388 msgid "Paste text from clipboard"
39389 msgstr "Coller le texte sélectionné depuis le presse-papier"
39392 msgctxt "Operator"
39393 msgid "Scrollback Append"
39394 msgstr "Ajouter scrollback"
39397 msgid "Append scrollback text by type"
39398 msgstr "Ajouter du texte scrollback par type"
39401 msgid "Console output type"
39402 msgstr "Type de sortie de console"
39405 msgid "Information"
39406 msgstr "Information"
39409 msgctxt "Operator"
39410 msgid "Set Selection"
39411 msgstr "Définir sélection"
39414 msgid "Set the console selection"
39415 msgstr "Définir la sélection de la console"
39418 msgctxt "Operator"
39419 msgid "Select Word"
39420 msgstr "Sélectionner mot"
39423 msgid "Select word at cursor position"
39424 msgstr "Sélectionner le mot à la position du curseur"
39427 msgctxt "Operator"
39428 msgid "Unindent"
39429 msgstr "Désindenter"
39432 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
39433 msgstr "Supprimer quatre espaces au début de la ligne"
39436 msgctxt "Operator"
39437 msgid "Add Target"
39438 msgstr "Ajouter cible"
39441 msgid "Constraint"
39442 msgstr "Contrainte"
39445 msgid "Name of the constraint to edit"
39446 msgstr "Nom de la contrainte à éditer"
39449 msgid "The owner of this constraint"
39450 msgstr "Le propriétaire de cette contrainte"
39453 msgid "Edit a constraint on the active object"
39454 msgstr "Éditer une contrainte de l’objet actif"
39457 msgid "Edit a constraint on the active bone"
39458 msgstr "Éditer une contrainte de l’os actif"
39461 msgid "Report"
39462 msgstr "Rapport"
39465 msgctxt "Operator"
39466 msgid "Clear Inverse"
39467 msgstr "Effacer inverse"
39470 msgctxt "Operator"
39471 msgid "Set Inverse"
39472 msgstr "Définir inverse"
39475 msgctxt "Operator"
39476 msgid "Delete Constraint"
39477 msgstr "Supprimer contrainte"
39480 msgid "Remove constraint from constraint stack"
39481 msgstr "Enlever la contrainte de la pile des contraintes"
39484 msgctxt "Operator"
39485 msgid "Disable and Keep Transform"
39486 msgstr "Désactiver et garder transformations"
39489 msgctxt "Operator"
39490 msgid "Auto Animate Path"
39491 msgstr "Auto-animer chemin"
39494 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
39495 msgstr "Ajouter une animation par défaut pour le chemin utilisé par la contrainte, s’il n’est pas déjà animé"
39498 msgid "First frame of path animation"
39499 msgstr "Première image de l’animation de chemin"
39502 msgid "Number of frames that path animation should take"
39503 msgstr "Nombre de frames que devrait durer cette animation de chemin"
39506 msgctxt "Operator"
39507 msgid "Reset Distance"
39508 msgstr "Réinitialiser distance"
39511 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
39512 msgstr "Réinitialiser la distance limite, pour la contrainte Limit Distance (Limiter distance)"
39515 msgctxt "Operator"
39516 msgid "Move Constraint Down"
39517 msgstr "Déplacer contrainte vers le bas"
39520 msgid "Move constraint down in constraint stack"
39521 msgstr "Déplacer la contrainte vers le bas de la pile des contraintes"
39524 msgctxt "Operator"
39525 msgid "Move Constraint Up"
39526 msgstr "Déplacer contrainte vers le haut"
39529 msgid "Move constraint up in constraint stack"
39530 msgstr "Déplacer la contrainte vers le haut de la pile des contraintes"
39533 msgctxt "Operator"
39534 msgid "Normalize Weights"
39535 msgstr "Normaliser poids"
39538 msgctxt "Operator"
39539 msgid "Remove Target"
39540 msgstr "Enlever cible"
39543 msgctxt "Operator"
39544 msgid "Reset Original Length"
39545 msgstr "Réinitialiser longueur originale"
39548 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
39549 msgstr "Réinitialiser la longueur originale de l’os, pour la contrainte Stretch To (Étirer vers)"
39552 msgctxt "Operator"
39553 msgid "Toggle Cyclic"
39554 msgstr "(Dés)activer cyclique"
39557 msgid "Make active spline closed/opened loop"
39558 msgstr "Faire de la spline active une boucle fermée/ouverte"
39561 msgid "Direction to make surface cyclic in"
39562 msgstr "Direction dans laquelle rendre la surface cyclique"
39565 msgid "Cyclic U"
39566 msgstr "Cyclique en U"
39569 msgid "Cyclic V"
39570 msgstr "Cyclique en V"
39573 msgctxt "Operator"
39574 msgid "(De)select First"
39575 msgstr "(Dé)sélectionner premier"
39578 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
39579 msgstr "(Dé)sélectionner la première des parties visibles de chaque NURBS"
39582 msgctxt "Operator"
39583 msgid "(De)select Last"
39584 msgstr "(Dé)sélectionner dernier"
39587 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
39588 msgstr "(Dé)sélectionner la dernière des parties visibles de chaque NURBS"
39591 msgctxt "Operator"
39592 msgid "Decimate Curve"
39593 msgstr "Décimer courbe"
39596 msgid "Simplify selected curves"
39597 msgstr "Simplifier les courbes sélectionnées"
39600 msgid "Delete selected control points or segments"
39601 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou segments sélectionnés"
39604 msgid "Which elements to delete"
39605 msgstr "Quels éléments supprimer"
39608 msgctxt "Operator"
39609 msgid "Dissolve Vertices"
39610 msgstr "Dissoudre vertices"
39613 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
39614 msgstr "Supprimer les points de contrôle sélectionnés, en corrigeant les voisins"
39617 msgctxt "Operator"
39618 msgid "Draw Curve"
39619 msgstr "Afficher courbe"
39622 msgid "Draw a freehand spline"
39623 msgstr "Dessiner une courbe à main levée"
39626 msgid "Error distance threshold (in object units)"
39627 msgstr "Limite d’erreur de distance (en unité objet)"
39630 msgctxt "Operator"
39631 msgid "Duplicate Curve"
39632 msgstr "Dupliquer courbe"
39635 msgid "Duplicate selected control points"
39636 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés"
39639 msgctxt "Operator"
39640 msgid "Add Duplicate"
39641 msgstr "Ajouter copie"
39644 msgid "Duplicate curve and move"
39645 msgstr "Dupliquer la courbe et la déplacer"
39648 msgid "Duplicate Curve"
39649 msgstr "Dupliquer courbe"
39652 msgid "Extrude selected control point(s)"
39653 msgstr "Extruder les points de contrôle sélectionnés"
39656 msgid "Init"
39657 msgstr "Initialiser"
39660 msgid "Resize"
39661 msgstr "Redimensionner"
39664 msgid "Skin Resize"
39665 msgstr "Redimensionner peau"
39668 msgid "Shrink/Fatten"
39669 msgstr "Compresser/dilater"
39672 msgid "Trackball"
39673 msgstr "Trackball"
39676 msgid "Edge Slide"
39677 msgstr "Glisser arêtes"
39680 msgid "Sequence Slide"
39681 msgstr "Glisser séquence"
39684 msgctxt "Operator"
39685 msgid "Extrude Curve and Move"
39686 msgstr "Extruder courbe et déplacer"
39689 msgid "Extrude curve and move result"
39690 msgstr "Extruder la courbe et déplacer le résultat"
39693 msgctxt "Operator"
39694 msgid "Set Handle Type"
39695 msgstr "Définir type de poignée"
39698 msgid "Set type of handles for selected control points"
39699 msgstr "Définir le type de poignée pour les points de contrôle sélectionnés"
39702 msgid "Spline type"
39703 msgstr "Type de courbe"
39706 msgid "Toggle Free/Align"
39707 msgstr "Alterner libres/aligné"
39710 msgid "Hide (un)selected control points"
39711 msgstr "Cacher les points de contrôle (non-)sélectionnés"
39714 msgctxt "Operator"
39715 msgid "Make Segment"
39716 msgstr "Créer segment"
39719 msgid "Join two curves by their selected ends"
39720 msgstr "Joindre deux courbes par leurs extrémités sélectionnées"
39723 msgctxt "Operator"
39724 msgid "Match Texture Space"
39725 msgstr "Faire correspondre espace texture"
39728 msgid "Match texture space to object's bounding box"
39729 msgstr "Faire correspondre l’espace texture à la boîte englobante de l’objet"
39732 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
39733 msgstr "Recalculer la direction des poignées sélectionnées"
39736 msgid "Recalculate handle length"
39737 msgstr "Recalculer les longueur des poignées"
39740 msgctxt "Operator"
39741 msgid "Add Bezier Circle"
39742 msgstr "Ajouter cercle de Bézier"
39745 msgid "Construct a Bezier Circle"
39746 msgstr "Construire un cercle de Bézier"
39749 msgid "Align the new object to the world"
39750 msgstr "Aligner le nouvel objet avec le monde"
39753 msgid "Align the new object to the view"
39754 msgstr "Aligner le nouvel objet avec la vue"
39757 msgid "Enter Edit Mode"
39758 msgstr "Passer en mode Edit"
39761 msgid "Location for the newly added object"
39762 msgstr "Position de l’objet nouvellement ajouté"
39765 msgid "Rotation for the newly added object"
39766 msgstr "Rotation de l’objet nouvellement ajouté"
39769 msgctxt "Operator"
39770 msgid "Add Bezier"
39771 msgstr "Ajouter Bézier"
39774 msgid "Construct a Bezier Curve"
39775 msgstr "Construire une courbe de Bézier"
39778 msgctxt "Operator"
39779 msgid "Add Nurbs Circle"
39780 msgstr "Ajouter cercle NURBS"
39783 msgid "Construct a Nurbs Circle"
39784 msgstr "Construire un cercle NURBS"
39787 msgctxt "Operator"
39788 msgid "Add Nurbs Curve"
39789 msgstr "Ajouter courbe NURBS"
39792 msgid "Construct a Nurbs Curve"
39793 msgstr "Construire une courbe NURBS"
39796 msgctxt "Operator"
39797 msgid "Add Path"
39798 msgstr "Ajouter chemin"
39801 msgid "Construct a Path"
39802 msgstr "Construire un chemin"
39805 msgctxt "Operator"
39806 msgid "Set Curve Radius"
39807 msgstr "Définir rayon de courbe"
39810 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
39811 msgstr "Définir le rayon utilisé pour la taille d’extrusion, pour chaque point"
39814 msgid "Reveal hidden control points"
39815 msgstr "Afficher les points de contrôle cachés"
39818 msgid "(De)select all control points"
39819 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points de contrôles"
39822 msgid "Select all control points linked to the current selection"
39823 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à la sélection courante"
39826 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
39827 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à ceux déjà sélectionnés"
39830 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
39831 msgstr "Désélectionner les points de contrôle liés, au lieu de les sélectionner"
39834 msgctxt "Operator"
39835 msgid "Select Next"
39836 msgstr "Sélectionner suivant"
39839 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
39840 msgstr "Sélectionner les points de contrôle suivant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
39843 msgctxt "Operator"
39844 msgid "Checker Deselect"
39845 msgstr "Désélection en damier"
39848 msgid "Offset from the starting point"
39849 msgstr "Décalage par rapport au point de départ"
39852 msgctxt "Operator"
39853 msgid "Select Previous"
39854 msgstr "Sélectionner précédent"
39857 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
39858 msgstr "Sélectionner les points de contrôle précédant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
39861 msgctxt "Operator"
39862 msgid "Select Random"
39863 msgstr "Sélectionner aléatoirement"
39866 msgid "Randomly select some control points"
39867 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle"
39870 msgid "Seed for the random number generator"
39871 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires"
39874 msgctxt "Operator"
39875 msgid "Select Control Point Row"
39876 msgstr "Sélectionner ligne de points de contrôle"
39879 msgid "Select a row of control points including active one"
39880 msgstr "Sélectionner une rangée de points de contrôle incluant le point actif"
39883 msgid "Select similar curve points by property type"
39884 msgstr "Sélectionner les points de courbe similaires d’après les types de propriétés"
39887 msgid "Greater"
39888 msgstr "Plus grand"
39891 msgid "Less"
39892 msgstr "Moins"
39895 msgctxt "Operator"
39896 msgid "Separate"
39897 msgstr "Séparer"
39900 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
39901 msgstr "Séparer dans un nouvel objet les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
39904 msgctxt "Operator"
39905 msgid "Shade Flat"
39906 msgstr "Ombrage plat"
39909 msgid "Set shading to flat"
39910 msgstr "Définir l’ombrage comme plat"
39913 msgctxt "Operator"
39914 msgid "Shade Smooth"
39915 msgstr "Ombrage lissé"
39918 msgid "Set shading to smooth"
39919 msgstr "Définir l’ombrage comme doux"
39922 msgid "Select shortest path between two selections"
39923 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux sélections"
39926 msgctxt "Operator"
39927 msgid "Smooth"
39928 msgstr "Adoucir"
39931 msgid "Flatten angles of selected points"
39932 msgstr "Aplatir les angles des points sélectionnés"
39935 msgctxt "Operator"
39936 msgid "Smooth Curve Radius"
39937 msgstr "Adoucir rayon de courbe"
39940 msgid "Interpolate radii of selected points"
39941 msgstr "Interpoler les rayons des points sélectionnés"
39944 msgctxt "Operator"
39945 msgid "Smooth Curve Tilt"
39946 msgstr "Lisser inclinaison de courbe"
39949 msgid "Interpolate tilt of selected points"
39950 msgstr "Interpoler l’inclinaison des points sélectionnés"
39953 msgctxt "Operator"
39954 msgid "Smooth Curve Weight"
39955 msgstr "Lisser poids de courbe"
39958 msgid "Interpolate weight of selected points"
39959 msgstr "Interpoler les poids des points sélectionnés"
39962 msgctxt "Operator"
39963 msgid "Spin"
39964 msgstr "Faire tourner"
39967 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
39968 msgstr "Extruder la rangée de bord sélectionnée autour du point pivot et axe de la vue courante"
39971 msgid "Axis in global view space"
39972 msgstr "Axe dans l’espace de vue global"
39975 msgid "Center in global view space"
39976 msgstr "Centrer dans l’espace de vue global"
39979 msgctxt "Operator"
39980 msgid "Set Spline Type"
39981 msgstr "Définir type de courbe"
39984 msgid "Set type of active spline"
39985 msgstr "Définir le type de la spline active"
39988 msgid "Handles"
39989 msgstr "Poignées"
39992 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
39993 msgstr "Utiliser les poignées lors de la conversion des courbes de Bézier en polygones"
39996 msgctxt "Operator"
39997 msgid "Set Goal Weight"
39998 msgstr "Définir pondération de but"
40001 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
40002 msgstr "Définir la pondération de but de corps souple pour les points sélectionnés"
40005 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
40006 msgstr "Séparer les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
40009 msgid "Subdivide selected segments"
40010 msgstr "Subdiviser segments sélectionnés"
40013 msgid "Switch direction of selected splines"
40014 msgstr "Inverser la direction des splines sélectionnées"
40017 msgctxt "Operator"
40018 msgid "Clear Tilt"
40019 msgstr "Supprimer inclinaison"
40022 msgid "Clear the tilt of selected control points"
40023 msgstr "Effacer l’inclinaison des points de contrôle sélectionnés"
40026 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
40027 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle (lié au seul point d’extrémité de courbe sélectionné, si présent)"
40030 msgid "Location to add new vertex at"
40031 msgstr "Position où ajouter le nouveau vertex"
40034 msgctxt "Operator"
40035 msgid "Denoise Animation"
40036 msgstr "Dé-bruiter animation"
40039 msgid "Output Filepath"
40040 msgstr "Chemin de fichier de sortie"
40043 msgctxt "Operator"
40044 msgid "Use Nodes"
40045 msgstr "Utiliser nœuds"
40048 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
40049 msgstr "Activer les nœuds pour un matériau, monde ou lumière"
40052 msgctxt "Operator"
40053 msgid "Dynamic Paint Bake"
40054 msgstr "Pré-calculer peinture dynamique"
40057 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
40058 msgstr "Pré-calculer la séquence d’images de la peinture dynamique de la surface"
40061 msgctxt "Operator"
40062 msgid "Toggle Output Layer"
40063 msgstr "(Dés)activer le calque de sortie"
40066 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
40067 msgstr "Ajouter ou enlever le calque de données de sortie Peinture dynamique"
40070 msgid "Output Toggle"
40071 msgstr "(Dés)activer sortie"
40074 msgid "Output A"
40075 msgstr "Sortie A"
40078 msgid "Output B"
40079 msgstr "Sortie B"
40082 msgctxt "Operator"
40083 msgid "Add Surface Slot"
40084 msgstr "Ajouter emplacement de surface"
40087 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
40088 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de surface de peinture dynamique"
40091 msgctxt "Operator"
40092 msgid "Remove Surface Slot"
40093 msgstr "Enlever emplacement de surface"
40096 msgid "Remove the selected surface slot"
40097 msgstr "Enlever l’emplacement de surface sélectionné"
40100 msgctxt "Operator"
40101 msgid "Toggle Type Active"
40102 msgstr "(Dés)activer type actif"
40105 msgid "Toggle whether given type is active or not"
40106 msgstr "Alterner entre type donné actif ou non"
40109 msgctxt "Operator"
40110 msgid "Flush Edits"
40111 msgstr "Valider éditions"
40114 msgid "Flush edit data from active editing modes"
40115 msgstr "Valider/finaliser les données d’édition depuis les modes d’édition actifs"
40118 msgctxt "Operator"
40119 msgid "Unlink Data-Block"
40120 msgstr "Dé-lier le bloc de donnée"
40123 msgctxt "Operator"
40124 msgid "Redo"
40125 msgstr "Refaire"
40128 msgid "Redo previous action"
40129 msgstr "Refaire la dernière action"
40132 msgctxt "Operator"
40133 msgid "Undo"
40134 msgstr "Annuler"
40137 msgid "Undo previous action"
40138 msgstr "Annuler la dernière action"
40141 msgctxt "Operator"
40142 msgid "Undo History"
40143 msgstr "Historique d’annulation"
40146 msgid "Redo specific action in history"
40147 msgstr "Refaire une action spécifique de l’historique"
40150 msgid "Item"
40151 msgstr "Élément"
40154 msgctxt "Operator"
40155 msgid "Undo Push"
40156 msgstr "Ajouter annulation"
40159 msgid "Add an undo state (internal use only)"
40160 msgstr "Ajouter un état d’annulation (usage interne uniquement)"
40163 msgid "Undo Message"
40164 msgstr "Message d’annulation"
40167 msgctxt "Operator"
40168 msgid "Undo and Redo"
40169 msgstr "Annuler et refaire"
40172 msgid "Undo and redo previous action"
40173 msgstr "Annuler et refaire la dernière action"
40176 msgctxt "Operator"
40177 msgid "Export Camera & Markers"
40178 msgstr "Exporter caméra et marqueurs"
40181 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
40182 msgstr "Enregistrer un script python qui recrée les caméras et marqueurs ailleurs"
40185 msgid "Filepath used for exporting the file"
40186 msgstr "Chemin utilisé pour exporter fichier"
40189 msgid "End frame for export"
40190 msgstr "Dernière frame à exporter"
40193 msgid "Start frame for export"
40194 msgstr "Première frame à exporter"
40197 msgid "Only Selected"
40198 msgstr "Sélectionnées seulement"
40201 msgctxt "Operator"
40202 msgid "Export BVH"
40203 msgstr "Exporter BVH"
40206 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
40207 msgstr "Enregistrer un fichier de capture de mouvement BVH à partir d’une armature"
40210 msgid "End frame to export"
40211 msgstr "Dernière frame à exporter"
40214 msgid "Starting frame to export"
40215 msgstr "Première frame à exporter"
40218 msgid "Scale the BVH by this value"
40219 msgstr "Redimensionner le BVH par cette valeur"
40222 msgid "Root Translation Only"
40223 msgstr "Translation racine uniquement"
40226 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
40227 msgstr "N’écrire que les canaux de translation de l’os racine"
40230 msgid "Rotation conversion"
40231 msgstr "Conversion de rotation"
40234 msgid "Euler (Native)"
40235 msgstr "Euler (native)"
40238 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
40239 msgstr "Utiliser l’ordre de rotation défini dans le fichier BVH"
40242 msgid "Euler (XYZ)"
40243 msgstr "Euler (XYZ)"
40246 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
40247 msgstr "Convertir la rotation en Euleur XYZ"
40250 msgid "Euler (XZY)"
40251 msgstr "Euler (XZY)"
40254 msgid "Convert rotations to euler XZY"
40255 msgstr "Convertir la rotation en Euler XZY"
40258 msgid "Euler (YXZ)"
40259 msgstr "Euler (YXZ)"
40262 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
40263 msgstr "Convertir rotation vers Euler XYZ"
40266 msgid "Euler (YZX)"
40267 msgstr "Euler (YZX)"
40270 msgid "Convert rotations to euler YZX"
40271 msgstr "Convertir la rotation en Euler YZX"
40274 msgid "Euler (ZXY)"
40275 msgstr "Euler (ZXY)"
40278 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
40279 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZXY"
40282 msgid "Euler (ZYX)"
40283 msgstr "Euler (ZYX)"
40286 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
40287 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZYX"
40290 msgctxt "Operator"
40291 msgid "Export PLY"
40292 msgstr "Exporter PLY"
40295 msgid "X Forward"
40296 msgstr "X vers l’avant"
40299 msgid "Y Forward"
40300 msgstr "Y vers l’avant"
40303 msgid "Z Forward"
40304 msgstr "Z vers l’avant"
40307 msgid "-X Forward"
40308 msgstr "-X vers l’avant"
40311 msgid "-Y Forward"
40312 msgstr "-Y vers l’avant"
40315 msgid "-Z Forward"
40316 msgstr "-Z vers l’avant"
40319 msgid "X Up"
40320 msgstr "X haut"
40323 msgid "Y Up"
40324 msgstr "Y haut"
40327 msgid "Z Up"
40328 msgstr "Z haut"
40331 msgid "-X Up"
40332 msgstr "-X haut"
40335 msgid "-Y Up"
40336 msgstr "-Y haut"
40339 msgid "-Z Up"
40340 msgstr "-Z haut"
40343 msgid "Export the active vertex color layer"
40344 msgstr "Exporter le calque de couleurs de vertices actif"
40347 msgid "Apply Modifiers"
40348 msgstr "Appliquer modificateurs"
40351 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
40352 msgstr "Appliquer les modificateurs au mesh exporté"
40355 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
40356 msgstr "Exporter les normales pour les faces à l’ombrage lissé et dure (à facettes – les faces à ombrage dur seront exportées comme faces individuelles)"
40359 msgid "Selection Only"
40360 msgstr "Sélection uniquement"
40363 msgid "Export selected objects only"
40364 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
40367 msgid "Export the active UV layer"
40368 msgstr "Exporter le calque UV actif"
40371 msgctxt "Operator"
40372 msgid "Export STL"
40373 msgstr "Exporter STL"
40376 msgid "Ascii"
40377 msgstr "Ascii"
40380 msgid "Save the file in ASCII file format"
40381 msgstr "Enregistrer le fichier en format ASCII"
40384 msgid "Batch Mode"
40385 msgstr "Mode groupé"
40388 msgid "All data in one file"
40389 msgstr "Toutes les données dans un seul fichier"
40392 msgid "Each object as a file"
40393 msgstr "Chaque objet dans un fichier"
40396 msgid "Apply the modifiers before saving"
40397 msgstr "Appliquer les modificateurs avant enregistrement"
40400 msgid "Scene Unit"
40401 msgstr "Unité de scène"
40404 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
40405 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène courante aux données exportées"
40408 msgctxt "Operator"
40409 msgid "Export FBX"
40410 msgstr "Exporter FBX"
40413 msgid "Write a FBX file"
40414 msgstr "Écrire un ficher FBX"
40417 msgid "Add Leaf Bones"
40418 msgstr "Ajouter os d'extrémité"
40421 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
40422 msgstr "Ajouter un os final au bout de chaque chaîne pour spécifier la longueur de l’os terminal (à utiliser si vous comptez éditer l’armature depuis les données exportées)"
40425 msgid "Apply Scalings"
40426 msgstr "Appliquer échelles"
40429 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
40430 msgstr "Comment appliquer les redimensionnements personnalisés et dus aux unités, dans le ficher FBX généré (Blender utilise l’échelle FBX pour détecter l’unité à l’import, mais beaucoup d’autres applications ne la gère pas de la même façon)"
40433 msgid "All Local"
40434 msgstr "Tout local"
40437 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
40438 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à la transformation de chaque objet, l’échelle FBX reste à 1.0"
40441 msgid "FBX Units Scale"
40442 msgstr "Échelle d’unité FBX"
40445 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
40446 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à la transformation de chaque objet, et le redimensionnement d’unité à l’échelle FBX"
40449 msgid "FBX Custom Scale"
40450 msgstr "Échelle FBX personnalisée"
40453 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
40454 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à l’échelle FBX, et le redimensionnement d’unité à la transformation de chaque objet"
40457 msgid "FBX All"
40458 msgstr "Tout FBX"
40461 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
40462 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à l’échelle FBX"
40465 msgid "Apply Unit"
40466 msgstr "Appliquer unité"
40469 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
40470 msgstr "Prendre en compte les réglages d’unité actuels de Blender (sinon, les valeurs en Unités Blender sont utilisée telles quelles"
40473 msgid "Armature FBXNode Type"
40474 msgstr "Type de FBXNode armature"
40477 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
40478 msgstr "Type de nœud (objet) FBX utilisé pour représenter les armatures de Blender (utilisez le Null, sauf si vous avez des problèmes avec d’autres programmes, les autres choix peuvent ne pas s’importer correctement de nouveau dans Blender…)"
40481 msgid "Null"
40482 msgstr "Nul"
40485 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
40486 msgstr "Nœud FBX “Null”, similaire aux “Empties” de Blender (par défaut)"
40489 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
40490 msgstr "Nœud FBX “Root”, supposé être la racine des chaînes d’os…"
40493 msgid "LimbNode"
40494 msgstr "LimbNode"
40497 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
40498 msgstr "Nœud FBX “LimbNode”, une simple articulation entre deux os…"
40501 msgid "Baked Animation"
40502 msgstr "Animation pré-calculée"
40505 msgid "Export baked keyframe animation"
40506 msgstr "Exporter animation par images clé pré-calculées"
40509 msgid "Force Start/End Keying"
40510 msgstr "Forcer image clé de début/de fin"
40513 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
40514 msgstr "Toujours ajouter une image clé aux début et fin des actions, dans les canaux animés"
40517 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
40518 msgstr "Niveau de simplification des valeurs pré-calculées (0.0 pour désactiver, plus c’est élevé plus elles sont simplifiées)"
40521 msgid "Sampling Rate"
40522 msgstr "Taux d’échantillonnage"
40525 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
40526 msgstr "Intervalle d’évaluation des valeurs animées (en images)"
40529 msgid "All Actions"
40530 msgstr "Toutes les actions"
40533 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
40534 msgstr "Exporter chaque action comme une “AnimStack” FBX séparée, au lieu d’une animation globale de la scène (notez que les objets animés auront toutes les actions compatibles avec eux, les autres n’auront aucune animation)."
40537 msgid "Key All Bones"
40538 msgstr "Insérer clés pour tous les os"
40541 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
40542 msgstr "Forcer l’export d’au moins une image clé d’animation pour chaque os (nécessaire avec certaines applications cibles, comme UE4)"
40545 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
40546 msgstr "Exporter chaque bande NLA non-muette (s’il y en a) comme une AnimStack FBX séparée, au lieu d’une seule animation globale de la scène"
40549 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
40550 msgstr "Pré-calculer la transformation d’espace dans les données objets, évite d’avoir des rotations indésirables sur les objets quand l’espace cible n’est pas aligné avec celui de Blender (ATTENTION ! option expérimentale, à vos risques et périls, ne marche pas avec les armatures/animations)"
40553 msgid "Active scene to file"
40554 msgstr "Scène active vers fichier"
40557 msgid "Each scene as a file"
40558 msgstr "Chaque scène dans un fichier"
40561 msgid "Embed Textures"
40562 msgstr "Empaqueter textures"
40565 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
40566 msgstr "Empaqueter les textures dans le fichier FBX binaire (uniquement avec le mode de chemin “Copier” !)"
40569 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
40570 msgstr "Redimensionner toutes les données (certains importateurs ne supportent les armatures redimensionnées !)"
40573 msgid "Smoothing"
40574 msgstr "Lissage"
40577 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
40578 msgstr "Exporter les données de lissage (préférer “Normales uniquement” si votre importateur cible comprend les normales divisées)"
40581 msgid "Normals Only"
40582 msgstr "Normales uniquement"
40585 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
40586 msgstr "N’exporter que les normales au lieu d’écrire les données de lissage d’arêtes ou de faces"
40589 msgid "Write face smoothing"
40590 msgstr "Stocker le lissage des faces"
40593 msgid "Write edge smoothing"
40594 msgstr "Écrire l’adoucissement d’arête"
40597 msgid "Object Types"
40598 msgstr "Types d’objet"
40601 msgid "Which kind of object to export"
40602 msgstr "Quels types d’objets exporter"
40605 msgid "Lamp"
40606 msgstr "Lampe"
40609 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
40610 msgstr "ATTENTION : non supporté dans les instances dupli/group"
40613 msgid "Other"
40614 msgstr "Autre"
40617 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
40618 msgstr "Autres types de géométrie, comme les courbes, métaballes, etc. (converties en meshes)"
40621 msgid "Path Mode"
40622 msgstr "Mode de chemin"
40625 msgid "Method used to reference paths"
40626 msgstr "Méthode utilisée pour référencer les chemins"
40629 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
40630 msgstr "Utiliser les chemins relatifs avec les sous-dossiers seulement"
40633 msgid "Always write absolute paths"
40634 msgstr "Toujours écrire des chemins absolus"
40637 msgid "Always write relative paths (where possible)"
40638 msgstr "Toujours écrire des chemins relatifs (si possible)"
40641 msgid "Match"
40642 msgstr "Correspondance"
40645 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
40646 msgstr "Faire correspondre le réglages absolu/relatif avec le chemin d’entrée"
40649 msgid "Strip Path"
40650 msgstr "Nettoyer chemin"
40653 msgid "Filename only"
40654 msgstr "Nom de fichier uniquement"
40657 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
40658 msgstr "Copier le fichier vers le chemin de destination (ou sous-dossier)"
40661 msgid "Primary Bone Axis"
40662 msgstr "Axe d’os primaire"
40665 msgid "-X Axis"
40666 msgstr "Axe -X"
40669 msgid "-Y Axis"
40670 msgstr "Axe -Y"
40673 msgid "-Z Axis"
40674 msgstr "Axe -Z"
40677 msgid "Secondary Bone Axis"
40678 msgstr "Axe d’os secondaire"
40681 msgid "Active Collection"
40682 msgstr "Collection active"
40685 msgid "Only Deform Bones"
40686 msgstr "Os déformants uniquement"
40689 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
40690 msgstr "N’écrire que les os déformants (et ceux qui ne le sont pas quand ils ont des enfants déformants)"
40693 msgid "Batch Own Dir"
40694 msgstr "Traiter Dossier propre"
40697 msgid "Create a dir for each exported file"
40698 msgstr "Créer un dossier pour chaque fichier exporté"
40701 msgid "Custom Properties"
40702 msgstr "Propriétés personnalisées"
40705 msgid "Export custom properties"
40706 msgstr "Exporter propriétés personnalisées"
40709 msgid "Loose Edges"
40710 msgstr "Arêtes isolées"
40713 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
40714 msgstr "Exporter les arêtes isolées (comme des polygones à deux vertices)"
40717 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
40718 msgstr "Appliquer les modificateurs aux objets mesh (à l’exception des Armatures) - ATTENTION : empêche l’export des clés de forme"
40721 msgid "Use Modifiers Render Setting"
40722 msgstr "Utiliser les réglages de rendu des modificateurs"
40725 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
40726 msgstr "Utiliser les réglages de rendu lors de l’application des modificateurs aux objets mesh (DÉSACTIVÉ dans Blender 2.8)"
40729 msgid "Use Metadata"
40730 msgstr "Utiliser métadonnées"
40733 msgid "Export selected and visible objects only"
40734 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés et visibles"
40737 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
40738 msgstr "Ajouter les vecteurs binormaux et tangents, avec les normales ils forment l’espace tangent (ne fonctionnera correctement qu’avec des meshes uniquement faits de tri-/quadrangles !)"
40741 msgid "Export cameras"
40742 msgstr "Exporter caméras"
40745 msgid "Export vertex colors with meshes"
40746 msgstr "Exporter les couleurs de vertices avec les meshes"
40749 msgid "Copyright"
40750 msgstr "Copyright"
40753 msgid "Use Current Frame"
40754 msgstr "Utiliser frame courante"
40757 msgid "Compression level"
40758 msgstr "Niveau de compression"
40761 msgid "Export custom properties as glTF extras"
40762 msgstr "Exporter les propriétés personnalisées comme extras glTF"
40765 msgid "Skinning"
40766 msgstr "Skinning"
40769 msgid "Tangents"
40770 msgstr "Tangentes"
40773 msgid "+Y Up"
40774 msgstr "+Y haut"
40777 msgid "Export setting categories"
40778 msgstr "Catégories d’options d’export"
40781 msgid "General"
40782 msgstr "Général"
40785 msgid "General settings"
40786 msgstr "Réglages généraux"
40789 msgid "Mesh settings"
40790 msgstr "Réglages mesh"
40793 msgid "Object settings"
40794 msgstr "Réglages objet"
40797 msgid "Animation settings"
40798 msgstr "Réglages animation"
40801 msgctxt "Operator"
40802 msgid "Export OBJ"
40803 msgstr "Exporter OBJ"
40806 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
40807 msgstr "Sauvegarder un fichier Wavefront OBJ"
40810 msgid "Material Groups"
40811 msgstr "Groupes de matériaux"
40814 msgid "Keep Vertex Order"
40815 msgstr "Conserver couleurs de vertices"
40818 msgid "Write out an OBJ for each frame"
40819 msgstr "Écrire un OBJ pour chaque frame"
40822 msgid "Include Edges"
40823 msgstr "Inclure arêtes"
40826 msgid "Write Materials"
40827 msgstr "Écrire les matériaux"
40830 msgid "Write out the MTL file"
40831 msgstr "Écrire le fichier MTL"
40834 msgid "Apply modifiers"
40835 msgstr "Appliquer modificateurs"
40838 msgid "Write Normals"
40839 msgstr "Écrire normales"
40842 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
40843 msgstr "Exporter une normale par vertex et par face, pour représenter les faces plates et les arêtes dures"
40846 msgid "Write Nurbs"
40847 msgstr "Écrire NURBS"
40850 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
40851 msgstr "Écrire les courbes NURBS comme NURBS OBJ, plutôt que de les convertir en géométrie"
40854 msgid "Smooth Groups"
40855 msgstr "Groupes de lissage"
40858 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
40859 msgstr "Enregistrer les arêtes dures comme groupes lissés"
40862 msgid "Bitflag Smooth Groups"
40863 msgstr "Groupes de lissage bitflag"
40866 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
40867 msgstr "Comme “Groupe de lissage”, mais génère des IDs de groupes de lissage qui sont des puissances de deux (produit au maximum 32 groupes de lissages différents, généralement beaucoup moins)"
40870 msgid "Triangulate Faces"
40871 msgstr "Trianguler les faces"
40874 msgid "Convert all faces to triangles"
40875 msgstr "Convertir toutes les faces en triangles"
40878 msgid "Include UVs"
40879 msgstr "Inclure UVs"
40882 msgid "Write out the active UV coordinates"
40883 msgstr "Écrire les coordonnées UV actives"
40886 msgid "Polygroups"
40887 msgstr "Polygroupes"
40890 msgctxt "Operator"
40891 msgid "Export X3D"
40892 msgstr "Exporter X3D"
40895 msgid "Compress"
40896 msgstr "Compresser"
40899 msgid "Compress the exported file"
40900 msgstr "Compresser le fichier exporté"
40903 msgid "H3D Extensions"
40904 msgstr "Extension H3D"
40907 msgid "Hierarchy"
40908 msgstr "Hiérarchie"
40911 msgid "Export parent child relationships"
40912 msgstr "Exporter les relations parent/enfant"
40915 msgctxt "Operator"
40916 msgid "Export MDD"
40917 msgstr "Exporter MDD"
40920 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
40921 msgstr "Mesh animé vers un fichier d’images clé de vertices MDD"
40924 msgid "Frames Per Second"
40925 msgstr "Frames par seconde"
40928 msgid "Number of frames/second"
40929 msgstr "Nombre de frames/seconde"
40932 msgid "End frame for baking"
40933 msgstr "Dernière frame de pré-calcul"
40936 msgid "Start frame for baking"
40937 msgstr "Première frame de pré-calcul"
40940 msgid "Rest Frame"
40941 msgstr "Frame de repos"
40944 msgid "Write the rest state at the first frame"
40945 msgstr "Écrire l’état de repos à la première frame"
40948 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
40949 msgstr "Empaqueter automatiquement les fichiers externes dans le fichier .blend"
40952 msgctxt "Operator"
40953 msgid "Add Bookmark"
40954 msgstr "Ajouter signet"
40957 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
40958 msgstr "Ajouter un signet pour le dossier sélectionné/actif"
40961 msgctxt "Operator"
40962 msgid "Cleanup Bookmarks"
40963 msgstr "Nettoyer signets"
40966 msgid "Delete all invalid bookmarks"
40967 msgstr "Supprimer tous les signets invalides"
40970 msgctxt "Operator"
40971 msgid "Delete Bookmark"
40972 msgstr "Supprimer signet"
40975 msgid "Delete selected bookmark"
40976 msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
40979 msgctxt "Operator"
40980 msgid "Move Bookmark"
40981 msgstr "Déplacer signets"
40984 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
40985 msgstr "Déplacer le signet actif vers le haut/le bas de la liste"
40988 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
40989 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le signet actif"
40992 msgid "Top of the list"
40993 msgstr "Début de la liste"
40996 msgid "Bottom of the list"
40997 msgstr "Fin de la liste"
41000 msgctxt "Operator"
41001 msgid "Cancel File Load"
41002 msgstr "Annuler chargement fichier"
41005 msgid "Cancel loading of selected file"
41006 msgstr "Annuler le chargement du fichier sélectionné"
41009 msgctxt "Operator"
41010 msgid "Delete Selected Files"
41011 msgstr "Supprimer fichiers sélectionnés"
41014 msgctxt "Operator"
41015 msgid "Create New Directory"
41016 msgstr "Créer nouveau dossier"
41019 msgid "Create a new directory"
41020 msgstr "Créer un nouveau dossier"
41023 msgid "Name of new directory"
41024 msgstr "Nom du nouveau dossier"
41027 msgid "Open"
41028 msgstr "Ouvrir"
41031 msgid "Open new directory"
41032 msgstr "Ouvrir nouveau dossier"
41035 msgctxt "Operator"
41036 msgid "Execute File Window"
41037 msgstr "Exécuter fenêtre fichier"
41040 msgid "Execute selected file"
41041 msgstr "Exécuter le fichier sélectionné"
41044 msgctxt "Operator"
41045 msgid "Increment Number in Filename"
41046 msgstr "Incrémenter nombre dans nom de fichier"
41049 msgid "Increment number in filename"
41050 msgstr "Incrémenter le nombre dans le nom de fichier"
41053 msgid "Increment"
41054 msgstr "Incrément"
41057 msgctxt "Operator"
41058 msgid "File Selector Drop"
41059 msgstr "Relâcher sélecteur de fichier"
41062 msgctxt "Operator"
41063 msgid "Find Missing Files"
41064 msgstr "Trouver fichiers manquants"
41067 msgid "Try to find missing external files"
41068 msgstr "Essayer de retrouver les fichiers externes manquants"
41071 msgid "Find All"
41072 msgstr "Chercher tout"
41075 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
41076 msgstr "Rechercher tous les fichiers dans le chemin de recherche (pas seulement ceux qui manquent)"
41079 msgctxt "Operator"
41080 msgid "Toggle Hide Dot Files"
41081 msgstr "(Dés)activer cacher fichiers cachés"
41084 msgid "Toggle hide hidden dot files"
41085 msgstr "(Dés)activer l’affichage des fichiers cachés (nom commençant par un point)"
41088 msgctxt "Operator"
41089 msgid "Highlight File"
41090 msgstr "Surligner fichier"
41093 msgid "Highlight selected file(s)"
41094 msgstr "Surligner les fichiers sélectionnés"
41097 msgid "Make all paths to external files absolute"
41098 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes absolus"
41101 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
41102 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes relatifs au .blend courant"
41105 msgctxt "Operator"
41106 msgid "Next Folder"
41107 msgstr "Dossier suivant"
41110 msgid "Move to next folder"
41111 msgstr "Allez au dossier suivant"
41114 msgctxt "Operator"
41115 msgid "Parent File"
41116 msgstr "Fichier parent"
41119 msgid "Move to parent directory"
41120 msgstr "Aller au dossier parent"
41123 msgctxt "Operator"
41124 msgid "Previous Folder"
41125 msgstr "Dossier précédent"
41128 msgid "Move to previous folder"
41129 msgstr "Aller au dossier précédent"
41132 msgid "Refresh the file list"
41133 msgstr "Actualiser la liste des fichiers"
41136 msgctxt "Operator"
41137 msgid "Rename File or Directory"
41138 msgstr "Renommer fichier ou dossier"
41141 msgid "Rename file or file directory"
41142 msgstr "Renommer un fichier ou un dossier"
41145 msgctxt "Operator"
41146 msgid "Report Missing Files"
41147 msgstr "Rapporter fichiers manquants"
41150 msgid "Report all missing external files"
41151 msgstr "Rapporter tous les fichiers externes manquants"
41154 msgctxt "Operator"
41155 msgid "Reset Recent"
41156 msgstr "Réinitialiser Récents"
41159 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
41160 msgstr "Gèrer les clics de souris pour sélectionner et activer des éléments"
41163 msgid "Select everything beginning with the last selection"
41164 msgstr "Sélectionner tout en partant de la dernière sélection"
41167 msgid "Open a directory when selecting it"
41168 msgstr "Ouvrir un dossier à sa sélection"
41171 msgctxt "Operator"
41172 msgid "(De)select All Files"
41173 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
41176 msgid "Select or deselect all files"
41177 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
41180 msgctxt "Operator"
41181 msgid "Select Directory"
41182 msgstr "Sélectionner dossier"
41185 msgid "Select a bookmarked directory"
41186 msgstr "Sélectionner un dossier mis en signet"
41189 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
41190 msgstr "Activer/sélectionner le(s) fichier(s) contenu(s) dans la boîte"
41193 msgctxt "Operator"
41194 msgid "Walk Select/Deselect File"
41195 msgstr "(Dé)sélectionner fichiers par progression"
41198 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
41199 msgstr "(Dé)sélectionner des fichiers en les parcourant"
41202 msgid "Walk Direction"
41203 msgstr "Direction de parcours"
41206 msgid "Previous"
41207 msgstr "Précédent"
41210 msgid "Next"
41211 msgstr "Suivant"
41214 msgctxt "Operator"
41215 msgid "Smooth Scroll"
41216 msgstr "Adoucir défilement"
41219 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
41220 msgstr "Adoucir le défilement pour rendre le fichier éditable visible"
41223 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
41224 msgstr "Dépaqueter tous les fichiers empaquetés dans ce .blend vers des fichiers externes"
41227 msgid "How to unpack"
41228 msgstr "Comment dépaqueter"
41231 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
41232 msgstr "Utiliser les fichiers dans le dossier courant (les créer si nécessaire)"
41235 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
41236 msgstr "Écrire les fichiers dans le dossier courant (écraser les fichiers existants)"
41239 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
41240 msgstr "Utiliser les fichiers dans la localisation initiale (créer quand nécessaire)"
41243 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
41244 msgstr "Écrire les fichiers à l’emplacement original (écraser les fichiers existants)"
41247 msgid "Remove Pack"
41248 msgstr "Supprimer empaquetage"
41251 msgctxt "Operator"
41252 msgid "Unpack Item"
41253 msgstr "Dépaqueter élément"
41256 msgid "Unpack this file to an external file"
41257 msgstr "Dépaqueter ce fichier vers un fichier externe"
41260 msgid "Name of ID block to unpack"
41261 msgstr "Nom du bloc ID à dépaqueter"
41264 msgid "Identifier type of ID block"
41265 msgstr "Type d’identificateur du bloc ID"
41268 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
41269 msgstr "Utiliser le fichier du dossier courant (le créer si nécessaire)"
41272 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
41273 msgstr "Écrire le fichier dans le dossier courant (écraser le fichier existant)"
41276 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
41277 msgstr "Utiliser le fichier à l’emplacement original (le créer si nécessaire)"
41280 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
41281 msgstr "Écrire le fichier à l’emplacement original (écraser le fichier existant)"
41284 msgctxt "Operator"
41285 msgid "Add Fluid Preset"
41286 msgstr "Ajouter pré-réglage de fluide"
41289 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
41290 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de fluide"
41293 msgctxt "Operator"
41294 msgid "Set Case"
41295 msgstr "Définir casse"
41298 msgid "Set font case"
41299 msgstr "Définir casse de police"
41302 msgid "Case"
41303 msgstr "Casse"
41306 msgid "Lower or upper case"
41307 msgstr "Casse minuscule ou majuscule"
41310 msgid "Lower"
41311 msgstr "Minuscule"
41314 msgid "Upper"
41315 msgstr "Majuscule"
41318 msgctxt "Operator"
41319 msgid "Toggle Case"
41320 msgstr "Alterner casse"
41323 msgid "Toggle font case"
41324 msgstr "Alterner casse de police"
41327 msgctxt "Operator"
41328 msgid "Change Character"
41329 msgstr "Modifier caractère"
41332 msgid "Change font character code"
41333 msgstr "Changer le code du caractère de la police"
41336 msgid "Delta"
41337 msgstr "Différence"
41340 msgid "Number to increase or decrease character code with"
41341 msgstr "Nombre à ajouter ou enlever au code du caractère"
41344 msgctxt "Operator"
41345 msgid "Change Spacing"
41346 msgstr "Modifier espacement"
41349 msgid "Change font spacing"
41350 msgstr "Changer l’espacement de la police"
41353 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
41354 msgstr "Quantité à ajouter ou enlever à l’espacement des caractères"
41357 msgid "Selection"
41358 msgstr "Sélection"
41361 msgid "Next or Selection"
41362 msgstr "Suivant ou sélection"
41365 msgid "Previous or Selection"
41366 msgstr "Précédent ou sélection"
41369 msgctxt "Operator"
41370 msgid "Line Break"
41371 msgstr "Retour à la ligne"
41374 msgid "Insert line break at cursor position"
41375 msgstr "Insérer un retour à la ligne à la position du curseur"
41378 msgid "Move cursor to position type"
41379 msgstr "Déplacer le curseur vers un type de position"
41382 msgid "Previous Line"
41383 msgstr "Ligne précédente"
41386 msgid "Next Line"
41387 msgstr "Ligne suivante"
41390 msgid "Previous Page"
41391 msgstr "Page précédente"
41394 msgid "Next Page"
41395 msgstr "Page suivante"
41398 msgctxt "Operator"
41399 msgid "Move Select"
41400 msgstr "Sélectionner déplacement"
41403 msgid "Move the cursor while selecting"
41404 msgstr "Déplacer le curseur durant la sélection"
41407 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
41408 msgstr "Vers où déplacer le curseur, pour effectuer une sélection"
41411 msgctxt "Operator"
41412 msgid "Open Font"
41413 msgstr "Ouvrir police"
41416 msgid "Load a new font from a file"
41417 msgstr "Charger une nouvelle police depuis un fichier"
41420 msgid "Select all text"
41421 msgstr "Sélectionner tout le texte"
41424 msgctxt "Operator"
41425 msgid "Set Style"
41426 msgstr "Définir style"
41429 msgid "Set font style"
41430 msgstr "Définir le style de police"
41433 msgid "Clear style rather than setting it"
41434 msgstr "Effacer le style au lieu de le définir"
41437 msgid "Style"
41438 msgstr "Style"
41441 msgid "Style to set selection to"
41442 msgstr "Style à assigner à la sélection"
41445 msgid "Bold"
41446 msgstr "Gras"
41449 msgid "Italic"
41450 msgstr "Italique"
41453 msgid "Underline"
41454 msgstr "Souligné"
41457 msgctxt "Operator"
41458 msgid "Toggle Style"
41459 msgstr "(Dés)activer style"
41462 msgid "Toggle font style"
41463 msgstr "(Dés)activer le style de police"
41466 msgctxt "Operator"
41467 msgid "Copy Text"
41468 msgstr "Copier texte"
41471 msgctxt "Operator"
41472 msgid "Cut Text"
41473 msgstr "Couper texte"
41476 msgid "Cut selected text to clipboard"
41477 msgstr "Couper le texte sélectionné dans le presse-papier"
41480 msgctxt "Operator"
41481 msgid "Insert Text"
41482 msgstr "Insérer texte"
41485 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
41486 msgstr "Le prochain caractère tapé sera superposé au précédent, pour les caractères spéciaux"
41489 msgctxt "Operator"
41490 msgid "Paste Text"
41491 msgstr "Coller texte"
41494 msgctxt "Operator"
41495 msgid "Paste File"
41496 msgstr "Coller fichier"
41499 msgid "Paste contents from file"
41500 msgstr "Coller du contenu depuis un fichier"
41503 msgid "Add a new text box"
41504 msgstr "Ajouter un nouveau cadre de texte"
41507 msgid "The current text box"
41508 msgstr "Le cadre de texte courant"
41511 msgctxt "Operator"
41512 msgid "Unlink"
41513 msgstr "Délier"
41516 msgid "Unlink active font data-block"
41517 msgstr "Dé-lier le bloc de données police actif"
41520 msgid "Remove from selection"
41521 msgstr "Enlever de la sélection"
41524 msgid "Toggle Selection"
41525 msgstr "Inverser sélection"
41528 msgid "Toggle the selection"
41529 msgstr "Inverser la sélection"
41532 msgctxt "Operator"
41533 msgid "Delete Active Frame"
41534 msgstr "Supprimer frame active"
41537 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
41538 msgstr "Supprimer la frame active du calque crayon gras actif"
41541 msgctxt "Operator"
41542 msgid "Delete All Active Frames"
41543 msgstr "Supprimer toutes les frames actives"
41546 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
41547 msgstr "Supprimer la(les) frame(s) active(s) de tous les calques de crayon gras éditables"
41550 msgid "Make annotations on the active data"
41551 msgstr "Faire des annotations sur les données actives"
41554 msgid "Way to interpret mouse movements"
41555 msgstr "Comment interpréter les mouvements de souris"
41558 msgid "Draw Freehand"
41559 msgstr "Dessiner à main levée"
41562 msgid "Draw freehand stroke(s)"
41563 msgstr "Dessiner un(des) trait(s) à main levée"
41566 msgid "Draw Straight Lines"
41567 msgstr "Dessiner lignes droites"
41570 msgid "Draw straight line segment(s)"
41571 msgstr "Dessiner un(des) segment(s) de ligne droite"
41574 msgid "Draw Poly Line"
41575 msgstr "Dessiner ligne poly"
41578 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
41579 msgstr "Cliquer pour placer les points d’extrémité des segments de ligne droite (connectés)"
41582 msgid "Eraser"
41583 msgstr "Gomme"
41586 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
41587 msgstr "Attendre un premier clic au lieu de peindre immédiatement"
41590 msgid "Projection Type"
41591 msgstr "Type de projection"
41594 msgid "Side"
41595 msgstr "Côté"
41598 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
41599 msgstr "Re-projeter les traits sur un même plan, comme s’ils étaient dessinés depuis la vue courante avec le placement de trait “Curseur”"
41602 msgctxt "Operator"
41603 msgid "Insert Blank Frame"
41604 msgstr "Insérer frame vide"
41607 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
41608 msgstr "Insérer une frame vide à la frame courante (toutes les frames suivantes, s’il y en a, sont décalées à droite d’une frame)"
41611 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
41612 msgstr "Créer une frame vide dans tous les calques, pas seulement l’actif"
41615 msgctxt "Operator"
41616 msgid "Convert Grease Pencil"
41617 msgstr "Convertir crayon gras"
41620 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
41621 msgstr "Convertir le calque actif de crayon gras en un nouvel objet Courbe"
41624 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
41625 msgstr "La frame de fin de la courbe de contrôle du chemin (si “Temps réel” n’est pas activé)"
41628 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
41629 msgstr "La durée d’évaluation de la courbe de contrôle du chemin"
41632 msgid "Gap Duration"
41633 msgstr "Durée d’interstice"
41636 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
41637 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : longueur (moyenne) des interstices, en frames (note: valeurs temps réel, elles seront redimensionnées si “Temps réel” n’est pas activé)"
41640 msgid "Gap Randomness"
41641 msgstr "Randomisation d’interstice"
41644 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
41645 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : nombre de frames dont peut varier la longueur des interstices"
41648 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
41649 msgstr "Multiplicateur pour les rayons des points (définis d’après la largeur du trait)"
41652 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
41653 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : graine du générateur aléatoire"
41656 msgid "The start frame of the path control curve"
41657 msgstr "Frame de départ de la courbe de contrôle du chemin"
41660 msgid "Timing Mode"
41661 msgstr "Mode de timing"
41664 msgid "How to use timing data stored in strokes"
41665 msgstr "Comment utiliser les données de timing enregistrées dans les traits"
41668 msgid "No Timing"
41669 msgstr "Pas de timing"
41672 msgid "Ignore timing"
41673 msgstr "Ignorer le timing"
41676 msgid "Simple linear timing"
41677 msgstr "Timing linéaire simple"
41680 msgid "Use the original timing, gaps included"
41681 msgstr "Utiliser le timing original, “interstices” inclus"
41684 msgid "Custom Gaps"
41685 msgstr "Interstices personnalisés"
41688 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
41689 msgstr "Utiliser le timing original, mais avec des longueurs “d’interstices” personnalisées (en frames)"
41692 msgid "Which type of curve to convert to"
41693 msgstr "Vers quel type de courbe convertir"
41696 msgid "Animation path"
41697 msgstr "Chemin d’animation"
41700 msgid "Smooth Bezier curve"
41701 msgstr "Adoucir courbe de Bézier"
41704 msgid "Polygon Curve"
41705 msgstr "Courbe polygone"
41708 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
41709 msgstr "Courbe de Bézier avec segments droits (poignées vectorielles)"
41712 msgid "Link Strokes"
41713 msgstr "Lier traits"
41716 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
41717 msgstr "S’il faut lier les traits par des sections de courbes de diamètre nul"
41720 msgid "Normalize Weight"
41721 msgstr "Normaliser poids"
41724 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
41725 msgstr "Normaliser les poids (définis d’après la largeur du trait)"
41728 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
41729 msgstr "Si la courbe de contrôle du chemin reproduit le dessin en temps réel, en commençant à la “Frame de départ”"
41732 msgid "Has Valid Timing"
41733 msgstr "A timing valide"
41736 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
41737 msgstr "Si le calque de crayon gras converti a des données de timing valides (usage interne)"
41740 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
41741 msgstr "Convertir les fichiers de crayon gras 2.7x vers 2.80"
41744 msgctxt "Operator"
41745 msgid "Copy Strokes"
41746 msgstr "Copier trait"
41749 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
41750 msgstr "Copier les points et traits de crayon gras sélectionnés"
41753 msgid "Unlink active Annotation data-block"
41754 msgstr "Dé-lier le bloc de données d’annotation actif"
41757 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
41758 msgstr "Supprimer les traits, vertices ou images de crayon gras sélectionnés"
41761 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
41762 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données crayon gras"
41765 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
41766 msgstr "Supprimer les points sélectionnés et diviser les traits en segments"
41769 msgid "Delete selected strokes"
41770 msgstr "Supprimer les traits sélectionnés"
41773 msgid "Delete active frame"
41774 msgstr "Supprimer image active"
41777 msgctxt "Operator"
41778 msgid "Dissolve"
41779 msgstr "Dissoudre"
41782 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
41783 msgstr "Supprimer les points sélectionnés sans diviser les traits"
41786 msgid "Dissolve selected points"
41787 msgstr "Dissoudre les points sélectionnés"
41790 msgid "Dissolve Unselect"
41791 msgstr "Dissoudre non-sélectionnés"
41794 msgctxt "Operator"
41795 msgid "Grease Pencil Draw"
41796 msgstr "Dessiner crayon gras"
41799 msgid "No Straight lines"
41800 msgstr "Pas de lignes droites"
41803 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
41804 msgstr "Effacer des traits de crayon gras"
41807 msgctxt "Operator"
41808 msgid "Duplicate Strokes"
41809 msgstr "Dupliquer traits"
41812 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
41813 msgstr "Dupliquer les traits de crayon gras sélectionnés"
41816 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
41817 msgstr "Copier et déplacer les traits de crayon gras sélectionnés"
41820 msgid "Duplicate Strokes"
41821 msgstr "Dupliquer traits"
41824 msgctxt "Operator"
41825 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
41826 msgstr "Alterner mode d’édition de trait"
41829 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
41830 msgstr "Entrer/sortir du mode édition des traits de crayon gras"
41833 msgctxt "Operator"
41834 msgid "Extrude Stroke Points"
41835 msgstr "Extruder points de trait"
41838 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
41839 msgstr "Extruder les points de crayon gras sélectionnés"
41842 msgid "Extrude selected points and move them"
41843 msgstr "Extruder les points sélectionnés et les déplacer"
41846 msgid "Extrude Stroke Points"
41847 msgstr "Extruder points de trait"
41850 msgctxt "Operator"
41851 msgid "Grease Pencil Fill"
41852 msgstr "Remplir crayon gras"
41855 msgid "Draw on Back"
41856 msgstr "Dessiner au revers"
41859 msgid "All Frames"
41860 msgstr "Toutes les frames"
41863 msgid "Active Frame Only"
41864 msgstr "Frame active uniquement"
41867 msgid "Remove loose points"
41868 msgstr "Supprimer les points isolés"
41871 msgid "Limit"
41872 msgstr "Limite"
41875 msgctxt "Operator"
41876 msgid "Duplicate Frame"
41877 msgstr "Dupliquer frame"
41880 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
41881 msgstr "Faire une copie de la frame de crayon gras active"
41884 msgid "Armature to use"
41885 msgstr "Armature à utiliser"
41888 msgid "Decay"
41889 msgstr "Diminution"
41892 msgid "Empty Groups"
41893 msgstr "Groupes vides"
41896 msgid "Automatic Weights"
41897 msgstr "Poids automatiques"
41900 msgctxt "Operator"
41901 msgid "Rotate Guide Angle"
41902 msgstr "Tourner angle du guide"
41905 msgid "Rotate guide angle"
41906 msgstr "Faire tourner l’angle du guide"
41909 msgid "Guide angle"
41910 msgstr "Angle du guide"
41913 msgid "Increment angle"
41914 msgstr "Angle d’incrément"
41917 msgctxt "Operator"
41918 msgid "Hide Layer(s)"
41919 msgstr "Cacher calque(s)"
41922 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
41923 msgstr "Cacher les calques de crayon gras (non-)sélectionnés"
41926 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
41927 msgstr "Cacher les calques non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
41930 msgctxt "Operator"
41931 msgid "Grease Pencil Interpolation"
41932 msgstr "Interpolation de crayon gras"
41935 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
41936 msgstr "Interpoler les traits de crayon gras entre les frames"
41939 msgid "Confirm on Release"
41940 msgstr "Confirmer au relâché"
41943 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
41944 msgstr "Facteur de biais pour quelle frame a le plus d’influence sur les traits interpolés"
41947 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
41948 msgstr "Enlever les frames breakdown générées par l’interpolation entre deux images clé de crayon gras"
41951 msgctxt "Operator"
41952 msgid "Interpolate Sequence"
41953 msgstr "Interpoler séquence"
41956 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
41957 msgstr "Générer les “intervalles” pour interpoler en douceur entre les images clé de crayon gras"
41960 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
41961 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé de crayon gras et la suivante l’interpolation de fondu est appliquée"
41964 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
41965 msgstr "Le type de fondu est choisi automatiquement en fonction du type d’interpolation utilisé (par ex. “Fondu en ouverture” pour des types transitionnels, et “Fondu en fermeture” pour des effets dynamiques)"
41968 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
41969 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser à la prochaine exécution d’“Interpoler séquence”"
41972 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
41973 msgstr "Interpolation personnalisée définie par une courbe"
41976 msgctxt "Operator"
41977 msgid "Add New Layer"
41978 msgstr "Ajouter nouveau calque"
41981 msgctxt "Operator"
41982 msgid "Change Layer"
41983 msgstr "Changer calque"
41986 msgid "Change active Grease Pencil layer"
41987 msgstr "Modifier le calque de crayon gras actif"
41990 msgctxt "Operator"
41991 msgid "Duplicate Layer"
41992 msgstr "Dupliquer calque"
41995 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
41996 msgstr "Faire une copie du calque de crayon gras actif"
41999 msgid "Only Active"
42000 msgstr "Active seulement"
42003 msgctxt "Operator"
42004 msgid "Isolate Layer"
42005 msgstr "Isoler calque"
42008 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
42009 msgstr "(Dés)activer le fait que le calque actif soit le seul éditable et/ou visible"
42012 msgid "Affect Visibility"
42013 msgstr "Affecter visibilité"
42016 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
42017 msgstr "En plus de (dés)activer l’éditabilité, affecte aussi la visibilité"
42020 msgctxt "Operator"
42021 msgid "Remove Mask Layer"
42022 msgstr "Enlever calque de masque"
42025 msgctxt "Operator"
42026 msgid "Merge Down"
42027 msgstr "Fusionner vers le bas"
42030 msgid "Combine Layers"
42031 msgstr "Combiner les calques"
42034 msgid "Combine active layer into the layer below"
42035 msgstr "Combiner le calque actif dans le calque situé en-dessous"
42038 msgctxt "Operator"
42039 msgid "Move Grease Pencil Layer"
42040 msgstr "Déplacer calque de crayon gras"
42043 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
42044 msgstr "Déplacer le calque de crayon gras actif vers le haut/le bas de la liste"
42047 msgctxt "Operator"
42048 msgid "Remove Layer"
42049 msgstr "Enlever calque"
42052 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
42053 msgstr "Supprimer le calque de crayon gras actif"
42056 msgctxt "Operator"
42057 msgid "Lock All Layers"
42058 msgstr "Verrouiller tous les calques"
42061 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
42062 msgstr "Verrouiller tous les calques de crayon gras pour prévenir leur modification accidentelle"
42065 msgctxt "Operator"
42066 msgid "Disable Unused Layer Colors"
42067 msgstr "Désactiver les couleurs des calques inutilisés"
42070 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
42071 msgstr "Verrouiller et cacher toute couleur inutilisée dans aucun calque"
42074 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
42075 msgstr "Cacher les couleurs non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
42078 msgid "Unselect strokes"
42079 msgstr "Dé-sélectionner traits"
42082 msgctxt "Operator"
42083 msgid "Move Strokes to Layer"
42084 msgstr "Déplacer traits vers calque"
42087 msgid "Move selected strokes to another layer"
42088 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers un autre calque"
42091 msgctxt "Operator"
42092 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
42093 msgstr "Alterner mode de peinture de traits"
42096 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
42097 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture pour les traits de crayon gras"
42100 msgctxt "Operator"
42101 msgid "Paste Strokes"
42102 msgstr "Coller traits"
42105 msgid "Subdivisions"
42106 msgstr "Subdivisions"
42109 msgid "Type of shape"
42110 msgstr "Type de forme"
42113 msgctxt "Operator"
42114 msgid "Reproject Strokes"
42115 msgstr "Re-projeter traits"
42118 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
42119 msgstr "Re-projeter les traits sélectionnés depuis la vue courante, comme s’ils étaient à nouveau dessinés (par ex. pour régler des problèmes de déplacement accidentel du curseur 3D ou de changement intempestif de vue, ou pour correspondre à une géométrie qui se déforme)"
42122 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
42123 msgstr "Re-projeter les traits sur la géométrie de la scène, comme si dessinés avec le placement “Surface”"
42126 msgid "Show all Grease Pencil layers"
42127 msgstr "Afficher tous les calques de crayon gras"
42130 msgctxt "Operator"
42131 msgid "Stroke Sculpt"
42132 msgstr "Sculpture trait"
42135 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
42136 msgstr "Appliquer des ajustement aux traits en peignant par-dessus"
42139 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
42140 msgstr "Entrer dans un mini “mode de sculpture” si activé, sinon, en sortir après le premier trait"
42143 msgctxt "Operator"
42144 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
42145 msgstr "Alterner mode de sculpture de trait"
42148 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
42149 msgstr "Entrer/sortir du mode de sculpture pour les traits de crayon gras"
42152 msgid "Modifier"
42153 msgstr "Modificateur"
42156 msgid "Name of the modifier to edit"
42157 msgstr "Nom du modificateur à éditer"
42160 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
42161 msgstr "Sélectionner des traits de crayon gras et/ou des points de traits"
42164 msgid "Entire Strokes"
42165 msgstr "Traits complets"
42168 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
42169 msgstr "Sélectionner des traits complets au lieu du vertex de trait le plus proche"
42172 msgid "Mouse location"
42173 msgstr "Position de la souris"
42176 msgctxt "Operator"
42177 msgid "(De)select All Strokes"
42178 msgstr "(Dé)sélectionner tous les traits"
42181 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
42182 msgstr "Modifier la sélection de tous les traits de crayon gras actuellement visibles"
42185 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
42186 msgstr "Sélectionner tous les autres points dans les mêmes traits que les points déjà sélectionnés"
42189 msgid "Unselect Ends"
42190 msgstr "Dé-sélectionner extrémités"
42193 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
42194 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au sein d’une région rectangulaire"
42197 msgid "Intersect existing selection"
42198 msgstr "Intersecter la sélection actuelle"
42201 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
42202 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras avec un pinceau"
42205 msgctxt "Operator"
42206 msgid "Select First"
42207 msgstr "Sélectionner premier"
42210 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
42211 msgstr "Sélectionner le premier point dans les traits de crayon gras"
42214 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
42215 msgstr "Étendre la sélection au lieu de désélectionner tous les autres points sélectionnés"
42218 msgid "Selected Strokes Only"
42219 msgstr "Traits sélectionnés uniquement"
42222 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
42223 msgstr "Ne sélectionner que le premier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
42226 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
42227 msgstr "Sélectionner tous les traits ayant des caractéristiques similaires"
42230 msgid "Shared layers"
42231 msgstr "Calques partagés"
42234 msgid "Shared materials"
42235 msgstr "Matériaux partagés"
42238 msgctxt "Operator"
42239 msgid "Lasso Select Strokes"
42240 msgstr "Sélectionner traits par lasso"
42243 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
42244 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au lasso"
42247 msgctxt "Operator"
42248 msgid "Select Last"
42249 msgstr "Sélectionner dernier"
42252 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
42253 msgstr "Sélectionner le dernier point dans les traits de crayon gras"
42256 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
42257 msgstr "Ne sélectionner que le dernier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
42260 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
42261 msgstr "Réduire l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
42264 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
42265 msgstr "Sélectionner tous les points dans les mêmes traits que ceux déjà sélectionnés"
42268 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
42269 msgstr "Agrandir l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
42272 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
42273 msgstr "Cacher/révéler les points sélectionnés des traits de crayon gras, en définissant leur facteur alpha"
42276 msgctxt "Operator"
42277 msgid "Select Mode Toggle"
42278 msgstr "Alterner mode de sélection"
42281 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
42282 msgstr "Définir le mode de sélection pour les traits de crayon gras"
42285 msgid "Select mode"
42286 msgstr "Mode de sélection"
42289 msgctxt "Operator"
42290 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
42291 msgstr "Aimanter curseur aux points sélectionnés"
42294 msgid "Snap cursor to center of selected points"
42295 msgstr "Aimanter le curseur au centre des points sélectionnés"
42298 msgctxt "Operator"
42299 msgid "Snap Selection to Cursor"
42300 msgstr "Aimanter sélection au curseur"
42303 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
42304 msgstr "Aimanter les points/traits sélectionnés au curseur"
42307 msgid "With Offset"
42308 msgstr "Avec décalage"
42311 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
42312 msgstr "Décaler tout le trait, et non seulement les points sélectionnés"
42315 msgctxt "Operator"
42316 msgid "Snap Selection to Grid"
42317 msgstr "Aimanter sélection à la grille"
42320 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
42321 msgstr "Aimanter les points sélectionnés aux points les plus proches de la grille"
42324 msgctxt "Operator"
42325 msgid "Apply Stroke Thickness"
42326 msgstr "Appliquer épaisseur de trait"
42329 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
42330 msgstr "Appliquer le changement d’épaisseur du calque à ses traits"
42333 msgctxt "Operator"
42334 msgid "Arrange Stroke"
42335 msgstr "Arranger trait"
42338 msgid "Bring to Front"
42339 msgstr "Tout devant"
42342 msgid "Bring Forward"
42343 msgstr "En avant"
42346 msgid "Send Backward"
42347 msgstr "En arrière"
42350 msgid "Send to Back"
42351 msgstr "Tout derrière"
42354 msgctxt "Operator"
42355 msgid "Set Caps Mode"
42356 msgstr "Définir mode d’extrémités"
42359 msgctxt "Operator"
42360 msgid "Change Stroke Color"
42361 msgstr "Modifier couleur de trait"
42364 msgid "Move selected strokes to active material"
42365 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers le matériau actif"
42368 msgid "Name of the material"
42369 msgstr "Nom du matériau"
42372 msgctxt "Operator"
42373 msgid "Stroke Cutter"
42374 msgstr "Cutter de trait"
42377 msgctxt "Operator"
42378 msgid "Set Cyclical State"
42379 msgstr "Définir statut cyclique"
42382 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
42383 msgstr "Fermer ou ouvrir le trait sélectionné (ajoute une arête entre les points initial et final)"
42386 msgid "Create Geometry"
42387 msgstr "Créer géométrie"
42390 msgctxt "Operator"
42391 msgid "Flip Stroke"
42392 msgstr "Inverser trait"
42395 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
42396 msgstr "Inverser la direction (l’ordre) des points dans les traits sélectionnés"
42399 msgctxt "Operator"
42400 msgid "Join Strokes"
42401 msgstr "Joindre traits"
42404 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
42405 msgstr "Joindre les traits sélectionnés (optionnellement dans un nouveau trait)"
42408 msgid "Leave Gaps"
42409 msgstr "Laisser espaces"
42412 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
42413 msgstr "Laisser des vides entre les traits joints au lieu de les relier"
42416 msgid "Join"
42417 msgstr "Joindre"
42420 msgid "Join and Copy"
42421 msgstr "Joindre et copier"
42424 msgctxt "Operator"
42425 msgid "Merge Strokes"
42426 msgstr "Fusionner traits"
42429 msgid "Additive Drawing"
42430 msgstr "Dessin additif"
42433 msgid "Dissolve Points"
42434 msgstr "Dissoudre points"
42437 msgid "Dissolve old selected points"
42438 msgstr "Dissoudre les anciens points sélectionnés"
42441 msgid "Delete Strokes"
42442 msgstr "Supprimer traits"
42445 msgid "Delete old selected strokes"
42446 msgstr "Supprimer les anciens traits sélectionnés"
42449 msgctxt "Operator"
42450 msgid "Merge by Distance"
42451 msgstr "Fusionner par distance"
42454 msgctxt "Operator"
42455 msgid "Separate Strokes"
42456 msgstr "Séparer traits"
42459 msgid "Selected Points"
42460 msgstr "Points sélectionnés"
42463 msgid "Selected Strokes"
42464 msgstr "Traits sélectionnés"
42467 msgid "Separate the selected strokes"
42468 msgstr "Séparer les traits sélectionnés"
42471 msgctxt "Operator"
42472 msgid "Simplify Stroke"
42473 msgstr "Simplifier trait"
42476 msgctxt "Operator"
42477 msgid "Simplify Fixed Stroke"
42478 msgstr "Simplifier trait fixe"
42481 msgid "Number of simplify steps"
42482 msgstr "Nombre d’étapes de simplification"
42485 msgctxt "Operator"
42486 msgid "Smooth Stroke"
42487 msgstr "Adoucir traits"
42490 msgid "Smooth selected strokes"
42491 msgstr "Adoucir les traits sélectionnés"
42494 msgctxt "Operator"
42495 msgid "Split Strokes"
42496 msgstr "Diviser traits"
42499 msgctxt "Operator"
42500 msgid "Subdivide Stroke"
42501 msgstr "Subdiviser trait"
42504 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
42505 msgstr "Subdiviser les segments de traits en ajoutant un point entre ceux sélectionnés"
42508 msgid "Black"
42509 msgstr "Noir"
42512 msgid "White"
42513 msgstr "Blanc"
42516 msgctxt "Operator"
42517 msgid "Unlock All Layers"
42518 msgstr "Déverrouiller tous les calques"
42521 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
42522 msgstr "Déverrouiller tous les calques de crayon gras afin qu’ils soient éditables"
42525 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
42526 msgstr "Ajuster la luminosité/contraste des couleurs de vertices"
42529 msgctxt "Operator"
42530 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
42531 msgstr "Peinture de vertices Teinte Saturation Valeur"
42534 msgid "Adjust vertex color HSV values"
42535 msgstr "Ajuster les valeurs TSV des couleurs de vertices"
42538 msgctxt "Operator"
42539 msgid "Vertex Paint Invert"
42540 msgstr "Peinture de vertices Inverser"
42543 msgid "Invert RGB values"
42544 msgstr "Inverser valeurs RGB"
42547 msgctxt "Operator"
42548 msgid "Vertex Paint Levels"
42549 msgstr "Peinture des vertices Niveaux"
42552 msgid "Adjust levels of vertex colors"
42553 msgstr "Ajuster les niveaux des couleurs de vertices"
42556 msgid "Value to multiply colors by"
42557 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les couleurs"
42560 msgid "Value to add to colors"
42561 msgstr "Valeur à ajouter aux couleurs"
42564 msgctxt "Operator"
42565 msgid "Assign to Vertex Group"
42566 msgstr "Assigner à groupe de vertices"
42569 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
42570 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés au groupe de vertices actif"
42573 msgctxt "Operator"
42574 msgid "Deselect Vertex Group"
42575 msgstr "Désélectionner groupe de vertices"
42578 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
42579 msgstr "Désélectionner tous les vertices sélectionnés assignés au groupe de vertices actif"
42582 msgctxt "Operator"
42583 msgid "Invert Vertex Group"
42584 msgstr "Inverser groupe de vertices"
42587 msgid "Invert weights to the active vertex group"
42588 msgstr "Inverser les poids du groupe de vertices actif"
42591 msgctxt "Operator"
42592 msgid "Normalize Vertex Group"
42593 msgstr "Normaliser groupe de vertices"
42596 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
42597 msgstr "Normaliser les poids du groupe de vertices actif"
42600 msgctxt "Operator"
42601 msgid "Normalize All Vertex Group"
42602 msgstr "Normaliser tout groupe de vertices"
42605 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
42606 msgstr "Normaliser tous les poids de tous les groupes de vertices, de façon que pour chaque vertex, la somme de tous les poids soit de 1.0"
42609 msgid "Lock Active"
42610 msgstr "Verrouiller actif"
42613 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
42614 msgstr "Conserver les valeurs du groupe actif pendant la normalisation des autres"
42617 msgctxt "Operator"
42618 msgid "Remove from Vertex Group"
42619 msgstr "Enlever de groupe de vertices"
42622 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
42623 msgstr "Enlever les vertices sélectionnés du groupe de vertices actif (ou de tous les groupes)"
42626 msgctxt "Operator"
42627 msgid "Select Vertex Group"
42628 msgstr "Sélectionner groupe de vertices"
42631 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
42632 msgstr "Sélectionner tous les vertices assignés au groupe de vertices actif"
42635 msgctxt "Operator"
42636 msgid "Smooth Vertex Group"
42637 msgstr "Adoucir groupe de vertices"
42640 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
42641 msgstr "Adoucir les poids du groupe de vertices actif"
42644 msgctxt "Operator"
42645 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
42646 msgstr "Alterner mode de pondération des traits"
42649 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
42650 msgstr "Entrer/sortir du mode de pondération pour les traits de crayon gras"
42653 msgctxt "Operator"
42654 msgid "Bake Curve"
42655 msgstr "Pré-calculer courbe"
42658 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
42659 msgstr "Pré-calculer les F-courbes sélectionnées en un ensemble de points échantillonnés définissant une courbe similaire"
42662 msgctxt "Operator"
42663 msgid "Click-Insert Keyframes"
42664 msgstr "Cliquer-insérer images clé"
42667 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
42668 msgstr "Insérer de nouvelles images clé à l’emplacement du curseur, pour la F-courbe active"
42671 msgid "Frame to insert keyframe on"
42672 msgstr "Frame à laquelle insérer l’image clé"
42675 msgid "Value for keyframe on"
42676 msgstr "Valeur de l’image clé"
42679 msgid "Only Curves"
42680 msgstr "Courbes seulement"
42683 msgid "Select all the keyframes in the curve"
42684 msgstr "Sélectionner toutes les images clé de la courbe"
42687 msgctxt "Operator"
42688 msgid "Set Cursor"
42689 msgstr "Définir curseur"
42692 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
42693 msgstr "Définir interactivement les frame et valeur courantes du curseur"
42696 msgctxt "Operator"
42697 msgid "Delete Invalid Drivers"
42698 msgstr "Supprimer contrôleurs non valides"
42701 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
42702 msgstr "Supprimer tous les contrôleurs considérés comme non valides"
42705 msgctxt "Operator"
42706 msgid "Copy Driver Variables"
42707 msgstr "Copier variables de contrôleur"
42710 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
42711 msgstr "Copier les variables de contrôleur du contrôleur actif"
42714 msgctxt "Operator"
42715 msgid "Paste Driver Variables"
42716 msgstr "Coller variables de contrôleur"
42719 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
42720 msgstr "Ajouter les variables du contrôleur copié au contrôleur actif"
42723 msgid "Replace Existing"
42724 msgstr "Remplacer existantes"
42727 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
42728 msgstr "Remplacer les variables de contrôleur existantes, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
42731 msgctxt "Operator"
42732 msgid "Euler Discontinuity Filter"
42733 msgstr "Filtre de discontinuité d’Euler"
42736 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
42737 msgstr "Réparer les grands sauts et inversions dans les F-courbes de rotation Euler sélectionnées, issues des rotations tronquées lors des pré-calculs physiques"
42740 msgctxt "Operator"
42741 msgid "Add F-Curve Modifier"
42742 msgstr "Ajouter modificateur F-courbe"
42745 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
42746 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux F-courbes active/sélectionnées"
42749 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
42750 msgstr "N’ajouter un F-modificateur qu’à la F-courbe active"
42753 msgctxt "Operator"
42754 msgid "Copy F-Modifiers"
42755 msgstr "Copier F-modificateurs"
42758 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
42759 msgstr "Copier les F-modificateurs de la F-courbe active"
42762 msgctxt "Operator"
42763 msgid "Paste F-Modifiers"
42764 msgstr "Coller F-modificateurs"
42767 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
42768 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux F-courbes sélectionnées"
42771 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
42772 msgstr "Ne coller les F-modificateurs que sur la F-courbe active"
42775 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
42776 msgstr "Remplacer les F-modificateurs, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
42779 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
42780 msgstr "Placer le curseur au point médian des images clé sélectionnées"
42783 msgctxt "Operator"
42784 msgid "Clear Ghost Curves"
42785 msgstr "Effacer courbes fantômes"
42788 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
42789 msgstr "Effacer les captures d’écran (fantômes) des F-courbes pour l’Éditeur de graphes actif"
42792 msgctxt "Operator"
42793 msgid "Create Ghost Curves"
42794 msgstr "Créer courbes fantômes"
42797 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
42798 msgstr "Créer des captures d’écran (fantômes) des F-courbes sélectionnées, comme aide en arrière-plan pour l’Éditeur de graphe actif"
42801 msgctxt "Operator"
42802 msgid "Hide Curves"
42803 msgstr "Cacher courbes"
42806 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
42807 msgstr "Cacher les courbes sélectionnées de l’éditeur de graphes"
42810 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
42811 msgstr "Cacher les courbes non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
42814 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
42815 msgstr "Insérer une image-clé sur toutes les F-courbes visibles et éditables en utilisant la valeur actuelle de chacune"
42818 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
42819 msgstr "Insérer une image-clé sur toutes les F-courbes sélectionnées en utilisant la valeur actuelle de chacune"
42822 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
42823 msgstr "Insérer une image-clé sur la F-courbe active à l’emplacement du curseur"
42826 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
42827 msgstr "Insérer une image-clé sur les F-courbes sélectionnées à l’emplacement du curseur"
42830 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
42831 msgstr "Inverser les valeurs des images clé sélectionnées en utilisant la valeur du curseur (Y, partie horizontale) comme ligne miroir"
42834 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
42835 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées, inversant de fait l’ordre dans lequel elles apparaissent"
42838 msgctxt "Operator"
42839 msgid "Reveal Curves"
42840 msgstr "Révéler courbes"
42843 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
42844 msgstr "Rendre les courbes précédemment cachées à nouveau visibles dans l’éditeur de graphes"
42847 msgid "Include Handles"
42848 msgstr "Inclure poignées"
42851 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
42852 msgstr "Si les poignées sont testées individuellement par rapport aux critères de sélection"
42855 msgctxt "Operator"
42856 msgid "Smooth Keys"
42857 msgstr "Adoucir clés"
42860 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
42861 msgstr "Appliquer une moyenne glissante pondérée pour rendre les F-courbes sélectionnées moins cahoteuses"
42864 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
42865 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées aux temps/valeurs choisis"
42868 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
42869 msgstr "Définir les valeurs des images clé sélectionnées à la valeur du curseur (Y/partie horizontale)"
42872 msgid "Flatten Handles"
42873 msgstr "Aplatir poignées"
42876 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
42877 msgstr "Aplatir les poignées pour une transition plus douce"
42880 msgctxt "Operator"
42881 msgid "Bake Sound to F-Curves"
42882 msgstr "Pré-calculer du son vers F-courbes"
42885 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
42886 msgstr "Pré-calculer une forme d’onde sonore dans les F-courbes sélectionnées"
42889 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
42890 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut augmenter (plus cette valeur est faible, plus elle peut augmenter abruptement)"
42893 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
42894 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-bas appliqué aux données audio"
42897 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
42898 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-haut appliqué aux données audio"
42901 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
42902 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut diminuer (plus cette valeur est faible, plus elle peut diminuer abruptement)"
42905 msgid "Square Threshold"
42906 msgstr "Limite de carré"
42909 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
42910 msgstr "Carré uniquement : toutes les valeurs dont l’amplitude absolue est inférieur à cela donnent 0"
42913 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
42914 msgstr "Valeur minimum d’amplitude nécessaire pour influencer l’enveloppe"
42917 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
42918 msgstr "Seules les différences positives de l’enveloppe d’amplitude sont additionnées pour produire la sortie"
42921 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
42922 msgstr "Les amplitudes de l’enveloppe sont additionnées (ou, quand Accumuler est activé, les différences positives et négatives sont accumulées)"
42925 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
42926 msgstr "La sortie est une courbe carrée (les valeurs négatives donnent toujours -1, et les positives, 1)"
42929 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
42930 msgstr "Inclure les poignées des images clé lors du calcul des dimensions"
42933 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
42934 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’intervalle d’images clé sélectionné"
42937 msgctxt "Operator"
42938 msgid "Add Render Slot"
42939 msgstr "Ajouter emplacement de rendu"
42942 msgid "Add a new render slot"
42943 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de rendu"
42946 msgctxt "Operator"
42947 msgid "Clear Render Region"
42948 msgstr "Effacer région de rendu"
42951 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
42952 msgstr "Effacer les limites de la région de rendu et désactiver celle-ci"
42955 msgctxt "Operator"
42956 msgid "Clear Render Slot"
42957 msgstr "Effacer emplacement de rendu"
42960 msgctxt "Operator"
42961 msgid "Set Curves Point"
42962 msgstr "Définir point de courbes"
42965 msgid "Set black point or white point for curves"
42966 msgstr "Définir le point noir ou blanc pour les courbes"
42969 msgid "Black Point"
42970 msgstr "Point noir"
42973 msgid "White Point"
42974 msgstr "Point blanc"
42977 msgid "Sample Size"
42978 msgstr "Taille d’échantillon"
42981 msgctxt "Operator"
42982 msgid "Cycle Render Slot"
42983 msgstr "Circuler dans emplacements de rendu"
42986 msgid "Cycle through all non-void render slots"
42987 msgstr "Boucler dans tous les emplacements de rendu non-vides"
42990 msgid "Cycle in Reverse"
42991 msgstr "Circuler à l’envers"
42994 msgctxt "Operator"
42995 msgid "Image Edit Externally"
42996 msgstr "Édition externe d’images"
42999 msgid "Edit image in an external application"
43000 msgstr "Éditer l’image dans une application externe"
43003 msgctxt "Operator"
43004 msgid "Invert Channels"
43005 msgstr "Inverser canaux"
43008 msgid "Invert image's channels"
43009 msgstr "Inverser les canaux de l’image"
43012 msgctxt "Operator"
43013 msgid "Match Movie Length"
43014 msgstr "Utiliser durée vidéo"
43017 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
43018 msgstr "Définir la durée de l’utilisateur de l’image à celle de cette vidéo"
43021 msgctxt "Operator"
43022 msgid "New Image"
43023 msgstr "Nouvelle image"
43026 msgid "Create a new image"
43027 msgstr "Créer une nouvelle image"
43030 msgid "Create an image with an alpha channel"
43031 msgstr "Créer une image avec un canal alpha"
43034 msgid "Default fill color"
43035 msgstr "Couleur de remplissage par défaut"
43038 msgid "32-bit Float"
43039 msgstr "32-bits flottant"
43042 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
43043 msgstr "Remplir l’image d’une grille pour les tests de placage UV"
43046 msgid "Image height"
43047 msgstr "Hauteur de l’image"
43050 msgid "Image data-block name"
43051 msgstr "Nom du bloc de données image"
43054 msgid "Create an image with left and right views"
43055 msgstr "Créer une image avec les vues gauche et droite"
43058 msgid "Image width"
43059 msgstr "Largeur de l’image"
43062 msgctxt "Operator"
43063 msgid "Open Image"
43064 msgstr "Ouvrir image"
43067 msgid "Open image"
43068 msgstr "Ouvrir une image"
43071 msgid "Detect Sequences"
43072 msgstr "Détecter séquences"
43075 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
43076 msgstr "Détecter automatiquement les séquences animées dans les images sélectionnées (d’après les noms de fichier)"
43079 msgctxt "Operator"
43080 msgid "Pack Image"
43081 msgstr "Empaqueter image"
43084 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
43085 msgstr "Empaqueter une image comme données embarquées dans le fichier .blend"
43088 msgctxt "Operator"
43089 msgid "Project Apply"
43090 msgstr "Appliquer projection"
43093 msgid "Project edited image back onto the object"
43094 msgstr "Re-projeter une image éditée sur l’objet"
43097 msgctxt "Operator"
43098 msgid "Project Edit"
43099 msgstr "Éditer projection"
43102 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
43103 msgstr "Lire tous les calques de vue de la scène courante depuis le cache, si nécessaire"
43106 msgctxt "Operator"
43107 msgid "Reload Image"
43108 msgstr "Recharger image"
43111 msgid "Reload current image from disk"
43112 msgstr "Recharger l’image courante depuis le disque"
43115 msgctxt "Operator"
43116 msgid "Remove Render Slot"
43117 msgstr "Enlever emplacement de rendu"
43120 msgctxt "Operator"
43121 msgid "Render Region"
43122 msgstr "Région de rendu"
43125 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
43126 msgstr "Définir les limites de la région de rendu et activer celle-ci"
43129 msgctxt "Operator"
43130 msgid "Replace Image"
43131 msgstr "Remplacer image"
43134 msgid "Replace current image by another one from disk"
43135 msgstr "Remplacer l’image courante par une autre sur le disque"
43138 msgctxt "Operator"
43139 msgid "Sample Color"
43140 msgstr "Échantillonner couleur"
43143 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
43144 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image courante"
43147 msgctxt "Operator"
43148 msgid "Sample Line"
43149 msgstr "Échantillon ligne"
43152 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
43153 msgstr "Échantillonner une ligne et l’afficher dans les panneaux Scope"
43156 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
43157 msgstr "Style du pointeur de la souris utilisé par un opérateur modal"
43160 msgid "X End"
43161 msgstr "X Fin"
43164 msgid "X Start"
43165 msgstr "Début X"
43168 msgid "Y End"
43169 msgstr "Y Fin"
43172 msgid "Y Start"
43173 msgstr "Début Y"
43176 msgctxt "Operator"
43177 msgid "Save Image"
43178 msgstr "Enregistrer image"
43181 msgid "Save the image with current name and settings"
43182 msgstr "Enregistrer l’image avec les nom et réglages courants"
43185 msgid "Save all modified images"
43186 msgstr "Enregistrer toutes les images modifiées"
43189 msgctxt "Operator"
43190 msgid "Save As Image"
43191 msgstr "Enregistrer image sous"
43194 msgid "Save the image with another name and/or settings"
43195 msgstr "Enregistrer l’image avec un autre nom et/ou d’autres réglages"
43198 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
43199 msgstr "Créer un nouveau fichier image, sans modifier lgimage courante dans blender"
43202 msgid "Save As Render"
43203 msgstr "Enregistrer rendu sous"
43206 msgctxt "Operator"
43207 msgid "Save Sequence"
43208 msgstr "Enregistrer séquence"
43211 msgid "Save a sequence of images"
43212 msgstr "Enregistrer une séquence d’images"
43215 msgctxt "Operator"
43216 msgid "Unpack Image"
43217 msgstr "Dépaqueter image"
43220 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
43221 msgstr "Enregistrer sur le disque une image empaquetée dans le fichier .blend"
43224 msgid "Image Name"
43225 msgstr "Nom de l’image"
43228 msgid "Image data-block name to unpack"
43229 msgstr "Nom du bloc de données image à dépaqueter"
43232 msgid "Use Local File"
43233 msgstr "Utiliser fichier local"
43236 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
43237 msgstr "Écrire fichier local (écraser l’existant)"
43240 msgid "Use Original File"
43241 msgstr "Utiliser fichier original"
43244 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
43245 msgstr "Écrire fichier original (écraser l’existant)"
43248 msgid "View the entire image"
43249 msgstr "Voir toute l’image"
43252 msgctxt "Operator"
43253 msgid "View Center"
43254 msgstr "Centre de la vue"
43257 msgid "View all selected UVs"
43258 msgstr "Voir tous les UVs sélectionnés"
43261 msgctxt "Operator"
43262 msgid "Zoom View"
43263 msgstr "Zoomer vue"
43266 msgid "Zoom in/out the image"
43267 msgstr "(Dé)zoomer l’image"
43270 msgctxt "Operator"
43271 msgid "Zoom to Border"
43272 msgstr "Zoom par boîte"
43275 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
43276 msgstr "Zoomer dans la vue vers l’élément le plus proche contenu dans la boîte"
43279 msgid "Zoom Out"
43280 msgstr "Zoom arrière"
43283 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
43284 msgstr "Zoomer dans l’image (centré autour du curseur 2D)"
43287 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
43288 msgstr "Dézoomer de l’image (centré autour du curseur 2D)"
43291 msgid "Set zoom ratio of the view"
43292 msgstr "Définir le niveau de zoom de la vue"
43295 msgctxt "Operator"
43296 msgid "Import BVH"
43297 msgstr "Importer BVH"
43300 msgid "Load a BVH motion capture file"
43301 msgstr "Charger un fichier de capture de mouvements BVH"
43304 msgid "Filepath used for importing the file"
43305 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier"
43308 msgid "Starting frame for the animation"
43309 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
43312 msgid "Convert rotations to quaternions"
43313 msgstr "Convertir les rotations en quaternions"
43316 msgid "Import target type"
43317 msgstr "Importer type de cible"
43320 msgid "Update Scene Duration"
43321 msgstr "Mettre à jour durée scène"
43324 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
43325 msgstr "Étendre la durée de la scène à celle du BVH (ne raccourcit jamais la scène)"
43328 msgid "Update Scene FPS"
43329 msgstr "Mettre à jour FPS scène"
43332 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
43333 msgstr "Définir le framerate de la scène à celui du fichier BVH (notez que cela annule l’option “Redimensionner FPS”, puisque l’échelle sera de 1:1)"
43336 msgid "Loop the animation playback"
43337 msgstr "Lire l’animation en boucle"
43340 msgid "Scale FPS"
43341 msgstr "Rédimensionner FPS"
43344 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
43345 msgstr "Redimensionner le framerate depuis le BVH vers les scènes courantes, sinon chaque frame BVH correspond directement à une frame Blender"
43348 msgctxt "Operator"
43349 msgid "Import SVG"
43350 msgstr "Importer SVG"
43353 msgid "Load a SVG file"
43354 msgstr "Charger un fichier SVG"
43357 msgid "Face Camera"
43358 msgstr "Face caméra"
43361 msgid "Facing Camera"
43362 msgstr "Faisant face à la caméra"
43365 msgid "Setup Corner Pin"
43366 msgstr "Définir épingle de coin"
43369 msgid "Definition"
43370 msgstr "Définition"
43373 msgid "Fit entire image within the camera frame"
43374 msgstr "Remplir le cadre de la caméra avec l’image"
43377 msgid "Force Reload"
43378 msgstr "Forcer rechargement"
43381 msgid "Animate Image Sequences"
43382 msgstr "Animer séquence d’images"
43385 msgid "Space between planes"
43386 msgstr "Espace entre les plans"
43389 msgid "Overwrite Material"
43390 msgstr "Écraser matériau"
43393 msgid "Relative Paths"
43394 msgstr "Chemins relatifs"
43397 msgid "Shadeless"
43398 msgstr "Sans ombrage"
43401 msgid "Size Mode"
43402 msgstr "Mode de taille"
43405 msgid "Camera Relative"
43406 msgstr "Relativement à caméra"
43409 msgid "Dpi"
43410 msgstr "Dpi"
43413 msgid "Use alpha channel for transparency"
43414 msgstr "Utiliser le canal alpha pour la transparence"
43417 msgctxt "Operator"
43418 msgid "Import PLY"
43419 msgstr "Importer PLY"
43422 msgid "Load a PLY geometry file"
43423 msgstr "Charger un fichier de géométrie PLY"
43426 msgid "File path used for importing the PLY file"
43427 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier PLY"
43430 msgctxt "Operator"
43431 msgid "Import STL"
43432 msgstr "Importer STL"
43435 msgid "Load STL triangle mesh data"
43436 msgstr "Charger données de mesh triangulé STL"
43439 msgid "Facet Normals"
43440 msgstr "Normales des facets"
43443 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
43444 msgstr "Utiliser (importer) les normales des “facets” (notez que cela donnera quand même un ombrage plat)"
43447 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
43448 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène courante aux données importées"
43451 msgctxt "Operator"
43452 msgid "Import FBX"
43453 msgstr "Importer FBX"
43456 msgid "Load a FBX file"
43457 msgstr "Charger un fichier FBX"
43460 msgid "Animation Offset"
43461 msgstr "Décalage d’animation"
43464 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
43465 msgstr "Décalage à appliquer aux animations durant l’import, en frames"
43468 msgid "Automatic Bone Orientation"
43469 msgstr "Orientation d’os automatique"
43472 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
43473 msgstr "Essayer d’aligner l’axe principal de l’os avec ses enfants"
43476 msgid "Decal Offset"
43477 msgstr "Décalage de décalcomanie"
43480 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
43481 msgstr "Déplacer la géométrie des meshes alpha"
43484 msgid "Force Connect Children"
43485 msgstr "Forcer connexion des enfants"
43488 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
43489 msgstr "Forcer la connexion des os enfants à leur parent, même si leurs positions calculées de tête/queue ne correspondent pas (peut être utile avec les armatures de types 'articulations' pures)"
43492 msgid "Ignore Leaf Bones"
43493 msgstr "Ignorer os d’extrémité"
43496 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
43497 msgstr "Ignorer le dernier os au bout de chaque chaîne (utilisé pour définir la longueur de l’os précédent)"
43500 msgid "Import options categories"
43501 msgstr "Catégories d’options d’import"
43504 msgid "Main"
43505 msgstr "Principal"
43508 msgid "Main basic settings"
43509 msgstr "Réglages principaux/de base"
43512 msgid "Armature-related settings"
43513 msgstr "Réglages regardant l’armature"
43516 msgid "Alpha Decals"
43517 msgstr "Décalcomanies alpha"
43520 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
43521 msgstr "Traiter les matériaux avec alpha comme des décalcomanies (pas de projection d’ombres)"
43524 msgid "Import Animation"
43525 msgstr "Importer animation"
43528 msgid "Import FBX animation"
43529 msgstr "Importer les animations FBX"
43532 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
43533 msgstr "Importer les normales personnalisées, si disponibles (sinon Blender les recalculera)"
43536 msgid "Import user properties as custom properties"
43537 msgstr "Importer les propriétés utilisateur comme propriétés personnalisées"
43540 msgid "Import Enums As Strings"
43541 msgstr "Importer enums comme chaînes de caractères"
43544 msgid "Store enumeration values as strings"
43545 msgstr "Enregistrer les valeurs “enum” comme chaînes de caractères"
43548 msgid "Image Search"
43549 msgstr "Chercher image"
43552 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
43553 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (ATTENTION : peut être lent)"
43556 msgid "Manual Orientation"
43557 msgstr "Orientation manuelle"
43560 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
43561 msgstr "Définir l’orientation et l’échelle, au lieu d’utiliser les données intégrés dans le fichier FBX"
43564 msgid "Use Pre/Post Rotation"
43565 msgstr "Utiliser pré-/post-rotation"
43568 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
43569 msgstr "Utiliser les pré-/post-rotations des transformations FBX (vous pouvez avoir besoin de désactiver cela dans certains cas)"
43572 msgid "Use Normal Data"
43573 msgstr "Utiliser données normales"
43576 msgid "Flat Shading"
43577 msgstr "Ombrage plat"
43580 msgid "Log Level"
43581 msgstr "Niveau log"
43584 msgctxt "Operator"
43585 msgid "Import OBJ"
43586 msgstr "Importer OBJ"
43589 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
43590 msgstr "Charger un fichier Wavefront OBJ"
43593 msgid "Clamp Size"
43594 msgstr "Tronquer taille"
43597 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
43598 msgstr "Limiter les limites en-deçà de cette valeur (zéro pour désactiver)"
43601 msgid "Keep Vert Order"
43602 msgstr "Garder ordre des vertices"
43605 msgid "Keep vertex order from file"
43606 msgstr "Garder l'ordre des vertices du fichier"
43609 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
43610 msgstr "Importer lignes et faces avec 2 vertices en tant qu'edges"
43613 msgid "Poly Groups"
43614 msgstr "Groupes poly"
43617 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
43618 msgstr "Importer les groupes OBJ comme groupes de vertices"
43621 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
43622 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (Attention, peut être lent)"
43625 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
43626 msgstr "Délimiter les smooth groups par des arêtes dures"
43629 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
43630 msgstr "Importer des groupes OBJ en tant qu'objets blender séparés"
43633 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
43634 msgstr "Importer des objets OBJ en tant qu'objets blender séparés"
43637 msgctxt "Operator"
43638 msgid "Import MDD"
43639 msgstr "Importer MDD"
43642 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
43643 msgstr "Importer un fichier d’images clé de vertices MDD en clés de forme"
43646 msgid "Start frame for inserting animation"
43647 msgstr "Frame de début pour insérer l’animation"
43650 msgctxt "Operator"
43651 msgid "Copy Reports to Clipboard"
43652 msgstr "Copier rapports dans presse-papier"
43655 msgctxt "Operator"
43656 msgid "Delete Reports"
43657 msgstr "Supprimer rapports"
43660 msgid "Delete selected reports"
43661 msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés"
43664 msgctxt "Operator"
43665 msgid "Replay Operators"
43666 msgstr "Rejouer opérateurs"
43669 msgid "Replay selected reports"
43670 msgstr "Rejouer les opérateurs sélectionnés"
43673 msgctxt "Operator"
43674 msgid "Update Reports Display"
43675 msgstr "Rafraîchir affichage des rapports"
43678 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
43679 msgstr "Mettre à jour l’affichage des rapports dans l’interface de Blender (usage interne)"
43682 msgid "Change selection of all visible reports"
43683 msgstr "Modifier la sélection de tous les rapports visibles"
43686 msgid "Toggle box selection"
43687 msgstr "(Dés)activer la sélection par boîte"
43690 msgctxt "Operator"
43691 msgid "Select Report"
43692 msgstr "Sélectionner rapport"
43695 msgid "Select reports by index"
43696 msgstr "Sélectionner des rapports par indice"
43699 msgid "Extend report selection"
43700 msgstr "Étendre la sélection de rapport"
43703 msgid "Index of the report"
43704 msgstr "Indice du rapport"
43707 msgctxt "Operator"
43708 msgid "Flip (Distortion Free)"
43709 msgstr "Inverser (sans distorsion)"
43712 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
43713 msgstr "Inverser en miroir tous les points de contrôle sans inverser la déformation du lattice"
43716 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
43717 msgstr "Les coordonnées le long de cet axe sont inversées"
43720 msgid "U (X) Axis"
43721 msgstr "Axe U (X)"
43724 msgid "V (Y) Axis"
43725 msgstr "Axe V (Y)"
43728 msgid "W (Z) Axis"
43729 msgstr "Axe W (Z)"
43732 msgctxt "Operator"
43733 msgid "Make Regular"
43734 msgstr "Rendre régulier"
43737 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
43738 msgstr "Placer les point s de contrôle UVW à équidistance"
43741 msgid "Change selection of all UVW control points"
43742 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de contrôle UVW"
43745 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
43746 msgstr "Désélectionner les vertices aux bords de chacune des régions sélectionnées"
43749 msgid "Select mirrored lattice points"
43750 msgstr "Sélectionner en miroir les points de lattice"
43753 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
43754 msgstr "Sélectionner les vertices directement liés à ceux déjà sélectionnés"
43757 msgid "Randomly select UVW control points"
43758 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle UVW"
43761 msgctxt "Operator"
43762 msgid "Select Ungrouped"
43763 msgstr "Sélectionner non-groupés"
43766 msgid "Select vertices without a group"
43767 msgstr "Sélectionner les vertices dépourvus de groupe"
43770 msgctxt "Operator"
43771 msgid "Add Time Marker"
43772 msgstr "Ajouter marqueur temporel"
43775 msgid "Add a new time marker"
43776 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur temporel"
43779 msgctxt "Operator"
43780 msgid "Bind Camera to Markers"
43781 msgstr "Lier caméra aux marqueurs"
43784 msgctxt "Operator"
43785 msgid "Delete Markers"
43786 msgstr "Supprimer marqueurs"
43789 msgid "Delete selected time marker(s)"
43790 msgstr "Supprimer les marqueurs temporels sélectionnés"
43793 msgctxt "Operator"
43794 msgid "Duplicate Time Marker"
43795 msgstr "Dupliquer marqueur temporel"
43798 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
43799 msgstr "Dupliquer les marqueurs temporels"
43802 msgctxt "Operator"
43803 msgid "Make Links to Scene"
43804 msgstr "Créer liens vers scène"
43807 msgid "Copy selected markers to another scene"
43808 msgstr "Copier les marqueurs sélectionnés vers une autre scène"
43811 msgctxt "Operator"
43812 msgid "Move Time Marker"
43813 msgstr "Déplacer marqueur temporel"
43816 msgid "Move selected time marker(s)"
43817 msgstr "Déplacer les marqueurs temporels sélectionnés"
43820 msgctxt "Operator"
43821 msgid "Rename Marker"
43822 msgstr "Renommer marqueur"
43825 msgid "Rename first selected time marker"
43826 msgstr "Renommer le premier marqueur temporel sélectionné"
43829 msgid "New name for marker"
43830 msgstr "Nouveau nom pour marqueur"
43833 msgctxt "Operator"
43834 msgid "Select Time Marker"
43835 msgstr "Sélectionner marqueur temporel"
43838 msgid "Select time marker(s)"
43839 msgstr "Sélectionner des marqueurs temporels"
43842 msgid "Select the camera"
43843 msgstr "Sélectionner la caméra"
43846 msgctxt "Operator"
43847 msgid "(De)select all Markers"
43848 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
43851 msgid "Change selection of all time markers"
43852 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs temporels"
43855 msgctxt "Operator"
43856 msgid "Marker Box Select"
43857 msgstr "Sélectionner marqueurs par boîte"
43860 msgid "Select all time markers using box selection"
43861 msgstr "Sélectionner tous les marqueurs temporels avec une boîte"
43864 msgctxt "Operator"
43865 msgid "Add Feather Vertex"
43866 msgstr "Ajouter vertex plume"
43869 msgid "Add vertex to feather"
43870 msgstr "Ajouter un vertex à la plume"
43873 msgid "Location of vertex in normalized space"
43874 msgstr "Position du vertex en espace normalisé"
43877 msgctxt "Operator"
43878 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
43879 msgstr "Ajouter vertex plume et glisser"
43882 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
43883 msgstr "Ajouter un nouveau vertex à la plume et le faire glisser"
43886 msgid "Add Feather Vertex"
43887 msgstr "Ajouter vertex plume"
43890 msgid "Slide Point"
43891 msgstr "Glisser point"
43894 msgid "Slide control points"
43895 msgstr "Faire glisser les points de contrôle"
43898 msgctxt "Operator"
43899 msgid "Add Vertex"
43900 msgstr "Ajouter vertex"
43903 msgid "Add vertex to active spline"
43904 msgstr "Ajouter un vertex à la courbe active"
43907 msgctxt "Operator"
43908 msgid "Add Vertex and Slide"
43909 msgstr "Ajouter vertex et glisser"
43912 msgid "Add new vertex and slide it"
43913 msgstr "Ajouter un nouveau vertex et le faire glisser"
43916 msgid "Add Vertex"
43917 msgstr "Ajouter vertex"
43920 msgctxt "Operator"
43921 msgid "Copy Splines"
43922 msgstr "Copier courbes"
43925 msgid "Copy selected splines to clipboard"
43926 msgstr "Copier les courbes sélectionnées dans le presse-papier"
43929 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
43930 msgstr "(Dés)activer cyclique pour les courbes sélectionnées"
43933 msgid "Delete selected control points or splines"
43934 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou courbes sélectionnés"
43937 msgctxt "Operator"
43938 msgid "Duplicate Mask"
43939 msgstr "Dupliquer masque"
43942 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
43943 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés, et les segments entre eux"
43946 msgid "Duplicate mask and move"
43947 msgstr "Dupliquer le masque et le déplacer"
43950 msgid "Duplicate Mask"
43951 msgstr "Dupliquer masque"
43954 msgctxt "Operator"
43955 msgid "Clear Feather Weight"
43956 msgstr "Effacer poids de plume"
43959 msgid "Reset the feather weight to zero"
43960 msgstr "Réinitialiser les poids de plume à zéro"
43963 msgctxt "Operator"
43964 msgid "Clear Restrict View"
43965 msgstr "Effacer cacher dans la vue"
43968 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
43969 msgstr "Afficher le calque en réglant le drapeau “caché”"
43972 msgctxt "Operator"
43973 msgid "Set Restrict View"
43974 msgstr "Définir cacher dans la vue"
43977 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
43978 msgstr "Cacher le calque en réglant le drapeau “caché”"
43981 msgctxt "Operator"
43982 msgid "Move Layer"
43983 msgstr "Déplacer calque"
43986 msgid "Move the active layer up/down in the list"
43987 msgstr "Déplacer le calque actif vers le haut/le bas de la liste"
43990 msgid "Direction to move the active layer"
43991 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le calque actif"
43994 msgctxt "Operator"
43995 msgid "Add Mask Layer"
43996 msgstr "Ajouter calque de masque"
43999 msgid "Add new mask layer for masking"
44000 msgstr "Ajouter un nouveau calque de masque pour le masquage"
44003 msgid "Name of new mask layer"
44004 msgstr "Nom du nouveau calque de masque"
44007 msgid "Remove mask layer"
44008 msgstr "Enlever le calque de masque"
44011 msgctxt "Operator"
44012 msgid "New Mask"
44013 msgstr "Nouveau masque"
44016 msgid "Create new mask"
44017 msgstr "Créer un nouveau masque"
44020 msgid "Name of new mask"
44021 msgstr "Nom du nouveau masque"
44024 msgid "Clear the mask's parenting"
44025 msgstr "Effacer les apparentements du masque"
44028 msgid "Set the mask's parenting"
44029 msgstr "Définir les apparentements du masque"
44032 msgctxt "Operator"
44033 msgid "Paste Splines"
44034 msgstr "Coller courbes"
44037 msgid "Paste splines from clipboard"
44038 msgstr "Coller des courbes depuis le presse-papier"
44041 msgctxt "Operator"
44042 msgid "Add Circle"
44043 msgstr "Ajouter cercle"
44046 msgid "Add new circle-shaped spline"
44047 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de cercle"
44050 msgid "Location of new circle"
44051 msgstr "Position du nouveau cercle"
44054 msgid "Size of new circle"
44055 msgstr "Taille du nouveau cercle"
44058 msgctxt "Operator"
44059 msgid "Add Square"
44060 msgstr "Ajouter carré"
44063 msgid "Add new square-shaped spline"
44064 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de carré"
44067 msgid "Select spline points"
44068 msgstr "Sélectionner points de courbe"
44071 msgid "Change selection of all curve points"
44072 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de courbe"
44075 msgid "Select curve points using circle selection"
44076 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par cercle"
44079 msgid "Select curve points using lasso selection"
44080 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par lasso"
44083 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
44084 msgstr "Désélectionner les points de courbe aux bords de chacune des régions sélectionnées"
44087 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
44088 msgstr "Sélectionner tous les points de courbe liés à ceux déjà sélectionnés"
44091 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
44092 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points liés à la courbe sous le curseur de la souris"
44095 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
44096 msgstr "Sélectionner plus de point de courbe connectés à la sélection initiale"
44099 msgctxt "Operator"
44100 msgid "Clear Shape Key"
44101 msgstr "Réinitialiser clé de forme"
44104 msgctxt "Operator"
44105 msgid "Feather Reset Animation"
44106 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
44109 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
44110 msgstr "Réinitialiser les poids de plume pour toutes les valeurs des points d’animation sélectionnés"
44113 msgctxt "Operator"
44114 msgid "Insert Shape Key"
44115 msgstr "Insérer clé de forme"
44118 msgctxt "Operator"
44119 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
44120 msgstr "Re-définir points clés des formes sélectionnées"
44123 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
44124 msgstr "Recalculer les données d’animation des points sélectionnés pour les frames sélectionnées dans la dopesheet"
44127 msgctxt "Operator"
44128 msgid "Slide Point"
44129 msgstr "Glisser point"
44132 msgid "Slide New Point"
44133 msgstr "Glisser nouveau point"
44136 msgid "Newly created vertex is being slid"
44137 msgstr "Le vertex nouvellement créé est glissé"
44140 msgid "Slide Feather"
44141 msgstr "Glisser plume"
44144 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
44145 msgstr "Essayer d’abord de faire glisser la plume au lieu du vertex"
44148 msgctxt "Operator"
44149 msgid "Slide Spline Curvature"
44150 msgstr "Faire glisser courbure de courbe"
44153 msgctxt "Operator"
44154 msgid "Copy Material"
44155 msgstr "Copier matériau"
44158 msgid "Copy the material settings and nodes"
44159 msgstr "Copier les réglages de matériau et nœuds"
44162 msgctxt "Operator"
44163 msgid "New Material"
44164 msgstr "Nouveau matériau"
44167 msgid "Add a new material"
44168 msgstr "Ajouter un nouveau matériau"
44171 msgctxt "Operator"
44172 msgid "Paste Material"
44173 msgstr "Coller matériau"
44176 msgid "Paste the material settings and nodes"
44177 msgstr "Coller les réglages et nœuds du matériau"
44180 msgid "Select similar metaballs by property types"
44181 msgstr "Sélectionner les méta-balles similaires d’après les types de propriétés"
44184 msgctxt "Operator"
44185 msgid "Average Normals"
44186 msgstr "Moyenner normales"
44189 msgctxt "Operator"
44190 msgid "Beautify Faces"
44191 msgstr "Embellir faces"
44194 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
44195 msgstr "Ré-arranger certaines faces pour essayer d’avoir une géométrie moins dégénérée"
44198 msgid "Angle limit"
44199 msgstr "Limite d’angle"
44202 msgctxt "Operator"
44203 msgid "Bevel"
44204 msgstr "Biseauter"
44207 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
44208 msgstr "Couper dans l'élément sélectionné selon un angle, afin de créer un biseau ou un chanfrein"
44211 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
44212 msgstr "Interdire aux arêtes/vertices biseautés de se recouvrir mutuellement"
44215 msgid "Face Strength Mode"
44216 msgstr "Mode force de face"
44219 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
44220 msgstr "Matériau pour les faces chanfreinées (-1 pour utiliser celui des faces adjacentes)"
44223 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
44224 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
44227 msgid "Segments for curved edge"
44228 msgstr "Segments pour les arêtes courbes"
44231 msgctxt "Operator"
44232 msgid "Bisect"
44233 msgstr "Bisecter"
44236 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
44237 msgstr "Couper la géométrie selon un plan (cliquer-tirer pour le définir)"
44240 msgid "Clear Inner"
44241 msgstr "Effacer internes"
44244 msgid "Remove geometry behind the plane"
44245 msgstr "Supprimer la géométrie derrière le plan"
44248 msgid "Clear Outer"
44249 msgstr "Effacer externes"
44252 msgid "Remove geometry in front of the plane"
44253 msgstr "Supprimer la géométrie en avant du plan"
44256 msgid "Plane Point"
44257 msgstr "Point de plan"
44260 msgid "A point on the plane"
44261 msgstr "Un point sur le plan"
44264 msgid "Plane Normal"
44265 msgstr "Normale du plan"
44268 msgid "The direction the plane points"
44269 msgstr "La direction vers laquelle le plan pointe"
44272 msgid "Axis Threshold"
44273 msgstr "Limite d’axe"
44276 msgid "Fill in the cut"
44277 msgstr "Remplir la découpe"
44280 msgid "Blend in shape from a shape key"
44281 msgstr "Y mélanger la forme d’une autre clé de forme"
44284 msgid "Add rather than blend between shapes"
44285 msgstr "Additionner les formes au lieu de les mélanger"
44288 msgid "Blending factor"
44289 msgstr "Facteur de mélange"
44292 msgid "Shape key to use for blending"
44293 msgstr "Clé de forme à utiliser pour le mélange"
44296 msgctxt "Operator"
44297 msgid "Bridge Edge Loops"
44298 msgstr "Relier boucles d’arêtes"
44301 msgid "Interpolation method"
44302 msgstr "Méthode d’interpolation"
44305 msgid "Blend Path"
44306 msgstr "Mélanger chemin"
44309 msgid "Blend Surface"
44310 msgstr "Mélanger surface"
44313 msgid "Merge Factor"
44314 msgstr "Facteur de fusion"
44317 msgctxt "Curve"
44318 msgid "Profile Shape"
44319 msgstr "Forme de profil"
44322 msgid "Shape of the profile"
44323 msgstr "Forme du profil"
44326 msgid "Profile Factor"
44327 msgstr "Facteur de profil"
44330 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
44331 msgstr "À quel point les nouvelles arêtes intermédiaires sont raccourcies/allongées"
44334 msgid "Smoothness factor"
44335 msgstr "Facteur d’adoucissement"
44338 msgid "Twist offset for closed loops"
44339 msgstr "Décalage de torsion pour les boucles closes"
44342 msgid "Connect Loops"
44343 msgstr "Connecter boucles"
44346 msgid "Method of bridging multiple loops"
44347 msgstr "Méthode de connexion entre plusieurs boucles"
44350 msgid "Open Loop"
44351 msgstr "Boucle ouverte"
44354 msgid "Closed Loop"
44355 msgstr "Boucle fermée"
44358 msgid "Loop Pairs"
44359 msgstr "Paires de boucles"
44362 msgid "Merge rather than creating faces"
44363 msgstr "Fusionner au lieu de créer des faces"
44366 msgctxt "Operator"
44367 msgid "Reverse Colors"
44368 msgstr "Inverser couleurs"
44371 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
44372 msgstr "Inverser la direction des couleurs de vertices dans les faces"
44375 msgctxt "Operator"
44376 msgid "Rotate Colors"
44377 msgstr "Tourner couleurs"
44380 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
44381 msgstr "Faire tourner les couleurs de vertices dans les faces"
44384 msgid "Counter Clockwise"
44385 msgstr "Sens anti-horaire"
44388 msgctxt "Operator"
44389 msgid "Convex Hull"
44390 msgstr "Coque convexe"
44393 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
44394 msgstr "Enclore les vertices sélectionnés dans un polyèdre convexe"
44397 msgid "Delete Unused"
44398 msgstr "Supprimer non-utilisés"
44401 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
44402 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés non-utilisés par la coque"
44405 msgid "Max Face Angle"
44406 msgstr "Angle de face max"
44409 msgid "Face angle limit"
44410 msgstr "Angle de face limit"
44413 msgid "Join Triangles"
44414 msgstr "Joindre triangles"
44417 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
44418 msgstr "Réunir les triangles adjacents en quadrangles"
44421 msgid "Make Holes"
44422 msgstr "Créer trous"
44425 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
44426 msgstr "Supprimer les faces sélectionnées qui sont utilisées par la coque"
44429 msgid "Compare Materials"
44430 msgstr "Comparer matériaux"
44433 msgid "Compare Seam"
44434 msgstr "Comparer Couture"
44437 msgid "Max Shape Angle"
44438 msgstr "Angle de forme max"
44441 msgid "Shape angle limit"
44442 msgstr "Angle de forme limit"
44445 msgid "Compare Sharp"
44446 msgstr "Comparer Dure"
44449 msgid "Use Existing Faces"
44450 msgstr "Utiliser faces existantes"
44453 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
44454 msgstr "Ignorer les triangles de la coque couverts par une face pré-existante"
44457 msgid "Compare UVs"
44458 msgstr "Comparer UVs"
44461 msgid "Compare VCols"
44462 msgstr "Comparer VCols"
44465 msgctxt "Operator"
44466 msgid "Add Custom Split Normals Data"
44467 msgstr "Ajouter données de normales divisées personnalisées"
44470 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
44471 msgstr "Ajouter une couche de données de normales divisées personnalisées, s’il n’en existe pas déjà une"
44474 msgctxt "Operator"
44475 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
44476 msgstr "Effacer données de normales divisées personnalisées"
44479 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
44480 msgstr "Enlever la couche de données de normales divisées personnalisées, si elle existe"
44483 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
44484 msgstr "Supprimer les données de masque de sculpture de ce mesh"
44487 msgctxt "Operator"
44488 msgid "Add Skin Data"
44489 msgstr "Ajouter données de peau"
44492 msgid "Add a vertex skin layer"
44493 msgstr "Ajouter un calque de peau de vertex"
44496 msgctxt "Operator"
44497 msgid "Clear Skin Data"
44498 msgstr "Supprimer données de peau"
44501 msgid "Clear vertex skin layer"
44502 msgstr "Supprimer calque de peau de vertex"
44505 msgctxt "Operator"
44506 msgid "Decimate Geometry"
44507 msgstr "Décimer géométrie"
44510 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
44511 msgstr "Simplifier la géométrie en fusionnant des arêtes"
44514 msgid "Use active vertex group as an influence"
44515 msgstr "Utiliser le groupe de vertices actif comme influence"
44518 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
44519 msgstr "Supprimer les vertices, arêtes ou faces sélectionnés"
44522 msgid "Method used for deleting mesh data"
44523 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données mesh"
44526 msgctxt "Operator"
44527 msgid "Delete Edge Loop"
44528 msgstr "Supprimer boucle d’arêtes"
44531 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
44532 msgstr "Détruire une boucle d'arêtes en fusionnant les faces adjacentes"
44535 msgid "Face Split"
44536 msgstr "Diviser face"
44539 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
44540 msgstr "Diviser les coins de la face afin de conserver la géométrie environnante"
44543 msgctxt "Operator"
44544 msgid "Delete Loose"
44545 msgstr "Supprimer isolés"
44548 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
44549 msgstr "Supprimer les vertices, arêtes ou faces isolés"
44552 msgid "Remove loose edges"
44553 msgstr "Supprimer les arêtes isolées"
44556 msgid "Remove loose faces"
44557 msgstr "Supprimer les faces isolées"
44560 msgid "Remove loose vertices"
44561 msgstr "Supprimer les vertices isolés"
44564 msgctxt "Operator"
44565 msgid "Degenerate Dissolve"
44566 msgstr "Dissoudre dégénérés"
44569 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
44570 msgstr "Dissoudre le faces de surface nulle et les arêtes de longueur nulle"
44573 msgctxt "Operator"
44574 msgid "Dissolve Edges"
44575 msgstr "Dissoudre arêtes"
44578 msgid "Dissolve edges, merging faces"
44579 msgstr "Dissoudre les arêtes, en fusionnant les faces"
44582 msgid "Dissolve remaining vertices"
44583 msgstr "Dissoudre les vertices restants"
44586 msgctxt "Operator"
44587 msgid "Dissolve Faces"
44588 msgstr "Dissoudre faces"
44591 msgid "Dissolve faces"
44592 msgstr "Dissoudre faces"
44595 msgctxt "Operator"
44596 msgid "Limited Dissolve"
44597 msgstr "Dissolution limitée"
44600 msgid "Delimit dissolve operation"
44601 msgstr "Délimiter opération de dissolution"
44604 msgctxt "Operator"
44605 msgid "Dissolve Selection"
44606 msgstr "Dissoudre sélection"
44609 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
44610 msgstr "Dissoudre la géométrie en fonction du mode de sélection"
44613 msgid "Tear Boundary"
44614 msgstr "Déchirer limite"
44617 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
44618 msgstr "Diviser les coins de face au lieu de fusionner les faces"
44621 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
44622 msgstr "Dissoudre les vertices, fusionner arêtes et faces"
44625 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
44626 msgstr "Dupliquer et extruder les vertices, arêtes ou faces sélectionnés vers la curseur de la souris"
44629 msgid "Rotate Source"
44630 msgstr "Tourner source"
44633 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
44634 msgstr "Tourner la sélection initiale, pour donner une meilleure forme"
44637 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
44638 msgstr "Dupliquer les vertices, arêtes ou faces sélectionnées"
44641 msgid "Duplicate mesh and move"
44642 msgstr "Dupliquer le mesh et le déplacer"
44645 msgid "Duplicate"
44646 msgstr "Dupliquer"
44649 msgctxt "Operator"
44650 msgid "Collapse Edges & Faces"
44651 msgstr "Replier arêtes & faces"
44654 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and vertex colors. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
44655 msgstr "Replier les régions isolées d'arêtes et de faces, fusionnant ainsi les données telles que les UV et les couleurs des vertices. Ceci peut replier en sommets à la fois des anneaux d'arêtes ainsi que des régions de faces connectées"
44658 msgctxt "Operator"
44659 msgid "Make Edge/Face"
44660 msgstr "Créer arête/face"
44663 msgid "Add an edge or face to selected"
44664 msgstr "Ajouter une arête ou une face à la sélection"
44667 msgctxt "Operator"
44668 msgid "Rotate Selected Edge"
44669 msgstr "Tourner arête sélectionnée"
44672 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
44673 msgstr "Faire tourner l’arête sélectionnée ou les faces adjacentes"
44676 msgctxt "Operator"
44677 msgid "Edge Split"
44678 msgstr "Division d’arêtes"
44681 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
44682 msgstr "Diviser les arêtes sélectionnées de façon que chaque face voisine en ait sa propre copie"
44685 msgctxt "Operator"
44686 msgid "Edge Ring Select"
44687 msgstr "Sélectionner anneau d’arêtes"
44690 msgid "Select an edge ring"
44691 msgstr "Sélectionner un anneau d’arête"
44694 msgid "Remove from the selection"
44695 msgstr "Enlever de la sélection"
44698 msgid "Select Ring"
44699 msgstr "Sélectionner Anneau"
44702 msgid "Select ring"
44703 msgstr "Sélectionner anneau"
44706 msgid "Toggle Select"
44707 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
44710 msgctxt "Operator"
44711 msgid "Select Sharp Edges"
44712 msgstr "Sélectionner arêtes dures"
44715 msgctxt "Operator"
44716 msgid "Extrude Context"
44717 msgstr "Extruder contexte"
44720 msgid "Extrude selection"
44721 msgstr "Extruder la sélection"
44724 msgid "Mirror Editing"
44725 msgstr "Édition en miroir"
44728 msgctxt "Operator"
44729 msgid "Extrude Region and Move"
44730 msgstr "Extruder région et déplacer"
44733 msgid "Extrude region together along the average normal"
44734 msgstr "Extruder la région ensemble le long de la normale moyenne"
44737 msgid "Extrude Context"
44738 msgstr "Extruder contexte"
44741 msgctxt "Operator"
44742 msgid "Extrude Only Edges"
44743 msgstr "N’extruder que les arêtes"
44746 msgid "Extrude individual edges only"
44747 msgstr "Extruder les arêtes individuelles uniquement"
44750 msgctxt "Operator"
44751 msgid "Extrude Only Edges and Move"
44752 msgstr "N’extruder que les arêtes et déplacer"
44755 msgid "Extrude edges and move result"
44756 msgstr "Extruder les arêtes et déplacer le résultat"
44759 msgid "Extrude Only Edges"
44760 msgstr "N’extruder que les arêtes"
44763 msgctxt "Operator"
44764 msgid "Extrude Individual Faces"
44765 msgstr "Extruder faces individuelles"
44768 msgid "Extrude individual faces only"
44769 msgstr "Extruder les faces individuelles uniquement"
44772 msgctxt "Operator"
44773 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
44774 msgstr "Extruder faces individuelles et déplacer"
44777 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
44778 msgstr "Extruder chaque face individuelle séparément le long des normales locales"
44781 msgid "Extrude Individual Faces"
44782 msgstr "Extruder faces individuelles"
44785 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
44786 msgstr "Compresser/dilater les vertices sélectionnés le long de normales"
44789 msgctxt "Operator"
44790 msgid "Extrude Manifold"
44791 msgstr "Extruder adaptatif"
44794 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
44795 msgstr "Extruder, dissout les arêtes dont les faces forment une surface plane et intersectent les nouvelles arêtes"
44798 msgid "Extrude Region"
44799 msgstr "Extruder région"
44802 msgid "Extrude region of faces"
44803 msgstr "Extruder une région de faces"
44806 msgctxt "Operator"
44807 msgid "Extrude Region"
44808 msgstr "Extruder région"
44811 msgid "Extrude region and move result"
44812 msgstr "Extruder la région et déplacer le résultat"
44815 msgctxt "Operator"
44816 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
44817 msgstr "Extruder la région, et compresser/dilater"
44820 msgid "Extrude region together along local normals"
44821 msgstr "Extruder la région ensemble le long des normales locales"
44824 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
44825 msgstr "Extruder plusieurs fois les vertices, arêtes ou faces sélectionnés"
44828 msgctxt "Operator"
44829 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
44830 msgstr "N’extruder que les vertices et déplacer"
44833 msgid "Extrude vertices and move result"
44834 msgstr "Extruder les vertices et déplacer le résultat"
44837 msgid "Extrude Only Vertices"
44838 msgstr "N’extruder que les vertices"
44841 msgid "Extrude individual vertices only"
44842 msgstr "Extruder les vertices individuels uniquement"
44845 msgctxt "Operator"
44846 msgid "Extrude Only Vertices"
44847 msgstr "N’extruder que les vertices"
44850 msgctxt "Operator"
44851 msgid "Make Planar Faces"
44852 msgstr "Aplanir faces"
44855 msgid "Flatten selected faces"
44856 msgstr "Aplanir les faces sélectionnées"
44859 msgctxt "Operator"
44860 msgid "Weld Edges into Faces"
44861 msgstr "Souder arêtes en faces"
44864 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
44865 msgstr "Souder des arêtes isolées en faces (en les divisant pour créer de nouvelles faces)"
44868 msgctxt "Operator"
44869 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
44870 msgstr "Copier en miroir coordonnées UV"
44873 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
44874 msgstr "Copier en miroir le long de l'axe X des coodonnées UV basées sur un maillage symétrique"
44877 msgid "Axis Direction"
44878 msgstr "Direction d’axe"
44881 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
44882 msgstr "Tolérance pour la découverte des copies de vertices"
44885 msgctxt "Operator"
44886 msgid "Select Linked Flat Faces"
44887 msgstr "Sélectionner faces planes liées"
44890 msgid "Select linked faces by angle"
44891 msgstr "Sélectionner faces liées par angle"
44894 msgid "Display faces flat"
44895 msgstr "Afficher les faces “brutes”"
44898 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
44899 msgstr "Afficher les faces “lisses” (en utilisant les normales de vertex)"
44902 msgctxt "Operator"
44903 msgid "Fill"
44904 msgstr "Remplir"
44907 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
44908 msgstr "Remplir une boucle d’arête sélectionnée avec des faces"
44911 msgid "Use best triangulation division"
44912 msgstr "Utiliser la meilleure division de triangulation"
44915 msgctxt "Operator"
44916 msgid "Grid Fill"
44917 msgstr "Remplir par grille"
44920 msgid "Fill grid from two loops"
44921 msgstr "Remplir la grille à partir de deux boucles"
44924 msgid "Span"
44925 msgstr "Étendue"
44928 msgid "Simple Blending"
44929 msgstr "Mélange simple"
44932 msgctxt "Operator"
44933 msgid "Fill Holes"
44934 msgstr "Remplir trous"
44937 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
44938 msgstr "Remplir les trous (boucles d’arêtes frontières)"
44941 msgid "Sides"
44942 msgstr "Côtés"
44945 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
44946 msgstr "Nombre de côtés au trou requis pour combler (zéro comble tous les trous)"
44949 msgctxt "Operator"
44950 msgid "Flip Normals"
44951 msgstr "Inverser normales"
44954 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
44955 msgstr "Inverser la direction des normales des faces sélectionnées (et de leurs vertices)"
44958 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
44959 msgstr "Cacher les vertices, arêtes ou faces (non-)sélectionnés"
44962 msgctxt "Operator"
44963 msgid "Inset Faces"
44964 msgstr "Faces internes"
44967 msgid "Inset new faces into selected faces"
44968 msgstr "Insérer les nouvelles faces dans les faces sélectionnées"
44971 msgid "Inset face boundaries"
44972 msgstr "Limites de face interne"
44975 msgid "Edge Rail"
44976 msgstr "Rail d’arêtes"
44979 msgid "Inset the region along existing edges"
44980 msgstr "Insérer la région le long des arêtes existantes"
44983 msgid "Blend face data across the inset"
44984 msgstr "Mélanger les données de face à travers l’insertion"
44987 msgid "Outset"
44988 msgstr "Externe"
44991 msgid "Outset rather than inset"
44992 msgstr "Externe au lieu d’interne"
44995 msgid "Select Outer"
44996 msgstr "Sélectionner extérieur"
44999 msgid "Select the new inset faces"
45000 msgstr "Sélectionner les nouvelles faces internes"
45003 msgctxt "Operator"
45004 msgid "Intersect (Knife)"
45005 msgstr "Intersecter (Couteau)"
45008 msgid "Cut an intersection into faces"
45009 msgstr "Découper une intersection dans les faces"
45012 msgid "Self Intersect"
45013 msgstr "Auto-intersection"
45016 msgid "Self intersect selected faces"
45017 msgstr "Auto-intersecter les faces sélectionnées"
45020 msgid "Selected/Unselected"
45021 msgstr "Sélectionnées/non-sélectionnées"
45024 msgid "Intersect selected with unselected faces"
45025 msgstr "Intersecter les faces sélectionnées avec celles non-sélectionnées"
45028 msgid "Separate Mode"
45029 msgstr "Mode de séparation"
45032 msgid "Separate all geometry from intersections"
45033 msgstr "Séparer toute géométrie des intersections"
45036 msgid "Cut"
45037 msgstr "Couper"
45040 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
45041 msgstr "Couper dans la géométrie en conservant chaque côté séparé ((Dé)sélectionnés uniquement)"
45044 msgid "Merge all geometry from the intersection"
45045 msgstr "Fusionner toute la géométrie de l’intersection"
45048 msgctxt "Operator"
45049 msgid "Intersect (Boolean)"
45050 msgstr "Intersecter (Booléens)"
45053 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
45054 msgstr "Découper le géométrie solide depuis la sélectionnées à la non-sélectionnée"
45057 msgid "Swap"
45058 msgstr "Intervertir"
45061 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
45062 msgstr "Utiliser avec l’intersection différentielle pour inverser le côté conservé"
45065 msgctxt "Operator"
45066 msgid "Knife Project"
45067 msgstr "Projection couteau"
45070 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
45071 msgstr "Couper à travers toutes les faces, pas seulement celles visibles"
45074 msgctxt "Operator"
45075 msgid "Knife Topology Tool"
45076 msgstr "Outil de topologie découper"
45079 msgid "Cut new topology"
45080 msgstr "Découper une nouvelle topologie"
45083 msgid "Only cut selected geometry"
45084 msgstr "Ne couper que la géométrie sélectionnée"
45087 msgid "Occlude Geometry"
45088 msgstr "Occlure géométrie"
45091 msgid "Only cut the front most geometry"
45092 msgstr "Ne couper que la géométrie au premier plan"
45095 msgid "X-Ray"
45096 msgstr "Rayons X"
45099 msgctxt "Operator"
45100 msgid "Multi Select Loops"
45101 msgstr "Sélection de boucles multiples"
45104 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
45105 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées, par type de connexion"
45108 msgid "Ring"
45109 msgstr "Anneau"
45112 msgctxt "Operator"
45113 msgid "Loop Select"
45114 msgstr "Sélection de boucle"
45117 msgid "Select a loop of connected edges"
45118 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées"
45121 msgctxt "Operator"
45122 msgid "Select Loop Inner-Region"
45123 msgstr "Sélectionner boucle région interne"
45126 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
45127 msgstr "Sélectionner une région de faces dans une boucle d’arêtes sélectionnée"
45130 msgid "Select Bigger"
45131 msgstr "Sélectionner plus grand"
45134 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
45135 msgstr "Sélectionner des régions plus grandes au lieu de plus petites"
45138 msgctxt "Operator"
45139 msgid "Loop Cut"
45140 msgstr "Découper boucle"
45143 msgid "Add a new loop between existing loops"
45144 msgstr "Ajouter une nouvelle boucle entre des boucles existantes"
45147 msgid "Edge Index"
45148 msgstr "Indice d’arête"
45151 msgid "Object Index"
45152 msgstr "Indice d’objet"
45155 msgctxt "Operator"
45156 msgid "Loop Cut and Slide"
45157 msgstr "Découper boucle et glisser"
45160 msgid "Cut mesh loop and slide it"
45161 msgstr "Diviser le mesh en ajoutant une nouvelle boucle d’arêtes, et la faire glisser"
45164 msgid "Loop Cut"
45165 msgstr "Découpe de boucle"
45168 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
45169 msgstr "Faire glisser une boucle d’arêtes le long d’un mesh"
45172 msgctxt "Operator"
45173 msgid "Mark Freestyle Edge"
45174 msgstr "Marquer arête pour Freestyle"
45177 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
45178 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme arêtes fonctionnelles dans Freestyle"
45181 msgctxt "Operator"
45182 msgid "Mark Freestyle Face"
45183 msgstr "Marquer face pour Freestyle"
45186 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
45187 msgstr "(Dé)marquer les faces sélectionnées pour l’exclusion de la détection des arêtes fonctionnelles dans Freestyle"
45190 msgctxt "Operator"
45191 msgid "Mark Seam"
45192 msgstr "Marquer couture UV"
45195 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
45196 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme une couture UV"
45199 msgctxt "Operator"
45200 msgid "Mark Sharp"
45201 msgstr "Marquer dur"
45204 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
45205 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme dures"
45208 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
45209 msgstr "Considérer les vertices au lieu des arêtes pour sélectionner quelles arêtes (dé)marquer comme dures"
45212 msgctxt "Operator"
45213 msgid "Merge"
45214 msgstr "Fusionner"
45217 msgid "Merge selected vertices"
45218 msgstr "Fusionner les vertices sélectionnés"
45221 msgid "Merge method to use"
45222 msgstr "Méthode de fusion à utiliser"
45225 msgid "At Center"
45226 msgstr "Au centre"
45229 msgid "At Cursor"
45230 msgstr "Au curseur"
45233 msgid "At First"
45234 msgstr "Au premier"
45237 msgid "At Last"
45238 msgstr "Au dernier"
45241 msgid "Move UVs according to merge"
45242 msgstr "Déplacer les UVs en fonction de la fusion"
45245 msgctxt "Operator"
45246 msgid "Merge Normals"
45247 msgstr "Fusionner normales"
45250 msgctxt "Operator"
45251 msgid "Face Normals Strength"
45252 msgstr "Force normales de face"
45255 msgid "Weak"
45256 msgstr "Faible"
45259 msgid "Strong"
45260 msgstr "Forte"
45263 msgctxt "Operator"
45264 msgid "Recalculate Normals"
45265 msgstr "Recalculer normales"
45268 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
45269 msgstr "Faire pointer les normales des faces et vertices soit vers l’extérieur, soit vers l’intérieur du mesh"
45272 msgid "Absolute Coordinates"
45273 msgstr "Coordonnées absolues"
45276 msgid "Copy Normal"
45277 msgstr "Copier normale"
45280 msgid "Paste Normal"
45281 msgstr "Coller normale"
45284 msgid "Add Normal"
45285 msgstr "Ajouter normale"
45288 msgctxt "Operator"
45289 msgid "Offset Edge Loop"
45290 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
45293 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
45294 msgstr "Créer un décalage de boucle d’arêtes à partir de la sélection courante"
45297 msgid "Cap Endpoint"
45298 msgstr "Fermer point terminal"
45301 msgid "Extend loop around end-points"
45302 msgstr "Étendre la boucle autour des points finaux"
45305 msgctxt "Operator"
45306 msgid "Offset Edge Slide"
45307 msgstr "Décaler glisser arête"
45310 msgid "Offset edge loop slide"
45311 msgstr "Décaler la boucle d’arêtes par glissement"
45314 msgid "Offset Edge Loop"
45315 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
45318 msgid "Fill Holes"
45319 msgstr "Remplir trous"
45322 msgid "Spherize"
45323 msgstr "Sphériser"
45326 msgctxt "Operator"
45327 msgid "Poke Faces"
45328 msgstr "Faces en éventail"
45331 msgid "Split a face into a fan"
45332 msgstr "Diviser une face en éventail (de triangles)"
45335 msgid "Poke Center"
45336 msgstr "Centre d’éventail"
45339 msgid "Weighted Median"
45340 msgstr "Médiane pondérée"
45343 msgid "Weighted median face center"
45344 msgstr "Centre de face par médiane pondérée"
45347 msgid "Median"
45348 msgstr "Barycentre"
45351 msgid "Median face center"
45352 msgstr "Centre médian de la face"
45355 msgid "Face bounds center"
45356 msgstr "Centre de la boîte englobante de la face"
45359 msgid "Poke Offset"
45360 msgstr "Décalage d‘éventail"
45363 msgctxt "Curve"
45364 msgid "Proportional Falloff"
45365 msgstr "Atténuation proportionnelle"
45368 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
45369 msgstr "Type d’atténuation pour le mode d’édition proportionnelle"
45372 msgid "Constant falloff"
45373 msgstr "Atténuation constante"
45376 msgid "Random falloff"
45377 msgstr "Atténuation aléatoire"
45380 msgid "Proportional Size"
45381 msgstr "Taille proportionnelle"
45384 msgid "Always confirm operation when releasing button"
45385 msgstr "Toujours confirmer l’opération quand le bouton est relâché"
45388 msgid "Use accurate transformation"
45389 msgstr "Utiliser une transformation précise"
45392 msgid "Proportional Editing"
45393 msgstr "Édition proportionnelle"
45396 msgid "Projected (2D)"
45397 msgstr "Projeté (2D)"
45400 msgid "Construct a circle mesh"
45401 msgstr "Créer un mesh de cercle"
45404 msgid "Generate UVs"
45405 msgstr "Générer UVs"
45408 msgid "Generate a default UV map"
45409 msgstr "Générer une carte UV par défaut"
45412 msgid "Don't fill at all"
45413 msgstr "Ne pas remplir du tout"
45416 msgid "Triangle Fan"
45417 msgstr "Éventail de triangle"
45420 msgid "Use triangle fans"
45421 msgstr "Utiliser des éventails de triangles (triangle fans)"
45424 msgctxt "Operator"
45425 msgid "Add Cone"
45426 msgstr "Ajouter cône"
45429 msgid "Construct a conic mesh"
45430 msgstr "Créer un mesh conique"
45433 msgid "Base Fill Type"
45434 msgstr "Type de remplissage de base"
45437 msgid "Radius 1"
45438 msgstr "Rayon 1"
45441 msgid "Radius 2"
45442 msgstr "Rayon 2"
45445 msgctxt "Operator"
45446 msgid "Add Cube"
45447 msgstr "Ajouter cube"
45450 msgid "Construct a cube mesh"
45451 msgstr "Créer un mesh de cube"
45454 msgctxt "Operator"
45455 msgid "Add Cylinder"
45456 msgstr "Ajouter cylindre"
45459 msgid "Construct a cylinder mesh"
45460 msgstr "Créer un mesh de cylindre"
45463 msgid "Cap Fill Type"
45464 msgstr "Type de remplissage d’extrémité"
45467 msgctxt "Operator"
45468 msgid "Add Grid"
45469 msgstr "Ajouter grille"
45472 msgid "Construct a grid mesh"
45473 msgstr "Créer un mesh de grille"
45476 msgid "X Subdivisions"
45477 msgstr "Subdivisions X"
45480 msgid "Y Subdivisions"
45481 msgstr "Subdivisions Y"
45484 msgctxt "Operator"
45485 msgid "Add Ico Sphere"
45486 msgstr "Ajouter icosphère"
45489 msgid "Construct an Icosphere mesh"
45490 msgstr "Créer un mesh d’icosphère"
45493 msgctxt "Operator"
45494 msgid "Add Monkey"
45495 msgstr "Ajouter singe"
45498 msgid "Construct a Suzanne mesh"
45499 msgstr "Créer un mesh de Suzanne"
45502 msgctxt "Operator"
45503 msgid "Add Plane"
45504 msgstr "Ajouter plan"
45507 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
45508 msgstr "Créer un mesh plan et plein avec 4 vertices"
45511 msgctxt "Operator"
45512 msgid "Add Torus"
45513 msgstr "Ajouter tore"
45516 msgid "Construct a torus mesh"
45517 msgstr "Créer un mesh torique"
45520 msgid "Exterior Radius"
45521 msgstr "Rayon extérieur"
45524 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
45525 msgstr "Rayon extérieur total du tore"
45528 msgid "Interior Radius"
45529 msgstr "Rayon intérieur"
45532 msgid "Total Interior Radius of the torus"
45533 msgstr "Rayon intérieur total du tore"
45536 msgid "Major Radius"
45537 msgstr "Rayon principal"
45540 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
45541 msgstr "Rayon de l'origine au centre de sections croisées"
45544 msgid "Major Segments"
45545 msgstr "Segments principaux"
45548 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
45549 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau principal du tore"
45552 msgid "Minor Radius"
45553 msgstr "Rayon secondaire"
45556 msgid "Radius of the torus' cross section"
45557 msgstr "Rayon de la section du tore"
45560 msgid "Minor Segments"
45561 msgstr "Segments secondaires"
45564 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
45565 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau secondaire du tore"
45568 msgid "Dimensions Mode"
45569 msgstr "Mode dimensions"
45572 msgid "Major/Minor"
45573 msgstr "Majeur/mineur"
45576 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
45577 msgstr "Utiliser les rayons majeur/mineur pour les dimensions du tore"
45580 msgid "Exterior/Interior"
45581 msgstr "Intérieur/extérieur"
45584 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
45585 msgstr "Utiliser les rayons intérieur/extérieur pour les dimensions du tore"
45588 msgctxt "Operator"
45589 msgid "Add UV Sphere"
45590 msgstr "Ajouter sphère UV"
45593 msgid "Construct a UV sphere mesh"
45594 msgstr "Créer un mesh de sphère UV"
45597 msgid "Run all checks"
45598 msgstr "Lancer toutes les vérifications"
45601 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
45602 msgstr "Vérifier les géométries dégénérées qui pourraient ne pas être imprimées correctement (faces de surface nulle, arêtes de longueur nulle…)"
45605 msgid "Check for non-flat faces"
45606 msgstr "Vérifier les faces non-planes"
45609 msgid "Check geometry for self intersections"
45610 msgstr "Vérifier les géométries pour les auto-intersections"
45613 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
45614 msgstr "Vérifier que les faces ne saillent pas au-delà d’un angle donné"
45617 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
45618 msgstr "Vérifier que les arêtes restent en-deçà de la préférence de dureté"
45621 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
45622 msgstr "Vérifier que la géométrie est solide (a un intérieur/extérieur valides) et des normales correctes"
45625 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
45626 msgstr "Vérifier que la géométrie reste au-dessus de la préférence d’épaisseur minimum (dépend de normales correctes)"
45629 msgid "Tessellate distorted faces"
45630 msgstr "Tessellater les faces distordues"
45633 msgid "Limit for checking distorted faces"
45634 msgstr "Limite de vérification des faces distordues"
45637 msgid "Minimum distance between elements to merge"
45638 msgstr "Distance minimum entre éléments à fusionner"
45641 msgid "Report the surface area of the active mesh"
45642 msgstr "Rapporte l’aire de la surface du mesh actif"
45645 msgid "Report the volume of the active mesh"
45646 msgstr "Rapporte le volume du mesh actif"
45649 msgctxt "Operator"
45650 msgid "Scale to Bounds"
45651 msgstr "Redimensionner aux limites"
45654 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
45655 msgstr "Redimensionner le mesh édité, ou les objets sélectionnés, pour tenir dans une longueur maximale"
45658 msgid "Length Limit"
45659 msgstr "Limite de longueur"
45662 msgctxt "Operator"
45663 msgid "Scale to Volume"
45664 msgstr "Redimensionner au volume"
45667 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
45668 msgstr "Redimensionner le mesh édité, ou les objets sélectionnés, à un volume donné"
45671 msgid "Select the data associated with this report"
45672 msgstr "Sélectionner les données associées à ce rapport"
45675 msgctxt "Operator"
45676 msgid "Triangulate Faces"
45677 msgstr "Trianguler faces"
45680 msgid "Triangulate selected faces"
45681 msgstr "“Trianguler” les faces sélectionnées"
45684 msgctxt "Operator"
45685 msgid "Select Boundary Loop"
45686 msgstr "Sélectionner boucle frontière"
45689 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
45690 msgstr "Sélectionner les arêtes aux bords des faces sélectionnées"
45693 msgid "Sharp Edges"
45694 msgstr "Arêtes dures"
45697 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
45698 msgstr "Fusionner les vertices sélectionnés aux autres dé-sélectionnés"
45701 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
45702 msgstr "Afficher tous les vertices, arêtes et faces cachés"
45705 msgctxt "Operator"
45706 msgid "Rip"
45707 msgstr "Déchirer"
45710 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
45711 msgstr "Déconnecter les vertices ou arêtes de la géométrie connectée"
45714 msgid "Fill the ripped region"
45715 msgstr "Remplir la région déchirée"
45718 msgctxt "Operator"
45719 msgid "Extend Vertices"
45720 msgstr "Étendre vertices"
45723 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
45724 msgstr "Étendre les vertices le long de l’arête la plus proche du curseur"
45727 msgid "Extend vertices and move the result"
45728 msgstr "Étendre les vertices et déplacer le résultat"
45731 msgid "Extend Vertices"
45732 msgstr "Étendre vertices"
45735 msgid "Rip polygons and move the result"
45736 msgstr "Séparer (déchirer) les polygones et déplacer le résultat"
45739 msgid "Rip"
45740 msgstr "Déchirer"
45743 msgctxt "Operator"
45744 msgid "Screw"
45745 msgstr "Visser"
45748 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
45749 msgstr "Extruder les vertices sélectionnés dans une rotation vissée autour du curseur, dans la vue indiquée"
45752 msgid "Turns"
45753 msgstr "Tours"
45756 msgid "Add vertex color layer"
45757 msgstr "Ajouter un calque de couleur de vertices"
45760 msgid "Remove vertex color layer"
45761 msgstr "Enlever un calque de couleur de vertices"
45764 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
45765 msgstr "(Dé)sélectionner tous les vertices, arêtes ou faces"
45768 msgctxt "Operator"
45769 msgid "Select Axis"
45770 msgstr "Sélectionner axe"
45773 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
45774 msgstr "Sélectionner toutes les données du mesh le long d’un seul axe"
45777 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
45778 msgstr "Sélectionner l’axe sur lequel comparer chaque vertex"
45781 msgid "Axis Mode"
45782 msgstr "Mode d’axe"
45785 msgid "Align the transformation axes to world space"
45786 msgstr "Aligner les axes de transformation avec les axes de l’espace du monde"
45789 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
45790 msgstr "Aligner les axes de transformation sur l’espace local des objets sélectionnés"
45793 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
45794 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la normale moyenne des éléments sélectionnés (axe Y des os pour le mode pose)"
45797 msgid "Gimbal"
45798 msgstr "Gimbal"
45801 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
45802 msgstr "Aligner chaque axe sur le repère de rotation Euler tel qu’utilisé pour l’entrée"
45805 msgid "Align the transformation axes to the window"
45806 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la fenêtre"
45809 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
45810 msgstr "Aligner les axes de transformation sur le curseur 3D"
45813 msgid "Positive Axis"
45814 msgstr "Axe positif"
45817 msgid "Negative Axis"
45818 msgstr "Axe négatif"
45821 msgid "Aligned Axis"
45822 msgstr "Axe aligné"
45825 msgctxt "Operator"
45826 msgid "Select Faces by Sides"
45827 msgstr "Sélectionner faces par côtés"
45830 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
45831 msgstr "Sélectionner les vertices des faces par le nombre de côtés des polygones"
45834 msgid "Number of Vertices"
45835 msgstr "Nombre de vertices"
45838 msgid "Type of comparison to make"
45839 msgstr "Type de comparaison à effectuer"
45842 msgid "Equal To"
45843 msgstr "Égal à"
45846 msgid "Not Equal To"
45847 msgstr "Non égal à"
45850 msgctxt "Operator"
45851 msgid "Select Interior Faces"
45852 msgstr "Sélectionner faces intérieures"
45855 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
45856 msgstr "Sélectionner les faces dont toutes les arêtes ont plus de 2 faces utilisatrices"
45859 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
45860 msgstr "Désélectionner les vertices, arêtes ou faces aux bords de chacune des régions sélectionnées"
45863 msgid "Face Step"
45864 msgstr "Étape (pas) de face"
45867 msgid "Connected faces (instead of edges)"
45868 msgstr "Faces connectées (au lieu des arêtes)"
45871 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
45872 msgstr "Sélectionner tous les vertices connectés à la sélection courante"
45875 msgid "Delimit selected region"
45876 msgstr "Délimiter la région sélectionnée"
45879 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
45880 msgstr "(Dé)sélectionner tous les vertices liés à l’arête sous le curseur de la souris"
45883 msgctxt "Operator"
45884 msgid "Select Loose Geometry"
45885 msgstr "Sélectionner géométrie isolée"
45888 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
45889 msgstr "Sélectionner la géométrie isolée en fonction du mode de sélection"
45892 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
45893 msgstr "Sélectionner les éléments du mesh aux positions miroir"
45896 msgid "Extend the existing selection"
45897 msgstr "Étendre la sélection actuelle"
45900 msgctxt "Operator"
45901 msgid "Select Mode"
45902 msgstr "Mode de sélection"
45905 msgid "Change selection mode"
45906 msgstr "Modifier le mode de sélection"
45909 msgid "Vertex selection mode"
45910 msgstr "Mode de sélection vertex"
45913 msgid "Edge selection mode"
45914 msgstr "Mode de sélection arête"
45917 msgid "Face selection mode"
45918 msgstr "Mode de sélection face"
45921 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
45922 msgstr "Sélectionner plus de vertices, arêtes ou faces connectés à la sélection initiale"
45925 msgctxt "Operator"
45926 msgid "Select Next Element"
45927 msgstr "Sélectionner élément suivant"
45930 msgid "Select the next element (using selection order)"
45931 msgstr "Sélectionner l’élément suivant (selon l’ordre de sélection)"
45934 msgctxt "Operator"
45935 msgid "Select Non-Manifold"
45936 msgstr "Sélectionner non-manifold"
45939 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
45940 msgstr "Sélectionner tous les vertices ou arêtes non-manifold"
45943 msgid "Boundary edges"
45944 msgstr "Arêtes limites"
45947 msgid "Multiple Faces"
45948 msgstr "Faces multiples"
45951 msgid "Non Contiguous"
45952 msgstr "Non-contiguës"
45955 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
45956 msgstr "Arêtes entre faces pointant dans des directions opposées"
45959 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
45960 msgstr "Vertices connectant plusieurs régions de faces"
45963 msgid "Wire edges"
45964 msgstr "Arêtes file-de-fer"
45967 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
45968 msgstr "Désélectionner chaque Nième élément, en partant du(de la) vertex, arête ou face actif(-ive)"
45971 msgctxt "Operator"
45972 msgid "Select Previous Element"
45973 msgstr "Sélectionner élément précédent"
45976 msgid "Select the previous element (using selection order)"
45977 msgstr "Sélectionner l’élément précédent (selon l’ordre de sélection)"
45980 msgid "Randomly select vertices"
45981 msgstr "Sélectionner vertices aléatoirement"
45984 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
45985 msgstr "Sélectionner les vertices, arêtes ou faces similaires d’après les types de propriétés"
45988 msgid "Amount of Adjacent Faces"
45989 msgstr "Nombre de faces adjacentes"
45992 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
45993 msgstr "Nombre de faces autour d’une arête"
45996 msgid "Face Angles"
45997 msgstr "Angles des faces"
46000 msgid "Freestyle Edge Marks"
46001 msgstr "Marques d’arêtes Freestyle"
46004 msgid "Polygon Sides"
46005 msgstr "Côtés de polygones"
46008 msgid "Perimeter"
46009 msgstr "Périmètre"
46012 msgid "Flat/Smooth"
46013 msgstr "Plat/Doux"
46016 msgid "Freestyle Face Marks"
46017 msgstr "Marques de faces Freestyle"
46020 msgctxt "Operator"
46021 msgid "Select Similar Regions"
46022 msgstr "Sélectionner régions similaires"
46025 msgid "Select similar face regions to the current selection"
46026 msgstr "Sélectionner les régions de faces similaires à la sélection courante"
46029 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
46030 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée dans un nouveau mesh"
46033 msgid "By Material"
46034 msgstr "Par matériau"
46037 msgid "By Loose Parts"
46038 msgstr "Par parties isolées"
46041 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
46042 msgstr "Définir les normales personnalisées d’après celles des faces sélectionnées"
46045 msgid "Keep Sharp Edges"
46046 msgstr "Conserver arêtes dures"
46049 msgctxt "Operator"
46050 msgid "Shape Propagate"
46051 msgstr "Propager clé de forme"
46054 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
46055 msgstr "Appliquer les positions des vertices sélectionnés à toutes les autres clés de forme"
46058 msgid "Edge Tag"
46059 msgstr "Drapeau d’arête"
46062 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
46063 msgstr "Le drapeau d’arête à taguer lors de la sélection du chemin le plus court"
46066 msgid "Tag Seam"
46067 msgstr "Taguer couture"
46070 msgid "Tag Sharp"
46071 msgstr "Taguer dureté"
46074 msgid "Tag Crease"
46075 msgstr "Taguer plis"
46078 msgid "Tag Bevel"
46079 msgstr "Taguer biseau"
46082 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
46083 msgstr "Marquer arête Freestyle"
46086 msgid "Face Stepping"
46087 msgstr "Étape (pas) de face"
46090 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
46091 msgstr "Traverser les faces connectées (diagonales et anneaux d’arêtes inclus)"
46094 msgid "Fill Region"
46095 msgstr "Remplir région"
46098 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
46099 msgstr "Sélectionner tous les chemins entre les éléments source/destination"
46102 msgid "Topology Distance"
46103 msgstr "Distance topologique"
46106 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
46107 msgstr "Trouver le nombre minimum d’étapes, sans tenir compte des distances spatiales"
46110 msgctxt "Operator"
46111 msgid "Select Shortest Path"
46112 msgstr "Sélectionner chemin le plus court"
46115 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
46116 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux vertices/arêtes/faces"
46119 msgctxt "Operator"
46120 msgid "Solidify"
46121 msgstr "Solidifier"
46124 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
46125 msgstr "Créer une peau solide par extrusion, avec compensation des angles aigus"
46128 msgctxt "Operator"
46129 msgid "Sort Mesh Elements"
46130 msgstr "Trier éléments de mesh"
46133 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
46134 msgstr "L’ordre des vertices/arêtes/faces sélectionnés est modifié, selon une méthode donnée"
46137 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
46138 msgstr "Quels éléments affecter (vertices, arêtes et/ou faces)"
46141 msgid "Reverse the sorting effect"
46142 msgstr "Inverser l’effet du tri"
46145 msgid "Seed for random-based operations"
46146 msgstr "Graine, pour les opérations aléatoires"
46149 msgid "View Z Axis"
46150 msgstr "Axe vue Z"
46153 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
46154 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis le plus éloigné au plus proche, dans la vue courante"
46157 msgid "View X Axis"
46158 msgstr "Axe vue X"
46161 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
46162 msgstr "Trier les éléments sélectionnés de gauche à droite dans la vue courante"
46165 msgid "Cursor Distance"
46166 msgstr "Distance du curseur"
46169 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
46170 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis les plus proches aux plus éloignés du curseur 3D"
46173 msgid "Randomize order of selected elements"
46174 msgstr "Randomiser l’ordre des éléments sélectionnés"
46177 msgid "Reverse current order of selected elements"
46178 msgstr "Inverser l’ordre actuel des éléments sélectionnés"
46181 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
46182 msgstr "Extruder les vertices sélectionnés en un cercle autour du curseur dans la vue indiquée"
46185 msgid "Rotation for each step"
46186 msgstr "Rotation pour chaque étape"
46189 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
46190 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée de la géométrie connectée non-sélectionnée"
46193 msgctxt "Operator"
46194 msgid "Split Normals"
46195 msgstr "Séparer normales"
46198 msgid "Subdivide selected edges"
46199 msgstr "Subdiviser arêtes sélectionnées"
46202 msgid "Fractal"
46203 msgstr "Fractal"
46206 msgid "Fractal randomness factor"
46207 msgstr "Facteur d’aléatoire fractal"
46210 msgid "Along Normal"
46211 msgstr "Sur les normales"
46214 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
46215 msgstr "Appliquer le déplacement fractal le long des normales uniquement"
46218 msgid "Create N-Gons"
46219 msgstr "Créer n-gones"
46222 msgid "Quad Corner Type"
46223 msgstr "Type de coin quadrangle"
46226 msgid "Inner Vert"
46227 msgstr "Vertex interne"
46230 msgid "Straight Cut"
46231 msgstr "Coupe directe"
46234 msgid "Fan"
46235 msgstr "Éventail (fan)"
46238 msgctxt "Operator"
46239 msgid "Subdivide Edge-Ring"
46240 msgstr "Subdiviser arêtes-anneau"
46243 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
46244 msgstr "Forcer la symétrie (à la fois de forme et topologique) le long d’un axe"
46247 msgid "Which sides to copy from and to"
46248 msgstr "Quels côtés d’où et vers lequel copier"
46251 msgid "-Y to +Y"
46252 msgstr "-Y vers +Y"
46255 msgid "+Y to -Y"
46256 msgstr "+Y vers -Y"
46259 msgid "-Z to +Z"
46260 msgstr "-Z vers +Z"
46263 msgid "+Z to -Z"
46264 msgstr "+Z vers -Z"
46267 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
46268 msgstr "Limite pour l’aimantation des vertices médians au centre de l’axe"
46271 msgctxt "Operator"
46272 msgid "Snap to Symmetry"
46273 msgstr "Aimanter à la symétrie"
46276 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
46277 msgstr "Aimanter les paires de vertices à leurs positions miroir"
46280 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
46281 msgstr "Distance dans laquelle les vertices correspondants sont recherchés"
46284 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
46285 msgstr "Aimanter les vertices médians au centre de l’axe"
46288 msgctxt "Operator"
46289 msgid "Tris to Quads"
46290 msgstr "Tris vers quads"
46293 msgid "Join triangles into quads"
46294 msgstr "Joindre triangles en quadrangles"
46297 msgctxt "Operator"
46298 msgid "Un-Subdivide"
46299 msgstr "Dé-subdiviser"
46302 msgctxt "Operator"
46303 msgid "Add UV Map"
46304 msgstr "Ajouter carte UV"
46307 msgctxt "Operator"
46308 msgid "Remove UV Map"
46309 msgstr "Enlever carte UV"
46312 msgctxt "Operator"
46313 msgid "Reverse UVs"
46314 msgstr "Inverser UVs"
46317 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
46318 msgstr "Inverser la direction des coordonnées UV dans les faces"
46321 msgctxt "Operator"
46322 msgid "Rotate UVs"
46323 msgstr "Tourner UVs"
46326 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
46327 msgstr "Faire tourner les coordonnées UV dans les faces"
46330 msgctxt "Operator"
46331 msgid "Vertex Connect"
46332 msgstr "Connecter vertices"
46335 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
46336 msgstr "Connecter les vertices sélectionnés d’une face, divisant la face"
46339 msgctxt "Operator"
46340 msgid "Split Concave Faces"
46341 msgstr "Diviser faces concaves"
46344 msgid "Make all faces convex"
46345 msgstr "Rendre toutes les faces convexes"
46348 msgctxt "Operator"
46349 msgid "Split Non-Planar Faces"
46350 msgstr "Diviser faces non-planes"
46353 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
46354 msgstr "Diviser les faces non-planes dépassant l’angle limite"
46357 msgctxt "Operator"
46358 msgid "Vertex Connect Path"
46359 msgstr "Connecter vertices par chemin"
46362 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
46363 msgstr "Connecter les vertices par ordre de sélection, crée les arêtes, divise les faces"
46366 msgctxt "Operator"
46367 msgid "Add Vertex Color"
46368 msgstr "Ajouter couleur de vertices"
46371 msgctxt "Operator"
46372 msgid "Remove Vertex Color"
46373 msgstr "Enlever couleur de vertices"
46376 msgctxt "Operator"
46377 msgid "Smooth Vertices"
46378 msgstr "Adoucir vertices"
46381 msgid "Flatten angles of selected vertices"
46382 msgstr "Aplatit les angles des vertices sélectionnés"
46385 msgid "Smoothing factor"
46386 msgstr "Facteur d’adoucissement"
46389 msgid "Number of times to smooth the mesh"
46390 msgstr "Nombre de fois à adoucir le mesh"
46393 msgid "Smooth along the X axis"
46394 msgstr "Adoucir le long de l’axe X"
46397 msgid "Smooth along the Y axis"
46398 msgstr "Adoucir le long de l’axe Y"
46401 msgid "Smooth along the Z axis"
46402 msgstr "Adoucir le long de l’axe Z"
46405 msgctxt "Operator"
46406 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
46407 msgstr "Adoucir vertices par Laplacien"
46410 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
46411 msgstr "Adoucissement Laplacien des vertices sélectionnés"
46414 msgid "Lambda factor"
46415 msgstr "Facteur lambda"
46418 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
46419 msgstr "Nombre d’itérations d’adoucissement du mesh"
46422 msgid "Smooth X Axis"
46423 msgstr "Adoucir axe X"
46426 msgid "Smooth Y Axis"
46427 msgstr "Adoucir axe Y"
46430 msgid "Smooth Z Axis"
46431 msgstr "Adoucir axe Z"
46434 msgid "Crease Weight"
46435 msgstr "Poids de plis"
46438 msgid "Remove original faces"
46439 msgstr "Enlever les faces originales"
46442 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
46443 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
46446 msgid "Channel Index"
46447 msgstr "Indice de canal"
46450 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
46451 msgstr "Indice du canal d’action NLA dans lequel effectuer l’opération d’ajout"
46454 msgctxt "Operator"
46455 msgid "Sync Action Length"
46456 msgstr "Synchroniser longueur action"
46459 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
46460 msgstr "Synchroniser la longueur de l’action référencée avec la longueur utilisée dans la bande"
46463 msgid "Active Strip Only"
46464 msgstr "Bande active seulement"
46467 msgid "Only sync the active length for the active strip"
46468 msgstr "Ne synchroniser la longueur active que pour la bande active"
46471 msgctxt "Operator"
46472 msgid "Add Action Strip"
46473 msgstr "Ajouter bande action"
46476 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
46477 msgstr "Ajouter une bande de clip-action (c-à-d une bande NLA référençant une action) à la piste active"
46480 msgctxt "Operator"
46481 msgid "Apply Scale"
46482 msgstr "Appliquer taille"
46485 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
46486 msgstr "Appliquer la taille (longueur) des bandes sélectionnées à leurs actions de référence"
46489 msgctxt "Operator"
46490 msgid "Bake Action"
46491 msgstr "Pré-calculer action"
46494 msgid "Which data's transformations to bake"
46495 msgstr "Quelles transformations des données précalculer"
46498 msgid "Bake bones transformations"
46499 msgstr "Précalculer les transformations des os"
46502 msgid "Bake object transformations"
46503 msgstr "Précalculer les transformations de l’objet"
46506 msgid "Clear Constraints"
46507 msgstr "Effacer contraintes"
46510 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
46511 msgstr "Enlever toutes les contraintes des objets/os cléés, et effectuer un cléage “visuel”"
46514 msgid "Clear Parents"
46515 msgstr "Supprimer parents"
46518 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
46519 msgstr "Pré-calculer l’animation de l’objet puis effacer ses parents (objets uniquement)"
46522 msgid "Only Selected Bones"
46523 msgstr "Seulement os sélectionnés"
46526 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
46527 msgstr "N’insérer d’images clé que pour les os sélectionnés (pré-calcul de pose uniquement)"
46530 msgid "Overwrite Current Action"
46531 msgstr "Écraser action actuelle"
46534 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
46535 msgstr "Pré-calculer les animations dans l’action actuelle, au lieu d’en créer une nouvelle (utile pour pré-calculer seulement une partie des os dans une armature)"
46538 msgid "Visual Keying"
46539 msgstr "Images clé visuelles"
46542 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
46543 msgstr "Image clé d’après les transformations finales (avec contraintes appliquées)"
46546 msgctxt "Operator"
46547 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
46548 msgstr "Clic de souris sur canaux NLA"
46551 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
46552 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des canaux NLA"
46555 msgctxt "Operator"
46556 msgid "Clear Scale"
46557 msgstr "Réinitialiser taille"
46560 msgid "Reset scaling of selected strips"
46561 msgstr "Réinitialiser les dimensions des bandes sélectionnées"
46564 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
46565 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des bandes NLA"
46568 msgctxt "Operator"
46569 msgid "Delete Strips"
46570 msgstr "Supprimer bandes"
46573 msgid "Delete selected strips"
46574 msgstr "Supprimer les bandes sélectionnées"
46577 msgctxt "Operator"
46578 msgid "Duplicate Strips"
46579 msgstr "Dupliquer bandes"
46582 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
46583 msgstr "Dupliquer les bandes NLA sélectionnées, ajoutant les nouvelles bandes dans de nouvelles pistes au-dessus des originales"
46586 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
46587 msgstr "Lors de la copie de bandes, assigner de nouvelles copies des actions utilisées"
46590 msgctxt "Operator"
46591 msgid "Add F-Modifier"
46592 msgstr "Ajouter F-modificateur"
46595 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
46596 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux bandes NLA active/sélectionnées"
46599 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
46600 msgstr "N’ajouter un F-modificateur du type spécifié qu’à la bande active"
46603 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
46604 msgstr "Copier les F-modificateurs de la bande NLA active"
46607 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
46608 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux bandes NLA sélectionnées"
46611 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
46612 msgstr "Ne copier les F-modificateurs que sur la bande active"
46615 msgctxt "Operator"
46616 msgid "Make Single User"
46617 msgstr "Rendre utilisateur unique"
46620 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
46621 msgstr "S’assurer que chaque action n’est utilisée qu’une seule fois dans l’ensemble des bandes sélectionnées"
46624 msgctxt "Operator"
46625 msgid "Add Meta-Strips"
46626 msgstr "Ajouter méta-bandes"
46629 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
46630 msgstr "Ajouter de nouvelles méta-bandes incorporant les bandes sélectionnées"
46633 msgctxt "Operator"
46634 msgid "Remove Meta-Strips"
46635 msgstr "Enlever méta-bandes"
46638 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
46639 msgstr "Séparer les bandes contenues dans les méta-bandes sélectionnées"
46642 msgctxt "Operator"
46643 msgid "Move Strips Down"
46644 msgstr "Déplacer bandes vers le bas"
46647 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
46648 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus bas, s’il y a de la place"
46651 msgctxt "Operator"
46652 msgid "Move Strips Up"
46653 msgstr "Déplacer bandes vers le haut"
46656 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
46657 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus haut, s’il y a de la place"
46660 msgctxt "Operator"
46661 msgid "Toggle Muting"
46662 msgstr "(Dés)activer muet"
46665 msgid "Mute or un-mute selected strips"
46666 msgstr "Rendre muettes ou “parlantes” les bandes sélectionnées"
46669 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
46670 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes NLA"
46673 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
46674 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour attraper des bandes NLA"
46677 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
46678 msgstr "Sélectionner les bandes à gauche ou à droite de la frame courante"
46681 msgctxt "Operator"
46682 msgid "Include Selected Objects"
46683 msgstr "Inclure objets sélectionnés"
46686 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
46687 msgstr "Faire apparaître les objets sélectionnés dans l’éditeur NLA en leur ajoutant des données d’animation"
46690 msgctxt "Operator"
46691 msgid "Snap Strips"
46692 msgstr "Aimanter bandes"
46695 msgid "Move start of strips to specified time"
46696 msgstr "Déplacer le début des bandes au temps spécifié"
46699 msgctxt "Operator"
46700 msgid "Add Sound Clip"
46701 msgstr "Ajouter clip son"
46704 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
46705 msgstr "Ajouter une bande pour contrôler quand un haut-parleur joue un son"
46708 msgctxt "Operator"
46709 msgid "Split Strips"
46710 msgstr "Diviser bandes"
46713 msgid "Split selected strips at their midpoints"
46714 msgstr "Diviser les bandes sélectionnées en leur milieu"
46717 msgctxt "Operator"
46718 msgid "Swap Strips"
46719 msgstr "Intervertir bandes"
46722 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
46723 msgstr "Inverser l’ordre des bandes sélectionnées dans les pistes"
46726 msgctxt "Operator"
46727 msgid "Add Tracks"
46728 msgstr "Ajouter pistes"
46731 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
46732 msgstr "Ajouter des pistes NLA au-dessus/après les pistes sélectionnées"
46735 msgid "Above Selected"
46736 msgstr "Au-dessus des sélectionnées"
46739 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
46740 msgstr "Ajouter une nouvelle piste NLA au-dessus de toutes celles sélectionnées déjà existantes"
46743 msgctxt "Operator"
46744 msgid "Delete Tracks"
46745 msgstr "Supprimer pistes"
46748 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
46749 msgstr "Supprime les pistes NLA sélectionnées, et les bandes qu’elles contiennent"
46752 msgctxt "Operator"
46753 msgid "Add Transition"
46754 msgstr "Ajouter transition"
46757 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
46758 msgstr "Ajouter une bande de transition entre deux bandes adjacentes sélectionnées"
46761 msgctxt "Operator"
46762 msgid "Enter Tweak Mode"
46763 msgstr "Passer en mode d’ajustage"
46766 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
46767 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active pour éditer ses images clé"
46770 msgid "Isolate Action"
46771 msgstr "Isoler action"
46774 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
46775 msgstr "Activer “solo” sur la piste NLA contenant la bande active, pour l’éditer sans voir les effets de la pile NLA"
46778 msgctxt "Operator"
46779 msgid "Exit Tweak Mode"
46780 msgstr "Quitter mode ajustage"
46783 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
46784 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active"
46787 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
46788 msgstr "Désactiver “solo” sur toutes les pistes NLA en quittant le mode d’ajustage, pour revenir à la normale"
46791 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
46792 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des bandes"
46795 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
46796 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble bandes clé sélectionnées"
46799 msgctxt "Operator"
46800 msgid "Add and Link Node"
46801 msgstr "Ajouter et lier nœud"
46804 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
46805 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active et le lier à une prise existante"
46808 msgid "Link Socket Index"
46809 msgstr "Indice de prise"
46812 msgid "Index of the socket to link"
46813 msgstr "Indice de la prise à lier"
46816 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
46817 msgstr "Réglages à appliquer au nœud nouvellement créé"
46820 msgid "Node Type"
46821 msgstr "Type de nœud"
46824 msgid "Node type"
46825 msgstr "Type de nœud"
46828 msgid "Start transform operator after inserting the node"
46829 msgstr "Lancer l’opérateur de transformation après insertion du nœud"
46832 msgid "Data-block name to assign"
46833 msgstr "Nom du bloc de données à assigner"
46836 msgctxt "Operator"
46837 msgid "Add File Node"
46838 msgstr "Ajouter nœud Fichier"
46841 msgid "Add a file node to the current node editor"
46842 msgstr "Ajouter un nœud de fichier à l’éditeur de nœuds courant"
46845 msgctxt "Operator"
46846 msgid "Add Mask Node"
46847 msgstr "Ajouter nœud de masque"
46850 msgid "Add a mask node to the current node editor"
46851 msgstr "Ajouter un nœud de masque à l’éditeur de nœuds courant"
46854 msgctxt "Operator"
46855 msgid "Add Node"
46856 msgstr "Ajouter nœud"
46859 msgid "Add a node to the active tree"
46860 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active"
46863 msgctxt "Operator"
46864 msgid "Add Reroute"
46865 msgstr "Ajouter re-routage"
46868 msgid "Add a reroute node"
46869 msgstr "Ajouter un nœud de re-routage"
46872 msgctxt "Operator"
46873 msgid "Search and Add Node"
46874 msgstr "Chercher et ajouter nœud"
46877 msgctxt "Operator"
46878 msgid "Attach Nodes"
46879 msgstr "Attacher nœuds"
46882 msgid "Attach active node to a frame"
46883 msgstr "Attacher le nœud actif à un cadre"
46886 msgctxt "Operator"
46887 msgid "Background Image Fit"
46888 msgstr "Ajuster image d’arrière-plan"
46891 msgid "Fit the background image to the view"
46892 msgstr "Ajuster l’image d’arrière-plan à la vue"
46895 msgctxt "Operator"
46896 msgid "Background Image Move"
46897 msgstr "Déplacer image de fond"
46900 msgctxt "Operator"
46901 msgid "Backimage Sample"
46902 msgstr "Échantillonner image de fond"
46905 msgid "Use mouse to sample background image"
46906 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner l’image d’arrière-plan"
46909 msgctxt "Operator"
46910 msgid "Background Image Zoom"
46911 msgstr "Zoomer image de fond"
46914 msgid "Zoom in/out the background image"
46915 msgstr "(Dé)zoomer l’image d’arrière-plan"
46918 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
46919 msgstr "Effacer les limites pour les opérations de visualisation"
46922 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
46923 msgstr "Copier les nœuds sélectionnés dans le presse-papier"
46926 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
46927 msgstr "Coller les nœuds du presse-papier vers l’arborescence de nœuds active"
46930 msgctxt "Operator"
46931 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
46932 msgstr "Réduire et cacher les prises inutilisées"
46935 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
46936 msgstr "Révéler les nœuds réduits et cacher les prises inutilisées"
46939 msgid "Delete selected nodes"
46940 msgstr "Supprimer nœuds sélectionnés"
46943 msgctxt "Operator"
46944 msgid "Delete with Reconnect"
46945 msgstr "Supprimer avec reconnexion"
46948 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
46949 msgstr "Supprimer noeuds sélectionnés, reconnnectera les noeuds pour une suppression discrète"
46952 msgctxt "Operator"
46953 msgid "Detach Nodes"
46954 msgstr "Détacher nœuds"
46957 msgid "Detach selected nodes from parents"
46958 msgstr "Détacher les nœuds sélectionnés de leurs parents"
46961 msgctxt "Operator"
46962 msgid "Detach and Move"
46963 msgstr "Détacher et déplacer"
46966 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
46967 msgstr "Détacher les nœuds, les déplacer et attacher à un cadre"
46970 msgid "Attach Nodes"
46971 msgstr "Attacher nœuds"
46974 msgid "Detach Nodes"
46975 msgstr "Détacher Nœuds"
46978 msgctxt "Operator"
46979 msgid "Duplicate Nodes"
46980 msgstr "Dupliquer nœuds"
46983 msgid "Duplicate selected nodes"
46984 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés"
46987 msgid "Keep Inputs"
46988 msgstr "Conserver entrées"
46991 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
46992 msgstr "Conserver les liens d’entrée pour les nœuds dupliqués"
46995 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
46996 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés et les déplacer"
46999 msgid "Duplicate Nodes"
47000 msgstr "Dupliquer nœuds"
47003 msgid "Move and Attach"
47004 msgstr "Déplacer et attacher"
47007 msgid "Move nodes and attach to frame"
47008 msgstr "Déplacer les nœuds et les attacher à un cadre"
47011 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
47012 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés, en conservant les liens d’entrée, et les déplacer"
47015 msgctxt "Operator"
47016 msgid "Find Node"
47017 msgstr "Trouver nœud"
47020 msgctxt "Operator"
47021 msgid "Edit Group"
47022 msgstr "Éditer groupe"
47025 msgid "Edit node group"
47026 msgstr "Éditer un groupe de nœuds"
47029 msgid "Exit"
47030 msgstr "Quitter"
47033 msgctxt "Operator"
47034 msgid "Group Insert"
47035 msgstr "Insérer dans groupe"
47038 msgid "Insert selected nodes into a node group"
47039 msgstr "Insérer les nœuds sélectionnés dans un groupe de nœuds"
47042 msgctxt "Operator"
47043 msgid "Make Group"
47044 msgstr "Créer groupe"
47047 msgid "Make group from selected nodes"
47048 msgstr "Créer groupe à partir des nœuds sélectionnés"
47051 msgid "Separate selected nodes from the node group"
47052 msgstr "Séparer les nœuds sélectionnés du groupe de nœuds"
47055 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
47056 msgstr "Copier vers l’arbre de nœuds parent, garder le groupe intacte"
47059 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
47060 msgstr "Déplacer vers l’arbre de nœuds parent, supprimer du groupe"
47063 msgctxt "Operator"
47064 msgid "Ungroup"
47065 msgstr "Dégrouper"
47068 msgid "Ungroup selected nodes"
47069 msgstr "Dégrouper les nœuds sélectionnés"
47072 msgctxt "Operator"
47073 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
47074 msgstr "(Dés)activer dissimulation des prises de nœud"
47077 msgid "Toggle unused node socket display"
47078 msgstr "(Dés)activer l’affichage des prises de nœud inutilisées"
47081 msgctxt "Operator"
47082 msgid "Hide"
47083 msgstr "Cacher"
47086 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
47087 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
47090 msgctxt "Operator"
47091 msgid "Insert Offset"
47092 msgstr "Insérer et décaler"
47095 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
47096 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds à l’insertion"
47099 msgctxt "Operator"
47100 msgid "Join Nodes"
47101 msgstr "Joindre nœuds"
47104 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
47105 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés à un nouveau cadre commun"
47108 msgctxt "Operator"
47109 msgid "Link Nodes"
47110 msgstr "Lier nœuds"
47113 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
47114 msgstr "Utiliser la souris pour créer un lien entre deux nœuds"
47117 msgid "Delay"
47118 msgstr "Délai"
47121 msgid "Detach"
47122 msgstr "Détacher"
47125 msgid "Detach and redirect existing links"
47126 msgstr "Détacher et re-diriger les liens existants"
47129 msgctxt "Operator"
47130 msgid "Make Links"
47131 msgstr "Créer liens"
47134 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
47135 msgstr "Créer un lien entre les prises d’entrée et de sortie sélectionnées"
47138 msgid "Replace socket connections with the new links"
47139 msgstr "Remplacer les connections de prise par les nouveaux liens"
47142 msgctxt "Operator"
47143 msgid "Link to Viewer Node"
47144 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
47147 msgid "Link to viewer node"
47148 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
47151 msgctxt "Operator"
47152 msgid "Cut Links"
47153 msgstr "Couper liens"
47156 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
47157 msgstr "Utiliser la souris pour couper (supprimer) des liens"
47160 msgctxt "Operator"
47161 msgid "Detach Links"
47162 msgstr "Détacher liens"
47165 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
47166 msgstr "Enlever tous les liens vers les nœuds sélectionnés, et essayer de reconnecter les nœuds voisins entre eux"
47169 msgctxt "Operator"
47170 msgid "Detach"
47171 msgstr "Détacher"
47174 msgid "Move a node to detach links"
47175 msgstr "Déplacer un nœud pour en détacher les liens"
47178 msgid "Insert Offset"
47179 msgstr "Insérer texteInsérer et décaler"
47182 msgid "Detach Links"
47183 msgstr "Détacher liens"
47186 msgctxt "Operator"
47187 msgid "Toggle Node Mute"
47188 msgstr "(Dés)activer nœud muet"
47191 msgid "Toggle muting of the nodes"
47192 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
47195 msgctxt "Operator"
47196 msgid "New Node Tree"
47197 msgstr "Nouvelle arborescence de nœuds"
47200 msgid "Create a new node tree"
47201 msgstr "Créer une nouvelle arborescence de nœuds"
47204 msgid "Tree Type"
47205 msgstr "Type d’arbre"
47208 msgctxt "Operator"
47209 msgid "Add Node Color Preset"
47210 msgstr "Ajouter pré-réglage de couleur de nœud"
47213 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
47214 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de couleur de nœud"
47217 msgid "Copy color to all selected nodes"
47218 msgstr "Copier la couleur vers tous les nœuds sélectionnés"
47221 msgctxt "Operator"
47222 msgid "Toggle Node Options"
47223 msgstr "(Dés)activer options de nœud"
47226 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
47227 msgstr "(Dés)activer l’affichage des boutons d’option pour les nœuds sélectionnés"
47230 msgctxt "Operator"
47231 msgid "Add File Node Socket"
47232 msgstr "Ajouter prise de nœud fichier"
47235 msgid "Add a new input to a file output node"
47236 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée à un nœud de sortie fichier"
47239 msgctxt "Operator"
47240 msgid "Move File Node Socket"
47241 msgstr "Déplacer la prise du nœud fichier"
47244 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
47245 msgstr "Déplacer l’entrée active d’un nœud de sortie fichier vers le haut ou le bas de la liste"
47248 msgctxt "Operator"
47249 msgid "Remove File Node Socket"
47250 msgstr "Enlever prise de nœud fichier"
47253 msgid "Remove active input from a file output node"
47254 msgstr "Enlever l’entrée active d’un nœud de sortie fichier"
47257 msgid "Attach selected nodes"
47258 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés"
47261 msgctxt "Operator"
47262 msgid "Toggle Node Preview"
47263 msgstr "(Dés)activer prévisualisation de nœud"
47266 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
47267 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la prévisualisation pour les nœuds sélectionnés"
47270 msgctxt "Operator"
47271 msgid "Read View Layers"
47272 msgstr "Lire calques de vue"
47275 msgid "Read all render layers of all used scenes"
47276 msgstr "Lire tous les calques de rendu de toutes les scènes utilisées"
47279 msgctxt "Operator"
47280 msgid "Render Changed Layer"
47281 msgstr "Rendre calque modifié"
47284 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
47285 msgstr "Rendre la scène courante, quand les calques du nœud d ’entrée ont été modifiés"
47288 msgctxt "Operator"
47289 msgid "Resize Node"
47290 msgstr "Redimensionner nœud"
47293 msgid "Resize a node"
47294 msgstr "Redimensionner un nœud"
47297 msgid "Select the node under the cursor"
47298 msgstr "Sélectionner le nœud sous le curseur"
47301 msgid "Socket Select"
47302 msgstr "Sélection de prise"
47305 msgid "(De)select all nodes"
47306 msgstr "(Dé)sélectionner tous les nœuds"
47309 msgid "Use box selection to select nodes"
47310 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour sélectionner des nœuds"
47313 msgid "Use circle selection to select nodes"
47314 msgstr "Utiliser la sélection par cercle pour sélectionner des nœuds"
47317 msgid "Select nodes with similar properties"
47318 msgstr "Sélectionner des nœuds aux propriétés similaires"
47321 msgid "Select nodes using lasso selection"
47322 msgstr "Sélectionner des nœuds avec la sélection par lasso"
47325 msgctxt "Operator"
47326 msgid "Link Viewer"
47327 msgstr "Lier visualisateur"
47330 msgid "Select node and link it to a viewer node"
47331 msgstr "Sélectionner un nœud et le lier à un nœud de visualisation"
47334 msgid "Link to Viewer Node"
47335 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
47338 msgctxt "Operator"
47339 msgid "Select Linked From"
47340 msgstr "Sélectionner liés depuis"
47343 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
47344 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en entrée à ceux sélectionnés"
47347 msgctxt "Operator"
47348 msgid "Select Linked To"
47349 msgstr "Sélectionner liés à"
47352 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
47353 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en sortie à ceux sélectionnés"
47356 msgctxt "Operator"
47357 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
47358 msgstr "Activer même type suivant/précédent"
47361 msgid "Activate and view same node type, step by step"
47362 msgstr "Activer et visualiser le même type de nœuds, l’un après l’autre"
47365 msgctxt "Operator"
47366 msgid "Script Node Update"
47367 msgstr "Mettre à jour nœud script"
47370 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
47371 msgstr "Mettre à jour le nœud de script shader avec les nouvelles prises et options du script"
47374 msgctxt "Operator"
47375 msgid "Update Views"
47376 msgstr "Mettre à jour vues"
47379 msgid "Update views of selected node"
47380 msgstr "Mettre à jour les vues du nœud sélectionné"
47383 msgctxt "Operator"
47384 msgid "Move and Attach"
47385 msgstr "Déplacer et attacher"
47388 msgctxt "Operator"
47389 msgid "Parent Node Tree"
47390 msgstr "Apparenter arborescence de nœuds"
47393 msgid "Go to parent node tree"
47394 msgstr "Aller à l’arborescence de nœuds parente"
47397 msgctxt "Operator"
47398 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
47399 msgstr "Ajouter prise d’interface d’arborescence de nœuds"
47402 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
47403 msgstr "Ajouter une prise d’entrée ou de sortie à l’arborescence de nœuds courante"
47406 msgid "Socket Type"
47407 msgstr "Type de prise"
47410 msgctxt "Operator"
47411 msgid "Move Node Tree Socket"
47412 msgstr "Déplacer prise d’arborescence de nœuds"
47415 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
47416 msgstr "Déplacer une prise vers le haut/le bas dans la pile de prises de l’arborescence de nœuds courante"
47419 msgctxt "Operator"
47420 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
47421 msgstr "Supprimer prise d’interface d’arborescence de nœuds"
47424 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
47425 msgstr "Supprimer une prise d’entrée ou de sortie de l’arborescence de nœuds courante"
47428 msgid "Resize view so you can see all nodes"
47429 msgstr "Redimensionne la vue afin que vous puissiez voir tous les nœuds"
47432 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
47433 msgstr "Redimensionner la vue afin que vous puissiez voir les nœuds sélectionnés"
47436 msgctxt "Operator"
47437 msgid "Viewer Region"
47438 msgstr "Région de visualiseur"
47441 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
47442 msgstr "Définir les limites pour les opérations de visualisation"
47445 msgctxt "Operator"
47446 msgid "Add Object"
47447 msgstr "Ajouter objet"
47450 msgid "Add an object to the scene"
47451 msgstr "Ajouter un objet à la scène"
47454 msgid "Add named object"
47455 msgstr "Ajouter un objet nommé"
47458 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
47459 msgstr "Dupliquer l’objet, mais pas les données objet, lier aux données originales"
47462 msgid "Object name to add"
47463 msgstr "Nom de l’objet à ajouter"
47466 msgctxt "Operator"
47467 msgid "Align Objects"
47468 msgstr "Aligner objets"
47471 msgid "Align to axis"
47472 msgstr "Aligner sur axe"
47475 msgid "Side of object to use for alignment"
47476 msgstr "Côté de l’objet à utiliser pour l’alignement"
47479 msgid "Negative Sides"
47480 msgstr "Côtés négatifs"
47483 msgid "Centers"
47484 msgstr "Centres"
47487 msgid "Positive Sides"
47488 msgstr "Côtés positifs"
47491 msgid "Relative To"
47492 msgstr "Relatif à"
47495 msgid "Reference location to align to"
47496 msgstr "Position de référence sur laquelle aligner"
47499 msgid "Scene Origin"
47500 msgstr "Origine de la scène"
47503 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
47504 msgstr "Utiliser le curseur 3D comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
47507 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
47508 msgstr "Utiliser les objets sélectionnés comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
47511 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
47512 msgstr "Utiliser l’objet actif comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
47515 msgctxt "Operator"
47516 msgid "Animated Transforms to Deltas"
47517 msgstr "Transformations animées vers différentielles"
47520 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
47521 msgstr "Convertir l'animation de objet des transformations normales aux transformations différentielles"
47524 msgctxt "Operator"
47525 msgid "Add Armature"
47526 msgstr "Ajouter armature"
47529 msgid "Add an armature object to the scene"
47530 msgstr "Ajouter un objet armature à la scène"
47533 msgctxt "Operator"
47534 msgid "Bake"
47535 msgstr "Pré-calculer"
47538 msgid "Bake image textures of selected objects"
47539 msgstr "Pré-calculer les textures images des objets sélectionnés"
47542 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
47543 msgstr "Objet à utiliser comme cage, au lieu de calculer celle-ci à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
47546 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
47547 msgstr "Taille verticale de la carte de pré-calcul (externe uniquement)"
47550 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
47551 msgstr "Filtre pour les passes combinée, diffuse, glossy, de transmission et sub-surfacique"
47554 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
47555 msgstr "Type de passes à pré-calculer, certaines peuvent ne pas être supportées par le moteur de rendu actif"
47558 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
47559 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe"
47562 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
47563 msgstr "Diviser les cartes pré-calculées par matériaux, et utiliser les noms de matériaux pour les fichiers de sortie (externe uniquement)"
47566 msgid "UV layer to override active"
47567 msgstr "Calque UV pour remplacer l’actif"
47570 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
47571 msgstr "Taille horizontale de la carte de pré-calcul (externe uniquement)"
47574 msgctxt "Operator"
47575 msgid "Add Camera"
47576 msgstr "Ajouter caméra"
47579 msgid "Add a camera object to the scene"
47580 msgstr "Ajouter un objet caméra à la scène"
47583 msgctxt "Operator"
47584 msgid "Add to Collection"
47585 msgstr "Ajouter à la collection"
47588 msgid "Add an object to a new collection"
47589 msgstr "Ajouter un objet à une nouvelle collection"
47592 msgid "Collection name to add"
47593 msgstr "Nom de la collection à ajouter"
47596 msgctxt "Operator"
47597 msgid "Link to Collection"
47598 msgstr "Lier à une collection"
47601 msgid "Add an object to an existing collection"
47602 msgstr "Ajouter un objet à une collection existante"
47605 msgctxt "Operator"
47606 msgid "Select Objects in Collection"
47607 msgstr "Sélectionner objets dans collection"
47610 msgid "Select all objects in collection"
47611 msgstr "Sélectionner tous les objets de la collection"
47614 msgctxt "Operator"
47615 msgid "Remove Collection"
47616 msgstr "Supprimer de collection"
47619 msgid "Remove the active object from this collection"
47620 msgstr "Enlever l’objet actif de cette collection"
47623 msgctxt "Operator"
47624 msgid "Unlink Collection"
47625 msgstr "Délier collection"
47628 msgid "Unlink the collection from all objects"
47629 msgstr "Dé-lier la collection de tous les objets"
47632 msgctxt "Operator"
47633 msgid "Add Constraint"
47634 msgstr "Ajouter contrainte"
47637 msgid "Add a constraint to the active object"
47638 msgstr "Ajouter une contrainte à l’objet actif"
47641 msgctxt "Operator"
47642 msgid "Add Constraint (with Targets)"
47643 msgstr "Ajouter contrainte (avec cibles)"
47646 msgctxt "Operator"
47647 msgid "Clear Object Constraints"
47648 msgstr "Effacer contraintes de l’objet"
47651 msgctxt "Operator"
47652 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
47653 msgstr "Copier contraintes vers objets sélectionnés"
47656 msgid "Copy constraints to other selected objects"
47657 msgstr "Copier les contraintes vers les autres objets sélectionnés"
47660 msgctxt "Operator"
47661 msgid "Convert To"
47662 msgstr "Convertir vers"
47665 msgid "Convert selected objects to another type"
47666 msgstr "Convertir les objets sélectionnés vers un autre type"
47669 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
47670 msgstr "Conserver les objets originaux au lieu de les remplacer"
47673 msgid "Type of object to convert to"
47674 msgstr "Type d’objet vers lequel convertir"
47677 msgctxt "Operator"
47678 msgid "Corrective Smooth Bind"
47679 msgstr "Lier adoucissement correctif"
47682 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
47683 msgstr "Lier la pose de base au modificateur d’adoucissement correctif"
47686 msgctxt "Operator"
47687 msgid "Transfer Mesh Data"
47688 msgstr "Transférer données de mesh"
47691 msgid "Which data to transfer"
47692 msgstr "Quelles données transférer"
47695 msgid "Vertex Group(s)"
47696 msgstr "Groupe(s) de vertices"
47699 msgid "Transfer crease values"
47700 msgstr "Transférer les valeurs de plis"
47703 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
47704 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îles (plus il est élevé, meilleurs sont les résultats)"
47707 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
47708 msgstr "Facteur à utiliser lors de l’application des données à la destination (le comportement exact dépend du mode de mélange)"
47711 msgid "Auto Transform"
47712 msgstr "Auto-transformation"
47715 msgid "Create Data"
47716 msgstr "Créer données"
47719 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
47720 msgstr "Ajouter les couches de données aux meshes de destination si nécessaire"
47723 msgid "Freeze Operator"
47724 msgstr "Geler l’opérateur"
47727 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
47728 msgstr "Empêcher les modifications des réglages de re-lancer l’opérateur, pratique pour modifier plusieurs choses d’un coup avec de lourdes géométries"
47731 msgid "Reverse Transfer"
47732 msgstr "Inverser transfert"
47735 msgid "Transfer from selected objects to active one"
47736 msgstr "Transférer depuis les objets sélectionnés vers celui actif"
47739 msgctxt "Operator"
47740 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
47741 msgstr "Transférer organisation des données de mesh"
47744 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
47745 msgstr "Transférer l’organisation des couches de données depuis le mesh actif vers ceux sélectionnés"
47748 msgid "Exact Match"
47749 msgstr "Correspondance exacte"
47752 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
47753 msgstr "Également supprimer des couches de données de la destination si nécessaire, afin qu’elle corresponde exactement à la source"
47756 msgid "Delete selected objects"
47757 msgstr "Supprimer objets sélectionnés"
47760 msgid "Delete Globally"
47761 msgstr "Supprimer globalement"
47764 msgid "Remove object from all scenes"
47765 msgstr "Enlever l’objet de toutes les scènes"
47768 msgid "Add an empty image type to scene with data"
47769 msgstr "Ajouter un empty de type image à la scène, avec ces données"
47772 msgid "Filepath"
47773 msgstr "Chemin"
47776 msgid "Path to image file"
47777 msgstr "Chemin vers le fichier image"
47780 msgid "Image name to assign"
47781 msgstr "Nom de l’image à assigner"
47784 msgctxt "Operator"
47785 msgid "Drop Named Material on Object"
47786 msgstr "Lâcher matériau nommé sur objet"
47789 msgid "Material name to assign"
47790 msgstr "Nom du matériau à assigner"
47793 msgctxt "Operator"
47794 msgid "Duplicate Objects"
47795 msgstr "Dupliquer objets"
47798 msgid "Duplicate selected objects"
47799 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
47802 msgid "Duplicate selected objects and move them"
47803 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés et les déplacer"
47806 msgid "Duplicate Objects"
47807 msgstr "Dupliquer objets"
47810 msgctxt "Operator"
47811 msgid "Duplicate Linked"
47812 msgstr "Copier lié"
47815 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
47816 msgstr "Rendre réels les objets instanciés attachés à cet objet"
47819 msgid "Keep Hierarchy"
47820 msgstr "Conserver hiérarchie"
47823 msgid "Maintain parent child relationships"
47824 msgstr "Maintenir les relations parent/enfant"
47827 msgctxt "Operator"
47828 msgid "Add Effector"
47829 msgstr "Ajouter effecteur"
47832 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
47833 msgstr "Ajouter un objet Empty avec un effecteur physique à la scène"
47836 msgctxt "Operator"
47837 msgid "Add Empty"
47838 msgstr "Ajouter empty"
47841 msgid "Add an empty object to the scene"
47842 msgstr "Ajouter un objet “empty” à la scène"
47845 msgctxt "Operator"
47846 msgid "Explode Refresh"
47847 msgstr "Rafraîchir exploser"
47850 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
47851 msgstr "Rafraîchir les données dans le modificateur Exploser"
47854 msgid "Add a new face map to the active object"
47855 msgstr "Ajouter une nouvelle carte de faces à l’objet actif"
47858 msgid "Move the active face map up/down in the list"
47859 msgstr "Déplacer la carte de faces active vers le haut/le bas de la liste"
47862 msgctxt "Operator"
47863 msgid "Remove Face Map"
47864 msgstr "Enlever carte de faces"
47867 msgid "Remove a face map from the active object"
47868 msgstr "Enlever une carte de faces de l’objet actif"
47871 msgctxt "Operator"
47872 msgid "Toggle Force Field"
47873 msgstr "(Dés)activer champ de force"
47876 msgid "Toggle object's force field"
47877 msgstr "(Dés)activer le champ de force de l’objet"
47880 msgctxt "Operator"
47881 msgid "Add Grease Pencil"
47882 msgstr "Ajouter crayon gras"
47885 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
47886 msgstr "Ajouter un objet crayon gras à la scène"
47889 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
47890 msgstr "Décalage du tracé pour le modificateur de dessin au trait"
47893 msgid "Monkey"
47894 msgstr "Singe"
47897 msgid "Scene Line Art"
47898 msgstr "Dessin au trait de la scène"
47901 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
47902 msgstr "Mettre en place rapidement le dessin au trait pour toute la scène"
47905 msgid "Collection Line Art"
47906 msgstr "Dessin au trait de la collection"
47909 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
47910 msgstr "Mettre en place rapidement le dessin au trait pour la collection active"
47913 msgid "Quickly set up line art for the active object"
47914 msgstr "Mettre en place rapidement le dessin au trait pour l'objet actif"
47917 msgctxt "Operator"
47918 msgid "Add Modifier"
47919 msgstr "Ajouter modificateur"
47922 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
47923 msgstr "Ajouter un.e opération/effet procédural.e à l’objet crayon gras actif"
47926 msgctxt "Operator"
47927 msgid "Apply Modifier"
47928 msgstr "Appliquer modificateur"
47931 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
47932 msgstr "Appliquer un modificateur et le retirer de la pile"
47935 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
47936 msgstr "Comment appliquer le modificateur à la géométrie"
47939 msgid "Object Data"
47940 msgstr "Données objet"
47943 msgid "Apply modifier to the object's data"
47944 msgstr "Appliquer un modificateur aux données de l’objet"
47947 msgid "New Shape"
47948 msgstr "Nouvelle forme"
47951 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
47952 msgstr "Appliquer un modificateur (déformant uniquement) à une nouvelle clé de forme sur cet objet"
47955 msgctxt "Operator"
47956 msgid "Copy Modifier"
47957 msgstr "Copier modificateur"
47960 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
47961 msgstr "Dupliquer un modificateur, à la même position dans la pile"
47964 msgctxt "Operator"
47965 msgid "Move Down Modifier"
47966 msgstr "Descendre modificateur"
47969 msgid "Move modifier down in the stack"
47970 msgstr "Déplacer un modificateur vers le bas de la pile"
47973 msgctxt "Operator"
47974 msgid "Move Up Modifier"
47975 msgstr "Remonter modificateur"
47978 msgid "Move modifier up in the stack"
47979 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut de la pile"
47982 msgctxt "Operator"
47983 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
47984 msgstr "Supprimer modificateur de crayon gras"
47987 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
47988 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet crayon gras actif"
47991 msgctxt "Operator"
47992 msgid "Hide Collection"
47993 msgstr "Cacher collection"
47996 msgid "Collection Index"
47997 msgstr "Indice de collection"
48000 msgid "Toggle visibility"
48001 msgstr "(Dés)activer visibilité"
48004 msgctxt "Operator"
48005 msgid "Clear All Restrict Render"
48006 msgstr "Rendre tous les objets"
48009 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
48010 msgstr "Afficher tous les objets au rendu en réglant le drapeau “cacher au rendu”"
48013 msgctxt "Operator"
48014 msgid "Show Hidden Objects"
48015 msgstr "Montrer objets cachés"
48018 msgctxt "Operator"
48019 msgid "Hide Objects"
48020 msgstr "Cacher objets"
48023 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
48024 msgstr "Cacher les objets non-sélectionnés plutôt que sélectionnés"
48027 msgctxt "Operator"
48028 msgid "Hook to New Object"
48029 msgstr "Accrocher à un nouvel objet"
48032 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
48033 msgstr "Accrocher les vertices sélectionnés à un objet nouvellement créé"
48036 msgctxt "Operator"
48037 msgid "Hook to Selected Object"
48038 msgstr "Accrocher à l’objet sélectionné"
48041 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
48042 msgstr "Accrocher les vertices sélectionnés au premier objet sélectionné"
48045 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
48046 msgstr "Assigner le crochet à l’os actif de l’objet crochet"
48049 msgctxt "Operator"
48050 msgid "Assign to Hook"
48051 msgstr "Assigner à crochet"
48054 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
48055 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés à un crochet"
48058 msgid "Modifier number to assign to"
48059 msgstr "Numéro du modificateur auquel assigner"
48062 msgctxt "Operator"
48063 msgid "Recenter Hook"
48064 msgstr "Recentrer crochet"
48067 msgid "Set hook center to cursor position"
48068 msgstr "Définir le centre du crochet à l’emplacement du curseur"
48071 msgctxt "Operator"
48072 msgid "Remove Hook"
48073 msgstr "Enlever crochet"
48076 msgid "Remove a hook from the active object"
48077 msgstr "Enlever un crochet de l’objet actif"
48080 msgid "Modifier number to remove"
48081 msgstr "Numéro du modificateur à enlever"
48084 msgctxt "Operator"
48085 msgid "Reset Hook"
48086 msgstr "Réinitialiser crochet"
48089 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
48090 msgstr "Recalculer et effacer les transformations de décalage"
48093 msgctxt "Operator"
48094 msgid "Select Hook"
48095 msgstr "Sélectionner crochet"
48098 msgid "Select affected vertices on mesh"
48099 msgstr "Sélectionner les vertices affectés sur le mesh"
48102 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
48103 msgstr "Définir le décalage utilisé pour les instances de collection d’après la position du curseur"
48106 msgctxt "Operator"
48107 msgid "Restrict Render Unselected"
48108 msgstr "Cacher au rendu non-sélectionnés"
48111 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
48112 msgstr "Cacher au rendu les objets non-sélectionnés du même type que l’actif, en définissant le drapeau “cacher au rendu”"
48115 msgctxt "Operator"
48116 msgid "Join"
48117 msgstr "Joindre"
48120 msgid "Join selected objects into active object"
48121 msgstr "Joindre les objets sélectionnés dans l’objet actif"
48124 msgctxt "Operator"
48125 msgid "Join as Shapes"
48126 msgstr "Joindre comme clés de forme"
48129 msgctxt "Operator"
48130 msgid "Transfer UV Maps"
48131 msgstr "Transférer cartes UV"
48134 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
48135 msgstr "Transférer les cartes UV de l’objet actif aux sélectionnés (nécessite une géométrie correspondante)"
48138 msgctxt "Operator"
48139 msgid "Laplacian Deform Bind"
48140 msgstr "Lier déformation laplacienne"
48143 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
48144 msgstr "Lier le mesh au système, dans le modificateur Déformation laplacienne"
48147 msgctxt "Operator"
48148 msgid "Add Light"
48149 msgstr "Ajouter lumière"
48152 msgid "Add a light object to the scene"
48153 msgstr "Ajouter un objet lumière à la scène"
48156 msgctxt "Operator"
48157 msgid "Add Light Probe"
48158 msgstr "Ajouter sonde lumière"
48161 msgid "Add a light probe object"
48162 msgstr "Ajouter un objet sonde lumière"
48165 msgid "Move objects to a new collection"
48166 msgstr "Déplacer les objets vers une nouvelle collection"
48169 msgid "Name of the newly added collection"
48170 msgstr "Nom de la collection nouvellement ajoutée"
48173 msgctxt "Operator"
48174 msgid "Load Background Image"
48175 msgstr "Charger image d’arrière-plan"
48178 msgctxt "Operator"
48179 msgid "Clear Location"
48180 msgstr "Réinitialiser position"
48183 msgid "Clear the object's location"
48184 msgstr "Réinitialiser la position de l’objet"
48187 msgid "Clear Delta"
48188 msgstr "Efface delta"
48191 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
48192 msgstr "Effacer la position delta en plus de la transformation de position normale"
48195 msgid "Convert objects into instanced faces"
48196 msgstr "Convertir des objets en instances de faces"
48199 msgctxt "Operator"
48200 msgid "Link Objects to Scene"
48201 msgstr "Lier objets à scène"
48204 msgid "Link selection to another scene"
48205 msgstr "Lier la sélection à une autre scène"
48208 msgctxt "Operator"
48209 msgid "Make Local"
48210 msgstr "Rendre local"
48213 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
48214 msgstr "Rendre les blocs de données liés depuis une bibliothèque locaux à ce fichier"
48217 msgid "Selected Objects and Data"
48218 msgstr "Objets et données sélectionnés"
48221 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
48222 msgstr "Objets, données et matériaux sélectionnés"
48225 msgid "Make linked data local to each object"
48226 msgstr "Rendre les données liées locales à chaque objet"
48229 msgid "Object Animation"
48230 msgstr "Animation de l’objet"
48233 msgid "Make materials local to each data-block"
48234 msgstr "Rendre les matériaux locaux à chaque bloc de données"
48237 msgid "Make single user object data"
48238 msgstr "Rendre les données d’objet mono-utilisatrices"
48241 msgid "Make single user objects"
48242 msgstr "Rendre les objets mono-utilisateurs"
48245 msgctxt "Operator"
48246 msgid "Add Material Slot"
48247 msgstr "Ajouter emplacement de matériau"
48250 msgid "Add a new material slot"
48251 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de matériau"
48254 msgctxt "Operator"
48255 msgid "Assign Material Slot"
48256 msgstr "Assigner emplacement de matériau"
48259 msgid "Assign active material slot to selection"
48260 msgstr "Assigner l’emplacement de matériau actif à la sélection"
48263 msgctxt "Operator"
48264 msgid "Copy Material to Selected"
48265 msgstr "Copier matériau vers sélectionnés"
48268 msgid "Copy material to selected objects"
48269 msgstr "Copie le matériau vers les objets sélectionnés"
48272 msgctxt "Operator"
48273 msgid "Deselect Material Slot"
48274 msgstr "Désélectionner emplacement de matériau"
48277 msgid "Deselect by active material slot"
48278 msgstr "Désélectionner par emplacement de matériau actif"
48281 msgctxt "Operator"
48282 msgid "Move Material"
48283 msgstr "Déplacer matériau"
48286 msgid "Move the active material up/down in the list"
48287 msgstr "Déplacer le matériau actif vers le haut/le bas de la liste"
48290 msgid "Direction to move the active material towards"
48291 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le matériau actif"
48294 msgctxt "Operator"
48295 msgid "Remove Material Slot"
48296 msgstr "Enlever emplacement de matériau"
48299 msgid "Remove the selected material slot"
48300 msgstr "Enlever l’emplacement de matériau sélectionné"
48303 msgctxt "Operator"
48304 msgid "Select Material Slot"
48305 msgstr "Sélectionner emplacement de matériau"
48308 msgid "Select by active material slot"
48309 msgstr "Sélectionner par emplacement de matériau actif"
48312 msgctxt "Operator"
48313 msgid "Mesh Deform Bind"
48314 msgstr "Lier mesh déformé"
48317 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
48318 msgstr "Lier le mesh à la cage, dans le modificateur Déformation de mesh"
48321 msgctxt "Operator"
48322 msgid "Add Metaball"
48323 msgstr "Ajouter métaballe"
48326 msgid "Add an metaball object to the scene"
48327 msgstr "Ajouter un objet métaball à la scène"
48330 msgid "Primitive"
48331 msgstr "Primitives"
48334 msgctxt "Operator"
48335 msgid "Set Object Mode"
48336 msgstr "Définir mode Objet"
48339 msgid "Sets the object interaction mode"
48340 msgstr "Définit le mode d’interaction objet"
48343 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
48344 msgstr "Ajouter une opération/effet procédural à l’objet actif"
48347 msgctxt "Operator"
48348 msgid "Convert Modifier"
48349 msgstr "Convertir modificateur"
48352 msgid "Convert particles to a mesh object"
48353 msgstr "Convertir les particules en un objet mesh"
48356 msgctxt "Operator"
48357 msgid "Remove Modifier"
48358 msgstr "Enlever modificateur"
48361 msgid "Remove a modifier from the active object"
48362 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet actif"
48365 msgctxt "Operator"
48366 msgid "Move to Collection"
48367 msgstr "Déplacer vers collection"
48370 msgid "Move objects to a collection"
48371 msgstr "Déplacer les objets vers une collection"
48374 msgctxt "Operator"
48375 msgid "Multires Apply Base"
48376 msgstr "Appliquer multires à base"
48379 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
48380 msgstr "Modifier le mesh de base conformément au mesh affiché"
48383 msgctxt "Operator"
48384 msgid "Multires Pack External"
48385 msgstr "Empaqueter multires depuis externe"
48388 msgid "Pack displacements from an external file"
48389 msgstr "Empaqueter les déplacements (déformations) depuis un fichier externe"
48392 msgctxt "Operator"
48393 msgid "Multires Save External"
48394 msgstr "Enregistrer multires en externe"
48397 msgid "Save displacements to an external file"
48398 msgstr "Enregistrer les déplacements (déformations) dans un fichier externe"
48401 msgctxt "Operator"
48402 msgid "Delete Higher Levels"
48403 msgstr "Supprimer niveaux supérieurs"
48406 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
48407 msgstr "Supprimer les meshes de résolution supérieures, perte de détails possible"
48410 msgctxt "Operator"
48411 msgid "Multires Reshape"
48412 msgstr "Reformer multires"
48415 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
48416 msgstr "Copier les coordonnées de vertices depuis un autre objet"
48419 msgctxt "Operator"
48420 msgid "Multires Subdivide"
48421 msgstr "Subdiviser multires"
48424 msgid "Add a new level of subdivision"
48425 msgstr "Ajouter un nouveau niveau de subdivision"
48428 msgctxt "Operator"
48429 msgid "Bake Ocean"
48430 msgstr "Pré-calculer Océan"
48433 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
48434 msgstr "Pré-calculer une séquence d’images des données océan"
48437 msgid "Free the bake, rather than generating it"
48438 msgstr "Effacer le pré-calcul, au lieu de le générer"
48441 msgctxt "Operator"
48442 msgid "Clear Origin"
48443 msgstr "Réinitialiser origine"
48446 msgid "Clear the object's origin"
48447 msgstr "Réinitialiser l’origine de l’objet"
48450 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
48451 msgstr "Définir l’origine de l’objet, en déplaçant les données, en définissant le centre des données, ou en utilisant le curseur 3D"
48454 msgid "Median Center"
48455 msgstr "Barycentre"
48458 msgid "Bounds Center"
48459 msgstr "Centre de la boîte englobante"
48462 msgid "Geometry to Origin"
48463 msgstr "Géométrie vers origine"
48466 msgid "Move object geometry to object origin"
48467 msgstr "Déplacer géométrie de l’objet vers son origine"
48470 msgid "Origin to Geometry"
48471 msgstr "Origine vers géométrie"
48474 msgid "Origin to 3D Cursor"
48475 msgstr "Origine vers curseur 3D"
48478 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
48479 msgstr "Déplacer origine de l’objet vers position du curseur 3D"
48482 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
48483 msgstr "Origine vers centre de gravité (surface)"
48486 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
48487 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après l’aire de la surface"
48490 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
48491 msgstr "Origine vers centre de gravité (volume)"
48494 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
48495 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après le volume (géométrie “manifold” et normales cohérentes indispensables)"
48498 msgid "Clear the object's parenting"
48499 msgstr "Effacer l’apparentement de l’objet"
48502 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
48503 msgstr "Effacer complètement la relation d’apparentement, y compris les modificateurs impliqués s’il y en a"
48506 msgid "Clear and Keep Transformation"
48507 msgstr "Effacer et garder transformations"
48510 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
48511 msgstr "Comme “Supprimer parenté”, mais conserve les transformations visuelles actuelles de l’objet"
48514 msgid "Clear Parent Inverse"
48515 msgstr "Effacer parent inverse"
48518 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
48519 msgstr "Ré-initialiser les corrections de transformation appliquées à la relation de parenté, ne supprime pas l’apparentement lui-même"
48522 msgctxt "Operator"
48523 msgid "Make Parent without Inverse"
48524 msgstr "Créer parent sans inverse"
48527 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
48528 msgstr "Définir l’apparentement de l’objet sans régler la correction de parenté inverse"
48531 msgid "Set the object's parenting"
48532 msgstr "Définir l’apparentement de l’objet"
48535 msgid "Keep Transform"
48536 msgstr "Conserver transformation"
48539 msgid "Apply transformation before parenting"
48540 msgstr "Appliquer les transformation avant apparentement"
48543 msgid "Armature Deform"
48544 msgstr "Déformer par armature"
48547 msgid "   With Empty Groups"
48548 msgstr "   Avec groupes vides"
48551 msgid "   With Automatic Weights"
48552 msgstr "   Avec poids automatiques"
48555 msgid "   With Envelope Weights"
48556 msgstr "   Avec poids d’enveloppe"
48559 msgid "Bone Relative"
48560 msgstr "Relatif à l’os"
48563 msgid "Curve Deform"
48564 msgstr "Déformer par courbe"
48567 msgid "Path Constraint"
48568 msgstr "Contrainte chemin"
48571 msgid "Lattice Deform"
48572 msgstr "Déformer par lattice"
48575 msgid "Vertex (Triangle)"
48576 msgstr "Vertex (triangle)"
48579 msgid "X Mirror"
48580 msgstr "Miroir X"
48583 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
48584 msgstr "Appliquer les poids symétriquement le long de l’axe X, pour la création des groupes de vertices Enveloppe/Automatique"
48587 msgctxt "Operator"
48588 msgid "Add Particle System Slot"
48589 msgstr "Ajouter emplacement de système de particules"
48592 msgid "Add a particle system"
48593 msgstr "Ajouter un système de particules"
48596 msgctxt "Operator"
48597 msgid "Remove Particle System Slot"
48598 msgstr "Enlever emplacement de système de particules"
48601 msgid "Remove the selected particle system"
48602 msgstr "Enlever le système de particules sélectionné"
48605 msgctxt "Operator"
48606 msgid "Calculate Object Paths"
48607 msgstr "Calculer chemins d’objets"
48610 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
48611 msgstr "Calculer les chemins de mouvement pour les objets sélectionnés"
48614 msgid "Last frame to calculate object paths on"
48615 msgstr "Dernière frame à laquelle calculer les chemins d’objet"
48618 msgid "First frame to calculate object paths on"
48619 msgstr "Première frame à laquelle calculer les chemin d’objet"
48622 msgctxt "Operator"
48623 msgid "Clear Object Paths"
48624 msgstr "Effacer chemins d’objets"
48627 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
48628 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les objets, utiliser Maj pour ne le faire que pour les objets sélectionnés"
48631 msgid "Only clear paths from selected objects"
48632 msgstr "N’effacer que les chemins des objets sélectionnés"
48635 msgctxt "Operator"
48636 msgid "Update Object Paths"
48637 msgstr "Mettre à jour chemins d’objets"
48640 msgctxt "Operator"
48641 msgid "Toggle Pose Mode"
48642 msgstr "(Dés)activer mode Pose"
48645 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
48646 msgstr "(Dés)activer la pose/sélection des os"
48649 msgid "Edge Length"
48650 msgstr "Longueurs d’arête"
48653 msgctxt "Operator"
48654 msgid "Quick Explode"
48655 msgstr "Explosion vite fait"
48658 msgid "Fade the pieces over time"
48659 msgstr "Fondre les pièces dans le temps"
48662 msgid "Explode Style"
48663 msgstr "Style d’explosion"
48666 msgid "Outwards Velocity"
48667 msgstr "Vitesse externe"
48670 msgctxt "Operator"
48671 msgid "Quick Fur"
48672 msgstr "Fourrure vite fait"
48675 msgid "Fur Density"
48676 msgstr "Densité de fourrure"
48679 msgid "Heavy"
48680 msgstr "Compact"
48683 msgid "View %"
48684 msgstr "Vue %"
48687 msgctxt "Operator"
48688 msgid "Quick Smoke"
48689 msgstr "Fumée vite fait"
48692 msgid "Render Smoke Objects"
48693 msgstr "Rendre objets fumée"
48696 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
48697 msgstr "Garder les objets fumée visibles au rendu"
48700 msgid "Smoke Style"
48701 msgstr "Style de fumée"
48704 msgctxt "Operator"
48705 msgid "Randomize Transform"
48706 msgstr "Randomiser transformation"
48709 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
48710 msgstr "Distance maximum sur laquelle les objets peuvent se disperser, sur chaque axe"
48713 msgid "Seed value for the random generator"
48714 msgstr "Valeur de la graine pour le générateur aléatoire"
48717 msgid "Maximum rotation over each axis"
48718 msgstr "Rotation maximum autour de chaque axe"
48721 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
48722 msgstr "Redimensionnement aléatoire maximal sur chaque axe"
48725 msgid "Scale Even"
48726 msgstr "Redimensionnement égal"
48729 msgid "Use the same scale value for all axis"
48730 msgstr "Utiliser la même valeur de redimensionnement pour tous les axes"
48733 msgid "Transform Delta"
48734 msgstr "Transformation différentielle"
48737 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
48738 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs des transformations différentielles, au lieu des transformations normales elles-mêmes"
48741 msgid "Randomize Location"
48742 msgstr "Randomiser position"
48745 msgid "Randomize the location values"
48746 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de position"
48749 msgid "Randomize Rotation"
48750 msgstr "Randomiser rotation"
48753 msgid "Randomize the rotation values"
48754 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de rotation"
48757 msgid "Randomize Scale"
48758 msgstr "Randomiser taille"
48761 msgid "Randomize the scale values"
48762 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de dimensions"
48765 msgctxt "Operator"
48766 msgid "Clear Rotation"
48767 msgstr "Réinitialiser rotation"
48770 msgid "Clear the object's rotation"
48771 msgstr "Réinitialiser la rotation de l’objet"
48774 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
48775 msgstr "Effacer la rotation delta en plus de la transformation de rotation normale"
48778 msgid "Clear the object's scale"
48779 msgstr "Réinitialiser la taille de l’objet"
48782 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
48783 msgstr "Effacer l’échelle delta en plus de la transformation d’échelle normale"
48786 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
48787 msgstr "Changer la sélection de tous les objets visibles dans la scène"
48790 msgid "Select all visible objects that are of a type"
48791 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles d’un certain type"
48794 msgctxt "Operator"
48795 msgid "Select Camera"
48796 msgstr "Sélectionner caméra"
48799 msgid "Select the active camera"
48800 msgstr "Sélectionner la caméra active"
48803 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
48804 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
48807 msgid "Shared object type"
48808 msgstr "Type d’objet partagé"
48811 msgid "Shared collection"
48812 msgstr "Collection partagée"
48815 msgid "Objects included in active Keying Set"
48816 msgstr "Objets inclus dans l’ensemble de clés actif"
48819 msgid "Light Type"
48820 msgstr "Type de lumière"
48823 msgid "Matching light types"
48824 msgstr "Types de lumière correspondants"
48827 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
48828 msgstr "Sélectionner un objet relativement à la position de l’objet actif dans la hiérarchie"
48831 msgid "Direction to select in the hierarchy"
48832 msgstr "Direction à sélectionner, dans la hiérarchie"
48835 msgid "Child"
48836 msgstr "Enfants"
48839 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
48840 msgstr "Dé-sélectionner les objets aux limites des relations parent/enfant"
48843 msgid "Select all visible objects that are linked"
48844 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles qui sont liés"
48847 msgid "Library (Object Data)"
48848 msgstr "Bibliothèque (données d’objet)"
48851 msgid "Select connected parent/child objects"
48852 msgstr "Sélectionner les objets parent/enfants connectés"
48855 msgctxt "Operator"
48856 msgid "Select Pattern"
48857 msgstr "Sélectionner par motif"
48860 msgid "Select objects matching a naming pattern"
48861 msgstr "Sélectionner les objets correspondants à un motif de nom"
48864 msgid "Case Sensitive"
48865 msgstr "Sensible à la casse"
48868 msgid "Do a case sensitive compare"
48869 msgstr "Effectuer une recherche sensible à la casse"
48872 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
48873 msgstr "Filtre des noms, comprend les “wildcards” unix '*', '?' et '[abc]'"
48876 msgid "Set select on random visible objects"
48877 msgstr "Définir sélectionné sur des objets visibles au hasard"
48880 msgid "Select object in the same collection"
48881 msgstr "Sélectionner les objets dans la même collection"
48884 msgid "Name of the collection to select"
48885 msgstr "Nom de la collection à sélectionner"
48888 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
48889 msgstr "Rendre et afficher les faces plates, en utilisant les normales de face"
48892 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
48893 msgstr "Rendre et afficher les faces lissées, en utilisant les normales de vertex interpolées"
48896 msgctxt "Operator"
48897 msgid "Add Effect"
48898 msgstr "Ajouter effet"
48901 msgid "Add a visual effect to the active object"
48902 msgstr "Ajouter un effet visuel à l’objet actif"
48905 msgctxt "ID"
48906 msgid "Blur"
48907 msgstr "Flou"
48910 msgctxt "ID"
48911 msgid "Colorize"
48912 msgstr "Coloriser"
48915 msgctxt "ID"
48916 msgid "Flip"
48917 msgstr "Inverser"
48920 msgid "Flip image"
48921 msgstr "Inverser l’image"
48924 msgctxt "ID"
48925 msgid "Glow"
48926 msgstr "Luminescent"
48929 msgid "Create a glow effect"
48930 msgstr "Créer un effet de luminescence"
48933 msgctxt "ID"
48934 msgid "Pixelate"
48935 msgstr "Pixelliser"
48938 msgctxt "ID"
48939 msgid "Rim"
48940 msgstr "Bordure"
48943 msgctxt "ID"
48944 msgid "Shadow"
48945 msgstr "Ombre"
48948 msgctxt "ID"
48949 msgid "Wave Distortion"
48950 msgstr "Distorsion en vagues"
48953 msgid "Name of the shaderfx to edit"
48954 msgstr "Nom de l’effet de shader à éditer"
48957 msgctxt "Operator"
48958 msgid "Add Shape Key"
48959 msgstr "Ajouter clé de forme"
48962 msgid "Add shape key to the object"
48963 msgstr "Ajouter une clé de forme à l’objet"
48966 msgid "From Mix"
48967 msgstr "Depuis mélange"
48970 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
48971 msgstr "Créer la nouvelle clé de forme à partir du mélange de clés courant"
48974 msgctxt "Operator"
48975 msgid "Clear Shape Keys"
48976 msgstr "Réinitialiser clés de forme"
48979 msgid "Clear weights for all shape keys"
48980 msgstr "Effacer les poids pour toutes les clés de forme"
48983 msgctxt "Operator"
48984 msgid "Mirror Shape Key"
48985 msgstr "Miroir de clé de forme"
48988 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
48989 msgstr "Faire un miroir de la clé de forme courante le long de l’axe X local"
48992 msgctxt "Operator"
48993 msgid "Move Shape Key"
48994 msgstr "Déplacer clé de forme"
48997 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
48998 msgstr "Déplacer la clé de forme active vers le haut/le bas de la liste"
49001 msgctxt "Operator"
49002 msgid "Remove Shape Key"
49003 msgstr "Enlever clé de forme"
49006 msgid "Remove shape key from the object"
49007 msgstr "Enlever une clé de forme de l’objet"
49010 msgid "Remove all shape keys"
49011 msgstr "Supprimer toutes les clés de forme"
49014 msgctxt "Operator"
49015 msgid "Re-Time Shape Keys"
49016 msgstr "Réinitialiser temps des clés de forme"
49019 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
49020 msgstr "Réinitialiser le timing des clés de forme absolues"
49023 msgctxt "Operator"
49024 msgid "Transfer Shape Key"
49025 msgstr "Transférer clé de forme"
49028 msgid "Transformation Mode"
49029 msgstr "Mode de transformation"
49032 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
49033 msgstr "Méthode pour appliquer les positions de la clé de forme relative à la nouvelle clé"
49036 msgid "Apply the relative positional offset"
49037 msgstr "Appliquer le décalage relatif des positions"
49040 msgid "Relative Face"
49041 msgstr "Face relative"
49044 msgid "Calculate relative position (using faces)"
49045 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les faces)"
49048 msgid "Relative Edge"
49049 msgstr "Arêtes relatives"
49052 msgid "Calculate relative position (using edges)"
49053 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les arêtes)"
49056 msgid "Clamp Offset"
49057 msgstr "Tronquer décalage"
49060 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
49061 msgstr "Limiter (tronquer) la transformation à la distance parcourue par chaque vertex, dans la clé originale"
49064 msgctxt "Operator"
49065 msgid "Skin Armature Create"
49066 msgstr "Créer armature de peau"
49069 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
49070 msgstr "Créer une armature qui suive la disposition de peau"
49073 msgctxt "Operator"
49074 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
49075 msgstr "Peau marquer/effacer isolés"
49078 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
49079 msgstr "Marquer/effacer les vertices sélectionnés comme isolés"
49082 msgid "Mark"
49083 msgstr "Marquer"
49086 msgid "Mark selected vertices as loose"
49087 msgstr "Marquer les vertices sélectionnés comme isolés"
49090 msgid "Set selected vertices as not loose"
49091 msgstr "Définir les vertices sélectionnés comme non-isolés"
49094 msgctxt "Operator"
49095 msgid "Skin Radii Equalize"
49096 msgstr "Peau rayons égaliser"
49099 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
49100 msgstr "Rendre les rayons de la peau autour des vertices sélectionnés égaux sur chaque axe"
49103 msgctxt "Operator"
49104 msgid "Skin Root Mark"
49105 msgstr "Peau base marquer"
49108 msgid "Mark selected vertices as roots"
49109 msgstr "Marquer les vertices sélectionnés comme bases"
49112 msgctxt "Operator"
49113 msgid "Add Speaker"
49114 msgstr "Ajouter haut-parleur"
49117 msgid "Add a speaker object to the scene"
49118 msgstr "Ajouter un objet haut-parleur à la scène"
49121 msgctxt "Operator"
49122 msgid "Subdivision Set"
49123 msgstr "Régler subdivision"
49126 msgctxt "Operator"
49127 msgid "Surface Deform Bind"
49128 msgstr "Lier déformation de surface"
49131 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
49132 msgstr "Lier le mesh à la cible, dans le modificateur Déformation de surface"
49135 msgctxt "Operator"
49136 msgid "Add Text"
49137 msgstr "Ajouter texte"
49140 msgid "Add a text object to the scene"
49141 msgstr "Ajouter un objet texte à la scène"
49144 msgctxt "Operator"
49145 msgid "Clear Track"
49146 msgstr "Effacer suivi"
49149 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
49150 msgstr "Supprimer la contrainte ou le drapeau de tracking de l’objet"
49153 msgid "Clear Track"
49154 msgstr "Effacer suivi"
49157 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
49158 msgstr "Supprimer et conserver transformation (supprimer suivi)"
49161 msgctxt "Operator"
49162 msgid "Make Track"
49163 msgstr "Créer suivi"
49166 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
49167 msgstr "Forcer cet objet à en “suivre des yeux” un autre, selon diverses méthodes/contraintes"
49170 msgid "Lock Track Constraint"
49171 msgstr "Contrainte Track verrouillé"
49174 msgctxt "Operator"
49175 msgid "Apply Object Transform"
49176 msgstr "Appliquer transformation objet"
49179 msgid "Apply the object's transformation to its data"
49180 msgstr "Appliquer la transformation de l’objet à ses données"
49183 msgid "Apply Properties"
49184 msgstr "Appliquer propriétés"
49187 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
49188 msgstr "Modifier des propriétés comme le rayon de vertices de courbe, la taille de police ou l’enveloppe des os"
49191 msgctxt "Operator"
49192 msgid "Transforms to Deltas"
49193 msgstr "Transformations vers delta"
49196 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
49197 msgstr "Convertir les transformations d’objet normales en transformations delta, toute transformation delta pré-existante sera également incorporée"
49200 msgid "Which transforms to transfer"
49201 msgstr "Quelles transformations transférer"
49204 msgid "All Transforms"
49205 msgstr "Toutes les transformations"
49208 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
49209 msgstr "Transférer les transformations de position, rotation et échelle"
49212 msgid "Transfer location transforms only"
49213 msgstr "Ne transférer que les transformations de position"
49216 msgid "Transfer rotation transforms only"
49217 msgstr "Ne transférer que les transformations de rotation"
49220 msgid "Transfer scale transforms only"
49221 msgstr "Ne transférer que les transformations d’échelle"
49224 msgid "Reset Values"
49225 msgstr "Ré-initialiser valeurs"
49228 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
49229 msgstr "Effacer les valeurs de transformation après transfert vers delta"
49232 msgctxt "Operator"
49233 msgid "Add Vertex Group"
49234 msgstr "Ajouter groupe de vertices"
49237 msgid "Add a new vertex group to the active object"
49238 msgstr "Ajouter un nouveau groupe de vertices à l’objet actif"
49241 msgctxt "Operator"
49242 msgid "Assign to New Group"
49243 msgstr "Assigner à nouveau groupe"
49246 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
49247 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés à un nouveau groupe de vertices"
49250 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
49251 msgstr "Enlever les assignations à groupe de vertices qui ne sont pas nécessaires"
49254 msgid "Subset"
49255 msgstr "Sous-ensemble"
49258 msgid "Keep Single"
49259 msgstr "Conserver unique"
49262 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
49263 msgstr "Conserver les vertices assignés à au moins un groupe, lors du nettoyage"
49266 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
49267 msgstr "Enlever les vertices dont le poids est inférieur ou égal à cette limite"
49270 msgctxt "Operator"
49271 msgid "Copy Vertex Group"
49272 msgstr "Copier groupe de vertices"
49275 msgid "Make a copy of the active vertex group"
49276 msgstr "Faire une copie du groupe de vertices actif"
49279 msgctxt "Operator"
49280 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
49281 msgstr "Copier groupes de vertices vers sélectionnés"
49284 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
49285 msgstr "Remplacer les groupes de vertices des objets sélectionnés par ceux de l’objet actif"
49288 msgctxt "Operator"
49289 msgid "Fix Vertex Group Deform"
49290 msgstr "Réparer groupe de vertices de déformation"
49293 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
49294 msgstr "Modifier la position des vertices sélectionnés en ne changeant que leurs poids de groupes respectifs (cet outil peut être lent avec beaucoup de vertices)"
49297 msgid "Change Sensitivity"
49298 msgstr "Changer sensibilité"
49301 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
49302 msgstr "Changer la quantité par laquelle les poids sont altérés à chaque itération : les valeurs plus basses sont plus lentes"
49305 msgid "The distance to move to"
49306 msgstr "La distance de déplacement"
49309 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
49310 msgstr "La distance de déplacement peut être modifiée par ce multiplicateur"
49313 msgid "Invert active vertex group's weights"
49314 msgstr "Inverser les poids du groupe de vertices actif"
49317 msgid "Add Weights"
49318 msgstr "Ajouter poids"
49321 msgid "Remove Weights"
49322 msgstr "Enlever poids"
49325 msgctxt "Operator"
49326 msgid "Vertex Group Levels"
49327 msgstr "Niveaux de groupe de vertices"
49330 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
49331 msgstr "Ajouter un décalage et multiplier par un gain les poids du groupe de vertices actif"
49334 msgid "Value to multiply weights by"
49335 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les poids"
49338 msgid "Value to add to weights"
49339 msgstr "Valeur à ajouter aux poids"
49342 msgctxt "Operator"
49343 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
49344 msgstr "Limiter nombre de poids par vertex"
49347 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
49348 msgstr "Limiter les poids de déformation associés à un vertex à un nombre donné, en enlevant les poids les plus faibles"
49351 msgid "Maximum number of deform weights"
49352 msgstr "Nombre maximum de poids de déformation"
49355 msgctxt "Operator"
49356 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
49357 msgstr "Changer le groupe de vertices “verrouiller sur”"
49360 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
49361 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter sur les groupes de vertices"
49364 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
49365 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de vertices si au moins l’un d’entre eux est verrouillé, sinon les verrouiller tous"
49368 msgid "Lock all vertex groups"
49369 msgstr "Verrouiller tous les groupes de vertices"
49372 msgid "Unlock all vertex groups"
49373 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de vertices"
49376 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
49377 msgstr "Inverser l’état de verrouillage de tous les groupes de vertices"
49380 msgctxt "Operator"
49381 msgid "Mirror Vertex Group"
49382 msgstr "Miroir de groupe de vertices"
49385 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
49386 msgstr "Faire une inversion/copie en miroir de tous les groupes de vertices, sur les poids et/ou les noms (n’affecte que les vertices sélectionnés, inverse quand les deux côtés sont sélectionnés, sinon copie depuis le côté non-sélectionné)"
49389 msgid "All Groups"
49390 msgstr "Tous les groupes"
49393 msgid "Mirror all vertex groups weights"
49394 msgstr "Miroir de tous les groupes de vertices"
49397 msgid "Flip Group Names"
49398 msgstr "Inverser noms des groupes"
49401 msgid "Flip vertex group names"
49402 msgstr "Inverser les noms des groupes de vertices"
49405 msgid "Mirror Weights"
49406 msgstr "Miroir des poids"
49409 msgid "Mirror weights"
49410 msgstr "Inverser/copier en miroir les poids"
49413 msgctxt "Operator"
49414 msgid "Move Vertex Group"
49415 msgstr "Déplacer groupe de vertices"
49418 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
49419 msgstr "Déplacer le groupe de vertices actif vers le haut/le bas de la liste"
49422 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
49423 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le groupe de vertices actif"
49426 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
49427 msgstr "Normaliser les poids du groupe de vertices actif, de façon que les plus hauts soient maintenant de 1.0"
49430 msgctxt "Operator"
49431 msgid "Normalize All Vertex Groups"
49432 msgstr "Normaliser tous les groupes de vertices"
49435 msgctxt "Operator"
49436 msgid "Quantize Vertex Weights"
49437 msgstr "Quantifier poids de vertices"
49440 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
49441 msgstr "Définir les poids dans un nombre fixe de valeurs"
49444 msgid "Number of steps between 0 and 1"
49445 msgstr "Nombre de valeurs entre 0 et 1"
49448 msgctxt "Operator"
49449 msgid "Remove Vertex Group"
49450 msgstr "Enlever groupe de vertices"
49453 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
49454 msgstr "Supprimer le groupe actif ou tous les groupes de vertices de l’objet actif"
49457 msgid "Remove all vertex groups"
49458 msgstr "Supprimer tous les groupes de vertices"
49461 msgid "All Unlocked"
49462 msgstr "Tous déverrouillés"
49465 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
49466 msgstr "Supprimer tous les groupes de vertices non-verrouillés"
49469 msgid "Remove from all groups"
49470 msgstr "Supprimer de tous les groupes"
49473 msgid "Clear the active group"
49474 msgstr "Nettoyer le groupe actif"
49477 msgctxt "Operator"
49478 msgid "Set Active Vertex Group"
49479 msgstr "Définir groupe de vertices actif"
49482 msgid "Set the active vertex group"
49483 msgstr "Définir le groupe de vertices actif"
49486 msgid "Vertex group to set as active"
49487 msgstr "Groupe de vertices à définir comme actif"
49490 msgctxt "Operator"
49491 msgid "Smooth Vertex Weights"
49492 msgstr "Adoucir poids de vertex"
49495 msgid "Smooth weights for selected vertices"
49496 msgstr "Adoucir les poids des vertices sélectionnés"
49499 msgid "Expand/Contract"
49500 msgstr "Étendre/contracter"
49503 msgid "Expand/contract weights"
49504 msgstr "Étendre/contracter les poids"
49507 msgctxt "Operator"
49508 msgid "Sort Vertex Groups"
49509 msgstr "Trier groupes de vertices"
49512 msgid "Sort vertex groups"
49513 msgstr "Trier par groupes de vertices"
49516 msgid "Sort type"
49517 msgstr "Type de tri"
49520 msgid "Bone Hierarchy"
49521 msgstr "Hiérarchie d’os"
49524 msgctxt "Operator"
49525 msgid "Make Vertex Parent"
49526 msgstr "Rendre vertex parent"
49529 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
49530 msgstr "Apparenter les objets sélectionnés aux vertices sélectionnés"
49533 msgctxt "Operator"
49534 msgid "Copy Active"
49535 msgstr "Copier actif"
49538 msgid "Copy weights from active to selected"
49539 msgstr "Copier les poids de l’actif vers les sélectionnés"
49542 msgctxt "Operator"
49543 msgid "Delete Weight"
49544 msgstr "Supprimer poids"
49547 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
49548 msgstr "Supprimer ce poids du vertex (désactivé si le groupe de vertices est verrouillé)"
49551 msgid "Weight Index"
49552 msgstr "Indice de poids"
49555 msgid "Index of source weight in active vertex group"
49556 msgstr "Indice du poids source dans le groupe de vertices actif"
49559 msgctxt "Operator"
49560 msgid "Normalize Active"
49561 msgstr "Normaliser actif"
49564 msgid "Normalize active vertex's weights"
49565 msgstr "Normaliser les poids du vertex actif"
49568 msgctxt "Operator"
49569 msgid "Paste Weight to Selected"
49570 msgstr "Coller poids vers sélectionnés"
49573 msgctxt "Operator"
49574 msgid "Set Active Group"
49575 msgstr "Définir groupe actif"
49578 msgid "Set as active vertex group"
49579 msgstr "Définir comme groupe de vertices actif"
49582 msgctxt "Operator"
49583 msgid "Apply Visual Transform"
49584 msgstr "Appliquer transformation visuelle"
49587 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
49588 msgstr "Appliquer la transformation visuelle de l’objet à ses données"
49591 msgctxt "Operator"
49592 msgid "Outliner Set Action"
49593 msgstr "Concepteur - Définir action"
49596 msgid "Change the active action used"
49597 msgstr "Change l’action active utilisée"
49600 msgctxt "Operator"
49601 msgid "Outliner Animation Data Operation"
49602 msgstr "Concepteur - Opération sur donnée d’animation"
49605 msgid "Animation Operation"
49606 msgstr "Opération d’animation"
49609 msgid "Clear Animation Data"
49610 msgstr "Supprimer données d’animation"
49613 msgid "Remove this animation data container"
49614 msgstr "Supprimer ce conteneur de données d’animation"
49617 msgid "Set Action"
49618 msgstr "Définir action"
49621 msgid "Unlink Action"
49622 msgstr "Délier action"
49625 msgid "Refresh Drivers"
49626 msgstr "Rafraîchir contrôleurs"
49629 msgid "Clear Drivers"
49630 msgstr "Effacer contrôleurs"
49633 msgctxt "Operator"
49634 msgid "Disable Collection"
49635 msgstr "Désactiver collection"
49638 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
49639 msgstr "Trainer pour déplacer la collection dans le concepteur"
49642 msgctxt "Operator"
49643 msgid "Duplicate Collection"
49644 msgstr "Dupliquer collection"
49647 msgctxt "Operator"
49648 msgid "Duplicate Linked Collection"
49649 msgstr "Dupliquer collection liée"
49652 msgctxt "Operator"
49653 msgid "Enable Collection"
49654 msgstr "Activer collection"
49657 msgctxt "Operator"
49658 msgid "Delete Hierarchy"
49659 msgstr "Supprimer hiérarchie"
49662 msgctxt "Operator"
49663 msgid "Set Holdout"
49664 msgstr "Définir obstacle"
49667 msgctxt "Operator"
49668 msgid "Isolate Collection"
49669 msgstr "Isoler collection"
49672 msgctxt "Operator"
49673 msgid "Link Collection"
49674 msgstr "Lier collection"
49677 msgid "Link selected collections to active scene"
49678 msgstr "Lier les collections sélectionnées à la scène active"
49681 msgctxt "Operator"
49682 msgid "New Collection"
49683 msgstr "Nouvelle collection"
49686 msgid "Add a new collection inside selected collection"
49687 msgstr "Ajouter une nouvelle collection dans la collection sélectionnée"
49690 msgctxt "Operator"
49691 msgid "Deselect Objects"
49692 msgstr "Désélectionner objets"
49695 msgctxt "Operator"
49696 msgid "Select Objects"
49697 msgstr "Sélectionner objets"
49700 msgctxt "Operator"
49701 msgid "Show Collection"
49702 msgstr "Afficher collection"
49705 msgctxt "Operator"
49706 msgid "Show Inside Collection"
49707 msgstr "Afficher dans collection"
49710 msgctxt "Operator"
49711 msgid "Outliner Constraint Operation"
49712 msgstr "Concepteur - Opération sur contrainte"
49715 msgid "Constraint Operation"
49716 msgstr "Opération sur les contraintes"
49719 msgctxt "Operator"
49720 msgid "Outliner Data Operation"
49721 msgstr "Concepteur - Opérations sur les données"
49724 msgid "Data Operation"
49725 msgstr "Opération sur les données"
49728 msgctxt "Operator"
49729 msgid "Add Drivers for Selected"
49730 msgstr "Ajouter contrôleurs aux sélectionnés"
49733 msgid "Add drivers to selected items"
49734 msgstr "Ajouter des contrôleurs aux éléments sélectionnés"
49737 msgctxt "Operator"
49738 msgid "Delete Drivers for Selected"
49739 msgstr "Supprimer contrôleurs des sélectionnés"
49742 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
49743 msgstr "Supprimer les contrôleurs assignés aux éléments sélectionnés"
49746 msgctxt "Operator"
49747 msgid "Expand/Collapse All"
49748 msgstr "Tout déployer/refermer"
49751 msgid "Expand/Collapse all items"
49752 msgstr "Déployer/refermer tous les éléments"
49755 msgid "Hide selected objects and collections"
49756 msgstr "Cacher les objets et collections sélectionnés"
49759 msgctxt "Operator"
49760 msgid "Outliner ID Data Copy"
49761 msgstr "Concepteur copier données d’ID"
49764 msgctxt "Operator"
49765 msgid "Delete Data-Block"
49766 msgstr "Supprimer bloc de données"
49769 msgid "Delete the ID under cursor"
49770 msgstr "Supprimer l’ID sous le pointeur"
49773 msgctxt "Operator"
49774 msgid "Outliner ID Data Operation"
49775 msgstr "Concepteur - Opération sur donnée ID"
49778 msgid "Unlink"
49779 msgstr "Délier"
49782 msgid "Make Local"
49783 msgstr "Rendre local"
49786 msgid "Remap Users"
49787 msgstr "Réaffecter utilisateurs"
49790 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
49791 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent celui actif (cliqué) à la place"
49794 msgid "Paste"
49795 msgstr "Coller"
49798 msgid "Add Fake User"
49799 msgstr "Ajouter utilisateur factice"
49802 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
49803 msgstr "S’assurer que le bloc de données est enregistré même s’il n’est pas utilisé (par ex. pour des bibliothèques de mouvements ou de matériaux)"
49806 msgid "Clear Fake User"
49807 msgstr "Effacer utilisateur factice"
49810 msgid "Rename"
49811 msgstr "Renommer"
49814 msgctxt "Operator"
49815 msgid "Outliner ID Data Paste"
49816 msgstr "Concepteur - Coller données d’ID"
49819 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
49820 msgstr "Les blocs de données du presse-papier sont collés"
49823 msgctxt "Operator"
49824 msgid "Outliner ID Data Remap"
49825 msgstr "Concepteur - Réaffecter données d’ID"
49828 msgid "New ID"
49829 msgstr "Nouvel ID"
49832 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
49833 msgstr "Nouvel ID à réaffecter à tous les utilisateurs d’IDs sélectionnés"
49836 msgid "Old ID"
49837 msgstr "Ancien ID"
49840 msgid "Old ID to replace"
49841 msgstr "Ancien ID à remplacer"
49844 msgid "Extend selection for activation"
49845 msgstr "Étendre la sélection pour l’activation"
49848 msgctxt "Operator"
49849 msgid "Open/Close"
49850 msgstr "Ouvrir/fermer"
49853 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
49854 msgstr "Bascule l’élément sous le curseur entre activé/ouvert et fermé"
49857 msgid "Close or open all items"
49858 msgstr "Fermer ou ouvrir tous les éléments"
49861 msgctxt "Operator"
49862 msgid "Rename"
49863 msgstr "Renommer"
49866 msgid "Use Active"
49867 msgstr "Utiliser actif"
49870 msgctxt "Operator"
49871 msgid "Keying Set Add Selected"
49872 msgstr "Ajouter sélectionnés à l’ensemble de clés"
49875 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
49876 msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) à l’ensemble de clés actif"
49879 msgctxt "Operator"
49880 msgid "Keying Set Remove Selected"
49881 msgstr "Enlever sélectionné de l’ensemble de clés"
49884 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
49885 msgstr "Enlever les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) de l’ensemble de clés actif"
49888 msgctxt "Operator"
49889 msgid "Outliner Library Operation"
49890 msgstr "Concepteur - Opérations sur les bibliothèques"
49893 msgid "Library Operation"
49894 msgstr "Opération de bibliothèque"
49897 msgid "Relocate"
49898 msgstr "Relocaliser"
49901 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
49902 msgstr "Sélectionner un nouveau chemin pour cette bibliothèque, et recharger toutes ses données"
49905 msgid "Reload"
49906 msgstr "Recharger"
49909 msgid "Reload all data from this library"
49910 msgstr "Recharger toutes les données de cette bibliothèque"
49913 msgctxt "Operator"
49914 msgid "Relocate Library"
49915 msgstr "Relocaliser bibliothèque"
49918 msgid "Relocate the library under cursor"
49919 msgstr "Relocaliser la bibliothèque sous le pointeur"
49922 msgctxt "Operator"
49923 msgid "Drop Material on Object"
49924 msgstr "Lâcher matériau sur objet"
49927 msgid "Drag material to object in Outliner"
49928 msgstr "Tirer un matériau vers un objet dans le concepteur"
49931 msgctxt "Operator"
49932 msgid "Outliner Modifier Operation"
49933 msgstr "Concepteur - Opération sur modificateur"
49936 msgid "Modifier Operation"
49937 msgstr "Opération sur les modificateurs"
49940 msgctxt "Operator"
49941 msgid "Outliner Object Operation"
49942 msgstr "Concepteur - Opération d’objet"
49945 msgid "Object Operation"
49946 msgstr "Opération d’objet"
49949 msgid "Select Hierarchy"
49950 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
49953 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
49954 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent le nouveau bloc choisi à la place"
49957 msgid "Context menu for item operations"
49958 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur l’élément"
49961 msgctxt "Operator"
49962 msgid "Purge All"
49963 msgstr "Purger tous"
49966 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
49967 msgstr "Effacer du fichier tous les blocs de données orphelins inutilisés"
49970 msgid "Linked Data-blocks"
49971 msgstr "Blocs de données liés"
49974 msgid "Local Data-blocks"
49975 msgstr "Blocs de données locaux"
49978 msgid "Recursive Delete"
49979 msgstr "Suppression récursive"
49982 msgctxt "Operator"
49983 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
49984 msgstr "Lâcher pour effacer le parent (Alt pour garder transformations)"
49987 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
49988 msgstr "Tirer pour effacer le parent dans le concepteur"
49991 msgctxt "Operator"
49992 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
49993 msgstr "Lâcher pour définir le parent (Alt pour garder transformations)"
49996 msgid "Drag to parent in Outliner"
49997 msgstr "Tirer pour apparenter dans le concepteur"
50000 msgctxt "Operator"
50001 msgid "Drop Object to Scene"
50002 msgstr "Lâcher objet dans scène"
50005 msgid "Drag object to scene in Outliner"
50006 msgstr "Tirer un objet dans une scène dans le concepteur"
50009 msgctxt "Operator"
50010 msgid "Outliner Scene Operation"
50011 msgstr "Concepteur - Opération de scène"
50014 msgid "Context menu for scene operations"
50015 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur la scène"
50018 msgid "Scene Operation"
50019 msgstr "Opération de scène"
50022 msgctxt "Operator"
50023 msgid "Scroll Page"
50024 msgstr "Défiler page"
50027 msgid "Scroll page up or down"
50028 msgstr "Défiler la page vers le haut ou le bas"
50031 msgid "Scroll up one page"
50032 msgstr "Défiler vers le haut d’une page"
50035 msgctxt "Operator"
50036 msgid "Toggle Selected"
50037 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
50040 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
50041 msgstr "Inverser la sélection des éléments du concepteur"
50044 msgid "Use box selection to select tree elements"
50045 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour sélectionner des éléments de l’arbre"
50048 msgid "Toggle All"
50049 msgstr "(Dés)activer tout"
50052 msgctxt "Operator"
50053 msgid "Show Active"
50054 msgstr "Afficher actif"
50057 msgctxt "Operator"
50058 msgid "Show Hierarchy"
50059 msgstr "Afficher hiérarchie"
50062 msgid "Open all object entries and close all others"
50063 msgstr "Ouvrir toutes les entrées de l’objet, et fermer tout le reste"
50066 msgctxt "Operator"
50067 msgid "Show/Hide One Level"
50068 msgstr "Afficher/cacher un niveau"
50071 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
50072 msgstr "Déployer/refermer toutes les entrées d’un niveau"
50075 msgid "Expand all entries one level deep"
50076 msgstr "Déplier toutes les entrées d'un niveau"
50079 msgctxt "Operator"
50080 msgid "Unhide All"
50081 msgstr "Tout révéler"
50084 msgid "Unhide all objects and collections"
50085 msgstr "Révéler tous les objets et collections"
50088 msgctxt "Operator"
50089 msgid "Add New Paint Curve Point"
50090 msgstr "Ajouter nouveau point de courbe de peinture"
50093 msgid "Add New Paint Curve Point"
50094 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe de peinture"
50097 msgid "Location of vertex in area space"
50098 msgstr "Position du vertex en espace fenêtre"
50101 msgctxt "Operator"
50102 msgid "Add Curve Point and Slide"
50103 msgstr "Ajouter point de courbe et déplacer"
50106 msgid "Add new curve point and slide it"
50107 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe et le déplacer"
50110 msgid "Slide Paint Curve Point"
50111 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
50114 msgid "Select and slide paint curve point"
50115 msgstr "Sélectionner et déplacer un point de courbe de peinture"
50118 msgctxt "Operator"
50119 msgid "Place Cursor"
50120 msgstr "Placer curseur"
50123 msgid "Place cursor"
50124 msgstr "Placer le curseur"
50127 msgctxt "Operator"
50128 msgid "Remove Paint Curve Point"
50129 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
50132 msgid "Remove Paint Curve Point"
50133 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
50136 msgid "Draw curve"
50137 msgstr "Afficher la courbe"
50140 msgctxt "Operator"
50141 msgid "Add New Paint Curve"
50142 msgstr "Ajouter nouvelle courbe de peinture"
50145 msgid "Add new paint curve"
50146 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe de peinture"
50149 msgctxt "Operator"
50150 msgid "Select Paint Curve Point"
50151 msgstr "Sélectionner point de courbe de peinture"
50154 msgid "Select a paint curve point"
50155 msgstr "Sélectionner un point de courbe de peinture"
50158 msgid "(De)select all"
50159 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
50162 msgctxt "Operator"
50163 msgid "Slide Paint Curve Point"
50164 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
50167 msgid "Align Handles"
50168 msgstr "Aligner poignées"
50171 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
50172 msgstr "Aligner la poignée opposée durant la transformation"
50175 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
50176 msgstr "Essayer de sélectionner une poignée avant la transformation"
50179 msgid "Add cube map uvs on mesh"
50180 msgstr "Ajouter une carte UV cubique au mesh"
50183 msgctxt "Operator"
50184 msgid "Add Texture Paint Slot"
50185 msgstr "Ajouter emplacement de texture de peinture"
50188 msgid "Add a texture paint slot"
50189 msgstr "Ajouter un emplacement de texture de peinture"
50192 msgctxt "Operator"
50193 msgid "Brush Select"
50194 msgstr "Sélectionner brosse"
50197 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
50198 msgstr "Sélectionner une brosse de mode de peinture par type d’outil"
50201 msgid "Create Missing"
50202 msgstr "Créer manquants"
50205 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
50206 msgstr "Si le type de brosse demandé n’existe pas, créer une nouvelle brosse"
50209 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
50210 msgstr "Alterner entre deux brosses au lieu de toutes les passer en revue"
50213 msgid "Change selection for all faces"
50214 msgstr "Changer la sélection pour toutes les faces"
50217 msgctxt "Operator"
50218 msgid "Face Select Hide"
50219 msgstr "Cacher faces sélectionnées"
50222 msgid "Hide selected faces"
50223 msgstr "Cacher les faces sélectionnées"
50226 msgid "Select linked faces"
50227 msgstr "Sélectionner faces liées"
50230 msgctxt "Operator"
50231 msgid "Select Linked Pick"
50232 msgstr "Sélectionner lié choix"
50235 msgid "Select linked faces under the cursor"
50236 msgstr "Sélectionner les faces liées sous le curseur"
50239 msgctxt "Operator"
50240 msgid "Face Select Reveal"
50241 msgstr "Afficher faces sélectionnées"
50244 msgid "Reveal hidden faces"
50245 msgstr "Montrer les faces cachées"
50248 msgctxt "Operator"
50249 msgid "Grab Clone"
50250 msgstr "Déplacer clone"
50253 msgid "Move the clone source image"
50254 msgstr "Déplacer l’image de clonage source"
50257 msgctxt "Operator"
50258 msgid "Hide/Show"
50259 msgstr "Cacher/afficher"
50262 msgid "Hide/show some vertices"
50263 msgstr "Afficher/cacher des vertices"
50266 msgid "Whether to hide or show vertices"
50267 msgstr "S’il faut afficher ou cacher les vertices"
50270 msgid "Hide vertices"
50271 msgstr "Cacher vertices"
50274 msgid "Show"
50275 msgstr "Afficher"
50278 msgid "Show vertices"
50279 msgstr "Afficher vertices"
50282 msgid "Which vertices to hide or show"
50283 msgstr "Quels vertices cacher ou afficher"
50286 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
50287 msgstr "Cacher ou afficher les vertices hors-sélection"
50290 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
50291 msgstr "Cacher ou afficher les vertices dans la sélection"
50294 msgid "Hide or show all vertices"
50295 msgstr "Cacher ou afficher tous les vertices"
50298 msgid "Masked"
50299 msgstr "Masqués"
50302 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
50303 msgstr "Cacher ou afficher les vertices masqués (valeur de masque minimale de 0.5)"
50306 msgctxt "Operator"
50307 msgid "Image from View"
50308 msgstr "Image depuis vue"
50311 msgid "Name of the file"
50312 msgstr "Nom du fichier"
50315 msgctxt "Operator"
50316 msgid "Image Paint"
50317 msgstr "Peindre image"
50320 msgid "Paint a stroke into the image"
50321 msgstr "Peindre une trait dans l’image"
50324 msgid "Stroke Mode"
50325 msgstr "Méthode de trait"
50328 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
50329 msgstr "Action effectuée quand un trait de peinture est fait"
50332 msgid "Apply brush normally"
50333 msgstr "Appliquer brosse normalement"
50336 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
50337 msgstr "Inverser l’action de la brosse pour la durée du trait"
50340 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
50341 msgstr "Passer la brosse en mode doux pour la durée du trait"
50344 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
50345 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété “valeur”"
50348 msgid "Value Inverted"
50349 msgstr "Valeur inversée"
50352 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
50353 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété “valeur” inversée"
50356 msgid "Invert the mask"
50357 msgstr "Inverser le masque"
50360 msgid "Front Faces Only"
50361 msgstr "Faces avant uniquement"
50364 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
50365 msgstr "Niveau de masque à utiliser en mode “Valeur” (zéro signifie pas de masquage, et un un masquage total)"
50368 msgctxt "Operator"
50369 msgid "Mask Flood Fill"
50370 msgstr "Remplir flot de masque"
50373 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
50374 msgstr "Remplir tout le masque avec une valeur donnée, ou inverser ses valeurs"
50377 msgctxt "Operator"
50378 msgid "Mask Lasso Gesture"
50379 msgstr "Gestuelle de lasso de masque"
50382 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
50383 msgstr "Ajouter un masque dans la région dessinée par votre pointeur"
50386 msgctxt "Operator"
50387 msgid "Project Image"
50388 msgstr "Projeter image"
50391 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
50392 msgstr "Projeter un rendu édité depuis la caméra active sur l’objet"
50395 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
50396 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image"
50399 msgid "Sample Merged"
50400 msgstr "Échantillonnage fusionné"
50403 msgid "Sample the output display color"
50404 msgstr "Échantillonner la couleur finale"
50407 msgid "Add to Palette"
50408 msgstr "Ajouter à la palette"
50411 msgctxt "Operator"
50412 msgid "Texture Paint Toggle"
50413 msgstr "(Dés)activer peinture texture"
50416 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
50417 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de texture dans la vue 3D"
50420 msgid "Change selection for all vertices"
50421 msgstr "Modifier la sélection de tous les vertices"
50424 msgctxt "Operator"
50425 msgid "Dirty Vertex Colors"
50426 msgstr "Couleurs de vertices périmées"
50429 msgid "Blur Iterations"
50430 msgstr "Itérations de flou"
50433 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
50434 msgstr "Nombre de fois où flouter les couleurs (de plus hautes valeurs floutent plus)"
50437 msgid "Blur Strength"
50438 msgstr "Force du flou"
50441 msgid "Blur strength per iteration"
50442 msgstr "Force du flou, par itération"
50445 msgid "Highlight Angle"
50446 msgstr "Angle de lumière"
50449 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
50450 msgstr "Moins de 90 limite l’angle utilisé dans l’intervalle tonal"
50453 msgid "Dirt Angle"
50454 msgstr "Angle de pénombre"
50457 msgid "Dirt Only"
50458 msgstr "Pénombre uniquement"
50461 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
50462 msgstr "Ne pas calculer de nettoyage pour les zones convexes"
50465 msgctxt "Operator"
50466 msgid "Vertex Color from Weight"
50467 msgstr "Poids vers couleurs de vertices"
50470 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
50471 msgstr "Convertir le poids actif en couleurs de vertices en niveaux de gris"
50474 msgctxt "Operator"
50475 msgid "Set Vertex Colors"
50476 msgstr "Définir couleurs de vertices"
50479 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
50480 msgstr "Remplir le calque de couleurs de vertices actif avec la couleur de peinture actuelle"
50483 msgctxt "Operator"
50484 msgid "Smooth Vertex Colors"
50485 msgstr "Lisser couleurs de vertices"
50488 msgid "Smooth colors across vertices"
50489 msgstr "Lisser les couleurs sur plusieurs vertices"
50492 msgctxt "Operator"
50493 msgid "Vertex Paint"
50494 msgstr "Peinture des vertices"
50497 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
50498 msgstr "Peindre un trait dans le calque de couleurs de vertices actif"
50501 msgctxt "Operator"
50502 msgid "Vertex Paint Mode"
50503 msgstr "Mode de peinture de vertices"
50506 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
50507 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de vertices dans la vue 3D"
50510 msgctxt "Operator"
50511 msgid "Weight from Bones"
50512 msgstr "Poids d’après os"
50515 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
50516 msgstr "Définir les poids des groupes correspondant les os sélectionnés de l’armature attachée, en utilisant la distance entre vertices et os"
50519 msgid "Method to use for assigning weights"
50520 msgstr "Méthode à utiliser pour assigner les poids"
50523 msgid "Automatic weights from bones"
50524 msgstr "Poids automatiques d’après os"
50527 msgid "From Envelopes"
50528 msgstr "Depuis enveloppes"
50531 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
50532 msgstr "Pondérer d’après les enveloppes (en utilisant les rayons définis par l’utilisateur)"
50535 msgctxt "Operator"
50536 msgid "Weight Gradient"
50537 msgstr "Dégradé de poids"
50540 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
50541 msgstr "Dessiner une ligne définissant un gradient de poids pour les vertices sélectionnés"
50544 msgctxt "Operator"
50545 msgid "Weight Paint"
50546 msgstr "Peinture des poids"
50549 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
50550 msgstr "Peindre un trait dans les poids du groupe de vertices courant"
50553 msgctxt "Operator"
50554 msgid "Weight Paint Mode"
50555 msgstr "Mode de peinture de poids"
50558 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
50559 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de poids dans la vue 3D"
50562 msgctxt "Operator"
50563 msgid "Weight Paint Sample Weight"
50564 msgstr "Peinture de poids échantillonner poids"
50567 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
50568 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner un poids dans la vue 3D"
50571 msgctxt "Operator"
50572 msgid "Weight Paint Sample Group"
50573 msgstr "Peinture de poids échantillonner groupe"
50576 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
50577 msgstr "Sélectionner l’un des groupes de vertices disponibles sous la position courante de la souris"
50580 msgctxt "Operator"
50581 msgid "Set Weight"
50582 msgstr "Définir poids"
50585 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
50586 msgstr "Remplir le groupe de vertices actif avec le poids de peinture courant"
50589 msgctxt "Operator"
50590 msgid "New Palette Color"
50591 msgstr "Nouvelle couleur de palette"
50594 msgid "Add new color to active palette"
50595 msgstr "Ajouter une nouvelle couleur à la palette active"
50598 msgctxt "Operator"
50599 msgid "Delete Palette Color"
50600 msgstr "Supprimer couleur de palette"
50603 msgid "Remove active color from palette"
50604 msgstr "Supprimer la couleur active de la palette"
50607 msgid "Name of the Palette"
50608 msgstr "Nom de la palette"
50611 msgctxt "Operator"
50612 msgid "Add New Palette"
50613 msgstr "Ajouter nouvelle palette"
50616 msgid "Add new palette"
50617 msgstr "Ajouter une nouvelle palette"
50620 msgid "Hue, Saturation, Value"
50621 msgstr "Teinte, Saturation, Valeur"
50624 msgid "Saturation, Value, Hue"
50625 msgstr "Saturation, Valeur, Teinte"
50628 msgctxt "Operator"
50629 msgid "Brush Edit"
50630 msgstr "Éditer brosse"
50633 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
50634 msgstr "Appliquer un trait de brosse aux particules"
50637 msgctxt "Operator"
50638 msgid "Connect Hair"
50639 msgstr "Connecter cheveux"
50642 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
50643 msgstr "Connecter les cheveux au mesh émetteur"
50646 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
50647 msgstr "Connecter tous les systèmes de cheveux au mesh émetteur"
50650 msgctxt "Operator"
50651 msgid "Copy Particle Systems"
50652 msgstr "Copier systèmes de particules"
50655 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
50656 msgstr "Copier les systèmes de particules de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
50659 msgid "Remove Target Particles"
50660 msgstr "Supprimer particules cible"
50663 msgid "Remove particle systems on the target objects"
50664 msgstr "Supprimer les systèmes de particules des objets cibles"
50667 msgid "Space transform for copying from one object to another"
50668 msgstr "Espace de transformation pour copier d’un objet vers un autre"
50671 msgid "Copy inside each object's local space"
50672 msgstr "Copier au sein de l’espace local de chaque objet"
50675 msgid "Copy in world space"
50676 msgstr "Copier en espace global"
50679 msgid "Use the active particle system from the context"
50680 msgstr "Utiliser le système de particules actif depuis le contexte"
50683 msgid "Delete selected particles or keys"
50684 msgstr "Supprimer les particules ou clés sélectionnées"
50687 msgid "Delete a full particle or only keys"
50688 msgstr "Supprimer une particule complète, ou seulement les clés"
50691 msgctxt "Operator"
50692 msgid "Disconnect Hair"
50693 msgstr "Déconnecter cheveux"
50696 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
50697 msgstr "Déconnecter les cheveux du mesh émetteur"
50700 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
50701 msgstr "Déconnecter tous les systèmes de cheveux du mesh émetteur"
50704 msgctxt "Operator"
50705 msgid "Duplicate Particle System"
50706 msgstr "Dupliquer système de particules"
50709 msgid "Duplicate particle system within the active object"
50710 msgstr "Dupliquer le système de particules au sein de l’objet actif"
50713 msgid "Duplicate Settings"
50714 msgstr "Dupliquer réglages"
50717 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
50718 msgstr "Dupliquer également les réglages, afin que le nouveau système de particules utilise ses propre réglages"
50721 msgctxt "Operator"
50722 msgid "Clear Edited"
50723 msgstr "Effacer éditée"
50726 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
50727 msgstr "Annuler toutes les éditions effectuées dans le système de particules"
50730 msgctxt "Operator"
50731 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
50732 msgstr "Ajouter pré-réglages de dynamique de fibres"
50735 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
50736 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de dynamiques de fibres"
50739 msgid "Hide selected particles"
50740 msgstr "Cacher les particules sélectionnées"
50743 msgctxt "Operator"
50744 msgid "Mirror"
50745 msgstr "Miroir"
50748 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
50749 msgstr "Dupliquer en miroir les particules sélectionnées le long de l’axe local X"
50752 msgctxt "Operator"
50753 msgid "New Particle Settings"
50754 msgstr "Nouveaux réglages de particules"
50757 msgid "Add new particle settings"
50758 msgstr "Ajouter de nouveaux réglages de particules"
50761 msgctxt "Operator"
50762 msgid "New Particle Target"
50763 msgstr "Nouvelle cible de particules"
50766 msgid "Add a new particle target"
50767 msgstr "Ajouter une nouvelle cible de particules"
50770 msgctxt "Operator"
50771 msgid "Particle Edit Toggle"
50772 msgstr "(Dés)activer édition des particules"
50775 msgid "Toggle particle edit mode"
50776 msgstr "(Dés)activer le mode d’édition de particules"
50779 msgctxt "Operator"
50780 msgid "Rekey"
50781 msgstr "Refaire clés"
50784 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
50785 msgstr "Modifier le nombre de clés des particules sélectionnées (clés racine et extrémité inclues)"
50788 msgid "Number of Keys"
50789 msgstr "Nombre de clés"
50792 msgctxt "Operator"
50793 msgid "Remove Doubles"
50794 msgstr "Enlever doublons"
50797 msgid "Remove selected particles close enough of others"
50798 msgstr "Enlever les particules sélectionnées suffisamment proches d’autres"
50801 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
50802 msgstr "Distance limite en deçà de laquelle les particules sont enlevées"
50805 msgctxt "Operator"
50806 msgid "Reveal"
50807 msgstr "Révéler"
50810 msgid "Show hidden particles"
50811 msgstr "Afficher les particules cachées"
50814 msgid "(De)select all particles' keys"
50815 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les clés des particules"
50818 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
50819 msgstr "Désélectionner les clés sélectionnées limites de chaque particule"
50822 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
50823 msgstr "Sélectionner la particule la plus proche du pointeur de la souris"
50826 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
50827 msgstr "Désélectionner les clés liées au lieu de les sélectionner"
50830 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
50831 msgstr "Sélectionner les clés directement liées aux clés limites sélectionnées de chaque particule"
50834 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
50835 msgstr "Sélectionner un ensemble distribué aléatoirement de cheveux ou points"
50838 msgid "Select either hair or points"
50839 msgstr "Sélectionner soit des cheveux soit des points"
50842 msgctxt "Operator"
50843 msgid "Select Roots"
50844 msgstr "Sélectionner racines"
50847 msgid "Select roots of all visible particles"
50848 msgstr "Sélectionner les racines de toutes la particules visibles"
50851 msgctxt "Operator"
50852 msgid "Select Tips"
50853 msgstr "Sélectionner extrémités"
50856 msgid "Select tips of all visible particles"
50857 msgstr "Sélectionner les extrémités de toutes les particules visibles"
50860 msgctxt "Operator"
50861 msgid "Shape Cut"
50862 msgstr "Découper forme"
50865 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
50866 msgstr "Couper les fibres de façon qu’elles se conforment à l’objet “forme” défini"
50869 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
50870 msgstr "Subdiviser les segments de particules sélectionnés (ajoute des clés)"
50873 msgctxt "Operator"
50874 msgid "Move Down Target"
50875 msgstr "Descendre cible"
50878 msgid "Move particle target down in the list"
50879 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le bas de la liste"
50882 msgctxt "Operator"
50883 msgid "Move Up Target"
50884 msgstr "Remonter cible"
50887 msgid "Move particle target up in the list"
50888 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le haut de la liste"
50891 msgctxt "Operator"
50892 msgid "Remove Particle Target"
50893 msgstr "Enlever cible de particules"
50896 msgid "Remove the selected particle target"
50897 msgstr "Enlever la cible de particules sélectionnés"
50900 msgctxt "Operator"
50901 msgid "Unify Length"
50902 msgstr "Unifier longeur"
50905 msgid "Make selected hair the same length"
50906 msgstr "Rendre les poils sélectionnés de la même longueur"
50909 msgctxt "Operator"
50910 msgid "Weight Set"
50911 msgstr "Définir poids"
50914 msgid "Set the weight of selected keys"
50915 msgstr "Définir le poids des clés sélectionnées"
50918 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
50919 msgstr "Facteur d’interpolation entre le poids de la brosse courante, et les poids des clés"
50922 msgctxt "Operator"
50923 msgid "Sanitize Pose Library Action"
50924 msgstr "Assainir action de bibliothèque de poses"
50927 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
50928 msgstr "Rendre une action utilisable au sein d’une librairie de poses"
50931 msgctxt "Operator"
50932 msgid "Apply Pose Library Pose"
50933 msgstr "Appliquer pose de bibliothèque"
50936 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
50937 msgstr "Appliquer la pose spécifiée de la bib. à l’armature"
50940 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
50941 msgstr "Indice de la pose à appliquer (-2 pour aucun changement de la pose, -1 pour la pose active de la bib.)"
50944 msgctxt "Operator"
50945 msgid "PoseLib Browse Poses"
50946 msgstr "Parcourir poses de bibliothèque"
50949 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
50950 msgstr "Parcourir interactivement les poses, en vue 3D"
50953 msgid "Pose Name"
50954 msgstr "Nom de la pose"
50957 msgctxt "Operator"
50958 msgid "New Pose Library"
50959 msgstr "Nouvelle bibliothèque de poses"
50962 msgid "Add New Pose Library to active Object"
50963 msgstr "Ajouter une nouvelle bibliothèque de poses à l’objet actif"
50966 msgctxt "Operator"
50967 msgid "Paste As New Asset"
50968 msgstr "Coller comme nouvel asset"
50971 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
50972 msgstr "Coller l'asset qui avait été copié avec la fonction Copier en tant qu'asset"
50975 msgctxt "Operator"
50976 msgid "PoseLib Add Pose"
50977 msgstr "Ajouter pose à bibliothèque"
50980 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
50981 msgstr "Ajouter la pose courante à la bibliothèque de poses active"
50984 msgid "Frame to store pose on"
50985 msgstr "Frame à laquelle stocker la pose"
50988 msgid "Name of newly added Pose"
50989 msgstr "Nom de la pose nouvellement ajoutée"
50992 msgctxt "Operator"
50993 msgid "PoseLib Move Pose"
50994 msgstr "Déplacer pose de bibliothèque"
50997 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
50998 msgstr "Déplacer vers le haut ou le bas la pose dans la bibliothèque de poses active"
51001 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
51002 msgstr "Direction vers laquelle déplacer la pose sélectionnée"
51005 msgid "The pose to move"
51006 msgstr "La pose à déplacer"
51009 msgctxt "Operator"
51010 msgid "PoseLib Remove Pose"
51011 msgstr "Enlever pose de bibliothèque"
51014 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
51015 msgstr "Enlever la pose n de la bibliothèque de poses active"
51018 msgid "The pose to remove"
51019 msgstr "La pose à enlever"
51022 msgctxt "Operator"
51023 msgid "PoseLib Rename Pose"
51024 msgstr "Renommer pose de bibliothèque"
51027 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
51028 msgstr "Renommer la pose spécifié dans la bibliothèque de poses active"
51031 msgid "New Pose Name"
51032 msgstr "Nouveau nom de la pose"
51035 msgid "New name for pose"
51036 msgstr "Nouveau nom pour la pose"
51039 msgid "The pose to rename"
51040 msgstr "La pose à renommer"
51043 msgctxt "Operator"
51044 msgid "Unlink Pose Library"
51045 msgstr "Délier bibliothèque de poses"
51048 msgid "Remove Pose Library from active Object"
51049 msgstr "Enlever une bibliothèque de poses de l’objet actif"
51052 msgctxt "Operator"
51053 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
51054 msgstr "Appliquer pose comme pose de repos"
51057 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
51058 msgstr "Appliquer la pose courante comme la nouvelle pose de repos"
51061 msgid "Selected Only"
51062 msgstr "Sélectionnés uniquement"
51065 msgid "Axis Lock"
51066 msgstr "Verrouillage d’axe"
51069 msgid "Transform axis to restrict effects to"
51070 msgstr "Axe de transformation auquel limiter les effets"
51073 msgid "All axes are affected"
51074 msgstr "Tous les axes sont affectés"
51077 msgid "Only X-axis transforms are affected"
51078 msgstr "Seules les transformations sur l’axe X sont affectées"
51081 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
51082 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Y sont affectées"
51085 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
51086 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Z sont affectées"
51089 msgid "Set of properties that are affected"
51090 msgstr "Ensemble de propriétés affectées"
51093 msgid "All Properties"
51094 msgstr "Toutes les propriétés"
51097 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
51098 msgstr "Toutes les propriétés, y compris de transformation, la forme des os souples, et les propriétés personnalisées"
51101 msgid "Location only"
51102 msgstr "Position uniquement"
51105 msgid "Rotation only"
51106 msgstr "Rotation uniquement"
51109 msgid "Scale only"
51110 msgstr "Échelle uniquement"
51113 msgid "Bendy Bone"
51114 msgstr "Os souple"
51117 msgid "Bendy Bone shape properties"
51118 msgstr "Propriétés de forme d’os souple"
51121 msgid "Custom properties"
51122 msgstr "Propriétés personnalisées"
51125 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
51126 msgstr "Facteur pondéré pour choisir quelles frame est la plus favorisée"
51129 msgid "Next Keyframe"
51130 msgstr "Image clé suivante"
51133 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
51134 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame courante"
51137 msgid "Previous Keyframe"
51138 msgstr "Image clé précédente"
51141 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
51142 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame courante"
51145 msgctxt "Operator"
51146 msgid "Pose Breakdowner"
51147 msgstr "Pose de rupture"
51150 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
51151 msgstr "Créer une pose de rupture valable à la frame courante"
51154 msgid "Add a constraint to the active bone"
51155 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif"
51158 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
51159 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif, avec pour cibles (si nécessaire) les objets/os sélectionnés"
51162 msgctxt "Operator"
51163 msgid "Clear Pose Constraints"
51164 msgstr "Effacer contraintes de pose"
51167 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
51168 msgstr "Effacer toutes les contraintes des os sélectionnés"
51171 msgctxt "Operator"
51172 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
51173 msgstr "Copier contraintes vers os sélectionnés"
51176 msgid "Copy constraints to other selected bones"
51177 msgstr "Copier les contraintes vers les autres os sélectionnés"
51180 msgctxt "Operator"
51181 msgid "Copy Pose"
51182 msgstr "Copier pose"
51185 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
51186 msgstr "Copie la pose courante des os sélectionnés dans le tampon de copier/coller"
51189 msgctxt "Operator"
51190 msgid "Add Bone Group"
51191 msgstr "Ajouter groupe d’os"
51194 msgid "Add a new bone group"
51195 msgstr "Ajouter un nouveau groupe d’os"
51198 msgctxt "Operator"
51199 msgid "Add Selected to Bone Group"
51200 msgstr "Ajouter sélectionnés au groupe d’os"
51203 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
51204 msgstr "Ajouter les os sélectionnés au groupe d’os choisi"
51207 msgid "Bone Group Index"
51208 msgstr "Indice du groupe d’os"
51211 msgctxt "Operator"
51212 msgid "Deselect Bone Group"
51213 msgstr "Désélectionner groupe d’os"
51216 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
51217 msgstr "Désélectionner os du groupe d’os actif"
51220 msgctxt "Operator"
51221 msgid "Move Bone Group"
51222 msgstr "Déplacer groupe d’os"
51225 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
51226 msgstr "Modifier la position du groupe d’os actif dans la liste des groupes d’os"
51229 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
51230 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le groupe d’os actif"
51233 msgctxt "Operator"
51234 msgid "Remove Bone Group"
51235 msgstr "Enlever groupe d’os"
51238 msgid "Remove the active bone group"
51239 msgstr "Enlever le groupe d’os actif"
51242 msgctxt "Operator"
51243 msgid "Select Bones of Bone Group"
51244 msgstr "Sélectionner os de groupe d’os"
51247 msgid "Select bones in active Bone Group"
51248 msgstr "Sélectionner les os du groupe d’os actif"
51251 msgctxt "Operator"
51252 msgid "Sort Bone Groups"
51253 msgstr "Trier groupes d’os"
51256 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
51257 msgstr "Trier groupes d’os par leurs noms, en ordre ascendant"
51260 msgctxt "Operator"
51261 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
51262 msgstr "Enlever sélectionnés des groupes d’os"
51265 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
51266 msgstr "Enlever les os sélectionnés de tous les groupes d’os"
51269 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
51270 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Pose"
51273 msgctxt "Operator"
51274 msgid "Add IK to Bone"
51275 msgstr "Ajouter IK à l’os"
51278 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
51279 msgstr "Ajouter une contrainte IK à l’os actif"
51282 msgid "With Targets"
51283 msgstr "Avec cibles"
51286 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
51287 msgstr "Assigner à la contrainte IK des cibles dérivées des os/objets sélectionnés"
51290 msgctxt "Operator"
51291 msgid "Remove IK"
51292 msgstr "Enlever IK"
51295 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
51296 msgstr "Enlever toutes les contraintes IK des os sélectionnés"
51299 msgctxt "Operator"
51300 msgid "Clear Pose Location"
51301 msgstr "Effacer position pose"
51304 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
51305 msgstr "Réinitialiser les positions des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
51308 msgctxt "Operator"
51309 msgid "Paste Pose"
51310 msgstr "Coller pose"
51313 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
51314 msgstr "Coller la pose copiée dans la pose courante"
51317 msgid "Flipped on X-Axis"
51318 msgstr "Inversée selon l’axe X"
51321 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
51322 msgstr "Coller la pose copiée inversée dans la pose courante"
51325 msgid "On Selected Only"
51326 msgstr "Sur sélectionnés uniquement"
51329 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
51330 msgstr "Ne coller la pose copiée que sur les os sélectionnés, dans la pose courante"
51333 msgctxt "Operator"
51334 msgid "Calculate Bone Paths"
51335 msgstr "Calculer chemins d’os"
51338 msgid "Calculate paths for the selected bones"
51339 msgstr "Calculer les chemins des os sélectionnés"
51342 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
51343 msgstr "Quel point des os est utilisé lors du calcul des chemins"
51346 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
51347 msgstr "Dernière frame à laquelle calculer les chemins d’os"
51350 msgid "First frame to calculate bone paths on"
51351 msgstr "Première frame à laquelle calculer les chemins d’os"
51354 msgctxt "Operator"
51355 msgid "Clear Bone Paths"
51356 msgstr "Effacer chemins d’os"
51359 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
51360 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les os, utiliser Maj pour ne le faire que pour les os sélectionnés"
51363 msgid "Only clear paths from selected bones"
51364 msgstr "N’effacer que les chemins des os sélectionnés"
51367 msgctxt "Operator"
51368 msgid "Update Bone Paths"
51369 msgstr "Mettre à jour chemins d’os"
51372 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
51373 msgstr "Recalculer les chemins pour les os qui en ont déjà"
51376 msgctxt "Operator"
51377 msgid "Propagate Pose"
51378 msgstr "Propager pose"
51381 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
51382 msgstr "Copier les aspects sélectionnés de la pose courante aux poses suivantes déjà définies"
51385 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
51386 msgstr "Frame à laquelle arrêter de propager des frames (pour le mode “Avant frame”)"
51389 msgid "Terminate Mode"
51390 msgstr "Mode terminaison"
51393 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
51394 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quand arrêter de propager la pose aux images clé"
51397 msgid "While Held"
51398 msgstr "Durant maintient"
51401 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
51402 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé après l’image courante qui ne change pas (comportement par défaut)"
51405 msgid "To Next Keyframe"
51406 msgstr "Vers image clé suivante"
51409 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
51410 msgstr "Ne propager la pose qu’à la première image clé après l’image courante"
51413 msgid "To Last Keyframe"
51414 msgstr "À dernière image clé"
51417 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
51418 msgstr "Ne propager la pose qu’à la dernière image clé (c-à-d rendre l’action cyclique)"
51421 msgid "Before Frame"
51422 msgstr "Avant frame"
51425 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
51426 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé entre l’image courante et celle de la propriété “Image”"
51429 msgid "Before Last Keyframe"
51430 msgstr "Avant dernière image clé"
51433 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
51434 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé de l’image courante jusqu’à ce qu’aucune autre ne soit trouvée"
51437 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
51438 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé sélectionnées"
51441 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
51442 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé coïncidant avec des marqueurs de scène, après l’image courante"
51445 msgctxt "Operator"
51446 msgid "Flip Quats"
51447 msgstr "Inverser quats"
51450 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
51451 msgstr "Inverser les valeurs des quaternions pour réaliser les rotations voulues, tout en conservant les mêmes orientations"
51454 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
51455 msgstr "Rendre la pose courante plus similaire à sa pose de “breakdown”"
51458 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
51459 msgstr "Rendre la pose courante plus similaire à la pose de repos"
51462 msgctxt "Operator"
51463 msgid "Reveal Selected"
51464 msgstr "Révéler sélectionnés"
51467 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
51468 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Pose"
51471 msgctxt "Operator"
51472 msgid "Clear Pose Rotation"
51473 msgstr "Effacer rotation pose"
51476 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
51477 msgstr "Réinitialiser les rotations des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
51480 msgctxt "Operator"
51481 msgid "Set Rotation Mode"
51482 msgstr "Définir mode de rotation"
51485 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
51486 msgstr "Définir la représentation de rotation utilisée par les os sélectionnées"
51489 msgctxt "Operator"
51490 msgid "Clear Pose Scale"
51491 msgstr "Effacer taille de pose"
51494 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
51495 msgstr "Réinitialiser les tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
51498 msgctxt "Operator"
51499 msgid "Select Constraint Target"
51500 msgstr "Sélectionner cible contrainte"
51503 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
51504 msgstr "Sélectionner les os utilisés comme cibles des os actuellement sélectionnés"
51507 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
51508 msgstr "Sélectionner tous les os visibles regroupés par des propriétés similaires"
51511 msgid "Shared group"
51512 msgstr "Groupe partagé"
51515 msgid "All bones affected by active Keying Set"
51516 msgstr "Tous les os affectés par l’ensemble de clés actif"
51519 msgctxt "Operator"
51520 msgid "Select Connected"
51521 msgstr "Sélectionner connectés"
51524 msgctxt "Operator"
51525 msgid "Select Parent Bone"
51526 msgstr "Sélectionner os parent"
51529 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
51530 msgstr "Sélectionner les os parents de ceux actuellement sélectionnés"
51533 msgctxt "Operator"
51534 msgid "Clear Pose Transforms"
51535 msgstr "Effacer transformations pose"
51538 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
51539 msgstr "Réinitialiser les positions, rotations et tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
51542 msgctxt "Operator"
51543 msgid "Clear User Transforms"
51544 msgstr "Effacer transformations utilisateur"
51547 msgid "Only visible/selected bones"
51548 msgstr "Os visibles/sélectionnés uniquement"
51551 msgctxt "Operator"
51552 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
51553 msgstr "Appliquer transformations visuelles à pose"
51556 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
51557 msgstr "Appliquer la position finale contrainte des os posés à leur transformation"
51560 msgctxt "Operator"
51561 msgid "Disable Add-on"
51562 msgstr "Désactiver add-on"
51565 msgid "Disable an add-on"
51566 msgstr "Désactiver un add-on"
51569 msgid "Module name of the add-on to disable"
51570 msgstr "Nom du module de l’add-on à désactiver"
51573 msgctxt "Operator"
51574 msgid "Enable Add-on"
51575 msgstr "Activer add-on"
51578 msgid "Enable an add-on"
51579 msgstr "Activer un add-on"
51582 msgid "Module name of the add-on to enable"
51583 msgstr "Nom du module de l’add-on à activer"
51586 msgid "Display information and preferences for this add-on"
51587 msgstr "Afficher les informations et préférences pour cet add-on"
51590 msgid "Module name of the add-on to expand"
51591 msgstr "Nom du module de l’add-on à déployer"
51594 msgid "Install an add-on"
51595 msgstr "Installer un add-on"
51598 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
51599 msgstr "Enlever add-ons existants ayant le même ID"
51602 msgid "Target Path"
51603 msgstr "Chemin de la cible"
51606 msgctxt "Operator"
51607 msgid "Refresh"
51608 msgstr "Rafraîchir"
51611 msgid "Scan add-on directories for new modules"
51612 msgstr "Scanner le répertoire des add-ons pour rechercher de nouveaux modules"
51615 msgctxt "Operator"
51616 msgid "Remove Add-on"
51617 msgstr "Enlever add-on"
51620 msgid "Delete the add-on from the file system"
51621 msgstr "Supprimer l’add-on du système de fichier"
51624 msgid "Module name of the add-on to remove"
51625 msgstr "Nom du module de l’add-on à enlever"
51628 msgid "Show add-on preferences"
51629 msgstr "Afficher les préférences d’add-on"
51632 msgctxt "Operator"
51633 msgid "Install Template from File..."
51634 msgstr "Installer patron depuis fichier…"
51637 msgid "Remove existing template with the same ID"
51638 msgstr "Enlever patrons existants ayant le même ID"
51641 msgctxt "Operator"
51642 msgid "Add Asset Library"
51643 msgstr "Ajouter bibliothèque d'asset"
51646 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
51647 msgstr "Ajoute un répertoire qui sera utilisé par l'explorateur d'asset en tant que source d'assets"
51650 msgctxt "Operator"
51651 msgid "Remove Asset Library"
51652 msgstr "Supprimer bibliothèque d'asset"
51655 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
51656 msgstr "Supprimer un chemin vers un fichier .blend, afin que l'explorateur d'asset ne tente plus de l'afficher à nouveau"
51659 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
51660 msgstr "Utiliser cette installation pour les fichiers .blend et pour afficher les miniatures"
51663 msgctxt "Operator"
51664 msgid "Copy Previous Settings"
51665 msgstr "Copier réglages précédents"
51668 msgid "Copy settings from previous version"
51669 msgstr "Copier les réglages de la version précédente"
51672 msgctxt "Operator"
51673 msgid "Activate Keyconfig"
51674 msgstr "Activer configuration clavier"
51677 msgctxt "Operator"
51678 msgid "Export Key Configuration..."
51679 msgstr "Exporter configuration clavier…"
51682 msgid "Export key configuration to a python script"
51683 msgstr "Exporter la configuration clavier dans un script python"
51686 msgid "All Keymaps"
51687 msgstr "Tous les ensembles de raccourcis"
51690 msgctxt "Operator"
51691 msgid "Import Key Configuration..."
51692 msgstr "Importer configuration clavier…"
51695 msgid "Import key configuration from a python script"
51696 msgstr "Importer une configuration clavier depuis un script python"
51699 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
51700 msgstr "Conserver le fichier original après copie dans le fichier de configuration"
51703 msgctxt "Operator"
51704 msgid "Remove Key Config"
51705 msgstr "Enlever configuration clavier"
51708 msgid "Remove key config"
51709 msgstr "Enlever une configuration clavier"
51712 msgctxt "Operator"
51713 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
51714 msgstr "Vérifier conflits dans configuration clavier"
51717 msgctxt "Operator"
51718 msgid "Add Key Map Item"
51719 msgstr "Ajouter raccourci"
51722 msgid "Add key map item"
51723 msgstr "Ajouter un raccourci"
51726 msgctxt "Operator"
51727 msgid "Remove Key Map Item"
51728 msgstr "Enlever raccourci"
51731 msgid "Remove key map item"
51732 msgstr "Enlever un raccourci"
51735 msgid "Item Identifier"
51736 msgstr "Identifiant raccourci"
51739 msgid "Identifier of the item to remove"
51740 msgstr "Identifiant de l’élément à enlever"
51743 msgctxt "Operator"
51744 msgid "Restore Key Map Item"
51745 msgstr "Restaurer raccourci"
51748 msgid "Restore key map item"
51749 msgstr "Restaurer un raccourci"
51752 msgctxt "Operator"
51753 msgid "Restore Key Map(s)"
51754 msgstr "Restaurer raccourcis"
51757 msgid "Restore key map(s)"
51758 msgstr "Restaurer les raccourcis"
51761 msgid "Restore all keymaps to default"
51762 msgstr "Restaurer tous les raccourcis à leur valeur par défaut"
51765 msgctxt "Operator"
51766 msgid "Reset to Default Theme"
51767 msgstr "Réinitialiser au thème par défaut"
51770 msgid "Reset to the default theme colors"
51771 msgstr "Réinitialiser aux couleurs du thème par défaut"
51774 msgid "MatCap"
51775 msgstr "MatCap"
51778 msgid "Show light preferences"
51779 msgstr "Afficher les préférences de lumière"
51782 msgctxt "Operator"
51783 msgid "Install Theme..."
51784 msgstr "Installer thème…"
51787 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
51788 msgstr "Charger et appliquer une fichier XML de thème Blender"
51791 msgid "Remove existing theme file if exists"
51792 msgstr "Supprimer le fichier de thème existant, si présent"
51795 msgctxt "Operator"
51796 msgid "Add New Cache"
51797 msgstr "Ajouter nouveau cache"
51800 msgid "Add new cache"
51801 msgstr "Ajouter un nouveau cache"
51804 msgctxt "Operator"
51805 msgid "Bake Physics"
51806 msgstr "Pré-calculer physiques"
51809 msgid "Bake physics"
51810 msgstr "Pré-calculer les physiques"
51813 msgid "Bake"
51814 msgstr "Pré-calculer"
51817 msgctxt "Operator"
51818 msgid "Bake All Physics"
51819 msgstr "Pré-calculer toutes les physiques"
51822 msgid "Bake all physics"
51823 msgstr "Pré-calculer toutes les physiques"
51826 msgid "Bake from cache"
51827 msgstr "Pré-calculer depuis le cache"
51830 msgctxt "Operator"
51831 msgid "Delete Physics Bake"
51832 msgstr "Supprimer pré-calculs physiques"
51835 msgid "Delete physics bake"
51836 msgstr "Supprimer les pré-calculs de simulations physiques"
51839 msgctxt "Operator"
51840 msgid "Delete All Physics Bakes"
51841 msgstr "Supprimer tous pré-calculs physiques"
51844 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
51845 msgstr "Supprimer tous les caches pré-calculés de tous les objets dans la scène courante"
51848 msgctxt "Operator"
51849 msgid "Delete Current Cache"
51850 msgstr "Supprimer cache courant"
51853 msgid "Delete current cache"
51854 msgstr "Supprimer le cache courant"
51857 msgctxt "Operator"
51858 msgid "Add Integrator Preset"
51859 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’intégrateur"
51862 msgid "Add an Integrator Preset"
51863 msgstr "Ajouter pré-réglage d’intégrateur"
51866 msgctxt "Operator"
51867 msgid "Add Sampling Preset"
51868 msgstr "Ajouter pré-réglage d’échantillonnage"
51871 msgid "Add a Sampling Preset"
51872 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’échantillonnage"
51875 msgctxt "Operator"
51876 msgid "Viewport Render"
51877 msgstr "Rendu vue3D"
51880 msgid "Render files from the animation range of this scene"
51881 msgstr "Rendre des fichiers à partir de l’intervalle d’animation de cette scène"
51884 msgid "Sequencer"
51885 msgstr "Séquenceur"
51888 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
51889 msgstr "Rendre en utilisant l’affichage OpenGL du séquenceur"
51892 msgid "View Context"
51893 msgstr "Contexte vue"
51896 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
51897 msgstr "Utiliser la vue 3D courante pour le rendu, sinon utiliser les réglages de la scène"
51900 msgid "Write Image"
51901 msgstr "Enregistrer image"
51904 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
51905 msgstr "Enregistrer l’image rendue dans le chemin de sortie (utilisé seulement quand l’animation est désactivée)"
51908 msgctxt "Operator"
51909 msgid "Play Rendered Animation"
51910 msgstr "Jouer animation rendue"
51913 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
51914 msgstr "Lire les images/vidéos rendues, avec un lecteur externe"
51917 msgctxt "Operator"
51918 msgid "Add Render Preset"
51919 msgstr "Ajouter pré-réglage de rendu"
51922 msgid "Add or remove a Render Preset"
51923 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de rendu"
51926 msgctxt "Operator"
51927 msgid "Render"
51928 msgstr "Rendre"
51931 msgid "Render active scene"
51932 msgstr "Rendre la scène active"
51935 msgid "Render Layer"
51936 msgstr "Calques de rendu"
51939 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
51940 msgstr "Calque de rendu unique à re-rendre (utilisé uniquement quand l’animation est désactivée)"
51943 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
51944 msgstr "Scène à rendre, la scène courante n’est pas spécifiée"
51947 msgid "Use 3D Viewport"
51948 msgstr "Utiliser vue 3D"
51951 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
51952 msgstr "Quand on est dans une vue 3D, utiliser les calques et caméra de cette vue"
51955 msgctxt "Operator"
51956 msgid "Shutter Curve Preset"
51957 msgstr "Pré-réglage de courbe d’obturateur"
51960 msgid "Set shutter curve"
51961 msgstr "Définir courbe d’obturateur"
51964 msgctxt "Operator"
51965 msgid "Cancel Render View"
51966 msgstr "Annuler rendu de la vue"
51969 msgid "Cancel show render view"
51970 msgstr "Annuler l’affichage du rendu de la vue"
51973 msgctxt "Operator"
51974 msgid "Show/Hide Render View"
51975 msgstr "Afficher/cacher rendu de la vue"
51978 msgid "Toggle show render view"
51979 msgstr "(Dés)activer l’affichage du rendu de la vue"
51982 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
51983 msgstr "Pré-calculer les transformations de corps rigide des objets sélectionnés dans des images clé"
51986 msgctxt "Operator"
51987 msgid "Connect Rigid Bodies"
51988 msgstr "Connecter corps rigides"
51991 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
51992 msgstr "Créer des contraintes de corps rigide entre les corps rigides sélectionné et actif"
51995 msgid "Type of generated constraint"
51996 msgstr "Type de contrainte générée"
51999 msgid "Glue rigid bodies together"
52000 msgstr "Coller des corps souples ensemble"
52003 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
52004 msgstr "Contraindre des corps souples à se déplacer autour d’un point pivot commun"
52007 msgid "Hinge"
52008 msgstr "Charnière"
52011 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
52012 msgstr "Restreindre la rotation de corps rigide à un seul axe"
52015 msgid "Slider"
52016 msgstr "Curseur"
52019 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
52020 msgstr "Restreindre la translation de corps rigide à un seul axe"
52023 msgid "Piston"
52024 msgstr "Piston"
52027 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
52028 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide à un seul axe"
52031 msgid "Generic"
52032 msgstr "Générique"
52035 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
52036 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide aux axes spécifiés"
52039 msgid "Generic Spring"
52040 msgstr "Ressort générique"
52043 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
52044 msgstr "Restreindre les translation et rotation aux axes spécifiés, avec des ressorts"
52047 msgid "Motor"
52048 msgstr "Moteur"
52051 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
52052 msgstr "Déplacer un corps rigide autour ou le long d’un axe"
52055 msgid "Connection Pattern"
52056 msgstr "Motif de connection"
52059 msgid "Pattern used to connect objects"
52060 msgstr "Motif utilisé pour connecter des objets"
52063 msgid "Connect selected objects to the active object"
52064 msgstr "Connecter les objets sélectionnés à l’objet actif"
52067 msgid "Chain by Distance"
52068 msgstr "Distance de peinture"
52071 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
52072 msgstr "Connecter les objets comme une chaîne, en fonction de la distance, en commençant par l’objet actif"
52075 msgid "Constraint pivot location"
52076 msgstr "Contrainte position de pivot"
52079 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
52080 msgstr "La position du pivot est entre les deux corps rigides contraints"
52083 msgid "Pivot location is at the active object position"
52084 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet actif"
52087 msgid "Pivot location is at the selected object position"
52088 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet sélectionné"
52091 msgctxt "Operator"
52092 msgid "Add Rigid Body Constraint"
52093 msgstr "Ajouter contrainte de corps rigide"
52096 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
52097 msgstr "Ajouter une contrainte de corps rigide à l’objet actif"
52100 msgid "Rigid Body Constraint Type"
52101 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
52104 msgctxt "Operator"
52105 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
52106 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide"
52109 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
52110 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide de l’objet"
52113 msgctxt "Operator"
52114 msgid "Calculate Mass"
52115 msgstr "Calculer masse"
52118 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
52119 msgstr "Calculer automatiquement les valeurs de masse des objets de corps rigides en fonction des volumes"
52122 msgid "Material Preset"
52123 msgstr "Pré-réglage de matériau"
52126 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
52127 msgstr "Type de matériau dont sont faits les objets (détermine la densité du matériau)"
52130 msgctxt "Operator"
52131 msgid "Add Rigid Body"
52132 msgstr "Ajouter corps rigide"
52135 msgid "Add active object as Rigid Body"
52136 msgstr "Ajouter l’objet actif comme corps rigide"
52139 msgid "Rigid Body Type"
52140 msgstr "Type de corps rigide"
52143 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
52144 msgstr "L’objet est directement contrôlé par les résultats de la simulation"
52147 msgid "Passive"
52148 msgstr "Passif"
52151 msgid "Object is directly controlled by animation system"
52152 msgstr "L’objet est directement contrôlé par le système d’animation"
52155 msgctxt "Operator"
52156 msgid "Remove Rigid Body"
52157 msgstr "Supprimer corps rigide"
52160 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
52161 msgstr "Supprimer les réglages de corps rigide de l’objet"
52164 msgctxt "Operator"
52165 msgid "Copy Rigid Body Settings"
52166 msgstr "Copier réglages de corps rigide"
52169 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
52170 msgstr "Copier les réglages de corps rigide de l’objet actif vers ceux sélectionnés"
52173 msgctxt "Operator"
52174 msgid "Add Rigid Bodies"
52175 msgstr "Ajouter corps rigides"
52178 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
52179 msgstr "Ajouter les objets sélectionnés comme corps rigides"
52182 msgctxt "Operator"
52183 msgid "Remove Rigid Bodies"
52184 msgstr "Supprimer corps rigides"
52187 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
52188 msgstr "Supprimer les objets sélectionnés de la simulation de corps rigides"
52191 msgctxt "Operator"
52192 msgid "Change Collision Shape"
52193 msgstr "Modifier forme de collision"
52196 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
52197 msgstr "Modifier les formes de collision des objets corps rigides sélectionnés"
52200 msgid "Rigid Body Shape"
52201 msgstr "Forme de corps rigide"
52204 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
52205 msgstr "Formes cubiques, y compris les plans (c-à-d les “sols” plans)"
52208 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
52209 msgstr "Une surface de type mesh englobant (c-à-d recouvrant par contraction/enveloppement) tous les vertices (les meilleurs résultats avec peu de vertices)"
52212 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
52213 msgstr "Mesh formé uniquement de triangles, permettant des interactions plus détaillées que les coques convexes"
52216 msgctxt "Operator"
52217 msgid "Add Rigid Body World"
52218 msgstr "Ajouter monde de corps rigides"
52221 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
52222 msgstr "Ajouter un monde de simulation de corps rigides à la scène courante"
52225 msgctxt "Operator"
52226 msgid "Remove Rigid Body World"
52227 msgstr "Supprimer monde de corps rigides"
52230 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
52231 msgstr "Supprimer le monde de simulation de corps rigides de la scène courante"
52234 msgctxt "Operator"
52235 msgid "Add Safe Area Preset"
52236 msgstr "Ajouter pré-réglage de zone de sécurité"
52239 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
52240 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de zone de sécurité"
52243 msgctxt "Operator"
52244 msgid "Delete Scene"
52245 msgstr "Supprimer scène"
52248 msgid "Delete active scene"
52249 msgstr "Supprimer la scène active"
52252 msgctxt "Operator"
52253 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
52254 msgstr "Ajouter marques d’arêtes à l’ensemble de clés"
52257 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
52258 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés “Marque d’arête Freestyle” des arêtes sélectionnées à l’ensemble de clés actif"
52261 msgctxt "Operator"
52262 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
52263 msgstr "Ajouter marques de faces à l’ensemble de clés"
52266 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
52267 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés “Marque de face Freestyle” des polygones sélectionnés à l’ensemble de clés actif"
52270 msgctxt "Operator"
52271 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
52272 msgstr "Ajouter modificateur de transparence alpha"
52275 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
52276 msgstr "Ajouter un modificateur de transparence alpha au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
52279 msgctxt "Operator"
52280 msgid "Add Line Color Modifier"
52281 msgstr "Ajouter modificateur de couleur de ligne"
52284 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
52285 msgstr "Ajouter un modificateur de couleur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
52288 msgctxt "Operator"
52289 msgid "Fill Range by Selection"
52290 msgstr "Définir intervalle d’après sélection"
52293 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
52294 msgstr "Définir les entrées min/max de l’intervalle d’après les distances min/max entre les objets sélectionnés et l’objet source "
52297 msgid "Name of the modifier to work on"
52298 msgstr "Nom du modificateur sur lequel travailler"
52301 msgid "Type of the modifier to work on"
52302 msgstr "Type de modificateur sur lequel travailler"
52305 msgid "Color modifier type"
52306 msgstr "Type de modificateur Couleur"
52309 msgid "Alpha modifier type"
52310 msgstr "Type de modificateur Alpha"
52313 msgid "Thickness modifier type"
52314 msgstr "Type de modificateur Épaisseur"
52317 msgctxt "Operator"
52318 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
52319 msgstr "Ajouter modificateur de géométrie de trait"
52322 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
52323 msgstr "Ajouter un modificateur de géométrie de trait au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
52326 msgctxt "Operator"
52327 msgid "Add Line Set"
52328 msgstr "Ajouter ensemble de lignes"
52331 msgid "Add a line set into the list of line sets"
52332 msgstr "Ajouter un ensemble de lignes à la liste des ensembles de lignes"
52335 msgctxt "Operator"
52336 msgid "Copy Line Set"
52337 msgstr "Copier ensemble de lignes"
52340 msgid "Copy the active line set to a buffer"
52341 msgstr "Copier l’ensemble de lignes actif dans un tampon"
52344 msgctxt "Operator"
52345 msgid "Move Line Set"
52346 msgstr "Déplacer ensemble de lignes"
52349 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
52350 msgstr "Modifier la position de l’ensemble de lignes actif dans la liste des ensembles de ligne"
52353 msgid "Direction to move the active line set towards"
52354 msgstr "Direction dans laquelle déplacer l’ensemble de lignes actif"
52357 msgctxt "Operator"
52358 msgid "Paste Line Set"
52359 msgstr "Coller ensemble de lignes"
52362 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
52363 msgstr "Coller le contenu du tampon dans l’ensemble de lignes actif"
52366 msgctxt "Operator"
52367 msgid "Remove Line Set"
52368 msgstr "Supprimer ensemble de lignes"
52371 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
52372 msgstr "Supprimer l’ensemble de lignes actif de la liste des ensembles de lignes"
52375 msgctxt "Operator"
52376 msgid "New Line Style"
52377 msgstr "Nouveau style de ligne"
52380 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
52381 msgstr "Créer un nouveau style de ligne, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
52384 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
52385 msgstr "Dupliquer le modificateur dans la liste des modificateurs"
52388 msgctxt "Operator"
52389 msgid "Move Modifier"
52390 msgstr "Déplacer modificateur"
52393 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
52394 msgstr "Déplacer le modificateur dans la liste des modificateurs"
52397 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
52398 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le modificateur sélectionné"
52401 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
52402 msgstr "Supprimer le modificateur de la liste des modificateurs"
52405 msgctxt "Operator"
52406 msgid "Add Freestyle Module"
52407 msgstr "Ajouter module Freestyle"
52410 msgid "Add a style module into the list of modules"
52411 msgstr "Ajouter un module de style à la liste des modules"
52414 msgctxt "Operator"
52415 msgid "Move Freestyle Module"
52416 msgstr "Déplacer module Freestyle"
52419 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
52420 msgstr "Modifier la position du module de style dans la liste des modules de style"
52423 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
52424 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le module de style sélectionné"
52427 msgctxt "Operator"
52428 msgid "Open Style Module File"
52429 msgstr "Ouvrir fichier de module de style"
52432 msgid "Open a style module file"
52433 msgstr "Ouvrir un fichier de module de style"
52436 msgid "Make internal"
52437 msgstr "Rendre interne"
52440 msgid "Make module file internal after loading"
52441 msgstr "Rendre le fichier texte interne après l’avoir chargé"
52444 msgctxt "Operator"
52445 msgid "Remove Freestyle Module"
52446 msgstr "Enlever module Freestyle"
52449 msgid "Remove the style module from the stack"
52450 msgstr "Enlever le module de style de la pile"
52453 msgctxt "Operator"
52454 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
52455 msgstr "Créer matériau de trait Freestyle"
52458 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
52459 msgstr "Créer un matériau de trait Freestyle à fin de test"
52462 msgctxt "Operator"
52463 msgid "Add Line Thickness Modifier"
52464 msgstr "Ajouter modificateur d’épaisseur de ligne"
52467 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
52468 msgstr "Ajouter un modificateur d’épaisseur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
52471 msgctxt "Operator"
52472 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
52473 msgstr "Ajouter pré-réglage de brosse de crayon gras"
52476 msgctxt "Operator"
52477 msgid "Bake Light Cache"
52478 msgstr "Pré-calculer cache de lumière"
52481 msgid "Dirty Only"
52482 msgstr "Sale uniquement"
52485 msgctxt "Operator"
52486 msgid "Delete Light Cache"
52487 msgstr "Supprimer cache de lumière"
52490 msgctxt "Operator"
52491 msgid "New Scene"
52492 msgstr "Nouvelle scène"
52495 msgid "Add new scene by type"
52496 msgstr "Ajouter une nouvelle scène par type"
52499 msgid "Copy Settings"
52500 msgstr "Copier réglages"
52503 msgid "Full Copy"
52504 msgstr "Copier complète"
52507 msgid "Make a full copy of the current scene"
52508 msgstr "Faire un copie complète de la scène courante"
52511 msgctxt "Operator"
52512 msgid "Add Render View"
52513 msgstr "Ajouter vue de rendu"
52516 msgid "Add a render view"
52517 msgstr "Ajouter une vue de rendu"
52520 msgctxt "Operator"
52521 msgid "Remove Render View"
52522 msgstr "Enlever vue de rendu"
52525 msgid "Remove the selected render view"
52526 msgstr "Enlever la vue de rendu sélectionnée"
52529 msgctxt "Operator"
52530 msgid "Add View Layer"
52531 msgstr "Ajouter calque de vue"
52534 msgid "Add a view layer"
52535 msgstr "Ajouter un calque de vue"
52538 msgid "Add a new view layer"
52539 msgstr "Ajouter nouveau calque de vue"
52542 msgid "Copy settings of current view layer"
52543 msgstr "Copier les paramètres du calque de vue actuel"
52546 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
52547 msgstr "Ajoute un nouveau calque de vue avec toutes les collections désactivées"
52550 msgctxt "Operator"
52551 msgid "Remove View Layer"
52552 msgstr "Supprimer calque de vue"
52555 msgid "Remove the selected view layer"
52556 msgstr "Supprimer le calque de vue sélectionné"
52559 msgctxt "Operator"
52560 msgid "Handle Area Action Zones"
52561 msgstr "Gérer les zones d’action des area"
52564 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
52565 msgstr "Gérer les zones d’action des area, pour les actions/gestuelles de la souris"
52568 msgid "Modifier state"
52569 msgstr "État de modificateur"
52572 msgctxt "Operator"
52573 msgid "Cancel Animation"
52574 msgstr "Annuler animation"
52577 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
52578 msgstr "Annuler l’animation, en retournant à la frame de départ"
52581 msgid "Restore Frame"
52582 msgstr "Restaurer frame"
52585 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
52586 msgstr "Restaurer la frame à laquelle était l’animation au départ"
52589 msgctxt "Operator"
52590 msgid "Play Animation"
52591 msgstr "Jouer l’animation"
52594 msgid "Play animation"
52595 msgstr "Jouer l’animation"
52598 msgid "Play in Reverse"
52599 msgstr "Jouer à l’envers"
52602 msgid "Animation is played backwards"
52603 msgstr "L’animation est jouée à l’envers"
52606 msgid "Sync"
52607 msgstr "Sync"
52610 msgid "Drop frames to maintain framerate"
52611 msgstr "Abandonner certaines frames pour conserver le framerate"
52614 msgctxt "Operator"
52615 msgid "Animation Step"
52616 msgstr "Pas à pas d’animation"
52619 msgid "Step through animation by position"
52620 msgstr "Pas à pas dans l’animation, par position"
52623 msgctxt "Operator"
52624 msgid "Close Area"
52625 msgstr "Fermer la zone"
52628 msgid "Close selected area"
52629 msgstr "Redimensionner la zone sélectionnée"
52632 msgctxt "Operator"
52633 msgid "Duplicate Area into New Window"
52634 msgstr "Dupliquer l'aire dans une nouvelle fenêtre"
52637 msgid "Duplicate selected area into new window"
52638 msgstr "Dupliquer l’area sélectionnée dans une nouvelle fenêtre"
52641 msgctxt "Operator"
52642 msgid "Join Area"
52643 msgstr "Joindre zone"
52646 msgid "Join selected areas into new window"
52647 msgstr "Joindre les zones sélectionnées en nouvelle fenêtre"
52650 msgctxt "Operator"
52651 msgid "Move Area Edges"
52652 msgstr "Déplacer bords de l’area"
52655 msgid "Move selected area edges"
52656 msgstr "Déplacer les bords de l’area sélectionnés"
52659 msgctxt "Operator"
52660 msgid "Area Options"
52661 msgstr "Options de zone"
52664 msgid "Operations for splitting and merging"
52665 msgstr "Opérations pour division et fusion"
52668 msgctxt "Operator"
52669 msgid "Split Area"
52670 msgstr "Diviser zone"
52673 msgid "Split selected area into new windows"
52674 msgstr "Diviser la zone sélectionnée en nouvelles fenêtres"
52677 msgctxt "Operator"
52678 msgid "Swap Areas"
52679 msgstr "Intervertir areas"
52682 msgid "Swap selected areas screen positions"
52683 msgstr "Intervertir les position à l’écran des areas sélectionnées"
52686 msgctxt "Operator"
52687 msgid "Back to Previous Screen"
52688 msgstr "Revenir à disposition d’écran précédente"
52691 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
52692 msgstr "Revenir à la disposition d’écran originale, avant le passage de l’area en plein écran"
52695 msgctxt "Operator"
52696 msgid "Delete Screen"
52697 msgstr "Supprimer disposition d’écran"
52700 msgid "Delete active screen"
52701 msgstr "Supprimer la disposition d’écran active"
52704 msgctxt "Operator"
52705 msgid "Jump to Endpoint"
52706 msgstr "Allez au point extrême"
52709 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
52710 msgstr "Allez à la première/dernière frame dans l’intervalle de frames"
52713 msgid "Last Frame"
52714 msgstr "Dernière frame"
52717 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
52718 msgstr "Allez à la dernière frame de l’intervalle de frames"
52721 msgctxt "Operator"
52722 msgid "Frame Offset"
52723 msgstr "Décalage de frame"
52726 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
52727 msgstr "Déplacer la frame courante vers l’avant/l’arrière d’un nombre donné"
52730 msgctxt "Operator"
52731 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
52732 msgstr "Déployer/refermer les menus d’en-tête"
52735 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
52736 msgstr "Déployer ou refermer les menus déroulants de l’en-tête"
52739 msgctxt "Operator"
52740 msgid "Jump to Keyframe"
52741 msgstr "Aller à l’image clé"
52744 msgid "Jump to previous/next keyframe"
52745 msgstr "Aller à l’image clé précédente/suivante"
52748 msgctxt "Operator"
52749 msgid "Jump to Marker"
52750 msgstr "Aller au marqueur"
52753 msgid "Jump to previous/next marker"
52754 msgstr "Aller au marqueur précédent/suivant"
52757 msgid "Next Marker"
52758 msgstr "Marqueur suivant"
52761 msgctxt "Operator"
52762 msgid "New Screen"
52763 msgstr "Nouvelle disposition d’écran"
52766 msgid "Add a new screen"
52767 msgstr "Ajouter une nouvelle disposition d’écran"
52770 msgctxt "Operator"
52771 msgid "Redo Last"
52772 msgstr "Refaire dernière"
52775 msgid "Display parameters for last action performed"
52776 msgstr "Afficher les paramètres de la dernière action effectuée"
52779 msgctxt "Operator"
52780 msgid "Region Alpha"
52781 msgstr "Alpha de région"
52784 msgid "Blend in and out overlapping region"
52785 msgstr "Fondre en ouverture/en fermeture une région superposée"
52788 msgctxt "Operator"
52789 msgid "Region Context Menu"
52790 msgstr "Menu contextuel de région"
52793 msgid "Display region context menu"
52794 msgstr "Afficher le menu contextuel de la région"
52797 msgctxt "Operator"
52798 msgid "Flip Region"
52799 msgstr "Retourner région"
52802 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
52803 msgstr "Modifier l’alignement de la région (gauche/droite ou haut/bas)"
52806 msgctxt "Operator"
52807 msgid "Toggle Quad View"
52808 msgstr "(Dés)activer vue quad"
52811 msgctxt "Operator"
52812 msgid "Scale Region Size"
52813 msgstr "Redimensionner région"
52816 msgid "Scale selected area"
52817 msgstr "Redimensionner l’area sélectionnée"
52820 msgctxt "Operator"
52821 msgid "Repeat History"
52822 msgstr "Historique des actions répétées"
52825 msgid "Display menu for previous actions performed"
52826 msgstr "Afficher un menu des précédentes actions effectuées"
52829 msgctxt "Operator"
52830 msgid "Repeat Last"
52831 msgstr "Répéter dernière"
52834 msgid "Repeat last action"
52835 msgstr "Répéter la dernière action"
52838 msgctxt "Operator"
52839 msgid "Toggle Maximize Area"
52840 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
52843 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
52844 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la zone sélectionnée en plein écran"
52847 msgid "Hide Panels"
52848 msgstr "Cacher panneaux"
52851 msgid "Hide all the panels"
52852 msgstr "Cacher tous les panneaux"
52855 msgctxt "Operator"
52856 msgid "Set Screen"
52857 msgstr "Définir disposition d’écran"
52860 msgid "Cycle through available screens"
52861 msgstr "Boucler dans les dispositions d’écran disponibles"
52864 msgctxt "Operator"
52865 msgid "Save Screenshot"
52866 msgstr "Enregistrer capture d’écran"
52869 msgctxt "Operator"
52870 msgid "Cycle Space Context"
52871 msgstr "Alterner entre les contextes d’espace"
52874 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
52875 msgstr "Circuler entre les contextes de l’éditeur en activant le précédent/le suivant"
52878 msgid "Direction to cycle through"
52879 msgstr "Direction dans laquelle circuler"
52882 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
52883 msgstr "Enlever les réglages inutilisés des éditeurs invisibles"
52886 msgctxt "Operator"
52887 msgid "Open Preferences..."
52888 msgstr "Ouvrir préférences..."
52891 msgid "Themes"
52892 msgstr "Thèmes"
52895 msgid "Editing"
52896 msgstr "Edition"
52899 msgid "Add-ons"
52900 msgstr "Add-ons"
52903 msgid "Keymap"
52904 msgstr "Ensemble de raccourcis"
52907 msgid "File Paths"
52908 msgstr "Chemins de fichier"
52911 msgid "Experimental"
52912 msgstr "Expérimentales"
52915 msgctxt "Operator"
52916 msgid "Execute a Python Preset"
52917 msgstr "Exécuter un pré-réglage Python"
52920 msgid "Execute a preset"
52921 msgstr "Exécuter un pré-réglage"
52924 msgid "Menu ID Name"
52925 msgstr "Nom ID menu"
52928 msgid "ID name of the menu this was called from"
52929 msgstr "Nom ID du menu d’où cela a été appelé"
52932 msgctxt "Operator"
52933 msgid "Run Python File"
52934 msgstr "Exécuter fichier Python"
52937 msgid "Run Python file"
52938 msgstr "Exécuter fichier Python"
52941 msgctxt "Operator"
52942 msgid "Reload Scripts"
52943 msgstr "Recharger scripts"
52946 msgid "Reload scripts"
52947 msgstr "Recharger scripts"
52950 msgctxt "Operator"
52951 msgid "Sculpt"
52952 msgstr "Sculpter"
52955 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
52956 msgstr "Sculpter un trait dans la géométrie"
52959 msgid "Ignore Background Click"
52960 msgstr "Ignorer clics sur arrière-plan"
52963 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
52964 msgstr "Les clics sur l’arrière-plan de démarrent pas de trait"
52967 msgid "Filter strength"
52968 msgstr "Force du filtre"
52971 msgctxt "Operator"
52972 msgid "Detail Flood Fill"
52973 msgstr "Remplir à flots détails"
52976 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
52977 msgstr "Remplir à flots le mesh avec le niveau de détails sélectionné"
52980 msgctxt "Operator"
52981 msgid "Dynamic Topology Toggle"
52982 msgstr "(Dé)sactiver topologie dynamique"
52985 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
52986 msgstr "La topologie dynamique modifier la topologie du mesh durant la sculpture"
52989 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
52990 msgstr "Recalculer le BVH de sculpture pour améliorer les performances"
52993 msgctxt "Operator"
52994 msgid "Sample Detail Size"
52995 msgstr "Échantillonner taille de détails"
52998 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
52999 msgstr "Échantillonner le niveau de détail du mesh au point cliqué"
53002 msgid "Dyntopo"
53003 msgstr "Dyntopo"
53006 msgctxt "Operator"
53007 msgid "Sculpt Mode"
53008 msgstr "Mode sculpture"
53011 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
53012 msgstr "(Dés)activer le mode de sculpture dans le vue 3D"
53015 msgctxt "Operator"
53016 msgid "Set Detail Size"
53017 msgstr "Définir niveau de détails"
53020 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
53021 msgstr "Définir le niveau de détails du mesh (relatif ou constant, en fonction du mode de topologie dynamique actif)"
53024 msgctxt "Operator"
53025 msgid "Set Persistent Base"
53026 msgstr "Définir base persistante"
53029 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
53030 msgstr "Ré-initialiser la copie du mesh qui est sculptée"
53033 msgid "Symmetrize the topology modifications"
53034 msgstr "Rendre symétriques les modifications topologiques"
53037 msgctxt "Operator"
53038 msgid "Sculpt UVs"
53039 msgstr "Sculpter UVs"
53042 msgid "Sculpt UVs using a brush"
53043 msgstr "Sculpter les UVs avec une brosse"
53046 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
53047 msgstr "Passer la brosse en mode relaxation pour la durée du trait"
53050 msgctxt "Operator"
53051 msgid "Change Effect Input"
53052 msgstr "Changer entrée Effet"
53055 msgid "The effect inputs to swap"
53056 msgstr "Les entrées de l’effet à intervertir"
53059 msgid "A -> B"
53060 msgstr "A → B"
53063 msgid "B -> C"
53064 msgstr "B → C"
53067 msgid "A -> C"
53068 msgstr "A → C"
53071 msgctxt "Operator"
53072 msgid "Change Effect Type"
53073 msgstr "Changer type d’effet"
53076 msgid "Sequencer effect type"
53077 msgstr "Type d’effet de séquenceur"
53080 msgid "Crossfade"
53081 msgstr "Fondu enchaîné"
53084 msgid "Crossfade effect strip type"
53085 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné"
53088 msgid "Add effect strip type"
53089 msgstr "Type de bande d’effet ajouter"
53092 msgid "Subtract effect strip type"
53093 msgstr "Type de bande d’effet soustraire"
53096 msgid "Alpha Over effect strip type"
53097 msgstr "Type de bande d’effet alpha au-dessus"
53100 msgid "Alpha Under"
53101 msgstr "Alpha en-dessous"
53104 msgid "Alpha Under effect strip type"
53105 msgstr "Type de bande d’effet alpha en-dessous"
53108 msgid "Gamma Cross"
53109 msgstr "Fondu gamma"
53112 msgid "Gamma Cross effect strip type"
53113 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné gamma"
53116 msgid "Multiply effect strip type"
53117 msgstr "Type de bande d’effet multiplier"
53120 msgid "Alpha Over Drop"
53121 msgstr "Alpha par-dessus drop"
53124 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
53125 msgstr "Type de bande d’effet alpha par-dessus drop"
53128 msgid "Wipe"
53129 msgstr "Volet"
53132 msgid "Wipe effect strip type"
53133 msgstr "Type de bande d’effet volet"
53136 msgid "Glow"
53137 msgstr "Luminescent"
53140 msgid "Glow effect strip type"
53141 msgstr "Type de bande d’effet luminescent"
53144 msgid "Transform effect strip type"
53145 msgstr "Type de bande d’effet transformer"
53148 msgid "Color effect strip type"
53149 msgstr "Type de bande d’effet couleur"
53152 msgid "Multicam Selector"
53153 msgstr "Sélecteur multicam"
53156 msgid "Adjustment Layer"
53157 msgstr "Calque d’ajustement"
53160 msgid "Gaussian Blur"
53161 msgstr "Flou gaussien"
53164 msgid "Color Mix"
53165 msgstr "Mix couleur"
53168 msgctxt "Operator"
53169 msgid "Change Data/Files"
53170 msgstr "Changer données/fichiers"
53173 msgid "Use Placeholders"
53174 msgstr "Utiliser “placeholders”"
53177 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
53178 msgstr "Utiliser des “placeholders” pour les images manquantes de la bande"
53181 msgctxt "Operator"
53182 msgid "Copy"
53183 msgstr "Copier"
53186 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
53187 msgstr "Effectuer l’animation de fondu croisé de volume des deux bandes son sélectionnées"
53190 msgctxt "Operator"
53191 msgid "Deinterlace Movies"
53192 msgstr "Désentrelacer vidéos"
53195 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
53196 msgstr "Désentrelacer toutes les sources vidéo sélectionnées"
53199 msgctxt "Operator"
53200 msgid "Erase Strips"
53201 msgstr "Effacer bandes"
53204 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
53205 msgstr "Effacer les bandes sélectionnées du séquenceur"
53208 msgid "Duplicate the selected strips"
53209 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées"
53212 msgid "Duplicate selected strips and move them"
53213 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées et les déplacer"
53216 msgid "Duplicate Strips"
53217 msgstr "Dupliquer bandes"
53220 msgid "Slide a sequence strip in time"
53221 msgstr "Faire glisser une bande de séquence dans le temps"
53224 msgctxt "Operator"
53225 msgid "Add Effect Strip"
53226 msgstr "Ajouter bande d’effet"
53229 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
53230 msgstr "Ajouter un effet au séquenceur, la plupart sont appliqués par-dessus des bandes existantes"
53233 msgid "Channel to place this strip into"
53234 msgstr "Canal (piste) dans lequel placer cette bande"
53237 msgid "End frame for the color strip"
53238 msgstr "Frame de fin pour la bande de couleur"
53241 msgid "Start frame of the sequence strip"
53242 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
53245 msgid "Allow Overlap"
53246 msgstr "Permettre superposition"
53249 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
53250 msgstr "Ne pas corriger les superpositions dans les nouvelles bandes de séquence"
53253 msgid "Replace Selection"
53254 msgstr "Remplacer sélection"
53257 msgid "Replace the current selection"
53258 msgstr "Remplacer la sélection courante"
53261 msgctxt "Operator"
53262 msgid "Set Selected Strip Proxies"
53263 msgstr "Définir proxies des bandes sélectionnées"
53266 msgctxt "Operator"
53267 msgid "Export Subtitles"
53268 msgstr "Exporter sous-titres"
53271 msgid "Export .srt file containing text strips"
53272 msgstr "Exporter un fichier .srt contenant les bandes de texte"
53275 msgctxt "Operator"
53276 msgid "Insert Gaps"
53277 msgstr "Insérer espaces"
53280 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
53281 msgstr "Décaler vers la droite toutes les bandes immédiatement à droite de la frame courante, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
53284 msgid "Frames to insert after current strip"
53285 msgstr "Frames à insérer après la bande courante"
53288 msgctxt "Operator"
53289 msgid "Remove Gaps"
53290 msgstr "Enlever espaces"
53293 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
53294 msgstr "Décaler vers la gauche toutes les bandes immédiatement à droite de la frame courante, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
53297 msgid "All Gaps"
53298 msgstr "Tous les espaces"
53301 msgid "Do all gaps to right of current frame"
53302 msgstr "S’occuper de tous les espaces à droite de la frame courante"
53305 msgctxt "Operator"
53306 msgid "Add Image Strip"
53307 msgstr "Ajouter bande d’image"
53310 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
53311 msgstr "Ajouter une image ou séquence d’images au séquenceur"
53314 msgctxt "Operator"
53315 msgid "Separate Images"
53316 msgstr "Séparer images"
53319 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
53320 msgstr "Pour les bandes de séquence images, cela retourne une bande pour chaque image"
53323 msgid "Length of each frame"
53324 msgstr "Longueur/durée de chaque frame"
53327 msgctxt "Operator"
53328 msgid "Lock Strips"
53329 msgstr "Verrouiller bandes"
53332 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
53333 msgstr "Verrouiller les bandes de façon qu’elles ne puissent plus être transformées"
53336 msgctxt "Operator"
53337 msgid "Add Mask Strip"
53338 msgstr "Ajouter bande masque"
53341 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
53342 msgstr "Ajouter une bande masque au séquenceur"
53345 msgctxt "Operator"
53346 msgid "Make Meta Strip"
53347 msgstr "Créer méta-bande"
53350 msgctxt "Operator"
53351 msgid "UnMeta Strip"
53352 msgstr "Défaire méta-bande"
53355 msgctxt "Operator"
53356 msgid "Toggle Meta Strip"
53357 msgstr "(Dés)activer méta-bande"
53360 msgctxt "Operator"
53361 msgid "Add Movie Strip"
53362 msgstr "Ajouter bande vidéo"
53365 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
53366 msgstr "Ajouter une bande vidéo au séquenceur"
53369 msgid "Load sound with the movie"
53370 msgstr "Charger le son avec le film"
53373 msgid "Use Movie Framerate"
53374 msgstr "Utiliser “framerate” vidéo"
53377 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
53378 msgstr "Utiliser le “framerate” de la vidéo pour conserver son et image synchronisés"
53381 msgctxt "Operator"
53382 msgid "Add MovieClip Strip"
53383 msgstr "Ajouter bande clip-vidéo"
53386 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
53387 msgstr "Ajouter une bande clip-vidéo au séquenceur"
53390 msgctxt "Operator"
53391 msgid "Mute Strips"
53392 msgstr "Rendre bandes muettes"
53395 msgid "Mute (un)selected strips"
53396 msgstr "Rendre les bandes (dé)sélectionnées muettes"
53399 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
53400 msgstr "Rendre muettes les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
53403 msgctxt "Operator"
53404 msgid "Clear Strip Offset"
53405 msgstr "Effacer décalage de bande"
53408 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
53409 msgstr "Effacer les décalages de la bande depuis les frames de début et de fin"
53412 msgctxt "Operator"
53413 msgid "Paste"
53414 msgstr "Coller"
53417 msgctxt "Operator"
53418 msgid "Reassign Inputs"
53419 msgstr "Réassigner entrées"
53422 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
53423 msgstr "Réassigner les entrées pour la bande d’effet"
53426 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
53427 msgstr "Reconstruire touts les proxies et index de timecode sélectionnés en utilisant le système de “jobs”"
53430 msgctxt "Operator"
53431 msgid "Refresh Sequencer"
53432 msgstr "Rafraîchir séquenceur"
53435 msgid "Refresh the sequencer editor"
53436 msgstr "Rafraîchir l’éditeur du séquenceur"
53439 msgctxt "Operator"
53440 msgid "Reload Strips"
53441 msgstr "Recharger bandes"
53444 msgid "Reload strips in the sequencer"
53445 msgstr "Recharger les bandes dans le séquenceur"
53448 msgid "Adjust Length"
53449 msgstr "Ajuster longueur"
53452 msgid "Adjust length of strips to their data length"
53453 msgstr "Ajuster la longueur des bandes à celle de leurs données"
53456 msgctxt "Operator"
53457 msgid "Set Render Size"
53458 msgstr "Définir taille du rendu"
53461 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
53462 msgstr "Définir les taille et proportions du rendu d’après la séquence active"
53465 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
53466 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image courante"
53469 msgctxt "Operator"
53470 msgid "Add Scene Strip"
53471 msgstr "Ajouter bande de scène"
53474 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
53475 msgstr "Ajouter une bande au séquenceur, utilisant une scène de blender comme source"
53478 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
53479 msgstr "Sélectionner une bande (la dernière sélectionnes devient la “bande active”)"
53482 msgid "Linked Handle"
53483 msgstr "Poignée liée"
53486 msgid "Select handles next to the active strip"
53487 msgstr "Sélectionner les poignées jouxtant la bande active"
53490 msgid "Linked Time"
53491 msgstr "Temps lié"
53494 msgid "Select other strips at the same time"
53495 msgstr "Sélectionner d’autres bandes au même temps"
53498 msgid "Select or deselect all strips"
53499 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes"
53502 msgid "Select strips using box selection"
53503 msgstr "Sélectionner des bandes avec la sélection par boîte"
53506 msgid "Select all strips grouped by various properties"
53507 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
53510 msgid "Shared strip type"
53511 msgstr "Type de bande partagé"
53514 msgid "Global Type"
53515 msgstr "Type global"
53518 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
53519 msgstr "Bandes d’effet partageant le même type d’effet (si la bande active n’est pas une bande d’effet, sélectionner toutes les bandes qui n’en sont pas)"
53522 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
53523 msgstr "Données partagées (scène, image, son, etc.)"
53526 msgid "Effect"
53527 msgstr "Effet"
53530 msgid "Shared effects"
53531 msgstr "Effets partagés"
53534 msgid "Effect/Linked"
53535 msgstr "Effet/liées"
53538 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
53539 msgstr "Les autres bandes affectées par l’active (partageant du temps, et en-dessous ou assignées à un effet)"
53542 msgid "Overlap"
53543 msgstr "Superposer"
53546 msgid "Overlapping time"
53547 msgstr "Superposition temporelle"
53550 msgid "Same Channel"
53551 msgstr "Même canal"
53554 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
53555 msgstr "Ne considérer que les bandes sur le même canal que celle active"
53558 msgctxt "Operator"
53559 msgid "Select Handles"
53560 msgstr "Sélectionner poignées"
53563 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
53564 msgstr "Sélectionner les poignées de manipulation sur les côtés de la bande sélectionnée"
53567 msgid "The side of the handle that is selected"
53568 msgstr "Le côté de la poignée qui est sélectionné"
53571 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
53572 msgstr "Réduire la sélection courante des bandes sélectionnées adjacentes"
53575 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
53576 msgstr "Sélectionner toutes les bandes adjacentes à la sélection courante"
53579 msgctxt "Operator"
53580 msgid "Select Pick Linked"
53581 msgstr "Sélectionner prendre liées"
53584 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
53585 msgstr "Sélectionner une chaîne des bandes liées les plus proches du curseur de la souris"
53588 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
53589 msgstr "Sélectionner plus de bandes adjacentes à la sélection courante"
53592 msgid "Offset to the data of the strip"
53593 msgstr "Décalage aux données de la bande"
53596 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
53597 msgstr "Frame à laquelle les bandes sélectionnées seront aimantées"
53600 msgctxt "Operator"
53601 msgid "Add Sound Strip"
53602 msgstr "Ajouter bande son"
53605 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
53606 msgstr "Ajouter une bande de son au séquenceur"
53609 msgid "Cache the sound in memory"
53610 msgstr "Cacher le son en mémoire"
53613 msgid "Merge all the sound's channels into one"
53614 msgstr "Fusionner tous les canaux de son en un seul"
53617 msgctxt "Operator"
53618 msgid "Jump to Strip"
53619 msgstr "Aller à la bande"
53622 msgid "Move frame to previous edit point"
53623 msgstr "Déplacer la frame au point d’édition précédent"
53626 msgid "Next Strip"
53627 msgstr "Bande suivante"
53630 msgctxt "Operator"
53631 msgid "Add Strip Modifier"
53632 msgstr "Ajouter modificateur de bande"
53635 msgid "Add a modifier to the strip"
53636 msgstr "Ajouter un modificateur à la bande"
53639 msgid "White Balance"
53640 msgstr "Balance des blancs"
53643 msgid "Tone Map"
53644 msgstr "Carte de tons"
53647 msgctxt "Operator"
53648 msgid "Copy to Selected Strips"
53649 msgstr "Copier vers bandes sélectionnées"
53652 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
53653 msgstr "Copier les modificateurs de la bande active vers toutes les bandes sélectionnées"
53656 msgid "Replace modifiers in destination"
53657 msgstr "Remplacer les modificateurs dans la destination"
53660 msgid "Append active modifiers to selected strips"
53661 msgstr "Ajouter les modificateurs actifs aux bandes sélectionnées"
53664 msgctxt "Operator"
53665 msgid "Move Strip Modifier"
53666 msgstr "Déplacer modificateur de bande"
53669 msgid "Move modifier up and down in the stack"
53670 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut ou le bas de la pile"
53673 msgid "Name of modifier to remove"
53674 msgstr "Nom du modificateur à enlever"
53677 msgctxt "Operator"
53678 msgid "Remove Strip Modifier"
53679 msgstr "Enlever modificateur de bande"
53682 msgid "Remove a modifier from the strip"
53683 msgstr "Enlever un modificateur de la bande"
53686 msgid "Property"
53687 msgstr "Propriété"
53690 msgctxt "Operator"
53691 msgid "Swap Strip"
53692 msgstr "Intervertir bandes"
53695 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
53696 msgstr "Intervertir la bande active avec celle de droite ou de gauche"
53699 msgid "Side of the strip to swap"
53700 msgstr "Côté de la bande à intervertir"
53703 msgctxt "Operator"
53704 msgid "Sequencer Swap Data"
53705 msgstr "Séquenceur intervertir données"
53708 msgid "Swap 2 sequencer strips"
53709 msgstr "Intervertir deux bandes du séquenceur"
53712 msgctxt "Operator"
53713 msgid "Swap Inputs"
53714 msgstr "Intervertir entrées"
53717 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
53718 msgstr "Intervertir les deux premières entrées pour la bande d’effet"
53721 msgctxt "Operator"
53722 msgid "Unlock Strips"
53723 msgstr "Déverrouiller bandes"
53726 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
53727 msgstr "Déverrouiller les bandes de façon qu’elles puissent être transformées"
53730 msgctxt "Operator"
53731 msgid "Unmute Strips"
53732 msgstr "Rendre bandes “parlantes”"
53735 msgid "Unmute (un)selected strips"
53736 msgstr "Rendre “parlantes” les bandes (dé)sélectionnées"
53739 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
53740 msgstr "Rendre “parlantes” les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
53743 msgid "View all the strips in the sequencer"
53744 msgstr "Voir toutes les bandes dans le séquenceur"
53747 msgid "Zoom preview to fit in the area"
53748 msgstr "Zoomer la prévisualisation pour tenir dans l’area"
53751 msgctxt "Operator"
53752 msgid "Border Offset View"
53753 msgstr "Décaler vue par boîte"
53756 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
53757 msgstr "Zoomer le séquenceur sur les bandes sélectionnées"
53760 msgctxt "Operator"
53761 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
53762 msgstr "Facteur de zoom de la vue séquenceur"
53765 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
53766 msgstr "Changer le facteur de zoom de la prévisualisation du séquenceur"
53769 msgctxt "Operator"
53770 msgid "Update Animation Cache"
53771 msgstr "Mettre à jour cache d’animation"
53774 msgid "Update the audio animation cache"
53775 msgstr "Mettre à jour cache d’animation audio"
53778 msgctxt "Operator"
53779 msgid "Mixdown"
53780 msgstr "Mixer"
53783 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
53784 msgstr "Mélanger l'audio de la scène vers un fichier son"
53787 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
53788 msgstr "Précision d’échantillonnage, important pour les données d’animation (plus la valeur est basse, plus c’est précis)"
53791 msgid "Bitrate in kbit/s"
53792 msgstr "Débit, en kbit/s"
53795 msgid "Advanced Audio Coding"
53796 msgstr "Codage audio avancé"
53799 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
53800 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
53803 msgid "Free Lossless Audio Codec"
53804 msgstr "Free  Lossless Audio Codec"
53807 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
53808 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
53811 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
53812 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
53815 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
53816 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
53819 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
53820 msgstr "Codec Vorbis de Xiph.Org"
53823 msgid "File format"
53824 msgstr "Format de fichier"
53827 msgid "ac3"
53828 msgstr "ac3"
53831 msgid "flac"
53832 msgstr "flac"
53835 msgid "mkv"
53836 msgstr "mkv"
53839 msgid "mp2"
53840 msgstr "mp2"
53843 msgid "mp3"
53844 msgstr "mp3"
53847 msgid "ogg"
53848 msgstr "ogg"
53851 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
53852 msgstr "Conteneur Ogg de Xiph.Org"
53855 msgid "wav"
53856 msgstr "wav"
53859 msgid "Waveform Audio File Format"
53860 msgstr "Foramt Waveform Audio File"
53863 msgid "Sample format"
53864 msgstr "Format d’échantillonnage"
53867 msgid "Split channels"
53868 msgstr "Diviser canaux"
53871 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
53872 msgstr "Chaque canal sera rendu dans un fichier mono"
53875 msgctxt "Operator"
53876 msgid "Open Sound"
53877 msgstr "Ouvrir son"
53880 msgid "Load a sound file"
53881 msgstr "Charger un fichier son"
53884 msgctxt "Operator"
53885 msgid "Open Sound Mono"
53886 msgstr "Ouvrir son mono"
53889 msgid "Load a sound file as mono"
53890 msgstr "Charger un fichier son comme mono"
53893 msgid "Mixdown the sound to mono"
53894 msgstr "Mixer le son en mono"
53897 msgctxt "Operator"
53898 msgid "Pack Sound"
53899 msgstr "Empaqueter son"
53902 msgid "Pack the sound into the current blend file"
53903 msgstr "Empaqueter le son dans le fichier .blend courant"
53906 msgctxt "Operator"
53907 msgid "Unpack Sound"
53908 msgstr "Dépaqueter son"
53911 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
53912 msgstr "Dépaqueter le son vers le nom de fichier des samples"
53915 msgid "Sound Name"
53916 msgstr "Nom son"
53919 msgid "Sound data-block name to unpack"
53920 msgstr "Nom du bloc de données son à dépaqueter"
53923 msgctxt "Operator"
53924 msgid "Update Animation"
53925 msgstr "Mettre à jour animation"
53928 msgid "Update animation flags"
53929 msgstr "Mettre à jour les drapeaux d’animation"
53932 msgctxt "Operator"
53933 msgid "Add Surface Circle"
53934 msgstr "Ajouter surface cercle"
53937 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
53938 msgstr "Construire une surface cercle NURBS"
53941 msgctxt "Operator"
53942 msgid "Add Surface Curve"
53943 msgstr "Ajouter surface courbe"
53946 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
53947 msgstr "Construire une surface courbe NURBS"
53950 msgctxt "Operator"
53951 msgid "Add Surface Cylinder"
53952 msgstr "Ajouter surface cylindre"
53955 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
53956 msgstr "Construire une surface cylindre NURBS"
53959 msgctxt "Operator"
53960 msgid "Add Surface Sphere"
53961 msgstr "Ajouter surface sphère"
53964 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
53965 msgstr "Construire une surface sphère NURBS"
53968 msgctxt "Operator"
53969 msgid "Add Surface Patch"
53970 msgstr "Ajouter pièce de surface"
53973 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
53974 msgstr "Construire une pièce de surface NURBS"
53977 msgctxt "Operator"
53978 msgid "Add Surface Torus"
53979 msgstr "Ajouter surface tore"
53982 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
53983 msgstr "Construire une surface tore NURBS"
53986 msgctxt "Operator"
53987 msgid "New Texture"
53988 msgstr "Nouvelle texture"
53991 msgid "Add a new texture"
53992 msgstr "Ajouter une nouvelle texture"
53995 msgctxt "Operator"
53996 msgid "Copy Texture Slot Settings"
53997 msgstr "Copier réglages d’emplacement texture"
54000 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
54001 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture de matériau"
54004 msgctxt "Operator"
54005 msgid "Move Texture Slot"
54006 msgstr "Déplacer emplacement de texture"
54009 msgid "Move texture slots up and down"
54010 msgstr "Déplacer des emplacements de texture vers le haut/le bas"
54013 msgctxt "Operator"
54014 msgid "Paste Texture Slot Settings"
54015 msgstr "Coller réglages d’emplacement texture"
54018 msgid "Copy the texture settings and nodes"
54019 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture"
54022 msgctxt "Operator"
54023 msgid "Text Auto Complete"
54024 msgstr "Autocomplétion texte"
54027 msgid "Show a list of used text in the open document"
54028 msgstr "Afficher une liste de texte utilisé dans le document ouvert"
54031 msgctxt "Operator"
54032 msgid "Toggle Comments"
54033 msgstr "(Dés)activer Commentaire"
54036 msgid "Add or remove comments"
54037 msgstr "Ajouter ou supprimer les commentaires"
54040 msgid "Toggle Comments"
54041 msgstr "(Dés)activer commentaires"
54044 msgctxt "Operator"
54045 msgid "Convert Whitespace"
54046 msgstr "Convertir espaces"
54049 msgid "Convert whitespaces by type"
54050 msgstr "Convertir les espaces par type"
54053 msgid "Type of whitespace to convert to"
54054 msgstr "Type d’espace vers lequel convertir"
54057 msgid "To Spaces"
54058 msgstr "Vers espaces"
54061 msgid "To Tabs"
54062 msgstr "Vers tabulations"
54065 msgid "Set cursor position"
54066 msgstr "Définir position du curseur"
54069 msgctxt "Operator"
54070 msgid "Cut"
54071 msgstr "Couper"
54074 msgctxt "Operator"
54075 msgid "Duplicate Line"
54076 msgstr "Dupliquer ligne"
54079 msgid "Duplicate the current line"
54080 msgstr "Dupliquer la ligne courante"
54083 msgctxt "Operator"
54084 msgid "Find Next"
54085 msgstr "Trouver suivant"
54088 msgid "Find specified text"
54089 msgstr "Chercher le texte spécifié"
54092 msgid "Find specified text and set as selected"
54093 msgstr "Chercher le texte spécifier et le sélectionner"
54096 msgid "Indent selected text"
54097 msgstr "Indenter le texte sélectionné"
54100 msgctxt "Operator"
54101 msgid "Jump"
54102 msgstr "Aller à"
54105 msgid "Jump cursor to line"
54106 msgstr "Aller à ligne"
54109 msgid "Line number to jump to"
54110 msgstr "Numéro de ligne à rejoindre"
54113 msgctxt "Operator"
54114 msgid "Line Number"
54115 msgstr "Numéro de ligne"
54118 msgid "The current line number"
54119 msgstr "Le numéro de ligne courante"
54122 msgctxt "Operator"
54123 msgid "Make Internal"
54124 msgstr "Rendre interne"
54127 msgid "Make active text file internal"
54128 msgstr "Rendre le fichier texte actif interne"
54131 msgid "File Top"
54132 msgstr "Haut du fichier"
54135 msgid "File Bottom"
54136 msgstr "Bas du fichier"
54139 msgctxt "Operator"
54140 msgid "Move Lines"
54141 msgstr "Déplacer lignes"
54144 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
54145 msgstr "Déplacer les ligne sélectionnées vers le haut/le bas"
54148 msgctxt "Operator"
54149 msgid "New Text"
54150 msgstr "Nouveau texte"
54153 msgid "Create a new text data-block"
54154 msgstr "Créer un nouveau bloc de données texte"
54157 msgctxt "Operator"
54158 msgid "Open Text"
54159 msgstr "Ouvrir texte"
54162 msgid "Open a new text data-block"
54163 msgstr "Ouvrir un nouveau bloc de données texte"
54166 msgid "Make Internal"
54167 msgstr "Rendre interne"
54170 msgid "Make text file internal after loading"
54171 msgstr "Rendre le fichier texte interne, après l’avoir chargé"
54174 msgctxt "Operator"
54175 msgid "Toggle Overwrite"
54176 msgstr "(Dés)activer écraser"
54179 msgid "Toggle overwrite while typing"
54180 msgstr "(Dés)activer l’écrasement quand on tape"
54183 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
54184 msgstr "Coller le texte sélectionné quelque part, plutôt que copié (X11 seulement)"
54187 msgctxt "Operator"
54188 msgid "Refresh PyConstraints"
54189 msgstr "Rafraîchir py-contraintes"
54192 msgid "Refresh all pyconstraints"
54193 msgstr "Rafraîchir toutes les py-contraintes"
54196 msgctxt "Operator"
54197 msgid "Reload"
54198 msgstr "Recharger"
54201 msgid "Reload active text data-block from its file"
54202 msgstr "Recharger le bloc de données de texte depuis son fichier"
54205 msgctxt "Operator"
54206 msgid "Replace"
54207 msgstr "Remplacer"
54210 msgid "Replace text with the specified text"
54211 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié"
54214 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
54215 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié et le sélectionner"
54218 msgctxt "Operator"
54219 msgid "Resolve Conflict"
54220 msgstr "Résoudre conflit"
54223 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
54224 msgstr "Quand le texte externe est désynchronisé, résoudre le conflit"
54227 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
54228 msgstr "Comment résoudre le conflit dû aux différences entre texte interne et externe"
54231 msgid "Ignore"
54232 msgstr "Ignorer"
54235 msgctxt "Operator"
54236 msgid "Run Script"
54237 msgstr "Exécuter script"
54240 msgid "Run active script"
54241 msgstr "Exécuter le script actif"
54244 msgctxt "Operator"
54245 msgid "Save"
54246 msgstr "Enregistrer"
54249 msgid "Save active text data-block"
54250 msgstr "Enregistrer le bloc de données texte actif"
54253 msgctxt "Operator"
54254 msgid "Save As"
54255 msgstr "Enregistrer sous"
54258 msgid "Save active text file with options"
54259 msgstr "Enregistrer le bloc de données de texte actif, avec options"
54262 msgctxt "Operator"
54263 msgid "Scroll"
54264 msgstr "Défiler"
54267 msgid "Number of lines to scroll"
54268 msgstr "Nombre de lignes à faire défiler"
54271 msgctxt "Operator"
54272 msgid "Scrollbar"
54273 msgstr "Barre de défilement"
54276 msgctxt "Operator"
54277 msgid "Select Line"
54278 msgstr "Sélectionner ligne"
54281 msgid "Select text by line"
54282 msgstr "Sélectionner le texte par ligne"
54285 msgid "Select word under cursor"
54286 msgstr "Sélectionner le mot sous le curseur"
54289 msgid "Set cursor selection"
54290 msgstr "Définir curseur de sélection"
54293 msgctxt "Operator"
54294 msgid "Find"
54295 msgstr "Chercher"
54298 msgid "Start searching text"
54299 msgstr "Commencer à chercher du texte"
54302 msgctxt "Operator"
54303 msgid "To 3D Object"
54304 msgstr "Vers objet 3D"
54307 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
54308 msgstr "Créer un objet 3D texte à partir du bloc de données de texte actif"
54311 msgid "Split Lines"
54312 msgstr "Diviser lignes"
54315 msgid "Create one object per line in the text"
54316 msgstr "Créer un objet par ligne de texte"
54319 msgid "Unindent selected text"
54320 msgstr "Désindenter le texte sélectionné"
54323 msgid "Unlink active text data-block"
54324 msgstr "Dé-lier le bloc de données de texte actif"
54327 msgid "Constraint Axis"
54328 msgstr "Axe de contrainte"
54331 msgid "Matrix Orientation"
54332 msgstr "Matrice d’orientation"
54335 msgid "Transformation orientation"
54336 msgstr "Orientation de transformation"
54339 msgctxt "Operator"
54340 msgid "Bend"
54341 msgstr "Ployer"
54344 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
54345 msgstr "Ployer les éléments sélectionnés entre le curseur 3D et la souris"
54348 msgid "Center Override"
54349 msgstr "Remplacer centre"
54352 msgid "Force using this center value (when set)"
54353 msgstr "Forcer l’usage de cette valeur de centre (si définie)"
54356 msgid "Edit Grease Pencil"
54357 msgstr "Éditer crayon gras"
54360 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
54361 msgstr "Éditer les traits de crayon gras sélectionnés"
54364 msgid "Use Snapping Options"
54365 msgstr "Utiliser options d’aimantage"
54368 msgid "Align with Point Normal"
54369 msgstr "Aligner avec normale de point"
54372 msgid "Snap closest point onto target"
54373 msgstr "Aimanter le point le plus proche à la cible"
54376 msgid "Snap transformation center onto target"
54377 msgstr "Aimanter le centre de transformation à la cible"
54380 msgid "Snap median onto target"
54381 msgstr "Aimanter le barycentre à la cible"
54384 msgid "Snap active onto target"
54385 msgstr "Aimanter l’actif à la cible"
54388 msgctxt "Operator"
54389 msgid "Create Orientation"
54390 msgstr "Créer orientation"
54393 msgid "Create transformation orientation from selection"
54394 msgstr "Créer orientation de transformation d’après sélection"
54397 msgid "Name of the new custom orientation"
54398 msgstr "Nom de la nouvelle orientation personnalisée"
54401 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
54402 msgstr "Écraser l’orientation précédemment crée avec le même nom"
54405 msgid "Select orientation after its creation"
54406 msgstr "Sélectionner l’orientation après sa création"
54409 msgid "Use View"
54410 msgstr "Utiliser vue"
54413 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
54414 msgstr "Utiliser la vue courante au lieu de l’objet actif pour créer la nouvelle orientation"
54417 msgctxt "Operator"
54418 msgid "Delete Orientation"
54419 msgstr "Supprimer orientation"
54422 msgid "Delete transformation orientation"
54423 msgstr "Supprimer une orientation de transformation"
54426 msgctxt "Operator"
54427 msgid "Edge Bevel Weight"
54428 msgstr "Poids de biseau d’arête"
54431 msgid "Change the bevel weight of edges"
54432 msgstr "Modifier le poids de biseau des arêtes"
54435 msgctxt "Operator"
54436 msgid "Edge Crease"
54437 msgstr "Plis d’arête"
54440 msgid "Change the crease of edges"
54441 msgstr "Change la valeur de plis des arêtes"
54444 msgctxt "Operator"
54445 msgid "Edge Slide"
54446 msgstr "Glisser arêtes"
54449 msgid "Correct UVs"
54450 msgstr "Corriger UVs"
54453 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
54454 msgstr "Corriger les coordonnées UVs lors des transformations"
54457 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
54458 msgstr "Quand le mode “égal” est actif, intervertit entre les deux boucles d’arêtes adjacentes"
54461 msgid "Single Side"
54462 msgstr "Un seul côté"
54465 msgid "Clamp within the edge extents"
54466 msgstr "Limiter aux dimensions de l’arête"
54469 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
54470 msgstr "Faire correspondre la boucle d’arêtes à la forme de celle adjacente"
54473 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
54474 msgstr "Faire une copie miroir des éléments sélectionnés à travers un ou plusieurs axes"
54477 msgctxt "Operator"
54478 msgid "Push/Pull"
54479 msgstr "Pousser/tirer"
54482 msgid "Push/Pull selected items"
54483 msgstr "Pousser/tirer les éléments sélectionnés"
54486 msgctxt "Operator"
54487 msgid "Resize"
54488 msgstr "Redimensionner"
54491 msgid "Scale (resize) selected items"
54492 msgstr "Redimensionner éléments sélectionnés"
54495 msgid "Remove on Cancel"
54496 msgstr "Supprimer en cas d’annulation"
54499 msgid "Remove elements on cancel"
54500 msgstr "Supprimer l’élément en cas d’annulation"
54503 msgid "Edit Texture Space"
54504 msgstr "Éditer espace texture"
54507 msgctxt "Operator"
54508 msgid "Rotate"
54509 msgstr "Tourner"
54512 msgid "Rotate selected items"
54513 msgstr "Faire tourner les éléments sélectionnés"
54516 msgctxt "Operator"
54517 msgid "Rotate Normals"
54518 msgstr "Tourner normales"
54521 msgctxt "Operator"
54522 msgid "Select Orientation"
54523 msgstr "Sélectionner orientation"
54526 msgid "Select transformation orientation"
54527 msgstr "Sélectionner l’orientation de transformation"
54530 msgctxt "Operator"
54531 msgid "Sequence Slide"
54532 msgstr "Glisser séquence"
54535 msgctxt "Operator"
54536 msgid "Shear"
54537 msgstr "Cisailler"
54540 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
54541 msgstr "Cisailler les éléments sélectionnés le long de l’axe horizontal de l’écran"
54544 msgctxt "Operator"
54545 msgid "Shrink/Fatten"
54546 msgstr "Compresser/dilater"
54549 msgctxt "Operator"
54550 msgid "Skin Resize"
54551 msgstr "Redimensionner peau"
54554 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
54555 msgstr "Redimensionner les rayons de peau des vertices sélectionnés"
54558 msgctxt "Operator"
54559 msgid "Tilt"
54560 msgstr "Incliner"
54563 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
54564 msgstr "Incliner vertices de contrôle sélectionnés de la courbe 3D"
54567 msgctxt "Operator"
54568 msgid "To Sphere"
54569 msgstr "Vers sphère"
54572 msgctxt "Operator"
54573 msgid "Trackball"
54574 msgstr "Trackball"
54577 msgid "Trackball style rotation of selected items"
54578 msgstr "Rotation de style trackball des éléments sélectionnés"
54581 msgctxt "Operator"
54582 msgid "Transform"
54583 msgstr "Transformer"
54586 msgid "Values"
54587 msgstr "Valeurs"
54590 msgctxt "Operator"
54591 msgid "Move"
54592 msgstr "Déplacer"
54595 msgid "Transform Cursor"
54596 msgstr "Transformer curseur"
54599 msgctxt "Operator"
54600 msgid "Vertex Slide"
54601 msgstr "Glisser vertex"
54604 msgid "Slide a vertex along a mesh"
54605 msgstr "Glisser un vertex le long du maillage"
54608 msgctxt "Operator"
54609 msgid "Randomize"
54610 msgstr "Rendre aléatoire"
54613 msgid "Randomize vertices"
54614 msgstr "Rendre aléatoires des vertices"
54617 msgid "Align offset direction to normals"
54618 msgstr "Aligner la direction de décalage sur les normales"
54621 msgid "Distance to offset"
54622 msgstr "Distance de décalage"
54625 msgid "Increase for uniform offset distance"
54626 msgstr "Augmenter pour une distance de décalage uniforme"
54629 msgctxt "Operator"
54630 msgid "Warp"
54631 msgstr "Déformer (gauchir)"
54634 msgid "Warp vertices around the cursor"
54635 msgstr "Déformer (gauchir) les vertices autour du curseur"
54638 msgid "Offset Angle"
54639 msgstr "Angle de décalage"
54642 msgid "Angle to use as the basis for warping"
54643 msgstr "Angle à utiliser comme base pour la déformation (le gauchissement)"
54646 msgid "Warp Angle"
54647 msgstr "Angle de déformation"
54650 msgid "Amount to warp about the cursor"
54651 msgstr "Quantité de déformation (gauchissement) à appliquer autour du curseur"
54654 msgctxt "Operator"
54655 msgid "Copy Data Path"
54656 msgstr "Copier chemin de données"
54659 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
54660 msgstr "Copier le chemin de données RNA de cette propriété dans le presse-papier"
54663 msgid "Copy full data path"
54664 msgstr "Copier chemin de données complet"
54667 msgctxt "Operator"
54668 msgid "Copy Python Command"
54669 msgstr "Copier commande Python"
54672 msgid "Copy the Python command matching this button"
54673 msgstr "Copier la commande Python correspondant à ce bouton"
54676 msgctxt "Operator"
54677 msgid "Copy to Selected"
54678 msgstr "Copier vers sélectionnés"
54681 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
54682 msgstr "Copier la propriété de cet objet vers les objets ou os sélectionnés"
54685 msgid "Copy to selected all elements of the array"
54686 msgstr "Copier vers sélectionnés tous les éléments du tableau"
54689 msgctxt "Operator"
54690 msgid "Drop Color"
54691 msgstr "Lâcher couleur"
54694 msgid "Drop colors to buttons"
54695 msgstr "Lâcher couleurs sur boutons"
54698 msgid "Source color"
54699 msgstr "Couleur source"
54702 msgid "Gamma Corrected"
54703 msgstr "Gamma-corrigée"
54706 msgctxt "Operator"
54707 msgid "Edit Source"
54708 msgstr "Éditer source"
54711 msgid "Edit UI source code of the active button"
54712 msgstr "Éditer le code source de l’UI du bouton actif"
54715 msgctxt "Operator"
54716 msgid "Edit Translation"
54717 msgstr "Éditer traduction"
54720 msgid "Label of the control"
54721 msgstr "Libellé du contrôle"
54724 msgid "Flags about the label of the button"
54725 msgstr "Drapeaux à propos du libellé du bouton"
54728 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
54729 msgstr "Le message est marqué comme incertain dans le fichier po"
54732 msgid "Some error occurred with this message"
54733 msgstr "Une erreur est survenue avec ce message"
54736 msgid "Tip of the control"
54737 msgstr "Astuce du contrôle"
54740 msgid "Flags about the tip of the button"
54741 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce du bouton"
54744 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
54745 msgstr "Supprimer tous les fichiers de traduction locaux, pour pouvoir à nouveau utiliser ceux du système"
54748 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
54749 msgstr "Libellé de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
54752 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
54753 msgstr "Drapeaux à propos du libellé de l’élément d’énumération RNA du bouton"
54756 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
54757 msgstr "Astuce de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
54760 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
54761 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce de l’élément d’énumération RNA du bouton"
54764 msgid "Current (translated) language"
54765 msgstr "Langue courante (traduite)"
54768 msgid "Original label of the control"
54769 msgstr "Libellé original du contrôle"
54772 msgid "Original tip of the control"
54773 msgstr "Astuce originale du contrôle"
54776 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
54777 msgstr "Libellé original de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
54780 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
54781 msgstr "Astuce originale de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
54784 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
54785 msgstr "Libellé original défini par RNA du contrôle, si présent"
54788 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
54789 msgstr "Astuce originale définie par RNA du contrôle, si présente"
54792 msgid "Path to the matching po file"
54793 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant"
54796 msgid "RNA context for label"
54797 msgstr "Contexte RNA du libellé"
54800 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
54801 msgstr "Identifiant de l’élément d’énumération RNA, si présent"
54804 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
54805 msgstr "Libellé défini par RNA du contrôle, si présent"
54808 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
54809 msgstr "Drapeaux à propos du libellé défini par RNA du bouton"
54812 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
54813 msgstr "Identifiant de la propriété RNA, si présent"
54816 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
54817 msgstr "Identifiant de la structure RNA, si présent"
54820 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
54821 msgstr "Astuce définie par RNA du contrôle, si présente"
54824 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
54825 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce définie par RNA du bouton"
54828 msgid "Stats from opened po"
54829 msgstr "Statistiques provenant du po ouvert"
54832 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
54833 msgstr "Essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
54836 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
54837 msgstr "Mettre à jour le fichier po, essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
54840 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
54841 msgstr "Éditer l’i18n dans la langue actuelle pour le bouton actif"
54844 msgctxt "Operator"
54845 msgid "Eyedropper"
54846 msgstr "Pipette"
54849 msgid "Sample a color band"
54850 msgstr "Échantillonner une bande couleur"
54853 msgid "Point-sample a color band"
54854 msgstr "Échantillonner ponctuellement une bande couleur"
54857 msgctxt "Operator"
54858 msgid "Eyedropper Depth"
54859 msgstr "Pipette de profondeur"
54862 msgid "Sample depth from the 3D view"
54863 msgstr "Échantillonner la profondeur depuis la vue 3D"
54866 msgctxt "Operator"
54867 msgid "Eyedropper Driver"
54868 msgstr "Pipette de contrôleur"
54871 msgid "Pick a property to use as a driver target"
54872 msgstr "Choisir une propriété à utiliser comme cible de contrôleur"
54875 msgid "Mapping Type"
54876 msgstr "Type de conversion"
54879 msgid "Method used to match target and driven properties"
54880 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les propriétés cible et contrôlée"
54883 msgid "All from Target"
54884 msgstr "Toutes depuis la cible"
54887 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
54888 msgstr "Contrôler toutes les composantes de cette propriété avec la cible choisie"
54891 msgid "Single from Target"
54892 msgstr "Unique depuis la cible"
54895 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
54896 msgstr "Contrôler cette composante de cette propriété avec la cible choisie"
54899 msgid "Match Indices"
54900 msgstr "Indices correspondants"
54903 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
54904 msgstr "Créer un contrôleur pour chaque paire d’éléments correspondants"
54907 msgid "Manually Create Later"
54908 msgstr "Créer manuellement plus tard"
54911 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
54912 msgstr "Créer des contrôleurs pour toutes les propriétés sans assigner de cible pour l’instant"
54915 msgid "Manually Create Later (Single)"
54916 msgstr "Créer manuellement plus tard (unique)"
54919 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
54920 msgstr "Créer un contrôleur pour cette propriété uniquement et sans assigner de cible pour l’instant"
54923 msgctxt "Operator"
54924 msgid "Eyedropper Data-Block"
54925 msgstr "Pipette bloc de données"
54928 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
54929 msgstr "Échantillonner un bloc de données depuis la vue 3D, à stocker dans une propriété"
54932 msgctxt "Operator"
54933 msgid "I18n Add-on Export"
54934 msgstr "I18n add-on exporter"
54937 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
54938 msgstr "Exporter les traductions de l’add-on donné dans des fichiers PO"
54941 msgid "Add-on to process"
54942 msgstr "Add-on à traiter"
54945 msgid "Export POT"
54946 msgstr "Exporter POT"
54949 msgid "Export (generate) a POT file too"
54950 msgstr "Exporter (générer) aussi un fichier POT"
54953 msgid "Update Existing"
54954 msgstr "Mettre à jour existant"
54957 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
54958 msgstr "Mettre à jour les fichiers po existants, au lieu de les écraser"
54961 msgctxt "Operator"
54962 msgid "I18n Add-on Import"
54963 msgstr "I18n add-on importer"
54966 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
54967 msgstr "Importer les traductions de l’add-on donné depuis des fichiers PO"
54970 msgctxt "Operator"
54971 msgid "Update I18n Add-on"
54972 msgstr "Mettre à jour i18n add-on"
54975 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
54976 msgstr "Opérateur de servitude qui invoquera l’op donné après avoir défini son module_name"
54979 msgid "Operator Name"
54980 msgstr "Nom d’opérateur"
54983 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
54984 msgstr "Nom (id) de l’opérateur à invoquer"
54987 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
54988 msgstr "Mettre à jour les données de traduction de l’add-on donné (sous forme de tuple python dans le code source de l’add-on)"
54991 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
54992 msgstr "Nettoyer les branches du svn i18n (fichiers po)"
54995 msgctxt "Operator"
54996 msgid "Edit Translation Update Mo"
54997 msgstr "Éditer traduction m-à-j mo"
55000 msgctxt "Operator"
55001 msgid "I18n Load Settings"
55002 msgstr "I18n charger réglages"
55005 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
55006 msgstr "Charger les réglages de traduction depuis un fichier JSon persistant"
55009 msgid "Path to the saved settings file"
55010 msgstr "Chemin vers le fichier de réglages enregistré"
55013 msgctxt "Operator"
55014 msgid "I18n Save Settings"
55015 msgstr "I18n enregistrer réglages"
55018 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
55019 msgstr "Enregistrer les réglages de traduction dans un fichier JSon persistant"
55022 msgctxt "Operator"
55023 msgid "Update I18n Branches"
55024 msgstr "Mettre à jour branches i18n"
55027 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
55028 msgstr "Mettre à jour les branches du svn i18n (fichiers po)"
55031 msgid "Skip POT"
55032 msgstr "Ignorer POT"
55035 msgid "Skip POT file generation"
55036 msgstr "Ignorer la génération du fichier POT"
55039 msgctxt "Operator"
55040 msgid "Init I18n Update Settings"
55041 msgstr "Initialiser réglages de mise-à-jour i18n"
55044 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
55045 msgstr "Initialiser les réglages pour les opérateurs de mise-à-jour du svn i18n"
55048 msgctxt "Operator"
55049 msgid "Init I18n Update Select Languages"
55050 msgstr "Initialiser mise-à-jour i18n sélectionner langues"
55053 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
55054 msgstr "(Dé)sélectionner (ou inverser la sélection de) toutes les langues pour les opérateur de mise-à-jour du svn i18n"
55057 msgid "Invert Selection"
55058 msgstr "Inverser sélection"
55061 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
55062 msgstr "Inverser la sélection (supplante “Tout sélectionner” si Vraie)"
55065 msgid "Select All"
55066 msgstr "Tout sélectionner"
55069 msgid "Select all if True, else deselect all"
55070 msgstr "Tout sélectionner si True, sinon tout désélectionner"
55073 msgctxt "Operator"
55074 msgid "Update I18n Statistics"
55075 msgstr "Mise à jour i18n statistiques"
55078 msgid "Check Branches"
55079 msgstr "Vérifier branches"
55082 msgid "Check po files in branches"
55083 msgstr "Vérifier les fichiers po des branches"
55086 msgid "Check Trunk"
55087 msgstr "Vérifier tronc"
55090 msgid "Check po files in trunk"
55091 msgstr "Vérifier les fichiers po du tronc"
55094 msgctxt "Operator"
55095 msgid "Update I18n Trunk"
55096 msgstr "Mettre à jour tronc i18n"
55099 msgid "Reset to default values all elements of the array"
55100 msgstr "Réinitialiser tous les éléments du tableau à leurs valeurs par défaut"
55103 msgctxt "Operator"
55104 msgid "Reload Translation"
55105 msgstr "Recharger traduction"
55108 msgid "Force a full reload of UI translation"
55109 msgstr "Forcer un rechargement complet des traductions de l’interface"
55112 msgctxt "Operator"
55113 msgid "Reset to Default Value"
55114 msgstr "Réinitialiser à valeur par défaut"
55117 msgid "Reset this property's value to its default value"
55118 msgstr "Réinitialiser cette propriété à sa valeur par défaut"
55121 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
55122 msgstr "Effacer la propriété et utiliser la valeur par défaut ou générée dans les opérateurs"
55125 msgctxt "Operator"
55126 msgid "Align"
55127 msgstr "Aligner"
55130 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
55131 msgstr "Aligner les vertices UVs sélectionnés sur un axe"
55134 msgid "Axis to align UV locations on"
55135 msgstr "Axe sur lequel aligner les positions UVs"
55138 msgid "Straighten"
55139 msgstr "Arranger"
55142 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
55143 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux"
55146 msgid "Straighten X"
55147 msgstr "Arranger X"
55150 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
55151 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe X"
55154 msgid "Straighten Y"
55155 msgstr "Arranger Y"
55158 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
55159 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe Y"
55162 msgid "Align Auto"
55163 msgstr "Aligner auto"
55166 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
55167 msgstr "Choisir automatiquement l’axe sur lequel il y a déjà le plus d’alignement"
55170 msgid "Align UVs on X axis"
55171 msgstr "Aligner les UVs sur l’axe X"
55174 msgid "Align UVs on Y axis"
55175 msgstr "Aligner les UVs sur l’axe Y"
55178 msgctxt "Operator"
55179 msgid "Average Islands Scale"
55180 msgstr "Taille moyenne des Îles"
55183 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
55184 msgstr "Moyenner la taille des îles UV séparées, en fonction de leur surface dans l’espace 3D"
55187 msgctxt "Operator"
55188 msgid "Cube Projection"
55189 msgstr "Projection cubique"
55192 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
55193 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur les six faces d’un cube"
55196 msgid "Clip to Bounds"
55197 msgstr "Restreindre aux limites"
55200 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
55201 msgstr "Restreindre les coordonnées UV aux limites après dépliage"
55204 msgid "Correct Aspect"
55205 msgstr "Corriger aspect"
55208 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
55209 msgstr "Plaquer les UVs en prenant en compte les proportions de l’image"
55212 msgid "Cube Size"
55213 msgstr "Taille du cube"
55216 msgid "Size of the cube to project on"
55217 msgstr "Taille du cube sur lequel projeter"
55220 msgid "Scale to Bounds"
55221 msgstr "Redimensionner aux limites"
55224 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
55225 msgstr "Redimensionner les coordonnées UV aux limites après dépliage"
55228 msgctxt "Operator"
55229 msgid "Cylinder Projection"
55230 msgstr "Projection cylindrique"
55233 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
55234 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur la paroi courbe d’un cylindre"
55237 msgid "How to determine rotation around the pole"
55238 msgstr "Comment déterminer la rotation autour du pôle"
55241 msgid "Polar ZX"
55242 msgstr "Polaire ZX"
55245 msgid "Polar 0 is X"
55246 msgstr "Le 0 polaire est X"
55249 msgid "Polar ZY"
55250 msgstr "Polaire ZY"
55253 msgid "Polar 0 is Y"
55254 msgstr "Le 0 polaire est Y"
55257 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
55258 msgstr "Direction de la sphère ou du cylindre"
55261 msgid "View on Equator"
55262 msgstr "Vue sur l’équateur"
55265 msgid "3D view is on the equator"
55266 msgstr "La vue 3D est sur l’équateur"
55269 msgid "View on Poles"
55270 msgstr "Vue aux pôles"
55273 msgid "3D view is on the poles"
55274 msgstr "La vue 3D est aux pôles"
55277 msgid "Align to Object"
55278 msgstr "Aligner sur objet"
55281 msgid "Align according to object transform"
55282 msgstr "Aligner d’après les transformations de l’objet"
55285 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
55286 msgstr "Rayon de la sphère ou du cylindre"
55289 msgctxt "Operator"
55290 msgid "Export UV Layout"
55291 msgstr "Exporter disposition UV"
55294 msgid "Export UV layout to file"
55295 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier"
55298 msgid "All UVs"
55299 msgstr "Tous les UVs"
55302 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
55303 msgstr "Exporter tous les UVs de ce mesh (et pas seulement les visibles)"
55306 msgid "File format to export the UV layout to"
55307 msgstr "Format de fichier dans lequel exporter la disposition UV"
55310 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
55311 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
55314 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
55315 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel SVG"
55318 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
55319 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
55322 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
55323 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel EPS"
55326 msgid "PNG Image (.png)"
55327 msgstr "Image PNG (.png)"
55330 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
55331 msgstr "Exporter la disposition UV dans une image bitmap"
55334 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
55335 msgstr "Exporter le UVs depuis le mesh modifié"
55338 msgid "Fill Opacity"
55339 msgstr "Opacité de remplissage"
55342 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
55343 msgstr "Définir le niveau d’opacité pour le calque UV exporté"
55346 msgid "Dimensions of the exported file"
55347 msgstr "Dimensions du fichier exporté"
55350 msgctxt "Operator"
55351 msgid "Follow Active Quads"
55352 msgstr "Suivre quads actifs"
55355 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
55356 msgstr "Suivre les UVs depuis les quads actifs le long de boucles de faces continues"
55359 msgid "Edge Length Mode"
55360 msgstr "Mode de longueur d’arête"
55363 msgid "Method to space UV edge loops"
55364 msgstr "Méthode pour espacer les boucles d’arêtes UV"
55367 msgid "Space all UVs evenly"
55368 msgstr "Espacer toutes les UVs uniformément"
55371 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
55372 msgstr "Espace moyen entre arêtes UV de chaque boucle"
55375 msgid "Length Average"
55376 msgstr "Moyenne de longueur"
55379 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
55380 msgstr "Cacher vertices UV (non-)sélectionnés"
55383 msgctxt "Operator"
55384 msgid "Lightmap Pack"
55385 msgstr "Empaqueter carte d’éclairage"
55388 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
55389 msgstr "Empaqueter toutes les faces UV à l’intérieur des limites UV"
55392 msgid "New Image"
55393 msgstr "Nouvelle image"
55396 msgid "Pack Quality"
55397 msgstr "Qualité d’empaquetage"
55400 msgid "Selected Faces"
55401 msgstr "Faces sélectionnées"
55404 msgid "All Faces"
55405 msgstr "Toutes les faces"
55408 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
55409 msgstr "Taille de la marge, en tant que division de l’UV"
55412 msgid "New UV Map"
55413 msgstr "Nouvelle carte UV"
55416 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
55417 msgstr "Créer une nouvelle carte UV pour chaque mesh empaqueté"
55420 msgid "Mark selected UV edges as seams"
55421 msgstr "Marquer les arêtes UV sélectionnées comme coutures"
55424 msgid "Clear Seams"
55425 msgstr "Effacer coutures"
55428 msgid "Clear instead of marking seams"
55429 msgstr "Effacer au lieu de créer des coutures"
55432 msgctxt "Operator"
55433 msgid "Minimize Stretch"
55434 msgstr "Minimiser étirement"
55437 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
55438 msgstr "Réduire l’étirement UV en détendant les angles"
55441 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
55442 msgstr "Facteur de mélange entre étirement minimisé et original"
55445 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
55446 msgstr "Remplissage virtuel des trous du mesh avant le dépliage, pour éviter encore mieux les superpositions et préserver la symétrie"
55449 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
55450 msgstr "Nombre d’itérations à effectuer, 0 est illimité quand lancé interactivement"
55453 msgctxt "Operator"
55454 msgid "Pack Islands"
55455 msgstr "Empaqueter Îles"
55458 msgid "Space between islands"
55459 msgstr "Espace entre Îles"
55462 msgid "Rotate islands for best fit"
55463 msgstr "Faire tourner les îles pour un meilleur ajustement"
55466 msgctxt "Operator"
55467 msgid "Pin"
55468 msgstr "Épingler"
55471 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
55472 msgstr "Définir/annuler les vertices sélectionnés comme ancrés entre plusieurs opérations de dépliage"
55475 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
55476 msgstr "Effacer l’épinglage de la sélection au lieu de le définir"
55479 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
55480 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh tels que vus depuis la vue 3D courante"
55483 msgid "Camera Bounds"
55484 msgstr "Limites caméra"
55487 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
55488 msgstr "Plaquer les UVs dans la région caméra en prenant en compte résolution et proportion"
55491 msgid "Use orthographic projection"
55492 msgstr "Utiliser une projection orthogonale"
55495 msgctxt "Operator"
55496 msgid "Merge UVs by Distance"
55497 msgstr "Fusionner UVs par distance"
55500 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
55501 msgstr "Les vertices UV sélectionnés qui sont dans un rayon donné les uns des autres sont fusionnés"
55504 msgid "Maximum distance between welded vertices"
55505 msgstr "Distance maximale entre vertices à fusionner"
55508 msgctxt "Operator"
55509 msgid "Reset"
55510 msgstr "Réinitialiser"
55513 msgid "Reset UV projection"
55514 msgstr "Réinitialiser la projection UV"
55517 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
55518 msgstr "Afficher tous les vertices UV cachés"
55521 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
55522 msgstr "Définir les coutures d’après la disposition en îles dans l’éditeur UV"
55525 msgid "Mark boundary edges as seams"
55526 msgstr "Marquer les arêtes limites comme coutures UV"
55529 msgid "Mark boundary edges as sharp"
55530 msgstr "Marquer les arêtes limites comme dures"
55533 msgid "Select UV vertices"
55534 msgstr "Sélectionner des vertices UV"
55537 msgid "Change selection of all UV vertices"
55538 msgstr "Changer la sélection de tous les vertices UV"
55541 msgid "Select UV vertices using box selection"
55542 msgstr "Sélectionner des vertices UV avec la sélection par boîte"
55545 msgid "Pinned"
55546 msgstr "Épinglés"
55549 msgid "Border select pinned UVs only"
55550 msgstr "Ne sélectionner par boîte que les UVs épinglés"
55553 msgid "Select UV vertices using circle selection"
55554 msgstr "Sélectionner des vertices UV avec la sélection par cercle"
55557 msgctxt "Operator"
55558 msgid "Lasso Select UV"
55559 msgstr "Sélectionner UV par lasso"
55562 msgid "Select UVs using lasso selection"
55563 msgstr "Sélectionner des UVs avec la sélection par lasso"
55566 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
55567 msgstr "Désélectionner les vertices UV aux bords de chacune des régions sélectionnées"
55570 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
55571 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV liés à la carte UV active"
55574 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
55575 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV liés sous la souris"
55578 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
55579 msgstr "Désélectionner les vertices UV liées au lieu de les sélectionner"
55582 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
55583 msgstr "Sélectionner une boucle de vertices UV connectés"
55586 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
55587 msgstr "Sélectionner plus de vertices UV connectés à la sélection initiale"
55590 msgctxt "Operator"
55591 msgid "Selected Pinned"
55592 msgstr "Sélectionner épinglés"
55595 msgid "Select all pinned UV vertices"
55596 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV épinglés"
55599 msgctxt "Operator"
55600 msgid "Select Split"
55601 msgstr "Sélectionner diviser"
55604 msgid "Select only entirely selected faces"
55605 msgstr "Ne sélectionner que les faces entièrement sélectionnées"
55608 msgctxt "Operator"
55609 msgid "Smart UV Project"
55610 msgstr "UV-projection intelligente"
55613 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
55614 msgstr "Faible pour plus de groupes de projection, élevé pour moins de distorsion"
55617 msgid "Area Weight"
55618 msgstr "Poids de l’aire"
55621 msgid "Island Margin"
55622 msgstr "Marge d’île"
55625 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
55626 msgstr "Marge pour réduire les bavures venant des îlots adjacents"
55629 msgctxt "Operator"
55630 msgid "Snap Cursor"
55631 msgstr "Aimanter curseur"
55634 msgid "Snap cursor to target type"
55635 msgstr "Aimanter le curseur au type de cible"
55638 msgid "Target to snap the selected UVs to"
55639 msgstr "Cible à laquelle aimanter les UVs sélectionnés"
55642 msgctxt "Operator"
55643 msgid "Snap Selection"
55644 msgstr "Aimanter sélection"
55647 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
55648 msgstr "Aimanter les vertices UV sélectionnés au type de cible"
55651 msgid "Cursor (Offset)"
55652 msgstr "Curseur (décalage)"
55655 msgid "Adjacent Unselected"
55656 msgstr "Non-sélectionnés adjacents"
55659 msgctxt "Operator"
55660 msgid "Sphere Projection"
55661 msgstr "Projection sphérique"
55664 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
55665 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur la surface courbe d’une sphère"
55668 msgctxt "Operator"
55669 msgid "Stitch"
55670 msgstr "Joindre"
55673 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
55674 msgstr "Joindre les vertices UV sélectionnés par proximité"
55677 msgid "Index of the active object"
55678 msgstr "Indice de l’objet actif"
55681 msgid "Clear seams of stitched edges"
55682 msgstr "Effacer les coutures des arêtes réunies"
55685 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
55686 msgstr "Distance limite en coordonnées normalisées"
55689 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
55690 msgstr "Les UVs sont cousus au point médian, au lieu de l’être à l’île statique"
55693 msgid "Operation Mode"
55694 msgstr "Mode d’opération"
55697 msgid "Use vertex or edge stitching"
55698 msgstr "Utiliser la couture par vertex ou arête"
55701 msgid "Objects Selection Count"
55702 msgstr "Compteur de sélection d’objets"
55705 msgid "Snap Islands"
55706 msgstr "Coller îles"
55709 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
55710 msgstr "Coller les îles ensemble (en mode jonction d’arêtes, fait aussi tourner les îles)"
55713 msgid "Static Island"
55714 msgstr "Île statique"
55717 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
55718 msgstr "Île restant en place lors de la couture d’îles"
55721 msgid "Stored Operation Mode"
55722 msgstr "Mode d’opération enregistré"
55725 msgid "Use Limit"
55726 msgstr "Utiliser limite"
55729 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
55730 msgstr "Joindre les UVs à l’intérieur d’une distance limite spécifiée"
55733 msgctxt "Operator"
55734 msgid "Unwrap"
55735 msgstr "Déplier"
55738 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
55739 msgstr "Déplier le mesh de l’objet édité"
55742 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
55743 msgstr "Méthode de dépliage (D’après angles donne généralement de meilleurs résultats que Conforme, mais est un peu plus lente)"
55746 msgid "Angle Based"
55747 msgstr "D’après angles"
55750 msgid "Conformal"
55751 msgstr "Conforme"
55754 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
55755 msgstr "Plaquer les UVs en prenant en compte la position des vertices après que le modificateur Subdivision de surface a été appliqué"
55758 msgctxt "Operator"
55759 msgid "Weld"
55760 msgstr "Souder"
55763 msgid "Weld selected UV vertices together"
55764 msgstr "Souder les vertices UV sélectionnés ensemble"
55767 msgid "Delta X"
55768 msgstr "Différence X"
55771 msgid "Delta Y"
55772 msgstr "Différence Y"
55775 msgctxt "Operator"
55776 msgid "Reset View"
55777 msgstr "Réinitialiser vue"
55780 msgid "Reset the view"
55781 msgstr "Réinitialiser la vue"
55784 msgctxt "Operator"
55785 msgid "Scroll Down"
55786 msgstr "Défiler bas"
55789 msgid "Scroll the view down"
55790 msgstr "Défiler la vue vers le bas"
55793 msgid "Page"
55794 msgstr "Page"
55797 msgid "Scroll down one page"
55798 msgstr "Défiler vers le bas d’une page"
55801 msgctxt "Operator"
55802 msgid "Scroll Left"
55803 msgstr "Défiler gauche"
55806 msgid "Scroll the view left"
55807 msgstr "Défiler la vue vers la gauche"
55810 msgctxt "Operator"
55811 msgid "Scroll Right"
55812 msgstr "Défiler droite"
55815 msgid "Scroll the view right"
55816 msgstr "Défiler la vue vers la droite"
55819 msgctxt "Operator"
55820 msgid "Scroll Up"
55821 msgstr "Défiler haut"
55824 msgid "Scroll the view up"
55825 msgstr "Défiler vers le haut"
55828 msgctxt "Operator"
55829 msgid "Scroller Activate"
55830 msgstr "Activer “défileur”"
55833 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
55834 msgstr "Défiler la vue par cliquer-tirer de la souris"
55837 msgctxt "Operator"
55838 msgid "Smooth View 2D"
55839 msgstr "Adoucir vue 2D"
55842 msgctxt "Operator"
55843 msgid "Zoom 2D View"
55844 msgstr "Zoomer vue 2D"
55847 msgid "Zoom Factor X"
55848 msgstr "Facteur de zoom X"
55851 msgid "Zoom Factor Y"
55852 msgstr "Facteur de zoom Y"
55855 msgctxt "Operator"
55856 msgid "Add Background Image"
55857 msgstr "Ajouter image d’arrière-plan"
55860 msgctxt "Operator"
55861 msgid "Remove Background Image"
55862 msgstr "Enlever image de fond"
55865 msgid "Remove a background image from the 3D view"
55866 msgstr "Enlever une image d’arrière-plan de la vue 3D"
55869 msgid "Background image index to remove"
55870 msgstr "Indice de l’image d’arrière-plan à enlever"
55873 msgctxt "Operator"
55874 msgid "Select Menu"
55875 msgstr "Menu de sélection"
55878 msgid "Set camera view to active view"
55879 msgstr "Définir la vue caméra d’après la vue active"
55882 msgctxt "Operator"
55883 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
55884 msgstr "Caméra remplir le cadre avec la sélection"
55887 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
55888 msgstr "Déplacer la caméra  de façon que les objets sélectionnés soient dans le cadre"
55891 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
55892 msgstr "Effacer les limites du rendu partiel et désactiver ce dernier"
55895 msgctxt "Operator"
55896 msgid "Clipping Region"
55897 msgstr "Options de troncature"
55900 msgctxt "Operator"
55901 msgid "Copy Objects"
55902 msgstr "Copier objets"
55905 msgctxt "Operator"
55906 msgid "Set 3D Cursor"
55907 msgstr "Définir curseur 3D"
55910 msgid "Set the location of the 3D cursor"
55911 msgstr "Définir la position du curseur 3D"
55914 msgid "Preset viewpoint to use"
55915 msgstr "Pré-réglage de point de vue à utiliser"
55918 msgid "Orient to the viewport"
55919 msgstr "Orienter la vue"
55922 msgid "Surface Project"
55923 msgstr "Projeter sur surface"
55926 msgctxt "Operator"
55927 msgid "Dolly View"
55928 msgstr "Travelling vue"
55931 msgid "Dolly in/out in the view"
55932 msgstr "Travelling (longitudinal) de la vue"
55935 msgid "Region Position X"
55936 msgstr "Position de région X"
55939 msgid "Region Position Y"
55940 msgstr "Position de région Y"
55943 msgctxt "Operator"
55944 msgid "Extrude Individual and Move"
55945 msgstr "Extruder individuels et déplacer"
55948 msgctxt "Operator"
55949 msgid "Extrude and Move on Normals"
55950 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales"
55953 msgctxt "Operator"
55954 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
55955 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales individuelles"
55958 msgctxt "Operator"
55959 msgid "Fly Navigation"
55960 msgstr "Navigation volante"
55963 msgid "Interactively fly around the scene"
55964 msgstr "Voler interactivement à travers la scène"
55967 msgctxt "Operator"
55968 msgid "Local View"
55969 msgstr "Vue locale"
55972 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
55973 msgstr "(Dés)active l’affichage des objets sélectionnées séparément et centrés dans la vue"
55976 msgid "Frame Selected"
55977 msgstr "Voir sélection"
55980 msgid "Move the view to frame the selected objects"
55981 msgstr "Déplacer la vue pour l’ajuster à la sélection"
55984 msgid "Move the view"
55985 msgstr "Déplacer la vue"
55988 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
55989 msgstr "Se déplacer interactivement dans le scène (utiliser la préférence de mode (marche/vol))"
55992 msgctxt "Operator"
55993 msgid "NDOF Transform View"
55994 msgstr "NDOF déplacer vue"
55997 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
55998 msgstr "Faire défiler et tourner la vue avec la souris 3D"
56001 msgctxt "Operator"
56002 msgid "NDOF Orbit View"
56003 msgstr "NDOF faire tourner la vue"
56006 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
56007 msgstr "Faire tourner la vue avec la souris 3D"
56010 msgctxt "Operator"
56011 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
56012 msgstr "NDOF faire tourner vue avec zoom"
56015 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
56016 msgstr "Faire tourner et zoomer la vue avec la souris 3D"
56019 msgctxt "Operator"
56020 msgid "NDOF Pan View"
56021 msgstr "NDOF déplacer la vue"
56024 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
56025 msgstr "Faire défiler la vue avec la souris 3D"
56028 msgctxt "Operator"
56029 msgid "Set Active Object as Camera"
56030 msgstr "Définir objet actif comme caméra"
56033 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
56034 msgstr "Définir l’objet actif comme la caméra active, pour cette vue ou pour la scène"
56037 msgctxt "Operator"
56038 msgid "Object Mode Menu"
56039 msgstr "Menu mode objet"
56042 msgctxt "Operator"
56043 msgid "Paste Objects"
56044 msgstr "Coller objet"
56047 msgid "Put pasted objects in the active collection"
56048 msgstr "Mettre les objets collés sur la collection active"
56051 msgid "Select pasted objects"
56052 msgstr "Sélectionner les objets collés"
56055 msgctxt "Operator"
56056 msgid "Set Render Region"
56057 msgstr "Définir région de rendu"
56060 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
56061 msgstr "Définir les limites du rendu partiel et active ce dernier"
56064 msgctxt "Operator"
56065 msgid "Rotate View"
56066 msgstr "Tourner vue"
56069 msgid "Rotate the view"
56070 msgstr "Tourner la vue"
56073 msgctxt "Operator"
56074 msgid "Ruler Add"
56075 msgstr "Ajouter règle"
56078 msgid "Add ruler"
56079 msgstr "Ajouter règle"
56082 msgctxt "Operator"
56083 msgid "Ruler Remove"
56084 msgstr "Supprimer règle"
56087 msgid "Select and activate item(s)"
56088 msgstr "Sélectionner et activer des éléments"
56091 msgid "Enumerate"
56092 msgstr "Énumérer"
56095 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
56096 msgstr "Lister les objets sous le curseur de la souris (mode objet seulement)"
56099 msgid "Use object selection (edit mode only)"
56100 msgstr "Utiliser la sélection objet (mode Edit seulement)"
56103 msgid "Select items using box selection"
56104 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par boîte"
56107 msgid "Select items using circle selection"
56108 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par cercle"
56111 msgid "Select items using lasso selection"
56112 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par lasso"
56115 msgid "Menu object selection"
56116 msgstr "Menu de sélection d’objet"
56119 msgid "Object Name"
56120 msgstr "Nom d’objet"
56123 msgctxt "Operator"
56124 msgid "Smooth View"
56125 msgstr "Adoucir vue"
56128 msgctxt "Operator"
56129 msgid "Snap Cursor to Active"
56130 msgstr "Aimanter curseur à l’actif"
56133 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
56134 msgstr "Aimanter le curseur 3D à l’élément actif"
56137 msgctxt "Operator"
56138 msgid "Snap Cursor to Grid"
56139 msgstr "Aimanter curseur à la grille"
56142 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
56143 msgstr "Aimanter le curseur 3D à la plus proche division de la grille"
56146 msgctxt "Operator"
56147 msgid "Snap Cursor to Selected"
56148 msgstr "Aimanter curseur à la sélection"
56151 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
56152 msgstr "Aimanter le curseur 3D au centre des éléments sélectionnés"
56155 msgctxt "Operator"
56156 msgid "Snap Selection to Active"
56157 msgstr "Aimanter sélection à l’actif"
56160 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
56161 msgstr "Aimanter le(s) élément(s) sélectionné(s) à l’actif"
56164 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
56165 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés au curseur 3D"
56168 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
56169 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés à leur plus proche division de la grille"
56172 msgid "Material Preview"
56173 msgstr "Prévisualisation du matériau"
56176 msgid "Toggle rendered shading"
56177 msgstr "(Dés)activer l’ombrage de rendu"
56180 msgctxt "Operator"
56181 msgid "Toggle X-Ray"
56182 msgstr "(Dés)activer Rayons X"
56185 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
56186 msgstr "Affichage transparent de la scène. Permet la sélection à travers les éléments"
56189 msgid "View all objects in scene"
56190 msgstr "Voir tous les objets dans la scène"
56193 msgid "All Regions"
56194 msgstr "Toutes régions"
56197 msgid "View selected for all regions"
56198 msgstr "Voir sélectionné(s) pour toutes les régions"
56201 msgctxt "Operator"
56202 msgid "View Axis"
56203 msgstr "Voir axe"
56206 msgid "Use a preset viewpoint"
56207 msgstr "Utiliser un point de vue pré-défini"
56210 msgid "Align Active"
56211 msgstr "Aligner actif"
56214 msgid "Align to the active object's axis"
56215 msgstr "Aligner sur l’axe de l’objet actif"
56218 msgctxt "Operator"
56219 msgid "View Camera"
56220 msgstr "Voir caméra"
56223 msgid "Toggle the camera view"
56224 msgstr "(Dés)activer la vue caméra"
56227 msgctxt "Operator"
56228 msgid "View Lock Center"
56229 msgstr "Centrer verrouillage de vue"
56232 msgid "Center the view lock offset"
56233 msgstr "Centrer le décalage de verrouillage de la vue"
56236 msgctxt "Operator"
56237 msgid "Center View to Mouse"
56238 msgstr "Centrer vue sur souris"
56241 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
56242 msgstr "Centrer la vue sur la position Z-profondeur sous le curseur de la souris"
56245 msgctxt "Operator"
56246 msgid "View Lock Clear"
56247 msgstr "Annuler verrouillage de vue"
56250 msgid "Clear all view locking"
56251 msgstr "Annuler tout verrouillage de vue"
56254 msgctxt "Operator"
56255 msgid "View Lock to Active"
56256 msgstr "Verrouiller vue sur actif"
56259 msgid "Lock the view to the active object/bone"
56260 msgstr "Verrouiller la vue sur l’os/l’objet actif"
56263 msgctxt "Operator"
56264 msgid "View Orbit"
56265 msgstr "Tourner vue"
56268 msgid "Orbit the view"
56269 msgstr "Faire tourner la vue"
56272 msgid "Orbit"
56273 msgstr "Tourner"
56276 msgid "Direction of View Orbit"
56277 msgstr "Direction de la rotation de la vue"
56280 msgid "Orbit Left"
56281 msgstr "Tourner gauche"
56284 msgid "Orbit Right"
56285 msgstr "Tourner droite"
56288 msgid "Orbit Up"
56289 msgstr "Tourner haut"
56292 msgid "Orbit Down"
56293 msgstr "Tourner bas"
56296 msgctxt "Operator"
56297 msgid "Pan View Direction"
56298 msgstr "Panoramique de vue"
56301 msgid "Pan"
56302 msgstr "Défiler"
56305 msgid "Direction of View Pan"
56306 msgstr "Direction du défilement de la vue"
56309 msgid "Pan Left"
56310 msgstr "Défiler gauche"
56313 msgid "Pan Right"
56314 msgstr "Défiler droite"
56317 msgid "Pan Up"
56318 msgstr "Défiler haut"
56321 msgid "Pan Down"
56322 msgstr "Défiler bas"
56325 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
56326 msgstr "Alterner la vue courante entre projection en perspective et orthogonale"
56329 msgctxt "Operator"
56330 msgid "View Roll"
56331 msgstr "Tourner vue"
56334 msgid "Roll the view"
56335 msgstr "Faire tourner la vue"
56338 msgid "Roll Angle Source"
56339 msgstr "Source d’angle de roulis"
56342 msgid "How roll angle is calculated"
56343 msgstr "Comment l’angle de roulis est calculé"
56346 msgid "Roll Angle"
56347 msgstr "Angle de roulis"
56350 msgid "Roll the view using an angle value"
56351 msgstr "Faire rouler la vue d’après une valeur angulaire"
56354 msgid "Roll Left"
56355 msgstr "Roulis à gauche"
56358 msgid "Roll Right"
56359 msgstr "Roulis à droite"
56362 msgid "Move the view to the selection center"
56363 msgstr "Déplacer la vue vers le centre de la sélection"
56366 msgctxt "Operator"
56367 msgid "Walk Navigation"
56368 msgstr "Déplacement par marche"
56371 msgid "Interactively walk around the scene"
56372 msgstr "Marcher interactivement dans la scène"
56375 msgid "Zoom in/out in the view"
56376 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
56379 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
56380 msgstr "Zoom dans la vue jusqu’à l’objet le plus proche contenu dans la boîte"
56383 msgctxt "Operator"
56384 msgid "Zoom Camera 1:1"
56385 msgstr "Zoom caméra 1:1"
56388 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
56389 msgstr "Fait correspondre la caméra 1:1 à la sortie du rendu"
56392 msgctxt "Operator"
56393 msgid "Export Alembic"
56394 msgstr "Exporter Alembic"
56397 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
56398 msgstr "Exporter la scène courante dans une archive Alembic"
56401 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
56402 msgstr "Exporter les surfaces de subdivisions comme meshes"
56405 msgid "Run as Background Job"
56406 msgstr "Lancer en tâche de fond"
56409 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
56410 msgstr "Frame finale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la dernière frame de la scène courante"
56413 msgid "Export Hair"
56414 msgstr "Exporter cheveux"
56417 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
56418 msgstr "Exporter les systèmes de particules de cheveux comme courbes animées"
56421 msgid "Export Particles"
56422 msgstr "Exporter particules"
56425 msgid "Exports non-hair particle systems"
56426 msgstr "Exporter les systèmes de particules non-cheveux"
56429 msgid "Export per face shading group assignments"
56430 msgstr "Exporter les assignations de groupe d’ombrage par face"
56433 msgid "Flatten Hierarchy"
56434 msgstr "Aplatir hiérarchie"
56437 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
56438 msgstr "Ne pas préserver les relations parent/enfant des objets"
56441 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
56442 msgstr "Valeur d’élargissement/rétrécissement des objets par rapport à l’origine du monde"
56445 msgid "Geometry Samples"
56446 msgstr "Échantillons de géométrie"
56449 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
56450 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des données d’objet"
56453 msgid "Export normals"
56454 msgstr "Exporter normales"
56457 msgid "Pack UV Islands"
56458 msgstr "Empaqueter îles UV"
56461 msgid "Export UVs with packed island"
56462 msgstr "Exporter les UVs avec les îles empaquetées"
56465 msgid "Selected Objects Only"
56466 msgstr "Objets sélectionnés uniquement"
56469 msgid "Export only selected objects"
56470 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
56473 msgid "Shutter Close"
56474 msgstr "Fermeture de l’obturateur"
56477 msgid "Time at which the shutter is closed"
56478 msgstr "Moment auquel l’obturateur est fermé"
56481 msgid "Shutter Open"
56482 msgstr "Ouverture de l’obturateur"
56485 msgid "Time at which the shutter is open"
56486 msgstr "Moment auquel l’obturateur est ouvert"
56489 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
56490 msgstr "Frame initiale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la première frame de la scène courante"
56493 msgid "Use Subdivision Schema"
56494 msgstr "Utiliser schéma de subdivision"
56497 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
56498 msgstr "Exporter les meshes en utilisant le schéma de subdivision d’Alembic"
56501 msgid "Export UVs"
56502 msgstr "Exporter UVs"
56505 msgid "Export vertex colors"
56506 msgstr "Exporter les couleurs de vertices"
56509 msgid "Transform Samples"
56510 msgstr "Échantillons de transformation"
56513 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
56514 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des transformations"
56517 msgctxt "Operator"
56518 msgid "Import Alembic"
56519 msgstr "Importer Alembic"
56522 msgid "Load an Alembic archive"
56523 msgstr "Charger une archive Alembic"
56526 msgid "Is Sequence"
56527 msgstr "Est séquence"
56530 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
56531 msgstr "Vrai si le cache est divisé en fichiers séparés"
56534 msgid "Set Frame Range"
56535 msgstr "Définir intervalle de frames"
56538 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
56539 msgstr "Si activé, mettre à jour les frames de début et de fin de la scène pour correspondre à celles de l’archive Alembic"
56542 msgid "Validate Meshes"
56543 msgstr "Valider meshes"
56546 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
56547 msgstr "Vérifier que les objets mesh importés ont des données valides (lent)"
56550 msgid "Append from a Library .blend file"
56551 msgstr "Importer d'un autre fichier .blend bibliothèque"
56554 msgid "Put new objects on the active collection"
56555 msgstr "Mettre les nouveaux objets dans la collection active"
56558 msgid "Select new objects"
56559 msgstr "Sélectionner nouveaux objets"
56562 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
56563 msgstr "Lie les objets et blocs de données au lieu de les importer"
56566 msgid "Localize All"
56567 msgstr "Tout localiser"
56570 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
56571 msgstr "Localiser toutes les données importées, y compris celles indirectement liées depuis d’autres bibliothèques"
56574 msgctxt "Operator"
56575 msgid "Batch Rename"
56576 msgstr "Renommer en masse"
56579 msgctxt "Operator"
56580 msgid "Call Menu"
56581 msgstr "Appeler menu"
56584 msgid "Name of the menu"
56585 msgstr "Nom du menu"
56588 msgctxt "Operator"
56589 msgid "Call Pie Menu"
56590 msgstr "Appeler menu camembert"
56593 msgid "Name of the pie menu"
56594 msgstr "Nom du menu camembert"
56597 msgid "Keep Open"
56598 msgstr "Conserver ouvert"
56601 msgctxt "Operator"
56602 msgid "Export COLLADA"
56603 msgstr "Exporter COLLADA"
56606 msgid "Save a Collada file"
56607 msgstr "Enregistrer un fichier Collada"
56610 msgid "Only Selected UV Map"
56611 msgstr "Carte UV sélectionnée seulement"
56614 msgid "Export only the selected UV Map"
56615 msgstr "N’exporter que la carte UV sélectionnée"
56618 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
56619 msgstr "Appliquer les modificateurs au mesh exporté (non destructif)"
56622 msgid "Only export deforming bones with armatures"
56623 msgstr "N’exporter que les os déformants avec les armatures"
56626 msgid "Key Type"
56627 msgstr "Type de clé"
56630 msgid "Global Forward Axis"
56631 msgstr "Axe avant global"
56634 msgid "Global Up Axis"
56635 msgstr "Axe haut global"
56638 msgid "Modifier resolution for export"
56639 msgstr "Résolution de modificateur pour l’export"
56642 msgid "Apply modifier's render settings"
56643 msgstr "Appliquer les réglages de rendu des modificateurs"
56646 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
56647 msgstr "Type de transformation d’objet pour les translation, redimensionnement et rotation"
56650 msgid "Include Animations"
56651 msgstr "Inclure animations"
56654 msgid "Include Armatures"
56655 msgstr "Inclure armatures"
56658 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
56659 msgstr "Exporter les armatures liées (même si non-sélectionnées)"
56662 msgid "Include Children"
56663 msgstr "Inclure enfants"
56666 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
56667 msgstr "Exporter tous les enfants des objets sélectionnés (même si non-sélectionnés)"
56670 msgid "Include Shape Keys"
56671 msgstr "Inclure clés de forme"
56674 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
56675 msgstr "Exporter toutes les clés de forme des objets mesh"
56678 msgid "Keep Bind Info"
56679 msgstr "Conserver les infos de “binding”"
56682 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
56683 msgstr "Stocker les informations de “bindpose” dans les propriétés personnalisées d’os pour plus tard, lors de l’export Collada"
56686 msgid "Keep Keyframes"
56687 msgstr "Conserver images clé"
56690 msgid "Limit Precision"
56691 msgstr "Limiter précision"
56694 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
56695 msgstr "Réduire la précision des données exportées à 6 décimales"
56698 msgid "Export to SL/OpenSim"
56699 msgstr "Exporter vers SL/OpenSim"
56702 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
56703 msgstr "Mode de compatibilité pour SL, OpenSim et autres mondes en ligne compatibles"
56706 msgid "Anim"
56707 msgstr "Anim"
56710 msgid "Extra"
56711 msgstr "Extra"
56714 msgid "Export only selected elements"
56715 msgstr "N’exporter que les éléments sélectionnés"
56718 msgid "Sort by Object name"
56719 msgstr "Trier par nom d’objet"
56722 msgid "Sort exported data by Object name"
56723 msgstr "Classer les données exportées par nom d’objet"
56726 msgid "Use Blender Profile"
56727 msgstr "Utiliser le profil Blender"
56730 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
56731 msgstr "Exporter des données Blender supplémentaires (pour les matériaux, shaders, os, etc.)"
56734 msgid "Use Object Instances"
56735 msgstr "Utiliser instances d’objet"
56738 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
56739 msgstr "Instancier plusieurs objets depuis les mêmes données"
56742 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
56743 msgstr "Copier les textures dans le même dossier où le fichier .dae est exporté"
56746 msgctxt "Operator"
56747 msgid "Import COLLADA"
56748 msgstr "Importer COLLADA"
56751 msgid "Load a Collada file"
56752 msgstr "Charger un fichier Collada"
56755 msgid "Auto Connect"
56756 msgstr "Auto-connecter"
56759 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
56760 msgstr "Activer use_connect pour les os parent qui ont exactement un os enfant"
56763 msgid "Find Bone Chains"
56764 msgstr "Trouver les chaînes d’os"
56767 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
56768 msgstr "Trouver les chaînes d’os correspondant au mieux et s’assurer que les os d’une même chaîne soient connectés"
56771 msgid "Fix Leaf Bones"
56772 msgstr "Corriger os d'extrémité"
56775 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
56776 msgstr "Fixer l’orientation des os “feuille” (Collada ne supporte que les articulations)"
56779 msgid "Import Units"
56780 msgstr "Unités d’import"
56783 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
56784 msgstr "Si désactivé, correspondre aux réglages d’unité courants de Blender, sinon utiliser les réglages de la scène importée"
56787 msgid "Minimum Chain Length"
56788 msgstr "Longueur de chaîne minimum"
56791 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
56792 msgstr "Lors de la recherche de chaînes d’os, ignorer celles dont la longueur est inférieure à cette valeur"
56795 msgctxt "Operator"
56796 msgid "Context Collection Boolean Set"
56797 msgstr "Définir collection de booléens de contexte"
56800 msgid "Set boolean values for a collection of items"
56801 msgstr "Définir les valeurs booléennes d’une collection d’éléments"
56804 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
56805 msgstr "Le chemin de données depuis chaque iterable à la valeur (int ou float)"
56808 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
56809 msgstr "Le chemin de données relatif au contexte, doit pointer sur un iterable"
56812 msgctxt "Operator"
56813 msgid "Context Array Cycle"
56814 msgstr "Circuler dans tableau de contexte"
56817 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
56818 msgstr "Définir une valeur d’un tableau dans le contexte (utile pour circuler dans le mode Edit du mesh actif)"
56821 msgid "Context Attributes"
56822 msgstr "Attributs de contexte"
56825 msgid "RNA context string"
56826 msgstr "Chaîne RNA de contexte"
56829 msgid "Cycle backwards"
56830 msgstr "Circuler à l’envers"
56833 msgctxt "Operator"
56834 msgid "Context Enum Cycle"
56835 msgstr "Circuler dans contexte enum"
56838 msgid "Toggle a context value"
56839 msgstr "Alterner une valeur de contexte"
56842 msgid "Wrap back to the first/last values"
56843 msgstr "Boucler sur les première/dernière valeurs"
56846 msgctxt "Operator"
56847 msgid "Context Int Cycle"
56848 msgstr "Circuler dans contexte entier"
56851 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
56852 msgstr "Définir une valeur de contexte (utile pour circuler dans les matériaux, clés de vertices, groupes, etc.)"
56855 msgctxt "Operator"
56856 msgid "Context Enum Menu"
56857 msgstr "Menu d’enum de contexte"
56860 msgctxt "Operator"
56861 msgid "Context Modal Mouse"
56862 msgstr "Souris modale contexte"
56865 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
56866 msgstr "Ajuster des valeurs arbitraires avec le souris"
56869 msgid "Header Text"
56870 msgstr "Texte d’en-tête"
56873 msgid "Text to display in header during scale"
56874 msgstr "Texte affiché dans l’en-tête durant le redimensionnement"
56877 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
56878 msgstr "Mettre à l’échelle par cette valeur le mouvement de la souris avant d’appliquer la différence"
56881 msgid "Invert the mouse input"
56882 msgstr "Inverser l’entrée de la souris"
56885 msgctxt "Operator"
56886 msgid "Context Enum Pie"
56887 msgstr "Menu camembert d’enum de contexte"
56890 msgctxt "Operator"
56891 msgid "Context Scale Float"
56892 msgstr "Échelle flottante de contexte"
56895 msgid "Scale a float context value"
56896 msgstr "Redimensionner une valeur flottante de contexte"
56899 msgid "Assign value"
56900 msgstr "Assigner valeur"
56903 msgctxt "Operator"
56904 msgid "Context Scale Int"
56905 msgstr "Échelle entière de contexte"
56908 msgid "Scale an int context value"
56909 msgstr "Redimensionner une valeur entière de contexte"
56912 msgid "Always Step"
56913 msgstr "Toujours par pas"
56916 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
56917 msgstr "Toujours ajuster la valeur à un minimum de 1 quand “valeur” n’est pas 1.0"
56920 msgctxt "Operator"
56921 msgid "Context Set Boolean"
56922 msgstr "Définir booléen de contexte"
56925 msgid "Set a context value"
56926 msgstr "Définir une valeur de contexte"
56929 msgid "Assignment value"
56930 msgstr "Valeur d’assignation"
56933 msgctxt "Operator"
56934 msgid "Context Set Enum"
56935 msgstr "Définir enum de contexte"
56938 msgid "Assignment value (as a string)"
56939 msgstr "Valeur à assigner (chaîne de caractères)"
56942 msgctxt "Operator"
56943 msgid "Context Set Float"
56944 msgstr "Définir flottant de contexte"
56947 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
56948 msgstr "Appliquer relativement à la valeur courante (delta)"
56951 msgctxt "Operator"
56952 msgid "Set Library ID"
56953 msgstr "Définir ID de bibliothèque"
56956 msgid "Set a context value to an ID data-block"
56957 msgstr "Définir une valeur de contexte à un bloc de données ID"
56960 msgctxt "Operator"
56961 msgid "Context Set"
56962 msgstr "Définir contexte"
56965 msgctxt "Operator"
56966 msgid "Context Set String"
56967 msgstr "Définir chaîne de caractères de contexte"
56970 msgctxt "Operator"
56971 msgid "Context Set Value"
56972 msgstr "Définir valeur de contexte"
56975 msgctxt "Operator"
56976 msgid "Context Toggle"
56977 msgstr "(Dés)activer contexte"
56980 msgctxt "Operator"
56981 msgid "Context Toggle Values"
56982 msgstr "Alterner valeurs de contexte"
56985 msgid "Toggle enum"
56986 msgstr "Alterner enum"
56989 msgctxt "Operator"
56990 msgid "Debug Menu"
56991 msgstr "Menu débug"
56994 msgid "Open a popup to set the debug level"
56995 msgstr "Ouvre un message pour définir le niveau de débug"
56998 msgid "Debug Value"
56999 msgstr "Valeur de débug"
57002 msgctxt "Operator"
57003 msgid "Demo"
57004 msgstr "Démo"
57007 msgctxt "Operator"
57008 msgid "Control"
57009 msgstr "Contrôler"
57012 msgid "Prev"
57013 msgstr "Précédent"
57016 msgid "Pause"
57017 msgstr "Pause"
57020 msgctxt "Operator"
57021 msgid "Demo Mode (Start)"
57022 msgstr "Mode démonstration (lancer)"
57025 msgctxt "Operator"
57026 msgid "Demo Mode (Setup)"
57027 msgstr "Mode démonstration (régler)"
57030 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
57031 msgstr "Créer un script de démo, et optionnellement l’exécuter"
57034 msgid "Number of times to play the animation"
57035 msgstr "Nombres de fois où lire/jouer l’animation"
57038 msgid "Render Anim"
57039 msgstr "Rendre animation"
57042 msgid "Render entire animation (render mode only)"
57043 msgstr "Rendre une animation complète (mode de rendu uniquement)"
57046 msgid "Screen Switch"
57047 msgstr "Changement de disposition d’écran"
57050 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
57051 msgstr "Durée du changement de disposition d’écran (en secondes), zéro pour désactiver"
57054 msgid "Time Max"
57055 msgstr "Durée max"
57058 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
57059 msgstr "Nombre maximum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (au cas où la frame finale serait très élevée sans raison)"
57062 msgid "Time Min"
57063 msgstr "Durée min"
57066 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
57067 msgstr "Nombre minimum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (pour les boucles courtes)"
57070 msgid "Search Path"
57071 msgstr "Chemin de recherche"
57074 msgid "Directory used for importing the file"
57075 msgstr "Dossier utilisé pour importer le fichier"
57078 msgid "Render Delay"
57079 msgstr "Délai de rendu"
57082 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
57083 msgstr "Durée d’affichage de l’image rendue (en secondes), avant de poursuivre"
57086 msgid "Run once and exit"
57087 msgstr "Exécuter une fois et quitter"
57090 msgid "Play"
57091 msgstr "Lire"
57094 msgid "Random Order"
57095 msgstr "Ordre aléatoire"
57098 msgid "Select files randomly"
57099 msgstr "Sélectionner des fichiers aléatoirement"
57102 msgid "Run Immediately!"
57103 msgstr "Lancer immédiatement !"
57106 msgid "Run demo immediately"
57107 msgstr "Lancer la démo immédiatement"
57110 msgctxt "Operator"
57111 msgid "View Documentation"
57112 msgstr "Voir documentation"
57115 msgid "Doc ID"
57116 msgstr "ID de doc"
57119 msgctxt "Operator"
57120 msgid "View Manual"
57121 msgstr "Voir manuel"
57124 msgid "Load online manual"
57125 msgstr "Charger le manuel en ligne"
57128 msgctxt "Operator"
57129 msgid "View Online Manual"
57130 msgstr "Voir manuel en ligne"
57133 msgid "View a context based online manual in a web browser"
57134 msgstr "Voir le manuel en ligne dans le navigateur internet, en fonction du contexte actuel"
57137 msgctxt "Operator"
57138 msgid "Add Theme Preset"
57139 msgstr "Ajouter pré-réglage de thème"
57142 msgid "Add or remove a theme preset"
57143 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de thème"
57146 msgctxt "Operator"
57147 msgid "Add Keyconfig Preset"
57148 msgstr "Ajouter pré-réglage de configuration clavier"
57151 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
57152 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de configuration clavier"
57155 msgctxt "Operator"
57156 msgid "Reload Library"
57157 msgstr "Recharger bibliothèque"
57160 msgid "Reload the given library"
57161 msgstr "Recharger la bibliothèque donnée"
57164 msgid "Library to reload"
57165 msgstr "Bibliothèque à recharger"
57168 msgid "Relocate the given library to one or several others"
57169 msgstr "Relocaliser la bibliothèque donnée vers une nouvelle (ou plusieurs)"
57172 msgid "Library to relocate"
57173 msgstr "Bibliothèque à relocaliser"
57176 msgid "Link from a Library .blend file"
57177 msgstr "Lier depuis autre fichier .blend bibliothèque"
57180 msgctxt "Operator"
57181 msgid "Memory Statistics"
57182 msgstr "Statistiques mémoire"
57185 msgid "Print memory statistics to the console"
57186 msgstr "Afficher les statistiques mémoire dans la console"
57189 msgctxt "Operator"
57190 msgid "Open"
57191 msgstr "Ouvrir"
57194 msgid "Open a Blender file"
57195 msgstr "Ouvrir un fichier Blender"
57198 msgid "Load UI"
57199 msgstr "Charger UI"
57202 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
57203 msgstr "Charge l'interface utilisateur définie dans le fichier"
57206 msgid "State"
57207 msgstr "État"
57210 msgid "Trusted Source"
57211 msgstr "Fichier fiable"
57214 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
57215 msgstr "Autoriser le .blend à exécuter les scripts automatiquement, par défaut défini dans les préférences système"
57218 msgctxt "Operator"
57219 msgid "Operator Cheat Sheet"
57220 msgstr "Liste des opérateurs"
57223 msgctxt "Operator"
57224 msgid "Restore Operator Defaults"
57225 msgstr "Réinitialiser opérateur aux valeurs par défaut"
57228 msgid "Set the active operator to its default values"
57229 msgstr "Ré-initialiser l’opérateur actif à ses valeurs par défaut"
57232 msgctxt "Operator"
57233 msgid "Operator Enum Pie"
57234 msgstr "Opérateur enum camembert"
57237 msgid "Operator"
57238 msgstr "Opérateur"
57241 msgid "Operator name (in python as string)"
57242 msgstr "Nom de l’opérateur (comme chaîne python)"
57245 msgid "Property name (as a string)"
57246 msgstr "Nom de propriété (comme chaîne)"
57249 msgctxt "Operator"
57250 msgid "Operator Preset"
57251 msgstr "Pré-réglage d’opérateur"
57254 msgid "Add or remove an Operator Preset"
57255 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage d’opérateur"
57258 msgid "Open a path in a file browser"
57259 msgstr "Ouvrir un chemin dans un navigateur de fichiers"
57262 msgctxt "Operator"
57263 msgid "Batch-Clear Previews"
57264 msgstr "Effacer prévisualisation en groupe"
57267 msgid "Clear selected .blend file's previews"
57268 msgstr "Effacer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
57271 msgid "Save Backups"
57272 msgstr "Enregistrer sauvegardes"
57275 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
57276 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les pré-visualisations effacées"
57279 msgid "Clear collections' previews"
57280 msgstr "Effacer les prévisualisations des collections"
57283 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
57284 msgstr "Effacer les prévisualisations “internes” (matériaux, textures, images, etc.)"
57287 msgid "Clear objects' previews"
57288 msgstr "Effacer les prévisualisations des objets"
57291 msgid "Clear scenes' previews"
57292 msgstr "Effacer les prévisualisations des scènes"
57295 msgid "Trusted Blend Files"
57296 msgstr "Fichiers blend de confiance"
57299 msgid "Enable python evaluation for selected files"
57300 msgstr "Activer l’évaluation python des fichiers sélectionnés"
57303 msgctxt "Operator"
57304 msgid "Batch-Generate Previews"
57305 msgstr "Générer prévisualisations en masse"
57308 msgid "Generate selected .blend file's previews"
57309 msgstr "Générer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
57312 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
57313 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les pré-visualisations générées"
57316 msgid "Generate collections' previews"
57317 msgstr "Générer les prévisualisations des collections"
57320 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
57321 msgstr "Générer les prévisualisations “internes” (matériaux, textures, images, etc.)"
57324 msgid "Generate objects' previews"
57325 msgstr "Générer les prévisualisations des objets"
57328 msgid "Generate scenes' previews"
57329 msgstr "Générer les prévisualisations des scènes"
57332 msgctxt "Operator"
57333 msgid "Clear Data-Block Previews"
57334 msgstr "Effacer prévisualisations des blocs de données"
57337 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
57338 msgstr "Effacer les prévisualisations de blocs de données (uniquement pour certains types comme les objets, matériaux, textures, etc.)"
57341 msgid "Data-Block Type"
57342 msgstr "Type de blocs de données"
57345 msgid "Which data-block previews to clear"
57346 msgstr "Quelles prévisualisations de blocs de données effacer"
57349 msgid "All Types"
57350 msgstr "Tous types"
57353 msgctxt "Operator"
57354 msgid "Refresh Data-Block Previews"
57355 msgstr "Rafraîchir prévisualisations des blocs de données"
57358 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
57359 msgstr "S’assurer que les prévisualisations des blocs de données sont disponibles et à jour (celles enregistrées dans le fichier .blend, uniquement pour certains types comme les matériaux, textures, etc.)"
57362 msgctxt "Operator"
57363 msgid "Add Property"
57364 msgstr "Ajouter propriété"
57367 msgid "Property Edit"
57368 msgstr "Édition de propriété"
57371 msgid "Property data_path edit"
57372 msgstr "Édition du “data_path” de la propriété"
57375 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
57376 msgstr "Aller à un autre onglet de l’éditeur de propriétés"
57379 msgid "Context"
57380 msgstr "Contexte"
57383 msgctxt "Operator"
57384 msgid "Edit Property"
57385 msgstr "Éditer propriété"
57388 msgid "Property Name"
57389 msgstr "Nom de la propriété"
57392 msgid "Property name edit"
57393 msgstr "Édition du “name” de la propriété"
57396 msgid "Use Soft Limits"
57397 msgstr "Utiliser limites douces"
57400 msgctxt "Operator"
57401 msgid "Remove Property"
57402 msgstr "Enlever propriété"
57405 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
57406 msgstr "Usage interne (éditer le chemin de données d’une propriété)"
57409 msgctxt "Operator"
57410 msgid "Quit Blender"
57411 msgstr "Quitter Blender"
57414 msgid "Quit Blender"
57415 msgstr "Quitter Blender"
57418 msgctxt "Operator"
57419 msgid "Radial Control"
57420 msgstr "Contrôle radial"
57423 msgid "Color Path"
57424 msgstr "Chemin de couleur"
57427 msgid "Path of property used to set the color of the control"
57428 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur du contrôle"
57431 msgid "Primary Data Path"
57432 msgstr "Chemin de données primaire"
57435 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
57436 msgstr "Chemin primaire de la propriété à définir/régler par le contrôle radial"
57439 msgid "Secondary Data Path"
57440 msgstr "Chemin de données secondaire"
57443 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
57444 msgstr "Chemin secondaire de la propriété à définir/régler par le contrôle radial"
57447 msgid "Fill Color Override Path"
57448 msgstr "Remplacer chemin de couleur de remplissage"
57451 msgid "Fill Color Override Test"
57452 msgstr "Test d’écrasement de la couleur de remplissage"
57455 msgid "Fill Color Path"
57456 msgstr "Chemin de couleur de remplissage"
57459 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
57460 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur de remplissage du contrôle"
57463 msgid "Image ID"
57464 msgstr "ID image"
57467 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
57468 msgstr "Chemin de l’ID utilisé pour générer une image pour le contrôle"
57471 msgid "Rotation Path"
57472 msgstr "Chemin de rotation"
57475 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
57476 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour faire tourner l’affichage de la texture"
57479 msgid "Secondary Texture"
57480 msgstr "Texture secondaire"
57483 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
57484 msgstr "Ajuster la texture secondaire/de masque de la brosse"
57487 msgid "Use Secondary"
57488 msgstr "Utiliser secondaire"
57491 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
57492 msgstr "Chemin de la propriété à sélectionner entre les chemins de données primaire et secondaire"
57495 msgid "Zoom Path"
57496 msgstr "Chemin de zoom"
57499 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
57500 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir le niveau de zoom du contrôle"
57503 msgctxt "Operator"
57504 msgid "Load Factory Settings"
57505 msgstr "Charger réglages d’usine"
57508 msgctxt "Operator"
57509 msgid "Load Factory Preferences"
57510 msgstr "Charges les préférences d'usine"
57513 msgctxt "Operator"
57514 msgid "Reload History File"
57515 msgstr "Recharger historique des fichiers"
57518 msgid "Reloads history and bookmarks"
57519 msgstr "Recharge l’historique et les signets"
57522 msgctxt "Operator"
57523 msgid "Reload Start-Up File"
57524 msgstr "Recharger le fichier de démarrage"
57527 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
57528 msgstr "Ouvre le fichier par défaut (ne sauvegarde pas le fichier en cours)"
57531 msgid "Path to an alternative start-up file"
57532 msgstr "Chemin vers un fichier de démarrage alternatif"
57535 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
57536 msgstr "Charger les réglages d’interface utilisateur depuis le fichier .blend"
57539 msgctxt "Operator"
57540 msgid "Load Preferences"
57541 msgstr "Charger préférences"
57544 msgctxt "Operator"
57545 msgid "Recover Auto Save"
57546 msgstr "Récupérer sauvegarde auto"
57549 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
57550 msgstr "Ouvre un fichier automatiquement sauvegardé"
57553 msgctxt "Operator"
57554 msgid "Recover Last Session"
57555 msgstr "Récupérer dernière session"
57558 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
57559 msgstr "Ouvre la sauvegarde effectuée à la fermeture (\"quit.blend\")"
57562 msgctxt "Operator"
57563 msgid "Redraw Timer"
57564 msgstr "Timer de re-dessin"
57567 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
57568 msgstr "Simple chronométrage de réaffichage pour tester le raraîchissement de l'interface"
57571 msgid "Number of times to redraw"
57572 msgstr "Nombre de fois à redessiner"
57575 msgid "Time Limit"
57576 msgstr "Limite de temps"
57579 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
57580 msgstr "Nombre de secondes pour effectuer le test (remplace le nombre d’itérations)"
57583 msgid "Draw Region"
57584 msgstr "Dessiner région"
57587 msgid "Draw Window"
57588 msgstr "Dessiner fenêtre"
57591 msgid "Undo/Redo"
57592 msgstr "Annuler/refaire"
57595 msgctxt "Operator"
57596 msgid "Revert"
57597 msgstr "Recharger"
57600 msgid "Reload the saved file"
57601 msgstr "Recharger le fichier enregistré"
57604 msgid "Save the current file in the desired location"
57605 msgstr "Enregistrer le fichier courant à l’emplacement désiré"
57608 msgid "Write compressed .blend file"
57609 msgstr "Écrire un fichier .blend compressé"
57612 msgid "Save Copy"
57613 msgstr "Enregistrer copie"
57616 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
57617 msgstr "Enregistrer une copie du travail en l’état actuel, mais ne rend pas le fichier enregistré actif"
57620 msgid "Remap Relative"
57621 msgstr "Actualiser les relations relatives"
57624 msgctxt "Operator"
57625 msgid "Save Startup File"
57626 msgstr "Enregistrer fichier de démarrage"
57629 msgid "Make the current file the default .blend file"
57630 msgstr "Faire du fichier courant le fichier .blend par défaut"
57633 msgctxt "Operator"
57634 msgid "Save Blender File"
57635 msgstr "Enregistrer fichier Blender"
57638 msgid "Save the current Blender file"
57639 msgstr "Sauvegarde le fichier blender en cours"
57642 msgctxt "Operator"
57643 msgid "Save Preferences"
57644 msgstr "Enregistrer préférences"
57647 msgctxt "Operator"
57648 msgid "Search Menu"
57649 msgstr "Menu chercher"
57652 msgctxt "Operator"
57653 msgid "Set Stereo 3D"
57654 msgstr "Définir 3D stéréo"
57657 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
57658 msgstr "(Dés)activer le support de la 3D stéréo dans la fenêtre courante (ou modifier le mode d’affichage)"
57661 msgid "Anaglyph Type"
57662 msgstr "Type d’anaglyphe"
57665 msgid "Red-Cyan"
57666 msgstr "Rouge-Cyan"
57669 msgid "Green-Magenta"
57670 msgstr "Vert-Magenta"
57673 msgid "Yellow-Blue"
57674 msgstr "Jaune-Bleu"
57677 msgid "Anaglyph"
57678 msgstr "Anaglyphe"
57681 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
57682 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit comme deux différentes couleurs filtrées dans une seule image (des lunettes anaglyphes sont nécessaires)"
57685 msgid "Interlace"
57686 msgstr "Entrelacer"
57689 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
57690 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit entrelacées dans une seule image (un moniteur 3D est nécessaire)"
57693 msgid "Time Sequential"
57694 msgstr "Séquence temporelle"
57697 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
57698 msgstr "Rendre chaque œil en alternance (“page flip”, le support du “quad buffer” par la carte graphique est nécessaire)"
57701 msgid "Side-by-Side"
57702 msgstr "Côte à côte"
57705 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
57706 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit côte-à-côte"
57709 msgid "Top-Bottom"
57710 msgstr "Haut-bas"
57713 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
57714 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit l’une au-dessus de l’autre"
57717 msgid "Interlace Type"
57718 msgstr "Type d’entrelacement"
57721 msgid "Row Interleaved"
57722 msgstr "Entrelacement par lignes"
57725 msgid "Column Interleaved"
57726 msgstr "Entrelacement par colonnes"
57729 msgid "Checkerboard Interleaved"
57730 msgstr "Entrelacement en damier"
57733 msgid "Swap Left/Right"
57734 msgstr "Inverser gauche/droite"
57737 msgid "Swap left and right stereo channels"
57738 msgstr "Inverser les canaux stéréos gauche et droit"
57741 msgid "Cross-Eyed"
57742 msgstr "Yeux inversés"
57745 msgctxt "Operator"
57746 msgid "Splash Screen"
57747 msgstr "Écran d’accueil"
57750 msgid "Open the splash screen with release info"
57751 msgstr "Ouvrir l’écran d’accueil avec les données de version"
57754 msgctxt "Operator"
57755 msgid "About Blender"
57756 msgstr "À propos de Blender"
57759 msgctxt "Operator"
57760 msgid "Save System Info"
57761 msgstr "Enregistrer infos système"
57764 msgid "Generate system information, saved into a text file"
57765 msgstr "Générer les informations système, enregistrées dans un fichier texte"
57768 msgid "Cycle"
57769 msgstr "Cycle"
57772 msgid "Identifier of the tool"
57773 msgstr "Identifiant de l’outil"
57776 msgid "URL"
57777 msgstr "URL"
57780 msgid "URL to open"
57781 msgstr "URL à ouvrir"
57784 msgid "Open a preset website in the web browser"
57785 msgstr "Ouvre un site web prédéfini dans le navigateur web"
57788 msgid "UV Maps"
57789 msgstr "Cartes UV"
57792 msgid "Visible Only"
57793 msgstr "Visible uniquement"
57796 msgid "Create Collection"
57797 msgstr "Créer collection"
57800 msgid "Add all imported objects to a new collection"
57801 msgstr "Ajouter tous les objets importés à une nouvelle collection"
57804 msgctxt "Operator"
57805 msgid "Close Window"
57806 msgstr "Fermer fenêtre"
57809 msgid "Close the current window"
57810 msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
57813 msgctxt "Operator"
57814 msgid "Toggle Window Fullscreen"
57815 msgstr "(Dés)activer fenêtre plein écran"
57818 msgid "Toggle the current window fullscreen"
57819 msgstr "Bascule la fenêtre active en plein écran"
57822 msgctxt "Operator"
57823 msgid "New Window"
57824 msgstr "Nouvelle fenêtre"
57827 msgid "Create a new window"
57828 msgstr "Créer une nouvelle fenêtre"
57831 msgctxt "Operator"
57832 msgid "New Main Window"
57833 msgstr "Nouvelle fenêtre principale"
57836 msgctxt "Operator"
57837 msgid "Add Workspace"
57838 msgstr "Ajouter un espace de travail"
57841 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
57842 msgstr "Ajouter un espace de travail à partir d'une copie de celui déjà existant, ou en ajouter un à partir de la configuration utilisateur"
57845 msgid "Path to the library"
57846 msgstr "Chemin de la bibliothèque"
57849 msgid "Delete the active workspace"
57850 msgstr "Supprimer l'espace de travail actif"
57853 msgctxt "Operator"
57854 msgid "New Workspace"
57855 msgstr "Nouvel espace de travail"
57858 msgid "Add a new workspace"
57859 msgstr "Ajouter un nouvel espace de travail"
57862 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
57863 msgstr "Réorganiser l'espace de travail pour qu'il soit le premier dans la liste"
57866 msgctxt "Operator"
57867 msgid "New World"
57868 msgstr "Nouveau monde"
57871 msgid "External file packed into the .blend file"
57872 msgstr "Fichier externe empaqueté dans le fichier .blend"
57875 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
57876 msgstr "Données brutes (octets, contenu exact du fichier embarqué)"
57879 msgid "Size of packed file in bytes"
57880 msgstr "Taille du fichier empaqueté en bytes"
57883 msgid "Active Brush"
57884 msgstr "Brosse active"
57887 msgid "Editable cavity curve"
57888 msgstr "Courbe de cavité éditable"
57891 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
57892 msgstr "Moyenner plusieurs échantillons d’entrée ensemble pour adoucir le trait de brosse"
57895 msgid "Active Palette"
57896 msgstr "Palette active"
57899 msgid "Show Brush"
57900 msgstr "Afficher brosse"
57903 msgid "Show Brush On Surface"
57904 msgstr "Afficher la brosse sur la surface"
57907 msgid "Fast Navigate"
57908 msgstr "Navigation rapide"
57911 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
57912 msgstr "Pour la multi-résolution, afficher la résolution basse lorsque que vous naviguez dans la vue"
57915 msgid "Tiling offset for the X Axis"
57916 msgstr "Décalage de tuile pour l’axe X"
57919 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
57920 msgstr "Décalage auquel les traits “tuilés” sont recopiés"
57923 msgid "Tile X"
57924 msgstr "Morceau X"
57927 msgid "Tile along X axis"
57928 msgstr "Tuiler le long de l’axe X"
57931 msgid "Tile Y"
57932 msgstr "Morceau Y"
57935 msgid "Tile along Y axis"
57936 msgstr "Tuiler le long de l’axe Y"
57939 msgid "Tile Z"
57940 msgstr "Morceau Z"
57943 msgid "Tile along Z axis"
57944 msgstr "Tuiler le long de l’axe Z"
57947 msgid "Cavity Mask"
57948 msgstr "Masque de cavité"
57951 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
57952 msgstr "Masquer la peinture selon les cavités de la géométrie du mesh"
57955 msgid "Symmetry Feathering"
57956 msgstr "Adoucissement de symétrie"
57959 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
57960 msgstr "Réduire le force de la brosse là où elle recouvre des applications symétriques"
57963 msgid "Symmetry X"
57964 msgstr "Symétrie X"
57967 msgid "Mirror brush across the X axis"
57968 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe X"
57971 msgid "Symmetry Y"
57972 msgstr "Symétrie Y"
57975 msgid "Mirror brush across the Y axis"
57976 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Y"
57979 msgid "Symmetry Z"
57980 msgstr "Symétrie Z"
57983 msgid "Mirror brush across the Z axis"
57984 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Z"
57987 msgid "Grease Pencil Paint"
57988 msgstr "Peinture de crayon gras"
57991 msgid "Image Paint"
57992 msgstr "Peinture des images"
57995 msgid "Properties of image and texture painting mode"
57996 msgstr "Propriétés du mode de peinture d’image et texture"
57999 msgid "Image used as canvas"
58000 msgstr "Image utilisée comme canevas"
58003 msgid "Image used as clone source"
58004 msgstr "Image utilisée comme source de clonage"
58007 msgid "Dither"
58008 msgstr "Bruit"
58011 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
58012 msgstr "Quantité de “bruit” lors de la peinture sur images à base d’entiers"
58015 msgid "Texture filtering type"
58016 msgstr "Type de filtre de texture"
58019 msgid "Invert the stencil layer"
58020 msgstr "Inverser le calque de masque"
58023 msgid "Missing Materials"
58024 msgstr "Matériaux manquants"
58027 msgid "The mesh is missing materials"
58028 msgstr "Le mesh a besoin de matériaux"
58031 msgid "Missing Stencil"
58032 msgstr "Tampon manquant"
58035 msgid "Image Painting does not have a stencil"
58036 msgstr "La peinture d’image n’a pas de tampon"
58039 msgid "Missing Texture"
58040 msgstr "Texture manquante"
58043 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
58044 msgstr "La peinture d’image n’a pas de texture sur laquelle peindre"
58047 msgid "Missing UVs"
58048 msgstr "UVs manquantes"
58051 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
58052 msgstr "Le mesh a besoin d’un calque UV"
58055 msgid "Mode of operation for projection painting"
58056 msgstr "Mode d’opération pour la peinture par projection"
58059 msgid "Detect image slots from the material"
58060 msgstr "Détecter l’emplacement d’image à partir du matériau"
58063 msgid "Set image for texture painting directly"
58064 msgstr "Définir directement l’image pour la peinture de texture"
58067 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
58068 msgstr "Taille de capture de l’image, pour la reprojection"
58071 msgid "Bleed"
58072 msgstr "Baver"
58075 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
58076 msgstr "Étendre la peinture au-delà des UVs de face, pour réduire les coutures (en pixel, plus lent)"
58079 msgid "Stencil Color"
58080 msgstr "Couleur tampon"
58083 msgid "Stencil color in the viewport"
58084 msgstr "Couleur du tampon dans la vue"
58087 msgid "Stencil Image"
58088 msgstr "Image de tampon"
58091 msgid "Image used as stencil"
58092 msgstr "Image utilisée comme tampon"
58095 msgid "Cull"
58096 msgstr "Supprimer"
58099 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
58100 msgstr "Ignorer les faces dirigées à l’opposé de la vue (plus rapide)"
58103 msgid "Clone Map"
58104 msgstr "Cloner carte"
58107 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
58108 msgstr "Utiliser une autre carte UV comme source de clonage, sinon utiliser le curseur 3D comme source"
58111 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
58112 msgstr "Peindre essentiellement sur les faces dirigées vers la vue"
58115 msgid "Occlude"
58116 msgstr "Occlure"
58119 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
58120 msgstr "Ne peindre que sur les faces directement sous la brosse (plus lent)"
58123 msgid "Stencil Layer"
58124 msgstr "Calque de masque"
58127 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
58128 msgstr "Définir le calque de masque depuis le boutons de placage UV"
58131 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
58132 msgstr "Longueur d’arête maximale pour la sculpture à topologie dynamique (en diviseur d’unité Blender, de plus fortes valeurs donnent de plus courtes arrêtes)"
58135 msgid "Detail Percentage"
58136 msgstr "Pourcentage de détails"
58139 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
58140 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pourcentage de brosse)"
58143 msgid "Detail Refine Method"
58144 msgstr "Méthode de raffinement des détails"
58147 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
58148 msgstr "En mode de topologie dynamique, comment ajouter ou supprimer des détails"
58151 msgid "Subdivide Edges"
58152 msgstr "Subdiviser arêtes"
58155 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
58156 msgstr "Subdiviser les longues arêtes pour ajouter des détails au mesh là où c’est nécessaire"
58159 msgid "Collapse Edges"
58160 msgstr "Fusionner arêtes"
58163 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
58164 msgstr "Fusionner les arêtes courtes pour supprimer des détails du mesh là où c’est possible"
58167 msgid "Subdivide Collapse"
58168 msgstr "Subdivision/fusion"
58171 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
58172 msgstr "À la fois subdiviser les longues arêtes et fusionner les courtes, pour raffiner les détails du mesh"
58175 msgid "Detail Size"
58176 msgstr "Taille de détail"
58179 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
58180 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pixels)"
58183 msgid "Detail Type Method"
58184 msgstr "Méthode de type de détails"
58187 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
58188 msgstr "En mode de topologie dynamique, comment la taille des détails de mesh est calculée"
58191 msgid "Relative Detail"
58192 msgstr "Détails relatifs"
58195 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
58196 msgstr "Les détails de mesh sont relatifs à la taille de la brosse et à la taille de détail"
58199 msgid "Constant Detail"
58200 msgstr "Détails constants"
58203 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
58204 msgstr "Les détails du mesh sont constants dans l’espace monde en fonction de la taille de détail"
58207 msgid "Brush Detail"
58208 msgstr "Détail de brosse"
58211 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
58212 msgstr "Le niveau de détails du mesh est relatif au rayon de la brosse"
58215 msgid "Amount of gravity after each dab"
58216 msgstr "Quantité de gravité après chaque trait"
58219 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
58220 msgstr "Objet dont l’axe Z définit l’orientation de la gravité"
58223 msgid "Lock X"
58224 msgstr "Verrouiller X"
58227 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
58228 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe X des vertices"
58231 msgid "Lock Y"
58232 msgstr "Verrouiller Y"
58235 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
58236 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Y des vertices"
58239 msgid "Lock Z"
58240 msgstr "Verrouiller Z"
58243 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
58244 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Z des vertices"
58247 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
58248 msgstr "Nombre de symétries radiales sur l’axe X"
58251 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
58252 msgstr "Nombres de fois où copier les traits à travers la surface"
58255 msgid "Show Mask"
58256 msgstr "Afficher masque"
58259 msgid "Show mask as overlay on object"
58260 msgstr "Afficher le masque en sur-impression sur l’objet"
58263 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
58264 msgstr "Source et destination de l’opérateur symétrie"
58267 msgid "Use Deform Only"
58268 msgstr "Utiliser déformer uniquement"
58271 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
58272 msgstr "N’utiliser que les modificateurs de déformation (désactiver temporairement tous les modificateurs constructifs, exceptée la multi-résolution)"
58275 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
58276 msgstr "Afficher les faces en mode de topologie dynamique avec un ombrage doux plutôt que plat"
58279 msgid "UV Sculpting"
58280 msgstr "Sculpture UV"
58283 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
58284 msgstr "Propriétés des modes de peinture de vertices et de poids"
58287 msgid "Restrict"
58288 msgstr "Restreindre"
58291 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
58292 msgstr "Restreindre la peinture aux vertices du groupe"
58295 msgid "Palette Color"
58296 msgstr "Couleur de palette"
58299 msgid "Palette Splines"
58300 msgstr "Courbes de palette"
58303 msgid "Collection of palette colors"
58304 msgstr "Collection de couleurs de palette"
58307 msgid "Active Palette Color"
58308 msgstr "Couleur de palette active"
58311 msgid "Integrator Presets"
58312 msgstr "Pré-réglages d’intégrateur"
58315 msgid "Sampling Presets"
58316 msgstr "Pré-réglages d’échantillonnage"
58319 msgid "Asset Metadata"
58320 msgstr "Métadonnées d'asset"
58323 msgid "Bone Constraints"
58324 msgstr "Contrainte os"
58327 msgid "Bendy Bones"
58328 msgstr "Os Bendy"
58331 msgid "Viewport Display"
58332 msgstr "Affichage vues 3D"
58335 msgid "Camera Presets"
58336 msgstr "Pré-réglages de caméra"
58339 msgid "2D Cursor"
58340 msgstr "Curseur 2D"
58343 msgid "Active Point"
58344 msgstr "Point actif"
58347 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
58348 msgstr "“Intrinsèques” de caméra de suivi prédéfinis"
58351 msgid "Footage Settings"
58352 msgstr "Réglages de plan"
58355 msgid "Marker Display"
58356 msgstr "Affichage de marqueur"
58359 msgid "Mask Settings"
58360 msgstr "Réglages de masque"
58363 msgid "Mask Display"
58364 msgstr "Affichage de masque"
58367 msgid "Proxy/Timecode"
58368 msgstr "Proxy/Timecode"
58371 msgid "Stabilization"
58372 msgstr "Stabilisation"
58375 msgid "2D Stabilization"
58376 msgstr "Stabilisation 2D"
58379 msgid "Solve"
58380 msgstr "Résoudre"
58383 msgctxt "MovieClip"
58384 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
58385 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
58388 msgid "Mask Tools"
58389 msgstr "Outils de masque"
58392 msgid "Transforms"
58393 msgstr "Transformations"
58396 msgctxt "MovieClip"
58397 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
58398 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
58401 msgctxt "MovieClip"
58402 msgid "Scene Setup"
58403 msgstr "Réglages de scène"
58406 msgid "Predefined track color"
58407 msgstr "Couleur de piste prédéfinie"
58410 msgid "Color Presets"
58411 msgstr "Pré-réglages de couleur"
58414 msgid "Tracking Settings"
58415 msgstr "Réglages de tracking"
58418 msgid "Tracking Settings Extras"
58419 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
58422 msgid "Lens"
58423 msgstr "Focale"
58426 msgid "Tracking Settings Extra"
58427 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
58430 msgid "Predefined tracking settings"
58431 msgstr "Réglages de tracking pré-définis"
58434 msgid "Tracking Presets"
58435 msgstr "Pré-réglages de suivi"
58438 msgid "Cloth Presets"
58439 msgstr "Pré-réglages tissu"
58442 msgid "Aperture"
58443 msgstr "Ouverture"
58446 msgid "Ray Visibility"
58447 msgstr "Visibilité de rayon"
58450 msgid "Post Processing"
58451 msgstr "Post processing"
58454 msgid "Film"
58455 msgstr "Film"
58458 msgid "Pixel Filter"
58459 msgstr "Filtre de pixel"
58462 msgid "Transparent"
58463 msgstr "Transparent"
58466 msgid "Light Paths"
58467 msgstr "Chemins de lumière"
58470 msgid "Clamping"
58471 msgstr "Troncature"
58474 msgid "Max Bounces"
58475 msgstr "Rebonds max"
58478 msgid "Shutter Curve"
58479 msgstr "Courbe d’obturateur"
58482 msgid "Passes"
58483 msgstr "Passes"
58486 msgid "Performance"
58487 msgstr "Performance"
58490 msgid "Acceleration Structure"
58491 msgstr "Structure accélératrice"
58494 msgid "Final Render"
58495 msgstr "Rendu final"
58498 msgid "Threads"
58499 msgstr "Threads"
58502 msgid "Subdivision"
58503 msgstr "Subdivision"
58506 msgid "Render Pass"
58507 msgstr "Passe de rendu"
58510 msgid "Mist Pass"
58511 msgstr "Passe de brume"
58514 msgid "Custom Distance"
58515 msgstr "Distance personnalisée"
58518 msgid "Contact Shadows"
58519 msgstr "Ombres de contact"
58522 msgid "Area Shape"
58523 msgstr "Forme d’area"
58526 msgid "Composition Guides"
58527 msgstr "Guides de composition"
58530 msgid "Center-Cut Safe Areas"
58531 msgstr "Zones de sécurité coupe centrale"
58534 msgid "Stereoscopy"
58535 msgstr "Stéréoscopie"
58538 msgid "Texture Space"
58539 msgstr "Espace texture"
58542 msgid "Geometry Data"
58543 msgstr "Données de géométrie"
58546 msgid "Adjustments"
58547 msgstr "Ajustements"
58550 msgid "Probe"
58551 msgstr "Sonde"
58554 msgid "Paragraph"
58555 msgstr "Paragraphe"
58558 msgid "Path Animation"
58559 msgstr "Chemin d’animation"
58562 msgid "Effects"
58563 msgstr "Effets"
58566 msgid "Skeleton"
58567 msgstr "Squelette"
58570 msgid "Spot Shape"
58571 msgstr "Forme de spot"
58574 msgid "Text Boxes"
58575 msgstr "Boîtes de texte"
58578 msgid "Filters"
58579 msgstr "Filtres"
58582 msgid "Advanced Filter"
58583 msgstr "Filtres avancé"
58586 msgid "Bookmarks"
58587 msgstr "Signets"
58590 msgid "Recent"
58591 msgstr "Récent"
58594 msgid "Fluid Presets"
58595 msgstr "Pré-réglages de fluide"
58598 msgid "Active Tool"
58599 msgstr "Outil actif"
58602 msgid "Overlays"
58603 msgstr "Superpositions"
58606 msgid "Clone from Image/UV Map"
58607 msgstr "Cloner depuis image/carte UV"
58610 msgid "Color Picker"
58611 msgstr "Pipette couleur"
58614 msgid "Color Palette"
58615 msgstr "Palette couleur"
58618 msgid "Scopes"
58619 msgstr "Graphiques"
58622 msgid "Sample Line"
58623 msgstr "Ligne échantillon"
58626 msgid "Snapping"
58627 msgstr "Aimantation"
58630 msgctxt "Operator"
58631 msgid "Sample"
58632 msgstr "Échantillonner"
58635 msgctxt "Operator"
58636 msgid "Annotate"
58637 msgstr "Annoter"
58640 msgctxt "Operator"
58641 msgid "Annotate Line"
58642 msgstr "Annoter ligne"
58645 msgctxt "Operator"
58646 msgid "Tweak"
58647 msgstr "Ajuster"
58650 msgctxt "Operator"
58651 msgid "Select Box"
58652 msgstr "Sélection par boîte"
58655 msgctxt "Operator"
58656 msgid "Select Circle"
58657 msgstr "Sélection par cercle"
58660 msgctxt "Operator"
58661 msgid "Select Lasso"
58662 msgstr "Sélection par lasso"
58665 msgctxt "Operator"
58666 msgid "Cursor"
58667 msgstr "Curseur"
58670 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
58671 msgstr "Définir l'emplacement du curseur, glisser pour transformer"
58674 msgctxt "Operator"
58675 msgid "Scale"
58676 msgstr "Redimensionner"
58679 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
58680 msgstr "Permet d'effectuer à la fois le déplacement, la rotation et le redimensionnement"
58683 msgctxt "Operator"
58684 msgid "Rip Region"
58685 msgstr "Déchirer région"
58688 msgctxt "Operator"
58689 msgid "Grab"
58690 msgstr "Déplacer"
58693 msgctxt "Operator"
58694 msgid "Relax"
58695 msgstr "Relaxer"
58698 msgctxt "Operator"
58699 msgid "Pinch"
58700 msgstr "Pincer"
58703 msgctxt "Operator"
58704 msgid "Draw"
58705 msgstr "Dessiner"
58708 msgctxt "Operator"
58709 msgid "Soften"
58710 msgstr "Adoucir"
58713 msgctxt "Operator"
58714 msgid "Smear"
58715 msgstr "Enduire"
58718 msgctxt "Operator"
58719 msgid "Clone"
58720 msgstr "Cloner"
58723 msgctxt "Operator"
58724 msgid "Mask"
58725 msgstr "Masquer"
58728 msgid "Tiling"
58729 msgstr "Tuilage"
58732 msgid "Texture Mask"
58733 msgstr "Texture masque"
58736 msgid "Histogram"
58737 msgstr "Histogramme"
58740 msgid "Vectorscope"
58741 msgstr "Graphique vectoriel"
58744 msgid "Waveform"
58745 msgstr "Forme d’onde"
58748 msgid "Freestyle Line"
58749 msgstr "Ligne Freestyle"
58752 msgid "Material settings"
58753 msgstr "Réglages de matériau"
58756 msgid "Material Presets"
58757 msgstr "Pré-réglages de matériau"
58760 msgid "Grease Pencil Material Slots"
58761 msgstr "Emplacements de matériau crayon gras"
58764 msgid "Backdrop"
58765 msgstr "Fond"
58768 msgid "Slot"
58769 msgstr "Prise"
58772 msgid "Predefined node color"
58773 msgstr "Couleur de nœud prédéfinie"
58776 msgid "Delta Transform"
58777 msgstr "Transformation différentielle"
58780 msgid "Boid Brain"
58781 msgstr "Cerveau de boïd"
58784 msgid "Clumping"
58785 msgstr "Agglutination"
58788 msgid "Clump Noise"
58789 msgstr "Bruit d’agglutination"
58792 msgid "Parting"
58793 msgstr "Séparation"
58796 msgid "Field Weights"
58797 msgstr "Poids de champ"
58800 msgid "Force Field Settings"
58801 msgstr "Réglages de champ de force"
58804 msgid "Type 1"
58805 msgstr "Type 1"
58808 msgid "Type 2"
58809 msgstr "Type 2"
58812 msgid "Hair Dynamics"
58813 msgstr "Dynamique des cheveux"
58816 msgid "Collisions"
58817 msgstr "Collisions"
58820 msgid "Hair Dynamics Presets"
58821 msgstr "Pré-réglages de dynamique des fibres"
58824 msgid "Structure"
58825 msgstr "Structure"
58828 msgid "Physics"
58829 msgstr "Physiques"
58832 msgid "Battle"
58833 msgstr "Bataille"
58836 msgid "Misc"
58837 msgstr "Divers"
58840 msgid "Movement"
58841 msgstr "Mouvement"
58844 msgid "Deflection"
58845 msgstr "Déflexion"
58848 msgid "Fluid Interaction"
58849 msgstr "Interaction de fluide"
58852 msgid "Springs"
58853 msgstr "Ressorts"
58856 msgid "Viscoelastic Springs"
58857 msgstr "Tensions Viscoelastiques"
58860 msgid "Forces"
58861 msgstr "Forces"
58864 msgid "Timing"
58865 msgstr "Timing"
58868 msgid "Border Collisions"
58869 msgstr "Collisions de bord"
58872 msgid "Object Collisions"
58873 msgstr "Collisions d’objet"
58876 msgid "Physical Properties"
58877 msgstr "Propriétés physiques"
58880 msgid "Property Weights"
58881 msgstr "Poids de propriété"
58884 msgid "Self Collisions"
58885 msgstr "Auto-collisions"
58888 msgid "Falloff Ramp"
58889 msgstr "Rampe d’atténuation"
58892 msgid "Smudge"
58893 msgstr "Bavure"
58896 msgid "Waves"
58897 msgstr "Vagues"
58900 msgid "Paintmaps"
58901 msgstr "Cartes de peinture"
58904 msgid "Wetmaps"
58905 msgstr "Cartes d’humidité"
58908 msgid "Force Fields"
58909 msgstr "Champs de force"
58912 msgid "Flow Source"
58913 msgstr "Source de flux"
58916 msgid "Sensitivity"
58917 msgstr "Sensibilité"
58920 msgid "Surface Response"
58921 msgstr "Réponse de surface"
58924 msgid "Override Iterations"
58925 msgstr "Remplacer itérations"
58928 msgid "Dynamics"
58929 msgstr "Dynamiques"
58932 msgid "Deactivation"
58933 msgstr "Désactivation"
58936 msgid "Self Collision"
58937 msgstr "Auto-collision"
58940 msgid "Aerodynamics"
58941 msgstr "Aérodynamiques"
58944 msgid "Strengths"
58945 msgstr "Forces"
58948 msgid "Diagnostics"
58949 msgstr "Diagnostiques"
58952 msgid "Helpers"
58953 msgstr "Facilitateurs"
58956 msgid "Viscosity"
58957 msgstr "Viscosité"
58960 msgid "Show options for the properties editor"
58961 msgstr "Afficher les options pour l'éditeur de propriétés"
58964 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
58965 msgstr "Export SVG de style de ligne Freestyle"
58968 msgid "Color Management"
58969 msgstr "Gestion des couleurs"
58972 msgid "Indirect Lighting"
58973 msgstr "Éclairage indirect"
58976 msgid "Shadows"
58977 msgstr "Ombres"
58980 msgid "Volumetrics"
58981 msgstr "Volumétriques"
58984 msgid "Volumetric Shadows"
58985 msgstr "Ombres volumétriques"
58988 msgid "Encoding"
58989 msgstr "Encodage"
58992 msgid "Audio"
58993 msgstr "Audio"
58996 msgid "Video"
58997 msgstr "Vidéo"
59000 msgid "FFMPEG Presets"
59001 msgstr "Pré-réglages de FFMPEG"
59004 msgid "Views"
59005 msgstr "Vues"
59008 msgid "Metadata"
59009 msgstr "Méta-données"
59012 msgid "Note"
59013 msgstr "Note"
59016 msgid "Keyframing Settings"
59017 msgstr "Réglages d’images clés"
59020 msgid "Onion Skin"
59021 msgstr "Peaux d’oignon"
59024 msgid "Cache Settings"
59025 msgstr "Réglages de cache"
59028 msgid "Frame Overlay"
59029 msgstr "Superposition de frame"
59032 msgid "Proxy Settings"
59033 msgstr "Réglages de proxy"
59036 msgid "Strip Cache"
59037 msgstr "Cache de bande"
59040 msgid "Strip Proxy & Timecode"
59041 msgstr "Proxy & Timecode de bande"
59044 msgid "Feature Weights"
59045 msgstr "Poids de la fonctionnalité"
59048 msgid "Playback"
59049 msgstr "Lecture"
59052 msgid "Primitives"
59053 msgstr "Primitives"
59056 msgid "Rename Active Item"
59057 msgstr "Renommer l'élément actif"
59060 msgid "I18n Update Translation"
59061 msgstr "I18n mise-à-jour traduction"
59064 msgid "Timeline"
59065 msgstr "Timeline"
59068 msgid "Duplicate Data"
59069 msgstr "Dupliquer données"
59072 msgid "New Objects"
59073 msgstr "Nouveaux objets"
59076 msgid "Applications"
59077 msgstr "Applications"
59080 msgid "Asset Libraries"
59081 msgstr "Bibliothèques d'asset"
59084 msgid "Development"
59085 msgstr "Développement"
59088 msgid "Editors"
59089 msgstr "Éditeurs"
59092 msgid "Menus"
59093 msgstr "Menus"
59096 msgid "Open on Mouse Over"
59097 msgstr "Ouvrir au survol de la souris"
59100 msgid "Pie Menus"
59101 msgstr "Menus camembert"
59104 msgid "Temporary Editors"
59105 msgstr "Editeurs temporaires"
59108 msgid "Text Rendering"
59109 msgstr "Rendu de texte"
59112 msgctxt "WindowManager"
59113 msgid "Translation"
59114 msgstr "Traduction"
59117 msgid "Walk"
59118 msgstr "Marcher"
59121 msgid "3D Mouse Settings"
59122 msgstr "Paramètres de souris 3D"
59125 msgid "Save Preferences"
59126 msgstr "Enregistrer préférences"
59129 msgid "Auto Run Python Scripts"
59130 msgstr "Lancement auto scripts Python"
59133 msgid "Blend Files"
59134 msgstr "Fichiers Blend"
59137 msgid "Auto Save"
59138 msgstr "Sauvegarde auto"
59141 msgid "Editor"
59142 msgstr "Éditeur"
59145 msgid "MatCaps"
59146 msgstr "MatCaps"
59149 msgid "Cycles Render Devices"
59150 msgstr "Périphériques de rendu Cycles"
59153 msgid "Memory & Limits"
59154 msgstr "Mémoire & limites"
59157 msgid "Operating System Settings"
59158 msgstr "Paramètres du système d'exploitation"
59161 msgid "Bone Color Sets"
59162 msgstr "Ensemble de couleurs d’os"
59165 msgid "Theme Space"
59166 msgstr "Espace de thème"
59169 msgid "Theme Space List"
59170 msgstr "Liste des espaces de thème"
59173 msgid "Panel Colors"
59174 msgstr "Couleurs de panneaux"
59177 msgid "Axis & Gizmo Colors"
59178 msgstr "Couleurs d’axe et de gizmo"
59181 msgid "Shaded"
59182 msgstr "Ombré"
59185 msgid "Styles"
59186 msgstr "Styles"
59189 msgid "Menu"
59190 msgstr "Menu"
59193 msgid "Menu Back"
59194 msgstr "Fond de menu"
59197 msgid "Menu Item"
59198 msgstr "Élément de menu"
59201 msgid "Number Field"
59202 msgstr "Champ numérique"
59205 msgid "Value Slider"
59206 msgstr "Curseur de valeur"
59209 msgid "Option"
59210 msgstr "Option"
59213 msgid "Pie Menu"
59214 msgstr "Menu camembert"
59217 msgid "Progress Bar"
59218 msgstr "Barre de progression"
59221 msgid "Pulldown"
59222 msgstr "Liste déroulante"
59225 msgid "Radio Buttons"
59226 msgstr "Boutons radio"
59229 msgid "Scroll Bar"
59230 msgstr "Barre de défilement"
59233 msgid "Tab"
59234 msgstr "Onglet"
59237 msgid "Text Style"
59238 msgstr "Style de texte"
59241 msgid "User Interface"
59242 msgstr "Interface utilisateur"
59245 msgid "Gradient Colors"
59246 msgstr "Couleurs de dégradé"
59249 msgid "Brush Presets"
59250 msgstr "Pré-réglages de brosse"
59253 msgid "Draw Context Menu"
59254 msgstr "Menu contextuel de dessin"
59257 msgid "Stroke Placement"
59258 msgstr "Placement de trait"
59261 msgid "Sculpt Context Menu"
59262 msgstr "Menu contextuel de sculpture"
59265 msgid "View Object Types"
59266 msgstr "Voir types d’objet"
59269 msgid "Curve Edit Mode"
59270 msgstr "Mode d’édition courbe"
59273 msgid "Mesh Edit Mode"
59274 msgstr "Mode d’édition mesh"
59277 msgid "Motion Tracking"
59278 msgstr "Suivit de mouvement (motion tracking)"
59281 msgid "Weights Context Menu"
59282 msgstr "Menu contextuel de poids"
59285 msgid "Shadow Settings"
59286 msgstr "Réglages d’ombre"
59289 msgid "SSAO Settings"
59290 msgstr "Réglages de SSAO"
59293 msgctxt "Operator"
59294 msgid "Measure"
59295 msgstr "Mesurer"
59298 msgctxt "Operator"
59299 msgid "Breakdowner"
59300 msgstr "Rupture"
59303 msgctxt "Operator"
59304 msgid "Push"
59305 msgstr "Pousser"
59308 msgctxt "Operator"
59309 msgid "Roll"
59310 msgstr "Roulis"
59313 msgctxt "Operator"
59314 msgid "Bone Size"
59315 msgstr "Taille d’os"
59318 msgctxt "Operator"
59319 msgid "Bone Envelope"
59320 msgstr "Enveloppe d’os"
59323 msgid "Extrude freely or along an axis"
59324 msgstr "Extruder librement ou le long d'un axe"
59327 msgctxt "Operator"
59328 msgid "Extrude Along Normals"
59329 msgstr "Extruder sur normales"
59332 msgctxt "Operator"
59333 msgid "Extrude Individual"
59334 msgstr "Extruder individuelles"
59337 msgctxt "Operator"
59338 msgid "Offset Edge Loop Cut"
59339 msgstr "Décaler coupe de boucle d’arêtes"
59342 msgctxt "Operator"
59343 msgid "Knife"
59344 msgstr "Couteau"
59347 msgctxt "Operator"
59348 msgid "Spin Duplicates"
59349 msgstr "Copies en rotation"
59352 msgctxt "Operator"
59353 msgid "Radius"
59354 msgstr "Rayon"
59357 msgctxt "Operator"
59358 msgid "Comb"
59359 msgstr "Coiffer"
59362 msgctxt "Operator"
59363 msgid "Length"
59364 msgstr "Longueur"
59367 msgctxt "Operator"
59368 msgid "Puff"
59369 msgstr "Bouffée"
59372 msgctxt "Operator"
59373 msgid "Weight"
59374 msgstr "Poids"
59377 msgctxt "Operator"
59378 msgid "Draw Sharp"
59379 msgstr "Dessiner net"
59382 msgctxt "Operator"
59383 msgid "Clay"
59384 msgstr "Argile"
59387 msgctxt "Operator"
59388 msgid "Clay Strips"
59389 msgstr "Bandes d’argile"
59392 msgctxt "Operator"
59393 msgid "Clay Thumb"
59394 msgstr "Pouce sur argile"
59397 msgctxt "Operator"
59398 msgid "Layer"
59399 msgstr "Couche"
59402 msgctxt "Operator"
59403 msgid "Inflate"
59404 msgstr "Gonfler"
59407 msgctxt "Operator"
59408 msgid "Blob"
59409 msgstr "Bulle"
59412 msgctxt "Operator"
59413 msgid "Crease"
59414 msgstr "Plisser"
59417 msgctxt "Operator"
59418 msgid "Flatten"
59419 msgstr "Aplatir"
59422 msgctxt "Operator"
59423 msgid "Scrape"
59424 msgstr "Racler"
59427 msgctxt "Operator"
59428 msgid "Multi-plane Scrape"
59429 msgstr "Racler sur plusieurs plans"
59432 msgctxt "Operator"
59433 msgid "Elastic Deform"
59434 msgstr "Déformation élastique"
59437 msgctxt "Operator"
59438 msgid "Snake Hook"
59439 msgstr "Crochet serpent"
59442 msgctxt "Operator"
59443 msgid "Thumb"
59444 msgstr "Pouce"
59447 msgctxt "Operator"
59448 msgid "Nudge"
59449 msgstr "Pousser"
59452 msgctxt "Operator"
59453 msgid "Simplify"
59454 msgstr "Simplifier"
59457 msgctxt "Operator"
59458 msgid "Draw Face Sets"
59459 msgstr "Dessiner ensembles de face"
59462 msgctxt "Operator"
59463 msgid "Box Mask"
59464 msgstr "Masquer par boîte"
59467 msgctxt "Operator"
59468 msgid "Lasso Mask"
59469 msgstr "Masquer par lasso"
59472 msgctxt "Operator"
59473 msgid "Box Hide"
59474 msgstr "Cacher boîte"
59477 msgctxt "Operator"
59478 msgid "Blur"
59479 msgstr "Flouter"
59482 msgctxt "Operator"
59483 msgid "Average"
59484 msgstr "Moyenner"
59487 msgctxt "Operator"
59488 msgid "Gradient"
59489 msgstr "Dégradé"
59492 msgctxt "Operator"
59493 msgid "Sample Weight"
59494 msgstr "Échantillonner poids"
59497 msgctxt "Operator"
59498 msgid "Sample Vertex Group"
59499 msgstr "Échantillonner groupe de vertices"
59502 msgctxt "Operator"
59503 msgid "Erase"
59504 msgstr "Effacer"
59507 msgctxt "Operator"
59508 msgid "Tint"
59509 msgstr "Teinte"
59512 msgctxt "Operator"
59513 msgid "Cutter"
59514 msgstr "Couper"
59517 msgctxt "Operator"
59518 msgid "Line"
59519 msgstr "Ligne"
59522 msgctxt "Operator"
59523 msgid "Arc"
59524 msgstr "Arc"
59527 msgctxt "Operator"
59528 msgid "Curve"
59529 msgstr "Courbe"
59532 msgctxt "Operator"
59533 msgid "Box"
59534 msgstr "Boîte"
59537 msgctxt "Operator"
59538 msgid "Circle"
59539 msgstr "Cercle"
59542 msgctxt "Operator"
59543 msgid "Interpolate"
59544 msgstr "Interpoler"
59547 msgctxt "Operator"
59548 msgid "Thickness"
59549 msgstr "Épaisseur"
59552 msgctxt "Operator"
59553 msgid "Strength"
59554 msgstr "Force"
59557 msgctxt "Operator"
59558 msgid "Twist"
59559 msgstr "Vriller"
59562 msgid "Clone from Paint Slot"
59563 msgstr "Cloner depuis emplacement de peinture"
59566 msgid "Normal Falloff"
59567 msgstr "Atténuation normale"
59570 msgid "Post-Processing"
59571 msgstr "Post-processing"
59574 msgid "Sculpt Strokes"
59575 msgstr "Sculpture des traits"
59578 msgid "Default tools for particle mode"
59579 msgstr "Outils par défaut pour le mode particule"
59582 msgid "Pose Options"
59583 msgstr "Options de pose"
59586 msgid "Transform Orientations"
59587 msgstr "Orientations de transformation"
59590 msgid "View Lock"
59591 msgstr "Verrouillage de vue"
59594 msgid "Face Marks"
59595 msgstr "Marques de faces"
59598 msgid "Filter Add-ons"
59599 msgstr "Filtrer add-ons"
59602 msgid "Particle in a particle system"
59603 msgstr "Particule dans un système de particules"
59606 msgid "Alive State"
59607 msgstr "État vivant"
59610 msgid "Dying"
59611 msgstr "Mourante"
59614 msgid "Birth Time"
59615 msgstr "Temps (date) de naissance"
59618 msgid "Die Time"
59619 msgstr "Temps (date) de mort"
59622 msgid "Exists"
59623 msgstr "Existe"
59626 msgid "Particle Location"
59627 msgstr "Position de la particule"
59630 msgid "Keyed States"
59631 msgstr "États avec images clé"
59634 msgid "Previous Angular Velocity"
59635 msgstr "Vitesse angulaire précédente"
59638 msgid "Previous Particle Location"
59639 msgstr "Position précédente de la particule"
59642 msgid "Previous Rotation"
59643 msgstr "Rotation précédente"
59646 msgid "Previous Particle Velocity"
59647 msgstr "Vitesse précédente de la particule"
59650 msgid "Particle Brush"
59651 msgstr "Brosse de particules"
59654 msgid "Particle editing brush"
59655 msgstr "Brosse d’édition des particules"
59658 msgid "Particle count"
59659 msgstr "Nombre de particules"
59662 msgid "Length Mode"
59663 msgstr "Mode de longueur"
59666 msgid "Make hairs longer"
59667 msgstr "Rendre les cheveux plus long"
59670 msgid "Make hairs shorter"
59671 msgstr "Rendre les cheveux plus courts"
59674 msgid "Puff Mode"
59675 msgstr "Mode bouffant"
59678 msgid "Make hairs more puffy"
59679 msgstr "Hérisser les cheveux"
59682 msgid "Sub"
59683 msgstr "Sub"
59686 msgid "Make hairs less puffy"
59687 msgstr "Rendre les cheveux moins bouffants"
59690 msgid "Brush steps"
59691 msgstr "Étapes/pas de la brosse"
59694 msgid "Brush strength"
59695 msgstr "Force de la brosse"
59698 msgid "Puff Volume"
59699 msgstr "Volume de bouffant"
59702 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
59703 msgstr "Appliquer le bouffant aux points finaux non-sélectionnés (aide à maintenir le volume des cheveux quand on fait bouffer les racines)"
59706 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
59707 msgstr "Le nombre de fois que cet objet est répété, par rapport aux autres objets"
59710 msgid "Properties of particle editing mode"
59711 msgstr "Propriétés du mode d’édition des particules"
59714 msgid "Keys"
59715 msgstr "Clés"
59718 msgid "How many keys to make new particles with"
59719 msgstr "A partir de combien de clé faire de nouvelles particules"
59722 msgid "How many steps to display the path with"
59723 msgstr "En combien d’étapes dessiner le chemin"
59726 msgid "Emitter Distance"
59727 msgstr "Distance à l’émetteur"
59730 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
59731 msgstr "Distance à l‘émetteur à conserver pour les particules"
59734 msgid "How many frames to fade"
59735 msgstr "Combien de frames avant de s'effacer"
59738 msgid "Editable"
59739 msgstr "Éditable"
59742 msgid "A valid edit mode exists"
59743 msgstr "Un mode d'édition valide existe"
59746 msgid "Editing hair"
59747 msgstr "Édition des cheveux"
59750 msgid "The edited object"
59751 msgstr "L’objet édité"
59754 msgid "Selection Mode"
59755 msgstr "Mode de sélection"
59758 msgid "Particle select and display mode"
59759 msgstr "Mode de sélection et d’affichage des particules"
59762 msgid "Path edit mode"
59763 msgstr "Mode d’édition de chemin"
59766 msgid "Point select mode"
59767 msgstr "Mode de sélection de point"
59770 msgid "Tip"
59771 msgstr "Astuce"
59774 msgid "Tip select mode"
59775 msgstr "Mode de sélection d’extrémités"
59778 msgid "Shape Object"
59779 msgstr "Objet forme"
59782 msgid "Outer shape to use for tools"
59783 msgstr "Forme englobante à utiliser pour les outils"
59786 msgid "Display Particles"
59787 msgstr "Afficher particules"
59790 msgid "Display actual particles"
59791 msgstr "Afficher les vraies particules"
59794 msgid "Comb"
59795 msgstr "Coiffer"
59798 msgid "Comb hairs"
59799 msgstr "Peigner les cheveux"
59802 msgid "Smooth hairs"
59803 msgstr "Adoucir cheveux"
59806 msgid "Add hairs"
59807 msgstr "Ajouter cheveux"
59810 msgid "Make hairs longer or shorter"
59811 msgstr "Rendre les cheveux plus longs ou plus courts"
59814 msgid "Puff"
59815 msgstr "Bouffée"
59818 msgid "Make hairs stand up"
59819 msgstr "Rendre les cheveux “rigides”"
59822 msgid "Cut hairs"
59823 msgstr "Couper cheveux"
59826 msgid "Weight hair particles"
59827 msgstr "Pondérer particules cheveux"
59830 msgid "Auto Velocity"
59831 msgstr "Vitesse auto"
59834 msgid "Calculate point velocities automatically"
59835 msgstr "Calculer les vitesses de point automatiquement"
59838 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
59839 msgstr "Interpoler les nouvelles particules d’après les existantes"
59842 msgid "Deflect Emitter"
59843 msgstr "Dévier émetteur"
59846 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
59847 msgstr "Eloigner les chemins d'une intersection avec l'émetteur"
59850 msgid "Fade Time"
59851 msgstr "Temps de fondu"
59854 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
59855 msgstr "Fondre les chemins et clés encore plus loin de la frame courante"
59858 msgid "Keep Lengths"
59859 msgstr "Conserver longueur"
59862 msgid "Keep path lengths constant"
59863 msgstr "Conserver les longueur des chemins constantes"
59866 msgid "Keep Root"
59867 msgstr "Conserver racine"
59870 msgid "Keep root keys unmodified"
59871 msgstr "Conserver les clés racines non-modifiées"
59874 msgid "Particle Hair Key"
59875 msgstr "Clé de cheveux particules"
59878 msgid "Particle key for hair particle system"
59879 msgstr "Clé de particule pour un système de particules cheveux"
59882 msgid "Location (Object Space)"
59883 msgstr "Position (espace objet)"
59886 msgid "Location of the hair key in object space"
59887 msgstr "Position de la clé de cheveux en espace objet"
59890 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
59891 msgstr "Position de la clé de cheveux dans son système de coordonnées interne, relativement à la face émettrice"
59894 msgid "Relative time of key over hair length"
59895 msgstr "Temps relatif de la clé sur la longueur de cheveux"
59898 msgid "Weight for cloth simulation"
59899 msgstr "Poids pour la simulation de tissu"
59902 msgid "Particle Key"
59903 msgstr "Clé de particule"
59906 msgid "Key location for a particle over time"
59907 msgstr "Position clé d’une particule dans le temps"
59910 msgid "Key angular velocity"
59911 msgstr "Vitesse angulaire clé"
59914 msgid "Key location"
59915 msgstr "Position clé"
59918 msgid "Key rotation quaternion"
59919 msgstr "Rotation clé (quaternions)"
59922 msgid "Time of key over the simulation"
59923 msgstr "Temps de la clé sur la simulation"
59926 msgid "Key velocity"
59927 msgstr "Vitesse clé"
59930 msgid "Particle system in an object"
59931 msgstr "Système de particules dans un objet"
59934 msgid "Active Particle Target"
59935 msgstr "Cible de particules active"
59938 msgid "Active Particle Target Index"
59939 msgstr "Indice de cible de particules active"
59942 msgid "Child Particles"
59943 msgstr "Particules enfants"
59946 msgid "Child particles generated by the particle system"
59947 msgstr "Particules enfant générées par le système de particule"
59950 msgid "Child Seed"
59951 msgstr "Graine des enfants"
59954 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
59955 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire pour les particules enfants, pour obtenir un résultat aléatoire dfférent"
59958 msgid "Cloth dynamics for hair"
59959 msgstr "Dynamique de tissu pour les cheveux"
59962 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
59963 msgstr "Pas temporel de ma simulation courante, en tant que fraction de frame"
59966 msgid "Multiple Caches"
59967 msgstr "Caches multiples"
59970 msgid "Particle system has multiple point caches"
59971 msgstr "Le système de particules a plusieurs caches de points"
59974 msgid "Vertex Group Clump Negate"
59975 msgstr "Inverser groupe de vertices agglutination"
59978 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
59979 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices d’agglutination"
59982 msgid "Vertex Group Density Negate"
59983 msgstr "Inverser groupe de vertices densité"
59986 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
59987 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de densité"
59990 msgid "Vertex Group Field Negate"
59991 msgstr "Inverser groupe de vertices champ"
59994 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
59995 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de champ"
59998 msgid "Vertex Group Kink Negate"
59999 msgstr "Inverser groupe de vertices entortillement"
60002 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
60003 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices d’entortillement"
60006 msgid "Vertex Group Length Negate"
60007 msgstr "Inverser groupe de vertices longueur"
60010 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
60011 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de longueur"
60014 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
60015 msgstr "Inverser groupe de vertices rotation"
60018 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
60019 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rotation"
60022 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
60023 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité 1"
60026 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
60027 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité 1"
60030 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
60031 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité 2"
60034 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
60035 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité 2"
60038 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
60039 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité finale"
60042 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
60043 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité finale"
60046 msgid "Vertex Group Size Negate"
60047 msgstr "Inverser groupe de vertices taille"
60050 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
60051 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de taille"
60054 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
60055 msgstr "Inverser groupe de vertices tangente"
60058 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
60059 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de tangente"
60062 msgid "Vertex Group Twist Negate"
60063 msgstr "Inverser groupe de vertices vrille"
60066 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
60067 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de vrillement"
60070 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
60071 msgstr "Inverser groupe de vertices vitesse"
60074 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
60075 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de vitesse"
60078 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
60079 msgstr "Le système de particules peut être édité en mode particule"
60082 msgid "Edited"
60083 msgstr "Édité"
60086 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
60087 msgstr "Le système de particules a été édité en mode particule"
60090 msgid "Global Hair"
60091 msgstr "Cheveux globaux"
60094 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
60095 msgstr "Les clés de cheveux sont dans l’espace de coordonnées global"
60098 msgid "Particle system name"
60099 msgstr "Nom du système de particules"
60102 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
60103 msgstr "Utiliser le système de coordonnées de cet objet, au lieu du système de coordonnées global"
60106 msgid "Particles generated by the particle system"
60107 msgstr "Particules générées par le système de particules"
60110 msgid "Reactor Target Object"
60111 msgstr "Objet cible réacteur"
60114 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
60115 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, l’objet qui a le système de particules cible (vide si même objet)"
60118 msgid "Reactor Target Particle System"
60119 msgstr "Système de particules cible réacteur"
60122 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
60123 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, indice du système de particules dans l’objet cible"
60126 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
60127 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire, pour obtenir un résultat aléatoire différent"
60130 msgid "Particle system settings"
60131 msgstr "Réglages du système de particules"
60134 msgid "Target particle systems"
60135 msgstr "Systèmes de particules cibles"
60138 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
60139 msgstr "Activer les dynamiques de cheveux avec la simulation de tissu"
60142 msgid "Use key times"
60143 msgstr "Utiliser des temps clé"
60146 msgid "Vertex Group Clump"
60147 msgstr "Groupe de vertices d’agglutination"
60150 msgid "Vertex group to control clump"
60151 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler l’agglutination"
60154 msgid "Vertex Group Density"
60155 msgstr "Groupes de vertices densité"
60158 msgid "Vertex group to control density"
60159 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la densité"
60162 msgid "Vertex Group Field"
60163 msgstr "Groupe de vertices champ"
60166 msgid "Vertex group to control field"
60167 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler le champ"
60170 msgid "Vertex Group Kink"
60171 msgstr "Groupe de vertices entortillement"
60174 msgid "Vertex group to control kink"
60175 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler l’entortillement"
60178 msgid "Vertex Group Length"
60179 msgstr "Groupe de vertices longueur"
60182 msgid "Vertex group to control length"
60183 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la longueur"
60186 msgid "Vertex Group Rotation"
60187 msgstr "Groupe de vertices rotation"
60190 msgid "Vertex group to control rotation"
60191 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler  la rotation"
60194 msgid "Vertex Group Roughness 1"
60195 msgstr "Groupe de vertices rugosité 1"
60198 msgid "Vertex group to control roughness 1"
60199 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité 1"
60202 msgid "Vertex Group Roughness 2"
60203 msgstr "Groupe de vertices rugosité 2"
60206 msgid "Vertex group to control roughness 2"
60207 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité 2"
60210 msgid "Vertex Group Roughness End"
60211 msgstr "Groupe de vertices rugosité finale"
60214 msgid "Vertex group to control roughness end"
60215 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité finale"
60218 msgid "Vertex Group Size"
60219 msgstr "Groupe de vertices taille"
60222 msgid "Vertex group to control size"
60223 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la taille"
60226 msgid "Vertex Group Tangent"
60227 msgstr "Groupe de vertices tangente"
60230 msgid "Vertex group to control tangent"
60231 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la tangente"
60234 msgid "Vertex Group Twist"
60235 msgstr "Groupes de vertices vrille"
60238 msgid "Vertex group to control twist"
60239 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler le vrillement"
60242 msgid "Vertex Group Velocity"
60243 msgstr "Groupe de vertices vitesse"
60246 msgid "Vertex group to control velocity"
60247 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la vitesse"
60250 msgid "Collection of particle systems"
60251 msgstr "Collection de systèmes de particules"
60254 msgid "Active Particle System"
60255 msgstr "Système de particules actif"
60258 msgid "Active particle system being displayed"
60259 msgstr "Système de particules actif affiché"
60262 msgid "Active Particle System Index"
60263 msgstr "Indice du système de particules actif"
60266 msgid "Index of active particle system slot"
60267 msgstr "Indice de l’emplacement de système de particules actif"
60270 msgid "Particle Target"
60271 msgstr "Cible des particules"
60274 msgid "Target particle system"
60275 msgstr "Système de particules cible"
60278 msgid "Friend"
60279 msgstr "Ami"
60282 msgid "Neutral"
60283 msgstr "Neutre"
60286 msgid "Enemy"
60287 msgstr "Ennemi"
60290 msgid "Keyed particles target is valid"
60291 msgstr "La cible des particules animées par clé est valide"
60294 msgid "Particle target name"
60295 msgstr "Nom de la cible des particules"
60298 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
60299 msgstr "L’objet qui possède le système de particules cible (vide si même objet"
60302 msgid "Target Particle System"
60303 msgstr "Système de particules cible"
60306 msgid "The index of particle system on the target object"
60307 msgstr "L’indice du système de particules de l’objet cible"
60310 msgid "Path Compare"
60311 msgstr "Comparer chemins"
60314 msgid "Match paths against this value"
60315 msgstr "Comparer les chemins à cette valeur"
60318 msgid "Use Wildcard"
60319 msgstr "Utiliser jocker"
60322 msgid "Enable wildcard globbing"
60323 msgstr "Activer la “globalisation” par joker"
60326 msgid "Paths Compare"
60327 msgstr "Comparer chemins"
60330 msgid "Collection of paths"
60331 msgstr "Collection de chemins"
60334 msgid "Active Point Cache"
60335 msgstr "Cache de points actif"
60338 msgid "Active point cache for physics simulations"
60339 msgstr "Cache de points actif pour les simulations physiques"
60342 msgid "Cache Compression"
60343 msgstr "Compression du cache"
60346 msgid "No compression"
60347 msgstr "Aucune compression"
60350 msgid "Lite"
60351 msgstr "Légère"
60354 msgid "Fast but not so effective compression"
60355 msgstr "Rapide mais au prix d'une compression moins efficace"
60358 msgid "Cache file path"
60359 msgstr "Chemin de fichier de cache"
60362 msgid "Frame on which the simulation stops"
60363 msgstr "Frame à laquelle la simulation s’arrête"
60366 msgid "Frame on which the simulation starts"
60367 msgstr "Frame à laquelle débute la simulation"
60370 msgid "Cache Step"
60371 msgstr "Étape/pas du cache"
60374 msgid "Number of frames between cached frames"
60375 msgstr "Nombre de frames entre les frames mises en cache"
60378 msgid "Cache Index"
60379 msgstr "Indice du cache"
60382 msgid "Index number of cache files"
60383 msgstr "Numéro d’indice des fichiers de cache"
60386 msgid "Cache Info"
60387 msgstr "Infos de cache"
60390 msgid "Info on current cache status"
60391 msgstr "Info sur le statut du cache courant"
60394 msgid "Cache name"
60395 msgstr "Nom du cache"
60398 msgid "Point Cache List"
60399 msgstr "Liste des caches de points"
60402 msgid "Disk Cache"
60403 msgstr "Cache disque"
60406 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
60407 msgstr "Sauvegarder les fichiers de cache sur le disque ( le fichier blend doit être enregistré)"
60410 msgid "Read cache from an external location"
60411 msgstr "Lire le cache depuis un emplacement externe"
60414 msgid "Library Path"
60415 msgstr "Chemin de bibliothèque"
60418 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
60419 msgstr "Utiliser le chemin de ce fichier pour le cache disque quand la bibliothèque est liée dans un autre fichier (pour les pré-calculs locaux par fichier scène, désactiver cette option)"
60422 msgid "Point cache for physics simulations"
60423 msgstr "Cache de points pour les simulations physiques"
60426 msgid "Point Caches"
60427 msgstr "Caches de points"
60430 msgid "Collection of point caches"
60431 msgstr "Collection de caches de points"
60434 msgid "Polygon Float Properties"
60435 msgstr "Propriétés flottantes de polygone"
60438 msgid "Collection of float properties"
60439 msgstr "Collection de propriétés flottantes"
60442 msgid "Polygon Int Properties"
60443 msgstr "Propriétés entières de polygone"
60446 msgid "Collection of int properties"
60447 msgstr "Collection de propriétés entières"
60450 msgid "Polygon String Properties"
60451 msgstr "Propriétés chaîne de caractères de polygone"
60454 msgid "Collection of string properties"
60455 msgstr "Collection de propriétés chaîne de caractères"
60458 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
60459 msgstr "Une collection de canaux de pose, incluant des réglages pour l’animation des os"
60462 msgid "Groups of the bones"
60463 msgstr "Groupes des os"
60466 msgid "Pose Bones"
60467 msgstr "Os de pose"
60470 msgid "Individual pose bones for the armature"
60471 msgstr "Os de pose individuels pour l’armature"
60474 msgid "IK Param"
60475 msgstr "Paramètres d’IK"
60478 msgid "Parameters for IK solver"
60479 msgstr "Paramètres du solveur IK"
60482 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
60483 msgstr "Sélection du solveur IK pour la chaîne IK"
60486 msgid "Auto IK"
60487 msgstr "Auto IK"
60490 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
60491 msgstr "Ajouter des contraintes IK temporaires, pendant le déplacement des os en mode Pose"
60494 msgid "Relative Mirror"
60495 msgstr "Miroir relatif"
60498 msgid "Pose Bone"
60499 msgstr "Os de pose"
60502 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
60503 msgstr "Canal definissant les données de pose d'un os"
60506 msgid "Bone associated with this PoseBone"
60507 msgstr "Os associé au PoseBone"
60510 msgid "Child of this pose bone"
60511 msgstr "Enfant de cet os"
60514 msgid "Custom Object"
60515 msgstr "Objet personnalisé"
60518 msgid "Custom Shape Scale"
60519 msgstr "Taille de forme personnalisée"
60522 msgid "Adjust the size of the custom shape"
60523 msgstr "Ajuster la taille de la forme personnalisée"
60526 msgid "Custom Shape Transform"
60527 msgstr "Transformations de la forme personnalisée"
60530 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
60531 msgstr "Os définissant la transformation d’affichage de cette forme personnalisée"
60534 msgid "Pose Head Position"
60535 msgstr "Poser la position de la tête"
60538 msgid "Location of head of the channel's bone"
60539 msgstr "Position de la tête de l’os du canal"
60542 msgid "IK Lin Weight"
60543 msgstr "Poids d’IK lin"
60546 msgid "Weight of scale constraint for IK"
60547 msgstr "Poids de la contrainte de redimensionnement pour l’IK"
60550 msgid "IK X Maximum"
60551 msgstr "Maximum X d’IK"
60554 msgid "Maximum angles for IK Limit"
60555 msgstr "Angles maximum pour les limites d’IK"
60558 msgid "IK Y Maximum"
60559 msgstr "Maximum Y d’IK"
60562 msgid "IK Z Maximum"
60563 msgstr "Maximum Z d’IK"
60566 msgid "IK X Minimum"
60567 msgstr "Minimum X d’IK"
60570 msgid "Minimum angles for IK Limit"
60571 msgstr "Angles minimum pour les limites IK"
60574 msgid "IK Y Minimum"
60575 msgstr "Minimum Y d’IK"
60578 msgid "IK Z Minimum"
60579 msgstr "Minimum Z d’IK"
60582 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
60583 msgstr "Poids de la contrainte de rotation pour l’IK"
60586 msgid "IK X Stiffness"
60587 msgstr "Raideur X d’IK"
60590 msgid "IK stiffness around the X axis"
60591 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe X"
60594 msgid "IK Y Stiffness"
60595 msgstr "Raideur Y d’IK"
60598 msgid "IK stiffness around the Y axis"
60599 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Y"
60602 msgid "IK Z Stiffness"
60603 msgstr "Raideur Z d’IK"
60606 msgid "IK stiffness around the Z axis"
60607 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Z"
60610 msgid "IK Stretch"
60611 msgstr "Étirement d’IK"
60614 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
60615 msgstr "Permettre à l’IK de redimensionner l’os"
60618 msgid "Has IK"
60619 msgstr "A IK"
60622 msgid "Is part of an IK chain"
60623 msgstr "Appartient à une chaîne IK"
60626 msgid "IK X Lock"
60627 msgstr "Verrouiller X d’IK"
60630 msgid "Disallow movement around the X axis"
60631 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe X"
60634 msgid "IK Y Lock"
60635 msgstr "Verrouiller Y d’IK"
60638 msgid "Disallow movement around the Y axis"
60639 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Y"
60642 msgid "IK Z Lock"
60643 msgstr "Verrouiller Z d’IK"
60646 msgid "Disallow movement around the Z axis"
60647 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Z"
60650 msgid "Pose Matrix"
60651 msgstr "Matrice de pose"
60654 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
60655 msgstr "Matrice 4×4 finale après application des contraintes et contrôleurs (espace objet)"
60658 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
60659 msgstr "Accès alternatif aux position/taille/rotation relatives aux parent et propre position de repos"
60662 msgid "Channel Matrix"
60663 msgstr "Matrice de canal"
60666 msgid "4x4 matrix, before constraints"
60667 msgstr "Matrice 4×4, avant les contraintes"
60670 msgid "Parent of this pose bone"
60671 msgstr "Parent de cet os de pose"
60674 msgid "Pose Tail Position"
60675 msgstr "Poser la position de la queue"
60678 msgid "Location of tail of the channel's bone"
60679 msgstr "Position de la queue de l’os du canal"
60682 msgid "Scale the custom object by the bone length"
60683 msgstr "Redimensionner l’objet personnalisé à la longueur de l’os"
60686 msgid "IK X Limit"
60687 msgstr "Limite X d’IK"
60690 msgid "Limit movement around the X axis"
60691 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe X"
60694 msgid "IK Y Limit"
60695 msgstr "Limite Y d’IK"
60698 msgid "Limit movement around the Y axis"
60699 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Y"
60702 msgid "IK Z Limit"
60703 msgstr "Limite Z d’IK"
60706 msgid "Limit movement around the Z axis"
60707 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Z"
60710 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
60711 msgstr "Appliquer la taille du canal comme contrainte d’IK si l’étirement est activé"
60714 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
60715 msgstr "Appliquer la rotation du canal comme contrainte d’IK"
60718 msgid "PoseBone Constraints"
60719 msgstr "Contraintes d’os de pose"
60722 msgid "Collection of pose bone constraints"
60723 msgstr "Collection de contraintes d’os de pose"
60726 msgid "Active PoseChannel constraint"
60727 msgstr "Contrainte de canal de pose active"
60730 msgid "Global preferences"
60731 msgstr "Préférences globales"
60734 msgid "Active Section"
60735 msgstr "Section active"
60738 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
60739 msgstr "Section active des préférences affichée dans l’interface utilisateur"
60742 msgid "Application Template"
60743 msgstr "Patron d’application"
60746 msgid "Edit Methods"
60747 msgstr "Méthode d’édition"
60750 msgid "Settings for interacting with Blender data"
60751 msgstr "Réglages pour l’interaction avec le données de Blender"
60754 msgid "Default paths for external files"
60755 msgstr "Chemins par défaut pour les fichiers externes"
60758 msgid "Settings for input devices"
60759 msgstr "Réglages des périphériques d’entrée"
60762 msgid "System & OpenGL"
60763 msgstr "Système & OpenGL"
60766 msgid "Graphics driver and operating system settings"
60767 msgstr "Réglages du pilote graphique et du système d’exploitation"
60770 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
60771 msgstr "Version de Blender avec laquelle l’userpref.blend a été enregistré"
60774 msgid "View & Controls"
60775 msgstr "Vues & contrôles"
60778 msgid "Preferences related to viewing data"
60779 msgstr "Préférences se rapportant au données de visualisation"
60782 msgid "Auto Keying Mode"
60783 msgstr "Mode d’automation"
60786 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
60787 msgstr "Mode de l’automation pour les objets et os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes"
60790 msgid "Add/Replace"
60791 msgstr "Ajouter/remplacer"
60794 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
60795 msgstr "Rayon de la gomme pour crayon gras"
60798 msgid "Radius of eraser 'brush'"
60799 msgstr "Rayon de la “brosse” gomme"
60802 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
60803 msgstr "Distance euclidienne pour crayon gras"
60806 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
60807 msgstr "Distance parcourue par la souris lors du tracé d’un trait, pour être prise en compte"
60810 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
60811 msgstr "Distance Manhattan pour le crayon gras"
60814 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
60815 msgstr "Pixels parcourus par la souris le long d’un axe lors du tracé"
60818 msgid "New Handles Type"
60819 msgstr "Type de poignées pour nouvelles"
60822 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
60823 msgstr "Le type de poignées pour les nouvelles images clé"
60826 msgid "New Interpolation Type"
60827 msgstr "Type d’interpolation pour nouvelles"
60830 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
60831 msgstr "Mode d’interpolation utilisé pour la première image clé des F-courbes nouvellement créées (les images clé suivantes utilisent l’interpolation de l’image clé précédente)"
60834 msgid "Material Link To"
60835 msgstr "Matériau lié à"
60838 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
60839 msgstr "Alterner entre matériau lié aux données de l’objet, ou au bloc objet"
60842 msgid "Auto-offset Margin"
60843 msgstr "Marge d’auto-décalage"
60846 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
60847 msgstr "Distance minimum entre les nœuds pour l’auto-décalage des nœuds"
60850 msgid "Align Object To"
60851 msgstr "Aligner objet sur"
60854 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
60855 msgstr "Quand on ajoute des objets depuis un menu d’une vue 3D, les aligner soit avec cette vue, soit avec le monde"
60858 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
60859 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés sur le système de coordonnées du monde"
60862 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
60863 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés dans la direction de la vue 3D active"
60866 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
60867 msgstr "Couleur de superposition sculpture/peinture"
60870 msgid "Color of texture overlay"
60871 msgstr "Couleur de la superposition de texture"
60874 msgid "Undo Memory Size"
60875 msgstr "Taille de mémoire d’annulation"
60878 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
60879 msgstr "Usage mémoire maximum, en mégaoctets (0 signifie illimité)"
60882 msgid "Undo Steps"
60883 msgstr "Étapes d’annulations"
60886 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
60887 msgstr "Nombre d’actions pouvant êtres annulées (De petites valeurs préservent la mémoire)"
60890 msgid "Auto Keying Enable"
60891 msgstr "Automation activée"
60894 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
60895 msgstr "Activer l’automation (insertion automatique d’images clé) pour les objets et os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes)"
60898 msgid "Show Auto Keying Warning"
60899 msgstr "Afficher l’avertissement d’automation"
60902 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
60903 msgstr "Afficher un avertissement lors de la transformation d’objets ou d ’os si la définition automatique d’images clé est activée"
60906 msgid "Cursor Lock Adjust"
60907 msgstr "Ajustement verrouillage curseur"
60910 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
60911 msgstr "Placer le curseur 3D sans “sauter” à ce nouvel emplacement (quand le verrouillage au curseur est activé)"
60914 msgid "Duplicate Action"
60915 msgstr "Dupliquer action"
60918 msgid "Duplicate Armature"
60919 msgstr "Dupliquer armature"
60922 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
60923 msgstr "Fait que les données d’armature seront dupliquées avec l’objet"
60926 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
60927 msgstr "Fait que les données de courbe seront dupliquées avec l’objet"
60930 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
60931 msgstr "Fait que les données de crayon gras seront dupliquées avec l’objet"
60934 msgid "Duplicate Light"
60935 msgstr "Dupliquer lumière"
60938 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
60939 msgstr "Fait que les données de lumière seront dupliquées avec l’objet"
60942 msgid "Duplicate Light Probe"
60943 msgstr "Dupliquer sonde lumière"
60946 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
60947 msgstr "Fait que les données de sonde lumière seront dupliquées avec l’objet"
60950 msgid "Duplicate Material"
60951 msgstr "Dupliquer matériau"
60954 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
60955 msgstr "Fait que les données de matériau seront dupliquées avec l’objet"
60958 msgid "Duplicate Mesh"
60959 msgstr "Dupliquer mesh"
60962 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
60963 msgstr "Fait que les données de mesh seront dupliquées avec l’objet"
60966 msgid "Duplicate Metaball"
60967 msgstr "Dupliquer métaballe"
60970 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
60971 msgstr "Fait que les données de métaballe seront dupliquées avec l’objet"
60974 msgid "Duplicate Particle"
60975 msgstr "Dupliquer particules"
60978 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
60979 msgstr "Fait que les systèmes de particules seront dupliqués avec l’objet"
60982 msgid "Duplicate Surface"
60983 msgstr "Dupliquer surface"
60986 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
60987 msgstr "Fait que les données de surface seront dupliquées avec l’objet"
60990 msgid "Duplicate Text"
60991 msgstr "Dupliquer texte"
60994 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
60995 msgstr "Fait que les données de texte seront dupliquées avec l’objet"
60998 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
60999 msgstr "Passer en mode Edit automatiquement après avoir ajouté un nouvel objet"
61002 msgid "Global Undo"
61003 msgstr "Historique global"
61006 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
61007 msgstr "L’historique global fonctionne en gardant une copie complète du fichier lui-même en mémoire, et consomme donc plus de RAM"
61010 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
61011 msgstr "Nouvelles couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
61014 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
61015 msgstr "Couleur pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées,aussi basée sur l’axe de transformation"
61018 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
61019 msgstr "Automation insérer disponibles"
61022 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
61023 msgstr "Insérer automatiquement des images clé dans les F-courbes disponibles"
61026 msgid "Keyframe Insert Needed"
61027 msgstr "Automation insérer nécessaires"
61030 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
61031 msgstr "N’insérer que les images clés nécessaires"
61034 msgid "Allow Negative Frames"
61035 msgstr "Permettre images négatives"
61038 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
61039 msgstr "Le numéro de la frame courante peut être manuellement défini à une valeur négative"
61042 msgid "Auto Close"
61043 msgstr "Fermeture automatique"
61046 msgid "Auto close relevant characters inside the text editor"
61047 msgstr "Fermer automatiquement les caractères adéquats dans l'éditeur de texte"
61050 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
61051 msgstr "Utiliser automatiquement les images clé visuelles pour les objets contraints"
61054 msgid "Asset Debug Info"
61055 msgstr "Infos debug d'asset"
61058 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
61059 msgstr "Active quelques champs supplémentaires dans l'explorateur d'asset pour aider au débogage"
61062 msgid "Extended Asset Browser"
61063 msgstr "Explorateur d'asset étendu"
61066 msgid "Animation Player"
61067 msgstr "Lecteur d’animation"
61070 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
61071 msgstr "Chemin vers le lecteur d'animation/de séquence d'images préféré"
61074 msgid "Animation Player Preset"
61075 msgstr "Préréglage du lecteur d’animation"
61078 msgid "Preset configs for external animation players"
61079 msgstr "Pré-configuration pour lecteurs d'animation externes"
61082 msgid "Built-in animation player"
61083 msgstr "Lecteur d’animation interne"
61086 msgid "FrameCycler"
61087 msgstr "FrameCycler"
61090 msgid "Frame player from IRIDAS"
61091 msgstr "Lecteur d’images de IRIDAS"
61094 msgid "Frame player from Tweak Software"
61095 msgstr "Lecteur d’images de Tweak Software"
61098 msgid "MPlayer"
61099 msgstr "MPlayer"
61102 msgid "Custom animation player executable path"
61103 msgstr "Chemin de l’exécutable du lecteur d’animation personnalisé"
61106 msgid "Auto Save Time"
61107 msgstr "Temps pour la sauvegarde auto"
61110 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
61111 msgstr "Temps (en minutes) entre les sauvegardes automatiques temporaires"
61114 msgid "Fonts Directory"
61115 msgstr "Dossier de polices"
61118 msgid "The default directory to search for loading fonts"
61119 msgstr "Le répertoire par défaut contenant les polices"
61122 msgid "Translation Branches Directory"
61123 msgstr "Dossier branches de traduction"
61126 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
61127 msgstr "Le chemin vers le dossier “/branches” de votre copie locale de svn-translation, pour permettre la traduction depuis l’UI"
61130 msgid "Image Editor"
61131 msgstr "Éditeur d’image"
61134 msgid "Path to an image editor"
61135 msgstr "Chemin vers l'éditeur d'image préféré"
61138 msgid "Recent Files"
61139 msgstr "Fichiers récents"
61142 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
61143 msgstr "Nombre maximum de fichier récemment ouverts à retenir"
61146 msgid "Render Cache Path"
61147 msgstr "Chemin de cache de rendu"
61150 msgid "Where to cache raw render results"
61151 msgstr "Où mettre en cache les résultats de rendu bruts"
61154 msgid "Render Output Directory"
61155 msgstr "Dossier de sortie des rendus"
61158 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
61159 msgstr "Le répertoire par défaut de sortie des rendus, pour les nouvelles scènes"
61162 msgid "Save Versions"
61163 msgstr "Enregistrer versions"
61166 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
61167 msgstr "Nombre de précédentes versions à maintenir dans le dossier actuel,lors d'une sauvegarde manuelle"
61170 msgid "Python Scripts Directory"
61171 msgstr "Dossier de scripts Python"
61174 msgid "Sounds Directory"
61175 msgstr "Dossier de sons"
61178 msgid "The default directory to search for sounds"
61179 msgstr "L'emplacement par défaut des sons"
61182 msgid "Temporary Directory"
61183 msgstr "Dossier temporaire"
61186 msgid "The directory for storing temporary save files"
61187 msgstr "Le répertoire contenant les fichiers temporaires de sauvegarde"
61190 msgid "Textures Directory"
61191 msgstr "Dossier de textures"
61194 msgid "The default directory to search for textures"
61195 msgstr "Le répertoire par défaut des textures"
61198 msgid "Auto Save Temporary Files"
61199 msgstr "Auto enregistrer fichiers temporaires"
61202 msgid "Compress File"
61203 msgstr "Compresser fichier"
61206 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
61207 msgstr "Activer la compression à l’enregistrement des fichiers .blend"
61210 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
61211 msgstr "Charge l'interface utilisateur lors du chargement du .blend"
61214 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
61215 msgstr "Permettre à n’importe quel fichier .blend de lancer automatiquement des scripts (risqué avec des fichiers .blend provenant de sources non fiables)"
61218 msgid "Tabs as Spaces"
61219 msgstr "Tabulations comme espaces"
61222 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
61223 msgstr "Convertir automatiquement toutes les nouvelles tabulations en espaces, pour les fichiers textes nouveaux ou chargés"
61226 msgid "Drag Threshold"
61227 msgstr "Seuil de cliquer-tirer"
61230 msgid "Mouse Drag Threshold"
61231 msgstr "Seuil de cliquer-tirer sourirs"
61234 msgid "Tablet Drag Threshold"
61235 msgstr "Seuil de cliquer-tirer tablette"
61238 msgid "Invert Zoom Direction"
61239 msgstr "Inverser direction du zoom"
61242 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
61243 msgstr "Inverser l’axe du mouvement de la souris pour zoomer"
61246 msgid "Wheel Invert Zoom"
61247 msgstr "Inverser zoom à la molette"
61250 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
61251 msgstr "Intervertir le sens du zoom à la molette de la souris"
61254 msgid "Double Click Timeout"
61255 msgstr "Délai de double clic"
61258 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
61259 msgstr "Temps/délai (en millisecondes) pour un double clic"
61262 msgid "Motion Threshold"
61263 msgstr "Limite de mouvement"
61266 msgid "View Navigation"
61267 msgstr "Déplacement de vue"
61270 msgid "Which method to use for viewport navigation"
61271 msgstr "Quel méthode utiliser pour le déplacement de la vue"
61274 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
61275 msgstr "Marcher ou voler librement dans la scène"
61278 msgid "Fly"
61279 msgstr "Vol"
61282 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
61283 msgstr "Utiliser une dynamique de vol pour se déplacer dans la scène"
61286 msgid "Deadzone"
61287 msgstr "Zone morte"
61290 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
61291 msgstr "Limite de mouvement initial nécessaire depuis la position de repos du périphérique"
61294 msgid "Helicopter Mode"
61295 msgstr "Mode hélicoptère"
61298 msgid "Lock Horizon"
61299 msgstr "Verrouiller horizon"
61302 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
61303 msgstr "Conserver le niveau de l’horizon lors d’un vol avec une souris 3D"
61306 msgid "Orbit Sensitivity"
61307 msgstr "Sensibilité orbitale"
61310 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
61311 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour l’orbital"
61314 msgid "Y/Z Swap Axis"
61315 msgstr "Inverser axes Y/Z"
61318 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
61319 msgstr "Déplacer la vue avec haut/bas sur le périphérique (sinon avant/arrière)"
61322 msgid "Invert X Axis"
61323 msgstr "Inverser axe X"
61326 msgid "Invert Y Axis"
61327 msgstr "Inverser axe Y"
61330 msgid "Invert Z Axis"
61331 msgstr "Inverser axe Z"
61334 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
61335 msgstr "Inverser l’axe de tangage (X)"
61338 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
61339 msgstr "Inverser axe de lacet (Y)"
61342 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
61343 msgstr "Inverser axe de roulis (Z)"
61346 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
61347 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour le panoramique"
61350 msgid "Show Navigation Guide"
61351 msgstr "Afficher guide de navigation"
61354 msgid "Display the center and axis during rotation"
61355 msgstr "Afficher les centre et axe durant la rotation"
61358 msgid "NDOF View Navigate"
61359 msgstr "NDOF naviguer dans la vue"
61362 msgid "Navigation style in the viewport"
61363 msgstr "Style de navigation dans la vue 3D"
61366 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
61367 msgstr "Utiliser les six degrés de liberté par défaut"
61370 msgid "Orbit about the view center by default"
61371 msgstr "Tourner autour du centre de la vue par défaut"
61374 msgid "NDOF View Rotation"
61375 msgstr "Rotation de la vue NDOF"
61378 msgid "Rotation style in the viewport"
61379 msgstr "Style de rotation dans la vue 3D"
61382 msgid "Turntable"
61383 msgstr "Table tournante"
61386 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
61387 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue “table tournante”"
61390 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
61391 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue “trackball”"
61394 msgid "Invert Zoom"
61395 msgstr "Inverser zoom"
61398 msgid "Zoom using opposite direction"
61399 msgstr "Zoomer avec les directions opposées"
61402 msgid "Softness"
61403 msgstr "Douceur"
61406 msgid "Max Threshold"
61407 msgstr "Limite max"
61410 msgid "Windows Ink"
61411 msgstr "Windows Ink"
61414 msgid "Auto Perspective"
61415 msgstr "Perspective auto"
61418 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
61419 msgstr "Basculer automatiquement entre vue orthogonale et vue en perspective lors d’un changement à partir des vues de dessus/face/côté"
61422 msgid "Release Confirms"
61423 msgstr "Valider par relâchement"
61426 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
61427 msgstr "Quand on déplace des choses par cliquer-tirer de souris, relâcher le bouton valide l’action"
61430 msgid "Emulate Numpad"
61431 msgstr "Émuler pavé numérique"
61434 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
61435 msgstr "Les touches principales 1 à 0 agissent comme celles du pavé numérique (utile pour les portables – mais ne fonctionne pas avec les claviers AZERTY !)"
61438 msgid "Continuous Grab"
61439 msgstr "Cliquer-tirer continu"
61442 msgid "Auto Depth"
61443 msgstr "Profondeur auto"
61446 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
61447 msgstr "Utiliser la profondeur sous la souris pour améliorer translation/rotation/zoom de la vue"
61450 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
61451 msgstr "Émuler souris à 3 boutons"
61454 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
61455 msgstr "Émuler le bouton du milieu de la souris avec Alt+Clic gauche"
61458 msgid "Orbit Around Selection"
61459 msgstr "Tourner autour de sélection"
61462 msgid "Use selection as the pivot point"
61463 msgstr "Utiliser la sélection en tant que point pivot"
61466 msgid "Zoom to Mouse Position"
61467 msgstr "Zoomer sur la position de la souris"
61470 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
61471 msgstr "Zoomer sur la position du pointeur de la souris dans la vue 3D, à la place du centre de la vue"
61474 msgid "Orbit Method"
61475 msgstr "Méthode de rotation"
61478 msgid "Orbit method in the viewport"
61479 msgstr "Méthode de rotation de la vue 3D"
61482 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
61483 msgstr "Le mode Table tournante maintient l'axe Z vertical pendant la rotation"
61486 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
61487 msgstr "Trackball vous permet de basculer la vue dans tous les angles"
61490 msgid "Zoom Axis"
61491 msgstr "Axe de zoom"
61494 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
61495 msgstr "Axe du mouvement de la souris pour zoomer en avant ou en arrière"
61498 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
61499 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement vertical de la souris"
61502 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
61503 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement horizontal de la souris"
61506 msgid "Zoom Style"
61507 msgstr "Style de zoom"
61510 msgid "Which style to use for viewport scaling"
61511 msgstr "Quel style utiliser pour le zoom de la vue"
61514 msgid "Continue"
61515 msgstr "Continuer"
61518 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
61519 msgstr "Zoom continu. La direction du zoom et sa vitesse dépendent de la distance parcourue par la souris sur l'axe de zoom"
61522 msgid "Dolly"
61523 msgstr "Travelling"
61526 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
61527 msgstr "Zoom en avant ou en arrière en se basant sur les mouvements de la souris le long de l'axe de zoom"
61530 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
61531 msgstr "Zoom en avant ou en arrière comme si vous redimensionnez la vue, les mouvements de la souris sont relatifs au centre"
61534 msgid "Walk Navigation"
61535 msgstr "Déplacement par marche"
61538 msgid "Settings for walk navigation mode"
61539 msgstr "Réglages pour le mode de déplacement Marche"
61542 msgid "Key Config"
61543 msgstr "Configuration clavier"
61546 msgid "The name of the active key configuration"
61547 msgstr "Nom de la configuration clavier active"
61550 msgid "Anisotropic Filter"
61551 msgstr "Filtre anisotrope"
61554 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
61555 msgstr "Qualité du filtrage anisotrope (les valeurs supérieures à 1.0 activent le filtrage anisotrope)"
61558 msgid "2x"
61559 msgstr "2×"
61562 msgid "4x"
61563 msgstr "4×"
61566 msgid "8x"
61567 msgstr "8×"
61570 msgid "16x"
61571 msgstr "16×"
61574 msgid "Audio Device"
61575 msgstr "Périphérique audio"
61578 msgid "Audio output device"
61579 msgstr "Périphérique de sortie audio"
61582 msgid "Audio Mixing Buffer"
61583 msgstr "Tampon de mixage audio"
61586 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
61587 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le tampon de mixage audio"
61590 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
61591 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 256 échantillons"
61594 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
61595 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 512 échantillons"
61598 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
61599 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 1024 échantillons"
61602 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
61603 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 2048 échantillons"
61606 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
61607 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 4096 échantillons"
61610 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
61611 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 8192 échantillons"
61614 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
61615 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 16384 échantillons"
61618 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
61619 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 32768 échantillons"
61622 msgid "Audio Sample Format"
61623 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
61626 msgid "Audio sample format"
61627 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
61630 msgid "8-bit Unsigned"
61631 msgstr "8-bits non signé"
61634 msgid "16-bit Signed"
61635 msgstr "16-bits signé"
61638 msgid "24-bit Signed"
61639 msgstr "24-bits signé"
61642 msgid "32-bit Signed"
61643 msgstr "32-bits signé"
61646 msgid "64-bit Float"
61647 msgstr "64-bits flottant"
61650 msgid "Audio Sample Rate"
61651 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
61654 msgid "Audio sample rate"
61655 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
61658 msgid "44.1 kHz"
61659 msgstr "44.1 kHz"
61662 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
61663 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 44100 échantillons par seconde"
61666 msgid "48 kHz"
61667 msgstr "48 kHz"
61670 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
61671 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 48000 échantillons par seconde"
61674 msgid "96 kHz"
61675 msgstr "96 kHz"
61678 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
61679 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 96000 échantillons par seconde"
61682 msgid "192 kHz"
61683 msgstr "192kHz"
61686 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
61687 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 192000 échantillons par seconde"
61690 msgid "Clip Alpha"
61691 msgstr "Tronquer alpha"
61694 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
61695 msgstr "Tronquer l’alpha en dessous de ce seuil, dans le vue 3D texturée"
61698 msgid "GL Texture Limit"
61699 msgstr "Limite de texture GL"
61702 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
61703 msgstr "Limiter la taille de la texture pour épargner la mémoire graphique"
61706 msgid "Image Display Method"
61707 msgstr "Méthode d’affichage d’image"
61710 msgid "Method used for displaying images on the screen"
61711 msgstr "Méthode utilisée pour afficher les images à l’écran"
61714 msgid "2D Texture"
61715 msgstr "Texture 2D"
61718 msgid "Legacy Compute Device Type"
61719 msgstr "Ancien type de périphérique de calculs"
61722 msgid "For backwards compatibility only"
61723 msgstr "Pour compatibilité arrière uniquement"
61726 msgid "Ambient Color"
61727 msgstr "Couleur ambiante"
61730 msgid "Memory Cache Limit"
61731 msgstr "Limite de mémoire cache"
61734 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
61735 msgstr "Limite de mémoire cache (en mégaoctets)"
61738 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
61739 msgstr "Type de calcul OpenSubdiv"
61742 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
61743 msgstr "Type de “back-end” de calcul utilisé par OpenSubdiv"
61746 msgid "CPU"
61747 msgstr "CPU"
61750 msgid "OpenMP"
61751 msgstr "OpenMP"
61754 msgid "CUDA"
61755 msgstr "CUDA"
61758 msgid "GLSL Transform Feedback"
61759 msgstr "GLSL Transform Feedback"
61762 msgid "GLSL Compute"
61763 msgstr "Calculs GLSL"
61766 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
61767 msgstr "Nombre maximum de lignes à conserver dans le tampon de la console"
61770 msgid "Disk Cache Directory"
61771 msgstr "Dossier de cache disque"
61774 msgid "Disk Cache Limit"
61775 msgstr "Limite du cache disque"
61778 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
61779 msgstr "Limite du cache disque (en gigaoctets)"
61782 msgid "Proxy Setup"
61783 msgstr "Configuration proxy"
61786 msgid "Manual"
61787 msgstr "Manuel"
61790 msgid "Set up proxies manually"
61791 msgstr "Définir les proxies automatiquement"
61794 msgid "Solid Lights"
61795 msgstr "Lumières en vue Solide"
61798 msgid "Texture Collection Rate"
61799 msgstr "Taux de collection des textures"
61802 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
61803 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes des textures GL"
61806 msgid "Texture Time Out"
61807 msgstr "Péremption de texture"
61810 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
61811 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès à la texture GL, après quoi elle est libérée (mettre à 0 pour conserver les textures allouées)"
61814 msgid "UI Line Width"
61815 msgstr "Épaisseur ligne UI"
61818 msgid "UI Scale"
61819 msgstr "Échelle UI"
61822 msgid "Region Overlap"
61823 msgstr "Superposition de région"
61826 msgid "OpenGL Depth Picking"
61827 msgstr "Depth Picking OpenGL"
61830 msgid "Use Disk Cache"
61831 msgstr "Utiliser cache disque"
61834 msgid "Store cached images to disk"
61835 msgstr "Enregistrer les images en cache sur le disque"
61838 msgid "VBO Collection Rate"
61839 msgstr "Délai de nettoyage VBO"
61842 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
61843 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes objet de tampon de vertices GL"
61846 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
61847 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès au tampon de vertices GL, après quoi il est libéré (mettre à 0 pour conserver les vbo alloués)"
61850 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
61851 msgstr "Anti-aliasing de la vue"
61854 msgid "No Anti-Aliasing"
61855 msgstr "Pas d’anti-aliasing"
61858 msgid "5 Samples"
61859 msgstr "5 échantillons"
61862 msgid "8 Samples"
61863 msgstr "8 échantillons"
61866 msgid "11 Samples"
61867 msgstr "11 échantillons"
61870 msgid "16 Samples"
61871 msgstr "16 échantillons"
61874 msgid "32 Samples"
61875 msgstr "32 échantillons"
61878 msgid "Color Picker Type"
61879 msgstr "Type de pipette"
61882 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
61883 msgstr "Différents styles d’affichage de la pipette de couleur"
61886 msgid "Circle (HSV)"
61887 msgstr "Cercle (HSV)"
61890 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
61891 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
61894 msgid "Circle (HSL)"
61895 msgstr "Cercle (HSL)"
61898 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
61899 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Luminosité"
61902 msgid "Square (SV + H)"
61903 msgstr "Carré (SV + T)"
61906 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
61907 msgstr "Un carré montrant les Saturation/Valeur, avec un curseur Teinte"
61910 msgid "Square (HS + V)"
61911 msgstr "Carré (TS + V)"
61914 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
61915 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
61918 msgid "Square (HV + S)"
61919 msgstr "Carré (TV + S)"
61922 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
61923 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Valeur, avec un curseur Saturation"
61926 msgid "Factor Display Type"
61927 msgstr "Type d’affichage de facteur"
61930 msgid "How factor values are displayed"
61931 msgstr "Définit la manière dont les valeurs des facteurs sont affichées"
61934 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
61935 msgstr "Afficher les facteurs sous la forme de valeurs entre 0 et 1"
61938 msgid "Percentage"
61939 msgstr "Pourcentage"
61942 msgid "Display factors as percentages"
61943 msgstr "Afficher les facteurs en pourcentage"
61946 msgid "New Window"
61947 msgstr "Nouvelle fenêtre"
61950 msgid "Interface Font"
61951 msgstr "Police d’interface"
61954 msgid "Path to interface font"
61955 msgstr "Chemin vers la police d’interface"
61958 msgid "Diameter of the gizmo"
61959 msgstr "Diamètre du gizmo"
61962 msgid "Header Position"
61963 msgstr "Position de l’en-tête"
61966 msgid "Keep Existing"
61967 msgstr "Conserver l'existant"
61970 msgid "Keep existing header alignment"
61971 msgstr "Conserver l'alignement de l'en-tête existant"
61974 msgid "Language used for translation"
61975 msgstr "Langue utilisée pour la traduction"
61978 msgid "HDRI Preview Size"
61979 msgstr "Taille de l'aperçu HDRI"
61982 msgid "Mini Axes Brightness"
61983 msgstr "Luminosité mini axes"
61986 msgid "Brightness of the icon"
61987 msgstr "Luminosité de l’icône"
61990 msgid "Mini Axes Size"
61991 msgstr "Taille mini axes"
61994 msgid "The axes icon's size"
61995 msgstr "Taille de l’icône des axes"
61998 msgid "Mini Axes Type"
61999 msgstr "Type de mini axes"
62002 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
62003 msgstr "Afficher de petits axes 3D tournants dans le coin supérieur droit de la vue 3D"
62006 msgid "Simple Axis"
62007 msgstr "Axe simple"
62010 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
62011 msgstr "Délai d’ouverture des sous-menus"
62014 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
62015 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des sous-menus"
62018 msgid "Top Level Menu Open Delay"
62019 msgstr "Délai d’ouverture des menus supérieurs"
62022 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
62023 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des menus de niveau supérieur"
62026 msgid "Animation Timeout"
62027 msgstr "Durée d’animation"
62030 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
62031 msgstr "Temps nécessaire pour animer entièrement le camembert vers son état déplié (en centièmes de secondes)"
62034 msgid "Recenter Timeout"
62035 msgstr "Durée de recentrage"
62038 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
62039 msgstr "Les menus camembert utiliseront la position initiale de la souris comme centre durant ce laps de temps (en centièmes de secondes)"
62042 msgid "Confirm Threshold"
62043 msgstr "Limite de confirmation"
62046 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
62047 msgstr "Distance limite au-delà de laquelle la sélection est effectuée (zéro pour désactiver)"
62050 msgid "Pie menu size in pixels"
62051 msgstr "Taille de menu camembert, en pixels"
62054 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
62055 msgstr "Distance au centre minimum pour qu’une sélection soit possible"
62058 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
62059 msgstr "Emplacement par défaut dans lequel les images rendues seront affichées"
62062 msgid "Keep User Interface"
62063 msgstr "Interface utilisateur actuelle"
62066 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
62067 msgstr "Le rendu des images est effectué sans changer l'interface utilisateur"
62070 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
62071 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d'image en plein écran"
62074 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
62075 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d'image"
62078 msgid "Images are rendered in a new window"
62079 msgstr "Le rendu des images est effectué dans une nouvelle fenêtre"
62082 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
62083 msgstr "Angle de rotation pour les touches (2 4 6 8) du pavé numérique"
62086 msgid "Toolbox Column Layout"
62087 msgstr "Disposition en colonnes de la boîte à outils"
62090 msgid "Use a column layout for toolbox"
62091 msgstr "Utiliser une disposition en colonnes pour la boîte à outils"
62094 msgid "Navigation Controls"
62095 msgstr "Commandes de navigation"
62098 msgid "Display Object Info"
62099 msgstr "Afficher infos objet"
62102 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
62103 msgstr "Afficher les noms d’objets et numéro de frame dans la vue 3D"
62106 msgid "Show Playback FPS"
62107 msgstr "Afficher FPS à la lecture"
62110 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
62111 msgstr "Afficher le taux de rafraîchissement de l’écran, en frames par seconde, pendant la lecture de l’animation"
62114 msgid "Show Splash"
62115 msgstr "Afficher écran d’accueil"
62118 msgid "Display splash screen on startup"
62119 msgstr "Afficher l’écran d’accueil au démarrage"
62122 msgid "Show Statistics"
62123 msgstr "Afficher les statistiques"
62126 msgid "Show scene statistics"
62127 msgstr "Afficher les statistiques de la scène"
62130 msgid "Tooltips"
62131 msgstr "Infobulles"
62134 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
62135 msgstr "Afficher les infobulles (si désactivé, Alt pour forcer leur affichage)"
62138 msgid "Python Tooltips"
62139 msgstr "Infobulles Python"
62142 msgid "Show Python references in tooltips"
62143 msgstr "Afficher les références Python dans les infobulles"
62146 msgid "Show View Name"
62147 msgstr "Afficher nom de vue"
62150 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
62151 msgstr "Afficher le nom de la direction de la vue dans chaque vue 3D"
62154 msgid "Smooth View"
62155 msgstr "Adoucir vue"
62158 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
62159 msgstr "Temps pour animer le changement de vue, en millisecondes, zéro pour désactiver"
62162 msgid "Slight"
62163 msgstr "Léger"
62166 msgid "TimeCode Style"
62167 msgstr "Style de timecode"
62170 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
62171 msgstr "Format des timecodes affichés lorsque le temps n’est pas exprimé en images"
62174 msgid "Minimal Info"
62175 msgstr "Infos minimales"
62178 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
62179 msgstr "Représentation la plus compacte, utilise “+” comme séparateur pour les numéros de frame intra-seconde, avec un troncature du timecode à gauche et à droite si nécessaire"
62182 msgid "SMPTE (Full)"
62183 msgstr "SMPTE (complet)"
62186 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
62187 msgstr "Timecode SMPTE complet (format : HH:MM:SS:FF)"
62190 msgid "SMPTE (Compact)"
62191 msgstr "SMPTE (compact)"
62194 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
62195 msgstr "Timecode SMPTE montrant les minutes, secondes et images seulement – les heures sont aussi montrées si nécessaire, mais pas par défaut"
62198 msgid "Compact with Milliseconds"
62199 msgstr "Compact avec millisecondes"
62202 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
62203 msgstr "Similaire à SMPTE (compact), si ce n’est que les images sont remplacées par des millisecondes"
62206 msgid "Only Seconds"
62207 msgstr "Secondes seulement"
62210 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
62211 msgstr "Conversion directe des numéros de frame en secondes"
62214 msgid "Thin"
62215 msgstr "Fin"
62218 msgid "Thinner lines than the default"
62219 msgstr "Des lignes plus fines que par défaut"
62222 msgid "Automatic line width based on UI scale"
62223 msgstr "Épaisseur de ligne automatique en fonction de l’échelle d’UI"
62226 msgid "Thick"
62227 msgstr "Épaisse"
62230 msgid "Thicker lines than the default"
62231 msgstr "Des lignes plus épaisses que par défaut"
62234 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
62235 msgstr "Modifier les tailles des polices et boutons dans l’interface"
62238 msgid "Contents Follow Opening Direction"
62239 msgstr "Contenu suit la direction d’ouverture"
62242 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
62243 msgstr "Autrement les menus et autres seront toujours du haut vers le bas, de gauche à droite, quelle que soit la direction de l’ouverture"
62246 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
62247 msgstr "Ouvrir automatiquement les menus et listes déroulantes au passage de la souris"
62250 msgid "Save Prompt"
62251 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
62254 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
62255 msgstr "Demander une confirmation lorsque vous quittez avec des modifications non sauvegardées"
62258 msgid "Text Anti-Aliasing"
62259 msgstr "Anti-aliasing du texte"
62262 msgid "Translate Interface"
62263 msgstr "Traduire interface"
62266 msgid "Translate New Names"
62267 msgstr "Traduire nouveaux noms"
62270 msgid "Translate Tooltips"
62271 msgstr "Traduire infobulles"
62274 msgid "Use Weight Color Range"
62275 msgstr "Utiliser gradient de couleur de poids"
62278 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
62279 msgstr "Activer le gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode de peinture de poids"
62282 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
62283 msgstr "Espacement minimum de la grille des vues 2D"
62286 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
62287 msgstr "Nombre minimum de pixels entre chaque ligne de la grille dans les vues 2D"
62290 msgid "Zoom Keyframes"
62291 msgstr "Zoomer images clé"
62294 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
62295 msgstr "Les images clé autour du curseur sur lequel on zoome"
62298 msgid "Zoom Seconds"
62299 msgstr "Zoomer secondes"
62302 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
62303 msgstr "Les secondes autour du curseur sur lequel on zoome"
62306 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
62307 msgstr "Comment le zoom sur frame se fait autour de la frame courante"
62310 msgid "Keep Range"
62311 msgstr "Conserver intervalle"
62314 msgid "Seconds"
62315 msgstr "Secondes"
62318 msgid "Weight Color Range"
62319 msgstr "Gradient de couleur de poids"
62322 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
62323 msgstr "Gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
62326 msgid "ID Property Group"
62327 msgstr "Groupe de propriétés ID"
62330 msgid "Group of ID properties"
62331 msgstr "Groupe de propriétés ID"
62334 msgid "Field of view for the fisheye lens"
62335 msgstr "Champs de vision pour l’objectif fisheye"
62338 msgid "Fisheye Lens"
62339 msgstr "Focale fisheye"
62342 msgid "Lens focal length (mm)"
62343 msgstr "Longueur focale de l’objectif (mm)"
62346 msgid "Max Latitude"
62347 msgstr "Latitude max"
62350 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
62351 msgstr "Latitude maximale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
62354 msgid "Min Latitude"
62355 msgstr "Latitude min"
62358 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
62359 msgstr "Latitude minimale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
62362 msgid "Max Longitude"
62363 msgstr "Longitude max"
62366 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
62367 msgstr "Longitude maximale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
62370 msgid "Min Longitude"
62371 msgstr "Longitude min"
62374 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
62375 msgstr "Longitude minimale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
62378 msgid "Panorama Type"
62379 msgstr "Type de panorama"
62382 msgid "Distortion to use for the calculation"
62383 msgstr "Distorsion à utiliser pour le calcul"
62386 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
62387 msgstr "Rendre la scène avec une caméra sphérique, aussi connu comme le panorama Lat Long"
62390 msgid "Fisheye Equidistant"
62391 msgstr "Fisheye équidistant"
62394 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
62395 msgstr "Idéal pour les dômes complets, ignore les dimensions du capteur"
62398 msgid "Fisheye Equisolid"
62399 msgstr "Fisheye équisolide"
62402 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
62403 msgstr "Similaire à la plupart des objectifs fisheye modernes, prend en compte les dimensions du capteur"
62406 msgid "Uses the mirror ball mapping"
62407 msgstr "Utiliser le placage de “boule miroir”"
62410 msgid "Form of hair"
62411 msgstr "Forme de cheveux"
62414 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
62415 msgstr "Nombre de sub-divisions utilisées dans les intersections de courbes cardinales (puissance de 2)"
62418 msgid "Cast Shadow"
62419 msgstr "Projeter ombre"
62422 msgid "Light casts shadows"
62423 msgstr "La lumière projette des ombres"
62426 msgid "Is Portal"
62427 msgstr "Est portail"
62430 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
62431 msgstr "Utiliser cette lumière “zone” pour guider l’échantillonnage de l’arrière-plan, notez que cela rendra la lampe invisible"
62434 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
62435 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière durant le rendu"
62438 msgid "Multiple Importance Sample"
62439 msgstr "Échantillonnage à importance multiple"
62442 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
62443 msgstr "Utiliser l’échantillonnage à importance multiple pour la lumière, réduit le bruit pour les lampes “zone“ et les matériaux fortement brillants"
62446 msgid "Displacement Method"
62447 msgstr "Méthode de déplacement"
62450 msgid "Method to use for the displacement"
62451 msgstr "Méthode à utiliser pour le déplacement"
62454 msgid "Bump Only"
62455 msgstr "Bump uniquement"
62458 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
62459 msgstr "Bump mapping pour simuler l’apparence d’un déplacement"
62462 msgid "Displacement Only"
62463 msgstr "Déplacement uniquement"
62466 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
62467 msgstr "N’utiliser que le vrai déplacement de surface, requiert une subdivision fine"
62470 msgid "Displacement and Bump"
62471 msgstr "Déplacement et bump"
62474 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
62475 msgstr "Combinaison de déplacement réel et de bump mapping pour plus de détails"
62478 msgid "Homogeneous Volume"
62479 msgstr "Volume homogène"
62482 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
62483 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
62486 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
62487 msgstr "Utiliser l’échantillonnage d’importance multiple pour ce matériau, le désactiver peut réduire le bruit global pour les grands objets émettant peu de lumière comparé aux autres sources lumineuses"
62490 msgid "Transparent Shadows"
62491 msgstr "Ombres transparentes"
62494 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
62495 msgstr "Utiliser les ombres transparentes pour ce matériau s’il contient un BSDF transparent, désactiver cela donnera un rendu plus rapide mais avec des ombres moins précises"
62498 msgid "Volume Interpolation"
62499 msgstr "Interpolation volumique"
62502 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
62503 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu"
62506 msgid "Volume Sampling"
62507 msgstr "Échantillonnage volumique"
62510 msgid "Sampling method to use for volumes"
62511 msgstr "Méthode d ’échantillonnage à utiliser pour les volumes"
62514 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
62515 msgstr "Utiliser l’échantillonnage de distance, à préférer pour les volumes denses avec lumières éloignées"
62518 msgid "Equiangular"
62519 msgstr "Équi-angulaire"
62522 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
62523 msgstr "Utiliser l’échantillonnage équi-angulaire, à préférer pour les volumes de faible densité avec lumières internes ou proches"
62526 msgid "Multiple Importance"
62527 msgstr "Importance multiple"
62530 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
62531 msgstr "Combiner l’échantillonnage de distance et équi-angulaire pour les volumes pour lesquels aucune des deux méthodes n’est idéale"
62534 msgid "Dicing Scale"
62535 msgstr "Échelle de découpage en dés"
62538 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
62539 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage en dés (dans le panneau Subdivision)"
62542 msgid "Motion Steps"
62543 msgstr "Étapes de mouvement"
62546 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
62547 msgstr "Contrôler la précision du flou cinétique, plus d’étapes consomme plus de mémoire (nombre d’étapes réel : 2^(étapes - 1))"
62550 msgid "Use Adaptive Subdivision"
62551 msgstr "Utiliser subdivision adaptative"
62554 msgid "Use adaptive render time subdivision"
62555 msgstr "Utiliser la subdivision adaptative au rendu"
62558 msgid "Use Camera Cull"
62559 msgstr "Utiliser suppression de caméra"
62562 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
62563 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par l’espace de suppression de la caméra"
62566 msgid "Use Deformation Motion"
62567 msgstr "Utiliser mouvement de déformation"
62570 msgid "Use deformation motion blur for this object"
62571 msgstr "Utiliser le flou cinétique de déformation pour cet objet"
62574 msgid "Use Distance Cull"
62575 msgstr "Utiliser distance de suppression"
62578 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
62579 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par la distance à la caméra"
62582 msgid "Use Motion Blur"
62583 msgstr "Utiliser flou cinétique"
62586 msgid "Use motion blur for this object"
62587 msgstr "Utiliser le flou cinétique pour cet objet"
62590 msgid "Use Denoising"
62591 msgstr "Utiliser débruitage"
62594 msgid "Denoise the rendered image"
62595 msgstr "Débruiter l’image rendue"
62598 msgid "Volume Direct"
62599 msgstr "Volume direct"
62602 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
62603 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique directe"
62606 msgid "Volume Indirect"
62607 msgstr "Volume indirect"
62610 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
62611 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique indirecte"
62614 msgid "AO Bounces"
62615 msgstr "Rebonds OA"
62618 msgid "AO Bounces Render"
62619 msgstr "Rendu rebonds OA"
62622 msgid "Bake Type"
62623 msgstr "Type de pré-calcul"
62626 msgid "Type of pass to bake"
62627 msgstr "Types de passes à pré-calculer"
62630 msgid "Filter Glossy"
62631 msgstr "Filtrer brillant"
62634 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
62635 msgstr "Flouter de façon adaptative les shaders brillants après les rebondissements flous, pour réduire le bruit au prix de la précision"
62638 msgid "Camera Cull Margin"
62639 msgstr "Marge de suppression de la caméra"
62642 msgid "Margin for the camera space culling"
62643 msgstr "Marge pour l’espace de suppression (culling) de la caméra"
62646 msgid "Reflective Caustics"
62647 msgstr "Caustiques réflectives"
62650 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
62651 msgstr "Utiliser les caustiques réflectives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
62654 msgid "Refractive Caustics"
62655 msgstr "Caustiques réfractives"
62658 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
62659 msgstr "Utiliser les caustiques réfractives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
62662 msgid "BVH Layout"
62663 msgstr "Disposition BVH"
62666 msgid "BVH Time Steps"
62667 msgstr "Étape de temps BVH"
62670 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
62671 msgstr "Diviser les primitives BVH par ce nombre d’étapes temporelles, pour accélérer le rendu au prix de plus de mémoire"
62674 msgid "Viewport BVH Type"
62675 msgstr "Type de BVH pour les vues 3D"
62678 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
62679 msgstr "Choisir entre mises à jour plus rapides, ou rendus plus rapides"
62682 msgid "Dynamic BVH"
62683 msgstr "BVH dynamique"
62686 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
62687 msgstr "Les objets peuvent être mis à jour individuellement, au prix d’un temps de rendu plus long"
62690 msgid "Static BVH"
62691 msgstr "BVH statique"
62694 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
62695 msgstr "Tout modification d’objet requiert une reconstruction complète du BVH, mais le rendu est plus rapide"
62698 msgid "AVX"
62699 msgstr "AVX"
62702 msgid "AVX2"
62703 msgstr "AVX2"
62706 msgid "SSE2"
62707 msgstr "SSE2"
62710 msgid "SSE3"
62711 msgstr "SSE3"
62714 msgid "SSE41"
62715 msgstr "SSE41"
62718 msgid "Adaptive Compile"
62719 msgstr "Compilation adaptative"
62722 msgid "Use Hair BVH"
62723 msgstr "Utiliser BVH cheveux"
62726 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
62727 msgstr "Utiliser un type de BVH spécial optimisé pour les cheveux (utilise plus de RAM mais rend plus rapidement)"
62730 msgid "Use Spatial Splits"
62731 msgstr "Utiliser divisions spatiales"
62734 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
62735 msgstr "Utiliser les divisions spatiales de BVH : plus long à construire, plus rapide à rendre"
62738 msgid "Albedo"
62739 msgstr "Albedo"
62742 msgid "Device"
62743 msgstr "Périphérique"
62746 msgid "Device to use for rendering"
62747 msgstr "Périphérique à utiliser pour le rendu"
62750 msgid "Use CPU for rendering"
62751 msgstr "Utiliser le CPU pour le rendu"
62754 msgid "GPU Compute"
62755 msgstr "Calculs GPU"
62758 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
62759 msgstr "Utiliser un périphérique de calculs GPU pour le rendu, configuré dans l’onglet système des préférences utilisateurs"
62762 msgid "Dicing Camera"
62763 msgstr "Caméra de découpage"
62766 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
62767 msgstr "Caméra à utiliser comme point de référence pour la subdivision de géométrie, utile pour éviter les artefacts rampants dans les animations quand la caméra de la scène bouge"
62770 msgid "Dicing Rate"
62771 msgstr "Taux de découpage en dés"
62774 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
62775 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels"
62778 msgid "Diffuse Bounces"
62779 msgstr "Rebonds diffus"
62782 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
62783 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion diffuse, limité par le maximum total"
62786 msgid "Cull Distance"
62787 msgstr "Distance de suppression"
62790 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
62791 msgstr "Supprimer les objets plus éloignés de la caméra que cette distance"
62794 msgid "Feature Set"
62795 msgstr "Ensemble fonctionnalités"
62798 msgid "Feature set to use for rendering"
62799 msgstr "Ensemble de fonctionnalités à utiliser au rendu"
62802 msgid "Supported"
62803 msgstr "Supportées"
62806 msgid "Only use finished and supported features"
62807 msgstr "N’utiliser que les fonctionnalités finies et supportées"
62810 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
62811 msgstr "Utiliser les fonctionnalités expérimentales et incomplètes, qui pourraient être cassées ou modifiées dans le futur"
62814 msgid "Image brightness scale"
62815 msgstr "Échelle de luminosité de l’image"
62818 msgid "Transparent Glass"
62819 msgstr "Verre transparent"
62822 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
62823 msgstr "Rendre les surfaces transmissives comme transparentes, pour compositer du verre par-dessus un autre arrière-plan"
62826 msgid "Transparent Roughness Threshold"
62827 msgstr "Seuil de rugosité transparente"
62830 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
62831 msgstr "La transmission transparente, conserver les surfaces ayant une rugosité au-dessus du seuil opaque"
62834 msgid "Pixel filter type"
62835 msgstr "Type de filtre de pixel"
62838 msgid "Box filter"
62839 msgstr "Filtre boîte"
62842 msgid "Gaussian filter"
62843 msgstr "Filtre gaussien"
62846 msgid "Blackman-Harris"
62847 msgstr "Blackman-Harris"
62850 msgid "Blackman-Harris filter"
62851 msgstr "Filtre Blackman-Harris"
62854 msgid "Filter Width"
62855 msgstr "Largeur de filtre"
62858 msgid "Pixel filter width"
62859 msgstr "Largeur du filtre de pixel"
62862 msgid "Glossy Bounces"
62863 msgstr "Rebonds brillants"
62866 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
62867 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion brillante, limité par le maximum total"
62870 msgid "Light Sampling Threshold"
62871 msgstr "Limite d’échantillonnage de lumière"
62874 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
62875 msgstr "Terminer l’échantillonnage de lumière de façon probabiliste quand la contribution lumineuse passe sous cette limite (plus de bruit mais rendu plus rapide), zéro désactive le teste et n’ignore jamais les lumières"
62878 msgid "Total maximum number of bounces"
62879 msgstr "Nombre maximum total de rebonds"
62882 msgid "Max Subdivisions"
62883 msgstr "Subdivisions max"
62886 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
62887 msgstr "Arrêter de subdiviser quand ce niveau est atteint, même si le taux de découpage en dés produirait une tesselation plus fine"
62890 msgid "Min Light Bounces"
62891 msgstr "Rebonds min lumière"
62894 msgid "Min Transparent Bounces"
62895 msgstr "Rebonds min transparence"
62898 msgid "Motion Blur Position"
62899 msgstr "Position de flou cinétique"
62902 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
62903 msgstr "Décalage pour l’intervalle de temps de l’obturateur, permet de modifier les traînées de flou cinétique"
62906 msgid "Start on Frame"
62907 msgstr "Démarrer à la frame"
62910 msgid "The shutter opens at the current frame"
62911 msgstr "L’obturateur s’ouvre à la frame courante"
62914 msgid "Center on Frame"
62915 msgstr "Centrer sur la frame"
62918 msgid "The shutter is open during the current frame"
62919 msgstr "L’obturateur est ouvert durant la frame courante"
62922 msgid "End on Frame"
62923 msgstr "Terminer à la frame"
62926 msgid "The shutter closes at the current frame"
62927 msgstr "L’obturateur est fermé à la frame courante"
62930 msgid "Offscreen Dicing Scale"
62931 msgstr "Échelle de découpage en dés hors-écran"
62934 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
62935 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage de la géométrie hors de la vue caméra. Le taux de découpage des objets est graduellement augmenté à mesure qu’ils s’éloignent de la vue caméra. De plus faibles valeurs donnent une meilleure qualité de réflexions et d’ombres pour les objets hors caméra, alors que de plus fortes valeurs réduisent l’utilisation mémoire"
62938 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
62939 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels durant un rendu de prévisualisation"
62942 msgid "Pause Preview"
62943 msgstr "Pause prévisualisation"
62946 msgid "Pause all viewport preview renders"
62947 msgstr "Mettre en pause tous les rendus de prévisualisation dans les vues 3D"
62950 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
62951 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre dans les vues 3D, illimité si 0"
62954 msgid "Rolling Shutter Duration"
62955 msgstr "Durée de l’obturateur roulant"
62958 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
62959 msgstr "Temps “d’exposition” scanline pour l’effet d’obturateur roulant"
62962 msgid "Shutter Type"
62963 msgstr "Type d’obturateur"
62966 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
62967 msgstr "Type d’effet d’obturateur roulant correspondant aux caméras CMOS"
62970 msgid "No rolling shutter effect used"
62971 msgstr "Pas d’effet d’obturateur roulant"
62974 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
62975 msgstr "Le capteur est scanné de haut en bas"
62978 msgid "Clamp Direct"
62979 msgstr "Tronquer directement"
62982 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
62983 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon direct, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
62986 msgid "Clamp Indirect"
62987 msgstr "Tronquer indirectement"
62990 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
62991 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon indirect, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
62994 msgid "Number of samples to render for each pixel"
62995 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre pour chaque pixel"
62998 msgid "Sampling Pattern"
62999 msgstr "Motif d’échantillonnage"
63002 msgid "Sobol"
63003 msgstr "Sobol"
63006 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
63007 msgstr "Utiliser le motif d’échantillonnage aléatoire Sobol"
63010 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
63011 msgstr "Valeur de la graine pour l’intégrateur pour obtenir différents motifs de bruit"
63014 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
63015 msgstr "Utiliser l’Open Shading Language (rendu CPU uniquement)"
63018 msgid "Viewport Texture Limit"
63019 msgstr "Limiter texture de l’affichage"
63022 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
63023 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu de la vue 3D"
63026 msgid "No Limit"
63027 msgstr "Pas de limite"
63030 msgid "No texture size limit"
63031 msgstr "Pas de limite de taille de texture"
63034 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
63035 msgstr "Limiter la taille de texture à 128 pixels"
63038 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
63039 msgstr "Limiter la taille de texture à 256 pixels"
63042 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
63043 msgstr "Limiter la taille de texture à 512 pixels"
63046 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
63047 msgstr "Limiter la taille de texture à 1024 pixels"
63050 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
63051 msgstr "Limiter la taille de texture à 2048 pixels"
63054 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
63055 msgstr "Limiter la taille de texture à 4096 pixels"
63058 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
63059 msgstr "Limiter la taille de texture à 8192 pixels"
63062 msgid "Render Texture Limit"
63063 msgstr "Limite de texture de rendu"
63066 msgid "Limit texture size used by final rendering"
63067 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu final"
63070 msgid "Tile Size"
63071 msgstr "Taille de tuile"
63074 msgid "Transmission Bounces"
63075 msgstr "Rebonds de transmission"
63078 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
63079 msgstr "Nombre maximum de rebonds de transmission, limité par le maximum total"
63082 msgid "Transparent Max Bounces"
63083 msgstr "Rebonds max de transparence"
63086 msgid "Use Animated Seed"
63087 msgstr "Utiliser graine animée"
63090 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
63091 msgstr "Utiliser des valeurs de graine (et donc des motifs de bruit) différentes pour chaque frame"
63094 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
63095 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de la pyramide de vue de la caméra"
63098 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
63099 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de leur distance à la caméra"
63102 msgid "Layer Samples"
63103 msgstr "Échantillons de calque"
63106 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
63107 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu remplace celui de la scène"
63110 msgid "Bounded"
63111 msgstr "Limités"
63114 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
63115 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu est limité par celui de la scène"
63118 msgid "Ignore per render layer number of samples"
63119 msgstr "Ignorer le nombre d’échantillons des calques de rendu"
63122 msgid "Volume Bounces"
63123 msgstr "Rebondissements volumiques"
63126 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
63127 msgstr "Nombre maximum d’événements de dispersion volumique"
63130 msgid "Max Steps"
63131 msgstr "Étapes max"
63134 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
63135 msgstr "Nombre maximum d’étapes à travers le volume avant d’abandonner, pour éviter de très longs temps de rendu avec de gros objets ou de petites tailles d’étape"
63138 msgid "Diffuse Direct"
63139 msgstr "Diffuse directe"
63142 msgid "Diffuse Indirect"
63143 msgstr "Diffuse indirecte"
63146 msgid "Glossy Direct"
63147 msgstr "Brillance directe"
63150 msgid "Glossy Indirect"
63151 msgstr "Brillance indirecte"
63154 msgid "Glossy Color"
63155 msgstr "Couleur brillante"
63158 msgid "Transmission Direct"
63159 msgstr "Transmission directe"
63162 msgid "Transmission Indirect"
63163 msgstr "Transmission indirecte"
63166 msgid "Transmission Color"
63167 msgstr "Couleur de transmission"
63170 msgid "Object visibility for camera rays"
63171 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de la caméra"
63174 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
63175 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion diffuse"
63178 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
63179 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion brillante"
63182 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
63183 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de dispersion volumique"
63186 msgid "Object visibility for shadow rays"
63187 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons d’ombre"
63190 msgid "Object visibility for transmission rays"
63191 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de transmission"
63194 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
63195 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
63198 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
63199 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière d’arrière-plan durant le rendu"
63202 msgid "Map Resolution"
63203 msgstr "Résolution de la carte"
63206 msgid "Interpolation method to use for volumes"
63207 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes"
63210 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
63211 msgstr "Distance entre les échantillons du shader volumique lors du rendu du volume (de plus basses valeurs donnent des résultats plus précis et détaillés, mais aussi de plus longs temps de rendu)"
63214 msgid "Settings/info about a language"
63215 msgstr "Réglages/info à propos d’une langue"
63218 msgid "MO File Path"
63219 msgstr "Chemin de fichier"
63222 msgid "Path to the relevant mo file"
63223 msgstr "Chemin vers le fichier mo correspondant"
63226 msgid "Language Name"
63227 msgstr "Langue"
63230 msgid "Numeric ID"
63231 msgstr "ID numérique"
63234 msgid "PO File Path"
63235 msgstr "Chemin de fichier"
63238 msgid "Path to the relevant po file in branches"
63239 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans les branches"
63242 msgid "PO Git Master File Path"
63243 msgstr "Chemin de fichier PO git master"
63246 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
63247 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le dépôt git des traductions de Blender"
63250 msgid "PO Trunk File Path"
63251 msgstr "Chemin de fichier PO tronc"
63254 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
63255 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le tronc"
63258 msgid "Language ID"
63259 msgstr "Langue"
63262 msgid "Active Language"
63263 msgstr "Langue active"
63266 msgid "Index of active language in langs collection"
63267 msgstr "Indice de la langue active dans la collection langs"
63270 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
63271 msgstr "Si ces réglages ont déjà été auto-initialisés ou pas"
63274 msgid "Languages"
63275 msgstr "Langue"
63278 msgid "Languages to update in branches"
63279 msgstr "Langues à mettre à jour dans les branches"
63282 msgid "POT File Path"
63283 msgstr "Chemin de fichier"
63286 msgid "Path to the pot template file"
63287 msgstr "Chemin vers le fichier patron pot"
63290 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
63291 msgstr "Expression Python à évaluer comme réglage de nœud initial"
63294 msgid "Operator File List Element"
63295 msgstr "Opérateur élément de liste de fichiers"
63298 msgid "Name of a file or directory within a file list"
63299 msgstr "Nom d’un fichier ou dossier dans une liste de fichiers"
63302 msgid "Operator Mouse Path"
63303 msgstr "Opérateur chemin de la souris"
63306 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
63307 msgstr "Les valeurs du chemin de la souris, pour les opérateurs qui enregistrent de tels chemins"
63310 msgid "Time of mouse location"
63311 msgstr "Temps de la position de la souris"
63314 msgid "Operator Stroke Element"
63315 msgstr "Opérateur élément de trait"
63318 msgid "Is Stroke Start"
63319 msgstr "Trait démarré"
63322 msgid "Tablet pressure"
63323 msgstr "Pression de la tablette"
63326 msgid "Brush Size"
63327 msgstr "Taille de la brosse"
63330 msgid "Export an animation"
63331 msgstr "Export une animation"
63334 msgid "Format type to export to"
63335 msgstr "Type de format vers lequel exporter"
63338 msgid "Export Directory"
63339 msgstr "Dossier d’export"
63342 msgid "Path to directory where the files are created"
63343 msgstr "Chemin vers le dossier où les fichiers sont créés"
63346 msgid "Limit for checking zero area/length"
63347 msgstr "Limite de vérification des surfaces/longueurs nulles"
63350 msgid "Apply Scale"
63351 msgstr "Appliquer échelle"
63354 msgid "Apply scene scale setting on export"
63355 msgstr "Appliquer le réglage d’échelle de scène à l’export"
63358 msgid "Copy Textures"
63359 msgstr "Copier textures"
63362 msgid "Copy textures on export to the output path"
63363 msgstr "Copier les textures à l’export, dans le chemin de sortie"
63366 msgid "Selected UV Element"
63367 msgstr "Élément UV sélectionné"
63370 msgid "Element Index"
63371 msgstr "Indice d’élément"
63374 msgid "Face Index"
63375 msgstr "Indice de face"
63378 msgid "ID Property"
63379 msgstr "Propriété ID"
63382 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
63383 msgstr "Propriété qui stocke des propriétés arbitraires, définies par l’utilisateur"
63386 msgid "Region in a subdivided screen area"
63387 msgstr "Région dans une zone d’écran sub-divisée"
63390 msgid "Horizontal Split"
63391 msgstr "Division horizontale"
63394 msgid "Vertical Split"
63395 msgstr "Division verticale"
63398 msgid "Quad Split"
63399 msgstr "Diviser quadrangles"
63402 msgid "Region height"
63403 msgstr "Hauteur de région"
63406 msgid "Type of this region"
63407 msgstr "Type de cette région"
63410 msgid "View2D"
63411 msgstr "Vue 2D"
63414 msgid "2D view of the region"
63415 msgstr "Vue 2D de la région"
63418 msgid "Region width"
63419 msgstr "Largeur de région"
63422 msgid "The window relative vertical location of the region"
63423 msgstr "La position verticale de la région, relativement à la fenêtre"
63426 msgid "The window relative horizontal location of the region"
63427 msgstr "La position horizontale de la région, relativement à la fenêtre"
63430 msgid "3D View Region"
63431 msgstr "Région de vue 3D"
63434 msgid "3D View region data"
63435 msgstr "Données de région de vue 3D"
63438 msgid "Clip Planes"
63439 msgstr "Plans de découpe"
63442 msgid "Is Perspective"
63443 msgstr "Est en perspective"
63446 msgid "Perspective Matrix"
63447 msgstr "Matrice de perspective"
63450 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
63451 msgstr "Matrice de perspective courante (``window_matrix * view_matrix``)"
63454 msgid "Sync view position between side views"
63455 msgstr "Synchroniser la position de vue entre les vues de côté"
63458 msgid "Use Clip Planes"
63459 msgstr "Utiliser plans de découpe"
63462 msgid "Camera Offset"
63463 msgstr "Décalage caméra"
63466 msgid "View shift in camera view"
63467 msgstr "Visualiser le décalage en vue caméra"
63470 msgid "Camera Zoom"
63471 msgstr "Zoom caméra"
63474 msgid "Zoom factor in camera view"
63475 msgstr "Facteur de zoom en vue caméra"
63478 msgid "Distance to the view location"
63479 msgstr "Distance à la position de la vue"
63482 msgid "View Location"
63483 msgstr "Position de la vue"
63486 msgid "View pivot location"
63487 msgstr "Position du pivot de la vue"
63490 msgid "View Matrix"
63491 msgstr "Matrice de vue"
63494 msgid "Current view matrix"
63495 msgstr "Matrice de vue courante"
63498 msgid "View Perspective"
63499 msgstr "Vue en perspective"
63502 msgid "View Rotation"
63503 msgstr "Rotation de la vue"
63506 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
63507 msgstr "Rotation en quaternions (garder normalisée)"
63510 msgid "Window Matrix"
63511 msgstr "Matrice de fenêtre"
63514 msgid "Current window matrix"
63515 msgstr "Matrice de fenêtre courante"
63518 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
63519 msgstr "Délivrer un tampon RGBA totalement combiné"
63522 msgid "Deliver diffuse color pass"
63523 msgstr "Délivrer la passe des couleurs diffuses"
63526 msgid "Deliver diffuse direct pass"
63527 msgstr "Délivrer la passe diffuse directe"
63530 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
63531 msgstr "Délivrer la passe diffuse indirecte"
63534 msgid "Deliver emission pass"
63535 msgstr "Délivrer la passe d’émission"
63538 msgid "Deliver environment lighting pass"
63539 msgstr "Délivrer la passe d’éclairage environnemental"
63542 msgid "Deliver glossy color pass"
63543 msgstr "Délivrer la passe des couleurs brillantes"
63546 msgid "Deliver glossy direct pass"
63547 msgstr "Délivrer la passe de brillance directe"
63550 msgid "Deliver glossy indirect pass"
63551 msgstr "Délivrer la passe de brillance indirecte"
63554 msgid "Deliver material index pass"
63555 msgstr "Délivrer la passe d’indices de matériau"
63558 msgid "Deliver normal pass"
63559 msgstr "Délivrer la passe des normales"
63562 msgid "Deliver object index pass"
63563 msgstr "Délivrer la passe d’indices d’objet"
63566 msgid "Deliver shadow pass"
63567 msgstr "Délivrer la passe des ombres"
63570 msgid "Subsurface Color"
63571 msgstr "Couleur de subsurface"
63574 msgid "Deliver subsurface color pass"
63575 msgstr "Délivrer la passe de couleur de subsurface"
63578 msgid "Subsurface Direct"
63579 msgstr "Subsurface directe"
63582 msgid "Deliver subsurface direct pass"
63583 msgstr "Délivrer la passe de subsurface directe"
63586 msgid "Subsurface Indirect"
63587 msgstr "Subsurface indirecte"
63590 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
63591 msgstr "Délivrer la passe de subsurface indirecte"
63594 msgid "Deliver transmission color pass"
63595 msgstr "Délivrer la passe des couleurs de transmission"
63598 msgid "Deliver transmission direct pass"
63599 msgstr "Délivrer la passe de transmission directe"
63602 msgid "Deliver transmission indirect pass"
63603 msgstr "Délivrer la passe de transmission indirecte"
63606 msgid "Deliver texture UV pass"
63607 msgstr "Délivrer la passe des textures UV"
63610 msgid "Deliver speed vector pass"
63611 msgstr "Délivrer les vecteurs de la passe de vitesse"
63614 msgid "Deliver Z values pass"
63615 msgstr "Délivrer les valeurs de la passe Z"
63618 msgid "Sky"
63619 msgstr "Ciel"
63622 msgid "Render Sky in this Layer"
63623 msgstr "Rendre le ciel dans ce calque"
63626 msgid "Render Solid faces in this Layer"
63627 msgstr "Rendre les faces solides dans ce calque"
63630 msgid "Strand"
63631 msgstr "Fibre"
63634 msgid "Render Strands in this Layer"
63635 msgstr "Rendre les fibres dans ce calque"
63638 msgid "Render Passes"
63639 msgstr "Passes de rendu"
63642 msgid "Collection of render passes"
63643 msgstr "Collection de passes de rendu"
63646 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
63647 msgstr "Résultat du processus de rendu, incluant calques et passes"
63650 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
63651 msgstr "Réglages de rendu pour un bloc de données scène"
63654 msgid "Bias"
63655 msgstr "Biais"
63658 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
63659 msgstr "Biais envers les faces encore plus éloignées de l’objet (en unités blender)"
63662 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
63663 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le pré-calcul d’occlusion ambiante de la multi-résolution"
63666 msgid "Choose shading information to bake into the image"
63667 msgstr "Choisir les informations d’ombrage à pré-calculer dans l’image"
63670 msgid "Bake normals"
63671 msgstr "Pré-calculer les normales"
63674 msgid "Bake displacement"
63675 msgstr "Pré-calculer le déplacement"
63678 msgid "Dither Intensity"
63679 msgstr "Intensité du dithering"
63682 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
63683 msgstr "Quantité de bruit de dithering ajouté à l’image rendue pour casser le tramage"
63686 msgid "Engine"
63687 msgstr "Moteur"
63690 msgid "Engine to use for rendering"
63691 msgstr "Moteur à utiliser pour le rendu"
63694 msgid "The file extension used for saving renders"
63695 msgstr "L’extension de fichier utilisée pour enregistrer les rendus"
63698 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
63699 msgstr "Dossier/nom sous lesquels enregistrer les animations, les caractères # définissent les positions et longueur des numéros de frame"
63702 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
63703 msgstr "L’arrière-plan du monde est transparent, pour compositer le rendu par-dessus un autre arrière-plan"
63706 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
63707 msgstr "Largeur sur laquelle le filtre de reconstruction combine les échantillons"
63710 msgid "FPS"
63711 msgstr "FPS"
63714 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
63715 msgstr "Framerate, exprimé en images par seconde"
63718 msgid "FPS Base"
63719 msgstr "Base de FPS"
63722 msgid "Framerate base"
63723 msgstr "Base de framerate"
63726 msgid "Frame Map New"
63727 msgstr "Frame conversion nouvelle"
63730 msgid "How many frames the Map Old will last"
63731 msgstr "Combien de frames durera Frame conversion ancienne"
63734 msgid "Frame Map Old"
63735 msgstr "Frame conversion ancienne"
63738 msgid "Old mapping value in frames"
63739 msgstr "Valeur de départ de la conversion, en frames"
63742 msgid "Multiple Engines"
63743 msgstr "Plusieurs moteurs"
63746 msgid "More than one rendering engine is available"
63747 msgstr "Plus d’un moteur de rendu sont disponibles"
63750 msgid "Movie Format"
63751 msgstr "Format vidéo"
63754 msgid "When true the format is a movie"
63755 msgstr "Si vrai, le format est un format vidéo"
63758 msgid "Line thickness in pixels"
63759 msgstr "Épaisseur de ligne en pixels"
63762 msgid "Line Thickness Mode"
63763 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne"
63766 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
63767 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne pour le dessin Freestyle"
63770 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
63771 msgstr "Spécifier l’épaisseur de ligne de base, en pixels"
63774 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
63775 msgstr "L’épaisseur de ligne de base est redimensionnée par la proportion de la résolution d’image verticale actuelle à 480 pixels"
63778 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
63779 msgstr "Utiliser les méta-données des bandes dans le séquenceur"
63782 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
63783 msgstr "Courbe définissant l’ouverture de l’obturateur en fonction du temps"
63786 msgid "Pixel Aspect X"
63787 msgstr "Proportion de pixel X"
63790 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
63791 msgstr "Proportion horizontale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
63794 msgid "Pixel Aspect Y"
63795 msgstr "Proportion de pixel Y"
63798 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
63799 msgstr "Proportion verticale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
63802 msgid "Pixel size for viewport rendering"
63803 msgstr "Taille de pixel pour le rendu dans la vue3D"
63806 msgid "1x"
63807 msgstr "1×"
63810 msgid "Render at full resolution"
63811 msgstr "Rendre en résolution complète"
63814 msgid "Render at 50% resolution"
63815 msgstr "Rendre à 50% de résolution"
63818 msgid "Render at 25% resolution"
63819 msgstr "Rendre à 25% de résolution"
63822 msgid "Render at 12.5% resolution"
63823 msgstr "Rendre à 12.5% de résolution"
63826 msgid "Resolution %"
63827 msgstr "Résolution %"
63830 msgid "Percentage scale for render resolution"
63831 msgstr "Pourcentage de réduction de la résolution du rendu"
63834 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
63835 msgstr "Nombre de pixels horizontalement dans l’image rendue"
63838 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
63839 msgstr "Nombre de pixels verticalement dans l’image rendue"
63842 msgid "Sequencer Preview Shading"
63843 msgstr "Ombrage de la prévisualisation du séquenceur"
63846 msgid "Display the object as wire edges"
63847 msgstr "Afficher l’objet en fil de fer"
63850 msgid "Display in solid mode"
63851 msgstr "Afficher en mode solide"
63854 msgid "Display in Material Preview mode"
63855 msgstr "Afficher en mode prévisualisation du matériau"
63858 msgid "Display render preview"
63859 msgstr "Afficher une prévisualisation du rendu"
63862 msgid "Simplify Child Particles"
63863 msgstr "Simplifier particules enfants"
63866 msgid "Global child particles percentage"
63867 msgstr "Pourcentage de particules enfant global"
63870 msgid "Global child particles percentage during rendering"
63871 msgstr "Pourcentage de particules enfant global lors du rendu"
63874 msgid "Simplify Subdivision"
63875 msgstr "Simplifier subdivision"
63878 msgid "Global maximum subdivision level"
63879 msgstr "Niveau de subdivision maximum global"
63882 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
63883 msgstr "Niveau de subdivision maximum global lors du rendu"
63886 msgid "Color to use behind stamp text"
63887 msgstr "Couleur à utiliser en fond du texte d’étiquette"
63890 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
63891 msgstr "Taille de la police utilisée pour le rendu du texte d’étiquette"
63894 msgid "Text Color"
63895 msgstr "Couleur de texte"
63898 msgid "Color to use for stamp text"
63899 msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d’étiquette"
63902 msgid "Stamp Note Text"
63903 msgstr "Texte de la note d’étiquette"
63906 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
63907 msgstr "Texte personnalisé à faire apparaître dans la note d’étiquette"
63910 msgid "Render Views"
63911 msgstr "Vues de rendu"
63914 msgid "Threads Mode"
63915 msgstr "Mode des threads"
63918 msgid "Determine the amount of render threads used"
63919 msgstr "Déterminer le nombre de threads de rendu utilisés"
63922 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
63923 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre de threads, d’après les CPUs"
63926 msgid "Manually determine the number of threads"
63927 msgstr "Déterminer manuellement le nombre de threads"
63930 msgid "Clear Images before baking"
63931 msgstr "Effacer les images avant de pré-calculer"
63934 msgid "Low Resolution Mesh"
63935 msgstr "Mesh basse résolution"
63938 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
63939 msgstr "Calculer les hauteurs d’après le mesh non-subdivisé, basse résolution"
63942 msgid "Bake from Multires"
63943 msgstr "Pré-calculer depuis multires"
63946 msgid "Bake directly from multires object"
63947 msgstr "Pré-calculer directement depuis un objet multi-résolution"
63950 msgid "Use a user scale for the derivative map"
63951 msgstr "Utiliser une échelle utilisateur pour la carte dérivée"
63954 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
63955 msgstr "Faire passer le résultat du rendu dans le pipeline de compositing, si les nœuds de compositing sont activés"
63958 msgid "File Extensions"
63959 msgstr "Extensions de fichier"
63962 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
63963 msgstr "Ajouter les extensions de format de fichier aux noms des fichiers rendus (par ex. : nomdefichier + .jpg)"
63966 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
63967 msgstr "Dessiner des traits stylisés avec Freestyle"
63970 msgid "Lock Interface"
63971 msgstr "Verrouiller interface"
63974 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
63975 msgstr "Verrouiller l’interface pendant le rendu afin de donner plus de mémoire au moteur de rendu"
63978 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
63979 msgstr "Utiliser le flou cinétique (de mouvement) multi-échantillonné de la scène 3D"
63982 msgid "Use multiple views in the scene"
63983 msgstr "Utiliser les multi-vues dans la scène"
63986 msgid "Overwrite existing files while rendering"
63987 msgstr "Écraser les fichiers existants pendant le rendu"
63990 msgid "Persistent Data"
63991 msgstr "Données persistantes"
63994 msgid "Placeholders"
63995 msgstr "Placeholders"
63998 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
63999 msgstr "Créer des fichiers “placeholders” vides pendant le rendu des images (similaire au “touch” Unix)"
64002 msgid "Cache Result"
64003 msgstr "Cache du résultat"
64006 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
64007 msgstr "Mettre en cache le rendu dans un fichier EXR (utile pour du compositing lourd, note : affecte les scènes rendues indirectement)"
64010 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
64011 msgstr "Faire passer le résultat du rendu (et du compositing) dans le pipeline de l’éditeur de séquences vidéo, si des bandes de séquence existent"
64014 msgid "Use Simplify"
64015 msgstr "Utiliser simplifier"
64018 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
64019 msgstr "Activer la simplification de la scène, pour des rendus de prévisualisation plus rapides"
64022 msgid "Use Spherical Stereo"
64023 msgstr "Utiliser stéréo sphérique"
64026 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
64027 msgstr "Le moteur de rendu actif supporte le rendu stéréo sphérique"
64030 msgid "Stamp Output"
64031 msgstr "Sortie d’étiquette"
64034 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
64035 msgstr "Rendre le texte d’info de l’étiquette dans l’image rendue"
64038 msgid "Stamp Camera"
64039 msgstr "Étiquette caméra"
64042 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
64043 msgstr "Inclure le nom de la caméra active dans les méta-données de l’image"
64046 msgid "Stamp Date"
64047 msgstr "Étiquette date"
64050 msgid "Stamp Filename"
64051 msgstr "Étiquette nom de fichier"
64054 msgid "Stamp Frame"
64055 msgstr "Étiqueter frame"
64058 msgid "Include the frame number in image metadata"
64059 msgstr "Inclure le numéro de frame dans les méta-données de l’image"
64062 msgid "Stamp Labels"
64063 msgstr "Noms d’étiquette"
64066 msgid "Stamp Lens"
64067 msgstr "Étiquette focale"
64070 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
64071 msgstr "Inclure la focale de la caméra active dans les méta-données de l’image"
64074 msgid "Stamp Marker"
64075 msgstr "Étiquette marqueur"
64078 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
64079 msgstr "Inclure le nom du dernier marqueur dans les méta-données de l’image"
64082 msgid "Stamp Peak Memory"
64083 msgstr "Marquer pic de mémoire"
64086 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
64087 msgstr "Inclure l’usage de mémoire maximal dans les méta-données de l’image"
64090 msgid "Stamp Render Time"
64091 msgstr "Étiquette temps de rendu"
64094 msgid "Include the render time in image metadata"
64095 msgstr "Inclure le temps de rendu dans le méta-données de l’image"
64098 msgid "Stamp Scene"
64099 msgstr "Étiquette scène"
64102 msgid "Stamp Sequence Strip"
64103 msgstr "Étiquette bande de séquence"
64106 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
64107 msgstr "Inclure le nom de la bande de séquence à l’avant-plan dans les méta-données de l’image"
64110 msgid "Stamp Time"
64111 msgstr "Étiquette temps"
64114 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
64115 msgstr "Inclure le timecode de la frame rendue (HH:MM:SS.FF) dans les méta-données de l’image"
64118 msgid "Setup Stereo Mode"
64119 msgstr "Définir mode stéréo"
64122 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
64123 msgstr "Système de caméra stéréo unique, ajuster les réglages stéréo dans le panneau de la caméra"
64126 msgid "Multi-View"
64127 msgstr "Multi vues"
64130 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
64131 msgstr "Système multi-caméras, ajuster les caméras individuellement"
64134 msgid "Render Slot"
64135 msgstr "Emplacement de rendu"
64138 msgid "Parameters defining the render slot"
64139 msgstr "Paramètres définissant l’emplacement de rendu"
64142 msgid "Render slot name"
64143 msgstr "Nom de l’emplacement de rendu"
64146 msgid "Collection of render layers"
64147 msgstr "Collection de calques de rendu"
64150 msgid "Active render slot of the image"
64151 msgstr "Emplacements de rendu actif de l’image"
64154 msgid "Render View"
64155 msgstr "Vue de rendu"
64158 msgid "Collection of render views"
64159 msgstr "Collection de vues de rendu"
64162 msgid "Active Render View"
64163 msgstr "Vue de rendu active"
64166 msgid "Active View Index"
64167 msgstr "Indice de vue active"
64170 msgid "Active index in render view array"
64171 msgstr "Indice actif dans le tableau des vues de rendu"
64174 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
64175 msgstr "Contrainte influençant les objets dans la simulation de corps rigides"
64178 msgid "Breaking Threshold"
64179 msgstr "Limite de casse"
64182 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
64183 msgstr "Niveau d’impulsion qui doit être atteint pour que la contrainte casse"
64186 msgid "Disable Collisions"
64187 msgstr "Désactiver collisions"
64190 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
64191 msgstr "Désactiver les collisions entre corps rigides contraints"
64194 msgid "Enable this constraint"
64195 msgstr "Activer cette contrainte"
64198 msgid "Lower X Angle Limit"
64199 msgstr "Limite basse angle X"
64202 msgid "Lower limit of X axis rotation"
64203 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
64206 msgid "Upper X Angle Limit"
64207 msgstr "Limite haute angle X"
64210 msgid "Upper limit of X axis rotation"
64211 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
64214 msgid "Lower Y Angle Limit"
64215 msgstr "Limite basse angle Y"
64218 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
64219 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
64222 msgid "Upper Y Angle Limit"
64223 msgstr "Limite haute angle Y"
64226 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
64227 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
64230 msgid "Lower Z Angle Limit"
64231 msgstr "Limite basse angle Z"
64234 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
64235 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
64238 msgid "Upper Z Angle Limit"
64239 msgstr "Limite haute angle Z"
64242 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
64243 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
64246 msgid "Lower X Limit"
64247 msgstr "Limite basse X"
64250 msgid "Lower limit of X axis translation"
64251 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
64254 msgid "Upper X Limit"
64255 msgstr "Limite haute X"
64258 msgid "Upper limit of X axis translation"
64259 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
64262 msgid "Lower Y Limit"
64263 msgstr "Limite basse Y"
64266 msgid "Lower limit of Y axis translation"
64267 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
64270 msgid "Upper Y Limit"
64271 msgstr "Limite haute Y"
64274 msgid "Upper limit of Y axis translation"
64275 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
64278 msgid "Lower Z Limit"
64279 msgstr "Limite basse Z"
64282 msgid "Lower limit of Z axis translation"
64283 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
64286 msgid "Upper Z Limit"
64287 msgstr "Limite haute Z"
64290 msgid "Upper limit of Z axis translation"
64291 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
64294 msgid "Max Impulse"
64295 msgstr "Impulsion maximale"
64298 msgid "Maximum angular motor impulse"
64299 msgstr "Impulsion maximale du moteur angulaire"
64302 msgid "Target Velocity"
64303 msgstr "Vitesse cible"
64306 msgid "Target angular motor velocity"
64307 msgstr "Vitesse cible du moteur angulaire"
64310 msgid "Maximum linear motor impulse"
64311 msgstr "Impulsion maximale du moteur linéaire"
64314 msgid "Target linear motor velocity"
64315 msgstr "Vitesse cible du moteur linéaire"
64318 msgid "Object 1"
64319 msgstr "Objet 1"
64322 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
64323 msgstr "Premier objet de corps rigide à contraindre"
64326 msgid "Object 2"
64327 msgstr "Objet 2"
64330 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
64331 msgstr "Second objet de corps rigide à contraindre"
64334 msgid "Solver Iterations"
64335 msgstr "Itérations de solveur"
64338 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
64339 msgstr "Nombre d’itérations du solveur de contraintes effectuées par pas de simulation (de plus hautes valeurs sont plus précises mais plus lentes)"
64342 msgid "Damping X Angle"
64343 msgstr "Amortissement d’angle X"
64346 msgid "Damping on the X rotational axis"
64347 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation X"
64350 msgid "Damping Y Angle"
64351 msgstr "Amortissement d’angle Y"
64354 msgid "Damping on the Y rotational axis"
64355 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Y"
64358 msgid "Damping Z Angle"
64359 msgstr "Amortissement d’angle Z"
64362 msgid "Damping on the Z rotational axis"
64363 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Z"
64366 msgid "Damping X"
64367 msgstr "Amortissement X"
64370 msgid "Damping on the X axis"
64371 msgstr "Amortissement sur l’axe X"
64374 msgid "Damping Y"
64375 msgstr "Amortissement Y"
64378 msgid "Damping on the Y axis"
64379 msgstr "Amortissement sur l’axe Y"
64382 msgid "Damping Z"
64383 msgstr "Amortissement Z"
64386 msgid "Damping on the Z axis"
64387 msgstr "Amortissement sur l’axe Z"
64390 msgid "X Angle Stiffness"
64391 msgstr "Raideur d’angle X"
64394 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
64395 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation X"
64398 msgid "Y Angle Stiffness"
64399 msgstr "Raideur d’angle Y"
64402 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
64403 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Y"
64406 msgid "Z Angle Stiffness"
64407 msgstr "Raideur d’angle Z"
64410 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
64411 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Z"
64414 msgid "X Axis Stiffness"
64415 msgstr "Raideur d’axe X"
64418 msgid "Stiffness on the X axis"
64419 msgstr "Raideur le long de l’axe X"
64422 msgid "Y Axis Stiffness"
64423 msgstr "Raideur d’axe Y"
64426 msgid "Stiffness on the Y axis"
64427 msgstr "Raideur le long de l’axe Y"
64430 msgid "Z Axis Stiffness"
64431 msgstr "Raideur d’axe Z"
64434 msgid "Stiffness on the Z axis"
64435 msgstr "Raideur le long de l’axe Z"
64438 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
64439 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
64442 msgid "Breakable"
64443 msgstr "Cassable"
64446 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
64447 msgstr "La contrainte peut être cassée si elle reçoit une impulsion supérieure à la limite"
64450 msgid "X Angle"
64451 msgstr "Angle X"
64454 msgid "Limit rotation around X axis"
64455 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
64458 msgid "Y Angle"
64459 msgstr "Angle Y"
64462 msgid "Limit rotation around Y axis"
64463 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
64466 msgid "Z Angle"
64467 msgstr "Angle Z"
64470 msgid "Limit rotation around Z axis"
64471 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
64474 msgid "Limit translation on X axis"
64475 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
64478 msgid "Limit translation on Y axis"
64479 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
64482 msgid "Limit translation on Z axis"
64483 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
64486 msgid "Angular Motor"
64487 msgstr "Moteur angulaire"
64490 msgid "Enable angular motor"
64491 msgstr "Activer le moteur angulaire"
64494 msgid "Linear Motor"
64495 msgstr "Moteur linéaire"
64498 msgid "Enable linear motor"
64499 msgstr "Activer le moteur linéaire"
64502 msgid "Override Solver Iterations"
64503 msgstr "Remplacer itérations du solveur"
64506 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
64507 msgstr "Remplacer le nombre d’itérations du solveur pour cette contrainte"
64510 msgid "X Angle Spring"
64511 msgstr "Ressort d’angle X"
64514 msgid "Enable spring on X rotational axis"
64515 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation X"
64518 msgid "Y Angle Spring"
64519 msgstr "Ressort d’angle Y"
64522 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
64523 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Y"
64526 msgid "Z Angle Spring"
64527 msgstr "Ressort d’angle Z"
64530 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
64531 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Z"
64534 msgid "X Spring"
64535 msgstr "Ressort X"
64538 msgid "Enable spring on X axis"
64539 msgstr "Activer le ressort sur l’axe X"
64542 msgid "Y Spring"
64543 msgstr "Ressort Y"
64546 msgid "Enable spring on Y axis"
64547 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Y"
64550 msgid "Z Spring"
64551 msgstr "Ressort Z"
64554 msgid "Enable spring on Z axis"
64555 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Z"
64558 msgid "Rigid Body Object"
64559 msgstr "Objet corps rigide"
64562 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
64563 msgstr "Réglages d’un objet participant à la simulation de corps rigides"
64566 msgid "Angular Damping"
64567 msgstr "Amortissement angulaire"
64570 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
64571 msgstr "Quantité de vitesse angulaire perdue au cours du temps"
64574 msgid "Collision Margin"
64575 msgstr "Marge de collision"
64578 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
64579 msgstr "Limite de distance à la surface où les collisions sont encore prises en compte (meilleurs résultats si non-nulle)"
64582 msgid "Collision Shape"
64583 msgstr "Forme de collision"
64586 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
64587 msgstr "Forme de collision de l’objet dans les simulations de corps rigides"
64590 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
64591 msgstr "Limite de désactivation en vitesse angulaire"
64594 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
64595 msgstr "Vitesse angulaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
64598 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
64599 msgstr "Limite de désactivation en vitesse linéaire"
64602 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
64603 msgstr "Vitesse linéaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
64606 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
64607 msgstr "Le corps rigide participe activement à la simulation"
64610 msgid "Resistance of object to movement"
64611 msgstr "Résistance de l’objet au mouvement"
64614 msgid "Kinematic"
64615 msgstr "Cinématique"
64618 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
64619 msgstr "Permettre au corps rigide d’être contrôlé par le système d’animation"
64622 msgid "Linear Damping"
64623 msgstr "Amortissement linéaire"
64626 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
64627 msgstr "Quantité de vitesse linéaire perdue au cours du temps"
64630 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
64631 msgstr "Combien “pèse” l’objet, sans relation avec la gravité"
64634 msgid "Mesh Source"
64635 msgstr "Mesh source"
64638 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
64639 msgstr "Source du mesh utilisé pour créer la forme de collision"
64642 msgid "Base"
64643 msgstr "Base"
64646 msgid "Base mesh"
64647 msgstr "Mesh de base"
64650 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
64651 msgstr "Déformations (clés de forme, modificateurs déformants)"
64654 msgid "All modifiers"
64655 msgstr "Tous les modificateurs"
64658 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
64659 msgstr "Tendance d’un objet à rebondir après collision avec un autre (0 = restes immobile, 1 = parfaitement élastique)"
64662 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
64663 msgstr "Rôle de l’objet dans les simulations de corps rigides"
64666 msgid "Enable Deactivation"
64667 msgstr "Activer désactivation"
64670 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
64671 msgstr "Activer la désactivation des corps rigides au repos (améliore les performances et la stabilité, mais peut créer des artefacts)"
64674 msgid "Deforming"
64675 msgstr "Déformants"
64678 msgid "Rigid body deforms during simulation"
64679 msgstr "Le corps rigide se déforme durant la simulation"
64682 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
64683 msgstr "Utiliser une marge de collision personnalisée (certaines formes auront un espace visible autour d’elles)"
64686 msgid "Start Deactivated"
64687 msgstr "Démarrer désactivé"
64690 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
64691 msgstr "Désactiver le corps rigide au début de la simulation"
64694 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
64695 msgstr "Environnement et réglages de simulation de corps rigides autonome"
64698 msgid "Simulation will be evaluated"
64699 msgstr "La simulation sera évaluée"
64702 msgid "Change the speed of the simulation"
64703 msgstr "Modifier la vitesse de la simulation"
64706 msgid "Split Impulse"
64707 msgstr "Diviser impulsion"
64710 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
64711 msgstr "Réduire la vitesse supplémentaire qui peut apparaître quand des objets entrent en collision (diminue légèrement la stabilité de la simulation, donc à utiliser uniquement si nécessaire)"
64714 msgid "Settings for particle fluids physics"
64715 msgstr "Réglages des physiques de fluides des particules"
64718 msgid "Buoyancy"
64719 msgstr "Flottabilité"
64722 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
64723 msgstr "Force de flottabilité artificielle dans la direction opposée à la gravité, basée sur les différences de pression au sein du fluide"
64726 msgid "Interaction Radius"
64727 msgstr "Rayon d’interaction"
64730 msgid "Fluid interaction radius"
64731 msgstr "Rayon d’interaction du fluide"
64734 msgid "Linear viscosity"
64735 msgstr "Viscosité linéaire"
64738 msgid "Plasticity"
64739 msgstr "Plasticité"
64742 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
64743 msgstr "De combien la longueur au repos de ressort peut changer, après que la limite élastique a été franchie"
64746 msgid "Repulsion Factor"
64747 msgstr "Facteur de répulsion"
64750 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
64751 msgstr "Avec quelle force le fluide essaye de ne pas se rassembler (facteur de raideur)"
64754 msgid "Rest Density"
64755 msgstr "Densité au repos"
64758 msgid "Fluid rest density"
64759 msgstr "Densité du fluide au repos"
64762 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
64763 msgstr "Longueur au repos de ressort (facteur de rayon de particule)"
64766 msgid "SPH Solver"
64767 msgstr "Solveur SPH"
64770 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
64771 msgstr "Le code utilisé pour calculer les forces internes sur les particules"
64774 msgid "Double-Density"
64775 msgstr "Double-densité"
64778 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
64779 msgstr "Un solveur artistique avec de forts effets de tension superficielle (original)"
64782 msgid "Classical"
64783 msgstr "Classique"
64786 msgid "A more physically-accurate solver"
64787 msgstr "Un solveur plus physiquement-correct"
64790 msgid "Spring Force"
64791 msgstr "Force de ressort"
64794 msgid "Spring force"
64795 msgstr "Force de ressort"
64798 msgid "Spring Frames"
64799 msgstr "Frames de ressort"
64802 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
64803 msgstr "Créer des ressort pour ce nombre de frames depuis la naissance des particules (0 pour toujours)"
64806 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
64807 msgstr "Crée de la viscosité pour dilater le fluide"
64810 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
64811 msgstr "À quel point le fluide est incompressible (vitesse du son)"
64814 msgid "Factor Density"
64815 msgstr "Facteur densité"
64818 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
64819 msgstr "La densité est calculée comme un facteur de densité par défaut (dépend de la taille des particules)"
64822 msgid "Factor Radius"
64823 msgstr "Facteur rayon"
64826 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
64827 msgstr "Rayon d'interaction est un facteur de 4 fois la taille de la particule"
64830 msgid "Factor Repulsion"
64831 msgstr "Facteur répulsion"
64834 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
64835 msgstr "La répulsion est un facteur de raideur"
64838 msgid "Factor Rest Length"
64839 msgstr "Facteur longueur au repos"
64842 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
64843 msgstr "La longueur au repos de ressort est un facteur de 2 × taille de particule"
64846 msgid "Factor Stiff Viscosity"
64847 msgstr "Facteur viscosité de raideur"
64850 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
64851 msgstr "La viscosité de raideur est un facteur de viscosité normale"
64854 msgid "Initial Rest Length"
64855 msgstr "Longueur au repos initiale"
64858 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
64859 msgstr "Utiliser la longueur initiale comme longueur au repos de ressort, au lieu de 2 × taille de particule"
64862 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
64863 msgstr "Utiliser les forces viscoélastiques au lieu des forces d'Hooke"
64866 msgid "Elastic Limit"
64867 msgstr "Limite d’élasticité"
64870 msgid "Attenuation constant"
64871 msgstr "Constante  d’atténuation"
64874 msgid "Number of samples"
64875 msgstr "Nombre d’échantillons"
64878 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
64879 msgstr "Facteur de mélange de l’occlusion ambiante"
64882 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
64883 msgstr "Les pixels fortement lumineux génèrent un effet luminescent"
64886 msgid "Scene Objects"
64887 msgstr "Objets de la scène"
64890 msgid "Scene Render View"
64891 msgstr "Vue de rendu de scène"
64894 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
64895 msgstr "Point de vue de rendu pour les rendus 3D stéréo et multi-vues"
64898 msgid "Camera Suffix"
64899 msgstr "Suffixe caméra"
64902 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
64903 msgstr "Suffixe pour identifier la caméra à utiliser, et ajouté aux images rendues pour cette vue"
64906 msgid "File Suffix"
64907 msgstr "Suffixe de fichier"
64910 msgid "Suffix added to the render images for this view"
64911 msgstr "Suffixe ajouté aux images rendues pour cette vue"
64914 msgid "Render view name"
64915 msgstr "Nom de la vue de rendu"
64918 msgid "Disable or enable the render view"
64919 msgstr "(Dés)activer la vue de rendu"
64922 msgid "Scopes for statistical view of an image"
64923 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
64926 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
64927 msgstr "Proportion des pixels de l’image source originale à échantillonner"
64930 msgid "Histogram for viewing image statistics"
64931 msgstr "Histogramme pour visualiser des statistiques d’une image"
64934 msgid "Sample every pixel of the image"
64935 msgstr "Échantillonner tous les pixels de l’image"
64938 msgid "Vectorscope Opacity"
64939 msgstr "Opacité du graphique vectoriel"
64942 msgid "Opacity of the points"
64943 msgstr "Opacité des points"
64946 msgid "Waveform Opacity"
64947 msgstr "Opacité de forme d’onde"
64950 msgid "Waveform Mode"
64951 msgstr "Mode forme d’onde"
64954 msgid "Parade"
64955 msgstr "Parade"
64958 msgid "YCbCr (ITU 601)"
64959 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
64962 msgid "YCbCr (ITU 709)"
64963 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
64966 msgid "YCbCr (Jpeg)"
64967 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
64970 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
64971 msgstr "Bande de séquence dans l’éditeur de séquences"
64974 msgid "Blend Opacity"
64975 msgstr "Mélanger opacité"
64978 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
64979 msgstr "Pourcentage de combien la couleur de cette bande affecte les autres bandes"
64982 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
64983 msgstr "Méthode contrôlant comment la bande se combine avec les autres bandes"
64986 msgid "Over Drop"
64987 msgstr "Par dessus"
64990 msgid "Y position of the sequence strip"
64991 msgstr "Position Y de la bande de séquence"
64994 msgid "Custom fade value"
64995 msgstr "Valeur de fondu personnalisée"
64998 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
64999 msgstr "La longueur du contenu de cette bande avant application des poignées"
65002 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
65003 msgstr "La longueur du contenu de cette bande après application des poignées"
65006 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
65007 msgstr "Frame Fin affichée dans l'éditeur de séquence après que les décalages soient appliqués"
65010 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
65011 msgstr "Image de départ affichée dans l’éditeur de séquences après application des décalages, définir ceci équivaut à déplacer la poignée, pas la frame de départ réelle"
65014 msgid "End Offset"
65015 msgstr "Décalage de fin"
65018 msgid "Start Offset"
65019 msgstr "Décalage de début"
65022 msgid "X position where the strip begins"
65023 msgstr "Position X où la bande débute"
65026 msgid "End Still"
65027 msgstr "Statiques de fin"
65030 msgid "Start Still"
65031 msgstr "Images statiques au début"
65034 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
65035 msgstr "Verrouiller la bande de façon qu’elle ne puisse plus être transformée"
65038 msgid "Modifiers affecting this strip"
65039 msgstr "Modificateurs affectant cette bande"
65042 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
65043 msgstr "Désactiver la bande afin qu’elle ne soit pas visible dans la sortie"
65046 msgid "Left Handle Selected"
65047 msgstr "Poignée gauche sélectionnée"
65050 msgid "Right Handle Selected"
65051 msgstr "Poignée droite sélectionnée"
65054 msgctxt "Sequence"
65055 msgid "Type"
65056 msgstr "Type"
65059 msgctxt "Sequence"
65060 msgid "Image"
65061 msgstr "Image"
65064 msgctxt "Sequence"
65065 msgid "Meta"
65066 msgstr "Méta"
65069 msgctxt "Sequence"
65070 msgid "Scene"
65071 msgstr "Scène"
65074 msgctxt "Sequence"
65075 msgid "Movie"
65076 msgstr "Vidéo"
65079 msgctxt "Sequence"
65080 msgid "Clip"
65081 msgstr "Clip"
65084 msgctxt "Sequence"
65085 msgid "Mask"
65086 msgstr "Masque"
65089 msgctxt "Sequence"
65090 msgid "Sound"
65091 msgstr "Son"
65094 msgctxt "Sequence"
65095 msgid "Cross"
65096 msgstr "Fondu"
65099 msgctxt "Sequence"
65100 msgid "Add"
65101 msgstr "Addition"
65104 msgctxt "Sequence"
65105 msgid "Subtract"
65106 msgstr "Soustraction"
65109 msgctxt "Sequence"
65110 msgid "Alpha Over"
65111 msgstr "Alpha au-dessus"
65114 msgctxt "Sequence"
65115 msgid "Alpha Under"
65116 msgstr "Alpha en-dessous"
65119 msgctxt "Sequence"
65120 msgid "Gamma Cross"
65121 msgstr "Fondu gamma"
65124 msgctxt "Sequence"
65125 msgid "Multiply"
65126 msgstr "Multiplication"
65129 msgctxt "Sequence"
65130 msgid "Over Drop"
65131 msgstr "Par dessus"
65134 msgctxt "Sequence"
65135 msgid "Wipe"
65136 msgstr "Volet"
65139 msgctxt "Sequence"
65140 msgid "Glow"
65141 msgstr "Luminescence"
65144 msgctxt "Sequence"
65145 msgid "Transform"
65146 msgstr "Transformation"
65149 msgctxt "Sequence"
65150 msgid "Color"
65151 msgstr "Couleur"
65154 msgctxt "Sequence"
65155 msgid "Speed"
65156 msgstr "Vitesse"
65159 msgctxt "Sequence"
65160 msgid "Multicam Selector"
65161 msgstr "Sélecteur multicam"
65164 msgctxt "Sequence"
65165 msgid "Adjustment Layer"
65166 msgstr "Calque d’ajustement"
65169 msgctxt "Sequence"
65170 msgid "Gaussian Blur"
65171 msgstr "Flou gaussien"
65174 msgctxt "Sequence"
65175 msgid "Text"
65176 msgstr "Texte"
65179 msgctxt "Sequence"
65180 msgid "Color Mix"
65181 msgstr "Mix couleur"
65184 msgid "Use Default Fade"
65185 msgstr "Utiliser fondu par défaut"
65188 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
65189 msgstr "Effet de fondu par défaut (généralement, crée une transition aussi longue que la bande d’effet)"
65192 msgid "Use Linear Modifiers"
65193 msgstr "Utiliser modificateurs linéaires"
65196 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
65197 msgstr "Calculer les modificateurs en espace linéaire au lieu de l’espace du séquenceur"
65200 msgid "Effect Sequence"
65201 msgstr "Séquence d’effet"
65204 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
65205 msgstr "Bande séquence appliquant un effet aux images créées par d’autres bandes"
65208 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
65209 msgstr "Représentation de l’information alpha dans les pixels RGBA"
65212 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
65213 msgstr "Les canaux RGB des pixels transparents ne sont pas affectés par le canal alpha"
65216 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
65217 msgstr "Les canaux RGB des pixels transparents sont multipliés par le canal alpha"
65220 msgid "Multiply Colors"
65221 msgstr "Multiplier couleurs"
65224 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
65225 msgstr "Ajuster l’intensité de la couleur d’entrée"
65228 msgid "Strobe"
65229 msgstr "Stroboscopique"
65232 msgid "Only display every nth frame"
65233 msgstr "N’afficher que toutes les n frames"
65236 msgid "Remove fields from video movies"
65237 msgstr "Supprimer l’entrelacement des vidéos"
65240 msgid "Flip on the X axis"
65241 msgstr "Inverser selon l’axe X"
65244 msgid "Flip on the Y axis"
65245 msgstr "Inverser selon l’axe Y"
65248 msgid "Convert Float"
65249 msgstr "Convertir en flottants"
65252 msgid "Convert input to float data"
65253 msgstr "Convertir l’entrée en données flottantes"
65256 msgid "Reverse Frames"
65257 msgstr "Inverser frames"
65260 msgid "Add Sequence"
65261 msgstr "Séquence ajouter"
65264 msgid "Input 1"
65265 msgstr "Entrée 1"
65268 msgid "First input for the effect strip"
65269 msgstr "Première entrée de la bande d’effet"
65272 msgid "Input 2"
65273 msgstr "Entrée 2"
65276 msgid "Second input for the effect strip"
65277 msgstr "Deuxième entrée pour la bande d’effet"
65280 msgid "Adjustment Layer Sequence"
65281 msgstr "Séquence de calque d’ajustement"
65284 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
65285 msgstr "Bande de séquence, pour effectuer des ajustements sur les calques en-dessous"
65288 msgid "Animation End Offset"
65289 msgstr "Décalage de fin d’animation"
65292 msgid "Animation end offset (trim end)"
65293 msgstr "Décalage de fin de la simulation (ajustement de la fin)"
65296 msgid "Animation Start Offset"
65297 msgstr "Décalage de début d’animation"
65300 msgid "Animation start offset (trim start)"
65301 msgstr "Décalage de début d’animation (ajustement du début)"
65304 msgid "Alpha Over Sequence"
65305 msgstr "Séquence alpha par-dessus"
65308 msgid "Alpha Under Sequence"
65309 msgstr "Séquence alpha par-dessous"
65312 msgid "Color Mix Sequence"
65313 msgstr "Séquence de mix couleur"
65316 msgid "Color Sequence"
65317 msgstr "Séquence couleur"
65320 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
65321 msgstr "Bande séquence créant une image unie d’une seule couleur"
65324 msgid "Effect Strip color"
65325 msgstr "Bande d’effet couleur"
65328 msgid "Cross Sequence"
65329 msgstr "Séquence de fondu"
65332 msgid "Gamma Cross Sequence"
65333 msgstr "Séquence fondu gamma"
65336 msgid "Gaussian Blur Sequence"
65337 msgstr "Séquence de flou gaussien"
65340 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
65341 msgstr "Bande de séquence créant un flou gaussien"
65344 msgid "Size of the blur along X axis"
65345 msgstr "Taille du flou sur l’axe X"
65348 msgid "Size of the blur along Y axis"
65349 msgstr "Taille du flou sur l’axe Y"
65352 msgid "Glow Sequence"
65353 msgstr "Séquence de luminescence"
65356 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
65357 msgstr "Bande séquence créant un effet de luminescence, de halo"
65360 msgid "Blur Distance"
65361 msgstr "Distance de flou"
65364 msgid "Radius of glow effect"
65365 msgstr "Rayon de l’effet luminescent"
65368 msgid "Boost Factor"
65369 msgstr "Facteur de boost"
65372 msgid "Brightness multiplier"
65373 msgstr "Multiplicateur de luminosité"
65376 msgid "Brightness limit of intensity"
65377 msgstr "Limite de luminosité d’intensité"
65380 msgid "Accuracy of the blur effect"
65381 msgstr "Précision de l’effet de flou"
65384 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
65385 msgstr "Intensité minimum pour déclencher la luminescence"
65388 msgid "Only Boost"
65389 msgstr "Boost uniquement"
65392 msgid "Show the glow buffer only"
65393 msgstr "N’afficher que le tampon de luminescence"
65396 msgid "Multicam Select Sequence"
65397 msgstr "Séquence sélecteur multicam"
65400 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
65401 msgstr "Bande séquence pour effectuer de l’édition (montage) multi-caméra"
65404 msgid "Multicam Source Channel"
65405 msgstr "Canal source multicam"
65408 msgid "Multiply Sequence"
65409 msgstr "Séquence multiplier"
65412 msgid "Over Drop Sequence"
65413 msgstr "Séquence lâcher par-dessus"
65416 msgid "SpeedControl Sequence"
65417 msgstr "Séquence contrôle de vitesse"
65420 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
65421 msgstr "Bande séquence pour contrôler la vitesse d’autres bandes"
65424 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
65425 msgstr "Multiplier la vitesse courante de la séquence par ce nombre, et refaire correspondre la frame courante à cette frame"
65428 msgid "Subtract Sequence"
65429 msgstr "Séquence soustraire"
65432 msgid "Text Sequence"
65433 msgstr "Séquence texte"
65436 msgid "Sequence strip creating text"
65437 msgstr "Bande séquence créant du texte"
65440 msgid "Text color"
65441 msgstr "Couleur de texte"
65444 msgid "Size of the text"
65445 msgstr "Taille du texte"
65448 msgid "Location of the text"
65449 msgstr "Position du texte"
65452 msgid "Text that will be displayed"
65453 msgstr "Texte à afficher"
65456 msgid "Wrap Width"
65457 msgstr "Largeur de repliement"
65460 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
65461 msgstr "Facteur de largeur du repliement au mot, zéro pour désactiver"
65464 msgid "Transform Sequence"
65465 msgstr "Séquence transformation"
65468 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
65469 msgstr "Bande séquence appliquant des transformations affines à d’autres bandes"
65472 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
65473 msgstr "Méthode déterminant comment les pixels manquants sont créés"
65476 msgid "Bilinear interpolation"
65477 msgstr "Interpolation bilinéaire"
65480 msgid "Bicubic interpolation"
65481 msgstr "Interpolation bicubique"
65484 msgid "Degrees to rotate the input"
65485 msgstr "Rotation en degrés de l’entrée"
65488 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
65489 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe X"
65492 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
65493 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe Y"
65496 msgid "Translate X"
65497 msgstr "Translater X"
65500 msgid "Amount to move the input on the X axis"
65501 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe X"
65504 msgid "Translate Y"
65505 msgstr "Translater Y"
65508 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
65509 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe Y"
65512 msgid "Translation Unit"
65513 msgstr "Unité de translation"
65516 msgid "Unit of measure to translate the input"
65517 msgstr "Unité de mesure pour la translation de l’entrée"
65520 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
65521 msgstr "Redimensionner uniformément, en préservant les proportions"
65524 msgid "Wipe Sequence"
65525 msgstr "Séquence volet"
65528 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
65529 msgstr "Bande séquence créant une transition par volet"
65532 msgid "Edge angle"
65533 msgstr "Angle de bord"
65536 msgid "Blur Width"
65537 msgstr "Largeur du flou"
65540 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
65541 msgstr "Épaisseur du bord flou, en pourcentage relatif à la taille de l’image"
65544 msgid "Wipe direction"
65545 msgstr "Direction du volet"
65548 msgid "Out"
65549 msgstr "Sortie"
65552 msgid "In"
65553 msgstr "Entrée"
65556 msgctxt "Sequence"
65557 msgid "Transition Type"
65558 msgstr "Type de transition"
65561 msgctxt "Sequence"
65562 msgid "Single"
65563 msgstr "Unique"
65566 msgctxt "Sequence"
65567 msgid "Double"
65568 msgstr "Double"
65571 msgctxt "Sequence"
65572 msgid "Iris"
65573 msgstr "Iris"
65576 msgctxt "Sequence"
65577 msgid "Clock"
65578 msgstr "Horloge"
65581 msgid "Sequence strip to load one or more images"
65582 msgstr "Bande séquence pour charger une ou plusieurs images"
65585 msgid "Mask Sequence"
65586 msgstr "Séquence masque"
65589 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
65590 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis un masque"
65593 msgid "Mask that this sequence uses"
65594 msgstr "Masque utilisé par cette séquence"
65597 msgid "Meta Sequence"
65598 msgstr "Séquence méta"
65601 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
65602 msgstr "Bande séquence pour regrouper d’autres bandes en une seule"
65605 msgid "Sequences"
65606 msgstr "Séquences"
65609 msgid "MovieClip Sequence"
65610 msgstr "Séquence clip-vidéo"
65613 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
65614 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis l’éditeur de clip"
65617 msgid "Stabilize 2D Clip"
65618 msgstr "Stabiliser en 2D clip"
65621 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
65622 msgstr "Utiliser la version stabilisée en 2D du clip"
65625 msgid "Undistort Clip"
65626 msgstr "Dé-distordre clip"
65629 msgid "Use the undistorted version of the clip"
65630 msgstr "Utiliser la version dé-distordue du clip"
65633 msgid "Movie Sequence"
65634 msgstr "Séquence vidéo"
65637 msgid "Sequence strip to load a video"
65638 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo"
65641 msgid "Stream Index"
65642 msgstr "Indice de flux"
65645 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
65646 msgstr "Pour les fichiers avec plusieurs flux vidéos, utiliser le flux ayant l’indice donné"
65649 msgid "Mode to load movie views"
65650 msgstr "Mode de chargement des vues vidéo"
65653 msgid "Scene Sequence"
65654 msgstr "Séquence scène"
65657 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
65658 msgstr "Bande séquence pour utiliser l’image rendue d’une scène"
65661 msgid "Scene that this sequence uses"
65662 msgstr "Scène utilisée par cette séquence"
65665 msgid "Camera Override"
65666 msgstr "Remplacer caméra"
65669 msgid "Override the scenes active camera"
65670 msgstr "Remplacer la caméra active de la scène"
65673 msgid "Sound Sequence"
65674 msgstr "Séquence son"
65677 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
65678 msgstr "Bande séquence définissant un son à lire sur une période de temps"
65681 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
65682 msgstr "Lecture au balayage du son (uniquement pour les sources mono)"
65685 msgid "Sound data-block used by this sequence"
65686 msgstr "Bloc de données son utilisé par cette séquence"
65689 msgid "Playback volume of the sound"
65690 msgstr "Volume de lecture du son"
65693 msgid "Sequence Color Balance Data"
65694 msgstr "Données de balance des couleurs de la séquence"
65697 msgid "Color balance gain (highlights)"
65698 msgstr "Balance de couleur gain"
65701 msgid "Color balance gamma (midtones)"
65702 msgstr "Gamma de la balance des couleurs (tons moyens)"
65705 msgid "Inverse Gain"
65706 msgstr "Inverser gain"
65709 msgid "Invert the gain color`"
65710 msgstr "Inverser la couleur de gain"
65713 msgid "Inverse Gamma"
65714 msgstr "Inverser gamma"
65717 msgid "Invert the gamma color"
65718 msgstr "Inverser la couleur de gamma"
65721 msgid "Inverse Lift"
65722 msgstr "Inverser relèvement"
65725 msgid "Invert the lift color"
65726 msgstr "Inverser la couleur de relèvement"
65729 msgid "Color balance lift (shadows)"
65730 msgstr "Balance de couleur relèvement (ombre)"
65733 msgid "Sequence Color Balance"
65734 msgstr "Balance de couleurs de la séquence"
65737 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
65738 msgstr "Paramètres de balance de couleurs pour une bande de séquence"
65741 msgid "Sequence Crop"
65742 msgstr "Limites de séquence"
65745 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
65746 msgstr "Réglages de limite pour une bande de séquence"
65749 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
65750 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à droite"
65753 msgid "Number of pixels to crop from the top"
65754 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en haut"
65757 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
65758 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à gauche"
65761 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
65762 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en bas"
65765 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
65766 msgstr "Données d’édition de séquence pour un bloc de données scène"
65769 msgid "Active Strip"
65770 msgstr "Bande active"
65773 msgid "Sequencer's active strip"
65774 msgstr "Bande active du séquenceur"
65777 msgid "Meta Stack"
65778 msgstr "Pile des métas"
65781 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
65782 msgstr "Pile des bandes méta, la dernière est la bande méta actuellement éditée"
65785 msgid "Overlay Offset"
65786 msgstr "Décalage de superposition"
65789 msgid "Proxy Directory"
65790 msgstr "Dossier proxy"
65793 msgid "Proxy Storage"
65794 msgstr "Stockage proxy"
65797 msgid "How to store proxies for this project"
65798 msgstr "Comment stocker les proxies de ce projet"
65801 msgid "Per Strip"
65802 msgstr "Par bande"
65805 msgid "Store proxies using per strip settings"
65806 msgstr "Stocker les proxies en utilisant les réglages de chaque bande"
65809 msgid "Store proxies using project directory"
65810 msgstr "Stocker les proxies en utilisant le dossier du projet"
65813 msgid "Top-level strips only"
65814 msgstr "Bandes de premier niveau uniquement"
65817 msgid "All Sequences"
65818 msgstr "Toutes les séquences"
65821 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
65822 msgstr "Toutes les bandes, incluant récursivement celles dans les méta-bandes"
65825 msgid "Show Cache"
65826 msgstr "Afficher cache"
65829 msgid "Overlay Lock"
65830 msgstr "Verrou superposition"
65833 msgid "Sequence Element"
65834 msgstr "Élément de séquence"
65837 msgid "Sequence strip data for a single frame"
65838 msgstr "Données de bande séquence, pour une seule frame"
65841 msgid "Name of the source file"
65842 msgstr "Nom du fichier source"
65845 msgid "Orig Height"
65846 msgstr "Hauteur originale"
65849 msgid "Original image height"
65850 msgstr "Hauteur originale de l’image"
65853 msgid "Orig Width"
65854 msgstr "Largeur originale"
65857 msgid "Original image width"
65858 msgstr "Largeur originale de l’image"
65861 msgid "Collection of SequenceElement"
65862 msgstr "Collection de SequenceElement"
65865 msgid "Modifier for sequence strip"
65866 msgstr "Modificateur pour bande de séquence"
65869 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
65870 msgstr "ID de masque utilisé comme entrée de masque pour le modificateur"
65873 msgid "Mask Strip"
65874 msgstr "Bande masque"
65877 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
65878 msgstr "Bande utilisée comme entrée de masque pour le modificateur"
65881 msgid "Mask Input Type"
65882 msgstr "Type d’entrée de masque"
65885 msgid "Type of input data used for mask"
65886 msgstr "Type de données d’entrée utilisées comme masque"
65889 msgid "Use sequencer strip as mask input"
65890 msgstr "Utiliser la bande du séquenceur comme entrée de masque"
65893 msgid "Use mask ID as mask input"
65894 msgstr "Utiliser le masque ID comme entrée de masque"
65897 msgid "Mask Time"
65898 msgstr "Temps du masque"
65901 msgid "Time to use for the Mask animation"
65902 msgstr "Temps à utiliser pour l’animation du masque"
65905 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
65906 msgstr "L’animation du masque est décalée au début de la bande"
65909 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
65910 msgstr "L’animation du masque est synchrone avec la scène"
65913 msgid "Mute this modifier"
65914 msgstr "Rendre muet ce modificateur"
65917 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
65918 msgstr "Rendre muets les réglages déployés pour le modificateur"
65921 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
65922 msgstr "Données de modificateur luminosité/contraste pour la bande de séquence"
65925 msgid "Bright"
65926 msgstr "Luminosité"
65929 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
65930 msgstr "Ajuster la luminosité des couleurs"
65933 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
65934 msgstr "Ajuster la différence de luminosité entre pixels"
65937 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
65938 msgstr "Modificateur de balance des couleurs pour une bande de séquence"
65941 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
65942 msgstr "Multiplier l’intensité de chaque pixel"
65945 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
65946 msgstr "Modificateurs courbes RGB pour la bande de séquence"
65949 msgid "Curve Mapping"
65950 msgstr "Conversion par courbe"
65953 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
65954 msgstr "Modificateur de correction de teinte pour la bande de séquence"
65957 msgid "Tone mapping modifier"
65958 msgstr "Modificateur de carte de tons"
65961 msgid "Tone mapping algorithm"
65962 msgstr "Algorithme de correspondance de teinte"
65965 msgid "White balance modifier for sequence strip"
65966 msgstr "Modificateur de balance des blancs pour une bande de séquence"
65969 msgid "This color defines white in the strip"
65970 msgstr "Cette couleur définit le blanc dans la bande"
65973 msgid "Strip Modifiers"
65974 msgstr "Modificateurs de bande"
65977 msgid "Collection of strip modifiers"
65978 msgstr "Collection de modificateurs de bande"
65981 msgid "Sequence Proxy"
65982 msgstr "Proxy de séquence"
65985 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
65986 msgstr "Réglages de proxy pour une bande de séquence"
65989 msgid "Build 100% proxy resolution"
65990 msgstr "Créer un proxy à 100%  de résolution"
65993 msgid "Build 25% proxy resolution"
65994 msgstr "Créer un proxy à 25% de résolution"
65997 msgid "Build 50% proxy resolution"
65998 msgstr "Créer un proxy à 50% de résolution"
66001 msgid "Build 75% proxy resolution"
66002 msgstr "Créer un proxy à 75% de résolution"
66005 msgid "Location of custom proxy file"
66006 msgstr "Emplacement du fichier de proxy personnalisé"
66009 msgid "Method for reading the inputs timecode"
66010 msgstr "Méthode de lecture du timecode d’entrée"
66013 msgid "Use images in the order as they are recorded"
66014 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
66017 msgid "Record Run No Gaps"
66018 msgstr "Timing enregistré, sans trous"
66021 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
66022 msgstr "Comme pour Timing enregistré, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
66025 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
66026 msgstr "Écraser les fichiers proxy existants pendant leur génération"
66029 msgid "Use a custom directory to store data"
66030 msgstr "Utiliser un dossier spécifique pour stocker les données"
66033 msgid "Proxy Custom File"
66034 msgstr "Fichier de proxy spécifique"
66037 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
66038 msgstr "Utiliser un fichier spécifique comme source de données proxy"
66041 msgid "Sequence Transform"
66042 msgstr "Transformation de séquence"
66045 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
66046 msgstr "Paramètres de transformation pour une bande de séquence"
66049 msgid "Show Metadata"
66050 msgstr "Afficher méta-données"
66053 msgid "Show metadata of first visible strip"
66054 msgstr "Afficher les méta-données de la première bande visible"
66057 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
66058 msgstr "Afficher les zones TV de texte et d’action sûres, dans les prévisualisations"
66061 msgid "Show Grid"
66062 msgstr "Afficher grille"
66065 msgid "Show Offsets"
66066 msgstr "Afficher décalage"
66069 msgid "Display strip in/out offsets"
66070 msgstr "Afficher les décalages d’entrée/de sortie de la bande"
66073 msgid "Waveforms Off"
66074 msgstr "Formes d’onde désactivées"
66077 msgid "Waveforms On"
66078 msgstr "Formes d’onde activées"
66081 msgid "Use Strip Option"
66082 msgstr "Utiliser option de bande"
66085 msgid "Bounding Box Center"
66086 msgstr "Centre de la boite englobante"
66089 msgid "Median Point"
66090 msgstr "Barycentre"
66093 msgid "Pivot around the 2D cursor"
66094 msgstr "Pivoter autour du curseur 2D"
66097 msgid "Individual Origins"
66098 msgstr "Origines individuelles"
66101 msgid "Collection of Sequences"
66102 msgstr "Collection de séquences"
66105 msgid "Gray Scale"
66106 msgstr "Niveaux de gris"
66109 msgid "Sepia"
66110 msgstr "Sépia"
66113 msgid "Glow Effect"
66114 msgstr "Effet luminescent"
66117 msgid "Glow effect"
66118 msgstr "Effet luminescent"
66121 msgid "Glow Color"
66122 msgstr "Couleur luminescence"
66125 msgid "Color used for generated glow"
66126 msgstr "Couleur utilisée pour la luminescence générée"
66129 msgid "Glow mode"
66130 msgstr "Mode de luminescence"
66133 msgid "Color selected to apply glow"
66134 msgstr "Couleur sélectionnée pour appliquer la luminescence"
66137 msgid "Limit to select color for glow effect"
66138 msgstr "Limiter l’effet luminescent à la couleur sélectionnée"
66141 msgid "Shadow Effect"
66142 msgstr "Effet d’ombre"
66145 msgid "Shadow effect"
66146 msgstr "Effet d’ombre"
66149 msgid "Shape Key"
66150 msgstr "Clé de forme"
66153 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
66154 msgstr "Clé de forme dans un bloc de données clés de forme"
66157 msgid "Frame for absolute keys"
66158 msgstr "Frame pour les clés absolues"
66161 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
66162 msgstr "Type d’interpolation pour les clés de forme absolues"
66165 msgid "Name of Shape Key"
66166 msgstr "Nom de clé de forme"
66169 msgid "Relative Key"
66170 msgstr "Clé relative"
66173 msgid "Shape used as a relative key"
66174 msgstr "Forme utilisée comme une clé relative"
66177 msgid "Slider Max"
66178 msgstr "Max curseur"
66181 msgid "Maximum for slider"
66182 msgstr "Maximum pour le curseur"
66185 msgid "Slider Min"
66186 msgstr "Min curseur"
66189 msgid "Minimum for slider"
66190 msgstr "Minimum pour le curseur"
66193 msgid "Value of shape key at the current frame"
66194 msgstr "Valeur de la clé de forme à la frame courante"
66197 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
66198 msgstr "Groupe de vertices pondéré, pour le mélange avec la forme de base"
66201 msgid "Shape Key Bezier Point"
66202 msgstr "Clé de forme de point de Bézier"
66205 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
66206 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes de Bézier"
66209 msgid "Handle 1 Location"
66210 msgstr "Position de la poignée 1"
66213 msgid "Handle 2 Location"
66214 msgstr "Position de la poignée 2"
66217 msgid "Shape Key Curve Point"
66218 msgstr "Clé de forme de point de courbe"
66221 msgid "Point in a shape key for curves"
66222 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes"
66225 msgid "Shape Key Point"
66226 msgstr "Point de clé de forme"
66229 msgid "Point in a shape key"
66230 msgstr "Point dans une clé de forme"
66233 msgid "Soft body simulation settings for an object"
66234 msgstr "Réglages de simulation de corps souple pour un objet"
66237 msgid "Aero"
66238 msgstr "Aéro"
66241 msgid "Make edges 'sail'"
66242 msgstr "Faire “faséyer” les arêtes"
66245 msgid "Aerodynamics Type"
66246 msgstr "Type d’aérodynamiques"
66249 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
66250 msgstr "Méthode de calcul des interactions aérodynamiques"
66253 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
66254 msgstr "Les arêtes reçoivent une force d’attraction des médias environnants"
66257 msgid "Lift Force"
66258 msgstr "Force de montée"
66261 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
66262 msgstr "Les arêtes reçoivent une force d'ascension lors de la traversée du milieu environnant"
66265 msgid "Ball Size"
66266 msgstr "Taille de balle"
66269 msgid "Blending to inelastic collision"
66270 msgstr "Mélange pour un collision non élastique"
66273 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
66274 msgstr "Taille de la balle ou facteur absolu, si non-ajusté manuellement"
66277 msgid "Ball inflating pressure"
66278 msgstr "Pression de gonflement des balles"
66281 msgid "Bending"
66282 msgstr "Ploiement"
66285 msgid "Choke"
66286 msgstr "Répression"
66289 msgid "'Viscosity' inside collision target"
66290 msgstr "“Viscosité” au sein de la cible de collision"
66293 msgid "Collision Type"
66294 msgstr "Type de collision"
66297 msgid "Choose Collision Type"
66298 msgstr "Choisir le type de collision"
66301 msgid "Manual adjust"
66302 msgstr "Ajustement manuel"
66305 msgid "Average Spring length * Ball Size"
66306 msgstr "Longueur d'amortissement moyenne * Taille de la balle"
66309 msgid "Minimal"
66310 msgstr "Minimal"
66313 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
66314 msgstr "Longueur minimale du ressort × taille de la balle"
66317 msgid "Maximal"
66318 msgstr "Maximal"
66321 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
66322 msgstr "Longueur maximale de ressort × taille de balle"
66325 msgid "AvMinMax"
66326 msgstr "MoyMinMax"
66329 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
66330 msgstr "(Min+Max)/2 * Taille de la balle"
66333 msgid "Edge spring friction"
66334 msgstr "Friction des ressorts d’arêtes"
66337 msgid "Error Limit"
66338 msgstr "Limite d’erreur"
66341 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
66342 msgstr "Limite d'erreur du résolver ODE Runge-Kutta, une faible valeur donne plus de précision,des valeur élevées plus de rapidité"
66345 msgid "General media friction for point movements"
66346 msgstr "Friction générale du milieu sur la trajectoire de l'objet"
66349 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
66350 msgstr "Incertitude durant une collision, de hautes valeurs peuvent rendre la gestion des collisions plus rapide mais moins stable"
66353 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
66354 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des vertices)"
66357 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
66358 msgstr "But maximum, les poids des vertices sont modifiés pour être compris dans cette gamme"
66361 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
66362 msgstr "But minimum, les poids des vertices sont mis à l’échelle pour correspondre à cet intervalle"
66365 msgid "Gravitation"
66366 msgstr "Gravitation"
66369 msgid "Apply gravitation to point movement"
66370 msgstr "Appliquer la gravitation au mouvement des points"
66373 msgid "General Mass value"
66374 msgstr "Valeur de masse générale"
66377 msgid "Permanent deform"
66378 msgstr "Déformation permanente"
66381 msgid "Pull"
66382 msgstr "Tirer"
66385 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
66386 msgstr "Elasticité raideur d'une arête lorsqu'elle est plus longue que sa longueur initiale"
66389 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
66390 msgstr "La raideur des ressorts d’arête, quand ils sont plus courts que leur longueur au repos"
66393 msgid "Estimated rotation matrix"
66394 msgstr "Matrice de rotation estimée"
66397 msgid "Scale Matrix"
66398 msgstr "Matrice de redimensionnement"
66401 msgid "Estimated scale matrix"
66402 msgstr "Matrice de redimensionnement estimée"
66405 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
66406 msgstr "Ajuster le timing des physiques, pour contrôler fréquence et vitesse"
66409 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
66410 msgstr "Altérer la longueur des ressorts pour les contracter/étirer (en %, 0 pour désactiver)"
66413 msgid "Maximal # solver steps/frame"
66414 msgstr "Nombre maximum d’étapes/pas du solveur, par frame"
66417 msgid "Minimal # solver steps/frame"
66418 msgstr "Nombre minimum d’étapes/pas du solveur, par frame"
66421 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
66422 msgstr "Utiliser les vitesses pour déterminer “automagiquement” les tailles des étapes/pas"
66425 msgid "Print Performance to Console"
66426 msgstr "Afficher les performances dans la console"
66429 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
66430 msgstr "Activer les messages de diagnostique de corps souple, dans la console"
66433 msgid "Edge Collision"
66434 msgstr "Collision d’arêtes"
66437 msgid "Edges collide too"
66438 msgstr "Les arêtes entrent aussi en collision"
66441 msgid "Use Edges"
66442 msgstr "Utiliser arêtes"
66445 msgid "Use Edges as springs"
66446 msgstr "Utiliser arêtes comme des ressorts"
66449 msgid "Face Collision"
66450 msgstr "Collision de faces"
66453 msgid "Faces collide too, can be very slow"
66454 msgstr "Les faces entrent aussi en collision, peut être très lent"
66457 msgid "Use Goal"
66458 msgstr "Utiliser le but"
66461 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
66462 msgstr "Définir les forces des vertices les maintenant à leur position animée"
66465 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
66466 msgstr "Activer l’auto-collision naïve basée sur la balles de vertices"
66469 msgid "Stiff Quads"
66470 msgstr "Raidir quadrangles"
66473 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
66474 msgstr "Ajouter des ressorts diagonaux aux 4-gones"
66477 msgid "Goal Vertex Group"
66478 msgstr "Groupe de vertices de but"
66481 msgid "Control point weight values"
66482 msgstr "Valeurs des poids des points de contrôle"
66485 msgid "Control point mass values"
66486 msgstr "Valeurs des masses des points de contrôle"
66489 msgid "Spring Vertex Group"
66490 msgstr "Groupe de vertices de ressort"
66493 msgid "Control point spring strength values"
66494 msgstr "Valeurs de puissance de ressort des points de contrôle"
66497 msgid "Space data for a screen area"
66498 msgstr "Données d’espace, pour une fenêtre"
66501 msgid "Space data type"
66502 msgstr "Type de données d’espace"
66505 msgid "Space Clip Editor"
66506 msgstr "Espace de l’éditeur de clips"
66509 msgid "Clip editor space data"
66510 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de clips"
66513 msgctxt "MovieClip"
66514 msgid "Track"
66515 msgstr "Piste"
66518 msgid "2D Cursor Location"
66519 msgstr "Position du curseur 2D"
66522 msgid "2D cursor location for this view"
66523 msgstr "Position du curseur 2D pour cette vue"
66526 msgid "Lock to Selection"
66527 msgstr "Verrouiller à la sélection"
66530 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
66531 msgstr "Verrouiller la vue aux marqueurs sélectionnés lors de la lecture"
66534 msgid "Lock to Time Cursor"
66535 msgstr "Verrouiller au curseur temporel"
66538 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
66539 msgstr "Verrouiller la vue des courbes aux curseur temporel pendant la lecture et le tracking"
66542 msgid "Mask displayed and edited in this space"
66543 msgstr "Masque affiché et édité dans cet espace"
66546 msgid "Outline"
66547 msgstr "Contour"
66550 msgid "Overlay Mode"
66551 msgstr "Mode de superposition"
66554 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
66555 msgstr "Mode de superposition du masque rasterisé"
66558 msgid "Alpha Channel"
66559 msgstr "Canal alpha"
66562 msgid "Show alpha channel of the mask"
66563 msgstr "Afficher le canal alpha du masque"
66566 msgid "Combine space background image with the mask"
66567 msgstr "Combiner l’espace de l’image d’arrière-plan avec le masque"
66570 msgid "Editing context being displayed"
66571 msgstr "Contexte d'édition affiché"
66574 msgid "Length of displaying path, in frames"
66575 msgstr "Longueur de chemin affichée, en frames"
66578 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
66579 msgstr "Centre pivot pour les rotation/redimensionnement"
66582 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
66583 msgstr "Pivoter autour du centre de la boîte englobante des objets sélectionnés"
66586 msgid "Pivot around each object's own origin"
66587 msgstr "Pivoter autour de l’origine propre à chaque objet"
66590 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
66591 msgstr "Pivoter autour du barycentre des objets sélectionnés"
66594 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
66595 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques du clip vidéo"
66598 msgid "Show Blue Channel"
66599 msgstr "Afficher canal bleu"
66602 msgid "Show blue channel in the frame"
66603 msgstr "Afficher le canal bleu de la frame"
66606 msgid "Show Bundles"
66607 msgstr "Afficher ensembles"
66610 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
66611 msgstr "Afficher la projection des marqueurs 3D dans le plan"
66614 msgid "Show Disabled"
66615 msgstr "Afficher désactivés"
66618 msgid "Show disabled tracks from the footage"
66619 msgstr "Afficher les pistes désactivées depuis le plan"
66622 msgid "Show Filters"
66623 msgstr "Afficher filtres"
66626 msgid "Show filters for graph editor"
66627 msgstr "Afficher les filtres pour l’éditeur de graphes"
66630 msgid "Show Frames"
66631 msgstr "Afficher frames"
66634 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
66635 msgstr "Afficher la courbe de l’erreur moyenne par frame (le mouvement de la caméra devrait d’abord être résolu)"
66638 msgid "Show Tracks Error"
66639 msgstr "Afficher erreur des pistes"
66642 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
66643 msgstr "Afficher la courbe d’erreur de re-projection pour les pistes sélectionnées"
66646 msgid "Show Tracks Motion"
66647 msgstr "Afficher mouvement des pistes"
66650 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
66651 msgstr "Afficher les courbes de vitesse (en rouge pour la direction “x”, en vert pour la direction “y”), pour les pistes sélectionnées"
66654 msgid "Show Green Channel"
66655 msgstr "Afficher canal vert"
66658 msgid "Show green channel in the frame"
66659 msgstr "Afficher le canal vert de la frame"
66662 msgid "Show grid showing lens distortion"
66663 msgstr "Afficher la grille montrant la distorsion optique"
66666 msgid "Show Marker Pattern"
66667 msgstr "Afficher motif de marqueur"
66670 msgid "Show pattern boundbox for markers"
66671 msgstr "Afficher la boîte englobante de motif pour les marqueurs"
66674 msgid "Show Marker Search"
66675 msgstr "Afficher recherche de marqueur"
66678 msgid "Show search boundbox for markers"
66679 msgstr "Afficher la boîte englobante de recherche pour le marqueurs"
66682 msgid "Show Mask Overlay"
66683 msgstr "Afficher masque par superposition"
66686 msgid "Show metadata of clip"
66687 msgstr "Afficher méta-données du clip"
66690 msgid "Show Names"
66691 msgstr "Afficher noms"
66694 msgid "Show track names and status"
66695 msgstr "Afficher les noms et statuts des pistes"
66698 msgid "Show Red Channel"
66699 msgstr "Afficher canal rouge"
66702 msgid "Show red channel in the frame"
66703 msgstr "Afficher le canal rouge de la frame"
66706 msgid "Adjust Last Operation"
66707 msgstr "Ajuster la dernière opération"
66710 msgid "Toolbar"
66711 msgstr "Barre d'outils"
66714 msgid "Sidebar"
66715 msgstr "Barre latérale"
66718 msgid "Show Seconds"
66719 msgstr "Afficher secondes"
66722 msgid "Show timing in seconds not frames"
66723 msgstr "Afficher le timing en secondes, et non en frames"
66726 msgid "Show Stable"
66727 msgstr "Afficher stable"
66730 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
66731 msgstr "Afficher le plan stabilisé dans l’éditeur (si la stabilisation est activée)"
66734 msgid "Show Tiny Markers"
66735 msgstr "Afficher petits marqueurs"
66738 msgid "Show markers in a more compact manner"
66739 msgstr "Afficher les marqueurs d’un manière plus compacte"
66742 msgid "Show Track Path"
66743 msgstr "Afficher chemin de piste"
66746 msgid "Show path of how track moves"
66747 msgstr "Afficher le chemin de la façon dont la piste bouge"
66750 msgid "Display frame in grayscale mode"
66751 msgstr "Afficher la frame en niveaux de gris"
66754 msgid "Manual Calibration"
66755 msgstr "Calibration manuelle"
66758 msgid "Use manual calibration helpers"
66759 msgstr "Utiliser les aides à la calibration manuelle"
66762 msgid "Mute Footage"
66763 msgstr "Rendre muet le plan"
66766 msgid "Mute footage and show black background instead"
66767 msgstr "Rendre muet le plan et afficher un fond noir à la place"
66770 msgctxt "MovieClip"
66771 msgid "View"
66772 msgstr "Vue"
66775 msgid "Type of the clip editor view"
66776 msgstr "Type de la vue de l’éditeur de clips"
66779 msgid "Show editing clip preview"
66780 msgstr "Afficher la prévisualisation de l’édition du clip"
66783 msgctxt "MovieClip"
66784 msgid "Graph"
66785 msgstr "Graphe"
66788 msgid "Show graph view for active element"
66789 msgstr "Afficher la vue graphe pour l’élément actif"
66792 msgctxt "MovieClip"
66793 msgid "Dopesheet"
66794 msgstr "Dopesheet"
66797 msgid "Dopesheet view for tracking data"
66798 msgstr "Vue dopesheet pour les données de tracking"
66801 msgid "Space Console"
66802 msgstr "Espace de console"
66805 msgid "Interactive python console"
66806 msgstr "Console Python interactive"
66809 msgid "Font size to use for displaying the text"
66810 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le texte"
66813 msgid "Command history"
66814 msgstr "Historique de commandes"
66817 msgid "Command line prompt language"
66818 msgstr "Langage de l’invite de commandes"
66821 msgid "Prompt"
66822 msgstr "Invite de commandes"
66825 msgid "Command line prompt"
66826 msgstr "Invite de commandes"
66829 msgid "Command output"
66830 msgstr "Sortie de commande"
66833 msgid "Space Dope Sheet Editor"
66834 msgstr "Espace de l’éditeur de Dope Sheet"
66837 msgid "Dope Sheet space data"
66838 msgstr "Données de l’espace de Dope Sheet"
66841 msgid "Action displayed and edited in this space"
66842 msgstr "Action affichée et éditée dans cet espace"
66845 msgid "Auto Snap"
66846 msgstr "Aimantage auto"
66849 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
66850 msgstr "Réglages de l’aimantage automatique au temps pour les transformations"
66853 msgid "No Auto-Snap"
66854 msgstr "Pas d’auto-aimantage"
66857 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
66858 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 frame"
66861 msgid "Second Step"
66862 msgstr "Pas d’une seconde"
66865 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
66866 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 seconde"
66869 msgid "Nearest Frame"
66870 msgstr "Frame la plus proche"
66873 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
66874 msgstr "Aimanter aux vraies images (temps nla-action)"
66877 msgid "Nearest Second"
66878 msgstr "Seconde la plus proche"
66881 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
66882 msgstr "Aimanter aux vraies secondes (temps nla-action)"
66885 msgid "Nearest Marker"
66886 msgstr "Marqueur le plus proche"
66889 msgid "Snap to nearest marker"
66890 msgstr "Aimanter au marqueur le plus proche"
66893 msgid "Show the active object's cloth point cache"
66894 msgstr "Afficher le cache de points de tissu de l’objet actif"
66897 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
66898 msgstr "Afficher le cache de peinture dynamique de l’objet actif"
66901 msgid "Show the active object's particle point cache"
66902 msgstr "Afficher le cache de points de particules de l’objet actif"
66905 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
66906 msgstr "Afficher le cache de corps rigide de l’objet actif"
66909 msgid "Show the active object's smoke cache"
66910 msgstr "Afficher le cache de fumée de l’objet actif"
66913 msgid "Softbody"
66914 msgstr "Corps souple"
66917 msgid "Show the active object's softbody point cache"
66918 msgstr "Afficher le cache de points de corps souple de l’objet actif"
66921 msgid "Settings for filtering animation data"
66922 msgstr "Réglages pour filtrer les données d’animation"
66925 msgid "Edit all keyframes in scene"
66926 msgstr "Éditer toutes les images clé de la scène"
66929 msgid "Timeline and playback controls"
66930 msgstr "Contrôles de ligne de temps et de lecture"
66933 msgid "Action Editor"
66934 msgstr "Éditeur d’action"
66937 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
66938 msgstr "Éditer les images clé dans l’action de niveau Objet de l’objet actif"
66941 msgid "Shape Key Editor"
66942 msgstr "Éditeur de clés de forme"
66945 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
66946 msgstr "Éditer les images clé dans l’action de clés de forme de l’objet actif"
66949 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
66950 msgstr "Éditer les timings de tous les croquis au crayon gras du fichier"
66953 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
66954 msgstr "Éditer les timings des courbes de l’éditeur de masques"
66957 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
66958 msgstr "Modifier le timing des blocs de données “fichier cache”"
66961 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
66962 msgstr "Afficher le statut des images en cache dans la timeline"
66965 msgid "Show Pose Markers"
66966 msgstr "Afficher marqueurs de pose"
66969 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
66970 msgstr "Afficher les marqueurs appartenant à l’action active, au lieu des marqueurs de la scène (éditeurs d’action et de clés de forme uniquement)"
66973 msgid "Show Sliders"
66974 msgstr "Afficher curseurs"
66977 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
66978 msgstr "Afficher les curseurs à côté des canaux des F-courbes"
66981 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
66982 msgstr "Fusionner automatiquement les images clé voisines"
66985 msgid "Sync Markers"
66986 msgstr "Synchroniser marqueurs"
66989 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
66990 msgstr "Synchroniser les marqueurs avec les éditions des images clé"
66993 msgid "Realtime Updates"
66994 msgstr "Rafraîchissement en temps réel"
66997 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
66998 msgstr "Lors des transformations des images clé, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
67001 msgid "Space File Browser"
67002 msgstr "Espace de navigateur de fichiers"
67005 msgid "File browser space data"
67006 msgstr "Données de l’espace de navigateur de fichiers"
67009 msgid "Active Operator"
67010 msgstr "Opérateur actif"
67013 msgid "User's bookmarks"
67014 msgstr "Signets de l’utilisateur"
67017 msgid "Active Bookmark"
67018 msgstr "Signet actif"
67021 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
67022 msgstr "Indice du signet actif (-1 si aucun)"
67025 msgid "Asset Browser"
67026 msgstr "Explorateur d'asset"
67029 msgid "Filebrowser Parameter"
67030 msgstr "Réglages du navigateur de fichiers"
67033 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
67034 msgstr "Paramètres et réglages pour le navigateur de fichiers"
67037 msgid "Recent Folders"
67038 msgstr "Dossiers récents"
67041 msgid "Active Recent Folder"
67042 msgstr "Dossier récent actif"
67045 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
67046 msgstr "Indice du dossier récent actif (-1 si aucun)"
67049 msgid "System Bookmarks"
67050 msgstr "Signets système"
67053 msgid "System's bookmarks"
67054 msgstr "Signets du système"
67057 msgid "Active System Bookmark"
67058 msgstr "Signet système actif"
67061 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
67062 msgstr "Indice du signet système actif (-1 si aucun)"
67065 msgid "System Folders"
67066 msgstr "Dossiers système"
67069 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
67070 msgstr "Dossiers du système (en général la racine, les disques accessibles, etc.)"
67073 msgid "Active System Folder"
67074 msgstr "Dossier système actif"
67077 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
67078 msgstr "Indice du dossier système actif (-1 si aucun)"
67081 msgid "Space Graph Editor"
67082 msgstr "Espace de l’éditeur de graphe"
67085 msgid "Graph Editor space data"
67086 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de graphe"
67089 msgid "Cursor X-Value"
67090 msgstr "Valeur X du curseur"
67093 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
67094 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur X"
67097 msgid "Cursor Y-Value"
67098 msgstr "Valeur Y du curseur"
67101 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
67102 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur Y"
67105 msgid "Has Ghost Curves"
67106 msgstr "A des courbes fantômes"
67109 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
67110 msgstr "L’instance de l’éditeur de graphe a des courbes fantômes stockées"
67113 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
67114 msgstr "Édite les animation/images clé affichées en tant que courbes 2D"
67117 msgid "Edit drivers"
67118 msgstr "Éditer les contrôleurs"
67121 msgid "Individual Centers"
67122 msgstr "Centres individuels"
67125 msgid "Show Cursor"
67126 msgstr "Afficher curseur"
67129 msgid "Show 2D cursor"
67130 msgstr "Afficher le curseur 2D"
67133 msgid "Show Handles"
67134 msgstr "Afficher poignées"
67137 msgid "Show handles of Bezier control points"
67138 msgstr "Afficher les poignées des points de contrôle de Bézier"
67141 msgid "AutoMerge Keyframes"
67142 msgstr "Auto-fusionner images clé"
67145 msgid "Auto Normalization"
67146 msgstr "Auto normalisation"
67149 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
67150 msgstr "Recalculer automatiquement la normalisation de la courbe à chaque édition"
67153 msgid "Use Normalization"
67154 msgstr "Utiliser normalisation"
67157 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
67158 msgstr "Images clé des F-courbes sélectionnées uniquement"
67161 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
67162 msgstr "Seulement les images clé des F-courbes sélectionnées sont visibles et éditables"
67165 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
67166 msgstr "Poignées de images clé sélectionnées uniquement"
67169 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
67170 msgstr "N’afficher et éditer que les poignées des images clé sélectionnées"
67173 msgid "Space Image Editor"
67174 msgstr "Espace d’éditeur image"
67177 msgid "Image and UV editor space data"
67178 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur d’image et d’UV"
67181 msgid "Color and Alpha"
67182 msgstr "Couleur et alpha"
67185 msgid "Z-Buffer"
67186 msgstr "Tampon Z"
67189 msgid "Grease pencil data for this space"
67190 msgstr "Données de crayon gras pour cet espace"
67193 msgid "UV Editor"
67194 msgstr "Éditeur UV"
67197 msgid "2D image painting mode"
67198 msgstr "Mode de peinture d’image 2D"
67201 msgid "Mask editing"
67202 msgstr "Édition de masque"
67205 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
67206 msgstr "Pivot de rotation/redimensionnement"
67209 msgid "Pivot around the 3D cursor"
67210 msgstr "Pivoter autour du curseur 3D"
67213 msgid "Pivot around active object"
67214 msgstr "Pivoter autour de l’objet actif"
67217 msgid "Sampled colors along line"
67218 msgstr "Couleurs échantillonnées le long d’une ligne"
67221 msgid "Scopes to visualize image statistics"
67222 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques de l’image"
67225 msgid "Show Mask Editor"
67226 msgstr "Afficher éditeur de masque"
67229 msgid "Show Mask editing related properties"
67230 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition de masque"
67233 msgid "Show Paint"
67234 msgstr "Afficher peinture"
67237 msgid "Show paint related properties"
67238 msgstr "Afficher les propriétés relative à la peinture"
67241 msgid "Show Render"
67242 msgstr "Afficher rendu"
67245 msgid "Show render related properties"
67246 msgstr "Afficher les propriétés relatives au rendu"
67249 msgid "Show Stereo"
67250 msgstr "Afficher stéréo"
67253 msgid "Display the image in Stereo 3D"
67254 msgstr "Afficher l’image en 3D stéréo"
67257 msgid "Show UV Editor"
67258 msgstr "Afficher éditeur UV"
67261 msgid "Show UV editing related properties"
67262 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition UV"
67265 msgid "Image Pin"
67266 msgstr "Épinglage d’image"
67269 msgid "Display current image regardless of object selection"
67270 msgstr "Afficher l’image courante, quel que soit la sélection d’objet"
67273 msgid "Update Automatically"
67274 msgstr "Rafraîchir automatiquement"
67277 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
67278 msgstr "Rafraîchir automatiquement les autres espaces de fenêtre affectés pour refléter les changements lors d’opérations interactives comme les transformations"
67281 msgid "UV editor settings"
67282 msgstr "Réglages de l’éditeur d’UVs"
67285 msgid "Zoom factor"
67286 msgstr "Facteur de zoom"
67289 msgid "Space Info"
67290 msgstr "Espace d’infos"
67293 msgid "Info space data"
67294 msgstr "Données de l’espace d’infos"
67297 msgid "Show Debug"
67298 msgstr "Afficher débug"
67301 msgid "Display debug reporting info"
67302 msgstr "Afficher les infos des rapports de débugage"
67305 msgid "Show Error"
67306 msgstr "Afficher erreurs"
67309 msgid "Display error text"
67310 msgstr "Afficher les textes d’erreur"
67313 msgid "Show Info"
67314 msgstr "Afficher infos"
67317 msgid "Display general information"
67318 msgstr "Afficher des informations générales"
67321 msgid "Show Operator"
67322 msgstr "Afficher opérateurs"
67325 msgid "Display the operator log"
67326 msgstr "Afficher le log des opérateurs"
67329 msgid "Show Warn"
67330 msgstr "Afficher avertissements"
67333 msgid "Display warnings"
67334 msgstr "Afficher les avertissements"
67337 msgid "Space Nla Editor"
67338 msgstr "Espace de l’éditeur NLA"
67341 msgid "NLA editor space data"
67342 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur NLA"
67345 msgid "Show Local Markers"
67346 msgstr "Afficher marqueurs locaux"
67349 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
67350 msgstr "Afficher les marqueurs locaux aux actions sur les bandes, utile pour synchroniser le timing entre bandes"
67353 msgid "Show Control F-Curves"
67354 msgstr "Montrer F-courbes de contrôle"
67357 msgid "Show influence F-Curves on strips"
67358 msgstr "Montrer les F-courbes d’influence sur les bandes"
67361 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
67362 msgstr "Lors des transformations des bandes, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
67365 msgid "Space Node Editor"
67366 msgstr "Espace de l’éditeur de nœuds"
67369 msgid "Node editor space data"
67370 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de nœuds"
67373 msgid "Channels of the image to draw"
67374 msgstr "Canaux de l’image à afficher"
67377 msgid "Backdrop Zoom"
67378 msgstr "Zoom du fond"
67381 msgid "Backdrop zoom factor"
67382 msgstr "Facteur de zoom du fond"
67385 msgid "Cursor Location"
67386 msgstr "Position du curseur"
67389 msgid "Location for adding new nodes"
67390 msgstr "Position où ajouter les nouveaux nœuds"
67393 msgid "Edit Tree"
67394 msgstr "Éditer arborescence"
67397 msgid "Node tree being displayed and edited"
67398 msgstr "Arborescence de nœuds affichée et éditée"
67401 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
67402 msgstr "Blocs de données dont les nœuds sont édités"
67405 msgid "ID From"
67406 msgstr "ID venant de"
67409 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
67410 msgstr "Bloc de données depuis lequel le bloc de données édité est lié"
67413 msgid "Auto-offset Direction"
67414 msgstr "Direction d’auto-décalage"
67417 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
67418 msgstr "Direction vers laquelle décaler les nœuds à l’insertion"
67421 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
67422 msgstr "Chemin depuis le bloc de données jusqu’à l’arborescence de nœuds en cours d’édition"
67425 msgid "Use the pinned node tree"
67426 msgstr "Utiliser l’arborescence de nœuds épinglée"
67429 msgid "Shader Type"
67430 msgstr "Type de shader"
67433 msgid "Type of data to take shader from"
67434 msgstr "Type de données d’où récupérer le shader"
67437 msgid "Edit shader nodes from Object"
67438 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis l’objet"
67441 msgid "Edit shader nodes from World"
67442 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis le monde"
67445 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
67446 msgstr "Éditer les nœuds de shader du style de ligne"
67449 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
67450 msgstr "Utiliser la sortie du nœud de visualisation actif comme fond pour les nœuds de compositing"
67453 msgid "Texture Type"
67454 msgstr "Type de texture"
67457 msgid "Type of data to take texture from"
67458 msgstr "Type de données d’où récupérer la texture"
67461 msgid "Edit texture nodes from World"
67462 msgstr "Éditer les nœuds de texture du monde"
67465 msgid "Edit texture nodes from Brush"
67466 msgstr "Éditer les nœuds de texture du pinceau"
67469 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
67470 msgstr "Éditer les nœuds de texture du style de ligne"
67473 msgid "Node tree type to display and edit"
67474 msgstr "Type d’arbre de nœuds à afficher et éditer"
67477 msgid "Auto Render"
67478 msgstr "Auto-rendre"
67481 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
67482 msgstr "Re-rendre et compositer les calques modifiés lors des éditions 3D"
67485 msgid "Auto-offset"
67486 msgstr "Auto-décalage"
67489 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
67490 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds suivants ou précédents d’une chaîne à l’insertion d’un nouveau nœud"
67493 msgid "Outliner space data"
67494 msgstr "Concepteur - Données d’espace"
67497 msgid "Type of information to display"
67498 msgstr "Type d’informations à afficher"
67501 msgid "Blender File"
67502 msgstr "Fichier Blender"
67505 msgid "Display data of current file and linked libraries"
67506 msgstr "Afficher les données du fichier courant et des bibliothèques liées"
67509 msgid "Orphan Data"
67510 msgstr "Données orphelines"
67513 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
67514 msgstr "Afficher les blocs de données qui sont inutilisés et/ou seront perdus au prochain rechargement du fichier"
67517 msgctxt "ID"
67518 msgid "Filter by Type"
67519 msgstr "Filtrer par type"
67522 msgid "Show selected objects"
67523 msgstr "Afficher objets sélectionnés"
67526 msgid "Show only the active object"
67527 msgstr "Afficher seulement l'objet actif"
67530 msgid "Show only selectable objects"
67531 msgstr "Afficher seulement objets sélectionnables"
67534 msgid "Display Filter"
67535 msgstr "Filtre d’affichage"
67538 msgid "Live search filtering string"
67539 msgstr "Chaîne utilisée pour filtrer la recherche en temps réel"
67542 msgid "Case Sensitive Matches Only"
67543 msgstr "Correspondance sensible à la casse uniquement"
67546 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
67547 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche sensibles à la casse"
67550 msgid "Show Object Children"
67551 msgstr "Montrer enfants de l’objet"
67554 msgid "Complete Matches Only"
67555 msgstr "Correspondances complètes uniquement"
67558 msgid "Only use complete matches of search string"
67559 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche complètes"
67562 msgid "Filter Objects"
67563 msgstr "Filtrer les objets"
67566 msgid "Show objects"
67567 msgstr "Afficher les objets"
67570 msgid "Show Cameras"
67571 msgstr "Afficher les caméras"
67574 msgid "Show camera objects"
67575 msgstr "Afficher les objets de type caméra"
67578 msgid "Show Object Contents"
67579 msgstr "Afficher le contenu des objets"
67582 msgid "Show what is inside the objects elements"
67583 msgstr "Afficher ce qui se trouve dans les éléments des objets"
67586 msgid "Show Empties"
67587 msgstr "Afficher vides"
67590 msgid "Show empty objects"
67591 msgstr "Afficher les objets vides"
67594 msgid "Show Lights"
67595 msgstr "Afficher lampes"
67598 msgid "Show light objects"
67599 msgstr "Afficher les objets de type lampe"
67602 msgid "Show Other Objects"
67603 msgstr "Afficher autres objets"
67606 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
67607 msgstr "Afficher les courbes, lattices, sondes lumière, polices, …"
67610 msgid "Sort Alphabetically"
67611 msgstr "Trier alphabétiquement"
67614 msgid "Sync Outliner Selection"
67615 msgstr "Synchroniser la sélection du concepteur"
67618 msgid "Sync outliner selection with other editors"
67619 msgstr "Synchroniser la sélection du concepteur avec les autres éditeurs"
67622 msgid "Search term for filtering in the UI"
67623 msgstr "Terme de recherche pour le filtrage dans l’UI"
67626 msgid "Filter method"
67627 msgstr "Méthode de filtre"
67630 msgid "Filter based on the operator name"
67631 msgstr "Filtrer d’après le nom de l’opérateur"
67634 msgid "Key-Binding"
67635 msgstr "Raccourcis"
67638 msgid "Filter based on key bindings"
67639 msgstr "Filtrer d’après les raccourcis clavier"
67642 msgid "Properties Space"
67643 msgstr "Espace des propriétés"
67646 msgid "Properties space data"
67647 msgstr "Données de l’espace des propriétés"
67650 msgid "Active Tool and Workspace settings"
67651 msgstr "Paramètres de l'outil actif et de l'espace de travail"
67654 msgid "Scene Properties"
67655 msgstr "Propriétés de la scène"
67658 msgid "Render Properties"
67659 msgstr "Propriétés du rendu"
67662 msgid "Output Properties"
67663 msgstr "Propriétés de sortie"
67666 msgid "View Layer Properties"
67667 msgstr "Propriétés du calque de vue"
67670 msgid "World Properties"
67671 msgstr "Propriétés du monde"
67674 msgid "Object Properties"
67675 msgstr "Propriétés de l'objet"
67678 msgid "Object Constraint Properties"
67679 msgstr "Propriétés de contrainte d’objet"
67682 msgid "Modifier Properties"
67683 msgstr "Propriétés de modificateur"
67686 msgid "Bone Constraint Properties"
67687 msgstr "Propriétés de contrainte d’os"
67690 msgid "Material Properties"
67691 msgstr "Propriétés de matériau"
67694 msgid "Texture Properties"
67695 msgstr "Propriétés de la texture"
67698 msgid "Particle Properties"
67699 msgstr "Propriétés des particules"
67702 msgid "Physics Properties"
67703 msgstr "Propriétés de la physique"
67706 msgid "Outliner Sync"
67707 msgstr "Synchroniser concepteur"
67710 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
67711 msgstr "Basculer vers l'onglet correspondant lors du clic sur les icônes de données du concepteur"
67714 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
67715 msgstr "Toujours changer d'onglet lors du clic sur une icône dans un concepteur"
67718 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
67719 msgstr "Ne jamais changer d'onglet lors du clic sur une icône dans un concepteur"
67722 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
67723 msgstr "Changer d'onglet seulement quand cet éditeur partage une bordure avec un concepteur"
67726 msgid "Pin ID"
67727 msgstr "Épingler ID"
67730 msgid "Use the pinned context"
67731 msgstr "Utiliser le contexte épinglé"
67734 msgid "Space Sequence Editor"
67735 msgstr "Espace de l’éditeur de séquences"
67738 msgid "Sequence editor space data"
67739 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de séquences"
67742 msgid "Display Channel"
67743 msgstr "Afficher canal"
67746 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
67747 msgstr "Numéro du canal (de la piste) montré dans la prévisualisation. 0 est le résultat de la combinaison de toutes les pistes"
67750 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
67751 msgstr "Mode de vue à utiliser pour afficher la sortie du séquenceur"
67754 msgid "Luma Waveform"
67755 msgstr "Forme d’onde luma"
67758 msgid "Chroma Vectorscope"
67759 msgstr "Graphique vectoriel chroma"
67762 msgid "Overlay Type"
67763 msgstr "Type de superposition"
67766 msgid "Show rectangle area overlay"
67767 msgstr "Afficher la superposition de la zone rectangulaire"
67770 msgid "Reference"
67771 msgstr "Référence"
67774 msgid "Show reference frame only"
67775 msgstr "N’afficher que la frame de référence"
67778 msgid "Current"
67779 msgstr "Courant"
67782 msgid "Show current frame only"
67783 msgstr "N’afficher que la frame courante"
67786 msgid "No display"
67787 msgstr "Pas d’affichage"
67790 msgid "Use Backdrop"
67791 msgstr "Utiliser fond"
67794 msgid "Display result under strips"
67795 msgstr "Afficher le résultat en-dessous des bandes"
67798 msgid "Show Overexposed"
67799 msgstr "Montrer surexposées"
67802 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
67803 msgstr "Montrer les zones surexposées avec les bandes zebra"
67806 msgid "Separate Colors"
67807 msgstr "Séparer couleurs"
67810 msgid "Separate color channels in preview"
67811 msgstr "Séparer les canaux de couleurs dans la prévisualisation"
67814 msgid "Transform markers as well as strips"
67815 msgstr "Transformer les marqueurs comme les bandes"
67818 msgid "View Type"
67819 msgstr "Type de vue"
67822 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
67823 msgstr "Type de vue du séquenceur (séquenceur, prévisualisation ou les deux)"
67826 msgid "Space Text Editor"
67827 msgstr "Espace de l’éditeur de texte"
67830 msgid "Text editor space data"
67831 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de texte"
67834 msgid "Find Text"
67835 msgstr "Texte de recherche"
67838 msgid "Text to search for with the find tool"
67839 msgstr "Texte à rechercher par l’outil de recherche"
67842 msgid "Margin Column"
67843 msgstr "Colonne de marge"
67846 msgid "Column number to show right margin at"
67847 msgstr "Numéro de colonne où afficher la marge de droite"
67850 msgid "Replace Text"
67851 msgstr "Texte de remplacement"
67854 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
67855 msgstr "Texte devant remplacer le texte sélectionné par l’outil de substitution"
67858 msgid "Highlight Line"
67859 msgstr "Surligner ligne"
67862 msgid "Highlight the current line"
67863 msgstr "Surligner la ligne courante"
67866 msgid "Line Numbers"
67867 msgstr "Numéro de ligne"
67870 msgid "Show line numbers next to the text"
67871 msgstr "Afficher les numéros de ligne à côté du texte"
67874 msgid "Show Margin"
67875 msgstr "Afficher marge"
67878 msgid "Show right margin"
67879 msgstr "Afficher la marge de droite"
67882 msgid "Syntax Highlight"
67883 msgstr "Coloration syntaxique"
67886 msgid "Syntax highlight for scripting"
67887 msgstr "Coloration syntaxique pour scripter"
67890 msgid "Word Wrap"
67891 msgstr "Replier aux mots"
67894 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
67895 msgstr "Replier aux mots les lignes de texte dépassant les limites de l’espace horizontal"
67898 msgid "Tab Width"
67899 msgstr "Largeur tabulation"
67902 msgid "Number of spaces to display tabs with"
67903 msgstr "Nombre d’espaces correspondant à une tabulation"
67906 msgid "Text displayed and edited in this space"
67907 msgstr "Texte affiché et édité dans cet espace"
67910 msgid "Top Line"
67911 msgstr "Line supérieure"
67914 msgid "Top line visible"
67915 msgstr "Ligne supérieure visible"
67918 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
67919 msgstr "Chercher dans tous les blocs de données texte, au lieu d’en rester à l’actif"
67922 msgid "Find Wrap"
67923 msgstr "Chercher en boucle"
67926 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
67927 msgstr "Reprendre la recherche au début du fichier lorsque la fin en est atteinte"
67930 msgid "Live Edit"
67931 msgstr "Édition en live"
67934 msgid "Run python while editing"
67935 msgstr "Exécuter Python pendant l’édition"
67938 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
67939 msgstr "Le texte de recherche est sensible aux majuscules et minuscules"
67942 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
67943 msgstr "Écrase les caractères lors de la frappe, au lieu de les insérer"
67946 msgid "Visible Lines"
67947 msgstr "Lignes visibles"
67950 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
67951 msgstr "Nombre de lignes visibles dans l’éditeur actuel"
67954 msgid "3D View Space"
67955 msgstr "Espace de vue 3D"
67958 msgid "3D View space data"
67959 msgstr "Données de l’espace de vue 3D"
67962 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
67963 msgstr "Caméra active utilisée dans cette vue (lorsque non-verrouillée sur la caméra active de la scène)"
67966 msgid "3D View far clipping distance"
67967 msgstr "Distance limite lointaine de la vue 3D"
67970 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
67971 msgstr "Distance limite proche de la vue 3D (vue en perspective uniquement)"
67974 msgid "Viewport lens angle"
67975 msgstr "Focale de la vue"
67978 msgid "Lock to Bone"
67979 msgstr "Verrouiller sur os"
67982 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
67983 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet os"
67986 msgid "Lock Camera to View"
67987 msgstr "Verrouiller caméra à la vue"
67990 msgid "Enable view navigation within the camera view"
67991 msgstr "Activer la navigation de la vue dans la vue caméra"
67994 msgid "Lock to Cursor"
67995 msgstr "Verrouiller au curseur"
67998 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
67999 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position du curseur"
68002 msgid "Lock to Object"
68003 msgstr "Verrouiller sur objet"
68006 msgid "3D View center is locked to this object's position"
68007 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet objet"
68010 msgid "3D Region"
68011 msgstr "Région 3D"
68014 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
68015 msgstr "Région 3D dans cet espace, la région caméra dans le cas d’une vue quad"
68018 msgid "Quad View Regions"
68019 msgstr "Régions de vue quad"
68022 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
68023 msgstr "Régions 3D (la troisième définit les réglages de vue quad, la quatrième est la même que 'region_3d')"
68026 msgid "Show 3D Marker Names"
68027 msgstr "Afficher noms des marqueurs 3D"
68030 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
68031 msgstr "Afficher les noms des objets pistes reconstitués"
68034 msgid "Show Camera Path"
68035 msgstr "Afficher chemin caméra"
68038 msgid "Show reconstructed camera path"
68039 msgstr "Afficher le chemin reconstitué de la caméra"
68042 msgid "Show Reconstruction"
68043 msgstr "Afficher reconstitution"
68046 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
68047 msgstr "Afficher les données de reconstitution d’après le clip vidéo actif"
68050 msgid "Show the left and right cameras"
68051 msgstr "Afficher les caméras gauche et droite"
68054 msgid "3D"
68055 msgstr "3D"
68058 msgid "Plane Alpha"
68059 msgstr "Alpha du plan"
68062 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
68063 msgstr "Opacité (alpha) du plan de convergence"
68066 msgid "Stereo Eye"
68067 msgstr "Œil stéréo"
68070 msgid "Left Eye"
68071 msgstr "Œil gauche"
68074 msgid "Right Eye"
68075 msgstr "Œil droit"
68078 msgid "Volume Alpha"
68079 msgstr "Alpha du volume"
68082 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
68083 msgstr "Opacité (alpha) du volume de frustum des caméras"
68086 msgid "Tracks Size"
68087 msgstr "Taille des pistes"
68090 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
68091 msgstr "Afficher la taille des pistes d’après les données de reconstruction"
68094 msgid "Tracks Display Type"
68095 msgstr "Type d’affichage des pistes"
68098 msgid "Viewport display style for tracks"
68099 msgstr "Style d’affichage dans la vue des pistes"
68102 msgid "Use Local Camera"
68103 msgstr "Utiliser une caméra locale"
68106 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
68107 msgstr "Utiliser une caméra locale dans cette vue, au lieu de la caméra active de la scène"
68110 msgid "Get the node tree path as a string"
68111 msgstr "Obtenir le chemin d’arborescence du nœud dans une chaîne de caractères"
68114 msgid "Space UV Editor"
68115 msgstr "Éditeur d’espace UV"
68118 msgid "UV editor data for the image editor space"
68119 msgstr "Données de l’éditeur UV pour l’espace de l’éditeur d’image"
68122 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
68123 msgstr "Distorsion angulaire entre les UVs et les angles 3D"
68126 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
68127 msgstr "Distorsion d’aire entre UVs et faces 3D"
68130 msgid "Constrain to Image Bounds"
68131 msgstr "Contraindre aux limites de l’image"
68134 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
68135 msgstr "Contrainte pour rester dans les limites de l’image pendant l’édition"
68138 msgid "Snap to Pixels"
68139 msgstr "Aimanter aux pixels"
68142 msgid "Sticky Selection Mode"
68143 msgstr "Mode de sélection collant"
68146 msgid "Sticky vertex selection disabled"
68147 msgstr "Sélection des vertices collants désactivée"
68150 msgid "Shared Location"
68151 msgstr "Position partagée"
68154 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
68155 msgstr "Sélectionner les UVs à la même position et partageant un vertex du mesh"
68158 msgid "Shared Vertex"
68159 msgstr "Vertex partagé"
68162 msgid "Live Unwrap"
68163 msgstr "Dépliage live"
68166 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
68167 msgstr "Déplier continuellement l’île UV sélectionnée lors de la transformation des vertices épinglés"
68170 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
68171 msgstr "Élément d’une courbe, que ce soit NURBS, Bézier ou Ploylignes, ou un caractère pour les objets texte"
68174 msgid "Bezier Points"
68175 msgstr "Points de Bézier"
68178 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
68179 msgstr "Collection de points, pour les courbes de Bézier uniquement"
68182 msgid "Character Index"
68183 msgstr "Indice de caractère"
68186 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
68187 msgstr "Position de ce caractère dans les données texte (seulement pour les courbes texte)"
68190 msgid "Hide this curve in Edit mode"
68191 msgstr "Cacher cette courbe en mode Edit"
68194 msgid "Order U"
68195 msgstr "Ordre en U"
68198 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
68199 msgstr "Ordre NURBS dans la direction U (pour les courbes et surfaces, de plus hautes valeurs laissent aux points une plus grande zone d’influence)"
68202 msgid "Order V"
68203 msgstr "Ordre en V"
68206 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
68207 msgstr "Ordre NURBS dans la direction V (pour les surfaces uniquement, de plus hautes valeurs laissent aux points une plus grande zone d’influence)"
68210 msgid "Points U"
68211 msgstr "Points U"
68214 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
68215 msgstr "Nombre total de points pour la courbe ou la surface dans la direction U"
68218 msgid "Points V"
68219 msgstr "Points V"
68222 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
68223 msgstr "Nombre total de points de la surface dans la direction V"
68226 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
68227 msgstr "Collection de points qui constituent cette courbe poly ou NURBS"
68230 msgid "Radius Interpolation"
68231 msgstr "Interpolation de rayon"
68234 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
68235 msgstr "Le type d’interpolation de rayon pour le courbes de Bézier"
68238 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
68239 msgstr "Subdivisions par segment de courbe ou surface"
68242 msgid "Surface subdivisions per segment"
68243 msgstr "Subdivisions par segment de surface"
68246 msgid "Tilt Interpolation"
68247 msgstr "Interpolation d’inclinaison"
68250 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
68251 msgstr "Le type d’interpolation d’inclinaison pour les courbes de Bézier 3D"
68254 msgid "The interpolation type for this curve element"
68255 msgstr "Le type d’interpolation pour cet élément de courbe"
68258 msgid "Bezier U"
68259 msgstr "Bézier U"
68262 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
68263 msgstr "Faire agir cette courbe ou surface NURBS comme une courbe de Bézier dans la direction U (Ordre en U doit être de 3 ou 4, Cyclique en U doit être désactivé)"
68266 msgid "Bezier V"
68267 msgstr "Bézier V"
68270 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
68271 msgstr "Faire agir cette surface NURBS comme une courbe de Bézier dans la direction V (Ordre en V doit être de 3 ou 4, Cyclique en V doit être désactivé)"
68274 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
68275 msgstr "Faire de cette courbe ou surface une boucle dans la direction U"
68278 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
68279 msgstr "Faire de cette surface une boucle dans la direction V"
68282 msgid "Endpoint U"
68283 msgstr "Points terminaux U"
68286 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
68287 msgstr "Faire en sorte que cette courbe ou surface NURBS rencontre les points terminaux dans la direction U (Cyclique en U doit être désactivé)"
68290 msgid "Endpoint V"
68291 msgstr "Points terminaux V"
68294 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
68295 msgstr "Faire en sorte que cette surface NURBS rencontre les points terminaux dans la direction V (Cyclique en V doit être désactivé)"
68298 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
68299 msgstr "Lisser les normales de la surface ou de la courbe “biseautée”"
68302 msgid "Spline Bezier Points"
68303 msgstr "Points de courbe de Bézier"
68306 msgid "Collection of spline Bezier points"
68307 msgstr "Collection de points de courbe de Bézier"
68310 msgid "Spline point without handles"
68311 msgstr "Point de ligne sans poignée"
68314 msgid "NURBS weight"
68315 msgstr "Poids de NURBS"
68318 msgid "Spline Points"
68319 msgstr "Points de courbe"
68322 msgid "Collection of spline points"
68323 msgstr "Collection de points de courbe"
68326 msgid "Stereo 3D Display"
68327 msgstr "Affichage 3D stéréo"
68330 msgid "Settings for stereo 3D display"
68331 msgstr "Réglages pour l’affichage 3D stéréo"
68334 msgid "Stereo Output"
68335 msgstr "Sortie stéréo"
68338 msgid "Settings for stereo output"
68339 msgstr "Réglages pour la sortie stéréo"
68342 msgid "Stereo Mode"
68343 msgstr "Mode stéréo"
68346 msgid "Squeezed Frame"
68347 msgstr "Frames compressées"
68350 msgid "Combine both views in a squeezed image"
68351 msgstr "Combiner les deux vues dans une image “écrasée”"
68354 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
68355 msgstr "Lumières de l’utilisateur pour afficher les objets en mode d’affichage solide"
68358 msgid "Map X and Y coordinates directly"
68359 msgstr "Plaquer les coordonnées X et Y directement"
68362 msgid "Map using the normal vector"
68363 msgstr "Plaquer en utilisant le vecteur normal"
68366 msgid "Map with Z as central axis"
68367 msgstr "Plaquer avec Z comme axe central"
68370 msgid "X Mapping"
68371 msgstr "Placage X"
68374 msgid "Y Mapping"
68375 msgstr "Placage Y"
68378 msgid "Z Mapping"
68379 msgstr "Placage Z"
68382 msgid "Maximum value for clipping"
68383 msgstr "Valeur maximum pour la limite"
68386 msgid "Minimum value for clipping"
68387 msgstr "Valeur minimum pour la limite"
68390 msgid "Has Maximum"
68391 msgstr "A maximum"
68394 msgid "Whether to use maximum clipping value"
68395 msgstr "S’il faut utiliser ou pas la valeur de limite maximum"
68398 msgid "Has Minimum"
68399 msgstr "A minimum"
68402 msgid "Whether to use minimum clipping value"
68403 msgstr "S’il faut utiliser ou pas la valeur de limite minimum"
68406 msgid "Texture Paint Slot"
68407 msgstr "Emplacement de texture de peinture"
68410 msgid "Slot that contains information about texture painting"
68411 msgstr "Emplacement contenant les information sur la peinture de texture"
68414 msgid "Text Box"
68415 msgstr "Boîte de texte"
68418 msgid "Text bounding box for layout"
68419 msgstr "Boîte englobante de texte pour la disposition"
68422 msgid "Textbox Height"
68423 msgstr "Hauteur de boîte de texte"
68426 msgid "Textbox Width"
68427 msgstr "Largeur de boîte de texte"
68430 msgid "Textbox X Offset"
68431 msgstr "Décalage X de boîte de texte"
68434 msgid "Textbox Y Offset"
68435 msgstr "Décalage Y de boîte de texte"
68438 msgid "Text Character Format"
68439 msgstr "Format de caractère de texte"
68442 msgid "Text character formatting settings"
68443 msgstr "Réglages de formatage des caractères de texte"
68446 msgid "Text Line"
68447 msgstr "Ligne de texte"
68450 msgid "Line of text in a Text data-block"
68451 msgstr "Ligne de texte dans un bloc de données texte"
68454 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
68455 msgstr "Emplacement de texture définissant le placage et l’influence d’une texture"
68458 msgid "Mode used to apply the texture"
68459 msgstr "Mode utilisé pour appliquer la texture"
68462 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
68463 msgstr "Couleur par défaut des textures qui ne renvoient pas de valeurs RGB, ou lorsque RGB vers intensité est activé"
68466 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
68467 msgstr "Valeur à utiliser pour Réflexion, Spéculaire, Ambiante, Émission, Alpha, Réflexion ray, Translucidité et Dureté"
68470 msgid "Texture slot name"
68471 msgstr "Nom de l’emplacement de texture"
68474 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
68475 msgstr "Réglage fin des positions X, Y et Z du placage de la texture"
68478 msgid "Output Node"
68479 msgstr "Nœud de sortie"
68482 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
68483 msgstr "Nœud de sortie à utiliser, pour les textures nodales"
68486 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
68487 msgstr "Définir l’échelle pour les dimensions X, Y et Z de la texture"
68490 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
68491 msgstr "Bloc de données texture utilisé par cet emplacement de texture"
68494 msgid "Brush Texture Slot"
68495 msgstr "Emplacement de texture de brosse"
68498 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
68499 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données brosse"
68502 msgid "Brush texture rotation"
68503 msgstr "Rotation de texture de brosse"
68506 msgid "Has Texture Angle Source"
68507 msgstr "A source d’angle de texture"
68510 msgid "Stencil"
68511 msgstr "Masque"
68514 msgid "Random Angle"
68515 msgstr "Angle aléatoire"
68518 msgid "Brush texture random angle"
68519 msgstr "Angle aléatoire de texture de brosse"
68522 msgid "LineStyle Texture Slot"
68523 msgstr "Emplacement de texture de style de ligne"
68526 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
68527 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données style de ligne"
68530 msgid "Alpha Factor"
68531 msgstr "Facteur alpha"
68534 msgid "Amount texture affects alpha"
68535 msgstr "À quel point la texture affecte l’alpha"
68538 msgid "Diffuse Color Factor"
68539 msgstr "Facteur de couleur diffuse"
68542 msgid "Amount texture affects diffuse color"
68543 msgstr "À quel point la texture affecte la couleur diffuse"
68546 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
68547 msgstr "Coordonnées de texture utilisées pour plaquer la texture sur l’arrière-plan"
68550 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
68551 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’écran comme coordonnées de texture"
68554 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
68555 msgstr "Utiliser les coordonnées globales comme coordonnées de texture"
68558 msgid "Along stroke"
68559 msgstr "Le long du trait"
68562 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
68563 msgstr "Utiliser la longueur du trait comme coordonnées de texture"
68566 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
68567 msgstr "Utiliser les coordonnées originales non-déformées de l’objet"
68570 msgid "The texture affects the alpha value"
68571 msgstr "La texture affecte la valeur alpha"
68574 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
68575 msgstr "La texture affecte la couleur de base du trait"
68578 msgid "Particle Settings Texture Slot"
68579 msgstr "Emplacement de texture des réglages de particules"
68582 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
68583 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données réglages de particules"
68586 msgid "Clump Factor"
68587 msgstr "Facteur d’agglutination"
68590 msgid "Amount texture affects child clump"
68591 msgstr "À quel point la texture affecte l’agglutination des enfants"
68594 msgid "Damp Factor"
68595 msgstr "Facteur d’amortissement"
68598 msgid "Amount texture affects particle damping"
68599 msgstr "À quel point la texture affecte l’amortissement des particules"
68602 msgid "Density Factor"
68603 msgstr "Facteur de densité"
68606 msgid "Amount texture affects particle density"
68607 msgstr "À quel point la texture affecte la densité des particules"
68610 msgid "Field Factor"
68611 msgstr "Facteur de champ"
68614 msgid "Amount texture affects particle force fields"
68615 msgstr "À quel point la texture affecte les champs de force des particules"
68618 msgid "Gravity Factor"
68619 msgstr "Facteur de gravité"
68622 msgid "Amount texture affects particle gravity"
68623 msgstr "À quel point la texture affecte la gravité des particules"
68626 msgid "Kink Amplitude Factor"
68627 msgstr "Facteur d’amplitude d’entortillement"
68630 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
68631 msgstr "À quel point la texture affecte l’amplitude d’entortillement des enfants"
68634 msgid "Kink Frequency Factor"
68635 msgstr "Facteur de fréquence d’entortillement"
68638 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
68639 msgstr "À quel point la texture affecte la fréquence d’entortillement des enfants"
68642 msgid "Length Factor"
68643 msgstr "Facteur de longueur"
68646 msgid "Amount texture affects child hair length"
68647 msgstr "À quel point la texture affecte la longueur des cheveux enfant"
68650 msgid "Life Time Factor"
68651 msgstr "Facteur de durée de vie"
68654 msgid "Amount texture affects particle life time"
68655 msgstr "À quel point la texture affecte la durée de vie des particules"
68658 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
68659 msgstr "Objet à utiliser pour le placage, avec les coordonnées de texture objet"
68662 msgid "Rough Factor"
68663 msgstr "Facteur de rudesse"
68666 msgid "Amount texture affects child roughness"
68667 msgstr "À quel point la texture affecte la rugosité des enfants"
68670 msgid "Size Factor"
68671 msgstr "Facteur de taille"
68674 msgid "Amount texture affects physical particle size"
68675 msgstr "À quel point la texture affecte la taille physique des particules"
68678 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
68679 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’objet lié comme coordonnées de texture"
68682 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
68683 msgstr "Utiliser les coordonnées UV comme coordonnées de texture"
68686 msgid "Strand / Particle"
68687 msgstr "Fibres / particules"
68690 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
68691 msgstr "Utiliser des coordonnées de textures fibre normalisées (1D), ou l’âge (X) et la position dans la traînée (Y) de la particule"
68694 msgid "Emission Time Factor"
68695 msgstr "Facteur de temps d’émission"
68698 msgid "Amount texture affects particle emission time"
68699 msgstr "À quel point la texture affecte le temps d’émission des particules"
68702 msgid "Twist Factor"
68703 msgstr "Facteur de vrillement"
68706 msgid "Amount texture affects child twist"
68707 msgstr "À quel point la texture affecte le vrillement des enfants"
68710 msgid "Affect the child clumping"
68711 msgstr "Affecter l’agglutination des enfants"
68714 msgid "Affect the particle velocity damping"
68715 msgstr "Affecter l’amortissement de la vitesse des particules"
68718 msgid "Affect the density of the particles"
68719 msgstr "Affecter la densité des particules"
68722 msgid "Force Field"
68723 msgstr "Champ de force"
68726 msgid "Affect the particle force fields"
68727 msgstr "Affecter les champs de force des particules"
68730 msgid "Affect the particle gravity"
68731 msgstr "Affecter la gravité des particules"
68734 msgid "Kink Amplitude"
68735 msgstr "Amplitude d’entortillement"
68738 msgid "Affect the child kink amplitude"
68739 msgstr "Affecter l’amplitude d’entortillement des enfants"
68742 msgid "Kink Frequency"
68743 msgstr "Fréquence d’entortillement"
68746 msgid "Affect the child kink frequency"
68747 msgstr "Affecter la fréquence d’entortillement des enfants"
68750 msgid "Affect the child hair length"
68751 msgstr "Affecter la longueur des cheveux enfant"
68754 msgid "Life Time"
68755 msgstr "Durée de vie"
68758 msgid "Affect the life time of the particles"
68759 msgstr "Affecte la durée de vie des particules"
68762 msgid "Rough"
68763 msgstr "Rudesse"
68766 msgid "Affect the child rough"
68767 msgstr "Affecte la rudesse des enfants"
68770 msgid "Affect the particle size"
68771 msgstr "Affecter la taille des particules"
68774 msgid "Emission Time"
68775 msgstr "Temps d’émission"
68778 msgid "Affect the emission time of the particles"
68779 msgstr "Affecter le temps d’émission des particules"
68782 msgid "Affect the child twist"
68783 msgstr "Affecte le vrillement des enfants"
68786 msgid "Affect the particle initial velocity"
68787 msgstr "Affecter la vitesse initiale des particules"
68790 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
68791 msgstr "Carte UV à utiliser pour plaquer avec des coordonnées de texture UV"
68794 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
68795 msgstr "À quel point la texture affecte la vitesse initiale des particules"
68798 msgid "Clip Editor"
68799 msgstr "Éditeur de clip"
68802 msgid "Name of the theme"
68803 msgstr "Nom du thème"
68806 msgid "Active Theme Area"
68807 msgstr "Zone du thème actif"
68810 msgid "3D View"
68811 msgstr "Vue 3D"
68814 msgid "Theme Bone Color Set"
68815 msgstr "Ensemble de couleurs d’os du thème"
68818 msgid "Theme settings for bone color sets"
68819 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs des os"
68822 msgid "Color used for active bones"
68823 msgstr "Couleur utilisée pour les os actifs"
68826 msgid "Color used for the surface of bones"
68827 msgstr "Couleur utilisée pour la surface des os"
68830 msgid "Color used for selected bones"
68831 msgstr "Couleur utilisée pour les os sélectionnés"
68834 msgid "Colored Constraints"
68835 msgstr "Contraintes colorées"
68838 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
68839 msgstr "Permettre d’utiliser des couleurs pour indiquer un état animé/contraint"
68842 msgid "Theme Clip Editor"
68843 msgstr "Thème de l’éditeur de clips"
68846 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
68847 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de clips vidéo"
68850 msgid "Active Marker"
68851 msgstr "Marqueur actif"
68854 msgid "Color of active marker"
68855 msgstr "Couleur de marqueur actif"
68858 msgid "Disabled Marker"
68859 msgstr "Marqueur désactivé"
68862 msgid "Color of disabled marker"
68863 msgstr "Couleur de marqueur désactivé"
68866 msgid "Handle Vertex"
68867 msgstr "Vertex de poignée"
68870 msgid "Handle Vertex Select"
68871 msgstr "Vertex de poignée sélectionné"
68874 msgid "Handle Vertex Size"
68875 msgstr "Taille des vertices de poignée"
68878 msgid "Locked Marker"
68879 msgstr "Marqueur verrouillé"
68882 msgid "Color of locked marker"
68883 msgstr "Couleur de marqueur verrouillé"
68886 msgid "Color of marker"
68887 msgstr "Effacer de marqueur"
68890 msgid "Color of marker's outline"
68891 msgstr "Couleur du contour de marqueur"
68894 msgid "Metadata Background"
68895 msgstr "Arrière-plan des méta-données"
68898 msgid "Metadata Text"
68899 msgstr "Texte de méta-données"
68902 msgid "Path After"
68903 msgstr "Chemin après"
68906 msgid "Color of path after current frame"
68907 msgstr "Couleur de chemin après la frams courante"
68910 msgid "Path Before"
68911 msgstr "Chemin avant"
68914 msgid "Color of path before current frame"
68915 msgstr "Couleur de chemin avant la frame courante"
68918 msgid "Selected Marker"
68919 msgstr "Marqueur sélectionné"
68922 msgid "Color of selected marker"
68923 msgstr "Couleur du marqueur sélectionné"
68926 msgid "Settings for space"
68927 msgstr "Réglages des espaces"
68930 msgid "Settings for space list"
68931 msgstr "Réglages pour la liste d’espaces"
68934 msgid "Strips"
68935 msgstr "Bandes"
68938 msgid "Strips Selected"
68939 msgstr "Bandes sélectionnées"
68942 msgid "Theme Console"
68943 msgstr "Thème de console"
68946 msgid "Theme settings for the Console"
68947 msgstr "Réglages du thème pour la console"
68950 msgid "Line Error"
68951 msgstr "Ligne d’erreur"
68954 msgid "Line Info"
68955 msgstr "Ligne d’info"
68958 msgid "Line Input"
68959 msgstr "Ligne d’entrée"
68962 msgid "Line Output"
68963 msgstr "Ligne de sortie"
68966 msgid "Theme Dope Sheet"
68967 msgstr "Thème de Feuille d'exposition"
68970 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
68971 msgstr "Réglages du thème pour la Feuille d'exposition"
68974 msgid "Active Channel Group"
68975 msgstr "Groupe de canaux actif"
68978 msgid "Channel Group"
68979 msgstr "Groupe de canaux"
68982 msgid "Channels Selected"
68983 msgstr "Canaux sélectionnés"
68986 msgid "Dope Sheet Channel"
68987 msgstr "Canal de Dope Sheet"
68990 msgid "Color of Keyframe"
68991 msgstr "Couleur d’image clé"
68994 msgid "Keyframe Border"
68995 msgstr "Image clé de bord"
68998 msgid "Color of keyframe border"
68999 msgstr "Couleur d’image clé de bord"
69002 msgid "Keyframe Border Selected"
69003 msgstr "Image clé de bord sélectionnée"
69006 msgid "Color of selected keyframe border"
69007 msgstr "Couleur d’image clé de bord sélectionnée"
69010 msgid "Breakdown Keyframe"
69011 msgstr "Image clé de rupture"
69014 msgid "Color of breakdown keyframe"
69015 msgstr "Couleur des images clé de rupture"
69018 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
69019 msgstr "Image clé de rupture sélectionnée"
69022 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
69023 msgstr "Couleur des images clé de rupture sélectionnées"
69026 msgid "Extreme Keyframe"
69027 msgstr "Image clé d’extrémité"
69030 msgid "Color of extreme keyframe"
69031 msgstr "Couleur des images clé d’extrémité"
69034 msgid "Extreme Keyframe Selected"
69035 msgstr "Image clé d’extrémité sélectionnée"
69038 msgid "Color of selected extreme keyframe"
69039 msgstr "Couleur d’image clé d’extrémité sélectionnée"
69042 msgid "Jitter Keyframe"
69043 msgstr "Image clé"
69046 msgid "Color of jitter keyframe"
69047 msgstr "Couleur d’image clé de bruit"
69050 msgid "Jitter Keyframe Selected"
69051 msgstr "Image clé de bruit sélectionnée"
69054 msgid "Color of selected jitter keyframe"
69055 msgstr "Couleur d’image clé de bruit sélectionnée"
69058 msgid "Keyframe Scale Factor"
69059 msgstr "Facteur d’échelle d’image clé"
69062 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
69063 msgstr "Facteur d’échelle pour ajuster la hauteur des images clé"
69066 msgid "Keyframe Selected"
69067 msgstr "Image clé sélectionnée"
69070 msgid "Color of selected keyframe"
69071 msgstr "Couleur d’image clé sélectionnée"
69074 msgid "Long Key"
69075 msgstr "Clé longue"
69078 msgid "Long Key Selected"
69079 msgstr "Clé longue sélectionnée"
69082 msgid "Summary"
69083 msgstr "Résumé"
69086 msgid "Color of summary channel"
69087 msgstr "Couleur du canal de résumé"
69090 msgid "Value Sliders"
69091 msgstr "Curseurs de valeur"
69094 msgid "View Sliders"
69095 msgstr "Afficher curseurs"
69098 msgid "Theme File Browser"
69099 msgstr "Thème du navigateur de fichiers"
69102 msgid "Theme settings for the File Browser"
69103 msgstr "Réglages de thème pour le navigateur de fichiers"
69106 msgid "Selected File"
69107 msgstr "Fichier sélectionné"
69110 msgid "Font Style"
69111 msgstr "Style de police"
69114 msgid "Theme settings for Font"
69115 msgstr "Réglages du thème pour les polices de caractères"
69118 msgid "Shadow Size"
69119 msgstr "Taille de l’ombre"
69122 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
69123 msgstr "Taille de l’ombre (0, 3 et 5 sont supportés)"
69126 msgid "Shadow Alpha"
69127 msgstr "Alpha de l’ombre"
69130 msgid "Shadow X Offset"
69131 msgstr "Décalage X de l’ombre"
69134 msgid "Shadow offset in pixels"
69135 msgstr "Décalage de l’ombre, en pixels"
69138 msgid "Shadow Y Offset"
69139 msgstr "Décalage Y de l’ombre"
69142 msgid "Shadow Brightness"
69143 msgstr "Luminosité de l’ombre"
69146 msgid "Shadow color in gray value"
69147 msgstr "Couleur de l’ombre en niveaux de gris"
69150 msgid "Theme Background Color"
69151 msgstr "Couleurs d’arrière-plan du thème"
69154 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
69155 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs et dégradé d’arrière-plan"
69158 msgid "Gradient Low"
69159 msgstr "Dégradé bas"
69162 msgid "Gradient High/Off"
69163 msgstr "Dégradé Haut/Off"
69166 msgid "Theme Graph Editor"
69167 msgstr "Thème de l’éditeur de graphes"
69170 msgid "Theme settings for the graph editor"
69171 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de graphes"
69174 msgid "Channels Region"
69175 msgstr "Région des canaux"
69178 msgid "Vertex Bevel"
69179 msgstr "Biseautage de vertex"
69182 msgid "Vertex Select"
69183 msgstr "Vertex sélectionné"
69186 msgid "Vertex Size"
69187 msgstr "Taille des vertices"
69190 msgid "Vertex Group Unreferenced"
69191 msgstr "Groupe de vertices non-référencé"
69194 msgid "Window Sliders"
69195 msgstr "Curseurs de fenêtre"
69198 msgid "Theme Image Editor"
69199 msgstr "Thème de l’éditeur d’images"
69202 msgid "Theme settings for the Image Editor"
69203 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur d’images"
69206 msgid "Edge Select"
69207 msgstr "Arêtes sélectionnées"
69210 msgid "Face Dot Selected"
69211 msgstr "Point de face sélectionnée"
69214 msgid "Face Selected"
69215 msgstr "Face sélectionnée"
69218 msgid "Face Dot Size"
69219 msgstr "Taille du point de face"
69222 msgid "Paint Curve Handle"
69223 msgstr "Poignée de courbe de peinture"
69226 msgid "Paint Curve Pivot"
69227 msgstr "Pivot de courbe de peinture"
69230 msgid "Wire Edit"
69231 msgstr "Édition de fil de fer"
69234 msgid "Theme Info"
69235 msgstr "Thème d’info"
69238 msgid "Theme settings for Info"
69239 msgstr "Réglages du thème pour la fenêtre d’infos"
69242 msgid "Selected Line Background"
69243 msgstr "Arrière-plan de ligne sélectionnée"
69246 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
69247 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur NLA"
69250 msgid "Active Action"
69251 msgstr "Action active"
69254 msgid "Animation data-block has active action"
69255 msgstr "Le bloc de données d’animation a une action active"
69258 msgid "No Active Action"
69259 msgstr "Pas d’action active"
69262 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
69263 msgstr "Le bloc de données d’animation n’a pas d’action active"
69266 msgid "Meta Strips"
69267 msgstr "Bandes méta"
69270 msgid "Meta Strips Selected"
69271 msgstr "Bandes méta sélectionnées"
69274 msgid "Sound Strips"
69275 msgstr "Bandes son"
69278 msgid "Sound Strips Selected"
69279 msgstr "Bandes son sélectionnées"
69282 msgid "Transitions"
69283 msgstr "Transitions"
69286 msgid "Transitions Selected"
69287 msgstr "Transitions sélectionnées"
69290 msgid "Tweak Duplicate Flag"
69291 msgstr "Ajuster drapeau de duplication"
69294 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
69295 msgstr "Couleur indicatrice d’avertissement/d’erreur pour les bandes référençant celle en train d’être ajustée"
69298 msgid "Theme Node Editor"
69299 msgstr "Thème de l’éditeur de nœuds"
69302 msgid "Theme settings for the Node Editor"
69303 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de nœuds"
69306 msgid "Color Node"
69307 msgstr "Nœud couleur"
69310 msgid "Converter Node"
69311 msgstr "Nœud de conversion"
69314 msgid "Distort Node"
69315 msgstr "Nœud distordre"
69318 msgid "Filter Node"
69319 msgstr "Nœud filtre"
69322 msgid "Frame Node"
69323 msgstr "Nœud cadre"
69326 msgid "Group Node"
69327 msgstr "Nœud de groupe"
69330 msgid "Group Socket Node"
69331 msgstr "Grouper prise de nœud"
69334 msgid "Input Node"
69335 msgstr "Nœud entrée"
69338 msgid "Layout Node"
69339 msgstr "Nœud disposition"
69342 msgid "Matte Node"
69343 msgstr "Nœud incrustation"
69346 msgid "Node Backdrop"
69347 msgstr "Fond de nœud"
69350 msgid "Node Selected"
69351 msgstr "Nœud sélectionné"
69354 msgid "Curving of the noodle"
69355 msgstr "Courbure du plat de nouilles"
69358 msgid "Pattern Node"
69359 msgstr "Nœud motif"
69362 msgid "Script Node"
69363 msgstr "Nœud script"
69366 msgid "Selected Text"
69367 msgstr "Texte sélectionné"
69370 msgid "Vector Node"
69371 msgstr "Nœud vecteur"
69374 msgid "Wires"
69375 msgstr "Fils de fer"
69378 msgid "Wire Color"
69379 msgstr "Couleur de ligne"
69382 msgid "Wire Select"
69383 msgstr "Fil de fer sélectionné"
69386 msgid "Theme Outliner"
69387 msgstr "Thème du concepteur"
69390 msgid "Theme settings for the Outliner"
69391 msgstr "Réglages du thème pour le concepteur"
69394 msgid "Filter Match"
69395 msgstr "Correspondance de filtre"
69398 msgid "Selected Highlight"
69399 msgstr "Surlignage sélectionné"
69402 msgid "Theme Panel Color"
69403 msgstr "Couleurs de panneau du thème"
69406 msgid "Theme settings for panel colors"
69407 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs des panneaux"
69410 msgid "Theme Properties"
69411 msgstr "Thème des propriétés"
69414 msgid "Theme settings for the Properties"
69415 msgstr "Réglages du thème pour les propriétés"
69418 msgid "Theme Sequence Editor"
69419 msgstr "Thème de l’éditeur de séquences"
69422 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
69423 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de séquences"
69426 msgid "Audio Strip"
69427 msgstr "Bande audio"
69430 msgid "Draw Action"
69431 msgstr "Afficher action"
69434 msgid "Image Strip"
69435 msgstr "Bande image"
69438 msgid "Meta Strip"
69439 msgstr "Bande méta"
69442 msgid "Clip Strip"
69443 msgstr "Bande clip"
69446 msgid "Preview Background"
69447 msgstr "Arrière-plan de prévisualisation"
69450 msgid "Scene Strip"
69451 msgstr "Bande scène"
69454 msgid "Text Strip"
69455 msgstr "Bande texte"
69458 msgid "Theme Space Settings"
69459 msgstr "Réglages de thème d’espaces"
69462 msgid "Window Background"
69463 msgstr "Fond de fenêtre"
69466 msgid "Region Background"
69467 msgstr "Fond de région"
69470 msgid "Region Text"
69471 msgstr "Région de texte"
69474 msgid "Region Text Highlight"
69475 msgstr "Texte de région surligné"
69478 msgid "Region Text Titles"
69479 msgstr "Texte titres de région"
69482 msgid "Header Text Highlight"
69483 msgstr "Texte d’en-tête surligné"
69486 msgid "Tab Active"
69487 msgstr "Onglet actif"
69490 msgid "Tab Background"
69491 msgstr "Arrière-plan d’onglet"
69494 msgid "Tab Inactive"
69495 msgstr "Onglet inactif"
69498 msgid "Tab Outline"
69499 msgstr "Contour d’onglet"
69502 msgid "Text Highlight"
69503 msgstr "Texte surligné"
69506 msgid "Theme Space List Settings"
69507 msgstr "Réglages de thème de liste d’espaces"
69510 msgid "Source List"
69511 msgstr "Liste de sources"
69514 msgid "Source List Text"
69515 msgstr "Texte de liste de sources"
69518 msgid "Source List Text Highlight"
69519 msgstr "Texte surligné de liste de sources"
69522 msgid "Source List Title"
69523 msgstr "Titre de liste de sources"
69526 msgid "Theme settings for the Status Bar"
69527 msgstr "Réglages du thème pour la barre d'état"
69530 msgid "Theme settings for style sets"
69531 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de styles"
69534 msgid "Panel Title Font"
69535 msgstr "Police de titre de panneau"
69538 msgid "Widget Style"
69539 msgstr "Style de widget"
69542 msgid "Widget Label Style"
69543 msgstr "Style du label du widget"
69546 msgid "Theme Text Editor"
69547 msgstr "Thème de l’éditeur de textes"
69550 msgid "Theme settings for the Text Editor"
69551 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de textes"
69554 msgid "Line Numbers Background"
69555 msgstr "Arrière-plan des numéros de ligne"
69558 msgid "Syntax Comment"
69559 msgstr "Syntaxe commentaires"
69562 msgid "Syntax Numbers"
69563 msgstr "Syntaxe nombres"
69566 msgid "Syntax Reserved"
69567 msgstr "Syntaxe réservé"
69570 msgid "Syntax Special"
69571 msgstr "Syntaxe spéciale"
69574 msgid "Syntax String"
69575 msgstr "Syntaxe chaînes de caractères"
69578 msgid "Syntax Symbols"
69579 msgstr "Syntaxe symboles"
69582 msgid "Theme User Interface"
69583 msgstr "Thème de l’interface utilisateur"
69586 msgid "Theme settings for user interface elements"
69587 msgstr "Réglages du thème pour les éléments de l’interface utilisateur"
69590 msgid "Icon Alpha"
69591 msgstr "Alpha d’icône"
69594 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
69595 msgstr "Transparence des icônes dans l’interface, pour réduire le contraste"
69598 msgid "Menu Shadow Strength"
69599 msgstr "Intensité ombre de menu"
69602 msgid "Blending factor for menu shadows"
69603 msgstr "Facteur de fondu pour les ombres de menu"
69606 msgid "Menu Shadow Width"
69607 msgstr "Largeur ombre de menu"
69610 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
69611 msgstr "Largeur des ombres de menu, définir à zéro pour les désactiver"
69614 msgid "Box Backdrop Colors"
69615 msgstr "Couleurs de fond des boîtes"
69618 msgid "List Item Colors"
69619 msgstr "Couleurs des éléments de liste"
69622 msgid "Menu Widget Colors"
69623 msgstr "Couleurs des widgets de menu"
69626 msgid "Menu Backdrop Colors"
69627 msgstr "Couleurs de fond des menus"
69630 msgid "Menu Item Colors"
69631 msgstr "Couleurs des élément de menu"
69634 msgid "Number Widget Colors"
69635 msgstr "Couleurs des widgets numériques"
69638 msgid "Slider Widget Colors"
69639 msgstr "Couleurs des widgets curseurs"
69642 msgid "Option Widget Colors"
69643 msgstr "Couleurs des widgets d’option"
69646 msgid "Pie Menu Colors"
69647 msgstr "Couleurs de menu camembert"
69650 msgid "Progress Bar Widget Colors"
69651 msgstr "Couleurs des widgets de barre de progression"
69654 msgid "Pulldown Widget Colors"
69655 msgstr "Couleurs des widgets liste déroulante"
69658 msgid "Radio Widget Colors"
69659 msgstr "Couleurs des widgets radio"
69662 msgid "Regular Widget Colors"
69663 msgstr "Couleurs des widgets normaux"
69666 msgid "Scroll Widget Colors"
69667 msgstr "Couleurs des widgets de défilement"
69670 msgid "State Colors"
69671 msgstr "Couleurs des états"
69674 msgid "Text Widget Colors"
69675 msgstr "Couleurs des widgets de texte"
69678 msgid "Toggle Widget Colors"
69679 msgstr "Couleurs de widgets de (dés)activation"
69682 msgid "Tool Widget Colors"
69683 msgstr "Couleurs de widgets d’outil"
69686 msgid "Tooltip Colors"
69687 msgstr "Couleurs des infobulles"
69690 msgid "Widget Emboss"
69691 msgstr "Estampage de widget"
69694 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
69695 msgstr "Couleur de la ligne de 1px soulignant les widgets"
69698 msgid "Theme 3D View"
69699 msgstr "Thème de la vue 3D"
69702 msgid "Theme settings for the 3D View"
69703 msgstr "Réglages du thème pour la vue 3D"
69706 msgid "Bone Pose"
69707 msgstr "Pose d’os"
69710 msgid "Bone Pose Active"
69711 msgstr "Pose d’os active"
69714 msgid "Bone Solid"
69715 msgstr "Os solide"
69718 msgid "Bundle Solid"
69719 msgstr "Ensemble solide"
69722 msgid "Camera Path"
69723 msgstr "Chemin caméra"
69726 msgid "Clipping Border"
69727 msgstr "Boîte de clipping"
69730 msgid "Edge Bevel"
69731 msgstr "Biseautage d’arête"
69734 msgid "Edge Crease"
69735 msgstr "Plis d’arête"
69738 msgid "Edge UV Face Select"
69739 msgstr "Arêtes des faces UV-sélectionnées"
69742 msgid "Edge Seam"
69743 msgstr "Coutures d’arête"
69746 msgid "Edge Sharp"
69747 msgstr "Dureté d’arête"
69750 msgid "Edge Angle Text"
69751 msgstr "Texte d’angle entre arêtes"
69754 msgid "Edge Length Text"
69755 msgstr "Texte de longueur des arêtes"
69758 msgid "Face Angle Text"
69759 msgstr "Texte d’angle entre faces"
69762 msgid "Face Area Text"
69763 msgstr "Texte de surface des faces"
69766 msgid "Grease Pencil Vertex"
69767 msgstr "Vertex de crayon gras"
69770 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
69771 msgstr "Crayon gras, vertex sélectionné"
69774 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
69775 msgstr "Crayon gras, taille de vertex"
69778 msgid "Face Normal"
69779 msgstr "Normales des faces"
69782 msgid "Object Origin Size"
69783 msgstr "Taille de l’origine des objets"
69786 msgid "Object Selected"
69787 msgstr "Objets sélectionnés"
69790 msgid "Outline Width"
69791 msgstr "Épaisseur du contour"
69794 msgid "Skin Root"
69795 msgstr "Base de peau"
69798 msgid "Split Normal"
69799 msgstr "Normales divisées"
69802 msgid "Grease Pencil Keyframe"
69803 msgstr "Image clé de crayon gras"
69806 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
69807 msgstr "Couleur des images-clé de crayon gras"
69810 msgid "Object Keyframe"
69811 msgstr "Image clé d’objet"
69814 msgid "View Overlay"
69815 msgstr "Superposition vue"
69818 msgid "Theme Widget Color Set"
69819 msgstr "Ensemble de couleur de widgets du thème"
69822 msgid "Theme settings for widget color sets"
69823 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs de widgets"
69826 msgid "Inner"
69827 msgstr "Interne"
69830 msgid "Inner Selected"
69831 msgstr "Interne sélectionné"
69834 msgid "Roundness"
69835 msgstr "Rondeur"
69838 msgid "Shade Down"
69839 msgstr "Ombrage inférieur"
69842 msgid "Shade Top"
69843 msgstr "Ombrage supérieur"
69846 msgid "Text Selected"
69847 msgstr "Texte sélectionné"
69850 msgid "Theme Widget State Color"
69851 msgstr "Couleur d’état des widgets du thème"
69854 msgid "Theme settings for widget state colors"
69855 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs d’état des widgets"
69858 msgid "Animated"
69859 msgstr "Animé"
69862 msgid "Animated Selected"
69863 msgstr "Animé sélectionné"
69866 msgid "Changed"
69867 msgstr "Modifiée"
69870 msgid "Driven"
69871 msgstr "Contrôlé"
69874 msgid "Driven Selected"
69875 msgstr "Contrôlé sélectionné"
69878 msgid "Marker for noting points in the timeline"
69879 msgstr "Marqueur pour noter des points dans la timeline"
69882 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
69883 msgstr "La frame à laquelle le marqueur de timeline apparaît"
69886 msgid "Marker selection state"
69887 msgstr "État de sélection des marqueurs"
69890 msgid "Window event timer"
69891 msgstr "Timer d’événement de fenêtre"
69894 msgid "Time since last step in seconds"
69895 msgstr "Temps depuis la dernière étape/pas, en secondes"
69898 msgid "Time Step"
69899 msgstr "Étape de temps"
69902 msgid "Stroke Placement (2D View)"
69903 msgstr "Placement de trait (vue 2D)"
69906 msgid "Stick stroke to surfaces"
69907 msgstr "Coller les traits aux surfaces"
69910 msgid "Auto-Keying Mode"
69911 msgstr "Mode d’automation"
69914 msgid "Add & Replace"
69915 msgstr "Ajouter & remplacer"
69918 msgid "Grease Pencil Interpolate"
69919 msgstr "Interpolation de crayon gras"
69922 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
69923 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
69926 msgid "Grease Pencil Sculpt"
69927 msgstr "Sculpter crayon gras"
69930 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
69931 msgstr "Réglages pour les outils et brosses de sculpture de traits"
69934 msgid "Stroke Placement (3D View)"
69935 msgstr "Placement de trait (vue 3D)"
69938 msgid "Stick stroke to other strokes"
69939 msgstr "Coller le trait aux autres traits"
69942 msgid "New Keyframe Type"
69943 msgstr "Nouveau type d’image clé"
69946 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
69947 msgstr "Type d’images clé à créer à l’insertion d’images clé"
69950 msgid "Lock Markers"
69951 msgstr "Verrouiller marqueurs"
69954 msgid "Prevent marker editing"
69955 msgstr "Empêcher édition de marqueur"
69958 msgid "Lock Object Modes"
69959 msgstr "Verrouiller les objets dans les modes"
69962 msgid "Restrict select to the current mode"
69963 msgstr "Restreindre la sélection dans le mode actuel"
69966 msgid "Mesh Selection Mode"
69967 msgstr "Mode de sélection de mesh"
69970 msgid "Which mesh elements selection works on"
69971 msgstr "Sur quels éléments du mesh s’exerce la sélection"
69974 msgid "Display size for proportional editing circle"
69975 msgstr "Afficher la taille du cercle d’édition proportionnelle"
69978 msgid "UV Local View"
69979 msgstr "Vue locale UV"
69982 msgid "Snap Element"
69983 msgstr "Élément d’aimantage"
69986 msgid "Type of element to snap to"
69987 msgstr "Type d’élément auquel aimanter"
69990 msgid "Snap to increments of grid"
69991 msgstr "Aimanter aux incréments de la grille"
69994 msgid "Snap to vertices"
69995 msgstr "Aimanter aux vertices"
69998 msgid "Snap to edges"
69999 msgstr "Aimanter aux arêtes"
70002 msgid "Snap to faces"
70003 msgstr "Aimanter aux faces"
70006 msgid "Snap to volume"
70007 msgstr "Aimanter au volume"
70010 msgid "Edge Center"
70011 msgstr "Centre de l'arête"
70014 msgid "Snap to the middle of edges"
70015 msgstr "Aimanter au milieu de l'arête"
70018 msgid "Edge Perpendicular"
70019 msgstr "Perpendiculaire à l'arête"
70022 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
70023 msgstr "Aimanter au point le plus proche d'une arête"
70026 msgid "Snap Node Element"
70027 msgstr "Élément d’aimantage de nœud"
70030 msgid "Snap to grid"
70031 msgstr "Aimanter à la grille"
70034 msgid "Node X"
70035 msgstr "Nœud X"
70038 msgid "Snap to left/right node border"
70039 msgstr "Aimanter au bord gauche/droit du nœud"
70042 msgid "Node Y"
70043 msgstr "Nœud Y"
70046 msgid "Snap to top/bottom node border"
70047 msgstr "Aimanter au bord haut/bas du nœud"
70050 msgid "Node X / Y"
70051 msgstr "Nœud X / Y"
70054 msgid "Snap to any node border"
70055 msgstr "Aimanter à n’importe quel bord du nœud"
70058 msgid "Snap Target"
70059 msgstr "Cible d’aimantage"
70062 msgid "Which part to snap onto the target"
70063 msgstr "Quelle partie aimanter à la cible"
70066 msgid "Snap UV Element"
70067 msgstr "Aimanter éléments UV"
70070 msgid "Mesh Statistics Visualization"
70071 msgstr "Visualisation des statistiques du mesh"
70074 msgid "Transform Pivot Point"
70075 msgstr "Point de pivotement pour la transformation"
70078 msgid "Unified Paint Settings"
70079 msgstr "Réglages de peinture unifiés"
70082 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
70083 msgstr "S’assurer que tous les groupes de vertices déformant des os ont toujours une somme unitaire, pendant la peinture"
70086 msgid "Use Additive Drawing"
70087 msgstr "Utiliser le dessin additif"
70090 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
70091 msgstr "Lors de la création de nouvelles frames, les traits de la précédente (l’active) sont inclus comme base pour la nouvelle"
70094 msgid "Draw Strokes on Back"
70095 msgstr "Dessiner traits au fond"
70098 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
70099 msgstr "Lors du dessin de nouveaux traits, les placer en dessous de tous les traits du calque"
70102 msgid "Selection Mask"
70103 msgstr "Mask de sélection"
70106 msgid "Only sculpt selected stroke points"
70107 msgstr "Ne sculpter que les points de trait sélectionnés"
70110 msgid "Only Endpoints"
70111 msgstr "Points finaux seulement"
70114 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
70115 msgstr "N’utiliser que les première et dernières parties du trait pour l’aimantage"
70118 msgid "Auto Keying"
70119 msgstr "Automation"
70122 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
70123 msgstr "Automation dans ensemble de clés"
70126 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
70127 msgstr "Insertion automatique d’images clé uniquement dans l’ensemble de clés actif"
70130 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
70131 msgstr "Fusionner automatiquement les vertices déplacés au même emplacement"
70134 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
70135 msgstr "Peindre dans le poids de tous les os sélectionnés, en conservant leurs influences relatives"
70138 msgid "Proportional Editing Actions"
70139 msgstr "Édition proportionnelle d’actions"
70142 msgid "Proportional editing in action editor"
70143 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur d’actions"
70146 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
70147 msgstr "Edition proportionnelle agissant uniquement sur la géométrie connectée"
70150 msgid "Proportional edit mode"
70151 msgstr "Mode d'édition proportionnelle"
70154 msgid "Proportional Editing Objects"
70155 msgstr "Édition proportionnelle d’objets"
70158 msgid "Proportional editing mask mode"
70159 msgstr "Édition proportionnelle en mode masque"
70162 msgid "Proportional editing object mode"
70163 msgstr "Édition proportionnelle en mode Objet"
70166 msgid "Proportional Editing FCurves"
70167 msgstr "Édition proportionnelle de f-courbes"
70170 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
70171 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur de f-courbes"
70174 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
70175 msgstr "Édition proportionnelle en utilisant les positions en espace écran"
70178 msgid "Layered"
70179 msgstr "En calques"
70182 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
70183 msgstr "Ajouter une nouvelle piste + bande NLA pour chaque boucle/passe effectuée sur l’animation, pour permettre un ajustage non-destructif"
70186 msgid "Snap during transform"
70187 msgstr "Aimanter pendant la transformation"
70190 msgid "Align Rotation to Target"
70191 msgstr "Aligner la rotation sur la cible"
70194 msgid "Align rotation with the snapping target"
70195 msgstr "Aligner la rotation sur la cible d’aimantage"
70198 msgid "Absolute Grid Snap"
70199 msgstr "Aimantation absolue à la grille"
70202 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
70203 msgstr "Alignement absolu sur la grille durant la translation (en fonction du point pivot)"
70206 msgid "Snap Peel Object"
70207 msgstr "Aimanter peler objet"
70210 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
70211 msgstr "Considérer les objets comme un tout lors du calcul du centre du volume"
70214 msgid "Project Individual Elements"
70215 msgstr "Projeter éléments individuels"
70218 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
70219 msgstr "Projeter des éléments individuels sur la surface d’autres objets"
70222 msgid "Project onto Self"
70223 msgstr "Projeter sur soi"
70226 msgid "UV Sync Selection"
70227 msgstr "Synchroniser sélection UV"
70230 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
70231 msgstr "Conserver les sélections UV et mesh en mode Edit synchronisées"
70234 msgid "Relaxation Method"
70235 msgstr "Méthode de relaxation"
70238 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
70239 msgstr "Algorithme utilisé pour la relaxation UV"
70242 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
70243 msgstr "Utiliser la méthode Laplacienne pour la relaxation"
70246 msgid "Use HC method for relaxation"
70247 msgstr "Utiliser la méthode HC pour la relaxation"
70250 msgid "UV Sculpt"
70251 msgstr "Sculpter UV"
70254 msgid "Sculpt All Islands"
70255 msgstr "Sculpter toutes les îles"
70258 msgid "Brush operates on all islands"
70259 msgstr "La brosse opère sur toutes les îles"
70262 msgid "Lock Borders"
70263 msgstr "Verrouiller limites"
70266 msgid "Disable editing of boundary edges"
70267 msgstr "Désactiver l’édition des arêtes extérieures"
70270 msgid "UV Selection Mode"
70271 msgstr "Mode de sélection UV"
70274 msgid "UV selection and display mode"
70275 msgstr "Mode de sélection et d’affichage UV"
70278 msgid "Island"
70279 msgstr "Île"
70282 msgid "Island selection mode"
70283 msgstr "Mode de sélection île"
70286 msgid "Filter Vertex groups for Display"
70287 msgstr "Filtrer les groupes de vertices à afficher"
70290 msgid "All Vertex Groups"
70291 msgstr "Tous les groupes de vertices"
70294 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
70295 msgstr "Groupes de vertices assignés à des os déformants"
70298 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
70299 msgstr "Groupes de vertices assignés à des os non-déformants"
70302 msgid "Mask Non-Group Vertices"
70303 msgstr "Masquer vertices non-groupés"
70306 msgid "Display unweighted vertices"
70307 msgstr "Afficher les vertices non-pondérés"
70310 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
70311 msgstr "Afficher les vertices sans poids dans le groupe actif"
70314 msgid "Show vertices with no weights in any group"
70315 msgstr "Afficher les vertices sans poids dans aucun groupe"
70318 msgid "Vertex Group Weight"
70319 msgstr "Poids de groupe de vertices"
70322 msgid "Weight to assign in vertex groups"
70323 msgstr "Poids à assigner aux groupes de vertices"
70326 msgid "Name of the custom transform orientation"
70327 msgstr "Nom de l’orientation de transformation personnalisée"
70330 msgid "Current Transform Orientation"
70331 msgstr "Orientation de transformation courante"
70334 msgid "UI list containing the elements of a collection"
70335 msgstr "Liste UI contenant les éléments d’une collection"
70338 msgid "FILTER_ITEM"
70339 msgstr "FILTER_ITEM"
70342 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
70343 msgstr "La valeur du bitflag réservé 'FILTER_ITEM' (dans les valeurs de filter_flags)"
70346 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
70347 msgstr "Si défini, la uilist obtient un ID personnel, sinon elle prend le nom de la classes utilisée pour la définir (par exemple, si le nom de classe est \"OBJECT_UL_vgroups\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"OBJECT_UK_vgroups\")"
70350 msgid "Filter by Name"
70351 msgstr "Filtrer par nom"
70354 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
70355 msgstr "N’afficher que les éléments correspondant à ce nom (utiliser “*” comme joker)"
70358 msgid "Default Layout"
70359 msgstr "Disposition par défaut"
70362 msgid "Use the default, multi-rows layout"
70363 msgstr "Utiliser la disposition multi-lignes par défaut"
70366 msgid "Compact Layout"
70367 msgstr "Disposition compacte"
70370 msgid "Use the compact, single-row layout"
70371 msgstr "Utiliser la disposition mono-ligne compacte"
70374 msgid "Grid Layout"
70375 msgstr "Disposition en grille"
70378 msgid "Use the grid-based layout"
70379 msgstr "Utiliser la disposition en grille"
70382 msgid "Show Filter"
70383 msgstr "Afficher filtre"
70386 msgid "Show filtering options"
70387 msgstr "Afficher les options de filtrage"
70390 msgid "Sort by Name"
70391 msgstr "Trier par nom"
70394 msgid "Sort items by their name"
70395 msgstr "Trier les éléments par leurs noms"
70398 msgid "Collection of uv loop layers"
70399 msgstr "Collection de claques boucle d’UV"
70402 msgid "Active UV loop layer"
70403 msgstr "Calque UV de boucle actif"
70406 msgid "Active UV loop layer index"
70407 msgstr "Indice du calque UV de boucle actif"
70410 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
70411 msgstr "Projecteur UV utilisé par le modificateur UVproject"
70414 msgid "Object to use as projector transform"
70415 msgstr "Objet à utiliser comme projecteur de transformation"
70418 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
70419 msgstr "Écrasements de certains des réglages de la brosse active"
70422 msgid "Radius of the brush"
70423 msgstr "Rayon du pinceau"
70426 msgid "Use Unified Color"
70427 msgstr "Utiliser couleur unifiée"
70430 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
70431 msgstr "Au lieu d’une couleur propre à chaque brosse, la couleur est commune à toutes les brosses"
70434 msgid "Use Unified Radius"
70435 msgstr "Utiliser rayon unifié"
70438 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
70439 msgstr "Au lieu d’un rayon propre à chaque brosse, le rayon est commun à toutes les brosses"
70442 msgid "Use Unified Strength"
70443 msgstr "Unifier force unifiée"
70446 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
70447 msgstr "Au lieu d’une force propre à chaque brosse, la force est commune à toutes les brosses"
70450 msgid "Use Unified Weight"
70451 msgstr "Unifier poids unifié"
70454 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
70455 msgstr "Au lieu d’un poids propre à chaque brosse, le poids est commun à toutes les brosses"
70458 msgid "Unit Scale"
70459 msgstr "Échelle d’unité"
70462 msgid "Unit System"
70463 msgstr "Système d’unités"
70466 msgid "Metric"
70467 msgstr "Métrique"
70470 msgid "Imperial"
70471 msgstr "Impérial"
70474 msgid "Rotation Units"
70475 msgstr "Unités de rotation"
70478 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
70479 msgstr "Unité à utiliser pour afficher/éditer les valeurs de rotation"
70482 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
70483 msgstr "Utiliser les degrés pour mesurer angles et rotations"
70486 msgid "Radians"
70487 msgstr "Radians"
70490 msgid "Separate Units"
70491 msgstr "Séparer unités"
70494 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
70495 msgstr "Afficher les unités par paires (par ex. 1m 0cm)"
70498 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
70499 msgstr "Chemin vers un dossier contenant les fichiers .blend à utiliser comme bibliothèque d'asset"
70502 msgid "Solid Light"
70503 msgstr "Lumières en vue Solide"
70506 msgid "Color of the light's specular highlight"
70507 msgstr "Couleur du reflet spéculaire de la lumière"
70510 msgid "Vertex Float Properties"
70511 msgstr "Propriétés flottantes de vertex"
70514 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
70515 msgstr "Groupe de vertices, utilisé pour la déformation de l’armature et d’autres fins"
70518 msgid "Index number of the vertex group"
70519 msgstr "Numéro d’indice du groupe de vertices"
70522 msgid "Maintain the relative weights for the group"
70523 msgstr "Conserver les poids relatifs pour le groupe"
70526 msgid "Collection of vertex groups"
70527 msgstr "Collection de groupes de vertices"
70530 msgid "Active Vertex Group"
70531 msgstr "Groupe de vertices actif"
70534 msgid "Active Vertex Group Index"
70535 msgstr "Indice du groupe de vertices actif"
70538 msgid "Active index in vertex group array"
70539 msgstr "Indice actif dans le tableau de groupes de vertices"
70542 msgid "Vertex Int Properties"
70543 msgstr "Propriétés entières de vertex"
70546 msgid "Vertex String Properties"
70547 msgstr "Propriétés chaînes de caractères de vertex"
70550 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
70551 msgstr "Faire défiler et zoomer pour une région 2D"
70554 msgid "Grid Lines"
70555 msgstr "Lignes de la grille"
70558 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
70559 msgstr "Nombre de lignes de la grille à afficher en vue en perspective"
70562 msgid "Grid Scale Unit"
70563 msgstr "Unité de taille de grille"
70566 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
70567 msgstr "La taille des cellules de la grille est redimensionnée par les réglages d’unité de la scène"
70570 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
70571 msgstr "Nombre de subdivisions entre les lignes de la grille"
70574 msgid "Normal Size"
70575 msgstr "Taille de normale"
70578 msgid "Display size for normals in the 3D view"
70579 msgstr "Afficher les tailles des normales dans la vue 3D"
70582 msgid "Display X Axis"
70583 msgstr "Afficher axe X"
70586 msgid "Display Y Axis"
70587 msgstr "Afficher axe Y"
70590 msgid "Display Z Axis"
70591 msgstr "Afficher axe Z"
70594 msgid "Draw Normals"
70595 msgstr "Afficher normales"
70598 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
70599 msgstr "Afficher les normales de la courbe 3D en mode Edit"
70602 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
70603 msgstr "Afficher les poids créés pour le modificateur Biseauter"
70606 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
70607 msgstr "Afficher les plis créés pour le modificateur Subdivision de surface"
70610 msgid "Display UV unwrapping seams"
70611 msgstr "Afficher les coutures de dépliage UV"
70614 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
70615 msgstr "Afficher les arêtes dures, utilisée par le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
70618 msgid "Edge Angle"
70619 msgstr "Angle entre arêtes"
70622 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
70623 msgstr "Afficher les angles des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70626 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
70627 msgstr "Afficher les longueurs des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70630 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
70631 msgstr "Afficher les angles entre les arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70634 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
70635 msgstr "Afficher les surfaces des faces sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70638 msgid "Indices"
70639 msgstr "Indices"
70642 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
70643 msgstr "Afficher les numéros d’indice des vertices, arêtes et faces sélectionnés"
70646 msgid "Display face normals as lines"
70647 msgstr "Afficher les normales des faces comme des lignes"
70650 msgid "Face Orientation"
70651 msgstr "Orientation de face"
70654 msgid "Display Grid Floor"
70655 msgstr "Afficher grille de sol"
70658 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
70659 msgstr "Afficher les marques d’arêtes Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
70662 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
70663 msgstr "Afficher les marques de faces Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
70666 msgid "All Object Origins"
70667 msgstr "Toutes les origines d’objet"
70670 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
70671 msgstr "Afficher le point d’origine (le centre) de tous les objets (sélectionnés ou non)"
70674 msgid "Hidden Wire"
70675 msgstr "Fil de fer caché"
70678 msgid "Use hidden wireframe display"
70679 msgstr "Utiliser l’affichage du fil de fer caché"
70682 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
70683 msgstr "Afficher la superposition “peau d’oignon”"
70686 msgid "Outline Selected"
70687 msgstr "Surligner sélectionnés"
70690 msgid "Relationship Lines"
70691 msgstr "Lignes de relations"
70694 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
70695 msgstr "Afficher les lignes pointillées indiquant les relations d’apparentement ou de contrainte"
70698 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
70699 msgstr "Afficher les normales de vertex de face comme des lignes"
70702 msgid "Stat Vis"
70703 msgstr "Vis Stat"
70706 msgid "Display statistical information about the mesh"
70707 msgstr "Afficher des infos statistiques à propos du mesh"
70710 msgid "Display vertex normals as lines"
70711 msgstr "Afficher les normales des vertices comme des lignes"
70714 msgid "Show Weights"
70715 msgstr "Afficher poids"
70718 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
70719 msgstr "Montrer la direction de dessin du trait par un gros point vert (début) et un plus petit rouge (fin)"
70722 msgid "Background Color"
70723 msgstr "Couleurs d’arrière-plan"
70726 msgid "Theme"
70727 msgstr "Thème"
70730 msgid "Cycles Settings"
70731 msgstr "Réglages de Cycles"
70734 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
70735 msgstr "Méthode d'éclairage pour l'ombrage dans la vue solide/texture"
70738 msgid "Display using studio lighting"
70739 msgstr "Afficher en utilisant l'éclairage studio"
70742 msgid "Display using matcap material and lighting"
70743 msgstr "Afficher en utilisant le matériau et l'éclairage matcap"
70746 msgid "Display using flat lighting"
70747 msgstr "Afficher en utilisant l'éclairage plat"
70750 msgid "AOV"
70751 msgstr "AOV"
70754 msgid "Viewport Shading"
70755 msgstr "Ombrage de vue"
70758 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
70759 msgstr "Méthode pour afficher/ombrer les objets dans la vue 3D"
70762 msgid "Render lights and light probes of the scene"
70763 msgstr "Rendre les lumières et sondes lumière de la scène"
70766 msgid "Dependencies in the scene data"
70767 msgstr "Dépendances dans les données de scène"
70770 msgid "Alpha Threshold"
70771 msgstr "Limite alpha"
70774 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
70775 msgstr "Les passes Z, index, normales, UV et vecteur ne sont affectées que par les surfaces dont la transparence alpha est égale ou supérieure à cette limite"
70778 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
70779 msgstr "Rendre des traits stylisés dans ce calque"
70782 msgid "Cryptomatte Material"
70783 msgstr "Matériau cryptomatte"
70786 msgid "Unknown"
70787 msgstr "Inconnu(e)"
70790 msgid "Walk navigation settings"
70791 msgstr "Réglages de déplacement par marche"
70794 msgid "Jump Height"
70795 msgstr "Hauteur de saut"
70798 msgid "Maximum height of a jump"
70799 msgstr "Hauteur maximum d’un saut"
70802 msgid "Mouse Sensitivity"
70803 msgstr "Sensibilité de la souris"
70806 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
70807 msgstr "Facteur de vitesse lors des regards alentour, de fortes valeurs donnent des mouvements plus rapides"
70810 msgid "Teleport Duration"
70811 msgstr "Durée de téléportation"
70814 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
70815 msgstr "Durée de la transition lors d’une téléportation en mode de déplacement"
70818 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
70819 msgstr "Marcher avec la gravité, ou se déplacer librement"
70822 msgid "Reverse Mouse"
70823 msgstr "Inverser souris"
70826 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
70827 msgstr "Inverser le mouvement vertical de la souris"
70830 msgid "View Height"
70831 msgstr "Hauteur de vue"
70834 msgid "View distance from the floor when walking"
70835 msgstr "Distance au-dessus du sol lors de la marche"
70838 msgid "Walk Speed"
70839 msgstr "Vitesse de marche"
70842 msgid "Base speed for walking and flying"
70843 msgstr "Vitesse de base pour la marche et le vol"
70846 msgid "Speed Factor"
70847 msgstr "Facteur vitesse"
70850 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
70851 msgstr "Facteur de multiplication lors de l’utilisation des modificateurs rapide/lent"
70854 msgid "Widget"
70855 msgstr "Widget"
70858 msgid "Lighting for a World data-block"
70859 msgstr "Éclairage du monde"
70862 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
70863 msgstr "Longueur des rayons, définit à quelle distance les faces lontaines produisent un effet d'occlusion"
70866 msgid "Use Ambient Occlusion"
70867 msgstr "Utiliser occlusion ambiante"
70870 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
70871 msgstr "Utilise l'occlusion ambiante pour ajouter de l'ombrage selon la distance entre les objets"
70874 msgid "World Mist"
70875 msgstr "Brouillard du monde"
70878 msgid "Mist settings for a World data-block"
70879 msgstr "Réglages du brouillard pour un bloc de données monde"
70882 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
70883 msgstr "Distance sur laquelle l’effet de brouillard apparaît en fondu"
70886 msgid "Type of transition used to fade mist"
70887 msgstr "Type de transition utilisée pour fondre la brouillard"
70890 msgid "Use quadratic progression"
70891 msgstr "Utiliser une progression quadratique"
70894 msgid "Use linear progression"
70895 msgstr "Utiliser une progression linéaire"
70898 msgid "Inverse Quadratic"
70899 msgstr "Quadratique inverse"
70902 msgid "Use inverse quadratic progression"
70903 msgstr "Utiliser une progression quadratique inverse"
70906 msgid "Control how much mist density decreases with height"
70907 msgstr "Contrôler de combien la densité du brouillard décroît avec la hauteur"
70910 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
70911 msgstr "Intensité globale minimum de l’effet de brouillard"
70914 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
70915 msgstr "Distance de début du brouillard, mesurée depuis la caméra"
70918 msgid "Use Mist"
70919 msgstr "Utiliser brouillard"
70922 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
70923 msgstr "Occlure les objets avec la couleur d’environnement à mesure qu’ils s’éloignent"
70926 msgctxt "Operator"
70927 msgid "Action:"
70928 msgstr "Action :"
70931 msgctxt "Operator"
70932 msgid "Anim:"
70933 msgstr "Anim :"
70936 msgctxt "Operator"
70937 msgid "Armature:"
70938 msgstr "Armature :"
70941 msgctxt "Operator"
70942 msgid "Asset:"
70943 msgstr "Asset:"
70946 msgctxt "Operator"
70947 msgid "Blender_id:"
70948 msgstr "Blender id :"
70951 msgctxt "Operator"
70952 msgid "Boid:"
70953 msgstr "Boïd :"
70956 msgctxt "Operator"
70957 msgid "Brush:"
70958 msgstr "Brosse :"
70961 msgctxt "Operator"
70962 msgid "Buttons:"
70963 msgstr "Boutons :"
70966 msgctxt "Operator"
70967 msgid "Cachefile:"
70968 msgstr "Fichier cache :"
70971 msgctxt "Operator"
70972 msgid "Camera:"
70973 msgstr "Caméra :"
70976 msgctxt "Operator"
70977 msgid "Clip:"
70978 msgstr "Clip :"
70981 msgctxt "Operator"
70982 msgid "Cloth:"
70983 msgstr "Tissu :"
70986 msgctxt "Operator"
70987 msgid "Collection:"
70988 msgstr "Collection :"
70991 msgctxt "Operator"
70992 msgid "Console:"
70993 msgstr "Console :"
70996 msgctxt "Operator"
70997 msgid "Constraint:"
70998 msgstr "Contrainte :"
71001 msgctxt "Operator"
71002 msgid "Curve:"
71003 msgstr "Courbe :"
71006 msgctxt "Operator"
71007 msgid "Cycles:"
71008 msgstr "Cycles :"
71011 msgctxt "Operator"
71012 msgid "Dpaint:"
71013 msgstr "Peinture dyn :"
71016 msgctxt "Operator"
71017 msgid "Ed:"
71018 msgstr "Éditeur :"
71021 msgctxt "Operator"
71022 msgid "Export_animation:"
71023 msgstr "Export animation :"
71026 msgctxt "Operator"
71027 msgid "Export_anim:"
71028 msgstr "Export anim :"
71031 msgctxt "Operator"
71032 msgid "Export_mesh:"
71033 msgstr "Export mesh :"
71036 msgctxt "Operator"
71037 msgid "Export_scene:"
71038 msgstr "Export scène :"
71041 msgctxt "Operator"
71042 msgid "Export_shape:"
71043 msgstr "Export forme :"
71046 msgctxt "Operator"
71047 msgid "File:"
71048 msgstr "Fichier :"
71051 msgctxt "Operator"
71052 msgid "Fluid:"
71053 msgstr "Fluide :"
71056 msgctxt "Operator"
71057 msgid "Font:"
71058 msgstr "Polices :"
71061 msgctxt "Operator"
71062 msgid "Gpencil:"
71063 msgstr "CrayonG :"
71066 msgctxt "Operator"
71067 msgid "Graph:"
71068 msgstr "Graphe :"
71071 msgctxt "Operator"
71072 msgid "Image:"
71073 msgstr "Image :"
71076 msgctxt "Operator"
71077 msgid "Import_anim:"
71078 msgstr "Import anim :"
71081 msgctxt "Operator"
71082 msgid "Import_curve:"
71083 msgstr "Import courbe :"
71086 msgctxt "Operator"
71087 msgid "Import_mesh:"
71088 msgstr "Import mesh :"
71091 msgctxt "Operator"
71092 msgid "Import_scene:"
71093 msgstr "Import scène :"
71096 msgctxt "Operator"
71097 msgid "Import_shape:"
71098 msgstr "Import forme :"
71101 msgctxt "Operator"
71102 msgid "Info:"
71103 msgstr "Info :"
71106 msgctxt "Operator"
71107 msgid "Lattice:"
71108 msgstr "Lattice :"
71111 msgctxt "Operator"
71112 msgid "Marker:"
71113 msgstr "Marqueur :"
71116 msgctxt "Operator"
71117 msgid "Mask:"
71118 msgstr "Masque :"
71121 msgctxt "Operator"
71122 msgid "Material:"
71123 msgstr "Matériau :"
71126 msgctxt "Operator"
71127 msgid "Mball:"
71128 msgstr "Mballe :"
71131 msgctxt "Operator"
71132 msgid "Mesh:"
71133 msgstr "Mesh :"
71136 msgctxt "Operator"
71137 msgid "Nla:"
71138 msgstr "Nla :"
71141 msgctxt "Operator"
71142 msgid "Node:"
71143 msgstr "Nœud :"
71146 msgctxt "Operator"
71147 msgid "Object:"
71148 msgstr "Objet :"
71151 msgctxt "Operator"
71152 msgid "Outliner:"
71153 msgstr "Concepteur :"
71156 msgctxt "Operator"
71157 msgid "Paintcurve:"
71158 msgstr "Courbe peinture :"
71161 msgctxt "Operator"
71162 msgid "Paint:"
71163 msgstr "Peinture :"
71166 msgctxt "Operator"
71167 msgid "Palette:"
71168 msgstr "Palette :"
71171 msgctxt "Operator"
71172 msgid "Particle:"
71173 msgstr "Particule :"
71176 msgctxt "Operator"
71177 msgid "Poselib:"
71178 msgstr "Pose biblio :"
71181 msgctxt "Operator"
71182 msgid "Pose:"
71183 msgstr "Pose :"
71186 msgctxt "Operator"
71187 msgid "Ptcache:"
71188 msgstr "Cache point :"
71191 msgctxt "Operator"
71192 msgid "Render:"
71193 msgstr "Rendu :"
71196 msgctxt "Operator"
71197 msgid "Rigidbody:"
71198 msgstr "Corps rigide :"
71201 msgctxt "Operator"
71202 msgid "Safe_areas:"
71203 msgstr "Zones sûres :"
71206 msgctxt "Operator"
71207 msgid "Scene:"
71208 msgstr "Scène :"
71211 msgctxt "Operator"
71212 msgid "Screen:"
71213 msgstr "Écran :"
71216 msgctxt "Operator"
71217 msgid "Script:"
71218 msgstr "Script :"
71221 msgctxt "Operator"
71222 msgid "Sculpt:"
71223 msgstr "Sculpture :"
71226 msgctxt "Operator"
71227 msgid "Sequencer:"
71228 msgstr "Séquenceur :"
71231 msgctxt "Operator"
71232 msgid "Sound:"
71233 msgstr "Audio :"
71236 msgctxt "Operator"
71237 msgid "Surface:"
71238 msgstr "Surface :"
71241 msgctxt "Operator"
71242 msgid "Texture:"
71243 msgstr "Texture :"
71246 msgctxt "Operator"
71247 msgid "Text:"
71248 msgstr "Texte :"
71251 msgctxt "Operator"
71252 msgid "Transform:"
71253 msgstr "Transformation :"
71256 msgctxt "Operator"
71257 msgid "Ui:"
71258 msgstr "Ui :"
71261 msgctxt "Operator"
71262 msgid "Uv:"
71263 msgstr "Uv :"
71266 msgctxt "Operator"
71267 msgid "View2d:"
71268 msgstr "Vue 2D :"
71271 msgctxt "Operator"
71272 msgid "View3d:"
71273 msgstr "Vue 3D :"
71276 msgctxt "Operator"
71277 msgid "Wm:"
71278 msgstr "Wm :"
71281 msgctxt "Operator"
71282 msgid "World:"
71283 msgstr "Monde :"
71286 msgctxt "WindowManager"
71287 msgid "Window"
71288 msgstr "Fenêtre"
71291 msgctxt "WindowManager"
71292 msgid "Screen"
71293 msgstr "Écran"
71296 msgctxt "WindowManager"
71297 msgid "Screen Editing"
71298 msgstr "Édition écran"
71301 msgctxt "WindowManager"
71302 msgid "View2D"
71303 msgstr "Vue 2D"
71306 msgctxt "WindowManager"
71307 msgid "View2D Buttons List"
71308 msgstr "Vue 2D liste boutons"
71311 msgctxt "WindowManager"
71312 msgid "User Interface"
71313 msgstr "Interface utilisateur"
71316 msgctxt "WindowManager"
71317 msgid "3D View"
71318 msgstr "Vue 3D"
71321 msgctxt "WindowManager"
71322 msgid "Object Mode"
71323 msgstr "Mode Objet"
71326 msgctxt "WindowManager"
71327 msgid "Mesh"
71328 msgstr "Mesh"
71331 msgctxt "WindowManager"
71332 msgid "Curve"
71333 msgstr "Courbe"
71336 msgctxt "WindowManager"
71337 msgid "Armature"
71338 msgstr "Armature"
71341 msgctxt "WindowManager"
71342 msgid "Metaball"
71343 msgstr "Métaballe"
71346 msgctxt "WindowManager"
71347 msgid "Lattice"
71348 msgstr "Lattice"
71351 msgctxt "WindowManager"
71352 msgid "Font"
71353 msgstr "Police"
71356 msgctxt "WindowManager"
71357 msgid "Pose"
71358 msgstr "Pose"
71361 msgctxt "WindowManager"
71362 msgid "Vertex Paint"
71363 msgstr "Peinture vertices"
71366 msgctxt "WindowManager"
71367 msgid "Weight Paint"
71368 msgstr "Peinture poids"
71371 msgctxt "WindowManager"
71372 msgid "Image Paint"
71373 msgstr "Peinture images"
71376 msgctxt "WindowManager"
71377 msgid "Sculpt"
71378 msgstr "Sculpture"
71381 msgctxt "WindowManager"
71382 msgid "Particle"
71383 msgstr "Particules"
71386 msgctxt "WindowManager"
71387 msgid "Knife Tool Modal Map"
71388 msgstr "Outil couteau, carte modale"
71391 msgctxt "WindowManager"
71392 msgid "Paint Stroke Modal"
71393 msgstr "Trait de peinture, modal"
71396 msgctxt "WindowManager"
71397 msgid "Paint Curve"
71398 msgstr "Courbe de peinture"
71401 msgctxt "WindowManager"
71402 msgid "Object Non-modal"
71403 msgstr "Objet (non-modal)"
71406 msgctxt "WindowManager"
71407 msgid "View3D Walk Modal"
71408 msgstr "Vue 3D, marche modale"
71411 msgctxt "WindowManager"
71412 msgid "View3D Fly Modal"
71413 msgstr "Vue 3D, vol modal"
71416 msgctxt "WindowManager"
71417 msgid "View3D Rotate Modal"
71418 msgstr "Vue 3D, rotation modale"
71421 msgctxt "WindowManager"
71422 msgid "View3D Move Modal"
71423 msgstr "Vue 3D, déplacement modal"
71426 msgctxt "WindowManager"
71427 msgid "View3D Zoom Modal"
71428 msgstr "Vue 3D, zoom modal"
71431 msgctxt "WindowManager"
71432 msgid "View3D Dolly Modal"
71433 msgstr "Vue 3D, travelling modal"
71436 msgctxt "WindowManager"
71437 msgid "3D View Generic"
71438 msgstr "Vue 3D, générique"
71441 msgctxt "WindowManager"
71442 msgid "Graph Editor"
71443 msgstr "Éditeur de graphe"
71446 msgctxt "WindowManager"
71447 msgid "Graph Editor Generic"
71448 msgstr "Éditeur de graphe, générique"
71451 msgctxt "WindowManager"
71452 msgid "Dopesheet"
71453 msgstr "Dopesheet"
71456 msgctxt "WindowManager"
71457 msgid "Dopesheet Generic"
71458 msgstr "“Dopesheet” générique"
71461 msgctxt "WindowManager"
71462 msgid "NLA Editor"
71463 msgstr "Éditeur NLA"
71466 msgctxt "WindowManager"
71467 msgid "NLA Channels"
71468 msgstr "NLA, canaux"
71471 msgctxt "WindowManager"
71472 msgid "NLA Generic"
71473 msgstr "NLA, générique"
71476 msgctxt "WindowManager"
71477 msgid "Timeline"
71478 msgstr "Timeline"
71481 msgctxt "WindowManager"
71482 msgid "Image"
71483 msgstr "Image"
71486 msgctxt "WindowManager"
71487 msgid "UV Editor"
71488 msgstr "Éditeur UV"
71491 msgctxt "WindowManager"
71492 msgid "UV Sculpt"
71493 msgstr "Sculpture UV"
71496 msgctxt "WindowManager"
71497 msgid "Image Generic"
71498 msgstr "Image, générique"
71501 msgctxt "WindowManager"
71502 msgid "Outliner"
71503 msgstr "Concepteur"
71506 msgctxt "WindowManager"
71507 msgid "Node Editor"
71508 msgstr "Éditeur de nœuds"
71511 msgctxt "WindowManager"
71512 msgid "Node Generic"
71513 msgstr "Nœuds, générique"
71516 msgctxt "WindowManager"
71517 msgid "SequencerCommon"
71518 msgstr "Séquenceur, commun"
71521 msgctxt "WindowManager"
71522 msgid "Sequencer"
71523 msgstr "Séquenceur"
71526 msgctxt "WindowManager"
71527 msgid "SequencerPreview"
71528 msgstr "Séquenceur, prévisualisation"
71531 msgctxt "WindowManager"
71532 msgid "File Browser"
71533 msgstr "Navigateur de fichiers"
71536 msgctxt "WindowManager"
71537 msgid "File Browser Main"
71538 msgstr "Navigateur de fichiers, principal"
71541 msgctxt "WindowManager"
71542 msgid "File Browser Buttons"
71543 msgstr "Navigateur de fichiers, boutons"
71546 msgctxt "WindowManager"
71547 msgid "Info"
71548 msgstr "Info"
71551 msgctxt "WindowManager"
71552 msgid "Property Editor"
71553 msgstr "Éditeur de propriétés"
71556 msgctxt "WindowManager"
71557 msgid "Text"
71558 msgstr "Texte"
71561 msgctxt "WindowManager"
71562 msgid "Text Generic"
71563 msgstr "Texte, générique"
71566 msgctxt "WindowManager"
71567 msgid "Console"
71568 msgstr "Console"
71571 msgctxt "WindowManager"
71572 msgid "Clip"
71573 msgstr "Clip"
71576 msgctxt "WindowManager"
71577 msgid "Clip Editor"
71578 msgstr "Clip, éditeur"
71581 msgctxt "WindowManager"
71582 msgid "Clip Graph Editor"
71583 msgstr "Clip, éditeur de graphe"
71586 msgctxt "WindowManager"
71587 msgid "Clip Dopesheet Editor"
71588 msgstr "Clip, éditeur dopesheet"
71591 msgctxt "WindowManager"
71592 msgid "Grease Pencil"
71593 msgstr "Crayon gras"
71596 msgctxt "WindowManager"
71597 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
71598 msgstr "Mode d’édition des traits de crayon gras"
71601 msgctxt "WindowManager"
71602 msgid "Mask Editing"
71603 msgstr "Édition de masque"
71606 msgctxt "WindowManager"
71607 msgid "Frames"
71608 msgstr "Frames"
71611 msgctxt "WindowManager"
71612 msgid "Markers"
71613 msgstr "Marqueurs"
71616 msgctxt "WindowManager"
71617 msgid "Animation"
71618 msgstr "Animation"
71621 msgctxt "WindowManager"
71622 msgid "Animation Channels"
71623 msgstr "Animation, canaux"
71626 msgctxt "WindowManager"
71627 msgid "View3D Gesture Circle"
71628 msgstr "Vue 3D, gestuelle cercle"
71631 msgctxt "WindowManager"
71632 msgid "Gesture Straight Line"
71633 msgstr "Gestuelle ligne droite"
71636 msgctxt "WindowManager"
71637 msgid "Gesture Zoom Border"
71638 msgstr "Gestuelle zoom par boîte"
71641 msgctxt "WindowManager"
71642 msgid "Standard Modal Map"
71643 msgstr "Carte modale standard"
71646 msgctxt "WindowManager"
71647 msgid "Transform Modal Map"
71648 msgstr "Carte modale de transformation"
71651 msgctxt "WindowManager"
71652 msgid "Eyedropper Modal Map"
71653 msgstr "Carte modale de la pipette"
71656 msgid "OSL shader compilation succeeded"
71657 msgstr "La compilation du shader OSL a réussi"
71660 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
71661 msgstr "La compilation du shader OSL a échoué, voyez la console pour les erreurs"
71664 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
71665 msgstr "Pas de texte ou de fichier de spécifié dans le nœud, rien à compiler"
71668 msgid "OSL query failed to open "
71669 msgstr "La requête OSL n’a pas pu être ouverte "
71672 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
71673 msgstr "Le script de shader externe doit avoir une extension .osl ou .oso, ou être le nom d’un module"
71676 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
71677 msgstr "Impossible de lire le bytecode OSO à stocker dans le nœud en %r"
71680 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
71681 msgstr "Impossible d’écrire le fichier .oso à côté du fichier externe .osl en "
71684 msgid "Offscreen Scale"
71685 msgstr "Échelle hors-écran"
71688 msgid "Roughness Threshold"
71689 msgstr "Seuil de rugosité"
71692 msgid "Denoising"
71693 msgstr "Débruitage"
71696 msgid "No output node"
71697 msgstr "Pas de nœud de sortie"
71700 msgid "Homogeneous"
71701 msgstr "Homogène"
71704 msgid "Portal"
71705 msgstr "Portail"
71708 msgid "Swizzle R"
71709 msgstr "Mélange R"
71712 msgid "Extrusion"
71713 msgstr "Extrusion"
71716 msgctxt "Operator"
71717 msgid "Assign"
71718 msgstr "Assigner"
71721 msgctxt "Operator"
71722 msgid "Deselect"
71723 msgstr "Désélectionner"
71726 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
71727 msgstr "Le fichier BVH ne contient aucune durée de frame dans sa section MOTION, le BVH et Blender sont supposés avoir le même framerate"
71730 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
71731 msgstr "Impossible de mettre à jour le framerate de la scène, car le fichier BVH n’a aucune durée de frame dans sa section MOTION"
71734 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
71735 msgstr "Impossible d’étendre la durée de la scène, car le fichier BVH n’a aucun nombre de frames dans sa section MOTION"
71738 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
71739 msgstr "Cible %r invalide (doit être 'ARMATURE' ou 'OBJECT')"
71742 msgid "Cameras & Markers (.py)"
71743 msgstr "Caméras et marqueurs (.py)"
71746 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
71747 msgstr "Impossible de parser le XML, %s:%s pour le fichier %r"
71750 msgid "Compositing Nodes:"
71751 msgstr "Nœuds de compositing :"
71754 msgid "Material Settings:"
71755 msgstr "Réglages de matériau :"
71758 msgid "Position:"
71759 msgstr "Position :"
71762 msgid "Orientation:"
71763 msgstr "Orientation :"
71766 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
71767 msgstr "Les fichiers FBX ASCII ne sont pas supportés %r"
71770 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
71771 msgstr "Version %r non-supportée, doit être au minimum %r"
71774 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
71775 msgstr "Pas de 'GlobalSettings' trouvés dans le fichier %r"
71778 msgid "No 'Objects' found in file %r"
71779 msgstr "Pas d’'Objects' trouvé dans le fichier %r"
71782 msgid "No 'Connections' found in file %r"
71783 msgstr "Pas de 'Connections' trouvée dans le fichier %r"
71786 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
71787 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier %r (%s)"
71790 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
71791 msgstr "Objets sélectionnés multiples (seul l’actif sera évalué)"
71794 msgid "Scaled by "
71795 msgstr "Redimensionné par "
71798 msgid "Object has zero volume"
71799 msgstr "L’objet a un volume nul"
71802 msgid "Object has zero bounds"
71803 msgstr "L’objet n’a pas de limites"
71806 msgid "Report is out of date, re-run check"
71807 msgstr "Le rapport est périmé, relancez les vérifications"
71810 msgctxt "Operator"
71811 msgid "Volume"
71812 msgstr "Volume"
71815 msgctxt "Operator"
71816 msgid "Area"
71817 msgstr "Aire"
71820 msgid "Checks"
71821 msgstr "Vérifications"
71824 msgctxt "Operator"
71825 msgid "Solid"
71826 msgstr "Solide"
71829 msgctxt "Operator"
71830 msgid "Intersections"
71831 msgstr "Intersections"
71834 msgctxt "Operator"
71835 msgid "Degenerate"
71836 msgstr "Dégénérés"
71839 msgctxt "Operator"
71840 msgid "Distorted"
71841 msgstr "Distordues"
71844 msgctxt "Operator"
71845 msgid "Edge Sharp"
71846 msgstr "Dureté d’arête"
71849 msgctxt "Operator"
71850 msgid "Overhang"
71851 msgstr "Saillie"
71854 msgctxt "Operator"
71855 msgid "Check All"
71856 msgstr "Tout vérifier"
71859 msgctxt "Operator"
71860 msgid "Make Manifold"
71861 msgstr "Rendre “manifold”"
71864 msgid "Scale To"
71865 msgstr "Redimensionner"
71868 msgctxt "Operator"
71869 msgid "Bounds"
71870 msgstr "Limites"
71873 msgctxt "Operator"
71874 msgid "Export"
71875 msgstr "Exporter"
71878 msgctxt "Operator"
71879 msgid "Apply"
71880 msgstr "Appliquer"
71883 msgid "Pasted %d assets"
71884 msgstr "%d assets collés"
71887 msgid "Did not find any assets on clipboard"
71888 msgstr "Aucun asset trouvé dans le presse-papier"
71891 msgid "Selected asset  could not be located inside the asset library"
71892 msgstr "L'asset sélectionné  n'a pas pu être trouvé dans la bibliothèque d'asset"
71895 msgid "Selected asset  is not an Action"
71896 msgstr "L'asset sélectionné  n'est pas une action"
71899 msgid "Demo Mode:"
71900 msgstr "Mode démo :"
71903 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
71904 msgstr "Aucune configuration de trouvée avec le texte ou fichier : %s. Exécuter Fichier → Mode démonstration (régler)"
71907 msgid "Save to PO File"
71908 msgstr "Enregistrer dans fichier PO"
71911 msgid "Rebuild MO File"
71912 msgstr "Reconstruire fichier MO"
71915 msgid "Erase Local MO files"
71916 msgstr "Supprimer fichiers MO locaux"
71919 msgid "    RNA Path: bpy.types."
71920 msgstr "    Chemin RNA : bpy.types."
71923 msgid "    RNA Context: "
71924 msgstr "    Contexte RNA : "
71927 msgid "Labels:"
71928 msgstr "Libellés :"
71931 msgid "Tool Tips:"
71932 msgstr "Infobulles :"
71935 msgid "Button Label:"
71936 msgstr "Libellé du bouton :"
71939 msgid "RNA Label:"
71940 msgstr "Libellé RNA :"
71943 msgid "Enum Item Label:"
71944 msgstr "Libellé d’élément d’enum :"
71947 msgid "Button Tip:"
71948 msgstr "Astuce du bouton :"
71951 msgid "RNA Tip:"
71952 msgstr "Astuce RNA :"
71955 msgid "Enum Item Tip:"
71956 msgstr "Astuce d’élément d’enum :"
71959 msgid "Could not write to po file ({})"
71960 msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier po ({})"
71963 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
71964 msgstr "ATTENTION : les préférences sont perdues quand l’add-on est désactivé, assurez-vous d’“Enregistrer persistant” si vous voulez conserver vos réglages !"
71967 msgctxt "Operator"
71968 msgid "Save Persistent To..."
71969 msgstr "Enregistrer persistant vers…"
71972 msgctxt "Operator"
71973 msgid "Load Persistent From..."
71974 msgstr "Charger persistent depuis…"
71977 msgctxt "Operator"
71978 msgid "Load"
71979 msgstr "Charger"
71982 msgid "No add-on module given!"
71983 msgstr "Aucun module d’add-on donné !"
71986 msgid "Add-on '{}' not found!"
71987 msgstr "Add-on “{}” introuvable !"
71990 msgid "Info written to {} text datablock!"
71991 msgstr "Info écrite dans le bloc de données texte {} !"
71994 msgid "Message extraction process failed!"
71995 msgstr "Le processus d’extraction des messages a échoué !"
71998 msgid "Could not init languages data!"
71999 msgstr "Impossible d’initialiser les données de langues !"
72002 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
72003 msgstr "Veuillez éditer les préférences de l’add-on UI Translate"
72006 msgctxt "Operator"
72007 msgid "Reset Settings"
72008 msgstr "Enregistrer préférences utilisateur"
72011 msgctxt "Operator"
72012 msgid "Deselect All"
72013 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
72016 msgctxt "Operator"
72017 msgid "Update Branches"
72018 msgstr "M-à-j branches"
72021 msgctxt "Operator"
72022 msgid "Update Trunk"
72023 msgstr "M-à-j tronc"
72026 msgctxt "Operator"
72027 msgid "Statistics"
72028 msgstr "Statistiques"
72031 msgid "Add-ons:"
72032 msgstr "Add-ons :"
72035 msgctxt "Operator"
72036 msgid "Refresh I18n Data..."
72037 msgstr "Rafraîchir données d’i18n…"
72040 msgctxt "Operator"
72041 msgid "Export PO..."
72042 msgstr "Exporter PO…"
72045 msgctxt "Operator"
72046 msgid "Import PO..."
72047 msgstr "Importer PO…"
72050 msgctxt "Operator"
72051 msgid "Invert Selection"
72052 msgstr "Inverser sélection"
72055 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
72056 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
72059 msgctxt "Operator"
72060 msgid "New"
72061 msgstr "Nouveau"
72064 msgid "API Defined"
72065 msgstr "Défini par l’API"
72068 msgid "Torus"
72069 msgstr "Tore"
72072 msgid "This asset is stored in the current blend file"
72073 msgstr "Cet asset est stocké dans le fichier blend actuel"
72076 msgid "Active object is not a mesh"
72077 msgstr "L’objet actif n’est pas un mesh"
72080 msgid "Shortcuts"
72081 msgstr "Raccourcis"
72084 msgctxt "Operator"
72085 msgid "Open..."
72086 msgstr "Ouvrir…"
72089 msgid "Select With"
72090 msgstr "Sélectionner avec"
72093 msgid "Spacebar"
72094 msgstr "Barre d’espace"
72097 msgctxt "Operator"
72098 msgid "Save New Settings"
72099 msgstr "Enregistrer les nouveaux paramètres"
72102 msgctxt "Operator"
72103 msgid "Next"
72104 msgstr "Suivant"
72107 msgid "Getting Started"
72108 msgstr "Pour commencer"
72111 msgctxt "Operator"
72112 msgid "Release Notes"
72113 msgstr "Notes de version"
72116 msgctxt "Operator"
72117 msgid "Development Fund"
72118 msgstr "Fonds de développement"
72121 msgctxt "Operator"
72122 msgid "Link..."
72123 msgstr "Lier..."
72126 msgctxt "Operator"
72127 msgid "Append..."
72128 msgstr "Ajouter…"
72131 msgctxt "Operator"
72132 msgid "Manual"
72133 msgstr "Manuel (en)"
72136 msgctxt "Operator"
72137 msgid "Load %d.%d Settings"
72138 msgstr "Récupérer les paramètres de %d.%d"
72141 msgid "Frame Numbers"
72142 msgstr "Numéro de frame"
72145 msgid "Keyframe Numbers"
72146 msgstr "Numéros d’image clé"
72149 msgid "After"
72150 msgstr "Après"
72153 msgid "To"
72154 msgstr "À"
72157 msgid "Nothing to show yet..."
72158 msgstr "Rien à montrer pour l’instant…"
72161 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
72162 msgstr "+ Images clé non groupées"
72165 msgctxt "Operator"
72166 msgid "Update Paths"
72167 msgstr "Mettre à jour chemins"
72170 msgctxt "Operator"
72171 msgid "Calculate..."
72172 msgstr "Calculer…"
72175 msgctxt "Operator"
72176 msgid "Add Object Constraint"
72177 msgstr "Ajouter contrainte objet"
72180 msgctxt "Operator"
72181 msgid "Add Bone Constraint"
72182 msgstr "Ajouter contrainte os"
72185 msgctxt "Operator"
72186 msgid "Animate Path"
72187 msgstr "Animer chemin"
72190 msgid "Order"
72191 msgstr "Ordre"
72194 msgid "Volume Min"
72195 msgstr "Volume min"
72198 msgid "Extrapolate"
72199 msgstr "Extrapoler"
72202 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
72203 msgstr "Blender 2.6 ne supporte pas encore les py-contraintes"
72206 msgid "Pivot Offset"
72207 msgstr "Décalage pivot"
72210 msgid "Layers:"
72211 msgstr "Calques :"
72214 msgid "Protected Layers:"
72215 msgstr "Calques protégés :"
72218 msgid "Shapes"
72219 msgstr "Formes"
72222 msgid "Axes"
72223 msgstr "Axes"
72226 msgctxt "Operator"
72227 msgid "Remove"
72228 msgstr "Enlever"
72231 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
72232 msgstr "Erreur : bibliothèque potentiellement corrompue, lancer l’opérateur “Assainir” pour régler le problème"
72235 msgid "Steps Min"
72236 msgstr "Étapes min"
72239 msgid "Curve In X"
72240 msgstr "Courbe entrée X"
72243 msgid "Curve Out X"
72244 msgstr "Courbe sortie X"
72247 msgid "Envelope Multiply"
72248 msgstr "Multiplication d’enveloppe"
72251 msgid "Control Rotation"
72252 msgstr "Contrôler rotation"
72255 msgctxt "Operator"
72256 msgid "Add Image"
72257 msgstr "Ajouter image"
72260 msgid "Not Set"
72261 msgstr "Indéfini"
72264 msgid "Views Format:"
72265 msgstr "Format des vues :"
72268 msgid "Latitude Min"
72269 msgstr "Latitude min"
72272 msgid "Longitude Min"
72273 msgstr "Longitude min"
72276 msgid "Render U"
72277 msgstr "Rendu U"
72280 msgid "Bold & Italic"
72281 msgstr "Gras & italique"
72284 msgid "Offset X"
72285 msgstr "Décalage X"
72288 msgid "Endpoint"
72289 msgstr "Point terminal"
72292 msgctxt "Operator"
72293 msgid "Show All"
72294 msgstr "Tout afficher"
72297 msgctxt "Operator"
72298 msgid "Lock All"
72299 msgstr "Tout verrouiller"
72302 msgid "Autolock Inactive Layers"
72303 msgstr "Auto-blocage des calques inactifs"
72306 msgid "Before"
72307 msgstr "Avant"
72310 msgctxt "Operator"
72311 msgid "Hide Others"
72312 msgstr "Cacher autres"
72315 msgctxt "Operator"
72316 msgid "New Layer"
72317 msgstr "Nouveau calque"
72320 msgctxt "Operator"
72321 msgid "Assign to Active Group"
72322 msgstr "Assigner à groupe actif"
72325 msgctxt "Operator"
72326 msgid "Remove from Active Group"
72327 msgstr "Enlever du groupe actif"
72330 msgctxt "Operator"
72331 msgid "Remove Active Group"
72332 msgstr "Enlever groupe actif"
72335 msgctxt "Operator"
72336 msgid "Remove All Groups"
72337 msgstr "Enlever tous les groupes"
72340 msgid "Clipping Offset"
72341 msgstr "Décalage de troncature"
72344 msgid "Bleed Bias"
72345 msgstr "Biais de bavure"
72348 msgid "Arrow Size"
72349 msgstr "Taille de flèche"
72352 msgctxt "Operator"
72353 msgid "Lock Invert All"
72354 msgstr "Inverser tout verrouiller"
72357 msgctxt "Operator"
72358 msgid "Sort by Name"
72359 msgstr "Trier par nom"
72362 msgctxt "Operator"
72363 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
72364 msgstr "Trier par hiérarchie d’os"
72367 msgctxt "Operator"
72368 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
72369 msgstr "Miroir de groupe de vertices (topologie)"
72372 msgctxt "Operator"
72373 msgid "Remove from All Groups"
72374 msgstr "Enlever de tous les groupes"
72377 msgctxt "Operator"
72378 msgid "Clear Active Group"
72379 msgstr "Nettoyer groupe actif"
72382 msgctxt "Operator"
72383 msgid "Delete All Unlocked Groups"
72384 msgstr "Supprimer tous les groupes non-verrouillés"
72387 msgctxt "Operator"
72388 msgid "Delete All Groups"
72389 msgstr "Supprimer tous les groupes"
72392 msgctxt "Operator"
72393 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
72394 msgstr "Copier en miroir la clé de forme (topologie)"
72397 msgid "Influence Threshold"
72398 msgstr "Limite d’influence"
72401 msgid "Update on Edit"
72402 msgstr "Mettre à jour à l’édition"
72405 msgid "Angle Outer"
72406 msgstr "Angle externe"
72409 msgid "Detail"
72410 msgstr "Détail"
72413 msgid "Failed to load volume:"
72414 msgstr "Échec de chargement du volume :"
72417 msgid "Spacing Along Stroke"
72418 msgstr "Espacement le long du trait"
72421 msgctxt "Operator"
72422 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
72423 msgstr "Aller aux propriétés des textures de style de ligne"
72426 msgid "Priority"
72427 msgstr "Priorité"
72430 msgid "Image Border"
72431 msgstr "Bord d’image"
72434 msgid "Angle Min"
72435 msgstr "Angle min"
72438 msgid "Curvature Min"
72439 msgstr "Courbure min"
72442 msgid "Draw:"
72443 msgstr "Dessiner :"
72446 msgid "Stroke Placement:"
72447 msgstr "Placement de trait :"
72450 msgctxt "Operator"
72451 msgid "Selection to Grid"
72452 msgstr "Sélection vers grille"
72455 msgctxt "Operator"
72456 msgid "Cursor to Selected"
72457 msgstr "Curseur vers sélection"
72460 msgctxt "Operator"
72461 msgid "Cursor to World Origin"
72462 msgstr "Curseur vers origine du monde"
72465 msgctxt "Operator"
72466 msgid "Cursor to Grid"
72467 msgstr "Curseur vers grille"
72470 msgctxt "Operator"
72471 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
72472 msgstr "Supprimer les images clé actives (tous les calques)"
72475 msgctxt "Operator"
72476 msgid "Poly"
72477 msgstr "Poly"
72480 msgctxt "Operator"
72481 msgid "Selection to Cursor"
72482 msgstr "Sélection vers curseur"
72485 msgctxt "Operator"
72486 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
72487 msgstr "Sélection vers curseur (conserver décalage)"
72490 msgctxt "Operator"
72491 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
72492 msgstr "Supprimer l’images clé active (calque actif)"
72495 msgctxt "Operator"
72496 msgid "Boundary Strokes"
72497 msgstr "Traits limites"
72500 msgctxt "Operator"
72501 msgid "Boundary Strokes all Frames"
72502 msgstr "Traits limites toutes les frames"
72505 msgid "Data Source:"
72506 msgstr "Source de données :"
72509 msgid "Display Cursor"
72510 msgstr "Afficher curseur"
72513 msgid "Show Fill Color While Drawing"
72514 msgstr "Afficher couleur de remplissage durant le dessin"
72517 msgid "Cursor Color"
72518 msgstr "Couleur du curseur"
72521 msgid "Lock Frame"
72522 msgstr "Verrouiller frame"
72525 msgid "Inverse Color"
72526 msgstr "Inverser couleur"
72529 msgid "Unlocked"
72530 msgstr "Déverrouillé"
72533 msgid "Frame: %d (%s)"
72534 msgstr "Frame : %d  (%s)"
72537 msgid "Stroke Color"
72538 msgstr "Couleur du trait"
72541 msgctxt "Operator"
72542 msgid "Re-Key Shape Points"
72543 msgstr "Re-définir points de forme"
72546 msgctxt "Operator"
72547 msgid "Reset Feather Animation"
72548 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
72551 msgid "Parent:"
72552 msgstr "Parent :"
72555 msgid "Transform:"
72556 msgstr "Transformation :"
72559 msgid "Spline:"
72560 msgstr "Courbe :"
72563 msgctxt "Operator"
72564 msgid "Parent"
72565 msgstr "Parent"
72568 msgctxt "Operator"
72569 msgid "Clear"
72570 msgstr "Effacer"
72573 msgid "Animation:"
72574 msgstr "Animation :"
72577 msgid "Holes"
72578 msgstr "Trous"
72581 msgctxt "Operator"
72582 msgid "Scale Feather"
72583 msgstr "Redimensionner plume"
72586 msgctxt "Operator"
72587 msgid "Hide Unselected"
72588 msgstr "Cacher non-sélectionnés"
72591 msgctxt "Operator"
72592 msgid "All"
72593 msgstr "Tout"
72596 msgctxt "Operator"
72597 msgid "None"
72598 msgstr "Aucun"
72601 msgctxt "Operator"
72602 msgid "Invert"
72603 msgstr "Inverser"
72606 msgctxt "Operator"
72607 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
72608 msgstr "Convertir matériaux en couleur de vertices"
72611 msgid "Tracking Axis"
72612 msgstr "Axes de suivi"
72615 msgid "Align to Vertex Normal"
72616 msgstr "Aligner sur normales de vertices"
72619 msgid "Old"
72620 msgstr "Ancien"
72623 msgid "Date"
72624 msgstr "Date"
72627 msgid "Hostname"
72628 msgstr "Nom d’hôte"
72631 msgid "Buffer"
72632 msgstr "Mémoire tampon"
72635 msgid "Sample Rate"
72636 msgstr "Taux d’échantillonnage"
72639 msgid "Custom (%.4g fps)"
72640 msgstr "Personnalisé (%.4g fps)"
72643 msgid "%.4g fps"
72644 msgstr "%.4g fps"
72647 msgid "Mask Mapping"
72648 msgstr "Correspondance de masque"
72651 msgid "Pressure Masking"
72652 msgstr "Masque de pression"
72655 msgid "Sample Bias"
72656 msgstr "Échantillon de biais"
72659 msgid "Texture Opacity"
72660 msgstr "Opacité de texture"
72663 msgid "Source Clone Slot"
72664 msgstr "Emplacement de source de clonage"
72667 msgid "Source Clone Image"
72668 msgstr "Image source de clonage"
72671 msgid "Source Clone UV Map"
72672 msgstr "Carte UV source de clonage"
72675 msgid "Mask Value"
72676 msgstr "Valeur de masque"
72679 msgid "CCW"
72680 msgstr "CCW"
72683 msgid "CW"
72684 msgstr "CW"
72687 msgid "Invert to Fill"
72688 msgstr "Inverser pour remplir"
72691 msgid "Invert to Scrape"
72692 msgstr "Inverser pour gratter"
72695 msgctxt "Operator"
72696 msgid "Copy Active to Selected Objects"
72697 msgstr "Copier actif vers objets sélectionnés"
72700 msgctxt "Operator"
72701 msgid "Copy All to Selected Objects"
72702 msgstr "Copier tous vers objets sélectionnés"
72705 msgid "Quality Steps"
72706 msgstr "Étapes de qualité"
72709 msgid "Air Drag"
72710 msgstr "“Traction” de l’air"
72713 msgid "Density Target"
72714 msgstr "Densité cible"
72717 msgid "Display Amount"
72718 msgstr "Quantité d’affichage"
72721 msgid "Roughness End"
72722 msgstr "Rugosité finale"
72725 msgid "Strand Shape"
72726 msgstr "Forme de fibre"
72729 msgid "Diameter Root"
72730 msgstr "Diamètre initial"
72733 msgid "Lifetime Randomness"
72734 msgstr "Durée de vie aléatoire"
72737 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
72738 msgstr "Itérations : %d … %d (moy. %d)"
72741 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
72742 msgstr "Erreur : %.5f … %.5f (moy. %.5f)"
72745 msgid "Spacing: %g"
72746 msgstr "Espacement : %g"
72749 msgid "Randomize Amplitude"
72750 msgstr "Rendre amplitude aléatoire"
72753 msgid "Settings used for fluid"
72754 msgstr "Réglages utilisés pour les fluides"
72757 msgid "Jittering Amount"
72758 msgstr "Quantité de bruit"
72761 msgid "%d fluid particles for this frame"
72762 msgstr "%d particules fluides pour cette frame"
72765 msgid "Use Timing"
72766 msgstr "Utiliser timing"
72769 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
72770 msgstr "Le pourcentage d’affichage rend les dynamiques imprécises, sans pré-calcul"
72773 msgid "Not yet functional"
72774 msgstr "Pas encore fonctionnel"
72777 msgctxt "Operator"
72778 msgid "Connect All"
72779 msgstr "Tout connecter"
72782 msgctxt "Operator"
72783 msgid "Disconnect All"
72784 msgstr "Tout déconnecter"
72787 msgid "Air Viscosity"
72788 msgstr "Viscosité de l'air"
72791 msgid "Max Spring Creation Length"
72792 msgstr "Longueur maximale de création de ressort"
72795 msgid "Max Creation Diversion"
72796 msgstr "Dispersion de création max"
72799 msgid "Check Surface Normals"
72800 msgstr "Vérifier normales de surface"
72803 msgid "Sewing"
72804 msgstr "Couture"
72807 msgid "Dynamic Mesh"
72808 msgstr "Mesh dynamique"
72811 msgid "Max Shearing"
72812 msgstr "Cisaillement max"
72815 msgid "Bending Group"
72816 msgstr "Group de déformation"
72819 msgid "Shrinking Group"
72820 msgstr "Groupe de réduction"
72823 msgid "Max Shrinking"
72824 msgstr "Contraction max"
72827 msgid "Structural"
72828 msgstr "Structurelle"
72831 msgctxt "Operator"
72832 msgid "Current Cache to Bake"
72833 msgstr "Cache courant à pré-calculer"
72836 msgctxt "Operator"
72837 msgid "Force Field"
72838 msgstr "Champ de force"
72841 msgctxt "Operator"
72842 msgid "Bake All Dynamics"
72843 msgstr "Pré-calculer toutes les dynamiques"
72846 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
72847 msgstr "Le cache est désactivé tant que le fichier n’est pas enregistré"
72850 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
72851 msgstr "Le pré-calcul des objets liés requiert l’activation du “Cache disque”"
72854 msgctxt "Operator"
72855 msgid "Bake Image Sequence"
72856 msgstr "Pré-calculer séquence d’images"
72859 msgctxt "Operator"
72860 msgid "Remove Canvas"
72861 msgstr "Enlever canevas"
72864 msgid "Wetness"
72865 msgstr "Humidité"
72868 msgid "Paintmap Layer"
72869 msgstr "Calque de carte de peinture"
72872 msgid "Wetmap Layer"
72873 msgstr "Calque de carte d’humidité"
72876 msgid "Use Particle's Radius"
72877 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
72880 msgctxt "Operator"
72881 msgid "Add Canvas"
72882 msgstr "Ajouter canevas"
72885 msgctxt "Operator"
72886 msgid "Remove Brush"
72887 msgstr "Enlever brosse"
72890 msgid "Displace Type"
72891 msgstr "Type de déplacement"
72894 msgid "Color Layer"
72895 msgstr "Calque de couleur"
72898 msgid "Wave Clamp"
72899 msgstr "Limite de vague"
72902 msgid "No collision settings available"
72903 msgstr "Pas de réglages de collision disponibles"
72906 msgid "Heat"
72907 msgstr "Chaleur"
72910 msgid "Reaction Speed"
72911 msgstr "Vitesse de réaction"
72914 msgid "Flame Smoke"
72915 msgstr "Fumée de flame"
72918 msgid "Surface Tension"
72919 msgstr "Tension de surface"
72922 msgid "Fuel"
72923 msgstr "Combustible"
72926 msgid "Bounciness"
72927 msgstr "Élasticité"
72930 msgid "Dampening"
72931 msgstr "Refroidissement"
72934 msgid "Auto-Step"
72935 msgstr "Pas auto"
72938 msgid "Refraction"
72939 msgstr "Réfraction"
72942 msgid "Temperature"
72943 msgstr "Température"
72946 msgid "Paths:"
72947 msgstr "Chemins :"
72950 msgid "F-Curve Grouping"
72951 msgstr "Regroupement de F-courbes"
72954 msgctxt "Operator"
72955 msgid "Export to File"
72956 msgstr "Exporter vers fichier"
72959 msgid "Minimum Size"
72960 msgstr "Taille minimum"
72963 msgid "Calculate"
72964 msgstr "Calculer"
72967 msgid "Dimension"
72968 msgstr "Dimension"
72971 msgid "Eccentricity"
72972 msgstr "Excentricité"
72975 msgid "Odd"
72976 msgstr "Impair"
72979 msgid "Map"
72980 msgstr "Carte"
72983 msgid "%s: %s"
72984 msgstr "%s : %s"
72987 msgid "B/W"
72988 msgstr "B/W"
72991 msgid "Calibration"
72992 msgstr "Calibration"
72995 msgctxt "Operator"
72996 msgid "Prefetch"
72997 msgstr "Prefetch"
73000 msgid "Track:"
73001 msgstr "Piste :"
73004 msgid "Clear:"
73005 msgstr "Effacer :"
73008 msgid "Refine:"
73009 msgstr "Affiner :"
73012 msgid "Merge:"
73013 msgstr "Fusionner :"
73016 msgid "Tripod"
73017 msgstr "Tripode"
73020 msgid "Optical Center"
73021 msgstr "Centre optique"
73024 msgctxt "Operator"
73025 msgid "Solve Camera Motion"
73026 msgstr "Résoudre mouvement de caméra"
73029 msgctxt "Operator"
73030 msgid "Solve Object Motion"
73031 msgstr "Résoudre mouvement d’objet"
73034 msgid "Build Original:"
73035 msgstr "Construire original :"
73038 msgid "Build Undistorted:"
73039 msgstr "Construire non-distordu :"
73042 msgctxt "Operator"
73043 msgid "Build Proxy / Timecode"
73044 msgstr "Créer proxy / timecode"
73047 msgctxt "Operator"
73048 msgid "Build Proxy"
73049 msgstr "Construire proxy"
73052 msgid "Proxy Size"
73053 msgstr "Taille proxy"
73056 msgctxt "Operator"
73057 msgid "Location"
73058 msgstr "Position"
73061 msgctxt "Operator"
73062 msgid "Set Floor"
73063 msgstr "Définir sol"
73066 msgid "3D Markers"
73067 msgstr "Marqueurs 3D"
73070 msgid "Display Aspect Ratio"
73071 msgstr "Proportions d’affichage"
73074 msgctxt "Operator"
73075 msgid "Floor"
73076 msgstr "Plancher"
73079 msgctxt "Operator"
73080 msgid "Wall"
73081 msgstr "Mur"
73084 msgctxt "Operator"
73085 msgid "Set X Axis"
73086 msgstr "Définir axe X"
73089 msgctxt "Operator"
73090 msgid "Set Y Axis"
73091 msgstr "Définir axe Y"
73094 msgid "No active track"
73095 msgstr "Pas de piste active"
73098 msgid "No active plane track"
73099 msgstr "Pas de plan de suivi actif"
73102 msgid "Timecode Index"
73103 msgstr "Indice de timecode"
73106 msgctxt "Operator"
73107 msgid "Set Wall"
73108 msgstr "Définir mur"
73111 msgctxt "Operator"
73112 msgid "Inverse"
73113 msgstr "Inverser"
73116 msgctxt "Operator"
73117 msgid "Show Tracks"
73118 msgstr "Afficher pistes"
73121 msgctxt "Operator"
73122 msgid "View Fit"
73123 msgstr "Ajuster vue"
73126 msgctxt "Operator"
73127 msgid "Enable Markers"
73128 msgstr "Activer marqueurs"
73131 msgctxt "Operator"
73132 msgid "Unlock Tracks"
73133 msgstr "Déverrouiller pistes"
73136 msgid "Zoom %d:%d"
73137 msgstr "Zoom %d:%d"
73140 msgctxt "Operator"
73141 msgid "Autocomplete"
73142 msgstr "Autocompléter"
73145 msgid "Options:"
73146 msgstr "Options :"
73149 msgctxt "Operator"
73150 msgid "Before Current Frame"
73151 msgstr "Avant frame courante"
73154 msgctxt "Operator"
73155 msgid "After Current Frame"
73156 msgstr "Après frame courante"
73159 msgctxt "Operator"
73160 msgid "Extrapolation Mode"
73161 msgstr "Mode d’extrapolation"
73164 msgctxt "Operator"
73165 msgid "Move..."
73166 msgstr "Déplacer…"
73169 msgctxt "Operator"
73170 msgid "Snap"
73171 msgstr "Aimanter"
73174 msgctxt "Operator"
73175 msgid "Keyframe Type"
73176 msgstr "Type de clé"
73179 msgctxt "Operator"
73180 msgid "Handle Type"
73181 msgstr "Type de poignée"
73184 msgctxt "Operator"
73185 msgid "Interpolation Mode"
73186 msgstr "Mode d’interpolation"
73189 msgctxt "Operator"
73190 msgid "Push Down"
73191 msgstr "Empiler"
73194 msgctxt "Operator"
73195 msgid "Stash"
73196 msgstr "Empiler"
73199 msgctxt "Operator"
73200 msgid "Columns on Selected Keys"
73201 msgstr "Colonnes, d’après clés sélectionnées"
73204 msgctxt "Operator"
73205 msgid "Column on Current Frame"
73206 msgstr "Colonne, d’après frame courante"
73209 msgctxt "Operator"
73210 msgid "Columns on Selected Markers"
73211 msgstr "Colonnes, d’après marqueurs sélectionnés"
73214 msgctxt "Operator"
73215 msgid "Between Selected Markers"
73216 msgstr "Entre marqueurs sélectionnés"
73219 msgctxt "Operator"
73220 msgid "Clean Channels"
73221 msgstr "Nettoyer canaux"
73224 msgctxt "Operator"
73225 msgid "Extend"
73226 msgstr "Étendre"
73229 msgctxt "Operator"
73230 msgid "Slide"
73231 msgstr "Glisser"
73234 msgctxt "Operator"
73235 msgid "Cleanup"
73236 msgstr "Nettoyer"
73239 msgctxt "Operator"
73240 msgid "Back"
73241 msgstr "De derrière"
73244 msgid "Asset Details"
73245 msgstr "Détails de l'asset"
73248 msgctxt "Operator"
73249 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
73250 msgstr "Effacer Asset (Définir utilisateur factice)"
73253 msgid "Simple Name"
73254 msgstr "Nom simple"
73257 msgctxt "Operator"
73258 msgid "Toggle Dope Sheet"
73259 msgstr "Thème de Feuille d'exposition"
73262 msgctxt "Operator"
73263 msgid "Easing Type"
73264 msgstr "Type de fondu/interpolation"
73267 msgctxt "Operator"
73268 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
73269 msgstr "Filtre de discontinuité (Euler)"
73272 msgctxt "Operator"
73273 msgid "Hide Selected Curves"
73274 msgstr "Cacher courbes sélectionnées"
73277 msgctxt "Operator"
73278 msgid "Hide Unselected Curves"
73279 msgstr "Cacher courbes non-sélectionnées"
73282 msgctxt "Operator"
73283 msgid "Less"
73284 msgstr "Moins"
73287 msgctxt "Operator"
73288 msgid "More"
73289 msgstr "Plus"
73292 msgctxt "Operator"
73293 msgid "Linked"
73294 msgstr "Liés"
73297 msgctxt "Operator"
73298 msgid "Shortest Path"
73299 msgstr "Chemin le plus court"
73302 msgctxt "Operator"
73303 msgid "Save All Images"
73304 msgstr "Enregistrer toutes les images"
73307 msgctxt "Operator"
73308 msgid "Invert Image Colors"
73309 msgstr "Inverser couleurs image"
73312 msgid "Show Same Material"
73313 msgstr "Afficher même matériau"
73316 msgctxt "Operator"
73317 msgid "Render Slot Cycle Next"
73318 msgstr "Emplacement de rendu suivant"
73321 msgctxt "Operator"
73322 msgid "Edit Externally"
73323 msgstr "Éditer avec autre programme"
73326 msgctxt "Operator"
73327 msgid "Save As..."
73328 msgstr "Enregistrer sous…"
73331 msgctxt "Operator"
73332 msgid "Invert Red Channel"
73333 msgstr "Inverser canal rouge"
73336 msgctxt "Operator"
73337 msgid "Invert Green Channel"
73338 msgstr "Inverser canal vert"
73341 msgctxt "Operator"
73342 msgid "Invert Blue Channel"
73343 msgstr "Inverser canal bleu"
73346 msgctxt "Operator"
73347 msgid "Invert Alpha Channel"
73348 msgstr "Inverser canal alpha"
73351 msgctxt "Operator"
73352 msgid "Selected to Pixels"
73353 msgstr "Sélectionnés vers pixels"
73356 msgctxt "Operator"
73357 msgid "Selected to Cursor"
73358 msgstr "Sélectionnés vers curseur"
73361 msgctxt "Operator"
73362 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
73363 msgstr "Sélectionnés vers curseur (décalage)"
73366 msgctxt "Operator"
73367 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
73368 msgstr "Sélectionnés vers non-sélectionnés adjacents"
73371 msgctxt "Operator"
73372 msgid "Cursor to Pixels"
73373 msgstr "Curseur vers pixels"
73376 msgctxt "Operator"
73377 msgid "Unpin"
73378 msgstr "Désépingler"
73381 msgctxt "Operator"
73382 msgid "Clear Seam"
73383 msgstr "Effacer couture UV"
73386 msgctxt "Operator"
73387 msgid "Vertex"
73388 msgstr "Vertex"
73391 msgctxt "Operator"
73392 msgid "Edge"
73393 msgstr "Arête"
73396 msgctxt "Operator"
73397 msgid "Face"
73398 msgstr "Face"
73401 msgctxt "Operator"
73402 msgid "Island"
73403 msgstr "Île"
73406 msgid "Image*"
73407 msgstr "Image*"
73410 msgid "Aspect Ratio"
73411 msgstr "Proportions"
73414 msgctxt "Operator"
73415 msgid "Render Slot Cycle Previous"
73416 msgstr "Emplacement de rendu précédent"
73419 msgctxt "Operator"
73420 msgid "Replace..."
73421 msgstr "Remplacer…"
73424 msgctxt "Operator"
73425 msgid "Pack"
73426 msgstr "Empaqueter"
73429 msgctxt "Operator"
73430 msgid "X Axis"
73431 msgstr "Axe X"
73434 msgctxt "Operator"
73435 msgid "Y Axis"
73436 msgstr "Axe Y"
73439 msgctxt "Operator"
73440 msgid "Unpack"
73441 msgstr "Dépaqueter"
73444 msgctxt "Operator"
73445 msgid "Mirror X"
73446 msgstr "Miroir X"
73449 msgctxt "Operator"
73450 msgid "Mirror Y"
73451 msgstr "Miroir Y"
73454 msgctxt "Operator"
73455 msgid "Toggle Fullscreen Area"
73456 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
73459 msgctxt "Operator"
73460 msgid "Track Ordering..."
73461 msgstr "Ordre des pistes…"
73464 msgctxt "Operator"
73465 msgid "Linked Duplicate"
73466 msgstr "Dupliquer lié"
73469 msgctxt "Operator"
73470 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
73471 msgstr "Arrêter ajustage des bandes d’action"
73474 msgctxt "Operator"
73475 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
73476 msgstr "Commencer ajustage des bandes d’action"
73479 msgctxt "Operator"
73480 msgid "Add Tracks Above Selected"
73481 msgstr "Ajouter pistes au-dessus des sélectionnées"
73484 msgctxt "Operator"
73485 msgid "Stop Editing Stashed Action"
73486 msgstr "Arrêter édition d’action empilée"
73489 msgctxt "Operator"
73490 msgid "Start Editing Stashed Action"
73491 msgstr "Démarrer édition d’action empilée"
73494 msgctxt "Operator"
73495 msgid "Join in New Frame"
73496 msgstr "Joindre dans une nouvelle frame"
73499 msgctxt "Operator"
73500 msgid "Remove from Frame"
73501 msgstr "Enlever de la frame"
73504 msgctxt "Operator"
73505 msgid "Rename..."
73506 msgstr "Renommer…"
73509 msgctxt "Operator"
73510 msgid "Fit"
73511 msgstr "Ajuster"
73514 msgctxt "Operator"
73515 msgid "Backdrop Move"
73516 msgstr "Déplacer fond"
73519 msgctxt "Operator"
73520 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
73521 msgstr "Adapter la vue de fond à l’espace disponible"
73524 msgctxt "Operator"
73525 msgid "Activate Same Type Previous"
73526 msgstr "Activer même type précédent"
73529 msgctxt "Operator"
73530 msgid "Activate Same Type Next"
73531 msgstr "Activer même type suivant"
73534 msgctxt "Operator"
73535 msgid "Make and Replace Links"
73536 msgstr "Créer et remplacer liens"
73539 msgid "Inputs:"
73540 msgstr "Entrées :"
73543 msgctxt "Operator"
73544 msgid "Backdrop Zoom In"
73545 msgstr "Zoomer fond"
73548 msgctxt "Operator"
73549 msgid "Backdrop Zoom Out"
73550 msgstr "Dézoomer fond"
73553 msgctxt "Operator"
73554 msgid "Show One Level"
73555 msgstr "Afficher un niveau"
73558 msgctxt "Operator"
73559 msgid "Isolate"
73560 msgstr "Isoler"
73563 msgctxt "Operator"
73564 msgid "Show"
73565 msgstr "Afficher"
73568 msgctxt "Operator"
73569 msgid "Show All Inside"
73570 msgstr "Afficher tout le contenu"
73573 msgctxt "Operator"
73574 msgid "Hide All Inside"
73575 msgstr "Cacher tout le contenu"
73578 msgctxt "Operator"
73579 msgid "Enable in Viewports"
73580 msgstr "Activer dans les vues"
73583 msgctxt "Operator"
73584 msgid "Disable in Viewports"
73585 msgstr "Désactiver dans les vues"
73588 msgctxt "Operator"
73589 msgid "Enable in Render"
73590 msgstr "Activer dans le rendu"
73593 msgctxt "Operator"
73594 msgid "Disable in Render"
73595 msgstr "Désactiver dans le rendu"
73598 msgctxt "Operator"
73599 msgid "Instance to Scene"
73600 msgstr "Instancier dans la scène"
73603 msgctxt "Operator"
73604 msgid "Paste Data-Blocks"
73605 msgstr "Coller les blocs de données"
73608 msgid "Object Contents"
73609 msgstr "Contenu d'objet"
73612 msgid "Object Children"
73613 msgstr "Enfants d’objet"
73616 msgctxt "Operator"
73617 msgid "Hide One Level"
73618 msgstr "Cacher un niveau"
73621 msgctxt "Operator"
73622 msgid "Link to Scene"
73623 msgstr "Lier à la scène"
73626 msgid "Restriction Toggles"
73627 msgstr "Boutons de restriction"
73630 msgid "Sync Selection"
73631 msgstr "Synchroniser sélection"
73634 msgid "Others"
73635 msgstr "Autres"
73638 msgid "No Keying Set Active"
73639 msgstr "Pas d‘ensemble de clés actif"
73642 msgid "Sync with Outliner"
73643 msgstr "Synchroniser avec le concepteur"
73646 msgid "Lift:"
73647 msgstr "Relèvement :"
73650 msgid "Gamma:"
73651 msgstr "Gamma :"
73654 msgid "Gain:"
73655 msgstr "Gain :"
73658 msgctxt "Operator"
73659 msgid "Grouped"
73660 msgstr "Groupé"
73663 msgctxt "Operator"
73664 msgid "Jump to Previous Strip"
73665 msgstr "Aller à la bande précédente"
73668 msgctxt "Operator"
73669 msgid "Jump to Next Strip"
73670 msgstr "Aller à la bande suivante"
73673 msgctxt "Operator"
73674 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
73675 msgstr "Aller à la bande précédente (centrer)"
73678 msgctxt "Operator"
73679 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
73680 msgstr "Aller à la bande suivante (centrer)"
73683 msgctxt "Operator"
73684 msgid "Movie"
73685 msgstr "Vidéo"
73688 msgctxt "Operator"
73689 msgid "Sound"
73690 msgstr "Son"
73693 msgctxt "Operator"
73694 msgid "Change Path/Files"
73695 msgstr "Changer chemin/fichiers"
73698 msgctxt "Operator"
73699 msgid "Swap Data"
73700 msgstr "Interchanger données"
73703 msgctxt "Operator"
73704 msgid "Slip Strip Contents"
73705 msgstr "Faire glisser contenu de bande"
73708 msgid "Convert to Float"
73709 msgstr "Convertir en flottants"
73712 msgid "Storage"
73713 msgstr "Stockage"
73716 msgid "Offset:"
73717 msgstr "Décalage :"
73720 msgctxt "Operator"
73721 msgid "Zoom"
73722 msgstr "Zoom"
73725 msgctxt "Operator"
73726 msgid "Left"
73727 msgstr "Gauche"
73730 msgctxt "Operator"
73731 msgid "Right"
73732 msgstr "Droite"
73735 msgctxt "Operator"
73736 msgid "Scene..."
73737 msgstr "Scène…"
73740 msgctxt "Operator"
73741 msgid "Color"
73742 msgstr "Couleur"
73745 msgctxt "Operator"
73746 msgid "Text"
73747 msgstr "Texte"
73750 msgctxt "Operator"
73751 msgid "Adjustment Layer"
73752 msgstr "Calque d’ajustement"
73755 msgctxt "Operator"
73756 msgid "Cross"
73757 msgstr "Fondu"
73760 msgctxt "Operator"
73761 msgid "Gamma Cross"
73762 msgstr "Fondu gamma"
73765 msgctxt "Operator"
73766 msgid "Wipe"
73767 msgstr "Volet"
73770 msgctxt "Operator"
73771 msgid "Subtract"
73772 msgstr "Soustraire"
73775 msgctxt "Operator"
73776 msgid "Multiply"
73777 msgstr "Multiplier"
73780 msgctxt "Operator"
73781 msgid "Over Drop"
73782 msgstr "Par dessus"
73785 msgctxt "Operator"
73786 msgid "Alpha Over"
73787 msgstr "Alpha au-dessus"
73790 msgctxt "Operator"
73791 msgid "Alpha Under"
73792 msgstr "Alpha en-dessous"
73795 msgctxt "Operator"
73796 msgid "Color Mix"
73797 msgstr "Mix couleur"
73800 msgctxt "Operator"
73801 msgid "Multicam Selector"
73802 msgstr "Sélecteur multicam"
73805 msgctxt "Operator"
73806 msgid "Speed Control"
73807 msgstr "Contrôle vitesse"
73810 msgctxt "Operator"
73811 msgid "Glow"
73812 msgstr "Luminescence"
73815 msgctxt "Operator"
73816 msgid "Gaussian Blur"
73817 msgstr "Flou gaussien"
73820 msgctxt "Operator"
73821 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
73822 msgstr "Recharger bandes et ajuster longueurs"
73825 msgctxt "Operator"
73826 msgid "Rotation"
73827 msgstr "Rotation"
73830 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
73831 msgstr "Intervalle de frame original : %d–%d (%d)"
73834 msgid "Tracker"
73835 msgstr "Traqueur"
73838 msgctxt "Operator"
73839 msgid "Scene"
73840 msgstr "Scène"
73843 msgctxt "Operator"
73844 msgid "Clip"
73845 msgstr "Clip"
73848 msgid "Effect Fader"
73849 msgstr "Effet de fondu"
73852 msgid "Unpack"
73853 msgstr "Dépaqueter"
73856 msgid "Source Channel"
73857 msgstr "Piste source"
73860 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
73861 msgstr "Deux pistes ou plus sont nécessaires sous cette bande"
73864 msgctxt "Operator"
73865 msgid "Find & Replace..."
73866 msgstr "Chercher & remplacer…"
73869 msgctxt "Operator"
73870 msgid "Top"
73871 msgstr "De dessus"
73874 msgctxt "Operator"
73875 msgid "Bottom"
73876 msgstr "De dessous"
73879 msgctxt "Operator"
73880 msgid "One Object"
73881 msgstr "Un objet"
73884 msgctxt "Operator"
73885 msgid "One Object Per Line"
73886 msgstr "Un objet par ligne"
73889 msgctxt "Operator"
73890 msgid "Move Line(s) Up"
73891 msgstr "Déplacer lignes vers le haut"
73894 msgctxt "Operator"
73895 msgid "Move Line(s) Down"
73896 msgstr "Déplacer lignes vers le bas"
73899 msgid "File: %s"
73900 msgstr "Fichier : %s"
73903 msgid "Text: External"
73904 msgstr "Texte : externe"
73907 msgid "Text: Internal"
73908 msgstr "Texte : interne"
73911 msgctxt "Operator"
73912 msgid "Duplicate Marker"
73913 msgstr "Dupliquer marqueur"
73916 msgctxt "Operator"
73917 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
73918 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène…"
73921 msgctxt "Operator"
73922 msgid "Duplicate Marker to Scene"
73923 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène"
73926 msgctxt "Operator"
73927 msgid "Jump to Next Marker"
73928 msgstr "Aller au marqueur suivant"
73931 msgctxt "Operator"
73932 msgid "Jump to Previous Marker"
73933 msgstr "Aller au marqueur précédent"
73936 msgid "Drag:"
73937 msgstr "Traîner:"
73940 msgid ""
73941 "%s\n"
73942 "• %s toggles snap while dragging.\n"
73943 "• %s toggles dragging from the center.\n"
73944 "• %s toggles fixed aspect"
73945 msgstr ""
73946 "%s\n"
73947 "• %s (dés)active l'alignement pendant le déplacement.\n"
73948 "• %s (dés)active le déplacement depuis le centre.\n"
73949 "• %s (dés)active la conservation de l'aspect"
73952 msgid ""
73953 "Measure distance and angles.\n"
73954 "• %s anywhere for new measurement.\n"
73955 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
73956 "• %s to remove the active ruler.\n"
73957 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
73958 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
73959 msgstr ""
73960 "Mesurer des distances et des angles.\n"
73961 "• %s n'importe où pour réaliser une nouvelle mesure.\n"
73962 "• Faites glisser le segment pour mesurer un angle.\n"
73963 "• %s pour supprimer le segment de règle actuelle.\n"
73964 "• Ctrl pendant le déplacement pour attacher.\n"
73965 "• Maj pendant le déplacement pour mesurer l'épaisseur de surface"
73968 msgid "Annotation:"
73969 msgstr "Annotation:"
73972 msgid "Intersections"
73973 msgstr "Intersections"
73976 msgid "Add cube to mesh interactively"
73977 msgstr "Ajouter de façon interactive un cube au mesh"
73980 msgid "Add cone to mesh interactively"
73981 msgstr "Ajouter de façon interactive un cône au mesh"
73984 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
73985 msgstr "Ajouter de façon interactive un cylindre au mesh"
73988 msgid "Add sphere to mesh interactively"
73989 msgstr "Ajouter de façon interactive une sphère au mesh"
73992 msgctxt "Operator"
73993 msgid "Install Application Template..."
73994 msgstr "Installer patron d’application…"
73997 msgctxt "Operator"
73998 msgid "Unused Data-Blocks"
73999 msgstr "Blocs de données inutilisés"
74002 msgctxt "Operator"
74003 msgid "Quit"
74004 msgstr "Quitter"
74007 msgctxt "Operator"
74008 msgid "Last Session"
74009 msgstr "Dernière session"
74012 msgctxt "Operator"
74013 msgid "Auto Save..."
74014 msgstr "Sauvegarde auto…"
74017 msgctxt "Operator"
74018 msgid "Render Animation"
74019 msgstr "Rendre animation"
74022 msgctxt "Operator"
74023 msgid "Render Audio..."
74024 msgstr "Rendre l'audio..."
74027 msgctxt "Operator"
74028 msgid "View Render"
74029 msgstr "Voir le rendu"
74032 msgctxt "Operator"
74033 msgid "View Animation"
74034 msgstr "Voir l'animation"
74037 msgctxt "Operator"
74038 msgid "Repeat History..."
74039 msgstr "Historiques des actions répétées..."
74042 msgctxt "Operator"
74043 msgid "Adjust Last Operation..."
74044 msgstr "Ajuster la dernière opération..."
74047 msgctxt "Operator"
74048 msgid "Menu Search..."
74049 msgstr "Rechercher un menu..."
74052 msgctxt "Operator"
74053 msgid "Rename Active Item..."
74054 msgstr "Renommer l'élément actif..."
74057 msgctxt "Operator"
74058 msgid "Batch Rename..."
74059 msgstr "Renommer en masse..."
74062 msgctxt "Operator"
74063 msgid "Preferences..."
74064 msgstr "Préférences..."
74067 msgctxt "Operator"
74068 msgid "Reorder to Front"
74069 msgstr "Réorganiser au début"
74072 msgctxt "Operator"
74073 msgid "Reorder to Back"
74074 msgstr "Réorganiser à la fin"
74077 msgctxt "Operator"
74078 msgid "Previous Workspace"
74079 msgstr "Espace de travail précédent"
74082 msgctxt "Operator"
74083 msgid "Next Workspace"
74084 msgstr "Espace de travail suivant"
74087 msgctxt "Operator"
74088 msgid "Back to Previous"
74089 msgstr "Revenir au précédent"
74092 msgctxt "Operator"
74093 msgid "Save Copy..."
74094 msgstr "Enregistrer copie…"
74097 msgctxt "Operator"
74098 msgid "General"
74099 msgstr "Général"
74102 msgctxt "Operator"
74103 msgid "Collada (Default) (.dae)"
74104 msgstr "Collada (par défaut) (.dae)"
74107 msgctxt "Operator"
74108 msgid "Alembic (.abc)"
74109 msgstr "Alembic (.abc)"
74112 msgctxt "Operator"
74113 msgid "Render Image"
74114 msgstr "Rendre image"
74117 msgctxt "Operator"
74118 msgid "Tutorials"
74119 msgstr "Tutoriels"
74122 msgctxt "Operator"
74123 msgid "User Communities"
74124 msgstr "Communautés d'utilisateurs"
74127 msgctxt "Operator"
74128 msgid "Developer Community"
74129 msgstr "Communauté des développeurs"
74132 msgctxt "Operator"
74133 msgid "Python API Reference"
74134 msgstr "Références de l’API Python (en)"
74137 msgctxt "Operator"
74138 msgid "Report a Bug"
74139 msgstr "Rapporter un bug (en)"
74142 msgid "Resolution Scale"
74143 msgstr "Échelle de résolution"
74146 msgid "Splash Screen"
74147 msgstr "Écran de démarrage"
74150 msgid "User Tooltips"
74151 msgstr "Infobulles utilisateur"
74154 msgid "New Data"
74155 msgstr "Nouvelles données"
74158 msgid "Render In"
74159 msgstr "Effectuer le rendu dans"
74162 msgid "Scene Statistics"
74163 msgstr "Statistiques de la scène"
74166 msgid "System Memory"
74167 msgstr "Mémoire système"
74170 msgid "Video Memory"
74171 msgstr "Mémoire vidéo"
74174 msgid "Blender Version"
74175 msgstr "Version de Blender"
74178 msgid "Top Level"
74179 msgstr "Niveau supérieur"
74182 msgid "Sub Level"
74183 msgstr "Niveau inférieur"
74186 msgid "Link Materials To"
74187 msgstr "Lier matériaux à"
74190 msgid "Align To"
74191 msgstr "Aligner sur"
74194 msgid "Default Color"
74195 msgstr "Couleur par défaut"
74198 msgid "Eraser Radius"
74199 msgstr "Rayon de la gomme"
74202 msgid "Use Custom Colors"
74203 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
74206 msgid "Sculpt Overlay Color"
74207 msgstr "Couleur de superposition de sculpture"
74210 msgid "Minimum Grid Spacing"
74211 msgstr "Espacement minimum de la grille"
74214 msgid "Only Insert Needed"
74215 msgstr "N’insérer que si nécessaire"
74218 msgid "Show Warning"
74219 msgstr "Afficher l'avertissement"
74222 msgid "Only Insert Available"
74223 msgstr "N’insérer que si dispo"
74226 msgid "Enable in New Scenes"
74227 msgstr "Activer dans les nouvelles scènes"
74230 msgid "XYZ to RGB"
74231 msgstr "XYZ vers RGB"
74234 msgid "Mixing Buffer"
74235 msgstr "Tampon de mixage"
74238 msgid "Sample Format"
74239 msgstr "Format d’échantillonnage"
74242 msgid "Make this installation your default Blender"
74243 msgstr "Définir cette installation de Blender par défaut"
74246 msgctxt "Operator"
74247 msgid "Make Default"
74248 msgstr "Définir par défaut"
74251 msgid "Undo Memory Limit"
74252 msgstr "Mémoire max pour l'annulation"
74255 msgid "Console Scrollback Lines"
74256 msgstr "Historique console"
74259 msgid "View Name"
74260 msgstr "Afficher nom"
74263 msgid "Playback FPS"
74264 msgstr "Images/Sec en lecture"
74267 msgid "3D Viewport Axis"
74268 msgstr "Axe de vue 3D"
74271 msgid "Limit Size"
74272 msgstr "Limiter taille"
74275 msgid "Axis X"
74276 msgstr "Axe X"
74279 msgid "Shadow Offset X"
74280 msgstr "Décalage de l’ombre X"
74283 msgid "Panel Title"
74284 msgstr "Titre de panneau"
74287 msgid "Widget Label"
74288 msgstr "Label de widget"
74291 msgid "Scripts"
74292 msgstr "Scripts"
74295 msgid "Temporary Files"
74296 msgstr "Fichiers temporaires"
74299 msgid "Render Output"
74300 msgstr "Sortie de rendu"
74303 msgid "Render Cache"
74304 msgstr "Cache de rendu"
74307 msgid "I18n Branches"
74308 msgstr "Branches i18n"
74311 msgid "Double Click Speed"
74312 msgstr "Vitesse du double-clic"
74315 msgid "Zoom Method"
74316 msgstr "Méthode de zoom"
74319 msgid "Pan Sensitivity"
74320 msgstr "Sensibilité en panoramique"
74323 msgid "Swap Y and Z Axes"
74324 msgstr "Inverser les axes Y et Z"
74327 msgid "Invert Axis Pan"
74328 msgstr "Inverser axe panoramique"
74331 msgid "Wheel"
74332 msgstr "Molette"
74335 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
74336 msgstr "Inverser direction du zoom"
74339 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
74340 msgstr "Il y a plusieurs add-ons du même nom !"
74343 msgid "Missing script files"
74344 msgstr "Fichiers de script manquants"
74347 msgid "No custom %s configured"
74348 msgstr "Pas de %s personnalisé configuré"
74351 msgid ":"
74352 msgstr ":"
74355 msgid "Description:"
74356 msgstr "Description :"
74359 msgid "description"
74360 msgstr "description"
74363 msgid "Location:"
74364 msgstr "Position :"
74367 msgid "location"
74368 msgstr "position"
74371 msgid "File:"
74372 msgstr "Fichier :"
74375 msgid "Author:"
74376 msgstr "Auteur :"
74379 msgid "author"
74380 msgstr "auteur"
74383 msgid "Version:"
74384 msgstr "Version :"
74387 msgid "Warning:"
74388 msgstr "Avertissement :"
74391 msgid "Internet:"
74392 msgstr "Internet :"
74395 msgctxt "Operator"
74396 msgid "Documentation"
74397 msgstr "Documentation"
74400 msgid "Preferences:"
74401 msgstr "Préférences :"
74404 msgid "Error (see console)"
74405 msgstr "Erreur (voyez la console)"
74408 msgctxt "Operator"
74409 msgid "Interactive Mirror"
74410 msgstr "Miroir interactif"
74413 msgctxt "Operator"
74414 msgid "Selection to Active"
74415 msgstr "Sélection vers actif"
74418 msgctxt "Operator"
74419 msgid "Cursor to Active"
74420 msgstr "Curseur vers actif"
74423 msgctxt "Operator"
74424 msgid "Perspective/Orthographic"
74425 msgstr "Perspective/Orthogonale"
74428 msgctxt "Operator"
74429 msgid "Toggle Local View"
74430 msgstr "(Dés)activer la vue locale"
74433 msgctxt "Operator"
74434 msgid "Active Camera"
74435 msgstr "Caméra active"
74438 msgctxt "Operator"
74439 msgid "Camera"
74440 msgstr "Caméra"
74443 msgctxt "Operator"
74444 msgid "Orbit Opposite"
74445 msgstr "Orbiter en sens opposé"
74448 msgctxt "Operator"
74449 msgid "Align Active Camera to View"
74450 msgstr "Aligner caméra active avec vue"
74453 msgctxt "Operator"
74454 msgid "Align Active Camera to Selected"
74455 msgstr "Aligner caméra active avec sélection"
74458 msgctxt "Operator"
74459 msgid "Front"
74460 msgstr "De face"
74463 msgctxt "Operator"
74464 msgid "Child"
74465 msgstr "Enfant"
74468 msgctxt "Operator"
74469 msgid "Extend Parent"
74470 msgstr "Étendre au parent"
74473 msgctxt "Operator"
74474 msgid "Extend Child"
74475 msgstr "Étendre à l’enfant"
74478 msgctxt "Operator"
74479 msgid "Select All by Type"
74480 msgstr "Sélectionner tout par type"
74483 msgctxt "Operator"
74484 msgid "Select Active Camera"
74485 msgstr "Sélectionner la caméra active"
74488 msgctxt "Operator"
74489 msgid "Select Pattern..."
74490 msgstr "Sélectionner par motif..."
74493 msgctxt "Operator"
74494 msgid "Constraint Target"
74495 msgstr "Cible de contrainte"
74498 msgctxt "Operator"
74499 msgid "Roots"
74500 msgstr "Racines"
74503 msgctxt "Operator"
74504 msgid "Tips"
74505 msgstr "Sommets"
74508 msgctxt "Operator"
74509 msgid "Face Regions"
74510 msgstr "Régions de faces"
74513 msgctxt "Operator"
74514 msgid "Loose Geometry"
74515 msgstr "Géométrie isolée"
74518 msgctxt "Operator"
74519 msgid "Interior Faces"
74520 msgstr "Faces internes"
74523 msgctxt "Operator"
74524 msgid "Faces by Sides"
74525 msgstr "Faces par côtés"
74528 msgctxt "Operator"
74529 msgid "Next Active"
74530 msgstr "Actif suivant"
74533 msgctxt "Operator"
74534 msgid "Previous Active"
74535 msgstr "Actif précédent"
74538 msgctxt "Operator"
74539 msgid "Linked Flat Faces"
74540 msgstr "Faces plates liées"
74543 msgctxt "Operator"
74544 msgid "Side of Active"
74545 msgstr "Aux côtés de l’actif"
74548 msgctxt "Operator"
74549 msgid "Similar"
74550 msgstr "Similaire"
74553 msgctxt "Operator"
74554 msgid "Levels"
74555 msgstr "Niveaux"
74558 msgctxt "Operator"
74559 msgid "Hue Saturation Value"
74560 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
74563 msgctxt "Operator"
74564 msgid "Bright/Contrast"
74565 msgstr "Luminosité/Contraste"
74568 msgctxt "Operator"
74569 msgid "Plane"
74570 msgstr "Plan"
74573 msgctxt "Operator"
74574 msgid "Cube"
74575 msgstr "Cube"
74578 msgctxt "Operator"
74579 msgid "UV Sphere"
74580 msgstr "Sphère UV"
74583 msgctxt "Operator"
74584 msgid "Ico Sphere"
74585 msgstr "Ico sphère"
74588 msgctxt "Operator"
74589 msgid "Cylinder"
74590 msgstr "Cylindre"
74593 msgctxt "Operator"
74594 msgid "Cone"
74595 msgstr "Cône"
74598 msgctxt "Operator"
74599 msgid "Torus"
74600 msgstr "Tore"
74603 msgctxt "Operator"
74604 msgid "Grid"
74605 msgstr "Grille"
74608 msgctxt "Operator"
74609 msgid "Monkey"
74610 msgstr "Singe"
74613 msgctxt "Operator"
74614 msgid "Bezier"
74615 msgstr "Bézier"
74618 msgctxt "Operator"
74619 msgid "Nurbs Curve"
74620 msgstr "Courbe NURBS"
74623 msgctxt "Operator"
74624 msgid "Nurbs Circle"
74625 msgstr "Cercle NURBS"
74628 msgctxt "Operator"
74629 msgid "Path"
74630 msgstr "Chemin"
74633 msgctxt "Operator"
74634 msgid "Nurbs Surface"
74635 msgstr "Surface NURBS"
74638 msgctxt "Operator"
74639 msgid "Nurbs Cylinder"
74640 msgstr "Cylindre NURBS"
74643 msgctxt "Operator"
74644 msgid "Nurbs Sphere"
74645 msgstr "Sphère NURBS"
74648 msgctxt "Operator"
74649 msgid "Nurbs Torus"
74650 msgstr "Tore NURBS"
74653 msgctxt "Operator"
74654 msgid "Single Bone"
74655 msgstr "Os unique"
74658 msgctxt "Operator"
74659 msgid "Empty"
74660 msgstr "Empty"
74663 msgctxt "Operator"
74664 msgid "Speaker"
74665 msgstr "Haut-parleur"
74668 msgctxt "Operator"
74669 msgid "Make Local..."
74670 msgstr "Rendre local…"
74673 msgctxt "Operator"
74674 msgid "Insert Keyframe..."
74675 msgstr "Insérer image clé…"
74678 msgctxt "Operator"
74679 msgid "Delete Keyframes..."
74680 msgstr "Supprimer images clé…"
74683 msgctxt "Operator"
74684 msgid "Clear Keyframes..."
74685 msgstr "Effacer images clé…"
74688 msgctxt "Operator"
74689 msgid "Change Keying Set..."
74690 msgstr "Changer ensemble de clés…"
74693 msgctxt "Operator"
74694 msgid "Bake Action..."
74695 msgstr "Pré-calculer action…"
74698 msgctxt "Operator"
74699 msgid "Change Shape"
74700 msgstr "Modifier forme"
74703 msgctxt "Operator"
74704 msgid "Copy from Active"
74705 msgstr "Copier depuis actif"
74708 msgctxt "Operator"
74709 msgid "Apply Transformation"
74710 msgstr "Appliquer transformation"
74713 msgctxt "Operator"
74714 msgid "Connect"
74715 msgstr "Connecter"
74718 msgctxt "Operator"
74719 msgid "Origin"
74720 msgstr "Origine"
74723 msgctxt "Operator"
74724 msgid "Rename Active Object..."
74725 msgstr "Renommer l'objet actif..."
74728 msgctxt "Operator"
74729 msgid "Flat"
74730 msgstr "Plat"
74733 msgid "Visual Transform"
74734 msgstr "Transformation visuelle"
74737 msgctxt "Operator"
74738 msgid "Object"
74739 msgstr "Objet"
74742 msgctxt "Operator"
74743 msgid "Object & Data"
74744 msgstr "Objet & données"
74747 msgctxt "Operator"
74748 msgid "Object Animation"
74749 msgstr "Animation de l’objet"
74752 msgctxt "Operator"
74753 msgid "Normalize All"
74754 msgstr "Tout normaliser"
74757 msgctxt "Operator"
74758 msgid "Normalize"
74759 msgstr "Normaliser"
74762 msgctxt "Operator"
74763 msgid "Clean"
74764 msgstr "Effacer"
74767 msgctxt "Operator"
74768 msgid "Quantize"
74769 msgstr "Quantifier"
74772 msgctxt "Operator"
74773 msgid "Limit Total"
74774 msgstr "Limiter total"
74777 msgctxt "Operator"
74778 msgid "Fix Deforms"
74779 msgstr "Corriger déformations"
74782 msgctxt "Operator"
74783 msgid "Show Bounding Box"
74784 msgstr "Afficher boîte englobante"
74787 msgctxt "Operator"
74788 msgid "Hide Bounding Box"
74789 msgstr "Cacher boîte englobante"
74792 msgctxt "Operator"
74793 msgid "Hide Masked"
74794 msgstr "Cacher masqué"
74797 msgctxt "Operator"
74798 msgid "Invert Mask"
74799 msgstr "Inverser masque"
74802 msgctxt "Operator"
74803 msgid "Fill Mask"
74804 msgstr "Remplir masque"
74807 msgctxt "Operator"
74808 msgid "Clear Mask"
74809 msgstr "Effacer masque"
74812 msgctxt "Operator"
74813 msgid "Change Armature Layers..."
74814 msgstr "Changer calques armature…"
74817 msgctxt "Operator"
74818 msgid "Change Bone Layers..."
74819 msgstr "Changer calques os…"
74822 msgid "Bone Settings"
74823 msgstr "Réglages des os"
74826 msgctxt "Operator"
74827 msgid "Reset Unkeyed"
74828 msgstr "Réinitialiser sans-clé"
74831 msgctxt "Operator"
74832 msgid "Browse Poses..."
74833 msgstr "Parcourir poses…"
74836 msgctxt "Operator"
74837 msgid "Add Pose..."
74838 msgstr "Ajouter pose…"
74841 msgctxt "Operator"
74842 msgid "Rename Pose..."
74843 msgstr "Renommer pose…"
74846 msgctxt "Operator"
74847 msgid "Remove Pose..."
74848 msgstr "Enlever pose…"
74851 msgctxt "Operator"
74852 msgid "Calculate"
74853 msgstr "Calculer"
74856 msgctxt "Operator"
74857 msgid "Sort Elements..."
74858 msgstr "Trier éléments…"
74861 msgctxt "Operator"
74862 msgid "Extrude Vertices"
74863 msgstr "Extruder les vertices"
74866 msgctxt "Operator"
74867 msgid "Connect Vertex Path"
74868 msgstr "Connecter chemin de vertices"
74871 msgctxt "Operator"
74872 msgid "Slide Vertices"
74873 msgstr "Glisser vertices"
74876 msgctxt "Operator"
74877 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
74878 msgstr "Adoucir vertices (Laplacien)"
74881 msgctxt "Operator"
74882 msgid "Extrude Edges"
74883 msgstr "Extruder arêtes"
74886 msgctxt "Operator"
74887 msgid "Extrude Faces"
74888 msgstr "Extruder les faces"
74891 msgctxt "Operator"
74892 msgid "Rotate..."
74893 msgstr "Tourner…"
74896 msgctxt "Operator"
74897 msgid "Smooth Vectors"
74898 msgstr "Adoucir vecteurs"
74901 msgctxt "Operator"
74902 msgid "Smooth Faces"
74903 msgstr "Adoucir faces"
74906 msgctxt "Operator"
74907 msgid "Sharp Edges"
74908 msgstr "Arêtes dures"
74911 msgctxt "Operator"
74912 msgid "Edge Loops"
74913 msgstr "Boucle d’arêtes"
74916 msgctxt "Operator"
74917 msgid "Make"
74918 msgstr "Créer"
74921 msgctxt "Operator"
74922 msgid "Toggle Caps"
74923 msgstr "Inverser casse"
74926 msgctxt "Operator"
74927 msgid "View Selected"
74928 msgstr "Voir sélectionné(e)s"
74931 msgid "Origins"
74932 msgstr "Origines"
74935 msgid "Origins (All)"
74936 msgstr "Origines (Tout)"
74939 msgid "Creases"
74940 msgstr "Plis"
74943 msgctxt "Plural"
74944 msgid "Sharp"
74945 msgstr "Dures"
74948 msgid "Seams"
74949 msgstr "Coutures (UV)"
74952 msgid "Mesh Analysis"
74953 msgstr "Analyse du mesh"
74956 msgid "Edge Marks"
74957 msgstr "Marques d’arête"
74960 msgid "Zero Weights"
74961 msgstr "Poids nuls"
74964 msgid "Snap To"
74965 msgstr "Aimanter à"
74968 msgctxt "Operator"
74969 msgid "Move Texture Space"
74970 msgstr "Déplacer espace texture"
74973 msgctxt "Operator"
74974 msgid "Scale Texture Space"
74975 msgstr "Redimensionner espace texture"
74978 msgctxt "Operator"
74979 msgid "Align to Transform Orientation"
74980 msgstr "Aligner sur orientation de transformation"
74983 msgctxt "Operator"
74984 msgid "Project from View (Bounds)"
74985 msgstr "Projeter depuis la vue (limites)"
74988 msgctxt "Operator"
74989 msgid "Roll Left"
74990 msgstr "Tourner à gauche"
74993 msgctxt "Operator"
74994 msgid "Roll Right"
74995 msgstr "Tourner à droite"
74998 msgctxt "Operator"
74999 msgid "Non Manifold"
75000 msgstr "Non-manifold"
75003 msgctxt "Operator"
75004 msgid "Edge Rings"
75005 msgstr "Anneau d’arêtes"
75008 msgctxt "Operator"
75009 msgid "Point Cloud"
75010 msgstr "Nuage de point"
75013 msgctxt "Operator"
75014 msgid "Lattice"
75015 msgstr "Lattice"
75018 msgctxt "Operator"
75019 msgid "Add Active"
75020 msgstr "Ajouter actif"
75023 msgctxt "Operator"
75024 msgid "Add Passive"
75025 msgstr "Ajouter passif"
75028 msgid "Location to Deltas"
75029 msgstr "Position vers delta"
75032 msgid "Rotation to Deltas"
75033 msgstr "Rotation vers delta"
75036 msgid "Scale to Deltas"
75037 msgstr "Échelle vers delta"
75040 msgid "All Transforms to Deltas"
75041 msgstr "Toutes les transformations vers delta"
75044 msgid "Visual Geometry to Mesh"
75045 msgstr "Géométrie visuelle vers mesh"
75048 msgctxt "Operator"
75049 msgid "Link Objects to Scene..."
75050 msgstr "Lier objets à scène..."
75053 msgctxt "Operator"
75054 msgid "Hook to Selected Object Bone"
75055 msgstr "Accrocher à l’os sélectionné"
75058 msgctxt "Operator"
75059 msgid "Transfer Weights"
75060 msgstr "Transférer poids"
75063 msgctxt "Operator"
75064 msgid "To Next Keyframe"
75065 msgstr "Vers image clé suivante"
75068 msgctxt "Operator"
75069 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
75070 msgstr "Vers dernière image clé (rendre cyclique)"
75073 msgctxt "Operator"
75074 msgid "On Selected Keyframes"
75075 msgstr "Sur images clé sélectionnées"
75078 msgctxt "Operator"
75079 msgid "On Selected Markers"
75080 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
75083 msgctxt "Operator"
75084 msgid "Paste X-Flipped Pose"
75085 msgstr "Coller poses X-inversées"
75088 msgid "Snap Vertices"
75089 msgstr "Aimanter vertices"
75092 msgid "UV Unwrap Faces"
75093 msgstr "Dépliage UV de faces"
75096 msgctxt "Operator"
75097 msgid "Rotate Edge CW"
75098 msgstr "Tourner arête à droite"
75101 msgctxt "Operator"
75102 msgid "Rotate Edge CCW"
75103 msgstr "Tourner arête à gauche"
75106 msgctxt "Operator"
75107 msgid "Clear Sharp"
75108 msgstr "Effacer dureté"
75111 msgctxt "Operator"
75112 msgid "Recalculate Outside"
75113 msgstr "Recalculer à l’extérieur"
75116 msgctxt "Operator"
75117 msgid "Recalculate Inside"
75118 msgstr "Recalculer à l’intérieur"
75121 msgctxt "Operator"
75122 msgid "Copy Vectors"
75123 msgstr "Copier vecteurs"
75126 msgctxt "Operator"
75127 msgid "Paste Vectors"
75128 msgstr "Coller vecteurs"
75131 msgctxt "Operator"
75132 msgid "Reset Vectors"
75133 msgstr "Réinitialiser vecteurs"
75136 msgctxt "Operator"
75137 msgid "Smooth Edges"
75138 msgstr "Adoucir arêtes"
75141 msgctxt "Operator"
75142 msgid "Delete Point"
75143 msgstr "Supprimer point"
75146 msgctxt "Operator"
75147 msgid "Copyright"
75148 msgstr "Copyright"
75151 msgctxt "Operator"
75152 msgid "Registered Trademark"
75153 msgstr "Marque déposée"
75156 msgctxt "Operator"
75157 msgid "Degree Sign"
75158 msgstr "Degré"
75161 msgctxt "Operator"
75162 msgid "Multiplication Sign"
75163 msgstr "Multiplication"
75166 msgctxt "Operator"
75167 msgid "Superscript 1"
75168 msgstr "Exposant 1"
75171 msgctxt "Operator"
75172 msgid "Superscript 2"
75173 msgstr "Exposant 2"
75176 msgctxt "Operator"
75177 msgid "Superscript 3"
75178 msgstr "Exposant 3"
75181 msgctxt "Operator"
75182 msgid "Double >>"
75183 msgstr "Double >>"
75186 msgctxt "Operator"
75187 msgid "Double <<"
75188 msgstr "Double <<"
75191 msgctxt "Operator"
75192 msgid "Promillage"
75193 msgstr "Pour mille"
75196 msgctxt "Operator"
75197 msgid "Dutch Florin"
75198 msgstr "Florin néerlandais"
75201 msgctxt "Operator"
75202 msgid "British Pound"
75203 msgstr "Livre britannique"
75206 msgctxt "Operator"
75207 msgid "Japanese Yen"
75208 msgstr "Yen japonais"
75211 msgctxt "Operator"
75212 msgid "German S"
75213 msgstr "S allemand"
75216 msgctxt "Operator"
75217 msgid "Spanish Question Mark"
75218 msgstr "Point d’interrogation espagnol"
75221 msgctxt "Operator"
75222 msgid "Spanish Exclamation Mark"
75223 msgstr "Point d’exclamation espagnol"
75226 msgctxt "Operator"
75227 msgid "Toggle Bold"
75228 msgstr "(Dés)activer gras"
75231 msgctxt "Operator"
75232 msgid "Toggle Italic"
75233 msgstr "(Dés)activer italique"
75236 msgctxt "Operator"
75237 msgid "Toggle Underline"
75238 msgstr "(Dés)activer souligné"
75241 msgctxt "Operator"
75242 msgid "Toggle Small Caps"
75243 msgstr "(Dés)activer petites majuscules"
75246 msgctxt "Operator"
75247 msgid "Set Roll"
75248 msgstr "Régler roulis"
75251 msgctxt "Operator"
75252 msgid "With Empty Groups"
75253 msgstr "Avec groupes vides"
75256 msgctxt "Operator"
75257 msgid "With Automatic Weights"
75258 msgstr "Avec poids automatiques"
75261 msgctxt "Operator"
75262 msgid "Normalize Thickness"
75263 msgstr "Normaliser épaisseur"
75266 msgctxt "Operator"
75267 msgid "Normalize Opacity"
75268 msgstr "Normaliser opacité"
75271 msgid "Marker Names"
75272 msgstr "Noms des marqueurs"
75275 msgid "Developer"
75276 msgstr "Dévelopeur"
75279 msgid "Snap With"
75280 msgstr "Aimanter avec"
75283 msgid "Reference Point"
75284 msgstr "Point de référence"
75287 msgctxt "Operator"
75288 msgid "Set Active Camera"
75289 msgstr "Définir la caméra active"
75292 msgctxt "Operator"
75293 msgid "Assign to Group"
75294 msgstr "Assigner à groupe"
75297 msgctxt "Operator"
75298 msgid "Randomize Vertices"
75299 msgstr "Vertices aléatoires"
75302 msgctxt "Operator"
75303 msgid "Delete Vertices"
75304 msgstr "Supprimer vertices"
75307 msgctxt "Operator"
75308 msgid "Delete Edges"
75309 msgstr "Supprimer arêtes"
75312 msgctxt "Operator"
75313 msgid "Delete Faces"
75314 msgstr "Supprimer faces"
75317 msgctxt "Operator"
75318 msgid "Clear Freestyle Edge"
75319 msgstr "Effacer arête Freestyle"
75322 msgctxt "Operator"
75323 msgid "Clear Freestyle Face"
75324 msgstr "Effacer face Freestyle"
75327 msgid "Custom Location"
75328 msgstr "Position personnalisée"
75331 msgid "Material Name"
75332 msgstr "Nom de matériau"
75335 msgctxt "Operator"
75336 msgid "Scale BBone"
75337 msgstr "Redimensionner BBone"
75340 msgctxt "Operator"
75341 msgid "Camera Lens Scale"
75342 msgstr "Focale caméra (échelle)"
75345 msgctxt "Operator"
75346 msgid "Remove from All"
75347 msgstr "Enlever de tous"
75350 msgctxt "Operator"
75351 msgid "Scale Envelope Distance"
75352 msgstr "Redimensionner distance d’enveloppe"
75355 msgctxt "Operator"
75356 msgid "Scale Radius"
75357 msgstr "Redimensionner rayon"
75360 msgctxt "Operator"
75361 msgid "DOF Distance (Pick)"
75362 msgstr "Échantillonner profondeur de champ"
75365 msgid "Layer:"
75366 msgstr "Calque :"
75369 msgid "Affect Only"
75370 msgstr "Affecte seulement"
75373 msgid "Tile Offset"
75374 msgstr "Décalage de tuile"
75377 msgid "Auto Normalize"
75378 msgstr "Auto-normaliser"
75381 msgid "Multi-Paint"
75382 msgstr "Multi-peinture"
75385 msgctxt "Operator"
75386 msgid "Quick Edit"
75387 msgstr "Édition rapide"
75390 msgctxt "Operator"
75391 msgid "Apply Camera Image"
75392 msgstr "Appliquer image caméra"
75395 msgid "Path Steps"
75396 msgstr "Étapes/pas de chemin"
75399 msgid "No Brushes currently available"
75400 msgstr "Pas de brosses disponibles actuellement"
75403 msgid "Point cache must be baked"
75404 msgstr "Le cache de points doit être pré-calculé"
75407 msgid "in memory to enable editing!"
75408 msgstr "en mémoire pour permettre l’édition !"
75411 msgid "User Library"
75412 msgstr "Bibliothèque de l'utilisateur"
75415 msgid "No AnimData to set action on"
75416 msgstr "Aucune donnée d’animation sur laquelle définir l’action"
75419 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
75420 msgstr "Impossible de changer d’action, car elle est toujours éditée dans le NLA"
75423 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
75424 msgstr "Impossible de définir l’action “%s” sur l’ID “%s”, car elle n’a pas de chemin correctement “enracinés” pour cela"
75427 msgid "KeyingSet"
75428 msgstr "EnsembleClés"
75431 msgid ", cannot have single-frame paths"
75432 msgstr ", chemins mono-frame non supportés"
75435 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
75436 msgstr "L’intervalle d’images de chemin de mouvement est invalide pour %s (%d à %d)%s"
75439 msgid "Library file, loading empty scene"
75440 msgstr "Fichier bibliothèque, chargement d’une scène vide"
75443 msgid "Preferences saved"
75444 msgstr "Préférences enregistrées"
75447 msgid "Saving preferences failed"
75448 msgstr "Echec de l'enregistrement des préférences"
75451 msgid "Unable to create userpref path"
75452 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur"
75455 msgid "Unable to create app-template userpref path"
75456 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur pour le patron d’application"
75459 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
75460 msgstr "Fichier écrit par un binaire Blender plus récent (%d.%d), attendez-vous à des pertes de données !"
75463 msgid "Loading failed: "
75464 msgstr "Le chargement a échoué : "
75467 msgid "Loading '%s' failed: "
75468 msgstr "Le chargement de “%s” a échoué : "
75471 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
75472 msgstr "Liaison ou import depuis un très vieux format de fichier .blend (%d.%d), aucune conversion d’animation ne sera effectuée ! Vous devriez ré-enregistrer votre fichier bibliothèque avec le Blender actuel"
75475 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
75476 msgstr "Rechargement de bibliothèque : le remplacement de toutes les références à l’ancien bloc de données “%s” par celui rechargé a échoué, l’ancien (%d utilisateurs restants) a été conservé et renommé en “%s”"
75479 msgid "Path '%s' not found"
75480 msgstr "Le chemin “%s” est introuvable"
75483 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
75484 msgstr "“%s” est introuvable dans “%s”"
75487 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
75488 msgstr "Impossible de rendre absolu le chemin “%s”"
75491 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
75492 msgstr "Fichiers totaux %d | Modifiés %d | Échoués %d"
75495 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
75496 msgstr "Impossible de rendre relatif le chemin “%s”"
75499 msgid "Scene Collection"
75500 msgstr "Collection de scène"
75503 msgid "Const"
75504 msgstr "Cont"
75507 msgid "UVMap"
75508 msgstr "CarteUV"
75511 msgid "Col"
75512 msgstr "Coul"
75515 msgid "Int"
75516 msgstr "Entier"
75519 msgid "PreviewCol"
75520 msgstr "CoulPrévisualisation"
75523 msgid "TexturedCol"
75524 msgstr "CoulTexturée"
75527 msgid "Recast"
75528 msgstr "Reprojection"
75531 msgid "NGon Face"
75532 msgstr "Face NGone"
75535 msgid "NGon Face-Vertex"
75536 msgstr "Face-vertex NGone"
75539 msgid "ShapeKey"
75540 msgstr "CléForme"
75543 msgid "BevelWeight"
75544 msgstr "PoidsBiseau"
75547 msgid "SubSurfCrease"
75548 msgstr "PlisSubSurf"
75551 msgid "OS Loop"
75552 msgstr "Boucle OS"
75555 msgid "PreviewLoopCol"
75556 msgstr "CoulBouclePrévis"
75559 msgid "Float3"
75560 msgstr "Float3"
75563 msgid "Float2"
75564 msgstr "Float2"
75567 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
75568 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de vertices, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
75571 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
75572 msgstr "Le mesh source n’a aucune arête, aucune des correspondances “Arête” ne peut être utilisée dans ce cas"
75575 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
75576 msgstr "Le mesh source n’a aucune face, aucune des correspondances “Face” ne peut être utilisée dans ce cas"
75579 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
75580 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucun vertex, impossible de transférer des données de vertex"
75583 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
75584 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre d’arêtes, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
75587 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
75588 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune arête, impossible de transférer des données d’arête"
75591 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
75592 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de coins de face, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
75595 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
75596 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de coin"
75599 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
75600 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de faces, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
75603 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
75604 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de face"
75607 msgid "Not enough free memory"
75608 msgstr "Pas assez de mémoire disponible"
75611 msgid "Canvas mesh not updated"
75612 msgstr "Mesh de canevas non mis à jour"
75615 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
75616 msgstr "Impossible de pré-calculer dans des formats non-“séquence d’images”"
75619 msgid "No UV data on canvas"
75620 msgstr "Aucune données UV dans le canevas"
75623 msgid "Invalid resolution"
75624 msgstr "Résolution non valide"
75627 msgid "Image save failed: invalid surface"
75628 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : surface non valide"
75631 msgid "Image save failed: not enough free memory"
75632 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : pas assez de mémoire disponible"
75635 msgctxt "Brush"
75636 msgid "Surface"
75637 msgstr "Surface"
75640 msgctxt "Action"
75641 msgid "var"
75642 msgstr "var"
75645 msgid "Generator"
75646 msgstr "Générateur"
75649 msgid "Built-In Function"
75650 msgstr "Fonction incluse"
75653 msgid "Stepped"
75654 msgstr "Par pas"
75657 msgid "GP_Layer"
75658 msgstr "Calque_CG"
75661 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
75662 msgstr "Impossible d’empaqueter des images multi-vues à partir de données brutes actuellement…"
75665 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
75666 msgstr "N’a pas été écrit, pas d’image multi-calques"
75669 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
75670 msgstr "Erreur d’écriture, erreur inattendue à l’enregistrement de l’image stéréo"
75673 msgid "Could not write image: %s"
75674 msgstr "Impossible d’écrire l’image : %s"
75677 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
75678 msgstr "Erreur d’écriture, l’image n’a pas les vues “%s” et “%s”"
75681 msgid "Key %d"
75682 msgstr "Clé %d"
75685 msgid "MaskLayer"
75686 msgstr "CalqueMasque"
75689 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
75690 msgstr "L’espace tangent peut seulement être calculé pour des tri-/quadrangles, abandon"
75693 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
75694 msgstr "Mikktspace n’a pu générer les tangentes pour ce mesh !"
75697 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
75698 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite les normales de loop, aucune trouvée, abandon"
75701 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
75702 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite une carte UV, “%s” introuvable, abandon"
75705 msgid "NlaTrack"
75706 msgstr "PisteNLA"
75709 msgid "NlaStrip"
75710 msgstr "BandeNLA"
75713 msgid "[Action Stash]"
75714 msgstr "[Pile d’actions]"
75717 msgid "Surf"
75718 msgstr "Surf"
75721 msgid "Mball"
75722 msgstr "Mballe"
75725 msgid "GPencil"
75726 msgstr "CrayonG"
75729 msgid "FaceMap"
75730 msgstr "Carte de face"
75733 msgid "No new files have been packed"
75734 msgstr "Aucun nouveau fichier n’a été empaqueté"
75737 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
75738 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier, chemin “%s” de la source introuvable"
75741 msgid "Error creating file '%s'"
75742 msgstr "Erreur à la création du fichier “%s”"
75745 msgid "Error writing file '%s'"
75746 msgstr "Erreur à l’écriture du fichier “%s”"
75749 msgid "Saved packed file to: %s"
75750 msgstr "Fichier empaqueté enregistré en : %s"
75753 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
75754 msgstr "Erreur à la restauration du fichier temporaire (vérifiez les fichier “%s” “%s”)"
75757 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
75758 msgstr "Erreur à la suppression de “%s” (ignoré)"
75761 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
75762 msgstr "Utiliser le fichier existant (à la place de l’empaqueté) : %s"
75765 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
75766 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier “absolu” : “%s”"
75769 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
75770 msgstr "Impossible de dépaqueter le fichier de bibliothèque individuel, “%s”"
75773 msgid "ParticleSystem"
75774 msgstr "SystèmeParticules"
75777 msgid "ParticleSettings"
75778 msgstr "RéglagesParticules"
75781 msgid "%i frames found!"
75782 msgstr "%i frames trouvées !"
75785 msgid "%i points found!"
75786 msgstr "%i points trouvés !"
75789 msgid "No valid data to read!"
75790 msgstr "Aucune donnée valide à lire !"
75793 msgid "%i cells + High Resolution cached"
75794 msgstr "%i cellules + haute résolution, en cache"
75797 msgid "%i cells cached"
75798 msgstr "%i cellules en cache"
75801 msgid "%i frames on disk"
75802 msgstr "%i frames sur le disque"
75805 msgid "%s, cache is outdated!"
75806 msgstr "%s, le cache est obsolète !"
75809 msgid "%s, not exact since frame %i"
75810 msgstr "%s, non-exact depuis la frame %i"
75813 msgid "Warning"
75814 msgstr "Avertissement"
75817 msgid "Invalid Input Error"
75818 msgstr "Erreur d’entrée invalide"
75821 msgid "Invalid Context Error"
75822 msgstr "Erreur de contexte invalid"
75825 msgid "Out Of Memory Error"
75826 msgstr "Erreur de manque de mémoire"
75829 msgid "Undefined Type"
75830 msgstr "Type indéfini"
75833 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
75834 msgstr "Impossible d’ajouter un corps rigide à un objet non-mesh"
75837 msgid "Can't create Rigid Body world"
75838 msgstr "Impossible de créer le monde de corps rigides"
75841 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
75842 msgstr "LIB : objet perdu depuis la scène : “%s”"
75845 msgid "RenderView"
75846 msgstr "Vue de rendu"
75849 msgctxt "MovieClip"
75850 msgid "Plane Track"
75851 msgstr "Plan de suivi"
75854 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
75855 msgstr "Au moins huit pistes communes aux deux images clé sont nécessaires à la reconstruction"
75858 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
75859 msgstr "Blender est compilé sans la bibliothèque de suivi de mouvement (tracking)"
75862 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
75863 msgstr "Impossible d’ouvrir ou de lancer le fichier vidéo AVI"
75866 msgid "Error writing frame"
75867 msgstr "Erreur à l’écriture de la frame"
75870 msgid "No valid formats found"
75871 msgstr "Aucun format valide de trouvé"
75874 msgid "Error opening output file"
75875 msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier de sortie"
75878 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
75879 msgstr "La largeur de rendu doit être de 720 pixels pour du DV !"
75882 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
75883 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 480 pixels pour du DV NTSC !"
75886 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
75887 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 576 pixels pour du DV PAL !"
75890 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
75891 msgstr "FFMPEG ne supporte que l’audio 48KHz/stéréo pour du DV !"
75894 msgid "Error initializing video stream"
75895 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux vidéo"
75898 msgid "Error initializing audio stream"
75899 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux audio"
75902 msgid "Could not open file for writing"
75903 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier en écriture"
75906 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
75907 msgstr "Impossible d’initialiser les flux, probablement une combinaison de codecs non supportée"
75910 msgid "unknown error reading file"
75911 msgstr "erreur inconnue à la lecture du fichier"
75914 msgid "Unable to read"
75915 msgstr "Impossible de lire"
75918 msgid "Unable to open"
75919 msgstr "Impossible d’ouvrir"
75922 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
75923 msgstr "Bibliothèque “%s”, “%s” avait plusieurs instances, enregistrez et rechargez !"
75926 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
75927 msgstr "LIB : Les données se réfèrent au fichier .blend principal : “%s” de %s"
75930 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
75931 msgstr "LIB : %s : “%s” est directement lié(e) depuis “%s” (parent “%s”), mais est un type de donnée non-liable"
75934 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
75935 msgstr "LIB : %s : “%s” manque dans “%s”, parent “%s”"
75938 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
75939 msgstr "Lecture de la bibliothèque empaquetée : “%s”, parent “%s”"
75942 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
75943 msgstr "Lecture de la bibliothèque : “%s”, “%s”, parent “%s”"
75946 msgid "Cannot find lib '%s'"
75947 msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque “%s”"
75950 msgid "Unable to open blend <memory>"
75951 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier blend <mémoire>"
75954 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
75955 msgstr "Impossible de lire le fichier blend “%s” : %s"
75958 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
75959 msgstr "La lecture de fichier blend “%s” a échoué, ce n’est pas un fichier blend"
75962 msgid "Unable to open '%s': %s"
75963 msgstr "Impossible d’ouvrir “%s” : %s"
75966 msgid "GP_Palette"
75967 msgstr "GP_Palette"
75970 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
75971 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version : nom de fichier trop court"
75974 msgid "Unable to make version backup"
75975 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version"
75978 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
75979 msgstr "La sauvegarde de version a échoué (fichier enregistré avec @)"
75982 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
75983 msgstr "Impossible de changer l’ancien fichier (fichier enregistré avec @)"
75986 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
75987 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s” en écriture : %s"
75990 msgid "Zero normal given"
75991 msgstr "Normale nulle donnée"
75994 msgid "Select at least two edge loops"
75995 msgstr "Sélectionner au moins deux boucles d’arêtes"
75998 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
75999 msgstr "Sélectionner un nombre pair de boucles pour connecter les paires"
76002 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
76003 msgstr "Les boucles sélectionnées doivent avoir le même nombre d’arêtes"
76006 msgid "Could not connect vertices"
76007 msgstr "Impossible de connecter les vertices"
76010 msgid "Closed loops unsupported"
76011 msgstr "Boucles fermées non supportées"
76014 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
76015 msgstr "Les boucles ne sont pas connectées par des arêtes internes/de bordure"
76018 msgid "Connecting edge loops overlap"
76019 msgstr "Recouvrement dans les boucles d’arêtes de connexion"
76022 msgid "Requires at least three vertices"
76023 msgstr "Requiert au moins trois vertices"
76026 msgid "No edge rings found"
76027 msgstr "Pas d’anneau d’arête trouvé"
76030 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
76031 msgstr "La paire d’anneaux d’arêtes n’est pas connectée"
76034 msgid "Edge-rings are not connected"
76035 msgstr "Les anneaux d’arêtes ne sont pas connectés"
76038 msgid "Basic"
76039 msgstr "Basique"
76042 msgid "NLA Strip Controls"
76043 msgstr "Contrôles de bande NLA"
76046 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
76047 msgstr "Le calque de crayon gras est visible dans la vue 3D"
76050 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
76051 msgstr "Les canaux sont visibles dans l’éditeur de graphes pour l’édition"
76054 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
76055 msgstr "Rendre visibles les canaux regroupés sous ce canal"
76058 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
76059 msgstr "La piste NLA est la seule évaluée dans ce bloc de données d’animation, toutes les autres sont muettes"
76062 msgid "Editability of keyframes for this channel"
76063 msgstr "Éditabilité des images clé pour ce canal"
76066 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
76067 msgstr "Éditabilité des bandes NLA dans cette piste"
76070 msgid "Does F-Curve contribute to result"
76071 msgstr "La F-courbe contribue-t-elle au résultat"
76074 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
76075 msgstr "Désactiver temporairement l’évaluation de la pile NLA (c-à-d que seule l’action active est évaluée)"
76078 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
76079 msgstr "Faire que les canaux contribuent au résultat ((dés)activation de canal)"
76082 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
76083 msgstr "Afficher l’action sans aucune conversion de temps (si non-épinglée)"
76086 msgid "<invalid>"
76087 msgstr "<invalide>"
76090 msgid "<no path>"
76091 msgstr "<pas de chemin>"
76094 msgid "Marker %.2f offset %s"
76095 msgstr "Marqueur %.2f décalage %s"
76098 msgid "Marker %d offset %s"
76099 msgstr "Marqueur %d décalage %s"
76102 msgid "Marker offset %s"
76103 msgstr "Marqueur décalage %s"
76106 msgid "Scene not found"
76107 msgstr "Scène non trouvée"
76110 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
76111 msgstr "Impossible de re-lier des marqueurs dans la même scène"
76114 msgid "Target scene has locked markers"
76115 msgstr "La scène cible a des marqueurs verrouillés"
76118 msgid "Paste driver: no driver to paste"
76119 msgstr "Coller contrôleur : pas de contrôleur à coller"
76122 msgid "No driver to copy variables from"
76123 msgstr "Pas de contrôleur d’où copier des variables"
76126 msgid "Driver has no variables to copy"
76127 msgstr "Le contrôleur n’a pas de variable à copier"
76130 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
76131 msgstr "Pas de variable de contrôleur dans le presse-papier à coller"
76134 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
76135 msgstr "Impossible de coller des variables de contrôleur sans contrôleur"
76138 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
76139 msgstr "Impossible d’ajouter un contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
76142 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
76143 msgstr "Impossible de trouver le contrôleur à copier, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
76146 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
76147 msgstr "Impossible de coller le contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
76150 msgid "<Unknown Modifier>"
76151 msgstr "<Modificateur inconnu>"
76154 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
76155 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle à l’enveloppe à la frame courante"
76158 msgid "Delete envelope control point"
76159 msgstr "Supprimer point de contrôle d’enveloppe"
76162 msgid "No animation data in buffer to paste"
76163 msgstr "Aucune donnée d’animation dans le tampon à coller"
76166 msgid "No selected F-Curves to paste into"
76167 msgstr "Aucune F-courbe sélectionnée dans laquelle coller"
76170 msgid "<No ID pointer>"
76171 msgstr "<Pas de pointeur ID>"
76174 msgid "<Missing ID block>"
76175 msgstr "<Bloc ID manquant>"
76178 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
76179 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour cette fcourbe"
76182 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
76183 msgstr "Pas de F-courbe à laquelle ajouter des images clé"
76186 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
76187 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour la création d’images clé"
76190 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
76191 msgstr "Pas de bloc ID et/ou de données d’animation d’où supprimer des images clé"
76194 msgid "No suitable context info for active keying set"
76195 msgstr "Pas d‘infos de contexte valides pour l’ensemble de clés actif"
76198 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
76199 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu insérer aucune image clé"
76202 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
76203 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu enlever aucune image clé"
76206 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
76207 msgstr "Cette propriété ne peut être animée, car elle ne serait pas mise à jour correctement"
76210 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
76211 msgstr "La résolution du chemin vers la propriété a échoué, essayez de spécifier cela manuellement à l’aide d’un ensemble d’images clé à la place"
76214 msgid "No active Keying Set"
76215 msgstr "Pas d’ensemble de clés actif"
76218 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
76219 msgstr "Impossible de mettre à jour les drapeaux pour cette fcourbe, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
76222 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
76223 msgstr "Impossible de définir des images clé sur la F-courbe de chemin “%s[%d]”, assurez-vous qu’elle n ’est pas verrouillée ou échantillonnée, et essayez d’enlever les F-modificateurs"
76226 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
76227 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
76230 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
76231 msgstr "Pas de bloc ID dans lequel insérer des images clé (chemin : “%s”)"
76234 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
76235 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car ce type ne supporte pas les données d’animation (ID : %s, chemin : %s)"
76238 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
76239 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
76242 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
76243 msgstr "Pas d’action d’où supprimer des images clé pour l’ID %s"
76246 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
76247 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée “%s” pour %s “%s”"
76250 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
76251 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
76254 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
76255 msgstr "Pas de nettoyage de toutes les images clé pour la F-courbe verrouillée “%s” pour %s “%s”"
76258 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
76259 msgstr "Ensemble d’images clé “%s” – %d images clé ajoutées avec succès"
76262 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
76263 msgstr "%d images clé ont été ajoutées avec succès pour l’ensemble d’images clé “%s”"
76266 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
76267 msgstr "%d images clé ont été supprimées avec succès pour l’ensemble d’images clé “%s”"
76270 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
76271 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée “%s”, objet “%s”"
76274 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
76275 msgstr "La propriété “%s” ne peut être animée"
76278 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
76279 msgstr "Ce bouton semble n’avoir aucune information de propriété attachée (ptr.data = %p, prop = %p)"
76282 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
76283 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée d’influence de bande NLA “%s” pour %s “%s”"
76286 msgid "Cannot remove built in keying set"
76287 msgstr "Impossible d’enlever un ensemble de clés interne"
76290 msgid "Cannot add property to built in keying set"
76291 msgstr "Impossible d’ajouter une propriété à un ensemble de clés interne"
76294 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
76295 msgstr "Impossible d’enlever une propriété d’un ensemble de clés interne"
76298 msgid "Property removed from Keying Set"
76299 msgstr "Propriété enlevée de l’ensemble de clés"
76302 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
76303 msgstr "Propriété ajoutée à l’ensemble de clés “%s”"
76306 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
76307 msgstr "Chemin dans l’ensemble de clés ignoré, car il n’a pas d’ID (KS : “%s”, chemin : “%s[%d]”)"
76310 msgid "No region view3d available"
76311 msgstr "Aucune région vue3D de disponible"
76314 msgid "No active bone set"
76315 msgstr "Aucun os actif de défini"
76318 msgid "No joints selected"
76319 msgstr "Aucune jonction de sélectionnée"
76322 msgid "Same bone selected..."
76323 msgstr "Même os sélectionné…"
76326 msgid "Operation requires an active bone"
76327 msgstr "L’opération requiert un os actif"
76330 msgid "Too many points selected: %d"
76331 msgstr "Trop de points de sélectionnés : %d"
76334 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
76335 msgstr "Os “%s” aligné sur son parent"
76338 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
76339 msgstr "%d os alignés sur l’os “%s”"
76342 msgid "Active object is not a selected armature"
76343 msgstr "L’objet actif n’est pas une armature sélectionnée"
76346 msgid "Separated bones"
76347 msgstr "Os séparés"
76350 msgid "Unselectable bone in chain"
76351 msgstr "Os non-sélectionnable dans la chaîne"
76354 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
76355 msgstr "Pondération d’après chaleur des os : impossible de trouver une solution pour un ou plusieurs os"
76358 msgid "Cannot pose libdata"
76359 msgstr "Impossible de poser des données de bibliothèque"
76362 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
76363 msgstr "Annuler la dissimulation ne peut se faire que par “Révéler sélectionnés”"
76366 msgid "Add New"
76367 msgstr "Ajouter nouveau"
76370 msgid "Add New (Current Frame)"
76371 msgstr "Ajouter nouvelle (frame courante)"
76374 msgid "Replace Existing..."
76375 msgstr "Remplacer existante…"
76378 msgid "No action to validate"
76379 msgstr "Aucune action à valider"
76382 msgid "Object does not have pose lib data"
76383 msgstr "L’objet n’a pas de données de bibliothèque de poses"
76386 msgid "Invalid index for pose"
76387 msgstr "Indice invalide pour pose"
76390 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
76391 msgstr "La bibliothèque de poses est réservée aux armatures en mode pose"
76394 msgid "Object does not have a valid pose lib"
76395 msgstr "L’objet n’a pas de bibliothèque de poses valide"
76398 msgid "Pose lib had no active pose"
76399 msgstr "La bibliothèque de poses n’a pas de pose active"
76402 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
76403 msgstr "La bibliothèque de pose n’a aucune pose à prévisualiser/appliquer"
76406 msgid "Invalid pose specified %d"
76407 msgstr "Pose spécifiée (%d) invalide"
76410 msgid "No active Keying Set to use"
76411 msgstr "Pas d’ensemble de clés actif utilisable"
76414 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
76415 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des éléments actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
76418 msgid "Keying Set does not contain any paths"
76419 msgstr "L’ensemble de clés ne contient aucun chemin"
76422 msgid "No keyframes to slide between"
76423 msgstr "Aucunes images clé entre lesquelles glisser"
76426 msgid "No keyframed poses to propagate to"
76427 msgstr "Aucune pose avec images clé vers laquelle propager"
76430 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
76431 msgstr "Impossible d’appliquer une pose à une armature liée depuis un bibliothèque"
76434 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
76435 msgstr "Les actions de cette armature seront détruites par cette nouvelle pose de repos, car les transformations enregistrées sont relatives à l’ancienne pose de repos"
76438 msgid "No pose to copy"
76439 msgstr "Pas de pose à copier"
76442 msgid "Copied pose to buffer"
76443 msgstr "Pose copiée dans le tampon"
76446 msgid "Copy buffer is empty"
76447 msgstr "Le tampon de copie est vide"
76450 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
76451 msgstr "Le tampon de copie ne provient pas du mode Pose"
76454 msgid "Copy buffer has no pose"
76455 msgstr "Le tampon de copie n’a pas de pose"
76458 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
76459 msgstr "Erreur de programmation : manque une fonction de nettoyage de transformation ou un nom d’ensemble de clés"
76462 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
76463 msgstr "Les blocs de donnée sélectionnés sont déjà des assets (ou ne supportent pas d'être utilisés comme assets)"
76466 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
76467 msgstr "Pas de bloc de données trouvé pour créer des assets (ou ne supportent pas d'être utilisés en tant qu'assets)"
76470 msgid "Path is empty, cannot save"
76471 msgstr "Le chemin est vide, impossible d’enregistrer"
76474 msgid "Path too long, cannot save"
76475 msgstr "Le chemin est trop long, impossible d’enregistrer"
76478 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
76479 msgstr "Bloc de données '%s' est maintenant un asset"
76482 msgid "%i data-blocks are now assets"
76483 msgstr "%i blocs de données sont maintenant des assets"
76486 msgid "Data-block '%s' is no asset anymore"
76487 msgstr "Le bloc de données '%s' n'est plus un asset"
76490 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
76491 msgstr "%i blocs de données ne sont plus des assets"
76494 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
76495 msgstr "Impossible de sauvegarder les catalogues d'asset avant que le fichier Blender ne soit sauvegardé"
76498 msgid "Cannot separate current selection"
76499 msgstr "Impossible de séparer la sélection actuelle"
76502 msgid "Cannot split current selection"
76503 msgstr "Impossible de diviser la sélection actuelle"
76506 msgid "Too few selections to merge"
76507 msgstr "Trop peu d’éléments sélectionnés pour fusionner"
76510 msgid "Resolution does not match"
76511 msgstr "La résolution ne correspond pas"
76514 msgid "Cannot make segment"
76515 msgstr "Impossible de créer un segment"
76518 msgid "Cannot spin"
76519 msgstr "Impossible de tourner"
76522 msgid "Cannot duplicate current selection"
76523 msgstr "Impossible de dupliquer la sélection actuelle"
76526 msgid "Only bezier curves are supported"
76527 msgstr "Seules les courbes de Bézier sont supportées"
76530 msgid "Active object is not a selected curve"
76531 msgstr "L’objet actif n’est pas une courbe sélectionnée"
76534 msgctxt "Curve"
76535 msgid "BezierCurve"
76536 msgstr "CourbeBézier"
76539 msgctxt "Curve"
76540 msgid "BezierCircle"
76541 msgstr "CercleBézier"
76544 msgctxt "Curve"
76545 msgid "CurvePath"
76546 msgstr "CheminCourbe"
76549 msgctxt "Curve"
76550 msgid "NurbsCurve"
76551 msgstr "CourbeNURBS"
76554 msgctxt "Curve"
76555 msgid "NurbsCircle"
76556 msgstr "CercleNURBS"
76559 msgctxt "Curve"
76560 msgid "NurbsPath"
76561 msgstr "CheminNURBS"
76564 msgctxt "Curve"
76565 msgid "SurfCurve"
76566 msgstr "CourbeSurf"
76569 msgctxt "Curve"
76570 msgid "SurfCircle"
76571 msgstr "CercleSurf"
76574 msgctxt "Curve"
76575 msgid "SurfPatch"
76576 msgstr "MorceauSurf"
76579 msgctxt "Curve"
76580 msgid "SurfSphere"
76581 msgstr "SphèreSurf"
76584 msgctxt "Curve"
76585 msgid "SurfTorus"
76586 msgstr "ToreSurf"
76589 msgctxt "Curve"
76590 msgid "Surface"
76591 msgstr "Surface"
76594 msgid "Unable to access 3D viewport"
76595 msgstr "Impossible d’accéder à la vue 3D"
76598 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
76599 msgstr "Impossible d’accéder au tampon de profondeur, utilisation du plan de la vue"
76602 msgid "Control point belongs to another spline"
76603 msgstr "Le point de contrôle appartient à une autre courbe"
76606 msgid "Text too long"
76607 msgstr "Texte trop long"
76610 msgid "Clipboard too long"
76611 msgstr "Presse-papier trop long"
76614 msgid "Incorrect context for running font unlink"
76615 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de police de caractères"
76618 msgid "Failed to open file '%s'"
76619 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s”"
76622 msgid "File too long %s"
76623 msgstr "Fichier trop long %s"
76626 msgid "Cannot paint stroke"
76627 msgstr "Impossible de peindre trait"
76630 msgid "Active region not set"
76631 msgstr "Région active non définie"
76634 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
76635 msgstr "Aucune image clé copiée dans le tampon de copier/coller d’images clé"
76638 msgid "No data in buffer to paste"
76639 msgstr "Aucune donnée dans le tampon à coller"
76642 msgid "No Grease Pencil data to work on"
76643 msgstr "Aucune donnée de crayon gras sur laquelle travailler"
76646 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
76647 msgstr "Les traits de crayons gras actuels n’ont pas de données de timing valides, la plupart des options de timing seront désactivées !"
76650 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
76651 msgstr "Les données de crayon gras n’ont nulle part où aller"
76654 msgid "Cannot delete locked layers"
76655 msgstr "Impossible de supprimer les calques verrouillés"
76658 msgid "No active layer to isolate"
76659 msgstr "Pas de calque actif à isoler"
76662 msgid "No layers to merge"
76663 msgstr "Pas de calques à fusionner"
76666 msgid "No active color to isolate"
76667 msgstr "Pas de couleur active à isoler"
76670 msgid "No Grease Pencil data"
76671 msgstr "Pas de données de crayon gras"
76674 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
76675 msgstr "Impossible de changer pour un calque inexistant (indice = %d)"
76678 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
76679 msgstr "Pas de traits à coller, sélectionner et copier des points avant de réessayer"
76682 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
76683 msgstr "Impossible de coller des traits quand le calque actif est caché ou verrouillé"
76686 msgid "No grease pencil data"
76687 msgstr "Pas de données de crayon gras"
76690 msgid "No active frame to delete"
76691 msgstr "Aucune image active à supprimer"
76694 msgid "No active frame(s) to delete"
76695 msgstr "Aucune frame active à supprimer"
76698 msgid "Nothing selected"
76699 msgstr "Rien de sélectionné"
76702 msgid "No active area"
76703 msgstr "Pas de zone active"
76706 msgid "There is no layer number %d"
76707 msgstr "Il n’y a pas de claque numéro %d"
76710 msgid "GPencil Interpolation: "
76711 msgstr "Interpolation crayon gras : "
76714 msgid "Easing (by strength)"
76715 msgstr "Fondu (par force)"
76718 msgid "Dynamic Effects"
76719 msgstr "Effets dynamiques"
76722 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
76723 msgstr "La courbe d’interpolation personnalisée n’existe pas"
76726 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
76727 msgstr "La frame courante devrait être un breakdown"
76730 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
76731 msgstr "Session effacement de crayon gras : Cliquer-tirer ClicG ou ClicD pour effacer | Echap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
76734 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
76735 msgstr "Session segments de crayon gras : Cliquer-tirer ClicG pour dessiner | Echap/Entrée pour finaliser  (ou cliquer en dehors de cette zone)"
76738 msgid "Grease Pencil operator is already active"
76739 msgstr "L’opérateur de crayon gras est déjà actif"
76742 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
76743 msgstr "Sculpture de crayon gras: %s trait | LMB pour peindre | RMB/Echap pour finir | Ctrl pour inverser action | molette haut/bas pour taille | Maj-molette haut/bas pour force"
76746 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
76747 msgstr "Copier des traits dans le presse-papier avant d’utiliser la brosse de clonage pour en coller des copies"
76750 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
76751 msgstr "Raccourci non-clavier"
76754 msgid "Pin"
76755 msgstr "Épingler"
76758 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
76759 msgstr "Seuls les raccourcis clavier peuvent être édités de cette façon, utilisez les préférences utilisateurs sinon"
76762 msgctxt "Operator"
76763 msgid "Change Shortcut"
76764 msgstr "Modifier raccourci"
76767 msgctxt "Operator"
76768 msgid "Assign Shortcut"
76769 msgstr "Assigner un raccourci"
76772 msgctxt "Operator"
76773 msgid "Open File Externally"
76774 msgstr "Ouvrir le fichier à l’extérieur"
76777 msgctxt "Operator"
76778 msgid "Open Location Externally"
76779 msgstr "Ouvrir l’emplacement à l’extérieur"
76782 msgctxt "Operator"
76783 msgid "Replace Keyframes"
76784 msgstr "Remplacer images clé"
76787 msgctxt "Operator"
76788 msgid "Replace Single Keyframe"
76789 msgstr "Remplacer image clé unique"
76792 msgctxt "Operator"
76793 msgid "Delete Single Keyframe"
76794 msgstr "Supprimer image clé unique"
76797 msgctxt "Operator"
76798 msgid "Replace Keyframe"
76799 msgstr "Remplacer image clé"
76802 msgctxt "Operator"
76803 msgid "Insert Single Keyframe"
76804 msgstr "Insérer image clé unique"
76807 msgctxt "Operator"
76808 msgid "Clear Keyframes"
76809 msgstr "Effacer images clé"
76812 msgctxt "Operator"
76813 msgid "Clear Single Keyframes"
76814 msgstr "Effacer images clé uniques"
76817 msgctxt "Operator"
76818 msgid "Delete Drivers"
76819 msgstr "Supprimer contrôleurs"
76822 msgctxt "Operator"
76823 msgid "Delete Single Driver"
76824 msgstr "Supprimer contrôleur unique"
76827 msgctxt "Operator"
76828 msgid "Delete Driver"
76829 msgstr "Supprimer contrôleur"
76832 msgctxt "Operator"
76833 msgid "Add All to Keying Set"
76834 msgstr "Ajouter tout à l’ensemble de clés"
76837 msgctxt "Operator"
76838 msgid "Add Single to Keying Set"
76839 msgstr "Ajouter unique à l’ensemble de clés"
76842 msgctxt "Operator"
76843 msgid "Reset All to Default Values"
76844 msgstr "Tout réinitialiser aux valeurs par défaut"
76847 msgctxt "Operator"
76848 msgid "Reset Single to Default Value"
76849 msgstr "Réinitialiser unique à valeur par défaut"
76852 msgctxt "Operator"
76853 msgid "Add to Quick Favorites"
76854 msgstr "Ajouter aux favoris rapides"
76857 msgctxt "Operator"
76858 msgid "Remove Shortcut"
76859 msgstr "Supprimer raccourci"
76862 msgctxt "Operator"
76863 msgid "Online Manual"
76864 msgstr "Manuel en ligne"
76867 msgctxt "Operator"
76868 msgid "Online Python Reference"
76869 msgstr "Référence Python en ligne (en)"
76872 msgid "Failed to set value"
76873 msgstr "Impossible d’assigner la valeur"
76876 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
76877 msgstr "Le bouton actif n’est pas défini par un script, impossible d’éditer le code source"
76880 msgid "Active button match cannot be found"
76881 msgstr "Aucun bouton actif correspondant n’a pu être trouvé"
76884 msgid "Active button not found"
76885 msgstr "Aucun bouton actif trouvé"
76888 msgid "File '%s' cannot be opened"
76889 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s”"
76892 msgid "See '%s' in the text editor"
76893 msgstr "Voyez “%s” dans l’éditeur de texte"
76896 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
76897 msgstr "Impossible de trouver l’opérateur “%s” ! Veuillez activer l’add-on ui_translate dans les préférences utilisateur"
76900 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
76901 msgstr "Pas de po valide trouvé pour le langage “%s” dans %s"
76904 msgid "Hex"
76905 msgstr "Hex"
76908 msgid "R:"
76909 msgstr "R :"
76912 msgid "G:"
76913 msgstr "V :"
76916 msgid "B:"
76917 msgstr "B :"
76920 msgid "H:"
76921 msgstr "T :"
76924 msgid "S:"
76925 msgstr "S :"
76928 msgid "L:"
76929 msgstr "L :"
76932 msgid "V:"
76933 msgstr "V :"
76936 msgid "A: "
76937 msgstr "A : "
76940 msgid "Hex: "
76941 msgstr "Hex : "
76944 msgid "(Gamma Corrected)"
76945 msgstr "(Gamma-corrigée)"
76948 msgid "Lightness"
76949 msgstr "Luminosité"
76952 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
76953 msgstr "Triplet hexagésimal de couleur (#RRVVBB)"
76956 msgid "Redo"
76957 msgstr "Refaire"
76960 msgid "Menu \"%s\" not found"
76961 msgstr "Menu “%s” introuvable"
76964 msgid "Internal error!"
76965 msgstr "Erreur interne !"
76968 msgid "Shortcut: %s"
76969 msgstr "Raccourcis : %s"
76972 msgid "Python: %s"
76973 msgstr "Python : %s"
76976 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
76977 msgstr "(Maj-cliquer/tirer pour en sélectionner plusieurs)"
76980 msgid "Value: %s"
76981 msgstr "Valeur : %s"
76984 msgid "Radians: %f"
76985 msgstr "Radians : %f"
76988 msgid "Expression: %s"
76989 msgstr "Expression : %s"
76992 msgid "Library: %s"
76993 msgstr "Bibliothèque : %s"
76996 msgid "Disabled: %s"
76997 msgstr "Désactivé : %s"
77000 msgid "Python: %s.%s"
77001 msgstr "Python: %s.%s"
77004 msgctxt "Operator"
77005 msgid "Click"
77006 msgstr "Clic"
77009 msgctxt "Operator"
77010 msgid "Drag"
77011 msgstr "Glisser"
77014 msgid "Double click to rename"
77015 msgstr "Double-cliquez pour renommer"
77018 msgid "ID-Block:"
77019 msgstr "Bloc-ID :"
77022 msgid "No Properties"
77023 msgstr "Pas de propriétés"
77026 msgid "Reset"
77027 msgstr "Réinitialiser"
77030 msgid "More..."
77031 msgstr "Plus…"
77034 msgid "Move to First"
77035 msgstr "Placer en premier"
77038 msgid "Move to Last"
77039 msgstr "Placer en dernier"
77042 msgid "Pos"
77043 msgstr "Pos"
77046 msgid "Use Clipping"
77047 msgstr "Utiliser troncature"
77050 msgid "Min X:"
77051 msgstr "Min X :"
77054 msgid "Min Y:"
77055 msgstr "Min Y :"
77058 msgid "Max X:"
77059 msgstr "Max X :"
77062 msgid "Max Y:"
77063 msgstr "Max Y :"
77066 msgid "Reset View"
77067 msgstr "Réinitialiser vue"
77070 msgid "Extend Horizontal"
77071 msgstr "Étendre horizontal"
77074 msgid "Extend Extrapolated"
77075 msgstr "Étendre extrapolé"
77078 msgid "Reset Curve"
77079 msgstr "Réinitialiser courbe"
77082 msgid "Anim Player"
77083 msgstr "Lecteur d’anim"
77086 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
77087 msgstr "Bloc de données de bibliothèque indirect, non-modifiable"
77090 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
77091 msgstr "Dé-lier le bloc de donnée (Maj + Clic pour définir à zéro les utilisateurs, les données ne seront alors pas enregistrées)"
77094 msgid "Reset operator defaults"
77095 msgstr "Réinitialiser opérateur aux valeurs par défaut"
77098 msgid "Proxy Protected"
77099 msgstr "Protégé par proxy"
77102 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
77103 msgstr "Impossible d’éditer une contrainte proxy-protégée"
77106 msgid "Delete the active position"
77107 msgstr "Supprimer la position active"
77110 msgid "Choose active color stop"
77111 msgstr "Choisir stop de couleur actif"
77114 msgid "Zoom in"
77115 msgstr "Zoom avant"
77118 msgid "Zoom out"
77119 msgstr "Zoom arrière"
77122 msgid "Clipping Options"
77123 msgstr "Options de troncature"
77126 msgid "Delete points"
77127 msgstr "Supprimer points"
77130 msgid "Reset Black/White point and curves"
77131 msgstr "Réinitialiser points blanc/noir et courbes"
77134 msgid "Stop this job"
77135 msgstr "Arrêter cette tâche"
77138 msgid "Stop animation playback"
77139 msgstr "Arrêter lecture d’animation"
77142 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
77143 msgstr "Cliquer pour voir le reste des rapports dans le bloc de texte : “Recent Reports”"
77146 msgid "Browse Scene to be linked"
77147 msgstr "Parcourir scène à lier"
77150 msgid "Browse Object to be linked"
77151 msgstr "Parcourir objet à lier"
77154 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
77155 msgstr "Parcourir données mesh à lier"
77158 msgid "Browse Curve Data to be linked"
77159 msgstr "Parcourir données courbe à lier"
77162 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
77163 msgstr "Parcourir données métaballe à lier"
77166 msgid "Browse Material to be linked"
77167 msgstr "Parcourir matériau à lier"
77170 msgid "Browse Texture to be linked"
77171 msgstr "Parcourir texture à lier"
77174 msgid "Browse Image to be linked"
77175 msgstr "Parcourir image à lier"
77178 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
77179 msgstr "Parcourir données style de ligne à lier"
77182 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
77183 msgstr "Parcourir données lattice à lier"
77186 msgid "Browse Camera Data to be linked"
77187 msgstr "Parcourir données caméra à lier"
77190 msgid "Browse World Settings to be linked"
77191 msgstr "Parcourir réglages du monde à lier"
77194 msgid "Choose Screen layout"
77195 msgstr "Choisir disposition d’écran"
77198 msgid "Browse Text to be linked"
77199 msgstr "Parcourir texte à lier"
77202 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
77203 msgstr "Parcourir données haut-parleur à lier"
77206 msgid "Browse Sound to be linked"
77207 msgstr "Parcourir son à lier"
77210 msgid "Browse Armature data to be linked"
77211 msgstr "Parcourir données armature à lier"
77214 msgid "Browse Action to be linked"
77215 msgstr "Parcourir action à lier"
77218 msgid "Browse Node Tree to be linked"
77219 msgstr "Parcourir arborescence de nœuds à lier"
77222 msgid "Browse Brush to be linked"
77223 msgstr "Parcourir brosse à lier"
77226 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
77227 msgstr "Parcourir les réglages de particules à lier"
77230 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
77231 msgstr "Parcourir données crayon gras à lier"
77234 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
77235 msgstr "Parcourir clip vidéo à lier"
77238 msgid "Browse Mask to be linked"
77239 msgstr "Parcourir masque à lier"
77242 msgid "Browse Palette Data to be linked"
77243 msgstr "Parcourir données palette à lier"
77246 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
77247 msgstr "Parcourir données courbe de peinture à lier"
77250 msgid "Browse Cache Files to be linked"
77251 msgstr "Parcourir fichiers cache à lier"
77254 msgid "Browse ID data to be linked"
77255 msgstr "Parcourir données ID à lier"
77258 msgctxt "Scene"
77259 msgid "New"
77260 msgstr "Nouvelle"
77263 msgctxt "Object"
77264 msgid "New"
77265 msgstr "Nouvel"
77268 msgctxt "Mesh"
77269 msgid "New"
77270 msgstr "Nouveau"
77273 msgctxt "Curve"
77274 msgid "New"
77275 msgstr "Nouvelle"
77278 msgctxt "Metaball"
77279 msgid "New"
77280 msgstr "Nouvelle"
77283 msgctxt "Material"
77284 msgid "New"
77285 msgstr "Nouveau"
77288 msgctxt "Texture"
77289 msgid "New"
77290 msgstr "Nouvelle"
77293 msgctxt "Image"
77294 msgid "New"
77295 msgstr "Nouvelle"
77298 msgctxt "Lattice"
77299 msgid "New"
77300 msgstr "Nouveau"
77303 msgctxt "Camera"
77304 msgid "New"
77305 msgstr "Nouvelle"
77308 msgctxt "World"
77309 msgid "New"
77310 msgstr "Nouveau"
77313 msgctxt "Screen"
77314 msgid "New"
77315 msgstr "Nouvel"
77318 msgctxt "Text"
77319 msgid "New"
77320 msgstr "Nouveau"
77323 msgctxt "Speaker"
77324 msgid "New"
77325 msgstr "Nouveau"
77328 msgctxt "Sound"
77329 msgid "New"
77330 msgstr "Nouveau"
77333 msgctxt "Armature"
77334 msgid "New"
77335 msgstr "Nouvelle"
77338 msgctxt "Action"
77339 msgid "New"
77340 msgstr "Nouvelle"
77343 msgctxt "NodeTree"
77344 msgid "New"
77345 msgstr "Nouvel"
77348 msgctxt "Brush"
77349 msgid "New"
77350 msgstr "Nouvelle"
77353 msgctxt "ParticleSettings"
77354 msgid "New"
77355 msgstr "Nouveaux"
77358 msgctxt "GPencil"
77359 msgid "New"
77360 msgstr "Nouveau"
77363 msgctxt "FreestyleLineStyle"
77364 msgid "New"
77365 msgstr "Nouveau"
77368 msgid "%d items"
77369 msgstr "%d éléments"
77372 msgid "No filename given"
77373 msgstr "Aucun nom de fichier donné"
77376 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
77377 msgstr "Impossible de déterminer la longueur de la séquence ABC"
77380 msgid "Can't create export file"
77381 msgstr "Impossible de créer le fichier d’export"
77384 msgid "Can't overwrite export file"
77385 msgstr "Impossible d’écraser le fichier d’export"
77388 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
77389 msgstr "Pas d’objet sélectionné, fichier d’export vide créé"
77392 msgid "Error during export (see Console)"
77393 msgstr "Erreur durant l’export (voir la console)"
77396 msgctxt "Mesh"
77397 msgid "Plane"
77398 msgstr "Plan"
77401 msgctxt "Mesh"
77402 msgid "Cube"
77403 msgstr "Cube"
77406 msgctxt "Mesh"
77407 msgid "Circle"
77408 msgstr "Cercle"
77411 msgctxt "Mesh"
77412 msgid "Cylinder"
77413 msgstr "Cylindre"
77416 msgctxt "Mesh"
77417 msgid "Cone"
77418 msgstr "Cône"
77421 msgctxt "Mesh"
77422 msgid "Grid"
77423 msgstr "Grille"
77426 msgctxt "Mesh"
77427 msgid "Suzanne"
77428 msgstr "Suzanne"
77431 msgctxt "Mesh"
77432 msgid "Sphere"
77433 msgstr "Sphère"
77436 msgctxt "Mesh"
77437 msgid "Icosphere"
77438 msgstr "Icosphère"
77441 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
77442 msgstr "LMB : cliquer-tirer pour dessiner la ligne de coupe"
77445 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
77446 msgstr "LMB : relâcher pour confirmer la ligne de coupe"
77449 msgid "Selected edges/faces required"
77450 msgstr "Arêtes/faces sélectionnées requises"
77453 msgid "Not a valid selection for extrude"
77454 msgstr "Sélection invalide pour l’extrusion"
77457 msgid "Invalid/unset axis"
77458 msgstr "Axe invalide/non-défini"
77461 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
77462 msgstr "Vous devez également sélectionner un chaîne de vertices connectés"
77465 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
77466 msgstr "Confirmer : Entrer/ClicG, Annuler : (Echap/ClicD), Épaisseur : %s, Profondeur (Ctrl pour ajuster) : %s (%s), Externe (O) : (%s), Limite (B) : (%s), individuel (I) : (%s)"
77469 msgid "No intersections found"
77470 msgstr "Aucune intersection de trouvée"
77473 msgid "Selected faces required"
77474 msgstr "Faces sélectionnées requises"
77477 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
77478 msgstr "Sélectionner un anneau à couper, utiliser la molette ou page prec./suiv. pour le nombre de coupures, maintenir Alt pour adoucir"
77481 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
77482 msgstr "Nombre de coupures : %s, Adoucir : %s (Alt)"
77485 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
77486 msgstr "Le découpe de boucle ne marche pas bien sur l’affichage du mesh édité déformé"
77489 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
77490 msgstr "La sélection par chemin requiert la sélection de deux éléments correspondants"
77493 msgid "Cannot rip selected faces"
77494 msgstr "Impossible de déchirer les faces sélectionnées"
77497 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
77498 msgstr "Impossible de diviser plusieurs vertices non-connectés"
77501 msgid "No face regions selected"
77502 msgstr "Pas de région de faces sélectionnée"
77505 msgid "No matching face regions found"
77506 msgstr "Pas de région de faces correspondante trouvée"
77509 msgid "Does not work in face selection mode"
77510 msgstr "Ne fonctionne pas en mode de sélection de faces"
77513 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
77514 msgstr "Cet opérateur requiert un vertex actif (le dernier sélectionné)"
77517 msgid "Must be in vertex selection mode"
77518 msgstr "Doit être en mode de sélection vertex"
77521 msgid "No weights/vertex groups on object"
77522 msgstr "Pas de poids/groupes de vertices dans l’objet"
77525 msgid "Invalid selection order"
77526 msgstr "Ordre de sélection non-valide"
77529 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
77530 msgstr "Sélectionnez des arêtes ou paires de faces autour desquelles les boucles d’arêtes pourront tourner"
77533 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
77534 msgstr "Impossible de trouver un arête sélectionnée qui puisse être tournée"
77537 msgid "No edges are selected to operate on"
77538 msgstr "Aucune arête n’est sélectionnée, sur laquelle opérer"
77541 msgid "Mouse path too short"
77542 msgstr "Chemin de souris trop court"
77545 msgid "Selection not supported in object mode"
77546 msgstr "La sélection n’est pas supportée en mode objet"
77549 msgid "No edges selected"
77550 msgstr "Aucune arête sélectionnée"
77553 msgid "No faces filled"
77554 msgstr "Aucune face de remplie"
77557 msgid "No active vertex group"
77558 msgstr "Aucun groupe de vertices actif"
77561 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
77562 msgstr "Aucune vue de trouvée, impossible de trier par axe de vue"
77565 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
77566 msgstr "Supprimés : %d vertices, %d arêtes, %d faces"
77569 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
77570 msgstr "Impossible de faire tourner %d arête(s)"
77573 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
77574 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires mises en miroir, %d échecs"
77577 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
77578 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires mises en miroir"
77581 msgid "Parse error in %s"
77582 msgstr "Erreur de parsing dans %s"
77585 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
77586 msgstr "Impossible d’ajouter des vertices en mode Edit"
77589 msgid "Cannot add edges in edit mode"
77590 msgstr "Impossible d’ajouter des arêtes en mode Edit"
77593 msgid "Cannot add loops in edit mode"
77594 msgstr "Impossible d’ajouter des boucles en mode Edit"
77597 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
77598 msgstr "Impossible d’ajouter des polygones en mode Edit"
77601 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
77602 msgstr "Impossible d’enlever des vertices en mode Edit"
77605 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
77606 msgstr "Impossible d’enlever plus de vertices que le mesh n’en a"
77609 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
77610 msgstr "Impossible d’enlever des arêtes en mode Edit"
77613 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
77614 msgstr "Impossible d’enlever plus d’arêtes que le mesh n’en a"
77617 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
77618 msgstr "%d %s copiés en miroir, %d ont échoué"
77621 msgid "%d %s mirrored"
77622 msgstr "%d %s copiés en miroir"
77625 msgid "Cannot join while in edit mode"
77626 msgstr "Impossible de joindre en mode Edit"
77629 msgid "Active object is not a selected mesh"
77630 msgstr "L’objet actif n’est pas un mesh sélectionné"
77633 msgid "No mesh data to join"
77634 msgstr "Aucune données mesh à lier"
77637 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
77638 msgstr "Les meshes sélectionnés doivent avoir le même nombre de vertices"
77641 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
77642 msgstr "Aucun autre mesh sélectionné ayant le même nombre de vertices à joindre"
77645 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
77646 msgstr "La jonction résulterait en %d vertices, la limite est de %ld"
77649 msgid "SoundTrack"
77650 msgstr "PisteSon"
77653 msgctxt "Object"
77654 msgid "CurveGuide"
77655 msgstr "CourbeGuide"
77658 msgctxt "Object"
77659 msgid "Drag"
77660 msgstr "Glisser"
77663 msgctxt "Object"
77664 msgid "Field"
77665 msgstr "Champ"
77668 msgid "Cannot create editmode armature"
77669 msgstr "Impossible de créer une armature en mode Edit"
77672 msgid "Not implemented"
77673 msgstr "Pas implémenté"
77676 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
77677 msgstr "Conversion d’objets/données d’objet liés, option “Conserver original” forcée à Vrai"
77680 msgid "Object not found"
77681 msgstr "Objet introuvable"
77684 msgid "This data does not support joining in edit mode"
77685 msgstr "Ces données ne supportent pas la jonction en mode édition"
77688 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
77689 msgstr "Impossible de supprimer l’objet lié indirectement “%s”"
77692 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
77693 msgstr "Impossible de supprimer l’objet “%s” de la scène “%s”, les objets utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
77696 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
77697 msgstr "Le pré-calcul des données multi-résolution ne fonctionne qu’avec un objet mesh actif"
77700 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
77701 msgstr "Le pré-calcul des données multi-résolution requiert un objet multi-résolution"
77704 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
77705 msgstr "Le mesh devrait être déplié avant le pré-calcul des données multi-résolution"
77708 msgid "You should have active texture to use multires baker"
77709 msgstr "Vous devriez avoir une texture active à utiliser pour le pré-calcul multi-résolution"
77712 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
77713 msgstr "Le pré-calcul devrait se faire vers une image disposant d’un tampon image"
77716 msgid "Baking to unsupported image type"
77717 msgstr "Pré-calcul vers un type d’image non supporté"
77720 msgid "No objects found to bake from"
77721 msgstr "Aucun objet duquel pré-calculer de trouvé"
77724 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
77725 msgstr "La passe de pré-calcul combinée nécessite la passe d’émission, ou la contribution d’une passe d’éclairage direct ou indirect"
77728 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
77729 msgstr "La passe de pré-calcul nécessite la contribution d’une passe directe, indirecte ou couleur"
77732 msgid "No valid selected objects"
77733 msgstr "Pas d’objet sélectionné valide"
77736 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
77737 msgstr "Pas d’image active, ajouter un matériau ou pré-calculer dans un fichier externe"
77740 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
77741 msgstr "Pas d’image active, ajouter un matériau ou pré-calculer sans l’option “Diviser matériaux”"
77744 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
77745 msgstr "Carte de pré-calcul enregistrée dans une image interne, enregistrez-la ou empaquetez-la"
77748 msgid "Current render engine does not support baking"
77749 msgstr "Le moteur de rendu actuel ne supporte pas les pré-calculs"
77752 msgid "No valid cage object"
77753 msgstr "Pas d’objet cage valide"
77756 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
77757 msgstr "Objet cage invalide, le mesh de cage doit avoir le même nombre de faces que l’objet actif"
77760 msgid "Error handling selected objects"
77761 msgstr "Erreur lors de l’utilisation des objets sélectionnés"
77764 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
77765 msgstr "L’objet “%s” n’est pas un mesh"
77768 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
77769 msgstr "Aucun calque UV actif dans l’objet “%s”"
77772 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
77773 msgstr "Dépendance circulaire pour l’image “%s” depuis l’objet ”%s”"
77776 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
77777 msgstr "Image “%s” de l’objet “%s” non-initialisée"
77780 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
77781 msgstr "Aucune image active dans le matériau “%s” (%d) pour l’objet “%s”"
77784 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
77785 msgstr "Aucune image active dans l’emplacement de matériau (%d) pour l’objet “%s”"
77788 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
77789 msgstr "L’objet “%s” n’est pas un mesh ou ne peut être converti en mesh (Courbe, Texte, Surface ou Méta-balle"
77792 msgid "Uninitialized image %s"
77793 msgstr "Image %s non-initialisée"
77796 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
77797 msgstr "Problème pour enregistrer la carte de pré-calcul en interne pour l’objet “%s”"
77800 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
77801 msgstr "Problème à l’enregistrement de la carte pré-calculée dans “%s”"
77804 msgid "Baking map written to \"%s\""
77805 msgstr "Carte pré-calculée enregistrée dans “%s”"
77808 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
77809 msgstr "Aucun calque UV nommé “%s” dans l’objet “%s”"
77812 msgid "Error baking from object \"%s\""
77813 msgstr "Erreur lors du pré-calcul depuis l’objet “%s”"
77816 msgid "Problem baking object \"%s\""
77817 msgstr "Problème lors du pré-calcul de l’objet “%s”"
77820 msgid "Add IK"
77821 msgstr "Ajouter IK"
77824 msgid "To Active Bone"
77825 msgstr "Vers os actif"
77828 msgid "To Active Object"
77829 msgstr "Vers objet actif"
77832 msgid "To New Empty Object"
77833 msgstr "Vers nouvel objet Empty"
77836 msgid "Without Targets"
77837 msgstr "Sans cible"
77840 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
77841 msgstr "Impossible de trouver les données de contrainte pour “Définir inverse” de “Parent de”"
77844 msgid "Child Of constraint not found"
77845 msgstr "Contrainte “Enfant de” non trouvée"
77848 msgid "Follow Path constraint not found"
77849 msgstr "Contrainte “Suivre chemin” non trouvée"
77852 msgid "Path is already animated"
77853 msgstr "Le chemin est déjà animé"
77856 msgid "No active bone with constraints for copying"
77857 msgstr "Aucun os actif avec contraintes à copier"
77860 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
77861 msgstr "Aucun os actif en mode pose auquel ajouter une contrainte"
77864 msgid "No active object to add constraint to"
77865 msgstr "Aucun objet actif auquel ajouter une contrainte"
77868 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
77869 msgstr "Il doit y avoir un os actif auquel ajouter une contrainte IK"
77872 msgid "Bone already has an IK constraint"
77873 msgstr "L’os a déjà une contrainte IK"
77876 msgid "Cannot edit library data"
77877 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque"
77880 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
77881 msgstr "L’opérateur est gelé, les modifications de ses réglages ne prendront pas effets avant que vous ne le dégeliez"
77884 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
77885 msgstr "Objet “%s” ignoré, les données liées “%s” ne peuvent être modifiées"
77888 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
77889 msgstr "Objet “%s” ignoré, les données “%s” ont déjà été traitées dans un objet précédent"
77892 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
77893 msgstr "Impossible d’éditer les meshes ou données de courbes liés"
77896 msgid "%s already in %s"
77897 msgstr "%s déjà dans %s"
77900 msgid "%s %s to %s"
77901 msgstr "%s %s vers %s"
77904 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
77905 msgstr "Un seul modificateur de ce type autorisé"
77908 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
77909 msgstr "Le modificateur est désactivé, application ignorée"
77912 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
77913 msgstr "Impossible d’appliquer un modificateur à ce type d’objet"
77916 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
77917 msgstr "Les modificateurs ne peuvent être appliqués à des données multi-utilisateurs"
77920 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
77921 msgstr "Le modificateur appliqué n’était pas le premier, le résultat pourrait être surprenant"
77924 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
77925 msgstr "Impossible d’ajouter les modificateurs à l’objet “%s”"
77928 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
77929 msgstr "Le modificateur “%s” n’est pas présent dans l’objet “%s”"
77932 msgid "Removed modifier: %s"
77933 msgstr "Modificateur supprimé: %s"
77936 msgid "Applied modifier: %s"
77937 msgstr "Modificateur appliqué: %s"
77940 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
77941 msgstr "Requiert des vertices sélectionnés ou un groupe de vertices actif"
77944 msgid "Armature has no active object bone"
77945 msgstr "L’armature n’a aucun objet os actif"
77948 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
77949 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet sans aucun autre objet de sélectionné"
77952 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
77953 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet d’os à un objet non-armature"
77956 msgid "Could not find hook modifier"
77957 msgstr "Impossible de trouver le modificateur “Crochet”"
77960 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
77961 msgstr "Impossible d’exécuter “%s”, erreur au changement de mode"
77964 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
77965 msgstr "Impossible de le déplacer au-dessus d’un modificateur nécessitant les données originales"
77968 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
77969 msgstr "Impossible de le déplacer au-delà d’un modificateur non-déformant"
77972 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
77973 msgstr "Seuls les modificateurs déformants peuvent être appliqués aux clés de forme"
77976 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
77977 msgstr "Le modificateur est désactivé ou a retourné une erreur, application ignorée"
77980 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
77981 msgstr "Impossible d’appliquer le modificateur à un mesh avec clés de forme"
77984 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
77985 msgstr "Le modificateur multi-résolution a retourné une erreur, application ignorée"
77988 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
77989 msgstr "Le modificateur a retourné une erreur, application ignorée"
77992 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
77993 msgstr "Le modificateur appliqué ne modifie que les points CV, pas les vertices tessellatés/biseautés"
77996 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
77997 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs en mode Edit"
78000 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
78001 msgstr "Un modificateur constructif ne peut être appliqué à des données multi-résolution en mode de sculpture"
78004 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
78005 msgstr "Le re-formage ne peut fonctionner qu’avec de plus hauts niveaux de subdivision"
78008 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
78009 msgstr "Un second objet mesh sélectionné est requis, d’où copier la forme"
78012 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
78013 msgstr "Les objets n’ont pas le même nombre de vertices"
78016 msgid "Modifier is disabled"
78017 msgstr "Le modificateur est désactivé"
78020 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
78021 msgstr "Le mesh “%s” n’a pas de données de vertex peau"
78024 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
78025 msgstr "Cette opération de modificateur n'est pas autorisée en mode Edit"
78028 msgid "Set Parent To"
78029 msgstr "Définir parent à"
78032 msgid "Object (Keep Transform)"
78033 msgstr "Objet (conserver transformation)"
78036 msgid "OK?"
78037 msgstr "Ok ?"
78040 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
78041 msgstr "Sélectionner 1 ou 3 vertices auxquels apparenter"
78044 msgid "Loop in parents"
78045 msgstr "Boucle (cycle) dans les parents"
78048 msgid "No active bone"
78049 msgstr "Aucun os actif"
78052 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
78053 msgstr "Pas assez de vertices pour l’apparentement au vertex"
78056 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
78057 msgstr "L’opération ne peut être effectuée en mode Edit"
78060 msgid "Could not find scene"
78061 msgstr "Impossible de trouver la scène"
78064 msgid "Cannot link objects into the same scene"
78065 msgstr "Impossible de lier des objets dans la même scène"
78068 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
78069 msgstr "Impossible de lier des objets dans une scène liée"
78072 msgid "Skipped editing library object data"
78073 msgstr "Édition des données objet de la bibliothèque ignorée"
78076 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
78077 msgstr "Objet de bibliothèque orphelin ajouté à la scène courante pour éviter sa perte"
78080 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
78081 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de données d’objet"
78084 msgid "Can't unlink this object data"
78085 msgstr "Impossible de dé-lier ces données d’objet"
78088 msgid "No active object"
78089 msgstr "Pas d’objet actif"
78092 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
78093 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des objets actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
78096 msgid "Objects have no data to transform"
78097 msgstr "Les objets n’ont pas de données à transformer"
78100 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
78101 msgstr "Impossible de l’appliquer à une armature multi-utilisateurs"
78104 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
78105 msgstr "Non-applicable à un multi-utilisateur : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
78108 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
78109 msgstr "Non-applicable à des données de bibliothèque : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
78112 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
78113 msgstr "Rotation/position non-applicables à une courbe 2D : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
78116 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
78117 msgstr "Non-applicable à une courbe avec clés de forme : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
78120 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
78121 msgstr "Seules l’échelle peut être appliquée au texte : “%s”"
78124 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
78125 msgstr "%i objet(s) non centrés, %i modifiés :"
78128 msgid "|%i linked library object(s)"
78129 msgstr "|%i objet(s) de bibliothèques liées"
78132 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
78133 msgstr "|%i objet(s) armature multi-utilisateurs"
78136 msgid "No vertex groups to operate on"
78137 msgstr "Pas de groupe de vertex sur lequel opérer"
78140 msgid "All groups are locked"
78141 msgstr "Tous les groupes sont verrouillés"
78144 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
78145 msgstr "Cet opérateur ne supporte pas de modificateur miroir actif"
78148 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
78149 msgstr "Le lattice en mode Edit n’est pas encore supporté"
78152 msgid "Invalid vertex group index"
78153 msgstr "Indice de groupe de vertices invalide"
78156 msgid "Vertex group is locked"
78157 msgstr "Le groupe de vertices est verrouillé"
78160 msgid "%d vertex weights limited"
78161 msgstr "%d poids de vertex limités"
78164 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
78165 msgstr "La sélection de vertices doit être activée en mode de peinture de poids"
78168 msgid "No frames to bake"
78169 msgstr "Pas de frames à pré-calculer"
78172 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
78173 msgstr "Le pré-calcul a échoué : aucun modificateur “Peinture dynamique” trouvé"
78176 msgid "Bake failed: invalid canvas"
78177 msgstr "Le pré-calcul a échoué : canevas invalide"
78180 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
78181 msgstr "Pas de cheveux connectés (impossible de connecter les cheveux si le modificateur de système de particules est désactivé)"
78184 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
78185 msgstr "Copier les systèmes de particules vers sélectionnés : %d effectués, %d échecs"
78188 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
78189 msgstr "Pas de monde de corps rigide auquel ajouter une contrainte de corps rigide"
78192 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
78193 msgstr "L’objet n’a aucune contrainte de corps rigide à supprimer"
78196 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
78197 msgstr "L’objet “%s” a déjà une contrainte de corps rigide"
78200 msgid "Acrylic"
78201 msgstr "Acrylique"
78204 msgid "Asphalt (Crushed)"
78205 msgstr "Asphalte (pressée)"
78208 msgid "Bark"
78209 msgstr "Écorce"
78212 msgid "Beans (Cocoa)"
78213 msgstr "Fève (cacao)"
78216 msgid "Beans (Soy)"
78217 msgstr "Haricot (soja)"
78220 msgid "Brick (Pressed)"
78221 msgstr "Brique (pressée)"
78224 msgid "Brick (Common)"
78225 msgstr "Brique (commune)"
78228 msgid "Brick (Soft)"
78229 msgstr "Brique (douce)"
78232 msgid "Brass"
78233 msgstr "Laiton"
78236 msgid "Bronze"
78237 msgstr "Bronze"
78240 msgid "Carbon (Solid)"
78241 msgstr "Carbone (massif)"
78244 msgid "Cardboard"
78245 msgstr "Carton"
78248 msgid "Cast Iron"
78249 msgstr "Fonte"
78252 msgid "Cement"
78253 msgstr "Ciment"
78256 msgid "Chalk (Solid)"
78257 msgstr "Craie"
78260 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
78261 msgstr "Café (frais/torréfié)"
78264 msgid "Concrete"
78265 msgstr "Béton"
78268 msgid "Charcoal"
78269 msgstr "Charbon de bois"
78272 msgid "Cork"
78273 msgstr "Liège"
78276 msgid "Copper"
78277 msgstr "Cuivre"
78280 msgid "Garbage"
78281 msgstr "Détritus"
78284 msgid "Glass (Broken)"
78285 msgstr "Verre (pilé)"
78288 msgid "Glass (Solid)"
78289 msgstr "Verre (massif)"
78292 msgid "Gold"
78293 msgstr "Or"
78296 msgid "Granite (Broken)"
78297 msgstr "Granite (gravier)"
78300 msgid "Granite (Solid)"
78301 msgstr "Granit (massif)"
78304 msgid "Gravel"
78305 msgstr "Gravier"
78308 msgid "Ice (Crushed)"
78309 msgstr "Glace (pilée)"
78312 msgid "Ice (Solid)"
78313 msgstr "Glace (massive)"
78316 msgid "Iron"
78317 msgstr "Fer"
78320 msgid "Lead"
78321 msgstr "Plomb"
78324 msgid "Limestone (Broken)"
78325 msgstr "Calcaire (gravier)"
78328 msgid "Limestone (Solid)"
78329 msgstr "Calcaire (massif)"
78332 msgid "Marble (Broken)"
78333 msgstr "Marbre (gravier)"
78336 msgid "Marble (Solid)"
78337 msgstr "Marbre (massif)"
78340 msgid "Paper"
78341 msgstr "Papier"
78344 msgid "Peanuts (Shelled)"
78345 msgstr "Cacahuètes (avec coque)"
78348 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
78349 msgstr "Cacahuètes (sans coque)"
78352 msgid "Plaster"
78353 msgstr "Plâtre"
78356 msgid "Polystyrene"
78357 msgstr "Polystyrène"
78360 msgid "Rubber"
78361 msgstr "Caoutchouc"
78364 msgid "Silver"
78365 msgstr "Argent"
78368 msgid "Steel"
78369 msgstr "Acier"
78372 msgid "Stone"
78373 msgstr "Pierre"
78376 msgid "Stone (Crushed)"
78377 msgstr "Pierre (concassée)"
78380 msgid "Timber"
78381 msgstr "Bois"
78384 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
78385 msgstr "L’objet n’a aucun réglage de corps rigide à supprimer"
78388 msgid "No Rigid Body World to remove"
78389 msgstr "Aucun monde de corps rigide à supprimer"
78392 msgid "No Rigid Body World to export"
78393 msgstr "Aucun monde de corps rigide à exporter"
78396 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
78397 msgstr "Le monde de corps rigide n’a aucunes données physiques associées à exporter"
78400 msgid "3D Local View"
78401 msgstr "Vue locale 3D"
78404 msgid "Frame:%d "
78405 msgstr "Frame:%d "
78408 msgid "| Last:%s "
78409 msgstr "| Dernière : %s "
78412 msgid "Time:%s "
78413 msgstr "Temps:%s "
78416 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
78417 msgstr "| Mem : %.2fM, Pointe : %.2fM "
78420 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
78421 msgstr "Impossible d’écrire un fichier unique avec un format d’animation sélectionné"
78424 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
78425 msgstr "Impossible d’utiliser le rendu OpenGL en mode arrière-plan (pas de contexte OpenGL)"
78428 msgid "Scene has no camera"
78429 msgstr "La scène n’a pas de caméra"
78432 msgid "Movie format unsupported"
78433 msgstr "Format vidéo non supporté"
78436 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
78437 msgstr "La création d’un tampon OpenGL hors-écran a échoué, %s"
78440 msgid "Write error: cannot save %s"
78441 msgstr "Erreur d’écriture : impossible d’enregistrer %s"
78444 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
78445 msgstr "La frame existante “%s” est ignorée"
78448 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
78449 msgstr "Impossible d’enlever un emplacement de matériau en mode Edit"
78452 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
78453 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif ni de style de ligne associé duquel manipuler le modificateur"
78456 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
78457 msgstr "L’ensemble de lignes actif n’a pas de style de ligne (indice de corruption de données)"
78460 msgid "No active lineset to add a new line style to"
78461 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif auquel ajouter un nouveau style de ligne"
78464 msgid "Unknown line color modifier type"
78465 msgstr "Type de modificateur de couleur de ligne inconnu"
78468 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
78469 msgstr "Type de modificateur de transparence alpha inconnu"
78472 msgid "Unknown line thickness modifier type"
78473 msgstr "Type de modificateur d’épaisseur de ligne inconnu"
78476 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
78477 msgstr "Type de modificateur de géométrie de trait inconnu"
78480 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
78481 msgstr "L’objet auquel le pointeur de données se réfère n’est pas un modificateur valide"
78484 msgid "No active line style in the current scene"
78485 msgstr "Pas de style de ligne actif dans la scène courante"
78488 msgid "Blender Render"
78489 msgstr "Rendu Blender"
78492 msgid "Failed to open window!"
78493 msgstr "Impossible d’ouvrir une fenêtre !"
78496 msgid "Join Areas"
78497 msgstr "Joindre les zones"
78500 msgid "Swap Areas"
78501 msgstr "Intervertir les zones"
78504 msgid "Restore Areas"
78505 msgstr "Restaurer les zones"
78508 msgid "Maximize Area"
78509 msgstr "Agrandir fenêtre"
78512 msgid "Full Screen Area"
78513 msgstr "Zone en plein écran"
78516 msgid "Flip to Bottom"
78517 msgstr "Basculer en bas"
78520 msgid "Flip to Top"
78521 msgstr "Basculer en haut"
78524 msgid "Show Header"
78525 msgstr "Afficher l'en-tête"
78528 msgid "Show Tool Settings"
78529 msgstr "Afficher les paramètres de l'outil"
78532 msgid "Flip to Right"
78533 msgstr "Basculer vers la droite"
78536 msgid "Flip to Left"
78537 msgstr "Basculer vers la gauche"
78540 msgid "Blender Preferences"
78541 msgstr "Préférences de Blender"
78544 msgid "Blender Drivers Editor"
78545 msgstr "Éditeur de contrôleurs de Blender"
78548 msgid "Unable to close area"
78549 msgstr "Impossible de fermer la zone"
78552 msgid "Can only scale region size from an action zone"
78553 msgstr "Peut uniquement redimensionner une taille de région depuis une zone d’action"
78556 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
78557 msgstr "Plus aucune image clé vers laquelle sauter dans cette direction"
78560 msgid "No more markers to jump to in this direction"
78561 msgstr "Plus aucun marqueur vers lequel aller dans cette direction"
78564 msgid "No fullscreen areas were found"
78565 msgstr "Aucune zone plein-écran n’a été trouvée"
78568 msgid "Removed amount of editors: %d"
78569 msgstr "Nombre d’éditeurs enlevés : %d"
78572 msgid "expected a view3d region"
78573 msgstr "région view3d attendue"
78576 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
78577 msgstr "zone timeline/animation active attendue"
78580 msgid "Context missing active object"
78581 msgstr "Le contexte n’a pas d’objet actif"
78584 msgid "expected a view3d region & editmesh"
78585 msgstr "région view3d & editmesh attendus"
78588 msgid "expected a view3d region & editcurve"
78589 msgstr "région view3d & editcurve attendues"
78592 msgid "Missing: %s"
78593 msgstr "Manquant: %s"
78596 msgid "Missing: %s.%s"
78597 msgstr "Manquant: %s.%s"
78600 msgid "Quick Favorites"
78601 msgstr "Favoris rapides"
78604 msgctxt "Operator"
78605 msgid "Duplicate Current"
78606 msgstr "Dupliquer l'actuel"
78609 msgid "Sample color for %s"
78610 msgstr "Échantillonner couleur pour %s"
78613 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
78614 msgstr "Brosse. Utiliser clic gauche pour échantillonner la palette"
78617 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
78618 msgstr "Palette. Utiliser clic gauche pour échantillonner plus de couleurs"
78621 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
78622 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte : %s"
78625 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
78626 msgstr "Les fichiers multi-calques empaquetés ne peuvent être peints : %s"
78629 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
78630 msgstr "Les fichiers multi-calques empaquetés ne peuvent être peints"
78633 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
78634 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte"
78637 msgid "Untitled"
78638 msgstr "Sans nom"
78641 msgid "No active mesh object"
78642 msgstr "Pas d’objet mesh actif"
78645 msgid "Image could not be found"
78646 msgstr "L’image n’a pu être trouvée"
78649 msgid "Image data could not be found"
78650 msgstr "Les données d’image n’ont pu être trouvées"
78653 msgid "Image project data invalid"
78654 msgstr "Données de projection d’image invalides"
78657 msgid "No active camera set"
78658 msgstr "Pas de caméra active de définie"
78661 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
78662 msgstr "Impossible de créer un tampon OpenGL hors-écran : %s"
78665 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
78666 msgstr "%s%s%s%s manquant détecté !"
78669 msgid "Active group is locked, aborting"
78670 msgstr "Le groupe actif est verrouillé, annulé"
78673 msgid "Mirror group is locked, aborting"
78674 msgstr "Le groupe miroir est verrouillé, annulé"
78677 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
78678 msgstr "Le groupe de peinture multiple est verrouillé, annulation"
78681 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
78682 msgstr "Le modificateur utilisé ne supporte pas les positions déformées"
78685 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
78686 msgstr "Pas de groupe de vertices actif pour peindre, annulé"
78689 msgid "Warning!"
78690 msgstr "Avertissement !"
78693 msgid "OK"
78694 msgstr "Ok"
78697 msgid "Vertex Data Detected!"
78698 msgstr "Données de vertex détectées !"
78701 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
78702 msgstr "La topologie dynamique ne préservera pas les couleurs de vertex, UVs, ou autres “customdata”"
78705 msgid "Generative Modifiers Detected!"
78706 msgstr "Modificateurs génératifs détectés !"
78709 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
78710 msgstr "Conserver ces modificateurs augmentera le nombre de polygones lors du retour en mode objet"
78713 msgid "non-triangle face"
78714 msgstr "face non-triangulaire"
78717 msgid "multi-res modifier"
78718 msgstr "modificateur multi-res"
78721 msgid "vertex data"
78722 msgstr "données de vertex"
78725 msgid "edge data"
78726 msgstr "données d’arête"
78729 msgid "face data"
78730 msgstr "données de face"
78733 msgid "constructive modifier"
78734 msgstr "modificateur constructif"
78737 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
78738 msgstr "L’objet a une échelle non-uniforme, la sculpture peut se révéler imprévisible"
78741 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
78742 msgstr "L’objet a une échelle négative, la sculpture peut se révéler imprévisible"
78745 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
78746 msgstr "Topologie dynamique trouvée : %s, désactivée"
78749 msgid "Compiled without sound support"
78750 msgstr "Compilé sans support du son"
78753 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
78754 msgstr "L’auto-empaquetage est activé, donc l’image sera empaquetée à nouveau à l’enregistrement du fichier"
78757 msgid "Active F-Curve"
78758 msgstr "F-courbe active"
78761 msgid "Active Keyframe"
78762 msgstr "Image clé active"
78765 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
78766 msgstr "L’action doit avoir au moins une image clé ou f-modificateur"
78769 msgid "Action has already been stashed"
78770 msgstr "L’action a déjà été empilée"
78773 msgid "Could not find current NLA Track"
78774 msgstr "Impossible de trouver la piste NLA active"
78777 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
78778 msgstr "Erreur interne : impossible de trouver de données d’animation/pile NLA à utiliser"
78781 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
78782 msgstr "L’action “%s” ne sera pas enregistrée, créer un utilisateur virtuel ou une pile NLA pour la conserver"
78785 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
78786 msgstr "Le collage d’images clé n’est pas disponible en mode masque"
78789 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
78790 msgstr "Le collage d’images clé n’est pas disponible en mode crayon gras ou masque"
78793 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
78794 msgstr "Insérer image-clé n’est pas encore implémenté pour ce mode"
78797 msgid "Not implemented for Masks"
78798 msgstr "Pas implémenté pour les masques"
78801 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
78802 msgstr "Impossible d’activer un sélecteur de fichier, il y en a déjà un d’ouvert"
78805 msgid "Texture Field"
78806 msgstr "Champ texture"
78809 msgid "Brush Mask"
78810 msgstr "Masque de brosse"
78813 msgid "No textures in context"
78814 msgstr "Pas de texture dans le contexte"
78817 msgid "Show texture in texture tab"
78818 msgstr "Afficher la texture dans l’onglet des textures"
78821 msgid "Fields"
78822 msgstr "Entrelacement"
78825 msgid "File Path:"
78826 msgstr "Chemin de fichier :"
78829 msgid "Track is locked"
78830 msgstr "La piste est verrouillée"
78833 msgid "X:"
78834 msgstr "X :"
78837 msgid "Y:"
78838 msgstr "Y :"
78841 msgid "Pattern Area:"
78842 msgstr "Zone de motif :"
78845 msgid "Width:"
78846 msgstr "Largeur :"
78849 msgid "Height:"
78850 msgstr "Hauteur :"
78853 msgid "Search Area:"
78854 msgstr "Zone de recherche :"
78857 msgid "Marker is disabled at current frame"
78858 msgstr "Le marqueur est désactivé à la frame courante"
78861 msgid "Marker is enabled at current frame"
78862 msgstr "Le marqueur est activé à la frame courante"
78865 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
78866 msgstr "Position X du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
78869 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
78870 msgstr "Position Y du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
78873 msgid "X-offset to parenting point"
78874 msgstr "Décalage X au point d’apparentement"
78877 msgid "Y-offset to parenting point"
78878 msgstr "Décalage Y au point d’apparentement"
78881 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
78882 msgstr "Largeur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
78885 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
78886 msgstr "Hauteur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
78889 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
78890 msgstr "Position X de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
78893 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
78894 msgstr "Position Y de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
78897 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
78898 msgstr "Largeur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
78901 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
78902 msgstr "Hauteur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
78905 msgid ", %d float channel(s)"
78906 msgstr ", %d canal(-naux) flottant(s)"
78909 msgid ", RGBA float"
78910 msgstr ", RGBA flottant"
78913 msgid ", RGB float"
78914 msgstr ", RGB flottant"
78917 msgid ", RGBA byte"
78918 msgstr ", RGBA octet"
78921 msgid ", RGB byte"
78922 msgstr ", RGB octet"
78925 msgid ", failed to load"
78926 msgstr ", impossible à charger"
78929 msgid "Frame: %d / %d"
78930 msgstr "Frame : %d  / %d"
78933 msgid "Frame: - / %d"
78934 msgstr "Frame : – / %d"
78937 msgid "unsupported movie clip format"
78938 msgstr "format de clip vidéo non supporté"
78941 msgid "No files selected to be opened"
78942 msgstr "Aucun fichier sélectionné à ouvrir"
78945 msgid "Cannot read '%s': %s"
78946 msgstr "Impossible de lire “%s”, %s"
78949 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
78950 msgstr "Utiliser clic-gauche pour définir où placer le marqueur"
78953 msgid "No active track to join to"
78954 msgstr "Aucune piste active à laquelle se joindre"
78957 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
78958 msgstr "L’objet utilisé pour le tracking caméra ne peut être supprimé"
78961 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
78962 msgstr "La détection d’éléments requiert une frame de clip valide"
78965 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
78966 msgstr "Au moins une piste avec un ensemble devrait être sélectionnée pour définir la position d’origine"
78969 msgid "No object to apply orientation on"
78970 msgstr "Aucun objet sur lequel appliquer l’orientation"
78973 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
78974 msgstr "Trois pistes avec ensembles sont nécessaires pour orienter le sol"
78977 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
78978 msgstr "Une seule piste avec ensemble devrait être sélectionnée pour définir l’axe"
78981 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
78982 msgstr "Deux pistes avec ensembles devraient être sélectionnées pour définir l’échelle"
78985 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
78986 msgstr "Au moins 4 points de suivi sélectionnés sont nécessaires pour créer un plan"
78989 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
78990 msgstr "Certaines données ont échoué à la reconstruction (voyez la console pour les détails)"
78993 msgid "Unassigned"
78994 msgstr "Non assigné"
78997 msgid "Move assets to catalog"
78998 msgstr "Déplacer les assets vers le catalogue"
79001 msgid "Move asset to catalog"
79002 msgstr "Déplacer l'asset vers le catalogue"
79005 msgid "File path"
79006 msgstr "Chemin de fichier"
79009 msgid "Path to asset library does not exist:"
79010 msgstr "Le chemin vers la bibliothèque d'asset n'existe pas:"
79013 msgid ""
79014 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
79015 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
79016 msgstr ""
79017 "Les bibliothèques d'asset sont des répertoires locaux qui contiennent des fichiers .blend contenant des assets.\n"
79018 "Gérez les bibliothèques d'asset depuis la section Chemins de fichier dans les Préférences"
79021 msgid "Today"
79022 msgstr "Aujourd'hui"
79025 msgid "Yesterday"
79026 msgstr "Hier"
79029 msgid "File does not exist"
79030 msgstr "Le fichier n’existe pas"
79033 msgid "No parent directory given"
79034 msgstr "Aucun dossier parent donné"
79037 msgid "Could not create new folder name"
79038 msgstr "Impossible de créer le nom d’un nouveau dossier"
79041 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
79042 msgstr "Le chemin donné “%s” n’est pas valide pour l’OS, “%s” est créé à la place"
79045 msgid "Could not create new folder: %s"
79046 msgstr "Impossible de créer un nouveau dossier : %s"
79049 msgid "Could not delete file or directory: %s"
79050 msgstr "Impossible de supprimer le fichier ou le dossier : %s"
79053 msgid "Cancel"
79054 msgstr "Annuler"
79057 msgid "File name, overwrite existing"
79058 msgstr "Nom de fichier, écraser existant"
79061 msgid "File name"
79062 msgstr "Nom de fichier"
79065 msgid "Asset Catalogs"
79066 msgstr "Catalogues d'asset"
79069 msgid "Date Modified"
79070 msgstr "Date de modification"
79073 msgid "Cursor X"
79074 msgstr "Curseur X"
79077 msgid "Interpolation:"
79078 msgstr "Interpolation :"
79081 msgid "None for Enum/Boolean"
79082 msgstr "None for Enum/Boolean"
79085 msgid "Prop:"
79086 msgstr "Prop :"
79089 msgid "Driver Value:"
79090 msgstr "Valeur du contrôleur :"
79093 msgid "Expression:"
79094 msgstr "Expression :"
79097 msgid "Value:"
79098 msgstr "Valeur :"
79101 msgid "Update Dependencies"
79102 msgstr "Mettre à jour dépendances"
79105 msgid "Driven Property:"
79106 msgstr "Propriété contrôlée :"
79109 msgid "Driver Settings:"
79110 msgstr "Réglages de contrôleur :"
79113 msgid "Add Modifier"
79114 msgstr "Ajouter modificateur"
79117 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
79118 msgstr "La F-courbe n’a que des F-modificateurs"
79121 msgid "See Modifiers panel below"
79122 msgstr "Voyez le panneau Modificateurs ci-dessous"
79125 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
79126 msgstr "La F-courbe n’a aucune image clé, car elle ne contient que des points échantillonnés"
79129 msgid "No active keyframe on F-Curve"
79130 msgstr "Pas d’image clé active sur la F-courbe"
79133 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
79134 msgstr "ERREUR : Expression python non valide"
79137 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
79138 msgstr "ATTENTION : l’expression de contrôleur pourrait ne pas fonctionner correctement"
79141 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
79142 msgstr "ASTUCE : Utiliser des variables  au lieu de chemins bpy.data (voir ci-dessous)"
79145 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
79146 msgstr "ASTUCE : bpy.context n’est pas sûr pour un usage en ferme de rendu"
79149 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
79150 msgstr "ERREUR : Canal(-naux) cible non valide(s)"
79153 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
79154 msgstr "ERREUR : Le contrôleur est inutile sans aucune entrée"
79157 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
79158 msgstr "ASTUCE : Utiliser plutôt les F-courbes pour une animation procédurale"
79161 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
79162 msgstr "Les F-Modificateurs peuvent générer des courbes pour cela, ceci dit"
79165 msgid "Invalid variable name, click here for details"
79166 msgstr "Nom de variable invalide, cliquer ici pour plus de détails"
79169 msgid "Delete target variable"
79170 msgstr "Supprimer variable cible"
79173 msgctxt "Operator"
79174 msgid "Invalid Variable Name"
79175 msgstr "Nom de variable invalide"
79178 msgid "<No ID>"
79179 msgstr "<Pas d’ID>"
79182 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
79183 msgstr "Pas de F-courbe active à laquelle ajouter une image-clé, sélectionner d’abord une F-courbe éditable"
79186 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
79187 msgstr "Pas de F-courbe sélectionnée à laquelle ajouter des images clé"
79190 msgid "No channels to add keyframes to"
79191 msgstr "Pas de canal auquel ajouter des images clé"
79194 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
79195 msgstr "Les images clé ne peuvent être ajoutées aux F-courbes échantillonnées"
79198 msgid "Active F-Curve is not editable"
79199 msgstr "La F-courbe active n’est pas éditable"
79202 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
79203 msgstr "Enlevez les F-modificateurs de la F-courbe pour ajouter des images clé"
79206 msgid "Unsupported audio format"
79207 msgstr "Format audio non supporté"
79210 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
79211 msgstr "Pas de F-courbe de rotation Euler à réparer"
79214 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
79215 msgstr "Aucune rotation Euler n’a pu être corrigée, assurez-vous que chaque rotation a des clés pour toutes les composantes, et que les F-courbes pour celles-ci sont consécutives dans l’ordre XYZ et sélectionnées"
79218 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
79219 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur (voyez la console pour les détails)"
79222 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
79223 msgstr "Pas de F-modificateurs à copier"
79226 msgid "No F-Modifiers to paste"
79227 msgstr "Aucun F-modificateur à coller"
79230 msgid "File not found '%s'"
79231 msgstr "Fichier '%s' introuvable"
79234 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
79235 msgstr "La F-courbe de rotation Euler a un indice invalide (ID : “%s”, chemin : “%s”, indice : %d)"
79238 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
79239 msgstr "La(les) composante(s) %s%s%s manquent pour la rotation Euler de l’ID “%s” (chemin RNA : “%s”)"
79242 msgid "Slot %d"
79243 msgstr "Prise %d"
79246 msgid "Select Slot"
79247 msgstr "Sélectionner prise"
79250 msgid "Select Layer"
79251 msgstr "Sélectionner calque"
79254 msgid "Select Pass"
79255 msgstr "Sélectionner passe"
79258 msgid "Select View"
79259 msgstr "Sélectionner vue"
79262 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
79263 msgstr "Non-linéaire codé en dur, gamma : 1.7"
79266 msgid "Can't Load Image"
79267 msgstr "Impossible de charger l’image"
79270 msgid "%d float channel(s)"
79271 msgstr "%d canal(-naux) flottant(s)"
79274 msgid " RGBA float"
79275 msgstr " RGBA flottant"
79278 msgid " RGB float"
79279 msgstr " RGB flottant"
79282 msgid " RGBA byte"
79283 msgstr " RGBA octet"
79286 msgid " RGB byte"
79287 msgstr " RGB octet"
79290 msgid " + Z"
79291 msgstr " + Z"
79294 msgid "unsupported image format"
79295 msgstr "format d’image non supporté"
79298 msgid "Can only save sequence on image sequences"
79299 msgstr "Ne peut enregistrer la séquence que dans des séquences d’images"
79302 msgid "Cannot save multilayer sequences"
79303 msgstr "Impossible d’enregistrer des séquences multi-calques"
79306 msgid "No images have been changed"
79307 msgstr "Aucune image n’a été modifiée"
79310 msgid "Can not set border from a cropped render"
79311 msgstr "Impossible de définir le bord depuis un rendu recadré"
79314 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
79315 msgstr "%d image(s) seront enregistrée(s) en %s"
79318 msgid "Saved %s"
79319 msgstr "Enregistré %s"
79322 msgid "can't save image while rendering"
79323 msgstr "impossible d’enregistrer l’image pendant un rendu"
79326 msgid "Unpack 1 File"
79327 msgstr "Dépaqueter 1 fichier"
79330 msgid "Unpack %d Files"
79331 msgstr "Dépaqueter %d fichiers"
79334 msgid "No packed files to unpack"
79335 msgstr "Aucun fichier empaqueté à dépaqueter"
79338 msgid "No packed file"
79339 msgstr "Pas de fichier empaqueter"
79342 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
79343 msgstr "Impossible de définir les chemins relatifs avec un fichier .blend non enregistré"
79346 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
79347 msgstr "Impossible de définir les chemins absolus dans un fichier .blend non-enregistré"
79350 msgid "(Key) "
79351 msgstr "(Clé) "
79354 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
79355 msgstr "Verts:%s/%s | Arêtes:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
79358 msgid "Verts:%s/%s"
79359 msgstr "Verts:%s/%s"
79362 msgid "Sync Length"
79363 msgstr "Synchroniser longueur"
79366 msgid "Now"
79367 msgstr "Maintenant"
79370 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
79371 msgstr "Pas de bloc de données d’animation utilisable (sélectionnez d’abord un “expandeur” de bloc de données, ou définissez les drapeaux appropriés sur un bloc de données d’animation)"
79374 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
79375 msgstr "Erreur interne – le bloc de données d’animation n’est pas valide"
79378 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
79379 msgstr "Impossible d’ajouter des actions durant l’ajustage de l’action d’une bande, quitter d’abord le mode d’ajustage"
79382 msgid "No active action to push down"
79383 msgstr "Pas d’action active à ajouter"
79386 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
79387 msgstr "Sélectionner d’abord une piste NLA existante ou une ligne d’action vide"
79390 msgid "No animation channel found at index %d"
79391 msgstr "Aucun canal d’animation à l’index %d"
79394 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
79395 msgstr "Le canal d’animation à l’index %d n’est pas un canal “d’action active” NLA"
79398 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
79399 msgstr "Aucun bloc de données d’animation dans lequel entrer en mode d’ajustage"
79402 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
79403 msgstr "Aucune piste active dans laquelle entrer en mode d’ajustage"
79406 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
79407 msgstr "Aucun bloc de données d’animation en mode d’ajustage d’où sortir"
79410 msgid "No valid action to add"
79411 msgstr "Aucune action valide à ajouter"
79414 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
79415 msgstr "Pas de piste active à laquelle ajouter une bande, sélectionner une piste existante ou en ajouter une avant de ré-essayer"
79418 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
79419 msgstr "Nécessite au moins une paire de bandes sélectionnées adjacentes avec un intervalle entre elles"
79422 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
79423 msgstr "Impossible d’intervertir les bandes sélectionnées car elles ne pourront tenir dans leurs nouveaux emplacements"
79426 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
79427 msgstr "L’action “%s” n’indique pas sur quels blocs de données elle peut être utilisée (essayez de définir le réglage “ID Root Type” depuis l’éditeur de blocs de données pour cette action, afin d’éviter de futurs problèmes)"
79430 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
79431 msgstr "Impossible d’ajouter l’action “%s” car elle ne peut être utilisée relativement aux blocs de données de type “%s”"
79434 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
79435 msgstr "Trop de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
79438 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
79439 msgstr "Trop peu de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
79442 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
79443 msgstr "Impossible d’intervertir “%s” et “%s”, car l’un ou les deux ne pourront pas tenir dans leurs nouveaux emplacements"
79446 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
79447 msgstr "Le modificateur n’a pu être ajouté à (%s : %s) (voyez la console pour les détails)"
79450 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
79451 msgstr "Impossible de supprimer la collection liée “%s”, elle est utilisée par d’autres scènes/collections liées"
79454 msgid "Link inside Collection"
79455 msgstr "Lier dans la collection"
79458 msgid "Move between collections"
79459 msgstr "Déplacer entre les collections"
79462 msgid "Move before collection"
79463 msgstr "Déplacer avant la collection"
79466 msgid "Move after collection"
79467 msgstr "Déplacer après la collection"
79470 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
79471 msgstr "Déplacer dans la collection (Ctrl pour lier, Maj pour apparenter)"
79474 msgid "Use view layer for rendering"
79475 msgstr "Utiliser le calque de vue pour le rendu"
79478 msgid ""
79479 "Temporarily hide in viewport\n"
79480 "* Shift to set children"
79481 msgstr ""
79482 "Cacher temporairement dans la vue\n"
79483 "* Maj pour définir les enfants"
79486 msgid ""
79487 "Disable selection in viewport\n"
79488 "* Shift to set children"
79489 msgstr ""
79490 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
79491 "* Maj pour définir les enfants"
79494 msgid ""
79495 "Globally disable in viewports\n"
79496 "* Shift to set children"
79497 msgstr ""
79498 "Désactiver globalement dans les vues\n"
79499 "* Maj pour définir les enfants"
79502 msgid ""
79503 "Globally disable in renders\n"
79504 "* Shift to set children"
79505 msgstr ""
79506 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
79507 "* Maj pour définir les enfants"
79510 msgid ""
79511 "Temporarily hide in viewport\n"
79512 "* Ctrl to isolate collection\n"
79513 "* Shift to set inside collections and objects"
79514 msgstr ""
79515 "Cacher temporairement dans la vue\n"
79516 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
79517 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
79520 msgid ""
79521 "Mask out objects in collection from view layer\n"
79522 "* Ctrl to isolate collection\n"
79523 "* Shift to set inside collections"
79524 msgstr ""
79525 "Masquer les objets de la collection dans le calque de vue\n"
79526 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
79527 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
79530 msgid ""
79531 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
79532 "* Ctrl to isolate collection\n"
79533 "* Shift to set inside collections"
79534 msgstr ""
79535 "Les objets dans la collection ne contribuent qu’indirectement (par les ombres et réflexions) dans le calque de vue\n"
79536 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
79537 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
79540 msgid ""
79541 "Globally disable in viewports\n"
79542 "* Ctrl to isolate collection\n"
79543 "* Shift to set inside collections and objects"
79544 msgstr ""
79545 "Désactiver globalement dans les vues\n"
79546 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
79547 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
79550 msgid ""
79551 "Globally disable in renders\n"
79552 "* Ctrl to isolate collection\n"
79553 "* Shift to set inside collections and objects"
79554 msgstr ""
79555 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
79556 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
79557 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
79560 msgid ""
79561 "Disable selection in viewport\n"
79562 "* Ctrl to isolate collection\n"
79563 "* Shift to set inside collections and objects"
79564 msgstr ""
79565 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
79566 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
79567 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
79570 msgid "Number of users of this data-block"
79571 msgstr "Nombre d’utilisateurs de ce bloc de données"
79574 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
79575 msgstr "Le bloc de données sera conservé grâce à un utilisateur factice"
79578 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
79579 msgstr "Le bloc de données n’a pas d’utilisateur et sera supprimé"
79582 msgctxt "Action"
79583 msgid "Group"
79584 msgstr "Groupe"
79587 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
79588 msgstr "Le chemin de bibliothèque “%s” n’existe pas, corrigez cela avant d’enregistrer"
79591 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
79592 msgstr "Le chemin de bibliothèque “%s” est maintenant valide, veuillez recharger la bibliothèque"
79595 msgid "). Click here to proceed..."
79596 msgstr "). Cliquer ici pour continuer…"
79599 msgid "Cannot edit builtin name"
79600 msgstr "Impossible d’éditer le nom interne"
79603 msgid "Cannot edit sequence name"
79604 msgstr "Impossible d’éditer le nom de la séquence"
79607 msgid "Cannot edit name of master collection"
79608 msgstr "Impossible d’éditer le nom de la collection maîtresse"
79611 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
79612 msgstr "Impossible d’éditer le chemin d’une bibliothèque liée indirectement"
79615 msgid "No selected data-blocks to copy"
79616 msgstr "Pas de blocs de donnée sélectionnés à copier"
79619 msgid "Operation requires an active keying set"
79620 msgstr "L’opération requiert un ensemble d’images clé actif"
79623 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
79624 msgstr "Impossible de supprimer la bibliothèque liée indirectement “%s”"
79627 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
79628 msgstr "Impossible de supprimer l’id lié indirectement “%s”"
79631 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
79632 msgstr "Impossible de supprimer l’id “%s”, les blocs de données utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
79635 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
79636 msgstr "Paire de nouvel/ancien ID non-valide (“%s” / “%s”)"
79639 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
79640 msgstr "L’ancien ID “%s” est lié depuis une bibliothèque, ses utilisations indirectes ne seront pas réaffectées"
79643 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
79644 msgstr "Impossible de relocaliser la bibliothèque liée indirectement “%s”"
79647 msgid "Not found: %s"
79648 msgstr "Pas trouvé : %s"
79651 msgid "Not yet implemented"
79652 msgstr "Pas encore implémenté"
79655 msgid "Mixed selection"
79656 msgstr "Sélection hétérogène"
79659 msgid "Strip None"
79660 msgstr "Aucune bande"
79663 msgid "(empty)"
79664 msgstr "(vide)"
79667 msgid "Current File"
79668 msgstr "Fichier actuel"
79671 msgid "Can't reload with running modal operators"
79672 msgstr "Impossible de recharger alors qu’un opérateur modal est en cours d’exécution"
79675 msgid "Movie clip not found"
79676 msgstr "Clip vidéo non trouvé"
79679 msgid "Mask not found"
79680 msgstr "Masque non trouvé"
79683 msgid "File '%s' could not be loaded"
79684 msgstr "Le fichier “%s” n’a pu être chargé"
79687 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
79688 msgstr "Impossible d’appliquer des effets aux bandes de séquence audio"
79691 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
79692 msgstr "Impossible d’appliquer un effet à plus de trois bandes séquence"
79695 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
79696 msgstr "Au moins une bande séquence sélectionnée est nécessaire"
79699 msgid "2 selected sequence strips are needed"
79700 msgstr "Deux bandes séquence sélectionnées sont nécessaires"
79703 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
79704 msgstr "TODO : dans quels cas cela se produit-il ?"
79707 msgid "No valid inputs to swap"
79708 msgstr "Pas d’entrées valides à intervertir"
79711 msgid "Please select all related strips"
79712 msgstr "Veuillez sélectionner toutes les bandes concernées"
79715 msgid "Please select two strips"
79716 msgstr "Veuillez sélectionner deux bandes"
79719 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
79720 msgstr "L’une des entrées de l’effet est vide, impossible d’intervertir"
79723 msgid "New effect needs more input strips"
79724 msgstr "Le nouvel effet nécessite plus de bandes en entrée"
79727 msgid "Can't create subtitle file"
79728 msgstr "Impossible de créer le fichier de sous-titres"
79731 msgid "No subtitles (text strips) to export"
79732 msgstr "Pas de sous-titres (pistes texte) à exporter"
79735 msgid "No active sequence!"
79736 msgstr "Aucune séquence active !"
79739 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
79740 msgstr "Fichier modifié en-dehors et dans Blender"
79743 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
79744 msgstr "Recharger depuis le disque (ignorer les changements locaux)"
79747 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
79748 msgstr "Enregistrer sur le disque (ignorer les changements externes)"
79751 msgid "Make text internal (separate copy)"
79752 msgstr "Rendre le texte interne (copie séparée)"
79755 msgid "File Modified Outside Blender"
79756 msgstr "Fichier modifier en-dehors de Blender"
79759 msgid "Reload from disk"
79760 msgstr "Recharger depuis le disque"
79763 msgid "File Deleted Outside Blender"
79764 msgstr "Fichier supprimer en-dehors de Blender"
79767 msgid "Make text internal"
79768 msgstr "Rendre texte interne"
79771 msgid "Recreate file"
79772 msgstr "Recréer le fichier"
79775 msgid "unknown error writing file"
79776 msgstr "erreur inconnue à l’écriture du fichier"
79779 msgid "unknown error stating file"
79780 msgstr "erreur inconnue au “stating” du fichier"
79783 msgid "Could not reopen file"
79784 msgstr "Impossible de ré-ouvrir le fichier"
79787 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
79788 msgstr "Le script Python a échoué, vérifiez le message dans la console système"
79791 msgid "Python disabled in this build"
79792 msgstr "Python est désactivé dans cette build"
79795 msgid "Unable to save '%s': %s"
79796 msgstr "Impossible d’enregistrer “%s” : %s"
79799 msgid "Unable to stat '%s': %s"
79800 msgstr "Impossible de faire un stat sur “%s” : %s"
79803 msgid "Text not found: %s"
79804 msgstr "Texte non trouvé : %s"
79807 msgid "No Recent Files"
79808 msgstr "Pas de fichier récents"
79811 msgid "Open Recent"
79812 msgstr "Ouvrir récent"
79815 msgid "Control Point:"
79816 msgstr "Point de contrôle :"
79819 msgid "Vertex:"
79820 msgstr "Vertex :"
79823 msgid "Median:"
79824 msgstr "Moyenne :"
79827 msgid "Z:"
79828 msgstr "Z :"
79831 msgid "W:"
79832 msgstr "W :"
79835 msgid "Vertex Data:"
79836 msgstr "Données du vertex :"
79839 msgid "Vertices Data:"
79840 msgstr "Données des vertices :"
79843 msgid "Bevel Weight:"
79844 msgstr "Poids de biseau :"
79847 msgid "Mean Bevel Weight:"
79848 msgstr "Poids de biseau moyen :"
79851 msgid "Radius X:"
79852 msgstr "Rayon X :"
79855 msgid "Mean Radius X:"
79856 msgstr "Rayon X moyen :"
79859 msgid "Radius Y:"
79860 msgstr "Rayon Y :"
79863 msgid "Mean Radius Y:"
79864 msgstr "Rayon Y moyen :"
79867 msgid "Edge Data:"
79868 msgstr "Données de l’arête :"
79871 msgid "Edges Data:"
79872 msgstr "Données des arêtes :"
79875 msgid "Crease:"
79876 msgstr "Plis :"
79879 msgid "Mean Crease:"
79880 msgstr "Plis moyen :"
79883 msgid "Weight:"
79884 msgstr "Poids :"
79887 msgid "Radius:"
79888 msgstr "Rayon :"
79891 msgid "Tilt:"
79892 msgstr "Inclinaison :"
79895 msgid "Mean Weight:"
79896 msgstr "Poids moyen :"
79899 msgid "Mean Radius:"
79900 msgstr "Rayon moyen :"
79903 msgid "Mean Tilt:"
79904 msgstr "Inclinaison moyenne :"
79907 msgid "Dimensions:"
79908 msgstr "Dimensions :"
79911 msgid "4L"
79912 msgstr "4L"
79915 msgid "No Bone Active"
79916 msgstr "Pas d’os actif"
79919 msgid "Radius (Parent)"
79920 msgstr "Rayon (parent)"
79923 msgid "Size:"
79924 msgstr "Taille :"
79927 msgid "Displays global values"
79928 msgstr "Affiche les valeurs globales"
79931 msgid "Displays local values"
79932 msgstr "Affiche les valeurs locales"
79935 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
79936 msgstr "Poids de vertex utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
79939 msgid "X radius used by Skin modifier"
79940 msgstr "Rayon X utilisé par le modificateur Peau"
79943 msgid "Y radius used by Skin modifier"
79944 msgstr "Rayon Y utilisé par le modificateur Peau"
79947 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
79948 msgstr "Poids d’arête utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
79951 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
79952 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Subdivision de Surface"
79955 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
79956 msgstr "Poids utilisé comme but de corps souple"
79959 msgid "Radius of curve control points"
79960 msgstr "Rayon des points de contrôle de la courbe"
79963 msgid "Tilt of curve control points"
79964 msgstr "Inclinaison des points de contrôle de la courbe"
79967 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
79968 msgstr "Normaliser les poids du vertex actif (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
79971 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
79972 msgstr "Copier le vertex actif vers les autres vertices sélectionnés (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
79975 msgid "Vertex Weights"
79976 msgstr "Poids du vertex"
79979 msgid "No active object found"
79980 msgstr "Pas d’objet actif trouvé"
79983 msgid "Front Orthographic"
79984 msgstr "Orthographique de face"
79987 msgid "Front Perspective"
79988 msgstr "Perspective de face"
79991 msgid "Back Orthographic"
79992 msgstr "Orthographique arrière"
79995 msgid "Back Perspective"
79996 msgstr "Perspective arrière"
79999 msgid "Top Orthographic"
80000 msgstr "Orthographique du dessus"
80003 msgid "Top Perspective"
80004 msgstr "Perspective du dessus"
80007 msgid "Bottom Orthographic"
80008 msgstr "Orthographique du dessous"
80011 msgid "Bottom Perspective"
80012 msgstr "Perspective du dessous"
80015 msgid "Right Orthographic"
80016 msgstr "Orthographique de droite"
80019 msgid "Right Perspective"
80020 msgstr "Perspective de droite"
80023 msgid "Left Orthographic"
80024 msgstr "Orthographique de gauche"
80027 msgid "Left Perspective"
80028 msgstr "Perspective de gauche"
80031 msgid "Camera Perspective"
80032 msgstr "Caméra perspective"
80035 msgid "Camera Orthographic"
80036 msgstr "Caméra orthographique"
80039 msgid "Camera Panoramic"
80040 msgstr "Caméra panoramique"
80043 msgid "Object as Camera"
80044 msgstr "Objet comme caméra"
80047 msgid "User Orthographic"
80048 msgstr "Orthogonale Utilisateur"
80051 msgid "User Perspective"
80052 msgstr "Perspective Utilisateur"
80055 msgid " (Local)"
80056 msgstr " (Local)"
80059 msgid "fps: %.2f"
80060 msgstr "fps : %.2f"
80063 msgid "fps: %i"
80064 msgstr "fps : %i"
80067 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
80068 msgstr "Impossible de faire un travelling quand le décalage de la vue est verrouillé"
80071 msgid "Depth too large"
80072 msgstr "Profondeur trop grande"
80075 msgid "X-Ray not available in current mode"
80076 msgstr "Rayon X pas disponible dans le mode actuel"
80079 msgid "Gizmos hidden in this view"
80080 msgstr "Gizmos cachés dans cette vue"
80083 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
80084 msgstr "Sélection de vertex – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour réduire la sélection"
80087 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
80088 msgstr "Sélection d’arêtes – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour étendre/réduire la sélection dépendamment du mode sélectionné"
80091 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
80092 msgstr "Sélection de faces – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour étendre la sélection"
80095 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
80096 msgstr "Impossible de faire voler une caméra provenant d’une bibliothèque externe"
80099 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
80100 msgstr "Impossible de voler quand le décalage de la vue est verrouillé"
80103 msgid "Cannot fly an object with constraints"
80104 msgstr "Impossible de faire voler un objet avec des contraintes"
80107 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
80108 msgstr "Impossible de déplacer une caméra provenant d’une bibliothèque externe"
80111 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
80112 msgstr "Impossible de se déplacer quand le décalage de la vue est verrouillé"
80115 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
80116 msgstr "Impossible de déplacer un objet avec des contraintes"
80119 msgid "No objects to paste"
80120 msgstr "Pas d’objet à coller"
80123 msgid "No active element found!"
80124 msgstr "Pas d’élément actif de trouvé !"
80127 msgid "No active camera"
80128 msgstr "Pas de caméra active"
80131 msgid "Auto Keying On"
80132 msgstr "Automation activée"
80135 msgid "along X"
80136 msgstr "le long de X"
80139 msgid "along %s X"
80140 msgstr "le long du X de %s"
80143 msgid "along Y"
80144 msgstr "le long de Y"
80147 msgid "along %s Y"
80148 msgstr "le long du Y de %s"
80151 msgid "along Z"
80152 msgstr "le long de Z"
80155 msgid "along %s Z"
80156 msgstr "le long du Z de %s"
80159 msgid "locking %s X"
80160 msgstr "verrouillant le X de %s"
80163 msgid "locking %s Y"
80164 msgstr "verrouillant le Y de %s"
80167 msgid "locking %s Z"
80168 msgstr "verrouillant le Z de %s"
80171 msgid "along local Z"
80172 msgstr "le long du Z local"
80175 msgid " along Y axis"
80176 msgstr " le long de l’axe Y"
80179 msgid " along X axis"
80180 msgstr " le long de l’axe X"
80183 msgid " locking %s X axis"
80184 msgstr " verrouillant l’axe X de %s"
80187 msgid " along %s X axis"
80188 msgstr " le long de l’axe X de %s"
80191 msgid " locking %s Y axis"
80192 msgstr " verrouillant l’axe Y de %s"
80195 msgid " along %s Y axis"
80196 msgstr " le long de l’axe Y de %s"
80199 msgid " locking %s Z axis"
80200 msgstr " verrouillant l’axe Z de %s"
80203 msgid " along %s Z axis"
80204 msgstr " le long de l’axe Z de %s"
80207 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
80208 msgstr "Impossible de modifier la pose quand “Position de repos” est activée"
80211 msgid "Bone selection count error"
80212 msgstr "Erreur de comptage de la sélection d’os"
80215 msgid "Linked data can't text-space transform"
80216 msgstr "Les données liées ne peuvent être transformées en espace texture"
80219 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
80220 msgstr "Type d’objet non supporté pour la transformation de l’espace texture"
80223 msgid "(Sharp)"
80224 msgstr "(Dure)"
80227 msgid "(Smooth)"
80228 msgstr "(Doux)"
80231 msgid "(Root)"
80232 msgstr "(Racine carrée)"
80235 msgid "(Linear)"
80236 msgstr "(Linéaire)"
80239 msgid "(Constant)"
80240 msgstr "(Constante)"
80243 msgid "(Sphere)"
80244 msgstr "(Sphère)"
80247 msgid "(Random)"
80248 msgstr "(Aléatoire)"
80251 msgid "(InvSquare)"
80252 msgstr "(RCarréeInv)"
80255 msgid " Proportional size: %.2f"
80256 msgstr " Taille proportionnelle : %.2f"
80259 msgid "Scale: %s%s %s"
80260 msgstr "Taille : %s%s %s"
80263 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
80264 msgstr "Taille : %s : %s%s %s"
80267 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
80268 msgstr "Taille : %s : %s : %s%s %s"
80271 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
80272 msgstr "Taille X : %s   Y : %s%s %s"
80275 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
80276 msgstr "Taille X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
80279 msgid "Time: +%s %s"
80280 msgstr "Temps : +%s %s"
80283 msgid "Time: %s %s"
80284 msgstr "Temps : %s %s"
80287 msgid "Time: +%.3f %s"
80288 msgstr "Temps : +%.3f %s"
80291 msgid "Time: %.3f %s"
80292 msgstr "Temps : %.3f %s"
80295 msgid "ScaleB: %s%s %s"
80296 msgstr "TailleB : %s%s %s"
80299 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
80300 msgstr "TailleB : %s : %s : %s%s %s"
80303 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
80304 msgstr "TailleB X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
80307 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
80308 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %s Rayon : %s Alt, Clamp %s"
80311 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
80312 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %.3f Rayon : %.4f, Alt, Clamp %s"
80315 msgid "Envelope: %s"
80316 msgstr "Enveloppe : %s"
80319 msgid "Envelope: %3f"
80320 msgstr "Enveloppe : %3f"
80323 msgid "Roll: %s"
80324 msgstr "Roulis : %s"
80327 msgid "Roll: %.2f"
80328 msgstr "Roulis : %.2f"
80331 msgid "Shrink/Fatten: %s"
80332 msgstr "Compresser/dilater : %s"
80335 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
80336 msgstr "Compresser/dilater : %3f"
80339 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
80340 msgstr "Poids de biseau : +%s %s"
80343 msgid "Bevel Weight: %s %s"
80344 msgstr "Poids de biseau : %s %s"
80347 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
80348 msgstr "Poids de biseau : +%.3f %s"
80351 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
80352 msgstr "Poids de biseau : %.3f %s"
80355 msgid "Crease: +%s %s"
80356 msgstr "Plis : +%s %s"
80359 msgid "Crease: %s %s"
80360 msgstr "Plis : %s %s"
80363 msgid "Crease: +%.3f %s"
80364 msgstr "Plis : +%.3f %s"
80367 msgid "Crease: %.3f %s"
80368 msgstr "Plis : %.3f %s"
80371 msgid "Edge Slide: "
80372 msgstr "Glisser arêtes : "
80375 msgid "(E)ven: %s, "
80376 msgstr "E (uniforme) : %s, "
80379 msgid "(F)lipped: %s, "
80380 msgstr "F (inversé) : %s, "
80383 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
80384 msgstr "Alt ou C (tronquer) : %s"
80387 msgid "Opacity: %s"
80388 msgstr "Opacité : %s"
80391 msgid "Opacity: %3f"
80392 msgstr "Opacité : %3f"
80395 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
80396 msgstr "Compresser/dilater plume : %s"
80399 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
80400 msgstr "Compresser/dilater plume : %3f"
80403 msgid "Mirror%s"
80404 msgstr "Miroir%s"
80407 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
80408 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y)"
80411 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
80412 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y, Z)"
80415 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
80416 msgstr "Pousser/tirer : %s%s %s"
80419 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
80420 msgstr "Pousser/tirer : %.4f%s %s"
80423 msgid "Shear: %s %s"
80424 msgstr "Cisailler : %s %s"
80427 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
80428 msgstr "Cisailler : %.3f %s (Presser X ou Y pour définir l’axe de cisaillement)"
80431 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
80432 msgstr " ou Alt) épaisseur uniforme %s"
80435 msgid "Tilt: %s° %s"
80436 msgstr "Inclinaison : %s° %s"
80439 msgid "Tilt: %.2f° %s"
80440 msgstr "Inclinaison : %.2f° %s"
80443 msgid "ScaleX: %s"
80444 msgstr "TailleX : %s"
80447 msgid "TimeSlide: %s"
80448 msgstr "Glisser temps : %s"
80451 msgid "DeltaX: %s"
80452 msgstr "DifférenceX : %s"
80455 msgid "To Sphere: %s %s"
80456 msgstr "Vers sphère : %s %s"
80459 msgid "To Sphere: %.4f %s"
80460 msgstr "Vers sphère : %.4f %s"
80463 msgid "Trackball: %s %s %s"
80464 msgstr "Trackball : %s %s %s"
80467 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
80468 msgstr "Trackball : %.2f %.2f %s"
80471 msgid "right"
80472 msgstr "droite"
80475 msgid "left"
80476 msgstr "gauche"
80479 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
80480 msgstr "Auto-décalage défini à %s – presser %s pour inverser la direction | %s"
80483 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
80484 msgstr "Utiliser le mode de transformation 'Time_Translate' au lieu du mode 'Translation' pour déplacer les images clés dans l’éditeur Feuille d'exposition"
80487 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
80488 msgstr "Le paramètre “use” de “Créer orientation” n’est valide que dans un contexte de vue 3D"
80491 msgid "global"
80492 msgstr "global"
80495 msgid "gimbal"
80496 msgstr "gimbal"
80499 msgid "normal"
80500 msgstr "normal"
80503 msgid "local"
80504 msgstr "local"
80507 msgid "view"
80508 msgstr "vue"
80511 msgid "cursor"
80512 msgstr "curseur"
80515 msgid "custom"
80516 msgstr "personnalisé"
80519 msgctxt "Scene"
80520 msgid "Space"
80521 msgstr "Espace"
80524 msgid "Cannot use zero-length bone"
80525 msgstr "Impossible d’utiliser un os de longueur nulle"
80528 msgid "Cannot use zero-length curve"
80529 msgstr "Impossible d’utiliser une courbe de longueur nulle"
80532 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
80533 msgstr "Impossible d’utiliser un vertex avec une normale de longueur nulle"
80536 msgid "Cannot use zero-length edge"
80537 msgstr "Impossible d’utiliser une arête de longueur nulle"
80540 msgid "Cannot use zero-area face"
80541 msgstr "Impossible d’utiliser une face d’aire nulle"
80544 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
80545 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *AVANT* l’étape d’annulation"
80548 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
80549 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *APRÈS* l’étape d’annulation"
80552 msgid "Unpack File"
80553 msgstr "Dépaqueter fichier"
80556 msgid "Create %s"
80557 msgstr "Créer %s"
80560 msgid "Use %s (identical)"
80561 msgstr "Utiliser %s (identique)"
80564 msgid "Use %s (differs)"
80565 msgstr "Utiliser %s (diffère)"
80568 msgid "Overwrite %s"
80569 msgstr "Écraser %s"
80572 msgid "UV Vertex"
80573 msgstr "Vertex UV"
80576 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
80577 msgstr "Impossible de diviser la sélection quand la sélection synchronisée est activée"
80580 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
80581 msgstr "Mode(TAB) %s, (S)Aimanter %s, Point(M)ilieu %s, (L)imite %.2f (Alt molette pour ajuster) %s, Inverser (I)le, Maj-selectionner vertices"
80584 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
80585 msgstr "Minimiser l’étirement. Mix %.2f"
80588 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
80589 msgstr "Presser + et -, ou utiliser la molette, pour définir le fondu"
80592 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
80593 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet n’est pas uniforme, déplier opérera sur une version non-redimensionnée du mesh"
80596 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
80597 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet est négative, déplier opérera sur une version non-inversée du mesh"
80600 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
80601 msgstr "Le modificateur Subdivision de surface doit venir en premier pour fonctionner avec le dépliage"
80604 msgid "Freestyle: Mesh loading"
80605 msgstr "Freestyle : Chargement du mesh"
80608 msgid "Freestyle: View map creation"
80609 msgstr "Freestyle : Création de la carte de visibilité"
80612 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
80613 msgstr "Freestyle : Rendu des traits"
80616 msgid "Cannot open file: %s"
80617 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : \"%s\""
80620 msgid "Bone Envelopes"
80621 msgstr "Enveloppes des os"
80624 msgid "Cached from the first line art modifier"
80625 msgstr "Mis en cache à partir du premier modificateur du dessin au trait"
80628 msgid "AaBbCc"
80629 msgstr "AaFfGgMm"
80632 msgid "The quick"
80633 msgstr "Portez ce"
80636 msgid "brown fox"
80637 msgstr "vieux whisky"
80640 msgid "jumps over"
80641 msgstr "au juge blond"
80644 msgid "the lazy dog"
80645 msgstr "qui fume 0123456789"
80648 msgid "Index out of range"
80649 msgstr "Indice hors intervalle"
80652 msgid "No material to removed"
80653 msgstr "Pas de matériau à supprimer"
80656 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80657 msgstr "Enregistrement de la classe de propriété id : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80660 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
80661 msgstr "%s n’est pas compatible avec les options %s de “rafraîchissement”"
80664 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
80665 msgstr "Cette propriété est à usage interne uniquement et ne peut être éditée"
80668 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
80669 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de donnés lié"
80672 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
80673 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de donnés  de remplacement"
80676 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
80677 msgstr "Seules les propriétés booléennes, entières et flottantes sont supportées"
80680 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
80681 msgstr "“%s” n’a pas de préfixe alpha-numérique en majuscules"
80684 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
80685 msgstr "“%s” n’a pas de préfixe alpha-numérique"
80688 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
80689 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d attendu, %d obtenu)"
80692 msgid "Property named '%s' not found"
80693 msgstr "La propriété nommée “%s” est introuvable"
80696 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
80697 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d obtenu, plus attendu)"
80700 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
80701 msgstr "Chemin de données de F-courbe vide, argument non valide"
80704 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
80705 msgstr "Le groupe d’action “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
80708 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
80709 msgstr "La F-courbe “%s[%d]” existe déjà dans l’action “%s”"
80712 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
80713 msgstr "Le groupe d’action de F-courbe “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
80716 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
80717 msgstr "La F-courbe est introuvable dans l’action “%s”"
80720 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
80721 msgstr "Le marqueur de timeline “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
80724 msgid "Keying set path could not be added"
80725 msgstr "Impossible d’ajouter le chemin d’ensemble de clés"
80728 msgid "Keying set path could not be removed"
80729 msgstr "Impossible de supprimer le chemin d’ensemble de clés"
80732 msgid "Keying set paths could not be removed"
80733 msgstr "Impossible de supprimer les chemins d’ensemble de clés"
80736 msgid "No valid driver data to create copy of"
80737 msgstr "Aucune donnée de contrôleur valide dont créer une copie"
80740 msgid "Driver not found in this animation data"
80741 msgstr "Contrôleur pas trouvé dans les données d’animation"
80744 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80745 msgstr "Enregistrement de classe d’info d’ensemble de clés : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80748 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
80749 msgstr "Impossible d’enlever la piste NLA “%s”"
80752 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
80753 msgstr "Le contrôleur \"%s[%d]\" existe déjà"
80756 msgid "Invalid context for keying set"
80757 msgstr "Contexte invalide pour un ensemble de clés"
80760 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
80761 msgstr "Ensemble de clés interne incomplet, les infos de type semblent absentes"
80764 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
80765 msgstr "L’armature “%s” n’est pas en mode Edit, impossible d’y ajouter un editbone"
80768 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
80769 msgstr "L’armature “%s” n’est pas en mode Edit, impossible d’en enlever un editbone"
80772 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
80773 msgstr "L’armature “%s” ne contient pas l’os “%s”"
80776 msgid "Background image cannot be removed"
80777 msgstr "Impossible d’enlever l’image d’arrière-plan"
80780 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
80781 msgstr "Collection \"%s\" déjà dans la collection \"%s\""
80784 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
80785 msgstr "Collection \"%s\" pas dans la collection \"%s\""
80788 msgid "Element not found in element collection or last element"
80789 msgstr "Élément introuvable dans la collection d’éléments ou le dernier élément"
80792 msgid "Unable to remove curve point"
80793 msgstr "Impossible d’enlever le point de courbe"
80796 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
80797 msgstr "Impossible d’ajouter un élément au dégradé (limité à %d)"
80800 msgid "Relationship"
80801 msgstr "Relation"
80804 msgid "Target is not in the constraint target list"
80805 msgstr "La cible n’est pas dans la liste de cibles de contrainte"
80808 msgid "Bezier spline cannot have points added"
80809 msgstr "Impossible d’ajouter des points à la courbe de Bézier"
80812 msgid "Only Bezier splines can be added"
80813 msgstr "Seules des courbes de Bézier peuvent être ajoutées"
80816 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
80817 msgstr "La courbe “%s” ne contient pas la courbe (spline) donnée"
80820 msgid "Variable does not exist in this driver"
80821 msgstr "Cette variable n’existe pas dans ce contrôleur"
80824 msgid "Keyframe not in F-Curve"
80825 msgstr "L’image clé n’est pas dans la F-courbe"
80828 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
80829 msgstr "Point de contrôle absent du F-modificateur Enveloppe"
80832 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
80833 msgstr "Le modificateur de F-courbe “%s” est introuvable dans la F-courbe"
80836 msgid "Already a control point at frame %.6f"
80837 msgstr "Un point de contrôle est déjà présent à la frame %.6f"
80840 msgid "FCurve has already sample points"
80841 msgstr "La fcourbe a déjà des points échantillonnés"
80844 msgid "FCurve has no keyframes"
80845 msgstr "La fcourbe n’a pas d’images clé"
80848 msgid "FCurve has already keyframes"
80849 msgstr "La fcourbe a déjà des images clé"
80852 msgid "FCurve has no sample points"
80853 msgstr "La fcourbe n’a pas de point échantillonné"
80856 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
80857 msgstr "Intervalle d’images invalide (%d - %d)"
80860 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
80861 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: indice hors de l’intervalle"
80864 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
80865 msgstr "Le trait est introuvable dans la frame de crayon gras"
80868 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
80869 msgstr "La frame est introuvable dans le calque de crayon gras"
80872 msgid "Layer not found in grease pencil data"
80873 msgstr "Le calque est introuvable dans les données de crayon gras"
80876 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
80877 msgstr "La frame existe déjà à cette frame %d"
80880 msgid "Modify"
80881 msgstr "Modifier"
80884 msgid "Could not acquire buffer from image"
80885 msgstr "Impossible d’acquérir un tampon depuis l’image"
80888 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
80889 msgstr "La scène n’est pas dans le contexte, impossible de récupérer les paramètres d’enregistrement"
80892 msgid "Image not packed"
80893 msgstr "Image non empaquetée"
80896 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
80897 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier empaqueté vers le disque sous “%s”"
80900 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
80901 msgstr "Impossible d’écrire l’image : %s, “%s”"
80904 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
80905 msgstr "Impossible d’enregistrer l’image “%s” vers “%s”"
80908 msgid "Image '%s' does not have any image data"
80909 msgstr "L’image “%s” n’a aucune donnée d’image"
80912 msgid "Failed to load image texture '%s'"
80913 msgstr "Impossible de charger la texture image \"%s\""
80916 msgctxt "Key"
80917 msgid "Key"
80918 msgstr "Clé"
80921 msgid "Failed to add the color modifier"
80922 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de couleur"
80925 msgid "Failed to add the alpha modifier"
80926 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’alpha"
80929 msgid "Failed to add the thickness modifier"
80930 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’épaisseur"
80933 msgid "Failed to add the geometry modifier"
80934 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de géométrie"
80937 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
80938 msgstr "Le modificateur de couleur “%s” n’a pu être supprimé"
80941 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
80942 msgstr "Le modificateur d’alpha “%s” n’a pu être supprimé"
80945 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
80946 msgstr "Le modificateur d’épaisseur “%s” n’a pu être supprimé"
80949 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
80950 msgstr "Le modificateur de géométrie “%s” n’a pu être supprimé"
80953 msgid "unsupported font format"
80954 msgstr "format de police non supporté"
80957 msgid "unable to load text"
80958 msgstr "impossible de charger le texte"
80961 msgid "unable to load movie clip"
80962 msgstr "impossible de charger le clip vidéo"
80965 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
80966 msgstr "Impossible de créer un objet dans la base de données principale, avec un bloc de données évalué"
80969 msgid "Object does not have geometry data"
80970 msgstr "L’objet n’a pas de donnée de géométrie"
80973 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
80974 msgstr "%s “%s” est en-dehors de la base de données principale et ne peut en être supprimé"
80977 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
80978 msgstr "%s “%s” doit avoir zéro utilisateur pour être supprimé, %d trouvés (essayer avec le paramètre do_unlink=True)"
80981 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
80982 msgstr "Le type d’ID “%s” n’est pas valide pour un objet"
80985 msgid "Mask layer not found for given spline"
80986 msgstr "Calque de masque introuvable pour la courbe donnée"
80989 msgid "Point is not found in given spline"
80990 msgstr "Le point est introuvable dans la courbe donnée"
80993 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
80994 msgstr "La calque de masque “%s” est introuvable dans le masque “%s”"
80997 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
80998 msgstr "Le calque de masque “%s” ne contient pas la courbe (spline) donnée"
81001 msgid "Mtex not found for this type"
81002 msgstr "La mtex est introuvable pour ce type"
81005 msgid "Maximum number of textures added %d"
81006 msgstr "Nombre maximum de textures ajoutées %d"
81009 msgid "Index %d is invalid"
81010 msgstr "L’indice %d est invalide"
81013 msgid "Vertex color '%s' not found"
81014 msgstr "Couleurs de vertices “%s” introuvables"
81017 msgid "Texture layer '%s' not found"
81018 msgstr "Calque de texture “%s” introuvable"
81021 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
81022 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des loops (%f / %d)"
81025 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
81026 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des vertices (%f / %d)"
81029 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
81030 msgstr "La métaballe “%s” ne contient pas la courbe donnée"
81033 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
81034 msgstr "Indice de vertex négatif dans vertex_indices_set"
81037 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
81038 msgstr "Indice de vertex %d en double dans vertex_indices_set"
81041 msgid "Unable to create new strip"
81042 msgstr "Impossible de créer une nouvelle bande"
81045 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
81046 msgstr "Impossible d’ajouter une bande (la piste n’a pas assez d’espace pour accueillir cette nouvelle bande)"
81049 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
81050 msgstr "La bande NLA “%s” n’a pas été trouvée dans la piste “%s”"
81053 msgid "Same input/output direction of sockets"
81054 msgstr "Même direction d’entrée/sortie des prises"
81057 msgid "Unable to locate link in node tree"
81058 msgstr "Impossible de trouver le lien dans l’arborescence de nœuds"
81061 msgid "Unable to create socket"
81062 msgstr "Impossible de créer la prise"
81065 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81066 msgstr "Enregistrement de la classe d’arborescence de nœuds : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81069 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
81070 msgstr "L’arborescence de nœuds “%s” a un type indéfini %s"
81073 msgid "Node type %s undefined"
81074 msgstr "Type de nœud %s non-défini"
81077 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
81078 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de type %s à l’arborescence de nœuds “%s”"
81081 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
81082 msgstr "Impossible de trouver le nœuds “%s” dans l’arborescence de nœuds"
81085 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
81086 msgstr "Impossible de trouver la prise “%s” dans le nœud"
81089 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81090 msgstr "Enregistrement de la classe de nœud : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81093 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81094 msgstr "Enregistrement de la classe de prise de nœud : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81097 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
81098 msgstr "Les données évaluées ne peuvent être assignées qu’aux objets évalués, et les originales, aux objets originaux"
81101 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
81102 msgstr "VertexGroup.add() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode Edit"
81105 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
81106 msgstr "VertexGroup.remove(): ne peut être appelé quand l’objet est en mode Edit"
81109 msgid "Vertex not in group"
81110 msgstr "Vertex pas dans le groupe"
81113 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
81114 msgstr "La contrainte “%s” est introuvable dans l’objet “%s”"
81117 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
81118 msgstr "Le groupe de déformation “%s” n’est pas présent dans l’objet “%s”"
81121 msgid "Viewport not in local view"
81122 msgstr "Vue pas en vue locale"
81125 msgid "ShapeKey not found"
81126 msgstr "Clé de forme non trouvée"
81129 msgid "Could not remove ShapeKey"
81130 msgstr "Impossible de supprimer la clé de forme"
81133 msgid "Object should be of mesh type"
81134 msgstr "L’objet devrait être de type mesh"
81137 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
81138 msgstr "Aucun groupe de vertices assigné au mesh"
81141 msgid "Bad assignment mode"
81142 msgstr "Mauvais mode d’assignation"
81145 msgid "Bad vertex index in list"
81146 msgstr "Mauvais indice de vertex dans la liste"
81149 msgid "Object %s not in view layer %s"
81150 msgstr "L’objet %s n’est pas dans le calque de vue %s"
81153 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
81154 msgstr "“from_space” “%s“ n’est pas valide quand aucun os de pose n’est fourni !"
81157 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
81158 msgstr "“to_space” “%s“ n’est pas valide quand aucun os de pose n’est fourni !"
81161 msgid "Object '%s' does not support shapes"
81162 msgstr "L’objet “%s” ne supporte pas les clés de forme"
81165 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
81166 msgstr "Objet “%s” n’a pas de données mesh évaluées"
81169 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
81170 msgstr "L’objet “%s” n’a pu créer les données internes nécessaires pour trouver le point le plus proche"
81173 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
81174 msgstr "La palette “%s” ne contient pas la couleur donnée"
81177 msgid "Mesh has no UV data"
81178 msgstr "Le mesh n’a pas de données UV"
81181 msgid "Object was not yet evaluated"
81182 msgstr "L’objet n’était pas encore évalué"
81185 msgid "Mesh has no VCol data"
81186 msgstr "Le mesh n’a pas de données VCol"
81189 msgctxt "Armature"
81190 msgid "Group"
81191 msgstr "Groupe"
81194 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
81195 msgstr "Pas de groupe d’os “%s” dans cet objet"
81198 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
81199 msgstr "La contrainte “%s” est introuvable dans l’os en pose “%s”"
81202 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
81203 msgstr "L’os “%s” n’est pas un B-os !"
81206 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
81207 msgstr "L’os “%s” a des données de segment de B-os périmées !"
81210 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
81211 msgstr "Indice %d de segments de B-os invalide pour “%s” !"
81214 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81215 msgstr "Enregistrement de la classe de moteur de rendu : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81218 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
81219 msgstr "Une forme de collision non-convexe a été passée à la fonction, utilisez uniquement des formes de collision convexes"
81222 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
81223 msgstr "Le monde des corps rigides n’a pas été initialisé proprement, vous devez d’abord faire avancer frame à frame la simulation"
81226 msgid "Keying set could not be added"
81227 msgstr "Impossible d’ajouter l’ensemble de clés"
81230 msgid "Style module could not be removed"
81231 msgstr "Le module de style n’a pu être supprimé"
81234 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
81235 msgstr "La vue de rendu “%s” n’a pu être supprimée de la scène “%s”"
81238 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
81239 msgstr "Le marqueur de timeline “%s” est introuvable dans la scène “%s”"
81242 msgid "Line set '%s' could not be removed"
81243 msgstr "Impossible de supprimer l’ensemble de lignes “%s”"
81246 msgid "Style module '%s' could not be removed"
81247 msgstr "Le module de style “%s” n’a pu être supprimé"
81250 msgid "Sequence type does not support modifiers"
81251 msgstr "Ce type de séquence ne supporte pas les modificateurs"
81254 msgid "Modifier was not found in the stack"
81255 msgstr "Modificateur introuvable dans la pile"
81258 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
81259 msgstr "Sequences.new_sound : impossible d’ouvrir le fichier son"
81262 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
81263 msgstr "Blender compilé sans support de l’Audaspace"
81266 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
81267 msgstr "Sequences.new_effect : frame finale non définie"
81270 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
81271 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement une séquence d’entrée"
81274 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
81275 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement deux séquences d’entrée"
81278 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
81279 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement trois séquences d’entrée"
81282 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
81283 msgstr "SequenceElements.pop : impossible de “poper” le dernier élément"
81286 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
81287 msgstr "SequenceElement.pop : indice hors de l’intervalle"
81290 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
81291 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet attend plus de trois entrées (%d, ça ne devrait jamais arriver !)"
81294 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
81295 msgstr "La séquence “%s” n’est pas dans cette scène “%s”"
81298 msgid "Sound not packed"
81299 msgstr "Son non-empaqueté"
81302 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
81303 msgstr "Impossible d’enlever la vidéo de tracking “%s”"
81306 msgid "Region not found in space type"
81307 msgstr "Région non-trouvée dans le type d’espace"
81310 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81311 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81314 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
81315 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : “%s” a la catégorie “%s” "
81318 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
81319 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : parent “%s” pour “%s” pas trouvé"
81322 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81323 msgstr "Enregistrement de la classe uilist : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81326 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81327 msgstr "Enregistrement de la classe d’en-tête : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81330 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81331 msgstr "Enregistrement de la classe de menu : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81334 msgid "Add-on is no longer valid"
81335 msgstr "L’add-on n’est plus valide"
81338 msgid "Excluded path is no longer valid"
81339 msgstr "Le chemin exclus n’est plus valide"
81342 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81343 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences utilisateur : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81346 msgid "Font not packed"
81347 msgstr "Police non-empaquetée"
81350 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81351 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences de configuration clavier : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81354 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81355 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81358 msgid "Not a non-modal keymap"
81359 msgstr "Pas un ensemble de raccourcis non-modal"
81362 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
81363 msgstr "Impossible de mélanger des éléments modaux et non-modaux"
81366 msgid "Not a modal keymap"
81367 msgstr "N’est pas un ensemble de raccourcis modal"
81370 msgid "Property value not in enumeration"
81371 msgstr "La valeur de la propriété n’est pas dans l’énumération"
81374 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
81375 msgstr "Pas lancé avec “--enable-event-simulate” d’activé"
81378 msgid "Only a single character supported"
81379 msgstr "Un seul caractère est supporté"
81382 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
81383 msgstr "Type de groupe de gizmo “%s” introuvable !"
81386 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
81387 msgstr "Groupe de gizmo : “%s” a l’option 'PERSISTENT' activée !"
81390 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
81391 msgstr "Impossible d’enlever le raccourcis “%s” de “%s”"
81394 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
81395 msgstr "Impossible d’enlever la configuration clavier “%s”"
81398 msgid "Area type does not support gizmos"
81399 msgstr "Le type de zone ne supporte pas les gizmos"
81402 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81403 msgstr "Enregistrement de la classe de gizmo : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81406 msgid "GizmoType '%s' not known"
81407 msgstr "Type de gizmo “%s” inconnu"
81410 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81411 msgstr "Enregistrement de la classe de groupe gizmo : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81414 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
81415 msgstr "Propriété cible “%s.%s” du gizmo introuvable"
81418 msgid "Property '%s.%s' not found"
81419 msgstr "Propriété “%s.%s” introuvable"
81422 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
81423 msgstr "La cible “%s.%s” du gizmo attend “%s”, “%s.%s” est “%s”"
81426 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
81427 msgstr "La propriété cible “%s.%s” du gizmo attend un tableau de longueur %d, trouvé %d"
81430 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
81431 msgstr "La propriété cible “%s.%s” du gizmo attend un tableau de longueur %d"
81434 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
81435 msgstr "Propriété cible “%s.%s” du gizmo, l’indice %d doit être inférieur à %d"
81438 msgid "%s '%s'"
81439 msgstr "%s '%s'"
81442 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
81443 msgstr "wmOwnerID “%s” pas dans l’espace de travail “%s”"
81446 msgid "Operator '%s' not found!"
81447 msgstr "Opérateur “%s” introuvable !"
81450 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
81451 msgstr "Groupe de gizmo “%s” introuvable !"
81454 msgid "Settings are inside the Physics tab"
81455 msgstr "Les réglages se trouvent dans l’onglet Physiques"
81458 msgid "Coverage"
81459 msgstr "Couverture"
81462 msgid "Create Instances"
81463 msgstr "Créer Instances"
81466 msgid "Create Along Paths"
81467 msgstr "Créer le long de chemins"
81470 msgid "Built without Remesh modifier"
81471 msgstr "Compilé sans le modificateur Remesh"
81474 msgid "Stretch UVs"
81475 msgstr "Étirer UV"
81478 msgid "Rim"
81479 msgstr "Bordure"
81482 msgid "Crease Inner"
81483 msgstr "Pli Interne"
81486 msgid "Outer"
81487 msgstr "Externe"
81490 msgid "Levels Viewport"
81491 msgstr "Niveaux vue"
81494 msgid "Axis U"
81495 msgstr "Axe U"
81498 msgid "Motion"
81499 msgstr "Mouvement"
81502 msgid "Global Influence:"
81503 msgstr "Influence globale :"
81506 msgid "Replace Original"
81507 msgstr "Remplacer original"
81510 msgid "Crease Edges"
81511 msgstr "Plis d’arêtes"
81514 msgid "Compositor"
81515 msgstr "Compositing"
81518 msgid "Fac"
81519 msgstr "Fac"
81522 msgid "Dot"
81523 msgstr "Prod Scal"
81526 msgid "Val"
81527 msgstr "Val"
81530 msgid "Density Attribute"
81531 msgstr "Attribut de densité"
81534 msgid "Shader Editor"
81535 msgstr "Éditeur de shader"
81538 msgid "AO"
81539 msgstr "AO"
81542 msgid "Anisotropy"
81543 msgstr "Anisotropie"
81546 msgid "BSDF"
81547 msgstr "BSDF"
81550 msgid "IOR"
81551 msgstr "IOR"
81554 msgid "RoughnessU"
81555 msgstr "RugositéU"
81558 msgid "RoughnessV"
81559 msgstr "RugositéV"
81562 msgid "Melanin"
81563 msgstr "Mélanine"
81566 msgid "Melanin Redness"
81567 msgstr "Rougeur de mélanine"
81570 msgid "Radial Roughness"
81571 msgstr "Rugosité radiale"
81574 msgid "Coat"
81575 msgstr "Vernis"
81578 msgid "Random Color"
81579 msgstr "Couleur aléatoire"
81582 msgid "Random Roughness"
81583 msgstr "Rugosité aléatoire"
81586 msgid "Subsurface"
81587 msgstr "Sub-surface"
81590 msgid "Subsurface Radius"
81591 msgstr "Rayon de sub-surface"
81594 msgid "Specular Tint"
81595 msgstr "Teinte spéculaire"
81598 msgid "Anisotropic"
81599 msgstr "Anisotrope"
81602 msgid "Anisotropic Rotation"
81603 msgstr "Rotation anisotrope"
81606 msgid "Sheen"
81607 msgstr "Lustre"
81610 msgid "Sheen Tint"
81611 msgstr "Teinte de lustre"
81614 msgid "Clearcoat"
81615 msgstr "Vernis"
81618 msgid "Clearcoat Roughness"
81619 msgstr "Rugosité de vernis"
81622 msgid "Transmission Roughness"
81623 msgstr "Rugosité de transmission"
81626 msgid "Emission Strength"
81627 msgstr "Force d’émission"
81630 msgid "Clearcoat Normal"
81631 msgstr "Normale de vernis"
81634 msgid "Sigma"
81635 msgstr "Sigma"
81638 msgid "View Vector"
81639 msgstr "Vecteur vue"
81642 msgid "View Z Depth"
81643 msgstr "Profondeur Z vue"
81646 msgid "View Distance"
81647 msgstr "Distance vue"
81650 msgid "Emissive Color"
81651 msgstr "Couleur d’émission"
81654 msgid "Transparency"
81655 msgstr "Transparence"
81658 msgid "Clear Coat"
81659 msgstr "Vernis"
81662 msgid "Clear Coat Roughness"
81663 msgstr "Rugosité de vernis"
81666 msgid "Clear Coat Normal"
81667 msgstr "Normale de vernis"
81670 msgid "True Normal"
81671 msgstr "Vraie normale"
81674 msgid "Incoming"
81675 msgstr "Entrée"
81678 msgid "Parametric"
81679 msgstr "Paramétrique"
81682 msgid "Backfacing"
81683 msgstr "Face arrière"
81686 msgid "Pointiness"
81687 msgstr "Caractère pointu"
81690 msgid "Random Per Island"
81691 msgstr "Aléatoire par île"
81694 msgid "Is Strand"
81695 msgstr "Est fibre"
81698 msgid "Intercept"
81699 msgstr "Intercepter"
81702 msgid "Tangent Normal"
81703 msgstr "Normales tangentes"
81706 msgid "Facing"
81707 msgstr "Faire face"
81710 msgid "Is Camera Ray"
81711 msgstr "Est rayon caméra"
81714 msgid "Is Shadow Ray"
81715 msgstr "Est rayon d’ombre"
81718 msgid "Is Diffuse Ray"
81719 msgstr "Est rayon diffus"
81722 msgid "Is Glossy Ray"
81723 msgstr "Est rayon brillant"
81726 msgid "Is Singular Ray"
81727 msgstr "Est rayon singulier"
81730 msgid "Is Reflection Ray"
81731 msgstr "Est rayon de réflexion"
81734 msgid "Is Transmission Ray"
81735 msgstr "Est rayon de transmission"
81738 msgid "Ray Depth"
81739 msgstr "Profondeur de rayon"
81742 msgid "Diffuse Depth"
81743 msgstr "Profondeur de diffusion"
81746 msgid "Glossy Depth"
81747 msgstr "Profondeur de brillance"
81750 msgid "Transparent Depth"
81751 msgstr "Profondeur transparente"
81754 msgid "Transmission Depth"
81755 msgstr "Profondeur de transmission"
81758 msgid "Color1"
81759 msgstr "Couleur 1"
81762 msgid "Color2"
81763 msgstr "Couleur 2"
81766 msgid "Color Fac"
81767 msgstr "Fac. couleur"
81770 msgid "Alpha Fac"
81771 msgstr "Fac. alpha"
81774 msgid "BSSRDF"
81775 msgstr "BSSRDF"
81778 msgid "Mortar"
81779 msgstr "Mortier"
81782 msgid "Brick Width"
81783 msgstr "Largeur de brique"
81786 msgid "Row Height"
81787 msgstr "Hauteur de rangée"
81790 msgid "Flame"
81791 msgstr "Flamme"
81794 msgid "Color Attribute"
81795 msgstr "Attribut de couleur"
81798 msgid "Absorption Color"
81799 msgstr "Couleur d’absorption"
81802 msgid "Emission Color"
81803 msgstr "Couleur d’émission"
81806 msgid "Blackbody Intensity"
81807 msgstr "Intensité de corps noir"
81810 msgid "Blackbody Tint"
81811 msgstr "Teinte de corps noir"
81814 msgid "Temperature Attribute"
81815 msgstr "Attribut de température"
81818 msgid "Patterns"
81819 msgstr "Motifs"
81822 msgid "Texture Node Editor"
81823 msgstr "Éditeur de nœuds texture"
81826 msgid "Bricks 1"
81827 msgstr "Briques 1"
81830 msgid "Bricks 2"
81831 msgstr "Briques 2"
81834 msgid "Coordinate 1"
81835 msgstr "Coordonnée 1"
81838 msgid "Coordinate 2"
81839 msgstr "Coordonnée 2"
81842 msgid "W1"
81843 msgstr "W1"
81846 msgid "W2"
81847 msgstr "W2"
81850 msgid "W3"
81851 msgstr "W3"
81854 msgid "W4"
81855 msgstr "W4"
81858 msgid "iScale"
81859 msgstr "iÉchelle"
81862 msgid ""
81863 "%s: %s\n"
81864 "location: %s:%d"
81865 msgstr ""
81866 "%s: %s\n"
81867 "emplacement: %s:%d"
81870 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
81871 msgstr "Exception python inconnue, impossible à convertir"
81874 msgid "Could not resolve path (%s)"
81875 msgstr "Impossible de résoudre le chemin (%s)"
81878 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
81879 msgstr "Échec d’allocation du résultat de rendu, manque de mémoire"
81882 msgid "| Time:%s | "
81883 msgstr "| Temps : %s | "
81886 msgid "Image too small"
81887 msgstr "L’image est trop petite"
81890 msgid "Cannot render, no camera"
81891 msgstr "Impossible de rendre, pas de caméra"
81894 msgid "No border area selected"
81895 msgstr "Pas de boîte de rendu sélectionnée"
81898 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
81899 msgstr "Le rendu partiel n’est pas supporté par le séquenceur"
81902 msgid "No node tree in scene"
81903 msgstr "Pas d’arborescence de nœuds dans la scène"
81906 msgid "No render output node in scene"
81907 msgstr "Pas de nœud de sortie du rendu dans la scène"
81910 msgid "All render layers are disabled"
81911 msgstr "Tous les calques de rendu sont déactivés"
81914 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
81915 msgstr "Aucune frame de rendue, ignorée pour ne pas écraser"
81918 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
81919 msgstr "Erreur de rendu (%s), impossible d’enregistrer : “%s”"
81922 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
81923 msgstr "La caméra “%s” n’est pas une caméra multi-vues"
81926 msgid "No active view found in scene \"%s\""
81927 msgstr "Pas de vue active dans la scène “%s”"
81930 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
81931 msgstr "%s : pas de passe combinée dans le calque de rendu “%s”"
81934 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
81935 msgstr "%s : l’allocation du tampon de clip “%s” a échoué"
81938 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
81939 msgstr "%s : dimensions incorrectes pour la copie partielle “%s”"
81942 msgid "%s: failed to load '%s'"
81943 msgstr "%s : impossible de charger “%s”"
81946 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
81947 msgstr "Erreur à l’écriture du résultat du rendu, %s (voyez la console)"
81950 msgctxt "Sequence"
81951 msgid "Color Balance"
81952 msgstr "BalanceCouleurs"
81955 msgctxt "Sequence"
81956 msgid "White Balance"
81957 msgstr "Balance des blancs"
81960 msgctxt "Sequence"
81961 msgid "Curves"
81962 msgstr "Courbes"
81965 msgctxt "Sequence"
81966 msgid "Hue Correct"
81967 msgstr "CorrigerTeinte"
81970 msgctxt "Sequence"
81971 msgid "Bright/Contrast"
81972 msgstr "Luminosité/Contraste"
81975 msgctxt "Sequence"
81976 msgid "Tonemap"
81977 msgstr "Carte de tons"
81980 msgid "Strips must be the same length"
81981 msgstr "Les bandes doivent avoir la même longueur"
81984 msgid "Strips were not compatible"
81985 msgstr "Les bandes n’étaient pas compatibles"
81988 msgid "Strips must have the same number of inputs"
81989 msgstr "Les bandes doivent avoir le même nombre d’entrées"
81992 msgid "Wave Effect"
81993 msgstr "Effet Vague"
81996 msgid "Blender File View"
81997 msgstr "Vue fichier de Blender"
82000 msgid "Missing 'window' in context"
82001 msgstr "“window” manque au contexte"
82004 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
82005 msgstr "Source de confiance [chemin non-fiable]"
82008 msgid "Allow Execution"
82009 msgstr "Autoriser exécution"
82012 msgid "Don't Save"
82013 msgstr "Ne pas enregistrer"
82016 msgid "unable to open the file"
82017 msgstr "impossible d’ouvrir le fichier"
82020 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
82021 msgstr "Pour des raisons de sécurité, l’exécution automatique des scripts Python dans ce fichier a été désactivée :"
82024 msgid "This may lead to unexpected behavior"
82025 msgstr "Cela peut conduire à des comportements inattendus"
82028 msgid "Permanently allow execution of scripts"
82029 msgstr "Autoriser l’exécution des scripts de façon permanente"
82032 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
82033 msgstr "Recharger le fichier avec l’exécution des scripts Python activée"
82036 msgid "Enable scripts"
82037 msgstr "Activer les scripts"
82040 msgid "Continue using file without Python scripts"
82041 msgstr "Continuer à utiliser le fichier sans les scripts Python"
82044 msgid "Save changes before closing?"
82045 msgstr "Enregistrer les changements avant de fermer ?"
82048 msgid "File Not Found"
82049 msgstr "Fichier introuvable"
82052 msgid "Unable to create user config path"
82053 msgstr "Impossible de créer le chemin de configuration utilisateur"
82056 msgid "Context window not set"
82057 msgstr "La fenêtre du contexte n’est pas définie"
82060 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
82061 msgstr "Le moteur “%s” n’est pas disponible pour la scène “%s” (un add-on doit peut-être être installé ou activé)"
82064 msgid "Cannot read file '%s': %s"
82065 msgstr "Impossible de lire le fichier \"%s\" : %s"
82068 msgid "File format is not supported in file '%s'"
82069 msgstr "Format du fichier “%s” non supporté"
82072 msgid "File path '%s' invalid"
82073 msgstr "Chemin de fichier “%s” invalide"
82076 msgid "Unknown error loading '%s'"
82077 msgstr "Erreur inconnue lors du chargement de “%s”"
82080 msgid "Application Template '%s' not found"
82081 msgstr "Le patron d’application “%s” est introuvable"
82084 msgid "Could not read '%s'"
82085 msgstr "Impossible de lire “%s”"
82088 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
82089 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier blend, le chemin “%s” n’est pas autorisé en écriture"
82092 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
82093 msgstr "Impossible d’écraser la bibliothèque utilisée “%.240s”"
82096 msgid "Saved \"%s\""
82097 msgstr "Enregistré \"%s\""
82100 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
82101 msgstr "Impossible de lire le fichier de démarrage alternatif : “%s”"
82104 msgid "Not a library"
82105 msgstr "Pas une bibliothèque"
82108 msgid "Nothing indicated"
82109 msgstr "Rien d’indiqué"
82112 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
82113 msgstr "Impossible d’importer le bloc de données “%s” de type “%s”"
82116 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
82117 msgstr "Impossible de lier le bloc de données “%s” de type “%s”"
82120 msgid "'%s': not a library"
82121 msgstr "“%s” : pas une bibliothèque"
82124 msgid "'%s': nothing indicated"
82125 msgstr "“%s” : rien d’indiqué"
82128 msgid "'%s': cannot use current file as library"
82129 msgstr "“%s” : impossible d’utiliser le fichier courant comme bibliothèque"
82132 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
82133 msgstr "“%s” n’est pas un chemin de bibliothèque valide"
82136 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
82137 msgstr "Essai de rechargement de la bibliothèque “%s” depuis le chemin non-valide “%s”"
82140 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
82141 msgstr "Essai de rechargement ou de relocalisation de la bibliothèque “%s” vers le chemin non-valide “%s”"
82144 msgid "Win"
82145 msgstr "Win"
82148 msgid "OS"
82149 msgstr "OS"
82152 msgid "Bksp"
82153 msgstr "Ret"
82156 msgid "Esc"
82157 msgstr "Esc (Échap)"
82160 msgid "dbl-"
82161 msgstr "dbl-"
82164 msgid "ON"
82165 msgstr "ON"
82168 msgid "OFF"
82169 msgstr "OFF"
82172 msgid "unsupported format"
82173 msgstr "format non supporté"
82176 msgid "Toggle System Console"
82177 msgstr "(Dés)activer console système"
82180 msgctxt "Operator"
82181 msgid "Toggle System Console"
82182 msgstr "(Dés)activer console système"
82185 msgid "No operator in context"
82186 msgstr "Pas d’opérateur dans le contexte"
82189 msgid "Property cannot be both boolean and float"
82190 msgstr "La propriété ne peut être à la fois un booléen et un flottant"
82193 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
82194 msgstr "Le pointeur défini par le chemin image_id n’est pas une ID"
82197 msgid "Property must be an integer or a float"
82198 msgstr "La propriété doit être un entier ou un flottant"
82201 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
82202 msgstr "La propriété doit être un None, une distance, un facteur, un pourcentage, un angle ou un pixel"
82205 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
82206 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, à la position %d"
82209 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
82210 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, trop long, longueur maximum de %d"
82213 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
82214 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, doit contenir un caractère “.”"
82217 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
82218 msgstr "Impossible de lire %s “%s” : %s"
82221 msgid "%s '%s' not found"
82222 msgstr "%s “%s” introuvable"
82225 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
82226 msgstr "L’opérateur “%s” n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
82229 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
82230 msgstr "L’opérateur “%s” n’a pas d’historique activé, fonction “invoke” incorrecte"
82233 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
82234 msgstr "Ré-exécution : l’opérateur “%s” n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
82237 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
82238 msgstr "Ré-exécuter opérateur “%s” : mauvais contexte"
82241 msgid "Could not resolve path '%s'"
82242 msgstr "Impossible de résoudre le chemin “%s”"
82245 msgid "Property from path '%s' is not a float"
82246 msgstr "La propriété définie par le chemin “%s” n’est pas un flottant"
82249 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
82250 msgstr "La propriété définie par le chemin “%s” a une longueur de %d au lieu de %d"
82253 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
82254 msgstr "%d × %s : %.4f ms,  moyenne : %.8f ms"
82257 msgctxt "WindowManager"
82258 msgid "Limited Platform Support"
82259 msgstr "Support de plateforme limité"
82262 msgctxt "WindowManager"
82263 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
82264 msgstr "Votre carte graphique ou driver a un support limité. Ils peuvent marcher, mais avec des problèmes."
82267 msgctxt "WindowManager"
82268 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
82269 msgstr "De nouveaux drivers graphiques peuvent être disponibles qui amélioreraient le support Blender."
82272 msgctxt "WindowManager"
82273 msgid "Graphics card:"
82274 msgstr "Carte graphique :"
82277 msgctxt "WindowManager"
82278 msgid "Platform Unsupported"
82279 msgstr "Plateforme non supportée"
82282 msgctxt "WindowManager"
82283 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
82284 msgstr "Votre carte graphique ou son driver ne sont pas supportés."
82287 msgctxt "WindowManager"
82288 msgid "The program will now close."
82289 msgstr "Le programme va maintenant fermer."
82292 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
82293 msgstr "Échec de création d’une fenêtre sans support du tampon quad, vous risquez d’avoir une image tremblotante"
82296 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
82297 msgstr "Impossible de passer en mode de temps séquentiel en étant en plein écran"
82300 msgid "Quad-buffer window successfully created"
82301 msgstr "Fenêtre de tampon quadruple créée avec succès"
82304 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
82305 msgstr "Quad-buffer (quadruple tampon) non supporté par le système"
82308 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
82309 msgstr "Impossible de créer une fenêtre compatible avec la méthode d’affichage “Séquence temporelle”"
82312 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
82313 msgstr "Le mode de stéréo 3D nécessite que la fenêtre soit en plein écran"
82316 msgid "Failed to create window"
82317 msgstr "Impossible de créer la fenêtre"
82320 msgid "All Add-ons"
82321 msgstr "Tous les add-ons"
82324 msgid "All Add-ons Installed by User"
82325 msgstr "Tous les add-ons installés par l’utilisateur"
82328 msgid "Add Curve"
82329 msgstr "Ajouter courbe"
82332 msgid "Add Mesh"
82333 msgstr "Ajouter mesh"
82336 msgid "Import-Export"
82337 msgstr "Import-export"
82340 msgid "Rigging"
82341 msgstr "Armature"
82344 msgid "Video Tools"
82345 msgstr "Outils vidéo"
82348 msgid "English (English)"
82349 msgstr "Anglais (English)"
82352 msgid "Japanese (日本語)"
82353 msgstr "Japonais (日本語)"
82356 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
82357 msgstr "Hollandais (Nederlandse taal)"
82360 msgid "Italian (Italiano)"
82361 msgstr "Italien (Italiano)"
82364 msgid "German (Deutsch)"
82365 msgstr "Allemand (Deutsch)"
82368 msgid "Finnish (Suomi)"
82369 msgstr "Finnois (Suomi)"
82372 msgid "Swedish (Svenska)"
82373 msgstr "Suédois (Svenska)"
82376 msgid "French (Français)"
82377 msgstr "Français (Français)"
82380 msgid "Spanish (Español)"
82381 msgstr "Espagnol (Español)"
82384 msgid "Catalan (Català)"
82385 msgstr "Catalan (Català)"
82388 msgid "Czech (Český)"
82389 msgstr "Tchèque (Český)"
82392 msgid "Portuguese (Português)"
82393 msgstr "Portugais (Português)"
82396 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
82397 msgstr "Chinois simplifié (简体中文)"
82400 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
82401 msgstr "Chinois traditionnel (繁體中文)"
82404 msgid "Russian (Русский)"
82405 msgstr "Russe (Русский)"
82408 msgid "Croatian (Hrvatski)"
82409 msgstr "Croate (Hrvatski)"
82412 msgid "Serbian (Српски)"
82413 msgstr "Serbe (Српски)"
82416 msgid "Ukrainian (Український)"
82417 msgstr "Ukrainien (Український)"
82420 msgid "Polish (Polski)"
82421 msgstr "Polonais (Polski)"
82424 msgid "Romanian (Român)"
82425 msgstr "Roumain (Român)"
82428 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
82429 msgstr "Arabe (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
82432 msgid "Bulgarian (Български)"
82433 msgstr "Bulgare (Български)"
82436 msgid "Greek (Ελληνικά)"
82437 msgstr "Grec (Ελληνικά)"
82440 msgid "Korean (한국 언어)"
82441 msgstr "Coréen (한국 언어)"
82444 msgid "Nepali (नेपाली)"
82445 msgstr "Népalais (नेपाली)"
82448 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
82449 msgstr "Persan (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
82452 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
82453 msgstr "Indonésien (Bahasa indonesia)"
82456 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
82457 msgstr "Serbe latin (Srpski latinica)"
82460 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
82461 msgstr "Kirguise (Кыргыз тили)"
82464 msgid "Turkish (Türkçe)"
82465 msgstr "Turque (Türkçe)"
82468 msgid "Hungarian (Magyar)"
82469 msgstr "Hongrois (Magyar)"
82472 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
82473 msgstr "Portugais brésilien (Português do Brasil)"
82476 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
82477 msgstr "Hébreu (תירִבְעִ)"
82480 msgid "Estonian (Eestlane)"
82481 msgstr "Estonien (Eestlane)"
82484 msgid "Esperanto (Esperanto)"
82485 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
82488 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
82489 msgstr "Espagnol d’Espagne (Español de España)"
82492 msgid "Amharic (አማርኛ)"
82493 msgstr "Amharique (አማርኛ)"
82496 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
82497 msgstr "Ouzbek (Oʻzbek)"
82500 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
82501 msgstr "Ouzbek cyrillique (Ўзбек)"
82504 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
82505 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
82508 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
82509 msgstr "Vietnamien (tiếng Việt)"
82512 msgid "Basque (Euskara)"
82513 msgstr "Basque (Euskara)"
82516 msgid "Hausa (Hausa)"
82517 msgstr "Haoussa (Hausa)"
82520 msgid "Kazakh (қазақша)"
82521 msgstr "Kazakh (қазақша)"
82524 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
82525 msgstr "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
82528 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
82529 msgstr "Thai (ภาษาไทย)"
82532 msgid "Slovak (Slovenčina)"
82533 msgstr "Slovaque (Slovenčina)"
82536 msgid "Complete"
82537 msgstr "Complète"
82540 msgid "In Progress"
82541 msgstr "En progrès"
82544 msgid "Starting"
82545 msgstr "Très partielle"