Updated from svn trunk (rBTS5839).
[blender-translations.git] / po / zh_CN.po
blob0a367bfb0551444b3337cdc2a4073e6f7cbb6967
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.1.0 Alpha (b'9a69c456bd85')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: DeathBlood\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "<<<<<< .minX-Generator: Poedit 1.6.9\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "=====X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
16 "Language: zh_CN>>>>>> .r306\n"
17 "X-Generator: Poedit 3.0"
20 msgid "Shader AOV"
21 msgstr "着色AOV"
24 msgid "Valid"
25 msgstr "有效"
28 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
29 msgstr "AOV的名称是否冲突"
32 msgid "Name"
33 msgstr "名称"
36 msgid "Name of the AOV"
37 msgstr "AOV名称"
40 msgid "Type"
41 msgstr "类型"
44 msgid "Data type of the AOV"
45 msgstr "AOV的数据类型"
48 msgid "Color"
49 msgstr "颜色"
52 msgid "Value"
53 msgstr "值(明度)"
56 msgid "List of AOVs"
57 msgstr "AOV列表"
60 msgid "Collection of AOVs"
61 msgstr "AOV集合"
64 msgid "Action F-Curves"
65 msgstr "动作函数曲线"
68 msgid "Collection of action F-Curves"
69 msgstr "动作函数曲线集合"
72 msgid "Action Group"
73 msgstr "动作块组"
76 msgid "Groups of F-Curves"
77 msgstr "函数曲线组"
80 msgid "Channels"
81 msgstr "通道"
84 msgid "F-Curves in this group"
85 msgstr "当前组中的函数曲线"
88 msgid "Color Set"
89 msgstr "配色集"
92 msgid "Custom color set to use"
93 msgstr "可供使用的自定义配色集"
96 msgid "Default Colors"
97 msgstr "默认颜色"
100 msgid "01 - Theme Color Set"
101 msgstr "01 - 主题配色集"
104 msgid "02 - Theme Color Set"
105 msgstr "02 - 主题配色集"
108 msgid "03 - Theme Color Set"
109 msgstr "03 - 主题配色集"
112 msgid "04 - Theme Color Set"
113 msgstr "04 - 主题配色集"
116 msgid "05 - Theme Color Set"
117 msgstr "05 - 主题配色集"
120 msgid "06 - Theme Color Set"
121 msgstr "06 - 主题配色集"
124 msgid "07 - Theme Color Set"
125 msgstr "07 - 主题配色集"
128 msgid "08 - Theme Color Set"
129 msgstr "08 - 主题配色集"
132 msgid "09 - Theme Color Set"
133 msgstr "09 - 主题配色集"
136 msgid "10 - Theme Color Set"
137 msgstr "10 - 主题配色集"
140 msgid "11 - Theme Color Set"
141 msgstr "11 - 主题配色集"
144 msgid "12 - Theme Color Set"
145 msgstr "12 - 主题配色集"
148 msgid "13 - Theme Color Set"
149 msgstr "13 - 主题配色集"
152 msgid "14 - Theme Color Set"
153 msgstr "14 - 主题配色集"
156 msgid "15 - Theme Color Set"
157 msgstr "15 - 主题配色集"
160 msgid "16 - Theme Color Set"
161 msgstr "16 - 主题配色集"
164 msgid "17 - Theme Color Set"
165 msgstr "17 - 主题配色集"
168 msgid "18 - Theme Color Set"
169 msgstr "18 - 主题配色集"
172 msgid "19 - Theme Color Set"
173 msgstr "19 - 主题配色集"
176 msgid "20 - Theme Color Set"
177 msgstr "20 - 主题配色集"
180 msgid "Custom Color Set"
181 msgstr "自定义配色集"
184 msgid "Colors"
185 msgstr "颜色"
188 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
189 msgstr "与组的配色集关联的颜色副本"
192 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
193 msgstr "自定义配色集用于替代固定的主题配色集"
196 msgid "Lock"
197 msgstr "锁定"
200 msgid "Action group is locked"
201 msgstr "锁定的动作块组"
204 msgid "Select"
205 msgstr "选择"
208 msgid "Action group is selected"
209 msgstr "选择的动作块组"
212 msgid "Expanded"
213 msgstr "扩展"
216 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
217 msgstr "在曲线编辑器之外的编辑器展开动作块组"
220 msgid "Expanded in Graph Editor"
221 msgstr "在曲线编辑器展开"
224 msgid "Action group is expanded in graph editor"
225 msgstr "在曲线编辑器展开动作块组"
228 msgid "Pin in Graph Editor"
229 msgstr "在曲线编辑器钉固"
232 msgid "Action Groups"
233 msgstr "动作块组"
236 msgid "Collection of action groups"
237 msgstr "动作块组集合"
240 msgid "Action Pose Markers"
241 msgstr "动作姿态标记"
244 msgid "Collection of timeline markers"
245 msgstr "时间轴标记集合"
248 msgid "Active Pose Marker"
249 msgstr "活动姿态标记"
252 msgid "Active pose marker for this action"
253 msgstr "该动作的活动姿态标记"
256 msgid "Active Pose Marker Index"
257 msgstr "活动姿态标记编号"
260 msgid "Index of active pose marker"
261 msgstr "活动姿态标记编号"
264 msgid "Add-on"
265 msgstr "插件"
268 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
269 msgstr "自动加载的 Python 插件"
272 msgid "Module"
273 msgstr "模块"
276 msgid "Module name"
277 msgstr "模块名"
280 msgid "Add-on Preferences"
281 msgstr "插件设置"
284 msgid "Password"
285 msgstr "密码"
288 msgid "E-mail address"
289 msgstr "电子邮箱地址"
292 msgid "Error Message"
293 msgstr "报错信息"
296 msgid "Message"
297 msgstr "信息"
300 msgid "Compute Device Type"
301 msgstr "计算设备类型"
304 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
305 msgstr "用于计算 (使用 Cycles 进行渲染) 的设备"
308 msgid "Distribute memory across devices"
309 msgstr "跨设备分配内存"
312 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
313 msgstr "通过在互连的设备(例如通过 NVLink)之间分配内存,而不是复制内存,留出更多空间以适应大型场景"
316 msgid "Fribidi Library"
317 msgstr "Fribidi 库文件"
320 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
321 msgstr "FriBidi C 语言编译库 (Linux 系统下为 .so, Windows 系统下为 .dll), 若在 Windows 系统下则可能进行编辑. 例如, 在使用包含在 svn 的存储库中的库文件时"
324 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
325 msgstr "可执行 Gettext 'msgfmt'"
328 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
329 msgstr "gettext msgfmt 的 '编译器', 如果是在 WIndows 系统下, 可能会编辑此项"
332 msgid "Translation Root"
333 msgstr "翻译根目录"
336 msgid "The bf-translation repository"
337 msgstr "bf-translation存储库"
340 msgid "Import Paths"
341 msgstr "导入路径"
344 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
345 msgstr "添加 sys.path 的附加路径 (用 ';' 隔开)"
348 msgid "Source Root"
349 msgstr "源文件根目录"
352 msgid "The Blender source root path"
353 msgstr "Blender 源文件的根路径"
356 msgid "Spell Cache"
357 msgstr "拼写缓存"
360 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
361 msgstr "存储经确认的 msgid 的缓存, 以避免再次拼写检查"
364 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
365 msgstr "提醒 Msgid 未大写"
368 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
369 msgstr "对未以大写字母开头的信息发出提醒 (容许个别例外!)"
372 msgid "Persistent Data Path"
373 msgstr "持久数据路径"
376 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
377 msgstr "存储这些设置的 json 文件的名称 (但 Blender 的系统对此不支持)"
380 msgid "User Add-ons"
381 msgstr "用户插件"
384 msgid "Collection of add-ons"
385 msgstr "插件集合"
388 msgid "Animation Data"
389 msgstr "动画数据"
392 msgid "Animation data for data-block"
393 msgstr "数据块的动画数据"
396 msgid "Action"
397 msgstr "动作"
400 msgid "Active Action for this data-block"
401 msgstr "该数据块的活动动作"
404 msgid "Action Blending"
405 msgstr "动作混合"
408 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
409 msgstr "用于合并活动动作和 NLA 堆结果的方法"
412 msgid "Replace"
413 msgstr "替换"
416 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
417 msgstr "使用片段数值替换影响力指定的量累积结果"
420 msgid "Combine"
421 msgstr "合并"
424 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
425 msgstr "根据通道类型,适当地使用加法、乘法或四元数运算累,将片段值与累积结果合并"
428 msgid "Add"
429 msgstr "相加"
432 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
433 msgstr "将片段的加权结果添加到累积结果中"
436 msgid "Subtract"
437 msgstr "相减"
440 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
441 msgstr "从累积结果中移除片段的加权结果"
444 msgid "Multiply"
445 msgstr "正片叠底(相乘 A*B)"
448 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
449 msgstr "从累积结果中增加的片段权重结果"
452 msgid "Action Extrapolation"
453 msgstr "外插动作"
456 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
457 msgstr "对超出活动动作范围的间隙采取的动作 (当使用 NLA 计算时)"
460 msgid "Nothing"
461 msgstr "无"
464 msgid "Strip has no influence past its extents"
465 msgstr "片段对其范围之外无影响"
468 msgid "Hold"
469 msgstr "保持"
472 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
473 msgstr "若轨道中片段之前没有片段则保持为第一帧,片段之后始终保持最后一帧"
476 msgid "Hold Forward"
477 msgstr "保持前进"
480 msgid "Only hold last frame"
481 msgstr "仅保持最后一帧"
484 msgid "Action Influence"
485 msgstr "动作影响"
488 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
489 msgstr "活动动作对NLA堆栈结果的贡献量"
492 msgid "Drivers"
493 msgstr "驱动器"
496 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
497 msgstr "该数据块的驱动器/表达式"
500 msgid "NLA Tracks"
501 msgstr "NLA 轨道"
504 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
505 msgstr "NLA 轨道 (即动画层)"
508 msgid "NLA Evaluation Enabled"
509 msgstr "启用 NLA 解算"
512 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
513 msgstr "解算此块的同时解算 NLA 堆栈"
516 msgid "Use NLA Tweak Mode"
517 msgstr "使用NLA 调节模式"
520 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
521 msgstr "是否在NLA中启用或禁用调节模式"
524 msgid "Collection of Driver F-Curves"
525 msgstr "驱动器函数曲线集合"
528 msgid "Animation Visualization"
529 msgstr "动画可视化"
532 msgid "Settings for the visualization of motion"
533 msgstr "运动可视化的设置"
536 msgid "Motion Paths"
537 msgstr "运动路径"
540 msgid "Motion Path settings for visualization"
541 msgstr "可视化运动路径设置"
544 msgid "Motion Path Settings"
545 msgstr "运动路径设置"
548 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
549 msgstr "用于动画可视化的运动路径设置"
552 msgid "Bake Location"
553 msgstr "烘焙位置"
556 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
557 msgstr "当计算骨骼路径时, 使用头或尾"
560 msgid "Heads"
561 msgstr "头"
564 msgid "Calculate bone paths from heads"
565 msgstr "从头部计算骨骼路径"
568 msgid "Tails"
569 msgstr "尾"
572 msgid "Calculate bone paths from tails"
573 msgstr "从尾部计算骨骼路径"
576 msgid "After Current"
577 msgstr "当前之后"
580 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
581 msgstr "紧跟当前帧后的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
584 msgid "Before Current"
585 msgstr "当前帧之前"
588 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
589 msgstr "在当前帧前的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
592 msgid "End Frame"
593 msgstr "结束帧"
596 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
597 msgstr "要显示/计算的路径范围的结束帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
600 msgid "Start Frame"
601 msgstr "起始帧"
604 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
605 msgstr "显示/计算路径范围的起始帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
608 msgid "Frame Step"
609 msgstr "帧步长"
612 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
613 msgstr "显示的路径之间的帧数(不适用于“在关键帧”洋葱皮方法)"
616 msgid "Has Motion Paths"
617 msgstr "存在运动路径"
620 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
621 msgstr "是否有任何骨骼路径需要更新(只读)"
624 msgid "Show Frame Numbers"
625 msgstr "显示帧序号"
628 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
629 msgstr "在运动路径上显示帧序号"
632 msgid "All Action Keyframes"
633 msgstr "全部活动关键帧"
636 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
637 msgstr "对于骨骼运动路径,查找关键帧的整个动作而非仅在编组中匹配名称(更慢)"
640 msgid "Highlight Keyframes"
641 msgstr "高亮关键帧"
644 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
645 msgstr "在运动路径中突出关键帧的位置"
648 msgid "Show Keyframe Numbers"
649 msgstr "显示关键帧序号"
652 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
653 msgstr "显示在运动路径上的关键帧的数量"
656 msgid "Paths Type"
657 msgstr "路径类型"
660 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
661 msgstr "运动路径显示的范围类型"
664 msgid "Around Frame"
665 msgstr "附近帧上"
668 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
669 msgstr "显示当前帧前后固定帧数内的姿态路径"
672 msgid "In Range"
673 msgstr "帧区间内"
676 msgid "Display Paths of poses within specified range"
677 msgstr "显示指定范围内的姿态路径"
680 msgid "Any Type"
681 msgstr "任意类型"
684 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
685 msgstr "指针指向任意可能数据的RNA类型"
688 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
689 msgstr "细分屏幕中的区域,包含编辑器"
692 msgid "Height"
693 msgstr "高度"
696 msgid "Area height"
697 msgstr "区域高度"
700 msgid "Regions"
701 msgstr "区块"
704 msgid "Regions this area is subdivided in"
705 msgstr "区块由区域细分而来"
708 msgid "Show Menus"
709 msgstr "显示菜单"
712 msgid "Show menus in the header"
713 msgstr "显示标题栏菜单"
716 msgid "Spaces"
717 msgstr "空间(空格)"
720 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
721 msgstr "此区域中包含的空间, 首项为活动空间 (注: 比如用于恢复之前曾在某个特定区域使用过的 3D 视图空间, 以获得先前的视图朝向 )"
724 msgid "Editor Type"
725 msgstr "编辑器类型"
728 msgid "Current editor type for this area"
729 msgstr "此区域当前的编辑器类型"
732 msgid "Empty"
733 msgstr "空物体"
736 msgid "3D Viewport"
737 msgstr "3D 视图"
740 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
741 msgstr "在三维环境中操控物体"
744 msgid "UV/Image Editor"
745 msgstr "UV/ 图像编辑器"
748 msgid "View and edit images and UV Maps"
749 msgstr "查看并编辑图像和 UV 贴图"
752 msgid "Node Editor"
753 msgstr "节点编辑器"
756 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
757 msgstr "用于基于节点的着色与合成工具的编辑器"
760 msgid "Video Sequencer"
761 msgstr "视频序列编辑器"
764 msgid "Video editing tools"
765 msgstr "视频编辑工具"
768 msgid "Movie Clip Editor"
769 msgstr "影片剪辑编辑器"
772 msgid "Motion tracking tools"
773 msgstr "运动追踪工具"
776 msgid "Dope Sheet"
777 msgstr "动画摄影表"
780 msgid "Adjust timing of keyframes"
781 msgstr "调节关键帧时间"
784 msgid "Graph Editor"
785 msgstr "曲线编辑器"
788 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
789 msgstr "编辑驱动器及关键帧插值"
792 msgid "Nonlinear Animation"
793 msgstr "非线性动画"
796 msgid "Combine and layer Actions"
797 msgstr "动作合并与分层"
800 msgid "Text Editor"
801 msgstr "文本编辑器"
804 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
805 msgstr "编辑脚本及内建文档"
808 msgid "Python Console"
809 msgstr "Python 控制台"
812 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
813 msgstr "交互式编程控制台, 用于高级编辑及脚本开发"
816 msgid "Info"
817 msgstr "信息"
820 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
821 msgstr "操作、警告和错误信息的日志"
824 msgid "Top Bar"
825 msgstr "顶栏"
828 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
829 msgstr "在屏幕顶部的全局栏显示每个全局窗口的设置"
832 msgid "Status Bar"
833 msgstr "状态栏"
836 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
837 msgstr "在屏幕底部的全局栏显示常规状态信息"
840 msgid "Outliner"
841 msgstr "大纲视图"
844 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
845 msgstr "场景图形及所有可用数据块总概览"
848 msgid "Properties"
849 msgstr "属性"
852 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
853 msgstr "编辑活动物体及相关数据块的属性"
856 msgid "File Browser"
857 msgstr "文件浏览器"
860 msgid "Browse for files and assets"
861 msgstr "浏览文件和资产"
864 msgid "Spreadsheet"
865 msgstr "电子表格"
868 msgid "Explore geometry data in a table"
869 msgstr "在表中浏览几何数据"
872 msgid "Preferences"
873 msgstr "偏好设置"
876 msgid "Edit persistent configuration settings"
877 msgstr "编辑持久配置的设置"
880 msgid "Width"
881 msgstr "宽度"
884 msgid "Area width"
885 msgstr "区域宽度"
888 msgid "X Position"
889 msgstr "X 位置"
892 msgid "The window relative vertical location of the area"
893 msgstr "区域在窗口中的相对水平位置"
896 msgid "Y Position"
897 msgstr "Y 位置"
900 msgid "The window relative horizontal location of the area"
901 msgstr "区域窗口的相对水平位置"
904 msgid "Area Spaces"
905 msgstr "区域空间"
908 msgid "Collection of spaces"
909 msgstr "空间集合"
912 msgid "Active Space"
913 msgstr "活动空间"
916 msgid "Space currently being displayed in this area"
917 msgstr "当前显示在此区域中的空间"
920 msgid "Armature Bones"
921 msgstr "骨架骨骼"
924 msgid "Collection of armature bones"
925 msgstr "骨架骨骼集合"
928 msgid "Active Bone"
929 msgstr "活动骨骼"
932 msgid "Armature's active bone"
933 msgstr "骨架的活动骨骼"
936 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
937 msgstr "骨架形变约束目标"
940 msgid "Collection of target bones and weights"
941 msgstr "目标骨骼与权重的集合"
944 msgid "Armature EditBones"
945 msgstr "骨架编辑骨骼"
948 msgid "Collection of armature edit bones"
949 msgstr "骨架编辑骨骼的集合"
952 msgid "Active EditBone"
953 msgstr "活动编辑骨骼"
956 msgid "Armatures active edit bone"
957 msgstr "骨架活动编辑骨骼"
960 msgid "Asset Library Reference"
961 msgstr "资产库引用"
964 msgid "Identifier to refer to the asset library"
965 msgstr "指向资产库的标识符"
968 msgid "Asset Data"
969 msgstr "资产数据"
972 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
973 msgstr "为资产数据块存储的其他数据"
976 msgid "Active Tag"
977 msgstr "活动标签"
980 msgid "Index of the tag set for editing"
981 msgstr "用于编辑的标签集的编号"
984 msgid "Author"
985 msgstr "作者"
988 msgid "Name of the creator of the asset"
989 msgstr "资产创建者的名字"
992 msgid "Catalog UUID"
993 msgstr "目录 UUID"
996 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
997 msgstr "资产目录的标识符,用于查找资产的目录路径。必须是符合RFC4122的UUID"
1000 msgid "Catalog Simple Name"
1001 msgstr "目录简单名称"
1004 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
1005 msgstr "用于调试和数据恢复目的的资产目录的简单名称"
1008 msgid "Description"
1009 msgstr "描述"
1012 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1013 msgstr "为用户显示的资产的说明"
1016 msgid "Tags"
1017 msgstr "标签"
1020 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1021 msgstr "资产的自定义标签(名称令牌),用于筛选和通用资产管理"
1024 msgid "Asset Tag"
1025 msgstr "资产标签"
1028 msgid "User defined tag (name token)"
1029 msgstr "用户定义的标签(名称令牌)"
1032 msgid "The identifier that makes up this tag"
1033 msgstr "构成此标签的标识符"
1036 msgid "Asset Tags"
1037 msgstr "资产标签"
1040 msgid "Collection of custom asset tags"
1041 msgstr "自定义资产标签的集合"
1044 msgid "Geometry attribute"
1045 msgstr "几何属性"
1048 msgid "Data Type"
1049 msgstr "数据类型"
1052 msgid "Type of data stored in attribute"
1053 msgstr "属性中存储的数据类型"
1056 msgid "Float"
1057 msgstr "浮点"
1060 msgid "Floating-point value"
1061 msgstr "浮点数值"
1064 msgid "Integer"
1065 msgstr "整数"
1068 msgid "32-bit integer"
1069 msgstr "32位整数"
1072 msgid "Vector"
1073 msgstr "矢量"
1076 msgid "3D vector with floating-point values"
1077 msgstr "以浮点数值表示的三维矢量"
1080 msgid "RGBA color with floating-point values"
1081 msgstr "以浮点数值表示的RGB颜色"
1084 msgid "Byte Color"
1085 msgstr "字节颜色"
1088 msgid "RGBA color with 8-bit values"
1089 msgstr "8位精度的RGBA颜色"
1092 msgid "String"
1093 msgstr "字符串型"
1096 msgid "Text string"
1097 msgstr "文本字符串"
1100 msgid "Boolean"
1101 msgstr "布尔"
1104 msgid "True or false"
1105 msgstr "真或假"
1108 msgid "2D Vector"
1109 msgstr "二维矢量"
1112 msgid "2D vector with floating-point values"
1113 msgstr "以浮点数值表示的二维矢量"
1116 msgid "Domain"
1117 msgstr "域"
1120 msgid "Domain of the Attribute"
1121 msgstr "属性的域"
1124 msgid "Point"
1125 msgstr "点"
1128 msgid "Attribute on point"
1129 msgstr "点的属性"
1132 msgid "Edge"
1133 msgstr "边"
1136 msgid "Attribute on mesh edge"
1137 msgstr "网格边的属性"
1140 msgid "Face"
1141 msgstr "面"
1144 msgid "Attribute on mesh faces"
1145 msgstr "网格面的属性"
1148 msgid "Face Corner"
1149 msgstr "面拐"
1152 msgid "Attribute on mesh face corner"
1153 msgstr "网格面拐角的属性"
1156 msgid "Spline"
1157 msgstr "样条线"
1160 msgid "Attribute on spline"
1161 msgstr "样条线上的属性"
1164 msgid "Instance"
1165 msgstr "实例"
1168 msgid "Name of the Attribute"
1169 msgstr "属性名称"
1172 msgid "Bool Attribute"
1173 msgstr "布尔属性"
1176 msgid "Bool geometry attribute"
1177 msgstr "布尔几何属性"
1180 msgid "Byte Color Attribute"
1181 msgstr "字节颜色属性"
1184 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit values"
1185 msgstr "颜色几何属性,8位精度"
1188 msgid "Float2 Attribute"
1189 msgstr "二维浮点属性"
1192 msgid "2D vector geometry attribute, with floating-point values"
1193 msgstr "浮点精度的二维矢量几何属性"
1196 msgid "Float Attribute"
1197 msgstr "浮点属性"
1200 msgid "Geometry attribute with floating-point values"
1201 msgstr "浮点数值表示的几何属性"
1204 msgid "Float Color Attribute"
1205 msgstr "浮点颜色属性"
1208 msgid "Color geometry attribute, with floating-point values"
1209 msgstr "浮点数值表示的颜色几何属性"
1212 msgid "Float Vector Attribute"
1213 msgstr "浮点矢量属性"
1216 msgid "Vector geometry attribute, with floating-point values"
1217 msgstr "浮点精度的矢量几何属性"
1220 msgid "Int Attribute"
1221 msgstr "整型属性"
1224 msgid "Integer geometry attribute"
1225 msgstr "整型几何属性"
1228 msgid "String Attribute"
1229 msgstr "字符串属性"
1232 msgid "String geometry attribute"
1233 msgstr "字符串几何属性"
1236 msgid "Attribute Group"
1237 msgstr "属性组"
1240 msgid "Group of geometry attributes"
1241 msgstr "几何属性组"
1244 msgid "Active Attribute"
1245 msgstr "活动属性"
1248 msgid "Active attribute"
1249 msgstr "活动属性"
1252 msgid "Bake Data"
1253 msgstr "烘焙数据"
1256 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1257 msgstr "场景数据块的烘焙数据"
1260 msgid "Cage Extrusion"
1261 msgstr "罩体挤出"
1264 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1265 msgstr "按指定的烘焙距离膨胀活动物体。这有助于匹配更靠近选定物体外侧的点"
1268 msgid "Cage Object"
1269 msgstr "罩式物体"
1272 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1273 msgstr "用作罩体的物体,而非从带有罩体挤出的活动物体计算罩体"
1276 msgid "File Path"
1277 msgstr "文件路径"
1280 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1281 msgstr "将图像存为外部文件时使用的文件路径"
1284 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1285 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
1288 msgid "Image Format"
1289 msgstr "图像格式"
1292 msgid "Margin"
1293 msgstr "边距"
1296 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1297 msgstr "将烘焙结果扩展为后期处理滤镜"
1300 msgid "Max Ray Distance"
1301 msgstr "最大光线距离"
1304 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1305 msgstr "活动物体和选定物体之间匹配点的最大光线距离。如果为零,则没有限制"
1308 msgid "Normal Space"
1309 msgstr "法线空间"
1312 msgid "Axis to bake in blue channel"
1313 msgstr "蓝色通道的烘焙轴向"
1316 msgid "+X"
1317 msgstr "+X"
1320 msgid "+Y"
1321 msgstr "+Y"
1324 msgid "+Z"
1325 msgstr "+Z"
1328 msgid "-X"
1329 msgstr "-X"
1332 msgid "-Y"
1333 msgstr "-Y"
1336 msgid "-Z"
1337 msgstr "-Z"
1340 msgid "Axis to bake in green channel"
1341 msgstr "绿色通道的烘焙轴向"
1344 msgid "Axis to bake in red channel"
1345 msgstr "红色通道的烘焙轴向"
1348 msgid "Choose normal space for baking"
1349 msgstr "选择用于烘培的法线空间"
1352 msgid "Object"
1353 msgstr "物体"
1356 msgid "Bake the normals in object space"
1357 msgstr "在物体空间上烘培法线"
1360 msgid "Tangent"
1361 msgstr "切向(正切)"
1364 msgid "Bake the normals in tangent space"
1365 msgstr "在切向空间上烘培法线"
1368 msgid "Pass Filter"
1369 msgstr "通道筛选"
1372 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1373 msgstr "包含在活动烘焙通道的通道"
1376 msgid "None"
1377 msgstr "无"
1380 msgid "Emit"
1381 msgstr "自发光"
1384 msgid "Direct"
1385 msgstr "直接光"
1388 msgid "Indirect"
1389 msgstr "间接光"
1392 msgid "Diffuse"
1393 msgstr "漫射"
1396 msgid "Glossy"
1397 msgstr "光泽"
1400 msgid "Transmission"
1401 msgstr "透射"
1404 msgid "Save Mode"
1405 msgstr "保存模式"
1408 msgid "Where to save baked image textures"
1409 msgstr "保存烘焙图像纹理的位置"
1412 msgid "Internal"
1413 msgstr "内置"
1416 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1417 msgstr "将烘焙贴图保存为内部图像数据块"
1420 msgid "External"
1421 msgstr "外部"
1424 msgid "Save the baking map in an external file"
1425 msgstr "将烘焙贴图保存为外部文件"
1428 msgid "Target"
1429 msgstr "目标"
1432 msgid "Where to output the baked map"
1433 msgstr "输出烘焙贴图的位置"
1436 msgid "Image Textures"
1437 msgstr "图像纹理"
1440 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1441 msgstr "烘焙到与材质中的活动图像纹理节点关联的图像数据块"
1444 msgid "Vertex Colors"
1445 msgstr "顶点色"
1448 msgid "Bake to active vertex color layer on meshes"
1449 msgstr "烘焙到网格上的活动顶点颜色图层"
1452 msgid "Automatic Name"
1453 msgstr "自动命名"
1456 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1457 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件 (仅限外部文件)"
1460 msgid "Cage"
1461 msgstr "罩体"
1464 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1465 msgstr "从一个罩体向当前物体投射射线"
1468 msgid "Clear"
1469 msgstr "清空"
1472 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1473 msgstr "烘培前清除图像(仅限内置渲染器)"
1476 msgid "Color the pass"
1477 msgstr "为通道上色"
1480 msgid "Add diffuse contribution"
1481 msgstr "添加漫反射性质"
1484 msgid "Add direct lighting contribution"
1485 msgstr "添加直接光照性质"
1488 msgid "Add emission contribution"
1489 msgstr "添加自发光性质"
1492 msgid "Add glossy contribution"
1493 msgstr "添加光泽性质"
1496 msgid "Add indirect lighting contribution"
1497 msgstr "添加间接光性质"
1500 msgid "Add transmission contribution"
1501 msgstr "添加透射性质"
1504 msgid "Selected to Active"
1505 msgstr "所选物体 -> 活动物体"
1508 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1509 msgstr "将当前选择物体的表面着色烘焙至活动物体上"
1512 msgid "Split Materials"
1513 msgstr "分离材质"
1516 msgid "Split external images per material (external only)"
1517 msgstr "每种材质生成各自的外部图像 (仅对外部文件)"
1520 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1521 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸"
1524 msgid "Bezier Curve Point"
1525 msgstr "贝塞尔曲线锚点"
1528 msgid "Bezier curve point with two handles"
1529 msgstr "有两个控制柄的贝塞尔曲线控制点"
1532 msgid "Control Point"
1533 msgstr "控制点"
1536 msgid "Coordinates of the control point"
1537 msgstr "控制点的坐标"
1540 msgid "Handle 1"
1541 msgstr "控制柄 1"
1544 msgid "Coordinates of the first handle"
1545 msgstr "第一个控制柄的坐标"
1548 msgid "Handle 1 Type"
1549 msgstr "控制柄类型 1"
1552 msgid "Handle types"
1553 msgstr "控制柄类型"
1556 msgid "Free"
1557 msgstr "自由"
1560 msgid "Aligned"
1561 msgstr "对齐"
1564 msgid "Auto"
1565 msgstr "自动"
1568 msgid "Handle 2"
1569 msgstr "控制柄 2"
1572 msgid "Coordinates of the second handle"
1573 msgstr "第二个控制柄的坐标"
1576 msgid "Handle 2 Type"
1577 msgstr "控制柄类型 2"
1580 msgid "Hide"
1581 msgstr "隐藏"
1584 msgid "Visibility status"
1585 msgstr "可见状态"
1588 msgid "Bevel Radius"
1589 msgstr "倒角半径"
1592 msgid "Radius for beveling"
1593 msgstr "倒角的半径"
1596 msgid "Control Point selected"
1597 msgstr "选择的控制点"
1600 msgid "Control point selection status"
1601 msgstr "控制点的选择状态"
1604 msgid "Handle 1 selected"
1605 msgstr "已选中控制柄 1"
1608 msgid "Handle 1 selection status"
1609 msgstr "控制柄 1 的选择状态"
1612 msgid "Handle 2 selected"
1613 msgstr "已选中控制柄 2"
1616 msgid "Handle 2 selection status"
1617 msgstr "控制柄 2 的选择状态"
1620 msgid "Tilt"
1621 msgstr "倾斜"
1624 msgid "Tilt in 3D View"
1625 msgstr "在 3D 视图中倾斜"
1628 msgid "Weight"
1629 msgstr "权重"
1632 msgid "Softbody goal weight"
1633 msgstr "软体的目标权重"
1636 msgid "Blend-File Data"
1637 msgstr "Blender文件数据"
1640 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1641 msgstr "呈现一个 .blend 文件及其所有数据块的主数据结构"
1644 msgid "Actions"
1645 msgstr "动作"
1648 msgid "Action data-blocks"
1649 msgstr "动作数据块"
1652 msgid "Armatures"
1653 msgstr "骨架"
1656 msgid "Armature data-blocks"
1657 msgstr "骨架数据块"
1660 msgid "Brushes"
1661 msgstr "笔刷"
1664 msgid "Brush data-blocks"
1665 msgstr "笔刷数据块"
1668 msgid "Cache Files"
1669 msgstr "缓存文件"
1672 msgid "Cache Files data-blocks"
1673 msgstr "缓存文件数据块"
1676 msgid "Cameras"
1677 msgstr "摄像机"
1680 msgid "Camera data-blocks"
1681 msgstr "摄像机数据块"
1684 msgid "Collections"
1685 msgstr "集合"
1688 msgid "Collection data-blocks"
1689 msgstr "集合数据块"
1692 msgid "Curves"
1693 msgstr "曲线"
1696 msgid "Curve data-blocks"
1697 msgstr "曲线数据块"
1700 msgid "Filename"
1701 msgstr "文件名"
1704 msgid "Path to the .blend file"
1705 msgstr ".blend文件路径"
1708 msgid "Vector Fonts"
1709 msgstr "矢量字体"
1712 msgid "Vector font data-blocks"
1713 msgstr "矢量字体数据块"
1716 msgid "Grease Pencil"
1717 msgstr "蜡笔"
1720 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1721 msgstr "蜡笔数据块"
1724 msgid "Hairs"
1725 msgstr "毛发"
1728 msgid "Images"
1729 msgstr "图像"
1732 msgid "Image data-blocks"
1733 msgstr "图像数据块"
1736 msgid "File Has Unsaved Changes"
1737 msgstr "文件包含未保存的变更"
1740 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1741 msgstr "将最近的编辑结果保存到磁盘"
1744 msgid "File is Saved"
1745 msgstr "文件已保存"
1748 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1749 msgstr "已将当前会话作为 .blend 文件保存到磁盘"
1752 msgid "Lattices"
1753 msgstr "晶格"
1756 msgid "Lattice data-blocks"
1757 msgstr "晶格数据块"
1760 msgid "Libraries"
1761 msgstr "库"
1764 msgid "Library data-blocks"
1765 msgstr "库数据块"
1768 msgid "Light Probes"
1769 msgstr "光照探头"
1772 msgid "Light Probe data-blocks"
1773 msgstr "光照探头数据块"
1776 msgid "Lights"
1777 msgstr "灯光"
1780 msgid "Light data-blocks"
1781 msgstr "灯光数据块"
1784 msgid "Line Styles"
1785 msgstr "线条样式"
1788 msgid "Line Style data-blocks"
1789 msgstr "线条样式数据块"
1792 msgid "Masks"
1793 msgstr "遮罩"
1796 msgid "Masks data-blocks"
1797 msgstr "遮罩数据块"
1800 msgid "Materials"
1801 msgstr "材质"
1804 msgid "Material data-blocks"
1805 msgstr "材质数据块"
1808 msgid "Meshes"
1809 msgstr "网格"
1812 msgid "Mesh data-blocks"
1813 msgstr "网格数据快"
1816 msgid "Metaballs"
1817 msgstr "融球"
1820 msgid "Metaball data-blocks"
1821 msgstr "融球数据块"
1824 msgid "Movie Clips"
1825 msgstr "影片剪辑"
1828 msgid "Movie Clip data-blocks"
1829 msgstr "影片剪辑数据块"
1832 msgid "Node Groups"
1833 msgstr "节点组"
1836 msgid "Node group data-blocks"
1837 msgstr "节点组数据块"
1840 msgid "Objects"
1841 msgstr "物体"
1844 msgid "Object data-blocks"
1845 msgstr "物体数据块"
1848 msgid "Paint Curves"
1849 msgstr "绘制曲线"
1852 msgid "Paint Curves data-blocks"
1853 msgstr "绘制曲线数据块"
1856 msgid "Palettes"
1857 msgstr "调色板"
1860 msgid "Palette data-blocks"
1861 msgstr "调色板数据块"
1864 msgid "Particles"
1865 msgstr "粒子系统"
1868 msgid "Particle data-blocks"
1869 msgstr "粒子数据块"
1872 msgid "Point Clouds"
1873 msgstr "点云"
1876 msgid "Scenes"
1877 msgstr "场景"
1880 msgid "Scene data-blocks"
1881 msgstr "场景数据块"
1884 msgid "Screens"
1885 msgstr "屏幕"
1888 msgid "Screen data-blocks"
1889 msgstr "屏幕数据块"
1892 msgid "Shape Keys"
1893 msgstr "形态键"
1896 msgid "Shape Key data-blocks"
1897 msgstr "形态键数据块"
1900 msgid "Simulations"
1901 msgstr "模拟"
1904 msgid "Sounds"
1905 msgstr "声音"
1908 msgid "Sound data-blocks"
1909 msgstr "声音数据块"
1912 msgid "Speakers"
1913 msgstr "扬声器"
1916 msgid "Speaker data-blocks"
1917 msgstr "扬声器数据块"
1920 msgid "Texts"
1921 msgstr "文本"
1924 msgid "Text data-blocks"
1925 msgstr "文本数据块"
1928 msgid "Textures"
1929 msgstr "纹理"
1932 msgid "Texture data-blocks"
1933 msgstr "纹理数据块"
1936 msgid "Use Auto-Pack"
1937 msgstr "使用自动打包"
1940 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1941 msgstr "自动将所有外部数据打包到.blend文件中"
1944 msgid "Version"
1945 msgstr "版本"
1948 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1949 msgstr ".blend 文件保存的文件格式版本"
1952 msgid "Volumes"
1953 msgstr "体积(卷标)"
1956 msgid "Volume data-blocks"
1957 msgstr "体积数据块"
1960 msgid "Window Managers"
1961 msgstr "窗口管理器"
1964 msgid "Window manager data-blocks"
1965 msgstr "窗口管理器数据块"
1968 msgid "Workspaces"
1969 msgstr "工作区"
1972 msgid "Workspace data-blocks"
1973 msgstr "工作区数据块"
1976 msgid "Worlds"
1977 msgstr "世界环境"
1980 msgid "World data-blocks"
1981 msgstr "世界环境数据块"
1984 msgid "Main Actions"
1985 msgstr "主动作"
1988 msgid "Collection of actions"
1989 msgstr "动作集合"
1992 msgid "Main Armatures"
1993 msgstr "主骨架"
1996 msgid "Collection of armatures"
1997 msgstr "骨架集合"
2000 msgid "Main Brushes"
2001 msgstr "主笔刷"
2004 msgid "Collection of brushes"
2005 msgstr "笔刷集合"
2008 msgid "Main Cache Files"
2009 msgstr "主缓存文件"
2012 msgid "Collection of cache files"
2013 msgstr "缓存文件集合"
2016 msgid "Main Cameras"
2017 msgstr "主摄像机"
2020 msgid "Collection of cameras"
2021 msgstr "摄像机集合"
2024 msgid "Main Collections"
2025 msgstr "主集合"
2028 msgid "Collection of collections"
2029 msgstr "集合中的集合"
2032 msgid "Main Curves"
2033 msgstr "主曲线"
2036 msgid "Collection of curves"
2037 msgstr "曲线集合"
2040 msgid "Main Fonts"
2041 msgstr "主字体"
2044 msgid "Collection of fonts"
2045 msgstr "字体集合"
2048 msgid "Main Grease Pencils"
2049 msgstr "主蜡笔"
2052 msgid "Collection of grease pencils"
2053 msgstr "蜡笔集合"
2056 msgid "Main Images"
2057 msgstr "主图像"
2060 msgid "Collection of images"
2061 msgstr "图像集合"
2064 msgid "Main Lattices"
2065 msgstr "主晶格"
2068 msgid "Collection of lattices"
2069 msgstr "晶格集合"
2072 msgid "Main Libraries"
2073 msgstr "主库"
2076 msgid "Collection of libraries"
2077 msgstr "库集合"
2080 msgid "Main Lights"
2081 msgstr "主灯光"
2084 msgid "Collection of lights"
2085 msgstr "灯光集合"
2088 msgid "Main Line Styles"
2089 msgstr "主线条样式"
2092 msgid "Collection of line styles"
2093 msgstr "线条样式集合"
2096 msgid "Main Masks"
2097 msgstr "主遮罩"
2100 msgid "Collection of masks"
2101 msgstr "遮罩集合"
2104 msgid "Main Materials"
2105 msgstr "主材质"
2108 msgid "Collection of materials"
2109 msgstr "材质集合"
2112 msgid "Main Meshes"
2113 msgstr "主网格"
2116 msgid "Collection of meshes"
2117 msgstr "网格集合"
2120 msgid "Main Metaballs"
2121 msgstr "主融球"
2124 msgid "Collection of metaballs"
2125 msgstr "融球集合"
2128 msgid "Main Movie Clips"
2129 msgstr "主影片剪辑"
2132 msgid "Collection of movie clips"
2133 msgstr "影片剪辑集合"
2136 msgid "Main Node Trees"
2137 msgstr "主节点树"
2140 msgid "Collection of node trees"
2141 msgstr "节点树集合"
2144 msgid "Main Objects"
2145 msgstr "主物体"
2148 msgid "Collection of objects"
2149 msgstr "物体集合"
2152 msgid "Main Paint Curves"
2153 msgstr "主绘制曲线"
2156 msgid "Collection of paint curves"
2157 msgstr "绘制曲线集合"
2160 msgid "Main Palettes"
2161 msgstr "主调色板"
2164 msgid "Collection of palettes"
2165 msgstr "调色板集合"
2168 msgid "Main Particle Settings"
2169 msgstr "主粒子设置"
2172 msgid "Collection of particle settings"
2173 msgstr "粒子设置集合"
2176 msgid "Main Light Probes"
2177 msgstr "主光照探头"
2180 msgid "Collection of light probes"
2181 msgstr "光照探头集合"
2184 msgid "Main Scenes"
2185 msgstr "主场景"
2188 msgid "Collection of scenes"
2189 msgstr "场景集合"
2192 msgid "Main Screens"
2193 msgstr "主屏幕"
2196 msgid "Collection of screens"
2197 msgstr "屏幕集合"
2200 msgid "Main Sounds"
2201 msgstr "主声音"
2204 msgid "Collection of sounds"
2205 msgstr "声音集合"
2208 msgid "Main Speakers"
2209 msgstr "主扬声器"
2212 msgid "Collection of speakers"
2213 msgstr "扬声器集合"
2216 msgid "Main Texts"
2217 msgstr "主文本"
2220 msgid "Collection of texts"
2221 msgstr "文本集合"
2224 msgid "Main Textures"
2225 msgstr "主纹理"
2228 msgid "Collection of textures"
2229 msgstr "纹理集合"
2232 msgid "Main Volumes"
2233 msgstr "主体积"
2236 msgid "Collection of volumes"
2237 msgstr "体积集合"
2240 msgid "Main Window Managers"
2241 msgstr "主窗口管理器"
2244 msgid "Collection of window managers"
2245 msgstr "窗口管理器集合"
2248 msgid "Main Workspaces"
2249 msgstr "主工作区"
2252 msgid "Collection of workspaces"
2253 msgstr "工作区集合"
2256 msgid "Main Worlds"
2257 msgstr "主世界环境"
2260 msgid "Collection of worlds"
2261 msgstr "世界环境集合"
2264 msgid "Blender RNA"
2265 msgstr "Blender RNA"
2268 msgid "Blender RNA structure definitions"
2269 msgstr "Blender 的 RNA 结构类型定义"
2272 msgid "Structs"
2273 msgstr "结构"
2276 msgid "Boid Rule"
2277 msgstr "群簇规则"
2280 msgid "Boid rule name"
2281 msgstr "群簇规则名称"
2284 msgid "Goal"
2285 msgstr "目标"
2288 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2289 msgstr "前往被指定的物体或最显著的被指定信号源"
2292 msgid "Avoid"
2293 msgstr "避免"
2296 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2297 msgstr "远离被指定的物体或最显著的被指定信号源"
2300 msgid "Avoid Collision"
2301 msgstr "避免碰撞"
2304 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2305 msgstr "为避免在不久后与其他群簇及及导向器物体碰撞的机动行为"
2308 msgid "Separate"
2309 msgstr "分离"
2312 msgid "Keep from going through other boids"
2313 msgstr "与其他群集保持距离"
2316 msgid "Flock"
2317 msgstr "聚集"
2320 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2321 msgstr "移到中心并和周围保持一定的速度"
2324 msgid "Follow Leader"
2325 msgstr "跟随引导对象"
2328 msgid "Follow a boid or assigned object"
2329 msgstr "跟随一个群簇或被指定物体"
2332 msgid "Average Speed"
2333 msgstr "平均速率"
2336 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2337 msgstr "维持飞行或行走漫游的速率"
2340 msgid "Fight"
2341 msgstr "飞行"
2344 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2345 msgstr "找到最近的一个敌人并厮杀"
2348 msgid "In Air"
2349 msgstr "在空中"
2352 msgid "Use rule when boid is flying"
2353 msgstr "当群集飞的时候使用规则"
2356 msgid "On Land"
2357 msgstr "在地上"
2360 msgid "Use rule when boid is on land"
2361 msgstr "群集在地上时使用规则"
2364 msgid "Level"
2365 msgstr "级别"
2368 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2369 msgstr "Z 向分量的恒定速率大小"
2372 msgid "Speed"
2373 msgstr "速率"
2376 msgid "Percentage of maximum speed"
2377 msgstr "最大速率百分比"
2380 msgid "Wander"
2381 msgstr "徘徊"
2384 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2385 msgstr "速率方向的随机变化速度"
2388 msgid "Fear Factor"
2389 msgstr "排列系数"
2392 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2393 msgstr "如果超过当前阈值时躲避物体"
2396 msgid "Object to avoid"
2397 msgstr "要避开的物体"
2400 msgid "Predict"
2401 msgstr "预测"
2404 msgid "Predict target movement"
2405 msgstr "偏转目标运动"
2408 msgid "Look Ahead"
2409 msgstr "向前看"
2412 msgid "Time to look ahead in seconds"
2413 msgstr "向前看的时间"
2416 msgid "Boids"
2417 msgstr "群体"
2420 msgid "Avoid collision with other boids"
2421 msgstr "避免与其他物体的碰撞"
2424 msgid "Deflectors"
2425 msgstr "偏转"
2428 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2429 msgstr "避免与偏转物体发生碰撞"
2432 msgid "Fight Distance"
2433 msgstr "飞行距离"
2436 msgid "Attack boids at max this distance"
2437 msgstr "在当前的最大距离处添加群体"
2440 msgid "Flee Distance"
2441 msgstr "逃逸距离"
2444 msgid "Flee to this distance"
2445 msgstr "逸出到此距离"
2448 msgid "Distance"
2449 msgstr "距离"
2452 msgid "Distance behind leader to follow"
2453 msgstr "跟随者与父级物体的距离"
2456 msgid "Follow this object instead of a boid"
2457 msgstr "跟随当前物体而不是群体"
2460 msgid "Queue Size"
2461 msgstr "队列规模"
2464 msgid "How many boids in a line"
2465 msgstr "在一条线上的群体"
2468 msgid "Line"
2469 msgstr "直线"
2472 msgid "Follow leader in a line"
2473 msgstr "跟随线条的首端"
2476 msgid "Goal object"
2477 msgstr "目标物体"
2480 msgid "Boid Settings"
2481 msgstr "群簇设置"
2484 msgid "Settings for boid physics"
2485 msgstr "群簇的物理属性设置"
2488 msgid "Accuracy"
2489 msgstr "精度"
2492 msgid "Accuracy of attack"
2493 msgstr "攻击的精度"
2496 msgid "Active Boid Rule"
2497 msgstr "激活的群簇规则"
2500 msgid "Active Boid State Index"
2501 msgstr "激活帧的群簇状态目录"
2504 msgid "Aggression"
2505 msgstr "进攻"
2508 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2509 msgstr "攻击更强壮的敌人"
2512 msgid "Max Air Acceleration"
2513 msgstr "最大空中加速度"
2516 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2517 msgstr "空中最大加速度"
2520 msgid "Max Air Angular Velocity"
2521 msgstr "最大空中角速度"
2524 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2525 msgstr "空中最大角速度"
2528 msgid "Air Personal Space"
2529 msgstr "空中的个体私有空间"
2532 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2533 msgstr "空中的独立范围"
2536 msgid "Max Air Speed"
2537 msgstr "最大空速"
2540 msgid "Maximum speed in air"
2541 msgstr "空中的最大速率"
2544 msgid "Min Air Speed"
2545 msgstr "最小空速"
2548 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2549 msgstr "空中的最小速率"
2552 msgid "Banking"
2553 msgstr "倾斜"
2556 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2557 msgstr "绕一个速度矢量旋转的数值"
2560 msgid "Health"
2561 msgstr "健康状态"
2564 msgid "Initial boid health when born"
2565 msgstr "出生是的初始健康状态"
2568 msgid "Boid height relative to particle size"
2569 msgstr "根据粒子大小定高"
2572 msgid "Max Land Acceleration"
2573 msgstr "最大着陆加速度"
2576 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2577 msgstr "着陆时的最大加速度"
2580 msgid "Max Land Angular Velocity"
2581 msgstr "最大着陆角速度"
2584 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2585 msgstr "着陆时的最大角速度"
2588 msgid "Jump Speed"
2589 msgstr "跳跃速率"
2592 msgid "Maximum speed for jumping"
2593 msgstr "最大跳跃速率"
2596 msgid "Land Personal Space"
2597 msgstr "着陆独占空间"
2600 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2601 msgstr "群簇在着陆时的独占空间范围(粒子大小的百分比值)"
2604 msgid "Landing Smoothness"
2605 msgstr "着陆平滑度"
2608 msgid "How smoothly the boids land"
2609 msgstr "群簇着陆的平滑度"
2612 msgid "Max Land Speed"
2613 msgstr "最大着陆速率"
2616 msgid "Maximum speed on land"
2617 msgstr "着陆时的最大速率"
2620 msgid "Land Stick Force"
2621 msgstr "着陆粘滞力"
2624 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2625 msgstr "影响着陆群簇所需的起始作用力"
2628 msgid "Pitch"
2629 msgstr "音调"
2632 msgid "Amount of rotation around side vector"
2633 msgstr "边矢量的转动量"
2636 msgid "Range"
2637 msgstr "范围"
2640 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2641 msgstr "被攻击的最小距离"
2644 msgid "Boid States"
2645 msgstr "群簇状态"
2648 msgid "Strength"
2649 msgstr "强度/力度"
2652 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2653 msgstr "最小攻击伤害"
2656 msgid "Allow Climbing"
2657 msgstr "允许攀爬"
2660 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2661 msgstr "允许攀爬到目标物体"
2664 msgid "Allow Flight"
2665 msgstr "允许飞行"
2668 msgid "Allow boids to move in air"
2669 msgstr "允许群簇在空中移动"
2672 msgid "Allow Land"
2673 msgstr "允许着陆"
2676 msgid "Allow boids to move on land"
2677 msgstr "允许群簇在着陆时移动"
2680 msgid "Boid State"
2681 msgstr "群簇状态"
2684 msgid "Boid state for boid physics"
2685 msgstr "物理状态"
2688 msgid "Active Boid Rule Index"
2689 msgstr "激活的群组规则目录"
2692 msgid "Falloff"
2693 msgstr "衰减"
2696 msgid "Boid state name"
2697 msgstr "状态名称"
2700 msgid "Rule Fuzziness"
2701 msgstr "没有模糊规则"
2704 msgid "Boid Rules"
2705 msgstr "群集规则"
2708 msgid "Rule Evaluation"
2709 msgstr "规则解算"
2712 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2713 msgstr "如何解算列表中的规则"
2716 msgid "Fuzzy"
2717 msgstr "模糊"
2720 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2721 msgstr "规则从上到下(仅计算效果高于模糊阈值的第一个规则)"
2724 msgid "Random"
2725 msgstr "随机"
2728 msgid "A random rule is selected for each boid"
2729 msgstr "为每个群簇选择随机规则"
2732 msgid "Average"
2733 msgstr "平均"
2736 msgid "All rules are averaged"
2737 msgstr "所有规则平均"
2740 msgid "Volume"
2741 msgstr "体积(音量)"
2744 msgid "Bone in an Armature data-block"
2745 msgstr "骨架数据块中的骨骼"
2748 msgid "In X"
2749 msgstr "X轴向首端"
2752 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2753 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2756 msgid "In Z"
2757 msgstr "Z轴向首端"
2760 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2761 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的Z轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2764 msgid "Out X"
2765 msgstr "X轴向尾端"
2768 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2769 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2772 msgid "Out Z"
2773 msgstr "Z轴向尾端"
2776 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2777 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的Z轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2780 msgid "B-Bone End Handle"
2781 msgstr "柔性骨段终点控制柄"
2784 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2785 msgstr "作为柔性骨骼曲线终点控制柄的骨骼"
2788 msgid "B-Bone Start Handle"
2789 msgstr "柔性骨段起点控制柄"
2792 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2793 msgstr "作为柔性骨骼曲线起始点控制柄的骨骼"
2796 msgid "Ease In"
2797 msgstr "渐入"
2800 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2801 msgstr "第一个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于柔性骨骼)"
2804 msgid "Ease Out"
2805 msgstr "淡出"
2808 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2809 msgstr "第二个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于柔性骨骼)"
2812 msgid "B-Bone End Handle Type"
2813 msgstr "柔性骨骼终点控制柄类型"
2816 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2817 msgstr "选择柔性骨骼的结束点控制柄类型"
2820 msgid "Automatic"
2821 msgstr "自动"
2824 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2825 msgstr "使用连接的父级和子级来计算控制柄"
2828 msgid "Absolute"
2829 msgstr "绝对"
2832 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2833 msgstr "使用指定的骨骼位置来计算控制柄"
2836 msgid "Relative"
2837 msgstr "相对"
2840 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2841 msgstr "使用指定的骨骼相对于静置姿态的偏移来计算控制柄"
2844 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2845 msgstr "使用指定骨骼的方向来计算控制柄,忽略位置"
2848 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2849 msgstr "柔性骨骼起点控制柄类型"
2852 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2853 msgstr "选择柔性骨骼起始位置控制柄的类型"
2856 msgid "End Handle Ease"
2857 msgstr "结束控制柄缓动"
2860 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2861 msgstr "将柔性骨骼淡出通道乘以结束控制柄的局部Y向缩放值。这是在缩放缓动选项后执行的,且不受其影响。"
2864 msgid "Start Handle Ease"
2865 msgstr "起始控制柄缓动"
2868 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2869 msgstr "将柔性骨骼淡出通道乘以起始控制柄的局部Y向缩放值。这是在缩放缓动选项后执行的,且不受其影响。"
2872 msgid "End Handle Scale"
2873 msgstr "结束控制柄缩放"
2876 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2877 msgstr "将柔性骨骼尾端缩放通道乘以结束控制柄的局部缩放值。这是在缩放缓动选项后执行的,且不受其影响。"
2880 msgid "Start Handle Scale"
2881 msgstr "起始控制柄缩放"
2884 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2885 msgstr "将柔性骨骼首端缩放通道乘以起始控制柄的局部缩放值。这是在缩放缓动选项后执行的,且不受其影响。"
2888 msgid "Roll In"
2889 msgstr "滚入"
2892 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2893 msgstr "柔性骨骼起始位置的扭转偏移,矫正扭曲"
2896 msgid "Roll Out"
2897 msgstr "滚出"
2900 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2901 msgstr "柔性骨骼结束位置的扭转偏移,矫正扭曲"
2904 msgid "Scale In"
2905 msgstr "首端缩放"
2908 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2909 msgstr "柔性骨骼首端缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2912 msgid "Scale Out"
2913 msgstr "尾端缩放"
2916 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2917 msgstr "柔性骨骼末端缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2920 msgid "B-Bone Segments"
2921 msgstr "柔性骨段"
2924 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2925 msgstr "骨骼的细分等级 (仅用于柔性骨骼)"
2928 msgid "B-Bone Display X Width"
2929 msgstr "柔性骨骼显示的 X 向宽度"
2932 msgid "B-Bone X size"
2933 msgstr "X 向柔性骨骼尺寸"
2936 msgid "B-Bone Display Z Width"
2937 msgstr "柔性骨骼的 Z 向宽度"
2940 msgid "B-Bone Z size"
2941 msgstr "Z 向柔性骨骼尺寸"
2944 msgid "Children"
2945 msgstr "子级"
2948 msgid "Bones which are children of this bone"
2949 msgstr "该骨骼的子骨骼"
2952 msgid "Envelope Deform Distance"
2953 msgstr "封套的形变距离"
2956 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2957 msgstr "骨骼形变距离(仅限封套形变)"
2960 msgid "Envelope Deform Weight"
2961 msgstr "封套的形变权重"
2964 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2965 msgstr "骨骼形变权重(仅限封套形变)"
2968 msgid "Head"
2969 msgstr "头部"
2972 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2973 msgstr "骨骼的头部相对其父级的位置"
2976 msgid "Armature-Relative Head"
2977 msgstr "骨架相对头部"
2980 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2981 msgstr "定位头的底部相关的骨骼"
2984 msgid "Envelope Head Radius"
2985 msgstr "封套头部半径"
2988 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2989 msgstr "骨骼头部半径(仅限封套形变)"
2992 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2993 msgstr "在非编辑模式(即物体模式或姿态模式)下,骨骼不可见"
2996 msgid "Selectable"
2997 msgstr "可选"
3000 msgid "Bone is able to be selected"
3001 msgstr "可选择的骨骼"
3004 msgid "Inherit Scale"
3005 msgstr "继承缩放"
3008 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3009 msgstr "指定骨骼如何从父级骨骼继承缩放"
3012 msgid "Full"
3013 msgstr "全部"
3016 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3017 msgstr "继承父级缩放的所有效果"
3020 msgid "Fix Shear"
3021 msgstr "修复切变"
3024 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3025 msgstr "继承缩放,但删除其余方位的子级切变"
3028 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3029 msgstr "旋转不均匀的父级缩放以对齐子级,将父级 X 缩放应用于子级 X 轴,依此类推"
3032 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3033 msgstr "继承表示父级中体积整体变化的均匀缩放"
3036 msgid "Completely ignore parent scaling"
3037 msgstr "完全忽略父级缩放"
3040 msgid "None (Legacy)"
3041 msgstr "无(旧版)"
3044 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3045 msgstr "忽略父级缩放,不补偿父剪切。复制禁用原始继承缩放复选框的效果"
3048 msgid "Layers"
3049 msgstr "层"
3052 msgid "Layers bone exists in"
3053 msgstr "骨骼所在的层"
3056 msgid "Length"
3057 msgstr "长度"
3060 msgid "Length of the bone"
3061 msgstr "骨骼的长度"
3064 msgid "Bone Matrix"
3065 msgstr "骨骼矩阵"
3068 msgid "3x3 bone matrix"
3069 msgstr "3x3 骨骼矩阵"
3072 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3073 msgstr "骨头相关的矩阵"
3076 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3077 msgstr "相应骨架的 4x4 骨骼矩阵"
3080 msgid "Parent"
3081 msgstr "父级"
3084 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3085 msgstr "父骨架(在同一个骨架上)"
3088 msgid "Select Head"
3089 msgstr "选择头"
3092 msgid "Select Tail"
3093 msgstr "选择尾"
3096 msgid "Display Wire"
3097 msgstr "显示线框"
3100 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3101 msgstr "骨骼永远显示为线框模式,忽略视图绘制模式(对于非闭合的自定义骨骼外形非常有用)"
3104 msgid "Tail"
3105 msgstr "尾端"
3108 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3109 msgstr "骨骼的尾端相对其父级的位置"
3112 msgid "Armature-Relative Tail"
3113 msgstr "尾部相关骨骼"
3116 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3117 msgstr "定位尾部的底部相关的骨骼"
3120 msgid "Envelope Tail Radius"
3121 msgstr "封套的尾部半径"
3124 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3125 msgstr "骨头尾的半径"
3128 msgid "Connected"
3129 msgstr "相连项"
3132 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3133 msgstr "当骨骼存在父级时, 骨头的头部附着在父级骨骼的尾部"
3136 msgid "Cyclic Offset"
3137 msgstr "循环偏移量"
3140 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3141 msgstr "骨头无父, 接受圆效应影响"
3144 msgid "Deform"
3145 msgstr "形变"
3148 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3149 msgstr "骨头不使任何几何体形变"
3152 msgid "Inherit End Roll"
3153 msgstr "继承结束扭转"
3156 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3157 msgstr "起始点手柄骨骼添加滚出值"
3160 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3161 msgstr "封套的多顶点组"
3164 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3165 msgstr "骨头形变, 封套会多重影响顶点组"
3168 msgid "Inherit Rotation"
3169 msgstr "继承旋转"
3172 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3173 msgstr "骨头继承父骨头的旋转或缩放"
3176 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3177 msgstr "已弃用: 骨骼从父级骨骼继承缩放"
3180 msgid "Local Location"
3181 msgstr "锁定坐标"
3184 msgid "Bone location is set in local space"
3185 msgstr "骨头坐标设置为局部空间"
3188 msgid "Relative Parenting"
3189 msgstr "相对父子关系"
3192 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3193 msgstr "子物体将使用相对变换, 例如形变"
3196 msgid "Scale Easing"
3197 msgstr "缩放缓动"
3200 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3201 msgstr "将最终缓动值与首端/尾端缩放系数相乘"
3204 msgid "Bone Group"
3205 msgstr "骨骼组"
3208 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3209 msgstr "姿态通道的组"
3212 msgid "Bone Groups"
3213 msgstr "骨骼组"
3216 msgid "Collection of bone groups"
3217 msgstr "骨骼组集合"
3220 msgid "Active Bone Group"
3221 msgstr "活动骨骼组"
3224 msgid "Active bone group for this pose"
3225 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
3228 msgid "Active Bone Group Index"
3229 msgstr "活动骨骼组编号"
3232 msgid "Active index in bone groups array"
3233 msgstr "活动骨骼组编号"
3236 msgid "Bool Attribute Value"
3237 msgstr "布尔属性值"
3240 msgid "Bool value in geometry attribute"
3241 msgstr "几何属性中的布尔值"
3244 msgid "Brush Capabilities"
3245 msgstr "笔刷功能"
3248 msgid "Read-only indications of supported operations"
3249 msgstr "支持的系统内只读标识"
3252 msgid "Has Overlay"
3253 msgstr "有叠加"
3256 msgid "Has Random Texture Angle"
3257 msgstr "存在随机纹理角度值"
3260 msgid "Has Smooth Stroke"
3261 msgstr "具有平滑笔画特性"
3264 msgid "Has Spacing"
3265 msgstr "具有间隔特性"
3268 msgid "Image Paint Capabilities"
3269 msgstr "图像绘制能力"
3272 msgid "Has Accumulate"
3273 msgstr "具有堆积特性"
3276 msgid "Has Color"
3277 msgstr "存在颜色"
3280 msgid "Has Radius"
3281 msgstr "包含范围"
3284 msgid "Has Space Attenuation"
3285 msgstr "具有间隔衰减特性"
3288 msgid "Sculpt Capabilities"
3289 msgstr "雕刻能力"
3292 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3293 msgstr "只读型标示, 标示的是哪个笔刷操作被当前雕刻工具所支持"
3296 msgid "Has Auto Smooth"
3297 msgstr "具有自动光滑特性"
3300 msgid "Has Direction"
3301 msgstr "存在方向"
3304 msgid "Has Gravity"
3305 msgstr "存在重力"
3308 msgid "Has Height"
3309 msgstr "具有高度特性"
3312 msgid "Has Jitter"
3313 msgstr "具有抖动特性"
3316 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3317 msgstr "具有皱痕 / 挤压系数"
3320 msgid "Has Persistence"
3321 msgstr "具有持久特性"
3324 msgid "Has Pinch Factor"
3325 msgstr "具有挤压系数"
3328 msgid "Has Plane Offset"
3329 msgstr "具有平面偏移"
3332 msgid "Has Rake Factor"
3333 msgstr "有倾斜系数"
3336 msgid "Has Sculpt Plane"
3337 msgstr "具有雕刻平面"
3340 msgid "Has Secondary Color"
3341 msgstr "具有次级颜色特性"
3344 msgid "Has Strength Pressure"
3345 msgstr "存在力度压感"
3348 msgid "Has Tilt"
3349 msgstr "具有倾斜"
3352 msgid "Has Topology Rake"
3353 msgstr "具有拓扑倾斜"
3356 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3357 msgstr "顶点绘制能力"
3360 msgid "Weight Paint Capabilities"
3361 msgstr "权重绘制能力"
3364 msgid "Has Weight"
3365 msgstr "存在权重"
3368 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3369 msgstr "蜡笔笔刷设置"
3372 msgid "Settings for grease pencil brush"
3373 msgstr "蜡笔笔刷设置"
3376 msgid "Active Smooth"
3377 msgstr "激活光滑"
3380 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3381 msgstr "绘制时的平滑程度"
3384 msgid "Angle"
3385 msgstr "角度"
3388 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3389 msgstr "笔画方向上给予最大的粗细度(0°为水平)"
3392 msgid "Angle Factor"
3393 msgstr "角度系数"
3396 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3397 msgstr "当使用方向控制时,使用这个参数影响笔刷的粗细度"
3400 msgid "Aspect"
3401 msgstr "宽高比"
3404 msgid "Mode"
3405 msgstr "模式"
3408 msgid "Preselected mode when using this brush"
3409 msgstr "使用此笔刷时的预选模式"
3412 msgid "Active"
3413 msgstr "活动项"
3416 msgid "Use current mode"
3417 msgstr "使用当前模式"
3420 msgid "Material"
3421 msgstr "材质"
3424 msgid "Use always material mode"
3425 msgstr "始终使用材质模式"
3428 msgid "Vertex Color"
3429 msgstr "顶点颜色"
3432 msgid "Use always Vertex Color mode"
3433 msgstr "始终使用顶点色模式"
3436 msgid "Caps Type"
3437 msgstr "封盖类型"
3440 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3441 msgstr "笔画首末两端的形状"
3444 msgid "Round"
3445 msgstr "圆(四舍五入)"
3448 msgid "Flat"
3449 msgstr "平展"
3452 msgid "Curve Jitter"
3453 msgstr "曲线抖动"
3456 msgid "Curve used for the jitter effect"
3457 msgstr "用于抖动效果的曲线"
3460 msgid "Random Curve"
3461 msgstr "随机曲线"
3464 msgid "Curve used for modulating effect"
3465 msgstr "用于调制效果的曲线"
3468 msgid "Curve Sensitivity"
3469 msgstr "曲线敏感度"
3472 msgid "Curve used for the sensitivity"
3473 msgstr "用于灵敏度的曲线"
3476 msgid "Curve Strength"
3477 msgstr "曲线强度"
3480 msgid "Curve used for the strength"
3481 msgstr "用于强度的曲线"
3484 msgid "Dilate"
3485 msgstr "膨胀"
3488 msgid "Number of pixels to dilate fill area"
3489 msgstr "填充面积膨胀的像素数"
3492 msgid "Direction"
3493 msgstr "方向"
3496 msgid "Add effect of brush"
3497 msgstr "新增笔刷效果"
3500 msgid "Subtract effect of brush"
3501 msgstr "笔刷的消减效果"
3504 msgid "Eraser Mode"
3505 msgstr "橡皮擦模式"
3508 msgid "Dissolve"
3509 msgstr "消融"
3512 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3513 msgstr "擦除笔画,淡入点强度和宽度"
3516 msgid "Erase stroke points"
3517 msgstr "擦除笔画控制点"
3520 msgid "Stroke"
3521 msgstr "笔画"
3524 msgid "Erase entire strokes"
3525 msgstr "擦除整个笔迹"
3528 msgid "Affect Stroke Strength"
3529 msgstr "影响笔画强度"
3532 msgid "Amount of erasing for strength"
3533 msgstr "擦除的强度值"
3536 msgid "Affect Stroke Thickness"
3537 msgstr "影响笔画宽度"
3540 msgid "Amount of erasing for thickness"
3541 msgstr "擦除的宽度"
3544 msgid "Stroke Extension"
3545 msgstr "笔画延伸"
3548 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3549 msgstr "笔画末端延伸以闭合间隙,0为禁用"
3552 msgid "Direction of the fill"
3553 msgstr "填充方向"
3556 msgid "Normal"
3557 msgstr "法向"
3560 msgid "Fill internal area"
3561 msgstr "填充内部区域"
3564 msgid "Inverted"
3565 msgstr "反相"
3568 msgid "Fill inverted area"
3569 msgstr "填充反相区域"
3572 msgid "Mode to draw boundary limits"
3573 msgstr "绘制边缘的限制模式"
3576 msgid "All"
3577 msgstr "全部"
3580 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3581 msgstr "使用可见笔画和编辑线条两者作为填充边界限制"
3584 msgid "Strokes"
3585 msgstr "笔画"
3588 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3589 msgstr "使用可见线条作为边界限制"
3592 msgid "Edit Lines"
3593 msgstr "编辑线条"
3596 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3597 msgstr "使用编辑线条作为填充边界限制"
3600 msgid "Precision"
3601 msgstr "精度"
3604 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3605 msgstr "填充边界精度的系数,值越高越准确,但速度也更慢"
3608 msgid "Layer Mode"
3609 msgstr "图层模式"
3612 msgid "Layers used as boundaries"
3613 msgstr "用作边界的图层"
3616 msgid "Visible"
3617 msgstr "可见"
3620 msgid "Visible layers"
3621 msgstr "可见层"
3624 msgid "Only active layer"
3625 msgstr "仅活动层"
3628 msgid "Layer Above"
3629 msgstr "上一层"
3632 msgid "Layer above active"
3633 msgstr "活动层上方的层"
3636 msgid "Layer Below"
3637 msgstr "下一层"
3640 msgid "Layer below active"
3641 msgstr "活动层下方的层"
3644 msgid "All Above"
3645 msgstr "上方全部"
3648 msgid "All layers above active"
3649 msgstr "活动层上方的全部层"
3652 msgid "All Below"
3653 msgstr "下方全部"
3656 msgid "All layers below active"
3657 msgstr "活动层上方的全部层"
3660 msgid "Leak Size"
3661 msgstr "尺寸"
3664 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3665 msgstr "即使有接近数值大小的小漏洞也进行填充"
3668 msgid "Simplify"
3669 msgstr "简化"
3672 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3673 msgstr "简化的步幅值(值越大越降低填充精度)"
3676 msgid "Threshold"
3677 msgstr "阈值"
3680 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3681 msgstr "考虑颜色透明度进行填充的阈值"
3684 msgid "Grease Pencil Icon"
3685 msgstr "蜡笔图标"
3688 msgid "Pencil"
3689 msgstr "铅笔"
3692 msgid "Pen"
3693 msgstr "钢笔"
3696 msgid "Ink"
3697 msgstr "墨水"
3700 msgid "Ink Noise"
3701 msgstr "墨水噪波"
3704 msgid "Block"
3705 msgstr "块"
3708 msgid "Marker"
3709 msgstr "标记"
3712 msgid "Airbrush"
3713 msgstr "喷枪"
3716 msgid "Chisel"
3717 msgstr "凿"
3720 msgid "Fill"
3721 msgstr "填充"
3724 msgid "Eraser Soft"
3725 msgstr "软擦除"
3728 msgid "Eraser Hard"
3729 msgstr "硬擦除"
3732 msgid "Eraser Stroke"
3733 msgstr "擦除笔画"
3736 msgid "Smooth"
3737 msgstr "平滑"
3740 msgid "Thickness"
3741 msgstr "厚(宽)度"
3744 msgid "Randomize"
3745 msgstr "随机"
3748 msgid "Grab"
3749 msgstr "抓起"
3752 msgid "Push"
3753 msgstr "推"
3756 msgid "Twist"
3757 msgstr "扭曲"
3760 msgid "Pinch"
3761 msgstr "夹捏"
3764 msgid "Clone"
3765 msgstr "克隆"
3768 msgid "Draw"
3769 msgstr "绘制"
3772 msgid "Blur"
3773 msgstr "模糊"
3776 msgid "Smear"
3777 msgstr "涂抹"
3780 msgid "Hardness"
3781 msgstr "硬度"
3784 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3785 msgstr "从点和框笔画中心的渐变(设置为1时为实体笔画)"
3788 msgid "Input Samples"
3789 msgstr "输入采样"
3792 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3793 msgstr "生成中间点用于非常快速的鼠标移动,设置0为关闭"
3796 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3797 msgstr "用于此笔刷的笔画材质"
3800 msgid "Jitter"
3801 msgstr "抖动"
3804 msgid "Jitter factor for new strokes"
3805 msgstr "新笔画的跳动值"
3808 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3809 msgstr "当新笔画创建后进行平滑处理,重新计算跳动/噪波"
3812 msgid "Iterations"
3813 msgstr "迭代"
3816 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3817 msgstr "新创建的笔画的光滑次数"
3820 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3821 msgstr "新笔画的颜色强度(影响颜色的alpha值)"
3824 msgid "Subdivision Steps"
3825 msgstr "细分步数"
3828 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3829 msgstr "对于新建的笔画进行细分操作,减少毛刺笔画"
3832 msgid "Pin Mode"
3833 msgstr "钉固模式"
3836 msgid "Pin the mode to the brush"
3837 msgstr "将模式固定到笔刷"
3840 msgid "Hue"
3841 msgstr "色相"
3844 msgid "Random factor to modify original hue"
3845 msgstr "修改原始色相的随机系数"
3848 msgid "Pressure Randomness"
3849 msgstr "压力随机性"
3852 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3853 msgstr "新笔画中采用随机压感"
3856 msgid "Saturation"
3857 msgstr "饱和度"
3860 msgid "Random factor to modify original saturation"
3861 msgstr "修改原始饱和度的随机系数"
3864 msgid "Strength Randomness"
3865 msgstr "强度随机性"
3868 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3869 msgstr "新笔画中采用随机强度"
3872 msgid "Random factor to modify original value"
3873 msgstr "修改原始值的随机系数"
3876 msgid "Show Fill"
3877 msgstr "显示填充"
3880 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3881 msgstr "显示透明线条作为填充边界"
3884 msgid "Show Lines"
3885 msgstr "显示线型"
3888 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3889 msgstr "显示填充辅助线条来观测边界"
3892 msgid "Show Extend Lines"
3893 msgstr "显示延伸线"
3896 msgid "Show help lines for stroke extension"
3897 msgstr "显示笔画延伸辅助线"
3900 msgid "Show Lasso"
3901 msgstr "显示套索"
3904 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
3905 msgstr "当绘制笔画时不显示填充色"
3908 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3909 msgstr "使用自适应算法的简化系数"
3912 msgid "Default Eraser"
3913 msgstr "默认橡皮擦"
3916 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3917 msgstr "当使用快速切换键开启橡皮擦后使用此笔刷"
3920 msgid "Affect Position"
3921 msgstr "影响位置"
3924 msgid "The brush affects the position of the point"
3925 msgstr "笔刷影响点的位置"
3928 msgid "Affect Strength"
3929 msgstr "影响强度"
3932 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3933 msgstr "笔刷影响点的颜色强度"
3936 msgid "Affect Thickness"
3937 msgstr "影响宽度"
3940 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3941 msgstr "笔刷影响点的宽度"
3944 msgid "Affect UV"
3945 msgstr "影响UV"
3948 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3949 msgstr "笔刷影响点的UV旋转"
3952 msgid "Limit to Viewport"
3953 msgstr "限于视图"
3956 msgid "Fill only visible areas in viewport"
3957 msgstr "仅填充视图中可见区域"
3960 msgid "Use Pressure Jitter"
3961 msgstr "使用压感抖动"
3964 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3965 msgstr "对抖动使用数位板压力"
3968 msgid "Pin Material"
3969 msgstr "钉固材质"
3972 msgid "Keep material assigned to brush"
3973 msgstr "保持材质分配到笔刷"
3976 msgid "Occlude Eraser"
3977 msgstr "封闭橡皮擦"
3980 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3981 msgstr "仅擦除可见的非闭合线"
3984 msgid "Use Pressure"
3985 msgstr "使用压感"
3988 msgid "Use tablet pressure"
3989 msgstr "使用数位板压力"
3992 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3993 msgstr "使用压力调节随机性"
3996 msgid "Use Post-Process Settings"
3997 msgstr "使用后期处理设置"
4000 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4001 msgstr "为新笔画额外添加后期过程选项"
4004 msgid "Random Settings"
4005 msgstr "随机设置"
4008 msgid "Random brush settings"
4009 msgstr "随机笔刷设置"
4012 msgid "Use Stabilizer"
4013 msgstr "使用稳定器"
4016 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4017 msgstr "绘制平滑的线条,绘制时按住shift键可关闭"
4020 msgid "Use Pressure Strength"
4021 msgstr "使用压感强度"
4024 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4025 msgstr "对颜色强度使用数位板压力"
4028 msgid "Stroke Random"
4029 msgstr "笔画随机"
4032 msgid "Use randomness at stroke level"
4033 msgstr "在笔画层级上使用随机性"
4036 msgid "Trim Stroke Ends"
4037 msgstr "修剪笔画末端"
4040 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4041 msgstr "修建笔画末端"
4044 msgid "UV Random"
4045 msgstr "UV随机"
4048 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4049 msgstr "用于自动创建的UV旋转的随机系数"
4052 msgid "Vertex Color Factor"
4053 msgstr "顶点颜色系数"
4056 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4057 msgstr "用于混合顶点颜色以获得最终颜色的系数"
4060 msgid "Mode Type"
4061 msgstr "模式类型"
4064 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4065 msgstr "定义顶点颜色对笔画的影响"
4068 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4069 msgstr "顶点颜色仅影响笔画"
4072 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4073 msgstr "顶点颜色仅影响填充"
4076 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4077 msgstr "顶点颜色同时影响笔画和填充"
4080 msgid "Byte Color Attribute Value"
4081 msgstr "字节颜色属性值"
4084 msgid "Color value in geometry attribute"
4085 msgstr "几何属性中的颜色值"
4088 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4089 msgstr "场景线性色彩空间中的 RGBA 颜色"
4092 msgid "Object Path"
4093 msgstr "物体路径"
4096 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4097 msgstr "Alembic存档中物体的路径"
4100 msgid "Path"
4101 msgstr "路径"
4104 msgid "Object path"
4105 msgstr "物体路径"
4108 msgid "Object Paths"
4109 msgstr "物体路径"
4112 msgid "Collection of object paths"
4113 msgstr "物体路径集合"
4116 msgid "Background Image"
4117 msgstr "背景图"
4120 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4121 msgstr "在 3D 视图中背景图的显示设置"
4124 msgid "Opacity"
4125 msgstr "不透明度"
4128 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4129 msgstr "图像与背景色的不透明融合度"
4132 msgid "MovieClip"
4133 msgstr "影片剪辑"
4136 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4137 msgstr "空间中激活并可编辑的视频"
4140 msgid "Clip User"
4141 msgstr "剪辑用户"
4144 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4145 msgstr "定义每帧上视频显示范围的参数"
4148 msgid "Depth"
4149 msgstr "深度"
4152 msgid "Display under or over everything"
4153 msgstr "在所有物体的前方或后方显示"
4156 msgid "Back"
4157 msgstr "后"
4160 msgid "Front"
4161 msgstr "前"
4164 msgid "Frame Method"
4165 msgstr "帧方法"
4168 msgid "How the image fits in the camera frame"
4169 msgstr "图像在摄像机框中的适配方式"
4172 msgid "Stretch"
4173 msgstr "拉伸"
4176 msgid "Fit"
4177 msgstr "适配"
4180 msgid "Crop"
4181 msgstr "裁切"
4184 msgid "Image"
4185 msgstr "图像"
4188 msgid "Image displayed and edited in this space"
4189 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
4192 msgid "Image User"
4193 msgstr "图像用户"
4196 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4197 msgstr "用于定义显示哪一个层, 通道和帧的参数"
4200 msgid "Offset"
4201 msgstr "偏移量"
4204 msgid "Rotation"
4205 msgstr "旋转"
4208 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4209 msgstr "背景图的旋转(仅适用于正交)"
4212 msgid "Scale"
4213 msgstr "缩放"
4216 msgid "Scale the background image"
4217 msgstr "缩放背景图"
4220 msgid "Show Background Image"
4221 msgstr "显示背景图"
4224 msgid "Show this image as background"
4225 msgstr "将此图像作为背景图显示"
4228 msgid "Show Expanded"
4229 msgstr "扩展显示"
4232 msgid "Show the expanded in the user interface"
4233 msgstr "扩展显示用户界面"
4236 msgid "Show On Foreground"
4237 msgstr "前景显示"
4240 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4241 msgstr "在视图中的物体前侧显示此图像"
4244 msgid "Background Source"
4245 msgstr "背景图来源"
4248 msgid "Data source used for background"
4249 msgstr "用于背景图的数据源"
4252 msgid "Movie Clip"
4253 msgstr "影片剪辑"
4256 msgid "Camera Clip"
4257 msgstr "摄像机剪辑"
4260 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4261 msgstr "使用为活动的场景摄像机所设置的影片剪辑"
4264 msgid "Flip Horizontally"
4265 msgstr "水平翻转"
4268 msgid "Flip the background image horizontally"
4269 msgstr "水平翻转背景图片"
4272 msgid "Flip Vertically"
4273 msgstr "垂直翻转"
4276 msgid "Flip the background image vertically"
4277 msgstr "垂直翻转背景图片"
4280 msgid "Background Images"
4281 msgstr "背景图"
4284 msgid "Collection of background images"
4285 msgstr "背景图集合"
4288 msgid "Depth of Field"
4289 msgstr "景深"
4292 msgid "Depth of Field settings"
4293 msgstr "景深设置"
4296 msgid "Blades"
4297 msgstr "刃型"
4300 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4301 msgstr "光圈叶片数量, 用于产生多边形散景效果 (至少为3)"
4304 msgid "F-Stop"
4305 msgstr "光圈级数"
4308 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4309 msgstr "光圈级数比 (使用较低的值可得到更大程度的散焦效果, 使用较高的值可得到更锐利的图像效果)"
4312 msgid "Ratio"
4313 msgstr "比率"
4316 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4317 msgstr "模拟失真的焦外成像"
4320 msgid "Rotation of blades in aperture"
4321 msgstr "光圈叶片的旋转值"
4324 msgid "Focus Distance"
4325 msgstr "焦点距离"
4328 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4329 msgstr "与焦点之间的距离, 用于景深"
4332 msgid "Focus Object"
4333 msgstr "焦点物体"
4336 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4337 msgstr "使用此物体指定焦点景深"
4340 msgid "Use Depth of Field"
4341 msgstr "使用景深"
4344 msgid "Stereo"
4345 msgstr "立体声"
4348 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4349 msgstr "用于摄像机数据块的立体视法设置"
4352 msgid "Convergence Plane Distance"
4353 msgstr "融合平面距离"
4356 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4357 msgstr "立体摄像机的融合点(通常是投影者和投影屏幕的距离)"
4360 msgid "Off-Axis"
4361 msgstr "离轴"
4364 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4365 msgstr "汇聚到平面的离轴锥台"
4368 msgid "Parallel"
4369 msgstr "平行"
4372 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4373 msgstr "无汇聚角的平行摄像机"
4376 msgid "Toe-in"
4377 msgstr "前束角"
4380 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4381 msgstr "旋转后的摄像机,朝向汇聚距离"
4384 msgid "Interocular Distance"
4385 msgstr "目间距"
4388 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4389 msgstr "设置两眼间距 - 摄像机焦距/30应是较理想的值"
4392 msgid "Pivot"
4393 msgstr "轴心"
4396 msgid "Left"
4397 msgstr "左"
4400 msgid "Right"
4401 msgstr "右"
4404 msgid "Center"
4405 msgstr "中心"
4408 msgid "Pole Merge Start Angle"
4409 msgstr "极点合并起始角度"
4412 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4413 msgstr "双眼距离开始衰减到0的角度"
4416 msgid "Pole Merge End Angle"
4417 msgstr "极点合并结束角度"
4420 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4421 msgstr "眼间距为 0 的角度"
4424 msgid "Use Pole Merge"
4425 msgstr "使用极点合并"
4428 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4429 msgstr "给定临界角度后, 衰减眼间距离到 0"
4432 msgid "Spherical Stereo"
4433 msgstr "球面立体"
4436 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4437 msgstr "渲染每个像素围绕双眼距离的中间旋转摄像机"
4440 msgid "ChannelDriver Variables"
4441 msgstr "通道驱动变量"
4444 msgid "Collection of channel driver Variables"
4445 msgstr "通道驱动变量集合"
4448 msgid "Child Particle"
4449 msgstr "子粒子"
4452 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4453 msgstr "子粒子从编辑的粒子中插值"
4456 msgid "Cloth Collision Settings"
4457 msgstr "布料的碰撞设置"
4460 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4461 msgstr "布料自碰撞或者与其他物体碰撞的模拟设置"
4464 msgid "Collision Collection"
4465 msgstr "碰撞集合"
4468 msgid "Limit colliders to this Collection"
4469 msgstr "限制此集合碰撞"
4472 msgid "Collision Quality"
4473 msgstr "碰撞质量"
4476 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4477 msgstr "碰撞迭代次数(值越高,质量越好,速度越慢)"
4480 msgid "Restitution"
4481 msgstr "分辨率"
4484 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4485 msgstr "碰撞时损失的速率"
4488 msgid "Minimum Distance"
4489 msgstr "最小距离"
4492 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4493 msgstr "碰撞物体间的最小碰撞发生距离"
4496 msgid "Friction"
4497 msgstr "摩擦"
4500 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4501 msgstr "如果碰撞发生设置阻力"
4504 msgid "Impulse Clamping"
4505 msgstr "冲量钳制"
4508 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4509 msgstr "钳制碰撞冲量避免出现不稳定(0.0关闭钳制)"
4512 msgid "Self Minimum Distance"
4513 msgstr "最小距离"
4516 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4517 msgstr "碰撞布料表面的最小碰撞发生距离"
4520 msgid "Self Friction"
4521 msgstr "自摩擦"
4524 msgid "Friction with self contact"
4525 msgstr "自作用时摩擦 / 阻力"
4528 msgid "Enable Collision"
4529 msgstr "启用碰撞"
4532 msgid "Enable collisions with other objects"
4533 msgstr "开启与其他物体的碰撞"
4536 msgid "Enable Self Collision"
4537 msgstr "开启自碰撞"
4540 msgid "Enable self collisions"
4541 msgstr "开启自碰撞"
4544 msgid "Collision Vertex Group"
4545 msgstr "碰撞顶点组"
4548 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4549 msgstr "在物体碰撞期间,不使用包含此组中所有顶点的三角面"
4552 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4553 msgstr "自碰撞的顶点组"
4556 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4557 msgstr "在自碰撞期间不使用具有此组中所有顶点的三角面"
4560 msgid "Cloth Settings"
4561 msgstr "布料设置"
4564 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4565 msgstr "物体的布料模拟设置"
4568 msgid "Air Damping"
4569 msgstr "空阻"
4572 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4573 msgstr "空气会让薄物体降缓速度"
4576 msgid "Bending Spring Damping"
4577 msgstr "弯曲弹性阻尼"
4580 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4581 msgstr "在弯曲过程中的阻尼值"
4584 msgid "Bending Model"
4585 msgstr "弯曲模型"
4588 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4589 msgstr "弯曲计算的物理模型"
4592 msgid "Angular"
4593 msgstr "棱角"
4596 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4597 msgstr "布料模型使用棱角弯曲弹性"
4600 msgid "Linear"
4601 msgstr "线性"
4604 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4605 msgstr "布料模型使用线性弯曲弹性(原有模式)"
4608 msgid "Bending Stiffness"
4609 msgstr "抗弯刚性"
4612 msgid "How much the material resists bending"
4613 msgstr "材料抵挡弯曲的程度"
4616 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4617 msgstr "抗弯刚性最大值"
4620 msgid "Maximum bending stiffness value"
4621 msgstr "抗弯刚性的最大值"
4624 msgid "Collider Friction"
4625 msgstr "碰撞的摩擦力"
4628 msgid "Compression Spring Damping"
4629 msgstr "弹簧压缩阻尼"
4632 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4633 msgstr "压缩时的阻尼"
4636 msgid "Compression Stiffness"
4637 msgstr "压缩刚度"
4640 msgid "How much the material resists compression"
4641 msgstr "材料抵挡压缩的程度"
4644 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4645 msgstr "最大压缩刚度"
4648 msgid "Maximum compression stiffness value"
4649 msgstr "压缩刚度的最大值"
4652 msgid "Target Density Strength"
4653 msgstr "目标密度强度"
4656 msgid "Influence of target density on the simulation"
4657 msgstr "模拟中目标密度的影响"
4660 msgid "Target Density"
4661 msgstr "目标密度"
4664 msgid "Maximum density of hair"
4665 msgstr "毛发的最大密度"
4668 msgid "Effector Weights"
4669 msgstr "权重效果"
4672 msgid "Fluid Density"
4673 msgstr "流体密度"
4676 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4677 msgstr "物体内所含流体的密度(kg/l),用于创建模拟内部流体重量的静液压梯度,或者来自周围流体的浮力(如为负数)"
4680 msgid "Goal Default"
4681 msgstr "目标默认"
4684 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4685 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
4688 msgid "Goal Damping"
4689 msgstr "目标阻尼"
4692 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4693 msgstr "目标摩擦"
4696 msgid "Goal Maximum"
4697 msgstr "目标最大值"
4700 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4701 msgstr "最大目标, 顶点组权重扩大到最大范围"
4704 msgid "Goal Minimum"
4705 msgstr "目标最小值"
4708 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4709 msgstr "最小目标, 顶点组权重缩小到次范围"
4712 msgid "Goal Stiffness"
4713 msgstr "目标硬度"
4716 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4717 msgstr "目标弹簧硬度"
4720 msgid "Gravity"
4721 msgstr "重力"
4724 msgid "Gravity or external force vector"
4725 msgstr "重力或外力矢量"
4728 msgid "Internal Friction"
4729 msgstr "内部摩擦"
4732 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4733 msgstr "内部弹簧最大偏离"
4736 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4737 msgstr "用于连接内部点的光线与顶点法线的可偏离程度"
4740 msgid "Internal Spring Max Length"
4741 msgstr "内部弹簧最大长度"
4744 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4745 msgstr "内部弹簧在创建过程中的最大长度。如果内部点之间的距离大于此,则在这些点之间不会创建内部弹簧。长度为零表示没有长度限制"
4748 msgid "Check Internal Spring Normals"
4749 msgstr "检查内部弹簧法向"
4752 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4753 msgstr "要求内部弹簧连接的点具有相反的法线方向"
4756 msgid "Tension Stiffness"
4757 msgstr "紧绷硬度"
4760 msgid "How much the material resists stretching"
4761 msgstr "材料抵挡张力的程度"
4764 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4765 msgstr "紧绷硬度最大值"
4768 msgid "Maximum tension stiffness value"
4769 msgstr "最大的紧绷硬度的值"
4772 msgid "Vertex Mass"
4773 msgstr "顶点质量"
4776 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4777 msgstr "布料上每个顶点的质量"
4780 msgid "Pin Stiffness"
4781 msgstr "钉硬度"
4784 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4785 msgstr "钉固(顶点位置)弹簧刚度"
4788 msgid "Pressure Scale"
4789 msgstr "压力缩放"
4792 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4793 msgstr "环境压力(kPa),当物体具有目标体积时,平衡物体内部和外部之间的体积"
4796 msgid "Quality"
4797 msgstr "品质"
4800 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4801 msgstr "模拟质量"
4804 msgid "Rest Shape Key"
4805 msgstr "重置形态键"
4808 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4809 msgstr "用于剩余弹簧长度的形态键"
4812 msgid "Sewing Force Max"
4813 msgstr "最大缝合力"
4816 msgid "Maximum sewing force"
4817 msgstr "缝合力的最大值"
4820 msgid "Shear Spring Damping"
4821 msgstr "弹簧剪切阻尼"
4824 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4825 msgstr "剪切时的阻尼"
4828 msgid "Shear Stiffness"
4829 msgstr "剪切刚度"
4832 msgid "How much the material resists shearing"
4833 msgstr "材料抵挡切变的程度"
4836 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4837 msgstr "最大剪切刚度"
4840 msgid "Maximum shear scaling value"
4841 msgstr "剪切刚度的最大值"
4844 msgid "Shrink Factor Max"
4845 msgstr "最大收缩系数"
4848 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4849 msgstr "布料最大收缩量"
4852 msgid "Shrink Factor"
4853 msgstr "收缩系数"
4856 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4857 msgstr "布料收缩量"
4860 msgid "Target Volume"
4861 msgstr "目标体积"
4864 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4865 msgstr "内/外压力相同时的网格体积。如果设置为零,则体积不会影响压力"
4868 msgid "Tension Spring Damping"
4869 msgstr "绷紧弹性阻尼"
4872 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4873 msgstr "对张力的阻尼值"
4876 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4877 msgstr "布料速率与该值相乘"
4880 msgid "Pressure"
4881 msgstr "压力"
4884 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4885 msgstr "持续施加到网格上的均匀压力。可以是负数"
4888 msgid "Dynamic Base Mesh"
4889 msgstr "动态基础网格"
4892 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4893 msgstr "使模拟维持基础网格物体外形的变形"
4896 msgid "Create Internal Springs"
4897 msgstr "创建内部弹簧"
4900 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4901 msgstr "通过创建连接网格不同边的弹簧来模拟内部体积结构"
4904 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4905 msgstr "模拟封闭布料网格内的压力"
4908 msgid "Use Custom Volume"
4909 msgstr "使用自定义体积"
4912 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4913 msgstr "使用目标体积参数作为初始体积,而非计算自网格本身"
4916 msgid "Sew Cloth"
4917 msgstr "缝合布料"
4920 msgid "Pulls loose edges together"
4921 msgstr "将松散边线拉到一起"
4924 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4925 msgstr "抗弯刚性的顶点组"
4928 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4929 msgstr "精细控制的顶点组"
4932 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4933 msgstr "内部弹簧顶点组"
4936 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4937 msgstr "用于精细控制内部弹簧刚度的顶点组"
4940 msgid "Mass Vertex Group"
4941 msgstr "质量顶点组"
4944 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4945 msgstr "用于钉固顶点的顶点组"
4948 msgid "Pressure Vertex Group"
4949 msgstr "压力顶点组"
4952 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4953 msgstr "用于定义何处施加压力的顶点组。零权重意味着没有压力,而重量为 1 表示满压。零权重顶点所在的面将从体积计算中排除"
4956 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4957 msgstr "剪切刚度顶点组"
4960 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4961 msgstr "用于精细控制切向刚度的顶点组"
4964 msgid "Shrink Vertex Group"
4965 msgstr "收缩顶点组"
4968 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4969 msgstr "用于收缩布料的顶点组"
4972 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4973 msgstr "结构刚度的顶点组"
4976 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4977 msgstr "精细控制的顶点组"
4980 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4981 msgstr "体素栅格的单元格大小"
4984 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4985 msgstr "用于交互效果的体素网格细胞的大小"
4988 msgid "Solver Result"
4989 msgstr "解算器结果"
4992 msgid "Result of cloth solver iteration"
4993 msgstr "解算器迭代结果"
4996 msgid "Average Error"
4997 msgstr "平均误差"
5000 msgid "Average error during substeps"
5001 msgstr "子步进中的平均误差"
5004 msgid "Average Iterations"
5005 msgstr "平均迭代"
5008 msgid "Average iterations during substeps"
5009 msgstr "子步进中的平均迭代"
5012 msgid "Maximum Error"
5013 msgstr "最大误差"
5016 msgid "Maximum error during substeps"
5017 msgstr "子步进中的最大误差"
5020 msgid "Maximum Iterations"
5021 msgstr "最大迭代"
5024 msgid "Maximum iterations during substeps"
5025 msgstr "子步进中的最大迭代"
5028 msgid "Minimum Error"
5029 msgstr "最小误差"
5032 msgid "Minimum error during substeps"
5033 msgstr "子步进中的最小误差"
5036 msgid "Minimum Iterations"
5037 msgstr "最小迭代"
5040 msgid "Minimum iterations during substeps"
5041 msgstr "子步进中的最小迭代"
5044 msgid "Status"
5045 msgstr "状态"
5048 msgid "Status of the solver iteration"
5049 msgstr "解算器迭代状态"
5052 msgid "Success"
5053 msgstr "成功"
5056 msgid "Computation was successful"
5057 msgstr "计算成功"
5060 msgid "Numerical Issue"
5061 msgstr "数值问题"
5064 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5065 msgstr "提供的数据不符合先决条件"
5068 msgid "No Convergence"
5069 msgstr "无交合"
5072 msgid "Iterative procedure did not converge"
5073 msgstr "迭代过程不收敛"
5076 msgid "Invalid Input"
5077 msgstr "非法输入"
5080 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5081 msgstr "输入无效,或者算法调用不正确"
5084 msgid "Collection Children"
5085 msgstr "子集集合"
5088 msgid "Collection of child collections"
5089 msgstr "子集合的集合"
5092 msgid "Collection Objects"
5093 msgstr "物体集合"
5096 msgid "Collection of collection objects"
5097 msgstr "集合物体的集合"
5100 msgid "Collision Settings"
5101 msgstr "碰撞设置"
5104 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5105 msgstr "物体仿真的碰撞设置"
5108 msgid "Absorption"
5109 msgstr "吸收"
5112 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5113 msgstr "在与其它物体碰撞中损失多少效应力 (%)"
5116 msgid "Friction for cloth collisions"
5117 msgstr "布料碰撞摩擦"
5120 msgid "Damping"
5121 msgstr "阻尼"
5124 msgid "Amount of damping during collision"
5125 msgstr "碰撞时候的阻尼"
5128 msgid "Damping Factor"
5129 msgstr "阻尼系数"
5132 msgid "Amount of damping during particle collision"
5133 msgstr "粒子碰撞时的阻力数量"
5136 msgid "Random Damping"
5137 msgstr "随机阻尼"
5140 msgid "Random variation of damping"
5141 msgstr "任意阻尼变量"
5144 msgid "Friction Factor"
5145 msgstr "摩擦系数"
5148 msgid "Amount of friction during particle collision"
5149 msgstr "粒子碰撞时候的摩擦数量"
5152 msgid "Random Friction"
5153 msgstr "随机摩擦"
5156 msgid "Random variation of friction"
5157 msgstr "随机摩擦变化"
5160 msgid "Permeability"
5161 msgstr "渗透率"
5164 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5165 msgstr "粒子穿透网格的概率"
5168 msgid "Stickiness"
5169 msgstr "粘度"
5172 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5173 msgstr "表面碰撞粘度"
5176 msgid "Inner Thickness"
5177 msgstr "内部厚度"
5180 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5181 msgstr "内部面厚度(仅用于软体)"
5184 msgid "Outer Thickness"
5185 msgstr "外部厚度"
5188 msgid "Outer face thickness"
5189 msgstr "外面厚度"
5192 msgid "Enabled"
5193 msgstr "已开启"
5196 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5197 msgstr "将该物体设置为物理仿真的碰撞器"
5200 msgid "Single Sided"
5201 msgstr "单面"
5204 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5205 msgstr "布料碰撞作用于碰撞器法线 (提升穿透恢复)"
5208 msgid "Override Normals"
5209 msgstr "重写法线"
5212 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5213 msgstr "布料碰撞冲量作用于碰撞器法线方向 (在某些情况下更可靠)"
5216 msgid "Kill Particles"
5217 msgstr "消除粒子"
5220 msgid "Kill collided particles"
5221 msgstr "消除碰撞的粒子"
5224 msgid "Color management specific to display device"
5225 msgstr "针对显示设备的色彩管理"
5228 msgid "Display Device"
5229 msgstr "显示设备"
5232 msgid "Display device name"
5233 msgstr "显示设备名称"
5236 msgid "Input color space settings"
5237 msgstr "输入色彩空间设置"
5240 msgid "Is Data"
5241 msgstr "是否数据"
5244 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5245 msgstr "将图像视为无颜色管理的非彩色数据,如同法线或置换贴图"
5248 msgid "Input Color Space"
5249 msgstr "输入色彩空间"
5252 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5253 msgstr "图像文件中的颜色空间,用于在保存和加载图像时转换"
5256 msgid "Raw"
5257 msgstr "Raw"
5260 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5261 msgstr "不要在加载时执行任何色彩转换, 已将颜色视为场景线性空间中的颜色"
5264 msgid "Color Space"
5265 msgstr "色彩空间"
5268 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5269 msgstr "序列编辑器操作的色彩空间"
5272 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5273 msgstr "用于显示图像的色彩映射曲线"
5276 msgid "Curve"
5277 msgstr "曲线"
5280 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5281 msgstr "在显示变换前应用色彩曲线映射"
5284 msgid "Exposure"
5285 msgstr "曝光度"
5288 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5289 msgstr "在显示转换前应用的曝光(stops)"
5292 msgid "Gamma"
5293 msgstr "伽玛"
5296 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5297 msgstr "显示转换后应用的伽玛修改量"
5300 msgid "Look"
5301 msgstr "胶片效果"
5304 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5305 msgstr "在视图变换之前,因艺术需要而应用的额外变换"
5308 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5309 msgstr "不要用于图片的艺术加工"
5312 msgid "Use Curves"
5313 msgstr "使用曲线"
5316 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5317 msgstr "使用RGB曲线预显示变换"
5320 msgid "View Transform"
5321 msgstr "查看变换"
5324 msgid "View used when converting image to a display space"
5325 msgstr "当图像转换到显示空间时的视图"
5328 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5329 msgstr "请勿在显示时执行任何色彩变换操作, 请将旧的非色彩管理技术用于显示"
5332 msgid "Color Mapping"
5333 msgstr "色彩映射"
5336 msgid "Color mapping settings"
5337 msgstr "颜色映射设置"
5340 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5341 msgstr "渐变色彩以便混合至输出贴图的色彩"
5344 msgid "Blend Factor"
5345 msgstr "混合系数"
5348 msgid "Blend Type"
5349 msgstr "混合类型"
5352 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5353 msgstr "用于混合纹理输出颜色的模式"
5356 msgid "Mix"
5357 msgstr "混合"
5360 msgid "Darken"
5361 msgstr "变暗"
5364 msgid "Lighten"
5365 msgstr "变亮(Max[A,B])"
5368 msgid "Screen"
5369 msgstr "滤色"
5372 msgid "Overlay"
5373 msgstr "叠加"
5376 msgid "Soft Light"
5377 msgstr "柔光"
5380 msgid "Linear Light"
5381 msgstr "线性光"
5384 msgid "Difference"
5385 msgstr "差值"
5388 msgid "Divide"
5389 msgstr "相除"
5392 msgid "Brightness"
5393 msgstr "亮度"
5396 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5397 msgstr "调整纹理的亮度"
5400 msgid "Color Ramp"
5401 msgstr "颜色渐变"
5404 msgid "Contrast"
5405 msgstr "对比度"
5408 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5409 msgstr "调整纹理对比度"
5412 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5413 msgstr "调整纹理色彩的色调"
5416 msgid "Use Color Ramp"
5417 msgstr "使用颜色渐变"
5420 msgid "Toggle color ramp operations"
5421 msgstr "切换颜色渐变操作"
5424 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5425 msgstr "映射色彩标量值的颜色渐变"
5428 msgid "Color Mode"
5429 msgstr "色彩模式"
5432 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5433 msgstr "选择用于插值的颜色模式"
5436 msgid "RGB"
5437 msgstr "RGB"
5440 msgid "HSV"
5441 msgstr "HSV"
5444 msgid "HSL"
5445 msgstr "HSL"
5448 msgid "Elements"
5449 msgstr "元素"
5452 msgid "Color Interpolation"
5453 msgstr "色彩插值"
5456 msgid "Set color interpolation"
5457 msgstr "设置色彩插值"
5460 msgid "Near"
5461 msgstr "相近"
5464 msgid "Far"
5465 msgstr "远"
5468 msgid "Clockwise"
5469 msgstr "顺时针"
5472 msgid "Counter-Clockwise"
5473 msgstr "逆时针"
5476 msgid "Interpolation"
5477 msgstr "插值类型"
5480 msgid "Set interpolation between color stops"
5481 msgstr "设置两个颜色断点的差值算法"
5484 msgid "Ease"
5485 msgstr "缓动"
5488 msgid "Cardinal"
5489 msgstr "原始"
5492 msgid "B-Spline"
5493 msgstr "B-样条"
5496 msgid "Constant"
5497 msgstr "常值"
5500 msgid "Color Ramp Element"
5501 msgstr "颜色渐变元素"
5504 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5505 msgstr "在颜色渐变中定义的颜色位置的元素"
5508 msgid "Alpha"
5509 msgstr "Alpha"
5512 msgid "Set alpha of selected color stop"
5513 msgstr "设置所选颜色断点的 Alpha"
5516 msgid "Set color of selected color stop"
5517 msgstr "为选中的断点设置颜色"
5520 msgid "Position"
5521 msgstr "位置"
5524 msgid "Set position of selected color stop"
5525 msgstr "设置所选颜色断点的位置"
5528 msgid "Color Ramp Elements"
5529 msgstr "颜色渐变元素"
5532 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5533 msgstr "颜色渐变元素集合"
5536 msgid "File Output Slots"
5537 msgstr "文件输出槽"
5540 msgid "Collection of File Output node slots"
5541 msgstr "文件输出节点槽集合"
5544 msgid "Console Input"
5545 msgstr "控制台输入"
5548 msgid "Input line for the interactive console"
5549 msgstr "交互控制的可输入行数"
5552 msgctxt "Text"
5553 msgid "Line"
5554 msgstr "行"
5557 msgid "Text in the line"
5558 msgstr "文本行数"
5561 msgid "Console line type when used in scrollback"
5562 msgstr "在回滚中使用的控制台行类型"
5565 msgid "Output"
5566 msgstr "输出"
5569 msgid "Input"
5570 msgstr "输入"
5573 msgid "Error"
5574 msgstr "错误"
5577 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5578 msgstr "约束物体和骨骼的形变修改"
5581 msgid "Constraint is the one being edited"
5582 msgstr "编辑中的约束"
5585 msgid "Use the results of this constraint"
5586 msgstr "使用此约束的结果"
5589 msgid "Lin error"
5590 msgstr "连接错误"
5593 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5594 msgstr "位置上的一定错误约束数量"
5597 msgid "Rotation error"
5598 msgstr "旋转错误"
5601 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5602 msgstr "轴向上的约束器残留误差量, 以弧度计"
5605 msgid "Influence"
5606 msgstr "影响"
5609 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5610 msgstr "最终结果的约束影响数量"
5613 msgid "Override Constraint"
5614 msgstr "重写约束"
5617 msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
5618 msgstr "在本地重写物体中中,此约束是来自关联的引用物体,或者对重写而是本地的"
5621 msgid "Proxy Local"
5622 msgstr "本地代理"
5625 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5626 msgstr "在代理实例中添加约束 (即, 不附属于源骨架)"
5629 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5630 msgstr "约束有有效的设置"
5633 msgid "Disable"
5634 msgstr "禁用"
5637 msgid "Enable/Disable Constraint"
5638 msgstr "开启 / 关闭约束"
5641 msgid "Constraint name"
5642 msgstr "约束名称"
5645 msgid "Owner Space"
5646 msgstr "主体空间"
5649 msgid "Space that owner is evaluated in"
5650 msgstr "主体的解算空间"
5653 msgid "World Space"
5654 msgstr "世界空间"
5657 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5658 msgstr "约束将被相对应用至世界坐标系统"
5661 msgid "Custom Space"
5662 msgstr "自定义空间"
5665 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
5666 msgstr "应用约束于自定义物体/骨骼/顶点组的本地空间中"
5669 msgid "Pose Space"
5670 msgstr "姿态空间"
5673 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5674 msgstr "姿态空间上的约束, 物体移动被忽略"
5677 msgid "Local With Parent"
5678 msgstr "局部带父系"
5681 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5682 msgstr "约束在物体的局部坐标系中应用, 再加父物体的移动"
5685 msgid "Local Space"
5686 msgstr "局部空间"
5689 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5690 msgstr "约束将相对应用于物体的局部坐标系统"
5693 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5694 msgstr "界面中的约束面板"
5697 msgid "Object for Custom Space"
5698 msgstr "自定义空间的物体"
5701 msgid "Sub-Target"
5702 msgstr "子目标"
5705 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5706 msgstr "骨架骨骼,网格或者晶格顶点组, ..."
5709 msgid "Target Space"
5710 msgstr "目标空间"
5713 msgid "Space that target is evaluated in"
5714 msgstr "目标物体的解算空间"
5717 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5718 msgstr "世界坐标系中目标物体的变换解算轴"
5721 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
5722 msgstr "解算目标相对于自定义物体/骨骼/顶点组的变换"
5725 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5726 msgstr "只在姿态空间中解算变换目标, 目标骨骼移动被忽略"
5729 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5730 msgstr "只在局部坐标空间中估算位置目标, 当父移动添加时"
5733 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5734 msgstr "只在局部坐标空间中进行计算"
5737 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
5738 msgstr "局部空间(所有者方位)"
5741 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
5742 msgstr "相对于其局部坐标系进行评估目标骨骼的变换,然后对目标和所有者静置姿势方位的差异进行校正。当对所有者应用为本地变换时,如果父级仍处于静置状态,则生成与目标相同的全局运动"
5745 msgid "Camera Solver"
5746 msgstr "摄像机解算"
5749 msgid "Follow Track"
5750 msgstr "跟踪轨迹"
5753 msgid "Object Solver"
5754 msgstr "物体解算"
5757 msgid "Copy Location"
5758 msgstr "复制位置"
5761 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5762 msgstr "复制一个物体的位置数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步移动"
5765 msgid "Copy Rotation"
5766 msgstr "复制旋转"
5769 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5770 msgstr "复制一个物体的旋转数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步旋转"
5773 msgid "Copy Scale"
5774 msgstr "复制缩放"
5777 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5778 msgstr "复制一个物体的缩放数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步缩放"
5781 msgid "Copy Transforms"
5782 msgstr "复制变换"
5785 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5786 msgstr "复制目标的所有变换以便它们一起移动"
5789 msgid "Limit Distance"
5790 msgstr "限定距离"
5793 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5794 msgstr "将一个物体的运动限制在特定距离内 (仅在估算约束结果时使用)"
5797 msgid "Limit Location"
5798 msgstr "限定位置"
5801 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5802 msgstr "将运动限制在指定的轴向上"
5805 msgid "Limit Rotation"
5806 msgstr "限定旋转"
5809 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5810 msgstr "将旋转限制在指定的轴向上"
5813 msgid "Limit Scale"
5814 msgstr "限定缩放"
5817 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5818 msgstr "将缩放限制在指定的轴向上"
5821 msgid "Maintain Volume"
5822 msgstr "维持体积"
5825 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5826 msgstr "在另外两个轴向上进行相应的缩放以补偿某个轴向上的缩放 (即: 维持体积)"
5829 msgid "Transformation"
5830 msgstr "变换"
5833 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5834 msgstr "使用物体的某个变换属性对主体的某一个 (或同一个) 属性进行控制"
5837 msgid "Transform Cache"
5838 msgstr "变换缓存"
5841 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5842 msgstr "从外部文件查找变换矩阵"
5845 msgid "Clamp To"
5846 msgstr "钳制到"
5849 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5850 msgstr "通过将位置坐标沿曲线的最长轴向重新映射,将运动路径限定在曲线上"
5853 msgid "Damped Track"
5854 msgstr "阻尼追踪"
5857 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5858 msgstr "经由最小幅度的必要旋转指向目标物体"
5861 msgid "Inverse Kinematics"
5862 msgstr "反向运动学"
5865 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5866 msgstr "通过指定末端目标物体控制骨骼链(仅作用于骨骼)"
5869 msgid "Locked Track"
5870 msgstr "锁定追踪"
5873 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5874 msgstr "沿指定 ('锁定') 的轴, 向目标物体旋转"
5877 msgid "Spline IK"
5878 msgstr "样条线 IK"
5881 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5882 msgstr "沿一条曲线排列骨骼链 (仅用于骨骼)"
5885 msgid "Stretch To"
5886 msgstr "拉伸到"
5889 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5890 msgstr "沿 Y 轴延伸, 以指向目标物体"
5893 msgid "Track To"
5894 msgstr "标准跟随"
5897 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5898 msgstr "遗传追踪约束可用于纠正形变痕迹"
5901 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5902 msgstr "使用目标物体的变换属性, 在一个动作中查找用于主体的姿态"
5905 msgid "Armature"
5906 msgstr "骨架"
5909 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5910 msgstr "从多个骨骼应用权重-弯曲变换, 类似骨架修改器"
5913 msgid "Child Of"
5914 msgstr "子级"
5917 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5918 msgstr "将目标物体做为主体的 \"可分离\" 父级"
5921 msgid "Floor"
5922 msgstr "基面(向下取整)"
5925 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5926 msgstr "使用目标物体的位置或旋转信息定义一个主体无法穿越的‘墙体’或‘地面’"
5929 msgid "Follow Path"
5930 msgstr "跟随路径"
5933 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5934 msgstr "用于为物体或骨骼设置路径跟随动画"
5937 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5938 msgstr "更换变换轴心点 (待完善)"
5941 msgid "Shrinkwrap"
5942 msgstr "缩裹"
5945 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5946 msgstr "将运动限制在目标网格表面"
5949 msgid "Action Constraint"
5950 msgstr "动作约束"
5953 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5954 msgstr "将动作映射至骨骼变换轴"
5957 msgid "The constraining action"
5958 msgstr "受约束的动作"
5961 msgid "Evaluation Time"
5962 msgstr "估算时刻"
5965 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
5966 msgstr "在动作开始帧和结束帧之间插值"
5969 msgid "Last frame of the Action to use"
5970 msgstr "动作所使用的末帧"
5973 msgid "First frame of the Action to use"
5974 msgstr "用于动作约束的起始帧"
5977 msgid "Maximum"
5978 msgstr "最大值"
5981 msgid "Maximum value for target channel range"
5982 msgstr "目标通道范围的最大值"
5985 msgid "Minimum"
5986 msgstr "最小值"
5989 msgid "Minimum value for target channel range"
5990 msgstr "目标通道范围的最小值"
5993 msgid "Mix Mode"
5994 msgstr "混合模式"
5997 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5998 msgstr "指定现有变换和动作通道的组合方式"
6001 msgid "Before Original (Full)"
6002 msgstr "初始前(完整)"
6005 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6006 msgstr "在初始变换之前应用动作通道,就好像在完整继承缩放模式下应用于假想的父级一样。将旋转和不均匀缩放组合时将创建切变"
6009 msgid "Before Original (Aligned)"
6010 msgstr "初始前(对齐)"
6013 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6014 msgstr "在初始变换之前应用动作通道,就好像应用于对齐继承缩放模式中的假想父级一样。这有效地使用完全的位置和拆分通道的旋转和缩放"
6017 msgid "Before Original (Split Channels)"
6018 msgstr "初始前(拆分通道)"
6021 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6022 msgstr "在初始变换前应用动作通道,分开处理位置、旋转和缩放"
6025 msgid "After Original (Full)"
6026 msgstr "初始后(完整)"
6029 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6030 msgstr "在初始变换后应用动作通道,就像应用于具有完整继承缩放的假想子级一样。将旋转和不均匀缩放组合时将创建切变"
6033 msgid "After Original (Aligned)"
6034 msgstr "初始后(对齐)"
6037 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6038 msgstr "在初始变换后应用动作通道,就好像应用于处于对齐继承缩放模式的假想子级一样。这有效地使用完整的位置和拆分通道的旋转和缩放"
6041 msgid "After Original (Split Channels)"
6042 msgstr "初始后(拆分通道)"
6045 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6046 msgstr "在初始变换后应用动作通道,分开处理位置、旋转和缩放"
6049 msgid "Target object"
6050 msgstr "目标物体"
6053 msgid "Transform Channel"
6054 msgstr "变换通道"
6057 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6058 msgstr "使用目标物体的变换通道插入动作关键帧"
6061 msgid "X Location"
6062 msgstr "X 位置"
6065 msgid "Y Location"
6066 msgstr "Y 位置"
6069 msgid "Z Location"
6070 msgstr "Z 位置"
6073 msgid "X Rotation"
6074 msgstr "X 旋转"
6077 msgid "Y Rotation"
6078 msgstr "Y 旋转"
6081 msgid "Z Rotation"
6082 msgstr "Z 旋转"
6085 msgid "X Scale"
6086 msgstr "X 缩放"
6089 msgid "Y Scale"
6090 msgstr "Y 缩放"
6093 msgid "Z Scale"
6094 msgstr "Z 缩放"
6097 msgid "Object Action"
6098 msgstr "物体动作"
6101 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6102 msgstr "仅限骨骼: 将动作的物体变换通道应用到骨骼的约束上, 而不是骨骼的通道上"
6105 msgid "Use Evaluation Time"
6106 msgstr "使用估算时刻"
6109 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6110 msgstr "使用估算时间滑块而非目标物体/骨骼,在动作开始和结束帧之间插值"
6113 msgid "Armature Constraint"
6114 msgstr "骨架约束"
6117 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6118 msgstr "应用由骨架修改器完成的变换"
6121 msgid "Targets"
6122 msgstr "目标"
6125 msgid "Target Bones"
6126 msgstr "目标骨骼"
6129 msgid "Use Envelopes"
6130 msgstr "使用骨骼封套"
6133 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6134 msgstr "将所有骨骼的权重乘以骨骼封套,而不使用类似顶点组混合的方式。仍然使用指定的权重,并且只考虑列出的骨骼"
6137 msgid "Use Current Location"
6138 msgstr "使用当前位置"
6141 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6142 msgstr "给骨骼封套使用当前骨骼位置并选择柔性骨骼而不是静置姿态"
6145 msgid "Preserve Volume"
6146 msgstr "维持体积"
6149 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6150 msgstr "四元数形变旋转插值"
6153 msgid "Camera Solver Constraint"
6154 msgstr "摄像机解算约束"
6157 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6158 msgstr "将运动信息锁定给重建后的摄像机运动"
6161 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6162 msgstr "要获取追踪数据的影片剪辑"
6165 msgid "Active Clip"
6166 msgstr "活动剪辑"
6169 msgid "Use active clip defined in scene"
6170 msgstr "在定义的场景中使用活动剪辑"
6173 msgid "Child Of Constraint"
6174 msgstr "子级约束"
6177 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6178 msgstr "创建基于约束的父子关系"
6181 msgid "Inverse Matrix"
6182 msgstr "反向矩阵"
6185 msgid "Transformation matrix to apply before"
6186 msgstr "之前应用的变换矩阵"
6189 msgid "Set Inverse Pending"
6190 msgstr "设置反向挂起"
6193 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6194 msgstr "设置为真以请求重新计算反向矩阵"
6197 msgid "Location X"
6198 msgstr "X 位置"
6201 msgid "Use X Location of Parent"
6202 msgstr "使用父级的 X 轴位置"
6205 msgid "Location Y"
6206 msgstr "Y 位置"
6209 msgid "Use Y Location of Parent"
6210 msgstr "使用父级的 Y 轴位置"
6213 msgid "Location Z"
6214 msgstr "Z 位置"
6217 msgid "Use Z Location of Parent"
6218 msgstr "使用父级的 Z 轴位置"
6221 msgid "Rotation X"
6222 msgstr "X 旋转"
6225 msgid "Use X Rotation of Parent"
6226 msgstr "使用父级的 X 轴转动"
6229 msgid "Rotation Y"
6230 msgstr "Y 旋转"
6233 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6234 msgstr "使用父级的 Y 轴转动"
6237 msgid "Rotation Z"
6238 msgstr "Z 旋转"
6241 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6242 msgstr "使用父级的 Z 轴转动"
6245 msgid "Scale X"
6246 msgstr "X 向缩放"
6249 msgid "Use X Scale of Parent"
6250 msgstr "使用父级的 X 轴缩放"
6253 msgid "Scale Y"
6254 msgstr "Y 向缩放"
6257 msgid "Use Y Scale of Parent"
6258 msgstr "使用父级的 Y 轴缩放"
6261 msgid "Scale Z"
6262 msgstr "Z 缩放"
6265 msgid "Use Z Scale of Parent"
6266 msgstr "使用父级的 Z 轴缩放"
6269 msgid "Clamp To Constraint"
6270 msgstr "轴向钳制约束"
6273 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6274 msgstr "将物体位置约束到目标路径中的最近一点上"
6277 msgid "Main Axis"
6278 msgstr "主轴"
6281 msgid "Main axis of movement"
6282 msgstr "运动的主轴"
6285 msgid "X"
6286 msgstr "X"
6289 msgid "Y"
6290 msgstr "Y"
6293 msgid "Z"
6294 msgstr "Z"
6297 msgid "Target Object (Curves only)"
6298 msgstr "目标物体 (仅曲线)"
6301 msgid "Cyclic"
6302 msgstr "闭环"
6305 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6306 msgstr "将曲线视作闭环曲线 (不钳制曲线的边界盒)"
6309 msgid "Copy Location Constraint"
6310 msgstr "复制位置约束"
6313 msgid "Copy the location of the target"
6314 msgstr "复制目标物体的位置"
6317 msgid "Head/Tail"
6318 msgstr "头 / 尾"
6321 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6322 msgstr "沿骨骼长度瞄准: 头=0, 尾=1"
6325 msgid "Invert X"
6326 msgstr "反转 X"
6329 msgid "Invert the X location"
6330 msgstr "反转 X 的位置"
6333 msgid "Invert Y"
6334 msgstr "反转 Y"
6337 msgid "Invert the Y location"
6338 msgstr "反转 Y 的位置"
6341 msgid "Invert Z"
6342 msgstr "反转 Z"
6345 msgid "Invert the Z location"
6346 msgstr "反转 Z 的位置"
6349 msgid "Follow B-Bone"
6350 msgstr "柔性骨段"
6353 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6354 msgstr "计算头部/尾部位置时遵循柔性骨骼的形状"
6357 msgid "Add original location into copied location"
6358 msgstr "为已复制的位移添加初始位移"
6361 msgid "Copy X"
6362 msgstr "复制 X"
6365 msgid "Copy the target's X location"
6366 msgstr "复制目标的 X 位置"
6369 msgid "Copy Y"
6370 msgstr "复制 Y"
6373 msgid "Copy the target's Y location"
6374 msgstr "复制目标的 Y 位置"
6377 msgid "Copy Z"
6378 msgstr "复制 Z"
6381 msgid "Copy the target's Z location"
6382 msgstr "复制目标的 Z 位置"
6385 msgid "Copy Rotation Constraint"
6386 msgstr "复制旋转约束"
6389 msgid "Copy the rotation of the target"
6390 msgstr "复制目标物体的旋转"
6393 msgid "Euler Order"
6394 msgstr "欧拉顺序"
6397 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6398 msgstr "明确指定欧拉旋转顺序"
6401 msgid "Default"
6402 msgstr "默认"
6405 msgid "Euler using the default rotation order"
6406 msgstr "使用默认欧拉旋转顺序"
6409 msgid "XYZ Euler"
6410 msgstr "XYZ 欧拉"
6413 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6414 msgstr "使用XYZ欧拉旋转顺序"
6417 msgid "XZY Euler"
6418 msgstr "XZY 欧拉"
6421 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6422 msgstr "使用XZY欧拉旋转顺序"
6425 msgid "YXZ Euler"
6426 msgstr "YXZ 欧拉"
6429 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6430 msgstr "使用YXZ欧拉旋转顺序"
6433 msgid "YZX Euler"
6434 msgstr "YZX 欧拉"
6437 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6438 msgstr "使用YZX欧拉旋转顺序"
6441 msgid "ZXY Euler"
6442 msgstr "ZXY 欧拉"
6445 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6446 msgstr "使用ZXY欧拉旋转顺序"
6449 msgid "ZYX Euler"
6450 msgstr "ZYX 欧拉"
6453 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6454 msgstr "使用ZYX欧拉旋转顺序"
6457 msgid "Invert the X rotation"
6458 msgstr "反转 X 旋转"
6461 msgid "Invert the Y rotation"
6462 msgstr "反转 Y 旋转"
6465 msgid "Invert the Z rotation"
6466 msgstr "反转 Z 旋转"
6469 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6470 msgstr "指定复制的旋转和现有旋转的组合方式"
6473 msgid "Replace the original rotation with copied"
6474 msgstr "使用复制替换原始旋转"
6477 msgid "Add euler component values together"
6478 msgstr "一起添加欧拉分量值"
6481 msgid "Before Original"
6482 msgstr "初始前"
6485 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6486 msgstr "在初始旋转前应用复制旋转,仿佛目标物体为原物体的父级"
6489 msgid "After Original"
6490 msgstr "初始后"
6493 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6494 msgstr "在初始旋转后应用复制旋转,仿佛目标物体为原物体的子级"
6497 msgid "Offset (Legacy)"
6498 msgstr "偏移(旧版)"
6501 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6502 msgstr "如同原始偏移复选框一样合并旋转。不适用于多轴旋转"
6505 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6506 msgstr "已弃用: 为已复制的旋转添加初始旋转"
6509 msgid "Copy the target's X rotation"
6510 msgstr "复制目标的 X 轴转角值"
6513 msgid "Copy the target's Y rotation"
6514 msgstr "复制目标的 Y 轴转角值"
6517 msgid "Copy the target's Z rotation"
6518 msgstr "复制目标的 Z 轴转角值"
6521 msgid "Copy Scale Constraint"
6522 msgstr "复制缩放约束"
6525 msgid "Copy the scale of the target"
6526 msgstr "复制目标的缩放"
6529 msgid "Power"
6530 msgstr "能量(乘方)"
6533 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6534 msgstr "将目标的比例提高到指定的功率"
6537 msgid "Additive"
6538 msgstr "添加"
6541 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6542 msgstr "使用加法而非乘法来合并缩放 (兼容2.7)"
6545 msgid "Make Uniform"
6546 msgstr "使一致"
6549 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6550 msgstr "重新分配三个轴向上的体积变化"
6553 msgid "Combine original scale with copied scale"
6554 msgstr "合并原始缩放与复制缩放"
6557 msgid "Copy the target's X scale"
6558 msgstr "复制目标的 X 轴缩放"
6561 msgid "Copy the target's Y scale"
6562 msgstr "复制目标的 Y 轴缩放"
6565 msgid "Copy the target's Z scale"
6566 msgstr "复制目标的 Z 轴缩放"
6569 msgid "Copy Transforms Constraint"
6570 msgstr "复制变换约束"
6573 msgid "Copy all the transforms of the target"
6574 msgstr "复制目标物体的全部变换数据"
6577 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6578 msgstr "指定复制变换和现有变换的组合方式"
6581 msgid "Replace the original transformation with copied"
6582 msgstr "使用复制替换原始变换"
6585 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6586 msgstr "在原始之前应用被复制转换,使用简单的矩阵乘法,就好像约束目标为完全继承缩放模式中的父级一样。将旋转和非均匀缩放组合时将创建切变"
6589 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6590 msgstr "在原始之前应用被复制变换,就好像约束目标为对齐继承缩放模式中的父级一样。这有效地使用完整的位置以及旋转和缩放的拆分通道"
6593 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6594 msgstr "在原始之前应用被复制变换,分开处理位置、旋转和缩放,类似于三个复制约束的序列"
6597 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6598 msgstr "在原始后应用被复制变换,使用简单的矩阵乘法,就好像约束目标为完全继承缩放模式下的子级一样。将旋转和不均匀缩放组合时创建切变"
6601 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6602 msgstr "在原始之后应用被复制变换,就好像约束目标为对齐继承缩放模式中的子级一样。这有效地使用完整的位置以及旋转和缩放的拆分通道"
6605 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6606 msgstr "在原始之后应用被复制变换,分开处理位置、旋转和缩放,类似于三个复制约束的序列"
6609 msgid "Remove Target Shear"
6610 msgstr "删除目标切变"
6613 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
6614 msgstr "合并前从目标变换中移除切变"
6617 msgid "Damped Track Constraint"
6618 msgstr "阻尼追踪约束"
6621 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6622 msgstr "经由最短的旋转路径指向目标体"
6625 msgid "Track Axis"
6626 msgstr "跟随轴"
6629 msgid "Axis that points to the target object"
6630 msgstr "指向目标物体的轴"
6633 msgid "Floor Constraint"
6634 msgstr "基面约束"
6637 msgid "Use the target object for location limitation"
6638 msgstr "将目标物体用于位置限定"
6641 msgid "Floor Location"
6642 msgstr "基面位置"
6645 msgid "Location of target that object will not pass through"
6646 msgstr "物体无法逾越的目标位置"
6649 msgid "Offset of floor from object origin"
6650 msgstr "基面与物体原点之间的偏移距离"
6653 msgid "Use Rotation"
6654 msgstr "使用旋转"
6657 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6658 msgstr "使用目标物体的旋转确定基面"
6661 msgid "Follow Path Constraint"
6662 msgstr "路径跟随约束"
6665 msgid "Lock motion to the target path"
6666 msgstr "将运动锁定到目标路径"
6669 msgid "Forward Axis"
6670 msgstr "前进轴"
6673 msgid "Axis that points forward along the path"
6674 msgstr "沿路径朝向下方的轴"
6677 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6678 msgstr "相对于时间帧的偏移"
6681 msgid "Offset Factor"
6682 msgstr "偏移系数"
6685 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6686 msgstr "确定目标位置在曲线长度上的的百分比值"
6689 msgid "Target Curve object"
6690 msgstr "目标曲线物体"
6693 msgid "Up Axis"
6694 msgstr "向上坐标轴"
6697 msgid "Axis that points upward"
6698 msgstr "朝向上方的轴"
6701 msgid "Follow Curve"
6702 msgstr "跟随曲线"
6705 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6706 msgstr "物体将跟随曲线的走向与倾斜趋势"
6709 msgid "Curve Radius"
6710 msgstr "曲线半径"
6713 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6714 msgstr "通过曲线半径缩放物体"
6717 msgid "Fixed Position"
6718 msgstr "固定位置"
6721 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6722 msgstr "物体将保持锁定至曲线长度中的某单一点上, 不论时间点"
6725 msgid "Follow Track Constraint"
6726 msgstr "跟随追踪约束"
6729 msgid "Lock motion to the target motion track"
6730 msgstr "将运动锁定到目标运动轨迹上"
6733 msgid "Camera"
6734 msgstr "摄像机"
6737 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6738 msgstr "运动的父级摄像机 (如果为空, 则使用活动场景摄像机)"
6741 msgid "Depth Object"
6742 msgstr "深度目标"
6745 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6746 msgstr "用于定义摄像机空间景深的物体, 采用向其表面进行投射的方式"
6749 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6750 msgstr "视频在摄像机中的匹配方式"
6753 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6754 msgstr "要跟随的影片追踪物体 (如果为空, 则使用摄像机物体)"
6757 msgid "Track"
6758 msgstr "追踪(轨迹)"
6761 msgid "Movie tracking track to follow"
6762 msgstr "用于跟随影片追踪轨"
6765 msgid "3D Position"
6766 msgstr "3D 位置"
6769 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6770 msgstr "使用轨迹 3D 位置绑定父级"
6773 msgid "Undistort"
6774 msgstr "移除畸变"
6777 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6778 msgstr "设置父级为2D 轨迹未变形位置"
6781 msgid "Kinematic Constraint"
6782 msgstr "运动学约束"
6785 msgid "Chain Length"
6786 msgstr "链长"
6789 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6790 msgstr "IK 效果中所包含的骨骼数量 - 0 表示使用所有骨骼"
6793 msgid "Radius of limiting sphere"
6794 msgstr "球体的限定半径"
6797 msgid "IK Type"
6798 msgstr "IK 类型"
6801 msgid "Copy Pose"
6802 msgstr "复制姿态"
6805 msgid "Maximum number of solving iterations"
6806 msgstr "解算迭代的最大次数"
6809 msgid "Limit Mode"
6810 msgstr "极限模式"
6813 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6814 msgstr "与影响球域有关的容许距离"
6817 msgid "Inside"
6818 msgstr "向内"
6821 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6822 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体内部,其半径由限定距离值决定"
6825 msgid "Outside"
6826 msgstr "外向"
6829 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6830 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体外部,其半径由限定距离值决定"
6833 msgid "On Surface"
6834 msgstr "曲面上"
6837 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6838 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体的表面上,其半径由限定距离值决定"
6841 msgid "Lock X Pos"
6842 msgstr "锁定 X 轴位置"
6845 msgid "Constraint position along X axis"
6846 msgstr "沿 X 轴向的约束"
6849 msgid "Lock Y Pos"
6850 msgstr "锁定 Y 轴位置"
6853 msgid "Constraint position along Y axis"
6854 msgstr "沿 Y 轴向的约束"
6857 msgid "Lock Z Pos"
6858 msgstr "锁定 Z 轴位置"
6861 msgid "Constraint position along Z axis"
6862 msgstr "沿 Z 轴向的约束"
6865 msgid "Lock X Rotation"
6866 msgstr "锁定 X 轴旋转"
6869 msgid "Constraint rotation along X axis"
6870 msgstr "约束沿 X 轴的转动"
6873 msgid "Lock Y Rotation"
6874 msgstr "锁定 Y 轴旋转"
6877 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6878 msgstr "约束沿 Y 轴的转动"
6881 msgid "Lock Z Rotation"
6882 msgstr "锁定 Z 轴旋转"
6885 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6886 msgstr "约束沿 Z 轴的转动"
6889 msgid "Orientation Weight"
6890 msgstr "定向权重"
6893 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6894 msgstr "用于树形 IK: 控制此目标的权重朝向"
6897 msgid "Pole Angle"
6898 msgstr "极向角度"
6901 msgid "Pole rotation offset"
6902 msgstr "极向旋转偏移"
6905 msgid "Pole Sub-Target"
6906 msgstr "极向子目标"
6909 msgid "Pole Target"
6910 msgstr "极向目标"
6913 msgid "Object for pole rotation"
6914 msgstr "用于极向旋转的物体"
6917 msgid "Axis Reference"
6918 msgstr "参考轴"
6921 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6922 msgstr "与骨骼或参照目标有关的约束轴锁定选项"
6925 msgid "Bone"
6926 msgstr "骨骼"
6929 msgid "Chain follows position of target"
6930 msgstr "跟随目标位置的链"
6933 msgid "Chain follows rotation of target"
6934 msgstr "链条跟随目标旋转"
6937 msgid "Enable IK Stretching"
6938 msgstr "开启 IK 拉伸"
6941 msgid "Use Tail"
6942 msgstr "使用尾部"
6945 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6946 msgstr "包含骨骼尾端, 作为链的最末元素"
6949 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6950 msgstr "对于 IK 树:当前目标的位置控制权重值"
6953 msgid "Limit Distance Constraint"
6954 msgstr "限定距离约束"
6957 msgid "Limit the distance from target object"
6958 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
6961 msgid "Affect Transform"
6962 msgstr "影响变换"
6965 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6966 msgstr "各项变换也会受到此约束的影响"
6969 msgid "Limit Location Constraint"
6970 msgstr "限定位置"
6973 msgid "Limit the location of the constrained object"
6974 msgstr "限定被约束物体的位置"
6977 msgid "Maximum X"
6978 msgstr "X 最大值"
6981 msgid "Highest X value to allow"
6982 msgstr "X 向最高允许值"
6985 msgid "Maximum Y"
6986 msgstr "Y 最大值"
6989 msgid "Highest Y value to allow"
6990 msgstr "Y 向最高允许值"
6993 msgid "Maximum Z"
6994 msgstr "Z 最大值"
6997 msgid "Highest Z value to allow"
6998 msgstr "Z 向最高允许值"
7001 msgid "Minimum X"
7002 msgstr "X 最小值"
7005 msgid "Lowest X value to allow"
7006 msgstr "X 向最低允许值"
7009 msgid "Minimum Y"
7010 msgstr "Y 最小值"
7013 msgid "Lowest Y value to allow"
7014 msgstr "Y 向最低允许值"
7017 msgid "Minimum Z"
7018 msgstr "Z 最小值"
7021 msgid "Lowest Z value to allow"
7022 msgstr "Z 向最低允许值"
7025 msgid "Use the maximum X value"
7026 msgstr "使用最大 X 值"
7029 msgid "Use the maximum Y value"
7030 msgstr "使用最大 Y 值"
7033 msgid "Use the maximum Z value"
7034 msgstr "使用最大 Z 值"
7037 msgid "Use the minimum X value"
7038 msgstr "使用最小 X 值"
7041 msgid "Use the minimum Y value"
7042 msgstr "使用最小 Y 值"
7045 msgid "Use the minimum Z value"
7046 msgstr "使用最小 Z 值"
7049 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7050 msgstr "各项变换工具也会受到此约束的影响"
7053 msgid "Limit Rotation Constraint"
7054 msgstr "限定旋转约束"
7057 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7058 msgstr "限定被约束物体的旋转"
7061 msgid "Limit X"
7062 msgstr "X 限值"
7065 msgid "Limit Y"
7066 msgstr "Y 限值"
7069 msgid "Limit Z"
7070 msgstr "Z 限值"
7073 msgid "Limit Size Constraint"
7074 msgstr "尺寸限制约束"
7077 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7078 msgstr "限定被约束物体的缩放"
7081 msgid "Locked Track Constraint"
7082 msgstr "锁定追踪约束"
7085 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7086 msgstr "指向跟随轴向, 同时锁定其他轴向"
7089 msgid "Locked Axis"
7090 msgstr "锁定轴"
7093 msgid "Maintain Volume Constraint"
7094 msgstr "维持体积约束"
7097 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7098 msgstr "在单一缩放轴向保持恒定体积"
7101 msgid "Free Axis"
7102 msgstr "自由轴向"
7105 msgid "The free scaling axis of the object"
7106 msgstr "物体的自由缩放轴向"
7109 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7110 msgstr "约束对受控轴向上缩放的处理方式"
7113 msgid "Strict"
7114 msgstr "结构"
7117 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7118 msgstr "覆写受控制的轴向上的缩放来保持体积严格不变"
7121 msgid "Uniform"
7122 msgstr "均衡"
7125 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7126 msgstr "仅当物体按比例缩放时才保持体积不变。忽略受控制轴向在按比例缩放时导致的偏差"
7129 msgid "Single Axis"
7130 msgstr "单一轴向"
7133 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7134 msgstr "只有在当不受控制的轴向上缩放才保持体积不变。忽略受控制轴向上的缩放"
7137 msgid "Volume of the bone at rest"
7138 msgstr "静态骨骼的体积"
7141 msgid "Object Solver Constraint"
7142 msgstr "物体解算器约束"
7145 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7146 msgstr "锁定运动为重建物体运动"
7149 msgid "Movie tracking object to follow"
7150 msgstr "视频追踪的跟随物体"
7153 msgid "Pivot Constraint"
7154 msgstr "轴心约束"
7157 msgid "Rotate around a different point"
7158 msgstr "绕另一点旋转"
7161 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7162 msgstr "轴心相对于目标的偏移(当指定了目标时), 或与主体位置间的距离(当未启用指定位置时), 或轴心点的绝对位置"
7165 msgid "Enabled Rotation Range"
7166 msgstr "启用旋转范围"
7169 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7170 msgstr "绕轴旋转的幅度"
7173 msgid "Always"
7174 msgstr "总是"
7177 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7178 msgstr "为每个旋转方向使用轴心点"
7181 msgid "-X Rotation"
7182 msgstr "-X 轴旋转"
7185 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7186 msgstr "为 X 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7189 msgid "-Y Rotation"
7190 msgstr "-Y 轴旋转"
7193 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7194 msgstr "为 Y 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7197 msgid "-Z Rotation"
7198 msgstr "-Z 轴旋转"
7201 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7202 msgstr "为 Z 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7205 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7206 msgstr "为 X 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7209 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7210 msgstr "为 Y 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7213 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7214 msgstr "为 Z 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7217 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7218 msgstr "目标物体, 指定轴心的位置"
7221 msgid "Use Relative Offset"
7222 msgstr "使用相对偏移"
7225 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7226 msgstr "偏移将为一个绝对空间点位, 而不是相对于目标物体的位置"
7229 msgid "Python Constraint"
7230 msgstr "Python 约束"
7233 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7234 msgstr "使用 Python 脚本进行约束求值"
7237 msgid "Script Error"
7238 msgstr "脚本错误"
7241 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7242 msgstr "关联的 Python 脚本抛出一个错误"
7245 msgid "Number of Targets"
7246 msgstr "目标个数"
7249 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7250 msgstr "通常仅需 1-3 个"
7253 msgid "Target Objects"
7254 msgstr "目标物体"
7257 msgid "Script"
7258 msgstr "脚本"
7261 msgid "The text object that contains the Python script"
7262 msgstr "包含 Python 脚本的文本物体"
7265 msgid "Use Targets"
7266 msgstr "使用目标"
7269 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7270 msgstr "使用约束面板中的目标物体"
7273 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7274 msgstr "缩裹约束"
7277 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7278 msgstr "建立基于约束的缩裹关系"
7281 msgid "Face Cull"
7282 msgstr "面剔除"
7285 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7286 msgstr "当面向/背向时, 阻断投射到目标面上的顶点"
7289 msgid "Off"
7290 msgstr "关闭"
7293 msgid "No culling"
7294 msgstr "无剔除"
7297 msgid "No projection when in front of the face"
7298 msgstr "当位于面前方时无投影"
7301 msgid "No projection when behind the face"
7302 msgstr "当位于面后方时无投影"
7305 msgid "Distance to Target"
7306 msgstr "与目标的间距"
7309 msgid "Project Axis"
7310 msgstr "项目坐标"
7313 msgid "Axis constrain to"
7314 msgstr "轴向约束目标"
7317 msgid "Axis Space"
7318 msgstr "轴向空间"
7321 msgid "Space for the projection axis"
7322 msgstr "投射轴的坐标空间"
7325 msgid "Project Distance"
7326 msgstr "项目距离"
7329 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7330 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
7333 msgid "Shrinkwrap Type"
7334 msgstr "缩裹类型"
7337 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7338 msgstr "选择目标位置的缩裹算法类型"
7341 msgid "Nearest Surface Point"
7342 msgstr "最近的表面点"
7345 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7346 msgstr "缩小与最近目标表面间的位置"
7349 msgid "Project"
7350 msgstr "投影"
7353 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7354 msgstr "缩小与指定轴向上的最近目标表面间的位置"
7357 msgid "Nearest Vertex"
7358 msgstr "最近的点"
7361 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7362 msgstr "缩小与最近目标顶点间的位置"
7365 msgid "Target Normal Project"
7366 msgstr "法线"
7369 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7370 msgstr "缩裹到目标表面最近的位置并对齐到目标物体的顶点法线"
7373 msgid "Target Mesh object"
7374 msgstr "目标网格物体"
7377 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7378 msgstr "被对齐到法线的轴向"
7381 msgid "Invert Cull"
7382 msgstr "反向剔除"
7385 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7386 msgstr "当投影为相反角度时反转面剔除模式"
7389 msgid "Project Opposite"
7390 msgstr "反向投影"
7393 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7394 msgstr "投影方式为指定和相反的方向"
7397 msgid "Align Axis To Normal"
7398 msgstr "轴对齐至法线"
7401 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7402 msgstr "把指定的轴向对齐到表面法线"
7405 msgid "Snap Mode"
7406 msgstr "吸附模式"
7409 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7410 msgstr "选择如何约束物体至目标表面"
7413 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7414 msgstr "被约束到目标物体表面上的点,使用相对于原始点的位置距离偏移"
7417 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7418 msgstr "点被约束到目标物体内部"
7421 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7422 msgstr "点被约束到目标物体外部"
7425 msgid "Outside Surface"
7426 msgstr "表面外围"
7429 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7430 msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,总是使用相对于外侧的偏移距离,靠近或远离原位置"
7433 msgid "Above Surface"
7434 msgstr "表面上方"
7437 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7438 msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,沿目标物体法向使用偏移距离"
7441 msgid "Spline IK Constraint"
7442 msgstr "样条线 IK 约束"
7445 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7446 msgstr "将 'n' 个骨骼对齐到曲线"
7449 msgid "Volume Variation"
7450 msgstr "体积变化"
7453 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7454 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
7457 msgid "Volume Variation Maximum"
7458 msgstr "体积变化最大值"
7461 msgid "Maximum volume stretching factor"
7462 msgstr "最大体积拉伸度"
7465 msgid "Volume Variation Minimum"
7466 msgstr "体积变化最小值"
7469 msgid "Minimum volume stretching factor"
7470 msgstr "最小体积拉伸度"
7473 msgid "Volume Variation Smoothness"
7474 msgstr "体积变化的平滑度"
7477 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7478 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
7481 msgid "How many bones are included in the chain"
7482 msgstr "链中包含的骨骼数量"
7485 msgid "Joint Bindings"
7486 msgstr "关节绑定"
7489 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7490 msgstr "(仅供有经验者使用) 沿链条走向的关节的相对位置百分比"
7493 msgid "Curve that controls this relationship"
7494 msgstr "控制此关系的曲线"
7497 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7498 msgstr "使用体积变化最大值"
7501 msgid "Use upper limit for volume variation"
7502 msgstr "使用较高限制体积变化"
7505 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7506 msgstr "使用体积变化最小值"
7509 msgid "Use lower limit for volume variation"
7510 msgstr "使用较低限制体积变化"
7513 msgid "Chain Offset"
7514 msgstr "链条偏移"
7517 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7518 msgstr "相对于根关节, 对整条链进行偏移"
7521 msgid "Use Curve Radius"
7522 msgstr "使用曲线半径"
7525 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7526 msgstr "端点的平均半径用于调节骨骼的 X 向与Z 向缩放, 先于 X 和 Z 缩放模式"
7529 msgid "Even Divisions"
7530 msgstr "均匀分格"
7533 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7534 msgstr "当骨骼匹配到曲线时, 忽略其相对长度"
7537 msgid "Use Original Scale"
7538 msgstr "使用初始缩放"
7541 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7542 msgstr "对原始缩放应用体积保护"
7545 msgid "XZ Scale Mode"
7546 msgstr "XZ 缩放模式"
7549 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7550 msgstr "用于确定骨骼的 X 轴和 Z 轴缩放的方法"
7553 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7554 msgstr "不缩放 X 轴和 Z 轴 (默认)"
7557 msgid "Bone Original"
7558 msgstr "骨头原点"
7561 msgid "Use the original scaling of the bones"
7562 msgstr "使用骨骼的初始缩放"
7565 msgid "Inverse Scale"
7566 msgstr "反向缩放"
7569 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7570 msgstr "对 X 与 Z 轴向的缩放是对 Y 轴向的反转缩放"
7573 msgid "Volume Preservation"
7574 msgstr "体积维持"
7577 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7578 msgstr "缩放X和Z轴来矫正维持骨骼的体积"
7581 msgid "Y Scale Mode"
7582 msgstr "Y 缩放模式"
7585 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7586 msgstr "用于确定骨骼Y轴在形状顶部的缩放比例和曲线本身的缩放比例的方法"
7589 msgid "Don't scale in the Y axis"
7590 msgstr "不缩放 Y 轴"
7593 msgid "Fit Curve"
7594 msgstr "适配曲线"
7597 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7598 msgstr "缩放骨骼来匹配曲线长度"
7601 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7602 msgstr "使用骨骼的初始Y向缩放"
7605 msgid "Stretch To Constraint"
7606 msgstr "拉伸约束"
7609 msgid "Stretch to meet the target object"
7610 msgstr "为活动物体添加一个拉伸约束"
7613 msgid "Keep Axis"
7614 msgstr "保持坐标轴"
7617 msgid "The rotation type and axis order to use"
7618 msgstr "要使用的旋转类型和轴向顺序"
7621 msgid "XZ"
7622 msgstr "XZ"
7625 msgid "Rotate around local X, then Z"
7626 msgstr "先绕局部 X轴旋转,然后绕Z轴"
7629 msgid "ZX"
7630 msgstr "ZX"
7633 msgid "Rotate around local Z, then X"
7634 msgstr "先绕局部 Z轴旋转,然后绕X轴"
7637 msgid "Swing"
7638 msgstr "摇摆"
7641 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7642 msgstr "使用最小的单轴旋转,类似于阻尼追踪"
7645 msgid "Original Length"
7646 msgstr "初始长度"
7649 msgid "Length at rest position"
7650 msgstr "初始位置的间距"
7653 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7654 msgstr "在拉伸时保持物体体积"
7657 msgid "Track To Constraint"
7658 msgstr "标准跟随约束"
7661 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7662 msgstr "使受约束的物体朝向目标体"
7665 msgid "Target Z"
7666 msgstr "目标 Z"
7669 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7670 msgstr "目标物体的 Z 轴, 非世界的 Z 轴, 将约束上方向"
7673 msgid "Transform Cache Constraint"
7674 msgstr "变换缓存约束"
7677 msgid "Look up transformation from an external file"
7678 msgstr "从外部文件查找转换"
7681 msgid "Cache File"
7682 msgstr "缓存文件"
7685 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7686 msgstr "Alembic存档中的物体路径用来查找转换矩阵"
7689 msgid "Transformation Constraint"
7690 msgstr "变换约束"
7693 msgid "Map transformations of the target to the object"
7694 msgstr "将目标体的变换结果映射到该物体上"
7697 msgid "From Maximum X"
7698 msgstr "来自 X 的最大值"
7701 msgid "Top range of X axis source motion"
7702 msgstr "X 轴向源物体运动范围上限"
7705 msgid "From Maximum Y"
7706 msgstr "来自 Y 的最大值"
7709 msgid "Top range of Y axis source motion"
7710 msgstr "Y 轴向源物体运动范围上限"
7713 msgid "From Maximum Z"
7714 msgstr "来自 Z 的最大值"
7717 msgid "Top range of Z axis source motion"
7718 msgstr "Z 轴向源物体运动范围上限"
7721 msgid "From Minimum X"
7722 msgstr "来自 X 的最小值"
7725 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7726 msgstr "X 轴向源物体运动范围下限"
7729 msgid "From Minimum Y"
7730 msgstr "来自 Y 的最小值"
7733 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7734 msgstr "Y 轴向源物体运动范围下限"
7737 msgid "From Minimum Z"
7738 msgstr "来自 Z 的最小值"
7741 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7742 msgstr "Z 轴向源物体运动范围下限"
7745 msgid "From Mode"
7746 msgstr "来自模式"
7749 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7750 msgstr "指定通道使用的旋转类型"
7753 msgid "Auto Euler"
7754 msgstr "自动欧拉"
7757 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7758 msgstr "使用目标的欧拉旋转顺序"
7761 msgid "Quaternion"
7762 msgstr "四元数"
7765 msgid "Quaternion rotation"
7766 msgstr "四元数旋转"
7769 msgid "Swing and X Twist"
7770 msgstr "摆动和 X 扭曲"
7773 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7774 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 X 轴,然后围绕它旋转"
7777 msgid "Swing and Y Twist"
7778 msgstr "摆动和 Y 扭曲"
7781 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7782 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Y 轴,然后围绕它旋转"
7785 msgid "Swing and Z Twist"
7786 msgstr "摆动和 Z 扭曲"
7789 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7790 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Z 轴,然后围绕它旋转"
7793 msgid "Map From"
7794 msgstr "映射自"
7797 msgid "The transformation type to use from the target"
7798 msgstr "使用目标物体的变换类型"
7801 msgid "Location"
7802 msgstr "位置"
7805 msgid "Map To"
7806 msgstr "映射至"
7809 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7810 msgstr "对被约束物体产生影响的变换类型"
7813 msgid "Map To X From"
7814 msgstr "映射到 X 源"
7817 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7818 msgstr "约束物体 X 轴的源轴向"
7821 msgid "Map To Y From"
7822 msgstr "映射到 Y 源"
7825 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7826 msgstr "约束物体 Y 轴的源轴向"
7829 msgid "Map To Z From"
7830 msgstr "映射到 Z 源"
7833 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7834 msgstr "约束物体 Z 轴的源轴向"
7837 msgid "Location Mix Mode"
7838 msgstr "位置混合模式"
7841 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7842 msgstr "指定如何将新位置与原始位置合并"
7845 msgid "Replace component values"
7846 msgstr "替换分量值"
7849 msgid "Add component values together"
7850 msgstr "一起添加分量值"
7853 msgid "Rotation Mix Mode"
7854 msgstr "旋转混合模式"
7857 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7858 msgstr "指定如何将新旋转与原始旋转相结合"
7861 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7862 msgstr "在原始旋转之前应用新的旋转,仿佛目标物体是原物体的父级"
7865 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7866 msgstr "在原始旋转之后应用新的旋转,仿佛目标物体是原物体的子级"
7869 msgid "Scale Mix Mode"
7870 msgstr "缩放混合模式"
7873 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7874 msgstr "指定如何将新缩放与原始缩放合并"
7877 msgid "Multiply component values together"
7878 msgstr "将分量值相乘"
7881 msgid "To Order"
7882 msgstr "至排序"
7885 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7886 msgstr "明确指定输出的欧拉旋转顺序"
7889 msgid "To Maximum X"
7890 msgstr "至 X 的最大值"
7893 msgid "Top range of X axis destination motion"
7894 msgstr "X 轴向目标物体运动范围上限"
7897 msgid "To Maximum Y"
7898 msgstr "至 Y 的最大值"
7901 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7902 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围上限"
7905 msgid "To Maximum Z"
7906 msgstr "至 Z 的最大值"
7909 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7910 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围上限"
7913 msgid "To Minimum X"
7914 msgstr "至 X 的最小值"
7917 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7918 msgstr "X 轴向目标物体运动范围下限"
7921 msgid "To Minimum Y"
7922 msgstr "至 Y 的最小值"
7925 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7926 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围下限"
7929 msgid "To Minimum Z"
7930 msgstr "至 Z 的最小值"
7933 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7934 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围下限"
7937 msgid "Extrapolate Motion"
7938 msgstr "外插运动"
7941 msgid "Extrapolate ranges"
7942 msgstr "外插范围"
7945 msgid "Constraint Target"
7946 msgstr "约束目标"
7949 msgid "Target object for multi-target constraints"
7950 msgstr "多目标约束的物体"
7953 msgid "Constraint Target Bone"
7954 msgstr "约束目标"
7957 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7958 msgstr "多目标约束的物体"
7961 msgid "Target armature bone"
7962 msgstr "目标骨架骨骼"
7965 msgid "Target armature"
7966 msgstr "目标骨架"
7969 msgid "Blend Weight"
7970 msgstr "混合权重"
7973 msgid "Blending weight of this bone"
7974 msgstr "混合此骨头的权重"
7977 msgid "Curve in a curve mapping"
7978 msgstr "曲线映射中的曲线"
7981 msgid "Points"
7982 msgstr "点"
7985 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7986 msgstr "使用曲线映射来指向一个曲线"
7989 msgid "Handle Type"
7990 msgstr "控制柄类型"
7993 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7994 msgstr "曲线插值在当前点"
7997 msgid "Auto Handle"
7998 msgstr "自动型控制柄"
8001 msgid "Auto Clamped Handle"
8002 msgstr "自动钳制型控制柄"
8005 msgid "Vector Handle"
8006 msgstr "矢量型控制柄"
8009 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
8010 msgstr "曲线点的 X / Y 坐标轴"
8013 msgid "Selection state of the curve point"
8014 msgstr "曲线点的选择状态"
8017 msgid "Curve Map Point"
8018 msgstr "曲线映射点"
8021 msgid "Collection of Curve Map Points"
8022 msgstr "曲线映射点集合"
8025 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
8026 msgstr "使用用户定义的曲线将颜色、向量和标量值映射到其他值的曲线映射"
8029 msgid "Black Level"
8030 msgstr "黑阶"
8033 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8034 msgstr "RGB 曲线, 色彩的黑色映射"
8037 msgid "Clip Max X"
8038 msgstr "X 最大剪切值"
8041 msgid "Clip Max Y"
8042 msgstr "Y 最大剪切值"
8045 msgid "Clip Min X"
8046 msgstr "X 最小剪切值"
8049 msgid "Clip Min Y"
8050 msgstr "Y 最小剪切值"
8053 msgid "Extend"
8054 msgstr "扩展"
8057 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8058 msgstr "过插值曲线"
8061 msgid "Horizontal"
8062 msgstr "水平"
8065 msgid "Extrapolated"
8066 msgstr "外插"
8069 msgid "Tone"
8070 msgstr "色调"
8073 msgid "Tone of the curve"
8074 msgstr "色调曲线"
8077 msgid "Standard"
8078 msgstr "标准"
8081 msgid "Filmlike"
8082 msgstr "电影向"
8085 msgid "Clip"
8086 msgstr "剪辑(裁切)"
8089 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8090 msgstr "让曲线适应指定的区域"
8093 msgid "White Level"
8094 msgstr "白阶"
8097 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8098 msgstr "RGB 曲线的白色映射"
8101 msgid "Curve Paint Settings"
8102 msgstr "曲线绘制设置"
8105 msgid "Corner Angle"
8106 msgstr "拐角角度"
8109 msgid "Angles above this are considered corners"
8110 msgstr "大于该值的角度视为拐角"
8113 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8114 msgstr "用于新画笔的曲线类型"
8117 msgid "Poly"
8118 msgstr "多段线"
8121 msgid "Bezier"
8122 msgstr "贝塞尔"
8125 msgid "Method of projecting depth"
8126 msgstr "投射深度的方法"
8129 msgid "Cursor"
8130 msgstr "游标"
8133 msgid "Surface"
8134 msgstr "表(曲)面"
8137 msgid "Tolerance"
8138 msgstr "容差"
8141 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8142 msgstr "允许因平滑曲线而降低线条精度带来的偏差"
8145 msgid "Method"
8146 msgstr "方法"
8149 msgid "Curve fitting method"
8150 msgstr "曲线匹配笔迹的方法"
8153 msgid "Refit"
8154 msgstr "重复匹配"
8157 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8158 msgstr "渐近地重新匹配曲线(高质量)"
8161 msgid "Split"
8162 msgstr "拆分"
8165 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8166 msgstr "拆分曲线直至满足容差值(快速)"
8169 msgid "Radius Max"
8170 msgstr "半径最大值"
8173 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8174 msgstr "应用最大压力时(或者不使用绘图板时)的半径"
8177 msgid "Radius Min"
8178 msgstr "半径最小值"
8181 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8182 msgstr "应用最小压力时(也是锥化时)的半径"
8185 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8186 msgstr "曲线上每一点的半径锥化系数"
8189 msgid "Offset the stroke from the surface"
8190 msgstr "从表面偏移笔画"
8193 msgid "Plane"
8194 msgstr "平面"
8197 msgid "Plane for projected stroke"
8198 msgstr "投射笔画的平面"
8201 msgid "Normal/View"
8202 msgstr "垂直于表面"
8205 msgid "Display perpendicular to the surface"
8206 msgstr "显示表面垂直线"
8209 msgid "Normal/Surface"
8210 msgstr "法线/表面"
8213 msgid "Display aligned to the surface"
8214 msgstr "对齐表面显示"
8217 msgid "View"
8218 msgstr "视图"
8221 msgid "Display aligned to the viewport"
8222 msgstr "显示对齐到视图"
8225 msgid "Detect Corners"
8226 msgstr "侦测拐角"
8229 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8230 msgstr "自动侦测拐角,并使用非对齐控制柄"
8233 msgid "Absolute Offset"
8234 msgstr "绝对偏移"
8237 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8238 msgstr "应用定值偏移(不使用半径缩放)"
8241 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8242 msgstr "映射绘图板压感为曲线半径"
8245 msgid "Only First"
8246 msgstr "仅第一点"
8249 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8250 msgstr "使用笔画起点确定绘制平面深度"
8253 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8254 msgstr "用于生成轮廓路径的轮廓路径编辑器"
8257 msgid "Profile control points"
8258 msgstr "轮廓控制点"
8261 msgid "Preset"
8262 msgstr "预设"
8265 msgid "Support Loops"
8266 msgstr "支撑环"
8269 msgid "Loops on each side of the profile"
8270 msgstr "轮廓两侧的循环"
8273 msgid "Cornice Molding"
8274 msgstr "檐板造型"
8277 msgid "Crown Molding"
8278 msgstr "皇冠造型"
8281 msgid "Steps"
8282 msgstr "步数(阶梯)"
8285 msgid "A number of steps defined by the segments"
8286 msgstr "由线段数定义的多段阶梯"
8289 msgid "Segments"
8290 msgstr "段数"
8293 msgid "Segments sampled from control points"
8294 msgstr "采样自控制点的段数"
8297 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8298 msgstr "强制路径视图匹配定义的边界"
8301 msgid "Sample Even Lengths"
8302 msgstr "采样均一长度"
8305 msgid "Sample edges with even lengths"
8306 msgstr "使用均一长度采样边"
8309 msgid "Sample Straight Edges"
8310 msgstr "采样直边"
8313 msgid "Sample edges with vector handles"
8314 msgstr "采样有矢量控制柄的边"
8317 msgid "Point of a path used to define a profile"
8318 msgstr "用于定义轮廓的路径上的点"
8321 msgid "First Handle Type"
8322 msgstr "第一个控制柄类型"
8325 msgid "Path interpolation at this point"
8326 msgstr "该点的路径插值"
8329 msgid "Free Handle"
8330 msgstr "自由控制柄"
8333 msgid "Aligned Free Handles"
8334 msgstr "对齐的自由控制柄"
8337 msgid "Second Handle Type"
8338 msgstr "第二个控制柄类型"
8341 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8342 msgstr "路径点的 X/Y 坐标"
8345 msgid "Selection state of the path point"
8346 msgstr "路径点的选择状态"
8349 msgid "Profile Point"
8350 msgstr "轮廓点"
8353 msgid "Collection of Profile Points"
8354 msgstr "轮廓点集合"
8357 msgid "Curve Splines"
8358 msgstr "曲线样条"
8361 msgid "Collection of curve splines"
8362 msgstr "曲线样条集合"
8365 msgid "Active Spline"
8366 msgstr "活动样条线"
8369 msgid "Active curve spline"
8370 msgstr "活动曲线样条"
8373 msgid "Dash Modifier Segment"
8374 msgstr "虚线修改器线段"
8377 msgid "Configuration for a single dash segment"
8378 msgstr "单个虚线段的配置"
8381 msgid "Dash"
8382 msgstr "虚线"
8385 msgid "The number of consecutive points from the original stroke to include in this segment"
8386 msgstr "线段中来自原始笔画的连续点数"
8389 msgid "Gap"
8390 msgstr "间隙"
8393 msgid "The number of points skipped after this segment"
8394 msgstr "此段之后跳过的点数"
8397 msgid "Material Index"
8398 msgstr "材质编号"
8401 msgid "Use this index on generated segment. -1 means using the existing material"
8402 msgstr "在生成的线段上使用此编号。-1 表示使用现有材质"
8405 msgid "Name of the dash segment"
8406 msgstr "虚线段名称"
8409 msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points"
8410 msgstr "对新点应用原始点不透明度的系数"
8413 msgid "Radius"
8414 msgstr "半径"
8417 msgid "The factor to apply to the original point's radius for the new points"
8418 msgstr "对新点应用原始点半径的系数"
8421 msgid "Dependency Graph"
8422 msgstr "依赖关系图"
8425 msgid "IDs"
8426 msgstr "ID"
8429 msgid "All evaluated data-blocks"
8430 msgstr "所有估算数据块"
8433 msgid "Evaluation mode"
8434 msgstr "解算模式"
8437 msgid "Viewport"
8438 msgstr "视图"
8441 msgid "Viewport non-rendered mode"
8442 msgstr "视图非渲染模式"
8445 msgid "Render"
8446 msgstr "渲染"
8449 msgid "Object Instances"
8450 msgstr "物体实例"
8453 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8454 msgstr "所有要显示或渲染的物体实例(警告:只能作为迭代器使用,千万不要作为序列使用,也不要保留对其项的任何引用)"
8457 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8458 msgstr "在依赖关系图中已估算的对象"
8461 msgid "Scene"
8462 msgstr "场景"
8465 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8466 msgstr "原有场景依赖图的构建目标"
8469 msgid "Updates"
8470 msgstr "更新"
8473 msgid "Updates to data-blocks"
8474 msgstr "更新至数据块"
8477 msgid "View Layer"
8478 msgstr "视图层"
8481 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8482 msgstr "原有视图层依赖图的构建目标"
8485 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8486 msgstr "从属关系图物体实例"
8489 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
8490 msgstr "关于依赖关系图对象迭代器的扩展信息(警告:这里的所有数据都是*计算过的*,而不是原始的.blend ID)"
8493 msgid "Instance Object"
8494 msgstr "实例物体"
8497 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8498 msgstr "计算已被此迭代实例化的对象"
8501 msgid "Is Instance"
8502 msgstr "是否实例"
8505 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8506 msgstr "指示, 如果物体是被其它物体生成"
8509 msgid "Generated Matrix"
8510 msgstr "生成矩阵"
8513 msgid "Generated transform matrix in world space"
8514 msgstr "在世界空间生成变换矩阵"
8517 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8518 msgstr "迭代指向已计算物体"
8521 msgid "Generated Coordinates"
8522 msgstr "生成坐标"
8525 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8526 msgstr "在父级物体空间中创建坐标"
8529 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8530 msgstr "如果物体是个实例,那么生成它的父级物体"
8533 msgid "Particle System"
8534 msgstr "粒子系统"
8537 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8538 msgstr "此副本物体的实例所属的粒子系统"
8541 msgid "Persistent ID"
8542 msgstr "固定 ID"
8545 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8546 msgstr "用于带运动模糊的物体内部帧匹配的持久标识"
8549 msgid "Instance Random ID"
8550 msgstr "实例随机ID"
8553 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8554 msgstr "此实例的随机 ID,通常用于随机着色"
8557 msgid "Show Particles"
8558 msgstr "显示粒子"
8561 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8562 msgstr "物体粒子部分应该在渲染中可见"
8565 msgid "Show Self"
8566 msgstr "使用自身"
8569 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8570 msgstr "物体自身应该在显然中可见"
8573 msgid "UV Coordinates"
8574 msgstr "UV 坐标"
8577 msgid "UV coordinates in parent object space"
8578 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
8581 msgid "Dependency Graph Update"
8582 msgstr "依赖图已经更新"
8585 msgid "Information about ID that was updated"
8586 msgstr "ID的信息已经更新"
8589 msgid "ID"
8590 msgstr "ID"
8593 msgid "Updated data-block"
8594 msgstr "已更新数据块"
8597 msgid "Geometry"
8598 msgstr "几何数据"
8601 msgid "Object geometry is updated"
8602 msgstr "物体几何体已更新"
8605 msgid "Shading"
8606 msgstr "着色方式"
8609 msgid "Object shading is updated"
8610 msgstr "物体着色已更新"
8613 msgid "Transform"
8614 msgstr "变换"
8617 msgid "Object transformation is updated"
8618 msgstr "物体变换信息已更新"
8621 msgid "Safe Areas"
8622 msgstr "安全区"
8625 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8626 msgstr "用于3D视图和VSE的安全区"
8629 msgid "Action Safe Margins"
8630 msgstr "操作安全框"
8633 msgid "Safe area for general elements"
8634 msgstr "常规元素安全区"
8637 msgid "Center Action Safe Margins"
8638 msgstr "中间动作安全边距"
8641 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8642 msgstr "其他宽高比情形下的常规元素安全区"
8645 msgid "Title Safe Margins"
8646 msgstr "字幕安全边距"
8649 msgid "Safe area for text and graphics"
8650 msgstr "文本和图表安全区"
8653 msgid "Center Title Safe Margins"
8654 msgstr "中间字幕安全边距"
8657 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8658 msgstr "其他宽高比情形下的文本与图表安全区"
8661 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8662 msgstr "过滤动画编辑器显示通道的设置"
8665 msgid "Filtering Collection"
8666 msgstr "过滤集合"
8669 msgid "Collection that included object should be a member of"
8670 msgstr "被包括的物体需要先群组化"
8673 msgid "F-Curve Name Filter"
8674 msgstr "函数曲线过滤器名称"
8677 msgid "F-Curve live filtering string"
8678 msgstr "函数曲线实时过滤行"
8681 msgid "Name Filter"
8682 msgstr "名称过滤"
8685 msgid "Live filtering string"
8686 msgstr "实时过滤字符串"
8689 msgid "Display Armature"
8690 msgstr "显示骨架"
8693 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8694 msgstr "包含与动画数据相关的可视化骨架"
8697 msgid "Display Cache Files"
8698 msgstr "显示缓存文件"
8701 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8702 msgstr "包括缓存文件相关动画数据的可视化"
8705 msgid "Display Camera"
8706 msgstr "显示摄像机"
8709 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8710 msgstr "包含与动画数据相关的可视化摄像机"
8713 msgid "Display Curve"
8714 msgstr "显示曲线"
8717 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8718 msgstr "包括曲线相关动画数据的可视化"
8721 msgid "Show Data-Block Filters"
8722 msgstr "显示数据块过滤器"
8725 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8726 msgstr "显示通道里数据包含何种类型的选项"
8729 msgid "Collapse Summary"
8730 msgstr "折叠概要"
8733 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8734 msgstr "当显示时收起总览, 以隐藏其他所有通道(仅用于动画摄影表)"
8737 msgid "Display Grease Pencil"
8738 msgstr "显示蜡笔"
8741 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8742 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
8745 msgid "Display Hair"
8746 msgstr "显示毛发"
8749 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8750 msgstr "包含与动画数据相关的毛发可视化"
8753 msgid "Show Hidden"
8754 msgstr "显示隐藏项"
8757 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8758 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
8761 msgid "Display Lattices"
8762 msgstr "显示晶格"
8765 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8766 msgstr "包含与动画数据相关的可视化晶格"
8769 msgid "Display Light"
8770 msgstr "显示灯光"
8773 msgid "Include visualization of light related animation data"
8774 msgstr "包含与动画数据相关的可视化曲线"
8777 msgid "Display Line Style"
8778 msgstr "显示线条样式"
8781 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8782 msgstr "包含与动画数据相关的可视化线条类型"
8785 msgid "Display Material"
8786 msgstr "重复材质"
8789 msgid "Include visualization of material related animation data"
8790 msgstr "包含与动画数据相关的可视化材质"
8793 msgid "Display Meshes"
8794 msgstr "显示网格"
8797 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8798 msgstr "包含与动画数据相关的可视化网格"
8801 msgid "Display Metaball"
8802 msgstr "显示融球"
8805 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8806 msgstr "包含与动画数据相关的可视化融球"
8809 msgid "Include Missing NLA"
8810 msgstr "包含缺失的非线性动画"
8813 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8814 msgstr "包含与动画数据相关的 NLA 动画数据 (仅限于 NLA 编辑器)"
8817 msgid "Display Modifier Data"
8818 msgstr "显示修改器数据"
8821 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8822 msgstr "包含与修改器关联的数据块相关的动画数据的视觉化呈现效果"
8825 msgid "Display Movie Clips"
8826 msgstr "显示影片剪辑"
8829 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8830 msgstr "包括影片剪辑相关动画数据的可视化"
8833 msgid "Display Node"
8834 msgstr "显示节点"
8837 msgid "Include visualization of node related animation data"
8838 msgstr "包含与动画数据相关的可视化节点"
8841 msgid "Only Show Errors"
8842 msgstr "仅显示错误信息"
8845 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8846 msgstr "仅包括关闭或出错的函数曲线和驱动"
8849 msgid "Only Show Selected"
8850 msgstr "仅显示已选中"
8853 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8854 msgstr "近包含与选择物体和数据相关的通道"
8857 msgid "Display Particle"
8858 msgstr "显示粒子"
8861 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8862 msgstr "包含与动画数据相关的可视化粒子"
8865 msgid "Display Point Cloud"
8866 msgstr "显示点云"
8869 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8870 msgstr "包含与动画数据相关的可视化点云"
8873 msgid "Display Scene"
8874 msgstr "显示场景"
8877 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8878 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
8881 msgid "Display Shape Keys"
8882 msgstr "显示形态键"
8885 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8886 msgstr "包含与动画数据相关的可视化形态键"
8889 msgid "Display Speaker"
8890 msgstr "显示扬声器"
8893 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8894 msgstr "包含与动画数据相关的可视化播放器"
8897 msgid "Display Summary"
8898 msgstr "显示概要"
8901 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8902 msgstr "显示额外的 '汇总' 信息行 (仅对动画摄影表有效)"
8905 msgid "Display Texture"
8906 msgstr "显示纹理"
8909 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8910 msgstr "包含与动画数据相关的可视化纹理"
8913 msgid "Display Transforms"
8914 msgstr "显示变换"
8917 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8918 msgstr "包含与动画数据相关的可视化物体层级(通常为变换效果)"
8921 msgid "Display Volume"
8922 msgstr "显示体积"
8925 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8926 msgstr "包含与动画数据相关的可视化体积"
8929 msgid "Display World"
8930 msgstr "显示世界"
8933 msgid "Include visualization of world related animation data"
8934 msgstr "包含与动画数据相关的可视化世界"
8937 msgid "Source"
8938 msgstr "源"
8941 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8942 msgstr "表示源数据的 ID 块,通常是 ID_SCE(即场景)"
8945 msgid "Sort Data-Blocks"
8946 msgstr "数据块排序"
8949 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8950 msgstr "按字母顺序排序的数据块 - 主要是场景中的物体 (禁用以增加视口速度)"
8953 msgid "Invert"
8954 msgstr "反转"
8957 msgid "Invert filter search"
8958 msgstr "反向过滤查找"
8961 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8962 msgstr "多词模糊过滤"
8965 msgid ""
8966 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
8967 "Warning: May be slow"
8968 msgstr ""
8969 "执行模糊/多字匹配 \n"
8970 "警告: 可能较慢"
8973 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8974 msgstr "对外部值的响应的驱动"
8977 msgid "Expression"
8978 msgstr "表达式"
8981 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8982 msgstr "用于脚本表达式"
8985 msgid "Simple Expression"
8986 msgstr "简单表达式"
8989 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8990 msgstr "没有完整的Python解析器无法运行脚本表达式"
8993 msgid "Invalid"
8994 msgstr "非法输入"
8997 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8998 msgstr "驱动不在过去计算"
9001 msgid "Driver type"
9002 msgstr "驱动器类型"
9005 msgid "Averaged Value"
9006 msgstr "平均化值"
9009 msgid "Sum Values"
9010 msgstr "和值"
9013 msgid "Scripted Expression"
9014 msgstr "脚本表达式"
9017 msgid "Minimum Value"
9018 msgstr "最小值"
9021 msgid "Maximum Value"
9022 msgstr "最大值"
9025 msgid "Use Self"
9026 msgstr "使用自身"
9029 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
9030 msgstr "在命名空间中使用 ‘self’ 变量,这样驱动器可以引用正在变化的数据(物体、骨骼等)"
9033 msgid "Variables"
9034 msgstr "变量"
9037 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
9038 msgstr "驱动的输入动作属性"
9041 msgid "Driver Target"
9042 msgstr "驱动目标"
9045 msgid "Source of input values for driver variables"
9046 msgstr "驱动变量的输入值源"
9049 msgid "Bone Name"
9050 msgstr "骨骼名称"
9053 msgid "Name of PoseBone to use as target"
9054 msgstr "用着目标的姿态骨头名字"
9057 msgid "Data Path"
9058 msgstr "数据路径"
9061 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
9062 msgstr "RNA 路径"
9065 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
9066 msgstr "可以被指定找到的 ID 块"
9069 msgctxt "ID"
9070 msgid "ID Type"
9071 msgstr "标识类型"
9074 msgid "Type of ID-block that can be used"
9075 msgstr "被使用的 ID 块类型"
9078 msgctxt "ID"
9079 msgid "Action"
9080 msgstr "动作"
9083 msgctxt "ID"
9084 msgid "Armature"
9085 msgstr "骨架"
9088 msgctxt "ID"
9089 msgid "Brush"
9090 msgstr "笔刷"
9093 msgctxt "ID"
9094 msgid "Camera"
9095 msgstr "摄像机"
9098 msgctxt "ID"
9099 msgid "Cache File"
9100 msgstr "缓存文件"
9103 msgctxt "ID"
9104 msgid "Curve"
9105 msgstr "曲线"
9108 msgctxt "ID"
9109 msgid "Font"
9110 msgstr "字体"
9113 msgctxt "ID"
9114 msgid "Grease Pencil"
9115 msgstr "蜡笔"
9118 msgctxt "ID"
9119 msgid "Collection"
9120 msgstr "集合"
9123 msgctxt "ID"
9124 msgid "Image"
9125 msgstr "图像"
9128 msgctxt "ID"
9129 msgid "Key"
9130 msgstr "按键"
9133 msgctxt "ID"
9134 msgid "Light"
9135 msgstr "灯光"
9138 msgctxt "ID"
9139 msgid "Library"
9140 msgstr "库"
9143 msgctxt "ID"
9144 msgid "Line Style"
9145 msgstr "线条样式"
9148 msgctxt "ID"
9149 msgid "Lattice"
9150 msgstr "晶格"
9153 msgctxt "ID"
9154 msgid "Mask"
9155 msgstr "遮罩"
9158 msgctxt "ID"
9159 msgid "Material"
9160 msgstr "材质"
9163 msgctxt "ID"
9164 msgid "Metaball"
9165 msgstr "融球"
9168 msgctxt "ID"
9169 msgid "Mesh"
9170 msgstr "网格"
9173 msgctxt "ID"
9174 msgid "Movie Clip"
9175 msgstr "影片剪辑"
9178 msgctxt "ID"
9179 msgid "Node Tree"
9180 msgstr "节点树"
9183 msgctxt "ID"
9184 msgid "Object"
9185 msgstr "物体"
9188 msgctxt "ID"
9189 msgid "Paint Curve"
9190 msgstr "绘制曲线"
9193 msgctxt "ID"
9194 msgid "Palette"
9195 msgstr "调色板"
9198 msgctxt "ID"
9199 msgid "Particle"
9200 msgstr "粒子"
9203 msgctxt "ID"
9204 msgid "Light Probe"
9205 msgstr "光照探头"
9208 msgctxt "ID"
9209 msgid "Scene"
9210 msgstr "场景"
9213 msgctxt "ID"
9214 msgid "Simulation"
9215 msgstr "模拟"
9218 msgctxt "ID"
9219 msgid "Sound"
9220 msgstr "声音"
9223 msgctxt "ID"
9224 msgid "Speaker"
9225 msgstr "扬声器"
9228 msgctxt "ID"
9229 msgid "Text"
9230 msgstr "文本"
9233 msgctxt "ID"
9234 msgid "Texture"
9235 msgstr "纹理"
9238 msgctxt "ID"
9239 msgid "Hair"
9240 msgstr "毛发"
9243 msgctxt "ID"
9244 msgid "Point Cloud"
9245 msgstr "点云"
9248 msgctxt "ID"
9249 msgid "Volume"
9250 msgstr "体积"
9253 msgctxt "ID"
9254 msgid "Window Manager"
9255 msgstr "窗口管理器"
9258 msgctxt "ID"
9259 msgid "World"
9260 msgstr "世界环境"
9263 msgctxt "ID"
9264 msgid "Workspace"
9265 msgstr "工作区"
9268 msgid "Rotation Mode"
9269 msgstr "旋转模式"
9272 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9273 msgstr "用于计算旋转通道数值的模式"
9276 msgid "Transform Space"
9277 msgstr "变换空间"
9280 msgid "Space in which transforms are used"
9281 msgstr "变换使用的坐标空间"
9284 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9285 msgstr "变换包含父级关联/静置姿态和约束效果"
9288 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9289 msgstr "变换不包含父级关联/静置姿态或约束"
9292 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9293 msgstr "变换包含约束效果但不影响父级关联/静置姿态"
9296 msgid "Driver variable type"
9297 msgstr "驱动器变量类型"
9300 msgid "W Rotation"
9301 msgstr "W 旋转"
9304 msgid "Average Scale"
9305 msgstr "平均缩放"
9308 msgid "Driver Variable"
9309 msgstr "驱动器变量"
9312 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9313 msgstr "驱动器关系中的变量源 / 目标"
9316 msgid "Is Name Valid"
9317 msgstr "名称是否合法"
9320 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9321 msgstr "这是驱动器变量的有效名称吗"
9324 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9325 msgstr "在脚本表达式 / 函数中使用到的名字"
9328 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9329 msgstr "变量输入的源"
9332 msgid "Single Property"
9333 msgstr "单个属性"
9336 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
9337 msgstr "RNA 属性的值"
9340 msgid "Final transformation value of object or bone"
9341 msgstr "物体或骨骼的最终变换"
9344 msgid "Rotational Difference"
9345 msgstr "旋转差值"
9348 msgid "Use the angle between two bones"
9349 msgstr "使用两个骨头的角度"
9352 msgid "Distance between two bones or objects"
9353 msgstr "两个骨骼或物体的间距"
9356 msgid "Brush Settings"
9357 msgstr "笔刷设置"
9360 msgid "Brush settings"
9361 msgstr "笔刷设置"
9364 msgid "Inner Proximity"
9365 msgstr "内侧邻近"
9368 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9369 msgstr "在体积内部应用邻近衰减"
9372 msgid "Paint Alpha"
9373 msgstr "绘画Alpha"
9376 msgid "Paint alpha"
9377 msgstr "绘画Alpha"
9380 msgid "Paint Color"
9381 msgstr "绘画颜色"
9384 msgid "Color of the paint"
9385 msgstr "绘画的颜色"
9388 msgid "Proximity Distance"
9389 msgstr "邻近距离"
9392 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9393 msgstr "笔刷到网格表面的最大影响距离"
9396 msgid "Paint Color Ramp"
9397 msgstr "绘画颜色渐变"
9400 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9401 msgstr "用于定义邻近衰减的颜色渐变"
9404 msgid "Paint Source"
9405 msgstr "绘画源"
9408 msgid "Object Center"
9409 msgstr "物体中心"
9412 msgid "Proximity"
9413 msgstr "邻近度"
9416 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9417 msgstr "网格体积 + 邻近度"
9420 msgid "Mesh Volume"
9421 msgstr "网格体积"
9424 msgid "Paint Wetness"
9425 msgstr "颜料湿度"
9428 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9429 msgstr "颜料的湿度, 在湿度映射中可见 (某些效果仅对湿颜料有影响)"
9432 msgid "Particle Systems"
9433 msgstr "粒子系统"
9436 msgid "The particle system to paint with"
9437 msgstr "要进行绘画的粒子系统"
9440 msgid "Proximity falloff type"
9441 msgstr "邻近衰减类型"
9444 msgid "Ray Direction"
9445 msgstr "光线方向"
9448 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9449 msgstr "用于投射的光线方向 (如果笔刷物体位于绘画的一侧)"
9452 msgid "Canvas Normal"
9453 msgstr "画布法向"
9456 msgid "Brush Normal"
9457 msgstr "笔刷法向"
9460 msgid "Z-Axis"
9461 msgstr "Z 轴"
9464 msgid "Smooth Radius"
9465 msgstr "平滑半径"
9468 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9469 msgstr "加在实体半径之后的平滑衰减"
9472 msgid "Smudge Strength"
9473 msgstr "涂抹强度"
9476 msgid "Smudge effect strength"
9477 msgstr "涂抹效果的强度"
9480 msgid "Solid Radius"
9481 msgstr "实体半径"
9484 msgid "Radius that will be painted solid"
9485 msgstr "固实绘画的半径"
9488 msgid "Absolute Alpha"
9489 msgstr "绝对 Alpha"
9492 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9493 msgstr "仅在图案的 Alpha 值高于现有时增加 Alpha 值"
9496 msgid "Negate Volume"
9497 msgstr "抵消体积"
9500 msgid "Negate influence inside the volume"
9501 msgstr "抵消体积内部的影响"
9504 msgid "Erase Paint"
9505 msgstr "擦除绘画"
9508 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9509 msgstr "擦除/移除绘画, 而非添加"
9512 msgid "Use Particle Radius"
9513 msgstr "使用粒子半径"
9516 msgid "Use radius from particle settings"
9517 msgstr "使用粒子设置中的半径"
9520 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9521 msgstr "笔刷从指定的笔刷邻近方向投射到画布上"
9524 msgid "Only Use Alpha"
9525 msgstr "仅使用 Alpha"
9528 msgid "Only read color ramp alpha"
9529 msgstr "仅读取颜色渐变 Alpha"
9532 msgid "Do Smudge"
9533 msgstr "进行涂抹"
9536 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9537 msgstr "使用此笔刷在移动的同时对已有图案进行涂抹"
9540 msgid "Multiply Alpha"
9541 msgstr "Alpha相乘"
9544 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9545 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 与笔刷的影响值相乘"
9548 msgid "Replace Color"
9549 msgstr "替换颜色"
9552 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9553 msgstr "使用速度颜色渐变替换笔刷颜色"
9556 msgid "Multiply Depth"
9557 msgstr "叠加深度"
9560 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9561 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 叠加到笔刷的交叉深度 (置换, 波纹)"
9564 msgid "Max Velocity"
9565 msgstr "最大速度"
9568 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9569 msgstr "作为最大影响量的速率 (Blender单位/帧)"
9572 msgid "Velocity Color Ramp"
9573 msgstr "速率颜色渐变"
9576 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9577 msgstr "用于定义笔刷速率效果的颜色渐变"
9580 msgid "Clamp Waves"
9581 msgstr "钳制波形"
9584 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9585 msgstr "用于影响波形的最大交互表层 (0.0为禁用)"
9588 msgid "Factor"
9589 msgstr "系数"
9592 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9593 msgstr "用此笔刷的波形影响量倍值"
9596 msgid "Wave Type"
9597 msgstr "波纹类型"
9600 msgid "Depth Change"
9601 msgstr "改变深度"
9604 msgid "Obstacle"
9605 msgstr "障碍"
9608 msgid "Force"
9609 msgstr "常力"
9612 msgid "Reflect Only"
9613 msgstr "仅反射"
9616 msgid "Canvas Settings"
9617 msgstr "画布设置"
9620 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9621 msgstr "动态绘画画布设置"
9624 msgid "Paint Surface List"
9625 msgstr "绘画表面列表"
9628 msgid "Paint surface list"
9629 msgstr "绘画表面列表"
9632 msgid "Paint Surface"
9633 msgstr "绘制表面"
9636 msgid "A canvas surface layer"
9637 msgstr "画布层面"
9640 msgid "Brush Collection"
9641 msgstr "笔刷集合"
9644 msgid "Only use brush objects from this collection"
9645 msgstr "仅使用此集合中的笔刷物体"
9648 msgid "Influence Scale"
9649 msgstr "影响范围"
9652 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9653 msgstr "调节笔刷物体对当前表层的影响量"
9656 msgid "Radius Scale"
9657 msgstr "半径缩放"
9660 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9661 msgstr "调节用于此表层的笔刷或粒子的邻近半径"
9664 msgid "Color Dry"
9665 msgstr "色彩干化"
9668 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9669 msgstr "当颜色开始移至背景层时的湿度等级"
9672 msgid "Color Spread"
9673 msgstr "色彩扩散"
9676 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9677 msgstr "颜色与湿图的混合速度"
9680 msgid "Max Displace"
9681 msgstr "最大置换"
9684 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9685 msgstr "物体空间中的深度交叉最大值 (0.0 代表禁用)"
9688 msgid "Displace Factor"
9689 msgstr "置换系数"
9692 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9693 msgstr "当应用到网格时的置换强度"
9696 msgid "Displacement"
9697 msgstr "置换"
9700 msgid "Dissolve Time"
9701 msgstr "消融时间"
9704 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9705 msgstr "消融效果显现的大致帧数"
9708 msgid "Acceleration"
9709 msgstr "加速度"
9712 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9713 msgstr "表层滴移效果的加速程度"
9716 msgid "Velocity"
9717 msgstr "速度"
9720 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9721 msgstr "影响表层滴移的速率大小"
9724 msgid "Dry Time"
9725 msgstr "干化时间"
9728 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9729 msgstr "干化效果显现的大致帧数"
9732 msgid "Effect Type"
9733 msgstr "特效类型"
9736 msgid "Spread"
9737 msgstr "扩散"
9740 msgid "Drip"
9741 msgstr "滴移"
9744 msgid "Shrink"
9745 msgstr "收缩"
9748 msgid "Simulation end frame"
9749 msgstr "模拟的结束帧"
9752 msgid "Simulation start frame"
9753 msgstr "模拟起始帧"
9756 msgid "Sub-Steps"
9757 msgstr "子步长"
9760 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9761 msgstr "在场景帧之间执行附加帧, 以确保平滑运动"
9764 msgid "File Format"
9765 msgstr "文件格式"
9768 msgid "PNG"
9769 msgstr "PNG"
9772 msgid "OpenEXR"
9773 msgstr "OpenEXR"
9776 msgid "Output Path"
9777 msgstr "输出路径"
9780 msgid "Directory to save the textures"
9781 msgstr "纹理的保存目录"
9784 msgid "Resolution"
9785 msgstr "分辨率"
9788 msgid "Output image resolution"
9789 msgstr "图像输出分辨率"
9792 msgid "Initial color of the surface"
9793 msgstr "层面的初始颜色"
9796 msgid "Initial Color"
9797 msgstr "初始颜色"
9800 msgid "UV Texture"
9801 msgstr "UV 纹理"
9804 msgid "Data Layer"
9805 msgstr "数据层"
9808 msgid "Texture"
9809 msgstr "纹理"
9812 msgid "Is Active"
9813 msgstr "是激活"
9816 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9817 msgstr "控制是否处理或忽略表层"
9820 msgid "Use Cache"
9821 msgstr "使用缓存"
9824 msgid "Surface name"
9825 msgstr "曲面名称"
9828 msgid "Output Name"
9829 msgstr "输出名称"
9832 msgid "Name used to save output from this surface"
9833 msgstr "此表层输出文件的存储名称"
9836 msgid "Point Cache"
9837 msgstr "控制点缓存"
9840 msgid "Shrink Speed"
9841 msgstr "收缩速率"
9844 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9845 msgstr "收缩效果在画布表层的运动速度"
9848 msgid "Spread Speed"
9849 msgstr "扩散速率"
9852 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9853 msgstr "扩散效果在画布表层的移动速度"
9856 msgid "Format"
9857 msgstr "格式"
9860 msgid "Surface Format"
9861 msgstr "层面格式"
9864 msgid "Vertex"
9865 msgstr "顶点"
9868 msgid "Image Sequence"
9869 msgstr "图像序列"
9872 msgid "Surface Type"
9873 msgstr "表面类型"
9876 msgid "Paint"
9877 msgstr "图像绘制"
9880 msgid "Anti-Aliasing"
9881 msgstr "抗锯齿"
9884 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9885 msgstr "使用 5 级多重采样以平滑绘制边缘"
9888 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9889 msgstr "启用后, 可使表层的变化随时间消失"
9892 msgid "Slow"
9893 msgstr "减慢"
9896 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9897 msgstr "使用指数型消融 (值越高,消褪越快)"
9900 msgid "Use Drip"
9901 msgstr "使用滴移"
9904 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9905 msgstr "处理滴移效果 (湿颜料沿重力方向滴移)"
9908 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9909 msgstr "使用对数式干化 (值越高, 则干化速度越快)"
9912 msgid "Dry"
9913 msgstr "干化"
9916 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9917 msgstr "启用后, 可使表层的湿度随时间干化"
9920 msgid "Incremental"
9921 msgstr "递增"
9924 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9925 msgstr "新的置换以渐增形式添加到当前层的顶部"
9928 msgid "Use Output"
9929 msgstr "使用输出"
9932 msgid "Save this output layer"
9933 msgstr "保存此输出层"
9936 msgid "Premultiply Alpha"
9937 msgstr "预乘 Alpha"
9940 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9941 msgstr "叠加颜色的 Alpha 值 (推荐用于 Blender 输入)"
9944 msgid "Use Shrink"
9945 msgstr "使用收缩"
9948 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9949 msgstr "处理收缩效果 (收缩颜料区域)"
9952 msgid "Use Spread"
9953 msgstr "使用扩散"
9956 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9957 msgstr "处理扩散效果 (表层湿颜料的扩散)"
9960 msgid "Open Borders"
9961 msgstr "开放边界"
9964 msgid "Pass waves through mesh edges"
9965 msgstr "让波形越过网格的边缘"
9968 msgid "UV Map"
9969 msgstr "UV 贴图"
9972 msgid "UV map name"
9973 msgstr "UV 贴图名称"
9976 msgid "Wave damping factor"
9977 msgstr "波形衰减系数"
9980 msgid "Smoothness"
9981 msgstr "平滑度"
9984 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9985 msgstr "将波形的最大斜度限制在模拟点之间 (使用更高的值做出更平滑的波形, 将损失一定的细节)"
9988 msgid "Wave propagation speed"
9989 msgstr "波形传播速率"
9992 msgid "Spring"
9993 msgstr "弹性"
9996 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9997 msgstr "推动水平面回归海拔零值的弹力"
10000 msgid "Timescale"
10001 msgstr "时间比例"
10004 msgid "Wave time scaling factor"
10005 msgstr "波纹次数缩放比"
10008 msgid "Canvas Surfaces"
10009 msgstr "画布表面"
10012 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
10013 msgstr "动态绘画画布表面组"
10016 msgid "Active Surface"
10017 msgstr "活动表面"
10020 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
10021 msgstr "激活已经显示的动态喷绘表面"
10024 msgid "Active Point Cache Index"
10025 msgstr "活动点缓存编号"
10028 msgid "Edit Bone"
10029 msgstr "编辑骨骼"
10032 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
10033 msgstr "在骨架数据块内的编辑模式骨头"
10036 msgid "Location of head end of the bone"
10037 msgstr "骨骼头尾的位置"
10040 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
10041 msgstr "骨骼在编辑模式下不可见"
10044 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
10045 msgstr "骨骼的长度。更改移动尾端"
10048 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
10049 msgstr "编辑模式骨头不能移动"
10052 msgid "Edit Bone Matrix"
10053 msgstr "骨骼编辑的矩阵"
10056 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
10057 msgstr "混合骨骼位移与旋转的复合矩阵 (即骨骼头端的位置、朝向及旋转角度), 基于骨架空间 (不包含/支持骨骼的长度/尺寸)"
10060 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
10061 msgstr "父系的编辑骨骼(在骨架中)"
10064 msgid "Roll"
10065 msgstr "扭转(滚动)"
10068 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
10069 msgstr "在骨头的头尾坐标上旋转"
10072 msgid "Head Select"
10073 msgstr "选择头"
10076 msgid "Tail Select"
10077 msgstr "选择尾部"
10080 msgid "Location of tail end of the bone"
10081 msgstr "骨骼尾部末端的位置"
10084 msgid "Effector weights for physics simulation"
10085 msgstr "物体模拟的权重效果"
10088 msgid "All effector's weight"
10089 msgstr "所有影响的权重"
10092 msgid "Use For Growing Hair"
10093 msgstr "在增长的毛发中使用"
10096 msgid "Use force fields when growing hair"
10097 msgstr "在增长的毛发中使用力场"
10100 msgid "Boid"
10101 msgstr "群簇"
10104 msgid "Boid effector weight"
10105 msgstr "群集影响权重"
10108 msgid "Charge"
10109 msgstr "电荷"
10112 msgid "Charge effector weight"
10113 msgstr "电荷影响权重"
10116 msgid "Effector Collection"
10117 msgstr "效果器集合"
10120 msgid "Limit effectors to this collection"
10121 msgstr "限制效果器至该集合"
10124 msgid "Curve Guide"
10125 msgstr "曲线引导"
10128 msgid "Curve guide effector weight"
10129 msgstr "曲线引导影响权重"
10132 msgid "Drag"
10133 msgstr "拖拽"
10136 msgid "Drag effector weight"
10137 msgstr "拖拽权重效果"
10140 msgid "Force effector weight"
10141 msgstr "力场影响权重"
10144 msgid "Global gravity weight"
10145 msgstr "全局重力"
10148 msgid "Harmonic"
10149 msgstr "谐振"
10152 msgid "Harmonic effector weight"
10153 msgstr "谐振影响权重"
10156 msgid "Lennard-Jones"
10157 msgstr "兰纳琼斯分子力"
10160 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10161 msgstr "兰纳琼斯权重效果"
10164 msgid "Magnetic"
10165 msgstr "磁力"
10168 msgid "Magnetic effector weight"
10169 msgstr "磁影响权重"
10172 msgid "Fluid Flow"
10173 msgstr "流体流动"
10176 msgid "Fluid Flow effector weight"
10177 msgstr "流体流动效果器权重"
10180 msgid "Texture effector weight"
10181 msgstr "纹理效果权重"
10184 msgid "Turbulence"
10185 msgstr "紊流"
10188 msgid "Turbulence effector weight"
10189 msgstr "湍流效果器权重"
10192 msgid "Vortex"
10193 msgstr "涡流"
10196 msgid "Vortex effector weight"
10197 msgstr "涡流效果权重"
10200 msgid "Wind"
10201 msgstr "风力"
10204 msgid "Wind effector weight"
10205 msgstr "风影响权重"
10208 msgid "Enum Item Definition"
10209 msgstr "数值条目定义"
10212 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10213 msgstr "定义一个 RNA 数值类型选择"
10216 msgid "Description of the item's purpose"
10217 msgstr "描述条目的目的"
10220 msgid "Identifier"
10221 msgstr "识别符"
10224 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10225 msgstr "在代码和脚本中使用的唯一名字"
10228 msgid "Human readable name"
10229 msgstr "可读名称"
10232 msgid "Value of the item"
10233 msgstr "项目的值"
10236 msgid "F-Curve"
10237 msgstr "函数曲线"
10240 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10241 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
10244 msgid "RNA Array Index"
10245 msgstr "RNA 阵列目录"
10248 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10249 msgstr "应用后函数曲线将要影响的属性目录"
10252 msgid "Auto Handle Smoothing"
10253 msgstr "自动控制柄平滑"
10256 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10257 msgstr "用于计算机自动操作的算法"
10260 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10261 msgstr "自动控制柄仅考虑相邻帧"
10264 msgid "Continuous Acceleration"
10265 msgstr "持续加速度"
10268 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10269 msgstr "调整自动控柄,以避免加速时跳跃,从而形成更平滑的曲线。但是,修改关键帧可能会影响较大范围内的曲线插值"
10272 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10273 msgstr "在曲线编辑中的函数曲线色彩"
10276 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10277 msgstr "在曲线编辑中确定函数曲线色彩的方法"
10280 msgid "Auto Rainbow"
10281 msgstr "自动彩虹"
10284 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10285 msgstr "循环取用彩虹色, 尝试为各条曲线指定唯一的颜色"
10288 msgid "Auto XYZ to RGB"
10289 msgstr "XYZ 自动转 RGB"
10292 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10293 msgstr "将轴向颜色用于变换及颜色属性, 对其余的属性自动应用彩虹色"
10296 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10297 msgstr "WXYZ 自动转 YRGB"
10300 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10301 msgstr "对于 XYZ 变换部分使用轴颜色,对 “W” 通道使用黄色"
10304 msgid "User Defined"
10305 msgstr "用户设置"
10308 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10309 msgstr "为函数曲线使用手动拾取的颜色"
10312 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10313 msgstr "被函数曲线影响的 RNA 路径属性"
10316 msgid "Driver"
10317 msgstr "驱动器"
10320 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10321 msgstr "通道驱动器(仅适用于函数曲线驱动器)"
10324 msgid "Extrapolation"
10325 msgstr "外插"
10328 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10329 msgstr "用于解算首末关键帧区间外部函数曲线数值的方法"
10332 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10333 msgstr "保持末端点关键帧的值"
10336 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10337 msgstr "使用曲线斜率引入 / 引出末端点关键帧"
10340 msgid "Group"
10341 msgstr "群组"
10344 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10345 msgstr "当前函数曲线属于的动作块组"
10348 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10349 msgstr "在函数曲线编辑器中隐藏函数曲线和其关键帧"
10352 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10353 msgstr "如果曲线由于缺少关键帧或有用的修改器而没有动画,则为 True,否则会被删除"
10356 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10357 msgstr "当函数曲线在过去无法被解算时应设置为 False, 因此会在解算时跳过"
10360 msgid "Keyframes"
10361 msgstr "关键帧"
10364 msgid "User-editable keyframes"
10365 msgstr "用户可编辑的关键帧"
10368 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10369 msgstr "无法编辑函数曲线的设置"
10372 msgid "Modifiers"
10373 msgstr "修改器"
10376 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10377 msgstr "影响函数曲线形状的修改器"
10380 msgid "Muted"
10381 msgstr "屏蔽"
10384 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10385 msgstr "禁用函数曲线解算"
10388 msgid "Sampled Points"
10389 msgstr "采样点"
10392 msgid "Sampled animation data"
10393 msgstr "采样的动画数据"
10396 msgid "F-Curve is selected for editing"
10397 msgstr "选择可编辑的函数曲线"
10400 msgid "Keyframe Points"
10401 msgstr "关键帧点"
10404 msgid "Collection of keyframe points"
10405 msgstr "关键帧点集合"
10408 msgid "F-Curve Modifiers"
10409 msgstr "函数曲线修改器"
10412 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10413 msgstr "函数曲线修改器集合"
10416 msgid "Active F-Curve Modifier"
10417 msgstr "活动函数曲线修改器"
10420 msgid "F-Curve Sample"
10421 msgstr "函数曲线采样"
10424 msgid "Sample point for F-Curve"
10425 msgstr "函数曲线的采样点"
10428 msgid "Point coordinates"
10429 msgstr "控制点的坐标系"
10432 msgid "Selection status"
10433 msgstr "选择状态"
10436 msgid "FFmpeg Settings"
10437 msgstr "FFmpeg 设置"
10440 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10441 msgstr "与 FFmpeg 相关的场景设置"
10444 msgid "Bitrate"
10445 msgstr "比率"
10448 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10449 msgstr "音频比率(kb/s)"
10452 msgid "Audio Channels"
10453 msgstr "音频声道"
10456 msgid "Audio channel count"
10457 msgstr "音频声道的数量"
10460 msgid "Mono"
10461 msgstr "单声道"
10464 msgid "Set audio channels to mono"
10465 msgstr "设置为单声道"
10468 msgid "Set audio channels to stereo"
10469 msgstr "设置为立体声"
10472 msgid "4 Channels"
10473 msgstr "4 声道"
10476 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10477 msgstr "将音频通道设置为 4 通道"
10480 msgid "5.1 Surround"
10481 msgstr "5.1声道环绕"
10484 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10485 msgstr "设置为5.1声道环绕"
10488 msgid "7.1 Surround"
10489 msgstr "7.1声道环绕"
10492 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10493 msgstr "设置为7.1声道环绕"
10496 msgid "Audio Codec"
10497 msgstr "音频编码器"
10500 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10501 msgstr "使用的 FFmpeg 音频编码器"
10504 msgid "No Audio"
10505 msgstr "无音频"
10508 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10509 msgstr "禁用音频输出, 仅供视频渲染"
10512 msgid "AAC"
10513 msgstr "AAC"
10516 msgid "AC3"
10517 msgstr "AC3"
10520 msgid "FLAC"
10521 msgstr "FLAC"
10524 msgid "MP2"
10525 msgstr "MP2"
10528 msgid "MP3"
10529 msgstr "MP3"
10532 msgid "Opus"
10533 msgstr "Opus"
10536 msgid "PCM"
10537 msgstr "PCM"
10540 msgid "Vorbis"
10541 msgstr "Vorbis"
10544 msgid "Samplerate"
10545 msgstr "采样率"
10548 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10549 msgstr "音频采样率(每秒采样次数)"
10552 msgctxt "Sound"
10553 msgid "Volume"
10554 msgstr "音量"
10557 msgid "Audio volume"
10558 msgstr "音量"
10561 msgid "Buffersize"
10562 msgstr "缓冲区尺寸"
10565 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10566 msgstr "比率控制:缓冲区的尺寸(kb)"
10569 msgid "Video Codec"
10570 msgstr "视频编码"
10573 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10574 msgstr "用于视频输出的FFmpeg 编码"
10577 msgid "No Video"
10578 msgstr "无视频"
10581 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10582 msgstr "禁用视频输出, 仅供音频渲染"
10585 msgid "DNxHD"
10586 msgstr "DNxHD"
10589 msgid "DV"
10590 msgstr "DV"
10593 msgid "FFmpeg video codec #1"
10594 msgstr "FFmpeg video codec #1"
10597 msgid "Flash Video"
10598 msgstr "Flash 视频"
10601 msgid "H.264"
10602 msgstr "H.264"
10605 msgid "HuffYUV"
10606 msgstr "HuffYUV"
10609 msgid "MPEG-1"
10610 msgstr "MPEG-1"
10613 msgid "MPEG-2"
10614 msgstr "MPEG-2"
10617 msgid "MPEG-4 (divx)"
10618 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10621 msgid "QT rle / QT Animation"
10622 msgstr "QT RLE 格式编码 / QT 动画格式编码"
10625 msgid "Theora"
10626 msgstr "Theora"
10629 msgid "WEBM / VP9"
10630 msgstr "WEBM / VP9"
10633 msgid "Output Quality"
10634 msgstr "输出质量"
10637 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10638 msgstr "恒定码率系数 (CRF); 在视频质量与文件大小之间取舍"
10641 msgid "Constant Bitrate"
10642 msgstr "恒定码率"
10645 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10646 msgstr "使用恒定码率, 而非恒定输出质量"
10649 msgid "Lossless"
10650 msgstr "无损"
10653 msgid "Perceptually Lossless"
10654 msgstr "感知无损"
10657 msgid "High Quality"
10658 msgstr "高质量"
10661 msgid "Medium Quality"
10662 msgstr "中等品质"
10665 msgid "Low Quality"
10666 msgstr "低等品质"
10669 msgid "Very Low Quality"
10670 msgstr "更低品质"
10673 msgid "Lowest Quality"
10674 msgstr "最低品质"
10677 msgid "Encoding Speed"
10678 msgstr "编码速度"
10681 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10682 msgstr "在编码速度与压缩比之间取舍"
10685 msgid "Slowest"
10686 msgstr "最低"
10689 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10690 msgstr "如果您有很多时间并且希望获得最佳的压缩效率,建议您这样做"
10693 msgid "Good"
10694 msgstr "良好"
10697 msgid "The default and recommended for most applications"
10698 msgstr "大多数应用程序的默认值和推荐值"
10701 msgid "Realtime"
10702 msgstr "实时"
10705 msgid "Recommended for fast encoding"
10706 msgstr "推荐用于快速编码"
10709 msgid "Container"
10710 msgstr "容器"
10713 msgid "Output file container"
10714 msgstr "输出文件容器"
10717 msgid "MPEG-4"
10718 msgstr "MPEG-4"
10721 msgid "AVI"
10722 msgstr "AVI"
10725 msgid "Quicktime"
10726 msgstr "Quicktime"
10729 msgid "Ogg"
10730 msgstr "Ogg"
10733 msgid "Matroska"
10734 msgstr "Matroska (MKV)"
10737 msgid "Flash"
10738 msgstr "Flash"
10741 msgid "WebM"
10742 msgstr "WebM"
10745 msgid "Keyframe Interval"
10746 msgstr "关键帧间隔"
10749 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10750 msgstr "关键帧间的距离, 也称为 GOP 尺寸, 影响文件尺寸和可寻性"
10753 msgid "Max B-Frames"
10754 msgstr "最大B帧"
10757 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10758 msgstr "非双向预测帧之间的最大B帧数量, 影响文件大小和可寻性"
10761 msgid "Max Rate"
10762 msgstr "最大帧率"
10765 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
10766 msgstr "比率控制: 最大帧率 (kb/s)"
10769 msgid "Min Rate"
10770 msgstr "最小帧率"
10773 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
10774 msgstr "比率控制: 最小帧率 (kb/s)"
10777 msgid "Mux Rate"
10778 msgstr "码率"
10781 msgid "Mux rate (bits/second)"
10782 msgstr "最大码率(bits/s)"
10785 msgid "Mux Packet Size"
10786 msgstr "最大码包尺寸"
10789 msgid "Mux packet size (byte)"
10790 msgstr "最大码包率(byte)"
10793 msgid "Autosplit Output"
10794 msgstr "自动分割输出"
10797 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10798 msgstr "将输出自动分割成 2G 的存储单位"
10801 msgid "Lossless Output"
10802 msgstr "无损输出"
10805 msgid "Use lossless output for video streams"
10806 msgstr "为视频流使用无损输出"
10809 msgid "Use Max B-Frames"
10810 msgstr "使用最大双向预测帧 (B-frames)"
10813 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10814 msgstr "设置最大数B帧"
10817 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
10818 msgstr "视频比率 (kb/s)"
10821 msgid "F-Modifier"
10822 msgstr "函数修改器"
10825 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10826 msgstr "针对函数曲线的修改器值"
10829 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
10830 msgstr "函数曲线修改器将在编辑器中显示设置"
10833 msgid "Blend In"
10834 msgstr "淡入"
10837 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10838 msgstr "影响效果开始起作用的时间帧"
10841 msgid "Blend Out"
10842 msgstr "淡出"
10845 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10846 msgstr "影响渐弱的结束帧号"
10849 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10850 msgstr "影响效果结束的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
10853 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10854 msgstr "影响效果开始的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
10857 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10858 msgstr "在函数曲线修改器淡入 / 出时的影响值"
10861 msgid "Disabled"
10862 msgstr "已禁用"
10865 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10866 msgstr "函数曲线修改器拥有无效设置并且无法完成解算"
10869 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
10870 msgstr "启用函数曲线修改器解算"
10873 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10874 msgstr "在 UI 中展开函数曲线修改器面板"
10877 msgctxt "Action"
10878 msgid "Type"
10879 msgstr "类型"
10882 msgid "F-Curve Modifier Type"
10883 msgstr "函数曲线的修改器类型"
10886 msgctxt "Action"
10887 msgid "Invalid"
10888 msgstr "非法"
10891 msgctxt "Action"
10892 msgid "Generator"
10893 msgstr "生成器"
10896 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10897 msgstr "使用分解多项式扩展多项式生成一条曲线"
10900 msgctxt "Action"
10901 msgid "Built-In Function"
10902 msgstr "内建函数"
10905 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10906 msgstr "使用标准数学函数生成一条曲线 (如 sin、cos 等)"
10909 msgctxt "Action"
10910 msgid "Envelope"
10911 msgstr "封套"
10914 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
10915 msgstr "改变函数曲线数值 (例如, 改变运动幅度)"
10918 msgctxt "Action"
10919 msgid "Cycles"
10920 msgstr "循环"
10923 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10924 msgstr "循环扩展 / 重复关键帧序列"
10927 msgctxt "Action"
10928 msgid "Noise"
10929 msgstr "噪波"
10932 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10933 msgstr "在函数曲线上添加伪随机噪波"
10936 msgctxt "Action"
10937 msgid "Limits"
10938 msgstr "限制"
10941 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10942 msgstr "限制函数曲线的最大值与最小值"
10945 msgctxt "Action"
10946 msgid "Stepped Interpolation"
10947 msgstr "步进插值"
10950 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
10951 msgstr "将值吸附到最近的栅格上(例如, 用于模拟单格拍制手法)"
10954 msgid "Use Influence"
10955 msgstr "使用影响"
10958 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10959 msgstr "函数曲线修改器的影响效果将被暂时以一个默认参数替代"
10962 msgid "Restrict Frame Range"
10963 msgstr "限定的帧范围"
10966 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10967 msgstr "函数曲线修改器仅会应用到特定的帧区间以便使其遮罩在脱离时能连贯显示"
10970 msgid "Cycles F-Modifier"
10971 msgstr "循环函数修改器"
10974 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10975 msgstr "重复已修改的函数曲线值"
10978 msgid "After Cycles"
10979 msgstr "之后循环"
10982 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10983 msgstr "最末关键帧之后所允许的最大循环次数"
10986 msgid "Before Cycles"
10987 msgstr "之前循环"
10990 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10991 msgstr "在首个关键帧之前所允许的最大循环次数 (0 = 无限)"
10994 msgid "After Mode"
10995 msgstr "之后模式"
10998 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10999 msgstr "最末关键帧之后所使用的循环模式"
11002 msgid "No Cycles"
11003 msgstr "无循环"
11006 msgid "Don't do anything"
11007 msgstr "不作用"
11010 msgid "Repeat Motion"
11011 msgstr "重复运动"
11014 msgid "Repeat keyframe range as-is"
11015 msgstr "原样重复关键帧范围"
11018 msgid "Repeat with Offset"
11019 msgstr "带偏移重复"
11022 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
11023 msgstr "重复关键帧区间, 但带有偏移量, 基于起始值与结束值之间的梯度值"
11026 msgid "Repeat Mirrored"
11027 msgstr "重复镜像部分"
11030 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
11031 msgstr "切换针对关键帧区间的正向与逆向回放"
11034 msgid "Before Mode"
11035 msgstr "之前模式"
11038 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
11039 msgstr "首个关键帧之前所使用的循环模式"
11042 msgid "Envelope F-Modifier"
11043 msgstr "封套函数修改器"
11046 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
11047 msgstr "缩放已修改曲线的值"
11050 msgid "Control Points"
11051 msgstr "控制点"
11054 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
11055 msgstr "定义封套形状的控制点"
11058 msgid "Default Maximum"
11059 msgstr "默认最大值"
11062 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11063 msgstr "参照值与上界之间的距离, 默认影响量为1:1"
11066 msgid "Default Minimum"
11067 msgstr "默认最小值"
11070 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11071 msgstr "参照值与下界之间的距离, 默认影响量为1:1"
11074 msgid "Reference Value"
11075 msgstr "参考值"
11078 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
11079 msgstr "封套的影响值被居中 / 作为基准"
11082 msgid "Built-In Function F-Modifier"
11083 msgstr "内建函数曲线修改器"
11086 msgid "Generate values using a built-in function"
11087 msgstr "使用内建函数生成值"
11090 msgid "Amplitude"
11091 msgstr "振幅"
11094 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
11095 msgstr "决定最大 / 最小值的缩放系数"
11098 msgid "Type of built-in function to use"
11099 msgstr "内建函数类型"
11102 msgid "Sine"
11103 msgstr "正弦"
11106 msgid "Cosine"
11107 msgstr "余弦"
11110 msgid "Square Root"
11111 msgstr "平方根"
11114 msgid "Natural Logarithm"
11115 msgstr "自然对数"
11118 msgid "Normalized Sine"
11119 msgstr "规格化的正弦"
11122 msgid "sin(x) / x"
11123 msgstr "sin(x) / x"
11126 msgid "Phase Multiple"
11127 msgstr "相位倍值"
11130 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11131 msgstr "决定函数'速率'的缩放系数"
11134 msgid "Phase Offset"
11135 msgstr "相位偏移"
11138 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11139 msgstr "用于函数的时间偏移的常数参量"
11142 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11143 msgstr "由修改器生成的值被应用到已有值的基础之上, 而不是覆盖它们"
11146 msgid "Value Offset"
11147 msgstr "值偏移"
11150 msgid "Constant factor to offset values by"
11151 msgstr "偏移值的常数参量"
11154 msgid "Generator F-Modifier"
11155 msgstr "生成器  曲线修改器"
11158 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11159 msgstr "按需为已修改的函数曲线的生成值"
11162 msgid "Coefficients"
11163 msgstr "系数"
11166 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11167 msgstr "'x'系数 (始于x^0的最低次幂)"
11170 msgid "Type of generator to use"
11171 msgstr "生成器类型"
11174 msgid "Expanded Polynomial"
11175 msgstr "扩展多项式"
11178 msgid "Factorized Polynomial"
11179 msgstr "已分解多项式"
11182 msgid "Polynomial Order"
11183 msgstr "多项式阶数"
11186 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11187 msgstr "多项式中'x'的最高幂次值 (系数值 -1)"
11190 msgid "Limit F-Modifier"
11191 msgstr "值限定  曲线修改器"
11194 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11195 msgstr "限定已修改的函数曲线的时间 / 值的范围"
11198 msgid "Noise F-Modifier"
11199 msgstr "噪音函数修改器"
11202 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11203 msgstr "为所修改的函数曲线指定随机量"
11206 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11207 msgstr "现有函数曲线的修改方法"
11210 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11211 msgstr "良好等级的噪波细节量"
11214 msgid "Time offset for the noise effect"
11215 msgstr "噪波效果的时间偏移"
11218 msgid "Phase"
11219 msgstr "相位"
11222 msgid "A random seed for the noise effect"
11223 msgstr "噪波效果的随机种"
11226 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11227 msgstr "噪波的缩放(按时间)"
11230 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11231 msgstr "噪波振幅 - 针对基本曲线的修改量"
11234 msgid "Python F-Modifier"
11235 msgstr "Python 函数修改器"
11238 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11239 msgstr "在已修改的函数曲线上执行用户指定的操作"
11242 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11243 msgstr "步进插值  曲线修改器"
11246 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11247 msgstr "为多个帧保留函数曲线中的各插值, 无需更改时标"
11250 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11251 msgstr "修改器的作用结束帧 (若可用)"
11254 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11255 msgstr "帧在得到保留之前的参考数量 (为 '1-3' 对 '5-7' 的保留样式进行保留)"
11258 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11259 msgstr "修改器的作用起始帧 (若可用)"
11262 msgid "Step Size"
11263 msgstr "步长尺寸"
11266 msgid "Number of frames to hold each value"
11267 msgstr "每个阶梯值保持的帧数"
11270 msgid "Use End Frame"
11271 msgstr "使用结束帧"
11274 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11275 msgstr "限制修改器仅作用于其'结束'帧"
11278 msgid "Use Start Frame"
11279 msgstr "使用开始帧"
11282 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11283 msgstr "限制修改器仅作用于其'起始'帧"
11286 msgid "Envelope Control Point"
11287 msgstr "封套控制点"
11290 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11291 msgstr "函数修改器封套的控制点"
11294 msgid "Frame"
11295 msgstr "帧"
11298 msgid "Frame this control-point occurs on"
11299 msgstr "控制点发生作用的帧"
11302 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11303 msgstr "控制点封套的上边界"
11306 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11307 msgstr "控制点封套的下边界"
11310 msgid "Face Map"
11311 msgstr "面映射"
11314 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11315 msgstr "面组,每个面只能是一个映射里的一部分"
11318 msgid "Index"
11319 msgstr "编号"
11322 msgid "Index number of the face map"
11323 msgstr "面映射的索引数字"
11326 msgid "Face map name"
11327 msgstr "面映射名字"
11330 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11331 msgstr "面映射选择状态(用于工具使用)"
11334 msgid "Face Maps"
11335 msgstr "面映射"
11338 msgid "Collection of face maps"
11339 msgstr "面映射组"
11342 msgid "Active Face Map"
11343 msgstr "激活面映射"
11346 msgid "Face maps of the object"
11347 msgstr "物体的面映射"
11350 msgid "Active Face Map Index"
11351 msgstr "激活面映射索引"
11354 msgid "Active index in face map array"
11355 msgstr "激活面映射数组中的索引"
11358 msgid "Field Settings"
11359 msgstr "力场设置"
11362 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11363 msgstr "物体仿真的物体力场设置"
11366 msgid "Affect particle's location"
11367 msgstr "影响粒子的位置"
11370 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11371 msgstr "粒子的动态转动效果"
11374 msgid "Maximum Distance"
11375 msgstr "最大距离"
11378 msgid "Maximum distance for the field to work"
11379 msgstr "场的有效工作最大距离"
11382 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11383 msgstr "场降低的最小距离"
11386 msgid "Falloff Power"
11387 msgstr "衰减力度"
11390 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11391 msgstr "快速强度衰减的距离值"
11394 msgid "Fall-Off"
11395 msgstr "衰减"
11398 msgid "Sphere"
11399 msgstr "球形"
11402 msgid "Tube"
11403 msgstr "管形"
11406 msgid "Cone"
11407 msgstr "锥形"
11410 msgid "Flow"
11411 msgstr "流"
11414 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11415 msgstr "转换效果的外力为空气的速度"
11418 msgid "Amount"
11419 msgstr "(数)量"
11422 msgid "Amount of clumping"
11423 msgstr "簇集的数量"
11426 msgid "Shape"
11427 msgstr "形状"
11430 msgid "Shape of clumping"
11431 msgstr "簇集的形状"
11434 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11435 msgstr "从粒子生命的结束到牵引 - 自由的时间"
11438 msgid "The amplitude of the offset"
11439 msgstr "偏移量的幅度"
11442 msgid "Axis"
11443 msgstr "轴向"
11446 msgid "Which axis to use for offset"
11447 msgstr "使用偏移量的轴"
11450 msgid "Frequency"
11451 msgstr "频率"
11454 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11455 msgstr "偏移的频率(1/总长)"
11458 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11459 msgstr "根据首位调整偏移量"
11462 msgid "Kink"
11463 msgstr "扭结"
11466 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11467 msgstr "曲线的周期偏移类型"
11470 msgid "Curl"
11471 msgstr "卷曲"
11474 msgid "Radial"
11475 msgstr "径向"
11478 msgid "Wave"
11479 msgstr "波浪"
11482 msgid "Braid"
11483 msgstr "编织"
11486 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11487 msgstr "粒子受完全影响的间距"
11490 msgid "Harmonic Damping"
11491 msgstr "谐波阻尼"
11494 msgid "Damping of the harmonic force"
11495 msgstr "阻尼的谐振强度"
11498 msgid "Inflow"
11499 msgstr "流入"
11502 msgid "Inwards component of the vortex force"
11503 msgstr "涡流力的流入分量"
11506 msgid "Linear Drag"
11507 msgstr "线性拖拽"
11510 msgid "Drag component proportional to velocity"
11511 msgstr "与速度成比例的拖拽分量"
11514 msgid "Noise"
11515 msgstr "噪波"
11518 msgid "Amount of noise for the force strength"
11519 msgstr "外力的噪量数量"
11522 msgid "Quadratic Drag"
11523 msgstr "二次型拖拽"
11526 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11527 msgstr "与速率的平方值成比例的拖拽分量"
11530 msgid "Radial Falloff Power"
11531 msgstr "半径上的衰减能量"
11534 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11535 msgstr "半径上的衰减能量(真实重力的衰减=2)"
11538 msgid "Maximum Radial Distance"
11539 msgstr "最大化半径距离"
11542 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11543 msgstr "场的有效工作最大半径距离"
11546 msgid "Minimum Radial Distance"
11547 msgstr "最小半径距离"
11550 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11551 msgstr "场降低的最小半径"
11554 msgid "Rest Length"
11555 msgstr "静止长度"
11558 msgid "Rest length of the harmonic force"
11559 msgstr "谐和力的静止长度"
11562 msgid "Seed"
11563 msgstr "随机种"
11566 msgid "Seed of the noise"
11567 msgstr "种子的噪量"
11570 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11571 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
11574 msgid "Field originates from the object center"
11575 msgstr "源自物体中心的场"
11578 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11579 msgstr "力场起源于物体的局部Z坐标"
11582 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11583 msgstr "力场起源于物体的局部XY平面"
11586 msgid "Field originates from the surface of the object"
11587 msgstr "力场起源于物体的表面"
11590 msgid "Every Point"
11591 msgstr "每个点"
11594 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11595 msgstr "力场起源于物体的所有顶点"
11598 msgid "Size"
11599 msgstr "尺寸"
11602 msgid "Size of the turbulence"
11603 msgstr "湍流尺寸"
11606 msgid "Domain Object"
11607 msgstr "域物体"
11610 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11611 msgstr "选择相同组中的所有物体"
11614 msgid "Strength of force field"
11615 msgstr "力场强度"
11618 msgid "Texture to use as force"
11619 msgstr "用于力场的纹理"
11622 msgid "Texture Mode"
11623 msgstr "纹理模式"
11626 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11627 msgstr "纹理影响的计算方式 ( RGB 与旋量需要一个 RGB 纹理, 否则将使用渐变)"
11630 msgid "Gradient"
11631 msgstr "梯度渐变"
11634 msgid "Nabla"
11635 msgstr "纳布拉"
11638 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11639 msgstr "定义用于计算梯度和卷曲的衍生偏移量尺寸"
11642 msgid "Type of field"
11643 msgstr "场类型"
11646 msgid "Radial field toward the center of object"
11647 msgstr "通过物体中西的场半径"
11650 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11651 msgstr "为力场物体的局部 Z 轴提供一个定值外力"
11654 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11655 msgstr "给一个螺旋外力来扭曲场力的局部 Z 轴"
11658 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11659 msgstr "外力场基于粒子的速率"
11662 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11663 msgstr "当前外力场的源基于谐波震荡算子的基准点"
11666 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11667 msgstr "基于粒子的球形外力, 仅影响其他外力场"
11670 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11671 msgstr "基于列奥纳多 - 琼斯的潜在外力"
11674 msgid "Force field based on a texture"
11675 msgstr "基于纹理的力场"
11678 msgid "Create a force along a curve object"
11679 msgstr "沿曲线物体创建一个外力"
11682 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11683 msgstr "创建一个充当群簇的捕猎者或目标的外力"
11686 msgid "Create turbulence with a noise field"
11687 msgstr "创建一个噪场湍流"
11690 msgid "Create a force that dampens motion"
11691 msgstr "创建一个外力来抑制运动"
11694 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11695 msgstr "创建一个基于流体模拟速度的外力"
11698 msgid "2D"
11699 msgstr "2D"
11702 msgid "Apply force only in 2D"
11703 msgstr "仅在平面上应用外力"
11706 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11707 msgstr "外力被碰撞物体吸收"
11710 msgid "Use Global Coordinates"
11711 msgstr "使用全局坐标系"
11714 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11715 msgstr "为湍流使用影响 / 全局坐标系"
11718 msgid "Gravity Falloff"
11719 msgstr "重力衰减"
11722 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11723 msgstr "倍增力场强度1/距离²"
11726 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11727 msgstr "基于距离 / 衰减的路径额外分配部分"
11730 msgid "Weights"
11731 msgstr "权重"
11734 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11735 msgstr "使用曲线的权重沿曲线去影响粒子的影响效果"
11738 msgid "Use Max"
11739 msgstr "使用最大值"
11742 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11743 msgstr "为场设置最大距离值"
11746 msgid "Use Min"
11747 msgstr "使用最小值"
11750 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11751 msgstr "场衰减的最小半径距离"
11754 msgid "Multiple Springs"
11755 msgstr "多重弹性"
11758 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11759 msgstr "每一个点均受多重弹力的作用"
11762 msgid "Use Coordinates"
11763 msgstr "使用坐标轴"
11766 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11767 msgstr "为纹理坐标使用物体 / 全局坐标系"
11770 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11771 msgstr "场工作的最大半径距离"
11774 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11775 msgstr "为场的衰减使用最小半径距离"
11778 msgid "Root Texture Coordinates"
11779 msgstr "纹理根坐标系"
11782 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11783 msgstr "从粒子的根部位置上获取纹理坐标"
11786 msgid "Apply Density"
11787 msgstr "应用密度"
11790 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11791 msgstr "基于烟雾密度来调节外力强度"
11794 msgid "Wind Factor"
11795 msgstr "风力系数"
11798 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11799 msgstr "与表面(比如布料)平行时,力的消减程度"
11802 msgid "Z Direction"
11803 msgstr "Z 向"
11806 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11807 msgstr "作用效果于全部或者 +/- Z 方向"
11810 msgid "Both Z"
11811 msgstr "双 Z 向"
11814 msgid "File Select Asset Filter"
11815 msgstr "文件选择资产过滤"
11818 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
11819 msgstr "当浏览一个资产库时,显示/隐藏何种资产类型"
11822 msgid "Show Armature data-blocks"
11823 msgstr "显示骨架数据块"
11826 msgid "Show Brushes data-blocks"
11827 msgstr "显示笔刷数据块"
11830 msgid "Show Cache File data-blocks"
11831 msgstr "显示缓存文件数据块"
11834 msgid "Show Camera data-blocks"
11835 msgstr "显示摄像机数据块"
11838 msgid "Show Curve data-blocks"
11839 msgstr "显示曲面数据块"
11842 msgid "Fonts"
11843 msgstr "字体"
11846 msgid "Show Font data-blocks"
11847 msgstr "显示字体数据块"
11850 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11851 msgstr "显示蜡笔数据块"
11854 msgid "Show Collection data-blocks"
11855 msgstr "显示集合数据块"
11858 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
11859 msgstr "显示缓存毛发数据块"
11862 msgid "Show Image data-blocks"
11863 msgstr "显示图像数据块"
11866 msgid "Show Lattice data-blocks"
11867 msgstr "显示晶格数据块"
11870 msgid "Show Light data-blocks"
11871 msgstr "显示灯光数据块"
11874 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11875 msgstr "显示光照探头数据块"
11878 msgid "Freestyle Linestyles"
11879 msgstr "Freestyle线条样式"
11882 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11883 msgstr "显示Freestyle的线样式数据块"
11886 msgid "Show Mask data-blocks"
11887 msgstr "显示遮罩数据块"
11890 msgid "Show Mesh data-blocks"
11891 msgstr "显示网格数据块"
11894 msgid "Show Metaball data-blocks"
11895 msgstr "显示融球数据块"
11898 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11899 msgstr "显示影片剪辑数据块"
11902 msgid "Node Trees"
11903 msgstr "节点树"
11906 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11907 msgstr "显示节点树数据块"
11910 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11911 msgstr "显示绘制曲线数据块"
11914 msgid "Show Palette data-blocks"
11915 msgstr "显示调色板数据块"
11918 msgid "Particles Settings"
11919 msgstr "粒子设置"
11922 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11923 msgstr "显示粒子设置数据块"
11926 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
11927 msgstr "显示/隐藏点云数据块"
11930 msgid "Show Scene data-blocks"
11931 msgstr "显示场景数据块"
11934 msgid "Show Simulation data-blocks"
11935 msgstr "显示模拟数据块"
11938 msgid "Show Sound data-blocks"
11939 msgstr "显示声音数据块"
11942 msgid "Show Speaker data-blocks"
11943 msgstr "显示扬声器数据块"
11946 msgid "Show Text data-blocks"
11947 msgstr "显示文本数据块"
11950 msgid "Show Texture data-blocks"
11951 msgstr "显示纹理数据块"
11954 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11955 msgstr "显示缓存文件数据块"
11958 msgid "Show workspace data-blocks"
11959 msgstr "显示工作区数据块"
11962 msgid "Show Action data-blocks"
11963 msgstr "显示动作数据块"
11966 msgid "Show Material data-blocks"
11967 msgstr "显示材质数据块"
11970 msgid "Show Object data-blocks"
11971 msgstr "显示物体数据块"
11974 msgid "Show World data-blocks"
11975 msgstr "显示世界环境数据块"
11978 msgid "File Select Parameters"
11979 msgstr "文件选择参数"
11982 msgid "Whether this path is currently reachable"
11983 msgstr "是否此路径当前可到达"
11986 msgid "Save"
11987 msgstr "保存"
11990 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11991 msgstr "是否此路径保存于书签, 或从操作系统生成"
11994 msgid "File Select Entry"
11995 msgstr "文件选择条目"
11998 msgid "A file viewable in the File Browser"
11999 msgstr "文件浏览器中可查看的文件"
12002 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
12003 msgstr "资产数据,如果文件表示资产,则有效"
12006 msgid "Data-block Type"
12007 msgstr "数据块类型"
12010 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
12011 msgstr "数据块的类型,如果该文件表示一个(否则为\"NONE\")"
12014 msgid "Brush"
12015 msgstr "笔刷"
12018 msgid "Font"
12019 msgstr "字体"
12022 msgid "Collection"
12023 msgstr "集合"
12026 msgid "Key"
12027 msgstr "关键帧"
12030 msgid "Light"
12031 msgstr "灯光"
12034 msgid "Library"
12035 msgstr "库"
12038 msgid "Line Style"
12039 msgstr "线条样式"
12042 msgid "Lattice"
12043 msgstr "晶格"
12046 msgid "Mask"
12047 msgstr "遮罩"
12050 msgid "Metaball"
12051 msgstr "融球"
12054 msgid "Mesh"
12055 msgstr "网格"
12058 msgid "Node Tree"
12059 msgstr "节点树"
12062 msgid "Paint Curve"
12063 msgstr "绘画曲线"
12066 msgid "Palette"
12067 msgstr "调色板"
12070 msgid "Particle"
12071 msgstr "粒子"
12074 msgid "Light Probe"
12075 msgstr "光照探头"
12078 msgid "Simulation"
12079 msgstr "模拟"
12082 msgid "Sound"
12083 msgstr "声音"
12086 msgid "Speaker"
12087 msgstr "扬声器"
12090 msgid "Text"
12091 msgstr "文本"
12094 msgid "Hair"
12095 msgstr "毛发"
12098 msgid "Point Cloud"
12099 msgstr "点云"
12102 msgid "Window Manager"
12103 msgstr "窗口管理器"
12106 msgid "World"
12107 msgstr "世界环境"
12110 msgid "Workspace"
12111 msgstr "工作区"
12114 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
12115 msgstr "该文件所表示的本地数据块;只有当这是此文件中的数据块时才有效"
12118 msgid "Icon ID"
12119 msgstr "图标ID"
12122 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
12123 msgstr "将该文件的预览标识为某个图标的唯一整数(零表示无效)"
12126 msgid "Relative Path"
12127 msgstr "相对路径"
12130 msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
12131 msgstr "相对于当前显示在文件浏览器中的目录的路径(包括文件名称)"
12134 msgid "File Select ID Filter"
12135 msgstr "文件选择ID过滤"
12138 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
12139 msgstr "当浏览一个库时显示/隐藏何种 ID 类型"
12142 msgid "Animations"
12143 msgstr "动画"
12146 msgid "Show animation data"
12147 msgstr "显示动画数据"
12150 msgid "Environment"
12151 msgstr "环境"
12154 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
12155 msgstr "显示世界,灯光,摄像机和扬声器"
12158 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
12159 msgstr "显示网格,曲线,晶格,骨架和融球数据"
12162 msgid "Images & Sounds"
12163 msgstr "图像 & 声音"
12166 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
12167 msgstr "显示图像,影片剪辑,声音和遮罩"
12170 msgid "Miscellaneous"
12171 msgstr "杂项"
12174 msgid "Show other data types"
12175 msgstr "显示其他数据类型"
12178 msgid "Objects & Collections"
12179 msgstr "物体 & 集合"
12182 msgid "Show objects and collections"
12183 msgstr "显示物体和集合"
12186 msgid "Show scenes"
12187 msgstr "显示场景"
12190 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
12191 msgstr "显示材质,节点树,纹理和Freestyle的线条样式"
12194 msgid "Directory"
12195 msgstr "文件夹"
12198 msgid "Directory displayed in the file browser"
12199 msgstr "在文件浏览器中显示文件所在目录"
12202 msgid "Display Size"
12203 msgstr "显示尺寸"
12206 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12207 msgstr "更改显示的大小(列宽或缩略图大小)"
12210 msgid "Tiny"
12211 msgstr "细"
12214 msgid "Small"
12215 msgstr "小"
12218 msgid "Regular"
12219 msgstr "常规"
12222 msgid "Large"
12223 msgstr "大"
12226 msgid "Display Mode"
12227 msgstr "显示模式"
12230 msgid "Display mode for the file list"
12231 msgstr "文件列表的显示模式"
12234 msgid "Vertical List"
12235 msgstr "垂直列表"
12238 msgid "Display files as a vertical list"
12239 msgstr "显示文件为垂直列表"
12242 msgid "Horizontal List"
12243 msgstr "水平列表"
12246 msgid "Display files as a horizontal list"
12247 msgstr "显示文件为水平列表"
12250 msgid "Thumbnails"
12251 msgstr "显示缩略图"
12254 msgid "Display files as thumbnails"
12255 msgstr "显示文件的缩略图"
12258 msgid "File Name"
12259 msgstr "文件名"
12262 msgid "Active file in the file browser"
12263 msgstr "在文件浏览器中的激活文件"
12266 msgid "Extension Filter"
12267 msgstr "扩展名过滤"
12270 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12271 msgstr "UNIX 壳类文件名模式匹配,支持通配符('*')和由 ';' 分隔的模式列表"
12274 msgid "Filter ID Types"
12275 msgstr "过滤ID类型"
12278 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12279 msgstr "按照名称筛选,支持通配符'*'"
12282 msgid "Recursion"
12283 msgstr "级联"
12286 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12287 msgstr "同时显示的目录树级数"
12290 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12291 msgstr "仅列出当前目录的内容,不进行递归"
12294 msgid "Blend File"
12295 msgstr "Blend 文件"
12298 msgid "List .blend files' content"
12299 msgstr "列出.blend文件内容"
12302 msgid "One Level"
12303 msgstr "一个层级"
12306 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12307 msgstr "列表全部子-目录的内容, 递归一个层级"
12310 msgid "Two Levels"
12311 msgstr "两个层级"
12314 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12315 msgstr "列表所有子-目录的内容, 递归二个层级"
12318 msgid "Three Levels"
12319 msgstr "三个层级"
12322 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12323 msgstr "列表所有子-目录的内容, 递归三个层级"
12326 msgid "File Modification Date"
12327 msgstr "文件修改日期"
12330 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12331 msgstr "显示一列,列出每个文件的修改日期和时间"
12334 msgid "File Size"
12335 msgstr "文件大小"
12338 msgid "Show a column listing the size of each file"
12339 msgstr "显示一列,列出每个文件的大小"
12342 msgid "Show hidden dot files"
12343 msgstr "显示隐藏的 (.) 文件"
12346 msgid "Sort"
12347 msgstr "排序"
12350 msgid "Sort the file list alphabetically"
12351 msgstr "按文件首字母排序"
12354 msgid "Extension"
12355 msgstr "扩展(名)"
12358 msgid "Sort the file list by extension/type"
12359 msgstr "按文件扩展名/类型排序"
12362 msgid "Modified Date"
12363 msgstr "修改日期"
12366 msgid "Sort files by modification time"
12367 msgstr "根据文件修改时间进行排序"
12370 msgid "Sort files by size"
12371 msgstr "按照文件的大小进行排序"
12374 msgid "Title"
12375 msgstr "标题"
12378 msgid "Title for the file browser"
12379 msgstr "文件浏览器的标题"
12382 msgid "Filter Files"
12383 msgstr "过滤文件"
12386 msgid "Enable filtering of files"
12387 msgstr "开启文件过滤"
12390 msgid "Only Assets"
12391 msgstr "仅资产"
12394 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12395 msgstr "隐藏没有资产元数据的数据块的 .blend 文件项"
12398 msgid "Filter Blender Backup Files"
12399 msgstr "过滤Blender备份文件"
12402 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12403 msgstr "显示 .blend1, .blend2, 等备份文件"
12406 msgid "Filter Blender"
12407 msgstr "过滤 Blender 文件"
12410 msgid "Show .blend files"
12411 msgstr "显示. blend 文件"
12414 msgid "Filter Blender IDs"
12415 msgstr "过滤 Blender ID"
12418 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12419 msgstr "显示 .blend文件项目(物体,材质等等)"
12422 msgid "Filter Folder"
12423 msgstr "过滤文件夹"
12426 msgid "Show folders"
12427 msgstr "显示文件夹"
12430 msgid "Filter Fonts"
12431 msgstr "过滤字体"
12434 msgid "Show font files"
12435 msgstr "显示字体文件"
12438 msgid "Filter Images"
12439 msgstr "过滤图像"
12442 msgid "Show image files"
12443 msgstr "显示图像文件"
12446 msgid "Filter Movies"
12447 msgstr "过滤视频"
12450 msgid "Show movie files"
12451 msgstr "显示视频文件"
12454 msgid "Filter Script"
12455 msgstr "过滤脚本"
12458 msgid "Show script files"
12459 msgstr "显示脚本文件"
12462 msgid "Filter Sound"
12463 msgstr "过滤声音"
12466 msgid "Show sound files"
12467 msgstr "显示声音文件"
12470 msgid "Filter Text"
12471 msgstr "过滤文本"
12474 msgid "Show text files"
12475 msgstr "显示文本文件"
12478 msgid "Filter Volume"
12479 msgstr "过滤体积"
12482 msgid "Show 3D volume files"
12483 msgstr "显示3D体积文件"
12486 msgid "Library Browser"
12487 msgstr "库浏览器"
12490 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12491 msgstr "是否可浏览 blender 文件的内容或否"
12494 msgid "Reverse Sorting"
12495 msgstr "反向排序"
12498 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12499 msgstr "降序排序, 从最高到最低值"
12502 msgid "Asset Select Parameters"
12503 msgstr "资产选择参数"
12506 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12507 msgstr "在资产浏览器模式下的文件选择的设置"
12510 msgid "Asset Library"
12511 msgstr "资产库"
12514 msgid "The UUID of the catalog shown in the browser"
12515 msgstr "浏览器中显示的目录的UUID"
12518 msgid "Filter Asset Types"
12519 msgstr "过滤资产类型"
12522 msgid "Import Type"
12523 msgstr "导入类型"
12526 msgid "Determine how the asset will be imported"
12527 msgstr "确定如何导入资产"
12530 msgid "Link"
12531 msgstr "关联"
12534 msgid "Import the assets as linked data-block"
12535 msgstr "导入资产为关联数据块"
12538 msgid "Append"
12539 msgstr "追加"
12542 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
12543 msgstr "导入资产为复制的数据块,不与原始资产数据块关联"
12546 msgid "Append (Reuse Data)"
12547 msgstr "追加(重用数据)"
12550 msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
12551 msgstr "导入资产为被复制数据块,同时避免多个副本嵌套,通常是很重的数据。比如,材质资产的纹理或物体资产的网格不必每次导入此资产时都进行复制。资产实例共享数据"
12554 msgid "Float2 Attribute Value"
12555 msgstr "二维浮点属性值"
12558 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12559 msgstr "几何属性中的二维矢量值"
12562 msgid "2D vector"
12563 msgstr "二维矢量"
12566 msgid "Float Attribute Value"
12567 msgstr "浮点属性值"
12570 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12571 msgstr "几何属性中的浮点值"
12574 msgid "Float Color Attribute Value"
12575 msgstr "浮点颜色属性值"
12578 msgid "Float Vector Attribute Value"
12579 msgstr "浮点矢量属性值"
12582 msgid "Vector value in geometry attribute"
12583 msgstr "几何属性中的矢量值"
12586 msgid "3D vector"
12587 msgstr "三维矢量"
12590 msgid "Domain Settings"
12591 msgstr "域设置"
12594 msgid "Fluid domain settings"
12595 msgstr "流体域设置"
12598 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12599 msgstr "添加到流体周围的边缘区, 用于将边界干预降至最低"
12602 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12603 msgstr "在被视为空单元格之前, 它可以可容纳的最小流体量"
12606 msgid "Additional"
12607 msgstr "附加"
12610 msgid "Maximum number of additional cells"
12611 msgstr "附加单元的最大数量"
12614 msgid "Buoyancy Density"
12615 msgstr "密度浮力"
12618 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12619 msgstr "基于烟雾密度的浮力(值越高,烟雾上升速度加快)"
12622 msgid "Buoyancy Heat"
12623 msgstr "热度浮力"
12626 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12627 msgstr "热度对于烟雾运动的影响量(值越高, 则升腾速度越快)"
12630 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12631 msgstr "燃烧反应的速度(使用较大值可获得较小的火焰)"
12634 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12635 msgstr "选择用于缓存体积数据的文件格式"
12638 msgid "Cache directory"
12639 msgstr "缓存目录"
12642 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12643 msgstr "包含流体缓存文件的目录"
12646 msgid "End"
12647 msgstr "结束点"
12650 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12651 msgstr "模拟停止的帧。这将是烘焙的最后一帧"
12654 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12655 msgstr "从缓存加载模拟时使用的帧偏移量。烘焙模拟时不考虑该值,仅在加载模拟时考虑"
12658 msgid "Start"
12659 msgstr "起始"
12662 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12663 msgstr "模拟开始的帧。这将是烘焙的第一帧"
12666 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12667 msgstr "选择要用于缓存曲面数据的文件格式"
12670 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12671 msgstr "选择要用于缓存噪波数据的文件格式"
12674 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12675 msgstr "选择要用于缓存粒子数据的文件格式"
12678 msgid "Resumable"
12679 msgstr "可恢复"
12682 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12683 msgstr "将保存其他数据,以便在暂停后可以恢复烘焙作业。由于将更多数据写入磁盘,因此建议避免在高分辨率烘焙时启用此选项"
12686 msgid "Change the cache type of the simulation"
12687 msgstr "更改模拟的缓存类型"
12690 msgid "Replay"
12691 msgstr "重播"
12694 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12695 msgstr "使用时间线烘焙场景"
12698 msgid "Modular"
12699 msgstr "模块化"
12702 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12703 msgstr "分开烘焙模拟的各个阶段"
12706 msgid "Bake all simulation settings at once"
12707 msgstr "一次烘焙所有模拟设置"
12710 msgid "Cell Size"
12711 msgstr "气泡尺寸"
12714 msgid "CFL"
12715 msgstr "CFL"
12718 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
12719 msgstr "每个单元的最大速度(值越高,时间步长越大)"
12722 msgid "Clipping"
12723 msgstr "范围限制"
12726 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12727 msgstr "低于该数值将体素视为空白以优化缓存和渲染"
12730 msgid "Color Grid"
12731 msgstr "彩色栅格图"
12734 msgid "Smoke color grid"
12735 msgstr "烟雾颜色栅格"
12738 msgid "Field"
12739 msgstr "场"
12742 msgid "Simulation field to color map"
12743 msgstr "模拟场到色彩贴图"
12746 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12747 msgstr "用于将所选场缩放为色彩贴图的乘数"
12750 msgid "Clear In Obstacle"
12751 msgstr "清除障碍内"
12754 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12755 msgstr "删除障碍物内的流体"
12758 msgid "Density Grid"
12759 msgstr "密度网格"
12762 msgid "Smoke density grid"
12763 msgstr "烟雾密度网格"
12766 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12767 msgstr "用于实体模式中的烟/火体积的插值模式"
12770 msgid "Good smoothness and speed"
12771 msgstr "良好的平滑度和速度"
12774 msgid "Cubic"
12775 msgstr "三次型"
12778 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12779 msgstr "平滑的高质量插值,但是更慢"
12782 msgid "Closest"
12783 msgstr "最近"
12786 msgid "No interpolation"
12787 msgstr "无插值"
12790 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
12791 msgstr "在视图中显示的烟雾厚度"
12794 msgid "Dissolve Speed"
12795 msgstr "消融速率"
12798 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12799 msgstr "决定烟雾溶解的速度(值越低,烟雾消散速度越快)"
12802 msgid "res"
12803 msgstr "精度"
12806 msgid "Smoke Grid Resolution"
12807 msgstr "烟雾的网格精度"
12810 msgid "Domain Type"
12811 msgstr "域类型"
12814 msgid "Change domain type of the simulation"
12815 msgstr "更改模拟的域类型"
12818 msgid "Gas"
12819 msgstr "气体"
12822 msgid "Create domain for gases"
12823 msgstr "为气体创建域"
12826 msgid "Liquid"
12827 msgstr "液体"
12830 msgid "Create domain for liquids"
12831 msgstr "为液体创建域"
12834 msgid "Export Mantaflow Script"
12835 msgstr "导出Mantaflow脚本"
12838 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12839 msgstr "在烘焙期间从当前域设置生成和导出Mantaflow脚本。只有在烘焙模拟后直接(在 Blender 外部)分析流体流中的缓存(比如视图网格、速度矢量、粒子)时,才需要这样做"
12842 msgid "Flame Grid"
12843 msgstr "火焰网格"
12846 msgid "Smoke flame grid"
12847 msgstr "烟火网格"
12850 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12851 msgstr "火焰的最低温度(值越高,火焰上升速度越快)"
12854 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12855 msgstr "火焰的最高温度(值越高,火焰上升速度越快)"
12858 msgid "Smoke"
12859 msgstr "烟雾"
12862 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12863 msgstr "燃料产生的烟雾量"
12866 msgid "Smoke Color"
12867 msgstr "烟雾颜色"
12870 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12871 msgstr "从燃料中发射的烟雾的颜色"
12874 msgid "Vorticity"
12875 msgstr "涡量"
12878 msgid "Additional vorticity for the flames"
12879 msgstr "火焰的附加涡旋"
12882 msgid "FLIP Ratio"
12883 msgstr "FLIP 比率"
12886 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12887 msgstr "PIC/FLIP 比率。值为 1.0 将产生完全基于 FLIP 的模拟。如需产生较小飞溅,需对模拟使用较低的值"
12890 msgid "Fluid Collection"
12891 msgstr "流体集合"
12894 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12895 msgstr "限制流体物体于此集合"
12898 msgid "Force Collection"
12899 msgstr "力场集合"
12902 msgid "Limit forces to this collection"
12903 msgstr "限制力场至当前集合"
12906 msgid "Obstacle Distance"
12907 msgstr "障碍距离"
12910 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
12911 msgstr "确定流体和障碍物的分离距离(调高数值将导致流体远离障碍物,调小则将使流体向障碍物内部移动)"
12914 msgid "Obstacle Threshold"
12915 msgstr "障碍阈值"
12918 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12919 msgstr "确定障碍单元中允许的流体量(值越高会更容易将边界单元标记为障碍物并降低边界平滑效果)"
12922 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12923 msgstr "X, Y, Z方向的重力"
12926 msgid "Cell Type"
12927 msgstr "单元类型"
12930 msgid "Cell type to be highlighted"
12931 msgstr "要突出显示的单元类型"
12934 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
12935 msgstr "突出显示单元,无论其类型如何"
12938 msgid "Fluid"
12939 msgstr "流体"
12942 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
12943 msgstr "仅突出显示类型为流体的单元"
12946 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
12947 msgstr "仅突出显示类型为障碍的单元"
12950 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
12951 msgstr "仅突出显示类型为空的单元"
12954 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
12955 msgstr "仅突出显示类型为流入的单元"
12958 msgid "Outflow"
12959 msgstr "流出"
12962 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
12963 msgstr "仅突出显示类型为流出的单元"
12966 msgid "Color Gridlines"
12967 msgstr "栅格线颜色"
12970 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
12971 msgstr "模拟场到栅格线上的色彩贴图"
12974 msgid "Flags"
12975 msgstr "标记"
12978 msgid "Flag grid of the fluid domain"
12979 msgstr "流体域的标记栅格"
12982 msgid "Highlight Range"
12983 msgstr "突出显示范围"
12986 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
12987 msgstr "使用范围内颜色映射场的值突出显示体素"
12990 msgid "Lower Bound"
12991 msgstr "下界"
12994 msgid "Lower bound of the highlighting range"
12995 msgstr "突出显示范围的下界"
12998 msgid "Color used to highlight the range"
12999 msgstr "用于突出显示范围的颜色"
13002 msgid "Upper Bound"
13003 msgstr "上界"
13006 msgid "Upper bound of the highlighting range"
13007 msgstr "突出显示范围的上界"
13010 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
13011 msgstr "引导权重(值越高,滞后程度越高)"
13014 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
13015 msgstr "引导尺寸(值越高会导致涡流较大)"
13018 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
13019 msgstr "使用此物体的速度进行引导效果(物体需要有流体修改器与域类型)"
13022 msgid "Guiding source"
13023 msgstr "引导源"
13026 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
13027 msgstr "选择从何处获得引导速度"
13030 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
13031 msgstr "使用流体域进行引导(域需要烘焙,以便可以提取速度)。引导域可以是任意类型的(即气态或固态)"
13034 msgid "Effector"
13035 msgstr "效果器"
13038 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
13039 msgstr "使用引导(效应器)物体创建流体引导(引导物体应在完全设置后进行动画处理和烘焙)"
13042 msgid "Velocity Factor"
13043 msgstr "速度系数"
13046 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
13047 msgstr "引导速度因子(值越高,引导速度越大)"
13050 msgid "Heat Grid"
13051 msgstr "热度网格"
13054 msgid "Smoke heat grid"
13055 msgstr "烟雾热度网格"
13058 msgid "Emitter"
13059 msgstr "发射体"
13062 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
13063 msgstr "用于创建高精度流体的采样方式"
13066 msgid "Full Sample"
13067 msgstr "全采样"
13070 msgid "Nearest"
13071 msgstr "最近"
13074 msgid "Lower Concavity"
13075 msgstr "下界凹度"
13078 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13079 msgstr "网格凹度下界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
13082 msgid "Upper Concavity"
13083 msgstr "上界凹度"
13086 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13087 msgstr "网格凹度上界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
13090 msgid "Mesh generator"
13091 msgstr "网格生成器"
13094 msgid "Which particle level set generator to use"
13095 msgstr "要使用的粒子水平集生成器"
13098 msgid "Final"
13099 msgstr "最终"
13102 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
13103 msgstr "使用改进的粒子水平集(较慢但更精确,并且具有网格平滑选项)"
13106 msgid "Preview"
13107 msgstr "预览"
13110 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
13111 msgstr "使用联合粒子水平集(更快但质量较低)"
13114 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
13115 msgstr "粒子半径因子(值越高,(网格化)粒子越大)。修改网格缩放后需要调整"
13118 msgid "Mesh scale"
13119 msgstr "网格缩放"
13122 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13123 msgstr "网格模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)。为获得最佳网格化,建议配合使用该值调整网格粒子半径"
13126 msgid "Smoothen Neg"
13127 msgstr "负向平滑"
13130 msgid "Negative mesh smoothening"
13131 msgstr "负向网格平滑"
13134 msgid "Smoothen Pos"
13135 msgstr "正向平滑"
13138 msgid "Positive mesh smoothening"
13139 msgstr "正向网格平滑"
13142 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13143 msgstr "噪波缩放(值越高会导致涡流越大)"
13146 msgid "Noise Scale"
13147 msgstr "噪波缩放"
13150 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13151 msgstr "噪声模拟按此系数缩放(与域的基本分辨率相比)"
13154 msgid "Strength of noise"
13155 msgstr "噪波强度"
13158 msgid "Time"
13159 msgstr "时间"
13162 msgid "Animation time of noise"
13163 msgstr "噪波的动画时间"
13166 msgid "Compression"
13167 msgstr "压缩"
13170 msgid "Compression method to be used"
13171 msgstr "使用的压缩方法"
13174 msgid "Zip"
13175 msgstr "ZIP"
13178 msgid "Effective but slow compression"
13179 msgstr "压缩效率高, 但速度慢"
13182 msgid "Blosc"
13183 msgstr "Blosc"
13186 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13187 msgstr "多线程压缩,大小和质量与'Zip'相似"
13190 msgid "Do not use any compression"
13191 msgstr "不使用任何压缩"
13194 msgid "Data Depth"
13195 msgstr "数据位深"
13198 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13199 msgstr "流体粒子和网格的位深(调低位深可减小文件大小)"
13202 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13203 msgstr "粒子(窄)带宽(值越高,带越厚,粒子越多)"
13206 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13207 msgstr "每个单元的最大粒子数(确保每个单元最多具有此数量的粒子)"
13210 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13211 msgstr "每个单元的最小粒子数(确保每个单元至少具有此数量的粒子)"
13214 msgid "Number"
13215 msgstr "*Number"
13218 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13219 msgstr "粒子数因子(值越高,粒子越多)"
13222 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13223 msgstr "粒子半径因子。如果模拟出现体积泄漏,则调高该值;如果模拟似乎有体积增加,则调小该值"
13226 msgid "Randomness"
13227 msgstr "随机性"
13230 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13231 msgstr "粒子采样的随机性因子"
13234 msgid "Particle scale"
13235 msgstr "粒子缩放"
13238 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13239 msgstr "粒子模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)"
13242 msgid "Maximum Resolution"
13243 msgstr "最高精度"
13246 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13247 msgstr "用于流体域的分辨率。值对应于最长的域边(自动计算其他域端的分辨率)"
13250 msgid "Gridlines"
13251 msgstr "栅格线"
13254 msgid "Show gridlines"
13255 msgstr "显示栅格线"
13258 msgid "Vector Display"
13259 msgstr "矢量显示"
13262 msgid "Visualize vector fields"
13263 msgstr "可视化矢量场"
13266 msgid "Simulation Method"
13267 msgstr "模拟方法"
13270 msgid "Change the underlying simulation method"
13271 msgstr "更改基础模拟方法"
13274 msgid "FLIP"
13275 msgstr "FLIP"
13278 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13279 msgstr "使用FLIP作为模拟方法(更多飞溅行为)"
13282 msgid "APIC"
13283 msgstr "APIC"
13286 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13287 msgstr "使用 APIC 作为模拟方法(更多活力和稳定的行为)"
13290 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13291 msgstr "将切割方向调整为视图方向"
13294 msgid "Slice along the X axis"
13295 msgstr "沿 X 轴切割"
13298 msgid "Slice along the Y axis"
13299 msgstr "沿 Y 轴切割"
13302 msgid "Slice along the Z axis"
13303 msgstr "沿 Z 轴切割"
13306 msgid "Position of the slice"
13307 msgstr "切片位置"
13310 msgid "Slice Per Voxel"
13311 msgstr "每体素切片"
13314 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13315 msgstr "每个体素应该生成多少片"
13318 msgid "Particles in Boundary"
13319 msgstr "边界中的粒子"
13322 msgid "How particles that left the domain are treated"
13323 msgstr "如何处理离开域的粒子"
13326 msgid "Delete"
13327 msgstr "删除"
13330 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13331 msgstr "删除障碍物内或离开域的次级粒子"
13334 msgid "Push Out"
13335 msgstr "推出"
13338 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13339 msgstr "将离开域的级粒子推回域"
13342 msgid "Bubble Buoyancy"
13343 msgstr "泡泡浮力"
13346 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13347 msgstr "上升气泡的浮力量(调高数值将导致气泡主要向上移动)"
13350 msgid "Bubble Drag"
13351 msgstr "气泡拖动"
13354 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13355 msgstr "气泡随流体一起移动的阻力量(调高数值将导致气泡运动主要跟随流体)"
13358 msgid "Combined Export"
13359 msgstr "合并导出"
13362 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13363 msgstr "确定从次级粒子创建哪些粒子系统"
13366 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13367 msgstr "为每个次级粒子类型创建单独的粒子系统"
13370 msgid "Spray + Foam"
13371 msgstr "喷雾 + 泡沫"
13374 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13375 msgstr "喷雾和泡沫粒子保存在相同的粒子系统中"
13378 msgid "Spray + Bubbles"
13379 msgstr "喷雾 + 气泡"
13382 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13383 msgstr "喷雾和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
13386 msgid "Foam + Bubbles"
13387 msgstr "泡沫 + 气泡"
13390 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13391 msgstr "泡沫和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
13394 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13395 msgstr "喷雾 + 泡沫 + 气泡"
13398 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13399 msgstr "创建一个包含全部三种次级粒子类型的粒子系统"
13402 msgid "Maximum Lifetime"
13403 msgstr "最长寿命"
13406 msgid "Highest possible particle lifetime"
13407 msgstr "粒子的最长可能寿命"
13410 msgid "Minimum Lifetime"
13411 msgstr "最短寿命"
13414 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13415 msgstr "粒子的最短可能寿命"
13418 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13419 msgstr "动能可能最大值"
13422 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13423 msgstr "钳制阈值上界,指示单元格不再发射更多粒子时的流体速度(值越高,通常粒子越少)"
13426 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13427 msgstr "可能滞留空气最大值"
13430 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13431 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
13434 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13435 msgstr "最大可能波峰"
13438 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13439 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
13442 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13443 msgstr "动能可能最小值"
13446 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13447 msgstr "钳制阈值下界,指示单元格开始发射粒子时的流体速度(值越低,通常粒子越多)"
13450 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13451 msgstr "可能滞留空气最小值"
13454 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13455 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
13458 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13459 msgstr "最小可能波峰"
13462 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13463 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
13466 msgid "Potential Radius"
13467 msgstr "电热半径"
13470 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13471 msgstr "为每个单元格计算电势的半径(值越高越慢,但会创建更平滑的电势网格)"
13474 msgid "Trapped Air Sampling"
13475 msgstr "被困空气采样"
13478 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13479 msgstr "每个捕获的空气单元每帧生成的最大粒子数"
13482 msgid "Wave Crest Sampling"
13483 msgstr "波峰采样"
13486 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13487 msgstr "每个波峰单元每帧生成的最大粒子数"
13490 msgid "Update Radius"
13491 msgstr "更新半径"
13494 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13495 msgstr "用于计算每个粒子的位置更新的半径(值越高越慢,但粒子移动的混乱程度越小)"
13498 msgid "p0"
13499 msgstr "p0"
13502 msgid "Start point"
13503 msgstr "初始点"
13506 msgid "Tension"
13507 msgstr "张力"
13510 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13511 msgstr "液体的表面张力(调高数值会导致更强的疏水表现)"
13514 msgid "System Maximum"
13515 msgstr "系统最大值"
13518 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13519 msgstr "此模拟中允许的最大流体粒子数"
13522 msgid "Temperature Grid"
13523 msgstr "温度网格"
13526 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13527 msgstr "烟雾温度网格,范围 0到1表示0到1000K"
13530 msgid "Time Scale"
13531 msgstr "时间比例"
13534 msgid "Adjust simulation speed"
13535 msgstr "调节仿真速度"
13538 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13539 msgstr "为一帧执行的最大模拟步数"
13542 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13543 msgstr "为一帧执行的最小模拟步数"
13546 msgid "Adaptive Domain"
13547 msgstr "自适配域"
13550 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13551 msgstr "适配流体模拟的解析度及尺寸"
13554 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13555 msgstr "使用自适应时间步数"
13558 msgid "Bubble"
13559 msgstr "气泡"
13562 msgid "Create bubble particle system"
13563 msgstr "创建气泡粒子系统"
13566 msgid "Enable collisions with back domain border"
13567 msgstr "启用具有后域边框的碰撞"
13570 msgid "Bottom"
13571 msgstr "底"
13574 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13575 msgstr "启用具有底部域边框的碰撞"
13578 msgid "Enable collisions with front domain border"
13579 msgstr "启用具有前域边框的碰撞"
13582 msgid "Enable collisions with left domain border"
13583 msgstr "启用具有左域边框的碰撞"
13586 msgid "Enable collisions with right domain border"
13587 msgstr "启用具有右域边框的碰撞"
13590 msgid "Top"
13591 msgstr "顶"
13594 msgid "Enable collisions with top domain border"
13595 msgstr "启用具有顶域边框的碰撞"
13598 msgid "Grid Display"
13599 msgstr "栅格显示"
13602 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13603 msgstr "将体素值映射到渐变的颜色时或使用预定义的颜色码渲染模拟区域"
13606 msgid "Use Diffusion"
13607 msgstr "使用扩散"
13610 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13611 msgstr "启用流体扩散设置(比如粘度、表面张力)"
13614 msgid "Dissolve Smoke"
13615 msgstr "消散烟雾"
13618 msgid "Let smoke disappear over time"
13619 msgstr "启用烟雾随时间消逝的效果"
13622 msgid "Logarithmic Dissolve"
13623 msgstr "对数式消融"
13626 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13627 msgstr "以对数方式消融烟雾。起初消散得很快,但残留时间较长"
13630 msgid "Create liquid particle system"
13631 msgstr "创建气泡粒子系统"
13634 msgid "Foam"
13635 msgstr "泡沫"
13638 msgid "Create foam particle system"
13639 msgstr "创建泡沫粒子系统"
13642 msgid "Fractional Obstacles"
13643 msgstr "分数障碍"
13646 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13647 msgstr "分数障碍改善和平滑流体障碍边界"
13650 msgid "Use Guiding"
13651 msgstr "使用引导"
13654 msgid "Enable fluid guiding"
13655 msgstr "启用流体引导"
13658 msgid "Use Mesh"
13659 msgstr "使用网格"
13662 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13663 msgstr "启用流体网格(使用放大)"
13666 msgid "Use Noise"
13667 msgstr "使用噪波"
13670 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13671 msgstr "启用流体噪波(使用放大)"
13674 msgid "Slice"
13675 msgstr "切片"
13678 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13679 msgstr "执行域对象的单个切片"
13682 msgid "Speed Vectors"
13683 msgstr "速度矢量"
13686 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13687 msgstr "缓存网格顶点的速度。在启用运动模糊的情况下渲染时,将(自动)使用"
13690 msgid "Spray"
13691 msgstr "喷雾"
13694 msgid "Create spray particle system"
13695 msgstr "创建喷雾粒子系统"
13698 msgid "Tracer"
13699 msgstr "跟踪"
13702 msgid "Create tracer particle system"
13703 msgstr "创建追踪粒子系统"
13706 msgid "Use Viscosity"
13707 msgstr "使用粘度"
13710 msgid "Enable fluid viscosity settings"
13711 msgstr "启用流体粘度设置"
13714 msgid "Display Type"
13715 msgstr "显示类型"
13718 msgid "Needle"
13719 msgstr "指针"
13722 msgid "Display vectors as needles"
13723 msgstr "显示矢量为细指针"
13726 msgid "Streamlines"
13727 msgstr "流线"
13730 msgid "Display vectors as streamlines"
13731 msgstr "显示矢量为流线"
13734 msgid "MAC Grid"
13735 msgstr "MAC栅格"
13738 msgid "Display vector field as MAC grid"
13739 msgstr "显示矢量场为 MAC栅格"
13742 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13743 msgstr "要由显示矢量表示的矢量场"
13746 msgid "Fluid Velocity"
13747 msgstr "流体速度"
13750 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13751 msgstr "流体域的速度场"
13754 msgid "Guide Velocity"
13755 msgstr "引导速度"
13758 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13759 msgstr "流体域的引导速度场"
13762 msgid "Force field of the fluid domain"
13763 msgstr "流体域的力场"
13766 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13767 msgstr "矢量的缩放倍数"
13770 msgid "Magnitude"
13771 msgstr "量级"
13774 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13775 msgstr "使用其量级缩放矢量"
13778 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13779 msgstr "显示 MAC 栅格的 X 分量"
13782 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13783 msgstr "显示 MAC 栅格的 Y 分量"
13786 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13787 msgstr "显示 MAC 栅格的 Z 分量"
13790 msgid "Velocity Grid"
13791 msgstr "速率栅格"
13794 msgid "Smoke velocity grid"
13795 msgstr "烟雾速率栅格"
13798 msgid "Viscosity Base"
13799 msgstr "速率基数"
13802 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13803 msgstr "速率设置: 以10的 (指数*-1) 次方相乘"
13806 msgid "Viscosity Exponent"
13807 msgstr "速率指数"
13810 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13811 msgstr "速率的负指数值 (用于简化输入较小的值, 如 5*10^-6)"
13814 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
13815 msgstr "液体的粘度(值越高,粘性液体更多,0值仍将应用一些粘度)"
13818 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13819 msgstr "烟雾中的紊乱度/旋转度"
13822 msgid "Effector Settings"
13823 msgstr "效果器设置"
13826 msgid "Smoke collision settings"
13827 msgstr "烟雾碰撞设置"
13830 msgid "Effector Type"
13831 msgstr "效果器类型"
13834 msgid "Change type of effector in the simulation"
13835 msgstr "更改模拟中效果器的类型"
13838 msgid "Collision"
13839 msgstr "碰撞"
13842 msgid "Create collision object"
13843 msgstr "创建碰撞物体"
13846 msgid "Guide"
13847 msgstr "引导"
13850 msgid "Create guide object"
13851 msgstr "创建引导物体"
13854 msgid "Guiding mode"
13855 msgstr "引导模式"
13858 msgid "How to create guiding velocities"
13859 msgstr "如何创建引导速度"
13862 msgid "Maximize"
13863 msgstr "最大化"
13866 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13867 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最大值"
13870 msgid "Minimize"
13871 msgstr "最小化"
13874 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13875 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最小值"
13878 msgid "Override"
13879 msgstr "重写"
13882 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13883 msgstr "始终为每一帧写入新的引导速度(每帧仅包含来自引导物体的当前速度)"
13886 msgid "Averaged"
13887 msgstr "平均"
13890 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13891 msgstr "对前一帧的平均速度以及当前帧新速度取平均值"
13894 msgid "Subframes"
13895 msgstr "子帧"
13898 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13899 msgstr "增加两帧之间附加采样数,提升快速移动效果器的质量"
13902 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13903 msgstr "将网格表面周围视为效果器的额外距离"
13906 msgid "Control when to apply the effector"
13907 msgstr "控制何时应用效果器"
13910 msgid "Is Planar"
13911 msgstr "是否平面"
13914 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13915 msgstr "将此物体视为平面、未闭合网格"
13918 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13919 msgstr "障碍速度乘数"
13922 msgid "Flow Settings"
13923 msgstr "喷出设置"
13926 msgid "Fluid flow settings"
13927 msgstr "流体流动设置"
13930 msgid "Density"
13931 msgstr "密度"
13934 msgid "Vertex Group"
13935 msgstr "顶点组"
13938 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13939 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
13942 msgid "Flow Behavior"
13943 msgstr "流动行为"
13946 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13947 msgstr "更改模拟中的流动行为"
13950 msgid "Add fluid to simulation"
13951 msgstr "将流体添加到模拟中"
13954 msgid "Delete fluid from simulation"
13955 msgstr "从模拟中删除流体"
13958 msgid "Only use given geometry for fluid"
13959 msgstr "仅对流体使用给定几何体"
13962 msgid "Change how fluid is emitted"
13963 msgstr "更改流体的发射方式"
13966 msgid "Flow Type"
13967 msgstr "流体类型"
13970 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13971 msgstr "更改模拟中的流体类型"
13974 msgid "Add smoke"
13975 msgstr "添加烟雾"
13978 msgid "Fire + Smoke"
13979 msgstr "火焰 + 烟雾"
13982 msgid "Add fire and smoke"
13983 msgstr "添加火焰及烟雾"
13986 msgid "Fire"
13987 msgstr "火焰"
13990 msgid "Add fire"
13991 msgstr "添加火焰"
13994 msgid "Add liquid"
13995 msgstr "添加液体"
13998 msgid "Flame Rate"
13999 msgstr "火焰比率"
14002 msgid "Texture that controls emission strength"
14003 msgstr "用于控制发射强度的纹理"
14006 msgid "Particle size in simulation cells"
14007 msgstr "模拟单元中的粒子尺寸"
14010 msgid "Particle systems emitted from the object"
14011 msgstr "粒子系统直接由物体发射"
14014 msgid "Color of smoke"
14015 msgstr "烟雾颜色"
14018 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
14019 msgstr "增加两帧之间附加采样值,提升快速移动流的模拟质量"
14022 msgid "Surface Emission"
14023 msgstr "表面发射"
14026 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
14027 msgstr "控制从网格表面排出的流体(值越高,发射的离网格表面越远"
14030 msgid "Temp. Diff."
14031 msgstr "温差."
14034 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
14035 msgstr "环境温差"
14038 msgid "Mapping"
14039 msgstr "映射"
14042 msgid "Texture mapping type"
14043 msgstr "纹理映射类型"
14046 msgid "Generated"
14047 msgstr "生成"
14050 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
14051 msgstr "生成的坐标位于流物体中心"
14054 msgid "UV"
14055 msgstr "UV"
14058 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
14059 msgstr "为纹理坐标使用 UV 层"
14062 msgid "Z-offset of texture mapping"
14063 msgstr "纹理映射的 Z 偏移"
14066 msgid "Size of texture mapping"
14067 msgstr "纹理映射尺寸"
14070 msgid "Absolute Density"
14071 msgstr "绝对密度"
14074 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
14075 msgstr "在发射器区域内, 仅允许指定的密度值"
14078 msgid "Use Flow"
14079 msgstr "使用流"
14082 msgid "Control when to apply fluid flow"
14083 msgstr "控制何时应用流体流动"
14086 msgid "Initial Velocity"
14087 msgstr "初始速度"
14090 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
14091 msgstr "烟雾发射时带有的部分初始速率"
14094 msgid "Set Size"
14095 msgstr "设置尺寸"
14098 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
14099 msgstr "在模拟单元格中设置粒子大小或使用最近的单元格"
14102 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
14103 msgstr "将此物体视为平面且非闭合的网格。流体将仅从网格表面发射,并基于表面发射值"
14106 msgid "Use Texture"
14107 msgstr "使用纹理"
14110 msgid "Use a texture to control emission strength"
14111 msgstr "使用纹理控制发射强度"
14114 msgid "Initial"
14115 msgstr "初始"
14118 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14119 msgstr "X, Y和 Z方向的额外初始速度(添加到源速度)"
14122 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14123 msgstr "传向流体的源速度乘数(仅当物体移动时,源速度才非零)"
14126 msgid "Amount of normal directional velocity"
14127 msgstr "法向定向速度量"
14130 msgid "Amount of random velocity"
14131 msgstr "随机速度量"
14134 msgid "Volume Emission"
14135 msgstr "体积发射"
14138 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14139 msgstr "控制来自网格内的流体发射(值越高,网格内部的发射量越大)"
14142 msgid "Freestyle Line Set"
14143 msgstr "Freestyle 线条集"
14146 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14147 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
14150 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14151 msgstr "一个基于所选特征边线的物体集合"
14154 msgid "Collection Negation"
14155 msgstr "反集合"
14158 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14159 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
14162 msgid "Inclusive"
14163 msgstr "包含"
14166 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14167 msgstr "选择属于组中某些对象的形体边缘"
14170 msgid "Exclusive"
14171 msgstr "排除"
14174 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14175 msgstr "选择不属于组中任何对象的形体边缘"
14178 msgid "Edge Type Combination"
14179 msgstr "边线类型组合"
14182 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14183 msgstr "特征边类型选择条件上添加一个逻辑组合"
14186 msgid "Logical OR"
14187 msgstr "逻辑 OR"
14190 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14191 msgstr "选择特征边满足至少一个边缘类型条件"
14194 msgid "Logical AND"
14195 msgstr "逻辑 AND"
14198 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14199 msgstr "选择特征边满足全部边缘类型条件"
14202 msgid "Edge Type Negation"
14203 msgstr "边线类型排除"
14206 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14207 msgstr "指定包含还是排除特征边选择"
14210 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14211 msgstr "选择满足指定边线类型的特征边"
14214 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14215 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
14218 msgid "Border"
14219 msgstr "边界范围"
14222 msgid "Exclude border edges"
14223 msgstr "排除边界边"
14226 msgid "Contour"
14227 msgstr "轮廓"
14230 msgid "Exclude contours"
14231 msgstr "排除轮廓"
14234 msgid "Crease"
14235 msgstr "折痕"
14238 msgid "Exclude crease edges"
14239 msgstr "排除折痕边"
14242 msgid "Edge Mark"
14243 msgstr "标记边"
14246 msgid "Exclude edge marks"
14247 msgstr "基础标记边"
14250 msgid "External Contour"
14251 msgstr "外部轮廓"
14254 msgid "Exclude external contours"
14255 msgstr "排除外部轮廓"
14258 msgid "Material Boundary"
14259 msgstr "材质边界"
14262 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14263 msgstr "排除材质分界边"
14266 msgid "Ridge & Valley"
14267 msgstr "脊线 & 谷线"
14270 msgid "Exclude ridges and valleys"
14271 msgstr "排除脊边与谷边"
14274 msgid "Silhouette"
14275 msgstr "剪影"
14278 msgid "Exclude silhouette edges"
14279 msgstr "排除轮廓边"
14282 msgid "Suggestive Contour"
14283 msgstr "影射轮廓"
14286 msgid "Exclude suggestive contours"
14287 msgstr "排除影射轮廓"
14290 msgid "Face Mark Condition"
14291 msgstr "面标记条件"
14294 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14295 msgstr "指定一个基于面标记的特征边选择条件"
14298 msgid "One Face"
14299 msgstr "单面"
14302 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14303 msgstr "如果任何一个相邻面被标记,那么选择特征边"
14306 msgid "Both Faces"
14307 msgstr "双面"
14310 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14311 msgstr "如果临近面都被标记则选择特征边"
14314 msgid "Face Mark Negation"
14315 msgstr "面标记反向条件"
14318 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14319 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
14322 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14323 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
14326 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14327 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
14330 msgid "Line style settings"
14331 msgstr "线条样式设置"
14334 msgid "Line Set Name"
14335 msgstr "线条集名称"
14338 msgid "Line set name"
14339 msgstr "线条集名称"
14342 msgid "Last QI value of the QI range"
14343 msgstr "QI 范围的结束 QI 值"
14346 msgid "First QI value of the QI range"
14347 msgstr "QI 范围的起始 QI 值"
14350 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14351 msgstr "选择边界边(开放的网格边)"
14354 msgid "Selection by Collection"
14355 msgstr "按集合选择"
14358 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14359 msgstr "基于物体集合选择特征边"
14362 msgid "Selection by Edge Types"
14363 msgstr "按边线类型选择"
14366 msgid "Select feature edges based on edge types"
14367 msgstr "按边线类型选择特征边"
14370 msgid "Selection by Face Marks"
14371 msgstr "按面标记选择"
14374 msgid "Select feature edges by face marks"
14375 msgstr "按面标记选择特征边"
14378 msgid "Selection by Image Border"
14379 msgstr "按图像边界选择"
14382 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14383 msgstr "基于图像边界选择特征边 (消耗较少内存)"
14386 msgid "Selection by Visibility"
14387 msgstr "按可见性选择"
14390 msgid "Select feature edges based on visibility"
14391 msgstr "按可见性选择特征边"
14394 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14395 msgstr "选择轮廓(每个对象的外部轮廓)"
14398 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14399 msgstr "选择折痕边(两个面之间的边,使角度小于折痕角度)"
14402 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14403 msgstr "选择边标记(由Freestyle边标记注释的边)"
14406 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14407 msgstr "选择外部轮廓(遮挡和被遮挡物体的外部轮廓)"
14410 msgid "Select edges at material boundaries"
14411 msgstr "选择材质分界边"
14414 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14415 msgstr "选择脊线和谷线(曲面凸面和凹面区域之间的边界线)"
14418 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14419 msgstr "选择轮廓(可见面和隐藏面边界处的边)"
14422 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14423 msgstr "选择隐含轮廓(差不多就是轮廓/轮廓边)"
14426 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14427 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此线条集"
14430 msgid "Visibility"
14431 msgstr "可见性"
14434 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14435 msgstr "测定如何使用特征边线选择项的可见性"
14438 msgid "Select visible feature edges"
14439 msgstr "选择可见的特征边"
14442 msgid "Hidden"
14443 msgstr "隐藏"
14446 msgid "Select hidden feature edges"
14447 msgstr "选择隐藏的特征边"
14450 msgid "Quantitative Invisibility"
14451 msgstr "定量不可见性"
14454 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14455 msgstr "选择定量不可见性(QI)值范围内的特征边"
14458 msgid "Freestyle Module"
14459 msgstr "Freestyle 模块"
14462 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14463 msgstr "样式模块配置, 用于指定样式模块"
14466 msgid "Style Module"
14467 msgstr "样式模块"
14470 msgid "Python script to define a style module"
14471 msgstr "定义样式模块的 Python 脚本"
14474 msgid "Use"
14475 msgstr "使用"
14478 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14479 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此样式模块"
14482 msgid "Style Modules"
14483 msgstr "样式模块"
14486 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14487 msgstr "样式模块列表 (从上至下应用)"
14490 msgid "Freestyle Settings"
14491 msgstr "Freestyle 设置"
14494 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14495 msgstr "用于视图层数据块的 Freestyle设置"
14498 msgid "As Render Pass"
14499 msgstr "作为渲染通道"
14502 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14503 msgstr "将Freestyle输出渲染到单独的通道,而非将其叠加在组合通道上"
14506 msgid "Crease Angle"
14507 msgstr "折痕角"
14510 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14511 msgstr "角阈值, 用于定义折痕边的检测"
14514 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14515 msgstr "极小 Kr 导数"
14518 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14519 msgstr "极小 Kr 导数, 用于计算影射轮廓"
14522 msgid "Line Sets"
14523 msgstr "线条集"
14526 msgid "Control Mode"
14527 msgstr "控制模式"
14530 msgid "Select the Freestyle control mode"
14531 msgstr "选择 Freestyle 的控制模式"
14534 msgid "Python Scripting"
14535 msgstr "Python 脚本编写"
14538 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14539 msgstr "用于使用 Python 样式模块的高级模式"
14542 msgid "Parameter Editor"
14543 msgstr "参数编辑器"
14546 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14547 msgstr "基本模式, 用于交互式样式参数编辑"
14550 msgid "Sphere Radius"
14551 msgstr "球半径"
14554 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14555 msgstr "球面半径, 用于计算曲率"
14558 msgid "Culling"
14559 msgstr "背面剔除"
14562 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14563 msgstr "如果启用此项, 将忽略视野外的边线"
14566 msgid "Material Boundaries"
14567 msgstr "材质边界"
14570 msgid "Enable material boundaries"
14571 msgstr "启用材质边界"
14574 msgid "Ridges and Valleys"
14575 msgstr "脊线和谷线"
14578 msgid "Enable ridges and valleys"
14579 msgstr "启用谷脊线"
14582 msgid "Face Smoothness"
14583 msgstr "面平滑度"
14586 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14587 msgstr "在计算视图映射时考虑面光滑度"
14590 msgid "Suggestive Contours"
14591 msgstr "影射轮廓线"
14594 msgid "Enable suggestive contours"
14595 msgstr "启用映射轮廓"
14598 msgid "View Map Cache"
14599 msgstr "视图映射缓存"
14602 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14603 msgstr "如果网格几何不变,保留计算出的视图映射,避免重新计算"
14606 msgid "Edit Curve"
14607 msgstr "编辑曲线"
14610 msgid "Edition Curve"
14611 msgstr "编辑曲线"
14614 msgid "Curve Points"
14615 msgstr "曲线控制点"
14618 msgid "Curve data points"
14619 msgstr "曲线数据点"
14622 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14623 msgstr "选中用于视口编辑的曲线"
14626 msgid "Point Index"
14627 msgstr "点编号"
14630 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14631 msgstr "相应的蜡笔笔画点编号"
14634 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14635 msgstr "蜡笔的笔画控制点压力"
14638 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14639 msgstr "蜡笔笔画控制点的颜色强度(阿尔法因子)"
14642 msgid "UV Factor"
14643 msgstr "UV系数"
14646 msgid "Internal UV factor"
14647 msgstr "内部 UV 系数"
14650 msgid "UV Rotation"
14651 msgstr "UV旋转"
14654 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14655 msgstr "用于点模式的内部UV 系数"
14658 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14659 msgstr "蜡笔画笔点的顶点色"
14662 msgid "Grease Pencil Frame"
14663 msgstr "蜡笔帧"
14666 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14667 msgstr "在一部分帧上的相邻示意收集"
14670 msgid "Frame Number"
14671 msgstr "帧编号"
14674 msgid "The frame on which this sketch appears"
14675 msgstr "当前示意显示的帧"
14678 msgid "Paint Lock"
14679 msgstr "绘制锁定"
14682 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14683 msgstr "被编辑的帧(在其上绘制)"
14686 msgid "Keyframe Type"
14687 msgstr "关键帧类型"
14690 msgid "Type of keyframe"
14691 msgstr "关键帧的类型"
14694 msgid "Keyframe"
14695 msgstr "关键帧"
14698 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
14699 msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
14702 msgid "Breakdown"
14703 msgstr "间断"
14706 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
14707 msgstr "间断状态,比如用于不同关键姿态间的过渡"
14710 msgid "Moving Hold"
14711 msgstr "惯性延续"
14714 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14715 msgstr "作为惯性延续一部分的关键帧"
14718 msgid "Extreme"
14719 msgstr "极端"
14722 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14723 msgstr "一个 '极端' 姿态,或出于需要的一些其它目的"
14726 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14727 msgstr "填充或烘焙关键帧,用于在其他帧上插帧,或用于其他所需目的"
14730 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
14731 msgstr "选择用于动画摄影表编辑的帧"
14734 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
14735 msgstr "自由控制柄在当前帧上定义了示意"
14738 msgid "Grease Pencil Frames"
14739 msgstr "蜡笔帧"
14742 msgid "Collection of grease pencil frames"
14743 msgstr "蜡笔关键帧集合"
14746 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
14747 msgstr "蜡笔插值设置"
14750 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
14751 msgstr "蜡笔插值工具的设置"
14754 msgid "Interpolation Curve"
14755 msgstr "插值曲线"
14758 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14759 msgstr "使用自定义曲线控制蜡笔关键帧之间的 '序列' 插值"
14762 msgid "Grease Pencil Layer"
14763 msgstr "蜡笔图层"
14766 msgid "Collection of related sketches"
14767 msgstr "相关草图集合"
14770 msgid "Active Frame"
14771 msgstr "激活帧"
14774 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14775 msgstr "当前图层上显示的帧"
14778 msgid "Set annotation Visibility"
14779 msgstr "设置标注可见性"
14782 msgid "After Color"
14783 msgstr "后颜色"
14786 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14787 msgstr "激活帧之后残影的基础颜色"
14790 msgid "Frames After"
14791 msgstr "当前帧后"
14794 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14795 msgstr "当前帧后要显示的最大帧数"
14798 msgid "Before Color"
14799 msgstr "前颜色"
14802 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14803 msgstr "激活帧之前残影的基础颜色"
14806 msgid "Frames Before"
14807 msgstr "当前帧前"
14810 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14811 msgstr "当前帧前要显示的最大帧数"
14814 msgid "Annotation Layer Opacity"
14815 msgstr "标注层不透明度"
14818 msgid "Blend Mode"
14819 msgstr "混合模式"
14822 msgid "Blend mode"
14823 msgstr "混合模式"
14826 msgid "Hard Light"
14827 msgstr "硬光"
14830 msgid "Custom Channel Color"
14831 msgstr "自定义通道配色"
14834 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14835 msgstr "自定义动画摄影表内动画通道的颜色"
14838 msgid "Color for all strokes in this layer"
14839 msgstr "在当前层中所有笔画颜色"
14842 msgid "Frames"
14843 msgstr "帧"
14846 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14847 msgstr "在该图层上不同帧的示意"
14850 msgid "Set layer Visibility"
14851 msgstr "设置层的可见性"
14854 msgid "Layer name"
14855 msgstr "图层名称"
14858 msgid "Is Parented"
14859 msgstr "是父子关系"
14862 msgid "True when the layer parent object is set"
14863 msgstr "当图层父设置了对象时为真"
14866 msgid "Ruler"
14867 msgstr "量尺"
14870 msgid "This is a special ruler layer"
14871 msgstr "这是一个特殊的量尺图层"
14874 msgid "Thickness Change"
14875 msgstr "宽度调整"
14878 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14879 msgstr "粗细变化适用于当前笔触 (像素)"
14882 msgid "Values for change location"
14883 msgstr "改变位置的值"
14886 msgid "Locked"
14887 msgstr "已锁定"
14890 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
14891 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
14894 msgid "Frame Locked"
14895 msgstr "帧已锁定"
14898 msgid "Lock current frame displayed by layer"
14899 msgstr "锁定当前层的显示帧"
14902 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
14903 msgstr "禁止锁定材质编辑"
14906 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
14907 msgstr "禁用材质编辑"
14910 msgid "List of Masking Layers"
14911 msgstr "遮罩层列表"
14914 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14915 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
14918 msgid "Matrix Layer Inverse"
14919 msgstr "矩阵层逆向"
14922 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
14923 msgstr "本地层变换逆矩阵"
14926 msgid "Matrix Layer"
14927 msgstr "矩阵层"
14930 msgid "Local Layer transformation matrix"
14931 msgstr "本地层变换矩阵"
14934 msgid "Layer Opacity"
14935 msgstr "图层不透明度"
14938 msgid "Parent object"
14939 msgstr "父级物体"
14942 msgid "Parent Bone"
14943 msgstr "父级骨骼"
14946 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14947 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
14950 msgid "Parent Type"
14951 msgstr "父级类型"
14954 msgid "Type of parent relation"
14955 msgstr "父子关系类型"
14958 msgid "The layer is parented to an object"
14959 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
14962 msgid "The layer is parented to a bone"
14963 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
14966 msgid "Pass Index"
14967 msgstr "通道编号"
14970 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14971 msgstr "\"图层编号\" 的通道编号"
14974 msgid "Values for changes in rotation"
14975 msgstr "旋转中改变的值"
14978 msgid "Values for changes in scale"
14979 msgstr "缩放中改变的值"
14982 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14983 msgstr "已为动画摄影表选择目标编辑层"
14986 msgid "In Front"
14987 msgstr "在前面"
14990 msgid "Make the layer display in front of objects"
14991 msgstr "在物体的前侧显示该层"
14994 msgid "Show Points"
14995 msgstr "显示控制点"
14998 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
14999 msgstr "显示组成笔画的点(用于调试)"
15002 msgid "Thickness of annotation strokes"
15003 msgstr "标注笔画宽度"
15006 msgid "Tint Color"
15007 msgstr "染色"
15010 msgid "Color for tinting stroke colors"
15011 msgstr "笔画着色颜色"
15014 msgid "Tint Factor"
15015 msgstr "染色系数"
15018 msgid "Factor of tinting color"
15019 msgstr "着色系数"
15022 msgid "Onion Skinning"
15023 msgstr "洋葱皮"
15026 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
15027 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮的注释"
15030 msgid "Use Lights"
15031 msgstr "使用灯光"
15034 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
15035 msgstr "在笔画和填充材质上启用灯光"
15038 msgid "Use Mask"
15039 msgstr "使用遮罩"
15042 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
15043 msgstr "此图层上的绘制的可见性受其遮罩列表中的图层的影响"
15046 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
15047 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮"
15050 msgid "Solo Mode"
15051 msgstr "孤立模式"
15054 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
15055 msgstr "在\"绘制\"模式下,仅显示当前帧中有关键帧的图层"
15058 msgid "Use Masks in Render"
15059 msgstr "在渲染中使用遮罩"
15062 msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
15063 msgstr "渲染视图层时包括遮罩层"
15066 msgid "Vertex Paint Opacity"
15067 msgstr "顶点绘制不透明度"
15070 msgid "Vertex Paint mix factor"
15071 msgstr "顶点绘制混合系数"
15074 msgid "ViewLayer"
15075 msgstr "视图图层"
15078 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
15079 msgstr "仅在此视图层渲染输出中包含此图层(留空以始终包括)"
15082 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
15083 msgstr "蜡笔遮罩层"
15086 msgid "List of Mask Layers"
15087 msgstr "遮罩层列表"
15090 msgid "Set mask Visibility"
15091 msgstr "设置遮罩的可见性"
15094 msgid "Invert mask"
15095 msgstr "反转遮罩"
15098 msgid "Layer"
15099 msgstr "层"
15102 msgid "Mask layer name"
15103 msgstr "遮罩层名称"
15106 msgid "GPencil Sculpt Guide"
15107 msgstr "蜡笔雕刻辅助"
15110 msgid "Guides for drawing"
15111 msgstr "绘图引导线"
15114 msgid "Direction of lines"
15115 msgstr "线的方向"
15118 msgid "Angle Snap"
15119 msgstr "角度捕捉"
15122 msgid "Angle snapping"
15123 msgstr "角度捕捉"
15126 msgid "Custom reference point for guides"
15127 msgstr "自定义参考点作为辅助"
15130 msgid "Object used for reference point"
15131 msgstr "用作参考点的物体"
15134 msgid "Type of speed guide"
15135 msgstr "速度引导线的类型"
15138 msgid "Use cursor as reference point"
15139 msgstr "使用游标作为参考点"
15142 msgid "Custom"
15143 msgstr "自定义"
15146 msgid "Use custom reference point"
15147 msgstr "使用自定义参考点"
15150 msgid "Use object as reference point"
15151 msgstr "使用物体作为参考点"
15154 msgid "Spacing"
15155 msgstr "间隔"
15158 msgid "Guide spacing"
15159 msgstr "引导线间距"
15162 msgid "Circular"
15163 msgstr "圆状"
15166 msgid "Use single point to create rings"
15167 msgstr "使用单点创建环"
15170 msgid "Use single point as direction"
15171 msgstr "使用单点作为方向"
15174 msgid "Parallel lines"
15175 msgstr "平行线"
15178 msgid "Grid"
15179 msgstr "栅格"
15182 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15183 msgstr "栅格允许水平和垂直线"
15186 msgid "Isometric"
15187 msgstr "等距"
15190 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15191 msgstr "栅格允许等距和垂直线"
15194 msgid "Use Guides"
15195 msgstr "使用辅助"
15198 msgid "Enable speed guides"
15199 msgstr "开启速度引导线"
15202 msgid "Use Snapping"
15203 msgstr "使用吸附"
15206 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15207 msgstr "开启捕捉辅助角度或间距选项"
15210 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15211 msgstr "蜡笔雕刻设置"
15214 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15215 msgstr "蜡笔笔画雕刻工具的常规属性"
15218 msgid "Threshold for stroke intersections"
15219 msgstr "笔画交叉点的阈值"
15222 msgid "Lock Axis"
15223 msgstr "锁定轴向"
15226 msgid "Align strokes to current view plane"
15227 msgstr "对齐笔触到当前视图平面"
15230 msgid "Front (X-Z)"
15231 msgstr "正面(X-Z)"
15234 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15235 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Y"
15238 msgid "Side (Y-Z)"
15239 msgstr "侧面(Y-Z)"
15242 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15243 msgstr "投射笔画到平面锁定为 X"
15246 msgid "Top (X-Y)"
15247 msgstr "顶部(X-Y)"
15250 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15251 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Z"
15254 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15255 msgstr "将笔画与当前3D游标方向对齐"
15258 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15259 msgstr "通过拉比帧来自定义曲线来控制笔刷的衰减效果"
15262 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15263 msgstr "自定义曲线控制初始粗细"
15266 msgid "Use Falloff"
15267 msgstr "使用衰减"
15270 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15271 msgstr "当在编辑多帧模式内使用衰减效果逐帧计算笔刷效果"
15274 msgid "Scale Stroke Thickness"
15275 msgstr "缩放笔画宽度"
15278 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15279 msgstr "变换笔画时缩放笔画宽度"
15282 msgid "Use Curve"
15283 msgstr "使用曲线"
15286 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15287 msgstr "使用曲线定义基础描边粗细"
15290 msgid "Grease Pencil Stroke"
15291 msgstr "蜡笔笔画"
15294 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15295 msgstr "用于定义部分示意的曲线自由控制柄"
15298 msgid "Boundbox Max"
15299 msgstr "边界盒最大"
15302 msgid "Boundbox Min"
15303 msgstr "边界盒最小"
15306 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15307 msgstr "笔触所在的坐标空间"
15310 msgid "Stroke is in screen-space"
15311 msgstr "视屏空间中的笔画"
15314 msgid "3D Space"
15315 msgstr "3D 空间"
15318 msgid "Stroke is in 3D-space"
15319 msgstr "3D 空间中的笔画"
15322 msgid "2D Space"
15323 msgstr "2D 空间"
15326 msgid "Stroke is in 2D-space"
15327 msgstr "2D 空间中的笔画"
15330 msgid "2D Image"
15331 msgstr "2D 图像"
15334 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15335 msgstr "2D空间中的笔画(但仅开启'图像'缩放)"
15338 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15339 msgstr "编辑曲线的临时数据"
15342 msgid "End Cap"
15343 msgstr "末端物体"
15346 msgid "Stroke end extreme cap style"
15347 msgstr "笔画末端风格"
15350 msgid "Rounded"
15351 msgstr "圆形"
15354 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15355 msgstr "沿描边部分的渐变量"
15358 msgid "Has Curve Data"
15359 msgstr "具有曲线数据"
15362 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15363 msgstr "笔画具有用于编辑形状的曲线数据"
15366 msgid "No Fill"
15367 msgstr "无填充"
15370 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15371 msgstr "用于填充区域的特殊笔画"
15374 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15375 msgstr "笔画宽度(单位像素)"
15378 msgid "Material slot index of this stroke"
15379 msgstr "此笔画的材质槽编号"
15382 msgid "Stroke Points"
15383 msgstr "笔画控制点"
15386 msgid "Stroke data points"
15387 msgstr "笔画数据点"
15390 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15391 msgstr "选中用于视口编辑的笔画"
15394 msgid "Select Index"
15395 msgstr "选择编号"
15398 msgid "Index of selection used for interpolation"
15399 msgstr "用于插值的选中项编号"
15402 msgid "Start Cap"
15403 msgstr "前端物体"
15406 msgid "Stroke start extreme cap style"
15407 msgstr "笔画开端风格"
15410 msgid "Triangles"
15411 msgstr "三角形"
15414 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15415 msgstr "高质量填充的三角测量数据"
15418 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15419 msgstr "启用闭合绘制,闭合笔画"
15422 msgid "Rotation of the UV"
15423 msgstr "UV的旋转"
15426 msgid "UV Scale"
15427 msgstr "UI缩放"
15430 msgid "Scale of the UV"
15431 msgstr "UV的缩放"
15434 msgid "UV Translation"
15435 msgstr "UV平移"
15438 msgid "Translation of default UV position"
15439 msgstr "默认UV位置的平移"
15442 msgid "Vertex Fill Color"
15443 msgstr "顶点填充颜色"
15446 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15447 msgstr "用于混合填充颜色以获得最终颜色的颜色"
15450 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15451 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
15454 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15455 msgstr "用于自由笔画的曲线控制点数据"
15458 msgid "Coordinates"
15459 msgstr "坐标"
15462 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15463 msgstr "数位板的绘图压力"
15466 msgid "Point is selected for viewport editing"
15467 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
15470 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15471 msgstr "色彩强度 (alpha 系数)"
15474 msgid "UV Fill"
15475 msgstr "UV填充"
15478 msgid "Internal UV factor for filling"
15479 msgstr "用于填充的内部UV 系数"
15482 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15483 msgstr "用于混合顶点颜色以获得最终颜色的颜色"
15486 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15487 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
15490 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15491 msgstr "蜡笔画笔点集合"
15494 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15495 msgstr "蜡笔笔画集合"
15498 msgid "Triangle"
15499 msgstr "三角形"
15502 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15503 msgstr "蜡笔填充的三角测量数据"
15506 msgid "First triangle vertex index"
15507 msgstr "第一个三角顶点索引"
15510 msgid "Second triangle vertex index"
15511 msgstr "第二个三角顶点索引"
15514 msgid "Third triangle vertex index"
15515 msgstr "第三个三角顶点索引"
15518 msgctxt "Operator"
15519 msgid "Gizmo"
15520 msgstr "Gizmo"
15523 msgid "Collection of gizmos"
15524 msgstr "Gizmos集合"
15527 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15528 msgstr "该Gizmo所属的Gizmo组"
15531 msgid "Hide Keymap"
15532 msgstr "隐藏键位映射"
15535 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15536 msgstr "忽略该Gizmo的键位映射"
15539 msgid "Hide Select"
15540 msgstr "隐藏选中项"
15543 msgid "Highlight"
15544 msgstr "高亮"
15547 msgid "Line Width"
15548 msgstr "线宽"
15551 msgid "Basis Matrix"
15552 msgstr "基础矩阵"
15555 msgid "Offset Matrix"
15556 msgstr "偏移矩阵"
15559 msgid "Space Matrix"
15560 msgstr "空间矩阵"
15563 msgid "Final World Matrix"
15564 msgstr "最终世界矩阵"
15567 msgid "Scale Basis"
15568 msgstr "缩放基础"
15571 msgid "Select Bias"
15572 msgstr "选择偏移"
15575 msgid "Depth bias used for selection"
15576 msgstr "选择的深度偏移"
15579 msgid "Show Hover"
15580 msgstr "显示悬停"
15583 msgid "Show Active"
15584 msgstr "显示活动项"
15587 msgid "Show while dragging"
15588 msgstr "当拖拽时显示"
15591 msgid "Scale Offset"
15592 msgstr "缩放偏移"
15595 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15596 msgstr "缩放偏移矩阵 (用来应用屏幕空间偏移)"
15599 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15600 msgstr "计算矩阵时使用缩放"
15603 msgid "Show Value"
15604 msgstr "显示数值"
15607 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15608 msgstr "拖动时显示当前值的指示器"
15611 msgid "Handle All Events"
15612 msgstr "处理所有事件"
15615 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15616 msgstr "当高亮时,不要将事件传递给其他快捷键来处理"
15619 msgid "Grab Cursor"
15620 msgstr "拖拽光标"
15623 msgid "Tool Property Init"
15624 msgstr "工具属性初始化"
15627 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15628 msgstr "在激活时合并活动工具属性 (不会覆盖现有的)"
15631 msgid "Select Background"
15632 msgstr "选择背景"
15635 msgid "Don't write into the depth buffer"
15636 msgstr "不要写入深度缓冲"
15639 msgid "Use Tooltip"
15640 msgstr "使用工具提示"
15643 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15644 msgstr "悬停在该Gizmo上时使用工具提示"
15647 msgctxt "Operator"
15648 msgid "GizmoGroup"
15649 msgstr "Gizmo群组"
15652 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15653 msgstr "正在执行或在执行后注册的操作符的存储"
15656 msgid "Options"
15657 msgstr "选项"
15660 msgid "Options for this operator type"
15661 msgstr "操作类型选项"
15664 msgid "Use in 3D viewport"
15665 msgstr "在3D视图中使用"
15668 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
15669 msgstr "遵守比例缩放 (否则缩放到独立显示尺寸)"
15672 msgid "Depth 3D"
15673 msgstr "3D深度"
15676 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15677 msgstr "支持视图中其他对象的筛选深度"
15680 msgid "Supports selection"
15681 msgstr "支持选择"
15684 msgid "Persistent"
15685 msgstr "持续"
15688 msgid "Show Modal All"
15689 msgstr "显示全部模态"
15692 msgid "Show all while interacting, as well as this group when another is being interacted with"
15693 msgstr "交互时显示所有,正在与另一个交互时也显示该组"
15696 msgid "Exclude Modal"
15697 msgstr "排除模态"
15700 msgid "Show all except this group while interacting"
15701 msgstr "在交互时显示除该组以外的所有组"
15704 msgid "Tool Init"
15705 msgstr "工具整数"
15708 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15709 msgstr "推迟运行, 直到工具操作运行 (与工具一起使用时)"
15712 msgid "VR Redraws"
15713 msgstr "VR重绘"
15716 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15717 msgstr "Gizmos 用于虚拟现实会话,需要特殊的重绘管理"
15720 msgid "Region Type"
15721 msgstr "区域类型"
15724 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15725 msgstr "将要使用面板的区域"
15728 msgid "Window"
15729 msgstr "窗口"
15732 msgid "Header"
15733 msgstr "标题栏"
15736 msgid "Temporary"
15737 msgstr "临时文件夹"
15740 msgid "UI"
15741 msgstr "用户界面"
15744 msgid "Tools"
15745 msgstr "工具"
15748 msgid "Tool Properties"
15749 msgstr "工具属性"
15752 msgid "Floating Region"
15753 msgstr "浮动区域"
15756 msgid "Navigation Bar"
15757 msgstr "导航栏"
15760 msgid "Execute Buttons"
15761 msgstr "执行按钮"
15764 msgid "Footer"
15765 msgstr "底栏"
15768 msgid "Tool Header"
15769 msgstr "工具标题栏"
15772 msgid "XR"
15773 msgstr "XR"
15776 msgid "Space Type"
15777 msgstr "相同类型"
15780 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15781 msgstr "面板将要使用的空间"
15784 msgid "Gizmos"
15785 msgstr "Gizmo"
15788 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15789 msgstr "Gizmo映射中的Gizmo列表"
15792 msgid "Has Reports"
15793 msgstr "有报告"
15796 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15797 msgstr "Gizmo群组有最后一次执行的一组报告(警告和错误)"
15800 msgid "VR Controller Poses Indicator"
15801 msgstr "VR控制器姿势指示器"
15804 msgid "VR Landmark Indicators"
15805 msgstr "VR 地标指示器"
15808 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15809 msgstr "VR 查看器姿势指示器"
15812 msgid "Gizmo Group Properties"
15813 msgstr "Gizmo组属性"
15816 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15817 msgstr "Gizmo组输入属性"
15820 msgid "Gizmo Properties"
15821 msgstr "Gizmo属性"
15824 msgid "Input properties of an Gizmo"
15825 msgstr "Gizmo输入属性"
15828 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
15829 msgstr "修改器影响蜡笔物体"
15832 msgid "Override Modifier"
15833 msgstr "重写修改器"
15836 msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override"
15837 msgstr "在本地重写物体中,此修改器是来自关联的引用物体,或者对重写而言是本地的"
15840 msgid "Modifier name"
15841 msgstr "修改器名称"
15844 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15845 msgstr "在用户界面中扩展修改器"
15848 msgid "Edit Mode"
15849 msgstr "编辑模式"
15852 msgid "Display modifier in Edit mode"
15853 msgstr "在编辑模式显示修改器结果"
15856 msgid "Use modifier during render"
15857 msgstr "在渲染时应用修改器"
15860 msgid "Display modifier in viewport"
15861 msgstr "在视图中显示修改器结果"
15864 msgid "Texture Mapping"
15865 msgstr "纹理映射"
15868 msgid "Change stroke uv texture values"
15869 msgstr "修改UV笔画纹理值"
15872 msgid "Time Offset"
15873 msgstr "时间偏移"
15876 msgid "Offset keyframes"
15877 msgstr "偏移关键帧"
15880 msgid "Vertex Weight Angle"
15881 msgstr "顶点角度权重"
15884 msgid "Generate Vertex Weights base on stroke angle"
15885 msgstr "基于笔画角度生成顶点权重"
15888 msgid "Vertex Weight Proximity"
15889 msgstr "顶点权重邻近"
15892 msgid "Generate Vertex Weights base on distance to object"
15893 msgstr "基于到物体的距离生成顶点权重"
15896 msgid "Array"
15897 msgstr "阵列"
15900 msgid "Create array of duplicate instances"
15901 msgstr "创建复制实例的阵列"
15904 msgid "Build"
15905 msgstr "建形"
15908 msgid "Create duplication of strokes"
15909 msgstr "创建笔画副本"
15912 msgid "Dot Dash"
15913 msgstr "点划线"
15916 msgid "Generate dot-dash styled strokes"
15917 msgstr "生成点划线风格的笔画"
15920 msgid "Extend or shrink strokes"
15921 msgstr "扩展或收缩笔画"
15924 msgid "Line Art"
15925 msgstr "线条画"
15928 msgid "Generate line art strokes from selected source"
15929 msgstr "从选定的来源生成线条画笔画"
15932 msgid "Mirror"
15933 msgstr "镜像"
15936 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
15937 msgstr "像一面镜子复制笔画"
15940 msgid "Multiple Strokes"
15941 msgstr "多个笔画"
15944 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
15945 msgstr "沿一个笔画生成多个笔画"
15948 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
15949 msgstr "简化笔画减少点数"
15952 msgid "Subdivide"
15953 msgstr "细分"
15956 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
15957 msgstr "细分笔画添加更多控制点"
15960 msgid "Deform stroke points using armature object"
15961 msgstr "使用骨架物体变形笔画的点"
15964 msgid "Hook"
15965 msgstr "钩挂"
15968 msgid "Deform stroke points using objects"
15969 msgstr "使用物体变形笔画点"
15972 msgid "Deform strokes using lattice"
15973 msgstr "使用晶格变形笔画"
15976 msgid "Add noise to strokes"
15977 msgstr "为环纹添加噪波"
15980 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
15981 msgstr "改变笔画位置,旋转或缩放"
15984 msgid "Smooth stroke"
15985 msgstr "平滑笔画"
15988 msgid "Change stroke thickness"
15989 msgstr "改变线条宽度"
15992 msgid "Hue/Saturation"
15993 msgstr "色相 / 饱和度"
15996 msgid "Apply changes to stroke colors"
15997 msgstr "对画笔颜色应用修改"
16000 msgid "Opacity of the strokes"
16001 msgstr "笔画不透明度"
16004 msgid "Tint"
16005 msgstr "染色"
16008 msgid "Tint strokes with new color"
16009 msgstr "使用新颜色对笔画染色"
16012 msgid "Armature Modifier"
16013 msgstr "骨架修改器"
16016 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
16017 msgstr "使用骨架到变形修改器来更改笔画"
16020 msgid "Invert vertex group influence"
16021 msgstr "反转顶点组的影响度"
16024 msgid "Armature object to deform with"
16025 msgstr "用以形变的骨架物体"
16028 msgid "Use Bone Envelopes"
16029 msgstr "使用骨骼封套"
16032 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
16033 msgstr "将骨骼封套绑定到骨架修改器"
16036 msgid "Use Vertex Groups"
16037 msgstr "使用顶点组"
16040 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
16041 msgstr "将顶点组绑定到骨架修改器"
16044 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
16045 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
16048 msgid "Instance Modifier"
16049 msgstr "实例修改器"
16052 msgid "Create grid of duplicate instances"
16053 msgstr "创建复本实例的栅格"
16056 msgid "Constant Offset"
16057 msgstr "恒定偏移"
16060 msgid "Value for the distance between items"
16061 msgstr "阵列项目的间距值"
16064 msgid "Count"
16065 msgstr "数量"
16068 msgid "Number of items"
16069 msgstr "条目数量"
16072 msgid "Inverse Pass"
16073 msgstr "反向通道"
16076 msgid "Inverse filter"
16077 msgstr "反向过滤"
16080 msgid "Inverse Layers"
16081 msgstr "反向图层"
16084 msgid "Inverse Materials"
16085 msgstr "反转材质"
16088 msgid "Pass"
16089 msgstr "通道层"
16092 msgid "Layer pass index"
16093 msgstr "层通道编号"
16096 msgid "Material used for filtering effect"
16097 msgstr "用于滤镜效果的材质"
16100 msgid "Object Offset"
16101 msgstr "物体偏移"
16104 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
16105 msgstr "使用另一物体的位置及旋转信息, 确定阵列项之间的距离及旋转变化"
16108 msgid "Pass index"
16109 msgstr "通道索引"
16112 msgid "Random Offset"
16113 msgstr "随机偏移"
16116 msgid "Value for changes in location"
16117 msgstr "位置的变化量"
16120 msgid "Random Rotation"
16121 msgstr "随机旋转"
16124 msgid "Value for changes in rotation"
16125 msgstr "旋转的变化量"
16128 msgid "Value for changes in scale"
16129 msgstr "缩放的变化量"
16132 msgid "Relative Offset"
16133 msgstr "相对偏移"
16136 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
16137 msgstr "几何体的尺寸将会确定阵列项之间的距离"
16140 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
16141 msgstr "用于生成笔画的材质的索引 (0 保持原有材质)"
16144 msgid "Random seed"
16145 msgstr "随机种"
16148 msgid "Enable offset"
16149 msgstr "启用偏移"
16152 msgid "Enable object offset"
16153 msgstr "启用物体偏移"
16156 msgid "Shift"
16157 msgstr "Shift"
16160 msgid "Enable shift"
16161 msgstr "启用Shift"
16164 msgid "Uniform Scale"
16165 msgstr "均匀缩放"
16168 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16169 msgstr "对每个缩放轴使用相同的随机种子进行均匀缩放"
16172 msgid "Build Modifier"
16173 msgstr "建形修改器"
16176 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16177 msgstr "动画笔画显现和消失"
16180 msgid "Time Alignment"
16181 msgstr "时间对齐"
16184 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
16185 msgstr "何时笔画开始出现/消失"
16188 msgid "Align Start"
16189 msgstr "对齐起点"
16192 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16193 msgstr "所有笔画开始于相同时间 (比如, 短笔画完成得较早)"
16196 msgid "Align End"
16197 msgstr "对齐终点"
16200 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16201 msgstr "所有笔画结束于相同时间 (比如, 短笔画开始的较晚)"
16204 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16205 msgstr "结束帧 (当启用了限制帧范围时)"
16208 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16209 msgstr "起始帧 (当启用了限制帧范围时)"
16212 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16213 msgstr "创建效果可运行的最大帧数(除非在此时间之前已有其它蜡笔关键帧)"
16216 msgid "How many strokes are being animated at a time"
16217 msgstr "一次动画的笔画数量"
16220 msgid "Sequential"
16221 msgstr "顺序"
16224 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16225 msgstr "笔画一个接一个地出现 / 消失,但一次只有一个变化"
16228 msgid "Concurrent"
16229 msgstr "同时"
16232 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16233 msgstr "多个笔画一次出现/消失"
16236 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16237 msgstr "定义笔画的可见程度"
16240 msgid "Start Delay"
16241 msgstr "起点延迟"
16244 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16245 msgstr "在修改器拥有任意效果前蜡笔关键帧后的帧数量"
16248 msgid "Transition"
16249 msgstr "过渡"
16252 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16253 msgstr "画笔如何动画(比如他们的出现/消失)"
16256 msgid "Grow"
16257 msgstr "生长"
16260 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16261 msgstr "显示每个笔画中出现的点的顺序(例如:用于绘制的动画线)"
16264 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16265 msgstr "从各笔画的终点隐藏点到起点 (比如用于模拟擦除线条的效果)"
16268 msgid "Fade"
16269 msgstr "淡化"
16272 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16273 msgstr "以在各笔画出现的顺序隐藏点 (比如模拟墨水褪色或绘制后消失的效果)"
16276 msgid "Restrict Visible Points"
16277 msgstr "限制可见点"
16280 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16281 msgstr "使用百分比系数确定可见点"
16284 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16285 msgstr "仅在指定的帧范围内修改笔画"
16288 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16289 msgstr "色相/饱和度修改器"
16292 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16293 msgstr "改变色相/饱和度修改器"
16296 msgid "Custom curve to apply effect"
16297 msgstr "需应用效果的自定义曲线"
16300 msgid "Color Hue"
16301 msgstr "色相"
16304 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16305 msgstr "设置笔画受影响的颜色"
16308 msgid "Modify fill and stroke colors"
16309 msgstr "修改填充及笔画颜色"
16312 msgid "Modify stroke color only"
16313 msgstr "仅修改笔画颜色"
16316 msgid "Modify fill color only"
16317 msgstr "仅修改填充颜色"
16320 msgid "Color Saturation"
16321 msgstr "颜色饱和度"
16324 msgid "Custom Curve"
16325 msgstr "自定义曲线"
16328 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16329 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义颜色效果"
16332 msgid "Color Value"
16333 msgstr "颜色值"
16336 msgid "Dash Modifier"
16337 msgstr "虚线修改器"
16340 msgid "Create dot-dash effect for strokes"
16341 msgstr "为笔画创建点划线效果"
16344 msgid "Offset into each stroke before the beginning of  the dashed segment generation"
16345 msgstr "在虚线段生成开始前,偏移到每个笔画中"
16348 msgid "Active Dash Segment Index"
16349 msgstr "活动虚线段编号"
16352 msgid "Active index in the segment list"
16353 msgstr "线段列表中的活动编号"
16356 msgid "Hook Modifier"
16357 msgstr "钩挂修改器"
16360 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16361 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
16364 msgid "Hook Center"
16365 msgstr "钩挂中心"
16368 msgid "Falloff Curve"
16369 msgstr "衰减曲线"
16372 msgid "Custom light falloff curve"
16373 msgstr "自定义灯光衰减曲线"
16376 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
16377 msgstr "如果不为0, 则表示钩挂与影响的结束位置间的距离"
16380 msgctxt "Curve"
16381 msgid "Falloff Type"
16382 msgstr "衰减类型"
16385 msgctxt "Curve"
16386 msgid "No Falloff"
16387 msgstr "无衰减"
16390 msgctxt "Curve"
16391 msgid "Curve"
16392 msgstr "曲线"
16395 msgctxt "Curve"
16396 msgid "Smooth"
16397 msgstr "平滑"
16400 msgctxt "Curve"
16401 msgid "Sphere"
16402 msgstr "球状"
16405 msgctxt "Curve"
16406 msgid "Root"
16407 msgstr "根凸"
16410 msgctxt "Curve"
16411 msgid "Inverse Square"
16412 msgstr "平方反比"
16415 msgctxt "Curve"
16416 msgid "Sharp"
16417 msgstr "锐利"
16420 msgctxt "Curve"
16421 msgid "Linear"
16422 msgstr "线性"
16425 msgctxt "Curve"
16426 msgid "Constant"
16427 msgstr "常值"
16430 msgid "Inverse Vertex Group"
16431 msgstr "反向顶点组"
16434 msgid "Matrix"
16435 msgstr "矩阵"
16438 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16439 msgstr "反转此物体及其目标之间的变换"
16442 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16443 msgstr "钩挂的父级物体, 同时重新计算并清除偏移"
16446 msgid "Relative force of the hook"
16447 msgstr "挂钩的相对作用力"
16450 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16451 msgstr "用于钩挂的父级骨骼名称 (如果可用), 同时重算并清除偏移"
16454 msgid "Uniform Falloff"
16455 msgstr "均匀衰减"
16458 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16459 msgstr "非-均匀物体缩放的补偿"
16462 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16463 msgstr "用于调节形变的顶点组名称"
16466 msgid "Lattice Modifier"
16467 msgstr "晶格修改器"
16470 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16471 msgstr "使用晶格来变形更改线条修改器"
16474 msgid "Inverse VertexGroup"
16475 msgstr "反向顶点组"
16478 msgid "Lattice object to deform with"
16479 msgstr "用以形变的晶格物体"
16482 msgid "Strength of modifier effect"
16483 msgstr "修改器的效果强度"
16486 msgid "Length Modifier"
16487 msgstr "长度修改器"
16490 msgid "Stretch or shrink strokes"
16491 msgstr "拉伸或收缩笔画"
16494 msgid "End Factor"
16495 msgstr "终点系数"
16498 msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length"
16499 msgstr "在每个笔画的末尾添加相对于其自身长度的长度"
16502 msgid "Absolute added length to the end of each stroke"
16503 msgstr "在每个笔画末尾添加的绝对长度"
16506 msgid "Invert Curvature"
16507 msgstr "反转曲率"
16510 msgid "Invert the curvature of the stroke's extension"
16511 msgstr "反转笔画延长线的曲率"
16514 msgid "Filter Angle"
16515 msgstr "过滤角度"
16518 msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape"
16519 msgstr "在确定外延形状时,忽略与邻居偏离超过此角度的笔画点"
16522 msgid "Mode to define length"
16523 msgstr "定义长度的模式"
16526 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
16527 msgstr "占笔画长度的比例"
16530 msgid "Length in geometry space"
16531 msgstr "几何空间中的长度"
16534 msgid "Used Length"
16535 msgstr "使用的长度"
16538 msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
16539 msgstr "定义笔画的哪一部分用于延长线计算"
16542 msgid "Point Density"
16543 msgstr "点密度"
16546 msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count"
16547 msgstr "乘以开始/结束求得总共添加的点数"
16550 msgid "Segment Influence"
16551 msgstr "线段影响"
16554 msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less"
16555 msgstr "决定单个线段的长度对最终计算曲率产生多大影响的系数。系数越大,小线段对整体曲率的影响越小"
16558 msgid "Start Factor"
16559 msgstr "起点系数"
16562 msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length"
16563 msgstr "在每个笔画的开始添加相对于其自身长度的长度"
16566 msgid "Absolute added length to the start of each stroke"
16567 msgstr "在每个笔画的开始添加的绝对长度"
16570 msgid "Use Curvature"
16571 msgstr "使用曲率"
16574 msgid "Follow the curvature of the stroke"
16575 msgstr "按照笔画的曲率"
16578 msgid "Line Art Modifier"
16579 msgstr "绳艺修改器"
16582 msgid "Image Threshold"
16583 msgstr "图像阈值"
16586 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
16587 msgstr "图像距离小于该值的线段将被链接在一起"
16590 msgid "Crease Threshold"
16591 msgstr "折痕阈值"
16594 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
16595 msgstr "小于该值的角度将被视为折痕"
16598 msgid "Invert Vertex Group"
16599 msgstr "反转顶点组"
16602 msgid "Invert source vertex group values"
16603 msgstr "反转源顶点组值"
16606 msgid "Is Baked"
16607 msgstr "是否烘焙"
16610 msgid "This modifier has baked data"
16611 msgstr "该修改器已烘焙数据"
16614 msgid "Level End"
16615 msgstr "结束级数"
16618 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
16619 msgstr "生成的笔画的最大遮挡数"
16622 msgid "Level Start"
16623 msgstr "开始级数"
16626 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
16627 msgstr "生成的笔画的最小遮挡数量"
16630 msgid "The strength value for the generate strokes"
16631 msgstr "生成笔画的强度值"
16634 msgid "Overscan"
16635 msgstr "过扫描"
16638 msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
16639 msgstr "防止笔画在图像边缘突然断开的边距"
16642 msgid "Smooth Tolerance"
16643 msgstr "平滑阈值"
16646 msgid "Strength of smoothing applied on jagged chains"
16647 msgstr "应用于锯齿状链条的平滑强度"
16650 msgid "Camera Object"
16651 msgstr "摄像机物体"
16654 msgid "Use specified camera object for generating line art"
16655 msgstr "使用指定的摄像机物体生成线条画"
16658 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
16659 msgstr "从该集合中的物体生成笔画"
16662 msgid "Generate strokes from this object"
16663 msgstr "从该物体生成笔画"
16666 msgid "Source Type"
16667 msgstr "源类型"
16670 msgid "Line art stroke source type"
16671 msgstr "线条画笔画源类型"
16674 msgid "Source Vertex Group"
16675 msgstr "源顶点组"
16678 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
16679 msgstr "匹配网格物体的顶点组名称的开头,留空时匹配所有"
16682 msgid "Angle Splitting"
16683 msgstr "拐角拆分"
16686 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
16687 msgstr "在屏幕空间中的角度,低于该值的笔画会被一分为二"
16690 msgid "Stroke Depth Offset"
16691 msgstr "笔画深度偏移"
16694 msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport"
16695 msgstr "稍微向摄像机移动笔画以避免剪切,同时保持视图的深度"
16698 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
16699 msgstr "指定给生成笔画的蜡笔层"
16702 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
16703 msgstr "指定给生成笔画的蜡笔材质"
16706 msgid "The thickness for the generated strokes"
16707 msgstr "生成的笔画的宽度"
16710 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
16711 msgstr "使用队列中第一个线条画修改器缓存的场景数据。某些设置将不可用"
16714 msgid "Clipping Boundaries"
16715 msgstr "截断区间"
16718 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
16719 msgstr "允许显示由近/远剪切平面生成的线条"
16722 msgid "Use Contour"
16723 msgstr "使用轮廓"
16726 msgid "Generate strokes from contours lines"
16727 msgstr "从轮廓线生成笔画"
16730 msgid "Use Crease"
16731 msgstr "使用折痕"
16734 msgid "Generate strokes from creased edges"
16735 msgstr "从折痕边生成笔画"
16738 msgid "Crease On Sharp Edges"
16739 msgstr "锐边上的折痕"
16742 msgid "Allow crease to show on sharp edges"
16743 msgstr "允许在锐边上显示折痕"
16746 msgid "Crease On Smooth Surfaces"
16747 msgstr "平滑表面上的折痕"
16750 msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces"
16751 msgstr "允许在光滑的表面内部显示折痕边"
16754 msgid "Use Custom Camera"
16755 msgstr "使用自定义摄像机"
16758 msgid "Use custom camera instead of the active camera"
16759 msgstr "使用自定义摄像机而非活动摄像机"
16762 msgid "Use Edge Mark"
16763 msgstr "使用边标记"
16766 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
16767 msgstr "从freestyle标记边生成笔画"
16770 msgid "Handle Overlapping Edges"
16771 msgstr "处理重叠边"
16774 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
16775 msgstr "允许在同一位置(即拆分边)中的边正确显示。可能运行速度较慢"
16778 msgid "Filter Face Marks"
16779 msgstr "过滤面标记"
16782 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
16783 msgstr "使用freestyle面标记过滤特征线"
16786 msgid "Boundaries"
16787 msgstr "边界"
16790 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
16791 msgstr "基于面标记边界过滤特征线"
16794 msgid "Invert face mark filtering"
16795 msgstr "反转面标记过滤"
16798 msgid "All Lines"
16799 msgstr "全部线条"
16802 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
16803 msgstr "将所有线条视为相同的线条类型,以便它们可以链接在一起"
16806 msgid "Intersection With Contour"
16807 msgstr "与轮廓的交集"
16810 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
16811 msgstr "将交集和轮廓线视作相同的类型,以使两者可以链接在一起"
16814 msgid "Use Geometry Space"
16815 msgstr "使用几何空间"
16818 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
16819 msgstr "对链式而非图像空间使用几何距离"
16822 msgid "Image Boundary Trimming"
16823 msgstr "图像边界修剪"
16826 msgid "Trim all edges right at the boundary of image(including overscan region)"
16827 msgstr "修剪图像边界上的所有边线(包括过扫描区域)"
16830 msgid "Use Intersection"
16831 msgstr "使用交集"
16834 msgid "Generate strokes from intersections"
16835 msgstr "从交集生成笔画"
16838 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
16839 msgstr "从线条画集合设置匹配的遮罩位"
16842 msgid "Match Intersection"
16843 msgstr "匹配交叉"
16846 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
16847 msgstr "需要匹配所有交叉遮罩,而非仅仅一个"
16850 msgid "Use Loose"
16851 msgstr "使用松散"
16854 msgid "Generate strokes from loose edges"
16855 msgstr "从松散边生成笔画"
16858 msgid "Loose As Contour"
16859 msgstr "松散作为轮廓"
16862 msgid "Loose edges will have contour type"
16863 msgstr "松散边将有轮廓类型"
16866 msgid "Chain Loose Edges"
16867 msgstr "链接松散边"
16870 msgid "Allow loose edges to be chained together"
16871 msgstr "允许松散边被链接在一起"
16874 msgid "Use Material"
16875 msgstr "使用材质"
16878 msgid "Generate strokes from borders between materials"
16879 msgstr "从材质之间的边界生成笔画"
16882 msgid "Use Material Mask"
16883 msgstr "使用材质遮罩"
16886 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
16887 msgstr "使用材质遮罩过滤掉被遮挡的笔画"
16890 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
16891 msgstr "从线条画材质设置匹配的遮罩位"
16894 msgid "Match Masks"
16895 msgstr "匹配遮罩"
16898 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
16899 msgstr "需要匹配所有材质遮罩,而非仅仅一个"
16902 msgid "Use Occlusion Range"
16903 msgstr "使用遮挡范围"
16906 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
16907 msgstr "从遮挡级数范围生成笔画"
16910 msgid "Instanced Objects"
16911 msgstr "实例物体"
16914 msgid "Support particle objects and face/vertex instances to show in line art"
16915 msgstr "支持以线条画显示粒子物体和面/顶点实例"
16918 msgid "Offset Towards Custom Camera"
16919 msgstr "向自定义摄像机偏移"
16922 msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera"
16923 msgstr "向选定的摄像机偏移笔画,而非活动摄像机"
16926 msgid "Match Output"
16927 msgstr "匹配输出"
16930 msgid "Match output vertex group based on name"
16931 msgstr "基于名称匹配输出顶点组"
16934 msgid "Overlapping Edge Types"
16935 msgstr "重叠边缘类型"
16938 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
16939 msgstr "允许边缘具有多个重叠类型。这将为每个重叠类型创建一个单独的笔画"
16942 msgid "Remove Doubles"
16943 msgstr "移除重叠点"
16946 msgid "Remove doubles from the source geometry before generating stokes"
16947 msgstr "在生成笔画之前,从源几何中删除重叠点"
16950 msgid "Vertex group name for selected strokes"
16951 msgstr "用于选中笔画的顶点组名称"
16954 msgid "Mirror Modifier"
16955 msgstr "镜像修改器"
16958 msgid "Create mirroring strokes"
16959 msgstr "创建镜像笔画"
16962 msgid "Object used as center"
16963 msgstr "物体作为中心"
16966 msgid "Mirror the X axis"
16967 msgstr "镜像X轴"
16970 msgid "Mirror the Y axis"
16971 msgstr "镜像Y轴"
16974 msgid "Mirror the Z axis"
16975 msgstr "镜像Z轴"
16978 msgid "Clip points"
16979 msgstr "剪辑点"
16982 msgid "Multiply Modifier"
16983 msgstr "多重修改器"
16986 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
16987 msgstr "从一个笔画生成多个笔画"
16990 msgid "Distance of duplications"
16991 msgstr "副本间距"
16994 msgid "Duplicates"
16995 msgstr "副本"
16998 msgid "How many copies of strokes be displayed"
16999 msgstr "显示笔画的多少副本"
17002 msgid "Fade center"
17003 msgstr "淡化中心"
17006 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
17007 msgstr "淡化笔画不透明度的影响"
17010 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
17011 msgstr "淡化笔画宽度的影响"
17014 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
17015 msgstr "副本偏移量。-1到1:从内到外"
17018 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
17019 msgstr "淡出每个生成的笔画的宽度"
17022 msgid "Noise Modifier"
17023 msgstr "噪波修改器"
17026 msgid "Noise effect modifier"
17027 msgstr "噪波效果修改器"
17030 msgid "Amount of noise to apply"
17031 msgstr "应用的噪波量"
17034 msgid "Strength Factor"
17035 msgstr "强度系数"
17038 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
17039 msgstr "应用于不透明度的噪波量"
17042 msgid "Thickness Factor"
17043 msgstr "厚度系数"
17046 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
17047 msgstr "应用于宽度的噪波量"
17050 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
17051 msgstr "应用UV旋转的噪波量"
17054 msgid "Noise Offset"
17055 msgstr "噪波偏移"
17058 msgid "Offset the noise along the strokes"
17059 msgstr "沿笔画走向产生噪波偏移"
17062 msgid "Scale the noise frequency"
17063 msgstr "缩放噪波频率"
17066 msgid "Noise Seed"
17067 msgstr "噪波随机种"
17070 msgid "Step"
17071 msgstr "步长"
17074 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
17075 msgstr "重新计算随机值之前的帧数"
17078 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
17079 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义噪波效果"
17082 msgid "Use random values over time"
17083 msgstr "使用随时间变化的随机值"
17086 msgid "Offset Modifier"
17087 msgstr "偏移修改器"
17090 msgid "Offset Stroke modifier"
17091 msgstr "偏移笔画修改器"
17094 msgid "Opacity Modifier"
17095 msgstr "不透明度修改器"
17098 msgid "Opacity of Strokes modifier"
17099 msgstr "笔画不透明度修改器"
17102 msgid "Opacity Factor"
17103 msgstr "不透明度系数"
17106 msgid "Factor of Opacity"
17107 msgstr "不透明度系数"
17110 msgid "Factor of stroke hardness"
17111 msgstr "笔刷硬度系数"
17114 msgid "Modify stroke hardness"
17115 msgstr "修改笔刷硬度"
17118 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
17119 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义不透明度效果"
17122 msgid "Uniform Opacity"
17123 msgstr "均匀不透明度"
17126 msgid "Replace the stroke opacity"
17127 msgstr "替换笔画不透明度"
17130 msgid "Weighted"
17131 msgstr "权重"
17134 msgid "Use weight to modulate effect"
17135 msgstr "使用权重调节效果"
17138 msgid "Simplify Modifier"
17139 msgstr "简化修改器"
17142 msgid "Simplify Stroke modifier"
17143 msgstr "简化笔画修改器"
17146 msgid "Distance between points"
17147 msgstr "点间距"
17150 msgid "Factor of Simplify"
17151 msgstr "简化系数"
17154 msgid "Length of each segment"
17155 msgstr "每条线段的长度"
17158 msgid "How to simplify the stroke"
17159 msgstr "如何简化笔画"
17162 msgid "Fixed"
17163 msgstr "固定"
17166 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
17167 msgstr "删除在笔画中的替代顶点, 除了端点"
17170 msgid "Adaptive"
17171 msgstr "自适应"
17174 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
17175 msgstr "使用拉默-道格拉斯-普克算法简化笔画,保留主体形状"
17178 msgid "Sample"
17179 msgstr "采样"
17182 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
17183 msgstr "使用指定长度的线段重新采样笔画"
17186 msgid "Merge"
17187 msgstr "合并"
17190 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
17191 msgstr "通过合并小于给定间距的顶点来简化笔画"
17194 msgid "Number of times to apply simplify"
17195 msgstr "简化操作的应用次数"
17198 msgid "Smooth Modifier"
17199 msgstr "平滑修改器"
17202 msgid "Smooth effect modifier"
17203 msgstr "平滑效果影响量"
17206 msgid "Amount of smooth to apply"
17207 msgstr "应用的平滑量"
17210 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
17211 msgstr "应用平滑的次数(数字越大帧数越低)"
17214 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
17215 msgstr "使用自定义曲线定义沿笔画的平滑效果"
17218 msgid "The modifier affects the position of the point"
17219 msgstr "修改器会影响该点的位置"
17222 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
17223 msgstr "修改器会影响该点的颜色强度"
17226 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
17227 msgstr "修改器会影响该点的宽度"
17230 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
17231 msgstr "修改器会影响该点的 UV 旋转系数"
17234 msgid "Subdivision Modifier"
17235 msgstr "细分修改器"
17238 msgid "Subdivide Stroke modifier"
17239 msgstr "细分笔画修改器"
17242 msgid "Number of subdivisions"
17243 msgstr "细分次数"
17246 msgid "Subdivision Type"
17247 msgstr "细分类型"
17250 msgid "Select type of subdivision algorithm"
17251 msgstr "选择细分算法类型"
17254 msgid "Catmull-Clark"
17255 msgstr "Catmull-Clark"
17258 msgid "Simple"
17259 msgstr "简单型"
17262 msgid "Texture Modifier"
17263 msgstr "纹理修改器"
17266 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
17267 msgstr "变换笔画纹理坐标的修改器"
17270 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
17271 msgstr "应用于点和方形笔画的其他旋转"
17274 msgid "Fill Offset"
17275 msgstr "填充偏移"
17278 msgid "Additional offset of the fill UV"
17279 msgstr "填充UV的额外偏移"
17282 msgid "Fill Rotation"
17283 msgstr "填充旋转"
17286 msgid "Additional rotation of the fill UV"
17287 msgstr "填充UV的额外旋转"
17290 msgid "Fill Scale"
17291 msgstr "填充缩放"
17294 msgid "Additional scale of the fill UV"
17295 msgstr "填充UV的额外缩放"
17298 msgid "Fit Method"
17299 msgstr "匹配方法"
17302 msgid "Constant Length"
17303 msgstr "恒定长度"
17306 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
17307 msgstr "无论各个笔画的长度如何,都保持纹理恒定长度"
17310 msgid "Stroke Length"
17311 msgstr "笔画长度"
17314 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
17315 msgstr "缩放纹理以适合各个笔画的长度"
17318 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
17319 msgstr "仅操作笔画纹理坐标"
17322 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
17323 msgstr "仅操作填充纹理坐标"
17326 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
17327 msgstr "操作描边和填充纹理坐标"
17330 msgid "UV Offset"
17331 msgstr "UV偏移"
17334 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
17335 msgstr "要添加到笔画UV的偏移值"
17338 msgid "Factor to scale the UVs"
17339 msgstr "缩放UV的系数"
17342 msgid "Thick Modifier"
17343 msgstr "加厚修改器"
17346 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
17347 msgstr "细分和平滑笔触修改器"
17350 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
17351 msgstr "各处通用的绝对宽度"
17354 msgid "Factor to multiply the thickness with"
17355 msgstr "与宽度相乘的系数"
17358 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
17359 msgstr "使用自定义曲线定义沿笔画的宽度变化"
17362 msgid "Uniform Thickness"
17363 msgstr "均匀宽度"
17366 msgid "Replace the stroke thickness"
17367 msgstr "替换笔画宽度"
17370 msgid "Time Offset Modifier"
17371 msgstr "时间偏移修改器"
17374 msgid "Time offset modifier"
17375 msgstr "时间偏移修改器"
17378 msgid "Final frame of the range"
17379 msgstr "区间内的尾帧"
17382 msgid "Frame Scale"
17383 msgstr "帧缩放"
17386 msgid "Evaluation time in seconds"
17387 msgstr "估算时间, 单位为秒"
17390 msgid "First frame of the range"
17391 msgstr "区间内的首帧"
17394 msgid "Apply offset in usual animation direction"
17395 msgstr "在通常的动画方向上应用偏移"
17398 msgid "Reverse"
17399 msgstr "反向"
17402 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
17403 msgstr "在反向的动画方向上应用偏移"
17406 msgid "Fixed Frame"
17407 msgstr "固定帧"
17410 msgid "Keep frame and do not change with time"
17411 msgstr "保持帧, 且不随时间改变"
17414 msgid "Frame Offset"
17415 msgstr "帧偏移"
17418 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
17419 msgstr "修正偏移原始关键帧数或者普通帧的数量"
17422 msgid "Custom Range"
17423 msgstr "自定义区间"
17426 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
17427 msgstr "界定帧的一个自定义范围,用于修改器"
17430 msgid "Keep Loop"
17431 msgstr "保持循环"
17434 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
17435 msgstr "重新设置结束帧的时序并移动到动画的开头以保持循环"
17438 msgid "Tint Modifier"
17439 msgstr "染色修改器"
17442 msgid "Tint modifier"
17443 msgstr "染色修改器"
17446 msgid "Color used for tinting"
17447 msgstr "用于染色的颜色"
17450 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
17451 msgstr "颜色渐变,用于定义染色颜色"
17454 msgid "Factor for tinting"
17455 msgstr "用于染色的系数"
17458 msgid "Parent object to define the center of the effect"
17459 msgstr "用于定义效果中心的父级物体"
17462 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
17463 msgstr "定义效果的最大距离"
17466 msgid "Tint Type"
17467 msgstr "染色类型"
17470 msgid "Select type of tinting algorithm"
17471 msgstr "选择染色算法类型"
17474 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
17475 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义顶点颜色效果"
17478 msgid "Weight Modifier Angle"
17479 msgstr "角度权重修改器"
17482 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
17483 msgstr "动态计算顶点权重"
17486 msgid "Minimum value for vertex weight"
17487 msgstr "顶点重量的最小值"
17490 msgid "Space"
17491 msgstr "间隔(空间)"
17494 msgid "Coordinates space"
17495 msgstr "坐标空间"
17498 msgid "Output Vertex group"
17499 msgstr "输出顶点组"
17502 msgid "Invert output weight values"
17503 msgstr "反转权重值输出"
17506 msgid "Multiply Weights"
17507 msgstr "叠乘权重"
17510 msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group"
17511 msgstr "将计算后的权重与顶点组中的现有值相乘"
17514 msgid "Weight Modifier Proximity"
17515 msgstr "邻近权重修改器"
17518 msgid "Highest"
17519 msgstr "最高"
17522 msgid "Distance mapping to 1.0 weight"
17523 msgstr "将权重值映射为1.0的距离"
17526 msgid "Lowest"
17527 msgstr "最低"
17530 msgid "Distance mapping to 0.0 weight"
17531 msgstr "将权重值映射为0.0的距离"
17534 msgid "Target Object"
17535 msgstr "目标物体"
17538 msgid "Object used as distance reference"
17539 msgstr "用作距离参考的物体"
17542 msgid "Vertex Group Element"
17543 msgstr "顶点组元素"
17546 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
17547 msgstr "顶点组中顶点的权重值"
17550 msgid "Group Index"
17551 msgstr "组编号"
17554 msgid "Vertex Weight"
17555 msgstr "顶点权重"
17558 msgid "Grid and Canvas Settings"
17559 msgstr "栅格与画布设置"
17562 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
17563 msgstr "3D 视口中网格和画布的设置"
17566 msgid "Grid Color"
17567 msgstr "栅格颜色"
17570 msgid "Color for grid lines"
17571 msgstr "栅格线颜色"
17574 msgid "Grid Subdivisions"
17575 msgstr "栅格细分"
17578 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
17579 msgstr "对称线两侧的细分数量"
17582 msgid "Offset of the canvas"
17583 msgstr "画布偏移"
17586 msgid "Grid Scale"
17587 msgstr "栅格比例"
17590 msgid "Grid scale"
17591 msgstr "栅格比例"
17594 msgid "Grease Pencil Layers"
17595 msgstr "蜡笔图层"
17598 msgid "Collection of grease pencil layers"
17599 msgstr "蜡笔图层集合"
17602 msgid "Active Layer"
17603 msgstr "活动层"
17606 msgid "Active grease pencil layer"
17607 msgstr "活动蜡笔图层"
17610 msgid "Active Layer Index"
17611 msgstr "活动层编号"
17614 msgid "Index of active grease pencil layer"
17615 msgstr "移动蜡笔图层编号"
17618 msgid "Active Note"
17619 msgstr "活动注释"
17622 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
17623 msgstr "添加标注的注释/图层"
17626 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
17627 msgstr "蜡笔遮罩层"
17630 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
17631 msgstr "蜡笔遮罩层集合"
17634 msgid "Active Layer Mask Index"
17635 msgstr "活动层遮罩编号"
17638 msgid "Active index in layer mask array"
17639 msgstr "层遮罩数组中的活动编号"
17642 msgid "Index of the first loop of this polygon"
17643 msgstr "此多边形的首个循环边编号"
17646 msgid "Number of loops used by this polygon"
17647 msgstr "被该多边形使用的循环数量"
17650 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
17651 msgstr "图像统计视图范围"
17654 msgid "Channels to display in the histogram"
17655 msgstr "绘制直方图时所显示的通道"
17658 msgid "Luma"
17659 msgstr "亮度"
17662 msgid "Red Green Blue"
17663 msgstr "红绿蓝"
17666 msgid "R"
17667 msgstr "R"
17670 msgid "Red"
17671 msgstr "红"
17674 msgid "G"
17675 msgstr "G"
17678 msgid "Green"
17679 msgstr "绿"
17682 msgid "B"
17683 msgstr "B"
17686 msgid "Blue"
17687 msgstr "蓝"
17690 msgid "A"
17691 msgstr "A"
17694 msgid "Show Line"
17695 msgstr "显示线型"
17698 msgid "Display lines rather than filled shapes"
17699 msgstr "显示为线型, 而不是填充型"
17702 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
17703 msgstr "数据块的基本类型, 定义一个唯一的名称, 链接至其他库以及垃圾回收"
17706 msgid "Additional data for an asset data-block"
17707 msgstr "资产数据块的其他数据"
17710 msgid "Embedded Data"
17711 msgstr "嵌入的数据"
17714 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
17715 msgstr "此数据块不是独立的数据块,而实际上是另一个 ID的子数据(典型例子如:根节点树或主集合)"
17718 msgid "Is Evaluated"
17719 msgstr "是否解算"
17722 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
17723 msgstr "此 ID是否仅运行时,经过计算的数据块还是来自 .blend 文件的实际数据"
17726 msgid "Is Indirect"
17727 msgstr "是否间接光"
17730 msgid "Is this ID block linked indirectly"
17731 msgstr "此 ID 块是否为间接关联"
17734 msgid "Library file the data-block is linked from"
17735 msgstr "数据块关联自的库文件"
17738 msgid "Library Weak Reference"
17739 msgstr "库弱引用"
17742 msgid "Weak reference to a data-block in another library .blend file (used to re-use already appended data instead of appending new copies)"
17743 msgstr "弱引用另一个库blend 文件中的数据块。(用于重复使用已经追加的数据, 而非追加新副本)"
17746 msgid "Unique data-block ID name"
17747 msgstr "唯一的数据块ID名称"
17750 msgid "Full Name"
17751 msgstr "全名"
17754 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
17755 msgstr "唯一的数据块 ID 名称,包括的是一个任意的库"
17758 msgid "Original ID"
17759 msgstr "原始ID"
17762 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
17763 msgstr ".blend 文件(主数据库) 中生成计算结果的实际数据块"
17766 msgid "Library Override"
17767 msgstr "库重写"
17770 msgid "Library override data"
17771 msgstr "静态重写数据"
17774 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
17775 msgstr "预览此数据块的图像和图标(如果不支持此类型的数据,则无)"
17778 msgid "Tag"
17779 msgstr "标签"
17782 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
17783 msgstr "可用标记数据的工具(不定义初始的状态)"
17786 msgid "Fake User"
17787 msgstr "伪用户"
17790 msgid "Save this data-block even if it has no users"
17791 msgstr "保存当前的数据块, 即使未被使用"
17794 msgid "Users"
17795 msgstr "用户"
17798 msgid "Number of times this data-block is referenced"
17799 msgstr "当前数据块的引用次数"
17802 msgid "A collection of F-Curves for animation"
17803 msgstr "用于动画的函数曲线集合"
17806 msgid "F-Curves"
17807 msgstr "函数曲线"
17810 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
17811 msgstr "组成动作的各条函数曲线"
17814 msgid "Frame Range"
17815 msgstr "帧范围"
17818 msgid "Groups"
17819 msgstr "组"
17822 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
17823 msgstr "曲线图形的便捷群组"
17826 msgctxt "ID"
17827 msgid "ID Root Type"
17828 msgstr "ID根类型"
17831 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
17832 msgstr "可供该动作使用的ID数据块类型 - 除非了解用途,否则请勿改动"
17835 msgid "Pose Markers"
17836 msgstr "姿态标记"
17839 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
17840 msgstr "为当前动作指定的标记, 用于标记姿态"
17843 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
17844 msgstr "包含一个骨骼层级的骨架数据块, 通常用于绑定角色"
17847 msgid "Animation data for this data-block"
17848 msgstr "数据块的动画数据"
17851 msgid "Axes Position"
17852 msgstr "轴位置"
17855 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
17856 msgstr "骨骼上轴的位置。调高该值使其更接近尖端,调低将移至更靠近根部"
17859 msgid "Bones"
17860 msgstr "骨骼"
17863 msgid "Octahedral"
17864 msgstr "八面锥"
17867 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
17868 msgstr "以八面锥样式显示骨骼 (,默认)"
17871 msgid "Stick"
17872 msgstr "棍形"
17875 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
17876 msgstr "以带点的 2D 简明线条样式显示骨骼"
17879 msgid "B-Bone"
17880 msgstr "柔性骨骼"
17883 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
17884 msgstr "以方条样式显示骨骼, 显示插值样条的细分效果"
17887 msgid "Envelope"
17888 msgstr "封套"
17891 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
17892 msgstr "以球状挤出样式显示骨骼, 可显示形变的影响量"
17895 msgid "Wire"
17896 msgstr "线框"
17899 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
17900 msgstr "以细线样式显示骨骼, 可显示插值样条的细分效果"
17903 msgid "Edit Bones"
17904 msgstr "编辑骨骼"
17907 msgid "Is Editmode"
17908 msgstr "是否编辑模式"
17911 msgid "True when used in editmode"
17912 msgstr "在编辑模式下使用时为真"
17915 msgid "Visible Layers"
17916 msgstr "可见层"
17919 msgid "Armature layer visibility"
17920 msgstr "骨架层可见性"
17923 msgid "Layer Proxy Protection"
17924 msgstr "层代理保护"
17927 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
17928 msgstr "代理实例中的受保护层会在文件重新加载或撤销时被还原到代理(初始)设置"
17931 msgid "Pose Position"
17932 msgstr "姿态位置"
17935 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
17936 msgstr "在姿态绑定状态或最终姿态中显示骨架"
17939 msgid "Show armature in posed state"
17940 msgstr "在最终姿态中显示骨架"
17943 msgid "Rest Position"
17944 msgstr "静置位置"
17947 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
17948 msgstr "在姿态绑定状态中(无法调节姿态)显示骨架"
17951 msgid "Display Axes"
17952 msgstr "显示轴线"
17955 msgid "Display bone axes"
17956 msgstr "显示骨骼轴线"
17959 msgid "Display Custom Bone Shapes"
17960 msgstr "绘制自定义骨骼形状"
17963 msgid "Display bones with their custom shapes"
17964 msgstr "显示骨骼为其自定义形状"
17967 msgid "Display Bone Group Colors"
17968 msgstr "显示骨骼组颜色"
17971 msgid "Display bone group colors"
17972 msgstr "显示骨骼组颜色"
17975 msgid "Display Names"
17976 msgstr "显示名称"
17979 msgid "Display bone names"
17980 msgstr "显示骨骼名称"
17983 msgid "X-Axis Mirror"
17984 msgstr "X 轴镜像"
17987 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
17988 msgstr "应用更改结果, 沿 X 轴的相反方向匹配骨骼"
17991 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
17992 msgstr "用于存储笔刷设置的笔刷数据块, 包括绘画笔刷及雕刻笔刷"
17995 msgid "Area Radius"
17996 msgstr "区域半径"
17999 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
18000 msgstr "笔刷半径与即将用于采样的区域中心的半径之间的比值"
18003 msgid "Auto-Smooth"
18004 msgstr "自动光滑"
18007 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
18008 msgstr "自动应用到各个笔画的平滑量"
18011 msgid "Propagation Steps"
18012 msgstr "传递步数"
18015 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
18016 msgstr "边界边自动生成保护顶点免受完全遮罩边缘的距离"
18019 msgid "Blending Mode"
18020 msgstr "混合模式"
18023 msgid "Brush blending mode"
18024 msgstr "笔刷混合模式"
18027 msgid "Use Mix blending mode while painting"
18028 msgstr "在绘制时使用 '混合' 混合模式"
18031 msgid "Use Darken blending mode while painting"
18032 msgstr "在绘制时使用 '变暗' 混合模式"
18035 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
18036 msgstr "在绘制时使用 '相乘' 混合模式"
18039 msgid "Color Burn"
18040 msgstr "颜色加深"
18043 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
18044 msgstr "在绘制时使用加深混合模式"
18047 msgid "Linear Burn"
18048 msgstr "线性加深(A+B-1)"
18051 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
18052 msgstr "在绘制时使用线性加深混合模式"
18055 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
18056 msgstr "在绘制时使用 '变亮' 混合模式"
18059 msgid "Use Screen blending mode while painting"
18060 msgstr "在绘制时使用滤色混合模式"
18063 msgid "Color Dodge"
18064 msgstr "颜色减淡"
18067 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
18068 msgstr "在绘制时使用颜色减淡混合模式"
18071 msgid "Use Add blending mode while painting"
18072 msgstr "在绘制时使用 '相加' 混合模式"
18075 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
18076 msgstr "在绘制时使用 '叠加' 混合模式"
18079 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
18080 msgstr "在绘制时使用柔光混合模式"
18083 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
18084 msgstr "在绘制时使用强光混合模式"
18087 msgid "Vivid Light"
18088 msgstr "亮光"
18091 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
18092 msgstr "在绘制时使用动态光混合模式"
18095 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
18096 msgstr "在绘制时使用线性光混合模式"
18099 msgid "Pin Light"
18100 msgstr "点光"
18103 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
18104 msgstr "在绘制时使用点光混合模式"
18107 msgid "Use Difference blending mode while painting"
18108 msgstr "在绘制时使用差值混合混合模式"
18111 msgid "Exclusion"
18112 msgstr "排除"
18115 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
18116 msgstr "在绘制时使用排斥混合模式"
18119 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
18120 msgstr "在绘制时使用 '相减' 混合模式"
18123 msgid "Use Hue blending mode while painting"
18124 msgstr "在绘制时使用色调混合模式"
18127 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
18128 msgstr "在绘制时使用饱和度混合模式"
18131 msgid "Use Color blending mode while painting"
18132 msgstr "在绘制时使用色彩混合模式"
18135 msgid "Use Value blending mode while painting"
18136 msgstr "在绘制时使用亮度混合模式"
18139 msgid "Erase Alpha"
18140 msgstr "擦除 Alpha"
18143 msgid "Erase alpha while painting"
18144 msgstr "绘画时擦除 Alpha"
18147 msgid "Add Alpha"
18148 msgstr "添加 Alpha"
18151 msgid "Add alpha while painting"
18152 msgstr "绘画时添加 Alpha"
18155 msgid "Kernel Radius"
18156 msgstr "核心半径"
18159 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
18160 msgstr "用于柔化和锐化的内核半径(单位为像素)"
18163 msgid "Blur Mode"
18164 msgstr "模糊模式"
18167 msgid "Box"
18168 msgstr "方框"
18171 msgid "Gaussian"
18172 msgstr "高斯"
18175 msgid "Deformation"
18176 msgstr "塑性"
18179 msgid "Deformation type that is used in the brush"
18180 msgstr "笔刷中使用的变形类型"
18183 msgid "Bend"
18184 msgstr "弯曲"
18187 msgid "Expand"
18188 msgstr "扩展"
18191 msgid "Inflate"
18192 msgstr "膨胀"
18195 msgid "Boundary Falloff"
18196 msgstr "边界衰减"
18199 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
18200 msgstr "如何跨边界应用笔刷衰减"
18203 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
18204 msgstr "在整个边界中应用相同的变形"
18207 msgid "Brush Radius"
18208 msgstr "笔刷半径"
18211 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
18212 msgstr "在受笔刷半径限制的局部区域中应用变形"
18215 msgid "Loop"
18216 msgstr "循环"
18219 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
18220 msgstr "在循环模式中应用笔刷衰减"
18223 msgid "Loop and Invert"
18224 msgstr "循环并反转"
18227 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
18228 msgstr "在循环模式中应用循环衰减,在每个模式重复中反转置换方向"
18231 msgid "Boundary Origin Offset"
18232 msgstr "边界原点偏移"
18235 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
18236 msgstr "相对于笔刷半径的边界原点偏移"
18239 msgid "Brush's capabilities"
18240 msgstr "笔刷的能力"
18243 msgid "Clone Alpha"
18244 msgstr "克隆 Alpha"
18247 msgid "Opacity of clone image display"
18248 msgstr "克隆图像的不透明度显示"
18251 msgid "Clone Image"
18252 msgstr "克隆图像"
18255 msgid "Image for clone tool"
18256 msgstr "克隆工具用图"
18259 msgid "Clone Offset"
18260 msgstr "克隆位移"
18263 msgid "Soft Body Plasticity"
18264 msgstr "软体可塑性"
18267 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
18268 msgstr "布料保留原始形状的程度,充当软体"
18271 msgid "Cloth Damping"
18272 msgstr "布料阻尼"
18275 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
18276 msgstr "施加的力通过布料的传播程量"
18279 msgid "Pinch Point"
18280 msgstr "夹捏点"
18283 msgid "Pinch Perpendicular"
18284 msgstr "垂直夹捏"
18287 msgid "Snake Hook"
18288 msgstr "蛇形钩"
18291 msgid "Force Falloff"
18292 msgstr "外力衰减"
18295 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
18296 msgstr "笔刷中用于对布料施加外力的形状"
18299 msgid "Cloth Mass"
18300 msgstr "布料质量"
18303 msgid "Mass of each simulation particle"
18304 msgstr "每个模拟粒子的质量"
18307 msgid "Simulation Falloff"
18308 msgstr "模拟衰减"
18311 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
18312 msgstr "将变形衰减应用于模拟效果的区域"
18315 msgid "Simulation Limit"
18316 msgstr "模拟限制"
18319 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
18320 msgstr "相对于半径大小添加的系数,以限制布料模拟效果"
18323 msgid "Simulation Area"
18324 msgstr "模拟区域"
18327 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
18328 msgstr "当笔画处于活动状态时要参与模拟的那部分网格"
18331 msgid "Local"
18332 msgstr "局部"
18335 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
18336 msgstr "仅模拟受固定半径限制的笔刷周围的特定区域"
18339 msgid "Global"
18340 msgstr "全局"
18343 msgid "Simulates the entire mesh"
18344 msgstr "模拟整个网格"
18347 msgid "Dynamic"
18348 msgstr "动态"
18351 msgid "The active simulation area moves with the brush"
18352 msgstr "活动模拟区域随笔刷移动"
18355 msgid "Color Type"
18356 msgstr "颜色类型"
18359 msgid "Use single color or gradient when painting"
18360 msgstr "绘制时使用单一颜色或渐变色"
18363 msgid "Paint with a single color"
18364 msgstr "使用单一颜色绘制"
18367 msgid "Paint with a gradient"
18368 msgstr "使用渐变色绘制"
18371 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
18372 msgstr "皱痕笔刷"
18375 msgid "How much the crease brush pinches"
18376 msgstr "皱痕笔刷夹捏度"
18379 msgid "Add Color"
18380 msgstr "添加颜色"
18383 msgid "Color of cursor when adding"
18384 msgstr "添加时的游标颜色"
18387 msgid "Subtract Color"
18388 msgstr "除去颜色"
18391 msgid "Color of cursor when subtracting"
18392 msgstr "减除时的游标颜色"
18395 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
18396 msgstr "遮罩纹理图的叠加Alpha"
18399 msgid "Editable falloff curve"
18400 msgstr "可编辑衰减曲线"
18403 msgid "Curve Preset"
18404 msgstr "曲线预设"
18407 msgid "Smoother"
18408 msgstr "平滑器"
18411 msgid "Root"
18412 msgstr "根"
18415 msgid "Sharp"
18416 msgstr "锐边"
18419 msgid "Sharper"
18420 msgstr "较锐利"
18423 msgid "Inverse Square"
18424 msgstr "反向平方"
18427 msgid "Dash Ratio"
18428 msgstr "虚线比"
18431 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
18432 msgstr "启用该笔画时单次循环中的采样比率"
18435 msgid "Dash Length"
18436 msgstr "虚线长度"
18439 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
18440 msgstr "笔画采样中度量一个虚线循环的长度"
18443 msgid "Deformation Target"
18444 msgstr "变形目标"
18447 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
18448 msgstr "笔刷的变形将如何影响物体"
18451 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
18452 msgstr "笔刷变形置换网格的顶点"
18455 msgid "Cloth Simulation"
18456 msgstr "布料模拟"
18459 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
18460 msgstr "通过改变布料模拟的约束形状来使网格变形"
18463 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
18464 msgstr "将受笔刷影响的随机元素的数量"
18467 msgid "Max Element Distance"
18468 msgstr "最大元素距离"
18471 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
18472 msgstr "在网格中查找断开的松散元素的最大距离"
18475 msgid "Bi-Scale Grab"
18476 msgstr "双比例抓起"
18479 msgid "Tri-Scale Grab"
18480 msgstr "三比例抓起"
18483 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
18484 msgstr "弹性变形的泊松比。值越高,保留体积越多,但也会导致更多的膨胀"
18487 msgid "Falloff Angle"
18488 msgstr "衰减角度"
18491 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
18492 msgstr "根据此角度, 尽量在朝向视角的面上进行绘画"
18495 msgid "Falloff Shape"
18496 msgstr "衰减形状"
18499 msgid "Use projected or spherical falloff"
18500 msgstr "使用投影或球形衰减"
18503 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
18504 msgstr "从中心向外在球体中应用笔刷影响"
18507 msgid "Projected"
18508 msgstr "投射"
18511 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
18512 msgstr "在从视图投影而得平面圆形内应用笔刷影响"
18515 msgid "Fill Threshold"
18516 msgstr "填充阈值"
18519 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
18520 msgstr "高于该阈值,不传递填充"
18523 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
18524 msgstr "每个笔画采样应用的颜料量"
18527 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
18528 msgstr "蜡笔雕刻绘制工具"
18531 msgid "Smooth stroke points"
18532 msgstr "平滑笔画控制点"
18535 msgid "Adjust thickness of strokes"
18536 msgstr "调整笔画粗细"
18539 msgid "Adjust color strength of strokes"
18540 msgstr "调节笔画的颜色强度"
18543 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
18544 msgstr "向笔画引入抖动/随机"
18547 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
18548 msgstr "在笔刷环内平移点集"
18551 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
18552 msgstr "把点挪开, 就像组合它们"
18555 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
18556 msgstr "围绕笔刷的中点旋转点"
18559 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
18560 msgstr "将点拉向笔刷的中点"
18563 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
18564 msgstr "粘贴存储在剪贴板上的笔画副本"
18567 msgid "Gpencil Settings"
18568 msgstr "蜡笔设置"
18571 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
18572 msgstr "蜡笔绘制工具"
18575 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
18576 msgstr "用于绘制描边笔刷的类型"
18579 msgid "The brush is of type used for filling areas"
18580 msgstr "用于填充区域笔刷的类型"
18583 msgid "Erase"
18584 msgstr "擦除"
18587 msgid "The brush is used for erasing strokes"
18588 msgstr "用于擦除笔画笔刷"
18591 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
18592 msgstr "用于笔画染色的笔刷的类型"
18595 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
18596 msgstr "蜡笔顶点绘制工具"
18599 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
18600 msgstr "蜡笔权重绘制工具"
18603 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
18604 msgstr "用于顶点组的权重绘制"
18607 msgid "Gradient Spacing"
18608 msgstr "渐变间隔"
18611 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
18612 msgstr "笔刷渐变循环完成前的压感"
18615 msgid "Gradient Fill Mode"
18616 msgstr "渐变填充模式"
18619 msgid "Gradient Stroke Mode"
18620 msgstr "渐变笔画模式"
18623 msgid "Repeat"
18624 msgstr "重复"
18627 msgid "Clamp"
18628 msgstr "钳制"
18631 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
18632 msgstr "从笔刷边缘开始的笔刷衰减的接近程度"
18635 msgid "Brush Height"
18636 msgstr "笔刷权重"
18639 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
18640 msgstr "笔刷的影响高度 (即, 供涂层工具所使用的层高度)"
18643 msgid "Brush Icon Filepath"
18644 msgstr "笔刷图标文件路径"
18647 msgid "File path to brush icon"
18648 msgstr "笔刷图标的文件路径"
18651 msgid "Image Paint Tool"
18652 msgstr "图像绘制工具"
18655 msgid "Soften"
18656 msgstr "柔化"
18659 msgid "Invert Pressure for Density"
18660 msgstr "反转压力对密度的作用"
18663 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
18664 msgstr "反转压力对密度的调制效果"
18667 msgid "Invert Pressure for Flow"
18668 msgstr "反转压力对流量的作用"
18671 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
18672 msgstr "反转压力对流量的调制效果"
18675 msgid "Invert Pressure for Hardness"
18676 msgstr "反转压力对硬度的作用"
18679 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
18680 msgstr "反转压力对硬度的调制效果"
18683 msgid "Invert to Scrape or Fill"
18684 msgstr "反转为刮削或填充"
18687 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
18688 msgstr "反转此画笔时使用刮削或填充工具,而非反转其转换方向"
18691 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
18692 msgstr "反转压力对湿润混合的作用"
18695 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
18696 msgstr "反转压力对湿润混合的调制效果"
18699 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
18700 msgstr "反转压力对湿润持久的作用"
18703 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
18704 msgstr "反转压力对湿润持久的调制效果"
18707 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
18708 msgstr "绘图时抖动笔刷的位置"
18711 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
18712 msgstr "绘制时抖动笔刷的位置, 以像素为单位"
18715 msgid "Jitter Unit"
18716 msgstr "抖动单位"
18719 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
18720 msgstr "基于屏幕空间或相对于笔刷大小执行抖动"
18723 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
18724 msgstr "屏幕空间中抖动, 单位为像素"
18727 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
18728 msgstr "相对笔刷大小发生抖动"
18731 msgid "Mask Stencil Dimensions"
18732 msgstr "遮罩镂板尺寸"
18735 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
18736 msgstr "遮罩镂板在视图中的尺寸"
18739 msgid "Mask Stencil Position"
18740 msgstr "遮罩镂板位置"
18743 msgid "Position of mask stencil in viewport"
18744 msgstr "遮罩镂板在视图中的位置"
18747 msgid "Mask Texture"
18748 msgstr "遮罩纹理"
18751 msgid "Mask Texture Slot"
18752 msgstr "遮罩纹理槽"
18755 msgid "Mask Tool"
18756 msgstr "遮罩工具"
18759 msgid "Plane Angle"
18760 msgstr "平面角度"
18763 msgid "Angle between the planes of the crease"
18764 msgstr "折痕平面之间的角度"
18767 msgid "Normal Radius"
18768 msgstr "法向半径"
18771 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
18772 msgstr "笔刷半径与即将用于采样法向的半径之间的比值"
18775 msgid "Normal Weight"
18776 msgstr "法线权重"
18779 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
18780 msgstr "在拖拽过程中  可将顶点拉出表面的拖拽力"
18783 msgid "Active paint curve"
18784 msgstr "活动的绘画曲线"
18787 msgid "Plane Offset"
18788 msgstr "平面偏移"
18791 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
18792 msgstr "调节笔刷朝向或背离物体表面的作用平面"
18795 msgid "Plane Trim"
18796 msgstr "平面修剪"
18799 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
18800 msgstr "如果某顶点超出偏移面, 将不受影响"
18803 msgid "Rotate/Twist"
18804 msgstr "旋转/扭曲"
18807 msgid "Scale/Translate"
18808 msgstr "缩放/平移"
18811 msgid "Squash & Stretch"
18812 msgstr "挤压 & 拉伸"
18815 msgid "Pose IK Segments"
18816 msgstr "姿态IK段数"
18819 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
18820 msgstr "将改变网格形状的反运动学链的段数"
18823 msgid "Pose Origin Offset"
18824 msgstr "姿势原点偏移"
18827 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
18828 msgstr "相对于画笔半径的姿势原点偏移"
18831 msgid "Rotation Origins"
18832 msgstr "旋转原点"
18835 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
18836 msgstr "设置笔刷段的旋转原点的方法"
18839 msgid "Topology"
18840 msgstr "拓扑"
18843 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
18844 msgstr "使用网格的拓扑和形状作为参考自动设置旋转原点"
18847 msgid "Face Sets"
18848 msgstr "面组"
18851 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
18852 msgstr "从活动面组开始,创建每个面组的姿势段"
18855 msgid "Face Sets FK"
18856 msgstr "面组FK"
18859 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
18860 msgstr "使用游标下方的面组作为控件模拟FK 变形"
18863 msgid "Smooth Iterations"
18864 msgstr "平滑迭代"
18867 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
18868 msgstr "计算每个顶点的姿态因子后应用的平滑迭代"
18871 msgid "Rake"
18872 msgstr "变向"
18875 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
18876 msgstr "跟随光标旋转的拖拽量"
18879 msgid "Rate"
18880 msgstr "*Rate"
18883 msgid "Interval between paints for Airbrush"
18884 msgstr "喷枪的颜料间距"
18887 msgid "Sculpt Plane"
18888 msgstr "雕刻面"
18891 msgid "Area Plane"
18892 msgstr "区域面"
18895 msgid "View Plane"
18896 msgstr "视图面"
18899 msgid "X Plane"
18900 msgstr "X 平面"
18903 msgid "Y Plane"
18904 msgstr "Y 平面"
18907 msgid "Z Plane"
18908 msgstr "Z 平面"
18911 msgid "Sculpt Tool"
18912 msgstr "雕刻工具"
18915 msgid "Draw Sharp"
18916 msgstr "显示锐边"
18919 msgid "Clay"
18920 msgstr "黏塑"
18923 msgid "Clay Strips"
18924 msgstr "黏条"
18927 msgid "Clay Thumb"
18928 msgstr "指推"
18931 msgid "Blob"
18932 msgstr "球体"
18935 msgid "Flatten"
18936 msgstr "平化"
18939 msgid "Scrape"
18940 msgstr "刮削"
18943 msgid "Multi-plane Scrape"
18944 msgstr "多平面刮削"
18947 msgid "Elastic Deform"
18948 msgstr "弹性变形"
18951 msgid "Thumb"
18952 msgstr "拇指"
18955 msgid "Pose"
18956 msgstr "姿态"
18959 msgid "Nudge"
18960 msgstr "推移"
18963 msgid "Rotate"
18964 msgstr "旋转"
18967 msgid "Slide Relax"
18968 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
18971 msgid "Boundary"
18972 msgstr "边界范围"
18975 msgid "Cloth"
18976 msgstr "布料"
18979 msgid "Multires Displacement Eraser"
18980 msgstr "多精度置换橡皮擦"
18983 msgid "Multires Displacement Smear"
18984 msgstr "多精度置换涂抹"
18987 msgid "Draw Face Sets"
18988 msgstr "绘制面组"
18991 msgid "Secondary Color"
18992 msgstr "二次色"
18995 msgid "Sharp Threshold"
18996 msgstr "锐度阈值"
18999 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
19000 msgstr "阈值以下,不进行锐化"
19003 msgid "Show Cursor Preview"
19004 msgstr "显示游标预览"
19007 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
19008 msgstr "使用笔画期间预览游标中的刮削平面"
19011 msgid "Radius of the brush in pixels"
19012 msgstr "笔刷的半径像素值"
19015 msgid "Laplacian"
19016 msgstr "拉普拉斯"
19019 msgid "Smooths the surface and the volume"
19020 msgstr "平滑表面和体积"
19023 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
19024 msgstr "平滑网格表面,同时保留体积"
19027 msgid "Smooth Stroke Factor"
19028 msgstr "平滑笔画系数"
19031 msgid "Higher values give a smoother stroke"
19032 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
19035 msgid "Smooth Stroke Radius"
19036 msgstr "平滑笔画半径"
19039 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
19040 msgstr "在笔画继续之前, 与前一点间的最小距离"
19043 msgid "Radius Falloff"
19044 msgstr "半径衰减"
19047 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
19048 msgstr "在笔刷尖部中应用笔刷衰减"
19051 msgid "Elastic"
19052 msgstr "弹性"
19055 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
19056 msgstr "使用弹性变形修改整个网格"
19059 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
19060 msgstr "将笔刷涂料间距作为笔刷直径的百分比率"
19063 msgid "Stencil Dimensions"
19064 msgstr "镂板尺寸"
19067 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
19068 msgstr "镂板在视图中的尺寸"
19071 msgid "Stencil Position"
19072 msgstr "镂板位置"
19075 msgid "Position of stencil in viewport"
19076 msgstr "镂板在视图中的位置"
19079 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
19080 msgstr "应用笔刷时的影响力度"
19083 msgid "Stroke Method"
19084 msgstr "描边方法"
19087 msgid "Dots"
19088 msgstr "点"
19091 msgid "Apply paint on each mouse move step"
19092 msgstr "在鼠标每次的步进移动时应用绘画结果"
19095 msgid "Drag Dot"
19096 msgstr "拖拽点"
19099 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
19100 msgstr "允许精准定位单独的点"
19103 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
19104 msgstr "按指定间隔进行涂刷"
19107 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
19108 msgstr "当按住鼠标不放时, 持续应用颜料效果 (喷涂)"
19111 msgid "Anchored"
19112 msgstr "锚定"
19115 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
19116 msgstr "保持笔刷锚定至初始位置"
19119 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
19120 msgstr "根据间隔绘制一条虚线"
19123 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
19124 msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线。(各段按指定间隔断开)"
19127 msgid "Per Vertex Displacement"
19128 msgstr "逐个顶点置换"
19131 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
19132 msgstr "每个顶点的位置对最终结果的影响程度"
19135 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
19136 msgstr "每个笔刷步骤的平滑迭代次数"
19139 msgid "Shape Preservation"
19140 msgstr "形状维持"
19143 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
19144 msgstr "平滑时保留原始形状的程度"
19147 msgid "Texture Overlay Alpha"
19148 msgstr "纹理叠加Alpha"
19151 msgid "Texture Sample Bias"
19152 msgstr "纹理有偏采样"
19155 msgid "Value added to texture samples"
19156 msgstr "纹理采样增加值"
19159 msgid "Texture Slot"
19160 msgstr "纹理槽"
19163 msgid "Tilt Strength"
19164 msgstr "倾斜强度"
19167 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
19168 msgstr "笔的倾斜度对笔刷的影响程度"
19171 msgid "Tip Roundness"
19172 msgstr "头部圆度"
19175 msgid "Roundness of the brush tip"
19176 msgstr "笔刷头部的圆度"
19179 msgid "Tip Scale X"
19180 msgstr "头部缩放"
19183 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
19184 msgstr "笔刷头部的X向缩放"
19187 msgid "Topology Rake"
19188 msgstr "拓扑耙(Topology Rake)"
19191 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
19192 msgstr "自动对齐边线与笔刷方向, 以生成清晰而且锐利特征明确的动态拓扑。最适用于低-多边形网格, 因为它会影响性能"
19195 msgid "Unprojected Radius"
19196 msgstr "未投影半径"
19199 msgid "Radius of brush in Blender units"
19200 msgstr "笔刷半径(单位为BU)"
19203 msgid "Accumulate"
19204 msgstr "累积"
19207 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
19208 msgstr "笔画颜料相互叠加"
19211 msgid "Adaptive Spacing"
19212 msgstr "自适配间隔"
19215 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
19216 msgstr "间隔颜料参照表层的坐标空间, 而非屏幕坐标空间"
19219 msgid "Affect Alpha"
19220 msgstr "影响Alpha"
19223 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
19224 msgstr "当此项禁用时, 将在绘画时锁定alpha"
19227 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
19228 msgstr "网格边界自动遮罩"
19231 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
19232 msgstr "不影响非流形边界边"
19235 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
19236 msgstr "面组边界自动遮罩"
19239 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
19240 msgstr "不影响属于面组边界的顶点"
19243 msgid "Face Sets Auto-Masking"
19244 msgstr "面组自动遮罩"
19247 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
19248 msgstr "仅影响与活动顶点共享面组的顶点"
19251 msgid "Topology Auto-Masking"
19252 msgstr "拓扑自动遮罩"
19255 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
19256 msgstr "仅影响与笔刷下与活动顶点相连的顶点"
19259 msgid "Collide with objects during the simulation"
19260 msgstr "模拟过程中与物体碰撞"
19263 msgid "Pin Simulation Boundary"
19264 msgstr "钉固模拟边界"
19267 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
19268 msgstr "锁定模拟衰减区域中顶点的位置,以避免缺陷,并创建与未受影响区域的更柔和过渡"
19271 msgid "Connected Only"
19272 msgstr "仅相连项"
19275 msgid "Affect only topologically connected elements"
19276 msgstr "仅影响拓扑连接的元素"
19279 msgid "Use Cursor Overlay"
19280 msgstr "使用游标叠加"
19283 msgid "Show cursor in viewport"
19284 msgstr "视图中显示游标"
19287 msgid "Override Overlay"
19288 msgstr "重写叠加层"
19291 msgid "Don't show overlay during a stroke"
19292 msgstr "在下笔时不显示叠加"
19295 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
19296 msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线。根据间隔分离点"
19299 msgid "Custom Icon"
19300 msgstr "自定义图标"
19303 msgid "Set the brush icon from an image file"
19304 msgstr "使用图像文件用作笔刷图标"
19307 msgid "Use Pressure for Density"
19308 msgstr "对密度使用压感"
19311 msgid "Use pressure to modulate density"
19312 msgstr "使用压力调制密度"
19315 msgid "Edge-to-Edge"
19316 msgstr "边到边"
19319 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
19320 msgstr "将锚刷从一边拖向另一边"
19323 msgid "Use Pressure for Flow"
19324 msgstr "对流量使用压感"
19327 msgid "Use pressure to modulate flow"
19328 msgstr "使用压力调制流量"
19331 msgid "Use Front-Face"
19332 msgstr "使用前面"
19335 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
19336 msgstr "笔刷仅影响朝向视角一侧的顶点"
19339 msgid "Use Front-Face Falloff"
19340 msgstr "使用前面衰减"
19343 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
19344 msgstr "根据其面向的前面的方式混合笔刷影响"
19347 msgid "Grab Active Vertex"
19348 msgstr "抓取活动顶点"
19351 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
19352 msgstr "将最大抓取强度应用于活动顶点而非光标位置"
19355 msgid "Grab Silhouette"
19356 msgstr "抓取剪影"
19359 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
19360 msgstr "试图自动遮罩该物体轮廓的抓取"
19363 msgid "Use Pressure for Hardness"
19364 msgstr "对硬度使用压感"
19367 msgid "Use pressure to modulate hardness"
19368 msgstr "使用压力调制硬度"
19371 msgid "Inverse Smooth Pressure"
19372 msgstr "反转平滑压感"
19375 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
19376 msgstr "压力越轻, 则越平滑"
19379 msgid "Radius Unit"
19380 msgstr "半径单位"
19383 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
19384 msgstr "以相对于视图或场景的方式计量画笔大小"
19387 msgid "Measure brush size relative to the view"
19388 msgstr "以相对于视图的方式计量画笔大小"
19391 msgid "Measure brush size relative to the scene"
19392 msgstr "以相对于场景的方式计量画笔大小"
19395 msgid "Dynamic Mode"
19396 msgstr "动态模式"
19399 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
19400 msgstr "笔画期间的平面夹角改变以匹配游标下方的表面"
19403 msgid "Plane Offset Pressure"
19404 msgstr "平面位移压感"
19407 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
19408 msgstr "启用数位板位移压感"
19411 msgid "Original Normal"
19412 msgstr "原始法线"
19415 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
19416 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面法线"
19419 msgid "Original Plane"
19420 msgstr "原始平面"
19423 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
19424 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面原点"
19427 msgid "Smooths the edges of the strokes"
19428 msgstr "平滑笔画的边缘"
19431 msgid "Use Paint"
19432 msgstr "使用绘制"
19435 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
19436 msgstr "蜡笔绘制模式下使用该笔刷"
19439 msgid "Use this brush in texture paint mode"
19440 msgstr "在纹理绘制模式下使用该笔刷"
19443 msgid "Use Sculpt"
19444 msgstr "使用雕刻"
19447 msgid "Use this brush in sculpt mode"
19448 msgstr "在雕刻模式下使用该笔刷"
19451 msgid "Use UV Sculpt"
19452 msgstr "使用UV雕刻"
19455 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
19456 msgstr "在UV雕刻模式下使用该笔刷"
19459 msgid "Use Vertex"
19460 msgstr "使用顶点"
19463 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
19464 msgstr "顶点绘制模式下使用该笔刷"
19467 msgid "Use Weight"
19468 msgstr "使用权重"
19471 msgid "Use this brush in weight paint mode"
19472 msgstr "权重绘制模式下使用该笔刷"
19475 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
19476 msgstr "在单一层中进行雕刻"
19479 msgid "Use Plane Trim"
19480 msgstr "使用平面裁切"
19483 msgid "Enable Plane Trim"
19484 msgstr "启用平面裁剪"
19487 msgid "Keep Anchor Point"
19488 msgstr "保留锚点"
19491 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
19492 msgstr "保持IK链中最后一段的位置固定"
19495 msgid "Lock Rotation When Scaling"
19496 msgstr "缩放时锁定旋转"
19499 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
19500 msgstr "使用缩放变形模式时,不要旋转该段"
19503 msgid "Area Radius Pressure"
19504 msgstr "区域半径压力"
19507 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
19508 msgstr "对区域半径启用数位板压感"
19511 msgid "Jitter Pressure"
19512 msgstr "抖动压感"
19515 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
19516 msgstr "为抖动启用数位板压感"
19519 msgid "Mask Pressure Mode"
19520 msgstr "遮罩压力模式"
19523 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
19524 msgstr "笔压使纹理影响变小"
19527 msgid "Ramp"
19528 msgstr "渐变"
19531 msgid "Cutoff"
19532 msgstr "截止"
19535 msgid "Size Pressure"
19536 msgstr "压感区大小"
19539 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
19540 msgstr "为尺寸启用数位板压感"
19543 msgid "Spacing Pressure"
19544 msgstr "间隔压感"
19547 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
19548 msgstr "为间距启用数位板压感"
19551 msgid "Strength Pressure"
19552 msgstr "力度压感"
19555 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
19556 msgstr "启用数位板力度压感"
19559 msgid "Use Texture Overlay"
19560 msgstr "使用纹理叠加"
19563 msgid "Show texture in viewport"
19564 msgstr "视图中显示纹理"
19567 msgid "Restore Mesh"
19568 msgstr "复原网格"
19571 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
19572 msgstr "允许仔细定位单一点"
19575 msgid "Spacing Distance"
19576 msgstr "间隔距离"
19579 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
19580 msgstr "使用视图或场景距离计算笔刷间隔"
19583 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
19584 msgstr "计算相对于视图的笔刷间隔"
19587 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
19588 msgstr "使用笔画位置计算相对于场景的笔刷间隔"
19591 msgid "Smooth Stroke"
19592 msgstr "平滑笔画"
19595 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
19596 msgstr "笔刷会在鼠标轨迹之后沿平滑轨迹产生滞后跟随效果"
19599 msgid "Adjust Strength for Spacing"
19600 msgstr "为间隔调节力度"
19603 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
19604 msgstr "自动调节力度, 为不同的间隔指定一致的结果"
19607 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
19608 msgstr "蜡笔顶点色模式下使用该笔刷"
19611 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
19612 msgstr "对湿润混合使用压感"
19615 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
19616 msgstr "使用压力调制湿润混合"
19619 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
19620 msgstr "对湿润持久使用压感"
19623 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
19624 msgstr "使用压力调制湿润持久"
19627 msgid "Grab UVs"
19628 msgstr "抓取 UV"
19631 msgid "Relax"
19632 msgstr "松弛"
19635 msgid "Relax UVs"
19636 msgstr "松解 UV"
19639 msgid "Pinch UVs"
19640 msgstr "修剪 UV"
19643 msgid "Vertex Paint Tool"
19644 msgstr "顶点绘制工具"
19647 msgid "Vertex weight when brush is applied"
19648 msgstr "应用笔刷后的顶点权重"
19651 msgid "Weight Paint Tool"
19652 msgstr "权重绘制工具"
19655 msgid "Wet Mix"
19656 msgstr "湿润混合"
19659 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
19660 msgstr "从表面拾取到笔刷颜色的颜料量"
19663 msgid "Wet Paint Radius"
19664 msgstr "湿漆半径"
19667 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
19668 msgstr "笔刷半径与即将用于采样混入湿漆的颜色的半径之间的比值"
19671 msgid "Wet Persistence"
19672 msgstr "湿润持久"
19675 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
19676 msgstr "将颜料涂在表面后留在笔刷中的湿润颜料量"
19679 msgid "Path to external displacements file"
19680 msgstr "外部置换文件的路径"
19683 msgid "Forward"
19684 msgstr "前进"
19687 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19688 msgstr "用于查找缓存文件中的数据或确定在文件序列中使用哪些数据的时间"
19691 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19692 msgstr "从当前帧中减去,用于查找缓存文件中的数据,或确定在文件序列中使用哪个文件"
19695 msgid "Sequence"
19696 msgstr "序列"
19699 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
19700 msgstr "是否在一系列文件中分离缓存"
19703 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
19704 msgstr "Alembic存档中对象的路径"
19707 msgid "Override Frame"
19708 msgstr "重写帧"
19711 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
19712 msgstr "是否要使用自定义帧用于查找在缓存文件中的数据,而不是使用当前的场景帧"
19715 msgid "Prefetch Cache Size"
19716 msgstr "预读取缓存大小"
19719 msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
19720 msgstr "Cycles程序化缓存的内存使用限制,单位MB。如果数据超出限制,将中止渲染"
19723 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
19724 msgstr "相对于世界原点缩放物体的倍数值(仅适用于变换缓存约束)"
19727 msgid "Up"
19728 msgstr "向上"
19731 msgid "Use Prefetch"
19732 msgstr "使用预读取"
19735 msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
19736 msgstr "启用后,Cycles程序化将预加载动画数据以实现更快的更新"
19739 msgid "Use Render Engine Procedural"
19740 msgstr "使用渲染引擎程序化"
19743 msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
19744 msgstr "视图中的显示框作为物体的占位符,Cycles 将在实验模式下使用程序化加载视图渲染过程中的物体,其他渲染引擎也将接收占位符,并应尽可能自行加载 Alembic 数据"
19747 msgid "Velocity Attribute"
19748 msgstr "密度属性"
19751 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
19752 msgstr "用于生成运动模糊数据的Alembic属性的名称"
19755 msgid "Velocity Unit"
19756 msgstr "速度单位"
19759 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
19760 msgstr "定义如何速度矢量相对时间的解析方式, '帧'表示时间增量是1帧, \"秒\" 表示时间增量是 1/Fps"
19763 msgid "Second"
19764 msgstr "第二"
19767 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
19768 msgstr "用于存储摄像机设置的摄像机数据块"
19771 msgid "Field of View"
19772 msgstr "视野"
19775 msgid "Camera lens field of view"
19776 msgstr "摄像机镜头的视野范围"
19779 msgid "Horizontal FOV"
19780 msgstr "水平视场"
19783 msgid "Camera lens horizontal field of view"
19784 msgstr "摄像机镜头的水平视野范围"
19787 msgid "Vertical FOV"
19788 msgstr "垂直视场"
19791 msgid "Camera lens vertical field of view"
19792 msgstr "摄像机镜头的垂直视野范围"
19795 msgid "List of background images"
19796 msgstr "背景图列表"
19799 msgid "Clip End"
19800 msgstr "裁剪终点"
19803 msgid "Camera far clipping distance"
19804 msgstr "摄像机远裁距离"
19807 msgid "Clip Start"
19808 msgstr "裁剪起点"
19811 msgid "Camera near clipping distance"
19812 msgstr "摄像机近裁距离"
19815 msgid "Cycles Camera Settings"
19816 msgstr "Cycles 摄像机设置"
19819 msgid "Cycles camera settings"
19820 msgstr "Cycles 摄像机设置"
19823 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
19824 msgstr "摄像机物体在 3D 视图中的感官尺寸"
19827 msgid "Depth Of Field"
19828 msgstr "景深"
19831 msgid "Focal Length"
19832 msgstr "焦距"
19835 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
19836 msgstr "透视摄像机镜头值,单位为毫米"
19839 msgid "Lens Unit"
19840 msgstr "镜头单位"
19843 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
19844 msgstr "用户界面的镜头编辑单位"
19847 msgid "Millimeters"
19848 msgstr "毫米"
19851 msgid "Specify the lens in millimeters"
19852 msgstr "以毫米为单位指定镜头参数"
19855 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
19856 msgstr "使用焦距定义视野角度"
19859 msgid "Orthographic Scale"
19860 msgstr "正交比例"
19863 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
19864 msgstr "正交摄像机缩放(类似放大缩小)"
19867 msgid "Passepartout Alpha"
19868 msgstr "外框 Alpha"
19871 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
19872 msgstr "摄像机视图中调暗叠加层的不透明度(或Alpha)"
19875 msgid "Sensor Fit"
19876 msgstr "传感器适配"
19879 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
19880 msgstr "用于在传感器中适配图像与视野角度的方法"
19883 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
19884 msgstr "根据图像分辨率适配传感器的宽或高"
19887 msgid "Fit to the sensor width"
19888 msgstr "适配至传感器宽度"
19891 msgid "Vertical"
19892 msgstr "垂直"
19895 msgid "Fit to the sensor height"
19896 msgstr "适配至传感器高度"
19899 msgid "Sensor Height"
19900 msgstr "传感器高度"
19903 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
19904 msgstr "图像传感器区域的垂直尺寸 (mm)"
19907 msgid "Sensor Width"
19908 msgstr "传感器宽度"
19911 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
19912 msgstr "图像传感器区域的水平尺寸 (mm)"
19915 msgid "Shift X"
19916 msgstr "X 向移位"
19919 msgid "Camera horizontal shift"
19920 msgstr "摄像机水平移位"
19923 msgid "Shift Y"
19924 msgstr "Y 向移位"
19927 msgid "Camera vertical shift"
19928 msgstr "摄像机垂直移位"
19931 msgid "Display Background Images"
19932 msgstr "显示背景图"
19935 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
19936 msgstr "在 3D 视图的物体后方显示参考图"
19939 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
19940 msgstr "在摄像机视图中显示中心合成参照"
19943 msgid "Center Diagonal"
19944 msgstr "对角中分"
19947 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
19948 msgstr "在摄像机视图中显示对角中分合成参考线"
19951 msgid "Golden Ratio"
19952 msgstr "黄金比例"
19955 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
19956 msgstr "在摄像机视图中显示黄金比例合成参考线"
19959 msgid "Golden Triangle A"
19960 msgstr "黄金三角切A"
19963 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
19964 msgstr "在摄像机视图中显示黄金三角切A的合成参考线"
19967 msgid "Golden Triangle B"
19968 msgstr "黄金三角切B"
19971 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
19972 msgstr "在摄像机视图中显示黄金三角切B的合成参考线"
19975 msgid "Harmonious Triangle A"
19976 msgstr "均衡三角切A"
19979 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
19980 msgstr "在摄像机视图中显示均衡A的合成参考线"
19983 msgid "Harmonious Triangle B"
19984 msgstr "均衡三角切B"
19987 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
19988 msgstr "在摄像机视图中显示均衡B的合成参考线"
19991 msgid "Thirds"
19992 msgstr "九宫分割"
19995 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
19996 msgstr "在摄像机视图中显示九宫格参考线"
19999 msgid "Show Limits"
20000 msgstr "显示极限"
20003 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
20004 msgstr "在摄像机中显示剪切范围及焦点"
20007 msgid "Show Mist"
20008 msgstr "显示迷雾"
20011 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
20012 msgstr "显示从摄像机出发指向雾场区域的一条直线"
20015 msgid "Show Name"
20016 msgstr "显示名称"
20019 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
20020 msgstr "在摄像机视图中显示激活摄像机的名称"
20023 msgid "Show Passepartout"
20024 msgstr "显示外边框"
20027 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
20028 msgstr "在摄像机视图图像的外部区域显示暗色叠加"
20031 msgid "Show Safe Areas"
20032 msgstr "显示安全区"
20035 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
20036 msgstr "在摄像机视图中显示电视字幕安全区和动作安全区"
20039 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
20040 msgstr "显示中间裁切安全区"
20043 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
20044 msgstr "显示适应其他宽高比情形下的内容安全区"
20047 msgid "Show Sensor Size"
20048 msgstr "显示传感器尺寸"
20051 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
20052 msgstr "在摄像机视图中显示传感器尺寸(胶片门)"
20055 msgid "Camera types"
20056 msgstr "摄像机类型"
20059 msgid "Perspective"
20060 msgstr "透视"
20063 msgid "Orthographic"
20064 msgstr "正交"
20067 msgid "Panoramic"
20068 msgstr "全景"
20071 msgid "Collection of Object data-blocks"
20072 msgstr "物体数据块集合"
20075 msgid "All Objects"
20076 msgstr "全部物体"
20079 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
20080 msgstr "集合及其子集合中的物体"
20083 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
20084 msgstr "此集合的直系子级的集合"
20087 msgid "Collection Color"
20088 msgstr "集合颜色"
20091 msgid "Color tag for a collection"
20092 msgstr "集合的颜色标记"
20095 msgid "Assign no color tag to the collection"
20096 msgstr "不为集合指定颜色标记"
20099 msgid "Color 01"
20100 msgstr "颜色 01"
20103 msgid "Color 02"
20104 msgstr "颜色 02"
20107 msgid "Color 03"
20108 msgstr "颜色 03"
20111 msgid "Color 04"
20112 msgstr "颜色 04"
20115 msgid "Color 05"
20116 msgstr "颜色 05"
20119 msgid "Color 06"
20120 msgstr "颜色 06"
20123 msgid "Color 07"
20124 msgstr "颜色 07"
20127 msgid "Color 08"
20128 msgstr "颜色 08"
20131 msgid "Disable in Renders"
20132 msgstr "在渲染中禁用"
20135 msgid "Globally disable in renders"
20136 msgstr "在渲染中全局禁用"
20139 msgid "Disable Selection"
20140 msgstr "禁用选中项"
20143 msgid "Disable selection in viewport"
20144 msgstr "禁用视图中的选中项"
20147 msgid "Disable in Viewports"
20148 msgstr "在视图禁用"
20151 msgid "Globally disable in viewports"
20152 msgstr "在视图中全局禁用"
20155 msgid "Instance Offset"
20156 msgstr "实例偏移"
20159 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
20160 msgstr "实例化时相对于原点的偏移量"
20163 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
20164 msgstr "此集合生成的交叉将具有此遮罩值"
20167 msgid "Usage"
20168 msgstr "用法"
20171 msgid "How to use this collection in line art"
20172 msgstr "如何在线条画中使用该集合"
20175 msgid "Include"
20176 msgstr "包括"
20179 msgid "Generate feature lines for this collection"
20180 msgstr "为此集合生成特征线"
20183 msgid "Occlusion Only"
20184 msgstr "仅遮挡"
20187 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
20188 msgstr "仅使用集合生成遮挡"
20191 msgid "Exclude"
20192 msgstr "排除"
20195 msgid "Don't use this collection in line art"
20196 msgstr "不要在线条画中使用此集合"
20199 msgid "Intersection Only"
20200 msgstr "仅交叉"
20203 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
20204 msgstr "仅为此集合生成交叉线"
20207 msgid "No Intersection"
20208 msgstr "无交叉"
20211 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
20212 msgstr "包含此集合,但不生成交叉线"
20215 msgid "Use Intersection Masks"
20216 msgstr "使用交叉遮罩"
20219 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
20220 msgstr "在此集合中使用自定义交叉遮罩进行遮罩"
20223 msgid "Objects that are directly in this collection"
20224 msgstr "直接位于此集合中的物体"
20227 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
20228 msgstr "存储曲线, 样条及 NURBS 的曲线数据块"
20231 msgid "Bevel Depth"
20232 msgstr "倒角深度"
20235 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
20236 msgstr "倒角几何体的半径,不包括挤出"
20239 msgid "Geometry End Factor"
20240 msgstr "几何终点系数"
20243 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
20244 msgstr "定义曲线几何体沿样条线结束的位置(起点为 0,末端为1)"
20247 msgid "End Mapping Type"
20248 msgstr "终点映射类型"
20251 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
20252 msgstr "决定几何终点系数映射到样条线的方式"
20255 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
20256 msgstr "将几何系数映射到样条线的细分级数 (U 向解析度)"
20259 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
20260 msgstr "将几何系数映射到段的长度及段细分级数"
20263 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
20264 msgstr "将几何系数映射到样条线的长度"
20267 msgid "Start Mapping Type"
20268 msgstr "终点映射类型"
20271 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
20272 msgstr "决定几何起点系数映射到样条线的方式"
20275 msgid "Geometry Start Factor"
20276 msgstr "几何起点系数"
20279 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
20280 msgstr "定义曲线几何体沿样条线开始的位置(起点为 0,末端为1)"
20283 msgid "Bevel Mode"
20284 msgstr "倒角模式"
20287 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
20288 msgstr "确定如何构建曲线的倒角几何体"
20291 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
20292 msgstr "使用圆作为曲线的倒角几何体部分"
20295 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
20296 msgstr "使用单个物体作为曲线的倒角几何体部分"
20299 msgid "Profile"
20300 msgstr "轮廓"
20303 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
20304 msgstr "使用自定义轮廓作为曲线的倒角几何体部分"
20307 msgid "Bevel Object"
20308 msgstr "倒角物体"
20311 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
20312 msgstr "定义倒角形状的曲线物体名称"
20315 msgid "Custom Profile Path"
20316 msgstr "自定义轮廓路径"
20319 msgid "The path for the curve's custom profile"
20320 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
20323 msgid "Bevel Resolution"
20324 msgstr "倒角分辨率"
20327 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
20328 msgstr "倒角每四分之一圈中的段数"
20331 msgid "Cycles Mesh Settings"
20332 msgstr "Cycles 网格设置"
20335 msgid "Cycles mesh settings"
20336 msgstr "Cycles 网格设置"
20339 msgid "Dimensions"
20340 msgstr "规格尺寸"
20343 msgid "Select 2D or 3D curve type"
20344 msgstr "选择2D或3D曲线类型"
20347 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
20348 msgstr "钳制曲线的 Z 轴"
20351 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
20352 msgstr "允许在当前曲线的Z 轴方向上进行编辑, 同时允许使用倾斜及曲线半径"
20355 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
20356 msgstr "物体沿曲线长度'跟随'所在的参数化位置(通过与'路径长度'值相除估算得出位置)"
20359 msgid "Extrude"
20360 msgstr "挤出"
20363 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
20364 msgstr "沿曲线在局部Z方向中添加的深度长度,垂直于其法线"
20367 msgid "Fill Mode"
20368 msgstr "填充模式"
20371 msgid "Mode of filling curve"
20372 msgstr "曲线填充模式"
20375 msgid "Half"
20376 msgstr "一半"
20379 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
20380 msgstr "平行于其法线方向移动曲线的距离"
20383 msgid "Path Length"
20384 msgstr "路径长度"
20387 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
20388 msgstr "遍历整条路径所需的帧数量, 定义'估算时刻'设置的最大值"
20391 msgid "Render Resolution U"
20392 msgstr "U 渲染分辨率"
20395 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
20396 msgstr "渲染时所用的 U 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
20399 msgid "Render Resolution V"
20400 msgstr "V 渲染分辨率"
20403 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
20404 msgstr "渲染时所用的 V 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
20407 msgid "Resolution U"
20408 msgstr "分辨率 U"
20411 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
20412 msgstr "每对控制点之间 U 方向计算的点数"
20415 msgid "Resolution V"
20416 msgstr "分辨率 V"
20419 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
20420 msgstr "每对控制点之间 V 方向计算的点数"
20423 msgid "Splines"
20424 msgstr "样条线"
20427 msgid "Collection of splines in this curve data object"
20428 msgstr "此曲线数据物体中的样条线集合"
20431 msgid "Taper Object"
20432 msgstr "锥化物体"
20435 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
20436 msgstr "用于定义锥化 (宽度) 的曲线物体名称"
20439 msgid "Taper Radius"
20440 msgstr "锥化半径"
20443 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
20444 msgstr "确定指定锥化物体时如何计算样条线点的有效半径"
20447 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
20448 msgstr "用锥化半径覆盖样条线点的半径"
20451 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
20452 msgstr "将样条线点的半径乘以锥化半径"
20455 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
20456 msgstr "将倒角点的半径添加到锥化半径"
20459 msgid "Texture Space Location"
20460 msgstr "纹理空间位置"
20463 msgid "Texture Space Size"
20464 msgstr "纹理空间尺寸"
20467 msgid "Twist Method"
20468 msgstr "扭曲方法"
20471 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
20472 msgstr "3D 曲线的倾斜计算类型"
20475 msgid "Z-Up"
20476 msgstr "Z 朝上"
20479 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
20480 msgstr "使用上向 Z 轴计算曲线各点的扭转"
20483 msgid "Use the least twist over the entire curve"
20484 msgstr "在整条曲线中使用最小量的扭转"
20487 msgid "Use the tangent to calculate twist"
20488 msgstr "使用切向计算扭曲"
20491 msgid "Twist Smooth"
20492 msgstr "扭曲平滑"
20495 msgid "Smoothing iteration for tangents"
20496 msgstr "为切线使用平滑迭代"
20499 msgid "Auto Texture Space"
20500 msgstr "自动纹理空间"
20503 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
20504 msgstr "当对物体进行变换操作时, 自动调节当前活动物体的纹理空间"
20507 msgid "Bounds Clamp"
20508 msgstr "边界钳制"
20511 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
20512 msgstr "曲线形变选项: 使用网格边界钳制形变"
20515 msgid "Fill Caps"
20516 msgstr "封盖"
20519 msgid "Fill caps for beveled curves"
20520 msgstr "为倒角曲线封盖"
20523 msgid "Map Taper"
20524 msgstr "映射锥化"
20527 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
20528 msgstr "映射锥化物体的效果到曲线的倒角部分"
20531 msgid "Enable the curve to become a translation path"
20532 msgstr "启用曲线作为平移路径"
20535 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
20536 msgstr "钳制曲线路径子级,使他们无法通过曲线的起点/终点"
20539 msgid "Follow"
20540 msgstr "跟随"
20543 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
20544 msgstr "使曲线路径的子物体沿路径旋转"
20547 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
20548 msgstr "路径及曲线形变的选项: 将曲线半径应用到跟随它并进行形变的路径上"
20551 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
20552 msgstr "曲线形变选项:  使发生形变的子物体沿整条路径拉伸"
20555 msgid "Surface Curve"
20556 msgstr "曲面曲线"
20559 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
20560 msgstr "用于存储曲面的曲线数据块"
20563 msgid "Text Curve"
20564 msgstr "文本曲线"
20567 msgid "Curve data-block used for storing text"
20568 msgstr "用于存储文本的曲线数据块"
20571 msgid "Active Text Box"
20572 msgstr "活动文本框"
20575 msgid "Text Horizontal Align"
20576 msgstr "文本水平对齐"
20579 msgid "Text horizontal align from the object center"
20580 msgstr "文本以物体中心水平对齐"
20583 msgid "Align text to the left"
20584 msgstr "文本左对齐"
20587 msgid "Center text"
20588 msgstr "文本居中"
20591 msgid "Align text to the right"
20592 msgstr "文本右对齐"
20595 msgid "Justify"
20596 msgstr "左右对齐"
20599 msgid "Align to the left and the right"
20600 msgstr "文本左右对齐"
20603 msgid "Flush"
20604 msgstr "分散对齐"
20607 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
20608 msgstr "按照均等的字符间隔, 左右对齐到左右两侧"
20611 msgid "Text Vertical Align"
20612 msgstr "文本垂直对齐"
20615 msgid "Text vertical align from the object center"
20616 msgstr "文本以物体中心垂直对齐"
20619 msgid "Top Base-Line"
20620 msgstr "顶部基线"
20623 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
20624 msgstr "对齐到顶部,但是使用文本的基线"
20627 msgid "Align text to the top"
20628 msgstr "文本顶部对齐"
20631 msgid "Align text to the middle"
20632 msgstr "文本居中对齐"
20635 msgid "Align text to the bottom"
20636 msgstr "文本底部对齐"
20639 msgid "Bottom Base-Line"
20640 msgstr "底部基线"
20643 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
20644 msgstr "对齐文本到底部, 但使用文本的基线"
20647 msgid "Body Text"
20648 msgstr "文本主体"
20651 msgid "Content of this text object"
20652 msgstr "文本物体的内容"
20655 msgid "Character Info"
20656 msgstr "字符信息"
20659 msgid "Stores the style of each character"
20660 msgstr "存储各字符的样式"
20663 msgid "Edit Format"
20664 msgstr "编辑格式"
20667 msgid "Editing settings character formatting"
20668 msgstr "字符格式编辑设置"
20671 msgid "Object Font"
20672 msgstr "物体字体"
20675 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
20676 msgstr "将Blender物体用作字符 (为文字物体赋予通用名称, 其后包含它们所代表的字符, 如: family-a, family-b 等, 将其归类至 'family-', 并启用顶点实例)"
20679 msgid "Text on Curve"
20680 msgstr "曲线路径文本"
20683 msgid "Curve deforming text object"
20684 msgstr "曲线变形式文本物体"
20687 msgid "Font Bold"
20688 msgstr "粗体"
20691 msgid "Font Bold Italic"
20692 msgstr "粗斜体"
20695 msgid "Font Italic"
20696 msgstr "斜体"
20699 msgid "X Offset"
20700 msgstr "X 向偏移"
20703 msgid "Horizontal offset from the object origin"
20704 msgstr "相对于物体原点的横向偏移"
20707 msgid "Y Offset"
20708 msgstr "Y 向偏移"
20711 msgid "Vertical offset from the object origin"
20712 msgstr "相对于物体原点的纵向偏移"
20715 msgid "Textbox Overflow"
20716 msgstr "文本框溢出"
20719 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
20720 msgstr "当文本不匹配文本框时,处理文本显示方式"
20723 msgid "Overflow"
20724 msgstr "溢出"
20727 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
20728 msgstr "使文本溢出到文本框外"
20731 msgid "Scale to Fit"
20732 msgstr "缩放至适配"
20735 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
20736 msgstr "按比例缩小文本以适应文本框"
20739 msgid "Truncate"
20740 msgstr "截短"
20743 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
20744 msgstr "截断将超出文本框的文本"
20747 msgid "Shear"
20748 msgstr "切变"
20751 msgid "Italic angle of the characters"
20752 msgstr "斜体字符的角度"
20755 msgid "Font Size"
20756 msgstr "字号"
20759 msgid "Small Caps"
20760 msgstr "小型大写"
20763 msgid "Scale of small capitals"
20764 msgstr "小型大写字符的缩放"
20767 msgid "Global spacing between characters"
20768 msgstr "全局字符间距"
20771 msgid "Distance between lines of text"
20772 msgstr "文本的行距"
20775 msgid "Spacing between words"
20776 msgstr "字词间距"
20779 msgid "Textboxes"
20780 msgstr "文本框"
20783 msgid "Underline Thickness"
20784 msgstr "下划线厚度"
20787 msgid "Underline Position"
20788 msgstr "下划线位置"
20791 msgid "Vertical position of underline"
20792 msgstr "下划线的垂直位置"
20795 msgid "Fast Editing"
20796 msgstr "快速编辑"
20799 msgid "Don't fill polygons while editing"
20800 msgstr "编辑时不填充多边形"
20803 msgid "Freestyle Line Style"
20804 msgstr "Freestyle 线条样式"
20807 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
20808 msgstr "Freestyle 线条样式, 可供多个样式集重复使用"
20811 msgid "Active Texture"
20812 msgstr "活动纹理"
20815 msgid "Active texture slot being displayed"
20816 msgstr "显示的活动纹理槽"
20819 msgid "Active Texture Index"
20820 msgstr "活动纹理编号"
20823 msgid "Index of active texture slot"
20824 msgstr "活动纹理槽编号"
20827 msgid "Alpha Transparency"
20828 msgstr "Alpha 透明度"
20831 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
20832 msgstr "基底的 Alpha 透明度, 可应用 Alpha 透明度修改器"
20835 msgid "Alpha Modifiers"
20836 msgstr "Alpha 修改器"
20839 msgid "List of alpha transparency modifiers"
20840 msgstr "Alpha 透明度修改器列表"
20843 msgid "Max 2D Angle"
20844 msgstr "最大 2D 角度"
20847 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
20848 msgstr "用于链式裂解的平面最大夹角值"
20851 msgid "Min 2D Angle"
20852 msgstr "最小 2D 角度"
20855 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
20856 msgstr "用于链式裂解的平面最小夹角值"
20859 msgid "Caps"
20860 msgstr "端点样式"
20863 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
20864 msgstr "选择笔画的两个末端的形状"
20867 msgid "Butt"
20868 msgstr "底盖"
20871 msgid "Butt cap (flat)"
20872 msgstr "截头端点样式 (扁平式)"
20875 msgid "Round cap (half-circle)"
20876 msgstr "圆头端点样式 (半圆式)"
20879 msgid "Square"
20880 msgstr "正方形"
20883 msgid "Square cap (flat and extended)"
20884 msgstr "方块端点样式 (扁平延伸式)"
20887 msgid "Chain Count"
20888 msgstr "链总数"
20891 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
20892 msgstr "第一个N链选中项的链数"
20895 msgid "Chaining Method"
20896 msgstr "链型方式"
20899 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
20900 msgstr "选用特征边的链形衔接方式"
20903 msgid "Plain"
20904 msgstr "朴素"
20907 msgid "Plain chaining"
20908 msgstr "简单链形"
20911 msgid "Sketchy"
20912 msgstr "素描风格"
20915 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
20916 msgstr "带有一个多触点样式的草绘链形"
20919 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
20920 msgstr "基底线条的颜色, 可应用线条颜色修改器"
20923 msgid "Color Modifiers"
20924 msgstr "色彩修改器"
20927 msgid "List of line color modifiers"
20928 msgstr "线条颜色修改器列表"
20931 msgid "Dash 1"
20932 msgstr "虚线 1"
20935 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
20936 msgstr "虚线上第 1 条划线的长度"
20939 msgid "Dash 2"
20940 msgstr "虚线 2"
20943 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
20944 msgstr "虚线上第 2 条划线的长度"
20947 msgid "Dash 3"
20948 msgstr "虚线 3"
20951 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
20952 msgstr "虚线上第 3 条划线的长度"
20955 msgid "Gap 1"
20956 msgstr "间隙 1"
20959 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
20960 msgstr "虚线上第 1 条间隙的长度"
20963 msgid "Gap 2"
20964 msgstr "间隙 2"
20967 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
20968 msgstr "虚线上第 2 条间隙的长度"
20971 msgid "Gap 3"
20972 msgstr "间隙 3"
20975 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
20976 msgstr "虚线上第 3 条间隙的长度"
20979 msgid "Geometry Modifiers"
20980 msgstr "几何形状修改器"
20983 msgid "List of stroke geometry modifiers"
20984 msgstr "笔画几何形状修改器列表"
20987 msgid "Integration Type"
20988 msgstr "插值类型"
20991 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
20992 msgstr "选择每个链的排序键的计算方式"
20995 msgid "Mean"
20996 msgstr "平均值"
20999 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
21000 msgstr "为链计算的值是链顶点获取的值的平均值"
21003 msgid "Min"
21004 msgstr "最小值"
21007 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
21008 msgstr "为链计算的值是为链顶点获取的值的最小值"
21011 msgid "Max"
21012 msgstr "最大值"
21015 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
21016 msgstr "为链计算的值是为链顶点获取的值的最大值"
21019 msgid "First"
21020 msgstr "起始点"
21023 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
21024 msgstr "为链计算的值是获取的第一个链顶点的值"
21027 msgid "Last"
21028 msgstr "结束点"
21031 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
21032 msgstr "为链计算的值是最后一个链顶点获得的值"
21035 msgid "Max 2D Length"
21036 msgstr "最大 2D 边长"
21039 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
21040 msgstr "执行链形选择的最大曲线2D长度值"
21043 msgid "Min 2D Length"
21044 msgstr "最小 2D 边长"
21047 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
21048 msgstr "执行链形选择的最小曲线2D长度值"
21051 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
21052 msgstr "如果为真, 则特征边"
21055 msgid "Node tree for node-based shaders"
21056 msgstr "基于节点的着色器节点树"
21059 msgid "Panel"
21060 msgstr "面板"
21063 msgid "Select the property panel to be shown"
21064 msgstr "选择想要显示的属性面板"
21067 msgid "Show the panel for stroke construction"
21068 msgstr "显示笔画构型"
21071 msgid "Show the panel for line color options"
21072 msgstr "显示线条颜色选项面板"
21075 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
21076 msgstr "显示 Alpha 透明度选项"
21079 msgid "Show the panel for line thickness options"
21080 msgstr "显示线条宽度选项面板"
21083 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
21084 msgstr "显示笔画形态选项面板"
21087 msgid "Show the panel for stroke texture options"
21088 msgstr "显示笔画纹理选项面板"
21091 msgid "Rounds"
21092 msgstr "圈数"
21095 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
21096 msgstr "一个草绘多重触点上的圆头数量"
21099 msgid "Sort Key"
21100 msgstr "排序键"
21103 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
21104 msgstr "选择排序键以确定链的堆叠顺序"
21107 msgid "Distance from Camera"
21108 msgstr "到摄像机的距离"
21111 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
21112 msgstr "按与摄像机的距离排序(较近的线条位于进一步线的顶部)"
21115 msgid "2D Length"
21116 msgstr "2D 长度"
21119 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
21120 msgstr "按曲线二维长度排序(较长的线位于较短的线顶部)"
21123 msgid "Projected X"
21124 msgstr "X投射"
21127 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
21128 msgstr "按图像坐标系中的投影X值排序"
21131 msgid "Projected Y"
21132 msgstr "Y投射"
21135 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
21136 msgstr "按图像坐标系中的投影Y值排序"
21139 msgid "Sort Order"
21140 msgstr "排序次序"
21143 msgid "Select the sort order"
21144 msgstr "选择排序次序"
21147 msgid "Default order of the sort key"
21148 msgstr "默认的排序次序"
21151 msgid "Reverse order"
21152 msgstr "逆序"
21155 msgid "Split Dash 1"
21156 msgstr "裂解划线 1"
21159 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
21160 msgstr "第 1 条裂解短划线的长度"
21163 msgid "Split Dash 2"
21164 msgstr "裂解划线 2"
21167 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
21168 msgstr "第 2 条裂解短划线的长度"
21171 msgid "Split Dash 3"
21172 msgstr "裂解划线 3"
21175 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
21176 msgstr "第 3 条裂解短划线的长度"
21179 msgid "Split Gap 1"
21180 msgstr "裂解划线间隙 1"
21183 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
21184 msgstr "第 1 条裂解划线间隙的长度"
21187 msgid "Split Gap 2"
21188 msgstr "裂解划线间隙 2"
21191 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
21192 msgstr "第 2 条裂解划线间隙的长度"
21195 msgid "Split Gap 3"
21196 msgstr "裂解划线间隙 3"
21199 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
21200 msgstr "第 3 条裂解划线间隙的长度"
21203 msgid "Split Length"
21204 msgstr "拆分长度"
21207 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
21208 msgstr "用于链式裂解的曲线平面长度"
21211 msgid "Stroke Color Mode"
21212 msgstr "笔画颜色模式"
21215 msgid "Base Color"
21216 msgstr "基础色"
21219 msgid "Use the linestyle's base color"
21220 msgstr "使用线条样式的基础色"
21223 msgid "First Vertex"
21224 msgstr "首个顶点"
21227 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
21228 msgstr "使用笔画的起点颜色"
21231 msgid "Final Vertex"
21232 msgstr "结尾顶点"
21235 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
21236 msgstr "使用笔画的终点颜色"
21239 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
21240 msgstr "定义纹理的映射与影响量的纹理槽"
21243 msgid "Texture Spacing"
21244 msgstr "纹理间距"
21247 msgid "Spacing for textures along stroke length"
21248 msgstr "沿笔画长度的纹理间距"
21251 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
21252 msgstr "基底线条的粗细度, 可应用线条粗细修改器"
21255 msgid "Thickness Modifiers"
21256 msgstr "宽度修改器"
21259 msgid "List of line thickness modifiers"
21260 msgstr "宽度修改器列表"
21263 msgid "Thickness Position"
21264 msgstr "线宽位置"
21267 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
21268 msgstr "轮廓线和边框的宽度位置(当使用相同物体选项的纯链时适用)"
21271 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
21272 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状居中"
21275 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
21276 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状内侧绘制"
21279 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
21280 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状外侧绘制"
21283 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
21284 msgstr "轮廓和边框按用户定义的比例偏移"
21287 msgid "Thickness Ratio"
21288 msgstr "厚度配比"
21291 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
21292 msgstr "一个在 0(内侧)和1(外侧)间的数值,用于指定笔画宽度的相对位置"
21295 msgid "Use Max 2D Angle"
21296 msgstr "使用平面最大夹角"
21299 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
21300 msgstr "当曲线段间夹角值大于平面夹角最小值时执行裂解"
21303 msgid "Use Min 2D Angle"
21304 msgstr "使用平面夹角最小值"
21307 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
21308 msgstr "当曲线段间夹角值小于平面夹角最小值时执行裂解"
21311 msgid "Use Chain Count"
21312 msgstr "使用链形计数"
21315 msgid "Enable the selection of first N chains"
21316 msgstr "启用第一个N链的选中项"
21319 msgid "Chaining"
21320 msgstr "链形"
21323 msgid "Enable chaining of feature edges"
21324 msgstr "启用链形特征边"
21327 msgid "Dashed Line"
21328 msgstr "虚线"
21331 msgid "Enable or disable dashed line"
21332 msgstr "启用或禁用虚线样式"
21335 msgid "Export Fills"
21336 msgstr "导出填充"
21339 msgid "Export fills for this Line Style"
21340 msgstr "导出此线条样式的填充"
21343 msgid "Export Strokes"
21344 msgstr "导出笔画"
21347 msgid "Export strokes for this Line Style"
21348 msgstr "导出该线条样式的笔画"
21351 msgid "Use Max 2D Length"
21352 msgstr "使用最大平面长度"
21355 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
21356 msgstr "启用按某个最大平面长度值执行链形选择"
21359 msgid "Use Min 2D Length"
21360 msgstr "使用最短平面长度"
21363 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
21364 msgstr "启用按某个最小平面长度值执行链形选择"
21367 msgid "Use Nodes"
21368 msgstr "使用节点"
21371 msgid "Use shader nodes for the line style"
21372 msgstr "为线条样式使用着色节点"
21375 msgid "Same Object"
21376 msgstr "相同的物体"
21379 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
21380 msgstr "如果为真, 则仅衔接同一物体上的特征边"
21383 msgid "Sorting"
21384 msgstr "排列"
21387 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
21388 msgstr "排列笔画的堆叠次序"
21391 msgid "Use Split Length"
21392 msgstr "使用裂解长度"
21395 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
21396 msgstr "启用基于曲线平面长度的链式裂解"
21399 msgid "Use Split Pattern"
21400 msgstr "使用裂解模式"
21403 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
21404 msgstr "启用链按点划线图案裂解"
21407 msgid "Use Textures"
21408 msgstr "使用纹理"
21411 msgid "Enable or disable textured strokes"
21412 msgstr "禁用 / 启用纹理笔画"
21415 msgid "Freehand annotation sketchbook"
21416 msgstr "自由画线簿"
21419 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
21420 msgstr "要视为拐角的角度阈值"
21423 msgid "Curve conversion error threshold"
21424 msgstr "曲线转换偏差阈值"
21427 msgid "Curve Resolution"
21428 msgstr "曲线分辨率"
21431 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
21432 msgstr "在曲线模式下编辑笔画时在控制点之间生成的段数"
21435 msgid "Edit Line Color"
21436 msgstr "编辑线条颜色"
21439 msgid "Color for editing line"
21440 msgstr "用于编辑线条的颜色"
21443 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
21444 msgstr "当前帧之后要显示的最大帧数(0 = 当前之后不显示任何帧)"
21447 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
21448 msgstr "当前帧之前要显示的最大帧数(0 = 当前之前不显示任何帧)"
21451 msgid "Grid Settings"
21452 msgstr "栅格设置"
21455 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
21456 msgstr "3D 视口中栅格和画布的设置"
21459 msgid "Annotation"
21460 msgstr "标注"
21463 msgid "Current data-block is an annotation"
21464 msgstr "当前数据块是一个标注"
21467 msgid "Stroke Paint Mode"
21468 msgstr "笔画绘制模式"
21471 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
21472 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
21475 msgid "Stroke Sculpt Mode"
21476 msgstr "笔画雕刻模式"
21479 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
21480 msgstr "雕刻 \"蜡笔笔画\", 而不是视口数据"
21483 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
21484 msgstr "笔画顶点绘制模式"
21487 msgid "Grease Pencil vertex paint"
21488 msgstr "蜡笔顶点绘制"
21491 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
21492 msgstr "笔画权重绘制模式"
21495 msgid "Grease Pencil weight paint"
21496 msgstr "蜡笔权重绘制"
21499 msgid "Onion Opacity"
21500 msgstr "洋葱皮不透明度"
21503 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
21504 msgstr "改变显示的洋葱帧的淡化不透明度"
21507 msgid "Filter by Type"
21508 msgstr "按类型过滤"
21511 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
21512 msgstr "关键帧类型(用于过滤)"
21515 msgid "Include all Keyframe types"
21516 msgstr "包含所有关键帧类型"
21519 msgid "Mode to display frames"
21520 msgstr "关键帧显示模式"
21523 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
21524 msgstr "场景帧绝对范围内的帧"
21527 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
21528 msgstr "蜡笔关键帧相对范围内的帧"
21531 msgid "Selected"
21532 msgstr "选中项"
21535 msgid "Only selected keyframes"
21536 msgstr "仅选中关键帧"
21539 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
21540 msgstr "像素大小的缩放转换因子(较粗的线使用较大的值)"
21543 msgid "Stroke Depth Order"
21544 msgstr "笔画深度排序"
21547 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
21548 msgstr "定义如何在3D空间中排列笔画(对于未显示\"在前面\"的对象)"
21551 msgid "2D Layers"
21552 msgstr "2D图层"
21555 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
21556 msgstr "使用蜡笔图层定义的顺序显示笔画"
21559 msgid "3D Location"
21560 msgstr "3D 位置"
21563 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
21564 msgstr "使用3D空间中真实的3D位置显示笔画"
21567 msgid "Stroke Thickness"
21568 msgstr "笔画宽度"
21571 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
21572 msgstr "设置屏幕空间或世界空间中的笔画宽度"
21575 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
21576 msgstr "设置相对于世界空间的笔画宽度"
21579 msgid "Screen Space"
21580 msgstr "屏幕空间"
21583 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
21584 msgstr "设置相对于屏幕空间的笔画宽度"
21587 msgid "Adaptive Resolution"
21588 msgstr "自适应分辨率"
21591 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
21592 msgstr "根据各段的长度动态设置每个编辑曲线段的分辨率。分辨率是在单位距离内生成的点数"
21595 msgid "Auto-Lock Layers"
21596 msgstr "自动锁定图层"
21599 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
21600 msgstr "自动锁定除活动项外的所有图层,以避免意外修改"
21603 msgid "Curve Editing"
21604 msgstr "曲线编辑"
21607 msgid "Edit strokes using curve handles"
21608 msgstr "使用曲线控制柄编辑笔画"
21611 msgid "Use Custom Ghost Colors"
21612 msgstr "使用自定义鬼影颜色"
21615 msgid "Use custom colors for ghost frames"
21616 msgstr "对鬼影帧使用自定义颜色"
21619 msgid "Always Show Ghosts"
21620 msgstr "总是显示鬼影"
21623 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
21624 msgstr "在渲染和动画回放中显示鬼影,用于特殊效果(比如运动模糊)"
21627 msgid "Multiframe"
21628 msgstr "多重帧"
21631 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
21632 msgstr "同时编辑多个蜡笔关键帧的笔画(关键帧须在选中范围内)"
21635 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
21636 msgstr "使用透明色淡化显示洋葱关键帧"
21639 msgid "Show Start Frame"
21640 msgstr "显示起始帧"
21643 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
21644 msgstr "对循环动画显示洋葱关键帧"
21647 msgid "Onion Skins"
21648 msgstr "洋葱皮"
21651 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
21652 msgstr "显示在当前帧之前和之后的关键帧的残影"
21655 msgid "Stroke Edit Mode"
21656 msgstr "笔画编辑模式"
21659 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
21660 msgstr "编辑蜡笔笔画,而非视口数据"
21663 msgid "Surface Offset"
21664 msgstr "表面偏移"
21667 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
21668 msgstr "在表面模式下绘制时的偏移量"
21671 msgid "Attributes"
21672 msgstr "属性"
21675 msgid "Geometry attributes"
21676 msgstr "几何属性"
21679 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
21680 msgstr "引用自外部图像或已打包图像的图像数据块"
21683 msgid "Alpha Mode"
21684 msgstr "Alpha 模式"
21687 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
21688 msgstr "图像文件中的alpha表示,在保存和加载图像时进行转换"
21691 msgid "Straight"
21692 msgstr "直通型"
21695 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
21696 msgstr "分开存储RGB和alpha通道,使用alpha作为遮罩,也称为未关联的alpha。常用于图像编辑应用程序和PNG等文件格式"
21699 msgid "Premultiplied"
21700 msgstr "预乘型"
21703 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
21704 msgstr "存储与alpha相乘后的RGB通道,也称为关联alpha。渲染和OpenEXR等文件格式使用的自然格式"
21707 msgid "Channel Packed"
21708 msgstr "通道打包"
21711 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
21712 msgstr "在RGB和alpha通道中打包不同的图像,且不相互影响。 游戏引擎通常使用通道打包来节省内存"
21715 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
21716 msgstr "忽略文件中的 Alpha 通道信息并使图像完全不透明"
21719 msgid "Bindcode"
21720 msgstr "绑顶码"
21723 msgid "OpenGL bindcode"
21724 msgstr "OpenGL 绑顶码"
21727 msgid "Number of channels in pixels buffer"
21728 msgstr "像素缓存中的通道数量"
21731 msgid "Color Space Settings"
21732 msgstr "色彩空间设置"
21735 msgid "Image bit depth"
21736 msgstr "图像位深"
21739 msgid "Display Aspect"
21740 msgstr "显示宽高比"
21743 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
21744 msgstr "显示此图像的, 不影响渲染"
21747 msgid "Format used for re-saving this file"
21748 msgstr "用于重新保存此文件的格式"
21751 msgid "BMP"
21752 msgstr "BMP"
21755 msgid "Output image in bitmap format"
21756 msgstr "输出图像为 bitmap 文件格式"
21759 msgid "Iris"
21760 msgstr "Iris"
21763 msgid "Output image in SGI IRIS format"
21764 msgstr "使用SGI IRIS 格式输出"
21767 msgid "Output image in PNG format"
21768 msgstr "输出图像为 PNG 文件格式"
21771 msgid "JPEG"
21772 msgstr "JPEG"
21775 msgid "Output image in JPEG format"
21776 msgstr "输出图像为 JPEG 文件格式"
21779 msgid "JPEG 2000"
21780 msgstr "JPEG 2000"
21783 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
21784 msgstr "输出图像为 JPEG 2000 文件格式"
21787 msgid "Targa"
21788 msgstr "Targa"
21791 msgid "Output image in Targa format"
21792 msgstr "输出图像为 TARGA 文件格式"
21795 msgid "Targa Raw"
21796 msgstr "Targa Raw"
21799 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
21800 msgstr "使用未压缩的 Targa 格式输出图像"
21803 msgid "Cineon"
21804 msgstr "Cineon"
21807 msgid "Output image in Cineon format"
21808 msgstr "输出图像为 Cineon 文件格式"
21811 msgid "DPX"
21812 msgstr "DPX"
21815 msgid "Output image in DPX format"
21816 msgstr "输出图像为 DPX 文件格式"
21819 msgid "OpenEXR MultiLayer"
21820 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
21823 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
21824 msgstr "使用多层 OpenEXR 格式输出图像"
21827 msgid "Output image in OpenEXR format"
21828 msgstr "输出图像为 OpenEXR 文件格式"
21831 msgid "Radiance HDR"
21832 msgstr "Radiance HDR"
21835 msgid "Output image in Radiance HDR format"
21836 msgstr "输出图像为 HDR 文件格式"
21839 msgid "TIFF"
21840 msgstr "TIFF"
21843 msgid "Output image in TIFF format"
21844 msgstr "输出图像为 TIFF 文件格式"
21847 msgid "AVI JPEG"
21848 msgstr "AVI JPEG"
21851 msgid "Output video in AVI JPEG format"
21852 msgstr "输出视频为 AVI 文件格式"
21855 msgid "AVI Raw"
21856 msgstr "AVI Raw"
21859 msgid "Output video in AVI Raw format"
21860 msgstr "输出视频为 AVI RAW 文件格式"
21863 msgid "FFmpeg Video"
21864 msgstr "FFmpeg视频"
21867 msgid "The most versatile way to output video files"
21868 msgstr "最通用的视频文件输出方式"
21871 msgid "Image/Movie file name"
21872 msgstr "图像 / 影片的文件名称"
21875 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
21876 msgstr "图像/影片的文件名称 (无数据刷新)"
21879 msgid "Duration"
21880 msgstr "持续时间"
21883 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
21884 msgstr "(帧)范围内的图像 (为1就不是视频/序列)"
21887 msgid "Fill color for the generated image"
21888 msgstr "为生成的图像填充颜色"
21891 msgid "Generated Height"
21892 msgstr "生成高度"
21895 msgid "Generated image height"
21896 msgstr "生成图像的高度"
21899 msgid "Generated Type"
21900 msgstr "生成类型"
21903 msgid "Generated image type"
21904 msgstr "生成图像类型"
21907 msgid "Blank"
21908 msgstr "空白"
21911 msgid "Generate a blank image"
21912 msgstr "生成一张单色图像"
21915 msgid "UV Grid"
21916 msgstr "UV 栅格图"
21919 msgid "Generated grid to test UV mappings"
21920 msgstr "为测试 UV 映射而生成的栅格图像"
21923 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
21924 msgstr "为测试映射而生成的改进型 UV 栅格图像"
21927 msgid "Generated Width"
21928 msgstr "生成的宽度"
21931 msgid "Generated image width"
21932 msgstr "生成图像的宽度"
21935 msgid "Has Data"
21936 msgstr "含有数据"
21939 msgid "True if the image data is loaded into memory"
21940 msgstr "如果图像数据已加载到内存中, 则为真"
21943 msgid "Dirty"
21944 msgstr "污迹"
21947 msgid "Image has changed and is not saved"
21948 msgstr "图像已改变, 且并未保存"
21951 msgid "Is Float"
21952 msgstr "浮点型"
21955 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
21956 msgstr "如果图像以浮点缓存存储则为真"
21959 msgid "Multiple Views"
21960 msgstr "多视角"
21963 msgid "Image has more than one view"
21964 msgstr "图像有一个以上视图"
21967 msgid "Stereo 3D"
21968 msgstr "立体3D"
21971 msgid "Image has left and right views"
21972 msgstr "图像有左右视图"
21975 msgid "Packed File"
21976 msgstr "打包文件"
21979 msgid "First packed file of the image"
21980 msgstr "图像的首次打包文件"
21983 msgid "Packed Files"
21984 msgstr "打包文件"
21987 msgid "Collection of packed images"
21988 msgstr "打包图像集合"
21991 msgid "Pixels"
21992 msgstr "像素点"
21995 msgid "Image pixels in floating-point values"
21996 msgstr "图像像素, 以浮点值表示"
21999 msgid "Render Slots"
22000 msgstr "渲染槽"
22003 msgid "Render slots of the image"
22004 msgstr "图像渲染槽"
22007 msgid "X/Y pixels per meter"
22008 msgstr "每米的X 向/Y 向像素"
22011 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
22012 msgstr "像素的宽和高, 当无法加载图像数据时, 值为零"
22015 msgid "Where the image comes from"
22016 msgstr "图像来源"
22019 msgid "Single Image"
22020 msgstr "单张图像"
22023 msgid "Single image file"
22024 msgstr "单张图像文件"
22027 msgid "Multiple image files, as a sequence"
22028 msgstr "多张图像文件, 作为一个序列"
22031 msgid "Movie"
22032 msgstr "影片"
22035 msgid "Movie file"
22036 msgstr "影片文件"
22039 msgid "Generated image"
22040 msgstr "由程序生成的图像"
22043 msgid "Viewer"
22044 msgstr "预览器"
22047 msgid "Compositing node viewer"
22048 msgstr "合成节点预览器"
22051 msgid "UDIM Tiles"
22052 msgstr "UDIM分块"
22055 msgid "Tiled UDIM image texture"
22056 msgstr "分块后的UDIM图像纹理"
22059 msgid "Stereo 3D Format"
22060 msgstr "立体3D格式"
22063 msgid "Settings for stereo 3d"
22064 msgstr "立体3D的设置"
22067 msgid "Image Tiles"
22068 msgstr "图像分块"
22071 msgid "Tiles of the image"
22072 msgstr "图像的分块"
22075 msgid "How to generate the image"
22076 msgstr "图像的生成方式"
22079 msgid "Multilayer"
22080 msgstr "多图层"
22083 msgid "UV Test"
22084 msgstr "UV 测试网格"
22087 msgid "Render Result"
22088 msgstr "渲染结果"
22091 msgid "Compositing"
22092 msgstr "合成处理"
22095 msgid "Deinterlace"
22096 msgstr "反交错"
22099 msgid "Deinterlace movie file on load"
22100 msgstr "加载影像文件时反交错"
22103 msgid "Float Buffer"
22104 msgstr "浮点缓存"
22107 msgid "Generate floating-point buffer"
22108 msgstr "生成浮点缓冲"
22111 msgid "Half Float Precision"
22112 msgstr "半浮点精度"
22115 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
22116 msgstr "每个通道使用16 位,以降低渲染期间的内存使用量"
22119 msgid "Use Multi-View"
22120 msgstr "使用多视图"
22123 msgid "Use Multiple Views (when available)"
22124 msgstr "使用多视图 (当可用时)"
22127 msgid "View as Render"
22128 msgstr "预览为渲染结果"
22131 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
22132 msgstr "在屏幕上显示图像时应用显示转换的渲染部分"
22135 msgid "Views Format"
22136 msgstr "视图格式"
22139 msgid "Mode to load image views"
22140 msgstr "加载图像视图所用的模式"
22143 msgid "Individual"
22144 msgstr "各面"
22147 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
22148 msgstr "带有场景视图定义前缀的各视图的单独文件"
22151 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
22152 msgstr "具有编码立体声对的单个文件"
22155 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
22156 msgstr "形态键数据块, 包含了几何体数据块的不同类型"
22159 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
22160 msgstr "为绝对形态键计算时长"
22163 msgid "Key Blocks"
22164 msgstr "键块"
22167 msgid "Shape keys"
22168 msgstr "形态键"
22171 msgid "Reference Key"
22172 msgstr "参考帧"
22175 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
22176 msgstr "设为相对形态键, 否则将使用时长解算将形态键作为序列播放"
22179 msgid "User"
22180 msgstr "用户"
22183 msgid "Data-block using these shape keys"
22184 msgstr "使用这些形态键的数据块"
22187 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
22188 msgstr "晶格数据块, 定义一个用于使其他物体发生形变的栅格"
22191 msgid "Interpolation Type U"
22192 msgstr "插值类型 U"
22195 msgid "Catmull-Rom"
22196 msgstr "凯特摩 - 若门"
22199 msgid "BSpline"
22200 msgstr "插值样条"
22203 msgid "Interpolation Type V"
22204 msgstr "插值类型 V"
22207 msgid "Interpolation Type W"
22208 msgstr "插值类型 W"
22211 msgid "Points of the lattice"
22212 msgstr "晶格的点"
22215 msgid "U"
22216 msgstr "U"
22219 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
22220 msgstr "在 U 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
22223 msgid "V"
22224 msgstr "V"
22227 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
22228 msgstr "在 V 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
22231 msgid "W"
22232 msgstr "W"
22235 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
22236 msgstr "在W向生效 (当存在形态键时无法更改)"
22239 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
22240 msgstr "仅显示,且仅考虑外围点"
22243 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
22244 msgstr "用于影响晶格的顶点组"
22247 msgid "External .blend file from which data is linked"
22248 msgstr "关联数据所在的外部. blend 文件"
22251 msgid "Path to the library .blend file"
22252 msgstr ". blend 库文件路径"
22255 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
22256 msgstr "保存该.blend文件的Blender程序版本"
22259 msgctxt "Light"
22260 msgid "Light"
22261 msgstr "灯光"
22264 msgid "Light data-block for lighting a scene"
22265 msgstr "用于场景照明的灯光数据块"
22268 msgid "Light color"
22269 msgstr "灯光颜色"
22272 msgid "Cutoff Distance"
22273 msgstr "截止距离"
22276 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
22277 msgstr "灯光影响被设定为 0 的距离"
22280 msgid "Cycles Light Settings"
22281 msgstr "Cycles 灯光设置"
22284 msgid "Cycles light settings"
22285 msgstr "Cycles 灯光设置"
22288 msgid "Diffuse Factor"
22289 msgstr "漫射系数"
22292 msgid "Diffuse reflection multiplier"
22293 msgstr "漫射反射乘数"
22296 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
22297 msgstr "衰减距离 - 此点的光线强度较初始值减半"
22300 msgid "Node tree for node based lights"
22301 msgstr "基于节点灯光的节点树"
22304 msgid "Specular Factor"
22305 msgstr "高光系数"
22308 msgid "Specular reflection multiplier"
22309 msgstr "高光反射乘数"
22312 msgctxt "Light"
22313 msgid "Type"
22314 msgstr "类型"
22317 msgid "Type of light"
22318 msgstr "灯光类型"
22321 msgctxt "Light"
22322 msgid "Point"
22323 msgstr "点光"
22326 msgid "Omnidirectional point light source"
22327 msgstr "全向点光源 (泛光灯)"
22330 msgctxt "Light"
22331 msgid "Sun"
22332 msgstr "日光"
22335 msgid "Constant direction parallel ray light source"
22336 msgstr "定向平行光源"
22339 msgctxt "Light"
22340 msgid "Spot"
22341 msgstr "聚光"
22344 msgid "Directional cone light source"
22345 msgstr "定向锥形光源"
22348 msgctxt "Light"
22349 msgid "Area"
22350 msgstr "面光"
22353 msgid "Directional area light source"
22354 msgstr "定向面光源"
22357 msgid "Custom Attenuation"
22358 msgstr "自定义衰减量"
22361 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
22362 msgstr "使用自定义衰减距离代替全局光阈值"
22365 msgid "Use shader nodes to render the light"
22366 msgstr "使用着色器节点渲染灯光"
22369 msgid "Volume Factor"
22370 msgstr "体积系数"
22373 msgid "Volume light multiplier"
22374 msgstr "体积光乘数"
22377 msgid "Area Light"
22378 msgstr "面光"
22381 msgid "Directional area Light"
22382 msgstr "定向面光源"
22385 msgid "Constant Coefficient"
22386 msgstr "恒定系数"
22389 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
22390 msgstr "恒定距离衰减系数"
22393 msgid "Contact Shadow Bias"
22394 msgstr "接触阴影偏移"
22397 msgid "Bias to avoid self shadowing"
22398 msgstr "为避免自身阴影的偏移"
22401 msgid "Contact Shadow Distance"
22402 msgstr "接触阴影距离"
22405 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
22406 msgstr "搜索屏幕空间遮挡物的世界空间距离"
22409 msgid "Contact Shadow Thickness"
22410 msgstr "接触阴影的厚度"
22413 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
22414 msgstr "侦测遮挡物的像素厚度"
22417 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
22418 msgstr "向四面八方发射至整个区域的光能"
22421 msgid "Falloff Type"
22422 msgstr "衰减类型"
22425 msgid "Intensity Decay with distance"
22426 msgstr "随距离的衰减强度"
22429 msgid "Inverse Linear"
22430 msgstr "反向线性"
22433 msgid "Inverse Coefficients"
22434 msgstr "反向系数"
22437 msgid "Lin/Quad Weighted"
22438 msgstr "线性 / 平方加权"
22441 msgid "Linear Attenuation"
22442 msgstr "线性衰减"
22445 msgid "Linear distance attenuation"
22446 msgstr "线性距离衰减"
22449 msgid "Linear Coefficient"
22450 msgstr "多项式系数"
22453 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
22454 msgstr "线性距离衰减"
22457 msgid "Quadratic Attenuation"
22458 msgstr "平方衰减"
22461 msgid "Quadratic distance attenuation"
22462 msgstr "二次间隔衰减"
22465 msgid "Quadratic Coefficient"
22466 msgstr "二次系数"
22469 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
22470 msgstr "二次间隔衰减系数"
22473 msgid "Shadow Buffer Bias"
22474 msgstr "阴影缓冲偏移"
22477 msgid "Bias for reducing self shadowing"
22478 msgstr "接收自我投影的偏移量"
22481 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
22482 msgstr "阴影缓冲区裁剪起始点"
22485 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
22486 msgstr "阴影映射区裁剪起始点, 越过此点的物体将不产生阴影"
22489 msgid "Samples"
22490 msgstr "采样"
22493 msgid "Number of shadow buffer samples"
22494 msgstr "阴影缓冲采样次数"
22497 msgid "Shadow Buffer Size"
22498 msgstr "阴影缓冲尺寸"
22501 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
22502 msgstr "阴影缓冲精度, 值越高, 阴影越清晰, 但会消耗更多内存"
22505 msgid "Shadow Color"
22506 msgstr "阴影色彩"
22509 msgid "Color of shadows cast by the light"
22510 msgstr "灯光投射的阴影颜色"
22513 msgid "Shadow Soft Size"
22514 msgstr "阴影软尺寸"
22517 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
22518 msgstr "用于光线阴影采样的光源尺寸 (光线追踪的阴影)"
22521 msgid "Shape of the area Light"
22522 msgstr "面灯光的形状"
22525 msgid "Rectangle"
22526 msgstr "长方形"
22529 msgid "Disk"
22530 msgstr "碟形"
22533 msgid "Ellipse"
22534 msgstr "椭圆形"
22537 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
22538 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 X 向尺寸"
22541 msgid "Size Y"
22542 msgstr "Y 尺寸"
22545 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
22546 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 Y 向尺寸"
22549 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
22550 msgstr "发出的灯光详扇面范围, 如同栅格软盒中的情形"
22553 msgid "Contact Shadow"
22554 msgstr "接触阴影"
22557 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
22558 msgstr "使用屏幕空间光线追踪来矫正自身投影,或者小物件未能产生的阴影贴图"
22561 msgid "Point Light"
22562 msgstr "点光"
22565 msgid "Omnidirectional point Light"
22566 msgstr "全向点光源"
22569 msgid "Spot Light"
22570 msgstr "聚光灯"
22573 msgid "Directional cone Light"
22574 msgstr "定向锥形光源"
22577 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
22578 msgstr "如果光线不受聚光角度限制,那么该光会向整个区域发出能量"
22581 msgid "Show Cone"
22582 msgstr "显示区域"
22585 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
22586 msgstr "在 3D 视图中显示透明锥体,便于查看所包含的物体"
22589 msgid "Spot Blend"
22590 msgstr "融合区比例"
22593 msgid "The softness of the spotlight edge"
22594 msgstr "聚光边缘的柔和度"
22597 msgid "Spot Size"
22598 msgstr "光斑尺寸"
22601 msgid "Angle of the spotlight beam"
22602 msgstr "聚光灯的光束夹角"
22605 msgid "Cast a square spot light shape"
22606 msgstr "投射方形的聚光照明效果"
22609 msgid "Sun Light"
22610 msgstr "日光"
22613 msgid "Constant direction parallel ray Light"
22614 msgstr "定向平行光源"
22617 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
22618 msgstr "模拟从地球上看到日光的角直径"
22621 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
22622 msgstr "日照强度,单位瓦特/平方米 (W/m^2)"
22625 msgid "Cascade Count"
22626 msgstr "层叠数"
22629 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
22630 msgstr "层叠阴影贴图使用的纹理数量"
22633 msgid "Exponential Distribution"
22634 msgstr "指数分布"
22637 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
22638 msgstr "值越高,视窗中的解析度越高"
22641 msgid "Cascade Fade"
22642 msgstr "级联淡化"
22645 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
22646 msgstr "每一层叠联阴影的平滑程度"
22649 msgid "Cascade Max Distance"
22650 msgstr "级联最大距离"
22653 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
22654 msgstr "层叠阴影贴图的最大距离(仅用于正交视图)"
22657 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
22658 msgstr "光线采集物体的光照探头数据块"
22661 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
22662 msgstr "探头裁剪终点,超过这个位置的物体将不会出现在反射中"
22665 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
22666 msgstr "探头裁剪起点,小于这个位置的物体将不会出现在反射中"
22669 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
22670 msgstr "控制光照探头影响衰减的速率"
22673 msgid "Resolution X"
22674 msgstr "分辨率 X"
22677 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
22678 msgstr "体积在x轴向采样的数量"
22681 msgid "Resolution Y"
22682 msgstr "分辨率 Y"
22685 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
22686 msgstr "体积在y轴向采样的数量"
22689 msgid "Resolution Z"
22690 msgstr "分辨率 Z"
22693 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
22694 msgstr "体积在z轴向采样的数量"
22697 msgid "Influence Distance"
22698 msgstr "影响距离"
22701 msgid "Influence distance of the probe"
22702 msgstr "光照探头的影响距离"
22705 msgid "Type of influence volume"
22706 msgstr "影响体积的类型"
22709 msgid "Intensity"
22710 msgstr "强度"
22713 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
22714 msgstr "修改这个光照探头采集的光照强度"
22717 msgid "Invert Collection"
22718 msgstr "反转集合"
22721 msgid "Invert visibility collection"
22722 msgstr "反转可见性集合"
22725 msgid "Parallax Radius"
22726 msgstr "视差半径"
22729 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
22730 msgstr "视差边框的最低处"
22733 msgid "Type of parallax volume"
22734 msgstr "视差"
22737 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
22738 msgstr "3D 视图的裁切距离"
22741 msgid "Show Preview Plane"
22742 msgstr "显示预览平面"
22745 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
22746 msgstr "在3D视图中展示采集的光照数据,用于调试"
22749 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
22750 msgstr "在3D视图中显示影响体积"
22753 msgid "Parallax"
22754 msgstr "视差"
22757 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
22758 msgstr "在3D视图中显示视差修正体积"
22761 msgid "Type of light probe"
22762 msgstr "光照探头类型"
22765 msgid "Reflection Cubemap"
22766 msgstr "立方盒反射"
22769 msgid "Capture reflections"
22770 msgstr "捕捉反射"
22773 msgid "Reflection Plane"
22774 msgstr "反射平面"
22777 msgid "Irradiance Volume"
22778 msgstr "辐射体积"
22781 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
22782 msgstr "用于预先计算间接光照的体积"
22785 msgid "Use Custom Parallax"
22786 msgstr "使用自定义视差"
22789 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
22790 msgstr "启用视差修正体积的自定义设置"
22793 msgid "Visibility Bleed Bias"
22794 msgstr "出血偏移可见性"
22797 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
22798 msgstr "在方差阴影映射(VSM)降低灯光出血的偏移量"
22801 msgid "Visibility Blur"
22802 msgstr "可见性模糊"
22805 msgid "Filter size of the visibility blur"
22806 msgstr "可见性模糊的过滤尺寸"
22809 msgid "Visibility Bias"
22810 msgstr "可见性"
22813 msgid "Visibility Collection"
22814 msgstr "可见性集合"
22817 msgid "Restrict objects visible for this probe"
22818 msgstr "对此探头限制物体可见性"
22821 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
22822 msgstr "用于定义合成的遮罩数据块"
22825 msgid "Active Shape Index"
22826 msgstr "活动形态键编号"
22829 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
22830 msgstr "所有遮罩层列表中的活动层编号"
22833 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
22834 msgstr "最终遮罩帧 (用于序列编辑器)"
22837 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
22838 msgstr "遮罩的第一帧(用于序列编辑)"
22841 msgid "Collection of layers which defines this mask"
22842 msgstr "定义该遮罩的层集合"
22845 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
22846 msgstr "材质数据块, 用于为渲染定义几何体的外观"
22849 msgid "Clip Threshold"
22850 msgstr "钳制阈值"
22853 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
22854 msgstr "仅当像素的Alpha值高于此阈值时才渲染像素"
22857 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
22858 msgstr "透明面的混合模式"
22861 msgid "Opaque"
22862 msgstr "不透明"
22865 msgid "Render surface without transparency"
22866 msgstr "渲染不带透明的表面"
22869 msgid "Alpha Clip"
22870 msgstr "Alpha钳制"
22873 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
22874 msgstr "使用Alpha阈值决定可见性(二元可见性)"
22877 msgid "Alpha Hashed"
22878 msgstr "Alpha Hashed"
22881 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
22882 msgstr "使用噪波方式丰富二元可见性(高采样量下效果好)"
22885 msgid "Alpha Blend"
22886 msgstr "Alpha 混合"
22889 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
22890 msgstr "渲染多边形透明度, 视纹理的 Alpha 通道而定"
22893 msgid "Cycles Material Settings"
22894 msgstr "Cycles 材质设置"
22897 msgid "Cycles material settings"
22898 msgstr "Cycles 材质设置"
22901 msgid "Diffuse Color"
22902 msgstr "漫射颜色"
22905 msgid "Diffuse color of the material"
22906 msgstr "材质的漫射颜色"
22909 msgid "Grease Pencil Settings"
22910 msgstr "蜡笔设置"
22913 msgid "Grease pencil color settings for material"
22914 msgstr "蜡笔笔刷颜色设置"
22917 msgid "Is Grease Pencil"
22918 msgstr "是否蜡笔"
22921 msgid "True if this material has grease pencil data"
22922 msgstr "当此材质拥有蜡笔的数据时为真"
22925 msgid "Line Color"
22926 msgstr "线条色彩"
22929 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
22930 msgstr "用于Freestyle线条渲染的线条颜色"
22933 msgid "Line Priority"
22934 msgstr "线条优先属性"
22937 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
22938 msgstr "材质边界使用优先级更高的线条颜色"
22941 msgid "Line Art Settings"
22942 msgstr "线条画设置"
22945 msgid "Line art settings for material"
22946 msgstr "用于材质的线条画设置"
22949 msgid "Metallic"
22950 msgstr "金属度"
22953 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
22954 msgstr "光线追踪镜面反射的数量"
22957 msgid "Node tree for node based materials"
22958 msgstr "节点材质的节点树"
22961 msgid "Active Paint Texture Index"
22962 msgstr "活动绘制纹理的编号"
22965 msgid "Index of active texture paint slot"
22966 msgstr "活动绘制纹理槽编号"
22969 msgid "Clone Paint Texture Index"
22970 msgstr "克隆绘制纹理槽编号"
22973 msgid "Index of clone texture paint slot"
22974 msgstr "克隆纹理槽编号"
22977 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
22978 msgstr "用于材质编号渲染通道的编号数值"
22981 msgid "Preview Render Type"
22982 msgstr "渲染预览类型"
22985 msgid "Type of preview render"
22986 msgstr "渲染预览类型"
22989 msgid "Flat XY plane"
22990 msgstr "XY 平面"
22993 msgid "Cube"
22994 msgstr "立方体"
22997 msgid "Hair strands"
22998 msgstr "发股"
23001 msgid "Shader Ball"
23002 msgstr "着色球"
23005 msgid "Shader ball"
23006 msgstr "着色球"
23009 msgid "Refraction Depth"
23010 msgstr "折射深度"
23013 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
23014 msgstr "估算物体的厚度来计算二次折射结果(0为禁用)"
23017 msgid "Roughness"
23018 msgstr "糙度"
23021 msgid "Roughness of the material"
23022 msgstr "材质粗糙度"
23025 msgid "Shadow Mode"
23026 msgstr "阴影模式"
23029 msgid "Shadow mapping method"
23030 msgstr "阴影映射方法"
23033 msgid "Material will cast no shadow"
23034 msgstr "材质不投射阴影"
23037 msgid "Material will cast shadows without transparency"
23038 msgstr "材质将投射不带透明度的阴影"
23041 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
23042 msgstr "使用噪波方式丰富二元可见性并且使用过滤来减少噪点"
23045 msgid "Show Backface"
23046 msgstr "显示背面"
23049 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
23050 msgstr "将透明效果限制为一层(避免透明层排序问题)"
23053 msgid "Specular Color"
23054 msgstr "高光色彩"
23057 msgid "Specular color of the material"
23058 msgstr "材质的高光色"
23061 msgid "Specular"
23062 msgstr "高光"
23065 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
23066 msgstr "高光反射的强度 (亮度)"
23069 msgid "Texture Slot Images"
23070 msgstr "纹理槽图像"
23073 msgid "Texture images used for texture painting"
23074 msgstr "用于纹理绘制的纹理图像"
23077 msgid "Texture Slots"
23078 msgstr "纹理槽"
23081 msgid "Backface Culling"
23082 msgstr "背面剔除"
23085 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
23086 msgstr "使用背面剔除, 将背侧的面隐藏"
23089 msgid "Use shader nodes to render the material"
23090 msgstr "使用着色器节点渲染材质"
23093 msgid "Preview World"
23094 msgstr "预览世界"
23097 msgid "Use the current world background to light the preview render"
23098 msgstr "使用当前世界背景给预览渲染作为光照"
23101 msgid "Screen Space Refraction"
23102 msgstr "屏幕空间折射"
23105 msgid "Use raytraced screen space refractions"
23106 msgstr "使用光线追踪屏幕空间折射"
23109 msgid "Subsurface Translucency"
23110 msgstr "次表面半透明"
23113 msgid "Add translucency effect to subsurface"
23114 msgstr "为次表面添加半透明效果"
23117 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
23118 msgstr "定义几何体表面的网格数据块"
23121 msgid "Auto Smooth Angle"
23122 msgstr "自动平滑角度"
23125 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
23126 msgstr "将被视为平滑的面法向的最大角度(如果有自定义分割法线数据,则不使用)"
23129 msgid "Edges"
23130 msgstr "边"
23133 msgid "Edges of the mesh"
23134 msgstr "光晕的硬度"
23137 msgid "Has Custom Normals"
23138 msgstr "有自定义法向"
23141 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
23142 msgstr "若网格中存在自定义拆分法线则为真"
23145 msgid "Loop Triangles"
23146 msgstr "循环三角面"
23149 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
23150 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
23153 msgid "Loops"
23154 msgstr "循环"
23157 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
23158 msgstr "网格的循环结构(多边形转角)"
23161 msgid "Float Property Layers"
23162 msgstr "浮点型属性层"
23165 msgid "Int Property Layers"
23166 msgstr "整数型属性层"
23169 msgid "String Property Layers"
23170 msgstr "字符串型属性层"
23173 msgid "Polygons"
23174 msgstr "多边形"
23177 msgid "Polygons of the mesh"
23178 msgstr "网格的多边形"
23181 msgid "Remesh Mode"
23182 msgstr "网格重构模式"
23185 msgid "Voxel"
23186 msgstr "体素"
23189 msgid "Use the voxel remesher"
23190 msgstr "使用体素重构"
23193 msgid "Quad"
23194 msgstr "四边形"
23197 msgid "Use the quad remesher"
23198 msgstr "使用四边形体重构"
23201 msgid "Adaptivity"
23202 msgstr "适应性"
23205 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
23206 msgstr "通过简化不需要细节的几何体,生成三角形,减少最终面计数。值大于 0 ,禁用修复极点"
23209 msgid "Voxel Size"
23210 msgstr "体素大小"
23213 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
23214 msgstr "用于体积计算的物体空间中的体素大小。值越低,细节保留越好"
23217 msgid "Sculpt Vertex Colors"
23218 msgstr "雕刻顶点色"
23221 msgid "All vertex colors"
23222 msgstr "所有顶点色"
23225 msgid "Skin Vertices"
23226 msgstr "皮肤顶点"
23229 msgid "All skin vertices"
23230 msgstr "全部表皮的顶点"
23233 msgid "Texture Space Mesh"
23234 msgstr "纹理空间网格"
23237 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
23238 msgstr "参照其他网格体生成纹理坐标"
23241 msgid "Texture space location"
23242 msgstr "纹理空间位置"
23245 msgid "Texture space size"
23246 msgstr "纹理空间尺寸"
23249 msgid "Texture Mesh"
23250 msgstr "纹理网格"
23253 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
23254 msgstr "将另一个网格用于纹理编号 (需与顶点编号保持一致)"
23257 msgid "Selected Edge Total"
23258 msgstr "所选边总数"
23261 msgid "Selected edge count in editmode"
23262 msgstr "编辑模式下所选边线的计数"
23265 msgid "Selected Face Total"
23266 msgstr "所选面总数"
23269 msgid "Selected face count in editmode"
23270 msgstr "编辑模式下所选面的计数值"
23273 msgid "Selected Vertex Total"
23274 msgstr "所选顶点总数"
23277 msgid "Selected vertex count in editmode"
23278 msgstr "编辑模式下所选顶点的计数值"
23281 msgid "Auto Smooth"
23282 msgstr "自动光滑"
23285 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
23286 msgstr "自动平滑 (基于平滑/锐利面/边线和面间角度), 或都如果可以的话,使用自定义拆分法向数据"
23289 msgid "Store Edge Bevel Weight"
23290 msgstr "存储边线倒角权重"
23293 msgid "Store Edge Crease"
23294 msgstr "存储褶边"
23297 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
23298 msgstr "存储顶点倒角权重"
23301 msgid "Topology Mirror"
23302 msgstr "拓扑镜像"
23305 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
23306 msgstr "使用基于拓扑的镜像方式 (当网格两侧具有匹配且唯一的拓扑结构时可用)"
23309 msgid "Mirror Vertex Groups"
23310 msgstr "镜像顶点组"
23313 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
23314 msgstr "绘制时镜像左/右顶点组。对称轴由对称设置决定"
23317 msgid "Enable symmetry in the X axis"
23318 msgstr "在 X 轴向上启用对称"
23321 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
23322 msgstr "在 Y 轴向上启用对称"
23325 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
23326 msgstr "在 Z 轴向上启用对称"
23329 msgid "Paint Mask"
23330 msgstr "绘制遮罩"
23333 msgid "Face selection masking for painting"
23334 msgstr "用于绘画的面选区遮罩"
23337 msgid "Vertex Selection"
23338 msgstr "顶点选择"
23341 msgid "Vertex selection masking for painting"
23342 msgstr "用于绘画的顶点选择蒙版"
23345 msgid "Fix Poles"
23346 msgstr "修复极点"
23349 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
23350 msgstr "产生更少的极点和更好的拓扑流"
23353 msgid "Preserve Paint Mask"
23354 msgstr "保留绘制遮罩"
23357 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
23358 msgstr "在新建网格上保留当前遮罩"
23361 msgid "Preserve Face Sets"
23362 msgstr "保留面组"
23365 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
23366 msgstr "在新建网格上保留当前面组"
23369 msgid "Preserve Vertex Colors"
23370 msgstr "保留顶点色"
23373 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
23374 msgstr "在新建网格上保留当前顶点色"
23377 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
23378 msgstr "投射网格以保留原始网格的体积和细节"
23381 msgid "Clone UV Loop Layer"
23382 msgstr "克隆 UV 循环层"
23385 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
23386 msgstr "作为克隆源的 UV 环线层"
23389 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
23390 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
23393 msgid "Clone UV loop layer index"
23394 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
23397 msgid "Mask UV Loop Layer"
23398 msgstr "遮罩 UV 循环层"
23401 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
23402 msgstr "用于对所绘区域进行遮罩的 UV 循环层"
23405 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
23406 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
23409 msgid "Mask UV loop layer index"
23410 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
23413 msgid "UV Loop Layers"
23414 msgstr "UV 循环层"
23417 msgid "All UV loop layers"
23418 msgstr "所有 UV 循环层"
23421 msgid "Vertex Paint Mask"
23422 msgstr "顶点绘制遮罩"
23425 msgid "Vertex paint mask"
23426 msgstr "顶点绘制遮罩"
23429 msgid "Vertices"
23430 msgstr "顶点"
23433 msgid "Vertices of the mesh"
23434 msgstr "网格的顶点"
23437 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
23438 msgstr "用于定义球团曲面的融球数据块"
23441 msgid "Metaball elements"
23442 msgstr "融球元素"
23445 msgid "Render Size"
23446 msgstr "渲染尺寸"
23449 msgid "Polygonization resolution in rendering"
23450 msgstr "渲染过程中的多边形化精度"
23453 msgid "Wire Size"
23454 msgstr "线号"
23457 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
23458 msgstr "3D 视图中的多边形化精度"
23461 msgid "Influence of metaball elements"
23462 msgstr "融球元素的影响"
23465 msgid "Update"
23466 msgstr "更新"
23469 msgid "Metaball edit update behavior"
23470 msgstr "融球的编辑更新性能表现"
23473 msgid "While editing, update metaball always"
23474 msgstr "编辑时, 总是更新融球"
23477 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
23478 msgstr "编辑时, 以减半的精度更新融球"
23481 msgid "Fast"
23482 msgstr "快速"
23485 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
23486 msgstr "编辑时, 不以多边形化样式更新融球"
23489 msgid "Never"
23490 msgstr "从不"
23493 msgid "While editing, don't update metaball at all"
23494 msgstr "编辑时, 从不更新融球"
23497 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
23498 msgstr "用于引用外部影片文件的影片剪辑数据块"
23501 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
23502 msgstr "现实此剪辑的, 不会影响到渲染结果"
23505 msgid "Filename of the movie or sequence file"
23506 msgstr "影片或序列文件的文件名"
23509 msgid "Frame Rate"
23510 msgstr "帧率"
23513 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
23514 msgstr "检测影片剪辑的帧率,以帧/秒为单位"
23517 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
23518 msgstr "检测到的视频帧区间"
23521 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
23522 msgstr "与文件名对应的镜头首帧偏移 (仅影响镜头的读取方式, 不改变剪辑的关联数据)"
23525 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
23526 msgstr "此影片在全局场景中的起始播放帧号 (影响所有与剪辑关联的数据)"
23529 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
23530 msgstr "用于该影片剪辑的蜡笔数据"
23533 msgid "Where the clip comes from"
23534 msgstr "剪辑来源"
23537 msgid "Movie File"
23538 msgstr "视频文件"
23541 msgid "Use Proxy / Timecode"
23542 msgstr "使用代理 / 时间码"
23545 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
23546 msgstr "为此剪辑使用预览代理和 / 或时间码编号"
23549 msgid "Proxy Custom Directory"
23550 msgstr "代理自定目录"
23553 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
23554 msgstr "在自定义目录下创建代理图像序列 (默认为影片所在目录)"
23557 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
23558 msgstr "节点树, 包含用于着色、纹理及合成的所链接节点"
23561 msgid "Active Input"
23562 msgstr "活动的输入项"
23565 msgid "Index of the active input"
23566 msgstr "活动的输入编号"
23569 msgid "Active Output"
23570 msgstr "活动的输出项"
23573 msgid "Index of the active output"
23574 msgstr "活动的输出项编号"
23577 msgid "ID Name"
23578 msgstr "ID 名称"
23581 msgid "Label"
23582 msgstr "标签"
23585 msgid "The node tree label"
23586 msgstr "节点树标签"
23589 msgid "Grease Pencil Data"
23590 msgstr "蜡笔数据"
23593 msgid "Grease Pencil data-block"
23594 msgstr "蜡笔数据块"
23597 msgid "Inputs"
23598 msgstr "输入"
23601 msgid "Node tree inputs"
23602 msgstr "节点树输入"
23605 msgid "Links"
23606 msgstr "链接"
23609 msgid "Nodes"
23610 msgstr "节点"
23613 msgid "Outputs"
23614 msgstr "输出"
23617 msgid "Node tree outputs"
23618 msgstr "节点树输出"
23621 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
23622 msgstr "节点树类型(不推荐使用,bl_idname 为实际节点树类型的标识符)"
23625 msgid "Undefined"
23626 msgstr "未定义"
23629 msgid "Shader"
23630 msgstr "着色器"
23633 msgid "Shader nodes"
23634 msgstr "着色器节点"
23637 msgid "Texture nodes"
23638 msgstr "纹理节点"
23641 msgid "Compositing nodes"
23642 msgstr "合成节点"
23645 msgid "Geometry nodes"
23646 msgstr "几何节点"
23649 msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree"
23650 msgstr "此节点树视图的当前位置(偏移)"
23653 msgid "Compositor Node Tree"
23654 msgstr "合成器节点树"
23657 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
23658 msgstr "节点树, 包含用于合成的所链接节点"
23661 msgid "Chunksize"
23662 msgstr "块尺寸"
23665 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
23666 msgstr "分块最大尺寸 (较小值可获得更好的多线程分配, 但较消耗系统资源)"
23669 msgid "32x32"
23670 msgstr "32x32"
23673 msgid "Chunksize of 32x32"
23674 msgstr "块尺寸32x32"
23677 msgid "64x64"
23678 msgstr "64x64"
23681 msgid "Chunksize of 64x64"
23682 msgstr "块尺寸64x64"
23685 msgid "128x128"
23686 msgstr "128x128"
23689 msgid "Chunksize of 128x128"
23690 msgstr "块尺寸 128x128"
23693 msgid "256x256"
23694 msgstr "256x256"
23697 msgid "Chunksize of 256x256"
23698 msgstr "256x256 的块尺寸"
23701 msgid "512x512"
23702 msgstr "512x512"
23705 msgid "Chunksize of 512x512"
23706 msgstr "块尺寸512x512"
23709 msgid "1024x1024"
23710 msgstr "1024x1024"
23713 msgid "Chunksize of 1024x1024"
23714 msgstr "1024x1024 的块尺寸"
23717 msgid "Edit Quality"
23718 msgstr "编辑品质"
23721 msgid "Quality when editing"
23722 msgstr "编辑时的质量"
23725 msgid "High"
23726 msgstr "高"
23729 msgid "High quality"
23730 msgstr "高质量"
23733 msgid "Medium"
23734 msgstr "中等"
23737 msgid "Medium quality"
23738 msgstr "中等品质"
23741 msgid "Low"
23742 msgstr "低"
23745 msgid "Low quality"
23746 msgstr "低等品质"
23749 msgid "Execution Mode"
23750 msgstr "执行模式"
23753 msgid "Set how compositing is executed"
23754 msgstr "设置如何执行合成"
23757 msgid "Tiled"
23758 msgstr "拼贴"
23761 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
23762 msgstr "分块合成,尽可能快地优先显示第一个分块"
23765 msgid "Full Frame"
23766 msgstr "全画幅"
23769 msgid "Composites full image result as fast as possible"
23770 msgstr "尽可能快地合成完整图像结果"
23773 msgid "Render Quality"
23774 msgstr "渲染品质"
23777 msgid "Quality when rendering"
23778 msgstr "渲染时的品质"
23781 msgid "Buffer Groups"
23782 msgstr "缓存组"
23785 msgid "Enable buffering of group nodes"
23786 msgstr "启用组节点缓存"
23789 msgid "OpenCL"
23790 msgstr "OpenCL"
23793 msgid "Enable GPU calculations"
23794 msgstr "开启 GPU 计算"
23797 msgid "Two Pass"
23798 msgstr "双层"
23801 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
23802 msgstr "编辑时使用双传递执行: 先计算快速节点, 再传递计算所有节点"
23805 msgid "Viewer Region"
23806 msgstr "预览器区域"
23809 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
23810 msgstr "使用为预览节点及合成背景使用边界"
23813 msgid "Geometry Node Tree"
23814 msgstr "几何节点树"
23817 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
23818 msgstr "节点树,包含用于几何的相连节点"
23821 msgid "Shader Node Tree"
23822 msgstr "着色器节点树"
23825 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
23826 msgstr "节点树, 包含用于材质(及其他着色数据块)的相连节点"
23829 msgid "Texture Node Tree"
23830 msgstr "纹理节点树"
23833 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
23834 msgstr "节点树, 包含用于纹理的所链接节点"
23837 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
23838 msgstr "定义场景中物体的物体数据块"
23841 msgid "Active Material"
23842 msgstr "活动材质"
23845 msgid "Active material being displayed"
23846 msgstr "显示的已激活材质"
23849 msgid "Active Material Index"
23850 msgstr "活动材质编号"
23853 msgid "Index of active material slot"
23854 msgstr "活动材质槽编号"
23857 msgid "Active Shape Key"
23858 msgstr "活动形态键"
23861 msgid "Current shape key"
23862 msgstr "当前形态键"
23865 msgid "Active Shape Key Index"
23866 msgstr "活动形态键编号"
23869 msgid "Current shape key index"
23870 msgstr "当前形态键编号"
23873 msgid "Bounding Box"
23874 msgstr "边界框"
23877 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
23878 msgstr "物体空间坐标中的物体边界盒, 当不可用时, 所有的值为 -1.0"
23881 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
23882 msgstr "在物理模拟中将物体用于碰撞体的设置"
23885 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
23886 msgstr "物体颜色与alpha, 当面的物体颜色模式被激活时可用"
23889 msgid "Constraints"
23890 msgstr "约束"
23893 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
23894 msgstr "影响物体变换的约束器"
23897 msgid "Cycles Object Settings"
23898 msgstr "Cycles 物体设置"
23901 msgid "Cycles object settings"
23902 msgstr "Cycles 物体设置"
23905 msgid "Data"
23906 msgstr "数据"
23909 msgid "Object data"
23910 msgstr "物体数据"
23913 msgid "Delta Location"
23914 msgstr "位置增量"
23917 msgid "Extra translation added to the location of the object"
23918 msgstr "添加到物体原有位置上的额外位移数据"
23921 msgid "Delta Rotation (Euler)"
23922 msgstr "旋转增量(欧拉)"
23925 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
23926 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用欧拉旋转时)"
23929 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
23930 msgstr "旋转增量(四元数)"
23933 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
23934 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用四元数旋转时)"
23937 msgid "Delta Scale"
23938 msgstr "缩放增量"
23941 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
23942 msgstr "添加到物体原有缩放上的额外缩放数据"
23945 msgid ""
23946 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
23947 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
23948 msgstr ""
23949 "物体尺寸的边界范围。\n"
23950 "警告:多次连续对该物体或其成员指定将无法正常发挥作用,因为它需要最新的数据"
23953 msgid "Object Display"
23954 msgstr "物体显示"
23957 msgid "Object display settings for 3D viewport"
23958 msgstr "在 3D 视图中物体的显示设置"
23961 msgid "Display Bounds Type"
23962 msgstr "显示边界类型"
23965 msgid "Object boundary display type"
23966 msgstr "物体边界的显示类型"
23969 msgid "Display bounds as box"
23970 msgstr "显示为盒状边界"
23973 msgid "Display bounds as sphere"
23974 msgstr "显示为球状边界"
23977 msgid "Cylinder"
23978 msgstr "柱体"
23981 msgid "Display bounds as cylinder"
23982 msgstr "显示为柱形边界"
23985 msgid "Display bounds as cone"
23986 msgstr "显示为锥形边界"
23989 msgid "Capsule"
23990 msgstr "胶囊"
23993 msgid "Display bounds as capsule"
23994 msgstr "显示为胶囊形边界"
23997 msgid "Display As"
23998 msgstr "显示为"
24001 msgid "How to display object in viewport"
24002 msgstr "物体在视图中的显示方式"
24005 msgid "Bounds"
24006 msgstr "边界范围"
24009 msgid "Display the bounds of the object"
24010 msgstr "显示物体边界"
24013 msgid "Display the object as a wireframe"
24014 msgstr "以线框模式显示物体"
24017 msgid "Solid"
24018 msgstr "实体"
24021 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
24022 msgstr "以实体样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
24025 msgid "Textured"
24026 msgstr "纹理"
24029 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
24030 msgstr "以纹理样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
24033 msgid "Empty Display Size"
24034 msgstr "空物体的显示尺寸"
24037 msgid "Size of display for empties in the viewport"
24038 msgstr "空物体在视图中所显示的尺寸"
24041 msgid "Empty Display Type"
24042 msgstr "空物体的显示类型"
24045 msgid "Viewport display style for empties"
24046 msgstr "空物体的视图显示样式"
24049 msgid "Plain Axes"
24050 msgstr "纯轴"
24053 msgid "Arrows"
24054 msgstr "箭头"
24057 msgid "Single Arrow"
24058 msgstr "单向箭头"
24061 msgid "Circle"
24062 msgstr "圆形"
24065 msgid "Empty Image Depth"
24066 msgstr "空图像深度"
24069 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
24070 msgstr "确定哪些其他物体会遮挡图像"
24073 msgid "Origin Offset"
24074 msgstr "原点偏移"
24077 msgid "Origin offset distance"
24078 msgstr "原点偏移距离"
24081 msgid "Empty Image Side"
24082 msgstr "空图像边"
24085 msgid "Show front/back side"
24086 msgstr "显示前/后侧"
24089 msgid "Both"
24090 msgstr "两者"
24093 msgid "Maps of faces of the object"
24094 msgstr "物体面的映射"
24097 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
24098 msgstr "在物理模拟时, 将物体用作某个场的设置"
24101 msgid "Grease Pencil Modifiers"
24102 msgstr "蜡笔修改器"
24105 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
24106 msgstr "影响蜡笔物体数据的修改器"
24109 msgid "Instance Collection"
24110 msgstr "实例集合"
24113 msgid "Instance an existing collection"
24114 msgstr "实例化已有集合"
24117 msgid "Instance Faces Scale"
24118 msgstr "实例面缩放"
24121 msgid "Scale the face instance objects"
24122 msgstr "缩放面副本实例"
24125 msgid "Instance Type"
24126 msgstr "实例类型"
24129 msgid "If not None, object instancing method to use"
24130 msgstr "如果不为'无', 则表示物体实例化所用的方法"
24133 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
24134 msgstr "将子物体实体化到所有点上"
24137 msgid "Faces"
24138 msgstr "面"
24141 msgid "Instantiate child objects on all faces"
24142 msgstr "将子物体实例化到所有面"
24145 msgid "Enable collection instancing"
24146 msgstr "启用集合实例"
24149 msgid "Base from Instancer"
24150 msgstr "来自实例的基础"
24153 msgid "Object comes from a instancer"
24154 msgstr "来自实例的物体"
24157 msgid "Base from Set"
24158 msgstr "来自集的基础"
24161 msgid "Object comes from a background set"
24162 msgstr "来自背景集的物体"
24165 msgid "Holdout"
24166 msgstr "阻隔"
24169 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
24170 msgstr "渲染物体作为阻隔或遮罩,在图像中创建alpha值为零的部分,在合成中用真实镜头或其他渲染来填充"
24173 msgid "Shadow Catcher"
24174 msgstr "阴影捕捉"
24177 msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
24178 msgstr "仅在此物体上渲染阴影和反射,用于合成渲染成真实的素材。具有此设置的物体被认为已经存在于素材中,没有此设置的物体作为合成物体被合成到其中"
24181 msgid "Line art settings for the object"
24182 msgstr "物体的线条画设置"
24185 msgid "Location of the object"
24186 msgstr "物体的位置"
24189 msgid "Lock Location"
24190 msgstr "锁定位置"
24193 msgid "Lock editing of location when transforming"
24194 msgstr "变换时锁定位置编辑"
24197 msgid "Lock Rotation"
24198 msgstr "锁定旋转"
24201 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
24202 msgstr "变换时锁定旋转编辑"
24205 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
24206 msgstr "锁定旋转(4D角度)"
24209 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
24210 msgstr "变换时锁定四分量旋转的'角度'分量编辑"
24213 msgid "Lock Rotations (4D)"
24214 msgstr "锁定旋转(4D)"
24217 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
24218 msgstr "使用组件锁定四个组件的旋转编辑(而不是使用欧拉计算)"
24221 msgid "Lock Scale"
24222 msgstr "锁定缩放"
24225 msgid "Lock editing of scale when transforming"
24226 msgstr "变换时锁定缩放编辑"
24229 msgid "Material Slots"
24230 msgstr "材质槽"
24233 msgid "Material slots in the object"
24234 msgstr "物体上的材质槽"
24237 msgid "Input Matrix"
24238 msgstr "输入矩阵"
24241 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
24242 msgstr "在应用约束及父级影响之前, 接入位置、旋转、以及缩放 (包括增量) 的矩阵"
24245 msgid "Local Matrix"
24246 msgstr "局部矩阵"
24249 msgid ""
24250 "Parent relative transformation matrix.\n"
24251 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
24252 msgstr ""
24253 "父级相对变换矩阵。\n"
24254 "警告: 只考虑 ‘物体’ 的父级,因此例如在骨骼为父级的情况下,你获得一个相对于骨架物体的矩阵,而非真实的父级骨骼"
24257 msgid "Parent Inverse Matrix"
24258 msgstr "反向父级矩阵"
24261 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
24262 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
24265 msgid "Matrix World"
24266 msgstr "矩阵世界"
24269 msgid "Worldspace transformation matrix"
24270 msgstr "世界坐标系的变换矩阵"
24273 msgid "Object interaction mode"
24274 msgstr "物体的交互模式"
24277 msgid "Object Mode"
24278 msgstr "物体模式"
24281 msgid "Pose Mode"
24282 msgstr "姿态模式"
24285 msgid "Sculpt Mode"
24286 msgstr "雕刻模式"
24289 msgid "Vertex Paint"
24290 msgstr "顶点绘制"
24293 msgid "Weight Paint"
24294 msgstr "权重绘制"
24297 msgid "Texture Paint"
24298 msgstr "纹理绘制"
24301 msgid "Particle Edit"
24302 msgstr "粒子编辑"
24305 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
24306 msgstr "编辑蜡笔笔画"
24309 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
24310 msgstr "雕刻蜡笔笔画"
24313 msgid "Draw Mode"
24314 msgstr "绘制模式"
24317 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
24318 msgstr "绘制蜡笔笔画"
24321 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
24322 msgstr "蜡笔权重绘制笔画"
24325 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
24326 msgstr "蜡笔顶点绘制笔画"
24329 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
24330 msgstr "影响物体几何数据的修改器"
24333 msgid "Motion Path"
24334 msgstr "运动路径"
24337 msgid "Motion Path for this element"
24338 msgstr "元素的运动路径"
24341 msgid "The object is parented to an object"
24342 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
24345 msgid "The object is parented to a lattice"
24346 msgstr "此物体成为晶格体的子级"
24349 msgid "The object is parented to a vertex"
24350 msgstr "该物体已与一个顶点建立了父子关系"
24353 msgid "3 Vertices"
24354 msgstr "3 点"
24357 msgid "The object is parented to a bone"
24358 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
24361 msgid "Parent Vertices"
24362 msgstr "父级顶点"
24365 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
24366 msgstr "顶点编号, 用于顶点父子关系中"
24369 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
24370 msgstr "用于物体编号渲染通道的编号数值"
24373 msgid "Current pose for armatures"
24374 msgstr "骨架的当前姿态"
24377 msgid "Pose Library"
24378 msgstr "姿态库"
24381 msgid "Action used as a pose library for armatures"
24382 msgstr "用作骨架姿态库的动作"
24385 msgid "Proxy"
24386 msgstr "代理"
24389 msgid "Library object this proxy object controls"
24390 msgstr "由此代理物体控制的库物体"
24393 msgid "Proxy Collection"
24394 msgstr "代理集合"
24397 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
24398 msgstr "由代理物体控制的库集合副本物体"
24401 msgid "Rigid Body Settings"
24402 msgstr "刚体设置"
24405 msgid "Settings for rigid body simulation"
24406 msgstr "刚体模拟设置"
24409 msgid "Rigid Body Constraint"
24410 msgstr "刚体约束"
24413 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
24414 msgstr "用于刚性物体的持续约束"
24417 msgid "Axis-Angle Rotation"
24418 msgstr "坐标角度旋转"
24421 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
24422 msgstr "替代坐标角度旋转的旋转角度"
24425 msgid "Euler Rotation"
24426 msgstr "欧拉旋转"
24429 msgid "Rotation in Eulers"
24430 msgstr "欧拉旋转"
24433 msgid "Quaternion (WXYZ)"
24434 msgstr "四元数运算(WXYZ)"
24437 msgid "No Gimbal Lock"
24438 msgstr "无万向轴锁定"
24441 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
24442 msgstr "XYZ旋转次序 - 类似于万向节锁 (默认)"
24445 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24446 msgstr "XZY旋转次序 - 类似于万向节锁"
24449 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24450 msgstr "YXZ旋转次序 - 类似于万向节锁"
24453 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24454 msgstr "YZX旋转次序 - 类似于万向节锁"
24457 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24458 msgstr "ZXY旋转次序 - 类似于万向节锁"
24461 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24462 msgstr "ZYX旋转次序 - 类似于万向节锁"
24465 msgid "Axis Angle"
24466 msgstr "坐标轴角度"
24469 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
24470 msgstr "坐标角度(W+XYZ), 定义了由3D矢量所定义的某坐标轴转角"
24473 msgid "Quaternion Rotation"
24474 msgstr "四元数旋转"
24477 msgid "Rotation in Quaternions"
24478 msgstr "四元数的旋转"
24481 msgid "Scaling of the object"
24482 msgstr "物体的缩放"
24485 msgid "Shader Effects"
24486 msgstr "着色器效果"
24489 msgid "Effects affecting display of object"
24490 msgstr "影响物体显示的效果"
24493 msgid "Display All Edges"
24494 msgstr "显示所有边"
24497 msgid "Display all edges for mesh objects"
24498 msgstr "显示网格物体的全部边"
24501 msgid "Display the object's origin and axes"
24502 msgstr "显示物体的原点和轴线"
24505 msgid "Display Bounds"
24506 msgstr "显示边界"
24509 msgid "Display the object's bounds"
24510 msgstr "显示物体边界"
24513 msgid "Display Only Axis Aligned"
24514 msgstr "仅轴向对齐时显示"
24517 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
24518 msgstr "仅当图像与视图轴向对齐时才显示图像"
24521 msgid "Display in Orthographic Mode"
24522 msgstr "以正交模式显示"
24525 msgid "Display image in orthographic mode"
24526 msgstr "以正交模式显示图像"
24529 msgid "Display in Perspective Mode"
24530 msgstr "以透视模式显示"
24533 msgid "Display image in perspective mode"
24534 msgstr "以透视模式显示图像"
24537 msgid "Make the object display in front of others"
24538 msgstr "在其他物体的前方显示该物体"
24541 msgid "Render Instancer"
24542 msgstr "渲染实例"
24545 msgid "Make instancer visible when rendering"
24546 msgstr "渲染时使实例可见"
24549 msgid "Display Instancer"
24550 msgstr "显示实例"
24553 msgid "Make instancer visible in the viewport"
24554 msgstr "使实例在视图中可见"
24557 msgid "Display Name"
24558 msgstr "显示名称"
24561 msgid "Display the object's name"
24562 msgstr "显示物体名称"
24565 msgid "Shape Key Lock"
24566 msgstr "形态键锁定"
24569 msgid "Always show the current shape for this object"
24570 msgstr "总是显示此物体的当前形变"
24573 msgid "Display Texture Space"
24574 msgstr "显示纹理空间"
24577 msgid "Display the object's texture space"
24578 msgstr "显示带物体的纹理空间"
24581 msgid "Display Transparent"
24582 msgstr "显示透明"
24585 msgid "Display material transparency in the object"
24586 msgstr "在物体中显示材质透明度"
24589 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
24590 msgstr "在实体着色结果上显示物体线框"
24593 msgid "Soft Body Settings"
24594 msgstr "软体设置"
24597 msgid "Settings for soft body simulation"
24598 msgstr "软体模拟设置"
24601 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
24602 msgstr "指向'前方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
24605 msgctxt "ID"
24606 msgid "Type"
24607 msgstr "类型"
24610 msgid "Type of object"
24611 msgstr "物体类型"
24614 msgctxt "ID"
24615 msgid "Surface"
24616 msgstr "表面"
24619 msgctxt "ID"
24620 msgid "Empty"
24621 msgstr "空物体"
24624 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
24625 msgstr "指向'上方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
24628 msgid "Camera Parent Lock"
24629 msgstr "摄像机父级锁定"
24632 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
24633 msgstr "视图锁定 3D 视口摄像机变换影响该物体的父级"
24636 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
24637 msgstr "动态拓扑雕刻"
24640 msgid "Use Alpha"
24641 msgstr "使用 Alpha"
24644 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
24645 msgstr "使用 alpha 混合而非 alpha 测试(可能导致排序失真)"
24648 msgid "Lights affect grease pencil object"
24649 msgstr "灯光影响蜡笔物体"
24652 msgid "Scale to Face Sizes"
24653 msgstr "缩放到面尺寸"
24656 msgid "Scale instance based on face size"
24657 msgstr "根据面的尺寸缩放副本"
24660 msgid "Orient with Normals"
24661 msgstr "朝向法向"
24664 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
24665 msgstr "按顶点法线旋转副本"
24668 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
24669 msgstr "在 X 轴向上启用网格对称"
24672 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
24673 msgstr "在 Y 轴向上启用网格对称"
24676 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
24677 msgstr "在 Z 轴向上启用网格对称"
24680 msgid "Shape Key Edit Mode"
24681 msgstr "形态键编辑模式"
24684 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
24685 msgstr "在编辑模式下应用形态键 (仅用于网格物体)"
24688 msgid "Vertex Groups"
24689 msgstr "顶点组"
24692 msgid "Vertex groups of the object"
24693 msgstr "物体的顶点组"
24696 msgid "Camera Visibility"
24697 msgstr "摄像机可见性"
24700 msgid "Object visibility to camera rays"
24701 msgstr "物体对于摄像机光线的可见性"
24704 msgid "Diffuse Visibility"
24705 msgstr "漫射可见性"
24708 msgid "Object visibility to diffuse rays"
24709 msgstr "物体对于漫反射光线的可见性"
24712 msgid "Glossy Visibility"
24713 msgstr "光泽可见性"
24716 msgid "Object visibility to glossy rays"
24717 msgstr "物体对于光泽反射光线的可见性"
24720 msgid "Shadow Visibility"
24721 msgstr "阴影可见性"
24724 msgid "Object visibility to shadow rays"
24725 msgstr "物体对于阴影光线的可见性"
24728 msgid "Transmission Visibility"
24729 msgstr "透射可见性"
24732 msgid "Object visibility to transmission rays"
24733 msgstr "物体对于透射光线的可见性"
24736 msgid "Volume Scatter Visibility"
24737 msgstr "体积散射可见性"
24740 msgid "Object visibility to volume scattering rays"
24741 msgstr "物体对于体积散射光线的可见性"
24744 msgid "Particle Settings"
24745 msgstr "粒子设置"
24748 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
24749 msgstr "例子设置, 可供多粒子系统重复调用"
24752 msgid "Active Instance Object"
24753 msgstr "活动实例物体"
24756 msgid "Active Instance Object Index"
24757 msgstr "活动实例物体编号"
24760 msgid "Degrees"
24761 msgstr "角度"
24764 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
24765 msgstr "用于制造另一个渲染区段所需的路径弯曲角度"
24768 msgid "Pixel"
24769 msgstr "像素点"
24772 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
24773 msgstr "路径为制造另一个渲染区段而需要覆盖的像素数量"
24776 msgid "Angular Velocity"
24777 msgstr "角速度"
24780 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
24781 msgstr "角速度量(弧度/秒)"
24784 msgid "Angular Velocity Axis"
24785 msgstr "角速度轴向"
24788 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
24789 msgstr "用于随时间改变粒子旋转状态的轴"
24792 msgid "Global X"
24793 msgstr "全局 X"
24796 msgid "Global Y"
24797 msgstr "全局 Y"
24800 msgid "Global Z"
24801 msgstr "全局 Z"
24804 msgid "Effect Children"
24805 msgstr "影响子粒子"
24808 msgid "Apply effectors to children"
24809 msgstr "为子粒子应用效果器"
24812 msgid "Random Bending Stiffness"
24813 msgstr "随机抗弯刚性"
24816 msgid "Random stiffness of hairs"
24817 msgstr "随机毛发刚性"
24820 msgid "Threshold of branching"
24821 msgstr "分支阈值"
24824 msgid "Brownian"
24825 msgstr "布朗"
24828 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
24829 msgstr "随机程度,不稳定的粒子移动"
24832 msgid "Length of child paths"
24833 msgstr "子粒子轨迹长度"
24836 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
24837 msgstr "未受子粒子路程影响的粒子数量"
24840 msgid "Children Per Parent"
24841 msgstr "各父级的子粒子数"
24844 msgid "Number of children per parent"
24845 msgstr "每个父级的子级数量"
24848 msgid "Parting Factor"
24849 msgstr "分界系数"
24852 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
24853 msgstr "根据父粒子的发股为子粒子创建分界"
24856 msgid "Parting Maximum"
24857 msgstr "最大分界值"
24860 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24861 msgstr "根级与末级之间的最大角 (长发的末级距离/根级距离)"
24864 msgid "Parting Minimum"
24865 msgstr "最小分界值"
24868 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24869 msgstr "根级与末级之间的最小角 (长发的末级距离/根级距离)"
24872 msgid "Child Radius"
24873 msgstr "子粒子半径"
24876 msgid "Radius of children around parent"
24877 msgstr "子粒子与父粒子间的半径"
24880 msgid "Child Roundness"
24881 msgstr "子粒子圆化"
24884 msgid "Roundness of children around parent"
24885 msgstr "父粒子周边子粒子的分布圆度"
24888 msgid "Child Size"
24889 msgstr "子尺寸"
24892 msgid "A multiplier for the child particle size"
24893 msgstr "子粒子大小的倍值"
24896 msgid "Random Child Size"
24897 msgstr "随机子尺寸"
24900 msgid "Random variation to the size of the child particles"
24901 msgstr "随机变化子粒子的大小"
24904 msgid "Children From"
24905 msgstr "子粒子源"
24908 msgid "Create child particles"
24909 msgstr "创建子粒子"
24912 msgid "Interpolated"
24913 msgstr "插值型"
24916 msgid "Clump Curve"
24917 msgstr "簇曲线"
24920 msgid "Curve defining clump tapering"
24921 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
24924 msgid "Clump"
24925 msgstr "簇"
24928 msgid "Clump Noise Size"
24929 msgstr "簇噪波尺寸"
24932 msgid "Size of clump noise"
24933 msgstr "簇噪波尺寸"
24936 msgid "Limit colliders to this collection"
24937 msgstr "限制碰撞体至当前集合"
24940 msgid "Color Maximum"
24941 msgstr "色彩最大值"
24944 msgid "Maximum length of the particle color vector"
24945 msgstr "粒子颜色矢量的最大间距"
24948 msgid "Total number of particles"
24949 msgstr "总粒子数"
24952 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
24953 msgstr "自适配子帧阈值"
24956 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
24957 msgstr "粒子在需要更多副帧之前的相对运动距离 (目标库朗数); 建议的值区间为 0.1-0.3"
24960 msgid "Long Hair"
24961 msgstr "长毛发"
24964 msgid "Calculate children that suit long hair well"
24965 msgstr "计算适用于较长毛发的子粒子"
24968 msgid "Damp"
24969 msgstr "阻尼"
24972 msgid "Amount of damping"
24973 msgstr "衰减量"
24976 msgid "Display Color"
24977 msgstr "显示颜色"
24980 msgid "Display additional particle data as a color"
24981 msgstr "将额外的粒子数据以某种颜色显示"
24984 msgid "Particle Display"
24985 msgstr "粒子显示"
24988 msgid "How particles are displayed in viewport"
24989 msgstr "粒子在视图中的显示方式"
24992 msgid "Rendered"
24993 msgstr "渲染"
24996 msgid "Cross"
24997 msgstr "*Cross"
25000 msgid "Display"
25001 msgstr "显示"
25004 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
25005 msgstr "在 3D 视图中所显示的粒子百分比"
25008 msgid "Size of particles on viewport"
25009 msgstr "粒子在视图中的大小"
25012 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
25013 msgstr "路径的显示步数 (2的幂次值)"
25016 msgid "Distribution"
25017 msgstr "分布"
25020 msgid "How to distribute particles on selected element"
25021 msgstr "粒子在所选元素上的分布方式"
25024 msgid "Jittered"
25025 msgstr "抖动"
25028 msgid "Amount of air drag"
25029 msgstr "空气阻力量"
25032 msgid "Stiffness"
25033 msgstr "硬度"
25036 msgid "Hair stiffness for effectors"
25037 msgstr "用于效果器的毛发硬度"
25040 msgid "Effector Number"
25041 msgstr "效果器编号"
25044 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
25045 msgstr "用作效果器的粒子数量 (0代表使用所有粒子)"
25048 msgid "Emit From"
25049 msgstr "发射源"
25052 msgid "Where to emit particles from"
25053 msgstr "毛粒子的发射位置"
25056 msgid "Give the starting velocity a random variation"
25057 msgstr "为起始速度赋予一个随机变量"
25060 msgid "SPH Fluid Settings"
25061 msgstr "SPH 流体设置"
25064 msgid "Force Field 1"
25065 msgstr "力场1"
25068 msgid "Force Field 2"
25069 msgstr "力场2"
25072 msgid "Frame number to stop emitting particles"
25073 msgstr "用于停止发射粒子的帧数"
25076 msgid "Frame number to start emitting particles"
25077 msgstr "粒子发射的起始帧号"
25080 msgid "Grid Randomness"
25081 msgstr "栅格随机性"
25084 msgid "Add random offset to the grid locations"
25085 msgstr "为栅格位置添加随机偏移"
25088 msgid "The resolution of the particle grid"
25089 msgstr "粒子栅格精度"
25092 msgid "Hair Length"
25093 msgstr "头发长度"
25096 msgid "Length of the hair"
25097 msgstr "头发的长度"
25100 msgid "Number of hair segments"
25101 msgstr "毛发段数"
25104 msgid "Hexagonal Grid"
25105 msgstr "六角栅格"
25108 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
25109 msgstr "创建六角形栅格图"
25112 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
25113 msgstr "用集合中物体代替粒子来显示"
25116 msgid "Show this object in place of particles"
25117 msgstr "用物体代替粒子来显示"
25120 msgid "Instance Collection Weights"
25121 msgstr "实例化集合权重"
25124 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
25125 msgstr "用于实例集合中所有物体的权重"
25128 msgid "Integration"
25129 msgstr "集成"
25132 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
25133 msgstr "用于计算物理效果的算法, 从最快到最稳定/精确的顺序依次为: 中位点, 欧拉, 维莱, RK4 (旧式)"
25136 msgid "Euler"
25137 msgstr "欧拉"
25140 msgid "Verlet"
25141 msgstr "维莱"
25144 msgid "Midpoint"
25145 msgstr "中点"
25148 msgid "RK4"
25149 msgstr "RK4"
25152 msgid "Invert Grid"
25153 msgstr "反转栅格"
25156 msgid "Invert what is considered object and what is not"
25157 msgstr "反转对物体与非物体的认定"
25160 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
25161 msgstr "由流体模拟穿件的粒子"
25164 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
25165 msgstr "用于采样的抖动量"
25168 msgid "Loop Count"
25169 msgstr "循环计数"
25172 msgid "Number of times the keys are looped"
25173 msgstr "键控循环次数"
25176 msgid "Keys Step"
25177 msgstr "帧步长"
25180 msgid "Type of periodic offset on the path"
25181 msgstr "路径中的周期性偏移类型"
25184 msgid "Spiral"
25185 msgstr "螺旋"
25188 msgid "Amplitude Clump"
25189 msgstr "振幅簇"
25192 msgid "How much clump affects kink amplitude"
25193 msgstr "簇集效果对扭结幅度的影响量"
25196 msgid "Amplitude Random"
25197 msgstr "振幅随机"
25200 msgid "Random variation of the amplitude"
25201 msgstr "随机振幅变量"
25204 msgid "Axis Random"
25205 msgstr "随机轴"
25208 msgid "Random variation of the orientation"
25209 msgstr "随机朝向变量"
25212 msgid "Extra Steps"
25213 msgstr "额外步数"
25216 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
25217 msgstr "特殊扭结特征解析度的额外步数"
25220 msgid "Flatness"
25221 msgstr "平直度"
25224 msgid "How flat the hairs are"
25225 msgstr "毛发的平直度"
25228 msgid "Random Length"
25229 msgstr "随机长度"
25232 msgid "Give path length a random variation"
25233 msgstr "为路径长度赋予一个随机变量"
25236 msgid "Lifetime"
25237 msgstr "生命周期"
25240 msgid "Life span of the particles"
25241 msgstr "粒子寿命"
25244 msgid "Give the particle life a random variation"
25245 msgstr "为粒子寿命赋予一个随机变量"
25248 msgid "Length of the line's head"
25249 msgstr "线头长度"
25252 msgid "Length of the line's tail"
25253 msgstr "线尾长度"
25256 msgid "Boids 2D"
25257 msgstr "2D 群体"
25260 msgid "Constrain boids to a surface"
25261 msgstr "将 boids 约束到表面"
25264 msgid "Mass"
25265 msgstr "质量"
25268 msgid "Mass of the particles"
25269 msgstr "粒子质量"
25272 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
25273 msgstr "材质槽编号, 用于渲染粒子"
25276 msgid "Material Slot"
25277 msgstr "材质槽"
25280 msgid "Material slot used for rendering particles"
25281 msgstr "用于渲染粒子的材质槽"
25284 msgid "Dummy"
25285 msgstr "伪"
25288 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
25289 msgstr "让表面法线赋予粒子一个起始速度"
25292 msgid "Object Aligned"
25293 msgstr "物体对齐"
25296 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
25297 msgstr "让发射器物体轴向赋予粒子一个初始速度"
25300 msgid "Object Velocity"
25301 msgstr "物体速度"
25304 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
25305 msgstr "让物体赋予粒子一个初始速度"
25308 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
25309 msgstr "让目标粒子赋予粒子一个初始速度"
25312 msgid "The size of the particles"
25313 msgstr "粒子大小"
25316 msgid "Path End"
25317 msgstr "路径末端"
25320 msgid "End time of path"
25321 msgstr "路径的结束时间"
25324 msgid "Path Start"
25325 msgstr "路径起始"
25328 msgid "Starting time of path"
25329 msgstr "路径的起始时间"
25332 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
25333 msgstr "所选坐标系轴向上的转角"
25336 msgid "Random Phase"
25337 msgstr "旋转相位"
25340 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
25341 msgstr "对所选坐标系轴向上的转角进行随机化设置"
25344 msgid "Physics Type"
25345 msgstr "物理类型"
25348 msgid "Particle physics type"
25349 msgstr "粒子物理学类型"
25352 msgid "Newtonian"
25353 msgstr "牛顿"
25356 msgid "Keyed"
25357 msgstr "键控"
25360 msgid "Diameter Scale"
25361 msgstr "直径比例"
25364 msgid "Multiplier of diameter properties"
25365 msgstr "直径属性的乘数"
25368 msgid "React On"
25369 msgstr "作用目标"
25372 msgid "The event of target particles to react on"
25373 msgstr "目标粒子的响应事件"
25376 msgid "Death"
25377 msgstr "消失"
25380 msgid "Reactor"
25381 msgstr "反应器"
25384 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
25385 msgstr "让不在目标粒子位置的矢量为粒子赋予一个初始速度"
25388 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
25389 msgstr "路径的渲染步数 (2的幂次值)"
25392 msgid "Particle Rendering"
25393 msgstr "粒子渲染"
25396 msgid "How particles are rendered"
25397 msgstr "粒子的渲染方式"
25400 msgid "Halo"
25401 msgstr "光晕"
25404 msgid "Rendered Children"
25405 msgstr "已渲染的子粒子"
25408 msgid "Number of children per parent for rendering"
25409 msgstr "用于渲染的每个父级的子级数量"
25412 msgid "Root Diameter"
25413 msgstr "根直径"
25416 msgid "Strand diameter width at the root"
25417 msgstr "根部的发股直径"
25420 msgid "Random Orientation"
25421 msgstr "随机朝向"
25424 msgid "Randomize particle orientation"
25425 msgstr "对粒子朝向进行随机化设置"
25428 msgid "Orientation Axis"
25429 msgstr "坐标系轴向"
25432 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
25433 msgstr "粒子坐标轴 (不影响爆破修改器的结果)"
25436 msgid "Normal-Tangent"
25437 msgstr "法向-切向"
25440 msgid "Velocity / Hair"
25441 msgstr "速率 / 毛发"
25444 msgid "Object X"
25445 msgstr "物体X"
25448 msgid "Object Y"
25449 msgstr "物体Y"
25452 msgid "Object Z"
25453 msgstr "物体Z"
25456 msgid "Roughness 1"
25457 msgstr "表面糙度 1"
25460 msgid "Amount of location dependent roughness"
25461 msgstr "由位置决定的粗糙程度"
25464 msgid "Size 1"
25465 msgstr "尺寸1"
25468 msgid "Size of location dependent roughness"
25469 msgstr "视位置而定的坯面尺寸"
25472 msgid "Roughness 2"
25473 msgstr "表面糙度 2"
25476 msgid "Amount of random roughness"
25477 msgstr "随机粗糙程度"
25480 msgid "Size 2"
25481 msgstr "尺寸2"
25484 msgid "Size of random roughness"
25485 msgstr "随机坯面尺寸"
25488 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
25489 msgstr "未受随机坯面影响的粒子数量"
25492 msgid "Roughness Curve"
25493 msgstr "糙度曲线"
25496 msgid "Curve defining roughness"
25497 msgstr "定义糙度的曲线"
25500 msgid "Shape of endpoint roughness"
25501 msgstr "端点的粗糙形状"
25504 msgid "Roughness Endpoint"
25505 msgstr "粗糙端点"
25508 msgid "Amount of endpoint roughness"
25509 msgstr "端点粗糙程度"
25512 msgid "Strand shape parameter"
25513 msgstr "发股形状参数"
25516 msgid "Guide Hairs"
25517 msgstr "引导毛发"
25520 msgid "Show guide hairs"
25521 msgstr "显示引导毛发"
25524 msgid "Show hair simulation grid"
25525 msgstr "显示毛发模拟栅格"
25528 msgid "Display boid health"
25529 msgstr "显示群集康度"
25532 msgid "Show particle number"
25533 msgstr "显示粒子数"
25536 msgid "Show particle size"
25537 msgstr "显示粒子大小"
25540 msgid "Unborn"
25541 msgstr "未诞生"
25544 msgid "Show particles before they are emitted"
25545 msgstr "在发射前显示粒子"
25548 msgid "Show particle velocity"
25549 msgstr "显示粒子速率"
25552 msgid "Random Size"
25553 msgstr "随机尺寸"
25556 msgid "Give the particle size a random variation"
25557 msgstr "为粒子大小赋予一个随机变量"
25560 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
25561 msgstr "模拟所使用的副帧, 用于获得更好的稳定性, 以及更好的颗粒度模拟 (dt = 时步 / (副帧数 + 1))"
25564 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
25565 msgstr "让表面切向为粒子赋予一个起始速度"
25568 msgid "Rotate the surface tangent"
25569 msgstr "旋转表面切向"
25572 msgid "Tweak"
25573 msgstr "拖拽"
25576 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
25577 msgstr "物理时步倍值 (1.0表示1帧=1/25秒)"
25580 msgid "Timestep"
25581 msgstr "时步"
25584 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
25585 msgstr "每帧的模拟时步 (秒/帧)"
25588 msgid "Tip Diameter"
25589 msgstr "梢直径"
25592 msgid "Strand diameter width at the tip"
25593 msgstr "发梢的发股直径"
25596 msgid "Trail Count"
25597 msgstr "拖尾计数"
25600 msgid "Number of trail particles"
25601 msgstr "拖尾粒子数量"
25604 msgid "Number of turns around parent along the strand"
25605 msgstr "沿着发股围绕父级的圈数"
25608 msgid "Twist Curve"
25609 msgstr "扭曲曲线"
25612 msgid "Curve defining twist"
25613 msgstr "定义扭曲的曲线"
25616 msgid "Particle type"
25617 msgstr "粒子类型"
25620 msgid "Absolute Path Time"
25621 msgstr "绝对轨迹时间"
25624 msgid "Path timing is in absolute frames"
25625 msgstr "在绝对帧中进行定时"
25628 msgid "Automatic Subframes"
25629 msgstr "自动子帧"
25632 msgid "Automatically set the number of subframes"
25633 msgstr "自动设置子帧数"
25636 msgid "Advanced"
25637 msgstr "高级"
25640 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
25641 msgstr "为生长的毛发使用完整物理计算"
25644 msgid "Close Tip"
25645 msgstr "闭合末端"
25648 msgid "Set tip radius to zero"
25649 msgstr "将末端半径设为 0"
25652 msgid "Use Clump Curve"
25653 msgstr "使用簇曲线"
25656 msgid "Use a curve to define clump tapering"
25657 msgstr "使用曲线来定义簇逐渐减少"
25660 msgid "Use Clump Noise"
25661 msgstr "使用簇噪波"
25664 msgid "Create random clumps around the parent"
25665 msgstr "在父级周围创建随机簇"
25668 msgid "Use Count"
25669 msgstr "使用计数"
25672 msgid "Use object multiple times in the same collection"
25673 msgstr "在同一集合内重复使用物体"
25676 msgid "Pick Random"
25677 msgstr "随机拾取"
25680 msgid "Pick objects from collection randomly"
25681 msgstr "从集合中随机拾取物体"
25684 msgid "Died"
25685 msgstr "消逝"
25688 msgid "Show particles after they have died"
25689 msgstr "显示消亡后的粒子"
25692 msgid "Die on Hit"
25693 msgstr "碰撞后消失"
25696 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
25697 msgstr "粒子与导向物体碰撞时的消逝时间"
25700 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
25701 msgstr "粒子旋转受到碰撞与效果器的影响"
25704 msgid "Emit in random order of elements"
25705 msgstr "以随机次序发射元素"
25708 msgid "Even Distribution"
25709 msgstr "均匀分布"
25712 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
25713 msgstr "使用均匀的面上分布, 基于面的面积或边线长度"
25716 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
25717 msgstr "将物体的全局坐标用于复制操作"
25720 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
25721 msgstr "使用插值样条插补毛发"
25724 msgid "Use Modifier Stack"
25725 msgstr "使用修改器堆栈"
25728 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
25729 msgstr "使用应用了修改器的网格发射粒子(视图和渲染必须使用相同的细分级数才能获得正确的结果)"
25732 msgid "Mass from Size"
25733 msgstr "以尺寸集合"
25736 msgid "Multiply mass by particle size"
25737 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
25740 msgid "Parents"
25741 msgstr "父级"
25744 msgid "Render parent particles"
25745 msgstr "渲染父级粒子"
25748 msgid "Multi React"
25749 msgstr "多重作用"
25752 msgid "React multiple times"
25753 msgstr "多次进行作用"
25756 msgid "Start/End"
25757 msgstr "开始 / 结束"
25760 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
25761 msgstr "为终未产生作用的粒子赋予活力"
25764 msgid "Regrow"
25765 msgstr "再生"
25768 msgid "Regrow hair for each frame"
25769 msgstr "毛发在每一帧中重新生长"
25772 msgid "Adaptive Render"
25773 msgstr "适配渲染"
25776 msgid "Display steps of the particle path"
25777 msgstr "显示粒子轨迹的步长"
25780 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
25781 msgstr "为副本使用物体的旋转 (全局的X 轴与粒子的旋转轴对齐)"
25784 msgid "Rotations"
25785 msgstr "旋转"
25788 msgid "Calculate particle rotations"
25789 msgstr "计算粒子的旋转"
25792 msgid "Use Roughness Curve"
25793 msgstr "使用糙度曲线"
25796 msgid "Use a curve to define roughness"
25797 msgstr "使用曲线定义糙度"
25800 msgid "Use object's scale for duplication"
25801 msgstr "将物体的缩放用于副本"
25804 msgid "Self Effect"
25805 msgstr "自体作用"
25808 msgid "Particle effectors affect themselves"
25809 msgstr "粒子的效果器影响自身"
25812 msgid "Size Deflect"
25813 msgstr "偏转大小"
25816 msgid "Use particle's size in deflection"
25817 msgstr "在偏转时使用粒子的尺寸"
25820 msgid "Strand Render"
25821 msgstr "发股渲染"
25824 msgid "Use the strand primitive for rendering"
25825 msgstr "使用发股模版进行渲染"
25828 msgid "Use Twist Curve"
25829 msgstr "使用扭曲曲线"
25832 msgid "Use a curve to define twist"
25833 msgstr "使用曲线定义扭曲"
25836 msgid "Multiply line length by particle speed"
25837 msgstr "将粒子速度与路线长度相乘"
25840 msgid "Whole Collection"
25841 msgstr "完整集合"
25844 msgid "Use whole collection at once"
25845 msgstr "一次使用整个集合"
25848 msgid "Particles/Face"
25849 msgstr "粒子 / 面"
25852 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
25853 msgstr "发射位置/面 (0 = 自动)"
25856 msgid "Virtual Parents"
25857 msgstr "虚拟父级"
25860 msgid "Relative amount of virtual parents"
25861 msgstr "虚拟父级的相对量"
25864 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
25865 msgstr "场景数据块, 包含在物体中, 并定义与时间及渲染有关的设置"
25868 msgid "Active Movie Clip"
25869 msgstr "活动影片剪辑"
25872 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
25873 msgstr "活动的影片剪辑, 用于约束及视图显示"
25876 msgid "Distance Model"
25877 msgstr "间距样式"
25880 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
25881 msgstr "间距样式, 用于计算间距衰减"
25884 msgid "No distance attenuation"
25885 msgstr "无间距衰减"
25888 msgid "Inverse"
25889 msgstr "反向选择"
25892 msgid "Inverse distance model"
25893 msgstr "反相间距样式"
25896 msgid "Inverse Clamped"
25897 msgstr "反向钳制项"
25900 msgid "Inverse distance model with clamping"
25901 msgstr "带钳制的反向间距样式"
25904 msgid "Linear distance model"
25905 msgstr "线性间隔样式"
25908 msgid "Linear Clamped"
25909 msgstr "线性钳制项"
25912 msgid "Linear distance model with clamping"
25913 msgstr "带钳制的线性间距样式"
25916 msgid "Exponent"
25917 msgstr "指数"
25920 msgid "Exponent distance model"
25921 msgstr "指数间距模式"
25924 msgid "Exponent Clamped"
25925 msgstr "钳制指数"
25928 msgid "Exponent distance model with clamping"
25929 msgstr "带钳制的指数型间距样式"
25932 msgid "Doppler Factor"
25933 msgstr "多普勒系数"
25936 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
25937 msgstr "音高系数, 用于计算多普勒效应"
25940 msgid "Speed of Sound"
25941 msgstr "声音的速度"
25944 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
25945 msgstr "声音速度, 用于计算多普勒效应"
25948 msgid "Background Scene"
25949 msgstr "背景场景"
25952 msgid "Background set scene"
25953 msgstr "背景设置场景"
25956 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
25957 msgstr "活动摄像机, 用于渲染场景"
25960 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
25961 msgstr "拥有场景中物体和其他集合的场景根集合"
25964 msgid "3D Cursor"
25965 msgstr "3D 游标"
25968 msgid "Cycles Render Settings"
25969 msgstr "Cycles 渲染设置"
25972 msgid "Cycles render settings"
25973 msgstr "Cycles 渲染设置"
25976 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
25977 msgstr "Cycles 毛发渲染设置"
25980 msgid "Cycles hair rendering settings"
25981 msgstr "Cycles 毛发渲染设置"
25984 msgid "Scene Display"
25985 msgstr "场景显示"
25988 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
25989 msgstr "在 3D 视图中场景的显示设置"
25992 msgid "Display Settings"
25993 msgstr "显示设置"
25996 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
25997 msgstr "选择显示渲染图像的位置"
26000 msgid "Eevee"
26001 msgstr "Eevee"
26004 msgid "Eevee settings for the scene"
26005 msgstr "场景的Eevee设置"
26008 msgid "Current Frame"
26009 msgstr "当前帧"
26012 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
26013 msgstr "当前帧, 通过 python 脚本的 frame_set() 更新动画数据"
26016 msgid "Current Frame Final"
26017 msgstr "最终当前帧"
26020 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
26021 msgstr "圆形松型"
26024 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
26025 msgstr "回放 / 渲染区间的结束帧"
26028 msgid "Current Subframe"
26029 msgstr "当前子帧"
26032 msgid "Preview Range End Frame"
26033 msgstr "预览范围结束帧"
26036 msgid "Alternative end frame for UI playback"
26037 msgstr "用户界面中可选的回放结束帧"
26040 msgid "Preview Range Start Frame"
26041 msgstr "预览范围起始帧"
26044 msgid "Alternative start frame for UI playback"
26045 msgstr "用户界面中可选的回放起始帧"
26048 msgid "First frame of the playback/rendering range"
26049 msgstr "回放 / 渲染的区间起始帧"
26052 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
26053 msgstr "渲染与回放各帧时, 向前跳过的帧的数量"
26056 msgid "Constant acceleration in a given direction"
26057 msgstr "指定方向上的匀加速度"
26060 msgid "Annotations"
26061 msgstr "标注"
26064 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
26065 msgstr "3D视图中用于标注的蜡笔数据块"
26068 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
26069 msgstr "场景的蜡笔设置"
26072 msgid "NLA Tweak Mode"
26073 msgstr "NLA 调节模式"
26076 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
26077 msgstr "是否存在任何被非线编辑器所引用的动作正处于编辑状态 (完全只读)"
26080 msgid "Absolute Keying Sets"
26081 msgstr "绝对插帧集"
26084 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
26085 msgstr "当前场景中的绝对插帧集"
26088 msgid "All Keying Sets"
26089 msgstr "所有插帧集"
26092 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
26093 msgstr "所有可用的插帧集 (当前场景中内建及专有的插帧集)"
26096 msgid "Lock Frame Selection"
26097 msgstr "锁定选中帧"
26100 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
26101 msgstr "不允许播放帧超过帧范围"
26104 msgid "Compositing node tree"
26105 msgstr "合成节点树"
26108 msgid "Render Data"
26109 msgstr "渲染数据"
26112 msgid "Rigid Body World"
26113 msgstr "刚体世界环境"
26116 msgid "Sequence Editor"
26117 msgstr "序列编辑器"
26120 msgid "Sequencer Color Space Settings"
26121 msgstr "序列容器的色彩空间设置"
26124 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
26125 msgstr "当前的序列容器色彩空间设置"
26128 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
26129 msgstr "仅选定通道的关键帧"
26132 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
26133 msgstr "仅考虑活动物体与/或其选中骨骼的关键帧(在时间线上与在关键帧之间跳转时)"
26136 msgid "Show Subframe"
26137 msgstr "显示子帧"
26140 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
26141 msgstr "显示当前场景的子帧,并允许使用界面工具对其进行调整"
26144 msgid "Sync Mode"
26145 msgstr "同步模式"
26148 msgid "How to sync playback"
26149 msgstr "回放的同步方式"
26152 msgid "Play Every Frame"
26153 msgstr "播放每帧"
26156 msgid "Do not sync, play every frame"
26157 msgstr "不同步, 播放每一帧"
26160 msgid "Frame Dropping"
26161 msgstr "帧优化"
26164 msgid "Drop frames if playback is too slow"
26165 msgstr "如果回放速度过慢, 将按需执行弃帧"
26168 msgid "Sync to Audio"
26169 msgstr "同步到音频"
26172 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
26173 msgstr "与音频回放同步, 按需执行弃帧"
26176 msgid "Timeline Markers"
26177 msgstr "时间轴标记"
26180 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
26181 msgstr "当前场景中所有时间线上的标记"
26184 msgid "Tool Settings"
26185 msgstr "工具设置"
26188 msgid "Transform Orientation Slots"
26189 msgstr "变换坐标系槽"
26192 msgid "Unit Settings"
26193 msgstr "单位设置"
26196 msgid "Unit editing settings"
26197 msgstr "单位编辑设置"
26200 msgid "Audio Muted"
26201 msgstr "已静音"
26204 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
26205 msgstr "序列编辑器的音频回放将被禁用"
26208 msgid "Audio Scrubbing"
26209 msgstr "音频清理"
26212 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
26213 msgstr "在滑动标记时播放序列编辑器中的声音"
26216 msgid "Global Gravity"
26217 msgstr "全局重力"
26220 msgid "Use global gravity for all dynamics"
26221 msgstr "为所有动力学应用使用全局重力"
26224 msgid "Enable the compositing node tree"
26225 msgstr "启用合成节点树"
26228 msgid "Use Preview Range"
26229 msgstr "使用预览范围"
26232 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
26233 msgstr "为动画回放和视图渲染使用替代的开始/结束帧范围"
26236 msgid "Stamp Note"
26237 msgstr "标记自定义标记"
26240 msgid "User defined note for the render stamping"
26241 msgstr "为渲染戳记使用默认的注释信息"
26244 msgid "View Layers"
26245 msgstr "视图层"
26248 msgid "View Settings"
26249 msgstr "视图设置"
26252 msgid "Color management settings applied on image before saving"
26253 msgstr "保存前应用到图像上的色彩管理选项"
26256 msgid "Use Controller Actions"
26257 msgstr "使用控制器动作"
26260 msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics"
26261 msgstr "启用默认VR控制器动作,包括控制器姿势和触觉"
26264 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
26265 msgstr "启用 HTC Vive Cosmos控制器的绑定。请注意,这可能不受所有OpenXR运行时的支持"
26268 msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
26269 msgstr "启用Huawei 控制器的绑定。请注意,这可能不受所有OpenXR运行时的支持"
26272 msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
26273 msgstr "启用 HP Reverb G2 控制器的绑定。请注意,这可能不受所有 OpenXR 运行时的支持"
26276 msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers"
26277 msgstr "使用来自游戏手柄(微软 Xbox 控制器)的输入,而非运动控制器"
26280 msgid "Landmark"
26281 msgstr "地标"
26284 msgid "Selected Landmark"
26285 msgstr "已选中地标"
26288 msgid "World used for rendering the scene"
26289 msgstr "用于渲染场景的世界环境"
26292 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
26293 msgstr "屏幕数据块, 用于定义窗口内的区域布局"
26296 msgid "Areas"
26297 msgstr "区域"
26300 msgid "Areas the screen is subdivided into"
26301 msgstr "屏幕的细分区域"
26304 msgid "Animation Playing"
26305 msgstr "动画回放"
26308 msgid "Animation playback is active"
26309 msgstr "动画回放处于激活状态"
26312 msgid "User is Scrubbing"
26313 msgstr "用户拖动中"
26316 msgid "True when the user is scrubbing through time"
26317 msgstr "当用户在时间轴上拖动时为真"
26320 msgid "An area is maximized, filling this screen"
26321 msgstr "区域已被最大化, 覆盖整个屏幕范围"
26324 msgid "Show Status Bar"
26325 msgstr "显示状态栏"
26328 msgid "Show status bar"
26329 msgstr "显示状态栏"
26332 msgid "Follow current frame in editors"
26333 msgstr "在编辑器中跟随当前帧"
26336 msgid "All 3D Viewports"
26337 msgstr "所有3D 视图"
26340 msgid "Animation Editors"
26341 msgstr "动画编辑器"
26344 msgid "Clip Editors"
26345 msgstr "剪辑编辑器"
26348 msgid "Image Editors"
26349 msgstr "图像编辑器"
26352 msgid "Node Editors"
26353 msgstr "节点编辑器"
26356 msgid "Property Editors"
26357 msgstr "属性编辑器"
26360 msgid "Sequencer Editors"
26361 msgstr "序列编辑器"
26364 msgid "Top-Left 3D Editor"
26365 msgstr "左上角的 3D 编辑器"
26368 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
26369 msgstr "引用外部或打包的声音文件的声音数据块"
26372 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
26373 msgstr "供声音数据块所使用的声音采样文件"
26376 msgid "Caching"
26377 msgstr "缓存"
26380 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
26381 msgstr "声音文件已被解码并读取到内存中"
26384 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
26385 msgstr "如果文件包含多条音轨, 将渲染为单一整体"
26388 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
26389 msgstr "用于 3D 音频扬声器物体的扬声器数据块"
26392 msgid "Attenuation"
26393 msgstr "衰减量"
26396 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
26397 msgstr "距离对音量的影响强度, 视距离模式而定"
26400 msgid "Inner Cone Angle"
26401 msgstr "内侧锥角"
26404 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
26405 msgstr "内锥的角度,以度为单位。在锥体内,体积为100%"
26408 msgid "Outer Cone Angle"
26409 msgstr "外侧锥角"
26412 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
26413 msgstr "外锥角度值, 此锥范围外的音量为外锥的音量值, 在内锥与外锥之间使用插补音量值"
26416 msgid "Outer Cone Volume"
26417 msgstr "锥体外侧音量"
26420 msgid "Volume outside the outer cone"
26421 msgstr "外锥之外的音量"
26424 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
26425 msgstr "音量的最大计算距离,不管物体相距多远"
26428 msgid "Reference Distance"
26429 msgstr "参考距离"
26432 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
26433 msgstr "体积为100%处的参照距离"
26436 msgctxt "Sound"
26437 msgid "Mute"
26438 msgstr "静音"
26441 msgid "Mute the speaker"
26442 msgstr "扬声器静音"
26445 msgctxt "Sound"
26446 msgid "Pitch"
26447 msgstr "音调"
26450 msgid "Playback pitch of the sound"
26451 msgstr "回放音调"
26454 msgid "Sound data-block used by this speaker"
26455 msgstr "此扬声器使用的声音数据块"
26458 msgid "How loud the sound is"
26459 msgstr "声音的大小程度"
26462 msgid "Maximum Volume"
26463 msgstr "最大值"
26466 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
26467 msgstr "最大音量, 无论物体距离有多近"
26470 msgid "Minimum Volume"
26471 msgstr "最小值"
26474 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
26475 msgstr "最小音量, 无论物体距离有多远"
26478 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
26479 msgstr "引用外部或打包的文本文件的文本数据块"
26482 msgid "Current Character"
26483 msgstr "当前字符"
26486 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
26487 msgstr "当前字符在当前行中的编号, 同时也是选中内容中字符的起始编号, 如果存在"
26490 msgid "Current Line"
26491 msgstr "当前行"
26494 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
26495 msgstr "当前行, 以及选中内容的起始行, 如果存在"
26498 msgid "Current Line Index"
26499 msgstr "当前行"
26502 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
26503 msgstr "文本行集合中当前文本行编号"
26506 msgid "Filename of the text file"
26507 msgstr "文本文件的文件名"
26510 msgid "Indentation"
26511 msgstr "缩进"
26514 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
26515 msgstr "使用制表符或空格缩进"
26518 msgid "Tabs"
26519 msgstr "制表符"
26522 msgid "Indent using tabs"
26523 msgstr "使用制表符缩进"
26526 msgid "Indent using spaces"
26527 msgstr "使用空格缩进"
26530 msgid "Text file has been edited since last save"
26531 msgstr "上次保存之后, 文本文件已被编辑过"
26534 msgid "Memory"
26535 msgstr "内存"
26538 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
26539 msgstr "文本文件存在于缓存中, 无需对应磁盘上的文件"
26542 msgid "Modified"
26543 msgstr "修改器影响"
26546 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
26547 msgstr "磁盘上的文本文件与内存中的不同"
26550 msgid "Lines"
26551 msgstr "行数(线)"
26554 msgid "Lines of text"
26555 msgstr "文本行"
26558 msgid "Selection End Character"
26559 msgstr "选区末尾字符"
26562 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
26563 msgstr "选区末行中结尾选区字符的编号"
26566 msgid "Selection End Line"
26567 msgstr "选区末尾行"
26570 msgid "End line of selection"
26571 msgstr "所选内容末尾行"
26574 msgid "Select End Line Index"
26575 msgstr "选择末尾行编号"
26578 msgid "Index of last TextLine in selection"
26579 msgstr "所选内容最后一行文本的编号"
26582 msgid "Register"
26583 msgstr "注册"
26586 msgid "Run this text as a Python script on loading"
26587 msgstr "在加载时将此文本作为Python脚本运行"
26590 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
26591 msgstr "供材质、灯光、世界及笔刷所使用纹理数据块"
26594 msgid "Factor Blue"
26595 msgstr "蓝色系数"
26598 msgid "Factor Green"
26599 msgstr "绿色系数"
26602 msgid "Factor Red"
26603 msgstr "红色系数"
26606 msgid "Node tree for node-based textures"
26607 msgstr "节点纹理的节点树"
26610 msgid "Blend"
26611 msgstr "混合"
26614 msgid "Procedural - create a ramp texture"
26615 msgstr "程序类纹理 - 创建一种过渡纹理"
26618 msgid "Clouds"
26619 msgstr "云絮"
26622 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
26623 msgstr "程序类纹理 - 创建一种絮状的分形噪波纹理"
26626 msgid "Distorted Noise"
26627 msgstr "畸变噪波"
26630 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
26631 msgstr "程序类纹理 - 使用两种噪波畸变算法的噪波纹理"
26634 msgid "Image or Movie"
26635 msgstr "图像 / 影片"
26638 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
26639 msgstr "允许将图像或影片用作纹理"
26642 msgid "Magic"
26643 msgstr "幻彩"
26646 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
26647 msgstr "程序型纹理 - 基于三角函数的色彩纹理"
26650 msgid "Marble"
26651 msgstr "大理石纹"
26654 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
26655 msgstr "程序类纹理 - 类似大理石的纹理, 可生成波形条纹"
26658 msgid "Musgrave"
26659 msgstr "马氏分形"
26662 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
26663 msgstr "程序型纹理 - 非常灵活的分形噪波纹理"
26666 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
26667 msgstr "程序型纹理 - 随机噪点, 每次、每帧及每像素都会产生不同的结果"
26670 msgid "Stucci"
26671 msgstr "斯氏分形"
26674 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
26675 msgstr "程序型纹理 - 创建一种分形噪波纹理"
26678 msgid "Voronoi"
26679 msgstr "沃罗诺伊图"
26682 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
26683 msgstr "程序类纹理 - 创建一种基于沃利噪波的细胞样式的图案"
26686 msgid "Wood"
26687 msgstr "木纹"
26690 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
26691 msgstr "程序类纹理 - 波形生成的条纹或环纹, 可使用噪波"
26694 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
26695 msgstr "将纹理中负的RGB值和强度值设置为0,对于其他使用(比如置换贴图)可以禁用此选项来获得完整数值范围"
26698 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
26699 msgstr "将纹理强度映射到渐变。请注意,alpha值用于图像纹理,为没有 Alpha 通道的图像启用\"计算 Alpha\""
26702 msgid "Make this a node-based texture"
26703 msgstr "将其作为节点纹理"
26706 msgid "Show Alpha"
26707 msgstr "显示 Alpha"
26710 msgid "Show Alpha in Preview Render"
26711 msgstr "在渲染预览中显示 alpha 信息"
26714 msgid "Blend Texture"
26715 msgstr "混合纹理"
26718 msgid "Procedural color blending texture"
26719 msgstr "程序型颜色混合纹理"
26722 msgid "Progression"
26723 msgstr "级进样式"
26726 msgid "Style of the color blending"
26727 msgstr "颜色的混合样式"
26730 msgid "Create a linear progression"
26731 msgstr "创建一种线性级进样式"
26734 msgid "Quadratic"
26735 msgstr "二次型"
26738 msgid "Create a quadratic progression"
26739 msgstr "创建一种二次型级进样式"
26742 msgid "Easing"
26743 msgstr "缓动"
26746 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
26747 msgstr "创建一种逐阶过渡型级进样式"
26750 msgid "Diagonal"
26751 msgstr "斜纹"
26754 msgid "Create a diagonal progression"
26755 msgstr "创建一种斜线型级进样式"
26758 msgid "Spherical"
26759 msgstr "球形"
26762 msgid "Create a spherical progression"
26763 msgstr "创建一种球面型级进样式"
26766 msgid "Quadratic Sphere"
26767 msgstr "二次型球面"
26770 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
26771 msgstr "创建一种球面二次型级进样式"
26774 msgid "Create a radial progression"
26775 msgstr "创建一种径向型级进样式"
26778 msgid "Flip Axis"
26779 msgstr "翻转轴向"
26782 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
26783 msgstr "翻转纹理的X 轴和Y 轴"
26786 msgid "No flipping"
26787 msgstr "无翻转"
26790 msgid "Clouds Texture"
26791 msgstr "云絮纹理"
26794 msgid "Procedural noise texture"
26795 msgstr "程序型噪波纹理"
26798 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
26799 msgstr "决定噪点是否返回灰度或 RGB 值"
26802 msgid "Grayscale"
26803 msgstr "灰度"
26806 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
26807 msgstr "用于计算法线的衍生偏移尺寸"
26810 msgid "Noise Basis"
26811 msgstr "噪波基型"
26814 msgid "Noise basis used for turbulence"
26815 msgstr "用于湍流的噪波基数"
26818 msgid "Blender Original"
26819 msgstr "Blender 原生"
26822 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
26823 msgstr "噪波算法 - Blender原始型: 平滑差值噪波"
26826 msgid "Original Perlin"
26827 msgstr "原始型佩尔林"
26830 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
26831 msgstr "噪波算法 - 初始型佩尔林: 平滑差值噪波"
26834 msgid "Improved Perlin"
26835 msgstr "增强型佩尔林"
26838 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
26839 msgstr "噪波算法 - 增强型佩尔林: 平滑差值噪波"
26842 msgid "Voronoi F1"
26843 msgstr "沃罗诺伊图 F1"
26846 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
26847 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到最近特征点的返回间隔"
26850 msgid "Voronoi F2"
26851 msgstr "沃罗诺伊图 F2"
26854 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
26855 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F2: 到第二近特征点的返回间隔"
26858 msgid "Voronoi F3"
26859 msgstr "沃罗诺伊图 F3"
26862 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
26863 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F3: 到第三近特征点的返回间隔"
26866 msgid "Voronoi F4"
26867 msgstr "沃罗诺伊图 F4"
26870 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
26871 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到第四近特征点的返回间隔"
26874 msgid "Voronoi F2-F1"
26875 msgstr "沃罗诺伊图 F2-F1"
26878 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
26879 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1-F2"
26882 msgid "Voronoi Crackle"
26883 msgstr "沃罗诺伊图"
26886 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
26887 msgstr "缺顶"
26890 msgid "Cell Noise"
26891 msgstr "细胞格噪波"
26894 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
26895 msgstr "噪波算法 - 细胞格噪波: 二次型细胞格纹"
26898 msgid "Noise Depth"
26899 msgstr "噪波深度"
26902 msgid "Depth of the cloud calculation"
26903 msgstr "云纹的计算深度"
26906 msgid "Noise Size"
26907 msgstr "噪波尺寸"
26910 msgid "Scaling for noise input"
26911 msgstr "噪波输入比例"
26914 msgid "Noise Type"
26915 msgstr "噪波类型"
26918 msgid "Soft"
26919 msgstr "柔和"
26922 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
26923 msgstr "生成柔和噪波 (平滑过渡)"
26926 msgid "Hard"
26927 msgstr "犀利"
26930 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
26931 msgstr "生成犀利噪波 (锐利过渡)"
26934 msgid "Procedural distorted noise texture"
26935 msgstr "程序型畸变噪波纹理"
26938 msgid "Distortion Amount"
26939 msgstr "畸变量"
26942 msgid "Amount of distortion"
26943 msgstr "畸变的程度"
26946 msgid "Noise Distortion"
26947 msgstr "噪波畸变"
26950 msgid "Noise basis for the distortion"
26951 msgstr "畸变噪波基型"
26954 msgid "Image Texture"
26955 msgstr "图像纹理"
26958 msgid "Checker Distance"
26959 msgstr "棋盘格间隔"
26962 msgid "Distance between checker tiles"
26963 msgstr "棋盘格的拼格间距"
26966 msgid "Crop Maximum X"
26967 msgstr "X 向裁切最大值"
26970 msgid "Maximum X value to crop the image"
26971 msgstr "图像的 X 轴向最大裁切值"
26974 msgid "Crop Maximum Y"
26975 msgstr "Y 向裁切最大值"
26978 msgid "Maximum Y value to crop the image"
26979 msgstr "图像的 Y 轴向最大裁切值"
26982 msgid "Crop Minimum X"
26983 msgstr "X 向裁切最小值"
26986 msgid "Minimum X value to crop the image"
26987 msgstr "图像的 X 轴向最小裁切值"
26990 msgid "Crop Minimum Y"
26991 msgstr "Y 向裁切最小值"
26994 msgid "Minimum Y value to crop the image"
26995 msgstr "为图像的 Y 轴向最小裁切值"
26998 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
26999 msgstr "超出原始边界的图像外插方式"
27002 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
27003 msgstr "以重复图像边线像素的方式进行扩展"
27006 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
27007 msgstr "修剪为图像尺寸, 并将外部像素设为透明"
27010 msgid "Clip Cube"
27011 msgstr "切边方盒"
27014 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
27015 msgstr "将图像周围修剪为立方块状的区域, 并将外部像素设为透明"
27018 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
27019 msgstr "沿水平和垂直方向重复图像"
27022 msgid "Checker"
27023 msgstr "棋盘格"
27026 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
27027 msgstr "以棋盘格图案重复图像"
27030 msgid "Filter Eccentricity"
27031 msgstr "离心滤镜"
27034 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
27035 msgstr "最大离心率 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
27038 msgid "Filter Probes"
27039 msgstr "过渡探头"
27042 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
27043 msgstr "最大采样次数 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
27046 msgid "Filter Size"
27047 msgstr "过滤尺寸"
27050 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
27051 msgstr "叠加滤镜尺寸, 用于插值和多级纹理"
27054 msgid "Filter"
27055 msgstr "滤镜(过滤)"
27058 msgid "Texture filter to use for sampling image"
27059 msgstr "用于图像采样的纹理滤镜"
27062 msgid "EWA"
27063 msgstr "EWA"
27066 msgid "FELINE"
27067 msgstr "FELINE"
27070 msgid "Area"
27071 msgstr "区域"
27074 msgid "Invert Alpha"
27075 msgstr "反转 Alpha 通道"
27078 msgid "Invert all the alpha values in the image"
27079 msgstr "反转图像的所有 alpha 值"
27082 msgid "Repeat X"
27083 msgstr "重复X"
27086 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
27087 msgstr "沿 X 轴的重复倍值"
27090 msgid "Repeat Y"
27091 msgstr "重复Y"
27094 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
27095 msgstr "沿 Y 轴的重复倍值"
27098 msgid "Use the alpha channel information in the image"
27099 msgstr "使用图像中的 Alpha 通道信息"
27102 msgid "Calculate Alpha"
27103 msgstr "计算 Alpha"
27106 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
27107 msgstr "根据图像的RGB值计算 Alpha 通道"
27110 msgid "Checker Even"
27111 msgstr "棋盘格偶数块"
27114 msgid "Even checker tiles"
27115 msgstr "棋盘格偶数格拼贴"
27118 msgid "Checker Odd"
27119 msgstr "奇数位的棋盘格"
27122 msgid "Odd checker tiles"
27123 msgstr "奇数位的棋盘格拼贴"
27126 msgid "Minimum Filter Size"
27127 msgstr "最小滤镜尺寸"
27130 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
27131 msgstr "将过滤尺寸用作最小过滤值, 以像素为单位"
27134 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
27135 msgstr "使用所选的过滤器进行像素插补"
27138 msgid "MIP Map"
27139 msgstr "多级纹理"
27142 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
27143 msgstr "为图像使用自动生成的多级纹理"
27146 msgid "MIP Map Gaussian filter"
27147 msgstr "多级纹理高斯滤镜"
27150 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
27151 msgstr "使用高斯过滤, 对多级纹理进行向下采样"
27154 msgid "Mirror X"
27155 msgstr "镜像X"
27158 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
27159 msgstr "沿 X 轴镜射重复图像"
27162 msgid "Mirror Y"
27163 msgstr "镜像Y"
27166 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
27167 msgstr "沿 Y 轴镜射重复图像"
27170 msgid "Normal Map"
27171 msgstr "法线贴图"
27174 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
27175 msgstr "将图像的 RGB 值用于法线映射"
27178 msgid "Magic Texture"
27179 msgstr "迷幻纹理"
27182 msgid "Depth of the noise"
27183 msgstr "噪波深度"
27186 msgid "Turbulence of the noise"
27187 msgstr "噪波紊乱度"
27190 msgid "Marble Texture"
27191 msgstr "大理石纹理"
27194 msgid "Pattern"
27195 msgstr "图案"
27198 msgid "Use soft marble"
27199 msgstr "使用柔和的大理石纹"
27202 msgid "Use more clearly defined marble"
27203 msgstr "使用轮廓更加分明的大理石纹"
27206 msgid "Use very clearly defined marble"
27207 msgstr "使用轮廓非常分明的大理石纹"
27210 msgid "Noise Basis 2"
27211 msgstr "噪波基型2"
27214 msgid "Sin"
27215 msgstr "正弦波"
27218 msgid "Use a sine wave to produce bands"
27219 msgstr "使用正弦波形产生条纹"
27222 msgid "Saw"
27223 msgstr "锯状波"
27226 msgid "Use a saw wave to produce bands"
27227 msgstr "使用锯状波形产生条纹"
27230 msgid "Tri"
27231 msgstr "三角波"
27234 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
27235 msgstr "使用三角波形产生条纹"
27238 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
27239 msgstr "条纹噪波类型与环纹噪波类型的紊乱度"
27242 msgid "Procedural musgrave texture"
27243 msgstr "程序型马氏分形纹理"
27246 msgid "Highest Dimension"
27247 msgstr "最大尺寸"
27250 msgid "Highest fractal dimension"
27251 msgstr "最高分形维数"
27254 msgid "Gain"
27255 msgstr "增益"
27258 msgid "The gain multiplier"
27259 msgstr "增益倍值"
27262 msgid "Lacunarity"
27263 msgstr "间隙度"
27266 msgid "Gap between successive frequencies"
27267 msgstr "连续频率的间隔"
27270 msgid "Fractal noise algorithm"
27271 msgstr "分形噪波算法"
27274 msgid "Multifractal"
27275 msgstr "多重分形"
27278 msgid "Use Perlin noise as a basis"
27279 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型"
27282 msgid "Ridged Multifractal"
27283 msgstr "脊状多重分形"
27286 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
27287 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
27290 msgid "Hybrid Multifractal"
27291 msgstr "混合式多重分形"
27294 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
27295 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型, 可进行附加控制"
27298 msgid "fBM"
27299 msgstr "fBM"
27302 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
27303 msgstr "分形布朗运动, 使用布朗噪波作为基值"
27306 msgid "Hetero Terrain"
27307 msgstr "异向地形"
27310 msgid "Similar to multifractal"
27311 msgstr "近似多重分形"
27314 msgid "Noise Intensity"
27315 msgstr "噪波强度"
27318 msgid "Intensity of the noise"
27319 msgstr "噪波的强度"
27322 msgid "Octaves"
27323 msgstr "倍频"
27326 msgid "Number of frequencies used"
27327 msgstr "所使用的频数"
27330 msgid "The fractal offset"
27331 msgstr "分形偏移"
27334 msgid "Noise Texture"
27335 msgstr "噪波纹理"
27338 msgid "Stucci Texture"
27339 msgstr "斯氏分形纹理"
27342 msgid "Plastic"
27343 msgstr "塑性"
27346 msgid "Use standard stucci"
27347 msgstr "使用标准的斯氏分形"
27350 msgid "Wall In"
27351 msgstr "内凹"
27354 msgid "Create Dimples"
27355 msgstr "创建凹痕"
27358 msgid "Wall Out"
27359 msgstr "外凸"
27362 msgid "Create Ridges"
27363 msgstr "创建皱纹"
27366 msgid "Procedural voronoi texture"
27367 msgstr "程序型沃罗诺伊纹理"
27370 msgid "Coloring"
27371 msgstr "着色"
27374 msgid "Only calculate intensity"
27375 msgstr "仅计算强度"
27378 msgid "Color cells by position"
27379 msgstr "依照定位的色元"
27382 msgid "Position and Outline"
27383 msgstr "位置和轮廓"
27386 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
27387 msgstr "将位置附加到基于 F2-F1 的轮廓"
27390 msgid "Position, Outline, and Intensity"
27391 msgstr "位置, 轮廓和亮度"
27394 msgid "Multiply position and outline by intensity"
27395 msgstr "将位置和轮廓与亮度相乘"
27398 msgid "Distance Metric"
27399 msgstr "间隔矩阵"
27402 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
27403 msgstr "用于计算采样点与特征点间距的算法"
27406 msgid "Actual Distance"
27407 msgstr "实际间隔"
27410 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
27411 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
27414 msgid "Distance Squared"
27415 msgstr "方形矩阵间隔"
27418 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
27419 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
27422 msgid "Manhattan"
27423 msgstr "曼哈顿点距"
27426 msgid "The length of the distance in axial directions"
27427 msgstr "沿轴向的距离长度"
27430 msgid "Chebychev"
27431 msgstr "切比雪夫"
27434 msgid "The length of the longest Axial journey"
27435 msgstr "沿轴持续的最大长度"
27438 msgid "Minkowski 1/2"
27439 msgstr "闵可夫斯基 1/2"
27442 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
27443 msgstr "闵可夫斯基设置为0.5"
27446 msgid "Minkowski 4"
27447 msgstr "闵可夫斯基 4"
27450 msgid "Set Minkowski variable to 4"
27451 msgstr "将闵可夫斯基变量设置为 4"
27454 msgid "Minkowski"
27455 msgstr "闵可夫斯基"
27458 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
27459 msgstr "使用明氏函数计算间隔 (指数值决定边界的形态)"
27462 msgid "Minkowski Exponent"
27463 msgstr "闵可夫斯基指数"
27466 msgid "Minkowski exponent"
27467 msgstr "闵可夫斯基指数"
27470 msgid "Scales the intensity of the noise"
27471 msgstr "噪波强度比"
27474 msgid "Weight 1"
27475 msgstr "权重1"
27478 msgid "Voronoi feature weight 1"
27479 msgstr "沃罗诺伊图特征权重1"
27482 msgid "Weight 2"
27483 msgstr "权重2"
27486 msgid "Voronoi feature weight 2"
27487 msgstr "沃罗诺伊图特征权重2"
27490 msgid "Weight 3"
27491 msgstr "权重3"
27494 msgid "Voronoi feature weight 3"
27495 msgstr "沃罗诺伊图特征权重3"
27498 msgid "Weight 4"
27499 msgstr "权重4"
27502 msgid "Voronoi feature weight 4"
27503 msgstr "沃罗诺伊图特征权重4"
27506 msgid "Wood Texture"
27507 msgstr "木质纹理"
27510 msgid "Bands"
27511 msgstr "条带"
27514 msgid "Use standard wood texture in bands"
27515 msgstr "为条纹使用标准木质纹理"
27518 msgid "Rings"
27519 msgstr "环"
27522 msgid "Use wood texture in rings"
27523 msgstr "使用环状的木质纹理"
27526 msgid "Band Noise"
27527 msgstr "条纹噪波"
27530 msgid "Add noise to standard wood"
27531 msgstr "为标准木纹添加噪点"
27534 msgid "Ring Noise"
27535 msgstr "环纹噪波"
27538 msgid "Add noise to rings"
27539 msgstr "为环纹添加噪波"
27542 msgid "Vector Font"
27543 msgstr "矢量字体"
27546 msgid "Vector font for Text objects"
27547 msgstr "文本物体所使用的矢量字体"
27550 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
27551 msgstr "用于3D体积栅格的体积数据块"
27554 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
27555 msgstr "3D视图的体积显示设置"
27558 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
27559 msgstr "供该体积数据块所使用的体积文件"
27562 msgid "Number of frames of the sequence to use"
27563 msgstr "要使用的序列的帧数量"
27566 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
27567 msgstr "对动画帧的数量进行偏移"
27570 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
27571 msgstr "影片/序列的全局起始帧,假设第一帧图像名称包含#1"
27574 msgid "Grids"
27575 msgstr "栅格"
27578 msgid "3D volume grids"
27579 msgstr "3D体积栅格"
27582 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
27583 msgstr "3D视图的体积渲染设置"
27586 msgid "Sequence Mode"
27587 msgstr "序列模式"
27590 msgid "Sequence playback mode"
27591 msgstr "序列播放模式"
27594 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
27595 msgstr "隐藏指定帧范围以外的帧"
27598 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
27599 msgstr "若当前帧在起始帧之前则重复起始帧,在结束帧之后则重复结束帧"
27602 msgid "Cycle the frames in the sequence"
27603 msgstr "循环序列中的帧"
27606 msgid "Ping-Pong"
27607 msgstr "Ping-Pong"
27610 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
27611 msgstr "重复帧,每隔一个周期反转播放方向"
27614 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
27615 msgstr "窗口管理器数据块, 定义了打开的窗口以及其他的用户界面数据"
27618 msgid "MathVisProp"
27619 msgstr "MathVisProp"
27622 msgid "MathVisStatePropList"
27623 msgstr "MathVisStatePropList"
27626 msgid "Category"
27627 msgstr "类别"
27630 msgid "Filter add-ons by category"
27631 msgstr "以目录筛选插件"
27634 msgid "Search"
27635 msgstr "搜索"
27638 msgid "Search within the selected filter"
27639 msgstr "在所选过滤器中查找"
27642 msgid "Support"
27643 msgstr "支持"
27646 msgid "Display support level"
27647 msgstr "显示支持级别"
27650 msgid "Official"
27651 msgstr "官方版"
27654 msgid "Officially supported"
27655 msgstr "官方支持"
27658 msgid "Community"
27659 msgstr "社区版"
27662 msgid "Maintained by community developers"
27663 msgstr "由社区开发者进行维护"
27666 msgid "Testing"
27667 msgstr "测试版"
27670 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
27671 msgstr "新近贡献的脚本 (不包括官方发布版)"
27674 msgid "Asset Blend Path"
27675 msgstr "资产blend路径"
27678 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
27679 msgstr "包含活动资产的Blender文件的完整路径"
27682 msgid "Is Interface Locked"
27683 msgstr "接口是否锁定"
27686 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
27687 msgstr "如果为真,则接口当前由正在运行的作业锁定,不应从应用程序计时器修改数据。否则,正在运行的作业可能与处理程序冲突,从而导致意外结果甚至崩溃"
27690 msgid "Key Configurations"
27691 msgstr "按键配置"
27694 msgid "Registered key configurations"
27695 msgstr "已注册的按键配置"
27698 msgid "Operators"
27699 msgstr "操作项"
27702 msgid "Operator registry"
27703 msgstr "操作项注册"
27706 msgid "Flip Pose"
27707 msgstr "翻转姿态"
27710 msgid "Preset Name"
27711 msgstr "预设名称"
27714 msgid "Name for new preset"
27715 msgstr "新预设的名称"
27718 msgid "Windows"
27719 msgstr "窗口"
27722 msgid "Open windows"
27723 msgstr "打开窗口"
27726 msgid "XR Session Settings"
27727 msgstr "XR会话设置"
27730 msgid "XR Session State"
27731 msgstr "XR会话状态"
27734 msgid "Runtime state information about the VR session"
27735 msgstr "有关VR会话的运行时状态信息"
27738 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
27739 msgstr "工作区数据块,为用户定义工作环境"
27742 msgid "Active Pose Asset"
27743 msgstr "活动姿态资产"
27746 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
27747 msgstr "活动姿态资产的各个工作空间编号"
27750 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
27751 msgstr "在UI中显示的活动资产库,资产浏览器未使用(该浏览器有自己的活动资产库)"
27754 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
27755 msgstr "激活工作区时切换到此物体模式"
27758 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
27759 msgstr "蜡笔编辑模式"
27762 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
27763 msgstr "蜡笔雕刻模式"
27766 msgid "Grease Pencil Draw"
27767 msgstr "蜡笔绘制"
27770 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
27771 msgstr "蜡笔顶点绘制"
27774 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
27775 msgstr "蜡笔权重绘制"
27778 msgid "UI Tags"
27779 msgstr "UI 标记"
27782 msgid "Screen layouts of a workspace"
27783 msgstr "工作区屏幕布局"
27786 msgid "Use UI Tags"
27787 msgstr "使用UI 标记"
27790 msgid "Filter the UI by tags"
27791 msgstr "按标记过渡用户界面"
27794 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
27795 msgstr "描述场景的环境信息以及环境光照的世界数据块"
27798 msgid "Color of the background"
27799 msgstr "背景颜色"
27802 msgid "Cycles World Settings"
27803 msgstr "Cycles 世界设置"
27806 msgid "Cycles world settings"
27807 msgstr "Cycles 世界设置"
27810 msgid "Cycles Visibility Settings"
27811 msgstr "Cycles 可见性设置"
27814 msgid "Cycles visibility settings"
27815 msgstr "Cycles 可见性设置"
27818 msgid "Lighting"
27819 msgstr "光照"
27822 msgid "World lighting settings"
27823 msgstr "世界光照设置"
27826 msgid "Mist"
27827 msgstr "雾场"
27830 msgid "World mist settings"
27831 msgstr "世界无偿设置"
27834 msgid "Node tree for node based worlds"
27835 msgstr "世界节点的节点树"
27838 msgid "Use shader nodes to render the world"
27839 msgstr "使用着色器节点渲染世界"
27842 msgid "ID Materials"
27843 msgstr "ID 材质"
27846 msgid "ID Library Override"
27847 msgstr "ID 库重写"
27850 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
27851 msgstr "结构收集覆写的关联的 ID 所需的全部数据"
27854 msgid "List of overridden properties"
27855 msgstr "被重写属性列表"
27858 msgid "Reference ID"
27859 msgstr "引用ID"
27862 msgid "Linked ID used as reference by this override"
27863 msgstr "关联ID用作此覆写的引用"
27866 msgid "Override Properties"
27867 msgstr "覆写属性"
27870 msgid "Collection of override properties"
27871 msgstr "覆写属性集合"
27874 msgid "ID Library Override Property"
27875 msgstr "ID 库重写属性"
27878 msgid "Description of an overridden property"
27879 msgstr "被重写属性描述"
27882 msgid "Operations"
27883 msgstr "操作"
27886 msgid "List of overriding operations for a property"
27887 msgstr "属性的重载运算符的列表"
27890 msgid "RNA Path"
27891 msgstr "RNA 路径"
27894 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
27895 msgstr "RNA 路径"
27898 msgid "ID Library Override Property Operation"
27899 msgstr "ID 库重写属性操作"
27902 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
27903 msgstr "覆写属性的重写操作的描述"
27906 msgid "Optional flags (NOT USED)"
27907 msgstr "可靠标记(未使用)"
27910 msgid "Mandatory"
27911 msgstr "强制性"
27914 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
27915 msgstr "对于模板,阻止用户删除预定义的操作 (未使用)"
27918 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
27919 msgstr "防止用户修改该重写操作(未使用)"
27922 msgid "Operation"
27923 msgstr "操作"
27926 msgid "What override operation is performed"
27927 msgstr "所执行的覆写操作"
27930 msgid "No-Op"
27931 msgstr "无操作"
27934 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
27935 msgstr "不执行任何操作,阻止添加实际覆写(未使用)"
27938 msgid "Replace value of reference by overriding one"
27939 msgstr "通过重写引用值来替换引用值"
27942 msgid "Differential"
27943 msgstr "差量备份"
27946 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
27947 msgstr "存储和应用引用值与本地值之间的差异(未使用)"
27950 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
27951 msgstr "存储并应用引用和局部值之间的乘法因子(未使用)"
27954 msgid "Insert After"
27955 msgstr "在之后插入"
27958 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
27959 msgstr "在 subitem_reference_name 或 _index 中引用的项之后插入一个新条目到集合"
27962 msgid "Insert Before"
27963 msgstr "在之前插入"
27966 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
27967 msgstr "在 subitem_reference_name 或 _index 中引用的项之后插入一个新条目到集合(未使用)"
27970 msgid "Subitem Local Index"
27971 msgstr "子条目自身编号"
27974 msgid "Used to handle insertions into collection"
27975 msgstr "用于处理集合中的插入"
27978 msgid "Subitem Local Name"
27979 msgstr "子条目自身名称"
27982 msgid "Subitem Reference Index"
27983 msgstr "子条目引用编号"
27986 msgid "Subitem Reference Name"
27987 msgstr "子条目引用名称"
27990 msgid "Override Operations"
27991 msgstr "覆写操作"
27994 msgid "Collection of override operations"
27995 msgstr "覆写操作的集合"
27998 msgid "Base type for IK solver parameters"
27999 msgstr "IK 解算器参数的基本类型"
28002 msgid "IK Solver"
28003 msgstr "IK 解算器"
28006 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
28007 msgstr "这些被定义参数所应用的目标 IK 解算器"
28010 msgid "Original IK solver"
28011 msgstr "原始的 IK 解算器"
28014 msgid "iTaSC"
28015 msgstr "iTaSC"
28018 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
28019 msgstr "多重约束, 存在状态的 IK 解算器"
28022 msgid "bItasc"
28023 msgstr "bItasc"
28026 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
28027 msgstr "用于 iTaSC 型 IK 解算器的参数"
28030 msgid "Epsilon"
28031 msgstr "Epsilon"
28034 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
28035 msgstr "渐进式应用阻尼的参照奇值 (值越高, 则越稳定, 反应越少)"
28038 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
28039 msgstr "当奇值接近 0 时的最大阻尼系数 (值越高, 则越稳定, 反应越少)"
28042 msgid "Feedback"
28043 msgstr "反馈"
28046 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
28047 msgstr "用于纠错的反馈系数, 平均响应时间为1/反馈值"
28050 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
28051 msgstr "执行会聚重复迭代时的最大迭代次数"
28054 msgid "Animation"
28055 msgstr "动画"
28058 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
28059 msgstr "无状态的解算器, 计算始于当前动作的姿态, 以及非 IK 型约束"
28062 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
28063 msgstr "存在状态的解算器, 运行实时的内容, 并忽略动作及非 IK 型约束"
28066 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
28067 msgstr "用于重复迭代的聚敛精度"
28070 msgid "Reiteration"
28071 msgstr "重复"
28074 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
28075 msgstr "定义是否允许解算器对首帧或所有帧执行重复迭代 (直到达到精度时的聚敛), 或不对任何帧执行"
28078 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
28079 msgstr "解算器不执行重复迭代, 即使针对首帧 (从静置姿态开始)"
28082 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
28083 msgstr "解算器对首帧执行重复迭代(聚敛), 但不针对后续帧"
28086 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
28087 msgstr "解算器重叠(覆盖)至所有帧"
28090 msgid "Solver"
28091 msgstr "解算器"
28094 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
28095 msgstr "解算方法选择:  自动衰减或手动衰减"
28098 msgid "SDLS"
28099 msgstr "SDLS"
28102 msgid "Selective Damped Least Square"
28103 msgstr "可选的阻尼最小二乘法"
28106 msgid "DLS"
28107 msgstr "DLS"
28110 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
28111 msgstr "数值过滤型衰减最小二乘法"
28114 msgid "Num Steps"
28115 msgstr "步长数"
28118 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
28119 msgstr "将帧区间分隔为若干阶段"
28122 msgid "Max Step"
28123 msgstr "最大步长"
28126 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
28127 msgstr "时步上限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
28130 msgid "Min Step"
28131 msgstr "最小步长"
28134 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
28135 msgstr "时步下限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
28138 msgid "Auto Step"
28139 msgstr "自动步长"
28142 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
28143 msgstr "自动确定最佳步数值, 以便在性能与精确度实现最佳平衡"
28146 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
28147 msgstr "关节的最大速率, 单位是'弧度/秒'"
28150 msgid "Settings for image formats"
28151 msgstr "图像格式设置"
28154 msgid "Log conversion reference blackpoint"
28155 msgstr "参考黑点的对数转换"
28158 msgid "Log conversion gamma"
28159 msgstr "伽玛转换的日志"
28162 msgid "Log conversion reference whitepoint"
28163 msgstr "参考白点的对数转换"
28166 msgid "Color Depth"
28167 msgstr "色深"
28170 msgid "Bit depth per channel"
28171 msgstr "每个通道的比特深度"
28174 msgid "8-bit color channels"
28175 msgstr "8 位色彩通道"
28178 msgid "10-bit color channels"
28179 msgstr "10 位色彩通道"
28182 msgid "12-bit color channels"
28183 msgstr "12 位色彩通道"
28186 msgid "16-bit color channels"
28187 msgstr "16 位色彩通道"
28190 msgid "32-bit color channels"
28191 msgstr "32 位色彩通道"
28194 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
28195 msgstr "使用黑白色来保存灰度图像, RGB 保存红,绿和蓝色通道, RGBA 保存红, 绿, 蓝色和透明通道"
28198 msgid "BW"
28199 msgstr "BW"
28202 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
28203 msgstr "保存图像为8位灰度模式(仅支持PNG,JPEG,TGA,TIF)"
28206 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
28207 msgstr "保存渲染图像的 RGB 色彩信息"
28210 msgid "RGBA"
28211 msgstr "RGBA"
28214 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
28215 msgstr "保存渲染图像的 RGB 和 Alpha 数据 (需格式支持)"
28218 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
28219 msgstr "确定最佳压缩的时间量: 0 = 无压缩快速文件输出, 100 = 最大无损压缩慢速文件输出"
28222 msgid "Codec"
28223 msgstr "编码器"
28226 msgid "Codec settings for OpenEXR"
28227 msgstr "OpenEXR 的编码设置"
28230 msgid "Pxr24 (lossy)"
28231 msgstr "Pxr24 (有损)"
28234 msgid "ZIP (lossless)"
28235 msgstr "ZIP (无损)"
28238 msgid "PIZ (lossless)"
28239 msgstr "PIZ (无损)"
28242 msgid "RLE (lossless)"
28243 msgstr "RLE (无损)"
28246 msgid "ZIPS (lossless)"
28247 msgstr "ZIPS (无损)"
28250 msgid "B44 (lossy)"
28251 msgstr "B44 (有损)"
28254 msgid "B44A (lossy)"
28255 msgstr "PB44A (有损)"
28258 msgid "DWAA (lossy)"
28259 msgstr "DWAA (有损)"
28262 msgid "File format to save the rendered images as"
28263 msgstr "将渲染图像另存为文件格式"
28266 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
28267 msgstr "Jpeg2000 的编码设置"
28270 msgid "JP2"
28271 msgstr "JP2"
28274 msgid "J2K"
28275 msgstr "J2K"
28278 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
28279 msgstr "支持有损压缩的图像格式品质"
28282 msgid "Settings for stereo 3D"
28283 msgstr "立体3D的设置"
28286 msgid "Compression mode for TIFF"
28287 msgstr "用于TIFF的压缩模式"
28290 msgid "Deflate"
28291 msgstr "Deflate"
28294 msgid "LZW"
28295 msgstr "LZW"
28298 msgid "Pack Bits"
28299 msgstr "打包码率"
28302 msgid "Log"
28303 msgstr "对数"
28306 msgid "Convert to logarithmic color space"
28307 msgstr "转换至对数色彩空间"
28310 msgid "Cinema (48)"
28311 msgstr "Cinema (48)"
28314 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
28315 msgstr "使用 Openjpeg Cinema 预设 (48fps)"
28318 msgid "Cinema"
28319 msgstr "Cinema"
28322 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
28323 msgstr "要使用的视角预设"
28326 msgid "YCC"
28327 msgstr "YCC"
28330 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
28331 msgstr "使用亮度-色度-色度通道来代替RGB通道"
28334 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
28335 msgstr "当渲染动画时, 在相同的目录下存储 JPG 预览图像"
28338 msgid "Z Buffer"
28339 msgstr "Z 缓冲"
28342 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
28343 msgstr "保存每个像素的Z深度(32位无符号整型Z缓冲)"
28346 msgid "Format of multiview media"
28347 msgstr "多视图媒体格式"
28350 msgid "Image Preview"
28351 msgstr "图像预览"
28354 msgid "Preview image and icon"
28355 msgstr "预览图像与图标"
28358 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
28359 msgstr "将此预览标识为图标的唯一整数(0表示无效)"
28362 msgid "Icon Pixels"
28363 msgstr "图标像素"
28366 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
28367 msgstr "图标像素,以字节表示(始终 RGBA 32位)"
28370 msgid "Float Icon Pixels"
28371 msgstr "浮点式图标像素"
28374 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
28375 msgstr "图像像素分量,以浮点数表示 (RGBA 连接值)"
28378 msgid "Icon Size"
28379 msgstr "图标尺寸"
28382 msgid "Width and height in pixels"
28383 msgstr "宽和高,单位像素"
28386 msgid "Image Pixels"
28387 msgstr "图像像素"
28390 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
28391 msgstr "图像像素, 以字节表示 (始终 RGBA 32位)"
28394 msgid "Float Image Pixels"
28395 msgstr "浮点图像像素"
28398 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
28399 msgstr "图像像素分量, 以浮点数表示 (RGBA连接值)"
28402 msgid "Image Size"
28403 msgstr "图像尺寸"
28406 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
28407 msgstr "如果此预览图标已被 py 脚本修改,则为真 ,并且不再由 Blender自动生成"
28410 msgid "Custom Image"
28411 msgstr "自定义图像"
28414 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
28415 msgstr "如果此预览图像已被 py 脚本修改,则为真,并且不再由 Blender 自动生成"
28418 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
28419 msgstr "定义一个图像数据块被另一数据块所调用的方式的参数"
28422 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
28423 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
28426 msgid "Number of images of a movie to use"
28427 msgstr "影片中所使用的图像数量"
28430 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
28431 msgstr "影片/序列的全局起始帧, 假设第一帧图像名称包含#1"
28434 msgid "Layer in multilayer image"
28435 msgstr "多层图像的层"
28438 msgid "Pass in multilayer image"
28439 msgstr "多层图像的通道"
28442 msgid "View in multilayer image"
28443 msgstr "多层图像的视图"
28446 msgid "Tile"
28447 msgstr "分块"
28450 msgid "Tile in tiled image"
28451 msgstr "拼贴图像中的分块"
28454 msgid "Auto Refresh"
28455 msgstr "自动刷新"
28458 msgid "Always refresh image on frame changes"
28459 msgstr "总是在帧变化时刷新图像"
28462 msgid "Cycle the images in the movie"
28463 msgstr "在影片中循环图像"
28466 msgid "Integer Attribute Value"
28467 msgstr "整型属性值"
28470 msgid "Integer value in geometry attribute"
28471 msgstr "几何属性中的整数值"
28474 msgid "Key Configuration"
28475 msgstr "按键配置"
28478 msgid "Input configuration, including keymaps"
28479 msgstr "输入配置, 包括按键功能映射表"
28482 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
28483 msgstr "由用户自定义键设置"
28486 msgid "Key Maps"
28487 msgstr "键位映射"
28490 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
28491 msgstr "按键功能映射表为当前设置的一部分"
28494 msgid "Name of the key configuration"
28495 msgstr "键设置的名称"
28498 msgid "Key-Config Preferences"
28499 msgstr "按键配置设置"
28502 msgid "KeyConfigs"
28503 msgstr "按键配置"
28506 msgid "Collection of KeyConfigs"
28507 msgstr "按键配置集合"
28510 msgid "Active KeyConfig"
28511 msgstr "活动配置"
28514 msgid "Active key configuration (preset)"
28515 msgstr "活动按键配置的名称"
28518 msgid "Add-on Key Configuration"
28519 msgstr "插件按键配置"
28522 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
28523 msgstr "插件可以扩展按键配置,并在处理事件时添加到活动配置"
28526 msgid "Default Key Configuration"
28527 msgstr "默认按键配置"
28530 msgid "Default builtin key configuration"
28531 msgstr "默认内置按键配置"
28534 msgid "User Key Configuration"
28535 msgstr "胜诉按键配置"
28538 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
28539 msgstr "合并活动项键位映射和插件配置的最终按键配置, 可被用户编辑"
28542 msgid "Key Map"
28543 msgstr "键位映射"
28546 msgid "Owner"
28547 msgstr "拥有者"
28550 msgid "Internal owner"
28551 msgstr "内部所有者"
28554 msgid "Modal Keymap"
28555 msgstr "模态键位映射表"
28558 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
28559 msgstr "键位映射表被定义为纪录用于响应促动器的模态事件"
28562 msgid "Keymap is defined by the user"
28563 msgstr "用户自定义按键功能映射表"
28566 msgid "Items"
28567 msgstr "对象"
28570 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
28571 msgstr "按键功能映射表中的对象, 用于连接输入事件的相应动作"
28574 msgid "Name of the key map"
28575 msgstr "键位映射名称"
28578 msgid "Optional region type keymap is associated with"
28579 msgstr "可选的区域性按键功能映射表对象"
28582 msgid "Children Expanded"
28583 msgstr "子扩展"
28586 msgid "Children expanded in the user interface"
28587 msgstr "用户界面的子扩展设置"
28590 msgid "Items Expanded"
28591 msgstr "对象扩展"
28594 msgid "Expanded in the user interface"
28595 msgstr "用户界面的扩展"
28598 msgid "Optional space type keymap is associated with"
28599 msgstr "可选的按键功能映射表连接类型"
28602 msgid "Key Map Item"
28603 msgstr "键位映射条目"
28606 msgid "Item in a Key Map"
28607 msgstr "键位映射表中的条目"
28610 msgid "Activate or deactivate item"
28611 msgstr "激活或取消激活条目"
28614 msgid "Alt"
28615 msgstr "Alt"
28618 msgid "Alt key pressed, -1 for any state"
28619 msgstr "按住Alt 键,-1表示任意状态"
28622 msgid "Alt key pressed"
28623 msgstr "按住 Alt 键"
28626 msgid "Any"
28627 msgstr "任意"
28630 msgid "Any modifier keys pressed"
28631 msgstr "按住任意修改键"
28634 msgid "Ctrl"
28635 msgstr "Ctrl"
28638 msgid "Control key pressed, -1 for any state"
28639 msgstr "按住Ctrl键,-1表示任意状态"
28642 msgid "Control key pressed"
28643 msgstr "按住 Ctrl 键"
28646 msgid "ID of the item"
28647 msgstr "对象ID"
28650 msgid "Identifier of operator to call on input event"
28651 msgstr "调用输入事件的促动器识别符"
28654 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
28655 msgstr "当前键设置是否为用户自定义(并不只是替换设置)"
28658 msgid "User Modified"
28659 msgstr "用户修改"
28662 msgid "Is this keymap item modified by the user"
28663 msgstr "当前键设置是否被用户修改"
28666 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28667 msgid "Key Modifier"
28668 msgstr "按键修改器"
28671 msgid "Regular key pressed as a modifier"
28672 msgstr "按键作用为修改器"
28675 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28676 msgid "Left Mouse"
28677 msgstr "鼠标左键"
28680 msgid "LMB"
28681 msgstr "鼠标左键"
28684 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28685 msgid "Middle Mouse"
28686 msgstr "鼠标中键"
28689 msgid "MMB"
28690 msgstr "鼠标中键"
28693 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28694 msgid "Right Mouse"
28695 msgstr "鼠标右键"
28698 msgid "RMB"
28699 msgstr "鼠标右键"
28702 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28703 msgid "Button4 Mouse"
28704 msgstr "鼠标第4按键"
28707 msgid "MB4"
28708 msgstr "MB4"
28711 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28712 msgid "Button5 Mouse"
28713 msgstr "鼠标第5按键"
28716 msgid "MB5"
28717 msgstr "MB5"
28720 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28721 msgid "Button6 Mouse"
28722 msgstr "鼠标第7按键"
28725 msgid "MB6"
28726 msgstr "MB6"
28729 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28730 msgid "Button7 Mouse"
28731 msgstr "鼠标第7按键"
28734 msgid "MB7"
28735 msgstr "MB7"
28738 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28739 msgid "Pen"
28740 msgstr "钢笔"
28743 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28744 msgid "Eraser"
28745 msgstr "橡皮擦"
28748 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28749 msgid "Mouse Move"
28750 msgstr "鼠标移动"
28753 msgid "MsMov"
28754 msgstr "鼠标移动"
28757 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28758 msgid "In-between Move"
28759 msgstr "中间移动"
28762 msgid "MsSubMov"
28763 msgstr "MsSubMov"
28766 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28767 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
28768 msgstr "鼠标/触控板平移"
28771 msgid "MsPan"
28772 msgstr "MsPan"
28775 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28776 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
28777 msgstr "鼠标/触控板缩放"
28780 msgid "MsZoom"
28781 msgstr "MsZoom"
28784 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28785 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
28786 msgstr "鼠标/触控板旋转"
28789 msgid "MsRot"
28790 msgstr "鼠标旋转"
28793 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28794 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
28795 msgstr "鼠标/触控板智能缩放"
28798 msgid "MsSmartZoom"
28799 msgstr "鼠标智能缩放"
28802 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28803 msgid "Wheel Up"
28804 msgstr "滚轮向上"
28807 msgid "WhUp"
28808 msgstr "WhUp"
28811 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28812 msgid "Wheel Down"
28813 msgstr "滚轮向下"
28816 msgid "WhDown"
28817 msgstr "WhDown"
28820 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28821 msgid "Wheel In"
28822 msgstr "滚轮向内"
28825 msgid "WhIn"
28826 msgstr "WhIn"
28829 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28830 msgid "Wheel Out"
28831 msgstr "滚轮向外"
28834 msgid "WhOut"
28835 msgstr "WhOut"
28838 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28839 msgid "Tweak Left"
28840 msgstr "左键微调"
28843 msgid "TwkL"
28844 msgstr "TwkL"
28847 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28848 msgid "Tweak Middle"
28849 msgstr "中键微调"
28852 msgid "TwkM"
28853 msgstr "TwkM"
28856 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28857 msgid "Tweak Right"
28858 msgstr "右键微调"
28861 msgid "TwkR"
28862 msgstr "TwkR"
28865 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28866 msgid "A"
28867 msgstr "A"
28870 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28871 msgid "B"
28872 msgstr "B"
28875 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28876 msgid "C"
28877 msgstr "C"
28880 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28881 msgid "D"
28882 msgstr "D"
28885 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28886 msgid "E"
28887 msgstr "E"
28890 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28891 msgid "F"
28892 msgstr "F"
28895 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28896 msgid "G"
28897 msgstr "G"
28900 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28901 msgid "H"
28902 msgstr "H"
28905 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28906 msgid "I"
28907 msgstr "I"
28910 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28911 msgid "J"
28912 msgstr "J"
28915 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28916 msgid "K"
28917 msgstr "K"
28920 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28921 msgid "L"
28922 msgstr "L"
28925 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28926 msgid "M"
28927 msgstr "M"
28930 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28931 msgid "N"
28932 msgstr "N"
28935 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28936 msgid "O"
28937 msgstr "O"
28940 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28941 msgid "P"
28942 msgstr "P"
28945 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28946 msgid "Q"
28947 msgstr "Q"
28950 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28951 msgid "R"
28952 msgstr "R"
28955 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28956 msgid "S"
28957 msgstr "S"
28960 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28961 msgid "T"
28962 msgstr "T"
28965 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28966 msgid "U"
28967 msgstr "U"
28970 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28971 msgid "V"
28972 msgstr "V"
28975 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28976 msgid "W"
28977 msgstr "W"
28980 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28981 msgid "X"
28982 msgstr "X"
28985 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28986 msgid "Y"
28987 msgstr "Y"
28990 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28991 msgid "Z"
28992 msgstr "Z"
28995 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28996 msgid "Left Ctrl"
28997 msgstr "左 Ctrl"
29000 msgid "CtrlL"
29001 msgstr "Ctrl"
29004 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29005 msgid "Left Alt"
29006 msgstr "左 Alt"
29009 msgid "AltL"
29010 msgstr "AltL"
29013 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29014 msgid "Left Shift"
29015 msgstr "左 Shift"
29018 msgid "ShiftL"
29019 msgstr "左Shift"
29022 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29023 msgid "Right Alt"
29024 msgstr "右 Alt"
29027 msgid "AltR"
29028 msgstr "右Alt"
29031 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29032 msgid "Right Ctrl"
29033 msgstr "右 Ctrl"
29036 msgid "CtrlR"
29037 msgstr "右Ctrl"
29040 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29041 msgid "Right Shift"
29042 msgstr "右 Shift"
29045 msgid "ShiftR"
29046 msgstr "Shift"
29049 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29050 msgid "OS Key"
29051 msgstr "系统键"
29054 msgid "Cmd"
29055 msgstr "Cmd"
29058 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29059 msgid "Application"
29060 msgstr "应用"
29063 msgid "App"
29064 msgstr "应用"
29067 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29068 msgid "Grless"
29069 msgstr "Grless"
29072 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29073 msgid "Esc"
29074 msgstr "Esc"
29077 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29078 msgid "Tab"
29079 msgstr "Tab"
29082 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29083 msgid "Return"
29084 msgstr "回车"
29087 msgid "Enter"
29088 msgstr "回车"
29091 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29092 msgid "Spacebar"
29093 msgstr "空格"
29096 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29097 msgid "Line Feed"
29098 msgstr "换行"
29101 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29102 msgid "Backspace"
29103 msgstr "退格"
29106 msgid "BkSpace"
29107 msgstr "退格键"
29110 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29111 msgid "Delete"
29112 msgstr "删除"
29115 msgid "Del"
29116 msgstr "删除"
29119 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29120 msgid ";"
29121 msgstr ";"
29124 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29125 msgid ","
29126 msgstr ","
29129 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29130 msgid "\""
29131 msgstr "\""
29134 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29135 msgid "`"
29136 msgstr "`"
29139 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29140 msgid "="
29141 msgstr "="
29144 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29145 msgid "["
29146 msgstr "["
29149 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29150 msgid "]"
29151 msgstr "]"
29154 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29155 msgid "Left Arrow"
29156 msgstr "左箭头"
29159 msgid "←"
29160 msgstr "←"
29163 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29164 msgid "Down Arrow"
29165 msgstr "下箭头"
29168 msgid "↓"
29169 msgstr "↓"
29172 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29173 msgid "Right Arrow"
29174 msgstr "右箭头"
29177 msgid "→"
29178 msgstr "→"
29181 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29182 msgid "Up Arrow"
29183 msgstr "上箭头"
29186 msgid "↑"
29187 msgstr "↑"
29190 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29191 msgid "Numpad 2"
29192 msgstr "数字键盘2"
29195 msgid "Pad2"
29196 msgstr "Pad2"
29199 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29200 msgid "Numpad 4"
29201 msgstr "数字键盘4"
29204 msgid "Pad4"
29205 msgstr "Pad4"
29208 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29209 msgid "Numpad 6"
29210 msgstr "数字键盘6"
29213 msgid "Pad6"
29214 msgstr "Pad6"
29217 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29218 msgid "Numpad 8"
29219 msgstr "数字键盘8"
29222 msgid "Pad8"
29223 msgstr "Pad8"
29226 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29227 msgid "Numpad 1"
29228 msgstr "数字键盘1"
29231 msgid "Pad1"
29232 msgstr "Pad1"
29235 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29236 msgid "Numpad 3"
29237 msgstr "数字键盘3"
29240 msgid "Pad3"
29241 msgstr "Pad3"
29244 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29245 msgid "Numpad 5"
29246 msgstr "数字键盘5"
29249 msgid "Pad5"
29250 msgstr "Pad5"
29253 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29254 msgid "Numpad 7"
29255 msgstr "数字键盘7"
29258 msgid "Pad7"
29259 msgstr "Pad7"
29262 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29263 msgid "Numpad 9"
29264 msgstr "数字键盘9"
29267 msgid "Pad9"
29268 msgstr "Pad9"
29271 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29272 msgid "Numpad ."
29273 msgstr "数字键盘 ."
29276 msgid "Pad."
29277 msgstr "数字键盘 ."
29280 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29281 msgid "Numpad /"
29282 msgstr "数字键盘 /"
29285 msgid "Pad/"
29286 msgstr "数字键盘 /"
29289 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29290 msgid "Numpad *"
29291 msgstr "数字键盘 *"
29294 msgid "Pad*"
29295 msgstr "数字键盘 *"
29298 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29299 msgid "Numpad 0"
29300 msgstr "数字键盘 0"
29303 msgid "Pad0"
29304 msgstr "Pad0"
29307 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29308 msgid "Numpad -"
29309 msgstr "数字键盘 -"
29312 msgid "Pad-"
29313 msgstr "数字键盘 -"
29316 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29317 msgid "Numpad Enter"
29318 msgstr "数字键盘回车键"
29321 msgid "PadEnter"
29322 msgstr "PadEnter"
29325 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29326 msgid "Numpad +"
29327 msgstr "数字键盘 +"
29330 msgid "Pad+"
29331 msgstr "数字键盘 +"
29334 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29335 msgid "F1"
29336 msgstr "F1"
29339 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29340 msgid "F2"
29341 msgstr "F2"
29344 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29345 msgid "F3"
29346 msgstr "F3"
29349 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29350 msgid "F4"
29351 msgstr "F4"
29354 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29355 msgid "F5"
29356 msgstr "F5"
29359 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29360 msgid "F6"
29361 msgstr "F6"
29364 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29365 msgid "F7"
29366 msgstr "F7"
29369 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29370 msgid "F8"
29371 msgstr "F8"
29374 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29375 msgid "F9"
29376 msgstr "F9"
29379 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29380 msgid "F10"
29381 msgstr "F10"
29384 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29385 msgid "F11"
29386 msgstr "F11"
29389 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29390 msgid "F12"
29391 msgstr "F12"
29394 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29395 msgid "F13"
29396 msgstr "F13"
29399 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29400 msgid "F14"
29401 msgstr "F14"
29404 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29405 msgid "F15"
29406 msgstr "F15"
29409 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29410 msgid "F16"
29411 msgstr "F16"
29414 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29415 msgid "F17"
29416 msgstr "F17"
29419 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29420 msgid "F18"
29421 msgstr "F18"
29424 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29425 msgid "F19"
29426 msgstr "F19"
29429 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29430 msgid "F20"
29431 msgstr "F20"
29434 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29435 msgid "F21"
29436 msgstr "F21"
29439 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29440 msgid "F22"
29441 msgstr "F22"
29444 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29445 msgid "F23"
29446 msgstr "F23"
29449 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29450 msgid "F24"
29451 msgstr "F24"
29454 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29455 msgid "Pause"
29456 msgstr "暂停键"
29459 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29460 msgid "Insert"
29461 msgstr "Insert"
29464 msgid "Ins"
29465 msgstr "Insert"
29468 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29469 msgid "Home"
29470 msgstr "Home"
29473 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29474 msgid "Page Up"
29475 msgstr "上翻页"
29478 msgid "PgUp"
29479 msgstr "PgUp"
29482 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29483 msgid "Page Down"
29484 msgstr "下翻页"
29487 msgid "PgDown"
29488 msgstr "下翻页"
29491 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29492 msgid "End"
29493 msgstr "End"
29496 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29497 msgid "Media Play/Pause"
29498 msgstr "媒体 播放/暂停"
29501 msgid ">/||"
29502 msgstr ">/||"
29505 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29506 msgid "Media Stop"
29507 msgstr "媒体停止"
29510 msgid "Stop"
29511 msgstr "停止"
29514 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29515 msgid "Media First"
29516 msgstr "媒体开始"
29519 msgid "|<<"
29520 msgstr "|<<"
29523 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29524 msgid "Media Last"
29525 msgstr "媒体结束"
29528 msgid ">>|"
29529 msgstr ">>|"
29532 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29533 msgid "Text Input"
29534 msgstr "文本输入"
29537 msgid "TxtIn"
29538 msgstr "TxtIn"
29541 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29542 msgid "Window Deactivate"
29543 msgstr "非激活窗口"
29546 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29547 msgid "Timer"
29548 msgstr "计时器"
29551 msgid "Tmr"
29552 msgstr "Tmr"
29555 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29556 msgid "Timer 0"
29557 msgstr "计时器0"
29560 msgid "Tmr0"
29561 msgstr "Tmr0"
29564 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29565 msgid "Timer 1"
29566 msgstr "计时器1"
29569 msgid "Tmr1"
29570 msgstr "Tmr1"
29573 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29574 msgid "Timer 2"
29575 msgstr "计时器2"
29578 msgid "Tmr2"
29579 msgstr "Tmr2"
29582 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29583 msgid "Timer Jobs"
29584 msgstr "计时器任务"
29587 msgid "TmrJob"
29588 msgstr "TmrJob"
29591 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29592 msgid "Timer Autosave"
29593 msgstr "自动保存的计时器"
29596 msgid "TmrSave"
29597 msgstr "TmrSave"
29600 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29601 msgid "Timer Report"
29602 msgstr "计时器报告"
29605 msgid "TmrReport"
29606 msgstr "TmrReport"
29609 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29610 msgid "Timer Region"
29611 msgstr "计时器区域"
29614 msgid "TmrReg"
29615 msgstr "TmrReg"
29618 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29619 msgid "NDOF Motion"
29620 msgstr "NDOF动作"
29623 msgid "NdofMov"
29624 msgstr "NdofMov"
29627 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29628 msgid "NDOF Menu"
29629 msgstr "NDOF菜单"
29632 msgid "NdofMenu"
29633 msgstr "NdofMenu"
29636 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29637 msgid "NDOF Fit"
29638 msgstr "NDOF适配"
29641 msgid "NdofFit"
29642 msgstr "NdofFit"
29645 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29646 msgid "NDOF Top"
29647 msgstr "NDOF顶"
29650 msgid "Ndof↑"
29651 msgstr "Ndof↑"
29654 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29655 msgid "NDOF Bottom"
29656 msgstr "NDOF底"
29659 msgid "Ndof↓"
29660 msgstr "Ndof↓"
29663 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29664 msgid "NDOF Left"
29665 msgstr "NDOF左"
29668 msgid "Ndof←"
29669 msgstr "Ndof←"
29672 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29673 msgid "NDOF Right"
29674 msgstr "NDOF右"
29677 msgid "Ndof→"
29678 msgstr "Ndof→"
29681 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29682 msgid "NDOF Front"
29683 msgstr "NDOF前"
29686 msgid "NdofFront"
29687 msgstr "NdofFront"
29690 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29691 msgid "NDOF Back"
29692 msgstr "NDOF后"
29695 msgid "NdofBack"
29696 msgstr "NdofBack"
29699 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29700 msgid "NDOF Isometric 1"
29701 msgstr "NDOF Isometric 1"
29704 msgid "NdofIso1"
29705 msgstr "NdofIso1"
29708 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29709 msgid "NDOF Isometric 2"
29710 msgstr "NDOF Isometric 2"
29713 msgid "NdofIso2"
29714 msgstr "NdofIso2"
29717 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29718 msgid "NDOF Roll CW"
29719 msgstr "NDOF Roll CW"
29722 msgid "NdofRCW"
29723 msgstr "NdofRCW"
29726 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29727 msgid "NDOF Roll CCW"
29728 msgstr "NDOF Roll CCW"
29731 msgid "NdofRCCW"
29732 msgstr "NdofRCCW"
29735 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29736 msgid "NDOF Spin CW"
29737 msgstr "NDOF Spin CW"
29740 msgid "NdofSCW"
29741 msgstr "NdofSCW"
29744 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29745 msgid "NDOF Spin CCW"
29746 msgstr "NDOF Spin CCW"
29749 msgid "NdofSCCW"
29750 msgstr "NdofSCCW"
29753 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29754 msgid "NDOF Tilt CW"
29755 msgstr "NDOF Tilt CW"
29758 msgid "NdofTCW"
29759 msgstr "NdofTCW"
29762 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29763 msgid "NDOF Tilt CCW"
29764 msgstr "NDOF Tilt CCW"
29767 msgid "NdofTCCW"
29768 msgstr "NdofTCCW"
29771 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29772 msgid "NDOF Rotate"
29773 msgstr "NDOF旋转"
29776 msgid "NdofRot"
29777 msgstr "NdofRot"
29780 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29781 msgid "NDOF Pan/Zoom"
29782 msgstr "NDOF平移/缩放"
29785 msgid "NdofPanZoom"
29786 msgstr "NdofPanZoom"
29789 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29790 msgid "NDOF Dominant"
29791 msgstr "NDOF支配"
29794 msgid "NdofDom"
29795 msgstr "NdofDom"
29798 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29799 msgid "NDOF Plus"
29800 msgstr "NDOF Plus"
29803 msgid "Ndof+"
29804 msgstr "NDOF+"
29807 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29808 msgid "NDOF Minus"
29809 msgstr "NDOF Minus"
29812 msgid "Ndof-"
29813 msgstr "Ndof -"
29816 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29817 msgid "NDOF Esc"
29818 msgstr "NDOF Esc"
29821 msgid "NdofEsc"
29822 msgstr "NdofEsc"
29825 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29826 msgid "NDOF Alt"
29827 msgstr "NDOF Alt"
29830 msgid "NdofAlt"
29831 msgstr "NdofAlt"
29834 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29835 msgid "NDOF Shift"
29836 msgstr "NDOF Shift"
29839 msgid "NdofShift"
29840 msgstr "NdofShift"
29843 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29844 msgid "NDOF Ctrl"
29845 msgstr "NDOF Ctrl"
29848 msgid "NdofCtrl"
29849 msgstr "NdofCtrl"
29852 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29853 msgid "NDOF Button 1"
29854 msgstr "NDOF按钮1"
29857 msgid "NdofB1"
29858 msgstr "NdofB1"
29861 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29862 msgid "NDOF Button 2"
29863 msgstr "NDOF按钮2"
29866 msgid "NdofB2"
29867 msgstr "NdofB2"
29870 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29871 msgid "NDOF Button 3"
29872 msgstr "NDOF按钮3"
29875 msgid "NdofB3"
29876 msgstr "NdofB3"
29879 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29880 msgid "NDOF Button 4"
29881 msgstr "NDOF按钮4"
29884 msgid "NdofB4"
29885 msgstr "NdofB4"
29888 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29889 msgid "NDOF Button 5"
29890 msgstr "NDOF按钮5"
29893 msgid "NdofB5"
29894 msgstr "NdofB5"
29897 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29898 msgid "NDOF Button 6"
29899 msgstr "NDOF按钮6"
29902 msgid "NdofB6"
29903 msgstr "NdofB6"
29906 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29907 msgid "NDOF Button 7"
29908 msgstr "NDOF按钮7"
29911 msgid "NdofB7"
29912 msgstr "NdofB7"
29915 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29916 msgid "NDOF Button 8"
29917 msgstr "NDOF按钮8"
29920 msgid "NdofB8"
29921 msgstr "NdofB8"
29924 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29925 msgid "NDOF Button 9"
29926 msgstr "NDOF按钮9"
29929 msgid "NdofB9"
29930 msgstr "NdofB9"
29933 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29934 msgid "NDOF Button 10"
29935 msgstr "NDOF按钮10"
29938 msgid "NdofB10"
29939 msgstr "NdofB10"
29942 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29943 msgid "NDOF Button A"
29944 msgstr "NDOF按钮A"
29947 msgid "NdofBA"
29948 msgstr "NdofBA"
29951 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29952 msgid "NDOF Button B"
29953 msgstr "NDOF按钮B"
29956 msgid "NdofBB"
29957 msgstr "NdofBB"
29960 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29961 msgid "NDOF Button C"
29962 msgstr "NDOF按钮C"
29965 msgid "NdofBC"
29966 msgstr "NdofBC"
29969 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29970 msgid "ActionZone Area"
29971 msgstr "ActionZone Area"
29974 msgid "AZone Area"
29975 msgstr "AZone Area"
29978 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29979 msgid "ActionZone Region"
29980 msgstr "ActionZone Region"
29983 msgid "AZone Region"
29984 msgstr "AZone Region"
29987 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29988 msgid "ActionZone Fullscreen"
29989 msgstr "ActionZone 全屏"
29992 msgid "AZone FullScr"
29993 msgstr "AZone 全屏"
29996 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29997 msgid "XR Action"
29998 msgstr "XR 活动"
30001 msgid "Map Type"
30002 msgstr "映射类型"
30005 msgid "Type of event mapping"
30006 msgstr "事件映射类型"
30009 msgid "Keyboard"
30010 msgstr "键盘"
30013 msgid "Mouse"
30014 msgstr "鼠标"
30017 msgid "NDOF"
30018 msgstr "NDOF"
30021 msgid "Text Input"
30022 msgstr "文本输入"
30025 msgid "Timer"
30026 msgstr "计时器"
30029 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
30030 msgstr "调用输入事件的促动器名称"
30033 msgid "OS Key"
30034 msgstr "系统键"
30037 msgid "Operating system key pressed, -1 for any state"
30038 msgstr "按住系统按键,-1表示任意状态"
30041 msgid "Operating system key pressed"
30042 msgstr "按住系统按键"
30045 msgid "Properties to set when the operator is called"
30046 msgstr "设置被调用促动器的属性"
30049 msgid "Property Value"
30050 msgstr "属性值"
30053 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
30054 msgstr "当前值用于传输一个模态键位映射"
30057 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
30058 msgstr "对重复键事件处于活动状态(当长按按键时)"
30061 msgctxt "WindowManager"
30062 msgid "Shift"
30063 msgstr "Shift"
30066 msgid "Shift key pressed, -1 for any state"
30067 msgstr "按住Shift键,-1表示任意状态"
30070 msgid "Shift key pressed"
30071 msgstr "按住 Shift 键"
30074 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
30075 msgstr "显示按键事件以及用户界面的属性细节"
30078 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30079 msgid "Type"
30080 msgstr "类型"
30083 msgid "Type of event"
30084 msgstr "事件类型"
30087 msgid "Press"
30088 msgstr "按下"
30091 msgid "Release"
30092 msgstr "松开"
30095 msgid "Click"
30096 msgstr "单击"
30099 msgid "Double Click"
30100 msgstr "双击"
30103 msgid "Click Drag"
30104 msgstr "单击拖动"
30107 msgid "North"
30108 msgstr "北"
30111 msgid "North-East"
30112 msgstr "东北"
30115 msgid "East"
30116 msgstr "东"
30119 msgid "South-East"
30120 msgstr "东南"
30123 msgid "South"
30124 msgstr "南"
30127 msgid "South-West"
30128 msgstr "西南"
30131 msgid "West"
30132 msgstr "西"
30135 msgid "North-West"
30136 msgstr "西北"
30139 msgid "KeyMap Items"
30140 msgstr "按键功能映射表条目"
30143 msgid "Collection of keymap items"
30144 msgstr "键位映射条目集合"
30147 msgid "Collection of keymaps"
30148 msgstr "键位映射集合"
30151 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
30152 msgstr "具有两个控制柄的贝塞尔曲线点, 定义一个函数曲线上的一个关键帧"
30155 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
30156 msgstr "为 '弹性' 缓动增加弹性反弹的量"
30159 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
30160 msgstr "“后”缓动的过冲稳定数量"
30163 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
30164 msgstr "控制点的坐标。注意: 更改此值还会更新控制柄,类似于使用图形编辑器的变换操作"
30167 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
30168 msgstr "在此和下一关键帧间分段的哪一端, 应用缓冲插值"
30171 msgid "Automatic Easing"
30172 msgstr "自动缓动"
30175 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
30176 msgstr "基于插值使用的类型自动选择缓动类型 (例如 '缓入'为过渡类型, 而‘缓出’为动态效果)"
30179 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
30180 msgstr "仅在最靠近下一个关键帧的末尾"
30183 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
30184 msgstr "仅在最靠近第一个关键帧的末尾"
30187 msgid "Ease In and Out"
30188 msgstr "淡入淡出"
30191 msgid "Segment between both keyframes"
30192 msgstr "两个关键帧之间的分段"
30195 msgid "Left Handle"
30196 msgstr "左控制柄"
30199 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
30200 msgstr "左控制柄的坐标轴(在控制点之前)"
30203 msgid "Left Handle Type"
30204 msgstr "左控制柄类型"
30207 msgid "Completely independent manually set handle"
30208 msgstr "完全独立手动设定控制柄"
30211 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
30212 msgstr "手动设定带旋转的控制柄,与其配对锁定在一起"
30215 msgid "Automatic handles that create straight lines"
30216 msgstr "创建直线时自动控制柄"
30219 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
30220 msgstr "创建平滑曲线时自动控制柄"
30223 msgid "Auto Clamped"
30224 msgstr "自动钳制"
30227 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
30228 msgstr "创建在关键帧处只改变方向的平滑曲线时自动控制柄"
30231 msgid "Right Handle"
30232 msgstr "右控制柄"
30235 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
30236 msgstr "右控制柄的坐标轴(在控制点之后)"
30239 msgid "Right Handle Type"
30240 msgstr "右控制柄类型"
30243 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
30244 msgstr "从当前关键帧到下一个关键帧之间的函数曲线段所使用的插值方法"
30247 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
30248 msgstr "无插值, 直到出现B时将A保持住"
30251 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
30252 msgstr "在A与B之间进行直线内插 (即, 无渐入/渐出)"
30255 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
30256 msgstr "设置两个色彩隔断间的差值算法"
30259 msgid "Sinusoidal"
30260 msgstr "正弦曲线形"
30263 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
30264 msgstr "正弦型缓动"
30267 msgid "Quadratic easing"
30268 msgstr "二次型缓动"
30271 msgid "Cubic easing"
30272 msgstr "三次型缓动"
30275 msgid "Quartic"
30276 msgstr "四次型"
30279 msgid "Quartic easing"
30280 msgstr "四次型缓动"
30283 msgid "Quintic"
30284 msgstr "五次型"
30287 msgid "Quintic easing"
30288 msgstr "五次型缓动"
30291 msgid "Exponential"
30292 msgstr "指数型"
30295 msgid "Exponential easing (dramatic)"
30296 msgstr "指数型缓动"
30299 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
30300 msgstr "循环型缓动"
30303 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
30304 msgstr "三次方缓动, 采用过冲及稳定时间"
30307 msgid "Bounce"
30308 msgstr "弹跳"
30311 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
30312 msgstr "指数衰减抛物线反弹, 类似物体碰撞时"
30315 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
30316 msgstr "正弦波指数衰减, 类似一条橡皮筋"
30319 msgid "Period"
30320 msgstr "周期"
30323 msgid "Time between bounces for elastic easing"
30324 msgstr "弹跳缓冲之间的时间间隔"
30327 msgid "Left handle selection status"
30328 msgstr "左控制柄选择状态"
30331 msgid "Right handle selection status"
30332 msgstr "右控制柄选择状态"
30335 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
30336 msgstr "关键帧类型(仅用于视图)"
30339 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
30340 msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
30343 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
30344 msgstr "间断姿态,比如用于不同关键姿态间的过渡"
30347 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
30348 msgstr "一个 '极端' 姿态,或出于需要的一些其它目的"
30351 msgid "Keying Set"
30352 msgstr "插帧集"
30355 msgid "Settings that should be keyframed together"
30356 msgstr "应当被一同插入关键帧的设置项"
30359 msgid "A short description of the keying set"
30360 msgstr "插帧集的简短描述"
30363 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
30364 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
30367 msgid "UI Name"
30368 msgstr "UI 名称"
30371 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
30372 msgstr "插帧集定义了要插入关键帧的指定路径/设置项 (即, 不依赖于上下文信息)"
30375 msgid "Paths"
30376 msgstr "路径"
30379 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
30380 msgstr "插帧集路径, 用于定义被一同插入关键帧的设置项"
30383 msgid "Type Info"
30384 msgstr "系统信息"
30387 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
30388 msgstr "回叫函数, 用于定义内建的插帧集"
30391 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
30392 msgstr "只在必要时插入"
30395 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
30396 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
30399 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
30400 msgstr "覆盖插入关键帧默认- 仅必要时"
30403 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
30404 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
30407 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
30408 msgstr "覆盖插入关键帧默认 - 可视化"
30411 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
30412 msgstr "覆盖默认设置, 插入关键帧基于 '可视化转换'"
30415 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
30416 msgstr "覆盖函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
30419 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
30420 msgstr "覆盖默认设置,基于变换坐标轴设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
30423 msgid "Insert Keyframes - Visual"
30424 msgstr "插入关键帧 - 可视"
30427 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
30428 msgstr "基于 '可视变换' 插入关键帧"
30431 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
30432 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
30435 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
30436 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
30439 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
30440 msgstr "在已有的各条函数曲线上插入关键帧"
30443 msgid "Available"
30444 msgstr "可用项"
30447 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
30448 msgstr "为每个柔性骨骼形状属性插入一个关键帧"
30451 msgid "BBone Shape"
30452 msgstr "柔性骨骼形状"
30455 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
30456 msgstr "为附加的位置偏移插入关键帧"
30459 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
30460 msgstr "为附加的旋转偏移插入关键帧"
30463 msgid "Delta Rotation"
30464 msgstr "旋转增量"
30467 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
30468 msgstr "为附加的缩放系数插入关键帧"
30471 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
30472 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧"
30475 msgid "Location & Rotation"
30476 msgstr "位置 + 旋转"
30479 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
30480 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧"
30483 msgid "Location & Scale"
30484 msgstr "位置 + 缩放"
30487 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
30488 msgstr "在各个旋转及缩放通道上插入关键帧"
30491 msgid "Rotation & Scale"
30492 msgstr "旋转 + 缩放"
30495 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
30496 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
30499 msgid "Visual Location"
30500 msgstr "可视位置"
30503 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
30504 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
30507 msgid "Visual Location & Rotation"
30508 msgstr "可视位置 + 旋转"
30511 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
30512 msgstr "在各个位置、旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
30515 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
30516 msgstr "可视位置 + 旋转 + 缩放"
30519 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
30520 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
30523 msgid "Visual Location & Scale"
30524 msgstr "可视位置 + 缩放"
30527 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
30528 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
30531 msgid "Visual Rotation"
30532 msgstr "可视旋转"
30535 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
30536 msgstr "在各个旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
30539 msgid "Visual Rotation & Scale"
30540 msgstr "可视旋转 + 缩放"
30543 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
30544 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
30547 msgid "Visual Scale"
30548 msgstr "可视缩放"
30551 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
30552 msgstr "在各个位置, 旋转及缩放通道上插入关键帧"
30555 msgid "Location, Rotation & Scale"
30556 msgstr "位置 + 旋转 + 缩放"
30559 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
30560 msgstr "关键位置/旋转/比例以及自定义属性"
30563 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
30564 msgstr "位置 + 旋转 + 缩放 + 自定义属性"
30567 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
30568 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧"
30571 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
30572 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧"
30575 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
30576 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧"
30579 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
30580 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧"
30583 msgid "Whole Character"
30584 msgstr "完整角色"
30587 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
30588 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧(仅选中骨骼)"
30591 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
30592 msgstr "完整角色(仅选中骨骼)"
30595 msgid "Keying Set Path"
30596 msgstr "插帧集路径"
30599 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
30600 msgstr "用于一个插帧集的设置项路径"
30603 msgid "Index to the specific setting if applicable"
30604 msgstr "可用的指定设置编号"
30607 msgid "Path to property setting"
30608 msgstr "属性设置的路径"
30611 msgid "Group Name"
30612 msgstr "组名称"
30615 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
30616 msgstr "供为该路径指定设置项的目标动作组名称"
30619 msgid "Grouping Method"
30620 msgstr "群组方式"
30623 msgid "Method used to define which Group-name to use"
30624 msgstr "定义组名称的方法"
30627 msgid "Named Group"
30628 msgstr "命名组"
30631 msgid "Keying Set Name"
30632 msgstr "插帧集名称"
30635 msgid "ID-Block"
30636 msgstr "ID 块"
30639 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
30640 msgstr "为插帧集插入关键帧的ID块的目标添加位置 (仅用于专有插帧集)"
30643 msgid "Entire Array"
30644 msgstr "全部帧列"
30647 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
30648 msgstr "当选择了一个 '阵列/矢量'类型(位置、旋转、颜色等)时, 将使用整个阵列"
30651 msgid "Keying set paths"
30652 msgstr "插帧集路径"
30655 msgid "Collection of keying set paths"
30656 msgstr "插帧集路径集合"
30659 msgid "Active Keying Set"
30660 msgstr "活动插帧集"
30663 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
30664 msgstr "用来插入/删除关键帧的活动插帧集"
30667 msgid "Active Path Index"
30668 msgstr "活动路径编号"
30671 msgid "Current Keying Set index"
30672 msgstr "当前插帧集编号"
30675 msgid "Keying Sets"
30676 msgstr "插帧集"
30679 msgid "Scene keying sets"
30680 msgstr "场景插帧集"
30683 msgid "Active Keying Set Index"
30684 msgstr "活动插帧集编号"
30687 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
30688 msgstr "当前插帧集编号 ('内建'为负, '绝对'为正)"
30691 msgid "Keying Sets All"
30692 msgstr "全部插帧集"
30695 msgid "All available keying sets"
30696 msgstr "全部可用插帧集"
30699 msgid "Point in the lattice grid"
30700 msgstr "晶格体栅格上的点"
30703 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
30704 msgstr "用于计算变形效果强度的原始未变形位置(改为编辑/设置变形位置的动画)"
30707 msgid "Deformed Location"
30708 msgstr "形变位置"
30711 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
30712 msgstr "此顶点所属顶点组的权重值"
30715 msgid "Point selected"
30716 msgstr "选中的点"
30719 msgid "Layer Collection"
30720 msgstr "层集合"
30723 msgid "Layer collection"
30724 msgstr "层集合"
30727 msgid "Child layer collections"
30728 msgstr "子级层集合"
30731 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
30732 msgstr "此图层的集合囊括的集合"
30735 msgid "Exclude from View Layer"
30736 msgstr "在视图层中排除该集合"
30739 msgid "Exclude from view layer"
30740 msgstr "在视图层中排除该集合"
30743 msgid "Hide in Viewport"
30744 msgstr "在视图层隐藏"
30747 msgid "Temporarily hide in viewport"
30748 msgstr "暂时在视图层隐藏"
30751 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
30752 msgstr "在视图层屏蔽集合中的物体"
30755 msgid "Indirect Only"
30756 msgstr "仅间接"
30759 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
30760 msgstr "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
30763 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
30764 msgstr "此集合是否对视图层可见。考虑集合父级"
30767 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
30768 msgstr "该视图层的名称(与它的集合名称相同)"
30771 msgid "Layer Objects"
30772 msgstr "层物体"
30775 msgid "Collections of objects"
30776 msgstr "物体集合"
30779 msgid "Active Object"
30780 msgstr "活动物体"
30783 msgid "Active object for this layer"
30784 msgstr "此图层的活动物体"
30787 msgid "Selected Objects"
30788 msgstr "选定的物体"
30791 msgid "All the selected objects of this layer"
30792 msgstr "移除该层的所有选中物体"
30795 msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
30796 msgstr "对关联数据块及其库文件的只读的外部引用"
30799 msgid "ID name"
30800 msgstr "ID 名称"
30803 msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)"
30804 msgstr "库blend文件中的完整 ID名称(包括两个打头的'ID类型'字符)"
30807 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
30808 msgstr "改变线条透明度的Alpha透明度修改器"
30811 msgid "Color modifiers for changing line colors"
30812 msgstr "线条颜色修改器列表"
30815 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
30816 msgstr "用来改变线条几何的几何修改器"
30819 msgid "Line Style Modifier"
30820 msgstr "线条样式修改器"
30823 msgid "Base type to define modifiers"
30824 msgstr "用于定义修改器的基型"
30827 msgid "Line Style Alpha Modifier"
30828 msgstr "线条样式 Alpha 修改器"
30831 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
30832 msgstr "用于定义Alpha透明度修改器的基本类型"
30835 msgid "Along Stroke"
30836 msgstr "沿笔画"
30839 msgid "Change alpha transparency along stroke"
30840 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
30843 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
30844 msgstr "指定修改器值如何混合到基值中"
30847 msgid "Curve used for the curve mapping"
30848 msgstr "用于曲线映射的曲线"
30851 msgid "True if the modifier tab is expanded"
30852 msgstr "修改器选项卡张开的话为True真"
30855 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
30856 msgstr "使修改器改变属性的影响系数"
30859 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
30860 msgstr "翻转线性映射的渐隐方向"
30863 msgid "Select the mapping type"
30864 msgstr "选择映射类型"
30867 msgid "Use linear mapping"
30868 msgstr "使用线性映射"
30871 msgid "Use curve mapping"
30872 msgstr "使用曲线映射"
30875 msgid "Modifier Name"
30876 msgstr "修改器名称"
30879 msgid "Name of the modifier"
30880 msgstr "修改器的名称"
30883 msgid "Modifier Type"
30884 msgstr "修改器类型"
30887 msgid "Type of the modifier"
30888 msgstr "修改器类型"
30891 msgid "Curvature 3D"
30892 msgstr "曲率 3D"
30895 msgid "Distance from Object"
30896 msgstr "到物体的距离"
30899 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
30900 msgstr "在笔画渲染期间启用或禁用此修改器"
30903 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
30904 msgstr "基于两相邻面间夹角的 Alpha 透明度"
30907 msgid "Max Angle"
30908 msgstr "最大角度"
30911 msgid "Maximum angle to modify thickness"
30912 msgstr "用于修改宽度的最大值"
30915 msgid "Min Angle"
30916 msgstr "最小角度"
30919 msgid "Minimum angle to modify thickness"
30920 msgstr "用于修改宽度的最小值"
30923 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30924 msgstr "基于 3D 网格表面径向曲率的 Alpha 透明度"
30927 msgid "Max Curvature"
30928 msgstr "最大曲率"
30931 msgid "Maximum Curvature"
30932 msgstr "最大曲率"
30935 msgid "Min Curvature"
30936 msgstr "最小曲率"
30939 msgid "Minimum Curvature"
30940 msgstr "最小曲率"
30943 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
30944 msgstr "根据与摄像机的距离更改Alpha透明度"
30947 msgid "Range Max"
30948 msgstr "范围上限"
30951 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
30952 msgstr "映射所应用的输入范围的上界值"
30955 msgid "Range Min"
30956 msgstr "范围下限"
30959 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
30960 msgstr "映射所应用的输入范围的下界值"
30963 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
30964 msgstr "根据与物体的距离更改Alpha透明度"
30967 msgid "Target object from which the distance is measured"
30968 msgstr "度量距离的目标物体"
30971 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
30972 msgstr "根据材质属性更改Alpha透明度"
30975 msgid "Material Attribute"
30976 msgstr "材质属性"
30979 msgid "Specify which material attribute is used"
30980 msgstr "指定所使用的材质特性"
30983 msgid "Line Color Red"
30984 msgstr "线条颜色红"
30987 msgid "Line Color Green"
30988 msgstr "线条颜色绿"
30991 msgid "Line Color Blue"
30992 msgstr "线条颜色蓝"
30995 msgid "Line Color Alpha"
30996 msgstr "线条颜色Alpha"
30999 msgid "Diffuse Color Red"
31000 msgstr "红色漫反射"
31003 msgid "Diffuse Color Green"
31004 msgstr "绿色漫反射"
31007 msgid "Diffuse Color Blue"
31008 msgstr "蓝色漫反射"
31011 msgid "Specular Color Red"
31012 msgstr "红色高光"
31015 msgid "Specular Color Green"
31016 msgstr "绿色高光"
31019 msgid "Specular Color Blue"
31020 msgstr "蓝色高光"
31023 msgid "Specular Hardness"
31024 msgstr "高光硬度"
31027 msgid "Alpha transparency based on random noise"
31028 msgstr "根据随机噪波的Alpha透明度"
31031 msgid "Amplitude of the noise"
31032 msgstr "噪波振幅"
31035 msgid "Period of the noise"
31036 msgstr "噪波周期"
31039 msgid "Seed for the noise generation"
31040 msgstr "生成噪波的随机种值"
31043 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
31044 msgstr "基于笔画方向的 Alpha 透明度"
31047 msgid "Line Style Color Modifier"
31048 msgstr "线条样式颜色修改器"
31051 msgid "Base type to define line color modifiers"
31052 msgstr "用于定义线条颜色修改器的基本类型"
31055 msgid "Change line color along stroke"
31056 msgstr "沿笔画更改线条颜色"
31059 msgid "Color ramp used to change line color"
31060 msgstr "颜色渐变用于改变线条颜色"
31063 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
31064 msgstr "基于折边角度以下的改变线条颜色"
31067 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
31068 msgstr "基于 3D 网格表面的曲率改变线条颜色"
31071 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
31072 msgstr "根据摄像机的距离更改线条颜色"
31075 msgid "Change line color based on the distance from an object"
31076 msgstr "基于物体间的距离改变线条颜色"
31079 msgid "Change line color based on a material attribute"
31080 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
31083 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
31084 msgstr "使用颜色渐变将黑白色的平均值映射为RGB颜色"
31087 msgid "Change line color based on random noise"
31088 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
31091 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
31092 msgstr "基于笔画方向更改线条颜色"
31095 msgid "Line Style Geometry Modifier"
31096 msgstr "线条样式几何形状修改器"
31099 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
31100 msgstr "用于定义笔画几何修改器的基本类型"
31103 msgid "2D Offset"
31104 msgstr "2D 偏移"
31107 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
31108 msgstr "添加二维偏移, 形成支柱几何形状"
31111 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
31112 msgstr "从笔画结束时应用的位移"
31115 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
31116 msgstr "从笔画开始时应用的位移"
31119 msgid "2D Transform"
31120 msgstr "2D 变换"
31123 msgid "Backbone Stretcher"
31124 msgstr "支柱拉伸"
31127 msgid "Bezier Curve"
31128 msgstr "贝塞尔曲线"
31131 msgid "Blueprint"
31132 msgstr "蓝图"
31135 msgid "Guiding Lines"
31136 msgstr "引导线"
31139 msgid "Perlin Noise 1D"
31140 msgstr "柏林噪波 1D"
31143 msgid "Perlin Noise 2D"
31144 msgstr "柏林噪波 2D"
31147 msgid "Polygonization"
31148 msgstr "多边形化"
31151 msgid "Sampling"
31152 msgstr "采样"
31155 msgid "Simplification"
31156 msgstr "简化"
31159 msgid "Sinus Displacement"
31160 msgstr "正弦置换"
31163 msgid "Spatial Noise"
31164 msgstr "空间噪点"
31167 msgid "Tip Remover"
31168 msgstr "尖端移除"
31171 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
31172 msgstr "应用到笔画顶点的X坐标的偏移"
31175 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
31176 msgstr "应用到笔画顶点的Y坐标的偏移"
31179 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
31180 msgstr "应用二维缩放和旋转到笔触骨干几何"
31183 msgid "Rotation Angle"
31184 msgstr "旋转角度"
31187 msgid "Rotation angle"
31188 msgstr "旋转角度"
31191 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
31192 msgstr "缩放及旋转操作的轴心"
31195 msgid "Stroke Center"
31196 msgstr "笔画中心"
31199 msgid "Stroke Start"
31200 msgstr "笔画起始"
31203 msgid "Stroke End"
31204 msgstr "笔画结束"
31207 msgid "Stroke Point Parameter"
31208 msgstr "笔画点参数"
31211 msgid "Absolute 2D Point"
31212 msgstr "绝对 2D 点"
31215 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
31216 msgstr "基于笔画点参数 u (0 <= u <= 1) 的轴心点"
31219 msgid "Pivot X"
31220 msgstr "X 向轴心"
31223 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
31224 msgstr "绝对轴心的 2D X 向坐标"
31227 msgid "Pivot Y"
31228 msgstr "Y 向轴心"
31231 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
31232 msgstr "绝对轴心的 2D Y 向坐标"
31235 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
31236 msgstr "沿 X 轴应用的缩放系数"
31239 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
31240 msgstr "沿 Y 轴应用的缩放系数"
31243 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
31244 msgstr "拉伸笔画主干的开始和结束"
31247 msgid "Backbone Length"
31248 msgstr "主干长度"
31251 msgid "Amount of backbone stretching"
31252 msgstr "主干拉伸量"
31255 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
31256 msgstr "用原始骨干几何的贝塞尔曲线近似替换笔画骨干几何"
31259 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
31260 msgstr "新贝塞尔曲线与原始骨干几何体之间允许的最大距离"
31263 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
31264 msgstr "使用圆形、椭圆形和方形轮廓笔画绘制蓝图"
31267 msgid "Random Backbone"
31268 msgstr "随机主干"
31271 msgid "Randomness of the backbone stretching"
31272 msgstr "主干拉伸随机性"
31275 msgid "Random Center"
31276 msgstr "随机中心"
31279 msgid "Randomness of the center"
31280 msgstr "中心随机性"
31283 msgid "Random Radius"
31284 msgstr "使用半径"
31287 msgid "Randomness of the radius"
31288 msgstr "半径随机性"
31291 msgid "Number of rounds in contour strokes"
31292 msgstr "轮廓笔画的圆角数量"
31295 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
31296 msgstr "选择蓝图的轮廓笔画形状"
31299 msgid "Circles"
31300 msgstr "圆形"
31303 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
31304 msgstr "使用圆形轮廓笔画绘制蓝图"
31307 msgid "Ellipses"
31308 msgstr "椭圆形"
31311 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
31312 msgstr "使用椭圆轮廓笔画绘制蓝图"
31315 msgid "Squares"
31316 msgstr "方形"
31319 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
31320 msgstr "使用方形轮廓笔画绘制蓝图"
31323 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
31324 msgstr "修改笔画构型, 使其迎合主方向线"
31327 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
31328 msgstr "沿自身法线应用到主方向线的位移"
31331 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
31332 msgstr "为笔画主干构型添加单维柏林噪波"
31335 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
31336 msgstr "柏林噪波振幅"
31339 msgid "Displacement direction"
31340 msgstr "置换方向"
31343 msgid "Frequency of the Perlin noise"
31344 msgstr "柏林噪波频率"
31347 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
31348 msgstr "倍频数量 (例如, 柏林噪波的细节量)"
31351 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
31352 msgstr "用于生成随机数的种子 (如为负值,则使用时间作为种子)"
31355 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
31356 msgstr "为笔画主干构型添加二维柏林噪波"
31359 msgid "Polygonalization"
31360 msgstr "多边形化"
31363 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
31364 msgstr "修改笔画构型, 使其趋于多边形化"
31367 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
31368 msgstr "初始笔画和其拓扑间的最大近似距离"
31371 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
31372 msgstr "指定一个新的采样值,该值决定笔画折线的分辨率"
31375 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
31376 msgstr "用于后续修改器的新采样值"
31379 msgid "Simplify the stroke set"
31380 msgstr "简化笔画集"
31383 msgid "Distance below which segments will be merged"
31384 msgstr "线段的合并间距"
31387 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
31388 msgstr "为笔画主干构型添加正弦置换"
31391 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
31392 msgstr "正弦置换的振幅"
31395 msgid "Phase of the sinus displacement"
31396 msgstr "正弦置换的相位"
31399 msgid "Wavelength"
31400 msgstr "波长"
31403 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
31404 msgstr "正弦置换的波长"
31407 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
31408 msgstr "为笔画主干构型添加空间噪波"
31411 msgid "Amplitude of the spatial noise"
31412 msgstr "空间噪波的振幅"
31415 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
31416 msgstr "倍频数量 (例如, 空间噪波的细节量)"
31419 msgid "Scale of the spatial noise"
31420 msgstr "空间噪波比例"
31423 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
31424 msgstr "若启用, 则平滑显示空间噪波"
31427 msgid "Pure Random"
31428 msgstr "纯随机"
31431 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
31432 msgstr "若启用, 则不同调显示空间噪波"
31435 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
31436 msgstr "移除一个笔画"
31439 msgid "Tip Length"
31440 msgstr "尖端长度"
31443 msgid "Length of tips to be removed"
31444 msgstr "要移除的端点长度"
31447 msgid "Line Style Thickness Modifier"
31448 msgstr "线条样式粗细度修改器"
31451 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
31452 msgstr "用于定义线条宽度修改器的基型"
31455 msgid "Change line thickness along stroke"
31456 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
31459 msgid "Calligraphy"
31460 msgstr "书法样式"
31463 msgid "Value Max"
31464 msgstr "最大值"
31467 msgid "Maximum output value of the mapping"
31468 msgstr "映射的最大输出值"
31471 msgid "Value Min"
31472 msgstr "最小值"
31475 msgid "Minimum output value of the mapping"
31476 msgstr "映射的最小输入值"
31479 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
31480 msgstr "改变线宽,以使笔画看起来像是用书法笔制作的"
31483 msgid "Orientation"
31484 msgstr "坐标系"
31487 msgid "Angle of the main direction"
31488 msgstr "与主方向的夹角"
31491 msgid "Max Thickness"
31492 msgstr "最大厚度"
31495 msgid "Maximum thickness in the main direction"
31496 msgstr "与主方向的夹角"
31499 msgid "Min Thickness"
31500 msgstr "最小厚度"
31503 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
31504 msgstr "垂直于主方向的方向上的最小宽度"
31507 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
31508 msgstr "基于两邻近面的角度的线宽"
31511 msgid "Maximum thickness"
31512 msgstr "最粗"
31515 msgid "Minimum thickness"
31516 msgstr "最小厚度"
31519 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
31520 msgstr "基于3D网格表面曲率的线宽"
31523 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
31524 msgstr "根据与摄像机的距离更改线条粗细"
31527 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
31528 msgstr "基于与物体间的距离改变线条颜色"
31531 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
31532 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
31535 msgid "Line thickness based on random noise"
31536 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
31539 msgid "Asymmetric"
31540 msgstr "不对称"
31543 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
31544 msgstr "允许线宽不对称分配"
31547 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
31548 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
31551 msgid "Collection of texture slots"
31552 msgstr "纹理槽集合"
31555 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
31556 msgstr "线宽修改器列表"
31559 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
31560 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
31563 msgid "Active Line Set"
31564 msgstr "活动线条集合"
31567 msgid "Active line set being displayed"
31568 msgstr "显示的活动线条集"
31571 msgid "Active Line Set Index"
31572 msgstr "活动线条集编号"
31575 msgid "Index of active line set slot"
31576 msgstr "活动线条集编号"
31579 msgid "Loop Colors"
31580 msgstr "环线颜色"
31583 msgid "Collection of vertex colors"
31584 msgstr "顶点色集合"
31587 msgid "Active Vertex Color Layer"
31588 msgstr "活动顶点色层"
31591 msgid "Active vertex color layer"
31592 msgstr "活动顶点色层"
31595 msgid "Active Vertex Color Index"
31596 msgstr "顶点色编号"
31599 msgid "Active vertex color index"
31600 msgstr "顶点色编号"
31603 msgid "Mask Layer"
31604 msgstr "遮罩层"
31607 msgid "Single layer used for masking pixels"
31608 msgstr "用于遮罩像素的单个层"
31611 msgid "Render Opacity"
31612 msgstr "渲染不透明度"
31615 msgid "Method of blending mask layers"
31616 msgstr "混合遮罩层的方法"
31619 msgid "Merge Add"
31620 msgstr "合并相加"
31623 msgid "Merge Subtract"
31624 msgstr "合并相减"
31627 msgctxt "Curve"
31628 msgid "Falloff"
31629 msgstr "衰减"
31632 msgid "Falloff type the feather"
31633 msgstr "羽化的衰减类型"
31636 msgid "Smooth falloff"
31637 msgstr "平滑衰减"
31640 msgid "Spherical falloff"
31641 msgstr "球形衰减"
31644 msgid "Root falloff"
31645 msgstr "根部衰减"
31648 msgid "Inverse Square falloff"
31649 msgstr "平方反比衰减"
31652 msgid "Sharp falloff"
31653 msgstr "尖锐衰减"
31656 msgid "Linear falloff"
31657 msgstr "线性衰减"
31660 msgid "Restrict View"
31661 msgstr "限制可见"
31664 msgid "Restrict visibility in the viewport"
31665 msgstr "在视图中限制可见性"
31668 msgid "Restrict Render"
31669 msgstr "限制渲染"
31672 msgid "Restrict renderability"
31673 msgstr "限制可渲染性"
31676 msgid "Restrict Select"
31677 msgstr "限制选择"
31680 msgid "Restrict selection in the viewport"
31681 msgstr "在视图中限制可选性"
31684 msgid "Invert the mask black/white"
31685 msgstr "反转遮罩的黑白"
31688 msgid "Unique name of layer"
31689 msgstr "图层的唯一名称"
31692 msgid "Collection of splines which defines this layer"
31693 msgstr "定义此层的样条线集合"
31696 msgid "Calculate Holes"
31697 msgstr "计算孔洞"
31700 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
31701 msgstr "当填充交叠曲线时计算孔洞"
31704 msgid "Calculate Overlap"
31705 msgstr "计算重叠"
31708 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
31709 msgstr "填充前计算自身交叉和重叠"
31712 msgid "Mask Layers"
31713 msgstr "遮罩层"
31716 msgid "Collection of layers used by mask"
31717 msgstr "用于遮罩的图层集合"
31720 msgid "Active Shape"
31721 msgstr "活动形状"
31724 msgid "Active layer in this mask"
31725 msgstr "该遮罩中的活动层"
31728 msgid "Mask Parent"
31729 msgstr "父级遮罩"
31732 msgid "Parenting settings for masking element"
31733 msgstr "遮罩元素的默认设置"
31736 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
31737 msgstr "遮罩元素的父级或自身属性的 ID 块"
31740 msgid "ID Type"
31741 msgstr "标识类型"
31744 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
31745 msgstr "父级物体名称, 用于指定父级数据块"
31748 msgid "Sub Parent"
31749 msgstr "子父级"
31752 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
31753 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
31756 msgid "Point Track"
31757 msgstr "单点追踪"
31760 msgid "Plane Track"
31761 msgstr "平面追踪"
31764 msgid "Mask spline"
31765 msgstr "遮罩样条"
31768 msgid "Single spline used for defining mask shape"
31769 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
31772 msgid "Feather Offset"
31773 msgstr "羽化偏移"
31776 msgid "The method used for calculating the feather offset"
31777 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
31780 msgid "Even"
31781 msgstr "均匀"
31784 msgid "Calculate even feather offset"
31785 msgstr "计算羽化偏移"
31788 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
31789 msgstr "将羽化偏移量计算为第二条曲线"
31792 msgid "Collection of points"
31793 msgstr "点集"
31796 msgid "Make this spline a closed loop"
31797 msgstr "使该样条成为闭合的循环"
31800 msgid "Make this spline filled"
31801 msgstr "将样条封闭"
31804 msgid "Self Intersection Check"
31805 msgstr "自相交检查"
31808 msgid "Prevent feather from self-intersections"
31809 msgstr "为光线的交互使用一个材质"
31812 msgid "Weight Interpolation"
31813 msgstr "权重插值"
31816 msgid "The type of weight interpolation for spline"
31817 msgstr "曲线样条的插值权重类型"
31820 msgid "Mask Spline Point"
31821 msgstr "遮罩曲线点"
31824 msgid "Single point in spline used for defining mask"
31825 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
31828 msgid "Feather Points"
31829 msgstr "羽化控制点"
31832 msgid "Points defining feather"
31833 msgstr "点控制羽化"
31836 msgid "Handle type"
31837 msgstr "控制柄类型"
31840 msgid "Aligned Single"
31841 msgstr "单边对齐"
31844 msgid "Weight of the point"
31845 msgstr "点权重"
31848 msgid "Mask Spline UW Point"
31849 msgstr "遮罩线条的 UW 点"
31852 msgid "Single point in spline segment defining feather"
31853 msgstr "用于定义羽化放样段上的单个点"
31856 msgid "U coordinate of point along spline segment"
31857 msgstr "沿样条段的点的 U 坐标"
31860 msgid "Weight of feather point"
31861 msgstr "羽化点的权重"
31864 msgid "Mask Spline Points"
31865 msgstr "遮罩样条点"
31868 msgid "Collection of masking spline points"
31869 msgstr "遮罩样条点集合"
31872 msgid "Mask Splines"
31873 msgstr "遮罩样条"
31876 msgid "Collection of masking splines"
31877 msgstr "遮罩样条线集合"
31880 msgid "Active spline of masking layer"
31881 msgstr "遮罩层活动样条"
31884 msgid "Grease Pencil Color"
31885 msgstr "蜡笔颜色"
31888 msgid "Alignment"
31889 msgstr "对齐"
31892 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
31893 msgstr "决定如何沿绘图路径和对象的旋转对齐点和方块"
31896 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
31897 msgstr "与绘图路径和对象的旋转对齐"
31900 msgid "Follow object rotation only"
31901 msgstr "仅跟随物体旋转"
31904 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
31905 msgstr "不沿着绘图路径或对象旋转,并与视口保持对齐"
31908 msgid "Additional rotation applied to dots and square texture of strokes. Only applies in texture shading mode"
31909 msgstr "应用于笔画的点和方形纹理的额外旋转。仅适用于纹理着色模式"
31912 msgid "Fill Color"
31913 msgstr "填充色"
31916 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
31917 msgstr "由各笔画限定人填充区域的颜色"
31920 msgid "Fill Style"
31921 msgstr "填充样式"
31924 msgid "Select style used to fill strokes"
31925 msgstr "选择用于填充笔画的样式"
31928 msgid "Fill area with solid color"
31929 msgstr "实色填充区域"
31932 msgid "Fill area with gradient color"
31933 msgstr "使用渐变色填充区域"
31936 msgid "Fill area with image texture"
31937 msgstr "用图像纹理填充区域"
31940 msgid "Flip"
31941 msgstr "翻转"
31944 msgid "Flip filling colors"
31945 msgstr "翻转填充颜色"
31948 msgid "Show in Ghosts"
31949 msgstr "在鬼影中显示"
31952 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
31953 msgstr "当显示洋葱皮时,使用此颜色显示笔画"
31956 msgid "Gradient Type"
31957 msgstr "渐变类型"
31960 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
31961 msgstr "选择用于填充笔画的渐变类型"
31964 msgid "Fill area with radial gradient"
31965 msgstr "使用径向渐变填充区域"
31968 msgid "Set color Visibility"
31969 msgstr "设置颜色可见性"
31972 msgid "Is Fill Visible"
31973 msgstr "是否可见填充"
31976 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
31977 msgstr "当填充的不透明度设置得高到可见时为真"
31980 msgid "Is Stroke Visible"
31981 msgstr "是否可见笔画"
31984 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
31985 msgstr "如果笔画的不透明度设置得高到可见时为真"
31988 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
31989 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
31992 msgid "Mix Color"
31993 msgstr "混合颜色"
31996 msgid "Color for mixing with primary filling color"
31997 msgstr "与主要填充颜色混合的颜色"
32000 msgid "Mix Factor"
32001 msgstr "混合系数"
32004 msgid "Mix Stroke Factor"
32005 msgstr "混合笔画系数"
32008 msgid "Line Type"
32009 msgstr "线型"
32012 msgid "Select line type for strokes"
32013 msgstr "选择用于笔画的线型"
32016 msgid "Draw strokes using a continuous line"
32017 msgstr "使用一条连续线绘制笔画"
32020 msgid "Draw strokes using separated dots"
32021 msgstr "使用分离的点来绘制线条"
32024 msgid "Draw strokes using separated squares"
32025 msgstr "使用分开的正方形绘制笔画"
32028 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
32029 msgstr "\"颜色编号\" 通道的编号数字"
32032 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
32033 msgstr "沿笔画的纹理像素大小系数"
32036 msgid "Show stroke fills of this material"
32037 msgstr "显示此材质的笔画填充"
32040 msgid "Show Stroke"
32041 msgstr "显示笔画"
32044 msgid "Show stroke lines of this material"
32045 msgstr "显示此材质的笔画线"
32048 msgid "Stroke Style"
32049 msgstr "笔画样式"
32052 msgid "Select style used to draw strokes"
32053 msgstr "选择用于绘制笔画的样式"
32056 msgid "Draw strokes with solid color"
32057 msgstr "使用实体颜色绘制笔画"
32060 msgid "Draw strokes using texture"
32061 msgstr "使用纹理绘制笔画"
32064 msgid "Texture Orientation Angle"
32065 msgstr "纹理方向角度"
32068 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
32069 msgstr "不重复纹理且仅钳制到一个实例"
32072 msgid "Shift Texture in 2d Space"
32073 msgstr "在2D空间中偏移纹理"
32076 msgid "Scale Factor for Texture"
32077 msgstr "纹理缩放因子"
32080 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
32081 msgstr "通过使用该颜色作为蒙版,将其从该笔画下方删除"
32084 msgid "Self Overlap"
32085 msgstr "自重叠"
32088 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
32089 msgstr "禁用带alpha材质的镂板与重叠自交错"
32092 msgid "Material Line Art"
32093 msgstr "材质线条画"
32096 msgid "Effectiveness"
32097 msgstr "效果"
32100 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
32101 msgstr "带有此材质的面将表现得好像它已设置遮挡层数"
32104 msgid "Material slot in an object"
32105 msgstr "物体上的材质槽"
32108 msgid "Link material to object or the object's data"
32109 msgstr "链接材质至物体或物体的数据"
32112 msgid "Material data-block used by this material slot"
32113 msgstr "该材质槽使用的材质数据块"
32116 msgid "Material slot name"
32117 msgstr "材质槽名称"
32120 msgid "Assets Context Menu"
32121 msgstr "资产上下文菜单"
32124 msgid "Edit"
32125 msgstr "编辑"
32128 msgctxt "MovieClip"
32129 msgid "CLIP_MT_clip"
32130 msgstr "CLIP_MT_clip"
32133 msgctxt "MovieClip"
32134 msgid "Clip"
32135 msgstr "剪辑"
32138 msgid "Marker Settings"
32139 msgstr "标记设置"
32142 msgid "Pivot Point"
32143 msgstr "轴心点"
32146 msgid "Reconstruction"
32147 msgstr "重建"
32150 msgid "Select Grouped"
32151 msgstr "选择组"
32154 msgid "Solving"
32155 msgstr "解算"
32158 msgid "Translation Track Specials"
32159 msgstr "平移轨迹专用项"
32162 msgid "Rotation Track Specials"
32163 msgstr "旋转轨迹专用项"
32166 msgid "Clean Up"
32167 msgstr "清理"
32170 msgid "Track Motion"
32171 msgstr "追踪运动"
32174 msgid "Refine"
32175 msgstr "改善"
32178 msgid "Show/Hide"
32179 msgstr "显示 / 隐藏"
32182 msgid "Context Menu"
32183 msgstr "上下文菜单"
32186 msgid "Tracking"
32187 msgstr "追踪"
32190 msgid "Fractional Zoom"
32191 msgstr "分(倍)数缩放"
32194 msgid "Collection Specials"
32195 msgstr "集合专用项"
32198 msgid "Console"
32199 msgstr "控制台"
32202 msgid "Console Context Menu"
32203 msgstr "控制台上下文菜单"
32206 msgid "Languages..."
32207 msgstr "语言..."
32210 msgid "Bone Group Specials"
32211 msgstr "特殊骨骼组"
32214 msgid "Channel"
32215 msgstr "通道"
32218 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
32219 msgstr "动画摄影表通道上下文菜单"
32222 msgid "Dope Sheet Context Menu"
32223 msgstr "动画摄影表上下文菜单"
32226 msgid "Snap"
32227 msgstr "吸附"
32230 msgid "Bookmarks Specials"
32231 msgstr "书签专用项"
32234 msgid "Files Context Menu"
32235 msgstr "文件上下文菜单"
32238 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
32239 msgstr "蜡笔顶点组"
32242 msgid "Change Active Layer"
32243 msgstr "更改活动层"
32246 msgid "Layer Specials"
32247 msgstr "图层专用项"
32250 msgid "Change Active Material"
32251 msgstr "更改活动材质"
32254 msgid "Material Specials"
32255 msgstr "特殊材质"
32258 msgid "Move to Layer"
32259 msgstr "移动到层"
32262 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
32263 msgstr "函数曲线通道上下文菜单"
32266 msgid "F-Curve Context Menu"
32267 msgstr "函数曲线上下文菜单"
32270 msgid "Add Attribute"
32271 msgstr "添加属性"
32274 msgid "Mask Context Menu"
32275 msgstr "遮罩上下文菜单"
32278 msgid "Select Linked"
32279 msgstr "选择相连元素"
32282 msgid "Align"
32283 msgstr "对齐"
32286 msgid "UV Context Menu"
32287 msgstr "UV上下文菜单"
32290 msgid "UV Select Mode"
32291 msgstr "UV 选择模式"
32294 msgid "Show/Hide Faces"
32295 msgstr "显示 / 隐藏面"
32298 msgid "Unwrap"
32299 msgstr "展开"
32302 msgid "Info Context Menu"
32303 msgstr "信息上下文菜单"
32306 msgctxt "Operator"
32307 msgid "MASK_MT_add"
32308 msgstr "MASK_MT_add"
32311 msgctxt "Operator"
32312 msgid "Add"
32313 msgstr "添加"
32316 msgid "Shape Key Specials"
32317 msgstr "特殊形态键"
32320 msgid "Vertex Group Specials"
32321 msgstr "特殊顶点组"
32324 msgctxt "Operator"
32325 msgid "NLA_MT_add"
32326 msgstr "NLA_MT_add"
32329 msgid "NLA Channel Context Menu"
32330 msgstr "NLA通道上下文菜单"
32333 msgid "NLA Context Menu"
32334 msgstr "NLA上下文菜单"
32337 msgctxt "Operator"
32338 msgid "NODE_MT_add"
32339 msgstr "NODE_MT_add"
32342 msgid "Converter"
32343 msgstr "转换器"
32346 msgid "Distort"
32347 msgstr "畸变"
32350 msgid "Layout"
32351 msgstr "布局"
32354 msgid "Matte"
32355 msgstr "蒙版"
32358 msgid "Attribute"
32359 msgstr "属性"
32362 msgid "Instances"
32363 msgstr "实例"
32366 msgid "Curve Primitives"
32367 msgstr "曲线基本体"
32370 msgid "Mesh Primitives"
32371 msgstr "网格基本体"
32374 msgid "Utilities"
32375 msgstr "实用工具"
32378 msgid "Node Context Menu"
32379 msgstr "节点上下文菜单"
32382 msgid "Node"
32383 msgstr "节点"
32386 msgid "Node Color Specials"
32387 msgstr "指定节点颜色"
32390 msgid "Assets"
32391 msgstr "资产"
32394 msgid "Outliner Context Menu"
32395 msgstr "大纲视图上下文菜单"
32398 msgid "Particle Specials"
32399 msgstr "粒子专用项"
32402 msgid "Frame Rate Presets"
32403 msgstr "帧率预设"
32406 msgid "Lineset Specials"
32407 msgstr "线条样式专用项"
32410 msgctxt "Operator"
32411 msgid "SEQUENCER_MT_add"
32412 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
32415 msgid "Effect Strip"
32416 msgstr "效果片段"
32419 msgid "Change"
32420 msgstr "更改"
32423 msgid "Set Color Tag"
32424 msgstr "设置颜色标记"
32427 msgid "Sequencer Context Menu"
32428 msgstr "视频序列编辑器上下文菜单"
32431 msgid "Apply"
32432 msgstr "应用"
32435 msgid "Navigation"
32436 msgstr "视图切换"
32439 msgid "Sequencer Preview Context Menu"
32440 msgstr "序列编辑器预览上下文菜单"
32443 msgid "Select Channel"
32444 msgstr "选择通道"
32447 msgid "Select Handle"
32448 msgstr "选择控制柄"
32451 msgid "Strip"
32452 msgstr "片段"
32455 msgid "Lock/Mute"
32456 msgstr "锁定/静音"
32459 msgid "Movie Strip"
32460 msgstr "影片片段"
32463 msgid "Cache"
32464 msgstr "缓存"
32467 msgid "Texture Specials"
32468 msgstr "特殊纹理"
32471 msgid "Text to 3D Object"
32472 msgstr "文本 --> 三维物体"
32475 msgid "Templates"
32476 msgstr "模板"
32479 msgid "Open Shading Language"
32480 msgstr "开放式着色语言 (OSL)"
32483 msgid "Python"
32484 msgstr "Python"
32487 msgid "Blender"
32488 msgstr "Blender"
32491 msgid "System"
32492 msgstr "系统"
32495 msgctxt "Operator"
32496 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
32497 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
32500 msgid "File"
32501 msgstr "文件"
32504 msgid "File Context Menu"
32505 msgstr "文件上下文菜单"
32508 msgid "Defaults"
32509 msgstr "默认"
32512 msgid "Export"
32513 msgstr "导出"
32516 msgid "External Data"
32517 msgstr "外部数据"
32520 msgid "Import"
32521 msgstr "导入"
32524 msgid "New File"
32525 msgstr "新建文件"
32528 msgid "Data Previews"
32529 msgstr "数据预览"
32532 msgid "Recover"
32533 msgstr "恢复"
32536 msgid "Help"
32537 msgstr "帮助"
32540 msgid ""
32541 "\n"
32542 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
32543 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
32544 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
32545 "    "
32546 msgstr ""
32547 "\n"
32548 "UI列表项目上下文菜单定义。脚本可以附加/预置此内容\n"
32549 "    以将自己的操作添加到上下文菜单中。脚本必须确认上下文,所以\n"
32550 "    其条目只在有效的上下文中绘制,并为正确的UI列表。\n"
32551 "    "
32554 msgid "List Item"
32555 msgstr "列表条目"
32558 msgid "Presets"
32559 msgstr "预设"
32562 msgid "KeyPresets"
32563 msgstr "键预设"
32566 msgid "Save & Load"
32567 msgstr "保存&加载"
32570 msgctxt "Operator"
32571 msgid "VIEW3D_MT_add"
32572 msgstr "VIEW3D_MT_add"
32575 msgid "Angle Control"
32576 msgstr "角度控制"
32579 msgid "Armature Context Menu"
32580 msgstr "骨架上下文菜单"
32583 msgid "Assign Material"
32584 msgstr "指定材质"
32587 msgid "Disable Bone Options"
32588 msgstr "禁用骨骼设置"
32591 msgid "Enable Bone Options"
32592 msgstr "启用骨骼设置"
32595 msgid "Toggle Bone Options"
32596 msgstr "开启骨骼设置"
32599 msgid "Brush Specials"
32600 msgstr "笔刷专用项"
32603 msgid "Enabled Modes"
32604 msgstr "已开启的模式"
32607 msgid "Names"
32608 msgstr "名称"
32611 msgid "Bone Roll"
32612 msgstr "骨骼扭转"
32615 msgid "Curve Context Menu"
32616 msgstr "曲线上下文菜单"
32619 msgid "Special Characters"
32620 msgstr "特殊字符"
32623 msgid "Text Context Menu"
32624 msgstr "文本上下文菜单"
32627 msgid "Kerning"
32628 msgstr "字距"
32631 msgid "Lattice Context Menu"
32632 msgstr "晶格上下文菜单"
32635 msgid "Face Data"
32636 msgstr "面数据"
32639 msgid "Normals"
32640 msgstr "法向"
32643 msgid "Select by Face Strength"
32644 msgstr "按面强度选择"
32647 msgid "Set Face Strength"
32648 msgstr "设置面强度"
32651 msgid "Select All by Trait"
32652 msgstr "按特征全选"
32655 msgid "Select Loops"
32656 msgstr "选择循环"
32659 msgid "Mesh Select Mode"
32660 msgstr "网格选择模式"
32663 msgid "Select More/Less"
32664 msgstr "扩展/缩减选择"
32667 msgid "Select Similar"
32668 msgstr "选择相似"
32671 msgid "Metaball Context Menu"
32672 msgstr "融球上下文菜单"
32675 msgid "Face Sets Init"
32676 msgstr "面组初始化"
32679 msgid "Generate Weights"
32680 msgstr "生成权重"
32683 msgid "Hooks"
32684 msgstr "钩挂"
32687 msgid "Add Image"
32688 msgstr "添加图像"
32691 msgid "Link/Transfer Data"
32692 msgstr "关联/传递数据"
32695 msgid "Make Single User"
32696 msgstr "使其独立化"
32699 msgid "Asset"
32700 msgstr "资源"
32703 msgid "Object Context Menu"
32704 msgstr "物体上下文菜单"
32707 msgid "Convert"
32708 msgstr "Convert 转换"
32711 msgid "Quick Effects"
32712 msgstr "快速效果"
32715 msgid "Relations"
32716 msgstr "关系"
32719 msgid "Rigid Body"
32720 msgstr "刚体"
32723 msgid "Vertex Group Locks"
32724 msgstr "顶点组锁"
32727 msgid "Particle Context Menu"
32728 msgstr "粒子上下文菜单"
32731 msgid "Pose Context Menu"
32732 msgstr "姿态上下文菜单"
32735 msgid "Propagate"
32736 msgstr "传导"
32739 msgid "In-Betweens"
32740 msgstr "间帧调整"
32743 msgid "Clear Transform"
32744 msgstr "清空变换"
32747 msgid "Proportional Editing Falloff"
32748 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
32751 msgid "Random Mask"
32752 msgstr "随机遮罩"
32755 msgid "Sculpt"
32756 msgstr "雕刻"
32759 msgid "Automasking"
32760 msgstr "自动遮罩"
32763 msgid "Face Sets Edit"
32764 msgstr "面组编辑"
32767 msgid "Mask Edit"
32768 msgstr "遮罩编辑"
32771 msgid "Sculpt Set Pivot"
32772 msgstr "雕刻集轴心点"
32775 msgid "Clone Layer"
32776 msgstr "克隆图层"
32779 msgid "UV Mapping"
32780 msgstr "UV 映射"
32783 msgid "Align View"
32784 msgstr "对齐视图"
32787 msgid "Align View to Active"
32788 msgstr "视图对齐活动项"
32791 msgid "Local View"
32792 msgstr "局部视图"
32795 msgid "View Regions"
32796 msgstr "视图框"
32799 msgid "Viewpoint"
32800 msgstr "视图"
32803 msgid "Landmark Controls"
32804 msgstr "地标控件"
32807 msgid "Operator Presets"
32808 msgstr "操作项预设"
32811 msgid "Splash"
32812 msgstr "显示欢迎画面"
32815 msgid "About"
32816 msgstr "关于"
32819 msgid "Quick Setup"
32820 msgstr "快速设置"
32823 msgid "Mesh Edge"
32824 msgstr "网格边"
32827 msgid "Edge in a Mesh data-block"
32828 msgstr "网格数据块的边"
32831 msgid "Bevel Weight"
32832 msgstr "倒角权重"
32835 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
32836 msgstr "应用于倒角修改器创建的权重"
32839 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
32840 msgstr "用于表面细分修改器的折痕权重"
32843 msgid "Index of this edge"
32844 msgstr "此条边线的编号"
32847 msgid "Loose"
32848 msgstr "松散"
32851 msgid "Loose edge"
32852 msgstr "松散边"
32855 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
32856 msgstr "用于拆边修改器的锐边"
32859 msgid "Freestyle Edge Mark"
32860 msgstr "Freestyle 标记边"
32863 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
32864 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
32867 msgid "Seam"
32868 msgstr "缝合边"
32871 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
32872 msgstr "为 UV 展开缝合边线"
32875 msgid "Vertex indices"
32876 msgstr "顶点编号"
32879 msgid "Mesh Edges"
32880 msgstr "网格边"
32883 msgid "Collection of mesh edges"
32884 msgstr "网格边线集合"
32887 msgid "Int Property"
32888 msgstr "整数属性"
32891 msgid "Mesh Face Map Layer"
32892 msgstr "网格面映射层"
32895 msgid "Per-face map index"
32896 msgstr "逐面映射编号"
32899 msgid "Name of face map layer"
32900 msgstr "面映射层的名称"
32903 msgid "Mesh Face Maps"
32904 msgstr "网格的面映射"
32907 msgid "Collection of mesh face maps"
32908 msgstr "面映射集合"
32911 msgid "Active Face Map Layer"
32912 msgstr "激活面映射图层"
32915 msgid "Mesh Loop"
32916 msgstr "循环网格"
32919 msgid "Loop in a Mesh data-block"
32920 msgstr "数据块中的循环"
32923 msgid "Bitangent"
32924 msgstr "双切向"
32927 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
32928 msgstr "用于此多边形的此顶点的双切向矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, *仅在需要时使用*, 存取速度慢于 bitangent_sign)"
32931 msgid "Bitangent Sign"
32932 msgstr "双切向标记"
32935 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
32936 msgstr "此多边形的顶点的双切向矢量标记 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
32939 msgid "Edge index"
32940 msgstr "边线编号"
32943 msgid "Index of this loop"
32944 msgstr "此循环结构的顶点编号"
32947 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
32948 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的法线裂解矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
32951 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
32952 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的切向裂解矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算)"
32955 msgid "Vertex index"
32956 msgstr "顶点编号"
32959 msgid "Mesh Vertex Color"
32960 msgstr "网格顶点的颜色"
32963 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
32964 msgstr "网格中的循环点颜色"
32967 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
32968 msgstr "网格顶点色的图层"
32971 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
32972 msgstr "网格数据块中的顶点色图层"
32975 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
32976 msgstr "设置用于显示和编辑的激活图层"
32979 msgid "Active Render"
32980 msgstr "激活渲染"
32983 msgid "Sets the layer as active for rendering"
32984 msgstr "设置用于渲染的激活图层"
32987 msgid "Name of Vertex color layer"
32988 msgstr "顶点色图层的名称"
32991 msgid "Mesh Loop Triangle"
32992 msgstr "网格循环三角形"
32995 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
32996 msgstr "网格数据块中的细分三角形"
32999 msgid "Triangle Area"
33000 msgstr "三角形面积"
33003 msgid "Area of this triangle"
33004 msgstr "这个三角形的面积"
33007 msgid "Index of this loop triangle"
33008 msgstr "该循环三角面的编号"
33011 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
33012 msgstr "构成三角形的网格循环编号"
33015 msgid "Material slot index of this triangle"
33016 msgstr "该三角面的材质槽编号"
33019 msgid "Triangle Normal"
33020 msgstr "三角面法向"
33023 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
33024 msgstr "此三角形的局部空间单位长度的法向矢量"
33027 msgid "Polygon"
33028 msgstr "多边形"
33031 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
33032 msgstr "三角形所属的网格多边形的编号"
33035 msgid "Split Normals"
33036 msgstr "翻转法线"
33039 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
33040 msgstr "此面的局部空间单位长度的顶点拆分法线矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
33043 msgid "Indices of triangle vertices"
33044 msgstr "三角面顶点编号"
33047 msgid "Mesh Loop Triangles"
33048 msgstr "网格循环三角面"
33051 msgid "Mesh Loops"
33052 msgstr "网格循环"
33055 msgid "Collection of mesh loops"
33056 msgstr "网格循环集合"
33059 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
33060 msgstr "网格绘制遮罩层"
33063 msgid "Per-vertex paint mask data"
33064 msgstr "每个顶点的绘制遮罩数据"
33067 msgid "Mesh Paint Mask Property"
33068 msgstr "网格绘制遮罩属性"
33071 msgid "Floating-point paint mask value"
33072 msgstr "浮动点绘制遮罩值"
33075 msgid "Mesh Polygon"
33076 msgstr "网格多边形"
33079 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
33080 msgstr "网格数据块中的多边形"
33083 msgid "Polygon Area"
33084 msgstr "多边形区域"
33087 msgid "Read only area of this polygon"
33088 msgstr "此多边形的只读区域"
33091 msgid "Polygon Center"
33092 msgstr "多边形中心"
33095 msgid "Center of this polygon"
33096 msgstr "此多边形的中心"
33099 msgid "Index of this polygon"
33100 msgstr "此多边形的编号"
33103 msgid "Loop Start"
33104 msgstr "循环起点"
33107 msgid "Loop Total"
33108 msgstr "总循环数"
33111 msgid "Material slot index of this polygon"
33112 msgstr "该多边面的材质槽编号"
33115 msgid "Polygon Normal"
33116 msgstr "多边形法线"
33119 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
33120 msgstr "多边形的局部空间单位长度的法线矢量"
33123 msgid "Freestyle Face Mark"
33124 msgstr "Freestyle 面标记"
33127 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
33128 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
33131 msgid "Mesh Polygon Float Property"
33132 msgstr "网格多边形浮点属性"
33135 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
33136 msgstr "在浮点属性层中使用定义的浮点数值"
33139 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
33140 msgstr "网格多边形浮点型属性层"
33143 msgid "User defined layer of floating-point number values"
33144 msgstr "使用浮点数值的定义层"
33147 msgid "Mesh Polygon Int Property"
33148 msgstr "网格多边形整型属性"
33151 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
33152 msgstr "在整型属性层中使用默认的整型数值"
33155 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
33156 msgstr "网格多边形整型属性层"
33159 msgid "User defined layer of integer number values"
33160 msgstr "在整型属性数值的默认层"
33163 msgid "Mesh Polygon String Property"
33164 msgstr "网格多边形字符串型属性"
33167 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
33168 msgstr "在字符串属性层中使用默认的字符串文本值"
33171 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
33172 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
33175 msgid "User defined layer of string text values"
33176 msgstr "使用字符串文本值的默认层"
33179 msgid "Mesh Polygons"
33180 msgstr "网格多边形"
33183 msgid "Collection of mesh polygons"
33184 msgstr "网格多边形集合"
33187 msgid "Active Polygon"
33188 msgstr "活动多边形"
33191 msgid "The active polygon for this mesh"
33192 msgstr "活动多边形"
33195 msgid "Skin Vertex"
33196 msgstr "蒙皮顶点"
33199 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
33200 msgstr "用于蒙皮修改器的逐顶点蒙皮数据"
33203 msgid "Radius of the skin"
33204 msgstr "表皮的半径"
33207 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
33208 msgstr "如果顶点被多条相邻边共用, 那么它会直接附在其上"
33211 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
33212 msgstr "顶点是用于旋转计算和骨架生成的一个根, 设定此标识在相同网格孤岛不清除其它根"
33215 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
33216 msgstr "网格皮肤的顶点层"
33219 msgid "Name of skin layer"
33220 msgstr "表皮层的名称"
33223 msgid "Mesh Visualize Statistics"
33224 msgstr "网格可视化统计"
33227 msgid "Distort Max"
33228 msgstr "最大畸变量"
33231 msgid "Maximum angle to display"
33232 msgstr "最大显示角"
33235 msgid "Distort Min"
33236 msgstr "最小畸变量"
33239 msgid "Minimum angle to display"
33240 msgstr "最小显示角"
33243 msgid "Overhang Max"
33244 msgstr "最大悬垂"
33247 msgid "Overhang Min"
33248 msgstr "最小悬垂"
33251 msgid "Thickness Max"
33252 msgstr "最打厚度"
33255 msgid "Maximum for measuring thickness"
33256 msgstr "用于衡量宽度的最大值"
33259 msgid "Thickness Min"
33260 msgstr "最小厚度"
33263 msgid "Minimum for measuring thickness"
33264 msgstr "用于衡量宽度的最小值"
33267 msgid "Number of samples to test per face"
33268 msgstr "针对各个面的测试采样数"
33271 msgid "Type of data to visualize/check"
33272 msgstr "可视化/检查的数据类型"
33275 msgid "Overhang"
33276 msgstr "悬垂"
33279 msgid "Intersect"
33280 msgstr "交集"
33283 msgid "Distortion"
33284 msgstr "畸变"
33287 msgid "UV Pinned"
33288 msgstr "钉住UV"
33291 msgid "UV Select"
33292 msgstr "UV 选择"
33295 msgid "Set the map as active for display and editing"
33296 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于显示和编辑"
33299 msgid "Active Clone"
33300 msgstr "活动克隆"
33303 msgid "Set the map as active for cloning"
33304 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于克隆"
33307 msgid "Set the map as active for rendering"
33308 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于渲染"
33311 msgid "Name of UV map"
33312 msgstr "UV 贴图名称"
33315 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
33316 msgstr "网格雕刻顶点色"
33319 msgid "Vertex colors in a Mesh"
33320 msgstr "网格中的顶点色"
33323 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
33324 msgstr "网格雕刻顶点色的图层"
33327 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
33328 msgstr "网格数据块中雕刻顶点色的图层"
33331 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
33332 msgstr "将雕刻顶点色图层设置为活动以供显示和编辑"
33335 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
33336 msgstr "将雕刻顶点色图层设置为活动以供渲染"
33339 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
33340 msgstr "雕刻顶点色图层的名称"
33343 msgid "Mesh Vertex"
33344 msgstr "网格顶点"
33347 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
33348 msgstr "网格数据块中的顶点"
33351 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
33352 msgstr "供倒角修改器的'仅顶点'选项所使用的权重值"
33355 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
33356 msgstr "用于此顶点所属顶点组的权重值"
33359 msgid "Index of this vertex"
33360 msgstr "该顶点编号"
33363 msgid "Vertex Normal"
33364 msgstr "顶点法线"
33367 msgid "Undeformed Location"
33368 msgstr "未形变位置"
33371 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
33372 msgstr "对于应用了修改器的网格,未应用形变修改器的顶点的坐标,作为用来生成纹理的坐标"
33375 msgid "Mesh Vertex Float Property"
33376 msgstr "网格顶点浮点型属性"
33379 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
33380 msgstr "网格顶点浮点型属性层"
33383 msgid "Mesh Vertex Int Property"
33384 msgstr "网格顶点整型属性"
33387 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
33388 msgstr "网格顶点整型属性层"
33391 msgid "Mesh Vertex String Property"
33392 msgstr "网格多边形字符串型属性"
33395 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
33396 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
33399 msgid "Mesh Vertices"
33400 msgstr "网格顶点"
33403 msgid "Collection of mesh vertices"
33404 msgstr "网格顶点集合"
33407 msgid "Metaball Elements"
33408 msgstr "融球元素"
33411 msgid "Collection of metaball elements"
33412 msgstr "融球元素集合"
33415 msgid "Active Element"
33416 msgstr "活动元素"
33419 msgid "Last selected element"
33420 msgstr "最后选择的元素"
33423 msgid "Metaball Element"
33424 msgstr "融球元素"
33427 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
33428 msgstr "融球数据块中的球团元素"
33431 msgid "Hide element"
33432 msgstr "隐藏元素"
33435 msgid "Normalized quaternion rotation"
33436 msgstr "规格化的四元数旋转"
33439 msgid "Select element"
33440 msgstr "选择元素"
33443 msgid "Size X"
33444 msgstr "X 尺寸"
33447 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
33448 msgstr "元素大小, 根据元素类型使用组件"
33451 msgid "Size Z"
33452 msgstr "Z 尺寸"
33455 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
33456 msgstr "刚度定义了元素的充实程度"
33459 msgid "Metaball types"
33460 msgstr "融球类型"
33463 msgid "Ball"
33464 msgstr "球"
33467 msgid "Ellipsoid"
33468 msgstr "椭球体"
33471 msgid "Negative"
33472 msgstr "负向"
33475 msgid "Set metaball as negative one"
33476 msgstr "将融球设置为负向模式"
33479 msgid "Scale Stiffness"
33480 msgstr "缩放刚度"
33483 msgid "Scale stiffness instead of radius"
33484 msgstr "缩放刚度而非半径"
33487 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
33488 msgstr "修改器影响物体的几何体网格数据"
33491 msgid "The active modifier in the list"
33492 msgstr "列表中的活动修改器"
33495 msgid "On Cage"
33496 msgstr "显示罩体"
33499 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
33500 msgstr "调节编辑框到修改器结果"
33503 msgid "Data Transfer"
33504 msgstr "数据传递"
33507 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
33508 msgstr "将多种类型的数据(顶点组、UV 贴图、顶点颜色、自定义法向)从一个网格传递到另一个网格"
33511 msgid "Mesh Cache"
33512 msgstr "网格缓存"
33515 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
33516 msgstr "使用外部逐帧顶点变换缓存改变网格形状"
33519 msgid "Mesh Sequence Cache"
33520 msgstr "网格序列缓存"
33523 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
33524 msgstr "使用 Alembic 格式的外部网格缓存改变网格或曲线形状"
33527 msgid "Normal Edit"
33528 msgstr "法线编辑"
33531 msgid "Modify the direction of the surface normals"
33532 msgstr "修改表面法线的方向"
33535 msgid "Weighted Normal"
33536 msgstr "加权法向"
33539 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
33540 msgstr "使用加权方法修改表面法线的方向"
33543 msgid "UV Project"
33544 msgstr "UV 投射"
33547 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
33548 msgstr "从另一个物体的负Z轴投影 UV 贴图坐标"
33551 msgid "UV Warp"
33552 msgstr "UV 偏移"
33555 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
33556 msgstr "使用两个物体之间的差异变换UV 贴图"
33559 msgid "Vertex Weight Edit"
33560 msgstr "顶点权重编辑"
33563 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
33564 msgstr "修改顶点组的权重"
33567 msgid "Vertex Weight Mix"
33568 msgstr "顶点权重混合"
33571 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
33572 msgstr "混合两个顶点组的权重"
33575 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
33576 msgstr "基于与另一个目标物体的距离设置顶点组权重"
33579 msgid "Create copies of the shape with offsets"
33580 msgstr "使用偏移量创建形状的副本"
33583 msgid "Bevel"
33584 msgstr "倒角"
33587 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
33588 msgstr "通过向网格的边缘或顶点添加几何结构来生成倾斜的拐角"
33591 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
33592 msgstr "使用另一个形状切除、合并或执行差值操作"
33595 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
33596 msgstr "使网格物体的面随时间而逐个显现或消失"
33599 msgid "Decimate"
33600 msgstr "精简"
33603 msgid "Reduce the geometry density"
33604 msgstr "降低几何密度"
33607 msgid "Edge Split"
33608 msgstr "拆边"
33611 msgid "Split away joined faces at the edges"
33612 msgstr "拆分边缘处的联接面"
33615 msgid "Geometry Nodes"
33616 msgstr "几何节点"
33619 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
33620 msgstr "基于顶点组或骨架动态隐藏顶点"
33623 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
33624 msgstr "绕物体原点,沿局部 X、Y 和/或 Z 轴镜像"
33627 msgid "Mesh to Volume"
33628 msgstr "网格到体积"
33631 msgid "Multiresolution"
33632 msgstr "多级精度"
33635 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
33636 msgstr "以允许编辑较高细分级数的方式细分网格"
33639 msgid "Remesh"
33640 msgstr "重构网格"
33643 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
33644 msgstr "基于当前形状生成新的网格拓扑"
33647 msgid "Screw"
33648 msgstr "螺旋"
33651 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
33652 msgstr "围绕一个轴向进行车面,将内出网格视为轮廓"
33655 msgid "Skin"
33656 msgstr "蒙皮"
33659 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
33660 msgstr "以顶点半径定义厚度,从顶点和边创建实体形状"
33663 msgid "Solidify"
33664 msgstr "实体化"
33667 msgid "Make the surface thick"
33668 msgstr "加厚表面"
33671 msgid "Subdivision Surface"
33672 msgstr "表面细分"
33675 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
33676 msgstr "将面分割成更小的部分,使其外观更平滑"
33679 msgid "Triangulate"
33680 msgstr "三角化"
33683 msgid "Convert all polygons to triangles"
33684 msgstr "将所有多边形转换为三角面"
33687 msgid "Volume to Mesh"
33688 msgstr "体积 -> 网格"
33691 msgid "Weld"
33692 msgstr "焊接"
33695 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
33696 msgstr "查找比距离阈值更靠近的顶点组,然后将其合并"
33699 msgid "Wireframe"
33700 msgstr "线框"
33703 msgid "Convert faces into thickened edges"
33704 msgstr "将面转换为加厚的边"
33707 msgid "Deform the shape using an armature object"
33708 msgstr "使用骨架物体改变形状"
33711 msgid "Cast"
33712 msgstr "铸型"
33715 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
33716 msgstr "使形状向预定义的基本体变化"
33719 msgid "Bend the mesh using a curve object"
33720 msgstr "使用曲线物体折弯网格"
33723 msgid "Displace"
33724 msgstr "置换"
33727 msgid "Offset vertices based on a texture"
33728 msgstr "基于纹理偏移顶点"
33731 msgid "Deform specific points using another object"
33732 msgstr "使用另一物体改变指定点的形状"
33735 msgid "Laplacian Deform"
33736 msgstr "拉普拉斯形变"
33739 msgid "Deform based a series of anchor points"
33740 msgstr "基于一系列锚点改变形状"
33743 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
33744 msgstr "使用晶格物体的形状变形"
33747 msgid "Mesh Deform"
33748 msgstr "网格形变"
33751 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
33752 msgstr "使用不同的网格变形,充当变形罩体"
33755 msgid "Project the shape onto another object"
33756 msgstr "将形状投影到另一个物体上"
33759 msgid "Simple Deform"
33760 msgstr "简易形变"
33763 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
33764 msgstr "通过扭曲、弯曲、锥化或拉伸改变形状"
33767 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
33768 msgstr "通过平展相邻面之间的角度来平滑网格"
33771 msgid "Smooth Corrective"
33772 msgstr "矫正平滑"
33775 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
33776 msgstr "平滑网格,同时保留体积"
33779 msgid "Smooth Laplacian"
33780 msgstr "拉普拉斯平滑"
33783 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
33784 msgstr "减少网格表面上的噪波,同时尽可能小地改变网格形状"
33787 msgid "Surface Deform"
33788 msgstr "表面形变"
33791 msgid "Transfer motion from another mesh"
33792 msgstr "传递来自另一个网格的运动"
33795 msgid "Warp"
33796 msgstr "弯绕"
33799 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
33800 msgstr "由于具有 2 个指定物体,以非常灵活的方式将网格的零件弯绕到新位置"
33803 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
33804 msgstr "向物体的几何结构添加类似波纹的运动"
33807 msgid "Volume Displace"
33808 msgstr "体积l置换"
33811 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
33812 msgstr "基于噪波或其他矢量场改变体积形状"
33815 msgid "Dynamic Paint"
33816 msgstr "动态绘画"
33819 msgid "Explode"
33820 msgstr "爆破"
33823 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
33824 msgstr "分解网格面,使其跟随粒子"
33827 msgid "Ocean"
33828 msgstr "洋面"
33831 msgid "Generate a moving ocean surface"
33832 msgstr "生成移动的海洋表面"
33835 msgid "Particle Instance"
33836 msgstr "粒子实例"
33839 msgid "Spawn particles from the shape"
33840 msgstr "从形状生成粒子"
33843 msgid "Soft Body"
33844 msgstr "软体"
33847 msgid "Apply on Spline"
33848 msgstr "应用到样条线"
33851 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
33852 msgstr "将此形变及所有先前的形变修改器应用到样条点上, 而不是闭合的曲线 / 曲面"
33855 msgid "Armature deformation modifier"
33856 msgstr "骨架形变修改器"
33859 msgid "Multi Modifier"
33860 msgstr "多重修改器"
33863 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
33864 msgstr "使用和先前修改器相同的输入接口, 并使用整体顶点组混合结果"
33867 msgid "Array Modifier"
33868 msgstr "阵列修改器"
33871 msgid "Array duplication modifier"
33872 msgstr "阵列复制修改器"
33875 msgid "Constant Offset Displacement"
33876 msgstr "恒定偏移置换"
33879 msgid "Value for the distance between arrayed items"
33880 msgstr "阵列项目的间距值"
33883 msgid "Number of duplicates to make"
33884 msgstr "副本个数"
33887 msgid "Curve object to fit array length to"
33888 msgstr "用于适应阵列长度的曲线物体"
33891 msgid "Mesh object to use as an end cap"
33892 msgstr "用作末端封盖的网格物体"
33895 msgid "Length to fit array within"
33896 msgstr "阵列的匹配长度"
33899 msgid "Fit Type"
33900 msgstr "适配类型"
33903 msgid "Array length calculation method"
33904 msgstr "阵列长度的计算方法"
33907 msgid "Fixed Count"
33908 msgstr "固定数量"
33911 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
33912 msgstr "以指定的数目对物体进行复制"
33915 msgid "Fit Length"
33916 msgstr "适配长度"
33919 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
33920 msgstr "以适应指定长度的数目对物体进行复制"
33923 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
33924 msgstr "将复制的物体适配到曲线"
33927 msgid "Merge Distance"
33928 msgstr "合并间距"
33931 msgid "Limit below which to merge vertices"
33932 msgstr "限制合并点的范围在此阈值以下"
33935 msgid "U Offset"
33936 msgstr "U向偏移"
33939 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
33940 msgstr "在 U 轴上偏移排列 UV 的量"
33943 msgid "V Offset"
33944 msgstr "V向偏移"
33947 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
33948 msgstr "在 V 轴上偏移排列 UV 的量"
33951 msgid "Relative Offset Displacement"
33952 msgstr "相对偏移置换"
33955 msgid "Mesh object to use as a start cap"
33956 msgstr "用作前端封盖的网格物体"
33959 msgid "Add a constant offset"
33960 msgstr "指定恒定偏移"
33963 msgid "Merge Vertices"
33964 msgstr "合并顶点"
33967 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
33968 msgstr "以相邻重复项合并顶点"
33971 msgid "Merge End Vertices"
33972 msgstr "合并端点"
33975 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
33976 msgstr "以首末两处的重复项合并顶点"
33979 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
33980 msgstr "将另一个物体的变换数据添加到偏移总量"
33983 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
33984 msgstr "添加一个偏移量, 相对于物体的边界盒"
33987 msgid "Bevel Modifier"
33988 msgstr "倒角修改器"
33991 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
33992 msgstr "倒角修改器, 用于使边线和顶点更加圆滑"
33995 msgid "Affect"
33996 msgstr "影响"
33999 msgid "Affect edges or vertices"
34000 msgstr "影响边或顶点"
34003 msgid "Affect only vertices"
34004 msgstr "仅影响顶点"
34007 msgid "Affect only edges"
34008 msgstr "仅影响边"
34011 msgid "Angle above which to bevel edges"
34012 msgstr "边线倒角的起始角度值"
34015 msgid "The path for the custom profile"
34016 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
34019 msgid "Face Strength"
34020 msgstr "面强度"
34023 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
34024 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
34027 msgid "Do not set face strength"
34028 msgstr "不设置面强度"
34031 msgid "New"
34032 msgstr "新建"
34035 msgid "Set face strength on new faces only"
34036 msgstr "只在新的面上设置面的强度"
34039 msgid "Affected"
34040 msgstr "受影响的"
34043 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
34044 msgstr "仅在新的和受影响的面上设置面的强度"
34047 msgid "Set face strength on all faces"
34048 msgstr "为所有面设置面强度"
34051 msgid "Harden Normals"
34052 msgstr "硬化法向"
34055 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
34056 msgstr "新倒角面法向匹配相邻面(在平滑倒角的同时不影响原始面法向)"
34059 msgid "Limit Method"
34060 msgstr "限定方式"
34063 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
34064 msgstr "以恒定量对整体网格进行倒角"
34067 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
34068 msgstr "仅针对面夹角足够锐的倒角边"
34071 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
34072 msgstr "使用倒角权重来确定倒角的应用量; 在点/线选择模式下分别应用它们"
34075 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
34076 msgstr "使用顶点组权重来选择是否对顶点或边执行倒角"
34079 msgid "Loop Slide"
34080 msgstr "环切线滑移"
34083 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
34084 msgstr "沿边线滑动, 以获得均匀的宽度"
34087 msgid "Mark Seams"
34088 msgstr "标记为缝合边"
34091 msgid "Mark Seams along beveled edges"
34092 msgstr "沿倒角边标记缝合边"
34095 msgid "Mark Sharp"
34096 msgstr "标记锐边"
34099 msgid "Mark beveled edges as sharp"
34100 msgstr "标记倒角边为锐边"
34103 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
34104 msgstr "所生成面的材质编号,-1为自动"
34107 msgid "Inner Miter"
34108 msgstr "内斜接"
34111 msgid "Pattern to use for inside of miters"
34112 msgstr "内斜接使用的模式"
34115 msgid "Inside of miter is sharp"
34116 msgstr "内斜接类型为锐边"
34119 msgid "Arc"
34120 msgstr "圆弧"
34123 msgid "Inside of miter is arc"
34124 msgstr "内斜接类型为圆弧"
34127 msgid "Outer Miter"
34128 msgstr "外斜接"
34131 msgid "Pattern to use for outside of miters"
34132 msgstr "外斜接使用的模式"
34135 msgid "Outside of miter is sharp"
34136 msgstr "外斜接类型为锐边"
34139 msgid "Patch"
34140 msgstr "补块"
34143 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
34144 msgstr "外斜接类型为方形补块"
34147 msgid "Outside of miter is arc"
34148 msgstr "外斜接类型为圆弧"
34151 msgid "Width Type"
34152 msgstr "宽度类型"
34155 msgid "What distance Width measures"
34156 msgstr "倒角宽度度量方法"
34159 msgid "Amount is offset of new edges from original"
34160 msgstr "倒角量为新生成边与原始边之间的偏移量"
34163 msgid "Amount is width of new face"
34164 msgstr "倒角量为新生成面的宽度"
34167 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
34168 msgstr "倒角量为原始边到倒角面的垂直距离"
34171 msgid "Percent"
34172 msgstr "百分比"
34175 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
34176 msgstr "倒角量为邻边长度百分比"
34179 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
34180 msgstr "倒角量为沿相邻边的绝对距离"
34183 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
34184 msgstr "轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
34187 msgid "Profile Type"
34188 msgstr "轮廓类型"
34191 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
34192 msgstr "用于重建倒角部分的形状类型"
34195 msgid "Superellipse"
34196 msgstr "超椭圆"
34199 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
34200 msgstr "轮廓可以是凹面曲线或凸面曲线"
34203 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
34204 msgstr "轮廓可以是其端点之间的任意路径"
34207 msgid "Number of segments for round edges/verts"
34208 msgstr "圆滑边 / 顶点的分段数"
34211 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
34212 msgstr "内斜接圆弧的扩散距离"
34215 msgid "Clamp Overlap"
34216 msgstr "钳制重叠"
34219 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
34220 msgstr "钳制宽度以避免重叠"
34223 msgid "Vertex group name"
34224 msgstr "顶点组名称"
34227 msgid "Vertex Mesh Method"
34228 msgstr "顶点网格方法"
34231 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
34232 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
34235 msgid "Grid Fill"
34236 msgstr "栅格填充"
34239 msgid "Default patterned fill"
34240 msgstr "默认图案填充"
34243 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
34244 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
34247 msgid "Bevel amount"
34248 msgstr "倒角量"
34251 msgid "Width Percent"
34252 msgstr "宽度百分比"
34255 msgid "Bevel amount for percentage method"
34256 msgstr "百分比方式下的倒角量"
34259 msgid "Boolean Modifier"
34260 msgstr "布尔修改器"
34263 msgid "Boolean operations modifier"
34264 msgstr "布尔运算修改器"
34267 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
34268 msgstr "使用此集合中的网格物体执行布尔运算"
34271 msgid "Debug"
34272 msgstr "调试"
34275 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
34276 msgstr "调试选项, 仅带 '-d' 参数启动时"
34279 msgid "No Dissolve"
34280 msgstr "无融并"
34283 msgid "No Connect Regions"
34284 msgstr "无连接区域"
34287 msgid "Overlap Threshold"
34288 msgstr "重叠阈值"
34291 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
34292 msgstr "用于检查重叠几何体的阈值"
34295 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
34296 msgstr "进行布尔运算的网格物体"
34299 msgid "Operand Type"
34300 msgstr "运算对象类型"
34303 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
34304 msgstr "使用网格物体作为布尔运算的运算对象"
34307 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
34308 msgstr "使用一个网格物体集合作为布尔运算的运算对象"
34311 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
34312 msgstr "保留所有运算对象之间共有的网格部分"
34315 msgid "Union"
34316 msgstr "并集"
34319 msgid "Combine meshes in an additive way"
34320 msgstr "以加法方式组合网格"
34323 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
34324 msgstr "以减法方式组合网格"
34327 msgid "Method for calculating booleans"
34328 msgstr "布尔的运算方法"
34331 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
34332 msgstr "简单的解算器,获得最佳性能,不支持重叠几何体"
34335 msgid "Exact"
34336 msgstr "准确"
34339 msgid "Advanced solver for the best result"
34340 msgstr "可获得最佳结果的高级解算器"
34343 msgid "Hole Tolerant"
34344 msgstr "孔洞优化"
34347 msgid "Better results when there are holes (slower)"
34348 msgstr "存在孔洞时可以获得更好的结果(更慢)"
34351 msgid "Self Intersection"
34352 msgstr "自身交集"
34355 msgid "Allow self-intersection in operands"
34356 msgstr "在运算中允许自相交"
34359 msgid "Build effect modifier"
34360 msgstr "建形效果修改器"
34363 msgid "Total time the build effect requires"
34364 msgstr "建形效果所需的总时长"
34367 msgid "Start frame of the effect"
34368 msgstr "效果的起始帧"
34371 msgid "Seed for random if used"
34372 msgstr "若使用, 则为随机种"
34375 msgid "Randomize the faces or edges during build"
34376 msgstr "对线或面进行随机化建形"
34379 msgid "Reversed"
34380 msgstr "反向"
34383 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
34384 msgstr "解构而非构建网格"
34387 msgid "Cast Modifier"
34388 msgstr "铸型修改器"
34391 msgid "Modifier to cast to other shapes"
34392 msgstr "将物体铸成其他形状的修改器"
34395 msgid "Target object shape"
34396 msgstr "目标物体形状"
34399 msgid "Cuboid"
34400 msgstr "方体"
34403 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
34404 msgstr "操控物体: 若可用, 则其位置将决定影响中心"
34407 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
34408 msgstr "仅对与影响中心的距离在此范围内的顶点进行形变 (0 = 无限)"
34411 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
34412 msgstr "投影形状的尺寸 (0 = 自动)"
34415 msgid "Size from Radius"
34416 msgstr "以半径为尺寸"
34419 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
34420 msgstr "使用半径作为投影形状的尺寸 (0 = 自动)"
34423 msgid "Use Transform"
34424 msgstr "使用变换"
34427 msgid "Use object transform to control projection shape"
34428 msgstr "使用物体的变换对投影形状进行操控"
34431 msgid "Cloth Modifier"
34432 msgstr "布料修改器"
34435 msgid "Cloth simulation modifier"
34436 msgstr "布料模拟修改器"
34439 msgid "Hair Grid Maximum"
34440 msgstr "毛发栅格最大值"
34443 msgid "Hair Grid Minimum"
34444 msgstr "毛发栅格最小值"
34447 msgid "Hair Grid Resolution"
34448 msgstr "毛发栅格解析度"
34451 msgid "Collision Modifier"
34452 msgstr "碰撞修改器"
34455 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
34456 msgstr "碰撞修改器, 定义用于碰撞的修改器堆栈位置"
34459 msgid "Settings"
34460 msgstr "设置"
34463 msgid "Corrective Smooth Modifier"
34464 msgstr "矫正平滑修改器"
34467 msgid "Correct distortion caused by deformation"
34468 msgstr "校正形变导致的扭曲"
34471 msgid "Lambda Factor"
34472 msgstr "Lambda 系数"
34475 msgid "Smooth factor effect"
34476 msgstr "光滑系数影响量"
34479 msgid "Bind current shape"
34480 msgstr "绑定当前形状"
34483 msgid "Rest Source"
34484 msgstr "静置源"
34487 msgid "Select the source of rest positions"
34488 msgstr "选择静止位置的来源"
34491 msgid "Original Coords"
34492 msgstr "原始坐标"
34495 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
34496 msgstr "使用基础网格顶点坐标作为静置位置"
34499 msgid "Bind Coords"
34500 msgstr "绑定坐标"
34503 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
34504 msgstr "使用绑定顶点坐标作为静置位置"
34507 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
34508 msgstr "补偿其他修改器应用的比例"
34511 msgid "Smooth Type"
34512 msgstr "平滑类型"
34515 msgid "Method used for smoothing"
34516 msgstr "用于平滑的方法"
34519 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
34520 msgstr "使用相邻边顶点的平均值"
34523 msgid "Length Weight"
34524 msgstr "长度权重"
34527 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
34528 msgstr "使用按长度加权的相邻边顶点的平均值"
34531 msgid "Only Smooth"
34532 msgstr "仅平滑"
34535 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
34536 msgstr "应用平滑,不重建表面"
34539 msgid "Pin Boundaries"
34540 msgstr "钉固边界"
34543 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
34544 msgstr "排除被平滑的边界顶点"
34547 msgid "Curve Modifier"
34548 msgstr "曲线函数修改器"
34551 msgid "Curve deformation modifier"
34552 msgstr "曲线形变修改器"
34555 msgid "Deform Axis"
34556 msgstr "形变轴"
34559 msgid "The axis that the curve deforms along"
34560 msgstr "曲线的形变参照轴"
34563 msgid "Curve object to deform with"
34564 msgstr "作为形变参照的曲线物体"
34567 msgid "Data Transfer Modifier"
34568 msgstr "数据传递修改器"
34571 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
34572 msgstr "从一个来源网格传递某些数据的修改器"
34575 msgid "Edge Data Types"
34576 msgstr "边数据类型"
34579 msgid "Which edge data layers to transfer"
34580 msgstr "传递的边数据类型"
34583 msgid "Transfer sharp mark"
34584 msgstr "传递锐边标记"
34587 msgid "UV Seam"
34588 msgstr "UV缝合边"
34591 msgid "Transfer UV seam mark"
34592 msgstr "传递UV缝合边"
34595 msgid "Transfer subdivision crease values"
34596 msgstr "传递细分折痕值"
34599 msgid "Transfer bevel weights"
34600 msgstr "传递倒角权重"
34603 msgid "Freestyle"
34604 msgstr "Freestyle"
34607 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
34608 msgstr "传递 Freestyle 标记边"
34611 msgid "Face Corner Data Types"
34612 msgstr "面拐数据类型"
34615 msgid "Which face corner data layers to transfer"
34616 msgstr "传递的面拐数据层"
34619 msgid "Custom Normals"
34620 msgstr "自定义法向"
34623 msgid "Transfer custom normals"
34624 msgstr "传递自定义法向"
34627 msgid "Vertex (face corners) colors"
34628 msgstr "顶点(面拐)颜色"
34631 msgid "UVs"
34632 msgstr "UV"
34635 msgid "Transfer UV layers"
34636 msgstr "传递 UV 层"
34639 msgid "Poly Data Types"
34640 msgstr "多边形数据类型"
34643 msgid "Which poly data layers to transfer"
34644 msgstr "传递的多边形数据类型"
34647 msgid "Transfer flat/smooth mark"
34648 msgstr "传递平直/光滑标记"
34651 msgid "Freestyle Mark"
34652 msgstr "Freestyle标记"
34655 msgid "Transfer Freestyle face mark"
34656 msgstr "传递 Freestyle 面标记"
34659 msgid "Vertex Data Types"
34660 msgstr "顶点数据类型"
34663 msgid "Which vertex data layers to transfer"
34664 msgstr "传递的边数据类型"
34667 msgid "Transfer active or all vertex groups"
34668 msgstr "传递活动或全部顶点组"
34671 msgid "Edge Mapping"
34672 msgstr "边映射"
34675 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
34676 msgstr "映射源连线至目标的方法"
34679 msgid "Copy from identical topology meshes"
34680 msgstr "从拓扑结构相同的网格复制"
34683 msgid "Nearest Vertices"
34684 msgstr "最近的顶点"
34687 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
34688 msgstr "复制最相似的边(顶点最接近目标边上顶点的边)"
34691 msgid "Nearest Edge"
34692 msgstr "最近的边"
34695 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
34696 msgstr "从最近的边复制(使用中点)"
34699 msgid "Nearest Face Edge"
34700 msgstr "最近的面边"
34703 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
34704 msgstr "复制最近的面上最近的边(使用中点)"
34707 msgid "Projected Edge Interpolated"
34708 msgstr "投影边插值"
34711 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
34712 msgstr "对所有目标边沿法向投影到的源边进行插值"
34715 msgid "Islands Precision"
34716 msgstr "孤岛精度"
34719 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
34720 msgstr "控制孤岛处理精度的系数(一般0.1就足够了,较高的值会让处理非常缓慢)"
34723 msgid "Destination Layers Matching"
34724 msgstr "匹配的目标层"
34727 msgid "How to match source and destination layers"
34728 msgstr "如何匹配源层与目标层"
34731 msgid "Affect active data layer of all targets"
34732 msgstr "影响所有目标的激活数据层"
34735 msgid "By Name"
34736 msgstr "按名称"
34739 msgid "Match target data layers to affect by name"
34740 msgstr "按名称匹配受影响的目标数据层"
34743 msgid "By Order"
34744 msgstr "按排序"
34747 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
34748 msgstr "按顺序(索引)匹配受影响的目标数据层"
34751 msgid "Source Layers Selection"
34752 msgstr "选择来源层"
34755 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
34756 msgstr "选择需要传递的层,以防多层类型"
34759 msgid "Only transfer active data layer"
34760 msgstr "仅传递激活的数据层"
34763 msgid "All Layers"
34764 msgstr "全部层"
34767 msgid "Transfer all data layers"
34768 msgstr "传递全部数据层"
34771 msgid "Selected Pose Bones"
34772 msgstr "选择姿势骨骼"
34775 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
34776 msgstr "传递被所选的姿态骨骼使用的全部顶点组"
34779 msgid "Deform Pose Bones"
34780 msgstr "形变姿态骨骼"
34783 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
34784 msgstr "传递被所选的姿态骨骼所使用的所有的顶点组"
34787 msgid "Face Corner Mapping"
34788 msgstr "面拐映射"
34791 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
34792 msgstr "映射源面拐至目标的方法"
34795 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
34796 msgstr "最近的拐角和最匹配的法线"
34799 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
34800 msgstr "从最近的拐角中复制法向最匹配的拐角"
34803 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
34804 msgstr "最近的拐角和最匹配的面法向"
34807 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
34808 msgstr "从最近的拐角中复制与目标拐角的面的法向最匹配的拐角"
34811 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
34812 msgstr "最近面的最近拐角"
34815 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
34816 msgstr "从最近的多边形复制最近的拐角"
34819 msgid "Nearest Face Interpolated"
34820 msgstr "最近的面插值"
34823 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
34824 msgstr "从最近的源多边形复制插值的拐角"
34827 msgid "Projected Face Interpolated"
34828 msgstr "投影面插值"
34831 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
34832 msgstr "从源多边形复制拐角法向投影到的插值的拐角"
34835 msgid "Max Distance"
34836 msgstr "最大距离"
34839 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
34840 msgstr "来源元素与目标元素允许的最大距离(对非拓扑映射)"
34843 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
34844 msgstr "将数据应用到目的物体时使用的系数(具体的行为取决于混合模式,若指定顶点组则与顶点组的权重相乘)"
34847 msgid "How to affect destination elements with source values"
34848 msgstr "如何使用来源数值影响目标元素"
34851 msgid "Overwrite all elements' data"
34852 msgstr "覆盖全部元素数据"
34855 msgid "Above Threshold"
34856 msgstr "高于阈值"
34859 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
34860 msgstr "只有当数据高于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
34863 msgid "Below Threshold"
34864 msgstr "低于阈值"
34867 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
34868 msgstr "只有当数据低于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
34871 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
34872 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值混合"
34875 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
34876 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值相加"
34879 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
34880 msgstr "用给定的阈值作为系数,令源值减去目标物体的值"
34883 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
34884 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值相乘"
34887 msgid "Source Object"
34888 msgstr "源物体"
34891 msgid "Object to transfer data from"
34892 msgstr "要传递的数据的所属物体"
34895 msgid "Face Mapping"
34896 msgstr "面映射"
34899 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
34900 msgstr "映射源面至目标的方法"
34903 msgid "Nearest Face"
34904 msgstr "最近的面"
34907 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
34908 msgstr "从最近的多边形复制(使用中心点)"
34911 msgid "Best Normal-Matching"
34912 msgstr "最匹配法向"
34915 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
34916 msgstr "从法向最接近目标多边形的源多边形复制"
34919 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
34920 msgstr "沿目标法向与目标物体的投影相交的所有源多边形进行插值"
34923 msgid "Ray Radius"
34924 msgstr "光线半径"
34927 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
34928 msgstr "光线的宽度。用于光线投射至顶点或边"
34931 msgid "Edge Data"
34932 msgstr "边数据"
34935 msgid "Enable edge data transfer"
34936 msgstr "启用边数据传递"
34939 msgid "Face Corner Data"
34940 msgstr "面拐数据"
34943 msgid "Enable face corner data transfer"
34944 msgstr "启用面拐数据传递"
34947 msgid "Only Neighbor Geometry"
34948 msgstr "仅相邻几何"
34951 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
34952 msgstr "来源元素与目标元素之间的距离必须小于指定距离"
34955 msgid "Object Transform"
34956 msgstr "物体变换"
34959 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
34960 msgstr "在全局空间计算源网格与目标网格"
34963 msgid "Enable face data transfer"
34964 msgstr "启用面数据传递"
34967 msgid "Vertex Data"
34968 msgstr "顶点数据"
34971 msgid "Enable vertex data transfer"
34972 msgstr "启用顶点数据传递"
34975 msgid "Vertex Mapping"
34976 msgstr "点映射"
34979 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
34980 msgstr "映射源顶点至目标的方法"
34983 msgid "Copy from closest vertex"
34984 msgstr "从最近顶点复制"
34987 msgid "Nearest Edge Vertex"
34988 msgstr "最近的边顶点"
34991 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
34992 msgstr "从最近边上的最近顶点复制"
34995 msgid "Nearest Edge Interpolated"
34996 msgstr "最近边插值"
34999 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
35000 msgstr "复制最近边上的最近顶点的插值"
35003 msgid "Nearest Face Vertex"
35004 msgstr "最近的面顶点"
35007 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
35008 msgstr "从最近面上的最近顶点复制"
35011 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
35012 msgstr "复制最近面上的最近顶点的插值"
35015 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
35016 msgstr "复制用法线投影得到的最接近面上顶点的插值"
35019 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
35020 msgstr "用于选择受影响区域的顶点组名称"
35023 msgid "Decimate Modifier"
35024 msgstr "精简修改器"
35027 msgid "Decimation modifier"
35028 msgstr "精简修改器"
35031 msgid "Angle Limit"
35032 msgstr "角度限制"
35035 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
35036 msgstr "仅融并低于此值的角度 (仅平面)"
35039 msgid "Collapse"
35040 msgstr "塌陷"
35043 msgid "Use edge collapsing"
35044 msgstr "使用边线塌陷"
35047 msgid "Un-Subdivide"
35048 msgstr "反细分"
35051 msgid "Use un-subdivide face reduction"
35052 msgstr "使用反细分式减面"
35055 msgid "Planar"
35056 msgstr "平面"
35059 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
35060 msgstr "融并几何体, 以形成平面多边形"
35063 msgid "Delimit"
35064 msgstr "划界"
35067 msgid "Limit merging geometry"
35068 msgstr "限制合并几何体"
35071 msgid "Delimit by face directions"
35072 msgstr "按面朝向划界"
35075 msgid "Delimit by face material"
35076 msgstr "按面材质划界"
35079 msgid "Delimit by edge seams"
35080 msgstr "按标记边划界"
35083 msgid "Delimit by sharp edges"
35084 msgstr "按照锐边界定"
35087 msgid "Delimit by UV coordinates"
35088 msgstr "按照UV坐标界定"
35091 msgid "Face Count"
35092 msgstr "面数"
35095 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
35096 msgstr "当前精简后的网格面数"
35099 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
35100 msgstr "反转顶点组的影响量 (仅塌陷)"
35103 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
35104 msgstr "几何体减面次数 (仅用于反细分)"
35107 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
35108 msgstr "三角面的目标降低比率 (仅塌陷)"
35111 msgid "Axis of symmetry"
35112 msgstr "对称轴"
35115 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
35116 msgstr "精简时保留生成的三角面 (仅用于塌陷类型)"
35119 msgid "All Boundaries"
35120 msgstr "所有边界"
35123 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
35124 msgstr "融并面边界间的所有顶点 (仅用于平面类型)"
35127 msgid "Symmetry"
35128 msgstr "对称"
35131 msgid "Maintain symmetry on an axis"
35132 msgstr "维持轴向对称"
35135 msgid "Vertex group name (collapse only)"
35136 msgstr "顶点组名称 (仅塌陷)"
35139 msgid "Vertex group strength"
35140 msgstr "顶点组强度"
35143 msgid "Displace Modifier"
35144 msgstr "置换修改器"
35147 msgid "Displacement modifier"
35148 msgstr "置换修改器"
35151 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
35152 msgstr "使用纹理强度值进行 X 向的置换"
35155 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
35156 msgstr "使用纹理强度值进行 Y 向的置换"
35159 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
35160 msgstr "使用纹理强度值进行 Z 向的置换"
35163 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
35164 msgstr "在顶点法向方向上使用纹理强度值进行置换"
35167 msgid "Custom Normal"
35168 msgstr "自定义法向"
35171 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
35172 msgstr "使用贴图的强度值沿(平均)自定义法线进行置换(回落到顶点)"
35175 msgid "RGB to XYZ"
35176 msgstr "RGB -> XYZ"
35179 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
35180 msgstr "使用纹理的RGB值在网格的XYZ方向进行置换"
35183 msgid "Midlevel"
35184 msgstr "中间值"
35187 msgid "Material value that gives no displacement"
35188 msgstr "无置换效果时的材质值"
35191 msgid "Direction is defined in local coordinates"
35192 msgstr "在局部坐标系中定义方向"
35195 msgid "Direction is defined in global coordinates"
35196 msgstr "在全局坐标系中定义方向"
35199 msgid "Amount to displace geometry"
35200 msgstr "几何体的置换量"
35203 msgid "Texture Coordinates"
35204 msgstr "纹理坐标"
35207 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
35208 msgstr "为纹理坐标使用局部坐标系"
35211 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
35212 msgstr "为纹理坐标使用全局坐标系"
35215 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
35216 msgstr "为纹理坐标使用关联物体的局部坐标系"
35219 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
35220 msgstr "将 UV 坐标用于纹理坐标"
35223 msgid "Texture Coordinate Bone"
35224 msgstr "纹理坐标骨骼"
35227 msgid "Bone to set the texture coordinates"
35228 msgstr "用于设置纹理坐标系的骨骼"
35231 msgid "Texture Coordinate Object"
35232 msgstr "纹理坐标系物体"
35235 msgid "Object to set the texture coordinates"
35236 msgstr "用于设置纹理坐标系的物体"
35239 msgid "Dynamic Paint Modifier"
35240 msgstr "动态绘画修改器"
35243 msgid "Dynamic Paint modifier"
35244 msgstr "动态绘画修改器"
35247 msgid "Canvas"
35248 msgstr "画布"
35251 msgid "EdgeSplit Modifier"
35252 msgstr "锐边修改器"
35255 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
35256 msgstr "用于创建锐边的拆边修改器"
35259 msgid "Split Angle"
35260 msgstr "切分角度"
35263 msgid "Angle above which to split edges"
35264 msgstr "切分边线的最小角度"
35267 msgid "Use Edge Angle"
35268 msgstr "使用边线角度"
35271 msgid "Split edges with high angle between faces"
35272 msgstr "在面与面之间使用较大角度切分边线"
35275 msgid "Use Sharp Edges"
35276 msgstr "使用锐边"
35279 msgid "Split edges that are marked as sharp"
35280 msgstr "按照已标记的锐边来切分边线"
35283 msgid "Explode Modifier"
35284 msgstr "爆破修改器"
35287 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
35288 msgstr "基于粒子系统的爆破效果修改器"
35291 msgid "Particle UV"
35292 msgstr "粒子UV"
35295 msgid "UV map to change with particle age"
35296 msgstr "随粒子寿命而变化的 UV 贴图"
35299 msgid "Protect"
35300 msgstr "保护"
35303 msgid "Clean vertex group edges"
35304 msgstr "清理顶点组边线"
35307 msgid "Alive"
35308 msgstr "活跃"
35311 msgid "Show mesh when particles are alive"
35312 msgstr "粒子活跃时显示网格"
35315 msgid "Dead"
35316 msgstr "消逝"
35319 msgid "Show mesh when particles are dead"
35320 msgstr "粒子消逝时显示网格"
35323 msgid "Show mesh when particles are unborn"
35324 msgstr "粒子显现前显示网格"
35327 msgid "Cut Edges"
35328 msgstr "切割边线"
35331 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
35332 msgstr "以更好的碎片效果切割面的边线"
35335 msgid "Use particle size for the shrapnel"
35336 msgstr "为碎片使用粒子尺寸"
35339 msgid "Fluid Modifier"
35340 msgstr "流体修改器"
35343 msgid "Fluid simulation modifier"
35344 msgstr "流体模拟修改器"
35347 msgid "Inflow/Outflow"
35348 msgstr "流入 / 流出"
35351 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
35352 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
35355 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
35356 msgstr "挂钩中心, 用于衰落和显示"
35359 msgid "Custom falloff curve"
35360 msgstr "自定义衰减曲线"
35363 msgid "Vertex Indices"
35364 msgstr "顶点编号"
35367 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
35368 msgstr "绑定到修改器的顶点编号。对于贝塞尔曲线,控制点计为附加顶点"
35371 msgid "Laplacian Deform Modifier"
35372 msgstr "拉普拉斯塑形修改器"
35375 msgid "Mesh deform modifier"
35376 msgstr "网格形变修改器"
35379 msgid "Bound"
35380 msgstr "边界范围"
35383 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
35384 msgstr "无论几何体是否已被绑定到控制体上"
35387 msgid "Anchor Weights"
35388 msgstr "锚点权重"
35391 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
35392 msgstr "定义锚点的顶点组名称"
35395 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
35396 msgstr "拉普拉斯平滑修改器"
35399 msgid "Smoothing effect modifier"
35400 msgstr "平滑效果修改器"
35403 msgid "Lambda Border"
35404 msgstr "Lambda 边界"
35407 msgid "Lambda factor in border"
35408 msgstr "边界内的 Lambda 系数"
35411 msgid "Normalized"
35412 msgstr "规格化"
35415 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
35416 msgstr "改善并稳定增强后的形状"
35419 msgid "Apply volume preservation after smooth"
35420 msgstr "平滑后应用体积值"
35423 msgid "Smooth object along X axis"
35424 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
35427 msgid "Smooth object along Y axis"
35428 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
35431 msgid "Smooth object along Z axis"
35432 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
35435 msgid "Lattice deformation modifier"
35436 msgstr "晶格形变修改器"
35439 msgid "Mask Modifier"
35440 msgstr "遮罩修改器"
35443 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
35444 msgstr "遮罩修改器, 用于隐藏部分网格"
35447 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
35448 msgstr "用作骨骼遮罩源的骨架"
35451 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
35452 msgstr "使用指定区域之外的顶点"
35455 msgid "Weights over this threshold remain"
35456 msgstr "保留高于此阈值的权重值"
35459 msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour"
35460 msgstr "使用顶点组权重在权重轮廓处切割面"
35463 msgid "Cache Modifier"
35464 msgstr "缓存修改器"
35467 msgid "Cache Mesh"
35468 msgstr "缓存网格"
35471 msgid "MDD"
35472 msgstr "MDD"
35475 msgid "PC2"
35476 msgstr "PC2"
35479 msgid "Deform Mode"
35480 msgstr "形变模式"
35483 msgid "Overwrite"
35484 msgstr "覆盖"
35487 msgid "Replace vertex coords with cached values"
35488 msgstr "用缓存坐标值代替顶点坐标值"
35491 msgid "Integrate"
35492 msgstr "集成"
35495 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
35496 msgstr "整合来自该修改器的形变结 输入网格缓存坐标 (适用于形态键)"
35499 msgid "Evaluation Factor"
35500 msgstr "估算系数"
35503 msgid "Evaluation Frame"
35504 msgstr "解算帧"
35507 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
35508 msgstr "待估算的帧 (始于0帧)"
35511 msgid "Influence of the deformation"
35512 msgstr "形变影响量"
35515 msgid "Frame Start"
35516 msgstr "起始帧"
35519 msgid "Add this to the start frame"
35520 msgstr "将其添加到起始帧"
35523 msgid "Play Mode"
35524 msgstr "播放模式"
35527 msgid "Use the time from the scene"
35528 msgstr "使用场景时间"
35531 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
35532 msgstr "使用修改器自身的时间解算"
35535 msgid "Time Mode"
35536 msgstr "时间模式"
35539 msgid "Method to control playback time"
35540 msgstr "回放时间的控制方法"
35543 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
35544 msgstr "使用某帧数值控制回放 (忽略帧速率及该文件中的起始帧)"
35547 msgid "Control playback using time in seconds"
35548 msgstr "使用时间控制回放, 单位为秒"
35551 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
35552 msgstr "使用数值控制回放, 区间为 [0, 1]"
35555 msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point"
35556 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
35559 msgid "MeshDeform Modifier"
35560 msgstr "网格形变修改器"
35563 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
35564 msgstr "使用其他网格进行形变的网格形变修改器"
35567 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
35568 msgstr "几何体是否已被绑定到控制罩体"
35571 msgid "Mesh object to deform with"
35572 msgstr "用于形变参照的网格物体"
35575 msgid "The grid size for binding"
35576 msgstr "用于约束的栅格尺寸"
35579 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
35580 msgstr "先于在其他形变而对绑定进行动态重算 (速度较慢, 且耗费较多内存)"
35583 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
35584 msgstr "Alembic存档中的物体路径,用来查找几何数据"
35587 msgid "Read Data"
35588 msgstr "读取数据"
35591 msgid "Data to read from the cache"
35592 msgstr "从缓存中读取的数据"
35595 msgid "Vertex Interpolation"
35596 msgstr "顶点插值"
35599 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
35600 msgstr "允许对顶点位置进行插值"
35603 msgid "Velocity Scale"
35604 msgstr "速度比"
35607 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
35608 msgstr "用于控制时间效应的速度矢量的乘数"
35611 msgid "Mesh to Volume Modifier"
35612 msgstr "网格到体积修改器"
35615 msgid "Density of the new volume"
35616 msgstr "新体积的密度"
35619 msgid "Exterior Band Width"
35620 msgstr "外部带宽"
35623 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
35624 msgstr "网格外部的体积宽度"
35627 msgid "Interior Band Width"
35628 msgstr "内部带宽"
35631 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
35632 msgstr "网格内体积的宽度"
35635 msgid "Resolution Mode"
35636 msgstr "分辨率模式"
35639 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
35640 msgstr "如何指定所需体素大小的模式"
35643 msgid "Voxel Amount"
35644 msgstr "体素数量"
35647 msgid "Desired number of voxels along one axis"
35648 msgstr "一个轴向上所需的体素数量"
35651 msgid "Desired voxel side length"
35652 msgstr "所需的体素边长度"
35655 msgid "Fill Volume"
35656 msgstr "填充体积"
35659 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
35660 msgstr "初始化封闭体积内每个单元的密度网格"
35663 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
35664 msgstr "一个轴向上的体素的近似数量"
35667 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
35668 msgstr "值越小,分辨率越高"
35671 msgid "Mirroring modifier"
35672 msgstr "镜像修改器"
35675 msgid "Bisect Distance"
35676 msgstr "切分距离"
35679 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
35680 msgstr "与被切除顶点的切分平面的距离"
35683 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
35684 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
35687 msgid "Mirror Object"
35688 msgstr "镜像物体"
35691 msgid "Object to use as mirror"
35692 msgstr "镜像参照物体"
35695 msgid "Flip U Offset"
35696 msgstr "翻转U向依稀"
35699 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
35700 msgstr "从U轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
35703 msgid "Flip V Offset"
35704 msgstr "翻转V向依稀"
35707 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
35708 msgstr "从V轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
35711 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
35712 msgstr "U轴向上的镜像UV偏移"
35715 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
35716 msgstr "V轴向上的镜像UV偏移"
35719 msgid "Mirror Axis"
35720 msgstr "镜像轴"
35723 msgid "Enable axis mirror"
35724 msgstr "开启轴向镜像"
35727 msgid "Bisect Axis"
35728 msgstr "切分轴"
35731 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
35732 msgstr "跨越镜像平面切割网格"
35735 msgid "Bisect Flip Axis"
35736 msgstr "切分翻转轴"
35739 msgid "Flips the direction of the slice"
35740 msgstr "翻转切片的方向"
35743 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
35744 msgstr "避免顶点在变换时穿过镜像"
35747 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
35748 msgstr "对合并阈值之内的顶点进行合并"
35751 msgid "Mirror U"
35752 msgstr "镜像 U"
35755 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
35756 msgstr "在翻转偏移点处镜射 U 向的纹理坐标"
35759 msgid "Mirror UDIM"
35760 msgstr "镜像UDIM"
35763 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
35764 msgstr "沿各分块的中心镜像纹理坐标"
35767 msgid "Mirror V"
35768 msgstr "镜像 V"
35771 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
35772 msgstr "在 0.5 点处镜射 V 向的纹理坐标"
35775 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
35776 msgstr "镜像顶点组(如: .R->.L)"
35779 msgid "Multires Modifier"
35780 msgstr "多级精度修改器"
35783 msgid "Multiresolution mesh modifier"
35784 msgstr "多级精度网格修改器"
35787 msgid "Boundary Smooth"
35788 msgstr "边界平滑"
35791 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
35792 msgstr "控制开放边界的平滑度"
35795 msgid "Keep Corners"
35796 msgstr "保留拐角"
35799 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
35800 msgstr "平滑边界,但拐角保持锐利"
35803 msgid "Smooth boundaries, including corners"
35804 msgstr "平滑边界,包括拐角"
35807 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
35808 msgstr "在.blend文件之外存储多级精度的置换信息, 以便节约空间"
35811 msgid "Levels"
35812 msgstr "级数"
35815 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
35816 msgstr "视图中使用的细分级数"
35819 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
35820 msgstr "顶点位置的精度,值越低,速度越快但是精度越低"
35823 msgid "Render Levels"
35824 msgstr "渲染级数"
35827 msgid "The subdivision level visible at render time"
35828 msgstr "渲染时可见的细分级数"
35831 msgid "Sculpt Levels"
35832 msgstr "雕刻级数"
35835 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
35836 msgstr "雕刻模式中使用的细分级数"
35839 msgid "Optimal Display"
35840 msgstr "优化显示"
35843 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
35844 msgstr "忽略内部细分边线的显示 / 渲染"
35847 msgid "Total Levels"
35848 msgstr "总级数"
35851 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
35852 msgstr "用于存储置换信息的细分级数"
35855 msgid "Use Creases"
35856 msgstr "使用折痕"
35859 msgid "Use mesh edge crease information to sharpen edges"
35860 msgstr "使用折痕信息锐化边"
35863 msgid "Use Custom Normals"
35864 msgstr "使用自定义法向"
35867 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
35868 msgstr "将现有自定义法向插值到生成的网格中"
35871 msgid "Sculpt Base Mesh"
35872 msgstr "雕刻基础网格"
35875 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
35876 msgstr "使雕刻模式工具改变基础网格形状,同时预览较高细分级数的置换"
35879 msgid "UV Smooth"
35880 msgstr "UV平滑"
35883 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
35884 msgstr "控制应用到UV的平滑程度"
35887 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
35888 msgstr "不平滑UV,边界保持锐利"
35891 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
35892 msgstr "平滑UV,但拐角和不连续边界保持锐利"
35895 msgid "Keep Corners, Junctions"
35896 msgstr "保留拐角,交汇点"
35899 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
35900 msgstr "平滑UV,但不连续边界的拐角与3个及以上区域的交汇点保持锐利"
35903 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
35904 msgstr "保留拐角,交汇点、凹面"
35907 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
35908 msgstr "平滑UV,但不连续边界的拐角、3个及以上区域的交汇点与凹面拐角保持锐利"
35911 msgid "Keep Boundaries"
35912 msgstr "保留边界"
35915 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
35916 msgstr "平滑UV,边界保持锐利"
35919 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
35920 msgstr "平滑UV和边界"
35923 msgid "Nodes Modifier"
35924 msgstr "节点修改器"
35927 msgid "Node Group"
35928 msgstr "节点组"
35931 msgid "Node group that controls what this modifier does"
35932 msgstr "控制此修改器功用的节点组"
35935 msgid "Normal Edit Modifier"
35936 msgstr "法向编辑修改器"
35939 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
35940 msgstr "修改器会影响/生成自定义法线"
35943 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
35944 msgstr "新生成的法线与已有法线的混合程度"
35947 msgid "Maximum angle between old and new normals"
35948 msgstr "旧法线与新法线之间的最大角度"
35951 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
35952 msgstr "如何将已有法线与生成的法线混合"
35955 msgid "Copy"
35956 msgstr "复制"
35959 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
35960 msgstr "复制新的法线(覆盖已有法线)"
35963 msgid "Copy sum of new and old normals"
35964 msgstr "复制新法线与已有法线的矢量和"
35967 msgid "Copy new normals minus old normals"
35968 msgstr "复制新法线与已有法线的矢量差"
35971 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
35972 msgstr "复制新旧法向的点乘积(*非* 叉乘)"
35975 msgid "How to affect (generate) normals"
35976 msgstr "如何影响(生成)生成法线"
35979 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
35980 msgstr "来自椭圆形(形状由边界范围的尺寸定义,目标是可选的)"
35983 msgid "Directional"
35984 msgstr "定向"
35987 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
35988 msgstr "法线‘追踪’(指向)目标物体"
35991 msgid "Lock Polygon Normals"
35992 msgstr "锁定多边形法向"
35995 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
35996 msgstr "当多边形的法线与新计算的自定义顶点法线不一致时,不翻转多边形"
35999 msgid "Offset from object's center"
36000 msgstr "从物体中心开始偏移"
36003 msgid "Target object used to affect normals"
36004 msgstr "用于影响法向的目标物体"
36007 msgid "Parallel Normals"
36008 msgstr "平行法向"
36011 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
36012 msgstr "为所有的法线使用相同的方向,即从原点到目标中心的方向(仅限定向模式)"
36015 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
36016 msgstr "用于选择/加权受影响区域的顶点组名称"
36019 msgid "Ocean Modifier"
36020 msgstr "洋面面修改器"
36023 msgid "Simulate an ocean surface"
36024 msgstr "模拟海洋表面的效果"
36027 msgid "Foam Fade"
36028 msgstr "水沫消退"
36031 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
36032 msgstr "水沫随时间的积聚量 (仅用于经过烘焙的洋面)"
36035 msgid "Choppiness"
36036 msgstr "翻滚度"
36039 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
36040 msgstr "波峰翻滚度 (为置换添加一些水平分量)"
36043 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
36044 msgstr "使反射波沿风向的反方向进行衰减"
36047 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
36048 msgstr "固实地面在水面下的深度"
36051 msgid "Fetch"
36052 msgstr "吹程"
36055 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
36056 msgstr "到下风岸的距离称为吹程,或风以恒定的速度吹过的距离。用于'JONSWAP'和'TMA'模型"
36059 msgid "Cache Path"
36060 msgstr "缓存路径"
36063 msgid "Path to a folder to store external baked images"
36064 msgstr "用于存储外部烘焙图像的文件夹路径"
36067 msgid "Foam Coverage"
36068 msgstr "水沫覆盖度"
36071 msgid "Amount of generated foam"
36072 msgstr "水沫生成量"
36075 msgid "Foam Layer Name"
36076 msgstr "水沫层名称"
36079 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
36080 msgstr "用于水沫的顶点色层名称"
36083 msgid "Bake End"
36084 msgstr "烘培结束帧"
36087 msgid "End frame of the ocean baking"
36088 msgstr "洋面烘焙的结束帧"
36091 msgid "Bake Start"
36092 msgstr "烘焙起始帧"
36095 msgid "Start frame of the ocean baking"
36096 msgstr "海洋面烘焙的起始帧"
36099 msgid "Method of modifying geometry"
36100 msgstr "几何体的修改方式"
36103 msgid "Generate"
36104 msgstr "生成"
36107 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
36108 msgstr "以指定的精度生成洋面几何体"
36111 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
36112 msgstr "根据模拟结果, 对现有几何体执行置换操作"
36115 msgid "Invert Spray"
36116 msgstr "反转浪花"
36119 msgid "Invert the spray direction map"
36120 msgstr "反转浪花方向贴图"
36123 msgid "Ocean is Cached"
36124 msgstr "海洋面已缓存"
36127 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
36128 msgstr "洋面是否正在使用缓存数据, 或者执行模拟"
36131 msgid "Random Seed"
36132 msgstr "随机种"
36135 msgid "Seed of the random generator"
36136 msgstr "随机生成器的种数"
36139 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
36140 msgstr "所生成表面的的 X 向重复量"
36143 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
36144 msgstr "所生成表面的的 Y 向重复量"
36147 msgid "Render Resolution"
36148 msgstr "渲染分辨率"
36151 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
36152 msgstr "用于渲染和烘焙的表面分辨率"
36155 msgid "Sharpen peak"
36156 msgstr "锐化峰值"
36159 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
36160 msgstr "用于'JONSWAP'和'TMA'模型的峰值锐化"
36163 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
36164 msgstr "洋面缩放系数 (不影响波浪高度)"
36167 msgid "Spatial Size"
36168 msgstr "空间尺寸"
36171 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
36172 msgstr "模拟域尺寸 (单位: 米), 以及所生成几何体的尺寸 (单位: BU)"
36175 msgid "Spectrum"
36176 msgstr "海浪谱"
36179 msgid "Spectrum to use"
36180 msgstr "要使用的海浪谱"
36183 msgid "Turbulent Ocean"
36184 msgstr "湍流海洋"
36187 msgid "Use for turbulent seas with foam"
36188 msgstr "用于带水沫的湍流海洋"
36191 msgid "Established Ocean"
36192 msgstr "稳固大洋"
36195 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
36196 msgstr "用于创建较大规模的大洋(Pierson-Moskowitz算法)"
36199 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
36200 msgstr "稳固大洋(尖海浪)"
36203 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
36204 msgstr "用于带有海浪锐化的尖海浪('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe算法)"
36207 msgid "Shallow Water"
36208 msgstr "浅水"
36211 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
36212 msgstr "用于浅水('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe算法)"
36215 msgid "Spray Map"
36216 msgstr "浪花贴图"
36219 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
36220 msgstr "用于浪花方向贴图的顶点色层名称"
36223 msgid "Current time of the simulation"
36224 msgstr "当前的模拟时间点"
36227 msgid "Generate Foam"
36228 msgstr "生成水沫"
36231 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
36232 msgstr "以顶点色通道的形式生成水沫蒙板"
36235 msgid "Generate Normals"
36236 msgstr "生成法线"
36239 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
36240 msgstr "为凹凸映射输出法线 - 如果不需要, 禁用此项可提升性能"
36243 msgid "Generate Spray Map"
36244 msgstr "生成浪花贴图"
36247 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
36248 msgstr "以顶点色通道的形式生成浪花方向贴图"
36251 msgid "Viewport Resolution"
36252 msgstr "视图分辨率"
36255 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
36256 msgstr "所生成表面的视图分辨率"
36259 msgid "Wave Alignment"
36260 msgstr "波浪齐整度"
36263 msgid "How much the waves are aligned to each other"
36264 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
36267 msgid "Wave Direction"
36268 msgstr "波浪方向"
36271 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
36272 msgstr "波浪(部分)对齐时的主方向"
36275 msgid "Wave Scale"
36276 msgstr "波浪尺度"
36279 msgid "Scale of the displacement effect"
36280 msgstr "外部置换文件的路径"
36283 msgid "Smallest Wave"
36284 msgstr "最小波浪"
36287 msgid "Shortest allowed wavelength"
36288 msgstr "最短容许波长"
36291 msgid "Wind Velocity"
36292 msgstr "风速率"
36295 msgid "Wind speed"
36296 msgstr "风速"
36299 msgid "ParticleInstance Modifier"
36300 msgstr "粒子实例修改器"
36303 msgid "Particle system instancing modifier"
36304 msgstr "粒子系统实例化修改器"
36307 msgid "Pole axis for rotation"
36308 msgstr "旋转极向轴"
36311 msgid "Index Layer Name"
36312 msgstr "编号层名称"
36315 msgid "Custom data layer name for the index"
36316 msgstr "编号的自定义数据层名称"
36319 msgid "Object that has the particle system"
36320 msgstr "拥有粒子系统的物体"
36323 msgid "Particle Amount"
36324 msgstr "粒子数量"
36327 msgid "Amount of particles to use for instancing"
36328 msgstr "用于实体化的粒子数量"
36331 msgid "Particle Offset"
36332 msgstr "粒子偏移"
36335 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
36336 msgstr "用于实例化的粒子的相对偏移,以避免多个实例重叠"
36339 msgid "Particle System Number"
36340 msgstr "粒子系统数量"
36343 msgid "Position along path"
36344 msgstr "位置顺沿路径"
36347 msgid "Random Position"
36348 msgstr "随机位置"
36351 msgid "Randomize position along path"
36352 msgstr "沿路径的随机位置"
36355 msgid "Randomize rotation around path"
36356 msgstr "沿路径的随机旋转"
36359 msgid "Rotation around path"
36360 msgstr "沿路径的旋转"
36363 msgid "Show instances when particles are alive"
36364 msgstr "粒子活跃时显示实例项"
36367 msgid "Show instances when particles are dead"
36368 msgstr "粒子消逝时显示实例项"
36371 msgid "Show instances when particles are unborn"
36372 msgstr "在粒子产生之前显示实例"
36375 msgid "Space to use for copying mesh data"
36376 msgstr "用于复制网格数据的空间"
36379 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
36380 msgstr "使用实例物体中的粒子物体的偏移"
36383 msgid "Use world space offset in the instance object"
36384 msgstr "在实例物体中使用世界空间偏移量"
36387 msgctxt "ParticleSettings"
36388 msgid "Children"
36389 msgstr "子级"
36392 msgid "Create instances from child particles"
36393 msgstr "从子粒子创建实例项"
36396 msgid "Create instances from normal particles"
36397 msgstr "创建常规粒子的实例项"
36400 msgid "Create instances along particle paths"
36401 msgstr "沿粒子路径创建实例项"
36404 msgid "Keep Shape"
36405 msgstr "保持形态"
36408 msgid "Don't stretch the object"
36409 msgstr "请勿拉伸物体"
36412 msgid "Use particle size to scale the instances"
36413 msgstr "使用粒子尺寸缩放实例项"
36416 msgid "Value Layer Name"
36417 msgstr "数值层名称"
36420 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
36421 msgstr "随机数值的自定义数据层名称"
36424 msgid "ParticleSystem Modifier"
36425 msgstr "粒子系统修改器"
36428 msgid "Particle system simulation modifier"
36429 msgstr "粒子系统模拟修改器"
36432 msgid "Particle System that this modifier controls"
36433 msgstr "此修改器所控制的粒子系统"
36436 msgid "Remesh Modifier"
36437 msgstr "重构网格修改器"
36440 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
36441 msgstr "生成新的表面, 使用跟随输入网格形态的常规拓扑"
36444 msgid "Blocks"
36445 msgstr "块状"
36448 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
36449 msgstr "输出为一个块状表面, 不应用光滑"
36452 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
36453 msgstr "输出为一个光滑表面, 不检测锐利特征"
36456 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
36457 msgstr "输出为一个表面, 重制输出网格的锐边及转角"
36460 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
36461 msgstr "输出与原始网格的体积对应的网格"
36464 msgid "Octree Depth"
36465 msgstr "八叉树算法深度"
36468 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
36469 msgstr "八叉树式重建: 值越高, 细节越好"
36472 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
36473 msgstr "在栅格尺寸之上的模型的最大尺寸范围"
36476 msgid "Sharpness"
36477 msgstr "锐度"
36480 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
36481 msgstr "异常值容差; 较低的值可过滤噪点, 较高的值可将边线重制为更接近输入网格的效果"
36484 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
36485 msgstr "移除不连贯部分后, 组件的最小维持尺寸, 作为最大组件中的多边形数量比"
36488 msgid "Remove Disconnected"
36489 msgstr "移除分离元素"
36492 msgid "Smooth Shading"
36493 msgstr "平滑着色"
36496 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
36497 msgstr "输出为平滑着色面,, 而非平展着色"
36500 msgid "Screw Modifier"
36501 msgstr "螺旋修改器"
36504 msgid "Revolve edges"
36505 msgstr "旋转边线"
36508 msgid "Angle of revolution"
36509 msgstr "旋转角度"
36512 msgid "Screw axis"
36513 msgstr "螺旋轴"
36516 msgid "Number of times to apply the screw operation"
36517 msgstr "螺旋操作的应用次数"
36520 msgid "Object to define the screw axis"
36521 msgstr "用于定义螺旋轴的物体"
36524 msgid "Render Steps"
36525 msgstr "渲染步数"
36528 msgid "Number of steps in the revolution"
36529 msgstr "步进精度"
36532 msgid "Offset the revolution along its axis"
36533 msgstr "沿其轴向偏移精度"
36536 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
36537 msgstr "合并相邻点 (螺旋偏移必须为 0)"
36540 msgid "Calculate Order"
36541 msgstr "计算顺序"
36544 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
36545 msgstr "计算边序 (适用于网格, 但不适用于曲线)"
36548 msgid "Flip normals of lathed faces"
36549 msgstr "翻转车削面的法线"
36552 msgid "Object Screw"
36553 msgstr "物体螺旋"
36556 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
36557 msgstr "参照两物体的间距制作螺旋体"
36560 msgid "Stretch U"
36561 msgstr "拉伸 U"
36564 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
36565 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 U 向坐标"
36568 msgid "Stretch V"
36569 msgstr "拉伸 V"
36572 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
36573 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 V 向坐标"
36576 msgid "Shrinkwrap Modifier"
36577 msgstr "缩裹修改器"
36580 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
36581 msgstr "缩裹修改器, 用于将包套及物体收缩到目标上"
36584 msgid "Auxiliary Target"
36585 msgstr "辅助目标"
36588 msgid "Additional mesh target to shrink to"
36589 msgstr "用于收缩的附加目标网格"
36592 msgid "Distance to keep from the target"
36593 msgstr "与目标之间的距离"
36596 msgid "Project Limit"
36597 msgstr "投射限定"
36600 msgid "Subdivision Levels"
36601 msgstr "细分级数"
36604 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
36605 msgstr "须在提取顶点位置及法线数据之前执行的细分次数"
36608 msgid "Mesh target to shrink to"
36609 msgstr "要执行收缩的目标网格"
36612 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
36613 msgstr "反向投影时, 反转面剔除模式"
36616 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
36617 msgstr "允许顶点沿负轴方向移动"
36620 msgid "Positive"
36621 msgstr "正向"
36624 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
36625 msgstr "允许顶点沿正轴方向移动"
36628 msgid "Wrap Method"
36629 msgstr "缩裹方法"
36632 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
36633 msgstr "将网格收缩至最近的目标面"
36636 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
36637 msgstr "沿指定的轴向, 将网格收缩至最近的目标面"
36640 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
36641 msgstr "将网格收缩至最近的目标点"
36644 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
36645 msgstr "沿插值后的目标物体顶点法线,将网格缩裹到最靠近的目标表面"
36648 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
36649 msgstr "选择如何约束顶点至目标表面"
36652 msgid "SimpleDeform Modifier"
36653 msgstr "简易形变修改器"
36656 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
36657 msgstr "简易形变修改器, 用于应用如旋钮及弯曲等效果"
36660 msgid "Angle of deformation"
36661 msgstr "形变角度"
36664 msgid "Deform around local axis"
36665 msgstr "沿局部轴向形变"
36668 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
36669 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行旋转"
36672 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
36673 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行网格弯曲"
36676 msgid "Taper"
36677 msgstr "锥化"
36680 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
36681 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行线性缩放"
36684 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
36685 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行拉伸"
36688 msgid "Amount to deform object"
36689 msgstr "物体形变量"
36692 msgid "Limits"
36693 msgstr "限制"
36696 msgid "Lower/Upper limits for deform"
36697 msgstr "形变的下限及上限"
36700 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
36701 msgstr "不允许沿 X 轴锥化"
36704 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
36705 msgstr "不允许沿 Y 轴形变"
36708 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
36709 msgstr "不允许沿 Z 轴形变"
36712 msgid "Origin"
36713 msgstr "原点"
36716 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
36717 msgstr "原点与形变坐标系偏移距离"
36720 msgid "Skin Modifier"
36721 msgstr "蒙皮修改器"
36724 msgid "Generate Skin"
36725 msgstr "生成蒙皮"
36728 msgid "Branch Smoothing"
36729 msgstr "分支平滑"
36732 msgid "Smooth complex geometry around branches"
36733 msgstr "在分支附近平滑复杂几何体"
36736 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
36737 msgstr "避免在 X 轴之间产生不对称的四边形"
36740 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
36741 msgstr "避免在 Y 轴之间产生不对称的四边形"
36744 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
36745 msgstr "避免在 Z 轴之间产生不对称的四边形"
36748 msgid "Soft Body Modifier"
36749 msgstr "软体修改器"
36752 msgid "Soft body simulation modifier"
36753 msgstr "软体模拟类修改器"
36756 msgid "Soft Body Point Cache"
36757 msgstr "软体点缓存"
36760 msgid "Solidify Modifier"
36761 msgstr "实体化修改器"
36764 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
36765 msgstr "创建实体外壳, 补偿锐角"
36768 msgid "Bevel Convex"
36769 msgstr "凸壳倒角"
36772 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
36773 msgstr "添加至外侧连线的倒角权重"
36776 msgid "Inner Crease"
36777 msgstr "内侧折痕"
36780 msgid "Assign a crease to inner edges"
36781 msgstr "为内侧边线指定一个折痕"
36784 msgid "Outer Crease"
36785 msgstr "外侧折痕"
36788 msgid "Assign a crease to outer edges"
36789 msgstr "为外侧边线指定一个折痕"
36792 msgid "Rim Crease"
36793 msgstr "边缘折痕"
36796 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
36797 msgstr "为形成外缘的边线指定一个折痕"
36800 msgid "Vertex Group Invert"
36801 msgstr "顶点组反转"
36804 msgid "Invert the vertex group influence"
36805 msgstr "反转顶点组的影响值"
36808 msgid "Material Offset"
36809 msgstr "材质偏移"
36812 msgid "Offset material index of generated faces"
36813 msgstr "所生成面的偏移材质编号"
36816 msgid "Rim Material Offset"
36817 msgstr "边缘材质偏移"
36820 msgid "Offset material index of generated rim faces"
36821 msgstr "所生成凸面的偏移材质编号"
36824 msgid "Boundary Shape"
36825 msgstr "边界形状"
36828 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
36829 msgstr "选择边界调整算法"
36832 msgid "No shape correction"
36833 msgstr "无形状校正"
36836 msgid "Round open perimeter shape"
36837 msgstr "对开放边缘形状倒圆角"
36840 msgid "Flat open perimeter shape"
36841 msgstr "平整开放边缘形状"
36844 msgid "Merge Threshold"
36845 msgstr "合并阈值"
36848 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
36849 msgstr "被简并几何元素的合并间距"
36852 msgid "Thickness Mode"
36853 msgstr "厚度模式"
36856 msgid "Selects the used thickness algorithm"
36857 msgstr "选择使用的厚度算法"
36860 msgid "Most basic thickness calculation"
36861 msgstr "最基本的厚度计算"
36864 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
36865 msgstr "均匀的厚度计算,将面之间的夹角考虑在内"
36868 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
36869 msgstr "使用约束进行厚度计算,最高级"
36872 msgid "Offset the thickness from the center"
36873 msgstr "从中心位置开始偏移厚度"
36876 msgid "Rim Vertex Group"
36877 msgstr "边缘顶点组"
36880 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
36881 msgstr "填充边缘产生的顶点会被指定在此定点组"
36884 msgid "Shell Vertex Group"
36885 msgstr "壳顶点组"
36888 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
36889 msgstr "填充外壳表面产生的顶点会被指定在此定点组"
36892 msgid "Selects the used algorithm"
36893 msgstr "选择所使用的算法"
36896 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
36897 msgstr "通过简单的挤出输出网格的实体化版本"
36900 msgid "Complex"
36901 msgstr "复杂"
36904 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
36905 msgstr "即便基础网格是非流形网格(一条边有三个以上相邻面),也还是输出流形网格。该方法较慢"
36908 msgid "Thickness of the shell"
36909 msgstr "外壳厚度"
36912 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
36913 msgstr "基于几何体缩放的偏移限值"
36916 msgid "Vertex Group Factor"
36917 msgstr "顶点组系数"
36920 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
36921 msgstr "用于顶点组零影响时的厚度系数"
36924 msgid "Even Thickness"
36925 msgstr "均衡厚度"
36928 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
36929 msgstr "通过调节锐角来维持厚度 (较慢, 不需要时可禁用)"
36932 msgid "Flat Faces"
36933 msgstr "平直面"
36936 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
36937 msgstr "让面使用顶点中最小的顶点权重(保证新的面与已有的面平行,较慢,不需要时可禁用)"
36940 msgid "Flip Normals"
36941 msgstr "翻转法线"
36944 msgid "Invert the face direction"
36945 msgstr "反转面的位置"
36948 msgid "High Quality Normals"
36949 msgstr "高品质法线"
36952 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
36953 msgstr "计算可获得更均匀厚度的法线 (较慢, 不需要时可禁用)"
36956 msgid "Fill Rim"
36957 msgstr "填充边缘"
36960 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
36961 msgstr "在面边线的内、外表面之间创建循环边 (较慢, 不需要时可禁用)"
36964 msgid "Only Rim"
36965 msgstr "仅边沿"
36968 msgid "Only add the rim to the original data"
36969 msgstr "仅对原始数据添加边缘"
36972 msgid "Angle Clamp"
36973 msgstr "角度钳制"
36976 msgid "Clamp thickness based on angles"
36977 msgstr "基于角度的钳制厚度"
36980 msgid "Subdivision Surface Modifier"
36981 msgstr "表面细分修改器"
36984 msgid "Subdivision surface modifier"
36985 msgstr "表面细分修改器"
36988 msgid "Number of subdivisions to perform"
36989 msgstr "显示的细分级数"
36992 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
36993 msgstr "渲染时所使用的细分级数"
36996 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
36997 msgstr "跳过内部细分边线的显示"
37000 msgid "Use Limit Surface"
37001 msgstr "使用限制表面"
37004 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
37005 msgstr "将顶点置于具有无限细分级别的面上(最平滑的形状)"
37008 msgid "SurfaceDeform Modifier"
37009 msgstr "表面形变修改器"
37012 msgid "Interpolation Falloff"
37013 msgstr "插值衰减"
37016 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
37017 msgstr "控制邻近多边形影响形变的程度"
37020 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
37021 msgstr "无论几何体是否已被绑定到目标网格上"
37024 msgid "Strength of modifier deformations"
37025 msgstr "修改器变形的强度"
37028 msgid "Sparse Bind"
37029 msgstr "稀疏绑定"
37032 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
37033 msgstr "仅记录绑定时与顶点组匹配的顶点的绑定数据"
37036 msgid "Surface Modifier"
37037 msgstr "表面修改器"
37040 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
37041 msgstr "表面修改器, 定义用于表面场的修改器堆栈位置"
37044 msgid "Triangulate Modifier"
37045 msgstr "三角化修改器"
37048 msgid "Triangulate Mesh"
37049 msgstr "将网格三角化"
37052 msgid "Keep Normals"
37053 msgstr "保持法向"
37056 msgid ""
37057 "Try to preserve custom normals.\n"
37058 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
37059 msgstr ""
37060 "尝试保留自定义法向。\n"
37061 "警告:基于所选择的三角化方法,可能无法完全保留着色,'固定'方法通常会在此处给出最佳结果"
37064 msgid "Minimum Vertices"
37065 msgstr "最少顶点"
37068 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
37069 msgstr "仅对顶点数大于或等于该数字的面进行三角化"
37072 msgid "N-gon Method"
37073 msgstr "多边形方法"
37076 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
37077 msgstr "拆分多边形为三角面的方式"
37080 msgid "Beauty"
37081 msgstr "布线优化"
37084 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
37085 msgstr "整理新生成的三角面(慢)"
37088 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
37089 msgstr "使用耳切法拆分多边形"
37092 msgid "Quad Method"
37093 msgstr "四边面拆分方法"
37096 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
37097 msgstr "四边面拆分三角面的方式"
37100 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
37101 msgstr "将四边面拆分成较为理想的三角面, 此方法较慢"
37104 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
37105 msgstr "将四边面沿第1、3次顶点拆分成三角面"
37108 msgid "Fixed Alternate"
37109 msgstr "固定交替"
37112 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
37113 msgstr "将四边面沿第2、4次顶点拆分成三角面"
37116 msgid "Shortest Diagonal"
37117 msgstr "最短对角线"
37120 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
37121 msgstr "在将四边面拆分成三角面"
37124 msgid "UV Project Modifier"
37125 msgstr "UV 投射修改器"
37128 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
37129 msgstr "UV 投射修改器, 使用投射源进行 UV 设置"
37132 msgid "Aspect X"
37133 msgstr "宽高比 X"
37136 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
37137 msgstr "水平宽高比(仅用于摄像机投射源)"
37140 msgid "Aspect Y"
37141 msgstr "宽高比 Y"
37144 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
37145 msgstr "垂直宽高比(仅用于摄像机投射源)"
37148 msgid "Number of Projectors"
37149 msgstr "投射源数量"
37152 msgid "Number of projectors to use"
37153 msgstr "所用投影源的数量"
37156 msgid "Projectors"
37157 msgstr "投影源"
37160 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
37161 msgstr "水平比例(仅用于摄像机投射源)"
37164 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
37165 msgstr "垂直比例(仅用于摄像机投射源)"
37168 msgid "UVWarp Modifier"
37169 msgstr "UV 偏移修改器"
37172 msgid "Add target position to uv coordinates"
37173 msgstr "将目标位置添加到 UV 坐标"
37176 msgid "U-Axis"
37177 msgstr "U- 轴"
37180 msgid "V-Axis"
37181 msgstr "V- 轴"
37184 msgid "Bone From"
37185 msgstr "源骨骼"
37188 msgid "Bone defining offset"
37189 msgstr "骨骼界定偏移"
37192 msgid "Bone To"
37193 msgstr "目标骨骼"
37196 msgid "UV Center"
37197 msgstr "UV 中心"
37200 msgid "Center point for rotate/scale"
37201 msgstr "用于旋转 / 缩放的中心点"
37204 msgid "Object From"
37205 msgstr "源物体"
37208 msgid "Object defining offset"
37209 msgstr "物体界定偏移"
37212 msgid "Object To"
37213 msgstr "目标物体"
37216 msgid "2D Offset for the warp"
37217 msgstr "用于弯绕的平面偏移"
37220 msgid "2D Rotation for the warp"
37221 msgstr "用于弯绕的平面旋转"
37224 msgid "2D Scale for the warp"
37225 msgstr "用于弯绕的平面缩放"
37228 msgid "UV Layer"
37229 msgstr "UV 层"
37232 msgid "UV Layer name"
37233 msgstr "UV 层名称"
37236 msgid "WeightVG Edit Modifier"
37237 msgstr "权重顶点组编辑修改器"
37240 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
37241 msgstr "对顶点组中的点进行权重编辑"
37244 msgid "Add Threshold"
37245 msgstr "添加阈值"
37248 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
37249 msgstr "要添加到顶点组的顶点的权重下限"
37252 msgid "Default Weight"
37253 msgstr "默认权重"
37256 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
37257 msgstr "要添加到顶点组的顶点的默认权重"
37260 msgid "How weights are mapped to their new values"
37261 msgstr "权重被映射到新值的方式"
37264 msgid "Null action"
37265 msgstr "空动作"
37268 msgctxt "Curve"
37269 msgid "Custom Curve"
37270 msgstr "自定义曲线"
37273 msgctxt "Curve"
37274 msgid "Random"
37275 msgstr "随机"
37278 msgctxt "Curve"
37279 msgid "Median Step"
37280 msgstr "中值梯级"
37283 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
37284 msgstr "将所有低于0.5的值映射至0.0, 其余映射至1.0"
37287 msgid "Invert Falloff"
37288 msgstr "反转衰减"
37291 msgid "Invert the resulting falloff weight"
37292 msgstr "反转产生的衰减权重"
37295 msgid "Invert vertex group mask influence"
37296 msgstr "反转顶点组遮罩影响度"
37299 msgid "Mapping Curve"
37300 msgstr "映射曲线"
37303 msgid "Custom mapping curve"
37304 msgstr "自定义映射曲线"
37307 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
37308 msgstr "当前顶点组修改结果的全局影响量"
37311 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
37312 msgstr "纹理坐标的源骨骼"
37315 msgid "Which object to take texture coordinates from"
37316 msgstr "纹理坐标的源物体"
37319 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
37320 msgstr "用于映射的纹理坐标"
37323 msgid "Use local generated coordinates"
37324 msgstr "使用局部生成的坐标系"
37327 msgid "Use global coordinates"
37328 msgstr "使用全局坐标系"
37331 msgid "Use local generated coordinates of another object"
37332 msgstr "使用取自其他物体的局部坐标"
37335 msgid "Use coordinates from an UV layer"
37336 msgstr "使用 UV 层的坐标系"
37339 msgid "Use Channel"
37340 msgstr "使用通道"
37343 msgid "Which texture channel to use for masking"
37344 msgstr "用于遮罩的纹理通道"
37347 msgid "Masking Tex"
37348 msgstr "遮罩纹理"
37351 msgid "Masking texture"
37352 msgstr "遮罩纹理"
37355 msgid "Mask Vertex Group"
37356 msgstr "遮罩组遮罩"
37359 msgid "Masking vertex group name"
37360 msgstr "遮罩顶点组名称"
37363 msgid "Normalize Weights"
37364 msgstr "规格化权重"
37367 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
37368 msgstr "规格化生成的权重(即将其钳制在 [0.0, 1.0] 范围内)"
37371 msgid "Remove Threshold"
37372 msgstr "移除阈值"
37375 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
37376 msgstr "从顶点组移除的顶点的权重值上限"
37379 msgid "Group Add"
37380 msgstr "添加组"
37383 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
37384 msgstr "向顶点组中添加权重值高于阈值的顶点"
37387 msgid "Group Remove"
37388 msgstr "移除组"
37391 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
37392 msgstr "从顶点组中移除权重值低于阈值的顶点"
37395 msgid "WeightVG Mix Modifier"
37396 msgstr "权重顶点组混合修改器"
37399 msgid "Default Weight A"
37400 msgstr "默认权重A"
37403 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
37404 msgstr "顶点不在顶点组 A 中时的默认权重值"
37407 msgid "Default Weight B"
37408 msgstr "默认权重B"
37411 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
37412 msgstr "顶点不在顶点组 B 中时的默认权重值"
37415 msgid "Invert Weights A"
37416 msgstr "反转权重A"
37419 msgid "Invert the influence of vertex group A"
37420 msgstr "反转顶点组A的影响"
37423 msgid "Invert Weights B"
37424 msgstr "反转权重B"
37427 msgid "Invert the influence of vertex group B"
37428 msgstr "反转顶点组B的影响"
37431 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
37432 msgstr "顶点组B的权重对顶点组A权重值的影响方式"
37435 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
37436 msgstr "用顶点组B的权重替换顶点组A的权重"
37439 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
37440 msgstr "顶点组A与B的权重值相加"
37443 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
37444 msgstr "顶点组A与B的权重值相减"
37447 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
37448 msgstr "顶点组A与B的权重值相乘"
37451 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
37452 msgstr "顶点组A与B的权重值相除"
37455 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
37456 msgstr "顶点组A与B权重的差值"
37459 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
37460 msgstr "顶点组A与B的权重平均值"
37463 msgid "Vertex Set"
37464 msgstr "顶点设置"
37467 msgid "Which vertices should be affected"
37468 msgstr "将会影响到哪些顶点"
37471 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
37472 msgstr "作用于所有顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
37475 msgid "VGroup A"
37476 msgstr "顶点组A"
37479 msgid "Affect vertices in VGroup A"
37480 msgstr "影响顶点组 A 中的点"
37483 msgid "VGroup B"
37484 msgstr "顶点组B"
37487 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
37488 msgstr "作用于顶点组B中的所有顶点 (可能将某些添加到顶点组A中)"
37491 msgid "VGroup A or B"
37492 msgstr "顶点组A或B"
37495 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
37496 msgstr "作用于至少其中一个顶点组中的顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
37499 msgid "VGroup A and B"
37500 msgstr "顶点组A和B"
37503 msgid "Affect vertices in both groups"
37504 msgstr "影响骨骼组中的点"
37507 msgid "Vertex Group A"
37508 msgstr "顶点组A"
37511 msgid "First vertex group name"
37512 msgstr "首个顶点组的名称"
37515 msgid "Vertex Group B"
37516 msgstr "顶点组B"
37519 msgid "Second vertex group name"
37520 msgstr "第二顶点组名称"
37523 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
37524 msgstr "权重顶点组邻近修改器"
37527 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
37528 msgstr "按照与目标物体的间距, 设置一个组中的顶点权重"
37531 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
37532 msgstr "将权重值映射为1.0的距离"
37535 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
37536 msgstr "将权重值映射为0.0的距离"
37539 msgid "Proximity Geometry"
37540 msgstr "邻近几何体"
37543 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
37544 msgstr "将与目标物体的几何外形之间的最短计算距离用于权重"
37547 msgid "Compute distance to nearest vertex"
37548 msgstr "计算最近点距"
37551 msgid "Compute distance to nearest edge"
37552 msgstr "计算与最近边的间距"
37555 msgid "Compute distance to nearest face"
37556 msgstr "计算与最近面的间距"
37559 msgid "Proximity Mode"
37560 msgstr "邻近模式"
37563 msgid "Which distances to target object to use"
37564 msgstr "目标物体所使用的参照距离"
37567 msgid "Use distance between affected and target objects"
37568 msgstr "使用被影响物体与目标物体间的距离"
37571 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
37572 msgstr "使用受影响物体的顶点与目标物体间的距离, 或与目标物体几何外形间的距离"
37575 msgid "Object to calculate vertices distances from"
37576 msgstr "用于计算顶点间距的参照物体"
37579 msgid "Volume Displace Modifier"
37580 msgstr "体积置换修改器"
37583 msgid "Strength of the displacement"
37584 msgstr "置换的强度"
37587 msgid "Texture Mapping Mode"
37588 msgstr "纹理映射模式"
37591 msgid "Object to use for texture mapping"
37592 msgstr "用于纹理映射的物体"
37595 msgid "Texture Mid Level"
37596 msgstr "纹理中间级"
37599 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
37600 msgstr "从纹理颜色中减去以获得置换矢量"
37603 msgid "Texture Sample Radius"
37604 msgstr "纹理采样半径"
37607 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
37608 msgstr "值越小,性能越好,但可能会切断体积"
37611 msgid "Volume to Mesh Modifier"
37612 msgstr "体积到网格修改器"
37615 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
37616 msgstr "通过简化并不太需要细节的位置的几何结构来降低面数"
37619 msgid "Grid Name"
37620 msgstr "栅格名称"
37623 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
37624 msgstr "转换为网格的体积物体的栅格"
37627 msgid "Use resolution of the volume grid"
37628 msgstr "使用体积栅格的分辨率"
37631 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
37632 msgstr "值较大的体素位于生成的网格内"
37635 msgid "Warp Modifier"
37636 msgstr "弯绕修改器"
37639 msgid "Warp modifier"
37640 msgstr "弯绕改器"
37643 msgid "Bone to transform from"
37644 msgstr "变换起始处的骨骼"
37647 msgid "Radius to apply"
37648 msgstr "应用半径"
37651 msgid "Object to transform from"
37652 msgstr "变换起始处的物体"
37655 msgid "Object to transform to"
37656 msgstr "变换目标处的物体"
37659 msgid "Preserve volume when rotations are used"
37660 msgstr "使用旋转时保持体积"
37663 msgid "Wave Modifier"
37664 msgstr "波动修改器"
37667 msgid "Wave effect modifier"
37668 msgstr "波动效果的修改器"
37671 msgid "Damping Time"
37672 msgstr "衰减时间"
37675 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
37676 msgstr "波形消失后, 其衰退所需的帧数"
37679 msgid "Falloff Radius"
37680 msgstr "衰减半径"
37683 msgid "Distance after which it fades out"
37684 msgstr "淡出间隔"
37687 msgid "Height of the wave"
37688 msgstr "浪高"
37691 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
37692 msgstr "波形寿命, 单位为帧, 0 代表无限"
37695 msgid "Narrowness"
37696 msgstr "窄度"
37699 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
37700 msgstr "波形顶端与波形基面间的距离, 值越高, 则波形越窄"
37703 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
37704 msgstr "波形速度, 若为负值, 则朝向起始点"
37707 msgid "Start Position Object"
37708 msgstr "起始位置物体"
37711 msgid "Object which defines the wave center"
37712 msgstr "用于定义波形中心的物体"
37715 msgid "Start Position X"
37716 msgstr "起始位置 X"
37719 msgid "X coordinate of the start position"
37720 msgstr "起始位置的 X 坐标"
37723 msgid "Start Position Y"
37724 msgstr "起始位置 Y"
37727 msgid "Y coordinate of the start position"
37728 msgstr "起始位置的 Y 坐标"
37731 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
37732 msgstr "起始帧 (为正值时) 或结束帧 (为负值时)"
37735 msgid "Cyclic wave effect"
37736 msgstr "周期性的波浪效果"
37739 msgid "Displace along normals"
37740 msgstr "沿法向置换"
37743 msgid "X Normal"
37744 msgstr "X 向法线"
37747 msgid "Enable displacement along the X normal"
37748 msgstr "启用沿 X 向的法线置换"
37751 msgid "Y Normal"
37752 msgstr "Y 向发线"
37755 msgid "Enable displacement along the Y normal"
37756 msgstr "启用沿 Y 向的法线置换"
37759 msgid "Z Normal"
37760 msgstr "Z 向法线"
37763 msgid "Enable displacement along the Z normal"
37764 msgstr "启用沿 Z 向的法线置换"
37767 msgid "X axis motion"
37768 msgstr "X 轴向运动"
37771 msgid "Y axis motion"
37772 msgstr "Y 轴向运动"
37775 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
37776 msgstr "应用波动效果的顶点组名称"
37779 msgid "Distance between the waves"
37780 msgstr "波浪间距"
37783 msgid "WeightedNormal Modifier"
37784 msgstr "权重法向修改器"
37787 msgid "Keep Sharp"
37788 msgstr "保持锐边"
37791 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
37792 msgstr "保留锐利的边缘,与默认的分割法线计算一样,而不是为每个顶点设置一个单一的加权法线"
37795 msgid "Weighting Mode"
37796 msgstr "权重模式"
37799 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
37800 msgstr "使用的加权顶点法向模式"
37803 msgid "Face Area"
37804 msgstr "面的面积"
37807 msgid "Generate face area weighted normals"
37808 msgstr "生成表面面积加权法向"
37811 msgid "Generate corner angle weighted normals"
37812 msgstr "生成拐角角度加权法向"
37815 msgid "Face Area And Angle"
37816 msgstr "面积与角度"
37819 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
37820 msgstr "生成表面面积与角度共同加权的法向"
37823 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
37824 msgstr "差别在阈值范围内的权重将被视为相等"
37827 msgid "Face Influence"
37828 msgstr "面影响"
37831 msgid "Use influence of face for weighting"
37832 msgstr "对权重使用面影响"
37835 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
37836 msgstr "用于修改选中区域的顶点组名称"
37839 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
37840 msgstr "表面权重的修正系数,50代表无修正,更低的值会增加弱表面的权重,更高的值会增加强表面的权重"
37843 msgid "Weld Modifier"
37844 msgstr "焊接修改器"
37847 msgid "Weld modifier"
37848 msgstr "焊接修改器"
37851 msgid "Only Loose Edges"
37852 msgstr "仅松散边"
37855 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
37856 msgstr "塌陷没有在面上的边, 布料缝合边"
37859 msgid "Mode defines the merge rule"
37860 msgstr "定义合并规则的模式"
37863 msgid "Full merge by distance"
37864 msgstr "按间距全部合并"
37867 msgid "Only merge along the edges"
37868 msgstr "仅沿边缘合并"
37871 msgid "Wireframe Modifier"
37872 msgstr "线框修改器"
37875 msgid "Wireframe effect modifier"
37876 msgstr "线框效果修改器"
37879 msgid "Crease weight (if active)"
37880 msgstr "折痕权重 (若激活)"
37883 msgid "Thickness factor"
37884 msgstr "厚度系数"
37887 msgid "Support face boundaries"
37888 msgstr "支持面边界"
37891 msgid "Offset Relative"
37892 msgstr "相对偏移"
37895 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
37896 msgstr "创建毂线折痕以改善细分效果"
37899 msgid "Offset Even"
37900 msgstr "均等偏移"
37903 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
37904 msgstr "缩放偏移量, 以获得更均匀的厚度"
37907 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
37908 msgstr "使用邻近的几何体缩放偏移量"
37911 msgid "Remove original geometry"
37912 msgstr "移除原始几何体"
37915 msgid "Custom color for motion path"
37916 msgstr "自定义运动路径的颜色"
37919 msgid "End frame of the stored range"
37920 msgstr "存储区域的结束帧"
37923 msgid "Starting frame of the stored range"
37924 msgstr "存储区域的开始帧"
37927 msgid "Edit Path"
37928 msgstr "编辑路径"
37931 msgid "Path is being edited"
37932 msgstr "被编辑的路径"
37935 msgid "Number of frames cached"
37936 msgstr "缓存的帧数量"
37939 msgid "Line Thickness"
37940 msgstr "线条宽度"
37943 msgid "Line thickness for motion path"
37944 msgstr "用于运动路径的线条宽度"
37947 msgid "Use straight lines between keyframe points"
37948 msgstr "在关键帧点间绘制直线"
37951 msgid "Motion Path Points"
37952 msgstr "运动路径控制点"
37955 msgid "Cached positions per frame"
37956 msgstr "每帧中的位置缓存"
37959 msgid "Use Bone Heads"
37960 msgstr "使用骨骼头"
37963 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
37964 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头部位置"
37967 msgid "Custom Colors"
37968 msgstr "自定义颜色"
37971 msgid "Use custom color for this motion path"
37972 msgstr "用于该运动路径的自定义配色"
37975 msgid "Motion Path Cache Point"
37976 msgstr "缓存运动路径的控制点"
37979 msgid "Cached location on path"
37980 msgstr "轨迹中的位置缓存"
37983 msgid "Path point is selected for editing"
37984 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
37987 msgid "Movie Clip Proxy"
37988 msgstr "影片剪辑代理"
37991 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
37992 msgstr "影片剪辑的代理参数"
37995 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
37996 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的100%"
37999 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
38000 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的25%"
38003 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
38004 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的50%"
38007 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
38008 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的75%"
38011 msgid "Free Run"
38012 msgstr "自由运行"
38015 msgid "Build free run time code index"
38016 msgstr "建立自由运行时间码编号"
38019 msgid "Free Run (Rec Date)"
38020 msgstr "自由运行 (录制日期)"
38023 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
38024 msgstr "使用录制日期 / 时间建立自由运行时间码编号"
38027 msgid "Rec Run"
38028 msgstr "录制运行"
38031 msgid "Build record run time code index"
38032 msgstr "建立录制运行时间码编号"
38035 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
38036 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的100%"
38039 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
38040 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的25%"
38043 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
38044 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的50%"
38047 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
38048 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的75%"
38051 msgid "Location to store the proxy files"
38052 msgstr "代理文件的存储位置"
38055 msgid "JPEG quality of proxy images"
38056 msgstr "代理图像的 JPEG 品质"
38059 msgid "Timecode"
38060 msgstr "时间码"
38063 msgid "Record Run"
38064 msgstr "录制运行"
38067 msgid "Use images in the order they are recorded"
38068 msgstr "使用图像的录制顺序"
38071 msgid "Use global timestamp written by recording device"
38072 msgstr "使用由录制设备写入的全局时间戳"
38075 msgid "Free Run (rec date)"
38076 msgstr "自由运行 (录制日期)"
38079 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
38080 msgstr "使用摄录设备所记录的日期与时间插补一个全局时间戳"
38083 msgid "Free Run No Gaps"
38084 msgstr "无缝自由进行"
38087 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
38088 msgstr "录制运行, 但忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
38091 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
38092 msgstr "影片剪辑的统计视图的范围"
38095 msgid "Movie Clip User"
38096 msgstr "影片剪辑用户"
38099 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
38100 msgstr "定义影片剪辑数据块被另一数据块所调用方式的参数"
38103 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
38104 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
38107 msgid "Proxy Render Size"
38108 msgstr "代理渲染尺寸"
38111 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
38112 msgstr "使用完整分辨率或不同的代理分辨率显示预览"
38115 msgid "None, full render"
38116 msgstr "无代理, 完全渲染"
38119 msgid "Render Undistorted"
38120 msgstr "渲染未畸变代理"
38123 msgid "Render preview using undistorted proxy"
38124 msgstr "使用未失真的代理进行渲染预览"
38127 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
38128 msgstr "影片追踪的摄像机重建数据"
38131 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
38132 msgstr "源自轨迹的摄像机运动匹配重建数据"
38135 msgid "Average error of reconstruction"
38136 msgstr "重建的平均误差"
38139 msgid "Frame number marker is keyframed on"
38140 msgstr "标记所插关键帧的帧号"
38143 msgid "Movie tracking data"
38144 msgstr "视频追踪数据"
38147 msgid "Match-moving data for tracking"
38148 msgstr "追踪的匹配运动数据"
38151 msgid "Active Object Index"
38152 msgstr "活动物体编号"
38155 msgid "Index of active object"
38156 msgstr "活动物体的编号"
38159 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
38160 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
38163 msgid "Plane Tracks"
38164 msgstr "平面追踪轨迹"
38167 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
38168 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
38171 msgid "Tracks"
38172 msgstr "轨迹"
38175 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
38176 msgstr "此追踪数据物体的轨迹集合"
38179 msgid "Movie tracking camera data"
38180 msgstr "影片追踪的摄像机数据"
38183 msgid "Match-moving camera data for tracking"
38184 msgstr "用于追踪的摄像机运动匹配数据"
38187 msgid "K1"
38188 msgstr "K1"
38191 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
38192 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第一项系数"
38195 msgid "K2"
38196 msgstr "K2"
38199 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
38200 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第二项系数"
38203 msgid "K3"
38204 msgstr "K3"
38207 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
38208 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第三项系数"
38211 msgid "K4"
38212 msgstr "K4"
38215 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
38216 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第四项系数"
38219 msgid "P1"
38220 msgstr "P1"
38223 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
38224 msgstr "二阶布朗-康拉迪切向畸变的第一项系数"
38227 msgid "P2"
38228 msgstr "P2"
38231 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
38232 msgstr "二阶布朗-康拉迪切向畸变的第二项系数"
38235 msgid "Distortion Model"
38236 msgstr "畸变模型"
38239 msgid "Distortion model used for camera lenses"
38240 msgstr "用于摄像机镜头的畸变模型"
38243 msgid "Polynomial"
38244 msgstr "多项式"
38247 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
38248 msgstr "适合普通摄像机的径向变形模型"
38251 msgid "Divisions"
38252 msgstr "细分"
38255 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
38256 msgstr "更能代表广角摄像机的分部畸变模型"
38259 msgid "Nuke"
38260 msgstr "Nuke"
38263 msgid "Nuke distortion model"
38264 msgstr "Nuke畸变模型"
38267 msgid "Brown"
38268 msgstr "布朗"
38271 msgid "Brown-Conrady distortion model"
38272 msgstr "布朗-康拉迪畸变模型"
38275 msgid "First coefficient of second order division distortion"
38276 msgstr "二阶细分畸变的第一项系数"
38279 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
38280 msgstr "二阶细分畸变的第二项系数"
38283 msgid "Camera's focal length"
38284 msgstr "摄像机焦距"
38287 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
38288 msgstr "三阶多项式径向畸变的第一项系数"
38291 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
38292 msgstr "三阶多项式径向畸变的第二项系数"
38295 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
38296 msgstr "三阶多项式径向畸变的第三项系数"
38299 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
38300 msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
38303 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
38304 msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
38307 msgid "Pixel Aspect Ratio"
38308 msgstr "像素"
38311 msgid "Pixel aspect ratio"
38312 msgstr "像素"
38315 msgid "Principal Point"
38316 msgstr "主点"
38319 msgid "Optical center of lens"
38320 msgstr "镜头光心"
38323 msgid "Sensor"
38324 msgstr "触发器"
38327 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
38328 msgstr "CCD传感器的宽度 (mm)"
38331 msgid "Units"
38332 msgstr "单位"
38335 msgid "Units used for camera focal length"
38336 msgstr "摄像机的焦距单位"
38339 msgid "px"
38340 msgstr "px"
38343 msgid "Use pixels for units of focal length"
38344 msgstr "使用像素作为焦距的单位"
38347 msgid "mm"
38348 msgstr "mm"
38351 msgid "Use millimeters for units of focal length"
38352 msgstr "使用厘米作为焦距的单位"
38355 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
38356 msgstr "移动追踪的动画体"
38359 msgid "Match-moving dopesheet data"
38360 msgstr "运动匹配的动画序列数据"
38363 msgid "Display Hidden"
38364 msgstr "显示隐藏"
38367 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
38368 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
38371 msgid "Dopesheet Sort Field"
38372 msgstr "动画编辑器排序部分"
38375 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
38376 msgstr "在动画编辑器视图中排序通道的方法"
38379 msgid "Sort channels by their names"
38380 msgstr "使用名称来排序通道"
38383 msgid "Longest"
38384 msgstr "最长"
38387 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
38388 msgstr "根据最长追踪部分排序通道"
38391 msgid "Total"
38392 msgstr "总数"
38395 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
38396 msgstr "按轨迹段总数对通道排序"
38399 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
38400 msgstr "按解算后的轨迹平均二次投射误差对通道排序"
38403 msgid "Sort channels by first frame number"
38404 msgstr "按首帧编号对通道排序"
38407 msgid "Sort channels by last frame number"
38408 msgstr "按末帧编号对通道排序"
38411 msgid "Invert Dopesheet Sort"
38412 msgstr "反向动画编辑器的排序"
38415 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
38416 msgstr "反转动画编辑器中通道的排序"
38419 msgid "Movie tracking marker data"
38420 msgstr "影片的追踪标记数据"
38423 msgid "Match-moving marker data for tracking"
38424 msgstr "用于追踪的标记运动匹配数据"
38427 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
38428 msgstr "帧内标记的规格化坐标位置"
38431 msgid "Keyframed"
38432 msgstr "已插关键帧"
38435 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
38436 msgstr "标记的位置使用关键帧还是追踪"
38439 msgid "Is marker muted for current frame"
38440 msgstr "为当前帧禁用的标记"
38443 msgid "Pattern Bounding Box"
38444 msgstr "图案的边界框"
38447 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
38448 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
38451 msgid "Pattern Corners"
38452 msgstr "图块拐角"
38455 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
38456 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的图块左下角"
38459 msgid "Search Max"
38460 msgstr "最大搜索范围"
38463 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
38464 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块右下角"
38467 msgid "Search Min"
38468 msgstr "最小搜索范围"
38471 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
38472 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块左下角"
38475 msgid "Movie Tracking Markers"
38476 msgstr "影片追踪标记"
38479 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
38480 msgstr "用于影片追踪路径的标记集合"
38483 msgid "Movie tracking object data"
38484 msgstr "影片追踪物体数据"
38487 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
38488 msgstr "匹配运动的物体追踪及重建数据"
38491 msgid "Object is used for camera tracking"
38492 msgstr "用于摄像机追踪的物体"
38495 msgid "Keyframe A"
38496 msgstr "关键帧A"
38499 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
38500 msgstr "用于重建初始化的起始关键帧"
38503 msgid "Keyframe B"
38504 msgstr "关键帧B"
38507 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
38508 msgstr "用于初始化重建的第二关键帧"
38511 msgid "Unique name of object"
38512 msgstr "物体的唯一名称"
38515 msgid "Scale of object solution in camera space"
38516 msgstr "摄像机空间中的物体解算缩放"
38519 msgid "Collection of tracking plane tracks"
38520 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
38523 msgid "Active Track"
38524 msgstr "活动轨道"
38527 msgid "Active track in this tracking data object"
38528 msgstr "该追踪数据物体中的活动轨道"
38531 msgid "Movie Tracks"
38532 msgstr "影片轨迹"
38535 msgid "Collection of movie tracking tracks"
38536 msgstr "影片追踪轨迹集合"
38539 msgid "Movie Objects"
38540 msgstr "影片物体"
38543 msgid "Collection of movie tracking objects"
38544 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
38547 msgid "Active object in this tracking data object"
38548 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
38551 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
38552 msgstr "影片追踪平面标记数据"
38555 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
38556 msgstr "用于追踪的运动匹配镜头追踪平面标记数据"
38559 msgid "Corners"
38560 msgstr "转角"
38563 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
38564 msgstr "代表UI矩形角的坐标数组,以框架标准化坐标表示UI矩形角的坐标数组"
38567 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
38568 msgstr "影片追踪平面标记"
38571 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
38572 msgstr "用于影片追踪平面轨迹的标记集合"
38575 msgid "Movie tracking plane track data"
38576 msgstr "影片追踪平面轨迹数据"
38579 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
38580 msgstr "用于追踪的镜头追踪轨迹数据"
38583 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
38584 msgstr "在剪辑编辑器中编辑时显示在轨道中的图像"
38587 msgid "Image Opacity"
38588 msgstr "图片不透明度"
38591 msgid "Opacity of the image"
38592 msgstr "图片的不透明度"
38595 msgid "Markers"
38596 msgstr "标记"
38599 msgid "Collection of markers in track"
38600 msgstr "轨迹中的标记集"
38603 msgid "Unique name of track"
38604 msgstr "轨迹的唯一名称"
38607 msgid "Plane track is selected"
38608 msgstr "平面追踪轨迹已选中"
38611 msgid "Auto Keyframe"
38612 msgstr "自动插帧"
38615 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
38616 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
38619 msgid "Movie Plane Tracks"
38620 msgstr "影片平面轨迹"
38623 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
38624 msgstr "影片追踪平面轨迹的集合"
38627 msgid "Active Plane Track"
38628 msgstr "活动平面追踪"
38631 msgid "Active plane track in this tracking data object"
38632 msgstr "该追踪数据物体的活动平面轨迹"
38635 msgid "Reconstructed Cameras"
38636 msgstr "已重建摄像机"
38639 msgid "Collection of solved cameras"
38640 msgstr "已解算摄像机集合"
38643 msgid "Movie tracking reconstruction data"
38644 msgstr "影片追踪重建数据"
38647 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
38648 msgstr "源自轨迹的运动匹配重建数据"
38651 msgid "Reconstructed"
38652 msgstr "已重建"
38655 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
38656 msgstr "追踪数据包含有效的重建信息"
38659 msgid "Movie tracking settings"
38660 msgstr "影片追踪设置"
38663 msgid "Match moving settings"
38664 msgstr "运动匹配设置"
38667 msgid "Cleanup action to execute"
38668 msgstr "要执行的清理动作"
38671 msgid "Select unclean tracks"
38672 msgstr "选择不良轨迹"
38675 msgid "Delete Track"
38676 msgstr "删除轨迹"
38679 msgid "Delete unclean tracks"
38680 msgstr "删除不良轨迹"
38683 msgid "Delete Segments"
38684 msgstr "删除片段"
38687 msgid "Delete unclean segments of tracks"
38688 msgstr "删除不良的轨迹区段"
38691 msgid "Reprojection Error"
38692 msgstr "二次投射误差"
38695 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
38696 msgstr "作用于二次投射误差较大的轨迹"
38699 msgid "Tracked Frames"
38700 msgstr "被追踪帧"
38703 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
38704 msgstr "作用于被追踪帧量低于指定帧量的轨迹"
38707 msgid "Correlation"
38708 msgstr "关联度"
38711 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
38712 msgstr "匹配图块与参照图块之间的默认最小校准值, 参照图块仍被视为追踪成功"
38715 msgid "Frames Limit"
38716 msgstr "帧限制"
38719 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
38720 msgstr "每个追踪循环, 追踪此数量的帧"
38723 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
38724 msgstr "与标记停止追踪时的图像边界之间的默认距离"
38727 msgid "Motion Model"
38728 msgstr "运动模式"
38731 msgid "Default motion model to use for tracking"
38732 msgstr "用于追踪的默认运动模式"
38735 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
38736 msgstr "在帧间搜索产生透视形变 (单应性) 的标记"
38739 msgid "Affine"
38740 msgstr "仿射"
38743 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
38744 msgstr "在帧间搜索产生仿射变换的标记 (t, r, k, 以及斜切)"
38747 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
38748 msgstr "搜索在帧之间有形变,旋转和缩放的标记"
38751 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
38752 msgstr "在帧间搜索经移动和缩放的标记"
38755 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
38756 msgstr "在帧间搜索经移动和旋转的标记"
38759 msgid "Search for markers that are translated between frames"
38760 msgstr "在帧间搜索经移动的标记"
38763 msgid "Pattern Match"
38764 msgstr "区块匹配"
38767 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
38768 msgstr "当追踪标记时, 从指定帧到下一帧的轨迹模式"
38771 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
38772 msgstr "从关键帧向下一帧追踪图案区块"
38775 msgid "Previous frame"
38776 msgstr "上一帧"
38779 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
38780 msgstr "从当前帧到下一帧的轨迹模式"
38783 msgid "Pattern Size"
38784 msgstr "区块尺寸"
38787 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
38788 msgstr "图案区块的大小, 用于新建的轨迹"
38791 msgid "Search Size"
38792 msgstr "搜索范围大小"
38795 msgid "Size of search area for newly created tracks"
38796 msgstr "新建轨迹所使用的搜索区块大小"
38799 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
38800 msgstr "新近创建的轨迹对最终解算的影响"
38803 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
38804 msgstr "用于场景缩放的两点束间距"
38807 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
38808 msgstr "用于物体缩放的两点束间距"
38811 msgid "Refine Focal Length"
38812 msgstr "改善焦距"
38815 msgid "Refine focal length during camera solving"
38816 msgstr "在执行摄像机解算时改进焦距"
38819 msgid "Refine Principal Point"
38820 msgstr "改善主点"
38823 msgid "Refine principal point during camera solving"
38824 msgstr "在执行摄像机解算时改进主点"
38827 msgid "Refine Radial"
38828 msgstr "改善径向"
38831 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
38832 msgstr "在执行摄像机解算时优化畸变模型的径向系数"
38835 msgid "Refine Tangential"
38836 msgstr "改善切向"
38839 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
38840 msgstr "在执行摄像机解算时优化畸变模型的切向系数"
38843 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
38844 msgstr "限制追踪速度, 以实现更轻松的目视反馈结果 (这不会影响追踪结果的品质)"
38847 msgid "Fastest"
38848 msgstr "最远"
38851 msgid "Track as fast as it's possible"
38852 msgstr "以尽可能快的速度执行追踪"
38855 msgid "Double"
38856 msgstr "加倍"
38859 msgid "Track with double speed"
38860 msgstr "以双倍速度追踪"
38863 msgid "Track with realtime speed"
38864 msgstr "以实时速度追踪"
38867 msgid "Track with half of realtime speed"
38868 msgstr "以 1/2 的实时速度追踪"
38871 msgid "Quarter"
38872 msgstr "四分之一"
38875 msgid "Track with quarter of realtime speed"
38876 msgstr "以 1/4 的实时速度追踪"
38879 msgid "Use Blue Channel"
38880 msgstr "使用蓝色通道"
38883 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
38884 msgstr "使用镜头的蓝色通道进行追踪"
38887 msgid "Prepass"
38888 msgstr "预通道"
38891 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
38892 msgstr "追踪时, 仅将暴力转化机制用于初始化"
38895 msgid "Use Green Channel"
38896 msgstr "使用绿色通道"
38899 msgid "Use green channel from footage for tracking"
38900 msgstr "使用镜头的绿色通道进行追踪"
38903 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
38904 msgstr "将蜡笔数据块用作遮罩以便在追踪时仅使用特定的图块"
38907 msgid "Normalize"
38908 msgstr "规格化"
38911 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
38912 msgstr "追踪时将光线亮度规格化 (较慢)"
38915 msgid "Use Red Channel"
38916 msgstr "使用红色通道"
38919 msgid "Use red channel from footage for tracking"
38920 msgstr "使用镜头的红色通道进行追踪"
38923 msgid "Keyframe Selection"
38924 msgstr "关键帧选择"
38927 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
38928 msgstr "在解算摄像机/物体运动时自动选择关键帧"
38931 msgid "Tripod Motion"
38932 msgstr "三角架运动"
38935 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
38936 msgstr "使用特殊解算器追踪一个固定的摄像机位置, 如三脚架"
38939 msgid "Movie tracking stabilization data"
38940 msgstr "影片追踪稳像数据"
38943 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
38944 msgstr "基于追踪标记的二维稳定"
38947 msgid "Active Rotation Track Index"
38948 msgstr "活动旋转轨迹编号"
38951 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
38952 msgstr "旋转稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
38955 msgid "Active Track Index"
38956 msgstr "激活轨迹编号"
38959 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
38960 msgstr "平移稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
38963 msgid "Anchor Frame"
38964 msgstr "锚定帧"
38967 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
38968 msgstr "锚定稳定的参考点:其他帧将相对于该帧的位置,方向和比例进行调整。你可能想选择您的主体是一个最佳的方式精选帧数"
38971 msgid "Interpolate"
38972 msgstr "插值"
38975 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
38976 msgstr "用于解决由稳像导致的子像素偏移和旋转的插值方式"
38979 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
38980 msgstr "无插值,使用最近的像素"
38983 msgid "Bilinear"
38984 msgstr "双线性"
38987 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
38988 msgstr "相邻像素之间的简单插值"
38991 msgid "Bicubic"
38992 msgstr "双立方"
38995 msgid "High quality pixel interpolation"
38996 msgstr "高质量像素插值"
38999 msgid "Location Influence"
39000 msgstr "位置影响度"
39003 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
39004 msgstr "针对镜头位置的稳像算法影响量"
39007 msgid "Rotation Influence"
39008 msgstr "旋转影响度"
39011 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
39012 msgstr "针对镜头旋转的稳像算法影响量"
39015 msgid "Scale Influence"
39016 msgstr "缩放影响度"
39019 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
39020 msgstr "针对镜头缩放的稳像算法影响量"
39023 msgid "Rotation Tracks"
39024 msgstr "旋转轨迹"
39027 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
39028 msgstr "用于二维稳像(平移)的轨迹集合"
39031 msgid "Maximal Scale"
39032 msgstr "比例上限"
39035 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
39036 msgstr "限制自动缩放量"
39039 msgid "Show Tracks"
39040 msgstr "显示轨迹"
39043 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
39044 msgstr "显示参与稳像的轨道UI列表"
39047 msgid "Expected Position"
39048 msgstr "预期位置"
39051 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
39052 msgstr "已知的相对原始的拍摄偏移,将被减去,例如用于摇摄"
39055 msgid "Expected Rotation"
39056 msgstr "预期旋转"
39059 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
39060 msgstr "存在于原来拍摄的图像旋转,将得到补偿,例如用于故意倾斜"
39063 msgid "Expected Scale"
39064 msgstr "预期缩放"
39067 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
39068 msgstr "显式缩放结果帧以补偿原始镜头的变焦"
39071 msgid "Translation Tracks"
39072 msgstr "移动轨迹"
39075 msgid "Use 2D Stabilization"
39076 msgstr "使用平面稳像"
39079 msgid "Use 2D stabilization for footage"
39080 msgstr "为镜头使用平面稳像"
39083 msgid "Autoscale"
39084 msgstr "自动缩放"
39087 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
39088 msgstr "执行稳像时, 自动缩放镜头以覆盖未填充区域"
39091 msgid "Stabilize Rotation"
39092 msgstr "稳定旋转"
39095 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
39096 msgstr "稳定检测到的围绕画幅中心的旋转"
39099 msgid "Stabilize Scale"
39100 msgstr "稳定缩放"
39103 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
39104 msgstr "补偿相对于旋转中心的任何缩放的变化"
39107 msgid "Movie tracking track data"
39108 msgstr "影片追踪轨迹数据"
39111 msgid "Match-moving track data for tracking"
39112 msgstr "用于追踪的运动匹配轨迹数据"
39115 msgid "Average error of re-projection"
39116 msgstr "二次投射的平均误差"
39119 msgid "Bundle"
39120 msgstr "点束"
39123 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
39124 msgstr "根据此轨迹重建的绑定点位置"
39127 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
39128 msgstr "影片剪辑编辑器及 3D 视图中的已解算轨迹的颜色"
39131 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
39132 msgstr "匹配图块与参照图块之间的最小相关性, 该参照图块仍被视为追踪成功"
39135 msgid "Grease pencil data for this track"
39136 msgstr "当前追踪的蜡笔数据"
39139 msgid "Has Bundle"
39140 msgstr "存在点束"
39143 msgid "True if track has a valid bundle"
39144 msgstr "轨迹存在有效绑定点时可用"
39147 msgid "Track is hidden"
39148 msgstr "轨迹为隐藏状态"
39151 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
39152 msgstr "轨迹已锁定, 将禁用所有改动"
39155 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
39156 msgstr "与标记停止追踪时所处的图像边界之间的距离"
39159 msgid "Offset of track from the parenting point"
39160 msgstr "来自父级关联点的轨迹偏移"
39163 msgid "Track is selected"
39164 msgstr "已选中轨迹"
39167 msgid "Select Anchor"
39168 msgstr "设置锚点"
39171 msgid "Track's anchor point is selected"
39172 msgstr "已选中轨迹锚点"
39175 msgid "Select Pattern"
39176 msgstr "按名称选择"
39179 msgid "Track's pattern area is selected"
39180 msgstr "轨迹图案区块已选中"
39183 msgid "Select Search"
39184 msgstr "选择搜索区"
39187 msgid "Track's search area is selected"
39188 msgstr "轨迹搜索区块已选中"
39191 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
39192 msgstr "在显示预览时应用通道的遮罩"
39195 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
39196 msgstr "在优化前使用仅强力转化式的预追踪"
39199 msgid "Custom Color"
39200 msgstr "自定义颜色"
39203 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
39204 msgstr "使用自定义颜色代替主题定义色"
39207 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
39208 msgstr "在预览视图中显示所用的追踪算法"
39211 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
39212 msgstr "在追踪时对光强度值规格化. 速度较慢"
39215 msgid "Influence of this track on a final solution"
39216 msgstr "这条轨迹对最终解算的影响"
39219 msgid "Stab Weight"
39220 msgstr "稳像权重"
39223 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
39224 msgstr "这条轨迹对二维稳像的影响"
39227 msgid "NLA Strip"
39228 msgstr "NLA 片段"
39231 msgid "A container referencing an existing Action"
39232 msgstr "用于引用一个现有动作的容器"
39235 msgid "Action referenced by this strip"
39236 msgstr "参考此片段的动作"
39239 msgid "Action End Frame"
39240 msgstr "动作的最后一帧"
39243 msgid "Last frame from action to use"
39244 msgstr "所用动作的结束帧"
39247 msgid "Action Start Frame"
39248 msgstr "动作的第一帧"
39251 msgid "First frame from action to use"
39252 msgstr "所用动作的起始帧"
39255 msgid "NLA Strip is active"
39256 msgstr "NLA 片段被激活"
39259 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
39260 msgstr "在片段起始处产生渐入效果的帧数量"
39263 msgid "Blending"
39264 msgstr "混合"
39267 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
39268 msgstr "片段结果与累计结果间的合并方式"
39271 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
39272 msgstr "超出片段范围的空隙处所使用的动作"
39275 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
39276 msgstr "用于操控片段的影响与时序的函数曲线"
39279 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
39280 msgstr "贡献给当前结果的片段数量"
39283 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
39284 msgstr "修改器在参考动作中影响函数曲线"
39287 msgid "Mute"
39288 msgstr "屏蔽"
39291 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
39292 msgstr "禁用NLA 片段解算"
39295 msgid "Number of times to repeat the action range"
39296 msgstr "在动作区域内的重复次数"
39299 msgid "Scaling factor for action"
39300 msgstr "动作的缩放系数"
39303 msgid "NLA Strip is selected"
39304 msgstr "选择的 NLA 片段"
39307 msgid "Strip Time"
39308 msgstr "片段时间"
39311 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
39312 msgstr "参照动作的解算帧"
39315 msgid "NLA Strips"
39316 msgstr "NLA 片段"
39319 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
39320 msgstr "将此片段用作容器的NLA片段 (如果其类型为元)"
39323 msgid "Type of NLA Strip"
39324 msgstr "NLA 片段的类型"
39327 msgid "Action Clip"
39328 msgstr "动作剪辑"
39331 msgid "NLA Strip references some Action"
39332 msgstr "NLA 片段引用部分动作"
39335 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
39336 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个过渡片段"
39339 msgid "Meta"
39340 msgstr "融球"
39343 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
39344 msgstr "NLA 片段用作相邻片段的容器"
39347 msgid "Sound Clip"
39348 msgstr "声音剪辑"
39351 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
39352 msgstr "为扬声器表现声音事件的 NLA 片段"
39355 msgid "Animated Influence"
39356 msgstr "动画影响力"
39359 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
39360 msgstr "影响量的设置由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
39363 msgid "Animated Strip Time"
39364 msgstr "动画的片段时间"
39367 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
39368 msgstr "片段的时长由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
39371 msgid "Cyclic Strip Time"
39372 msgstr "循环片段时长"
39375 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
39376 msgstr "循环位于动作首尾之间的动画时长"
39379 msgid "Auto Blend In/Out"
39380 msgstr "自动混入 / 混出"
39383 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
39384 msgstr "混入 / 混出所需的帧数量由重叠片段自动确定"
39387 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
39388 msgstr "使用逆序回放NLA片段 (仅当自动确定时序时)"
39391 msgid "Sync Action Length"
39392 msgstr "同步动作块长度"
39395 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
39396 msgstr "在调整片段及其关键帧后, 更新动作引用的帧范围"
39399 msgid "NLA-Strip F-Curves"
39400 msgstr "NLA片段函数曲线"
39403 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
39404 msgstr "NLA片段函数曲线集合"
39407 msgid "Nla Strips"
39408 msgstr "NLA 片段"
39411 msgid "Collection of Nla Strips"
39412 msgstr "NLA片段集合"
39415 msgid "NLA Track"
39416 msgstr "NLA 轨道"
39419 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
39420 msgstr "一个包含引用为 NLA 片段的动作的动画层"
39423 msgid "NLA Track is active"
39424 msgstr "激活 NLA 轨道"
39427 msgid "Override Track"
39428 msgstr "重写轨道"
39431 msgid "In a local override data, whether this NLA track comes from the linked reference data, or is local to the override"
39432 msgstr "在本地重写数据中,此NLA 轨道是来自关联的引用数据,或者对重写而是本地的"
39435 msgid "Solo"
39436 msgstr "孤立"
39439 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
39440 msgstr "NLA轨道对自身进行计算 (即禁用活动动作, 以及其他所有处于相同动画数据块中的NLA轨道)"
39443 msgid "NLA Track is locked"
39444 msgstr "锁定的 NLA 片段"
39447 msgid "Disable NLA Track evaluation"
39448 msgstr "禁用NLA 轨道解算"
39451 msgid "NLA Track is selected"
39452 msgstr "选中的 NLA 轨道"
39455 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
39456 msgstr "在这个NLA轨道上的NLA片段"
39459 msgid "Collection of NLA Tracks"
39460 msgstr "NLA 轨道集合"
39463 msgid "Active NLA Track"
39464 msgstr "活动NLA轨道"
39467 msgid "Node in a node tree"
39468 msgstr "节点树中的节点"
39471 msgid "The node label"
39472 msgstr "节点标签"
39475 msgid "Static Type"
39476 msgstr "静态类型"
39479 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
39480 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 请谨慎使用)"
39483 msgid "Custom Node"
39484 msgstr "自定义节点"
39487 msgid "Custom color of the node body"
39488 msgstr "自定义节点主体颜色"
39491 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
39492 msgstr "物体的绝对碰撞边界尺寸"
39495 msgid "Height of the node"
39496 msgstr "节点高度"
39499 msgid "Internal Links"
39500 msgstr "内部连线"
39503 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
39504 msgstr "从输入端到输出端的内部连线, 用于禁用模式的显示"
39507 msgid "Optional custom node label"
39508 msgstr "可选的自定义节点标签"
39511 msgid "Unique node identifier"
39512 msgstr "节点的唯一标识符"
39515 msgid "Parent this node is attached to"
39516 msgstr "此节点的父级"
39519 msgid "Node selection state"
39520 msgstr "节点选取状态"
39523 msgid "Show Options"
39524 msgstr "显示选项"
39527 msgid "Show Preview"
39528 msgstr "显示预览"
39531 msgid "Show Texture"
39532 msgstr "显示纹理"
39535 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
39536 msgstr "在视图纹理着色模式下显示节点"
39539 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
39540 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 建议为实际的标识符字串使用 bl_static_type 或  bl_idname)"
39543 msgid "Use custom color for the node"
39544 msgstr "为节点使用自定义颜色"
39547 msgid "Width of the node"
39548 msgstr "节点宽度"
39551 msgid "Width Hidden"
39552 msgstr "宽度被隐藏"
39555 msgid "Width of the node in hidden state"
39556 msgstr "隐藏状态下的节点宽度"
39559 msgid "Custom Group"
39560 msgstr "自定义节点组"
39563 msgid "Base node type for custom registered node group types"
39564 msgstr "自定义注册节点组类型的基本节点类型"
39567 msgid "Interface"
39568 msgstr "界面"
39571 msgid "Interface socket data"
39572 msgstr "接口插糟数据"
39575 msgid "Compositor Node"
39576 msgstr "合成器节点"
39579 msgid "Alpha Over"
39580 msgstr "Alpha 上叠"
39583 msgid "Convert Premultiplied"
39584 msgstr "转换预乘"
39587 msgid "Contrast Limit"
39588 msgstr "对比度限制"
39591 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
39592 msgstr "要消除虚假边缘以避免失真(值越大,活动性越低;比如,2.0意味着,如果相邻边缘的对比度是当前边缘的 2.0 倍,则丢弃检测到的边缘)"
39595 msgid "Corner Rounding"
39596 msgstr "拐角圆角"
39599 msgid "How much sharp corners will be rounded"
39600 msgstr "将被圆角化的拐角的尖锐程度"
39603 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
39604 msgstr "检测边缘的阈值(阈值越小,检测更加敏感)"
39607 msgid "Bilateral Blur"
39608 msgstr "双边模糊"
39611 msgid "Color Sigma"
39612 msgstr "色彩西格玛"
39615 msgid "Space Sigma"
39616 msgstr "空间西格玛"
39619 msgid "Aspect Correction"
39620 msgstr "比例校正"
39623 msgid "Type of aspect correction to use"
39624 msgstr "使用的比例校正类型"
39627 msgid "Relative Size X"
39628 msgstr "X 向相对尺寸"
39631 msgid "Relative Size Y"
39632 msgstr "Y 向相对尺寸"
39635 msgid "Filter Type"
39636 msgstr "过滤类型"
39639 msgid "Tent"
39640 msgstr "三角形"
39643 msgid "Fast Gaussian"
39644 msgstr "快速高斯"
39647 msgid "Catrom"
39648 msgstr "卡特姆 - 罗"
39651 msgid "Mitch"
39652 msgstr "米切尔"
39655 msgid "Bokeh"
39656 msgstr "散景"
39659 msgid "Use circular filter (slower)"
39660 msgstr "使用圆形滤镜 (较慢)"
39663 msgid "Extend Bounds"
39664 msgstr "扩展边界"
39667 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
39668 msgstr "扩大输入图像的边界来完全贴合模糊的图像"
39671 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
39672 msgstr "将滤镜应用到伽玛校正值"
39675 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
39676 msgstr "使用相对(百分比)值定义模糊半径"
39679 msgid "Variable Size"
39680 msgstr "变量大小"
39683 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
39684 msgstr "当使用图像作为输入尺寸时, 支持每像素的可变模糊"
39687 msgid "Bokeh Blur"
39688 msgstr "散景模糊"
39691 msgid "Max Blur"
39692 msgstr "最大模糊"
39695 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
39696 msgstr "模糊限制, 最大模糊圈半径"
39699 msgid "Bokeh Image"
39700 msgstr "散景图"
39703 msgid "Angle of the bokeh"
39704 msgstr "边缘的角度"
39707 msgid "Catadioptric"
39708 msgstr "折反射"
39711 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
39712 msgstr "散景的反射折射级别"
39715 msgid "Flaps"
39716 msgstr "塌陷"
39719 msgid "Number of flaps"
39720 msgstr "耀斑的数量"
39723 msgid "Rounding"
39724 msgstr "圆滑(取舍)"
39727 msgid "Level of rounding of the bokeh"
39728 msgstr "散景圆滑级别"
39731 msgid "Lens Shift"
39732 msgstr "镜头平移"
39735 msgid "Shift of the lens components"
39736 msgstr "镜头元件的平移"
39739 msgid "Box Mask"
39740 msgstr "方形遮罩"
39743 msgid "Height of the box"
39744 msgstr "矩形盒高"
39747 msgid "Mask Type"
39748 msgstr "遮罩类型"
39751 msgid "Not"
39752 msgstr "非"
39755 msgid "Rotation angle of the box"
39756 msgstr "矩形盒的旋转角度"
39759 msgid "Width of the box"
39760 msgstr "矩形盒的宽度"
39763 msgid "X position of the middle of the box"
39764 msgstr "矩形盒中心的 X 位置"
39767 msgid "Y position of the middle of the box"
39768 msgstr "矩形盒中心的 Y 位置"
39771 msgid "Bright/Contrast"
39772 msgstr "亮度 / 对比度"
39775 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
39776 msgstr "保留输出图像预乘alpha"
39779 msgid "Channel Key"
39780 msgstr "通道抠像"
39783 msgid "RGB color space"
39784 msgstr "RGB 色彩空间"
39787 msgid "HSV color space"
39788 msgstr "HSV 色彩空间"
39791 msgid "YUV"
39792 msgstr "YUV"
39795 msgid "YUV color space"
39796 msgstr "YUV 色彩空间"
39799 msgid "YCbCr"
39800 msgstr "YCbCr"
39803 msgid "YCbCr color space"
39804 msgstr "YCbCr 色彩空间"
39807 msgid "Limit Channel"
39808 msgstr "限定通道"
39811 msgid "Limit by this channel's value"
39812 msgstr "以此通道的值限定"
39815 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
39816 msgstr "若值高于此设置, 则完全不透明"
39819 msgid "Algorithm"
39820 msgstr "算法"
39823 msgid "Algorithm to use to limit channel"
39824 msgstr "用于限定通道的算法"
39827 msgid "Single"
39828 msgstr "单一"
39831 msgid "Limit by single channel"
39832 msgstr "单一通道限定"
39835 msgid "Limit by maximum of other channels"
39836 msgstr "以其他通道的最大值限定"
39839 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
39840 msgstr "若值高于此设置, 则被完全抠除"
39843 msgid "Channel used to determine matte"
39844 msgstr "用于决定蒙版的通道"
39847 msgid "Chroma Key"
39848 msgstr "色度抠像"
39851 msgid "Alpha falloff"
39852 msgstr "Alpha 衰减"
39855 msgid "Lift"
39856 msgstr "Lift"
39859 msgid "Alpha lift"
39860 msgstr "Alpha 提升"
39863 msgid "Shadow Adjust"
39864 msgstr "阴影调节"
39867 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
39868 msgstr "调节任何捕获阴影的亮度"
39871 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
39872 msgstr "容差值, 低于此值的颜色将被认定为完全匹配"
39875 msgid "Acceptance"
39876 msgstr "容差"
39879 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
39880 msgstr "用于认定抠像色的色彩容差"
39883 msgid "Color Balance"
39884 msgstr "色彩平衡"
39887 msgid "Correction Formula"
39888 msgstr "校正规则"
39891 msgid "Lift/Gamma/Gain"
39892 msgstr "Lift/Gamma/Gain"
39895 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
39896 msgstr "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
39899 msgid "ASC-CDL standard color correction"
39900 msgstr "ASC-CDL 标准颜色校正"
39903 msgid "Correction for highlights"
39904 msgstr "亮调校正"
39907 msgid "Correction for midtones"
39908 msgstr "中间调校正"
39911 msgid "Correction for shadows"
39912 msgstr "暗调校正"
39915 msgid "Correction for entire tonal range"
39916 msgstr "对整个色调范围的修正"
39919 msgid "Basis"
39920 msgstr "基型"
39923 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
39924 msgstr "将这个数值作为RGB基值来支持负色"
39927 msgid "Slope"
39928 msgstr "斜率"
39931 msgid "Color Correction"
39932 msgstr "色彩校正"
39935 msgid "Blue channel active"
39936 msgstr "活动的蓝色通道"
39939 msgid "Green channel active"
39940 msgstr "活动的绿色通道"
39943 msgid "Highlights Contrast"
39944 msgstr "亮度对比度"
39947 msgid "Highlights contrast"
39948 msgstr "高亮对比度"
39951 msgid "Highlights Gain"
39952 msgstr "高亮增益"
39955 msgid "Highlights gain"
39956 msgstr "高亮增益"
39959 msgid "Highlights Gamma"
39960 msgstr "高亮伽玛值"
39963 msgid "Highlights gamma"
39964 msgstr "高亮伽玛"
39967 msgid "Highlights Lift"
39968 msgstr "高亮亮度提升"
39971 msgid "Highlights lift"
39972 msgstr "亮调 lift"
39975 msgid "Highlights Saturation"
39976 msgstr "高亮饱和度"
39979 msgid "Highlights saturation"
39980 msgstr "高亮饱和度"
39983 msgid "Master Contrast"
39984 msgstr "主对比度"
39987 msgid "Master contrast"
39988 msgstr "主对比度"
39991 msgid "Master Gain"
39992 msgstr "主增益"
39995 msgid "Master gain"
39996 msgstr "主色调 gain"
39999 msgid "Master Gamma"
40000 msgstr "主伽玛值"
40003 msgid "Master gamma"
40004 msgstr "主伽玛值"
40007 msgid "Master Lift"
40008 msgstr "主调提升"
40011 msgid "Master lift"
40012 msgstr "主色调 lift"
40015 msgid "Master Saturation"
40016 msgstr "主色调饱和度"
40019 msgid "Master saturation"
40020 msgstr "主色调饱和度"
40023 msgid "Midtones Contrast"
40024 msgstr "中间调对比度"
40027 msgid "Midtones contrast"
40028 msgstr "中间调对比度"
40031 msgid "Midtones End"
40032 msgstr "中间调末端"
40035 msgid "End of midtones"
40036 msgstr "中间调的尾部"
40039 msgid "Midtones Gain"
40040 msgstr "中间调增益"
40043 msgid "Midtones gain"
40044 msgstr "中间调增益"
40047 msgid "Midtones Gamma"
40048 msgstr "中间调伽玛"
40051 msgid "Midtones gamma"
40052 msgstr "伽玛中间调"
40055 msgid "Midtones Lift"
40056 msgstr "中间调 lift"
40059 msgid "Midtones lift"
40060 msgstr "中间调 lift"
40063 msgid "Midtones Saturation"
40064 msgstr "中间调饱和"
40067 msgid "Midtones saturation"
40068 msgstr "中间调饱和"
40071 msgid "Midtones Start"
40072 msgstr "中间调开始"
40075 msgid "Start of midtones"
40076 msgstr "色调起始位置"
40079 msgid "Red channel active"
40080 msgstr "活动的红色通道"
40083 msgid "Shadows Contrast"
40084 msgstr "阴影对比度"
40087 msgid "Shadows contrast"
40088 msgstr "阴影对比度"
40091 msgid "Shadows Gain"
40092 msgstr "阴影增益"
40095 msgid "Shadows gain"
40096 msgstr "阴影增益"
40099 msgid "Shadows Gamma"
40100 msgstr "阴影伽玛"
40103 msgid "Shadows gamma"
40104 msgstr "阴影伽玛"
40107 msgid "Shadows Lift"
40108 msgstr "阴影提升"
40111 msgid "Shadows lift"
40112 msgstr "阴影提升"
40115 msgid "Shadows Saturation"
40116 msgstr "暗调饱和度"
40119 msgid "Shadows saturation"
40120 msgstr "阴影饱和度"
40123 msgid "Color Key"
40124 msgstr "色彩抠像"
40127 msgid "H"
40128 msgstr "H"
40131 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
40132 msgstr "用于认定剔除颜色的色相容差"
40135 msgid "S"
40136 msgstr "S"
40139 msgid "Saturation tolerance for the color"
40140 msgstr "颜色饱和度容差值"
40143 msgid "Value tolerance for the color"
40144 msgstr "颜色容差值"
40147 msgid "Color Spill"
40148 msgstr "色彩溢出"
40151 msgid "Red spill suppression"
40152 msgstr "红色溢出抑制"
40155 msgid "Green spill suppression"
40156 msgstr "绿色溢出抑制"
40159 msgid "Blue spill suppression"
40160 msgstr "蓝色溢出抑制"
40163 msgid "Limit by red"
40164 msgstr "以红色限定"
40167 msgid "Limit by green"
40168 msgstr "以绿色限定"
40171 msgid "Limit by blue"
40172 msgstr "以蓝色限定"
40175 msgid "Simple limit algorithm"
40176 msgstr "简单限定算法"
40179 msgid "Average limit algorithm"
40180 msgstr "均衡限定算法"
40183 msgid "Scale limit by value"
40184 msgstr "以值限定缩放"
40187 msgid "Blue spillmap scale"
40188 msgstr "蓝色溢出映射比"
40191 msgid "Green spillmap scale"
40192 msgstr "绿色溢出映射比"
40195 msgid "Red spillmap scale"
40196 msgstr "红色溢出映射比"
40199 msgid "Unspill"
40200 msgstr "移除色溢"
40203 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
40204 msgstr "手动补偿所有通道(分别补偿)"
40207 msgid "Combine HSVA"
40208 msgstr "合并 HSVA"
40211 msgid "Combine RGBA"
40212 msgstr "合并 RGBA"
40215 msgid "Combine YCbCrA"
40216 msgstr "合并 YCbCrA"
40219 msgid "ITU 601"
40220 msgstr "ITU 601"
40223 msgid "ITU 709"
40224 msgstr "ITU 709"
40227 msgid "Jpeg"
40228 msgstr "Jpeg"
40231 msgid "Combine YUVA"
40232 msgstr "合并 YUVA"
40235 msgid "Composite"
40236 msgstr "合成"
40239 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
40240 msgstr "经预乘Alpha处理的颜色, 或输出为直接alpha的颜色 (alpha值设为1)"
40243 msgid "Corner Pin"
40244 msgstr "边角定位"
40247 msgid "X2"
40248 msgstr "X2"
40251 msgid "Y2"
40252 msgstr "Y2"
40255 msgid "X1"
40256 msgstr "X1"
40259 msgid "Y1"
40260 msgstr "Y1"
40263 msgid "Use relative values to crop image"
40264 msgstr "以相对值裁切图像"
40267 msgid "Crop Image Size"
40268 msgstr "裁切图像尺寸"
40271 msgid "Whether to crop the size of the input image"
40272 msgstr "是否裁剪导入图像的尺寸"
40275 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
40276 msgstr "Cryptomatte(旧版)"
40279 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
40280 msgstr "添加物体或者材质来蒙版,通过拾取拾取输出的一个颜色"
40283 msgid "Matte Objects"
40284 msgstr "蒙版物体"
40287 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
40288 msgstr "包含了蒙版用的物体和材质的crypto ID列表"
40291 msgid "Remove"
40292 msgstr "移除"
40295 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
40296 msgstr "从拾取输出内拾取一个颜色来移除物体或者材质的蒙版"
40299 msgid "Cryptomatte"
40300 msgstr "Cryptomatte"
40303 msgid "Mattes"
40304 msgstr "蒙版"
40307 msgid "Has Layers"
40308 msgstr "有层"
40311 msgid "True if this image has any named layer"
40312 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
40315 msgid "Has View"
40316 msgstr "有视图"
40319 msgid "True if this image has multiple views"
40320 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
40323 msgid "Placeholder"
40324 msgstr "建立文件存储区"
40327 msgid "Cryptomatte Layer"
40328 msgstr "Cryptomatte层"
40331 msgid "What Cryptomatte layer is used"
40332 msgstr "被使用的Cryptomatte层"
40335 msgid "Use Object layer"
40336 msgstr "使用物体层"
40339 msgid "Use Material layer"
40340 msgstr "使用材质层"
40343 msgid "Use Asset layer"
40344 msgstr "使用资产层"
40347 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
40348 msgstr "从何处加载Cryptomatte通道"
40351 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
40352 msgstr "使用来自渲染的Cryptomatte通道"
40355 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
40356 msgstr "使用来自图像的Cryptomatte通道"
40359 msgid "Auto-Refresh"
40360 msgstr "自动刷新"
40363 msgid "RGB Curves"
40364 msgstr "RGB 曲线"
40367 msgid "Vector Curves"
40368 msgstr "矢量曲线"
40371 msgid "Compositor Custom Group"
40372 msgstr "合成器自定义群组"
40375 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
40376 msgstr "自定义用于合成组节点的Python节点"
40379 msgid "Directional Blur"
40380 msgstr "定向模糊"
40383 msgid "Center X"
40384 msgstr "中心X"
40387 msgid "Center Y"
40388 msgstr "中心Y"
40391 msgid "Spin"
40392 msgstr "旋绕"
40395 msgid "Wrap"
40396 msgstr "循环(换行)"
40399 msgid "Zoom"
40400 msgstr "缩放"
40403 msgid "Defocus"
40404 msgstr "散焦"
40407 msgid "Bokeh shape rotation offset"
40408 msgstr "散景形状的偏移转角"
40411 msgid "Bokeh Type"
40412 msgstr "散景类型"
40415 msgid "Octagonal"
40416 msgstr "八边形"
40419 msgid "8 sides"
40420 msgstr "8 边"
40423 msgid "Heptagonal"
40424 msgstr "七边形"
40427 msgid "7 sides"
40428 msgstr "7 边"
40431 msgid "Hexagonal"
40432 msgstr "六边形"
40435 msgid "6 sides"
40436 msgstr "6 边"
40439 msgid "Pentagonal"
40440 msgstr "五边形"
40443 msgid "5 sides"
40444 msgstr "5 边"
40447 msgid "4 sides"
40448 msgstr "4 边"
40451 msgid "Triangular"
40452 msgstr "三角形"
40455 msgid "3 sides"
40456 msgstr "3 边"
40459 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
40460 msgstr "焦点模糊量, 128=无限=完美聚焦效果, 若值减半, 则会使模糊半径翻倍"
40463 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
40464 msgstr "从中选择活动摄像机的场景(如果未定义,则渲染场景)"
40467 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
40468 msgstr "模糊圈半径阈值, 避免背景溢出到间景的非焦点区, 0= 关闭"
40471 msgid "Gamma Correction"
40472 msgstr "伽玛校正"
40475 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
40476 msgstr "在主过程前后启用伽玛校正"
40479 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
40480 msgstr "启用低质量模式,有助于预览"
40483 msgid "Use Z-Buffer"
40484 msgstr "使用 Z 缓冲区"
40487 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
40488 msgstr "当使用一张图像代替真实z-缓冲作为输入源时, 则禁用此项 (如果不是基于图像的节点, 将自动启用, 例如时间节点)"
40491 msgid "Z-Scale"
40492 msgstr "Z 缩放"
40495 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
40496 msgstr "当不使用z-缓冲时, 则对Z输入源进行缩放, 用于控制由白色或输入值1所指定的最大模糊量"
40499 msgid "Denoise"
40500 msgstr "降噪"
40503 msgid "Denoising prefilter"
40504 msgstr "降噪预过滤"
40507 msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
40508 msgstr "无预过滤,当引导通道无噪点时使用"
40511 msgid "Denoise image and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
40512 msgstr "图像和引导通道一起降噪。当引导通道有噪点时,使用最少的额外处理时间,提高质量"
40515 msgid "Accurate"
40516 msgstr "精确"
40519 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising image. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
40520 msgstr "在图像降噪之前,预先过滤嘈杂的引导通道。当引导通道有噪点时,使用额外的处理时间,提高质量"
40523 msgid "HDR"
40524 msgstr "HDR"
40527 msgid "Process HDR images"
40528 msgstr "处理 HDR 图像"
40531 msgid "Despeckle"
40532 msgstr "去噪"
40535 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
40536 msgstr "待去斑像素的检测阈值"
40539 msgid "Neighbor"
40540 msgstr "邻近项"
40543 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
40544 msgstr "须匹配的相邻像素的数量阈值"
40547 msgid "Difference Key"
40548 msgstr "色差抠像"
40551 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
40552 msgstr "低于此附加阈值的色距将被部分剔除"
40555 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
40556 msgstr "对低于此阈值的色距执行抠像"
40559 msgid "Dilate/Erode"
40560 msgstr "膨胀 / 腐蚀"
40563 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
40564 msgstr "扩张/收缩的距离 (迭代次数)"
40567 msgid "Edge to inset"
40568 msgstr "插入的边线"
40571 msgid "Growing/shrinking mode"
40572 msgstr "生长 / 收缩模式"
40575 msgid "Feather"
40576 msgstr "羽化"
40579 msgid "Distance Key"
40580 msgstr "色距抠像"
40583 msgid "YCbCr suppression"
40584 msgstr "YCbCr 抑制"
40587 msgid "Double Edge Mask"
40588 msgstr "双边遮罩"
40591 msgid "Buffer Edge Mode"
40592 msgstr "缓冲边线模式"
40595 msgid "Bleed Out"
40596 msgstr "溢出"
40599 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
40600 msgstr "允许遮罩像素, 以沿边线溢出"
40603 msgid "Keep In"
40604 msgstr "抑制"
40607 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
40608 msgstr "约束遮罩像素, 使之远离边缘"
40611 msgid "Inner Edge Mode"
40612 msgstr "内边模式"
40615 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
40616 msgstr "在执行遮罩计算时, 将考虑到内侧遮罩边上的所有像素"
40619 msgid "Adjacent Only"
40620 msgstr "仅相邻项"
40623 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
40624 msgstr "在执行双边计算时, 仅考虑到与外侧遮罩像素相邻的内侧遮罩像素"
40627 msgid "Ellipse Mask"
40628 msgstr "椭圆遮罩"
40631 msgid "Height of the ellipse"
40632 msgstr "椭圆遮罩的高度"
40635 msgid "Rotation angle of the ellipse"
40636 msgstr "椭圆遮罩的旋转角度"
40639 msgid "Width of the ellipse"
40640 msgstr "椭圆遮罩的宽度"
40643 msgid "X position of the middle of the ellipse"
40644 msgstr "椭圆遮罩中心点的 X 向位置"
40647 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
40648 msgstr "椭圆遮罩中心点的 Y 向位置"
40651 msgid "Sharpen"
40652 msgstr "锐化"
40655 msgid "Laplace"
40656 msgstr "拉普拉斯过滤"
40659 msgid "Sobel"
40660 msgstr "索贝尔"
40663 msgid "Prewitt"
40664 msgstr "维特"
40667 msgid "Kirsch"
40668 msgstr "克什边缘检测"
40671 msgid "Shadow"
40672 msgstr "阴影"
40675 msgid "Flip X"
40676 msgstr "翻转X"
40679 msgid "Flip Y"
40680 msgstr "翻转Y"
40683 msgid "Flip X & Y"
40684 msgstr "翻转 X/Y 轴向"
40687 msgid "Glare"
40688 msgstr "辉光"
40691 msgid "Angle Offset"
40692 msgstr "偏移角"
40695 msgid "Streak angle offset"
40696 msgstr "条斑偏移角"
40699 msgid "Color Modulation"
40700 msgstr "颜色调整"
40703 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
40704 msgstr "色彩调节量, 用于调节条斑及残影的颜色, 以获得光谱色散效果"
40707 msgid "Streak fade-out factor"
40708 msgstr "条斑淡出系数"
40711 msgid "Glare Type"
40712 msgstr "耀光类型"
40715 msgid "Ghosts"
40716 msgstr "残影"
40719 msgid "Streaks"
40720 msgstr "条斑"
40723 msgid "Fog Glow"
40724 msgstr "雾晕"
40727 msgid "Simple Star"
40728 msgstr "简单星形"
40731 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
40732 msgstr "-1代表仅使用原始图像, 0代表50/50精确混合, 1代表仅使用已加工图像"
40735 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
40736 msgstr "若未设置为高品质, 效果将应用到源图像的低分辨率副本上"
40739 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
40740 msgstr "辉光/眩光大小 (并非真实尺寸; 而是相对于像素明亮区的初始大小)"
40743 msgid "Total number of streaks"
40744 msgstr "条斑总量"
40747 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
40748 msgstr "仅将眩光滤镜应用到亮度高于此值的像素"
40751 msgid "Rotate 45"
40752 msgstr "旋转 45 度"
40755 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
40756 msgstr "简单星形滤镜: 添加 45 度旋转偏角"
40759 msgid "Hue Correct"
40760 msgstr "色相校正"
40763 msgid "Hue Saturation Value"
40764 msgstr "色相/饱和度/明度"
40767 msgid "ID Mask"
40768 msgstr "ID 遮罩"
40771 msgid "Pass index number to convert to alpha"
40772 msgstr "用于转换为 Alpha 的通道编号"
40775 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
40776 msgstr "为遮罩应用一个抗锯齿滤镜"
40779 msgid "Straight Alpha Output"
40780 msgstr "直接型 Alpha 输出"
40783 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
40784 msgstr "将节点输出缓存应用到直接型 Alpha, 而非预乘型"
40787 msgid "Inpaint"
40788 msgstr "瑕疵修复"
40791 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
40792 msgstr "瑕疵修复间隔 (迭代次数)"
40795 msgid "Keying"
40796 msgstr "抠像(插帧)"
40799 msgid "Post Blur"
40800 msgstr "后期模糊"
40803 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
40804 msgstr "遮片模糊尺寸, 应用于裁剪和膨胀 / 腐蚀之后"
40807 msgid "Pre Blur"
40808 msgstr "预模糊"
40811 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
40812 msgstr "色度预模糊尺寸, 应用于抠像器运行之前"
40815 msgid "Clip Black"
40816 msgstr "钳制黑色"
40819 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
40820 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的背景像素"
40823 msgid "Clip White"
40824 msgstr "钳制白色"
40827 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
40828 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的前景像素"
40831 msgid "Despill Balance"
40832 msgstr "非溢出平衡"
40835 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
40836 msgstr "用于检测待移除键色量的非键色间的平衡量"
40839 msgid "Despill Factor"
40840 msgstr "非溢出系数"
40843 msgid "Factor of despilling screen color from image"
40844 msgstr "图像上的溢出色彩参数"
40847 msgid "Matte dilate/erode side"
40848 msgstr "蒙版的膨胀 / 侵蚀侧"
40851 msgid "Edge Kernel Radius"
40852 msgstr "边缘核心半径"
40855 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
40856 msgstr "用于探测像素是否位于边上的核心半径"
40859 msgid "Edge Kernel Tolerance"
40860 msgstr "边缘核心容差"
40863 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
40864 msgstr "视为属于相同平面的核心内部像素容差"
40867 msgid "Feather Distance"
40868 msgstr "羽化距离"
40871 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
40872 msgstr "羽化扩张 / 收缩的距离"
40875 msgctxt "Curve"
40876 msgid "Feather Falloff"
40877 msgstr "羽化衰减"
40880 msgid "Screen Balance"
40881 msgstr "屏幕平衡"
40884 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
40885 msgstr "作为主通道的比对参照的两个非主通道间的平衡量"
40888 msgid "Keying Screen"
40889 msgstr "屏幕抠像"
40892 msgid "Tracking Object"
40893 msgstr "追踪物体"
40896 msgid "Lens Distortion"
40897 msgstr "镜头畸变"
40900 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
40901 msgstr "仅用于正畸变系数: 缩放图像, 直到黑色区域不可见"
40904 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
40905 msgstr "开启/关闭抖动 (较快, 但噪点较多)"
40908 msgid "Projector"
40909 msgstr "投影源"
40912 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
40913 msgstr "开启/关闭投影器模式 (效果仅在水平方向上应用)"
40916 msgid "Combined"
40917 msgstr "合并结果"
40920 msgid "Combined RGB"
40921 msgstr "合并后的 RGB"
40924 msgid "Red Channel"
40925 msgstr "红色通道"
40928 msgid "Green Channel"
40929 msgstr "绿色通道"
40932 msgid "Blue Channel"
40933 msgstr "蓝色通道"
40936 msgid "Luminance"
40937 msgstr "亮度"
40940 msgid "Luminance Channel"
40941 msgstr "亮度通道"
40944 msgid "Luminance Key"
40945 msgstr "亮度抠像"
40948 msgid "Map Range"
40949 msgstr "映射范围"
40952 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
40953 msgstr "将节点结果钳制在0 - 1范围"
40956 msgid "Map UV"
40957 msgstr "映射 UV"
40960 msgid "Map Value"
40961 msgstr "映射值"
40964 msgid "Use Maximum"
40965 msgstr "使用最大值"
40968 msgid "Use Minimum"
40969 msgstr "使用最小值"
40972 msgid "Number of motion blur samples"
40973 msgstr "运动模糊的采样数"
40976 msgid "Shutter"
40977 msgstr "快门"
40980 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
40981 msgstr "作为帧速率系数的运动模糊的曝光量"
40984 msgid "Size Source"
40985 msgstr "尺寸源"
40988 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
40989 msgstr "用于朝向 / 尺寸信息的遮罩尺寸的获取源"
40992 msgid "Scene Size"
40993 msgstr "场景尺寸"
40996 msgid "Use pixel size for the buffer"
40997 msgstr "为缓冲区使用的像素尺寸"
41000 msgid "Fixed/Scene"
41001 msgstr "固定的 / 场景"
41004 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
41005 msgstr "按场景比例缩放的像素大小"
41008 msgid "Use feather information from the mask"
41009 msgstr "使用遮罩中的羽化信息"
41012 msgid "Motion Blur"
41013 msgstr "运动模糊"
41016 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
41017 msgstr "使用遮罩的多重采样运动模糊"
41020 msgid "Math"
41021 msgstr "运算"
41024 msgid "A + B"
41025 msgstr "A + B"
41028 msgid "A - B"
41029 msgstr "A - B"
41032 msgid "A * B"
41033 msgstr "A * B"
41036 msgid "A / B"
41037 msgstr "A / B"
41040 msgid "Multiply Add"
41041 msgstr "乘后再加"
41044 msgid "A * B + C"
41045 msgstr "A * B + C"
41048 msgid "A power B"
41049 msgstr "A ^ B"
41052 msgid "Logarithm"
41053 msgstr "对数"
41056 msgid "Logarithm A base B"
41057 msgstr "以B为底取A的对数"
41060 msgid "Square root of A"
41061 msgstr "A的平方根"
41064 msgid "Inverse Square Root"
41065 msgstr "平方取倒"
41068 msgid "1 / Square root of A"
41069 msgstr "A的平方根的倒数"
41072 msgid "Magnitude of A"
41073 msgstr "A的绝对值"
41076 msgid "exp(A)"
41077 msgstr "exp(A)"
41080 msgid "The minimum from A and B"
41081 msgstr "A与B中的较小值"
41084 msgid "The maximum from A and B"
41085 msgstr "A与B中的较大值"
41088 msgid "Less Than"
41089 msgstr "小于"
41092 msgid "1 if A < B else 0"
41093 msgstr "A < B则取1,否则取0"
41096 msgid "Greater Than"
41097 msgstr "大于"
41100 msgid "1 if A > B else 0"
41101 msgstr "A > B则取1,否则取0"
41104 msgid "Sign"
41105 msgstr "符号"
41108 msgid "Returns the sign of A"
41109 msgstr "返回 A 的符号"
41112 msgid "Compare"
41113 msgstr "比较"
41116 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
41117 msgstr "如果在容差 C 内(A=B)则返回1,否则返回0"
41120 msgid "Smooth Minimum"
41121 msgstr "平滑最小值"
41124 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
41125 msgstr "容差C前提下,A与B中的较小值"
41128 msgid "Smooth Maximum"
41129 msgstr "平滑最大值"
41132 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
41133 msgstr "容差C前提下,A与B中的较大值"
41136 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
41137 msgstr "将 A 四舍五入到最近的整数。如果分数部分为 0.5,则向上取整"
41140 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
41141 msgstr "小于或等于 A 的最大整数"
41144 msgid "Ceil"
41145 msgstr "向上取整"
41148 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
41149 msgstr "大于或等于 A 的最小整数"
41152 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
41153 msgstr "A 的整数部分,删除小数位"
41156 msgid "Fraction"
41157 msgstr "分数"
41160 msgid "The fraction part of A"
41161 msgstr "A的分数部分"
41164 msgid "Modulo"
41165 msgstr "模数"
41168 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
41169 msgstr "使用fmod(A,B)求模运算"
41172 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
41173 msgstr "限制数值在(A,B)范围内重复"
41176 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
41177 msgstr "吸附到增量,snap(A,B)"
41180 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
41181 msgstr "限制数值在(A,B)范围内循环往复"
41184 msgid "sin(A)"
41185 msgstr "sin(A)"
41188 msgid "cos(A)"
41189 msgstr "cos(A)"
41192 msgid "tan(A)"
41193 msgstr "tan(A)"
41196 msgid "Arcsine"
41197 msgstr "反正弦"
41200 msgid "arcsin(A)"
41201 msgstr "arcsin(A)"
41204 msgid "Arccosine"
41205 msgstr "反余弦"
41208 msgid "arccos(A)"
41209 msgstr "arccos(A)"
41212 msgid "Arctangent"
41213 msgstr "反正切"
41216 msgid "arctan(A)"
41217 msgstr "arctan(A)"
41220 msgid "Arctan2"
41221 msgstr "反正切2"
41224 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
41225 msgstr "带符号角度的arctan(A / B)"
41228 msgid "Hyperbolic Sine"
41229 msgstr "双曲正弦"
41232 msgid "sinh(A)"
41233 msgstr "sinh(A)"
41236 msgid "Hyperbolic Cosine"
41237 msgstr "双曲余弦"
41240 msgid "cosh(A)"
41241 msgstr "cosh(A)"
41244 msgid "Hyperbolic Tangent"
41245 msgstr "双曲正切"
41248 msgid "tanh(A)"
41249 msgstr "tanh(A)"
41252 msgid "To Radians"
41253 msgstr "到弧度"
41256 msgid "Convert from degrees to radians"
41257 msgstr "从角度转换为弧度"
41260 msgid "To Degrees"
41261 msgstr "到角度"
41264 msgid "Convert from radians to degrees"
41265 msgstr "从弧度转换为角度"
41268 msgid "Include alpha of second input in this operation"
41269 msgstr "将第二输入接口的 alpha 包含到当前操作"
41272 msgid "Movie Distortion"
41273 msgstr "影片畸变"
41276 msgid "Distortion to use to filter image"
41277 msgstr "用于过滤图像的畸变方式"
41280 msgid "File Output"
41281 msgstr "文件输出"
41284 msgid "Active Input Index"
41285 msgstr "活动状态的输入项编号"
41288 msgid "Active input index in details view list"
41289 msgstr "细节信息表中活动的输入源编号"
41292 msgid "Base Path"
41293 msgstr "基本路径"
41296 msgid "Base output path for the image"
41297 msgstr "图像的基本输出路径"
41300 msgid "File Slots"
41301 msgstr "文件槽"
41304 msgid "EXR Layer Slots"
41305 msgstr "EXR 层槽"
41308 msgid "Pixelate"
41309 msgstr "像素化"
41312 msgid "Plane Track Deform"
41313 msgstr "平面追踪形变"
41316 msgid "Posterize"
41317 msgstr "色调分离"
41320 msgid "Alpha Convert"
41321 msgstr "Alpha 转换"
41324 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
41325 msgstr "在预乘alpha与键值alpha之间进行转换"
41328 msgid "To Premultiplied"
41329 msgstr "-> 预乘型"
41332 msgid "Convert straight to premultiplied"
41333 msgstr "将直通型转换为预乘型"
41336 msgid "To Straight"
41337 msgstr "-> 直通型"
41340 msgid "Convert premultiplied to straight"
41341 msgstr "将预乘型转换为直通型"
41344 msgid "RGB to BW"
41345 msgstr "RGB -> BW"
41348 msgid "Render Layers"
41349 msgstr "渲染层"
41352 msgid "Method to use to filter rotation"
41353 msgstr "用于过滤旋转的方法"
41356 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
41357 msgstr "水平偏移图像 (图像尺寸参数)"
41360 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
41361 msgstr "垂直偏移图像 (图像尺寸参数)"
41364 msgid "Coordinate space to scale relative to"
41365 msgstr "用于相对缩放的坐标空间"
41368 msgid "Separate HSVA"
41369 msgstr "分离 HSVA"
41372 msgid "Separate RGBA"
41373 msgstr "分离 RGBA"
41376 msgid "Separate YCbCrA"
41377 msgstr "分离 YCbCrA"
41380 msgid "Separate YUVA"
41381 msgstr "分离 YUVA"
41384 msgid "Set Alpha"
41385 msgstr "设置 Alpha"
41388 msgid "Apply Mask"
41389 msgstr "应用遮罩"
41392 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
41393 msgstr "将输入图像的 RGBA 通道与 alpha 输入值相乘"
41396 msgid "Replace Alpha"
41397 msgstr "替换Alpha"
41400 msgid "Replace the input image's alpha channels by the alpha input value"
41401 msgstr "用 Alpha 输入值替换输入图像的 Alpha 通道"
41404 msgid "Split Viewer"
41405 msgstr "对照预览"
41408 msgid "Stabilize 2D"
41409 msgstr "二维稳像"
41412 msgid "Method to use to filter stabilization"
41413 msgstr "用于过滤稳像的方法"
41416 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
41417 msgstr "翻转稳定以重新引入运动到帧"
41420 msgid "Sun Beams"
41421 msgstr "太阳光束"
41424 msgid "Ray Length"
41425 msgstr "射线长度"
41428 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
41429 msgstr "作为图像尺寸系数的射线长度值"
41432 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
41433 msgstr "作为图像宽高系数的射线源点"
41436 msgid "Switch"
41437 msgstr "切换"
41440 msgid "Off: first socket, On: second socket"
41441 msgstr "关闭: 第一个接口, 开启:  第二个接口"
41444 msgid "Switch View"
41445 msgstr "切换视图"
41448 msgid "Node Output"
41449 msgstr "节点输出"
41452 msgid "For node-based textures, which output node to use"
41453 msgstr "对于基于纹理的节点, 决定将使用哪个输出节点"
41456 msgid "Tonemap"
41457 msgstr "色调映射"
41460 msgid "Adaptation"
41461 msgstr "自适应"
41464 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
41465 msgstr "如果为0, 则代表全局; 如果为1, 则基于像素光强度"
41468 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
41469 msgstr "设为0, 以使用来自输入图像的预估信息"
41472 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
41473 msgstr "若值为0, 所有通道一致; 若值为1, 则相互独立"
41476 msgid "If not used, set to 1"
41477 msgstr "如果不使用, 则设为1"
41480 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
41481 msgstr "若值小于0, 将降低图像亮度; 否则将增加图像亮度"
41484 msgid "The value the average luminance is mapped to"
41485 msgstr "平均亮度的映射值"
41488 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
41489 msgstr "值通常为1, 但可用做一个代替亮度曲线的额外控制"
41492 msgid "Tonemap Type"
41493 msgstr "色泽贴图类型"
41496 msgid "R/D Photoreceptor"
41497 msgstr "R/D 感光器"
41500 msgid "Rh Simple"
41501 msgstr "Rh 单相"
41504 msgid "Track Position"
41505 msgstr "追踪位置"
41508 msgid "Frame to be used for relative position"
41509 msgstr "用在相对位置的帧"
41512 msgid "Which marker position to use for output"
41513 msgstr "用于输出的标记位置"
41516 msgid "Output absolute position of a marker"
41517 msgstr "输出标记的绝对位置"
41520 msgid "Relative Start"
41521 msgstr "相对开始"
41524 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
41525 msgstr "某个标记相对于某轨迹中首个标记的输出位置"
41528 msgid "Relative Frame"
41529 msgstr "相对帧"
41532 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
41533 msgstr "输出某个标记相对于指定帧号上的位置"
41536 msgid "Absolute Frame"
41537 msgstr "绝对帧"
41540 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
41541 msgstr "输出指定帧号上某个标记的绝对位置"
41544 msgid "Method to use to filter transform"
41545 msgstr "用于过滤变化的的方法"
41548 msgid "Translate"
41549 msgstr "移动"
41552 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
41553 msgstr "使用相对(输入图像大小的分数)的值来定义移动"
41556 msgid "Wrapping"
41557 msgstr "包裹"
41560 msgid "Wrap image on a specific axis"
41561 msgstr "在指定的轴向上包绕"
41564 msgid "No wrapping on X and Y"
41565 msgstr "不在X 轴和Y 轴向上包绕"
41568 msgid "X Axis"
41569 msgstr "X 轴"
41572 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
41573 msgstr "在 X 轴向上包绕所有像素"
41576 msgid "Y Axis"
41577 msgstr "Y 轴"
41580 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
41581 msgstr "在 Y 轴向上包绕所有像素"
41584 msgid "Both Axes"
41585 msgstr "两个轴"
41588 msgid "Wrap all pixels on both axes"
41589 msgstr "在两个轴向上包绕所有像素"
41592 msgid "ColorRamp"
41593 msgstr "颜色渐变"
41596 msgid "Vector Blur"
41597 msgstr "矢量模糊"
41600 msgid "Blur Factor"
41601 msgstr "模糊系数"
41604 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
41605 msgstr "运动矢量的缩放系数 (即 '宽门速度', 以帧为单位)"
41608 msgid "Max Speed"
41609 msgstr "最大速度"
41612 msgid "Maximum speed, or zero for none"
41613 msgstr "最大速度, 或用 0 表示无"
41616 msgid "Min Speed"
41617 msgstr "最小速度"
41620 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
41621 msgstr "被模糊化的像素的最小速度 (用于从前景中分离出背景)"
41624 msgid "Curved"
41625 msgstr "曲线化"
41628 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
41629 msgstr "在帧与帧之间插补贝塞尔曲线, 而不是线性曲线"
41632 msgid "Tile Order"
41633 msgstr "分块顺序"
41636 msgid "Tile order"
41637 msgstr "平铺顺序"
41640 msgid "Expand from center"
41641 msgstr "从中央展开"
41644 msgid "Random tiles"
41645 msgstr "随机尺寸"
41648 msgid "Bottom Up"
41649 msgstr "自下而上"
41652 msgid "Expand from bottom"
41653 msgstr "从底部展开"
41656 msgid "Rule of Thirds"
41657 msgstr "三分法"
41660 msgid "Expand from 9 places"
41661 msgstr "从 9 处扩展"
41664 msgid "Z Combine"
41665 msgstr "Z 通道合成"
41668 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
41669 msgstr "当执行Z运算时, 考虑alpha通道"
41672 msgid "Anti-Alias Z"
41673 msgstr "Z 向抗锯齿"
41676 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
41677 msgstr "对z向缓存进行抗锯齿来尽量避免错误,对Blender render最有效"
41680 msgid "Function Node"
41681 msgstr "函数节点"
41684 msgid "Align Euler To Vector"
41685 msgstr "对齐欧拉至矢量"
41688 msgid "Axis to align to the vector"
41689 msgstr "要与矢量对齐的轴"
41692 msgid "Align the X axis with the vector"
41693 msgstr "将 X 轴与矢量对齐"
41696 msgid "Align the Y axis with the vector"
41697 msgstr "将 Y 轴与矢量对齐"
41700 msgid "Align the Z axis with the vector"
41701 msgstr "将 Z 轴与矢量对齐"
41704 msgid "Pivot Axis"
41705 msgstr "旋转轴"
41708 msgid "Axis to rotate around"
41709 msgstr "旋转围绕的轴向"
41712 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
41713 msgstr "自动检测朝向向量旋转的最佳旋转轴"
41716 msgid "Rotate around the local X axis"
41717 msgstr "绕局部 X轴旋转"
41720 msgid "Rotate around the local Y axis"
41721 msgstr "绕局部 Y轴旋转"
41724 msgid "Rotate around the local Z axis"
41725 msgstr "绕局部 Z轴旋转"
41728 msgid "Boolean Math"
41729 msgstr "布尔运算"
41732 msgid "And"
41733 msgstr "和"
41736 msgid "Outputs true only when both inputs are true"
41737 msgstr "当两个输入值均为真时输出真值"
41740 msgid "Or"
41741 msgstr "或"
41744 msgid "Outputs or when at least one of the inputs is true"
41745 msgstr "当两个输入值中至少一个为真时输出真值"
41748 msgid "Outputs the opposite of the input"
41749 msgstr "输出与输入值相反的结果"
41752 msgid "Input Type"
41753 msgstr "输入类型"
41756 msgid "Dot Product"
41757 msgstr "点乘"
41760 msgid "True when the first input is smaller than second input"
41761 msgstr "当第一个输入小于第二个输入时为真"
41764 msgid "Less Than or Equal"
41765 msgstr "小于或等于"
41768 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
41769 msgstr "当第一个输入小于或等于第二个输入时为真"
41772 msgid "True when the first input is greater than the second input"
41773 msgstr "当第一个输入大于第二个输入时为真"
41776 msgid "Greater Than or Equal"
41777 msgstr "大于或等于"
41780 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
41781 msgstr "当第一个输入大于或等于第二个输入时为真"
41784 msgid "Equal"
41785 msgstr "相等"
41788 msgid "True when both inputs are approximately equal"
41789 msgstr "当两个输入近似相等时为真"
41792 msgid "Not Equal"
41793 msgstr "不等于"
41796 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
41797 msgstr "当两个输入不近似相等时为真"
41800 msgid "Float to Integer"
41801 msgstr "小数(浮点型)转整数"
41804 msgid "Rounding Mode"
41805 msgstr "舍入模式"
41808 msgid "Method used to convert the float to an integer"
41809 msgstr "用于将浮点数转换为整数的方法"
41812 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
41813 msgstr "将浮点向上或向下四舍五入到最接近的整数"
41816 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
41817 msgstr "将浮点数四舍五入到下一个最小的整数"
41820 msgid "Ceiling"
41821 msgstr "向上取整"
41824 msgid "Round the float up to the next largest integer"
41825 msgstr "将浮点数四舍五入到下一个最大的整数"
41828 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
41829 msgstr "将浮点数四舍五入到离零方向最近的整数(如果为正,则向下取整; 如果为负,则向上取整)"
41832 msgid "Input value used for unconnected socket"
41833 msgstr "用于未连接接口的输入值"
41836 msgid "Random Float"
41837 msgstr "随机浮点数"
41840 msgid "Random Value"
41841 msgstr "随机值"
41844 msgid "Replace String"
41845 msgstr "替换字符串"
41848 msgid "Rotate Euler"
41849 msgstr "欧拉旋转"
41852 msgid "Base orientation for rotation"
41853 msgstr "旋转的基础朝向"
41856 msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object"
41857 msgstr "在物体的局部空间中执行输入旋转"
41860 msgid "Rotate the input rotation in its local space"
41861 msgstr "在其局部空间中执行输入旋转"
41864 msgid "Method used to describe the rotation"
41865 msgstr "用于描述旋转的方法"
41868 msgid "Rotate around an axis by an angle"
41869 msgstr "绕轴旋转一个角度"
41872 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
41873 msgstr "围绕 X、Y和Z轴旋转"
41876 msgid "Slice String"
41877 msgstr "字符串切片"
41880 msgid "String Length"
41881 msgstr "字符串长度"
41884 msgid "Value to String"
41885 msgstr "数值 -> 字符串"
41888 msgid "Geometry Node"
41889 msgstr "几何节点"
41892 msgid "Component"
41893 msgstr "组件"
41896 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
41897 msgstr "包含点、角、边和面数据的网格组件"
41900 msgid "Point cloud component containing only point data"
41901 msgstr "点云组件仅包含点数据"
41904 msgid "Curve component containing spline and control point data"
41905 msgstr "包含样条线和控制点数据的曲线组件"
41908 msgid "Instances of objects or collections"
41909 msgstr "物体或集合的实例"
41912 msgid "Attribute Remove"
41913 msgstr "属性删除"
41916 msgid "Attribute Statistic"
41917 msgstr "属性统计"
41920 msgid "The data type the attribute is converted to before calculating the results"
41921 msgstr "在计算结果之前,属性被转换为的数据类型"
41924 msgid "Which domain to read the data from"
41925 msgstr "在哪个域读取数据"
41928 msgid "Transfer Attribute"
41929 msgstr "传递属性"
41932 msgid "The type for the source and result data"
41933 msgstr "源和结果数据的类型"
41936 msgid "The domain to use on the target geometry"
41937 msgstr "用于目标几何的域"
41940 msgid "Mapping between geometries"
41941 msgstr "几何体之间的映射"
41944 msgid "Transfer the attribute from the nearest face on a surface (loose points and edges are ignored)"
41945 msgstr "从表面上最近的面传递属性(忽略松散的点和边缘)"
41948 msgid "Transfer the element from the nearest element (using face and edge centers for the distance computation)"
41949 msgstr "从最近的元素传递元素(使用面部和边缘中心进行距离计算)"
41952 msgid "Transfer the data from the element with the corresponding index in the target geometry"
41953 msgstr "同时传递来自元素的数据与目标几何中对应的编号"
41956 msgid "Capture Attribute"
41957 msgstr "捕捉属性"
41960 msgid "Which domain to store the data in"
41961 msgstr "在哪个域存储数据"
41964 msgid "Collection Info"
41965 msgstr "集合信息"
41968 msgid "The transformation of the geometry output"
41969 msgstr "几何输出的变换"
41972 msgid "Original"
41973 msgstr "原始的"
41976 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
41977 msgstr "输出与集合偏移相对的几何形状"
41980 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
41981 msgstr "将输入集合几何体引入修改后的物体,保持场景物体之间的相对位置"
41984 msgid "Convex Hull"
41985 msgstr "凸壳"
41988 msgid "Endpoint Selection"
41989 msgstr "端点选择"
41992 msgid "Handle Type Selection"
41993 msgstr "控制柄类型选择"
41996 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
41997 msgstr "控制柄可以移动到任何位置,并且不会影响点的另一个控制柄"
42000 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
42001 msgstr "自动计算位置为平滑"
42004 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
42005 msgstr "位置经计算后指向下一个/前一个控制点"
42008 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
42009 msgstr "限制位置指向与另一个控制柄相反的方向"
42012 msgid "Whether to check the type of left and right handles"
42013 msgstr "是否检查左右控制柄类型"
42016 msgid "Use the left handles"
42017 msgstr "使用左控制柄"
42020 msgid "Use the right handles"
42021 msgstr "使用右控制柄"
42024 msgid "Curve Length"
42025 msgstr "曲线长度"
42028 msgid "Bezier Segment"
42029 msgstr "贝塞尔线段"
42032 msgid "Method used to determine control handles"
42033 msgstr "用于确定控制柄的方法"
42036 msgid "The start and end handles are fixed positions"
42037 msgstr "开始和结束控制柄为固定位置"
42040 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
42041 msgstr "开始和结束控制柄为样条线的控制点偏移量"
42044 msgid "Curve Circle"
42045 msgstr "曲线圆环"
42048 msgid "Method used to determine radius and placement"
42049 msgstr "用于确定半径和位置的方法"
42052 msgid "Define the radius and location with three points"
42053 msgstr "用三个点定义半径和位置"
42056 msgid "Define the radius with a float"
42057 msgstr "用浮点数定义半径"
42060 msgid "Curve Line"
42061 msgstr "曲线直线"
42064 msgid "Define the start and end points of the line"
42065 msgstr "定义直线的开始和结束点"
42068 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
42069 msgstr "定义一条带有起点、方向和长度的直线"
42072 msgid "Quadrilateral"
42073 msgstr "四边形"
42076 msgid "Create a rectangle"
42077 msgstr "创建矩形"
42080 msgid "Parallelogram"
42081 msgstr "平行四边形"
42084 msgid "Create a parallelogram"
42085 msgstr "创建平行四边形"
42088 msgid "Trapezoid"
42089 msgstr "梯形"
42092 msgid "Create a trapezoid"
42093 msgstr "创建梯形"
42096 msgid "Kite"
42097 msgstr "风筝"
42100 msgid "Create a Kite / Dart"
42101 msgstr "创建风筝/飞镖形状的四边形"
42104 msgid "Create a quadrilateral from four points"
42105 msgstr "从四点创建四边形"
42108 msgid "Quadratic Bezier"
42109 msgstr "二次型贝塞尔"
42112 msgid "Set Handle Type"
42113 msgstr "设置控制柄类型"
42116 msgid "Whether to update left and right handles"
42117 msgstr "是否更新左右手柄"
42120 msgid "Curve Spiral"
42121 msgstr "曲线螺旋"
42124 msgid "Set Spline Type"
42125 msgstr "设置样条线类型"
42128 msgid "Set the splines to Bezier"
42129 msgstr "设置样条线为贝塞尔"
42132 msgid "NURBS"
42133 msgstr "NURBS"
42136 msgid "Set the splines to NURBS"
42137 msgstr "设置样条线为NURBS"
42140 msgid "Set the splines to Poly"
42141 msgstr "设置样条线为多段线"
42144 msgid "Star"
42145 msgstr "星形"
42148 msgid "Curve to Mesh"
42149 msgstr "曲线 -> 网格"
42152 msgid "Curve to Points"
42153 msgstr "曲线 -> 点"
42156 msgid "How to generate points from the input curve"
42157 msgstr "如何从输入曲线生成点"
42160 msgid "Evaluated"
42161 msgstr "已解算"
42164 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
42165 msgstr "基于NURBS 和贝塞尔样条线的精度属性,从曲线的解算点创建点"
42168 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
42169 msgstr "通过均匀分布指定数量的点对每根样条线进行采样"
42172 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
42173 msgstr "通过将每根样条线拆分为具有指定长度的线段进行采样"
42176 msgid "Geometry Custom Group"
42177 msgstr "几何自定义群组"
42180 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
42181 msgstr "用于Python节点的自定义几何群组节点"
42184 msgid "Delete Geometry"
42185 msgstr "删除几何体"
42188 msgid "Which domain to delete in"
42189 msgstr "删除对象所在的域"
42192 msgid "Which parts of the mesh component to delete"
42193 msgstr "要删除的网格部件"
42196 msgid "Only Edges & Faces"
42197 msgstr "仅边和面"
42200 msgid "Only Faces"
42201 msgstr "仅面"
42204 msgid "Distribute Points on Faces"
42205 msgstr "分布点于面上"
42208 msgid "Distribution Method"
42209 msgstr "分布方法"
42212 msgid "Method to use for scattering points"
42213 msgstr "用于散列点的方法"
42216 msgid "Distribute points randomly on the surface"
42217 msgstr "在表面上随机分布点"
42220 msgid "Poisson Disk"
42221 msgstr "泊松盘"
42224 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
42225 msgstr "在表面上随机分布点,同时考虑点之间的最小距离"
42228 msgid "Fill Curve"
42229 msgstr "填充曲线"
42232 msgid "N-gons"
42233 msgstr "多边形"
42236 msgid "Fillet Curve"
42237 msgstr "圆角曲线"
42240 msgid "How to choose number of vertices on fillet"
42241 msgstr "如何选择圆角上的顶点数量"
42244 msgid "Align Bezier handles to create circular arcs at each control point"
42245 msgstr "对齐贝塞尔手柄,在每个控制点创建圆形弧线"
42248 msgid "Add control points along a circular arc (handle type is vector if Bezier Spline)"
42249 msgstr "沿圆形弧线添加控制点(如为贝塞尔样条线,手柄类型为矢量)"
42252 msgid "Method for smoothing values between pixels"
42253 msgstr "平滑像素之间数值的方法"
42256 msgid "Linear interpolation"
42257 msgstr "线性插值"
42260 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
42261 msgstr "无插值 (采样邻近纹素)"
42264 msgid "Cubic interpolation"
42265 msgstr "三次插值"
42268 msgid "Curve Handle Positions"
42269 msgstr "曲线控制柄位置"
42272 msgid "Curve Tilt"
42273 msgstr "曲线倾斜"
42276 msgid "Is Shade Smooth"
42277 msgstr "是否平滑着色"
42280 msgid "Is Spline Cyclic"
42281 msgstr "是否闭合样条线"
42284 msgid "Spline Resolution"
42285 msgstr "样条线精度"
42288 msgid "Curve Tangent"
42289 msgstr "曲线切向"
42292 msgid "Instance on Points"
42293 msgstr "实例化于点上"
42296 msgid "Instances to Points"
42297 msgstr "实例到点"
42300 msgid "Is Viewport"
42301 msgstr "是否视图"
42304 msgid "Join Geometry"
42305 msgstr "合并几何"
42308 msgid "Align Rotation to Vector"
42309 msgstr "旋转与矢量对齐"
42312 msgid "Input Type Factor"
42313 msgstr "输入类型系数"
42316 msgid "Input Type Vector"
42317 msgstr "输入类型矢量"
42320 msgid "Attribute Clamp"
42321 msgstr "属性钳制"
42324 msgid "Min Max"
42325 msgstr "最小/最大"
42328 msgid "Constrain value between min and max"
42329 msgstr "最小值和最大值之间的约束值"
42332 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
42333 msgstr "最小值和最大值之间的约束值,当最小>最大值时交换参数"
42336 msgid "Attribute Color Ramp"
42337 msgstr "属性颜色渐变"
42340 msgid "Attribute Combine XYZ"
42341 msgstr "属性合并XYZ"
42344 msgid "Input Type X"
42345 msgstr "输入类型 X"
42348 msgid "Input Type Y"
42349 msgstr "输入类型 Y"
42352 msgid "Input Type Z"
42353 msgstr "输入类型 Z"
42356 msgid "Attribute Compare"
42357 msgstr "属性比较"
42360 msgid "Input Type A"
42361 msgstr "输入类型 A"
42364 msgid "Input Type B"
42365 msgstr "输入类型 B"
42368 msgid "Attribute Convert"
42369 msgstr "属性转换"
42372 msgid "The data type to save the result attribute with"
42373 msgstr "保存结果属性的数据类型"
42376 msgid "The geometry domain to save the result attribute in"
42377 msgstr "保存结果属性的几何域"
42380 msgid "Attribute Curve Map"
42381 msgstr "属性曲线映射"
42384 msgid "Attribute Fill"
42385 msgstr "填充属性"
42388 msgid "Attribute Map Range"
42389 msgstr "属性映射范围"
42392 msgid "Interpolation Type"
42393 msgstr "插值类型"
42396 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
42397 msgstr "从最小值和从最大值之间的线性插值"
42400 msgid "Stepped Linear"
42401 msgstr "阶梯线性"
42404 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
42405 msgstr "从最小值和从最大值之间的步进线性插值"
42408 msgid "Smooth Step"
42409 msgstr "平滑步骤"
42412 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
42413 msgstr "从最小值和从最大值之间的平滑埃尔米特边缘插值"
42416 msgid "Smoother Step"
42417 msgstr "更平滑步骤"
42420 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
42421 msgstr "从最小值和从最大值之间的更平滑的埃尔米特边缘插值"
42424 msgid "Attribute Math"
42425 msgstr "数学属性"
42428 msgid "Input Type C"
42429 msgstr "输入类型 C"
42432 msgid "Attribute Mix"
42433 msgstr "混合属性"
42436 msgid "Attribute Proximity"
42437 msgstr "属性接近性"
42440 msgid "Target Geometry"
42441 msgstr "目标几何体"
42444 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
42445 msgstr "用于计算距离的目标几何元素"
42448 msgid "Calculate proximity to the target's points (usually faster than the other two modes)"
42449 msgstr "计算接近目标点(通常比其他两种模式更快)"
42452 msgid "Calculate proximity to the target's edges"
42453 msgstr "计算与目标边的靠近程度"
42456 msgid "Calculate proximity to the target's faces"
42457 msgstr "计算与目标面的靠近程度"
42460 msgid "Attribute Randomize"
42461 msgstr "属性随机化"
42464 msgid "Replace/Create"
42465 msgstr "替换/创建"
42468 msgid "Replace the value and data type of an existing attribute, or create a new one"
42469 msgstr "替换现有属性的值和数据类型,或创建新的属性"
42472 msgid "Add the random values to the existing attribute values"
42473 msgstr "将随机值添加到现有属性值"
42476 msgid "Subtract random values from the existing attribute values"
42477 msgstr "从现有属性值中减去随机值"
42480 msgid "Multiply the existing attribute values with the random values"
42481 msgstr "将现有属性值与随机值相乘"
42484 msgid "Attribute Sample Texture"
42485 msgstr "属性采样纹理"
42488 msgid "Attribute Separate XYZ"
42489 msgstr "属性分离XYZ"
42492 msgid "Attribute Transfer"
42493 msgstr "属性传递"
42496 msgid "Attribute Vector Math"
42497 msgstr "属性矢量运算"
42500 msgid "Entry-wise multiply"
42501 msgstr "逐项相乘"
42504 msgid "Entry-wise divide"
42505 msgstr "逐项相除"
42508 msgid "Cross Product"
42509 msgstr "叉乘"
42512 msgid "A cross B"
42513 msgstr "A叉乘B"
42516 msgid "Project A onto B"
42517 msgstr "A投影至B"
42520 msgid "Reflect"
42521 msgstr "反射"
42524 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
42525 msgstr "沿向量B反射向量A,B不需要归一化"
42528 msgid "Refract"
42529 msgstr "折射"
42532 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
42533 msgstr "对于给定的入射向量A、表面法向 B 和折射率 Ior,折射返回折射向量R"
42536 msgid "Faceforward"
42537 msgstr "面朝前"
42540 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
42541 msgstr "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. 返回 (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
42544 msgid "A dot B"
42545 msgstr "A点乘B"
42548 msgid "Distance between A and B"
42549 msgstr "A与B的间距"
42552 msgid "Length of A"
42553 msgstr "A的长度"
42556 msgid "A multiplied by Scale"
42557 msgstr "A以比例"
42560 msgid "Normalize A"
42561 msgstr "规格化A"
42564 msgid "Entry-wise absolute"
42565 msgstr "逐项取绝对值"
42568 msgid "Entry-wise minimum"
42569 msgstr "逐项取最小值"
42572 msgid "Entry-wise maximum"
42573 msgstr "逐项取最大值"
42576 msgid "Entry-wise floor"
42577 msgstr "逐项向下取整"
42580 msgid "Entry-wise ceil"
42581 msgstr "逐项向上取整"
42584 msgid "The fraction part of A entry-wise"
42585 msgstr "对A逐项取小数部分"
42588 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
42589 msgstr "使用fmod(A,B)逐项求模运算"
42592 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
42593 msgstr "逐项循环"
42596 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
42597 msgstr "将 A 舍为小于或等于 A 的 B 的最大整数倍数"
42600 msgid "Entry-wise sin(A)"
42601 msgstr "逐项求正弦"
42604 msgid "Entry-wise cos(A)"
42605 msgstr "逐项求余弦"
42608 msgid "Entry-wise tan(A)"
42609 msgstr "逐项求正切"
42612 msgid "Attribute Vector Rotate"
42613 msgstr "属性矢量旋转"
42616 msgid "Input Type Angle"
42617 msgstr "输入类型角度"
42620 msgid "Input Type Axis"
42621 msgstr "输入类型轴"
42624 msgid "Input Type Center"
42625 msgstr "输入类型中心"
42628 msgid "Input Type Rotation"
42629 msgstr "输入类型旋转"
42632 msgid "Type of rotation"
42633 msgstr "旋转类型"
42636 msgid "Rotate a point using axis angle"
42637 msgstr "使用轴向与角度旋转单点"
42640 msgid "Rotate a point using X axis"
42641 msgstr "使用 X 轴旋转单点"
42644 msgid "Rotate a point using Y axis"
42645 msgstr "使用 Y 轴旋转单点"
42648 msgid "Z Axis"
42649 msgstr "Z 轴"
42652 msgid "Rotate a point using Z axis"
42653 msgstr "使用 Z 轴旋转单点"
42656 msgid "Rotate a point using XYZ order"
42657 msgstr "使用 XYZ 顺序旋转单点"
42660 msgid "Curve Endpoints"
42661 msgstr "曲线端点"
42664 msgid "Curve Reverse"
42665 msgstr "曲线反转"
42668 msgid "Select by Handle Type"
42669 msgstr "按控制柄类型选择"
42672 msgid "Curve Subdivide"
42673 msgstr "曲线细分"
42676 msgid "Cuts Type"
42677 msgstr "切割类型"
42680 msgid "Material Assign"
42681 msgstr "材质指定"
42684 msgid "Mesh to Curve"
42685 msgstr "网格 -> 曲线"
42688 msgid "Point Distribute"
42689 msgstr "点分布"
42692 msgid "Point Instance"
42693 msgstr "点实例"
42696 msgid "Instance an individual object on all points"
42697 msgstr "在所有点上实例化单个物体"
42700 msgid "Instance an entire collection on all points"
42701 msgstr "在所有点上实例化整个集合"
42704 msgid "Copy geometry to all points"
42705 msgstr "复制几何体到所有点"
42708 msgid "Instance entire collection on each point"
42709 msgstr "在各点上实例化整个集合"
42712 msgid "Point Scale"
42713 msgstr "点大小"
42716 msgid "Point Separate"
42717 msgstr "点分隔"
42720 msgid "Point Translate"
42721 msgstr "点平移"
42724 msgid "Points to Volume"
42725 msgstr "点到体积"
42728 msgid "Radius Input Type"
42729 msgstr "半径输入类型"
42732 msgid "How the voxel size is specified"
42733 msgstr "如何指定体素大小"
42736 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
42737 msgstr "沿对角线指定体素的近似数量"
42740 msgid "Specify the voxel side length"
42741 msgstr "指定体素边长度"
42744 msgid "Raycast"
42745 msgstr "光线投射"
42748 msgid "Input Type Ray Direction"
42749 msgstr "输入类型射线方向"
42752 msgid "Input Type Ray Length"
42753 msgstr "输入类型射线长度"
42756 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
42757 msgstr "从目标几何体映射到命中点"
42760 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
42761 msgstr "从命中面的拐角对属性插值"
42764 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
42765 msgstr "使用最接近网格元素的属性值"
42768 msgid "Point Rotate"
42769 msgstr "点旋转"
42772 msgid "Base orientation of the points"
42773 msgstr "该点的基本方位"
42776 msgid "Rotate points in the local space of the object"
42777 msgstr "物体局部空间中的旋转点"
42780 msgid "Rotate every point in its local space (as defined by the 'rotation' attribute)"
42781 msgstr "旋转其局部空间中的每一点(由\"旋转\"属性定义)"
42784 msgid "Select by Material"
42785 msgstr "按材质选择"
42788 msgid "Material Selection"
42789 msgstr "材质选择"
42792 msgid "Mesh Boolean"
42793 msgstr "网格布尔"
42796 msgid "Mesh Circle"
42797 msgstr "网格圆"
42800 msgid "Fill Type"
42801 msgstr "填充类型"
42804 msgid "N-Gon"
42805 msgstr "多边形"
42808 msgid "Ico Sphere"
42809 msgstr "棱角球"
42812 msgid "Mesh Line"
42813 msgstr "网格直线"
42816 msgid "Count Mode"
42817 msgstr "计数模式"
42820 msgid "Specify the total number of vertices"
42821 msgstr "指定顶点总数"
42824 msgid "Specify the distance between vertices"
42825 msgstr "指定顶点之间的距离"
42828 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
42829 msgstr "指定从一个顶点到下一个顶点的偏移量"
42832 msgid "End Points"
42833 msgstr "端点"
42836 msgid "Specify the line's start and end points"
42837 msgstr "指定直线的开始点和结束点"
42840 msgid "Mesh to Points"
42841 msgstr "网格 -> 点"
42844 msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex"
42845 msgstr "为每个选定的顶点在点云中创建点"
42848 msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge"
42849 msgstr "为每个选定边在点云中创建点"
42852 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
42853 msgstr "为每个选定面在点云中创建点"
42856 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
42857 msgstr "为每个选定面拐在点云中创建点"
42860 msgid "UV Sphere"
42861 msgstr "经纬球"
42864 msgid "Object Info"
42865 msgstr "物体信息"
42868 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
42869 msgstr "矢量和几何输出的变换"
42872 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
42873 msgstr "输出相对于输入物体变换的几何体,以及相对于世界原点的位置、旋转和缩放"
42876 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
42877 msgstr "将输入物体几何体、位置、旋转和比例引入修改后的物体,保持场景中两个物体之间的相对位置"
42880 msgid "Points to Vertices"
42881 msgstr "点 -> 顶点"
42884 msgid "Geometry Proximity"
42885 msgstr "几何接近"
42888 msgid "Calculate the proximity to the target's points (faster than the other modes)"
42889 msgstr "计算与目标点的靠近程度(通常比其他两种模式更快)"
42892 msgid "Calculate the proximity to the target's edges"
42893 msgstr "计算与目标边的靠近程度"
42896 msgid "Calculate the proximity to the target's faces"
42897 msgstr "计算与目标面的靠近程度"
42900 msgid "Realize Instances"
42901 msgstr "实现实例"
42904 msgid "Replace Material"
42905 msgstr "替换材质"
42908 msgid "Resample Curve"
42909 msgstr "曲线重采样"
42912 msgid "How to specify the amount of samples"
42913 msgstr "如何指定采样数量"
42916 msgid "Output the input spline's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines. Poly splines are unchanged"
42917 msgstr "基于NURBS 和贝塞尔样条线的精度属性,输出该输入样条线的解算点。多段线样条线保持不变。"
42920 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
42921 msgstr "沿每根样条线采样指定数量的点数"
42924 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
42925 msgstr "通过将每根样条线拆分为具有指定长度的线段来计算采样数量"
42928 msgid "Reverse Curve"
42929 msgstr "反转曲线"
42932 msgid "Rotate Instances"
42933 msgstr "旋转实例"
42936 msgid "Sample Curve"
42937 msgstr "采样曲线"
42940 msgid "Method for sampling input"
42941 msgstr "采样输入方法"
42944 msgid "Find sample positions on the curve using a factor of its total length"
42945 msgstr "使用总长度的一个系数查找曲线上的采样位置"
42948 msgid "Find sample positions on the curve using a distance from its beginning"
42949 msgstr "使用到曲线起点的距离查找曲线上的采样位置"
42952 msgid "Scale Instances"
42953 msgstr "缩放实例"
42956 msgid "Separate Components"
42957 msgstr "分离元素"
42960 msgid "Separate Geometry"
42961 msgstr "分离几何体"
42964 msgid "Which domain to separate on"
42965 msgstr "执行分离操作的域"
42968 msgid "Set Handle Positions"
42969 msgstr "设置控制柄位置"
42972 msgid "Set Curve Radius"
42973 msgstr "设置曲线半径"
42976 msgid "Set Curve Tilt"
42977 msgstr "平滑曲线倾斜"
42980 msgid "Set ID"
42981 msgstr "设置ID"
42984 msgid "Set Material"
42985 msgstr "设置材质"
42988 msgid "Set Material Index"
42989 msgstr "设置材质编号"
42992 msgid "Set Point Radius"
42993 msgstr "设置点半径"
42996 msgid "Set Position"
42997 msgstr "设置位置"
43000 msgid "Set Shade Smooth"
43001 msgstr "设置着色平滑"
43004 msgid "Set Spline Cyclic"
43005 msgstr "设置样条线闭合"
43008 msgid "Set Spline Resolution"
43009 msgstr "设置样条线精度"
43012 msgid "Spline Length"
43013 msgstr "样条线长度"
43016 msgid "Split Edges"
43017 msgstr "拆分边"
43020 msgid "Join Strings"
43021 msgstr "合并字符串"
43024 msgid "String to Curves"
43025 msgstr "字符串 -> 曲线"
43028 msgid "Align X"
43029 msgstr "对齐到 X 轴"
43032 msgid "Align text to the center"
43033 msgstr "文本居中对齐"
43036 msgid "Align text to the left and the right"
43037 msgstr "文本左右对齐"
43040 msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
43041 msgstr "按照均等的字符间隔, 向左右两侧对齐"
43044 msgid "Align Y"
43045 msgstr "对齐到 Y 轴"
43048 msgid "Top Baseline"
43049 msgstr "顶部基线"
43052 msgid "Align text to the top baseline"
43053 msgstr "文本对齐顶部基线"
43056 msgid "Middle"
43057 msgstr "中间"
43060 msgid "Bottom Baseline"
43061 msgstr "底部基线"
43064 msgid "Align text to the bottom baseline"
43065 msgstr "文本对齐底部基线"
43068 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
43069 msgstr "文本字体。默认会退回界面字体"
43072 msgid "Let the text use more space than the specified height"
43073 msgstr "让文本使用比指定高度更多的空间"
43076 msgid "Scale To Fit"
43077 msgstr "缩放至适配"
43080 msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
43081 msgstr "缩放文本大小,以在宽度和高度上匹配"
43084 msgid "Only output curves that fit within the width and height. Output the remainder to the \"Remainder\" output"
43085 msgstr "仅输出匹配宽度和高度的曲线。将其余部分输出至\"其余\""
43088 msgid "Subdivide Curve"
43089 msgstr "细分曲线"
43092 msgid "Subdivide Mesh"
43093 msgstr "细分网格"
43096 msgid "Translate Instances"
43097 msgstr "平移实例"
43100 msgid "Trim Curve"
43101 msgstr "修剪曲线"
43104 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
43105 msgstr "如何找到修剪后的样条线的端点位置"
43108 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
43109 msgstr "使用每个样条线长度的系数查找端点位置"
43112 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
43113 msgstr "使用到每个样条线的起点的长度查找终点位置"
43116 msgctxt "NodeTree"
43117 msgid "Frame"
43118 msgstr "框"
43121 msgid "Label Font Size"
43122 msgstr "标签字体大小"
43125 msgid "Font size to use for displaying the label"
43126 msgstr "用于显示标签的字体大小"
43129 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
43130 msgstr "将栈板范围缩至最小边界"
43133 msgid "Group Input"
43134 msgstr "组输入"
43137 msgid "Group Output"
43138 msgstr "组输出"
43141 msgid "True if this node is used as the active group output"
43142 msgstr "若将此节点用作活动的节点组输出项, 则表示可用"
43145 msgid "Reroute"
43146 msgstr "转接点"
43149 msgid "Shader Node"
43150 msgstr "着色器节点"
43153 msgid "Material shader node"
43154 msgstr "材质着色器节点"
43157 msgid "Add Shader"
43158 msgstr "相加着色器"
43161 msgid "Ambient Occlusion"
43162 msgstr "环境光遮蔽 (AO)"
43165 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
43166 msgstr "向物体内部追踪光线"
43169 msgid "Only Local"
43170 msgstr "仅局部"
43173 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
43174 msgstr "计算环境光遮蔽(AO)时仅考虑自身物体"
43177 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
43178 msgstr "每次着色器解释时要追踪的光线数"
43181 msgid "Attribute Name"
43182 msgstr "属性名称"
43185 msgid "Attribute Type"
43186 msgstr "属性类型"
43189 msgid "General type of the attribute"
43190 msgstr "属性的一般类型"
43193 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
43194 msgstr "属性与物体几何元素关联,其值因顶点到顶点而异,或在对象体积内变化"
43197 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
43198 msgstr "属性与物体或网格数据块本身关联,其值是均匀的"
43201 msgid "Instancer"
43202 msgstr "实例"
43205 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
43206 msgstr "属性与实例粒子系统或物体关联,如果未找到该属性或未实例化对象,则返回物体模式"
43209 msgid "Background"
43210 msgstr "背景"
43213 msgid "Blackbody"
43214 msgstr "黑体"
43217 msgid "Bright Contrast"
43218 msgstr "亮度对比度"
43221 msgid "Anisotropic BSDF"
43222 msgstr "各向异性 BSDF"
43225 msgid "Beckmann"
43226 msgstr "贝克曼"
43229 msgid "GGX"
43230 msgstr "GGX"
43233 msgid "Multiscatter GGX"
43234 msgstr "多重散射GGX"
43237 msgid "Ashikhmin-Shirley"
43238 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
43241 msgid "Diffuse BSDF"
43242 msgstr "漫射 BSDF"
43245 msgid "Glass BSDF"
43246 msgstr "玻璃 BSDF"
43249 msgid "Glossy BSDF"
43250 msgstr "光泽 BSDF"
43253 msgid "Hair BSDF"
43254 msgstr "毛发 BSDF"
43257 msgid "Reflection"
43258 msgstr "反射"
43261 msgid "Principled Hair BSDF"
43262 msgstr "原理化毛发BSDF"
43265 msgid "Color Parametrization"
43266 msgstr "颜色参数化"
43269 msgid "Select the shader's color parametrization"
43270 msgstr "选择着色器的颜色参数化"
43273 msgid "Absorption Coefficient"
43274 msgstr "吸收系数"
43277 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
43278 msgstr "直接设置吸收系数sigma_a(这不是最直观的给头发上色的方法)"
43281 msgid "Melanin Concentration"
43282 msgstr "黑色素浓度"
43285 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
43286 msgstr "确定下面的黑色素浓度以获得最逼真的头发(你可以在网上获得不同类型的头发的浓度)"
43289 msgid "Direct Coloring"
43290 msgstr "直接着色"
43293 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
43294 msgstr "选择你喜欢的颜色,着色器将估计吸收系数来渲染相似的头发"
43297 msgid "Principled BSDF"
43298 msgstr "原理化BSDF"
43301 msgid "Subsurface Method"
43302 msgstr "次表面方法"
43305 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
43306 msgstr "用于渲染次表面散射(SSS)的方法"
43309 msgid "Christensen-Burley"
43310 msgstr "克里斯坦森-伯利"
43313 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
43314 msgstr "基于物理的体积散射的近似值"
43317 msgid "Random Walk (Fixed Radius)"
43318 msgstr "随机行走(固定直径)"
43321 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, using the scattering radius as specified"
43322 msgstr "使用指定散射半径,对基于物理的体积散射的体积近似"
43325 msgid "Random Walk"
43326 msgstr "随机游走"
43329 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, with scattering radius automatically adjusted to match color textures"
43330 msgstr "使用散射半径自动调整以匹配颜色贴图,对基于物理的体积散射的体积近似"
43333 msgid "Refraction BSDF"
43334 msgstr "折射 BSDF"
43337 msgid "Toon BSDF"
43338 msgstr "卡通 BSDF"
43341 msgid "Translucent BSDF"
43342 msgstr "半透 BSDF"
43345 msgid "Transparent BSDF"
43346 msgstr "透明 BSDF"
43349 msgid "Velvet BSDF"
43350 msgstr "丝绒 BSDF"
43353 msgid "Bump"
43354 msgstr "凹凸"
43357 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
43358 msgstr "反转凹凸映射方向,将其推入表面而不是推出表面"
43361 msgid "Camera Data"
43362 msgstr "摄像机数据"
43365 msgid "Clamp Type"
43366 msgstr "钳制类型"
43369 msgid "Combine HSV"
43370 msgstr "合并 HSV"
43373 msgid "Combine RGB"
43374 msgstr "合并 RGB"
43377 msgid "Combine XYZ"
43378 msgstr "合并 XYZ"
43381 msgid "Shader Custom Group"
43382 msgstr "着色器自定义群组"
43385 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
43386 msgstr "Python 节点的自定义着色器组节点"
43389 msgid "Space of the input height"
43390 msgstr "输入高度空间"
43393 msgid "Object Space"
43394 msgstr "物体空间"
43397 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
43398 msgstr "在物体空间中置换,受物体缩放影响"
43401 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
43402 msgstr "在世界空间中置换,不受物体缩放影响"
43405 msgid "Specular BSDF"
43406 msgstr "高光 BSDF"
43409 msgid "Emission"
43410 msgstr "自发光(发射)"
43413 msgid "Float Curve"
43414 msgstr "浮点曲线"
43417 msgid "Fresnel"
43418 msgstr "菲涅尔"
43421 msgid "Hair Info"
43422 msgstr "毛发信息"
43425 msgid "Layer Weight"
43426 msgstr "层权重"
43429 msgid "Light Falloff"
43430 msgstr "光线衰减"
43433 msgid "Light Path"
43434 msgstr "光程"
43437 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
43438 msgstr "将结果钳制在目标范围 [到最小值,到最大值]"
43441 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
43442 msgstr "映射变换的矢量类型"
43445 msgid "Transform a point"
43446 msgstr "变换一个点"
43449 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
43450 msgstr "通过反向映射纹理坐标对纹理进行变换"
43453 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
43454 msgstr "变换一个方向矢量。忽略位置"
43457 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
43458 msgstr "变换一个单位法向矢量。忽略位置"
43461 msgid "MixRGB"
43462 msgstr "混合 RGB"
43465 msgid "Mix Shader"
43466 msgstr "混合着色器"
43469 msgid "Space of the input normal"
43470 msgstr "输入法向空间"
43473 msgid "Tangent Space"
43474 msgstr "切向空间"
43477 msgid "Tangent space normal mapping"
43478 msgstr "切向空间法线映射"
43481 msgid "Object space normal mapping"
43482 msgstr "物体空间法线映射"
43485 msgid "World space normal mapping"
43486 msgstr "世界空间法线映射"
43489 msgid "Blender Object Space"
43490 msgstr "Blender 物体空间"
43493 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
43494 msgstr "物体空间法线映射,与 Blender 渲染烘焙兼容"
43497 msgid "Blender World Space"
43498 msgstr "Blender 世界坐标"
43501 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
43502 msgstr "世界空间法线映射, 与 Blender 渲染烘培兼容"
43505 msgid "UV Map for tangent space maps"
43506 msgstr "用于切向空间映射的 UV 映射"
43509 msgid "AOV Output"
43510 msgstr "AOV 输出"
43513 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
43514 msgstr "此输出写入的 AOV 的名称"
43517 msgid "Light Output"
43518 msgstr "光输出"
43521 msgid "True if this node is used as the active output"
43522 msgstr "若将此节点用作当前活动的输出节点, 则可用"
43525 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
43526 msgstr "使用何种着色器的渲染器与视口着色类型"
43529 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
43530 msgstr "对所有渲染器和视口使用着色器,除非存在更具体的输出"
43533 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
43534 msgstr "为Eevee渲染器使用着色器"
43537 msgid "Cycles"
43538 msgstr "Cycles"
43541 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
43542 msgstr "为 Cycles渲染器使用着色器"
43545 msgid "Line Style Output"
43546 msgstr "线条样式输出"
43549 msgid "Material Output"
43550 msgstr "材质输出"
43553 msgid "World Output"
43554 msgstr "世界输出"
43557 msgid "Particle Info"
43558 msgstr "粒子信息"
43561 msgid "Bytecode"
43562 msgstr "字节码"
43565 msgid "Compile bytecode for shader script node"
43566 msgstr "为着色器脚本节点编译字节码"
43569 msgid "Bytecode Hash"
43570 msgstr "字节码散列"
43573 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
43574 msgstr "编译字节码的哈希值, 用于快速等项检查"
43577 msgid "Shader script path"
43578 msgstr "着色器脚本路径"
43581 msgid "Script Source"
43582 msgstr "脚本源"
43585 msgid "Use internal text data-block"
43586 msgstr "使用内部文本数据块"
43589 msgid "Use external .osl or .oso file"
43590 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 文件"
43593 msgid "Internal shader script to define the shader"
43594 msgstr "用于定义着色器的内部着色器脚本"
43597 msgid "Auto Update"
43598 msgstr "自动更新"
43601 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
43602 msgstr "当 .osl 文件变更时自动更新着色器 (仅用于外部脚本)"
43605 msgid "Separate HSV"
43606 msgstr "分离 HSV"
43609 msgid "Separate RGB"
43610 msgstr "分离 RGB"
43613 msgid "Separate XYZ"
43614 msgstr "分离 XYZ"
43617 msgid "Shader to RGB"
43618 msgstr "Shader --> RGB"
43621 msgid "Squeeze Value"
43622 msgstr "挤压值"
43625 msgid "Subsurface Scattering"
43626 msgstr "次表面散射 (SSS)"
43629 msgid "Axis for radial tangents"
43630 msgstr "径向切线的轴"
43633 msgid "X axis"
43634 msgstr "X 轴"
43637 msgid "Y axis"
43638 msgstr "Y 轴"
43641 msgid "Z axis"
43642 msgstr "Z 轴"
43645 msgid "Method to use for the tangent"
43646 msgstr "用于切线的方法"
43649 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
43650 msgstr "X, Y或Z 轴方向上的径向切线"
43653 msgid "Tangent from UV map"
43654 msgstr "来自 UV 映射的切线"
43657 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
43658 msgstr "由 UV 生成的用于切线的 UV 映射"
43661 msgid "Brick Texture"
43662 msgstr "砖墙纹理"
43665 msgid "Offset Amount"
43666 msgstr "偏移量"
43669 msgid "Offset Frequency"
43670 msgstr "品议频率"
43673 msgid "Squash Amount"
43674 msgstr "挤压量"
43677 msgid "Squash Frequency"
43678 msgstr "挤压频率"
43681 msgid "Texture coordinate mapping settings"
43682 msgstr "纹理坐标映射设置"
43685 msgid "Checker Texture"
43686 msgstr "棋盘格纹理"
43689 msgid "Texture Coordinate"
43690 msgstr "纹理坐标"
43693 msgid "From Instancer"
43694 msgstr "来自实例"
43697 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
43698 msgstr "使用实例物体的父级, 若可能"
43701 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
43702 msgstr "使用来自该物体的坐标(用于物体纹理坐标输出)"
43705 msgid "Environment Texture"
43706 msgstr "环境纹理"
43709 msgid "Texture interpolation"
43710 msgstr "纹理插值"
43713 msgid "Smart"
43714 msgstr "智能"
43717 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
43718 msgstr "放大时使用双三次插值, 否则使用双线性插值 (仅用于 OSL)"
43721 msgid "Projection"
43722 msgstr "投影"
43725 msgid "Projection of the input image"
43726 msgstr "输入图像的投影"
43729 msgid "Equirectangular"
43730 msgstr "等距圆柱(ERP)"
43733 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
43734 msgstr "等距圆柱型或经纬型投影"
43737 msgid "Mirror Ball"
43738 msgstr "镜像球"
43741 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
43742 msgstr "源自一个球面反射镜的正交型照片投影"
43745 msgid "Gradient Texture"
43746 msgstr "渐变纹理"
43749 msgid "IES Texture"
43750 msgstr "IES纹理"
43753 msgid "IES light path"
43754 msgstr "IES光程"
43757 msgid "IES Text"
43758 msgstr "IES纹理"
43761 msgid "Internal IES file"
43762 msgstr "内部IES文件"
43765 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
43766 msgstr "IES文件加载自硬盘还是文本数据块"
43769 msgid "Use external .ies file"
43770 msgstr "使用外部 .ies 文件"
43773 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
43774 msgstr "使用3D纹理矢量向物体投射2D图像的方法"
43777 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
43778 msgstr "使用纹理矢量的X 轴和Y 轴对图像进行平面投射"
43781 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
43782 msgstr "使用不同的组件向物体空间边界框的各个面投射图像"
43785 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
43786 msgstr "使用Z轴作为中心对图像进行球形投射"
43789 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
43790 msgstr "使用Z轴作为中心,将图像从圆柱形进行投影"
43793 msgid "Projection Blend"
43794 msgstr "投射混合"
43797 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
43798 msgstr "两面之间的混合量, 用于方形投射"
43801 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
43802 msgstr "所添加的紊流噪波的精细度级别"
43805 msgid "Musgrave Texture"
43806 msgstr "马氏分形纹理"
43809 msgid "Use the scalar value W as input"
43810 msgstr "使用标量值 W 作为输入"
43813 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
43814 msgstr "使用二维矢量 (x, y) 作为输入。忽略z向分量"
43817 msgid "Use the 3D vector (x, y, z) as input"
43818 msgstr "使用三维矢量(x、y、z)作为输入"
43821 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
43822 msgstr "使用四维矢量(x、y、z、w)作为输入"
43825 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
43826 msgstr "用于计算噪波的空间维度"
43829 msgid "Object to take point data from"
43830 msgstr "点数据的来源物体"
43833 msgid "Color Source"
43834 msgstr "色彩源"
43837 msgid "Data to derive color results from"
43838 msgstr "色彩结果的数据源"
43841 msgid "Particle Age"
43842 msgstr "粒子寿命"
43845 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
43846 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的寿命"
43849 msgid "Particle Speed"
43850 msgstr "粒子速度"
43853 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
43854 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的粒子速度 (速率的绝对量)"
43857 msgid "Particle Velocity"
43858 msgstr "粒子速率"
43861 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
43862 msgstr "XYZ速度映射至RGB色彩"
43865 msgid "Particle System to render as points"
43866 msgstr "将粒子系统渲染为点"
43869 msgid "Point Source"
43870 msgstr "点源"
43873 msgid "Point data to use as renderable point density"
43874 msgstr "用于可渲染式密度点的点数据"
43877 msgid "Generate point density from a particle system"
43878 msgstr "由一个粒子系统生成点密度"
43881 msgid "Object Vertices"
43882 msgstr "物体顶点"
43885 msgid "Generate point density from an object's vertices"
43886 msgstr "由一个物体的顶点生成的点密度"
43889 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
43890 msgstr "着色采样中的点查找半径"
43893 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
43894 msgstr "保持点密度的纹理使用的分辨率"
43897 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
43898 msgstr "用于计算体素的坐标系"
43901 msgid "Vertex Attribute Name"
43902 msgstr "顶点属性名称"
43905 msgid "Vertex attribute to use for color"
43906 msgstr "用于颜色的顶点属性"
43909 msgid "Vertex color layer"
43910 msgstr "顶点色层"
43913 msgid "Vertex group weight"
43914 msgstr "顶点组权重"
43917 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
43918 msgstr "XYZ法向矢量映射至RGB色彩"
43921 msgid "Sky Texture"
43922 msgstr "天空纹理"
43925 msgid "Air"
43926 msgstr "空气"
43929 msgid "Density of air molecules"
43930 msgstr "空气分子密度"
43933 msgid "Altitude"
43934 msgstr "海拔"
43937 msgid "Height from sea level"
43938 msgstr "距离海平面的高度"
43941 msgid "Dust"
43942 msgstr "灰尘"
43945 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
43946 msgstr "尘埃分子和水滴的密度"
43949 msgid "Ground Albedo"
43950 msgstr "地面反照率"
43953 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
43954 msgstr "轻微反射到天空中的地面颜色"
43957 msgid "Ozone"
43958 msgstr "臭氧"
43961 msgid "Density of ozone layer"
43962 msgstr "臭氧层密度"
43965 msgid "Sky Type"
43966 msgstr "天空类型"
43969 msgid "Which sky model should be used"
43970 msgstr "应该使用哪种天空模型"
43973 msgid "Preetham"
43974 msgstr "Preetham"
43977 msgid "Preetham 1999"
43978 msgstr "Preetham 1999"
43981 msgid "Hosek / Wilkie"
43982 msgstr "Hosek / Wilkie"
43985 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
43986 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
43989 msgid "Nishita"
43990 msgstr "Nishita"
43993 msgid "Nishita 1993 improved"
43994 msgstr "改进后的Nishita 1993"
43997 msgid "Sun Direction"
43998 msgstr "太阳方向"
44001 msgid "Direction from where the sun is shining"
44002 msgstr "日光的源照射方向"
44005 msgid "Sun Disc"
44006 msgstr "日轮"
44009 msgid "Include the sun itself in the output"
44010 msgstr "在输出中包含太阳自身"
44013 msgid "Sun Elevation"
44014 msgstr "太阳高度"
44017 msgid "Sun angle from horizon"
44018 msgstr "相对地平面的太阳角度"
44021 msgid "Sun Intensity"
44022 msgstr "太阳强度"
44025 msgid "Strength of sun"
44026 msgstr "太阳的强度"
44029 msgid "Sun Rotation"
44030 msgstr "太阳旋转"
44033 msgid "Rotation of sun around zenith"
44034 msgstr "太阳围绕天体的旋转"
44037 msgid "Sun Size"
44038 msgstr "太阳尺寸"
44041 msgid "Size of sun disc"
44042 msgstr "日轮的大小"
44045 msgid "Turbidity"
44046 msgstr "浑浊度"
44049 msgid "Atmospheric turbidity"
44050 msgstr "大气浑浊度"
44053 msgid "Voronoi Texture"
44054 msgstr "沃罗诺伊纹理"
44057 msgid "Euclidean"
44058 msgstr "欧几里德"
44061 msgid "Euclidean distance"
44062 msgstr "欧几里得间距"
44065 msgid "Manhattan distance"
44066 msgstr "曼哈顿间距"
44069 msgid "Chebychev distance"
44070 msgstr "切比雪夫间距"
44073 msgid "Minkowski distance"
44074 msgstr "闵可夫斯基间距"
44077 msgid "Feature Output"
44078 msgstr "特性输出"
44081 msgid "F1"
44082 msgstr "F1"
44085 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
44086 msgstr "计算到最近点的距离及其位置和颜色"
44089 msgid "F2"
44090 msgstr "F2"
44093 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
44094 msgstr "计算到次近点的距离及其位置和颜色"
44097 msgid "Smooth F1"
44098 msgstr "平滑 F1"
44101 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
44102 msgstr "平滑版本的 F1。相邻沃罗诺伊单元的加权总和"
44105 msgid "Distance to Edge"
44106 msgstr "到边缘的距离"
44109 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
44110 msgstr "计算到沃罗诺伊单元边缘的距离"
44113 msgid "N-Sphere Radius"
44114 msgstr "N 球体半径"
44117 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
44118 msgstr "计算在沃罗诺伊单元中刻入的 n 球体的半径"
44121 msgid "Wave Texture"
44122 msgstr "波浪纹理"
44125 msgid "Bands Direction"
44126 msgstr "条纹方向"
44129 msgid "Bands across X axis"
44130 msgstr "条纹垂直于X轴"
44133 msgid "Bands across Y axis"
44134 msgstr "条纹垂直于Y轴"
44137 msgid "Bands across Z axis"
44138 msgstr "条纹垂直于Z轴"
44141 msgid "Bands across diagonal axis"
44142 msgstr "对角方向的条纹"
44145 msgid "Rings Direction"
44146 msgstr "环纹方向"
44149 msgid "Rings along X axis"
44150 msgstr "沿 X 轴的环纹"
44153 msgid "Rings along Y axis"
44154 msgstr "沿 Y 轴的环纹"
44157 msgid "Rings along Z axis"
44158 msgstr "沿 Z 轴的环纹"
44161 msgid "Rings along spherical distance"
44162 msgstr "沿球面距离的环"
44165 msgid "Wave Profile"
44166 msgstr "波浪轮廓"
44169 msgid "Use a standard sine profile"
44170 msgstr "使用标准正弦波形轮廓"
44173 msgid "Use a sawtooth profile"
44174 msgstr "使用锯齿波轮廓"
44177 msgid "Use a triangle profile"
44178 msgstr "使用三角波形轮廓"
44181 msgid "Use standard wave texture in bands"
44182 msgstr "使用标准的斜纹波纹理"
44185 msgid "Use wave texture in rings"
44186 msgstr "使用环状波纹理"
44189 msgid "White Noise"
44190 msgstr "白噪波"
44193 msgid "UV Along Stroke"
44194 msgstr "沿笔画的UV"
44197 msgid "Use Tips"
44198 msgstr "使用末端"
44201 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
44202 msgstr "纹理的下半部分用于笔画的尖端"
44205 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
44206 msgstr "用于映射的UV坐标"
44209 msgid "Vector Displacement"
44210 msgstr "矢量置换"
44213 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
44214 msgstr "切向空间矢量置换映射"
44217 msgid "Object space vector displacement mapping"
44218 msgstr "物体空间矢量置换映射"
44221 msgid "World space vector displacement mapping"
44222 msgstr "世界空间矢量转换映射"
44225 msgid "Vector Math"
44226 msgstr "矢量运算"
44229 msgid "Vector Rotate"
44230 msgstr "矢量旋转"
44233 msgid "Invert angle"
44234 msgstr "反转角度"
44237 msgid "Vector Transform"
44238 msgstr "矢量变换"
44241 msgid "Convert From"
44242 msgstr "转换自"
44245 msgid "Space to convert from"
44246 msgstr "转换前的空间"
44249 msgid "Convert To"
44250 msgstr "转换到"
44253 msgid "Space to convert to"
44254 msgstr "转换后的空间"
44257 msgid "Transform a direction vector"
44258 msgstr "变换一个方向矢量"
44261 msgid "Transform a normal vector with unit length"
44262 msgstr "按单位长度变换一个法向矢量"
44265 msgid "Volume Absorption"
44266 msgstr "体积吸收"
44269 msgid "Volume Info"
44270 msgstr "体积信息"
44273 msgid "Principled Volume"
44274 msgstr "原理化体积"
44277 msgid "Volume Scatter"
44278 msgstr "体积散射"
44281 msgid "Pixel Size"
44282 msgstr "像素大小"
44285 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
44286 msgstr "使用屏幕像素大小而非世界单位"
44289 msgid "Texture Node"
44290 msgstr "纹理节点"
44293 msgid "At"
44294 msgstr "属性"
44297 msgid "Bricks"
44298 msgstr "砖墙"
44301 msgid "Offset every N rows"
44302 msgstr "每隔 N 行的偏移量"
44305 msgid "Squash every N rows"
44306 msgstr "每隔 N 行的挤压量"
44309 msgid "Curve Time"
44310 msgstr "曲线时间"
44313 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
44314 msgstr "定义图像持续时间、偏移和相关设置的参数"
44317 msgid "Mix RGB"
44318 msgstr "混合 RGB"
44321 msgid "Value to Normal"
44322 msgstr "值转法线"
44325 msgid "Node Inputs"
44326 msgstr "节点输入"
44329 msgid "Collection of Node Sockets"
44330 msgstr "节点接口集合"
44333 msgid "Node Instance Hash"
44334 msgstr "节点实例散列"
44337 msgid "Hash table containing node instance data"
44338 msgstr "包含节点实例数据的散列表"
44341 msgid "Socket Template"
44342 msgstr "节点接口模板"
44345 msgid "Type and default value of a node socket"
44346 msgstr "节点接口的类型与默认值"
44349 msgid "Identifier of the socket"
44350 msgstr "槽位标识"
44353 msgid "Name of the socket"
44354 msgstr "插槽数量"
44357 msgid "Data type of the socket"
44358 msgstr "槽位的数据类型"
44361 msgid "Link is muted and can be ignored"
44362 msgstr "连线已被屏蔽,可以忽略"
44365 msgid "From node"
44366 msgstr "来自节点"
44369 msgid "From socket"
44370 msgstr "来自接口"
44373 msgid "Is Hidden"
44374 msgstr "是隐藏项"
44377 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
44378 msgstr "鉴于插口不可见, 已将连线隐藏"
44381 msgid "To node"
44382 msgstr "至节点"
44385 msgid "To socket"
44386 msgstr "至接口"
44389 msgid "Node Links"
44390 msgstr "节点连接"
44393 msgid "Collection of Node Links"
44394 msgstr "节点连接集合"
44397 msgid "Output File Slot"
44398 msgstr "输出文件槽"
44401 msgid "Single layer file slot of the file output node"
44402 msgstr "文件输出节点的单独层文件槽"
44405 msgid "Subpath used for this slot"
44406 msgstr "在当前槽中使用的子路径"
44409 msgid "Save as Render"
44410 msgstr "另存为渲染图"
44413 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
44414 msgstr "保存字节图像时应用渲染部分的显示变换"
44417 msgid "Use Node Format"
44418 msgstr "使用节点格式"
44421 msgid "Output File Layer Slot"
44422 msgstr "输出文件的层槽"
44425 msgid "Multilayer slot of the file output node"
44426 msgstr "文件输出节点的多层槽"
44429 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
44430 msgstr "当前使用的 OpenEXR 层名称"
44433 msgid "Node Outputs"
44434 msgstr "节点输出"
44437 msgid "Node Socket"
44438 msgstr "节点接口"
44441 msgid "Input or output socket of a node"
44442 msgstr "一个节点的输入或输出接口"
44445 msgid "Type Label"
44446 msgstr "类型标签"
44449 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
44450 msgstr "用于显示UI中接口类型的标签"
44453 msgid "Tooltip"
44454 msgstr "工具提示"
44457 msgid "Socket tooltip"
44458 msgstr "接口工具提示"
44461 msgid "Socket shape"
44462 msgstr "至接口"
44465 msgid "Diamond"
44466 msgstr "菱形"
44469 msgid "Circle with inner dot"
44470 msgstr "中间带点的圆"
44473 msgid "Square with inner dot"
44474 msgstr "中间带点的方块"
44477 msgid "Diamond with inner dot"
44478 msgstr "中间带点的菱形"
44481 msgid "Enable the socket"
44482 msgstr "启用插接口"
44485 msgid "Hide the socket"
44486 msgstr "隐藏接口"
44489 msgid "Hide Value"
44490 msgstr "隐藏值"
44493 msgid "Hide the socket input value"
44494 msgstr "隐藏槽位的输入值"
44497 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
44498 msgstr "用于映射插口的唯一标识符"
44501 msgid "Linked"
44502 msgstr "关联"
44505 msgid "True if the socket is connected"
44506 msgstr "当接口已连接时为真"
44509 msgid "Multi Input"
44510 msgstr "多输入"
44513 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
44514 msgstr "如果接口可以接受多个有序输入,则为真"
44517 msgid "Is Output"
44518 msgstr "输出"
44521 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
44522 msgstr "如果为输出槽, 则为真, 否则为输入槽"
44525 msgid "Custom dynamic defined socket label"
44526 msgstr "自定义动态定义的接口标签"
44529 msgid "Link Limit"
44530 msgstr "连接限制"
44533 msgid "Max number of links allowed for this socket"
44534 msgstr "此槽位允许的最大连接数"
44537 msgid "Socket name"
44538 msgstr "接口名称"
44541 msgid "Node owning this socket"
44542 msgstr "此插口所属的节点"
44545 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
44546 msgstr "在用户界面中扩展显示接口连线"
44549 msgid "Data type"
44550 msgstr "数据类型"
44553 msgid "Boolean Node Socket"
44554 msgstr "布尔节点接口"
44557 msgid "Boolean value socket of a node"
44558 msgstr "节点的布尔值接口"
44561 msgid "Default Value"
44562 msgstr "默认值"
44565 msgid "Collection Node Socket"
44566 msgstr "集合节点接口"
44569 msgid "Collection socket of a node"
44570 msgstr "节点的集合接口"
44573 msgid "Color Node Socket"
44574 msgstr "色彩节点接口"
44577 msgid "RGBA color socket of a node"
44578 msgstr "节点的 RGBA 颜色接口"
44581 msgid "Float Node Socket"
44582 msgstr "浮点节点接口"
44585 msgid "Floating-point number socket of a node"
44586 msgstr "节点的浮点数值接口"
44589 msgid "Geometry Node Socket"
44590 msgstr "几何节点接口"
44593 msgid "Geometry socket of a node"
44594 msgstr "一个节点的几何接口"
44597 msgid "Image Node Socket"
44598 msgstr "图像节点接口"
44601 msgid "Image socket of a node"
44602 msgstr "一个节点的图像接口"
44605 msgid "Integer Node Socket"
44606 msgstr "整型节点接口"
44609 msgid "Integer number socket of a node"
44610 msgstr "节点的整型数值接口"
44613 msgid "Material Node Socket"
44614 msgstr "材质节点接口"
44617 msgid "Material socket of a node"
44618 msgstr "节点的材质接口"
44621 msgid "Object Node Socket"
44622 msgstr "物体节点接口"
44625 msgid "Object socket of a node"
44626 msgstr "一个节点的物体接口"
44629 msgid "Shader Node Socket"
44630 msgstr "着色器节点接口"
44633 msgid "Shader socket of a node"
44634 msgstr "节点的着色接口"
44637 msgid "String Node Socket"
44638 msgstr "字符串节点接口"
44641 msgid "String socket of a node"
44642 msgstr "节点的字符串接口"
44645 msgid "Texture Node Socket"
44646 msgstr "纹理节点接口"
44649 msgid "Texture socket of a node"
44650 msgstr "节点的纹理接口"
44653 msgid "Vector Node Socket"
44654 msgstr "矢量节点接口"
44657 msgid "3D vector socket of a node"
44658 msgstr "节点的 3D 矢量接口"
44661 msgid "Virtual Node Socket"
44662 msgstr "虚拟节点接口"
44665 msgid "Virtual socket of a node"
44666 msgstr "节点的虚拟接口"
44669 msgid "Node Socket Template"
44670 msgstr "节点接口模板"
44673 msgid "Parameters to define node sockets"
44674 msgstr "用于定义节点接口的参数"
44677 msgid "Attribute Domain"
44678 msgstr "属性域"
44681 msgid "Attribute domain used by the geometry nodes modifier to create an attribute output"
44682 msgstr "几何节点修改器用于创建属性输出的属性域"
44685 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
44686 msgstr "即使接口未连接,也隐藏接口输入值"
44689 msgid "Boolean Node Socket Interface"
44690 msgstr "布尔节点接口界面"
44693 msgid "Collection Node Socket Interface"
44694 msgstr "集合节点接口"
44697 msgid "Color Node Socket Interface"
44698 msgstr "色彩型节点接口"
44701 msgid "Float Node Socket Interface"
44702 msgstr "浮点型节点接口"
44705 msgid "Maximum value"
44706 msgstr "最大值"
44709 msgid "Minimum value"
44710 msgstr "最小值"
44713 msgid "Geometry Node Socket Interface"
44714 msgstr "几何节点接口"
44717 msgid "Image Node Socket Interface"
44718 msgstr "图像节点接口"
44721 msgid "Integer Node Socket Interface"
44722 msgstr "整数型节点接口"
44725 msgid "Material Node Socket Interface"
44726 msgstr "材质节点接口"
44729 msgid "Object Node Socket Interface"
44730 msgstr "物体节点接口"
44733 msgid "Shader Node Socket Interface"
44734 msgstr "着色器型节点接口"
44737 msgid "String Node Socket Interface"
44738 msgstr "字符串型节点接口"
44741 msgid "Texture Node Socket Interface"
44742 msgstr "纹理节点接口"
44745 msgid "Vector Node Socket Interface"
44746 msgstr "矢量型节点接口"
44749 msgid "Node Tree Inputs"
44750 msgstr "节点树输入"
44753 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
44754 msgstr "节点树接口集合"
44757 msgid "Node Tree Outputs"
44758 msgstr "节点树输出"
44761 msgid "Node Tree Path"
44762 msgstr "节点树路径"
44765 msgid "Element of the node space tree path"
44766 msgstr "节点空间的树状路径元素"
44769 msgid "Base node tree from context"
44770 msgstr "根据环境生成的基础节点树"
44773 msgid "Collection of Nodes"
44774 msgstr "节点集合"
44777 msgid "Active Node"
44778 msgstr "活动节点"
44781 msgid "Active node in this tree"
44782 msgstr "该节点树中的活动节点"
44785 msgid "Object Base"
44786 msgstr "物体基础"
44789 msgid "An object instance in a render layer"
44790 msgstr "渲染修改的物体实例"
44793 msgid "Object this base links to"
44794 msgstr "链接的物体基础"
44797 msgid "Object base selection state"
44798 msgstr "基础物体的选择状态"
44801 msgid "Object Constraints"
44802 msgstr "物体约束"
44805 msgid "Collection of object constraints"
44806 msgstr "物体约束集合"
44809 msgid "Active Constraint"
44810 msgstr "活动约束"
44813 msgid "Active Object constraint"
44814 msgstr "活动物体约束"
44817 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
44818 msgstr "物体在3D视图中投射阴影"
44821 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
44822 msgstr "物体蜡笔修改器"
44825 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
44826 msgstr "物体蜡笔修改器集合"
44829 msgid "Object Line Art"
44830 msgstr "物体线条画"
44833 msgid "Object line art settings"
44834 msgstr "物体线条画设置"
44837 msgid "How to use this object in line art calculation"
44838 msgstr "如何在线条画计算中使用此物体"
44841 msgid "Inherit"
44842 msgstr "继承"
44845 msgid "Use settings from the parent collection"
44846 msgstr "使用来自父集合的设置"
44849 msgid "Generate feature lines for this object's data"
44850 msgstr "为此物体的数据生成特征线"
44853 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
44854 msgstr "仅使用物体数据生成遮挡"
44857 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
44858 msgstr "不要将此物体用于线条画渲染"
44861 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
44862 msgstr "包括此物体,但不生成交叉线"
44865 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
44866 msgstr "使用此物体的折痕设置覆盖全局场景"
44869 msgid "Object Modifiers"
44870 msgstr "物体修改器"
44873 msgid "Collection of object modifiers"
44874 msgstr "物体修改器集合"
44877 msgid "Active Modifier"
44878 msgstr "活动修改器"
44881 msgid "Object Shader Effects"
44882 msgstr "物体着色器效果"
44885 msgid "Collection of object effects"
44886 msgstr "物体效果集合"
44889 msgid "Operator Options"
44890 msgstr "操作选项"
44893 msgid "Runtime options"
44894 msgstr "运行时选项"
44897 msgid "True when the cursor is grabbed"
44898 msgstr "拖拽游标时为真"
44901 msgid "Invoke"
44902 msgstr "调用"
44905 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
44906 msgstr "调用时为真(即使只有执行回调可用)"
44909 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
44910 msgstr "从'调整上次操作'面板运行时为真"
44913 msgid "Repeat Call"
44914 msgstr "重复调用"
44917 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
44918 msgstr "从运算符'重复上一步'运行时为真"
44921 msgid "Focus Region"
44922 msgstr "聚焦区域"
44925 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
44926 msgstr "启用以使用游标下的区域进行模态执行"
44929 msgid "Operator Properties"
44930 msgstr "操作属性"
44933 msgid "Input properties of an operator"
44934 msgstr "操作的输入属性"
44937 msgctxt "Operator"
44938 msgid "Clean Keyframes"
44939 msgstr "清理关键帧"
44942 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
44943 msgstr "通过移除过近的关键帧来简化函数曲线"
44946 msgctxt "Operator"
44947 msgid "Select Keyframes"
44948 msgstr "选择关键帧"
44951 msgid "Select keyframes by clicking on them"
44952 msgstr "单击选择关键帧"
44955 msgid "Only Channel"
44956 msgstr "仅通道"
44959 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
44960 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
44963 msgid "Column Select"
44964 msgstr "选择列"
44967 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
44968 msgstr "选择所有在鼠标光标下的全部关键帧"
44971 msgid "Deselect On Nothing"
44972 msgstr "空白位置取消全选"
44975 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
44976 msgstr "当游标下方没有物体时全部取消选择"
44979 msgid "Extend Select"
44980 msgstr "扩展选择"
44983 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
44984 msgstr "切换关键帧选择,而非仅保留新选择的关键帧"
44987 msgid "Mouse X"
44988 msgstr "鼠标 X 向"
44991 msgid "Mouse Y"
44992 msgstr "鼠标 Y 向"
44995 msgid "Wait to Deselect Others"
44996 msgstr "等待取消选择其他"
44999 msgctxt "Operator"
45000 msgid "Copy Keyframes"
45001 msgstr "拷贝关键帧"
45004 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
45005 msgstr "将选择的关键帧拷贝至缓冲"
45008 msgctxt "Operator"
45009 msgid "Delete Keyframes"
45010 msgstr "删除关键帧"
45013 msgid "Remove all selected keyframes"
45014 msgstr "删除全部选择关键帧"
45017 msgid "Confirm"
45018 msgstr "确认"
45021 msgid "Prompt for confirmation"
45022 msgstr "确认提示"
45025 msgctxt "Operator"
45026 msgid "Duplicate Keyframes"
45027 msgstr "复制关键帧"
45030 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
45031 msgstr "复制选定的关键帧"
45034 msgctxt "Operator"
45035 msgid "Duplicate"
45036 msgstr "复制"
45039 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
45040 msgstr "复制并移动所有选中的关键帧"
45043 msgid "Duplicate Keyframes"
45044 msgstr "复制关键帧"
45047 msgid "Transform selected items by mode type"
45048 msgstr "根据模式类型转换变换的项目"
45051 msgctxt "Operator"
45052 msgid "Set Keyframe Easing Type"
45053 msgstr "设置关键帧缓动类型"
45056 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
45057 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的缓动模式"
45060 msgctxt "Operator"
45061 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
45062 msgstr "设置关键帧外插"
45065 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
45066 msgstr "设置选择函数曲线的外插模式"
45069 msgid "Constant Extrapolation"
45070 msgstr "常值外插"
45073 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
45074 msgstr "保持端点的关键帧"
45077 msgid "Linear Extrapolation"
45078 msgstr "线性外插"
45081 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
45082 msgstr "末端线段的直线斜率被延展, 超出末端关键帧"
45085 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
45086 msgstr "使用循环(函数修改器)"
45089 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
45090 msgstr "若尚未存在循环型F-曲敏, 则添加"
45093 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
45094 msgstr "清除循环(函数修改器)"
45097 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
45098 msgstr "若不需要循环型函数曲线, 则将其移除"
45101 msgctxt "Operator"
45102 msgid "Jump to Keyframes"
45103 msgstr "跳转到关键帧"
45106 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
45107 msgstr "将当前帧设为所选关键帧的平均帧值"
45110 msgctxt "Operator"
45111 msgid "Set Keyframe Handle Type"
45112 msgstr "设置关键帧控制柄类型"
45115 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
45116 msgstr "设置所选关键帧的控制柄类型"
45119 msgctxt "Operator"
45120 msgid "Set Keyframe Interpolation"
45121 msgstr "设置关键帧的插值模式"
45124 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
45125 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的插值模式"
45128 msgctxt "Operator"
45129 msgid "Insert Keyframes"
45130 msgstr "插入关键帧"
45133 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
45134 msgstr "在指定通道中插入关键帧"
45137 msgid "All Channels"
45138 msgstr "全部通道"
45141 msgid "Only Selected Channels"
45142 msgstr "仅选择通道"
45145 msgid "In Active Group"
45146 msgstr "在激活组"
45149 msgctxt "Operator"
45150 msgid "Set Keyframe Type"
45151 msgstr "设置帧类型"
45154 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
45155 msgstr "为选择的帧设置帧类型"
45158 msgctxt "Operator"
45159 msgid "Next Layer"
45160 msgstr "下一层"
45163 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
45164 msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前操作上方的动画图层中的编辑操作"
45167 msgctxt "Operator"
45168 msgid "Previous Layer"
45169 msgstr "上一层"
45172 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
45173 msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前操作下方的动画图层中的编辑操作"
45176 msgctxt "Operator"
45177 msgid "Make Markers Local"
45178 msgstr "将标记自身化"
45181 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
45182 msgstr "将选中的场景标记移动到活动的动作, 作为自身的'姿态'标记"
45185 msgctxt "Operator"
45186 msgid "Mirror Keys"
45187 msgstr "镜像关键帧"
45190 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
45191 msgstr "按照选择的镜像线翻转选择的关键帧"
45194 msgid "By Times Over Current Frame"
45195 msgstr "按照当前帧的时间"
45198 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
45199 msgstr "将当前帧作为镜像轴线, 翻转所选关键帧的时间"
45202 msgid "By Values Over Zero Value"
45203 msgstr "按照游标的Y值"
45206 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
45207 msgstr "翻转所选关键帧的值 (例如负值变正值等)"
45210 msgid "By Times Over First Selected Marker"
45211 msgstr "按照第一个选定标记的时间"
45214 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
45215 msgstr "将首个选中的标记参照点, 翻转所选关键帧的时间"
45218 msgctxt "Operator"
45219 msgid "New Action"
45220 msgstr "新建动作"
45223 msgid "Create new action"
45224 msgstr "创建新的动作"
45227 msgctxt "Operator"
45228 msgid "Paste Keyframes"
45229 msgstr "粘贴关键帧"
45232 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
45233 msgstr "将选择通道缓存中的复制帧粘贴至当前帧"
45236 msgid "Flipped"
45237 msgstr "翻转"
45240 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
45241 msgstr "如果存在镜像骨骼中的关键帧,则粘贴它们"
45244 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
45245 msgstr "合并粘贴帧的方式"
45248 msgid "Overlay existing with new keys"
45249 msgstr "使用新关键帧覆盖现有帧"
45252 msgid "Overwrite All"
45253 msgstr "全部覆盖"
45256 msgid "Replace all keys"
45257 msgstr "替换全部帧"
45260 msgid "Overwrite Range"
45261 msgstr "覆写范围"
45264 msgid "Overwrite keys in pasted range"
45265 msgstr "在粘贴区间内覆写帧"
45268 msgid "Overwrite Entire Range"
45269 msgstr "覆写全部范围"
45272 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
45273 msgstr "覆盖已粘贴区间的关键帧, 使用所有已复制关键帧的区间"
45276 msgid "Paste time offset of keys"
45277 msgstr "粘贴带时间偏量的帧"
45280 msgid "Paste keys starting at current frame"
45281 msgstr "从当前帧处粘贴帧"
45284 msgid "Frame End"
45285 msgstr "结束帧"
45288 msgid "Paste keys ending at current frame"
45289 msgstr "在当前帧之前粘贴帧"
45292 msgid "Frame Relative"
45293 msgstr "相对帧"
45296 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
45297 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
45300 msgid "No Offset"
45301 msgstr "无偏移"
45304 msgid "Paste keys from original time"
45305 msgstr "从原时间点处粘贴帧"
45308 msgctxt "Operator"
45309 msgid "Set Preview Range to Selected"
45310 msgstr "设置预览范围为选中"
45313 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
45314 msgstr "根据选择的关键帧设置预览区间"
45317 msgctxt "Operator"
45318 msgid "Push Down Action"
45319 msgstr "下推动作块"
45322 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
45323 msgstr "将动作作为新的片段下推到 NLA 堆栈的顶部"
45326 msgctxt "Operator"
45327 msgid "Sample Keyframes"
45328 msgstr "取样关键帧"
45331 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
45332 msgstr "为所选关键帧之间的每一帧插入关键帧"
45335 msgctxt "Operator"
45336 msgid "Select All"
45337 msgstr "全选"
45340 msgid "Toggle selection of all keyframes"
45341 msgstr "切换选择全部关键帧"
45344 msgid "Selection action to execute"
45345 msgstr "选择要执行的动作"
45348 msgid "Toggle"
45349 msgstr "切换"
45352 msgid "Toggle selection for all elements"
45353 msgstr "最大化选择物体"
45356 msgid "Select all elements"
45357 msgstr "全选"
45360 msgid "Deselect"
45361 msgstr "弃选"
45364 msgid "Deselect all elements"
45365 msgstr "弃选全部元素"
45368 msgid "Invert selection of all elements"
45369 msgstr "反转所有元素选中状态"
45372 msgctxt "Operator"
45373 msgid "Box Select"
45374 msgstr "框选"
45377 msgid "Select all keyframes within the specified region"
45378 msgstr "选择制定区间内的所有关键帧"
45381 msgid "Axis Range"
45382 msgstr "轴范围"
45385 msgid "Set"
45386 msgstr "开始"
45389 msgid "Set a new selection"
45390 msgstr "开始新的选择"
45393 msgid "Extend existing selection"
45394 msgstr "扩展当前选中项"
45397 msgid "Subtract existing selection"
45398 msgstr "从当前选中项中减除"
45401 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
45402 msgstr "已使用调整事件激活操作项"
45405 msgid "Wait for Input"
45406 msgstr "等待输入"
45409 msgid "X Max"
45410 msgstr "X 最大值"
45413 msgid "X Min"
45414 msgstr "X 最小值"
45417 msgid "Y Max"
45418 msgstr "Y 最大值"
45421 msgid "Y Min"
45422 msgstr "Y 最小值"
45425 msgctxt "Operator"
45426 msgid "Circle Select"
45427 msgstr "刷选"
45430 msgid "Select keyframe points using circle selection"
45431 msgstr "使用刷选方式选择关键帧控制点"
45434 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
45435 msgstr "在特殊的帧上选择特殊的关键帧"
45438 msgid "On Selected Keyframes"
45439 msgstr "在选定的关键帧"
45442 msgid "On Current Frame"
45443 msgstr "在当前帧"
45446 msgid "On Selected Markers"
45447 msgstr "到所选标记"
45450 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
45451 msgstr "在选择的最小 / 最大标记之间"
45454 msgctxt "Operator"
45455 msgid "Lasso Select"
45456 msgstr "套索选择"
45459 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
45460 msgstr "使用套索选择关键帧控制点"
45463 msgctxt "Operator"
45464 msgid "Select Left/Right"
45465 msgstr "左 / 右选择"
45468 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
45469 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
45472 msgid "Check if Select Left or Right"
45473 msgstr "检查左选或是右选"
45476 msgid "Before Current Frame"
45477 msgstr "当前帧之前"
45480 msgid "After Current Frame"
45481 msgstr "当前帧之后"
45484 msgctxt "Operator"
45485 msgid "Select Less"
45486 msgstr "缩减选择"
45489 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
45490 msgstr "弃选孤岛的末尾选中项的关键帧"
45493 msgctxt "Operator"
45494 msgid "Select Linked"
45495 msgstr "选择相连元素"
45498 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
45499 msgstr "选择与选定关键帧具有相同函数曲线的关键帧"
45502 msgctxt "Operator"
45503 msgid "Select More"
45504 msgstr "扩展选择"
45507 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
45508 msgstr "在选定的附近选择关键帧"
45511 msgctxt "Operator"
45512 msgid "Snap Keys"
45513 msgstr "帧吸附"
45516 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
45517 msgstr "讲选择的关键帧吸附至指定的时间点"
45520 msgid "Selection to Current Frame"
45521 msgstr "选中项 -> 当前帧"
45524 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
45525 msgstr "将所选关键帧吸附到当前帧位置"
45528 msgid "Selection to Nearest Frame"
45529 msgstr "选中项 -> 最近帧"
45532 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
45533 msgstr "将所选关键帧吸附到最近 (完整) 的帧 (用于修正意外产生的子帧偏移)"
45536 msgid "Selection to Nearest Second"
45537 msgstr "选中项 -> 次近帧"
45540 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
45541 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的秒点处"
45544 msgid "Selection to Nearest Marker"
45545 msgstr "选中项 -> 最近的标记"
45548 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
45549 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的标记"
45552 msgctxt "Operator"
45553 msgid "Stash Action"
45554 msgstr "存放动作"
45557 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
45558 msgstr "将此操作作为非贡献片段存储在 NLA 堆栈中,供以后使用"
45561 msgid "Create New Action"
45562 msgstr "创建新的动作"
45565 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
45566 msgstr "安全存储现有动作后,创建一个新动作"
45569 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
45570 msgstr "将此操作作为非贡献片段存储在 NLA 堆栈中,供以后使用,并创建新操作"
45573 msgctxt "Operator"
45574 msgid "Unlink Action"
45575 msgstr "断开动作关联"
45578 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
45579 msgstr "取消此动作与活动动作槽的关联(和/或退出调整模式)"
45582 msgid "Force Delete"
45583 msgstr "强制删除"
45586 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
45587 msgstr "清除伪用户并移除此数据块在非线性动画堆栈中暂存的副本"
45590 msgctxt "Operator"
45591 msgid "Frame All"
45592 msgstr "框显全部"
45595 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
45596 msgstr "自适应显示全部的帧范围"
45599 msgctxt "Operator"
45600 msgid "Go to Current Frame"
45601 msgstr "转到当前帧"
45604 msgid "Move the view to the current frame"
45605 msgstr "移动视图到当前帧"
45608 msgctxt "Operator"
45609 msgid "Frame Selected"
45610 msgstr "框显所选"
45613 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
45614 msgstr "自适应显示选择的帧范围"
45617 msgctxt "Operator"
45618 msgid "Change Frame"
45619 msgstr "改变帧数"
45622 msgid "Interactively change the current frame number"
45623 msgstr "用交互方式改变当前帧序号"
45626 msgctxt "Operator"
45627 msgid "Select Channel Keyframes"
45628 msgstr "选择通道关键帧"
45631 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
45632 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
45635 msgid "Extend selection"
45636 msgstr "扩展选择"
45639 msgctxt "Operator"
45640 msgid "Remove Empty Animation Data"
45641 msgstr "删除空白动画数据"
45644 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
45645 msgstr "从可见数据块中删除所有空动画数据容器"
45648 msgctxt "Operator"
45649 msgid "Mouse Click on Channels"
45650 msgstr "鼠标点击通道"
45653 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
45654 msgstr "处理动画通道上的鼠标点击"
45657 msgid "Select Children Only"
45658 msgstr "只选择子项"
45661 msgctxt "Operator"
45662 msgid "Collapse Channels"
45663 msgstr "收起通道"
45666 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
45667 msgstr "收起(即关闭)全部所选可展开的动画通道"
45670 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
45671 msgstr "收起所有通道(不只是所选)"
45674 msgctxt "Operator"
45675 msgid "Delete Channels"
45676 msgstr "删除通道"
45679 msgid "Delete all selected animation channels"
45680 msgstr "删除所有选中的动画通道"
45683 msgctxt "Operator"
45684 msgid "Toggle Channel Editability"
45685 msgstr "切换通道的可编辑性"
45688 msgid "Toggle editability of selected channels"
45689 msgstr "切换所选通道的可编辑性"
45692 msgid "Enable"
45693 msgstr "启用"
45696 msgctxt "Operator"
45697 msgid "Expand Channels"
45698 msgstr "展开通道"
45701 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
45702 msgstr "展开(即打开)全部所选可展开的动画通道"
45705 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
45706 msgstr "展开所有通道(不只是所选)"
45709 msgctxt "Operator"
45710 msgid "Revive Disabled F-Curves"
45711 msgstr "恢复已禁用的函数曲线"
45714 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
45715 msgstr "清空所有函数曲线中禁用的标记, 以使断开的函数曲线重新生效"
45718 msgctxt "Operator"
45719 msgid "Group Channels"
45720 msgstr "通道组"
45723 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
45724 msgstr "将选中的函数曲线添加到新组"
45727 msgid "Name of newly created group"
45728 msgstr "新近创建骨骼的名称"
45731 msgctxt "Operator"
45732 msgid "Move Channels"
45733 msgstr "移动通道"
45736 msgid "Rearrange selected animation channels"
45737 msgstr "重排选中的动画通道"
45740 msgid "To Top"
45741 msgstr "到顶部"
45744 msgid "Down"
45745 msgstr "向下"
45748 msgid "To Bottom"
45749 msgstr "到底部"
45752 msgctxt "Operator"
45753 msgid "Rename Channels"
45754 msgstr "重命名通道"
45757 msgid "Rename animation channel under mouse"
45758 msgstr "在光标下重命名通道"
45761 msgid "Toggle selection of all animation channels"
45762 msgstr "所有动画通道的选择切换"
45765 msgid "Select all animation channels within the specified region"
45766 msgstr "选择指定区域内的所有动画通道"
45769 msgid "Deselect rather than select items"
45770 msgstr "取消选择而不是选择项目"
45773 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
45774 msgstr "扩展选择, 而不是先取消选择"
45777 msgctxt "Operator"
45778 msgid "Filter Channels"
45779 msgstr "过滤通道"
45782 msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names"
45783 msgstr "输入文本,过滤显示的通道集合,使其仅包括具有匹配名称的通道"
45786 msgctxt "Operator"
45787 msgid "Disable Channel Setting"
45788 msgstr "禁用通道设置"
45791 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
45792 msgstr "对所有选中的动画通道禁用特定设置"
45795 msgctxt "Operator"
45796 msgid "Enable Channel Setting"
45797 msgstr "启用通道设置"
45800 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
45801 msgstr "对所有选中的动画通道启用特定设置"
45804 msgctxt "Operator"
45805 msgid "Toggle Channel Setting"
45806 msgstr "通道设置切换"
45809 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
45810 msgstr "切换所有选定的动画通道的指定设置"
45813 msgctxt "Operator"
45814 msgid "Ungroup Channels"
45815 msgstr "解除通道组"
45818 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
45819 msgstr "将选中的函数曲线从其当前所在组中移除"
45822 msgctxt "Operator"
45823 msgid "Clear Useless Actions"
45824 msgstr "清空无用动作"
45827 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
45828 msgstr "对无函数曲线的动作进行标记, 用于对存储及重载文件后所保留的 \"动作库\" 进行删除"
45831 msgid "Only Unused"
45832 msgstr "仅未未使用"
45835 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
45836 msgstr "仅考虑未使用的动作 (仅为伪用户)"
45839 msgctxt "Operator"
45840 msgid "Copy Driver"
45841 msgstr "复制驱动器"
45844 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
45845 msgstr "为高亮显示的按钮复制驱动器"
45848 msgctxt "Operator"
45849 msgid "Add Driver"
45850 msgstr "添加驱动器"
45853 msgid "Add driver for the property under the cursor"
45854 msgstr "为光标下方的属性添加驱动器"
45857 msgctxt "Operator"
45858 msgid "Edit Driver"
45859 msgstr "编辑驱动器"
45862 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
45863 msgstr "为高亮按钮所链接的属性编辑驱动器"
45866 msgctxt "Operator"
45867 msgid "Remove Driver"
45868 msgstr "移除驱动器"
45871 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
45872 msgstr "为高亮按钮所链接的属性移除驱动器"
45875 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
45876 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
45879 msgctxt "Operator"
45880 msgid "Set End Frame"
45881 msgstr "设置最后一帧"
45884 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
45885 msgstr "设定当前帧作为预览或场景结束帧"
45888 msgctxt "Operator"
45889 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
45890 msgstr "清除关键帧(按钮)"
45893 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
45894 msgstr "清空当前活动属性中的所有关键帧"
45897 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
45898 msgstr "清除阵列所有元素中的关键帧"
45901 msgctxt "Operator"
45902 msgid "Remove Animation"
45903 msgstr "移除动画"
45906 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
45907 msgstr "移除所选物体的所有关键帧动画"
45910 msgctxt "Operator"
45911 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
45912 msgstr "删除插帧集关键帧"
45915 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
45916 msgstr "为指定插帧集中的所有属性删除当前帧的关键帧"
45919 msgid "The Keying Set to use"
45920 msgstr "要使用的插帧集"
45923 msgctxt "Operator"
45924 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
45925 msgstr "删除关键帧(按钮)"
45928 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
45929 msgstr "删除当前激活 UI 属性的关键帧"
45932 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
45933 msgstr "从阵列所有元素中删除关键帧"
45936 msgctxt "Operator"
45937 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
45938 msgstr "删除插帧集关键帧(按名称)"
45941 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
45942 msgstr "'删除关键帧'的备用键位映射访问方法"
45945 msgctxt "Operator"
45946 msgid "Delete Keyframe"
45947 msgstr "删除关键帧"
45950 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
45951 msgstr "为选中的物体和骨骼移除当前帧上的关键帧"
45954 msgctxt "Operator"
45955 msgid "Insert Keyframe"
45956 msgstr "插入关键帧"
45959 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
45960 msgstr "在当前帧插入关键帧, 包含指定的插帧集设置的全部属性"
45963 msgctxt "Operator"
45964 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
45965 msgstr "插入关键帧(按钮)"
45968 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
45969 msgstr "在当前活动 UI 属性中插入关键帧"
45972 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
45973 msgstr "为阵列中的所有元素插入关键帧"
45976 msgctxt "Operator"
45977 msgid "Insert Keyframe (by name)"
45978 msgstr "插入关键帧(按名称)"
45981 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
45982 msgstr "'插入关键帧'的备用键位映射访问方法"
45985 msgctxt "Operator"
45986 msgid "Insert Keyframe Menu"
45987 msgstr "插入关键帧菜单"
45990 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
45991 msgstr "若未定义, 则为插帧集菜单中所指定的项目插入关键帧"
45994 msgid "Always Show Menu"
45995 msgstr "总是显示菜单"
45998 msgctxt "Operator"
45999 msgid "Set Active Keying Set"
46000 msgstr "设置活动插帧集"
46003 msgid "Select a new keying set as the active one"
46004 msgstr "将一个新的插帧集选作活动插帧集"
46007 msgctxt "Operator"
46008 msgid "Add Empty Keying Set"
46009 msgstr "添加空白插帧集"
46012 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
46013 msgstr "添加新的(空白)插帧集到活动场景"
46016 msgctxt "Operator"
46017 msgid "Export Keying Set..."
46018 msgstr "导出插帧集..."
46021 msgid "Export Keying Set to a python script"
46022 msgstr "将插帧集导出为 Python 脚本"
46025 msgid "Filter folders"
46026 msgstr "过滤文件夹"
46029 msgid "Filter python"
46030 msgstr "过滤 Python 文件"
46033 msgid "Filter text"
46034 msgstr "过滤文本文件"
46037 msgctxt "Operator"
46038 msgid "Add Empty Keying Set Path"
46039 msgstr "添加空白的插帧集路径"
46042 msgid "Add empty path to active Keying Set"
46043 msgstr "添加空白路径到活动插帧集"
46046 msgctxt "Operator"
46047 msgid "Remove Active Keying Set Path"
46048 msgstr "移除活动插帧集路径"
46051 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
46052 msgstr "从活动插帧集中移除激活的路径"
46055 msgctxt "Operator"
46056 msgid "Remove Active Keying Set"
46057 msgstr "移除活动插帧集"
46060 msgid "Remove the active Keying Set"
46061 msgstr "移除活动插帧集"
46064 msgctxt "Operator"
46065 msgid "Add to Keying Set"
46066 msgstr "添加到插帧集"
46069 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
46070 msgstr "将当前界面的活动属性添加到当前插帧集中"
46073 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
46074 msgstr "向一个插帧集中添加阵列的所有元素"
46077 msgctxt "Operator"
46078 msgid "Remove from Keying Set"
46079 msgstr "从插帧集中移除"
46082 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
46083 msgstr "从当前的插帧集中移除当前用户界面中的活动属性"
46086 msgctxt "Operator"
46087 msgid "Paste Driver"
46088 msgstr "粘贴驱动器"
46091 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
46092 msgstr "为高亮按钮粘贴来自复制 / 粘贴缓存中的驱动器数据"
46095 msgctxt "Operator"
46096 msgid "Clear Preview Range"
46097 msgstr "清空预览范围"
46100 msgid "Clear preview range"
46101 msgstr "清空预览范围"
46104 msgctxt "Operator"
46105 msgid "Set Preview Range"
46106 msgstr "设置预览范围"
46109 msgid "Interactively define frame range used for playback"
46110 msgstr "用交互方式定义帧的播放范围"
46113 msgctxt "Operator"
46114 msgid "Set Start Frame"
46115 msgstr "设置第一帧"
46118 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
46119 msgstr "设定当前帧作为预览或场景起始帧"
46122 msgctxt "Operator"
46123 msgid "Update Animated Transform Constraints"
46124 msgstr "更新动画变换约束"
46127 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
46128 msgstr "更新影响变换约束的函数曲线/驱动器(用于 2.70 及更早版本的文件)"
46131 msgid "Convert to Radians"
46132 msgstr "转换为弧度制"
46135 msgid ""
46136 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
46137 "Warning: Use this only once"
46138 msgstr ""
46139 "将函数曲线/驱动器影响旋转转换为弧度制\n"
46140 "警告: 仅使用一次!"
46143 msgctxt "Operator"
46144 msgid "Align Bones"
46145 msgstr "对齐骨骼"
46148 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
46149 msgstr "对齐所选骨骼到激活骨骼(或其父级)"
46152 msgctxt "Operator"
46153 msgid "Change Armature Layers"
46154 msgstr "更改骨架层"
46157 msgid "Change the visible armature layers"
46158 msgstr "更改可见骨架层"
46161 msgid "Armature layers to make visible"
46162 msgstr "要设为可见的骨架层"
46165 msgctxt "Operator"
46166 msgid "Auto-Name by Axis"
46167 msgstr "根据轴向自动命名"
46170 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
46171 msgstr "根据其倾向的目标轴向自动重命名所选骨骼"
46174 msgid "Axis tag names with"
46175 msgstr "轴向标记名称"
46178 msgid "X-Axis"
46179 msgstr "X 轴"
46182 msgid "Left/Right"
46183 msgstr "左 / 右"
46186 msgid "Y-Axis"
46187 msgstr "Y 轴"
46190 msgid "Front/Back"
46191 msgstr "前 / 后"
46194 msgid "Top/Bottom"
46195 msgstr "顶 / 底"
46198 msgctxt "Operator"
46199 msgid "Change Bone Layers"
46200 msgstr "更改骨骼层"
46203 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
46204 msgstr "更改所选骨骼所在的层"
46207 msgid "Armature layers that bone belongs to"
46208 msgstr "骨骼所在的骨架层"
46211 msgctxt "Operator"
46212 msgid "Add Bone"
46213 msgstr "添加骨骼"
46216 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
46217 msgstr "在 3D 游标处添加新骨骼"
46220 msgid "Name of the newly created bone"
46221 msgstr "新近创建骨骼的名称"
46224 msgctxt "Operator"
46225 msgid "Recalculate Roll"
46226 msgstr "重算扭转"
46229 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
46230 msgstr "自动修正所选呢骨骼的轴向对齐"
46233 msgid "Negate the alignment axis"
46234 msgstr "反向轴向对齐"
46237 msgid "Shortest Rotation"
46238 msgstr "最小旋转"
46241 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
46242 msgstr "忽略轴向,使用最短转角进行对齐"
46245 msgid "Local +X Tangent"
46246 msgstr "局部+X切向"
46249 msgid "Local +Z Tangent"
46250 msgstr "局部+Z切向"
46253 msgid "Global +X Axis"
46254 msgstr "全局+X坐标"
46257 msgid "Global +Y Axis"
46258 msgstr "全局+Y坐标"
46261 msgid "Global +Z Axis"
46262 msgstr "全局+Z坐标"
46265 msgid "Local -X Tangent"
46266 msgstr "局部-X切向"
46269 msgid "Local -Z Tangent"
46270 msgstr "局部-Z切向"
46273 msgid "Global -X Axis"
46274 msgstr "全局-X坐标"
46277 msgid "Global -Y Axis"
46278 msgstr "全局-Y坐标"
46281 msgid "Global -Z Axis"
46282 msgstr "全局-Z坐标"
46285 msgid "View Axis"
46286 msgstr "查看轴向"
46289 msgctxt "Operator"
46290 msgid "Extrude to Cursor"
46291 msgstr "挤出至光标"
46294 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
46295 msgstr "在上一所选关节与鼠标坐标之间创建一段新骨骼"
46298 msgctxt "Operator"
46299 msgid "Delete Selected Bone(s)"
46300 msgstr "删除所选骨骼"
46303 msgid "Remove selected bones from the armature"
46304 msgstr "从骨架中移除所选骨骼"
46307 msgctxt "Operator"
46308 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
46309 msgstr "融并所选骨骼"
46312 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
46313 msgstr "从骨架中融并所选骨骼"
46316 msgctxt "Operator"
46317 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
46318 msgstr "复制所选骨骼"
46321 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
46322 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼"
46325 msgid "Flip Names"
46326 msgstr "翻转名称"
46329 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
46330 msgstr "如果可能的话, 尝试翻转骨骼的名字而不追加数字后缀"
46333 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
46334 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼并移动"
46337 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
46338 msgstr "复制所选骨骼"
46341 msgid "Move"
46342 msgstr "移动"
46345 msgid "Move selected items"
46346 msgstr "移动选中元素"
46349 msgctxt "Operator"
46350 msgid "Extrude"
46351 msgstr "挤出"
46354 msgid "Create new bones from the selected joints"
46355 msgstr "从所选关节处创建新骨骼"
46358 msgid "Forked"
46359 msgstr "叉状"
46362 msgctxt "Operator"
46363 msgid "Extrude Forked"
46364 msgstr "挤出分叉项"
46367 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
46368 msgstr "从羧酸关节处创建新的骨骼并移动"
46371 msgctxt "Operator"
46372 msgid "Fill Between Joints"
46373 msgstr "在关节间填充骨骼"
46376 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
46377 msgstr "在所选关节与 3D 游标之间添加骨骼"
46380 msgctxt "Operator"
46381 msgid "Flip Names"
46382 msgstr "翻转名称"
46385 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
46386 msgstr "翻转(并纠正)所选骨骼名称的轴向后缀"
46389 msgid "Strip Numbers"
46390 msgstr "去掉数字编号"
46393 msgid ""
46394 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
46395 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
46396 msgstr ""
46397 "尝试从翻转的名称中删除最右侧的点数。\n"
46398 "警告:在某些情况下可能会导致不连贯的命名"
46401 msgctxt "Operator"
46402 msgid "Hide Selected"
46403 msgstr "隐藏选中项"
46406 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
46407 msgstr "标记所选骨骼为编辑模式下不可见"
46410 msgid "Unselected"
46411 msgstr "未选中项"
46414 msgid "Hide unselected rather than selected"
46415 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
46418 msgctxt "Operator"
46419 msgid "Show All Layers"
46420 msgstr "显示全部层"
46423 msgid "Make all armature layers visible"
46424 msgstr "所有骨架层可见"
46427 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
46428 msgstr "启用全部层或仅前16层(顶行)"
46431 msgctxt "Operator"
46432 msgid "Clear Parent"
46433 msgstr "清空父级"
46436 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
46437 msgstr "移除所选骨骼及其父级间的父子关系"
46440 msgid "Clear Type"
46441 msgstr "清除类型"
46444 msgid "What way to clear parenting"
46445 msgstr "清除父级的方式"
46448 msgid "Clear Parent"
46449 msgstr "清空父级"
46452 msgid "Disconnect Bone"
46453 msgstr "断开骨骼连接"
46456 msgctxt "Operator"
46457 msgid "Make Parent"
46458 msgstr "创建父级"
46461 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
46462 msgstr "将激活骨骼设置为所选骨骼的父级"
46465 msgid "Type of parenting"
46466 msgstr "父级关联的类型"
46469 msgid "Keep Offset"
46470 msgstr "保持偏移量"
46473 msgctxt "Operator"
46474 msgid "Reveal Hidden"
46475 msgstr "恢复显示隐藏项"
46478 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
46479 msgstr "显示所有编辑模式下隐藏的骨骼"
46482 msgctxt "Operator"
46483 msgid "Clear Roll"
46484 msgstr "清除扭转"
46487 msgid "Clear roll for selected bones"
46488 msgstr "清除选定骨骼的扭转"
46491 msgctxt "Operator"
46492 msgid "(De)select All"
46493 msgstr "全选 / 取消全选"
46496 msgid "Toggle selection status of all bones"
46497 msgstr "切换所有骨骼的选择状态"
46500 msgctxt "Operator"
46501 msgid "Select Hierarchy"
46502 msgstr "选择层级"
46505 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
46506 msgstr "选中已选骨架的直接父 / 子级"
46509 msgid "Select Parent"
46510 msgstr "选择父级"
46513 msgid "Select Child"
46514 msgstr "选择子级"
46517 msgid "Extend the selection"
46518 msgstr "扩展选项"
46521 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
46522 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
46525 msgctxt "Operator"
46526 msgid "Select Linked All"
46527 msgstr "选择所有相连元素"
46530 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
46531 msgstr "选择以父/子关系关联到当前选中项的所有骨骼"
46534 msgid "All Forks"
46535 msgstr "全部分支"
46538 msgid "Follow forks in the parents chain"
46539 msgstr "跟随父级链中的分支"
46542 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
46543 msgstr "(取消)选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
46546 msgctxt "Operator"
46547 msgid "Select Mirror"
46548 msgstr "选择镜像"
46551 msgid "Mirror the bone selection"
46552 msgstr "镜像选中的骨骼"
46555 msgid "Active Only"
46556 msgstr "仅激活"
46559 msgid "Only operate on the active bone"
46560 msgstr "仅操作活动的骨骼"
46563 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
46564 msgstr "选中那些与初始选中骨骼相连的骨骼"
46567 msgctxt "Operator"
46568 msgid "Select Similar"
46569 msgstr "选择相似元素"
46572 msgid "Select similar bones by property types"
46573 msgstr "根据属性类型选择相似的骨骼"
46576 msgid "Immediate Children"
46577 msgstr "直接子级"
46580 msgid "Siblings"
46581 msgstr "平级"
46584 msgid "Direction (Y Axis)"
46585 msgstr "方向 (Y 轴)"
46588 msgid "Prefix"
46589 msgstr "前缀"
46592 msgid "Suffix"
46593 msgstr "后缀"
46596 msgctxt "Operator"
46597 msgid "Separate Bones"
46598 msgstr "分离骨骼"
46601 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
46602 msgstr "将所选骨骼分离为单独骨架"
46605 msgctxt "Operator"
46606 msgid "Pick Shortest Path"
46607 msgstr "拾取最短路径"
46610 msgid "Select shortest path between two bones"
46611 msgstr "选择两骨骼间的最短路径"
46614 msgctxt "Operator"
46615 msgid "Split"
46616 msgstr "拆分"
46619 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
46620 msgstr "将选中的骨骼从相连的未选中的骨骼上分离"
46623 msgctxt "Operator"
46624 msgid "Subdivide"
46625 msgstr "细分"
46628 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
46629 msgstr "将所选骨骼打散为小骨骼链"
46632 msgid "Number of Cuts"
46633 msgstr "切割次数"
46636 msgctxt "Operator"
46637 msgid "Switch Direction"
46638 msgstr "切换方向"
46641 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
46642 msgstr "改变骨骼链的方向 (切换首尾)"
46645 msgctxt "Operator"
46646 msgid "Symmetrize"
46647 msgstr "对称"
46650 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
46651 msgstr "强制对称,复制选择项或使用现有"
46654 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
46655 msgstr "从哪边复制到哪边 (当两边都被选择)"
46658 msgid "-X to +X"
46659 msgstr "-X 到 +X"
46662 msgid "+X to -X"
46663 msgstr "+X 到 -X"
46666 msgctxt "Operator"
46667 msgid "Assign Action"
46668 msgstr "指定动作"
46671 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
46672 msgstr "将此姿态动作设置为活动物体上的活动动作"
46675 msgctxt "Operator"
46676 msgid "Copy to Asset Library"
46677 msgstr "复制到资产库"
46680 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
46681 msgstr "将当前 .blend 文件复制到资产库中。仅适用于独立的 .blend 文件(即未引用其他文件时)"
46684 msgid "Check Existing"
46685 msgstr "检查是否存在"
46688 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
46689 msgstr "检查并提醒是否需要覆盖现有文件"
46692 msgid "Automatically determine display type for files"
46693 msgstr "自动决定文件的显示类型"
46696 msgid "Short List"
46697 msgstr "短列表"
46700 msgid "Display files as short list"
46701 msgstr "显示短文件列表"
46704 msgid "Long List"
46705 msgstr "长列表"
46708 msgid "Display files as a detailed list"
46709 msgstr "显示文件的详细信息"
46712 msgid "File Browser Mode"
46713 msgstr "文件浏览模式"
46716 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
46717 msgstr "为文件浏览器设置加载工程、库或一个特殊的工程"
46720 msgid "Path to file"
46721 msgstr "文件路径"
46724 msgid "Filter Alembic files"
46725 msgstr "过滤Alembic文件"
46728 msgid "Filter archive files"
46729 msgstr "过滤存档文件"
46732 msgid "Filter .blend files"
46733 msgstr "过滤 .blend 文件"
46736 msgid "Filter btx files"
46737 msgstr "过滤 BTX 文件"
46740 msgid "Filter COLLADA files"
46741 msgstr "过滤 COLLADA 文件"
46744 msgid "Filter font files"
46745 msgstr "过滤字体文件"
46748 msgid "Filter image files"
46749 msgstr "过滤图像文件"
46752 msgid "Filter movie files"
46753 msgstr "过滤视频文件"
46756 msgid "Filter python files"
46757 msgstr "过滤 Python 文件"
46760 msgid "Filter sound files"
46761 msgstr "过滤声音文件"
46764 msgid "Filter text files"
46765 msgstr "过滤文本文件"
46768 msgid "Filter USD files"
46769 msgstr "过滤USD文件"
46772 msgid "Filter OpenVDB volume files"
46773 msgstr "过滤OpenVDB体积文件"
46776 msgid "Hide Operator Properties"
46777 msgstr "隐藏操作属性"
46780 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
46781 msgstr "收起显示操作设置的区块"
46784 msgid "File sorting mode"
46785 msgstr "文件排序模式"
46788 msgctxt "Operator"
46789 msgid "Delete Asset Catalog"
46790 msgstr "删除资产目录"
46793 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
46794 msgstr "从资产库中删除资产目录(已包含的资产不会受到影响,并显示为未指定)"
46797 msgid "Catalog ID"
46798 msgstr "目录ID"
46801 msgid "ID of the catalog to delete"
46802 msgstr "要删除的目录 ID"
46805 msgctxt "Operator"
46806 msgid "New Asset Catalog"
46807 msgstr "新建资产目录"
46810 msgid "Create a new catalog to put assets in"
46811 msgstr "创建新的目录以放置资产"
46814 msgid "Parent Path"
46815 msgstr "父路径"
46818 msgid "Optional path defining the location to put the new catalog under"
46819 msgstr "定义放置新目录位置的可选路径"
46822 msgctxt "Operator"
46823 msgid "Redo Catalog Edits"
46824 msgstr "重做目录编辑"
46827 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
46828 msgstr "重做上一步被撤销的资产目录编辑操作"
46831 msgctxt "Operator"
46832 msgid "Undo Catalog Edits"
46833 msgstr "撤消目录编辑"
46836 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
46837 msgstr "撤消资产目录的最后一次编辑"
46840 msgctxt "Operator"
46841 msgid "Store undo snapshot for asset catalog edits"
46842 msgstr "存储资产目录编辑的撤消快照"
46845 msgid "Store the current state of the asset catalogs in the undo buffer"
46846 msgstr "将资产目录的当前状态存储在撤消缓存中"
46849 msgctxt "Operator"
46850 msgid "Save Asset Catalogs"
46851 msgstr "保存资产目录"
46854 msgid "Make any edits to any catalogs permanent by writing the current set up to the asset library"
46855 msgstr "将当前设置写入资产库,使任何目录的任何编辑永久化"
46858 msgctxt "Operator"
46859 msgid "Clear Asset"
46860 msgstr "清理资产"
46863 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
46864 msgstr "删除所有资产元数据,将选定的资产数据块重新转换为普通数据块"
46867 msgid "Set Fake User"
46868 msgstr "设置伪用户"
46871 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
46872 msgstr "确保数据块被保存,即使它不再标记为资产"
46875 msgctxt "Operator"
46876 msgid "Refresh Asset Library"
46877 msgstr "刷新资产库"
46880 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
46881 msgstr "从磁盘上的资产库重读资产和资产目录"
46884 msgctxt "Operator"
46885 msgid "Mark as Asset"
46886 msgstr "标记为资产"
46889 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
46890 msgstr "借助可自定义的元数据(如预览、描述和标记),通过资产浏览器更轻松地重用选定的数据块"
46893 msgctxt "Operator"
46894 msgid "Open Blend File"
46895 msgstr "打开Blender文件"
46898 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
46899 msgstr "打开包含活动资产的Blender文件"
46902 msgctxt "Operator"
46903 msgid "Add Asset Tag"
46904 msgstr "添加资产标签"
46907 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
46908 msgstr "向活动资产添加新关键字标签"
46911 msgctxt "Operator"
46912 msgid "Remove Asset Tag"
46913 msgstr "删除资产标签"
46916 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
46917 msgstr "从活动资产中删除现有关键字标签"
46920 msgctxt "Operator"
46921 msgid "Login"
46922 msgstr "登录"
46925 msgid "(undocumented operator)"
46926 msgstr "(无文档记载的操作项)"
46929 msgctxt "Operator"
46930 msgid "Logout"
46931 msgstr "退出"
46934 msgctxt "Operator"
46935 msgid "Validate"
46936 msgstr "证实"
46939 msgctxt "Operator"
46940 msgid "Add Boid Rule"
46941 msgstr "添加骨骼规则"
46944 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
46945 msgstr "为当前群体添加一个群体规则"
46948 msgctxt "Operator"
46949 msgid "Remove Boid Rule"
46950 msgstr "移除群体规则"
46953 msgid "Delete current boid rule"
46954 msgstr "删除当前的群体规则"
46957 msgctxt "Operator"
46958 msgid "Move Down Boid Rule"
46959 msgstr "下移群体规则"
46962 msgid "Move boid rule down in the list"
46963 msgstr "在列表中下移群体规则"
46966 msgctxt "Operator"
46967 msgid "Move Up Boid Rule"
46968 msgstr "上移群体规则"
46971 msgid "Move boid rule up in the list"
46972 msgstr "在列表中上移群体规则"
46975 msgctxt "Operator"
46976 msgid "Add Boid State"
46977 msgstr "添加群体状态"
46980 msgid "Add a boid state to the particle system"
46981 msgstr "添加一个群体状态到粒子系统"
46984 msgctxt "Operator"
46985 msgid "Remove Boid State"
46986 msgstr "移除群体状态"
46989 msgid "Delete current boid state"
46990 msgstr "删除当前的智能状态"
46993 msgctxt "Operator"
46994 msgid "Move Down Boid State"
46995 msgstr "下移群组状态"
46998 msgid "Move boid state down in the list"
46999 msgstr "在列表中下移群体状态"
47002 msgctxt "Operator"
47003 msgid "Move Up Boid State"
47004 msgstr "上移群体状态"
47007 msgid "Move boid state up in the list"
47008 msgstr "在列表中上移群体状态"
47011 msgctxt "Operator"
47012 msgid "Add Brush"
47013 msgstr "添加笔刷"
47016 msgid "Add brush by mode type"
47017 msgstr "按模式类型新建笔刷"
47020 msgctxt "Operator"
47021 msgid "Add Drawing Brush"
47022 msgstr "添加绘制笔刷"
47025 msgid "Add brush for Grease Pencil"
47026 msgstr "为蜡笔添加笔刷"
47029 msgctxt "Operator"
47030 msgid "Preset"
47031 msgstr "预设"
47034 msgid "Set brush shape"
47035 msgstr "笔刷形状设置"
47038 msgctxt "Curve"
47039 msgid "Mode"
47040 msgstr "模式"
47043 msgctxt "Curve"
47044 msgid "Max"
47045 msgstr "最大值"
47048 msgctxt "Curve"
47049 msgid "Line"
47050 msgstr "线形"
47053 msgctxt "Curve"
47054 msgid "Round"
47055 msgstr "球形(四舍五入)"
47058 msgctxt "Operator"
47059 msgid "Reset Brush"
47060 msgstr "重置笔刷"
47063 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
47064 msgstr "按照当前工具还原笔刷的默认值"
47067 msgctxt "Operator"
47068 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
47069 msgstr "缩放雕刻 / 绘图笔刷的大小"
47072 msgid "Change brush size by a scalar"
47073 msgstr "按标量更改笔刷大小"
47076 msgid "Scalar"
47077 msgstr "标量"
47080 msgid "Factor to scale brush size by"
47081 msgstr "笔刷大小的缩放依据系数"
47084 msgctxt "Operator"
47085 msgid "Stencil Brush Control"
47086 msgstr "镂板笔刷控制"
47089 msgid "Control the stencil brush"
47090 msgstr "控制镂板笔刷"
47093 msgid "Tool"
47094 msgstr "工具"
47097 msgid "Translation"
47098 msgstr "移动"
47101 msgid "Primary"
47102 msgstr "主层"
47105 msgid "Secondary"
47106 msgstr "次级"
47109 msgctxt "Operator"
47110 msgid "Image Aspect"
47111 msgstr "图像宽高比"
47114 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
47115 msgstr "当使用图像纹理时, 调节镂板尺寸, 以适配图像的"
47118 msgid "Modify Mask Stencil"
47119 msgstr "修改遮罩镂版"
47122 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
47123 msgstr "修改主层镂板或遮罩镂板"
47126 msgid "Use Repeat"
47127 msgstr "使用重复值"
47130 msgid "Use repeat mapping values"
47131 msgstr "使用重复映射值"
47134 msgid "Use Scale"
47135 msgstr "使用缩放值"
47138 msgid "Use texture scale values"
47139 msgstr "使用纹理缩放值"
47142 msgctxt "Operator"
47143 msgid "Reset Transform"
47144 msgstr "重置变换"
47147 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
47148 msgstr "将镂板变换重置为缺省"
47151 msgctxt "Operator"
47152 msgid "Clear Filter"
47153 msgstr "清除筛选器"
47156 msgid "Clear the search filter"
47157 msgstr "清除查找筛选器"
47160 msgctxt "Operator"
47161 msgid "Context Menu"
47162 msgstr "上下文菜单"
47165 msgid "Display properties editor context_menu"
47166 msgstr "显示属性编辑器上下文菜单"
47169 msgctxt "Operator"
47170 msgid "Accept"
47171 msgstr "接受"
47174 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
47175 msgstr "开启文件浏览器, 按住 Shift 打开文件, 按住 Alt 浏览所在目录"
47178 msgid "Directory of the file"
47179 msgstr "文件所在目录"
47182 msgid "Select the file relative to the blend file"
47183 msgstr "选择与工程相关联的文件"
47186 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
47187 msgstr "开启文件浏览器, 按住Shift打开文件, 按住Alt浏览包含的目录"
47190 msgctxt "Operator"
47191 msgid "Filter"
47192 msgstr "筛选"
47195 msgid "Start entering filter text"
47196 msgstr "开始输入筛选文本"
47199 msgctxt "Operator"
47200 msgid "Toggle Pin ID"
47201 msgstr "切换钉固ID"
47204 msgid "Keep the current data-block displayed"
47205 msgstr "保持显示当前数据块"
47208 msgctxt "Operator"
47209 msgid "Open Cache File"
47210 msgstr "打开缓存文件"
47213 msgid "Load a cache file"
47214 msgstr "加载缓存文件"
47217 msgctxt "Operator"
47218 msgid "Refresh Archive"
47219 msgstr "刷新存档"
47222 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
47223 msgstr "使用存档中的新数据更新对象路径列表"
47226 msgctxt "Operator"
47227 msgid "Add Camera Preset"
47228 msgstr "添加摄像机预设"
47231 msgid "Add or remove a Camera Preset"
47232 msgstr "添加或删除一个摄像机预设"
47235 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
47236 msgstr "预设的名称, 用于创建路径名"
47239 msgid "Include Focal Length"
47240 msgstr "包含焦距"
47243 msgid "Include focal length into the preset"
47244 msgstr "在预设中包含焦距"
47247 msgctxt "Operator"
47248 msgid "Add Marker"
47249 msgstr "添加标记"
47252 msgid "Place new marker at specified location"
47253 msgstr "在指定位置投放新的标记"
47256 msgid "Location of marker on frame"
47257 msgstr "帧内标记的位置"
47260 msgctxt "Operator"
47261 msgid "Add Marker at Click"
47262 msgstr "点击时添加标记"
47265 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
47266 msgstr "将新标记放置在所需的 (单击) 位置"
47269 msgctxt "Operator"
47270 msgid "Add Marker and Move"
47271 msgstr "添加标记并移动"
47274 msgid "Add new marker and move it on movie"
47275 msgstr "在视频上添加标记并移动"
47278 msgid "Add Marker"
47279 msgstr "添加标记"
47282 msgctxt "Operator"
47283 msgid "Add Marker and Slide"
47284 msgstr "添加标记并滑动"
47287 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
47288 msgstr "新增标记并用鼠标滑动, 直到松开鼠标按钮"
47291 msgctxt "Operator"
47292 msgid "Apply Solution Scale"
47293 msgstr "设置解算比例"
47296 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
47297 msgstr "在解算上应用缩放,使选定轨迹之间的距离等于期望值"
47300 msgid "Distance between selected tracks"
47301 msgstr "所选轨道的间距"
47304 msgctxt "Operator"
47305 msgid "Average Tracks"
47306 msgstr "平均轨迹"
47309 msgid "Average selected tracks into active"
47310 msgstr "将选择的迹均化到活动轨迹"
47313 msgid "Keep Original"
47314 msgstr "保留原有"
47317 msgid "Keep original tracks"
47318 msgstr "保留原始轨迹"
47321 msgctxt "Operator"
47322 msgid "3D Markers to Mesh"
47323 msgstr "网格 3D 标记"
47326 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
47327 msgstr "使用已重建轨迹的坐标创建顶点云"
47330 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
47331 msgstr "添加或移除一个追踪摄像机固有参数预设"
47334 msgctxt "Operator"
47335 msgid "Clean Tracks"
47336 msgstr "清理轨迹"
47339 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
47340 msgstr "清理高误差或低帧数的轨迹"
47343 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
47344 msgstr "作用于二次投射误差较明显的轨迹"
47347 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
47348 msgstr "作用于执行追踪帧数小于指定帧数量的轨迹"
47351 msgctxt "Operator"
47352 msgid "Clear Solution"
47353 msgstr "清空解算"
47356 msgid "Clear all calculated data"
47357 msgstr "清空所有的计算数据"
47360 msgctxt "Operator"
47361 msgid "Clear Track Path"
47362 msgstr "清空追踪路径"
47365 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
47366 msgstr "清除当前位置之前 / 之后的轨迹, 或清除整个轨迹"
47369 msgid "Clear action to execute"
47370 msgstr "清空要执行的动作"
47373 msgid "Clear Up To"
47374 msgstr "清空至"
47377 msgid "Clear path up to current frame"
47378 msgstr "清空直到当前帧的路径"
47381 msgid "Clear Remained"
47382 msgstr "清空遗留项"
47385 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
47386 msgstr "清除剩余帧中的路径 (当前帧后)"
47389 msgid "Clear All"
47390 msgstr "清除全部"
47393 msgid "Clear the whole path"
47394 msgstr "清除全部路径"
47397 msgid "Clear Active"
47398 msgstr "清除活动项"
47401 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
47402 msgstr "仅清除活动轨迹, 而不是所有选中的轨迹"
47405 msgctxt "Operator"
47406 msgid "Constraint to F-Curve"
47407 msgstr "约束到图形曲线"
47410 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
47411 msgstr "为将要复制由约束器引发的物体运动运距的物体创建函数曲线"
47414 msgctxt "Operator"
47415 msgid "Copy Tracks"
47416 msgstr "复制轨迹"
47419 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
47420 msgstr "将所选轨迹复制到剪贴板"
47423 msgctxt "Operator"
47424 msgid "Create Plane Track"
47425 msgstr "创建平面追踪"
47428 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
47429 msgstr "从选定的点轨迹创建新的平面轨迹"
47432 msgctxt "Operator"
47433 msgid "Set 2D Cursor"
47434 msgstr "设置2D游标"
47437 msgid "Set 2D cursor location"
47438 msgstr "设置2D游标位置"
47441 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
47442 msgstr "规格化限定坐标系中的游标位置"
47445 msgctxt "Operator"
47446 msgid "Delete Marker"
47447 msgstr "删除标记"
47450 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
47451 msgstr "删除当前帧内所选轨迹的标记"
47454 msgctxt "Operator"
47455 msgid "Delete Proxy"
47456 msgstr "删除代理"
47459 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
47460 msgstr "从硬盘中删除影片剪辑代理文件"
47463 msgctxt "Operator"
47464 msgid "Delete Track"
47465 msgstr "删除轨道"
47468 msgid "Delete selected tracks"
47469 msgstr "删除选中的轨迹"
47472 msgctxt "Operator"
47473 msgid "Detect Features"
47474 msgstr "探测功能"
47477 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
47478 msgstr "自动侦测特征点, 并投放追踪标记"
47481 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
47482 msgstr "仅考虑那些与图像边界距离值大于边距像素值的角点"
47485 msgid "Minimal distance accepted between two features"
47486 msgstr "两拐角间的最小容许距离"
47489 msgid "Placement"
47490 msgstr "放置"
47493 msgid "Placement for detected features"
47494 msgstr "已侦测到的特征点的布局位置"
47497 msgid "Whole Frame"
47498 msgstr "整帧"
47501 msgid "Place markers across the whole frame"
47502 msgstr "在整帧范围内投放标记"
47505 msgid "Inside Annotated Area"
47506 msgstr "标注区域内部"
47509 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
47510 msgstr "仅在标注工具所圈区域的内侧放置标记"
47513 msgid "Outside Annotated Area"
47514 msgstr "标注区域外部"
47517 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
47518 msgstr "仅在标注工具所圈区域的外侧放置标记"
47521 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
47522 msgstr "阈值级别,以考虑特征是否足以用于追踪"
47525 msgctxt "Operator"
47526 msgid "Disable Markers"
47527 msgstr "禁用标记"
47530 msgid "Disable/enable selected markers"
47531 msgstr "禁用 / 启用所选标记"
47534 msgid "Disable action to execute"
47535 msgstr "禁用执行的动作"
47538 msgid "Disable selected markers"
47539 msgstr "禁用选中的标记"
47542 msgid "Enable selected markers"
47543 msgstr "启用选中的标记"
47546 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
47547 msgstr "为所选标记切换已禁用标志"
47550 msgctxt "Operator"
47551 msgid "Select Channel"
47552 msgstr "选择通道"
47555 msgid "Select movie tracking channel"
47556 msgstr "选择追踪标记"
47559 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
47560 msgstr "扩展选择而不是清除现有的选择"
47563 msgid "Mouse location to select channel"
47564 msgstr "用于选择轨道的鼠标指针位置"
47567 msgctxt "Operator"
47568 msgid "Filter Tracks"
47569 msgstr "过滤追踪轨"
47572 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
47573 msgstr "过滤在运动曲线上存在怪异尖峰的轨迹"
47576 msgid "Track Threshold"
47577 msgstr "追踪阈值"
47580 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
47581 msgstr "用于选择有问题轨迹的过滤阈值"
47584 msgctxt "Operator"
47585 msgid "Jump to Frame"
47586 msgstr "跳转到关键帧"
47589 msgid "Jump to special frame"
47590 msgstr "跳转到指定帧"
47593 msgid "Position to jump to"
47594 msgstr "跳转的目标位置"
47597 msgid "Jump to start of current path"
47598 msgstr "跳转到当前路径的起始位置"
47601 msgid "Jump to end of current path"
47602 msgstr "跳转到当前曲线末端"
47605 msgid "Previous Failed"
47606 msgstr "上一失败点"
47609 msgid "Jump to previous failed frame"
47610 msgstr "跳转到上一失败帧"
47613 msgid "Next Failed"
47614 msgstr "下一失败点"
47617 msgid "Jump to next failed frame"
47618 msgstr "跳转到下一失败帧"
47621 msgctxt "Operator"
47622 msgid "Center Current Frame"
47623 msgstr "当前帧居中"
47626 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
47627 msgstr "滚动视图, 使当前帧居中"
47630 msgctxt "Operator"
47631 msgid "Delete Curve"
47632 msgstr "删除曲线"
47635 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
47636 msgstr "删除与所选曲线对应的轨迹"
47639 msgctxt "Operator"
47640 msgid "Delete Knot"
47641 msgstr "删除结"
47644 msgid "Delete curve knots"
47645 msgstr "删除曲线的结"
47648 msgctxt "Operator"
47649 msgid "Select"
47650 msgstr "选择"
47653 msgid "Select graph curves"
47654 msgstr "选择图形曲线"
47657 msgid "Mouse location to select nearest entity"
47658 msgstr "用于选择最近对象的鼠标指针位置"
47661 msgctxt "Operator"
47662 msgid "(De)select All Markers"
47663 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
47666 msgid "Change selection of all markers of active track"
47667 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
47670 msgid "Select curve points using box selection"
47671 msgstr "使用框选方式选择曲线调节点"
47674 msgid "View all curves in editor"
47675 msgstr "在编辑器中查看所有曲线"
47678 msgctxt "Operator"
47679 msgid "Hide Tracks"
47680 msgstr "隐藏轨道"
47683 msgid "Hide selected tracks"
47684 msgstr "隐藏选中的轨迹"
47687 msgid "Hide unselected tracks"
47688 msgstr "隐藏未选中的轨迹"
47691 msgctxt "Operator"
47692 msgid "Hide Tracks Clear"
47693 msgstr "隐藏清晰的轨迹"
47696 msgid "Clear hide selected tracks"
47697 msgstr "清空隐藏"
47700 msgctxt "Operator"
47701 msgid "Join Tracks"
47702 msgstr "合并轨迹"
47705 msgid "Join selected tracks"
47706 msgstr "合并选中的轨迹"
47709 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
47710 msgstr "从当前帧内所选轨道中删除关键帧"
47713 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
47714 msgstr "从当前帧内所选轨道中插入关键帧"
47717 msgctxt "Operator"
47718 msgid "Toggle Lock Selection"
47719 msgstr "切换锁定选择"
47722 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
47723 msgstr "切换当前剪辑编辑器的锁定选择选项"
47726 msgctxt "Operator"
47727 msgid "Lock Tracks"
47728 msgstr "锁定轨道"
47731 msgid "Lock/unlock selected tracks"
47732 msgstr "锁定 / 解锁选中的轨道"
47735 msgid "Lock action to execute"
47736 msgstr "锁定要执行的动作"
47739 msgid "Lock selected tracks"
47740 msgstr "锁定选中的轨道"
47743 msgid "Unlock"
47744 msgstr "解锁"
47747 msgid "Unlock selected tracks"
47748 msgstr "解锁选中的轨道"
47751 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
47752 msgstr "切换显示所选轨迹的锁定标记"
47755 msgctxt "Operator"
47756 msgid "Set Clip Mode"
47757 msgstr "设置剪辑模式"
47760 msgid "Set the clip interaction mode"
47761 msgstr "设置剪辑的交互模式"
47764 msgid "Show tracking and solving tools"
47765 msgstr "显示追踪及解算工具"
47768 msgid "Show mask editing tools"
47769 msgstr "显示遮罩编辑工具"
47772 msgctxt "Operator"
47773 msgid "Open Clip"
47774 msgstr "打开剪辑"
47777 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
47778 msgstr "加载一个帧序列或一个影片文件"
47781 msgid "Files"
47782 msgstr "文件"
47785 msgid "Enable Multi-View"
47786 msgstr "启用多视图"
47789 msgctxt "Operator"
47790 msgid "Paste Tracks"
47791 msgstr "粘贴轨道"
47794 msgid "Paste tracks from clipboard"
47795 msgstr "粘贴剪贴板中的轨道"
47798 msgctxt "Operator"
47799 msgid "Prefetch Frames"
47800 msgstr "预读取帧"
47803 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
47804 msgstr "从磁盘预读取帧,以加快播放/追踪速度"
47807 msgctxt "Operator"
47808 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
47809 msgstr "重建代理及时间码编号"
47812 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
47813 msgstr "在后台重建所有选中的代理与时间码编号"
47816 msgctxt "Operator"
47817 msgid "Refine Markers"
47818 msgstr "优化标记"
47821 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
47822 msgstr "通过对轨迹参考到当前帧运行追踪器来优化选定标记的位置"
47825 msgid "Backwards"
47826 msgstr "逆序"
47829 msgid "Do backwards tracking"
47830 msgstr "执行倒序追踪"
47833 msgctxt "Operator"
47834 msgid "Reload Clip"
47835 msgstr "重新加载剪辑"
47838 msgid "Reload clip"
47839 msgstr "重新加载剪辑"
47842 msgid "Select tracking markers"
47843 msgstr "选择追踪标记"
47846 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
47847 msgstr "以鼠标位置为规格化坐标, 0.0至1.0为图像的边界范围"
47850 msgid "Change selection of all tracking markers"
47851 msgstr "更改所有追踪标记的选择状态"
47854 msgid "Select markers using box selection"
47855 msgstr "使用框选方式选择标记"
47858 msgid "Select markers using circle selection"
47859 msgstr "使用刷选方式选择标记"
47862 msgctxt "Operator"
47863 msgid "Select Grouped"
47864 msgstr "按组选择"
47867 msgid "Select all tracks from specified group"
47868 msgstr "选择指定组中的所有轨道"
47871 msgid "Keyframed Tracks"
47872 msgstr "已插帧的轨道"
47875 msgid "Select all keyframed tracks"
47876 msgstr "全选已插帧的轨道"
47879 msgid "Estimated Tracks"
47880 msgstr "已估算的轨道"
47883 msgid "Select all estimated tracks"
47884 msgstr "全选已估算的轨道"
47887 msgid "Tracked Tracks"
47888 msgstr "已追踪轨道"
47891 msgid "Select all tracked tracks"
47892 msgstr "选择全部轨道"
47895 msgid "Locked Tracks"
47896 msgstr "已锁定轨道"
47899 msgid "Select all locked tracks"
47900 msgstr "全选锁定轨道"
47903 msgid "Disabled Tracks"
47904 msgstr "已禁用轨道"
47907 msgid "Select all disabled tracks"
47908 msgstr "全选已禁用的轨道"
47911 msgid "Tracks with Same Color"
47912 msgstr "颜色相同的轨道"
47915 msgid "Select all tracks with same color as active track"
47916 msgstr "全选所有同色轨迹并作为激活轨"
47919 msgid "Failed Tracks"
47920 msgstr "失败的轨迹"
47923 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
47924 msgstr "选择所有未能成功重建的轨道"
47927 msgid "Select markers using lasso selection"
47928 msgstr "使用套索选择标记"
47931 msgctxt "Operator"
47932 msgid "Set Active Clip"
47933 msgstr "当前活动剪辑"
47936 msgctxt "Operator"
47937 msgid "Set Axis"
47938 msgstr "设置轴"
47941 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
47942 msgstr "设置场景轴, 旋转摄像机(或其父级, 如果存在), 并假定所选的轨迹位于原点的真实轴上"
47945 msgid "Axis to use to align bundle along"
47946 msgstr "点束的定位参照轴"
47949 msgid "Align bundle align X axis"
47950 msgstr "对齐点束到 X 轴"
47953 msgid "Align bundle align Y axis"
47954 msgstr "对齐点束到 Y 轴"
47957 msgctxt "Operator"
47958 msgid "Set Principal to Center"
47959 msgstr "设置主点为中心"
47962 msgid "Set optical center to center of footage"
47963 msgstr "将光心设置到镜头中心"
47966 msgctxt "Operator"
47967 msgid "Set Origin"
47968 msgstr "设置原点"
47971 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
47972 msgstr "使用活动标记, 作为运动摄像机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的原点"
47975 msgid "Use Median"
47976 msgstr "使用质心"
47979 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
47980 msgstr "将原点设置到所选绑定项的质心点处"
47983 msgctxt "Operator"
47984 msgid "Set Plane"
47985 msgstr "设置平面"
47988 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
47989 msgstr "根据所选的3个点束, 设置运动摄像机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的参照平面"
47992 msgid "Plane to be used for orientation"
47993 msgstr "用于定位的基面"
47996 msgid "Set floor plane"
47997 msgstr "设置水平面"
48000 msgid "Wall"
48001 msgstr "立面"
48004 msgid "Set wall plane"
48005 msgstr "设置竖直面"
48008 msgctxt "Operator"
48009 msgid "Set Scale"
48010 msgstr "设置缩放"
48013 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
48014 msgstr "通过缩放摄像机(或其父级, 如果存在), 设置场景的缩放"
48017 msgctxt "Operator"
48018 msgid "Set Scene Frames"
48019 msgstr "设置场景帧"
48022 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
48023 msgstr "设置场景的开始和结束帧, 使其与剪辑的开始帧和长度相匹配"
48026 msgctxt "Operator"
48027 msgid "Set Solution Scale"
48028 msgstr "设置解算比例"
48031 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
48032 msgstr "使用两个所选轨迹的间距, 对物体解算进行缩放设置"
48035 msgctxt "Operator"
48036 msgid "Set Solver Keyframe"
48037 msgstr "插入解算关键帧"
48040 msgid "Set keyframe used by solver"
48041 msgstr "设置解算器使用的关键帧"
48044 msgid "Keyframe to set"
48045 msgstr "供设置的关键帧"
48048 msgctxt "Operator"
48049 msgid "Set as Background"
48050 msgstr "设为背景图"
48053 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
48054 msgstr "使用当前影片剪辑, 作为3D窗口中的摄像机背景图(仅当3D视口可见时有效)"
48057 msgctxt "Operator"
48058 msgid "Setup Tracking Scene"
48059 msgstr "设置追踪场景"
48062 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
48063 msgstr "准备场景, 用于将三维物体合成到镜头中"
48066 msgctxt "Operator"
48067 msgid "Slide Marker"
48068 msgstr "滑动标记"
48071 msgid "Slide marker areas"
48072 msgstr "滑动标记区域"
48075 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
48076 msgstr "浮点偏移单位,1.0是图像的宽度和高度"
48079 msgctxt "Operator"
48080 msgid "Slide Plane Marker"
48081 msgstr "滑动平面标记"
48084 msgid "Slide plane marker areas"
48085 msgstr "滑动平面标记区域"
48088 msgctxt "Operator"
48089 msgid "Solve Camera"
48090 msgstr "解算摄像机"
48093 msgid "Solve camera motion from tracks"
48094 msgstr "根据轨迹信息对摄像机运动进行解算"
48097 msgctxt "Operator"
48098 msgid "Add Stabilization Tracks"
48099 msgstr "添加稳像轨"
48102 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
48103 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 平移稳像工具中"
48106 msgctxt "Operator"
48107 msgid "Remove Stabilization Track"
48108 msgstr "移除稳像轨"
48111 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
48112 msgstr "从平移稳像轨中移除选中轨"
48115 msgctxt "Operator"
48116 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
48117 msgstr "添加旋转稳像轨迹"
48120 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
48121 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 旋转稳像工具中"
48124 msgctxt "Operator"
48125 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
48126 msgstr "移除旋转稳像轨"
48129 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
48130 msgstr "从旋转稳像轨中移除选中轨"
48133 msgctxt "Operator"
48134 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
48135 msgstr "选择旋转稳像轨"
48138 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
48139 msgstr "选择旋转稳像轨"
48142 msgctxt "Operator"
48143 msgid "Select Stabilization Tracks"
48144 msgstr "选择稳像轨"
48147 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
48148 msgstr "选择平移稳像轨"
48151 msgctxt "Operator"
48152 msgid "Add Track Color Preset"
48153 msgstr "添加轨迹颜色预设"
48156 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
48157 msgstr "添加或移除一个剪辑追踪颜色预设"
48160 msgctxt "Operator"
48161 msgid "Copy Color"
48162 msgstr "复制颜色"
48165 msgid "Copy color to all selected tracks"
48166 msgstr "将颜色复制到所有选中的轨迹"
48169 msgctxt "Operator"
48170 msgid "Track Markers"
48171 msgstr "追踪标记"
48174 msgid "Track selected markers"
48175 msgstr "追踪选中的标记"
48178 msgid "Track Sequence"
48179 msgstr "追踪序列"
48182 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
48183 msgstr "在图像序列间进行标记追踪, 而不是单幅图像"
48186 msgctxt "Operator"
48187 msgid "Track Settings as Default"
48188 msgstr "设为缺省的轨迹设置"
48191 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
48192 msgstr "将追踪设置从活动轨迹复制到默认设置中"
48195 msgctxt "Operator"
48196 msgid "Copy Track Settings"
48197 msgstr "复制轨迹设置"
48200 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
48201 msgstr "将追踪设置从活动轨迹复制到选中轨迹中"
48204 msgctxt "Operator"
48205 msgid "Link Empty to Track"
48206 msgstr "将空物体链接到轨迹"
48209 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
48210 msgstr "创建一个空物体, 将用于复制激活轨迹的运动"
48213 msgctxt "Operator"
48214 msgid "Add Tracking Object"
48215 msgstr "添加追踪物体"
48218 msgid "Add new object for tracking"
48219 msgstr "新增追踪物体"
48222 msgctxt "Operator"
48223 msgid "Remove Tracking Object"
48224 msgstr "移除追踪物体"
48227 msgid "Remove object for tracking"
48228 msgstr "移除追踪物体"
48231 msgctxt "Operator"
48232 msgid "Add Tracking Settings Preset"
48233 msgstr "添加追踪设置预设"
48236 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
48237 msgstr "添加或移除一个运动追踪设置预设"
48240 msgid "View whole image with markers"
48241 msgstr "带标记显示完整图像"
48244 msgid "Fit View"
48245 msgstr "适应视图大小"
48248 msgid "Fit frame to the viewport"
48249 msgstr "边框适应到视图区域"
48252 msgctxt "Operator"
48253 msgid "Center View to Cursor"
48254 msgstr "视图中心对齐光标"
48257 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
48258 msgstr "将视角居中, 使用光标位置作为视图中心"
48261 msgctxt "Operator"
48262 msgid "NDOF Pan/Zoom"
48263 msgstr "NDOF 平移/缩放"
48266 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
48267 msgstr "使用3D鼠标设备来平移/缩放视图"
48270 msgctxt "Operator"
48271 msgid "Pan View"
48272 msgstr "平移视图"
48275 msgid "Pan the view"
48276 msgstr "平移当前视图"
48279 msgid "View all selected elements"
48280 msgstr "查看全部选中的元素"
48283 msgctxt "Operator"
48284 msgid "View Zoom"
48285 msgstr "缩放视图"
48288 msgid "Zoom in/out the view"
48289 msgstr "缩放当前视图"
48292 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
48293 msgstr "缩放系数, 1.0的值为放大, 低于此值为缩小"
48296 msgid "Use Mouse Position"
48297 msgstr "使用鼠标位置"
48300 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
48301 msgstr "允许使用初始鼠标位置"
48304 msgctxt "Operator"
48305 msgid "Zoom In"
48306 msgstr "视图放大"
48309 msgid "Zoom in the view"
48310 msgstr "放大视图"
48313 msgid "Cursor location in screen coordinates"
48314 msgstr "屏幕坐标系中的游标位置"
48317 msgctxt "Operator"
48318 msgid "Zoom Out"
48319 msgstr "视图缩小"
48322 msgid "Zoom out the view"
48323 msgstr "缩小当前视图"
48326 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
48327 msgstr "归一至(0.0-1.0) 坐标区间内的游标位置"
48330 msgctxt "Operator"
48331 msgid "View Zoom Ratio"
48332 msgstr "视图缩放比率"
48335 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
48336 msgstr "设置缩放比率(基于裁剪尺寸)"
48339 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
48340 msgstr "缩放比率, 1.0代表1:1, 高于此值为放大, 低于此值为缩小"
48343 msgctxt "Operator"
48344 msgid "Add Cloth Preset"
48345 msgstr "新增布料预设"
48348 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
48349 msgstr "新增或移除布料预设"
48352 msgctxt "Operator"
48353 msgid "Create New Collection"
48354 msgstr "创建新集合"
48357 msgid "Create an object collection from selected objects"
48358 msgstr "为选中的物体创建一个物体集合"
48361 msgid "Name of the new collection"
48362 msgstr "新集合名称"
48365 msgctxt "Operator"
48366 msgid "Add Selected to Active Collection"
48367 msgstr "将选中项添加到活动集合中"
48370 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
48371 msgstr "将物体添加到活动物体所在的集合中"
48374 msgid "The collection to add other selected objects to"
48375 msgstr "添加其他选中物体的集合"
48378 msgctxt "Operator"
48379 msgid "Remove from Collection"
48380 msgstr "从集合中移除"
48383 msgid "Remove selected objects from a collection"
48384 msgstr "从集合中移除所选物体"
48387 msgid "The collection to remove this object from"
48388 msgstr "从当前物体上移除的集合"
48391 msgctxt "Operator"
48392 msgid "Remove Selected from Active Collection"
48393 msgstr "从活动集合中移除所选"
48396 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
48397 msgstr "将该物体从活动物体所在的集合中移除"
48400 msgid "The collection to remove other selected objects from"
48401 msgstr "移除其他选中物体的集合"
48404 msgctxt "Operator"
48405 msgid "Remove from All Collections"
48406 msgstr "从所有集合中移除"
48409 msgid "Remove selected objects from all collections"
48410 msgstr "从所有集合中移除所选物体"
48413 msgctxt "Operator"
48414 msgid "Console Autocomplete"
48415 msgstr "控制台自动补全"
48418 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
48419 msgstr "计算直至光标处的名称空间, 并提供选项列表, 如果仅有一个选项, 则补全名称"
48422 msgctxt "Operator"
48423 msgid "Console Banner"
48424 msgstr "控制台横条"
48427 msgid "Print a message when the terminal initializes"
48428 msgstr "当终端初始化时打印信息"
48431 msgctxt "Operator"
48432 msgid "Clear All"
48433 msgstr "清除全部"
48436 msgid "Clear text by type"
48437 msgstr "按类型清除文本"
48440 msgid "History"
48441 msgstr "历史"
48444 msgid "Clear the command history"
48445 msgstr "清除共有的历史记录"
48448 msgid "Scrollback"
48449 msgstr "回滚"
48452 msgid "Clear the scrollback history"
48453 msgstr "清除回滚历史纪录"
48456 msgctxt "Operator"
48457 msgid "Clear Line"
48458 msgstr "清空行"
48461 msgid "Clear the line and store in history"
48462 msgstr "清除线条并保存至历史记录"
48465 msgctxt "Operator"
48466 msgid "Copy to Clipboard"
48467 msgstr "复制至剪贴板"
48470 msgid "Copy selected text to clipboard"
48471 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
48474 msgctxt "Operator"
48475 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
48476 msgstr "复制到剪贴板 (作为脚本)"
48479 msgid "Copy the console contents for use in a script"
48480 msgstr "复制控制台内容, 以用于脚本"
48483 msgctxt "Operator"
48484 msgid "Delete"
48485 msgstr "删除"
48488 msgid "Delete text by cursor position"
48489 msgstr "删除光标处文本"
48492 msgid "Which part of the text to delete"
48493 msgstr "要删除的文本部分"
48496 msgid "Next Character"
48497 msgstr "下一字符"
48500 msgid "Previous Character"
48501 msgstr "上一字符"
48504 msgid "Next Word"
48505 msgstr "下一单词"
48508 msgid "Previous Word"
48509 msgstr "上一单词"
48512 msgctxt "Operator"
48513 msgid "Console Execute"
48514 msgstr "控制台执行"
48517 msgid "Execute the current console line as a python expression"
48518 msgstr "将当前控制台行作为一则 python 表达式执行"
48521 msgctxt "Operator"
48522 msgid "History Append"
48523 msgstr "历史追加"
48526 msgid "Append history at cursor position"
48527 msgstr "插入历史追加至光标位置"
48530 msgid "The index of the cursor"
48531 msgstr "光标编号"
48534 msgid "Remove Duplicates"
48535 msgstr "移除重复"
48538 msgid "Remove duplicate items in the history"
48539 msgstr "移除历史记录中的重复条目"
48542 msgid "Text to insert at the cursor position"
48543 msgstr "要插入到光标处的文本"
48546 msgctxt "Operator"
48547 msgid "History Cycle"
48548 msgstr "历史循环"
48551 msgid "Cycle through history"
48552 msgstr "根据历史循环"
48555 msgid "Reverse cycle history"
48556 msgstr "反转历史循环"
48559 msgctxt "Operator"
48560 msgid "Indent"
48561 msgstr "缩进"
48564 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
48565 msgstr "在文本开头位置添加 4 个空格"
48568 msgctxt "Operator"
48569 msgid "Indent or Autocomplete"
48570 msgstr "缩进或自动补全"
48573 msgid "Indent selected text or autocomplete"
48574 msgstr "缩进所选文本或自动补全"
48577 msgctxt "Operator"
48578 msgid "Insert"
48579 msgstr "插入"
48582 msgid "Insert text at cursor position"
48583 msgstr "在光标处插入文本"
48586 msgctxt "Operator"
48587 msgid "Console Language"
48588 msgstr "控制台语言"
48591 msgid "Set the current language for this console"
48592 msgstr "为控制台设置当前语言"
48595 msgid "Language"
48596 msgstr "语言"
48599 msgctxt "Operator"
48600 msgid "Move Cursor"
48601 msgstr "移动光标"
48604 msgid "Move cursor position"
48605 msgstr "移动光标的位置"
48608 msgid "Where to move cursor to"
48609 msgstr "光标的目标移动位置"
48612 msgid "Line Begin"
48613 msgstr "行首"
48616 msgid "Line End"
48617 msgstr "行尾"
48620 msgctxt "Operator"
48621 msgid "Paste from Clipboard"
48622 msgstr "从剪贴板粘贴"
48625 msgid "Paste text from clipboard"
48626 msgstr "从剪贴板粘贴文本"
48629 msgctxt "Operator"
48630 msgid "Scrollback Append"
48631 msgstr "回滚追加"
48634 msgid "Append scrollback text by type"
48635 msgstr "按类型追加文本类型"
48638 msgid "Console output type"
48639 msgstr "控制台输出类型"
48642 msgid "Information"
48643 msgstr "信息"
48646 msgctxt "Operator"
48647 msgid "Set Selection"
48648 msgstr "设置选择"
48651 msgid "Set the console selection"
48652 msgstr "设置控制台选择"
48655 msgctxt "Operator"
48656 msgid "Select Word"
48657 msgstr "选择文字"
48660 msgid "Select word at cursor position"
48661 msgstr "设置光标的位置"
48664 msgctxt "Operator"
48665 msgid "Unindent"
48666 msgstr "取消缩进"
48669 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
48670 msgstr "从文本开头处删除 4 个空格"
48673 msgctxt "Operator"
48674 msgid "Add Target"
48675 msgstr "添加目标"
48678 msgid "Add a target to the constraint"
48679 msgstr "对约束添加目标"
48682 msgctxt "Operator"
48683 msgid "Apply Constraint"
48684 msgstr "应用约束"
48687 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
48688 msgstr "应用约束并从队列中将其移除"
48691 msgid "Constraint"
48692 msgstr "约束"
48695 msgid "Name of the constraint to edit"
48696 msgstr "要编辑的约束名称"
48699 msgid "The owner of this constraint"
48700 msgstr "此约束器的主体"
48703 msgid "Edit a constraint on the active object"
48704 msgstr "编辑活动物体的约束"
48707 msgid "Edit a constraint on the active bone"
48708 msgstr "编辑激活骨骼的约束"
48711 msgid "Report"
48712 msgstr "报告"
48715 msgid "Create a notification after the operation"
48716 msgstr "操作后创建通知"
48719 msgctxt "Operator"
48720 msgid "Clear Inverse"
48721 msgstr "清除反向"
48724 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
48725 msgstr "为父子关系约束清除逆向修正"
48728 msgctxt "Operator"
48729 msgid "Set Inverse"
48730 msgstr "设置反向"
48733 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
48734 msgstr "为父子关系约束设置逆向修正"
48737 msgctxt "Operator"
48738 msgid "Duplicate Constraint"
48739 msgstr "复制约束"
48742 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
48743 msgstr "在队列中的相同位置复制约束"
48746 msgctxt "Operator"
48747 msgid "Copy Constraint To Selected"
48748 msgstr "复制约束到所选"
48751 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
48752 msgstr "将约束复制到其他选定的物体/骨骼"
48755 msgctxt "Operator"
48756 msgid "Delete Constraint"
48757 msgstr "删除约束"
48760 msgid "Remove constraint from constraint stack"
48761 msgstr "从约束面板中删除约束控制器"
48764 msgctxt "Operator"
48765 msgid "Disable and Keep Transform"
48766 msgstr "禁用并保持变换"
48769 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
48770 msgstr "当尝试维持对象的变换时, 将此约束的影响设置为零。其他活动的约束仍然会影响最终的变换"
48773 msgctxt "Operator"
48774 msgid "Auto Animate Path"
48775 msgstr "自动动画路径"
48778 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
48779 msgstr "为路径添加默认动画, 在未被设置动画时用于约束器"
48782 msgid "First frame of path animation"
48783 msgstr "路径动画的起始帧"
48786 msgid "Number of frames that path animation should take"
48787 msgstr "路径动画所需帧数"
48790 msgctxt "Operator"
48791 msgid "Reset Distance"
48792 msgstr "重置距离值"
48795 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
48796 msgstr "重置限定距离约束的限定距离值"
48799 msgctxt "Operator"
48800 msgid "Move Constraint Down"
48801 msgstr "下移约束"
48804 msgid "Move constraint down in constraint stack"
48805 msgstr "在约束面板中向下移动约束控制器"
48808 msgctxt "Operator"
48809 msgid "Move Constraint to Index"
48810 msgstr "移动约束至编号"
48813 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
48814 msgstr "更改队列中的修改器编号,以便在确定数量的其他修改器后计算"
48817 msgid "The index to move the constraint to"
48818 msgstr "移动修改器的目标编号"
48821 msgctxt "Operator"
48822 msgid "Move Constraint Up"
48823 msgstr "上移约束"
48826 msgid "Move constraint up in constraint stack"
48827 msgstr "在约束面板中向上移动约束控制器"
48830 msgctxt "Operator"
48831 msgid "Normalize Weights"
48832 msgstr "将权重规格化"
48835 msgid "Normalize weights of all target bones"
48836 msgstr "归一化所有目标骨骼的权重"
48839 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
48840 msgstr "清除物体解算器约束的逆向修正"
48843 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
48844 msgstr "设置物体解算器约束的逆向修正"
48847 msgctxt "Operator"
48848 msgid "Remove Target"
48849 msgstr "删除目标"
48852 msgid "Remove the target from the constraint"
48853 msgstr "从约束中删除目标"
48856 msgctxt "Operator"
48857 msgid "Reset Original Length"
48858 msgstr "恢复初始长度"
48861 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
48862 msgstr "为拉伸约束重置骨骼的原始长度"
48865 msgctxt "Operator"
48866 msgid "Toggle Cyclic"
48867 msgstr "切换循环"
48870 msgid "Make active spline closed/opened loop"
48871 msgstr "使活动的样条曲线成为闭合 / 开放的循环"
48874 msgid "Direction to make surface cyclic in"
48875 msgstr "表面的循环方向"
48878 msgid "Cyclic U"
48879 msgstr "U 向循环"
48882 msgid "Cyclic V"
48883 msgstr "V 向循环"
48886 msgctxt "Operator"
48887 msgid "(De)select First"
48888 msgstr "选中 / 弃选首点"
48891 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
48892 msgstr "选中/弃选各NURBS上的首个可见点"
48895 msgctxt "Operator"
48896 msgid "(De)select Last"
48897 msgstr "选中 / 弃选末点"
48900 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
48901 msgstr "选中/弃选各NURBS上的末端可见点"
48904 msgctxt "Operator"
48905 msgid "Decimate Curve"
48906 msgstr "精简曲线"
48909 msgid "Simplify selected curves"
48910 msgstr "简化选中曲线"
48913 msgid "Delete selected control points or segments"
48914 msgstr "删除所选控制点或线段"
48917 msgid "Which elements to delete"
48918 msgstr "要删除的元素"
48921 msgctxt "Operator"
48922 msgid "Dissolve Vertices"
48923 msgstr "融并顶点"
48926 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
48927 msgstr "删除所选控制点,矫正周围控制点"
48930 msgctxt "Operator"
48931 msgid "Draw Curve"
48932 msgstr "绘制曲线"
48935 msgid "Draw a freehand spline"
48936 msgstr "手绘样条曲线"
48939 msgid "Error distance threshold (in object units)"
48940 msgstr "错误距离阈值 (以物体单位)"
48943 msgctxt "Operator"
48944 msgid "Duplicate Curve"
48945 msgstr "复制曲线"
48948 msgid "Duplicate selected control points"
48949 msgstr "复制选中的控制点"
48952 msgctxt "Operator"
48953 msgid "Add Duplicate"
48954 msgstr "新增副本"
48957 msgid "Duplicate curve and move"
48958 msgstr "复制曲线并移动"
48961 msgid "Duplicate Curve"
48962 msgstr "复制曲线"
48965 msgid "Extrude selected control point(s)"
48966 msgstr "挤出选中的控制点"
48969 msgid "Init"
48970 msgstr "整数"
48973 msgid "Resize"
48974 msgstr "缩放"
48977 msgid "Skin Resize"
48978 msgstr "皮肤重缩放"
48981 msgid "To Sphere"
48982 msgstr "球形化"
48985 msgid "Shrink/Fatten"
48986 msgstr "法线缩放"
48989 msgid "Trackball"
48990 msgstr "轨迹球"
48993 msgid "Push/Pull"
48994 msgstr "推 / 拉"
48997 msgid "Bone Size"
48998 msgstr "骨骼尺寸"
49001 msgid "Bone Envelope"
49002 msgstr "骨骼封套"
49005 msgid "Bone Envelope Distance"
49006 msgstr "骨骼封套间距"
49009 msgid "Curve Shrink/Fatten"
49010 msgstr "曲线法向缩放"
49013 msgid "Mask Shrink/Fatten"
49014 msgstr "遮罩法向缩放"
49017 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
49018 msgstr "蜡笔法向缩放"
49021 msgid "Time Translate"
49022 msgstr "时间平移"
49025 msgid "Time Slide"
49026 msgstr "时间滑动"
49029 msgid "Time Extend"
49030 msgstr "扩展时间"
49033 msgid "Bake Time"
49034 msgstr "烘培时间"
49037 msgid "Edge Slide"
49038 msgstr "滑移边线"
49041 msgid "Sequence Slide"
49042 msgstr "滑动序列"
49045 msgid "Grease Pencil Opacity"
49046 msgstr "蜡笔不透明度"
49049 msgctxt "Operator"
49050 msgid "Extrude Curve and Move"
49051 msgstr "挤出曲线并移动"
49054 msgid "Extrude curve and move result"
49055 msgstr "挤出曲线并移动结果"
49058 msgctxt "Operator"
49059 msgid "Set Handle Type"
49060 msgstr "设置控制柄类型"
49063 msgid "Set type of handles for selected control points"
49064 msgstr "设置所选控制点的控制柄类型"
49067 msgid "Spline type"
49068 msgstr "样条类型"
49071 msgid "Toggle Free/Align"
49072 msgstr "切换自由 / 对齐"
49075 msgid "Hide (un)selected control points"
49076 msgstr "隐藏(未)选定的控制点"
49079 msgctxt "Operator"
49080 msgid "Make Segment"
49081 msgstr "创建线段"
49084 msgid "Join two curves by their selected ends"
49085 msgstr "连接选中的端点,合并曲线"
49088 msgctxt "Operator"
49089 msgid "Match Texture Space"
49090 msgstr "匹配纹理空间"
49093 msgid "Match texture space to object's bounding box"
49094 msgstr "匹配纹理空间到物体的边界框"
49097 msgctxt "Operator"
49098 msgid "Recalculate Handles"
49099 msgstr "重新计算控制柄"
49102 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
49103 msgstr "重新计算所选控制柄的方向"
49106 msgid "Recalculate handle length"
49107 msgstr "重新计算控制柄长度"
49110 msgctxt "Operator"
49111 msgid "Add Bezier Circle"
49112 msgstr "添加贝塞尔圆"
49115 msgid "Construct a Bezier Circle"
49116 msgstr "创建一个贝塞尔圆"
49119 msgid "The alignment of the new object"
49120 msgstr "新创建物体的对齐"
49123 msgid "Align the new object to the world"
49124 msgstr "将新建的物体与世界对齐"
49127 msgid "Align the new object to the view"
49128 msgstr "将新建的物体对齐到视图角度"
49131 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
49132 msgstr "对新物体使用3D游标方位"
49135 msgid "Enter Edit Mode"
49136 msgstr "进入编辑模式"
49139 msgid "Enter edit mode when adding this object"
49140 msgstr "添加该物体后直接进入编辑模式"
49143 msgid "Location for the newly added object"
49144 msgstr "新建物体的坐标值"
49147 msgid "Rotation for the newly added object"
49148 msgstr "新建物体的旋转值"
49151 msgid "Scale for the newly added object"
49152 msgstr "新建物体的缩放值"
49155 msgctxt "Operator"
49156 msgid "Add Bezier"
49157 msgstr "添加贝塞尔曲线"
49160 msgid "Construct a Bezier Curve"
49161 msgstr "创建一条贝塞尔曲线"
49164 msgctxt "Operator"
49165 msgid "Add Nurbs Circle"
49166 msgstr "添加 NURBS 圆"
49169 msgid "Construct a Nurbs Circle"
49170 msgstr "创建一个 NURBS 圆"
49173 msgctxt "Operator"
49174 msgid "Add Nurbs Curve"
49175 msgstr "添加 NURBS 曲线"
49178 msgid "Construct a Nurbs Curve"
49179 msgstr "创建一条 NURBS 曲线"
49182 msgctxt "Operator"
49183 msgid "Add Path"
49184 msgstr "添加路径曲线"
49187 msgid "Construct a Path"
49188 msgstr "创建一个路径曲线"
49191 msgctxt "Operator"
49192 msgid "Set Curve Radius"
49193 msgstr "设置曲线半径"
49196 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
49197 msgstr "设置用作椎状倒角的每点半径"
49200 msgid "Reveal hidden control points"
49201 msgstr "恢复显示隐藏的控制点"
49204 msgid "(De)select all control points"
49205 msgstr "(不)全选全部控制点"
49208 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
49209 msgstr "取消位于各选区边界上的控制点的选中状态"
49212 msgid "Select all control points linked to the current selection"
49213 msgstr "选择所有连接到当前选中项的控制点"
49216 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
49217 msgstr "选择所有连接到已选中项的控制点"
49220 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
49221 msgstr "取消选择相连的控制点, 而不是选择它们"
49224 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
49225 msgstr "选择位于各选区边界上的控制点"
49228 msgctxt "Operator"
49229 msgid "Select Next"
49230 msgstr "选择下一项"
49233 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
49234 msgstr "在曲线上的已选点之后选择控制点"
49237 msgctxt "Operator"
49238 msgid "Checker Deselect"
49239 msgstr "间隔式弃选"
49242 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
49243 msgstr "从活动点中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
49246 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
49247 msgstr "重复次序中选择的元素数量"
49250 msgid "Offset from the starting point"
49251 msgstr "从起始点偏移"
49254 msgid "Deselected"
49255 msgstr "弃选项"
49258 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
49259 msgstr "重复次序中跳过的元素数量"
49262 msgctxt "Operator"
49263 msgid "Select Previous"
49264 msgstr "选择上一项"
49267 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
49268 msgstr "在曲线上的已选点之前选择控制点"
49271 msgctxt "Operator"
49272 msgid "Select Random"
49273 msgstr "随机选择"
49276 msgid "Randomly select some control points"
49277 msgstr "随机选择若干控制点"
49280 msgid "Portion of items to select randomly"
49281 msgstr "用于随机选择的部分"
49284 msgid "Seed for the random number generator"
49285 msgstr "随机数生成器的种值"
49288 msgctxt "Operator"
49289 msgid "Select Control Point Row"
49290 msgstr "选择控制点行"
49293 msgid "Select a row of control points including active one"
49294 msgstr "选择一排控制点, 包括活动的"
49297 msgid "Select similar curve points by property type"
49298 msgstr "根据属性类型选择相似的曲线控制点"
49301 msgid "Greater"
49302 msgstr "大于"
49305 msgid "Less"
49306 msgstr "小于"
49309 msgctxt "Operator"
49310 msgid "Separate"
49311 msgstr "分离"
49314 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
49315 msgstr "将选中的点从未选中的相连点上拆分至新物体"
49318 msgctxt "Operator"
49319 msgid "Shade Flat"
49320 msgstr "平直着色"
49323 msgid "Set shading to flat"
49324 msgstr "将着色方式设为平直"
49327 msgctxt "Operator"
49328 msgid "Shade Smooth"
49329 msgstr "平滑着色"
49332 msgid "Set shading to smooth"
49333 msgstr "将着色方式设为光滑"
49336 msgid "Select shortest path between two selections"
49337 msgstr "选择两选中对象间的最短路径"
49340 msgctxt "Operator"
49341 msgid "Smooth"
49342 msgstr "光滑"
49345 msgid "Flatten angles of selected points"
49346 msgstr "展平所选点的角度"
49349 msgctxt "Operator"
49350 msgid "Smooth Curve Radius"
49351 msgstr "平滑曲线半径"
49354 msgid "Interpolate radii of selected points"
49355 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
49358 msgctxt "Operator"
49359 msgid "Smooth Curve Tilt"
49360 msgstr "平滑曲线倾斜"
49363 msgid "Interpolate tilt of selected points"
49364 msgstr "为所选点的倾斜执行插补运算"
49367 msgctxt "Operator"
49368 msgid "Smooth Curve Weight"
49369 msgstr "平滑曲线权重"
49372 msgid "Interpolate weight of selected points"
49373 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
49376 msgctxt "Operator"
49377 msgid "Spin"
49378 msgstr "旋绕"
49381 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
49382 msgstr "挤出所选控制点并移动"
49385 msgid "Axis in global view space"
49386 msgstr "全局视图空间的轴"
49389 msgid "Center in global view space"
49390 msgstr "全局视图空间的中心"
49393 msgctxt "Operator"
49394 msgid "Set Spline Type"
49395 msgstr "设置样条类型"
49398 msgid "Set type of active spline"
49399 msgstr "设置激活样条的类型"
49402 msgid "Handles"
49403 msgstr "控制柄"
49406 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
49407 msgstr "在将转换贝塞尔曲线转换为多边形时使用控制柄"
49410 msgctxt "Operator"
49411 msgid "Set Goal Weight"
49412 msgstr "设置目标权重"
49415 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
49416 msgstr "为所选的点设置柔性目标权重"
49419 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
49420 msgstr "将选中的点与未选中的相连点分离"
49423 msgid "Subdivide selected segments"
49424 msgstr "细分所选段"
49427 msgid "Switch direction of selected splines"
49428 msgstr "切换所选样条的方向"
49431 msgctxt "Operator"
49432 msgid "Clear Tilt"
49433 msgstr "清空倾斜量"
49436 msgid "Clear the tilt of selected control points"
49437 msgstr "清除所选控制点的控制柄角度"
49440 msgctxt "Operator"
49441 msgid "Extrude to Cursor or Add"
49442 msgstr "挤出至游标或添加"
49445 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
49446 msgstr "添加一个新的控制点(链接至选定的曲线)"
49449 msgid "Location to add new vertex at"
49450 msgstr "新增点的目标位置"
49453 msgctxt "Operator"
49454 msgid "Denoise Animation"
49455 msgstr "动画降噪"
49458 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
49459 msgstr "使用当前场景和视图图层设置对渲染动画序列降噪。降噪数据通话和输出需为OpenEXR 多层文件"
49462 msgid "Input Filepath"
49463 msgstr "输入文件路径"
49466 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
49467 msgstr "需要降噪的图像文件路径。如果未指定,则使用场景中的渲染文件路径和帧范围"
49470 msgid "Output Filepath"
49471 msgstr "输出文件路径"
49474 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
49475 msgstr "如未指定,渲染将被原地降噪"
49478 msgctxt "Operator"
49479 msgid "Merge Images"
49480 msgstr "合并图像"
49483 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
49484 msgstr "将不同采样范围渲染的OpenEXR多层图像合并到一个低噪点的图像中"
49487 msgid "File path for image to merge"
49488 msgstr "用于合并的图像文件路径"
49491 msgid "File path for merged image"
49492 msgstr "合并后的图像文件路径"
49495 msgctxt "Operator"
49496 msgid "Use Nodes"
49497 msgstr "使用节点"
49500 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
49501 msgstr "在材质,、世界或灯光上启用节点"
49504 msgctxt "Operator"
49505 msgid "Dynamic Paint Bake"
49506 msgstr "动态绘制烘培"
49509 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
49510 msgstr "烘焙动态绘画的表层图像序列"
49513 msgctxt "Operator"
49514 msgid "Toggle Output Layer"
49515 msgstr "切换输出层"
49518 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
49519 msgstr "添加或移除动态绘画的输出数据层"
49522 msgid "Output Toggle"
49523 msgstr "输出切换"
49526 msgid "Output A"
49527 msgstr "输出A"
49530 msgid "Output B"
49531 msgstr "输出B"
49534 msgctxt "Operator"
49535 msgid "Add Surface Slot"
49536 msgstr "添加表面槽"
49539 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
49540 msgstr "新增一个动态绘画表面槽"
49543 msgctxt "Operator"
49544 msgid "Remove Surface Slot"
49545 msgstr "移除表面槽"
49548 msgid "Remove the selected surface slot"
49549 msgstr "移除选中的表面槽"
49552 msgctxt "Operator"
49553 msgid "Toggle Type Active"
49554 msgstr "切换活动类型"
49557 msgid "Toggle whether given type is active or not"
49558 msgstr "切换指定的类型是否为激活状态"
49561 msgctxt "Operator"
49562 msgid "Flush Edits"
49563 msgstr "清空编辑"
49566 msgid "Flush edit data from active editing modes"
49567 msgstr "清空活动编辑模式的编辑数据"
49570 msgctxt "Operator"
49571 msgid "Toggle Fake User"
49572 msgstr "切换伪用户"
49575 msgctxt "Operator"
49576 msgid "Generate Preview"
49577 msgstr "生成预览"
49580 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
49581 msgstr "为所选数据块创建自动预览"
49584 msgctxt "Operator"
49585 msgid "Load Custom Preview"
49586 msgstr "加载自定义预览"
49589 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
49590 msgstr "选择一个图像来帮助直观地识别数据块"
49593 msgctxt "Operator"
49594 msgid "Unlink Data-Block"
49595 msgstr "取消关联数据块"
49598 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
49599 msgstr "删除数据块的使用,清除指定"
49602 msgctxt "Operator"
49603 msgid "Redo"
49604 msgstr "重做"
49607 msgid "Redo previous action"
49608 msgstr "重做最后一步动作"
49611 msgctxt "Operator"
49612 msgid "Undo"
49613 msgstr "撤销"
49616 msgid "Undo previous action"
49617 msgstr "撤销上一个动作"
49620 msgctxt "Operator"
49621 msgid "Undo History"
49622 msgstr "重做历史"
49625 msgid "Redo specific action in history"
49626 msgstr "重做特定的历史动作"
49629 msgid "Item"
49630 msgstr "条目"
49633 msgctxt "Operator"
49634 msgid "Undo Push"
49635 msgstr "推动撤销"
49638 msgid "Add an undo state (internal use only)"
49639 msgstr "添加一个撤销状态(仅用于内置)"
49642 msgid "Undo Message"
49643 msgstr "还原信息"
49646 msgctxt "Operator"
49647 msgid "Undo and Redo"
49648 msgstr "撤销并重做"
49651 msgid "Undo and redo previous action"
49652 msgstr "撤销并重做上一个动作"
49655 msgctxt "Operator"
49656 msgid "Export Camera & Markers"
49657 msgstr "导出摄像机 & 标记"
49660 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
49661 msgstr "保存一个 python 脚本, 可将摄像机及标记重建到其他地方"
49664 msgid "Filepath used for exporting the file"
49665 msgstr "输出文件的文件路径"
49668 msgid "End frame for export"
49669 msgstr "导出的结束帧"
49672 msgid "Start frame for export"
49673 msgstr "导出的起始帧"
49676 msgid "Only Selected"
49677 msgstr "仅选中"
49680 msgctxt "Operator"
49681 msgid "Export BVH"
49682 msgstr "导出 BVH"
49685 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
49686 msgstr "从骨架中保存一个 BVH 运动捕捉文件"
49689 msgid "End frame to export"
49690 msgstr "输出结束帧"
49693 msgid "Starting frame to export"
49694 msgstr "输出起始帧"
49697 msgid "Scale the BVH by this value"
49698 msgstr "用该值调整 BVH"
49701 msgid "Root Translation Only"
49702 msgstr "仅变换根部"
49705 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
49706 msgstr "仅写出基段骨骼的变换通道"
49709 msgid "Rotation conversion"
49710 msgstr "旋转模式转换"
49713 msgid "Euler (Native)"
49714 msgstr "欧拉 (原生)"
49717 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
49718 msgstr "使用 BVH 文件中定义的旋转次序"
49721 msgid "Euler (XYZ)"
49722 msgstr "欧拉 (XYZ)"
49725 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
49726 msgstr "转换转动至欧拉XYZ"
49729 msgid "Euler (XZY)"
49730 msgstr "欧拉 (XZY)"
49733 msgid "Convert rotations to euler XZY"
49734 msgstr "转换转动至欧拉XZY"
49737 msgid "Euler (YXZ)"
49738 msgstr "欧拉 (YXZ)"
49741 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
49742 msgstr "转换转动至欧拉YXZ"
49745 msgid "Euler (YZX)"
49746 msgstr "欧拉 (YZX)"
49749 msgid "Convert rotations to euler YZX"
49750 msgstr "转换转动至欧拉YZX"
49753 msgid "Euler (ZXY)"
49754 msgstr "欧拉 (ZXY)"
49757 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
49758 msgstr "转换转动至欧拉ZXY"
49761 msgid "Euler (ZYX)"
49762 msgstr "欧拉 (ZYX)"
49765 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
49766 msgstr "转换转动至欧拉 ZYX"
49769 msgctxt "Operator"
49770 msgid "Export PLY"
49771 msgstr "导出PLY"
49774 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
49775 msgstr "导出为带有法线、顶点颜色和纹理坐标的斯坦福 PLY"
49778 msgid "X Forward"
49779 msgstr "X 向前"
49782 msgid "Y Forward"
49783 msgstr "Y 向前"
49786 msgid "Z Forward"
49787 msgstr "Z 向前"
49790 msgid "-X Forward"
49791 msgstr "-X 向前"
49794 msgid "-Y Forward"
49795 msgstr "-Y 向前"
49798 msgid "-Z Forward"
49799 msgstr "-Z 向前"
49802 msgid "X Up"
49803 msgstr "X 向上"
49806 msgid "Y Up"
49807 msgstr "Y 向上"
49810 msgid "Z Up"
49811 msgstr "Z 向上"
49814 msgid "-X Up"
49815 msgstr "-X 向上"
49818 msgid "-Y Up"
49819 msgstr "-Y 向上"
49822 msgid "-Z Up"
49823 msgstr "-Z 向上"
49826 msgid "ASCII"
49827 msgstr "ASCII"
49830 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
49831 msgstr "使用ASCII文件格式导出,否则使用二进制"
49834 msgid "Export the active vertex color layer"
49835 msgstr "导出活动顶点颜色色层"
49838 msgid "Apply Modifiers"
49839 msgstr "应用修改器"
49842 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
49843 msgstr "为输出的网格应用修改器"
49846 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
49847 msgstr "导出用于平滑着色面及锐利着色面的法线数据 (锐利着色面将以多个独立面的形式导出)"
49850 msgid "Selection Only"
49851 msgstr "仅导出选中的物体"
49854 msgid "Export selected objects only"
49855 msgstr "仅导出选择的物体"
49858 msgid "Export the active UV layer"
49859 msgstr "输出活动UV 层"
49862 msgctxt "Operator"
49863 msgid "Export STL"
49864 msgstr "导出STL"
49867 msgid "Save STL triangle mesh data"
49868 msgstr "保存 STL 三角网格数据"
49871 msgid "Ascii"
49872 msgstr "Ascii"
49875 msgid "Save the file in ASCII file format"
49876 msgstr "保存文件为 ASCII 文件格式"
49879 msgid "Batch Mode"
49880 msgstr "批量模式"
49883 msgid "All data in one file"
49884 msgstr "一个文件中的所有数据"
49887 msgid "Each object as a file"
49888 msgstr "每个场景单独导出为文件"
49891 msgid "Apply the modifiers before saving"
49892 msgstr "保存前应用修改器"
49895 msgid "Scene Unit"
49896 msgstr "场景单位"
49899 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
49900 msgstr "应用当前场景单位 (由单位比例定义) 输出数据"
49903 msgctxt "Operator"
49904 msgid "Export FBX"
49905 msgstr "导出FBX"
49908 msgid "Write a FBX file"
49909 msgstr "写出FBX文件"
49912 msgid "Add Leaf Bones"
49913 msgstr "添加叶骨"
49916 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
49917 msgstr "追加一个最终骨骼到每条链的末尾以指定最后骨骼长度 (当你打算从扩展数据编辑骨架时使用它)"
49920 msgid "Apply Scalings"
49921 msgstr "应用缩放"
49924 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
49925 msgstr "如何在生成的FBX文件(Blender 导出时使用 FBX 比例来检测单位,但是其它程序处理方式不一样) 应用自定义和单位缩放"
49928 msgid "All Local"
49929 msgstr "全部局部"
49932 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
49933 msgstr "应用自定义缩放比和单位缩放比到各个物体的变换, FBX 缩放保持在 1.0"
49936 msgid "FBX Units Scale"
49937 msgstr "FBX单位缩放"
49940 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
49941 msgstr "应用自定义缩放比到各个物体的变换,和单位缩放比到FBX缩放"
49944 msgid "FBX Custom Scale"
49945 msgstr "FBX自定义缩放"
49948 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
49949 msgstr "应用自定义缩放比到 FBX 缩放,和单位缩放比到各个物体的变换"
49952 msgid "FBX All"
49953 msgstr "FBX全部"
49956 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
49957 msgstr "应用自定义缩放比和单位缩放比到FBX缩放"
49960 msgid "Apply Unit"
49961 msgstr "应用单位"
49964 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
49965 msgstr "考虑到当前的 Blender 单位设置 (如果未设置, 则按原样使用原始 Blender单位)"
49968 msgid "Armature FBXNode Type"
49969 msgstr "骨架FBXNode类型"
49972 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
49973 msgstr "FBX 节点类型 (物体) 用来显示 Blender 骨架 (使用空值除非你使用其它程序遇到问题,其它选择可能无法在 Blender 完全导出…)"
49976 msgid "Null"
49977 msgstr "空"
49980 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
49981 msgstr "'无效' FBX 节点, 与 Blender 的空物体 (默认) 相似"
49984 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
49985 msgstr "'根' FBX 节点, 支持骨骼链的根…"
49988 msgid "LimbNode"
49989 msgstr "肢体节点"
49992 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
49993 msgstr "'肢体节点'为FBX节点, 两根骨骼之间的常规关节..."
49996 msgid "Baked Animation"
49997 msgstr "烘焙动画"
50000 msgid "Export baked keyframe animation"
50001 msgstr "导出烘焙的关键帧动画"
50004 msgid "Force Start/End Keying"
50005 msgstr "强制开始/结束插帧"
50008 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
50009 msgstr "始终在动画通道的起点和终点动作添加关键帧"
50012 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
50013 msgstr "简化烘培值的程度(0.0禁用, 越高越简化)"
50016 msgid "Sampling Rate"
50017 msgstr "采样率"
50020 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
50021 msgstr "解算动画值的频率(以帧为单位)"
50024 msgid "All Actions"
50025 msgstr "全部动作"
50028 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
50029 msgstr "导出各动作作为一个分离的 FBX的动画堆叠,而不是全局场景动画(注意,动画物体将获得所有与其兼容的动作,其它将什么也无法获得)"
50032 msgid "Key All Bones"
50033 msgstr "对所有骨骼插帧"
50036 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
50037 msgstr "强制为所有骨骼导出至少一个动画键(一些目标应用程序需要,比如UE4)"
50040 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
50041 msgstr "若有非屏蔽NLA 片段,则导出为一个分离的FBX动画堆叠,而非全局场景动画"
50044 msgid "Apply Transform"
50045 msgstr "应用变换"
50048 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
50049 msgstr "当目标空间与Blender空间不对齐时,烘培空间变换到物体数据,避免对物体进行不必要的旋转 (警告! 实验性选项, 使用有风险, 已知骨架/动画会崩溃)"
50052 msgid "Active scene to file"
50053 msgstr "激活场景至文件"
50056 msgid "Each scene as a file"
50057 msgstr "每个场景单独导出为文件"
50060 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
50061 msgstr "每个集合(数据块)作为一个文件,不包括子集合的内容"
50064 msgid "Scene Collections"
50065 msgstr "场景集合"
50068 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
50069 msgstr "每个场景的每个集合(包括主,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
50072 msgid "Active Scene Collections"
50073 msgstr "活动场景集合"
50076 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
50077 msgstr "活动场景的每个集合(包括主数据块,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
50080 msgid "Embed Textures"
50081 msgstr "内嵌纹理"
50084 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
50085 msgstr "FBX 二进制文件的内嵌纹理 (仅供 \"复制\" 路径模式!)"
50088 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
50089 msgstr "缩放所有数据 (某些导入器不支持经缩放的骨架!)"
50092 msgid "Smoothing"
50093 msgstr "平滑"
50096 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
50097 msgstr "导出平滑信息 (优先 '仅法线' 选项, 如果你的目标导入器了解如何拆分法线向量 )"
50100 msgid "Normals Only"
50101 msgstr "仅法向"
50104 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
50105 msgstr "仅导出法向,而非边和面的平滑数据"
50108 msgid "Write face smoothing"
50109 msgstr "写入面平滑数据"
50112 msgid "Write edge smoothing"
50113 msgstr "写入边平滑数据"
50116 msgid "Object Types"
50117 msgstr "物体类型"
50120 msgid "Which kind of object to export"
50121 msgstr "导出的物体类型"
50124 msgid "Lamp"
50125 msgstr "灯光"
50128 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
50129 msgstr "警告: 在副本/群组实例不受支持"
50132 msgid "Other"
50133 msgstr "其他"
50136 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
50137 msgstr "其他几何类型, 如曲线、融合球等 (转换为网格)"
50140 msgid "Path Mode"
50141 msgstr "路径模式"
50144 msgid "Method used to reference paths"
50145 msgstr "应用参考路径的方法"
50148 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
50149 msgstr "仅使用包含子目录的相对路径"
50152 msgid "Always write absolute paths"
50153 msgstr "始终写入绝对路径"
50156 msgid "Always write relative paths (where possible)"
50157 msgstr "始终写入相对路径 (在可用时)"
50160 msgid "Match"
50161 msgstr "匹配"
50164 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
50165 msgstr "将绝对 / 相对设置匹配到输入路径"
50168 msgid "Strip Path"
50169 msgstr "片段路径"
50172 msgid "Filename only"
50173 msgstr "仅文件名"
50176 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
50177 msgstr "将文件复制到目标路径 (或子目录中)"
50180 msgid "Primary Bone Axis"
50181 msgstr "主骨骼轴向"
50184 msgid "-X Axis"
50185 msgstr "-X 轴"
50188 msgid "-Y Axis"
50189 msgstr "-Y 轴"
50192 msgid "-Z Axis"
50193 msgstr "-Z 轴"
50196 msgid "Secondary Bone Axis"
50197 msgstr "次骨骼轴向"
50200 msgid "Active Collection"
50201 msgstr "活动集合"
50204 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
50205 msgstr "只导出活动集合内的物体(和其子级)"
50208 msgid "Only Deform Bones"
50209 msgstr "仅使骨骼形变"
50212 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
50213 msgstr "只写入带形变的骨骼(当他们有参与形变的子级的骨骼也算)"
50216 msgid "Batch Own Dir"
50217 msgstr "批量持有路径"
50220 msgid "Create a dir for each exported file"
50221 msgstr "为每个输出文件单独创建目录"
50224 msgid "Custom Properties"
50225 msgstr "自定义属性"
50228 msgid "Export custom properties"
50229 msgstr "导出自定义属性"
50232 msgid "Loose Edges"
50233 msgstr "松散边"
50236 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
50237 msgstr "导出循环边(作为两点多边形)"
50240 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
50241 msgstr "应用修改器到网格物体 (除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
50244 msgid "Use Modifiers Render Setting"
50245 msgstr "用修改器渲染设置"
50248 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
50249 msgstr "在对网格对象应用修改器时使用渲染设置 (在 Blender 2.8 中禁用)"
50252 msgid "Use Metadata"
50253 msgstr "使用元数据"
50256 msgid "Export selected and visible objects only"
50257 msgstr "仅导出选中且可见物体"
50260 msgid "Use Space Transform"
50261 msgstr "使用空间变换"
50264 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
50265 msgstr "将全局空间变换应用于物体旋转。禁用时,仅将轴空间写入文件,并且所有物体变换都保持原样"
50268 msgid "Export Subdivision Surface"
50269 msgstr "导出表面细分"
50272 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
50273 msgstr "将最后一个 Catmull-Rom 细分修改器导出为 FBX 细分(即使启用了\"应用修改器\",也不应用修改器)"
50276 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
50277 msgstr "添加副法线和切向矢量, 与来自切向空间的法线一起 (仅能在三角/四边网格内正确运行!)"
50280 msgctxt "Operator"
50281 msgid "Export glTF 2.0"
50282 msgstr "导出 glTF 2.0"
50285 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
50286 msgstr "导出场景为glTF 2.0文件"
50289 msgid "Include All Bone Influences"
50290 msgstr "包含全部骨骼影响"
50293 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
50294 msgstr "允许 >4 关节点, 在很多查看器中模型可能出现错误"
50297 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
50298 msgstr "导出活动的动作和NLA轨道作为 glTF 动画"
50301 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
50302 msgstr "应用修改器到网格物体(除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
50305 msgid "Export cameras"
50306 msgstr "导出摄像机"
50309 msgid "Export vertex colors with meshes"
50310 msgstr "随网格导出顶点色"
50313 msgid "Copyright"
50314 msgstr "版权"
50317 msgid "Legal rights and conditions for the model"
50318 msgstr "模型的法律权限和条款"
50321 msgid "Use Current Frame"
50322 msgstr "使用当前帧"
50325 msgid "Export the scene in the current animation frame"
50326 msgstr "导出当前动画帧中的场景"
50329 msgid "Export Deformation Bones Only"
50330 msgstr "仅导出变形骨骼"
50333 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
50334 msgstr "仅导出变形骨骼(和层次结构所需的骨骼)"
50337 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
50338 msgstr "置换纹理(实验)"
50341 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
50342 msgstr "实验: 导出置换纹理。使用不完全 \"KHR_materials_displacement\" glTF 扩展"
50345 msgid "Color quantization bits"
50346 msgstr "颜色量化位"
50349 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
50350 msgstr "颜色值的量化位(0 = 无量化)"
50353 msgid "Generic quantization bits"
50354 msgstr "一般量化位"
50357 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
50358 msgstr "用于一般坐标值(如权重或关节)量化位(0 = 无量化)"
50361 msgid "Draco mesh compression"
50362 msgstr "Draco网格压缩"
50365 msgid "Compress mesh using Draco"
50366 msgstr "使用Draco压缩网格"
50369 msgid "Compression level"
50370 msgstr "压缩级别"
50373 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
50374 msgstr "压缩级别(0 = 速度最快,6 = 最大压缩,当前不支持更高级别数值)"
50377 msgid "Normal quantization bits"
50378 msgstr "法向量化位"
50381 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
50382 msgstr "正常值的量化位(0 = 无量化)"
50385 msgid "Position quantization bits"
50386 msgstr "位置量化位"
50389 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
50390 msgstr "位置值的量化位(0 = 无量化)"
50393 msgid "Texcoord quantization bits"
50394 msgstr "纹理坐标量化位"
50397 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
50398 msgstr "纹理坐标值的量化位(0 = 无量化)"
50401 msgid "Export custom properties as glTF extras"
50402 msgstr "导出自定义属性为glTF"
50405 msgid "Always Sample Animations"
50406 msgstr "总是采样动画"
50409 msgid "Apply sampling to all animations"
50410 msgstr "应用采样到所有动画"
50413 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
50414 msgstr "输出格式和嵌入选项。二进制是最有效的,但 JSON(嵌入式或独立)可能更易于之后编辑"
50417 msgid "glTF Binary (.glb)"
50418 msgstr "glTF二进制(.glb)"
50421 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
50422 msgstr "将全部数据打包为二进制格式.,导出单个文件。高效并便携, 但不方便之后编辑"
50425 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
50426 msgstr "glTF分离(.gltf+.bin+纹理)"
50429 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
50430 msgstr "区分JSON,二进制和纹理数据,导出多个文件,更易于之后编辑"
50433 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
50434 msgstr "glTF嵌入式(.gltf)"
50437 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
50438 msgstr "将全部数据打包为JSON格式.,导出单个文件。比二进制低效, 但更易于之后编辑"
50441 msgid "Limit to Playback Range"
50442 msgstr "限制回放范围"
50445 msgid "Clips animations to selected playback range"
50446 msgstr "钳制动画到所选播放范围"
50449 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
50450 msgstr "图像的输出格式. PNG是无损的,通常是首选,但由于文件较小,JPEG可能更适合Web应用"
50453 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
50454 msgstr "保存PNG为PNG,保存JPEG为 JPEG。如非这两种格式,则保存为PNG"
50457 msgid "JPEG Format (.jpg)"
50458 msgstr "JPEG格式 (.jpg)"
50461 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
50462 msgstr "将图像另存为 JPEG。(需要alpha 的图像保存为 PNG。)注意可能带来的品质损失"
50465 msgid "Keep original"
50466 msgstr "保留原有"
50469 msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results"
50470 msgstr "如果可能,保留原始纹理文件。警告:如果您使用多个纹理,而pbr标准只需要一个纹理,则仅使用一个纹理。这可能导致意外的结果"
50473 msgid "Punctual Lights"
50474 msgstr "精确灯光"
50477 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
50478 msgstr "导出定向光, 点光源, 和聚光灯. 使用用 \"KHR_lights_punctual\" glTF 扩展"
50481 msgid "Export materials "
50482 msgstr "导出材质 "
50485 msgid "Export all materials used by included objects"
50486 msgstr "导出内含物体使用的所有材质"
50489 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
50490 msgstr "不导出材质,但对每个网格写入多个基元组,保留材质槽信息"
50493 msgid "No export"
50494 msgstr "无导出"
50497 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
50498 msgstr "不导出材质,并组合网格基元组,丢失材料槽信息"
50501 msgid "Export shape keys (morph targets)"
50502 msgstr "导出所有的形态键(形变目标)"
50505 msgid "Shape Key Normals"
50506 msgstr "形态键法向"
50509 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
50510 msgstr "导出带形态键的顶点法线 (变形目标)"
50513 msgid "Shape Key Tangents"
50514 msgstr "形态键切向"
50517 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
50518 msgstr "导出带形态键的顶点切向 (变形目标)"
50521 msgid "Group by NLA Track"
50522 msgstr "按NLA轨道分组"
50525 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
50526 msgstr "启用时,如果多个动作被推上同名的NLA轨道,他们成为同一glTF动画的一部分。关闭后,所有当前分配的动作都变为一个glTF 动画"
50529 msgid "Export vertex normals with meshes"
50530 msgstr "随网格导出顶点法向"
50533 msgid "Skinning"
50534 msgstr "蒙皮"
50537 msgid "Export skinning (armature) data"
50538 msgstr "导出蒙皮(骨架)数据"
50541 msgid "Tangents"
50542 msgstr "切向"
50545 msgid "Export vertex tangents with meshes"
50546 msgstr "随网格导出顶点切向"
50549 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
50550 msgstr "导出带网格 UV (纹理坐标)"
50553 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
50554 msgstr "用于放置纹理文件的文件夹。相对于 .gltf 文件"
50557 msgid "+Y Up"
50558 msgstr "+Y 向上"
50561 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
50562 msgstr "使用 gITF 转换导出,+Y朝上"
50565 msgid "Export setting categories"
50566 msgstr "导出应用类别"
50569 msgid "General"
50570 msgstr "常规"
50573 msgid "General settings"
50574 msgstr "常规设置"
50577 msgid "Mesh settings"
50578 msgstr "网格设置"
50581 msgid "Object settings"
50582 msgstr "物体设置"
50585 msgid "Animation settings"
50586 msgstr "动画设置"
50589 msgid "Export objects in the active collection only"
50590 msgstr "将导出位于活动集合中的物体"
50593 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
50594 msgstr "使用第一个材质槽中的材质输出松散边为线条"
50597 msgid "Loose Points"
50598 msgstr "松散点"
50601 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
50602 msgstr "使用第一个材质槽中的材质导出松散点为 glTF 点"
50605 msgid "Renderable Objects"
50606 msgstr "可渲染物体"
50609 msgid "Export renderable objects only"
50610 msgstr "仅导出可渲染的物体"
50613 msgid "Visible Objects"
50614 msgstr "可见物体"
50617 msgid "Export visible objects only"
50618 msgstr "仅导出可见的物体"
50621 msgid "Remember Export Settings"
50622 msgstr "记住导出设置"
50625 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
50626 msgstr "将 glTF 导出设置存储在 Blender 中"
50629 msgctxt "Operator"
50630 msgid "Export OBJ"
50631 msgstr "导出OBJ"
50634 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
50635 msgstr "保存一个Wavefront的OBJ文件"
50638 msgid "Material Groups"
50639 msgstr "材质组"
50642 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
50643 msgstr "为几何中使用不同材质的每个部分生成OBJ组"
50646 msgid "OBJ Groups"
50647 msgstr "OBJ组"
50650 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
50651 msgstr "导出Blender物体为OBJ组"
50654 msgid "Keep Vertex Order"
50655 msgstr "保持顶点顺序"
50658 msgid "Write out an OBJ for each frame"
50659 msgstr "为每帧写出一个OBJ"
50662 msgid "OBJ Objects"
50663 msgstr "OBJ物体"
50666 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
50667 msgstr "导出Blender物体为OBJ物体"
50670 msgid "Include Edges"
50671 msgstr "包括边"
50674 msgid "Write Materials"
50675 msgstr "写入材质"
50678 msgid "Write out the MTL file"
50679 msgstr "写入为 MTL 文件"
50682 msgid "Apply modifiers"
50683 msgstr "应用修改器"
50686 msgid "Write Normals"
50687 msgstr "写入法线"
50690 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
50691 msgstr "逐点逐面导出法向, 已显示平直面和锐利边线"
50694 msgid "Write Nurbs"
50695 msgstr "写入Nurbs"
50698 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
50699 msgstr "将 Nurbs 曲线作为 OBJ Nurbs 写入, 而不是转换为几何体"
50702 msgid "Smooth Groups"
50703 msgstr "平滑组"
50706 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
50707 msgstr "写出锐边为平滑组"
50710 msgid "Bitflag Smooth Groups"
50711 msgstr "Bitflag 平滑组"
50714 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
50715 msgstr "与'平滑组'相同,但生成平滑组 ID 为位标记(最多生成 32 个不同的平滑组,通常要少得多)"
50718 msgid "Triangulate Faces"
50719 msgstr "三角面"
50722 msgid "Convert all faces to triangles"
50723 msgstr "将所有面转换为三角面"
50726 msgid "Include UVs"
50727 msgstr "包括UV"
50730 msgid "Write out the active UV coordinates"
50731 msgstr "写入活动UV 坐标轴"
50734 msgid "Polygroups"
50735 msgstr "多边形组"
50738 msgctxt "Operator"
50739 msgid "Export X3D"
50740 msgstr "导出 X3D"
50743 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
50744 msgstr "导出选中项为可扩展3D文件(.x3d)"
50747 msgid "Name decorations"
50748 msgstr "名称修饰"
50751 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
50752 msgstr "为导出节点的名称添加前缀, 以指示其类型"
50755 msgid "Compress"
50756 msgstr "压缩"
50759 msgid "Compress the exported file"
50760 msgstr "压缩导出的文件"
50763 msgid "H3D Extensions"
50764 msgstr "H3D扩展"
50767 msgid "Export shaders for H3D"
50768 msgstr "为H3D导出着色器"
50771 msgid "Hierarchy"
50772 msgstr "层级"
50775 msgid "Export parent child relationships"
50776 msgstr "导出父子关系"
50779 msgid "Use transformed mesh data from each object"
50780 msgstr "使用来自每个物体的变换后网格数据"
50783 msgid "Write normals with geometry"
50784 msgstr "随几何体写出法线"
50787 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
50788 msgstr "将四边形写入 'IndexedTriangleSet'"
50791 msgctxt "Operator"
50792 msgid "Export MDD"
50793 msgstr "导出 MDD"
50796 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
50797 msgstr "动画网格转 MDD 顶点关键帧文件"
50800 msgid "Frames Per Second"
50801 msgstr "每秒帧数"
50804 msgid "Number of frames/second"
50805 msgstr "帧数 / 秒数"
50808 msgid "End frame for baking"
50809 msgstr "烘焙的结束帧"
50812 msgid "Start frame for baking"
50813 msgstr "烘焙的起始帧"
50816 msgid "Rest Frame"
50817 msgstr "静止帧"
50820 msgid "Write the rest state at the first frame"
50821 msgstr "在第一帧写入静止状态"
50824 msgctxt "Operator"
50825 msgid "Automatically Pack Resources"
50826 msgstr "自动打包资源"
50829 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
50830 msgstr "自动将所有外部数据打包到 .blend 文件"
50833 msgctxt "Operator"
50834 msgid "Add Bookmark"
50835 msgstr "添加书签"
50838 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
50839 msgstr "将选中的文件夹存为书签"
50842 msgctxt "Operator"
50843 msgid "Cleanup Bookmarks"
50844 msgstr "清理书签"
50847 msgid "Delete all invalid bookmarks"
50848 msgstr "删除全部无效书签"
50851 msgctxt "Operator"
50852 msgid "Delete Bookmark"
50853 msgstr "删除书签"
50856 msgid "Delete selected bookmark"
50857 msgstr "删除选定的书签"
50860 msgctxt "Operator"
50861 msgid "Move Bookmark"
50862 msgstr "移动书签"
50865 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
50866 msgstr "在列表中上下移动当前书签"
50869 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
50870 msgstr "活动书签的移动方向"
50873 msgid "Top of the list"
50874 msgstr "列表顶部"
50877 msgid "Bottom of the list"
50878 msgstr "列表底部"
50881 msgctxt "Operator"
50882 msgid "Cancel File Load"
50883 msgstr "取消文件加载"
50886 msgid "Cancel loading of selected file"
50887 msgstr "取消加载选择的文件"
50890 msgctxt "Operator"
50891 msgid "Delete Selected Files"
50892 msgstr "删除选中的文件"
50895 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
50896 msgstr "将选中的文件移到回收站"
50899 msgctxt "Operator"
50900 msgid "Create New Directory"
50901 msgstr "新建文件夹"
50904 msgid "Create a new directory"
50905 msgstr "创建一个新的文件夹"
50908 msgid "Name of new directory"
50909 msgstr "新文件夹的名称"
50912 msgid "Open"
50913 msgstr "打开"
50916 msgid "Open new directory"
50917 msgstr "打开新目录"
50920 msgctxt "Operator"
50921 msgid "Execute File Window"
50922 msgstr "执行文件窗口"
50925 msgid "Execute selected file"
50926 msgstr "执行选择文件"
50929 msgctxt "Operator"
50930 msgid "Increment Number in Filename"
50931 msgstr "文件名中的自动递增编号"
50934 msgid "Increment number in filename"
50935 msgstr "文件名中的自动递增编号"
50938 msgid "Increment"
50939 msgstr "增量"
50942 msgctxt "Operator"
50943 msgid "File Selector Drop"
50944 msgstr "文件拖拽"
50947 msgctxt "Operator"
50948 msgid "Find Missing Files"
50949 msgstr "查找缺失的文件"
50952 msgid "Try to find missing external files"
50953 msgstr "尝试找到缺失的外部文件"
50956 msgid "Find All"
50957 msgstr "查找全部"
50960 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
50961 msgstr "在搜索路径查找所有文件 (不只是缺失项)"
50964 msgctxt "Operator"
50965 msgid "Toggle Hide Dot Files"
50966 msgstr "切换隐藏点文件"
50969 msgid "Toggle hide hidden dot files"
50970 msgstr "切换隐藏的点文件"
50973 msgctxt "Operator"
50974 msgid "Highlight File"
50975 msgstr "文件高亮"
50978 msgid "Highlight selected file(s)"
50979 msgstr "隐藏选定的文件"
50982 msgctxt "Operator"
50983 msgid "Make Paths Absolute"
50984 msgstr "路径绝对化"
50987 msgid "Make all paths to external files absolute"
50988 msgstr "将全部外置文件设置为绝对路径"
50991 msgctxt "Operator"
50992 msgid "Make Paths Relative"
50993 msgstr "路径相对化"
50996 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
50997 msgstr "将路径设置为与当前工程关联的外置文件"
51000 msgctxt "Operator"
51001 msgid "Execute File"
51002 msgstr "执行文件"
51005 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
51006 msgstr "为光标下的文件执行当前执行操作(比如打开文件)"
51009 msgctxt "Operator"
51010 msgid "Next Folder"
51011 msgstr "下个文件夹"
51014 msgid "Move to next folder"
51015 msgstr "移动到下个文件夹"
51018 msgctxt "Operator"
51019 msgid "Pack Resources"
51020 msgstr "打包资源"
51023 msgid "Pack all used external files into this .blend"
51024 msgstr "将所有已使用的外部文件打包到该 .blend 文件中"
51027 msgctxt "Operator"
51028 msgid "Pack Linked Libraries"
51029 msgstr "打包关联库"
51032 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
51033 msgstr "将从当前.blend文件中关联的所有数据块存储在当前.blend文件中。库引用已保留,因此可以再次解包关联的数据块"
51036 msgctxt "Operator"
51037 msgid "Parent File"
51038 msgstr "父级文件"
51041 msgid "Move to parent directory"
51042 msgstr "移动到父级目录"
51045 msgctxt "Operator"
51046 msgid "Previous Folder"
51047 msgstr "上个文件夹"
51050 msgid "Move to previous folder"
51051 msgstr "移动到上个文件夹"
51054 msgctxt "Operator"
51055 msgid "Refresh File List"
51056 msgstr "刷新文件列表"
51059 msgid "Refresh the file list"
51060 msgstr "刷新文件列表"
51063 msgctxt "Operator"
51064 msgid "Rename File or Directory"
51065 msgstr "重命名文件或文件目录"
51068 msgid "Rename file or file directory"
51069 msgstr "重命名文件或文件目录"
51072 msgctxt "Operator"
51073 msgid "Report Missing Files"
51074 msgstr "报告缺失的文件"
51077 msgid "Report all missing external files"
51078 msgstr "报告所有缺失的外部文件"
51081 msgctxt "Operator"
51082 msgid "Reset Recent"
51083 msgstr "重置最近打开项"
51086 msgid "Reset recent files"
51087 msgstr "重置最近打开的文件"
51090 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
51091 msgstr "处理鼠标点击来激活/选择项目"
51094 msgid "Select everything beginning with the last selection"
51095 msgstr "选择全部紧接上一次的选择"
51098 msgid "Only Activate if Selected"
51099 msgstr "如选中则仅激活"
51102 msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it"
51103 msgstr "如果光标下方的对象已被选中,则不更改选中状态,仅激活它"
51106 msgid "Open a directory when selecting it"
51107 msgstr "选中目录时将其打开"
51110 msgid "Pass Through"
51111 msgstr "穿透"
51114 msgid "Even on successful execution, pass the event on so other operators can execute on it as well"
51115 msgstr "即使在成功执行时,也将传递事件,以便基于此执行其他操作"
51118 msgctxt "Operator"
51119 msgid "(De)select All Files"
51120 msgstr "选中 / 取消选中全部文件"
51123 msgid "Select or deselect all files"
51124 msgstr "选择或者取消选择全部文件"
51127 msgctxt "Operator"
51128 msgid "Select Directory"
51129 msgstr "选择文件夹"
51132 msgid "Select a bookmarked directory"
51133 msgstr "选择一个书签文件夹"
51136 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
51137 msgstr "激活 / 选择边框中的文件"
51140 msgctxt "Operator"
51141 msgid "Walk Select/Deselect File"
51142 msgstr "漫游选择/弃选文件"
51145 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
51146 msgstr "通过遍历来选择 / 弃选文件"
51149 msgid "Walk Direction"
51150 msgstr "行走方向"
51153 msgid "Select/Deselect element in this direction"
51154 msgstr "在该方向上选择或取消选择元素"
51157 msgid "Previous"
51158 msgstr "上一节点"
51161 msgid "Next"
51162 msgstr "下一个"
51165 msgctxt "Operator"
51166 msgid "Smooth Scroll"
51167 msgstr "平滑滚动"
51170 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
51171 msgstr "平滑滚动使可编辑物体可见"
51174 msgctxt "Operator"
51175 msgid "Sort from Column"
51176 msgstr "按列排序"
51179 msgid "Change sorting to use column under cursor"
51180 msgstr "修改排序方式为使用鼠标指针下方的列"
51183 msgctxt "Operator"
51184 msgid "Unpack Resources"
51185 msgstr "解包资源"
51188 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
51189 msgstr "将所有打包到此 .blend 文件中的文件解包为外部文件"
51192 msgid "How to unpack"
51193 msgstr "如何解包"
51196 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
51197 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
51200 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
51201 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
51204 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
51205 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
51208 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
51209 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
51212 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
51213 msgstr "禁用自动打包, 保留所有已打包的文件"
51216 msgid "Remove Pack"
51217 msgstr "移除包"
51220 msgctxt "Operator"
51221 msgid "Unpack Item"
51222 msgstr "解包项"
51225 msgid "Unpack this file to an external file"
51226 msgstr "将此文件解包到外部文件"
51229 msgid "Name of ID block to unpack"
51230 msgstr "要解包的 ID 块名称"
51233 msgid "Identifier type of ID block"
51234 msgstr "ID 块的标识类型"
51237 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
51238 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
51241 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
51242 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
51245 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
51246 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
51249 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
51250 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
51253 msgctxt "Operator"
51254 msgid "Unpack Linked Libraries"
51255 msgstr "解包关联库"
51258 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
51259 msgstr "将所有已打包的关联数据块恢复到其原始位置"
51262 msgid "Scroll the selected files into view"
51263 msgstr "将所选文件滚动到视图中"
51266 msgctxt "Operator"
51267 msgid "Bake All"
51268 msgstr "全部烘焙"
51271 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
51272 msgstr "烘焙整个流体模拟"
51275 msgctxt "Operator"
51276 msgid "Bake Data"
51277 msgstr "烘焙数据"
51280 msgid "Bake Fluid Data"
51281 msgstr "烘焙流体数据"
51284 msgctxt "Operator"
51285 msgid "Bake Guides"
51286 msgstr "烘焙引导"
51289 msgid "Bake Fluid Guiding"
51290 msgstr "烘焙流体引导"
51293 msgctxt "Operator"
51294 msgid "Bake Mesh"
51295 msgstr "烘焙网格"
51298 msgid "Bake Fluid Mesh"
51299 msgstr "烘焙流体网格"
51302 msgctxt "Operator"
51303 msgid "Bake Noise"
51304 msgstr "烘焙噪波"
51307 msgid "Bake Fluid Noise"
51308 msgstr "烘焙流体噪波"
51311 msgctxt "Operator"
51312 msgid "Bake Particles"
51313 msgstr "烘焙粒子"
51316 msgid "Bake Fluid Particles"
51317 msgstr "烘焙流体粒子"
51320 msgctxt "Operator"
51321 msgid "Free All"
51322 msgstr "全部释放"
51325 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
51326 msgstr "释放整个流体模拟"
51329 msgctxt "Operator"
51330 msgid "Free Data"
51331 msgstr "释放数据"
51334 msgid "Free Fluid Data"
51335 msgstr "释放流体数据"
51338 msgctxt "Operator"
51339 msgid "Free Guides"
51340 msgstr "释放引导"
51343 msgid "Free Fluid Guiding"
51344 msgstr "释放流体引导"
51347 msgctxt "Operator"
51348 msgid "Free Mesh"
51349 msgstr "释放网格"
51352 msgid "Free Fluid Mesh"
51353 msgstr "释放流体网格"
51356 msgctxt "Operator"
51357 msgid "Free Noise"
51358 msgstr "释放噪波"
51361 msgid "Free Fluid Noise"
51362 msgstr "释放流体噪波"
51365 msgctxt "Operator"
51366 msgid "Free Particles"
51367 msgstr "释放粒子"
51370 msgid "Free Fluid Particles"
51371 msgstr "释放流体粒子"
51374 msgctxt "Operator"
51375 msgid "Pause Bake"
51376 msgstr "暂停烘焙"
51379 msgid "Pause Bake"
51380 msgstr "暂停烘焙"
51383 msgctxt "Operator"
51384 msgid "Add Fluid Preset"
51385 msgstr "新增流体预设"
51388 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
51389 msgstr "新增或删除一个流体预设"
51392 msgctxt "Operator"
51393 msgid "Set Case"
51394 msgstr "设置大小写"
51397 msgid "Set font case"
51398 msgstr "设置字体的大小写"
51401 msgid "Case"
51402 msgstr "大小写"
51405 msgid "Lower or upper case"
51406 msgstr "小写或大写"
51409 msgid "Lower"
51410 msgstr "下限"
51413 msgid "Upper"
51414 msgstr "上限"
51417 msgctxt "Operator"
51418 msgid "Toggle Case"
51419 msgstr "切换大小写"
51422 msgid "Toggle font case"
51423 msgstr "切换字体的大小写"
51426 msgctxt "Operator"
51427 msgid "Change Character"
51428 msgstr "更改字符"
51431 msgid "Change font character code"
51432 msgstr "更改字体的字符编码"
51435 msgid "Delta"
51436 msgstr "增量"
51439 msgid "Number to increase or decrease character code with"
51440 msgstr "字符编码的增减量"
51443 msgctxt "Operator"
51444 msgid "Change Spacing"
51445 msgstr "更改字间"
51448 msgid "Change font spacing"
51449 msgstr "更改字体间距"
51452 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
51453 msgstr "字符间距的增减量"
51456 msgid "Selection"
51457 msgstr "选中项"
51460 msgid "Next or Selection"
51461 msgstr "下一项或当前选项"
51464 msgid "Previous or Selection"
51465 msgstr "上一项或当前选项"
51468 msgctxt "Operator"
51469 msgid "Line Break"
51470 msgstr "换行符"
51473 msgid "Insert line break at cursor position"
51474 msgstr "在光标位置插入换行符"
51477 msgid "Move cursor to position type"
51478 msgstr "将光标移动到定位类型"
51481 msgid "Previous Line"
51482 msgstr "上一行"
51485 msgid "Next Line"
51486 msgstr "下一行"
51489 msgid "Previous Page"
51490 msgstr "上一页"
51493 msgid "Next Page"
51494 msgstr "下一页"
51497 msgctxt "Operator"
51498 msgid "Move Select"
51499 msgstr "移动所选"
51502 msgid "Move the cursor while selecting"
51503 msgstr "选择时移动光标"
51506 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
51507 msgstr "选择光标的目标移动位置"
51510 msgctxt "Operator"
51511 msgid "Open Font"
51512 msgstr "打开字体文件"
51515 msgid "Load a new font from a file"
51516 msgstr "从文件加载新字体文件"
51519 msgid "Select all text"
51520 msgstr "选择全部文本"
51523 msgctxt "Operator"
51524 msgid "Set Style"
51525 msgstr "设置样式"
51528 msgid "Set font style"
51529 msgstr "设置字体样式"
51532 msgid "Clear style rather than setting it"
51533 msgstr "清除样式而不是设置样式"
51536 msgid "Style"
51537 msgstr "样式"
51540 msgid "Style to set selection to"
51541 msgstr "设置选择的样式"
51544 msgid "Bold"
51545 msgstr "粗体"
51548 msgid "Italic"
51549 msgstr "斜体"
51552 msgid "Underline"
51553 msgstr "下划线"
51556 msgctxt "Operator"
51557 msgid "Toggle Style"
51558 msgstr "切换样式"
51561 msgid "Toggle font style"
51562 msgstr "切换字体样式"
51565 msgctxt "Operator"
51566 msgid "Copy Text"
51567 msgstr "复制文本"
51570 msgctxt "Operator"
51571 msgid "Cut Text"
51572 msgstr "剪切文本"
51575 msgid "Cut selected text to clipboard"
51576 msgstr "将所选文本剪切到剪贴板"
51579 msgctxt "Operator"
51580 msgid "Insert Text"
51581 msgstr "插入文本"
51584 msgid "Accent Mode"
51585 msgstr "音调模式"
51588 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
51589 msgstr "新输入的字符将与前一字符组合,特别是输入特殊字符"
51592 msgctxt "Operator"
51593 msgid "Paste Text"
51594 msgstr "粘贴文本"
51597 msgctxt "Operator"
51598 msgid "Paste File"
51599 msgstr "粘贴文件"
51602 msgid "Paste contents from file"
51603 msgstr "粘贴剪贴板中的文本"
51606 msgctxt "Operator"
51607 msgid "Add Text Box"
51608 msgstr "添加文本框"
51611 msgid "Add a new text box"
51612 msgstr "新建一个文本框"
51615 msgctxt "Operator"
51616 msgid "Remove Text Box"
51617 msgstr "移除文本框"
51620 msgid "Remove the text box"
51621 msgstr "移除此文本框"
51624 msgid "The current text box"
51625 msgstr "当前文本框"
51628 msgctxt "Operator"
51629 msgid "Unlink"
51630 msgstr "取消关联"
51633 msgid "Unlink active font data-block"
51634 msgstr "断开活动字体数据块的关联"
51637 msgctxt "Operator"
51638 msgid "Add Geometry Attribute"
51639 msgstr "添加几何属性"
51642 msgid "Add attribute to geometry"
51643 msgstr "向几何体添加属性"
51646 msgid "Type of element that attribute is stored on"
51647 msgstr "存储属性的元素类型"
51650 msgid "Name of new attribute"
51651 msgstr "新属性的名称"
51654 msgctxt "Operator"
51655 msgid "Remove Geometry Attribute"
51656 msgstr "删除几何属性"
51659 msgid "Remove attribute from geometry"
51660 msgstr "从几何体中删除属性"
51663 msgctxt "Operator"
51664 msgid "Gizmo Select"
51665 msgstr "Gizmo选择"
51668 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
51669 msgstr "选择当前高亮gizmo"
51672 msgid "Remove from selection"
51673 msgstr "从选定中移除"
51676 msgid "Toggle Selection"
51677 msgstr "切换选区"
51680 msgid "Toggle the selection"
51681 msgstr "切换选中的对象"
51684 msgctxt "Operator"
51685 msgid "Gizmo Tweak"
51686 msgstr "Gizmo调整"
51689 msgid "Tweak the active gizmo"
51690 msgstr "调整活动的Gizmo"
51693 msgctxt "Operator"
51694 msgid "Delete Active Frame"
51695 msgstr "删除活动帧"
51698 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
51699 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
51702 msgctxt "Operator"
51703 msgid "Delete All Active Frames"
51704 msgstr "删除所有活动帧"
51707 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
51708 msgstr "删除所有活动帧的可编辑蜡笔图层"
51711 msgctxt "Operator"
51712 msgid "Annotation Draw"
51713 msgstr "绘制标注"
51716 msgid "Make annotations on the active data"
51717 msgstr "为活动的数据创建标注"
51720 msgid "End Arrow Style"
51721 msgstr "端箭头样式"
51724 msgid "Stroke end style"
51725 msgstr "笔画末端样式"
51728 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
51729 msgstr "不要在角上使用任何箭头/样式"
51732 msgid "Arrow"
51733 msgstr "箭头"
51736 msgid "Use closed arrow style"
51737 msgstr "使用闭合箭头样式"
51740 msgid "Open Arrow"
51741 msgstr "开放箭头"
51744 msgid "Use open arrow style"
51745 msgstr "使用开放箭头样式"
51748 msgid "Segment"
51749 msgstr "线段"
51752 msgid "Use perpendicular segment style"
51753 msgstr "使用垂直线段样式"
51756 msgid "Use square style"
51757 msgstr "使用方形样式"
51760 msgid "Start Arrow Style"
51761 msgstr "开始箭头样式"
51764 msgid "Stroke start style"
51765 msgstr "笔画开端样式"
51768 msgid "Way to interpret mouse movements"
51769 msgstr "鼠标运动的作用方式"
51772 msgid "Draw Freehand"
51773 msgstr "绘制自由线"
51776 msgid "Draw freehand stroke(s)"
51777 msgstr "绘制自由笔画"
51780 msgid "Draw Straight Lines"
51781 msgstr "绘制直线"
51784 msgid "Draw straight line segment(s)"
51785 msgstr "绘制直线段"
51788 msgid "Draw Poly Line"
51789 msgstr "绘制多段线"
51792 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
51793 msgstr "点击以投放直线段的端点 (连贯操作)"
51796 msgid "Eraser"
51797 msgstr "橡皮擦"
51800 msgid "Erase Annotation strokes"
51801 msgstr "擦除标注笔迹"
51804 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
51805 msgstr "防抖笔画系数"
51808 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
51809 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
51812 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
51813 msgstr "防抖笔画半径"
51816 msgid "Stabilize Stroke"
51817 msgstr "笔画防抖"
51820 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
51821 msgstr "绘制平滑干净线条的帮手。按下Shift 反转效果(即使此选项未激活)"
51824 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
51825 msgstr "等待首次点击, 而不是直接涂色"
51828 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
51829 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
51832 msgctxt "Operator"
51833 msgid "Annotation Add New"
51834 msgstr "新建标注"
51837 msgid "Add new Annotation data-block"
51838 msgstr "添加新的标注数据块"
51841 msgctxt "Operator"
51842 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
51843 msgstr "烘焙物体变换至蜡笔"
51846 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
51847 msgstr "烘焙蜡笔物体变换到蜡笔关键帧"
51850 msgid "The end frame of animation"
51851 msgstr "动画的结束帧"
51854 msgid "The start frame"
51855 msgstr "起始帧"
51858 msgid "Target Frame"
51859 msgstr "目标帧"
51862 msgid "Destination frame"
51863 msgstr "目标帧"
51866 msgid "Only Selected Keyframes"
51867 msgstr "仅选定的关键帧"
51870 msgid "Convert only selected keyframes"
51871 msgstr "仅转换选定的关键帧"
51874 msgid "Projection Type"
51875 msgstr "投影类型"
51878 msgid "No Reproject"
51879 msgstr "无重投影"
51882 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
51883 msgstr "使用X-Z平面重新投影画笔"
51886 msgid "Side"
51887 msgstr "边"
51890 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
51891 msgstr "使用Y-Z平面重新投影画笔"
51894 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
51895 msgstr "使用X-Y平面重新投影画笔"
51898 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
51899 msgstr "将笔画重新投影到同一平面上, 就像从当前视点使用 \"光标\" 笔画放置绘制一样"
51902 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
51903 msgstr "使用3D游标的方向重新投影画笔"
51906 msgid "Step between generated frames"
51907 msgstr "生成后的帧之间的步长"
51910 msgctxt "Operator"
51911 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
51912 msgstr "烘焙网格动画至蜡笔"
51915 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
51916 msgstr "烘焙网格动画至蜡笔笔画"
51919 msgid "Threshold Angle"
51920 msgstr "阈值角度"
51923 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
51924 msgstr "确定笔画末端的阈值"
51927 msgid "Export Faces"
51928 msgstr "导出面"
51931 msgid "Export faces as filled strokes"
51932 msgstr "将面导出为填充笔画"
51935 msgid "Stroke Offset"
51936 msgstr "笔画偏移"
51939 msgid "Offset strokes from fill"
51940 msgstr "自填充偏移笔画"
51943 msgid "Only Seam Edges"
51944 msgstr "仅缝合边"
51947 msgid "Convert only seam edges"
51948 msgstr "仅转换缝合边"
51951 msgid "Target grease pencil"
51952 msgstr "目标蜡笔"
51955 msgid "New Object"
51956 msgstr "新建物体"
51959 msgid "Selected Object"
51960 msgstr "选定的物体"
51963 msgctxt "Operator"
51964 msgid "Insert Blank Frame"
51965 msgstr "插入空白帧"
51968 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
51969 msgstr "在当前帧插入空白帧(如已存在关键帧,后面所有现有帧向右移动一帧)"
51972 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
51973 msgstr "在全部层创建关键帧,而非仅活动层"
51976 msgid "Reset brush to default parameters"
51977 msgstr "将笔刷重置为默认参数"
51980 msgctxt "Operator"
51981 msgid "Reset All Brushes"
51982 msgstr "重置所有笔刷"
51985 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
51986 msgstr "删除所有模式笔刷并重新创建默认集合"
51989 msgctxt "Operator"
51990 msgid "Convert Grease Pencil"
51991 msgstr "转换蜡笔"
51994 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
51995 msgstr "将活动的蜡笔层转换为一个新的曲线物体"
51998 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
51999 msgstr "深度为非零时的倒角分辨率"
52002 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
52003 msgstr "路径控制曲线的结束帧 (若未设置实时)"
52006 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
52007 msgstr "路径控制曲线的解算持续时间"
52010 msgid "Gap Duration"
52011 msgstr "间隔持续时间"
52014 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
52015 msgstr "自定义间隔模式: 间隔的 (平均) 长度, 以帧计 (注: 实时值, 若为设置实时, 则将被缩放)"
52018 msgid "Gap Randomness"
52019 msgstr "间隔随机性"
52022 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
52023 msgstr "自定义间隔模式:  间隔长度的帧数差异量"
52026 msgid "Radius Factor"
52027 msgstr "半径系数"
52030 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
52031 msgstr "多个点的半径倍值 (由笔画宽度决定)"
52034 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
52035 msgstr "自定义间隔模式:  随机生成器的种"
52038 msgid "The start frame of the path control curve"
52039 msgstr "路径控制曲线的起始帧"
52042 msgid "Timing Mode"
52043 msgstr "时序模式"
52046 msgid "How to use timing data stored in strokes"
52047 msgstr "存储于笔画中的时序数据的使用方式"
52050 msgid "No Timing"
52051 msgstr "无时序"
52054 msgid "Ignore timing"
52055 msgstr "忽略时序"
52058 msgid "Simple linear timing"
52059 msgstr "线性时序采样"
52062 msgid "Use the original timing, gaps included"
52063 msgstr "使用原始时序, 包含间隙"
52066 msgid "Custom Gaps"
52067 msgstr "自定义间隔"
52070 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
52071 msgstr "使用原始时序, 但带自定义间隔长度 (以帧计)"
52074 msgid "Which type of curve to convert to"
52075 msgstr "要转换的目标物体类型"
52078 msgid "Animation path"
52079 msgstr "动画路径"
52082 msgid "Smooth Bezier curve"
52083 msgstr "平滑贝塞尔曲线"
52086 msgid "Polygon Curve"
52087 msgstr "多边形曲线"
52090 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
52091 msgstr "具有直-线分段的贝塞尔曲线 (矢量控制柄)"
52094 msgid "Link Strokes"
52095 msgstr "连接笔画"
52098 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
52099 msgstr "是否将笔画连接到曲线的零范围选区"
52102 msgid "Normalize Weight"
52103 msgstr "将权重规格化"
52106 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
52107 msgstr "将权重规格化 (根据笔画宽度设置)"
52110 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
52111 msgstr "路径控制曲线是否实时重现绘画, 始于起始帧"
52114 msgid "Has Valid Timing"
52115 msgstr "包含有效时序"
52118 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
52119 msgstr "设置经转换的蜡笔层是否含有有效的时序数据 (内部使用)"
52122 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
52123 msgstr "转换2.7x版本蜡笔为2.80版"
52126 msgid "Convert to Annotations"
52127 msgstr "转换为标注"
52130 msgctxt "Operator"
52131 msgid "Copy Strokes"
52132 msgstr "复制笔画"
52135 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
52136 msgstr "复制选中蜡笔控制点与笔画"
52139 msgctxt "Operator"
52140 msgid "Annotation Unlink"
52141 msgstr "标注取消关联"
52144 msgid "Unlink active Annotation data-block"
52145 msgstr "断开活动标注数据块的关联"
52148 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
52149 msgstr "删除所选蜡笔笔画, 顶点, 或帧"
52152 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
52153 msgstr "删除蜡笔数据的方法"
52156 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
52157 msgstr "删除所选控制点并分割笔画为线段"
52160 msgid "Delete selected strokes"
52161 msgstr "删除选中笔画"
52164 msgid "Delete active frame"
52165 msgstr "删除活动帧"
52168 msgctxt "Operator"
52169 msgid "Dissolve"
52170 msgstr "融并"
52173 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
52174 msgstr "删除所选点而不拆分笔画"
52177 msgid "Method used for dissolving stroke points"
52178 msgstr "用于融并笔画点的方法"
52181 msgid "Dissolve selected points"
52182 msgstr "融并所选控制点"
52185 msgid "Dissolve Between"
52186 msgstr "融并其间"
52189 msgid "Dissolve points between selected points"
52190 msgstr "融并所选控制点之间的控制点"
52193 msgid "Dissolve Unselect"
52194 msgstr "融并未选中"
52197 msgid "Dissolve all unselected points"
52198 msgstr "融并全部未选中控制点"
52201 msgctxt "Operator"
52202 msgid "Grease Pencil Draw"
52203 msgstr "蜡笔绘制"
52206 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
52207 msgstr "在活动的蜡笔物体上绘制新的笔画"
52210 msgid "No Fill Areas"
52211 msgstr "无填充区域"
52214 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
52215 msgstr "禁用填充, 使用笔画作为填充边界"
52218 msgid "No Stabilizer"
52219 msgstr "无稳定器"
52222 msgid "No Straight lines"
52223 msgstr "无直线"
52226 msgid "Disable key for straight lines"
52227 msgstr "禁用绘制直线"
52230 msgid "Speed guide angle"
52231 msgstr "速度引导角度"
52234 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
52235 msgstr "擦除蜡笔笔画"
52238 msgctxt "Operator"
52239 msgid "Duplicate Strokes"
52240 msgstr "复制笔画"
52243 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
52244 msgstr "擦除蜡笔线段"
52247 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
52248 msgstr "生成所选蜡笔笔画的副本并移动它们"
52251 msgid "Duplicate Strokes"
52252 msgstr "复制笔画"
52255 msgctxt "Operator"
52256 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
52257 msgstr "笔画雕刻模式切换"
52260 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
52261 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的编辑模式"
52264 msgid "Return to Previous Mode"
52265 msgstr "返回前一模式"
52268 msgid "Return to previous mode"
52269 msgstr "返回前一模式"
52272 msgctxt "Operator"
52273 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
52274 msgstr "从顶点颜色中提取调色板"
52277 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
52278 msgstr "提取蜡笔顶点中使用的所有颜色并创建调色板"
52281 msgid "Convert only selected strokes"
52282 msgstr "仅转换选中笔画"
52285 msgctxt "Operator"
52286 msgid "Extrude Stroke Points"
52287 msgstr "挤出笔画控制点"
52290 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
52291 msgstr "挤出选中的蜡笔控制点"
52294 msgid "Extrude selected points and move them"
52295 msgstr "复制所选控制点并移动"
52298 msgid "Extrude Stroke Points"
52299 msgstr "挤出笔画控制点"
52302 msgctxt "Operator"
52303 msgid "Grease Pencil Fill"
52304 msgstr "蜡笔填充"
52307 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
52308 msgstr "使用颜色填充笔画形成的形状"
52311 msgid "Draw on Back"
52312 msgstr "在后方绘制"
52315 msgid "Send new stroke to back"
52316 msgstr "将新建笔画送至下方"
52319 msgctxt "Operator"
52320 msgid "Clean Duplicated Frames"
52321 msgstr "清理重复帧"
52324 msgid "Remove any duplicated frame"
52325 msgstr "删除任何重复的帧"
52328 msgid "All Frames"
52329 msgstr "全部帧"
52332 msgid "Selected Frames"
52333 msgstr "所选帧"
52336 msgctxt "Operator"
52337 msgid "Clean Fill Boundaries"
52338 msgstr "清除填充边界"
52341 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
52342 msgstr "删除‘非填充’边界笔画"
52345 msgid "Active Frame Only"
52346 msgstr "仅活动帧"
52349 msgid "Clean active frame only"
52350 msgstr "仅清除活动帧"
52353 msgid "Clean all frames in all layers"
52354 msgstr "清除全部层上的全部帧"
52357 msgctxt "Operator"
52358 msgid "Clean Loose Points"
52359 msgstr "清除松散点"
52362 msgid "Remove loose points"
52363 msgstr "删除松散点"
52366 msgid "Limit"
52367 msgstr "限制"
52370 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
52371 msgstr "要将笔画视为松散的点数"
52374 msgctxt "Operator"
52375 msgid "Duplicate Frame"
52376 msgstr "复制帧"
52379 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
52380 msgstr "创建活动蜡笔帧的副本"
52383 msgid "Duplicate frame in active layer only"
52384 msgstr "仅复制活动层上的帧"
52387 msgid "Duplicate active frames in all layers"
52388 msgstr "复制所有活动上的活动帧"
52391 msgctxt "Operator"
52392 msgid "Generate Automatic Weights"
52393 msgstr "生成自动权重"
52396 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
52397 msgstr "生成骨架的自动权重 (需要骨架修改器)"
52400 msgid "Armature to use"
52401 msgstr "使用的骨架"
52404 msgid "Decay"
52405 msgstr "衰减"
52408 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
52409 msgstr "根据到骨骼轴的距离减少影响的系数"
52412 msgid "Empty Groups"
52413 msgstr "空组"
52416 msgid "Automatic Weights"
52417 msgstr "自动权重"
52420 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
52421 msgstr "骨骼长度和影响半径间的比率"
52424 msgctxt "Operator"
52425 msgid "Rotate Guide Angle"
52426 msgstr "旋转引导角度"
52429 msgid "Rotate guide angle"
52430 msgstr "旋转引导角度"
52433 msgid "Guide angle"
52434 msgstr "引导角度"
52437 msgid "Increment angle"
52438 msgstr "增量角度"
52441 msgctxt "Operator"
52442 msgid "Hide Layer(s)"
52443 msgstr "隐藏层"
52446 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
52447 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔图层"
52450 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
52451 msgstr "隐藏未选中项而非已选中的层"
52454 msgctxt "Operator"
52455 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
52456 msgstr "使用图像作为源生成蜡笔物体"
52459 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
52460 msgstr "使用图像作为源生成蜡笔物体"
52463 msgid "Generate Mask"
52464 msgstr "生成遮罩"
52467 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
52468 msgstr "使用 alpha 通道创建用于屏蔽的反转图像"
52471 msgid "Point Size"
52472 msgstr "点大小"
52475 msgid "Size used for grease pencil points"
52476 msgstr "蜡笔点的大小"
52479 msgctxt "Operator"
52480 msgid "Grease Pencil Interpolation"
52481 msgstr "蜡笔插值"
52484 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
52485 msgstr "对关键帧之间的蜡笔笔画进行插值"
52488 msgid "Flip Mode"
52489 msgstr "翻转模式"
52492 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
52493 msgstr "反转目标笔画,以与源笔画首尾相匹配"
52496 msgid "No Flip"
52497 msgstr "无翻转"
52500 msgid "Interpolate only selected strokes"
52501 msgstr "仅插值选中笔画"
52504 msgid "Layers included in the interpolation"
52505 msgstr "插值中包含的层"
52508 msgid "Confirm on Release"
52509 msgstr "松开时确认"
52512 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
52513 msgstr "影响哪一帧对内插笔画影响较大的偏向系数"
52516 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
52517 msgstr "对插值笔画应用的平滑程度,用于降低抖动/噪波"
52520 msgctxt "Operator"
52521 msgid "Delete Breakdowns"
52522 msgstr "移除间断帧"
52525 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
52526 msgstr "移除由两个蜡笔帧之间的插值产生的分解帧"
52529 msgctxt "Operator"
52530 msgid "Interpolate Sequence"
52531 msgstr "插值顺序"
52534 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
52535 msgstr "生成 \"过渡\", 在蜡笔帧之间平滑地插值"
52538 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
52539 msgstr "在先前和随后蜡笔帧间时间段的哪一端应用缓动插值"
52542 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
52543 msgstr "基于插值使用的类型自动选择缓动类型 (例如 '缓入'为过渡类型, 而‘缓出’为动态效果)"
52546 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
52547 msgstr "生成的插值帧之间的帧数"
52550 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
52551 msgstr "下次 '插值序列' 使用的插值方法在运行"
52554 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
52555 msgstr "使用曲线映射来自定义插值"
52558 msgctxt "Operator"
52559 msgid "Active Layer"
52560 msgstr "活动层"
52563 msgid "Active Grease Pencil layer"
52564 msgstr "活动蜡笔图层"
52567 msgctxt "Operator"
52568 msgid "Add New Layer"
52569 msgstr "添加新层"
52572 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
52573 msgstr "为活动数据块添加新层或注释"
52576 msgctxt "Operator"
52577 msgid "Add New Annotation Layer"
52578 msgstr "添加新的标注图层"
52581 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
52582 msgstr "为活动数据块添加新标注层或注释"
52585 msgctxt "Operator"
52586 msgid "Move Annotation Layer"
52587 msgstr "移动标注图层"
52590 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
52591 msgstr "在列表中上/下移动活动标注层"
52594 msgctxt "Operator"
52595 msgid "Remove Annotation Layer"
52596 msgstr "删除标注图层"
52599 msgid "Remove active Annotation layer"
52600 msgstr "删除活动标注图层"
52603 msgctxt "Operator"
52604 msgid "Change Layer"
52605 msgstr "更改层"
52608 msgid "Change active Grease Pencil layer"
52609 msgstr "更改活动蜡笔图层"
52612 msgctxt "Operator"
52613 msgid "Duplicate Layer"
52614 msgstr "复制层"
52617 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
52618 msgstr "创建活动蜡笔层副本"
52621 msgid "All Data"
52622 msgstr "所有数据"
52625 msgid "Empty Keyframes"
52626 msgstr "空白关键帧"
52629 msgctxt "Operator"
52630 msgid "Duplicate Layer to New Object"
52631 msgstr "复制图层到新物体"
52634 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
52635 msgstr "复制活动蜡笔图层到新选定的物体"
52638 msgid "Only Active"
52639 msgstr "仅活动的"
52642 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
52643 msgstr "仅复制活动层,取消选中以附加所有图层"
52646 msgctxt "Operator"
52647 msgid "Isolate Layer"
52648 msgstr "隔离层"
52651 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
52652 msgstr "切换活动图层是否是唯一可以编辑和/或可见的图层"
52655 msgid "Affect Visibility"
52656 msgstr "影响可见性"
52659 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
52660 msgstr "除了切换可编辑性, 也影响可见性"
52663 msgctxt "Operator"
52664 msgid "Add New Mask Layer"
52665 msgstr "添加新遮罩层"
52668 msgid "Add new layer as masking"
52669 msgstr "添加用于遮罩的新层"
52672 msgid "Name of the layer"
52673 msgstr "层的名称"
52676 msgctxt "Operator"
52677 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
52678 msgstr "移动蜡笔遮罩层"
52681 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
52682 msgstr "在列表中上/下移动活动蜡笔遮罩层"
52685 msgctxt "Operator"
52686 msgid "Remove Mask Layer"
52687 msgstr "移除遮罩层"
52690 msgid "Remove Layer Mask"
52691 msgstr "移除遮罩层"
52694 msgctxt "Operator"
52695 msgid "Merge Down"
52696 msgstr "向下合并"
52699 msgctxt "Operator"
52700 msgid "Move Grease Pencil Layer"
52701 msgstr "移动蜡笔图层"
52704 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
52705 msgstr "在列表中向下移动活动蜡笔层"
52708 msgctxt "Operator"
52709 msgid "Remove Layer"
52710 msgstr "移除层"
52713 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
52714 msgstr "删除活动蜡笔图层"
52717 msgctxt "Operator"
52718 msgid "Lock All Layers"
52719 msgstr "锁定全部层"
52722 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
52723 msgstr "锁定所有蜡笔图层,避免意外编辑操作"
52726 msgctxt "Operator"
52727 msgid "Disable Unused Layer Colors"
52728 msgstr "禁用未使用的图层颜色"
52731 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
52732 msgstr "锁定并隐藏未在任何图层用到的任何颜色"
52735 msgctxt "Operator"
52736 msgid "Hide Material(s)"
52737 msgstr "隐藏材质"
52740 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
52741 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔材质"
52744 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
52745 msgstr "隐藏未选中颜色而非选中"
52748 msgctxt "Operator"
52749 msgid "Isolate Material"
52750 msgstr "孤立材质"
52753 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
52754 msgstr "切换活动材质是否是唯一可编辑和/或可见的材质"
52757 msgctxt "Operator"
52758 msgid "Lock All Materials"
52759 msgstr "锁定所有材质"
52762 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
52763 msgstr "锁定所有蜡笔材质,避免意外编辑操作"
52766 msgctxt "Operator"
52767 msgid "Lock Unused Materials"
52768 msgstr "锁定未用到的材质"
52771 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
52772 msgstr "锁定在任何所选笔画中未用到的材质"
52775 msgctxt "Operator"
52776 msgid "Show All Materials"
52777 msgstr "显示所有材质"
52780 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
52781 msgstr "取消隐藏所有隐藏蜡笔材质"
52784 msgctxt "Operator"
52785 msgid "Select Material"
52786 msgstr "选择材质"
52789 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
52790 msgstr "使用当前材质选择所有蜡笔笔画"
52793 msgid "Unselect strokes"
52794 msgstr "取消选中笔画"
52797 msgctxt "Operator"
52798 msgid "Set Material"
52799 msgstr "设置材质"
52802 msgid "Set active material"
52803 msgstr "设置活动材质"
52806 msgctxt "Operator"
52807 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
52808 msgstr "将笔画材质转换为顶点颜色"
52811 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
52812 msgstr "将笔画材质替换为顶点颜色"
52815 msgid "Create Palette"
52816 msgstr "创建调色板"
52819 msgid "Create a new palette with colors"
52820 msgstr "使用颜色创建新调色板"
52823 msgid "Remove Unused Materials"
52824 msgstr "删除未用到的材质"
52827 msgid "Remove any unused material after the conversion"
52828 msgstr "转换后删除所有未用到的材质"
52831 msgctxt "Operator"
52832 msgid "Unlock All Materials"
52833 msgstr "解锁全部材质"
52836 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
52837 msgstr "解锁所有蜡笔材质,以使它们可被编辑"
52840 msgctxt "Operator"
52841 msgid "Copy Materials to Selected Object"
52842 msgstr "将材质复制到所选物体"
52845 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
52846 msgstr "将活动蜡笔的材质附加到其他物体"
52849 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
52850 msgstr "仅附加活动材质,取消选中以附加所有材质"
52853 msgctxt "Operator"
52854 msgid "Move Strokes to Layer"
52855 msgstr "移动笔画到层"
52858 msgid "Move selected strokes to another layer"
52859 msgstr "将所选笔画移动其他层"
52862 msgctxt "Operator"
52863 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
52864 msgstr "笔画绘制模式切换"
52867 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
52868 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的绘制模式"
52871 msgctxt "Operator"
52872 msgid "Paste Strokes"
52873 msgstr "粘贴笔画"
52876 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
52877 msgstr "将以前复制的笔画粘贴到活动图层或原始图层"
52880 msgid "Paste on Back"
52881 msgstr "粘贴至最后"
52884 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
52885 msgstr "将笔画粘贴到所有笔画之后"
52888 msgid "Paste to Active"
52889 msgstr "粘贴到活动项"
52892 msgid "Paste by Layer"
52893 msgstr "按层粘贴"
52896 msgctxt "Operator"
52897 msgid "Grease Pencil Box Shape"
52898 msgstr "蜡笔盒形状"
52901 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
52902 msgstr "创建预定义蜡笔笔画盒形状"
52905 msgid "Number of points by edge"
52906 msgstr "按边表示的点数"
52909 msgid "Subdivisions"
52910 msgstr "细分"
52913 msgid "Number of subdivision by edges"
52914 msgstr "按边细分的次数"
52917 msgid "Type of shape"
52918 msgstr "形状类型"
52921 msgid "Polyline"
52922 msgstr "折线"
52925 msgctxt "Operator"
52926 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
52927 msgstr "蜡笔圆环形状"
52930 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
52931 msgstr "创建预定义蜡笔笔画圆环形状"
52934 msgctxt "Operator"
52935 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
52936 msgstr "蜡笔曲线形状"
52939 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
52940 msgstr "创建预定义蜡笔笔画曲线形状"
52943 msgctxt "Operator"
52944 msgid "Grease Pencil Line Shape"
52945 msgstr "蜡笔直线形状"
52948 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
52949 msgstr "创建预定义蜡笔笔画直线"
52952 msgctxt "Operator"
52953 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
52954 msgstr "蜡笔形状折线形状"
52957 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
52958 msgstr "创建预定义蜡笔笔画拆线"
52961 msgctxt "Operator"
52962 msgid "Recalculate internal geometry"
52963 msgstr "重新计算内部几何"
52966 msgid "Update all internal geometry data"
52967 msgstr "更新所有内部几何数据"
52970 msgctxt "Operator"
52971 msgid "Reproject Strokes"
52972 msgstr "重投影笔画"
52975 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
52976 msgstr "从当前视点重新投影所选笔画,就像它们是新绘制的一样(比如,修复3D光标意外移动或意外视口更改时的问题,或用于匹配变形几何体)"
52979 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
52980 msgstr "保留原始笔画,并在重新投影之前创建副本,而非对其重新投影"
52983 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
52984 msgstr "将笔画重置到场景几何体上,就像使用 \"曲面\" 位置绘制一样"
52987 msgctxt "Operator"
52988 msgid "Reset Fill Transformations"
52989 msgstr "重置填充变换"
52992 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
52993 msgstr "重置任何 UV 变换并返回默认值"
52996 msgid "Show all Grease Pencil layers"
52997 msgstr "显示所有的蜡笔层"
53000 msgctxt "Operator"
53001 msgid "Stroke Sculpt"
53002 msgstr "笔画雕刻"
53005 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
53006 msgstr "在笔画之上绘制时对笔画应用调整"
53009 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
53010 msgstr "启用后,进入一个迷你 '雕刻模式,否则,绘制单个笔画后进入"
53013 msgctxt "Operator"
53014 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
53015 msgstr "笔画雕刻模式切换"
53018 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
53019 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的雕刻模式"
53022 msgctxt "Operator"
53023 msgid "Add Segment"
53024 msgstr "添加线段"
53027 msgid "Add a segment to the dash modifier"
53028 msgstr "向虚线修改器添加一个线段"
53031 msgid "Modifier"
53032 msgstr "修改器"
53035 msgid "Name of the modifier to edit"
53036 msgstr "要编辑的修改器名称"
53039 msgctxt "Operator"
53040 msgid "Move Dash Segment"
53041 msgstr "移动虚线段"
53044 msgid "Move the active dash segment up or down"
53045 msgstr "向上/向下移动活动虚线段"
53048 msgctxt "Operator"
53049 msgid "Remove Dash Segment"
53050 msgstr "删除虚线段"
53053 msgid "Remove the active segment from the dash modifier"
53054 msgstr "从虚线修改器中删除活动线段"
53057 msgid "Index of the segment to remove"
53058 msgstr "要删除的线段编号"
53061 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
53062 msgstr "选择蜡笔笔画与/或控制点"
53065 msgid "Entire Strokes"
53066 msgstr "整个笔画"
53069 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
53070 msgstr "选择整个笔画, 而不仅仅是最近的笔画顶点"
53073 msgid "Mouse location"
53074 msgstr "鼠标位置"
53077 msgctxt "Operator"
53078 msgid "(De)select All Strokes"
53079 msgstr "全选 / 弃选所有的笔画"
53082 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
53083 msgstr "更改全部的可见蜡笔笔画的选择状态"
53086 msgctxt "Operator"
53087 msgid "Alternated"
53088 msgstr "交替"
53091 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
53092 msgstr "选择所有与连接到已选中项的控制点"
53095 msgid "Unselect Ends"
53096 msgstr "不选中末端"
53099 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
53100 msgstr "不选择笔画的起点和末点"
53103 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
53104 msgstr "使用一个矩形范围来选择蜡笔线条"
53107 msgid "Inverts existing selection"
53108 msgstr "反转现有选中项"
53111 msgid "Intersect existing selection"
53112 msgstr "与现有选中项相交"
53115 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
53116 msgstr "用笔刷选择蜡笔笔画"
53119 msgctxt "Operator"
53120 msgid "Select First"
53121 msgstr "选中首点"
53124 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
53125 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
53128 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
53129 msgstr "扩展选择, 而不是取消选择"
53132 msgid "Selected Strokes Only"
53133 msgstr "仅选中笔画"
53136 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
53137 msgstr "只选择笔画的起始点"
53140 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
53141 msgstr "选择所有属性相似的可见笔画"
53144 msgid "Shared layers"
53145 msgstr "共享层"
53148 msgid "Shared materials"
53149 msgstr "共享材质"
53152 msgctxt "Operator"
53153 msgid "Lasso Select Strokes"
53154 msgstr "套索选择笔画"
53157 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
53158 msgstr "用套索选择蜡笔笔画"
53161 msgctxt "Operator"
53162 msgid "Select Last"
53163 msgstr "选中末点"
53166 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
53167 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
53170 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
53171 msgstr "只选择笔画的末尾点"
53174 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
53175 msgstr "减少选择已选的蜡笔点"
53178 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
53179 msgstr "选择已选中控制点所在笔画的全部控制点"
53182 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
53183 msgstr "增长选择已选的蜡笔点"
53186 msgctxt "Operator"
53187 msgid "Random"
53188 msgstr "随机"
53191 msgid "Select random points for non selected strokes"
53192 msgstr "为非选定的笔画选择随机点"
53195 msgctxt "Operator"
53196 msgid "Select Vertex Color"
53197 msgstr "选择顶点颜色"
53200 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
53201 msgstr "选择具有当前所选相似顶点颜色的所有点"
53204 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
53205 msgstr "选择的容差。值越高,选择范围更广的相似颜色"
53208 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
53209 msgstr "隐藏/显示蜡笔笔画选中的点来设置alpha影响值"
53212 msgctxt "Operator"
53213 msgid "Select Mode Toggle"
53214 msgstr "选择模式切换"
53217 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
53218 msgstr "为蜡笔笔画设置选择模式"
53221 msgid "Select Mode"
53222 msgstr "选择模式"
53225 msgid "Select mode"
53226 msgstr "选择模式"
53229 msgctxt "Operator"
53230 msgid "Set active material"
53231 msgstr "设置活动材质"
53234 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
53235 msgstr "设置所选笔画材质为活动材质"
53238 msgctxt "Operator"
53239 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
53240 msgstr "将光标吸附到所选项"
53243 msgid "Snap cursor to center of selected points"
53244 msgstr "将游标吸附到所选项的中心点"
53247 msgctxt "Operator"
53248 msgid "Snap Selection to Cursor"
53249 msgstr "将所选项吸附到游标"
53252 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
53253 msgstr "将所选项吸附到游标"
53256 msgid "With Offset"
53257 msgstr "附带偏移"
53260 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
53261 msgstr "偏移整个笔画而非仅选中的点"
53264 msgctxt "Operator"
53265 msgid "Snap Selection to Grid"
53266 msgstr "将所选项吸附到栅格点"
53269 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
53270 msgstr "将所选项吸附到最近的栅格点"
53273 msgctxt "Operator"
53274 msgid "Apply Stroke Thickness"
53275 msgstr "应用笔画宽度"
53278 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
53279 msgstr "应用层的宽度变化到自身笔画"
53282 msgctxt "Operator"
53283 msgid "Arrange Stroke"
53284 msgstr "整理笔画"
53287 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
53288 msgstr "按活动图层的显示顺序上下排列所选笔画"
53291 msgid "Bring to Front"
53292 msgstr "移到最前"
53295 msgid "Bring Forward"
53296 msgstr "前移"
53299 msgid "Send Backward"
53300 msgstr "后送"
53303 msgid "Send to Back"
53304 msgstr "移到最后"
53307 msgctxt "Operator"
53308 msgid "Set Caps Mode"
53309 msgstr "设置端点模式"
53312 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
53313 msgstr "修改笔画端点模式(圆形或扁平)"
53316 msgid "Set as default rounded"
53317 msgstr "设置为默认圆形"
53320 msgctxt "Operator"
53321 msgid "Change Stroke Color"
53322 msgstr "更改笔画颜色"
53325 msgid "Move selected strokes to active material"
53326 msgstr "移动所选笔画至活动材质"
53329 msgid "Name of the material"
53330 msgstr "材质名称"
53333 msgctxt "Operator"
53334 msgid "Stroke Cutter"
53335 msgstr "笔画剪刀"
53338 msgid "Select section and cut"
53339 msgstr "选中线段并切除"
53342 msgid "Flat Caps"
53343 msgstr "平封盖"
53346 msgctxt "Operator"
53347 msgid "Set Cyclical State"
53348 msgstr "设置闭合状态"
53351 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
53352 msgstr "通过连接/断开首末端点闭合/打开选中笔画"
53355 msgid "Create Geometry"
53356 msgstr "创建几何体"
53359 msgid "Create new geometry for closing stroke"
53360 msgstr "为闭合笔画创建几何体"
53363 msgid "Close All"
53364 msgstr "闭合全部"
53367 msgid "Open All"
53368 msgstr "敞开全部"
53371 msgctxt "Operator"
53372 msgid "Set handle type"
53373 msgstr "设置控制柄类型"
53376 msgid "Set the type of a edit curve handle"
53377 msgstr "设置编辑曲线控制柄的类型"
53380 msgctxt "Operator"
53381 msgid "Enter curve edit mode"
53382 msgstr "进入曲线编辑模式"
53385 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
53386 msgstr "调用后将笔画转换为曲线"
53389 msgid "Error Threshold"
53390 msgstr "误差阈值"
53393 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
53394 msgstr "与实际笔画的最大偏差的阈值"
53397 msgctxt "Operator"
53398 msgid "Flip Stroke"
53399 msgstr "翻转笔画"
53402 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
53403 msgstr "改变选中笔画上控制点的方向"
53406 msgctxt "Operator"
53407 msgid "Join Strokes"
53408 msgstr "合并笔画"
53411 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
53412 msgstr "合并所选笔画 (可选作为新笔画)"
53415 msgid "Leave Gaps"
53416 msgstr "保留缺口"
53419 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
53420 msgstr "保留被合并笔画之间的缺口"
53423 msgid "Join"
53424 msgstr "合并"
53427 msgid "Join and Copy"
53428 msgstr "合并 & 复制"
53431 msgctxt "Operator"
53432 msgid "Merge Strokes"
53433 msgstr "合并笔画"
53436 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
53437 msgstr "使用选中的笔画控制点创建新的笔画"
53440 msgid "Additive Drawing"
53441 msgstr "累加绘制"
53444 msgid "Add to previous drawing"
53445 msgstr "在上一次绘制上添加"
53448 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
53449 msgstr "在所有先前笔画下方绘制新笔画"
53452 msgid "Dissolve Points"
53453 msgstr "融并控制点"
53456 msgid "Dissolve old selected points"
53457 msgstr "融并先前选中的控制点"
53460 msgid "Delete Strokes"
53461 msgstr "删除笔画"
53464 msgid "Delete old selected strokes"
53465 msgstr "删除先前选中的笔画"
53468 msgid "Close new stroke"
53469 msgstr "闭合新笔画"
53472 msgctxt "Operator"
53473 msgid "Merge by Distance"
53474 msgstr "按间距合并"
53477 msgid "Merge points by distance"
53478 msgstr "按间距合并顶点"
53481 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
53482 msgstr "使用整个笔画,而不仅仅是选定的点"
53485 msgctxt "Operator"
53486 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
53487 msgstr "合并蜡笔材质"
53490 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
53491 msgstr "替换类似笔画中的材质"
53494 msgid "Hue Threshold"
53495 msgstr "色调阈值"
53498 msgid "Saturation Threshold"
53499 msgstr "饱和度阈值"
53502 msgid "Value Threshold"
53503 msgstr "明度阈值"
53506 msgctxt "Operator"
53507 msgid "Normalize Stroke"
53508 msgstr "规格化笔画"
53511 msgid "Normalize stroke attributes"
53512 msgstr "规格化笔画属性"
53515 msgid "Attribute to be normalized"
53516 msgstr "将被规格化的属性"
53519 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
53520 msgstr "使所有点使用相同的宽度值,规格化笔画的宽度"
53523 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
53524 msgstr "通过使所有点使用相同的不透明度值,规格化笔画的不透明度"
53527 msgctxt "Operator"
53528 msgid "Reset Vertex Color"
53529 msgstr "重置顶点色"
53532 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
53533 msgstr "重置所有或所选笔画的顶点色"
53536 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
53537 msgstr "仅对笔画重置顶点色"
53540 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
53541 msgstr "仅对填充重置顶点色"
53544 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
53545 msgstr "同时重置笔画和填充的顶点色"
53548 msgctxt "Operator"
53549 msgid "Sample Stroke"
53550 msgstr "笔画采样"
53553 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
53554 msgstr "使用预设的线段长度采样笔画点"
53557 msgctxt "Operator"
53558 msgid "Separate Strokes"
53559 msgstr "分离笔画"
53562 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
53563 msgstr "分离选中笔画至一个新的蜡笔物体"
53566 msgid "Selected Points"
53567 msgstr "选中控制点"
53570 msgid "Separate the selected points"
53571 msgstr "分离选中控制点"
53574 msgid "Selected Strokes"
53575 msgstr "选中笔画"
53578 msgid "Separate the selected strokes"
53579 msgstr "分离选中笔画"
53582 msgid "Separate the strokes of the current layer"
53583 msgstr "分离当前层中的笔画"
53586 msgctxt "Operator"
53587 msgid "Simplify Stroke"
53588 msgstr "简化笔画"
53591 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
53592 msgstr "简化选中笔画,减少点数"
53595 msgctxt "Operator"
53596 msgid "Simplify Fixed Stroke"
53597 msgstr "简化固定笔画"
53600 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
53601 msgstr "使用固定算法简化选定的笔画,减少点数"
53604 msgid "Number of simplify steps"
53605 msgstr "简化步数"
53608 msgctxt "Operator"
53609 msgid "Smooth Stroke"
53610 msgstr "平滑笔画"
53613 msgid "Smooth selected strokes"
53614 msgstr "平滑选中笔画"
53617 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
53618 msgstr "仅平滑笔画上选中的控制点"
53621 msgctxt "Operator"
53622 msgid "Split Strokes"
53623 msgstr "拆分笔画"
53626 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
53627 msgstr "将所选点拆分为同一帧上的新笔画"
53630 msgctxt "Operator"
53631 msgid "Subdivide Stroke"
53632 msgstr "细分笔画"
53635 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
53636 msgstr "在笔画的连续选定点之间细分,在它们之间添加一个中间点"
53639 msgctxt "Operator"
53640 msgid "Trim Stroke"
53641 msgstr "修剪笔画"
53644 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
53645 msgstr "将选定的笔画裁剪到第一个循环或交点"
53648 msgctxt "Operator"
53649 msgid "Flip Colors"
53650 msgstr "翻转颜色"
53653 msgid "Switch tint colors"
53654 msgstr "切换染色"
53657 msgctxt "Operator"
53658 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
53659 msgstr "识别图像至蜡笔"
53662 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
53663 msgstr "从图像提取蜡笔笔画"
53666 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
53667 msgstr "确定是识别简单图像还是完整序列"
53670 msgid "Trace the current frame of the image"
53671 msgstr "识别图像的当前帧"
53674 msgid "Trace full sequence"
53675 msgstr "识别完整序列"
53678 msgid "Resolution of the generated curves"
53679 msgstr "生成的曲线的分辨率"
53682 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
53683 msgstr "到采样点的距离,零为禁用"
53686 msgid "Scale of the final stroke"
53687 msgstr "最终笔画的范围"
53690 msgid "Color Threshold"
53691 msgstr "颜色阈值"
53694 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
53695 msgstr "确定生成笔画上方的光度阈值"
53698 msgid "Turn Policy"
53699 msgstr "转向策略"
53702 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
53703 msgstr "确定在将位图分解为路径时如何解决分歧"
53706 msgid "Black"
53707 msgstr "黑色"
53710 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
53711 msgstr "首选连接黑色(前景)元素"
53714 msgid "White"
53715 msgstr "白色"
53718 msgid "Prefers to connect white (background) components"
53719 msgstr "首选连接白色(背景)元素"
53722 msgid "Always take a left turn"
53723 msgstr "总是左转"
53726 msgid "Always take a right turn"
53727 msgstr "总是右转"
53730 msgid "Minority"
53731 msgstr "少数"
53734 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
53735 msgstr "首选连接当前位置的局部邻域中出现频率较低的颜色(黑色或白色)"
53738 msgid "Majority"
53739 msgstr "多数"
53742 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
53743 msgstr "首选连接当前位置的局部邻域中出现频率较高的颜色(黑色或白色)"
53746 msgid "Choose pseudo-randomly"
53747 msgstr "选择伪随机"
53750 msgid "Start At Current Frame"
53751 msgstr "从当前帧开始"
53754 msgid "Trace Image starting in current image frame"
53755 msgstr "从当前图像帧开始追踪图像"
53758 msgctxt "Operator"
53759 msgid "Transform Stroke Fill"
53760 msgstr "变换笔画填充"
53763 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
53764 msgstr "变换蜡笔笔画填充"
53767 msgctxt "Operator"
53768 msgid "Unlock All Layers"
53769 msgstr "解锁全部层"
53772 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
53773 msgstr "解锁所有蜡笔图层, 以使它们可被编辑"
53776 msgctxt "Operator"
53777 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
53778 msgstr "顶点绘制亮度/对比度"
53781 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
53782 msgstr "调节顶点颜色明度/对比度"
53785 msgctxt "Operator"
53786 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
53787 msgstr "顶点色相/饱和度/明度"
53790 msgid "Adjust vertex color HSV values"
53791 msgstr "调节顶点颜色 HSV 数值"
53794 msgctxt "Operator"
53795 msgid "Vertex Paint Invert"
53796 msgstr "反向顶点组反相"
53799 msgid "Invert RGB values"
53800 msgstr "RGB值反相"
53803 msgctxt "Operator"
53804 msgid "Vertex Paint Levels"
53805 msgstr "顶点绘制层级"
53808 msgid "Adjust levels of vertex colors"
53809 msgstr "调整顶点色层级"
53812 msgid "Value to multiply colors by"
53813 msgstr "颜色的相乘值"
53816 msgid "Value to add to colors"
53817 msgstr "颜色的添加值"
53820 msgctxt "Operator"
53821 msgid "Vertex Paint Set Color"
53822 msgstr "顶点绘制设置颜色"
53825 msgid "Set active color to all selected vertex"
53826 msgstr "将活动颜色设置至所有选定的顶点"
53829 msgctxt "Operator"
53830 msgid "Assign to Vertex Group"
53831 msgstr "指派到顶点组"
53834 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
53835 msgstr "将选中的顶点指定到活动顶点组"
53838 msgctxt "Operator"
53839 msgid "Deselect Vertex Group"
53840 msgstr "弃选顶点组"
53843 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
53844 msgstr "取消选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
53847 msgctxt "Operator"
53848 msgid "Invert Vertex Group"
53849 msgstr "反转顶点组"
53852 msgid "Invert weights to the active vertex group"
53853 msgstr "反转活动顶点组权重"
53856 msgctxt "Operator"
53857 msgid "Normalize Vertex Group"
53858 msgstr "规格化顶点组"
53861 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
53862 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
53865 msgctxt "Operator"
53866 msgid "Normalize All Vertex Group"
53867 msgstr "规格化全部顶点组"
53870 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
53871 msgstr "对所有顶点组的所有权重值执行规格化, 以使各个顶点处的所有权重和转为 1.0"
53874 msgid "Lock Active"
53875 msgstr "锁定活动项"
53878 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
53879 msgstr "在规格化其他物体时保持激活组的值"
53882 msgctxt "Operator"
53883 msgid "Remove from Vertex Group"
53884 msgstr "从顶点组中移除"
53887 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
53888 msgstr "从活动的或所有的顶点组中移除所选点"
53891 msgctxt "Operator"
53892 msgid "Select Vertex Group"
53893 msgstr "选择顶点组"
53896 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
53897 msgstr "选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
53900 msgctxt "Operator"
53901 msgid "Smooth Vertex Group"
53902 msgstr "平滑顶点组"
53905 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
53906 msgstr "平滑活动顶点组的权重"
53909 msgctxt "Operator"
53910 msgid "Stroke Vertex Paint"
53911 msgstr "笔画顶点绘制"
53914 msgid "Paint stroke points with a color"
53915 msgstr "使用颜色绘制笔画点"
53918 msgctxt "Operator"
53919 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
53920 msgstr "笔画顶点模式切换"
53923 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
53924 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的顶点绘制模式"
53927 msgctxt "Operator"
53928 msgid "Stroke Weight Paint"
53929 msgstr "笔画权重绘制"
53932 msgctxt "Operator"
53933 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
53934 msgstr "笔画权重模式切换"
53937 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
53938 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的权重喷绘模式"
53941 msgctxt "Operator"
53942 msgid "Bake Curve"
53943 msgstr "烘焙曲线"
53946 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
53947 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成全部由采样点组成的近似曲线"
53950 msgctxt "Operator"
53951 msgid "Click-Insert Keyframes"
53952 msgstr "单击插入关键帧"
53955 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
53956 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
53959 msgid "Frame to insert keyframe on"
53960 msgstr "插入关键帧的帧位置"
53963 msgid "Value for keyframe on"
53964 msgstr "关键帧上的值"
53967 msgid "Only Curves"
53968 msgstr "仅曲线"
53971 msgid "Select all the keyframes in the curve"
53972 msgstr "选择曲线上的所有关键帧"
53975 msgctxt "Operator"
53976 msgid "Set Cursor"
53977 msgstr "设置光标"
53980 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
53981 msgstr "交互式设置当前帧数和值光标"
53984 msgctxt "Operator"
53985 msgid "Decimate Keyframes"
53986 msgstr "精简关键帧"
53989 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
53990 msgstr "通过删除影响曲线形状最少的关键帧来精简函数曲线"
53993 msgid "Which mode to use for decimation"
53994 msgstr "用于精简的模式"
53997 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
53998 msgstr "使用百分比指定要删除的关键帧数"
54001 msgid "Error Margin"
54002 msgstr "边际误差"
54005 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
54006 msgstr "使用边际误差指定允许曲线偏离原始路径的幅度"
54009 msgid "Max Error Margin"
54010 msgstr "最大边际误差"
54013 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
54014 msgstr "精简后的新曲线相对原始曲线允许的偏移量"
54017 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
54018 msgstr "操作后剩余关键帧的比例"
54021 msgctxt "Operator"
54022 msgid "Delete Invalid Drivers"
54023 msgstr "删除无效驱动器"
54026 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
54027 msgstr "删除全部被视为无效的可见驱动器"
54030 msgctxt "Operator"
54031 msgid "Copy Driver Variables"
54032 msgstr "复制驱动器变量"
54035 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
54036 msgstr "复制活动函数曲线的驱动器变量"
54039 msgctxt "Operator"
54040 msgid "Paste Driver Variables"
54041 msgstr "粘贴驱动器变量"
54044 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
54045 msgstr "添加复制驱动器变量到活动驱动器"
54048 msgid "Replace Existing"
54049 msgstr "替换已有项"
54052 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
54053 msgstr "替换现有驱动器变量,而不是仅追加到现有列表的末尾"
54056 msgctxt "Operator"
54057 msgid "Euler Discontinuity Filter"
54058 msgstr "非连续性欧拉过滤器"
54061 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
54062 msgstr "修复在烘焙物理学时,选中的欧拉旋转F曲线由于旋转值被剪切而产生的大幅度跳转和翻转"
54065 msgctxt "Operator"
54066 msgid "Add F-Curve Modifier"
54067 msgstr "添加函数曲线修改器"
54070 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
54071 msgstr "向活动/选中函数曲线添加函数曲线修改器"
54074 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
54075 msgstr "仅向活动函数曲线添加函数曲线修改器"
54078 msgctxt "Operator"
54079 msgid "Copy F-Modifiers"
54080 msgstr "复制函数曲线修改器"
54083 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
54084 msgstr "复制激活函数曲线中的函数曲线修改器"
54087 msgctxt "Operator"
54088 msgid "Paste F-Modifiers"
54089 msgstr "粘贴函数曲线修改器"
54092 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
54093 msgstr "添加复制的函数曲线修改器至选定的函数曲线"
54096 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
54097 msgstr "仅在活动函数曲线上粘贴函数曲线修改器"
54100 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
54101 msgstr "替换现有函数修改器,而不是仅追加到现有列表的末尾"
54104 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
54105 msgstr "将光标置于所选多个关键帧的中点处"
54108 msgctxt "Operator"
54109 msgid "Clear Ghost Curves"
54110 msgstr "清除残影曲线"
54113 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
54114 msgstr "清除激活曲线编辑上的 F 残影曲线"
54117 msgctxt "Operator"
54118 msgid "Create Ghost Curves"
54119 msgstr "创建残影曲线"
54122 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
54123 msgstr "在背景上添加函数曲线快照(残影)用于辅助活动曲线编辑"
54126 msgctxt "Operator"
54127 msgid "Hide Curves"
54128 msgstr "隐藏曲线"
54131 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
54132 msgstr "在曲线编辑器视图隐藏所选曲线"
54135 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
54136 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
54139 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
54140 msgstr "使用各曲线的当前值在所有可见且可编辑函数曲线内插一个关键帧"
54143 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
54144 msgstr "使用各曲线的当前值在所选函数曲线上插入一个关键帧"
54147 msgid "Active Channels at Cursor"
54148 msgstr "光标位置的活动通道"
54151 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
54152 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
54155 msgid "Selected Channels at Cursor"
54156 msgstr "光标位置选中的通道"
54159 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
54160 msgstr "为选中的函数曲线在游标点位置添加一个关键帧"
54163 msgid "By Values Over Cursor Value"
54164 msgstr "按照游标的Y值"
54167 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
54168 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
54171 msgid "By Times Over Zero Time"
54172 msgstr "按照纵轴(时间为0)"
54175 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
54176 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
54179 msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes"
54180 msgstr "根据选择的关键帧范围设置预览区间"
54183 msgctxt "Operator"
54184 msgid "Reveal Curves"
54185 msgstr "显示曲线"
54188 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
54189 msgstr "使以前隐藏的曲线在“曲线编辑器”视图中再次可见"
54192 msgid "Include Handles"
54193 msgstr "包括控制柄"
54196 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
54197 msgstr "是否与甄选标准作单独的测试"
54200 msgid "Select Curves"
54201 msgstr "选择曲线"
54204 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated fcurve"
54205 msgstr "允许通过选择计算过的函数曲线来选择曲线的所有关键帧"
54208 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
54209 msgstr "允许通过选择曲线本身来选择曲线的所有关键帧"
54212 msgctxt "Operator"
54213 msgid "Smooth Keys"
54214 msgstr "平滑关键帧"
54217 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
54218 msgstr "应用权重移动用于减少选定函数曲线的扰动"
54221 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
54222 msgstr "吸附选定的关键帧至选定的时间 / 值"
54225 msgid "Selection to Cursor Value"
54226 msgstr "选中项 -> 游标值"
54229 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
54230 msgstr "将选中的关键帧值设置为光标值 (Y/水平分量)"
54233 msgid "Flatten Handles"
54234 msgstr "展平控制柄"
54237 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
54238 msgstr "展平一个平滑过渡的控制柄"
54241 msgctxt "Operator"
54242 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
54243 msgstr "游标 --> 选中项"
54246 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
54247 msgstr "将光标置于所选关键帧的平均帧值"
54250 msgctxt "Operator"
54251 msgid "Bake Sound to F-Curves"
54252 msgstr "将声音烘焙成函数曲线"
54255 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
54256 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成一个波形"
54259 msgid "Attack Time"
54260 msgstr "起音时间"
54263 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
54264 msgstr "用于计算边界曲线的值, 表示边界曲线的上升速度 (值越低, 其上升曲线越陡)"
54267 msgid "Highest Frequency"
54268 msgstr "最高频率"
54271 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
54272 msgstr "用于音频数据的低通滤波器的截止频率"
54275 msgid "Lowest Frequency"
54276 msgstr "最低频率"
54279 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
54280 msgstr "用于音频数据的高通滤波器的截止频率"
54283 msgid "Release Time"
54284 msgstr "释音时间"
54287 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
54288 msgstr "用于计算边界曲线的值, 表示边界曲线下降速度 (值越低, 其下降曲线越陡)"
54291 msgid "Square Threshold"
54292 msgstr "平方阈值"
54295 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
54296 msgstr "仅平方: 绝对幅度低于该幅度的所有值结果为0"
54299 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
54300 msgstr "影响边界曲线所需的最小幅值"
54303 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
54304 msgstr "只有边界曲线振幅的正向差异可被汇总, 以生成输出结果"
54307 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
54308 msgstr "边界曲线的振幅已被汇总 (或, 当启用累积时, 正负双向的差异都会被累积)"
54311 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
54312 msgstr "输出项为一个方形曲线 (负值始终得出结果 -1, 正值始终会得出结果 1)"
54315 msgctxt "Operator"
54316 msgid "Un-Bake Curve"
54317 msgstr "取消烘焙曲线"
54320 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
54321 msgstr "取消烘焙所选函数点为函数曲线"
54324 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
54325 msgstr "计算范围时包括关键帧控制柄"
54328 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
54329 msgstr "重置可视区域并显示选定关键帧的范围"
54332 msgctxt "Operator"
54333 msgid "Add Render Slot"
54334 msgstr "添加渲染槽"
54337 msgid "Add a new render slot"
54338 msgstr "添加一个新的渲染槽"
54341 msgctxt "Operator"
54342 msgid "Clear Render Region"
54343 msgstr "清除渲染框"
54346 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
54347 msgstr "清除渲染框并禁用框选渲染"
54350 msgctxt "Operator"
54351 msgid "Clear Render Slot"
54352 msgstr "清除循环渲染槽"
54355 msgid "Clear the currently selected render slot"
54356 msgstr "清除当前选中渲染槽"
54359 msgctxt "Operator"
54360 msgid "Set Curves Point"
54361 msgstr "设置曲线控制点"
54364 msgid "Set black point or white point for curves"
54365 msgstr "为曲线设置黑点或白点"
54368 msgid "Black Point"
54369 msgstr "黑点"
54372 msgid "White Point"
54373 msgstr "白点"
54376 msgid "Sample Size"
54377 msgstr "采样尺寸"
54380 msgctxt "Operator"
54381 msgid "Cycle Render Slot"
54382 msgstr "循环渲染列表"
54385 msgid "Cycle through all non-void render slots"
54386 msgstr "在所有非空渲染槽中循环渲染"
54389 msgid "Cycle in Reverse"
54390 msgstr "反向周期"
54393 msgctxt "Operator"
54394 msgid "Image Edit Externally"
54395 msgstr "外部编辑图像"
54398 msgid "Edit image in an external application"
54399 msgstr "在外部程序中编辑图像"
54402 msgctxt "Operator"
54403 msgid "Flip Image"
54404 msgstr "翻转图像"
54407 msgid "Flip the image"
54408 msgstr "翻转图像"
54411 msgid "Flip the image horizontally"
54412 msgstr "水平翻转图像"
54415 msgid "Flip the image vertically"
54416 msgstr "垂直翻转图像"
54419 msgctxt "Operator"
54420 msgid "Invert Channels"
54421 msgstr "反转通道"
54424 msgid "Invert image's channels"
54425 msgstr "反转图像的通道"
54428 msgid "Invert alpha channel"
54429 msgstr "反转 Alpha 通道"
54432 msgid "Invert blue channel"
54433 msgstr "反转蓝色通道"
54436 msgid "Invert green channel"
54437 msgstr "反转绿色通道"
54440 msgid "Invert red channel"
54441 msgstr "反转红色通道"
54444 msgctxt "Operator"
54445 msgid "Match Movie Length"
54446 msgstr "匹配影片长度"
54449 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
54450 msgstr "将图像用户数据块的长度设为此视频的长度"
54453 msgctxt "Operator"
54454 msgid "New Image"
54455 msgstr "新建图像"
54458 msgid "Create a new image"
54459 msgstr "创建一个新的图像"
54462 msgid "Create an image with an alpha channel"
54463 msgstr "创建一个带 Alpha 通道的图像"
54466 msgid "Default fill color"
54467 msgstr "默认填充色彩"
54470 msgid "32-bit Float"
54471 msgstr "32 位浮点格式"
54474 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
54475 msgstr "创建具有32 位浮点位深度的图像"
54478 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
54479 msgstr "使用 UV 测试栅格图填充图像"
54482 msgid "Image height"
54483 msgstr "图像高度"
54486 msgid "Image data-block name"
54487 msgstr "图像数据块名称"
54490 msgid "Create a tiled image"
54491 msgstr "创建拼贴图像"
54494 msgid "Create an image with left and right views"
54495 msgstr "使用左右视图来创建一个图像"
54498 msgid "Image width"
54499 msgstr "图像宽度"
54502 msgctxt "Operator"
54503 msgid "Open Image"
54504 msgstr "打开图像"
54507 msgid "Open image"
54508 msgstr "打开图像"
54511 msgid "Detect Sequences"
54512 msgstr "侦测序列"
54515 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
54516 msgstr "自动侦测选中图像中的动画序列(基于文件名)"
54519 msgid "Detect UDIMs"
54520 msgstr "检测UDIM"
54523 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
54524 msgstr "检测选定的 UDIM 文件并加载所有匹配的分块"
54527 msgctxt "Operator"
54528 msgid "Pack Image"
54529 msgstr "打包图像"
54532 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
54533 msgstr "将图像作为内嵌数据打包到 .blend 文件中"
54536 msgctxt "Operator"
54537 msgid "Project Apply"
54538 msgstr "应用投射"
54541 msgid "Project edited image back onto the object"
54542 msgstr "将编辑过图像投射回物体上"
54545 msgctxt "Operator"
54546 msgid "Project Edit"
54547 msgstr "编辑投射"
54550 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
54551 msgstr "在外部图像编辑器中编辑3D视口截图"
54554 msgctxt "Operator"
54555 msgid "Open Cached Render"
54556 msgstr "打开缓存渲染"
54559 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
54560 msgstr "从缓存中读取所有当前场景的视图层,根据需要"
54563 msgctxt "Operator"
54564 msgid "Reload Image"
54565 msgstr "重新加载图像"
54568 msgid "Reload current image from disk"
54569 msgstr "从磁盘中重新加载图像"
54572 msgctxt "Operator"
54573 msgid "Remove Render Slot"
54574 msgstr "删除渲染槽"
54577 msgid "Remove the current render slot"
54578 msgstr "删除当前渲染槽"
54581 msgctxt "Operator"
54582 msgid "Render Region"
54583 msgstr "渲染框"
54586 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
54587 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
54590 msgctxt "Operator"
54591 msgid "Replace Image"
54592 msgstr "替换图像"
54595 msgid "Replace current image by another one from disk"
54596 msgstr "选用磁盘中的其他图像替换当前图像"
54599 msgctxt "Operator"
54600 msgid "Resize Image"
54601 msgstr "调整图像大小"
54604 msgid "Resize the image"
54605 msgstr "调整图像大小"
54608 msgctxt "Operator"
54609 msgid "Sample Color"
54610 msgstr "色彩取样"
54613 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
54614 msgstr "在当前图像中使用鼠标来取样"
54617 msgctxt "Operator"
54618 msgid "Sample Line"
54619 msgstr "采样线"
54622 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
54623 msgstr "沿线条采样并在范围面板中显示"
54626 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
54627 msgstr "在模态操作时保留游标样式"
54630 msgid "X End"
54631 msgstr "X 结束"
54634 msgid "X Start"
54635 msgstr "X 起始"
54638 msgid "Y End"
54639 msgstr "Y 结束"
54642 msgid "Y Start"
54643 msgstr "Y 起始"
54646 msgctxt "Operator"
54647 msgid "Save Image"
54648 msgstr "保存图像"
54651 msgid "Save the image with current name and settings"
54652 msgstr "使用 UV 测试栅格图填充图像"
54655 msgctxt "Operator"
54656 msgid "Save All Modified"
54657 msgstr "保存全部修改"
54660 msgid "Save all modified images"
54661 msgstr "保存全部修改过的图像"
54664 msgctxt "Operator"
54665 msgid "Save As Image"
54666 msgstr "保存为图像"
54669 msgid "Save the image with another name and/or settings"
54670 msgstr "使用另外一个名称或设置来保存图像"
54673 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
54674 msgstr "在不修改当前图像的情况下新建一个图像文件"
54677 msgid "Save As Render"
54678 msgstr "另存为渲染图"
54681 msgctxt "Operator"
54682 msgid "Save Sequence"
54683 msgstr "保存序列"
54686 msgid "Save a sequence of images"
54687 msgstr "保存序列中的图像"
54690 msgctxt "Operator"
54691 msgid "Add Tile"
54692 msgstr "添加分块"
54695 msgid "Adds a tile to the image"
54696 msgstr "向图像添加一个分块"
54699 msgid "How many tiles to add"
54700 msgstr "要添加的分块数量"
54703 msgid "Fill new tile with a generated image"
54704 msgstr "使用生成的图像填充新分块"
54707 msgid "Optional tile label"
54708 msgstr "可选的分块标签"
54711 msgid "UDIM number of the tile"
54712 msgstr "分块的 UDIM 编号"
54715 msgctxt "Operator"
54716 msgid "Fill Tile"
54717 msgstr "填充分块"
54720 msgid "Fill the current tile with a generated image"
54721 msgstr "使用生成的图像填充当前分块"
54724 msgctxt "Operator"
54725 msgid "Remove Tile"
54726 msgstr "移除分块"
54729 msgid "Removes a tile from the image"
54730 msgstr "从图像中删除分块"
54733 msgctxt "Operator"
54734 msgid "Unpack Image"
54735 msgstr "解包图像"
54738 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
54739 msgstr "将打包在 .blend 文件中的图像保存到磁盘"
54742 msgid "Image Name"
54743 msgstr "图像名称"
54746 msgid "Image data-block name to unpack"
54747 msgstr "解包的图像数据块名称"
54750 msgid "Use Local File"
54751 msgstr "使用本地文件"
54754 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
54755 msgstr "写入本地文件(覆盖已存在的)"
54758 msgid "Use Original File"
54759 msgstr "使用初始文件"
54762 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
54763 msgstr "写入初始文件(覆盖已存在的)"
54766 msgid "View the entire image"
54767 msgstr "查看完整图像"
54770 msgctxt "Operator"
54771 msgid "Cursor To Center View"
54772 msgstr "游标 -> 视图中心"
54775 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
54776 msgstr "设置2D游标至视图中心位置"
54779 msgctxt "Operator"
54780 msgid "View Center"
54781 msgstr "查看中心"
54784 msgid "View all selected UVs"
54785 msgstr "查看全部选中的UV"
54788 msgctxt "Operator"
54789 msgid "Zoom View"
54790 msgstr "缩放视图"
54793 msgid "Zoom in/out the image"
54794 msgstr "缩放图像"
54797 msgctxt "Operator"
54798 msgid "Zoom to Border"
54799 msgstr "区域缩放"
54802 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
54803 msgstr "将视图放大至框选区域内最近的匹配项"
54806 msgid "Zoom Out"
54807 msgstr "缩小"
54810 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
54811 msgstr "放大视图(以2D游标为中心)"
54814 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
54815 msgstr "缩小视图(以2D游标为中心)"
54818 msgid "Set zoom ratio of the view"
54819 msgstr "设置视图缩放比"
54822 msgctxt "Operator"
54823 msgid "Import BVH"
54824 msgstr "导入BVH"
54827 msgid "Load a BVH motion capture file"
54828 msgstr "加载一个 BVH 运动捕捉文件"
54831 msgid "Filepath used for importing the file"
54832 msgstr "导入文件的路径"
54835 msgid "Starting frame for the animation"
54836 msgstr "动画起始帧"
54839 msgid "Convert rotations to quaternions"
54840 msgstr "转换四元数的旋转"
54843 msgid "Import target type"
54844 msgstr "导入目标类型"
54847 msgid "Update Scene Duration"
54848 msgstr "更新场景持续时间"
54851 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
54852 msgstr "将场景的持续时间延长到BVH的持续时间(从不缩短场景)"
54855 msgid "Update Scene FPS"
54856 msgstr "更新场景FPS"
54859 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
54860 msgstr "将场景帧速率设置为 BVH 文件的帧速率(请注意,由于比例将为 1:1,这将使 '缩放 FPS' 选项失效)"
54863 msgid "Loop the animation playback"
54864 msgstr "循环动画回放"
54867 msgid "Scale FPS"
54868 msgstr "缩放帧速率"
54871 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
54872 msgstr "将帧率从 BVH 缩放至当前场景,否则各个 BVH 帧会直接映射到各个 Blender 帧"
54875 msgctxt "Operator"
54876 msgid "Import SVG"
54877 msgstr "导入BVH"
54880 msgid "Load a SVG file"
54881 msgstr "加载 SVG 文件"
54884 msgctxt "Operator"
54885 msgid "Import Images as Planes"
54886 msgstr "导入图像为平面"
54889 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
54890 msgstr "从图像文件创建带适当宽高比的网格平面"
54893 msgid "How to align the planes"
54894 msgstr "如何对齐平面"
54897 msgid "Facing Positive X"
54898 msgstr "面向X轴正方向"
54901 msgid "Facing Positive Y"
54902 msgstr "面向Y轴正方向"
54905 msgid "Z+ (Up)"
54906 msgstr "Z+ (向上)"
54909 msgid "Facing Positive Z"
54910 msgstr "面向Z轴正方向"
54913 msgid "Facing Negative X"
54914 msgstr "面向X轴负方向"
54917 msgid "Facing Negative Y"
54918 msgstr "面向Y轴负方向"
54921 msgid "Z- (Down)"
54922 msgstr "Z+ (向下)"
54925 msgid "Facing Negative Z"
54926 msgstr "面向Z轴负方向"
54929 msgid "Face Camera"
54930 msgstr "面向摄像机"
54933 msgid "Facing Camera"
54934 msgstr "面向摄像机"
54937 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
54938 msgstr "面向摄像机的主导轴"
54941 msgid "Track Camera"
54942 msgstr "轨道摄像机"
54945 msgid "Always face the camera"
54946 msgstr "总是朝向摄像机"
54949 msgid "Setup Corner Pin"
54950 msgstr "设置拐角钉固"
54953 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
54954 msgstr "构建合成器节点以引用此图像,而无需重新渲染"
54957 msgid "Brightness of Emission Texture"
54958 msgstr "自发光纹理的亮度"
54961 msgid "Definition"
54962 msgstr "定义"
54965 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
54966 msgstr "每英寸或 Blender 单位的像素数"
54969 msgid "How large in the camera frame is the plane"
54970 msgstr "摄像机框架中的平面大小"
54973 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
54974 msgstr "填充摄像机框,溢出框外"
54977 msgid "Fit entire image within the camera frame"
54978 msgstr "将整个图像适配至摄像机框中"
54981 msgid "Force Reload"
54982 msgstr "强制重载"
54985 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
54986 msgstr "如果已在 Blender 中的其他位置打开,则强制重新加载图像"
54989 msgid "Height of the created plane"
54990 msgstr "创建的平面高度"
54993 msgid "Animate Image Sequences"
54994 msgstr "动画图像序列"
54997 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
54998 msgstr "将按顺序编号的图像导入为动画图像序列,而不是单独的平面"
55001 msgid "Offset Planes"
55002 msgstr "偏移平面"
55005 msgid "Offset Planes From Each Other"
55006 msgstr "平面间相互偏移"
55009 msgid "Space between planes"
55010 msgstr "平面间距"
55013 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
55014 msgstr "平面相对于彼此的局部轴向的定向方式"
55017 msgid "Side by Side to the Left"
55018 msgstr "并排向左"
55021 msgid "Side by Side, Downward"
55022 msgstr "并排向下"
55025 msgid "Stacked Above"
55026 msgstr "向上堆叠"
55029 msgid "Side by Side to the Right"
55030 msgstr "并排向右"
55033 msgid "Side by Side, Upward"
55034 msgstr "并排向上"
55037 msgid "Stacked Below"
55038 msgstr "向下堆叠"
55041 msgid "Overwrite Material"
55042 msgstr "覆盖材质"
55045 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
55046 msgstr "覆盖现有材质(基于材质名称)"
55049 msgid "Relative Paths"
55050 msgstr "相对路径"
55053 msgid "Use relative file paths"
55054 msgstr "使用相对文件路径"
55057 msgid "Node shader to use"
55058 msgstr "所用节点着色器"
55061 msgid "Principled"
55062 msgstr "原理化"
55065 msgid "Principled Shader"
55066 msgstr "原理化着色器"
55069 msgid "Shadeless"
55070 msgstr "无明暗"
55073 msgid "Only visible to camera and reflections"
55074 msgstr "仅对摄像机与反射可见"
55077 msgid "Emission Shader"
55078 msgstr "自发光着色器"
55081 msgid "Size Mode"
55082 msgstr "尺寸模式"
55085 msgid "How the size of the plane is computed"
55086 msgstr "平面尺寸的计算方法"
55089 msgid "Use absolute size"
55090 msgstr "使用绝对大小"
55093 msgid "Camera Relative"
55094 msgstr "摄像机相对"
55097 msgid "Scale to the camera frame"
55098 msgstr "缩放到摄像机框架"
55101 msgid "Dpi"
55102 msgstr "Dpi"
55105 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
55106 msgstr "使用每英寸点数(DPI)定义图像"
55109 msgid "Dots/BU"
55110 msgstr "点/BU"
55113 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
55114 msgstr "使用每Blender单位点数定义图像"
55117 msgid "Use alpha channel for transparency"
55118 msgstr "将Alpha 通道用于透明"
55121 msgctxt "Operator"
55122 msgid "Import PLY"
55123 msgstr "导入PLY"
55126 msgid "Load a PLY geometry file"
55127 msgstr "加载 PLY 几何体文件"
55130 msgid "File path used for importing the PLY file"
55131 msgstr "导入 PLY 文件的路径"
55134 msgctxt "Operator"
55135 msgid "Import STL"
55136 msgstr "导入STL"
55139 msgid "Load STL triangle mesh data"
55140 msgstr "导入 STL 三角网格数据"
55143 msgid "Facet Normals"
55144 msgstr "面元法向"
55147 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
55148 msgstr "使用(导入)面元法向(请注意,这仍然会给出平直着色)"
55151 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
55152 msgstr "应用当前场景单位(由单位比例定义)导入数据"
55155 msgctxt "Operator"
55156 msgid "Import FBX"
55157 msgstr "导入 FBX"
55160 msgid "Load a FBX file"
55161 msgstr "加载FBX文件"
55164 msgid "Animation Offset"
55165 msgstr "动画偏移量"
55168 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
55169 msgstr "导入时偏移帧来应用动画"
55172 msgid "Automatic Bone Orientation"
55173 msgstr "自动骨骼坐标系"
55176 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
55177 msgstr "尝试将主要骨骼轴向与骨骼子级对齐"
55180 msgid "Decal Offset"
55181 msgstr "贴花偏移"
55184 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
55185 msgstr "置换 alpha 网格的几何"
55188 msgid "Force Connect Children"
55189 msgstr "强制连接子级"
55192 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
55193 msgstr "强制将子级骨骼连接到其父级, 即使其计算首/未位置不匹配 (可用于纯关节类型骨架)"
55196 msgid "Ignore Leaf Bones"
55197 msgstr "忽略叶骨"
55200 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
55201 msgstr "忽略在各链末尾的最后骨骼(用来标记先前骨骼的长度)"
55204 msgid "Import options categories"
55205 msgstr "导入选项类别"
55208 msgid "Main"
55209 msgstr "主标签"
55212 msgid "Main basic settings"
55213 msgstr "主基础设置"
55216 msgid "Armature-related settings"
55217 msgstr "骨架相关设置"
55220 msgid "Alpha Decals"
55221 msgstr "Alpha贴花"
55224 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
55225 msgstr "将带 alpha 的材质视为贴花 (无阴影投射)"
55228 msgid "Import Animation"
55229 msgstr "导入动画"
55232 msgid "Import FBX animation"
55233 msgstr "导入 FBX动画"
55236 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
55237 msgstr "如可用,则导入自定义法向(否则Blender将重算)"
55240 msgid "Import user properties as custom properties"
55241 msgstr "导入用户属性为自定义属性"
55244 msgid "Import Enums As Strings"
55245 msgstr "导入枚举为字符串"
55248 msgid "Store enumeration values as strings"
55249 msgstr "将枚举值存储为字符串"
55252 msgid "Image Search"
55253 msgstr "图像查找"
55256 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
55257 msgstr "为所有关联图像查找子目录(警告:速度可能会慢)"
55260 msgid "Manual Orientation"
55261 msgstr "手动朝向"
55264 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
55265 msgstr "指定方向和比例, 而不是在FBX文件中使用嵌入式数据"
55268 msgid "Use Pre/Post Rotation"
55269 msgstr "使用预/后旋转"
55272 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
55273 msgstr "使用FBX 变换前/后的旋转(在某些情况下可能必须禁用它)"
55276 msgid "Subdivision Data"
55277 msgstr "细分数据"
55280 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
55281 msgstr "将FBX的细分信息导入为表面细分修改器"
55284 msgctxt "Operator"
55285 msgid "Import glTF 2.0"
55286 msgstr "导入glTF 2.0"
55289 msgid "Load a glTF 2.0 file"
55290 msgstr "加载 glTF 2.0 文件"
55293 msgid "Bone Dir"
55294 msgstr "骨骼目录"
55297 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
55298 msgstr "启发式放置骨骼, 尽量使骨骼变得漂亮"
55301 msgid "Blender (best for re-importing)"
55302 msgstr "Blender (最适合重新导入)"
55305 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
55306 msgstr "有利于重新导入来自blender的glTFs文件。骨骼头部放置在正向局部Y轴(glTF空间)"
55309 msgid "Temperance (average)"
55310 msgstr "克制(平均)"
55313 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
55314 msgstr "优秀的策略。拥有一个子骨骼的骨骼的头部放置在最接近子骨骼的本地轴向上"
55317 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
55318 msgstr "碰碰运气(可能看起来更好,不太准确)"
55321 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
55322 msgstr "可能比克制(平均)更好,但也可能有错误。子骨骼的头部放置在它的根级骨骼上。注意,非均匀的缩放可能会导致糟糕的结果"
55325 msgid "Guess Original Bind Pose"
55326 msgstr "猜测原始绑定姿态"
55329 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
55330 msgstr "尝试从逆绑定矩阵中猜测蒙皮网格的原始绑定姿势。当关闭时,使用默认/静置姿势作为绑定姿势"
55333 msgid "Pack Images"
55334 msgstr "打包图像"
55337 msgid "Pack all images into .blend file"
55338 msgstr "打包全部图像到 .blend 文件"
55341 msgid "How normals are computed during import"
55342 msgstr "如何在导入时计算法向"
55345 msgid "Use Normal Data"
55346 msgstr "使用法向数据"
55349 msgid "Flat Shading"
55350 msgstr "平直着色"
55353 msgid "Log Level"
55354 msgstr "日志级别"
55357 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
55358 msgstr "glTF 格式要求将不连续法向、UV以及其他顶点属性存储为单独的顶点,这是在典型图形硬件上渲染所需的。此选项将尽可能合并同一位置的顶点。当前无法合并具有不同法向的顶点"
55361 msgctxt "Operator"
55362 msgid "Import OBJ"
55363 msgstr "导入OBJ"
55366 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
55367 msgstr "加载 OBJ 文件"
55370 msgid "Clamp Size"
55371 msgstr "钳制尺寸"
55374 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
55375 msgstr "钳制的下界(0为禁用)"
55378 msgid "Split geometry, omits vertices unused by edges or faces"
55379 msgstr "拆分几何体,忽略未被边或面使用的顶点"
55382 msgid "Keep Vert Order"
55383 msgstr "保留顶点顺序"
55386 msgid "Keep vertex order from file"
55387 msgstr "保留文件中的顶点顺序"
55390 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
55391 msgstr "将线条以及含有 2 个顶点的面作为线元素导入"
55394 msgid "Poly Groups"
55395 msgstr "多边形组"
55398 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
55399 msgstr "将 OBJ 组导入为顶点组"
55402 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
55403 msgstr "为所有关联图像搜索子目录(警告, 速度可能会慢)"
55406 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
55407 msgstr "使用锐边包围光滑组"
55410 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
55411 msgstr "将OBJ组导入到Blender物体"
55414 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
55415 msgstr "将OBJ物体导入到Blender物体"
55418 msgctxt "Operator"
55419 msgid "Import X3D/VRML2"
55420 msgstr "导入"
55423 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
55424 msgstr "导入一个X3D或VRML2文件"
55427 msgctxt "Operator"
55428 msgid "Import MDD"
55429 msgstr "导入 MDD"
55432 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
55433 msgstr "将 MDD 顶点关键帧文件导入至形态键"
55436 msgid "Start frame for inserting animation"
55437 msgstr "动画插入起始帧"
55440 msgctxt "Operator"
55441 msgid "Copy Reports to Clipboard"
55442 msgstr "复制报告至剪贴板"
55445 msgid "Copy selected reports to clipboard"
55446 msgstr "复制选定的报告至剪贴板"
55449 msgctxt "Operator"
55450 msgid "Delete Reports"
55451 msgstr "删除报告"
55454 msgid "Delete selected reports"
55455 msgstr "删除选择的报告"
55458 msgctxt "Operator"
55459 msgid "Replay Operators"
55460 msgstr "回放操作项"
55463 msgid "Replay selected reports"
55464 msgstr "回放选择的报告"
55467 msgctxt "Operator"
55468 msgid "Update Reports Display"
55469 msgstr "更新报告显示"
55472 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
55473 msgstr "在Blender界面中更新报告显示 (内部使用)"
55476 msgid "Change selection of all visible reports"
55477 msgstr "更改所有可见报告的选取状态"
55480 msgid "Toggle box selection"
55481 msgstr "开启框选模式"
55484 msgctxt "Operator"
55485 msgid "Select Report"
55486 msgstr "选择报告"
55489 msgid "Select reports by index"
55490 msgstr "根据目录选择报告"
55493 msgid "Extend report selection"
55494 msgstr "扩展报告选中项"
55497 msgid "Index of the report"
55498 msgstr "报告编号"
55501 msgctxt "Operator"
55502 msgid "Flip (Distortion Free)"
55503 msgstr "反转(免畸变)"
55506 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
55507 msgstr "镜像所有控制点, 不反转晶格形变"
55510 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
55511 msgstr "第一个控制器的坐标系"
55514 msgid "U (X) Axis"
55515 msgstr "U (X) 轴"
55518 msgid "V (Y) Axis"
55519 msgstr "V (Y) 轴"
55522 msgid "W (Z) Axis"
55523 msgstr "W (Z) 轴"
55526 msgctxt "Operator"
55527 msgid "Make Regular"
55528 msgstr "均匀分布"
55531 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
55532 msgstr "统一所有 UVW 控制点间距"
55535 msgid "Change selection of all UVW control points"
55536 msgstr "改变所有 UVW 控制点的选取状态"
55539 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
55540 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
55543 msgid "Select mirrored lattice points"
55544 msgstr "选择镜像晶格点"
55547 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
55548 msgstr "选择直接连接到已选中项的顶点"
55551 msgid "Randomly select UVW control points"
55552 msgstr "随机选择 UVW 控制点"
55555 msgctxt "Operator"
55556 msgid "Select Ungrouped"
55557 msgstr "选择未归组项"
55560 msgid "Select vertices without a group"
55561 msgstr "选择未归组的顶点"
55564 msgctxt "Operator"
55565 msgid "Add Time Marker"
55566 msgstr "添加时间标记"
55569 msgid "Add a new time marker"
55570 msgstr "添加一个新的时间标记"
55573 msgctxt "Operator"
55574 msgid "Bind Camera to Markers"
55575 msgstr "将摄像机绑定到标记"
55578 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
55579 msgstr "绑定选中摄像机到当前帧上的某个标记"
55582 msgctxt "Operator"
55583 msgid "Delete Markers"
55584 msgstr "删除标记"
55587 msgid "Delete selected time marker(s)"
55588 msgstr "删除所选时间标记"
55591 msgctxt "Operator"
55592 msgid "Duplicate Time Marker"
55593 msgstr "复制时间标记"
55596 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
55597 msgstr "复制所选的时间标记"
55600 msgctxt "Operator"
55601 msgid "Make Links to Scene"
55602 msgstr "创建场景关联项"
55605 msgid "Copy selected markers to another scene"
55606 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
55609 msgctxt "Operator"
55610 msgid "Move Time Marker"
55611 msgstr "移动时间标记"
55614 msgid "Move selected time marker(s)"
55615 msgstr "移动所选时间标记"
55618 msgctxt "Operator"
55619 msgid "Rename Marker"
55620 msgstr "重命名标记"
55623 msgid "Rename first selected time marker"
55624 msgstr "重命名首个选定的时间标记"
55627 msgid "New name for marker"
55628 msgstr "标记新名称"
55631 msgctxt "Operator"
55632 msgid "Select Time Marker"
55633 msgstr "选择时间标记"
55636 msgid "Select time marker(s)"
55637 msgstr "选择时间标记"
55640 msgid "Select the camera"
55641 msgstr "选择摄像机"
55644 msgctxt "Operator"
55645 msgid "(De)select all Markers"
55646 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
55649 msgid "Change selection of all time markers"
55650 msgstr "更改所有视角标记的选择"
55653 msgctxt "Operator"
55654 msgid "Marker Box Select"
55655 msgstr "框选标记"
55658 msgid "Select all time markers using box selection"
55659 msgstr "框选所有时间标记"
55662 msgctxt "Operator"
55663 msgid "Add Feather Vertex"
55664 msgstr "添加羽化顶点"
55667 msgid "Add vertex to feather"
55668 msgstr "添加顶点至羽化"
55671 msgid "Location of vertex in normalized space"
55672 msgstr "规格化空间中的顶点位置"
55675 msgctxt "Operator"
55676 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
55677 msgstr "添加羽化顶点并滑移"
55680 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
55681 msgstr "为羽化添加新的顶点并移动"
55684 msgid "Add Feather Vertex"
55685 msgstr "添加羽化顶点"
55688 msgid "Slide Point"
55689 msgstr "滑移点"
55692 msgid "Slide control points"
55693 msgstr "移动控制点"
55696 msgctxt "Operator"
55697 msgid "Add Vertex"
55698 msgstr "添加顶点"
55701 msgid "Add vertex to active spline"
55702 msgstr "添加顶点至为活动样条线"
55705 msgctxt "Operator"
55706 msgid "Add Vertex and Slide"
55707 msgstr "添加点并滑移"
55710 msgid "Add new vertex and slide it"
55711 msgstr "添加点并滑移"
55714 msgid "Add Vertex"
55715 msgstr "添加顶点"
55718 msgctxt "Operator"
55719 msgid "Copy Splines"
55720 msgstr "复制样条线"
55723 msgid "Copy selected splines to clipboard"
55724 msgstr "将选中的样条曲线复制到剪贴板"
55727 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
55728 msgstr "切换闭合已选的样条线"
55731 msgid "Delete selected control points or splines"
55732 msgstr "删除所选控制点或样条"
55735 msgctxt "Operator"
55736 msgid "Duplicate Mask"
55737 msgstr "复制遮罩"
55740 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
55741 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
55744 msgid "Duplicate mask and move"
55745 msgstr "复制遮罩并移动"
55748 msgid "Duplicate Mask"
55749 msgstr "复制遮罩"
55752 msgctxt "Operator"
55753 msgid "Clear Feather Weight"
55754 msgstr "清除羽化权重"
55757 msgid "Reset the feather weight to zero"
55758 msgstr "将羽化权重重置为0"
55761 msgctxt "Operator"
55762 msgid "Clear Restrict View"
55763 msgstr "清除显示限制"
55766 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
55767 msgstr "通过对隐藏标记进行设置, 恢复层的可见性"
55770 msgctxt "Operator"
55771 msgid "Set Restrict View"
55772 msgstr "设置显示限制"
55775 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
55776 msgstr "通过设置隐藏标识来隐藏图层"
55779 msgctxt "Operator"
55780 msgid "Move Layer"
55781 msgstr "移动层"
55784 msgid "Move the active layer up/down in the list"
55785 msgstr "在列表中向下移动活动层"
55788 msgid "Direction to move the active layer"
55789 msgstr "活动层的运动方向"
55792 msgctxt "Operator"
55793 msgid "Add Mask Layer"
55794 msgstr "添加遮罩层"
55797 msgid "Add new mask layer for masking"
55798 msgstr "添加用于遮罩的遮罩层"
55801 msgid "Name of new mask layer"
55802 msgstr "新遮罩层名称"
55805 msgid "Remove mask layer"
55806 msgstr "移除遮罩层"
55809 msgctxt "Operator"
55810 msgid "New Mask"
55811 msgstr "新遮罩"
55814 msgid "Create new mask"
55815 msgstr "新建遮罩"
55818 msgid "Name of new mask"
55819 msgstr "新遮罩名称"
55822 msgid "Clear the mask's parenting"
55823 msgstr "清除遮罩的父级关联"
55826 msgid "Set the mask's parenting"
55827 msgstr "设置遮罩的父级"
55830 msgctxt "Operator"
55831 msgid "Paste Splines"
55832 msgstr "粘贴样条线"
55835 msgid "Paste splines from clipboard"
55836 msgstr "从剪贴板粘贴样条"
55839 msgctxt "Operator"
55840 msgid "Add Circle"
55841 msgstr "添加圆环"
55844 msgid "Add new circle-shaped spline"
55845 msgstr "新建环形样条线"
55848 msgid "Location of new circle"
55849 msgstr "新建圆环的位置"
55852 msgid "Size of new circle"
55853 msgstr "新建圆环的尺寸"
55856 msgctxt "Operator"
55857 msgid "Add Square"
55858 msgstr "添加方形遮罩"
55861 msgid "Add new square-shaped spline"
55862 msgstr "新建正方形样条线"
55865 msgid "Select spline points"
55866 msgstr "选择样条调节点"
55869 msgid "Change selection of all curve points"
55870 msgstr "改变全部曲线点的选区"
55873 msgid "Select curve points using circle selection"
55874 msgstr "使用刷选方式选择曲线控制点"
55877 msgid "Select curve points using lasso selection"
55878 msgstr "使用套索选择曲线控制点"
55881 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
55882 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的样条线控制点"
55885 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
55886 msgstr "选择所有与连接到已选中项的曲线控制点"
55889 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
55890 msgstr "全选 / 取消选择与鼠标游标下方的曲线相连的所有点"
55893 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
55894 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的样条线控制点"
55897 msgctxt "Operator"
55898 msgid "Clear Shape Key"
55899 msgstr "清除形态键"
55902 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
55903 msgstr "清除当前帧处的活动遮罩层的形态键"
55906 msgctxt "Operator"
55907 msgid "Feather Reset Animation"
55908 msgstr "羽化重置动画"
55911 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
55912 msgstr "对所有选中的点动画重置羽化权重"
55915 msgctxt "Operator"
55916 msgid "Insert Shape Key"
55917 msgstr "插入形态键"
55920 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
55921 msgstr "为当前帧处的活动遮罩层的插入形态键"
55924 msgctxt "Operator"
55925 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
55926 msgstr "重置选中形状的点"
55929 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
55930 msgstr "为在动画摄影表中选中的帧重新计算选中点上的动画数据"
55933 msgctxt "Operator"
55934 msgid "Slide Point"
55935 msgstr "滑移点"
55938 msgid "Slide New Point"
55939 msgstr "滑动到新的点"
55942 msgid "Newly created vertex is being slid"
55943 msgstr "正滑动新创建的顶点"
55946 msgid "Slide Feather"
55947 msgstr "滑动羽化"
55950 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
55951 msgstr "优先尝试滑动羽化区, 而非顶点"
55954 msgctxt "Operator"
55955 msgid "Slide Spline Curvature"
55956 msgstr "滑动样条线曲率"
55959 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
55960 msgstr "滑动样条线上的点来定义它的曲率"
55963 msgctxt "Operator"
55964 msgid "Copy Material"
55965 msgstr "复制材质"
55968 msgid "Copy the material settings and nodes"
55969 msgstr "复制材质设置与节点"
55972 msgctxt "Operator"
55973 msgid "New Material"
55974 msgstr "新材质"
55977 msgid "Add a new material"
55978 msgstr "新增一个材质"
55981 msgctxt "Operator"
55982 msgid "Paste Material"
55983 msgstr "粘贴材质"
55986 msgid "Paste the material settings and nodes"
55987 msgstr "粘贴材质设置与节点"
55990 msgctxt "Operator"
55991 msgid "Cleanup Math Vis Console"
55992 msgstr "清理控制台数学可视化"
55995 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
55996 msgstr "从控制台删除全部可视变量"
55999 msgctxt "Operator"
56000 msgid "Delete Var"
56001 msgstr "删除变量"
56004 msgid "Remove the variable from the Console"
56005 msgstr "从控制台删除该变量"
56008 msgctxt "Operator"
56009 msgid "Show BBox"
56010 msgstr "显示边界框"
56013 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
56014 msgstr "显示/隐藏矩阵条目的边界框"
56017 msgctxt "Operator"
56018 msgid "Hide/Unhide"
56019 msgstr "隐藏/显示"
56022 msgid "Change the display state of the var"
56023 msgstr "显示变量的显示状态"
56026 msgctxt "Operator"
56027 msgid "Lock/Unlock"
56028 msgstr "锁定/解锁"
56031 msgid "Lock the var from being deleted"
56032 msgstr "锁定变量以防止删除"
56035 msgid "Delete selected metaball element(s)"
56036 msgstr "删除选定的融球元素"
56039 msgctxt "Operator"
56040 msgid "Duplicate Metaball Elements"
56041 msgstr "复制融球元素"
56044 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
56045 msgstr "复制选定的融球元素"
56048 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
56049 msgstr "复制并移动所有选中的融球元素并移动"
56052 msgid "Duplicate Metaball Elements"
56053 msgstr "复制融球元素"
56056 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
56057 msgstr "隐藏(未)选定的融球元素"
56060 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
56061 msgstr "恢复显示所有隐藏的融球元素"
56064 msgid "Change selection of all metaball elements"
56065 msgstr "改变所有融球元素的选择状态"
56068 msgid "Randomly select metaball elements"
56069 msgstr "随机选择融球元素"
56072 msgid "Select similar metaballs by property types"
56073 msgstr "根据属性类型选择相似的融球"
56076 msgctxt "Operator"
56077 msgid "Average Normals"
56078 msgstr "平均法向"
56081 msgid "Average custom normals of selected vertices"
56082 msgstr "选中顶点的平均自定义法向"
56085 msgid "Averaging method"
56086 msgstr "平均方法"
56089 msgid "Take average of vertex normals"
56090 msgstr "取顶点法向平均值"
56093 msgid "Set all vertex normals by face area"
56094 msgstr "按表面积设置所有顶点法向"
56097 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
56098 msgstr "按拐角角度设置所有顶点法向"
56101 msgid "Weight applied per face"
56102 msgstr "应用至每个面的权重"
56105 msgctxt "Operator"
56106 msgid "Beautify Faces"
56107 msgstr "完美建面"
56110 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
56111 msgstr "重新排列某些面, 以尝试得到退化程度较低的几何体"
56114 msgid "Angle limit"
56115 msgstr "角度限制"
56118 msgctxt "Operator"
56119 msgid "Bevel"
56120 msgstr "倒角"
56123 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
56124 msgstr "在选定的物体上以一定的角度切割,形成倒角或斜切面"
56127 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
56128 msgstr "不允许倒角边线/顶点以彼此重叠"
56131 msgid "Face Strength Mode"
56132 msgstr "面强度模式"
56135 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
56136 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
56139 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
56140 msgstr "仅在新建面和修改过的面上设置面强度"
56143 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
56144 msgstr "沿边线滑动,以获得均匀的宽度"
56147 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
56148 msgstr "倒角面材质(-1表示借用相邻面材质)"
56151 msgid "The method for determining the size of the bevel"
56152 msgstr "确定倒角大小的方法"
56155 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
56156 msgstr "控制轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
56159 msgid "Segments for curved edge"
56160 msgstr "倒角边段数"
56163 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
56164 msgstr "内斜接圆弧的扩散量"
56167 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
56168 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
56171 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
56172 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
56175 msgctxt "Operator"
56176 msgid "Bisect"
56177 msgstr "切分"
56180 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
56181 msgstr "沿一个平面切割几何体 (点击并拖拽以定义平面)"
56184 msgid "Clear Inner"
56185 msgstr "清空内侧"
56188 msgid "Remove geometry behind the plane"
56189 msgstr "移除平面背后的几何体"
56192 msgid "Clear Outer"
56193 msgstr "清空外侧"
56196 msgid "Remove geometry in front of the plane"
56197 msgstr "仅平面前方的几何体"
56200 msgid "Plane Point"
56201 msgstr "切面基点"
56204 msgid "A point on the plane"
56205 msgstr "平面上的一个点"
56208 msgid "Plane Normal"
56209 msgstr "平面法线"
56212 msgid "The direction the plane points"
56213 msgstr "平面的朝向"
56216 msgid "Axis Threshold"
56217 msgstr "轴阈值"
56220 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
56221 msgstr "沿一割平面贯穿几何体"
56224 msgid "Fill in the cut"
56225 msgstr "填充切口"
56228 msgctxt "Operator"
56229 msgid "Blend from Shape"
56230 msgstr "从形状混合"
56233 msgid "Blend in shape from a shape key"
56234 msgstr "将形态键效果混合到形状中"
56237 msgid "Add rather than blend between shapes"
56238 msgstr "新增而不是进行形状融合"
56241 msgid "Blending factor"
56242 msgstr "混合系数"
56245 msgid "Shape key to use for blending"
56246 msgstr "用于混合的形态键"
56249 msgctxt "Operator"
56250 msgid "Bridge Edge Loops"
56251 msgstr "桥接循环边"
56254 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
56255 msgstr "在两个或多个选定循环边之间创建桥接面"
56258 msgid "Interpolation method"
56259 msgstr "插值方法"
56262 msgid "Blend Path"
56263 msgstr "混合路径"
56266 msgid "Blend Surface"
56267 msgstr "混合曲面"
56270 msgid "Merge Factor"
56271 msgstr "合并系数"
56274 msgctxt "Curve"
56275 msgid "Profile Shape"
56276 msgstr "轮廓形状"
56279 msgid "Shape of the profile"
56280 msgstr "轮廓的形状"
56283 msgid "Profile Factor"
56284 msgstr "轮廓系数"
56287 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
56288 msgstr "中间的新生边收缩/膨胀程度"
56291 msgid "Smoothness factor"
56292 msgstr "平滑系数"
56295 msgid "Twist offset for closed loops"
56296 msgstr "调节闭合循环的偏移量"
56299 msgid "Connect Loops"
56300 msgstr "连接多个循环"
56303 msgid "Method of bridging multiple loops"
56304 msgstr "桥接多个循环边的方法"
56307 msgid "Open Loop"
56308 msgstr "开放循环"
56311 msgid "Closed Loop"
56312 msgstr "闭合循环"
56315 msgid "Loop Pairs"
56316 msgstr "循环对"
56319 msgid "Merge rather than creating faces"
56320 msgstr "将面合并, 而非创建"
56323 msgctxt "Operator"
56324 msgid "Reverse Colors"
56325 msgstr "反相颜色"
56328 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
56329 msgstr "翻转面内侧的顶点色方向"
56332 msgctxt "Operator"
56333 msgid "Rotate Colors"
56334 msgstr "旋转顶点着色"
56337 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
56338 msgstr "旋转面内侧的顶点色"
56341 msgid "Counter Clockwise"
56342 msgstr "逆时针"
56345 msgctxt "Operator"
56346 msgid "Convex Hull"
56347 msgstr "凸壳"
56350 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
56351 msgstr "将选中的点包含到凸面体中"
56354 msgid "Delete Unused"
56355 msgstr "删除未使用项"
56358 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
56359 msgstr "删除所选部分中未用于外壳部分的元素"
56362 msgid "Max Face Angle"
56363 msgstr "面夹角最大值"
56366 msgid "Face angle limit"
56367 msgstr "面夹角限制"
56370 msgid "Join Triangles"
56371 msgstr "合并三角面"
56374 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
56375 msgstr "将相邻三角面合并为四角面"
56378 msgid "Make Holes"
56379 msgstr "生成空洞"
56382 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
56383 msgstr "删除被外壳所使用的选中面"
56386 msgid "Compare Materials"
56387 msgstr "比较材质"
56390 msgid "Compare Seam"
56391 msgstr "比较缝合边"
56394 msgid "Max Shape Angle"
56395 msgstr "最大形状角度"
56398 msgid "Shape angle limit"
56399 msgstr "形状角度限制"
56402 msgid "Compare Sharp"
56403 msgstr "比较锐边"
56406 msgid "Use Existing Faces"
56407 msgstr "使用已有的面"
56410 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
56411 msgstr "忽略外壳上由先前已存在的面所覆盖的三角面"
56414 msgid "Compare UVs"
56415 msgstr "比较UV"
56418 msgid "Compare VCols"
56419 msgstr "比较顶点色"
56422 msgctxt "Operator"
56423 msgid "Add Custom Split Normals Data"
56424 msgstr "添加自定义拆边法向数据"
56427 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
56428 msgstr "如无,则添加一个自定义拆分法向图层"
56431 msgctxt "Operator"
56432 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
56433 msgstr "清除自定义拆边法向数据"
56436 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
56437 msgstr "如已存在,则删除该自定义拆分法向图层"
56440 msgctxt "Operator"
56441 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
56442 msgstr "清除雕刻遮罩数据"
56445 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
56446 msgstr "从网格中清除顶点雕刻遮罩数据"
56449 msgctxt "Operator"
56450 msgid "Add Skin Data"
56451 msgstr "添加蒙皮数据"
56454 msgid "Add a vertex skin layer"
56455 msgstr "添加顶点蒙皮层"
56458 msgctxt "Operator"
56459 msgid "Clear Skin Data"
56460 msgstr "清除蒙皮数据"
56463 msgid "Clear vertex skin layer"
56464 msgstr "清除顶点蒙皮层"
56467 msgctxt "Operator"
56468 msgid "Decimate Geometry"
56469 msgstr "精简几何体"
56472 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
56473 msgstr "通过塌陷连线简化几何体"
56476 msgid "Use active vertex group as an influence"
56477 msgstr "使用顶点组影响精减结果"
56480 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
56481 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
56484 msgid "Method used for deleting mesh data"
56485 msgstr "删除网格数据的方法"
56488 msgctxt "Operator"
56489 msgid "Delete Edge Loop"
56490 msgstr "删除循环边线"
56493 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
56494 msgstr "合并每侧的面以删除循环边"
56497 msgid "Face Split"
56498 msgstr "分离面"
56501 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
56502 msgstr "拆分面的角点, 保持周围的几何结构"
56505 msgctxt "Operator"
56506 msgid "Delete Loose"
56507 msgstr "删除松散元素"
56510 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
56511 msgstr "删除松散顶点、边或面"
56514 msgid "Remove loose edges"
56515 msgstr "移除松散边"
56518 msgid "Remove loose faces"
56519 msgstr "移除松散面"
56522 msgid "Remove loose vertices"
56523 msgstr "移除松散顶点"
56526 msgctxt "Operator"
56527 msgid "Degenerate Dissolve"
56528 msgstr "简并融并"
56531 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
56532 msgstr "融并面积为零的面及长度为零的边"
56535 msgid "Maximum distance between elements to merge"
56536 msgstr "合并元素之间的最大间隔"
56539 msgctxt "Operator"
56540 msgid "Dissolve Edges"
56541 msgstr "融并边"
56544 msgid "Dissolve edges, merging faces"
56545 msgstr "融并边, 合并面"
56548 msgid "Dissolve Vertices"
56549 msgstr "融并顶点"
56552 msgid "Dissolve remaining vertices"
56553 msgstr "融并其余的顶点"
56556 msgctxt "Operator"
56557 msgid "Dissolve Faces"
56558 msgstr "融并面"
56561 msgid "Dissolve faces"
56562 msgstr "融并面"
56565 msgctxt "Operator"
56566 msgid "Limited Dissolve"
56567 msgstr "有限融并"
56570 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
56571 msgstr "融并选中的线和点,受周边几何结构夹角的限制"
56574 msgid "Delimit dissolve operation"
56575 msgstr "为融并操作划界"
56578 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
56579 msgstr "融并面边界之间的所有顶点"
56582 msgctxt "Operator"
56583 msgid "Dissolve Selection"
56584 msgstr "融并选区"
56587 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
56588 msgstr "基于选择模式融并几何结构"
56591 msgid "Tear Boundary"
56592 msgstr "撕裂边界"
56595 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
56596 msgstr "撕裂面拐角,而非将其合并"
56599 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
56600 msgstr "融并顶点,合并边或面"
56603 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
56604 msgstr "沿鼠标指针方向复制并挤出选中的顶点、边、面"
56607 msgid "Rotate Source"
56608 msgstr "旋转源"
56611 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
56612 msgstr "旋转初始选中项以优化形状"
56615 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
56616 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
56619 msgid "Duplicate mesh and move"
56620 msgstr "复制网格并移动"
56623 msgid "Duplicate"
56624 msgstr "复制"
56627 msgctxt "Operator"
56628 msgid "Collapse Edges & Faces"
56629 msgstr "塌陷边线&面"
56632 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and vertex colors. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
56633 msgstr "塌陷隔离的边&面区域,合并UV和顶点颜色等数据。这可以将循环边以及相连的面区域塌陷到顶点"
56636 msgctxt "Operator"
56637 msgid "Make Edge/Face"
56638 msgstr "创建边 / 面"
56641 msgid "Add an edge or face to selected"
56642 msgstr "对选中元素添加边或面"
56645 msgctxt "Operator"
56646 msgid "Rotate Selected Edge"
56647 msgstr "旋转选定的边"
56650 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
56651 msgstr "旋转选定的边或邻接面"
56654 msgctxt "Operator"
56655 msgid "Edge Split"
56656 msgstr "拆边"
56659 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
56660 msgstr "分离选中的边, 以便让各相邻面获得各自的副本"
56663 msgid "Method to use for splitting"
56664 msgstr "用于拆分的方法"
56667 msgid "Faces by Edges"
56668 msgstr "沿边拆面"
56671 msgid "Split faces along selected edges"
56672 msgstr "沿选定边拆分面"
56675 msgid "Faces & Edges by Vertices"
56676 msgstr "按顶点拆分面&边"
56679 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
56680 msgstr "拆分与选定顶点相连的面&边"
56683 msgctxt "Operator"
56684 msgid "Edge Ring Select"
56685 msgstr "并排边选择"
56688 msgid "Select an edge ring"
56689 msgstr "选择一组并排边"
56692 msgid "Remove from the selection"
56693 msgstr "从选区中移除"
56696 msgid "Select Ring"
56697 msgstr "选择并排边"
56700 msgid "Select ring"
56701 msgstr "选择并列边"
56704 msgid "Toggle Select"
56705 msgstr "切换选择"
56708 msgctxt "Operator"
56709 msgid "Select Sharp Edges"
56710 msgstr "选择锐边"
56713 msgid "Select all sharp enough edges"
56714 msgstr "选择全部足够锐利的边"
56717 msgctxt "Operator"
56718 msgid "Extrude Context"
56719 msgstr "挤出的上下文"
56722 msgid "Extrude selection"
56723 msgstr "挤出选中项"
56726 msgid "Mirror Editing"
56727 msgstr "镜像编辑"
56730 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
56731 msgstr "融并正交边"
56734 msgctxt "Operator"
56735 msgid "Extrude Region and Move"
56736 msgstr "挤出选区并移动"
56739 msgid "Extrude region together along the average normal"
56740 msgstr "沿法线方向整体区域挤出"
56743 msgid "Extrude Context"
56744 msgstr "挤出的上下文"
56747 msgctxt "Operator"
56748 msgid "Extrude Only Edges"
56749 msgstr "只挤出边线"
56752 msgid "Extrude individual edges only"
56753 msgstr "仅分别挤出各边"
56756 msgctxt "Operator"
56757 msgid "Extrude Only Edges and Move"
56758 msgstr "仅挤出边线并移动"
56761 msgid "Extrude edges and move result"
56762 msgstr "挤出边线并移动结果"
56765 msgid "Extrude Only Edges"
56766 msgstr "只挤出边线"
56769 msgctxt "Operator"
56770 msgid "Extrude Individual Faces"
56771 msgstr "挤出各个面"
56774 msgid "Extrude individual faces only"
56775 msgstr "仅分别挤出各面"
56778 msgctxt "Operator"
56779 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
56780 msgstr "挤出各面并移动"
56783 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
56784 msgstr "沿着各自的法线挤出每个面"
56787 msgid "Extrude Individual Faces"
56788 msgstr "挤出各个面"
56791 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
56792 msgstr "沿法线缩放选中的点"
56795 msgctxt "Operator"
56796 msgid "Extrude Manifold"
56797 msgstr "挤出流形"
56800 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
56801 msgstr "挤出, 融并所在面构成平直面的边线, 并交叉新增边线"
56804 msgid "Extrude Region"
56805 msgstr "整体挤出"
56808 msgid "Extrude region of faces"
56809 msgstr "多面整体挤出"
56812 msgctxt "Operator"
56813 msgid "Extrude Region"
56814 msgstr "挤出选区"
56817 msgid "Extrude region and move result"
56818 msgstr "挤出选区并移动挤出的元素"
56821 msgctxt "Operator"
56822 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
56823 msgstr "挤出区域并沿法线方向缩放"
56826 msgid "Extrude region together along local normals"
56827 msgstr "沿着局部法线挤出整体区域"
56830 msgctxt "Operator"
56831 msgid "Extrude Repeat"
56832 msgstr "重复挤出"
56835 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
56836 msgstr "多次挤出所选顶点、边或面"
56839 msgid "Offset vector"
56840 msgstr "偏移向量"
56843 msgctxt "Operator"
56844 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
56845 msgstr "只挤出顶点并移动"
56848 msgid "Extrude vertices and move result"
56849 msgstr "挤出顶点并移动"
56852 msgid "Extrude Only Vertices"
56853 msgstr "只挤出顶点"
56856 msgid "Extrude individual vertices only"
56857 msgstr "仅分别挤出各点"
56860 msgctxt "Operator"
56861 msgid "Extrude Only Vertices"
56862 msgstr "只挤出顶点"
56865 msgctxt "Operator"
56866 msgid "Make Planar Faces"
56867 msgstr "平整表面"
56870 msgid "Flatten selected faces"
56871 msgstr "平整所选的面(多用于顶点不共面的多边形)"
56874 msgctxt "Operator"
56875 msgid "Face Set Extract"
56876 msgstr "面组提取"
56879 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
56880 msgstr "从选中的面组创建新的网格物体"
56883 msgid "Add Boundary Loop"
56884 msgstr "添加边界循环"
56887 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
56888 msgstr "添加额外的边循环,以更好地在应用表面修改器时保留形状"
56891 msgid "Extract as Solid"
56892 msgstr "提取为实心"
56895 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
56896 msgstr "提取遮罩为带实体化修改器的实体物体"
56899 msgid "Project to Sculpt"
56900 msgstr "投影至雕刻"
56903 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
56904 msgstr "将提取的网格投影到原始雕刻中"
56907 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
56908 msgstr "应用于提取网格的平滑迭代次数"
56911 msgctxt "Operator"
56912 msgid "Weld Edges into Faces"
56913 msgstr "焊接边线到面"
56916 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
56917 msgstr "焊接松散边线到面(切割为新的面)"
56920 msgctxt "Operator"
56921 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
56922 msgstr "复制镜像 UV 坐标"
56925 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
56926 msgstr "复制沿X 轴镜像的 UV 坐标, 基于一个镜像网格"
56929 msgid "Axis Direction"
56930 msgstr "轴方向"
56933 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
56934 msgstr "搜寻复制顶点的容差值"
56937 msgctxt "Operator"
56938 msgid "Select Linked Flat Faces"
56939 msgstr "选择相连的平展面"
56942 msgid "Select linked faces by angle"
56943 msgstr "按夹角范围选择相连面"
56946 msgid "Display faces flat"
56947 msgstr "显示为生硬面"
56950 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
56951 msgstr "显示为光滑面(使用顶点法线)"
56954 msgctxt "Operator"
56955 msgid "Fill"
56956 msgstr "填充"
56959 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
56960 msgstr "用面填充所选循环边"
56963 msgid "Use best triangulation division"
56964 msgstr "使用最佳的三角形划分"
56967 msgctxt "Operator"
56968 msgid "Grid Fill"
56969 msgstr "栅格填充"
56972 msgid "Fill grid from two loops"
56973 msgstr "根据两组循环边填充网格"
56976 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
56977 msgstr "栅格拐角的顶点"
56980 msgid "Span"
56981 msgstr "跨分"
56984 msgid "Number of grid columns"
56985 msgstr "网格列数"
56988 msgid "Simple Blending"
56989 msgstr "简单混合"
56992 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
56993 msgstr "使用网格顶点的简单插值"
56996 msgctxt "Operator"
56997 msgid "Fill Holes"
56998 msgstr "填充洞面"
57001 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
57002 msgstr "填充洞面(有界循环边)"
57005 msgid "Sides"
57006 msgstr "边侧"
57009 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
57010 msgstr "填补洞面所需的外围边数 (若值为 0, 则代表填补所有的洞面)"
57013 msgctxt "Operator"
57014 msgid "Flip Normals"
57015 msgstr "翻转法线"
57018 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
57019 msgstr "翻转所选面的法线方向 (以及顶点的法线方向)"
57022 msgid "Custom Normals Only"
57023 msgstr "仅自定义法向"
57026 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
57027 msgstr "仅翻转所选元素的自定义循环法向"
57030 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
57031 msgstr "隐藏(未)选中的顶点、边或面"
57034 msgctxt "Operator"
57035 msgid "Inset Faces"
57036 msgstr "内插面"
57039 msgid "Inset new faces into selected faces"
57040 msgstr "在选中的面中新增内插面"
57043 msgid "Inset face boundaries"
57044 msgstr "内插面边界"
57047 msgid "Edge Rail"
57048 msgstr "并排边"
57051 msgid "Inset the region along existing edges"
57052 msgstr "沿已有的边线内插区域"
57055 msgid "Individual face inset"
57056 msgstr "各面分别执行内插"
57059 msgid "Blend face data across the inset"
57060 msgstr "混合内插面的面数据"
57063 msgid "Outset"
57064 msgstr "外插"
57067 msgid "Outset rather than inset"
57068 msgstr "使用外插方式代替内插"
57071 msgid "Select Outer"
57072 msgstr "选择外侧"
57075 msgid "Select the new inset faces"
57076 msgstr "选择新的插嵌面"
57079 msgctxt "Operator"
57080 msgid "Intersect (Knife)"
57081 msgstr "交集(切割)"
57084 msgid "Cut an intersection into faces"
57085 msgstr "切割交叉部分为面"
57088 msgid "Self Intersect"
57089 msgstr "自身交集"
57092 msgid "Self intersect selected faces"
57093 msgstr "选中面自身交叉"
57096 msgid "Selected/Unselected"
57097 msgstr "选中/未选中"
57100 msgid "Intersect selected with unselected faces"
57101 msgstr "选中面与非选中面计算交叉"
57104 msgid "Separate Mode"
57105 msgstr "分离模式"
57108 msgid "Separate all geometry from intersections"
57109 msgstr "将所有几何体与交叉部分分离"
57112 msgid "Cut"
57113 msgstr "剪切"
57116 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
57117 msgstr "切割至几何体,并保持两部分分开(选中/未选中)"
57120 msgid "Merge all geometry from the intersection"
57121 msgstr "合并所有相交的几何体"
57124 msgid "Which Intersect solver to use"
57125 msgstr "要使用的相交解算器"
57128 msgid "Faster solver, some limitations"
57129 msgstr "更快的解算器,有一些局限"
57132 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
57133 msgstr "精确解算器,较慢,可应对更多情形"
57136 msgctxt "Operator"
57137 msgid "Intersect (Boolean)"
57138 msgstr "交集(布尔)"
57141 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
57142 msgstr "从未选中部分切除选中的几何实体"
57145 msgid "Boolean Operation"
57146 msgstr "布尔运算"
57149 msgid "Which boolean operation to apply"
57150 msgstr "要应用哪个布尔运算"
57153 msgid "Which Boolean solver to use"
57154 msgstr "要使用的布尔解算器"
57157 msgid "Do self-union or self-intersection"
57158 msgstr "自求交或自求并"
57161 msgid "Swap"
57162 msgstr "交换"
57165 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
57166 msgstr "交换使用差值选项的保留结果"
57169 msgctxt "Operator"
57170 msgid "Knife Project"
57171 msgstr "投影切割"
57174 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
57175 msgstr "使用其他物体的轮廓或边界执行投影切割功能"
57178 msgid "Cut Through"
57179 msgstr "透切"
57182 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
57183 msgstr "穿透切割所有的面, 不仅包括可见面"
57186 msgctxt "Operator"
57187 msgid "Knife Topology Tool"
57188 msgstr "裁刀拓扑工具"
57191 msgid "Cut new topology"
57192 msgstr "切割新的拓扑结构"
57195 msgid "Angle Snapping"
57196 msgstr "角度捕捉"
57199 msgid "Angle snapping mode"
57200 msgstr "角度捕捉模式"
57203 msgid "No angle snapping"
57204 msgstr "无角度捕捉"
57207 msgid "Screen space angle snapping"
57208 msgstr "屏幕空间角度捕捉"
57211 msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge"
57212 msgstr "相对于之前切割边的角度捕捉"
57215 msgid "Angle Snap Increment"
57216 msgstr "角度捕捉增量"
57219 msgid "The angle snap increment used when in constrained angle mode"
57220 msgstr "在约束角度模式时使用的角度捕捉增量"
57223 msgid "Only cut selected geometry"
57224 msgstr "仅切割所选的几何体部分"
57227 msgid "Occlude Geometry"
57228 msgstr "遮蔽几何体"
57231 msgid "Only cut the front most geometry"
57232 msgstr "仅切割最靠前的几何体部分"
57235 msgid "Measurements"
57236 msgstr "测量"
57239 msgid "Visible distance and angle measurements"
57240 msgstr "距离与角度测量可见"
57243 msgid "Show no measurements"
57244 msgstr "不显示测量"
57247 msgid "Show both distances and angles"
57248 msgstr "同时显示距离与角度"
57251 msgid "Show just distance measurements"
57252 msgstr "仅显示距离测量"
57255 msgid "Show just angle measurements"
57256 msgstr "仅显示角度测量"
57259 msgid "X-Ray"
57260 msgstr "透视模式"
57263 msgid "Show cuts hidden by geometry"
57264 msgstr "显示按几何体隐藏的切口"
57267 msgctxt "Operator"
57268 msgid "Multi Select Loops"
57269 msgstr "选择多个环边"
57272 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
57273 msgstr "选择一个顶点连接紫外线循环"
57276 msgid "Ring"
57277 msgstr "并排边"
57280 msgctxt "Operator"
57281 msgid "Loop Select"
57282 msgstr "环状选择"
57285 msgid "Select a loop of connected edges"
57286 msgstr "选择一个由相连边线构成的环"
57289 msgctxt "Operator"
57290 msgid "Select Loop Inner-Region"
57291 msgstr "选择循环线内侧区域"
57294 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
57295 msgstr "选择所选循环边线所包围的面区"
57298 msgid "Select Bigger"
57299 msgstr "选择较大区域"
57302 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
57303 msgstr "选择较大区域, 而非较小区域"
57306 msgctxt "Operator"
57307 msgid "Loop Cut"
57308 msgstr "环切"
57311 msgid "Add a new loop between existing loops"
57312 msgstr "在两段环状边之间添加一个新的环状边"
57315 msgid "Edge Index"
57316 msgstr "边线编号"
57319 msgid "Object Index"
57320 msgstr "物体编号"
57323 msgctxt "Operator"
57324 msgid "Loop Cut and Slide"
57325 msgstr "环切并滑移"
57328 msgid "Cut mesh loop and slide it"
57329 msgstr "切割网格循环边并且平移它"
57332 msgid "Loop Cut"
57333 msgstr "环切"
57336 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
57337 msgstr "沿网格滑移已选择的循环边"
57340 msgctxt "Operator"
57341 msgid "Mark Freestyle Edge"
57342 msgstr "标记 Freestyle 边"
57345 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
57346 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边"
57349 msgctxt "Operator"
57350 msgid "Mark Freestyle Face"
57351 msgstr "标记 Freestyle 面"
57354 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
57355 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边排除项"
57358 msgctxt "Operator"
57359 msgid "Mark Seam"
57360 msgstr "标记缝合边"
57363 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
57364 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为缝合边"
57367 msgctxt "Operator"
57368 msgid "Mark Sharp"
57369 msgstr "标记锐边"
57372 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
57373 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为锐边"
57376 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
57377 msgstr "按顶点选择标记, 而不是边"
57380 msgctxt "Operator"
57381 msgid "Merge"
57382 msgstr "合并"
57385 msgid "Merge selected vertices"
57386 msgstr "合并所选顶点"
57389 msgid "Merge method to use"
57390 msgstr "使用的合并方式"
57393 msgid "At Center"
57394 msgstr "到中心"
57397 msgid "At Cursor"
57398 msgstr "到游标"
57401 msgid "At First"
57402 msgstr "到首选点"
57405 msgid "At Last"
57406 msgstr "到末选点"
57409 msgid "Move UVs according to merge"
57410 msgstr "按合并的结果移动UV"
57413 msgctxt "Operator"
57414 msgid "Merge Normals"
57415 msgstr "合并法向"
57418 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
57419 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
57422 msgctxt "Operator"
57423 msgid "Face Normals Strength"
57424 msgstr "面法向强度"
57427 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
57428 msgstr "设置/获取面权重的强度(用于加权法线修改器)"
57431 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
57432 msgstr "用于赋予或选择加权法线修饰器的面影响的强度"
57435 msgid "Weak"
57436 msgstr "弱"
57439 msgid "Strong"
57440 msgstr "强"
57443 msgid "Set Value"
57444 msgstr "设置数值"
57447 msgid "Set value of faces"
57448 msgstr "设置面数值"
57451 msgctxt "Operator"
57452 msgid "Recalculate Normals"
57453 msgstr "重新计算法线"
57456 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
57457 msgstr "使面与点的法线朝向网格外侧或内侧"
57460 msgctxt "Operator"
57461 msgid "Normals Vector Tools"
57462 msgstr "法向矢量工具"
57465 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
57466 msgstr "使用UI法向的自定义法线工具"
57469 msgid "Absolute Coordinates"
57470 msgstr "绝对坐标"
57473 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
57474 msgstr "拷贝绝对坐标或法线向量"
57477 msgid "Mode of tools taking input from interface"
57478 msgstr "工具从接口获取输入的模式"
57481 msgid "Copy Normal"
57482 msgstr "复制法向"
57485 msgid "Copy normal to buffer"
57486 msgstr "复制法向至缓存"
57489 msgid "Paste Normal"
57490 msgstr "粘贴法向"
57493 msgid "Paste normal from buffer"
57494 msgstr "没有用于粘贴的缓存动画数据"
57497 msgid "Add Normal"
57498 msgstr "添加法向"
57501 msgid "Add normal vector with selection"
57502 msgstr "对选中项法向矢量"
57505 msgid "Multiply Normal"
57506 msgstr "法向相乘"
57509 msgid "Multiply normal vector with selection"
57510 msgstr "将法向矢量与选中项相乘"
57513 msgid "Reset Normal"
57514 msgstr "重设法向"
57517 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
57518 msgstr "重置选中物体的缓存和/或法线"
57521 msgctxt "Operator"
57522 msgid "Offset Edge Loop"
57523 msgstr "偏移循环边"
57526 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
57527 msgstr "从当前选择体上创建一个偏移边循环"
57530 msgid "Cap Endpoint"
57531 msgstr "闭合端点"
57534 msgid "Extend loop around end-points"
57535 msgstr "向两端扩展循环边"
57538 msgctxt "Operator"
57539 msgid "Offset Edge Slide"
57540 msgstr "偏移边线并滑移"
57543 msgid "Offset edge loop slide"
57544 msgstr "偏移循环边并滑移"
57547 msgid "Offset Edge Loop"
57548 msgstr "偏移循环边"
57551 msgctxt "Operator"
57552 msgid "Mask Extract"
57553 msgstr "遮罩提取"
57556 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
57557 msgstr "从当前绘制遮罩创建新的网格物体"
57560 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
57561 msgstr "最小遮罩值,以考虑从原始网格中提取面的顶点有效"
57564 msgctxt "Operator"
57565 msgid "Mask Slice"
57566 msgstr "遮罩切片"
57569 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
57570 msgstr "从网格中切片绘制遮罩"
57573 msgid "Fill Holes"
57574 msgstr "填充洞面"
57577 msgid "Fill holes after slicing the mask"
57578 msgstr "切片遮罩后填充孔"
57581 msgid "Slice to New Object"
57582 msgstr "切片到新物体"
57585 msgid "Create a new object from the sliced mask"
57586 msgstr "从切片遮罩创建新的物体"
57589 msgctxt "Operator"
57590 msgid "Point Normals to Target"
57591 msgstr "将法线指向目标物体"
57594 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
57595 msgstr "选择点自定义法线来指定目标"
57598 msgid "Make all affected normals parallel"
57599 msgstr "使所有被影响的法线平行"
57602 msgid "Invert affected normals"
57603 msgstr "反转受影响法向"
57606 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
57607 msgstr "如何定义坐标以自定义法线指向"
57610 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
57611 msgstr "使用静态坐标(通过各种方式定义)"
57614 msgid "Follow mouse cursor"
57615 msgstr "跟随鼠标游标"
57618 msgid "Spherize"
57619 msgstr "球形化"
57622 msgid "Interpolate between original and new normals"
57623 msgstr "在原始法线和新法线之间插值"
57626 msgid "Spherize Strength"
57627 msgstr "球形化强度"
57630 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
57631 msgstr "球化法线与原始法线的比率"
57634 msgid "Target location to which normals will point"
57635 msgstr "法线指向的目标位置"
57638 msgctxt "Operator"
57639 msgid "Poke Faces"
57640 msgstr "尖分面"
57643 msgid "Split a face into a fan"
57644 msgstr "将面拆分为三角扇面"
57647 msgid "Poke Center"
57648 msgstr "尖分中心"
57651 msgid "Poke face center calculation"
57652 msgstr "尖分面中心点计算方式"
57655 msgid "Weighted Median"
57656 msgstr "加权质心"
57659 msgid "Weighted median face center"
57660 msgstr "加权质心面中心"
57663 msgid "Median"
57664 msgstr "质心"
57667 msgid "Median face center"
57668 msgstr "质心面中心"
57671 msgid "Face bounds center"
57672 msgstr "边界框中心"
57675 msgid "Poke Offset"
57676 msgstr "尖分偏移"
57679 msgctxt "Operator"
57680 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
57681 msgstr "多边形构建在光标处删除"
57684 msgctxt "Curve"
57685 msgid "Proportional Falloff"
57686 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
57689 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
57690 msgstr "衰减编辑模式的衰减类型"
57693 msgid "Constant falloff"
57694 msgstr "常量衰减"
57697 msgid "Random falloff"
57698 msgstr "随机化衰减"
57701 msgid "Proportional Size"
57702 msgstr "衰减编辑区大小"
57705 msgid "Always confirm operation when releasing button"
57706 msgstr "始终在松开按键时确认操作"
57709 msgid "Use accurate transformation"
57710 msgstr "使用精确变换"
57713 msgid "Proportional Editing"
57714 msgstr "衰减编辑"
57717 msgid "Projected (2D)"
57718 msgstr "投射式 (2D)"
57721 msgctxt "Operator"
57722 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
57723 msgstr "多边形构建在光标处消融"
57726 msgctxt "Operator"
57727 msgid "Extrude at Cursor Move"
57728 msgstr "挤出至游标"
57731 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
57732 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
57735 msgctxt "Operator"
57736 msgid "Poly Build Face at Cursor"
57737 msgstr "在光标处的多边形构建面"
57740 msgid "Create Quads"
57741 msgstr "创建四边形"
57744 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
57745 msgstr "自动分割三角形中的边以保持四边拓扑"
57748 msgctxt "Operator"
57749 msgid "Face at Cursor Move"
57750 msgstr "在光标移动到的位置创建面"
57753 msgid "Poly Build Face at Cursor"
57754 msgstr "在光标处的多边形构建面"
57757 msgctxt "Operator"
57758 msgid "Poly Build Split at Cursor"
57759 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
57762 msgctxt "Operator"
57763 msgid "Split at Cursor Move"
57764 msgstr "光标移动到的位置拆分"
57767 msgid "Poly Build Split at Cursor"
57768 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
57771 msgctxt "Operator"
57772 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
57773 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
57776 msgctxt "Operator"
57777 msgid "Transform at Cursor Move"
57778 msgstr "在光标移动处的变换"
57781 msgid "Construct a circle mesh"
57782 msgstr "创建一个圆形网格"
57785 msgid "Generate UVs"
57786 msgstr "生成UV"
57789 msgid "Generate a default UV map"
57790 msgstr "生成默认UV映射"
57793 msgid "Don't fill at all"
57794 msgstr "不使用填充"
57797 msgid "Use n-gons"
57798 msgstr "用多边面填充"
57801 msgid "Triangle Fan"
57802 msgstr "三角扇片"
57805 msgid "Use triangle fans"
57806 msgstr "用三角扇片填充"
57809 msgctxt "Operator"
57810 msgid "Add Cone"
57811 msgstr "添加锥体"
57814 msgid "Construct a conic mesh"
57815 msgstr "创建一个锥体网格"
57818 msgid "Base Fill Type"
57819 msgstr "底盖类型"
57822 msgid "Radius 1"
57823 msgstr "半径 1"
57826 msgid "Radius 2"
57827 msgstr "半径 2"
57830 msgctxt "Operator"
57831 msgid "Add Cube"
57832 msgstr "添加立方体"
57835 msgid "Construct a cube mesh"
57836 msgstr "创建一个立方体网格"
57839 msgctxt "Operator"
57840 msgid "Add Cylinder"
57841 msgstr "添加柱体"
57844 msgid "Construct a cylinder mesh"
57845 msgstr "创建一个圆柱网格"
57848 msgid "Cap Fill Type"
57849 msgstr "封盖类型"
57852 msgctxt "Operator"
57853 msgid "Add Grid"
57854 msgstr "添加栅格"
57857 msgid "Construct a grid mesh"
57858 msgstr "创建一个栅格网格"
57861 msgid "X Subdivisions"
57862 msgstr "X 向细分"
57865 msgid "Y Subdivisions"
57866 msgstr "Y 向细分"
57869 msgctxt "Operator"
57870 msgid "Add Ico Sphere"
57871 msgstr "添加棱角球"
57874 msgid "Construct an Icosphere mesh"
57875 msgstr "创建一个棱角球网格"
57878 msgctxt "Operator"
57879 msgid "Add Monkey"
57880 msgstr "添加猴头"
57883 msgid "Construct a Suzanne mesh"
57884 msgstr "创建一个猴头网格"
57887 msgctxt "Operator"
57888 msgid "Add Plane"
57889 msgstr "添加平面"
57892 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
57893 msgstr "创建一个 4 点基准平面"
57896 msgctxt "Operator"
57897 msgid "Add Torus"
57898 msgstr "添加环体"
57901 msgid "Construct a torus mesh"
57902 msgstr "构造圆环网格"
57905 msgid "Exterior Radius"
57906 msgstr "外径"
57909 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
57910 msgstr "圆环体的总外径"
57913 msgid "Interior Radius"
57914 msgstr "内径"
57917 msgid "Total Interior Radius of the torus"
57918 msgstr "圆环体的总内径"
57921 msgid "Major Radius"
57922 msgstr "主环半径"
57925 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
57926 msgstr "从原点到横截面中心点的半径"
57929 msgid "Major Segments"
57930 msgstr "主环段数"
57933 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
57934 msgstr "圆环体的主环段数"
57937 msgid "Minor Radius"
57938 msgstr "小环半径"
57941 msgid "Radius of the torus' cross section"
57942 msgstr "圆环体的横截面半径"
57945 msgid "Minor Segments"
57946 msgstr "小环段数"
57949 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
57950 msgstr "环体的横截环段数"
57953 msgid "Dimensions Mode"
57954 msgstr "尺寸模式"
57957 msgid "Major/Minor"
57958 msgstr "主环 / 小环"
57961 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
57962 msgstr "对圆环尺寸使用使用主/次要半径"
57965 msgid "Exterior/Interior"
57966 msgstr "外径 / 内径"
57969 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
57970 msgstr "对圆环尺寸使用使用内/外半径"
57973 msgctxt "Operator"
57974 msgid "Add UV Sphere"
57975 msgstr "添加 UV 球体"
57978 msgid "Construct a UV sphere mesh"
57979 msgstr "创建一个 UV 球体网格"
57982 msgctxt "Operator"
57983 msgid "3D-Print Check All"
57984 msgstr "3D 打印 - 全部检查"
57987 msgid "Run all checks"
57988 msgstr "运行所有的选项"
57991 msgctxt "Operator"
57992 msgid "3D-Print Check Degenerate"
57993 msgstr "3D 打印 - 检查反生成状况"
57996 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
57997 msgstr "检查可能无法正确打印的反生成型几何体(即面积为零的面、长度为零的边)"
58000 msgctxt "Operator"
58001 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
58002 msgstr "3D 打印 - 检查畸形面"
58005 msgid "Check for non-flat faces"
58006 msgstr "检查不平面"
58009 msgctxt "Operator"
58010 msgid "3D-Print Check Intersections"
58011 msgstr "3D 打印 - 检查交叉性"
58014 msgid "Check geometry for self intersections"
58015 msgstr "检查几何体的自交叉"
58018 msgctxt "Operator"
58019 msgid "3D-Print Check Overhang"
58020 msgstr "3D 打印 - 检查悬垂"
58023 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
58024 msgstr "检查未悬垂在指定角度以外的面"
58027 msgctxt "Operator"
58028 msgid "3D-Print Check Sharp"
58029 msgstr "3D 打印 - 检查锐边"
58032 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
58033 msgstr "检查边线的锐度是否低于设置值"
58036 msgctxt "Operator"
58037 msgid "3D-Print Check Solid"
58038 msgstr "3D 打印 - 检查实体性"
58041 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
58042 msgstr "检查物体"
58045 msgctxt "Operator"
58046 msgid "3D-Print Check Thickness"
58047 msgstr "3D 打印 - 检查厚度"
58050 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
58051 msgstr "检查几何体厚度是否高于最低设置值"
58054 msgctxt "Operator"
58055 msgid "3D-Print Clean Distorted"
58056 msgstr "3D 打印 - 清除畸形元素"
58059 msgid "Tessellate distorted faces"
58060 msgstr "经过细分畸变的面"
58063 msgid "Limit for checking distorted faces"
58064 msgstr "用于检查畸形面的限值"
58067 msgctxt "Operator"
58068 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
58069 msgstr "3D 打印 - 清除非流形"
58072 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
58073 msgstr "清理问题,,如孔洞,非流形顶点和反转法向"
58076 msgid "Minimum distance between elements to merge"
58077 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
58080 msgctxt "Operator"
58081 msgid "3D-Print Export"
58082 msgstr "3D 打印 - 导出"
58085 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
58086 msgstr "用 3D 打印选项导出选中的物体"
58089 msgctxt "Operator"
58090 msgid "3D-Print Info Area"
58091 msgstr "3D 打印 - 面积信息"
58094 msgid "Report the surface area of the active mesh"
58095 msgstr "反馈活动网格的表面积"
58098 msgctxt "Operator"
58099 msgid "3D-Print Info Volume"
58100 msgstr "3D 打印 - 体积信息"
58103 msgid "Report the volume of the active mesh"
58104 msgstr "反馈活动网格的体积"
58107 msgctxt "Operator"
58108 msgid "Scale to Bounds"
58109 msgstr "缩放至边界框"
58112 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
58113 msgstr "缩放编辑网格或选中物体以适合最大长度"
58116 msgid "Length Limit"
58117 msgstr "长度限值"
58120 msgctxt "Operator"
58121 msgid "Scale to Volume"
58122 msgstr "缩放至空间体积"
58125 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
58126 msgstr "缩放编辑网格或选中物体至设定体积"
58129 msgctxt "Operator"
58130 msgid "3D-Print Select Report"
58131 msgstr "3D 打印 - 选择反馈信息"
58134 msgid "Select the data associated with this report"
58135 msgstr "选择与此反馈信息关联的数据"
58138 msgctxt "Operator"
58139 msgid "Triangulate Faces"
58140 msgstr "面三角化"
58143 msgid "Triangulate selected faces"
58144 msgstr "对选中的面执行三角化处理"
58147 msgctxt "Operator"
58148 msgid "Select Boundary Loop"
58149 msgstr "选择区域轮廓线"
58152 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
58153 msgstr "选择所选面区的边界线"
58156 msgid "Merge vertices based on their proximity"
58157 msgstr "基于靠近程度合并顶点"
58160 msgid "Sharp Edges"
58161 msgstr "锐边"
58164 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
58165 msgstr "使用自定义法向数据计算锐边(如果可用)"
58168 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
58169 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
58172 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
58173 msgstr "恢复显示所有顶点、边或面"
58176 msgctxt "Operator"
58177 msgid "Rip"
58178 msgstr "断离"
58181 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
58182 msgstr "将点或线从所连接的几何体上断开"
58185 msgid "Fill the ripped region"
58186 msgstr "为断开后的间隙补面"
58189 msgctxt "Operator"
58190 msgid "Extend Vertices"
58191 msgstr "扩展顶点"
58194 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
58195 msgstr "沿距离鼠标最近的边挤出顶点"
58198 msgid "Extend vertices and move the result"
58199 msgstr "挤出顶点并移动"
58202 msgid "Extend Vertices"
58203 msgstr "挤出顶点"
58206 msgid "Rip polygons and move the result"
58207 msgstr "对多边形执行撕裂并移动撕裂后的元素"
58210 msgid "Rip"
58211 msgstr "撕裂"
58214 msgctxt "Operator"
58215 msgid "Screw"
58216 msgstr "螺旋"
58219 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
58220 msgstr "以当前视图中的光标为中心, 将选中的点以螺旋样式挤出"
58223 msgid "Turns"
58224 msgstr "圈数"
58227 msgctxt "Operator"
58228 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
58229 msgstr "添加雕刻顶点色"
58232 msgid "Add vertex color layer"
58233 msgstr "添加顶点色图层"
58236 msgctxt "Operator"
58237 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
58238 msgstr "移除雕刻顶点色"
58241 msgid "Remove vertex color layer"
58242 msgstr "移除顶点色图层"
58245 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
58246 msgstr "(取消)选中所有的点, 线, 面"
58249 msgctxt "Operator"
58250 msgid "Select Axis"
58251 msgstr "选择轴向"
58254 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
58255 msgstr "选择网格单一轴向上的所有数据"
58258 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
58259 msgstr "选择各点用来比较的轴向"
58262 msgid "Axis Mode"
58263 msgstr "轴向模式"
58266 msgid "Axis orientation"
58267 msgstr "轴朝向"
58270 msgid "Align the transformation axes to world space"
58271 msgstr "将变形坐标轴对齐至世界空间上"
58274 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
58275 msgstr "将变形坐标轴对齐至物体的局部空间上"
58278 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
58279 msgstr "将变形坐标轴对其至选择元素的平均法线(姿态模式下为骨骼的Y 轴)"
58282 msgid "Gimbal"
58283 msgstr "万向"
58286 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
58287 msgstr "将每个坐标轴作为输入对齐至欧拉旋转轴上"
58290 msgid "Align the transformation axes to the window"
58291 msgstr "变换坐标轴与窗口对齐"
58294 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
58295 msgstr "变换坐标轴与3D游标对齐"
58298 msgid "Axis Sign"
58299 msgstr "轴向记号"
58302 msgid "Side to select"
58303 msgstr "选择的一侧"
58306 msgid "Positive Axis"
58307 msgstr "正轴向"
58310 msgid "Negative Axis"
58311 msgstr "负轴向"
58314 msgid "Aligned Axis"
58315 msgstr "对齐轴"
58318 msgctxt "Operator"
58319 msgid "Select Faces by Sides"
58320 msgstr "按边数选面"
58323 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
58324 msgstr "按多边形面数选择顶点或面"
58327 msgid "Number of Vertices"
58328 msgstr "顶点数"
58331 msgid "Type of comparison to make"
58332 msgstr "比较类型"
58335 msgid "Equal To"
58336 msgstr "等于"
58339 msgid "Not Equal To"
58340 msgstr "不等于"
58343 msgctxt "Operator"
58344 msgid "Select Interior Faces"
58345 msgstr "选择内侧面"
58348 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
58349 msgstr "选择满足指定条件的面, 在这类面中, 所有边线都被两个以上的面所共用"
58352 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
58353 msgstr "取消位于各个选区边界处的点、线或面的选中"
58356 msgid "Face Step"
58357 msgstr "面步长"
58360 msgid "Connected faces (instead of edges)"
58361 msgstr "相连的面(而非边)"
58364 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
58365 msgstr "选择与选中项相连的全部顶点"
58368 msgid "Delimit selected region"
58369 msgstr "界定选中区域"
58372 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
58373 msgstr "(取消)选中与鼠标指针下方边线相连的所有点"
58376 msgctxt "Operator"
58377 msgid "Select Loose Geometry"
58378 msgstr "选择松散几何元素"
58381 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
58382 msgstr "基于选择模式选择松散几何元素"
58385 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
58386 msgstr "选择镜像方向的对应网格元素"
58389 msgid "Extend the existing selection"
58390 msgstr "并入当前的选择集合"
58393 msgctxt "Operator"
58394 msgid "Select Mode"
58395 msgstr "选择模式"
58398 msgid "Change selection mode"
58399 msgstr "改变选择模式"
58402 msgid "Vertex selection mode"
58403 msgstr "点选择模式"
58406 msgid "Edge selection mode"
58407 msgstr "边选择模式"
58410 msgid "Face selection mode"
58411 msgstr "面选择模式"
58414 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
58415 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
58418 msgctxt "Operator"
58419 msgid "Select Next Element"
58420 msgstr "选择下一个元素"
58423 msgid "Select the next element (using selection order)"
58424 msgstr "选择下(上)一个元素(根据选择次序)"
58427 msgctxt "Operator"
58428 msgid "Select Non-Manifold"
58429 msgstr "选择非流形"
58432 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
58433 msgstr "选择所有的非流形顶点或边线"
58436 msgid "Boundary edges"
58437 msgstr "边界线"
58440 msgid "Multiple Faces"
58441 msgstr "多面"
58444 msgid "Edges shared by more than two faces"
58445 msgstr "由两个以上面共享的边"
58448 msgid "Non Contiguous"
58449 msgstr "非相邻"
58452 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
58453 msgstr "面与面之间朝向交替的方向的边"
58456 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
58457 msgstr "多个顶点连接多个面区域"
58460 msgid "Wire edges"
58461 msgstr "线框边"
58464 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
58465 msgstr "从选中的顶点 / 边 / 面中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
58468 msgctxt "Operator"
58469 msgid "Select Previous Element"
58470 msgstr "选择上一个元素"
58473 msgid "Select the previous element (using selection order)"
58474 msgstr "选择上一个元素(根据选择次序)"
58477 msgid "Randomly select vertices"
58478 msgstr "随机选择顶点"
58481 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
58482 msgstr "按属性类型选择相似的顶点、边或面"
58485 msgid "Amount of Adjacent Faces"
58486 msgstr "相邻面数量"
58489 msgid "Amount of Connecting Edges"
58490 msgstr "连接边数量"
58493 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
58494 msgstr "一条边周围的面的数量"
58497 msgid "Face Angles"
58498 msgstr "面的顶角"
58501 msgid "Freestyle Edge Marks"
58502 msgstr "Freestyle 边标记"
58505 msgid "Polygon Sides"
58506 msgstr "多边形面数"
58509 msgid "Perimeter"
58510 msgstr "周长"
58513 msgid "Coplanar"
58514 msgstr "共面"
58517 msgid "Flat/Smooth"
58518 msgstr "平直/光滑"
58521 msgid "Freestyle Face Marks"
58522 msgstr "Freestyle 面标记"
58525 msgctxt "Operator"
58526 msgid "Select Similar Regions"
58527 msgstr "选择相似区域"
58530 msgid "Select similar face regions to the current selection"
58531 msgstr "选择与当前选中项相似的面区域"
58534 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
58535 msgstr "将选中的几何部分分离为新的网格"
58538 msgid "By Material"
58539 msgstr "按材质"
58542 msgid "By Loose Parts"
58543 msgstr "按松散块"
58546 msgctxt "Operator"
58547 msgid "Set Normals from Faces"
58548 msgstr "从面设置法向"
58551 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
58552 msgstr "设置为来自选中面的自定义法线"
58555 msgid "Keep Sharp Edges"
58556 msgstr "保持锐边"
58559 msgid "Do not set sharp edges to face"
58560 msgstr "不为面设置锐边"
58563 msgctxt "Operator"
58564 msgid "Shape Propagate"
58565 msgstr "形变传导"
58568 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
58569 msgstr "将所选点的坐标应用到其他所有形态键"
58572 msgid "Edge Tag"
58573 msgstr "边标记"
58576 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
58577 msgstr "根据最短路径标记边"
58580 msgid "Tag Seam"
58581 msgstr "标记缝合边"
58584 msgid "Tag Sharp"
58585 msgstr "标记锐边"
58588 msgid "Tag Crease"
58589 msgstr "标记褶皱"
58592 msgid "Tag Bevel"
58593 msgstr "标记倒角"
58596 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
58597 msgstr "标记 Freestyle 标记边"
58600 msgid "Face Stepping"
58601 msgstr "捷径跨面"
58604 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
58605 msgstr "横穿相连的面 (点模式可对角, 边模式可并排边)"
58608 msgid "Fill Region"
58609 msgstr "填充区域"
58612 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
58613 msgstr "选择首末元素之间的所有路径"
58616 msgid "Topology Distance"
58617 msgstr "拓扑距离"
58620 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
58621 msgstr "查找步数最少的路径,无视空间距离"
58624 msgctxt "Operator"
58625 msgid "Select Shortest Path"
58626 msgstr "选择最短路径"
58629 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
58630 msgstr "选中两点/边/面之间的最短路径"
58633 msgctxt "Operator"
58634 msgid "Smooth Normals Vectors"
58635 msgstr "平滑法向矢量"
58638 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
58639 msgstr "根据邻近顶点的法线平滑自定义法线"
58642 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
58643 msgstr "指定平滑法线与原法线权重的比例"
58646 msgctxt "Operator"
58647 msgid "Solidify"
58648 msgstr "生成厚度"
58651 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
58652 msgstr "通过挤压创建出实体外壳, 补偿锐角"
58655 msgctxt "Operator"
58656 msgid "Sort Mesh Elements"
58657 msgstr "排列网格元素"
58660 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
58661 msgstr "所选的点/边/面的修改次序, 基于指定的方法"
58664 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
58665 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
58668 msgid "Reverse the sorting effect"
58669 msgstr "撤销排序效果"
58672 msgid "Seed for random-based operations"
58673 msgstr "用于随机生成器的随机种数量"
58676 msgid "Type of reordering operation to apply"
58677 msgstr "应用的重排序操作类型"
58680 msgid "View Z Axis"
58681 msgstr "视图 Z 轴向"
58684 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
58685 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
58688 msgid "View X Axis"
58689 msgstr "视图X 轴向"
58692 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
58693 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
58696 msgid "Cursor Distance"
58697 msgstr "光标距离"
58700 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
58701 msgstr "将选中的元素按与 3D 游标的距离远近排序"
58704 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
58705 msgstr "按照材质编号号从小到大对选中的面排序"
58708 msgid ""
58709 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
58710 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
58711 msgstr ""
58712 "首先移动所有选中的元素, 保持它们的相对次序。\n"
58713 "警告: 这也将影响到未选中元素的编号"
58716 msgid "Randomize order of selected elements"
58717 msgstr "随机选择元素的顺序"
58720 msgid "Reverse current order of selected elements"
58721 msgstr "反转所选元素的当前次序"
58724 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
58725 msgstr "在当前视图中, 以指针为中心挤出选中的循环点"
58728 msgid "Rotation for each step"
58729 msgstr "每一步的旋转"
58732 msgid "Use Duplicates"
58733 msgstr "使用副本"
58736 msgid "Auto Merge"
58737 msgstr "自动合并"
58740 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
58741 msgstr "当角度为一整圈时合并第一个/最后一个"
58744 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
58745 msgstr "将选中的几何元素从未选中的连贯几何元素上拆分出来"
58748 msgctxt "Operator"
58749 msgid "Split Normals"
58750 msgstr "分割法线"
58753 msgid "Split custom normals of selected vertices"
58754 msgstr "拆分所选顶点的自定义法线"
58757 msgid "Subdivide selected edges"
58758 msgstr "细分所选边线"
58761 msgid "Fractal"
58762 msgstr "分形"
58765 msgid "Fractal randomness factor"
58766 msgstr "分形随机系数"
58769 msgid "Along Normal"
58770 msgstr "沿法线方向"
58773 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
58774 msgstr "仅沿法线方向应用分形置换"
58777 msgid "Create N-Gons"
58778 msgstr "创建多边形"
58781 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
58782 msgstr "禁用时, 新创建的面限制为3-4边面"
58785 msgid "Quad Corner Type"
58786 msgstr "四边面角类型"
58789 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
58790 msgstr "四边面角的细分方式 (除直接切分之外, 其他任何方式都可以避免产生多边形)"
58793 msgid "Inner Vert"
58794 msgstr "内侧顶点"
58797 msgid "Straight Cut"
58798 msgstr "直接切分"
58801 msgid "Fan"
58802 msgstr "扇形"
58805 msgctxt "Operator"
58806 msgid "Subdivide Edge-Ring"
58807 msgstr "细分并排边"
58810 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
58811 msgstr "将垂直的边细分到所选的环边"
58814 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
58815 msgstr "强制沿轴对称 (包括形状及拓扑结构)"
58818 msgid "Which sides to copy from and to"
58819 msgstr "复制起始面及目标面"
58822 msgid "-Y to +Y"
58823 msgstr "-Y 到 +Y"
58826 msgid "+Y to -Y"
58827 msgstr "+Y 到 -Y"
58830 msgid "-Z to +Z"
58831 msgstr "-Z 到 +Z"
58834 msgid "+Z to -Z"
58835 msgstr "+Z 到 -Z"
58838 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
58839 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
58842 msgctxt "Operator"
58843 msgid "Snap to Symmetry"
58844 msgstr "吸附到对称结构"
58847 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
58848 msgstr "将成对的顶点吸附至它们的镜像位置"
58851 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
58852 msgstr "顶点位置的混合系数"
58855 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
58856 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
58859 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
58860 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
58863 msgctxt "Operator"
58864 msgid "Tris to Quads"
58865 msgstr "三角面 -> 四边面"
58868 msgid "Join triangles into quads"
58869 msgstr "将三角面合并为四边面"
58872 msgctxt "Operator"
58873 msgid "Un-Subdivide"
58874 msgstr "反细分"
58877 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
58878 msgstr "反细分所选边线和面"
58881 msgid "Number of times to un-subdivide"
58882 msgstr "反细分次数"
58885 msgctxt "Operator"
58886 msgid "Add UV Map"
58887 msgstr "添加 UV 贴图"
58890 msgid "Add UV map"
58891 msgstr "添加 UV 贴图"
58894 msgctxt "Operator"
58895 msgid "Remove UV Map"
58896 msgstr "移除 UV 贴图"
58899 msgid "Remove UV map"
58900 msgstr "移除 UV 贴图"
58903 msgctxt "Operator"
58904 msgid "Reverse UVs"
58905 msgstr "翻转UV"
58908 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
58909 msgstr "翻转面内侧的 UV 坐标方向"
58912 msgctxt "Operator"
58913 msgid "Rotate UVs"
58914 msgstr "旋转 UV"
58917 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
58918 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
58921 msgctxt "Operator"
58922 msgid "Vertex Connect"
58923 msgstr "顶点连接"
58926 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
58927 msgstr "连接选中顶点, 切开所在的面"
58930 msgctxt "Operator"
58931 msgid "Split Concave Faces"
58932 msgstr "拆分凹面"
58935 msgid "Make all faces convex"
58936 msgstr "使所有面变成凸面"
58939 msgctxt "Operator"
58940 msgid "Split Non-Planar Faces"
58941 msgstr "拆分非平面"
58944 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
58945 msgstr "对超出角度阈值的非平面进行拆分"
58948 msgctxt "Operator"
58949 msgid "Vertex Connect Path"
58950 msgstr "连接顶点路径"
58953 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
58954 msgstr "按选择顺序连接顶点,创建边线,拆分面"
58957 msgctxt "Operator"
58958 msgid "Add Vertex Color"
58959 msgstr "添加顶点色"
58962 msgctxt "Operator"
58963 msgid "Remove Vertex Color"
58964 msgstr "移除顶点色"
58967 msgctxt "Operator"
58968 msgid "Smooth Vertices"
58969 msgstr "平滑顶点"
58972 msgid "Flatten angles of selected vertices"
58973 msgstr "展平所选顶点的夹角"
58976 msgid "Smoothing factor"
58977 msgstr "平滑系数"
58980 msgid "Number of times to smooth the mesh"
58981 msgstr "网格光滑次数"
58984 msgid "Smooth along the X axis"
58985 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
58988 msgid "Smooth along the Y axis"
58989 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
58992 msgid "Smooth along the Z axis"
58993 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
58996 msgctxt "Operator"
58997 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
58998 msgstr "拉普拉斯平滑顶点"
59001 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
59002 msgstr "所选顶点的拉普拉斯平滑"
59005 msgid "Lambda factor"
59006 msgstr "Lambda 系数"
59009 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
59010 msgstr "网格光滑次数"
59013 msgid "Smooth X Axis"
59014 msgstr "X 轴向平滑"
59017 msgid "Smooth Y Axis"
59018 msgstr "Y 轴向平滑"
59021 msgid "Smooth Z Axis"
59022 msgstr "Z 轴向平滑"
59025 msgctxt "Operator"
59026 msgid "Wireframe"
59027 msgstr "线框"
59030 msgid "Create a solid wireframe from faces"
59031 msgstr "基于面创建实体线框"
59034 msgid "Crease Weight"
59035 msgstr "折痕权重"
59038 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
59039 msgstr "创建毂线折痕以改善细分效果"
59042 msgid "Remove original faces"
59043 msgstr "移除原始面"
59046 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
59047 msgstr "将动作块作为新的片段下推到 NLA 堆栈顶部"
59050 msgid "Channel Index"
59051 msgstr "通道目录"
59054 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
59055 msgstr "对NLA动作通道执行下推操作的索引"
59058 msgctxt "Operator"
59059 msgid "Sync Action Length"
59060 msgstr "同步动作块长度"
59063 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
59064 msgstr "将参照动作的长度与片段所使用的长度进行同步"
59067 msgid "Active Strip Only"
59068 msgstr "仅活动片段"
59071 msgid "Only sync the active length for the active strip"
59072 msgstr "仅同步活动片段的激活长度区间"
59075 msgctxt "Operator"
59076 msgid "Add Action Strip"
59077 msgstr "添加动作片段"
59080 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
59081 msgstr "将一个动作剪辑片段 (即, 一个以动作块为参照的非线性动画片段)添加到当前的活动轨道中"
59084 msgctxt "Operator"
59085 msgid "Apply Scale"
59086 msgstr "应用缩放"
59089 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
59090 msgstr "根据参考的动作应用选择片段的缩放"
59093 msgctxt "Operator"
59094 msgid "Bake Action"
59095 msgstr "烘焙动作"
59098 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
59099 msgstr "将所有选中物体的位置/缩放/旋转动画数据烘焙到一个动作"
59102 msgid "Which data's transformations to bake"
59103 msgstr "需要烘焙变换的数据"
59106 msgid "Bake bones transformations"
59107 msgstr "烘焙骨骼变换"
59110 msgid "Bake object transformations"
59111 msgstr "烘焙物体变换"
59114 msgid "Clean Curves"
59115 msgstr "清除曲线"
59118 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
59119 msgstr "烘焙曲线后,移除冗余关键帧"
59122 msgid "Clear Constraints"
59123 msgstr "清除约束"
59126 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
59127 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
59130 msgid "Clear Parents"
59131 msgstr "清除父级"
59134 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
59135 msgstr "将动画烘焙到物体上,然后清除父级(仅对象)"
59138 msgid "Only Selected Bones"
59139 msgstr "仅选中的骨骼"
59142 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
59143 msgstr "只对选中骨骼插帧(仅烘焙姿态)"
59146 msgid "Overwrite Current Action"
59147 msgstr "覆盖当前动作"
59150 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
59151 msgstr "将动画烘焙到当前动作中,而不是创建一个新的动作(只烘焙骨架的部分骨骼时很有用)"
59154 msgid "Visual Keying"
59155 msgstr "可视插帧"
59158 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
59159 msgstr "来自最终转换的关键帧(应用了约束)"
59162 msgctxt "Operator"
59163 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
59164 msgstr "在非线性动画通道上使用鼠标单击"
59167 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
59168 msgstr "处理使用鼠标点击来激活 / 选择"
59171 msgctxt "Operator"
59172 msgid "Clear Scale"
59173 msgstr "缩放归零"
59176 msgid "Reset scaling of selected strips"
59177 msgstr "重置选定片段的缩放"
59180 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
59181 msgstr "点击选择非线性动画片段"
59184 msgctxt "Operator"
59185 msgid "Delete Strips"
59186 msgstr "删除片段"
59189 msgid "Delete selected strips"
59190 msgstr "删除选择的片段"
59193 msgctxt "Operator"
59194 msgid "Duplicate Strips"
59195 msgstr "复制片段"
59198 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
59199 msgstr "复制所选的非线性动画片段, 并将新片段置于原片段上方的新轨中"
59202 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
59203 msgstr "当复制片段时,为它们所使用的动作分配新的副本"
59206 msgctxt "Operator"
59207 msgid "Add F-Modifier"
59208 msgstr "添加函数修改器"
59211 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
59212 msgstr "对活动/选中的非线性动画片段添加函数曲线修改器"
59215 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
59216 msgstr "仅添加指定的函数修改器至选择的动作片段"
59219 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
59220 msgstr "复制选择的非线性动画片段函数修改器"
59223 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
59224 msgstr "为选择的非线性动画片段添加复制的函数曲线修改器"
59227 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
59228 msgstr "仅向活动片段添加函数曲线修改器"
59231 msgctxt "Operator"
59232 msgid "Make Single User"
59233 msgstr "单一化"
59236 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
59237 msgstr "确保每个动作只在所选的片段集中使用一次"
59240 msgctxt "Operator"
59241 msgid "Add Meta-Strips"
59242 msgstr "新增复合片段"
59245 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
59246 msgstr "在选择的片段中添加新的片段组"
59249 msgctxt "Operator"
59250 msgid "Remove Meta-Strips"
59251 msgstr "移除复合片段"
59254 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
59255 msgstr "从选择的片段组中分离片段"
59258 msgctxt "Operator"
59259 msgid "Move Strips Down"
59260 msgstr "下移片段"
59263 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
59264 msgstr "若空间允许, 则将所选片段下移"
59267 msgctxt "Operator"
59268 msgid "Move Strips Up"
59269 msgstr "上移片段"
59272 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
59273 msgstr "若空间允许, 则将所选片段上移"
59276 msgctxt "Operator"
59277 msgid "Toggle Muting"
59278 msgstr "切换静默"
59281 msgid "Mute or un-mute selected strips"
59282 msgstr "屏蔽或启用所选的片段"
59285 msgid "Set Preview Range based on extends of selected strips"
59286 msgstr "根据选择的片断扩展设置预览区间"
59289 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
59290 msgstr "选择或取消选择全部 NLA 片段"
59293 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
59294 msgstr "使用框选并拖动非线性动画片段"
59297 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
59298 msgstr "选择当前帧前后紧邻的片段"
59301 msgctxt "Operator"
59302 msgid "Include Selected Objects"
59303 msgstr "包含选中的物体"
59306 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
59307 msgstr "通过添加动画数据,使选中的物体显示在 NLA 编辑器中"
59310 msgctxt "Operator"
59311 msgid "Snap Strips"
59312 msgstr "吸附片段"
59315 msgid "Move start of strips to specified time"
59316 msgstr "移动片段开始至指定的时间点"
59319 msgctxt "Operator"
59320 msgid "Add Sound Clip"
59321 msgstr "添加声音剪辑"
59324 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
59325 msgstr "当扬声器播放自身的声音剪辑时, 添加一个控制片段"
59328 msgctxt "Operator"
59329 msgid "Split Strips"
59330 msgstr "分离片段"
59333 msgid "Split selected strips at their midpoints"
59334 msgstr "从中心分离已选择的片段"
59337 msgctxt "Operator"
59338 msgid "Swap Strips"
59339 msgstr "交换片段"
59342 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
59343 msgstr "交换选择片段的通道顺序"
59346 msgctxt "Operator"
59347 msgid "Add Tracks"
59348 msgstr "添加轨道"
59351 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
59352 msgstr "在选择的轨道前 / 后添加非线性动画的轨道"
59355 msgid "Above Selected"
59356 msgstr "选择之上"
59359 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
59360 msgstr "将现有选择之上添加的一个新的 NLA 轨道"
59363 msgctxt "Operator"
59364 msgid "Delete Tracks"
59365 msgstr "删除轨道"
59368 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
59369 msgstr "删除所选非线性动画轨道及其中的片段"
59372 msgctxt "Operator"
59373 msgid "Add Transition"
59374 msgstr "添加过渡"
59377 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
59378 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个形变片段"
59381 msgctxt "Operator"
59382 msgid "Enter Tweak Mode"
59383 msgstr "进入拖拽模式"
59386 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
59387 msgstr "进入当前活动片段的动作块调节模式, 以编辑其自身的关键帧"
59390 msgid "Isolate Action"
59391 msgstr "隔离动作"
59394 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
59395 msgstr "在包含活动片段的NLA轨道上启用 \"孤立模式\",以编辑它而不看到NLA堆栈的效果"
59398 msgctxt "Operator"
59399 msgid "Exit Tweak Mode"
59400 msgstr "退出拖拽模式"
59403 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
59404 msgstr "退出以活动片段为参照的动作块拖拽模式"
59407 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
59408 msgstr "在退出调整模式后,禁用任何NLA轨道上的 \"solo\",恢复一般界面"
59411 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
59412 msgstr "自适应显示全部的片段范围"
59415 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
59416 msgstr "自适应显示选择的片段范围"
59419 msgctxt "Operator"
59420 msgid "Add and Link Node"
59421 msgstr "添加并联接节点"
59424 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
59425 msgstr "在活动的树中添加一个节点,并链接到现有的槽中"
59428 msgid "Link Socket Index"
59429 msgstr "联接接口编号"
59432 msgid "Index of the socket to link"
59433 msgstr "联接接口编号"
59436 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
59437 msgstr "应用到新创建节点的设置"
59440 msgid "Node Type"
59441 msgstr "节点类型"
59444 msgid "Node type"
59445 msgstr "节点类型"
59448 msgid "Start transform operator after inserting the node"
59449 msgstr "节点插入后的起始变换操作"
59452 msgctxt "Operator"
59453 msgid "Add Node Collection"
59454 msgstr "添加节点集合"
59457 msgid "Add an collection info node to the current node editor"
59458 msgstr "向当前节点编辑器添加集合信息节点"
59461 msgid "Data-block name to assign"
59462 msgstr "要指定的数据块名称"
59465 msgid "Session UUID"
59466 msgstr "会话UUID"
59469 msgid "Session UUID of the data-block to assign"
59470 msgstr "要分配的数据块的会话UUID"
59473 msgctxt "Operator"
59474 msgid "Add File Node"
59475 msgstr "添加文件节点"
59478 msgid "Add a file node to the current node editor"
59479 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个节点"
59482 msgctxt "Operator"
59483 msgid "Add Node Group"
59484 msgstr "添加节点组"
59487 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
59488 msgstr "向当前节点编辑器添加现有节点组"
59491 msgctxt "Operator"
59492 msgid "Add Mask Node"
59493 msgstr "添加遮罩节点"
59496 msgid "Add a mask node to the current node editor"
59497 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个遮罩节点"
59500 msgctxt "Operator"
59501 msgid "Add Node"
59502 msgstr "添加节点"
59505 msgid "Add a node to the active tree"
59506 msgstr "为活动节点添加一个节点"
59509 msgctxt "Operator"
59510 msgid "Add Node Object"
59511 msgstr "添加节点物体"
59514 msgid "Add an object info node to the current node editor"
59515 msgstr "向当前节点编辑器添加物体信息节点"
59518 msgctxt "Operator"
59519 msgid "Add Reroute"
59520 msgstr "添加转接点"
59523 msgid "Add a reroute node"
59524 msgstr "添加一个转接点节点"
59527 msgctxt "Operator"
59528 msgid "Search and Add Node"
59529 msgstr "搜索并添加节点"
59532 msgctxt "Operator"
59533 msgid "Add Node Texture"
59534 msgstr "添加节点纹理"
59537 msgid "Add a texture to the current node editor"
59538 msgstr "向当前节点编辑器添加纹理"
59541 msgctxt "Operator"
59542 msgid "Attach Nodes"
59543 msgstr "连接节点"
59546 msgid "Attach active node to a frame"
59547 msgstr "将激活节点添加至框里"
59550 msgctxt "Operator"
59551 msgid "Background Image Fit"
59552 msgstr "背景图适配"
59555 msgid "Fit the background image to the view"
59556 msgstr "在背景图中匹配显示图像"
59559 msgctxt "Operator"
59560 msgid "Background Image Move"
59561 msgstr "移动背景图像"
59564 msgid "Move node backdrop"
59565 msgstr "移动节点背景图像"
59568 msgctxt "Operator"
59569 msgid "Backimage Sample"
59570 msgstr "背景图像的采样"
59573 msgid "Use mouse to sample background image"
59574 msgstr "使用鼠标来采样背景图像"
59577 msgctxt "Operator"
59578 msgid "Background Image Zoom"
59579 msgstr "背景图像的缩放"
59582 msgid "Zoom in/out the background image"
59583 msgstr "缩放背景图像"
59586 msgctxt "Operator"
59587 msgid "Clear Viewer Region"
59588 msgstr "清除预览框"
59591 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
59592 msgstr "清除视角操作边界"
59595 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
59596 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
59599 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
59600 msgstr "将剪贴板中的节点粘贴到活动的节点树中"
59603 msgctxt "Operator"
59604 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
59605 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
59608 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
59609 msgstr "切换已收起节点, 并隐藏闲置接口"
59612 msgctxt "Operator"
59613 msgid "Copy Geometry Node Group"
59614 msgstr "复制几何节点组"
59617 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
59618 msgstr "复制活动几何节点组,并为其指定活动修改器"
59621 msgctxt "Operator"
59622 msgid "Add Cryptomatte Socket"
59623 msgstr "添加Cryptomatte接口"
59626 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
59627 msgstr "为Cryptomatte节点新增输入层"
59630 msgctxt "Operator"
59631 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
59632 msgstr "移除Cryptomatte接口"
59635 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
59636 msgstr "从Cryptomatte节点中移除层"
59639 msgid "Delete selected nodes"
59640 msgstr "删除选定的节点"
59643 msgctxt "Operator"
59644 msgid "Delete with Reconnect"
59645 msgstr "删除并重连"
59648 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
59649 msgstr "删除节点; 将重连两侧的节点, 相当于禁用当前节点时的效果"
59652 msgctxt "Operator"
59653 msgid "Detach Nodes"
59654 msgstr "断开节点"
59657 msgid "Detach selected nodes from parents"
59658 msgstr "将选中节点从父级节点断开"
59661 msgctxt "Operator"
59662 msgid "Detach and Move"
59663 msgstr "取消吸附并移动"
59666 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
59667 msgstr "取消节点吸附,移动并赋予到帧上"
59670 msgid "Attach Nodes"
59671 msgstr "附上节点"
59674 msgid "Detach Nodes"
59675 msgstr "分离节点"
59678 msgctxt "Operator"
59679 msgid "Duplicate Nodes"
59680 msgstr "复制节点"
59683 msgid "Duplicate selected nodes"
59684 msgstr "复制所选节点"
59687 msgid "Keep Inputs"
59688 msgstr "保留输入点"
59691 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
59692 msgstr "保留输入点与已复制节点间的连线"
59695 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
59696 msgstr "复制所选节点并移动"
59699 msgid "Duplicate Nodes"
59700 msgstr "镜像节点"
59703 msgid "Move and Attach"
59704 msgstr "移动和附加"
59707 msgid "Move nodes and attach to frame"
59708 msgstr "移动节点至一个框架中"
59711 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
59712 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
59715 msgctxt "Operator"
59716 msgid "Find Node"
59717 msgstr "查找节点"
59720 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
59721 msgstr "按名称和焦点搜索节点并选中"
59724 msgctxt "Operator"
59725 msgid "View Deprecated Geometry Nodes"
59726 msgstr "查看弃用的几何节点"
59729 msgid "Select and view legacy geometry nodes in the node editor"
59730 msgstr "在节点编辑器选择和查看旧版几何节点"
59733 msgctxt "Operator"
59734 msgid "Edit Group"
59735 msgstr "编辑组"
59738 msgid "Edit node group"
59739 msgstr "编辑节点组"
59742 msgid "Exit"
59743 msgstr "退出"
59746 msgctxt "Operator"
59747 msgid "Group Insert"
59748 msgstr "插入到组"
59751 msgid "Insert selected nodes into a node group"
59752 msgstr "将选中的节点插入到一个节点组中"
59755 msgctxt "Operator"
59756 msgid "Make Group"
59757 msgstr "建立组"
59760 msgid "Make group from selected nodes"
59761 msgstr "群组已选择的节点"
59764 msgid "Separate selected nodes from the node group"
59765 msgstr "从节点组分离所选节点"
59768 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
59769 msgstr "复制至父级节点树,保持组的完整性"
59772 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
59773 msgstr "移动到父级节点树, 从组中移除"
59776 msgctxt "Operator"
59777 msgid "Ungroup"
59778 msgstr "解散组"
59781 msgid "Ungroup selected nodes"
59782 msgstr "解散已选择节点的群组"
59785 msgctxt "Operator"
59786 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
59787 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
59790 msgid "Toggle unused node socket display"
59791 msgstr "切换显示节点上未用的接口"
59794 msgctxt "Operator"
59795 msgid "Hide"
59796 msgstr "隐藏"
59799 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
59800 msgstr "切换隐藏的已选节点"
59803 msgctxt "Operator"
59804 msgid "Insert Offset"
59805 msgstr "插入偏移"
59808 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
59809 msgstr "插入时自动偏移节点"
59812 msgctxt "Operator"
59813 msgid "Join Nodes"
59814 msgstr "合并节点"
59817 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
59818 msgstr "将选中节点添加到新框中"
59821 msgctxt "Operator"
59822 msgid "Link Nodes"
59823 msgstr "链接节点"
59826 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
59827 msgstr "使用鼠标在两节点间创建一个链接"
59830 msgid "Delay"
59831 msgstr "延迟"
59834 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
59835 msgstr "在达到最大速度之前的延迟,单位: 秒"
59838 msgid "Detach"
59839 msgstr "分离"
59842 msgid "Detach and redirect existing links"
59843 msgstr "分离并重定向现有连接线"
59846 msgid "Drag Start"
59847 msgstr "拖动开始"
59850 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
59851 msgstr "操作开始时鼠标光标的位置"
59854 msgid "Has Link Picked"
59855 msgstr "已选取连线"
59858 msgid "The operation has placed a link. Only used for multi-input sockets, where the link is picked later"
59859 msgstr "操作已放置一条连线。仅用于稍后选择连线的多输入接口"
59862 msgid "Inside Padding"
59863 msgstr "内边距"
59866 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
59867 msgstr "到要开始平移的区域边缘的内部距离,单位为UI单位"
59870 msgid "Maximum speed in UI units per second"
59871 msgstr "最大速度,单位为UI单位"
59874 msgid "Outside Padding"
59875 msgstr "外边距"
59878 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
59879 msgstr "到要开始平移的区域边缘的外部距离,单位为UI单位"
59882 msgid "Speed Ramp"
59883 msgstr "速度渐变"
59886 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
59887 msgstr "速度随边缘距离而增加的区域宽度,单位为UI单位"
59890 msgid "Zoom Influence"
59891 msgstr "缩放影响"
59894 msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
59895 msgstr "滚动速度对缩放因子的影响"
59898 msgctxt "Operator"
59899 msgid "Make Links"
59900 msgstr "生成连接"
59903 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
59904 msgstr "在输出 / 输入接口间建立连接线"
59907 msgid "Replace socket connections with the new links"
59908 msgstr "使用新链接替换接口连接"
59911 msgctxt "Operator"
59912 msgid "Link to Viewer Node"
59913 msgstr "链接到节点视图"
59916 msgid "Link to viewer node"
59917 msgstr "链接到节点视图"
59920 msgctxt "Operator"
59921 msgid "Cut Links"
59922 msgstr "切断连接"
59925 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
59926 msgstr "使用鼠标切割 (移除) 一些连接"
59929 msgctxt "Operator"
59930 msgid "Detach Links"
59931 msgstr "切断关联"
59934 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
59935 msgstr "移除所选节点的所有连接线, 并尝试将相邻节点连到一起"
59938 msgctxt "Operator"
59939 msgid "Mute Links"
59940 msgstr "切断连接"
59943 msgid "Use the mouse to mute links"
59944 msgstr "使用鼠标切割 (移除) 连接"
59947 msgctxt "Operator"
59948 msgid "Detach"
59949 msgstr "分离"
59952 msgid "Move a node to detach links"
59953 msgstr "移动节点并取消链接"
59956 msgid "Insert Offset"
59957 msgstr "插入偏移"
59960 msgid "Detach Links"
59961 msgstr "切断关联"
59964 msgctxt "Operator"
59965 msgid "Toggle Node Mute"
59966 msgstr "禁用 / 启用节点"
59969 msgid "Toggle muting of the nodes"
59970 msgstr "切换节点的静默"
59973 msgctxt "Operator"
59974 msgid "Assign New Geometry Node Group"
59975 msgstr "指定新的几何节点组"
59978 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
59979 msgstr "创建新的几何节点组,并为其指定活动修改器"
59982 msgctxt "Operator"
59983 msgid "New Geometry Node Modifier"
59984 msgstr "新建几何节点修改器"
59987 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
59988 msgstr "使用新的几何节点组创建新修改器"
59991 msgctxt "Operator"
59992 msgid "New Node Tree"
59993 msgstr "新节点树"
59996 msgid "Create a new node tree"
59997 msgstr "创建一个新的节点树"
60000 msgid "Tree Type"
60001 msgstr "树类型"
60004 msgctxt "Operator"
60005 msgid "Add Node Color Preset"
60006 msgstr "添加节点颜色预设"
60009 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
60010 msgstr "添加或删除一个节点颜色预设"
60013 msgid "Copy color to all selected nodes"
60014 msgstr "将颜色复制到所有选中的节点"
60017 msgctxt "Operator"
60018 msgid "Toggle Node Options"
60019 msgstr "切换节点选项"
60022 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
60023 msgstr "切换显示所选节点的选项按钮"
60026 msgctxt "Operator"
60027 msgid "Add File Node Socket"
60028 msgstr "添加文件节点接口"
60031 msgid "Add a new input to a file output node"
60032 msgstr "为文件输出节点新增输入源"
60035 msgid "Subpath of the output file"
60036 msgstr "导出文件的子级路径"
60039 msgctxt "Operator"
60040 msgid "Move File Node Socket"
60041 msgstr "移除文件节点的接口"
60044 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
60045 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
60048 msgctxt "Operator"
60049 msgid "Remove File Node Socket"
60050 msgstr "移除文件节点接口"
60053 msgid "Remove active input from a file output node"
60054 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
60057 msgid "Attach selected nodes"
60058 msgstr "附上选定的节点"
60061 msgctxt "Operator"
60062 msgid "Toggle Node Preview"
60063 msgstr "切换节点预览"
60066 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
60067 msgstr "切换选择节点的预览"
60070 msgctxt "Operator"
60071 msgid "Read View Layers"
60072 msgstr "读取视图层"
60075 msgid "Read all render layers of all used scenes"
60076 msgstr "读取被全部场景使用过的渲染层"
60079 msgctxt "Operator"
60080 msgid "Render Changed Layer"
60081 msgstr "渲染修改的层"
60084 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
60085 msgstr "渲染当前场景, 前提是输入节点层没有被改变时"
60088 msgctxt "Operator"
60089 msgid "Resize Node"
60090 msgstr "缩放节点"
60093 msgid "Resize a node"
60094 msgstr "缩放节点"
60097 msgid "Select the node under the cursor"
60098 msgstr "选择光标下的节点"
60101 msgid "Socket Select"
60102 msgstr "端口选择"
60105 msgid "(De)select all nodes"
60106 msgstr "(取消)选择全部节点"
60109 msgid "Use box selection to select nodes"
60110 msgstr "使用框选来选择节点"
60113 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
60114 msgstr "仅当鼠标不在节点上时激活 - 可用于姿态调整"
60117 msgid "Use circle selection to select nodes"
60118 msgstr "使用刷选来选择节点"
60121 msgid "Select nodes with similar properties"
60122 msgstr "选择相似属性的节点"
60125 msgid "Select nodes using lasso selection"
60126 msgstr "使用套索选择节点"
60129 msgctxt "Operator"
60130 msgid "Link Viewer"
60131 msgstr "连接预览器"
60134 msgid "Select node and link it to a viewer node"
60135 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
60138 msgid "Link to Viewer Node"
60139 msgstr "链接到节点视图"
60142 msgctxt "Operator"
60143 msgid "Select Linked From"
60144 msgstr "选择相连元素的来源范围"
60147 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
60148 msgstr "选择从当前选择节点链接的节点"
60151 msgctxt "Operator"
60152 msgid "Select Linked To"
60153 msgstr "选择相连元素的目标范围"
60156 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
60157 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
60160 msgctxt "Operator"
60161 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
60162 msgstr "激活下一个 / 上一个相同的类型"
60165 msgid "Activate and view same node type, step by step"
60166 msgstr "逐步激活并查看同类型的节点"
60169 msgctxt "Operator"
60170 msgid "Script Node Update"
60171 msgstr "脚本节点更新"
60174 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
60175 msgstr "用新的插槽和脚本提供的选项更新着色器脚本节点"
60178 msgctxt "Operator"
60179 msgid "Update Views"
60180 msgstr "更新视图"
60183 msgid "Update views of selected node"
60184 msgstr "更新选中节点视图"
60187 msgctxt "Operator"
60188 msgid "Move and Attach"
60189 msgstr "移动并关联"
60192 msgctxt "Operator"
60193 msgid "Parent Node Tree"
60194 msgstr "父级节点树"
60197 msgid "Go to parent node tree"
60198 msgstr "回到父级节点树"
60201 msgctxt "Operator"
60202 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
60203 msgstr "添加节点树界面插口"
60206 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
60207 msgstr "将一个输入或输出节点添加到当前节点树中"
60210 msgid "Socket Type"
60211 msgstr "接口类型"
60214 msgctxt "Operator"
60215 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
60216 msgstr "更改节点树界面接口类型"
60219 msgid "Change the type of a socket of the current node tree"
60220 msgstr "更改当前节点树的接口类型"
60223 msgctxt "Operator"
60224 msgid "Move Node Tree Socket"
60225 msgstr "移动节点树的接口"
60228 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
60229 msgstr "在当前节点树的插口堆栈中上下移动插口"
60232 msgctxt "Operator"
60233 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
60234 msgstr "移除节点树的接口插糟"
60237 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
60238 msgstr "移除当前节点树的一个输入或输出插糟"
60241 msgid "Resize view so you can see all nodes"
60242 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
60245 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
60246 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
60249 msgctxt "Operator"
60250 msgid "Viewer Region"
60251 msgstr "预览器区域"
60254 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
60255 msgstr "为视图操作设置边界"
60258 msgctxt "Operator"
60259 msgid "Add Object"
60260 msgstr "添加物体"
60263 msgid "Add an object to the scene"
60264 msgstr "向场景中添加新物体"
60267 msgid "Add named object"
60268 msgstr "添加已命名的物体"
60271 msgid "Drop X"
60272 msgstr "落点 X"
60275 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
60276 msgstr "新物体放置的X向坐标(屏幕空间)"
60279 msgid "Drop Y"
60280 msgstr "落点 Y"
60283 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
60284 msgstr "新物体放置的Y向坐标(屏幕空间)"
60287 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
60288 msgstr "复制物体但不包括数据, 而是连接到原始数据"
60291 msgid "Object name to add"
60292 msgstr "要添加的物体名称"
60295 msgctxt "Operator"
60296 msgid "Align Objects"
60297 msgstr "对齐物体"
60300 msgid "Align objects"
60301 msgstr "对齐物体"
60304 msgid "Align to axis"
60305 msgstr "对齐到轴"
60308 msgid "Align Mode"
60309 msgstr "对齐模式"
60312 msgid "Side of object to use for alignment"
60313 msgstr "用于对齐的物体侧"
60316 msgid "Negative Sides"
60317 msgstr "反方"
60320 msgid "Centers"
60321 msgstr "中心"
60324 msgid "Positive Sides"
60325 msgstr "正面"
60328 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
60329 msgstr "开启高品质边界盒计算, 以获得旋转/缩放复杂网格体的完美效果(速度较慢)"
60332 msgid "Relative To"
60333 msgstr "相对于"
60336 msgid "Reference location to align to"
60337 msgstr "对齐到的参考位置"
60340 msgid "Scene Origin"
60341 msgstr "场景原点"
60344 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
60345 msgstr "将选定的物体与场景原点对齐"
60348 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
60349 msgstr "将选定的物体与3D游标对齐"
60352 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
60353 msgstr "使用选中物体作为选中物体对齐的位置"
60356 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
60357 msgstr "将选定的物体与活动物体对齐"
60360 msgctxt "Operator"
60361 msgid "Animated Transforms to Deltas"
60362 msgstr "动画变换 -> 增量"
60365 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
60366 msgstr "将正常变换型物体动画转换为增量变换"
60369 msgctxt "Operator"
60370 msgid "Add Armature"
60371 msgstr "添加骨架"
60374 msgid "Add an armature object to the scene"
60375 msgstr "向场景中添加一个骨架物体"
60378 msgctxt "Operator"
60379 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
60380 msgstr "将自定义属性值指定为默认值"
60383 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
60384 msgstr "将自定义属性的当前值指定为其默认值,作为NLA轨道混合中的静置姿势状态的一部分"
60387 msgid "Process bone properties"
60388 msgstr "处理骨骼属性"
60391 msgid "Process data properties"
60392 msgstr "处理数据属性"
60395 msgctxt "Operator"
60396 msgid "Bake"
60397 msgstr "烘培"
60400 msgid "Bake image textures of selected objects"
60401 msgstr "烘焙所选物体的图像贴图"
60404 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
60405 msgstr "使用物体来做为封口,而不是使用激活物体的延长部分"
60408 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
60409 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
60412 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
60413 msgstr "用于组合结果、漫射、光泽、透射和次表面通道的过滤器"
60416 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
60417 msgstr "要烘焙的通道,有些通道可能不支持当前的渲染引擎"
60420 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
60421 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件"
60424 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
60425 msgstr "烘培前清除图像(仅用于内部保存)"
60428 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
60429 msgstr "使用输出文件中的材料名称,拆分每个材质中烘焙的贴图(仅限外部)"
60432 msgid "UV layer to override active"
60433 msgstr "重写活动层的UV 层"
60436 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
60437 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸(仅外部)"
60440 msgctxt "Operator"
60441 msgid "Add Camera"
60442 msgstr "添加摄像机"
60445 msgid "Add a camera object to the scene"
60446 msgstr "向场景中添加一个摄像机物体"
60449 msgctxt "Operator"
60450 msgid "Add to Collection"
60451 msgstr "添加到集合"
60454 msgid "Add an object to a new collection"
60455 msgstr "将物体添加到新集合"
60458 msgctxt "Operator"
60459 msgid "Add Collection Instance"
60460 msgstr "添加集合实例"
60463 msgid "Add a collection instance"
60464 msgstr "添加集合实例"
60467 msgid "Collection name to add"
60468 msgstr "要添加的集合名称"
60471 msgid "Session UUID of the collection to add"
60472 msgstr "要添加的集合的会话UUID"
60475 msgctxt "Operator"
60476 msgid "Link to Collection"
60477 msgstr "关联至集合"
60480 msgid "Add an object to an existing collection"
60481 msgstr "将物体添加到已有集合中"
60484 msgctxt "Operator"
60485 msgid "Select Objects in Collection"
60486 msgstr "选择集合中的物体"
60489 msgid "Select all objects in collection"
60490 msgstr "选择相同集合中的所有物体"
60493 msgctxt "Operator"
60494 msgid "Remove Collection"
60495 msgstr "从集合中移除"
60498 msgid "Remove the active object from this collection"
60499 msgstr "从该集合中移除所选物体"
60502 msgctxt "Operator"
60503 msgid "Unlink Collection"
60504 msgstr "断开集合关联"
60507 msgid "Unlink the collection from all objects"
60508 msgstr "为所有的物体解散该集合"
60511 msgctxt "Operator"
60512 msgid "Add Constraint"
60513 msgstr "添加约束"
60516 msgid "Add a constraint to the active object"
60517 msgstr "为活动物体添加一个约束"
60520 msgctxt "Operator"
60521 msgid "Add Constraint (with Targets)"
60522 msgstr "添加约束(预指定目标物体)"
60525 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
60526 msgstr "为活动物体添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
60529 msgctxt "Operator"
60530 msgid "Clear Object Constraints"
60531 msgstr "清除物体约束"
60534 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
60535 msgstr "仅清除活动物体的所有约束"
60538 msgctxt "Operator"
60539 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
60540 msgstr "将约束复制到当前所选"
60543 msgid "Copy constraints to other selected objects"
60544 msgstr "复制所选物体的约束"
60547 msgctxt "Operator"
60548 msgid "Convert To"
60549 msgstr "转换到"
60552 msgid "Convert selected objects to another type"
60553 msgstr "将所选物体转换为其他类型"
60556 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
60557 msgstr "保留原物体, 而不是替换"
60560 msgid "Type of object to convert to"
60561 msgstr "要转换的目标物体类型"
60564 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
60565 msgstr "网格/文本物体 -> 曲线"
60568 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
60569 msgstr "曲线/网格 -> 蜡笔"
60572 msgctxt "Operator"
60573 msgid "Convert Proxy to Override"
60574 msgstr "转换代理为重写"
60577 msgid "Convert a proxy to a local library override"
60578 msgstr "将代理转换为本地库重写"
60581 msgctxt "Operator"
60582 msgid "Corrective Smooth Bind"
60583 msgstr "矫正平滑绑定"
60586 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
60587 msgstr "在矫正平滑修改器中绑定基础姿势"
60590 msgctxt "Operator"
60591 msgid "Add Object Data Instance"
60592 msgstr "添加物体数据实例"
60595 msgid "Add an object data instance"
60596 msgstr "添加一个物体数据实例"
60599 msgid "ID name to add"
60600 msgstr "要添加的ID名称"
60603 msgctxt "Operator"
60604 msgid "Transfer Mesh Data"
60605 msgstr "传递网格数据"
60608 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
60609 msgstr "将活动网格的数据层(权重、锐边等)传递给所选网格"
60612 msgid "Which data to transfer"
60613 msgstr "要传递的数据"
60616 msgid "Vertex Group(s)"
60617 msgstr "顶点组"
60620 msgid "Subdivision Crease"
60621 msgstr "细分折痕"
60624 msgid "Transfer crease values"
60625 msgstr "传递折痕值"
60628 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
60629 msgstr "控制岛屿处理精度的因素(越高,效果越好)"
60632 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
60633 msgstr "在对目标应用数据时使用的系数(具体行为取决于混合模式)"
60636 msgid "Auto Transform"
60637 msgstr "自动变换"
60640 msgid ""
60641 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
60642 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
60643 msgstr ""
60644 "自动计算变换,以获得源网格与目标网格之间最可能的匹配。\n"
60645 "警告: 结果无法手动匹配媲美"
60648 msgid "Create Data"
60649 msgstr "创建数据"
60652 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
60653 msgstr "如有必要,为目标网格创建数据层"
60656 msgid "Freeze Operator"
60657 msgstr "冻结操作项"
60660 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
60661 msgstr "避免在调整设置时重新运行操作,便于在处理庞杂几何结构时一次修改多个设置"
60664 msgid "Reverse Transfer"
60665 msgstr "反转传递"
60668 msgid "Transfer from selected objects to active one"
60669 msgstr "从所选物体向活动物体传递"
60672 msgctxt "Operator"
60673 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
60674 msgstr "传递网格数据布局"
60677 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
60678 msgstr "将活动网格的数据层级传递给选中网格"
60681 msgid "Exact Match"
60682 msgstr "完全匹配"
60685 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
60686 msgstr "如必要,会从目标层删去一些数据层,以使其完全匹配来源层"
60689 msgid "Delete selected objects"
60690 msgstr "删除选中的物体"
60693 msgid "Delete Globally"
60694 msgstr "全局删除"
60697 msgid "Remove object from all scenes"
60698 msgstr "从所有场景中移除物体"
60701 msgctxt "Operator"
60702 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
60703 msgstr "添加空图像 / 将图像拖拽到空物体中"
60706 msgid "Add an empty image type to scene with data"
60707 msgstr "将一个包含数据的空图像类型添加到场景中"
60710 msgid "Filepath"
60711 msgstr "文件路径"
60714 msgid "Path to image file"
60715 msgstr "图像文件的路径"
60718 msgid "Image name to assign"
60719 msgstr "要指定的图像的名称"
60722 msgctxt "Operator"
60723 msgid "Drop Named Material on Object"
60724 msgstr "将已命名材质拖放到物体上"
60727 msgid "Material name to assign"
60728 msgstr "要指定的材质名称"
60731 msgctxt "Operator"
60732 msgid "Duplicate Objects"
60733 msgstr "复制物体"
60736 msgid "Duplicate selected objects"
60737 msgstr "复制所选物体"
60740 msgid "Duplicate selected objects and move them"
60741 msgstr "复制选中的物体并移动"
60744 msgid "Duplicate Objects"
60745 msgstr "复制物体"
60748 msgctxt "Operator"
60749 msgid "Duplicate Linked"
60750 msgstr "关联复制"
60753 msgctxt "Operator"
60754 msgid "Make Instances Real"
60755 msgstr "实例独立化"
60758 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
60759 msgstr "将附加到该物体的实例独立化"
60762 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
60763 msgstr "将新创建的物体绑定为原始实例的子级"
60766 msgid "Keep Hierarchy"
60767 msgstr "保持层级"
60770 msgid "Maintain parent child relationships"
60771 msgstr "保持父子关系"
60774 msgctxt "Operator"
60775 msgid "Toggle Edit Mode"
60776 msgstr "切换到编辑模式"
60779 msgid "Toggle object's edit mode"
60780 msgstr "切换到物体的编辑模式"
60783 msgctxt "Operator"
60784 msgid "Add Effector"
60785 msgstr "添加效果器"
60788 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
60789 msgstr "向场景中添加一个带有物体效果器的空物体"
60792 msgctxt "Operator"
60793 msgid "Add Empty"
60794 msgstr "添加空物体"
60797 msgid "Add an empty object to the scene"
60798 msgstr "向场景中添加一个空物体"
60801 msgctxt "Operator"
60802 msgid "Explode Refresh"
60803 msgstr "刷新爆破"
60806 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
60807 msgstr "刷新爆破修改器的数据"
60810 msgctxt "Operator"
60811 msgid "Add Face Map"
60812 msgstr "添加面映射"
60815 msgid "Add a new face map to the active object"
60816 msgstr "为活动物体添加新的面映射"
60819 msgctxt "Operator"
60820 msgid "Assign Face Map"
60821 msgstr "指定面映射"
60824 msgid "Assign faces to a face map"
60825 msgstr "将面添加到指定面映射"
60828 msgctxt "Operator"
60829 msgid "Deselect Face Map Faces"
60830 msgstr "取消选择属于面映射的面"
60833 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
60834 msgstr "取消选择属于面映射的面"
60837 msgctxt "Operator"
60838 msgid "Move Face Map"
60839 msgstr "移动面映射"
60842 msgid "Move the active face map up/down in the list"
60843 msgstr "在列表中上下移动活动面映射"
60846 msgid "Direction to move, up or down"
60847 msgstr "移动方向,朝上或朝下"
60850 msgctxt "Operator"
60851 msgid "Remove Face Map"
60852 msgstr "移除面映射"
60855 msgid "Remove a face map from the active object"
60856 msgstr "器"
60859 msgctxt "Operator"
60860 msgid "Remove from Face Map"
60861 msgstr "从面映射中移除"
60864 msgid "Remove faces from a face map"
60865 msgstr "从一个面映射中移除面"
60868 msgctxt "Operator"
60869 msgid "Select Face Map Faces"
60870 msgstr "选择属于面映射的面"
60873 msgid "Select faces belonging to a face map"
60874 msgstr "选择属于面映射的面"
60877 msgctxt "Operator"
60878 msgid "Toggle Force Field"
60879 msgstr "切换力场"
60882 msgid "Toggle object's force field"
60883 msgstr "切换到物体的力场"
60886 msgctxt "Operator"
60887 msgid "Input Attribute Toggle"
60888 msgstr "输入属性切换"
60891 msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element"
60892 msgstr "在属性和单个值之间切换以定义每个元素的数据"
60895 msgid "Prop Path"
60896 msgstr "属性路径"
60899 msgctxt "Operator"
60900 msgid "Add Grease Pencil"
60901 msgstr "添加蜡笔"
60904 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
60905 msgstr "向场景中添加一个蜡笔物体"
60908 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
60909 msgstr "线条画修改器的笔画偏移"
60912 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space for objects not displayed 'In Front')"
60913 msgstr "定义如何在3D空间中排列笔画(对于未显示\"在前面\"的对象)"
60916 msgid "Create an empty grease pencil object"
60917 msgstr "创建一个空白蜡笔物体"
60920 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
60921 msgstr "使用基本颜色创建简单笔画"
60924 msgid "Monkey"
60925 msgstr "猴头"
60928 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
60929 msgstr "构建一个蜡笔猴头物体"
60932 msgid "Scene Line Art"
60933 msgstr "场景线条画"
60936 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
60937 msgstr "快速为整个场景设置线条画"
60940 msgid "Collection Line Art"
60941 msgstr "集合线条画"
60944 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
60945 msgstr "快速为主动集合设置线条画"
60948 msgid "Quickly set up line art for the active object"
60949 msgstr "快速为活动物体设置线条画"
60952 msgid "Show In Front"
60953 msgstr "显示在前面"
60956 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
60957 msgstr "在最前侧显示线条画蜡笔"
60960 msgid "Use lights for this grease pencil object"
60961 msgstr "为该蜡笔物体使用灯光"
60964 msgctxt "Operator"
60965 msgid "Add Modifier"
60966 msgstr "添加修改器"
60969 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
60970 msgstr "对活动蜡笔物体添加程序化操作/效果"
60973 msgctxt "Operator"
60974 msgid "Apply Modifier"
60975 msgstr "应用修改器"
60978 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
60979 msgstr "应用修改器并从队列中将其移除"
60982 msgid "Apply As"
60983 msgstr "应用为"
60986 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
60987 msgstr "如何将修改器应用至几何体"
60990 msgid "Object Data"
60991 msgstr "物体数据"
60994 msgid "Apply modifier to the object's data"
60995 msgstr "将修改器应用至物体数据"
60998 msgid "New Shape"
60999 msgstr "新形变"
61002 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
61003 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
61006 msgctxt "Operator"
61007 msgid "Copy Modifier"
61008 msgstr "复制修改器"
61011 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
61012 msgstr "在队列中的相同位置上复制修改器"
61015 msgctxt "Operator"
61016 msgid "Copy Modifier to Selected"
61017 msgstr "复制修改器到选中项"
61020 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
61021 msgstr "从活动物体复制粒子修改器到所选物体"
61024 msgctxt "Operator"
61025 msgid "Move Down Modifier"
61026 msgstr "下移修改器"
61029 msgid "Move modifier down in the stack"
61030 msgstr "在队列中将修改器下移"
61033 msgctxt "Operator"
61034 msgid "Move Active Modifier to Index"
61035 msgstr "将活动修改器移动到编号"
61038 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
61039 msgstr "更改修改器在队列中的编号,以便在确定数量的其他修改器后计算"
61042 msgid "The index to move the modifier to"
61043 msgstr "移动修改器的目标编号"
61046 msgctxt "Operator"
61047 msgid "Move Up Modifier"
61048 msgstr "上移修改器"
61051 msgid "Move modifier up in the stack"
61052 msgstr "在队列中将修改器上移"
61055 msgctxt "Operator"
61056 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
61057 msgstr "删除蜡笔修改器"
61060 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
61061 msgstr "从活动物体上移除修改器"
61064 msgctxt "Operator"
61065 msgid "Add Hair"
61066 msgstr "添加毛发"
61069 msgid "Add a hair object to the scene"
61070 msgstr "向场景中添加一个毛发物体"
61073 msgctxt "Operator"
61074 msgid "Hide Collection"
61075 msgstr "隐藏集合"
61078 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
61079 msgstr "只显示集合中的对象(使用Shift键来扩展)"
61082 msgid "Collection Index"
61083 msgstr "集合编号"
61086 msgid "Index of the collection to change visibility"
61087 msgstr "反转可见性的集合编号"
61090 msgid "Toggle visibility"
61091 msgstr "切换可见性"
61094 msgctxt "Operator"
61095 msgid "Clear All Restrict Render"
61096 msgstr "清除所有渲染限制"
61099 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
61100 msgstr "通过设置隐藏渲染标记恢复显示所有渲染物体"
61103 msgctxt "Operator"
61104 msgid "Show Hidden Objects"
61105 msgstr "显示隐藏物体"
61108 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
61109 msgstr "恢复显示临时隐藏物体"
61112 msgctxt "Operator"
61113 msgid "Hide Objects"
61114 msgstr "隐藏物体"
61117 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
61118 msgstr "暂时在视图层隐藏物体"
61121 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
61122 msgstr "隐藏未选中的物体而不是选中的物体"
61125 msgctxt "Operator"
61126 msgid "Hook to New Object"
61127 msgstr "钩挂到一个新物体"
61130 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
61131 msgstr "将选中的顶点钩挂到新建的物体"
61134 msgctxt "Operator"
61135 msgid "Hook to Selected Object"
61136 msgstr "钩挂到选中的物体"
61139 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
61140 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
61143 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
61144 msgstr "将挂钩指定到钩挂物体的活动骨骼上"
61147 msgctxt "Operator"
61148 msgid "Assign to Hook"
61149 msgstr "指定到挂钩"
61152 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
61153 msgstr "将选中的点指定到挂钩"
61156 msgid "Modifier number to assign to"
61157 msgstr "要指定的修改器编号"
61160 msgctxt "Operator"
61161 msgid "Recenter Hook"
61162 msgstr "钩挂中心重置"
61165 msgid "Set hook center to cursor position"
61166 msgstr "设置钩挂中心至游标位置"
61169 msgctxt "Operator"
61170 msgid "Remove Hook"
61171 msgstr "移除挂钩"
61174 msgid "Remove a hook from the active object"
61175 msgstr "从活动物体上移除挂钩"
61178 msgid "Modifier number to remove"
61179 msgstr "要移除的修改器数量"
61182 msgctxt "Operator"
61183 msgid "Reset Hook"
61184 msgstr "重置挂钩"
61187 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
61188 msgstr "重算并清除变换偏移"
61191 msgctxt "Operator"
61192 msgid "Select Hook"
61193 msgstr "选择挂钩"
61196 msgid "Select affected vertices on mesh"
61197 msgstr "选中网格上的受影响点"
61200 msgctxt "Operator"
61201 msgid "Set Offset from Cursor"
61202 msgstr "设置相对游标偏移量"
61205 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
61206 msgstr "根据游标位置设置用于集合实例的偏移量"
61209 msgctxt "Operator"
61210 msgid "Restrict Render Unselected"
61211 msgstr "不渲染未选中的物体"
61214 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
61215 msgstr "将物体设置为限制渲染以不参与渲染"
61218 msgctxt "Operator"
61219 msgid "Join"
61220 msgstr "合并"
61223 msgid "Join selected objects into active object"
61224 msgstr "将选中的物体合并到活动物体"
61227 msgctxt "Operator"
61228 msgid "Join as Shapes"
61229 msgstr "合并为形变"
61232 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
61233 msgstr "复制另一个选定物体的当前结果形状到此物体"
61236 msgctxt "Operator"
61237 msgid "Transfer UV Maps"
61238 msgstr "传递 UV 映射"
61241 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
61242 msgstr "从活动的物体向选中的物体传递 UV 布局 (需匹配几何结构)"
61245 msgctxt "Operator"
61246 msgid "Laplacian Deform Bind"
61247 msgstr "拉普拉斯形变绑定"
61250 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
61251 msgstr "将网格绑定至拉普拉斯修改器中的系统"
61254 msgctxt "Operator"
61255 msgid "Add Light"
61256 msgstr "添加灯光"
61259 msgid "Add a light object to the scene"
61260 msgstr "向场景中添加灯光物体"
61263 msgctxt "Operator"
61264 msgid "Add Light Probe"
61265 msgstr "添加光照探头"
61268 msgid "Add a light probe object"
61269 msgstr "添加光照探头物体"
61272 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
61273 msgstr "带球面或立方衰减的反射探头"
61276 msgid "Planar reflection probe"
61277 msgstr "平面反射探头"
61280 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
61281 msgstr "捕获漫射间接照明的辐射体积光照探头"
61284 msgctxt "Operator"
61285 msgid "Bake Line Art"
61286 msgstr "烘焙线条画"
61289 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
61290 msgstr "为当前蜡笔物体烘焙线条画"
61293 msgctxt "Operator"
61294 msgid "Bake Line Art (All)"
61295 msgstr "烘焙线条画(全部)"
61298 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
61299 msgstr "烘烤所有具有线条画修改器的蜡笔物体"
61302 msgctxt "Operator"
61303 msgid "Clear Baked Line Art"
61304 msgstr "清除已烘焙线条画"
61307 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
61308 msgstr "清除当前蜡笔物体中的所有笔画"
61311 msgctxt "Operator"
61312 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
61313 msgstr "清除已烘焙线条画(全部)"
61316 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
61317 msgstr "清除所有具有线条画修改器的蜡笔物体中的所有笔画"
61320 msgid "Link objects to a collection"
61321 msgstr "关联物体至集合"
61324 msgid "Index of the collection to move to"
61325 msgstr "移动到的集合编号"
61328 msgid "Move objects to a new collection"
61329 msgstr "移动物体到新的集合"
61332 msgid "Name of the newly added collection"
61333 msgstr "新增集合的名称"
61336 msgctxt "Operator"
61337 msgid "Load Background Image"
61338 msgstr "加载背景图"
61341 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
61342 msgstr "将参考图片添加到物体后面的背景中"
61345 msgid "Align to View"
61346 msgstr "对齐到视图"
61349 msgctxt "Operator"
61350 msgid "Load Reference Image"
61351 msgstr "加载参考图像"
61354 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
61355 msgstr "将参考图片添加到物体间的场景中"
61358 msgctxt "Operator"
61359 msgid "Clear Location"
61360 msgstr "坐标归零"
61363 msgid "Clear the object's location"
61364 msgstr "将物体的坐标值归零"
61367 msgid "Clear Delta"
61368 msgstr "清除增量"
61371 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
61372 msgstr "在清除常规位置变换的同时清除增量位置变换"
61375 msgctxt "Operator"
61376 msgid "Make Instance Face"
61377 msgstr "创建实例面"
61380 msgid "Convert objects into instanced faces"
61381 msgstr "将物体转换为实例化的面副本"
61384 msgctxt "Operator"
61385 msgid "Link/Transfer Data"
61386 msgstr "关联/传递数据"
61389 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
61390 msgstr "将数据从活动物体传递到选定的物体"
61393 msgid "Link Object Data"
61394 msgstr "关联物体数据"
61397 msgid "Replace assigned Object Data"
61398 msgstr "替换指定的物体数据"
61401 msgid "Link Materials"
61402 msgstr "关联材质"
61405 msgid "Replace assigned Materials"
61406 msgstr "替换指定的材质"
61409 msgid "Link Animation Data"
61410 msgstr "关联动画数据"
61413 msgid "Replace assigned Animation Data"
61414 msgstr "替换指定的动画数据"
61417 msgid "Link Collections"
61418 msgstr "关联集合"
61421 msgid "Replace assigned Collections"
61422 msgstr "替换指定的集合"
61425 msgid "Link Instance Collection"
61426 msgstr "关联实例集合"
61429 msgid "Replace assigned Collection Instance"
61430 msgstr "替换指定的集合实例"
61433 msgid "Link Fonts to Text"
61434 msgstr "关联字体到文本"
61437 msgid "Replace Text object Fonts"
61438 msgstr "替换文本物体字体"
61441 msgid "Copy Modifiers"
61442 msgstr "复制修改器"
61445 msgid "Replace Modifiers"
61446 msgstr "替换修改器"
61449 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
61450 msgstr "复制蜡笔效果"
61453 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
61454 msgstr "替换蜡笔效果"
61457 msgctxt "Operator"
61458 msgid "Link Objects to Scene"
61459 msgstr "将物体关联到场景"
61462 msgid "Link selection to another scene"
61463 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
61466 msgctxt "Operator"
61467 msgid "Make Local"
61468 msgstr "转为本地项"
61471 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
61472 msgstr "使关联库数据块本地化到当前文件"
61475 msgid "Selected Objects and Data"
61476 msgstr "选定的物体及数据"
61479 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
61480 msgstr "选定的物体,数据和材质"
61483 msgctxt "Operator"
61484 msgid "Make Library Override"
61485 msgstr "创建库重写"
61488 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
61489 msgstr "将库关联的数据块覆写为本地数据块"
61492 msgid "Override Collection"
61493 msgstr "重写集合"
61496 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
61497 msgstr "包含选中物体的直接关联的集合名称,将被重写的目标"
61500 msgid "Make linked data local to each object"
61501 msgstr "使各物体的关联数据单一化"
61504 msgid "Object Animation"
61505 msgstr "物体动画"
61508 msgid "Make object animation data local to each object"
61509 msgstr "将物体动画数据本地化至各物体"
61512 msgid "Make materials local to each data-block"
61513 msgstr "将材质本地化至各数据块"
61516 msgid "Make single user object data"
61517 msgstr "建立单用户物体数据"
61520 msgid "Object Data Animation"
61521 msgstr "物体数据动画"
61524 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
61525 msgstr "将物体数据(网格、曲线等)动画数据本地化到各物体"
61528 msgid "Make single user objects"
61529 msgstr "建立单用户物体"
61532 msgctxt "Operator"
61533 msgid "Add Material Slot"
61534 msgstr "添加材质槽"
61537 msgid "Add a new material slot"
61538 msgstr "新增一个新材质"
61541 msgctxt "Operator"
61542 msgid "Assign Material Slot"
61543 msgstr "指定材质槽"
61546 msgid "Assign active material slot to selection"
61547 msgstr "将活动材质指定到选中的区域"
61550 msgctxt "Operator"
61551 msgid "Copy Material to Selected"
61552 msgstr "复制材质至选中"
61555 msgid "Copy material to selected objects"
61556 msgstr "将材质复制到所选物体"
61559 msgctxt "Operator"
61560 msgid "Deselect Material Slot"
61561 msgstr "弃选材质槽"
61564 msgid "Deselect by active material slot"
61565 msgstr "按活动材质槽编号取消选择"
61568 msgctxt "Operator"
61569 msgid "Move Material"
61570 msgstr "移动材质"
61573 msgid "Move the active material up/down in the list"
61574 msgstr "在列表中向下移动活动材质"
61577 msgid "Direction to move the active material towards"
61578 msgstr "活动材质的移动方向"
61581 msgctxt "Operator"
61582 msgid "Remove Material Slot"
61583 msgstr "移除材质槽"
61586 msgid "Remove the selected material slot"
61587 msgstr "移除选中的材质槽"
61590 msgctxt "Operator"
61591 msgid "Remove Unused Slots"
61592 msgstr "删除未使用槽"
61595 msgid "Remove unused material slots"
61596 msgstr "删除未使用的材质槽"
61599 msgctxt "Operator"
61600 msgid "Select Material Slot"
61601 msgstr "选择材质槽"
61604 msgid "Select by active material slot"
61605 msgstr "选中活动材质槽"
61608 msgctxt "Operator"
61609 msgid "Mesh Deform Bind"
61610 msgstr "网格形变绑定"
61613 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
61614 msgstr "将网格绑定至网格形变修改器的罩体"
61617 msgctxt "Operator"
61618 msgid "Add Metaball"
61619 msgstr "添加融球"
61622 msgid "Add an metaball object to the scene"
61623 msgstr "向场景中添加一个融球物体"
61626 msgid "Primitive"
61627 msgstr "基本体"
61630 msgctxt "Operator"
61631 msgid "Set Object Mode"
61632 msgstr "设置物体模式"
61635 msgid "Sets the object interaction mode"
61636 msgstr "设置物体的交互模式"
61639 msgctxt "Operator"
61640 msgid "Set Object Mode with Sub-mode"
61641 msgstr "设置带子模式的物体模式"
61644 msgid "Mesh Mode"
61645 msgstr "网格模式"
61648 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
61649 msgstr "对活动物体添加程序化操作/效果"
61652 msgctxt "Operator"
61653 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
61654 msgstr "应用修改器为形态键"
61657 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
61658 msgstr "应用修改器为新的形态键并从队列中将其移除"
61661 msgid "Keep Modifier"
61662 msgstr "保留修改器"
61665 msgid "Do not remove the modifier from stack"
61666 msgstr "不从队列中删除修改器"
61669 msgctxt "Operator"
61670 msgid "Convert Modifier"
61671 msgstr "转换修改器"
61674 msgid "Convert particles to a mesh object"
61675 msgstr "将粒子转换为网格物体"
61678 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
61679 msgstr "更改队列中的修改器编号,以便在其他修改器设置数量后计算"
61682 msgctxt "Operator"
61683 msgid "Remove Modifier"
61684 msgstr "移除修改器"
61687 msgid "Remove a modifier from the active object"
61688 msgstr "从活动物体上移除修改器"
61691 msgctxt "Operator"
61692 msgid "Set Active Modifier"
61693 msgstr "设置活动修改器"
61696 msgid "Activate the modifier to use as the context"
61697 msgstr "激活修改器以用作上下文"
61700 msgctxt "Operator"
61701 msgid "Move to Collection"
61702 msgstr "移动到集合"
61705 msgid "Move objects to a collection"
61706 msgstr "移动物体到集合"
61709 msgctxt "Operator"
61710 msgid "Multires Apply Base"
61711 msgstr "应用多级精度的基形"
61714 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
61715 msgstr "修改基础网格至与置换后网格一致"
61718 msgctxt "Operator"
61719 msgid "Multires Pack External"
61720 msgstr "将多级精度数据打包为外部文件"
61723 msgid "Pack displacements from an external file"
61724 msgstr "将置换数据从外置文件中打包进来"
61727 msgctxt "Operator"
61728 msgid "Multires Save External"
61729 msgstr "对多级精度数据进行外部存储"
61732 msgid "Save displacements to an external file"
61733 msgstr "将置换数据保存为一个外部文件"
61736 msgctxt "Operator"
61737 msgid "Delete Higher Levels"
61738 msgstr "删除较高级"
61741 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
61742 msgstr "删除网格的最高级分辨率, 损失少量细节"
61745 msgctxt "Operator"
61746 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
61747 msgstr "重建较低的细分"
61750 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
61751 msgstr "重建所有可能的细分级数以生成较低分辨率的基础网格"
61754 msgctxt "Operator"
61755 msgid "Multires Reshape"
61756 msgstr "对多级精度进行重新塑型"
61759 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
61760 msgstr "从其他物体上拷贝顶点坐标"
61763 msgctxt "Operator"
61764 msgid "Multires Subdivide"
61765 msgstr "对多级精度进行细分"
61768 msgid "Add a new level of subdivision"
61769 msgstr "添加一个等级的细分"
61772 msgid "Subdivision Mode"
61773 msgstr "细分模式"
61776 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
61777 msgstr "如何细分网格以创建新级数"
61780 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
61781 msgstr "使用Catmull-Clark细分创建新级数"
61784 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
61785 msgstr "使用简单细分创建新级数"
61788 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
61789 msgstr "使用雕刻置换的线性插值创建新级数"
61792 msgctxt "Operator"
61793 msgid "Unsubdivide"
61794 msgstr "反细分"
61797 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
61798 msgstr "重建当前基础网格的较低细分级数"
61801 msgctxt "Operator"
61802 msgid "Bake Ocean"
61803 msgstr "烘焙洋面"
61806 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
61807 msgstr "烘焙洋面模拟数据的一个图像序列"
61810 msgid "Free the bake, rather than generating it"
61811 msgstr "取消生成并释放烘焙"
61814 msgctxt "Operator"
61815 msgid "Clear Origin"
61816 msgstr "原点归零"
61819 msgid "Clear the object's origin"
61820 msgstr "将物体的原点位置归零"
61823 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
61824 msgstr "通过移动数据、或设置数据的中心点、或使用 3D 游标设置物体的原点"
61827 msgid "Median Center"
61828 msgstr "质心"
61831 msgid "Bounds Center"
61832 msgstr "边界框中心"
61835 msgid "Geometry to Origin"
61836 msgstr "几何中心 -> 原点"
61839 msgid "Move object geometry to object origin"
61840 msgstr "将物体的几何中心点移动到物体的原点"
61843 msgid "Origin to Geometry"
61844 msgstr "原点 -> 几何中心"
61847 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
61848 msgstr "根据当前的轴心点(重心,否则为边框)计算几何中心点"
61851 msgid "Origin to 3D Cursor"
61852 msgstr "原点 -> 3D 游标"
61855 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
61856 msgstr "将物体的原点移动到 3D 游标位置"
61859 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
61860 msgstr "原点 -> 质心(表面)"
61863 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
61864 msgstr "根据表面积计算质心点"
61867 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
61868 msgstr "原点 -> 质心(体积)"
61871 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
61872 msgstr "根据体积计算质心点(必须是法线方向一致的流形几何体)"
61875 msgid "Clear the object's parenting"
61876 msgstr "清除物体的父级关联"
61879 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
61880 msgstr "完全清除父子级关系,包括涉及到的修改器(如果有的话)"
61883 msgid "Clear and Keep Transformation"
61884 msgstr "清除并保持变换结果"
61887 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
61888 msgstr "如同'清除父级',但保留对象的当前可视变换"
61891 msgid "Clear Parent Inverse"
61892 msgstr "清除父级反校正"
61895 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
61896 msgstr "重置应用于父子级关系的变换修正,但不删除亲子关系"
61899 msgctxt "Operator"
61900 msgid "Make Parent without Inverse"
61901 msgstr "不使用反转方式建立父子关系"
61904 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
61905 msgstr "不经过父级反向纠正而设置物体的父子关系"
61908 msgid "Set the object's parenting"
61909 msgstr "设置物体的父级关联"
61912 msgid "Keep Transform"
61913 msgstr "保持变换"
61916 msgid "Apply transformation before parenting"
61917 msgstr "在绑定父子级前应用变换"
61920 msgid "Armature Deform"
61921 msgstr "骨架形变"
61924 msgid "   With Empty Groups"
61925 msgstr "   附带空顶点组"
61928 msgid "   With Automatic Weights"
61929 msgstr "   附带自动权重"
61932 msgid "   With Envelope Weights"
61933 msgstr "   附带封套权重"
61936 msgid "Bone Relative"
61937 msgstr "相关骨骼"
61940 msgid "Curve Deform"
61941 msgstr "曲线形变"
61944 msgid "Path Constraint"
61945 msgstr "路径约束"
61948 msgid "Lattice Deform"
61949 msgstr "晶格形变"
61952 msgid "Vertex (Triangle)"
61953 msgstr "顶点 (基于三点)"
61956 msgid "X Mirror"
61957 msgstr "X 向镜像"
61960 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
61961 msgstr "沿X 轴对称应用权重, 用于封套/自动顶点组的创建"
61964 msgctxt "Operator"
61965 msgid "Add Particle System Slot"
61966 msgstr "添加一个粒子系统槽"
61969 msgid "Add a particle system"
61970 msgstr "添加一个粒子系统"
61973 msgctxt "Operator"
61974 msgid "Remove Particle System Slot"
61975 msgstr "移除粒子系统槽"
61978 msgid "Remove the selected particle system"
61979 msgstr "移除选择的粒子系统"
61982 msgctxt "Operator"
61983 msgid "Calculate Object Paths"
61984 msgstr "计算物体路径"
61987 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
61988 msgstr "为选中的物体计算运动路径"
61991 msgid "Last frame to calculate object paths on"
61992 msgstr "缝合线所在帧"
61995 msgid "First frame to calculate object paths on"
61996 msgstr "缝合线所在帧"
61999 msgctxt "Operator"
62000 msgid "Clear Object Paths"
62001 msgstr "清除物体路径"
62004 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
62005 msgstr "清除所有对象的路径缓存,按住Shift仅对已选中的对象"
62008 msgid "Only clear paths from selected objects"
62009 msgstr "从选中的物体清除路径"
62012 msgctxt "Operator"
62013 msgid "Update Range from Scene"
62014 msgstr "从场景更新区间"
62017 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
62018 msgstr "从场景的当前帧范围更新运动路径的帧范围"
62021 msgctxt "Operator"
62022 msgid "Update Object Paths"
62023 msgstr "更新物体路径"
62026 msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
62027 msgstr "重新计算选定物体的运动路径"
62030 msgctxt "Operator"
62031 msgid "Update All Object Paths"
62032 msgstr "更新全部物体路径"
62035 msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
62036 msgstr "重新计算物体和姿态的所有可见运动路径"
62039 msgctxt "Operator"
62040 msgid "Add Point Cloud"
62041 msgstr "添加点云"
62044 msgid "Add a point cloud object to the scene"
62045 msgstr "向场景中添加一个点云物体"
62048 msgctxt "Operator"
62049 msgid "Toggle Pose Mode"
62050 msgstr "切换到姿态模式"
62053 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
62054 msgstr "启用或禁用骨骼的调节与选择功能"
62057 msgctxt "Operator"
62058 msgid "QuadriFlow Remesh"
62059 msgstr "QuadriFlow网格重构"
62062 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
62063 msgstr "使用当前网格的表面数据创建新的基于四边形的网格。所有数据层都将丢失"
62066 msgid "Old Object Face Area"
62067 msgstr "旧物体面的面积"
62070 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
62071 msgstr "此属性仅用于缓存物体面积以用于以后的计算"
62074 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
62075 msgstr "如何为新网格指定细节数量"
62078 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
62079 msgstr "指定相对于当前网格的目标面数"
62082 msgid "Edge Length"
62083 msgstr "边长"
62086 msgid "Input target edge length in the new mesh"
62087 msgstr "输入新网格中的目标边长"
62090 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
62091 msgstr "输入新网格中的面数"
62094 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
62095 msgstr "将绘制遮罩重新投影到新网格上"
62098 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
62099 msgstr "要与解算器一起使用的随机种子。不同的种子将导致重构在网格上产生不同的四边形布局"
62102 msgid "Smooth Normals"
62103 msgstr "平滑法向"
62106 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
62107 msgstr "将输出网格法线设置为平滑"
62110 msgid "Target edge length in the new mesh"
62111 msgstr "新网格中的目标边长"
62114 msgid "Number of Faces"
62115 msgstr "面数"
62118 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
62119 msgstr "新网格中的面(四边形)的近似数量"
62122 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
62123 msgstr "与当前网格相比的相对面数"
62126 msgid "Use Mesh Symmetry"
62127 msgstr "使用网格对称"
62130 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
62131 msgstr "使用网格对称配置生成对称网格"
62134 msgid "Preserve Mesh Boundary"
62135 msgstr "保留网格边界"
62138 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
62139 msgstr "尝试在网格上保留网格边界"
62142 msgid "Preserve Sharp"
62143 msgstr "保留锐边"
62146 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
62147 msgstr "尝试在网格上保留锐边特征"
62150 msgctxt "Operator"
62151 msgid "Quick Explode"
62152 msgstr "快速爆破"
62155 msgid "Make selected objects explode"
62156 msgstr "使选中物体爆破"
62159 msgid "Number of Pieces"
62160 msgstr "块数"
62163 msgid "Fade the pieces over time"
62164 msgstr "基于时间淡入块"
62167 msgid "Explode Style"
62168 msgstr "爆破风格"
62171 msgid "Outwards Velocity"
62172 msgstr "朝外速度"
62175 msgctxt "Operator"
62176 msgid "Quick Fur"
62177 msgstr "快速毛发"
62180 msgid "Add fur setup to the selected objects"
62181 msgstr "向选中物体添加毛发设定"
62184 msgid "Fur Density"
62185 msgstr "毛发密度"
62188 msgid "Heavy"
62189 msgstr "重度"
62192 msgid "View %"
62193 msgstr "视图 %"
62196 msgctxt "Operator"
62197 msgid "Quick Liquid"
62198 msgstr "快速液体"
62201 msgid "Make selected objects liquid"
62202 msgstr "使选中物体变为液体"
62205 msgid "Render Liquid Objects"
62206 msgstr "渲染液体物体"
62209 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
62210 msgstr "在渲染过程中保持液体物体可见"
62213 msgctxt "Operator"
62214 msgid "Quick Smoke"
62215 msgstr "快速烟雾"
62218 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
62219 msgstr "使用选中物体为烟雾发射源"
62222 msgid "Render Smoke Objects"
62223 msgstr "渲染烟雾体"
62226 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
62227 msgstr "渲染时保持烟雾体可见"
62230 msgid "Smoke Style"
62231 msgstr "烟雾样式"
62234 msgid "Smoke & Fire"
62235 msgstr "烟雾 + 火焰"
62238 msgctxt "Operator"
62239 msgid "Randomize Transform"
62240 msgstr "随机变换"
62243 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
62244 msgstr "随机化物体的位置/转动/缩放"
62247 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
62248 msgstr "物体在各轴向上的最大位移距离"
62251 msgid "Seed value for the random generator"
62252 msgstr "随机生成器的种数量"
62255 msgid "Maximum rotation over each axis"
62256 msgstr "各轴向上的最大旋转角度"
62259 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
62260 msgstr "各轴向上的最大随机缩放值"
62263 msgid "Scale Even"
62264 msgstr "等比例缩放"
62267 msgid "Use the same scale value for all axis"
62268 msgstr "各轴向等比例缩放"
62271 msgid "Transform Delta"
62272 msgstr "变换增量"
62275 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
62276 msgstr "使用随机变换增量值代替规则变换"
62279 msgid "Randomize Location"
62280 msgstr "坐标随机化"
62283 msgid "Randomize the location values"
62284 msgstr "坐标值随机化"
62287 msgid "Randomize Rotation"
62288 msgstr "旋转随机化"
62291 msgid "Randomize the rotation values"
62292 msgstr "旋转值随机化"
62295 msgid "Randomize Scale"
62296 msgstr "缩放随机化"
62299 msgid "Randomize the scale values"
62300 msgstr "缩放值随机化"
62303 msgctxt "Operator"
62304 msgid "Clear Rotation"
62305 msgstr "旋转归零"
62308 msgid "Clear the object's rotation"
62309 msgstr "将物体的旋转值归零"
62312 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
62313 msgstr "在清除常规旋转变换的同时清除增量旋转变换"
62316 msgid "Clear the object's scale"
62317 msgstr "将物体的缩放值归零"
62320 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
62321 msgstr "在清除常规缩放变换的同时清除增量缩放变换"
62324 msgctxt "Operator"
62325 msgid "Scatter Objects"
62326 msgstr "散列物体"
62329 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
62330 msgstr "更改场景中所有可见物体的选取状态"
62333 msgctxt "Operator"
62334 msgid "Select by Type"
62335 msgstr "按类型选择"
62338 msgid "Select all visible objects that are of a type"
62339 msgstr "选择所有同类型的可见物体"
62342 msgctxt "Operator"
62343 msgid "Select Camera"
62344 msgstr "选择摄像机"
62347 msgid "Select the active camera"
62348 msgstr "选择活动摄像机"
62351 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
62352 msgstr "选择所有按各类属性分组的可见物体"
62355 msgid "Shared parent"
62356 msgstr "共有的父级"
62359 msgid "Shared object type"
62360 msgstr "共有的物体类型"
62363 msgid "Shared collection"
62364 msgstr "共享集合"
62367 msgid "Render pass index"
62368 msgstr "渲染通道编号"
62371 msgid "Object color"
62372 msgstr "物体颜色"
62375 msgid "Objects included in active Keying Set"
62376 msgstr "在活动插帧集中的物体"
62379 msgid "Light Type"
62380 msgstr "灯光类型"
62383 msgid "Matching light types"
62384 msgstr "匹配光源类型"
62387 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
62388 msgstr "在层级中选择与活动物体的位置相关的物体"
62391 msgid "Direction to select in the hierarchy"
62392 msgstr "文件所在目录"
62395 msgid "Child"
62396 msgstr "子级"
62399 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
62400 msgstr "取消选择在父级/子级关系边界的物体"
62403 msgid "Select all visible objects that are linked"
62404 msgstr "选择所有相连的可见物体"
62407 msgid "Instanced Collection"
62408 msgstr "实例集合"
62411 msgid "Library (Object Data)"
62412 msgstr "库 (物体数据)"
62415 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
62416 msgstr "选取所选物体的镜像物体, 例如 \"L.sword\" 和 \"R.sword\""
62419 msgid "Select connected parent/child objects"
62420 msgstr "选择连接的父级/子级物体"
62423 msgctxt "Operator"
62424 msgid "Select Pattern"
62425 msgstr "按名称选择"
62428 msgid "Select objects matching a naming pattern"
62429 msgstr "选择匹配命名规则的物体"
62432 msgid "Case Sensitive"
62433 msgstr "区分大小写"
62436 msgid "Do a case sensitive compare"
62437 msgstr "执行大小写匹配"
62440 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
62441 msgstr "使用通配符'*'和'?'进行名称过滤"
62444 msgid "Set select on random visible objects"
62445 msgstr "可见物体的随机选择设置"
62448 msgctxt "Operator"
62449 msgid "Select Same Collection"
62450 msgstr "选择相同集合"
62453 msgid "Select object in the same collection"
62454 msgstr "选择同一集合中的物体"
62457 msgid "Name of the collection to select"
62458 msgstr "选取的集合名称"
62461 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
62462 msgstr "使用面法线将渲染和显示的面统一"
62465 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
62466 msgstr "渲染并显示光滑面(使用插值后的顶点法向)"
62469 msgctxt "Operator"
62470 msgid "Add Effect"
62471 msgstr "添加效果"
62474 msgid "Add a visual effect to the active object"
62475 msgstr "向活动物体添加视觉效果"
62478 msgctxt "ID"
62479 msgid "Blur"
62480 msgstr "模糊"
62483 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
62484 msgstr "向物体应用高斯模糊"
62487 msgctxt "ID"
62488 msgid "Colorize"
62489 msgstr "上色"
62492 msgid "Apply different tint effects"
62493 msgstr "应用不同的染色效果"
62496 msgctxt "ID"
62497 msgid "Flip"
62498 msgstr "翻转"
62501 msgid "Flip image"
62502 msgstr "翻转图像"
62505 msgctxt "ID"
62506 msgid "Glow"
62507 msgstr "辉光"
62510 msgid "Create a glow effect"
62511 msgstr "创建辉光效果"
62514 msgctxt "ID"
62515 msgid "Pixelate"
62516 msgstr "像素化"
62519 msgid "Pixelate image"
62520 msgstr "像素化图像"
62523 msgctxt "ID"
62524 msgid "Rim"
62525 msgstr "边缘光"
62528 msgid "Add a rim to the image"
62529 msgstr "给图像添加一个边缘光效果"
62532 msgctxt "ID"
62533 msgid "Shadow"
62534 msgstr "阴影"
62537 msgid "Create a shadow effect"
62538 msgstr "创建阴影效果"
62541 msgctxt "ID"
62542 msgid "Swirl"
62543 msgstr "漩涡"
62546 msgid "Create a rotation distortion"
62547 msgstr "创建旋转畸变"
62550 msgctxt "ID"
62551 msgid "Wave Distortion"
62552 msgstr "波浪畸变"
62555 msgid "Apply sinusoidal deformation"
62556 msgstr "应用正弦曲线形变"
62559 msgctxt "Operator"
62560 msgid "Copy Effect"
62561 msgstr "复制效果"
62564 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
62565 msgstr "在队列中的相同位置复制效果"
62568 msgid "Name of the shaderfx to edit"
62569 msgstr "要编辑的着色器效果名称"
62572 msgctxt "Operator"
62573 msgid "Move Down Effect"
62574 msgstr "下移效果"
62577 msgid "Move effect down in the stack"
62578 msgstr "在队列中将效果下移"
62581 msgctxt "Operator"
62582 msgid "Move Effect to Index"
62583 msgstr "移动效果至编号"
62586 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
62587 msgstr "更改效果在队列中的编号,以便在确定数量的其他效果后计算"
62590 msgid "The index to move the effect to"
62591 msgstr "移动效果的目标编号"
62594 msgctxt "Operator"
62595 msgid "Move Up Effect"
62596 msgstr "上移效果"
62599 msgid "Move effect up in the stack"
62600 msgstr "在队列中将效果上移"
62603 msgctxt "Operator"
62604 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
62605 msgstr "删除蜡笔效果"
62608 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
62609 msgstr "从活动蜡笔物体上移除效果"
62612 msgctxt "Operator"
62613 msgid "Add Shape Key"
62614 msgstr "添加形态键"
62617 msgid "Add shape key to the object"
62618 msgstr "为该物体添加形态键"
62621 msgid "From Mix"
62622 msgstr "来自帧混合"
62625 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
62626 msgstr "根据已有帧的混合效果创建新的形态键"
62629 msgctxt "Operator"
62630 msgid "Clear Shape Keys"
62631 msgstr "清除形态键"
62634 msgid "Clear weights for all shape keys"
62635 msgstr "清除所有形态键的权重"
62638 msgctxt "Operator"
62639 msgid "Mirror Shape Key"
62640 msgstr "镜像形态键"
62643 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
62644 msgstr "沿局部 X 轴镜像当前形态键"
62647 msgctxt "Operator"
62648 msgid "Move Shape Key"
62649 msgstr "移动形态键"
62652 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
62653 msgstr "在列表中向下移动活动形态键"
62656 msgctxt "Operator"
62657 msgid "Remove Shape Key"
62658 msgstr "移除形态键"
62661 msgid "Remove shape key from the object"
62662 msgstr "从物体上移除形态键"
62665 msgid "Remove all shape keys"
62666 msgstr "移除所有形态键"
62669 msgctxt "Operator"
62670 msgid "Re-Time Shape Keys"
62671 msgstr "重置形态键时序"
62674 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
62675 msgstr "重置所有绝对形态键的时序"
62678 msgctxt "Operator"
62679 msgid "Transfer Shape Key"
62680 msgstr "传递形态键"
62683 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
62684 msgstr "拷贝另外一个选择物体的活动形态键到此物体"
62687 msgid "Transformation Mode"
62688 msgstr "变换模式"
62691 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
62692 msgstr "将相对形变位置应用到新形变"
62695 msgid "Apply the relative positional offset"
62696 msgstr "应用偏移量"
62699 msgid "Relative Face"
62700 msgstr "参照面"
62703 msgid "Calculate relative position (using faces)"
62704 msgstr "计算相对几何位置(使用面)"
62707 msgid "Relative Edge"
62708 msgstr "参照边"
62711 msgid "Calculate relative position (using edges)"
62712 msgstr "计算相对几何位置(使用边)"
62715 msgid "Clamp Offset"
62716 msgstr "钳制偏移量"
62719 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
62720 msgstr "钳制变换时原形状各点间的移动距离"
62723 msgctxt "Operator"
62724 msgid "Skin Armature Create"
62725 msgstr "创建骨架皮肤"
62728 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
62729 msgstr "创建一个与蒙皮布局对应的骨架"
62732 msgctxt "Operator"
62733 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
62734 msgstr "虚形标记"
62737 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
62738 msgstr "合并所选顶点"
62741 msgid "Mark"
62742 msgstr "标记"
62745 msgid "Mark selected vertices as loose"
62746 msgstr "将选定的点标记为非松动"
62749 msgid "Set selected vertices as not loose"
62750 msgstr "设置选中顶点为非精确"
62753 msgctxt "Operator"
62754 msgid "Skin Radii Equalize"
62755 msgstr "蒙皮半径均化"
62758 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
62759 msgstr "展平所选顶点的夹角"
62762 msgctxt "Operator"
62763 msgid "Skin Root Mark"
62764 msgstr "蒙皮根部标识"
62767 msgid "Mark selected vertices as roots"
62768 msgstr "将选中的点标记为根"
62771 msgctxt "Operator"
62772 msgid "Add Speaker"
62773 msgstr "添加扬声器"
62776 msgid "Add a speaker object to the scene"
62777 msgstr "向场景中添加一个扬声器"
62780 msgctxt "Operator"
62781 msgid "Subdivision Set"
62782 msgstr "细分设置"
62785 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
62786 msgstr "设置表面细分等级 (1-5)"
62789 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
62790 msgstr "将细分级数应用为相对当前级数的偏移"
62793 msgctxt "Operator"
62794 msgid "Surface Deform Bind"
62795 msgstr "表面形变绑定"
62798 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
62799 msgstr "将网格绑定至表面形变修改器的目标"
62802 msgctxt "Operator"
62803 msgid "Add Text"
62804 msgstr "添加文本"
62807 msgid "Add a text object to the scene"
62808 msgstr "向场景中添加一个文本物体"
62811 msgctxt "Operator"
62812 msgid "Clear Track"
62813 msgstr "清除轨迹"
62816 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
62817 msgstr "取消跟随约束或物体自身标记"
62820 msgid "Clear Track"
62821 msgstr "取消跟随"
62824 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
62825 msgstr "清除并保持当前变换(取消跟随)"
62828 msgctxt "Operator"
62829 msgid "Make Track"
62830 msgstr "建立跟随"
62833 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
62834 msgstr "使物体跟随另外一个物体,使用各种方法/约束"
62837 msgid "Track to Constraint"
62838 msgstr "标准跟随约束"
62841 msgid "Lock Track Constraint"
62842 msgstr "锁定追踪约束"
62845 msgctxt "Operator"
62846 msgid "Transfer Mode"
62847 msgstr "传递模式"
62850 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
62851 msgstr "切换活动物体并将相同的模式分配给鼠标光标下的新物体,使活动模式处于当前模式"
62854 msgid "Flash On Transfer"
62855 msgstr "切换时闪烁"
62858 msgid "Flash the target object when transferring the mode"
62859 msgstr "目标物体切换模式时闪烁"
62862 msgctxt "Operator"
62863 msgid "Apply Object Transform"
62864 msgstr "应用物体变换"
62867 msgid "Apply the object's transformation to its data"
62868 msgstr "将物体的变换结果应用为自身数据"
62871 msgid "Apply Properties"
62872 msgstr "应用属性"
62875 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
62876 msgstr "修改曲线顶点半径、字体大小和骨骼封套等属性"
62879 msgctxt "Operator"
62880 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
62881 msgstr "灯光跟随到游标"
62884 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
62885 msgstr "将摄像机和灯光交互式地指向一个位置(使用Ctrl键平移)"
62888 msgctxt "Operator"
62889 msgid "Place Object Under Mouse"
62890 msgstr "放置物体于鼠标下方"
62893 msgid "Snap selected item(s) to the mouse location"
62894 msgstr "吸附选中项到鼠标位置"
62897 msgid "Object name to place (when unset use the active object)"
62898 msgstr "要放置的物体名称(当取消设置使用活动物体时)"
62901 msgctxt "Operator"
62902 msgid "Transforms to Deltas"
62903 msgstr "变换 -> 增量"
62906 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
62907 msgstr "将普通物体的变换转换为为变换增量,任何现有的变换增量也将包括在内"
62910 msgid "Which transforms to transfer"
62911 msgstr "要传递的数据"
62914 msgid "All Transforms"
62915 msgstr "全部变换"
62918 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
62919 msgstr "传递位置, 旋转及缩放变换"
62922 msgid "Transfer location transforms only"
62923 msgstr "仅传递位置变换"
62926 msgid "Transfer rotation transforms only"
62927 msgstr "仅传递旋转变换"
62930 msgid "Transfer scale transforms only"
62931 msgstr "仅传递缩放变换"
62934 msgid "Reset Values"
62935 msgstr "重置数值"
62938 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
62939 msgstr "在传递至增量变换后清空变换"
62942 msgctxt "Operator"
62943 msgid "Add Vertex Group"
62944 msgstr "添加顶点组"
62947 msgid "Add a new vertex group to the active object"
62948 msgstr "为活动物体添加一个顶点组"
62951 msgctxt "Operator"
62952 msgid "Assign to New Group"
62953 msgstr "指定到新组"
62956 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
62957 msgstr "将选中的顶点指定到新建的顶点组"
62960 msgctxt "Operator"
62961 msgid "Clean Vertex Group Weights"
62962 msgstr "清除顶点组权重"
62965 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
62966 msgstr "移除不需要考虑制定属性的顶点组"
62969 msgid "Subset"
62970 msgstr "子集"
62973 msgid "Define which subset of groups shall be used"
62974 msgstr "定义要被使用的群组的子集"
62977 msgid "Keep Single"
62978 msgstr "保持单个"
62981 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
62982 msgstr "清除时将顶点保留到至少一个组"
62985 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
62986 msgstr "移除权重低于或等于此限值的顶点"
62989 msgctxt "Operator"
62990 msgid "Copy Vertex Group"
62991 msgstr "复制顶点组"
62994 msgid "Make a copy of the active vertex group"
62995 msgstr "为当前活动顶点组合创建一个副本"
62998 msgctxt "Operator"
62999 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
63000 msgstr "将顶点组复制至已选"
63003 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
63004 msgstr "用活动物体的顶点组替换选中物体的顶点组"
63007 msgctxt "Operator"
63008 msgid "Fix Vertex Group Deform"
63009 msgstr "修复顶点组形变"
63012 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
63013 msgstr "通过仅改变所选顶点各自所属顶点组权重, 来修改所选顶点的位置 (点数较多时, 此工具的执行速度可能会慢)"
63016 msgid "Change Sensitivity"
63017 msgstr "改变敏感度"
63020 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
63021 msgstr "权重量可以通过不同的迭代值进行改变: 值越低, 速度越慢"
63024 msgid "The distance to move to"
63025 msgstr "移动至的距离"
63028 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
63029 msgstr "通过此倍值, 可改变移动距离"
63032 msgid "Invert active vertex group's weights"
63033 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
63036 msgid "Add Weights"
63037 msgstr "添加权重"
63040 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
63041 msgstr "在反转前向权重值为0的点添加至组"
63044 msgid "Remove Weights"
63045 msgstr "移除权重"
63048 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
63049 msgstr "在反转后将权重为0的点从组中移除"
63052 msgctxt "Operator"
63053 msgid "Vertex Group Levels"
63054 msgstr "顶点组等级"
63057 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
63058 msgstr "为活动的顶点组增加偏移值, 并乘以增益量"
63061 msgid "Value to multiply weights by"
63062 msgstr "叠加权重的值"
63065 msgid "Value to add to weights"
63066 msgstr "权重的添加值"
63069 msgctxt "Operator"
63070 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
63071 msgstr "迭代次数限值"
63074 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
63075 msgstr "通过移除最小的权重, 将与某个顶点有关的形变权重限定为一个指定数值"
63078 msgid "Maximum number of deform weights"
63079 msgstr "形变权重的最大次数"
63082 msgctxt "Operator"
63083 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
63084 msgstr "修改顶点组的锁定"
63087 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
63088 msgstr "更改活动物体的全部或某些顶点组的锁定状态"
63091 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
63092 msgstr "锁定要处理顶点组的动作"
63095 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
63096 msgstr "若至少存在一个已锁定组, 则将这些顶点组全部解锁, 并锁定其余项"
63099 msgid "Lock all vertex groups"
63100 msgstr "锁定所有顶点组"
63103 msgid "Unlock all vertex groups"
63104 msgstr "取消锁定所有顶点组"
63107 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
63108 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
63111 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
63112 msgstr "基于顶点组选中状态应用操作"
63115 msgid "Apply action to all vertex groups"
63116 msgstr "对所有顶点组应用操作"
63119 msgid "Apply to selected vertex groups"
63120 msgstr "对选中顶点组应用"
63123 msgid "Apply to unselected vertex groups"
63124 msgstr "对未选中顶点组应用"
63127 msgid "Invert Unselected"
63128 msgstr "反转未选中"
63131 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
63132 msgstr "反转未选中顶点组的锁定/解锁状态"
63135 msgctxt "Operator"
63136 msgid "Mirror Vertex Group"
63137 msgstr "镜像顶点组"
63140 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
63141 msgstr "镜像顶点组, 反转权重和名称, 仅编辑选择的点, 当两个面都被选择时反转否则仅复制非选择的点"
63144 msgid "All Groups"
63145 msgstr "全部组"
63148 msgid "Mirror all vertex groups weights"
63149 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
63152 msgid "Flip Group Names"
63153 msgstr "翻转组名称"
63156 msgid "Flip vertex group names"
63157 msgstr "翻转顶点组的名称"
63160 msgid "Mirror Weights"
63161 msgstr "镜像权重"
63164 msgid "Mirror weights"
63165 msgstr "镜像权重"
63168 msgctxt "Operator"
63169 msgid "Move Vertex Group"
63170 msgstr "移动顶点组"
63173 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
63174 msgstr "在列表中向上/下移动活动顶点组"
63177 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
63178 msgstr "在列表中移动活动顶点组的方向"
63181 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
63182 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
63185 msgctxt "Operator"
63186 msgid "Normalize All Vertex Groups"
63187 msgstr "将全部顶点组规格化"
63190 msgctxt "Operator"
63191 msgid "Quantize Vertex Weights"
63192 msgstr "整量化顶点权重"
63195 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
63196 msgstr "将权重值设为固定级数"
63199 msgid "Number of steps between 0 and 1"
63200 msgstr "0 和 1 之间的级数"
63203 msgctxt "Operator"
63204 msgid "Remove Vertex Group"
63205 msgstr "移除顶点组"
63208 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
63209 msgstr "删除活动物体的活动顶点组"
63212 msgid "Remove all vertex groups"
63213 msgstr "移除全部顶点组"
63216 msgid "All Unlocked"
63217 msgstr "全部解锁"
63220 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
63221 msgstr "删除全部未锁定顶点组"
63224 msgid "Remove from all groups"
63225 msgstr "从全部组中移除"
63228 msgid "All Vertices"
63229 msgstr "所有顶点"
63232 msgid "Clear the active group"
63233 msgstr "清空活动组"
63236 msgctxt "Operator"
63237 msgid "Set Active Vertex Group"
63238 msgstr "设置激活顶点组"
63241 msgid "Set the active vertex group"
63242 msgstr "设置活动顶点组"
63245 msgid "Vertex group to set as active"
63246 msgstr "将被活动顶点组"
63249 msgctxt "Operator"
63250 msgid "Smooth Vertex Weights"
63251 msgstr "平滑顶点权重"
63254 msgid "Smooth weights for selected vertices"
63255 msgstr "为所选顶点的平滑权重"
63258 msgid "Expand/Contract"
63259 msgstr "扩展/收缩"
63262 msgid "Expand/contract weights"
63263 msgstr "扩展/收缩权重"
63266 msgctxt "Operator"
63267 msgid "Sort Vertex Groups"
63268 msgstr "顶点组排序"
63271 msgid "Sort vertex groups"
63272 msgstr "顶点组排序"
63275 msgid "Sort Type"
63276 msgstr "排序类型"
63279 msgid "Sort type"
63280 msgstr "排序类型"
63283 msgid "Bone Hierarchy"
63284 msgstr "骨骼层级"
63287 msgctxt "Operator"
63288 msgid "Make Vertex Parent"
63289 msgstr "创建父级顶点"
63292 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
63293 msgstr "将所选顶点设置为所选物体的父级"
63296 msgctxt "Operator"
63297 msgid "Copy Active"
63298 msgstr "复制活动项"
63301 msgid "Copy weights from active to selected"
63302 msgstr "从活动项中复制权重"
63305 msgctxt "Operator"
63306 msgid "Delete Weight"
63307 msgstr "删除权重"
63310 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
63311 msgstr "从顶点中删除此权重(如果顶点组被锁定,则禁用)"
63314 msgid "Weight Index"
63315 msgstr "权重目录"
63318 msgid "Index of source weight in active vertex group"
63319 msgstr "源权重在活动顶点组中的编号"
63322 msgctxt "Operator"
63323 msgid "Normalize Active"
63324 msgstr "规格化活动项"
63327 msgid "Normalize active vertex's weights"
63328 msgstr "将活动顶点的权重规格化"
63331 msgctxt "Operator"
63332 msgid "Paste Weight to Selected"
63333 msgstr "粘贴权重至选中"
63336 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
63337 msgstr "将该组的权重复制到其他选定的顶点组中(如果顶点组被锁定,则禁用)"
63340 msgctxt "Operator"
63341 msgid "Set Active Group"
63342 msgstr "设置活动组"
63345 msgid "Set as active vertex group"
63346 msgstr "设置为活动顶点组"
63349 msgctxt "Operator"
63350 msgid "Apply Visual Transform"
63351 msgstr "应用可视变换"
63354 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
63355 msgstr "将物体的可视变换结果应用为自身数据"
63358 msgctxt "Operator"
63359 msgid "Add Volume"
63360 msgstr "添加体积"
63363 msgid "Add a volume object to the scene"
63364 msgstr "向场景中添加一个体积物体"
63367 msgctxt "Operator"
63368 msgid "Import OpenVDB Volume"
63369 msgstr "导入OpenVDB体积"
63372 msgid "Import OpenVDB volume file"
63373 msgstr "导入OpenVDB体积文件"
63376 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
63377 msgstr "自动侦测选中体积文件中的动画序列(基于文件名)"
63380 msgctxt "Operator"
63381 msgid "Voxel Remesh"
63382 msgstr "体素重构"
63385 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
63386 msgstr "根据当前网格的体积计算新的流形网格。所有数据层都将丢失"
63389 msgctxt "Operator"
63390 msgid "Edit Voxel Size"
63391 msgstr "编辑体素大小"
63394 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
63395 msgstr "可交互式地修改网格体素的大小,在体素网格重构中使用"
63398 msgctxt "Operator"
63399 msgid "Outliner Set Action"
63400 msgstr "大纲设置动作"
63403 msgid "Change the active action used"
63404 msgstr "改换所使用的活动动作"
63407 msgctxt "Operator"
63408 msgid "Outliner Animation Data Operation"
63409 msgstr "大纲的动画数据操作"
63412 msgid "Animation Operation"
63413 msgstr "动画操作"
63416 msgid "Clear Animation Data"
63417 msgstr "清除动画数据"
63420 msgid "Remove this animation data container"
63421 msgstr "删除该动画数据容器"
63424 msgid "Set Action"
63425 msgstr "设置动作"
63428 msgid "Unlink Action"
63429 msgstr "取消动作"
63432 msgid "Refresh Drivers"
63433 msgstr "刷新驱动器"
63436 msgid "Clear Drivers"
63437 msgstr "清除驱动器"
63440 msgctxt "Operator"
63441 msgid "Set Color Tag"
63442 msgstr "设置颜色标记"
63445 msgid "Set a color tag for the selected collections"
63446 msgstr "为所选集合设置颜色标记"
63449 msgid "Color Tag"
63450 msgstr "颜色标记"
63453 msgctxt "Operator"
63454 msgid "Disable Collection"
63455 msgstr "禁用集合"
63458 msgid "Disable viewport display in the view layers"
63459 msgstr "在视图层中禁用视图显示"
63462 msgctxt "Operator"
63463 msgid "Disable Collection in Render"
63464 msgstr "渲染时禁用集合"
63467 msgid "Do not render this collection"
63468 msgstr "不渲染该集合"
63471 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
63472 msgstr "拖拽移动至大纲视图中的集合"
63475 msgctxt "Operator"
63476 msgid "Duplicate Collection"
63477 msgstr "复制集合"
63480 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
63481 msgstr "递归复制集合、其所有的子集、物体和物体数据"
63484 msgctxt "Operator"
63485 msgid "Duplicate Linked Collection"
63486 msgstr "复制关联集合"
63489 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
63490 msgstr "用连接物体数据的方式递归复制集合、其所有的子集和物体"
63493 msgctxt "Operator"
63494 msgid "Enable Collection"
63495 msgstr "开启集合"
63498 msgid "Enable viewport display in the view layers"
63499 msgstr "在视图层启用视图显示"
63502 msgctxt "Operator"
63503 msgid "Enable Collection in Render"
63504 msgstr "在渲染中启用集合"
63507 msgid "Render the collection"
63508 msgstr "渲染该集合"
63511 msgctxt "Operator"
63512 msgid "Enable in View Layer"
63513 msgstr "在视图层中启用"
63516 msgid "Include collection in the active view layer"
63517 msgstr "将该集合加入活动视图层"
63520 msgctxt "Operator"
63521 msgid "Disable from View Layer"
63522 msgstr "从视图层禁用"
63525 msgid "Exclude collection from the active view layer"
63526 msgstr "在活动视图层中排除该集合"
63529 msgid "Hide the collection in this view layer"
63530 msgstr "在活动视图层中隐藏该集合"
63533 msgctxt "Operator"
63534 msgid "Hide Inside Collection"
63535 msgstr "隐藏内部集合"
63538 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
63539 msgstr "隐藏集合中的所有对象和集合"
63542 msgctxt "Operator"
63543 msgid "Delete Hierarchy"
63544 msgstr "删除层级"
63547 msgid "Delete selected collection hierarchies"
63548 msgstr "删除选定的集合层级"
63551 msgctxt "Operator"
63552 msgid "Clear Holdout"
63553 msgstr "清理阻隔"
63556 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
63557 msgstr "清理活动视图层中的集合遮罩"
63560 msgctxt "Operator"
63561 msgid "Set Holdout"
63562 msgstr "设为阻隔"
63565 msgid "Mask collection in the active view layer"
63566 msgstr "将该集合加入活动视图层"
63569 msgctxt "Operator"
63570 msgid "Clear Indirect Only"
63571 msgstr "清理仅间接作用"
63574 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
63575 msgstr "清除视图层中只有间接贡献的集合"
63578 msgctxt "Operator"
63579 msgid "Set Indirect Only"
63580 msgstr "设为仅间接作用"
63583 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
63584 msgstr "设置集合仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
63587 msgctxt "Operator"
63588 msgid "Instance Collection"
63589 msgstr "实例集合"
63592 msgid "Instance selected collections to active scene"
63593 msgstr "实例化选中集合至活动场景"
63596 msgctxt "Operator"
63597 msgid "Isolate Collection"
63598 msgstr "隔离集合"
63601 msgid "Hide all but this collection and its parents"
63602 msgstr "隐藏全部 除了此集合及其父级"
63605 msgid "Extend current visible collections"
63606 msgstr "扩展当前可见集合"
63609 msgctxt "Operator"
63610 msgid "Link Collection"
63611 msgstr "关联集合"
63614 msgid "Link selected collections to active scene"
63615 msgstr "关联选中集合至活动场景"
63618 msgctxt "Operator"
63619 msgid "New Collection"
63620 msgstr "新建集合"
63623 msgid "Add a new collection inside selected collection"
63624 msgstr "在选中的集中内部添加新的集合"
63627 msgid "Nested"
63628 msgstr "嵌套"
63631 msgid "Add as child of selected collection"
63632 msgstr "添加为所选集合的子级"
63635 msgctxt "Operator"
63636 msgid "Deselect Objects"
63637 msgstr "弃选物体"
63640 msgid "Deselect objects in collection"
63641 msgstr "弃选集合中的物体"
63644 msgctxt "Operator"
63645 msgid "Select Objects"
63646 msgstr "选择物体"
63649 msgid "Select objects in collection"
63650 msgstr "选择集合中的物体"
63653 msgctxt "Operator"
63654 msgid "Show Collection"
63655 msgstr "显示集合"
63658 msgid "Show the collection in this view layer"
63659 msgstr "在该视图层中显示集合"
63662 msgctxt "Operator"
63663 msgid "Show Inside Collection"
63664 msgstr "显示内部集合"
63667 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
63668 msgstr "显示集合中的所有对象和集合"
63671 msgctxt "Operator"
63672 msgid "Outliner Constraint Operation"
63673 msgstr "大纲约束操作"
63676 msgid "Constraint Operation"
63677 msgstr "约束操作"
63680 msgctxt "Operator"
63681 msgid "Outliner Data Operation"
63682 msgstr "大纲数据操作"
63685 msgid "Data Operation"
63686 msgstr "数据操作"
63689 msgctxt "Operator"
63690 msgid "Data Stack Drop"
63691 msgstr "数据堆栈拖放"
63694 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
63695 msgstr "复制或重新排序修改器、约束和效果"
63698 msgid "Delete selected objects and collections"
63699 msgstr "删除选中的对象和集合"
63702 msgid "Delete child objects and collections"
63703 msgstr "删除子物体与集合"
63706 msgctxt "Operator"
63707 msgid "Add Drivers for Selected"
63708 msgstr "为所选添加驱动"
63711 msgid "Add drivers to selected items"
63712 msgstr "为所选项目添加驱动器"
63715 msgctxt "Operator"
63716 msgid "Delete Drivers for Selected"
63717 msgstr "删除所选的驱动"
63720 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
63721 msgstr "删除指定到所选项目上的驱动器"
63724 msgctxt "Operator"
63725 msgid "Expand/Collapse All"
63726 msgstr "展开 / 折叠全部"
63729 msgid "Expand/Collapse all items"
63730 msgstr "展开 / 折叠所有项目"
63733 msgid "Hide selected objects and collections"
63734 msgstr "隐藏选中的物体与集合"
63737 msgctxt "Operator"
63738 msgid "Update Highlight"
63739 msgstr "更新高亮"
63742 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
63743 msgstr "根据当前鼠标位置更新条目高亮"
63746 msgctxt "Operator"
63747 msgid "Outliner ID Data Copy"
63748 msgstr "大纲 ID 数据复制"
63751 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
63752 msgstr "选择被复制到剪贴板的数据块"
63755 msgctxt "Operator"
63756 msgid "Delete Data-Block"
63757 msgstr "删除数据块"
63760 msgid "Delete the ID under cursor"
63761 msgstr "删除光标下的ID"
63764 msgctxt "Operator"
63765 msgid "Outliner ID Data Operation"
63766 msgstr "大纲 ID 数据操作"
63769 msgid "ID Data Operation"
63770 msgstr "ID 数据操作"
63773 msgid "Unlink"
63774 msgstr "取消关联"
63777 msgid "Make Local"
63778 msgstr "转为本地项"
63781 msgid "Remap Users"
63782 msgstr "重新映射用户"
63785 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
63786 msgstr "使已选中的数据块的所有用户使用当前(点击的)数据块"
63789 msgid "Make Library Override"
63790 msgstr "创建库重写"
63793 msgid "Make a local override of this linked data-block"
63794 msgstr "添加一个此关联数据块的本地覆写"
63797 msgid "Make Library Override Hierarchy"
63798 msgstr "创建库重写层级"
63801 msgid "Make a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
63802 msgstr "为该被关联数据块及其依赖项层级创建本地重写"
63805 msgid "Convert Proxy to Override"
63806 msgstr "转换代理为重写"
63809 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
63810 msgstr "将代理对象转换为完整库重写,包括所有其依赖项"
63813 msgid "Reset Library Override"
63814 msgstr "重置库重写"
63817 msgid "Reset this local override to its linked values"
63818 msgstr "重置此本地重写为其关联数值"
63821 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
63822 msgstr "重置库重写层级"
63825 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
63826 msgstr "重置该本地重写及其依赖层级为关联数值"
63829 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
63830 msgstr "重新同步库重写层级"
63833 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
63834 msgstr "重建来自其关联参考的本地重写及其依赖层级为关联数值"
63837 msgid "Resync Library Override Hierarchy Enforce"
63838 msgstr "强制重新同步库重写层级"
63841 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies, enforcing that hierarchy to match the linked data (i.e. ignoring exiting overrides on data-blocks pointer properties)"
63842 msgstr "从其关联引用以及依赖关系的层次结构中重建此本地覆写,强制该层次结构匹配关联数据(即忽略数据块指针属性上的退出覆写)"
63845 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
63846 msgstr "删除库重写层级"
63849 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
63850 msgstr "删除此本地重写(包括其重写依赖项的层次结构),并将其用法重新关联到被关联的数据块"
63853 msgid "Paste"
63854 msgstr "粘贴"
63857 msgid "Add Fake User"
63858 msgstr "添加伪用户"
63861 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
63862 msgstr "确保数据块被保存, 即使未被使用 (例如, 对于运动库及材质库而言)"
63865 msgid "Clear Fake User"
63866 msgstr "清除伪用户"
63869 msgid "Rename"
63870 msgstr "重命名"
63873 msgctxt "Operator"
63874 msgid "Outliner ID Data Paste"
63875 msgstr "大纲 ID 数据粘贴"
63878 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
63879 msgstr "粘贴剪贴板中的数据块"
63882 msgctxt "Operator"
63883 msgid "Outliner ID Data Remap"
63884 msgstr "大纲 ID 数据重映射"
63887 msgid "New ID"
63888 msgstr "新ID"
63891 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
63892 msgstr "新ID重新映射所有选中的ID的用户到"
63895 msgid "Old ID"
63896 msgstr "旧ID"
63899 msgid "Old ID to replace"
63900 msgstr "要替换的旧ID"
63903 msgid "Extend selection for activation"
63904 msgstr "扩展选择激活"
63907 msgid "Extend Range"
63908 msgstr "扩展范围"
63911 msgid "Select a range from active element"
63912 msgstr "从活动元素中选择一个范围"
63915 msgctxt "Operator"
63916 msgid "Drag and Drop"
63917 msgstr "拖放"
63920 msgid "Drag and drop element to another place"
63921 msgstr "将元素拖放到另一个位置"
63924 msgctxt "Operator"
63925 msgid "Open/Close"
63926 msgstr "打开/关闭"
63929 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
63930 msgstr "切换光标下的项目启用或关闭"
63933 msgid "Close or open all items"
63934 msgstr "关闭或打开的所有项目"
63937 msgctxt "Operator"
63938 msgid "Rename"
63939 msgstr "重命名"
63942 msgid "Rename the active element"
63943 msgstr "重命名活动项"
63946 msgid "Use Active"
63947 msgstr "使用活动项"
63950 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
63951 msgstr "重命名活动项,而非鼠标悬停的项目"
63954 msgctxt "Operator"
63955 msgid "Keying Set Add Selected"
63956 msgstr "插帧集选项中添加所选"
63959 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
63960 msgstr "从活动插帧集设置中添加已选项目(蓝-灰行)"
63963 msgctxt "Operator"
63964 msgid "Keying Set Remove Selected"
63965 msgstr "插帧集选项中移除所选"
63968 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
63969 msgstr "从活动插帧集设置中移除已选项目(蓝-灰列)"
63972 msgctxt "Operator"
63973 msgid "Outliner Library Operation"
63974 msgstr "大纲库操作"
63977 msgid "Library Operation"
63978 msgstr "库操作"
63981 msgid ""
63982 "Delete this library and all its item.\n"
63983 "Warning: No undo"
63984 msgstr ""
63985 "删除此库与其全部条目。\n"
63986 "警告: 无法撤销"
63989 msgid "Relocate"
63990 msgstr "重定位"
63993 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
63994 msgstr "为该库选择一个新的路径,并重新加载其所有数据"
63997 msgid "Reload"
63998 msgstr "重载"
64001 msgid "Reload all data from this library"
64002 msgstr "重载此库中的全部数据"
64005 msgctxt "Operator"
64006 msgid "Relocate Library"
64007 msgstr "重定位库"
64010 msgid "Relocate the library under cursor"
64011 msgstr "重定位光标下的库"
64014 msgctxt "Operator"
64015 msgid "Drop Material on Object"
64016 msgstr "将材质拖放到物体上"
64019 msgid "Drag material to object in Outliner"
64020 msgstr "在大纲视图中拖拽材质至物体上"
64023 msgctxt "Operator"
64024 msgid "Outliner Modifier Operation"
64025 msgstr "大纲修改器操作"
64028 msgid "Modifier Operation"
64029 msgstr "修改器操作"
64032 msgid "Toggle Viewport Use"
64033 msgstr "切换视图使用"
64036 msgid "Toggle Render Use"
64037 msgstr "切换渲染使用"
64040 msgctxt "Operator"
64041 msgid "Outliner Object Operation"
64042 msgstr "大纲物体操作"
64045 msgid "Object Operation"
64046 msgstr "物体操作"
64049 msgid "Select Hierarchy"
64050 msgstr "选择层级"
64053 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
64054 msgstr "使所选数据块的所有用户使用新选择的数据块"
64057 msgid "Context menu for item operations"
64058 msgstr "项目操作的上下文菜单"
64061 msgctxt "Operator"
64062 msgid "Purge All"
64063 msgstr "全部清除"
64066 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
64067 msgstr "清除所有文件中没有任何用户的孤立数据块,无需从文件中使用任何用户"
64070 msgid "Linked Data-blocks"
64071 msgstr "已关联的数据块"
64074 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
64075 msgstr "将未使用的关联数据块纳入删除"
64078 msgid "Local Data-blocks"
64079 msgstr "本地数据块"
64082 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
64083 msgstr "将未使用的本地数据块纳入删除"
64086 msgid "Recursive Delete"
64087 msgstr "递归删除"
64090 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
64091 msgstr "递归检查间接未使用的数据块,确保执行后不再保留任何孤立的数据块"
64094 msgctxt "Operator"
64095 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
64096 msgstr "松开清除父级 [+Alt 保持变换]"
64099 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
64100 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以清除父级"
64103 msgctxt "Operator"
64104 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
64105 msgstr "松开设置父级 [+Alt 保持变换]"
64108 msgid "Drag to parent in Outliner"
64109 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
64112 msgctxt "Operator"
64113 msgid "Drop Object to Scene"
64114 msgstr "链接至场景的物体组"
64117 msgid "Drag object to scene in Outliner"
64118 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
64121 msgctxt "Operator"
64122 msgid "Outliner Scene Operation"
64123 msgstr "大纲场景操作"
64126 msgid "Context menu for scene operations"
64127 msgstr "场景操作的上下文菜单"
64130 msgid "Scene Operation"
64131 msgstr "场景操作"
64134 msgctxt "Operator"
64135 msgid "Scroll Page"
64136 msgstr "滚动页面"
64139 msgid "Scroll page up or down"
64140 msgstr "向上或向下滚动"
64143 msgid "Scroll up one page"
64144 msgstr "上翻一页"
64147 msgctxt "Operator"
64148 msgid "Toggle Selected"
64149 msgstr "切换选定"
64152 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
64153 msgstr "切换大纲中选择的项目"
64156 msgid "Use box selection to select tree elements"
64157 msgstr "框选树形图元素"
64160 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
64161 msgstr "从空隙中调整手势,用于选框"
64164 msgctxt "Operator"
64165 msgid "Walk Select"
64166 msgstr "漫游选择"
64169 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
64170 msgstr "使用行走导航模式选择树元素"
64173 msgid "Extend selection on walk"
64174 msgstr "扩展选中项"
64177 msgid "Toggle All"
64178 msgstr "切换全选"
64181 msgid "Toggle open/close hierarchy"
64182 msgstr "切换打开/关闭"
64185 msgctxt "Operator"
64186 msgid "Show Active"
64187 msgstr "显示活动项"
64190 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
64191 msgstr "调整视图, 以使活动物体居中显示"
64194 msgctxt "Operator"
64195 msgid "Show Hierarchy"
64196 msgstr "显示层级"
64199 msgid "Open all object entries and close all others"
64200 msgstr "展开所有物体层级, 并收起其他项"
64203 msgctxt "Operator"
64204 msgid "Show/Hide One Level"
64205 msgstr "显示 / 隐藏一个层级"
64208 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
64209 msgstr "展开 / 折叠一个层级的所有项目"
64212 msgid "Expand all entries one level deep"
64213 msgstr "展开一个层级的所有项目"
64216 msgctxt "Operator"
64217 msgid "Unhide All"
64218 msgstr "全部取消隐藏"
64221 msgid "Unhide all objects and collections"
64222 msgstr "取消所有物体和集合的隐藏状态"
64225 msgctxt "Operator"
64226 msgid "Add New Paint Curve Point"
64227 msgstr "添加新绘制曲线控制点"
64230 msgid "Add New Paint Curve Point"
64231 msgstr "添加新绘制曲线控制点\""
64234 msgid "Location of vertex in area space"
64235 msgstr "区域空间内的顶点位置"
64238 msgctxt "Operator"
64239 msgid "Add Curve Point and Slide"
64240 msgstr "添加曲线控制点并滑移"
64243 msgid "Add new curve point and slide it"
64244 msgstr "添加新曲线控制点并滑移"
64247 msgid "Slide Paint Curve Point"
64248 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
64251 msgid "Select and slide paint curve point"
64252 msgstr "选择并滑移绘制曲线控制点"
64255 msgctxt "Operator"
64256 msgid "Place Cursor"
64257 msgstr "放置光标"
64260 msgid "Place cursor"
64261 msgstr "放置游标"
64264 msgctxt "Operator"
64265 msgid "Remove Paint Curve Point"
64266 msgstr "删除绘制曲线控制点"
64269 msgid "Remove Paint Curve Point"
64270 msgstr "删除绘制曲线控制点"
64273 msgid "Draw curve"
64274 msgstr "绘制曲线"
64277 msgctxt "Operator"
64278 msgid "Add New Paint Curve"
64279 msgstr "添加新的绘制曲线"
64282 msgid "Add new paint curve"
64283 msgstr "添加新的绘制曲线"
64286 msgctxt "Operator"
64287 msgid "Select Paint Curve Point"
64288 msgstr "选择绘制曲线控制点"
64291 msgid "Select a paint curve point"
64292 msgstr "选择绘制曲线控制点"
64295 msgid "(De)select all"
64296 msgstr "全选 / 取消全选"
64299 msgctxt "Operator"
64300 msgid "Slide Paint Curve Point"
64301 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
64304 msgid "Align Handles"
64305 msgstr "对齐控制柄"
64308 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
64309 msgstr "在转换过程中对齐相反的点的控制柄"
64312 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
64313 msgstr "尝试在转换前选择一个点的控制柄"
64316 msgctxt "Operator"
64317 msgid "Add Simple UVs"
64318 msgstr "添加简易UV"
64321 msgid "Add cube map uvs on mesh"
64322 msgstr "在网格上添加立方体映射UVs"
64325 msgctxt "Operator"
64326 msgid "Add Texture Paint Slot"
64327 msgstr "添加纹理绘制槽"
64330 msgid "Add a texture paint slot"
64331 msgstr "添加一个纹理绘制槽"
64334 msgctxt "Operator"
64335 msgid "Swap Colors"
64336 msgstr "切换颜色"
64339 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
64340 msgstr "在笔刷主色和次色之间切换"
64343 msgctxt "Operator"
64344 msgid "Brush Select"
64345 msgstr "笔刷选择"
64348 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
64349 msgstr "按工具类型选择一个绘画模式笔刷"
64352 msgid "Create Missing"
64353 msgstr "创建缺失项"
64356 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
64357 msgstr "若所需的笔刷类型不存在, 则新建笔刷"
64360 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
64361 msgstr "在两个笔刷间切换, 而不是循环切换"
64364 msgid "Change selection for all faces"
64365 msgstr "改变所有面的选取状态"
64368 msgctxt "Operator"
64369 msgid "Face Select Hide"
64370 msgstr "选取面并隐藏"
64373 msgid "Hide selected faces"
64374 msgstr "隐藏所选面"
64377 msgid "Select linked faces"
64378 msgstr "选择相连面"
64381 msgctxt "Operator"
64382 msgid "Select Linked Pick"
64383 msgstr "选择相连的拾取项"
64386 msgid "Select linked faces under the cursor"
64387 msgstr "选择光标下的相连面"
64390 msgctxt "Operator"
64391 msgid "Face Select Reveal"
64392 msgstr "选取面并恢复显示"
64395 msgid "Reveal hidden faces"
64396 msgstr "恢复显示面"
64399 msgctxt "Operator"
64400 msgid "Grab Clone"
64401 msgstr "攫取克隆"
64404 msgid "Move the clone source image"
64405 msgstr "移动克隆源的图像"
64408 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
64409 msgstr "0.0..1.0坐标系中克隆图像的偏移增量"
64412 msgctxt "Operator"
64413 msgid "Hide/Show"
64414 msgstr "隐藏 / 显示"
64417 msgid "Hide/show some vertices"
64418 msgstr "隐藏或显示一些顶点"
64421 msgid "Whether to hide or show vertices"
64422 msgstr "是否隐藏或显示顶点"
64425 msgid "Hide vertices"
64426 msgstr "隐藏顶点"
64429 msgid "Show"
64430 msgstr "显示"
64433 msgid "Show vertices"
64434 msgstr "显示顶点"
64437 msgid "Which vertices to hide or show"
64438 msgstr "要隐藏或显示的顶点"
64441 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
64442 msgstr "隐藏或显示未包含在所选项中的顶点"
64445 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
64446 msgstr "隐藏或显示包含在所选项中的顶点"
64449 msgid "Hide or show all vertices"
64450 msgstr "隐藏或显示全部顶点"
64453 msgid "Masked"
64454 msgstr "已遮罩"
64457 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
64458 msgstr "隐藏或显示经遮罩的顶点 (最低遮罩值 0.5)"
64461 msgctxt "Operator"
64462 msgid "Image from View"
64463 msgstr "图像来自视图"
64466 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
64467 msgstr "以j最大的3D 视图生成一张用于再次投影的图像"
64470 msgid "Name of the file"
64471 msgstr "文件名称"
64474 msgctxt "Operator"
64475 msgid "Image Paint"
64476 msgstr "图像绘制"
64479 msgid "Paint a stroke into the image"
64480 msgstr "将笔画贴附到视图角度"
64483 msgid "Stroke Mode"
64484 msgstr "笔画模式"
64487 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
64488 msgstr "当形成了绘制笔画时的执行动作"
64491 msgid "Apply brush normally"
64492 msgstr "正常应用笔刷"
64495 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
64496 msgstr "为笔画持续时间反转笔刷动作"
64499 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
64500 msgstr "在画笔持续时间内将笔刷切换到平滑模式"
64503 msgctxt "Operator"
64504 msgid "Mask Box Gesture"
64505 msgstr "遮罩框手势"
64508 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
64509 msgstr "移动笔刷时, 在框中添加遮罩"
64512 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
64513 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
64516 msgid "Value Inverted"
64517 msgstr "翻转后的数值"
64520 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
64521 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
64524 msgid "Invert the mask"
64525 msgstr "反转遮罩"
64528 msgid "Front Faces Only"
64529 msgstr "仅前面的面"
64532 msgid "Affect only faces facing towards the view"
64533 msgstr "仅影响朝向视图的面"
64536 msgid "Limit to Segment"
64537 msgstr "限制到线段"
64540 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
64541 msgstr "仅将手势操作应用于线段中所包含的区域,而不将其效果扩展到整条线"
64544 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
64545 msgstr "当模式为 \"值\" 时, 所用的遮罩级别; 0 表示无遮罩, 1 表示完全遮罩"
64548 msgctxt "Operator"
64549 msgid "Mask Flood Fill"
64550 msgstr "遮罩泛填充"
64553 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
64554 msgstr "用指定值填充整个遮罩, 或将值反转"
64557 msgctxt "Operator"
64558 msgid "Mask Lasso Gesture"
64559 msgstr "套索遮罩手势"
64562 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
64563 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加遮罩"
64566 msgctxt "Operator"
64567 msgid "Mask Line Gesture"
64568 msgstr "线条遮罩手势"
64571 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
64572 msgstr "移动笔刷时, 向线条右侧添加遮罩"
64575 msgctxt "Operator"
64576 msgid "Project Image"
64577 msgstr "投射图像"
64580 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
64581 msgstr "从活动摄像机向物体表面投射一个经过编辑的渲染图"
64584 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
64585 msgstr "使用鼠标在图像中拾取颜色"
64588 msgid "Sample Merged"
64589 msgstr "合并后采样"
64592 msgid "Sample the output display color"
64593 msgstr "对输出显示颜色进行采样"
64596 msgid "Add to Palette"
64597 msgstr "添加到调色板"
64600 msgctxt "Operator"
64601 msgid "Texture Paint Toggle"
64602 msgstr "纹理绘制切换"
64605 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
64606 msgstr "在 3D 视图中切换纹理绘制模式"
64609 msgid "Change selection for all vertices"
64610 msgstr "改变全部顶点的选择"
64613 msgctxt "Operator"
64614 msgid "Dirty Vertex Colors"
64615 msgstr "脏旧顶点色"
64618 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
64619 msgstr "基于空腔生成脏旧贴图渐变"
64622 msgid "Blur Iterations"
64623 msgstr "模糊迭代"
64626 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
64627 msgstr "颜色的模糊次数 (值越高越模糊)"
64630 msgid "Blur Strength"
64631 msgstr "模糊强度"
64634 msgid "Blur strength per iteration"
64635 msgstr "每次的模糊强度迭代量"
64638 msgid "Highlight Angle"
64639 msgstr "高亮角度"
64642 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
64643 msgstr "将色调范围角限定在 90 度以下"
64646 msgid "Dirt Angle"
64647 msgstr "脏旧角度"
64650 msgid "Dirt Only"
64651 msgstr "仅脏旧"
64654 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
64655 msgstr "不计算凸面的齐整度"
64658 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
64659 msgstr "颜色归一化,提高对比度"
64662 msgctxt "Operator"
64663 msgid "Vertex Color from Weight"
64664 msgstr "来自权重的顶点色"
64667 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
64668 msgstr "将活动权重转换为灰度顶点颜色"
64671 msgctxt "Operator"
64672 msgid "Set Vertex Colors"
64673 msgstr "设置顶点色"
64676 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
64677 msgstr "使用当前绘制颜色填充活动顶点色层"
64680 msgctxt "Operator"
64681 msgid "Smooth Vertex Colors"
64682 msgstr "平滑顶点色"
64685 msgid "Smooth colors across vertices"
64686 msgstr "平滑顶点之间的颜色"
64689 msgctxt "Operator"
64690 msgid "Vertex Paint"
64691 msgstr "顶点绘制"
64694 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
64695 msgstr "在活动顶点色层绘制笔画"
64698 msgctxt "Operator"
64699 msgid "Vertex Paint Mode"
64700 msgstr "顶点绘制模式"
64703 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
64704 msgstr "设置顶点绘制工具"
64707 msgctxt "Operator"
64708 msgid "Weight from Bones"
64709 msgstr "自定义权重漆范围"
64712 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
64713 msgstr "使用顶点与骨骼间的间距对各组的权重进行设置, 以匹配至附在骨架上的所选骨骼"
64716 msgid "Method to use for assigning weights"
64717 msgstr "用于指定权重值的方法"
64720 msgid "Automatic weights from bones"
64721 msgstr "基于骨骼的自动权重"
64724 msgid "From Envelopes"
64725 msgstr "按封套分配权重"
64728 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
64729 msgstr "按照用户定义的半径分配权重"
64732 msgctxt "Operator"
64733 msgid "Weight Gradient"
64734 msgstr "权重渐变"
64737 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
64738 msgstr "绘制一条线对所选顶点应用一个权重渐变"
64741 msgctxt "Operator"
64742 msgid "Weight Paint"
64743 msgstr "权重绘制"
64746 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
64747 msgstr "在当前顶点组的权重中绘制"
64750 msgctxt "Operator"
64751 msgid "Weight Paint Mode"
64752 msgstr "权重绘制模式"
64755 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
64756 msgstr "在 3D 视图中切换权重绘制模式"
64759 msgctxt "Operator"
64760 msgid "Weight Paint Sample Weight"
64761 msgstr "权重绘制采样值"
64764 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
64765 msgstr "使用鼠标在 3D 视图中拾取权重"
64768 msgctxt "Operator"
64769 msgid "Weight Paint Sample Group"
64770 msgstr "权重绘制采样组"
64773 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
64774 msgstr "在当前鼠标位置上选中一个有效的顶点组"
64777 msgctxt "Operator"
64778 msgid "Set Weight"
64779 msgstr "设置权重"
64782 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
64783 msgstr "用当前绘制的权重填充活动的顶点组"
64786 msgctxt "Operator"
64787 msgid "New Palette Color"
64788 msgstr "新建调色板颜色"
64791 msgid "Add new color to active palette"
64792 msgstr "向调色板添加新的颜色"
64795 msgctxt "Operator"
64796 msgid "Delete Palette Color"
64797 msgstr "删除调色板颜色"
64800 msgid "Remove active color from palette"
64801 msgstr "从调色板移除活动颜色"
64804 msgctxt "Operator"
64805 msgid "Move Palette Color"
64806 msgstr "移动调色板颜色"
64809 msgid "Move the active Color up/down in the list"
64810 msgstr "在列表中上下移动活动颜色"
64813 msgctxt "Operator"
64814 msgid "Extract Palette from Image"
64815 msgstr "从图像中提取调色板"
64818 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
64819 msgstr "提取图像中使用的所有颜色并创建调色板"
64822 msgctxt "Operator"
64823 msgid "Join Palette Swatches"
64824 msgstr "合并调色板色板"
64827 msgid "Join Palette Swatches"
64828 msgstr "合并调色板色板"
64831 msgid "Name of the Palette"
64832 msgstr "调色板名称"
64835 msgctxt "Operator"
64836 msgid "Add New Palette"
64837 msgstr "添加新的调色板"
64840 msgid "Add new palette"
64841 msgstr "添加新的调色板"
64844 msgctxt "Operator"
64845 msgid "Sort Palette"
64846 msgstr "调色板排序"
64849 msgid "Sort Palette Colors"
64850 msgstr "调色板颜色排序"
64853 msgid "Hue, Saturation, Value"
64854 msgstr "色相,饱和度,明度"
64857 msgid "Saturation, Value, Hue"
64858 msgstr "饱和度,明度,色相"
64861 msgid "Value, Hue, Saturation"
64862 msgstr "明度,色相,饱和度"
64865 msgctxt "Operator"
64866 msgid "Brush Edit"
64867 msgstr "笔刷编辑"
64870 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
64871 msgstr "对粒子应用一个笔刷的笔画"
64874 msgctxt "Operator"
64875 msgid "Connect Hair"
64876 msgstr "连接毛发"
64879 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
64880 msgstr "将毛发连接到发射体网格"
64883 msgid "All Hair"
64884 msgstr "所有毛发"
64887 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
64888 msgstr "将所有毛发系统连接到发射体网格"
64891 msgctxt "Operator"
64892 msgid "Copy Particle Systems"
64893 msgstr "复制粒子系统"
64896 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
64897 msgstr "从活动物体复制粒子系统到所选物体"
64900 msgid "Remove Target Particles"
64901 msgstr "删除目标粒子系统"
64904 msgid "Remove particle systems on the target objects"
64905 msgstr "删除目标物体上的粒子系统"
64908 msgid "Space transform for copying from one object to another"
64909 msgstr "拷贝一个物体的空间变换到另外一个物体"
64912 msgid "Copy inside each object's local space"
64913 msgstr "在各物体的本地空间复制"
64916 msgid "Copy in world space"
64917 msgstr "在世界空间复制"
64920 msgid "Use the active particle system from the context"
64921 msgstr "从上下文中使用活动的粒子系统"
64924 msgid "Delete selected particles or keys"
64925 msgstr "删除选中的的粒子或关键帧"
64928 msgid "Delete a full particle or only keys"
64929 msgstr "完全删除粒子或只删除关键体"
64932 msgctxt "Operator"
64933 msgid "Disconnect Hair"
64934 msgstr "断开毛发连接"
64937 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
64938 msgstr "断开毛发与发射体网格间的连接"
64941 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
64942 msgstr "断开所有毛发系统与发射体网格间的连接"
64945 msgctxt "Operator"
64946 msgid "Duplicate Particle System"
64947 msgstr "复制粒子系统"
64950 msgid "Duplicate particle system within the active object"
64951 msgstr "复制活动物体中的粒子系统"
64954 msgid "Duplicate Settings"
64955 msgstr "复制设置"
64958 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
64959 msgstr "也复制参数设置,因此新粒子系统使用其自己的设置"
64962 msgctxt "Operator"
64963 msgid "Copy Particle Instance Object"
64964 msgstr "复制粒子实例物体"
64967 msgid "Duplicate the current instance object"
64968 msgstr "复制当前的实例物体"
64971 msgctxt "Operator"
64972 msgid "Move Down Instance Object"
64973 msgstr "下移实例物体"
64976 msgid "Move instance object down in the list"
64977 msgstr "在列表中向下移动实例物体"
64980 msgctxt "Operator"
64981 msgid "Move Up Instance Object"
64982 msgstr "上移实例物体"
64985 msgid "Move instance object up in the list"
64986 msgstr "在列表中向上移动实例物体"
64989 msgctxt "Operator"
64990 msgid "Refresh Instance Objects"
64991 msgstr "刷新实例物体"
64994 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
64995 msgstr "刷新实例物体及其权重列表"
64998 msgctxt "Operator"
64999 msgid "Remove Particle Instance Object"
65000 msgstr "删除粒子实例物体"
65003 msgid "Remove the selected instance object"
65004 msgstr "移除选择的实例物体"
65007 msgctxt "Operator"
65008 msgid "Clear Edited"
65009 msgstr "清除已编辑内容"
65012 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
65013 msgstr "撤销所有对粒子系统作出的动作"
65016 msgctxt "Operator"
65017 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
65018 msgstr "添加毛发动力学预设"
65021 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
65022 msgstr "添加或删除一个毛发动力学预设"
65025 msgid "Hide selected particles"
65026 msgstr "隐藏所选的粒子"
65029 msgctxt "Operator"
65030 msgid "Mirror"
65031 msgstr "镜像"
65034 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
65035 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
65038 msgctxt "Operator"
65039 msgid "New Particle Settings"
65040 msgstr "新粒子设置"
65043 msgid "Add new particle settings"
65044 msgstr "添加一个新的粒子系统设置"
65047 msgctxt "Operator"
65048 msgid "New Particle Target"
65049 msgstr "新粒子目标"
65052 msgid "Add a new particle target"
65053 msgstr "添加一个新的粒子目标"
65056 msgctxt "Operator"
65057 msgid "Particle Edit Toggle"
65058 msgstr "粒子编辑切换"
65061 msgid "Toggle particle edit mode"
65062 msgstr "切换粒子编辑模式"
65065 msgctxt "Operator"
65066 msgid "Rekey"
65067 msgstr "重设关键帧"
65070 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
65071 msgstr "更改所选粒子的键数 (包括根端和末端)"
65074 msgid "Number of Keys"
65075 msgstr "关键帧数量"
65078 msgctxt "Operator"
65079 msgid "Remove Doubles"
65080 msgstr "移除重叠点"
65083 msgid "Remove selected particles close enough of others"
65084 msgstr "移除选择中过于靠近的粒子"
65087 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
65088 msgstr "被移除粒子的内部间距阈值"
65091 msgctxt "Operator"
65092 msgid "Reveal"
65093 msgstr "恢复显示"
65096 msgid "Show hidden particles"
65097 msgstr "显示隐藏的粒子"
65100 msgid "(De)select all particles' keys"
65101 msgstr "全选 / 取消选择全部粒子的关键帧"
65104 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
65105 msgstr "取消选择由范围选中的各粒子的键"
65108 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
65109 msgstr "选择所有与已选中项关联的键"
65112 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
65113 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
65116 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
65117 msgstr "取消选择相连的键, 而不是选择它们"
65120 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
65121 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
65124 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
65125 msgstr "选择一组随机分布的毛发或点"
65128 msgid "Select either hair or points"
65129 msgstr "选择毛发或点"
65132 msgctxt "Operator"
65133 msgid "Select Roots"
65134 msgstr "选取根部"
65137 msgid "Select roots of all visible particles"
65138 msgstr "选择所有可见粒子的根部"
65141 msgctxt "Operator"
65142 msgid "Select Tips"
65143 msgstr "选取末端"
65146 msgid "Select tips of all visible particles"
65147 msgstr "选择所有可见粒子的末端"
65150 msgctxt "Operator"
65151 msgid "Shape Cut"
65152 msgstr "形状切割"
65155 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
65156 msgstr "剪切头发以符合设置的形状物体"
65159 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
65160 msgstr "细分所选的粒子片段(添加关键帧)"
65163 msgctxt "Operator"
65164 msgid "Move Down Target"
65165 msgstr "向下移动目标"
65168 msgid "Move particle target down in the list"
65169 msgstr "在列表中向下移动粒子目标"
65172 msgctxt "Operator"
65173 msgid "Move Up Target"
65174 msgstr "向上移动目标"
65177 msgid "Move particle target up in the list"
65178 msgstr "在列表中向上移动粒子目标"
65181 msgctxt "Operator"
65182 msgid "Remove Particle Target"
65183 msgstr "移除粒子目标"
65186 msgid "Remove the selected particle target"
65187 msgstr "移除选择的粒子目标"
65190 msgctxt "Operator"
65191 msgid "Unify Length"
65192 msgstr "统一长度"
65195 msgid "Make selected hair the same length"
65196 msgstr "使选中的毛发长度一致"
65199 msgctxt "Operator"
65200 msgid "Weight Set"
65201 msgstr "权重设置"
65204 msgid "Set the weight of selected keys"
65205 msgstr "设置选择关键帧的权重"
65208 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
65209 msgstr "当前笔刷权重与键权重之间的插值系数"
65212 msgctxt "Operator"
65213 msgid "Sanitize Pose Library Action"
65214 msgstr "规整姿态库动作"
65217 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
65218 msgstr "转换动作以适合姿态库"
65221 msgctxt "Operator"
65222 msgid "Apply Pose Library Pose"
65223 msgstr "应用姿态库姿态"
65226 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
65227 msgstr "将指定的姿态库姿态应用到绑定对象"
65230 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
65231 msgstr "要应用的姿态编号(-2则不改变姿态, -1则使用poselib中活动姿态)"
65234 msgctxt "Operator"
65235 msgid "Apply Pose Asset"
65236 msgstr "应用姿态资产"
65239 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
65240 msgstr "将给定的姿态动作应用到绑定中"
65243 msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses"
65244 msgstr "在现有姿态之上应用姿态的程度"
65247 msgid "Apply Flipped"
65248 msgstr "应用翻转"
65251 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
65252 msgstr "启用后,应用沿X轴翻转后的姿态"
65255 msgctxt "Operator"
65256 msgid "Blend Pose Asset"
65257 msgstr "混合姿态资产"
65260 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
65261 msgstr "将给定的姿态动作混合到绑定中"
65264 msgctxt "Operator"
65265 msgid "PoseLib Browse Poses"
65266 msgstr "姿态库中浏览姿态"
65269 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
65270 msgstr "以交互方式在 3D 视图中浏览姿态"
65273 msgctxt "Operator"
65274 msgid "Convert Old-Style Pose Library"
65275 msgstr "转换旧式姿态库"
65278 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
65279 msgstr "为当前动作中的每个姿态标记创建姿态资产"
65282 msgctxt "Operator"
65283 msgid "Copy Pose As Asset"
65284 msgstr "复制姿态作为资产"
65287 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
65288 msgstr "在剪贴板上创建新的姿态资产,以供粘贴到资产浏览器中"
65291 msgctxt "Operator"
65292 msgid "Create Pose Asset"
65293 msgstr "创建姿态资产"
65296 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset. The asset will be stored in the current blend file"
65297 msgstr "创建包含所选骨骼姿态的新动作,并将其标记为资产。该资产将被存储在当前blend文件中"
65300 msgid "Activate New Action"
65301 msgstr "激活新动作"
65304 msgid "Pose Name"
65305 msgstr "姿态名称"
65308 msgctxt "Operator"
65309 msgid "New Pose Library"
65310 msgstr "新姿态库"
65313 msgid "Add New Pose Library to active Object"
65314 msgstr "将新的姿态库添加到活动物体"
65317 msgctxt "Operator"
65318 msgid "Paste As New Asset"
65319 msgstr "粘贴为新资产"
65322 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
65323 msgstr "粘贴之前使用复制为资产操作复制的资产"
65326 msgctxt "Operator"
65327 msgid "PoseLib Add Pose"
65328 msgstr "姿态库中新增姿态"
65331 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
65332 msgstr "添加当前姿态到活动姿态库"
65335 msgid "Frame to store pose on"
65336 msgstr "要存储的姿态所在帧"
65339 msgid "Name of newly added Pose"
65340 msgstr "新增姿态的名称"
65343 msgctxt "Operator"
65344 msgid "Select Bones"
65345 msgstr "选择骨骼"
65348 msgid "Select those bones that are used in this pose"
65349 msgstr "选择此姿态中使用的骨骼"
65352 msgctxt "Operator"
65353 msgid "PoseLib Move Pose"
65354 msgstr "姿态库移动姿态"
65357 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
65358 msgstr "从姿态库中上下移动姿态"
65361 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
65362 msgstr "移动所选姿态朝向的方向"
65365 msgid "The pose to move"
65366 msgstr "要移动的姿态"
65369 msgctxt "Operator"
65370 msgid "PoseLib Remove Pose"
65371 msgstr "姿态库中移除姿态"
65374 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
65375 msgstr "从兹石窟中移除指定序号的姿态"
65378 msgid "The pose to remove"
65379 msgstr "要移除的姿态"
65382 msgctxt "Operator"
65383 msgid "PoseLib Rename Pose"
65384 msgstr "姿态库中重命名姿态"
65387 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
65388 msgstr "在活动姿态库中重命名指定的姿态"
65391 msgid "New Pose Name"
65392 msgstr "新姿态的名称"
65395 msgid "New name for pose"
65396 msgstr "为姿态名称"
65399 msgid "The pose to rename"
65400 msgstr "重命名姿态"
65403 msgctxt "Operator"
65404 msgid "Restore Previous Action"
65405 msgstr "恢复上一步动作"
65408 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
65409 msgstr "创建姿态资产后,切换回前一步操作"
65412 msgctxt "Operator"
65413 msgid "Unlink Pose Library"
65414 msgstr "从库中连接或追加"
65417 msgid "Remove Pose Library from active Object"
65418 msgstr "移除活动物体的姿态库"
65421 msgctxt "Operator"
65422 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
65423 msgstr "将当前姿态应用为静置姿态"
65426 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
65427 msgstr "将当前姿态用作新的静置姿态"
65430 msgid "Selected Only"
65431 msgstr "仅选中"
65434 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
65435 msgstr "仅应用所选骨骼(传播到子骨骼)"
65438 msgctxt "Operator"
65439 msgid "Blend To Neighbor"
65440 msgstr "与邻帧混合"
65443 msgid "Blend from current position to previous or next keyframe"
65444 msgstr "从当前帧混合至前一或后一帧"
65447 msgid "Axis Lock"
65448 msgstr "轴向锁定"
65451 msgid "Transform axis to restrict effects to"
65452 msgstr "限制效果的变换轴向"
65455 msgid "All axes are affected"
65456 msgstr "全部轴向均受影响"
65459 msgid "Only X-axis transforms are affected"
65460 msgstr "只有X轴变换受到影响"
65463 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
65464 msgstr "只有Y轴变换受到影响"
65467 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
65468 msgstr "只有Z轴变换受到影响"
65471 msgid "Set of properties that are affected"
65472 msgstr "受影响的属性集合"
65475 msgid "All Properties"
65476 msgstr "全部属性"
65479 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
65480 msgstr "所有属性, 包括变换, 弯曲骨骼形状, 和自定义属性"
65483 msgid "Location only"
65484 msgstr "仅位置"
65487 msgid "Rotation only"
65488 msgstr "仅旋转"
65491 msgid "Scale only"
65492 msgstr "仅缩放"
65495 msgid "Bendy Bone"
65496 msgstr "柔性骨骼"
65499 msgid "Bendy Bone shape properties"
65500 msgstr "柔性骨骼形状属性"
65503 msgid "Custom properties"
65504 msgstr "自定义属性"
65507 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
65508 msgstr "关键帧更倾向的权重系数"
65511 msgid "Next Keyframe"
65512 msgstr "下一关键帧"
65515 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
65516 msgstr "与当前帧紧邻的后一关键帧数"
65519 msgid "Previous Keyframe"
65520 msgstr "上一关键帧"
65523 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
65524 msgstr "与当前帧紧邻的前一关键帧数"
65527 msgctxt "Operator"
65528 msgid "Pose Breakdowner"
65529 msgstr "姿态补间器"
65532 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
65533 msgstr "将合适的中断姿态创建到当前帧"
65536 msgid "Add a constraint to the active bone"
65537 msgstr "为活动骨骼添加一个约束"
65540 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
65541 msgstr "为活动骨骼添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
65544 msgctxt "Operator"
65545 msgid "Clear Pose Constraints"
65546 msgstr "清除姿态约束"
65549 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
65550 msgstr "清除选定骨骼的所有约束"
65553 msgctxt "Operator"
65554 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
65555 msgstr "将约束复制到当前所选骨骼"
65558 msgid "Copy constraints to other selected bones"
65559 msgstr "将约束复制到其他选中的骨骼"
65562 msgctxt "Operator"
65563 msgid "Copy Pose"
65564 msgstr "复制姿态"
65567 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
65568 msgstr "将所选骨骼的当前姿态复制到复制 / 粘贴缓存中"
65571 msgctxt "Operator"
65572 msgid "Add Bone Group"
65573 msgstr "新增骨骼组"
65576 msgid "Add a new bone group"
65577 msgstr "增加一个新的骨骼组"
65580 msgctxt "Operator"
65581 msgid "Add Selected to Bone Group"
65582 msgstr "将所选项添加到骨骼组"
65585 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
65586 msgstr "将搜选骨骼添加到选中的骨骼组中"
65589 msgid "Bone Group Index"
65590 msgstr "骨骼组编号"
65593 msgctxt "Operator"
65594 msgid "Deselect Bone Group"
65595 msgstr "弃选骨骼组"
65598 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
65599 msgstr "取消选择活动骨骼组"
65602 msgctxt "Operator"
65603 msgid "Move Bone Group"
65604 msgstr "移除骨骼组"
65607 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
65608 msgstr "改变活动骨骼组在骨骼组列表中的位置"
65611 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
65612 msgstr "活动骨骼组的运动方向"
65615 msgctxt "Operator"
65616 msgid "Remove Bone Group"
65617 msgstr "删除骨骼组"
65620 msgid "Remove the active bone group"
65621 msgstr "删除活动骨骼组"
65624 msgctxt "Operator"
65625 msgid "Select Bones of Bone Group"
65626 msgstr "选择骨骼组中的骨骼"
65629 msgid "Select bones in active Bone Group"
65630 msgstr "选择活动骨骼组中的骨骼"
65633 msgctxt "Operator"
65634 msgid "Sort Bone Groups"
65635 msgstr "排序骨骼组"
65638 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
65639 msgstr "按名称对骨骼组进行升序排列"
65642 msgctxt "Operator"
65643 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
65644 msgstr "从骨骼组中删除所选"
65647 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
65648 msgstr "从所有骨骼组中移除所选骨骼"
65651 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
65652 msgstr "标记选定的骨骨骼为姿态模式下不可见"
65655 msgctxt "Operator"
65656 msgid "Add IK to Bone"
65657 msgstr "为骨骼添加 IK"
65660 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
65661 msgstr "为活动骨骼添加 IK 约束"
65664 msgid "With Targets"
65665 msgstr "附带目标"
65668 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
65669 msgstr "用基于所选骨骼/物体的目标指定 IK 约束"
65672 msgctxt "Operator"
65673 msgid "Remove IK"
65674 msgstr "移除 IK"
65677 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
65678 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
65681 msgctxt "Operator"
65682 msgid "Clear Pose Location"
65683 msgstr "清空姿态位置"
65686 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
65687 msgstr "恢复所选骨骼的位置为默认值"
65690 msgctxt "Operator"
65691 msgid "Paste Pose"
65692 msgstr "粘贴姿态"
65695 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
65696 msgstr "将已存储的姿态粘贴到当前姿态上"
65699 msgid "Flipped on X-Axis"
65700 msgstr "沿 X 轴翻转"
65703 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
65704 msgstr "将存储的翻转姿态粘贴到当前姿态"
65707 msgid "On Selected Only"
65708 msgstr "只考虑所选部分"
65711 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
65712 msgstr "只将存储的姿态粘贴到当前姿态中的所选骨骼上"
65715 msgctxt "Operator"
65716 msgid "Calculate Bone Paths"
65717 msgstr "计算骨骼路径"
65720 msgid "Calculate paths for the selected bones"
65721 msgstr "计算所选骨骼的路径"
65724 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
65725 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头位置"
65728 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
65729 msgstr "用于计算骨骼路径所在的末帧"
65732 msgid "First frame to calculate bone paths on"
65733 msgstr "用于计算骨骼路径所在的首帧"
65736 msgctxt "Operator"
65737 msgid "Clear Bone Paths"
65738 msgstr "清空骨骼路径"
65741 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
65742 msgstr "清楚所有骨骼的路径缓存,按住shift键只选择骨骼"
65745 msgid "Only clear paths from selected bones"
65746 msgstr "仅清空所选骨骼的路径"
65749 msgctxt "Operator"
65750 msgid "Update Bone Paths"
65751 msgstr "更新骨骼路径"
65754 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
65755 msgstr "重计算所选骨骼的路径"
65758 msgctxt "Operator"
65759 msgid "Propagate Pose"
65760 msgstr "传导姿态"
65763 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
65764 msgstr "将当前姿态的选定部分复制到其后已设置关键帧的姿态中"
65767 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
65768 msgstr "帧传导行为的终止帧('指定帧之前'选项下可用)"
65771 msgid "Terminate Mode"
65772 msgstr "终止模式"
65775 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
65776 msgstr "用来确定向关键帧传导姿态的终止时间的方法"
65779 msgid "While Held"
65780 msgstr "当保持时"
65783 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
65784 msgstr "将姿态传导至当前帧之后的所有不变的关键帧(默认行为)"
65787 msgid "To Next Keyframe"
65788 msgstr "至下一关键帧"
65791 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
65792 msgstr "将姿态传导至当前帧的后一关键帧"
65795 msgid "To Last Keyframe"
65796 msgstr "至上一关键帧"
65799 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
65800 msgstr "只将姿态传导至上一关键帧(即, 创建循环动作)"
65803 msgid "Before Frame"
65804 msgstr "指定帧之前"
65807 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
65808 msgstr "将姿态传导至当前帧与'帧'属性值之间的所有关键帧"
65811 msgid "Before Last Keyframe"
65812 msgstr "上一关键帧之前"
65815 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
65816 msgstr "将姿态从当前帧起向后传导至所有有效关键帧"
65819 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
65820 msgstr "删除全部选择关键帧"
65823 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
65824 msgstr "将姿态传导至当前帧后的场景标记所在的所有关键帧"
65827 msgctxt "Operator"
65828 msgid "Push Pose from Breakdown"
65829 msgstr "从补间姿态推移姿态"
65832 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
65833 msgstr "按照补间姿态夸大当前姿态"
65836 msgctxt "Operator"
65837 msgid "Push Pose from Rest Pose"
65838 msgstr "从静置姿态推移姿态"
65841 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
65842 msgstr "将当前姿态推离静置姿态"
65845 msgctxt "Operator"
65846 msgid "Flip Quats"
65847 msgstr "翻转四元数值"
65850 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
65851 msgstr "翻转四元数值以达到期望的旋转结果, 同时保持原始方位不变"
65854 msgctxt "Operator"
65855 msgid "Relax Pose to Breakdown"
65856 msgstr "松弛姿态到补间姿态"
65859 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
65860 msgstr "使当前姿态与其补间姿态更接近"
65863 msgctxt "Operator"
65864 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
65865 msgstr "松弛姿态至静置姿态"
65868 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
65869 msgstr "使当前姿态与静置姿态更接近"
65872 msgctxt "Operator"
65873 msgid "Reveal Selected"
65874 msgstr "取消隐藏所选项"
65877 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
65878 msgstr "显示所有姿态模式下隐藏的骨骼"
65881 msgctxt "Operator"
65882 msgid "Clear Pose Rotation"
65883 msgstr "清空姿态旋转"
65886 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
65887 msgstr "充值所选骨骼的旋转为默认值"
65890 msgctxt "Operator"
65891 msgid "Set Rotation Mode"
65892 msgstr "设置旋转模式"
65895 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
65896 msgstr "设置选择骨骼的旋转表现模式"
65899 msgctxt "Operator"
65900 msgid "Clear Pose Scale"
65901 msgstr "清空姿态缩放"
65904 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
65905 msgstr "重置所选骨骼的缩放为默认值"
65908 msgctxt "Operator"
65909 msgid "Select Constraint Target"
65910 msgstr "选择约束目标"
65913 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
65914 msgstr "选择要作为当前所选骨骼目标的骨骼"
65917 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
65918 msgstr "选择所有属性相似的可见骨骼"
65921 msgid "Shared group"
65922 msgstr "共享组"
65925 msgid "All bones affected by active Keying Set"
65926 msgstr "受插帧集影响的全部骨骼"
65929 msgctxt "Operator"
65930 msgid "Select Connected"
65931 msgstr "选择已连接项"
65934 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
65935 msgstr "选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
65938 msgctxt "Operator"
65939 msgid "Select Parent Bone"
65940 msgstr "选择父级骨骼"
65943 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
65944 msgstr "选择当前所选骨架的父级"
65947 msgctxt "Operator"
65948 msgid "Clear Pose Transforms"
65949 msgstr "清空姿态变换"
65952 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
65953 msgstr "将所选骨骼的位置、旋转与缩放重置为默认值"
65956 msgctxt "Operator"
65957 msgid "Clear User Transforms"
65958 msgstr "清空姿态变换"
65961 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
65962 msgstr "重置姿态骨骼变换至关键帧状态"
65965 msgid "Only visible/selected bones"
65966 msgstr "仅可见 / 选择的骨骼"
65969 msgctxt "Operator"
65970 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
65971 msgstr "将可视变换应用为新的姿态"
65974 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
65975 msgstr "将骨骼的最终约束结果应用到自身变换"
65978 msgctxt "Operator"
65979 msgid "Disable Add-on"
65980 msgstr "禁用插件"
65983 msgid "Disable an add-on"
65984 msgstr "禁用插件"
65987 msgid "Module name of the add-on to disable"
65988 msgstr "待禁用的插件模块名称"
65991 msgctxt "Operator"
65992 msgid "Enable Add-on"
65993 msgstr "启用插件"
65996 msgid "Enable an add-on"
65997 msgstr "启用插件"
66000 msgid "Module name of the add-on to enable"
66001 msgstr "要启用的插件模块名称"
66004 msgid "Display information and preferences for this add-on"
66005 msgstr "显示该插件的信息与用户设置"
66008 msgid "Module name of the add-on to expand"
66009 msgstr "要展开的插件模块名称"
66012 msgctxt "Operator"
66013 msgid "Install Add-on"
66014 msgstr "安装插件"
66017 msgid "Install an add-on"
66018 msgstr "安装插件"
66021 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
66022 msgstr "移除具有相同 ID 的已有插件"
66025 msgid "Target Path"
66026 msgstr "目标路径"
66029 msgctxt "Operator"
66030 msgid "Refresh"
66031 msgstr "刷新"
66034 msgid "Scan add-on directories for new modules"
66035 msgstr "扫描插件目录,查找新插件"
66038 msgctxt "Operator"
66039 msgid "Remove Add-on"
66040 msgstr "删除插件"
66043 msgid "Delete the add-on from the file system"
66044 msgstr "从文件系统删除该插件"
66047 msgid "Module name of the add-on to remove"
66048 msgstr "要删除的插件模块名称"
66051 msgid "Show add-on preferences"
66052 msgstr "显示插件设置"
66055 msgctxt "Operator"
66056 msgid "Install Template from File..."
66057 msgstr "从文件安装模板..."
66060 msgid "Install an application template"
66061 msgstr "安装应用模板"
66064 msgid "Remove existing template with the same ID"
66065 msgstr "移除具有相同 ID 的已有模板"
66068 msgctxt "Operator"
66069 msgid "Add Asset Library"
66070 msgstr "添加资产库"
66073 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
66074 msgstr "添加资产浏览器用作资产来源的目录"
66077 msgctxt "Operator"
66078 msgid "Remove Asset Library"
66079 msgstr "删除资产库"
66082 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
66083 msgstr "删除指向一个 .blend 文件的路径,以便资产浏览器不再尝试显示它"
66086 msgctxt "Operator"
66087 msgid "Register File Association"
66088 msgstr "注册文件关联"
66091 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
66092 msgstr "使用此次安装关联.blend 文件并显示缩略图"
66095 msgctxt "Operator"
66096 msgid "Add Auto-Execution Path"
66097 msgstr "添加自动执行路径"
66100 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
66101 msgstr "添加自动执行中排除的路径"
66104 msgctxt "Operator"
66105 msgid "Remove Auto-Execution Path"
66106 msgstr "删除自动执行路径"
66109 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
66110 msgstr "删除自动执行中被排除的路径"
66113 msgctxt "Operator"
66114 msgid "Copy Previous Settings"
66115 msgstr "复制以往设置"
66118 msgid "Copy settings from previous version"
66119 msgstr "复制之前版本的设置"
66122 msgctxt "Operator"
66123 msgid "Activate Keyconfig"
66124 msgstr "激活键配置"
66127 msgctxt "Operator"
66128 msgid "Export Key Configuration..."
66129 msgstr "导出键配置..."
66132 msgid "Export key configuration to a python script"
66133 msgstr "将键配置导出为 Python 脚本"
66136 msgid "All Keymaps"
66137 msgstr "全部按键功能映射表"
66140 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
66141 msgstr "写入所有键位映射 (不只是用户修改的)"
66144 msgctxt "Operator"
66145 msgid "Import Key Configuration..."
66146 msgstr "导入键配置..."
66149 msgid "Import key configuration from a python script"
66150 msgstr "从 python 脚本文件导入键配置"
66153 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
66154 msgstr "在复制到配置文件夹之后保留原始文件"
66157 msgctxt "Operator"
66158 msgid "Remove Key Config"
66159 msgstr "移除键配置"
66162 msgid "Remove key config"
66163 msgstr "移除键配置"
66166 msgctxt "Operator"
66167 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
66168 msgstr "测试键配置冲突"
66171 msgid "Test key configuration for conflicts"
66172 msgstr "测试键配置冲突"
66175 msgctxt "Operator"
66176 msgid "Add Key Map Item"
66177 msgstr "添加键位映射条目"
66180 msgid "Add key map item"
66181 msgstr "添加键位映射条目"
66184 msgctxt "Operator"
66185 msgid "Remove Key Map Item"
66186 msgstr "移除键位映射条目"
66189 msgid "Remove key map item"
66190 msgstr "移除键位映射条目"
66193 msgid "Item Identifier"
66194 msgstr "项ID"
66197 msgid "Identifier of the item to remove"
66198 msgstr "待移除的项ID"
66201 msgctxt "Operator"
66202 msgid "Restore Key Map Item"
66203 msgstr "还原全部键位映射条目"
66206 msgid "Restore key map item"
66207 msgstr "还原全部键位映射条目"
66210 msgid "Identifier of the item to restore"
66211 msgstr "待还原的项ID"
66214 msgctxt "Operator"
66215 msgid "Restore Key Map(s)"
66216 msgstr "还原全部键位映射"
66219 msgid "Restore key map(s)"
66220 msgstr "还原全部键位映射"
66223 msgid "Restore all keymaps to default"
66224 msgstr "重置键映射项至默认"
66227 msgctxt "Operator"
66228 msgid "Reset to Default Theme"
66229 msgstr "恢复到默认主题"
66232 msgid "Reset to the default theme colors"
66233 msgstr "恢复到默认主题色调"
66236 msgctxt "Operator"
66237 msgid "Copy Studio Light Settings"
66238 msgstr "复制棚灯设置"
66241 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
66242 msgstr "复制棚灯光源设置到棚灯编辑器"
66245 msgctxt "Operator"
66246 msgid "Install Light"
66247 msgstr "安装灯光"
66250 msgid "Install a user defined light"
66251 msgstr "安装用户自定义灯光"
66254 msgid "Filter Folders"
66255 msgstr "过滤文件夹"
66258 msgid "MatCap"
66259 msgstr "快照材质"
66262 msgid "Install custom MatCaps"
66263 msgstr "安装自定义快照材质"
66266 msgid "Install custom HDRIs"
66267 msgstr "安装自定义HDRI"
66270 msgid "Studio"
66271 msgstr "棚灯"
66274 msgid "Install custom Studio Lights"
66275 msgstr "安装自定义棚灯"
66278 msgctxt "Operator"
66279 msgid "Save Custom Studio Light"
66280 msgstr "保存自定义棚灯"
66283 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
66284 msgstr "从棚灯编辑器设置中保存自定义棚灯"
66287 msgid "Show light preferences"
66288 msgstr "显示光照设置"
66291 msgctxt "Operator"
66292 msgid "Uninstall Studio Light"
66293 msgstr "卸载自定义棚灯"
66296 msgid "Delete Studio Light"
66297 msgstr "删除棚灯"
66300 msgctxt "Operator"
66301 msgid "Install Theme..."
66302 msgstr "安装主题..."
66305 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
66306 msgstr "加载并应用一个Blender的XML主题文件"
66309 msgid "Remove existing theme file if exists"
66310 msgstr "如果主题文件存在则移除"
66313 msgctxt "Operator"
66314 msgid "Add New Cache"
66315 msgstr "添加新缓存"
66318 msgid "Add new cache"
66319 msgstr "添加新缓存"
66322 msgctxt "Operator"
66323 msgid "Bake Physics"
66324 msgstr "烘焙物理运算结果"
66327 msgid "Bake physics"
66328 msgstr "烘焙物理运算结果"
66331 msgid "Bake"
66332 msgstr "烘培"
66335 msgctxt "Operator"
66336 msgid "Bake All Physics"
66337 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
66340 msgid "Bake all physics"
66341 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
66344 msgctxt "Operator"
66345 msgid "Bake from Cache"
66346 msgstr "从缓存烘焙"
66349 msgid "Bake from cache"
66350 msgstr "从缓存烘焙"
66353 msgctxt "Operator"
66354 msgid "Delete Physics Bake"
66355 msgstr "删除物理烘焙"
66358 msgid "Delete physics bake"
66359 msgstr "删除物理烘焙"
66362 msgctxt "Operator"
66363 msgid "Delete All Physics Bakes"
66364 msgstr "删除所有物理烘培"
66367 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
66368 msgstr "删除当前场景中所有物体的烘焙缓存"
66371 msgctxt "Operator"
66372 msgid "Delete Current Cache"
66373 msgstr "删除当前缓存"
66376 msgid "Delete current cache"
66377 msgstr "删除当前缓存"
66380 msgctxt "Operator"
66381 msgid "Add Integrator Preset"
66382 msgstr "添加积分器预设"
66385 msgid "Add an Integrator Preset"
66386 msgstr "新增积分器预设"
66389 msgctxt "Operator"
66390 msgid "Add Sampling Preset"
66391 msgstr "新增采样预设"
66394 msgid "Add a Sampling Preset"
66395 msgstr "新增一个采样预设"
66398 msgctxt "Operator"
66399 msgid "Add Viewport Sampling Preset"
66400 msgstr "新增视图采样预设"
66403 msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
66404 msgstr "新增一个视图采样预设"
66407 msgctxt "Operator"
66408 msgid "Viewport Render"
66409 msgstr "视图渲染"
66412 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
66413 msgstr "创建激活视图的快照"
66416 msgid "Render files from the animation range of this scene"
66417 msgstr "渲染该场景的动画区间"
66420 msgid "Render Keyframes Only"
66421 msgstr "仅渲染关键帧"
66424 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
66425 msgstr "仅渲染选中物体在其动画数据中的关键帧。仅在渲染动画时使用"
66428 msgid "Sequencer"
66429 msgstr "序列编辑器"
66432 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
66433 msgstr "使用序列编辑器的 OpenGL 显示进行渲染"
66436 msgid "View Context"
66437 msgstr "查看内容"
66440 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
66441 msgstr "使用当前的 3D 视图进行渲染, 否则使用场景设置"
66444 msgid "Write Image"
66445 msgstr "保存图像"
66448 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
66449 msgstr "将渲染的图像保存到导出路径(尽在未启用动画时可用)"
66452 msgctxt "Operator"
66453 msgid "Play Rendered Animation"
66454 msgstr "播放渲染动画"
66457 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
66458 msgstr "使用一个外部播放器回放已渲染的帧 / 影片"
66461 msgctxt "Operator"
66462 msgid "Add Render Preset"
66463 msgstr "新增渲染预设"
66466 msgid "Add or remove a Render Preset"
66467 msgstr "新增或删除一个渲染预设"
66470 msgctxt "Operator"
66471 msgid "Render"
66472 msgstr "渲染"
66475 msgid "Render active scene"
66476 msgstr "渲染激活的场景"
66479 msgid "Render Layer"
66480 msgstr "渲染层"
66483 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
66484 msgstr "用于重新渲染的单一渲染层 (仅在禁用动画时使用)"
66487 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
66488 msgstr "要渲染的场景, 如果未指定, 则为当前场景"
66491 msgid "Use 3D Viewport"
66492 msgstr "使用3D视图"
66495 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
66496 msgstr "当在一个 3D 视口中, 使用视口的图层和摄像机"
66499 msgctxt "Operator"
66500 msgid "Shutter Curve Preset"
66501 msgstr "快门曲线预设"
66504 msgid "Set shutter curve"
66505 msgstr "设置快门曲线"
66508 msgctxt "Operator"
66509 msgid "Cancel Render View"
66510 msgstr "关闭渲染窗口"
66513 msgid "Cancel show render view"
66514 msgstr "关闭显示渲染窗口"
66517 msgctxt "Operator"
66518 msgid "Show/Hide Render View"
66519 msgstr "显示 / 隐藏渲染窗口"
66522 msgid "Toggle show render view"
66523 msgstr "渲染窗口显示切换"
66526 msgctxt "Operator"
66527 msgid "Bake to Keyframes"
66528 msgstr "烘焙到关键帧"
66531 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
66532 msgstr "将所选物体的刚体变换烘焙到关键帧"
66535 msgctxt "Operator"
66536 msgid "Connect Rigid Bodies"
66537 msgstr "关连刚体"
66540 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
66541 msgstr "在选中的刚体之间创建刚体约束"
66544 msgid "Type of generated constraint"
66545 msgstr "所生成的约束类型"
66548 msgid "Glue rigid bodies together"
66549 msgstr "将刚体粘合到一起"
66552 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
66553 msgstr "约束刚体, 使其围绕公共轴心点运动"
66556 msgid "Hinge"
66557 msgstr "铰链"
66560 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
66561 msgstr "将刚体旋转限定到单一轴"
66564 msgid "Slider"
66565 msgstr "滑块"
66568 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
66569 msgstr "将刚体位移限定到单一轴"
66572 msgid "Piston"
66573 msgstr "活塞"
66576 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
66577 msgstr "将刚体位移和旋转限定到单一轴"
66580 msgid "Generic"
66581 msgstr "泛型"
66584 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
66585 msgstr "将位移和旋转限定到指定轴"
66588 msgid "Generic Spring"
66589 msgstr "泛型弹簧"
66592 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
66593 msgstr "用弹簧将位移和旋转限定到指定轴"
66596 msgid "Motor"
66597 msgstr "机动"
66600 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
66601 msgstr "驱动周边刚体或沿单一轴向驱动"
66604 msgid "Connection Pattern"
66605 msgstr "关连模式"
66608 msgid "Pattern used to connect objects"
66609 msgstr "用于连接物体的模式"
66612 msgid "Connect selected objects to the active object"
66613 msgstr "将选中的物体关联到活动物体"
66616 msgid "Chain by Distance"
66617 msgstr "按间距成链"
66620 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
66621 msgstr "根据间距将物体关连为链, 始于活动的物体"
66624 msgid "Constraint pivot location"
66625 msgstr "约束轴心所在的位置"
66628 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
66629 msgstr "轴心位于受约束的刚体间"
66632 msgid "Pivot location is at the active object position"
66633 msgstr "轴心位于活动物体处"
66636 msgid "Pivot location is at the selected object position"
66637 msgstr "轴心位于选中的物体处"
66640 msgctxt "Operator"
66641 msgid "Add Rigid Body Constraint"
66642 msgstr "添加刚体约束"
66645 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
66646 msgstr "为活动物体添加刚体约束"
66649 msgid "Rigid Body Constraint Type"
66650 msgstr "刚体约束类型"
66653 msgctxt "Operator"
66654 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
66655 msgstr "移除刚体约束"
66658 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
66659 msgstr "移除物体的刚体约束"
66662 msgctxt "Operator"
66663 msgid "Calculate Mass"
66664 msgstr "计算质量"
66667 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
66668 msgstr "根据体积自动计算刚体物体的质量值"
66671 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
66672 msgstr "密度值 (kg/m^3),如果使用\"自定义\"预设,则允许自定义数值"
66675 msgid "Material Preset"
66676 msgstr "材质预设"
66679 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
66680 msgstr "用物体的材质类型 (确定材质密度)"
66683 msgctxt "Operator"
66684 msgid "Add Rigid Body"
66685 msgstr "添加刚体"
66688 msgid "Add active object as Rigid Body"
66689 msgstr "将活动物体添加为刚体"
66692 msgid "Rigid Body Type"
66693 msgstr "刚体类型"
66696 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
66697 msgstr "直接受控于模拟结果的物体"
66700 msgid "Passive"
66701 msgstr "被动"
66704 msgid "Object is directly controlled by animation system"
66705 msgstr "直接受控于动画系统的物体"
66708 msgctxt "Operator"
66709 msgid "Remove Rigid Body"
66710 msgstr "移除刚体"
66713 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
66714 msgstr "从物体上移除刚体属性"
66717 msgctxt "Operator"
66718 msgid "Copy Rigid Body Settings"
66719 msgstr "复制刚体设置"
66722 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
66723 msgstr "将活动物体的刚体设置复制到选中的物体"
66726 msgctxt "Operator"
66727 msgid "Add Rigid Bodies"
66728 msgstr "添加刚体"
66731 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
66732 msgstr "将选择物体添加为刚体"
66735 msgctxt "Operator"
66736 msgid "Remove Rigid Bodies"
66737 msgstr "移除刚体物体"
66740 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
66741 msgstr "将选择的物体从刚体模拟中移除"
66744 msgctxt "Operator"
66745 msgid "Change Collision Shape"
66746 msgstr "改变碰撞外观"
66749 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
66750 msgstr "更改选中的刚体物体的碰撞形状"
66753 msgid "Rigid Body Shape"
66754 msgstr "刚体形状"
66757 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
66758 msgstr "箱形形状 (如立方体), 包括平面 (如地平面)"
66761 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
66762 msgstr "一种类似于网格的曲面 (即, 外侧缩裹) 包含了所有顶点 (较少的点可获得理想效果)"
66765 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
66766 msgstr "仅包含三角面的网格, 与凸包相比, 可允许更复杂的交互"
66769 msgid "Compound Parent"
66770 msgstr "复合父级"
66773 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
66774 msgstr "将其所有直接刚体子级组合到一个刚体中"
66777 msgctxt "Operator"
66778 msgid "Add Rigid Body World"
66779 msgstr "添加刚体世界"
66782 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
66783 msgstr "向当前帧中添加刚体模拟环境"
66786 msgctxt "Operator"
66787 msgid "Remove Rigid Body World"
66788 msgstr "移除刚体世界"
66791 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
66792 msgstr "从当前帧中移除刚体模拟环境"
66795 msgctxt "Operator"
66796 msgid "Add Safe Area Preset"
66797 msgstr "添加安全区预设"
66800 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
66801 msgstr "添加或删除一个安全区预设"
66804 msgctxt "Operator"
66805 msgid "Delete Scene"
66806 msgstr "删除场景"
66809 msgid "Delete active scene"
66810 msgstr "删除激活的场景"
66813 msgctxt "Operator"
66814 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
66815 msgstr "向插帧集中添加边标记"
66818 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
66819 msgstr "将所选边缘的Freestyle边缘标记属性的数据路径添加到活动的抠象集中"
66822 msgctxt "Operator"
66823 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
66824 msgstr "向插帧集中添加面标记"
66827 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
66828 msgstr "将所选多边形的Freestyle边缘标记属性的数据路径添加到活动的插帧集中"
66831 msgctxt "Operator"
66832 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
66833 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
66836 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
66837 msgstr "激活线条集中添加一个alpha透明修改器来添加线条样式"
66840 msgctxt "Operator"
66841 msgid "Add Line Color Modifier"
66842 msgstr "添加直线色彩修改器"
66845 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
66846 msgstr "激活线条集中添加一个线条颜色修改器来添加线条样式"
66849 msgctxt "Operator"
66850 msgid "Fill Range by Selection"
66851 msgstr "按选中项填充范围"
66854 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
66855 msgstr "根据所选网格对象和源对象之间的最小/最大距离,填充范围最小/最大条目 "
66858 msgid "Name of the modifier to work on"
66859 msgstr "工作中的修改器名称"
66862 msgid "Type of the modifier to work on"
66863 msgstr "工作中的修改器类型"
66866 msgid "Color modifier type"
66867 msgstr "色彩修改器类型"
66870 msgid "Alpha modifier type"
66871 msgstr "Alpha 修改器类型"
66874 msgid "Thickness modifier type"
66875 msgstr "线宽修改器类型"
66878 msgctxt "Operator"
66879 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
66880 msgstr "添加笔画几何修改器"
66883 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
66884 msgstr "激活线条集中添加一个线条几何数据修改器来添加线条样式"
66887 msgctxt "Operator"
66888 msgid "Add Line Set"
66889 msgstr "添加线条集合"
66892 msgid "Add a line set into the list of line sets"
66893 msgstr "添加一个新的线条集"
66896 msgctxt "Operator"
66897 msgid "Copy Line Set"
66898 msgstr "复制线条集合"
66901 msgid "Copy the active line set to a buffer"
66902 msgstr "复制活动线条集合到缓冲区"
66905 msgctxt "Operator"
66906 msgid "Move Line Set"
66907 msgstr "移动线条集合"
66910 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
66911 msgstr "更改激活的线条集在线条集中的位置"
66914 msgid "Direction to move the active line set towards"
66915 msgstr "活动线条集合的移动方向"
66918 msgctxt "Operator"
66919 msgid "Paste Line Set"
66920 msgstr "粘贴线条集合"
66923 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
66924 msgstr "粘贴缓存内容到激活的线条集"
66927 msgctxt "Operator"
66928 msgid "Remove Line Set"
66929 msgstr "删除线条集合"
66932 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
66933 msgstr "移除线条集中激活的线条集"
66936 msgctxt "Operator"
66937 msgid "New Line Style"
66938 msgstr "新建线条样式"
66941 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
66942 msgstr "创建一个新的线条样式, 可供多个线条集重复使用"
66945 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
66946 msgstr "复制修改器列表中的修改器"
66949 msgctxt "Operator"
66950 msgid "Move Modifier"
66951 msgstr "移动修改器"
66954 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
66955 msgstr "移动修改器列表内的修改器"
66958 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
66959 msgstr "把选择的修改器往前移"
66962 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
66963 msgstr "从修改器列表移除该修改器"
66966 msgctxt "Operator"
66967 msgid "Add Freestyle Module"
66968 msgstr "添加Freestyle 模块"
66971 msgid "Add a style module into the list of modules"
66972 msgstr "向模块列表添加一个样式模块"
66975 msgctxt "Operator"
66976 msgid "Move Freestyle Module"
66977 msgstr "移动Freestyle 模块"
66980 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
66981 msgstr "更改样式单元列表中的样式单元的位置"
66984 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
66985 msgstr "把选择的样式单元往前移"
66988 msgctxt "Operator"
66989 msgid "Open Style Module File"
66990 msgstr "打开样式模块文件"
66993 msgid "Open a style module file"
66994 msgstr "打开样式模块文件"
66997 msgid "Make internal"
66998 msgstr "加载为内部文件"
67001 msgid "Make module file internal after loading"
67002 msgstr "加载后将模块设置为内部文件"
67005 msgctxt "Operator"
67006 msgid "Remove Freestyle Module"
67007 msgstr "删除Freestyle 模块"
67010 msgid "Remove the style module from the stack"
67011 msgstr "从队列中删除样式模块"
67014 msgctxt "Operator"
67015 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
67016 msgstr "创建Freestyle笔画材质"
67019 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
67020 msgstr "创建用于测试的Freestyle笔画材质"
67023 msgctxt "Operator"
67024 msgid "Add Line Thickness Modifier"
67025 msgstr "添加线宽修改器"
67028 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
67029 msgstr "给激活的线条集添加一个线条粗细修改器"
67032 msgctxt "Operator"
67033 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
67034 msgstr "添加蜡笔笔刷预设"
67037 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
67038 msgstr "添加或移除蜡笔笔刷预设"
67041 msgctxt "Operator"
67042 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
67043 msgstr "添加蜡笔材质预设"
67046 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
67047 msgstr "添加或移除蜡笔材质预设"
67050 msgctxt "Operator"
67051 msgid "Bake Light Cache"
67052 msgstr "烘焙光照缓存"
67055 msgid "Bake the active view layer lighting"
67056 msgstr "烘焙活动视图层光照"
67059 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
67060 msgstr "烘焙开始前延迟一毫秒"
67063 msgid "Subset of probes to update"
67064 msgstr "要更新的探头子集"
67067 msgid "All Light Probes"
67068 msgstr "全部光照探头"
67071 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
67072 msgstr "烘焙辐射网格和反射立方体贴图"
67075 msgid "Dirty Only"
67076 msgstr "仅污迹"
67079 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
67080 msgstr "仅烘焙标记为污迹的光探头"
67083 msgid "Cubemaps Only"
67084 msgstr "仅立方体贴图"
67087 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
67088 msgstr "尝试仅烘焙反射立方体贴图如果辐射网格已经存在"
67091 msgctxt "Operator"
67092 msgid "Delete Light Cache"
67093 msgstr "删除光照缓存"
67096 msgid "Delete cached indirect lighting"
67097 msgstr "删除缓存的间接光照明"
67100 msgctxt "Operator"
67101 msgid "New Scene"
67102 msgstr "新建场景"
67105 msgid "Add new scene by type"
67106 msgstr "按类型添加新场景"
67109 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
67110 msgstr "使用默认设置添加新的空白场景"
67113 msgid "Copy Settings"
67114 msgstr "复制设置"
67117 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
67118 msgstr "添加一个新的空场景,并拷贝当前场景的设置"
67121 msgid "Linked Copy"
67122 msgstr "关联复制"
67125 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
67126 msgstr "从当前场景中链入集合(浅拷贝)"
67129 msgid "Full Copy"
67130 msgstr "完整复制"
67133 msgid "Make a full copy of the current scene"
67134 msgstr "建立一份当前场景完整副本"
67137 msgctxt "Operator"
67138 msgid "Add Render View"
67139 msgstr "添加渲染视图"
67142 msgid "Add a render view"
67143 msgstr "新增一个渲染视图"
67146 msgctxt "Operator"
67147 msgid "Remove Render View"
67148 msgstr "删除渲染视图"
67151 msgid "Remove the selected render view"
67152 msgstr "删除选中的渲染视图"
67155 msgctxt "Operator"
67156 msgid "Add View Layer"
67157 msgstr "添加视图层"
67160 msgid "Add a view layer"
67161 msgstr "添加一个视图层"
67164 msgid "Add a new view layer"
67165 msgstr "添加新的视图层"
67168 msgid "Copy settings of current view layer"
67169 msgstr "复制当前视图层的设置"
67172 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
67173 msgstr "添加新视图图层,禁用所有集合"
67176 msgctxt "Operator"
67177 msgid "Add AOV"
67178 msgstr "添加 AOV"
67181 msgid "Add a Shader AOV"
67182 msgstr "添加着色器AOV"
67185 msgctxt "Operator"
67186 msgid "Remove View Layer"
67187 msgstr "删除视图层"
67190 msgid "Remove the selected view layer"
67191 msgstr "删除选择的视图层"
67194 msgctxt "Operator"
67195 msgid "Remove AOV"
67196 msgstr "删除 AOV"
67199 msgid "Remove Active AOV"
67200 msgstr "移除活动AOV"
67203 msgctxt "Operator"
67204 msgid "Handle Area Action Zones"
67205 msgstr "处理区域动作区"
67208 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
67209 msgstr "处理鼠标动作 / 手势的范围动作区域"
67212 msgid "Modifier state"
67213 msgstr "修改器状态"
67216 msgctxt "Operator"
67217 msgid "Cancel Animation"
67218 msgstr "取消动画播放"
67221 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
67222 msgstr "取消动画播放, 并回到初始帧"
67225 msgid "Restore Frame"
67226 msgstr "重建帧"
67229 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
67230 msgstr "当初始化动画帧时重建帧"
67233 msgctxt "Operator"
67234 msgid "Play Animation"
67235 msgstr "播放动画"
67238 msgid "Play animation"
67239 msgstr "播放动画"
67242 msgid "Play in Reverse"
67243 msgstr "逆向播放"
67246 msgid "Animation is played backwards"
67247 msgstr "从后向前播放动画"
67250 msgid "Sync"
67251 msgstr "同步"
67254 msgid "Drop frames to maintain framerate"
67255 msgstr "弃帧以维持帧率"
67258 msgctxt "Operator"
67259 msgid "Animation Step"
67260 msgstr "动画步长"
67263 msgid "Step through animation by position"
67264 msgstr "依据定位的步进动画"
67267 msgctxt "Operator"
67268 msgid "Close Area"
67269 msgstr "闭合区域"
67272 msgid "Close selected area"
67273 msgstr "闭合所选区域"
67276 msgctxt "Operator"
67277 msgid "Duplicate Area into New Window"
67278 msgstr "将区域复制到新窗口"
67281 msgid "Duplicate selected area into new window"
67282 msgstr "将所选区域复制到新窗口"
67285 msgctxt "Operator"
67286 msgid "Join Area"
67287 msgstr "合并区域"
67290 msgid "Join selected areas into new window"
67291 msgstr "将选定区域合并到新窗口"
67294 msgctxt "Operator"
67295 msgid "Move Area Edges"
67296 msgstr "移动区域边界"
67299 msgid "Move selected area edges"
67300 msgstr "移动所选区域的边界线"
67303 msgctxt "Operator"
67304 msgid "Area Options"
67305 msgstr "区域选项"
67308 msgid "Operations for splitting and merging"
67309 msgstr "拆分及合并操作"
67312 msgctxt "Operator"
67313 msgid "Split Area"
67314 msgstr "拆分区域"
67317 msgid "Split selected area into new windows"
67318 msgstr "将选定区域拆分为新窗口"
67321 msgctxt "Operator"
67322 msgid "Swap Areas"
67323 msgstr "区域互换"
67326 msgid "Swap selected areas screen positions"
67327 msgstr "调换所选区域的屏幕位置"
67330 msgctxt "Operator"
67331 msgid "Back to Previous Screen"
67332 msgstr "返回上一视图"
67335 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
67336 msgstr "在全屏区域叠加前, 恢复到原屏幕布局"
67339 msgctxt "Operator"
67340 msgid "Delete Screen"
67341 msgstr "删除屏幕"
67344 msgid "Delete active screen"
67345 msgstr "删除激活的屏幕"
67348 msgctxt "Operator"
67349 msgid "Show Drivers Editor"
67350 msgstr "显示驱动器编辑器"
67353 msgid "Show drivers editor in a separate window"
67354 msgstr "在单独的窗口中显示驱动器编辑器"
67357 msgctxt "Operator"
67358 msgid "Jump to Endpoint"
67359 msgstr "跳转到终点位置"
67362 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
67363 msgstr "跳转到帧区间的首帧 / 末帧位置"
67366 msgid "Last Frame"
67367 msgstr "末帧"
67370 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
67371 msgstr "跳转到帧区间的末帧位置"
67374 msgctxt "Operator"
67375 msgid "Frame Offset"
67376 msgstr "帧偏移"
67379 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
67380 msgstr "将当前帧向前 / 向后移动指定的数量"
67383 msgctxt "Operator"
67384 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
67385 msgstr "展开 / 折叠顶部菜单"
67388 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
67389 msgstr "展开 / 折叠标题栏的下拉菜单"
67392 msgctxt "Operator"
67393 msgid "Show Info Log"
67394 msgstr "显示信息日志"
67397 msgid "Show info log in a separate window"
67398 msgstr "在单独的窗口中显示信息日志"
67401 msgctxt "Operator"
67402 msgid "Jump to Keyframe"
67403 msgstr "跳转到关键帧"
67406 msgid "Jump to previous/next keyframe"
67407 msgstr "跳转到上一个 / 下一个关键帧"
67410 msgctxt "Operator"
67411 msgid "Jump to Marker"
67412 msgstr "跳转到标记"
67415 msgid "Jump to previous/next marker"
67416 msgstr "跳转到上一个 / 下一个标记点"
67419 msgid "Next Marker"
67420 msgstr "下一个标记点"
67423 msgctxt "Operator"
67424 msgid "New Screen"
67425 msgstr "新建屏幕窗口"
67428 msgid "Add a new screen"
67429 msgstr "新建一个新的屏幕窗口"
67432 msgctxt "Operator"
67433 msgid "Redo Last"
67434 msgstr "重做上一步"
67437 msgid "Display parameters for last action performed"
67438 msgstr "显示之前执行过的最后一步操作参数"
67441 msgctxt "Operator"
67442 msgid "Region Alpha"
67443 msgstr "区域 Alpha"
67446 msgid "Blend in and out overlapping region"
67447 msgstr "混入和混出重叠区"
67450 msgctxt "Operator"
67451 msgid "Region Context Menu"
67452 msgstr "区域上下文菜单"
67455 msgid "Display region context menu"
67456 msgstr "显示区域上下文菜单"
67459 msgctxt "Operator"
67460 msgid "Flip Region"
67461 msgstr "翻转区域位置"
67464 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
67465 msgstr "切换区域对齐 (左/右 或 上/下)"
67468 msgctxt "Operator"
67469 msgid "Toggle Quad View"
67470 msgstr "切换四格视图"
67473 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
67474 msgstr "将当前视图区域拆分为摄像机视图、前视图、右视图及顶视图"
67477 msgctxt "Operator"
67478 msgid "Scale Region Size"
67479 msgstr "缩放区域尺寸"
67482 msgid "Scale selected area"
67483 msgstr "缩放所选区域"
67486 msgctxt "Operator"
67487 msgid "Toggle Region"
67488 msgstr "切换区块"
67491 msgid "Hide or unhide the region"
67492 msgstr "隐藏或取消隐藏区块"
67495 msgid "Type of the region to toggle"
67496 msgstr "要切换的区块类型"
67499 msgctxt "Operator"
67500 msgid "Repeat History"
67501 msgstr "重复历史操作"
67504 msgid "Display menu for previous actions performed"
67505 msgstr "显示之前执行过的操作"
67508 msgctxt "Operator"
67509 msgid "Repeat Last"
67510 msgstr "重复上一步"
67513 msgid "Repeat last action"
67514 msgstr "重复上一步操作"
67517 msgctxt "Operator"
67518 msgid "Toggle Maximize Area"
67519 msgstr "区域最大化"
67522 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
67523 msgstr "切换选定区域为全屏/最大化显示"
67526 msgid "Hide Panels"
67527 msgstr "隐藏面板"
67530 msgid "Hide all the panels"
67531 msgstr "隐藏全部面板"
67534 msgctxt "Operator"
67535 msgid "Set Screen"
67536 msgstr "屏幕设置"
67539 msgid "Cycle through available screens"
67540 msgstr "循环通过可用屏幕"
67543 msgctxt "Operator"
67544 msgid "Save Screenshot"
67545 msgstr "保存屏幕截图"
67548 msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
67549 msgstr "对整个Blender 窗口截屏"
67552 msgctxt "Operator"
67553 msgid "Save Screenshot (Editor)"
67554 msgstr "保存屏幕截图(编辑器)"
67557 msgid "Capture a picture of an editor"
67558 msgstr "对单个编辑器截屏"
67561 msgctxt "Operator"
67562 msgid "Cycle Space Context"
67563 msgstr "循环空间上下文"
67566 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
67567 msgstr "通过激活下一个/上一个循环编辑器上下文"
67570 msgid "Direction to cycle through"
67571 msgstr "循环通过的方向"
67574 msgctxt "Operator"
67575 msgid "Cycle Space Type Set"
67576 msgstr "循环空间类型设置"
67579 msgid "Set the space type or cycle subtype"
67580 msgstr "设置空间类型或者循环子类型"
67583 msgctxt "Operator"
67584 msgid "Clean Up Space Data"
67585 msgstr "清除空间数据"
67588 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
67589 msgstr "移除不可见编辑器的无用设置"
67592 msgctxt "Operator"
67593 msgid "Open Preferences..."
67594 msgstr "打开偏好设置..."
67597 msgid "Edit user preferences and system settings"
67598 msgstr "编辑用户设置和系统设定"
67601 msgid "Section to activate in the Preferences"
67602 msgstr "在偏好设置中激活的部分"
67605 msgid "Themes"
67606 msgstr "主题"
67609 msgid "Editing"
67610 msgstr "编辑"
67613 msgid "Add-ons"
67614 msgstr "插件"
67617 msgid "Keymap"
67618 msgstr "键位映射"
67621 msgid "File Paths"
67622 msgstr "文件路径"
67625 msgid "Experimental"
67626 msgstr "试验特性"
67629 msgctxt "Operator"
67630 msgid "Cycle Workspace"
67631 msgstr "循环工作区"
67634 msgid "Cycle through workspaces"
67635 msgstr "根据历史循环"
67638 msgctxt "Operator"
67639 msgid "Execute a Python Preset"
67640 msgstr "执行一个 Python 预设"
67643 msgid "Execute a preset"
67644 msgstr "执行预设"
67647 msgid "Menu ID Name"
67648 msgstr "菜单 ID 名"
67651 msgid "ID name of the menu this was called from"
67652 msgstr "被调用的菜单 ID 名"
67655 msgctxt "Operator"
67656 msgid "Run Python File"
67657 msgstr "运行 Python 文件"
67660 msgid "Run Python file"
67661 msgstr "执行 Python 文件"
67664 msgctxt "Operator"
67665 msgid "Reload Scripts"
67666 msgstr "重载脚本"
67669 msgid "Reload scripts"
67670 msgstr "重载脚本"
67673 msgctxt "Operator"
67674 msgid "Sculpt"
67675 msgstr "雕刻"
67678 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
67679 msgstr "将笔画雕刻至几何体上"
67682 msgid "Ignore Background Click"
67683 msgstr "忽略背景点击"
67686 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
67687 msgstr "在背景中点击并不会激活笔画"
67690 msgctxt "Operator"
67691 msgid "Filter Cloth"
67692 msgstr "布料滤镜"
67695 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
67696 msgstr "对整个网格应用布料模拟变形"
67699 msgid "Force Axis"
67700 msgstr "力场轴向"
67703 msgid "Apply the force in the selected axis"
67704 msgstr "力作用在所选轴向上"
67707 msgid "Apply force in the X axis"
67708 msgstr "力作用在X轴向"
67711 msgid "Apply force in the Y axis"
67712 msgstr "力作用在Y轴向"
67715 msgid "Apply force in the Z axis"
67716 msgstr "力作用在Z轴向"
67719 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
67720 msgstr "限制滤镜力场的轴向方位"
67723 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
67724 msgstr "使用局部轴向限制力并设置重力方向"
67727 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
67728 msgstr "使用全局轴向限制力并设置重力方向"
67731 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
67732 msgstr "使用视图轴向限制力并设置重力方向"
67735 msgid "Filter strength"
67736 msgstr "过滤强度"
67739 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
67740 msgstr "要应用于网格的操作"
67743 msgid "Applies gravity to the simulation"
67744 msgstr "将重力应用于模拟"
67747 msgid "Inflates the cloth"
67748 msgstr "膨胀布料"
67751 msgid "Expands the cloth's dimensions"
67752 msgstr "扩展布料的尺寸"
67755 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
67756 msgstr "将布料拉到光标的起始位置"
67759 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
67760 msgstr "使用物体原点作为比例将网格缩放为软体"
67763 msgid "Use Collisions"
67764 msgstr "使用碰撞"
67767 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
67768 msgstr "与场景中的其他碰撞体碰撞"
67771 msgid "Use Face Sets"
67772 msgstr "使用面组"
67775 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
67776 msgstr "仅对游标下方的面组应用滤镜"
67779 msgctxt "Operator"
67780 msgid "Filter Color"
67781 msgstr "颜色滤镜"
67784 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
67785 msgstr "应用滤镜来修改当前雕刻顶点色"
67788 msgid "Fill with a specific color"
67789 msgstr "填充特定颜色"
67792 msgid "Change hue"
67793 msgstr "更改色调"
67796 msgid "Change saturation"
67797 msgstr "更改饱和度"
67800 msgid "Change value"
67801 msgstr "更改明度"
67804 msgid "Change brightness"
67805 msgstr "更改亮度"
67808 msgid "Change contrast"
67809 msgstr "更改对比度"
67812 msgid "Smooth colors"
67813 msgstr "平滑颜色"
67816 msgid "Change red channel"
67817 msgstr "更改红色通道"
67820 msgid "Change green channel"
67821 msgstr "更改绿色通道"
67824 msgid "Change blue channel"
67825 msgstr "更改蓝色通道"
67828 msgctxt "Operator"
67829 msgid "Detail Flood Fill"
67830 msgstr "细节批量填充"
67833 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
67834 msgstr "使用所选细节设定填充网格"
67837 msgctxt "Operator"
67838 msgid "Dirty Mask"
67839 msgstr "污迹遮罩"
67842 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
67843 msgstr "基于几何型腔和尖锐度生成遮罩"
67846 msgctxt "Operator"
67847 msgid "Dynamic Topology Toggle"
67848 msgstr "动态拓扑切换"
67851 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
67852 msgstr "雕刻时, 动态拓扑会改变网格的拓扑结构"
67855 msgctxt "Operator"
67856 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
67857 msgstr "编辑动态拓扑细节尺寸"
67860 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
67861 msgstr "交互式修改动态拓扑的细节尺寸"
67864 msgctxt "Operator"
67865 msgid "Expand"
67866 msgstr "扩展"
67869 msgid "Generic sculpt expand operator"
67870 msgstr "通用雕刻扩展操作"
67873 msgid "Initial falloff of the expand operation"
67874 msgstr "初始化扩展操作的衰减"
67877 msgid "Geodesic"
67878 msgstr "测地线(Geodesic)"
67881 msgid "Topology Diagonals"
67882 msgstr "拓扑对角线"
67885 msgid "Boundary Topology"
67886 msgstr "边界拓扑"
67889 msgid "Boundary Face Set"
67890 msgstr "边界面组"
67893 msgid "Active Face Set"
67894 msgstr "活动面组"
67897 msgid "Invert the expand active elements"
67898 msgstr "反转扩展活动元素"
67901 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
67902 msgstr "测地线移动预览的最大顶点数"
67905 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
67906 msgstr "在移动扩展的原点时,用于使用测地线衰减的网格中顶点的最大数量。如果顶点的总数大于该值,则移动时衰减将设置为球面"
67909 msgid "Data Target"
67910 msgstr "数据目标"
67913 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
67914 msgstr "将在扩展操作中修改的数据"
67917 msgid "Falloff Gradient"
67918 msgstr "衰减梯度"
67921 msgid "Expand Using a linear falloff"
67922 msgstr "使用线性衰减扩展"
67925 msgid "Preserve Previous"
67926 msgstr "保留上一个"
67929 msgid "Preserve the previous state of the target data"
67930 msgstr "保留目标数据的上一状态"
67933 msgid "Modify Active"
67934 msgstr "修改活动项"
67937 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
67938 msgstr "修改活动面组,而非创建新的"
67941 msgid "Reposition Pivot"
67942 msgstr "重新定位轴心"
67945 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
67946 msgstr "将雕刻变换原点重新定位到扩展活动区域的边界"
67949 msgctxt "Operator"
67950 msgid "Face Set Box Gesture"
67951 msgstr "面组框手势"
67954 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
67955 msgstr "移动笔刷时, 在框中添加遮罩"
67958 msgctxt "Operator"
67959 msgid "Face Sets Visibility"
67960 msgstr "面组可见性"
67963 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
67964 msgstr "更改雕刻的面组可见性"
67967 msgid "Toggle Visibility"
67968 msgstr "切换可见性"
67971 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
67972 msgstr "隐藏除活动面组之外的所有面组"
67975 msgid "Show Active Face Set"
67976 msgstr "显示活动面组"
67979 msgid "Hide Active Face Sets"
67980 msgstr "隐藏活动面组"
67983 msgid "Invert Face Set Visibility"
67984 msgstr "反转面组可见性"
67987 msgid "Show All Face Sets"
67988 msgstr "显示全部面组"
67991 msgctxt "Operator"
67992 msgid "Edit Face Set"
67993 msgstr "编辑面组"
67996 msgid "Edits the current active Face Set"
67997 msgstr "编辑当前活动面组"
68000 msgid "Grow Face Set"
68001 msgstr "扩展面组"
68004 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
68005 msgstr "根据网格拓扑沿面组边界扩展一个面"
68008 msgid "Shrink Face Set"
68009 msgstr "收缩面组"
68012 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
68013 msgstr "根据网格拓扑沿面组边界收缩一个面"
68016 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
68017 msgstr "删除指定给面组的面"
68020 msgid "Fair Positions"
68021 msgstr "固定位置"
68024 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
68025 msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶点位置的变化"
68028 msgid "Fair Tangency"
68029 msgstr "固定切向"
68032 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
68033 msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶点切线的变化"
68036 msgid "Modify Hidden"
68037 msgstr "修改隐藏"
68040 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
68041 msgstr "将编辑操作应用于隐藏的面集"
68044 msgctxt "Operator"
68045 msgid "Face Set Lasso Gesture"
68046 msgstr "面组套索手势"
68049 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
68050 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加面组"
68053 msgctxt "Operator"
68054 msgid "Create Face Set"
68055 msgstr "创建面组"
68058 msgid "Create a new Face Set"
68059 msgstr "创建新的面组"
68062 msgid "Face Set from Masked"
68063 msgstr "从被遮罩面创建面组"
68066 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
68067 msgstr "从被遮罩面创建新的面组"
68070 msgid "Face Set from Visible"
68071 msgstr "从可见面创建面组"
68074 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
68075 msgstr "从可见顶点创建新的面组"
68078 msgid "Face Set Full Mesh"
68079 msgstr "全网格面组"
68082 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
68083 msgstr "创建包含雕刻中所有面的独特面组"
68086 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
68087 msgstr "从编辑模式选中项创建面组"
68090 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
68091 msgstr "创建与编辑模式选中面对应的面组"
68094 msgctxt "Operator"
68095 msgid "Init Face Sets"
68096 msgstr "初始化面组"
68099 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
68100 msgstr "初始化网格中的所有面组"
68103 msgid "Face Sets from Loose Parts"
68104 msgstr "从松散块创建面组"
68107 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
68108 msgstr "从网格的松散块创建面组"
68111 msgid "Face Sets from Material Slots"
68112 msgstr "从材质槽创建面组"
68115 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
68116 msgstr "为每个材质槽创建一个面组"
68119 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
68120 msgstr "从网格法向创建面组"
68123 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
68124 msgstr "为有相似法向的面创建面组"
68127 msgid "Face Sets from UV Seams"
68128 msgstr "从UV缝合边创建面组"
68131 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
68132 msgstr "以UV缝合边为边界创建面组"
68135 msgid "Face Sets from Edge Creases"
68136 msgstr "从折痕边创建面组"
68139 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
68140 msgstr "以折痕边为边界创建面组"
68143 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
68144 msgstr "从倒角权重创建面组"
68147 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
68148 msgstr "以倒角权重为边界创建面组"
68151 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
68152 msgstr "从锐边创建面组"
68155 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
68156 msgstr "以锐边为边界创建面组"
68159 msgid "Face Sets from Face Maps"
68160 msgstr "从面映射创建面组"
68163 msgid "Create a Face Set per Face Map"
68164 msgstr "为每个面映射创建面组"
68167 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
68168 msgstr "从面组边界创建面组"
68171 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
68172 msgstr "为每个孤立面组创建一个面组"
68175 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
68176 msgstr "创建面组时,将某一属性视为边界的最小值"
68179 msgctxt "Operator"
68180 msgid "Randomize Face Sets Colors"
68181 msgstr "面组颜色随机化"
68184 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
68185 msgstr "生成一组随机色渲染视图上的面组"
68188 msgctxt "Operator"
68189 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
68190 msgstr "顶点色 -> 雕刻顶点色"
68193 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
68194 msgstr "将活动循环颜色层复制到顶点色"
68197 msgctxt "Operator"
68198 msgid "Mask by Color"
68199 msgstr "按颜色遮罩"
68202 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
68203 msgstr "基于雕刻顶点色创建遮罩"
68206 msgid "Contiguous"
68207 msgstr "连续"
68210 msgid "Mask only contiguous color areas"
68211 msgstr "仅遮罩连续颜色区域"
68214 msgid "Invert the generated mask"
68215 msgstr "反转生成的遮罩"
68218 msgid "Preserve Previous Mask"
68219 msgstr "保留上一个遮罩"
68222 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
68223 msgstr "保留上一个遮罩,并与颜色生成的新遮罩相加或相减"
68226 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
68227 msgstr "颜色变化对遮罩生成的影响"
68230 msgctxt "Operator"
68231 msgid "Mask Expand"
68232 msgstr "遮罩展开"
68235 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
68236 msgstr "从光标下的初始活动顶点展开蒙版"
68239 msgid "Expand Face Mask"
68240 msgstr "展开面遮罩"
68243 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
68244 msgstr "展开一个面遮罩,而非雕刻遮罩"
68247 msgid "Edge Detection Sensitivity"
68248 msgstr "边缘检测灵敏度"
68251 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
68252 msgstr "使用法向生成遮罩时,用于在雕刻的锐边上展开蒙版的灵敏度"
68255 msgid "Invert the new mask"
68256 msgstr "反转新遮罩"
68259 msgid "Keep Previous Mask"
68260 msgstr "保留上一个遮罩"
68263 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
68264 msgstr "在当前遮罩之上生成新遮罩"
68267 msgid "Mask Speed"
68268 msgstr "遮罩速率"
68271 msgid "Update Pivot Position"
68272 msgstr "更新轴心点位置"
68275 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
68276 msgstr "创建遮罩后,将轴心点位置设置为遮罩边框"
68279 msgid "Use Cursor"
68280 msgstr "使用光标"
68283 msgid "Expand the mask to the cursor position"
68284 msgstr "将遮罩展开到光标位置"
68287 msgid "Use Normals"
68288 msgstr "使用法向"
68291 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
68292 msgstr "使用模型的法向和曲率生成遮罩"
68295 msgctxt "Operator"
68296 msgid "Mask Filter"
68297 msgstr "遮罩滤镜"
68300 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
68301 msgstr "应用筛选器以修改当前蒙版"
68304 msgid "Auto Iteration Count"
68305 msgstr "自动迭代次数"
68308 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
68309 msgstr "根据雕刻的顶点数使用自动迭代次数"
68312 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
68313 msgstr "要应用于遮罩的滤镜"
68316 msgid "Smooth Mask"
68317 msgstr "平滑遮罩"
68320 msgid "Smooth mask"
68321 msgstr "平滑遮罩"
68324 msgid "Sharpen Mask"
68325 msgstr "锐化遮罩"
68328 msgid "Sharpen mask"
68329 msgstr "锐化遮罩"
68332 msgid "Grow Mask"
68333 msgstr "生长遮罩"
68336 msgid "Grow mask"
68337 msgstr "生长遮罩"
68340 msgid "Shrink Mask"
68341 msgstr "收缩遮罩"
68344 msgid "Shrink mask"
68345 msgstr "收缩遮罩"
68348 msgid "Increase Contrast"
68349 msgstr "提高对比度"
68352 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
68353 msgstr "提高绘制遮罩的对比度"
68356 msgid "Decrease Contrast"
68357 msgstr "降低对比度"
68360 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
68361 msgstr "降低绘制遮罩的对比度"
68364 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
68365 msgstr "要应用滤镜的次数"
68368 msgctxt "Operator"
68369 msgid "Init Mask"
68370 msgstr "初始化遮罩"
68373 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
68374 msgstr "为整个网格创建新遮罩"
68377 msgid "Random per Vertex"
68378 msgstr "逐顶点随机"
68381 msgid "Random per Face Set"
68382 msgstr "逐面组随机"
68385 msgid "Random per Loose Part"
68386 msgstr "逐松散块随机"
68389 msgctxt "Operator"
68390 msgid "Filter Mesh"
68391 msgstr "网格滤镜"
68394 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
68395 msgstr "应用滤镜以修改当前网格"
68398 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
68399 msgstr "在选定轴向应用形变"
68402 msgid "Deform in the X axis"
68403 msgstr "X 轴向的形变"
68406 msgid "Deform in the Y axis"
68407 msgstr "Y 轴向的形变"
68410 msgid "Deform in the Z axis"
68411 msgstr "Z 轴向的形变"
68414 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
68415 msgstr "限制滤镜置换的轴向方位"
68418 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
68419 msgstr "使用局部轴限制置换"
68422 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
68423 msgstr "使用全局轴限制置换"
68426 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
68427 msgstr "使用视图轴限制置换"
68430 msgid "Curvature Smooth Iterations"
68431 msgstr "曲率平滑迭代"
68434 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
68435 msgstr "最终形状的平滑程度,忽略高频细节"
68438 msgid "Intensify Details"
68439 msgstr "强化细节"
68442 msgid "How much creases and valleys are intensified"
68443 msgstr "折痕和谷线被强化的程度"
68446 msgid "Smooth Ratio"
68447 msgstr "平滑比率"
68450 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
68451 msgstr "打磨表面应用的平滑程度"
68454 msgid "Smooth mesh"
68455 msgstr "平滑网格"
68458 msgid "Scale mesh"
68459 msgstr "缩放网格"
68462 msgid "Inflate mesh"
68463 msgstr "膨胀网格"
68466 msgid "Morph into sphere"
68467 msgstr "变形成球体"
68470 msgid "Randomize vertex positions"
68471 msgstr "随机化顶点位置"
68474 msgid "Relax mesh"
68475 msgstr "松弛网格"
68478 msgid "Relax Face Sets"
68479 msgstr "松弛面组"
68482 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
68483 msgstr "平滑全部面组的边线"
68486 msgid "Surface Smooth"
68487 msgstr "表面平滑"
68490 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
68491 msgstr "平滑网格表面,同时保留体积"
68494 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
68495 msgstr "锐化网格的空腔"
68498 msgid "Enhance Details"
68499 msgstr "增强细节"
68502 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
68503 msgstr "增强高频表面细节"
68506 msgid "Erase Displacement"
68507 msgstr "擦除置换"
68510 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
68511 msgstr "删除多精度修改器的置换"
68514 msgctxt "Operator"
68515 msgid "Rebuild BVH"
68516 msgstr "重建BVH"
68519 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
68520 msgstr "重新计算雕刻 BVH 以改善性能"
68523 msgctxt "Operator"
68524 msgid "Project Line Gesture"
68525 msgstr "投影线手势"
68528 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
68529 msgstr "将几何体投影到由线条定义的平面上"
68532 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
68533 msgstr "对活动顶点的顶点颜色取样"
68536 msgctxt "Operator"
68537 msgid "Sample Detail Size"
68538 msgstr "采样细节尺寸"
68541 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
68542 msgstr "通过点击采样网格细节"
68545 msgid "Screen coordinates of sampling"
68546 msgstr "采样的屏幕坐标"
68549 msgid "Detail Mode"
68550 msgstr "细节模式"
68553 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
68554 msgstr "将使用采样大小的目标雕刻工作流"
68557 msgid "Dyntopo"
68558 msgstr "动态拓扑"
68561 msgid "Sample dyntopo detail"
68562 msgstr "采样动态拓扑细节"
68565 msgid "Sample mesh voxel size"
68566 msgstr "采样网格体素大小"
68569 msgctxt "Operator"
68570 msgid "Sculpt Mode"
68571 msgstr "雕刻模式"
68574 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
68575 msgstr "在 3D 视图中切换雕刻模式"
68578 msgctxt "Operator"
68579 msgid "Set Detail Size"
68580 msgstr "设置细节大小"
68583 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
68584 msgstr "设置网格细节(相对还是常量,具体取决于当前动态拓扑模式)"
68587 msgctxt "Operator"
68588 msgid "Set Persistent Base"
68589 msgstr "沿用基底设置"
68592 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
68593 msgstr "重置选中物体网格的雕刻副本"
68596 msgctxt "Operator"
68597 msgid "Set Pivot Position"
68598 msgstr "设置轴心位置"
68601 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
68602 msgstr "设置雕刻变换轴心位置"
68605 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
68606 msgstr "设置轴心点为雕刻原点"
68609 msgid "Unmasked"
68610 msgstr "未遮罩"
68613 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
68614 msgstr "设置轴心点位置为未遮蔽顶点的平均位置"
68617 msgid "Mask Border"
68618 msgstr "遮罩边框"
68621 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
68622 msgstr "将轴心点位置设置为遮罩边框"
68625 msgid "Active Vertex"
68626 msgstr "活动顶点"
68629 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
68630 msgstr "设置轴心为活动物体位置"
68633 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
68634 msgstr "设置轴心点为游标下方表面"
68637 msgid "Mouse Position X"
68638 msgstr "鼠标位置 X"
68641 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
68642 msgstr "用于\"Surface\"模式的鼠标的位置"
68645 msgid "Mouse Position Y"
68646 msgstr "鼠标位置 Y"
68649 msgid "Symmetrize the topology modifications"
68650 msgstr "拓扑对称修改"
68653 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
68654 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
68657 msgctxt "Operator"
68658 msgid "Trim Box Gesture"
68659 msgstr "修剪框手势"
68662 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
68663 msgstr "移动画笔时, 在框中修剪网格"
68666 msgid "Trim Mode"
68667 msgstr "修剪模式"
68670 msgid "Use a difference boolean operation"
68671 msgstr "使用求差布尔操作"
68674 msgid "Use a union boolean operation"
68675 msgstr "使用求和布尔操作"
68678 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
68679 msgstr "将新网格作为单独的几何体合并,无需执行任何布尔操作"
68682 msgid "Shape Orientation"
68683 msgstr "面朝向"
68686 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
68687 msgstr "使用视图定位修剪形状"
68690 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
68691 msgstr "使用曲面法向调整修剪形状"
68694 msgid "Use Cursor for Depth"
68695 msgstr "使用游标作为深度"
68698 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
68699 msgstr "将游标位置和半径用于修剪形状的尺寸和位置"
68702 msgctxt "Operator"
68703 msgid "Trim Lasso Gesture"
68704 msgstr "修剪套索手势"
68707 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
68708 msgstr "移动笔刷时, 在套索中修剪网格"
68711 msgctxt "Operator"
68712 msgid "Sculpt UVs"
68713 msgstr "雕刻UV"
68716 msgid "Sculpt UVs using a brush"
68717 msgstr "使用笔刷雕刻UV"
68720 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
68721 msgstr "为笔画的持续时间, 将笔刷切换为松缓模式"
68724 msgctxt "Operator"
68725 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
68726 msgstr "雕刻顶点色 -> 顶点色"
68729 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
68730 msgstr "将雕刻顶点颜色复制到常规颜色层"
68733 msgctxt "Operator"
68734 msgid "Change Effect Input"
68735 msgstr "改变效果接口"
68738 msgid "The effect inputs to swap"
68739 msgstr "交换特效输入"
68742 msgid "A -> B"
68743 msgstr "A -> B"
68746 msgid "B -> C"
68747 msgstr "B -> C"
68750 msgid "A -> C"
68751 msgstr "A -> C"
68754 msgctxt "Operator"
68755 msgid "Change Effect Type"
68756 msgstr "改变特效类型"
68759 msgid "Sequencer effect type"
68760 msgstr "序列编辑器特效类型"
68763 msgid "Crossfade"
68764 msgstr "交替渐变"
68767 msgid "Crossfade effect strip type"
68768 msgstr "交替渐变特效的片段类型"
68771 msgid "Add effect strip type"
68772 msgstr "添加特效的类型"
68775 msgid "Subtract effect strip type"
68776 msgstr "减去特效的类型"
68779 msgid "Alpha Over effect strip type"
68780 msgstr "Alpha在上特效的类型"
68783 msgid "Alpha Under"
68784 msgstr "Alpha 在下"
68787 msgid "Alpha Under effect strip type"
68788 msgstr "Alpha 在下特效的类型"
68791 msgid "Gamma Cross"
68792 msgstr "伽玛过渡"
68795 msgid "Gamma Cross effect strip type"
68796 msgstr "伽玛交叉特效的类型"
68799 msgid "Multiply effect strip type"
68800 msgstr "叠加特效的类型"
68803 msgid "Alpha Over Drop"
68804 msgstr "Alpha 在上合并"
68807 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
68808 msgstr "Alpha 在上合并特效的类型"
68811 msgid "Wipe"
68812 msgstr "滑动"
68815 msgid "Wipe effect strip type"
68816 msgstr "擦除特效的类型"
68819 msgid "Glow"
68820 msgstr "发光"
68823 msgid "Glow effect strip type"
68824 msgstr "发光特效的类型"
68827 msgid "Transform effect strip type"
68828 msgstr "变换特效的类型"
68831 msgid "Color effect strip type"
68832 msgstr "片段的色彩特效类型"
68835 msgid "Multicam Selector"
68836 msgstr "多镜头选择器"
68839 msgid "Adjustment Layer"
68840 msgstr "调整层"
68843 msgid "Gaussian Blur"
68844 msgstr "高斯模糊"
68847 msgid "Color Mix"
68848 msgstr "色彩混合"
68851 msgctxt "Operator"
68852 msgid "Change Data/Files"
68853 msgstr "改变数据/文件"
68856 msgid "Use Placeholders"
68857 msgstr "使用文件占位符"
68860 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
68861 msgstr "对片段缺少的帧使用占位符"
68864 msgctxt "Operator"
68865 msgid "Copy"
68866 msgstr "复制"
68869 msgid "Copy selected strips to clipboard"
68870 msgstr "将所选片段复制到剪贴板"
68873 msgctxt "Operator"
68874 msgid "Crossfade Sounds"
68875 msgstr "声音交替渐变"
68878 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
68879 msgstr "在两个所选声音片段间应用淡化音量动画"
68882 msgid "Cursor location in normalized preview coordinates"
68883 msgstr "以归一化后的预览坐标表示的游标位置"
68886 msgctxt "Operator"
68887 msgid "Deinterlace Movies"
68888 msgstr "逐行扫描影片"
68891 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
68892 msgstr "逐行扫描所有片源"
68895 msgctxt "Operator"
68896 msgid "Erase Strips"
68897 msgstr "擦除片段"
68900 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
68901 msgstr "从序列编辑器中擦除选中的片段"
68904 msgid "Duplicate the selected strips"
68905 msgstr "复制已选择的片段"
68908 msgid "Duplicate selected strips and move them"
68909 msgstr "复制并移动选中的发股"
68912 msgid "Duplicate Strips"
68913 msgstr "复制片段"
68916 msgid "Slide a sequence strip in time"
68917 msgstr "在一定时间内滑动序列块"
68920 msgctxt "Operator"
68921 msgid "Add Effect Strip"
68922 msgstr "添加特效片段"
68925 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
68926 msgstr "为序列添加一个特效, 一般应用在最顶层的片段上"
68929 msgid "Channel to place this strip into"
68930 msgstr "放置当前片段的通道"
68933 msgid "Initialize the strip with this color"
68934 msgstr "使用该颜色初始化该片段"
68937 msgid "End frame for the color strip"
68938 msgstr "色彩片段的结束帧"
68941 msgid "Start frame of the sequence strip"
68942 msgstr "序列片段的开始帧"
68945 msgid "Allow Overlap"
68946 msgstr "允许重叠"
68949 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
68950 msgstr "不在新序列片段上校正叠加"
68953 msgid "Replace Selection"
68954 msgstr "替换选择"
68957 msgid "Replace the current selection"
68958 msgstr "替换当前所选"
68961 msgctxt "Operator"
68962 msgid "Set Selected Strip Proxies"
68963 msgstr "设置已选中剪辑代理"
68966 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
68967 msgstr "对所有选中的影片和图像片段启用选中的代理"
68970 msgctxt "Operator"
68971 msgid "Export Subtitles"
68972 msgstr "导出字幕"
68975 msgid "Export .srt file containing text strips"
68976 msgstr "导出包换文本片段的 .srt 文件"
68979 msgctxt "Operator"
68980 msgid "Add Fades"
68981 msgstr "添加淡化"
68984 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
68985 msgstr "为视觉或音频片段添加或更新淡入淡出动画"
68988 msgid "Fade Duration"
68989 msgstr "淡化持续时间"
68992 msgid "Duration of the fade in seconds"
68993 msgstr "淡化的持续时间(以秒为单位)"
68996 msgid "Fade Type"
68997 msgstr "淡化类型"
69000 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
69001 msgstr "淡入、淡出,同时淡入和淡出、淡入或淡出当前帧。默认是同时进入和退出"
69004 msgid "Fade In and Out"
69005 msgstr "淡入淡出"
69008 msgid "Fade selected strips in and out"
69009 msgstr "淡化所选片段"
69012 msgid "Fade In"
69013 msgstr "淡入"
69016 msgid "Fade in selected strips"
69017 msgstr "淡入所选片段"
69020 msgid "Fade Out"
69021 msgstr "淡出"
69024 msgid "Fade out selected strips"
69025 msgstr "淡出所选片段"
69028 msgid "From Current Frame"
69029 msgstr "自当前帧"
69032 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
69033 msgstr "从时间轴光标处淡化至重叠序列的末尾"
69036 msgid "To Current Frame"
69037 msgstr "至当前帧"
69040 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
69041 msgstr "从时间轴光标下的序列开始淡化至当前帧"
69044 msgctxt "Operator"
69045 msgid "Clear Fades"
69046 msgstr "清除淡化"
69049 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
69050 msgstr "从所选序列中删除淡入淡出动画"
69053 msgctxt "Operator"
69054 msgid "Insert Gaps"
69055 msgstr "插入间隙"
69058 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
69059 msgstr "在当前帧与右侧首个片段间插入间隙, 不依赖片段的选择或锁定状态"
69062 msgid "Frames to insert after current strip"
69063 msgstr "在当前片段之后插入的帧数"
69066 msgctxt "Operator"
69067 msgid "Remove Gaps"
69068 msgstr "移除间隙"
69071 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
69072 msgstr "移除当前帧与右侧首个片段间的间隙,不依赖片段的选择或锁定状态"
69075 msgid "All Gaps"
69076 msgstr "所有间隙"
69079 msgid "Do all gaps to right of current frame"
69080 msgstr "移除当前帧右侧的所有间隙"
69083 msgctxt "Operator"
69084 msgid "Add Image Strip"
69085 msgstr "添加图像片段"
69088 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
69089 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
69092 msgid "Scale fit method"
69093 msgstr "缩放匹配方法"
69096 msgid "Scale image to fit within the canvas"
69097 msgstr "缩放图像以匹配画布"
69100 msgid "Scale to Fill"
69101 msgstr "缩放至适配"
69104 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
69105 msgstr "缩放图像以完全填充画布"
69108 msgid "Stretch to Fill"
69109 msgstr "拉伸至填充"
69112 msgid "Stretch image to fill the canvas"
69113 msgstr "拉伸图像以填充画布"
69116 msgid "Use Original Size"
69117 msgstr "使用原始尺寸"
69120 msgid "Keep image at its original size"
69121 msgstr "保持图像的原始大小"
69124 msgid "Set View Transform"
69125 msgstr "设置视图变换"
69128 msgid "Set appropriate view transform based on media color space"
69129 msgstr "根据媒体色彩空间设置适当的视图变换"
69132 msgctxt "Operator"
69133 msgid "Separate Images"
69134 msgstr "分离图像"
69137 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
69138 msgstr "对于图像序列片段,将为每张图像创建一个单独片段"
69141 msgid "Length of each frame"
69142 msgstr "每帧的长度"
69145 msgctxt "Operator"
69146 msgid "Lock Strips"
69147 msgstr "锁定片段"
69150 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
69151 msgstr "锁定片段使其无法变换"
69154 msgctxt "Operator"
69155 msgid "Add Mask Strip"
69156 msgstr "添加遮罩片段"
69159 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
69160 msgstr "向序列编辑器中添加一个遮罩片段"
69163 msgctxt "Operator"
69164 msgid "Make Meta Strip"
69165 msgstr "生成复合片段"
69168 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
69169 msgstr "群组选定的片段成为一个复合片段"
69172 msgctxt "Operator"
69173 msgid "UnMeta Strip"
69174 msgstr "解开复合片段"
69177 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
69178 msgstr "将复合片段的内容分解放回至序列编辑器"
69181 msgctxt "Operator"
69182 msgid "Toggle Meta Strip"
69183 msgstr "切换复合片段"
69186 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
69187 msgstr "切换复合片段 (用于编辑封装的片段)"
69190 msgctxt "Operator"
69191 msgid "Add Movie Strip"
69192 msgstr "添加影片片段"
69195 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
69196 msgstr "向序列编辑器中添加一个影片片段"
69199 msgid "Load sound with the movie"
69200 msgstr "加载带音效的视频文件"
69203 msgid "Use Movie Framerate"
69204 msgstr "使用影片帧率"
69207 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
69208 msgstr "使用影片帧率来维持声音和视频的同步"
69211 msgctxt "Operator"
69212 msgid "Add MovieClip Strip"
69213 msgstr "添加影片剪辑片段"
69216 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
69217 msgstr "将一个影片剪辑片段添加到序列编辑器中"
69220 msgctxt "Operator"
69221 msgid "Mute Strips"
69222 msgstr "屏蔽片段"
69225 msgid "Mute (un)selected strips"
69226 msgstr "屏蔽所选片段"
69229 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
69230 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
69233 msgctxt "Operator"
69234 msgid "Clear Strip Offset"
69235 msgstr "清除片段偏移量"
69238 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
69239 msgstr "清除首尾帧间的片段偏移"
69242 msgctxt "Operator"
69243 msgid "Paste"
69244 msgstr "粘贴"
69247 msgid "Paste strips from clipboard"
69248 msgstr "粘贴剪贴板中的片段"
69251 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
69252 msgstr "粘贴时,保持相对于当前帧的片段偏移"
69255 msgctxt "Operator"
69256 msgid "Reassign Inputs"
69257 msgstr "重新指定输入项"
69260 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
69261 msgstr "为特效片段重新指定输入项"
69264 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
69265 msgstr "使用作业系统重建全部选中的代理与时间码编号"
69268 msgctxt "Operator"
69269 msgid "Refresh Sequencer"
69270 msgstr "刷新序列"
69273 msgid "Refresh the sequencer editor"
69274 msgstr "刷新序列编辑器"
69277 msgctxt "Operator"
69278 msgid "Reload Strips"
69279 msgstr "重新加载片段"
69282 msgid "Reload strips in the sequencer"
69283 msgstr "重新加载序列编辑器中的片段"
69286 msgid "Adjust Length"
69287 msgstr "调节长度"
69290 msgid "Adjust length of strips to their data length"
69291 msgstr "将片段长度调整到其数据长度"
69294 msgctxt "Operator"
69295 msgid "Set Render Size"
69296 msgstr "设置渲染尺寸"
69299 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
69300 msgstr "按照活动序列设置渲染的尺寸及宽高比"
69303 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
69304 msgstr "在当前图像中使用鼠标来采样"
69307 msgctxt "Operator"
69308 msgid "Add Scene Strip"
69309 msgstr "添加场景片段"
69312 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
69313 msgstr "使用一个场景的输出为源片段到序列编辑器中"
69316 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
69317 msgstr "选择一个片段(最后一个选择将成为\"活动片段\")"
69320 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
69321 msgstr "选择时使用物体的中心,在编辑模式用于扩展物体选中项"
69324 msgid "Linked Handle"
69325 msgstr "链接的控制柄"
69328 msgid "Select handles next to the active strip"
69329 msgstr "选择活动片段旁边的控制柄"
69332 msgid "Linked Time"
69333 msgstr "链接的时间"
69336 msgid "Select other strips at the same time"
69337 msgstr "选择同一时间段上的其他片段"
69340 msgid "Side of Frame"
69341 msgstr "帧的一侧"
69344 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
69345 msgstr "选择相对当前帧,鼠标光标所在侧的所有片段"
69348 msgid "Select or deselect all strips"
69349 msgstr "选择或取消选择全部片段"
69352 msgid "Select strips using box selection"
69353 msgstr "用框选方式选择片段"
69356 msgid "Select Handles"
69357 msgstr "选择控制柄"
69360 msgid "Select the strips and their handles"
69361 msgstr "选择片段及其控制柄"
69364 msgid "Select all strips grouped by various properties"
69365 msgstr "选择所有按各类属性分组的片段"
69368 msgid "Shared strip type"
69369 msgstr "共享的片段类型"
69372 msgid "Global Type"
69373 msgstr "全局类型"
69376 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
69377 msgstr "所有基型相同的片段 (图像或声音)"
69380 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
69381 msgstr "共用的片段效果类型 (如果激活的片段并非效果片段, 则选择所有的非效果片段)"
69384 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
69385 msgstr "共用数据 (场景, 图像, 声音等)"
69388 msgid "Effect"
69389 msgstr "特效"
69392 msgid "Shared effects"
69393 msgstr "共享特效"
69396 msgid "Effect/Linked"
69397 msgstr "特效 / 链接"
69400 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
69401 msgstr "被活动片段影响的其他片段 (共用部分时长, 并在其下方指定了效果)"
69404 msgid "Overlap"
69405 msgstr "重叠"
69408 msgid "Overlapping time"
69409 msgstr "重叠时间"
69412 msgid "Same Channel"
69413 msgstr "相同通道"
69416 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
69417 msgstr "只考虑与活动通道上的片段"
69420 msgctxt "Operator"
69421 msgid "Select Handles"
69422 msgstr "选择控制柄"
69425 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
69426 msgstr "选择所选片段两侧的gizmo控制柄"
69429 msgid "The side of the handle that is selected"
69430 msgstr "控制柄被选中的一侧"
69433 msgid "Left Neighbor"
69434 msgstr "左邻"
69437 msgid "Right Neighbor"
69438 msgstr "右邻"
69441 msgid "Both Neighbors"
69442 msgstr "双向"
69445 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
69446 msgstr "收缩当前选择的而不是相邻选择的"
69449 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
69450 msgstr "选中已选相邻当前选择的片段"
69453 msgctxt "Operator"
69454 msgid "Select Pick Linked"
69455 msgstr "选择相连的拾取项"
69458 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
69459 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
69462 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
69463 msgstr "选择更多相邻与当前选择的片段"
69466 msgctxt "Operator"
69467 msgid "Select Side"
69468 msgstr "连接同侧"
69471 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
69472 msgstr "在已选片段的指定一侧进行片段选择"
69475 msgid "The side to which the selection is applied"
69476 msgstr "应用选择的一侧"
69479 msgid "Mouse Position"
69480 msgstr "鼠标位置"
69483 msgid "No Change"
69484 msgstr "无修改"
69487 msgctxt "Operator"
69488 msgid "Select Side of Frame"
69489 msgstr "选择帧的一侧"
69492 msgid "Select strips relative to the current frame"
69493 msgstr "选择与当前帧相连的片段"
69496 msgid "Select to the left of the current frame"
69497 msgstr "选择当前帧左侧"
69500 msgid "Select to the right of the current frame"
69501 msgstr "选择当前帧右侧"
69504 msgid "Select intersecting with the current frame"
69505 msgstr "选择与当前帧重叠的片段"
69508 msgctxt "Operator"
69509 msgid "Set Range to Strips"
69510 msgstr "设置范围为片段"
69513 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
69514 msgstr "设置帧范围为已选片段的开始和结束"
69517 msgid "Set the preview range instead"
69518 msgstr "设置预览区间替代"
69521 msgctxt "Operator"
69522 msgid "Slip Strips"
69523 msgstr "滑动片段"
69526 msgid "Slip the contents of selected strips"
69527 msgstr "滑动选中片段内容"
69530 msgid "Offset to the data of the strip"
69531 msgstr "偏移至片段数据"
69534 msgctxt "Operator"
69535 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
69536 msgstr "吸附片段至当前帧"
69539 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
69540 msgstr "可被吸附片段上的帧"
69543 msgctxt "Operator"
69544 msgid "Add Sound Strip"
69545 msgstr "添加声音片段"
69548 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
69549 msgstr "添加一个声音片段到序列编辑器中"
69552 msgid "Cache the sound in memory"
69553 msgstr "将声音缓存到内存"
69556 msgid "Merge all the sound's channels into one"
69557 msgstr "合并所有声音通道为一个"
69560 msgid "Split the selected strips in two"
69561 msgstr "将所选片段一分为二"
69564 msgid "Channel in which strip will be cut"
69565 msgstr "被切割片段所在的通道"
69568 msgid "Frame where selected strips will be split"
69569 msgstr "所选片段被切断的位置"
69572 msgid "Ignore Selection"
69573 msgstr "忽略选中项"
69576 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
69577 msgstr "即使片段未选中也执行切割,并在切割后保留选中状态"
69580 msgid "The side that remains selected after splitting"
69581 msgstr "切割后保持选中状态的一侧"
69584 msgid "The type of split operation to perform on strips"
69585 msgstr "在片段上执行的切割操作类型"
69588 msgid "Use Cursor Position"
69589 msgstr "使用光标位置"
69592 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
69593 msgstr "从光标位置而非当前帧位置切割"
69596 msgctxt "Operator"
69597 msgid "Split Multicam"
69598 msgstr "切割多摄像机"
69601 msgid "Split multicam strip and select camera"
69602 msgstr "剪切多镜头片段并选中摄像机"
69605 msgid "Set a color tag for the selected strips"
69606 msgstr "为所选片段设置颜色标记"
69609 msgid "Color 09"
69610 msgstr "颜色 09"
69613 msgctxt "Operator"
69614 msgid "Jump to Strip"
69615 msgstr "跳至片段"
69618 msgid "Move frame to previous edit point"
69619 msgstr "移动帧至上一个编辑点"
69622 msgid "Use Strip Center"
69623 msgstr "使用片段中心"
69626 msgid "Next Strip"
69627 msgstr "下一个片段"
69630 msgctxt "Operator"
69631 msgid "Add Strip Modifier"
69632 msgstr "添加片段修改器"
69635 msgid "Add a modifier to the strip"
69636 msgstr "为片段添加一个修改器"
69639 msgid "White Balance"
69640 msgstr "白平衡"
69643 msgid "Tone Map"
69644 msgstr "色调映射"
69647 msgctxt "Operator"
69648 msgid "Copy to Selected Strips"
69649 msgstr "复制到选定片段"
69652 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
69653 msgstr "拷贝活动片段上的修改器到全部选中的片段"
69656 msgid "Replace modifiers in destination"
69657 msgstr "在目的地替换修改器"
69660 msgid "Append active modifiers to selected strips"
69661 msgstr "向选中的片段追加活动修改器"
69664 msgctxt "Operator"
69665 msgid "Move Strip Modifier"
69666 msgstr "删除片段修改器"
69669 msgid "Move modifier up and down in the stack"
69670 msgstr "在队列中上下移动修改器"
69673 msgid "Name of modifier to remove"
69674 msgstr "要移除的修改器名称"
69677 msgctxt "Operator"
69678 msgid "Remove Strip Modifier"
69679 msgstr "移除片段修改器"
69682 msgid "Remove a modifier from the strip"
69683 msgstr "从活动物体上移除修改器"
69686 msgctxt "Operator"
69687 msgid "Clear Strip Transform"
69688 msgstr "清空片段变换"
69691 msgid "Reset image transformation to default value"
69692 msgstr "重置图像变换为默认值"
69695 msgid "Property"
69696 msgstr "属性"
69699 msgid "Strip transform property to be reset"
69700 msgstr "要重置的片段变换属性"
69703 msgid "Reset strip transform location"
69704 msgstr "重置片段位置变换"
69707 msgid "Reset strip transform scale"
69708 msgstr "重置片段缩放变换"
69711 msgid "Reset strip transform rotation"
69712 msgstr "重置片段旋转变换"
69715 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
69716 msgstr "重置片段位置、缩放和旋转变换"
69719 msgctxt "Operator"
69720 msgid "Strip Transform Set Fit"
69721 msgstr "片断变换匹配"
69724 msgid "Scale fit fit_method"
69725 msgstr "缩放匹配方法"
69728 msgid "Scale image so fits in preview"
69729 msgstr "缩放图像以匹配预览"
69732 msgid "Scale image so it fills preview completely"
69733 msgstr "缩放图像以完全填充预览"
69736 msgid "Stretch image so it fills preview"
69737 msgstr "拉伸图像以填充预览"
69740 msgctxt "Operator"
69741 msgid "Swap Strip"
69742 msgstr "交换片段"
69745 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
69746 msgstr "与左或右侧的活动片段实现交换"
69749 msgid "Side of the strip to swap"
69750 msgstr "片段的交换方向"
69753 msgctxt "Operator"
69754 msgid "Sequencer Swap Data"
69755 msgstr "交换序列数据"
69758 msgid "Swap 2 sequencer strips"
69759 msgstr "交换两个帧序列片段"
69762 msgctxt "Operator"
69763 msgid "Swap Inputs"
69764 msgstr "交换输入"
69767 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
69768 msgstr "交换特效片段的两个输入"
69771 msgctxt "Operator"
69772 msgid "Unlock Strips"
69773 msgstr "解锁片段"
69776 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
69777 msgstr "锁定片段使其无法变换"
69780 msgctxt "Operator"
69781 msgid "Unmute Strips"
69782 msgstr "取消屏蔽片段"
69785 msgid "Unmute (un)selected strips"
69786 msgstr "禁用所选(未选)片段"
69789 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
69790 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
69793 msgid "View all the strips in the sequencer"
69794 msgstr "查看序列中全部片段"
69797 msgid "Zoom preview to fit in the area"
69798 msgstr "自适应缩放预览"
69801 msgctxt "Operator"
69802 msgid "Border Offset View"
69803 msgstr "框选视图"
69806 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
69807 msgstr "设置用于偏移视图的边框的边界"
69810 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
69811 msgstr "放大已选者的序列片段"
69814 msgctxt "Operator"
69815 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
69816 msgstr "序列预览缩放比"
69819 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
69820 msgstr "改变序列预览的缩放比"
69823 msgctxt "Operator"
69824 msgid "Update Animation Cache"
69825 msgstr "更新动画缓存"
69828 msgid "Update the audio animation cache"
69829 msgstr "更新音频动画缓存"
69832 msgctxt "Operator"
69833 msgid "Mixdown"
69834 msgstr "混音"
69837 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
69838 msgstr "将场景音与声音文件混合"
69841 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
69842 msgstr "采样精确度, 对于动画数据具有重要作用 (值越低, 则越精确)"
69845 msgid "Bitrate in kbit/s"
69846 msgstr "比特率 kbit/s"
69849 msgid "Advanced Audio Coding"
69850 msgstr "高级音频编码"
69853 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
69854 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
69857 msgid "Free Lossless Audio Codec"
69858 msgstr "自由无损音频编码器"
69861 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
69862 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
69865 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
69866 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
69869 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
69870 msgstr "脉冲编码调制 (RAW)"
69873 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
69874 msgstr "Xiph.Org Vorbis 解码器"
69877 msgid "File format"
69878 msgstr "文件格式"
69881 msgid "ac3"
69882 msgstr "ac3"
69885 msgid "flac"
69886 msgstr "flac"
69889 msgid "mkv"
69890 msgstr "mkv"
69893 msgid "mp2"
69894 msgstr "mp2"
69897 msgid "mp3"
69898 msgstr "mp3"
69901 msgid "ogg"
69902 msgstr "ogg"
69905 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
69906 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
69909 msgid "wav"
69910 msgstr "wav"
69913 msgid "Waveform Audio File Format"
69914 msgstr "Waveform 音频文件格式"
69917 msgid "Sample format"
69918 msgstr "采样格式"
69921 msgid "8-bit unsigned"
69922 msgstr "8位无符号"
69925 msgid "16-bit signed"
69926 msgstr "16 位带符号"
69929 msgid "24-bit signed"
69930 msgstr "24 位带符号"
69933 msgid "32-bit signed"
69934 msgstr "32 位带符号"
69937 msgid "32-bit floating-point"
69938 msgstr "32 位浮点数"
69941 msgid "64-bit floating-point"
69942 msgstr "64 位浮点格式"
69945 msgid "Split channels"
69946 msgstr "分离音轨"
69949 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
69950 msgstr "各条音轨将被渲染为单声道文件"
69953 msgctxt "Operator"
69954 msgid "Open Sound"
69955 msgstr "打开声音"
69958 msgid "Load a sound file"
69959 msgstr "加载声音文件"
69962 msgctxt "Operator"
69963 msgid "Open Sound Mono"
69964 msgstr "开启单身道"
69967 msgid "Load a sound file as mono"
69968 msgstr "加载声音文件为单声道"
69971 msgid "Mixdown the sound to mono"
69972 msgstr "将声音混合为单声道"
69975 msgctxt "Operator"
69976 msgid "Pack Sound"
69977 msgstr "打包声音"
69980 msgid "Pack the sound into the current blend file"
69981 msgstr "将声音打包到当前的 .blend 文件"
69984 msgctxt "Operator"
69985 msgid "Unpack Sound"
69986 msgstr "解包声音"
69989 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
69990 msgstr "将声音按样本的文件名解包"
69993 msgid "Sound Name"
69994 msgstr "声音名称"
69997 msgid "Sound data-block name to unpack"
69998 msgstr "要解包的声音数据块名称"
70001 msgctxt "Operator"
70002 msgid "Update Animation"
70003 msgstr "更新动画"
70006 msgid "Update animation flags"
70007 msgstr "更新动画标志"
70010 msgctxt "Operator"
70011 msgid "Add Row Filter"
70012 msgstr "添加行过滤"
70015 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
70016 msgstr "添加筛选器以从显示的数据中移除行"
70019 msgctxt "Operator"
70020 msgid "Change Visible Data Source"
70021 msgstr "更改可见数据源"
70024 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
70025 msgstr "更改电子表格中的可见数据源"
70028 msgid "Attribute Domain Type"
70029 msgstr "属性域类型"
70032 msgid "Component Type"
70033 msgstr "组件类型"
70036 msgctxt "Operator"
70037 msgid "Remove Row Filter"
70038 msgstr "移除行过滤"
70041 msgid "Remove a row filter from the rules"
70042 msgstr "从规则中移除行筛选器"
70045 msgctxt "Operator"
70046 msgid "Toggle Pin"
70047 msgstr "切换钉固"
70050 msgid "Turn on or off pinning"
70051 msgstr "打开或关闭钉固"
70054 msgctxt "Operator"
70055 msgid "Add Surface Circle"
70056 msgstr "添加 NURBS 曲面圆"
70059 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
70060 msgstr "创建一个 NURBS 曲面圆"
70063 msgctxt "Operator"
70064 msgid "Add Surface Curve"
70065 msgstr "添加 NURBS 曲面线"
70068 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
70069 msgstr "创建一个 NURBS 曲面线"
70072 msgctxt "Operator"
70073 msgid "Add Surface Cylinder"
70074 msgstr "添加 NURBS 曲面柱"
70077 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
70078 msgstr "创建一个 NURBS 曲面柱"
70081 msgctxt "Operator"
70082 msgid "Add Surface Sphere"
70083 msgstr "添加 NURBS 曲面球"
70086 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
70087 msgstr "创建一个 NURBS 曲面球"
70090 msgctxt "Operator"
70091 msgid "Add Surface Patch"
70092 msgstr "添加 NURBS 曲面片"
70095 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
70096 msgstr "创建一个 NURBS 曲面片"
70099 msgctxt "Operator"
70100 msgid "Add Surface Torus"
70101 msgstr "添加 NURBS 曲面环"
70104 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
70105 msgstr "创建一个 NURBS 曲面环"
70108 msgctxt "Operator"
70109 msgid "New Texture"
70110 msgstr "新纹理"
70113 msgid "Add a new texture"
70114 msgstr "添加一个新纹理"
70117 msgctxt "Operator"
70118 msgid "Copy Texture Slot Settings"
70119 msgstr "复制纹理槽设置"
70122 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
70123 msgstr "复制材质纹理设置与节点"
70126 msgctxt "Operator"
70127 msgid "Move Texture Slot"
70128 msgstr "移动纹理槽"
70131 msgid "Move texture slots up and down"
70132 msgstr "上移 / 下移纹理槽"
70135 msgctxt "Operator"
70136 msgid "Paste Texture Slot Settings"
70137 msgstr "粘贴纹理槽设置"
70140 msgid "Copy the texture settings and nodes"
70141 msgstr "复制纹理设置与节点"
70144 msgctxt "Operator"
70145 msgid "Text Auto Complete"
70146 msgstr "文本自动补全"
70149 msgid "Show a list of used text in the open document"
70150 msgstr "在打开的文档中显示已用文本的列表"
70153 msgctxt "Operator"
70154 msgid "Toggle Comments"
70155 msgstr "切换注释"
70158 msgid "Add or remove comments"
70159 msgstr "添加或删除注释"
70162 msgid "Toggle Comments"
70163 msgstr "切换注释"
70166 msgid "Comment"
70167 msgstr "注释"
70170 msgid "Un-Comment"
70171 msgstr "取消注释"
70174 msgctxt "Operator"
70175 msgid "Convert Whitespace"
70176 msgstr "转换空格"
70179 msgid "Convert whitespaces by type"
70180 msgstr "按类型转换空格"
70183 msgid "Type of whitespace to convert to"
70184 msgstr "要转换的白色空间类型"
70187 msgid "To Spaces"
70188 msgstr "至空格"
70191 msgid "To Tabs"
70192 msgstr "至制表符"
70195 msgid "Set cursor position"
70196 msgstr "设置光标的位置"
70199 msgctxt "Operator"
70200 msgid "Cut"
70201 msgstr "剪切"
70204 msgctxt "Operator"
70205 msgid "Duplicate Line"
70206 msgstr "复制行"
70209 msgid "Duplicate the current line"
70210 msgstr "复制当前行"
70213 msgctxt "Operator"
70214 msgid "Find Next"
70215 msgstr "查找文本"
70218 msgid "Find specified text"
70219 msgstr "查找特定文本"
70222 msgctxt "Operator"
70223 msgid "Find & Set Selection"
70224 msgstr "查找并设置选中项"
70227 msgid "Find specified text and set as selected"
70228 msgstr "查找特殊的文字并设置为已选"
70231 msgid "Indent selected text"
70232 msgstr "缩进选定的文本"
70235 msgctxt "Operator"
70236 msgid "Jump"
70237 msgstr "跳转"
70240 msgid "Jump cursor to line"
70241 msgstr "将光标跳转至行"
70244 msgid "Line number to jump to"
70245 msgstr "要跳转到的行号"
70248 msgctxt "Operator"
70249 msgid "Line Number"
70250 msgstr "行号"
70253 msgid "The current line number"
70254 msgstr "当前行号"
70257 msgctxt "Operator"
70258 msgid "Make Internal"
70259 msgstr "加载为内部文件"
70262 msgid "Make active text file internal"
70263 msgstr "加载文本文件为内部文件"
70266 msgid "File Top"
70267 msgstr "文件顶部"
70270 msgid "File Bottom"
70271 msgstr "文件底部"
70274 msgctxt "Operator"
70275 msgid "Move Lines"
70276 msgstr "移动行"
70279 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
70280 msgstr "上下移动当前所选的对象"
70283 msgctxt "Operator"
70284 msgid "New Text"
70285 msgstr "新建文本"
70288 msgid "Create a new text data-block"
70289 msgstr "创建一个新的文本数据块"
70292 msgctxt "Operator"
70293 msgid "Open Text"
70294 msgstr "打开文本"
70297 msgid "Open a new text data-block"
70298 msgstr "打开一个新的文本数据块"
70301 msgid "Make Internal"
70302 msgstr "加载为内部文件"
70305 msgid "Make text file internal after loading"
70306 msgstr "加载后将文本设置为内部文件"
70309 msgctxt "Operator"
70310 msgid "Toggle Overwrite"
70311 msgstr "切换覆盖"
70314 msgid "Toggle overwrite while typing"
70315 msgstr "输入时切换覆盖"
70318 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
70319 msgstr "粘贴选定文本而不是在其他地方复制 (仅用于X11系统)"
70322 msgctxt "Operator"
70323 msgid "Refresh PyConstraints"
70324 msgstr "刷新 Py 常量"
70327 msgid "Refresh all pyconstraints"
70328 msgstr "刷新全部 Py 常量"
70331 msgctxt "Operator"
70332 msgid "Reload"
70333 msgstr "重载"
70336 msgid "Reload active text data-block from its file"
70337 msgstr "重新加载文件的活动文本数据块"
70340 msgctxt "Operator"
70341 msgid "Replace"
70342 msgstr "替换"
70345 msgid "Replace text with the specified text"
70346 msgstr "使用特殊文本来替代"
70349 msgid "Replace All"
70350 msgstr "全部替换"
70353 msgid "Replace all occurrences"
70354 msgstr "替换所有匹配项"
70357 msgctxt "Operator"
70358 msgid "Replace & Set Selection"
70359 msgstr "替换并设置选中项"
70362 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
70363 msgstr "将文本替换为指定文本并设为选中状态"
70366 msgctxt "Operator"
70367 msgid "Resolve Conflict"
70368 msgstr "解决冲突"
70371 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
70372 msgstr "解决文本无法同步时的冲突"
70375 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
70376 msgstr "用于解决文本内置和外置之间不同造成的冲突"
70379 msgid "Ignore"
70380 msgstr "忽略"
70383 msgctxt "Operator"
70384 msgid "Run Script"
70385 msgstr "运行脚本"
70388 msgid "Run active script"
70389 msgstr "运行激活的脚本"
70392 msgctxt "Operator"
70393 msgid "Save"
70394 msgstr "保存"
70397 msgid "Save active text data-block"
70398 msgstr "保存活动文本数据块"
70401 msgctxt "Operator"
70402 msgid "Save As"
70403 msgstr "另存为"
70406 msgid "Save active text file with options"
70407 msgstr "根据选项保存当前激活的文本"
70410 msgctxt "Operator"
70411 msgid "Scroll"
70412 msgstr "滚动"
70415 msgid "Number of lines to scroll"
70416 msgstr "要滚动的行数"
70419 msgctxt "Operator"
70420 msgid "Scrollbar"
70421 msgstr "滚动条"
70424 msgctxt "Operator"
70425 msgid "Select Line"
70426 msgstr "选择行"
70429 msgid "Select text by line"
70430 msgstr "根据行号选择文字"
70433 msgid "Select word under cursor"
70434 msgstr "选定光标位置的文字"
70437 msgid "Set cursor selection"
70438 msgstr "设置光标选择"
70441 msgctxt "Operator"
70442 msgid "Find"
70443 msgstr "查找"
70446 msgid "Start searching text"
70447 msgstr "开始搜索文本"
70450 msgctxt "Operator"
70451 msgid "To 3D Object"
70452 msgstr "至三维物体"
70455 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
70456 msgstr "从活动的文本数据块创建 3D 文字物体"
70459 msgid "Split Lines"
70460 msgstr "分割线"
70463 msgid "Create one object per line in the text"
70464 msgstr "根据每一行文本创建一个物体"
70467 msgid "Unindent selected text"
70468 msgstr "取消缩进选定的文本"
70471 msgid "Unlink active text data-block"
70472 msgstr "断开活动文本数据块的关联"
70475 msgctxt "Operator"
70476 msgid "Scale B-Bone"
70477 msgstr "缩放柔性骨"
70480 msgid "Scale selected bendy bones display size"
70481 msgstr "缩放选中的柔性骨骼显示大小"
70484 msgid "Constraint Axis"
70485 msgstr "约束轴"
70488 msgid "Matrix Orientation"
70489 msgstr "矩阵坐标系"
70492 msgid "Transformation orientation"
70493 msgstr "变换坐标系"
70496 msgctxt "Operator"
70497 msgid "Bend"
70498 msgstr "弯曲"
70501 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
70502 msgstr "基于3D游标和鼠标弯曲选中的对象"
70505 msgid "Center Override"
70506 msgstr "中心重写"
70509 msgid "Force using this center value (when set)"
70510 msgstr "强制使用此中心值(当设置时)"
70513 msgid "Edit Grease Pencil"
70514 msgstr "编辑蜡笔"
70517 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
70518 msgstr "编辑选中的蜡笔笔画"
70521 msgid "Use Snapping Options"
70522 msgstr "使用吸附选项"
70525 msgid "Align with Point Normal"
70526 msgstr "根据点的法线来对齐"
70529 msgid "Snap closest point onto target"
70530 msgstr "吸附最近的点到目标上"
70533 msgid "Snap transformation center onto target"
70534 msgstr "吸附变换中心到目标"
70537 msgid "Snap median onto target"
70538 msgstr "将质心吸附到对象"
70541 msgid "Snap active onto target"
70542 msgstr "吸附活动项到目标"
70545 msgctxt "Operator"
70546 msgid "Create Orientation"
70547 msgstr "创建坐标系"
70550 msgid "Create transformation orientation from selection"
70551 msgstr "根据所选元素创建变换坐标系"
70554 msgid "Name of the new custom orientation"
70555 msgstr "自定义坐标系的名称"
70558 msgid "Overwrite Previous"
70559 msgstr "覆盖之前"
70562 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
70563 msgstr "覆盖先前创建的同名坐标系"
70566 msgid "Use After Creation"
70567 msgstr "创建后使用"
70570 msgid "Select orientation after its creation"
70571 msgstr "在坐标系创建之后选用"
70574 msgid "Use View"
70575 msgstr "使用视角"
70578 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
70579 msgstr "使用当前视图替换激活物体创建新的坐标系"
70582 msgctxt "Operator"
70583 msgid "Delete Orientation"
70584 msgstr "删除坐标系"
70587 msgid "Delete transformation orientation"
70588 msgstr "删除变换坐标系"
70591 msgctxt "Operator"
70592 msgid "Edge Bevel Weight"
70593 msgstr "倒角边权重"
70596 msgid "Change the bevel weight of edges"
70597 msgstr "改变边的倒角权重"
70600 msgctxt "Operator"
70601 msgid "Edge Crease"
70602 msgstr "边线折痕"
70605 msgid "Change the crease of edges"
70606 msgstr "改变为褶皱边"
70609 msgctxt "Operator"
70610 msgid "Edge Slide"
70611 msgstr "滑移边线"
70614 msgid "Correct UVs"
70615 msgstr "校正UV"
70618 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
70619 msgstr "在变换时校正 UV 坐标"
70622 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
70623 msgstr "当启用均匀时,翻转至匹配另一侧循环边"
70626 msgid "Single Side"
70627 msgstr "单侧"
70630 msgid "Clamp within the edge extents"
70631 msgstr "钳制环切边于两循环边之间"
70634 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
70635 msgstr "使环切边形状匹配相邻循环边"
70638 msgctxt "Operator"
70639 msgid "Transform from Gizmo"
70640 msgstr "从Gizmo变换"
70643 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
70644 msgstr "沿一个或多个坐标轴镜像选中元素"
70647 msgctxt "Operator"
70648 msgid "Push/Pull"
70649 msgstr "推 / 拉"
70652 msgid "Push/Pull selected items"
70653 msgstr "推 / 拉已选择的项目"
70656 msgctxt "Operator"
70657 msgid "Resize"
70658 msgstr "缩放"
70661 msgid "Scale (resize) selected items"
70662 msgstr "缩放或调整所选对象的尺寸"
70665 msgid "Mouse Directional Constraint"
70666 msgstr "鼠标定向约束"
70669 msgid "Remove on Cancel"
70670 msgstr "取消后删除"
70673 msgid "Remove elements on cancel"
70674 msgstr "取消后删除元素"
70677 msgid "Edit Texture Space"
70678 msgstr "编辑纹理空间"
70681 msgid "Edit object data texture space"
70682 msgstr "编辑物体纹理空间数据"
70685 msgctxt "Operator"
70686 msgid "Rotate"
70687 msgstr "旋转"
70690 msgid "Rotate selected items"
70691 msgstr "旋转选中的对象"
70694 msgctxt "Operator"
70695 msgid "Rotate Normals"
70696 msgstr "旋转法线"
70699 msgid "Rotate split normal of selected items"
70700 msgstr "旋转选项的拆分法向"
70703 msgctxt "Operator"
70704 msgid "Select Orientation"
70705 msgstr "选择坐标系"
70708 msgid "Select transformation orientation"
70709 msgstr "选择变换坐标系"
70712 msgctxt "Operator"
70713 msgid "Sequence Slide"
70714 msgstr "滑动序列"
70717 msgctxt "Operator"
70718 msgid "Shear"
70719 msgstr "切变"
70722 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
70723 msgstr "根据屏幕的水平坐标轴修剪选择的项目"
70726 msgid "Axis Ortho"
70727 msgstr "正交轴向"
70730 msgid "Edge Pan"
70731 msgstr "视图边平移"
70734 msgid "Enable edge panning in 2D view"
70735 msgstr "在 2D视图中启用对象超出视图边后自动平移"
70738 msgctxt "Operator"
70739 msgid "Shrink/Fatten"
70740 msgstr "法向缩放"
70743 msgctxt "Operator"
70744 msgid "Skin Resize"
70745 msgstr "重置蒙皮尺寸"
70748 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
70749 msgstr "缩放选中点的蒙皮半径"
70752 msgctxt "Operator"
70753 msgid "Tilt"
70754 msgstr "倾斜"
70757 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
70758 msgstr "倾斜选择 3D 曲线的控制点"
70761 msgctxt "Operator"
70762 msgid "To Sphere"
70763 msgstr "球形化"
70766 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
70767 msgstr "向外移动选中项至以几何中心为圆心的球面上"
70770 msgctxt "Operator"
70771 msgid "Trackball"
70772 msgstr "轨迹球"
70775 msgid "Trackball style rotation of selected items"
70776 msgstr "所选物体的轨迹球式的旋转方式"
70779 msgctxt "Operator"
70780 msgid "Transform"
70781 msgstr "变换"
70784 msgid "Values"
70785 msgstr "值"
70788 msgctxt "Operator"
70789 msgid "Move"
70790 msgstr "移动"
70793 msgid "Transform Cursor"
70794 msgstr "变换光标"
70797 msgid "Auto Merge & Split"
70798 msgstr "自动合并 & 拆分"
70801 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
70802 msgstr "强制使用自动合并和拆分"
70805 msgctxt "Operator"
70806 msgid "Vertex Slide"
70807 msgstr "顶点滑移"
70810 msgid "Slide a vertex along a mesh"
70811 msgstr "沿网格滑移顶点"
70814 msgctxt "Operator"
70815 msgid "Randomize"
70816 msgstr "随机"
70819 msgid "Randomize vertices"
70820 msgstr "顶点随机化"
70823 msgid "Align offset direction to normals"
70824 msgstr "将偏移方向与法线对齐"
70827 msgid "Distance to offset"
70828 msgstr "偏移的距离"
70831 msgid "Increase for uniform offset distance"
70832 msgstr "提高以获得均匀的偏移距离"
70835 msgctxt "Operator"
70836 msgid "Warp"
70837 msgstr "弯绕"
70840 msgid "Warp vertices around the cursor"
70841 msgstr "以游标为中心弯绕顶点"
70844 msgid "Offset Angle"
70845 msgstr "偏移角度"
70848 msgid "Angle to use as the basis for warping"
70849 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
70852 msgid "Warp Angle"
70853 msgstr "弯绕角度"
70856 msgid "Amount to warp about the cursor"
70857 msgstr "以游标为中心的弯绕量"
70860 msgctxt "Operator"
70861 msgid "Assign Value as Default"
70862 msgstr "指定数值为默认值"
70865 msgid "Set this property's current value as the new default"
70866 msgstr "设置此属性的当前值作为新的默认值"
70869 msgctxt "Operator"
70870 msgid "Press Button"
70871 msgstr "按下按钮"
70874 msgid "Presses active button"
70875 msgstr "按下活动按钮"
70878 msgid "Skip Depressed"
70879 msgstr "跳过未按下"
70882 msgctxt "Operator"
70883 msgid "Clear Button String"
70884 msgstr "清除按钮字符串"
70887 msgid "Unsets the text of the active button"
70888 msgstr "重置活动按钮的文本"
70891 msgctxt "Operator"
70892 msgid "Copy as New Driver"
70893 msgstr "复制为新驱动器"
70896 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
70897 msgstr "以此属性作为输入创建新驱动器,并将其复制到剪贴板。使用粘贴驱动器将其添加到目标属性,或使用粘贴驱动器变量以扩展现有驱动器"
70900 msgctxt "Operator"
70901 msgid "Copy Data Path"
70902 msgstr "复制数据路径"
70905 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
70906 msgstr "将当前属性的 RNA 数据路径复制到剪贴板"
70909 msgid "Copy full data path"
70910 msgstr "复制完整数据路径"
70913 msgctxt "Operator"
70914 msgid "Copy Python Command"
70915 msgstr "复制Python命令"
70918 msgid "Copy the Python command matching this button"
70919 msgstr "复制与该按钮相匹配的Python命令"
70922 msgctxt "Operator"
70923 msgid "Copy to Selected"
70924 msgstr "复制到选定项"
70927 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
70928 msgstr "将该物体的属性复制到选中的物体或骨骼上"
70931 msgid "Copy to selected all elements of the array"
70932 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
70935 msgctxt "Operator"
70936 msgid "Drop Color"
70937 msgstr "拖放颜色"
70940 msgid "Drop colors to buttons"
70941 msgstr "拖放颜色到按钮"
70944 msgid "Source color"
70945 msgstr "源色彩"
70948 msgid "Gamma Corrected"
70949 msgstr "伽玛校正"
70952 msgid "The source color is gamma corrected"
70953 msgstr "伽玛校正的源色彩"
70956 msgctxt "Operator"
70957 msgid "Drop Name"
70958 msgstr "拖放名称"
70961 msgid "Drop name to button"
70962 msgstr "将名称拖放到按钮上"
70965 msgid "The string value to drop into the button"
70966 msgstr "拖动到按钮的字符串"
70969 msgctxt "Operator"
70970 msgid "Edit Source"
70971 msgstr "编辑源码"
70974 msgid "Edit UI source code of the active button"
70975 msgstr "编辑激活的按钮的源码"
70978 msgctxt "Operator"
70979 msgid "Edit Translation"
70980 msgstr "编辑翻译"
70983 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
70984 msgstr "翻译给定属性的标签和工具提示"
70987 msgid "Label of the control"
70988 msgstr "控制项标签"
70991 msgid "Flags about the label of the button"
70992 msgstr "按钮标签标记"
70995 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
70996 msgstr "此信息在 po 文件中被标记为模糊"
70999 msgid "Some error occurred with this message"
71000 msgstr "由当前信息产生的错误"
71003 msgid "Tip of the control"
71004 msgstr "控制项的提示"
71007 msgid "Flags about the tip of the button"
71008 msgstr "按钮的提示标记"
71011 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
71012 msgstr "删除所有的本地翻译文件, 以便可以再次使用系统翻译文件"
71015 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
71016 msgstr "控制项的枚举项标签, 若可用"
71019 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
71020 msgstr "按钮的 RNA 枚举项标签标记"
71023 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
71024 msgstr "控制项的枚举项提示, 若可用"
71027 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
71028 msgstr "按钮的 RNA 枚举项提示标记"
71031 msgid "Current (translated) language"
71032 msgstr "当前(已翻译)语言"
71035 msgid "Original label of the control"
71036 msgstr "控制项的原始标签"
71039 msgid "Original tip of the control"
71040 msgstr "控制项的原始提示"
71043 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
71044 msgstr "控制项的原始枚举项标签, 若可用"
71047 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
71048 msgstr "控制项的原始枚举项提示, 若可用"
71051 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
71052 msgstr "控制项的原始RNA定义标签, 若可用"
71055 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
71056 msgstr "控制项的原始RNA定义提示, 若可用"
71059 msgid "Path to the matching po file"
71060 msgstr "匹配的po文件的路径"
71063 msgid "RNA context for label"
71064 msgstr "用于标签的 RNA 上下文"
71067 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
71068 msgstr "RNA枚举项的标签, 若可用"
71071 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
71072 msgstr "由RNA定义的控制项标签, 若可用"
71075 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
71076 msgstr "按钮的 RNA 定义标签标记"
71079 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
71080 msgstr "RNA属性标签, 若可用"
71083 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
71084 msgstr "识别可用的 RNA 结构"
71087 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
71088 msgstr "控制项的RNA定义提示, 若可用"
71091 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
71092 msgstr "按钮的 RNA 定义提示标记"
71095 msgid "Stats from opened po"
71096 msgstr "开启 PO 的状态"
71099 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
71100 msgstr "尝试重新编译mo文件,并刷新Blender界面"
71103 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
71104 msgstr "更新PO文件,并尝试重新编译MO文件,刷新Blender界面"
71107 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
71108 msgstr "为激活的按钮编辑翻译"
71111 msgctxt "Operator"
71112 msgid "Eyedropper"
71113 msgstr "吸管"
71116 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
71117 msgstr "从 Blender 窗口中采样并保存颜色属性"
71120 msgctxt "Operator"
71121 msgid "Eyedropper Colorband"
71122 msgstr "吸管色带"
71125 msgid "Sample a color band"
71126 msgstr "采样色带"
71129 msgctxt "Operator"
71130 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
71131 msgstr "吸管色带(点)"
71134 msgid "Point-sample a color band"
71135 msgstr "点采样一个色带"
71138 msgctxt "Operator"
71139 msgid "Eyedropper Depth"
71140 msgstr "吸取深度"
71143 msgid "Sample depth from the 3D view"
71144 msgstr "从 3D 视图中的采样深度"
71147 msgctxt "Operator"
71148 msgid "Eyedropper Driver"
71149 msgstr "吸取驱动器"
71152 msgid "Pick a property to use as a driver target"
71153 msgstr "选择要用作驱动器目标的属性"
71156 msgid "Mapping Type"
71157 msgstr "映射类型"
71160 msgid "Method used to match target and driven properties"
71161 msgstr "用于匹配目标和被驱动属性的方法"
71164 msgid "All from Target"
71165 msgstr "全部来自目标"
71168 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
71169 msgstr "使用选中的目标驱动该属性的所有分量"
71172 msgid "Single from Target"
71173 msgstr "单个来自目标"
71176 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
71177 msgstr "使用选中的属性驱动该属性的当前分量"
71180 msgid "Match Indices"
71181 msgstr "匹配编号"
71184 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
71185 msgstr "为每对对应元素创建驱动器"
71188 msgid "Manually Create Later"
71189 msgstr "稍后手动创建"
71192 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
71193 msgstr "为所有属性创建驱动,暂不指定目标"
71196 msgid "Manually Create Later (Single)"
71197 msgstr "稍后手动创建(单个)"
71200 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
71201 msgstr "为当前属性创建驱动,暂不指定目标"
71204 msgctxt "Operator"
71205 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
71206 msgstr "蜡笔吸管"
71209 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
71210 msgstr "从Blender窗口中采样颜色,并创建蜡笔材质"
71213 msgctxt "Operator"
71214 msgid "Eyedropper Data-Block"
71215 msgstr "吸取数据块"
71218 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
71219 msgstr "从3D视图中采样数据块并保存在属性中"
71222 msgctxt "Operator"
71223 msgid "I18n Add-on Export"
71224 msgstr "I18n 插件导出"
71227 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
71228 msgstr "将指定插件的翻译数据导出为一个 po文件"
71231 msgid "Add-on to process"
71232 msgstr "待处理的插件"
71235 msgid "Export POT"
71236 msgstr "导出 POT"
71239 msgid "Export (generate) a POT file too"
71240 msgstr "同时导出(生成)一个 POT 文件"
71243 msgid "Update Existing"
71244 msgstr "更新现有项"
71247 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
71248 msgstr "如果 PO 文件已存在,则对其进行更新,而非覆盖"
71251 msgctxt "Operator"
71252 msgid "I18n Add-on Import"
71253 msgstr "I18n插件导入"
71256 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
71257 msgstr "从po文件中导入指定插件的翻译数据"
71260 msgctxt "Operator"
71261 msgid "Update I18n Add-on"
71262 msgstr "更新 i18n 插件"
71265 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
71266 msgstr "封装操作符,它将在设置 module_name 后调用给定的操作符"
71269 msgid "Operator Name"
71270 msgstr "操作项名称"
71273 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
71274 msgstr "调用的操作名称(id)"
71277 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
71278 msgstr "更新指定的插件数据(作为插件源代码的一个 py 元组来查找)"
71281 msgctxt "Operator"
71282 msgid "Clean up I18n Branches"
71283 msgstr "清理I18分支"
71286 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
71287 msgstr "清朝 i18n svn 的分支 (po文件)"
71290 msgctxt "Operator"
71291 msgid "Edit Translation Update Mo"
71292 msgstr "编辑翻译并更新至MO"
71295 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
71296 msgstr "尝试\"编译\"po文件到相关的mo文件"
71299 msgctxt "Operator"
71300 msgid "I18n Load Settings"
71301 msgstr "I18n加载设置"
71304 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
71305 msgstr "从连续的JSon文件加载翻译设置"
71308 msgid "Path to the saved settings file"
71309 msgstr "设置文件的保存路径"
71312 msgctxt "Operator"
71313 msgid "I18n Save Settings"
71314 msgstr "保存i18n设置"
71317 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
71318 msgstr "将翻译设置保存为连续的 JSon 文件"
71321 msgctxt "Operator"
71322 msgid "Update I18n Branches"
71323 msgstr "国际化(i18n)分支"
71326 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
71327 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 文件)"
71330 msgid "Skip POT"
71331 msgstr "跳过 POT"
71334 msgid "Skip POT file generation"
71335 msgstr "跳过生成 POT 文件"
71338 msgctxt "Operator"
71339 msgid "Init I18n Update Settings"
71340 msgstr "初始化i18n更新设置"
71343 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
71344 msgstr "更新i18n svn操作项初始化设置"
71347 msgctxt "Operator"
71348 msgid "Init I18n Update Select Languages"
71349 msgstr "初始化 i18n 更新选择语言"
71352 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
71353 msgstr "选择(或反选选择项)所有用于i18n svn的更新操作项语言"
71356 msgid "Invert Selection"
71357 msgstr "反选"
71360 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
71361 msgstr "反转选区(为真时,重写‘全选’)"
71364 msgid "Select All"
71365 msgstr "全选"
71368 msgid "Select all if True, else deselect all"
71369 msgstr "若为真, 则全选; 否则全部取消选择"
71372 msgctxt "Operator"
71373 msgid "Update I18n Statistics"
71374 msgstr "更新 I18n 统计信息"
71377 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
71378 msgstr "创建或扩展 'i18n_info.txt' 文本数据块"
71381 msgid "Check Branches"
71382 msgstr "检查分支"
71385 msgid "Check po files in branches"
71386 msgstr "检查分支中的 po 文件"
71389 msgid "Check Trunk"
71390 msgstr "检查主干"
71393 msgid "Check po files in trunk"
71394 msgstr "检查主干中的 po 文件"
71397 msgctxt "Operator"
71398 msgid "Update I18n Trunk"
71399 msgstr "更新 i18n 主干"
71402 msgctxt "Operator"
71403 msgid "Jump to Target"
71404 msgstr "跳转到目标"
71407 msgid "Switch to the target object or bone"
71408 msgstr "切换到目标物体或骨骼"
71411 msgctxt "Operator"
71412 msgid "List Filter"
71413 msgstr "列表过滤器"
71416 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
71417 msgstr "开始向焦点列表输入筛选文本"
71420 msgctxt "Operator"
71421 msgid "Remove Override"
71422 msgstr "删除重写"
71425 msgid "Remove an override operation"
71426 msgstr "删除重写操作"
71429 msgid "Reset to default values all elements of the array"
71430 msgstr "将阵列中的所有元素恢复到默认值"
71433 msgctxt "Operator"
71434 msgid "Define Override Type"
71435 msgstr "定义重写类型"
71438 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
71439 msgstr "创建重写操作, 或设置现有操作的类型"
71442 msgid "Type of override operation"
71443 msgstr "重写操作的类型"
71446 msgid "NoOp"
71447 msgstr "无操作"
71450 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
71451 msgstr "'无操作',占位符阻止自动重写会影响属性"
71454 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
71455 msgstr "用本地数据完全替换链接数据中的值"
71458 msgid "Store difference to linked data value"
71459 msgstr "存储链入数据值的差异"
71462 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
71463 msgstr "存储系数到链接的数据值(例如,对于缩放有用)"
71466 msgctxt "Operator"
71467 msgid "Reload Translation"
71468 msgstr "重新加载翻译"
71471 msgid "Force a full reload of UI translation"
71472 msgstr "强制完全重新加载UI翻译"
71475 msgctxt "Operator"
71476 msgid "Reset to Default Value"
71477 msgstr "恢复到默认值"
71480 msgid "Reset this property's value to its default value"
71481 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
71484 msgctxt "Operator"
71485 msgid "Tree View drop"
71486 msgstr "树视图拖放"
71489 msgid "Drag and drop items onto a tree item"
71490 msgstr "将条目拖放到树条目上"
71493 msgctxt "Operator"
71494 msgid "Rename Tree-View Item"
71495 msgstr "重命名树视图条目"
71498 msgid "Rename the active item in the tree"
71499 msgstr "在树形图中重命名活动条目"
71502 msgctxt "Operator"
71503 msgid "Unset Property"
71504 msgstr "销毁属性"
71507 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
71508 msgstr "清除属性并使用默认或者创建的值来运算"
71511 msgctxt "Operator"
71512 msgid "Align"
71513 msgstr "对齐"
71516 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
71517 msgstr "将已选择的 UV 点对齐至轴"
71520 msgid "Axis to align UV locations on"
71521 msgstr "用于对齐 UV 位置的坐标轴"
71524 msgid "Straighten"
71525 msgstr "拉直"
71528 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
71529 msgstr "将 UV 对齐于坐标轴的末端上"
71532 msgid "Straighten X"
71533 msgstr "X 向拉直"
71536 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
71537 msgstr "将 UV 对齐于由X 轴定义的末端上"
71540 msgid "Straighten Y"
71541 msgstr "Y 向拉直"
71544 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
71545 msgstr "将UV对齐于由Y 轴定义的末端上"
71548 msgid "Align Auto"
71549 msgstr "自动对齐"
71552 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
71553 msgstr "自动选择当前最多对齐的坐标轴"
71556 msgid "Align UVs on X axis"
71557 msgstr "对齐 UV 到 X 轴"
71560 msgid "Align UVs on Y axis"
71561 msgstr "对齐 UV 到 Y 轴"
71564 msgctxt "Operator"
71565 msgid "Average Islands Scale"
71566 msgstr "孤岛比例平均化"
71569 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
71570 msgstr "将独立的 UV 孤岛尺寸均化, 基于它们的 3D 空间区域"
71573 msgctxt "Operator"
71574 msgid "Cube Projection"
71575 msgstr "块面投影"
71578 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
71579 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到立方体六面"
71582 msgid "Clip to Bounds"
71583 msgstr "裁剪至边界框"
71586 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
71587 msgstr "展开后将 UV 裁剪至边界框"
71590 msgid "Correct Aspect"
71591 msgstr "校正高宽比例"
71594 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
71595 msgstr "根据图像比例计算 UV 的高宽比"
71598 msgid "Cube Size"
71599 msgstr "矩形尺寸"
71602 msgid "Size of the cube to project on"
71603 msgstr "用于投射的矩形尺寸"
71606 msgid "Scale to Bounds"
71607 msgstr "缩放至边界框"
71610 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
71611 msgstr "展开后将 UV 缩放至边界框的尺寸"
71614 msgctxt "Operator"
71615 msgid "Cylinder Projection"
71616 msgstr "柱面投影"
71619 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
71620 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到圆柱围壁上"
71623 msgid "How to determine rotation around the pole"
71624 msgstr "如何确定杆的极向轴"
71627 msgid "Polar ZX"
71628 msgstr "ZX 极轴"
71631 msgid "Polar 0 is X"
71632 msgstr "极点为0时是X 轴"
71635 msgid "Polar ZY"
71636 msgstr "ZY 极轴"
71639 msgid "Polar 0 is Y"
71640 msgstr "极点为0时是Y 轴"
71643 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
71644 msgstr "圆柱或是球体的方向"
71647 msgid "View on Equator"
71648 msgstr "赤道视图"
71651 msgid "3D view is on the equator"
71652 msgstr "基于中纬线的 3D 视图"
71655 msgid "View on Poles"
71656 msgstr "查看极向轴"
71659 msgid "3D view is on the poles"
71660 msgstr "3D 视图位于极向轴"
71663 msgid "Align to Object"
71664 msgstr "对齐至物体"
71667 msgid "Align according to object transform"
71668 msgstr "对齐至物体的变换"
71671 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
71672 msgstr "球体或圆柱的半径"
71675 msgctxt "Operator"
71676 msgid "Export UV Layout"
71677 msgstr "导出 UV 布局图"
71680 msgid "Export UV layout to file"
71681 msgstr "将 UV 布局图导出为文件"
71684 msgid "All UVs"
71685 msgstr "所有 UV"
71688 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
71689 msgstr "输出当前网格的所有 UV (不只是可视)"
71692 msgid "File format to export the UV layout to"
71693 msgstr "UV 布局图的导出文件格式"
71696 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
71697 msgstr "可缩放矢量图形 (.svg)"
71700 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
71701 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 SVG 文件"
71704 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
71705 msgstr "封装式PostScript (.eps)"
71708 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
71709 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 EPS 文件"
71712 msgid "PNG Image (.png)"
71713 msgstr "PNG图像 (.png)"
71716 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
71717 msgstr "将 UV 布局图导出为位图"
71720 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
71721 msgstr "根据已修改的网格导出 UV"
71724 msgid "Fill Opacity"
71725 msgstr "填充的不透明度"
71728 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
71729 msgstr "设置导出 UV 布局的透明度"
71732 msgid "Dimensions of the exported file"
71733 msgstr "输出文件的尺寸"
71736 msgctxt "Operator"
71737 msgid "Follow Active Quads"
71738 msgstr "沿活动四边面展开"
71741 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
71742 msgstr "根据激活的四边面, 沿连续的循环面拆解 UV"
71745 msgid "Edge Length Mode"
71746 msgstr "边长模式"
71749 msgid "Method to space UV edge loops"
71750 msgstr "UV 环状边的分布算法"
71753 msgid "Space all UVs evenly"
71754 msgstr "均匀分布所有 UV"
71757 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
71758 msgstr "各循环中 UV 边线长度的平均间隔"
71761 msgid "Length Average"
71762 msgstr "平均长度"
71765 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
71766 msgstr "隐藏(非)选定的 UV 顶点"
71769 msgctxt "Operator"
71770 msgid "Lightmap Pack"
71771 msgstr "光照贴图拼排"
71774 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
71775 msgstr "把每个面UV放入UV边界内"
71778 msgid "New Image"
71779 msgstr "新建图像"
71782 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
71783 msgstr "为各网格指定新的图像 (如果启用了共用纹理空间, 则只指定到单一图像)"
71786 msgid "Pack Quality"
71787 msgstr "拼排品质"
71790 msgid "Pre-packing before the complex boxpack"
71791 msgstr "在进行复杂的盒状拼排前, 执行预拼排"
71794 msgid "Selected Faces"
71795 msgstr "选中的面"
71798 msgid "All Faces"
71799 msgstr "所有的面"
71802 msgid "Width and height for the new image"
71803 msgstr "新图像的高和宽"
71806 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
71807 msgstr "UV 的间隔边线尺寸"
71810 msgid "New UV Map"
71811 msgstr "新 UV 贴图"
71814 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
71815 msgstr "为每个已拼排的网格创建 UV 贴图"
71818 msgid "Share Texture Space"
71819 msgstr "共享纹理空间"
71822 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
71823 msgstr "共用纹理空间的物体, 将所有物体映射到单一UV 贴图中"
71826 msgid "Mark selected UV edges as seams"
71827 msgstr "以 UV 边线为缝合边"
71830 msgid "Clear Seams"
71831 msgstr "清除缝合边"
71834 msgid "Clear instead of marking seams"
71835 msgstr "清除而非标记缝合边"
71838 msgctxt "Operator"
71839 msgid "Minimize Stretch"
71840 msgstr "最小化拉伸"
71843 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
71844 msgstr "根据松弛限角减少 UV 的拉伸量"
71847 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
71848 msgstr "伸展最小值和原始尺寸见的混合系数"
71851 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
71852 msgstr "展开之前填充网格的未封闭面, 以避免叠加并保持对称性"
71855 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
71856 msgstr "迭代运行的次数, 设置 0 时交互运算下为无限次"
71859 msgctxt "Operator"
71860 msgid "Pack Islands"
71861 msgstr "拼排孤岛"
71864 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV/UDIM space as much as possible"
71865 msgstr "变换所有的孤岛, 以便让其尽可能填满 UV/UDIM空间"
71868 msgid "Space between islands"
71869 msgstr "孤岛间距"
71872 msgid "Rotate islands for best fit"
71873 msgstr "旋转孤岛以获得最佳匹配"
71876 msgid "Pack to"
71877 msgstr "拼排至"
71880 msgid "Closest UDIM"
71881 msgstr "最近的UDIM"
71884 msgid "Pack islands to closest UDIM"
71885 msgstr "将孤岛拼排至最的UDIM"
71888 msgid "Active UDIM"
71889 msgstr "活动 UDIM"
71892 msgid "Pack islands to active UDIM image tile or UDIM grid tile where 2D cursor is located"
71893 msgstr "将孤岛拼排到2D游标位置的活动UDIM图像分块或 UDIM 网格分块"
71896 msgctxt "Operator"
71897 msgid "Pin"
71898 msgstr "钉固"
71901 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
71902 msgstr "设置/清除选定的 UV 顶点并作为展开的固定点位置"
71905 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
71906 msgstr "清除选择的钉住而不是设置"
71909 msgctxt "Operator"
71910 msgid "Project from View"
71911 msgstr "从视角投影"
71914 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
71915 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到当前的 3D 视角"
71918 msgid "Camera Bounds"
71919 msgstr "摄像机边界"
71922 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
71923 msgstr "将 UV 映射到顾及分辨率及的摄像机区域"
71926 msgid "Use orthographic projection"
71927 msgstr "使用正交投射"
71930 msgctxt "Operator"
71931 msgid "Merge UVs by Distance"
71932 msgstr "按间距合并UV"
71935 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
71936 msgstr "在彼此半径范围内的选中的 UV 顶点将被焊接在一起"
71939 msgid "Maximum distance between welded vertices"
71940 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
71943 msgctxt "Operator"
71944 msgid "Reset"
71945 msgstr "重置"
71948 msgid "Reset UV projection"
71949 msgstr "重置 UV 投射"
71952 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
71953 msgstr "显示隐藏的 UV 顶点"
71956 msgctxt "Operator"
71957 msgid "UV Rip"
71958 msgstr "UV断离"
71961 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
71962 msgstr "断离选中顶点或区域"
71965 msgctxt "Operator"
71966 msgid "UV Rip Move"
71967 msgstr "UV断离移动"
71970 msgid "Unstitch UV's and move the result"
71971 msgstr "解缝UV并移动结果"
71974 msgid "UV Rip"
71975 msgstr "UV断离"
71978 msgctxt "Operator"
71979 msgid "Seams from Islands"
71980 msgstr "沿孤岛边线生成缝合边"
71983 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
71984 msgstr "根据 UV 编辑器中孤岛的设置, 对网格缝合边进行设置"
71987 msgid "Mark boundary edges as seams"
71988 msgstr "以边界线为缝合边"
71991 msgid "Mark boundary edges as sharp"
71992 msgstr "以边界线为锐边"
71995 msgid "Select UV vertices"
71996 msgstr "选择 UV 顶点"
71999 msgid "Change selection of all UV vertices"
72000 msgstr "修改全部UV 顶点的选择"
72003 msgid "Select UV vertices using box selection"
72004 msgstr "使用框选来选择 UV 顶点"
72007 msgid "Pinned"
72008 msgstr "钉住"
72011 msgid "Border select pinned UVs only"
72012 msgstr "框选仅钉住的 UV"
72015 msgid "Select UV vertices using circle selection"
72016 msgstr "使用刷选方式选择 UV 顶点"
72019 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
72020 msgstr "选中相连UV顶点组成的并排边"
72023 msgctxt "Operator"
72024 msgid "Lasso Select UV"
72025 msgstr "套索选择 UV"
72028 msgid "Select UVs using lasso selection"
72029 msgstr "使用套索对 UV 进行选择"
72032 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
72033 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的UV顶点"
72036 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
72037 msgstr "选择所有关联至当前UV贴图的 UV 顶点"
72040 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
72041 msgstr "选择鼠标下链接的全部 UV 顶点"
72044 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
72045 msgstr "取消选择相连的UV顶点, 而非选择它们"
72048 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
72049 msgstr "选择一个循环链接的 UV 顶点"
72052 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
72053 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
72056 msgctxt "Operator"
72057 msgid "Select Overlap"
72058 msgstr "选择重叠"
72061 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
72062 msgstr "选择互相叠加的所有UV面"
72065 msgctxt "Operator"
72066 msgid "Selected Pinned"
72067 msgstr "选择钉住"
72070 msgid "Select all pinned UV vertices"
72071 msgstr "选择钉住的 UV 顶点"
72074 msgctxt "Operator"
72075 msgid "Select Split"
72076 msgstr "拆分选中项"
72079 msgid "Select only entirely selected faces"
72080 msgstr "仅选择所选区的面"
72083 msgctxt "Operator"
72084 msgid "Smart UV Project"
72085 msgstr "智能 UV 投射"
72088 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
72089 msgstr "投影展开网格物体的选中面"
72092 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
72093 msgstr "对于更多的投影组, 使用较低值; 对于较轻的畸变使用较高值"
72096 msgid "Area Weight"
72097 msgstr "区域权重"
72100 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
72101 msgstr "较大面积面的权重投影矢量"
72104 msgid "Island Margin"
72105 msgstr "孤岛边距"
72108 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
72109 msgstr "用于减少与相邻孤岛的边距容差"
72112 msgctxt "Operator"
72113 msgid "Snap Cursor"
72114 msgstr "吸附游标"
72117 msgid "Snap cursor to target type"
72118 msgstr "将游标吸附到目标类型"
72121 msgid "Target to snap the selected UVs to"
72122 msgstr "选定 UV 的吸附目标"
72125 msgctxt "Operator"
72126 msgid "Snap Selection"
72127 msgstr "吸附选项"
72130 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
72131 msgstr "将选择 UV 的顶点吸附至目标体的类型"
72134 msgid "Cursor (Offset)"
72135 msgstr "游标 (偏移)"
72138 msgid "Adjacent Unselected"
72139 msgstr "未选中的相邻项"
72142 msgctxt "Operator"
72143 msgid "Sphere Projection"
72144 msgstr "球面投影"
72147 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
72148 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到球体曲面上"
72151 msgctxt "Operator"
72152 msgid "Stitch"
72153 msgstr "缝合"
72156 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
72157 msgstr "在已选中拉伸邻近的 UV 点"
72160 msgid "Index of the active object"
72161 msgstr "活动物体的编号"
72164 msgid "Clear seams of stitched edges"
72165 msgstr "清除缝合边的缝痕"
72168 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
72169 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
72172 msgid "Snap at Midpoint"
72173 msgstr "吸附至中点"
72176 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
72177 msgstr "UV被缝合到中点, 而非静态孤岛"
72180 msgid "Operation Mode"
72181 msgstr "操作模式"
72184 msgid "Use vertex or edge stitching"
72185 msgstr "使用顶点或边线缝合"
72188 msgid "Objects Selection Count"
72189 msgstr "物体选中项数量"
72192 msgid "Snap Islands"
72193 msgstr "吸附孤岛"
72196 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
72197 msgstr "将孤岛吸附到一起 (在边缝合模式中同时旋转孤岛)"
72200 msgid "Static Island"
72201 msgstr "静态孤岛"
72204 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
72205 msgstr "当缝合孤岛时, 保持原地不动的孤岛"
72208 msgid "Stored Operation Mode"
72209 msgstr "已存储的操作模式"
72212 msgid "Use Limit"
72213 msgstr "使用限定"
72216 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
72217 msgstr "在有效距离内拉伸UV"
72220 msgctxt "Operator"
72221 msgid "Unwrap"
72222 msgstr "展开"
72225 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
72226 msgstr "展开正在编辑的物体网格"
72229 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
72230 msgstr "展开方法(基于角度的算法通常比共形模式效果更好,但是运算速度会更慢)"
72233 msgid "Angle Based"
72234 msgstr "基于角度"
72237 msgid "Conformal"
72238 msgstr "共形"
72241 msgid "Use Subdivision Surface"
72242 msgstr "使用表面细分"
72245 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
72246 msgstr "当表面细分修改器被应用后将UV映射到顶点位置"
72249 msgctxt "Operator"
72250 msgid "Weld"
72251 msgstr "焊接"
72254 msgid "Weld selected UV vertices together"
72255 msgstr "将已选择的 UV 顶点焊接在一起"
72258 msgctxt "Operator"
72259 msgid "View Edge Pan"
72260 msgstr "视图边平移"
72263 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
72264 msgstr "当鼠标位于边缘时平移视图"
72267 msgid "Delta X"
72268 msgstr "X 增量"
72271 msgid "Delta Y"
72272 msgstr "Y 增量"
72275 msgctxt "Operator"
72276 msgid "Reset View"
72277 msgstr "恢复视图"
72280 msgid "Reset the view"
72281 msgstr "重置视图"
72284 msgctxt "Operator"
72285 msgid "Scroll Down"
72286 msgstr "向下滚动"
72289 msgid "Scroll the view down"
72290 msgstr "向下滚动当前视图"
72293 msgid "Page"
72294 msgstr "页面"
72297 msgid "Scroll down one page"
72298 msgstr "下翻一页"
72301 msgctxt "Operator"
72302 msgid "Scroll Left"
72303 msgstr "向左滚动"
72306 msgid "Scroll the view left"
72307 msgstr "向左滚动当前视图"
72310 msgctxt "Operator"
72311 msgid "Scroll Right"
72312 msgstr "向右滚动"
72315 msgid "Scroll the view right"
72316 msgstr "向右滚动当前视图"
72319 msgctxt "Operator"
72320 msgid "Scroll Up"
72321 msgstr "向上滚动"
72324 msgid "Scroll the view up"
72325 msgstr "向上滚动当前视图"
72328 msgctxt "Operator"
72329 msgid "Scroller Activate"
72330 msgstr "激活滚动条"
72333 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
72334 msgstr "使用鼠标点击或拖拽来滚动视图"
72337 msgctxt "Operator"
72338 msgid "Smooth View 2D"
72339 msgstr "平滑 2D 视图"
72342 msgctxt "Operator"
72343 msgid "Zoom 2D View"
72344 msgstr "缩放 2D 视图"
72347 msgid "Zoom Factor X"
72348 msgstr "X 向缩放系数"
72351 msgid "Zoom Factor Y"
72352 msgstr "Y 向缩放系数"
72355 msgctxt "Operator"
72356 msgid "New Camera from VR Landmark"
72357 msgstr "来自VR地标的新摄像机"
72360 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
72361 msgstr "从选中的VR地标创建新摄像机"
72364 msgctxt "Operator"
72365 msgid "Add Background Image"
72366 msgstr "添加背景图"
72369 msgid "Add a new background image"
72370 msgstr "添加新的背景图"
72373 msgctxt "Operator"
72374 msgid "Remove Background Image"
72375 msgstr "删除背景图"
72378 msgid "Remove a background image from the 3D view"
72379 msgstr "从 3D 视图中移除此背景图"
72382 msgid "Background image index to remove"
72383 msgstr "要移除的背景图编号"
72386 msgctxt "Operator"
72387 msgid "Select Menu"
72388 msgstr "选择菜单"
72391 msgid "Menu bone selection"
72392 msgstr "选中骨骼的菜单"
72395 msgctxt "Operator"
72396 msgid "Align Camera to View"
72397 msgstr "对齐摄像机至视图"
72400 msgid "Set camera view to active view"
72401 msgstr "将摄像机视图设置为激活视图"
72404 msgctxt "Operator"
72405 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
72406 msgstr "摄像机匹配帧 -> 所选"
72409 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
72410 msgstr "移动摄像机, 以便覆盖选中的物体"
72413 msgctxt "Operator"
72414 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
72415 msgstr "场景摄像机 -> VR地标"
72418 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
72419 msgstr "将场景摄像机放置到所选地标"
72422 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
72423 msgstr "清除渲染框并禁用区块渲染"
72426 msgctxt "Operator"
72427 msgid "Clipping Region"
72428 msgstr "裁剪框"
72431 msgid "Set the view clipping region"
72432 msgstr "设置视图的裁剪框"
72435 msgctxt "Operator"
72436 msgid "Copy Objects"
72437 msgstr "复制物体"
72440 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
72441 msgstr "复制选中物体至剪贴板"
72444 msgctxt "Operator"
72445 msgid "Set 3D Cursor"
72446 msgstr "设置 3D 游标"
72449 msgid "Set the location of the 3D cursor"
72450 msgstr "设置 3D 游标的坐标"
72453 msgid "Preset viewpoint to use"
72454 msgstr "要使用的视角预设"
72457 msgid "Leave orientation unchanged"
72458 msgstr "保留坐标不变"
72461 msgid "Orient to the viewport"
72462 msgstr "朝向视图"
72465 msgid "Orient to the current transform setting"
72466 msgstr "朝向当前变换设置"
72469 msgid "Match the surface normal"
72470 msgstr "对齐表面法向"
72473 msgid "Surface Project"
72474 msgstr "表面投射"
72477 msgid "Project onto the surface"
72478 msgstr "投射到表面上"
72481 msgctxt "Operator"
72482 msgid "Cursor to VR Landmark"
72483 msgstr "游标 -> VR地标"
72486 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
72487 msgstr "将3D游标移动到选定的VR地标"
72490 msgctxt "Operator"
72491 msgid "Dolly View"
72492 msgstr "滑动视图"
72495 msgid "Dolly in/out in the view"
72496 msgstr "前 / 后移动视图"
72499 msgid "Region Position X"
72500 msgstr "区域位置X"
72503 msgid "Region Position Y"
72504 msgstr "区域位置Y"
72507 msgctxt "Operator"
72508 msgid "Drop World"
72509 msgstr "拖放世界"
72512 msgid "Drop a world into the scene"
72513 msgstr "拖放一个世界至场景"
72516 msgid "World to assign"
72517 msgstr "要指定的世界"
72520 msgctxt "Operator"
72521 msgid "Extrude Individual and Move"
72522 msgstr "各自挤出并移动"
72525 msgctxt "Operator"
72526 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
72527 msgstr "沿法向挤出流形"
72530 msgid "Extrude manifold region along normals"
72531 msgstr "沿法向挤出流形区域"
72534 msgctxt "Operator"
72535 msgid "Extrude and Move on Normals"
72536 msgstr "沿法线挤出并移动"
72539 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
72540 msgstr "融并相邻的面,并与新的网格相交"
72543 msgctxt "Operator"
72544 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
72545 msgstr "沿各自法线挤出并移动"
72548 msgctxt "Operator"
72549 msgid "Fly Navigation"
72550 msgstr "飞行漫游模式"
72553 msgid "Interactively fly around the scene"
72554 msgstr "在场景中进行飞行漫游"
72557 msgctxt "Operator"
72558 msgid "Add Primitive Object"
72559 msgstr "添加基本体物体"
72562 msgid "Interactively add an object"
72563 msgstr "交互式添加物体"
72566 msgid "The initial aspect setting"
72567 msgstr "初始宽高比设置"
72570 msgid "Use an unconstrained aspect"
72571 msgstr "使用不受约束的宽高比"
72574 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
72575 msgstr "使用固定的1:1宽高"
72578 msgid "Plane Axis"
72579 msgstr "平面轴"
72582 msgid "The axis used for placing the base region"
72583 msgstr "用于放置基本区域的轴"
72586 msgid "Auto Axis"
72587 msgstr "自动定轴"
72590 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
72591 msgstr "放置物体时选择最近的轴(表面重写)"
72594 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
72595 msgstr "放置游标时使用的初始深度"
72598 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
72599 msgstr "使用3D游标位置作为回退位置开始放置"
72602 msgid "Cursor Plane"
72603 msgstr "游标平面"
72606 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
72607 msgstr "使用投影到3D游标位置的坐标轴上的点开始放置"
72610 msgid "Cursor View"
72611 msgstr "游标视图"
72614 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
72615 msgstr "使用投影到3D游标位置的视图平面上的点开始放置"
72618 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
72619 msgstr "使用表面法向(变换坐标系作为回退)"
72622 msgid "Use the current transform orientation"
72623 msgstr "使用当前变换坐标系"
72626 msgid "The initial position for placement"
72627 msgstr "放置的初始位置"
72630 msgid "Start placing the edge position"
72631 msgstr "开始放置边位置"
72634 msgid "Start placing the center position"
72635 msgstr "开始放置中心位置"
72638 msgid "ICO Sphere"
72639 msgstr "棱角球"
72642 msgid "Snap to"
72643 msgstr "吸附至"
72646 msgid "The target to use while snapping"
72647 msgstr "吸附时要使用的目标"
72650 msgid "Snap to all geometry"
72651 msgstr "吸附到所有几何体"
72654 msgid "Use the current snap settings"
72655 msgstr "使用当前吸附设置"
72658 msgctxt "Operator"
72659 msgid "Local View"
72660 msgstr "局部视图"
72663 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
72664 msgstr "分别切换并在视图中心显示选中的物体"
72667 msgid "Frame Selected"
72668 msgstr "框显所选"
72671 msgid "Move the view to frame the selected objects"
72672 msgstr "移动视角框住选择物体"
72675 msgctxt "Operator"
72676 msgid "Remove from Local View"
72677 msgstr "从局部视图中移除"
72680 msgid "Move selected objects out of local view"
72681 msgstr "从局部视图内移出选择物体"
72684 msgid "Move the view"
72685 msgstr "移动视图"
72688 msgctxt "Operator"
72689 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
72690 msgstr "视图导航 (步行/飞行)"
72693 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
72694 msgstr "以交互方式环绕场景导航 (用于模式 (漫游/飞行) 首选项)"
72697 msgctxt "Operator"
72698 msgid "NDOF Transform View"
72699 msgstr "NDOF变换视图"
72702 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
72703 msgstr "使用3D鼠标来平移/旋转视图"
72706 msgctxt "Operator"
72707 msgid "NDOF Orbit View"
72708 msgstr "NDOF 轨迹视图"
72711 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
72712 msgstr "使用3D鼠标轨迹球查看视图"
72715 msgctxt "Operator"
72716 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
72717 msgstr "NDOF轨迹视图, 带缩放"
72720 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
72721 msgstr "使用3D鼠标来查看/缩放视图"
72724 msgctxt "Operator"
72725 msgid "NDOF Pan View"
72726 msgstr "NDOF 平移视图"
72729 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
72730 msgstr "使用3D鼠标来平移视图"
72733 msgctxt "Operator"
72734 msgid "Set Active Object as Camera"
72735 msgstr "设置活动物体为摄像机"
72738 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
72739 msgstr "设置活动物体为当前视图或场景的激活摄像机"
72742 msgctxt "Operator"
72743 msgid "Object Mode Menu"
72744 msgstr "物体模式菜单"
72747 msgctxt "Operator"
72748 msgid "Paste Objects"
72749 msgstr "粘贴物体"
72752 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
72753 msgstr "粘贴来自剪贴板的物体"
72756 msgid "Put pasted objects in the active collection"
72757 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
72760 msgid "Select pasted objects"
72761 msgstr "选择被粘贴物体"
72764 msgctxt "Operator"
72765 msgid "Set Render Region"
72766 msgstr "设置渲染框"
72769 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
72770 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
72773 msgctxt "Operator"
72774 msgid "Rotate View"
72775 msgstr "旋转视图"
72778 msgid "Rotate the view"
72779 msgstr "旋转视图"
72782 msgctxt "Operator"
72783 msgid "Ruler Add"
72784 msgstr "添加量尺"
72787 msgid "Add ruler"
72788 msgstr "添加量尺"
72791 msgctxt "Operator"
72792 msgid "Ruler Remove"
72793 msgstr "删除量尺"
72796 msgid "Select and activate item(s)"
72797 msgstr "激活或取消激活条目"
72800 msgid "Enumerate"
72801 msgstr "枚举"
72804 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
72805 msgstr "列出鼠标位置下的所有物体(仅物体模式)"
72808 msgid "Use object selection (edit mode only)"
72809 msgstr "使用物体选中项(仅限编辑模式)"
72812 msgid "Select items using box selection"
72813 msgstr "使用框选方式选择项目"
72816 msgid "Select items using circle selection"
72817 msgstr "使用刷选方式选择项目"
72820 msgid "Select items using lasso selection"
72821 msgstr "使用套索方式选择项目"
72824 msgid "Menu object selection"
72825 msgstr "选中物体的菜单"
72828 msgid "Object Name"
72829 msgstr "物体名称"
72832 msgctxt "Operator"
72833 msgid "Smooth View"
72834 msgstr "平滑视图"
72837 msgctxt "Operator"
72838 msgid "Snap Cursor to Active"
72839 msgstr "游标 --> 活动项"
72842 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
72843 msgstr "将游标吸附到活动项"
72846 msgctxt "Operator"
72847 msgid "Snap Cursor to World Origin"
72848 msgstr "游标 --> 世界原点"
72851 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
72852 msgstr "吸附3D 游标到世界原点"
72855 msgctxt "Operator"
72856 msgid "Snap Cursor to Grid"
72857 msgstr "游标 --> 栅格"
72860 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
72861 msgstr "吸附3D游标到最近的栅格点"
72864 msgctxt "Operator"
72865 msgid "Snap Cursor to Selected"
72866 msgstr "游标 --> 选中项"
72869 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
72870 msgstr "吸附3D游标到选中项的中心点"
72873 msgctxt "Operator"
72874 msgid "Snap Selection to Active"
72875 msgstr "选中项 --> 活动项"
72878 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
72879 msgstr "将所选项吸附到活动项"
72882 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
72883 msgstr "吸附选中项到3D游标"
72886 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
72887 msgstr "将选中项作为一个整体吸附或吸附各物体的中心"
72890 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
72891 msgstr "吸附选中项到最近的栅格点"
72894 msgctxt "Operator"
72895 msgid "Flip MatCap"
72896 msgstr "翻转快照材质"
72899 msgid "Flip MatCap"
72900 msgstr "翻转快照材质"
72903 msgctxt "Operator"
72904 msgid "Toggle Shading Type"
72905 msgstr "切换着色类型"
72908 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
72909 msgstr "切换3D视图中着色类型"
72912 msgid "Shading type to toggle"
72913 msgstr "要切换到的着色类型"
72916 msgid "Toggle wireframe shading"
72917 msgstr "切换线框着色"
72920 msgid "Toggle solid shading"
72921 msgstr "切换实体着色"
72924 msgid "Material Preview"
72925 msgstr "材质预览"
72928 msgid "Toggle material preview shading"
72929 msgstr "切换材质预览着色"
72932 msgid "Toggle rendered shading"
72933 msgstr "切换渲染着色"
72936 msgctxt "Operator"
72937 msgid "Toggle X-Ray"
72938 msgstr "切换透视模式"
72941 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
72942 msgstr "透明场景显示。允许通条目选择"
72945 msgctxt "Operator"
72946 msgid "Transform Gizmo Set"
72947 msgstr "变换Gizmo设置"
72950 msgid "Set the current transform gizmo"
72951 msgstr "设置当前变换Gizmo"
72954 msgctxt "Operator"
72955 msgid "Update Custom VR Landmark"
72956 msgstr "更新自定义VR地标"
72959 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
72960 msgstr "从VR会话中的当前查看器姿势更新所选地标"
72963 msgid "View all objects in scene"
72964 msgstr "查看场景中的全部物体"
72967 msgid "All Regions"
72968 msgstr "所有区域"
72971 msgid "View selected for all regions"
72972 msgstr "查看所有区域中的已选中项"
72975 msgctxt "Operator"
72976 msgid "View Axis"
72977 msgstr "查看轴向"
72980 msgid "Use a preset viewpoint"
72981 msgstr "使用一个预设观察点"
72984 msgid "Align Active"
72985 msgstr "对齐活动项"
72988 msgid "Align to the active object's axis"
72989 msgstr "对齐到活动物体的轴向"
72992 msgid "Rotate relative to the current orientation"
72993 msgstr "相对当前坐标系的旋转"
72996 msgid "View from the left"
72997 msgstr "从左侧查看"
73000 msgid "View from the right"
73001 msgstr "从右侧查看"
73004 msgid "View from the bottom"
73005 msgstr "从底部查看"
73008 msgid "View from the top"
73009 msgstr "从顶部查看"
73012 msgid "View from the front"
73013 msgstr "从前面查看"
73016 msgid "View from the back"
73017 msgstr "从后面查看"
73020 msgctxt "Operator"
73021 msgid "View Camera"
73022 msgstr "摄像机视图"
73025 msgid "Toggle the camera view"
73026 msgstr "切换摄像机视角"
73029 msgctxt "Operator"
73030 msgid "Frame Camera Bounds"
73031 msgstr "摄像机边界框"
73034 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
73035 msgstr "摄像机视图居中,调整视图大小以匹配其边界"
73038 msgctxt "Operator"
73039 msgid "View Lock Center"
73040 msgstr "视角锁定中心"
73043 msgid "Center the view lock offset"
73044 msgstr "居中视图锁定偏移"
73047 msgctxt "Operator"
73048 msgid "Center View to Mouse"
73049 msgstr "视图中心对齐鼠标"
73052 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
73053 msgstr "将视图居中到鼠标指针处的 Z 深度所在位置"
73056 msgctxt "Operator"
73057 msgid "View Lock Clear"
73058 msgstr "清除视图锁定"
73061 msgid "Clear all view locking"
73062 msgstr "清除视图中的全部锁定"
73065 msgctxt "Operator"
73066 msgid "View Lock to Active"
73067 msgstr "锁定视图至活动物体"
73070 msgid "Lock the view to the active object/bone"
73071 msgstr "将视图锁定至活动物体 / 骨骼"
73074 msgctxt "Operator"
73075 msgid "View Orbit"
73076 msgstr "转动视图"
73079 msgid "Orbit the view"
73080 msgstr "滚动视图"
73083 msgid "Orbit"
73084 msgstr "滚动"
73087 msgid "Direction of View Orbit"
73088 msgstr "视轨的方向"
73091 msgid "Orbit Left"
73092 msgstr "视轨左滚"
73095 msgid "Orbit the view around to the left"
73096 msgstr "将视轨向左滚动"
73099 msgid "Orbit Right"
73100 msgstr "视轨右滚"
73103 msgid "Orbit the view around to the right"
73104 msgstr "将视轨向右滚动"
73107 msgid "Orbit Up"
73108 msgstr "视轨上滚"
73111 msgid "Orbit the view up"
73112 msgstr "将视轨向上滚动"
73115 msgid "Orbit Down"
73116 msgstr "视轨下滚"
73119 msgid "Orbit the view down"
73120 msgstr "将视轨向下滚动"
73123 msgctxt "Operator"
73124 msgid "Pan View Direction"
73125 msgstr "平移视图方向"
73128 msgid "Pan the view in a given direction"
73129 msgstr "在指定方向平移视图"
73132 msgid "Pan"
73133 msgstr "平移(声相)"
73136 msgid "Direction of View Pan"
73137 msgstr "视图平移的方向"
73140 msgid "Pan Left"
73141 msgstr "左平移"
73144 msgid "Pan the view to the left"
73145 msgstr "左平移视图"
73148 msgid "Pan Right"
73149 msgstr "右平移"
73152 msgid "Pan the view to the right"
73153 msgstr "右平移视图"
73156 msgid "Pan Up"
73157 msgstr "上平移"
73160 msgid "Pan the view up"
73161 msgstr "上平移视图"
73164 msgid "Pan Down"
73165 msgstr "下平移"
73168 msgid "Pan the view down"
73169 msgstr "下平移视图"
73172 msgctxt "Operator"
73173 msgid "View Perspective/Orthographic"
73174 msgstr "透视/正交视图"
73177 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
73178 msgstr "切换当前视图为正交视图 / 透视图"
73181 msgctxt "Operator"
73182 msgid "View Roll"
73183 msgstr "滚动视图"
73186 msgid "Roll the view"
73187 msgstr "滚动视图"
73190 msgid "Roll Angle Source"
73191 msgstr "滚动角度源"
73194 msgid "How roll angle is calculated"
73195 msgstr "如何解算滚动角度"
73198 msgid "Roll Angle"
73199 msgstr "滚动角度"
73202 msgid "Roll the view using an angle value"
73203 msgstr "使用角度值滚动视图"
73206 msgid "Roll Left"
73207 msgstr "左倾"
73210 msgid "Roll the view around to the left"
73211 msgstr "将视轨向左滚动"
73214 msgid "Roll Right"
73215 msgstr "右倾"
73218 msgid "Roll the view around to the right"
73219 msgstr "将视轨向右滚动"
73222 msgid "Move the view to the selection center"
73223 msgstr "将视图移动到选中元素的中心"
73226 msgctxt "Operator"
73227 msgid "Activate VR Landmark"
73228 msgstr "激活VR地标"
73231 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
73232 msgstr "从列表中更改为选定的VR地标"
73235 msgctxt "Operator"
73236 msgid "Add VR Landmark"
73237 msgstr "添加VR地标"
73240 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
73241 msgstr "向列表中添加新的VR地标并选中"
73244 msgctxt "Operator"
73245 msgid "Add VR Landmark from Camera"
73246 msgstr "从摄像机添加VR地标"
73249 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
73250 msgstr "从活动摄像机向列表中添加新的VR地标并选中"
73253 msgctxt "Operator"
73254 msgid "Add VR Landmark from Session"
73255 msgstr "从会话添加VR地标"
73258 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
73259 msgstr "从正在运行的VR会话的查看器姿势将VR地标添加到列表中并选中"
73262 msgctxt "Operator"
73263 msgid "Remove VR Landmark"
73264 msgstr "删除VR地标"
73267 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
73268 msgstr "从列表中删除选定的VR地标"
73271 msgctxt "Operator"
73272 msgid "Walk Navigation"
73273 msgstr "行走漫游"
73276 msgid "Interactively walk around the scene"
73277 msgstr "在场景中进行行走漫游"
73280 msgid "Zoom in/out in the view"
73281 msgstr "缩/放视图"
73284 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
73285 msgstr "缩放显示至框选下的最近一个物体"
73288 msgctxt "Operator"
73289 msgid "Zoom Camera 1:1"
73290 msgstr "1:1 缩放摄像机视图"
73293 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
73294 msgstr "设置摄像机渲染输出为1:1尺寸"
73297 msgctxt "Operator"
73298 msgid "Export Alembic"
73299 msgstr "导出Alembic"
73302 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
73303 msgstr "将当前场景导出为Alembic档"
73306 msgid "Apply Subdivision Surface"
73307 msgstr "应用表面细分"
73310 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
73311 msgstr "将细分表面输出为网格"
73314 msgid "Run as Background Job"
73315 msgstr "作为后台任务运行"
73318 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
73319 msgstr "启用该选项可以在后台运行导入,禁用该选项可以在导入时阻塞Blender。这个选项已弃用,执行(EXECUTE)这个操作符令导入操作在前台运行,调用(INVOKE)这个操作符令导入操作后台运行"
73322 msgid "Curves as Mesh"
73323 msgstr "曲线为网格"
73326 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
73327 msgstr "输出曲线与NURBS曲面为网格"
73330 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
73331 msgstr "导出的结束帧,使用默认值从当前场景获取结束帧"
73334 msgid "Use Settings for"
73335 msgstr "设置用于"
73338 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
73339 msgstr "确定物体可见性、修改器设置和其他具有不同设置的视图和渲染区域"
73342 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
73343 msgstr "对物体可见性、修改器设置等使用渲染设置"
73346 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
73347 msgstr "对物体可见性、修改器设置等使用视图设置"
73350 msgid "Export Custom Properties"
73351 msgstr "导出自定义属性"
73354 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
73355 msgstr "将自定义属性导出到 Alembic .userProperties"
73358 msgid "Export Hair"
73359 msgstr "导出毛发"
73362 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
73363 msgstr "导出毛发粒子系统为动画曲线"
73366 msgid "Export Particles"
73367 msgstr "导出粒子"
73370 msgid "Exports non-hair particle systems"
73371 msgstr "导出非毛发粒子系统"
73374 msgid "Export per face shading group assignments"
73375 msgstr "按面导出着色群组分配信息"
73378 msgid "Flatten Hierarchy"
73379 msgstr "摊平层级"
73382 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
73383 msgstr "不保留物体之间的父子关系"
73386 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
73387 msgstr "指定围绕世界原点放大或缩小物体的数值"
73390 msgid "Geometry Samples"
73391 msgstr "几何采样"
73394 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
73395 msgstr "对每一帧物体数据的采样次数"
73398 msgid "Export normals"
73399 msgstr "导出法向"
73402 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
73403 msgstr "导出未变形的网格顶点坐标"
73406 msgid "Pack UV Islands"
73407 msgstr "拼排UV孤岛"
73410 msgid "Export UVs with packed island"
73411 msgstr "输出拼排孤岛后的UV"
73414 msgid "Selected Objects Only"
73415 msgstr "仅选中物体"
73418 msgid "Export only selected objects"
73419 msgstr "仅导出选中的物体"
73422 msgid "Shutter Close"
73423 msgstr "快门关闭"
73426 msgid "Time at which the shutter is closed"
73427 msgstr "快门关闭的时刻"
73430 msgid "Shutter Open"
73431 msgstr "快门开启"
73434 msgid "Time at which the shutter is open"
73435 msgstr "快门开启的时刻"
73438 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
73439 msgstr "导出起始帧,使用默认值从当前场景获取起始帧"
73442 msgid "Use Subdivision Schema"
73443 msgstr "使用细分模式"
73446 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
73447 msgstr "使用Alembic的细分模式输出网格"
73450 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
73451 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
73454 msgid "Use Instancing"
73455 msgstr "使用实例化"
73458 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
73459 msgstr "将重复对象的数据导出为 Alembic 实例;加快导出速度,且可禁用以与其他软件兼容"
73462 msgid "Export UVs"
73463 msgstr "导出UV"
73466 msgid "Export vertex colors"
73467 msgstr "导出顶点色"
73470 msgid "Visible Objects Only"
73471 msgstr "仅可见物体"
73474 msgid "Export only objects that are visible"
73475 msgstr "仅导出可见的物体"
73478 msgid "Transform Samples"
73479 msgstr "变换采样"
73482 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
73483 msgstr "对每一帧中变换的采样次数"
73486 msgctxt "Operator"
73487 msgid "Import Alembic"
73488 msgstr "导入Alembic"
73491 msgid "Load an Alembic archive"
73492 msgstr "加载Alembic文档"
73495 msgid "Always Add Cache Reader"
73496 msgstr "始终添加缓存读取器"
73499 msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive"
73500 msgstr "将缓存修改器和约束添加到导入对象中,即使它们不是动画,以便在重新加载 Alembic 文档时可以更新它们"
73503 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
73504 msgstr "启用该选项可以在后台运行导出,禁用该选项可以在导出时阻塞Blender。这个选项已弃用,执行(EXECUTE)这个操作符令导出操作在前台运行,调用(INVOKE)这个操作符令导出操作后台运行"
73507 msgid "Is Sequence"
73508 msgstr "是否序列"
73511 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
73512 msgstr "如果缓存拆分为单独的文件,则设置为 true"
73515 msgid "Set Frame Range"
73516 msgstr "设置帧范围"
73519 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
73520 msgstr "若开启, 更新场景的开始和结束帧以匹配 Alembic 文档的内容"
73523 msgid "Validate Meshes"
73524 msgstr "检查网格"
73527 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
73528 msgstr "检查导出网格中的无效数据(慢)"
73531 msgctxt "Operator"
73532 msgid "Append"
73533 msgstr "追加"
73536 msgid "Append from a Library .blend file"
73537 msgstr "从 .blend 库文件中追加"
73540 msgid "Put new objects on the active collection"
73541 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
73544 msgid "Select new objects"
73545 msgstr "选择新物体"
73548 msgid "Re-Use Local Data"
73549 msgstr "重新使用本地数据"
73552 msgid "Try to re-use previously matching appended data-blocks instead of appending a new copy"
73553 msgstr "尝试重新使用之前匹配的追加数据块,而非追加新副本"
73556 msgid "Instance Collections"
73557 msgstr "实例化集合"
73560 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
73561 msgstr "创建集合的实例, 而非直接将其添加到场景"
73564 msgid "Instance Object Data"
73565 msgstr "实例物体数据"
73568 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
73569 msgstr "为任何物体未引用的物体数据创建实例"
73572 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
73573 msgstr "关联物体或数据块而非追加"
73576 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
73577 msgstr "为追加项目设置伪用户(物体和集合除外)"
73580 msgid "Localize All"
73581 msgstr "全部本地化"
73584 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
73585 msgstr "本地化全部追加数据, 包含那些间接关联自其它库的"
73588 msgctxt "Operator"
73589 msgid "Batch Rename"
73590 msgstr "批量重命名"
73593 msgid "Rename multiple items at once"
73594 msgstr "一次重命名多项"
73597 msgid "Type of data to rename"
73598 msgstr "重命名的数据类型"
73601 msgid "Grease Pencils"
73602 msgstr "蜡笔"
73605 msgid "Sequence Strips"
73606 msgstr "序列片段"
73609 msgctxt "Operator"
73610 msgid "Validate .blend strings"
73611 msgstr "无效.blend 字符串"
73614 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
73615 msgstr "检查当前 .blend 文件中所有字符串,并修复为有效的 UTF-8 Unicode编码(一些旧的, 2.4x 区域文件需要)"
73618 msgctxt "Operator"
73619 msgid "Call Menu"
73620 msgstr "调用菜单"
73623 msgid "Open a predefined menu"
73624 msgstr "打开预定义菜单"
73627 msgid "Name of the menu"
73628 msgstr "菜单名称"
73631 msgctxt "Operator"
73632 msgid "Call Pie Menu"
73633 msgstr "调用饼菜单"
73636 msgid "Open a predefined pie menu"
73637 msgstr "打开预定义饼菜单"
73640 msgid "Name of the pie menu"
73641 msgstr "饼菜单名称"
73644 msgctxt "Operator"
73645 msgid "Call Panel"
73646 msgstr "调用菜单"
73649 msgid "Open a predefined panel"
73650 msgstr "打开预定义面板"
73653 msgid "Keep Open"
73654 msgstr "保持打开"
73657 msgctxt "Operator"
73658 msgid "Export COLLADA"
73659 msgstr "导出 COLLADA"
73662 msgid "Save a Collada file"
73663 msgstr "保存 Collada 文件"
73666 msgid "Only Selected UV Map"
73667 msgstr "仅UV贴图"
73670 msgid "Export only the selected UV Map"
73671 msgstr "仅导出选中的UV贴图"
73674 msgid "Apply Global Orientation"
73675 msgstr "应用全局坐标系"
73678 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
73679 msgstr "旋转所有的根对象,使其与全局方向设置相匹配,否则将为每个 Collada 资产设置全局方向"
73682 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
73683 msgstr "为输出的网格应用修改器(非结构类)"
73686 msgid "Deform Bones Only"
73687 msgstr "仅形变骨骼"
73690 msgid "Only export deforming bones with armatures"
73691 msgstr "仅写入形变骨骼"
73694 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
73695 msgstr "平移、缩放和旋转的变换类型。注意:Anim选项卡中的动画变换类型总是等于Geom选项卡中的物体变换类型"
73698 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
73699 msgstr "使用 <矩阵> 表示导出的变换"
73702 msgid "Decomposed"
73703 msgstr "分解"
73706 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
73707 msgstr "使用 <移动>, <旋转>, <缩放> 表示导出变换"
73710 msgid "Key Type"
73711 msgstr "帧类型"
73714 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
73715 msgstr "导出动画的类型(使用采样键或曲线键)"
73718 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
73719 msgstr "导出采样点,由采样率引导"
73722 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
73723 msgstr "导出曲线(注意:由曲线键引导)"
73726 msgid "Global Forward Axis"
73727 msgstr "全局向前轴向"
73730 msgid "Global Forward axis for export"
73731 msgstr "导出使用的全局向前坐标轴向"
73734 msgid "Global Forward is positive X Axis"
73735 msgstr "全局前向为+X轴向"
73738 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
73739 msgstr "全局前向为+Y轴向"
73742 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
73743 msgstr "全局前向为+Z轴向"
73746 msgid "Global Forward is negative X Axis"
73747 msgstr "全局前向为-X轴向"
73750 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
73751 msgstr "全局前向为-Y轴向"
73754 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
73755 msgstr "全局前向为-Z轴向"
73758 msgid "Global Up Axis"
73759 msgstr "全局向上轴向"
73762 msgid "Global Up axis for export"
73763 msgstr "导出使用的全局向上坐标轴向"
73766 msgid "Global UP is positive X Axis"
73767 msgstr "全局向上为+X轴向"
73770 msgid "Global UP is positive Y Axis"
73771 msgstr "全局向上为+Y坐标"
73774 msgid "Global UP is positive Z Axis"
73775 msgstr "全局向上为+Z坐标"
73778 msgid "Global UP is negative X Axis"
73779 msgstr "全局向上为-X坐标"
73782 msgid "Global UP is negative Y Axis"
73783 msgstr "全局向上为-Y坐标"
73786 msgid "Global UP is negative Z Axis"
73787 msgstr "全局向上为-Z坐标"
73790 msgid "Modifier resolution for export"
73791 msgstr "导出的修改器分辨率"
73794 msgid "Apply modifier's viewport settings"
73795 msgstr "应用修改器的视图设置"
73798 msgid "Apply modifier's render settings"
73799 msgstr "应用修改器的渲染设置"
73802 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
73803 msgstr "用于移动, 缩放及旋转的物体变换类型"
73806 msgid "Include all Actions"
73807 msgstr "包含全部动作"
73810 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
73811 msgstr "导出未指定的动作(这允许你为你的角色导出整个动画库)"
73814 msgid "Include Animations"
73815 msgstr "包含动画"
73818 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
73819 msgstr "导出可用的动画(导出动画将强制将节点变换分解为<translation><rotation>和<scale>组件)"
73822 msgid "Include Armatures"
73823 msgstr "包含骨骼"
73826 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
73827 msgstr "导出相关骨架(即使未选中)"
73830 msgid "Include Children"
73831 msgstr "包含子物体"
73834 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
73835 msgstr "导出选定物体的全部子物体(即使未选中)"
73838 msgid "Include Shape Keys"
73839 msgstr "包含形态键"
73842 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
73843 msgstr "从网格物体中导出所有的形态键"
73846 msgid "Keep Bind Info"
73847 msgstr "保持绑定信息"
73850 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
73851 msgstr "将 Bindpose 信息存储在自定义骨骼属性中,以供在 Collada 导出期间使用"
73854 msgid "All Keyed Curves"
73855 msgstr "所有插帧曲线"
73858 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
73859 msgstr "也可导出只有一个键或完全平坦的曲线"
73862 msgid "Keep Keyframes"
73863 msgstr "保持关键帧"
73866 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
73867 msgstr "使用现有的关键帧作为额外的样本点(当你想保留手动的调整时,这有帮助)"
73870 msgid "Keep Smooth curves"
73871 msgstr "保持平滑曲线"
73874 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
73875 msgstr "导出曲线控制柄(如果有的话)(只有当逆父矩阵是统一矩阵时才会这样做,否则你可能会得到奇怪的结果)"
73878 msgid "Limit Precision"
73879 msgstr "限制精度"
73882 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
73883 msgstr "将导出数据的精度降低到6位数"
73886 msgid "Export to SL/OpenSim"
73887 msgstr "导出至 SL/OpenSim"
73890 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
73891 msgstr "兼容SL、OpenSim和其他可兼容的在线世界的兼容性模式"
73894 msgid "Export Section"
73895 msgstr "导出部分"
73898 msgid "Only for User Interface organization"
73899 msgstr "仅用于用户界面组织"
73902 msgid "Data export section"
73903 msgstr "数据导出部分"
73906 msgid "Geom"
73907 msgstr "几何"
73910 msgid "Geometry export section"
73911 msgstr "几何导出部分"
73914 msgid "Arm"
73915 msgstr "骨架"
73918 msgid "Armature export section"
73919 msgstr "骨架导出部分"
73922 msgid "Anim"
73923 msgstr "动画"
73926 msgid "Animation export section"
73927 msgstr "动画导出部分"
73930 msgid "Extra"
73931 msgstr "附加"
73934 msgid "Collada export section"
73935 msgstr "Collada 导出部分"
73938 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
73939 msgstr "两个关键帧之间的距离(1为每帧键入一个帧)"
73942 msgid "Export only selected elements"
73943 msgstr "仅导出选中的元素"
73946 msgid "Sort by Object name"
73947 msgstr "按物体名称排序"
73950 msgid "Sort exported data by Object name"
73951 msgstr "使用物体名称来排列导出数据"
73954 msgid "Use Blender Profile"
73955 msgstr "使用Blender轮廓"
73958 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
73959 msgstr "导出额外的Blender特定信息(材质、着色器、骨骼等)"
73962 msgid "Use Object Instances"
73963 msgstr "使用物体的实例"
73966 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
73967 msgstr "对来自相同数据的多个物体执行实例化"
73970 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
73971 msgstr "将纹理复制到与. dae 文件的导出路径相同的文件夹中"
73974 msgctxt "Operator"
73975 msgid "Import COLLADA"
73976 msgstr "导入 COLLADA"
73979 msgid "Load a Collada file"
73980 msgstr "加载 Collada 文件"
73983 msgid "Auto Connect"
73984 msgstr "自动连接"
73987 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
73988 msgstr "为只有一个子骨骼的父骨骼设置use_connect"
73991 msgid "Find Bone Chains"
73992 msgstr "查找骨骼链"
73995 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
73996 msgstr "寻找最匹配的骨骼链,并确保链上的骨骼连接起来"
73999 msgid "Fix Leaf Bones"
74000 msgstr "Fix Leaf Bones"
74003 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
74004 msgstr "修正叶端骨骼的方向(Collada只支持关节)"
74007 msgid "Import Units"
74008 msgstr "导入单位"
74011 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
74012 msgstr "如果禁用匹配导入到Blender的当前单位设置,否则使用导入场景中的设置"
74015 msgid "Minimum Chain Length"
74016 msgstr "最小链长"
74019 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
74020 msgstr "搜索骨骼链时, 不考虑长度低于此值的骨骼链"
74023 msgctxt "Operator"
74024 msgid "Context Collection Boolean Set"
74025 msgstr "上下文集合布尔设置"
74028 msgid "Set boolean values for a collection of items"
74029 msgstr "为一部分类别设置布尔值"
74032 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
74033 msgstr "从各个可迭代项指向值的数据路径 (整型或浮点型)"
74036 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
74037 msgstr "涉及上下文的数据路径, 须指向一个可迭代项"
74040 msgctxt "Operator"
74041 msgid "Context Array Cycle"
74042 msgstr "上下文阵列循环"
74045 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
74046 msgstr "设置一个上下文阵列值 (适用于活动网格的编辑模式的循环)"
74049 msgid "Context Attributes"
74050 msgstr "属性"
74053 msgid "RNA context string"
74054 msgstr "RNA 上下文字符串"
74057 msgid "Cycle backwards"
74058 msgstr "逆序"
74061 msgctxt "Operator"
74062 msgid "Context Enum Cycle"
74063 msgstr "上下文枚举循环"
74066 msgid "Toggle a context value"
74067 msgstr "切换上下文值"
74070 msgid "Wrap back to the first/last values"
74071 msgstr "回退到第一次/最后一次的值"
74074 msgctxt "Operator"
74075 msgid "Context Int Cycle"
74076 msgstr "上下文整型循环"
74079 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
74080 msgstr "设置一个环境值 (适用于循环切换活动的材质, 顶点关键帧及群组等)"
74083 msgctxt "Operator"
74084 msgid "Context Enum Menu"
74085 msgstr "上下文枚举菜单"
74088 msgctxt "Operator"
74089 msgid "Context Modal Mouse"
74090 msgstr "上下文模态鼠标"
74093 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
74094 msgstr "用鼠标输入方式调节任意值"
74097 msgid "Header Text"
74098 msgstr "标题栏文字"
74101 msgid "Text to display in header during scale"
74102 msgstr "缩放时显示在标题栏上的文字"
74105 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
74106 msgstr "在应用增量前通过此数值对鼠标的移动进行缩放"
74109 msgid "Invert the mouse input"
74110 msgstr "反转鼠标输入"
74113 msgctxt "Operator"
74114 msgid "Context Enum Pie"
74115 msgstr "上下文枚举饼菜单"
74118 msgctxt "Operator"
74119 msgid "Context Scale Float"
74120 msgstr "上下文浮点缩放"
74123 msgid "Scale a float context value"
74124 msgstr "缩放上下文的浮点值"
74127 msgid "Assign value"
74128 msgstr "赋值"
74131 msgctxt "Operator"
74132 msgid "Context Scale Int"
74133 msgstr "上下文整型缩放"
74136 msgid "Scale an int context value"
74137 msgstr "缩放上下文的整型值"
74140 msgid "Always Step"
74141 msgstr "持续步进"
74144 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
74145 msgstr "当 '值' 不为 0 时, 始终用最小值 1 对值进行调节"
74148 msgctxt "Operator"
74149 msgid "Context Set Boolean"
74150 msgstr "上下文设置布尔型"
74153 msgid "Set a context value"
74154 msgstr "设置上下文值"
74157 msgid "Assignment value"
74158 msgstr "指定值"
74161 msgctxt "Operator"
74162 msgid "Context Set Enum"
74163 msgstr "上下文设置切换"
74166 msgid "Assignment value (as a string)"
74167 msgstr "指定值 (作为字符串型)"
74170 msgctxt "Operator"
74171 msgid "Context Set Float"
74172 msgstr "设置上下文为浮点"
74175 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
74176 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
74179 msgctxt "Operator"
74180 msgid "Set Library ID"
74181 msgstr "设置库ID"
74184 msgid "Set a context value to an ID data-block"
74185 msgstr "将上下文设置一个值到 ID 数据块"
74188 msgctxt "Operator"
74189 msgid "Context Set"
74190 msgstr "设置上下文"
74193 msgctxt "Operator"
74194 msgid "Context Set String"
74195 msgstr "上下文设置字符串型"
74198 msgctxt "Operator"
74199 msgid "Context Set Value"
74200 msgstr "上下文设置值"
74203 msgctxt "Operator"
74204 msgid "Context Toggle"
74205 msgstr "切换上下文"
74208 msgid "Optionally override the context with a module"
74209 msgstr "随意使用一个模块重写上下文"
74212 msgctxt "Operator"
74213 msgid "Context Toggle Values"
74214 msgstr "上下文切换值"
74217 msgid "Toggle enum"
74218 msgstr "切换枚举"
74221 msgctxt "Operator"
74222 msgid "Debug Menu"
74223 msgstr "调试菜单"
74226 msgid "Open a popup to set the debug level"
74227 msgstr "打开一个对话框设置调试等级"
74230 msgid "Debug Value"
74231 msgstr "调试数值"
74234 msgctxt "Operator"
74235 msgid "Demo"
74236 msgstr "演示"
74239 msgctxt "Operator"
74240 msgid "Control"
74241 msgstr "控制"
74244 msgid "Prev"
74245 msgstr "画面预览"
74248 msgid "Pause"
74249 msgstr "暂停"
74252 msgctxt "Operator"
74253 msgid "Demo Mode (Start)"
74254 msgstr "演示模式(开始)"
74257 msgctxt "Operator"
74258 msgid "Demo Mode (Setup)"
74259 msgstr "演示模式(设置)"
74262 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
74263 msgstr "创建演示脚本, 并可执行"
74266 msgid "Number of times to play the animation"
74267 msgstr "动画播放次数"
74270 msgid "Render Anim"
74271 msgstr "渲染动画"
74274 msgid "Render entire animation (render mode only)"
74275 msgstr "渲染整个动画(仅用于渲染模式)"
74278 msgid "Screen Switch"
74279 msgstr "屏幕切换"
74282 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
74283 msgstr "切换屏幕时间(毫秒),0为禁用"
74286 msgid "Time Max"
74287 msgstr "最长时间"
74290 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
74291 msgstr "为显示动画所需最多秒数 (以免结束帧数值无故骤升)"
74294 msgid "Time Min"
74295 msgstr "最短时间"
74298 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
74299 msgstr "为显示动画所需最少秒数 (针对小型循环)"
74302 msgid "Search Path"
74303 msgstr "搜索路径"
74306 msgid "Directory used for importing the file"
74307 msgstr "用于导入文件的路径"
74310 msgid "Render Delay"
74311 msgstr "渲染延迟"
74314 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
74315 msgstr "在继续操作前, 渲染图像的显示时间 (秒)"
74318 msgid "Run once and exit"
74319 msgstr "运行一次并退出"
74322 msgid "Play"
74323 msgstr "播放"
74326 msgid "Random Order"
74327 msgstr "随机顺序"
74330 msgid "Select files randomly"
74331 msgstr "随机选择文件"
74334 msgid "Run Immediately!"
74335 msgstr "立即运行!"
74338 msgid "Run demo immediately"
74339 msgstr "立即运行演示"
74342 msgctxt "Operator"
74343 msgid "View Documentation"
74344 msgstr "查看文档"
74347 msgid "Open online reference docs in a web browser"
74348 msgstr "在浏览器中打开在线参数文档"
74351 msgid "Doc ID"
74352 msgstr "文档ID"
74355 msgctxt "Operator"
74356 msgid "View Manual"
74357 msgstr "查看指南"
74360 msgid "Load online manual"
74361 msgstr "加载在线手册"
74364 msgctxt "Operator"
74365 msgid "View Online Manual"
74366 msgstr "查看在线手册"
74369 msgid "View a context based online manual in a web browser"
74370 msgstr "在网络浏览器中查看在线手册"
74373 msgctxt "Operator"
74374 msgid "Handle dropped .blend file"
74375 msgstr "处理拖放的 .blend 文件"
74378 msgctxt "Operator"
74379 msgid "Export to PDF"
74380 msgstr "导出到PDF"
74383 msgid "Export grease pencil to PDF"
74384 msgstr "导出蜡笔到PDF"
74387 msgid "Which frames to include in the export"
74388 msgstr "在导出中包括哪些帧"
74391 msgid "Include only active frame"
74392 msgstr "仅包含活动帧"
74395 msgid "Include selected frames"
74396 msgstr "包含选中帧"
74399 msgid "Which objects to include in the export"
74400 msgstr "在导出中包括哪些物体"
74403 msgid "Include only the active object"
74404 msgstr "仅包含活动物体"
74407 msgid "Include selected objects"
74408 msgstr "包含选中的物体"
74411 msgid "Include all visible objects"
74412 msgstr "包含所有可见物体"
74415 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
74416 msgstr "笔画采样精度。低数值意味着更精确的结果,0禁用采样"
74419 msgid "Export strokes with fill enabled"
74420 msgstr "导出启用填充的笔画"
74423 msgid "Export strokes with constant thickness"
74424 msgstr "导出恒定宽度的笔画"
74427 msgctxt "Operator"
74428 msgid "Export to SVG"
74429 msgstr "导出到SVG"
74432 msgid "Export grease pencil to SVG"
74433 msgstr "导出蜡笔到SVG"
74436 msgid "Clip Camera"
74437 msgstr "摄像机裁剪"
74440 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
74441 msgstr "在摄像机视图中导出时裁剪绘图到摄像机大小"
74444 msgid "Import SVG into grease pencil"
74445 msgstr "导入SVG至蜡笔"
74448 msgid "Resolution of the generated strokes"
74449 msgstr "生成的笔画的分辨率"
74452 msgid "Scale of the final strokes"
74453 msgstr "最终笔画的缩放"
74456 msgctxt "Operator"
74457 msgid "Add Theme Preset"
74458 msgstr "添加主题预设"
74461 msgid "Add or remove a theme preset"
74462 msgstr "添加或删除一个主题预设"
74465 msgctxt "Operator"
74466 msgid "Add Keyconfig Preset"
74467 msgstr "添加键配置预设"
74470 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
74471 msgstr "添加或删除一个键配置预设"
74474 msgctxt "Operator"
74475 msgid "Reload Library"
74476 msgstr "重载库"
74479 msgid "Reload the given library"
74480 msgstr "重载给定库"
74483 msgid "Library to reload"
74484 msgstr "要重载的库"
74487 msgid "Relocate the given library to one or several others"
74488 msgstr "将给定的库重新定位到一个或多个其他库"
74491 msgid "Library to relocate"
74492 msgstr "要重定位的库"
74495 msgctxt "Operator"
74496 msgid "Link"
74497 msgstr "关联"
74500 msgid "Link from a Library .blend file"
74501 msgstr "从 .blend 库文件中关联"
74504 msgctxt "Operator"
74505 msgid "Memory Statistics"
74506 msgstr "内存统计"
74509 msgid "Print memory statistics to the console"
74510 msgstr "将内存统计打印到控制台"
74513 msgctxt "Operator"
74514 msgid "Open"
74515 msgstr "打开"
74518 msgid "Open a Blender file"
74519 msgstr "打开一个 Blender 文件"
74522 msgid "Display File Selector"
74523 msgstr "显示文件选择器"
74526 msgid "Load UI"
74527 msgstr "加载用户界面"
74530 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
74531 msgstr "从工程中加载用户界面设置"
74534 msgid "State"
74535 msgstr "状态"
74538 msgid "Trusted Source"
74539 msgstr "可信任源"
74542 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
74543 msgstr "允许 .blend 文件自动执行脚本, 默认可从系统偏好设置中更改"
74546 msgctxt "Operator"
74547 msgid "Operator Cheat Sheet"
74548 msgstr "操作项信息一览"
74551 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
74552 msgstr "在一个文本块列出所有操作, 写脚本时非常有用"
74555 msgctxt "Operator"
74556 msgid "Restore Operator Defaults"
74557 msgstr "恢复操作默认值"
74560 msgid "Set the active operator to its default values"
74561 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
74564 msgctxt "Operator"
74565 msgid "Operator Enum Pie"
74566 msgstr "枚举饼菜单操作"
74569 msgid "Operator"
74570 msgstr "操作项"
74573 msgid "Operator name (in python as string)"
74574 msgstr "操作项名称(在Python中作为字符串)"
74577 msgid "Property name (as a string)"
74578 msgstr "属性名称(字符串)"
74581 msgctxt "Operator"
74582 msgid "Operator Preset"
74583 msgstr "操作项预设"
74586 msgid "Add or remove an Operator Preset"
74587 msgstr "添加或删除一个一个操作项预设"
74590 msgctxt "Operator"
74591 msgid "Disable UI Tag"
74592 msgstr "禁用UI标签"
74595 msgid "Enable workspace owner ID"
74596 msgstr "启用工作区所有者ID"
74599 msgid "UI Tag"
74600 msgstr "标签"
74603 msgid "Open a path in a file browser"
74604 msgstr "在文件浏览器中打开路径"
74607 msgctxt "Operator"
74608 msgid "Batch-Clear Previews"
74609 msgstr "批量清除预览"
74612 msgid "Clear selected .blend file's previews"
74613 msgstr "清除选中的.blend文件的预览"
74616 msgid "Save Backups"
74617 msgstr "保存备份"
74620 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
74621 msgstr "清除预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
74624 msgid "Clear collections' previews"
74625 msgstr "清除集合预览"
74628 msgid "Materials & Textures"
74629 msgstr "材质&纹理"
74632 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
74633 msgstr "清除 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
74636 msgid "Clear objects' previews"
74637 msgstr "清除物体预览"
74640 msgid "Clear scenes' previews"
74641 msgstr "清除场景预览"
74644 msgid "Trusted Blend Files"
74645 msgstr "信任的Blend文件"
74648 msgid "Enable python evaluation for selected files"
74649 msgstr "为选中文件启用执行Python"
74652 msgctxt "Operator"
74653 msgid "Batch-Generate Previews"
74654 msgstr "批量生成预览"
74657 msgid "Generate selected .blend file's previews"
74658 msgstr "为选中的.blend 文件生成预览"
74661 msgid "Root path of all files listed in `files` collection"
74662 msgstr "`文件` 集合中列出的所有文件的根路径"
74665 msgid "Collection of file paths with common `directory` root"
74666 msgstr "带有常见 `目录` 根的文件路径集合"
74669 msgid "Show Blender files in the File Browser"
74670 msgstr "在文件浏览器中显示Blender文件"
74673 msgid "Show folders in the File Browser"
74674 msgstr "在文件浏览器中显示文件夹"
74677 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
74678 msgstr "生成预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
74681 msgid "Generate collections' previews"
74682 msgstr "生成集合预览"
74685 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
74686 msgstr "生成 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
74689 msgid "Generate objects' previews"
74690 msgstr "生成物体预览"
74693 msgid "Generate scenes' previews"
74694 msgstr "生成场景预览"
74697 msgctxt "Operator"
74698 msgid "Clear Data-Block Previews"
74699 msgstr "清除数据块预览"
74702 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
74703 msgstr "清除数据块预览(仅适用于一些数据类型,比如物体,材质,纹理等)"
74706 msgid "Data-Block Type"
74707 msgstr "数据块类型"
74710 msgid "Which data-block previews to clear"
74711 msgstr "需要清除的数据块"
74714 msgid "All Types"
74715 msgstr "全部类型"
74718 msgid "All Geometry Types"
74719 msgstr "所有几何体类型"
74722 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
74723 msgstr "清除场景,集合和物体的预览"
74726 msgid "All Shading Types"
74727 msgstr "所有着色类型"
74730 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
74731 msgstr "清除材质,灯光,世界,纹理和图像的预览"
74734 msgctxt "Operator"
74735 msgid "Refresh Data-Block Previews"
74736 msgstr "刷新数据块预览"
74739 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
74740 msgstr "确保数据块预览可用且为最新状态(与.blend文件一起保存,仅适用于一些数据类型,比如材质,纹理等)"
74743 msgctxt "Operator"
74744 msgid "Add Property"
74745 msgstr "添加属性"
74748 msgid "Add your own property to the data-block"
74749 msgstr "向数据块中加入自定义属性"
74752 msgid "Property Edit"
74753 msgstr "编辑属性"
74756 msgid "Property data_path edit"
74757 msgstr "编辑属性数据路径"
74760 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
74761 msgstr "跳转到属性编辑器中的其他选项卡"
74764 msgid "Context"
74765 msgstr "上下文"
74768 msgctxt "Operator"
74769 msgid "Edit Property"
74770 msgstr "编辑属性"
74773 msgid "Change a custom property's type, or adjust how it is displayed in the interface"
74774 msgstr "修改自定义属性类型,或者调整在界面中的显示方式"
74777 msgid "Array Length"
74778 msgstr "数组长度"
74781 msgid "Python value for unsupported custom property types"
74782 msgstr "用于不受支持的自定义属性类型的Python值"
74785 msgid "Is Library Overridable"
74786 msgstr "库是否可重写"
74789 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
74790 msgstr "允许在关联数据块时重写属性"
74793 msgid "Property Name"
74794 msgstr "属性名"
74797 msgid "Property name edit"
74798 msgstr "编辑属性名"
74801 msgid "A single floating-point value"
74802 msgstr "单个浮点数值"
74805 msgid "Float Array"
74806 msgstr "浮点数列"
74809 msgid "An array of floating-point values"
74810 msgstr "一个浮点数值数列"
74813 msgid "A single integer"
74814 msgstr "单个整数"
74817 msgid "Integer Array"
74818 msgstr "整数数列"
74821 msgid "An array of integers"
74822 msgstr "一个整数数列"
74825 msgid "A string value"
74826 msgstr "字符串值"
74829 msgid "Edit a python value directly, for unsupported property types"
74830 msgstr "直接编辑Python值,用于不受支持的属性类型"
74833 msgid "Soft Max"
74834 msgstr "软限制最大值"
74837 msgid "Soft Min"
74838 msgstr "软限制最小值"
74841 msgid "Subtype"
74842 msgstr "子类型"
74845 msgid "Use Soft Limits"
74846 msgstr "使用软限制"
74849 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
74850 msgstr "限制属性值滑块限制在一个范围,范围以外的值必须以数字方式输入"
74853 msgctxt "Operator"
74854 msgid "Edit Property Value"
74855 msgstr "编辑属性值"
74858 msgid "Edit the value of a custom property"
74859 msgstr "编辑自定义属性的值"
74862 msgid "Value for custom property types that can only be edited as a Python expression"
74863 msgstr "只能作为 Python 表达式进行编辑的自定义属性类型的值"
74866 msgctxt "Operator"
74867 msgid "Remove Property"
74868 msgstr "移除属性"
74871 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
74872 msgstr "内部调用(用于编辑data_path的属性)"
74875 msgctxt "Operator"
74876 msgid "Quit Blender"
74877 msgstr "退出Blender"
74880 msgid "Quit Blender"
74881 msgstr "退出Blender"
74884 msgctxt "Operator"
74885 msgid "Radial Control"
74886 msgstr "径向控制"
74889 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
74890 msgstr "使用鼠标滚轮设置某些尺寸属性 (例如笔刷的尺寸)"
74893 msgid "Color Path"
74894 msgstr "色彩路径"
74897 msgid "Path of property used to set the color of the control"
74898 msgstr "用于设置颜色的属性路径"
74901 msgid "Primary Data Path"
74902 msgstr "主级数据路径"
74905 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
74906 msgstr "由径向控制的属性的主级路径"
74909 msgid "Secondary Data Path"
74910 msgstr "次级数据路径"
74913 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
74914 msgstr "由径向控制的属性的次级路径"
74917 msgid "Fill Color Override Path"
74918 msgstr "填充色重写路径"
74921 msgid "Fill Color Override Test"
74922 msgstr "填充色重写设置"
74925 msgid "Fill Color Path"
74926 msgstr "填充色路径"
74929 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
74930 msgstr "用于设置填充色的属性路径"
74933 msgid "Image ID"
74934 msgstr "图像识别符"
74937 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
74938 msgstr "用于控制图像的识别符生成路径"
74941 msgid "Confirm On Release"
74942 msgstr "松开时确认"
74945 msgid "Finish operation on key release"
74946 msgstr "松开按键确认操作"
74949 msgid "Rotation Path"
74950 msgstr "旋转路径"
74953 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
74954 msgstr "用于旋转纹理显示的属性路径"
74957 msgid "Secondary Texture"
74958 msgstr "次要纹理"
74961 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
74962 msgstr "调整画笔次要 / 蒙版纹理"
74965 msgid "Use Secondary"
74966 msgstr "使用次级"
74969 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
74970 msgstr "在主级与刺激数据路径之间选择的属性路径"
74973 msgid "Zoom Path"
74974 msgstr "变焦路径"
74977 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
74978 msgstr "用于控制缩放等级的属性设置路径"
74981 msgctxt "Operator"
74982 msgid "Load Factory Settings"
74983 msgstr "加载初始设置"
74986 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
74987 msgstr "还原启动文件和默认偏好设置。使用\"保存启动文件\"和\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
74990 msgctxt "Operator"
74991 msgid "Load Factory Preferences"
74992 msgstr "加载初始设置"
74995 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
74996 msgstr "还原默认偏好设置。使用\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
74999 msgctxt "Operator"
75000 msgid "Reload History File"
75001 msgstr "重新加载历史文件"
75004 msgid "Reloads history and bookmarks"
75005 msgstr "重新加载历史和书签"
75008 msgctxt "Operator"
75009 msgid "Reload Start-Up File"
75010 msgstr "重新加载启动文件"
75013 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
75014 msgstr "打开默认文件(不保存当前文件)"
75017 msgid "Path to an alternative start-up file"
75018 msgstr "替代启动文件的路径"
75021 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
75022 msgstr "从.blend工程文件中加载用户界面设置"
75025 msgid "Factory Startup"
75026 msgstr "出厂启动"
75029 msgctxt "Operator"
75030 msgid "Load Preferences"
75031 msgstr "加载设置"
75034 msgid "Load last saved preferences"
75035 msgstr "加载上次保存的设置"
75038 msgctxt "Operator"
75039 msgid "Recover Auto Save"
75040 msgstr "恢复自动保存的文件"
75043 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
75044 msgstr "打开自动保存的文件"
75047 msgctxt "Operator"
75048 msgid "Recover Last Session"
75049 msgstr "恢复最近的一次会话"
75052 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
75053 msgstr "打开最后关闭的文件(\"quit.blend\")"
75056 msgctxt "Operator"
75057 msgid "Redraw Timer"
75058 msgstr "重绘计时器"
75061 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
75062 msgstr "使用基础重绘模式来测试界面刷新速度"
75065 msgid "Number of times to redraw"
75066 msgstr "重绘次数"
75069 msgid "Time Limit"
75070 msgstr "时间限制"
75073 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
75074 msgstr "运行测试的秒数 (重写迭代)"
75077 msgid "Draw Region"
75078 msgstr "绘制区域"
75081 msgid "Draw region"
75082 msgstr "绘制区域"
75085 msgid "Draw Region & Swap"
75086 msgstr "绘制区域并切换"
75089 msgid "Draw region and swap"
75090 msgstr "绘制区域并切换"
75093 msgid "Draw Window"
75094 msgstr "绘制窗口"
75097 msgid "Draw window"
75098 msgstr "绘制窗口"
75101 msgid "Draw Window & Swap"
75102 msgstr "绘制窗口并切换"
75105 msgid "Draw window and swap"
75106 msgstr "绘制窗口并切换"
75109 msgid "Animation Step"
75110 msgstr "动画步长"
75113 msgid "Animation steps"
75114 msgstr "动画步长"
75117 msgid "Animation Play"
75118 msgstr "动画播放器"
75121 msgid "Animation playback"
75122 msgstr "动画回放"
75125 msgid "Undo/Redo"
75126 msgstr "撤销 / 重做"
75129 msgid "Undo and redo"
75130 msgstr "撤销并重做"
75133 msgctxt "Operator"
75134 msgid "Revert"
75135 msgstr "重新加载"
75138 msgid "Reload the saved file"
75139 msgstr "重新加载已保存的文件"
75142 msgid "Save the current file in the desired location"
75143 msgstr "保存当前文件到指定位置"
75146 msgid "Write compressed .blend file"
75147 msgstr "写入已压缩的工程文件"
75150 msgid "Save Copy"
75151 msgstr "保存副本"
75154 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
75155 msgstr "保存为当前工程的副本但不激活已保存到的工程"
75158 msgid "Remap Relative"
75159 msgstr "更新相对路径"
75162 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
75163 msgstr "当保存到不同目录时重新映射相对路径"
75166 msgctxt "Operator"
75167 msgid "Save Startup File"
75168 msgstr "保存启动文件"
75171 msgid "Make the current file the default .blend file"
75172 msgstr "保存当前文件为默认.blend文件"
75175 msgctxt "Operator"
75176 msgid "Save Blender File"
75177 msgstr "保存工程文件"
75180 msgid "Save the current Blender file"
75181 msgstr "保存当前工程文件"
75184 msgid "Exit Blender after saving"
75185 msgstr "保存后退出Blender"
75188 msgctxt "Operator"
75189 msgid "Save Preferences"
75190 msgstr "保存用户设置"
75193 msgid "Make the current preferences default"
75194 msgstr "保存当前用户设置为默认"
75197 msgctxt "Operator"
75198 msgid "Search Menu"
75199 msgstr "搜索菜单"
75202 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
75203 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文全部菜单"
75206 msgctxt "Operator"
75207 msgid "Search Operator"
75208 msgstr "查找操作"
75211 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
75212 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文所有可用操作"
75215 msgctxt "Operator"
75216 msgid "Set Stereo 3D"
75217 msgstr "设置立体3D"
75220 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
75221 msgstr "切换当前窗口的3D立体声支持(或更改显示模式)"
75224 msgid "Anaglyph Type"
75225 msgstr "立体影片类型"
75228 msgid "Red-Cyan"
75229 msgstr "红-青"
75232 msgid "Green-Magenta"
75233 msgstr "绿-红"
75236 msgid "Yellow-Blue"
75237 msgstr "黄-绿"
75240 msgid "Anaglyph"
75241 msgstr "立体影片"
75244 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
75245 msgstr "将左眼和右眼的视图渲染为单张图像中的两种不同滤色的颜色(需要立体眼镜)"
75248 msgid "Interlace"
75249 msgstr "交错"
75252 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
75253 msgstr "在单个图像中交错的左眼和右眼的渲染视图(需要3D显示器)"
75256 msgid "Time Sequential"
75257 msgstr "时间顺序"
75260 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
75261 msgstr "渲染替代视图(也称为页面翻转, 需要显卡支持四重缓存)"
75264 msgid "Side-by-Side"
75265 msgstr "左右型"
75268 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
75269 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,左右编排"
75272 msgid "Top-Bottom"
75273 msgstr "上下型"
75276 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
75277 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,上下编排"
75280 msgid "Interlace Type"
75281 msgstr "交错类型"
75284 msgid "Row Interleaved"
75285 msgstr "行交错"
75288 msgid "Column Interleaved"
75289 msgstr "列交错"
75292 msgid "Checkerboard Interleaved"
75293 msgstr "棋盘格交错"
75296 msgid "Swap Left/Right"
75297 msgstr "左右交换"
75300 msgid "Swap left and right stereo channels"
75301 msgstr "交换左侧与右侧的立体通道"
75304 msgid "Cross-Eyed"
75305 msgstr "交叉视角"
75308 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
75309 msgstr "右眼能看到左图,反之亦然"
75312 msgctxt "Operator"
75313 msgid "Splash Screen"
75314 msgstr "启动画面"
75317 msgid "Open the splash screen with release info"
75318 msgstr "打开附带版本信息的启动画面"
75321 msgctxt "Operator"
75322 msgid "About Blender"
75323 msgstr "关于Blender"
75326 msgid "Open a window with information about Blender"
75327 msgstr "打开一个窗口,显示有关Blender的信息"
75330 msgctxt "Operator"
75331 msgid "Save System Info"
75332 msgstr "保存系统信息"
75335 msgid "Generate system information, saved into a text file"
75336 msgstr "生成系统信息并保存为文本文件"
75339 msgctxt "Operator"
75340 msgid "Set Tool by Name"
75341 msgstr "按名称设置工具"
75344 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
75345 msgstr "按名称设置工具(用于键位映射)"
75348 msgid "Set Fallback"
75349 msgstr "设置回退"
75352 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
75353 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
75356 msgid "Cycle"
75357 msgstr "循环"
75360 msgid "Cycle through tools in this group"
75361 msgstr "循环通过该组工具"
75364 msgid "Identifier of the tool"
75365 msgstr "工具标识符"
75368 msgctxt "Operator"
75369 msgid "Set Tool by Index"
75370 msgstr "按编号设置工具"
75373 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
75374 msgstr "按索引设置工具(用于键映射)"
75377 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
75378 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
75381 msgid "Include tool subgroups"
75382 msgstr "包含工具子群组"
75385 msgid "Index in Toolbar"
75386 msgstr "工具栏上的编号"
75389 msgctxt "Operator"
75390 msgid "Toolbar"
75391 msgstr "工具栏"
75394 msgctxt "Operator"
75395 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
75396 msgstr "回退工具饼菜单"
75399 msgctxt "Operator"
75400 msgid "Toolbar Prompt"
75401 msgstr "工具栏提示符"
75404 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
75405 msgstr "类似访问工具的关键功能"
75408 msgid "Open a website in the web browser"
75409 msgstr "在网页浏览器中打开网站"
75412 msgid "URL"
75413 msgstr "URL"
75416 msgid "URL to open"
75417 msgstr "要打开的URL"
75420 msgctxt "Operator"
75421 msgid "Open Preset Website"
75422 msgstr "打开预设网站"
75425 msgid "Open a preset website in the web browser"
75426 msgstr "在浏览器中打开预设网站"
75429 msgid "Optional identifier"
75430 msgstr "可选标识符"
75433 msgid "Site"
75434 msgstr "站点"
75437 msgctxt "Operator"
75438 msgid "Export USD"
75439 msgstr "导出USD"
75442 msgid "Export current scene in a USD archive"
75443 msgstr "将当前场景导出为USD档"
75446 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
75447 msgstr "勾选后,将导出整个渲染帧范围。取消勾选,仅导出当前帧"
75450 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
75451 msgstr "选中后,毛发将导出为USD曲线"
75454 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
75455 msgstr "勾选后,材质的视图设置将导出为USD预览材质,材质指定将导出为几何子集"
75458 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
75459 msgstr "勾选后,导出时将包含网格法线"
75462 msgid "UV Maps"
75463 msgstr "UV 贴图"
75466 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
75467 msgstr "勾选后,导出时将包含所有被导出网格中的UV 贴图"
75470 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
75471 msgstr "仅导出选中的物体。所选物体的未选定父级物体将导出为空变换"
75474 msgid "Instancing"
75475 msgstr "实例化"
75478 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
75479 msgstr "勾选后,实例化物体将作为引用导出至USD。不勾选,实例化物体将作为真实物体导出"
75482 msgid "Visible Only"
75483 msgstr "仅可见"
75486 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
75487 msgstr "仅导出可见物体。被导出物体的不可见父级物体将导出为空变换"
75490 msgctxt "Operator"
75491 msgid "Import USD"
75492 msgstr "导入USD"
75495 msgid "Import USD stage into current scene"
75496 msgstr "向当前场景导入USD舞台"
75499 msgid "Create Collection"
75500 msgstr "创建集合"
75503 msgid "Add all imported objects to a new collection"
75504 msgstr "将全部物体添加到新集合"
75507 msgid "Import guide geometry"
75508 msgstr "导入引导几何"
75511 msgid "Import Instance Proxies"
75512 msgstr "导入实例代理"
75515 msgid "Create unique Blender objects for USD instances"
75516 msgstr "为 USD 实例创建唯一的Blender对象"
75519 msgid "Import proxy geometry"
75520 msgstr "导入代理几何"
75523 msgid "Import final render geometry"
75524 msgstr "导入最终渲染几何"
75527 msgid "Import Subdivision Scheme"
75528 msgstr "导出细分方案"
75531 msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute"
75532 msgstr "基于 USD 细分方案属性创建表面细分修改器"
75535 msgid "Import USD Preview"
75536 msgstr "导入USD预览"
75539 msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks"
75540 msgstr "将 UsdPreview 表面着色器转换为有原则的 BSDF 着色器网络"
75543 msgid "Visible Primitives Only"
75544 msgstr "仅可见基本体"
75547 msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported"
75548 msgstr "不要导入不可见的USD基本体。仅适用于具有非动画可见性属性的基本体。具有动画可见性的基本体将始终导入"
75551 msgid "Light Intensity Scale"
75552 msgstr "光强度比例"
75555 msgid "Scale for the intensity of imported lights"
75556 msgstr "导入的灯光强度比例"
75559 msgid "Path Mask"
75560 msgstr "路径遮罩"
75563 msgid "Import only the subset of the USD scene rooted at the given primitive"
75564 msgstr "仅导入植根于给定基本体的USD场景的子集"
75567 msgid "Read mesh vertex colors"
75568 msgstr "读取网格顶点颜色"
75571 msgid "Read mesh UV coordinates"
75572 msgstr "读取网格UV坐标"
75575 msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive"
75576 msgstr "更新场景的开始和结束帧以匹配USD文档的内容"
75579 msgid "Set Material Blend"
75580 msgstr "设置材质混合"
75583 msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs"
75584 msgstr "如果启用了导入 USD 预览选项,则材质混合方法将根据着色器的不透明度和不透明度阈值输入自动设置"
75587 msgctxt "Operator"
75588 msgid "Close Window"
75589 msgstr "关闭窗口"
75592 msgid "Close the current window"
75593 msgstr "关闭当前窗口"
75596 msgctxt "Operator"
75597 msgid "Toggle Window Fullscreen"
75598 msgstr "切换窗口全屏"
75601 msgid "Toggle the current window fullscreen"
75602 msgstr "切换当前窗口至全屏"
75605 msgctxt "Operator"
75606 msgid "New Window"
75607 msgstr "新建窗口"
75610 msgid "Create a new window"
75611 msgstr "创建一个新的窗口"
75614 msgctxt "Operator"
75615 msgid "New Main Window"
75616 msgstr "新建主窗口"
75619 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
75620 msgstr "创建一个包含自身工作区与场景选择的新主窗口"
75623 msgctxt "Operator"
75624 msgid "XR Navigation Fly"
75625 msgstr "XR 漫游飞行"
75628 msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller"
75629 msgstr "相对于VR查看器或控制器移动/转动"
75632 msgid "Lock Direction"
75633 msgstr "锁定方向"
75636 msgid "Limit movement to viewer's initial direction"
75637 msgstr "将移动限制为查看器的初始方向"
75640 msgid "Lock Elevation"
75641 msgstr "锁定海拔"
75644 msgid "Prevent changes to viewer elevation"
75645 msgstr "阻止查看器海拔的变化"
75648 msgid "Fly mode"
75649 msgstr "飞行模式"
75652 msgid "Move along navigation forward axis"
75653 msgstr "沿着漫游前轴向移动"
75656 msgid "Move along navigation back axis"
75657 msgstr "沿着漫游后轴向移动"
75660 msgid "Move along navigation left axis"
75661 msgstr "沿着漫游左轴向移动"
75664 msgid "Move along navigation right axis"
75665 msgstr "沿着漫游右轴向移动"
75668 msgid "Move along navigation up axis"
75669 msgstr "沿着漫游上轴向移动"
75672 msgid "Move along navigation down axis"
75673 msgstr "沿着漫游下轴向移动"
75676 msgid "Turn Left"
75677 msgstr "左转"
75680 msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis"
75681 msgstr "逆时针绕漫游上轴向转动"
75684 msgid "Turn Right"
75685 msgstr "右转"
75688 msgid "Turn clockwise around navigation up axis"
75689 msgstr "顺时针绕漫游上轴向转动"
75692 msgid "Viewer Forward"
75693 msgstr "查看器上"
75696 msgid "Move along viewer's forward axis"
75697 msgstr "沿着查看器的前轴向移动"
75700 msgid "Viewer Back"
75701 msgstr "查看器后"
75704 msgid "Move along viewer's back axis"
75705 msgstr "沿着查看器的后轴向移动"
75708 msgid "Viewer Left"
75709 msgstr "查看器左"
75712 msgid "Move along viewer's left axis"
75713 msgstr "沿着查看器的左轴向移动"
75716 msgid "Viewer Right"
75717 msgstr "查看器右"
75720 msgid "Move along viewer's right axis"
75721 msgstr "沿着查看器的右轴向移动"
75724 msgid "Controller Forward"
75725 msgstr "控制器前"
75728 msgid "Move along controller's forward axis"
75729 msgstr "沿着控制器的前轴向移动"
75732 msgid "Frame Based Speed"
75733 msgstr "基于帧的速度"
75736 msgid "Apply fixed movement deltas every update"
75737 msgstr "每次更新应用固定移动变化量"
75740 msgid "Speed Interpolation 0"
75741 msgstr "速度插值 0"
75744 msgid "First cubic spline control point between min/max speeds"
75745 msgstr "最小/最大速度之间的第一个三次样条线控制点"
75748 msgid "Speed Interpolation 1"
75749 msgstr "速度插值 1"
75752 msgid "Second cubic spline control point between min/max speeds"
75753 msgstr "最小/最大速度之间的第二个三次样条控制点"
75756 msgid "Maximum Speed"
75757 msgstr "最大速度"
75760 msgid "Maximum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
75761 msgstr "以米(弧度)/秒或帧为最大移动(转动)速度"
75764 msgid "Minimum Speed"
75765 msgstr "最小速度"
75768 msgid "Minimum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
75769 msgstr "以米(弧度)/秒或帧为最小移动(转动)速度"
75772 msgctxt "Operator"
75773 msgid "XR Navigation Grab"
75774 msgstr "XR 漫游抓取"
75777 msgid "Navigate the VR scene by grabbing with controllers"
75778 msgstr "通过控制器抓取来漫游 VR 场景"
75781 msgid "Prevent changes to viewer location"
75782 msgstr "阻止查看器位置的变化"
75785 msgid "Prevent changes to viewer rotation"
75786 msgstr "阻止查看器旋转的变化"
75789 msgid "Lock Up Orientation"
75790 msgstr "锁定朝上方向"
75793 msgid "Prevent changes to viewer up orientation"
75794 msgstr "阻止查看器朝上方向的变化"
75797 msgid "Prevent changes to viewer scale"
75798 msgstr "阻止查看器缩放的变化"
75801 msgctxt "Operator"
75802 msgid "XR Navigation Reset"
75803 msgstr "XR 漫游重置"
75806 msgid "Reset VR navigation deltas relative to session base pose"
75807 msgstr "相对于会话基本姿势重置 VR漫游变化量"
75810 msgid "Reset location deltas"
75811 msgstr "重置位置变化量"
75814 msgid "Reset rotation deltas"
75815 msgstr "重置旋转变化量"
75818 msgid "Reset scale deltas"
75819 msgstr "重置缩放变化量"
75822 msgctxt "Operator"
75823 msgid "XR Navigation Teleport"
75824 msgstr "XR 漫游传送"
75827 msgid "Set VR viewer location to controller raycast hit location"
75828 msgstr "将 VR 查看器位置设置为控制器光线投射击中位置"
75831 msgid "Raycast axis in controller/viewer space"
75832 msgstr "控制器/查看器空间中的光线投射轴"
75835 msgid "Raycast color"
75836 msgstr "光线投射颜色"
75839 msgid "Maximum raycast distance"
75840 msgstr "最大光线投射距离"
75843 msgid "From Viewer"
75844 msgstr "从查看器"
75847 msgid "Use viewer pose as raycast origin"
75848 msgstr "使用查看器姿势作为光线投射原点"
75851 msgid "Interpolation factor between viewer and hit locations"
75852 msgstr "查看器和命中位置之间的插值因子"
75855 msgid "Offset along hit normal to subtract from final location"
75856 msgstr "沿命中法向从最终位置减去的偏移量"
75859 msgid "Selectable Only"
75860 msgstr "仅可选择"
75863 msgid "Only allow selectable objects to influence raycast result"
75864 msgstr "仅允许可选物体影响光线投射结果"
75867 msgid "Teleport Axes"
75868 msgstr "传送轴"
75871 msgid "Enabled teleport axes in navigation space"
75872 msgstr "在漫游空间中启用传送轴"
75875 msgctxt "Operator"
75876 msgid "Toggle VR Session"
75877 msgstr "切换VR会话"
75880 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
75881 msgstr "打开视图以与虚拟现实耳机配合使用,如果已打开,则关闭视图"
75884 msgctxt "Operator"
75885 msgid "Add Workspace"
75886 msgstr "添加工作区"
75889 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
75890 msgstr "通过复制当前场景或者从用户预设添加新的工作区"
75893 msgctxt "Operator"
75894 msgid "Append and Activate Workspace"
75895 msgstr "追加并激活工作区"
75898 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
75899 msgstr "追加一个工作区并使之成为当前窗口中的活动工作区"
75902 msgid "Path to the library"
75903 msgstr "指向库文件的路径"
75906 msgid "Name of the workspace to append and activate"
75907 msgstr "要追加和激活的工作区的名称"
75910 msgctxt "Operator"
75911 msgid "Delete Workspace"
75912 msgstr "删除工作区"
75915 msgid "Delete the active workspace"
75916 msgstr "删除活动工作区"
75919 msgctxt "Operator"
75920 msgid "New Workspace"
75921 msgstr "新建工作区"
75924 msgid "Add a new workspace"
75925 msgstr "添加一个新的工作区"
75928 msgctxt "Operator"
75929 msgid "Workspace Reorder to Back"
75930 msgstr "工作区向后重排序"
75933 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
75934 msgstr "工作区重排序至列表首位"
75937 msgctxt "Operator"
75938 msgid "Workspace Reorder to Front"
75939 msgstr "工作区向前重排序"
75942 msgctxt "Operator"
75943 msgid "New World"
75944 msgstr "新环境"
75947 msgid "Create a new world Data-Block"
75948 msgstr "创建一个新的世界数据块"
75951 msgid "External file packed into the .blend file"
75952 msgstr "打包在 .blend 文件中的外部文件"
75955 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
75956 msgstr "原始数据 (字节, 嵌入文件的确切内容)"
75959 msgid "Size of packed file in bytes"
75960 msgstr "已打包文件的大小 (字节)"
75963 msgid "Active Brush"
75964 msgstr "活动笔刷"
75967 msgid "Editable cavity curve"
75968 msgstr "可编辑空腔曲线"
75971 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
75972 msgstr "同时均化多重输入采样, 以平滑笔刷的笔画"
75975 msgid "Active Palette"
75976 msgstr "活动调色板"
75979 msgid "Show Brush"
75980 msgstr "显示笔刷"
75983 msgid "Show Brush On Surface"
75984 msgstr "在表面上显示笔刷"
75987 msgid "Fast Navigate"
75988 msgstr "快速导航"
75991 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
75992 msgstr "对于多级精度, 在操纵视图时显示低精度"
75995 msgid "Tiling offset for the X Axis"
75996 msgstr "X 轴的平铺偏移"
75999 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
76000 msgstr "复制的拼贴画笔的步长"
76003 msgid "Tile X"
76004 msgstr "X 向拼贴"
76007 msgid "Tile along X axis"
76008 msgstr "沿 X 轴平铺"
76011 msgid "Tile Y"
76012 msgstr "Y 向拼贴"
76015 msgid "Tile along Y axis"
76016 msgstr "沿 Y 轴平铺"
76019 msgid "Tile Z"
76020 msgstr "Z 向平铺"
76023 msgid "Tile along Z axis"
76024 msgstr "沿 Z 轴平铺"
76027 msgid "Paint Tool Slots"
76028 msgstr "绘制工具槽"
76031 msgid "Cavity Mask"
76032 msgstr "空腔遮罩"
76035 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
76036 msgstr "根据网格几何腔型绘制遮罩"
76039 msgid "Delay Viewport Updates"
76040 msgstr "延迟视口更新"
76043 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
76044 msgstr "在进入视图时更新几何体,提供更快的视图导航"
76047 msgid "Symmetry Feathering"
76048 msgstr "对称羽化"
76051 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
76052 msgstr "在重叠对称涂画处减小笔刷力度"
76055 msgid "Symmetry X"
76056 msgstr "对称 X"
76059 msgid "Mirror brush across the X axis"
76060 msgstr "沿 X 轴镜像笔刷"
76063 msgid "Symmetry Y"
76064 msgstr "对称 Y"
76067 msgid "Mirror brush across the Y axis"
76068 msgstr "沿 Y 轴镜像笔刷"
76071 msgid "Symmetry Z"
76072 msgstr "对称 Z"
76075 msgid "Mirror brush across the Z axis"
76076 msgstr "沿 Z 轴镜像笔刷"
76079 msgid "Grease Pencil Paint"
76080 msgstr "蜡笔绘制"
76083 msgid "Paint Mode"
76084 msgstr "绘制模式"
76087 msgid "Paint using the active material base color"
76088 msgstr "使用活动材质基础颜色绘制"
76091 msgid "Paint the material with custom vertex color"
76092 msgstr "在自定义顶点色层绘制材质"
76095 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
76096 msgstr "蜡笔雕刻绘制"
76099 msgid "Image Paint"
76100 msgstr "图像绘制"
76103 msgid "Properties of image and texture painting mode"
76104 msgstr "图像及纹理绘制模式的属性"
76107 msgid "Image used as canvas"
76108 msgstr "用作画布的图像"
76111 msgid "Image used as clone source"
76112 msgstr "用作克隆源的图像"
76115 msgid "Dither"
76116 msgstr "抖动量"
76119 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
76120 msgstr "在字节图像上绘制时的拉动程度"
76123 msgid "Texture filtering type"
76124 msgstr "纹理过滤类型"
76127 msgid "Invert the stencil layer"
76128 msgstr "反转镂版层"
76131 msgid "Missing Materials"
76132 msgstr "缺失材质"
76135 msgid "The mesh is missing materials"
76136 msgstr "该网格材质缺失"
76139 msgid "Missing Stencil"
76140 msgstr "缺失的镂版"
76143 msgid "Image Painting does not have a stencil"
76144 msgstr "图像绘制无镂版\""
76147 msgid "Missing Texture"
76148 msgstr "缺失纹理"
76151 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
76152 msgstr "图像绘制无可供绘制的贴图"
76155 msgid "Missing UVs"
76156 msgstr "缺失UV"
76159 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
76160 msgstr "网格的某个UV层缺失"
76163 msgid "Mode of operation for projection painting"
76164 msgstr "用于投影绘制的操作模式"
76167 msgid "Detect image slots from the material"
76168 msgstr "从材质侦测图像槽"
76171 msgid "Set image for texture painting directly"
76172 msgstr "设置用于直接纹理绘制的图像"
76175 msgid "Screen Grab Size"
76176 msgstr "屏幕抓起尺寸"
76179 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
76180 msgstr "用于投影的图像截取尺寸"
76183 msgid "Bleed"
76184 msgstr "出血"
76187 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
76188 msgstr "越过面UV的外延颜料部分, 用于降低接缝效果 (作用于像素点, 速度较慢)"
76191 msgid "Stencil Color"
76192 msgstr "镂版颜色"
76195 msgid "Stencil color in the viewport"
76196 msgstr "视图中的镂板"
76199 msgid "Stencil Image"
76200 msgstr "镂版图"
76203 msgid "Image used as stencil"
76204 msgstr "用作镂版的图像"
76207 msgid "Cull"
76208 msgstr "剔除背面"
76211 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
76212 msgstr "忽略背向视角的面 (较快)"
76215 msgid "Clone Map"
76216 msgstr "克隆贴图"
76219 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
76220 msgstr "将另一个 UV 贴图用作克隆源, 否则将 3D 游标用作源"
76223 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
76224 msgstr "尽量在朝向视角的面上进行绘画"
76227 msgid "Occlude"
76228 msgstr "遮挡"
76231 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
76232 msgstr "仅在正处于笔刷下方的面上进行绘画 (较慢)"
76235 msgid "Stencil Layer"
76236 msgstr "镂版层"
76239 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
76240 msgstr "通过 UV 贴图按钮设置遮罩层"
76243 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
76244 msgstr "动态拓扑雕刻的最大边线长度(为Blender单位的除数-数值越大意味着边长越小)"
76247 msgid "Detail Percentage"
76248 msgstr "细节百分比"
76251 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
76252 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (为笔刷大小的百分比)"
76255 msgid "Detail Refine Method"
76256 msgstr "细节改善方法"
76259 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
76260 msgstr "动态拓扑模式下,如何添加或移除网格细节"
76263 msgid "Subdivide Edges"
76264 msgstr "细分边线"
76267 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
76268 msgstr "必要时细分长边以增加网格细节"
76271 msgid "Collapse Edges"
76272 msgstr "塌陷边线"
76275 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
76276 msgstr "塌陷短边以尽可能删除网格细节"
76279 msgid "Subdivide Collapse"
76280 msgstr "细分塌陷"
76283 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
76284 msgstr "同时细分长边和塌陷短边来改善网格细节"
76287 msgid "Detail Size"
76288 msgstr "细节大小"
76291 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
76292 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (单位为像素)"
76295 msgid "Detail Type Method"
76296 msgstr "细节类型方法"
76299 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
76300 msgstr "动态拓扑模式下,如何计算网格细节大小"
76303 msgid "Relative Detail"
76304 msgstr "相对细节"
76307 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
76308 msgstr "网格细节与笔刷大小和细节大小有关"
76311 msgid "Constant Detail"
76312 msgstr "恒定细节"
76315 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
76316 msgstr "网格细节会按照细节尺寸在世界空间中保持恒定不变"
76319 msgid "Brush Detail"
76320 msgstr "笔刷细节"
76323 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
76324 msgstr "网格细节与笔刷半径相关"
76327 msgid "Manual Detail"
76328 msgstr "手动细节"
76331 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
76332 msgstr "网格细节不会在每个描边上更改,仅在使用\"Flood Fill\"时更改"
76335 msgid "Amount of gravity after each dab"
76336 msgstr "每次雕刻施加的重力量"
76339 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
76340 msgstr "Z轴定义重力方向的物体"
76343 msgid "Lock X"
76344 msgstr "锁定 X"
76347 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
76348 msgstr "禁止顶点在 X 轴向上发生改变"
76351 msgid "Lock Y"
76352 msgstr "锁定 Y"
76355 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
76356 msgstr "禁止顶点在 Y 轴向上发生改变"
76359 msgid "Lock Z"
76360 msgstr "锁定 Z"
76363 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
76364 msgstr "禁止顶点在 Z 轴向上发生改变"
76367 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
76368 msgstr "将 X 轴作为径向对称参照轴向"
76371 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
76372 msgstr "笔刷沿表面的复制次数"
76375 msgid "Show Face Sets"
76376 msgstr "显示面组"
76379 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
76380 msgstr "显示面组为物体上的叠加层"
76383 msgid "Show Mask"
76384 msgstr "显示遮罩"
76387 msgid "Show mask as overlay on object"
76388 msgstr "将遮罩显示为物体上的叠加层"
76391 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
76392 msgstr "对称操作项的源和目标"
76395 msgid "Face Sets Boundary Auto-Masking"
76396 msgstr "面组边界自动遮罩"
76399 msgid "Use Deform Only"
76400 msgstr "仅使用形变"
76403 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
76404 msgstr "只使用形变类修改器(临时禁用除多级精度以外的所有有效修改器)"
76407 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
76408 msgstr "在动态拓扑模式下显示面的平滑着色效果, 而非平展着色效果"
76411 msgid "UV Sculpting"
76412 msgstr "UV 雕刻"
76415 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
76416 msgstr "顶点绘制模式与权重绘制模式的属性"
76419 msgid "Restrict"
76420 msgstr "限定"
76423 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
76424 msgstr "限制绘制操作仅作用于组中的顶点"
76427 msgid "Paint Tool Slot"
76428 msgstr "绘制工具槽"
76431 msgid "Palette Color"
76432 msgstr "调色板颜色"
76435 msgid "Palette Splines"
76436 msgstr "调色板样条线"
76439 msgid "Collection of palette colors"
76440 msgstr "调色板颜色集合"
76443 msgid "Active Palette Color"
76444 msgstr "活动调色板颜色"
76447 msgid "Panel containing UI elements"
76448 msgstr "面板包含用户界面元素"
76451 msgid "Integrator Presets"
76452 msgstr "积分器预设"
76455 msgid "Sampling Presets"
76456 msgstr "采样预设"
76459 msgid "Viewport Sampling Presets"
76460 msgstr "视图采样预设"
76463 msgid "Asset Metadata"
76464 msgstr "资产元数据"
76467 msgid "Chain Scaling"
76468 msgstr "链比例"
76471 msgid "Fitting"
76472 msgstr "匹配"
76475 msgid "Bone Constraints"
76476 msgstr "骨骼约束"
76479 msgid "Bendy Bones"
76480 msgstr "柔性骨骼"
76483 msgid "Viewport Display"
76484 msgstr "视图显示"
76487 msgid "Custom Shape"
76488 msgstr "自定义形状"
76491 msgid "Camera Presets"
76492 msgstr "摄像机预设"
76495 msgid "2D Cursor"
76496 msgstr "2D 游标"
76499 msgid "Active Point"
76500 msgstr "活动点"
76503 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
76504 msgstr "预定义的轨迹摄像机内部参数"
76507 msgid "Clip Display"
76508 msgstr "剪辑显示"
76511 msgid "Footage"
76512 msgstr "镜头"
76515 msgid "Footage Settings"
76516 msgstr "镜头设置"
76519 msgid "Marker Display"
76520 msgstr "标记显示"
76523 msgid "Mask Settings"
76524 msgstr "遮罩设置"
76527 msgid "Mask Display"
76528 msgstr "遮罩显示"
76531 msgid "Proxy/Timecode"
76532 msgstr "代理/时间码"
76535 msgid "Stabilization"
76536 msgstr "稳定"
76539 msgid "2D Stabilization"
76540 msgstr "二维稳像"
76543 msgid "Solve"
76544 msgstr "解算"
76547 msgctxt "MovieClip"
76548 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
76549 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
76552 msgid "Mask Tools"
76553 msgstr "遮罩工具"
76556 msgid "Transforms"
76557 msgstr "变换"
76560 msgctxt "MovieClip"
76561 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
76562 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
76565 msgctxt "MovieClip"
76566 msgid "Scene Setup"
76567 msgstr "场景设置"
76570 msgid "Predefined track color"
76571 msgstr "预定义的轨迹色"
76574 msgid "Color Presets"
76575 msgstr "颜色预设"
76578 msgid "Tracking Settings"
76579 msgstr "追踪设置"
76582 msgid "Tracking Settings Extras"
76583 msgstr "附加追踪设置"
76586 msgid "Lens"
76587 msgstr "镜头"
76590 msgid "Tracking Settings Extra"
76591 msgstr "附加追踪设置"
76594 msgid "Predefined tracking settings"
76595 msgstr "预定义的追踪设置"
76598 msgid "Tracking Presets"
76599 msgstr "追踪预设"
76602 msgid "Cloth Presets"
76603 msgstr "布料预设"
76606 msgid "Restrictions"
76607 msgstr "限制"
76610 msgid "Aperture"
76611 msgstr "光圈"
76614 msgid "Beam Shape"
76615 msgstr "光束形状"
76618 msgid "Fast GI Approximation"
76619 msgstr "快速GI近似"
76622 msgid "Shadow Terminator"
76623 msgstr "阴影分界线"
76626 msgid "Ray Visibility"
76627 msgstr "射线可见性"
76630 msgid "Post Processing"
76631 msgstr "后期处理"
76634 msgid "Film"
76635 msgstr "胶片"
76638 msgid "Pixel Filter"
76639 msgstr "像素过滤"
76642 msgid "Transparent"
76643 msgstr "透明"
76646 msgid "Light Paths"
76647 msgstr "光程"
76650 msgid "Caustics"
76651 msgstr "焦散"
76654 msgid "Clamping"
76655 msgstr "钳制"
76658 msgid "Max Bounces"
76659 msgstr "最多反弹次数"
76662 msgid "Shutter Curve"
76663 msgstr "快门曲线"
76666 msgid "Passes"
76667 msgstr "通道"
76670 msgid "Performance"
76671 msgstr "性能"
76674 msgid "Acceleration Structure"
76675 msgstr "加速架构"
76678 msgid "Final Render"
76679 msgstr "最终渲染"
76682 msgid "Threads"
76683 msgstr "线程"
76686 msgid "Subdivision"
76687 msgstr "细分"
76690 msgid "Render Pass"
76691 msgstr "渲染通道"
76694 msgid "Mist Pass"
76695 msgstr "雾场通道"
76698 msgid "Custom Distance"
76699 msgstr "自定义距离"
76702 msgid "Cascaded Shadow Map"
76703 msgstr "级联阴影图"
76706 msgid "Contact Shadows"
76707 msgstr "接触阴影"
76710 msgid "Area Shape"
76711 msgstr "面形状"
76714 msgid "Composition Guides"
76715 msgstr "构图辅助线"
76718 msgid "Center-Cut Safe Areas"
76719 msgstr "中间裁切安全区"
76722 msgid "Stereoscopy"
76723 msgstr "立体视法"
76726 msgid "Texture Space"
76727 msgstr "纹理空间"
76730 msgid "Geometry Data"
76731 msgstr "几何数据"
76734 msgid "Start & End Mapping"
76735 msgstr "开始 & 结束映射"
76738 msgid "Adjustments"
76739 msgstr "调整"
76742 msgid "Probe"
76743 msgstr "光照探头"
76746 msgid "Custom Parallax"
76747 msgstr "自定义视差"
76750 msgid "Paragraph"
76751 msgstr "段"
76754 msgid "Path Animation"
76755 msgstr "路径动画"
76758 msgid "Effects"
76759 msgstr "效果"
76762 msgid "Skeleton"
76763 msgstr "骨架"
76766 msgid "Spot Shape"
76767 msgstr "光斑形状"
76770 msgid "Text Boxes"
76771 msgstr "文本框"
76774 msgid "OpenVDB File"
76775 msgstr "OpenVDB文件"
76778 msgid "Create Pose Asset"
76779 msgstr "创建姿态资产"
76782 msgid "Filters"
76783 msgstr "过滤器"
76786 msgid "Bake Animation"
76787 msgstr "烘焙动画"
76790 msgid "Advanced Filter"
76791 msgstr "高级过滤"
76794 msgid "Bookmarks"
76795 msgstr "书签"
76798 msgid "Recent"
76799 msgstr "最近打开的文件"
76802 msgid "Directory Path"
76803 msgstr "目录路径"
76806 msgid "Filter Settings"
76807 msgstr "过滤设置"
76810 msgid "Fluid Presets"
76811 msgstr "流体预设"
76814 msgid "Extensions"
76815 msgstr "扩展(名)"
76818 msgid "Active Tool"
76819 msgstr "活动工具"
76822 msgid "Custom Grid"
76823 msgstr "自定义栅格"
76826 msgid "Overlays"
76827 msgstr "叠加"
76830 msgid "UV Editing"
76831 msgstr "UV编辑"
76834 msgid "Clone from Image/UV Map"
76835 msgstr "从图像/ UV 贴图克隆"
76838 msgid "Color Picker"
76839 msgstr "拾色器"
76842 msgid "Color Palette"
76843 msgstr "调色板"
76846 msgid "Scopes"
76847 msgstr "示波器"
76850 msgid "Sample Line"
76851 msgstr "采样线"
76854 msgid "Snapping"
76855 msgstr "吸附"
76858 msgctxt "Operator"
76859 msgid "Sample"
76860 msgstr "采样"
76863 msgid "Sample pixel values under the cursor"
76864 msgstr "光标下的像素采样值"
76867 msgctxt "Operator"
76868 msgid "Annotate"
76869 msgstr "标注"
76872 msgctxt "Operator"
76873 msgid "Annotate Line"
76874 msgstr "标注直线"
76877 msgctxt "Operator"
76878 msgid "Annotate Polygon"
76879 msgstr "标注多段线"
76882 msgctxt "Operator"
76883 msgid "Annotate Eraser"
76884 msgstr "标注橡皮擦"
76887 msgctxt "Operator"
76888 msgid "Tweak"
76889 msgstr "调整"
76892 msgctxt "Operator"
76893 msgid "Select Box"
76894 msgstr "框选"
76897 msgctxt "Operator"
76898 msgid "Select Circle"
76899 msgstr "刷选"
76902 msgctxt "Operator"
76903 msgid "Select Lasso"
76904 msgstr "套索选择"
76907 msgctxt "Operator"
76908 msgid "Cursor"
76909 msgstr "游标"
76912 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
76913 msgstr "设置 3D 游标的位置,拖拽进行变换"
76916 msgctxt "Operator"
76917 msgid "Scale"
76918 msgstr "缩放"
76921 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
76922 msgstr "支持任何组合的抓取, 旋转和缩放一次"
76925 msgctxt "Operator"
76926 msgid "Rip Region"
76927 msgstr "断离区域"
76930 msgctxt "Operator"
76931 msgid "Grab"
76932 msgstr "抓起"
76935 msgctxt "Operator"
76936 msgid "Relax"
76937 msgstr "松弛"
76940 msgctxt "Operator"
76941 msgid "Pinch"
76942 msgstr "夹捏"
76945 msgctxt "Operator"
76946 msgid "Draw"
76947 msgstr "自由线"
76950 msgctxt "Operator"
76951 msgid "Soften"
76952 msgstr "柔化"
76955 msgctxt "Operator"
76956 msgid "Smear"
76957 msgstr "涂抹"
76960 msgctxt "Operator"
76961 msgid "Clone"
76962 msgstr "克隆"
76965 msgctxt "Operator"
76966 msgid "Mask"
76967 msgstr "遮罩"
76970 msgid "Brush Tip"
76971 msgstr "笔刷提示"
76974 msgid "Tiling"
76975 msgstr "平铺"
76978 msgid "Texture Mask"
76979 msgstr "纹理遮罩"
76982 msgid "UDIM Grid"
76983 msgstr "UDIM栅格"
76986 msgid "Histogram"
76987 msgstr "直方图"
76990 msgid "Vectorscope"
76991 msgstr "矢量示波图"
76994 msgid "Waveform"
76995 msgstr "波形图"
76998 msgid "Freestyle Line"
76999 msgstr "Freestyle 线条集"
77002 msgid "Material settings"
77003 msgstr "材质设置"
77006 msgid "Material Presets"
77007 msgstr "材质预设"
77010 msgid "Grease Pencil Material Slots"
77011 msgstr "蜡笔材质预设"
77014 msgid "Math Vis"
77015 msgstr "数学可视化"
77018 msgid "Math Vis Console"
77019 msgstr "数学可视化控制台"
77022 msgid "Backdrop"
77023 msgstr "背景图"
77026 msgid "Slot"
77027 msgstr "槽"
77030 msgid "Predefined node color"
77031 msgstr "预定义的节点色"
77034 msgctxt "Operator"
77035 msgid "Links Cut"
77036 msgstr "切断连接"
77039 msgid "Delta Transform"
77040 msgstr "变换增量"
77043 msgid "Scale by Face Size"
77044 msgstr "按面尺寸缩放"
77047 msgid "Object Scatter"
77048 msgstr "物体散列"
77051 msgid "Boid Brain"
77052 msgstr "群集行为逻辑"
77055 msgctxt "ParticleSettings"
77056 msgid "PARTICLE_PT_children"
77057 msgstr "PARTICLE_PT_children"
77060 msgid "Clumping"
77061 msgstr "簇集"
77064 msgid "Clump Noise"
77065 msgstr "簇噪波"
77068 msgid "Parting"
77069 msgstr "分界"
77072 msgid "Field Weights"
77073 msgstr "力场权重"
77076 msgid "Force Field Settings"
77077 msgstr "力场设置"
77080 msgid "Type 1"
77081 msgstr "类型 1"
77084 msgid "Type 2"
77085 msgstr "类型 2"
77088 msgid "Hair Dynamics"
77089 msgstr "毛发动力学"
77092 msgid "Collisions"
77093 msgstr "碰撞"
77096 msgid "Hair Dynamics Presets"
77097 msgstr "毛发动力学预设"
77100 msgid "Structure"
77101 msgstr "结构"
77104 msgid "Hair Shape"
77105 msgstr "毛发形状"
77108 msgid "Physics"
77109 msgstr "物理"
77112 msgid "Battle"
77113 msgstr "战场"
77116 msgid "Misc"
77117 msgstr "杂项"
77120 msgid "Movement"
77121 msgstr "移动"
77124 msgid "Deflection"
77125 msgstr "偏转"
77128 msgid "Fluid Interaction"
77129 msgstr "流体互动"
77132 msgid "Springs"
77133 msgstr "弹性"
77136 msgid "Viscoelastic Springs"
77137 msgstr "粘带弹性"
77140 msgid "Forces"
77141 msgstr "力场"
77144 msgid "Timing"
77145 msgstr "时序"
77148 msgid "Border Collisions"
77149 msgstr "边界碰撞"
77152 msgid "Internal Springs"
77153 msgstr "内部弹簧"
77156 msgid "Object Collisions"
77157 msgstr "物体碰撞"
77160 msgid "Physical Properties"
77161 msgstr "物理属性"
77164 msgid "Property Weights"
77165 msgstr "属性权重"
77168 msgid "Self Collisions"
77169 msgstr "自碰撞"
77172 msgid "Softbody & Cloth"
77173 msgstr "软体与布料"
77176 msgid "Diffusion"
77177 msgstr "漫射"
77180 msgid "Falloff Ramp"
77181 msgstr "衰减渐变"
77184 msgid "Smudge"
77185 msgstr "涂抹"
77188 msgid "Waves"
77189 msgstr "波浪"
77192 msgid "Paintmaps"
77193 msgstr "涂料贴图"
77196 msgid "Wetmaps"
77197 msgstr "打湿贴图"
77200 msgid "Force Fields"
77201 msgstr "力场"
77204 msgid "Flow Source"
77205 msgstr "流来源"
77208 msgid "Guides"
77209 msgstr "辅助(引导)"
77212 msgid "Sensitivity"
77213 msgstr "敏感度"
77216 msgid "Surface Response"
77217 msgstr "表面响应"
77220 msgid "Override Iterations"
77221 msgstr "重写迭代"
77224 msgid "Dynamics"
77225 msgstr "动力"
77228 msgid "Deactivation"
77229 msgstr "失活性"
77232 msgid "Self Collision"
77233 msgstr "自碰撞"
77236 msgid "Aerodynamics"
77237 msgstr "空气动力学"
77240 msgid "Strengths"
77241 msgstr "强度"
77244 msgid "Diagnostics"
77245 msgstr "诊断"
77248 msgid "Helpers"
77249 msgstr "辅助器"
77252 msgid "Viscosity"
77253 msgstr "粘度"
77256 msgid "Show options for the properties editor"
77257 msgstr "为属性编辑器显示选项"
77260 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
77261 msgstr "在属性编辑器的渲染层上下文中创建面板"
77264 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
77265 msgstr "Freestyle 线条样式SVG导出"
77268 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
77269 msgstr "在属性编辑器的渲染上下文中创建面板"
77272 msgid "Freestyle SVG Export"
77273 msgstr "Freestyle SVG导出"
77276 msgid "Color Management"
77277 msgstr "色彩管理"
77280 msgid "Bloom"
77281 msgstr "辉光"
77284 msgid "Indirect Lighting"
77285 msgstr "间接光照明"
77288 msgid "Screen Space Reflections"
77289 msgstr "屏幕空间反射"
77292 msgid "Shadows"
77293 msgstr "阴影"
77296 msgid "Volumetrics"
77297 msgstr "体积"
77300 msgid "Volumetric Lighting"
77301 msgstr "体积光照明"
77304 msgid "Volumetric Shadows"
77305 msgstr "体积阴影"
77308 msgid "Encoding"
77309 msgstr "编码"
77312 msgid "Audio"
77313 msgstr "音频"
77316 msgid "Video"
77317 msgstr "视频"
77320 msgid "FFMPEG Presets"
77321 msgstr "FFMPEG 编码预设"
77324 msgid "Format Presets"
77325 msgstr "格式预设"
77328 msgid "Views"
77329 msgstr "视图"
77332 msgid "Metadata"
77333 msgstr "元数据"
77336 msgid "Burn Into Image"
77337 msgstr "刻录至图像"
77340 msgid "Note"
77341 msgstr "说明"
77344 msgid "Time Stretching"
77345 msgstr "时间拉伸"
77348 msgid "Keyframing Settings"
77349 msgstr "插入关键帧设置"
77352 msgid "Onion Skin"
77353 msgstr "洋葱皮"
77356 msgid "Cache Settings"
77357 msgstr "缓存设置"
77360 msgid "Frame Overlay"
77361 msgstr "帧叠加"
77364 msgid "Scene Strip Display"
77365 msgstr "场景片段显示"
77368 msgid "Preview Overlays"
77369 msgstr "预览叠加层"
77372 msgid "Proxy Settings"
77373 msgstr "代理设置"
77376 msgid "Sequencer Overlays"
77377 msgstr "序列编辑器叠加层"
77380 msgid "Strip Cache"
77381 msgstr "片段缓存"
77384 msgid "Strip Proxy & Timecode"
77385 msgstr "片段代理/时间码"
77388 msgctxt "Operator"
77389 msgid "Blade"
77390 msgstr "刃型"
77393 msgid "Feature Weights"
77394 msgstr "特性权重"
77397 msgid "Find & Replace"
77398 msgstr "查找与替换"
77401 msgid "Auto Keyframing"
77402 msgstr "自动插入关键帧"
77405 msgid "Playback"
77406 msgstr "回放"
77409 msgid "Primitives"
77410 msgstr "基本体"
77413 msgid "Rename Active Item"
77414 msgstr "重命名活动项"
77417 msgid ""
77418 "\n"
77419 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
77420 "    "
77421 msgstr ""
77422 "\n"
77423 "    用于添加不适合工具设置标题的额外选项的弹出面板\n"
77424 "    "
77427 msgid "Extra Options"
77428 msgstr "额外选项"
77431 msgid "I18n Update Translation"
77432 msgstr "I18n更新翻译"
77435 msgid "Timeline"
77436 msgstr "时间线"
77439 msgid "Duplicate Data"
77440 msgstr "复制数据"
77443 msgid "New Objects"
77444 msgstr "新建物体"
77447 msgid "Debugging"
77448 msgstr "调试"
77451 msgid "New Features"
77452 msgstr "新功能"
77455 msgid "Prototypes"
77456 msgstr "原型"
77459 msgid "Applications"
77460 msgstr "应用"
77463 msgid "Asset Libraries"
77464 msgstr "资产库"
77467 msgid "Development"
77468 msgstr "开发"
77471 msgid "Tablet"
77472 msgstr "数位板"
77475 msgid "Editors"
77476 msgstr "编辑器"
77479 msgid "Menus"
77480 msgstr "菜单"
77483 msgid "Open on Mouse Over"
77484 msgstr "鼠标划过时开启菜单"
77487 msgid "Pie Menus"
77488 msgstr "饼菜单"
77491 msgid "Temporary Editors"
77492 msgstr "临时编辑器"
77495 msgid "Text Rendering"
77496 msgstr "文本渲染"
77499 msgctxt "WindowManager"
77500 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
77501 msgstr "USERPREF_PT_界面翻译"
77504 msgctxt "WindowManager"
77505 msgid "Translation"
77506 msgstr "翻译"
77509 msgid "Preferences Navigation"
77510 msgstr "浏览设置"
77513 msgid "Fly & Walk"
77514 msgstr "飞行 & 行走"
77517 msgid "Walk"
77518 msgstr "行走"
77521 msgid "Orbit & Pan"
77522 msgstr "旋转 & 平移"
77525 msgid "3D Mouse Settings"
77526 msgstr "3D 鼠标设置"
77529 msgid "Save Preferences"
77530 msgstr "保存用户设置"
77533 msgid "Auto Run Python Scripts"
77534 msgstr "自动运行 Python 脚本"
77537 msgid "Blend Files"
77538 msgstr "Blend 文件"
77541 msgid "Auto Save"
77542 msgstr "自动保存"
77545 msgid "Editor"
77546 msgstr "编辑器"
77549 msgid "Studio Lights"
77550 msgstr "棚灯"
77553 msgid "MatCaps"
77554 msgstr "快照材质"
77557 msgid "HDRIs"
77558 msgstr "HDR"
77561 msgid "Cycles Render Devices"
77562 msgstr "Cycles 渲染设备"
77565 msgid "Memory & Limits"
77566 msgstr "内存 & 限额"
77569 msgid "Operating System Settings"
77570 msgstr "操作系统设置"
77573 msgid "Bone Color Sets"
77574 msgstr "骨骼配色集"
77577 msgid "Theme Space"
77578 msgstr "主题空间"
77581 msgid "Theme Space List"
77582 msgstr "主题空间列表"
77585 msgid "Panel Colors"
77586 msgstr "面板颜色"
77589 msgid "Collection Colors"
77590 msgstr "集合颜色"
77593 msgid "Axis & Gizmo Colors"
77594 msgstr "轴 & Gizmo颜色"
77597 msgid "Icon Colors"
77598 msgstr "图标颜色"
77601 msgid "Shaded"
77602 msgstr "着色"
77605 msgid "Styles"
77606 msgstr "样式"
77609 msgid "Transparent Checkerboard"
77610 msgstr "透明棋盘格"
77613 msgid "Menu"
77614 msgstr "菜单"
77617 msgid "Menu Back"
77618 msgstr "菜单背景"
77621 msgid "Menu Item"
77622 msgstr "菜单条目"
77625 msgid "Number Field"
77626 msgstr "力场"
77629 msgid "Value Slider"
77630 msgstr "数值滑块"
77633 msgid "Option"
77634 msgstr "选项"
77637 msgid "Pie Menu"
77638 msgstr "饼菜单"
77641 msgid "Progress Bar"
77642 msgstr "进度条"
77645 msgid "Pulldown"
77646 msgstr "下拉菜单"
77649 msgid "Radio Buttons"
77650 msgstr "单选按钮"
77653 msgid "Scroll Bar"
77654 msgstr "滚动条"
77657 msgid "Tab"
77658 msgstr "Tab"
77661 msgid "Toolbar Item"
77662 msgstr "工具栏条目"
77665 msgid "Strip Colors"
77666 msgstr "片段颜色"
77669 msgid "Text Style"
77670 msgstr "字体样式"
77673 msgid "User Interface"
77674 msgstr "用户界面"
77677 msgid "Gradient Colors"
77678 msgstr "渐变颜色"
77681 msgid "Brush Presets"
77682 msgstr "笔刷预设"
77685 msgid "Draw Context Menu"
77686 msgstr "绘制上下文菜单"
77689 msgid "Drawing Plane"
77690 msgstr "绘制平面"
77693 msgid "Multi Frame"
77694 msgstr "多次绘制"
77697 msgid "Stroke Placement"
77698 msgstr "笔画放置"
77701 msgid "Sculpt Context Menu"
77702 msgstr "雕刻上下文菜单"
77705 msgid "Vertex Paint Context Menu"
77706 msgstr "顶点绘制上下文菜单"
77709 msgid "Weight Paint Context Menu"
77710 msgstr "权重绘制上下文菜单"
77713 msgid "Masking"
77714 msgstr "遮罩"
77717 msgid "View Object Types"
77718 msgstr "查看物体类型"
77721 msgid "Curve Edit Mode"
77722 msgstr "曲线编辑模式"
77725 msgid "Mesh Edit Mode"
77726 msgstr "网格编辑模式"
77729 msgid "Measurement"
77730 msgstr "测量"
77733 msgid "Motion Tracking"
77734 msgstr "运动追踪"
77737 msgid "Texture Paint Context Menu"
77738 msgstr "纹理绘制上下文菜单"
77741 msgid "Weights Context Menu"
77742 msgstr "权重上下文菜单"
77745 msgid "3D-Print"
77746 msgstr "3D 打印"
77749 msgid "Analyze"
77750 msgstr "分析"
77753 msgid "Quad View"
77754 msgstr "四格视图"
77757 msgid "Shadow Settings"
77758 msgstr "阴影设置"
77761 msgid "SSAO Settings"
77762 msgstr "SSAO设置"
77765 msgid "Stencil Mask"
77766 msgstr "镂板遮罩"
77769 msgctxt "Operator"
77770 msgid "Scale Cage"
77771 msgstr "缩放罩体"
77774 msgctxt "Operator"
77775 msgid "Measure"
77776 msgstr "测量"
77779 msgctxt "Operator"
77780 msgid "Breakdowner"
77781 msgstr "间断"
77784 msgctxt "Operator"
77785 msgid "Push"
77786 msgstr "推"
77789 msgctxt "Operator"
77790 msgid "Roll"
77791 msgstr "扭转"
77794 msgctxt "Operator"
77795 msgid "Bone Size"
77796 msgstr "骨骼尺寸"
77799 msgctxt "Operator"
77800 msgid "Bone Envelope"
77801 msgstr "骨骼封套"
77804 msgid "Extrude freely or along an axis"
77805 msgstr "自由挤出或沿轴线挤出"
77808 msgctxt "Operator"
77809 msgid "Extrude Along Normals"
77810 msgstr "沿法向挤出"
77813 msgctxt "Operator"
77814 msgid "Extrude Individual"
77815 msgstr "挤出各个面"
77818 msgctxt "Operator"
77819 msgid "Offset Edge Loop Cut"
77820 msgstr "偏移环切边"
77823 msgctxt "Operator"
77824 msgid "Knife"
77825 msgstr "切割"
77828 msgctxt "Operator"
77829 msgid "Poly Build"
77830 msgstr "多边形建形"
77833 msgctxt "Operator"
77834 msgid "Spin Duplicates"
77835 msgstr "旋绕复制"
77838 msgctxt "Operator"
77839 msgid "Rip Edge"
77840 msgstr "断离边线"
77843 msgctxt "Operator"
77844 msgid "Radius"
77845 msgstr "半径"
77848 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
77849 msgstr "扩张或收缩所选曲线控制点的半径"
77852 msgctxt "Operator"
77853 msgid "Comb"
77854 msgstr "梳理"
77857 msgctxt "Operator"
77858 msgid "Length"
77859 msgstr "长度"
77862 msgctxt "Operator"
77863 msgid "Puff"
77864 msgstr "蓬松"
77867 msgctxt "Operator"
77868 msgid "Weight"
77869 msgstr "权重"
77872 msgctxt "Operator"
77873 msgid "Draw Sharp"
77874 msgstr "显示锐边"
77877 msgctxt "Operator"
77878 msgid "Clay"
77879 msgstr "黏塑"
77882 msgctxt "Operator"
77883 msgid "Clay Strips"
77884 msgstr "黏条"
77887 msgctxt "Operator"
77888 msgid "Clay Thumb"
77889 msgstr "指推"
77892 msgctxt "Operator"
77893 msgid "Layer"
77894 msgstr "层次"
77897 msgctxt "Operator"
77898 msgid "Inflate"
77899 msgstr "膨胀"
77902 msgctxt "Operator"
77903 msgid "Blob"
77904 msgstr "球体"
77907 msgctxt "Operator"
77908 msgid "Crease"
77909 msgstr "折痕"
77912 msgctxt "Operator"
77913 msgid "Flatten"
77914 msgstr "平化"
77917 msgctxt "Operator"
77918 msgid "Scrape"
77919 msgstr "刮削"
77922 msgctxt "Operator"
77923 msgid "Multi-plane Scrape"
77924 msgstr "多平面刮削"
77927 msgctxt "Operator"
77928 msgid "Elastic Deform"
77929 msgstr "弹性变形"
77932 msgctxt "Operator"
77933 msgid "Snake Hook"
77934 msgstr "蛇形钩"
77937 msgctxt "Operator"
77938 msgid "Thumb"
77939 msgstr "拇指"
77942 msgctxt "Operator"
77943 msgid "Pose"
77944 msgstr "姿态"
77947 msgctxt "Operator"
77948 msgid "Nudge"
77949 msgstr "推移"
77952 msgctxt "Operator"
77953 msgid "Slide Relax"
77954 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
77957 msgctxt "Operator"
77958 msgid "Boundary"
77959 msgstr "边界范围"
77962 msgctxt "Operator"
77963 msgid "Cloth"
77964 msgstr "布料"
77967 msgctxt "Operator"
77968 msgid "Simplify"
77969 msgstr "简化"
77972 msgctxt "Operator"
77973 msgid "Multires Displacement Eraser"
77974 msgstr "多精度置换橡皮擦"
77977 msgctxt "Operator"
77978 msgid "Multires Displacement Smear"
77979 msgstr "多精度置换涂抹"
77982 msgctxt "Operator"
77983 msgid "Draw Face Sets"
77984 msgstr "绘制面组"
77987 msgctxt "Operator"
77988 msgid "Box Mask"
77989 msgstr "框选遮罩"
77992 msgctxt "Operator"
77993 msgid "Lasso Mask"
77994 msgstr "套索遮罩"
77997 msgctxt "Operator"
77998 msgid "Line Mask"
77999 msgstr "线条遮罩"
78002 msgctxt "Operator"
78003 msgid "Box Hide"
78004 msgstr "框选隐藏"
78007 msgctxt "Operator"
78008 msgid "Box Face Set"
78009 msgstr "框选面组"
78012 msgctxt "Operator"
78013 msgid "Lasso Face Set"
78014 msgstr "套索面组"
78017 msgctxt "Operator"
78018 msgid "Box Trim"
78019 msgstr "框选修剪"
78022 msgctxt "Operator"
78023 msgid "Lasso Trim"
78024 msgstr "套索修剪"
78027 msgctxt "Operator"
78028 msgid "Line Project"
78029 msgstr "线投影"
78032 msgctxt "Operator"
78033 msgid "Mesh Filter"
78034 msgstr "网格滤镜"
78037 msgctxt "Operator"
78038 msgid "Cloth Filter"
78039 msgstr "布料滤镜"
78042 msgctxt "Operator"
78043 msgid "Color Filter"
78044 msgstr "色彩滤镜"
78047 msgctxt "Operator"
78048 msgid "Blur"
78049 msgstr "模糊"
78052 msgctxt "Operator"
78053 msgid "Average"
78054 msgstr "平均"
78057 msgctxt "Operator"
78058 msgid "Gradient"
78059 msgstr "梯度渐变"
78062 msgctxt "Operator"
78063 msgid "Sample Weight"
78064 msgstr "采样权重"
78067 msgctxt "Operator"
78068 msgid "Sample Vertex Group"
78069 msgstr "采样顶点组"
78072 msgctxt "Operator"
78073 msgid "Erase"
78074 msgstr "擦除"
78077 msgctxt "Operator"
78078 msgid "Tint"
78079 msgstr "染色"
78082 msgctxt "Operator"
78083 msgid "Cutter"
78084 msgstr "裁剪"
78087 msgctxt "Operator"
78088 msgid "Line"
78089 msgstr "直线"
78092 msgctxt "Operator"
78093 msgid "Polyline"
78094 msgstr "折线"
78097 msgctxt "Operator"
78098 msgid "Arc"
78099 msgstr "圆弧"
78102 msgctxt "Operator"
78103 msgid "Curve"
78104 msgstr "曲线"
78107 msgctxt "Operator"
78108 msgid "Box"
78109 msgstr "方框"
78112 msgctxt "Operator"
78113 msgid "Circle"
78114 msgstr "圆环"
78117 msgctxt "Operator"
78118 msgid "Interpolate"
78119 msgstr "插值"
78122 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
78123 msgstr "缩放所选点的半径"
78126 msgctxt "Operator"
78127 msgid "Transform Fill"
78128 msgstr "变换填充"
78131 msgctxt "Operator"
78132 msgid "Thickness"
78133 msgstr "厚度"
78136 msgctxt "Operator"
78137 msgid "Strength"
78138 msgstr "强度/力度"
78141 msgctxt "Operator"
78142 msgid "Twist"
78143 msgstr "扭曲"
78146 msgid "Clone from Paint Slot"
78147 msgstr "从绘制槽克隆"
78150 msgid "Front-Face Falloff"
78151 msgstr "前面衰减"
78154 msgid "Normal Falloff"
78155 msgstr "法向衰减"
78158 msgid "Post-Processing"
78159 msgstr "后期处理"
78162 msgid "Sculpt Strokes"
78163 msgstr "雕刻笔画"
78166 msgid "Particle Tool"
78167 msgstr "粒子工具"
78170 msgid "Default tools for particle mode"
78171 msgstr "用于粒子模式的默认工具"
78174 msgid "Cut Particles to Shape"
78175 msgstr "切割粒子至形状"
78178 msgid "Pose Options"
78179 msgstr "姿态选项"
78182 msgid "Transform Orientations"
78183 msgstr "变换坐标系"
78186 msgid "View Lock"
78187 msgstr "视图锁定"
78190 msgid "VR"
78191 msgstr "VR"
78194 msgid "Action Maps"
78195 msgstr "动作映射"
78198 msgid "Landmarks"
78199 msgstr "地标"
78202 msgid "VR Session"
78203 msgstr "VR 会话"
78206 msgid "Viewport Feedback"
78207 msgstr "视口反馈"
78210 msgid "Edge Detection"
78211 msgstr "边缘检测"
78214 msgid "Edge Type"
78215 msgstr "边类型"
78218 msgid "Face Marks"
78219 msgstr "面标记"
78222 msgid "Freestyle Alpha"
78223 msgstr "Freestyle Alpha"
78226 msgid "Freestyle Color"
78227 msgstr "Freestyle 颜色"
78230 msgid "Freestyle Geometry"
78231 msgstr "Freestyle 几何体"
78234 msgid "Freestyle Strokes"
78235 msgstr "Freestyle笔画"
78238 msgid "Splitting"
78239 msgstr "拆分"
78242 msgid "Split Pattern"
78243 msgstr "拆分模式"
78246 msgid "Freestyle Texture"
78247 msgstr "Freestyle纹理"
78250 msgid "Freestyle Thickness"
78251 msgstr "Freestyle线宽"
78254 msgid "Filter Add-ons"
78255 msgstr "过滤插件"
78258 msgid "Particle in a particle system"
78259 msgstr "粒子系统中的粒子"
78262 msgid "Alive State"
78263 msgstr "活跃状态"
78266 msgid "Dying"
78267 msgstr "正在消逝"
78270 msgid "Birth Time"
78271 msgstr "出身时间"
78274 msgid "Die Time"
78275 msgstr "逝去时间"
78278 msgid "Exists"
78279 msgstr "存在"
78282 msgid "Particle Location"
78283 msgstr "粒子位置"
78286 msgid "Keyed States"
78287 msgstr "关键体状态"
78290 msgid "Previous Angular Velocity"
78291 msgstr "前角速度"
78294 msgid "Previous Particle Location"
78295 msgstr "前一个粒子位置"
78298 msgid "Previous Rotation"
78299 msgstr "上一个旋转"
78302 msgid "Previous Particle Velocity"
78303 msgstr "前一个粒子速度"
78306 msgid "Particle Brush"
78307 msgstr "粒子笔刷"
78310 msgid "Particle editing brush"
78311 msgstr "粒子编辑笔刷"
78314 msgid "Particle count"
78315 msgstr "粒子数量"
78318 msgid "Length Mode"
78319 msgstr "长度模式"
78322 msgid "Make hairs longer"
78323 msgstr "让毛发更长"
78326 msgid "Make hairs shorter"
78327 msgstr "让头发短点"
78330 msgid "Puff Mode"
78331 msgstr "蓬松模式"
78334 msgid "Make hairs more puffy"
78335 msgstr "增加毛发的蓬松度"
78338 msgid "Sub"
78339 msgstr "次级"
78342 msgid "Make hairs less puffy"
78343 msgstr "降低头发的蓬松度"
78346 msgid "Brush steps"
78347 msgstr "笔刷步长"
78350 msgid "Brush strength"
78351 msgstr "笔刷强度"
78354 msgid "Puff Volume"
78355 msgstr "蓬松量"
78358 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
78359 msgstr "对未选中的端点应用喷射 (在喷射根元素时, 有助于维持毛发体积)"
78362 msgid "Particle Instance Object Weight"
78363 msgstr "粒子实例物体权重"
78366 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
78367 msgstr "集合中粒子实例物体的权重"
78370 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
78371 msgstr "此物体的关乎其他物体的重复次数"
78374 msgid "Particle instance object name"
78375 msgstr "粒子实例物体的名称"
78378 msgid "Properties of particle editing mode"
78379 msgstr "粒子在编辑模式下的属性"
78382 msgid "Keys"
78383 msgstr "关键体"
78386 msgid "How many keys to make new particles with"
78387 msgstr "制造新粒子所需的键数量"
78390 msgid "How many steps to display the path with"
78391 msgstr "显示路径步进值"
78394 msgid "Emitter Distance"
78395 msgstr "发射距离"
78398 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
78399 msgstr "粒子与发射源间保持的距离"
78402 msgid "How many frames to fade"
78403 msgstr "淡化效果所需的帧数量"
78406 msgid "Editable"
78407 msgstr "可编辑的"
78410 msgid "A valid edit mode exists"
78411 msgstr "存在有效的编辑方式"
78414 msgid "Editing hair"
78415 msgstr "编辑毛发"
78418 msgid "The edited object"
78419 msgstr "可编辑物体"
78422 msgid "Selection Mode"
78423 msgstr "选择模式"
78426 msgid "Particle select and display mode"
78427 msgstr "粒子的选择及显示模式"
78430 msgid "Path edit mode"
78431 msgstr "路径编辑模式"
78434 msgid "Point select mode"
78435 msgstr "控制点选择模式"
78438 msgid "Tip"
78439 msgstr "梢"
78442 msgid "Tip select mode"
78443 msgstr "尖端选择模式"
78446 msgid "Shape Object"
78447 msgstr "外型物体"
78450 msgid "Outer shape to use for tools"
78451 msgstr "用于工具的外层形状"
78454 msgid "Display Particles"
78455 msgstr "显示粒子"
78458 msgid "Display actual particles"
78459 msgstr "显示实际粒子"
78462 msgid "Comb"
78463 msgstr "梳理"
78466 msgid "Comb hairs"
78467 msgstr "梳理头发"
78470 msgid "Smooth hairs"
78471 msgstr "平滑毛发"
78474 msgid "Add hairs"
78475 msgstr "添加毛发"
78478 msgid "Make hairs longer or shorter"
78479 msgstr "改变毛发长度"
78482 msgid "Puff"
78483 msgstr "蓬松"
78486 msgid "Make hairs stand up"
78487 msgstr "使毛发挺立"
78490 msgid "Cut hairs"
78491 msgstr "切割毛发"
78494 msgid "Weight hair particles"
78495 msgstr "毛发粒子权重"
78498 msgid "Auto Velocity"
78499 msgstr "自动速度"
78502 msgid "Calculate point velocities automatically"
78503 msgstr "自动计算点速率"
78506 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
78507 msgstr "在现有中插入新粒子"
78510 msgid "Deflect Emitter"
78511 msgstr "偏转发射源"
78514 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
78515 msgstr "避免路径与发射器交叉"
78518 msgid "Fade Time"
78519 msgstr "淡入时间"
78522 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
78523 msgstr "与当前帧相距较远的消退路径和键"
78526 msgid "Keep Lengths"
78527 msgstr "保持长度"
78530 msgid "Keep path lengths constant"
78531 msgstr "保持恒定的路径长度"
78534 msgid "Keep Root"
78535 msgstr "保持根部"
78538 msgid "Keep root keys unmodified"
78539 msgstr "保持根键的未修改状态"
78542 msgid "Particle Hair Key"
78543 msgstr "粒子毛发关键体"
78546 msgid "Particle key for hair particle system"
78547 msgstr "毛发粒子的粒子关键体"
78550 msgid "Location (Object Space)"
78551 msgstr "位置(物体空间)"
78554 msgid "Location of the hair key in object space"
78555 msgstr "物体空间的毛发关键体位置"
78558 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
78559 msgstr "毛发键在其内部坐标系统中的位置, 相对于发射面"
78562 msgid "Relative time of key over hair length"
78563 msgstr "毛发长度上的键的相对时长"
78566 msgid "Weight for cloth simulation"
78567 msgstr "布料模拟权重"
78570 msgid "Particle Key"
78571 msgstr "粒子关键体"
78574 msgid "Key location for a particle over time"
78575 msgstr "根据时间为粒子添加关键体的位置"
78578 msgid "Key angular velocity"
78579 msgstr "角速度关键体"
78582 msgid "Key location"
78583 msgstr "关键体位置"
78586 msgid "Key rotation quaternion"
78587 msgstr "关键体四元数旋转"
78590 msgid "Time of key over the simulation"
78591 msgstr "基于模拟的关键体时间"
78594 msgid "Key velocity"
78595 msgstr "关键体速度"
78598 msgid "Particle system in an object"
78599 msgstr "物体中的粒子系统"
78602 msgid "Active Particle Target"
78603 msgstr "激活的粒子目标"
78606 msgid "Active Particle Target Index"
78607 msgstr "激活粒子目标的目录"
78610 msgid "Child Particles"
78611 msgstr "子粒子"
78614 msgid "Child particles generated by the particle system"
78615 msgstr "由粒子系统产生的子粒子"
78618 msgid "Child Seed"
78619 msgstr "子种子"
78622 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
78623 msgstr "子粒子随机数表中的偏移量, 用于获取不同的随机化结果"
78626 msgid "Cloth dynamics for hair"
78627 msgstr "用于毛发的布料动力学"
78630 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
78631 msgstr "当前模拟的时间步长大小, 作为帧的一部分"
78634 msgid "Multiple Caches"
78635 msgstr "多缓存"
78638 msgid "Particle system has multiple point caches"
78639 msgstr "粒子系统拥有多点缓存"
78642 msgid "Vertex Group Clump Negate"
78643 msgstr "簇的反向顶点组"
78646 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
78647 msgstr "反向顶点组的作用效果"
78650 msgid "Vertex Group Density Negate"
78651 msgstr "反向顶点组密度"
78654 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
78655 msgstr "反向控制密度的顶点组"
78658 msgid "Vertex Group Field Negate"
78659 msgstr "反向顶点组力场"
78662 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
78663 msgstr "反向控制顶点组的力场效果"
78666 msgid "Vertex Group Kink Negate"
78667 msgstr "反向顶点组扭结"
78670 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
78671 msgstr "反向控制顶点组的扭结效果"
78674 msgid "Vertex Group Length Negate"
78675 msgstr "反向顶点组长度"
78678 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
78679 msgstr "反向控制顶点组的长度效果"
78682 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
78683 msgstr "反向顶点组旋转"
78686 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
78687 msgstr "反向控制顶点组的旋转效果"
78690 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
78691 msgstr "反向顶点组糙度 1"
78694 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
78695 msgstr "反向控制顶点组粗糙 1 的效果"
78698 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
78699 msgstr "反向顶点组糙度 2"
78702 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
78703 msgstr "反向控制顶点组粗糙 2 的效果"
78706 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
78707 msgstr "反向顶点组糙度末端"
78710 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
78711 msgstr "反转粗糙末端效果顶点组"
78714 msgid "Vertex Group Size Negate"
78715 msgstr "顶点组尺寸抵消"
78718 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
78719 msgstr "抵消尺寸顶点组的效果"
78722 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
78723 msgstr "顶点组切向抵消"
78726 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
78727 msgstr "抵消切向顶点组的效果"
78730 msgid "Vertex Group Twist Negate"
78731 msgstr "顶点组扭曲抵消"
78734 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
78735 msgstr "抵消扭曲顶点组的效果"
78738 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
78739 msgstr "顶点组速度抵消"
78742 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
78743 msgstr "抵消速度顶点组的效果"
78746 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
78747 msgstr "粒子系统可在粒子模式下编辑"
78750 msgid "Edited"
78751 msgstr "编辑"
78754 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
78755 msgstr "已经在粒子模式下编辑的粒子系统"
78758 msgid "Global Hair"
78759 msgstr "全局毛发"
78762 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
78763 msgstr "全局坐标空间中的毛发关键体"
78766 msgid "Particle system name"
78767 msgstr "粒子系统名称"
78770 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
78771 msgstr "使用此物体的坐标系系统而不是全局坐标系统"
78774 msgid "Particles generated by the particle system"
78775 msgstr "由粒子系统产生的粒子"
78778 msgid "Reactor Target Object"
78779 msgstr "反应目标物体"
78782 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
78783 msgstr "存在目标粒子系统的物体(若为物体自身, 则留空), 用于反应器系统"
78786 msgid "Reactor Target Particle System"
78787 msgstr "反应目标粒子系统"
78790 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
78791 msgstr "目标物体上的粒子系统编号, 针对反应器系统"
78794 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
78795 msgstr "随机数表中的偏移量, 用于获得不同的随机化结果"
78798 msgid "Particle system settings"
78799 msgstr "粒子系统设置"
78802 msgid "Target particle systems"
78803 msgstr "目标粒子系统"
78806 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
78807 msgstr "开启使用布料模拟的毛发动力学"
78810 msgid "Keyed Timing"
78811 msgstr "键控计时"
78814 msgid "Use key times"
78815 msgstr "使用键控的时间"
78818 msgid "Vertex Group Clump"
78819 msgstr "顶点组簇"
78822 msgid "Vertex group to control clump"
78823 msgstr "控制簇的顶点组"
78826 msgid "Vertex Group Density"
78827 msgstr "顶点组密度"
78830 msgid "Vertex group to control density"
78831 msgstr "控制密度的顶点组"
78834 msgid "Vertex Group Field"
78835 msgstr "顶点组场"
78838 msgid "Vertex group to control field"
78839 msgstr "控制立场的顶点组"
78842 msgid "Vertex Group Kink"
78843 msgstr "顶点组扭结"
78846 msgid "Vertex group to control kink"
78847 msgstr "控制扭结的顶点组"
78850 msgid "Vertex Group Length"
78851 msgstr "顶点组长度"
78854 msgid "Vertex group to control length"
78855 msgstr "控制长度的顶点组"
78858 msgid "Vertex Group Rotation"
78859 msgstr "顶点组旋转"
78862 msgid "Vertex group to control rotation"
78863 msgstr "控制旋转的顶点组"
78866 msgid "Vertex Group Roughness 1"
78867 msgstr "顶点组糙度 1"
78870 msgid "Vertex group to control roughness 1"
78871 msgstr "控制糙度 1 的顶点组"
78874 msgid "Vertex Group Roughness 2"
78875 msgstr "顶点组糙度 2"
78878 msgid "Vertex group to control roughness 2"
78879 msgstr "控制糙度1的顶点2"
78882 msgid "Vertex Group Roughness End"
78883 msgstr "顶点组糙度末端"
78886 msgid "Vertex group to control roughness end"
78887 msgstr "控制糙度末端的顶点组"
78890 msgid "Vertex Group Size"
78891 msgstr "顶点组尺寸"
78894 msgid "Vertex group to control size"
78895 msgstr "控制尺寸的顶点组"
78898 msgid "Vertex Group Tangent"
78899 msgstr "顶点组切向"
78902 msgid "Vertex group to control tangent"
78903 msgstr "控制切向的顶点组"
78906 msgid "Vertex Group Twist"
78907 msgstr "顶点组扭曲"
78910 msgid "Vertex group to control twist"
78911 msgstr "控制扭曲的顶点组"
78914 msgid "Vertex Group Velocity"
78915 msgstr "顶点组速度"
78918 msgid "Vertex group to control velocity"
78919 msgstr "控制速度的顶点组"
78922 msgid "Collection of particle systems"
78923 msgstr "粒子系统集合"
78926 msgid "Active Particle System"
78927 msgstr "活动粒子系统中"
78930 msgid "Active particle system being displayed"
78931 msgstr "显示的活动粒子系统"
78934 msgid "Active Particle System Index"
78935 msgstr "活动粒子系统编号"
78938 msgid "Index of active particle system slot"
78939 msgstr "活动粒子系统的编号"
78942 msgid "Particle Target"
78943 msgstr "粒子目标"
78946 msgid "Target particle system"
78947 msgstr "目标粒子系统"
78950 msgid "Friend"
78951 msgstr "友军"
78954 msgid "Neutral"
78955 msgstr "中立"
78958 msgid "Enemy"
78959 msgstr "敌人"
78962 msgid "Keyed particles target is valid"
78963 msgstr "关键体目标有效"
78966 msgid "Particle target name"
78967 msgstr "粒子目标名称"
78970 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
78971 msgstr "具有目标粒子系统的物体 (若为物体自身, 则留空)"
78974 msgid "Target Particle System"
78975 msgstr "目标粒子系统"
78978 msgid "The index of particle system on the target object"
78979 msgstr "目标物体上的粒子系统目录"
78982 msgid "Path Compare"
78983 msgstr "路径比对"
78986 msgid "Match paths against this value"
78987 msgstr "寻找与此值匹配的路径"
78990 msgid "Use Wildcard"
78991 msgstr "使用通配符"
78994 msgid "Enable wildcard globbing"
78995 msgstr "启用全局通配符"
78998 msgid "Paths Compare"
78999 msgstr "路径比较"
79002 msgid "Collection of paths"
79003 msgstr "路径集合"
79006 msgid "Active Point Cache"
79007 msgstr "活动点缓存"
79010 msgid "Active point cache for physics simulations"
79011 msgstr "用于物理模拟的点缓存"
79014 msgid "Cache Compression"
79015 msgstr "压缩缓存"
79018 msgid "No compression"
79019 msgstr "无压缩"
79022 msgid "Lite"
79023 msgstr "轻度"
79026 msgid "Fast but not so effective compression"
79027 msgstr "速度快, 但压缩效率不高"
79030 msgid "Cache file path"
79031 msgstr "缓存文件路径"
79034 msgid "Frame on which the simulation stops"
79035 msgstr "仿真中的帧位置"
79038 msgid "Frame on which the simulation starts"
79039 msgstr "模拟开始的帧位置"
79042 msgid "Cache Step"
79043 msgstr "缓存步长"
79046 msgid "Number of frames between cached frames"
79047 msgstr "缓存间的帧数量"
79050 msgid "Cache Index"
79051 msgstr "缓存列表"
79054 msgid "Index number of cache files"
79055 msgstr "缓存文件的目录值"
79058 msgid "Cache Info"
79059 msgstr "缓存信息"
79062 msgid "Info on current cache status"
79063 msgstr "当前缓存状态信息"
79066 msgid "The cache is baked"
79067 msgstr "缓存已烘焙"
79070 msgid "The cache is being baked"
79071 msgstr "缓存烘焙中"
79074 msgid "Some frames were skipped while baking/saving that cache"
79075 msgstr "烘焙/保存缓存时跳过了某些帧"
79078 msgid "Cache Is Outdated"
79079 msgstr "缓存已过期"
79082 msgid "Cache name"
79083 msgstr "缓存名称"
79086 msgid "Point Cache List"
79087 msgstr "控制点缓存列表"
79090 msgid "Disk Cache"
79091 msgstr "磁盘缓存"
79094 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
79095 msgstr "将缓存文件保存到磁盘 (需要先行保存 .blend 文件)"
79098 msgid "Read cache from an external location"
79099 msgstr "从外部读取缓存数据"
79102 msgid "Library Path"
79103 msgstr "库路径"
79106 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
79107 msgstr "当库关联到另一个文件时,使用此文件的路径用作磁盘缓存(对于每个场景文件的本地烘焙,禁用此选项)"
79110 msgid "Point cache for physics simulations"
79111 msgstr "用于物理模拟的活动点缓存"
79114 msgid "Point Caches"
79115 msgstr "点缓存"
79118 msgid "Collection of point caches"
79119 msgstr "点缓存集合"
79122 msgid "Polygon Float Properties"
79123 msgstr "多边形浮点属性"
79126 msgid "Collection of float properties"
79127 msgstr "浮点属性集合"
79130 msgid "Polygon Int Properties"
79131 msgstr "多边形整型属性"
79134 msgid "Collection of int properties"
79135 msgstr "整型属性集合"
79138 msgid "Polygon String Properties"
79139 msgstr "多边形字符串型属性"
79142 msgid "Collection of string properties"
79143 msgstr "字符串型属性集合"
79146 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
79147 msgstr "姿态通道集合,包括动画骨骼设置"
79150 msgid "Groups of the bones"
79151 msgstr "骨骼组"
79154 msgid "Pose Bones"
79155 msgstr "姿态骨骼"
79158 msgid "Individual pose bones for the armature"
79159 msgstr "骨架中的独立姿态骨骼"
79162 msgid "IK Param"
79163 msgstr "IK 参数"
79166 msgid "Parameters for IK solver"
79167 msgstr "IK 解算器的参数"
79170 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
79171 msgstr "用于 IK 链的 IK 解算器选中项"
79174 msgid "Auto IK"
79175 msgstr "自动 IK"
79178 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
79179 msgstr "在姿态模式下移动骨骼时, 为其添加临时 IK 约束"
79182 msgid "Relative Mirror"
79183 msgstr "相对镜像"
79186 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
79187 msgstr "在 X 镜像模式下应用相对变换(不支持与自动IK一起使用)"
79190 msgid "Pose Bone"
79191 msgstr "姿态骨骼"
79194 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
79195 msgstr "用于定义某姿态中一段骨骼的姿态数据"
79198 msgid "Bone associated with this PoseBone"
79199 msgstr "与此成姿骨骼相关的骨骼"
79202 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
79203 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
79206 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
79207 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组(0=无骨骼组)"
79210 msgid "Child of this pose bone"
79211 msgstr "此成姿骨骼的子级"
79214 msgid "Constraints that act on this pose channel"
79215 msgstr "作用于此姿态通道约束"
79218 msgid "Custom Object"
79219 msgstr "自定义物体"
79222 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
79223 msgstr "用于定义此骨骼的自定义显示形状的物体"
79226 msgid "Custom Shape Rotation"
79227 msgstr "自定义形变旋转"
79230 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
79231 msgstr "调整自定义形变旋转"
79234 msgid "Custom Shape Scale"
79235 msgstr "自定义形变变化"
79238 msgid "Adjust the size of the custom shape"
79239 msgstr "自定义形变变化"
79242 msgid "Custom Shape Transform"
79243 msgstr "自定义形状变换"
79246 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
79247 msgstr "设置此自定义形状显示变换的骨骼"
79250 msgid "Custom Shape Translation"
79251 msgstr "自定义形状平移"
79254 msgid "Adjust the location of the custom shape"
79255 msgstr "调整自定义形变位置"
79258 msgid "Pose Head Position"
79259 msgstr "姿态头位置"
79262 msgid "Location of head of the channel's bone"
79263 msgstr "通道骨骼的头位置"
79266 msgid "IK Lin Weight"
79267 msgstr "IK 链接权重"
79270 msgid "Weight of scale constraint for IK"
79271 msgstr "IK 的缩放约束权重"
79274 msgid "IK X Maximum"
79275 msgstr "IK X 最大值"
79278 msgid "Maximum angles for IK Limit"
79279 msgstr "最大 IK 限定角"
79282 msgid "IK Y Maximum"
79283 msgstr "IK Y 最大值"
79286 msgid "IK Z Maximum"
79287 msgstr "IK Z 最大值"
79290 msgid "IK X Minimum"
79291 msgstr "IK K 最小值"
79294 msgid "Minimum angles for IK Limit"
79295 msgstr "最小 IK 限定角"
79298 msgid "IK Y Minimum"
79299 msgstr "IK Y 最小值"
79302 msgid "IK Z Minimum"
79303 msgstr "IK Z 最小值"
79306 msgid "IK Rotation Weight"
79307 msgstr "IK 旋转权重"
79310 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
79311 msgstr "IK 的旋转约束权重"
79314 msgid "IK X Stiffness"
79315 msgstr "IK X 硬度"
79318 msgid "IK stiffness around the X axis"
79319 msgstr "X 轴向的 IK 僵度"
79322 msgid "IK Y Stiffness"
79323 msgstr "IK Y 硬度"
79326 msgid "IK stiffness around the Y axis"
79327 msgstr "Y 轴向的 IK 僵度"
79330 msgid "IK Z Stiffness"
79331 msgstr "IK Z 硬度"
79334 msgid "IK stiffness around the Z axis"
79335 msgstr "Z 轴向的 IK 僵度"
79338 msgid "IK Stretch"
79339 msgstr "IK 拉伸"
79342 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
79343 msgstr "允许拉伸骨骼的 IK"
79346 msgid "Has IK"
79347 msgstr "有 IK"
79350 msgid "Is part of an IK chain"
79351 msgstr "是 IK 链的一部分"
79354 msgid "IK X Lock"
79355 msgstr "X 向 IK 锁"
79358 msgid "Disallow movement around the X axis"
79359 msgstr "关闭 X 轴上的运动"
79362 msgid "IK Y Lock"
79363 msgstr "Y 向 IK 锁"
79366 msgid "Disallow movement around the Y axis"
79367 msgstr "关闭 Y 轴上的运动"
79370 msgid "IK Z Lock"
79371 msgstr "IK Z 锁"
79374 msgid "Disallow movement around the Z axis"
79375 msgstr "关闭 Z 轴上的移动"
79378 msgid "Pose Matrix"
79379 msgstr "姿态矩阵"
79382 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
79383 msgstr "应用了约束和驱动之后的 4x4 矩阵结果"
79386 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
79387 msgstr "相对于父级与自身骨骼的位置/缩放/旋转的选择性入口"
79390 msgid "Channel Matrix"
79391 msgstr "通道矩阵"
79394 msgid "4x4 matrix, before constraints"
79395 msgstr "4x4矩阵, 在约束之前"
79398 msgid "Parent of this pose bone"
79399 msgstr "此姿态骨骼的父系"
79402 msgid "Pose Tail Position"
79403 msgstr "姿态尾位置"
79406 msgid "Location of tail of the channel's bone"
79407 msgstr "通道骨骼的尾位置"
79410 msgid "Scale to Bone Length"
79411 msgstr "缩放到骨骼长度"
79414 msgid "Scale the custom object by the bone length"
79415 msgstr "按骨骼长度缩放自定义物体"
79418 msgid "IK X Limit"
79419 msgstr "IK X 极限"
79422 msgid "Limit movement around the X axis"
79423 msgstr "限制 X 轴上的移动"
79426 msgid "IK Y Limit"
79427 msgstr "IK Y 限制"
79430 msgid "Limit movement around the Y axis"
79431 msgstr "限制 Y 轴上的移动"
79434 msgid "IK Z Limit"
79435 msgstr "IK Z 极限"
79438 msgid "Limit movement around the Z axis"
79439 msgstr "限制 Z 轴上的移动"
79442 msgid "IK Linear Control"
79443 msgstr "IK 线性控制"
79446 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
79447 msgstr "若启用了拉伸, 则将通道的尺寸应用为 IK 约束"
79450 msgid "IK Rotation Control"
79451 msgstr "IK 旋转控制"
79454 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
79455 msgstr "将通道的旋转应用为 IK 约束"
79458 msgid "PoseBone Constraints"
79459 msgstr "姿态骨骼约束"
79462 msgid "Collection of pose bone constraints"
79463 msgstr "姿态骨骼约束集合"
79466 msgid "Active PoseChannel constraint"
79467 msgstr "活动姿态通道约束"
79470 msgid "Global preferences"
79471 msgstr "全局设置"
79474 msgid "Active Section"
79475 msgstr "活动部件"
79478 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
79479 msgstr "用户界面中显示的偏好设置的激活部分"
79482 msgid "Application Template"
79483 msgstr "应用模板"
79486 msgid "Apps"
79487 msgstr "应用"
79490 msgid "Preferences that work only for apps"
79491 msgstr "仅适用于应用的偏好设置"
79494 msgid "Auto-Execution Paths"
79495 msgstr "自动执行路径"
79498 msgid "Edit Methods"
79499 msgstr "编辑方法"
79502 msgid "Settings for interacting with Blender data"
79503 msgstr "Blender 的数据交互设置"
79506 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
79507 msgstr "用于尚处于早期开发阶段的功能的设置"
79510 msgid "Default paths for external files"
79511 msgstr "外置文件的默认路径"
79514 msgid "Settings for input devices"
79515 msgstr "输入设备设置"
79518 msgid "Preferences have changed"
79519 msgstr "未修改设置"
79522 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
79523 msgstr "键盘和其他输入设备的快捷方式设置"
79526 msgid "System & OpenGL"
79527 msgstr "系统&OpenGL"
79530 msgid "Graphics driver and operating system settings"
79531 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
79534 msgid "Save on Exit"
79535 msgstr "退出时保存"
79538 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
79539 msgstr "在退出时保存偏好设置修改(除非已加载初始设置)"
79542 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
79543 msgstr "保存该userpref.blend文件的Blender程序版本"
79546 msgid "View & Controls"
79547 msgstr "视图&控制"
79550 msgid "Preferences related to viewing data"
79551 msgstr "与视图数据相关的设置"
79554 msgid "Corner Splitting"
79555 msgstr "拐角拆分"
79558 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
79559 msgstr "拖拽窗口的角来拆分和合并编辑器"
79562 msgid "Edge Resize"
79563 msgstr "边缘调整"
79566 msgid "Resize editors by dragging from the edges"
79567 msgstr "通过拖动分隔线调整编辑器"
79570 msgid "Regions Visibility Toggle"
79571 msgstr "区域可见性切换"
79574 msgid "Header and side bars visibility toggles"
79575 msgstr "标题栏和侧栏可见性切换"
79578 msgid "Auto Keying Mode"
79579 msgstr "自动更新关键帧模式"
79582 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
79583 msgstr "为物体和骨骼开启自动插入关键帧的模式(为新场景的默认设置)"
79586 msgid "Add/Replace"
79587 msgstr "添加 / 替换"
79590 msgid "Collection Instance Empty Size"
79591 msgstr "集合实例空物体大小"
79594 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
79595 msgstr "创建新集合实例时显示的空物体大小"
79598 msgid "New Curve Smoothing Mode"
79599 msgstr "新曲线平滑模式"
79602 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
79603 msgstr "用于新添加的函数曲线的自动控制柄平滑模式"
79606 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
79607 msgstr "未选中的函数曲线的不透明度"
79610 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
79611 msgstr "在图形编辑器背景下未选中的函数曲线的不透明度"
79614 msgid "Annotation Default Color"
79615 msgstr "标注默认颜色"
79618 msgid "Color of new annotation layers"
79619 msgstr "新建标注图层的颜色"
79622 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
79623 msgstr "蜡笔擦除半径"
79626 msgid "Radius of eraser 'brush'"
79627 msgstr "笔刷橡皮擦的半径"
79630 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
79631 msgstr "蜡笔的几何间距"
79634 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
79635 msgstr "使用鼠标绘制时笔画所含像素的移动间距"
79638 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
79639 msgstr "蜡笔的曼哈顿间距"
79642 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
79643 msgstr "使用鼠标绘制时笔画在各轴向上的移动像素"
79646 msgid "New Handles Type"
79647 msgstr "新的控制柄类型"
79650 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
79651 msgstr "设置选择关键帧的控制柄类型"
79654 msgid "New Interpolation Type"
79655 msgstr "新的插值类型"
79658 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
79659 msgstr "在新添加曲线上用于第一个帧的插值模式(从之前帧至子序列帧之间的插值)"
79662 msgid "Material Link To"
79663 msgstr "链接材质至"
79666 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
79667 msgstr "切换材质与物体数据和物体块的链接方式"
79670 msgid "Auto-offset Margin"
79671 msgstr "自动偏移间距"
79674 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
79675 msgstr "节点间自动偏移的最小距离"
79678 msgid "Align Object To"
79679 msgstr "对齐物体至"
79682 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
79683 msgstr "当从 3D 视图中添加物体时, 是否将其对齐至当前视图方向或世界坐标"
79686 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
79687 msgstr "将新建物体对齐至世界坐标系中"
79690 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
79691 msgstr "将新建物体对齐至活动3D 视图方向"
79694 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
79695 msgstr "将新建物体对齐至活动3D游标旋转"
79698 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
79699 msgstr "重叠雕刻 / 绘制的色彩"
79702 msgid "Color of texture overlay"
79703 msgstr "重叠纹理的色彩"
79706 msgid "Undo Memory Size"
79707 msgstr "撤销使用的内存大小"
79710 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
79711 msgstr "允许使用的最大内存量(0为不限制)"
79714 msgid "Undo Steps"
79715 msgstr "撤销次数"
79718 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
79719 msgstr "可用的撤销次数(较小的设置可节约内存)"
79722 msgid "Channel Group Colors"
79723 msgstr "通道组颜色"
79726 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
79727 msgstr "使用动画通道组颜色; 通常这用于显示骨骼组颜色"
79730 msgid "Auto Keying Enable"
79731 msgstr "开启自动关键帧模式"
79734 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
79735 msgstr "为物体和骨骼自动插入关键帧(为新场景的默认设置)"
79738 msgid "Show Auto Keying Warning"
79739 msgstr "显示自动插帧警告"
79742 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
79743 msgstr "若启用自动插帧, 则在变换物体及骨骼时显示警告提示"
79746 msgid "Cursor Lock Adjust"
79747 msgstr "游标锁定调整"
79750 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
79751 msgstr "放置光标不 '跳转' 到新位置(当启用锁定到光标时)"
79754 msgid "Duplicate Action"
79755 msgstr "重复的动作"
79758 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
79759 msgstr "使动作随数据一同被复制"
79762 msgid "Duplicate Armature"
79763 msgstr "复制骨架"
79766 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
79767 msgstr "使骨架数据可随物体一同被复制"
79770 msgid "Duplicate Camera"
79771 msgstr "复制摄像机"
79774 msgid "Causes camera data to be duplicated with the object"
79775 msgstr "使摄像机数据可随物体一同被复制"
79778 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
79779 msgstr "使曲线数据可随物体一同被复制"
79782 msgid "Duplicate GPencil"
79783 msgstr "复制蜡笔"
79786 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
79787 msgstr "使蜡笔数据可随物体一同被复制"
79790 msgid "Duplicate Hair"
79791 msgstr "复制毛发"
79794 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
79795 msgstr "使毛发数据可随物体一同被复制"
79798 msgid "Duplicate Lattice"
79799 msgstr "复制晶格"
79802 msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object"
79803 msgstr "使晶格数据可随物体一同被复制"
79806 msgid "Duplicate Light"
79807 msgstr "复制灯光"
79810 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
79811 msgstr "使灯光数据可随物体一同被复制"
79814 msgid "Duplicate Light Probe"
79815 msgstr "复制光照探头"
79818 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
79819 msgstr "使光照探头数据可随物体一同被复制"
79822 msgid "Duplicate Material"
79823 msgstr "复制材质"
79826 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
79827 msgstr "使材质数据可随物体一同被复制"
79830 msgid "Duplicate Mesh"
79831 msgstr "复制网格"
79834 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
79835 msgstr "使网格数据可随物体一同被复制"
79838 msgid "Duplicate Metaball"
79839 msgstr "复制融球"
79842 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
79843 msgstr "使融球数据可随物体一同被复制"
79846 msgid "Duplicate Particle"
79847 msgstr "重复的粒子系统"
79850 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
79851 msgstr "使粒子系统可随物体一同被复制"
79854 msgid "Duplicate Point Cloud"
79855 msgstr "复制点云"
79858 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
79859 msgstr "使点云数据可随物体一同被复制"
79862 msgid "Duplicate Speaker"
79863 msgstr "复制扬声器"
79866 msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object"
79867 msgstr "使扬声器数据可随物体一同被复制"
79870 msgid "Duplicate Surface"
79871 msgstr "复制曲面"
79874 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
79875 msgstr "使表面数据可随物体一同被复制"
79878 msgid "Duplicate Text"
79879 msgstr "复制文本"
79882 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
79883 msgstr "使文本数据可随物体一同被复制"
79886 msgid "Duplicate Volume"
79887 msgstr "复制体积"
79890 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
79891 msgstr "使体积数据可随物体一同被复制"
79894 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
79895 msgstr "新建一个物体后自动进入其编辑模式"
79898 msgid "Global Undo"
79899 msgstr "全局撤销"
79902 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
79903 msgstr "为全局撤销保存完整的操作历史记录至内存, 这会消耗额外的内存"
79906 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
79907 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
79910 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
79911 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
79914 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
79915 msgstr "自动插入可用关键帧"
79918 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
79919 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
79922 msgid "Keyframe Insert Needed"
79923 msgstr "仅在需要时插入关键帧"
79926 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
79927 msgstr "仅在需要关键帧的位置插入关键帧"
79930 msgid "Cursor Surface Project"
79931 msgstr "游标表面投影"
79934 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
79935 msgstr "使用曲面深度放置光标"
79938 msgid "Allow Negative Frames"
79939 msgstr "允许负数帧"
79942 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
79943 msgstr "当前帧可指定设置至负值"
79946 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
79947 msgstr "为约束物体使用可视化帧"
79950 msgid "Experimental features"
79951 msgstr "实验特性"
79954 msgid "Override Auto Resync"
79955 msgstr "覆写自动重新同步"
79958 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
79959 msgstr "启用文件加载时库重写自动重新同步检测和的处理。处理需要手动重新同步(强制)处理的旧.blend文件时禁用"
79962 msgid "Proxy to Override Auto Conversion"
79963 msgstr "自动转换代理为重写"
79966 msgid "Enable automatic conversion of proxies to library overrides on file load"
79967 msgstr "启用在文件加载时自动转换代理为库重写"
79970 msgid "Asset Debug Info"
79971 msgstr "资产调试信息"
79974 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
79975 msgstr "在资产浏览器中启用一些额外的字段以帮助调试"
79978 msgid "Cycles Debug"
79979 msgstr "Cycles调试"
79982 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
79983 msgstr "为开发人员启用Cycles调试选项"
79986 msgid "Extended Asset Browser"
79987 msgstr "扩展资产浏览器"
79990 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
79991 msgstr "启用资产浏览器编辑器和操作将数据块作为资产管理,而非仅姿态"
79994 msgid "Full Frame Compositor"
79995 msgstr "全画幅合成器"
79998 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
79999 msgstr "启用合成器全画幅执行模式选项(无分块,降低执行时间和内存使用)"
80002 msgid "Geometry Nodes Legacy"
80003 msgstr "旧版几何节点"
80006 msgid "Enable legacy geometry nodes in the menu"
80007 msgstr "在菜单中启用旧版几何节点"
80010 msgid "New Hair Type"
80011 msgstr "新毛发类型"
80014 msgid "Enable the new hair type in the ui"
80015 msgstr "在UI中启用新毛发类型"
80018 msgid "New Point Cloud Type"
80019 msgstr "新点云类型"
80022 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
80023 msgstr "在UI中启用新点云类型"
80026 msgid "Override Templates"
80027 msgstr "覆写模板"
80030 msgid "Enable library override template in the python API"
80031 msgstr "启用python API 中的库重写模板"
80034 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
80035 msgstr "雕刻模式倾斜支持"
80038 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
80039 msgstr "在雕刻模式下支持数位板倾斜事件"
80042 msgid "Use the new Vertex Painting system"
80043 msgstr "使用新的顶点绘制系统"
80046 msgid "Undo Legacy"
80047 msgstr "撤消(旧版)"
80050 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
80051 msgstr "使用旧版撤销(比默认的新版要慢,但某些情况下会更加稳定)"
80054 msgid "Animation Player"
80055 msgstr "动画播放器"
80058 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
80059 msgstr "配置外置动画播放器的路径"
80062 msgid "Animation Player Preset"
80063 msgstr "动画播放器设置"
80066 msgid "Preset configs for external animation players"
80067 msgstr "配置外置的动画播放器"
80070 msgid "Built-in animation player"
80071 msgstr "内置动画播放器"
80074 msgid "DJV"
80075 msgstr "DJV"
80078 msgid "Open source frame player"
80079 msgstr "开源帧播放器"
80082 msgid "FrameCycler"
80083 msgstr "帧循环"
80086 msgid "Frame player from IRIDAS"
80087 msgstr "IRIDAS 的帧播放器"
80090 msgid "RV"
80091 msgstr "RV"
80094 msgid "Frame player from Tweak Software"
80095 msgstr "可用于帧微调的外置播放器"
80098 msgid "MPlayer"
80099 msgstr "MPlayer"
80102 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
80103 msgstr "用于回放视频/图像序列(PNG/JPEG/SGI)的播放器"
80106 msgid "Custom animation player executable path"
80107 msgstr "自定义动画播放器的可执行路径"
80110 msgid "Auto Save Time"
80111 msgstr "自动保存时间"
80114 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
80115 msgstr "自动保存的间隔时间"
80118 msgid "File Preview Type"
80119 msgstr "文件预览类型"
80122 msgid "What type of blend preview to create"
80123 msgstr "要创建的blend预览类型"
80126 msgid "Do not create blend previews"
80127 msgstr "不要创建blend预览"
80130 msgid "Automatically select best preview type"
80131 msgstr "自动选择最佳预览类型"
80134 msgid "Screenshot"
80135 msgstr "屏幕截图"
80138 msgid "Capture the entire window"
80139 msgstr "捕捉整个窗口"
80142 msgid "Camera View"
80143 msgstr "摄像机视图"
80146 msgid "Workbench render of scene"
80147 msgstr "场景的工作台渲染"
80150 msgid "Fonts Directory"
80151 msgstr "字体库路经"
80154 msgid "The default directory to search for loading fonts"
80155 msgstr "默认的字体库路经"
80158 msgid "Translation Branches Directory"
80159 msgstr "翻译分支目录"
80162 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
80163 msgstr "本地 svn-translation 副本的 '/branches' 路径, 以实现从界面中进行翻译"
80166 msgid "Image Editor"
80167 msgstr "图像编辑器"
80170 msgid "Path to an image editor"
80171 msgstr "配置图像编辑器的路径"
80174 msgid "Recent Files"
80175 msgstr "最近打开的文件"
80178 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
80179 msgstr "最近打开的文件的最大数量"
80182 msgid "Render Cache Path"
80183 msgstr "渲染缓存路径"
80186 msgid "Where to cache raw render results"
80187 msgstr "用于缓存RAW渲染结果的路径"
80190 msgid "Render Output Directory"
80191 msgstr "渲染输出路经"
80194 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
80195 msgstr "默认的新场景渲染输出路经"
80198 msgid "Save Versions"
80199 msgstr "保存版本"
80202 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
80203 msgstr "手动保存时设置当前目录下的临时保存文件个数"
80206 msgid "Python Scripts Directory"
80207 msgstr "Python 脚本路经"
80210 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)"
80211 msgstr "备用脚本路径,匹配默认布局与子路径:启动、插件、模块和预设(需要重新启动)"
80214 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
80215 msgstr "隐藏点文件/数据块"
80218 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
80219 msgstr "显示通常隐藏的文件和数据块"
80222 msgid "Show Recent Locations"
80223 msgstr "显示最近的位置"
80226 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
80227 msgstr "在文件浏览器中显示最近的位置列表"
80230 msgid "Show System Locations"
80231 msgstr "显示系统位置"
80234 msgid "Show System locations list in the File Browser"
80235 msgstr "在文件浏览器中显示系统位置列表"
80238 msgid "Sounds Directory"
80239 msgstr "音频文件库"
80242 msgid "The default directory to search for sounds"
80243 msgstr "配置默认的音频文件库路经"
80246 msgid "Temporary Directory"
80247 msgstr "临时文件夹"
80250 msgid "The directory for storing temporary save files"
80251 msgstr "配置临时文件的保存路径"
80254 msgid "Textures Directory"
80255 msgstr "纹理目录"
80258 msgid "The default directory to search for textures"
80259 msgstr "默认纹理查找目录"
80262 msgid "Auto Save Temporary Files"
80263 msgstr "自动保存临时文件"
80266 msgid ""
80267 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
80268 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
80269 msgstr ""
80270 "使用进程编号自动保存临时文件至临时目录。\n"
80271 "警告: 不保存雕刻和编辑模式下的数据"
80274 msgid "Compress File"
80275 msgstr "压缩文件"
80278 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
80279 msgstr "保存时压缩 .blend 文件"
80282 msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
80283 msgstr "启用文件浏览器中的文件过滤"
80286 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
80287 msgstr "从工程文件中加载用户的界面设置"
80290 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
80291 msgstr "在未定义路径前,文件选择器的默认相对路径选项"
80294 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
80295 msgstr "允许任意工程均可自动执行脚本(如果是对未授权源则可能导致错误问题)"
80298 msgid "Tabs as Spaces"
80299 msgstr "制表符自动转换为空格"
80302 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
80303 msgstr "将新建或加载的文本制表符自动转换为空格"
80306 msgid "Drag Threshold"
80307 msgstr "拖动阈值"
80310 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
80311 msgstr "对键盘与其他非鼠标/数位板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
80314 msgid "Mouse Drag Threshold"
80315 msgstr "鼠标拖动阈值"
80318 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
80319 msgstr "对鼠标/触控板输入设备,触发微调/拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
80322 msgid "Tablet Drag Threshold"
80323 msgstr "数位板拖动阈值"
80326 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
80327 msgstr "对触控板输入设备,触发微调/拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
80330 msgid "Invert Zoom Direction"
80331 msgstr "反转缩放方向"
80334 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
80335 msgstr "反转鼠标缩放时的坐标轴"
80338 msgid "Wheel Invert Zoom"
80339 msgstr "滚轮的反向缩放"
80342 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
80343 msgstr "反转滚轮的缩放方向"
80346 msgid "Double Click Timeout"
80347 msgstr "双击超时"
80350 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
80351 msgstr "双击的间隔时间(毫秒)"
80354 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
80355 msgstr "模拟 3 键鼠标"
80358 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
80359 msgstr "按下此修饰键模拟鼠标中键"
80362 msgid "OS-Key"
80363 msgstr "系统键"
80366 msgid "Motion Threshold"
80367 msgstr "动作阈值"
80370 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
80371 msgstr "认定光标移动所需的像素数 (用于在连续点击时切换所选项目)"
80374 msgid "View Navigation"
80375 msgstr "视图导览"
80378 msgid "Which method to use for viewport navigation"
80379 msgstr "选择用于视图导航查看的方法"
80382 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
80383 msgstr "交互行走或自由浏览场景"
80386 msgid "Fly"
80387 msgstr "飞行"
80390 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
80391 msgstr "使用动态飞行来浏览场景"
80394 msgid "Deadzone"
80395 msgstr "盲区"
80398 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
80399 msgstr "从设备静止位置所需的初始移动阈值"
80402 msgid "Helicopter Mode"
80403 msgstr "直升机模式"
80406 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
80407 msgstr "使用设备的上/下方向来控制3D视图的Z轴方向"
80410 msgid "Lock Horizon"
80411 msgstr "锁定水平"
80414 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
80415 msgstr "保持水平而只移动 3D 鼠标"
80418 msgid "Orbit Sensitivity"
80419 msgstr "视轨灵敏度"
80422 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
80423 msgstr "3D鼠标的整体旋转敏感度"
80426 msgid "Y/Z Swap Axis"
80427 msgstr "Y/Z 交换轴向"
80430 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
80431 msgstr "使用设备的上 / 下 (或前 / 后) 来控制平移"
80434 msgid "Invert X Axis"
80435 msgstr "反转 X 轴"
80438 msgid "Invert Y Axis"
80439 msgstr "反转 Y 轴"
80442 msgid "Invert Z Axis"
80443 msgstr "反转 Z 轴"
80446 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
80447 msgstr "反转合拢 (X) 轴"
80450 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
80451 msgstr "反转偏航 (Y) 轴"
80454 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
80455 msgstr "反转滚动 (Z) 轴"
80458 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
80459 msgstr "3D 鼠标的整体敏感度"
80462 msgid "Show Navigation Guide"
80463 msgstr "显示导航指南"
80466 msgid "Display the center and axis during rotation"
80467 msgstr "在旋转过程中显示中心和坐标轴"
80470 msgid "NDOF View Navigate"
80471 msgstr "NDOF视图浏览"
80474 msgid "Navigation style in the viewport"
80475 msgstr "视图中的漫游风格"
80478 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
80479 msgstr "默认情况下使用完整的6个自由角度"
80482 msgid "Orbit about the view center by default"
80483 msgstr "默认情况下围绕视图中心旋转"
80486 msgid "NDOF View Rotation"
80487 msgstr "NDOF 设备视图旋转"
80490 msgid "Rotation style in the viewport"
80491 msgstr "视图的旋转风格"
80494 msgid "Turntable"
80495 msgstr "转盘"
80498 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
80499 msgstr "使用转盘式的视图旋转"
80502 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
80503 msgstr "使用轨迹球样式的视图旋转"
80506 msgid "Invert Zoom"
80507 msgstr "反转缩放"
80510 msgid "Zoom using opposite direction"
80511 msgstr "使用相反方向的缩放"
80514 msgid "Softness"
80515 msgstr "柔和"
80518 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
80519 msgstr "使用一条伽马曲线调节压感反应的柔和度"
80522 msgid "Max Threshold"
80523 msgstr "最大阈值"
80526 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
80527 msgstr "被Blender 解读为 100% 的原始输入压力值"
80530 msgid "Tablet API"
80531 msgstr "数位板API"
80534 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
80535 msgstr "选择用于压感的数位板API(可能需要重启以生效)"
80538 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
80539 msgstr "根据设备自动选择 Wintab 或 Windows Ink"
80542 msgid "Windows Ink"
80543 msgstr "Windows Ink"
80546 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
80547 msgstr "使用原生 Windows Ink API,用于现代平板电脑和笔设备。需要 Windows 8 或更高版本"
80550 msgid "Wintab"
80551 msgstr "Wintab"
80554 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
80555 msgstr "对较老的数位板和 Windows使用 Wintab 驱动程序"
80558 msgid "Auto Perspective"
80559 msgstr "自动透视模式"
80562 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
80563 msgstr "在顶 / 前 / 侧视图视角切换之间, 自动转换视图模式和透视模式"
80566 msgid "Release Confirms"
80567 msgstr "释放为确认"
80570 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
80571 msgstr "使用拖拽来移动物体, 释放按键为确认"
80574 msgid "Emulate Numpad"
80575 msgstr "模拟数字键盘"
80578 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
80579 msgstr "使用1至0键来模拟小键盘(适用于笔记本用户)"
80582 msgid "Continuous Grab"
80583 msgstr "持续拖拽"
80586 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
80587 msgstr "让鼠标在视图边界内折回,以使鼠标移动不会受到屏幕大小的限制(用于变换、拖动UI控件等)"
80590 msgid "Auto Depth"
80591 msgstr "自动深度"
80594 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
80595 msgstr "使用鼠标的深度值来改善视角的移动 / 旋转 / 缩放功能"
80598 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
80599 msgstr "模拟 3 键鼠标"
80602 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
80603 msgstr "使用Alt+鼠标左键模拟鼠标中键(如果你使用左键选择的话,那么选择循环边将切换成 \"双击\" 环选,而且选择并排边不能用了!!!! 这里推荐用右键选择)"
80606 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
80607 msgstr "默认启用高级数值输入"
80610 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
80611 msgstr "在输入变换数值时,默认启用高级模式,进行数学表达式运算"
80614 msgid "Orbit Around Selection"
80615 msgstr "围绕选择物体旋转"
80618 msgid "Use selection as the pivot point"
80619 msgstr "使用所选物体作为轴心点"
80622 msgid "Zoom to Mouse Position"
80623 msgstr "缩放至鼠标位置"
80626 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
80627 msgstr "在 3D 视图中以鼠标光标为缩放中心, 而不是 2D 窗口的中心"
80630 msgid "Orbit Method"
80631 msgstr "旋转方法"
80634 msgid "Orbit method in the viewport"
80635 msgstr "视图旋转方法"
80638 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
80639 msgstr "转盘在轨道运行时保持 Z 轴直立"
80642 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
80643 msgstr "轨迹球可以让你在任何角度翻滚你的视野"
80646 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
80647 msgstr "缩放轨迹球轨道灵敏度"
80650 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
80651 msgstr "每像素的旋转量,以控制视图转动的速度"
80654 msgid "Zoom Axis"
80655 msgstr "Z 坐标轴"
80658 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
80659 msgstr "鼠标滚轮用于缩放操作的坐标基轴"
80662 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
80663 msgstr "基于鼠标垂直移动的视图缩放"
80666 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
80667 msgstr "基于鼠标水平移动的视图缩放"
80670 msgid "Zoom Style"
80671 msgstr "缩放风格"
80674 msgid "Which style to use for viewport scaling"
80675 msgstr "选择视图缩放的比例风格"
80678 msgid "Continue"
80679 msgstr "持续"
80682 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
80683 msgstr "持续缩放。缩放的方向和速度取决于鼠标沿缩放方向移动的距离"
80686 msgid "Dolly"
80687 msgstr "滑动"
80690 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
80691 msgstr "基于鼠标沿缩放方向的移动放大和缩小"
80694 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
80695 msgstr "类似缩放视图的缩放效果,鼠标移动基于画面的中心"
80698 msgid "Walk Navigation"
80699 msgstr "行走漫游"
80702 msgid "Settings for walk navigation mode"
80703 msgstr "步行浏览模式设置"
80706 msgid "Key Config"
80707 msgstr "按键配置"
80710 msgid "The name of the active key configuration"
80711 msgstr "激活按键设置的名称"
80714 msgid "Show UI Key-Config"
80715 msgstr "显示用户界面键配置"
80718 msgid "Anisotropic Filter"
80719 msgstr "各向异性过滤"
80722 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
80723 msgstr "设置各向异性过滤质量 (仅在参数大于 1 时开启各向异性过滤计算)"
80726 msgid "2x"
80727 msgstr "2x"
80730 msgid "4x"
80731 msgstr "4x"
80734 msgid "8x"
80735 msgstr "8x"
80738 msgid "16x"
80739 msgstr "16x"
80742 msgid "Audio Device"
80743 msgstr "音频设备"
80746 msgid "Audio output device"
80747 msgstr "设置音频的输出设备"
80750 msgid "No device - there will be no audio output"
80751 msgstr "无设备 - 无音频输出"
80754 msgid "Audio Mixing Buffer"
80755 msgstr "音频的混音缓冲区"
80758 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
80759 msgstr "设置用于音频混音缓存计算的采样数"
80762 msgid "256 Samples"
80763 msgstr "256采样"
80766 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
80767 msgstr "设置混音的缓冲区采样为256"
80770 msgid "512 Samples"
80771 msgstr "512采样"
80774 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
80775 msgstr "设置混音的缓冲区采样为512"
80778 msgid "1024 Samples"
80779 msgstr "1024采样"
80782 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
80783 msgstr "设置混音的缓冲区采样为1024"
80786 msgid "2048 Samples"
80787 msgstr "2048采样"
80790 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
80791 msgstr "设置混音的缓冲区采样为2048"
80794 msgid "4096 Samples"
80795 msgstr "4096采样"
80798 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
80799 msgstr "设置混音的缓冲区采样为4096"
80802 msgid "8192 Samples"
80803 msgstr "8192采样"
80806 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
80807 msgstr "设置混音的缓冲区采样为8192"
80810 msgid "16384 Samples"
80811 msgstr "16384采样"
80814 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
80815 msgstr "设置混音的缓冲区采样为16384"
80818 msgid "32768 Samples"
80819 msgstr "32768采样"
80822 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
80823 msgstr "设置混音的缓冲区采样为32768"
80826 msgid "Audio Sample Format"
80827 msgstr "音频采样格式"
80830 msgid "Audio sample format"
80831 msgstr "音频采样格式"
80834 msgid "8-bit Unsigned"
80835 msgstr "8 位无符号整型格式"
80838 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
80839 msgstr "设置音频采样为 8 位无符号整型格式"
80842 msgid "16-bit Signed"
80843 msgstr "16 位带符号整型格式"
80846 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
80847 msgstr "设置音频采样为 16 位带符号整型格式"
80850 msgid "24-bit Signed"
80851 msgstr "24 位带符号整型格式"
80854 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
80855 msgstr "设置音频采样为 24 位带符号整型格式"
80858 msgid "32-bit Signed"
80859 msgstr "32 位带符号整型格式"
80862 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
80863 msgstr "设置音频采样为 32 位带符号整型格式"
80866 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
80867 msgstr "设置音频采样为 32 位浮点格式"
80870 msgid "64-bit Float"
80871 msgstr "64 位浮点格式"
80874 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
80875 msgstr "设置音频采样为 64 位浮点格式"
80878 msgid "Audio Sample Rate"
80879 msgstr "音频采样率"
80882 msgid "Audio sample rate"
80883 msgstr "音频采样率"
80886 msgid "44.1 kHz"
80887 msgstr "44.1 kHz"
80890 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
80891 msgstr "设置音频采样率为每秒 44100"
80894 msgid "48 kHz"
80895 msgstr "48 kHz"
80898 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
80899 msgstr "设置音频采样率为每秒 48000"
80902 msgid "96 kHz"
80903 msgstr "96 kHz"
80906 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
80907 msgstr "设置音频采样率为每秒 96000"
80910 msgid "192 kHz"
80911 msgstr "192 kHz"
80914 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
80915 msgstr "设置音频采样率为每秒 192000"
80918 msgid "Clip Alpha"
80919 msgstr "钳制Alpha"
80922 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
80923 msgstr "在 3D 纹理视图钳制低于此阈值的 Alpha"
80926 msgid "GL Texture Limit"
80927 msgstr "GL 纹理限制"
80930 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
80931 msgstr "通过限制纹理尺寸来节约显存"
80934 msgid "Image Display Method"
80935 msgstr "图像显示方式"
80938 msgid "Method used for displaying images on the screen"
80939 msgstr "用于在屏幕上显示图像的方法"
80942 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
80943 msgstr "基于GPU和图像自动选择方法"
80946 msgid "2D Texture"
80947 msgstr "2D 纹理"
80950 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
80951 msgstr "使用CPU进行显示变换并使用二维纹理显示图像"
80954 msgid "GLSL"
80955 msgstr "GLSL"
80958 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
80959 msgstr "使用GLSL着色器显示变换并使用二维纹理显示图像"
80962 msgid "Legacy Compute Device Type"
80963 msgstr "传统计算设备类型"
80966 msgid "For backwards compatibility only"
80967 msgstr "仅向后兼容"
80970 msgid "Ambient Color"
80971 msgstr "环境色"
80974 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
80975 msgstr "均匀照亮场景的环境光的颜色"
80978 msgid "Memory Cache Limit"
80979 msgstr "内存缓存限值"
80982 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
80983 msgstr "内存缓存限值(MB)"
80986 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
80987 msgstr "OpenSudiv计算类型"
80990 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
80991 msgstr "用于OpenSubdiv的计算机后端类型"
80994 msgid "CPU"
80995 msgstr "CPU"
80998 msgid "OpenMP"
80999 msgstr "OpenMP"
81002 msgid "CUDA"
81003 msgstr "CUDA"
81006 msgid "GLSL Transform Feedback"
81007 msgstr "GLSL变换反馈"
81010 msgid "GLSL Compute"
81011 msgstr "GLSL计算"
81014 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
81015 msgstr "用于存储控制台缓存的最大行数"
81018 msgid "Disk Cache Compression Level"
81019 msgstr "磁盘缓存压缩级别"
81022 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
81023 msgstr "压缩越小,文件越大,但解码开销更少"
81026 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
81027 msgstr "需要快速存储,但使用最少的CPU资源"
81030 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
81031 msgstr "不需要快速存储,并且使用较少的CPU资源"
81034 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
81035 msgstr "在较慢的存储设备上工作并使用最多的CPU 资源"
81038 msgid "Disk Cache Directory"
81039 msgstr "磁盘缓存目录"
81042 msgid "Override default directory"
81043 msgstr "重写默认目录"
81046 msgid "Disk Cache Limit"
81047 msgstr "磁盘缓存限制"
81050 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
81051 msgstr "磁盘缓存限制(单位GB)"
81054 msgid "Proxy Setup"
81055 msgstr "代理设置"
81058 msgid "When and how proxies are created"
81059 msgstr "代理的创建时间和方式"
81062 msgid "Manual"
81063 msgstr "手动"
81066 msgid "Set up proxies manually"
81067 msgstr "手动设置代理"
81070 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
81071 msgstr "为每个预览尺寸中添加的电影和图像片段构建代理"
81074 msgid "Solid Lights"
81075 msgstr "实体灯光"
81078 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
81079 msgstr "用于在实体着色模式下显示物体的灯"
81082 msgid "Texture Collection Rate"
81083 msgstr "纹理回收率"
81086 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
81087 msgstr "GL 纹理收回计算的间隔秒数"
81090 msgid "Texture Time Out"
81091 msgstr "纹理超时设置"
81094 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
81095 msgstr "设置 GL 纹理在调用后被释放的时间 (设置为 0 将始终保留纹理)"
81098 msgid "UI Line Width"
81099 msgstr "用户界面线宽"
81102 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
81103 msgstr "基于操作系统设置和Blender界面缩放,以像素为单位,对插件自定义界面元素,建议的线宽和点大小"
81106 msgid "UI Scale"
81107 msgstr "UI缩放"
81110 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
81111 msgstr "自定义界面元素时使用的大小乘数,这样它们在不同的DPI下才能正确缩放显示。该数值基于操作系统的DPI设置和Blender显示缩放"
81114 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
81115 msgstr "编辑模式平滑线框"
81118 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
81119 msgstr "启用编辑模式边缘平滑,减少锯齿,需要重启Blender才能生效"
81122 msgid "Overlay Smooth Wires"
81123 msgstr "叠加平滑线框"
81126 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
81127 msgstr "启用叠加平滑线框,减少锯齿"
81130 msgid "Region Overlap"
81131 msgstr "区域重叠"
81134 msgid "Display tool/property regions over the main region"
81135 msgstr "在主区域上方显示工具栏/属性栏"
81138 msgid "OpenGL Depth Picking"
81139 msgstr "OpenGL深度拾取"
81142 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
81143 msgstr "使用深度缓存区来区别3D视窗中的物体选择(没有深度缓冲区,最靠前的物体可能不会被第一个选择到)"
81146 msgid "Use Disk Cache"
81147 msgstr "使用磁盘缓存"
81150 msgid "Store cached images to disk"
81151 msgstr "将缓存的图像存储到磁盘"
81154 msgid "Edit Studio Light"
81155 msgstr "编辑棚灯"
81158 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
81159 msgstr "在视口查看工作间灯光编辑器的结果"
81162 msgid "VBO Collection Rate"
81163 msgstr "VBO回收率"
81166 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
81167 msgstr "GL顶点缓冲物体垃圾回收器运行的间隔秒数"
81170 msgid "VBO Time Out"
81171 msgstr "Vbo超时"
81174 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
81175 msgstr "释放后自上一次访问GL顶点缓冲物体的间隔秒数 (设置为 0 将始终保留分配的VBO)"
81178 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
81179 msgstr "视图抗锯齿"
81182 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
81183 msgstr "3D视口中的抗锯齿方法"
81186 msgid "No Anti-Aliasing"
81187 msgstr "无抗锯齿"
81190 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
81191 msgstr "场景渲染将没有任何抗锯齿"
81194 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
81195 msgstr "单通道抗锯齿"
81198 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
81199 msgstr "场景将使用单通道抗锯齿方法(FXAA)渲染"
81202 msgid "5 Samples"
81203 msgstr "5次采样"
81206 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
81207 msgstr "将使用5次抗锯齿采样渲染场景"
81210 msgid "8 Samples"
81211 msgstr "8次采样"
81214 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
81215 msgstr "将使用8次抗锯齿采样渲染场景"
81218 msgid "11 Samples"
81219 msgstr "11次采样"
81222 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
81223 msgstr "将使用11次抗锯齿采样渲染场景"
81226 msgid "16 Samples"
81227 msgstr "16次采样"
81230 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
81231 msgstr "将使用16次抗锯齿采样渲染场景"
81234 msgid "32 Samples"
81235 msgstr "32次采样"
81238 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
81239 msgstr "将使用32次抗锯齿采样渲染场景"
81242 msgid "Color Picker Type"
81243 msgstr "拾色器类型"
81246 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
81247 msgstr "不同类型的拾色器"
81250 msgid "Circle (HSV)"
81251 msgstr "色盘 (HSV)"
81254 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
81255 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
81258 msgid "Circle (HSL)"
81259 msgstr "色盘 (HSL)"
81262 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
81263 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
81266 msgid "Square (SV + H)"
81267 msgstr "方形(SV + H)"
81270 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
81271 msgstr "方形饱和度/明暗值,另加色相滑块的色盘"
81274 msgid "Square (HS + V)"
81275 msgstr "方形(HS + V)"
81278 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
81279 msgstr "方形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
81282 msgid "Square (HV + S)"
81283 msgstr "方形(HV + S)"
81286 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
81287 msgstr "环形色相/明暗值,另加饱和度滑块的色盘"
81290 msgid "Factor Display Type"
81291 msgstr "系数显示类型"
81294 msgid "How factor values are displayed"
81295 msgstr "系数值的显示方式"
81298 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
81299 msgstr "显示系数为介于0到1之间的数值"
81302 msgid "Percentage"
81303 msgstr "百分比"
81306 msgid "Display factors as percentages"
81307 msgstr "显示系数为百分比"
81310 msgid "File Browser Display Type"
81311 msgstr "文件浏览器显示类型"
81314 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
81315 msgstr "文件编辑器将显示的默认位置"
81318 msgid "Maximized Area"
81319 msgstr "区域最大化"
81322 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
81323 msgstr "在最大化的屏幕中打开临时编辑器"
81326 msgid "New Window"
81327 msgstr "新窗口"
81330 msgid "Open the temporary editor in a new window"
81331 msgstr "在新窗口中打开临时编辑器"
81334 msgid "Interface Font"
81335 msgstr "界面字体"
81338 msgid "Path to interface font"
81339 msgstr "界面字体路径"
81342 msgid "Monospaced Font"
81343 msgstr "等宽字体"
81346 msgid "Path to interface monospaced Font"
81347 msgstr "界面等宽字体路径"
81350 msgid "Gizmo Size"
81351 msgstr "Gizmo大小"
81354 msgid "Diameter of the gizmo"
81355 msgstr "Gizmo直径"
81358 msgid "Navigate Gizmo Size"
81359 msgstr "漫游Gizmo大小"
81362 msgid "The Navigate Gizmo size"
81363 msgstr "漫游Gizmo大小"
81366 msgid "Header Position"
81367 msgstr "标题栏位置"
81370 msgid "Default header position for new space-types"
81371 msgstr "新空间类型的默认标题栏位置"
81374 msgid "Keep Existing"
81375 msgstr "保持现有"
81378 msgid "Keep existing header alignment"
81379 msgstr "保持现有标题栏对齐"
81382 msgid "Top aligned on load"
81383 msgstr "加载时对齐顶部"
81386 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
81387 msgstr "加载时处在底部(属性编辑器除外)"
81390 msgid "Language used for translation"
81391 msgstr "选择用于翻译的语言"
81394 msgid "Automatic (Automatic)"
81395 msgstr "自动 (自动)"
81398 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
81399 msgstr "如可用,选择系统定义的语言,否则回归英语"
81402 msgid "HDRI Preview Size"
81403 msgstr "HDRI 预览大小"
81406 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
81407 msgstr "HDRI 预览球体的直径"
81410 msgid "Mini Axes Brightness"
81411 msgstr "迷你坐标轴的明亮度"
81414 msgid "Brightness of the icon"
81415 msgstr "图标的明暗度"
81418 msgid "Mini Axes Size"
81419 msgstr "迷你坐标轴尺寸"
81422 msgid "The axes icon's size"
81423 msgstr "坐标轴图标的尺寸"
81426 msgid "Mini Axes Type"
81427 msgstr "迷你坐标轴类型"
81430 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
81431 msgstr "在 3D 视角的左下角显示一个可旋转的小3D 坐标轴"
81434 msgid "Simple Axis"
81435 msgstr "单一轴向"
81438 msgid "Interactive Navigation"
81439 msgstr "交互漫游"
81442 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
81443 msgstr "子菜单开启延迟"
81446 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
81447 msgstr "在展开子菜单前 1/10 秒延迟"
81450 msgid "Top Level Menu Open Delay"
81451 msgstr "主菜单开启延迟"
81454 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
81455 msgstr "在展开主菜单前 1/10 秒延迟"
81458 msgid "Animation Timeout"
81459 msgstr "动画超时"
81462 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
81463 msgstr "饼菜单完全展开的动画所需的时间(以1/100秒为单位)"
81466 msgid "Recenter Timeout"
81467 msgstr "重置中心超时"
81470 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
81471 msgstr "在这个时间段内,饼菜单会使用最初的鼠标位置作为中心(以1/100秒为单位)"
81474 msgid "Confirm Threshold"
81475 msgstr "确认阈值"
81478 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
81479 msgstr "执行选择后的距离阈值(0为禁用)"
81482 msgid "Pie menu size in pixels"
81483 msgstr "饼菜单的像素尺寸"
81486 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
81487 msgstr "执行选择前到中心的距离"
81490 msgid "Tap Key Timeout"
81491 msgstr "击键超时"
81494 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
81495 msgstr "长按唤出快捷键超过该时长,将在松开按键后退出饼菜单"
81498 msgid "Render Display Type"
81499 msgstr "渲染显示类型"
81502 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
81503 msgstr "默认显示渲染图像的位置"
81506 msgid "Keep User Interface"
81507 msgstr "保持用户界面"
81510 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
81511 msgstr "在不改变用户界面的情况下渲染图像"
81514 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
81515 msgstr "在最大化的图像编辑器中渲染图像"
81518 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
81519 msgstr "在图像编辑器中渲染图像"
81522 msgid "Images are rendered in a new window"
81523 msgstr "在新窗口中渲染图像"
81526 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
81527 msgstr "使用小键盘(2 4 6 8)做旋转操作的步进值"
81530 msgid "Enabled Add-ons Only"
81531 msgstr "仅已启用插件"
81534 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
81535 msgstr "仅显示已启用插件。取消勾选查看全部已安装插件"
81538 msgid "Toolbox Column Layout"
81539 msgstr "工具箱的行结构"
81542 msgid "Use a column layout for toolbox"
81543 msgstr "在工具盒中使用行结构"
81546 msgid "Developer Extras"
81547 msgstr "开发选项"
81550 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
81551 msgstr "显示开发者选项(在右键菜单中即可编辑源代码,几何索引)"
81554 msgid "Use transform gizmos by default"
81555 msgstr "默认使用变换Gizmo"
81558 msgid "Navigation Controls"
81559 msgstr "漫游控件"
81562 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
81563 msgstr "在2D和3D视图内如果没有滚动条就显示导航控制"
81566 msgid "Display Object Info"
81567 msgstr "显示物体信息"
81570 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
81571 msgstr "在 3D 视图中显示物体名称和帧编号"
81574 msgid "Show Playback FPS"
81575 msgstr "显示回放的帧刷新率"
81578 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
81579 msgstr "回放动画时, 显示帧刷新率"
81582 msgid "Show Splash"
81583 msgstr "显示欢迎画面"
81586 msgid "Display splash screen on startup"
81587 msgstr "启动时显示欢迎画面"
81590 msgid "Show Memory"
81591 msgstr "显示内存"
81594 msgid "Show Blender memory usage"
81595 msgstr "显示Blender内存用量"
81598 msgid "Show Statistics"
81599 msgstr "显示统计"
81602 msgid "Show scene statistics"
81603 msgstr "显示场景统计数据"
81606 msgid "Show Version"
81607 msgstr "显示版本"
81610 msgid "Show Blender version string"
81611 msgstr "显示Blender版本字符串"
81614 msgid "Show VRAM"
81615 msgstr "显示 VRAM"
81618 msgid "Show GPU video memory usage"
81619 msgstr "显示GPU显存用量"
81622 msgid "Tooltips"
81623 msgstr "工具提示"
81626 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
81627 msgstr "显示工具提示(如果关闭按住ALT键来强制显示)"
81630 msgid "Python Tooltips"
81631 msgstr "Python工具提示"
81634 msgid "Show Python references in tooltips"
81635 msgstr "在工具提示中显示 Python 参考提示"
81638 msgid "Show View Name"
81639 msgstr "显示视图方向名称"
81642 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
81643 msgstr "在 3D 视图中显示当前的视图方向"
81646 msgid "Smooth View"
81647 msgstr "平滑视图"
81650 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
81651 msgstr "切换视图时的动画时间 (毫秒), 0为关闭"
81654 msgid "Text Hinting"
81655 msgstr "文字微调"
81658 msgid "Method for making user interface text render sharp"
81659 msgstr "使用户界面文字渲染锐利的方法"
81662 msgid "Slight"
81663 msgstr "轻微"
81666 msgid "TimeCode Style"
81667 msgstr "时间码样式"
81670 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
81671 msgstr "无时间线时帧的显示格式"
81674 msgid "Minimal Info"
81675 msgstr "最少信息"
81678 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
81679 msgstr "使用+符号,在时间码的左右方来间隔表示临近帧数"
81682 msgid "SMPTE (Full)"
81683 msgstr "SMPTE (完整)"
81686 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
81687 msgstr "完整的SMPTE时间码 (格式为 HH:MM:SS:FF)"
81690 msgid "SMPTE (Compact)"
81691 msgstr "SMPTE (压缩)"
81694 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
81695 msgstr "SMPTE时间码仅显示为分,秒和帧 - 必要时也会显示小时, 但不是默认项"
81698 msgid "Compact with Milliseconds"
81699 msgstr "压缩为毫秒"
81702 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
81703 msgstr "和SMPTE类似, 使用毫秒来代替帧数显示"
81706 msgid "Only Seconds"
81707 msgstr "仅显示秒"
81710 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
81711 msgstr "将帧数转换为秒数"
81714 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
81715 msgstr "更改界面部件的外轮廓线和点的粗细"
81718 msgid "Thin"
81719 msgstr "细"
81722 msgid "Thinner lines than the default"
81723 msgstr "比默认线宽更细"
81726 msgid "Automatic line width based on UI scale"
81727 msgstr "基于UI比例,自动调整线宽"
81730 msgid "Thick"
81731 msgstr "加厚"
81734 msgid "Thicker lines than the default"
81735 msgstr "比默认线宽更宽"
81738 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
81739 msgstr "修改界面中字体和按钮的大小"
81742 msgid "Contents Follow Opening Direction"
81743 msgstr "内容跟随开启方向"
81746 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
81747 msgstr "无论置顶还是底, 左还是右, 均保持为展开的方向"
81750 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
81751 msgstr "鼠标经过即开启菜单或下拉菜单"
81754 msgid "Save Prompt"
81755 msgstr "保存提示"
81758 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
81759 msgstr "未保存更改时退出弹出请求确认"
81762 msgid "Text Anti-Aliasing"
81763 msgstr "文本抗锯齿"
81766 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
81767 msgstr "平滑用户界面文本的锯齿状边缘"
81770 msgid "Translate Interface"
81771 msgstr "翻译界面"
81774 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
81775 msgstr ""
81776 "翻译所有菜单,按钮和面板的标签(汉化提示:因存在很多一词多义的地方,翻译可能会用括号同时提示,\n"
81777 "也可能出现比较折中的中文单词,对于某些界面的未汉化部分,可能是程序问题并非没有汉化)"
81780 msgid "Translate New Names"
81781 msgstr "翻译新建的名称"
81784 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
81785 msgstr "新建数据的名称也进行翻译(物体,材质……不推荐开启)"
81788 msgid "Translate Tooltips"
81789 msgstr "翻译工具提示"
81792 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
81793 msgstr "当悬停用户界面元素时翻译描述 (推荐)"
81796 msgid "Use Weight Color Range"
81797 msgstr "使用权重绘制色彩区间"
81800 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
81801 msgstr "开启用于权重绘制的色彩区间"
81804 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
81805 msgstr "2D 视图中栅格线之间的像素值"
81808 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
81809 msgstr "2D 视图中栅格线之间的最小像素值"
81812 msgid "Zoom Keyframes"
81813 msgstr "缩放关键帧"
81816 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
81817 msgstr "放大视图(以2D光标为中心)"
81820 msgid "Zoom Seconds"
81821 msgstr "缩放秒数"
81824 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
81825 msgstr "以光标为中心缩放秒数"
81828 msgid "Zoom to Frame Type"
81829 msgstr "帧缩放类型"
81832 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
81833 msgstr "围绕当前帧缩放到帧的方式"
81836 msgid "Keep Range"
81837 msgstr "保持范围"
81840 msgid "Seconds"
81841 msgstr "秒"
81844 msgid "Weight Color Range"
81845 msgstr "权重绘制色彩范围"
81848 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
81849 msgstr "设置用于权重绘制的色彩区间"
81852 msgid "ID Property Group"
81853 msgstr "ID 属性组"
81856 msgid "Group of ID properties"
81857 msgstr "ID 组的属性"
81860 msgid "Asset Handle"
81861 msgstr "资产句柄"
81864 msgid "Reference to some asset"
81865 msgstr "指向某些资产"
81868 msgid "File Entry"
81869 msgstr "文件条目"
81872 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
81873 msgstr "临时, 不要使用 - 用于指向资产的文件数据"
81876 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
81877 msgstr "此资产所代表的本地数据块;只有当这是此文件中的数据块时,才有效"
81880 msgid "Upper Case"
81881 msgstr "大写"
81884 msgid "Lower Case"
81885 msgstr "小写"
81888 msgid "Title Case"
81889 msgstr "首字母大写"
81892 msgid "Find"
81893 msgstr "查找"
81896 msgid "Strip Characters"
81897 msgstr "修剪字符"
81900 msgid "Digits"
81901 msgstr "数字"
81904 msgid "Punctuation"
81905 msgstr "标点"
81908 msgid "Strip Part"
81909 msgstr "修剪部分"
81912 msgid "Find/Replace"
81913 msgstr "查找/替换"
81916 msgid "Replace text in the name"
81917 msgstr "替换名称中的文本"
81920 msgid "Set Name"
81921 msgstr "设置名称"
81924 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
81925 msgstr "设置一个新名称,或为现有名称加前/后缀"
81928 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
81929 msgstr "从名称中去掉首/尾文本"
81932 msgid "Change Case"
81933 msgstr "修改大小写"
81936 msgid "Change case of each name"
81937 msgstr "修改各个名称的大小写"
81940 msgid "Regular Expression Replace"
81941 msgstr "正则表达式替换"
81944 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
81945 msgstr "使用正则表达式替换文本(支持组)"
81948 msgid "Regular Expression Find"
81949 msgstr "正则表达式查找"
81952 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
81953 msgstr "使用正则表达式匹配\"查找\"框中的文本"
81956 msgid "Field of view for the fisheye lens"
81957 msgstr "鱼眼焦距的视野范围"
81960 msgid "Fisheye Lens"
81961 msgstr "鱼眼焦距"
81964 msgid "Lens focal length (mm)"
81965 msgstr "镜头的焦距(mm)"
81968 msgid "Max Latitude"
81969 msgstr "最大纬度"
81972 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
81973 msgstr "全景镜头的最大纬度(垂直角度)"
81976 msgid "Min Latitude"
81977 msgstr "最小纬度"
81980 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
81981 msgstr "全景镜头的最小纬度(垂直角度)"
81984 msgid "Max Longitude"
81985 msgstr "最大经度"
81988 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
81989 msgstr "全景镜头的最大经度(水平角度)"
81992 msgid "Min Longitude"
81993 msgstr "最小经度"
81996 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
81997 msgstr "全景镜头的最小经度(水平角度)"
82000 msgid "Panorama Type"
82001 msgstr "全景类型"
82004 msgid "Distortion to use for the calculation"
82005 msgstr "用于计算的畸变方式"
82008 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
82009 msgstr "使用球面摄像机渲染场景, 即经纬度全景"
82012 msgid "Fisheye Equidistant"
82013 msgstr "鱼眼等距"
82016 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
82017 msgstr "反转面的位置"
82020 msgid "Fisheye Equisolid"
82021 msgstr "等立体角型鱼眼"
82024 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
82025 msgstr "与现代多数的鱼眼镜头相仿, 将触发器的规格考虑在内"
82028 msgid "Uses the mirror ball mapping"
82029 msgstr "使用镜像球贴图"
82032 msgid "Form of hair"
82033 msgstr "毛发外形"
82036 msgid "Rounded Ribbons"
82037 msgstr "圆滑丝带"
82040 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
82041 msgstr "将毛发渲染为带圆化法向的平直丝带,用于快速渲染"
82044 msgid "3D Curves"
82045 msgstr "3D曲线"
82048 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
82049 msgstr "将毛发渲染为3D曲线,在近距离观察毛发时获得准确的结果"
82052 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
82053 msgstr "用于基数曲线交互的细分级数 (幂值翻倍)"
82056 msgid "OptiX"
82057 msgstr "OptiX"
82060 msgid "HIP"
82061 msgstr "HIP"
82064 msgid "Cast Shadow"
82065 msgstr "投射阴影"
82068 msgid "Light casts shadows"
82069 msgstr "灯光投射阴影"
82072 msgid "Is Portal"
82073 msgstr "是否进口光"
82076 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
82077 msgstr "通过此面光源引导背景的采样提升封闭环境的采样,注意开启后面光源会消失"
82080 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
82081 msgstr "光线在渲染时的最大反弹次数"
82084 msgid "Multiple Importance Sample"
82085 msgstr "多重重要性采样"
82088 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
82089 msgstr "为灯光使用多重重要性采样, 用于减少由面光和高光材质所产生的噪点"
82092 msgid "Displacement Method"
82093 msgstr "置换方法"
82096 msgid "Method to use for the displacement"
82097 msgstr "置换方式"
82100 msgid "Bump Only"
82101 msgstr "仅凹凸"
82104 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
82105 msgstr "用于模拟置换效果的凹凸映射"
82108 msgid "Displacement Only"
82109 msgstr "仅置换"
82112 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
82113 msgstr "仅真实表面置换, 需要良好的细分"
82116 msgid "Displacement and Bump"
82117 msgstr "置换与凹凸"
82120 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
82121 msgstr "置换与凹凸映射相结合以获得更好的细节"
82124 msgid "Homogeneous Volume"
82125 msgstr "均质体积"
82128 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
82129 msgstr "当使用体积渲染时, 假定体内各处密度相同, 可提升渲染速度"
82132 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
82133 msgstr "为此材质使用直接光采样, 禁用此项可降低大物体的整体噪点, 同其他光源相比, 大物体表面会发出微弱光照"
82136 msgid "Transparent Shadows"
82137 msgstr "透明阴影"
82140 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
82141 msgstr "如果此材质包含透明BSDF就使用透明阴影,禁用会加速渲染但不会有准确的阴影"
82144 msgid "Volume Interpolation"
82145 msgstr "体积插值"
82148 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
82149 msgstr "用于烟/火的插值方法"
82152 msgid "Volume Sampling"
82153 msgstr "体积采样"
82156 msgid "Sampling method to use for volumes"
82157 msgstr "使用体积的采样方法"
82160 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
82161 msgstr "使用距离采样,最适合远距离体积密集的光线"
82164 msgid "Equiangular"
82165 msgstr "等角"
82168 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
82169 msgstr "使用等角取样,最适用于内部光线密度低的体积,或体积附近有光"
82172 msgid "Multiple Importance"
82173 msgstr "多重重要性采样"
82176 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
82177 msgstr "为体积光合并距离和等角采样, 两种方法都不理想"
82180 msgid "Step Rate"
82181 msgstr "步进速率"
82184 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
82185 msgstr "渲染体积材质时,体积着色器采样间的距离。数值越小,精度越高,细节越多,但是会增加渲染时间。"
82188 msgid "AO Distance"
82189 msgstr "AO距离"
82192 msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
82193 msgstr "用于近似全局照明的AO距离(0 表示使用世界设置)"
82196 msgid "Dicing Scale"
82197 msgstr "分块比例"
82200 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
82201 msgstr "场景切开率的乘数 (位于细分面板)"
82204 msgid "Motion Steps"
82205 msgstr "运动步长"
82208 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
82209 msgstr "运动模糊的控制精度, 给与更多步数使用更多内存 (真实步数是 2^(步数 - 1))"
82212 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
82213 msgstr "阴影分界线几何偏移"
82216 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
82217 msgstr "从表面偏移光线,以减少低面几何体的阴影分界瑕疵。只影响到灯光的掠射角上三角面"
82220 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
82221 msgstr "阴影分界线着色偏移"
82224 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
82225 msgstr "将阴影分界线推向灯光一侧,以隐藏低多边形几何体上的阴影瑕疵"
82228 msgid "Use Adaptive Subdivision"
82229 msgstr "使用自适应细分"
82232 msgid "Use adaptive render time subdivision"
82233 msgstr "使用自适应渲染时间细分"
82236 msgid "Use Camera Cull"
82237 msgstr "使用摄像机剔除"
82240 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
82241 msgstr "允许此物体与它的副本被摄像机空间筛选剔除"
82244 msgid "Use Deformation Motion"
82245 msgstr "使用变形模糊"
82248 msgid "Use deformation motion blur for this object"
82249 msgstr "对物体使用变形运动模糊"
82252 msgid "Use Distance Cull"
82253 msgstr "使用距离剔除"
82256 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
82257 msgstr "允许此物体与它的副本根据与摄像机间的距离被剔除"
82260 msgid "Use Motion Blur"
82261 msgstr "使用运动模糊"
82264 msgid "Use motion blur for this object"
82265 msgstr "对物体使用运动模糊"
82268 msgid "Store Denoising Passes"
82269 msgstr "存储降噪通道"
82272 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
82273 msgstr "存储降噪功能通道和噪点图像。通道适应为渲染选择的降噪器"
82276 msgid "Debug Sample Count"
82277 msgstr "调试采样计数"
82280 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
82281 msgstr "每个像素的采样/摄像机射线数量"
82284 msgid "Use Denoising"
82285 msgstr "使用降噪"
82288 msgid "Denoise the rendered image"
82289 msgstr "对渲染图像降噪"
82292 msgid "Pass containing shadows and light which is to be multiplied into backdrop"
82293 msgstr "包含阴影和光线的通道,将乘入背景"
82296 msgid "Volume Direct"
82297 msgstr "直接体积"
82300 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
82301 msgstr "传递直接体积散射通道"
82304 msgid "Volume Indirect"
82305 msgstr "间接体积"
82308 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
82309 msgstr "传递间接体积散射通道"
82312 msgid "Adaptive Min Samples"
82313 msgstr "自适应最小采样"
82316 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
82317 msgstr "用于自适应采样的最小AA采样数,在停止采样前发现噪点特征。根据噪点阈值自动设置为0"
82320 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
82321 msgstr "自适应采样阈值"
82324 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
82325 msgstr "停止采样的噪点级别,调低数值会减少噪点,但会延长渲染时间。基于AA采样数自动设置为0"
82328 msgid "AO Bounces"
82329 msgstr "AO反弹"
82332 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
82333 msgstr "在该次数的光反弹后,使用近似的全局照明。0为禁用此功能"
82336 msgid "AO Bounces Render"
82337 msgstr "AO反弹渲染"
82340 msgid "Automatic Scrambling Distance"
82341 msgstr "自适应置乱距离"
82344 msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts. Only works when not using adaptive sampling"
82345 msgstr "自动降低像素之间的随机化,以提高GPU渲染性能,但代价是可能会出现渲染瑕疵。仅当不使用自适应采样时才有效"
82348 msgid "Bake Type"
82349 msgstr "烘培类型"
82352 msgid "Type of pass to bake"
82353 msgstr "烘培通道的类型"
82356 msgid "Filter Glossy"
82357 msgstr "滤除光泽"
82360 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
82361 msgstr "在模糊反弹结束后, 为光泽着色器使用自适型模糊, 通过损失一定的精确度来减少噪点"
82364 msgid "Camera Cull Margin"
82365 msgstr "摄像机剔除边距"
82368 msgid "Margin for the camera space culling"
82369 msgstr "摄像机空间剔除的边距"
82372 msgid "Reflective Caustics"
82373 msgstr "反射焦散"
82376 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
82377 msgstr "使用反射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
82380 msgid "Refractive Caustics"
82381 msgstr "折射焦散"
82384 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
82385 msgstr "使用折射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
82388 msgid "BVH Layout"
82389 msgstr "BVH布局"
82392 msgid "BVH2"
82393 msgstr "BVH2"
82396 msgid "Embree"
82397 msgstr "Embree"
82400 msgid "BVH Time Steps"
82401 msgstr "BVH 时间步幅"
82404 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
82405 msgstr "通过这个时间步幅数来拆分BVH,加快渲染时间"
82408 msgid "Viewport BVH Type"
82409 msgstr "视图的 BVH 类型"
82412 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
82413 msgstr "在较快更新速度和较快的渲染速度之间选择"
82416 msgid "Dynamic BVH"
82417 msgstr "动态 BVH"
82420 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
82421 msgstr "物体可被单独更新, 但渲染速度较慢"
82424 msgid "Static BVH"
82425 msgstr "静态 BVH"
82428 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
82429 msgstr "物体的修改操作需要一次完整的BVH重建, 但可提升渲染速度"
82432 msgid "AVX"
82433 msgstr "AVX"
82436 msgid "AVX2"
82437 msgstr "AVX2"
82440 msgid "SSE2"
82441 msgstr "SSE2"
82444 msgid "SSE3"
82445 msgstr "SSE3"
82448 msgid "SSE41"
82449 msgstr "SSE41"
82452 msgid "Adaptive Compile"
82453 msgstr "自适应编译"
82456 msgid "Use Hair BVH"
82457 msgstr "使用毛发BVH"
82460 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
82461 msgstr "对毛发使用优化过的特殊类型 BVH(占用更多内,但渲染速度更快)"
82464 msgid "OptiX Module Debug"
82465 msgstr "OptiX模块调试"
82468 msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level"
82469 msgstr "以调试模式加载OptiX模块: 调低日志冗余级别,启用验证,并且调低优化级别"
82472 msgid "Use Spatial Splits"
82473 msgstr "使用空间分离"
82476 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
82477 msgstr "使用 BVH 空间分裂: 创建时间较长, 但渲染速度较快"
82480 msgid "Denoiser"
82481 msgstr "降噪器"
82484 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering"
82485 msgstr "使用所选降噪器为图像降噪。在渲染后对图像降噪"
82488 msgid "Denoising Input Passes"
82489 msgstr "输入通道降噪"
82492 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
82493 msgstr "供降噪器区分着色器和几何细节产生的噪点的通道"
82496 msgid "Don't use utility passes for denoising"
82497 msgstr "不将功能通道用于降噪"
82500 msgid "Albedo"
82501 msgstr "反照率"
82504 msgid "Use albedo pass for denoising"
82505 msgstr "将反照通道用于降噪"
82508 msgid "Albedo and Normal"
82509 msgstr "反照与法向"
82512 msgid "Use albedo and normal passes for denoising"
82513 msgstr "将反照与法向通道用于降噪"
82516 msgid "Denoising Prefilter"
82517 msgstr "降噪预过滤"
82520 msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoiser"
82521 msgstr "预过滤嘈杂的引导通道(反照和法向),以提高使用OpenImageDenoiser时的降噪质量"
82524 msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
82525 msgstr "颜色和引导通道一起降噪。当引导通道有噪点时,使用最少的额外处理时间,提高质量"
82528 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
82529 msgstr "在颜色降噪之前,预过滤嘈杂的引导通道。当引导通道有噪点时,使用额外的处理时间,提高质量"
82532 msgid "Device"
82533 msgstr "设备"
82536 msgid "Device to use for rendering"
82537 msgstr "用于渲染的设备"
82540 msgid "Use CPU for rendering"
82541 msgstr "使用 CPU 进行渲染"
82544 msgid "GPU Compute"
82545 msgstr "GPU 计算"
82548 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
82549 msgstr "使用 GPU 计算设备进行渲染, 在用户设置面板中进行配置"
82552 msgid "Dicing Camera"
82553 msgstr "切割用摄影机"
82556 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
82557 msgstr "在细分几何体时用作参考点的摄像机,对于避免在场景摄像机移动时对动画中的伪影进行爬网非常有用"
82560 msgid "Dicing Rate"
82561 msgstr "分块率"
82564 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
82565 msgstr "微多边形尺寸,单位像素"
82568 msgid "Diffuse Bounces"
82569 msgstr "漫射反弹"
82572 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
82573 msgstr "最多漫射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
82576 msgid "Cull Distance"
82577 msgstr "剔除距离"
82580 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
82581 msgstr "剔除远离摄像机超过此距离的物体"
82584 msgid "Fast GI Method"
82585 msgstr "快速 GI 方法"
82588 msgid "Fast GI approximation method"
82589 msgstr "快速 GI 近似法"
82592 msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces"
82593 msgstr "在指定的反弹次数后,用环境光遮挡替换全局照明。"
82596 msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
82597 msgstr "向散射表面添加环境光遮蔽"
82600 msgid "Feature Set"
82601 msgstr "特性集"
82604 msgid "Feature set to use for rendering"
82605 msgstr "用于渲染的特性集"
82608 msgid "Supported"
82609 msgstr "支持特性"
82612 msgid "Only use finished and supported features"
82613 msgstr "仅使用完善且支持的功能特性"
82616 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
82617 msgstr "使用体验且未完善的功能特性, 这些特性可能会在日后失效或变更"
82620 msgid "Image brightness scale"
82621 msgstr "图像亮度比"
82624 msgid "Transparent Glass"
82625 msgstr "透明玻璃"
82628 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
82629 msgstr "使透射表面呈透明,用于将透明玻璃合成到另一个背景上"
82632 msgid "Transparent Roughness Threshold"
82633 msgstr "透明糙度阈值"
82636 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
82637 msgstr "对于透明效果,使高于不透明度阈值的表面保持粗糙"
82640 msgid "Pixel filter type"
82641 msgstr "像素过滤类型"
82644 msgid "Box filter"
82645 msgstr "方形过滤"
82648 msgid "Gaussian filter"
82649 msgstr "高斯过滤"
82652 msgid "Blackman-Harris"
82653 msgstr "布莱克曼-哈里斯"
82656 msgid "Blackman-Harris filter"
82657 msgstr "布莱克曼-哈里斯过滤"
82660 msgid "Filter Width"
82661 msgstr "过滤宽度"
82664 msgid "Pixel filter width"
82665 msgstr "像素过滤宽度"
82668 msgid "Glossy Bounces"
82669 msgstr "光泽反弹"
82672 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
82673 msgstr "最大高光反射反弹次数, 按最大总数执行反弹"
82676 msgid "Light Sampling Threshold"
82677 msgstr "灯光采样阈值"
82680 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
82681 msgstr "当光贡献低于此阈值(噪点较多但渲染速度更快)时,可终止光样本。零禁用测试,从不忽略灯光"
82684 msgid "Total maximum number of bounces"
82685 msgstr "总反弹最大值"
82688 msgid "Max Subdivisions"
82689 msgstr "最大细分"
82692 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
82693 msgstr "当达到此级别时停止细分,即使分块率会产生更精细的密铺"
82696 msgid "Min Light Bounces"
82697 msgstr "最小光线反弹"
82700 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
82701 msgstr "透明反弹的最小数量。设置较高的数值可降低第一次反弹时的噪波,但对于头发和体积等更复杂的几何形状,效率也会降低"
82704 msgid "Min Transparent Bounces"
82705 msgstr "最小透明反弹"
82708 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
82709 msgstr "透明反弹的最小数量。设置较高的数值可降低第一次反弹时的噪波,但对于头发和体积等更复杂的几何形状,效率也会降低"
82712 msgid "Motion Blur Position"
82713 msgstr "运动模糊位置"
82716 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
82717 msgstr "快门时间间隔的偏移,用于更改运动模糊轨迹"
82720 msgid "Start on Frame"
82721 msgstr "此帧开始"
82724 msgid "The shutter opens at the current frame"
82725 msgstr "在当前帧开启快门"
82728 msgid "Center on Frame"
82729 msgstr "帧中"
82732 msgid "The shutter is open during the current frame"
82733 msgstr "在当前帧持续期间开启快门"
82736 msgid "End on Frame"
82737 msgstr "此帧结束"
82740 msgid "The shutter closes at the current frame"
82741 msgstr "在当前帧关闭快门"
82744 msgid "Offscreen Dicing Scale"
82745 msgstr "画面以外的切割比例"
82748 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
82749 msgstr "用于摄像机视图外几何的分切率的乘数。物体的分切率会随着物体在摄像机视图之外的进一步增加而逐渐增加。值越低,屏幕外对象提供更高质量的反射和阴影,而较高的值则使用更少的内存"
82752 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
82753 msgstr "用于自适应采样的最小AA采样数,在停止采样前发现噪点特征。基于噪点阈值自动设置为0,用于视图渲染"
82756 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
82757 msgstr "停止采样的噪点级别,调低数值会减少噪点,但会延长渲染时间。基于AA采样数自动设置为0,用于视图渲染"
82760 msgid "Viewport Denoiser"
82761 msgstr "视图降噪器"
82764 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
82765 msgstr "使用所选降噪器在每次预览更新后为图像降噪"
82768 msgid "Viewport Denoising Input Passes"
82769 msgstr "视图输入通道降噪"
82772 msgid "Viewport Denoising Prefilter"
82773 msgstr "视图降噪预过滤"
82776 msgid "Start Denoising"
82777 msgstr "降噪起点"
82780 msgid "Sample to start denoising the preview at"
82781 msgstr "用于开始对预览降噪的采样点"
82784 msgid "Viewport Dicing Rate"
82785 msgstr "视图分块率"
82788 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
82789 msgstr "在预览渲染期间,以像素为单位的微多边形的大小"
82792 msgid "Pause Preview"
82793 msgstr "暂停预览"
82796 msgid "Pause all viewport preview renders"
82797 msgstr "暂停所有视图的预览渲染器"
82800 msgid "Viewport Samples"
82801 msgstr "视图采样"
82804 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
82805 msgstr "在视图内渲染时的采样次数, 0 为无限采样"
82808 msgid "Scrambling Distance viewport"
82809 msgstr "置乱距离视图"
82812 msgid "Uses the Scrambling Distance value for the viewport. Faster but may flicker"
82813 msgstr "对视图使用置乱距离。更快,但可能会闪烁"
82816 msgid "Rolling Shutter Duration"
82817 msgstr "卷帘快门持续时间"
82820 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
82821 msgstr "滚动快门效果的扫描线 \"曝光\"时间"
82824 msgid "Shutter Type"
82825 msgstr "快门类型"
82828 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
82829 msgstr "匹配于CMOS的摄像机的滚动快门效果机类型"
82832 msgid "No rolling shutter effect used"
82833 msgstr "不使用卷帘快门效果"
82836 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
82837 msgstr "正在从上到下扫描传感器"
82840 msgid "Clamp Direct"
82841 msgstr "钳制直接光"
82844 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
82845 msgstr "若为非零值, 则代表采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
82848 msgid "Clamp Indirect"
82849 msgstr "钳制间接光"
82852 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
82853 msgstr "若为非零值, 则代表间接光采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
82856 msgid "Number of samples to render for each pixel"
82857 msgstr "各像素的渲染采样次数"
82860 msgid "Sampling Pattern"
82861 msgstr "采样模式"
82864 msgid "Random sampling pattern used by the integrator. When adaptive sampling is enabled, Progressive Multi-Jitter is always used instead of Sobol"
82865 msgstr "积分器使用的随机采样模式。启用自适应采样后,始终使用渐进式多抖动,而非Sobol"
82868 msgid "Sobol"
82869 msgstr "Sobol"
82872 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
82873 msgstr "使用 Sobol 随机采样模式"
82876 msgid "Progressive Multi-Jitter"
82877 msgstr "渐进式多重抖动"
82880 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
82881 msgstr "使用渐进式多重抖动随机采样模式"
82884 msgid "Scrambling Distance"
82885 msgstr "置乱距离"
82888 msgid "Reduce randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts if set too low. Only works when not using adaptive sampling"
82889 msgstr "降低像素之间的随机化以提高GPU渲染性能,但代价是如果设置得太低,可能会出现渲染瑕疵。仅当不使用自适应采样时才有效"
82892 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
82893 msgstr "积分器的随机种值, 用于获得不同效果的噪点"
82896 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
82897 msgstr "使用开放式着色语言 (OSL, 仅用于CPU渲染)"
82900 msgid "Viewport Texture Limit"
82901 msgstr "视图纹理限制"
82904 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
82905 msgstr "限制被视口渲染使用的纹理的尺寸"
82908 msgid "No Limit"
82909 msgstr "无限制"
82912 msgid "No texture size limit"
82913 msgstr "无贴图尺寸限制"
82916 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
82917 msgstr "限制贴图尺寸为128像素"
82920 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
82921 msgstr "限制贴图尺寸为256像素"
82924 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
82925 msgstr "限制贴图尺寸为512像素"
82928 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
82929 msgstr "限制贴图尺寸为1024像素"
82932 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
82933 msgstr "限制贴图尺寸为2048像素"
82936 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
82937 msgstr "限制贴图尺寸为4096像素"
82940 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
82941 msgstr "限制贴图尺寸为8192像素"
82944 msgid "Render Texture Limit"
82945 msgstr "渲染贴图限制"
82948 msgid "Limit texture size used by final rendering"
82949 msgstr "限制用于最终渲染的贴图尺寸"
82952 msgid "Tile Size"
82953 msgstr "平铺尺寸"
82956 msgid "Limit the render time (excluding synchronization time).Zero disables the limit"
82957 msgstr "限制渲染时间(同步时间不包括在内)。0为禁用该限制"
82960 msgid "Transmission Bounces"
82961 msgstr "透射反弹"
82964 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
82965 msgstr "最大透射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
82968 msgid "Transparent Max Bounces"
82969 msgstr "透明反弹次数上限"
82972 msgid "Maximum number of transparent bounces. This is independent of maximum number of other bounces "
82973 msgstr "透明反弹的最大次数。该设置独立于其他反弹的最大次数"
82976 msgid "Use Adaptive Sampling"
82977 msgstr "使用自适应采样"
82980 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
82981 msgstr "基于估计的噪波级别自动减少每个像素的采样数"
82984 msgid "Use Animated Seed"
82985 msgstr "使用动画随机种"
82988 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
82989 msgstr "在不同的帧使用不同的种子值(以及噪点模式)"
82992 msgid "Use Tiling"
82993 msgstr "使用平铺"
82996 msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
82997 msgstr "使用指定的分块大小,分块渲染高分辨率的图像,以降低内存占用。渲染时分块将缓存至磁盘以节约内存"
83000 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
83001 msgstr "允许基于摄像头的视锥体剔除物体"
83004 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
83005 msgstr "允许基于与摄像机间的距离剔除物体"
83008 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
83009 msgstr "近似带有背景染色环境遮挡的散射间接光。这提供了全局照明的快速替代方案,用于牺牲质量的交互式视图渲染或最终渲染"
83012 msgid "Layer Samples"
83013 msgstr "层采样"
83016 msgid "How to use per view layer sample settings"
83017 msgstr "如何使用单视图层采样方式设置"
83020 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
83021 msgstr "使用单渲染层采样次数代替场景采样次数"
83024 msgid "Bounded"
83025 msgstr "限界"
83028 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
83029 msgstr "对单渲染层应用全局采样次数"
83032 msgid "Ignore per render layer number of samples"
83033 msgstr "忽略各渲染层的采样数值"
83036 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders"
83037 msgstr "基于估计的噪波级别自动减少每个像素的采样数,用于视图渲染"
83040 msgid "Use Viewport Denoising"
83041 msgstr "使用视图降噪"
83044 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
83045 msgstr "在3D视图中使用图像降噪"
83048 msgid "Volume Bounces"
83049 msgstr "体积反弹次数"
83052 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
83053 msgstr "体积散射事件的最大值"
83056 msgid "Max Steps"
83057 msgstr "最大阶数"
83060 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
83061 msgstr "放弃之前通过体积的最大步数,以避免使用大物体或小步长的极长渲染时间"
83064 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
83065 msgstr "在自动估计的步长大小之上,全局调整体积渲染的细节。值越高,渲染时间越短,值越低,渲染细节越多"
83068 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
83069 msgstr "在3D视图中显示的渲染通道"
83072 msgid "Show the Combined Render pass"
83073 msgstr "显示组合渲染通道"
83076 msgid "Show the Emission render pass"
83077 msgstr "显示自发光渲染通道"
83080 msgid "Show the Background render pass"
83081 msgstr "显示背景渲染通道"
83084 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
83085 msgstr "显示环境光遮蔽渲染通道"
83088 msgid "Show the Shadow render pass"
83089 msgstr "显示阴影渲染通道"
83092 msgid "Show the Shadow Catcher render pass"
83093 msgstr "显示阴影捕捉渲染通道"
83096 msgid "Diffuse Direct"
83097 msgstr "直接漫射光"
83100 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
83101 msgstr "显示漫射直接光渲染通道"
83104 msgid "Diffuse Indirect"
83105 msgstr "间接漫射光"
83108 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
83109 msgstr "显示漫射间接光渲染通道"
83112 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
83113 msgstr "显示漫射颜色渲染通道"
83116 msgid "Glossy Direct"
83117 msgstr "直接光泽"
83120 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
83121 msgstr "显示光泽直接光渲染通道"
83124 msgid "Glossy Indirect"
83125 msgstr "间接光泽"
83128 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
83129 msgstr "显示光泽间接光渲染通道"
83132 msgid "Glossy Color"
83133 msgstr "光泽颜色"
83136 msgid "Show the Glossy Color render pass"
83137 msgstr "显示光泽颜色渲染通道"
83140 msgid "Transmission Direct"
83141 msgstr "直接透射"
83144 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
83145 msgstr "显示直接透射光渲染通道"
83148 msgid "Transmission Indirect"
83149 msgstr "间接透射"
83152 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
83153 msgstr "显示间接透射光渲染通道"
83156 msgid "Transmission Color"
83157 msgstr "透射颜色"
83160 msgid "Show the Transmission Color render pass"
83161 msgstr "显示透射颜色渲染通道"
83164 msgid "Show the Volume Direct render pass"
83165 msgstr "显示体积直接光渲染通道"
83168 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
83169 msgstr "显示体积间接光渲染通道"
83172 msgid "Show the Position render pass"
83173 msgstr "显示位置渲染通道"
83176 msgid "Show the Normal render pass"
83177 msgstr "显示法向渲染通道"
83180 msgid "Show the UV render pass"
83181 msgstr "显示UV渲染通道"
83184 msgid "Show the Mist render pass"
83185 msgstr "显示雾场渲染通道"
83188 msgid "Denoising Albedo"
83189 msgstr "降噪反照率"
83192 msgid "Albedo pass used by denoiser"
83193 msgstr "用于降噪的反照通道"
83196 msgid "Denoising Normal"
83197 msgstr "降噪法向"
83200 msgid "Normal pass used by denoiser"
83201 msgstr "用于降噪的法向通道"
83204 msgid "Sample Count"
83205 msgstr "采样数量"
83208 msgid "Per-pixel number of samples"
83209 msgstr "每个像素的采样数量"
83212 msgid "Show Active Pixels"
83213 msgstr "显示活动像素"
83216 msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
83217 msgstr "在使用自适应采样时,高亮显示采样中的像素"
83220 msgid "Object visibility for camera rays"
83221 msgstr "物体对于摄像机光线的可见性"
83224 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
83225 msgstr "物体对于漫反射光线的可见性"
83228 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
83229 msgstr "物体对于光泽反射光线的可见性"
83232 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
83233 msgstr "物体对于体积散射光线的可见性"
83236 msgid "Object visibility for shadow rays"
83237 msgstr "物体对于阴影光线的可见性"
83240 msgid "Object visibility for transmission rays"
83241 msgstr "物体对于透射光线的可见性"
83244 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
83245 msgstr "当使用体积渲染时, 假定体内各处密度相同, 可提升渲染速度"
83248 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
83249 msgstr "背景灯光对渲染贡献的最大反弹次数"
83252 msgid "Map Resolution"
83253 msgstr "贴图精度"
83256 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
83257 msgstr "重要值映射尺寸为分辨率 x 分辨率/2; 较高的值有助于减少噪点, 但会耗用较多的内存, 并会降低处理速度"
83260 msgid "Sampling Method"
83261 msgstr "采样方法"
83264 msgid "How to sample the background light"
83265 msgstr "如何采样背景光"
83268 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
83269 msgstr "不要对背景进行采样,速度更快,但可能会导致非实体背景产生噪点"
83272 msgid "Automatically try to determine the best setting"
83273 msgstr "自动尝试确定最佳设置"
83276 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
83277 msgstr "手动设置采样映射的分辨率,较高的值较慢,需要更多内存,但减少噪点"
83280 msgid "Interpolation method to use for volumes"
83281 msgstr "用于体积的插值方法"
83284 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
83285 msgstr "渲染体积时, 体积着色器采样的距离(值越低,精度越高,结果越细致, 但也会增加渲染时间)"
83288 msgid "Settings/info about a language"
83289 msgstr "关于某种语言的设置/信息"
83292 msgid "MO File Path"
83293 msgstr "MO文件路径"
83296 msgid "Path to the relevant mo file"
83297 msgstr "相关 mo 文件的路径"
83300 msgid "Language Name"
83301 msgstr "语言名称"
83304 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
83305 msgstr "语言标签 (比如 \"French (Français)\")"
83308 msgid "Numeric ID"
83309 msgstr "数值型 ID"
83312 msgid "Numeric ID (read only!)"
83313 msgstr "数值型 ID(只读!)"
83316 msgid "PO File Path"
83317 msgstr "PO文件路径"
83320 msgid "Path to the relevant po file in branches"
83321 msgstr "分支中相关 po 文件的路径"
83324 msgid "PO Git Master File Path"
83325 msgstr "Git主干PO文件的路径"
83328 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
83329 msgstr "Blender 翻译 git 仓库中相关 po 文件的路径"
83332 msgid "PO Trunk File Path"
83333 msgstr "PO 主干文件路径"
83336 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
83337 msgstr "主干中相关 po 文件的路径"
83340 msgid "Language ID"
83341 msgstr "语言ID"
83344 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
83345 msgstr "ISO 编码(比如 \"fr_FR\")"
83348 msgid "If this language should be used in the current operator"
83349 msgstr "是否应当在当前操作器中使用该语言"
83352 msgid "Active Language"
83353 msgstr "活动语言"
83356 msgid "Index of active language in langs collection"
83357 msgstr "语言集合中的活动语言的编号"
83360 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
83361 msgstr "这些设置是否已经进行了自动设置"
83364 msgid "Languages"
83365 msgstr "语言"
83368 msgid "Languages to update in branches"
83369 msgstr "更新到分支目录中的语言"
83372 msgid "POT File Path"
83373 msgstr "POT文件路径"
83376 msgid "Path to the pot template file"
83377 msgstr "pot模板文件路径"
83380 msgid "Hide BBoxes"
83381 msgstr "隐藏边界框"
83384 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
83385 msgstr "隐藏类矩阵条目的边界框"
83388 msgid "Scale factor"
83389 msgstr "缩放系数"
83392 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
83393 msgstr "调整边界框和坐标线的大小,以便显示矩阵项"
83396 msgid "Always In Front"
83397 msgstr "总在最前"
83400 msgid "Draw Points and lines always in front"
83401 msgstr "绘制点和线始终在前面"
83404 msgid "Hide Names"
83405 msgstr "隐藏名称"
83408 msgid "Hide the names of the rendered items"
83409 msgstr "隐藏被渲染条目的名称"
83412 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
83413 msgstr "作为初始节点设置的待求值的 Python 表达式"
83416 msgid "The amount of objects per unit on the line"
83417 msgstr "单位长度上的物体数量"
83420 msgid "Normal Offset"
83421 msgstr "法向偏移"
83424 msgid "Distance from the surface"
83425 msgstr "至表面的距离"
83428 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
83429 msgstr "物体到直线的最大距离"
83432 msgid "Random Scale Percentage"
83433 msgstr "随机缩放百分比"
83436 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
83437 msgstr "增加以获得更大的尺寸范围"
83440 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
83441 msgstr "生成物体的最大旋转"
83444 msgid "Size of the generated objects"
83445 msgstr "生成物体的大小"
83448 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
83449 msgstr "更改以获得不同的散列模式"
83452 msgid "Use Normal Rotation"
83453 msgstr "使用法向旋转"
83456 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
83457 msgstr "按表面法线旋转副本"
83460 msgid "Operator File List Element"
83461 msgstr "操作项文件列表元素"
83464 msgid "Name of a file or directory within a file list"
83465 msgstr "文件名  或文件列表中的目录"
83468 msgid "Operator Mouse Path"
83469 msgstr "操作项鼠标路径"
83472 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
83473 msgstr "用于记录此类轨迹的运算器的鼠标轨迹值"
83476 msgid "Time of mouse location"
83477 msgstr "鼠标位时"
83480 msgid "Operator Stroke Element"
83481 msgstr "操作项笔画元素"
83484 msgid "Is Stroke Start"
83485 msgstr "笔画起始"
83488 msgid "Mouse Event"
83489 msgstr "鼠标事件"
83492 msgid "Tablet pressure"
83493 msgstr "数位板压力"
83496 msgid "Brush Size"
83497 msgstr "笔刷大小"
83500 msgid "Brush size in screen space"
83501 msgstr "屏幕空间中的笔刷尺寸"
83504 msgid "Tilt X"
83505 msgstr "X 向倾斜"
83508 msgid "Tilt Y"
83509 msgstr "Y 向倾斜"
83512 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
83513 msgstr "实现SVG导出器的属性"
83516 msgid "Line Join"
83517 msgstr "线条连接"
83520 msgid "Miter"
83521 msgstr "斜接"
83524 msgid "Corners are sharp"
83525 msgstr "锋利的边角"
83528 msgid "Corners are smoothed"
83529 msgstr "边角光滑"
83532 msgid "Corners are beveled"
83533 msgstr "边角斜切"
83536 msgid "Export a single frame"
83537 msgstr "导出单帧"
83540 msgid "Export an animation"
83541 msgstr "导出动画"
83544 msgid "Fill Contours"
83545 msgstr "填充色"
83548 msgid "Fill the contour with the object's material color"
83549 msgstr "用物体的材质颜色填充轮廓"
83552 msgid "Split at Invisible"
83553 msgstr "在不可见时切分"
83556 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
83557 msgstr "在不可见顶点处拆分笔画"
83560 msgid "SVG Export"
83561 msgstr "SVG导出"
83564 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
83565 msgstr "导出Freestyle边线到 .svg 格式"
83568 msgid "Format type to export to"
83569 msgstr "要导出的目标格式"
83572 msgid "OBJ"
83573 msgstr "OBJ"
83576 msgid "PLY"
83577 msgstr "PLY"
83580 msgid "STL"
83581 msgstr "STL"
83584 msgid "X3D"
83585 msgstr "X3D"
83588 msgid "Export Directory"
83589 msgstr "导出目录"
83592 msgid "Path to directory where the files are created"
83593 msgstr "文件的创建目录所在的路径"
83596 msgid "Limit for checking zero area/length"
83597 msgstr "用于检查零面积或零长度的限值"
83600 msgid "Apply Scale"
83601 msgstr "应用缩放"
83604 msgid "Apply scene scale setting on export"
83605 msgstr "导出时应用场景缩放设置"
83608 msgid "Data Layers"
83609 msgstr "数据层"
83612 msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size"
83613 msgstr "为受支持的格式导出法向、UV、顶点颜色和材质,会显著增加文件大小"
83616 msgid "Copy Textures"
83617 msgstr "复制纹理"
83620 msgid "Copy textures on export to the output path"
83621 msgstr "导出到输出路径时复制纹理"
83624 msgid "Selected UV Element"
83625 msgstr "选中的 UV 元素"
83628 msgid "Element Index"
83629 msgstr "元素编号"
83632 msgid "Face Index"
83633 msgstr "面编号"
83636 msgid "Base Pose Angle"
83637 msgstr "基本姿势角度"
83640 msgid "Base Pose Location"
83641 msgstr "基本姿势位置"
83644 msgid "Base Scale"
83645 msgstr "基本缩放"
83648 msgid "Viewer reference scale associated with this landmark"
83649 msgstr "与此地标相关的查看器参考缩放"
83652 msgid "VR Landmark"
83653 msgstr "VR地标"
83656 msgid "Scene Camera"
83657 msgstr "场景摄像机"
83660 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
83661 msgstr "使用场景当前活动摄像机定义VR视图基本位置和旋转"
83664 msgid "Use an existing object to define the VR view base location and rotation"
83665 msgstr "使用现有物体定义 VR 视图基本位置和旋转"
83668 msgid "Custom Pose"
83669 msgstr "自定义姿势"
83672 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
83673 msgstr "允许将手动定义的位置和旋转用作VR视图基础姿势"
83676 msgid "ID Property"
83677 msgstr "ID 属性"
83680 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
83681 msgstr "用于存储由用户定义的任意属性"
83684 msgid "Region in a subdivided screen area"
83685 msgstr "细分屏幕区内的区域"
83688 msgid "Alignment of the region within the area"
83689 msgstr "区域内的区块对齐"
83692 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
83693 msgstr "不要使用任何固定对齐方式,填充可用空间"
83696 msgid "Horizontal Split"
83697 msgstr "水平分割"
83700 msgid "Vertical Split"
83701 msgstr "垂直分割"
83704 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
83705 msgstr "浮动在屏幕上的区域,不使用任何固定对齐"
83708 msgid "Quad Split"
83709 msgstr "分割四边形"
83712 msgid "Region is split horizontally and vertically"
83713 msgstr "沿水平和垂直方向分别分割区域"
83716 msgid "Region Data"
83717 msgstr "区域数据"
83720 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
83721 msgstr "区域特定数据(类型取决于区域类型)"
83724 msgid "Region height"
83725 msgstr "区域高度"
83728 msgid "Type of this region"
83729 msgstr "区域类型"
83732 msgid "View2D"
83733 msgstr "2D 视图"
83736 msgid "2D view of the region"
83737 msgstr "2D 视图区域"
83740 msgid "Region width"
83741 msgstr "区域宽度"
83744 msgid "The window relative vertical location of the region"
83745 msgstr "与窗口成比的区域纵向位置"
83748 msgid "The window relative horizontal location of the region"
83749 msgstr "与窗口成比的区域横向位置"
83752 msgid "3D View Region"
83753 msgstr "3D 视图区"
83756 msgid "3D View region data"
83757 msgstr "3D 视图区数据"
83760 msgid "Clip Planes"
83761 msgstr "钳制平面"
83764 msgid "Is Axis Aligned"
83765 msgstr "是否轴对齐"
83768 msgid "Is current view an orthographic side view"
83769 msgstr "当前视图是否正交侧视图"
83772 msgid "Is Perspective"
83773 msgstr "是否透视"
83776 msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right"
83777 msgstr "将侧视图的视图旋转锁定到顶部/正面/右侧"
83780 msgid "Perspective Matrix"
83781 msgstr "透视矩阵"
83784 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
83785 msgstr "当前透视矩阵 (``窗口_矩阵 * 视图_矩阵``)"
83788 msgid "Sync Zoom/Pan"
83789 msgstr "同步缩放/平移"
83792 msgid "Sync view position between side views"
83793 msgstr "同步侧视图的平移及缩放操作"
83796 msgid "Clip Contents"
83797 msgstr "钳制内容"
83800 msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views"
83801 msgstr "基于其他侧视图中的可见范围来钳制视图内容"
83804 msgid "Use Clip Planes"
83805 msgstr "使用钳制平面"
83808 msgid "Camera Offset"
83809 msgstr "摄像机偏移"
83812 msgid "View shift in camera view"
83813 msgstr "摄像机视图转换"
83816 msgid "Camera Zoom"
83817 msgstr "摄像机缩放"
83820 msgid "Zoom factor in camera view"
83821 msgstr "摄像机视图缩放系数"
83824 msgid "Distance to the view location"
83825 msgstr "与视图位置的距离"
83828 msgid "View Location"
83829 msgstr "视图位置"
83832 msgid "View pivot location"
83833 msgstr "查看轴心位置"
83836 msgid "View Matrix"
83837 msgstr "查看矩阵"
83840 msgid "Current view matrix"
83841 msgstr "当前视图矩阵"
83844 msgid "View Perspective"
83845 msgstr "透视视图"
83848 msgid "View Rotation"
83849 msgstr "视图旋转"
83852 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
83853 msgstr "四元数旋转(保持规格化)"
83856 msgid "Window Matrix"
83857 msgstr "窗口矩阵"
83860 msgid "Current window matrix"
83861 msgstr "当前窗口矩阵"
83864 msgid "View layer name"
83865 msgstr "视图层名称"
83868 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
83869 msgstr "在当前层中渲染AO"
83872 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
83873 msgstr "如果在场景中启用,则在此图层中渲染运动模糊"
83876 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
83877 msgstr "传递AO通道"
83880 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
83881 msgstr "传递所有已合并的 RGBA 缓冲"
83884 msgid "Deliver diffuse color pass"
83885 msgstr "传递漫射颜色通道"
83888 msgid "Deliver diffuse direct pass"
83889 msgstr "传递直接漫射通道"
83892 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
83893 msgstr "传递间接漫射通道"
83896 msgid "Deliver emission pass"
83897 msgstr "传递自发光通道"
83900 msgid "Deliver environment lighting pass"
83901 msgstr "传递环境光照通道"
83904 msgid "Deliver glossy color pass"
83905 msgstr "传递光泽颜色通道"
83908 msgid "Deliver glossy direct pass"
83909 msgstr "传递直接光泽通道"
83912 msgid "Deliver glossy indirect pass"
83913 msgstr "传递间接光泽通道"
83916 msgid "Deliver material index pass"
83917 msgstr "传递材质编号通道"
83920 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
83921 msgstr "传递雾场系数通道(0.0-1.0)"
83924 msgid "Deliver normal pass"
83925 msgstr "传递法线通道"
83928 msgid "Deliver object index pass"
83929 msgstr "传递物体编号通道"
83932 msgid "Deliver position pass"
83933 msgstr "传递位置通道"
83936 msgid "Deliver shadow pass"
83937 msgstr "传递阴影通道"
83940 msgid "Subsurface Color"
83941 msgstr "次表面颜色"
83944 msgid "Deliver subsurface color pass"
83945 msgstr "传递次表面颜色通道"
83948 msgid "Subsurface Direct"
83949 msgstr "直接次表面"
83952 msgid "Deliver subsurface direct pass"
83953 msgstr "传递直接光泽通道"
83956 msgid "Subsurface Indirect"
83957 msgstr "间接次表面"
83960 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
83961 msgstr "传递间接光泽通道"
83964 msgid "Deliver transmission color pass"
83965 msgstr "传递透射光颜色通道"
83968 msgid "Deliver transmission direct pass"
83969 msgstr "传递直接透射光通道"
83972 msgid "Deliver transmission indirect pass"
83973 msgstr "传递间接透射光通道"
83976 msgid "Deliver texture UV pass"
83977 msgstr "传递纹理 UV 通道"
83980 msgid "Deliver speed vector pass"
83981 msgstr "传递速度矢量通道"
83984 msgid "Deliver Z values pass"
83985 msgstr "传递 Z 通道"
83988 msgid "Sky"
83989 msgstr "天空"
83992 msgid "Render Sky in this Layer"
83993 msgstr "在当前层中渲染天空"
83996 msgid "Render Solid faces in this Layer"
83997 msgstr "在当前层中渲染实体面"
84000 msgid "Strand"
84001 msgstr "发股"
84004 msgid "Render Strands in this Layer"
84005 msgstr "在当前层中渲染发股"
84008 msgid "Render volumes in this Layer"
84009 msgstr "渲染该层中的体积"
84012 msgid "Render Passes"
84013 msgstr "渲染通道"
84016 msgid "Collection of render passes"
84017 msgstr "渲染通道集合"
84020 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
84021 msgstr "渲染结果, 包含全部层和通道"
84024 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
84025 msgstr "用于场景数据块的渲染设置"
84028 msgid "Bias"
84029 msgstr "偏移"
84032 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
84033 msgstr "物体与面的烘培偏移量(以Blender单位计量)"
84036 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
84037 msgstr "根据多级精度网格烘焙 AO 时的采样次数"
84040 msgid "Choose shading information to bake into the image"
84041 msgstr "将着色信息烘培至图像"
84044 msgid "Bake normals"
84045 msgstr "烘培法线"
84048 msgid "Bake displacement"
84049 msgstr "烘培置换"
84052 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
84053 msgstr "不同于自动归一化到 0..1, 对派生贴图应用用户比例"
84056 msgid "Region Maximum X"
84057 msgstr "渲染框X最大值"
84060 msgid "Maximum X value for the render region"
84061 msgstr "为框选渲染设置 X 轴的最大值"
84064 msgid "Region Maximum Y"
84065 msgstr "渲染框Y最大值"
84068 msgid "Maximum Y value for the render region"
84069 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最大值"
84072 msgid "Region Minimum X"
84073 msgstr "渲染框X最小值"
84076 msgid "Minimum X value for the render region"
84077 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
84080 msgid "Region Minimum Y"
84081 msgstr "渲染框Y最小值"
84084 msgid "Minimum Y value for the render region"
84085 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
84088 msgid "Dither Intensity"
84089 msgstr "抖动强度"
84092 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
84093 msgstr "为抵消带状效应而向渲染图像添加的脉动噪点量"
84096 msgid "Engine"
84097 msgstr "引擎"
84100 msgid "Engine to use for rendering"
84101 msgstr "用于渲染的引擎"
84104 msgid "The file extension used for saving renders"
84105 msgstr "保存渲染结果的文件扩展名"
84108 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
84109 msgstr "用于保存动画的目录名, 使用#来定义存储帧的显示格式"
84112 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
84113 msgstr "世界背景呈透明,用于将渲染图合成到另一个背景上"
84116 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
84117 msgstr "合并采样时过滤的像素宽度极限"
84120 msgid "FPS"
84121 msgstr "帧率"
84124 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
84125 msgstr "帧率, 由每秒多少帧来表示"
84128 msgid "FPS Base"
84129 msgstr "基本FPS"
84132 msgid "Framerate base"
84133 msgstr "基本帧率"
84136 msgid "Frame Map New"
84137 msgstr "新的帧映射"
84140 msgid "How many frames the Map Old will last"
84141 msgstr "旧映射会持续多少帧"
84144 msgid "Frame Map Old"
84145 msgstr "旧的帧映射"
84148 msgid "Old mapping value in frames"
84149 msgstr "帧中的旧映射值"
84152 msgid "Additional Subdiv"
84153 msgstr "附加细分"
84156 msgid "Additional subdivision along the hair"
84157 msgstr "沿着毛发附加细分"
84160 msgid "Hair Shape Type"
84161 msgstr "毛发形状类型"
84164 msgid "Hair shape type"
84165 msgstr "毛发形状类型"
84168 msgid "Multiple Engines"
84169 msgstr "多引擎"
84172 msgid "More than one rendering engine is available"
84173 msgstr "有多个可用的渲染引擎"
84176 msgid "Movie Format"
84177 msgstr "视频格式"
84180 msgid "When true the format is a movie"
84181 msgstr "设置真时格式为视频"
84184 msgid "Line thickness in pixels"
84185 msgstr "线条宽度 (像素)"
84188 msgid "Line Thickness Mode"
84189 msgstr "线条宽度模式"
84192 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
84193 msgstr "针对 Freestyle 的线条宽度模式"
84196 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
84197 msgstr "指定线条宽度 (以像素为单位)"
84200 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
84201 msgstr "单位线条宽度按图像的垂直分辨率进行成比缩放, 最大为 480 像素"
84204 msgid "Metadata Input"
84205 msgstr "元数据输入"
84208 msgid "Where to take the metadata from"
84209 msgstr "从何处获取元数据"
84212 msgid "Use metadata from the current scene"
84213 msgstr "使用当前场景中的元数据"
84216 msgid "Sequencer Strips"
84217 msgstr "序列片段"
84220 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
84221 msgstr "使用序列片段的元数据"
84224 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
84225 msgstr "快门的开关间隔时间"
84228 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
84229 msgstr "定义快门的打开程度的曲线"
84232 msgid "Pixel Aspect X"
84233 msgstr "像素宽高比 X"
84236 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
84237 msgstr "水平的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
84240 msgid "Pixel Aspect Y"
84241 msgstr "像素宽高比 Y"
84244 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
84245 msgstr "垂直的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
84248 msgid "Pixel size for viewport rendering"
84249 msgstr "为视图渲染使用的像素尺寸"
84252 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
84253 msgstr "依照用户界面缩放值自动调整像素尺寸"
84256 msgid "1x"
84257 msgstr "1x"
84260 msgid "Render at full resolution"
84261 msgstr "全分辨率渲染"
84264 msgid "Render at 50% resolution"
84265 msgstr "渲染为50%分辨率"
84268 msgid "Render at 25% resolution"
84269 msgstr "渲染为25%分辨率"
84272 msgid "Render at 12.5% resolution"
84273 msgstr "渲染为12.5%分辨率"
84276 msgid "Resolution %"
84277 msgstr "分辨率 %"
84280 msgid "Percentage scale for render resolution"
84281 msgstr "渲染分辨率的缩放比例"
84284 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
84285 msgstr "渲染画面的水平像素数量"
84288 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
84289 msgstr "渲染画面的垂直像素数量"
84292 msgid "Sequencer Preview Shading"
84293 msgstr "序列预览的着色"
84296 msgid "Display method used in the sequencer view"
84297 msgstr "序列视图的显示方法"
84300 msgid "Display the object as wire edges"
84301 msgstr "显示物体的网格边"
84304 msgid "Display in solid mode"
84305 msgstr "实体模式显示"
84308 msgid "Display in Material Preview mode"
84309 msgstr "材质预览模式显示"
84312 msgid "Display render preview"
84313 msgstr "显示渲染预览"
84316 msgid "Simplify Child Particles"
84317 msgstr "简化子粒子"
84320 msgid "Global child particles percentage"
84321 msgstr "全局子粒子比例"
84324 msgid "Global child particles percentage during rendering"
84325 msgstr "渲染时的全局子粒子比例"
84328 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
84329 msgstr "简化蜡笔笔画"
84332 msgid "Antialiasing"
84333 msgstr "抗锯齿"
84336 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
84337 msgstr "使用抗锯齿平滑笔画边线"
84340 msgid "Display modifiers"
84341 msgstr "显示修改器"
84344 msgid "Playback Only"
84345 msgstr "仅回放时"
84348 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
84349 msgstr "仅在动画播放过程中简化蜡笔"
84352 msgid "Display Shader Effects"
84353 msgstr "显示着色器效果"
84356 msgid "Layers Tinting"
84357 msgstr "层染色"
84360 msgid "Display layer tint"
84361 msgstr "显示层染色"
84364 msgid "Display fill strokes in the viewport"
84365 msgstr "在视口中显示填充笔画"
84368 msgid "Simplify Subdivision"
84369 msgstr "简化细分"
84372 msgid "Global maximum subdivision level"
84373 msgstr "最大全局细分等级"
84376 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
84377 msgstr "渲染时的最大全局细分等级"
84380 msgid "Simplify Volumes"
84381 msgstr "简化体积"
84384 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
84385 msgstr "视图中体积物体的分辨率百分比"
84388 msgid "Color to use behind stamp text"
84389 msgstr "戳记文字的背景色彩"
84392 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
84393 msgstr "戳记文字的大小"
84396 msgid "Text Color"
84397 msgstr "文本颜色"
84400 msgid "Color to use for stamp text"
84401 msgstr "戳记文字颜色"
84404 msgid "Stamp Note Text"
84405 msgstr "戳记注释"
84408 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
84409 msgstr "自定义标记的文字"
84412 msgid "Render Views"
84413 msgstr "渲染视图"
84416 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
84417 msgstr "在渲染时允许使用的最大CPU核心数(适用于多核CPU)"
84420 msgid "Threads Mode"
84421 msgstr "多线程模式"
84424 msgid "Determine the amount of render threads used"
84425 msgstr "定义渲染线程数"
84428 msgid "Auto-Detect"
84429 msgstr "自动检测"
84432 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
84433 msgstr "自动探测 CPU 的可用线程数"
84436 msgid "Manually determine the number of threads"
84437 msgstr "手动定义线程数"
84440 msgid "Clear Images before baking"
84441 msgstr "烘培前清除图像"
84444 msgid "Low Resolution Mesh"
84445 msgstr "低分辨率网格"
84448 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
84449 msgstr "计算非细分低分辨率网格的高度"
84452 msgid "Bake from Multires"
84453 msgstr "按多级精度进行烘焙"
84456 msgid "Bake directly from multires object"
84457 msgstr "直接按照多级精度物体进行烘焙"
84460 msgid "User Scale"
84461 msgstr "用户缩放"
84464 msgid "Use a user scale for the derivative map"
84465 msgstr "对衍生贴图使用用户缩放比例"
84468 msgid "Render Region"
84469 msgstr "渲染框"
84472 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
84473 msgstr "裁切渲染框至用户定义的渲染框尺寸"
84476 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
84477 msgstr "将渲染结果导入至节点编辑器, 需事先开启节点合成"
84480 msgid "Crop to Render Region"
84481 msgstr "裁切至渲染框"
84484 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
84485 msgstr "裁切渲染帧至定义的渲染框尺寸"
84488 msgid "File Extensions"
84489 msgstr "文件扩展名"
84492 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
84493 msgstr "为渲染文件添加扩展名(例如:文件名.jpg)"
84496 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
84497 msgstr "使用Freestyle绘制样式化笔画"
84500 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
84501 msgstr "以较低的性能为代价使用高质量的切向空间"
84504 msgid "Lock Interface"
84505 msgstr "锁定界面"
84508 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
84509 msgstr "在渲染期间锁定界面,以便为渲染器提供更多内存"
84512 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
84513 msgstr "使用 3D 多重采样运动模糊"
84516 msgid "Use multiple views in the scene"
84517 msgstr "在场景中使用多视角"
84520 msgid "Overwrite existing files while rendering"
84521 msgstr "渲染时覆盖现有文件"
84524 msgid "Persistent Data"
84525 msgstr "持久数据"
84528 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
84529 msgstr "以增加内存使用量为代价,保留渲染数据,以更快地重新渲染和动画渲染"
84532 msgid "Placeholders"
84533 msgstr "建立文件存储区"
84536 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
84537 msgstr "渲染时创建一个空文件夹(类似于Unix的'touch')"
84540 msgid "Cache Result"
84541 msgstr "缓存结果"
84544 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
84545 msgstr "将渲染缓存保存到EXR文件中(对重度合成非常有用,注意:影响间接渲染的场景)"
84548 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
84549 msgstr "将渲染(合成)结果导入至序列编辑器, 需事先开启序列编辑"
84552 msgid "Override Scene Settings"
84553 msgstr "重写场景设置"
84556 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
84557 msgstr "使用序列编辑器场景中的工作台(Workbench)渲染设置,而非片段中使用的每个单独的场景"
84560 msgid "Use Simplify"
84561 msgstr "简化"
84564 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
84565 msgstr "简化场景设置以便进行快速的预览渲染"
84568 msgid "Render Single Layer"
84569 msgstr "渲染单个层"
84572 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
84573 msgstr "只渲染活动层,只在界面渲染模式下可用,命令行渲染将被忽略"
84576 msgid "Use Spherical Stereo"
84577 msgstr "使用球面立体"
84580 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
84581 msgstr "激活渲染引擎支持球面立体渲染"
84584 msgid "Stamp Output"
84585 msgstr "戳记输出"
84588 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
84589 msgstr "在渲染结果上显示标记信息"
84592 msgid "Stamp Camera"
84593 msgstr "标记摄像机"
84596 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
84597 msgstr "在图像元数据中包含活动摄像机的名称"
84600 msgid "Stamp Date"
84601 msgstr "标记日期"
84604 msgid "Include the current date in image/video metadata"
84605 msgstr "在图像/视频元数据中的包含当前日期"
84608 msgid "Stamp Filename"
84609 msgstr "标记文件名"
84612 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
84613 msgstr "在图像元数据中包含. blend 工程的文件名"
84616 msgid "Stamp Frame"
84617 msgstr "标记帧数"
84620 msgid "Include the frame number in image metadata"
84621 msgstr "在图像元数据中包含帧编号"
84624 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
84625 msgstr "在图像元数据中包含渲染帧范围"
84628 msgid "Stamp Hostname"
84629 msgstr "标记主机名"
84632 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
84633 msgstr "包含渲染该帧的主机名称"
84636 msgid "Stamp Labels"
84637 msgstr "标记标签"
84640 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
84641 msgstr "显示图章标签(摄像机名称显示在摄像机前,等等)"
84644 msgid "Stamp Lens"
84645 msgstr "标记焦距"
84648 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
84649 msgstr "在图像元数据中包含活动摄像机的镜头"
84652 msgid "Stamp Marker"
84653 msgstr "标记标记"
84656 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
84657 msgstr "在图像元数据中包含最后一个标记的名称"
84660 msgid "Stamp Peak Memory"
84661 msgstr "标记内存峰值"
84664 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
84665 msgstr "在图像元数据中包含内存峰值使用量"
84668 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
84669 msgstr "在图像/视频元数据中包含自定义标记"
84672 msgid "Stamp Render Time"
84673 msgstr "标记渲染用时"
84676 msgid "Include the render time in image metadata"
84677 msgstr "在图像元数据中包括渲染时间"
84680 msgid "Stamp Scene"
84681 msgstr "标记场景"
84684 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
84685 msgstr "在图像元数据中包含活动摄像机的名称"
84688 msgid "Stamp Sequence Strip"
84689 msgstr "标记序列名称"
84692 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
84693 msgstr "在图像元数据中包含序列名称"
84696 msgid "Stamp Time"
84697 msgstr "标记时间"
84700 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
84701 msgstr "将已渲染帧的时间码以 HH:MM:SS.FF 的格式包含到图像元数据中"
84704 msgid "Setup Stereo Mode"
84705 msgstr "设置立体模式"
84708 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
84709 msgstr "单立体声摄像机系统,调整摄像机面板中的立体声设置"
84712 msgid "Multi-View"
84713 msgstr "多视图"
84716 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
84717 msgstr "多摄像机系统,单独的调节摄像机"
84720 msgid "Render Slot"
84721 msgstr "渲染槽"
84724 msgid "Parameters defining the render slot"
84725 msgstr "用于定义渲染槽的参数"
84728 msgid "Render slot name"
84729 msgstr "渲染槽名称"
84732 msgid "Collection of render layers"
84733 msgstr "渲染层集合"
84736 msgid "Active render slot of the image"
84737 msgstr "图像的活动渲染槽"
84740 msgid "Render View"
84741 msgstr "渲染视图"
84744 msgid "Collection of render views"
84745 msgstr "渲染视图"
84748 msgid "Active Render View"
84749 msgstr "活动渲染视图"
84752 msgid "Active View Index"
84753 msgstr "活动视图编号"
84756 msgid "Active index in render view array"
84757 msgstr "渲染视图阵列中的活动编号"
84760 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
84761 msgstr "在刚体模拟中对影响物体进行约束"
84764 msgid "Breaking Threshold"
84765 msgstr "断裂阈值"
84768 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
84769 msgstr "冲量阈值, 约束断开时的所需的临界值"
84772 msgid "Disable Collisions"
84773 msgstr "禁用碰撞"
84776 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
84777 msgstr "禁用受约束刚体间的碰撞"
84780 msgid "Enable this constraint"
84781 msgstr "启用此约束"
84784 msgid "Lower X Angle Limit"
84785 msgstr "较低的 X 角度限制"
84788 msgid "Lower limit of X axis rotation"
84789 msgstr "较低的 X 转向角度限制"
84792 msgid "Upper X Angle Limit"
84793 msgstr "较高的 X 角度限制"
84796 msgid "Upper limit of X axis rotation"
84797 msgstr "较高的 X 转向角度限制"
84800 msgid "Lower Y Angle Limit"
84801 msgstr "较低的 Y 角度限制"
84804 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
84805 msgstr "较低的 Y 转向角度限制"
84808 msgid "Upper Y Angle Limit"
84809 msgstr "较高的 Y 角度限制"
84812 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
84813 msgstr "较高的 Y 转向角度限制"
84816 msgid "Lower Z Angle Limit"
84817 msgstr "较低的 Z 角度限制"
84820 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
84821 msgstr "较低的 Z 转向角度限制"
84824 msgid "Upper Z Angle Limit"
84825 msgstr "较高的 Z 角度限制"
84828 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
84829 msgstr "较高的 Z 转向角度限制"
84832 msgid "Lower X Limit"
84833 msgstr "较低的 X 向限制"
84836 msgid "Lower limit of X axis translation"
84837 msgstr "较低的 X 轴移动限制"
84840 msgid "Upper X Limit"
84841 msgstr "较高的 X 向限制"
84844 msgid "Upper limit of X axis translation"
84845 msgstr "较高的 X 轴向移动限制"
84848 msgid "Lower Y Limit"
84849 msgstr "较低的 Y 向限制"
84852 msgid "Lower limit of Y axis translation"
84853 msgstr "较低的 Y 轴向移动限制"
84856 msgid "Upper Y Limit"
84857 msgstr "较高的 Y 向限制"
84860 msgid "Upper limit of Y axis translation"
84861 msgstr "较高的 Y 轴向移动限制"
84864 msgid "Lower Z Limit"
84865 msgstr "较低的 Z 向限制"
84868 msgid "Lower limit of Z axis translation"
84869 msgstr "较低的 Z 轴向移动限制"
84872 msgid "Upper Z Limit"
84873 msgstr "较高的 Z 向限制"
84876 msgid "Upper limit of Z axis translation"
84877 msgstr "较高的 Z 轴向移动限制"
84880 msgid "Max Impulse"
84881 msgstr "最大脉冲"
84884 msgid "Maximum angular motor impulse"
84885 msgstr "角度机动的最大脉冲值"
84888 msgid "Target Velocity"
84889 msgstr "目标速度"
84892 msgid "Target angular motor velocity"
84893 msgstr "目标角度机动速率"
84896 msgid "Maximum linear motor impulse"
84897 msgstr "线性机动的最大脉冲值"
84900 msgid "Target linear motor velocity"
84901 msgstr "目标线性机动速率"
84904 msgid "Object 1"
84905 msgstr "物体 1"
84908 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
84909 msgstr "第一个刚体物体约束目标"
84912 msgid "Object 2"
84913 msgstr "物体 2"
84916 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
84917 msgstr "第二个刚体物体约束目标"
84920 msgid "Solver Iterations"
84921 msgstr "解算器迭代次数"
84924 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
84925 msgstr "约束解算器在每步模拟中的迭代次数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
84928 msgid "Damping X Angle"
84929 msgstr "阻尼X转角"
84932 msgid "Damping on the X rotational axis"
84933 msgstr "X旋转轴方向的阻尼"
84936 msgid "Damping Y Angle"
84937 msgstr "阻尼Y转角"
84940 msgid "Damping on the Y rotational axis"
84941 msgstr "Y旋转轴方向的阻尼"
84944 msgid "Damping Z Angle"
84945 msgstr "阻尼Z转角"
84948 msgid "Damping on the Z rotational axis"
84949 msgstr "Z旋转轴方向的阻尼"
84952 msgid "Damping X"
84953 msgstr "阻尼X"
84956 msgid "Damping on the X axis"
84957 msgstr "X轴方向的阻尼"
84960 msgid "Damping Y"
84961 msgstr "阻尼Y"
84964 msgid "Damping on the Y axis"
84965 msgstr "Y轴方向的阻尼"
84968 msgid "Damping Z"
84969 msgstr "阻尼Z"
84972 msgid "Damping on the Z axis"
84973 msgstr "Z轴方向的阻尼"
84976 msgid "X Angle Stiffness"
84977 msgstr "X转角硬度"
84980 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
84981 msgstr "X转动轴方向的硬度"
84984 msgid "Y Angle Stiffness"
84985 msgstr "Y转角硬度"
84988 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
84989 msgstr "Y转动轴方向的硬度"
84992 msgid "Z Angle Stiffness"
84993 msgstr "Z转角硬度"
84996 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
84997 msgstr "Z转动轴方向的硬度"
85000 msgid "X Axis Stiffness"
85001 msgstr "X轴硬度"
85004 msgid "Stiffness on the X axis"
85005 msgstr "X轴方向的硬度"
85008 msgid "Y Axis Stiffness"
85009 msgstr "Y轴硬度"
85012 msgid "Stiffness on the Y axis"
85013 msgstr "Y轴方向的硬度"
85016 msgid "Z Axis Stiffness"
85017 msgstr "Z 轴僵硬度"
85020 msgid "Stiffness on the Z axis"
85021 msgstr "在Z轴方向上的僵硬度"
85024 msgid "Spring Type"
85025 msgstr "弹簧类型"
85028 msgid "Which implementation of spring to use"
85029 msgstr "使用的弹簧类型"
85032 msgid "Blender 2.7"
85033 msgstr "Blender2.7"
85036 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
85037 msgstr "在 blender 2.7 使用的弹簧. 阻尼限制在 1.0"
85040 msgid "Blender 2.8"
85041 msgstr "Blender2.8"
85044 msgid "New implementation available since 2.8"
85045 msgstr "自2.8起可用的新执行"
85048 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
85049 msgstr "刚体约束类型"
85052 msgid "Breakable"
85053 msgstr "可断"
85056 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
85057 msgstr "若约束获得一个大于该阈值的冲量则会断开"
85060 msgid "X Angle"
85061 msgstr "X 角度"
85064 msgid "Limit rotation around X axis"
85065 msgstr "在 X 轴上限制转动"
85068 msgid "Y Angle"
85069 msgstr "Y 角度"
85072 msgid "Limit rotation around Y axis"
85073 msgstr "在 Y 轴上限制转动"
85076 msgid "Z Angle"
85077 msgstr "Z 角度"
85080 msgid "Limit rotation around Z axis"
85081 msgstr "在 Z 轴上限制转动"
85084 msgid "Limit translation on X axis"
85085 msgstr "在 X 轴上限制移动"
85088 msgid "Limit translation on Y axis"
85089 msgstr "在 Y 轴上限制移动"
85092 msgid "Limit translation on Z axis"
85093 msgstr "在 Z 轴上限制移动"
85096 msgid "Angular Motor"
85097 msgstr "角度机动"
85100 msgid "Enable angular motor"
85101 msgstr "启用角度机动"
85104 msgid "Linear Motor"
85105 msgstr "线性机动"
85108 msgid "Enable linear motor"
85109 msgstr "启用线性机动"
85112 msgid "Override Solver Iterations"
85113 msgstr "覆写解算器迭代次数"
85116 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
85117 msgstr "为此约束器覆写解算器的迭代次数"
85120 msgid "X Angle Spring"
85121 msgstr "X 角度"
85124 msgid "Enable spring on X rotational axis"
85125 msgstr "在 X 走上开启弹性"
85128 msgid "Y Angle Spring"
85129 msgstr "Y 角度"
85132 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
85133 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
85136 msgid "Z Angle Spring"
85137 msgstr "Z 角度"
85140 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
85141 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
85144 msgid "X Spring"
85145 msgstr "X 向弹性"
85148 msgid "Enable spring on X axis"
85149 msgstr "在 X 走上开启弹性"
85152 msgid "Y Spring"
85153 msgstr "Y 向弹性"
85156 msgid "Enable spring on Y axis"
85157 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
85160 msgid "Z Spring"
85161 msgstr "Z 向弹性"
85164 msgid "Enable spring on Z axis"
85165 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
85168 msgid "Rigid Body Object"
85169 msgstr "刚体物体"
85172 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
85173 msgstr "参与到刚体模拟中的物体的设置"
85176 msgid "Angular Damping"
85177 msgstr "空阻"
85180 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
85181 msgstr "随时间散失的角速度量"
85184 msgid "Collision Collections"
85185 msgstr "碰撞集合"
85188 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
85189 msgstr "刚体归属的碰撞集合"
85192 msgid "Collision Margin"
85193 msgstr "碰撞边距"
85196 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
85197 msgstr "近表面的间距阈值, 那里的表面仍会考虑碰撞 (使用非零值时效果最佳)"
85200 msgid "Collision Shape"
85201 msgstr "碰撞类型"
85204 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
85205 msgstr "物体在刚体模拟时的碰撞形状"
85208 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
85209 msgstr "角速度失活阈值"
85212 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
85213 msgstr "终止物体模拟的角速率上限"
85216 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
85217 msgstr "线速度失活阈值"
85220 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
85221 msgstr "线速度低于此值时停止模拟物体"
85224 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
85225 msgstr "刚体积极参与到模拟过程中"
85228 msgid "Resistance of object to movement"
85229 msgstr "物体的运动阻力"
85232 msgid "Kinematic"
85233 msgstr "运动学"
85236 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
85237 msgstr "允许刚体受控于动画系统"
85240 msgid "Linear Damping"
85241 msgstr "线性拖拽"
85244 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
85245 msgstr "随时间散失的线速度量"
85248 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
85249 msgstr "物体的'重量', 抛开重力因素"
85252 msgid "Mesh Source"
85253 msgstr "网格源"
85256 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
85257 msgstr "用于创建碰撞外形的网格源"
85260 msgid "Base"
85261 msgstr "基础(基数)"
85264 msgid "Base mesh"
85265 msgstr "基础网格"
85268 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
85269 msgstr "形变(形态键,形变修改器)"
85272 msgid "All modifiers"
85273 msgstr "全部修改器"
85276 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
85277 msgstr "物体间碰撞后的反弹趋势 (0 = 原地不动, 1 = 完美弹性)"
85280 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
85281 msgstr "物体在刚体模拟中的作用"
85284 msgid "Enable Deactivation"
85285 msgstr "启用失活性"
85288 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
85289 msgstr "为静止的刚体启用失活性 (可提升性能和稳定性, 但可能会导致问题)"
85292 msgid "Deforming"
85293 msgstr "塑形"
85296 msgid "Rigid body deforms during simulation"
85297 msgstr "模拟过程中的刚体形变"
85300 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
85301 msgstr "使用自设的碰撞边距 (某些形状周围将包含可见间隙)"
85304 msgid "Start Deactivated"
85305 msgstr "开始去活化"
85308 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
85309 msgstr "在模拟开始时让刚体失活"
85312 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
85313 msgstr "独立的刚体模拟环境及设置"
85316 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
85317 msgstr "包含参与模拟的物体的集合"
85320 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
85321 msgstr "包含刚体约束物体的集合"
85324 msgid "Simulation will be evaluated"
85325 msgstr "将估算模拟"
85328 msgid "Substeps Per Frame"
85329 msgstr "每帧子步数"
85332 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
85333 msgstr "每帧的模拟步数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
85336 msgid "Change the speed of the simulation"
85337 msgstr "更改模拟速度"
85340 msgid "Split Impulse"
85341 msgstr "分离冲量"
85344 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
85345 msgstr "移除可加强物体碰撞时机的额外速率 (将事模拟稳定性略降低, 因此在必要时使用)"
85348 msgid "Settings for particle fluids physics"
85349 msgstr "物理粒子流体的设置"
85352 msgid "Buoyancy"
85353 msgstr "浮力"
85356 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
85357 msgstr "在重力反方向上的仿真浮力, 基于流体内部的压力差"
85360 msgid "Interaction Radius"
85361 msgstr "互动半径"
85364 msgid "Fluid interaction radius"
85365 msgstr "流体的互动半径"
85368 msgid "Linear viscosity"
85369 msgstr "线性粘度"
85372 msgid "Plasticity"
85373 msgstr "柔软性"
85376 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
85377 msgstr "在超越弹力极限之后, 弹簧的静止长度的可变程度"
85380 msgid "Repulsion Factor"
85381 msgstr "斥力系数"
85384 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
85385 msgstr "流体试图避免群集的强势度 (硬度系数)"
85388 msgid "Rest Density"
85389 msgstr "静止密度"
85392 msgid "Fluid rest density"
85393 msgstr "流体静止密度"
85396 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
85397 msgstr "弹簧静止长度 (粒子半径系数)"
85400 msgid "SPH Solver"
85401 msgstr "SPH 解算器"
85404 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
85405 msgstr "用于计算粒子内力的准则"
85408 msgid "Double-Density"
85409 msgstr "双倍密度"
85412 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
85413 msgstr "艺术效果解算器, 可产生强烈的表面张力效果 (原型)"
85416 msgid "Classical"
85417 msgstr "经典"
85420 msgid "A more physically-accurate solver"
85421 msgstr "一个物理效果更为精确的解算器"
85424 msgid "Spring Force"
85425 msgstr "弹力"
85428 msgid "Spring force"
85429 msgstr "弹力"
85432 msgid "Spring Frames"
85433 msgstr "弹簧帧"
85436 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
85437 msgstr "为此数量的帧创建弹簧,从粒子的初始产生帧计 (0代表始终创建)"
85440 msgid "Stiff Viscosity"
85441 msgstr "硬性粘度"
85444 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
85445 msgstr "为流体的扩展生成粘性"
85448 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
85449 msgstr "流体的不可压缩度"
85452 msgid "Factor Density"
85453 msgstr "密度系数"
85456 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
85457 msgstr "密度被作为默认的密度系数而计算 (取决于粒子大小)"
85460 msgid "Factor Radius"
85461 msgstr "半径系数"
85464 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
85465 msgstr "交互范围是与 4 倍粒子尺寸有关的一个系数"
85468 msgid "Factor Repulsion"
85469 msgstr "斥力系数"
85472 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
85473 msgstr "斥力是与刚度有关的一个系数"
85476 msgid "Factor Rest Length"
85477 msgstr "静止长度系数"
85480 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
85481 msgstr "弹簧的静止长度是与 2 倍粒子尺寸有关的一个系数"
85484 msgid "Factor Stiff Viscosity"
85485 msgstr "考虑刚性速率"
85488 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
85489 msgstr "刚性速率是法线速率的一个系数"
85492 msgid "Initial Rest Length"
85493 msgstr "初始静止长度"
85496 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
85497 msgstr "将初始长度用作弹簧的静止长度, 而不是  2 * 粒子大小"
85500 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
85501 msgstr "使用粘带弹性代替胡克弹性"
85504 msgid "Elastic Limit"
85505 msgstr "弹力极限"
85508 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
85509 msgstr "改变弹簧的静止长度所需的拉伸/压缩量"
85512 msgid "Light Direction"
85513 msgstr "光照方向"
85516 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
85517 msgstr "用于阴影和高光的光照方向"
85520 msgid "Attenuation constant"
85521 msgstr "衰减常数"
85524 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
85525 msgstr "有助于屏幕空间环境光遮蔽 (SSAO) 效果的物体距离"
85528 msgid "Number of samples"
85529 msgstr "采样数"
85532 msgid "Render Anti-Aliasing"
85533 msgstr "渲染抗锯齿"
85536 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
85537 msgstr "渲染最终图像时的抗锯齿方法"
85540 msgid "Shading Settings"
85541 msgstr "着色设置"
85544 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
85545 msgstr "OpenGL渲染引擎的光影设定"
85548 msgid "Shadow Focus"
85549 msgstr "阴影焦点"
85552 msgid "Shadow factor hardness"
85553 msgstr "高光硬度"
85556 msgid "Shadow Shift"
85557 msgstr "阴影偏移"
85560 msgid "Shadow termination angle"
85561 msgstr "阴影终止角度"
85564 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
85565 msgstr "渲染 3D 视口时的抗锯齿方法"
85568 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
85569 msgstr "辉光的最大强度(0为关闭)"
85572 msgid "Color applied to the bloom effect"
85573 msgstr "应用于辉光效果的颜色"
85576 msgid "Blend factor"
85577 msgstr "混合系数"
85580 msgid "Knee"
85581 msgstr "屈伸度"
85584 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
85585 msgstr "使阈值上下之间的效果进行过渡"
85588 msgid "Bloom spread distance"
85589 msgstr "辉光的传播距离"
85592 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
85593 msgstr "滤除此亮度级别下的像素"
85596 msgid "Denoise Amount"
85597 msgstr "降噪程度"
85600 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
85601 msgstr "应用于bokeh高光的噪点去除量"
85604 msgid "Max Size"
85605 msgstr "最大尺寸"
85608 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
85609 msgstr "景深焦外成像形状的最大尺寸(越小越快)"
85612 msgid "Neighbor Rejection"
85613 msgstr "邻域抑制"
85616 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
85617 msgstr "基于邻域的抑制bokeh噪点时需要考虑的最大亮度(越低越快)"
85620 msgid "Over-blur"
85621 msgstr "过度模糊"
85624 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
85625 msgstr "对每个抖动的采样应用模糊,以减少采样不足的失真"
85628 msgid "Sprite Threshold"
85629 msgstr "Sprite阈值"
85632 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
85633 msgstr "使用基于贴图的景深的亮度阈值"
85636 msgid "Auto Bake"
85637 msgstr "自动烘焙"
85640 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
85641 msgstr "当编辑光照探头时自动烘焙间接光"
85644 msgid "Light Cache Info"
85645 msgstr "光照缓存信息"
85648 msgid "Cubemap Display Size"
85649 msgstr "立方体反射显示尺寸"
85652 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
85653 msgstr "调试捕获的灯光的立方盒尺寸"
85656 msgid "Cubemap Size"
85657 msgstr "立方体反射尺寸"
85660 msgid "Size of every cubemaps"
85661 msgstr "每个立方体反射的大小"
85664 msgid "64 px"
85665 msgstr "64 px"
85668 msgid "128 px"
85669 msgstr "128 px"
85672 msgid "256 px"
85673 msgstr "256 px"
85676 msgid "512 px"
85677 msgstr "512 px"
85680 msgid "1024 px"
85681 msgstr "1024 px"
85684 msgid "2048 px"
85685 msgstr "2048 px"
85688 msgid "4096 px"
85689 msgstr "4096 px"
85692 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
85693 msgstr "光在光网内反弹的次数, 0为禁用间接漫反射光"
85696 msgid "Filter Quality"
85697 msgstr "过滤品质"
85700 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
85701 msgstr "在立方体贴图过滤期间获取更多采样来移除失真"
85704 msgid "Clamp Glossy"
85705 msgstr "钳制光泽"
85708 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
85709 msgstr "钳制像素强度以减少反射立方体贴图中光泽反射内的噪点(0为禁用)"
85712 msgid "Irradiance Display Size"
85713 msgstr "辐射显示大小"
85716 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
85717 msgstr "用于调试捕获的光的辐射采样球的尺寸"
85720 msgid "Irradiance Smoothing"
85721 msgstr "辐射平滑"
85724 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
85725 msgstr "更平滑的辐射插值, 但引入光会渗出"
85728 msgid "Show Cubemap Cache"
85729 msgstr "显示立方休反射缓存"
85732 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
85733 msgstr "在视图中显示捕获的立方盒贴图"
85736 msgid "Show Irradiance Cache"
85737 msgstr "显示辐射缓存"
85740 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
85741 msgstr "在视口中显示辐射采样"
85744 msgid "Irradiance Visibility Size"
85745 msgstr "辐射可见性尺寸"
85748 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
85749 msgstr "用于每个辐射采样的阴影贴图的尺寸"
85752 msgid "8 px"
85753 msgstr "8 px"
85756 msgid "16 px"
85757 msgstr "16 px"
85760 msgid "32 px"
85761 msgstr "32 px"
85764 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
85765 msgstr "有助于环境光遮蔽 (AO) 效果的物体距离"
85768 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
85769 msgstr "AO 混合系数"
85772 msgid "Trace Precision"
85773 msgstr "追踪精度"
85776 msgid "Precision of the horizon search"
85777 msgstr "水平搜索的精度"
85780 msgid "Light Threshold"
85781 msgstr "光照阈值"
85784 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
85785 msgstr "一个灯光贡献给照明的最小灯光强度"
85788 msgid "Background Separation"
85789 msgstr "背景分离"
85792 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
85793 msgstr "降低数值将减少背景向前景元素出血"
85796 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
85797 msgstr "一个像素可以覆盖的最大模糊距离"
85800 msgid "Motion steps"
85801 msgstr "运动步数"
85804 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
85805 msgstr "控制运动模糊的精度,更多的步数意味着更长的渲染时间"
85808 msgid "Overscan Size"
85809 msgstr "过扫描尺寸"
85812 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
85813 msgstr "作为过扫描而加入到内部渲染缓存的渲染尺寸的百分比"
85816 msgid "Directional Shadows Resolution"
85817 msgstr "定向阴影精度"
85820 msgid "Size of sun light shadow maps"
85821 msgstr "日光阴影图尺寸"
85824 msgid "Cube Shadows Resolution"
85825 msgstr "立方体阴影精度"
85828 msgid "Size of point and area light shadow maps"
85829 msgstr "点光源和面光源的阴影映射尺寸"
85832 msgid "Edge Fading"
85833 msgstr "边衰减"
85836 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
85837 msgstr "渐隐SSR效果的屏幕百分比"
85840 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
85841 msgstr "钳制像素亮度来移除噪点 (0为禁用)"
85844 msgid "Max Roughness"
85845 msgstr "最大糙度"
85848 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
85849 msgstr "超过这个值将不进行光线追踪反射的粗糙度计算"
85852 msgid "Precision of the screen space raytracing"
85853 msgstr "屏幕空间光线追踪精度"
85856 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
85857 msgstr "用于检测交点的像素厚度"
85860 msgid "Jitter Threshold"
85861 msgstr "抖动阈值"
85864 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
85865 msgstr "旋转低于此阈值的采样"
85868 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
85869 msgstr "计算散射效果的采样值"
85872 msgid "Render Samples"
85873 msgstr "渲染采样"
85876 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
85877 msgstr "渲染时单个像素的采样数"
85880 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
85881 msgstr "采样数值,0为不限制"
85884 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
85885 msgstr "高亮的像素生成一个辉光效果"
85888 msgid "High Quality Slight Defocus"
85889 msgstr "高品质轻微散焦"
85892 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
85893 msgstr "在接近对焦区域对所有像素进行采样,以消除噪波"
85896 msgid "Jitter Camera"
85897 msgstr "抖动摄像机"
85900 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
85901 msgstr "抖动摄像机位置,使用渲染采样创建精确模糊"
85904 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
85905 msgstr "启用环境光遮蔽(AO)以模拟中间缩放的间接阴影"
85908 msgid "Bent Normals"
85909 msgstr "弯曲法向"
85912 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
85913 msgstr "计算主非遮蔽方向对环境进行采样"
85916 msgid "Bounces Approximation"
85917 msgstr "近似反弹"
85920 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
85921 msgstr "模拟光反射的近似值,在较亮的物体上减少光的遮蔽性"
85924 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
85925 msgstr "启用运动模糊效果(仅在摄像机视图中)"
85928 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
85929 msgstr "内部渲染过程中将计算超过图像边界的内容,以避免屏幕空间效果的缺失"
85932 msgid "High Bit Depth"
85933 msgstr "高位深"
85936 msgid "Use 32-bit shadows"
85937 msgstr "使用32位阴影"
85940 msgid "Soft Shadows"
85941 msgstr "柔和阴影"
85944 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
85945 msgstr "随机阴影贴图原点来创建一个软阴影"
85948 msgid "Enable screen space reflection"
85949 msgstr "开启屏幕空间反射"
85952 msgid "Half Res Trace"
85953 msgstr "半精度追踪"
85956 msgid "Raytrace at a lower resolution"
85957 msgstr "较低精度的光线追踪"
85960 msgid "Screen Space Refractions"
85961 msgstr "屏幕空间折射"
85964 msgid "Enable screen space Refractions"
85965 msgstr "启用屏幕空间折射"
85968 msgid "Viewport Denoising"
85969 msgstr "视图降噪"
85972 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
85973 msgstr "使用时间重投影降噪图像(播放动画时可能会留下一些残影)"
85976 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
85977 msgstr "开启场景灯光与体积的交互"
85980 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
85981 msgstr "从体积材质生成阴影(非常消耗资源)"
85984 msgid "End distance of the volumetric effect"
85985 msgstr "体积效果的结束距离"
85988 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
85989 msgstr "最大的光照作用以降低噪点"
85992 msgid "Exponential Sampling"
85993 msgstr "指数型采样"
85996 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
85997 msgstr "越靠近摄像机分布更多的采样"
86000 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
86001 msgstr "计算体积效果的采样数值"
86004 msgid "Volumetric Shadow Samples"
86005 msgstr "体积阴影采样"
86008 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
86009 msgstr "计算体积投影的采样值"
86012 msgid "Start distance of the volumetric effect"
86013 msgstr "体积效果的起始距离"
86016 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
86017 msgstr "控制体积效果的质量(数值越小质量越好,显存需求也越高)"
86020 msgid "2 px"
86021 msgstr "2 px"
86024 msgid "4 px"
86025 msgstr "4 px"
86028 msgid "Grease Pencil Render"
86029 msgstr "蜡笔渲染"
86032 msgid "Render settings"
86033 msgstr "渲染设置"
86036 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
86037 msgstr "抗锯齿阈值"
86040 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
86041 msgstr "边缘检测算法的阈值(调高数值可能会模糊图像的某些部分)"
86044 msgid "Scene Objects"
86045 msgstr "场景物体"
86048 msgid "All of the scene objects"
86049 msgstr "场景中的全部物体"
86052 msgid "Scene Render View"
86053 msgstr "场景渲染视图"
86056 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
86057 msgstr "3D立体渲染和多视图渲染的渲染视点"
86060 msgid "Camera Suffix"
86061 msgstr "摄像机后缀"
86064 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
86065 msgstr "用于识别要使用的摄像机的后缀,并添加到此视图的渲染图像中"
86068 msgid "File Suffix"
86069 msgstr "文件后缀"
86072 msgid "Suffix added to the render images for this view"
86073 msgstr "当前视图中,加到渲染图片上的后缀"
86076 msgid "Render view name"
86077 msgstr "渲染视图名称"
86080 msgid "Disable or enable the render view"
86081 msgstr "开启 / 关闭渲染视图"
86084 msgid "Scopes for statistical view of an image"
86085 msgstr "图像统计视图范围"
86088 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
86089 msgstr "用于采样的原图像像素线的属性"
86092 msgid "Histogram for viewing image statistics"
86093 msgstr "查看图像统计的直方图"
86096 msgid "Sample every pixel of the image"
86097 msgstr "对图像的每一个像素点采样"
86100 msgid "Vectorscope Opacity"
86101 msgstr "矢量质量"
86104 msgid "Opacity of the points"
86105 msgstr "点质量"
86108 msgid "Waveform Opacity"
86109 msgstr "波形质量"
86112 msgid "Waveform Mode"
86113 msgstr "波形模式"
86116 msgid "Parade"
86117 msgstr "Parade"
86120 msgid "YCbCr (ITU 601)"
86121 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
86124 msgid "YCbCr (ITU 709)"
86125 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
86128 msgid "YCbCr (Jpeg)"
86129 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
86132 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
86133 msgstr "序列编辑器中的序列片段"
86136 msgid "Blend Opacity"
86137 msgstr "混合质量"
86140 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
86141 msgstr "片段之间的颜色影响百分比"
86144 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
86145 msgstr "控制片段之间的合成方法"
86148 msgid "Over Drop"
86149 msgstr "向下覆盖"
86152 msgid "Y position of the sequence strip"
86153 msgstr "序列片段的 Y 位置"
86156 msgid "Strip Color"
86157 msgstr "片段颜色"
86160 msgid "Color tag for a strip"
86161 msgstr "片段的颜色标记"
86164 msgid "Effect Fader Position"
86165 msgstr "效果渐变位置"
86168 msgid "Custom fade value"
86169 msgstr "自定义渐变值"
86172 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
86173 msgstr "此片段在应用手柄调节之前的内容长度"
86176 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
86177 msgstr "此片段在应用手柄调节之后的内容长度"
86180 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
86181 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的结束帧"
86184 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
86185 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的起始帧 (设置此项等同于移动控制柄, 而不是真正的起始帧)"
86188 msgid "End Offset"
86189 msgstr "偏移量末端"
86192 msgid "Start Offset"
86193 msgstr "起始偏移量"
86196 msgid "X position where the strip begins"
86197 msgstr "片段开始的X位置"
86200 msgid "End Still"
86201 msgstr "最后静止"
86204 msgid "Start Still"
86205 msgstr "开始静止"
86208 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
86209 msgstr "锁定片段使其无法变换"
86212 msgid "Modifiers affecting this strip"
86213 msgstr "影响该片段的修改器"
86216 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
86217 msgstr "禁用片段会导致输出不可见"
86220 msgid "Override Cache Settings"
86221 msgstr "重写缓存设置"
86224 msgid "Override global cache settings"
86225 msgstr "重写全局缓存设置"
86228 msgid "Left Handle Selected"
86229 msgstr "选择左控制柄"
86232 msgid "Right Handle Selected"
86233 msgstr "选择右控制柄"
86236 msgctxt "Sequence"
86237 msgid "Type"
86238 msgstr "类型"
86241 msgctxt "Sequence"
86242 msgid "Image"
86243 msgstr "图像"
86246 msgctxt "Sequence"
86247 msgid "Meta"
86248 msgstr "片段组"
86251 msgctxt "Sequence"
86252 msgid "Scene"
86253 msgstr "场景"
86256 msgctxt "Sequence"
86257 msgid "Movie"
86258 msgstr "影片"
86261 msgctxt "Sequence"
86262 msgid "Clip"
86263 msgstr "剪辑"
86266 msgctxt "Sequence"
86267 msgid "Mask"
86268 msgstr "遮罩"
86271 msgctxt "Sequence"
86272 msgid "Sound"
86273 msgstr "声音"
86276 msgctxt "Sequence"
86277 msgid "Cross"
86278 msgstr "过渡"
86281 msgctxt "Sequence"
86282 msgid "Add"
86283 msgstr "添加"
86286 msgctxt "Sequence"
86287 msgid "Subtract"
86288 msgstr "相减"
86291 msgctxt "Sequence"
86292 msgid "Alpha Over"
86293 msgstr "Alpha 在上"
86296 msgctxt "Sequence"
86297 msgid "Alpha Under"
86298 msgstr "Alpha 在下"
86301 msgctxt "Sequence"
86302 msgid "Gamma Cross"
86303 msgstr "伽玛过渡"
86306 msgctxt "Sequence"
86307 msgid "Multiply"
86308 msgstr "正片叠底"
86311 msgctxt "Sequence"
86312 msgid "Over Drop"
86313 msgstr "向下覆盖"
86316 msgctxt "Sequence"
86317 msgid "Wipe"
86318 msgstr "滑动"
86321 msgctxt "Sequence"
86322 msgid "Glow"
86323 msgstr "辉光"
86326 msgctxt "Sequence"
86327 msgid "Transform"
86328 msgstr "变换"
86331 msgctxt "Sequence"
86332 msgid "Color"
86333 msgstr "颜色"
86336 msgctxt "Sequence"
86337 msgid "Speed"
86338 msgstr "速率"
86341 msgctxt "Sequence"
86342 msgid "Multicam Selector"
86343 msgstr "多镜头选择器"
86346 msgctxt "Sequence"
86347 msgid "Adjustment Layer"
86348 msgstr "调整层"
86351 msgctxt "Sequence"
86352 msgid "Gaussian Blur"
86353 msgstr "高斯模糊"
86356 msgctxt "Sequence"
86357 msgid "Text"
86358 msgstr "文本"
86361 msgctxt "Sequence"
86362 msgid "Color Mix"
86363 msgstr "色彩混合"
86366 msgid "Cache Composite"
86367 msgstr "缓存合成"
86370 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
86371 msgstr "缓存中间合成的图像,已内存使用为代价来更快实现堆叠片段的调整"
86374 msgid "Cache Preprocessed"
86375 msgstr "缓存预处理"
86378 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
86379 msgstr "缓存预处理图像,以内存消耗为代价换取更快的效果调整"
86382 msgid "Cache Raw"
86383 msgstr "缓存Raw"
86386 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
86387 msgstr "缓存从磁盘读取的raw图像,已内存消耗为代价换取更快的片段参数调整"
86390 msgid "Use Default Fade"
86391 msgstr "使用默认渐变"
86394 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
86395 msgstr "使用内建默认值的渐变效果 (通常会将过渡效果应用到整个效果片段)"
86398 msgid "Use Linear Modifiers"
86399 msgstr "使用线性修改器"
86402 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
86403 msgstr "以线性空间计算修改器, 而非序列的空间"
86406 msgid "Effect Sequence"
86407 msgstr "效果序列"
86410 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
86411 msgstr "序列片段, 用于将效果应用到由其他片段所创建的图像上"
86414 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
86415 msgstr "在 RGBA 像素中显示 Alpha 信息"
86418 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
86419 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
86422 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
86423 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
86426 msgid "Multiply Colors"
86427 msgstr "叠加颜色"
86430 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
86431 msgstr "调整输入颜色的强度"
86434 msgid "Strobe"
86435 msgstr "闪烁"
86438 msgid "Only display every nth frame"
86439 msgstr "仅显示每隔 n 帧的帧"
86442 msgid "Remove fields from video movies"
86443 msgstr "移除视频电影的场"
86446 msgid "Flip on the X axis"
86447 msgstr "沿 X 轴翻转"
86450 msgid "Flip on the Y axis"
86451 msgstr "沿 Y 轴翻转"
86454 msgid "Convert Float"
86455 msgstr "转换浮点"
86458 msgid "Convert input to float data"
86459 msgstr "将输入内容转换为浮点数据"
86462 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
86463 msgstr "为此片段使用一个预览代理和/或时间码编号"
86466 msgid "Reverse Frames"
86467 msgstr "反转帧序"
86470 msgid "Reverse frame order"
86471 msgstr "反转帧序"
86474 msgid "Add Sequence"
86475 msgstr "添加序列"
86478 msgid "Input 1"
86479 msgstr "输入 1"
86482 msgid "First input for the effect strip"
86483 msgstr "为效果片段的第一个输入"
86486 msgid "Input 2"
86487 msgstr "输入 2"
86490 msgid "Second input for the effect strip"
86491 msgstr "为效果片段的第二个输入"
86494 msgid "Adjustment Layer Sequence"
86495 msgstr "调整层序列"
86498 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
86499 msgstr "用于对下方层执行滤镜调节的序列片段"
86502 msgid "Animation End Offset"
86503 msgstr "动画结束偏移量"
86506 msgid "Animation end offset (trim end)"
86507 msgstr "动画结束偏移量(修齐结束点)"
86510 msgid "Animation Start Offset"
86511 msgstr "动画起始偏移量"
86514 msgid "Animation start offset (trim start)"
86515 msgstr "动画起始偏移量(修齐起始点)"
86518 msgid "Alpha Over Sequence"
86519 msgstr "Alpha 在上序列"
86522 msgid "Alpha Under Sequence"
86523 msgstr "Alpha 在下序列"
86526 msgid "Color Mix Sequence"
86527 msgstr "色彩混合序列"
86530 msgid "Color Sequence"
86531 msgstr "色彩序列"
86534 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
86535 msgstr "用于创建单色图像的序列片段"
86538 msgid "Effect Strip color"
86539 msgstr "片段的色彩特效"
86542 msgid "Cross Sequence"
86543 msgstr "过渡序列"
86546 msgid "Gamma Cross Sequence"
86547 msgstr "使用伽玛过渡序列"
86550 msgid "Gaussian Blur Sequence"
86551 msgstr "高斯模糊序列"
86554 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
86555 msgstr "创建高斯模糊的序列片段"
86558 msgid "Size of the blur along X axis"
86559 msgstr "沿 X 轴的模糊尺寸"
86562 msgid "Size of the blur along Y axis"
86563 msgstr "沿 Y 轴向的模糊尺寸"
86566 msgid "Glow Sequence"
86567 msgstr "辉光序列"
86570 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
86571 msgstr "用于创建辉光效果的序列片段"
86574 msgid "Blur Distance"
86575 msgstr "模糊距离"
86578 msgid "Radius of glow effect"
86579 msgstr "辉光效果半径"
86582 msgid "Boost Factor"
86583 msgstr "提升系数"
86586 msgid "Brightness multiplier"
86587 msgstr "亮度倍增"
86590 msgid "Brightness limit of intensity"
86591 msgstr "亮度的强度限定值"
86594 msgid "Accuracy of the blur effect"
86595 msgstr "模糊效果的精确度"
86598 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
86599 msgstr "最低辉光强度"
86602 msgid "Only Boost"
86603 msgstr "仅增强"
86606 msgid "Show the glow buffer only"
86607 msgstr "仅显示辉光缓冲"
86610 msgid "Multicam Select Sequence"
86611 msgstr "多镜头选择序列"
86614 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
86615 msgstr "多镜头编辑时的序列片段"
86618 msgid "Multicam Source Channel"
86619 msgstr "多镜头源通道"
86622 msgid "Multiply Sequence"
86623 msgstr "正片叠底序列"
86626 msgid "Over Drop Sequence"
86627 msgstr "遮暗序列"
86630 msgid "SpeedControl Sequence"
86631 msgstr "速度控制序列"
86634 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
86635 msgstr "用于控制其他片段速度的序列片段"
86638 msgid "Speed Control"
86639 msgstr "速度控制"
86642 msgid "Speed control method"
86643 msgstr "速度控制方法"
86646 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
86647 msgstr "调整输入播放速度,使其持续时间匹配片段长度"
86650 msgid "Multiply with the speed factor"
86651 msgstr "乘以速度系数"
86654 msgid "Frame number of the input strip"
86655 msgstr "输入片段的帧数"
86658 msgid "Percentage of the input strip length"
86659 msgstr "输入片段长度的百分比"
86662 msgid "Multiply Factor"
86663 msgstr "乘数因子"
86666 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
86667 msgstr "将当前序列的速度与此值相乘, 或将当前帧重新映射至此帧"
86670 msgid "Frame number of input strip"
86671 msgstr "输入片段的帧数"
86674 msgid "Percentage of input strip length"
86675 msgstr "输入片段长度的百分比"
86678 msgid "Frame Interpolation"
86679 msgstr "帧插值"
86682 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
86683 msgstr "在当前帧和下一帧之间进行交叉淡入淡出混合"
86686 msgid "Subtract Sequence"
86687 msgstr "去除序列"
86690 msgid "Text Sequence"
86691 msgstr "文本序列"
86694 msgid "Sequence strip creating text"
86695 msgstr "用于创建的序列片段"
86698 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
86699 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
86702 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
86703 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
86706 msgid "Box Color"
86707 msgstr "框颜色"
86710 msgid "Box Margin"
86711 msgstr "框边距"
86714 msgid "Box margin as factor of image width"
86715 msgstr "相对于图像宽度的框边距系数"
86718 msgid "Text color"
86719 msgstr "文本颜色"
86722 msgid "Size of the text"
86723 msgstr "文字大小"
86726 msgid "Location of the text"
86727 msgstr "文本位置"
86730 msgid "Text that will be displayed"
86731 msgstr "将被显示的文字"
86734 msgid "Display text as bold"
86735 msgstr "显示文本为粗体"
86738 msgid "Display colored box behind text"
86739 msgstr "在文字背后显示背景框"
86742 msgid "Display text as italic"
86743 msgstr "显示文本为斜体"
86746 msgid "Display shadow behind text"
86747 msgstr "在文字背后显示阴影"
86750 msgid "Wrap Width"
86751 msgstr "换行宽度"
86754 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
86755 msgstr "单词换行宽度系数,0为禁用"
86758 msgid "Transform Sequence"
86759 msgstr "变换序列"
86762 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
86763 msgstr "将仿射变换应用到其他片段的序列片段"
86766 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
86767 msgstr "确定如何创建缺失像素的方法"
86770 msgid "Bilinear interpolation"
86771 msgstr "双线性插值"
86774 msgid "Bicubic interpolation"
86775 msgstr "双立方插值"
86778 msgid "Degrees to rotate the input"
86779 msgstr "输入的旋转角度"
86782 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
86783 msgstr "在 X 轴缩放输入的量"
86786 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
86787 msgstr "在 Y 轴缩放输入的量"
86790 msgid "Translate X"
86791 msgstr "移动X"
86794 msgid "Amount to move the input on the X axis"
86795 msgstr "在 X 轴移动输入的量"
86798 msgid "Translate Y"
86799 msgstr "移动Y"
86802 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
86803 msgstr "在 Y 轴移动输入的量"
86806 msgid "Translation Unit"
86807 msgstr "转换单位"
86810 msgid "Unit of measure to translate the input"
86811 msgstr "转换输入的度量单位"
86814 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
86815 msgstr "均衡缩放, 保持宽高比"
86818 msgid "Wipe Sequence"
86819 msgstr "擦除序列"
86822 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
86823 msgstr "用于创建擦除过渡效果的的序列片段"
86826 msgid "Edge angle"
86827 msgstr "边夹角"
86830 msgid "Blur Width"
86831 msgstr "模糊宽度"
86834 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
86835 msgstr "模糊边线的宽度, 相对于图像尺寸的百分比值"
86838 msgid "Wipe direction"
86839 msgstr "擦除方向"
86842 msgid "Out"
86843 msgstr "出"
86846 msgid "In"
86847 msgstr "入"
86850 msgctxt "Sequence"
86851 msgid "Transition Type"
86852 msgstr "过渡类型"
86855 msgctxt "Sequence"
86856 msgid "Single"
86857 msgstr "单一"
86860 msgctxt "Sequence"
86861 msgid "Double"
86862 msgstr "加倍"
86865 msgctxt "Sequence"
86866 msgid "Iris"
86867 msgstr "Iris"
86870 msgctxt "Sequence"
86871 msgid "Clock"
86872 msgstr "时钟"
86875 msgid "Sequence strip to load one or more images"
86876 msgstr "加载一个或多个图像的序列片段"
86879 msgid "Mask Sequence"
86880 msgstr "遮罩序列"
86883 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
86884 msgstr "从遮罩中加载视频序列片段"
86887 msgid "Mask that this sequence uses"
86888 msgstr "序列所使用的场景"
86891 msgid "Meta Sequence"
86892 msgstr "序列元"
86895 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
86896 msgstr "用于将多个片段组合为单一序列片段"
86899 msgid "Sequences"
86900 msgstr "序列"
86903 msgid "Sequences nested in meta strip"
86904 msgstr "嵌套在复合片段中的序列"
86907 msgid "MovieClip Sequence"
86908 msgstr "影片剪辑序列"
86911 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
86912 msgstr "用于从剪辑编辑器中加载视频的序列片段"
86915 msgid "Frames per second"
86916 msgstr "每秒帧数"
86919 msgid "Stabilize 2D Clip"
86920 msgstr "平面剪辑稳像"
86923 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
86924 msgstr "使用剪辑的平面稳像版本"
86927 msgid "Undistort Clip"
86928 msgstr "移除剪辑畸变"
86931 msgid "Use the undistorted version of the clip"
86932 msgstr "使用已移除畸变的剪辑"
86935 msgid "Movie Sequence"
86936 msgstr "影片序列"
86939 msgid "Sequence strip to load a video"
86940 msgstr "加载视频的序列片段"
86943 msgid "Stream Index"
86944 msgstr "流编号"
86947 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
86948 msgstr "对于包含多条影片流的文件, 使用指定的流编号"
86951 msgid "Mode to load movie views"
86952 msgstr "加载影像视图的模式"
86955 msgid "Scene Sequence"
86956 msgstr "场景序列"
86959 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
86960 msgstr "使用场景渲染图像的序列片段"
86963 msgid "Scene that this sequence uses"
86964 msgstr "序列所使用的场景"
86967 msgid "Camera Override"
86968 msgstr "替换摄像机"
86971 msgid "Override the scenes active camera"
86972 msgstr "重写场景中激活的摄像机"
86975 msgid "Input type to use for the Scene strip"
86976 msgstr "使用场景片段的输入类型"
86979 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
86980 msgstr "使用场景的3D摄像机作为输入"
86983 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
86984 msgstr "使用场景的序列时间线作为输入"
86987 msgid "Use Annotations"
86988 msgstr "使用标注"
86991 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
86992 msgstr "在 OpenGL 预览中显示标注"
86995 msgid "Sound Sequence"
86996 msgstr "声音序列"
86999 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
87000 msgstr "定义一个在一段时间内进行播放之音频的序列片段"
87003 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
87004 msgstr "声音移位回放 (仅用于单声道音源)"
87007 msgid "Display Waveform"
87008 msgstr "显示波形图"
87011 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
87012 msgstr "在片段内显示音频波形"
87015 msgid "Sound data-block used by this sequence"
87016 msgstr "序列所使用的声音数据块"
87019 msgid "Playback volume of the sound"
87020 msgstr "声音的回放音量"
87023 msgid "Sequence Color Balance Data"
87024 msgstr "序列色彩平衡数据"
87027 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
87028 msgstr "序列片段及其修改器的色彩平衡参数"
87031 msgid "Correction Method"
87032 msgstr "校正方法"
87035 msgid "Color balance gain (highlights)"
87036 msgstr "色彩平衡增益值 (亮调)"
87039 msgid "Color balance gamma (midtones)"
87040 msgstr "色彩平衡伽玛值 (中间调)"
87043 msgid "Inverse Gain"
87044 msgstr "反向增益"
87047 msgid "Invert the gain color`"
87048 msgstr "反转色彩增益"
87051 msgid "Inverse Gamma"
87052 msgstr "反转伽玛"
87055 msgid "Invert the gamma color"
87056 msgstr "反转色彩伽玛"
87059 msgid "Inverse Lift"
87060 msgstr "反向提升"
87063 msgid "Invert the lift color"
87064 msgstr "反转色彩提升值"
87067 msgid "Inverse Offset"
87068 msgstr "反转偏移"
87071 msgid "Invert the offset color"
87072 msgstr "反相偏移颜色"
87075 msgid "Inverse Power"
87076 msgstr "反转能量"
87079 msgid "Invert the power color"
87080 msgstr "反相能量颜色"
87083 msgid "Inverse Slope"
87084 msgstr "反转坡度"
87087 msgid "Invert the slope color`"
87088 msgstr "反相坡度颜色"
87091 msgid "Color balance lift (shadows)"
87092 msgstr "色彩平衡提升值 (暗调)"
87095 msgid "Sequence Color Balance"
87096 msgstr "序列色彩平衡"
87099 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
87100 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
87103 msgid "Sequence Crop"
87104 msgstr "序列修剪"
87107 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
87108 msgstr "序列片段的剪切参数"
87111 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
87112 msgstr "从右侧裁剪的像素数"
87115 msgid "Number of pixels to crop from the top"
87116 msgstr "要从顶部裁剪的像素数"
87119 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
87120 msgstr "从左侧裁剪的像素数"
87123 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
87124 msgstr "要从底部裁剪的像素数"
87127 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
87128 msgstr "场景数据块的序列编辑数据"
87131 msgid "Active Strip"
87132 msgstr "活动片段"
87135 msgid "Sequencer's active strip"
87136 msgstr "序列中的活动片段"
87139 msgid "Meta Stack"
87140 msgstr "元叠加"
87143 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
87144 msgstr "复合片段堆栈, 最后一个选择将成为激活选择"
87147 msgid "Overlay Offset"
87148 msgstr "叠加偏移"
87151 msgid "Number of frames to offset"
87152 msgstr "偏移的帧数量"
87155 msgid "Proxy Directory"
87156 msgstr "代理目录"
87159 msgid "Proxy Storage"
87160 msgstr "代理存储"
87163 msgid "How to store proxies for this project"
87164 msgstr "如何储存此项目的代理"
87167 msgid "Per Strip"
87168 msgstr "单个片段"
87171 msgid "Store proxies using per strip settings"
87172 msgstr "使用每个片段设置存储代理"
87175 msgid "Store proxies using project directory"
87176 msgstr "使用项目目录存储代理"
87179 msgid "Top-level strips only"
87180 msgstr "仅顶级片段"
87183 msgid "All Sequences"
87184 msgstr "全部序列"
87187 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
87188 msgstr "所有片段, 递归地包括那些内侧复合片段"
87191 msgid "Show Cache"
87192 msgstr "显示缓存"
87195 msgid "Visualize cached images on the timeline"
87196 msgstr "在时间线上显示缓存图像"
87199 msgid "Composite Images"
87200 msgstr "合成图像"
87203 msgid "Visualize cached composite images"
87204 msgstr "显示缓存合成图像"
87207 msgid "Final Images"
87208 msgstr "最终图像"
87211 msgid "Visualize cached complete frames"
87212 msgstr "缓存的帧数量"
87215 msgid "Pre-processed Images"
87216 msgstr "预处理图像"
87219 msgid "Visualize cached pre-processed images"
87220 msgstr "显示缓存预处理图像"
87223 msgid "Raw Images"
87224 msgstr "Raw图像"
87227 msgid "Visualize cached raw images"
87228 msgstr "显示缓存过的raw图像"
87231 msgid "Show Overlay"
87232 msgstr "显示叠加"
87235 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
87236 msgstr "在序列上使用带帧偏移的部分叠加"
87239 msgid "Cache Final"
87240 msgstr "缓存最终"
87243 msgid "Cache final image for each frame"
87244 msgstr "为每一帧缓存最终图像"
87247 msgid "Cache Pre-processed"
87248 msgstr "缓存预处理"
87251 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
87252 msgstr "缓存预处理图像,已内存消耗为代价换取更快的效果调整"
87255 msgid "Overlay Lock"
87256 msgstr "叠加锁定"
87259 msgid "Prefetch Frames"
87260 msgstr "预取帧"
87263 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
87264 msgstr "在后台提前渲染帧,以加速播放"
87267 msgid "Sequence Element"
87268 msgstr "序列元素"
87271 msgid "Sequence strip data for a single frame"
87272 msgstr "针对单个帧的序列片段数据"
87275 msgid "Name of the source file"
87276 msgstr "源文件名称"
87279 msgid "Orig FPS"
87280 msgstr "原始FPS"
87283 msgid "Original frames per second"
87284 msgstr "原始每秒帧数"
87287 msgid "Orig Height"
87288 msgstr "原始高度"
87291 msgid "Original image height"
87292 msgstr "图像的原始高度"
87295 msgid "Orig Width"
87296 msgstr "原始宽度"
87299 msgid "Original image width"
87300 msgstr "图像的原始宽度"
87303 msgid "Collection of SequenceElement"
87304 msgstr "序列元素集合"
87307 msgid "Modifier for sequence strip"
87308 msgstr "序列片段的修改器"
87311 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
87312 msgstr "用作修改器的遮罩输入项的遮罩 ID"
87315 msgid "Mask Strip"
87316 msgstr "遮罩片段"
87319 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
87320 msgstr "驱动的输入动作属性"
87323 msgid "Mask Input Type"
87324 msgstr "输入遮罩类型"
87327 msgid "Type of input data used for mask"
87328 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
87331 msgid "Use sequencer strip as mask input"
87332 msgstr "使用序列片段为遮罩输入"
87335 msgid "Use mask ID as mask input"
87336 msgstr "使用遮罩 ID 为遮罩的输入"
87339 msgid "Mask Time"
87340 msgstr "遮罩时间"
87343 msgid "Time to use for the Mask animation"
87344 msgstr "用于遮罩动画的时间"
87347 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
87348 msgstr "遮罩动画偏移至片段起始位置"
87351 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
87352 msgstr "遮罩动画与场景帧同步"
87355 msgid "Mute this modifier"
87356 msgstr "屏蔽当前修改器"
87359 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
87360 msgstr "屏蔽修改器扩展设置"
87363 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
87364 msgstr "序列片段的代理参数"
87367 msgid "Bright"
87368 msgstr "光度"
87371 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
87372 msgstr "调整色彩明度"
87375 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
87376 msgstr "调节像素之间亮度差异"
87379 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
87380 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
87383 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
87384 msgstr "将每一像素的强度相乘"
87387 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
87388 msgstr "序列片段的色彩曲线修改器"
87391 msgid "Curve Mapping"
87392 msgstr "曲线映射"
87395 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
87396 msgstr "序列片段的色相校正修改器"
87399 msgid "Tone mapping modifier"
87400 msgstr "色调映射修改器"
87403 msgid "Tone mapping algorithm"
87404 msgstr "色调映射算法"
87407 msgid "White balance modifier for sequence strip"
87408 msgstr "序列片段的白平衡修改器"
87411 msgid "White Value"
87412 msgstr "白色值"
87415 msgid "This color defines white in the strip"
87416 msgstr "该颜色定义片段中白色"
87419 msgid "Strip Modifiers"
87420 msgstr "片段修改器"
87423 msgid "Collection of strip modifiers"
87424 msgstr "片段修改器集合"
87427 msgid "Sequence Proxy"
87428 msgstr "代理序列"
87431 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
87432 msgstr "序列片段的代理参数"
87435 msgid "Build 100% proxy resolution"
87436 msgstr "构建100%代理分辨率"
87439 msgid "Build 25% proxy resolution"
87440 msgstr "构建25%代理分辨率"
87443 msgid "Build 50% proxy resolution"
87444 msgstr "构建50%代理分辨率"
87447 msgid "Build 75% proxy resolution"
87448 msgstr "构建75%代理分辨率"
87451 msgid "Location of custom proxy file"
87452 msgstr "自定义代理物体的位置"
87455 msgid "Quality of proxies to build"
87456 msgstr "要创建的代理的品质"
87459 msgid "Method for reading the inputs timecode"
87460 msgstr "读取输入时间码的方法"
87463 msgid "Use images in the order as they are recorded"
87464 msgstr "按录像时序使用图像"
87467 msgid "Record Run No Gaps"
87468 msgstr "无空隙录制运行"
87471 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
87472 msgstr "类似于录制运行模式, 但会忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
87475 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
87476 msgstr "创建代理时覆盖现有的代理文件"
87479 msgid "Use a custom directory to store data"
87480 msgstr "使用自定义路径存储数据"
87483 msgid "Proxy Custom File"
87484 msgstr "自定义代理文件"
87487 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
87488 msgstr "使用用于读取代理数据的自定义文件源"
87491 msgid "Sequence Transform"
87492 msgstr "序列变换"
87495 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
87496 msgstr "序列片段的变换参数"
87499 msgid "Move along X axis"
87500 msgstr "沿 X 轴移动"
87503 msgid "Move along Y axis"
87504 msgstr "沿 Y 轴移动"
87507 msgid "Origin of image for transformation"
87508 msgstr "用于变换的图像原点"
87511 msgid "Rotate around image center"
87512 msgstr "围绕图像中心旋转"
87515 msgid "Scale along X axis"
87516 msgstr "沿 X 轴缩放"
87519 msgid "Scale along Y axis"
87520 msgstr "沿 Y 轴缩放"
87523 msgid "Preview Overlay Settings"
87524 msgstr "预览叠加设置"
87527 msgid "Show Annotation"
87528 msgstr "显示标注"
87531 msgid "Show annotations for this view"
87532 msgstr "在该视图下显示标注"
87535 msgid "2D cursor"
87536 msgstr "2D 游标"
87539 msgid "Image Outline"
87540 msgstr "图像轮廓"
87543 msgid "Show Metadata"
87544 msgstr "显示元数据"
87547 msgid "Show metadata of first visible strip"
87548 msgstr "显示第一个可见片段的元数据"
87551 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
87552 msgstr "在摄像机视图中显示电视字幕和动作安全区"
87555 msgid "Timeline Overlay Settings"
87556 msgstr "时间线叠加设置"
87559 msgid "Show F-Curves"
87560 msgstr "显示函数曲线"
87563 msgid "Display strip opacity/volume curve"
87564 msgstr "显示片段不透明度/体积曲线"
87567 msgid "Show Grid"
87568 msgstr "显示栅格"
87571 msgid "Show vertical grid lines"
87572 msgstr "显示垂直网格线"
87575 msgid "Show Duration"
87576 msgstr "显示持续时间"
87579 msgid "Show Offsets"
87580 msgstr "显示偏移"
87583 msgid "Display strip in/out offsets"
87584 msgstr "显示片段淡入淡出的偏移量"
87587 msgid "Show Source"
87588 msgstr "显示源"
87591 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
87592 msgstr "显示源文件的路径或源数据块的名称"
87595 msgid "Show Color Tags"
87596 msgstr "显示颜色标记"
87599 msgid "Display the strip color tags in the sequencer"
87600 msgstr "在序列编辑器中显示片段颜色标记"
87603 msgid "Show Thumbnails"
87604 msgstr "显示缩略图"
87607 msgid "Show strip thumbnails"
87608 msgstr "显示片段缩略图"
87611 msgid "Waveform Display"
87612 msgstr "波形图显示"
87615 msgid "How Waveforms are displayed"
87616 msgstr "波形的显示方法"
87619 msgid "Waveforms Off"
87620 msgstr "隐藏波形"
87623 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
87624 msgstr "不为任何片段显示波形"
87627 msgid "Waveforms On"
87628 msgstr "显示波形"
87631 msgid "Display waveforms for all sound strips"
87632 msgstr "为所有声音片段显示波形"
87635 msgid "Use Strip Option"
87636 msgstr "使用片段选项"
87639 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
87640 msgstr "根据片段设置显示波形"
87643 msgid "Sequencer Tool Settings"
87644 msgstr "序列编辑器工具设置"
87647 msgid "Overlap Mode"
87648 msgstr "重叠模式"
87651 msgid "How to resolve overlap after transformation"
87652 msgstr "解决变换后的重叠的方法"
87655 msgid "Move strips so transformed strips fits"
87656 msgstr "移动片段,以使被变换片段匹配"
87659 msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
87660 msgstr "修剪或拆分片段以解决重叠"
87663 msgid "Shuffle"
87664 msgstr "挪位"
87667 msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
87668 msgstr "将变换后的片段移到最近的空白位置以解决重叠问题"
87671 msgid "Rotation or scaling pivot point"
87672 msgstr "旋转或缩放的轴心点"
87675 msgid "Bounding Box Center"
87676 msgstr "边界框中心"
87679 msgid "Median Point"
87680 msgstr "质心点"
87683 msgid "Pivot around the 2D cursor"
87684 msgstr "以 2D 指针处为轴心"
87687 msgid "Individual Origins"
87688 msgstr "各自的原点"
87691 msgid "Pivot around each selected island's own median point"
87692 msgstr "绕每个选中的孤岛自身的质心点转动"
87695 msgid "Snapping Distance"
87696 msgstr "吸附距离"
87699 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
87700 msgstr "最大吸附距离,单位为像素"
87703 msgid "Ignore Muted Strips"
87704 msgstr "忽略被屏蔽的片段"
87707 msgid "Don't snap to hidden strips"
87708 msgstr "不要吸附隐藏的片段"
87711 msgid "Ignore Sound Strips"
87712 msgstr "忽略声音片段"
87715 msgid "Don't snap to sound strips"
87716 msgstr "不吸附到声音片段"
87719 msgid "Snap to current frame"
87720 msgstr "吸附到当前帧"
87723 msgid "Hold Offset"
87724 msgstr "保持偏移"
87727 msgid "Snap to strip hold offsets"
87728 msgstr "吸附到片段保持偏移"
87731 msgid "Snap Current Frame to Strips"
87732 msgstr "吸附当前帧至片段"
87735 msgid "Snap current frame to strip start or end"
87736 msgstr "吸附当前帧至片段开头或结尾"
87739 msgid "Collection of Sequences"
87740 msgstr "序列集合"
87743 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
87744 msgstr "影响蜡笔物体的效果"
87747 msgid "Effect name"
87748 msgstr "效果名称"
87751 msgid "Set effect expansion in the user interface"
87752 msgstr "在用户界面中设置扩展效果"
87755 msgid "Display effect in Edit mode"
87756 msgstr "编辑模式下的显示效果"
87759 msgid "Use effect during render"
87760 msgstr "在渲染时使用效果"
87763 msgid "Display effect in viewport"
87764 msgstr "在视口中显示效果"
87767 msgid "Gaussian Blur Effect"
87768 msgstr "高斯模糊效果"
87771 msgid "Gaussian Blur effect"
87772 msgstr "高斯模糊效果"
87775 msgid "Rotation of the effect"
87776 msgstr "效果的旋转"
87779 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
87780 msgstr "模糊的采样次数(0, 禁用模糊)"
87783 msgid "Factor of Blur"
87784 msgstr "模糊系数"
87787 msgid "Use as Depth Of Field"
87788 msgstr "用作景深"
87791 msgid "Blur using camera depth of field"
87792 msgstr "使用摄像机景深进行模糊"
87795 msgid "Colorize Effect"
87796 msgstr "上色特效"
87799 msgid "Colorize effect"
87800 msgstr "上色特效"
87803 msgid "Mix factor"
87804 msgstr "混合系数"
87807 msgid "High Color"
87808 msgstr "高彩色"
87811 msgid "Second color used for effect"
87812 msgstr "用于效果的第二颜色"
87815 msgid "Low Color"
87816 msgstr "低彩色"
87819 msgid "First color used for effect"
87820 msgstr "用于效果的第一颜色"
87823 msgid "Effect mode"
87824 msgstr "特效模式"
87827 msgid "Gray Scale"
87828 msgstr "灰度等级"
87831 msgid "Sepia"
87832 msgstr "施佩尔"
87835 msgid "Duotone"
87836 msgstr "持续时间"
87839 msgid "Flip Effect"
87840 msgstr "翻转效果"
87843 msgid "Flip effect"
87844 msgstr "翻转效果"
87847 msgid "Flip image horizontally"
87848 msgstr "水平翻转图片"
87851 msgid "Flip image vertically"
87852 msgstr "垂直翻转图片"
87855 msgid "Glow Effect"
87856 msgstr "辉光效果"
87859 msgid "Glow effect"
87860 msgstr "辉光效果"
87863 msgid "Glow Color"
87864 msgstr "辉光颜色"
87867 msgid "Color used for generated glow"
87868 msgstr "用于生成辉光的颜色"
87871 msgid "Glow mode"
87872 msgstr "辉光模式"
87875 msgid "Effect Opacity"
87876 msgstr "效果不透明度"
87879 msgid "Number of Blur Samples"
87880 msgstr "模糊的采样次数"
87883 msgid "Select Color"
87884 msgstr "选择颜色"
87887 msgid "Color selected to apply glow"
87888 msgstr "应用于辉光的选定颜色"
87891 msgid "Size of the effect"
87892 msgstr "效果的大小"
87895 msgid "Limit to select color for glow effect"
87896 msgstr "限制选择的颜色对辉光效果的影响"
87899 msgid "Glow Under"
87900 msgstr "辉光下"
87903 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
87904 msgstr "仅对带有alpha的区域使用光辉(常规混合模式不支持)"
87907 msgid "Pixelate Effect"
87908 msgstr "像素化效果"
87911 msgid "Pixelate effect"
87912 msgstr "像素化效果"
87915 msgid "Pixel size"
87916 msgstr "像素大小"
87919 msgid "Antialias pixels"
87920 msgstr "抗锯齿像素点数"
87923 msgid "Rim Effect"
87924 msgstr "边缘效果"
87927 msgid "Rim effect"
87928 msgstr "边缘效果"
87931 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
87932 msgstr "模糊边缘的像素值(设置0为关闭)"
87935 msgid "Mask Color"
87936 msgstr "遮罩颜色"
87939 msgid "Color that must be kept"
87940 msgstr "必须保留的颜色"
87943 msgid "Offset of the rim"
87944 msgstr "边缘偏移"
87947 msgid "Rim Color"
87948 msgstr "边缘颜色"
87951 msgid "Color used for Rim"
87952 msgstr "用于边缘的颜色"
87955 msgid "Shadow Effect"
87956 msgstr "阴影效果"
87959 msgid "Shadow effect"
87960 msgstr "阴影"
87963 msgid "Amplitude of Wave"
87964 msgstr "波的振幅"
87967 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
87968 msgstr "模糊阴影的像素值(设置0为关闭)"
87971 msgid "Object to determine center of rotation"
87972 msgstr "用于确定旋转中心的物体"
87975 msgid "Offset of the shadow"
87976 msgstr "阴影的偏移量"
87979 msgid "Direction of the wave"
87980 msgstr "波的方向"
87983 msgid "Period of Wave"
87984 msgstr "波的周期"
87987 msgid "Phase Shift of Wave"
87988 msgstr "波的相移"
87991 msgid "Rotation around center or object"
87992 msgstr "围绕中心或物体的旋转"
87995 msgid "Color used for Shadow"
87996 msgstr "用于阴影的颜色"
87999 msgid "Use Object"
88000 msgstr "使用物体"
88003 msgid "Use object as center of rotation"
88004 msgstr "使用物体中心作为旋转中心"
88007 msgid "Use wave effect"
88008 msgstr "使用波浪效果"
88011 msgid "Swirl Effect"
88012 msgstr "漩涡效果"
88015 msgid "Swirl effect"
88016 msgstr "漩涡效果"
88019 msgid "Angle of rotation"
88020 msgstr "旋转角度"
88023 msgid "Object to determine center location"
88024 msgstr "用于确定中心的物体"
88027 msgid "Make image transparent outside of radius"
88028 msgstr "使位于半径以外的图像透明"
88031 msgid "Wave Deformation Effect"
88032 msgstr "波浪形变效果"
88035 msgid "Wave Deformation effect"
88036 msgstr "波浪形变效果"
88039 msgid "Shape Key"
88040 msgstr "形态键"
88043 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
88044 msgstr "形态键数据块中的形态键"
88047 msgid "Frame for absolute keys"
88048 msgstr "绝对形态键"
88051 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
88052 msgstr "绝对形态键之间的插值计算类型"
88055 msgid "Toggle this shape key"
88056 msgstr "切换该形态键"
88059 msgid "Name of Shape Key"
88060 msgstr "形态键名称"
88063 msgid "Relative Key"
88064 msgstr "相对关键帧"
88067 msgid "Shape used as a relative key"
88068 msgstr "使用相对形态键"
88071 msgid "Slider Max"
88072 msgstr "滑块最大值"
88075 msgid "Maximum for slider"
88076 msgstr "滑块的最大值"
88079 msgid "Slider Min"
88080 msgstr "滑块最小值"
88083 msgid "Minimum for slider"
88084 msgstr "滑块的最小值"
88087 msgid "Value of shape key at the current frame"
88088 msgstr "当前帧的形态键数值"
88091 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
88092 msgstr "顶点权重组, 用于混合基形"
88095 msgid "Shape Key Bezier Point"
88096 msgstr "形态键的贝塞尔控制点"
88099 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
88100 msgstr "用于贝塞尔曲线的形态键中的点"
88103 msgid "Handle 1 Location"
88104 msgstr "控制柄 1 位置"
88107 msgid "Handle 2 Location"
88108 msgstr "控制柄 2 位置"
88111 msgid "Shape Key Curve Point"
88112 msgstr "形态键的曲线控制点"
88115 msgid "Point in a shape key for curves"
88116 msgstr "曲线中用于形态键的点"
88119 msgid "Shape Key Point"
88120 msgstr "形态键控制点"
88123 msgid "Point in a shape key"
88124 msgstr "指向一个形态键"
88127 msgid "Soft body simulation settings for an object"
88128 msgstr "对物体的软体模拟设置"
88131 msgid "Aero"
88132 msgstr "飞行的"
88135 msgid "Make edges 'sail'"
88136 msgstr "使边'sail'"
88139 msgid "Aerodynamics Type"
88140 msgstr "空气动力学类型"
88143 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
88144 msgstr "计算体空气动力互动的方法"
88147 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
88148 msgstr "边线接收到一个来自周边媒介的拖曳力"
88151 msgid "Lift Force"
88152 msgstr "升力"
88155 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
88156 msgstr "当边线经过周围媒介时, 接收到一个抬升力"
88159 msgid "Ball Size"
88160 msgstr "球尺寸"
88163 msgid "Blending to inelastic collision"
88164 msgstr "与非弹性碰撞混合"
88167 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
88168 msgstr "未经手动调节的球点的绝对尺寸"
88171 msgid "Ball inflating pressure"
88172 msgstr "球点的膨胀压强"
88175 msgid "Bending"
88176 msgstr "弯曲"
88179 msgid "Choke"
88180 msgstr "阻塞"
88183 msgid "'Viscosity' inside collision target"
88184 msgstr "碰撞目标的内部'粘度'"
88187 msgid "Collision Type"
88188 msgstr "碰撞类型"
88191 msgid "Choose Collision Type"
88192 msgstr "选择碰撞类型"
88195 msgid "Manual adjust"
88196 msgstr "手动调整"
88199 msgid "Average Spring length * Ball Size"
88200 msgstr "平均弹簧长度 * 球尺寸"
88203 msgid "Minimal"
88204 msgstr "最小"
88207 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
88208 msgstr "最小弹簧长度 * 球尺寸"
88211 msgid "Maximal"
88212 msgstr "最大"
88215 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
88216 msgstr "最大弹簧长度 * 球尺寸"
88219 msgid "AvMinMax"
88220 msgstr "平均极值"
88223 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
88224 msgstr "( 最小值 + 最大值 ) /2 * 球尺寸"
88227 msgid "Edge spring friction"
88228 msgstr "边弹簧摩擦"
88231 msgid "Error Limit"
88232 msgstr "误差限制"
88235 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
88236 msgstr "龙格-库塔 ODE 解算器的误差限值, 值越低, 则精度越高; 值越高, 则速度越快"
88239 msgid "General media friction for point movements"
88240 msgstr "点运动的常规媒介摩擦力"
88243 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
88244 msgstr "碰撞时的绒面特性, 使用较高的值时, 处理速度较快, 但稳定性较差"
88247 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
88248 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
88251 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
88252 msgstr "最大目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
88255 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
88256 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
88259 msgid "Gravitation"
88260 msgstr "重力"
88263 msgid "Apply gravitation to point movement"
88264 msgstr "为点的运动应用重力"
88267 msgid "Center of Mass"
88268 msgstr "质心"
88271 msgid "Location of center of mass"
88272 msgstr "质心位置"
88275 msgid "General Mass value"
88276 msgstr "一般质量值"
88279 msgid "Permanent deform"
88280 msgstr "永久形变"
88283 msgid "Pull"
88284 msgstr "拉"
88287 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
88288 msgstr "当长于静止长度时的边线弹黄硬度"
88291 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
88292 msgstr "当短于静止长度时的边线弹黄硬度"
88295 msgid "Rotation Matrix"
88296 msgstr "旋转矩阵"
88299 msgid "Estimated rotation matrix"
88300 msgstr "预估旋转矩阵"
88303 msgid "Scale Matrix"
88304 msgstr "缩放矩阵"
88307 msgid "Estimated scale matrix"
88308 msgstr "预估缩放矩阵"
88311 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
88312 msgstr "调节物理效果的时序, 用于控制频率计速度"
88315 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
88316 msgstr "切换弹簧长度的收缩/放大属性 (以%为单位), 0为禁用"
88319 msgid "Maximal # solver steps/frame"
88320 msgstr "步长 / 帧的最大解算数量"
88323 msgid "Minimal # solver steps/frame"
88324 msgstr "步长 / 帧的最小解算数量"
88327 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
88328 msgstr "为自动步进尺寸使用速率"
88331 msgid "Print Performance to Console"
88332 msgstr "将性能打印到控制台"
88335 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
88336 msgstr "开启软体诊断控制台信息打印"
88339 msgid "Edge Collision"
88340 msgstr "边碰撞"
88343 msgid "Edges collide too"
88344 msgstr "边也参与碰撞"
88347 msgid "Use Edges"
88348 msgstr "使用边"
88351 msgid "Use Edges as springs"
88352 msgstr "将边线用作弹簧"
88355 msgid "Estimate Transforms"
88356 msgstr "计算变换"
88359 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
88360 msgstr "将计算后的变换存储在软体设置中"
88363 msgid "Face Collision"
88364 msgstr "面碰撞"
88367 msgid "Faces collide too, can be very slow"
88368 msgstr "一并考虑面与面的碰撞, 速度将会很慢"
88371 msgid "Use Goal"
88372 msgstr "使用目标"
88375 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
88376 msgstr "定义顶点对动画位置的粘着力"
88379 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
88380 msgstr "启用天然顶点球形自碰撞"
88383 msgid "Stiff Quads"
88384 msgstr "四重硬度"
88387 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
88388 msgstr "为四边形添加对角线弹簧"
88391 msgid "Goal Vertex Group"
88392 msgstr "目标顶点组"
88395 msgid "Control point weight values"
88396 msgstr "控制点权重值"
88399 msgid "Control point mass values"
88400 msgstr "控制点重量的值"
88403 msgid "Spring Vertex Group"
88404 msgstr "弹性顶点组"
88407 msgid "Control point spring strength values"
88408 msgstr "控制点的弹力强度值"
88411 msgid "Space data for a screen area"
88412 msgstr "屏幕的数据空间"
88415 msgid "Sync Visible Range"
88416 msgstr "同步可见范围"
88419 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
88420 msgstr "与其他基于时间的编辑器同步可见时间轴范围"
88423 msgid "Space data type"
88424 msgstr "空间数据类型"
88427 msgid "Space Clip Editor"
88428 msgstr "间隔剪辑编辑器"
88431 msgid "Clip editor space data"
88432 msgstr "剪辑编辑器空间数据"
88435 msgctxt "MovieClip"
88436 msgid "Annotation Source"
88437 msgstr "标注源"
88440 msgid "Where the annotation comes from"
88441 msgstr "标注来源"
88444 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
88445 msgstr "显示归属于影片剪辑的标注数据块"
88448 msgctxt "MovieClip"
88449 msgid "Track"
88450 msgstr "轨道"
88453 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
88454 msgstr "显示属于活动轨迹的蜡笔数据"
88457 msgid "2D Cursor Location"
88458 msgstr "2D 光标位置"
88461 msgid "2D cursor location for this view"
88462 msgstr "设置当前视图上的 2D 游标"
88465 msgid "Lock to Selection"
88466 msgstr "锁定到选中项"
88469 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
88470 msgstr "在回放时, 将视图锁定到选中的标记"
88473 msgid "Lock to Time Cursor"
88474 msgstr "锁定到时间指针"
88477 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
88478 msgstr "在回放和追踪时, 将曲线视图锁定到时间指针位置"
88481 msgid "Mask displayed and edited in this space"
88482 msgstr "遮罩选择并在当前空间中编辑"
88485 msgid "Edge Display Type"
88486 msgstr "边线显示类型"
88489 msgid "Display type for mask splines"
88490 msgstr "用于遮罩样条的显示类型"
88493 msgid "Outline"
88494 msgstr "轮廓"
88497 msgid "Display white edges with black outline"
88498 msgstr "绘制黑色轮廓的白边"
88501 msgid "Display dashed black-white edges"
88502 msgstr "绘制混合的黑白边"
88505 msgid "Display black edges"
88506 msgstr "绘制黑色边线"
88509 msgid "Display white edges"
88510 msgstr "绘制白色边线"
88513 msgid "Overlay Mode"
88514 msgstr "叠加模式"
88517 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
88518 msgstr "栅格化遮罩的叠加模式"
88521 msgid "Alpha Channel"
88522 msgstr "Alpha 通道"
88525 msgid "Show alpha channel of the mask"
88526 msgstr "显示遮罩的Alpha通道"
88529 msgid "Combine space background image with the mask"
88530 msgstr "合并空间背景图和遮罩"
88533 msgid "Editing context being displayed"
88534 msgstr "编辑显示的上下文"
88537 msgid "Length of displaying path, in frames"
88538 msgstr "逐帧显示轨迹长度"
88541 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
88542 msgstr "用于旋转 / 缩放的轴心中心"
88545 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
88546 msgstr "以所选物体边界盒中心处为轴心"
88549 msgid "Pivot around each object's own origin"
88550 msgstr "以各物体的原点处为轴心"
88553 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
88554 msgstr "以所选物体的质心点为轴心"
88557 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
88558 msgstr "影片剪辑统计值的可视化范围"
88561 msgid "Show Blue Channel"
88562 msgstr "显示蓝色通道"
88565 msgid "Show blue channel in the frame"
88566 msgstr "显示帧的蓝色通道"
88569 msgid "Show Bundles"
88570 msgstr "显示点束"
88573 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
88574 msgstr "在镜头中显示 3D 标记的投影"
88577 msgid "Show Disabled"
88578 msgstr "显示失效轨迹"
88581 msgid "Show disabled tracks from the footage"
88582 msgstr "显示镜头中的失效轨迹"
88585 msgid "Show Filters"
88586 msgstr "显示过滤器"
88589 msgid "Show filters for graph editor"
88590 msgstr "为曲线编辑器的显示过滤器"
88593 msgid "Show Frames"
88594 msgstr "显示为帧"
88597 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
88598 msgstr "显示每帧的平均误差曲线 (须先行对摄像机运动进行解算)"
88601 msgid "Show Tracks Error"
88602 msgstr "显示追踪错误"
88605 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
88606 msgstr "显示所选轨迹的重映射错误曲线"
88609 msgid "Show Tracks Motion"
88610 msgstr "显示追踪运动"
88613 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
88614 msgstr "显示所选轨迹的速度曲线 ( \"x\"向显示为红色, \"y\"向显示为绿色)"
88617 msgid "Show Green Channel"
88618 msgstr "显示绿色通道"
88621 msgid "Show green channel in the frame"
88622 msgstr "显示帧的绿色通道"
88625 msgid "Show grid showing lens distortion"
88626 msgstr "显示镜头畸变栅格"
88629 msgid "Show Marker Pattern"
88630 msgstr "显示标记图块"
88633 msgid "Show pattern boundbox for markers"
88634 msgstr "显示用上标记的图案区块边界盒"
88637 msgid "Show Marker Search"
88638 msgstr "显示标记搜索区"
88641 msgid "Show search boundbox for markers"
88642 msgstr "显示用于标记的搜索区块边界盒"
88645 msgid "Show Mask Overlay"
88646 msgstr "显示遮罩叠加"
88649 msgid "Display Smooth Splines"
88650 msgstr "显示平滑的样条"
88653 msgid "Show metadata of clip"
88654 msgstr "显示剪辑的元数据"
88657 msgid "Show Names"
88658 msgstr "显示名称"
88661 msgid "Show track names and status"
88662 msgstr "显示轨迹的名称和状态"
88665 msgid "Show Red Channel"
88666 msgstr "显示红色通道"
88669 msgid "Show red channel in the frame"
88670 msgstr "显示帧的红色通道"
88673 msgid "Adjust Last Operation"
88674 msgstr "调整上一步操作"
88677 msgid "Toolbar"
88678 msgstr "工具栏"
88681 msgid "Sidebar"
88682 msgstr "侧栏"
88685 msgid "Show Seconds"
88686 msgstr "显示为秒"
88689 msgid "Show timing in seconds not frames"
88690 msgstr "使用秒来计时而不是帧"
88693 msgid "Show Stable"
88694 msgstr "显示稳像"
88697 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
88698 msgstr "在编辑器中显示稳像镜头 (如果已开启稳像)"
88701 msgid "Show Tiny Markers"
88702 msgstr "显示小号标记"
88705 msgid "Show markers in a more compact manner"
88706 msgstr "以更简洁的样式显示标记"
88709 msgid "Show Track Path"
88710 msgstr "显示轨迹路径"
88713 msgid "Show path of how track moves"
88714 msgstr "显示轨迹的运动路径"
88717 msgid "Display frame in grayscale mode"
88718 msgstr "以灰度模式显示帧"
88721 msgid "Manual Calibration"
88722 msgstr "手动校准"
88725 msgid "Use manual calibration helpers"
88726 msgstr "使用手动校正辅助器"
88729 msgid "Mute Footage"
88730 msgstr "禁用镜头"
88733 msgid "Mute footage and show black background instead"
88734 msgstr "禁用镜头, 并以黑色作为替代显示背景"
88737 msgctxt "MovieClip"
88738 msgid "View"
88739 msgstr "一般视图"
88742 msgid "Type of the clip editor view"
88743 msgstr "剪辑编辑器的视图类型"
88746 msgid "Show editing clip preview"
88747 msgstr "显示编辑剪辑预览"
88750 msgctxt "MovieClip"
88751 msgid "Graph"
88752 msgstr "曲线视图"
88755 msgid "Show graph view for active element"
88756 msgstr "为激活的元素显示曲线图"
88759 msgctxt "MovieClip"
88760 msgid "Dopesheet"
88761 msgstr "动画摄影表视图"
88764 msgid "Dopesheet view for tracking data"
88765 msgstr "用于追踪数据的动画摄影表视图"
88768 msgid "Space Console"
88769 msgstr "空间控制台"
88772 msgid "Interactive python console"
88773 msgstr "Python 控制台交互模式"
88776 msgid "Font size to use for displaying the text"
88777 msgstr "用于显示文本的字体大小"
88780 msgid "Command history"
88781 msgstr "控制台历史记录"
88784 msgid "Command line prompt language"
88785 msgstr "控制台提示语言"
88788 msgid "Prompt"
88789 msgstr "提示"
88792 msgid "Command line prompt"
88793 msgstr "控制台提示"
88796 msgid "Command output"
88797 msgstr "控制台输出"
88800 msgid "Space Dope Sheet Editor"
88801 msgstr "空间动画编辑器"
88804 msgid "Dope Sheet space data"
88805 msgstr "动画编辑器空间数据"
88808 msgid "Action displayed and edited in this space"
88809 msgstr "空间中激活并可编辑的动作"
88812 msgid "Auto Snap"
88813 msgstr "自动吸附"
88816 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
88817 msgstr "变换的时间自动吸附设置"
88820 msgid "No Auto-Snap"
88821 msgstr "无自动吸附"
88824 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
88825 msgstr "吸附至整数帧"
88828 msgid "Second Step"
88829 msgstr "秒步长"
88832 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
88833 msgstr "吸附至整数秒"
88836 msgid "Nearest Frame"
88837 msgstr "最近帧"
88840 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
88841 msgstr "吸附至实际帧 (NLA 的动作时间)"
88844 msgid "Nearest Second"
88845 msgstr "最近整秒"
88848 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
88849 msgstr "吸附至实际秒 (NLA 的动作时间)"
88852 msgid "Nearest Marker"
88853 msgstr "最近标记"
88856 msgid "Snap to nearest marker"
88857 msgstr "吸附至最近的标记上"
88860 msgid "Show the active object's cloth point cache"
88861 msgstr "显示活动物体的布料模拟缓存"
88864 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
88865 msgstr "显示活动物体的动态绘画缓存"
88868 msgid "Show the active object's particle point cache"
88869 msgstr "显示活动物体的粒子模拟缓存"
88872 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
88873 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
88876 msgid "Show the active object's smoke cache"
88877 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
88880 msgid "Softbody"
88881 msgstr "软体"
88884 msgid "Show the active object's softbody point cache"
88885 msgstr "显示活动物体的软体模拟缓存"
88888 msgid "Settings for filtering animation data"
88889 msgstr "动画数据的过滤选项"
88892 msgid "Edit all keyframes in scene"
88893 msgstr "编辑场景中的所有关键帧"
88896 msgid "Timeline and playback controls"
88897 msgstr "时间线及回放控制"
88900 msgid "Action Editor"
88901 msgstr "动作编辑器"
88904 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
88905 msgstr "编辑活动物体级别的动作关键帧"
88908 msgid "Shape Key Editor"
88909 msgstr "形态键编辑器"
88912 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
88913 msgstr "编辑活动物体的形态键动作的关键帧"
88916 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
88917 msgstr "编辑文件中所有蜡笔线条的时序"
88920 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
88921 msgstr "为遮罩编辑器的样条编辑时序"
88924 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
88925 msgstr "编辑缓存文件数据块的时长"
88928 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
88929 msgstr "在时间线上显示模拟缓存的帧位置"
88932 msgid "Show Curve Extremes"
88933 msgstr "显示曲线极点"
88936 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
88937 msgstr "与相邻键比较,在键值流向改变的关键帧上做标记"
88940 msgid "Show Handles and Interpolation"
88941 msgstr "显示控制柄与插值"
88944 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
88945 msgstr "显示关键帧手柄类型和非贝塞尔插值模式"
88948 msgid "Show Markers"
88949 msgstr "显示标记"
88952 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
88953 msgstr "如果存在标记,则在编辑器底部的显示标记为单独一行"
88956 msgid "Show Pose Markers"
88957 msgstr "显示姿态标记"
88960 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
88961 msgstr "显示激活动作的标示符, 而不是场景标示符(仅限于动作和形态键)"
88964 msgid "Show Sliders"
88965 msgstr "显示滑块"
88968 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
88969 msgstr "在函数曲线通道的旁边显示滑块"
88972 msgid "Auto-Merge Keyframes"
88973 msgstr "自动合并关键帧"
88976 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
88977 msgstr "自动合并相邻的关键帧"
88980 msgid "Sync Markers"
88981 msgstr "同步标记"
88984 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
88985 msgstr "将标记与关键帧的编辑模式同步"
88988 msgid "Realtime Updates"
88989 msgstr "实时更新"
88992 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
88993 msgstr "当更新关键帧时, 改动的动画数据将在全部视图中同步"
88996 msgid "Space File Browser"
88997 msgstr "文件浏览器"
89000 msgid "File browser space data"
89001 msgstr "文件浏览器区域数据"
89004 msgid "Active Operator"
89005 msgstr "活动的操作项"
89008 msgid "User's bookmarks"
89009 msgstr "用户书签"
89012 msgid "Active Bookmark"
89013 msgstr "活动书签"
89016 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
89017 msgstr "活动书签的编号 (若无则为-1)"
89020 msgid "Browsing Mode"
89021 msgstr "浏览模式"
89024 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
89025 msgstr "文件编辑器视图的类型(常规文件浏览或资产浏览)"
89028 msgid "Asset Browser"
89029 msgstr "资产浏览器"
89032 msgid "Filebrowser Parameter"
89033 msgstr "文件浏览器参数"
89036 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
89037 msgstr "文件浏览器的参数和偏好设置"
89040 msgid "Recent Folders"
89041 msgstr "最近打开的文件夹"
89044 msgid "Active Recent Folder"
89045 msgstr "活动的最近打开的文件夹"
89048 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
89049 msgstr "活动的最近打开的文件夹的编号 (若无则为 -1)"
89052 msgid "System Bookmarks"
89053 msgstr "系统书签"
89056 msgid "System's bookmarks"
89057 msgstr "系统书签"
89060 msgid "Active System Bookmark"
89061 msgstr "活动系统书签"
89064 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
89065 msgstr "活动系统书签的编号 (若无则为-1)"
89068 msgid "System Folders"
89069 msgstr "系统文件夹"
89072 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
89073 msgstr "系统的文件夹(通常是根目录,可用的硬盘等)"
89076 msgid "Active System Folder"
89077 msgstr "活动系统文件夹"
89080 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
89081 msgstr "活动系统文件夹的编号 (若无则为-1)"
89084 msgid "Space Graph Editor"
89085 msgstr "曲线编辑器空间"
89088 msgid "Graph Editor space data"
89089 msgstr "曲线编辑器空间数据"
89092 msgid "Cursor X-Value"
89093 msgstr "光标 X 值"
89096 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
89097 msgstr "曲线编辑器中二维光标的X向分量"
89100 msgid "Cursor Y-Value"
89101 msgstr "光标 Y 值"
89104 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
89105 msgstr "曲线编辑器中二维光标的Y向分量"
89108 msgid "Has Ghost Curves"
89109 msgstr "有残影曲线"
89112 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
89113 msgstr "曲线编辑器实例项中存有部分残影曲线的信息"
89116 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
89117 msgstr "对显示为二维曲线的动画 / 关键帧进行编辑"
89120 msgid "Edit drivers"
89121 msgstr "编辑驱动器"
89124 msgid "Individual Centers"
89125 msgstr "各自中心"
89128 msgid "Show Cursor"
89129 msgstr "显示游标"
89132 msgid "Show 2D cursor"
89133 msgstr "显示二维游标"
89136 msgid "Show Extrapolation"
89137 msgstr "显示外插"
89140 msgid "Show Handles"
89141 msgstr "显示控制柄"
89144 msgid "Show handles of Bezier control points"
89145 msgstr "显示贝塞尔曲线的控制点"
89148 msgid "AutoMerge Keyframes"
89149 msgstr "自动合并关键帧"
89152 msgid "Auto Normalization"
89153 msgstr "自动规格化"
89156 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
89157 msgstr "在每次曲线编辑时, 自动重算曲线归一化"
89160 msgid "Use High Quality Display"
89161 msgstr "使用高质量显示"
89164 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
89165 msgstr "使用抗锯齿和其他模式来绘制函数曲线(关闭以获得更好的性能)"
89168 msgid "Use Normalization"
89169 msgstr "使用规格化"
89172 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
89173 msgstr "显示为 -1..1 范围的曲线(归一化), 以轻松编辑不同范围的多条曲线"
89176 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
89177 msgstr "仅所选曲线关键帧"
89180 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
89181 msgstr "仅关键帧和已选择的函数曲线为可见并且允许编辑"
89184 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
89185 msgstr "仅所选关键帧的控制柄"
89188 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
89189 msgstr "仅显示并允许编辑已选者的关键帧"
89192 msgid "Space Image Editor"
89193 msgstr "空间图像编辑器"
89196 msgid "Image and UV editor space data"
89197 msgstr "图像和 UV 编辑器的空间数据"
89200 msgid "Display Channels"
89201 msgstr "显示通道"
89204 msgid "Channels of the image to display"
89205 msgstr "图像的显示通道"
89208 msgid "Color and Alpha"
89209 msgstr "色彩和 Alpha"
89212 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
89213 msgstr "使用 RGB 和 Alpha 透明度来显示图像"
89216 msgid "Display image with RGB colors"
89217 msgstr "标准 RGB 色彩显示图像"
89220 msgid "Display alpha transparency channel"
89221 msgstr "显示Alpha 透明通道"
89224 msgid "Z-Buffer"
89225 msgstr "Z-缓冲"
89228 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
89229 msgstr "显示与图像关联的Z缓冲(映射自摄像机的可视距离)"
89232 msgid "Grease pencil data for this space"
89233 msgstr "该空间的蜡笔数据"
89236 msgid "View the image"
89237 msgstr "查看图像"
89240 msgid "UV Editor"
89241 msgstr "UV编辑器"
89244 msgid "UV edit in mesh editmode"
89245 msgstr "网格编辑模式下编辑UV"
89248 msgid "2D image painting mode"
89249 msgstr "2D 图像的绘制模式"
89252 msgid "Mask editing"
89253 msgstr "遮罩编辑"
89256 msgid "Overlay Settings"
89257 msgstr "叠加设置"
89260 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
89261 msgstr "UV/图像编辑器叠加层的显示设置"
89264 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
89265 msgstr "旋转 / 缩放中心"
89268 msgid "Pivot around the 3D cursor"
89269 msgstr "以 3D 游标处为轴心"
89272 msgid "Pivot around active object"
89273 msgstr "以活动物体为轴心"
89276 msgid "Line Sample"
89277 msgstr "线条采样"
89280 msgid "Sampled colors along line"
89281 msgstr "沿线条采样色彩"
89284 msgid "Scopes to visualize image statistics"
89285 msgstr "显示图像的可视化区间"
89288 msgid "Show Mask Editor"
89289 msgstr "显示遮罩编辑器"
89292 msgid "Show Mask editing related properties"
89293 msgstr "显示遮罩编辑的相关属性"
89296 msgid "Show Paint"
89297 msgstr "显示绘制"
89300 msgid "Show paint related properties"
89301 msgstr "显示绘制相关属性"
89304 msgid "Show Render"
89305 msgstr "显示渲染"
89308 msgid "Show render related properties"
89309 msgstr "显示渲染相关属性"
89312 msgid "Display Repeated"
89313 msgstr "重复显示"
89316 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
89317 msgstr "在主视图外重复绘制图像"
89320 msgid "Show Stereo"
89321 msgstr "显示立体"
89324 msgid "Display the image in Stereo 3D"
89325 msgstr "在立体3D中显示图像"
89328 msgid "Show UV Editor"
89329 msgstr "显示 UV 编辑器"
89332 msgid "Show UV editing related properties"
89333 msgstr "显示 UV 编辑的相关属性"
89336 msgid "Image Pin"
89337 msgstr "图钉"
89340 msgid "Display current image regardless of object selection"
89341 msgstr "无论选择任何物体均显示当前图像"
89344 msgid "Update Automatically"
89345 msgstr "自动更新"
89348 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
89349 msgstr "在各视图窗口空间中自动同步任意交互操作, 例如变换"
89352 msgid "UV editor settings"
89353 msgstr "UV 编辑器选项"
89356 msgid "Zoom factor"
89357 msgstr "缩放参数"
89360 msgid "Space Info"
89361 msgstr "空间信息"
89364 msgid "Info space data"
89365 msgstr "空间数据信息"
89368 msgid "Show Debug"
89369 msgstr "显示调试"
89372 msgid "Display debug reporting info"
89373 msgstr "显示调试报告信息"
89376 msgid "Show Error"
89377 msgstr "显示错误"
89380 msgid "Display error text"
89381 msgstr "显示错误文字"
89384 msgid "Show Info"
89385 msgstr "显示信息"
89388 msgid "Display general information"
89389 msgstr "显示常规信息"
89392 msgid "Show Operator"
89393 msgstr "显示促动器"
89396 msgid "Display the operator log"
89397 msgstr "显示促动器日志"
89400 msgid "Show Warn"
89401 msgstr "警告"
89404 msgid "Display warnings"
89405 msgstr "显示警告"
89408 msgid "Space Nla Editor"
89409 msgstr "非线性编辑器"
89412 msgid "NLA editor space data"
89413 msgstr "非线性编辑器空间数据"
89416 msgid "Show Local Markers"
89417 msgstr "显示自身标记"
89420 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
89421 msgstr "在片段上显示动作局部标记,在跨轨道同步时间时非常有用"
89424 msgid "Show Control F-Curves"
89425 msgstr "显示函数曲线的控制"
89428 msgid "Show influence F-Curves on strips"
89429 msgstr "使用函数曲线在片段中显示影响效果"
89432 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
89433 msgstr "当执行脚本或动画调整时, 均与全部视图同步"
89436 msgid "Space Node Editor"
89437 msgstr "节点编辑器"
89440 msgid "Node editor space data"
89441 msgstr "节点编辑器的空间数据"
89444 msgid "Channels of the image to draw"
89445 msgstr "图像的绘制通道"
89448 msgid "Backdrop Offset"
89449 msgstr "背景图偏移"
89452 msgid "Backdrop offset"
89453 msgstr "背景图偏移"
89456 msgid "Backdrop Zoom"
89457 msgstr "背景图缩放"
89460 msgid "Backdrop zoom factor"
89461 msgstr "背景的缩放参数"
89464 msgid "Cursor Location"
89465 msgstr "光标位置"
89468 msgid "Location for adding new nodes"
89469 msgstr "新增节点的位置"
89472 msgid "Edit Tree"
89473 msgstr "编辑树"
89476 msgid "Node tree being displayed and edited"
89477 msgstr "正在显示和编辑的节点树"
89480 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
89481 msgstr "正被编辑节点的数据块"
89484 msgid "ID From"
89485 msgstr "ID 源"
89488 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
89489 msgstr "当前编辑数据块所关联的数据块"
89492 msgid "Auto-offset Direction"
89493 msgstr "自动偏移方向"
89496 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
89497 msgstr "插入时偏移节点的方向"
89500 msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
89501 msgstr "在节点编辑器中显示覆盖层的设置"
89504 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
89505 msgstr "从数据块到当前被编辑的节点树的路径"
89508 msgid "Use the pinned node tree"
89509 msgstr "钉固当前节点树"
89512 msgid "Shader Type"
89513 msgstr "着色类型"
89516 msgid "Type of data to take shader from"
89517 msgstr "调用着色器的数据类型"
89520 msgid "Edit shader nodes from Object"
89521 msgstr "编辑物体的着色器节点"
89524 msgid "Edit shader nodes from World"
89525 msgstr "编辑世界的着色器节点"
89528 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
89529 msgstr "在线条样式中编辑着色节点"
89532 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
89533 msgstr "在背景上显示激活的视图节点输出"
89536 msgid "Texture Type"
89537 msgstr "纹理类型"
89540 msgid "Type of data to take texture from"
89541 msgstr "调用纹理的数据类型"
89544 msgid "Edit texture nodes from World"
89545 msgstr "在世界选项中编辑节点纹理"
89548 msgid "Edit texture nodes from Brush"
89549 msgstr "在笔刷选项中编辑节点纹理"
89552 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
89553 msgstr "在线条样式中编辑纹理节点"
89556 msgid "Node tree type to display and edit"
89557 msgstr "用于显示和编辑的节点树类型"
89560 msgid "Auto Render"
89561 msgstr "自动渲染"
89564 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
89565 msgstr "对有 3D 更新的层做重渲染和合成"
89568 msgid "Auto-offset"
89569 msgstr "自动偏移"
89572 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
89573 msgstr "当插入一个新节点时, 自动偏移节点树分支上之后或先前的节点"
89576 msgid "Space Outliner"
89577 msgstr "大纲管理空间"
89580 msgid "Outliner space data"
89581 msgstr "大纲空间数据"
89584 msgid "Type of information to display"
89585 msgstr "显示信息的类型"
89588 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
89589 msgstr "显示场景和其中的视图层, 集合和物体"
89592 msgid "Display collections and objects in the view layer"
89593 msgstr "在视图层中显示集合与物体"
89596 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
89597 msgstr "显示属于视频序列编辑器的数据"
89600 msgid "Blender File"
89601 msgstr "Blender 文件"
89604 msgid "Display data of current file and linked libraries"
89605 msgstr "显示当前文件及关联库的数据"
89608 msgid "Data API"
89609 msgstr "数据API"
89612 msgid "Display low level Blender data and its properties"
89613 msgstr "展示blender的底层数据和属性"
89616 msgid "Library Overrides"
89617 msgstr "库重写"
89620 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
89621 msgstr "显示带有库重写的数据块,并列出其覆写属性"
89624 msgid "Orphan Data"
89625 msgstr "孤立的数据"
89628 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
89629 msgstr "显示未用到的和/或当文件重新加载后会丢失的数据块"
89632 msgctxt "ID"
89633 msgid "Filter by Type"
89634 msgstr "按类型过滤"
89637 msgid "Data-block type to show"
89638 msgstr "要显示的数据块类型"
89641 msgid "Invert the object state filter"
89642 msgstr "反转物体状态过滤"
89645 msgid "Object State Filter"
89646 msgstr "物体状态过滤"
89649 msgid "Show all objects in the view layer"
89650 msgstr "显示视图层中的全部物体"
89653 msgid "Show visible objects"
89654 msgstr "显示可见物体"
89657 msgid "Show selected objects"
89658 msgstr "显示选定的物体"
89661 msgid "Show only the active object"
89662 msgstr "仅显示活动物体"
89665 msgid "Show only selectable objects"
89666 msgstr "仅显示可选的物体"
89669 msgid "Display Filter"
89670 msgstr "显示过滤"
89673 msgid "Live search filtering string"
89674 msgstr "实时查找过滤字符串"
89677 msgid "Show Mode Column"
89678 msgstr "显示模式栏"
89681 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
89682 msgstr "显示模式切换和激活的模式栏"
89685 msgid "Indirect only"
89686 msgstr "仅间接"
89689 msgid "Case Sensitive Matches Only"
89690 msgstr "大小写完全匹配"
89693 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
89694 msgstr "仅按大小写敏感搜索字符串"
89697 msgid "Show Object Children"
89698 msgstr "显示物体子级"
89701 msgid "Show children"
89702 msgstr "显示子级"
89705 msgid "Show Collections"
89706 msgstr "显示集合"
89709 msgid "Show collections"
89710 msgstr "显示集合"
89713 msgid "Complete Matches Only"
89714 msgstr "仅完全匹配"
89717 msgid "Only use complete matches of search string"
89718 msgstr "仅查找与关键字全部匹配的字符串"
89721 msgid "Show only data-blocks of one type"
89722 msgstr "仅显示一种类型的数据块"
89725 msgid "Show Library Overrides"
89726 msgstr "显示库重写"
89729 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values"
89730 msgstr "对于已创建覆写的库,显示覆写值"
89733 msgid "Show System Overrides"
89734 msgstr "显示系统覆写"
89737 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
89738 msgstr "对于已创建覆写的库,显示自动定义/控制的覆写值(比如,使覆写数据块的用户指向覆写数据,而非原始关联数据)"
89741 msgid "Filter Objects"
89742 msgstr "过滤物体"
89745 msgid "Show objects"
89746 msgstr "显示物体"
89749 msgid "Show Armatures"
89750 msgstr "显示骨架"
89753 msgid "Show armature objects"
89754 msgstr "显示骨架物体"
89757 msgid "Show Cameras"
89758 msgstr "显示摄像机"
89761 msgid "Show camera objects"
89762 msgstr "显示摄像机物体"
89765 msgid "Show Object Contents"
89766 msgstr "显示物体内容"
89769 msgid "Show what is inside the objects elements"
89770 msgstr "显示物体内部元素"
89773 msgid "Show Empties"
89774 msgstr "显示空物体"
89777 msgid "Show empty objects"
89778 msgstr "显示空物体"
89781 msgid "Show Lights"
89782 msgstr "显示灯光"
89785 msgid "Show light objects"
89786 msgstr "显示灯光物体"
89789 msgid "Show Meshes"
89790 msgstr "显示网格"
89793 msgid "Show mesh objects"
89794 msgstr "显示网格物体"
89797 msgid "Show Other Objects"
89798 msgstr "显示其它物体"
89801 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
89802 msgstr "显示曲线,晶格,光照探头,字体, ..."
89805 msgid "Show All View Layers"
89806 msgstr "显示全部视图层"
89809 msgid "Show all the view layers"
89810 msgstr "显示全部视图层"
89813 msgid "Sort Alphabetically"
89814 msgstr "按首字母排序"
89817 msgid "Sync Outliner Selection"
89818 msgstr "同步大纲选择"
89821 msgid "Sync outliner selection with other editors"
89822 msgstr "与其他编辑器同步大纲视图中的选择"
89825 msgid "Space Preferences"
89826 msgstr "空间用户设置"
89829 msgid "Blender preferences space data"
89830 msgstr "Blender用户设置空间数据"
89833 msgid "Search term for filtering in the UI"
89834 msgstr "在界面中使用搜索过滤"
89837 msgid "Filter method"
89838 msgstr "过滤方式"
89841 msgid "Filter based on the operator name"
89842 msgstr "基于操作项名称过滤"
89845 msgid "Key-Binding"
89846 msgstr "按键绑定"
89849 msgid "Filter based on key bindings"
89850 msgstr "基于按键绑定过滤"
89853 msgid "Properties Space"
89854 msgstr "属性空间"
89857 msgid "Properties space data"
89858 msgstr "空间数据属性"
89861 msgid "Active Tool and Workspace settings"
89862 msgstr "活动工具与工作区设置"
89865 msgid "Scene Properties"
89866 msgstr "场景属性"
89869 msgid "Render Properties"
89870 msgstr "渲染属性"
89873 msgid "Output Properties"
89874 msgstr "输出属性"
89877 msgid "View Layer Properties"
89878 msgstr "视图层属性"
89881 msgid "World Properties"
89882 msgstr "世界属性"
89885 msgid "Collection Properties"
89886 msgstr "集合属性"
89889 msgid "Object Properties"
89890 msgstr "物体属性"
89893 msgid "Object Constraint Properties"
89894 msgstr "物体约束属性"
89897 msgid "Modifier Properties"
89898 msgstr "修改器属性"
89901 msgid "Object Data Properties"
89902 msgstr "物体数据属性"
89905 msgid "Bone Properties"
89906 msgstr "骨骼属性"
89909 msgid "Bone Constraint Properties"
89910 msgstr "骨骼约束属性"
89913 msgid "Material Properties"
89914 msgstr "材质属性"
89917 msgid "Texture Properties"
89918 msgstr "纹理属性"
89921 msgid "Particle Properties"
89922 msgstr "粒子属性"
89925 msgid "Physics Properties"
89926 msgstr "物理属性"
89929 msgid "Visual Effects Properties"
89930 msgstr "视效属性"
89933 msgid "Outliner Sync"
89934 msgstr "大纲视图同步"
89937 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
89938 msgstr "单击大纲视图数据图标时切换为相应的选项卡"
89941 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
89942 msgstr "单击大纲视图中的图标时,始终切换选项卡"
89945 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
89946 msgstr "单击大纲视图中的图标时,不切换选项卡"
89949 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
89950 msgstr "仅当此编辑器与大纲视图共享边界时切换选项卡"
89953 msgid "Tab Search Results"
89954 msgstr "选项卡查找结果"
89957 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
89958 msgstr "每个可见选项卡是否都有一个查找结果"
89961 msgid "Pin ID"
89962 msgstr "钉固ID"
89965 msgid "Use the pinned context"
89966 msgstr "使用钉固内容"
89969 msgid "Space Sequence Editor"
89970 msgstr "序列编辑器"
89973 msgid "Sequence editor space data"
89974 msgstr "序列编辑器空间数据"
89977 msgid "Display Channel"
89978 msgstr "显示通道"
89981 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
89982 msgstr "在视图预览中显示通道数, 设置为 0 表示合并全部片段"
89985 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
89986 msgstr "用于显示视频输出的视图模式"
89989 msgid "Luma Waveform"
89990 msgstr "亮度波形"
89993 msgid "Chroma Vectorscope"
89994 msgstr "色度矢量示波图"
89997 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
89998 msgstr "用于该预览区域的蜡笔数据"
90001 msgid "Overlay Type"
90002 msgstr "叠加类型"
90005 msgid "Overlay display method"
90006 msgstr "叠加显示方法"
90009 msgid "Show rectangle area overlay"
90010 msgstr "显示矩形区域叠加"
90013 msgid "Reference"
90014 msgstr "参考"
90017 msgid "Show reference frame only"
90018 msgstr "仅显示参考帧"
90021 msgid "Current"
90022 msgstr "当前"
90025 msgid "Show current frame only"
90026 msgstr "仅显示当前帧"
90029 msgid "Channels of the preview to display"
90030 msgstr "预览的显示通道"
90033 msgid "Settings for display of overlays"
90034 msgstr "叠加层的显示设置"
90037 msgid "No display"
90038 msgstr "无显示"
90041 msgid "Scene size"
90042 msgstr "场景尺寸"
90045 msgid "Use Backdrop"
90046 msgstr "使用背景图"
90049 msgid "Display result under strips"
90050 msgstr "在所有片段下方显示"
90053 msgid "Display Frames"
90054 msgstr "显示帧数"
90057 msgid "Display frames rather than seconds"
90058 msgstr "显示为帧数而非秒数"
90061 msgid "Show Gizmo"
90062 msgstr "显示Gizmo"
90065 msgid "Show gizmos of all types"
90066 msgstr "显示所有类型Gizmo"
90069 msgid "Context Gizmo"
90070 msgstr "Gizmo上下文"
90073 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
90074 msgstr "活动项目的上下文相关小控件"
90077 msgid "Navigate Gizmo"
90078 msgstr "漫游Gizmo"
90081 msgid "Viewport navigation gizmo"
90082 msgstr "视图漫游小部件"
90085 msgid "Tool Gizmo"
90086 msgstr "Gizmo工具"
90089 msgid "Active tool gizmo"
90090 msgstr "激活Gizmo工具"
90093 msgid "Show Overexposed"
90094 msgstr "显示曝光过度"
90097 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
90098 msgstr "使用斑马纹显示曝光过度的区域"
90101 msgid "Separate Colors"
90102 msgstr "分离色彩"
90105 msgid "Separate color channels in preview"
90106 msgstr "在预览中分离色彩通道"
90109 msgid "Transform Preview"
90110 msgstr "变换预览"
90113 msgid "Show preview of the transformed frames"
90114 msgstr "显示变换帧的预览"
90117 msgid "Transform markers as well as strips"
90118 msgstr "在视频段上也应用标记变换"
90121 msgid "Use Proxies"
90122 msgstr "使用代理"
90125 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
90126 msgstr "使用优化的文件以实现更快的拖动响应"
90129 msgid "Zoom to Fit"
90130 msgstr "缩放以适应"
90133 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
90134 msgstr "自动缩放预览图像,使其完全适配区域"
90137 msgid "View Type"
90138 msgstr "视图类型"
90141 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
90142 msgstr "序列的视图类型(序列,预览或两者同时)"
90145 msgid "Sequencer & Preview"
90146 msgstr "序列编辑器 & 预览"
90149 msgid "Space Spreadsheet"
90150 msgstr "空间电子表格"
90153 msgid "Spreadsheet space data"
90154 msgstr "电子表格空间数据"
90157 msgid "Attribute domain to display"
90158 msgstr "要显示的属性域"
90161 msgid "Columns"
90162 msgstr "栏"
90165 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
90166 msgstr "与电子表格列相关的持久数据"
90169 msgid "Context Path"
90170 msgstr "上下文路径"
90173 msgid "Context path to the data being displayed"
90174 msgstr "显示数据的上下文路径"
90177 msgid "Display Context Path Collapsed"
90178 msgstr "显示上下文路径已折叠"
90181 msgid "Geometry Component"
90182 msgstr "几何组件"
90185 msgid "Part of the geometry to display data from"
90186 msgstr "要显示数据的部分几何元素"
90189 msgid "Is Pinned"
90190 msgstr "已钉固"
90193 msgid "Context path is pinned"
90194 msgstr "上下文路径已钉固"
90197 msgid "Object Evaluation State"
90198 msgstr "物体解算状态"
90201 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
90202 msgstr "使用来自已完全或部分解算的数据"
90205 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
90206 msgstr "使用来自原始物体的数据,无需应用任何修改器"
90209 msgid "Viewer Node"
90210 msgstr "查看器节点"
90213 msgid "Use intermediate data from viewer node"
90214 msgstr "使用来自查看器节点的中间数据"
90217 msgid "Row Filters"
90218 msgstr "行过滤"
90221 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
90222 msgstr "从显示的数据中剔除行的筛选器"
90225 msgid "Show Only Selected"
90226 msgstr "仅显示已选中"
90229 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
90230 msgstr "仅包括与选定元素相对应的行"
90233 msgid "Use Filter"
90234 msgstr "使用过滤"
90237 msgid "Space Text Editor"
90238 msgstr "空间文本编辑器"
90241 msgid "Text editor space data"
90242 msgstr "文本编辑器空间数据"
90245 msgid "Find Text"
90246 msgstr "查找文本"
90249 msgid "Text to search for with the find tool"
90250 msgstr "使用搜索工具查找文本"
90253 msgid "Margin Column"
90254 msgstr "边距列"
90257 msgid "Column number to show right margin at"
90258 msgstr "显示右边距的列号"
90261 msgid "Replace Text"
90262 msgstr "替换文本"
90265 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
90266 msgstr "使用替换工具来替换已选择的文本"
90269 msgid "Highlight Line"
90270 msgstr "行高亮"
90273 msgid "Highlight the current line"
90274 msgstr "高亮选择当前行"
90277 msgid "Line Numbers"
90278 msgstr "行号"
90281 msgid "Show line numbers next to the text"
90282 msgstr "在文本旁边显示行号"
90285 msgid "Show Margin"
90286 msgstr "显示边距"
90289 msgid "Show right margin"
90290 msgstr "显示右边距"
90293 msgid "Syntax Highlight"
90294 msgstr "语法高亮显示"
90297 msgid "Syntax highlight for scripting"
90298 msgstr "高亮脚本中使用的语法"
90301 msgid "Word Wrap"
90302 msgstr "文字换行"
90305 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
90306 msgstr "如果没有足够的水平空间则自动换行"
90309 msgid "Tab Width"
90310 msgstr "制表符宽度"
90313 msgid "Number of spaces to display tabs with"
90314 msgstr "制表符代替的空格个数"
90317 msgid "Text displayed and edited in this space"
90318 msgstr "文本的显示和编辑窗口"
90321 msgid "Top Line"
90322 msgstr "首行"
90325 msgid "Top line visible"
90326 msgstr "首行可见"
90329 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
90330 msgstr "在全部数据块中查找, 而不限于活动文本"
90333 msgid "Find Wrap"
90334 msgstr "查找换行"
90337 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
90338 msgstr "到达文件尾猴从头再找"
90341 msgid "Live Edit"
90342 msgstr "实时编辑"
90345 msgid "Run python while editing"
90346 msgstr "编辑并运行Python"
90349 msgid "Match Case"
90350 msgstr "区分大小写"
90353 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
90354 msgstr "搜索对大小写敏感"
90357 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
90358 msgstr "覆写而不是插入"
90361 msgid "Visible Lines"
90362 msgstr "可见线条"
90365 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
90366 msgstr "当前编辑器的可见行数"
90369 msgid "3D View Space"
90370 msgstr "3D 视图空间"
90373 msgid "3D View space data"
90374 msgstr "3D 视图的空间数据"
90377 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
90378 msgstr "当前场景中的活动摄像机 (可在场景面板中切换)"
90381 msgid "3D View far clipping distance"
90382 msgstr "3D视图最远钳制距离"
90385 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
90386 msgstr "3D视图最近钳制距离(仅透视图)"
90389 msgid "Visibility Icon"
90390 msgstr "可见性图标"
90393 msgid "Viewport lens angle"
90394 msgstr "视图镜头角度"
90397 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
90398 msgstr "除场景可见性之外,孤立显示物体子集"
90401 msgid "Lock to Bone"
90402 msgstr "锁定到骨骼"
90405 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
90406 msgstr "将 3D 视图中心锁定到骨骼位置"
90409 msgid "Lock Camera to View"
90410 msgstr "锁定摄像机到视图方位"
90413 msgid "Enable view navigation within the camera view"
90414 msgstr "在摄像机视图中启用导航模式"
90417 msgid "Lock to Cursor"
90418 msgstr "锁定到游标"
90421 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
90422 msgstr "将 3D 视图中心锁定到游标位置"
90425 msgid "Lock to Object"
90426 msgstr "锁定到物体"
90429 msgid "3D View center is locked to this object's position"
90430 msgstr "将 3D 视图中心锁定到物体位置"
90433 msgid "Mirror VR Session"
90434 msgstr "镜像VR会话"
90437 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
90438 msgstr "将虚拟现实会话的查看器透视与该3D视口同步"
90441 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
90442 msgstr "3D 视图叠加层的显示设置"
90445 msgid "3D Region"
90446 msgstr "3D 区域"
90449 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
90450 msgstr "基于正交视图中摄像机视角的当前空间 3D 区域"
90453 msgid "Quad View Regions"
90454 msgstr "四分视图区域"
90457 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
90458 msgstr "3D区域(第三个定义了四视图设置,第四个与\"region_3d\"相同)"
90461 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
90462 msgstr "3D视图中着色的设置"
90465 msgid "Show 3D Marker Names"
90466 msgstr "显示 3D 标记名称"
90469 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
90470 msgstr "显示重建后的轨迹物体名称"
90473 msgid "Show Camera Path"
90474 msgstr "显示摄像机路径"
90477 msgid "Show reconstructed camera path"
90478 msgstr "显示重建后的摄像机路径"
90481 msgid "Show Camera Focus Distance"
90482 msgstr "显示摄像机焦距"
90485 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
90486 msgstr "调节摄像机对焦距离的操纵杆(必须视图显示内的限制打开)"
90489 msgid "Show Camera Lens"
90490 msgstr "显示摄像机镜头"
90493 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
90494 msgstr "用于调整摄像机焦距长度或正交缩放的Gizmo"
90497 msgid "Show Empty Force Field"
90498 msgstr "显示空物体力场"
90501 msgid "Gizmo to adjust the force field"
90502 msgstr "调整力场的Gizmo"
90505 msgid "Show Empty Image"
90506 msgstr "显示空白图像"
90509 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
90510 msgstr "调节图像尺寸和位置的操纵杆"
90513 msgid "Show Light Look-At"
90514 msgstr "显示灯光朝向"
90517 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
90518 msgstr "调节灯光方向的操纵杆"
90521 msgid "Show Light Size"
90522 msgstr "显示灯光尺寸"
90525 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
90526 msgstr "调节聚光灯和面光源尺寸的操纵杆"
90529 msgid "Show Object Rotation"
90530 msgstr "显示物体旋转"
90533 msgid "Gizmo to adjust rotation"
90534 msgstr "调整旋转的Gizmo"
90537 msgid "Show Object Scale"
90538 msgstr "显示物体缩放"
90541 msgid "Gizmo to adjust scale"
90542 msgstr "调整缩放的Gizmo"
90545 msgid "Show Object Location"
90546 msgstr "显示物体位置"
90549 msgid "Gizmo to adjust location"
90550 msgstr "调整位置的Gizmo"
90553 msgid "Show Reconstruction"
90554 msgstr "显示重建"
90557 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
90558 msgstr "显示基于活动活影片剪辑的重建数据"
90561 msgid "Show the left and right cameras"
90562 msgstr "显示左右摄像机"
90565 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
90566 msgstr "显示立体 3D 收敛平面"
90569 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
90570 msgstr "显示立体3D视锥体体积"
90573 msgid "3D"
90574 msgstr "3D"
90577 msgid "Plane Alpha"
90578 msgstr "平面 Alpha"
90581 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
90582 msgstr "会聚平面的不透明度(Alpha)"
90585 msgid "Stereo Eye"
90586 msgstr "立体眼"
90589 msgid "Current stereo eye being displayed"
90590 msgstr "当前正在显示的立体眼"
90593 msgid "Left Eye"
90594 msgstr "左眼"
90597 msgid "Right Eye"
90598 msgstr "右眼"
90601 msgid "Volume Alpha"
90602 msgstr "体积 Alpha"
90605 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
90606 msgstr "摄像机视锥体积的不透明度 (alpha)"
90609 msgid "Tracks Size"
90610 msgstr "轨迹尺寸"
90613 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
90614 msgstr "显示基于重建数据的轨迹尺寸"
90617 msgid "Tracks Display Type"
90618 msgstr "追踪点的显示类型"
90621 msgid "Viewport display style for tracks"
90622 msgstr "追踪点在视图中的显示样式"
90625 msgid "Use Local Camera"
90626 msgstr "使用局部摄像机"
90629 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
90630 msgstr "在此视图中使用局部摄像机,而非场景活动摄像机"
90633 msgid "Local Collections"
90634 msgstr "本地集合"
90637 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
90638 msgstr "在此视口中显示一组不同的集合"
90641 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
90642 msgstr "在框选尺寸内使用一个区域作为渲染视窗(当不通过摄像机观看时)"
90645 msgid "Show Overlays"
90646 msgstr "显示叠加层"
90649 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
90650 msgstr "显示叠加,比如UV贴图和元数据"
90653 msgid "Get the node tree path as a string"
90654 msgstr "获取文本格式的节点树路径"
90657 msgid "Display overlays like colored or dashed wires"
90658 msgstr "显示覆盖层为彩色或虚线线框"
90661 msgid "Show Wire Colors"
90662 msgstr "显示线框颜色"
90665 msgid "Color node links based on their connected sockets"
90666 msgstr "基于其相连接口的颜色节点连线"
90669 msgid "Space UV Editor"
90670 msgstr "UV 编辑器空间"
90673 msgid "UV editor data for the image editor space"
90674 msgstr "UV 编辑器应用图像编辑时的数据空间"
90677 msgid "Dynamic Grid Size"
90678 msgstr "动态栅格大小"
90681 msgid "Number of grid units in UV space that make one UV Unit"
90682 msgstr "在构成一个UV单元的UV空间中的栅格单位数量"
90685 msgid "Display Stretch Type"
90686 msgstr "显示拉伸类型"
90689 msgid "Type of stretch to display"
90690 msgstr "拉伸度的显示类型"
90693 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
90694 msgstr "UV 和立体面的畸变角度"
90697 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
90698 msgstr "UV 和立体面的畸变区域"
90701 msgid "Display style for UV edges"
90702 msgstr "UV边线的显示样式"
90705 msgid "Constrain to Image Bounds"
90706 msgstr "约束至画布边缘"
90709 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
90710 msgstr "编辑的时候将图像边缘约束在画布范围内"
90713 msgid "Snap to Pixels"
90714 msgstr "吸附至像素点"
90717 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
90718 msgstr "编辑时将 UV 吸附至像素点坐标上"
90721 msgid "Don't snap to pixels"
90722 msgstr "不吸附像素点"
90725 msgid "Corner"
90726 msgstr "拐角"
90729 msgid "Snap to pixel corners"
90730 msgstr "吸附像素点拐角"
90733 msgid "Snap to pixel centers"
90734 msgstr "吸附像素点中心"
90737 msgid "Display Faces"
90738 msgstr "显示面"
90741 msgid "Display faces over the image"
90742 msgstr "在图像上显示面"
90745 msgid "Display metadata properties of the image"
90746 msgstr "显示图像元数据"
90749 msgid "Display Modified Edges"
90750 msgstr "显示修改器应用后的边"
90753 msgid "Display edges after modifiers are applied"
90754 msgstr "显示应用修改器后的边"
90757 msgid "Pixel Coordinates"
90758 msgstr "像素点坐标轴"
90761 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
90762 msgstr "以像素为单位显示UV坐标,而不是从0.0到1.0"
90765 msgid "Display Stretch"
90766 msgstr "显示拉伸"
90769 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
90770 msgstr "根据 UV 及其 3D 坐标的拉伸幅度使用不同的颜色对面进行绘制 (蓝色为低度拉伸, 红色为高度拉伸)"
90773 msgid "Display Texture Paint UVs"
90774 msgstr "显示纹理绘制UV"
90777 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
90778 msgstr "叠加显示纹理绘制UV层"
90781 msgid "Sticky Selection Mode"
90782 msgstr "黏性选择模式"
90785 msgid "Method for extending UV vertex selection"
90786 msgstr "扩展UV顶点选择的方法"
90789 msgid "Sticky vertex selection disabled"
90790 msgstr "关闭点的黏性选择模式"
90793 msgid "Shared Location"
90794 msgstr "共享位置"
90797 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
90798 msgstr "选择在同一位置上共享网格点的UV"
90801 msgid "Shared Vertex"
90802 msgstr "共用顶点"
90805 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
90806 msgstr "选择共用网格顶点的UV, 不考虑其是否在同一位置"
90809 msgid "Tile Grid Shape"
90810 msgstr "分块栅格形状"
90813 msgid "How many tiles will be shown in the background"
90814 msgstr "将在后台显示多少个分块"
90817 msgid "Use a grid with a user-defined number of steps"
90818 msgstr "使用带有用户定义的步数的栅格"
90821 msgid "Live Unwrap"
90822 msgstr "实时展开"
90825 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
90826 msgstr "移动钉固点时, 持续展开所选 UV 孤岛"
90829 msgid "UV Opacity"
90830 msgstr "UV不透明度"
90833 msgid "Opacity of UV overlays"
90834 msgstr "UV叠加层的不透明度"
90837 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
90838 msgstr "曲线元素, NURBS, 贝塞尔或多边形, 或文本物体式字符"
90841 msgid "Bezier Points"
90842 msgstr "贝塞尔控制点"
90845 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
90846 msgstr "仅收集贝塞尔曲线的控制点"
90849 msgid "Character Index"
90850 msgstr "字符编号"
90853 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
90854 msgstr "文本数据中的字符位置 (仅用于文本曲线)"
90857 msgid "Hide this curve in Edit mode"
90858 msgstr "在编辑模式下隐藏该曲线"
90861 msgid "Material slot index of this curve"
90862 msgstr "该曲线的材质槽编号"
90865 msgid "Order U"
90866 msgstr "阶数 U"
90869 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
90870 msgstr "NURBS 曲线的 U 向阶值 (用于样条线和曲面, 使用较高的值, 可使点影响较大的范围)"
90873 msgid "Order V"
90874 msgstr "阶数 V"
90877 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
90878 msgstr "NURBS 曲线的 V 向阶值 (仅用于曲面, 使用较高的值, 可使点影响较大的范围)"
90881 msgid "Points U"
90882 msgstr "点 U"
90885 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
90886 msgstr "曲线或曲面的 U 向总点数"
90889 msgid "Points V"
90890 msgstr "点 V"
90893 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
90894 msgstr "曲面的 V 向总点数"
90897 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
90898 msgstr "组成此多边形或 NURBS 样条线的点集合"
90901 msgid "Radius Interpolation"
90902 msgstr "插值半径"
90905 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
90906 msgstr "用于贝塞尔曲线的插值半径类型"
90909 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
90910 msgstr "曲线或曲面的单段细分次数"
90913 msgid "Surface subdivisions per segment"
90914 msgstr "曲面的单段细分次数"
90917 msgid "Tilt Interpolation"
90918 msgstr "倾斜插值"
90921 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
90922 msgstr "3D模式下, 贝塞尔曲线的倾斜插值类型"
90925 msgid "The interpolation type for this curve element"
90926 msgstr "用于此曲线元素的插值类型"
90929 msgid "Bezier U"
90930 msgstr "贝塞尔 U"
90933 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
90934 msgstr "使 NURBS 曲线或曲面的作用方式类似于 U 向的贝塞尔样条线 (U 向阶数须为3或4, 必须禁用 U 循环!)"
90937 msgid "Bezier V"
90938 msgstr "贝塞尔 V"
90941 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
90942 msgstr "使 NURBS 曲线或曲面的作用方式类似于 V 向的贝塞尔样条线 (V 向阶值需为 3 或 4, 必须禁用 U 循环!)"
90945 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
90946 msgstr "使此曲线或曲面形成 U 向的闭合循环结构"
90949 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
90950 msgstr "将此表面在 V 方向上近距离拉近"
90953 msgid "Endpoint U"
90954 msgstr "末端点 U"
90957 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
90958 msgstr "使此 NURBS 曲线或曲面到达 U 向端点 ( U 向循环值必须被禁用)"
90961 msgid "Endpoint V"
90962 msgstr "末端点 V"
90965 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
90966 msgstr "使此 NURBS 曲面到达 V 向端点 (V 向循环值必须被禁用)"
90969 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
90970 msgstr "平滑曲面或倒角曲线的法线"
90973 msgid "Spline Bezier Points"
90974 msgstr "贝塞尔样条线控制点"
90977 msgid "Collection of spline Bezier points"
90978 msgstr "贝塞尔样条线控制点集合"
90981 msgid "Spline point without handles"
90982 msgstr "不带控制柄的样条线控制点"
90985 msgid "NURBS weight"
90986 msgstr "NURBS 权重"
90989 msgid "Spline Points"
90990 msgstr "样条线控制点"
90993 msgid "Collection of spline points"
90994 msgstr "样条线控制点集合"
90997 msgid "Spreadsheet Column"
90998 msgstr "电子表格列"
91001 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
91002 msgstr "与电子表格列相关的持久数据"
91005 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
91006 msgstr "电子表格中可见的相应列的数据类型"
91009 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
91010 msgstr "用于从数据源中识别相应数据的数据"
91013 msgid "Spreadsheet Column ID"
91014 msgstr "电子表格列ID"
91017 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
91018 msgstr "用于识别电子表格列的数据"
91021 msgid "Column Name"
91022 msgstr "列名称"
91025 msgid "Spreadsheet Context"
91026 msgstr "电子表格上下文"
91029 msgid "Element of spreadsheet context path"
91030 msgstr "电子表格上下文路径的元素"
91033 msgid "Type of the context"
91034 msgstr "上下文的类型"
91037 msgid "Node Name"
91038 msgstr "节点名称"
91041 msgid "Spreadsheet Row Filter"
91042 msgstr "电子表格行过滤"
91045 msgid "How close float values need to be to be equal"
91046 msgstr "浮点值需要有多接近才能视作相等"
91049 msgid "Boolean Value"
91050 msgstr "布尔值"
91053 msgid "Float Value"
91054 msgstr "浮点值"
91057 msgid "2D Vector Value"
91058 msgstr "二维矢量值"
91061 msgid "Vector Value"
91062 msgstr "矢量值"
91065 msgid "Integer Value"
91066 msgstr "整数值"
91069 msgid "Text Value"
91070 msgstr "文本值"
91073 msgid "Stereo 3D Display"
91074 msgstr "立体3D显示"
91077 msgid "Settings for stereo 3D display"
91078 msgstr "立体3D的显示设置"
91081 msgid "Stereo Output"
91082 msgstr "立体输出"
91085 msgid "Settings for stereo output"
91086 msgstr "立体输出的设置"
91089 msgid "Stereo Mode"
91090 msgstr "立体模式"
91093 msgid "Squeezed Frame"
91094 msgstr "压缩帧"
91097 msgid "Combine both views in a squeezed image"
91098 msgstr "在一张挤压图像合并两视图"
91101 msgid "String Attribute Value"
91102 msgstr "字符串属性值"
91105 msgid "String value in geometry attribute"
91106 msgstr "几何属性中的字符串值"
91109 msgid "Studio Light"
91110 msgstr "棚灯"
91113 msgid "Studio light"
91114 msgstr "棚灯"
91117 msgid "Has Specular Highlight"
91118 msgstr "有高光亮点"
91121 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
91122 msgstr "棚灯图像文件有独立的 \"漫射\" 和 \"高光\" 通道"
91125 msgid "Irradiance Cache Path"
91126 msgstr "辐射缓存路径"
91129 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
91130 msgstr "存储辐照度缓存的路径"
91133 msgid "SH Cache Path"
91134 msgstr "SH缓存路径"
91137 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
91138 msgstr "存储球谐光照缓存的路径"
91141 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
91142 msgstr "允许用户在实体绘制模式下显示物体"
91145 msgid "Collection of studio lights"
91146 msgstr "棚灯集合"
91149 msgid "Map X and Y coordinates directly"
91150 msgstr "直接映射 X 向与 Y 向坐标"
91153 msgid "Map using the normal vector"
91154 msgstr "使用法线矢量进行映射"
91157 msgid "Map with Z as central axis"
91158 msgstr "将 Z 作为中心轴进行映射"
91161 msgid "X Mapping"
91162 msgstr "X 映射"
91165 msgid "Y Mapping"
91166 msgstr "Y 映射"
91169 msgid "Z Mapping"
91170 msgstr "Z 映射"
91173 msgid "Maximum value for clipping"
91174 msgstr "剪切的最大值"
91177 msgid "Minimum value for clipping"
91178 msgstr "剪切的最小值"
91181 msgid "Has Maximum"
91182 msgstr "使用最大值"
91185 msgid "Whether to use maximum clipping value"
91186 msgstr "是否使用最大剪切值"
91189 msgid "Has Minimum"
91190 msgstr "使用最小值"
91193 msgid "Whether to use minimum clipping value"
91194 msgstr "是否使用最小剪切值"
91197 msgid "Texture Paint Slot"
91198 msgstr "纹理绘制槽"
91201 msgid "Slot that contains information about texture painting"
91202 msgstr "包含有关纹理绘制信息的槽"
91205 msgid "Slot has a valid image and UV map"
91206 msgstr "插槽具有有效的图像和 UV 贴图"
91209 msgid "Text Box"
91210 msgstr "文本框"
91213 msgid "Text bounding box for layout"
91214 msgstr "文本框的边界布局"
91217 msgid "Textbox Height"
91218 msgstr "文本框高度"
91221 msgid "Textbox Width"
91222 msgstr "文本框宽度"
91225 msgid "Textbox X Offset"
91226 msgstr "文本框 X 向偏移"
91229 msgid "Textbox Y Offset"
91230 msgstr "文本框 Y 向偏移"
91233 msgid "Text Character Format"
91234 msgstr "文字符号格式"
91237 msgid "Text character formatting settings"
91238 msgstr "文本字符的格式设置"
91241 msgid "Spacing between characters"
91242 msgstr "字符间距"
91245 msgid "Material slot index of this character"
91246 msgstr "该字符的材质槽编号"
91249 msgid "Text Line"
91250 msgstr "文本行数"
91253 msgid "Line of text in a Text data-block"
91254 msgstr "在文本数据块中的文本行数"
91257 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
91258 msgstr "用于定义贴图映射和影响效果的纹理槽"
91261 msgid "Mode used to apply the texture"
91262 msgstr "应用纹理的模式"
91265 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
91266 msgstr "默认色彩不会返回 RGB 颜色或在开启 RGB 影响效果时"
91269 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
91270 msgstr "用于反射, 高光, 环境, 自发光, Alpha, 光线追踪反射, 投射和硬度的值"
91273 msgid "Texture slot name"
91274 msgstr "纹理槽名称"
91277 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
91278 msgstr "微调纹理在 X, Y 和 Z 位置上的映射"
91281 msgid "Output Node"
91282 msgstr "输出节点"
91285 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
91286 msgstr "应用于节点贴图的输出节点"
91289 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
91290 msgstr "设置纹理 X, Y 和 Z 方向上的缩放尺寸"
91293 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
91294 msgstr "当前纹理槽使用的纹理数据块"
91297 msgid "Brush Texture Slot"
91298 msgstr "笔刷纹理槽"
91301 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
91302 msgstr "笔刷数据块中纹理的纹理槽"
91305 msgid "Brush texture rotation"
91306 msgstr "笔刷纹理旋转"
91309 msgid "Has Texture Angle Source"
91310 msgstr "拥有纹理的角度源"
91313 msgid "Stencil"
91314 msgstr "镂版"
91317 msgid "Random Angle"
91318 msgstr "随机角"
91321 msgid "Brush texture random angle"
91322 msgstr "笔刷纹理随机角度"
91325 msgid "LineStyle Texture Slot"
91326 msgstr "线条样式纹理槽"
91329 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
91330 msgstr "线条样式数据块中纹理的纹理槽"
91333 msgid "Alpha Factor"
91334 msgstr "Alpha 系数"
91337 msgid "Amount texture affects alpha"
91338 msgstr "纹理对 Alpha 的影响量"
91341 msgid "Diffuse Color Factor"
91342 msgstr "漫射颜色系数"
91345 msgid "Amount texture affects diffuse color"
91346 msgstr "纹理对漫射颜色的影响量"
91349 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
91350 msgstr "用于向背景中映射纹理的纹理坐标系"
91353 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
91354 msgstr "将屏幕坐标用作纹理坐标"
91357 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
91358 msgstr "将全局坐标系用作纹理的坐标系"
91361 msgid "Along stroke"
91362 msgstr "沿笔画"
91365 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
91366 msgstr "为纹理坐标使用笔画长度"
91369 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
91370 msgstr "使用物体的初始未变形坐标"
91373 msgid "The texture affects the alpha value"
91374 msgstr "影响 alpha 值的纹理"
91377 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
91378 msgstr "影响笔画基础色的纹理"
91381 msgid "Particle Settings Texture Slot"
91382 msgstr "粒子设置纹理槽"
91385 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
91386 msgstr "用于粒子设置数据块中的纹理的纹理槽"
91389 msgid "Clump Factor"
91390 msgstr "簇集系数"
91393 msgid "Amount texture affects child clump"
91394 msgstr "纹理对子粒子簇集度的影响量"
91397 msgid "Damp Factor"
91398 msgstr "衰减系数"
91401 msgid "Amount texture affects particle damping"
91402 msgstr "纹理对粒子衰减的影响量"
91405 msgid "Density Factor"
91406 msgstr "密度系数"
91409 msgid "Amount texture affects particle density"
91410 msgstr "纹理对粒子密度的影响量"
91413 msgid "Field Factor"
91414 msgstr "场系数"
91417 msgid "Amount texture affects particle force fields"
91418 msgstr "纹理对粒子力场的影响量"
91421 msgid "Gravity Factor"
91422 msgstr "重力系数"
91425 msgid "Amount texture affects particle gravity"
91426 msgstr "纹理对粒子重力的影响量"
91429 msgid "Kink Amplitude Factor"
91430 msgstr "扭结振幅系数"
91433 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
91434 msgstr "纹理对子扭结振幅的影响量"
91437 msgid "Kink Frequency Factor"
91438 msgstr "扭结频率系数"
91441 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
91442 msgstr "纹理对子扭结频率的影响量"
91445 msgid "Length Factor"
91446 msgstr "长度系数"
91449 msgid "Amount texture affects child hair length"
91450 msgstr "纹理对子粒子毛发长度的影响量"
91453 msgid "Life Time Factor"
91454 msgstr "生命周期系数"
91457 msgid "Amount texture affects particle life time"
91458 msgstr "纹理对粒子寿命的影响量"
91461 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
91462 msgstr "用于映射物体纹理坐标的物体"
91465 msgid "Rough Factor"
91466 msgstr "粗糙系数"
91469 msgid "Amount texture affects child roughness"
91470 msgstr "纹理对子粒子糙度的影响量"
91473 msgid "Size Factor"
91474 msgstr "尺寸系数"
91477 msgid "Amount texture affects physical particle size"
91478 msgstr "纹理对粒子物理尺寸的影响量"
91481 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
91482 msgstr "将物体坐标系用作纹理的坐标系"
91485 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
91486 msgstr "将 UV 坐标系用作纹理的坐标系"
91489 msgid "Strand / Particle"
91490 msgstr "发股 / 粒子"
91493 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
91494 msgstr "使用标准发股纹理坐标(ID)或粒子寿命(X)和拖尾位置(Y)"
91497 msgid "Emission Time Factor"
91498 msgstr "发射时间系数"
91501 msgid "Amount texture affects particle emission time"
91502 msgstr "纹理对粒子发射时间的影响量"
91505 msgid "Twist Factor"
91506 msgstr "扭曲系数"
91509 msgid "Amount texture affects child twist"
91510 msgstr "纹理对子扭曲的影响量"
91513 msgid "Affect the child clumping"
91514 msgstr "影响子粒子簇集度"
91517 msgid "Affect the particle velocity damping"
91518 msgstr "影响粒子的速率衰减"
91521 msgid "Affect the density of the particles"
91522 msgstr "影响粒子的密度"
91525 msgid "Force Field"
91526 msgstr "力场"
91529 msgid "Affect the particle force fields"
91530 msgstr "影响粒子力场"
91533 msgid "Affect the particle gravity"
91534 msgstr "影响粒子的重力"
91537 msgid "Kink Amplitude"
91538 msgstr "扭结振幅"
91541 msgid "Affect the child kink amplitude"
91542 msgstr "影响子扭结振幅"
91545 msgid "Kink Frequency"
91546 msgstr "扭结频率"
91549 msgid "Affect the child kink frequency"
91550 msgstr "影响子扭结频率"
91553 msgid "Affect the child hair length"
91554 msgstr "影响子粒子毛发长度"
91557 msgid "Life Time"
91558 msgstr "生命周期"
91561 msgid "Affect the life time of the particles"
91562 msgstr "影响粒子的生命周期"
91565 msgid "Rough"
91566 msgstr "表面糙度"
91569 msgid "Affect the child rough"
91570 msgstr "影响子粒子糙度"
91573 msgid "Affect the particle size"
91574 msgstr "影响粒子的尺寸"
91577 msgid "Emission Time"
91578 msgstr "发射时间"
91581 msgid "Affect the emission time of the particles"
91582 msgstr "影响"
91585 msgid "Affect the child twist"
91586 msgstr "影响子扭曲"
91589 msgid "Affect the particle initial velocity"
91590 msgstr "影响粒子的初始速度"
91593 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
91594 msgstr "用于映射 UV 纹理坐标的 UV 贴图"
91597 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
91598 msgstr "纹理对粒子初始速率的影响量"
91601 msgid "User interface styling and color settings"
91602 msgstr "用户界面风格和颜色设置"
91605 msgid "Clip Editor"
91606 msgstr "剪辑编辑器"
91609 msgid "Name of the theme"
91610 msgstr "主题名称"
91613 msgid "Active Theme Area"
91614 msgstr "激活的主题区域"
91617 msgid "3D View"
91618 msgstr "3D 视图"
91621 msgid "Theme Bone Color Set"
91622 msgstr "色彩化骨骼主题设置"
91625 msgid "Theme settings for bone color sets"
91626 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
91629 msgid "Color used for active bones"
91630 msgstr "使用色彩来显示激活骨骼"
91633 msgid "Color used for the surface of bones"
91634 msgstr "用于显示骨骼表面的颜色"
91637 msgid "Color used for selected bones"
91638 msgstr "使用色彩来显示已选择的骨骼"
91641 msgid "Colored Constraints"
91642 msgstr "色彩化约束"
91645 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
91646 msgstr "使用色彩来显示约束 / 关键帧"
91649 msgid "Theme Clip Editor"
91650 msgstr "影片剪辑编辑器主题"
91653 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
91654 msgstr "影片剪辑编辑器的主题设置"
91657 msgid "Active Marker"
91658 msgstr "活动标记"
91661 msgid "Color of active marker"
91662 msgstr "活动标记颜色"
91665 msgid "Disabled Marker"
91666 msgstr "禁用的标记"
91669 msgid "Color of disabled marker"
91670 msgstr "禁用的标记颜色"
91673 msgid "Align Handle"
91674 msgstr "对齐控制柄"
91677 msgid "Auto-Clamped Handle"
91678 msgstr "自动钳制控制柄"
91681 msgid "Align Handle Selected"
91682 msgstr "选中的对齐控制柄"
91685 msgid "Auto Handle Selected"
91686 msgstr "选中的自动控制柄"
91689 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
91690 msgstr "选中的自动钳制控制柄"
91693 msgid "Free Handle Selected"
91694 msgstr "选中的自由控制柄"
91697 msgid "Handle Vertex"
91698 msgstr "顶点控制"
91701 msgid "Handle Vertex Select"
91702 msgstr "控制选择的顶点"
91705 msgid "Handle Vertex Size"
91706 msgstr "控制顶点尺寸"
91709 msgid "Locked Marker"
91710 msgstr "锁定的标记"
91713 msgid "Color of locked marker"
91714 msgstr "锁定标记的色彩"
91717 msgid "Color of marker"
91718 msgstr "标记的颜色"
91721 msgid "Marker Outline"
91722 msgstr "标记轮廓"
91725 msgid "Color of marker's outline"
91726 msgstr "标记轮廓的色彩"
91729 msgid "Metadata Background"
91730 msgstr "元数据背景"
91733 msgid "Metadata Text"
91734 msgstr "元数据文本"
91737 msgid "Path After"
91738 msgstr "之后的路径"
91741 msgid "Color of path after current frame"
91742 msgstr "当前帧之后的路径颜色"
91745 msgid "Path Before"
91746 msgstr "之前的路径"
91749 msgid "Color of path before current frame"
91750 msgstr "当前帧之前的路径颜色"
91753 msgid "Selected Marker"
91754 msgstr "所选标记"
91757 msgid "Color of selected marker"
91758 msgstr "所选标记的颜色"
91761 msgid "Settings for space"
91762 msgstr "空间的设置"
91765 msgid "Settings for space list"
91766 msgstr "空间列表的设置"
91769 msgid "Strips"
91770 msgstr "片段"
91773 msgid "Strips Selected"
91774 msgstr "已选择的片段"
91777 msgid "Marker Line"
91778 msgstr "标记线"
91781 msgid "Marker Line Selected"
91782 msgstr "被选中的标记线"
91785 msgid "Scrubbing/Markers Region"
91786 msgstr "时间/标记区域"
91789 msgid "Theme Collection Color"
91790 msgstr "集合颜色主题"
91793 msgid "Theme settings for collection colors"
91794 msgstr "用于集合颜色的主题设置"
91797 msgid "Collection Color Tag"
91798 msgstr "集合颜色标记"
91801 msgid "Theme Console"
91802 msgstr "主题控制台"
91805 msgid "Theme settings for the Console"
91806 msgstr "控制台的主题设置"
91809 msgid "Line Error"
91810 msgstr "行错误"
91813 msgid "Line Info"
91814 msgstr "行信息"
91817 msgid "Line Input"
91818 msgstr "行输入"
91821 msgid "Line Output"
91822 msgstr "行输出"
91825 msgid "Theme Dope Sheet"
91826 msgstr "动画编辑器主题"
91829 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
91830 msgstr "用于 DopeSheet 的主题设置"
91833 msgid "Active Channel Group"
91834 msgstr "激活的通道组"
91837 msgid "Channel Group"
91838 msgstr "通道组"
91841 msgid "Channels Selected"
91842 msgstr "选择的通道"
91845 msgid "Dope Sheet Channel"
91846 msgstr "动画摄影表通道"
91849 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
91850 msgstr "动画摄影表子通道"
91853 msgid "Interpolation Line"
91854 msgstr "插值线条"
91857 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
91858 msgstr "非贝塞尔插值模式的线条颜色"
91861 msgid "Color of Keyframe"
91862 msgstr "关键帧的颜色"
91865 msgid "Keyframe Border"
91866 msgstr "关键帧边界"
91869 msgid "Color of keyframe border"
91870 msgstr "关键帧边界颜色"
91873 msgid "Keyframe Border Selected"
91874 msgstr "选中的关键帧边界"
91877 msgid "Color of selected keyframe border"
91878 msgstr "选中的关键帧边界"
91881 msgid "Breakdown Keyframe"
91882 msgstr "断点关键帧"
91885 msgid "Color of breakdown keyframe"
91886 msgstr "断点关键帧"
91889 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
91890 msgstr "断点选中的关键帧"
91893 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
91894 msgstr "选中的断点关键帧颜色"
91897 msgid "Extreme Keyframe"
91898 msgstr "极端关键帧"
91901 msgid "Color of extreme keyframe"
91902 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
91905 msgid "Extreme Keyframe Selected"
91906 msgstr "选中的极端关键帧"
91909 msgid "Color of selected extreme keyframe"
91910 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
91913 msgid "Jitter Keyframe"
91914 msgstr "抖动关键帧"
91917 msgid "Color of jitter keyframe"
91918 msgstr "抖动关键帧颜色"
91921 msgid "Jitter Keyframe Selected"
91922 msgstr "选择的抖动关键帧"
91925 msgid "Color of selected jitter keyframe"
91926 msgstr "用于所选抖动关键帧的色彩"
91929 msgid "Moving Hold Keyframe"
91930 msgstr "移动保持关键帧"
91933 msgid "Color of moving hold keyframe"
91934 msgstr "移动保持关键帧的颜色"
91937 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
91938 msgstr "移动保持关键帧"
91941 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
91942 msgstr "移动保持关键帧"
91945 msgid "Keyframe Scale Factor"
91946 msgstr "关键帧缩放系数"
91949 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
91950 msgstr "用于调整关键帧高度的缩放系数"
91953 msgid "Keyframe Selected"
91954 msgstr "选中的关键帧"
91957 msgid "Color of selected keyframe"
91958 msgstr "选中的关键帧的颜色"
91961 msgid "Long Key"
91962 msgstr "长帧"
91965 msgid "Long Key Selected"
91966 msgstr "选定长关键帧"
91969 msgid "Preview Range"
91970 msgstr "预览范围"
91973 msgid "Color of preview range overlay"
91974 msgstr "预览范围叠加层颜色"
91977 msgid "Summary"
91978 msgstr "汇总"
91981 msgid "Color of summary channel"
91982 msgstr "颜色的概述通道"
91985 msgid "Value Sliders"
91986 msgstr "数值滑块"
91989 msgid "View Sliders"
91990 msgstr "显示滑块"
91993 msgid "Theme File Browser"
91994 msgstr "主题文件浏览器"
91997 msgid "Theme settings for the File Browser"
91998 msgstr "文件浏览器的主题设置"
92001 msgid "Alternate Rows"
92002 msgstr "交替行"
92005 msgid "Overlay color on every other row"
92006 msgstr "每行的叠加颜色"
92009 msgid "Selected File"
92010 msgstr "选择的文件"
92013 msgid "Font Style"
92014 msgstr "字体样式"
92017 msgid "Theme settings for Font"
92018 msgstr "字体的主题设置"
92021 msgid "Font size in points"
92022 msgstr "字号,以点数表示"
92025 msgid "Shadow Size"
92026 msgstr "阴影尺寸"
92029 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
92030 msgstr "阴影尺寸 (支持0, 3和5)"
92033 msgid "Shadow Alpha"
92034 msgstr "阴影 Alpha"
92037 msgid "Shadow X Offset"
92038 msgstr "阴影的 X 向偏移"
92041 msgid "Shadow offset in pixels"
92042 msgstr "阴影的偏移量像素"
92045 msgid "Shadow Y Offset"
92046 msgstr "阴影的 Y 向偏移"
92049 msgid "Shadow Brightness"
92050 msgstr "阴影亮度"
92053 msgid "Shadow color in gray value"
92054 msgstr "使用灰值的阴影颜色"
92057 msgid "Theme Background Color"
92058 msgstr "主题背景颜色"
92061 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
92062 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
92065 msgid "Background Type"
92066 msgstr "背景类型"
92069 msgid "Type of background in the 3D viewport"
92070 msgstr "3D 视图中的背景类型"
92073 msgid "Single Color"
92074 msgstr "单色"
92077 msgid "Use a solid color as viewport background"
92078 msgstr "使用纯色作为视图背景"
92081 msgid "Linear Gradient"
92082 msgstr "线性渐变"
92085 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
92086 msgstr "使用屏幕空间垂直线性渐变作为视图背景"
92089 msgid "Vignette"
92090 msgstr "径向"
92093 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
92094 msgstr "使用径向渐变作为视图背景"
92097 msgid "Gradient Low"
92098 msgstr "下部渐变色"
92101 msgid "Gradient High/Off"
92102 msgstr "上部渐变色 / 无渐变时的纯色"
92105 msgid "Theme Graph Editor"
92106 msgstr "曲线编辑器主题"
92109 msgid "Theme settings for the graph editor"
92110 msgstr "曲线编辑器使用的主题设置"
92113 msgid "Channels Region"
92114 msgstr "通道区域"
92117 msgid "Vector Handle Selected"
92118 msgstr "选中的矢量控制柄"
92121 msgid "Last Selected Point"
92122 msgstr "最后选择的控制点"
92125 msgid "Vertex Bevel"
92126 msgstr "顶点倒角"
92129 msgid "Vertex Select"
92130 msgstr "顶点选择"
92133 msgid "Vertex Size"
92134 msgstr "顶点尺寸"
92137 msgid "Vertex Group Unreferenced"
92138 msgstr "未被引用的顶点组"
92141 msgid "Window Sliders"
92142 msgstr "窗口滑块"
92145 msgid "Theme Image Editor"
92146 msgstr "图像编辑器主题"
92149 msgid "Theme settings for the Image Editor"
92150 msgstr "图像编辑器使用的主题设置"
92153 msgid "Edge Select"
92154 msgstr "选择边"
92157 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
92158 msgstr "活动点/边/面"
92161 msgid "Face Orientation Back"
92162 msgstr "面方向后"
92165 msgid "Face Dot Selected"
92166 msgstr "面的点选"
92169 msgid "Face Orientation Front"
92170 msgstr "面朝向前"
92173 msgid "Face Selected"
92174 msgstr "选择的面"
92177 msgid "Face Dot Size"
92178 msgstr "面的点尺寸"
92181 msgid "Paint Curve Handle"
92182 msgstr "绘画曲线控制柄"
92185 msgid "Paint Curve Pivot"
92186 msgstr "绘画曲线轴心点"
92189 msgid "Stitch Preview Active Island"
92190 msgstr "缝合预览活动的孤岛"
92193 msgid "Stitch Preview Edge"
92194 msgstr "缝合预览的线"
92197 msgid "Stitch Preview Face"
92198 msgstr "缝合预览的面"
92201 msgid "Stitch Preview Stitchable"
92202 msgstr "缝合预览的可缝合点"
92205 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
92206 msgstr "缝合预览的不可缝合点"
92209 msgid "Stitch Preview Vertex"
92210 msgstr "缝合预览顶点"
92213 msgid "Scope Region Background"
92214 msgstr "背景区域"
92217 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
92218 msgstr "纹理绘制/修改器UV"
92221 msgid "Wire Edit"
92222 msgstr "线框编辑"
92225 msgid "Theme Info"
92226 msgstr "主题信息"
92229 msgid "Theme settings for Info"
92230 msgstr "显示信息的主题设置"
92233 msgid "Debug Icon Background"
92234 msgstr "调试图标背景"
92237 msgid "Background color of Debug icon"
92238 msgstr "调试图标的背景色"
92241 msgid "Debug Icon Foreground"
92242 msgstr "调试图标前景"
92245 msgid "Foreground color of Debug icon"
92246 msgstr "调试图标的前景色"
92249 msgid "Error Icon Background"
92250 msgstr "错误图标背景"
92253 msgid "Background color of Error icon"
92254 msgstr "错误图标的背景色"
92257 msgid "Error Icon Foreground"
92258 msgstr "错误图标前景"
92261 msgid "Foreground color of Error icon"
92262 msgstr "错误图标的前景色"
92265 msgid "Info Icon Background"
92266 msgstr "信息图标背景"
92269 msgid "Background color of Info icon"
92270 msgstr "信息图标的背景色"
92273 msgid "Info Icon Foreground"
92274 msgstr "信息图标前景"
92277 msgid "Foreground color of Info icon"
92278 msgstr "信息图标的前景色"
92281 msgid "Operator Icon Background"
92282 msgstr "操作图标背景"
92285 msgid "Background color of Operator icon"
92286 msgstr "操作图标的背景色"
92289 msgid "Operator Icon Foreground"
92290 msgstr "操作图标前景"
92293 msgid "Foreground color of Operator icon"
92294 msgstr "操作图标的前景色"
92297 msgid "Property Icon Background"
92298 msgstr "属性图标背景"
92301 msgid "Background color of Property icon"
92302 msgstr "属性图标的背景色"
92305 msgid "Property Icon Foreground"
92306 msgstr "属性图标前景"
92309 msgid "Foreground color of Property icon"
92310 msgstr "属性图标的前景色"
92313 msgid "Selected Line Background"
92314 msgstr "选中直线背景"
92317 msgid "Background color of selected line"
92318 msgstr "选中的直线线的背景色"
92321 msgid "Selected Line Text Color"
92322 msgstr "选中行文本颜色"
92325 msgid "Text color of selected line"
92326 msgstr "选中行的文本颜色"
92329 msgid "Warning Icon Background"
92330 msgstr "警告图标背景"
92333 msgid "Background color of Warning icon"
92334 msgstr "警告图标的背景色"
92337 msgid "Warning Icon Foreground"
92338 msgstr "警告图标前景"
92341 msgid "Foreground color of Warning icon"
92342 msgstr "警告图标的前景色"
92345 msgid "Theme Nonlinear Animation"
92346 msgstr "非线性动画主题"
92349 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
92350 msgstr "NLA 编辑器使用的主题设置"
92353 msgid "Active Action"
92354 msgstr "活动动作"
92357 msgid "Animation data-block has active action"
92358 msgstr "动画数据块拥有活动的动作"
92361 msgid "No Active Action"
92362 msgstr "无活动的动作"
92365 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
92366 msgstr "动画数据块中不包含活动的动作"
92369 msgid "Nonlinear Animation Channel"
92370 msgstr "非线性动画通道"
92373 msgid "Meta Strips"
92374 msgstr "复合片段"
92377 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
92378 msgstr "未选中的复合片段 (用于相关片段归组)"
92381 msgid "Meta Strips Selected"
92382 msgstr "已选中的复合片段"
92385 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
92386 msgstr "已选中的复合片段 (用于相关片段归组)"
92389 msgid "Nonlinear Animation Track"
92390 msgstr "非线性动画轨道"
92393 msgid "Sound Strips"
92394 msgstr "声音片段"
92397 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
92398 msgstr "未选中的声音片段 (用于为声音调时)"
92401 msgid "Sound Strips Selected"
92402 msgstr "已选中的声音片段"
92405 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
92406 msgstr "已选中的声音片段 (用于为声音调时)"
92409 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
92410 msgstr "未选中的动作剪辑片段"
92413 msgid "Selected Action-Clip Strip"
92414 msgstr "选中的动作剪辑片段"
92417 msgid "Transitions"
92418 msgstr "过渡"
92421 msgid "Unselected Transition Strip"
92422 msgstr "未选中的过渡片段"
92425 msgid "Transitions Selected"
92426 msgstr "选中的过渡片段"
92429 msgid "Selected Transition Strip"
92430 msgstr "选中的过渡片段"
92433 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
92434 msgstr "调节或编辑中的片段 / 动作颜色"
92437 msgid "Tweak Duplicate Flag"
92438 msgstr "调节复制标记"
92441 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
92442 msgstr "涉及被调节片段的片段警告 / 错误信息色"
92445 msgid "Theme Node Editor"
92446 msgstr "节点编辑器主题"
92449 msgid "Theme settings for the Node Editor"
92450 msgstr "用于节点编辑器的主题设置"
92453 msgid "Attribute Node"
92454 msgstr "属性节点"
92457 msgid "Color Node"
92458 msgstr "色彩节点"
92461 msgid "Converter Node"
92462 msgstr "转换节点"
92465 msgid "Dashed Lines Opacity"
92466 msgstr "虚线不透明度"
92469 msgid "Opacity for the dashed lines in wires"
92470 msgstr "线框中虚线的不透明度"
92473 msgid "Distort Node"
92474 msgstr "变形节点"
92477 msgid "Filter Node"
92478 msgstr "滤镜节点"
92481 msgid "Frame Node"
92482 msgstr "帧节点"
92485 msgid "Grid Levels"
92486 msgstr "栅格级数"
92489 msgid "Number of subdivisions for the dot grid displayed in the background"
92490 msgstr "背景中显示的点栅格的细分级数"
92493 msgid "Group Node"
92494 msgstr "节点组"
92497 msgid "Group Socket Node"
92498 msgstr "群组接口节点"
92501 msgid "Input Node"
92502 msgstr "输入节点"
92505 msgid "Layout Node"
92506 msgstr "布局节点"
92509 msgid "Matte Node"
92510 msgstr "蒙版节点"
92513 msgid "Node Backdrop"
92514 msgstr "节点背景图像"
92517 msgid "Node Selected"
92518 msgstr "选定节点"
92521 msgid "Noodle Curving"
92522 msgstr "连线曲度"
92525 msgid "Curving of the noodle"
92526 msgstr "连线的曲线化程度"
92529 msgid "Pattern Node"
92530 msgstr "图案节点"
92533 msgid "Script Node"
92534 msgstr "脚本节点"
92537 msgid "Selected Text"
92538 msgstr "选择文字"
92541 msgid "Vector Node"
92542 msgstr "矢量节点"
92545 msgid "Wires"
92546 msgstr "线框"
92549 msgid "Wire Color"
92550 msgstr "线框颜色"
92553 msgid "Wire Select"
92554 msgstr "线选"
92557 msgid "Theme Outliner"
92558 msgstr "大纲视图主题"
92561 msgid "Theme settings for the Outliner"
92562 msgstr "用于大纲视图的主题设置"
92565 msgid "Active Highlight"
92566 msgstr "活动高光"
92569 msgid "Edited Object"
92570 msgstr "已编辑物体"
92573 msgid "Filter Match"
92574 msgstr "过滤匹配项"
92577 msgid "Selected Highlight"
92578 msgstr "选择的高光"
92581 msgid "Theme Panel Color"
92582 msgstr "主题面板颜色"
92585 msgid "Theme settings for panel colors"
92586 msgstr "设置主题的面板色彩"
92589 msgid "Sub Background"
92590 msgstr "子背景"
92593 msgid "Theme Preferences"
92594 msgstr "用户设置主题"
92597 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
92598 msgstr "用户设置面板中的主题设置"
92601 msgid "Theme Properties"
92602 msgstr "主题属性"
92605 msgid "Theme settings for the Properties"
92606 msgstr "属性的主题设置"
92609 msgid "Active Modifier Outline"
92610 msgstr "活动修改器大纲"
92613 msgid "Search Match"
92614 msgstr "查找匹配"
92617 msgid "Theme Sequence Editor"
92618 msgstr "序列编辑器的主题设置"
92621 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
92622 msgstr "用于序列编辑器的主题设置"
92625 msgid "Audio Strip"
92626 msgstr "音频片段"
92629 msgid "Color Strip"
92630 msgstr "色彩片段"
92633 msgid "Draw Action"
92634 msgstr "绘制动作"
92637 msgid "Image Strip"
92638 msgstr "图像片段"
92641 msgid "Meta Strip"
92642 msgstr "复合片段"
92645 msgid "Clip Strip"
92646 msgstr "剪辑片段"
92649 msgid "Preview Background"
92650 msgstr "预览背景"
92653 msgid "Scene Strip"
92654 msgstr "场景片段"
92657 msgid "Selected Strips"
92658 msgstr "所选片段"
92661 msgid "Text Strip"
92662 msgstr "文本片段"
92665 msgid "Theme Space Settings"
92666 msgstr "主题空间设置"
92669 msgid "Window Background"
92670 msgstr "窗口背景"
92673 msgid "Region Background"
92674 msgstr "区域背景"
92677 msgid "Region Text"
92678 msgstr "区域文字"
92681 msgid "Region Text Highlight"
92682 msgstr "区域文字高亮"
92685 msgid "Region Text Titles"
92686 msgstr "区域文字标题"
92689 msgid "Execution Region Background"
92690 msgstr "执行区域背景"
92693 msgid "Header Text Highlight"
92694 msgstr "标题栏文字高亮"
92697 msgid "Navigation Bar Background"
92698 msgstr "漫游栏背景"
92701 msgid "Tab Active"
92702 msgstr "切换活动项"
92705 msgid "Tab Background"
92706 msgstr "切换背景"
92709 msgid "Tab Inactive"
92710 msgstr "非激活标签"
92713 msgid "Tab Outline"
92714 msgstr "切换大纲"
92717 msgid "Text Highlight"
92718 msgstr "文字高亮"
92721 msgid "Theme Space List Settings"
92722 msgstr "主题空间设置列表"
92725 msgid "Source List"
92726 msgstr "源列表"
92729 msgid "Source List Text"
92730 msgstr "源列表文字"
92733 msgid "Source List Text Highlight"
92734 msgstr "源列表文字高亮"
92737 msgid "Source List Title"
92738 msgstr "源列表文字标题"
92741 msgid "Theme Spreadsheet"
92742 msgstr "主题电子表格"
92745 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
92746 msgstr "用于电子表格的主题设置"
92749 msgid "Theme Status Bar"
92750 msgstr "主题状态栏"
92753 msgid "Theme settings for the Status Bar"
92754 msgstr "用于状态栏的主题设置"
92757 msgid "Theme Strip Color"
92758 msgstr "主题片段颜色"
92761 msgid "Theme settings for strip colors"
92762 msgstr "片段色彩的主题设置"
92765 msgid "Theme settings for style sets"
92766 msgstr "样式集的主题设置"
92769 msgid "Panel Title Font"
92770 msgstr "面板标题字体"
92773 msgid "Widget Style"
92774 msgstr "工具样式"
92777 msgid "Widget Label Style"
92778 msgstr "小工具标签风格"
92781 msgid "Theme Text Editor"
92782 msgstr "文字编辑器的主题设置"
92785 msgid "Theme settings for the Text Editor"
92786 msgstr "用于设置文字编辑器的主题"
92789 msgid "Line Numbers Background"
92790 msgstr "背景上显示行号"
92793 msgid "Syntax Built-In"
92794 msgstr "内建语法"
92797 msgid "Syntax Comment"
92798 msgstr "语法注释"
92801 msgid "Syntax Numbers"
92802 msgstr "语法行号"
92805 msgid "Syntax Preprocessor"
92806 msgstr "语法预处理器"
92809 msgid "Syntax Reserved"
92810 msgstr "语法保留符"
92813 msgid "Syntax Special"
92814 msgstr "语法专用符"
92817 msgid "Syntax String"
92818 msgstr "语法字符串"
92821 msgid "Syntax Symbols"
92822 msgstr "语法符号"
92825 msgid "Theme Top Bar"
92826 msgstr "顶部菜单"
92829 msgid "Theme settings for the Top Bar"
92830 msgstr "用于顶栏的主题设置"
92833 msgid "Theme User Interface"
92834 msgstr "用户界面主题"
92837 msgid "Theme settings for user interface elements"
92838 msgstr "用于设置用户界面元素的主题"
92841 msgid "Editor Outline"
92842 msgstr "大纲编辑器"
92845 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
92846 msgstr "编辑器轮廓及其圆角的颜色"
92849 msgid "Gizmo A"
92850 msgstr "Gizmo A"
92853 msgid "Gizmo B"
92854 msgstr "Gizmo B"
92857 msgid "Gizmo Highlight"
92858 msgstr "Gizmo高亮"
92861 msgid "Gizmo Primary"
92862 msgstr "Gizmo主要"
92865 msgid "Gizmo Secondary"
92866 msgstr "Gizmo次要"
92869 msgid "Gizmo View Align"
92870 msgstr "Gizmo视图对齐"
92873 msgid "Icon Alpha"
92874 msgstr "图标 Alpha"
92877 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
92878 msgstr "界面中的图标 Alpha, 用于降低对比度"
92881 msgid "Icon Border"
92882 msgstr "图标边界"
92885 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
92886 msgstr "控制主题图标周围的边框强度"
92889 msgid "File Folders"
92890 msgstr "过滤文件夹"
92893 msgid "Color of folders in the file browser"
92894 msgstr "文件浏览器中文件夹的颜色"
92897 msgid "Icon Saturation"
92898 msgstr "图标饱和度"
92901 msgid "Saturation of icons in the interface"
92902 msgstr "界面中的图标饱和度"
92905 msgid "Menu Shadow Strength"
92906 msgstr "菜单阴影强度"
92909 msgid "Blending factor for menu shadows"
92910 msgstr "菜单阴影混合系数"
92913 msgid "Menu Shadow Width"
92914 msgstr "菜单阴影宽度"
92917 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
92918 msgstr "菜单阴影的宽度, 0 表示禁用"
92921 msgid "Panel Roundness"
92922 msgstr "面板圆度"
92925 msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels"
92926 msgstr "面板和子面板拐角的圆度"
92929 msgid "Primary Color"
92930 msgstr "主色"
92933 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
92934 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的主要颜色"
92937 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
92938 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的次要颜色"
92941 msgid "Checkerboard Size"
92942 msgstr "棋盘格大小"
92945 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
92946 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的主要颜色"
92949 msgid "Box Backdrop Colors"
92950 msgstr "框选背景的颜色"
92953 msgid "List Item Colors"
92954 msgstr "列表项目的颜色"
92957 msgid "Menu Widget Colors"
92958 msgstr "菜单工具的颜色"
92961 msgid "Menu Backdrop Colors"
92962 msgstr "菜单阴影的颜色"
92965 msgid "Menu Item Colors"
92966 msgstr "菜单栏目的颜色"
92969 msgid "Number Widget Colors"
92970 msgstr "数字工具的颜色"
92973 msgid "Slider Widget Colors"
92974 msgstr "滑块工具的颜色"
92977 msgid "Option Widget Colors"
92978 msgstr "选项工具的颜色"
92981 msgid "Pie Menu Colors"
92982 msgstr "饼菜单颜色"
92985 msgid "Progress Bar Widget Colors"
92986 msgstr "进度条工具的颜色"
92989 msgid "Pulldown Widget Colors"
92990 msgstr "工具折叠的颜色"
92993 msgid "Radio Widget Colors"
92994 msgstr "音频工具的颜色"
92997 msgid "Regular Widget Colors"
92998 msgstr "常规工具的颜色"
93001 msgid "Scroll Widget Colors"
93002 msgstr "滚动工具的颜色"
93005 msgid "State Colors"
93006 msgstr "状态的颜色"
93009 msgid "Tab Colors"
93010 msgstr "选项卡颜色"
93013 msgid "Text Widget Colors"
93014 msgstr "文字工具的颜色"
93017 msgid "Toggle Widget Colors"
93018 msgstr "开关工具的颜色"
93021 msgid "Tool Widget Colors"
93022 msgstr "工具的颜色"
93025 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
93026 msgstr "工具栏条目部件的颜色"
93029 msgid "Tooltip Colors"
93030 msgstr "工具提示文本的颜色"
93033 msgid "Widget Emboss"
93034 msgstr "窗体部件"
93037 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
93038 msgstr "小部件底部 1 像素阴影线的颜色"
93041 msgid "Text Cursor"
93042 msgstr "文本光标"
93045 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
93046 msgstr "文本插入光标界面小部件的颜色"
93049 msgid "Theme 3D View"
93050 msgstr "3D 视图主题"
93053 msgid "Theme settings for the 3D View"
93054 msgstr "用于 3D 视图的主题设置"
93057 msgid "Bone Locked Weight"
93058 msgstr "骨骼锁定权重"
93061 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
93062 msgstr "在涂抹过程中,与锁定的权重组对应骨骼的着色方式"
93065 msgid "Bone Pose"
93066 msgstr "骨骼姿态"
93069 msgid "Bone Pose Active"
93070 msgstr "激活的骨骼姿势"
93073 msgid "Bone Solid"
93074 msgstr "骨骼实体"
93077 msgid "Bundle Solid"
93078 msgstr "束实色"
93081 msgid "Camera Path"
93082 msgstr "摄像机路径"
93085 msgid "Clipping Border"
93086 msgstr "裁剪边框"
93089 msgid "Edge Bevel"
93090 msgstr "边线倒角"
93093 msgid "Edge Crease"
93094 msgstr "折痕边"
93097 msgid "Edge UV Face Select"
93098 msgstr "UV 面的选择边"
93101 msgid "Edge Seam"
93102 msgstr "缝合边"
93105 msgid "Edge Sharp"
93106 msgstr "锐边"
93109 msgid "Edge Angle Text"
93110 msgstr "边夹角提示文字"
93113 msgid "Edge Length Text"
93114 msgstr "边长的文字"
93117 msgid "Face Angle Text"
93118 msgstr "面角度文字"
93121 msgid "Face Area Text"
93122 msgstr "面区域文字"
93125 msgid "Grease Pencil Vertex"
93126 msgstr "蜡笔顶点"
93129 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
93130 msgstr "蜡笔顶点选择"
93133 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
93134 msgstr "蜡笔顶点尺寸"
93137 msgid "Face Normal"
93138 msgstr "面法线"
93141 msgid "NURBS Active U Lines"
93142 msgstr "NURBS活动U向线"
93145 msgid "NURBS Active V Lines"
93146 msgstr "NURBS活动V向线"
93149 msgid "NURBS U Lines"
93150 msgstr "NURBS U 向线"
93153 msgid "NURBS V Lines"
93154 msgstr "NURBS V 向线"
93157 msgid "Object Origin Size"
93158 msgstr "物体原点尺寸"
93161 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
93162 msgstr "物体或灯光的原点显示直径"
93165 msgid "Object Selected"
93166 msgstr "选择的物体"
93169 msgid "Outline Width"
93170 msgstr "轮廓宽度"
93173 msgid "Skin Root"
93174 msgstr "蒙皮根"
93177 msgid "Split Normal"
93178 msgstr "拆分法线"
93181 msgid "Grease Pencil Keyframe"
93182 msgstr "蜡笔关键帧"
93185 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
93186 msgstr "指示蜡笔关键帧的颜色"
93189 msgid "Object Keyframe"
93190 msgstr "物体关键帧"
93193 msgid "Color for indicating object keyframes"
93194 msgstr "指示物体关键帧的颜色"
93197 msgid "View Overlay"
93198 msgstr "视图叠加层"
93201 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
93202 msgstr "编辑模式时线框的颜色, 但是边线选项是活动的"
93205 msgid "Theme Widget Color Set"
93206 msgstr "控制器状态的色彩"
93209 msgid "Theme settings for widget color sets"
93210 msgstr "设置控制器的色彩"
93213 msgid "Inner"
93214 msgstr "内部"
93217 msgid "Inner Selected"
93218 msgstr "框选"
93221 msgid "Roundness"
93222 msgstr "圆度"
93225 msgid "Amount of edge rounding"
93226 msgstr "连线圆角程度"
93229 msgid "Shade Down"
93230 msgstr "淡出"
93233 msgid "Shade Top"
93234 msgstr "淡入"
93237 msgid "Text Selected"
93238 msgstr "选择的文本"
93241 msgid "Theme Widget State Color"
93242 msgstr "控制器色彩"
93245 msgid "Theme settings for widget state colors"
93246 msgstr "设置控制器状态的色彩"
93249 msgid "Animated"
93250 msgstr "播放动画"
93253 msgid "Animated Selected"
93254 msgstr "仅播放已选择的动画"
93257 msgid "Changed"
93258 msgstr "改变"
93261 msgid "Changed Selected"
93262 msgstr "更改的选中项"
93265 msgid "Driven"
93266 msgstr "驱动器"
93269 msgid "Driven Selected"
93270 msgstr "已选择的驱动器"
93273 msgid "Overridden"
93274 msgstr "覆写"
93277 msgid "Overridden Selected"
93278 msgstr "被重写的选中项"
93281 msgid "Marker for noting points in the timeline"
93282 msgstr "时间轴上未指定的标记"
93285 msgid "Camera that becomes active on this frame"
93286 msgstr "在此帧上变为活动状态的摄像机"
93289 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
93290 msgstr "时间轴上的标记所在帧"
93293 msgid "Marker selection state"
93294 msgstr "标记的选择状态"
93297 msgid "Window event timer"
93298 msgstr "窗口事件的时间点"
93301 msgid "Time since last step in seconds"
93302 msgstr "以秒显示最后一步的时间"
93305 msgid "Time Step"
93306 msgstr "时间步长"
93309 msgid "Stroke Placement (2D View)"
93310 msgstr "笔画放置(2D视图)"
93313 msgid "Stick stroke to the image"
93314 msgstr "将笔画粘在图像上"
93317 msgid "Stick stroke to the view"
93318 msgstr "将笔画粘在视图上"
93321 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
93322 msgstr "标注笔画放置 (3D 视图)"
93325 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
93326 msgstr "指定标注笔画在三维空间如何定位"
93329 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
93330 msgstr "在 3D 游标位置绘制笔画"
93333 msgid "Stick stroke to surfaces"
93334 msgstr "将线条贴附到物体表面"
93337 msgid "Annotation Stroke Thickness"
93338 msgstr "标注笔画宽度"
93341 msgid "Auto-Keying Mode"
93342 msgstr "自动插帧模式"
93345 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
93346 msgstr "为物体、骨骼和遮罩开启自动插入关键帧模式"
93349 msgid "Add & Replace"
93350 msgstr "添加&替换"
93353 msgid "Curve Profile Widget"
93354 msgstr "曲线轮廓小部件"
93357 msgid "Used for defining a profile's path"
93358 msgstr "用于定义轮廓的路径"
93361 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
93362 msgstr "自动合并的距离阈值"
93365 msgid "Grease Pencil Interpolate"
93366 msgstr "蜡笔插值"
93369 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
93370 msgstr "用于蜡笔插值工具的设置"
93373 msgid "Grease Pencil Sculpt"
93374 msgstr "蜡笔雕刻"
93377 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
93378 msgstr "用于笔画雕刻工具及笔刷的设置"
93381 msgid "Select only points"
93382 msgstr "仅选择点"
93385 msgid "Select all stroke points"
93386 msgstr "选择全部笔画控制点"
93389 msgid "Select all stroke points between other strokes"
93390 msgstr "选择其他笔画之间的所有笔画点"
93393 msgid "Stroke Placement (3D View)"
93394 msgstr "笔画放置(3D视图)"
93397 msgid "Draw stroke at Object origin"
93398 msgstr "将物体的原点绘制笔画"
93401 msgid "Stick stroke to other strokes"
93402 msgstr "将笔画贴附到其他笔画上"
93405 msgid "Stroke Snap"
93406 msgstr "笔画吸附"
93409 msgid "All Points"
93410 msgstr "全部点"
93413 msgid "Snap to all points"
93414 msgstr "吸附全部点"
93417 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
93418 msgstr "吸附到第一个和最后一个点并进行插值"
93421 msgid "First Point"
93422 msgstr "第一点"
93425 msgid "Snap to first point"
93426 msgstr "吸附到第一点"
93429 msgid "New Keyframe Type"
93430 msgstr "新关键帧类型"
93433 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
93434 msgstr "插入关键帧时要创建的关键帧类型"
93437 msgid "Lock Markers"
93438 msgstr "锁定标记"
93441 msgid "Prevent marker editing"
93442 msgstr "阻止编辑标记"
93445 msgid "Lock Object Modes"
93446 msgstr "锁定物体模式"
93449 msgid "Restrict select to the current mode"
93450 msgstr "限制选择"
93453 msgid "Mesh Selection Mode"
93454 msgstr "网格选择模式"
93457 msgid "Which mesh elements selection works on"
93458 msgstr "工作在哪一个网格元素上"
93461 msgid "Normal Vector"
93462 msgstr "法向矢量"
93465 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
93466 msgstr "用于复制,相加和相乘的法向矢量"
93469 msgctxt "Curve"
93470 msgid "Proportional Editing Falloff"
93471 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
93474 msgid "Display size for proportional editing circle"
93475 msgstr "显示衰减编辑区大小"
93478 msgid "UV Local View"
93479 msgstr "局部 UV 视图"
93482 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
93483 msgstr "仅显示指定了当前所显示图像的网格面"
93486 msgid "Snap Element"
93487 msgstr "吸附元素"
93490 msgid "Type of element to snap to"
93491 msgstr "吸附元素的类型"
93494 msgid "Snap to increments of grid"
93495 msgstr "吸附到栅格的增量点"
93498 msgid "Snap to vertices"
93499 msgstr "吸附至像素点"
93502 msgid "Snap to edges"
93503 msgstr "吸附至边"
93506 msgid "Snap to faces"
93507 msgstr "吸附至面"
93510 msgid "Snap to volume"
93511 msgstr "吸附至体积"
93514 msgid "Edge Center"
93515 msgstr "边中点"
93518 msgid "Snap to the middle of edges"
93519 msgstr "吸附至边的中点"
93522 msgid "Edge Perpendicular"
93523 msgstr "垂直交线"
93526 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
93527 msgstr "吸附至一条边上的最近点"
93530 msgid "Snap Node Element"
93531 msgstr "吸附节点元素"
93534 msgid "Snap to grid"
93535 msgstr "吸附到网格"
93538 msgid "Node X"
93539 msgstr "节点X"
93542 msgid "Snap to left/right node border"
93543 msgstr "吸附到左 / 右侧的节点边界"
93546 msgid "Node Y"
93547 msgstr "节点 Y"
93550 msgid "Snap to top/bottom node border"
93551 msgstr "吸附到上 / 下侧的节点边界"
93554 msgid "Node X / Y"
93555 msgstr "节点 X / Y"
93558 msgid "Snap to any node border"
93559 msgstr "吸附至最近的节点上"
93562 msgid "Snap Target"
93563 msgstr "吸附目标"
93566 msgid "Which part to snap onto the target"
93567 msgstr "目标上的吸附部分"
93570 msgid "Snap UV Element"
93571 msgstr "吸附 UV 元素"
93574 msgid "Mesh Statistics Visualization"
93575 msgstr "物理静态可视化"
93578 msgid "Transform Pivot Point"
93579 msgstr "变换轴心点"
93582 msgid "Unified Paint Settings"
93583 msgstr "统一绘画设置"
93586 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
93587 msgstr "自动归一化权重绘制"
93590 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
93591 msgstr "确保全部骨骼封套顶点组在权重绘制时增加至1.0"
93594 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
93595 msgstr "修改缝合边将重新计算 UV 展开"
93598 msgid "Automerge"
93599 msgstr "自动合并"
93602 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
93603 msgstr "按距离连接上次绘制的笔画与活动图层中之前的笔画"
93606 msgid "Use Additive Drawing"
93607 msgstr "使用累加绘制"
93610 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
93611 msgstr "当创建新帧, 先前/活动帧的笔画被包含为新帧的基础"
93614 msgid "Draw Strokes on Back"
93615 msgstr "在后侧绘制笔画"
93618 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
93619 msgstr "当绘制新笔画时,在图层中所有笔画的下面绘制"
93622 msgid "Selection Mask"
93623 msgstr "选中项遮罩"
93626 msgid "Only sculpt selected stroke points"
93627 msgstr "仅雕刻选中的笔画端点"
93630 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
93631 msgstr "仅雕刻位于其他笔画之间的选中笔画端点"
93634 msgid "Only sculpt selected stroke"
93635 msgstr "仅雕刻选中的笔画"
93638 msgid "Only Endpoints"
93639 msgstr "仅端点"
93642 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
93643 msgstr "仅贴附到笔画的始末点"
93646 msgid "Compact List"
93647 msgstr "紧凑列表"
93650 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
93651 msgstr "显示紧凑的颜色列表,而不是缩略图"
93654 msgid "Only paint selected stroke points"
93655 msgstr "仅绘制选定的笔画点"
93658 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
93659 msgstr "仅绘制位于其他笔画之间的选中笔画点"
93662 msgid "Only paint selected stroke"
93663 msgstr "仅绘制选中的笔画"
93666 msgid "Add weight data for new strokes"
93667 msgstr "为新笔画添加权重数据"
93670 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
93671 msgstr "启用后,将根据当前顶点组和权重添加新笔画权重数据。如果未选择顶点组,则不添加权重"
93674 msgid "Cycle-Aware Keying"
93675 msgstr "循环感知插帧"
93678 msgid "Auto Keying"
93679 msgstr "自动插帧"
93682 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
93683 msgstr "为物体、骨骼和遮罩开启自动插入关键帧模式"
93686 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
93687 msgstr "自动插帧集"
93690 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
93691 msgstr "仅使用帧来自动插入关键帧"
93694 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
93695 msgstr "权重绘制锁定相对"
93698 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
93699 msgstr "显示骨骼形变组,好像所有被锁定的形变组都被删除,其余的形变组被重新标准化"
93702 msgid "Auto Merge Vertices"
93703 msgstr "自动合并顶点"
93706 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
93707 msgstr "自动将点合并到相同的位置"
93710 msgid "Split Edges & Faces"
93711 msgstr "拆分边和面"
93714 msgid "Automatically split edges and faces"
93715 msgstr "自动拆分边和面"
93718 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
93719 msgstr "多种绘制的权重绘制"
93722 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
93723 msgstr "对所有选定骨骼的权重进行涂抹,保持其相对影响"
93726 msgid "Proportional Editing Actions"
93727 msgstr "衰减编辑动作"
93730 msgid "Proportional editing in action editor"
93731 msgstr "动作编辑器里的衰减编辑"
93734 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
93735 msgstr "仅使用连续的几何形体进行衰减编辑"
93738 msgid "Proportional edit mode"
93739 msgstr "衰减编辑模式"
93742 msgid "Proportional Editing Objects"
93743 msgstr "衰减编辑物体"
93746 msgid "Proportional editing mask mode"
93747 msgstr "衰减编辑遮罩模式"
93750 msgid "Proportional editing object mode"
93751 msgstr "衰减编辑物体模式"
93754 msgid "Proportional Editing FCurves"
93755 msgstr "衰减编辑FCurve曲线"
93758 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
93759 msgstr "衰减编辑动作"
93762 msgid "Projected from View"
93763 msgstr "从视角投影"
93766 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
93767 msgstr "使用屏幕空间位置的衰减编辑"
93770 msgid "Layered"
93771 msgstr "分层"
93774 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
93775 msgstr "添加一个新的NLA片段 + 允许每一个循环和通道执行非破坏性微调"
93778 msgid "Snap during transform"
93779 msgstr "变换中吸附"
93782 msgid "Align Rotation to Target"
93783 msgstr "旋转对齐目标"
93786 msgid "Align rotation with the snapping target"
93787 msgstr "根据吸附对象进行旋转对齐"
93790 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
93791 msgstr "从吸附中排除背面朝向的几何元素"
93794 msgid "Absolute Grid Snap"
93795 msgstr "绝对栅格对齐"
93798 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
93799 msgstr "移动变换时对齐栅格(基于轴心点)"
93802 msgid "Snap Peel Object"
93803 msgstr "吸附剥落物体"
93806 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
93807 msgstr "在寻找体积中心时, 将多个物体视为一个整体"
93810 msgid "Project Individual Elements"
93811 msgstr "项目的独立元素"
93814 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
93815 msgstr "将单个元素投射到在其他物体的表面上"
93818 msgid "Use Snap for Rotation"
93819 msgstr "对旋转使用吸附"
93822 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
93823 msgstr "旋转受吸附设置影响"
93826 msgid "Use Snap for Scale"
93827 msgstr "对缩放使用吸附"
93830 msgid "Scale is affected by snapping settings"
93831 msgstr "缩放受吸附设置影响"
93834 msgid "Project onto Self"
93835 msgstr "投影至自身"
93838 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
93839 msgstr "吸附至本身(仅编辑模式)"
93842 msgid "Snap to strip edges or current frame"
93843 msgstr "吸附到片段边缘或当前帧"
93846 msgid "Use Snap for Translation"
93847 msgstr "对移动使用吸附"
93850 msgid "Move is affected by snapping settings"
93851 msgstr "移动受吸附设置影响"
93854 msgid "Correct Face Attributes"
93855 msgstr "校正面属性"
93858 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
93859 msgstr "变换时修正数据(如UV以及顶点色)"
93862 msgid "Keep Connected"
93863 msgstr "保留已连接项"
93866 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
93867 msgstr "在面属性校正期间,合并与同一顶点相连的属性"
93870 msgid "Transform Origins"
93871 msgstr "变换原点"
93874 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
93875 msgstr "变换物体原点,同时保持形状位置不变"
93878 msgid "Only Locations"
93879 msgstr "仅位置"
93882 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
93883 msgstr "仅变换物体位置,而不影响旋转或缩放"
93886 msgid "Transform Parents"
93887 msgstr "变换父级"
93890 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
93891 msgstr "变换父级,保持子级位置不变"
93894 msgid "UV Sync Selection"
93895 msgstr "UV 选区同步"
93898 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
93899 msgstr "将 UV 与编辑模式下的网格选区保持同步"
93902 msgid "Relaxation Method"
93903 msgstr "松弛模式"
93906 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
93907 msgstr "UV 的松弛算法"
93910 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
93911 msgstr "为松弛操作使用拉普拉斯算法"
93914 msgid "HC"
93915 msgstr "HC"
93918 msgid "Use HC method for relaxation"
93919 msgstr "使用 HC 松弛法"
93922 msgid "UV Sculpt"
93923 msgstr "UV 雕刻"
93926 msgid "Sculpt All Islands"
93927 msgstr "雕刻所有孤岛"
93930 msgid "Brush operates on all islands"
93931 msgstr "笔刷对所有孤岛可用"
93934 msgid "Lock Borders"
93935 msgstr "锁定边界"
93938 msgid "Disable editing of boundary edges"
93939 msgstr "禁止对边界线进行编辑"
93942 msgid "UV Selection Mode"
93943 msgstr "UV 选择模式"
93946 msgid "UV selection and display mode"
93947 msgstr "UV 的选择和显示模式"
93950 msgid "Island"
93951 msgstr "孤岛"
93954 msgid "Island selection mode"
93955 msgstr "孤岛选择模式"
93958 msgid "Filter Vertex groups for Display"
93959 msgstr "用于显示的过滤顶点组"
93962 msgid "All Vertex Groups"
93963 msgstr "全部顶点组"
93966 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
93967 msgstr "指派给塑形骨骼的顶点组"
93970 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
93971 msgstr "指派给非塑性骨骼的顶点组"
93974 msgid "Mask Non-Group Vertices"
93975 msgstr "对未归组顶点进行遮罩"
93978 msgid "Display unweighted vertices"
93979 msgstr "显示无权重顶点"
93982 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
93983 msgstr "显示活动组中无权重的顶点"
93986 msgid "Show vertices with no weights in any group"
93987 msgstr "显示任意组中无权重的顶点"
93990 msgid "Vertex Group Weight"
93991 msgstr "顶点组权重"
93994 msgid "Weight to assign in vertex groups"
93995 msgstr "指定给顶点组的权重"
93998 msgid "Action when dragging in the viewport"
93999 msgstr "在视口中拖动时的操作"
94002 msgid "Name of the custom transform orientation"
94003 msgstr "自定义变换坐标系的名称"
94006 msgid "Orientation Slot"
94007 msgstr "坐标系槽"
94010 msgid "Current Transform Orientation"
94011 msgstr "当前的变换坐标系"
94014 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
94015 msgstr "使用场景方位而非自定义设置"
94018 msgid "UDIM Tile"
94019 msgstr "UDIM 分块"
94022 msgid "Properties of the UDIM tile"
94023 msgstr "UDIM 分块的属性"
94026 msgid "Tile label"
94027 msgstr "分块标签"
94030 msgid "Number of the position that this tile covers"
94031 msgstr "此分块覆盖的位置编号"
94034 msgid "Collection of UDIM tiles"
94035 msgstr "UDIM分块集合"
94038 msgid "Active Image Tile"
94039 msgstr "活动图像分块"
94042 msgid "Active Tile Index"
94043 msgstr "活动分块编号"
94046 msgid "Active index in tiles array"
94047 msgstr "分块数组中的活动编号"
94050 msgid "UI list containing the elements of a collection"
94051 msgstr "包含一系列元素的用户界面列表"
94054 msgid "FILTER_ITEM"
94055 msgstr "FILTER_ITEM"
94058 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
94059 msgstr "保留位标志'FILTER_ITEM'的值(在filter_flags值中)"
94062 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
94063 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
94066 msgid "Filter by Name"
94067 msgstr "名称过滤"
94070 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
94071 msgstr "只显示匹配此名称的条目(使用 '*' 作为通配符)"
94074 msgid "Default Layout"
94075 msgstr "默认布局"
94078 msgid "Use the default, multi-rows layout"
94079 msgstr "使用紧凑型多行布局"
94082 msgid "Compact Layout"
94083 msgstr "简洁布局"
94086 msgid "Use the compact, single-row layout"
94087 msgstr "使用紧凑型单行布局"
94090 msgid "Grid Layout"
94091 msgstr "栅格布局"
94094 msgid "Use the grid-based layout"
94095 msgstr "使用基于栅格的布局"
94098 msgid "List Name"
94099 msgstr "列表名称"
94102 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
94103 msgstr "列表标识符,如果有传递到\"template_list()\"的\"list_id\"参数"
94106 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
94107 msgstr "反转过滤器(显示隐藏的项目,反之亦然)"
94110 msgid "Show Filter"
94111 msgstr "显示过滤器"
94114 msgid "Show filtering options"
94115 msgstr "显示过滤选项"
94118 msgid "Sort by Name"
94119 msgstr "名称排序"
94122 msgid "Sort items by their name"
94123 msgstr "使用名称来排序"
94126 msgid "Lock Order"
94127 msgstr "锁定排序"
94130 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
94131 msgstr "锁定已显示项目的顺序(用户无法更改)"
94134 msgid "Reverse the order of shown items"
94135 msgstr "倒转显示条目的顺序"
94138 msgid "Collection of uv loop layers"
94139 msgstr "UV 循环层集合"
94142 msgid "Active UV Loop Layer"
94143 msgstr "活动UV 循环层"
94146 msgid "Active UV loop layer"
94147 msgstr "活动UV 循环层"
94150 msgid "Active UV Loop Layer Index"
94151 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
94154 msgid "Active UV loop layer index"
94155 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
94158 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
94159 msgstr "用于 UV 投射修改器的 UV 投射"
94162 msgid "Object to use as projector transform"
94163 msgstr "用于映射变换的物体"
94166 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
94167 msgstr "某些活动笔刷的某些设置"
94170 msgid "Radius of the brush"
94171 msgstr "笔刷的半径"
94174 msgid "Use Unified Color"
94175 msgstr "使用统一颜色"
94178 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
94179 msgstr "不同于对每个笔刷设置颜色,颜色在笔刷之间可共享"
94182 msgid "Use Unified Radius"
94183 msgstr "使用统一半径"
94186 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
94187 msgstr "不同于单独笔刷半径,各笔刷可共用此半径值"
94190 msgid "Use Unified Strength"
94191 msgstr "使用统一力度"
94194 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
94195 msgstr "不同于单独笔刷力度,各笔刷可共用此力度值"
94198 msgid "Use Unified Weight"
94199 msgstr "使用统一权重"
94202 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
94203 msgstr "不同于单独笔刷权重,此权重值可供各笔刷共用"
94206 msgid "Length Unit"
94207 msgstr "长度尺寸"
94210 msgid "Unit that will be used to display length values"
94211 msgstr "将用于显示长度值的单位"
94214 msgid "Mass Unit"
94215 msgstr "质量单位"
94218 msgid "Unit that will be used to display mass values"
94219 msgstr "将用于显示质量值的单位"
94222 msgid "Unit Scale"
94223 msgstr "缩放单位"
94226 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
94227 msgstr "在 blender 单位和尺寸之间转换时使用的比例. 在微观和宏观比例工作时, 可分别使用小或大的单位比例以避免数值精度问题"
94230 msgid "Unit System"
94231 msgstr "单位系统"
94234 msgid "The unit system to use for user interface controls"
94235 msgstr "用于用户界面控件的单位系统"
94238 msgid "Metric"
94239 msgstr "公制"
94242 msgid "Imperial"
94243 msgstr "英制"
94246 msgid "Rotation Units"
94247 msgstr "旋转单位"
94250 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
94251 msgstr "用于显示或编辑转动的数值单位"
94254 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
94255 msgstr "使用角度来丈量角度和转动"
94258 msgid "Radians"
94259 msgstr "弧度"
94262 msgid "Temperature Unit"
94263 msgstr "温度单位"
94266 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
94267 msgstr "用于显示温度值的单位"
94270 msgid "Time Unit"
94271 msgstr "时间单位"
94274 msgid "Unit that will be used to display time values"
94275 msgstr "用于显示时间值的单位"
94278 msgid "Separate Units"
94279 msgstr "分离单位"
94282 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
94283 msgstr "显示双位单位(比如1m 0cm)"
94286 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
94287 msgstr "用于定义资产浏览器使用的可重用库的设置"
94290 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
94291 msgstr "资产库的标识符(不一定是唯一的)"
94294 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
94295 msgstr "包含 .blend 文件的目录的路径,用作资产库"
94298 msgid "Solid Light"
94299 msgstr "实体灯光"
94302 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
94303 msgstr "在实体着色模式下棚灯所用灯光"
94306 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
94307 msgstr "光线的高光亮调颜色"
94310 msgid "Direction that the light is shining"
94311 msgstr "日光的源照射方向"
94314 msgid "Smooth the lighting from this light"
94315 msgstr "平滑来自此灯光的光线"
94318 msgid "Color of the light's specular highlight"
94319 msgstr "光线的高光亮调颜色"
94322 msgid "Enable this light in solid shading mode"
94323 msgstr "在实体着色模式下启用该灯光"
94326 msgid "Vert Colors"
94327 msgstr "顶点色"
94330 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
94331 msgstr "雕刻顶点色集合"
94334 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
94335 msgstr "活动雕刻顶点色层"
94338 msgid "Active sculpt vertex color layer"
94339 msgstr "活动雕刻顶点色层"
94342 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
94343 msgstr "活动雕刻顶点色编号"
94346 msgid "Active sculpt vertex color index"
94347 msgstr "活动雕刻顶点色编号"
94350 msgid "Vertex Float Properties"
94351 msgstr "顶点浮点型属性"
94354 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
94355 msgstr "点组,用于骨骼封套或者其他"
94358 msgid "Index number of the vertex group"
94359 msgstr "顶点组的编号"
94362 msgid "Maintain the relative weights for the group"
94363 msgstr "维护顶点组的相邻权重值"
94366 msgid "Collection of vertex groups"
94367 msgstr "顶点组集合"
94370 msgid "Active Vertex Group"
94371 msgstr "活动顶点组"
94374 msgid "Active Vertex Group Index"
94375 msgstr "活动顶点组编号"
94378 msgid "Active index in vertex group array"
94379 msgstr "顶点组中阵列的活动编号"
94382 msgid "Vertex Int Properties"
94383 msgstr "顶点整型属性"
94386 msgid "Vertex String Properties"
94387 msgstr "顶点字符串型属性"
94390 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
94391 msgstr "滚动以缩放为 2D 区域"
94394 msgid "Transform Matrix"
94395 msgstr "变换矩阵"
94398 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
94399 msgstr "结合游标位置/旋转的矩阵"
94402 msgid "3D rotation"
94403 msgstr "3D旋转"
94406 msgid "3D View Overlay Settings"
94407 msgstr "3D视图叠加设置"
94410 msgid "Backwire Opacity"
94411 msgstr "后侧线框不透明度"
94414 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
94415 msgstr "渲染透明线框时的不透明度"
94418 msgid "Display Handles"
94419 msgstr "显示控制柄"
94422 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
94423 msgstr "在编辑模式下限制曲线控制柄的显示"
94426 msgid "Strength of the fade effect"
94427 msgstr "淡入淡出效果的强度"
94430 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
94431 msgstr "渐隐蜡笔的层透明度除活动层"
94434 msgid "Fade factor"
94435 msgstr "淡出系数"
94438 msgid "Canvas grid opacity"
94439 msgstr "画布栅格不透明度"
94442 msgid "Grid Lines"
94443 msgstr "栅格线"
94446 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
94447 msgstr "在透视视图中显示的网格线条的数量"
94450 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
94451 msgstr "3D 视图栅格线之间的间距乘数"
94454 msgid "Grid Scale Unit"
94455 msgstr "栅格缩放单位"
94458 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
94459 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
94462 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
94463 msgstr "栅格细分等级"
94466 msgid "Normal Screen Size"
94467 msgstr "法线屏幕尺寸"
94470 msgid "Screen size for normals in the 3D view"
94471 msgstr "在3D视图中法线显示的屏幕尺寸"
94474 msgid "Normal Size"
94475 msgstr "法线尺寸"
94478 msgid "Display size for normals in the 3D view"
94479 msgstr "在3D视图中显示法线的尺寸"
94482 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
94483 msgstr "雕刻面组不透明度"
94486 msgid "Sculpt Mask Opacity"
94487 msgstr "雕刻遮罩不透明度"
94490 msgid "Display X Axis"
94491 msgstr "显示 X 轴"
94494 msgid "Show the X axis line"
94495 msgstr "显示 X 轴线"
94498 msgid "Display Y Axis"
94499 msgstr "显示 Y 轴"
94502 msgid "Show the Y axis line"
94503 msgstr "显示 Y 轴线"
94506 msgid "Display Z Axis"
94507 msgstr "显示 Z 轴"
94510 msgid "Show the Z axis line"
94511 msgstr "显示 Z 轴线"
94514 msgid "Show Bones"
94515 msgstr "显示骨骼"
94518 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
94519 msgstr "显示骨骼(仅禁用显示运动曲线)"
94522 msgid "Show 3D Cursor"
94523 msgstr "显示3D游标"
94526 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
94527 msgstr "显示3D 游标叠加层"
94530 msgid "Draw Normals"
94531 msgstr "绘制法线"
94534 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
94535 msgstr "在编辑模式中显示 3D 曲线法线"
94538 msgid "Display Bevel Weights"
94539 msgstr "显示倒角权重"
94542 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
94543 msgstr "显示用于倒角修改器的权重"
94546 msgid "Display Creases"
94547 msgstr "显示折痕"
94550 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
94551 msgstr "显示细分表面修改器创建的折痕"
94554 msgid "Display Seams"
94555 msgstr "显示缝合线"
94558 msgid "Display UV unwrapping seams"
94559 msgstr "显示 UV 展开缝合边"
94562 msgid "Display Sharp"
94563 msgstr "显示锐边"
94566 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
94567 msgstr "显示用于拆边修改器的锐边"
94570 msgid "Display Edges"
94571 msgstr "显示边"
94574 msgid "Highlight selected edges"
94575 msgstr "高亮显示选中的连线"
94578 msgid "Edge Angle"
94579 msgstr "边夹角"
94582 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
94583 msgstr "显示所选边线的夹角, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
94586 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
94587 msgstr "显示所选边线的长度, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
94590 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
94591 msgstr "显示所选边的夹角值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
94594 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
94595 msgstr "显示所选面的面积值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
94598 msgid "Indices"
94599 msgstr "编号"
94602 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
94603 msgstr "显示所选点线面的编号"
94606 msgid "Extras"
94607 msgstr "其他项"
94610 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
94611 msgstr "包括空物体线框,摄像机以及其他可见辅助物的物体细节"
94614 msgid "Display Face Center"
94615 msgstr "显示面中心"
94618 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
94619 msgstr "在实体着色模式下启用面选择时显示面中心"
94622 msgid "Display Normals"
94623 msgstr "显示法线"
94626 msgid "Display face normals as lines"
94627 msgstr "用线显示面法线"
94630 msgid "Face Orientation"
94631 msgstr "面朝向"
94634 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
94635 msgstr "显示面朝向叠加层"
94638 msgid "Highlight selected faces"
94639 msgstr "高亮显示选中的面"
94642 msgid "Fade Inactive Objects"
94643 msgstr "淡化非活动物体"
94646 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
94647 msgstr "使用视图背景颜色淡化非活动几何体"
94650 msgid "Display Grid Floor"
94651 msgstr "显示栅格平面"
94654 msgid "Show the ground plane grid"
94655 msgstr "显示地平面网格"
94658 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
94659 msgstr "显示 Freestyle 边标记"
94662 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
94663 msgstr "显示 Freestyle 的标记边, 用于 Freestyle 渲染器"
94666 msgid "Display Freestyle Face Marks"
94667 msgstr "显示 Freestyle 面标记"
94670 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
94671 msgstr "显示 Freestyle 的标记面, 用于 Freestyle 渲染器"
94674 msgid "HDRI Preview"
94675 msgstr "HDRI 预览"
94678 msgid "Show HDRI preview spheres"
94679 msgstr "显示 HDRI 预览球体"
94682 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
94683 msgstr "显示运动路径叠加层"
94686 msgid "Object Origins"
94687 msgstr "物体原点"
94690 msgid "Show object center dots"
94691 msgstr "显示物体中心点"
94694 msgid "All Object Origins"
94695 msgstr "所有物体的原点"
94698 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
94699 msgstr "显示所有(选定和未选定)物体的物体原点中心点"
94702 msgid "Hidden Wire"
94703 msgstr "隐藏线框"
94706 msgid "Use hidden wireframe display"
94707 msgstr "显示隐藏的线框"
94710 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
94711 msgstr "显示洋葱皮叠加层"
94714 msgid "Display Grid"
94715 msgstr "显示栅格"
94718 msgid "Show grid in orthographic side view"
94719 msgstr "在正交侧视图中显示栅格"
94722 msgid "Outline Selected"
94723 msgstr "所选物体的轮廓线"
94726 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
94727 msgstr "在非线框模式下, 显示所选物体的轮廓线"
94730 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
94731 msgstr "显示叠加层, 如 gizmos 和轮廓线"
94734 msgid "Show Wire"
94735 msgstr "显示线框"
94738 msgid "Use wireframe display in painting modes"
94739 msgstr "在喷绘模式下使用线框显示"
94742 msgid "Relationship Lines"
94743 msgstr "关系线"
94746 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
94747 msgstr "使用虚线显示父子和约束关系"
94750 msgid "Display Split Normals"
94751 msgstr "显示拆分法线"
94754 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
94755 msgstr "显示各面顶点法线为直线"
94758 msgid "Display scene statistics overlay text"
94759 msgstr "显示场景统计信息文本"
94762 msgid "Stat Vis"
94763 msgstr "统计信息"
94766 msgid "Display statistical information about the mesh"
94767 msgstr "显示与网格相关的统计信息"
94770 msgid "Show Text"
94771 msgstr "显示文本文件"
94774 msgid "Display overlay text"
94775 msgstr "显示错误文字"
94778 msgid "Display Vertex Normals"
94779 msgstr "显示顶点法线"
94782 msgid "Display vertex normals as lines"
94783 msgstr "显示顶点法线为直线"
94786 msgid "Show Weights"
94787 msgstr "显示权重"
94790 msgid "Display weights in editmode"
94791 msgstr "在编辑模式下显示权重"
94794 msgid "Show face edges wires"
94795 msgstr "显示面边线线框"
94798 msgid "Show Weight Contours"
94799 msgstr "显示权重轮廓线"
94802 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
94803 msgstr "显示具有相同插值权重的点形成的等高线"
94806 msgid "Show Bone X-Ray"
94807 msgstr "显示骨骼透视"
94810 msgid "Show the bone selection overlay"
94811 msgstr "叠加显示选中骨骼"
94814 msgid "Stencil Mask Opacity"
94815 msgstr "镂板遮罩不透明度"
94818 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
94819 msgstr "纹理绘制模式模具蒙版叠加的不均匀性"
94822 msgid "Canvas X-Ray"
94823 msgstr "画布透视模式"
94826 msgid "Show Canvas grid in front"
94827 msgstr "靠前显示画布网格"
94830 msgid "Show Edit Lines"
94831 msgstr "显示编辑线"
94834 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
94835 msgstr "在编辑笔画时显示编辑线"
94838 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
94839 msgstr "淡化蜡笔物体"
94842 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
94843 msgstr "淡化除活动物体外的蜡笔物体"
94846 msgid "Fade Layers"
94847 msgstr "淡化层"
94850 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
94851 msgstr "切换蜡笔层淡化除活动图层"
94854 msgid "Fade Objects"
94855 msgstr "淡化物体"
94858 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
94859 msgstr "使用全色图层淡化所有视图对象,以提高可见性"
94862 msgid "Use Grid"
94863 msgstr "使用网格"
94866 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
94867 msgstr "在蜡笔图纸上显示一个栅格"
94870 msgid "Lines Only"
94871 msgstr "仅线条"
94874 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
94875 msgstr "仅在多重帧显示编辑线"
94878 msgid "Stroke Direction"
94879 msgstr "笔画方向"
94882 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
94883 msgstr "显示笔画绘制方向,大绿点表示起点,小红点表示终点"
94886 msgid "Stroke Material Name"
94887 msgstr "笔画材质名称"
94890 msgid "Show material name assigned to each stroke"
94891 msgstr "显示指定给每个笔画的材质名称"
94894 msgid "Constant Screen Size Normals"
94895 msgstr "恒定屏幕法线尺寸"
94898 msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
94899 msgstr "保持法线尺寸相对于3D视图不变"
94902 msgid "Vertex Opacity"
94903 msgstr "顶点不透明度"
94906 msgid "Opacity for edit vertices"
94907 msgstr "编辑状态下顶点的不透明度"
94910 msgid "Weight Paint Opacity"
94911 msgstr "权重绘制不透明度"
94914 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
94915 msgstr "权重绘制模式下叠加层的不透明度"
94918 msgid "Wireframe Opacity"
94919 msgstr "线框不透明度"
94922 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
94923 msgstr "边线显示的不透明度(不透明为 1.0)"
94926 msgid "Wireframe Threshold"
94927 msgstr "线框阈值"
94930 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
94931 msgstr "调整线框显示的角度阈值(1显示全部线条)"
94934 msgid "Opacity to use for bone selection"
94935 msgstr "所选骨骼的不透明度"
94938 msgid "3D View Shading Settings"
94939 msgstr "3D 视图的着色设置"
94942 msgid "Shader AOV Name"
94943 msgstr "着色器AOV名称"
94946 msgid "Name of the active Shader AOV"
94947 msgstr "活动着色器AOV的名称"
94950 msgid "Background Color"
94951 msgstr "背景色"
94954 msgid "Color for custom background color"
94955 msgstr "自定义背景颜色"
94958 msgid "Way to display the background"
94959 msgstr "绘制背景的方式"
94962 msgid "Theme"
94963 msgstr "主题"
94966 msgid "Use the theme for background color"
94967 msgstr "将主题用于背景颜色"
94970 msgid "Use the world for background color"
94971 msgstr "使用世界背景颜色"
94974 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
94975 msgstr "使用一个自定义颜色来限制当前视图颜色"
94978 msgid "Cavity Ridge"
94979 msgstr "Cavity脊线"
94982 msgid "Factor for the cavity ridges"
94983 msgstr "cavity脊线系数"
94986 msgid "Cavity Type"
94987 msgstr "Cavity类型"
94990 msgid "Way to display the cavity shading"
94991 msgstr "Cavity着色显示方法"
94994 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
94995 msgstr "用世界空间来计算Cavity光影,对于较大缩放值的遮蔽很有用"
94998 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
94999 msgstr "基于曲率的光影着色,有助于使细节更加清晰可见"
95002 msgid "Use both effects simultaneously"
95003 msgstr "同时使用两种效果"
95006 msgid "Cavity Valley"
95007 msgstr "Cavity 谷线"
95010 msgid "Factor for the cavity valleys"
95011 msgstr "Cavity谷线系数"
95014 msgid "Show material color"
95015 msgstr "显示材质颜色"
95018 msgid "Show scene in a single color"
95019 msgstr "以单一颜色显示场景"
95022 msgid "Show object color"
95023 msgstr "显示物体颜色"
95026 msgid "Show random object color"
95027 msgstr "随机显示物体颜色"
95030 msgid "Show active vertex color"
95031 msgstr "显示活动顶点色"
95034 msgid "Show texture"
95035 msgstr "显示纹理"
95038 msgid "Curvature Ridge"
95039 msgstr "脊线曲率"
95042 msgid "Factor for the curvature ridges"
95043 msgstr "脊线曲率的系数"
95046 msgid "Curvature Valley"
95047 msgstr "谷线曲率"
95050 msgid "Factor for the curvature valleys"
95051 msgstr "谷线曲率的系数"
95054 msgid "Cycles Settings"
95055 msgstr "Cycles设置"
95058 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
95059 msgstr "实体/纹理视图光影的照明方式"
95062 msgid "Display using studio lighting"
95063 msgstr "使用棚灯显示"
95066 msgid "Display using matcap material and lighting"
95067 msgstr "使用快照材质和光照进行显示"
95070 msgid "Display using flat lighting"
95071 msgstr "使用平直光照显示"
95074 msgid "Outline Color"
95075 msgstr "轮廓颜色"
95078 msgid "Color for object outline"
95079 msgstr "物体轮廓的颜色"
95082 msgid "Render Pass to show in the viewport"
95083 msgstr "在视图中显示的渲染通道"
95086 msgid "Diffuse Light"
95087 msgstr "漫射光线"
95090 msgid "Specular Light"
95091 msgstr "高光光线"
95094 msgid "Volume Light"
95095 msgstr "体积光线"
95098 msgid "AOV"
95099 msgstr "AOV"
95102 msgid "Selected StudioLight"
95103 msgstr "选中棚灯"
95106 msgid "Shadow Intensity"
95107 msgstr "阴影强度"
95110 msgid "Darkness of shadows"
95111 msgstr "阴影阴暗程度"
95114 msgid "Cavity"
95115 msgstr "Cavity"
95118 msgid "Show Cavity"
95119 msgstr "显示遮罩"
95122 msgid "Show Object Outline"
95123 msgstr "显示物体轮廓"
95126 msgid "Show Shadow"
95127 msgstr "显示阴影"
95130 msgid "Specular Highlights"
95131 msgstr "高光高亮"
95134 msgid "Render specular highlights"
95135 msgstr "渲染调光高亮"
95138 msgid "Show X-Ray"
95139 msgstr "显示透视"
95142 msgid "Show whole scene transparent"
95143 msgstr "显示整个透明场景"
95146 msgid "Color for single color mode"
95147 msgstr "用于单一颜色模式的颜色"
95150 msgid "Studiolight"
95151 msgstr "棚灯"
95154 msgid "Studio lighting setup"
95155 msgstr "棚灯设置"
95158 msgid "World Opacity"
95159 msgstr "世界不透明度"
95162 msgid "Show the studiolight in the background"
95163 msgstr "在背景中显示棚灯"
95166 msgid "Blur the studiolight in the background"
95167 msgstr "在背景中模糊棚灯"
95170 msgid "Strength of the studiolight"
95171 msgstr "棚灯强度"
95174 msgid "Studiolight Rotation"
95175 msgstr "棚灯旋转"
95178 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
95179 msgstr "棚灯在 Z 轴上的旋转"
95182 msgid "Viewport Shading"
95183 msgstr "视图着色方式"
95186 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
95187 msgstr "显示方式 / 3D 视图中的物体着色类型"
95190 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
95191 msgstr "使用活动摄像机中的值来进行视图景深显示"
95194 msgid "Scene Lights"
95195 msgstr "场景灯光"
95198 msgid "Render lights and light probes of the scene"
95199 msgstr "渲染场景的灯光和光照探头"
95202 msgid "Scene World"
95203 msgstr "场景世界"
95206 msgid "Use scene world for lighting"
95207 msgstr "使用场景世界作为光照"
95210 msgid "World Space Lighting"
95211 msgstr "世界空间照明"
95214 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
95215 msgstr "固定HDR旋转,而非跟随摄像机"
95218 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
95219 msgstr "使光照固定并且不跟随摄像机"
95222 msgid "Show VR Controllers"
95223 msgstr "显示 VR 控制器"
95226 msgid "Show Landmarks"
95227 msgstr "显示地标"
95230 msgid "Show VR Camera"
95231 msgstr "显示VR摄像机"
95234 msgid "X-Ray Alpha"
95235 msgstr "透视Alpha"
95238 msgid "Amount of alpha to use"
95239 msgstr "要使用的alpha程度"
95242 msgid "View layer"
95243 msgstr "视图层"
95246 msgid "Active AOV"
95247 msgstr "活动AOV"
95250 msgid "Active AOV Index"
95251 msgstr "活动AOV编号"
95254 msgid "Index of active aov"
95255 msgstr "活动AOV的编号"
95258 msgid "Active Layer Collection"
95259 msgstr "活动层集合"
95262 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
95263 msgstr "视图层级中的活动视图层集合"
95266 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
95267 msgstr "Cycles视图层设置"
95270 msgid "Dependencies in the scene data"
95271 msgstr "场景数据中的依赖"
95274 msgid "Eevee Settings"
95275 msgstr "Eevee设置"
95278 msgid "View layer settings for Eevee"
95279 msgstr "Eevee视图层设置"
95282 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
95283 msgstr "此视图层的集合层次结构的根级,其\"集合\"指针属性与场景的主集合相同"
95286 msgid "Material Override"
95287 msgstr "材质重写"
95290 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
95291 msgstr "此视图图层中的所有材质使用此材质重写"
95294 msgid "All the objects in this layer"
95295 msgstr "该层中的所有物体"
95298 msgid "Alpha Threshold"
95299 msgstr "Alpha 阈值"
95302 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
95303 msgstr "Z, 索引, 法线, UV 和矢量通道仅被 alpha 透明度等于或高于此阈值的表面影响"
95306 msgid "Cryptomatte Levels"
95307 msgstr "Cryptomatte层级"
95310 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
95311 msgstr "每个像素可包含多少独有物体的特征"
95314 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
95315 msgstr "重写此视图图层的渲染采样值,0 将使用场景设置"
95318 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
95319 msgstr "启用或禁用渲染该视图层"
95322 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
95323 msgstr "在当前层中渲染样式笔画"
95326 msgid "Cryptomatte Accurate"
95327 msgstr "精确Cryptomatte"
95330 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
95331 msgstr "生成更准确的cryptomatte通道"
95334 msgid "Cryptomatte Asset"
95335 msgstr "Cryptomatte资产"
95338 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
95339 msgstr "渲染cryptomatte资源通道,用于合成中隔离同阶级的物体组"
95342 msgid "Cryptomatte Material"
95343 msgstr "Cryptomatte材质"
95346 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
95347 msgstr "渲染cryptomatte材质通道,用于合成中隔离材质"
95350 msgid "Cryptomatte Object"
95351 msgstr "Cryptomatte物体"
95354 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
95355 msgstr "渲染cryptomatte物体通道,用于合成中隔离对象"
95358 msgid "Deliver bloom pass"
95359 msgstr "传递辉光通道"
95362 msgid "Deliver volume direct light pass"
95363 msgstr "传递体积直接光通道"
95366 msgid "Volume Display"
95367 msgstr "体积显示"
95370 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
95371 msgstr "在 3D 视图中体积物体的显示设置"
95374 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
95375 msgstr "在视图中显示的体积厚度"
95378 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
95379 msgstr "用于实体模式下的体积的插值方法"
95382 msgid "Wireframe Detail"
95383 msgstr "线框细节"
95386 msgid "Amount of detail for wireframe display"
95387 msgstr "线框显示的细节量"
95390 msgid "Coarse"
95391 msgstr "粗糙"
95394 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
95395 msgstr "为每个中间树节点显示一个框或点"
95398 msgid "Fine"
95399 msgstr "精细"
95402 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
95403 msgstr "为包含8x8体素的每个叶节点的显示框"
95406 msgid "Type of wireframe display"
95407 msgstr "线框显示的类型"
95410 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
95411 msgstr "不在线框模式下显示体积"
95414 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
95415 msgstr "显示整个网格的单边界盒"
95418 msgid "Boxes"
95419 msgstr "方块"
95422 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
95423 msgstr "显示体积树中节点的边界盒"
95426 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
95427 msgstr "为体积树中节点的显示点"
95430 msgid "Volume Grid"
95431 msgstr "体积栅格"
95434 msgid "3D volume grid"
95435 msgstr "3D体积栅格"
95438 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
95439 msgstr "栅格数据类型的维度数"
95442 msgid "Data type of voxel values"
95443 msgstr "体素值的数据类型"
95446 msgid "Single precision float"
95447 msgstr "单精度浮点"
95450 msgid "Double precision"
95451 msgstr "双精度"
95454 msgid "Integer 64-bit"
95455 msgstr "整数64位"
95458 msgid "64-bit integer"
95459 msgstr "64位整型"
95462 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
95463 msgstr "无数据,活动体素的布尔遮罩"
95466 msgid "Float Vector"
95467 msgstr "浮点矢量"
95470 msgid "3D float vector"
95471 msgstr "三维浮点矢量"
95474 msgid "Double Vector"
95475 msgstr "双精度矢量"
95478 msgid "3D double vector"
95479 msgstr "三维双精度矢量"
95482 msgid "Integer Vector"
95483 msgstr "整数矢量"
95486 msgid "3D integer vector"
95487 msgstr "三维整数矢量"
95490 msgid "Points (Unsupported)"
95491 msgstr "点(不支持)"
95494 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
95495 msgstr "点栅格,当前不受体积对象支持"
95498 msgid "Unknown"
95499 msgstr "未知"
95502 msgid "Unsupported data type"
95503 msgstr "不支持的数据类型"
95506 msgid "Is Loaded"
95507 msgstr "已加载"
95510 msgid "Grid tree is loaded in memory"
95511 msgstr "网格树已加载到内存中"
95514 msgid "Matrix Object"
95515 msgstr "矩阵物体"
95518 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
95519 msgstr "从体素索引到物体空间的矩阵变换"
95522 msgid "Volume grid name"
95523 msgstr "体积栅格名称"
95526 msgid "Volume Grids"
95527 msgstr "体积栅格"
95530 msgid "Active Grid Index"
95531 msgstr "活动栅格编号"
95534 msgid "Index of active volume grid"
95535 msgstr "活动的体积栅格编号"
95538 msgid "If loading grids failed, error message with details"
95539 msgstr "如果加载栅格失败,则错误消息包含详细信息"
95542 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
95543 msgstr "基于场景时间和体积参数, 体积网格将加载的帧位置"
95546 msgid "Frame File Path"
95547 msgstr "帧文件路径"
95550 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
95551 msgstr "用于在当前帧加载体积的体积文件。如果未加载体积或帧仅存在于内存中,则为空"
95554 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
95555 msgstr "网格和元数据列表已加载到内存中"
95558 msgid "Volume Render"
95559 msgstr "体积渲染"
95562 msgid "Volume object render settings"
95563 msgstr "体积物体渲染设置"
95566 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
95567 msgstr "指定物体或世界空间中的体积密度和步长大小"
95570 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
95571 msgstr "无视物体的缩放,保持体积的透明度和细节程度不变"
95574 msgid "Specify volume step size and density in world space"
95575 msgstr "指定世界空间中体积的步长大小和密度"
95578 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
95579 msgstr "体积采样之间的距离。调低数值,可以性能为代价呈现更多的细节。如果设置为零,步长大小会根据体素大小自动确定"
95582 msgid "Walk navigation settings"
95583 msgstr "行走漫游设置"
95586 msgid "Jump Height"
95587 msgstr "跳跃高度"
95590 msgid "Maximum height of a jump"
95591 msgstr "最大跳跃高度"
95594 msgid "Mouse Sensitivity"
95595 msgstr "鼠标敏感度"
95598 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
95599 msgstr "旋转式图的速度系数, 数值越高意味着更快的鼠标移动"
95602 msgid "Teleport Duration"
95603 msgstr "传送持续时间"
95606 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
95607 msgstr "视图导览模式中传送时的时间间隔"
95610 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
95611 msgstr "带重力行走或自由浏览场景"
95614 msgid "Reverse Mouse"
95615 msgstr "反转鼠标"
95618 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
95619 msgstr "反转鼠标的垂直移动"
95622 msgid "View Height"
95623 msgstr "视图高度"
95626 msgid "View distance from the floor when walking"
95627 msgstr "步行时查看与地面的距离"
95630 msgid "Walk Speed"
95631 msgstr "步行速度"
95634 msgid "Base speed for walking and flying"
95635 msgstr "行走或飞行的基本速度"
95638 msgid "Speed Factor"
95639 msgstr "速度系数"
95642 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
95643 msgstr "使用快走或者慢走时的倍增系数"
95646 msgid "Work Space Tool"
95647 msgstr "工作区工具"
95650 msgid "Has Data-Block"
95651 msgstr "含有数据块"
95654 msgid "Identifier Fallback"
95655 msgstr "标识符回退"
95658 msgid "Tool Mode"
95659 msgstr "工具模式"
95662 msgid "Widget"
95663 msgstr "控件"
95666 msgid "Lighting for a World data-block"
95667 msgstr "用于世界数据块的照明"
95670 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
95671 msgstr "光线长度, 定义表面产生闭塞效果的距离"
95674 msgid "Use Ambient Occlusion"
95675 msgstr "使用环境光遮蔽 (AO)"
95678 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
95679 msgstr "基于物体的间距, 用 AO 添加阴影"
95682 msgid "World Mist"
95683 msgstr "世界迷雾"
95686 msgid "Mist settings for a World data-block"
95687 msgstr "世界数据块的迷雾设置"
95690 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
95691 msgstr "雾效淡入距离"
95694 msgid "Type of transition used to fade mist"
95695 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
95698 msgid "Use quadratic progression"
95699 msgstr "使用二次型级进样式"
95702 msgid "Use linear progression"
95703 msgstr "使用线性级进样式"
95706 msgid "Inverse Quadratic"
95707 msgstr "反向二次型"
95710 msgid "Use inverse quadratic progression"
95711 msgstr "使用反向二次型级进样式"
95714 msgid "Control how much mist density decreases with height"
95715 msgstr "根据高度控制迷雾的密度降低幅度"
95718 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
95719 msgstr "迷雾效果的最小强度效果"
95722 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
95723 msgstr "从摄像机位置计算迷雾的起始距离"
95726 msgid "Use Mist"
95727 msgstr "使用雾场"
95730 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
95731 msgstr "较远的带环境色彩的闭塞属性物体"
95734 msgid "XR Action Map"
95735 msgstr "XR 活动映射"
95738 msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output"
95739 msgstr "动作映射中的项、将 XR 事件映射到操作、姿势或触觉输出"
95742 msgid "Name of the action map"
95743 msgstr "活动映射名称"
95746 msgid "Selected Item"
95747 msgstr "所选项"
95750 msgid "XR Action Map Binding"
95751 msgstr "XR 活动映射绑定"
95754 msgid "Binding in an XR action map item"
95755 msgstr "在XR活动映射项中的绑定"
95758 msgid "Axis 0 Region"
95759 msgstr "轴0区域"
95762 msgid "Action execution region for the first input axis"
95763 msgstr "第一个输入轴的动作执行区域"
95766 msgid "Use any axis region for operator execution"
95767 msgstr "使用任何轴区域执行操作"
95770 msgid "Use positive axis region only for operator execution"
95771 msgstr "仅使用正轴区域执行操作"
95774 msgid "Use negative axis region only for operator execution"
95775 msgstr "仅使用负轴区域执行操作"
95778 msgid "Axis 1 Region"
95779 msgstr "轴1区域"
95782 msgid "Action execution region for the second input axis"
95783 msgstr "第二个输入轴的动作执行区域"
95786 msgid "Component Path 0"
95787 msgstr "组件路径 0"
95790 msgid "OpenXR component path"
95791 msgstr "OpenXR组件路径"
95794 msgid "Component Path 1"
95795 msgstr "组件路径 1"
95798 msgid "Name of the action map binding"
95799 msgstr "动作映射绑定的名称"
95802 msgid "Pose Location Offset"
95803 msgstr "姿势位置偏移"
95806 msgid "Pose Rotation Offset"
95807 msgstr "姿势旋转偏移"
95810 msgid "OpenXR interaction profile path"
95811 msgstr "OpenXR交互配置文件路径"
95814 msgid "Input threshold for button/axis actions"
95815 msgstr "按钮/轴动作的输入阈值"
95818 msgid "XR Action Map Bindings"
95819 msgstr "XR 行动j映射绑定"
95822 msgid "Collection of XR action map bindings"
95823 msgstr "XR动作映射绑定集合"
95826 msgid "XR Action Map Item"
95827 msgstr "XR动作映射项"
95830 msgid "Bimanual"
95831 msgstr "双手"
95834 msgid "The action depends on the states/poses of both user paths"
95835 msgstr "该动作取决于两个用户路径的状态/姿势"
95838 msgid "Bindings"
95839 msgstr "绑定"
95842 msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input"
95843 msgstr "动作映射项的绑定,将动作映射到 XR 输入"
95846 msgid "Haptic Amplitude"
95847 msgstr "触觉振幅"
95850 msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0"
95851 msgstr "触觉振动的强度,范围从0.0到1.0"
95854 msgid "Haptic Duration"
95855 msgstr "触觉持续时间"
95858 msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration"
95859 msgstr "触觉持续时间,单位秒。0.0是支持的最小持续时间"
95862 msgid "Haptic Frequency"
95863 msgstr "触觉频率"
95866 msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency"
95867 msgstr "触觉振动的频率,单位赫兹。0.0 为OpenXR 运行时的默认频率"
95870 msgid "Haptic Match User Paths"
95871 msgstr "触觉匹配用户路径"
95874 msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action"
95875 msgstr "将触觉应用于触觉动作和该动作的相同用户路径"
95878 msgid "Haptic mode"
95879 msgstr "触觉模式"
95882 msgid "Haptic application mode"
95883 msgstr "触觉应用模式"
95886 msgid "Apply haptics on button press"
95887 msgstr "在按下按钮时应用触觉"
95890 msgid "Apply haptics on button release"
95891 msgstr "在松开按钮时应用触觉"
95894 msgid "Press Release"
95895 msgstr "压感释放"
95898 msgid "Apply haptics on button press and release"
95899 msgstr "在按下按钮并且松开时应用触觉"
95902 msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press"
95903 msgstr "在按下按钮期间反复应用触觉"
95906 msgid "Haptic Name"
95907 msgstr "触觉名称"
95910 msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action"
95911 msgstr "执行此动作时应用触觉动作的名称"
95914 msgid "Name of the action map item"
95915 msgstr "动作映射项的名称"
95918 msgid "Identifier of operator to call on action event"
95919 msgstr "操作的标识符,以调用动作事件"
95922 msgid "Operator Mode"
95923 msgstr "操作模式"
95926 msgid "Operator execution mode"
95927 msgstr "操作执行模式"
95930 msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)"
95931 msgstr "按下按钮执行操作(仅限非模态操作)"
95934 msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)"
95935 msgstr "在松开按钮执行操作(仅限非模态操作)"
95938 msgid "Modal"
95939 msgstr "模态"
95942 msgid "Use modal execution (modal operators only)"
95943 msgstr "使用模态(仅限模态操作)"
95946 msgid "Name of operator (translated) to call on action event"
95947 msgstr "调用动作事件的操作名称"
95950 msgid "Is Controller Aim"
95951 msgstr "是控制器目标"
95954 msgid "The action poses will be used for the VR controller aims"
95955 msgstr "动作姿势将用于VR控制器目标"
95958 msgid "Is Controller Grip"
95959 msgstr "是控制器握持键"
95962 msgid "The action poses will be used for the VR controller grips"
95963 msgstr "动作姿势将用于VR控制器握持键"
95966 msgid "Selected Binding"
95967 msgstr "选定的绑定"
95970 msgid "Currently selected binding"
95971 msgstr "当前选定的绑定"
95974 msgid "Action type"
95975 msgstr "动作类型"
95978 msgid "Float action, representing either a digital or analog button"
95979 msgstr "浮动动作,表示数字或模拟按钮"
95982 msgid "Vector2D"
95983 msgstr "二维矢量"
95986 msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
95987 msgstr "二维浮点矢量动作,表示拇指棒或触控板"
95990 msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
95991 msgstr "3D姿势动作,表示控制器的位置和旋转"
95994 msgid "Vibration"
95995 msgstr "振动"
95998 msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude"
95999 msgstr "触觉振动输出动作,与持续时间、频率和振幅一起应用"
96002 msgid "User Path 0"
96003 msgstr "用户路径 0"
96006 msgid "OpenXR user path"
96007 msgstr "OpenXR用户路径"
96010 msgid "User Path 1"
96011 msgstr "用户路径 1"
96014 msgid "XR Action Map Items"
96015 msgstr "XR动作映射项"
96018 msgid "Collection of XR action map items"
96019 msgstr "XR动作映射项集合"
96022 msgid "XR Action Maps"
96023 msgstr "XR动作映射"
96026 msgid "Collection of XR action maps"
96027 msgstr "XR动作映射集合"
96030 msgid "XR Data for Window Manager Event"
96031 msgstr "窗口管理器事件的 XR 数据"
96034 msgid "XR action name"
96035 msgstr "XR 动作名称"
96038 msgid "Action Set"
96039 msgstr "动作类型"
96042 msgid "XR action set name"
96043 msgstr "XR动作设置名称"
96046 msgid "Whether bimanual interaction is occurring"
96047 msgstr "是否正在进行双手交互"
96050 msgid "Controller Location"
96051 msgstr "控制器位置"
96054 msgid "Location of the action's corresponding controller aim in world space"
96055 msgstr "动作对应的控制器目标在世界空间中的位置"
96058 msgid "Controller Location Other"
96059 msgstr "控制器位置其他"
96062 msgid "Controller aim location of the other user path for bimanual actions"
96063 msgstr "另一个用户路径的控制器目标位置,用于双手操作"
96066 msgid "Controller Rotation"
96067 msgstr "控制器旋转"
96070 msgid "Rotation of the action's corresponding controller aim in world space"
96071 msgstr "动作对应控制器目标在世界空间中的旋转"
96074 msgid "Controller Rotation Other"
96075 msgstr "控制器旋转其他"
96078 msgid "Controller aim rotation of the other user path for bimanual actions"
96079 msgstr "另一个用户路径的控制器目标旋转,用于双手操作"
96082 msgid "Float Threshold"
96083 msgstr "浮点阈值"
96086 msgid "Input threshold for float/2D vector actions"
96087 msgstr "浮点/二维动作的输入阈值"
96090 msgid "XR action values corresponding to type"
96091 msgstr "对应类型的XR动作值"
96094 msgid "State Other"
96095 msgstr "状态其他"
96098 msgid "State of the other user path for bimanual actions"
96099 msgstr "另一个用户路径的状态,用于双手操作"
96102 msgid "XR action type"
96103 msgstr "XR 动作类型"
96106 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
96107 msgstr "VR头戴设备旋转的变化量将被应用到Z轴上的旋转角度"
96110 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
96111 msgstr "应用VR头戴设备平移变化量的坐标系"
96114 msgid "Base Pose Object"
96115 msgstr "基本姿势物体"
96118 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
96119 msgstr "VR头戴设备的平移和旋转的变化量将应用到此物体的位置和旋转"
96122 msgid "Base Pose Type"
96123 msgstr "基本姿势类型"
96126 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
96127 msgstr "定义VR视角的位置和旋转的出处, VR头戴设备的平移和旋转的变化量将应用到此出处"
96130 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
96131 msgstr "使用场景活动摄像机定义VR视图基础姿势"
96134 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
96135 msgstr "按照一个物体的变换来定义VR视角的基础姿势"
96138 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
96139 msgstr "按照自定义的变换来定义VR视角的基础姿势"
96142 msgid "Uniform scale to apply to VR view"
96143 msgstr "应用于VR视图的统一缩放"
96146 msgid "VR viewport far clipping distance"
96147 msgstr "远裁距离的VR视口"
96150 msgid "VR viewport near clipping distance"
96151 msgstr "近裁距离的VR视口"
96154 msgid "Controller Draw Style"
96155 msgstr "控制器绘制样式"
96158 msgid "Style to use when drawing VR controllers"
96159 msgstr "绘制 VR 控制器时使用的样式"
96162 msgid "Dark"
96163 msgstr "暗"
96166 msgid "Draw dark controller"
96167 msgstr "绘制暗控制器"
96170 msgid "Draw light controller"
96171 msgstr "绘制亮控制器"
96174 msgid "Dark + Ray"
96175 msgstr "暗 + 射线"
96178 msgid "Draw dark controller with aiming axis ray"
96179 msgstr "用瞄准轴射线绘制暗控制器"
96182 msgid "Light + Ray"
96183 msgstr "亮 + 射线"
96186 msgid "Draw light controller with aiming axis ray"
96187 msgstr "用瞄准轴射线绘制亮控制器"
96190 msgid "Show Controllers"
96191 msgstr "显示控制器"
96194 msgid "Show VR controllers (requires VR actions for controller poses)"
96195 msgstr "显示 VR 控制器(控制器姿势需要 VR 动作)"
96198 msgid "Show Custom Overlays"
96199 msgstr "显示自定义叠加层"
96202 msgid "Show custom VR overlays"
96203 msgstr "显示自定义VR叠加层"
96206 msgid "Show Selection"
96207 msgstr "显示选择"
96210 msgid "Show selection outlines"
96211 msgstr "显示选中的轮廓"
96214 msgid "Absolute Tracking"
96215 msgstr "绝对追踪"
96218 msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location"
96219 msgstr "允许独立于头戴设备位置定义VR跟踪原点"
96222 msgid "Positional Tracking"
96223 msgstr "位置追踪"
96226 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
96227 msgstr "允许VR头戴设备影响虚拟环境中的位置和旋转"
96230 msgid "Session State"
96231 msgstr "会话状态"
96234 msgid "Active Action Map"
96235 msgstr "活动动作"
96238 msgid "Navigation Location"
96239 msgstr "漫游位置"
96242 msgid "Location offset to apply to base pose when determining viewer location"
96243 msgstr "在确定查看器位置时,应用于基本姿势的位置偏移"
96246 msgid "Navigation Rotation"
96247 msgstr "漫游旋转"
96250 msgid "Rotation offset to apply to base pose when determining viewer rotation"
96251 msgstr "在确定查看器旋转时,应用于基本姿势的旋转偏移"
96254 msgid "Navigation Scale"
96255 msgstr "漫游缩放"
96258 msgid "Additional scale multiplier to apply to base scale when determining viewer scale"
96259 msgstr "在确定查看器缩放时,应用于基本缩放的缩放乘数"
96262 msgid "Selected Action Map"
96263 msgstr "选定的动作映射"
96266 msgid "Viewer Pose Location"
96267 msgstr "查看器姿势位置"
96270 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
96271 msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的位置(两眼之间的中心)"
96274 msgid "Viewer Pose Rotation"
96275 msgstr "查看器姿势旋转"
96278 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
96279 msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的旋转(两眼之间的中心)"
96282 msgid "Work Space UI Tag"
96283 msgstr "工作区界面标签"
96286 msgid "WorkSpace UI Tags"
96287 msgstr "工作区界面标签"
96290 msgctxt "Operator"
96291 msgid "Action:"
96292 msgstr "动作:"
96295 msgctxt "Operator"
96296 msgid "Anim:"
96297 msgstr "动画:"
96300 msgctxt "Operator"
96301 msgid "Armature:"
96302 msgstr "骨架:"
96305 msgctxt "Operator"
96306 msgid "Asset:"
96307 msgstr "资产:"
96310 msgctxt "Operator"
96311 msgid "Blender_id:"
96312 msgstr "Blender_id:"
96315 msgctxt "Operator"
96316 msgid "Boid:"
96317 msgstr "群簇:"
96320 msgctxt "Operator"
96321 msgid "Brush:"
96322 msgstr "笔刷:"
96325 msgctxt "Operator"
96326 msgid "Buttons:"
96327 msgstr "按键:"
96330 msgctxt "Operator"
96331 msgid "Cachefile:"
96332 msgstr "缓存文件:"
96335 msgctxt "Operator"
96336 msgid "Camera:"
96337 msgstr "摄像机:"
96340 msgctxt "Operator"
96341 msgid "Clip:"
96342 msgstr "剪辑:"
96345 msgctxt "Operator"
96346 msgid "Cloth:"
96347 msgstr "布料:"
96350 msgctxt "Operator"
96351 msgid "Collection:"
96352 msgstr "集合:"
96355 msgctxt "Operator"
96356 msgid "Console:"
96357 msgstr "控制台:"
96360 msgctxt "Operator"
96361 msgid "Constraint:"
96362 msgstr "约束:"
96365 msgctxt "Operator"
96366 msgid "Curve:"
96367 msgstr "曲线:"
96370 msgctxt "Operator"
96371 msgid "Cycles:"
96372 msgstr "循环:"
96375 msgctxt "Operator"
96376 msgid "Dpaint:"
96377 msgstr "动态绘制:"
96380 msgctxt "Operator"
96381 msgid "Ed:"
96382 msgstr "编辑:"
96385 msgctxt "Operator"
96386 msgid "Export_animation:"
96387 msgstr "导出动画:"
96390 msgctxt "Operator"
96391 msgid "Export_anim:"
96392 msgstr "导出动画:"
96395 msgctxt "Operator"
96396 msgid "Export_mesh:"
96397 msgstr "导出网格:"
96400 msgctxt "Operator"
96401 msgid "Export_scene:"
96402 msgstr "导出场景:"
96405 msgctxt "Operator"
96406 msgid "Export_shape:"
96407 msgstr "导出形状:"
96410 msgctxt "Operator"
96411 msgid "File:"
96412 msgstr "文件:"
96415 msgctxt "Operator"
96416 msgid "Fluid:"
96417 msgstr "流体:"
96420 msgctxt "Operator"
96421 msgid "Font:"
96422 msgstr "字体:"
96425 msgctxt "Operator"
96426 msgid "Geometry:"
96427 msgstr "几何:"
96430 msgctxt "Operator"
96431 msgid "Gizmogroup:"
96432 msgstr "Gizmo群组:"
96435 msgctxt "Operator"
96436 msgid "Gpencil:"
96437 msgstr "蜡笔:"
96440 msgctxt "Operator"
96441 msgid "Graph:"
96442 msgstr "曲线:"
96445 msgctxt "Operator"
96446 msgid "Image:"
96447 msgstr "图像:"
96450 msgctxt "Operator"
96451 msgid "Import_anim:"
96452 msgstr "导入动画:"
96455 msgctxt "Operator"
96456 msgid "Import_curve:"
96457 msgstr "导入曲线:"
96460 msgctxt "Operator"
96461 msgid "Import_image:"
96462 msgstr "导入图像:"
96465 msgctxt "Operator"
96466 msgid "Import_mesh:"
96467 msgstr "导入网格:"
96470 msgctxt "Operator"
96471 msgid "Import_scene:"
96472 msgstr "导入场景:"
96475 msgctxt "Operator"
96476 msgid "Import_shape:"
96477 msgstr "导入形状:"
96480 msgctxt "Operator"
96481 msgid "Info:"
96482 msgstr "信息面板:"
96485 msgctxt "Operator"
96486 msgid "Lattice:"
96487 msgstr "晶格:"
96490 msgctxt "Operator"
96491 msgid "Marker:"
96492 msgstr "标记:"
96495 msgctxt "Operator"
96496 msgid "Mask:"
96497 msgstr "遮罩:"
96500 msgctxt "Operator"
96501 msgid "Material:"
96502 msgstr "材质:"
96505 msgctxt "Operator"
96506 msgid "Mathvis:"
96507 msgstr "数学可视化:"
96510 msgctxt "Operator"
96511 msgid "Mball:"
96512 msgstr "融球:"
96515 msgctxt "Operator"
96516 msgid "Mesh:"
96517 msgstr "网格:"
96520 msgctxt "Operator"
96521 msgid "Nla:"
96522 msgstr "Nla:"
96525 msgctxt "Operator"
96526 msgid "Node:"
96527 msgstr "节点:"
96530 msgctxt "Operator"
96531 msgid "Object:"
96532 msgstr "物体:"
96535 msgctxt "Operator"
96536 msgid "Outliner:"
96537 msgstr "大纲视图:"
96540 msgctxt "Operator"
96541 msgid "Paintcurve:"
96542 msgstr "绘制曲线:"
96545 msgctxt "Operator"
96546 msgid "Paint:"
96547 msgstr "绘制:"
96550 msgctxt "Operator"
96551 msgid "Palette:"
96552 msgstr "调色板:"
96555 msgctxt "Operator"
96556 msgid "Particle:"
96557 msgstr "粒子:"
96560 msgctxt "Operator"
96561 msgid "Poselib:"
96562 msgstr "姿态库:"
96565 msgctxt "Operator"
96566 msgid "Pose:"
96567 msgstr "姿态:"
96570 msgctxt "Operator"
96571 msgid "Preferences:"
96572 msgstr "用户设置:"
96575 msgctxt "Operator"
96576 msgid "Ptcache:"
96577 msgstr "点缓存:"
96580 msgctxt "Operator"
96581 msgid "Render:"
96582 msgstr "渲染:"
96585 msgctxt "Operator"
96586 msgid "Rigidbody:"
96587 msgstr "刚体:"
96590 msgctxt "Operator"
96591 msgid "Safe_areas:"
96592 msgstr "安全区:"
96595 msgctxt "Operator"
96596 msgid "Scene:"
96597 msgstr "场景:"
96600 msgctxt "Operator"
96601 msgid "Screen:"
96602 msgstr "屏幕:"
96605 msgctxt "Operator"
96606 msgid "Script:"
96607 msgstr "脚本:"
96610 msgctxt "Operator"
96611 msgid "Sculpt:"
96612 msgstr "雕刻:"
96615 msgctxt "Operator"
96616 msgid "Sequencer:"
96617 msgstr "序列编辑器:"
96620 msgctxt "Operator"
96621 msgid "Sound:"
96622 msgstr "声音:"
96625 msgctxt "Operator"
96626 msgid "Spreadsheet:"
96627 msgstr "电子表格:"
96630 msgctxt "Operator"
96631 msgid "Surface:"
96632 msgstr "曲面:"
96635 msgctxt "Operator"
96636 msgid "Texture:"
96637 msgstr "纹理:"
96640 msgctxt "Operator"
96641 msgid "Text:"
96642 msgstr "文本:"
96645 msgctxt "Operator"
96646 msgid "Transform:"
96647 msgstr "变换操作:"
96650 msgctxt "Operator"
96651 msgid "Ui:"
96652 msgstr "用户界面:"
96655 msgctxt "Operator"
96656 msgid "Uv:"
96657 msgstr "Uv:"
96660 msgctxt "Operator"
96661 msgid "View2d:"
96662 msgstr "2D 视图:"
96665 msgctxt "Operator"
96666 msgid "View3d:"
96667 msgstr "3D 视图:"
96670 msgctxt "Operator"
96671 msgid "Wm:"
96672 msgstr "Wm:"
96675 msgctxt "Operator"
96676 msgid "Workspace:"
96677 msgstr "工作区:"
96680 msgctxt "Operator"
96681 msgid "World:"
96682 msgstr "世界环境:"
96685 msgctxt "WindowManager"
96686 msgid "Window"
96687 msgstr "窗口"
96690 msgctxt "WindowManager"
96691 msgid "Screen"
96692 msgstr "屏幕"
96695 msgctxt "WindowManager"
96696 msgid "Screen Editing"
96697 msgstr "屏幕编辑"
96700 msgctxt "WindowManager"
96701 msgid "Region Context Menu"
96702 msgstr "区域上下文菜单"
96705 msgctxt "WindowManager"
96706 msgid "View2D"
96707 msgstr "2D 视图"
96710 msgctxt "WindowManager"
96711 msgid "View2D Buttons List"
96712 msgstr "2D 视图按键列表"
96715 msgctxt "WindowManager"
96716 msgid "User Interface"
96717 msgstr "用户界面"
96720 msgctxt "WindowManager"
96721 msgid "3D View"
96722 msgstr "3D 视图"
96725 msgctxt "WindowManager"
96726 msgid "Object Mode"
96727 msgstr "物体模式"
96730 msgctxt "WindowManager"
96731 msgid "3D View Tool: Tweak"
96732 msgstr "3D视图工具: 调整"
96735 msgctxt "WindowManager"
96736 msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)"
96737 msgstr "3D视图工具: 调整(回退)"
96740 msgctxt "WindowManager"
96741 msgid "3D View Tool: Select Box"
96742 msgstr "3D视图工具: 框选"
96745 msgctxt "WindowManager"
96746 msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)"
96747 msgstr "3D视图工具: 框选(回退)"
96750 msgctxt "WindowManager"
96751 msgid "3D View Tool: Select Circle"
96752 msgstr "3D视图工具: 刷选"
96755 msgctxt "WindowManager"
96756 msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)"
96757 msgstr "3D视图工具: 刷选(回退)"
96760 msgctxt "WindowManager"
96761 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
96762 msgstr "3D视图工具: 套索选择"
96765 msgctxt "WindowManager"
96766 msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)"
96767 msgstr "3D视图工具: 套索选择(回退)"
96770 msgctxt "WindowManager"
96771 msgid "3D View Tool: Cursor"
96772 msgstr "3D视图工具: 游标"
96775 msgctxt "WindowManager"
96776 msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)"
96777 msgstr "3D视图工具: 游标(回退)"
96780 msgctxt "WindowManager"
96781 msgid "3D View Tool: Move"
96782 msgstr "3D视图工具: 移动"
96785 msgctxt "WindowManager"
96786 msgid "3D View Tool: Move (fallback)"
96787 msgstr "3D视图工具: 移动(回退)"
96790 msgctxt "WindowManager"
96791 msgid "3D View Tool: Rotate"
96792 msgstr "3D视图工具: 旋转"
96795 msgctxt "WindowManager"
96796 msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)"
96797 msgstr "3D视图工具: 旋转(回退)"
96800 msgctxt "WindowManager"
96801 msgid "3D View Tool: Scale"
96802 msgstr "3D视图工具: 缩放"
96805 msgctxt "WindowManager"
96806 msgid "3D View Tool: Scale (fallback)"
96807 msgstr "3D视图工具: 缩放(回退)"
96810 msgctxt "WindowManager"
96811 msgid "3D View Tool: Transform"
96812 msgstr "3D视图工具: 变换"
96815 msgctxt "WindowManager"
96816 msgid "3D View Tool: Transform (fallback)"
96817 msgstr "3D视图工具: 变换(回退)"
96820 msgctxt "WindowManager"
96821 msgid "Generic Tool: Annotate"
96822 msgstr "通用工具: 标注"
96825 msgctxt "WindowManager"
96826 msgid "Generic Tool: Annotate (fallback)"
96827 msgstr "通用工具: 标注(回退)"
96830 msgctxt "WindowManager"
96831 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
96832 msgstr "通用工具: 标注线"
96835 msgctxt "WindowManager"
96836 msgid "Generic Tool: Annotate Line (fallback)"
96837 msgstr "通用工具: 标注线(回退)"
96840 msgctxt "WindowManager"
96841 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
96842 msgstr "通用工具: 标注多边形"
96845 msgctxt "WindowManager"
96846 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon (fallback)"
96847 msgstr "通用工具: 标注多边形(回退)"
96850 msgctxt "WindowManager"
96851 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
96852 msgstr "通用工具: 标注擦除"
96855 msgctxt "WindowManager"
96856 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser (fallback)"
96857 msgstr "通用工具: 标注擦除(回退)"
96860 msgctxt "WindowManager"
96861 msgid "3D View Tool: Measure"
96862 msgstr "3D视图工具: 测量"
96865 msgctxt "WindowManager"
96866 msgid "3D View Tool: Measure (fallback)"
96867 msgstr "3D视图工具: 测量(回退)"
96870 msgctxt "WindowManager"
96871 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
96872 msgstr "3D视图工具: 物体,添加基本体"
96875 msgctxt "WindowManager"
96876 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)"
96877 msgstr "3D视图工具: 物体,添加基本体(回退)"
96880 msgctxt "WindowManager"
96881 msgid "Mesh"
96882 msgstr "网格"
96885 msgctxt "WindowManager"
96886 msgid "3D View Tool: Shear"
96887 msgstr "3D视图工具: 切变"
96890 msgctxt "WindowManager"
96891 msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
96892 msgstr "3D视图工具: 切变(回退)"
96895 msgctxt "WindowManager"
96896 msgid "Curve"
96897 msgstr "曲线"
96900 msgctxt "WindowManager"
96901 msgid "Armature"
96902 msgstr "骨架"
96905 msgctxt "WindowManager"
96906 msgid "Metaball"
96907 msgstr "融球"
96910 msgctxt "WindowManager"
96911 msgid "Lattice"
96912 msgstr "晶格"
96915 msgctxt "WindowManager"
96916 msgid "Font"
96917 msgstr "文本"
96920 msgctxt "WindowManager"
96921 msgid "Pose"
96922 msgstr "姿态"
96925 msgctxt "WindowManager"
96926 msgid "Vertex Paint"
96927 msgstr "顶点绘制"
96930 msgctxt "WindowManager"
96931 msgid "Weight Paint"
96932 msgstr "权重绘制"
96935 msgctxt "WindowManager"
96936 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
96937 msgstr "绘制顶点选择(权重、顶点)"
96940 msgctxt "WindowManager"
96941 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
96942 msgstr "绘制面遮罩(权重、顶点、纹理)"
96945 msgctxt "WindowManager"
96946 msgid "Image Paint"
96947 msgstr "图像绘制"
96950 msgctxt "WindowManager"
96951 msgid "Sculpt"
96952 msgstr "雕刻"
96955 msgctxt "WindowManager"
96956 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
96957 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 面组编辑"
96960 msgctxt "WindowManager"
96961 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
96962 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 面组编辑(回退)"
96965 msgctxt "WindowManager"
96966 msgid "Particle"
96967 msgstr "粒子"
96970 msgctxt "WindowManager"
96971 msgid "Knife Tool Modal Map"
96972 msgstr "切刀工具模态映射"
96975 msgctxt "WindowManager"
96976 msgid "Custom Normals Modal Map"
96977 msgstr "切刀工具模态映射"
96980 msgctxt "WindowManager"
96981 msgid "Bevel Modal Map"
96982 msgstr "标准模态映射"
96985 msgctxt "WindowManager"
96986 msgid "Paint Stroke Modal"
96987 msgstr "绘画笔画模态"
96990 msgctxt "WindowManager"
96991 msgid "Sculpt Expand Modal"
96992 msgstr "雕刻扩展模态"
96995 msgctxt "WindowManager"
96996 msgid "Paint Curve"
96997 msgstr "绘制曲线"
97000 msgctxt "WindowManager"
97001 msgid "Object Non-modal"
97002 msgstr "物体非模态操作"
97005 msgctxt "WindowManager"
97006 msgid "View3D Placement Modal"
97007 msgstr "3D 视图放置模态"
97010 msgctxt "WindowManager"
97011 msgid "View3D Walk Modal"
97012 msgstr "3D 视图行走模态"
97015 msgctxt "WindowManager"
97016 msgid "View3D Fly Modal"
97017 msgstr "3D 视图飞行模态"
97020 msgctxt "WindowManager"
97021 msgid "View3D Rotate Modal"
97022 msgstr "3D 视图旋转模态"
97025 msgctxt "WindowManager"
97026 msgid "View3D Move Modal"
97027 msgstr "3D 视图移动模态"
97030 msgctxt "WindowManager"
97031 msgid "View3D Zoom Modal"
97032 msgstr "3D 视图缩放模态"
97035 msgctxt "WindowManager"
97036 msgid "View3D Dolly Modal"
97037 msgstr "3D 视图滑动模态"
97040 msgctxt "WindowManager"
97041 msgid "3D View Generic"
97042 msgstr "3D 视图通用操作"
97045 msgctxt "WindowManager"
97046 msgid "Graph Editor"
97047 msgstr "曲线编辑器"
97050 msgctxt "WindowManager"
97051 msgid "Graph Editor Generic"
97052 msgstr "曲线编辑器通用操作"
97055 msgctxt "WindowManager"
97056 msgid "Dopesheet"
97057 msgstr "动画摄影表"
97060 msgctxt "WindowManager"
97061 msgid "Dopesheet Generic"
97062 msgstr "动画摄影表通用操作"
97065 msgctxt "WindowManager"
97066 msgid "NLA Editor"
97067 msgstr "NLA 编辑器"
97070 msgctxt "WindowManager"
97071 msgid "NLA Channels"
97072 msgstr "NLA 通道"
97075 msgctxt "WindowManager"
97076 msgid "NLA Generic"
97077 msgstr "NLA 通用操作"
97080 msgctxt "WindowManager"
97081 msgid "Timeline"
97082 msgstr "时间线"
97085 msgctxt "WindowManager"
97086 msgid "Image"
97087 msgstr "图像"
97090 msgctxt "WindowManager"
97091 msgid "UV Editor"
97092 msgstr "UV 编辑器"
97095 msgctxt "WindowManager"
97096 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
97097 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 移动"
97100 msgctxt "WindowManager"
97101 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move (fallback)"
97102 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 移动(回退)"
97105 msgctxt "WindowManager"
97106 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
97107 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 旋转"
97110 msgctxt "WindowManager"
97111 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate (fallback)"
97112 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 旋转(回退)"
97115 msgctxt "WindowManager"
97116 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
97117 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 缩放"
97120 msgctxt "WindowManager"
97121 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)"
97122 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 缩放(回退)"
97125 msgctxt "WindowManager"
97126 msgid "UV Sculpt"
97127 msgstr "UV 雕刻"
97130 msgctxt "WindowManager"
97131 msgid "Image View"
97132 msgstr "图像视图"
97135 msgctxt "WindowManager"
97136 msgid "Image Editor Tool: Sample"
97137 msgstr "图像编辑器工具: 采样"
97140 msgctxt "WindowManager"
97141 msgid "Image Editor Tool: Sample (fallback)"
97142 msgstr "图像编辑器工具: 采样(回退)"
97145 msgctxt "WindowManager"
97146 msgid "Image Generic"
97147 msgstr "图像通用操作"
97150 msgctxt "WindowManager"
97151 msgid "Outliner"
97152 msgstr "大纲视图"
97155 msgctxt "WindowManager"
97156 msgid "Node Editor"
97157 msgstr "节点编辑器"
97160 msgctxt "WindowManager"
97161 msgid "Node Generic"
97162 msgstr "节点通用操作"
97165 msgctxt "WindowManager"
97166 msgid "SequencerCommon"
97167 msgstr "序列容器常态"
97170 msgctxt "WindowManager"
97171 msgid "Sequencer"
97172 msgstr "序列容器"
97175 msgctxt "WindowManager"
97176 msgid "Sequencer Tool: Tweak"
97177 msgstr "序列编辑器工具: 调整"
97180 msgctxt "WindowManager"
97181 msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)"
97182 msgstr "序列编辑器工具: 调整(回退)"
97185 msgctxt "WindowManager"
97186 msgid "Sequencer Tool: Select Box"
97187 msgstr "序列编辑器工具: 框选"
97190 msgctxt "WindowManager"
97191 msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
97192 msgstr "序列编辑器工具: 框选(回退)"
97195 msgctxt "WindowManager"
97196 msgid "Sequencer Tool: Blade"
97197 msgstr "序列编辑器工具: 刀片"
97200 msgctxt "WindowManager"
97201 msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)"
97202 msgstr "序列编辑器工具: 刀片(回退)"
97205 msgctxt "WindowManager"
97206 msgid "SequencerPreview"
97207 msgstr "序列编辑器预览"
97210 msgctxt "WindowManager"
97211 msgid "Sequencer Tool: Cursor"
97212 msgstr "序列编辑器工具: 游标"
97215 msgctxt "WindowManager"
97216 msgid "Sequencer Tool: Cursor (fallback)"
97217 msgstr "序列编辑器工具: 游标(回退)"
97220 msgctxt "WindowManager"
97221 msgid "Sequencer Tool: Move"
97222 msgstr "序列编辑器工具: 移动"
97225 msgctxt "WindowManager"
97226 msgid "Sequencer Tool: Move (fallback)"
97227 msgstr "序列编辑器工具: 移动(回退)"
97230 msgctxt "WindowManager"
97231 msgid "Sequencer Tool: Rotate"
97232 msgstr "序列编辑器工具: 旋转"
97235 msgctxt "WindowManager"
97236 msgid "Sequencer Tool: Rotate (fallback)"
97237 msgstr "序列编辑器工具: 旋转(回退)"
97240 msgctxt "WindowManager"
97241 msgid "Sequencer Tool: Scale"
97242 msgstr "序列编辑器工具: 缩放"
97245 msgctxt "WindowManager"
97246 msgid "Sequencer Tool: Scale (fallback)"
97247 msgstr "序列编辑器工具: 缩放(回退)"
97250 msgctxt "WindowManager"
97251 msgid "Sequencer Tool: Sample"
97252 msgstr "序列编辑器工具: 采样"
97255 msgctxt "WindowManager"
97256 msgid "Sequencer Tool: Sample (fallback)"
97257 msgstr "序列编辑器工具: 采样(回退)"
97260 msgctxt "WindowManager"
97261 msgid "File Browser"
97262 msgstr "文件浏览器"
97265 msgctxt "WindowManager"
97266 msgid "File Browser Main"
97267 msgstr "文件浏览器主界面"
97270 msgctxt "WindowManager"
97271 msgid "File Browser Buttons"
97272 msgstr "文件浏览器按钮"
97275 msgctxt "WindowManager"
97276 msgid "Info"
97277 msgstr "信息面板"
97280 msgctxt "WindowManager"
97281 msgid "Property Editor"
97282 msgstr "属性编辑器"
97285 msgctxt "WindowManager"
97286 msgid "Text"
97287 msgstr "文本"
97290 msgctxt "WindowManager"
97291 msgid "Text Generic"
97292 msgstr "文本通用操作"
97295 msgctxt "WindowManager"
97296 msgid "Console"
97297 msgstr "控制台"
97300 msgctxt "WindowManager"
97301 msgid "Clip"
97302 msgstr "剪辑"
97305 msgctxt "WindowManager"
97306 msgid "Clip Editor"
97307 msgstr "剪辑编辑器"
97310 msgctxt "WindowManager"
97311 msgid "Clip Graph Editor"
97312 msgstr "剪辑曲线编辑器"
97315 msgctxt "WindowManager"
97316 msgid "Clip Dopesheet Editor"
97317 msgstr "剪辑动画摄影表编辑器"
97320 msgctxt "WindowManager"
97321 msgid "Grease Pencil"
97322 msgstr "蜡笔"
97325 msgctxt "WindowManager"
97326 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
97327 msgstr "蜡笔笔画曲线编辑模式"
97330 msgctxt "WindowManager"
97331 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
97332 msgstr "蜡笔笔画编辑模式"
97335 msgctxt "WindowManager"
97336 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
97337 msgstr "蜡笔笔画绘制(绘制笔刷)"
97340 msgctxt "WindowManager"
97341 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
97342 msgstr "蜡笔的笔画绘制(填充)"
97345 msgctxt "WindowManager"
97346 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
97347 msgstr "蜡笔的笔画绘制(擦除)"
97350 msgctxt "WindowManager"
97351 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
97352 msgstr "蜡笔笔画绘制(染色)"
97355 msgctxt "WindowManager"
97356 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
97357 msgstr "蜡笔笔画绘制模式"
97360 msgctxt "WindowManager"
97361 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
97362 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式"
97365 msgctxt "WindowManager"
97366 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
97367 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(平滑)"
97370 msgctxt "WindowManager"
97371 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
97372 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(宽度)"
97375 msgctxt "WindowManager"
97376 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
97377 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(强度)"
97380 msgctxt "WindowManager"
97381 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
97382 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(抓取)"
97385 msgctxt "WindowManager"
97386 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
97387 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(推)"
97390 msgctxt "WindowManager"
97391 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
97392 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(扭曲)"
97395 msgctxt "WindowManager"
97396 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
97397 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(夹捏)"
97400 msgctxt "WindowManager"
97401 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
97402 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(随机)"
97405 msgctxt "WindowManager"
97406 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
97407 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(克隆)"
97410 msgctxt "WindowManager"
97411 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
97412 msgstr "蜡笔笔画权重模式"
97415 msgctxt "WindowManager"
97416 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
97417 msgstr "蜡笔笔画权重模式(绘制)"
97420 msgctxt "WindowManager"
97421 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
97422 msgstr "蜡笔笔画顶点模式"
97425 msgctxt "WindowManager"
97426 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
97427 msgstr "蜡笔笔画顶点(绘制)"
97430 msgctxt "WindowManager"
97431 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
97432 msgstr "蜡笔笔画顶点(模糊)"
97435 msgctxt "WindowManager"
97436 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
97437 msgstr "蜡笔笔画顶点(平均)"
97440 msgctxt "WindowManager"
97441 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
97442 msgstr "蜡笔笔画顶点(涂抹)"
97445 msgctxt "WindowManager"
97446 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
97447 msgstr "蜡笔笔画顶点(替换)"
97450 msgctxt "WindowManager"
97451 msgid "Mask Editing"
97452 msgstr "遮罩编辑"
97455 msgctxt "WindowManager"
97456 msgid "Frames"
97457 msgstr "帧数"
97460 msgctxt "WindowManager"
97461 msgid "Markers"
97462 msgstr "标记数"
97465 msgctxt "WindowManager"
97466 msgid "Animation"
97467 msgstr "动画"
97470 msgctxt "WindowManager"
97471 msgid "Animation Channels"
97472 msgstr "动画通道"
97475 msgctxt "WindowManager"
97476 msgid "View3D Gesture Circle"
97477 msgstr "3D 视图手势动作 - 刷选"
97480 msgctxt "WindowManager"
97481 msgid "Gesture Straight Line"
97482 msgstr "手势动作 - 直线"
97485 msgctxt "WindowManager"
97486 msgid "Gesture Zoom Border"
97487 msgstr "手势动作 - 区域缩放"
97490 msgctxt "WindowManager"
97491 msgid "Gesture Box"
97492 msgstr "手势动作 - 框选"
97495 msgctxt "WindowManager"
97496 msgid "Standard Modal Map"
97497 msgstr "标准模态映射"
97500 msgctxt "WindowManager"
97501 msgid "Transform Modal Map"
97502 msgstr "变换模态映射"
97505 msgctxt "WindowManager"
97506 msgid "Eyedropper Modal Map"
97507 msgstr "吸管模态映射"
97510 msgctxt "WindowManager"
97511 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
97512 msgstr "吸管颜色渐变点采样映射"
97515 msgid "Denoising completed"
97516 msgstr "降噪已完成"
97519 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
97520 msgstr "帧 '%s' 未找到, 动画必须完整"
97523 msgid "OSL shader compilation succeeded"
97524 msgstr "已成功编译 OSL 着色器"
97527 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
97528 msgstr "OSL 脚本编译失败, 错误详见控制台"
97531 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
97532 msgstr "未在节点中指定文本或文件, 无可编译对象"
97535 msgid "OSL query failed to open "
97536 msgstr "未能打开OSL查询 "
97539 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
97540 msgstr "外部着色器脚本扩展名须为 .osl 或 .oso, 或模块名"
97543 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
97544 msgstr "无法读取 %r 中用于存储到节点中的 OSO 字节码"
97547 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
97548 msgstr "在外部 .osl 文件路径中写入 .oso 文件失败 "
97551 msgid "No compatible GPUs found for Cycles"
97552 msgstr "找不到Cycles的兼容 GPU"
97555 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 3.0"
97556 msgstr "要求具有计算能力3.0 的Nvidia GPU"
97559 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 5.0"
97560 msgstr "要求具有计算能力5.0 的Nvidia GPU"
97563 msgid "and NVIDIA driver version 470 or newer"
97564 msgstr "以及Nvidia驱动程序470版本或更新"
97567 msgid "Requires discrete AMD GPU with RDNA architecture"
97568 msgstr "需要RDNA架构的独立AMD GPU"
97571 msgid "and AMD Radeon Pro 21.Q4 driver or newer"
97572 msgstr "以及AMD Radeon Pro 21.Q4驱动器或更新"
97575 msgid "Noise Threshold"
97576 msgstr "噪波阈值"
97579 msgid "Start Sample"
97580 msgstr "起始采样"
97583 msgid "Multiplier"
97584 msgstr "乘数"
97587 msgid "Dicing Rate Render"
97588 msgstr "切分速率渲染"
97591 msgid "Offscreen Scale"
97592 msgstr "实际缩放"
97595 msgid "Step Rate Render"
97596 msgstr "步进速率渲染"
97599 msgid "Direct Light"
97600 msgstr "直接光"
97603 msgid "Indirect Light"
97604 msgstr "间接光"
97607 msgid "Reflective"
97608 msgstr "反射"
97611 msgid "Refractive"
97612 msgstr "折射"
97615 msgid "Rolling Shutter"
97616 msgstr "卷帘快门"
97619 msgid "Roughness Threshold"
97620 msgstr "糙度阈值"
97623 msgid "Surfaces"
97624 msgstr "表面"
97627 msgid "Denoising"
97628 msgstr "降噪"
97631 msgid "Denoising Data"
97632 msgstr "降噪数据"
97635 msgid "Indexes"
97636 msgstr "编号"
97639 msgid "Pipeline"
97640 msgstr "管线"
97643 msgid "Geometry Offset"
97644 msgstr "几何偏移"
97647 msgid "Shading Offset"
97648 msgstr "着色偏移"
97651 msgid "Show In"
97652 msgstr "显示于"
97655 msgid "Viewports"
97656 msgstr "视图"
97659 msgid "Renders"
97660 msgstr "渲染"
97663 msgid "No output node"
97664 msgstr "无输出节点"
97667 msgid "Homogeneous"
97668 msgstr "均质"
97671 msgid "Max Subdivision"
97672 msgstr "最大细分"
97675 msgid "Texture Limit"
97676 msgstr "纹理限制"
97679 msgid "Volume Resolution"
97680 msgstr "体积分辨率"
97683 msgid "Camera Culling"
97684 msgstr "摄像机剔除"
97687 msgid "Distance Culling"
97688 msgstr "距离剔除"
97691 msgid " Max Samples"
97692 msgstr "最大采样"
97695 msgid "Min Samples"
97696 msgstr "最小采样"
97699 msgid "Prefilter"
97700 msgstr "预过滤"
97703 msgid "Curve Subdivisions"
97704 msgstr "曲线细分"
97707 msgid "AO Factor"
97708 msgstr "AO 系数"
97711 msgid "Viewport Bounces"
97712 msgstr "视图反弹"
97715 msgid "Render Bounces"
97716 msgstr "渲染反弹"
97719 msgid "Incompatible output node"
97720 msgstr "不兼容的输出节点"
97723 msgid "Portal"
97724 msgstr "进口光"
97727 msgid "Swizzle R"
97728 msgstr "湍流 R"
97731 msgid "Extrusion"
97732 msgstr "挤出"
97735 msgid "Clear Image"
97736 msgstr "清空图像"
97739 msgid "Cycles built without Embree support"
97740 msgstr "没有Embree支持的Cycles"
97743 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
97744 msgstr "CPU光线追踪性能将很差"
97747 msgctxt "Operator"
97748 msgid "Assign"
97749 msgstr "指定"
97752 msgctxt "Operator"
97753 msgid "Deselect"
97754 msgstr "弃选"
97757 msgid "Contributions"
97758 msgstr "贡献"
97761 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
97762 msgstr "BVH文件动画部分未包含帧时长,BVH和Blender场景采用相同帧率"
97765 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
97766 msgstr "无法更新场景帧率,BVH文件动画部分未包含动画帧"
97769 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
97770 msgstr "无法延长场景时长,BVH文件动画部分不不包含任何帧数"
97773 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
97774 msgstr "无效目标 %r (必须为骨架或者物体)"
97777 msgid "Cameras & Markers (.py)"
97778 msgstr "摄像机&标记(.py)"
97781 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
97782 msgstr "无法解析 XML, %s:%s 针对文件 %r"
97785 msgid "Images as Planes"
97786 msgstr "图像为平面"
97789 msgid "Import Options:"
97790 msgstr "导入选项:"
97793 msgid "Compositing Nodes:"
97794 msgstr "合成节点:"
97797 msgid "Material Settings:"
97798 msgstr "材质设置:"
97801 msgid "Texture Settings:"
97802 msgstr "纹理设置:"
97805 msgid "Position:"
97806 msgstr "位置:"
97809 msgid "Plane dimensions:"
97810 msgstr "平面尺寸:"
97813 msgid "Orientation:"
97814 msgstr "坐标系:"
97817 msgid "Added {} Image Plane(s)"
97818 msgstr "已添加 {} 图像平面"
97821 msgid "%s is not supported"
97822 msgstr "%s 不被支持"
97825 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
97826 msgstr "未知渲染引擎 %s 无法创建材质"
97829 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
97830 msgstr "创建Cycles/EEVEE适配材质,但无法在 %s 引擎中可见"
97833 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
97834 msgstr "网格 '%s' 包含具有 4 个以上顶点的多边形,无法为其计算/导出切向空间"
97837 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
97838 msgstr "ASCII FBX文件不被支持 %r"
97841 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
97842 msgstr "版本 %r 不被支持, 必须为 %r 或者更新"
97845 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
97846 msgstr "在 %r 文件中找不到\"全局设置\""
97849 msgid "No 'Objects' found in file %r"
97850 msgstr "在 %r 文件中找不到\"物体\""
97853 msgid "No 'Connections' found in file %r"
97854 msgstr "在 %r 文件中找不到\"连接\""
97857 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
97858 msgstr "打开 %r (%s) 文件失败"
97861 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
97862 msgstr "多选物体,仅活动物体被计算"
97865 msgid "Triangulated  faces"
97866 msgstr "已三角化面"
97869 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
97870 msgstr "已修改: + 顶点, + 边, + 面"
97873 msgid "Scaled by "
97874 msgstr "已缩放 "
97877 msgid "Object has zero volume"
97878 msgstr "物体没有体积"
97881 msgid "Object has zero bounds"
97882 msgstr "物体没有边界"
97885 msgid "Report is out of date, re-run check"
97886 msgstr "报告已过期, 请重新执行检查"
97889 msgid "Statistics"
97890 msgstr "统计信息"
97893 msgctxt "Operator"
97894 msgid "Volume"
97895 msgstr "体积"
97898 msgctxt "Operator"
97899 msgid "Area"
97900 msgstr "面积"
97903 msgid "Checks"
97904 msgstr "检查结果"
97907 msgctxt "Operator"
97908 msgid "Solid"
97909 msgstr "实体"
97912 msgctxt "Operator"
97913 msgid "Intersections"
97914 msgstr "交集"
97917 msgctxt "Operator"
97918 msgid "Degenerate"
97919 msgstr "回退"
97922 msgctxt "Operator"
97923 msgid "Distorted"
97924 msgstr "已畸变"
97927 msgctxt "Operator"
97928 msgid "Edge Sharp"
97929 msgstr "锐边"
97932 msgctxt "Operator"
97933 msgid "Overhang"
97934 msgstr "悬垂"
97937 msgctxt "Operator"
97938 msgid "Check All"
97939 msgstr "检查全部"
97942 msgctxt "Operator"
97943 msgid "Make Manifold"
97944 msgstr "制造流形"
97947 msgid "Scale To"
97948 msgstr "缩放到"
97951 msgctxt "Operator"
97952 msgid "Bounds"
97953 msgstr "边界"
97956 msgctxt "Operator"
97957 msgid "Export"
97958 msgstr "导出"
97961 msgid "Result"
97962 msgstr "结果"
97965 msgid "Select objects to scatter and a target object"
97966 msgstr "选择要散列的物体和目标物体"
97969 msgctxt "Operator"
97970 msgid "Apply Pose"
97971 msgstr "应用姿态"
97974 msgctxt "Operator"
97975 msgid "Blend Pose"
97976 msgstr "混合姿态"
97979 msgctxt "Operator"
97980 msgid "Select Pose Bones"
97981 msgstr "选择姿态骨骼"
97984 msgctxt "Operator"
97985 msgid "Deselect Pose Bones"
97986 msgstr "删除姿态骨骼"
97989 msgctxt "Operator"
97990 msgid "Apply"
97991 msgstr "应用"
97994 msgctxt "Operator"
97995 msgid "Interactive Blend"
97996 msgstr "交互式混合"
97999 msgid "Activate & Edit"
98000 msgstr "激活&编辑"
98003 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
98004 msgstr "动作 %s 已标记伪用户已防止丢失"
98007 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
98008 msgstr "已复制姿态资产,在任意资产浏览器中使用粘贴为新资产操作粘贴"
98011 msgid "Pasted %d assets"
98012 msgstr "已粘贴 %d 资产"
98015 msgid " bones from "
98016 msgstr " 骨骼来自 "
98019 msgid "Converted %d poses to pose assets"
98020 msgstr "已转换 %d 姿态为姿态资产"
98023 msgid "No keyframes were found for this pose"
98024 msgstr "没有发现此姿态的关键帧"
98027 msgid "No animation data found to create asset from"
98028 msgstr "未发现创建资产的动画数据"
98031 msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug"
98032 msgstr "意外的资产非零用户计数,请将此作为bug报错"
98035 msgid "Did not find any assets on clipboard"
98036 msgstr "在剪贴板上未找到任何资产"
98039 msgid "Selected asset  could not be located inside the asset library"
98040 msgstr "选定的资产无法在资产库内定位"
98043 msgid "Selected asset  is not an Action"
98044 msgstr "选定的资产不是动作"
98047 msgid "Unable to convert to pose assets"
98048 msgstr "无法转换为姿态资产"
98051 msgid "Demo Mode:"
98052 msgstr "演示模式:"
98055 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
98056 msgstr "未能找到配置文本或文件: %s. 运行\"文件\" -> \"演示模式设置\""
98059 msgid "Save to PO File"
98060 msgstr "保存为 PO 文件"
98063 msgid "Rebuild MO File"
98064 msgstr "重建 MO 文件"
98067 msgid "Erase Local MO files"
98068 msgstr "擦除本地 MO 文件"
98071 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
98072 msgstr "调用() 需要在执行()前"
98075 msgid "    RNA Path: bpy.types."
98076 msgstr "    RNA 路径: bpy.types."
98079 msgid "    RNA Context: "
98080 msgstr "    RNA 环境: "
98083 msgid "Labels:"
98084 msgstr "标签:"
98087 msgid "Tool Tips:"
98088 msgstr "工具提示:"
98091 msgid "Button Label:"
98092 msgstr "按钮标签:"
98095 msgid "RNA Label:"
98096 msgstr "RNA 标签:"
98099 msgid "Enum Item Label:"
98100 msgstr "列举型条目标签:"
98103 msgid "Button Tip:"
98104 msgstr "按钮提示:"
98107 msgid "RNA Tip:"
98108 msgstr "RNA 提示:"
98111 msgid "Enum Item Tip:"
98112 msgstr "列矩形条目提示:"
98115 msgid "Could not write to po file ({})"
98116 msgstr "无法写入 po 文件 ({})"
98119 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
98120 msgstr "警告: 当插件被禁用时, 首选项将丢失, 若想保持设置, 请确保使用 \"保存永久设置\"!"
98123 msgctxt "Operator"
98124 msgid "Save Persistent To..."
98125 msgstr "保存稳固到..."
98128 msgctxt "Operator"
98129 msgid "Load Persistent From..."
98130 msgstr "加载稳固来自..."
98133 msgctxt "Operator"
98134 msgid "Load"
98135 msgstr "加载"
98138 msgid "No add-on module given!"
98139 msgstr "没有指定插件模块!"
98142 msgid "Add-on '{}' not found!"
98143 msgstr "未找到 '{}' 插件!"
98146 msgid "Info written to {} text datablock!"
98147 msgstr "信息写入 {} 文本数据块!"
98150 msgid "Message extraction process failed!"
98151 msgstr "词条提取过程失败!"
98154 msgid "Could not init languages data!"
98155 msgstr "无法初始化语言数据!"
98158 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
98159 msgstr "请编辑用户界面翻译插件的偏好设置"
98162 msgctxt "Operator"
98163 msgid "Init Settings"
98164 msgstr "初始设置"
98167 msgctxt "Operator"
98168 msgid "Reset Settings"
98169 msgstr "重置设置"
98172 msgctxt "Operator"
98173 msgid "Deselect All"
98174 msgstr "全部弃选"
98177 msgctxt "Operator"
98178 msgid "Update Branches"
98179 msgstr "更新分支"
98182 msgctxt "Operator"
98183 msgid "Update Trunk"
98184 msgstr "更新主干"
98187 msgctxt "Operator"
98188 msgid "Clean up Branches"
98189 msgstr "清理分支"
98192 msgctxt "Operator"
98193 msgid "Statistics"
98194 msgstr "统计信息"
98197 msgid "Add-ons:"
98198 msgstr "插件:"
98201 msgctxt "Operator"
98202 msgid "Refresh I18n Data..."
98203 msgstr "刷新 I18n 数据..."
98206 msgctxt "Operator"
98207 msgid "Export PO..."
98208 msgstr "导出 PO文件..."
98211 msgctxt "Operator"
98212 msgid "Import PO..."
98213 msgstr "导入 PO文件..."
98216 msgctxt "Operator"
98217 msgid "Invert Selection"
98218 msgstr "反选"
98221 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
98222 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
98225 msgid "Positional"
98226 msgstr "位置上的"
98229 msgid "Controllers"
98230 msgstr "控制器"
98233 msgid "Custom Overlays"
98234 msgstr "自定义叠加层"
98237 msgid "Controller Style"
98238 msgstr "控制器样式"
98241 msgid "Gamepad"
98242 msgstr "Gamepad"
98245 msgid "HP Reverb G2"
98246 msgstr "HP Reverb G2"
98249 msgid "HTC Vive Cosmos"
98250 msgstr "HTC Vive Cosmos"
98253 msgid "Huawei"
98254 msgstr "华为"
98257 msgid "Note:"
98258 msgstr "说明:"
98261 msgid "Settings here may have a significant"
98262 msgstr "此处的设置可能具有显著"
98265 msgid "performance impact!"
98266 msgstr "性能影响!"
98269 msgid "Built without VR/OpenXR features"
98270 msgstr "未编译VR/OpenXR特性"
98273 msgctxt "Operator"
98274 msgid "New"
98275 msgstr "新建"
98278 msgctxt "Operator"
98279 msgid "Edit Value"
98280 msgstr "编辑值"
98283 msgid "API Defined"
98284 msgstr "定义的API"
98287 msgid "Torus"
98288 msgstr "环体"
98291 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
98292 msgstr "删除 %d 个空物体和/或仅伪用户动作"
98295 msgid "Nothing to bake"
98296 msgstr "无可供烘焙"
98299 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
98300 msgstr "完整报告见 '%s' 文本数据块"
98303 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
98304 msgstr "找不到使用着色器节点树的材质或光 - %s"
98307 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
98308 msgstr "找不到使用合成器节点树的场景 - %s"
98311 msgid "This asset is stored in the current blend file"
98312 msgstr "此资产已存储在当前blend文件中"
98315 msgid "Unable to find any running process"
98316 msgstr "找不到任何运行中的进程"
98319 msgid "Blender sub-process exited with error code %d"
98320 msgstr "Blender子进程退出错误代码 %d"
98323 msgid "Selection pair not found"
98324 msgstr "未找到成对选中项"
98327 msgid "No single next item found"
98328 msgstr "未找到单个下一项"
98331 msgid "Next element is hidden"
98332 msgstr "下一个元素已隐藏"
98335 msgid "Last selected not found"
98336 msgstr "未找到前次选中项"
98339 msgid "Identified %d problematic tracks"
98340 msgstr "已识别 %d 问题轨道"
98343 msgid "No usable tracks selected"
98344 msgstr "未选择可用轨道"
98347 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
98348 msgstr "未找到要转换的运动追踪约束"
98351 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
98352 msgstr "未设置要使用追踪数据的影片剪辑"
98355 msgid "Motion Tracking object not found"
98356 msgstr "未找到运动追踪物体"
98359 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
98360 msgstr "某些字符串已修复,不要忘记保存 .blend 文件以保留这些更改"
98363 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
98364 msgstr "对文件 '%s' 的生成过程失败!"
98367 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
98368 msgstr "对文件 '%s' 的预览清除进程失败!"
98371 msgid "Unexpected modifier type: "
98372 msgstr "非预期的修改器类型: "
98375 msgid "Target object not specified"
98376 msgstr "未指定目标物体"
98379 msgid "Image path not set"
98380 msgstr "未设置图像路径"
98383 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
98384 msgstr "找不到图像路径 %r,图像可能已被打包或未保存"
98387 msgid "Image is packed, unpack before editing"
98388 msgstr "图像已打包,编辑前需解包"
98391 msgid "Could not make new image"
98392 msgstr "无法创建新图像"
98395 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
98396 msgstr "无法启动图像编辑器,请确保 用户偏好设置 > 文件 中的路径有效,并且 Blender 有权限启动它"
98399 msgid "Context incorrect, image not found"
98400 msgstr "上下文不正确,找不到图像"
98403 msgid "Could not find image '%s'"
98404 msgstr "找不到图像 '%s'"
98407 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
98408 msgstr "%d 无活动UV层的网格, %d 个副本被发现位于 %d 个网格中,可能镜像不完整"
98411 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
98412 msgstr "%d 无活动UV层的网格"
98415 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
98416 msgstr "%d 个副本被发现位于 %d 个网格中,镜像可能不完整"
98419 msgid "Node has no attribute "
98420 msgstr "节点没有属性 "
98423 msgid "No camera found"
98424 msgstr "未找到摄像机"
98427 msgid "Other object is not a mesh"
98428 msgstr "其他物体不是网格"
98431 msgid "Other object has no shape key"
98432 msgstr "其他物体无形态键"
98435 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
98436 msgstr "物体: %s, 网格: '%s' 无UV"
98439 msgid "Active camera is not in this scene"
98440 msgstr "活动摄像机不在此场景中"
98443 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
98444 msgstr "跳过 '%s',不是网格"
98447 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
98448 msgstr "跳过 '%s',顶点数不同"
98451 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
98452 msgstr "需要从另一个选定的网格物体复制"
98455 msgid "No animation data to convert on object: %r"
98456 msgstr "没有要在物体上转换的动画数据: %r"
98459 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
98460 msgstr "无法为物体添加修改器: "
98463 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
98464 msgstr "物体 '%r' 已经有 '%r' 条函数曲线。删除这些后重试"
98467 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
98468 msgstr "物体: %s, 网格: '%s' 有 %d 个循环 (%d 个面), 预期 %d"
98471 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
98472 msgstr "无法向物体 '%s' (网格 '%s') 添加新的UV贴图"
98475 msgid "No objects with bound-box selected"
98476 msgstr "未选择带有边界盒的物体"
98479 msgid "Select at least one mesh object"
98480 msgstr "至少选择一个网格物体"
98483 msgid "Active object is not a mesh"
98484 msgstr "活动物体不是网格物体"
98487 msgid "Select two mesh objects"
98488 msgstr "选择两个网格物体"
98491 msgid "Built without Fluid modifier"
98492 msgstr "不使用流体修改器进行构建"
98495 msgid "Object %r already has a particle system"
98496 msgstr "物体 %r 已具有粒子系统"
98499 msgid "Unknown file type: %r"
98500 msgstr "未知文件类型: %r"
98503 msgid "Failed to create presets path"
98504 msgstr "无法创建预设路径"
98507 msgid "Unable to remove default presets"
98508 msgstr "无法删除默认预设"
98511 msgid "Unable to remove preset: %r"
98512 msgstr "无法删除预设: %r"
98515 msgid "Failed to execute the preset: "
98516 msgstr "无法执行预设: "
98519 msgid "No other objects selected"
98520 msgstr "无其他被选中物体"
98523 msgid "File %r not found"
98524 msgstr "未找到文件 %r"
98527 msgid ""
98528 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
98529 "%s"
98530 msgstr ""
98531 "无法使用命令 %r 运行外部动画播放器\n"
98532 "%s"
98535 msgid "Added fade animation to %d %s"
98536 msgstr "向%d %s 添加淡入淡出动画"
98539 msgid "Select 2 sound strips"
98540 msgstr "选择 2个音频片段"
98543 msgid "The selected strips don't overlap"
98544 msgstr "所选片段不重叠"
98547 msgid "Remove Add-on: %r?"
98548 msgstr "删除插件: %r?"
98551 msgid "Path: %r"
98552 msgstr "路径: %r"
98555 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
98556 msgstr "重新加载启动文件以还原设置"
98559 msgid "Filepath not set"
98560 msgstr "未设置文件路径"
98563 msgid "Failed to get themes path"
98564 msgstr "无法获取主题路径"
98567 msgid "Failed to get add-ons path"
98568 msgstr "无法获取加载项路径"
98571 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
98572 msgstr "已安装模块 (%s),从 %r 到 %r"
98575 msgid "Add-on path %r could not be found"
98576 msgstr "找不到插件路径 %r"
98579 msgid "Expected a zip-file %r"
98580 msgstr "预期一个 zip文件 %r"
98583 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
98584 msgstr "已安装模板 (%s),从 %r 到 %r"
98587 msgid "Failed to create Studio Light path"
98588 msgstr "无法创建棚灯路径"
98591 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
98592 msgstr "已安装棚灯,从 %r 到 %r"
98595 msgid "Failed to get Studio Light path"
98596 msgstr "无法获取棚灯路径"
98599 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
98600 msgstr "警告,文件已存在。覆盖现有文件?"
98603 msgid "Installing keymap failed: %s"
98604 msgstr "安装键位映射失败: %s"
98607 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
98608 msgstr "此脚本是为Blender版本 %d.%d.%d编写的,可能无法(正确)工作, 即便已启用"
98611 msgid "File already installed to %r"
98612 msgstr "已安装文件至 %r"
98615 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
98616 msgstr "源文件位于插件查找路径中: %r"
98619 msgid "Active face must be a quad"
98620 msgstr "活动面必须是四边形"
98623 msgid "Active face not selected"
98624 msgstr "未选择活动面"
98627 msgid "No active face"
98628 msgstr "无活动面"
98631 msgid "No mesh object"
98632 msgstr "无网格物体"
98635 msgid "See OperatorList.txt text block"
98636 msgstr "见OperatorList.txt 文本块"
98639 msgid "Rename %d %s"
98640 msgstr "重命名 %d %s"
98643 msgid "Renamed %d of %d %s"
98644 msgstr "已重命名 %d of %d %s"
98647 msgid "Shortcuts"
98648 msgstr "快捷键"
98651 msgctxt "Operator"
98652 msgid "Open..."
98653 msgstr "打开..."
98656 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
98657 msgstr "日期: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
98660 msgid "Hash: %sascii"
98661 msgstr "哈希: %sascii"
98664 msgid "Branch: %sutf-8replace"
98665 msgstr "分支: %sutf-8replace"
98668 msgid "Blender is free software"
98669 msgstr "Blender是自由软件"
98672 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
98673 msgstr "使用GNU 通用公共许可证授权"
98676 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
98677 msgstr "无可供操作对象: %s[ ].%s"
98680 msgid "File path was not set"
98681 msgstr "未设置文件路径"
98684 msgid "File '%s' not found"
98685 msgstr "未找到文件 '%s'"
98688 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
98689 msgstr "无可用引用 %r, 在 'rna_manual_reference.py' 中更新信息或回调至 bpy.utils.manual_map()"
98692 msgid "Direct execution not supported"
98693 msgstr "不支持直接执行"
98696 msgid "Cannot edit properties from override data"
98697 msgstr "无法从重写数据编辑属性"
98700 msgid "Data path not set"
98701 msgstr "未设置数据路径"
98704 msgid "Properties from override data can not be edited"
98705 msgstr "无法从重写数据编辑属性"
98708 msgid "Cannot add properties to override data"
98709 msgstr "无法向重写数据添加属性"
98712 msgid "Cannot remove properties from override data"
98713 msgstr "无法从重写数据中删除属性"
98716 msgid "Tool %r not found for space %r"
98717 msgstr "未找到工具 %r 自空间 %r"
98720 msgid "Select With"
98721 msgstr "选择方式"
98724 msgid "Spacebar"
98725 msgstr "空格"
98728 msgctxt "Operator"
98729 msgid "Save New Settings"
98730 msgstr "保存新设置"
98733 msgctxt "Operator"
98734 msgid "Next"
98735 msgstr "下一个"
98738 msgid "Getting Started"
98739 msgstr "入门"
98742 msgctxt "Operator"
98743 msgid "Release Notes"
98744 msgstr "发布说明"
98747 msgctxt "Operator"
98748 msgid "Development Fund"
98749 msgstr "开发筹资"
98752 msgctxt "Operator"
98753 msgid "Credits"
98754 msgstr "贡献者名单"
98757 msgctxt "Operator"
98758 msgid "License"
98759 msgstr "许可证"
98762 msgctxt "Operator"
98763 msgid "Blender Website"
98764 msgstr "Blender网站"
98767 msgctxt "Operator"
98768 msgid "Blender Store"
98769 msgstr "Blender商店"
98772 msgctxt "Operator"
98773 msgid "Link..."
98774 msgstr "关联..."
98777 msgctxt "Operator"
98778 msgid "Append..."
98779 msgstr "追加..."
98782 msgid "Assign"
98783 msgstr "指定"
98786 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
98787 msgstr "未找到操作: bpy.ops.%s"
98790 msgctxt "Operator"
98791 msgid "Manual"
98792 msgstr "手册"
98795 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
98796 msgstr "未找到非布尔值: %s[ ].%s"
98799 msgid "Python evaluation failed: "
98800 msgstr "Python解算失败:"
98803 msgid "Failed to assign value: "
98804 msgstr "未能指定数值:"
98807 msgid "Characters"
98808 msgstr "字符"
98811 msgid "Strip From"
98812 msgstr "片段来自"
98815 msgid "Date: %s %s"
98816 msgstr "日期: %s %s"
98819 msgid "Hash: %s"
98820 msgstr "哈希: %s"
98823 msgid "Branch: %s"
98824 msgstr "分支: %s"
98827 msgid "Invalid regular expression (find): "
98828 msgstr "无效正则表达式(查找): "
98831 msgctxt "Operator"
98832 msgid "Load %d.%d Settings"
98833 msgstr "加载 %d.%d 设置"
98836 msgid "Type \"%s\" can not be found"
98837 msgstr "找不到类型 \"%s\""
98840 msgid "Invalid regular expression (replace): "
98841 msgstr "无效正则表达式(替换): "
98844 msgid "Frame Numbers"
98845 msgstr "帧序号"
98848 msgid "Keyframe Numbers"
98849 msgstr "关键帧序号"
98852 msgid "Frame Range Before"
98853 msgstr "帧范围前"
98856 msgid "After"
98857 msgstr "后显帧数"
98860 msgid "To"
98861 msgstr "到"
98864 msgctxt "Operator"
98865 msgid "Update All Paths"
98866 msgstr "更新全部路径"
98869 msgid "Nothing to show yet..."
98870 msgstr "无可显示的内容..."
98873 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
98874 msgstr "扩展至非群组关键帧"
98877 msgid "Frame Range Start"
98878 msgstr "帧范围起始帧"
98881 msgid "Bone Cache From"
98882 msgstr "骨骼缓存来自"
98885 msgid "Cache From"
98886 msgstr "缓存来自"
98889 msgctxt "Operator"
98890 msgid "Update Paths"
98891 msgstr "更新路径"
98894 msgctxt "Operator"
98895 msgid "Calculate..."
98896 msgstr "计算..."
98899 msgid "Collection Mask"
98900 msgstr "集合遮罩"
98903 msgctxt "Operator"
98904 msgid "Add Object Constraint"
98905 msgstr "添加物体约束"
98908 msgctxt "Operator"
98909 msgid "Add Bone Constraint"
98910 msgstr "添加骨骼约束"
98913 msgctxt "Operator"
98914 msgid "Animate Path"
98915 msgstr "动画路径"
98918 msgid "Order"
98919 msgstr "排序"
98922 msgid "Clamp Region"
98923 msgstr "钳制范围"
98926 msgid "Volume Min"
98927 msgstr "最小值"
98930 msgid "Min/Max"
98931 msgstr "最小/最大"
98934 msgid "Extrapolate"
98935 msgstr "延伸"
98938 msgid "Rotation Range"
98939 msgstr "旋转范围"
98942 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
98943 msgstr "Blender 2.6 尚未支持 Python 约束"
98946 msgctxt "Operator"
98947 msgid "Add Target Bone"
98948 msgstr "添加目标骨骼"
98951 msgid "Z Min"
98952 msgstr "Z 最小值"
98955 msgid "X Source Axis"
98956 msgstr "X 源轴"
98959 msgid "Y Source Axis"
98960 msgstr "Y 源轴"
98963 msgid "Z Source Axis"
98964 msgstr "Z 源轴"
98967 msgid "Align to Normal"
98968 msgstr "与法向对齐"
98971 msgid "Pivot Offset"
98972 msgstr "轴心偏移"
98975 msgid "No target bones added"
98976 msgstr "未添加目标骨骼"
98979 msgid "Weight Position"
98980 msgstr "位置权重"
98983 msgid "Layers:"
98984 msgstr "层:"
98987 msgid "Protected Layers:"
98988 msgstr "受保护层:"
98991 msgid "Shapes"
98992 msgstr "形状"
98995 msgid "Group Colors"
98996 msgstr "组颜色"
98999 msgid "Axes"
99000 msgstr "轴向"
99003 msgctxt "Operator"
99004 msgid "Remove"
99005 msgstr "移除"
99008 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
99009 msgstr "错误: 潜在损坏的库, 运行 'Sanitize' 操作修复"
99012 msgid "Damping Max"
99013 msgstr "最大阻尼"
99016 msgid "Damping Epsilon"
99017 msgstr "阻尼 ε"
99020 msgid "Steps Min"
99021 msgstr "最小步数"
99024 msgid "Display Size X"
99025 msgstr "显示尺寸 X"
99028 msgid "Curve In X"
99029 msgstr "X轴向首端弯曲"
99032 msgid "Curve Out X"
99033 msgstr "X轴向尾端弯曲"
99036 msgid "Start Handle"
99037 msgstr "起始控制柄"
99040 msgid "End Handle"
99041 msgstr "结束控制柄"
99044 msgid "Lock IK X"
99045 msgstr "锁定IK X"
99048 msgid "Stiffness X"
99049 msgstr "X 向硬度"
99052 msgid "Envelope Distance"
99053 msgstr "封套间距"
99056 msgid "Envelope Weight"
99057 msgstr "封套权重"
99060 msgid "Envelope Multiply"
99061 msgstr "封套叠加"
99064 msgid "Radius Head"
99065 msgstr "头部半径"
99068 msgid "Override Transform"
99069 msgstr "重写变换"
99072 msgid "Control Rotation"
99073 msgstr "控制旋转"
99076 msgid "Focus on Object"
99077 msgstr "聚焦到物体"
99080 msgctxt "Operator"
99081 msgid "Add Image"
99082 msgstr "添加图像"
99085 msgid "Passepartout"
99086 msgstr "外边框"
99089 msgid "Golden"
99090 msgstr "黄金分割"
99093 msgid "Triangle A"
99094 msgstr "三角形A"
99097 msgid "Triangle B"
99098 msgstr "三角形B"
99101 msgid "Harmony"
99102 msgstr "均衡"
99105 msgid "Pole Merge Angle Start"
99106 msgstr "极点合并角度起点"
99109 msgid "Not Set"
99110 msgstr "未设置"
99113 msgid "Views Format:"
99114 msgstr "视图格式:"
99117 msgid "Latitude Min"
99118 msgstr "最小纬度"
99121 msgid "Longitude Min"
99122 msgstr "最小经度"
99125 msgid "Resolution Preview U"
99126 msgstr "U向预览分辨率"
99129 msgid "Render U"
99130 msgstr "U 向渲染"
99133 msgid "Factor Start"
99134 msgstr "起点系数"
99137 msgid "Mapping Start"
99138 msgstr "映射起点"
99141 msgid "Bold & Italic"
99142 msgstr "粗体&斜体"
99145 msgid "Small Caps Scale"
99146 msgstr "小写缩放"
99149 msgid "Character Spacing"
99150 msgstr "字符间距"
99153 msgid "Word Spacing"
99154 msgstr "单词间距"
99157 msgid "Line Spacing"
99158 msgstr "行间距"
99161 msgid "Offset X"
99162 msgstr "X 向偏移量"
99165 msgid "Endpoint"
99166 msgstr "端点"
99169 msgid "Interpolation Tilt"
99170 msgstr "倾斜插值"
99173 msgid "Only Axis Aligned"
99174 msgstr "仅轴向对齐"
99177 msgctxt "Operator"
99178 msgid "Show All"
99179 msgstr "显示全部"
99182 msgctxt "Operator"
99183 msgid "Lock All"
99184 msgstr "全部锁定"
99187 msgctxt "Operator"
99188 msgid "Unlock All"
99189 msgstr "全部解锁"
99192 msgid "Autolock Inactive Layers"
99193 msgstr "自动锁定非活动层"
99196 msgid "Before"
99197 msgstr "前显帧数"
99200 msgid "View in Render"
99201 msgstr "在渲染中查看"
99204 msgid "Thickness Scale"
99205 msgstr "厚度缩放"
99208 msgctxt "Operator"
99209 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
99210 msgstr "复制空白关键帧"
99213 msgctxt "Operator"
99214 msgid "Hide Others"
99215 msgstr "隐藏其他"
99218 msgctxt "Operator"
99219 msgid "Copy Layer to Selected"
99220 msgstr "复制图层至选中"
99223 msgctxt "Operator"
99224 msgid "Copy All Layers to Selected"
99225 msgstr "全部复制到选中项"
99228 msgctxt "Operator"
99229 msgid "New Layer"
99230 msgstr "新建层"
99233 msgctxt "Operator"
99234 msgid "Assign to Active Group"
99235 msgstr "指定到活动组"
99238 msgctxt "Operator"
99239 msgid "Remove from Active Group"
99240 msgstr "从活动组中移除"
99243 msgctxt "Operator"
99244 msgid "Select Points"
99245 msgstr "选择点"
99248 msgctxt "Operator"
99249 msgid "Deselect Points"
99250 msgstr "弃选点"
99253 msgid "Keyframes Before"
99254 msgstr "关键帧前"
99257 msgid "Keyframes After"
99258 msgstr "关键帧后"
99261 msgctxt "Operator"
99262 msgid "Remove Active Group"
99263 msgstr "移除活动组"
99266 msgctxt "Operator"
99267 msgid "Remove All Groups"
99268 msgstr "移除所有组"
99271 msgctxt "Operator"
99272 msgid "Custom..."
99273 msgstr "自定义..."
99276 msgid "Interpolation U"
99277 msgstr "插值 U"
99280 msgid "Clipping Start"
99281 msgstr "钳制起始位置"
99284 msgid "Clipping Offset"
99285 msgstr "钳制偏移"
99288 msgid "Bleed Bias"
99289 msgstr "出血偏移量"
99292 msgid "Arrow Size"
99293 msgstr "箭头大小"
99296 msgctxt "Operator"
99297 msgid "Lock Invert All"
99298 msgstr "反转全部锁定 / 解锁状态"
99301 msgctxt "Operator"
99302 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
99303 msgstr "保存雕刻顶点色"
99306 msgctxt "Operator"
99307 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
99308 msgstr "加载雕刻顶点色"
99311 msgid "Store"
99312 msgstr "存储"
99315 msgid "Vertex Bevel Weight"
99316 msgstr "顶点倒角权重"
99319 msgid "Edge Bevel Weight"
99320 msgstr "倒角边权重"
99323 msgid "%s ▶ %s"
99324 msgstr "%s ▶ %s"
99327 msgid "Name collisions: {}, "
99328 msgstr "名称冲突: {}, "
99331 msgctxt "Operator"
99332 msgid "Sort by Name"
99333 msgstr "名称排序"
99336 msgctxt "Operator"
99337 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
99338 msgstr "按骨骼层级排序"
99341 msgctxt "Operator"
99342 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
99343 msgstr "镜像顶点组(拓扑)"
99346 msgctxt "Operator"
99347 msgid "Remove from All Groups"
99348 msgstr "从所有组中移除"
99351 msgctxt "Operator"
99352 msgid "Clear Active Group"
99353 msgstr "清除活动组"
99356 msgctxt "Operator"
99357 msgid "Delete All Unlocked Groups"
99358 msgstr "删除全部非锁定组"
99361 msgctxt "Operator"
99362 msgid "Delete All Groups"
99363 msgstr "删除全部组"
99366 msgctxt "Operator"
99367 msgid "New Shape from Mix"
99368 msgstr "混合后的新形状"
99371 msgctxt "Operator"
99372 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
99373 msgstr "镜像形态键(拓扑)"
99376 msgctxt "Operator"
99377 msgid "Delete All Shape Keys"
99378 msgstr "删除全部形态键"
99381 msgctxt "Operator"
99382 msgid "Move to Top"
99383 msgstr "移至顶部"
99386 msgctxt "Operator"
99387 msgid "Move to Bottom"
99388 msgstr "移至底部"
99391 msgid "Preserve"
99392 msgstr "保留"
99395 msgid "Resolution Viewport"
99396 msgstr "视图分辨率"
99399 msgid "Influence Threshold"
99400 msgstr "影响阈值"
99403 msgid "Update on Edit"
99404 msgstr "编辑时更新"
99407 msgid "Distance Reference"
99408 msgstr "距离参照"
99411 msgid "Angle Outer"
99412 msgstr "外侧角度"
99415 msgid "Detail"
99416 msgstr "细节"
99419 msgid "Failed to load volume:"
99420 msgstr "载入体积失败:"
99423 msgid "Negation"
99424 msgstr "求反"
99427 msgid "Combination"
99428 msgstr "组合"
99431 msgid "Condition"
99432 msgstr "条件"
99435 msgid "Line Set Collection"
99436 msgstr "线条集集合"
99439 msgid "Base Transparency"
99440 msgstr "基线透明度"
99443 msgid "Base Thickness"
99444 msgstr "基线宽度"
99447 msgid "Spacing Along Stroke"
99448 msgstr "沿笔画的间隔"
99451 msgctxt "Operator"
99452 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
99453 msgstr "转到线型纹理属性"
99456 msgid "Priority"
99457 msgstr "优先级"
99460 msgid "Select by"
99461 msgstr "选择依据"
99464 msgid "Image Border"
99465 msgstr "图像边界"
99468 msgid "Angle Min"
99469 msgstr "角度下限"
99472 msgid "Curvature Min"
99473 msgstr "曲率下限"
99476 msgid "Draw:"
99477 msgstr "视图显示:"
99480 msgid "Stroke Placement:"
99481 msgstr "笔画放置:"
99484 msgctxt "Operator"
99485 msgid "Selection to Grid"
99486 msgstr "选中项 -> 栅格点"
99489 msgctxt "Operator"
99490 msgid "Cursor to Selected"
99491 msgstr "游标 -> 选中项"
99494 msgctxt "Operator"
99495 msgid "Cursor to World Origin"
99496 msgstr "游标 --> 世界原点"
99499 msgctxt "Operator"
99500 msgid "Cursor to Grid"
99501 msgstr "游标 -> 栅格点"
99504 msgctxt "Operator"
99505 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
99506 msgstr "删除全部层的活动帧"
99509 msgctxt "Operator"
99510 msgid "Delete Loose Points"
99511 msgstr "删除松散点"
99514 msgctxt "Operator"
99515 msgid "Delete Duplicated Frames"
99516 msgstr "清理重复帧"
99519 msgctxt "Operator"
99520 msgid "Recalculate Geometry"
99521 msgstr "重新计算几何"
99524 msgid "Show Only on Keyframed"
99525 msgstr "仅在关键帧上显示"
99528 msgctxt "Operator"
99529 msgid "Poly"
99530 msgstr "多段线"
99533 msgctxt "Operator"
99534 msgid "Selection to Cursor"
99535 msgstr "选中项 -> 游标"
99538 msgctxt "Operator"
99539 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
99540 msgstr "选中项 -> 游标 (保持偏移)"
99543 msgctxt "Operator"
99544 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
99545 msgstr "删除活动层的活动帧"
99548 msgctxt "Operator"
99549 msgid "Boundary Strokes"
99550 msgstr "边界笔画"
99553 msgctxt "Operator"
99554 msgid "Boundary Strokes all Frames"
99555 msgstr "所有帧的边界笔画"
99558 msgid "Data Source:"
99559 msgstr "数据源:"
99562 msgid "No annotation source"
99563 msgstr "无标注源"
99566 msgid "No layers to add"
99567 msgstr "没有要添加的层"
99570 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
99571 msgstr "在动画偏好设置中禁用通道颜色"
99574 msgid "Display Cursor"
99575 msgstr "显示游标"
99578 msgid "Show Fill Color While Drawing"
99579 msgstr "绘制时显示填充色"
99582 msgid "Cursor Color"
99583 msgstr "游标颜色"
99586 msgid "Lock Frame"
99587 msgstr "锁定帧"
99590 msgid "Inverse Color"
99591 msgstr "反相颜色"
99594 msgid "Unlocked"
99595 msgstr "解锁"
99598 msgid "Frame: %d (%s)"
99599 msgstr "帧: %d (%s)"
99602 msgid "Stroke Color"
99603 msgstr "笔画颜色"
99606 msgctxt "Operator"
99607 msgid "Re-Key Shape Points"
99608 msgstr "重置形态顶点"
99611 msgctxt "Operator"
99612 msgid "Reset Feather Animation"
99613 msgstr "重置羽化动画"
99616 msgid "Parent:"
99617 msgstr "父级:"
99620 msgid "Transform:"
99621 msgstr "变换操作:"
99624 msgid "Spline:"
99625 msgstr "样条线:"
99628 msgid "Parenting:"
99629 msgstr "父级:"
99632 msgctxt "Operator"
99633 msgid "Parent"
99634 msgstr "父级"
99637 msgctxt "Operator"
99638 msgid "Clear"
99639 msgstr "清空"
99642 msgid "Animation:"
99643 msgstr "动画:"
99646 msgctxt "Operator"
99647 msgid "Insert Key"
99648 msgstr "插入关键帧"
99651 msgctxt "Operator"
99652 msgid "Clear Key"
99653 msgstr "清除关键帧"
99656 msgctxt "Operator"
99657 msgid "Square"
99658 msgstr "平方"
99661 msgid "Holes"
99662 msgstr "孔洞"
99665 msgctxt "Operator"
99666 msgid "Scale Feather"
99667 msgstr "缩放羽化"
99670 msgctxt "Operator"
99671 msgid "Hide Unselected"
99672 msgstr "隐藏未选项"
99675 msgctxt "Operator"
99676 msgid "All"
99677 msgstr "全部"
99680 msgctxt "Operator"
99681 msgid "None"
99682 msgstr "无"
99685 msgctxt "Operator"
99686 msgid "Invert"
99687 msgstr "反转"
99690 msgid "Material Mask"
99691 msgstr "材质遮罩"
99694 msgid "Custom Occlusion"
99695 msgstr "自定义遮挡"
99698 msgctxt "Operator"
99699 msgid "Lock Unselected"
99700 msgstr "未选中项"
99703 msgctxt "Operator"
99704 msgid "Lock Unused"
99705 msgstr "锁定未使用"
99708 msgctxt "Operator"
99709 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
99710 msgstr "转换材质为顶点颜色"
99713 msgctxt "Operator"
99714 msgid "Merge Similar"
99715 msgstr "合并相似"
99718 msgctxt "Operator"
99719 msgid "Copy All Materials to Selected"
99720 msgstr "复制全部材质至选中"
99723 msgid "Flip Colors"
99724 msgstr "翻转颜色"
99727 msgid "Clip Image"
99728 msgstr "钳制图像"
99731 msgid "Tracking Axis"
99732 msgstr "追踪轴"
99735 msgid "Override Crease"
99736 msgstr "重写折痕"
99739 msgid "All Edges"
99740 msgstr "全部边"
99743 msgid "Align to Vertex Normal"
99744 msgstr "与顶点法向对齐"
99747 msgid "Show Instancer"
99748 msgstr "显示实例"
99751 msgid "Old"
99752 msgstr "原始"
99755 msgid "Date"
99756 msgstr "日期"
99759 msgid "Render Time"
99760 msgstr "渲染时间"
99763 msgid "Hostname"
99764 msgstr "主机名"
99767 msgid "Include Labels"
99768 msgstr "包括标签"
99771 msgid "Saving"
99772 msgstr "保存"
99775 msgid "Max B-frames"
99776 msgstr "最大B帧"
99779 msgid "Strip Name"
99780 msgstr "片段名称"
99783 msgid "Buffer"
99784 msgstr "缓冲区"
99787 msgid "Sample Rate"
99788 msgstr "采样率"
99791 msgid "Custom (%.4g fps)"
99792 msgstr "自定义(%.4g fps)"
99795 msgid "%.4g fps"
99796 msgstr "%.4g fps"
99799 msgid "Mask Mapping"
99800 msgstr "遮罩映射"
99803 msgid "Pressure Masking"
99804 msgstr "压力遮罩"
99807 msgid "Falloff Opacity"
99808 msgstr "衰减不透明度"
99811 msgid "Auto-Masking"
99812 msgstr "自动遮罩"
99815 msgid "Mesh Boundary"
99816 msgstr "网格边界"
99819 msgid "Face Sets Boundary"
99820 msgstr "面组边界"
99823 msgid "Sample Bias"
99824 msgstr "采样偏移量"
99827 msgid "Edge to Edge"
99828 msgstr "边到边"
99831 msgid "Texture Opacity"
99832 msgstr "纹理不透明度"
99835 msgid "Mask Texture Opacity"
99836 msgstr "遮罩纹理不透明度"
99839 msgid "Use Original"
99840 msgstr "使用初始文件"
99843 msgid "Thickness Profile"
99844 msgstr "厚度轮廓"
99847 msgid "Use Thickness Profile"
99848 msgstr "使用厚度轮廓"
99851 msgid "Source Clone Slot"
99852 msgstr "源克隆槽"
99855 msgid "Source Clone Image"
99856 msgstr "图像克隆源"
99859 msgid "Source Clone UV Map"
99860 msgstr "UV 贴图克隆源"
99863 msgid "Gradient Mapping"
99864 msgstr "渐变映射"
99867 msgid "Mask Value"
99868 msgstr "遮罩值"
99871 msgid "CCW"
99872 msgstr "逆时针"
99875 msgid "CW"
99876 msgstr "顺时针"
99879 msgid "Invert to Fill"
99880 msgstr "反转为填充"
99883 msgid "Invert to Scrape"
99884 msgstr "反转为刮削"
99887 msgctxt "Operator"
99888 msgid "Copy Active to Selected Objects"
99889 msgstr "复制活动项到当前所选"
99892 msgctxt "Operator"
99893 msgid "Copy All to Selected Objects"
99894 msgstr "全部复制到所选物体"
99897 msgid "Quality Steps"
99898 msgstr "质量步数"
99901 msgid "Pin Goal Strength"
99902 msgstr "钉固目标强度"
99905 msgid "Air Drag"
99906 msgstr "空气阻力"
99909 msgid "Density Target"
99910 msgstr "目标密度"
99913 msgid "Density Strength"
99914 msgstr "密度强度"
99917 msgid "Tangent Phase"
99918 msgstr "切向阶段"
99921 msgid "Randomize Phase"
99922 msgstr "随机化阶段"
99925 msgid "Render As"
99926 msgstr "渲染为"
99929 msgid "Parent Particles"
99930 msgstr "渲染父粒子"
99933 msgid "Global Coordinates"
99934 msgstr "全局坐标系"
99937 msgid "Object Rotation"
99938 msgstr "物体旋转"
99941 msgid "Object Scale"
99942 msgstr "物体缩放"
99945 msgid "Display Amount"
99946 msgstr "显示数量"
99949 msgid "Render Amount"
99950 msgstr "渲染数量"
99953 msgid "Kink Type"
99954 msgstr "扭结类型"
99957 msgid "Effector Amount"
99958 msgstr "效果器数量"
99961 msgid "Roughness End"
99962 msgstr "表面糙度末端"
99965 msgid "Strand Shape"
99966 msgstr "发股形状"
99969 msgid "Diameter Root"
99970 msgstr "根直径"
99973 msgid "Lifetime Randomness"
99974 msgstr "生命周期随机性"
99977 msgid "Hair dynamics disabled"
99978 msgstr "已禁用毛发动力学"
99981 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
99982 msgstr "迭代:%d .. %d (avg. %d)"
99985 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
99986 msgstr "错误: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
99989 msgid "Multiply Mass with Size"
99990 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
99993 msgid "Spacing: %g"
99994 msgstr "间隔: %g"
99997 msgid "Show Emitter"
99998 msgstr "显示发射体"
100001 msgid "Fade Distance"
100002 msgstr "渐隐距离"
100005 msgid "Strand Steps"
100006 msgstr "发股步数"
100009 msgid "Randomize Size"
100010 msgstr "随机尺寸"
100013 msgid "Parting not available with virtual parents"
100014 msgstr "分界不适用于虚拟父级"
100017 msgid "Randomize Amplitude"
100018 msgstr "随机振幅"
100021 msgid "Randomize Axis"
100022 msgstr "随机轴向"
100025 msgid "Settings used for fluid"
100026 msgstr "流体设置"
100029 msgid "Jittering Amount"
100030 msgstr "抖动数量"
100033 msgid "Scale Randomness"
100034 msgstr "缩放随机性"
100037 msgid "Coordinate System"
100038 msgstr "坐标系系统"
100041 msgid "%d fluid particles for this frame"
100042 msgstr "此帧包含 %d 个液体粒子"
100045 msgctxt "Operator"
100046 msgid "Delete Edit"
100047 msgstr "删除编辑"
100050 msgid "Use Timing"
100051 msgstr "使用时序"
100054 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
100055 msgstr "在非烘培情况下非精确仿真效果的显示百分比"
100058 msgid "Not yet functional"
100059 msgstr "开发中"
100062 msgctxt "Operator"
100063 msgid "Connect All"
100064 msgstr "全部连接"
100067 msgctxt "Operator"
100068 msgid "Disconnect All"
100069 msgstr "全部断开"
100072 msgid "Speed Multiplier"
100073 msgstr "速率倍增"
100076 msgid "Air Viscosity"
100077 msgstr "空气粘度"
100080 msgid "Max Spring Creation Length"
100081 msgstr "最大弹簧创建长度"
100084 msgid "Max Creation Diversion"
100085 msgstr "最大创建偏离"
100088 msgid "Check Surface Normals"
100089 msgstr "检查表面法向"
100092 msgid "Max Tension"
100093 msgstr "最大张力"
100096 msgid "Max Compression"
100097 msgstr "最大压缩"
100100 msgid "Custom Volume"
100101 msgstr "自定义体积"
100104 msgid "Pin Group"
100105 msgstr "钉固顶点组"
100108 msgid "Sewing"
100109 msgstr "缝合"
100112 msgid "Max Sewing Force"
100113 msgstr "最大缝合力"
100116 msgid "Shrinking Factor"
100117 msgstr "缩放因子"
100120 msgid "Dynamic Mesh"
100121 msgstr "动态网格"
100124 msgid "Structural Group"
100125 msgstr "结构组"
100128 msgid "Shear Group"
100129 msgstr "切变组"
100132 msgid "Max Shearing"
100133 msgstr "最大切变"
100136 msgid "Bending Group"
100137 msgstr "弯曲组"
100140 msgid "Max Bending"
100141 msgstr "最大弯曲"
100144 msgid "Shrinking Group"
100145 msgstr "缩放组"
100148 msgid "Max Shrinking"
100149 msgstr "最大缩放"
100152 msgid "Structural"
100153 msgstr "结构"
100156 msgid "Noise Amount"
100157 msgstr "噪波振幅"
100160 msgid "Min Distance"
100161 msgstr "最小距离"
100164 msgctxt "Operator"
100165 msgid "Current Cache to Bake"
100166 msgstr "当前烘焙缓存"
100169 msgctxt "Operator"
100170 msgid "Delete All Bakes"
100171 msgstr "清除所有烘培"
100174 msgctxt "Operator"
100175 msgid "Force Field"
100176 msgstr "力场"
100179 msgid "Use Library Path"
100180 msgstr "使用库路径"
100183 msgid "Simulation Start"
100184 msgstr "模拟起始帧"
100187 msgctxt "Operator"
100188 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
100189 msgstr "烘焙(必须使用磁盘缓存)"
100192 msgctxt "Operator"
100193 msgid "Calculate to Frame"
100194 msgstr "计算至帧"
100197 msgctxt "Operator"
100198 msgid "Bake All Dynamics"
100199 msgstr "烘焙所有动力学解算结果"
100202 msgctxt "Operator"
100203 msgid "Update All to Frame"
100204 msgstr "全部更新到帧"
100207 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
100208 msgstr "保存工程后才禁用缓存"
100211 msgid "Options are disabled until the file is saved"
100212 msgstr "保存工程后才禁用选项"
100215 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
100216 msgstr "链接的物体如果烘培则需要磁盘缓存被启用"
100219 msgctxt "Operator"
100220 msgid "Delete Bake"
100221 msgstr "删除烘焙"
100224 msgctxt "Operator"
100225 msgid "Bake Image Sequence"
100226 msgstr "烘焙图像序列"
100229 msgctxt "Operator"
100230 msgid "Remove Canvas"
100231 msgstr "移除画布"
100234 msgid "Wetness"
100235 msgstr "湿度"
100238 msgid "Paintmap Layer"
100239 msgstr "涂料贴图层"
100242 msgid "Wetmap Layer"
100243 msgstr "打湿贴图层"
100246 msgid "Effect Solid Radius"
100247 msgstr "效果实体半径"
100250 msgid "Use Particle's Radius"
100251 msgstr "使用粒子的半径"
100254 msgctxt "Operator"
100255 msgid "Add Canvas"
100256 msgstr "添加画布"
100259 msgctxt "Operator"
100260 msgid "Remove Brush"
100261 msgstr "移除笔刷"
100264 msgid "Displace Type"
100265 msgstr "置换类型"
100268 msgid "Color Layer"
100269 msgstr "颜色层"
100272 msgid "Wave Clamp"
100273 msgstr "波形钳制"
100276 msgid "No collision settings available"
100277 msgstr "无可用的碰撞设置"
100280 msgid "Use Min Angle"
100281 msgstr "使用最小角度"
100284 msgid "Use Max Angle"
100285 msgstr "使用最大角度"
100288 msgid "Field Absorption"
100289 msgstr "场吸收"
100292 msgid "Thickness Outer"
100293 msgstr "外部厚度"
100296 msgid "Clumping Amount"
100297 msgstr "簇集数量"
100300 msgid "Heat"
100301 msgstr "热度"
100304 msgid "Reaction Speed"
100305 msgstr "反应速度"
100308 msgid "Flame Smoke"
100309 msgstr "火焰烟雾"
100312 msgid "Temperature Maximum"
100313 msgstr "最高温度"
100316 msgid "Flame Color"
100317 msgstr "火焰颜色"
100320 msgid "Particle Radius"
100321 msgstr "粒子半径"
100324 msgid "Particles Maximum"
100325 msgstr "粒子最大值"
100328 msgid "Narrow Band Width"
100329 msgstr "窄带宽度"
100332 msgid "Add Resolution"
100333 msgstr "添加分辨率"
100336 msgid "Upres Factor"
100337 msgstr "Upres系数"
100340 msgid "Use Speed Vectors"
100341 msgstr "使用速度矢量"
100344 msgid "Mesh Generator"
100345 msgstr "网格生成器"
100348 msgid "Bubbles"
100349 msgstr "气泡"
100352 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
100353 msgstr "波峰可能最大值"
100356 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
100357 msgstr "滞留空气可能最大值"
100360 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
100361 msgstr "动能可能最大值"
100364 msgid "Particle Update Radius"
100365 msgstr "粒子更新半径"
100368 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
100369 msgstr "波峰粒子采样"
100372 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
100373 msgstr "滞留空气粒子采样"
100376 msgid "Particle Life Maximum"
100377 msgstr "粒子寿命最大值"
100380 msgid "Surface Tension"
100381 msgstr "表面张力"
100384 msgid "Velocity Source"
100385 msgstr "速度源"
100388 msgid "Is Resumable"
100389 msgstr "是否可恢复"
100392 msgid "Format Volumes"
100393 msgstr "格式体积"
100396 msgid "Resolution Divisions"
100397 msgstr "细分精度"
100400 msgid "CFL Number"
100401 msgstr "CFL 编号"
100404 msgid "Timesteps Maximum"
100405 msgstr "时间步长最大值"
100408 msgid "Delete in Obstacle"
100409 msgstr "在障碍中删除"
100412 msgid "Smoothing Positive"
100413 msgstr "正向平滑"
100416 msgid "Concavity Upper"
100417 msgstr "上界凹度"
100420 msgid "Guide Parent"
100421 msgstr "引导父级"
100424 msgid "Compression Volumes"
100425 msgstr "压缩体积"
100428 msgid "Precision Volumes"
100429 msgstr "体积精度"
100432 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
100433 msgstr "先启用引导!默认为流体速度"
100436 msgid "Using Scene Gravity"
100437 msgstr "使用场景重力"
100440 msgid "Empty Space"
100441 msgstr "空白空间"
100444 msgid "Sampling Substeps"
100445 msgstr "采样子步长"
100448 msgctxt "Operator"
100449 msgid "Resume"
100450 msgstr "恢复"
100453 msgctxt "Operator"
100454 msgid "Free"
100455 msgstr "释放"
100458 msgid "Surface Thickness"
100459 msgstr "表面厚度"
100462 msgid "Use Effector"
100463 msgstr "使用效果器"
100466 msgctxt "Operator"
100467 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
100468 msgstr "烘焙噪波 - ESC 暂停"
100471 msgctxt "Operator"
100472 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
100473 msgstr "烘焙网格 - ESC 暂停"
100476 msgctxt "Operator"
100477 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
100478 msgstr "烘焙粒子 - ESC 暂停"
100481 msgctxt "Operator"
100482 msgid "Baking All - ESC to pause"
100483 msgstr "全部烘焙 - ESC 暂停"
100486 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
100487 msgstr "启用栅格显示以使用范围突出显示!"
100490 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
100491 msgstr "标志的范围突出显示不可用!"
100494 msgctxt "Operator"
100495 msgid "Baking Data - ESC to pause"
100496 msgstr "烘焙数据 - ESC 暂停"
100499 msgid "Initial Temperature"
100500 msgstr "初始温度"
100503 msgid "Fuel"
100504 msgstr "燃料"
100507 msgid "Guide Mode"
100508 msgstr "引导模式"
100511 msgctxt "Operator"
100512 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
100513 msgstr "烘焙引导 - ESC 暂停"
100516 msgid "Bounciness"
100517 msgstr "弹跳力"
100520 msgid "Damping Translation"
100521 msgstr "阻尼转换"
100524 msgid "Velocity Linear"
100525 msgstr "线性速率"
100528 msgid "This object is part of a compound shape"
100529 msgstr "此物体是复合形状的一部分"
100532 msgid "X Stiffness"
100533 msgstr "X 硬度"
100536 msgid "Y Stiffness"
100537 msgstr "Y 硬度"
100540 msgid "Z Stiffness"
100541 msgstr "Z 硬度"
100544 msgid "X Lower"
100545 msgstr "X 下限"
100548 msgid "Z Lower"
100549 msgstr "Z 下限"
100552 msgid "Y Lower"
100553 msgstr "Y 下限"
100556 msgid "Collision Edge"
100557 msgstr "边碰撞"
100560 msgid "Calculation Type"
100561 msgstr "解算类型"
100564 msgid "Dampening"
100565 msgstr "阻尼"
100568 msgid "Step Size Min"
100569 msgstr "最小步阶尺寸"
100572 msgid "Auto-Step"
100573 msgstr "自动步长"
100576 msgid "Light Clamping"
100577 msgstr "灯光钳制"
100580 msgid "Refraction"
100581 msgstr "折射"
100584 msgid "Cascade Size"
100585 msgstr "级联大小"
100588 msgctxt "Operator"
100589 msgid "Bake Indirect Lighting"
100590 msgstr "烘焙间接光照明"
100593 msgctxt "Operator"
100594 msgid "Delete Lighting Cache"
100595 msgstr "删除光照缓存"
100598 msgid "Diffuse Occlusion"
100599 msgstr "漫射遮蔽 (AO)"
100602 msgid "Irradiance Size"
100603 msgstr "辐射尺寸"
100606 msgid "Max Child Particles"
100607 msgstr "最大子粒子"
100610 msgid "Render Engine"
100611 msgstr "渲染引擎"
100614 msgctxt "Operator"
100615 msgid "Bake Cubemap Only"
100616 msgstr "仅烘焙立方盒反射"
100619 msgid "Temperature"
100620 msgstr "温度"
100623 msgid "General Override"
100624 msgstr "常规重写"
100627 msgid "Paths:"
100628 msgstr "路径:"
100631 msgid "Doppler Speed"
100632 msgstr "多普勒速度"
100635 msgid "Active Set Override"
100636 msgstr "激活重写设置"
100639 msgid "Target ID-Block"
100640 msgstr "目标 ID 块"
100643 msgid "Array All Items"
100644 msgstr "阵列全部项"
100647 msgid "F-Curve Grouping"
100648 msgstr "函数曲线群组"
100651 msgctxt "Operator"
100652 msgid "Export to File"
100653 msgstr "导出到文件"
100656 msgid "Minimum Size"
100657 msgstr "最小尺寸"
100660 msgid "Second Basis"
100661 msgstr "第二基准"
100664 msgid "Gaussian Filter"
100665 msgstr "高斯过滤"
100668 msgid "Calculate"
100669 msgstr "计算"
100672 msgid "Flip Axes"
100673 msgstr "翻转轴向"
100676 msgid "Dimension"
100677 msgstr "尺寸规格"
100680 msgid "Third"
100681 msgstr "第三"
100684 msgid "Fourth"
100685 msgstr "第四"
100688 msgid "Multiply R"
100689 msgstr "正片叠底 R"
100692 msgid "Eccentricity"
100693 msgstr "偏移"
100696 msgid "Enable the Color Ramp first"
100697 msgstr "先启用颜色渐变"
100700 msgid "Tiles Even"
100701 msgstr "偶数块"
100704 msgid "Odd"
100705 msgstr "奇数"
100708 msgid "Mapping X"
100709 msgstr "映射 X"
100712 msgid "Map"
100713 msgstr "映至"
100716 msgid "Use for Rendering"
100717 msgstr "用于渲染"
100720 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
100721 msgstr "与另一个同名的渲染通道冲突"
100724 msgid "Accurate Mode"
100725 msgstr "精确模式"
100728 msgid "Unknown add-ons"
100729 msgstr "未知插件"
100732 msgid "%s: %s"
100733 msgstr "%s: %s"
100736 msgid "Display Thin"
100737 msgstr "显示精简"
100740 msgid "B/W"
100741 msgstr "B/W"
100744 msgid "Calibration"
100745 msgstr "校准"
100748 msgctxt "Operator"
100749 msgid "Prefetch"
100750 msgstr "预读取"
100753 msgctxt "Operator"
100754 msgid "Copy from Active Track"
100755 msgstr "从激活的轨迹中复制"
100758 msgid "Track:"
100759 msgstr "轨迹:"
100762 msgid "Clear:"
100763 msgstr "清空:"
100766 msgid "Refine:"
100767 msgstr "改善:"
100770 msgid "Merge:"
100771 msgstr "合并:"
100774 msgid "Tripod"
100775 msgstr "三脚架"
100778 msgid "Optical Center"
100779 msgstr "光心"
100782 msgid "Radial Distortion"
100783 msgstr "径向畸变"
100786 msgid "Tangential Distortion"
100787 msgstr "切向畸变"
100790 msgctxt "Operator"
100791 msgid "Solve Camera Motion"
100792 msgstr "摄像机运动解算"
100795 msgctxt "Operator"
100796 msgid "Solve Object Motion"
100797 msgstr "物体运动解算"
100800 msgid "Pixel Aspect"
100801 msgstr "像素宽高比"
100804 msgctxt "Operator"
100805 msgid "Set Center"
100806 msgstr "设定中心"
100809 msgid "Build Original:"
100810 msgstr "建立原始项:"
100813 msgid "Build Undistorted:"
100814 msgstr "建立移除畸变项:"
100817 msgctxt "Operator"
100818 msgid "Build Proxy / Timecode"
100819 msgstr "建立代理/时间码"
100822 msgctxt "Operator"
100823 msgid "Build Proxy"
100824 msgstr "建立代理"
100827 msgid "Proxy Size"
100828 msgstr "代理尺寸"
100831 msgctxt "Operator"
100832 msgid "Backwards"
100833 msgstr "逆序"
100836 msgctxt "Operator"
100837 msgid "Frame Backwards"
100838 msgstr "帧逆序"
100841 msgctxt "Operator"
100842 msgid "Forwards"
100843 msgstr "前进"
100846 msgctxt "Operator"
100847 msgid "Frame Forwards"
100848 msgstr "帧正序"
100851 msgctxt "Operator"
100852 msgid "Before"
100853 msgstr "前显帧数"
100856 msgctxt "Operator"
100857 msgid "After"
100858 msgstr "后显帧数"
100861 msgctxt "Operator"
100862 msgid "Track Path"
100863 msgstr "轨迹路径"
100866 msgctxt "Operator"
100867 msgid "Solution"
100868 msgstr "解算"
100871 msgctxt "Operator"
100872 msgid "Copy Settings to Defaults"
100873 msgstr "复制设置到默认"
100876 msgctxt "Operator"
100877 msgid "Apply Default Settings"
100878 msgstr "应用默认设置"
100881 msgctxt "Operator"
100882 msgid "Location"
100883 msgstr "位置"
100886 msgctxt "Operator"
100887 msgid "Affine"
100888 msgstr "仿射"
100891 msgctxt "Operator"
100892 msgid "Set Viewport Background"
100893 msgstr "设置视图背景"
100896 msgctxt "Operator"
100897 msgid "Set Floor"
100898 msgstr "设置基面"
100901 msgid "3D Markers"
100902 msgstr "3D 标记"
100905 msgid "Display Aspect Ratio"
100906 msgstr "显示宽高比"
100909 msgctxt "Operator"
100910 msgid "Floor"
100911 msgstr "基面"
100914 msgctxt "Operator"
100915 msgid "Wall"
100916 msgstr "立面"
100919 msgctxt "Operator"
100920 msgid "Set X Axis"
100921 msgstr "设置 X 轴"
100924 msgctxt "Operator"
100925 msgid "Set Y Axis"
100926 msgstr "设置 Y 轴"
100929 msgid "No active track"
100930 msgstr "无激活的轨迹"
100933 msgid "No active plane track"
100934 msgstr "无激活的平面追踪"
100937 msgid "Tracks for Stabilization"
100938 msgstr "稳像轨迹"
100941 msgid "Tracks for Location"
100942 msgstr "位置轨迹"
100945 msgid "Timecode Index"
100946 msgstr "时间码编号"
100949 msgctxt "Operator"
100950 msgid "Set Wall"
100951 msgstr "设置立面"
100954 msgctxt "Operator"
100955 msgid "Inverse"
100956 msgstr "反选"
100959 msgctxt "Operator"
100960 msgid "Show Tracks"
100961 msgstr "显示轨迹"
100964 msgid "Normalization"
100965 msgstr "规格化"
100968 msgid "Use Brute Force"
100969 msgstr "使用暴风力"
100972 msgctxt "Operator"
100973 msgid "Match Previous"
100974 msgstr "前一匹配"
100977 msgctxt "Operator"
100978 msgid "Match Keyframe"
100979 msgstr "匹配关键帧"
100982 msgid "Tripod Solver"
100983 msgstr "三脚架解算"
100986 msgctxt "Operator"
100987 msgid "Set Keyframe A"
100988 msgstr "设置关键帧A"
100991 msgctxt "Operator"
100992 msgid "Set Keyframe B"
100993 msgstr "设置关键帧B"
100996 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
100997 msgstr "用于旋转/缩放的轨迹"
101000 msgctxt "Operator"
101001 msgid "Zoom %d:%d"
101002 msgstr "缩放比 %d:%d"
101005 msgctxt "Operator"
101006 msgid "View Fit"
101007 msgstr "匹配视图"
101010 msgctxt "Operator"
101011 msgid "Enable Markers"
101012 msgstr "启用标记"
101015 msgctxt "Operator"
101016 msgid "Unlock Tracks"
101017 msgstr "轨迹解锁"
101020 msgctxt "Operator"
101021 msgid "Frame All Fit"
101022 msgstr "框显完全匹配"
101025 msgid "Solve error: %.2f px"
101026 msgstr "解算错误: %.2f px"
101029 msgid "Zoom %d:%d"
101030 msgstr "缩放比 %d:%d"
101033 msgctxt "Operator"
101034 msgid "Copy as Script"
101035 msgstr "复制为脚本"
101038 msgctxt "Operator"
101039 msgid "Autocomplete"
101040 msgstr "自动补全"
101043 msgctxt "Operator"
101044 msgid "Move to Previous Word"
101045 msgstr "移动到前一个单词"
101048 msgctxt "Operator"
101049 msgid "Move to Next Word"
101050 msgstr "移动到后一个单词"
101053 msgctxt "Operator"
101054 msgid "Move to Line Begin"
101055 msgstr "移动到行首"
101058 msgctxt "Operator"
101059 msgid "Move to Line End"
101060 msgstr "移动到行尾"
101063 msgctxt "Operator"
101064 msgid "Delete Previous Word"
101065 msgstr "删除前一单词"
101068 msgctxt "Operator"
101069 msgid "Delete Next Word"
101070 msgstr "删除下一单词"
101073 msgctxt "Operator"
101074 msgid "Backward in History"
101075 msgstr "在历史记录中后退"
101078 msgctxt "Operator"
101079 msgid "Forward in History"
101080 msgstr "在历史记录中前进"
101083 msgid "Filter by Type:"
101084 msgstr "按类型过滤:"
101087 msgid "Options:"
101088 msgstr "选项:"
101091 msgid "Multi-Word Match Search"
101092 msgstr "多字匹配查找"
101095 msgctxt "Operator"
101096 msgid "Toggle Graph Editor"
101097 msgstr "切换曲线编辑器"
101100 msgctxt "Operator"
101101 msgid "Before Current Frame"
101102 msgstr "当前帧之前"
101105 msgctxt "Operator"
101106 msgid "After Current Frame"
101107 msgstr "当前帧之后"
101110 msgctxt "Operator"
101111 msgid "Extrapolation Mode"
101112 msgstr "外插模式"
101115 msgctxt "Operator"
101116 msgid "Move..."
101117 msgstr "移动..."
101120 msgctxt "Operator"
101121 msgid "Snap"
101122 msgstr "吸附"
101125 msgctxt "Operator"
101126 msgid "Keyframe Type"
101127 msgstr "关键帧类型"
101130 msgctxt "Operator"
101131 msgid "Handle Type"
101132 msgstr "控制柄类型"
101135 msgctxt "Operator"
101136 msgid "Interpolation Mode"
101137 msgstr "插值模式"
101140 msgctxt "Operator"
101141 msgid "Easing Mode"
101142 msgstr "缓动模式"
101145 msgid "Extrapolation Mode"
101146 msgstr "外插模式"
101149 msgid "Grease Pencil Objects"
101150 msgstr "蜡笔物体"
101153 msgctxt "Operator"
101154 msgid "Push Down"
101155 msgstr "下推"
101158 msgctxt "Operator"
101159 msgid "Stash"
101160 msgstr "存放"
101163 msgctxt "Operator"
101164 msgid "Box Select (Axis Range)"
101165 msgstr "框选(轴范围)"
101168 msgctxt "Operator"
101169 msgid "Columns on Selected Keys"
101170 msgstr "所选关键帧所在列"
101173 msgctxt "Operator"
101174 msgid "Column on Current Frame"
101175 msgstr "当前帧所在列"
101178 msgctxt "Operator"
101179 msgid "Columns on Selected Markers"
101180 msgstr "所选标记所在列"
101183 msgctxt "Operator"
101184 msgid "Between Selected Markers"
101185 msgstr "所选标记区间内"
101188 msgctxt "Operator"
101189 msgid "Paste Flipped"
101190 msgstr "粘贴翻转"
101193 msgctxt "Operator"
101194 msgid "Clean Channels"
101195 msgstr "清除通道"
101198 msgctxt "Operator"
101199 msgid "Extend"
101200 msgstr "扩展"
101203 msgctxt "Operator"
101204 msgid "Slide"
101205 msgstr "滑移"
101208 msgctxt "Operator"
101209 msgid "Delete Duplicate Frames"
101210 msgstr "清理重复帧"
101213 msgctxt "Operator"
101214 msgid "Mute Channels"
101215 msgstr "屏蔽通道"
101218 msgctxt "Operator"
101219 msgid "Unmute Channels"
101220 msgstr "取消通道屏蔽"
101223 msgctxt "Operator"
101224 msgid "Protect Channels"
101225 msgstr "保护通道"
101228 msgctxt "Operator"
101229 msgid "Unprotect Channels"
101230 msgstr "解除通道保护"
101233 msgctxt "Operator"
101234 msgid "Selection to Current Frame"
101235 msgstr "选中项至当前帧"
101238 msgctxt "Operator"
101239 msgid "Selection to Nearest Frame"
101240 msgstr "选中项 -> 最近帧"
101243 msgctxt "Operator"
101244 msgid "Selection to Nearest Second"
101245 msgstr "选中项 -> 次近帧"
101248 msgctxt "Operator"
101249 msgid "Selection to Nearest Marker"
101250 msgstr "选中项 -> 最近的标记"
101253 msgid "Recursions"
101254 msgstr "级联"
101257 msgid "Sort By"
101258 msgstr "排序依据"
101261 msgid "Folders"
101262 msgstr "文件夹"
101265 msgctxt "Operator"
101266 msgid "Cleanup"
101267 msgstr "清理"
101270 msgctxt "Operator"
101271 msgid "Back"
101272 msgstr "后视图"
101275 msgctxt "Operator"
101276 msgid "Forward"
101277 msgstr "前进"
101280 msgctxt "Operator"
101281 msgid "Go to Parent"
101282 msgstr "转到上一级"
101285 msgctxt "Operator"
101286 msgid "New Folder"
101287 msgstr "新建文件夹"
101290 msgid "Asset Details"
101291 msgstr "资产详情"
101294 msgid ".blend Files"
101295 msgstr ".blend 文件"
101298 msgid "Backup .blend Files"
101299 msgstr "备份 .blend文件"
101302 msgid "Image Files"
101303 msgstr "图像文件"
101306 msgid "Movie Files"
101307 msgstr "影片文件"
101310 msgid "Script Files"
101311 msgstr "脚本文件"
101314 msgid "Font Files"
101315 msgstr "字体文件"
101318 msgid "Sound Files"
101319 msgstr "音频文件"
101322 msgid "Text Files"
101323 msgstr "文本文件"
101326 msgid "Volume Files"
101327 msgstr "体积文件"
101330 msgid "Blender IDs"
101331 msgstr "Blender ID"
101334 msgctxt "Operator"
101335 msgid "Increase Number"
101336 msgstr "增加编号"
101339 msgctxt "Operator"
101340 msgid "Decrease Number"
101341 msgstr "减少编号"
101344 msgctxt "Operator"
101345 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
101346 msgstr "清除资产(设置伪用户)"
101349 msgid "Asset Catalog:"
101350 msgstr "资产目录:"
101353 msgid "UUID"
101354 msgstr "UUID"
101357 msgid "Simple Name"
101358 msgstr "简单名称"
101361 msgctxt "Operator"
101362 msgid "Toggle Dope Sheet"
101363 msgstr "切换动画摄影表"
101366 msgctxt "Operator"
101367 msgid "Box Select (Include Handles)"
101368 msgstr "框选(包括控制柄)"
101371 msgctxt "Operator"
101372 msgid "Easing Type"
101373 msgstr "缓动类型"
101376 msgctxt "Operator"
101377 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
101378 msgstr "不连续项(欧拉)过滤器"
101381 msgctxt "Operator"
101382 msgid "Cursor to Selection"
101383 msgstr "游标 -> 选中项"
101386 msgctxt "Operator"
101387 msgid "Cursor Value to Selection"
101388 msgstr "游标值 -> 选中项"
101391 msgctxt "Operator"
101392 msgid "Hide Selected Curves"
101393 msgstr "隐藏选中的曲线"
101396 msgctxt "Operator"
101397 msgid "Hide Unselected Curves"
101398 msgstr "隐藏未选中曲线"
101401 msgctxt "Operator"
101402 msgid "Decimate (Ratio)"
101403 msgstr "精简(比例)"
101406 msgctxt "Operator"
101407 msgid "Decimate (Allowed Change)"
101408 msgstr "精简(受允许修改)"
101411 msgctxt "Operator"
101412 msgid "Selection to Cursor Value"
101413 msgstr "选中项 -> 游标值"
101416 msgctxt "Operator"
101417 msgid "Flatten Handles"
101418 msgstr "展平控制柄"
101421 msgctxt "Operator"
101422 msgid "Less"
101423 msgstr "缩减选区"
101426 msgctxt "Operator"
101427 msgid "More"
101428 msgstr "扩展选区"
101431 msgctxt "Operator"
101432 msgid "Linked"
101433 msgstr "关联项"
101436 msgctxt "Operator"
101437 msgid "Shortest Path"
101438 msgstr "最短路径"
101441 msgctxt "Operator"
101442 msgid "Save All Images"
101443 msgstr "保存所有图像"
101446 msgctxt "Operator"
101447 msgid "Invert Image Colors"
101448 msgstr "反转图像颜色"
101451 msgctxt "Operator"
101452 msgid "At Center"
101453 msgstr "到中心"
101456 msgctxt "Operator"
101457 msgid "By Distance"
101458 msgstr "按距离"
101461 msgctxt "Operator"
101462 msgid "Selection"
101463 msgstr "选中项"
101466 msgid "Grid Shape"
101467 msgstr "栅格形状"
101470 msgid "Modified Edges"
101471 msgstr "修改后的边"
101474 msgid "Show Same Material"
101475 msgstr "显示相同材质"
101478 msgctxt "Operator"
101479 msgid "Render Slot Cycle Next"
101480 msgstr "向后循环滚动渲染槽"
101483 msgctxt "Operator"
101484 msgid "Box Select Pinned"
101485 msgstr "框选已钉固项"
101488 msgctxt "Operator"
101489 msgid "Edit Externally"
101490 msgstr "外部编辑"
101493 msgctxt "Operator"
101494 msgid "Save As..."
101495 msgstr "另存为..."
101498 msgctxt "Operator"
101499 msgid "Extract Palette"
101500 msgstr "提取调色板"
101503 msgctxt "Operator"
101504 msgid "Generate Grease Pencil"
101505 msgstr "生成蜡笔"
101508 msgctxt "Operator"
101509 msgid "Horizontally"
101510 msgstr "水平"
101513 msgctxt "Operator"
101514 msgid "Vertically"
101515 msgstr "垂直"
101518 msgctxt "Operator"
101519 msgid "Invert Red Channel"
101520 msgstr "反转红色通道"
101523 msgctxt "Operator"
101524 msgid "Invert Green Channel"
101525 msgstr "反转绿色通道"
101528 msgctxt "Operator"
101529 msgid "Invert Blue Channel"
101530 msgstr "反转蓝色通道"
101533 msgctxt "Operator"
101534 msgid "Invert Alpha Channel"
101535 msgstr "反转 Alpha 通道"
101538 msgctxt "Operator"
101539 msgid "Selected to Pixels"
101540 msgstr "选中项 -> 像素点"
101543 msgctxt "Operator"
101544 msgid "Selected to Cursor"
101545 msgstr "选中项 -> 游标"
101548 msgctxt "Operator"
101549 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
101550 msgstr "选中项 -> 游标 (偏移)"
101553 msgctxt "Operator"
101554 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
101555 msgstr "选中项 -> 邻近未选项"
101558 msgctxt "Operator"
101559 msgid "Cursor to Pixels"
101560 msgstr "游标 -> 像素点"
101563 msgctxt "Operator"
101564 msgid "At Cursor"
101565 msgstr "到游标"
101568 msgctxt "Operator"
101569 msgid "Unpin"
101570 msgstr "取消钉选"
101573 msgctxt "Operator"
101574 msgid "Clear Seam"
101575 msgstr "清除缝合边"
101578 msgctxt "Operator"
101579 msgid "Vertex"
101580 msgstr "顶点"
101583 msgctxt "Operator"
101584 msgid "Edge"
101585 msgstr "边"
101588 msgctxt "Operator"
101589 msgid "Face"
101590 msgstr "面"
101593 msgctxt "Operator"
101594 msgid "Island"
101595 msgstr "孤岛"
101598 msgid "Image*"
101599 msgstr "图像*"
101602 msgid "Aspect Ratio"
101603 msgstr "宽高比"
101606 msgid "Repeat Image"
101607 msgstr "重复图像"
101610 msgctxt "Operator"
101611 msgid "Render Slot Cycle Previous"
101612 msgstr "向前循环滚动渲染槽"
101615 msgctxt "Operator"
101616 msgid "Replace..."
101617 msgstr "替换..."
101620 msgctxt "Operator"
101621 msgid "Save a Copy..."
101622 msgstr "保存副本..."
101625 msgctxt "Operator"
101626 msgid "Pack"
101627 msgstr "打包"
101630 msgctxt "Operator"
101631 msgid "X Axis"
101632 msgstr "X 轴"
101635 msgctxt "Operator"
101636 msgid "Y Axis"
101637 msgstr "Y 轴"
101640 msgctxt "Operator"
101641 msgid "Unpack"
101642 msgstr "解包"
101645 msgctxt "Operator"
101646 msgid "Mirror X"
101647 msgstr "镜像X"
101650 msgctxt "Operator"
101651 msgid "Mirror Y"
101652 msgstr "镜像Y"
101655 msgctxt "Operator"
101656 msgid "Toggle Selection"
101657 msgstr "切换选区"
101660 msgctxt "Operator"
101661 msgid "Horizontal Split"
101662 msgstr "水平分割"
101665 msgctxt "Operator"
101666 msgid "Vertical Split"
101667 msgstr "垂直分割"
101670 msgctxt "Operator"
101671 msgid "Toggle Fullscreen Area"
101672 msgstr "切换全屏模式"
101675 msgctxt "Operator"
101676 msgid "Track Ordering..."
101677 msgstr "轨道排序..."
101680 msgctxt "Operator"
101681 msgid "Linked Duplicate"
101682 msgstr "关联副本"
101685 msgctxt "Operator"
101686 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
101687 msgstr "停止调节动作段"
101690 msgctxt "Operator"
101691 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
101692 msgstr "开始调节动作段"
101695 msgctxt "Operator"
101696 msgid "Add Tracks Above Selected"
101697 msgstr "在选中项上方添加轨道"
101700 msgctxt "Operator"
101701 msgid "Stop Editing Stashed Action"
101702 msgstr "停止编辑暂存的动作"
101705 msgctxt "Operator"
101706 msgid "Start Editing Stashed Action"
101707 msgstr "开始编辑暂存的动作"
101710 msgctxt "Operator"
101711 msgid "Join in New Frame"
101712 msgstr "并入新框"
101715 msgctxt "Operator"
101716 msgid "Remove from Frame"
101717 msgstr "从框中移除"
101720 msgctxt "Operator"
101721 msgid "Rename..."
101722 msgstr "重命名..."
101725 msgid "Projection X"
101726 msgstr "投影 X"
101729 msgctxt "Operator"
101730 msgid "Fit"
101731 msgstr "适配"
101734 msgid "Node Editor Overlays"
101735 msgstr "节点编辑器覆盖层"
101738 msgid "Wire Colors"
101739 msgstr "线框颜色"
101742 msgctxt "Operator"
101743 msgid "Search..."
101744 msgstr "查找..."
101747 msgctxt "Operator"
101748 msgid "Backdrop Move"
101749 msgstr "移动背景图"
101752 msgctxt "Operator"
101753 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
101754 msgstr "背景匹配可用空间"
101757 msgctxt "Operator"
101758 msgid "Activate Same Type Previous"
101759 msgstr "激活上一个相同类型"
101762 msgctxt "Operator"
101763 msgid "Activate Same Type Next"
101764 msgstr "激活下一个相同的类型"
101767 msgctxt "Operator"
101768 msgid "Make and Replace Links"
101769 msgstr "生成并替换连接"
101772 msgctxt "Operator"
101773 msgid "Group"
101774 msgstr "群组"
101777 msgid "Inputs:"
101778 msgstr "输入项:"
101781 msgctxt "Operator"
101782 msgid "Backdrop Zoom In"
101783 msgstr "放大背景图"
101786 msgctxt "Operator"
101787 msgid "Backdrop Zoom Out"
101788 msgstr "缩小背景图"
101791 msgctxt "Operator"
101792 msgid "Show One Level"
101793 msgstr "显示一个层级"
101796 msgctxt "Operator"
101797 msgid "Isolate"
101798 msgstr "隔离"
101801 msgctxt "Operator"
101802 msgid "Show"
101803 msgstr "显示"
101806 msgctxt "Operator"
101807 msgid "Show All Inside"
101808 msgstr "显示全部内部"
101811 msgctxt "Operator"
101812 msgid "Hide All Inside"
101813 msgstr "隐藏全部内部"
101816 msgctxt "Operator"
101817 msgid "Enable in Viewports"
101818 msgstr "在视图启用"
101821 msgctxt "Operator"
101822 msgid "Disable in Viewports"
101823 msgstr "在视图禁用"
101826 msgctxt "Operator"
101827 msgid "Enable in Render"
101828 msgstr "在渲染中启用"
101831 msgctxt "Operator"
101832 msgid "Disable in Render"
101833 msgstr "在渲染中禁用"
101836 msgctxt "Operator"
101837 msgid "Instance to Scene"
101838 msgstr "实例化到场景"
101841 msgctxt "Operator"
101842 msgid "ID Data"
101843 msgstr "ID数据"
101846 msgctxt "Operator"
101847 msgid "Paste Data-Blocks"
101848 msgstr "粘贴数据块"
101851 msgid "All View Layers"
101852 msgstr "全部视图层"
101855 msgid "Object Contents"
101856 msgstr "物体内容"
101859 msgid "Object Children"
101860 msgstr "物体子级"
101863 msgid "Empties"
101864 msgstr "空物体"
101867 msgctxt "Operator"
101868 msgid "Hide One Level"
101869 msgstr "隐藏一个层级"
101872 msgctxt "Operator"
101873 msgid "Link to Scene"
101874 msgstr "关联至场景"
101877 msgid "Restriction Toggles"
101878 msgstr "限制开关"
101881 msgid "Sync Selection"
101882 msgstr "选区同步"
101885 msgid "System Overrides"
101886 msgstr "系统覆写"
101889 msgid "Others"
101890 msgstr "其他"
101893 msgctxt "Operator"
101894 msgid "Purge"
101895 msgstr "清除"
101898 msgid "No Keying Set Active"
101899 msgstr "无激活的插帧集"
101902 msgid "Sync with Outliner"
101903 msgstr "与大纲视图同步"
101906 msgid "Lift:"
101907 msgstr "提升:"
101910 msgid "Gamma:"
101911 msgstr "伽玛:"
101914 msgid "Gain:"
101915 msgstr "增益:"
101918 msgid "Viewport Gizmos"
101919 msgstr "视图Gizmo"
101922 msgid "Navigate"
101923 msgstr "漫游"
101926 msgid "Active Tools"
101927 msgstr "活动工具"
101930 msgid "Color Tags"
101931 msgstr "颜色标记"
101934 msgid "Offsets"
101935 msgstr "偏移量"
101938 msgctxt "Operator"
101939 msgid "Set Frame Range to Strips"
101940 msgstr "设置帧范围为片段"
101943 msgctxt "Operator"
101944 msgid "Setup"
101945 msgstr "新建"
101948 msgctxt "Operator"
101949 msgid "Rebuild"
101950 msgstr "重建"
101953 msgctxt "Operator"
101954 msgid "Refresh All"
101955 msgstr "全部刷新"
101958 msgctxt "Operator"
101959 msgid "Sequence Render Animation"
101960 msgstr "序列渲染动画"
101963 msgctxt "Operator"
101964 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
101965 msgstr "切换序列编辑器/预览"
101968 msgctxt "Operator"
101969 msgid "Grouped"
101970 msgstr "按组"
101973 msgctxt "Operator"
101974 msgid "Path/Files"
101975 msgstr "路径/文件"
101978 msgctxt "Operator"
101979 msgid "Jump to Previous Strip"
101980 msgstr "跳转到上一片段"
101983 msgctxt "Operator"
101984 msgid "Jump to Next Strip"
101985 msgstr "跳转到下一片段"
101988 msgctxt "Operator"
101989 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
101990 msgstr "跳转到上一片段(中心)"
101993 msgctxt "Operator"
101994 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
101995 msgstr "跳转到下一片段(中心)"
101998 msgctxt "Operator"
101999 msgid "Movie"
102000 msgstr "影片"
102003 msgctxt "Operator"
102004 msgid "Sound"
102005 msgstr "声音"
102008 msgctxt "Operator"
102009 msgid "Image/Sequence"
102010 msgstr "图像/序列"
102013 msgctxt "Operator"
102014 msgid "Fade"
102015 msgstr "淡化"
102018 msgid "No Items Available"
102019 msgstr "没有可用的条目"
102022 msgctxt "Operator"
102023 msgid "Sound Crossfade"
102024 msgstr "声音交替渐变"
102027 msgctxt "Operator"
102028 msgid "Change Path/Files"
102029 msgstr "改变路径 / 文件"
102032 msgctxt "Operator"
102033 msgid "Swap Data"
102034 msgstr "交换数据"
102037 msgctxt "Operator"
102038 msgid "Slip Strip Contents"
102039 msgstr "滑动片段内容"
102042 msgid "Anchor X"
102043 msgstr "锚点X"
102046 msgid "%14s"
102047 msgstr "%14s"
102050 msgid "Position X"
102051 msgstr "位置 X"
102054 msgid "Convert to Float"
102055 msgstr "转换为浮点数"
102058 msgid "Pre-Processed"
102059 msgstr "预处理"
102062 msgid "Storage"
102063 msgstr "存储"
102066 msgctxt "Operator"
102067 msgid "Set Overlay Region"
102068 msgstr "设置重叠区域"
102071 msgid "Muted Strips"
102072 msgstr "被屏蔽片段"
102075 msgid "Snap to Strips"
102076 msgstr "吸附到片段"
102079 msgid "Offset:"
102080 msgstr "偏移:"
102083 msgid "Power:"
102084 msgstr "能量:"
102087 msgid "Slope:"
102088 msgstr "坡度:"
102091 msgctxt "Operator"
102092 msgid "Set Preview Range to Strips"
102093 msgstr "设置预览范围为片段"
102096 msgid "Preview as Backdrop"
102097 msgstr "预览为背景图"
102100 msgid "Preview During Transform"
102101 msgstr "变换过程中预览"
102104 msgctxt "Operator"
102105 msgid "Zoom"
102106 msgstr "缩放"
102109 msgctxt "Operator"
102110 msgid "Fit Preview in Window"
102111 msgstr "在窗口中匹配预览"
102114 msgctxt "Operator"
102115 msgid "Sequence Render Image"
102116 msgstr "序列渲染图像"
102119 msgctxt "Operator"
102120 msgid "Both"
102121 msgstr "两者"
102124 msgctxt "Operator"
102125 msgid "Left"
102126 msgstr "左"
102129 msgctxt "Operator"
102130 msgid "Right"
102131 msgstr "右"
102134 msgctxt "Operator"
102135 msgid "Both Neighbors"
102136 msgstr "双向"
102139 msgctxt "Operator"
102140 msgid "Left Neighbor"
102141 msgstr "左邻"
102144 msgctxt "Operator"
102145 msgid "Right Neighbor"
102146 msgstr "右邻"
102149 msgctxt "Operator"
102150 msgid "Both Sides"
102151 msgstr "两侧"
102154 msgctxt "Operator"
102155 msgid "Side of Frame..."
102156 msgstr "帧的一侧..."
102159 msgid "Handle"
102160 msgstr "控制柄"
102163 msgctxt "Operator"
102164 msgid "Scene..."
102165 msgstr "场景..."
102168 msgctxt "Operator"
102169 msgid "Clip..."
102170 msgstr "剪辑..."
102173 msgctxt "Operator"
102174 msgid "Mask..."
102175 msgstr "遮罩..."
102178 msgctxt "Operator"
102179 msgid "Color"
102180 msgstr "颜色"
102183 msgctxt "Operator"
102184 msgid "Text"
102185 msgstr "文本"
102188 msgctxt "Operator"
102189 msgid "Adjustment Layer"
102190 msgstr "调整层"
102193 msgctxt "Operator"
102194 msgid "Cross"
102195 msgstr "过渡"
102198 msgctxt "Operator"
102199 msgid "Gamma Cross"
102200 msgstr "伽玛过渡"
102203 msgctxt "Operator"
102204 msgid "Wipe"
102205 msgstr "擦除"
102208 msgctxt "Operator"
102209 msgid "Subtract"
102210 msgstr "减去"
102213 msgctxt "Operator"
102214 msgid "Multiply"
102215 msgstr "相乘"
102218 msgctxt "Operator"
102219 msgid "Over Drop"
102220 msgstr "向下覆盖"
102223 msgctxt "Operator"
102224 msgid "Alpha Over"
102225 msgstr "Alpha 在上"
102228 msgctxt "Operator"
102229 msgid "Alpha Under"
102230 msgstr "Alpha 在下"
102233 msgctxt "Operator"
102234 msgid "Color Mix"
102235 msgstr "颜色混合"
102238 msgctxt "Operator"
102239 msgid "Multicam Selector"
102240 msgstr "多机位选择器"
102243 msgctxt "Operator"
102244 msgid "Speed Control"
102245 msgstr "速度控制"
102248 msgctxt "Operator"
102249 msgid "Glow"
102250 msgstr "辉光"
102253 msgctxt "Operator"
102254 msgid "Gaussian Blur"
102255 msgstr "高斯模糊"
102258 msgctxt "Operator"
102259 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
102260 msgstr "重新加载片段并调节长度"
102263 msgctxt "Operator"
102264 msgid "Mute Unselected Strips"
102265 msgstr "屏蔽未选择的片段"
102268 msgctxt "Operator"
102269 msgid "Unmute Deselected Strips"
102270 msgstr "取消屏蔽弃选片段"
102273 msgctxt "Operator"
102274 msgid "Position"
102275 msgstr "位置"
102278 msgctxt "Operator"
102279 msgid "Rotation"
102280 msgstr "旋转"
102283 msgctxt "Operator"
102284 msgid "All Transforms"
102285 msgstr "全部变换"
102288 msgctxt "Operator"
102289 msgid "Scale To Fit"
102290 msgstr "缩放至适配"
102293 msgctxt "Operator"
102294 msgid "Scale to Fill"
102295 msgstr "缩放至填充"
102298 msgctxt "Operator"
102299 msgid "Stretch To Fill"
102300 msgstr "拉伸至填充"
102303 msgid "Default Fade"
102304 msgstr "默认过渡"
102307 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
102308 msgstr "原始帧范围: %d-%d (%d)"
102311 msgid "Strip Offset Start"
102312 msgstr "片段偏移量起始"
102315 msgid "Hold Offset Start"
102316 msgstr "硬切偏移起始点"
102319 msgid "Tracker"
102320 msgstr "追踪器"
102323 msgid "Resolutions"
102324 msgstr "分辨率"
102327 msgid "Fractional Preview Zoom"
102328 msgstr "分(倍)数缩放预览"
102331 msgid "Show Separate Color Channels"
102332 msgstr "显示单独的颜色通道"
102335 msgctxt "Operator"
102336 msgid "Scene"
102337 msgstr "场景"
102340 msgctxt "Operator"
102341 msgid "Clip"
102342 msgstr "剪辑"
102345 msgctxt "Operator"
102346 msgid "Move/Extend from Current Frame"
102347 msgstr "从当前帧移动/扩展"
102350 msgctxt "Operator"
102351 msgid "Hold Split"
102352 msgstr "硬剪切"
102355 msgctxt "Operator"
102356 msgid "Copy Modifiers to Selection"
102357 msgstr "复制修改器到选中项"
102360 msgctxt "Operator"
102361 msgid "Clear Fade"
102362 msgstr "清除淡化"
102365 msgctxt "Operator"
102366 msgid "Toggle Meta"
102367 msgstr "切换复合片段"
102370 msgid "Effect Fader"
102371 msgstr "效果渐变"
102374 msgid "%dx%d"
102375 msgstr "%dx%d"
102378 msgid "%.2f"
102379 msgstr "%.2f"
102382 msgid "Original Frame Range"
102383 msgstr "原始帧范围"
102386 msgid "Pan Angle"
102387 msgstr "转动角"
102390 msgid "Custom Proxy"
102391 msgstr "自定义代理"
102394 msgid "Add Transition"
102395 msgstr "添加过渡"
102398 msgid "Unpack"
102399 msgstr "解包"
102402 msgid "Pack"
102403 msgstr "打包"
102406 msgid "Source Channel"
102407 msgstr "源通道"
102410 msgid "Cut To"
102411 msgstr "剪切至"
102414 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
102415 msgstr "此片段下需要两个或更多的通道"
102418 msgid "No active context"
102419 msgstr "无活动上下文"
102422 msgid "No active viewer node"
102423 msgstr "无活动查看器节点"
102426 msgid "<no object>"
102427 msgstr "<no object>"
102430 msgctxt "Operator"
102431 msgid "Word"
102432 msgstr "单词"
102435 msgctxt "Operator"
102436 msgid "Find & Replace..."
102437 msgstr "查找与替换..."
102440 msgctxt "Operator"
102441 msgid "Jump To..."
102442 msgstr "跳转到..."
102445 msgctxt "Operator"
102446 msgid "Replace All"
102447 msgstr "全部替换"
102450 msgctxt "Operator"
102451 msgid "Top"
102452 msgstr "顶视图(行)"
102455 msgctxt "Operator"
102456 msgid "Bottom"
102457 msgstr "底视图(行)"
102460 msgctxt "Operator"
102461 msgid "Line Begin"
102462 msgstr "行首"
102465 msgctxt "Operator"
102466 msgid "Line End"
102467 msgstr "行尾"
102470 msgctxt "Operator"
102471 msgid "Previous Line"
102472 msgstr "上一行"
102475 msgctxt "Operator"
102476 msgid "Next Line"
102477 msgstr "下一行"
102480 msgctxt "Operator"
102481 msgid "Previous Word"
102482 msgstr "前一个词"
102485 msgctxt "Operator"
102486 msgid "Next Word"
102487 msgstr "后一个词"
102490 msgctxt "Operator"
102491 msgid "One Object"
102492 msgstr "单个物体"
102495 msgctxt "Operator"
102496 msgid "One Object Per Line"
102497 msgstr "每行生成一个物体"
102500 msgctxt "Operator"
102501 msgid "Move Line(s) Up"
102502 msgstr "向上移行"
102505 msgctxt "Operator"
102506 msgid "Move Line(s) Down"
102507 msgstr "向下移行"
102510 msgid "Text: ExternalText: Internal"
102511 msgstr "文本: 外部文本; 内部"
102514 msgid "File: *%s (unsaved)"
102515 msgstr "文件: *%s (未保存)"
102518 msgid "File: %s"
102519 msgstr "文件: %s"
102522 msgid "Text: External"
102523 msgstr "文字: 外部"
102526 msgid "Text: Internal"
102527 msgstr "文字: 内部"
102530 msgctxt "Operator"
102531 msgid "Duplicate Marker"
102532 msgstr "复制标记"
102535 msgctxt "Operator"
102536 msgid "Move Marker"
102537 msgstr "移动标记"
102540 msgctxt "Operator"
102541 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
102542 msgstr "将标记复制到场景..."
102545 msgctxt "Operator"
102546 msgid "Duplicate Marker to Scene"
102547 msgstr "将标记复制到场景"
102550 msgctxt "Operator"
102551 msgid "Jump to Next Marker"
102552 msgstr "跳转到下一个标记"
102555 msgctxt "Operator"
102556 msgid "Jump to Previous Marker"
102557 msgstr "跳转到上一个标记"
102560 msgid "Scrubbing"
102561 msgstr "滑动"
102564 msgid "Limit to Frame Range"
102565 msgstr "限于帧范围"
102568 msgid "Follow Current Frame"
102569 msgstr "跟随当前帧"
102572 msgid "Play In"
102573 msgstr "播放于"
102576 msgid "Active Editor"
102577 msgstr "活动编辑器"
102580 msgid "Properties Editor"
102581 msgstr "属性编辑器"
102584 msgid "Only Active Keying Set"
102585 msgstr "仅活动插帧集"
102588 msgid "Layered Recording"
102589 msgstr "分层记录"
102592 msgid "Drag:"
102593 msgstr "拖动:"
102596 msgid "Unable to find toolbar group"
102597 msgstr "无法找到工具栏群组"
102600 msgid ""
102601 "%s\n"
102602 "• %s toggles snap while dragging.\n"
102603 "• %s toggles dragging from the center.\n"
102604 "• %s toggles fixed aspect"
102605 msgstr ""
102606 "%s\n"
102607 "• %s 切换拖动时吸附。\n"
102608 "• %s 切换从中心拖动。\n"
102609 "• %s 切换固定宽高比"
102612 msgid "Depth:"
102613 msgstr "深度:"
102616 msgid "Taper Start"
102617 msgstr "锥化起始"
102620 msgid "Weight: %.3f"
102621 msgstr "权重: %.3f"
102624 msgid ""
102625 "Measure distance and angles.\n"
102626 "• %s anywhere for new measurement.\n"
102627 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
102628 "• %s to remove the active ruler.\n"
102629 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
102630 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
102631 msgstr ""
102632 "测量距离与角度.\n"
102633 "• 在任意位置 %s 重新测量.\n"
102634 "• 拖动量尺线段测量角度.\n"
102635 "• %s 移除活动量尺.\n"
102636 "• 拖动时按住Ctrl 吸附.\n"
102637 "• 拖动时按住Shift 测量表面长宽"
102640 msgid "Annotation:"
102641 msgstr "标注:"
102644 msgid "Style Start"
102645 msgstr "样式起始"
102648 msgid "Gizmos:"
102649 msgstr "Gizmo:"
102652 msgid "Miter Outer"
102653 msgstr "外斜接"
102656 msgid "Intersections"
102657 msgstr "交集"
102660 msgid "Angle Snapping Increment"
102661 msgstr "角度捕捉增量"
102664 msgid "Add cube to mesh interactively"
102665 msgstr "交互式向网格添加立方体"
102668 msgid "Add cone to mesh interactively"
102669 msgstr "交互式向网格添加锥体"
102672 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
102673 msgstr "交互式向网格添加柱体"
102676 msgid "Add sphere to mesh interactively"
102677 msgstr "交互式向网格添加球体"
102680 msgctxt "Operator"
102681 msgid "Install Application Template..."
102682 msgstr "安装应用模板..."
102685 msgctxt "Operator"
102686 msgid "Unused Data-Blocks"
102687 msgstr "未使用的数据块"
102690 msgctxt "Operator"
102691 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
102692 msgstr "递规未使用的数据块"
102695 msgctxt "Operator"
102696 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
102697 msgstr "未使用的已关联数据块"
102700 msgctxt "Operator"
102701 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
102702 msgstr "递归未使用的关联数据块"
102705 msgctxt "Operator"
102706 msgid "Unused Local Data-Blocks"
102707 msgstr "未使用的本地数据块"
102710 msgctxt "Operator"
102711 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
102712 msgstr "递归未使用的本地数据块"
102715 msgctxt "Operator"
102716 msgid "Quit"
102717 msgstr "退出"
102720 msgctxt "Operator"
102721 msgid "Last Session"
102722 msgstr "最近的对话"
102725 msgctxt "Operator"
102726 msgid "Auto Save..."
102727 msgstr "自动保存..."
102730 msgctxt "Operator"
102731 msgid "SVG as Grease Pencil"
102732 msgstr "SVG为蜡笔"
102735 msgctxt "Operator"
102736 msgid "Render Animation"
102737 msgstr "渲染动画"
102740 msgctxt "Operator"
102741 msgid "Render Audio..."
102742 msgstr "渲染音频..."
102745 msgctxt "Operator"
102746 msgid "View Render"
102747 msgstr "查看渲染结果"
102750 msgctxt "Operator"
102751 msgid "View Animation"
102752 msgstr "查看动画"
102755 msgctxt "Operator"
102756 msgid "Undo History..."
102757 msgstr "撤消历史..."
102760 msgctxt "Operator"
102761 msgid "Repeat History..."
102762 msgstr "重复历史..."
102765 msgctxt "Operator"
102766 msgid "Adjust Last Operation..."
102767 msgstr "调整上一步操作..."
102770 msgctxt "Operator"
102771 msgid "Menu Search..."
102772 msgstr "菜单查找..."
102775 msgctxt "Operator"
102776 msgid "Rename Active Item..."
102777 msgstr "重命名活动项..."
102780 msgctxt "Operator"
102781 msgid "Batch Rename..."
102782 msgstr "批量重命名..."
102785 msgctxt "Operator"
102786 msgid "Preferences..."
102787 msgstr "偏好设置..."
102790 msgctxt "Operator"
102791 msgid "Reorder to Front"
102792 msgstr "向前重排序"
102795 msgctxt "Operator"
102796 msgid "Reorder to Back"
102797 msgstr "向后重排序"
102800 msgctxt "Operator"
102801 msgid "Previous Workspace"
102802 msgstr "前一个工作区"
102805 msgctxt "Operator"
102806 msgid "Next Workspace"
102807 msgstr "后一个工作区"
102810 msgctxt "Operator"
102811 msgid "Back to Previous"
102812 msgstr "返回前一视图"
102815 msgctxt "Operator"
102816 msgid "Save Copy..."
102817 msgstr "保存副本..."
102820 msgctxt "Operator"
102821 msgid "General"
102822 msgstr "常规"
102825 msgctxt "Operator"
102826 msgid "Collada (Default) (.dae)"
102827 msgstr "Collada (默认) (.dae)"
102830 msgctxt "Operator"
102831 msgid "Alembic (.abc)"
102832 msgstr "Alembic(.abc)"
102835 msgctxt "Operator"
102836 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
102837 msgstr "通用场景描述 (.usd, .usdc, .usda)"
102840 msgctxt "Operator"
102841 msgid "Grease Pencil as SVG"
102842 msgstr "蜡笔为SVG"
102845 msgctxt "Operator"
102846 msgid "Grease Pencil as PDF"
102847 msgstr "蜡笔为PDF"
102850 msgctxt "Operator"
102851 msgid "Render Image"
102852 msgstr "渲染图像"
102855 msgctxt "Operator"
102856 msgid "Operator Search..."
102857 msgstr "操作搜索..."
102860 msgctxt "Operator"
102861 msgid "Tutorials"
102862 msgstr "教程"
102865 msgctxt "Operator"
102866 msgid "Support"
102867 msgstr "支持"
102870 msgctxt "Operator"
102871 msgid "User Communities"
102872 msgstr "用户社区"
102875 msgctxt "Operator"
102876 msgid "Developer Community"
102877 msgstr "开发者社区"
102880 msgctxt "Operator"
102881 msgid "Python API Reference"
102882 msgstr "Python API 手册"
102885 msgctxt "Operator"
102886 msgid "Report a Bug"
102887 msgstr "报告问题"
102890 msgid "Sequence Strip Name"
102891 msgstr "序列片段名称"
102894 msgid "No active item"
102895 msgstr "无活动项"
102898 msgctxt "Operator"
102899 msgid "Developer Documentation"
102900 msgstr "开发文档"
102903 msgid "Node Label"
102904 msgstr "节点标签"
102907 msgid "Auto-Save Preferences"
102908 msgstr "自动保存设置"
102911 msgctxt "Operator"
102912 msgid "Revert to Saved Preferences"
102913 msgstr "恢复至自动保存的设置"
102916 msgid "Resolution Scale"
102917 msgstr "分辨率缩放"
102920 msgid "Splash Screen"
102921 msgstr "启动画面"
102924 msgid "User Tooltips"
102925 msgstr "使用工具提示"
102928 msgid "Hinting"
102929 msgstr "微调"
102932 msgid "New Data"
102933 msgstr "新建数据"
102936 msgid "Render In"
102937 msgstr "渲染在"
102940 msgid "Scene Statistics"
102941 msgstr "场景统计数据"
102944 msgid "System Memory"
102945 msgstr "系统内存"
102948 msgid "Video Memory"
102949 msgstr "显存"
102952 msgid "Blender Version"
102953 msgstr "Blender 版本"
102956 msgid "Top Level"
102957 msgstr "顶级"
102960 msgid "Sub Level"
102961 msgstr "次级"
102964 msgid "Link Materials To"
102965 msgstr "关联材质到"
102968 msgid "Align To"
102969 msgstr "对齐到"
102972 msgid "Instance Empty Size"
102973 msgstr "实例空物体大小"
102976 msgid "Default Color"
102977 msgstr "默认颜色"
102980 msgid "Eraser Radius"
102981 msgstr "擦除半径"
102984 msgid "Use Custom Colors"
102985 msgstr "使用自定义颜色"
102988 msgid "Sculpt Overlay Color"
102989 msgstr "雕刻叠加颜色"
102992 msgid "Node Auto-Offset Margin"
102993 msgstr "节点自动偏移间距"
102996 msgid "Minimum Grid Spacing"
102997 msgstr "最小栅格间距"
103000 msgid "Only Insert Needed"
103001 msgstr "只在必要时插入"
103004 msgid "Auto-Keyframing"
103005 msgstr "自动插入关键帧"
103008 msgid "Show Warning"
103009 msgstr "显示警告"
103012 msgid "Only Insert Available"
103013 msgstr "只在可用曲线上插入"
103016 msgid "Enable in New Scenes"
103017 msgstr "在新场景启用"
103020 msgid "Unselected Opacity"
103021 msgstr "未选中的不透明度"
103024 msgid "Default Smoothing Mode"
103025 msgstr "默认平滑模式"
103028 msgid "Default Interpolation"
103029 msgstr "默认插值"
103032 msgid "Default Handles"
103033 msgstr "默认控制柄"
103036 msgid "XYZ to RGB"
103037 msgstr "XYZ 转 RGB"
103040 msgid "Mixing Buffer"
103041 msgstr "混合缓冲区"
103044 msgid "Sample Format"
103045 msgstr "采样格式"
103048 msgid "Make this installation your default Blender"
103049 msgstr "使本次安装成为默认Blender"
103052 msgctxt "Operator"
103053 msgid "Make Default"
103054 msgstr "设为默认"
103057 msgid "Undo Memory Limit"
103058 msgstr "取消内存限制"
103061 msgid "Console Scrollback Lines"
103062 msgstr "控制台回查行数"
103065 msgid "Garbage Collection Rate"
103066 msgstr "垃圾回收率"
103069 msgid "Vbo Time Out"
103070 msgstr "Vbo超时"
103073 msgid "Cache Limit"
103074 msgstr "缓存限值"
103077 msgid "View Name"
103078 msgstr "视图名称"
103081 msgid "Playback FPS"
103082 msgstr "播放帧率"
103085 msgid "3D Viewport Axis"
103086 msgstr "3D 视图轴向"
103089 msgid "Smooth Wires"
103090 msgstr "平滑线框"
103093 msgid "Limit Size"
103094 msgstr "尺寸限制"
103097 msgctxt "Operator"
103098 msgid "Install..."
103099 msgstr "安装..."
103102 msgid "Axis X"
103103 msgstr "轴 X"
103106 msgid "Shadow Offset X"
103107 msgstr "阴影偏移 X"
103110 msgid "Panel Title"
103111 msgstr "面板标题"
103114 msgid "Widget Label"
103115 msgstr "部件标签"
103118 msgid "Scripts"
103119 msgstr "脚本"
103122 msgid "Temporary Files"
103123 msgstr "临时文件"
103126 msgid "Render Output"
103127 msgstr "渲染输出"
103130 msgid "Render Cache"
103131 msgstr "渲染缓存"
103134 msgid "I18n Branches"
103135 msgstr "国际化(i18n) 分支"
103138 msgid "Excluded Paths"
103139 msgstr "排除的路径"
103142 msgid "Default To"
103143 msgstr "默认至"
103146 msgid "Timer (Minutes)"
103147 msgstr "间隔(分钟)"
103150 msgid "Double Click Speed"
103151 msgstr "双击速度"
103154 msgid "Zoom Method"
103155 msgstr "视图缩放方法"
103158 msgid "Pan Sensitivity"
103159 msgstr "平移敏感度"
103162 msgid "Swap Y and Z Axes"
103163 msgstr "交换Y和Z轴"
103166 msgid "Invert Axis Pan"
103167 msgstr "反转轴向平移"
103170 msgid "Invert Pan Axis"
103171 msgstr "反转平移轴向"
103174 msgid "Use Light"
103175 msgstr "使用灯光"
103178 msgctxt "Operator"
103179 msgid "Save as Studio light"
103180 msgstr "保存为棚灯"
103183 msgid "Color Set %d"
103184 msgstr "颜色集 %d"
103187 msgid "Color %d"
103188 msgstr "颜色 %d"
103191 msgid "Player"
103192 msgstr "播放器"
103195 msgid "Wheel"
103196 msgstr "滚轮"
103199 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
103200 msgstr "反向滚轮缩放"
103203 msgid "Fly/Walk"
103204 msgstr "飞行/行走"
103207 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
103208 msgstr "找到多个同名插件!"
103211 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
103212 msgstr "删除两个插件中的一个来解决:"
103215 msgid "Missing script files"
103216 msgstr "缺失的脚本文件"
103219 msgid "No custom %s configured"
103220 msgstr "无自定义 %s 配置"
103223 msgid ":"
103224 msgstr ":"
103227 msgid "Description:"
103228 msgstr "描述:"
103231 msgid "description"
103232 msgstr "描述"
103235 msgid "Location:"
103236 msgstr "位置:"
103239 msgid "location"
103240 msgstr "位置"
103243 msgid "File:"
103244 msgstr "文件:"
103247 msgid "Author:"
103248 msgstr "作者:"
103251 msgid "author"
103252 msgstr "作者"
103255 msgid "Version:"
103256 msgstr "版本:"
103259 msgid "Warning:"
103260 msgstr "警告:"
103263 msgid "Internet:"
103264 msgstr "互联网:"
103267 msgctxt "Operator"
103268 msgid "Documentation"
103269 msgstr "文档"
103272 msgid "Preferences:"
103273 msgstr "偏好设置:"
103276 msgid "Error (see console)"
103277 msgstr "错误 (详见控制台)"
103280 msgctxt "Operator"
103281 msgid "Interactive Mirror"
103282 msgstr "交互镜像"
103285 msgctxt "Operator"
103286 msgid "Selection to Active"
103287 msgstr "选中项 -> 活动项"
103290 msgctxt "Operator"
103291 msgid "Cursor to Active"
103292 msgstr "游标 -> 活动项"
103295 msgctxt "Operator"
103296 msgid "Perspective/Orthographic"
103297 msgstr "透视/正交"
103300 msgctxt "Operator"
103301 msgid "Viewport Render Image"
103302 msgstr "视图渲染图像"
103305 msgctxt "Operator"
103306 msgid "Viewport Render Keyframes"
103307 msgstr "视图渲染关键帧"
103310 msgctxt "Operator"
103311 msgid "Toggle Local View"
103312 msgstr "切换局部视图"
103315 msgctxt "Operator"
103316 msgid "Active Camera"
103317 msgstr "活动摄像机"
103320 msgctxt "Operator"
103321 msgid "Camera"
103322 msgstr "摄像机"
103325 msgctxt "Operator"
103326 msgid "Orbit Opposite"
103327 msgstr "相对视轨"
103330 msgctxt "Operator"
103331 msgid "Zoom Region..."
103332 msgstr "框选放大..."
103335 msgctxt "Operator"
103336 msgid "Align Active Camera to View"
103337 msgstr "活动摄像机对齐当前视角"
103340 msgctxt "Operator"
103341 msgid "Align Active Camera to Selected"
103342 msgstr "活动摄像机对齐选中的物体"
103345 msgctxt "Operator"
103346 msgid "Front"
103347 msgstr "前视图"
103350 msgctxt "Operator"
103351 msgid "Clipping Region..."
103352 msgstr "裁剪框..."
103355 msgctxt "Operator"
103356 msgid "Render Region..."
103357 msgstr "渲染框..."
103360 msgctxt "Operator"
103361 msgid "Child"
103362 msgstr "子级"
103365 msgctxt "Operator"
103366 msgid "Extend Parent"
103367 msgstr "扩展父级"
103370 msgctxt "Operator"
103371 msgid "Extend Child"
103372 msgstr "扩展子级"
103375 msgctxt "Operator"
103376 msgid "Select All by Type"
103377 msgstr "按类型全选"
103380 msgctxt "Operator"
103381 msgid "Select Active Camera"
103382 msgstr "选择活动摄像机"
103385 msgctxt "Operator"
103386 msgid "Select Pattern..."
103387 msgstr "按名称..."
103390 msgctxt "Operator"
103391 msgid "Constraint Target"
103392 msgstr "约束目标"
103395 msgctxt "Operator"
103396 msgid "Roots"
103397 msgstr "根级"
103400 msgctxt "Operator"
103401 msgid "Tips"
103402 msgstr "末级"
103405 msgctxt "Operator"
103406 msgid "Face Regions"
103407 msgstr "面区域"
103410 msgctxt "Operator"
103411 msgid "Loose Geometry"
103412 msgstr "松散几何元素"
103415 msgctxt "Operator"
103416 msgid "Interior Faces"
103417 msgstr "内侧面"
103420 msgctxt "Operator"
103421 msgid "Faces by Sides"
103422 msgstr "按侧选面"
103425 msgctxt "Operator"
103426 msgid "Ungrouped Vertices"
103427 msgstr "未归组顶点"
103430 msgctxt "Operator"
103431 msgid "Next Active"
103432 msgstr "下一个活动元素"
103435 msgctxt "Operator"
103436 msgid "Previous Active"
103437 msgstr "上一个活动元素"
103440 msgctxt "Operator"
103441 msgid "Linked Flat Faces"
103442 msgstr "相连的平展面"
103445 msgctxt "Operator"
103446 msgid "Side of Active"
103447 msgstr "活动项的同侧"
103450 msgctxt "Operator"
103451 msgid "Similar"
103452 msgstr "相似项"
103455 msgctxt "Operator"
103456 msgid "Levels"
103457 msgstr "层级"
103460 msgctxt "Operator"
103461 msgid "Hue Saturation Value"
103462 msgstr "色相/饱和度/明度"
103465 msgctxt "Operator"
103466 msgid "Bright/Contrast"
103467 msgstr "亮度/对比度"
103470 msgctxt "Operator"
103471 msgid "Plane"
103472 msgstr "平面"
103475 msgctxt "Operator"
103476 msgid "Cube"
103477 msgstr "立方体"
103480 msgctxt "Operator"
103481 msgid "UV Sphere"
103482 msgstr "经纬球"
103485 msgctxt "Operator"
103486 msgid "Ico Sphere"
103487 msgstr "棱角球"
103490 msgctxt "Operator"
103491 msgid "Cylinder"
103492 msgstr "柱体"
103495 msgctxt "Operator"
103496 msgid "Cone"
103497 msgstr "锥体"
103500 msgctxt "Operator"
103501 msgid "Torus"
103502 msgstr "环体"
103505 msgctxt "Operator"
103506 msgid "Grid"
103507 msgstr "栅格"
103510 msgctxt "Operator"
103511 msgid "Monkey"
103512 msgstr "猴头"
103515 msgctxt "Operator"
103516 msgid "Bezier"
103517 msgstr "贝塞尔曲线"
103520 msgctxt "Operator"
103521 msgid "Nurbs Curve"
103522 msgstr "NURBS 曲线"
103525 msgctxt "Operator"
103526 msgid "Nurbs Circle"
103527 msgstr "NURBS 圆环"
103530 msgctxt "Operator"
103531 msgid "Path"
103532 msgstr "路径曲线"
103535 msgctxt "Operator"
103536 msgid "Nurbs Surface"
103537 msgstr "NURBS 曲面"
103540 msgctxt "Operator"
103541 msgid "Nurbs Cylinder"
103542 msgstr "NURBS 圆柱"
103545 msgctxt "Operator"
103546 msgid "Nurbs Sphere"
103547 msgstr "NURBS 球体"
103550 msgctxt "Operator"
103551 msgid "Nurbs Torus"
103552 msgstr "NURBS 环体"
103555 msgctxt "Operator"
103556 msgid "Single Bone"
103557 msgstr "单段骨骼"
103560 msgctxt "Operator"
103561 msgid "Import OpenVDB..."
103562 msgstr "导入OpenVDB..."
103565 msgctxt "Operator"
103566 msgid "Empty"
103567 msgstr "空物体"
103570 msgctxt "Operator"
103571 msgid "Grease Pencil"
103572 msgstr "蜡笔"
103575 msgctxt "Operator"
103576 msgid "Speaker"
103577 msgstr "扬声器"
103580 msgctxt "Operator"
103581 msgid "Reference"
103582 msgstr "参考"
103585 msgctxt "Operator"
103586 msgid "Background"
103587 msgstr "背景"
103590 msgctxt "Operator"
103591 msgid "Make Library Override..."
103592 msgstr "创建库重写..."
103595 msgctxt "Operator"
103596 msgid "Make Local..."
103597 msgstr "转为本地项..."
103600 msgctxt "Operator"
103601 msgid "Insert Keyframe..."
103602 msgstr "插入关键帧..."
103605 msgctxt "Operator"
103606 msgid "Delete Keyframes..."
103607 msgstr "删除关键帧..."
103610 msgctxt "Operator"
103611 msgid "Clear Keyframes..."
103612 msgstr "清除关键帧..."
103615 msgctxt "Operator"
103616 msgid "Change Keying Set..."
103617 msgstr "更改插帧集..."
103620 msgctxt "Operator"
103621 msgid "Bake Action..."
103622 msgstr "烘焙动作..."
103625 msgctxt "Operator"
103626 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
103627 msgstr "烘焙网格至蜡笔..."
103630 msgctxt "Operator"
103631 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
103632 msgstr "烘焙物体变换至蜡笔..."
103635 msgctxt "Operator"
103636 msgid "Change Shape"
103637 msgstr "改换形状"
103640 msgctxt "Operator"
103641 msgid "Copy from Active"
103642 msgstr "从活动项复制"
103645 msgctxt "Operator"
103646 msgid "Apply Transformation"
103647 msgstr "应用变换"
103650 msgctxt "Operator"
103651 msgid "Connect"
103652 msgstr "连接"
103655 msgctxt "Operator"
103656 msgid "Origin"
103657 msgstr "原点"
103660 msgctxt "Operator"
103661 msgid "Rename Active Object..."
103662 msgstr "重命名活动物体..."
103665 msgctxt "Operator"
103666 msgid "Flat"
103667 msgstr "平直"
103670 msgid "Visual Transform"
103671 msgstr "可视变换"
103674 msgctxt "Operator"
103675 msgid "Remove Unused Material Slots"
103676 msgstr "删除未用到的材质槽"
103679 msgctxt "Operator"
103680 msgid "Object"
103681 msgstr "物体"
103684 msgctxt "Operator"
103685 msgid "Object & Data"
103686 msgstr "物体 & 数据"
103689 msgctxt "Operator"
103690 msgid "Object & Data & Materials"
103691 msgstr "物体 & 数据 & 材质"
103694 msgctxt "Operator"
103695 msgid "Materials"
103696 msgstr "材质"
103699 msgctxt "Operator"
103700 msgid "Object Animation"
103701 msgstr "物体动画"
103704 msgctxt "Operator"
103705 msgid "Object Data Animation"
103706 msgstr "物体数据动画"
103709 msgctxt "Operator"
103710 msgid "Copy UV Maps"
103711 msgstr "复制UV贴图"
103714 msgctxt "Operator"
103715 msgid "Add New Group"
103716 msgstr "添加新组"
103719 msgctxt "Operator"
103720 msgid "Lock Selected"
103721 msgstr "锁定选中"
103724 msgctxt "Operator"
103725 msgid "Unlock Selected"
103726 msgstr "解锁选中"
103729 msgctxt "Operator"
103730 msgid "Unlock Unselected"
103731 msgstr "反转未选中"
103734 msgctxt "Operator"
103735 msgid "Lock Only Selected"
103736 msgstr "仅锁定选中"
103739 msgctxt "Operator"
103740 msgid "Lock Only Unselected"
103741 msgstr "仅锁定未选中"
103744 msgctxt "Operator"
103745 msgid "Invert Locks"
103746 msgstr "反转锁定状态"
103749 msgctxt "Operator"
103750 msgid "Normalize All"
103751 msgstr "全部规格化"
103754 msgctxt "Operator"
103755 msgid "Normalize"
103756 msgstr "规格化"
103759 msgctxt "Operator"
103760 msgid "Clean"
103761 msgstr "清空"
103764 msgctxt "Operator"
103765 msgid "Quantize"
103766 msgstr "数值化"
103769 msgctxt "Operator"
103770 msgid "Limit Total"
103771 msgstr "总限值"
103774 msgctxt "Operator"
103775 msgid "Fix Deforms"
103776 msgstr "修正形变"
103779 msgid "Locks"
103780 msgstr "锁定"
103783 msgctxt "Operator"
103784 msgid "Show Bounding Box"
103785 msgstr "显示边界盒"
103788 msgctxt "Operator"
103789 msgid "Hide Bounding Box"
103790 msgstr "隐藏边界盒"
103793 msgctxt "Operator"
103794 msgid "Hide Masked"
103795 msgstr "隐藏遮罩作用项"
103798 msgid "Set Pivot"
103799 msgstr "设置轴心点"
103802 msgctxt "Operator"
103803 msgid "Transfer Sculpt Mode"
103804 msgstr "传递雕刻模式"
103807 msgctxt "Operator"
103808 msgid "Invert Mask"
103809 msgstr "反转遮罩"
103812 msgctxt "Operator"
103813 msgid "Fill Mask"
103814 msgstr "填充遮罩"
103817 msgctxt "Operator"
103818 msgid "Clear Mask"
103819 msgstr "清除遮罩"
103822 msgctxt "Operator"
103823 msgid "Smooth Mask"
103824 msgstr "平滑遮罩"
103827 msgctxt "Operator"
103828 msgid "Sharpen Mask"
103829 msgstr "锐化遮罩"
103832 msgctxt "Operator"
103833 msgid "Grow Mask"
103834 msgstr "生长遮罩"
103837 msgctxt "Operator"
103838 msgid "Shrink Mask"
103839 msgstr "收缩遮罩"
103842 msgctxt "Operator"
103843 msgid "Increase Contrast"
103844 msgstr "提高对比度"
103847 msgctxt "Operator"
103848 msgid "Decrease Contrast"
103849 msgstr "降低对比度"
103852 msgctxt "Operator"
103853 msgid "Expand Mask by Topology"
103854 msgstr "按拓扑展开遮罩"
103857 msgctxt "Operator"
103858 msgid "Expand Mask by Normals"
103859 msgstr "按法向展开遮罩"
103862 msgctxt "Operator"
103863 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
103864 msgstr "遮罩切片并填充孔"
103867 msgctxt "Operator"
103868 msgid "Mask Slice to New Object"
103869 msgstr "遮罩切片到新物体"
103872 msgctxt "Operator"
103873 msgid "Face Set from Masked"
103874 msgstr "从被遮罩面创建面组"
103877 msgctxt "Operator"
103878 msgid "Face Set from Visible"
103879 msgstr "从可见面创建面组"
103882 msgctxt "Operator"
103883 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
103884 msgstr "从编辑模式选中项创建面组"
103887 msgid "Initialize Face Sets"
103888 msgstr "初始化面组"
103891 msgctxt "Operator"
103892 msgid "Grow Face Set"
103893 msgstr "扩展面组"
103896 msgctxt "Operator"
103897 msgid "Shrink Face Set"
103898 msgstr "收缩面组"
103901 msgctxt "Operator"
103902 msgid "Expand Face Set by Topology"
103903 msgstr "按拓扑展开面组"
103906 msgctxt "Operator"
103907 msgid "Expand Active Face Set"
103908 msgstr "展开活动面组"
103911 msgctxt "Operator"
103912 msgid "Extract Face Set"
103913 msgstr "提取面组"
103916 msgctxt "Operator"
103917 msgid "Invert Visible Face Sets"
103918 msgstr "反转可见面组"
103921 msgctxt "Operator"
103922 msgid "Show All Face Sets"
103923 msgstr "显示全部面组"
103926 msgctxt "Operator"
103927 msgid "Randomize Colors"
103928 msgstr "随机化颜色"
103931 msgctxt "Operator"
103932 msgid "Pivot to Origin"
103933 msgstr "轴心点到原点"
103936 msgctxt "Operator"
103937 msgid "Pivot to Unmasked"
103938 msgstr "轴心点到未遮罩"
103941 msgctxt "Operator"
103942 msgid "Pivot to Mask Border"
103943 msgstr "轴心点到遮罩边界"
103946 msgctxt "Operator"
103947 msgid "Pivot to Active Vertex"
103948 msgstr "轴心点到活动顶点"
103951 msgctxt "Operator"
103952 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
103953 msgstr "轴心点到游标下方表面"
103956 msgctxt "Operator"
103957 msgid "By Loose Parts"
103958 msgstr "按松散块"
103961 msgctxt "Operator"
103962 msgid "By Face Set Boundaries"
103963 msgstr "按面组边界"
103966 msgctxt "Operator"
103967 msgid "By Materials"
103968 msgstr "按材质"
103971 msgctxt "Operator"
103972 msgid "By Normals"
103973 msgstr "按法向"
103976 msgctxt "Operator"
103977 msgid "By UV Seams"
103978 msgstr "按UV缝合边"
103981 msgctxt "Operator"
103982 msgid "By Edge Creases"
103983 msgstr "按折痕"
103986 msgctxt "Operator"
103987 msgid "By Edge Bevel Weight"
103988 msgstr "按边线倒角权重"
103991 msgctxt "Operator"
103992 msgid "By Sharp Edges"
103993 msgstr "按锐边"
103996 msgctxt "Operator"
103997 msgid "By Face Maps"
103998 msgstr "根据面映射"
104001 msgctxt "Operator"
104002 msgid "Per Vertex"
104003 msgstr "逐顶点"
104006 msgctxt "Operator"
104007 msgid "Per Face Set"
104008 msgstr "逐面组"
104011 msgctxt "Operator"
104012 msgid "Per Loose Part"
104013 msgstr "逐松散块"
104016 msgctxt "Operator"
104017 msgid "Change Armature Layers..."
104018 msgstr "更改骨架层..."
104021 msgctxt "Operator"
104022 msgid "Change Bone Layers..."
104023 msgstr "更改骨骼层..."
104026 msgid "Bone Settings"
104027 msgstr "骨骼设置"
104030 msgctxt "Operator"
104031 msgid "Reset Unkeyed"
104032 msgstr "重置非关键帧"
104035 msgctxt "Operator"
104036 msgid "Browse Poses..."
104037 msgstr "浏览姿态..."
104040 msgctxt "Operator"
104041 msgid "Add Pose..."
104042 msgstr "添加姿态..."
104045 msgctxt "Operator"
104046 msgid "Rename Pose..."
104047 msgstr "重命名姿态..."
104050 msgctxt "Operator"
104051 msgid "Remove Pose..."
104052 msgstr "移除姿态..."
104055 msgctxt "Operator"
104056 msgid "Calculate"
104057 msgstr "计算"
104060 msgctxt "Operator"
104061 msgid "Add (with Targets)..."
104062 msgstr "添加 (带目标)..."
104065 msgctxt "Operator"
104066 msgid "Rename Active Bone..."
104067 msgstr "重命名活动骨骼..."
104070 msgctxt "Operator"
104071 msgid "Calculate Motion Paths"
104072 msgstr "计算运动路径"
104075 msgctxt "Operator"
104076 msgid "Clear Motion Paths"
104077 msgstr "清空运动路径"
104080 msgctxt "Operator"
104081 msgid "Update Armature Motion Paths"
104082 msgstr "更新骨架运动路径"
104085 msgctxt "Operator"
104086 msgid "Update All Motion Paths"
104087 msgstr "更新所有运动路径"
104090 msgctxt "Operator"
104091 msgid "Sort Elements..."
104092 msgstr "网格元素排序..."
104095 msgctxt "Operator"
104096 msgid "Extrude Vertices"
104097 msgstr "挤出顶点"
104100 msgctxt "Operator"
104101 msgid "New Edge/Face from Vertices"
104102 msgstr "从顶点创建边/面"
104105 msgctxt "Operator"
104106 msgid "Connect Vertex Path"
104107 msgstr "连接顶点路径"
104110 msgctxt "Operator"
104111 msgid "Connect Vertex Pairs"
104112 msgstr "连接顶点对"
104115 msgctxt "Operator"
104116 msgid "Rip Vertices"
104117 msgstr "断离顶点"
104120 msgctxt "Operator"
104121 msgid "Rip Vertices and Fill"
104122 msgstr "断离顶点并填充"
104125 msgctxt "Operator"
104126 msgid "Rip Vertices and Extend"
104127 msgstr "断离顶点并延长"
104130 msgctxt "Operator"
104131 msgid "Slide Vertices"
104132 msgstr "滑移顶点"
104135 msgctxt "Operator"
104136 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
104137 msgstr "平滑顶点(拉普拉斯)"
104140 msgctxt "Operator"
104141 msgid "Propagate to Shapes"
104142 msgstr "传递到形状"
104145 msgctxt "Operator"
104146 msgid "Extrude Edges"
104147 msgstr "挤出边线"
104150 msgctxt "Operator"
104151 msgid "Clear Sharp from Vertices"
104152 msgstr "为顶点清除锐边标记"
104155 msgctxt "Operator"
104156 msgid "Extrude Faces"
104157 msgstr "挤出面"
104160 msgctxt "Operator"
104161 msgid "Extrude Faces Along Normals"
104162 msgstr "沿法向挤出面"
104165 msgctxt "Operator"
104166 msgid "Solidify Faces"
104167 msgstr "面实体化"
104170 msgctxt "Operator"
104171 msgid "Weak"
104172 msgstr "弱"
104175 msgctxt "Operator"
104176 msgid "Medium"
104177 msgstr "中等"
104180 msgctxt "Operator"
104181 msgid "Strong"
104182 msgstr "强"
104185 msgctxt "Operator"
104186 msgid "Flip"
104187 msgstr "翻转"
104190 msgctxt "Operator"
104191 msgid "Set from Faces"
104192 msgstr "从面设置"
104195 msgctxt "Operator"
104196 msgid "Rotate..."
104197 msgstr "旋转..."
104200 msgctxt "Operator"
104201 msgid "Point to Target..."
104202 msgstr "指向目标体..."
104205 msgctxt "Operator"
104206 msgid "Smooth Vectors"
104207 msgstr "平滑矢量"
104210 msgctxt "Operator"
104211 msgid "Smooth Faces"
104212 msgstr "平滑面"
104215 msgctxt "Operator"
104216 msgid "Flat Faces"
104217 msgstr "平直面"
104220 msgctxt "Operator"
104221 msgid "Sharp Edges"
104222 msgstr "锐边"
104225 msgctxt "Operator"
104226 msgid "Edge Loops"
104227 msgstr "循环边"
104230 msgctxt "Operator"
104231 msgid "Make"
104232 msgstr "生成"
104235 msgctxt "Operator"
104236 msgid "Bones"
104237 msgstr "骨骼"
104240 msgctxt "Operator"
104241 msgid "Dissolve Bones"
104242 msgstr "融并骨骼"
104245 msgctxt "Operator"
104246 msgid "Fixed"
104247 msgstr "固定"
104250 msgctxt "Operator"
104251 msgid "Adaptive"
104252 msgstr "自适应"
104255 msgctxt "Operator"
104256 msgid "Trim"
104257 msgstr "修剪"
104260 msgctxt "Operator"
104261 msgid "Set as Active Material"
104262 msgstr "设为活动材质"
104265 msgctxt "Operator"
104266 msgid "Arrange"
104267 msgstr "排列"
104270 msgctxt "Operator"
104271 msgid "Close"
104272 msgstr "闭合"
104275 msgctxt "Operator"
104276 msgid "Toggle Caps"
104277 msgstr "切换封顶类型"
104280 msgid "Scale Thickness"
104281 msgstr "缩放厚度"
104284 msgctxt "Operator"
104285 msgid "Reset Fill Transform"
104286 msgstr "重置填充变换"
104289 msgctxt "Operator"
104290 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
104291 msgstr "在活动层插入空白帧"
104294 msgctxt "Operator"
104295 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
104296 msgstr "复制活动层的活动帧"
104299 msgctxt "Operator"
104300 msgid "View Selected"
104301 msgstr "查看所选"
104304 msgid "Show Gizmos"
104305 msgstr "显示Gizmo"
104308 msgid "Toggle Overlays"
104309 msgstr "切换叠加层"
104312 msgctxt "Operator"
104313 msgid "Invert Visible"
104314 msgstr "反转可见"
104317 msgid "Local Camera"
104318 msgstr "局部摄像机"
104321 msgid "Camera to View"
104322 msgstr "锁定摄像机到视图方位"
104325 msgid "Object Types Visibility"
104326 msgstr "物体类型可见性"
104329 msgid "Object Gizmos"
104330 msgstr "物体Gizmo"
104333 msgid "Look At"
104334 msgstr "朝向"
104337 msgid "Viewport Overlays"
104338 msgstr "视图叠加层"
104341 msgid "Text Info"
104342 msgstr "文本信息"
104345 msgid "Origins"
104346 msgstr "原点"
104349 msgid "Origins (All)"
104350 msgstr "原点(全部)"
104353 msgid "Creases"
104354 msgstr "折痕"
104357 msgctxt "Plural"
104358 msgid "Sharp"
104359 msgstr "锐边"
104362 msgid "Seams"
104363 msgstr "缝合边"
104366 msgid "Vertex Group Weights"
104367 msgstr "顶点组权重"
104370 msgid "Mesh Analysis"
104371 msgstr "网格分析"
104374 msgid "Face Angle"
104375 msgstr "面内角"
104378 msgid "Edge Marks"
104379 msgstr "边标记"
104382 msgid "Zero Weights"
104383 msgstr "零权重"
104386 msgid "Snap To"
104387 msgstr "吸附至"
104390 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
104391 msgstr "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
104394 msgctxt "Operator"
104395 msgid "Move Texture Space"
104396 msgstr "移动纹理空间"
104399 msgctxt "Operator"
104400 msgid "Scale Texture Space"
104401 msgstr "缩放纹理空间"
104404 msgctxt "Operator"
104405 msgid "Align to Transform Orientation"
104406 msgstr "对齐到变换坐标系"
104409 msgctxt "Operator"
104410 msgid "Project from View (Bounds)"
104411 msgstr "从视角投影 (限界)"
104414 msgctxt "Operator"
104415 msgid "Viewport Render Animation"
104416 msgstr "视图渲染动画"
104419 msgctxt "Operator"
104420 msgid "Roll Left"
104421 msgstr "左倾"
104424 msgctxt "Operator"
104425 msgid "Roll Right"
104426 msgstr "右倾"
104429 msgctxt "Operator"
104430 msgid "Center Cursor and Frame All"
104431 msgstr "游标居中并查看全部"
104434 msgctxt "Operator"
104435 msgid "Non Manifold"
104436 msgstr "非流形"
104439 msgctxt "Operator"
104440 msgid "Edge Rings"
104441 msgstr "并排边"
104444 msgctxt "Operator"
104445 msgid "Previous Block"
104446 msgstr "上一块"
104449 msgctxt "Operator"
104450 msgid "Next Block"
104451 msgstr "下一块"
104454 msgctxt "Operator"
104455 msgid "Vertex Color"
104456 msgstr "顶点颜色"
104459 msgctxt "Operator"
104460 msgid "Hair"
104461 msgstr "毛发"
104464 msgctxt "Operator"
104465 msgid "Point Cloud"
104466 msgstr "点云"
104469 msgctxt "Operator"
104470 msgid "Armature"
104471 msgstr "骨架"
104474 msgctxt "Operator"
104475 msgid "Lattice"
104476 msgstr "晶格"
104479 msgctxt "Operator"
104480 msgid "Collection Instance..."
104481 msgstr "集合实例..."
104484 msgctxt "Operator"
104485 msgid "No Collections to Instance"
104486 msgstr "无可用的集合用于实体化"
104489 msgctxt "Operator"
104490 msgid "Collection Instance"
104491 msgstr "集合实例"
104494 msgctxt "Operator"
104495 msgid "Delete Global"
104496 msgstr "全局删除"
104499 msgctxt "Operator"
104500 msgid "Add Active"
104501 msgstr "添加活动项"
104504 msgctxt "Operator"
104505 msgid "Add Passive"
104506 msgstr "添加被动项"
104509 msgid "Location to Deltas"
104510 msgstr "位置 -> 增量"
104513 msgid "Rotation to Deltas"
104514 msgstr "旋转 -> 增量"
104517 msgid "Scale to Deltas"
104518 msgstr "缩放 -> 增量"
104521 msgid "All Transforms to Deltas"
104522 msgstr "全部变换 -> 增量"
104525 msgid "Visual Geometry to Mesh"
104526 msgstr "可视几何 -> 网格"
104529 msgctxt "Operator"
104530 msgid "Limit Total Vertex Groups"
104531 msgstr "限制总顶点组"
104534 msgctxt "Operator"
104535 msgid "Link Objects to Scene..."
104536 msgstr "关联物体到场景..."
104539 msgctxt "Operator"
104540 msgid "Hook to Selected Object Bone"
104541 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
104544 msgctxt "Operator"
104545 msgid "Transfer Weights"
104546 msgstr "传递权重"
104549 msgctxt "Operator"
104550 msgid "Paste Pose Flipped"
104551 msgstr "粘贴已翻转姿态"
104554 msgctxt "Operator"
104555 msgid "To Next Keyframe"
104556 msgstr "到下一关键帧"
104559 msgctxt "Operator"
104560 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
104561 msgstr "到最末关键帧 (创建循环)"
104564 msgctxt "Operator"
104565 msgid "On Selected Keyframes"
104566 msgstr "在选定的关键帧"
104569 msgctxt "Operator"
104570 msgid "On Selected Markers"
104571 msgstr "在所选标记处"
104574 msgctxt "Operator"
104575 msgid "Auto-Name Left/Right"
104576 msgstr "左/右自动命名"
104579 msgctxt "Operator"
104580 msgid "Auto-Name Front/Back"
104581 msgstr "前/后自动命名"
104584 msgctxt "Operator"
104585 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
104586 msgstr "上/下自动命名"
104589 msgctxt "Operator"
104590 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
104591 msgstr "将选中姿态应用为静置姿态"
104594 msgctxt "Operator"
104595 msgid "Paste X-Flipped Pose"
104596 msgstr "粘贴 X 轴向的翻转动作"
104599 msgid "Vertex Context Menu"
104600 msgstr "顶点上下文菜单"
104603 msgctxt "Operator"
104604 msgid "Smooth Laplacian"
104605 msgstr "拉普拉斯平滑"
104608 msgid "Mirror Vertices"
104609 msgstr "镜像顶点"
104612 msgid "Snap Vertices"
104613 msgstr "吸附至像素点"
104616 msgid "Edge Context Menu"
104617 msgstr "边线上下文菜单"
104620 msgid "Face Context Menu"
104621 msgstr "面上下文菜单"
104624 msgid "UV Unwrap Faces"
104625 msgstr "UV展开面"
104628 msgctxt "Operator"
104629 msgid "Bevel Vertices"
104630 msgstr "顶点倒角"
104633 msgctxt "Operator"
104634 msgid "Bevel Edges"
104635 msgstr "边线倒角"
104638 msgctxt "Operator"
104639 msgid "Rotate Edge CW"
104640 msgstr "顺时针旋转边"
104643 msgctxt "Operator"
104644 msgid "Rotate Edge CCW"
104645 msgstr "逆时针旋转边"
104648 msgctxt "Operator"
104649 msgid "Clear Sharp"
104650 msgstr "清除锐边"
104653 msgctxt "Operator"
104654 msgid "Mark Sharp from Vertices"
104655 msgstr "为顶点标记锐边"
104658 msgctxt "Operator"
104659 msgid "Custom Normal"
104660 msgstr "自定义法向"
104663 msgctxt "Operator"
104664 msgid "Face Area"
104665 msgstr "面的面积"
104668 msgctxt "Operator"
104669 msgid "Corner Angle"
104670 msgstr "拐角角度"
104673 msgctxt "Operator"
104674 msgid "Recalculate Outside"
104675 msgstr "重新计算外侧"
104678 msgctxt "Operator"
104679 msgid "Recalculate Inside"
104680 msgstr "重新计算内侧"
104683 msgctxt "Operator"
104684 msgid "Copy Vectors"
104685 msgstr "复制矢量"
104688 msgctxt "Operator"
104689 msgid "Paste Vectors"
104690 msgstr "粘贴矢量"
104693 msgctxt "Operator"
104694 msgid "Reset Vectors"
104695 msgstr "重置矢量"
104698 msgctxt "Operator"
104699 msgid "Smooth Edges"
104700 msgstr "平滑边线"
104703 msgctxt "Operator"
104704 msgid "Sharp Vertices"
104705 msgstr "锐化顶点"
104708 msgctxt "Operator"
104709 msgid "Delete Segment"
104710 msgstr "删除片段"
104713 msgctxt "Operator"
104714 msgid "Delete Point"
104715 msgstr "删除点"
104718 msgctxt "Operator"
104719 msgid "Copyright"
104720 msgstr "版权符号"
104723 msgctxt "Operator"
104724 msgid "Registered Trademark"
104725 msgstr "注册商标符号"
104728 msgctxt "Operator"
104729 msgid "Degree Sign"
104730 msgstr "度数符号"
104733 msgctxt "Operator"
104734 msgid "Multiplication Sign"
104735 msgstr "乘号"
104738 msgctxt "Operator"
104739 msgid "Superscript 1"
104740 msgstr "上标 1"
104743 msgctxt "Operator"
104744 msgid "Superscript 2"
104745 msgstr "上标 2"
104748 msgctxt "Operator"
104749 msgid "Superscript 3"
104750 msgstr "上标 3"
104753 msgctxt "Operator"
104754 msgid "Double >>"
104755 msgstr "加倍 >>"
104758 msgctxt "Operator"
104759 msgid "Double <<"
104760 msgstr "加倍 <<"
104763 msgctxt "Operator"
104764 msgid "Promillage"
104765 msgstr "千分符"
104768 msgctxt "Operator"
104769 msgid "Dutch Florin"
104770 msgstr "荷兰盾"
104773 msgctxt "Operator"
104774 msgid "British Pound"
104775 msgstr "英磅"
104778 msgctxt "Operator"
104779 msgid "Japanese Yen"
104780 msgstr "日元"
104783 msgctxt "Operator"
104784 msgid "German S"
104785 msgstr "德文 S"
104788 msgctxt "Operator"
104789 msgid "Spanish Question Mark"
104790 msgstr "西班牙文问号标识"
104793 msgctxt "Operator"
104794 msgid "Spanish Exclamation Mark"
104795 msgstr "西班牙文 叹号标识"
104798 msgctxt "Operator"
104799 msgid "Decrease Kerning"
104800 msgstr "调低字距"
104803 msgctxt "Operator"
104804 msgid "Increase Kerning"
104805 msgstr "调高字距"
104808 msgctxt "Operator"
104809 msgid "Reset Kerning"
104810 msgstr "重置字距"
104813 msgctxt "Operator"
104814 msgid "Previous Character"
104815 msgstr "上一字符"
104818 msgctxt "Operator"
104819 msgid "Next Character"
104820 msgstr "下一字符"
104823 msgctxt "Operator"
104824 msgid "To Uppercase"
104825 msgstr "大写"
104828 msgctxt "Operator"
104829 msgid "To Lowercase"
104830 msgstr "小写"
104833 msgctxt "Operator"
104834 msgid "Toggle Bold"
104835 msgstr "粗体"
104838 msgctxt "Operator"
104839 msgid "Toggle Italic"
104840 msgstr "斜体"
104843 msgctxt "Operator"
104844 msgid "Toggle Underline"
104845 msgstr "下划线"
104848 msgctxt "Operator"
104849 msgid "Toggle Small Caps"
104850 msgstr "小型大写"
104853 msgctxt "Operator"
104854 msgid "Set Roll"
104855 msgstr "设置扭转"
104858 msgctxt "Operator"
104859 msgid "With Empty Groups"
104860 msgstr "使用空群组"
104863 msgctxt "Operator"
104864 msgid "With Automatic Weights"
104865 msgstr "使用自动权重"
104868 msgctxt "Operator"
104869 msgid "Paste by Layer"
104870 msgstr "按层粘贴"
104873 msgctxt "Operator"
104874 msgid "Normalize Thickness"
104875 msgstr "规格化宽度"
104878 msgctxt "Operator"
104879 msgid "Normalize Opacity"
104880 msgstr "规格化不透明度"
104883 msgctxt "Operator"
104884 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
104885 msgstr "在全部层插入空白帧"
104888 msgctxt "Operator"
104889 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
104890 msgstr "复制全部层的活动帧"
104893 msgctxt "Operator"
104894 msgid "Hide Active Layer"
104895 msgstr "隐藏活动层"
104898 msgctxt "Operator"
104899 msgid "Hide Inactive Layers"
104900 msgstr "隐藏非活动层"
104903 msgid "Toggle X-Ray"
104904 msgstr "切换透视"
104907 msgid "To 3D Cursor"
104908 msgstr "至3D游标"
104911 msgid "Fade Inactive Geometry"
104912 msgstr "淡化非活动几何体"
104915 msgid "Marker Names"
104916 msgstr "标记名称"
104919 msgid "Developer"
104920 msgstr "开发人员"
104923 msgid "Fade Geometry"
104924 msgstr "淡化几何体"
104927 msgid "Snap With"
104928 msgstr "吸附基准点"
104931 msgid "Reference Point"
104932 msgstr "参考点"
104935 msgid "Only in Multiframe"
104936 msgstr "仅在多帧中"
104939 msgid "Point Context Menu"
104940 msgstr "点上下文菜单"
104943 msgid "Stroke Context Menu"
104944 msgstr "笔画上下文菜单"
104947 msgctxt "Operator"
104948 msgid "Reproject"
104949 msgstr "重投影"
104952 msgctxt "Operator"
104953 msgid "Frame Selected (Quad View)"
104954 msgstr "框显所选(四格视图)"
104957 msgctxt "Operator"
104958 msgid "Set Active Camera"
104959 msgstr "设置活动摄像机"
104962 msgctxt "Operator"
104963 msgid "Assign Automatic from Bones"
104964 msgstr "自动按骨骼指定"
104967 msgctxt "Operator"
104968 msgid "Assign from Bone Envelopes"
104969 msgstr "按骨骼封套指定"
104972 msgctxt "Operator"
104973 msgid "Assign to Group"
104974 msgstr "指定到组"
104977 msgctxt "Operator"
104978 msgid "Randomize Vertices"
104979 msgstr "顶点随机化"
104982 msgctxt "Operator"
104983 msgid "Delete Vertices"
104984 msgstr "删除顶点"
104987 msgctxt "Operator"
104988 msgid "New Face from Edges"
104989 msgstr "从边创建面"
104992 msgctxt "Operator"
104993 msgid "Delete Edges"
104994 msgstr "删除边"
104997 msgctxt "Operator"
104998 msgid "Bridge Faces"
104999 msgstr "桥接面"
105002 msgctxt "Operator"
105003 msgid "Delete Faces"
105004 msgstr "删除面"
105007 msgctxt "Operator"
105008 msgid "Clear Freestyle Edge"
105009 msgstr "清除 Freestyle 边"
105012 msgctxt "Operator"
105013 msgid "Clear Freestyle Face"
105014 msgstr "清除 Freestyle 面"
105017 msgid "Specular Lighting"
105018 msgstr "高光光照"
105021 msgid "Custom Location"
105022 msgstr "自定义位置"
105025 msgid "Material Name"
105026 msgstr "材质名称"
105029 msgctxt "Operator"
105030 msgid "Dissolve Between"
105031 msgstr "融并其间"
105034 msgctxt "Operator"
105035 msgid "Dissolve Unselected"
105036 msgstr "融并未选中"
105039 msgctxt "Operator"
105040 msgid "Scale BBone"
105041 msgstr "缩放柔性骨"
105044 msgctxt "Operator"
105045 msgid "Adjust Focal Length"
105046 msgstr "调整焦距"
105049 msgctxt "Operator"
105050 msgid "Camera Lens Scale"
105051 msgstr "摄像机镜头比例"
105054 msgctxt "Operator"
105055 msgid "Adjust Extrusion"
105056 msgstr "调整挤出"
105059 msgctxt "Operator"
105060 msgid "Adjust Offset"
105061 msgstr "调整偏移"
105064 msgctxt "Operator"
105065 msgid "Remove from All"
105066 msgstr "从所有组中移除"
105069 msgid "Disable Studio Light Edit"
105070 msgstr "禁用棚灯编辑"
105073 msgid "Object Location"
105074 msgstr "物体位置"
105077 msgctxt "Operator"
105078 msgid "Scale Envelope Distance"
105079 msgstr "缩放封套间隔"
105082 msgctxt "Operator"
105083 msgid "Scale Radius"
105084 msgstr "缩放半径"
105087 msgctxt "Operator"
105088 msgid "DOF Distance (Pick)"
105089 msgstr "景深距离(拾取)"
105092 msgctxt "Operator"
105093 msgid "Adjust Focus Distance"
105094 msgstr "调整焦点距离"
105097 msgctxt "Operator"
105098 msgid "Adjust Empty Display Size"
105099 msgstr "调整空物体的显示尺寸"
105102 msgid "Ridge"
105103 msgstr "脊线"
105106 msgid "Valley"
105107 msgstr "谷线"
105110 msgid "No object selected, using cursor"
105111 msgstr "使用游标,无选中物体"
105114 msgctxt "Operator"
105115 msgid "Adjust Light Power"
105116 msgstr "调整灯光能量"
105119 msgctxt "Operator"
105120 msgid "Adjust Spot Light Size"
105121 msgstr "调整聚光尺寸"
105124 msgctxt "Operator"
105125 msgid "Adjust Spot Light Blend"
105126 msgstr "调整聚光混合"
105129 msgctxt "Operator"
105130 msgid "Adjust Area Light X Size"
105131 msgstr "调整面光X向尺寸"
105134 msgctxt "Operator"
105135 msgid "Adjust Area Light Y Size"
105136 msgstr "调整面光Y向尺寸"
105139 msgctxt "Operator"
105140 msgid "Adjust Area Light Size"
105141 msgstr "调整面光尺寸"
105144 msgctxt "Operator"
105145 msgid "Adjust Light Radius"
105146 msgstr "调整灯光半径"
105149 msgctxt "Operator"
105150 msgid "Adjust Sun Light Angle"
105151 msgstr "调整日光角度"
105154 msgid "Layer:"
105155 msgstr "层:"
105158 msgid "Affect Only"
105159 msgstr "仅影响"
105162 msgid "Locations"
105163 msgstr "位置"
105166 msgid "Refine Method"
105167 msgstr "改进方法"
105170 msgid "Detailing"
105171 msgstr "细节"
105174 msgctxt "Operator"
105175 msgid "Remesh"
105176 msgstr "重构网格"
105179 msgid "Tile Offset"
105180 msgstr "分块偏移"
105183 msgid "Auto Normalize"
105184 msgstr "自动规格化"
105187 msgid "Lock-Relative"
105188 msgstr "锁定相对"
105191 msgid "Multi-Paint"
105192 msgstr "多次绘制"
105195 msgctxt "Operator"
105196 msgid "Quick Edit"
105197 msgstr "快速编辑"
105200 msgctxt "Operator"
105201 msgid "Apply Camera Image"
105202 msgstr "应用摄像机图像"
105205 msgid "Editing Type"
105206 msgstr "编辑类型"
105209 msgid "Strand Lengths"
105210 msgstr "发股强度"
105213 msgid "Root Positions"
105214 msgstr "根位置"
105217 msgid "Path Steps"
105218 msgstr "路径步数"
105221 msgid "No Brushes currently available"
105222 msgstr "当前无可用笔刷"
105225 msgid "UV Map Needed"
105226 msgstr "需要的UV映射"
105229 msgid "Point cache must be baked"
105230 msgstr "点缓存需经烘焙"
105233 msgid "in memory to enable editing!"
105234 msgstr "在内存中开启编辑!"
105237 msgid "Auto-Velocity"
105238 msgstr "自动速度"
105241 msgid "No Textures"
105242 msgstr "没有纹理"
105245 msgctxt "Operator"
105246 msgid "Add UVs"
105247 msgstr "添加UV"
105250 msgid "Ignore Transparent"
105251 msgstr "忽略透明"
105254 msgid "User Library"
105255 msgstr "用户库"
105258 msgid "No AnimData to set action on"
105259 msgstr "没有可供设置动作的动画数据"
105262 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
105263 msgstr "无法修改动作, 因为在 NLA 中还处于编辑状态"
105266 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
105267 msgstr "无法在 ID '%s' 上设置动作 '%s', 因为在这个方向上没有合适的根路径"
105270 msgid "KeyingSet"
105271 msgstr "插帧集"
105274 msgid ", cannot have single-frame paths"
105275 msgstr ", 无法使用单帧路径"
105278 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
105279 msgstr "运动路径帧非法延长 %s (从 %d 到 %d)%s"
105282 msgid "Documents"
105283 msgstr "文档"
105286 msgid "Attribute is not part of this geometry"
105287 msgstr "属性不是此几何体的一部分"
105290 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
105291 msgstr "此几何类型不支持的属性域"
105294 msgid "Attribute is required and can't be removed"
105295 msgstr "属性是必需的,且无法删除"
105298 msgid " attribute from geometry"
105299 msgstr " 来自几何体的属性"
105302 msgid "ID / Index"
105303 msgstr "ID/编号"
105306 msgid " from "
105307 msgstr "从"
105310 msgid "Library file, loading empty scene"
105311 msgstr "库文件,加载空场景"
105314 msgid "Preferences saved"
105315 msgstr "已保存偏好设置"
105318 msgid "Saving preferences failed"
105319 msgstr "保存偏好设置失败"
105322 msgid "Unable to create userpref path"
105323 msgstr "无法创建用户设置路径"
105326 msgid "Unable to create app-template userpref path"
105327 msgstr "无法创建应用程序-模板用户参数路径"
105330 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
105331 msgstr "文件由较新版本的 Blender 二进制程序 (%d.%d) 生成, 可能会造成数据丢失!"
105334 msgid "Loading failed: "
105335 msgstr "加载失败: "
105338 msgid "Loading '%s' failed: "
105339 msgstr "加载 '%s' 失败: "
105342 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
105343 msgstr "关联或附加自一个非常旧的 .blend 文件格式 (%d.%d), 不会进行动画转换! 您可能希望使用当前版本的 Blender 重新保存库文件"
105346 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
105347 msgstr "库重载:通过重新加载一个失败的数据块替换所有对旧数据块 '%s' 的引用,旧数据块(%d 个剩余用户)必须保留并重命名为 '%s'"
105350 msgid "Path '%s' not found"
105351 msgstr "未能找到路径 '%s'"
105354 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
105355 msgstr "'%s' 无法在 '%s' 中找到"
105358 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
105359 msgstr "无法产生绝对路径  '%s'"
105362 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
105363 msgstr "文件总数 %d | 更改 %d 项 | 失败 %d 项"
105366 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
105367 msgstr "无法产生相对路径 '%s'"
105370 msgid "Scene Collection"
105371 msgstr "场景集合"
105374 msgid "Const"
105375 msgstr "约束"
105378 msgid "UVMap"
105379 msgstr "UV 贴图"
105382 msgid "Col"
105383 msgstr "顶点色"
105386 msgid "Int"
105387 msgstr "整型"
105390 msgid "PreviewCol"
105391 msgstr "预览色"
105394 msgid "TexturedCol"
105395 msgstr "纹理色"
105398 msgid "Recast"
105399 msgstr "重整"
105402 msgid "NGon Face"
105403 msgstr "多边面"
105406 msgid "NGon Face-Vertex"
105407 msgstr "多边面-顶点"
105410 msgid "ShapeKey"
105411 msgstr "形态键"
105414 msgid "BevelWeight"
105415 msgstr "倒角权重"
105418 msgid "SubSurfCrease"
105419 msgstr "次表面折痕"
105422 msgid "OS Loop"
105423 msgstr "OS Loop"
105426 msgid "PreviewLoopCol"
105427 msgstr "预览 LoopCol"
105430 msgid "Float3"
105431 msgstr "Float3"
105434 msgid "Float2"
105435 msgstr "Float2"
105438 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
105439 msgstr "源网格与目标网格顶点数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
105442 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
105443 msgstr "源网格不包含任何边,此类情形无法使用任何一种 '边' 映射"
105446 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
105447 msgstr "源网格不包含任何面,此类情形无法使用任何一种 '面' 映射"
105450 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
105451 msgstr "源网格与目标网格均不包含顶点,无法传递顶点数据"
105454 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
105455 msgstr "源网格与目标网格边数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
105458 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
105459 msgstr "源网格与目标网格均不包含边,无法传递边数据"
105462 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
105463 msgstr "源网格与目标网格面拐数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
105466 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
105467 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递拐角数据"
105470 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
105471 msgstr "源网格与目标网格面数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
105474 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
105475 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递面数据"
105478 msgid "Not enough free memory"
105479 msgstr "内存不足"
105482 msgid "Canvas mesh not updated"
105483 msgstr "画布网格未更新"
105486 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
105487 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
105490 msgid "No UV data on canvas"
105491 msgstr "浏览要关联的网格数据"
105494 msgid "Invalid resolution"
105495 msgstr "分辨率不存在"
105498 msgid "Image save failed: invalid surface"
105499 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
105502 msgid "Image save failed: not enough free memory"
105503 msgstr "图像存储失败:没有足够内存"
105506 msgctxt "Brush"
105507 msgid "Surface"
105508 msgstr "表面"
105511 msgctxt "Action"
105512 msgid "var"
105513 msgstr "var"
105516 msgid "Generator"
105517 msgstr "生成器"
105520 msgid "Built-In Function"
105521 msgstr "内建函数"
105524 msgid "Stepped"
105525 msgstr "阶化"
105528 msgid "GP_Layer"
105529 msgstr "蜡笔层"
105532 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
105533 msgstr "当前无法打包raw数据的多视角图像..."
105536 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
105537 msgstr "未写入, 无多层图像"
105540 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
105541 msgstr "无法写入,保存立体图像时发生意外错误"
105544 msgid "Could not write image: %s"
105545 msgstr "无法写入图像 %s"
105548 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
105549 msgstr "无法写入,图像没有 \"%s\" 和 \"%s\" 视图"
105552 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain the UDIM tile number %d"
105553 msgstr "保存拼贴图像时, '%s' 路径必须包含 UDIM分块编号 %d"
105556 msgid "Key %d"
105557 msgstr "键 %d"
105560 msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing"
105561 msgstr "不可能重新同步数据块 %s 及其依赖关系,因为它的关联引用缺失"
105564 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
105565 msgstr "在数据块 %s 的重新同步过程中,删除了 %d 个过时的覆写,这些覆写由用户定义了本地修改"
105568 msgid "Scene '%s' was not resynced as it is the currently active one"
105569 msgstr "场景 '%s' 没有重新同步,因为它是当前活跃的场景"
105572 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
105573 msgstr "数据损坏: 数据块 '%s' 正在将自身用作库重写引用"
105576 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
105577 msgstr "数据损坏: 数据块 '%s' 正在使用另一个本地数据块 ('%s') 作为库重写引用"
105580 msgid "MaskLayer"
105581 msgstr "遮罩层"
105584 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
105585 msgstr "切向空间只能只算三角/四边形,中止"
105588 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
105589 msgstr "Mikkt空间创建网格的切向失败!"
105592 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
105593 msgstr "切向空间计算需要循环法线,未找到,中止"
105596 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
105597 msgstr "切向空间计算需要一个UV贴图, \"%s\" 未找到, 中止"
105600 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
105601 msgstr "保存此文件时可能丢失数据!%s 修改器已弃用(物体:%s)。"
105604 msgid "NlaTrack"
105605 msgstr "NLA 轨道"
105608 msgid "NlaStrip"
105609 msgstr "NLA 片段"
105612 msgid "[Action Stash]"
105613 msgstr "[Action Stash]"
105616 msgid "Undefined Node Tree Type"
105617 msgstr "尚未定义的节点树类型"
105620 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
105621 msgstr "非空物体 '%s' 无法在 Blender 2.80 中再复制集合 '%s',已移除实例"
105624 msgid "Proxy lost from  object %s lib %s"
105625 msgstr "从物体 %s 库 %s 丢失代理"
105628 msgid "Proxy lost from  object %s lib <NONE>"
105629 msgstr "从物体%s 库 <NONE> 中丢失代理"
105632 msgid "Can't find object data of %s lib %s"
105633 msgstr "找不到 %s 库 %s 的物体数据"
105636 msgid "Object %s lost data"
105637 msgstr "物体 %s 已丢失数据"
105640 msgid "Surf"
105641 msgstr "曲面"
105644 msgid "Mball"
105645 msgstr "融球"
105648 msgid "PointCloud"
105649 msgstr "点云"
105652 msgid "GPencil"
105653 msgstr "蜡笔"
105656 msgid "LightProbe"
105657 msgstr "光照探头"
105660 msgid "FaceMap"
105661 msgstr "面映射"
105664 msgid "No new files have been packed"
105665 msgstr "没有新的文件被打包"
105668 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
105669 msgstr "无法打包文件,找不到资源路径 '%s'"
105672 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
105673 msgstr "图像 '%s' 被忽略掉,不支持电影、图像序列和打包文件"
105676 msgid "Packed %d file(s)"
105677 msgstr "已打包 %d 个文件"
105680 msgid "Error creating file '%s'"
105681 msgstr "创建文件 '%s' 时发生错误"
105684 msgid "Error writing file '%s'"
105685 msgstr "写文件 '%s' 时发生错误"
105688 msgid "Saved packed file to: %s"
105689 msgstr "保存打包文件至: %s"
105692 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
105693 msgstr "重置临时文件时出错(请检查文件 '%s' '%s')"
105696 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
105697 msgstr "删除  '%s' 时出错(忽略)"
105700 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
105701 msgstr "使用现成的文件 (而不是已打包的文件): %s"
105704 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
105705 msgstr "无法打包绝对路径文件: '%s'"
105708 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
105709 msgstr "无法解包独立的库文件, '%s'"
105712 msgid "ParticleSystem"
105713 msgstr "粒子系统"
105716 msgid "ParticleSettings"
105717 msgstr "粒子设置"
105720 msgid "%i frames found!"
105721 msgstr "找到 %i 帧!"
105724 msgid "%i points found!"
105725 msgstr "找到 %i 点!"
105728 msgid "No valid data to read!"
105729 msgstr "无可供读取的有效数据!"
105732 msgid "%i cells + High Resolution cached"
105733 msgstr "%i 高分辨率缓存分子"
105736 msgid "%i cells cached"
105737 msgstr "%i 缓存分子"
105740 msgid "%i frames on disk"
105741 msgstr "磁盘上有 %i 帧"
105744 msgid "%s frames in memory (%s)"
105745 msgstr "%s 帧数在内存里 (%s)"
105748 msgid "%s, cache is outdated!"
105749 msgstr "%s, 缓存已过期!"
105752 msgid "%s, not exact since frame %i"
105753 msgstr "%s, 未精确匹配, 自第 %i 帧起"
105756 msgid "Warning"
105757 msgstr "警告"
105760 msgid "Invalid Input Error"
105761 msgstr "非法输入错误"
105764 msgid "Invalid Context Error"
105765 msgstr "非法上下文错误"
105768 msgid "Out Of Memory Error"
105769 msgstr "错误:内存不足"
105772 msgid "Undefined Type"
105773 msgstr "未定义的类型"
105776 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
105777 msgstr "无法为非网格物体添加刚体"
105780 msgid "Can't create Rigid Body world"
105781 msgstr "无法创建刚体世界"
105784 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
105785 msgstr "使用Bullet物理引擎编译"
105788 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
105789 msgstr "库错误: 场景中丢失物体:  '%s'"
105792 msgid "RenderView"
105793 msgstr "渲染视图"
105796 msgctxt "MovieClip"
105797 msgid "Plane Track"
105798 msgstr "平面追踪"
105801 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
105802 msgstr "重构时需要在两个关键帧帧之间设置至少8个共同轨迹"
105805 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
105806 msgstr "Blender 没有使用运动追踪库来编译"
105809 msgid "Original Mode"
105810 msgstr "原始模式"
105813 msgid "Could not load volume for writing"
105814 msgstr "无法加载用于写入的体积"
105817 msgid "Could not write volume: %s"
105818 msgstr "无法写入体积: %s"
105821 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
105822 msgstr "无法打开或者播放 AVI 视频文件"
105825 msgid "Error writing frame"
105826 msgstr "环境贴图"
105829 msgid "No valid formats found"
105830 msgstr "没有找到可用的格式"
105833 msgid "Error opening output file"
105834 msgstr "打开输出文件错误"
105837 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
105838 msgstr "对于 DV 的渲染宽度需要设置为 720 像素!"
105841 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
105842 msgstr "对于 DV-NTSC 的渲染高度需要设置为 480 像素!"
105845 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
105846 msgstr "对于 DV-PAL 的渲染高度需要设置为 576 像素!"
105849 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
105850 msgstr "FFMPEG 对 DV 只支持 48khz/立体声!"
105853 msgid "Error initializing video stream"
105854 msgstr "初始化视频流时出错"
105857 msgid "Error initializing audio stream"
105858 msgstr "初始化音频流时出错"
105861 msgid "Could not open file for writing"
105862 msgstr "无法打开用于写入的文件"
105865 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
105866 msgstr "无法初始化视频,可能是不支持当前解码"
105869 msgid "Library database with NULL library data-block!"
105870 msgstr "库数据没有库数据块!"
105873 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
105874 msgstr "ID %s 作为本地数据库,当从库 %s内链入时!"
105877 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
105878 msgstr "在预期路径 %s 处找不到库 ID %s !"
105881 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
105882 msgstr "库 ID %s 中的库 %s, 这不应该发生!"
105885 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
105886 msgstr "ID %s 在库 %s 中时具有 NULL lib 指针!"
105889 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
105890 msgstr "ID %s 的 lib 指针不匹配!"
105893 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
105894 msgstr "ID %s 未在库 %s 中找到!"
105897 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
105898 msgstr "ID %s使用了形态建 %s,但其 “from” 指针无效 (%p),修复中..."
105901 msgid "insufficient content"
105902 msgstr "不充分的内容"
105905 msgid "unknown error reading file"
105906 msgstr "读取文件时发生未知错误"
105909 msgid "Unable to read"
105910 msgstr "无法读取"
105913 msgid "Unable to open"
105914 msgstr "无法打开文件"
105917 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
105918 msgstr "库  '%s', '%s' 拥有多个实例, 保存并重新加载!"
105921 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
105922 msgstr "库错误: 数据指向主 .blend文件 :  %s 中的 '%s'"
105925 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
105926 msgstr "LIB: %s: '%s' 直接关联自 '%s' (父级 '%s'), 但是一个非可关联数据类型"
105929 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
105930 msgstr "LIB: %s: '%s' 缺失自 '%s', 父级 '%s'"
105933 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
105934 msgstr "读取已打包的库:'%s',父级 '%s'"
105937 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
105938 msgstr "读取库:  '%s', '%s', 父级 '%s'"
105941 msgid "Cannot find lib '%s'"
105942 msgstr "未能找到库文件 '%s'"
105945 msgid "Unable to open blend <memory>"
105946 msgstr "无法打开文件 <memory>"
105949 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
105950 msgstr "读取文件失败 '%s', %s"
105953 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
105954 msgstr "打开blend文件 '%s' 失败: 这不是blend文件"
105957 msgid "Unable to read '%s': %s"
105958 msgstr "无法读取'%s': %s"
105961 msgid "Unrecognized file format '%s'"
105962 msgstr "无法识别的文件格式 '%s'"
105965 msgid "Unable to open '%s': %s"
105966 msgstr "无法打开 '%s': %s"
105969 msgid "GP_Palette"
105970 msgstr "蜡笔调色板"
105973 msgid "Collection %d"
105974 msgstr "集合 %d"
105977 msgid "Hidden %d"
105978 msgstr "隐藏 %d"
105981 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
105982 msgstr "Eevee材质转换错误,错误详见控制台"
105985 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
105986 msgstr "无法产生版本备份:  文件名过短"
105989 msgid "Unable to make version backup"
105990 msgstr "无法产生版本备份"
105993 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
105994 msgstr "保存到磁盘 *之前* 检查当前 .blend 文件的完整性"
105997 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
105998 msgstr "版本备份失败 (文件以@保存)"
106001 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
106002 msgstr "无法改变旧文件(文件以@保存)"
106005 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
106006 msgstr "保存到磁盘 *之后* 检查当前 .blend 文件的完整性"
106009 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
106010 msgstr "无法打开文件 %s 以写入数据: %s"
106013 msgid "Zero normal given"
106014 msgstr "0法线"
106017 msgid "Select at least two edge loops"
106018 msgstr "至少选择两个循环边"
106021 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
106022 msgstr "选择偶数循环边来桥接"
106025 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
106026 msgstr "选中的循环元素须含等量的边数"
106029 msgid "Could not connect vertices"
106030 msgstr "无法连接顶点"
106033 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
106034 msgstr "选择两个循环边或可以从中计算出两个循环边的单个闭合循环边 (解决方法:可能是点数量为奇数,试着改为偶数点)"
106037 msgid "Closed loops unsupported"
106038 msgstr "不支持闭合的循环"
106041 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
106042 msgstr "环线不是由线框/边界线连接"
106045 msgid "Connecting edge loops overlap"
106046 msgstr "连接循环边重叠"
106049 msgid "Requires at least three vertices"
106050 msgstr "需要至少 3 个顶点"
106053 msgid "No edge rings found"
106054 msgstr "未找到并排边"
106057 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
106058 msgstr "成对循环边未相连"
106061 msgid "Edge-rings are not connected"
106062 msgstr "循环边未相连"
106065 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
106066 msgstr "合成中 | 分块 %u-%u"
106069 msgid "Compositing | Initializing execution"
106070 msgstr "合成中 | 执行初始化"
106073 msgid "Compositing | Operation %i-%li"
106074 msgstr "合成中 | 操作 %i-%li"
106077 msgid "Compositing | Determining resolution"
106078 msgstr "合成中 | 确定分辨率"
106081 msgid "Compositing | De-initializing execution"
106082 msgstr "合成 | 执行去初始化"
106085 msgid "Basic"
106086 msgstr "基本"
106089 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
106090 msgstr "不兼容的灯光缓存版本,请再次烘焙"
106093 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
106094 msgstr "错误:灯光缓存太大,GPU无法加载"
106097 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
106098 msgstr "错误:GPU不支持的灯光缓存尺寸"
106101 msgid "Baking light cache"
106102 msgstr "烘焙灯光缓存"
106105 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
106106 msgstr "错误:灯光缓存太大,不会保存到磁盘"
106109 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
106110 msgstr "%d 个立方盒反射. %d 辐射体积采样(%s 在内存中)"
106113 msgid "No light cache in this scene"
106114 msgstr "该场景中无灯光缓存"
106117 msgid "GpencilMode"
106118 msgstr "蜡笔模式"
106121 msgid "UV/Image"
106122 msgstr "UV/图像"
106125 msgid "Select ID Debug"
106126 msgstr "选择 ID 调试"
106129 msgid "Select ID"
106130 msgstr "选择ID"
106133 msgid "Workbench"
106134 msgstr "工作台"
106137 msgid "NLA Strip Controls"
106138 msgstr "NLA 片段控件"
106141 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
106142 msgstr "在曲线编辑器中的函数曲线可见性"
106145 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
106146 msgstr "蜡笔图层在视图中可见"
106149 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
106150 msgstr "通道在曲线编辑器中可见, 以进行编辑"
106153 msgid "Enable F-Curve modifiers"
106154 msgstr "启用函数曲线修改器"
106157 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
106158 msgstr "在此可见通道下方建立通道组"
106161 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
106162 msgstr "此动画数据块中, 只解析NLA轨道, 其他禁用"
106165 msgid "Editability of keyframes for this channel"
106166 msgstr "此通道的关键帧的可编辑性"
106169 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
106170 msgstr "在此NLA轨道上可编辑的NLA片段"
106173 msgid "Does F-Curve contribute to result"
106174 msgstr "函数曲线确认会影响结果"
106177 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
106178 msgstr "暂时禁用NLA栈解析(i.e. 只解析激活的动作)"
106181 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
106182 msgstr "在动画播放期间显示所有关键帧,并启用所有帧供编辑(取消勾选,在动画播放和编辑期间仅使用当前关键帧)"
106185 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
106186 msgstr "通道对结果是否有影响(切换通道是否启用)"
106189 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
106190 msgstr "显示无任何时间重映射的动作(当未固定时)"
106193 msgid "<invalid>"
106194 msgstr "<无效>"
106197 msgid "<no path>"
106198 msgstr "<无路径>"
106201 msgid "Marker %.2f offset %s"
106202 msgstr "标记 %.2f 偏移 %s"
106205 msgid "Marker %d offset %s"
106206 msgstr "标记 %d 偏移 %s"
106209 msgid "Marker offset %s"
106210 msgstr "标记偏移 %s"
106213 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
106214 msgstr "仅在物体模式下支持选择摄像机"
106217 msgid "Scene not found"
106218 msgstr "找不到场景"
106221 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
106222 msgstr "无法将标记重新链接至同一个场景"
106225 msgid "Target scene has locked markers"
106226 msgstr "目标场景已经锁定标记"
106229 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
106230 msgstr "在此帧上选择一个摄像机绑定到标记点"
106233 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
106234 msgstr "起始帧钳制到有效的渲染范围"
106237 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
106238 msgstr "结束帧钳制到有效的渲染范围"
106241 msgid "Expected an animation area to be active"
106242 msgstr "期望一个活动的动画区域"
106245 msgid "Paste driver: no driver to paste"
106246 msgstr "粘贴驱动:  无可粘贴的驱动"
106249 msgid "No driver to copy variables from"
106250 msgstr "无可供提制变量的驱动器"
106253 msgid "Driver has no variables to copy"
106254 msgstr "驱动器无变量可供复制"
106257 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
106258 msgstr "剪贴板可供粘贴的驱动器变量"
106261 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
106262 msgstr "没有驱动器时, 无法粘贴驱动器变量"
106265 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
106266 msgstr "无法添加驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
106269 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
106270 msgstr "无法找到可复制的驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
106273 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
106274 msgstr "无法粘贴驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
106277 msgid "<Unknown Modifier>"
106278 msgstr "<未知修改器>"
106281 msgid "y = (Ax + B)"
106282 msgstr "y = (Ax + B)"
106285 msgid "✕ (Ax + B)"
106286 msgstr "✕ (Ax + B)"
106289 msgid "Add Control Point"
106290 msgstr "添加控制点"
106293 msgid "Delete Modifier"
106294 msgstr "删除修改器"
106297 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
106298 msgstr "在当前帧为封套添加一个新的控制点"
106301 msgid "Delete envelope control point"
106302 msgstr "删除封套控制点"
106305 msgid "Coefficient"
106306 msgstr "系数"
106309 msgid "No animation data in buffer to paste"
106310 msgstr "没有用于粘贴的缓存动画数据"
106313 msgid "No selected F-Curves to paste into"
106314 msgstr "没有用于粘贴的选中的函数曲线"
106317 msgid "<No ID pointer>"
106318 msgstr "<缺少 ID 指针>"
106321 msgid "<Missing ID block>"
106322 msgstr "<缺失的 ID 块>"
106325 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
106326 msgstr "对该F曲线没有有效的 RNA 指针返回值"
106329 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
106330 msgstr "不能插入关键帧, 因为NLA影响或基值为0"
106333 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
106334 msgstr "无可供插入关键帧的函数曲线"
106337 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
106338 msgstr "对于关键帧无有效的 RNA 指针返回值"
106341 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
106342 msgstr "关键帧上无可删除的 ID 块/动画数据"
106345 msgid "No suitable context info for active keying set"
106346 msgstr "活动插帧集中无合适的内容信息"
106349 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
106350 msgstr "插入关键帧的帧位置"
106353 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
106354 msgstr "插入关键帧的帧位置"
106357 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
106358 msgstr "此属性不能插入动画因为它无法正确更新"
106361 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
106362 msgstr "解析属性的路径失败, 请尝试使用插帧集手动指定"
106365 msgid "No active Keying Set"
106366 msgstr "无激活的插帧集"
106369 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
106370 msgstr "无法对该曲线更新标记,因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
106373 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
106374 msgstr "路径为'%s[%d]'的F曲线不能插入关键帧, 请确保它不是锁定的或者被采样的, 并且请尝试移除F修改器"
106377 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
106378 msgstr "无法插入关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
106381 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
106382 msgstr "无可供插入关键帧的 ID 块 (路径 = %s)"
106385 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
106386 msgstr "无法插入关键,因为此类型不支持动画数据 (ID = %s, 路径 = %s)"
106389 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
106390 msgstr "无法删除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
106393 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
106394 msgstr "无可供为名为 %s 的ID删除关键帧的动作"
106397 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
106398 msgstr "不删除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧"
106401 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
106402 msgstr "无法清除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
106405 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
106406 msgstr "不清除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的全部关键帧"
106409 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
106410 msgstr "插帧集 '%s' - 成功添加了 %d 个关键帧"
106413 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
106414 msgstr "已成功将 %d 个关键帧添加到插帧集 '%s' 中"
106417 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
106418 msgstr "已成功将 %d 个关键帧从插帧集 '%s' 中移除"
106421 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
106422 msgstr "不删除锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧,物体 '%s'"
106425 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
106426 msgstr "成功从 %d 物体删除 %d 个关键帧"
106429 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
106430 msgstr "未能从 %d 个物体删除关键帧"
106433 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
106434 msgstr "无法为 \"%s\" 属性设置动画"
106437 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
106438 msgstr "按钮没有附加任何属性信息(ptr.data = %p, prop = %p)"
106441 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
106442 msgstr "无法删除关键帧, 因为NLA片段影响 %s - %s '%s' 的F曲线已锁定"
106445 msgid "Keying set '%s' not found"
106446 msgstr "未找到插帧集 '%s'"
106449 msgid "No active Keying Set to remove"
106450 msgstr "无可供删除的活动插帧集"
106453 msgid "Cannot remove built in keying set"
106454 msgstr "移除激活的插帧集"
106457 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
106458 msgstr "无可供添加空白路径的活动插帧集"
106461 msgid "No active Keying Set path to remove"
106462 msgstr "无可供移除的活动插帧集路径"
106465 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
106466 msgstr "无可供移除路径的活动插帧集"
106469 msgid "Cannot add property to built in keying set"
106470 msgstr "无法在内建的插帧集中添加属性"
106473 msgid "No active Keying Set to remove property from"
106474 msgstr "无可供移除属性的活动插帧集"
106477 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
106478 msgstr "无法从内置插帧集中移除属性"
106481 msgid "Property removed from Keying Set"
106482 msgstr "属性已从插帧集移除"
106485 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
106486 msgstr "添加到插帧集中的属性: '%s'"
106489 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
106490 msgstr "在配置中略过路径, 因为这里丢失ID (KS = '%s', 路径  = '%s[%d]')"
106493 msgid "No region view3d available"
106494 msgstr "无有效的 3D 视图区域"
106497 msgid "No active bone set"
106498 msgstr "无激活的骨骼集"
106501 msgid "No joints selected"
106502 msgstr "没有关节被选中"
106505 msgid "Bones for different objects selected"
106506 msgstr "用于不同选中物体的骨骼"
106509 msgid "Same bone selected..."
106510 msgstr "选中了相同的骨骼..."
106513 msgid "Operation requires an active bone"
106514 msgstr "该操作需要一段活动的骨骼"
106517 msgid "Too many points selected: %d"
106518 msgstr "选中的点太多: %d"
106521 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
106522 msgstr "骨骼 '%s' 已与父级对齐"
106525 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
106526 msgstr "%d 骨骼已与骨骼 '%s' 对齐"
106529 msgid "Active object is not a selected armature"
106530 msgstr "活动物体不是已选中的骨架"
106533 msgid "Separated bones"
106534 msgstr "分离的骨骼"
106537 msgid "Unselectable bone in chain"
106538 msgstr "链中不可选择的骨骼"
106541 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
106542 msgstr "骨骼热权重: 为一个或多个骨骼解算时出错(请检查模型重叠点与缩放,或是缩放模型到一个合适的大小并再次尝试)"
106545 msgid "Cannot pose libdata"
106546 msgstr "无法调整库数据"
106549 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
106550 msgstr "撤消隐藏只能通过\"显示选择\"来完成"
106553 msgid "Cannot edit bone groups for proxies or library overrides"
106554 msgstr "无法编辑代理或库重写的骨骼组"
106557 msgid "Add New"
106558 msgstr "新增"
106561 msgid "Add New (Current Frame)"
106562 msgstr "新增(当前帧)"
106565 msgid "Replace Existing..."
106566 msgstr "替换已有项..."
106569 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
106570 msgstr "姿态库预览姿态: [显示初始姿态]"
106573 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
106574 msgstr "使用Tab来开始再次预览姿态"
106577 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
106578 msgstr "动作库预览姿态: 过滤 - [%s] | 当前姿态 - \"%s\""
106581 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
106582 msgstr "使用滚轮或者PageUp/Down键来更改姿态"
106585 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
106586 msgstr "姿态库预览姿态 \"%s\""
106589 msgid "No action to validate"
106590 msgstr "无可供确认生效的动作"
106593 msgid "Object does not have pose lib data"
106594 msgstr "点数据的来源物体"
106597 msgid "Invalid index for pose"
106598 msgstr "姿态编号无效"
106601 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
106602 msgstr "姿势库仅在姿势模式中对骨骼适用"
106605 msgid "Object does not have a valid pose lib"
106606 msgstr "物体未包含一个有效的姿态库"
106609 msgid "Pose lib had no active pose"
106610 msgstr "姿态库未包含活动的姿态"
106613 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
106614 msgstr "姿势库中没有姿势可供预览 / 应用"
106617 msgid "Invalid pose specified %d"
106618 msgstr "指定的姿势无效 %d"
106621 msgid "PoseLib blending: \"%s\" at %3.0f%%"
106622 msgstr "姿态库混合中: \"%s\" 在 %3.0f%%"
106625 msgid "Tab: show original pose; Horizontal mouse movement: change blend percentage"
106626 msgstr "Tab: 显示原始姿态,水平鼠标移动:更改混合百分比"
106629 msgid "PoseLib showing original pose"
106630 msgstr "展示原始姿态的姿态库"
106633 msgid "Tab: show blended pose"
106634 msgstr "Tab: 显示混合姿态"
106637 msgid "Internal pose library error, canceling operator"
106638 msgstr "内部姿态库错误,取消操作"
106641 msgid "No active Keying Set to use"
106642 msgstr "无激活的帧集"
106645 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
106646 msgstr "使用另一个插帧集, 因为当前的活动插帧集依赖于当前选中的物体, 或者因为不合适的上下文, 它不能被任何目标找到"
106649 msgid "Keying Set does not contain any paths"
106650 msgstr "插帧集不包含任何路径"
106653 msgid "Push Pose"
106654 msgstr "Push Pose 扩大姿态"
106657 msgid "Relax Pose"
106658 msgstr "松弛姿态"
106661 msgid "Blend To Neighbor"
106662 msgstr "与邻帧混合"
106665 msgid "Sliding-Tool"
106666 msgstr "滑动工具"
106669 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
106670 msgstr "仅 [X]/Y/Z 轴 (X 清除)"
106673 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
106674 msgstr "仅 X/[Y]/Z 轴 (Y 清除)"
106677 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
106678 msgstr "仅 X/Y/[Z] 轴 (Z 清除)"
106681 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
106682 msgstr "X/Y/Z = 轴约束"
106685 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
106686 msgstr "[G]/R/S/B/C - 仅位置 (G 清除) | %s"
106689 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
106690 msgstr "G/[R]/S/B/C - 仅旋转 (R 清除) | %s"
106693 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
106694 msgstr "G/R/[S]/B/C - 仅缩放 (S 清除) | %s"
106697 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
106698 msgstr "G/R/S/[B]/C - 仅弯曲骨骼的属性 (B 清除) | %s"
106701 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
106702 msgstr "G/R/S/B/[C] - 仅自定义的属性 (C 清除) | %s"
106705 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
106706 msgstr "G/R/S/B/C - 限制转换/属性设置"
106709 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
106710 msgstr "[H] - 切换骨骼可见性"
106713 msgid "No keyframes to slide between"
106714 msgstr "无可供在其间滑动的关键帧"
106717 msgid "No keyframed poses to propagate to"
106718 msgstr "无传送的姿势关键帧"
106721 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
106722 msgstr "无法将姿态应用到连接到库的骨架"
106725 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
106726 msgstr "由于存储的变换结果相对于旧的静默姿态而变换, 该骨架的动作将被新的静默姿态破坏"
106729 msgid "No pose to copy"
106730 msgstr "没有姿势供复制"
106733 msgid "Copied pose to buffer"
106734 msgstr "复制姿态到缓冲"
106737 msgid "Copy buffer is empty"
106738 msgstr "复制缓存(剪贴板)是空的"
106741 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
106742 msgstr "复制缓冲不是来自姿态模式"
106745 msgid "Copy buffer has no pose"
106746 msgstr "复制缓冲不包含姿态"
106749 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
106750 msgstr "程序错误:缺失清除变换的功能或帧设置名称"
106753 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
106754 msgstr "选定的数据块已经是资产(或不支持用作资产)"
106757 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
106758 msgstr "没有用于创建已找到的资产的数据块(或不支持用作资产)"
106761 msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)"
106762 msgstr "从所选当前文件中选取的资产数据块(资产必须存储在当前文件中才能编辑或清除)"
106765 msgid "No asset data-blocks selected/focused"
106766 msgstr "未选择/聚焦资产数据块"
106769 msgid "Path is empty, cannot save"
106770 msgstr "路径为空,无法保存"
106773 msgid "Path too long, cannot save"
106774 msgstr "路径太长,无法保存"
106777 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
106778 msgstr "数据块 '%s' 现在是资产"
106781 msgid "%i data-blocks are now assets"
106782 msgstr "%i 数据块现在是资产"
106785 msgid "Data-block '%s' is no asset anymore"
106786 msgstr "数据块 '%s' 已非资产"
106789 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
106790 msgstr "%i 数据块已非资产"
106793 msgid "Selected path is outside of the selected asset library"
106794 msgstr "所选路径位于所选资产库之外"
106797 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
106798 msgstr "保存Blender文件之前无法保存资产目录"
106801 msgid "No changes to be saved"
106802 msgstr "无需保存更改"
106805 msgid "Unable to load %s from %s"
106806 msgstr "无法加载 %s 来自 %s"
106809 msgid "No point was selected"
106810 msgstr "无选中点"
106813 msgid "Could not separate selected curve(s)"
106814 msgstr "无法分离所选曲线"
106817 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
106818 msgstr "无法使用顶点帧分离曲线"
106821 msgid "Cannot separate current selection"
106822 msgstr "无法分离当前选中项"
106825 msgid "Cannot split current selection"
106826 msgstr "无法拆分当前选中项"
106829 msgid "Not yet implemented"
106830 msgstr "还未部署"
106833 msgid "No points were selected"
106834 msgstr "无选中点"
106837 msgid "Could not make new segments"
106838 msgstr "无法创建新线段"
106841 msgid "Too few selections to merge"
106842 msgstr "选择用于合并的物体太少"
106845 msgid "Resolution does not match"
106846 msgstr "分辨率不匹配"
106849 msgid "Cannot make segment"
106850 msgstr "无法创建线段"
106853 msgid "Cannot spin"
106854 msgstr "无法旋绕"
106857 msgid "Cannot duplicate current selection"
106858 msgstr "无法复制当前选中项"
106861 msgid "Only bezier curves are supported"
106862 msgstr "仅支持贝塞尔曲线"
106865 msgid "Active object is not a selected curve"
106866 msgstr "活动物体不是一个被选中的曲线物体"
106869 msgid "%d curve(s) could not be separated"
106870 msgstr "%d 曲线无法分离"
106873 msgid "%d curves could not make segments"
106874 msgstr "%d 曲线无法创建线段"
106877 msgctxt "Curve"
106878 msgid "BezierCurve"
106879 msgstr "贝塞尔曲线"
106882 msgctxt "Curve"
106883 msgid "BezierCircle"
106884 msgstr "贝塞尔圆"
106887 msgctxt "Curve"
106888 msgid "CurvePath"
106889 msgstr "曲线路径"
106892 msgctxt "Curve"
106893 msgid "NurbsCurve"
106894 msgstr "NURBS 曲线"
106897 msgctxt "Curve"
106898 msgid "NurbsCircle"
106899 msgstr "NURBS 圆"
106902 msgctxt "Curve"
106903 msgid "NurbsPath"
106904 msgstr "NURBS 路径"
106907 msgctxt "Curve"
106908 msgid "SurfCurve"
106909 msgstr "曲面线"
106912 msgctxt "Curve"
106913 msgid "SurfCircle"
106914 msgstr "曲面圆"
106917 msgctxt "Curve"
106918 msgid "SurfPatch"
106919 msgstr "曲面片"
106922 msgctxt "Curve"
106923 msgid "SurfSphere"
106924 msgstr "曲面球"
106927 msgctxt "Curve"
106928 msgid "SurfTorus"
106929 msgstr "曲面环"
106932 msgctxt "Curve"
106933 msgid "Surface"
106934 msgstr "曲面"
106937 msgid "Unable to access 3D viewport"
106938 msgstr "无法访问3D 视图"
106941 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
106942 msgstr "无法进入深度缓冲, 使用视图平面"
106945 msgid "Surface(s) have no active point"
106946 msgstr "表面没有活动点"
106949 msgid "Curve(s) have no active point"
106950 msgstr "曲线没有活动点"
106953 msgid "No control point selected"
106954 msgstr "无选中的控制点"
106957 msgid "Control point belongs to another spline"
106958 msgstr "控制点属于其它样条线"
106961 msgid "Text too long"
106962 msgstr "文段太长"
106965 msgid "Clipboard too long"
106966 msgstr "剪贴板内容过长"
106969 msgid "Incorrect context for running font unlink"
106970 msgstr "未关联字体的运行环境不正确"
106973 msgid "Failed to open file '%s'"
106974 msgstr "打开文件失败 '%s'"
106977 msgid "File too long %s"
106978 msgstr "文件过长 %s"
106981 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
106982 msgstr "标注创建多边形:鼠标左键点击放置下一个笔画点 | ESC/回车 结束操作  (或者在区域外单击)"
106985 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
106986 msgstr "标注擦除: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
106989 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
106990 msgstr "标注直线绘制; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
106993 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
106994 msgstr "标注自由线绘制: 按下并拖动鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
106997 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
106998 msgstr "标注会话: 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
107001 msgid "Cannot paint stroke"
107002 msgstr "无法绘制笔画"
107005 msgid "Nothing to erase"
107006 msgstr "无可擦除笔画"
107009 msgid "Annotation operator is already active"
107010 msgstr "标注操作项已激活"
107013 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
107014 msgstr "未能找到用于绘制的标注数据"
107017 msgid "Active region not set"
107018 msgstr "未设置活动范围"
107021 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
107022 msgstr "关键帧复制 / 粘贴缓存中没有已复制的关键帧数据"
107025 msgid "No data in buffer to paste"
107026 msgstr "缓存中无可供粘贴的数据"
107029 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
107030 msgstr "无法添加新的骨架修改器到物体"
107033 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
107034 msgstr "现有的骨架修改器已经用于别的骨架物体"
107037 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
107038 msgstr "蜡笔物体需要一个骨架修改器"
107041 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
107042 msgstr "骨架修改器无效或定义错误"
107045 msgid "No Armature object in the view layer"
107046 msgstr "视图图层中没有骨架物体"
107049 msgid "No Grease Pencil data to work on"
107050 msgstr "无可供操作的蜡笔数据块"
107053 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
107054 msgstr "当前蜡笔笔触无有效定时数据, 更多时间选项将被隐藏!"
107057 msgid "Object created"
107058 msgstr "已创建物体"
107061 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
107062 msgstr "蜡笔数据无地可去"
107065 msgid "Cannot delete locked layers"
107066 msgstr "无法删除锁定层"
107069 msgid "No active layer to isolate"
107070 msgstr "无可隔离的活动层"
107073 msgid "No layers to merge"
107074 msgstr "无可合并的层"
107077 msgid "Current Vertex Group is locked"
107078 msgstr "当前顶点组已被锁定"
107081 msgid "Apply all rotations before join objects"
107082 msgstr "合并物体前应用全部旋转"
107085 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
107086 msgstr "活动的物体不是一个被选中的蜡笔"
107089 msgid "No active color to isolate"
107090 msgstr "无可隔离的活动颜色"
107093 msgid "No Grease Pencil data"
107094 msgstr "没有蜡笔数据"
107097 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
107098 msgstr "不能添加新的晶格修改物体"
107101 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
107102 msgstr "现有的晶格修改器已经使用其它晶格物体"
107105 msgid "Unable to find layer to add"
107106 msgstr "无法找到要添加的层"
107109 msgid "Cannot add active layer as mask"
107110 msgstr "无法将活动层添加为遮罩"
107113 msgid "Layer already added"
107114 msgstr "已添加层"
107117 msgid "Maximum number of masking layers reached"
107118 msgstr "已达到最大遮罩层数"
107121 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
107122 msgstr "不能更改到非实有图层 (编号 = %d)"
107125 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
107126 msgstr "不能更改到非实有材质 (编号 = %d)"
107129 msgid "No active GP data"
107130 msgstr "无活动蜡笔数据"
107133 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
107134 msgstr "多帧编辑操作中不支持"
107137 msgid "Not implemented!"
107138 msgstr "还未部署!"
107141 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
107142 msgstr "没有笔画可粘贴,重试前试试选择和拷贝一些点"
107145 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
107146 msgstr "活动层被隐藏或者锁定不能粘贴笔画"
107149 msgid "No grease pencil data"
107150 msgstr "没有蜡笔数据"
107153 msgid "No active frame to delete"
107154 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
107157 msgid "No active frame(s) to delete"
107158 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
107161 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
107162 msgstr "不能仅用一个图层分隔对象"
107165 msgid "Nothing selected"
107166 msgstr "未选中任何项"
107169 msgid "No active area"
107170 msgstr "无活动区域"
107173 msgid "There is no layer number %d"
107174 msgstr "无编号为 %d 的层"
107177 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
107178 msgstr "所选笔画太多。仅合并前 %d 笔画"
107181 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
107182 msgstr "填充: ESC/RMB 取消, LMB 填充, Shift 背面绘制"
107185 msgid "Fill tool needs active material"
107186 msgstr "填充工具需要活动材质"
107189 msgid "Unable to fill unclosed areas"
107190 msgstr "无法填充未封闭区域"
107193 msgid "No available frame for creating stroke"
107194 msgstr "无可用于创建笔画的帧"
107197 msgid "Active region not valid for filling operator"
107198 msgstr "活动区域对填充操作无效"
107201 msgid "GPencil Interpolation: "
107202 msgstr "蜡笔插值: "
107205 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
107206 msgstr "ESC/RMB 退出, Enter/LMB 确定, WHEEL/MOVE 调节系数"
107209 msgid "Easing (by strength)"
107210 msgstr "缓动 (通过力度)"
107213 msgid "Dynamic Effects"
107214 msgstr "动态效果"
107217 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
107218 msgstr "找不到有效的关键帧进行插值(不允许间断关键帧)"
107221 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
107222 msgstr "无法在曲线编辑模式下插值"
107225 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
107226 msgstr "自定义插值曲线不存在"
107229 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
107230 msgstr "期望当前帧为中断帧"
107233 msgid "Nothing to merge"
107234 msgstr "没有要合并的"
107237 msgid "Merged %d materials of %d"
107238 msgstr "已合并 %d 材质,总数 %d"
107241 msgid "No valid object selected"
107242 msgstr "无有效物体被选中"
107245 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
107246 msgstr "目标物体不是蜡笔,忽略!"
107249 msgid "Target object library-data, ignoring!"
107250 msgstr "目标对象库数据,忽略!"
107253 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
107254 msgstr "蜡笔擦除会话: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
107257 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
107258 msgstr "蜡笔直线会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
107261 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
107262 msgstr "蜡笔操作提示: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
107265 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
107266 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画 | M 键翻转辅助 | O 键移动参考点"
107269 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
107270 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
107273 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
107274 msgstr "蜡笔会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
107277 msgid "Active layer is locked or hidden"
107278 msgstr "活动层被锁定或隐藏"
107281 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
107282 msgstr "没有内容被擦除或者所有层被锁定了"
107285 msgid "Grease Pencil operator is already active"
107286 msgstr "蜡笔操作项已激活"
107289 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
107290 msgstr "蜡笔没有活动的绘画工具"
107293 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
107294 msgstr "线: ESC 取消, 鼠标左键设置原点, 回车/鼠标中键确定, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐, Alt 到中心, E: 挤压"
107297 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
107298 msgstr "折线: ESC取消, 鼠标左键设置, 回车/鼠标中键确认, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐"
107301 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
107302 msgstr "矩形:ESC 取消,鼠标左键 设置原点,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/ +- 调整细分级数,Shift 到方形,Alt 到中心"
107305 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
107306 msgstr "圆:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心"
107309 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
107310 msgstr "弧:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心,M:翻转,E:挤出"
107313 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
107314 msgstr "曲线:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心,E:挤出"
107317 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
107318 msgstr "只能在绘制或者编辑模式下添加原始物体"
107321 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
107322 msgstr "当活动层被锁定或者隐藏,原始物体将不能添加"
107325 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
107326 msgstr "蜡笔雕刻: %s 笔画 | 鼠标左键以绘制 | 鼠标右键/Escape 退出 | Ctrl 反转动作 | 滚轮向上/向下 改变尺寸 | Shift + 滚轮向上/向下改变强度"
107329 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
107330 msgstr "在使用克隆笔刷粘贴其副本前,复制相同笔画到剪贴板"
107333 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
107334 msgstr "播放动画时无法雕刻"
107337 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
107338 msgstr "在某个顶点用作过滤颜色之前选择"
107341 msgid "Trace"
107342 msgstr "跟踪"
107345 msgid "No image empty selected"
107346 msgstr "未选中空白图像"
107349 msgid "No valid image format selected"
107350 msgstr "未选中有效格式的图像"
107353 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
107354 msgstr "确认: 回车键/鼠标左键点击, 取消: (Esc/鼠标右键) %s"
107357 msgid "Palette created"
107358 msgstr "已创建调色板"
107361 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
107362 msgstr "无法找到顶点信息以创建调色板"
107365 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
107366 msgstr "蜡笔顶点绘制:LMB 绘制 |RMB/Escape 退出 |Ctrl 反转操作"
107369 msgid "Cannot Paint while play animation"
107370 msgstr "播放动画时无法绘制"
107373 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
107374 msgstr "蜡笔权重绘制:LMB 绘制 |RMB/Escape 退出"
107377 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
107378 msgstr "计算数字错误,详细信息见信息编辑器"
107381 msgid "Missing Panel: %s"
107382 msgstr "面板丢失: %s"
107385 msgid "Missing Menu: %s"
107386 msgstr "按钮丢失: %s"
107389 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
107390 msgstr "无键盘快捷键"
107393 msgid "Pin"
107394 msgstr "钉"
107397 msgid "Shift Left Mouse"
107398 msgstr "Shift + 鼠标左键"
107401 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
107402 msgstr "只能以这种方式编辑键盘快捷键,否则请使用用户偏好设置"
107405 msgctxt "Operator"
107406 msgid "Change Shortcut"
107407 msgstr "改变快捷键"
107410 msgctxt "Operator"
107411 msgid "Assign Shortcut"
107412 msgstr "指定快捷键"
107415 msgctxt "Operator"
107416 msgid "Open File Externally"
107417 msgstr "打开外部文件"
107420 msgctxt "Operator"
107421 msgid "Open Location Externally"
107422 msgstr "打开外部位置"
107425 msgctxt "Operator"
107426 msgid "Replace Keyframes"
107427 msgstr "替换关键帧"
107430 msgctxt "Operator"
107431 msgid "Replace Single Keyframe"
107432 msgstr "替换单项关键帧"
107435 msgctxt "Operator"
107436 msgid "Delete Single Keyframe"
107437 msgstr "删除单项关键帧"
107440 msgctxt "Operator"
107441 msgid "Replace Keyframe"
107442 msgstr "替换关键帧"
107445 msgctxt "Operator"
107446 msgid "Insert Single Keyframe"
107447 msgstr "插入单项关键帧"
107450 msgctxt "Operator"
107451 msgid "Clear Keyframes"
107452 msgstr "清除关键帧"
107455 msgctxt "Operator"
107456 msgid "Clear Single Keyframes"
107457 msgstr "清除单项关键帧"
107460 msgctxt "Operator"
107461 msgid "Delete Drivers"
107462 msgstr "删除驱动器"
107465 msgctxt "Operator"
107466 msgid "Delete Single Driver"
107467 msgstr "删除驱动器"
107470 msgctxt "Operator"
107471 msgid "Delete Driver"
107472 msgstr "删除驱动器"
107475 msgctxt "Operator"
107476 msgid "Open Drivers Editor"
107477 msgstr "打开驱动器编辑器"
107480 msgctxt "Operator"
107481 msgid "Add All to Keying Set"
107482 msgstr "全部添加到插帧集"
107485 msgctxt "Operator"
107486 msgid "Add Single to Keying Set"
107487 msgstr "将单项添加到插帧集"
107490 msgctxt "Operator"
107491 msgid "Remove Overrides"
107492 msgstr "移除重写"
107495 msgctxt "Operator"
107496 msgid "Remove Single Override"
107497 msgstr "移除单个重写"
107500 msgctxt "Operator"
107501 msgid "Reset All to Default Values"
107502 msgstr "将多项重置为默认值"
107505 msgctxt "Operator"
107506 msgid "Reset Single to Default Value"
107507 msgstr "将单项重置为默认值"
107510 msgctxt "Operator"
107511 msgid "Copy All to Selected"
107512 msgstr "全部复制到选中项"
107515 msgctxt "Operator"
107516 msgid "Copy Single to Selected"
107517 msgstr "复制单个到选中项"
107520 msgctxt "Operator"
107521 msgid "Copy Full Data Path"
107522 msgstr "复制完整数据路径"
107525 msgctxt "Operator"
107526 msgid "Remove from Quick Favorites"
107527 msgstr "从快速收藏夹中移除"
107530 msgctxt "Operator"
107531 msgid "Add to Quick Favorites"
107532 msgstr "添加到快速收藏夹"
107535 msgctxt "Operator"
107536 msgid "Remove Shortcut"
107537 msgstr "移除快捷键"
107540 msgctxt "Operator"
107541 msgid "Online Manual"
107542 msgstr "在线手册"
107545 msgctxt "Operator"
107546 msgid "Online Python Reference"
107547 msgstr "在线 Python 参考"
107550 msgid "Failed to set value"
107551 msgstr "未能设置值"
107554 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
107555 msgstr "LMB: 笔画 - Shift: 填充 - Shift+Ctrl: 笔画+填充"
107558 msgid "Menu Missing:"
107559 msgstr "菜单丢失:"
107562 msgid "Animate property"
107563 msgstr "动画属性"
107566 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
107567 msgstr "激活按钮非脚本创建,无法编辑源码"
107570 msgid "Active button match cannot be found"
107571 msgstr "无法找到激活的匹配按钮"
107574 msgid "Active button not found"
107575 msgstr "无法找到激活的按钮"
107578 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
107579 msgstr "请将偏好设置 ''翻译分支目录' 路径设置为有效目录"
107582 msgid "Could not compute a valid data path"
107583 msgstr "无法计算出一条有效路径"
107586 msgid "Failed to create the override operation"
107587 msgstr "无法创建重写操作"
107590 msgid "File '%s' cannot be opened"
107591 msgstr "打不开文件 '%s'"
107594 msgid "See '%s' in the text editor"
107595 msgstr "参见文本编辑器中的 '%s'"
107598 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
107599 msgstr "无法找到操作 '%s'! 请在用户设置内开启ui_translate(界面翻译)插件"
107602 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
107603 msgstr "在 %s 下无法找到有效的 '%s' 语言 PO 文件"
107606 msgid "Hex"
107607 msgstr "Hex"
107610 msgid "R:"
107611 msgstr "R:"
107614 msgid "G:"
107615 msgstr "G:"
107618 msgid "B:"
107619 msgstr "B:"
107622 msgid "H:"
107623 msgstr "H:"
107626 msgid "S:"
107627 msgstr "S:"
107630 msgid "L:"
107631 msgstr "L:"
107634 msgid "V:"
107635 msgstr "V:"
107638 msgid "A: "
107639 msgstr "A: "
107642 msgid "Hex: "
107643 msgstr "Hex: "
107646 msgid "(Gamma Corrected)"
107647 msgstr "(伽玛校正)"
107650 msgid "Lightness"
107651 msgstr "低亮度"
107654 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
107655 msgstr "用于颜色的 Hex 三元组形式 (#RRGGBB)"
107658 msgid "Redo"
107659 msgstr "重做"
107662 msgid "Menu \"%s\" not found"
107663 msgstr "未找到菜单 \"%s\""
107666 msgid "Panel \"%s\" not found"
107667 msgstr "未找到面板 \"%s\""
107670 msgid "Unsupported context"
107671 msgstr "不受支持的上下文"
107674 msgid "Internal error!"
107675 msgstr "内部错误!"
107678 msgid "Shortcut: %s"
107679 msgstr "快捷键: %s"
107682 msgid "Python: %s"
107683 msgstr "Python: %s"
107686 msgid "Shortcut Cycle: %s"
107687 msgstr "快捷键循环: %s"
107690 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
107691 msgstr "(Shift-点击/拖动以多选)"
107694 msgid "Value: %s"
107695 msgstr "值: %s"
107698 msgid "Radians: %f"
107699 msgstr "弧度: %f"
107702 msgid "Expression: %s"
107703 msgstr "表达式: %s"
107706 msgid "Library: %s"
107707 msgstr "库: %s"
107710 msgid "Disabled: %s"
107711 msgstr "关闭: %s"
107714 msgid "Python: %s.%s"
107715 msgstr "Python: %s.%s"
107718 msgctxt "Operator"
107719 msgid "Click"
107720 msgstr "单击"
107723 msgctxt "Operator"
107724 msgid "Drag"
107725 msgstr "拖拽"
107728 msgid "Double click to rename"
107729 msgstr "双击以重命名"
107732 msgid "Hide filtering options"
107733 msgstr "隐藏过滤选项"
107736 msgid "ID-Block:"
107737 msgstr "ID 块:"
107740 msgid "No Properties"
107741 msgstr "无属性"
107744 msgid "Reset"
107745 msgstr "重置"
107748 msgid "More..."
107749 msgstr "更多..."
107752 msgid "Move to First"
107753 msgstr "移至首位"
107756 msgid "Move to Last"
107757 msgstr "移至末尾"
107760 msgid "Flip Color Ramp"
107761 msgstr "翻转颜色渐变"
107764 msgid "Distribute Stops from Left"
107765 msgstr "从左侧分布断点"
107768 msgid "Distribute Stops Evenly"
107769 msgstr "均匀分布断点"
107772 msgid "Eyedropper"
107773 msgstr "吸管"
107776 msgid "Reset Color Ramp"
107777 msgstr "重设颜色渐变"
107780 msgid "Pos"
107781 msgstr "位置"
107784 msgid "Use Clipping"
107785 msgstr "使用钳制"
107788 msgid "Min X:"
107789 msgstr "X 最小值:"
107792 msgid "Min Y:"
107793 msgstr "Y 最小值:"
107796 msgid "Max X:"
107797 msgstr "X 最大值:"
107800 msgid "Max Y:"
107801 msgstr "Y 最大值:"
107804 msgid "Reset View"
107805 msgstr "恢复视图"
107808 msgid "Extend Horizontal"
107809 msgstr "延伸水平线"
107812 msgid "Extend Extrapolated"
107813 msgstr "延伸已外扩项"
107816 msgid "Reset Curve"
107817 msgstr "重置曲线"
107820 msgid "Sort By:"
107821 msgstr "排序依据:"
107824 msgid "Anim Player"
107825 msgstr "动画播放器"
107828 msgid "Manual Scale"
107829 msgstr "手动缩放"
107832 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
107833 msgstr "选择 %s 数据块指定给此用户"
107836 msgid ""
107837 "Source library: %s\n"
107839 msgstr ""
107840 "来源库: %s\n"
107844 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
107845 msgstr "间接的库数据块, 无法更改"
107848 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
107849 msgstr "直接关联的库数据块,单击转为本地项,Shift+单击创建库重写"
107852 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local"
107853 msgstr "关联数据块的库重写,单击以使完全本地化"
107856 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
107857 msgstr "显示该数据的共享用户数量(点击以创建一份单用户副本)"
107860 msgid "Packed File, click to unpack"
107861 msgstr "已打包的文件, 点击解包"
107864 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
107865 msgstr "断开数据块关联(Shift + 单击设置用户为零, 数据将不会被保存)"
107868 msgid "Can't edit external library data"
107869 msgstr "无法编辑外部库数据"
107872 msgid "Reset operator defaults"
107873 msgstr "恢复运算符默认值"
107876 msgid "Proxy Protected"
107877 msgstr "受保护的代理"
107880 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
107881 msgstr "无法编辑受代理保护的约束"
107884 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
107885 msgstr "在颜色渐变中新建一个颜色断点"
107888 msgid "Delete the active position"
107889 msgstr "删除活动位置"
107892 msgid "Choose active color stop"
107893 msgstr "选择活动颜色断点"
107896 msgid "Zoom in"
107897 msgstr "放大"
107900 msgid "Zoom out"
107901 msgstr "缩小"
107904 msgid "Clipping Options"
107905 msgstr "钳制选项"
107908 msgid "Delete points"
107909 msgstr "删除点"
107912 msgid "Reset Black/White point and curves"
107913 msgstr "重置黑白场及曲线"
107916 msgid "Reverse Path"
107917 msgstr "反向路径"
107920 msgid "Toggle Profile Clipping"
107921 msgstr "切换轮廓钳制"
107924 msgid "Stop this job"
107925 msgstr "停止当前工作"
107928 msgid "Stop animation playback"
107929 msgstr "停止动画播放"
107932 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
107933 msgstr "点击以在文本块中查看完整报告:'最新报告'"
107936 msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
107937 msgstr "Cycles Alembic 仅对实验特性组可用"
107940 msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
107941 msgstr "活动渲染引擎没有Alembic程序化"
107944 msgid "Browse Scene to be linked"
107945 msgstr "浏览要关联的场景"
107948 msgid "Browse Object to be linked"
107949 msgstr "浏览要关联的物体"
107952 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
107953 msgstr "浏览要关联的网格数据"
107956 msgid "Browse Curve Data to be linked"
107957 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
107960 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
107961 msgstr "浏览要关联的融球数据"
107964 msgid "Browse Material to be linked"
107965 msgstr "浏览要关联的材质"
107968 msgid "Browse Texture to be linked"
107969 msgstr "浏览要关联的纹理"
107972 msgid "Browse Image to be linked"
107973 msgstr "浏览要关联的图像"
107976 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
107977 msgstr "浏览要关联的样条线段数据"
107980 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
107981 msgstr "浏览要关联的晶格数据"
107984 msgid "Browse Light Data to be linked"
107985 msgstr "浏览要关联的灯光数据"
107988 msgid "Browse Camera Data to be linked"
107989 msgstr "浏览要关联的摄像机数据"
107992 msgid "Browse World Settings to be linked"
107993 msgstr "浏览要关联的环境设置"
107996 msgid "Choose Screen layout"
107997 msgstr "选择屏幕布局"
108000 msgid "Browse Text to be linked"
108001 msgstr "浏览要关联的文本"
108004 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
108005 msgstr "浏览要关联的扬声器数据"
108008 msgid "Browse Sound to be linked"
108009 msgstr "浏览要关联的声音"
108012 msgid "Browse Armature data to be linked"
108013 msgstr "浏览要关联的骨架数据"
108016 msgid "Browse Action to be linked"
108017 msgstr "浏览要关联的动作"
108020 msgid "Browse Node Tree to be linked"
108021 msgstr "浏览要关联的节点树"
108024 msgid "Browse Brush to be linked"
108025 msgstr "浏览要关联的笔刷"
108028 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
108029 msgstr "浏览要关联的粒子设置"
108032 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
108033 msgstr "浏览要关联的蜡笔"
108036 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
108037 msgstr "浏览要关联的影片剪辑"
108040 msgid "Browse Mask to be linked"
108041 msgstr "浏览要关联的遮罩"
108044 msgid "Browse Palette Data to be linked"
108045 msgstr "浏览要关联的调色板数据"
108048 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
108049 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
108052 msgid "Browse Cache Files to be linked"
108053 msgstr "浏览要关联的缓存文件"
108056 msgid "Browse Workspace to be linked"
108057 msgstr "浏览要关联的工作区"
108060 msgid "Browse LightProbe to be linked"
108061 msgstr "浏览要关联的光照探头"
108064 msgid "Browse Hair Data to be linked"
108065 msgstr "浏览要关联的毛发数据"
108068 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
108069 msgstr "浏览要关联的点云数据"
108072 msgid "Browse Volume Data to be linked"
108073 msgstr "浏览要关联的体积数据"
108076 msgid "Browse Simulation to be linked"
108077 msgstr "浏览要关联的模拟"
108080 msgid "Browse ID data to be linked"
108081 msgstr "浏览要关联的 ID 数据"
108084 msgctxt "Scene"
108085 msgid "New"
108086 msgstr "新建"
108089 msgctxt "Object"
108090 msgid "New"
108091 msgstr "新建"
108094 msgctxt "Mesh"
108095 msgid "New"
108096 msgstr "新建"
108099 msgctxt "Curve"
108100 msgid "New"
108101 msgstr "新建"
108104 msgctxt "Metaball"
108105 msgid "New"
108106 msgstr "新建"
108109 msgctxt "Material"
108110 msgid "New"
108111 msgstr "新建"
108114 msgctxt "Texture"
108115 msgid "New"
108116 msgstr "新建"
108119 msgctxt "Image"
108120 msgid "New"
108121 msgstr "新建"
108124 msgctxt "Lattice"
108125 msgid "New"
108126 msgstr "新建"
108129 msgctxt "Light"
108130 msgid "New"
108131 msgstr "新建"
108134 msgctxt "Camera"
108135 msgid "New"
108136 msgstr "新建"
108139 msgctxt "World"
108140 msgid "New"
108141 msgstr "新建"
108144 msgctxt "Screen"
108145 msgid "New"
108146 msgstr "新建"
108149 msgctxt "Text"
108150 msgid "New"
108151 msgstr "新建"
108154 msgctxt "Speaker"
108155 msgid "New"
108156 msgstr "新建"
108159 msgctxt "Sound"
108160 msgid "New"
108161 msgstr "新建"
108164 msgctxt "Armature"
108165 msgid "New"
108166 msgstr "新建"
108169 msgctxt "Action"
108170 msgid "New"
108171 msgstr "新建"
108174 msgctxt "NodeTree"
108175 msgid "New"
108176 msgstr "新建"
108179 msgctxt "Brush"
108180 msgid "New"
108181 msgstr "新建"
108184 msgctxt "ParticleSettings"
108185 msgid "New"
108186 msgstr "新建"
108189 msgctxt "GPencil"
108190 msgid "New"
108191 msgstr "新建"
108194 msgctxt "FreestyleLineStyle"
108195 msgid "New"
108196 msgstr "新建"
108199 msgctxt "WorkSpace"
108200 msgid "New"
108201 msgstr "新建"
108204 msgctxt "LightProbe"
108205 msgid "New"
108206 msgstr "新建"
108209 msgctxt "Hair"
108210 msgid "New"
108211 msgstr "新建"
108214 msgctxt "PointCloud"
108215 msgid "New"
108216 msgstr "新建"
108219 msgctxt "Volume"
108220 msgid "New"
108221 msgstr "新建"
108224 msgctxt "Simulation"
108225 msgid "New"
108226 msgstr "新建"
108229 msgid "%d items"
108230 msgstr "%d 项"
108233 msgid "Manual Transform"
108234 msgstr "手动设置变换"
108237 msgid "Scene Options"
108238 msgstr "场景选项"
108241 msgid "Samples Transform"
108242 msgstr "变换采样"
108245 msgid "Close"
108246 msgstr "闭合"
108249 msgid "Only"
108250 msgstr "仅"
108253 msgid "Object Options"
108254 msgstr "物体选项"
108257 msgid "Use Schema"
108258 msgstr "使用架构"
108261 msgid "Method Quads"
108262 msgstr "矩形面方式"
108265 msgid "No filename given"
108266 msgstr "未指定文件名"
108269 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
108270 msgstr "无法确定ABC片段长度"
108273 msgid "Global Orientation"
108274 msgstr "全局坐标系"
108277 msgid "Texture Options"
108278 msgstr "纹理选项"
108281 msgid "Only Selected Map"
108282 msgstr "仅所选贴图"
108285 msgid "Export Data Options"
108286 msgstr "导出数据选项"
108289 msgid "Armature Options"
108290 msgstr "骨骼选项"
108293 msgid "Collada Options"
108294 msgstr "Collada 选项"
108297 msgid "Import Data Options"
108298 msgstr "导入数据选项"
108301 msgid "Can't create export file"
108302 msgstr "无法创建导出文件"
108305 msgid "Can't overwrite export file"
108306 msgstr "无法覆盖导出文件"
108309 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
108310 msgstr "无选中物体 -- 创建空白导出文件"
108313 msgid "Error during export (see Console)"
108314 msgstr "导出过短出现错误 (见控制台)"
108317 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
108318 msgstr "文档中的解析错误 (查看 Blender 控制台)"
108321 msgid "Export Options"
108322 msgstr "导出选项"
108325 msgid "Unable to find valid 3D View area"
108326 msgstr "无法找到有效的3D视图区域"
108329 msgid "Unable to export SVG"
108330 msgstr "无法导出SVG"
108333 msgid "Unable to export PDF"
108334 msgstr "无法导出PDF"
108337 msgid "Unable to import SVG"
108338 msgstr "无法导入SVG"
108341 msgid "Data Types"
108342 msgstr "数据类型"
108345 msgid "Mesh Data"
108346 msgstr "网格数据"
108349 msgid "No weights/vertex groups on object(s)"
108350 msgstr "物体未包含权重/顶点组"
108353 msgctxt "Mesh"
108354 msgid "Plane"
108355 msgstr "平面"
108358 msgctxt "Mesh"
108359 msgid "Cube"
108360 msgstr "立方体"
108363 msgctxt "Mesh"
108364 msgid "Circle"
108365 msgstr "圆环"
108368 msgctxt "Mesh"
108369 msgid "Cylinder"
108370 msgstr "柱体"
108373 msgctxt "Mesh"
108374 msgid "Cone"
108375 msgstr "锥体"
108378 msgctxt "Mesh"
108379 msgid "Grid"
108380 msgstr "栅格"
108383 msgctxt "Mesh"
108384 msgid "Suzanne"
108385 msgstr "猴头"
108388 msgctxt "Mesh"
108389 msgid "Sphere"
108390 msgstr "球体"
108393 msgctxt "Mesh"
108394 msgid "Icosphere"
108395 msgstr "棱角球"
108398 msgid "Miter Shape"
108399 msgstr "斜接形状"
108402 msgid "Intersection Type"
108403 msgstr "相交类型"
108406 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
108407 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 模式 (%s), %s: 宽度 (%s), %s: 段数 (%d), %s: 轮廓 (%.3f), %s: 钳制重叠 (%s), %s: 影响 (%s), %s: 外斜接 (%s), %s: 内斜接 (%s), %s: 硬化法向 (%s), %s: 标记缝合边 (%s), %s: 标记锐边 (%s) %s: 轮廓类型 (%s), %s: 相交 (%s)"
108410 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
108411 msgstr "LMB: 点击并拖拽以画出裁切线"
108414 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
108415 msgstr "LMB: 松开以确定裁切线"
108418 msgid "Selected edges/faces required"
108419 msgstr "需选中边线/面"
108422 msgid "Not a valid selection for extrude"
108423 msgstr "无可供挤出的有效选中项"
108426 msgid "Invalid/unset axis"
108427 msgstr "无效/未设定轴"
108430 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
108431 msgstr "你还得另选一串相连的顶点"
108434 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
108435 msgstr "确认: 回车键/鼠标左键点击, 取消: (Esc/鼠标右键), 厚度: %s, 深度 (按 Ctrl 键调节): %s (%s), 外插 (O): (%s), 边界 (B): (%s), 分离 (I): (%s)"
108438 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
108439 msgstr "未编译GMP,使用快速解算器"
108442 msgid "No intersections found"
108443 msgstr "未发现交集"
108446 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: undo, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: cut through (%s), %s: panning, %s%s%s: orientation lock (%s), %s: distance/angle measurements (%s), %s: x-ray (%s)"
108447 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 撤消, %s: 开始/定义切割, %s: 关闭切割,%s: 新切割,%s: 中点吸附 (%s), %s: 忽略吸附 (%s),%s: 角度约束 %.2f(%.2f) (%s%s%s%s),%s: 切穿(%s),%s: 平移,%s%s%s: 方位锁定(%s),%s: 距离/角度测量(%s),%s: 透视(%s)"
108450 msgid "Selected faces required"
108451 msgstr "需选中面"
108454 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
108455 msgstr "没有其他选中物体具有可用于投影的线框或边界线"
108458 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
108459 msgstr "选择一组要切割的并排边, 用鼠标滚轮或上/下翻页键调节切割次数, 按住 Alt 键可设置平滑切割值"
108462 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
108463 msgstr "切割次数: %s, 平滑: %s (Alt)"
108466 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
108467 msgstr "在形变编辑网格的显示状态下循环切割工具将会丢失精度"
108470 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
108471 msgstr "单击网格以选择面组"
108474 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
108475 msgstr "无法用激活的动态拓扑提取几何体"
108478 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
108479 msgstr "路径选择功能需要先选中两个匹配元素"
108482 msgid "Cannot rip selected faces"
108483 msgstr "无法断离所选面"
108486 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
108487 msgstr "无法断离多重未连接顶点"
108490 msgid "Rip failed"
108491 msgstr "断离失败"
108494 msgid "No face regions selected"
108495 msgstr "无选中的面区域"
108498 msgid "No matching face regions found"
108499 msgstr "未找到匹配的面区域"
108502 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
108503 msgstr "网格物体没有活动顶点/边/面"
108506 msgid "Does not work in face selection mode"
108507 msgstr "在面选择模式下不起作用"
108510 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
108511 msgstr "该操作项需要一个活动顶点 (最后选中的顶点)"
108514 msgid "Must be in vertex selection mode"
108515 msgstr "必须处于点选择模式"
108518 msgid "No weights/vertex groups on object"
108519 msgstr "物体未包含权重组 / 顶点组"
108522 msgid "No face selected"
108523 msgstr "无选中面"
108526 msgid "No edge selected"
108527 msgstr "无选中边"
108530 msgid "No vertex selected"
108531 msgstr "无选中顶点"
108534 msgid "No vertex group among the selected vertices"
108535 msgstr "选中的顶点中无顶点组"
108538 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
108539 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 指向鼠标 (%s), %s: 指向轴心点, %s: 指向物体原点, %s: 重置法线, %s: 设置指向 3D 游标, %s: 选择并指向网格项, %s: 反转法线 (%s), %s: 球面化 (%s), %s: 对齐 (%s)"
108542 msgid "Invalid selection order"
108543 msgstr "无效的选择顺序"
108546 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
108547 msgstr "为边循环选择边或面来执行旋转操作"
108550 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
108551 msgstr "无法找到可用于旋转的可选择边"
108554 msgid "No selected vertex"
108555 msgstr "无选中顶点"
108558 msgid "Mesh(es) do not have shape keys"
108559 msgstr "网格没有形态键"
108562 msgid "Active mesh does not have shape keys"
108563 msgstr "活动网格没有形态键"
108566 msgid "No edges are selected to operate on"
108567 msgstr "无可供操作的选中边"
108570 msgid "Mouse path too short"
108571 msgstr "使用卡通效果着色器"
108574 msgid "Selection not supported in object mode"
108575 msgstr "不支持雕刻模式"
108578 msgid "No edges selected"
108579 msgstr "无选中边"
108582 msgid "No faces filled"
108583 msgstr "无已填充面"
108586 msgid "No active vertex group"
108587 msgstr "无活动顶点组"
108590 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
108591 msgstr "未找到视图, 无法根据视图坐标定序"
108594 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
108595 msgstr "不支持将单个原点作为轴心"
108598 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
108599 msgstr "只能拷贝一个自定义法线,顶点法线,或者面法线"
108602 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
108603 msgstr "移除:%d 顶点, %d 边, %d 面"
108606 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
108607 msgstr "不能旋转 %d 边"
108610 msgid "Removed %d vertice(s)"
108611 msgstr "移除了 %d 个顶点"
108614 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
108615 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像, %d 失败"
108618 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
108619 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像"
108622 msgid "Parse error in %s"
108623 msgstr "语法错误位于 %s"
108626 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
108627 msgstr "无法在编辑模式下添加顶点"
108630 msgid "Cannot add edges in edit mode"
108631 msgstr "无法在编辑模式下添加边"
108634 msgid "Cannot add loops in edit mode"
108635 msgstr "无法在编辑模式下添加环切"
108638 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
108639 msgstr "无法在编辑模式下添加多边形"
108642 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
108643 msgstr "无法在编辑模式下移除顶点"
108646 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
108647 msgstr "无法移除顶点, 超出网格所包含的顶点数"
108650 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
108651 msgstr "无法在编辑模式下移除边线"
108654 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
108655 msgstr "无法移除边线, 超出网格所包含的边线数量"
108658 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
108659 msgstr "无法在编辑模式下移除循环"
108662 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
108663 msgstr "无法移除循环, 超出网格所包含的循环数"
108666 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
108667 msgstr "无法在编辑模式下移除多边形"
108670 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
108671 msgstr "无法移除多边形, 超出网格所包含的多边形数量"
108674 msgid "Cannot add more than %i UV maps"
108675 msgstr "不能添加超过%i UV贴图"
108678 msgid "Cannot add more than %i vertex color layers"
108679 msgstr "不能添加超过 %i 顶点颜色层"
108682 msgid "Cannot add more than %i sculpt vertex color layers"
108683 msgstr "不能添加超过 %i 雕刻顶点颜色层"
108686 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
108687 msgstr "已镜像 %d %s, 失败 %d"
108690 msgid "%d %s mirrored"
108691 msgstr "已镜像 %d %s"
108694 msgid "Cannot join while in edit mode"
108695 msgstr "无法在编辑模式下合并"
108698 msgid "Active object is not a selected mesh"
108699 msgstr "活动的物体不是一个被选中的网格物体"
108702 msgid "No mesh data to join"
108703 msgstr "没有可供合并的网格数据(请检查要合并的物体是否都是网格,比如有一个物体是曲线。此功能仅能合并网格物体)"
108706 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
108707 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
108710 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
108711 msgstr "没有额外的包含等量顶点数的额外网格可供接合"
108714 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
108715 msgstr "%d 个顶点的接合结果, 上限为 %ld"
108718 msgid "SoundTrack"
108719 msgstr "声轨"
108722 msgctxt "Light"
108723 msgid "IrradianceVolume"
108724 msgstr "辐射体积"
108727 msgctxt "Light"
108728 msgid "ReflectionPlane"
108729 msgstr "反射平面"
108732 msgctxt "Light"
108733 msgid "ReflectionCubemap"
108734 msgstr "立方盒反射"
108737 msgctxt "Light"
108738 msgid "LightProbe"
108739 msgstr "光照探头"
108742 msgctxt "Object"
108743 msgid "Force"
108744 msgstr "常力"
108747 msgctxt "Object"
108748 msgid "Vortex"
108749 msgstr "涡流"
108752 msgctxt "Object"
108753 msgid "Magnet"
108754 msgstr "磁力"
108757 msgctxt "Object"
108758 msgid "Wind"
108759 msgstr "风力"
108762 msgctxt "Object"
108763 msgid "CurveGuide"
108764 msgstr "曲线引导"
108767 msgctxt "Object"
108768 msgid "TextureField"
108769 msgstr "纹理区域"
108772 msgctxt "Object"
108773 msgid "Harmonic"
108774 msgstr "谐振"
108777 msgctxt "Object"
108778 msgid "Charge"
108779 msgstr "电荷"
108782 msgctxt "Object"
108783 msgid "Lennard-Jones"
108784 msgstr "兰纳琼斯分子力"
108787 msgctxt "Object"
108788 msgid "Boid"
108789 msgstr "群簇"
108792 msgctxt "Object"
108793 msgid "Turbulence"
108794 msgstr "紊流"
108797 msgctxt "Object"
108798 msgid "Drag"
108799 msgstr "拖拽"
108802 msgctxt "Object"
108803 msgid "FluidField"
108804 msgstr "流体场"
108807 msgctxt "Object"
108808 msgid "Field"
108809 msgstr "力场"
108812 msgid "Cannot create editmode armature"
108813 msgstr "无法在编辑模式下创建骨架"
108816 msgid "Not implemented"
108817 msgstr "还未部署"
108820 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
108821 msgstr "转换一些链接的物体/物体数据, 增强'保留源物体'为真"
108824 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
108825 msgstr "目前不支持曲面转蜡笔"
108828 msgid "Object not found"
108829 msgstr "没找到物体"
108832 msgid "Object could not be duplicated"
108833 msgstr "无法复制物体"
108836 msgid "This data does not support joining in edit mode"
108837 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
108840 msgid "Cannot edit external library data"
108841 msgstr "无法编辑外部库数据"
108844 msgid "This data does not support joining in this mode"
108845 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
108848 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
108849 msgstr "活动物体最终变换具有一个或多个零缩放轴"
108852 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
108853 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
108856 msgid "Cannot delete object '%s' as it used by override collections"
108857 msgstr "无法删除物体 '%s' ,因为它被重写集合所使用"
108860 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
108861 msgstr "无法从场景 '%s' 删除物体 '%s', 需要至少一个用户间接使用物体"
108864 msgid "Deleted %u object(s)"
108865 msgstr "已删除 %u 个物体"
108868 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
108869 msgstr "多精度数据烘培仅工作在激活网格物体上"
108872 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
108873 msgstr "多数据烘培需要多分辨率物体"
108876 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
108877 msgstr "网格在多数据烘培前被展开"
108880 msgid "You should have active texture to use multires baker"
108881 msgstr "你需要为多烘培指定活动纹理"
108884 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
108885 msgstr "烘培需要图像拥有图像缓存"
108888 msgid "Baking to unsupported image type"
108889 msgstr "烘焙到不支持的图像格式"
108892 msgid "No objects found to bake from"
108893 msgstr "没有找到烘焙的物体"
108896 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
108897 msgstr "合并的烘焙通道需要自发光通道或启用直接光或间接光选项的光照通道"
108900 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
108901 msgstr "烘焙通道需要启用直接, 间接或颜色支持"
108904 msgid "No valid selected objects"
108905 msgstr "无有效的选中物体"
108908 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
108909 msgstr "未找到活动图像, 请添加材质或烘焙至外部文件"
108912 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
108913 msgstr "没有找到活动图像,添加材质或烘焙时没有分割材质选项"
108916 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
108917 msgstr "将烘焙贴图保存为内部、外部图像文件或将其打包"
108920 msgid "Vertex color baking not support with object types other than mesh"
108921 msgstr "顶点颜色烘焙不支持网格以外的物体类型"
108924 msgid "No vertex colors layer found to bake to"
108925 msgstr "未找到要烘焙的顶点颜色层"
108928 msgid "Current render engine does not support baking"
108929 msgstr "当前渲染引擎不支持烘焙"
108932 msgid "No valid cage object"
108933 msgstr "没有有效的罩体"
108936 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
108937 msgstr "无效的包裹物体, 包裹物体的网格必须与激活的物体保持拥有的面数"
108940 msgid "Error handling selected objects"
108941 msgstr "选中物体处理出错"
108944 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
108945 msgstr "物体 \"%s\" 不位于视图层"
108948 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
108949 msgstr "物体 \"%s\" 未启用渲染"
108952 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
108953 msgstr "物体 \"%s\" 不是一个网格物体"
108956 msgid "No faces found in the object \"%s\""
108957 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到面"
108960 msgid "No vertex colors layer found in the object \"%s\""
108961 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到顶点色层"
108964 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
108965 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到活动的 UV 层"
108968 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
108969 msgstr "循环依赖来自物体 \"%s\" 的图像 \"%s\""
108972 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
108973 msgstr "未初始化的图像 \"%s\" 出现在物体 \"%s\" 上"
108976 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
108977 msgstr "在材质 \"%s\" (%d) 中没有找到活动的图片,对物体 \"%s\" 来说"
108980 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
108981 msgstr "在材质槽 (%d) 中没有找到活动的图片,对物体 \"%s\" 来说"
108984 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
108985 msgstr "物体 \"%s\" 不是网格或者不能转换成网格(曲线, 文字, 表面或融球)"
108988 msgid "Uninitialized image %s"
108989 msgstr "未初始化的图像 %s"
108992 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
108993 msgstr "内部保存物体 \"%s\" 的烘焙贴图出现问题"
108996 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
108997 msgstr "在 \"%s\" 中保存烘焙贴图时出现问题"
109000 msgid "Baking map written to \"%s\""
109001 msgstr "写入 \"%s\" 的烘焙贴图"
109004 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
109005 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到激活名为 \"%s\" 的UV层"
109008 msgid "Error baking from object \"%s\""
109009 msgstr "从物体 \"%s\" 上烘焙时出错"
109012 msgid "Problem baking object \"%s\""
109013 msgstr "烘焙物体 \"%s\" 时出现问题"
109016 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
109017 msgstr "由于循环检测而忽略部分集合"
109020 msgid "Active object contains no collections"
109021 msgstr "活动物体未包含任何集合"
109024 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
109025 msgstr "无法添加集合, 因为其已被覆写"
109028 msgid "Could not add the collection because it is linked"
109029 msgstr "无法添加集合, 因为其已被关联"
109032 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
109033 msgstr "无法添加集合, 因为检测到从属循环"
109036 msgid "Add IK"
109037 msgstr "添加 IK"
109040 msgid "To Active Bone"
109041 msgstr "到活动的骨骼"
109044 msgid "To Active Object"
109045 msgstr "到活动的物体"
109048 msgid "To New Empty Object"
109049 msgstr "到新的空物体"
109052 msgid "Without Targets"
109053 msgstr "没有目标"
109056 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
109057 msgstr "无法找到父子约束中的反向数据"
109060 msgid "Child Of constraint not found"
109061 msgstr "未找到子级约束"
109064 msgid "Follow Path constraint not found"
109065 msgstr "未找到路径跟随约束"
109068 msgid "Path is already animated"
109069 msgstr "路径已有动画设置"
109072 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
109073 msgstr "无法找到用于物体解算器设置反向的约束数据"
109076 msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
109077 msgstr "应用的约束不是第一个,可能导致非预期的结果"
109080 msgid "No constraints for copying"
109081 msgstr "无可供复制的约束"
109084 msgid "No active bone with constraints for copying"
109085 msgstr "无可供复制的带约束的活动骨骼"
109088 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
109089 msgstr "无可供添加约束的活动姿态骨骼"
109092 msgid "No active object to add constraint to"
109093 msgstr "没有可供添加约束的活动物体"
109096 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
109097 msgstr "必须有一段可供添加 IK 约束的活动骨骼"
109100 msgid "Bone already has an IK constraint"
109101 msgstr "骨骼已存在 IK 约束"
109104 msgid "Removed constraint: %s"
109105 msgstr "已删除约束: %s"
109108 msgid "Applied constraint: %s"
109109 msgstr "已应用约束: %s"
109112 msgid "Copied constraint: %s"
109113 msgstr "已复制约束: %s"
109116 msgid "Cannot edit library data"
109117 msgstr "无法编辑库数据"
109120 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
109121 msgstr "无法编辑来自库重写中关联数据的约束"
109124 msgid "No other bones are selected"
109125 msgstr "无其他被选中骨骼"
109128 msgid "No selected object to copy from"
109129 msgstr "无选中物体作为复制源"
109132 msgid "No other objects are selected"
109133 msgstr "无其他被选中物体"
109136 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
109137 msgstr "操作符被冻结, 在您解冻之前, 对其设置的更改不会生效"
109140 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
109141 msgstr "跳过物体'%s', 链接数据'%s'不能被修改"
109144 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
109145 msgstr "跳过物体'%s', 数据'%s'已经被之前的物体处理过了"
109148 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
109149 msgstr "无法编辑关联的网格或曲线数据"
109152 msgid "No collection selected"
109153 msgstr "无选中集合"
109156 msgid "Unexpected error, collection not found"
109157 msgstr "意外错误,无法找到集合"
109160 msgid "No objects selected"
109161 msgstr "无选中物体"
109164 msgid "%s already in %s"
109165 msgstr "%s 已经位于 %s"
109168 msgid "%s %s to %s"
109169 msgstr "%s %s 到 %s"
109172 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
109173 msgstr "只允许一种当前类型的修改器"
109176 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
109177 msgstr "无法将修改器移到队列末尾之外"
109180 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
109181 msgstr "修改器关闭,略过应用(请尝试关闭渲染属性里面的简化,并再次应用)"
109184 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
109185 msgstr "将修改器应用至物体数据"
109188 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
109189 msgstr "无法在绘制,雕刻或编辑模式下应用修改器"
109192 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
109193 msgstr "修改器无法应用至多用户数据"
109196 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
109197 msgstr "应用的修改器不是第一个,可能导致不可预料的结果"
109200 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
109201 msgstr "无法为物体 '%s' 添加修改器"
109204 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
109205 msgstr "修改器 '%s' 未作用于物体 '%s'"
109208 msgid "Removed modifier: %s"
109209 msgstr "已移除修改器: %s"
109212 msgid "Applied modifier: %s"
109213 msgstr "已应用修改器: %s"
109216 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
109217 msgstr "源物体 '%s' 不是蜡笔物体"
109220 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
109221 msgstr "目标物体 '%s' 不是蜡笔物体"
109224 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
109225 msgstr "无法编辑来自库重写中关联数据的修改器"
109228 msgid "No supported objects were selected"
109229 msgstr "未选择受支持的物体"
109232 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
109233 msgstr "需要有选中的顶点或活动顶点组"
109236 msgid "Armature has no active object bone"
109237 msgstr "骨架未包含活动物体骨骼"
109240 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
109241 msgstr "无法在未选中其他物体时添加挂钩"
109244 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
109245 msgstr "不能为非骨架物体添加钩挂骨骼"
109248 msgid "Could not find hook modifier"
109249 msgstr "未能找到钩挂修改器"
109252 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
109253 msgstr "无法执行  '%s', 改变模式时出错"
109256 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
109257 msgstr "无法移动至一个需要原始数据的修改器之上"
109260 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
109261 msgstr "无法将修改器移到列表开头之外"
109264 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
109265 msgstr "不能移到非形变修改器之上"
109268 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
109269 msgstr "无法将修改器移到列表末尾之外"
109272 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
109273 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
109276 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
109277 msgstr "修改器关闭或返回错误,略过应用(请尝试关闭渲染属性里面的简化,并再次应用)"
109280 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
109281 msgstr "该修改器无法应用到带有形态键的网格上(解决方法 如想应用该修改器需先删除形态键才能应用)"
109284 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
109285 msgstr "多个修改器返回错误,略过应用"
109288 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
109289 msgstr "修改器返回错误,略过应用"
109292 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
109293 msgstr "将曲线转换为网格, 以便应用构造性修饰符"
109296 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
109297 msgstr "应用修改器仅修改 CV 点,而不是倒角点"
109300 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
109301 msgstr "无法应用构造性修改器"
109304 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
109305 msgstr "无法在编辑模式下应用修改器"
109308 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
109309 msgstr "构造修改器无法应用至雕刻模式下的多精度数据数据"
109312 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
109313 msgstr "添加一个等级的细分"
109316 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
109317 msgstr "第二个选择的网格物体需要一个拷贝的形变源"
109320 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
109321 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
109324 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
109325 msgstr "找不到用于重建较低级数的有效细分"
109328 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
109329 msgstr "找不到用于重建较低级数的有效细分"
109332 msgid "Modifier is disabled"
109333 msgstr "已禁用修改器"
109336 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
109337 msgstr "物体 '%s' 不支持 %s 修改器"
109340 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
109341 msgstr "仅可为物体 '%s' 添加一次修改器"
109344 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
109345 msgstr "将修改器 '%s' 复制到物体 '%s' 失败"
109348 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
109349 msgstr "修改器 '%s' 未被复制到任何物体"
109352 msgid "%d new levels rebuilt"
109353 msgstr "已重建 %d 新级数"
109356 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
109357 msgstr "网格 '%s' 没有皮肤顶点数据"
109360 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
109361 msgstr "禁止从编辑模式使用该修改器操作"
109364 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
109365 msgstr "修改器无法应用至覆写数据"
109368 msgid "Not supported for \"Collision\" or \"Hook\" modifiers"
109369 msgstr "不支持\"碰撞\"或\"钩挂\"修改器"
109372 msgid "No selected object is active"
109373 msgstr "无选中物体处于活动状态"
109376 msgid "Object type of source object is not supported"
109377 msgstr "源物体的物体类型不受支持"
109380 msgid "Set Parent To"
109381 msgstr "设置父级目标"
109384 msgid "Object (Keep Transform)"
109385 msgstr "物体 (保持变换)"
109388 msgid "Object (Without Inverse)"
109389 msgstr "物体(无反向)"
109392 msgid "OK?"
109393 msgstr "确定?"
109396 msgid "Drop %s on %s (slot %d, replacing %s)"
109397 msgstr "拖动 %s 到 %s (槽 %d, 替换 %s)"
109400 msgid "Drop %s on %s (slot %d)"
109401 msgstr "拖动 %s 到 %s (槽 %d)"
109404 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
109405 msgstr "选择1个或者3个顶点作为父级顶点"
109408 msgid "Loop in parents"
109409 msgstr "在父级中循环"
109412 msgid "No active bone"
109413 msgstr "无活动骨骼"
109416 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
109417 msgstr "无足够用作父级的顶点"
109420 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
109421 msgstr "无法在编辑模式下执行该操作"
109424 msgid "Could not find scene"
109425 msgstr "找不到场景"
109428 msgid "Cannot link objects into the same scene"
109429 msgstr "无法将物体链接到自身场景中"
109432 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
109433 msgstr "无法场景中的物体实例"
109436 msgid "Skipped editing library object data"
109437 msgstr "跳过编辑库物体数据"
109440 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
109441 msgstr "将孤立库对象添加到当前场景以避免丢失"
109444 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
109445 msgstr "只能为被引用的物体或集合创建库重写"
109448 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
109449 msgstr "未关联物体数据的运行环境不正确"
109452 msgid "Can't unlink this object data"
109453 msgstr "无法断开该物体数据的关联"
109456 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
109457 msgstr "集合 ‘%s’ (由活动物体实例化) 不可重写"
109460 msgid "Active object '%s' is not overridable"
109461 msgstr "活动物体 '%s' 不可重写"
109464 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
109465 msgstr "找不到包含物体 '%s' 的可重写集合"
109468 msgid "Could not create a library override from proxy '%s' (might use already local data?)"
109469 msgstr "无法从代理 '%s' 创建库重写(可能已使用本地数据?)"
109472 msgid "Move the mouse to change the voxel size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
109473 msgstr "移动鼠标以更改体素大小。LBM:确认大小,ESC/RMB:取消"
109476 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
109477 msgstr "不能对大小为 0.0 的体素使用体素网格重构"
109480 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
109481 msgstr "体素网格重构创建网格失败"
109484 msgid "The remesher cannot worked on linked or override data"
109485 msgstr "网格重构器无法作用于已关联或覆写数据"
109488 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
109489 msgstr "不能从编辑模式运行网格重构"
109492 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
109493 msgstr "不能在已激活动态拓扑时运行网格重构"
109496 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
109497 msgstr "网格重构不能与多级精度修改器同时使用"
109500 msgid "Select Collection"
109501 msgstr "选择集合"
109504 msgid "No active object"
109505 msgstr "无活动物体"
109508 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
109509 msgstr "使用另一个插帧集, 因为活动的插帧集取决于当前选择的对象, 或者由于上下文不合适而无法找到任何目标"
109512 msgid "Active object must be a light"
109513 msgstr "活动物体必须是灯光"
109516 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
109517 msgstr "只允许一种当前类型的效果"
109520 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
109521 msgstr "无法将效果移到队列末尾之外"
109524 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
109525 msgstr "无法为物体 '%s' 添加效果"
109528 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
109529 msgstr "效果 '%s' 未作用于物体 '%s'"
109532 msgid "Removed effect: %s"
109533 msgstr "已移除效果: %s"
109536 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
109537 msgstr "无法编辑自库重写中的shaderfx"
109540 msgid "Object type is not supported"
109541 msgstr "物体类型不受支持"
109544 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
109545 msgstr "无法编辑来自库重写中关联数据的shadefx"
109548 msgid "Objects have no data to transform"
109549 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
109552 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
109553 msgstr "无法应用至多用户骨架"
109556 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
109557 msgstr "蜡笔物体不支持此设置原点选项"
109560 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
109561 msgstr "无法应用一个多用户:物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
109564 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
109565 msgstr "无法应用到库数据: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
109568 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
109569 msgstr "旋转/位移无法应用到2D曲线:物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
109572 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
109573 msgstr "无法对曲线应用形态键: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
109576 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
109577 msgstr "只能对字体应用缩放: \"%s\""
109580 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
109581 msgstr "无法应用于所有图层都为父级的GP数据块: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
109584 msgid "Can't apply to GP data-block with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
109585 msgstr "无法应用于没有图层的 GP 数据块: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
109588 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
109589 msgstr "只能对面光应用缩放: \"%s\""
109592 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
109593 msgstr "%i 物体没有置中, %i 改变:"
109596 msgid "|%i linked library object(s)"
109597 msgstr "|%i 链接的库物体"
109600 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
109601 msgstr "|%i 多用户的骨骼物体"
109604 msgid "No vertex groups to operate on"
109605 msgstr "无可供操作的顶点组"
109608 msgid "All groups are locked"
109609 msgstr "全部组均已锁定"
109612 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
109613 msgstr "当前操作项不支持活动的镜像修改器"
109616 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
109617 msgstr "尚不支持编辑模式的晶格"
109620 msgid "Invalid vertex group index"
109621 msgstr "顶点组编号无效"
109624 msgid "Vertex group is locked"
109625 msgstr "锁定的顶点组"
109628 msgid "%d vertex weights limited"
109629 msgstr "%d 顶点权重受限"
109632 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
109633 msgstr "将顶点组复制到所选: 已完成 %d, 失败 %d (物体数据需支持顶点组且有匹配的编号)"
109636 msgid "No active editable object"
109637 msgstr "无活动可编辑物体"
109640 msgid "Object type does not support vertex groups"
109641 msgstr "物体类型不支持顶点组"
109644 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
109645 msgstr "物体类型\"%s\"没有可编辑的数据"
109648 msgid "Object has no vertex groups"
109649 msgstr "物体没有顶点组"
109652 msgid "Only mesh objects are supported"
109653 msgstr "仅支持网格物体"
109656 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
109657 msgstr "活动网格物体没有顶点组数据"
109660 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
109661 msgstr "需要在权重绘制模式中启用顶点选择"
109664 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
109665 msgstr "加载图像体积\"%s\"失败: %s"
109668 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
109669 msgstr "体积\"%s\"包含点,仅支持体素网格"
109672 msgid "No frames to bake"
109673 msgstr "无可供烘焙的帧"
109676 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
109677 msgstr "动态绘画修改器"
109680 msgid "Bake failed: invalid canvas"
109681 msgstr "烘焙失败:非法绘制"
109684 msgid "Removed %d double particle(s)"
109685 msgstr "移除了 %d 个重叠粒子"
109688 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
109689 msgstr "无相连的毛发(如果粒子系统修改器为禁用状态, 则无法连接毛发)"
109692 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
109693 msgstr "复制粒子系统到选中项: %d 完成, %d 失败"
109696 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
109697 msgstr "烘焙失败:未找到流体修改器"
109700 msgid "Bake failed: invalid domain"
109701 msgstr "烘焙失败:无效域"
109704 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
109705 msgstr "释放烘焙失败:未找到流体修改器"
109708 msgid "Bake free failed: invalid domain"
109709 msgstr "释放烘焙失败:无效域"
109712 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
109713 msgstr "释放烘焙失败:找到挂起的烘焙作业"
109716 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
109717 msgstr "流体:空缓存路径,重置为默认 ‘%s’"
109720 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
109721 msgstr "流体: 无法创建缓存目录 '%s', 重置为默认 '%s'"
109724 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
109725 msgstr "流体: 无法使用默认缓存目录 '%s', 请手动指定一个有效缓存路径"
109728 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
109729 msgstr "库重写数据块仅支持磁盘缓存存储"
109732 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
109733 msgstr "关联的数据块不允许编辑缓存"
109736 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
109737 msgstr "关联或库重写数据块不允许添加或删除缓存"
109740 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
109741 msgstr "无可供添加刚体约束的刚体世界环境"
109744 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
109745 msgstr "物体不含可供移除的刚体约束"
109748 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
109749 msgstr "物体 \"%s\" 已包含一个刚体约束"
109752 msgid "Acrylic"
109753 msgstr "亚克力"
109756 msgid "Asphalt (Crushed)"
109757 msgstr "沥青 (压碎的)"
109760 msgid "Bark"
109761 msgstr "树皮"
109764 msgid "Beans (Cocoa)"
109765 msgstr "豆类 (可可豆)"
109768 msgid "Beans (Soy)"
109769 msgstr "豆类 (大豆)"
109772 msgid "Brick (Pressed)"
109773 msgstr "砖 (压实的)"
109776 msgid "Brick (Common)"
109777 msgstr "砖 (普通的)"
109780 msgid "Brick (Soft)"
109781 msgstr "砖 (柔软的)"
109784 msgid "Brass"
109785 msgstr "黄铜"
109788 msgid "Bronze"
109789 msgstr "青铜"
109792 msgid "Carbon (Solid)"
109793 msgstr "碳 (固态)"
109796 msgid "Cardboard"
109797 msgstr "硬纸板"
109800 msgid "Cast Iron"
109801 msgstr "铸铁"
109804 msgid "Cement"
109805 msgstr "水泥"
109808 msgid "Chalk (Solid)"
109809 msgstr "粉笔 (固态)"
109812 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
109813 msgstr "咖啡豆 (新鲜 / 经烘烤)"
109816 msgid "Concrete"
109817 msgstr "混凝土"
109820 msgid "Charcoal"
109821 msgstr "木炭"
109824 msgid "Cork"
109825 msgstr "软木"
109828 msgid "Copper"
109829 msgstr "合金"
109832 msgid "Garbage"
109833 msgstr "垃圾"
109836 msgid "Glass (Broken)"
109837 msgstr "玻璃 (碎裂的)"
109840 msgid "Glass (Solid)"
109841 msgstr "玻璃 (坚实的)"
109844 msgid "Gold"
109845 msgstr "黄金"
109848 msgid "Granite (Broken)"
109849 msgstr "花岗岩 (碎裂的)"
109852 msgid "Granite (Solid)"
109853 msgstr "花岗岩 (坚实的)"
109856 msgid "Gravel"
109857 msgstr "砂砾"
109860 msgid "Ice (Crushed)"
109861 msgstr "冰 (压碎的)"
109864 msgid "Ice (Solid)"
109865 msgstr "冰 (坚实的)"
109868 msgid "Iron"
109869 msgstr "铁"
109872 msgid "Lead"
109873 msgstr "铅"
109876 msgid "Limestone (Broken)"
109877 msgstr "石灰岩 (碎裂的)"
109880 msgid "Limestone (Solid)"
109881 msgstr "石灰岩 (坚实的)"
109884 msgid "Marble (Broken)"
109885 msgstr "大理石 (碎裂的)"
109888 msgid "Marble (Solid)"
109889 msgstr "大理石 (坚实的)"
109892 msgid "Paper"
109893 msgstr "纸"
109896 msgid "Peanuts (Shelled)"
109897 msgstr "花生 (带壳)"
109900 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
109901 msgstr "花生 (去壳)"
109904 msgid "Plaster"
109905 msgstr "石膏"
109908 msgid "Polystyrene"
109909 msgstr "聚苯乙烯"
109912 msgid "Rubber"
109913 msgstr "橡胶"
109916 msgid "Silver"
109917 msgstr "银"
109920 msgid "Steel"
109921 msgstr "钢"
109924 msgid "Stone"
109925 msgstr "石材"
109928 msgid "Stone (Crushed)"
109929 msgstr "石材 (压碎的)"
109932 msgid "Timber"
109933 msgstr "木材"
109936 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
109937 msgstr "物体不包含可供移除的刚体设置"
109940 msgid "No Rigid Body World to remove"
109941 msgstr "无可供移除的刚体世界环境"
109944 msgid "No Rigid Body World to export"
109945 msgstr "无可供导出的刚体世界环境"
109948 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
109949 msgstr "刚体世界环境没有可供导出的关联物理数据"
109952 msgid "3D Local View"
109953 msgstr "3D局部视图"
109956 msgid "Frame:%d "
109957 msgstr "帧: %d "
109960 msgid "| Last:%s "
109961 msgstr "| 用时: %s "
109964 msgid "Time:%s "
109965 msgstr "时间: %s "
109968 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
109969 msgstr "| 内存: %.2fM (峰值: %.2fM) "
109972 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
109973 msgstr "| 内存: %.2fM, 峰值: %.2fM "
109976 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
109977 msgstr "无法在选中一个动画格式时写入文件"
109980 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
109981 msgstr "无法在背景模式下使用 OpenGL 渲染 (无 OpenGL 环境)"
109984 msgid "Scene has no camera"
109985 msgstr "场景中没有摄像机"
109988 msgid "Movie format unsupported"
109989 msgstr "不受支持的影片格式"
109992 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
109993 msgstr "未能创建 OpenGL 屏外缓存, %s"
109996 msgid "Write error: cannot save %s"
109997 msgstr "写入错误:无法保存 %s"
110000 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
110001 msgstr "跳过已有帧 \"%s\""
110004 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
110005 msgstr "无法在编辑模式下移除材质槽"
110008 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
110009 msgstr "灯光缓存无法分配资源"
110012 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
110013 msgstr "没有用于操作修改器的活动线集和关联的线样式"
110016 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
110017 msgstr "活动线条集没有线样式(指示数据损坏)"
110020 msgid "No active lineset to add a new line style to"
110021 msgstr "没有要添加新线样式的活动线集"
110024 msgid "Unknown line color modifier type"
110025 msgstr "未知线条色彩修改器类型"
110028 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
110029 msgstr "未知Alpha 透明修改器类型"
110032 msgid "Unknown line thickness modifier type"
110033 msgstr "未知线宽修改器类型"
110036 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
110037 msgstr "未知笔画几何形状修改器类型"
110040 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
110041 msgstr "数据指针引用的对象不是有效的修改器"
110044 msgid "No active line style in the current scene"
110045 msgstr "当前场景中没有活动的线样式"
110048 msgid "Removed %d slots"
110049 msgstr "删除 %d 个槽"
110052 msgid "Blender Render"
110053 msgstr "Blender渲染"
110056 msgid "Failed to open window!"
110057 msgstr "打开窗口失败!"
110060 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
110061 msgstr "无法将视图层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
110064 msgid "Join Areas"
110065 msgstr "合并区域"
110068 msgid "Swap Areas"
110069 msgstr "区域互换"
110072 msgid "Restore Areas"
110073 msgstr "复原区域"
110076 msgid "Maximize Area"
110077 msgstr "区域最大化"
110080 msgid "Full Screen Area"
110081 msgstr "区域全屏"
110084 msgid "Flip to Bottom"
110085 msgstr "在底部显示"
110088 msgid "Flip to Top"
110089 msgstr "在顶部显示"
110092 msgid "Show Header"
110093 msgstr "显示标题栏"
110096 msgid "Show Tool Settings"
110097 msgstr "显示工具设置"
110100 msgid "Show Footer"
110101 msgstr "显示底栏"
110104 msgid "Flip to Right"
110105 msgstr "翻转至右侧"
110108 msgid "Flip to Left"
110109 msgstr "翻转至左侧"
110112 msgid "Blender Preferences"
110113 msgstr "Blender偏好设置"
110116 msgid "Blender Drivers Editor"
110117 msgstr "Blender驱动器编辑器"
110120 msgid "Blender Info Log"
110121 msgstr "Blender信息日志"
110124 msgid "Area not found in the active screen"
110125 msgstr "在活动屏幕中未找到区域"
110128 msgid "Unable to close area"
110129 msgstr "无法关闭区域"
110132 msgid "Can only scale region size from an action zone"
110133 msgstr "只能在当前操作区内缩放区域尺寸"
110136 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
110137 msgstr "此方向再无可供跳转的关键帧"
110140 msgid "No more markers to jump to in this direction"
110141 msgstr "此方向再无可供跳转的标识"
110144 msgid "Only window region can be 4-split"
110145 msgstr "四分视图只支持窗口区域"
110148 msgid "Only last region can be 4-split"
110149 msgstr "仅最后一个区可以被 4 等分"
110152 msgid "No fullscreen areas were found"
110153 msgstr "没有找到全屏区域"
110156 msgid "Removed amount of editors: %d"
110157 msgstr "移除的编辑器数量: %d"
110160 msgid "Only supported in object mode"
110161 msgstr "仅在物体模式下支持"
110164 msgid "expected a view3d region"
110165 msgstr "期望一个 3D 视图区"
110168 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
110169 msgstr "需要一个活动的时间线 / 动画区域"
110172 msgid "Context missing active object"
110173 msgstr "上下文缺失活动物体"
110176 msgid "Cannot edit library linked object"
110177 msgstr "无法编辑与库关联的物体"
110180 msgid "Cannot edit hidden object"
110181 msgstr "无法编辑隐藏物体"
110184 msgid "expected a view3d region & editmesh"
110185 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑网格"
110188 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
110189 msgstr "没有物体,或不完全在姿态模式"
110192 msgid "Object is a local library override"
110193 msgstr "物体是一个本地库重写"
110196 msgid "expected a view3d region & editcurve"
110197 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑曲线"
110200 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
110201 msgstr "无法在顶栏切换区块"
110204 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
110205 msgstr "不允许翻转区块至顶栏"
110208 msgid "Missing: %s"
110209 msgstr "丢失: %s"
110212 msgid "Missing: %s.%s"
110213 msgstr "丢失: %s.%s"
110216 msgid "No menu items found"
110217 msgstr "未找到菜单条目"
110220 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
110221 msgstr "按钮上右键点击把他们添加到此菜单"
110224 msgid "Quick Favorites"
110225 msgstr "快速收藏夹"
110228 msgctxt "Operator"
110229 msgid "Duplicate Current"
110230 msgstr "复制当前"
110233 msgid "Sample color for %s"
110234 msgstr "为 %s 采样颜色"
110237 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
110238 msgstr "笔刷,使用左键单击来替换调色板采样"
110241 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
110242 msgstr "调色板,使用左键单击来添加更多颜色采样"
110245 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
110246 msgstr "图像需要 4 个色彩通道来绘制: %s"
110249 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
110250 msgstr "无法绘制打包的多图层文件: %s"
110253 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
110254 msgstr "打包的多图层文件无法被绘制"
110257 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
110258 msgstr "图像需要四色通道进行绘制"
110261 msgid "Untitled"
110262 msgstr "未命名"
110265 msgid "No active mesh object"
110266 msgstr "没有激活的网格物体"
110269 msgid "Image could not be found"
110270 msgstr "未能找到图像"
110273 msgid "Image data could not be found"
110274 msgstr "未能找到图像数据"
110277 msgid "Image project data invalid"
110278 msgstr "图像工程数据无效"
110281 msgid "No active camera set"
110282 msgstr "没有设置激活的摄像机"
110285 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
110286 msgstr "无法获得有效评估的网格"
110289 msgid "No 3D viewport found to create image from"
110290 msgstr "找不到 3D 视口创建图像自"
110293 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
110294 msgstr "无法创建 OpenGL 离线缓存: %s"
110297 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
110298 msgstr "检测到 %s%s%s%s 缺失!"
110301 msgid "Active group is locked, aborting"
110302 msgstr "活动组被锁定, 操作终止"
110305 msgid "Mirror group is locked, aborting"
110306 msgstr "镜像组被锁定, 操作终止"
110309 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
110310 msgstr "多精度绘制组被锁定, 操作终止"
110313 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
110314 msgstr "使用的修改器不支持外形位置"
110317 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
110318 msgstr "没有用于绘画的激活顶点组, 操作终止"
110321 msgid "non-triangle face"
110322 msgstr "非三角面"
110325 msgid "multi-res modifier"
110326 msgstr "多级精度修改器"
110329 msgid "vertex data"
110330 msgstr "顶点数据"
110333 msgid "edge data"
110334 msgstr "边数据"
110337 msgid "face data"
110338 msgstr "面数据"
110341 msgid "constructive modifier"
110342 msgstr "构造修改器"
110345 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
110346 msgstr "物体的缩放比例不均匀, 雕刻可能有不可预知的问题"
110349 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
110350 msgstr "物体的缩放比例为负, 雕刻可能有不可预知的问题"
110353 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
110354 msgstr "发现动态拓扑: %s, 已禁用"
110357 msgid "Click on the mesh to set the detail"
110358 msgstr "单击网格设置细节"
110361 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
110362 msgstr "移动鼠标以更改动态拓扑细节大小。LBM:确认大小,ESC/RMB:取消"
110365 msgid "Warning!"
110366 msgstr "警告!"
110369 msgid "OK"
110370 msgstr "确定"
110373 msgid "Vertex Data Detected!"
110374 msgstr "检测到顶点数据!"
110377 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
110378 msgstr "动态拓扑雕刻将不会保留顶点色, UV, 或其他的自定义数据"
110381 msgid "Generative Modifiers Detected!"
110382 msgstr "检测到生成修改器!"
110385 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
110386 msgstr "回到物体模式时, 保留修改器将增加多边形数"
110389 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
110390 msgstr "活动笔刷不包含任何纹理来扭曲扩展边界"
110393 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
110394 msgstr "纹理映射未设置为3D,结果可能不可预知"
110397 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
110398 msgstr "移动鼠标以从活动顶点展开遮罩。鼠标左键:确认遮罩,ESC/鼠标右键:取消"
110401 msgid "Compiled without sound support"
110402 msgstr "不使用声音来进行编译"
110405 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
110406 msgstr "自动打包已经开启, 当保存文件时图像将被一并打包保存"
110409 msgid "Active F-Curve"
110410 msgstr "活动函数曲线"
110413 msgid "Active Keyframe"
110414 msgstr "活动关键帧"
110417 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
110418 msgstr "动作必须有至少一个关键帧或者函数曲线修改器"
110421 msgid "Action has already been stashed"
110422 msgstr "动作已经被存放"
110425 msgid "Could not find current NLA Track"
110426 msgstr "没找到当前的NLA块"
110429 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
110430 msgstr "内部错误: 找不到动画数据/NLA 堆栈来使用"
110433 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
110434 msgstr "动作 '%s' 将不被保存, 创建一个假用户或者存放在NLA堆栈中来保留"
110437 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
110438 msgstr "在遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
110441 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
110442 msgstr "在铅笔或遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
110445 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
110446 msgstr "此模式不能插入关键帧"
110449 msgid "Not implemented for Masks"
110450 msgstr "还对遮罩未部署"
110453 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
110454 msgstr "无法激活文件的选择器,一个已经被打开"
110457 msgid "Texture Field"
110458 msgstr "纹理区域"
110461 msgid "Brush Mask"
110462 msgstr "笔刷遮罩"
110465 msgid "No textures in context"
110466 msgstr "上下文无纹理"
110469 msgid "Show texture in texture tab"
110470 msgstr "在纹理选项卡中显示纹理"
110473 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
110474 msgstr "找不到显示纹理的(未钉固的)属性编辑器"
110477 msgid "No texture user found"
110478 msgstr "未找到纹理用户"
110481 msgid "Fields"
110482 msgstr "场"
110485 msgid "File Path:"
110486 msgstr "文件路径:"
110489 msgid "Track is locked"
110490 msgstr "轨迹已锁定"
110493 msgid "X:"
110494 msgstr "X:"
110497 msgid "Y:"
110498 msgstr "Y:"
110501 msgid "Pattern Area:"
110502 msgstr "图案区域:"
110505 msgid "Width:"
110506 msgstr "宽度:"
110509 msgid "Height:"
110510 msgstr "高度:"
110513 msgid "Search Area:"
110514 msgstr "搜索区域:"
110517 msgid "Marker is disabled at current frame"
110518 msgstr "已在当前帧禁用标记"
110521 msgid "Marker is enabled at current frame"
110522 msgstr "已在当前帧启用标记"
110525 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
110526 msgstr "帧上标记的 X 向屏幕坐标位置"
110529 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
110530 msgstr "帧上标记的 Y 向屏幕坐标位置"
110533 msgid "X-offset to parenting point"
110534 msgstr "父级关联点的 X 向偏移"
110537 msgid "Y-offset to parenting point"
110538 msgstr "父级关联点的 Y 向偏移"
110541 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
110542 msgstr "屏幕坐标中的标记图块宽度"
110545 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
110546 msgstr "屏幕坐标中的标记图块高度"
110549 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
110550 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 X 向搜索块位置"
110553 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
110554 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 Y 向搜索块位置"
110557 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
110558 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块宽度"
110561 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
110562 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块高度"
110565 msgid "%d x %d"
110566 msgstr "%d x %d"
110569 msgid ", %d float channel(s)"
110570 msgstr ", %d 浮动型通道"
110573 msgid ", RGBA float"
110574 msgstr ", RGBA 浮点"
110577 msgid ", RGB float"
110578 msgstr ", RGB 浮点"
110581 msgid ", RGBA byte"
110582 msgstr ", RGBA 字节"
110585 msgid ", RGB byte"
110586 msgstr ", RGB 字节"
110589 msgid ", %.2f fps"
110590 msgstr ", %.2f fps"
110593 msgid ", failed to load"
110594 msgstr ", 载入失败"
110597 msgid "Frame: %d / %d"
110598 msgstr "帧: %d / %d"
110601 msgid "Frame: - / %d"
110602 msgstr "帧: - / %d"
110605 msgid "unsupported movie clip format"
110606 msgstr "影片剪辑格式不支持"
110609 msgid "No files selected to be opened"
110610 msgstr "没有选中要打开的文件"
110613 msgid "Cannot read '%s': %s"
110614 msgstr "无法读取 '%s': %s"
110617 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
110618 msgstr "使用鼠标左键单击来定义放置标记的位置"
110621 msgid "No active track to join to"
110622 msgstr "无可供接合的活动轨迹"
110625 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
110626 msgstr "不能删除用于摄像机追踪的物体"
110629 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
110630 msgstr "破碎探测需要有效的剪辑帧"
110633 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
110634 msgstr "至少需要选取一个带控制柄的通道来定义原始位置"
110637 msgid "No object to apply orientation on"
110638 msgstr "无可供应用定向的物体"
110641 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
110642 msgstr "需要三个追踪点来定义地面"
110645 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
110646 msgstr "需要一个带控制的追踪点来定义轴"
110649 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
110650 msgstr "需要两个带控制的追踪点来定义缩放"
110653 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
110654 msgstr "至少需要选中4个点轨迹来创建平面"
110657 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
110658 msgstr "一些数据无法被重构(请参考控制台打印信息)"
110661 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
110662 msgstr "二次投射的平均误差: %.2f px"
110665 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
110666 msgstr "向后追踪整个剪辑的选定标记"
110669 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
110670 msgstr "向后追踪一帧选定的标记"
110673 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
110674 msgstr "为整个剪辑向前追踪选定的标记"
110677 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
110678 msgstr "向前追踪一帧选定的标记"
110681 msgid "Unassigned"
110682 msgstr "未分配"
110685 msgid "Move Catalog"
110686 msgstr "移动目录"
110689 msgid "into"
110690 msgstr "到"
110693 msgid "Move assets to catalog"
110694 msgstr "将资产移动到目录"
110697 msgid "Move asset to catalog"
110698 msgstr "将资产移动到目录"
110701 msgid "to the top level of the tree"
110702 msgstr "到树的顶层"
110705 msgid "Move assets out of any catalog"
110706 msgstr "将资产从任何目录中移出"
110709 msgid "Move asset out of any catalog"
110710 msgstr "将资产从任何目录中移出"
110713 msgid "File path"
110714 msgstr "文件路径"
110717 msgid "Path to asset library does not exist:"
110718 msgstr "资产库路径不存在:"
110721 msgid ""
110722 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
110723 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
110724 msgstr ""
110725 "资产库是包含包含内部资产的 .blend 文件的本地目录。\n"
110726 "从偏好设置中的文件路径部分管理资产库"
110729 msgid "Today"
110730 msgstr "今天"
110733 msgid "Yesterday"
110734 msgstr "昨天"
110737 msgid "File does not exist"
110738 msgstr "此文件不存在"
110741 msgid "No parent directory given"
110742 msgstr "未指定父级目录"
110745 msgid "Could not create new folder name"
110746 msgstr "无法新建文件夹名称"
110749 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
110750 msgstr "'%s' 给定路径 OS-无效, 创建 '%s' 路径代替"
110753 msgid "Could not create new folder: %s"
110754 msgstr "无法创建新文件夹: %s"
110757 msgid "Could not delete file or directory: %s"
110758 msgstr "无法删除文件或目录: %s"
110761 msgid "Cancel"
110762 msgstr "取消"
110765 msgid "File name, overwrite existing"
110766 msgstr "文件名, 覆盖现有"
110769 msgid "File name"
110770 msgstr "文件名"
110773 msgid "Asset Catalogs"
110774 msgstr "资产目录"
110777 msgid "Date Modified"
110778 msgstr "修改日期"
110781 msgid "Home"
110782 msgstr "主目录"
110785 msgid "Desktop"
110786 msgstr "桌面"
110789 msgid "Downloads"
110790 msgstr "下载"
110793 msgid "Music"
110794 msgstr "音乐"
110797 msgid "Pictures"
110798 msgstr "图片"
110801 msgid "Videos"
110802 msgstr "视频"
110805 msgid "Movies"
110806 msgstr "影片"
110809 msgid "Cursor X"
110810 msgstr "游标 X"
110813 msgid "Cursor to Selection"
110814 msgstr "游标 -> 选中项"
110817 msgid "Cursor Value to Selection"
110818 msgstr "游标值 -> 选中项"
110821 msgid "Interpolation:"
110822 msgstr "插值类型:"
110825 msgid "None for Enum/Boolean"
110826 msgstr "枚举/布尔为空"
110829 msgid "Key Frame"
110830 msgstr "关键帧"
110833 msgid "Prop:"
110834 msgstr "属性:"
110837 msgid "Driver Value:"
110838 msgstr "驱动器值:"
110841 msgid "Expression:"
110842 msgstr "表达式:"
110845 msgid "Add Input Variable"
110846 msgstr "添加输入变量"
110849 msgid "Value:"
110850 msgstr "值:"
110853 msgid "Update Dependencies"
110854 msgstr "更新依赖"
110857 msgid "Driven Property:"
110858 msgstr "被驱动属性:"
110861 msgid "Driver Settings:"
110862 msgstr "驱动器设置:"
110865 msgid "Show in Drivers Editor"
110866 msgstr "在驱动器编辑器中显示"
110869 msgid "Add Modifier"
110870 msgstr "添加修改器"
110873 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
110874 msgstr "函数曲线仅包含函数修改器"
110877 msgid "See Modifiers panel below"
110878 msgstr "见下方修改器面板"
110881 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
110882 msgstr "函数曲线不包含关键帧仅存储采样点"
110885 msgid "No active keyframe on F-Curve"
110886 msgstr "函数曲线中无活动关键帧"
110889 msgid "It cannot be left blank"
110890 msgstr "不能留空"
110893 msgid "It cannot start with a number"
110894 msgstr "不能以数字开头"
110897 msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
110898 msgstr "不能以特殊字符开头,包括 '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', 或 ' '"
110901 msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')"
110902 msgstr "不能包含空格 (比如 'a space')"
110905 msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')"
110906 msgstr "不能包含小数点 (比如 'a.dot')"
110909 msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters"
110910 msgstr "不能包含特殊 (非字母表/数字)字符"
110913 msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
110914 msgstr "不能是Python的保留关键字"
110917 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
110918 msgstr "错误: Python 表达式无效"
110921 msgid "Python restricted for security"
110922 msgstr "Python 受安全性限制"
110925 msgid "Slow Python expression"
110926 msgstr "拖慢Python 表达式"
110929 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
110930 msgstr "警告: 驱动器表达式可能无法工作"
110933 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
110934 msgstr "提示:使用变量而不是 bpy.data 路径(见下方)"
110937 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
110938 msgstr "提示:bpy.context 对于渲染农场用途是不安全的"
110941 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
110942 msgstr "错误:  目标通道无效"
110945 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
110946 msgstr "错误: 无任何输入, 驱动器无用"
110949 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
110950 msgstr "提示:使用函数曲线代替程序动画"
110953 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
110954 msgstr "函数修改器可以为那些生成曲线"
110957 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
110958 msgstr "添加驱动器变量以保持追踪驱动器使用的输入值"
110961 msgid "Invalid variable name, click here for details"
110962 msgstr "无效变量名称, 点此查看详情"
110965 msgid "Delete target variable"
110966 msgstr "删除目标变量"
110969 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
110970 msgstr "强制更新依赖项 - 仅在驱动器更新不正确时使用此选项"
110973 msgid "Driven Property"
110974 msgstr "驱动器"
110977 msgid "Add/Edit Driver"
110978 msgstr "添加/编辑驱动器"
110981 msgctxt "Operator"
110982 msgid "Invalid Variable Name"
110983 msgstr "无效的变量名"
110986 msgid "<No ID>"
110987 msgstr "<无 ID>"
110990 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
110991 msgstr "没有活动的函数曲线来添加关键帧,先选择一个可编辑的函数曲线"
110994 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
110995 msgstr "无可供插入关键帧的已选函数曲线"
110998 msgid "No channels to add keyframes to"
110999 msgstr "无可供插入关键帧的已选通道"
111002 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
111003 msgstr "无法将关键帧加到已采样的函数曲线上"
111006 msgid "Active F-Curve is not editable"
111007 msgstr "活动的函数曲线不可编辑"
111010 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
111011 msgstr "从函数曲线中移除函数曲线修改器以添加关键帧"
111014 msgid "Unsupported audio format"
111015 msgstr "不支持的音频格式"
111018 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
111019 msgstr "没有需要修复的欧拉旋转曲线"
111022 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
111023 msgstr "无可纠正的欧拉旋转"
111026 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
111027 msgstr "无法纠正欧拉旋转, 请确保每个旋转都有所有组件的键, 并确保这些组件的F曲线按XYZ顺序连续排列并选中"
111030 msgid "The rotation channel was filtered"
111031 msgstr "旋转通道已经过滤"
111034 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
111035 msgstr "无法添加修改器 (请查阅控制台中的错误信息)"
111038 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
111039 msgstr "没有可用的函数修改器来拷贝"
111042 msgid "No F-Modifiers to paste"
111043 msgstr "无可供粘贴的函数曲线修改器"
111046 msgid "File not found '%s'"
111047 msgstr "未找到文件: '%s'"
111050 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
111051 msgstr "欧拉旋转曲线有不合法的编号 (ID='%s', 路径 ='%s', 编号=%d)"
111054 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
111055 msgstr "缺少ID='%s'和RNA-Path='%s'的欧拉尔旋转的%s%s%s 分量"
111058 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
111059 msgstr "XYZ 旋转不等于为 ID= '%s' 和 RNA-Path='%s' 插帧。"
111062 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
111063 msgstr "已过滤 %d / %d 旋转通道(详情见信息窗口)"
111066 msgid "All %d rotation channels were filtered"
111067 msgstr "已过滤全部的 %d 个旋转通道"
111070 msgid "Decimate Keyframes"
111071 msgstr "精简关键帧"
111074 msgid "Slot %d"
111075 msgstr "槽 %d"
111078 msgid "Discard"
111079 msgstr "丢弃"
111082 msgid "Select Slot"
111083 msgstr "选取槽"
111086 msgid "Select Layer"
111087 msgstr "选择层"
111090 msgid "Select Pass"
111091 msgstr "选择通道"
111094 msgid "Select View"
111095 msgstr "连接视图"
111098 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
111099 msgstr "硬编码的非线性, 伽玛值: 1.7"
111102 msgid "Can't Load Image"
111103 msgstr "无法加载图像"
111106 msgid "%d x %d, "
111107 msgstr "%d x %d, "
111110 msgid "%d float channel(s)"
111111 msgstr "%d 浮动型通道"
111114 msgid " RGBA float"
111115 msgstr " RGBA 浮点型"
111118 msgid " RGB float"
111119 msgstr " RGB 浮点型"
111122 msgid " RGBA byte"
111123 msgstr " RGBA 字节型"
111126 msgid " RGB byte"
111127 msgstr " RGB 字节型"
111130 msgid " + Z"
111131 msgstr " + Z"
111134 msgid "Frame %d / %d"
111135 msgstr "帧 %d / %d"
111138 msgid "Frame %d: %s"
111139 msgstr "帧 %d : %s"
111142 msgid "Frame %d"
111143 msgstr "帧 %d"
111146 msgid "unsupported image format"
111147 msgstr "图像格式不受支持"
111150 msgid "Can only save sequence on image sequences"
111151 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
111154 msgid "Cannot save multilayer sequences"
111155 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
111158 msgid "No images have been changed"
111159 msgstr "没有图像被更改"
111162 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
111163 msgstr "不支持打包影片、图像序列或分块图像"
111166 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
111167 msgstr "不支持解包影片、图像序列或分块图像"
111170 msgid "Can not set border from a cropped render"
111171 msgstr "无法从一个裁剪的渲染上设置边界"
111174 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
111175 msgstr "指定的UDIM编号范围无效"
111178 msgid "No UDIM tiles were created"
111179 msgstr "未创建UDIM分块"
111182 msgid "Packed to memory image \"%s\""
111183 msgstr "打包到内存图像 \"%s\""
111186 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
111187 msgstr "无法保存图像,路径 \"%s\" 不可写入"
111190 msgid "Saved image \"%s\""
111191 msgstr "已保存图像 \"%s\""
111194 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
111195 msgstr "%d 图像将被保存至目录 %s"
111198 msgid "Saved %s"
111199 msgstr "已保存 %s"
111202 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
111203 msgstr "打包的库图像:\"%s\" 来自库 \"%s\" 不能被保存"
111206 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
111207 msgstr "无法保存图像,使用一个不同的文件格式: \"%s\""
111210 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
111211 msgstr "无法将多个图像保存到相同的路径:\"%s\""
111214 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
111215 msgstr "无法保存图像,无效的文件路径:\"%s\""
111218 msgid "can't save image while rendering"
111219 msgstr "渲染时无法保存图像"
111222 msgid "Unpack 1 File"
111223 msgstr "解包 1 个文件"
111226 msgid "Unpack %d Files"
111227 msgstr "解包 %d 个文件"
111230 msgid "No packed files to unpack"
111231 msgstr "没有可解包的打包文件"
111234 msgid "No packed file"
111235 msgstr "无打包文件"
111238 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
111239 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置相对路径"
111242 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
111243 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置绝对路径"
111246 msgid "Joints"
111247 msgstr "关节"
111250 msgid "(Key) "
111251 msgstr "(键) "
111254 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
111255 msgstr "点:%s/%s | 边:%s/%s | 面:%s/%s | 三角:%s"
111258 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
111259 msgstr "关节:%s/%s | 骨骼:%s/%s"
111262 msgid "Verts:%s/%s"
111263 msgstr "顶点:%s/%s"
111266 msgid "Bones:%s/%s"
111267 msgstr "骨骼:%s/%s"
111270 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
111271 msgstr "层: %s | 帧: %s | 笔画: %s | 点: %s"
111274 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
111275 msgstr "顶点:%s | 三角面:%s"
111278 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
111279 msgstr "顶点:%s/%s | 面:%s/%s"
111282 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
111283 msgstr "顶点:%s | 面:%s | 三角面:%s"
111286 msgid " | Objects:%s/%s"
111287 msgstr " | 物体:%s/%s"
111290 msgid "Memory: %s"
111291 msgstr "内存: %s"
111294 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
111295 msgstr "显存: %.1f/%.1f GiB"
111298 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
111299 msgstr "显存: %.1f GiB 可用"
111302 msgid "Sync Length"
111303 msgstr "同步长度"
111306 msgid "Now"
111307 msgstr "当前时间点"
111310 msgid "Playback Scale"
111311 msgstr "回放比例"
111314 msgid "Active Strip Name"
111315 msgstr "活动片段名称"
111318 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
111319 msgstr "没有活动动画数据块来使用(首先选择数据块扩展器或在动画数据块上设置相应的标志)"
111322 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
111323 msgstr "内部错误 - 动画数据块无效"
111326 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
111327 msgstr "调整一个片段的动作时无法下推动作, 先退出调整模式哟"
111330 msgid "No active action to push down"
111331 msgstr "下推动作块"
111334 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
111335 msgstr "先选中一个已有的 NLA 轨道或一个空动作行"
111338 msgid "No animation channel found at index %d"
111339 msgstr "在编号 %d 处找不到动画通道"
111342 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
111343 msgstr "在索引 %d 处的动画通道不是一个NLA“活动动作”的通道"
111346 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
111347 msgstr "无可供调节模式使用的动画数据块"
111350 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
111351 msgstr "无可供调节模式使用的活动片段"
111354 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
111355 msgstr "无可供调节的动画数据块"
111358 msgid "No valid action to add"
111359 msgstr "没有可供添加的有效动作"
111362 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
111363 msgstr "无可供添加片段的活动轨道、选择现有轨道或添加轨道后重试"
111366 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
111367 msgstr "需要至少一对选定且在之间有间隔的片段"
111370 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
111371 msgstr "无法与选择的片段互换因为两者无法匹配"
111374 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
111375 msgstr "动作'%s'没有指定它可以在哪些数据块上使用(尝试在数据块编辑器中为这个动作设置'ID根类型', 以避免将来出现问题)"
111378 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
111379 msgstr "无法添加动作 '%s' 因为它无法被作为ID块类型为 '%s' 的相对引用"
111382 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
111383 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中有太多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
111386 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
111387 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中没有足够多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
111390 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
111391 msgstr "在 '%s' 与 '%s' 之间无法通过相互匹配来进行交换"
111394 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
111395 msgstr "修改器无法被添加至 (%s : %s)(请参考控制台的打印信息)"
111398 msgid "Label Size"
111399 msgstr "标签大小"
111402 msgid "Frame: %d"
111403 msgstr "帧: %d"
111406 msgid "Squash"
111407 msgstr "挤压"
111410 msgid "Center:"
111411 msgstr "中心:"
111414 msgid "Bokeh Type:"
111415 msgstr "散景类型:"
111418 msgid "Speed:"
111419 msgstr "速率:"
111422 msgid "Inner Edge:"
111423 msgstr "内侧边:"
111426 msgid "Buffer Edge:"
111427 msgstr "缓冲边线:"
111430 msgid "Color Space:"
111431 msgstr "色彩空间:"
111434 msgid "Despill Channel:"
111435 msgstr "非溢出通道:"
111438 msgid "Limiting Channel:"
111439 msgstr "限定通道:"
111442 msgid "Key Channel:"
111443 msgstr "关键通道:"
111446 msgid "Path:"
111447 msgstr "路径:"
111450 msgid "Base Path:"
111451 msgstr "基本路径:"
111454 msgid "Add Input"
111455 msgstr "添加输入"
111458 msgid "File Subpath:"
111459 msgstr "文件子路径:"
111462 msgid "Format:"
111463 msgstr "格式:"
111466 msgid "Master"
111467 msgstr "主要"
111470 msgid "Highlights"
111471 msgstr "高亮"
111474 msgid "Midtones"
111475 msgstr "中间调"
111478 msgid "Matte Objects:"
111479 msgstr "蒙版物体:"
111482 msgid "Add Crypto Layer"
111483 msgstr "添加Crypto层"
111486 msgid "Remove Crypto Layer"
111487 msgstr "移除Crypto层"
111490 msgid "Matte ID:"
111491 msgstr "蒙版ID:"
111494 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
111495 msgstr "已禁用, 未使用OpenImageDenoise编译"
111498 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
111499 msgstr "已禁用, 需要带SSE4.1的CPU"
111502 msgid "Prefilter:"
111503 msgstr "预过滤:"
111506 msgid "Undefined Socket Type"
111507 msgstr "未定义的接口类型"
111510 msgid "Nishita not available in Eevee"
111511 msgstr "Nishita在Eevee中不可用"
111514 msgid "No mesh in active object"
111515 msgstr "活动物体中没有网格"
111518 msgid "NodeTree"
111519 msgstr "节点树"
111522 msgid "Could not add node group"
111523 msgstr "无法添加节点组"
111526 msgid "Could not add node object"
111527 msgstr "无法添加节点物体"
111530 msgid "Could not find node object socket"
111531 msgstr "无法找到节点物体接口"
111534 msgid "Could not add texture node"
111535 msgstr "无法添加纹理节点"
111538 msgid "Could not add node collection"
111539 msgstr "无法添加节点集合"
111542 msgid "Could not find node collection socket"
111543 msgstr "无法找到节点集合接口"
111546 msgid "Could not add an image node"
111547 msgstr "无法添加图像节点"
111550 msgid "Could not add a mask node"
111551 msgstr "无法添加一个遮罩节点"
111554 msgid ""
111555 "Can not add node group '%s' to '%s':\n"
111556 "  %s"
111557 msgstr ""
111558 "无法添加节点组 '%s' 至 '%s':\n"
111559 "  %s"
111562 msgid "Can not add node group '%s' to '%s'"
111563 msgstr "无法添加节点组 '%s' 至 '%s'"
111566 msgid "Node tree type %s undefined"
111567 msgstr "尚未定义节点树类型 %s"
111570 msgid " (Integer)"
111571 msgstr " (整数)"
111574 msgid " (Float)"
111575 msgstr "(浮点)"
111578 msgid " (Vector)"
111579 msgstr " (矢量)"
111582 msgid "True"
111583 msgstr "真"
111586 msgid "False"
111587 msgstr "假"
111590 msgid " (Boolean)"
111591 msgstr " (布尔)"
111594 msgid " (String)"
111595 msgstr " (字符串)"
111598 msgid "Integer field"
111599 msgstr "整型场"
111602 msgid "Float field"
111603 msgstr "浮点场"
111606 msgid "Vector field"
111607 msgstr "矢量场"
111610 msgid "Boolean field"
111611 msgstr "布尔场"
111614 msgid "String field"
111615 msgstr "字符串场"
111618 msgid "Color field"
111619 msgstr "颜色场"
111622 msgid " based on:"
111623 msgstr " 基于:"
111626 msgid "Empty Geometry"
111627 msgstr "空几何体"
111630 msgid "Geometry:"
111631 msgstr "几何:"
111634 msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces"
111635 msgstr "• 网格: %s 顶点, %s 边, %s 面"
111638 msgid "• Point Cloud: %s points"
111639 msgstr "• 点云: %s 点"
111642 msgid "• Curve: %s splines"
111643 msgstr "• 曲线: %s 样条线"
111646 msgid "• Instances: %s"
111647 msgstr "• 实例: %s"
111650 msgid "• Volume"
111651 msgstr "• 体积"
111654 msgid "The socket value has not been computed yet"
111655 msgstr "接口值尚未经计算"
111658 msgid "Clipboard is empty"
111659 msgstr "剪贴板为空"
111662 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
111663 msgstr "剪贴板节点处于一个不兼容的类型"
111666 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
111667 msgstr "一些节点引用无法被重置, 将被留空"
111670 msgid "Text not used by any node, no update done"
111671 msgstr "文本没有被节点使用, 无更新"
111674 msgid ""
111675 "Cannot add node %s into node tree %s:\n"
111676 "  %s"
111677 msgstr ""
111678 "无法将节点 %s 添加至节点树 %s:\n"
111679 "  %s"
111682 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
111683 msgstr "无法将 %s 类型的节点添加到节点树 %s 中"
111686 msgid "Cannot ungroup"
111687 msgstr "无法解组"
111690 msgid "Not inside node group"
111691 msgstr "不在节点组内"
111694 msgid "Cannot separate nodes"
111695 msgstr "无法分离节点"
111698 msgid ""
111699 "Can not add node '%s' in a group:\n"
111700 "  %s"
111701 msgstr ""
111702 "无法添加节点 '%s' 在组内:\n"
111703 "  %s"
111706 msgid "Can not add node '%s' in a group"
111707 msgstr "无法在组中添加节点 '%s'"
111710 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
111711 msgstr "鼠标左键: 拖拽节点连线, 鼠标右键: 取消"
111714 msgid "Disconnect"
111715 msgstr "断开"
111718 msgid "Dependency Loop"
111719 msgstr "从属循环"
111722 msgid "Add node to input"
111723 msgstr "添加节点至输入"
111726 msgid "Remove nodes connected to the input"
111727 msgstr "移除与输入端相连的节点"
111730 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
111731 msgstr "将与输入端相连的节点断开"
111734 msgid "More than one collection is selected"
111735 msgstr "有多个集合被选中"
111738 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
111739 msgstr "无法添加新的集合来关联/重写场景"
111742 msgid "No active collection"
111743 msgstr "无活动集合"
111746 msgid "Can't duplicate the master collection"
111747 msgstr "无法复制主要集合"
111750 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
111751 msgstr "无法找到一个有效的父级集合来进行复制,此操作将不会关联到任何视图图层"
111754 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
111755 msgstr "无法向关联/重写的集合/场景添加一个集合"
111758 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
111759 msgstr "无法向关联的集合添加一个颜色标记"
111762 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
111763 msgstr "无法删除链接的集合 '%s', 因为它正在被其它链接的场景或者集合使用"
111766 msgid "Reorder"
111767 msgstr "重新排序"
111770 msgid "Copy to bone"
111771 msgstr "复制到骨骼"
111774 msgid "Copy to object"
111775 msgstr "复制到物体"
111778 msgid "Link all to bone"
111779 msgstr "全部关联到骨骼"
111782 msgid "Link all to object"
111783 msgstr "全部关联到物体"
111786 msgid "Link inside Collection"
111787 msgstr "关联内部集合"
111790 msgid "Move between collections"
111791 msgstr "在集合之间移动"
111794 msgid "Move before collection"
111795 msgstr "移动到集合前"
111798 msgid "Move after collection"
111799 msgstr "移动到集合后"
111802 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
111803 msgstr "移动到集合内 (Ctrl 为关联, Shift 为父级)"
111806 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
111807 msgstr "移动到集合内 (Ctrl 为关联,)"
111810 msgid "Can't edit library linked object(s)"
111811 msgstr "无法编辑与物体关联的库"
111814 msgid "Use view layer for rendering"
111815 msgstr "使用用于渲染的视图层"
111818 msgid ""
111819 "Temporarily hide in viewport\n"
111820 "* Shift to set children"
111821 msgstr ""
111822 "在视图中暂时隐藏\n"
111823 "* 与Shift搭配使用时牵连"
111826 msgid ""
111827 "Disable selection in viewport\n"
111828 "* Shift to set children"
111829 msgstr ""
111830 "在视图中禁用选择\n"
111831 "* 与Shift搭配使用时牵连"
111834 msgid ""
111835 "Globally disable in viewports\n"
111836 "* Shift to set children"
111837 msgstr ""
111838 "全局禁用视图显示\n"
111839 "* 与Shift搭配使用时牵连"
111842 msgid ""
111843 "Globally disable in renders\n"
111844 "* Shift to set children"
111845 msgstr ""
111846 "全局禁用渲染\n"
111847 "* 与Shift搭配使用时牵连"
111850 msgid ""
111851 "Restrict visibility in the 3D View\n"
111852 "* Shift to set children"
111853 msgstr ""
111854 "限制 3D 视图中的可见性\n"
111855 "* Shift 设置子级"
111858 msgid ""
111859 "Restrict selection in the 3D View\n"
111860 "* Shift to set children"
111861 msgstr ""
111862 "在视图中禁用选择\n"
111863 "* Shift 设置子级"
111866 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
111867 msgstr "在3D视图中限制可见性"
111870 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
111871 msgstr "限制编辑该层中的笔画与关键帧"
111874 msgid ""
111875 "Temporarily hide in viewport\n"
111876 "* Ctrl to isolate collection\n"
111877 "* Shift to set inside collections and objects"
111878 msgstr ""
111879 "在视图中暂时隐藏\n"
111880 "* Ctrl 隔离集合\n"
111881 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
111884 msgid ""
111885 "Mask out objects in collection from view layer\n"
111886 "* Ctrl to isolate collection\n"
111887 "* Shift to set inside collections"
111888 msgstr ""
111889 "在视图层遮盖集合中的物体\n"
111890 "* Ctrl 隔离集合\n"
111891 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
111894 msgid ""
111895 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
111896 "* Ctrl to isolate collection\n"
111897 "* Shift to set inside collections"
111898 msgstr ""
111899 "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用\n"
111900 "* Ctrl 隔离集合\n"
111901 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
111904 msgid ""
111905 "Globally disable in viewports\n"
111906 "* Ctrl to isolate collection\n"
111907 "* Shift to set inside collections and objects"
111908 msgstr ""
111909 "全局禁用视图显示\n"
111910 "* Ctrl 隔离集合\n"
111911 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
111914 msgid ""
111915 "Globally disable in renders\n"
111916 "* Ctrl to isolate collection\n"
111917 "* Shift to set inside collections and objects"
111918 msgstr ""
111919 "全局禁用渲染\n"
111920 "* Ctrl 隔离集合\n"
111921 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
111924 msgid ""
111925 "Disable selection in viewport\n"
111926 "* Ctrl to isolate collection\n"
111927 "* Shift to set inside collections and objects"
111928 msgstr ""
111929 "在视图禁用选择\n"
111930 "* Ctrl 隔离集合\n"
111931 "* 搭配Shift牵连内部子集合与垂体"
111934 msgid "Number of users of this data-block"
111935 msgstr "数据块的用户数量"
111938 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
111939 msgstr "将使用伪用户保留数据块"
111942 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
111943 msgstr "数据块没有用户,将被删除"
111946 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
111947 msgstr "此覆写数据块不再需要,但被检测为用户编辑"
111950 msgid "This override data-block is unused"
111951 msgstr "此覆写数据块未被使用"
111954 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
111955 msgstr "此覆写属性不存在于当前数据中,它将在下一次.blend文件保存时删除"
111958 msgid "Some sub-items require attention"
111959 msgstr "有些子项目需要注意"
111962 msgid "Change the object in the current mode"
111963 msgstr "在当前模式下修改物体"
111966 msgid "Remove from the current mode"
111967 msgstr "从当前模式删除"
111970 msgid ""
111971 "Change the object in the current mode\n"
111972 "* Ctrl to add to the current mode"
111973 msgstr ""
111974 "在当前模式下修改对象\n"
111975 "* Ctrl 添加到当前模式"
111978 msgctxt "Action"
111979 msgid "Group"
111980 msgstr "群组"
111983 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
111984 msgstr "库路径 '%s' 不存在, 请在保存前纠正"
111987 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
111988 msgstr "库路径 '%s' 不可用, 请重新加载库"
111991 msgid "). Click here to proceed..."
111992 msgstr "). 点击此处继续..."
111995 msgid "Cannot edit builtin name"
111996 msgstr "无法编辑内建名称"
111999 msgid "Cannot edit sequence name"
112000 msgstr "无法编辑序列的名称"
112003 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
112004 msgstr "无法编辑被覆写的数据块的名称"
112007 msgid "Cannot edit name of master collection"
112008 msgstr "无法主集合的名称"
112011 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
112012 msgstr "无法编辑这个间接链接库的路径"
112015 msgid "No active item to rename"
112016 msgstr "无活动项可供重命名"
112019 msgid "No selected data-blocks to copy"
112020 msgstr "无可供复制的已选数据块"
112023 msgid "No data to paste"
112024 msgstr "没有可供粘贴的数据"
112027 msgid "Operation requires an active keying set"
112028 msgstr "操作需要一个活动的插帧集"
112031 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
112032 msgstr "无可清理的孤立数据块"
112035 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
112036 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
112039 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
112040 msgstr "无法删除间接关联的 id '%s'"
112043 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
112044 msgstr "无法删除 id '%s', 需要至少一个用户间接使用数据块"
112047 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
112048 msgstr "无法删除当前可见的工作空间id '%s'"
112051 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
112052 msgstr "无效的 旧的/n新的 ID 对 ('%s' / '%s')"
112055 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
112056 msgstr "旧ID '%s' 链接自库,数据块的间接使用不会重新映射"
112059 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
112060 msgstr "拷贝 %d 个选中数据块"
112063 msgid "%d data-block(s) pasted"
112064 msgstr "已粘贴 %d 个数据块"
112067 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
112068 msgstr "无法直接重定位关联库 '%s'"
112071 msgid "Not found: %s"
112072 msgstr "未找到项: %s"
112075 msgid "Deleted %d data-block(s)"
112076 msgstr "已删除 %d 数据块"
112079 msgid "Mixed selection"
112080 msgstr "混合所选项"
112083 msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')"
112084 msgstr "无法从数据块 '%s' 创建库重写,其父级之一不可被覆盖 ('%s')"
112087 msgid "Could not create library override from data-block '%s'"
112088 msgstr "无法从数据块 '%s'创建库重写"
112091 msgid "Strip None"
112092 msgstr "无片段"
112095 msgid "(empty)"
112096 msgstr "(空)"
112099 msgid "Current File"
112100 msgstr "当前文件"
112103 msgid "Can't reload with running modal operators"
112104 msgstr "无法使用运行中模态操作重新加载"
112107 msgid "Add a crossfade transition to the sequencer"
112108 msgstr "向序列编辑器添加一个渐进变换"
112111 msgid "Add an add effect strip to the sequencer"
112112 msgstr "向序列编辑器中添加一个特效片段"
112115 msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer"
112116 msgstr "向序列编辑器中添加一个相减特效片段"
112119 msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer"
112120 msgstr "向序列编辑器中添加一个alpha上叠特效片段"
112123 msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer"
112124 msgstr "向序列编辑器中添加一个alpha在下特效片段"
112127 msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer"
112128 msgstr "向序列编辑器中添加一个gamma交互变换"
112131 msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
112132 msgstr "向序列编辑器中添加一个相乘特效片段"
112135 msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer"
112136 msgstr "向序列编辑器中添加一个alpha向下覆盖特效片段"
112139 msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
112140 msgstr "向序列编辑器中添加一个擦除变换"
112143 msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
112144 msgstr "向序列编辑器中添加一个辉光特效片段"
112147 msgid "Add a transform effect strip to the sequencer"
112148 msgstr "向序列编辑器中添加一个变形片段"
112151 msgid "Add a color strip to the sequencer"
112152 msgstr "向序列编辑器中添加一个颜色片段"
112155 msgid "Add a speed effect strip to the sequencer"
112156 msgstr "向序列编辑器中添加一个速度片段"
112159 msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer"
112160 msgstr "向序列编辑器中添加一个多摄像机选择器特效片段"
112163 msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer"
112164 msgstr "向序列编辑器中添加一个调整图层特效片段"
112167 msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer"
112168 msgstr "向序列编辑器中添加一个高斯模糊特效片段"
112171 msgid "Add a text strip to the sequencer"
112172 msgstr "向序列编辑器中添加一个文本片段"
112175 msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
112176 msgstr "向序列编辑器中添加一个颜色混合特效片段"
112179 msgid "Movie clip not found"
112180 msgstr "未找到影片剪辑"
112183 msgid "Mask not found"
112184 msgstr "未找到遮罩"
112187 msgid "File '%s' could not be loaded"
112188 msgstr "无法加载 '%s' 文件"
112191 msgid "Slip offset: %s"
112192 msgstr "滑动偏移: %s"
112195 msgid "Slip offset: %d"
112196 msgstr "滑移偏移量: %d"
112199 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
112200 msgstr "序列片段的剪切参数"
112203 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
112204 msgstr "序列片段的开始帧"
112207 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
112208 msgstr "至少需要一个被选中的视频序列"
112211 msgid "2 selected sequence strips are needed"
112212 msgstr "需要选取 2 个序列片段"
112215 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
112216 msgstr "未做功能: 在什么情况下会发生?"
112219 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
112220 msgstr "无法重新指定输入: 片段没有输入"
112223 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
112224 msgstr "无法重新指定输入: 检测到递归"
112227 msgid "No valid inputs to swap"
112228 msgstr "没有可供互换的有效输入项"
112231 msgid "Please select all related strips"
112232 msgstr "请选择所有关联片段"
112235 msgid "No strips to paste"
112236 msgstr "没有可供粘贴的片段"
112239 msgid "Please select two strips"
112240 msgstr "请选择两个片段"
112243 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
112244 msgstr "交换特效输入"
112247 msgid "New effect needs more input strips"
112248 msgstr "新的特效需要更多的输入片段"
112251 msgid "Can't create subtitle file"
112252 msgstr "无法创建字幕文件"
112255 msgid "No subtitles (text strips) to export"
112256 msgstr "没有要导出的字幕(文本片段)"
112259 msgid "Select one or more strips"
112260 msgstr "选择一个或多个片段"
112263 msgid "Can't set a negative range"
112264 msgstr "无法设置负向范围"
112267 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
112268 msgstr "未替 %s 启用代理,跳过"
112271 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
112272 msgstr "未为 %s 选择分辨率,跳过"
112275 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
112276 msgstr "未为 %s 检查覆写,跳过"
112279 msgid "Select movie or image strips"
112280 msgstr "选择影片或图像片段"
112283 msgid "No active sequence!"
112284 msgstr "没有活动的序列!"
112287 msgid "Column"
112288 msgstr "列"
112291 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
112292 msgstr "在 Blender 外部及内部修改的文件"
112295 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
112296 msgstr "从磁盘重新加载"
112299 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
112300 msgstr "保存到磁盘 (忽略外部更改)"
112303 msgid "Make text internal (separate copy)"
112304 msgstr "将文本内置 (单独的副本)"
112307 msgid "File Modified Outside Blender"
112308 msgstr "在 Blender 外部修改的文件"
112311 msgid "Reload from disk"
112312 msgstr "从磁盘重新加载"
112315 msgid "File Deleted Outside Blender"
112316 msgstr "在 Blender 外部被删除的文件"
112319 msgid "Make text internal"
112320 msgstr "加载为内部文件"
112323 msgid "Recreate file"
112324 msgstr "重建文件"
112327 msgid "unknown error writing file"
112328 msgstr "未知的文件写入错误"
112331 msgid "unknown error stating file"
112332 msgstr "未知的文件统计错误"
112335 msgid "This text has not been saved"
112336 msgstr "此文本尚未保存"
112339 msgid "Could not reopen file"
112340 msgstr "无法重新打开文件"
112343 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
112344 msgstr "Python 脚本失败,请检查系统控制台中的消息"
112347 msgid "Python disabled in this build"
112348 msgstr "Python 在本版本中被禁用"
112351 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
112352 msgstr "无法保存文本文件,路径 \"%s\" 不可写入"
112355 msgid "Unable to save '%s': %s"
112356 msgstr "无法保存 '%s': %s"
112359 msgid "Saved text \"%s\""
112360 msgstr "已保存文本 \"%s\""
112363 msgid "Unable to stat '%s': %s"
112364 msgstr "无法统计 '%s': %s"
112367 msgid "Text not found: %s"
112368 msgstr "文字无法找到: %s"
112371 msgid "No Recent Files"
112372 msgstr "没有最近打开过的文件"
112375 msgid "Open Recent"
112376 msgstr "打开近期文件"
112379 msgid "File association registered"
112380 msgstr "文件关联已注册"
112383 msgid "Unable to register file association"
112384 msgstr "无法注册文件关联"
112387 msgid "Windows-only operator"
112388 msgstr "操作仅支持Windows"
112391 msgid "Create object instance from object-data"
112392 msgstr "从对象数据创建对象实例"
112395 msgid "Control Point:"
112396 msgstr "控制点:"
112399 msgid "Vertex:"
112400 msgstr "顶点:"
112403 msgid "Median:"
112404 msgstr "质心:"
112407 msgid "Z:"
112408 msgstr "Z:"
112411 msgid "W:"
112412 msgstr "W:"
112415 msgid "Vertex Data:"
112416 msgstr "顶点数据:"
112419 msgid "Vertices Data:"
112420 msgstr "顶点数据:"
112423 msgid "Bevel Weight:"
112424 msgstr "倒角权重:"
112427 msgid "Mean Bevel Weight:"
112428 msgstr "平均倒角权重:"
112431 msgid "Radius X:"
112432 msgstr "半径 X:"
112435 msgid "Mean Radius X:"
112436 msgstr "平均 X 向半径:"
112439 msgid "Radius Y:"
112440 msgstr "半径 Y:"
112443 msgid "Mean Radius Y:"
112444 msgstr "平均 Y 向半径:"
112447 msgid "Edge Data:"
112448 msgstr "边线数据:"
112451 msgid "Edges Data:"
112452 msgstr "边线数据:"
112455 msgid "Crease:"
112456 msgstr "折痕:"
112459 msgid "Mean Crease:"
112460 msgstr "平均折痕:"
112463 msgid "Weight:"
112464 msgstr "权重:"
112467 msgid "Radius:"
112468 msgstr "半径:"
112471 msgid "Tilt:"
112472 msgstr "倾斜:"
112475 msgid "Mean Weight:"
112476 msgstr "平均权重:"
112479 msgid "Mean Radius:"
112480 msgstr "平均半径:"
112483 msgid "Mean Tilt:"
112484 msgstr "平均倾斜:"
112487 msgid "Dimensions:"
112488 msgstr "尺寸:"
112491 msgid "4L"
112492 msgstr "4L"
112495 msgid "No Bone Active"
112496 msgstr "无激活的骨骼"
112499 msgid "Radius (Parent)"
112500 msgstr "半径范围 (父级)"
112503 msgid "Size:"
112504 msgstr "尺寸:"
112507 msgid "Displays global values"
112508 msgstr "显示全局值"
112511 msgid "Displays local values"
112512 msgstr "显示自身值"
112515 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
112516 msgstr "用于倒角修改器的顶点权重值"
112519 msgid "X radius used by Skin modifier"
112520 msgstr "用于蒙皮修改器的X半径"
112523 msgid "Y radius used by Skin modifier"
112524 msgstr "用于蒙皮修改器的Y半径"
112527 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
112528 msgstr "用于倒角修改器的边线权重值"
112531 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
112532 msgstr "用于表面细分修改器的权重值"
112535 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
112536 msgstr "用于软体目标的权重"
112539 msgid "Radius of curve control points"
112540 msgstr "曲线控制点半径"
112543 msgid "Tilt of curve control points"
112544 msgstr "曲线控制点半径"
112547 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
112548 msgstr "激活顶点的权重进行规格化操作(如果受影响的组未锁定)"
112551 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
112552 msgstr "拷贝激活顶点到其它选中的顶点(如果受影响的组未锁定)"
112555 msgid "Vertex Weights"
112556 msgstr "顶点权重"
112559 msgid "No active object found"
112560 msgstr "未找到活动物体"
112563 msgid "Front Orthographic"
112564 msgstr "正交前视图"
112567 msgid "Front Perspective"
112568 msgstr "透视前视图"
112571 msgid "Back Orthographic"
112572 msgstr "正交后视图"
112575 msgid "Back Perspective"
112576 msgstr "透视后视图"
112579 msgid "Top Orthographic"
112580 msgstr "正交顶视图"
112583 msgid "Top Perspective"
112584 msgstr "透视顶视图"
112587 msgid "Bottom Orthographic"
112588 msgstr "正交底视图"
112591 msgid "Bottom Perspective"
112592 msgstr "透视底视图"
112595 msgid "Right Orthographic"
112596 msgstr "正交右视图"
112599 msgid "Right Perspective"
112600 msgstr "透视右视图"
112603 msgid "Left Orthographic"
112604 msgstr "正交左视图"
112607 msgid "Left Perspective"
112608 msgstr "透视左视图"
112611 msgid "Camera Perspective"
112612 msgstr "摄像机透视"
112615 msgid "Camera Orthographic"
112616 msgstr "摄像机正交"
112619 msgid "Camera Panoramic"
112620 msgstr "摄像机全景"
112623 msgid "Object as Camera"
112624 msgstr "物体作为摄像机"
112627 msgid "User Orthographic"
112628 msgstr "用户正交"
112631 msgid "User Perspective"
112632 msgstr "用户透视"
112635 msgid " (Local)"
112636 msgstr " (局部)"
112639 msgid " (Clipped)"
112640 msgstr " (裁剪)"
112643 msgid "fps: %.2f"
112644 msgstr "帧率: %.2f"
112647 msgid "fps: %i"
112648 msgstr "帧率: %i"
112651 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
112652 msgstr "无法在视图偏移被锁定时滑动"
112655 msgid "Depth too large"
112656 msgstr "深度值过大"
112659 msgid "X-Ray not available in current mode"
112660 msgstr "此模式下透视不可用(请切换到实体或线框着色模式)"
112663 msgid "Gizmos hidden in this view"
112664 msgstr "在该视图中隐藏Gizmo"
112667 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
112668 msgstr "点选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击减选"
112671 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
112672 msgstr "边选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
112675 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
112676 msgstr "面选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
112679 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
112680 msgstr "从外部读取缓存数据"
112683 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
112684 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
112687 msgid "Cannot fly an object with constraints"
112688 msgstr "清除物体约束"
112691 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
112692 msgstr "无法使用外部库的摄像机开启飞行模式"
112695 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
112696 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
112699 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
112700 msgstr "无法在物体拥有约束的情况下开启飞行模式"
112703 msgid "No objects to paste"
112704 msgstr "无可供粘贴的物体"
112707 msgid "Copied %d selected object(s)"
112708 msgstr "已复制 %d 选中物体"
112711 msgid "%d object(s) pasted"
112712 msgstr "已粘贴 %d 物体"
112715 msgid "No active element found!"
112716 msgstr "未找到活动元素!"
112719 msgid "No active camera"
112720 msgstr "无活动摄像机"
112723 msgid "No more than 16 local views"
112724 msgstr "不得多于 16 个局部视图"
112727 msgid "No object selected"
112728 msgstr "无选中物体"
112731 msgid "Auto Keying On"
112732 msgstr "开启自动插帧"
112735 msgid "along X"
112736 msgstr "沿 X 向"
112739 msgid "along %s X"
112740 msgstr "沿%s X 向"
112743 msgid "along Y"
112744 msgstr "沿 Y 向"
112747 msgid "along %s Y"
112748 msgstr "沿 %s Y 向"
112751 msgid "along Z"
112752 msgstr "沿 Z 向"
112755 msgid "along %s Z"
112756 msgstr "沿%s Z 向"
112759 msgid "locking %s X"
112760 msgstr "锁定%s X 向"
112763 msgid "locking %s Y"
112764 msgstr "锁定%s Y 向"
112767 msgid "locking %s Z"
112768 msgstr "锁定%s Z 向"
112771 msgid "along local Z"
112772 msgstr "沿局部 Z 向"
112775 msgid " along Y axis"
112776 msgstr " 沿 Y 轴"
112779 msgid " along X axis"
112780 msgstr " 沿 X 轴"
112783 msgid " locking %s X axis"
112784 msgstr " 锁定 %s X 轴"
112787 msgid " along %s X axis"
112788 msgstr " 沿 %s X 轴"
112791 msgid " locking %s Y axis"
112792 msgstr " 锁定 %s Y 轴"
112795 msgid " along %s Y axis"
112796 msgstr " 沿 %s Y 轴"
112799 msgid " locking %s Z axis"
112800 msgstr " 锁定 %s Z 轴"
112803 msgid " along %s Z axis"
112804 msgstr " 沿 %s Z 轴"
112807 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
112808 msgstr "当 '静默姿态' 启动时无法改变姿态"
112811 msgid "Bone selection count error"
112812 msgstr "吸附选择至光标"
112815 msgid "Linked data can't text-space transform"
112816 msgstr "关联的数据不能文本-空间变换"
112819 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
112820 msgstr "文本空间变换不支持的类型"
112823 msgid "(Sharp)"
112824 msgstr "(锐利)"
112827 msgid "(Smooth)"
112828 msgstr "(平滑)"
112831 msgid "(Root)"
112832 msgstr "(根)"
112835 msgid "(Linear)"
112836 msgstr "(线性)"
112839 msgid "(Constant)"
112840 msgstr "(常值)"
112843 msgid "(Sphere)"
112844 msgstr "(球体)"
112847 msgid "(Random)"
112848 msgstr "(随机)"
112851 msgid "(InvSquare)"
112852 msgstr "(反平方)"
112855 msgid "Rotation: %s %s %s"
112856 msgstr "旋转: %s %s %s"
112859 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
112860 msgstr "旋转: %.2f%s %s"
112863 msgid " Proportional size: %.2f"
112864 msgstr " 衰减编辑区尺寸: %.2f"
112867 msgid "Scale: %s%s %s"
112868 msgstr "缩放: %s%s %s"
112871 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
112872 msgstr "缩放: %s : %s%s %s"
112875 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
112876 msgstr "缩放: %s : %s : %s%s %s"
112879 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
112880 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s%s %s"
112883 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
112884 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s  Z 向缩放: %s%s %s"
112887 msgid "Time: +%s %s"
112888 msgstr "时间: +%s %s"
112891 msgid "Time: %s %s"
112892 msgstr "时间: %s %s"
112895 msgid "Time: +%.3f %s"
112896 msgstr "时间: +%.3f %s"
112899 msgid "Time: %.3f %s"
112900 msgstr "时间: %.3f %s"
112903 msgid "ScaleB: %s%s %s"
112904 msgstr "ScaleB: %s%s %s"
112907 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
112908 msgstr "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
112911 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
112912 msgstr "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
112915 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
112916 msgstr "弯曲角度: %s 半径: %s Alt, 钳制 %s"
112919 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
112920 msgstr "弯曲角度: %.3f 半径: %.4f, Alt, 钳制 %s"
112923 msgid "Envelope: %s"
112924 msgstr "封套: %s"
112927 msgid "Envelope: %3f"
112928 msgstr "封套: %3f"
112931 msgid "Roll: %s"
112932 msgstr "扭转: %s"
112935 msgid "Roll: %.2f"
112936 msgstr "扭转: %.2f"
112939 msgid "Shrink/Fatten: %s"
112940 msgstr "法向缩放: %s"
112943 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
112944 msgstr "法向缩放: %3f"
112947 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
112948 msgstr "倒角权重: +%s %s"
112951 msgid "Bevel Weight: %s %s"
112952 msgstr "倒角权重: %s %s"
112955 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
112956 msgstr "倒角权重: +%.3f %s"
112959 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
112960 msgstr "倒角权重: %.3f %s"
112963 msgid "Crease: +%s %s"
112964 msgstr "折痕: +%s %s"
112967 msgid "Crease: %s %s"
112968 msgstr "折痕: %s %s"
112971 msgid "Crease: +%.3f %s"
112972 msgstr "折痕: +%.3f %s"
112975 msgid "Crease: %.3f %s"
112976 msgstr "折痕: %.3f %s"
112979 msgid "Sequence Slide: %s%s"
112980 msgstr "序列滑移: %s%s"
112983 msgid "Edge Slide: "
112984 msgstr "滑移边线: "
112987 msgid "(E)ven: %s, "
112988 msgstr "(E) 均匀: %s, "
112991 msgid "(F)lipped: %s, "
112992 msgstr "(F) 翻转: %s, "
112995 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
112996 msgstr "Alt 或限定 (C): %s"
112999 msgid "Opacity: %s"
113000 msgstr "不透明度: %s"
113003 msgid "Opacity: %3f"
113004 msgstr "不透明度: %3f"
113007 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
113008 msgstr "羽化法向缩放: %s"
113011 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
113012 msgstr "羽化法线缩放: %3f"
113015 msgid "Mirror%s"
113016 msgstr "镜像 %s"
113019 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
113020 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y)"
113023 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
113024 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y, Z)"
113027 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
113028 msgstr "推/拉: %s%s %s"
113031 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
113032 msgstr "推/拉: %.4f%s %s"
113035 msgid "Shear: %s %s"
113036 msgstr "切变: %s %s"
113039 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
113040 msgstr "切变: %.3f %s (按 X 键或 Y 键设置切变轴向)"
113043 msgid "Shrink/Fatten: "
113044 msgstr "法向缩放: "
113047 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
113048 msgstr " 或 Alt) 均匀厚度 %s"
113051 msgid "Tilt: %s° %s"
113052 msgstr "倾斜: %s° %s"
113055 msgid "Tilt: %.2f° %s"
113056 msgstr "倾斜: %.2f° %s"
113059 msgid "ScaleX: %s"
113060 msgstr "X 向缩放: %s"
113063 msgid "TimeSlide: %s"
113064 msgstr "时间滑移: %s"
113067 msgid "DeltaX: %s"
113068 msgstr "X 向增量: %s"
113071 msgid "To Sphere: %s %s"
113072 msgstr "球形化: %s %s"
113075 msgid "To Sphere: %.4f %s"
113076 msgstr "球形化: %.4f %s"
113079 msgid "Trackball: %s %s %s"
113080 msgstr "轨迹球: %s %s %s"
113083 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
113084 msgstr "轨迹球: %.2f %.2f %s"
113087 msgid "Auto IK Length: %d"
113088 msgstr "自动 IK 长度: %d"
113091 msgid "right"
113092 msgstr "右"
113095 msgid "left"
113096 msgstr "左"
113099 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
113100 msgstr "自动偏移设置到 %s - 按下 %s 切换方向  |  %s"
113103 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
113104 msgstr "在摄影表编辑器中,使用“时间变换”变换模式来代替“转换”模式来变换关键帧"
113107 msgid "Vertex Slide: "
113108 msgstr "顶点滑移: "
113111 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
113112 msgstr "仅为在 3D 视图上下文中有效的轴向创建 '使用' 参数"
113115 msgid "Unable to create orientation"
113116 msgstr "无法创建坐标系"
113119 msgid "global"
113120 msgstr "全局"
113123 msgid "gimbal"
113124 msgstr "万向"
113127 msgid "normal"
113128 msgstr "法向"
113131 msgid "local"
113132 msgstr "局部"
113135 msgid "view"
113136 msgstr "屏幕"
113139 msgid "cursor"
113140 msgstr "游标"
113143 msgid "custom"
113144 msgstr "自定义"
113147 msgctxt "Scene"
113148 msgid "Space"
113149 msgstr "空间"
113152 msgid "Cannot use zero-length bone"
113153 msgstr "无法使用零长度骨骼"
113156 msgid "Cannot use zero-length curve"
113157 msgstr "无法使用零长度的曲线"
113160 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
113161 msgstr "无法使用零长度法线的顶点"
113164 msgid "Cannot use zero-length edge"
113165 msgstr "无法使用零长度的边"
113168 msgid "Cannot use zero-area face"
113169 msgstr "无法使用零区域的面"
113172 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
113173 msgstr "检查当前 .blend 文件的健全性撤消步骤 *之前*"
113176 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
113177 msgstr "检查当前 .blend 文件的完整性撤消步骤 *之后*"
113180 msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)"
113181 msgstr "在后台模式下启动时撤消禁用。(调用 `ed.undo_push()` ,显式初始化该撤消系统)"
113184 msgid "[E] - Disable overshoot"
113185 msgstr "[E] - 禁用过冲"
113188 msgid "[E] - Enable overshoot"
113189 msgstr "[E] - 启用过冲"
113192 msgid "Overshoot disabled"
113193 msgstr "已禁用过冲"
113196 msgid "[Shift] - Precision active"
113197 msgstr "[Shift] - 启用精度"
113200 msgid "Shift - Hold for precision"
113201 msgstr "Shift - 长按控制精度"
113204 msgid "[Ctrl] - Increments active"
113205 msgstr "[Ctrl] - 启用增量"
113208 msgid "Ctrl - Hold for 10% increments"
113209 msgstr "Ctrl - 长按启用10%增量"
113212 msgid "Unpack File"
113213 msgstr "解包文件"
113216 msgid "Create %s"
113217 msgstr "创建 %s"
113220 msgid "Use %s (identical)"
113221 msgstr "使用 %s (相同)"
113224 msgid "Use %s (differs)"
113225 msgstr "使用 %s (不同)"
113228 msgid "Overwrite %s"
113229 msgstr "覆盖 %s"
113232 msgid "Can't edit previews of overridden library data"
113233 msgstr "无法编辑重写库数据的预览"
113236 msgid "Data-block does not support previews"
113237 msgstr "数据块不支持预览"
113240 msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
113241 msgstr "运行数据块伪用户切换的上下文不正确"
113244 msgid "Data-block type does not support fake user"
113245 msgstr "数据块类型不支持伪用户"
113248 msgid "Numeric input evaluation"
113249 msgstr "数值输入运算"
113252 msgid "UV Vertex"
113253 msgstr "UV 顶点"
113256 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
113257 msgstr "当同步开启时无法进行分离"
113260 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
113261 msgstr "模式(TAB) %s, (S)吸附 %s, (M)中间点 %s, (L)限制 %.2f (Alt 滚轮 调整) %s, (I)切换孤岛, shift 选择顶点"
113264 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
113265 msgstr "最小化拉伸. 混合 %.2f"
113268 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
113269 msgstr "按 + 和 - ,或者滚轮来设置混合度"
113272 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
113273 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
113276 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
113277 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
113280 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
113281 msgstr "细分修改器使用前需要首先展开"
113284 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
113285 msgstr "展开无法解算任何孤岛,可能需要添加缝合边"
113288 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
113289 msgstr "展开解算 %d / %d 孤岛失败。 可能需要添加缝合边"
113292 msgid "Freestyle: Mesh loading"
113293 msgstr "Freestyle: 网格加载"
113296 msgid "Freestyle: View map creation"
113297 msgstr "Freestyle: 视图贴图创建"
113300 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
113301 msgstr "Freestyle: 笔画渲染"
113304 msgid "Cannot open file: %s"
113305 msgstr "无法打开文件: %s"
113308 msgid "External library data"
113309 msgstr "外部库数据"
113312 msgid "Bind To"
113313 msgstr "绑定到"
113316 msgid "Bone Envelopes"
113317 msgstr "骨骼封套"
113320 msgid "Use Factor"
113321 msgstr "使用系数"
113324 msgid "Curvature"
113325 msgstr "曲率"
113328 msgid "Material Borders"
113329 msgstr "材质边界"
113332 msgid "Angle Cached"
113333 msgstr "已缓存角度"
113336 msgid "Custom Camera"
113337 msgstr "自定义摄像机"
113340 msgid "Overlapping Edges As Contour"
113341 msgstr "重叠边作为轮廓"
113344 msgid "Crease On Smooth"
113345 msgstr "平滑上的折痕"
113348 msgid "Crease On Sharp"
113349 msgstr "锐边上的折痕"
113352 msgid "Collection Masks"
113353 msgstr "遮罩集合"
113356 msgid "Face Mark Filtering"
113357 msgstr "面标记过滤"
113360 msgid "Chain"
113361 msgstr "链"
113364 msgid "Geometry Space"
113365 msgstr "几何空间"
113368 msgid "Geometry Threshold"
113369 msgstr "几何阈值"
113372 msgid "Filter Source"
113373 msgstr "过滤源"
113376 msgid "Continue Without Clearing"
113377 msgstr "不清除继续"
113380 msgid "Depth Offset"
113381 msgstr "深度偏移"
113384 msgid "Towards Custom Camera"
113385 msgstr "朝向自定义摄像机"
113388 msgid "Cached from the first line art modifier"
113389 msgstr "从第一个线条画修改器中缓存"
113392 msgid "Object is not in front"
113393 msgstr "物体不在前面"
113396 msgid "Modifier has baked data"
113397 msgstr "修改器已烘焙数据"
113400 msgid "Object is shown in front"
113401 msgstr "物体已显示在前面"
113404 msgid "Stroke Fit Method"
113405 msgstr "笔画拟合方法"
113408 msgid "All line art objects are now cleared"
113409 msgstr "已清除全部线条画物体"
113412 msgid "AaBbCc"
113413 msgstr "斑斓中国"
113416 msgid "The quick"
113417 msgstr "BlenderCN"
113420 msgid "brown fox"
113421 msgstr "简体字 - 繁體字"
113424 msgid "jumps over"
113425 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
113428 msgid "the lazy dog"
113429 msgstr "0123456789 abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
113432 msgid "Override template experimental feature is disabled"
113433 msgstr "已禁用覆写模板实验功能"
113436 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
113437 msgstr "无法为已关联的数据块创建覆写模板"
113440 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
113441 msgstr "无法为覆写的数据块创建覆写模板"
113444 msgid "No new override property created, property already exists"
113445 msgstr "未创建新的覆写属性,属性已存在"
113448 msgid "Override property cannot be removed"
113449 msgstr "无法删除重写属性"
113452 msgid "No new override operation created, operation already exists"
113453 msgstr "未创建新的覆写操作,操作已存在"
113456 msgid "Override operation cannot be removed"
113457 msgstr "无法删除重写操作"
113460 msgid "Index out of range"
113461 msgstr "编号超出范围"
113464 msgid "No material to removed"
113465 msgstr "没有可供移除的材质"
113468 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
113469 msgstr "注册 ID 属性类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
113472 msgid "ID '%s' isn't an override"
113473 msgstr "ID '%s' 不是重写"
113476 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
113477 msgstr "%s 和 %s '刷新'选项不兼容"
113480 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
113481 msgstr "此属性仅供内部使用,无法编辑"
113484 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
113485 msgstr "无法从外链的数据块编辑此属性"
113488 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
113489 msgstr "无法从重写数据块编辑此属性"
113492 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
113493 msgstr "仅支持布尔, 整型, 浮点型和枚举型属性"
113496 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
113497 msgstr "仅支持布尔, 整型和浮点型属性"
113500 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
113501 msgstr "'%s' 不包含带有前缀和后缀的 '%s'"
113504 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
113505 msgstr "' %s' 没有大写字母数字前缀"
113508 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
113509 msgstr "' %s' 没有大写字母数字后缀"
113512 msgid "%s: expected %s type, not %s"
113513 msgstr "%s: 预期 %s 类型, 而非 %s"
113516 msgid "%s: expected ID type, not %s"
113517 msgstr "%s: 预期ID类型, 而非 %s"
113520 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
113521 msgstr "阵列长度不匹配 (预期 %d , 实际上 %d)"
113524 msgid "Property named '%s' not found"
113525 msgstr "未找到名为 '%s' 的属性"
113528 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
113529 msgstr "阵列长度不匹配 (已有 %d , 需要更多)"
113532 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
113533 msgstr "函数曲线数据路径为空, 非法参数"
113536 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
113537 msgstr "动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
113540 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
113541 msgstr "函数曲线 '%s[%d]' 已存在于动作 '%s' 中"
113544 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
113545 msgstr "函数曲线动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
113548 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
113549 msgstr "函数曲线无法在动作 '%s' 中找到"
113552 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
113553 msgstr "时间线标记 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
113556 msgid "Only armature objects are supported"
113557 msgstr "仅支持骨架物体"
113560 msgid "Keying set path could not be added"
113561 msgstr "插帧集路径"
113564 msgid "Keying set path could not be removed"
113565 msgstr "插帧集路径"
113568 msgid "Keying set paths could not be removed"
113569 msgstr "插帧集路径"
113572 msgid "No valid driver data to create copy of"
113573 msgstr "没有有效的驱动来创建副本"
113576 msgid "Driver not found in this animation data"
113577 msgstr "未能在该动画数据中找到驱动器"
113580 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
113581 msgstr "将帧设置注册至类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
113584 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
113585 msgstr "无法移除 NLA 轨道 '%s'"
113588 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
113589 msgstr "驱动器在 '%s[%d]' 中已存在"
113592 msgid "Invalid context for keying set"
113593 msgstr "无效的插帧集上下文"
113596 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
113597 msgstr "非兼容的内置键设置, 缺少一些类型信息"
113600 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
113601 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法添加一个可编辑的骨骼"
113604 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
113605 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法移除一个可编辑的骨骼"
113608 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
113609 msgstr "骨架 '%s' 未包含骨骼 '%s'"
113612 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
113613 msgstr "标签 '%s' 资产用作表示已有资产"
113616 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
113617 msgstr "未在已有资产中找到标签 '%s'"
113620 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
113621 msgstr "无法修改所需几何属性的名称"
113624 msgid "Background image cannot be removed"
113625 msgstr "未能移除的背景图"
113628 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
113629 msgstr "无法关联对象 '%s',因为集合'%s'已被覆写"
113632 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
113633 msgstr "无法关联对象 '%s',因为集合'%s'已被关联"
113636 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
113637 msgstr "物体 '%s' 已在集合 '%s' 里\""
113640 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
113641 msgstr "物体 '%s' 不在集合 '%s' 里\""
113644 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
113645 msgstr "集合 '%s' 已在集合 '%s' 里"
113648 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
113649 msgstr "集合 '%s' 不在集合 '%s' 里"
113652 msgid "Element not found in element collection or last element"
113653 msgstr "元件无法在元件集合中找到"
113656 msgid "Unable to remove curve point"
113657 msgstr "粘贴材质设置与节点"
113660 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
113661 msgstr "曲线映射没有曲线映射表"
113664 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
113665 msgstr "无法为色板添加元素(限定为 %d)"
113668 msgid "Relationship"
113669 msgstr "关系"
113672 msgid "Target is not in the constraint target list"
113673 msgstr "目标不在约束目标列表中"
113676 msgid "Bezier spline cannot have points added"
113677 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
113680 msgid "Only Bezier splines can be added"
113681 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
113684 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
113685 msgstr "曲线 '%s' 不包含放样"
113688 msgid "Unable to remove path point"
113689 msgstr "无法删除路径点"
113692 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
113693 msgstr "曲线轮廓表未初始化,调用 initialize()"
113696 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
113697 msgstr "解算期间需更新依赖关系图"
113700 msgid "Variable does not exist in this driver"
113701 msgstr "驱动中无此变量"
113704 msgid "Keyframe not in F-Curve"
113705 msgstr "函数曲线中无激活的关键帧"
113708 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
113709 msgstr "函数修改器封套的控制点"
113712 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
113713 msgstr "未在函数曲线中找到函数曲线修改器 '%s'"
113716 msgid "Already a control point at frame %.6f"
113717 msgstr "在帧 %.6f 处已有一个控制点"
113720 msgid "FCurve has already sample points"
113721 msgstr "函数曲线已有采样点"
113724 msgid "FCurve has no keyframes"
113725 msgstr "函数曲线无关键帧"
113728 msgid "FCurve has already keyframes"
113729 msgstr "函数曲线已有关键帧"
113732 msgid "FCurve has no sample points"
113733 msgstr "函数曲线没有采样点"
113736 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
113737 msgstr "无效帧范围 (%d - %d)\""
113740 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
113741 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: 编号超出范围"
113744 msgid "Groups: No groups for this stroke"
113745 msgstr "组: 此笔画无分组"
113748 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
113749 msgstr "GPencilStrokePoints: 编号超出范围"
113752 msgid "Groups: index out of range"
113753 msgstr "组: 编号超出范围"
113756 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
113757 msgstr "铅笔来源"
113760 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
113761 msgstr "铅笔层中没有找到此帧"
113764 msgid "Layer not found in grease pencil data"
113765 msgstr "铅笔数据中没有找到层"
113768 msgid "Mask not found in mask list"
113769 msgstr "未在遮罩列表找到遮罩"
113772 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
113773 msgstr "在第 %d 帧中已存在帧"
113776 msgid "Modify"
113777 msgstr "修改"
113780 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
113781 msgstr "不能指定材质 '%s', 它必须已经被蜡笔物体使用"
113784 msgid "Could not acquire buffer from image"
113785 msgstr "无法从图像建立缓冲"
113788 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
113789 msgstr "场景不在上下文中, 无法获得保存的参数"
113792 msgid "Image not packed"
113793 msgstr "图像文件的色彩空间"
113796 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
113797 msgstr "无法保存文件至磁盘 '%s'"
113800 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
113801 msgstr "未能写入图像: %s, '%s'"
113804 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
113805 msgstr "未能将图像 '%s' 保存至 '%s'"
113808 msgid "Image '%s' does not have any image data"
113809 msgstr "图像 '%s' 未包含任何图像数据"
113812 msgid "Failed to load image texture '%s'"
113813 msgstr "加载图像纹理'%s' 失败"
113816 msgctxt "Key"
113817 msgid "Key"
113818 msgstr "按键"
113821 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
113822 msgstr "视图层 '%s' 不包含对象 '%s'"
113825 msgid "Failed to add the color modifier"
113826 msgstr "添加色彩修改器失败"
113829 msgid "Failed to add the alpha modifier"
113830 msgstr "添加 Alpha 修改器失败"
113833 msgid "Failed to add the thickness modifier"
113834 msgstr "添加厚度修改器失败"
113837 msgid "Failed to add the geometry modifier"
113838 msgstr "添加多边形网格修改器失败"
113841 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
113842 msgstr "无法移除颜色修改器'%s'"
113845 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
113846 msgstr "无法移除Alpha修改器'%s'"
113849 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
113850 msgstr "无法移除线宽修改器'%s'"
113853 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
113854 msgstr "无法移除几何修改器'%s'"
113857 msgid "unsupported font format"
113858 msgstr "不支持的字体格式"
113861 msgid "unable to load text"
113862 msgstr "无法加载文本"
113865 msgid "unable to load movie clip"
113866 msgstr "无法加载影片剪辑"
113869 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
113870 msgstr "无法使用已评估的数据数据块在主数据库中创建对象"
113873 msgid "Object does not have geometry data"
113874 msgstr "点数据的来源物体"
113877 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
113878 msgstr "%s '%s' 不在主数据库中, 不能移除"
113881 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
113882 msgstr "%s '%s' 必须拥有0个用户才能删除, 查找 %d (尝试使用 do_unlink=True 参数)"
113885 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
113886 msgstr "场景 '%s' 是最后一个本地场景, 无法被删除"
113889 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
113890 msgstr "对这个物体的ID类型 '%s' 非法无效"
113893 msgid "Mask layer not found for given spline"
113894 msgstr "未能为给定样条线找到遮罩层"
113897 msgid "Point is not found in given spline"
113898 msgstr "未能在给定样条线找到控制点"
113901 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
113902 msgstr "遮罩层 '%s' 未在遮罩 '%s' 中找到"
113905 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
113906 msgstr "遮罩层 '%s' 不包含赋予的放样线条"
113909 msgid "Mtex not found for this type"
113910 msgstr "当前图层上显示的帧"
113913 msgid "Maximum number of textures added %d"
113914 msgstr "加入纹理的最大数量 %d"
113917 msgid "Index %d is invalid"
113918 msgstr "编号 %d 非法"
113921 msgid "Currently only single face map layers are supported"
113922 msgstr "当前仅支持单个面映射图层"
113925 msgid "Face map not in mesh"
113926 msgstr "面映射不在网格"
113929 msgid "Error removing face map"
113930 msgstr "移除面映射错误"
113933 msgid "Vertex color '%s' not found"
113934 msgstr "未找到顶点色 '%s'"
113937 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
113938 msgstr "未找到雕刻顶点色 '%s'"
113941 msgid "Texture layer '%s' not found"
113942 msgstr "未找到纹理层 '%s'"
113945 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
113946 msgstr "自定义法向数不是循环数 (%f / %d)"
113949 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
113950 msgstr "自定义法向数不是顶点数 (%f / %d)"
113953 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
113954 msgstr "融球 '%s' 不包含给定的放样"
113957 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
113958 msgstr "顶点索引集中的负顶点索引"
113961 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
113962 msgstr "顶点索引集中复制索引 %d"
113965 msgid "Unable to create new strip"
113966 msgstr "无法新建片段"
113969 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
113970 msgstr "无法添加片段 ( 轨道上没有足够的空间来添加新的片段 )"
113973 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
113974 msgstr "NLA 片段 '%s' 未在轨道 '%s' 中找到"
113977 msgid "Functions"
113978 msgstr "函数"
113981 msgid "Comparison"
113982 msgstr "比较"
113985 msgid "Trigonometric"
113986 msgstr "三角函数"
113989 msgid "Conversion"
113990 msgstr "转换"
113993 msgid "Same input/output direction of sockets"
113994 msgstr "相同的输入 / 输出接口方向"
113997 msgid "Unable to locate link in node tree"
113998 msgstr "启用合成节点树"
114001 msgid "Unable to create socket"
114002 msgstr "无法创建接口"
114005 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
114006 msgstr "注册节点树类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
114009 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
114010 msgstr "节点树 '%s' 包含未定义的类型 '%s'"
114013 msgid "Node type %s undefined"
114014 msgstr "尚未定义节点类型 '%s'"
114017 msgid ""
114018 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
114019 "  %s"
114020 msgstr ""
114021 "无法将 %s 类型的节点添加至节点树 '%s'\n"
114022 "  %s"
114025 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
114026 msgstr "无法将 '%s' 类型的节点添加到节点树 '%s' 中"
114029 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
114030 msgstr "无法在节点树中找到节点 '%s'"
114033 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
114034 msgstr "无法在节点上找到接口 '%s'"
114037 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
114038 msgstr "注册节点类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
114041 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
114042 msgstr "注册节点插口类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
114045 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
114046 msgstr "只能将评估的数据分配给评估对象,或将原始数据分配给原始对象"
114049 msgid "Only empty objects support collection instances"
114050 msgstr "只有空对象支持集合实例"
114053 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
114054 msgstr "在实例化的组内无法设定实例集合作为物体归属,从而会引起一个循环"
114057 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
114058 msgstr "VertexGroup.add(): 物体在编辑模式时无法被调用"
114061 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
114062 msgstr "VertexGroup.remove(): 物体在编辑模式时无法被调用"
114065 msgid "Vertex not in group"
114066 msgstr "顶点未包含在顶点组中"
114069 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
114070 msgstr "FaceMap.add(): 无法在编辑模式下调用"
114073 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
114074 msgstr "顶点组 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
114077 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
114078 msgstr "约束 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
114081 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
114082 msgstr "无法将约束从编号 '%d' 移动到 '%d'"
114085 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
114086 msgstr "修改 \"%s\" 不在物体的修改器列表中"
114089 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
114090 msgstr "%s 不受 '%s' 物体支持"
114093 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
114094 msgstr "形变组 '%s' 未存在于物体 '%s' 中"
114097 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
114098 msgstr "面映射 '%s' 不在于物体 '%s'中"
114101 msgid "Viewport not in local view"
114102 msgstr "视图不在局部视图状态"
114105 msgid "Object is not a curve or a text"
114106 msgstr "物体不是曲线或文本"
114109 msgid "Invalid depsgraph"
114110 msgstr "无效的依赖树"
114113 msgid "ShapeKey not found"
114114 msgstr "未找到形态键"
114117 msgid "Could not remove ShapeKey"
114118 msgstr "无法删除形态键"
114121 msgid "Object should be of mesh type"
114122 msgstr "物体需要是网格类型"
114125 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
114126 msgstr "网格未被指定任何顶点组"
114129 msgid "Bad assignment mode"
114130 msgstr "分配模式不良"
114133 msgid "Bad vertex index in list"
114134 msgstr "列表中存在不良的顶点编号"
114137 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
114138 msgstr "物体 '%s' 不在视图层 '%s'中, 所以无法选中!"
114141 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
114142 msgstr "物体 '%s' 不在视图层 '%s'中, 所以无法隐藏!"
114145 msgid "Object %s not in view layer %s"
114146 msgstr "物体 %s 不位于视图层 %s"
114149 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
114150 msgstr "当没有给定姿势骨骼时'from_space' '%s'无效!"
114153 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
114154 msgstr "当没有给定姿势骨骼时'to_space' '%s'无效!"
114157 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
114158 msgstr "当没有给定自定义空间时 'from_space' '%s'无效!"
114161 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
114162 msgstr "当没有给定自定义空间时 'to_space' '%s'无效!"
114165 msgid "Object '%s' does not support shapes"
114166 msgstr "物体 '%s' 不支持变形"
114169 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
114170 msgstr "物体 '%s' 无已解算网格数据"
114173 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
114174 msgstr "物体 '%s' 无法创建用于寻找最近点的内部数据"
114177 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
114178 msgstr "此操作对物体 '%s' 无效!仅支持曲线"
114181 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
114182 msgstr "调色板 '%s' 不包含给定颜色"
114185 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
114186 msgstr "uv_on_emitter() 需要一个来自被解算物体的修改器"
114189 msgid "Mesh has no UV data"
114190 msgstr "网格没有UV数据"
114193 msgid "Object was not yet evaluated"
114194 msgstr "物体尚未经解算"
114197 msgid "Mesh has no VCol data"
114198 msgstr "网格没有顶点色数据"
114201 msgctxt "Armature"
114202 msgid "Group"
114203 msgstr "群组"
114206 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
114207 msgstr "在该物体中未找到骨骼群组 '%s'"
114210 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
114211 msgstr "约束 '%s' 未在姿态骨骼 '%s' 中找到"
114214 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
114215 msgstr "骨骼 '%s' 不是柔性骨骼!"
114218 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
114219 msgstr "骨骼 '%s' 有过时的柔性骨骼分段数据!"
114222 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
114223 msgstr "索引 %d 对柔性骨骼分段 '%s' 无效!"
114226 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
114227 msgstr "注册的渲染引擎类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
114230 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
114231 msgstr "向函数传递了没有设置为凸壳的碰撞形状, 只使用凸壳作为碰撞形状"
114234 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
114235 msgstr "刚体世界环境没有正确初始化,需要先模拟"
114238 msgid "Keying set could not be added"
114239 msgstr "插帧集选项中添加所选"
114242 msgid "Style module could not be removed"
114243 msgstr "无法移除样式模块"
114246 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
114247 msgstr "视图层 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
114250 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
114251 msgstr "无法将渲染层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
114254 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
114255 msgstr "时间线标记 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
114258 msgid "Line set '%s' could not be removed"
114259 msgstr "类似'%s'的配置集无法被移除"
114262 msgid "Style module '%s' could not be removed"
114263 msgstr "无法移除样式模块 '%s'"
114266 msgid "Sequence type does not support modifiers"
114267 msgstr "序列类型不支持修改器"
114270 msgid "Modifier was not found in the stack"
114271 msgstr "修改器堆栈中未找到修改器"
114274 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
114275 msgstr "检测到递归,不能使用此片段"
114278 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
114279 msgstr "Sequences.new_sound: 无法打开声音文件"
114282 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
114283 msgstr "Blender 编译时没有浩达支持"
114286 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
114287 msgstr "Sequences.new_effect: 未设置最后一帧"
114290 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
114291 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 1 个输入序列"
114294 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
114295 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 2 个输入序列"
114298 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
114299 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 3 个输入序列"
114302 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
114303 msgstr "SequenceElements.pop: 无法弹出最后一个元件"
114306 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
114307 msgstr "SequenceElements.pop: 编号超出范围"
114310 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
114311 msgstr "Sequences.new_effect: 效果需要至少 3 个输入(%d, 从未出现过!)"
114314 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
114315 msgstr "序列 '%s' 不在场景 '%s' 中"
114318 msgid "Sound not packed"
114319 msgstr "未打包声音"
114322 msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
114323 msgstr "'show_locked_time' 不支持 '%s' 编辑器"
114326 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
114327 msgstr "无法移除影片追踪 %s"
114330 msgid "Region not found in space type"
114331 msgstr "空间类型里找不到区域"
114334 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
114335 msgstr "注册的面板类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
114338 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
114339 msgstr "注册面板类: '%s'具有类别'%s' "
114342 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
114343 msgstr "注册面板类: '%s' 作为 '%s' 父级未找到"
114346 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
114347 msgstr "注册的工具类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
114350 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
114351 msgstr "注册的标题栏类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
114354 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
114355 msgstr "注册的菜单类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
114358 msgid "Add-on is no longer valid"
114359 msgstr "插件已失效"
114362 msgid "Excluded path is no longer valid"
114363 msgstr "已排除路径不再有效"
114366 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
114367 msgstr "注册插件设置类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
114370 msgid "Font not packed"
114371 msgstr "未打包字体"
114374 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
114375 msgstr "注册键位配置设置类: '%s'过长, 长度上限为 %d"
114378 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
114379 msgstr "注册 operator 类: '%s' 过长, 长度上限为 %d"
114382 msgid "Not a non-modal keymap"
114383 msgstr "不是非模态的键映射"
114386 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
114387 msgstr "无法混合模态/非模态条目"
114390 msgid "Not a modal keymap"
114391 msgstr "非模态键位映射"
114394 msgid "Property value not in enumeration"
114395 msgstr "属性值为非枚举值"
114398 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
114399 msgstr "没有启用'--enable-event-simulate''选项"
114402 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
114403 msgstr "值:仅支持 '按下/松开/无操作'"
114406 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
114407 msgstr "值:必须是键盘/鼠标的'按下/松开'"
114410 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
114411 msgstr "值:仅支持 '按下/松开/无操作'"
114414 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
114415 msgstr "值: 当设置unicode时, 此值必须为'按下'"
114418 msgid "Only a single character supported"
114419 msgstr "仅支持单个字符"
114422 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
114423 msgstr "未找到Gizmo组类型 '%s'!"
114426 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
114427 msgstr "Gizmo组 '%s' 已设置了'持久化'选项!"
114430 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
114431 msgstr "键映射项 '%s' 无法从 '%s' 中移除"
114434 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
114435 msgstr "不支持插件键位配置的模态键位映射"
114438 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
114439 msgstr "无法移除键配置 %s"
114442 msgid "Area type does not support gizmos"
114443 msgstr "区域类型不支持Gizmo"
114446 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
114447 msgstr "注册Gizmo类:'%s' 过长,最大长度为 %d"
114450 msgid "GizmoType '%s' not known"
114451 msgstr "未知Gizmo类型 '%s'"
114454 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
114455 msgstr "Gizmo类型 '%s' 用于三维gizmo组. 在将用到 'test_select' 的位置设置了 'draw_select' 回调"
114458 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
114459 msgstr "注册Gizmo群组类:'%s' 过长,最大长度为 %d"
114462 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
114463 msgstr "未找到Gizmo目标属性 '%s.%s'"
114466 msgid "Property '%s.%s' not found"
114467 msgstr "未找到属性 '%s.%s'"
114470 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
114471 msgstr "Gizmo目标 '%s.%s' 预期 '%s', '%s.%s' 是 '%s'"
114474 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
114475 msgstr "Gizmo目标属性 '%s.%s' 需要长度为 %d 的数组, 已找到 %d"
114478 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
114479 msgstr "Gizmo目标属性 '%s.%s' 需要长度为 %d 的数组"
114482 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
114483 msgstr "Gizmo 目标属性 '%s.%s', 索引 %d 必须在 %d 之下"
114486 msgid "%s '%s'"
114487 msgstr "%s '%s'"
114490 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
114491 msgstr "wmOwnerID '%s' 不位于工作区 '%s'"
114494 msgid "Operator '%s' not found!"
114495 msgstr "未找到操作 '%s'!"
114498 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
114499 msgstr "未找到Gizmo组 '%s'!"
114502 msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'"
114503 msgstr "动作映射绑定 '%s' 无法从 '%s' 中移除"
114506 msgid "ActionMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
114507 msgstr "动作映射项 '%s' 无法从 '%s' 中移除"
114510 msgid "ActionMap '%s' cannot be removed"
114511 msgstr "无法移除动作映射 '%s'"
114514 msgid "First and Last Copies"
114515 msgstr "第一个副本和最后副本"
114518 msgid "Offset U"
114519 msgstr "U向偏移"
114522 msgid "Cap Start"
114523 msgstr "封盖起点"
114526 msgid "Settings are inside the Physics tab"
114527 msgstr "物理内的设置"
114530 msgid "Unbind"
114531 msgstr "解绑"
114534 msgid "Bind"
114535 msgstr "绑定"
114538 msgid "Curve Object"
114539 msgstr "曲线物体"
114542 msgid "Generate Data Layers"
114543 msgstr "生成数据层"
114546 msgid "Layer Selection"
114547 msgstr "层选择"
114550 msgid "Layer Mapping"
114551 msgstr "层映射"
114554 msgid "Face Count: %d"
114555 msgstr "面数: %d"
114558 msgid "Refresh"
114559 msgstr "刷新"
114562 msgid "Recenter"
114563 msgstr "重回中心"
114566 msgid "Bisect"
114567 msgstr "切分"
114570 msgid "Flip UDIM"
114571 msgstr "翻转UDIM"
114574 msgid "Level Viewport"
114575 msgstr "级数视图"
114578 msgid "Unsubdivide"
114579 msgstr "反细分"
114582 msgid "Delete Higher"
114583 msgstr "删除较高级"
114586 msgid "Reshape"
114587 msgstr "重构外形"
114590 msgid "Apply Base"
114591 msgstr "应用到基型"
114594 msgid "Rebuild Subdivisions"
114595 msgstr "重建细分"
114598 msgid "Pack External"
114599 msgstr "打包外部文件"
114602 msgid "Save External..."
114603 msgstr "保存外部文件..."
114606 msgid "Node tree has legacy node"
114607 msgstr "节点树包含旧版节点"
114610 msgid "No group output attributes connected"
114611 msgstr "没有连接组输出属性"
114614 msgid "Output Attributes"
114615 msgstr "输出属性"
114618 msgid "Legacy node will be removed before Blender 4.0"
114619 msgstr "在Blender 4.0 之前,将删除旧节点"
114622 msgid "Coverage"
114623 msgstr "范围"
114626 msgid "Delete Bake"
114627 msgstr "删除烘焙"
114630 msgid "Built without Ocean modifier"
114631 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
114634 msgid "Create Instances"
114635 msgstr "创建实例"
114638 msgid "Coordinate Space"
114639 msgstr "坐标空间"
114642 msgid "Create Along Paths"
114643 msgstr "沿路径创建"
114646 msgid "Settings are in the particle tab"
114647 msgstr "设置位于粒子选项卡"
114650 msgctxt "Operator"
114651 msgid "Convert to Mesh"
114652 msgstr "转换为网格"
114655 msgid "Built without Remesh modifier"
114656 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
114659 msgid "Axis Object"
114660 msgstr "轴物体"
114663 msgid "Steps Viewport"
114664 msgstr "视图步长"
114667 msgid "Stretch UVs"
114668 msgstr "拉伸UV"
114671 msgid "Create Armature"
114672 msgstr "创建骨架"
114675 msgid "Mark Loose"
114676 msgstr "标记松散点"
114679 msgid "Clear Loose"
114680 msgstr "清除松散点"
114683 msgid "Mark Root"
114684 msgstr "标记根点"
114687 msgid "Equalize Radii"
114688 msgstr "均化半径"
114691 msgid "Rim"
114692 msgstr "边缘"
114695 msgid "Crease Inner"
114696 msgstr "折痕内侧"
114699 msgid "Outer"
114700 msgstr "外表面"
114703 msgid "Shell"
114704 msgstr "壳"
114707 msgid "Adaptive Subdivision"
114708 msgstr "自适应细分"
114711 msgid "Levels Viewport"
114712 msgstr "视图层级"
114715 msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
114716 msgstr "最终缩放:渲染 %.2f px, %.2f px"
114719 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
114720 msgstr "此修改器只能使控制点变形,而不能改变已填充曲线/曲面形状"
114723 msgctxt "Operator"
114724 msgid "Apply as Shape Key"
114725 msgstr "应用为形态键"
114728 msgctxt "Operator"
114729 msgid "Save as Shape Key"
114730 msgstr "保存为形态键"
114733 msgid "Axis U"
114734 msgstr "轴U"
114737 msgid "Motion"
114738 msgstr "运动"
114741 msgid "Along Normals"
114742 msgstr "沿法向"
114745 msgid "Global Influence:"
114746 msgstr "全局影响:"
114749 msgid "Replace Original"
114750 msgstr "替换原物体"
114753 msgid "Crease Edges"
114754 msgstr "折痕边"
114757 msgid "Compositor"
114758 msgstr "合成器"
114761 msgid "Fac"
114762 msgstr "系数"
114765 msgid "Determinator"
114766 msgstr "测定"
114769 msgid "Bounding box"
114770 msgstr "边界框"
114773 msgid "Key Color"
114774 msgstr "关键色彩"
114777 msgid "Upper Left"
114778 msgstr "左上"
114781 msgid "Upper Right"
114782 msgstr "右上"
114785 msgid "Lower Left"
114786 msgstr "左下"
114789 msgid "Lower Right"
114790 msgstr "右下"
114793 msgid "Pick"
114794 msgstr "选取"
114797 msgid "Image 1"
114798 msgstr "图像 1"
114801 msgid "Image 2"
114802 msgstr "图像 2"
114805 msgid "ID value"
114806 msgstr "ID 值"
114809 msgid "Dispersion"
114810 msgstr "色散"
114813 msgid "Std Dev"
114814 msgstr "标准差"
114817 msgid "From Min"
114818 msgstr "从最小值"
114821 msgid "From Max"
114822 msgstr "从最大值"
114825 msgid "To Min"
114826 msgstr "到最小值"
114829 msgid "To Max"
114830 msgstr "到最大值"
114833 msgid "Offset Y"
114834 msgstr "Y 向偏移量"
114837 msgid "Undistortion"
114838 msgstr "移除畸变"
114841 msgid "Dot"
114842 msgstr "点"
114845 msgid "Degr"
114846 msgstr "角度"
114849 msgid "Cb"
114850 msgstr "Cb"
114853 msgid "Cr"
114854 msgstr "Cr"
114857 msgid "On"
114858 msgstr "开启"
114861 msgid "Val"
114862 msgstr "值"
114865 msgid "Line Break"
114866 msgstr "换行符"
114869 msgid "Probability"
114870 msgstr "慨率"
114873 msgid "The string to find in the input string"
114874 msgstr "输入字符串中要查找的字符串"
114877 msgid "The string to replace each match with"
114878 msgstr "用来替换匹配结果的字符串"
114881 msgid "Rotate By"
114882 msgstr "旋转轴"
114885 msgid "Decimals"
114886 msgstr "位数"
114889 msgid "Geometry Node Editor"
114890 msgstr "几何节点编辑器"
114893 msgid "No attribute with name \""
114894 msgstr "无属性名称包含 \""
114897 msgid "Could not find or create attribute with name \""
114898 msgstr "无法找到或创建属性名称包含 \""
114901 msgid "Result X"
114902 msgstr "结果 X"
114905 msgid "Result Y"
114906 msgstr "结果 Y"
114909 msgid "Result Z"
114910 msgstr "结果 Z"
114913 msgid "Source Geometry"
114914 msgstr "源几何体"
114917 msgid "Destination"
114918 msgstr "目标"
114921 msgid "Vector %s"
114922 msgstr "矢量 %s"
114925 msgid "Start Points"
114926 msgstr "起点"
114929 msgid "No Bezier splines in input curve"
114930 msgstr "输入曲线中没有贝塞尔样条线"
114933 msgid "NURBS must have minimum of 6 points for Bezier Conversion"
114934 msgstr "NURBS必须至少有6个点供贝塞尔转换"
114937 msgid "NURBS must have multiples of 3 points for full Bezier conversion, curve truncated"
114938 msgstr "NURBS必须至少有3的倍数个点供完整贝塞尔转换,曲线截断"
114941 msgid "Cuts"
114942 msgstr "切割"
114945 msgid "Input geometry must contain a mesh"
114946 msgstr "输入几何体必须包含网格"
114949 msgid "Distance Min"
114950 msgstr "距离最小值"
114953 msgid "Density Max"
114954 msgstr "密度最大值"
114957 msgid "Density Attribute"
114958 msgstr "密度属性"
114961 msgid "Collection is empty"
114962 msgstr "集合为空"
114965 msgid "Instance Geometry"
114966 msgstr "实例几何"
114969 msgid "Geometry 1"
114970 msgstr "几何体 1"
114973 msgid "Geometry 2"
114974 msgstr "几何体 2"
114977 msgid "Target Attribute"
114978 msgstr "目标属性"
114981 msgid "Is Hit"
114982 msgstr "是否命中"
114985 msgid "Hit Position"
114986 msgstr "命中位置"
114989 msgid "Hit Normal"
114990 msgstr "命中法向"
114993 msgid "Hit Distance"
114994 msgstr "命中距离"
114997 msgid "Hit Attribute"
114998 msgstr "命中属性"
115001 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
115002 msgstr "已禁用, 未使用OpenSubdiv编译Blender"
115005 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
115006 msgstr "已禁用, 未使用OpenVDB编译Blender"
115009 msgid "Cannot delete attribute with name \""
115010 msgstr "无法删除属性名称包含 \""
115013 msgid "Sum"
115014 msgstr "求和"
115017 msgid "Standard Deviation"
115018 msgstr "标准差"
115021 msgid "Variance"
115022 msgstr "方差"
115025 msgid "Disabled, Blender was compiled without GMP"
115026 msgstr "已禁用, 未使用GMP编译Blender"
115029 msgid "Mesh 1"
115030 msgstr "网格 1"
115033 msgid "Mesh 2"
115034 msgstr "网格 2"
115037 msgid "Separate Children"
115038 msgstr "分离子级"
115041 msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically"
115042 msgstr "将每个集合的子集输出为一个单独的实例,按字母顺序排序"
115045 msgid "Reset Children"
115046 msgstr "重置子级"
115049 msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
115050 msgstr "重置输出中每个子实例的变换。仅在启用分离子级时使用"
115053 msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
115054 msgstr "已禁用, 未使用Bullet编译Blender"
115057 msgid "Start Size"
115058 msgstr "开始大小"
115061 msgid "The amount of points to select from the start of each spline"
115062 msgstr "从每根样条线的起点选择的点数量"
115065 msgid "End Size"
115066 msgstr "末端尺寸"
115069 msgid "The amount of points to select from the end of each spline"
115070 msgstr "从每根样条线的末端选择的点数量"
115073 msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes"
115074 msgstr "根据输入大小,从样条线的起点和末端的选中项"
115077 msgid "Limit Radius"
115078 msgstr "限制半径"
115081 msgid "Point 1"
115082 msgstr "点 1"
115085 msgid "Point 2"
115086 msgstr "点 2"
115089 msgid "Point 3"
115090 msgstr "点 3"
115093 msgid "Bottom Width"
115094 msgstr "底部宽度"
115097 msgid "Top Width"
115098 msgstr "顶部宽度"
115101 msgid "Bottom Height"
115102 msgstr "底部高度"
115105 msgid "Top Height"
115106 msgstr "顶部高度"
115109 msgid "Point 4"
115110 msgstr "点 4"
115113 msgid "Start Radius"
115114 msgstr "开始半径"
115117 msgid "End Radius"
115118 msgstr "末端半径"
115121 msgid "Inner Radius"
115122 msgstr "内半径"
115125 msgid "Outer Radius"
115126 msgstr "外半径"
115129 msgid "Profile Curve"
115130 msgstr "轮廓曲线"
115133 msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons"
115134 msgstr "如果轮廓样条线是闭合的,则用多边形填充生成网格的末端"
115137 msgid "No geometry with given domain"
115138 msgstr "没有带给定域的几何形状"
115141 msgid "The parts of the geometry to be deleted"
115142 msgstr "要删除的几何部分"
115145 msgid "Realized geometry is not used when pick instances is true"
115146 msgstr "当选择实例为真时,不使用已实现的几何体"
115149 msgid "Points to instance on"
115150 msgstr "要在其上实例化的点"
115153 msgid "Geometry that is instanced on the points"
115154 msgstr "在点上实例化的几何体"
115157 msgid "Pick Instance"
115158 msgstr "选择实例"
115161 msgid "Instance Index"
115162 msgstr "实例编号"
115165 msgid "Index of the instance that used for each point. This is only used when Pick Instances is on. By default the point index is used"
115166 msgstr "用于每个点的实例编号。只有当启用选择实例时,才会用到。默认情况下,使用点编号"
115169 msgid "Rotation of the instances"
115170 msgstr "实例的旋转"
115173 msgid "Scale of the instances"
115174 msgstr "实例的缩放"
115177 msgid "Vertices must be at least 3"
115178 msgstr "点必须至少为3个"
115181 msgid "Side Segments must be at least 1"
115182 msgstr "侧段必须至少为1个"
115185 msgid "Fill Segments must be at least 1"
115186 msgstr "填充段必须至少为1个"
115189 msgid "Side Segments"
115190 msgstr "侧段"
115193 msgid "Fill Segments"
115194 msgstr "填充段"
115197 msgid "Radius Top"
115198 msgstr "顶部半径"
115201 msgid "Radius Bottom"
115202 msgstr "底部半径"
115205 msgid "Vertices must be at least 1"
115206 msgstr "点必须至少为1个"
115209 msgid "Vertices X"
115210 msgstr "顶点 X"
115213 msgid "Vertices Y"
115214 msgstr "顶点 Y"
115217 msgid "Vertices Z"
115218 msgstr "顶点 Z"
115221 msgid "The radius of the cylinder"
115222 msgstr "圆柱体的半径"
115225 msgid "Start Location"
115226 msgstr "开始位置"
115229 msgid "End Location"
115230 msgstr "末端位置"
115233 msgid "Segments must be at least 3"
115234 msgstr "线段必须至少为3个"
115237 msgid "Rings must be at least 3"
115238 msgstr "环形必须至少为3个"
115241 msgid "As Instance"
115242 msgstr "作为实例"
115245 msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types"
115246 msgstr "将整个物体输出为单个实例。这允许实例化非几何物体类型"
115249 msgid "Source Position"
115250 msgstr "源位置"
115253 msgid "The target mesh must have faces"
115254 msgstr "目标网格必须有面"
115257 msgid "The parts of the geometry that go into the first output"
115258 msgstr "进入第一输出的几何部分"
115261 msgid "The parts of the geometry in the selection"
115262 msgstr "选中项中的几何部分"
115265 msgid "The parts of the geometry not in the selection"
115266 msgstr "不在选中项中的几何部分"
115269 msgid "The input geometry does not contain a Bezier spline"
115270 msgstr "输入几何不包含贝塞尔样条线"
115273 msgid "Volumes only support a single material; selection input can not be a field"
115274 msgstr "体积只支持单个材质;选中项输入不能是一个场"
115277 msgid "Shade Smooth"
115278 msgstr "平滑着色"
115281 msgid "Input geometry does not contain a Bezier or NURB spline"
115282 msgstr "输入几何不包含贝塞尔或NURB样条线"
115285 msgid "Delimiter"
115286 msgstr "分隔符"
115289 msgid "Strings"
115290 msgstr "字符串"
115293 msgid "Text Box Width"
115294 msgstr "文本框宽度"
115297 msgid "Text Box Height"
115298 msgstr "文本框高度"
115301 msgid "Remainder"
115302 msgstr "余数"
115305 msgid "Max Width"
115306 msgstr "最大宽度"
115309 msgid "The target geometry must contain a mesh"
115310 msgstr "目标几何体必须包含网格"
115313 msgid "The target geometry must contain a mesh or a point cloud"
115314 msgstr "目标几何体必须包含网格或点云"
115317 msgid "Missing Data-Block"
115318 msgstr "缺失数据块"
115321 msgid "Instances in input geometry are ignored"
115322 msgstr "忽略输入几何体中的实例"
115325 msgid "Realized data in input geometry is ignored"
115326 msgstr "忽略输入几何体中的已实现数据"
115329 msgid "Input geometry has unsupported type: "
115330 msgstr "输入几何体包含不受支持的类型: "
115333 msgid " node"
115334 msgstr " 节点"
115337 msgid "Shader Editor"
115338 msgstr "着色器编辑器"
115341 msgid "AO"
115342 msgstr "AO"
115345 msgid "Anisotropy"
115346 msgstr "各向异性"
115349 msgid "BSDF"
115350 msgstr "BSDF"
115353 msgid "IOR"
115354 msgstr "IOR 折射率"
115357 msgid "RoughnessU"
115358 msgstr "U糙度"
115361 msgid "RoughnessV"
115362 msgstr "V糙度"
115365 msgid "Melanin"
115366 msgstr "黑色素"
115369 msgid "Melanin Redness"
115370 msgstr "黑色素红"
115373 msgid "Radial Roughness"
115374 msgstr "径向粗糙度"
115377 msgid "Coat"
115378 msgstr "涂层"
115381 msgid "Random Color"
115382 msgstr "随机色彩"
115385 msgid "Random Roughness"
115386 msgstr "随机粗糙度"
115389 msgid "Subsurface"
115390 msgstr "次表面"
115393 msgid "Subsurface Radius"
115394 msgstr "次表面半径"
115397 msgid "Subsurface IOR"
115398 msgstr "次表面IOR"
115401 msgid "Subsurface Anisotropy"
115402 msgstr "次表面各向异性"
115405 msgid "Specular Tint"
115406 msgstr "高光染色"
115409 msgid "Anisotropic"
115410 msgstr "各向异性过滤"
115413 msgid "Anisotropic Rotation"
115414 msgstr "各向异性旋转"
115417 msgid "Sheen"
115418 msgstr "光泽"
115421 msgid "Sheen Tint"
115422 msgstr "光泽染色"
115425 msgid "Clearcoat"
115426 msgstr "清漆"
115429 msgid "Clearcoat Roughness"
115430 msgstr "清漆粗糙度"
115433 msgid "Transmission Roughness"
115434 msgstr "透射粗糙度"
115437 msgid "Emission Strength"
115438 msgstr "自发光强度"
115441 msgid "Clearcoat Normal"
115442 msgstr "清漆法线"
115445 msgid "Sigma"
115446 msgstr "西格玛"
115449 msgid "Height_dx"
115450 msgstr "高度_dx"
115453 msgid "Height_dy"
115454 msgstr "高度_dy"
115457 msgid "View Vector"
115458 msgstr "视图矢量"
115461 msgid "View Z Depth"
115462 msgstr "Z 向视图深度"
115465 msgid "View Distance"
115466 msgstr "视图距离"
115469 msgid "Emissive Color"
115470 msgstr "自发光颜色"
115473 msgid "Transparency"
115474 msgstr "透明"
115477 msgid "Clear Coat"
115478 msgstr "清漆"
115481 msgid "Clear Coat Roughness"
115482 msgstr "清漆粗糙度"
115485 msgid "Clear Coat Normal"
115486 msgstr "清漆法线"
115489 msgid "True Normal"
115490 msgstr "真正法线"
115493 msgid "Incoming"
115494 msgstr "引入"
115497 msgid "Parametric"
115498 msgstr "参数"
115501 msgid "Backfacing"
115502 msgstr "背面"
115505 msgid "Pointiness"
115506 msgstr "尖锐度"
115509 msgid "Random Per Island"
115510 msgstr "各孤岛随机"
115513 msgid "Is Strand"
115514 msgstr "是发股"
115517 msgid "Intercept"
115518 msgstr "截距"
115521 msgid "Tangent Normal"
115522 msgstr "切向"
115525 msgid "Facing"
115526 msgstr "面朝向"
115529 msgid "Is Camera Ray"
115530 msgstr "是摄像机射线"
115533 msgid "Is Shadow Ray"
115534 msgstr "是阴影射线"
115537 msgid "Is Diffuse Ray"
115538 msgstr "是漫射射线"
115541 msgid "Is Glossy Ray"
115542 msgstr "是光泽射线"
115545 msgid "Is Singular Ray"
115546 msgstr "是单一射线"
115549 msgid "Is Reflection Ray"
115550 msgstr "是反射射线"
115553 msgid "Is Transmission Ray"
115554 msgstr "是透射射线"
115557 msgid "Ray Depth"
115558 msgstr "射线深度"
115561 msgid "Diffuse Depth"
115562 msgstr "漫射深度"
115565 msgid "Glossy Depth"
115566 msgstr "光泽深度"
115569 msgid "Transparent Depth"
115570 msgstr "透明深度"
115573 msgid "Transmission Depth"
115574 msgstr "透射深度"
115577 msgid "Color1"
115578 msgstr "色彩 1"
115581 msgid "Color2"
115582 msgstr "色彩 2"
115585 msgid "Color Fac"
115586 msgstr "色彩系数"
115589 msgid "Alpha Fac"
115590 msgstr "Alpha 系数"
115593 msgid "BSSRDF"
115594 msgstr "BSSRDF"
115597 msgid "Mortar"
115598 msgstr "灰泥"
115601 msgid "Mortar Size"
115602 msgstr "灰泥尺寸"
115605 msgid "Mortar Smooth"
115606 msgstr "灰泥平滑"
115609 msgid "Brick Width"
115610 msgstr "砖宽度"
115613 msgid "Row Height"
115614 msgstr "行高度"
115617 msgid "Detail Scale"
115618 msgstr "细节缩放"
115621 msgid "Detail Roughness"
115622 msgstr "细节糙度"
115625 msgid "Flame"
115626 msgstr "火焰"
115629 msgid "Color Attribute"
115630 msgstr "颜色属性"
115633 msgid "Absorption Color"
115634 msgstr "吸收颜色"
115637 msgid "Emission Color"
115638 msgstr "自发光颜色"
115641 msgid "Blackbody Intensity"
115642 msgstr "黑体强度"
115645 msgid "Blackbody Tint"
115646 msgstr "黑体色调"
115649 msgid "Temperature Attribute"
115650 msgstr "温度属性"
115653 msgid "Patterns"
115654 msgstr "图案"
115657 msgid "Texture Node Editor"
115658 msgstr "纹理节点编辑器"
115661 msgid "Bricks 1"
115662 msgstr "砖墙 1"
115665 msgid "Bricks 2"
115666 msgstr "砖墙 2"
115669 msgid "Coordinate 1"
115670 msgstr "坐标 1"
115673 msgid "Coordinate 2"
115674 msgstr "坐标 2"
115677 msgid "W1"
115678 msgstr "W1"
115681 msgid "W2"
115682 msgstr "W2"
115685 msgid "W3"
115686 msgstr "W3"
115689 msgid "W4"
115690 msgstr "W4"
115693 msgid "iScale"
115694 msgstr "缩放"
115697 msgid ""
115698 "%s: %s\n"
115699 "location: %s:%d"
115700 msgstr ""
115701 "%s: %s\n"
115702 "位置: %s:%d"
115705 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
115706 msgstr "未知的 PY 异常, 无法转换"
115709 msgid "Could not resolve path (%s)"
115710 msgstr "未能解析路径 (%s)"
115713 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
115714 msgstr "分配渲染结果失败, 内存溢出"
115717 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
115718 msgstr "帧号:%d | 内存:%.2fM (峰值 %.2fM) "
115721 msgid "| Time:%s | "
115722 msgstr "| 时间:%s | "
115725 msgid "Image too small"
115726 msgstr "图像过小"
115729 msgid "Cannot render, no camera"
115730 msgstr "无法渲染, 没有摄像机"
115733 msgid "No border area selected"
115734 msgstr "无框选区域"
115737 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
115738 msgstr "序列编辑器不支持区域渲染"
115741 msgid "No node tree in scene"
115742 msgstr "场景中没有节点树"
115745 msgid "No render output node in scene"
115746 msgstr "场景中没有渲染输出节点(解决方法:1.取消勾选合成器的使用节点 2.在合成器里添加一个输出节点)"
115749 msgid "All render layers are disabled"
115750 msgstr "所有渲染层被禁用(解决方法 视图层属性 » 视图层 » 勾选用于渲染或渲染单个层)"
115753 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
115754 msgstr "未渲染任何帧, 跳过以避免覆写"
115757 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
115758 msgstr "写入错误:(%s)无法保存 '%s'"
115761 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
115762 msgstr "摄像机 \"%s\" 不是多视角摄像机"
115765 msgid "No active view found in scene \"%s\""
115766 msgstr "场景 \"%s\" 中没有找到活动视图"
115769 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
115770 msgstr "%s: 找不到合成通道于渲染图层 '%s'"
115773 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
115774 msgstr "%s: 分配剪辑缓存 '%s' 失败"
115777 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
115778 msgstr "%s: 尺寸出错因部分复制 '%s'"
115781 msgid "%s: failed to load '%s'"
115782 msgstr "%s: 加载 '%s' 失败"
115785 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
115786 msgstr "写入渲染结果出错, %s (见控制台)"
115789 msgctxt "Sequence"
115790 msgid "Color Balance"
115791 msgstr "色彩平衡"
115794 msgctxt "Sequence"
115795 msgid "White Balance"
115796 msgstr "白平衡"
115799 msgctxt "Sequence"
115800 msgid "Curves"
115801 msgstr "曲线"
115804 msgctxt "Sequence"
115805 msgid "Hue Correct"
115806 msgstr "色相校正"
115809 msgctxt "Sequence"
115810 msgid "Bright/Contrast"
115811 msgstr "亮度 / 对比度"
115814 msgctxt "Sequence"
115815 msgid "Tonemap"
115816 msgstr "色调映射"
115819 msgid "Strips must be the same length"
115820 msgstr "所有左侧项"
115823 msgid "Strips were not compatible"
115824 msgstr "脚本无法兼容"
115827 msgid "Strips must have the same number of inputs"
115828 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
115831 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
115832 msgstr "无法将片段移至非复合片段"
115835 msgid "Strip can not be moved into itself"
115836 msgstr "片段无法向自身移动"
115839 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
115840 msgstr "被移动的片段已经在提供的复合片段内"
115843 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
115844 msgstr "被移动片段是提供复合片段的父级"
115847 msgid "Can not move strip to different scene"
115848 msgstr "无法将重做至不同场景"
115851 msgid "Blur X"
115852 msgstr "模糊 X"
115855 msgid "Object Pivot"
115856 msgstr "物体轴心"
115859 msgid "Wave Effect"
115860 msgstr "波浪效果"
115863 msgid "Input pending "
115864 msgstr "待定输入"
115867 msgid "Blender File View"
115868 msgstr "Blender文件视图"
115871 msgid "Missing 'window' in context"
115872 msgstr "上下文中缺少'window'"
115875 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
115876 msgstr "可信来源[不受信任的路径]"
115879 msgid "Allow Execution"
115880 msgstr "允许执行"
115883 msgid "Don't Save"
115884 msgstr "不保存"
115887 msgid "unable to open the file"
115888 msgstr "无法打开文件"
115891 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
115892 msgstr "出于安全原因, 禁止自动执行此文件中的 Python 脚本:"
115895 msgid "This may lead to unexpected behavior"
115896 msgstr "这可能会导致意外的行为"
115899 msgid "Permanently allow execution of scripts"
115900 msgstr "永久允许执行脚本"
115903 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
115904 msgstr "可运行Python脚本开启后重新加载文件"
115907 msgid "Enable scripts"
115908 msgstr "启用脚本"
115911 msgid "Continue using file without Python scripts"
115912 msgstr "继续使用文件不开启Python脚本"
115915 msgid "Save changes before closing?"
115916 msgstr "是否在关闭之前保存更改?"
115919 msgid "File Not Found"
115920 msgstr "文件未找到"
115923 msgid "Unable to create user config path"
115924 msgstr "无法创建用户配置路径"
115927 msgid "Startup file saved"
115928 msgstr "已保存启动文件"
115931 msgid "Context window not set"
115932 msgstr "未设置上下文窗口"
115935 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
115936 msgstr "引擎 '%s' 对场景 '%s' (可能需要安装或启用一个插件) 不可用"
115939 msgid "Library %s needs overrides resync"
115940 msgstr "库 %s 需要重新同步重写"
115943 msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
115944 msgstr "丢失 %d 库和 %d 关联数据块(包括 %d 物体数据和 %d 代理),详情请查看信息和大纲编辑器"
115947 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
115948 msgstr "%d 库有覆写需要重新同步(自动重新同步在 %.0fm%.2fs),详情请查看信息编辑器"
115951 msgid "Proxies are deprecated (%d proxies were automatically converted to library overrides, %d proxies could not be converted and %d linked proxies were kept untouched). If you need to keep proxies for the time being, please disable the `Proxy to Override Auto Conversion` in Experimental user preferences"
115952 msgstr "代理被弃用(%d 代理自动转换为库重写,%d 代理无法转换,%d 已关联代理保持不变)。如果您需要暂时保留代理,请禁用实验用户偏好设置中的 `自动转换代理为重写`"
115955 msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger than %d"
115956 msgstr "%d 序列片段未读取,因为所在通道编号大于 %d"
115959 msgid "Cannot read file '%s': %s"
115960 msgstr "无法读取文件 '%s': %s"
115963 msgid "File format is not supported in file '%s'"
115964 msgstr "在 '%s' 中不支持的文件格式"
115967 msgid "File path '%s' invalid"
115968 msgstr "文件路径 '%s' 无效"
115971 msgid "Unknown error loading '%s'"
115972 msgstr "未知的加载错误 '%s'"
115975 msgid "Application Template '%s' not found"
115976 msgstr "未找到应用模板 '%s'"
115979 msgid "Could not read '%s'"
115980 msgstr "无法读取 '%s'"
115983 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
115984 msgstr "无法保存blend文件,路径 '%s' 不可写入"
115987 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
115988 msgstr "无法覆写已使用的库 '%.240s'"
115991 msgid "Saved \"%s\""
115992 msgstr "已保存 \"%s\""
115995 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
115996 msgstr "无法读取备用启动文件: '%s'"
115999 msgid "Not a library"
116000 msgstr "不是一个库"
116003 msgid "Nothing indicated"
116004 msgstr "未有指示结果"
116007 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
116008 msgstr "无法附加类型为 '%s' 的数据块 '%s'"
116011 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
116012 msgstr "无法连接类型为 '%s'的数据块 '%s'"
116015 msgid "'%s': not a library"
116016 msgstr "'%s': 不是一个库"
116019 msgid "'%s': nothing indicated"
116020 msgstr "'%s': 没有指示"
116023 msgid "'%s': cannot use current file as library"
116024 msgstr "'%s': 无法使用当前文件作为库文件"
116027 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
116028 msgstr "场景 '%s' 已被关联,物体实例化已禁用"
116031 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
116032 msgstr "'%s' 为无效库文件路径"
116035 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
116036 msgstr "尝试重新加载库 '%s' 自无效路径 '%s'"
116039 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
116040 msgstr "尝试重新加载或重新定位库 '%s' 至无效路径 '%s'"
116043 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
116044 msgstr "无法将库 '%s' 重新定位到当前blend文件 '%s'"
116047 msgid "Win"
116048 msgstr "Win"
116051 msgid "OS"
116052 msgstr "OS"
116055 msgid "Bksp"
116056 msgstr "Bksp"
116059 msgid "Esc"
116060 msgstr "Esc"
116063 msgid "dbl-"
116064 msgstr "dbl-"
116067 msgid "ON"
116068 msgstr "开"
116071 msgid "OFF"
116072 msgstr "关"
116075 msgid "unsupported format"
116076 msgstr "格式不支持"
116079 msgid "Toggle System Console"
116080 msgstr "切换系统控制台"
116083 msgctxt "Operator"
116084 msgid "Toggle System Console"
116085 msgstr "切换系统控制台"
116088 msgid "No operator in context"
116089 msgstr "环境中不含操作项"
116092 msgid "Property cannot be both boolean and float"
116093 msgstr "无法同时具有布尔型与浮点型双重属性"
116096 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
116097 msgstr "图像id路径中的指针不是一个ID"
116100 msgid "Property must be an integer or a float"
116101 msgstr "属性须为整型或浮点型"
116104 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
116105 msgstr "属性须为空, 距离, 系数, 百分比, 角度或像素"
116108 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
116109 msgstr "注册操作类: '%s', 无效的bl_idname '%s', 位于 %d"
116112 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
116113 msgstr "注册操作类:'%s',无效的bl_idname ‘%s’,过长,最大长度为 %d"
116116 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
116117 msgstr "注册操作类: '%s', 无效的 bl _ idname '%s', 必须包含 1个 '.' 字符"
116120 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
116121 msgstr "无法读取 %s '%s': %s"
116124 msgid "%s '%s' not found"
116125 msgstr "%s 未找到 '%s'"
116128 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
116129 msgstr "操作项 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
116132 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
116133 msgstr "操作项 '%s' 未启用撤销, 调用函数有误"
116136 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
116137 msgstr "操作项重做 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
116140 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
116141 msgstr "操作项重做 '%s': 上下文错误"
116144 msgid "Could not resolve path '%s'"
116145 msgstr "未能解析路径 '%s'"
116148 msgid "Property from path '%s' is not a float"
116149 msgstr "路径 '%s' 中的属性不是浮点型"
116152 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
116153 msgstr "路径 '%s' 的属性长度为 %d 而非 %d"
116156 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
116157 msgstr "%d x %s: %.4f ms, 平均: %.8f ms"
116160 msgctxt "WindowManager"
116161 msgid "Limited Platform Support"
116162 msgstr "有限平台支持"
116165 msgctxt "WindowManager"
116166 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
116167 msgstr "您的显卡或驱动程序的支持有限. 也许可以运行,但存在问题."
116170 msgctxt "WindowManager"
116171 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
116172 msgstr "可使用新的显卡驱动程序改进 Blender 支持."
116175 msgctxt "WindowManager"
116176 msgid "Graphics card:"
116177 msgstr "显卡:"
116180 msgctxt "WindowManager"
116181 msgid "Platform Unsupported"
116182 msgstr "不受支持的平台"
116185 msgctxt "WindowManager"
116186 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
116187 msgstr "不支持您的显卡或驱动程序."
116190 msgctxt "WindowManager"
116191 msgid "The program will now close."
116192 msgstr "程序现在将关闭。"
116195 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
116196 msgstr "无四缓冲支持, 创建窗口失败, 您可能会看到闪烁"
116199 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
116200 msgstr "全屏时切换时间序列模式失败"
116203 msgid "Quad-buffer window successfully created"
116204 msgstr "成功创建四缓冲窗口"
116207 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
116208 msgstr "系统不支持四缓冲器窗口"
116211 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
116212 msgstr "创建一个与时间序列显示模式一致的窗口失败"
116215 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
116216 msgstr "立体 3D 模式,要求窗口为全屏"
116219 msgid "Failed to create window"
116220 msgstr "创建窗口失败"
116223 msgid "All Add-ons"
116224 msgstr "全部插件"
116227 msgid "All Add-ons Installed by User"
116228 msgstr "所有由用户安装的插件"
116231 msgid "Add Curve"
116232 msgstr "添加曲线"
116235 msgid "Add Mesh"
116236 msgstr "添加网格"
116239 msgid "Import-Export"
116240 msgstr "导入 - 导出"
116243 msgid "Rigging"
116244 msgstr "绑定"
116247 msgid "Video Tools"
116248 msgstr "视频工具"
116251 msgid "English (English)"
116252 msgstr "英文 (English)"
116255 msgid "Japanese (日本語)"
116256 msgstr "日文 (日本語)"
116259 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
116260 msgstr "荷兰文 (Nederlandse taal)"
116263 msgid "Italian (Italiano)"
116264 msgstr "意大利文 (Italiano)"
116267 msgid "German (Deutsch)"
116268 msgstr "德文 (Deutsch)"
116271 msgid "Finnish (Suomi)"
116272 msgstr "芬兰文 (Suomalainen)"
116275 msgid "Swedish (Svenska)"
116276 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
116279 msgid "French (Français)"
116280 msgstr "法文 (Française)"
116283 msgid "Spanish (Español)"
116284 msgstr "西班牙文 (Español)"
116287 msgid "Catalan (Català)"
116288 msgstr "加泰罗尼亚文 (Català)"
116291 msgid "Czech (Český)"
116292 msgstr "捷克文 (Český)"
116295 msgid "Portuguese (Português)"
116296 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
116299 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
116300 msgstr "简体中文 (简体中文)"
116303 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
116304 msgstr "繁体中文 (繁體中文)"
116307 msgid "Russian (Русский)"
116308 msgstr "俄文 (Русский)"
116311 msgid "Croatian (Hrvatski)"
116312 msgstr "克罗地亚文 (Hrvatski)"
116315 msgid "Serbian (Српски)"
116316 msgstr "塞尔维亚文 (Српски)"
116319 msgid "Ukrainian (Український)"
116320 msgstr "乌克兰文 (Український)"
116323 msgid "Polish (Polski)"
116324 msgstr "波兰文 (Polski)"
116327 msgid "Romanian (Român)"
116328 msgstr "罗马尼亚文 (Român)"
116331 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
116332 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
116335 msgid "Bulgarian (Български)"
116336 msgstr "保加利亚文 (Български)"
116339 msgid "Greek (Ελληνικά)"
116340 msgstr "希腊文 (Ελληνικά)"
116343 msgid "Korean (한국 언어)"
116344 msgstr "韩文 (한국 언어)"
116347 msgid "Nepali (नेपाली)"
116348 msgstr "尼泊尔文(नेपाली)"
116351 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
116352 msgstr "波斯文 (ﺱﺭﺎﻓ)"
116355 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
116356 msgstr "印度尼西亚文 (Bahasa indonesia)"
116359 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
116360 msgstr "塞尔维亚拉丁文 (Srpski latinica)"
116363 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
116364 msgstr "吉尔吉斯文 (Кыргыз тили)"
116367 msgid "Turkish (Türkçe)"
116368 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
116371 msgid "Hungarian (Magyar)"
116372 msgstr "匈牙利文 (magyar)"
116375 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
116376 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
116379 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
116380 msgstr "希伯来 (תירִבְעִ)"
116383 msgid "Estonian (Eestlane)"
116384 msgstr "爱沙尼亚语 (Eestlane)"
116387 msgid "Esperanto (Esperanto)"
116388 msgstr "世界语 (Esperanto)"
116391 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
116392 msgstr "标准西班牙文 (Español)"
116395 msgid "Amharic (አማርኛ)"
116396 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
116399 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
116400 msgstr "乌兹别克文 (Oʻzbek)"
116403 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
116404 msgstr "乌兹别克 西里尔文 (Ўзбек)"
116407 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
116408 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
116411 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
116412 msgstr "越南语 (tiếng Việt)"
116415 msgid "Basque (Euskara)"
116416 msgstr "巴斯克语 (Euskara)"
116419 msgid "Hausa (Hausa)"
116420 msgstr "豪撒语 (Hausa)"
116423 msgid "Kazakh (қазақша)"
116424 msgstr "哈萨克语 (қазақша)"
116427 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
116428 msgstr "阿伯卡茨语 (Аԥсуа бызшәа)"
116431 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
116432 msgstr "泰语 (ภาษาไทย)"
116435 msgid "Slovak (Slovenčina)"
116436 msgstr "斯洛伐克语 (Slovenčina)"
116439 msgid "Complete"
116440 msgstr "较完善"
116443 msgid "In Progress"
116444 msgstr "完善中"
116447 msgid "Starting"
116448 msgstr "未完善"