Updated from svn trunk (rBTS5839).
[blender-translations.git] / po / sr.po
blobec3ea442b8b106d020e34832b730510238813b81
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.1.0 Alpha (b'9a69c456bd85')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
10 "Language: sr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
18 msgid "Valid"
19 msgstr "Исправно"
22 msgid "Name"
23 msgstr "Име"
26 msgid "Type"
27 msgstr "Врста"
30 msgid "Color"
31 msgstr "Боја"
34 msgid "Value"
35 msgstr "Вредност"
38 msgid "Action Group"
39 msgstr "Група акција"
42 msgid "Groups of F-Curves"
43 msgstr "Група F-кривих"
46 msgid "Channels"
47 msgstr "Канали"
50 msgid "F-Curves in this group"
51 msgstr "F-криве у овој групи"
54 msgid "Color Set"
55 msgstr "Збирка боја"
58 msgid "Custom color set to use"
59 msgstr "Изаберите збирку боја"
62 msgid "Default Colors"
63 msgstr "Текуће боје"
66 msgid "01 - Theme Color Set"
67 msgstr "01 - Збирка боја теме"
70 msgid "02 - Theme Color Set"
71 msgstr "02 - Збирка боја теме"
74 msgid "03 - Theme Color Set"
75 msgstr "03 - Збирка боја теме"
78 msgid "04 - Theme Color Set"
79 msgstr "04 - Збирка боја теме"
82 msgid "05 - Theme Color Set"
83 msgstr "05 - Збирка боја теме"
86 msgid "06 - Theme Color Set"
87 msgstr "06 - Збирка боја теме"
90 msgid "07 - Theme Color Set"
91 msgstr "07 - Збирка боја теме"
94 msgid "08 - Theme Color Set"
95 msgstr "08 - Збирка боја теме"
98 msgid "09 - Theme Color Set"
99 msgstr "09 - Збирка боја теме"
102 msgid "10 - Theme Color Set"
103 msgstr "10 - Збирка боја теме"
106 msgid "11 - Theme Color Set"
107 msgstr "11 - Збирка боја теме"
110 msgid "12 - Theme Color Set"
111 msgstr "12 - Збирка боја теме"
114 msgid "13 - Theme Color Set"
115 msgstr "13 - Збирка боја теме"
118 msgid "14 - Theme Color Set"
119 msgstr "14 - Збирка боја теме"
122 msgid "15 - Theme Color Set"
123 msgstr "15 - Збирка боја теме"
126 msgid "16 - Theme Color Set"
127 msgstr "16 - Збирка боја теме"
130 msgid "17 - Theme Color Set"
131 msgstr "17 - Збирка боја теме"
134 msgid "18 - Theme Color Set"
135 msgstr "18 - Збирка боја теме"
138 msgid "19 - Theme Color Set"
139 msgstr "19 - Збирка боја теме"
142 msgid "20 - Theme Color Set"
143 msgstr "20 - Збирка боја теме"
146 msgid "Custom Color Set"
147 msgstr "Прилагођена збирка боја"
150 msgid "Colors"
151 msgstr "Боје"
154 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
155 msgstr "Умножи боје повезане са збирком боја групе"
158 msgid "Lock"
159 msgstr "Закључај"
162 msgid "Action group is locked"
163 msgstr "Група акција је закључана"
166 msgid "Select"
167 msgstr "Изабери"
170 msgid "Action group is selected"
171 msgstr "Група акција је изабрана"
174 msgid "Expanded"
175 msgstr "Проширено"
178 msgid "Module"
179 msgstr "Модул"
182 msgid "Module name"
183 msgstr "Име модула"
186 msgid "Message"
187 msgstr "Порука"
190 msgid "Compute Device Type"
191 msgstr "Врста избора боје"
194 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
195 msgstr "Уређај коришћен за рендеринг"
198 msgid "Fribidi Library"
199 msgstr "Fribidi збирка"
202 msgid "Translation Root"
203 msgstr "Корен превода"
206 msgid "Import Paths"
207 msgstr "Путање за увоз"
210 msgid "Source Root"
211 msgstr "Корен изворног кода"
214 msgid "The Blender source root path"
215 msgstr "Корени директоријум изворног кода Blender-а"
218 msgid "Persistent Data Path"
219 msgstr "Трајна путања до података"
222 msgid "Action"
223 msgstr "Акција"
226 msgid "Replace"
227 msgstr "Замени"
230 msgid "Add"
231 msgstr "Додај"
234 msgid "Subtract"
235 msgstr "Одузимање"
238 msgid "Multiply"
239 msgstr "Умножено"
242 msgid "Nothing"
243 msgstr "Ништа"
246 msgid "Hold"
247 msgstr "Задржи"
250 msgid "Hold Forward"
251 msgstr "Држи правац"
254 msgid "Only hold last frame"
255 msgstr "Држи само последњи кадар"
258 msgid "Action Influence"
259 msgstr "Утицај акције"
262 msgid "Drivers"
263 msgstr "Драјвери"
266 msgid "NLA Tracks"
267 msgstr "NLA стазе"
270 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
271 msgstr "NLA стазе (слојеви анимације)"
274 msgid "NLA Evaluation Enabled"
275 msgstr "Омогучена је примена NLA"
278 msgid "Animation Visualization"
279 msgstr "Приказ анимације"
282 msgid "Settings for the visualization of motion"
283 msgstr "Подешавања приказа покрета"
286 msgid "Motion Paths"
287 msgstr "Путање кретања"
290 msgid "Motion Path settings for visualization"
291 msgstr "Подешавање приказа путања кретања"
294 msgid "Motion Path Settings"
295 msgstr "Подешавање путање кретања"
298 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
299 msgstr "Подешавање путање кретања за приказ анимације"
302 msgid "Heads"
303 msgstr "Заглавља"
306 msgid "Calculate bone paths from heads"
307 msgstr "Израчунај путање костију на основу глава"
310 msgid "Tails"
311 msgstr "Репови"
314 msgid "Calculate bone paths from tails"
315 msgstr "Израчунај путање костију на основу репова"
318 msgid "After Current"
319 msgstr "После текућег"
322 msgid "Before Current"
323 msgstr "Испред текућег кадра"
326 msgid "End Frame"
327 msgstr "Последњи кадар"
330 msgid "Start Frame"
331 msgstr "Почетни кадар"
334 msgid "Frame Step"
335 msgstr "Корак кадрова"
338 msgid "Show Frame Numbers"
339 msgstr "Прикажи бојеве кадрова"
342 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
343 msgstr "Приказује бојеве кадрова на путањама кретања"
346 msgid "All Action Keyframes"
347 msgstr "Сви кључни кадрови"
350 msgid "Highlight Keyframes"
351 msgstr "Осветли кључне кадрове"
354 msgid "Show Keyframe Numbers"
355 msgstr "Прикажи бројеве кључних кадрова"
358 msgid "Paths Type"
359 msgstr "Врсте путања"
362 msgid "Around Frame"
363 msgstr "Око кадра"
366 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
367 msgstr "Приказује путање поза фиксног броја око текућег кадра"
370 msgid "In Range"
371 msgstr "У опсегу"
374 msgid "Display Paths of poses within specified range"
375 msgstr "Приказује путање поза у оквиру изабраног опсега"
378 msgid "Any Type"
379 msgstr "Било која врста"
382 msgid "Height"
383 msgstr "Висина"
386 msgid "Area height"
387 msgstr "Висина области"
390 msgid "Regions"
391 msgstr "Подручја"
394 msgid "Regions this area is subdivided in"
395 msgstr "Подручја у која се област дели"
398 msgid "Show Menus"
399 msgstr "Прикажи меније"
402 msgid "Show menus in the header"
403 msgstr "Мрикажи мени у заглављу"
406 msgid "Spaces"
407 msgstr "Размаци"
410 msgid "Empty"
411 msgstr "Празно"
414 msgid "UV/Image Editor"
415 msgstr "Уређивач UV/слика"
418 msgid "Node Editor"
419 msgstr "Уређивач чворова"
422 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
423 msgstr "Уређивач сенчења базираног на чворовима и алата слагања"
426 msgid "Movie Clip Editor"
427 msgstr "Уређивач видео исечака"
430 msgid "Motion tracking tools"
431 msgstr "Алатке за праћење покрета"
434 msgid "Graph Editor"
435 msgstr "Уређивач графикона"
438 msgid "Text Editor"
439 msgstr "Уређивач текста"
442 msgid "Python Console"
443 msgstr "Python конзола"
446 msgid "Info"
447 msgstr "Инфо"
450 msgid "Properties"
451 msgstr "Особине"
454 msgid "Width"
455 msgstr "Ширина"
458 msgid "Area width"
459 msgstr "Ширина области"
462 msgid "X Position"
463 msgstr "X позиција"
466 msgid "Y Position"
467 msgstr "Y позиција"
470 msgid "Active Bone"
471 msgstr "Активна кост"
474 msgid "Description"
475 msgstr "Опис"
478 msgid "Data Type"
479 msgstr "Врста податка"
482 msgid "Float"
483 msgstr "Децимални број"
486 msgid "Vector"
487 msgstr "Вектор"
490 msgid "Boolean"
491 msgstr "Логичке операције"
494 msgid "Domain"
495 msgstr "Област"
498 msgid "Point"
499 msgstr "Тачка"
502 msgid "Edge"
503 msgstr "Ивица"
506 msgid "Face"
507 msgstr "Страница"
510 msgid "Spline"
511 msgstr "Крива"
514 msgid "Cage Object"
515 msgstr "Одстојање камере"
518 msgid "File Path"
519 msgstr "Путања до датотека"
522 msgid "Image Format"
523 msgstr "Формат слике"
526 msgid "Margin"
527 msgstr "Маргина"
530 msgid "Normal Space"
531 msgstr "Простор нормала"
534 msgid "+Z"
535 msgstr "+Z"
538 msgid "-Z"
539 msgstr "-Z"
542 msgid "Choose normal space for baking"
543 msgstr "Изаберите простор нормала за печење"
546 msgid "Object"
547 msgstr "Објекат"
550 msgid "Tangent"
551 msgstr "Магента"
554 msgid "None"
555 msgstr "Ништа"
558 msgid "Emit"
559 msgstr "Емитовање"
562 msgid "Direct"
563 msgstr "Директно"
566 msgid "Indirect"
567 msgstr "Индиректно"
570 msgid "Diffuse"
571 msgstr "Дифузно"
574 msgid "Glossy"
575 msgstr "Сјајно"
578 msgid "Transmission"
579 msgstr "Преношење"
582 msgid "Save Mode"
583 msgstr "Начин уписивања"
586 msgid "Internal"
587 msgstr "Интерно"
590 msgid "External"
591 msgstr "Спољно"
594 msgid "Target"
595 msgstr "Циљ"
598 msgid "Vertex Colors"
599 msgstr "Боје темена"
602 msgid "Automatic Name"
603 msgstr "Аутоматска имена"
606 msgid "Cage"
607 msgstr "Кавез"
610 msgid "Clear"
611 msgstr "Очисти"
614 msgid "Selected to Active"
615 msgstr "Изабран на активан"
618 msgid "Split Materials"
619 msgstr "Раздвој материјале"
622 msgid "Bezier Curve Point"
623 msgstr "Тачке базиерове криве"
626 msgid "Bezier curve point with two handles"
627 msgstr "Базиерова крива са две ручке"
630 msgid "Control Point"
631 msgstr "Контролна тачка"
634 msgid "Coordinates of the control point"
635 msgstr "Координате контролне тачке"
638 msgid "Handle 1"
639 msgstr "Ручка 1"
642 msgid "Coordinates of the first handle"
643 msgstr "Координате прве ручке"
646 msgid "Handle 1 Type"
647 msgstr "Врста ручке 1"
650 msgid "Handle types"
651 msgstr "Врсте ручке"
654 msgid "Free"
655 msgstr "Слободно"
658 msgid "Aligned"
659 msgstr "Поравнато"
662 msgid "Auto"
663 msgstr "Ауто"
666 msgid "Handle 2"
667 msgstr "Ручка 2"
670 msgid "Coordinates of the second handle"
671 msgstr "Координате друге ручке"
674 msgid "Handle 2 Type"
675 msgstr "Врста ручке 2"
678 msgid "Hide"
679 msgstr "Сакриј"
682 msgid "Visibility status"
683 msgstr "Видљиви статус"
686 msgid "Bevel Radius"
687 msgstr "Радиус косине"
690 msgid "Radius for beveling"
691 msgstr "Радиус за искошавање"
694 msgid "Control Point selected"
695 msgstr "Изабране контролне тачке"
698 msgid "Control point selection status"
699 msgstr "Статус изабране контролне тачке"
702 msgid "Handle 1 selected"
703 msgstr "Изабрана је ручка 1"
706 msgid "Handle 1 selection status"
707 msgstr "Статус избора ручке 1"
710 msgid "Handle 2 selected"
711 msgstr "Изабрана је ручка 2"
714 msgid "Handle 2 selection status"
715 msgstr "Статус избора ручке 2"
718 msgid "Weight"
719 msgstr "Тежина"
722 msgid "Softbody goal weight"
723 msgstr "Циљна тежина меког тела"
726 msgid "Actions"
727 msgstr "Акције"
730 msgid "Armatures"
731 msgstr "Костури"
734 msgid "Brushes"
735 msgstr "Четкице"
738 msgid "Cameras"
739 msgstr "Камере"
742 msgid "Curves"
743 msgstr "Криве"
746 msgid "Filename"
747 msgstr "Назив датотеке"
750 msgid "Path to the .blend file"
751 msgstr "Путања до .blend датотеке"
754 msgid "Vector Fonts"
755 msgstr "Фонтови"
758 msgid "Grease Pencil"
759 msgstr "Скицирање"
762 msgid "Images"
763 msgstr "Слике"
766 msgid "File is Saved"
767 msgstr "Датотека је сачувана"
770 msgid "Lattices"
771 msgstr "Кавези"
774 msgid "Libraries"
775 msgstr "Збирке"
778 msgid "Lights"
779 msgstr "Светла"
782 msgid "Line Styles"
783 msgstr "Врсте линија"
786 msgid "Masks"
787 msgstr "Маске"
790 msgid "Materials"
791 msgstr "Материјали"
794 msgid "Meshes"
795 msgstr "Мешеви"
798 msgid "Metaballs"
799 msgstr "Металопте"
802 msgid "Movie Clips"
803 msgstr "Филмски исечак"
806 msgid "Node Groups"
807 msgstr "Групе чворова"
810 msgid "Objects"
811 msgstr "Објекти"
814 msgid "Palettes"
815 msgstr "Палете"
818 msgid "Particles"
819 msgstr "Честице"
822 msgid "Scenes"
823 msgstr "Сцене"
826 msgid "Screens"
827 msgstr "Екрани"
830 msgid "Shape Keys"
831 msgstr "Кључеви облика"
834 msgid "Sounds"
835 msgstr "Звуци"
838 msgid "Speakers"
839 msgstr "Звучници"
842 msgid "Texts"
843 msgstr "Текстови"
846 msgid "Textures"
847 msgstr "Текстуре"
850 msgid "Version"
851 msgstr "Верзија"
854 msgid "Window Managers"
855 msgstr "Управљачи прозорима"
858 msgid "Worlds"
859 msgstr "Светови"
862 msgid "Blender RNA"
863 msgstr "Блендер РНК"
866 msgid "Blender RNA structure definitions"
867 msgstr "Дефиниције структуре Блендер РНК"
870 msgid "Structs"
871 msgstr "Структуре"
874 msgid "Goal"
875 msgstr "Циљ"
878 msgid "Avoid"
879 msgstr "Избегни"
882 msgid "Avoid Collision"
883 msgstr "Избегавај судар"
886 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
887 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
890 msgid "Flock"
891 msgstr "Јато"
894 msgid "Follow Leader"
895 msgstr "Прати лидера"
898 msgid "Average Speed"
899 msgstr "Просечна брзина"
902 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
903 msgstr "Задржи брзину, ниво лета или лутај"
906 msgid "Fight"
907 msgstr "Борба"
910 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
911 msgstr "Приближи се непријатењу и нападни кад уђе у домет"
914 msgid "In Air"
915 msgstr "У ваздуху"
918 msgid "On Land"
919 msgstr "На земљи"
922 msgid "Level"
923 msgstr "Ниво"
926 msgid "Speed"
927 msgstr "Брзина"
930 msgid "Wander"
931 msgstr "Лутање"
934 msgid "Object to avoid"
935 msgstr "Назив објекта за додавање"
938 msgid "Predict"
939 msgstr "Заслуге"
942 msgid "Avoid collision with other boids"
943 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
946 msgid "Deflectors"
947 msgstr "Одсјај"
950 msgid "Avoid collision with deflector objects"
951 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
954 msgid "Fight Distance"
955 msgstr "Растојање борбе"
958 msgid "Flee Distance"
959 msgstr "Удаљеност бежања"
962 msgid "Flee to this distance"
963 msgstr "Бежи до ове удаљености"
966 msgid "Distance"
967 msgstr "Раздаљина"
970 msgid "Queue Size"
971 msgstr "Ред величина"
974 msgid "Line"
975 msgstr "Линија"
978 msgid "Follow leader in a line"
979 msgstr "Прати лидера по линији"
982 msgid "Goal object"
983 msgstr "Циљни објекат"
986 msgid "Accuracy"
987 msgstr "Прецизност"
990 msgid "Accuracy of attack"
991 msgstr "Прецизност напада"
994 msgid "Aggression"
995 msgstr "Агресија"
998 msgid "Max Air Angular Velocity"
999 msgstr "Макс. угаона брзина у ваздуху"
1002 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1003 msgstr "Максимална угаона брзина у ваздуху (релативно у односу на 180 степени)"
1006 msgid "Max Air Speed"
1007 msgstr "Макс. брзина у ваздуху"
1010 msgid "Maximum speed in air"
1011 msgstr "Максимална брзина у ваздуху"
1014 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1015 msgstr "Број окрета око вектора брзине приликом окрета"
1018 msgid "Health"
1019 msgstr "Здравље"
1022 msgid "Jump Speed"
1023 msgstr "Брзина скока"
1026 msgid "Maximum speed for jumping"
1027 msgstr "Максимална брзина скока"
1030 msgid "Landing Smoothness"
1031 msgstr "Меканост слетања"
1034 msgid "Max Land Speed"
1035 msgstr "Макс. брзина слетања"
1038 msgid "Maximum speed on land"
1039 msgstr "Максимална брзина приликом слетања"
1042 msgid "Pitch"
1043 msgstr "Корак"
1046 msgid "Amount of rotation around side vector"
1047 msgstr "Број окрета око појединачног вектора"
1050 msgid "Range"
1051 msgstr "Опсег"
1054 msgid "Strength"
1055 msgstr "Снага"
1058 msgid "Allow Land"
1059 msgstr "Дозволи слетање"
1062 msgid "Falloff"
1063 msgstr "Опадање"
1066 msgid "Rule Fuzziness"
1067 msgstr "Нејасна правила"
1070 msgid "Rule Evaluation"
1071 msgstr "Провера правила"
1074 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1075 msgstr "Како се правила у листи проверавају"
1078 msgid "Fuzzy"
1079 msgstr "Нејасно"
1082 msgid "Random"
1083 msgstr "Насумично"
1086 msgid "Average"
1087 msgstr "Просечно"
1090 msgid "All rules are averaged"
1091 msgstr "Сва правила су просечна"
1094 msgid "Volume"
1095 msgstr "Запремина"
1098 msgid "Automatic"
1099 msgstr "Аутоматски почетак"
1102 msgid "Absolute"
1103 msgstr "Апсолутно"
1106 msgid "Relative"
1107 msgstr "Релативно"
1110 msgid "Children"
1111 msgstr "Наследници"
1114 msgid "Bones which are children of this bone"
1115 msgstr "Кости које су наследници ове кости"
1118 msgid "Head"
1119 msgstr "Глава"
1122 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1123 msgstr "Локација главе кости релативно у односу на родитеља"
1126 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1127 msgstr "Кост није видљива ван режима измене (нпр. у режимима објекта или позирања)"
1130 msgid "Selectable"
1131 msgstr "Селективан"
1134 msgid "Bone is able to be selected"
1135 msgstr "Може се изабрати кост"
1138 msgid "Inherit Scale"
1139 msgstr "Наследи увећање"
1142 msgid "Full"
1143 msgstr "Комплетно"
1146 msgid "Layers"
1147 msgstr "Слојеви"
1150 msgid "Layers bone exists in"
1151 msgstr "Слојеви кости постоје у"
1154 msgid "Length"
1155 msgstr "Дужина"
1158 msgid "Bone Matrix"
1159 msgstr "Матрица кости"
1162 msgid "3x3 bone matrix"
1163 msgstr "3x3 матрица кости"
1166 msgid "Parent"
1167 msgstr "Родитељ"
1170 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1171 msgstr "Родитељска кост (у истом костуру)"
1174 msgid "Select Head"
1175 msgstr "Изабери главу"
1178 msgid "Select Tail"
1179 msgstr "Изабери реп"
1182 msgid "Tail"
1183 msgstr "Реп"
1186 msgid "Connected"
1187 msgstr "Повезано"
1190 msgid "Cyclic Offset"
1191 msgstr "Циклично одстојање"
1194 msgid "Deform"
1195 msgstr "Деформиши"
1198 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1199 msgstr "Омогућава кости да деформише бојекат"
1202 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1203 msgstr "Умножи групе темена са ковертом"
1206 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1207 msgstr "Приликом деформације кости умножи ефекат тежине групе темена са утицајем коверте"
1210 msgid "Inherit Rotation"
1211 msgstr "Наследи ротацију"
1214 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1215 msgstr "Кост наслеђује ротацију и увећање са родитељске кости"
1218 msgid "Local Location"
1219 msgstr "Локална локација"
1222 msgid "Bone location is set in local space"
1223 msgstr "Локација кости у локалном простору"
1226 msgid "Relative Parenting"
1227 msgstr "Релативна путања"
1230 msgid "Bone Group"
1231 msgstr "Група костију"
1234 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1235 msgstr "Групе канала поза (кости)"
1238 msgid "Bone Groups"
1239 msgstr "Групе костију"
1242 msgid "Has Overlay"
1243 msgstr "Са преклапањем"
1246 msgid "Has Spacing"
1247 msgstr "Размак"
1250 msgid "Has Radius"
1251 msgstr "Има радиус"
1254 msgid "Has Gravity"
1255 msgstr "Има гравитацију"
1258 msgid "Has Height"
1259 msgstr "Има висину"
1262 msgid "Angle"
1263 msgstr "Угао"
1266 msgid "Mode"
1267 msgstr "Режим рада"
1270 msgid "Active"
1271 msgstr "Активно"
1274 msgid "Material"
1275 msgstr "Материјал"
1278 msgid "Vertex Color"
1279 msgstr "Боја темена"
1282 msgid "Round"
1283 msgstr "Закриврено"
1286 msgid "Flat"
1287 msgstr "Равно"
1290 msgid "Direction"
1291 msgstr "Смер"
1294 msgid "Add effect of brush"
1295 msgstr "Додај ефекат четкице"
1298 msgid "Subtract effect of brush"
1299 msgstr "Одузми ефекат четкице"
1302 msgid "Dissolve"
1303 msgstr "Растапање"
1306 msgid "Stroke"
1307 msgstr "Потез"
1310 msgid "Normal"
1311 msgstr "Нормално"
1314 msgid "All"
1315 msgstr "Све"
1318 msgid "Strokes"
1319 msgstr "Потези"
1322 msgid "Precision"
1323 msgstr "Прецизност"
1326 msgid "Visible"
1327 msgstr "Видљиво"
1330 msgid "Simplify"
1331 msgstr "Поједностављивање"
1334 msgid "Threshold"
1335 msgstr "Праг"
1338 msgid "Marker"
1339 msgstr "Маркер"
1342 msgid "Airbrush"
1343 msgstr "Спреј"
1346 msgid "Fill"
1347 msgstr "Испуна"
1350 msgid "Smooth"
1351 msgstr "Умекшано"
1354 msgid "Thickness"
1355 msgstr "Дебљина"
1358 msgid "Randomize"
1359 msgstr "Насумично"
1362 msgid "Grab"
1363 msgstr "Повлачење"
1366 msgid "Push"
1367 msgstr "Поставља запамћену позу"
1370 msgid "Pinch"
1371 msgstr "Штипање"
1374 msgid "Clone"
1375 msgstr "Клинирање"
1378 msgid "Draw"
1379 msgstr "Цртај"
1382 msgid "Blur"
1383 msgstr "Замућено"
1386 msgid "Smear"
1387 msgstr "Замазивање"
1390 msgid "Input Samples"
1391 msgstr "Улазни узорци"
1394 msgid "Jitter"
1395 msgstr "Нервозно"
1398 msgid "Iterations"
1399 msgstr "Итерације"
1402 msgid "Saturation"
1403 msgstr "Засићеност"
1406 msgid "Path"
1407 msgstr "Путања"
1410 msgid "Background Image"
1411 msgstr "Позадинска слика"
1414 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1415 msgstr "Слика и подешавања приказа позадине 3D погледа"
1418 msgid "Opacity"
1419 msgstr "Провидност"
1422 msgid "MovieClip"
1423 msgstr "Филм"
1426 msgid "Depth"
1427 msgstr "Дубина"
1430 msgid "Back"
1431 msgstr "Од позади"
1434 msgid "Front"
1435 msgstr "Спреда"
1438 msgid "Frame Method"
1439 msgstr "Једноставан метод"
1442 msgid "How the image fits in the camera frame"
1443 msgstr "Вредост црвене боје у зениту"
1446 msgid "Stretch"
1447 msgstr "Развуци"
1450 msgid "Fit"
1451 msgstr "Саби"
1454 msgid "Crop"
1455 msgstr "Исеци"
1458 msgid "Image"
1459 msgstr "Слика"
1462 msgid "Offset"
1463 msgstr "Одстојање"
1466 msgid "Rotation"
1467 msgstr "Ротација"
1470 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1471 msgstr "Ротација позадинске слике (само ортогонални погледи)"
1474 msgid "Scale"
1475 msgstr "Увећање"
1478 msgid "Show Background Image"
1479 msgstr "Прикажи позадинску слику"
1482 msgid "Show Expanded"
1483 msgstr "Прикажи проширено"
1486 msgid "Show On Foreground"
1487 msgstr "Прикажи испред"
1490 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1491 msgstr "Прикажи позадинску слику у погледу спреда"
1494 msgid "Background Source"
1495 msgstr "Позадина"
1498 msgid "Flip Horizontally"
1499 msgstr "Изврни по хоризонтали"
1502 msgid "Flip the background image horizontally"
1503 msgstr "Изврће позадинску слику по хоризонтали"
1506 msgid "Flip Vertically"
1507 msgstr "Изврни по вертикали"
1510 msgid "Flip the background image vertically"
1511 msgstr "Изврће позадинску слику по вертикали"
1514 msgid "Background Images"
1515 msgstr "Позадинске слике"
1518 msgid "Depth of Field"
1519 msgstr "Дубинско замућење"
1522 msgid "Blades"
1523 msgstr "Сечива"
1526 msgid "Ratio"
1527 msgstr "Однос"
1530 msgid "Rotation of blades in aperture"
1531 msgstr "Ротација оштрица у бленди"
1534 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1535 msgstr "Удаљеност тачке фокуса дубинског замућења"
1538 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1539 msgstr "Користи овај објекат за одређивање дубинског замућења (DOF)"
1542 msgid "Stereo"
1543 msgstr "Стерео"
1546 msgid "Pivot"
1547 msgstr "Стожер"
1550 msgid "Left"
1551 msgstr "Лево"
1554 msgid "Right"
1555 msgstr "Десно"
1558 msgid "Center"
1559 msgstr "Средиште"
1562 msgid "Child Particle"
1563 msgstr "Честица наследница"
1566 msgid "Cloth Collision Settings"
1567 msgstr "Подешавања судара тканине"
1570 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1571 msgstr "Подешавања симулације тканине приликом судара са собом или другим објектима"
1574 msgid "Collision Quality"
1575 msgstr "Квалитет судара"
1578 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1579 msgstr "Број итерација судара. (што више то је бољи квалитет, али спорије"
1582 msgid "Restitution"
1583 msgstr "Резолуција"
1586 msgid "Minimum Distance"
1587 msgstr "Минимална раздаљина"
1590 msgid "Friction"
1591 msgstr "Трење"
1594 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1595 msgstr "Сила трења приликом судара (више = спорије кретање)"
1598 msgid "Self Minimum Distance"
1599 msgstr "Минимална раздаљина самосудара"
1602 msgid "Self Friction"
1603 msgstr "Самотрење"
1606 msgid "Enable Collision"
1607 msgstr "Омогући сударе"
1610 msgid "Enable collisions with other objects"
1611 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
1614 msgid "Enable Self Collision"
1615 msgstr "Омогући самосударање"
1618 msgid "Enable self collisions"
1619 msgstr "Омогући сударање између делова истог објекта"
1622 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1623 msgstr "Изабери групу темена"
1626 msgid "Cloth Settings"
1627 msgstr "Подешавања тканине"
1630 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1631 msgstr "Подешавања симулације тканине објекта"
1634 msgid "Air Damping"
1635 msgstr "Успорење ваздуха"
1638 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1639 msgstr "Ваздух обично има густину која успорава падање објеката"
1642 msgid "Linear"
1643 msgstr "Линеарно"
1646 msgid "Bending Stiffness"
1647 msgstr "Крутост савијања"
1650 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1651 msgstr "Максимална крутост савијања"
1654 msgid "Maximum bending stiffness value"
1655 msgstr "Максимална вредност крутости савијања"
1658 msgid "Collider Friction"
1659 msgstr "Трење судара"
1662 msgid "Target Density"
1663 msgstr "Циљна густина"
1666 msgid "Gravity"
1667 msgstr "Гравитација"
1670 msgid "Gravity or external force vector"
1671 msgstr "Гравитација или вектор спољне силе"
1674 msgid "Internal Friction"
1675 msgstr "Унутрашње трење"
1678 msgid "Pin Stiffness"
1679 msgstr "Крутост качења"
1682 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1683 msgstr "Крутост качења спирале (позиције циљних темена)"
1686 msgid "Quality"
1687 msgstr "Квалитет"
1690 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1691 msgstr "Квалитет симулације изражен у корацима по кадру (што више то је бољи квалитет, али спорије)"
1694 msgid "Rest Shape Key"
1695 msgstr "Одмори кључ облика"
1698 msgid "Shrink Factor Max"
1699 msgstr "Макс. фактор скупљања"
1702 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1703 msgstr "Највећи фактор скупљања тканине"
1706 msgid "Pressure"
1707 msgstr "Притисак"
1710 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1711 msgstr "Крутост савијања групе темена"
1714 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1715 msgstr "Користи групу темена за прецизну контролу крутости савијања"
1718 msgid "Mass Vertex Group"
1719 msgstr "Маса групе темена"
1722 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1723 msgstr "Група темена за качење темена"
1726 msgid "Shrink Vertex Group"
1727 msgstr "Групу темена скупљања"
1730 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1731 msgstr "Група темена за скупљање тканине"
1734 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1735 msgstr "Структурна крутост групе темена"
1738 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1739 msgstr "Користи групе темена за прецизну контролу структурне крутости"
1742 msgid "Average Error"
1743 msgstr "Просечна грешка"
1746 msgid "Average Iterations"
1747 msgstr "Просечне итерације"
1750 msgid "Status"
1751 msgstr "Статус"
1754 msgid "Success"
1755 msgstr "Успешно"
1758 msgid "Collision Settings"
1759 msgstr "Подешавања судара"
1762 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1763 msgstr "Подешавања судара објеката у симулацији физике"
1766 msgid "Absorption"
1767 msgstr "Упијање"
1770 msgid "Damping"
1771 msgstr "Пригушивање"
1774 msgid "Amount of damping during collision"
1775 msgstr "Вредност пригушења током судара"
1778 msgid "Damping Factor"
1779 msgstr "Фактор пригушивања"
1782 msgid "Amount of damping during particle collision"
1783 msgstr "Вредност пригушења током судара честица"
1786 msgid "Random Damping"
1787 msgstr "Насумично пригушивање"
1790 msgid "Random variation of damping"
1791 msgstr "Насумичне промене пригушивања"
1794 msgid "Friction Factor"
1795 msgstr "Фактор трења"
1798 msgid "Amount of friction during particle collision"
1799 msgstr "Вредност трења приликом судара честица"
1802 msgid "Random Friction"
1803 msgstr "Насумично трење"
1806 msgid "Random variation of friction"
1807 msgstr "Насумичне промене трења"
1810 msgid "Permeability"
1811 msgstr "Пропустљивост"
1814 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1815 msgstr "Колика је шанса да честица прође кроз објекат"
1818 msgid "Stickiness"
1819 msgstr "Лепљивост"
1822 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1823 msgstr "Вредност лепљивости за површину приликом судара"
1826 msgid "Inner Thickness"
1827 msgstr "Унутрашња дебљина"
1830 msgid "Outer Thickness"
1831 msgstr "Спољна дебљина"
1834 msgid "Outer face thickness"
1835 msgstr "Спољна дебљина странице"
1838 msgid "Enabled"
1839 msgstr "Омогућено"
1842 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1843 msgstr "Омогући сударање са овим објектом"
1846 msgid "Kill Particles"
1847 msgstr "Уби честице"
1850 msgid "Kill collided particles"
1851 msgstr "Уби честице при судару"
1854 msgid "Display Device"
1855 msgstr "Прикажи криве"
1858 msgid "Display device name"
1859 msgstr "Прикажи сцене"
1862 msgid "Input Color Space"
1863 msgstr "Простор боја улаза"
1866 msgid "Color Space"
1867 msgstr "Простор боја"
1870 msgid "Curve"
1871 msgstr "Крива"
1874 msgid "Exposure"
1875 msgstr "Експозиција"
1878 msgid "Gamma"
1879 msgstr "Гама"
1882 msgid "Look"
1883 msgstr "Изглед"
1886 msgid "Use Curves"
1887 msgstr "Користи криве"
1890 msgid "View Transform"
1891 msgstr "Трансформација погледа"
1894 msgid "Color Mapping"
1895 msgstr "Бојење:"
1898 msgid "Blend Factor"
1899 msgstr "Фактор прелива"
1902 msgid "Blend Type"
1903 msgstr "Врста прелаза"
1906 msgid "Mix"
1907 msgstr "Мешање"
1910 msgid "Darken"
1911 msgstr "Тамније"
1914 msgid "Lighten"
1915 msgstr "Светлије"
1918 msgid "Screen"
1919 msgstr "Екран"
1922 msgid "Overlay"
1923 msgstr "Преклапање"
1926 msgid "Soft Light"
1927 msgstr "Меко светло"
1930 msgid "Linear Light"
1931 msgstr "Линеарно светло"
1934 msgid "Difference"
1935 msgstr "Разлика"
1938 msgid "Divide"
1939 msgstr "Подељено"
1942 msgid "Brightness"
1943 msgstr "Светлина"
1946 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1947 msgstr "Подешава светлину текстуре"
1950 msgid "Contrast"
1951 msgstr "Контраст"
1954 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1955 msgstr "Подешава контраст текстуре"
1958 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1959 msgstr "Подешава засићеност боја текстуре"
1962 msgid "Color Mode"
1963 msgstr "Мод боје"
1966 msgid "RGB"
1967 msgstr "RGB"
1970 msgid "Elements"
1971 msgstr "Елементи"
1974 msgid "Color Interpolation"
1975 msgstr "Интерполација боје"
1978 msgid "Set color interpolation"
1979 msgstr "Постави интерполацију боје"
1982 msgid "Near"
1983 msgstr "Близу"
1986 msgid "Far"
1987 msgstr "Далеко"
1990 msgid "Clockwise"
1991 msgstr "У смеру казаљки на сату"
1994 msgid "Counter-Clockwise"
1995 msgstr "Обрнут смер казаљке на сату"
1998 msgid "Interpolation"
1999 msgstr "Интерполација"
2002 msgid "Ease"
2003 msgstr "Ублажи"
2006 msgid "Cardinal"
2007 msgstr "Кардинална"
2010 msgid "B-Spline"
2011 msgstr "Б-крива"
2014 msgid "Constant"
2015 msgstr "Константно"
2018 msgid "Alpha"
2019 msgstr "Алфа"
2022 msgid "Position"
2023 msgstr "Позиција"
2026 msgid "Console Input"
2027 msgstr "Конзолни унос"
2030 msgid "Input line for the interactive console"
2031 msgstr "Линија за унос интерактивне конзоле"
2034 msgctxt "Text"
2035 msgid "Line"
2036 msgstr "Ред"
2039 msgid "Text in the line"
2040 msgstr "Ред текста"
2043 msgid "Output"
2044 msgstr "Излаз"
2047 msgid "Input"
2048 msgstr "Улаз"
2051 msgid "Error"
2052 msgstr "Грешка"
2055 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2056 msgstr "Ограничење који мења трансформацију објеката и костију"
2059 msgid "Influence"
2060 msgstr "Утицај"
2063 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2064 msgstr "Ниво који ће утицај овог ограничења имати на крајњи резултат"
2067 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2068 msgstr "Ограничење је исправно и може да се примени"
2071 msgid "Disable"
2072 msgstr "Онемогући"
2075 msgid "Enable/Disable Constraint"
2076 msgstr "Омогући/онемогући ограничење"
2079 msgid "Constraint name"
2080 msgstr "Име ограничења"
2083 msgid "Owner Space"
2084 msgstr "Простор власника"
2087 msgid "Space that owner is evaluated in"
2088 msgstr "Простор у коме се власник примењује"
2091 msgid "World Space"
2092 msgstr "Простор света"
2095 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2096 msgstr "Примењуј ограничења релативно у односу на координатни систем света"
2099 msgid "Pose Space"
2100 msgstr "Простор позе"
2103 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2104 msgstr "Примењуј ограничења у простору позе, игнориши трансформације објекта"
2107 msgid "Local Space"
2108 msgstr "Локални простор"
2111 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2112 msgstr "Примењуј ограничења релативно у односу на координатни систем света"
2115 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2116 msgstr "Панел ограничења је проширен у интерфејсу"
2119 msgid "Sub-Target"
2120 msgstr "Други циљ"
2123 msgid "Target Space"
2124 msgstr "Циљни простор"
2127 msgid "Space that target is evaluated in"
2128 msgstr "Простор у коме се примењује предмет"
2131 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2132 msgstr "Примени трансформацију предмета релативно у односу на његов локални координатни систем"
2135 msgid "Camera Solver"
2136 msgstr "Величина објектива камере"
2139 msgid "Follow Track"
2140 msgstr "Прати стазу"
2143 msgid "Object Solver"
2144 msgstr "Боја објекта"
2147 msgid "Copy Location"
2148 msgstr "Умножи локацију"
2151 msgid "Copy Rotation"
2152 msgstr "Умножи ротацију"
2155 msgid "Copy Scale"
2156 msgstr "Умножи увећање"
2159 msgid "Copy Transforms"
2160 msgstr "Умножи трансформације"
2163 msgid "Limit Distance"
2164 msgstr "Ограничи растојање"
2167 msgid "Limit Location"
2168 msgstr "Ограничи локацију"
2171 msgid "Limit Rotation"
2172 msgstr "Ограничи ротацију"
2175 msgid "Limit Scale"
2176 msgstr "Ограничи увећање"
2179 msgid "Maintain Volume"
2180 msgstr "Одржавај запремину"
2183 msgid "Transformation"
2184 msgstr "Трансформација"
2187 msgid "Clamp To"
2188 msgstr "Вежи за"
2191 msgid "Damped Track"
2192 msgstr "Најкраћа путања"
2195 msgid "Inverse Kinematics"
2196 msgstr "Инверзна кинематика"
2199 msgid "Locked Track"
2200 msgstr "Закључана стаза"
2203 msgid "Spline IK"
2204 msgstr "Крива ИК"
2207 msgid "Stretch To"
2208 msgstr "Растегни до"
2211 msgid "Track To"
2212 msgstr "Прати до"
2215 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2216 msgstr "Старо ограничење праћења за уклањање неправилног увијања"
2219 msgid "Armature"
2220 msgstr "Костур"
2223 msgid "Child Of"
2224 msgstr "Дете од"
2227 msgid "Floor"
2228 msgstr "Под"
2231 msgid "Follow Path"
2232 msgstr "Прати путању"
2235 msgid "Action Constraint"
2236 msgstr "Акција ограничења"
2239 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2240 msgstr "Мапирај акцију за трансформацију оса кости"
2243 msgid "The constraining action"
2244 msgstr "Акције ограничења"
2247 msgid "Maximum"
2248 msgstr "Максимум"
2251 msgid "Maximum value for target channel range"
2252 msgstr "Поставља максималну X вредност рендерованог оквира"
2255 msgid "Minimum"
2256 msgstr "Минимум"
2259 msgid "Minimum value for target channel range"
2260 msgstr "Поставља минималну Y вредност рендерованог оквира"
2263 msgid "Mix Mode"
2264 msgstr "Режим мешања"
2267 msgid "Transform Channel"
2268 msgstr "Канал трансформације"
2271 msgid "X Location"
2272 msgstr "X локација"
2275 msgid "Y Location"
2276 msgstr "Y локација"
2279 msgid "Z Location"
2280 msgstr "Z локација"
2283 msgid "X Rotation"
2284 msgstr "X ротација"
2287 msgid "Y Rotation"
2288 msgstr "Y ротација"
2291 msgid "Z Rotation"
2292 msgstr "Z ротација"
2295 msgid "X Scale"
2296 msgstr "X увећање"
2299 msgid "Y Scale"
2300 msgstr "Y увећање"
2303 msgid "Z Scale"
2304 msgstr "Z увећање"
2307 msgid "Object Action"
2308 msgstr "Акције објекта"
2311 msgid "Targets"
2312 msgstr "Мете"
2315 msgid "Preserve Volume"
2316 msgstr "Задржи запремину"
2319 msgid "Inverse Matrix"
2320 msgstr "Обрнута матрица"
2323 msgid "Location X"
2324 msgstr "Локација X"
2327 msgid "Use X Location of Parent"
2328 msgstr "Користи X локацију родитеља"
2331 msgid "Location Y"
2332 msgstr "Локација Y"
2335 msgid "Use Y Location of Parent"
2336 msgstr "Користи Y локацију родитеља"
2339 msgid "Location Z"
2340 msgstr "Локација Z"
2343 msgid "Use Z Location of Parent"
2344 msgstr "Користи Z локацију родитеља"
2347 msgid "Rotation X"
2348 msgstr "Окретање X"
2351 msgid "Use X Rotation of Parent"
2352 msgstr "Користи ротацију родитеља око X осе"
2355 msgid "Rotation Y"
2356 msgstr "Окретање Y"
2359 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2360 msgstr "Користи ротацију родитеља око Y осе"
2363 msgid "Rotation Z"
2364 msgstr "Окретање Z"
2367 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2368 msgstr "Користи ротацију родитеља око Z осе"
2371 msgid "Main Axis"
2372 msgstr "Главне осе"
2375 msgid "Main axis of movement"
2376 msgstr "Главне осе кретања"
2379 msgid "X"
2380 msgstr "X"
2383 msgid "Y"
2384 msgstr "Y"
2387 msgid "Z"
2388 msgstr "Z"
2391 msgid "Cyclic"
2392 msgstr "Кружно"
2395 msgid "Head/Tail"
2396 msgstr "Глава/реп"
2399 msgid "Invert X"
2400 msgstr "Обрнуто X"
2403 msgid "Invert the X location"
2404 msgstr "Обрни X локацију"
2407 msgid "Invert Y"
2408 msgstr "Обрнуто Y"
2411 msgid "Invert the Y location"
2412 msgstr "Обрни Y локацију"
2415 msgid "Invert Z"
2416 msgstr "Обрнуто Z"
2419 msgid "Invert the Z location"
2420 msgstr "Обрни Z локацију"
2423 msgid "Copy X"
2424 msgstr "Копирај X"
2427 msgid "Copy Y"
2428 msgstr "Копирај Y"
2431 msgid "Copy Z"
2432 msgstr "Копирај Z"
2435 msgid "Copy Rotation Constraint"
2436 msgstr "Умножи ограничења ротације"
2439 msgid "Default"
2440 msgstr "Текуће"
2443 msgid "Power"
2444 msgstr "Снага"
2447 msgid "Copy Transforms Constraint"
2448 msgstr "Умножи трансформације"
2451 msgid "Floor Location"
2452 msgstr "Локација пода"
2455 msgid "Offset of floor from object origin"
2456 msgstr "Остојање пода од центра објекта"
2459 msgid "Use Rotation"
2460 msgstr "Користи окретање"
2463 msgid "Follow Path Constraint"
2464 msgstr "Прати ограничење путање"
2467 msgid "Lock motion to the target path"
2468 msgstr "Закључај кретање ка циљној путањи"
2471 msgid "Forward Axis"
2472 msgstr "Оса напред"
2475 msgid "Offset Factor"
2476 msgstr "Фактор одстојања"
2479 msgid "Up Axis"
2480 msgstr "Оса на горе"
2483 msgid "Follow Curve"
2484 msgstr "Прати криву"
2487 msgid "Curve Radius"
2488 msgstr "Полупречник криве"
2491 msgid "Fixed Position"
2492 msgstr "Фиксна позиција"
2495 msgid "Camera"
2496 msgstr "Камера"
2499 msgid "Depth Object"
2500 msgstr "Објекат дубине"
2503 msgid "Track"
2504 msgstr "Стаза"
2507 msgid "3D Position"
2508 msgstr "3D позиција"
2511 msgid "Undistort"
2512 msgstr "Неизобличено"
2515 msgid "Kinematic Constraint"
2516 msgstr "Биоскопска ограничења"
2519 msgid "Chain Length"
2520 msgstr "Дужина ланца"
2523 msgid "IK Type"
2524 msgstr "IK тип"
2527 msgid "Copy Pose"
2528 msgstr "Копирај позу"
2531 msgid "Inside"
2532 msgstr "Унутра"
2535 msgid "Outside"
2536 msgstr "Напољу"
2539 msgid "On Surface"
2540 msgstr "На површи"
2543 msgid "Lock X Pos"
2544 msgstr "Закључај X осу"
2547 msgid "Lock Y Pos"
2548 msgstr "Закључај Y осу"
2551 msgid "Lock Z Pos"
2552 msgstr "Закључај Z осу"
2555 msgid "Orientation Weight"
2556 msgstr "Тежина оријентације"
2559 msgid "Pole Angle"
2560 msgstr "Угао пола"
2563 msgid "Bone"
2564 msgstr "Кост"
2567 msgid "Use Tail"
2568 msgstr "Користи реп"
2571 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2572 msgstr "Користи реп кости као задњи елеменат у низу"
2575 msgid "Limit Distance Constraint"
2576 msgstr "Ограничи растојање ограничења"
2579 msgid "Limit the distance from target object"
2580 msgstr "Ограничи растојање од циљног објекта"
2583 msgid "Limit Location Constraint"
2584 msgstr "Ограничи локацију"
2587 msgid "Limit the location of the constrained object"
2588 msgstr "Локација новоформираних објеката"
2591 msgid "Maximum X"
2592 msgstr "Максимум по X"
2595 msgid "Maximum Y"
2596 msgstr "Максимум по Y"
2599 msgid "Maximum Z"
2600 msgstr "Максимум по Z"
2603 msgid "Minimum X"
2604 msgstr "Минимум по X"
2607 msgid "Minimum Y"
2608 msgstr "Минимум по Y"
2611 msgid "Minimum Z"
2612 msgstr "Минимум по Z"
2615 msgid "Use the maximum X value"
2616 msgstr "Користи максималну вредност по X"
2619 msgid "Use the maximum Y value"
2620 msgstr "Користи максималну вредност по Y"
2623 msgid "Use the maximum Z value"
2624 msgstr "Користи максималну вредност по Z"
2627 msgid "Use the minimum X value"
2628 msgstr "Користи максималну вредност по X"
2631 msgid "Use the minimum Y value"
2632 msgstr "Користи максималну вредност по Y"
2635 msgid "Use the minimum Z value"
2636 msgstr "Користи максималну вредност по Z"
2639 msgid "Limit Rotation Constraint"
2640 msgstr "Ограничи ротацију"
2643 msgid "Limit X"
2644 msgstr "X граница"
2647 msgid "Limit Y"
2648 msgstr "Y граница"
2651 msgid "Limit Z"
2652 msgstr "Z граница"
2655 msgid "Limit Size Constraint"
2656 msgstr "Ограничење величине"
2659 msgid "Locked Axis"
2660 msgstr "Закључана оса"
2663 msgid "Maintain Volume Constraint"
2664 msgstr "Одржавај запремину"
2667 msgid "Uniform"
2668 msgstr "Једнолично"
2671 msgid "Object Solver Constraint"
2672 msgstr "Ограничења објекта"
2675 msgid "Rotate around a different point"
2676 msgstr "Ротирај око различитих тачака"
2679 msgid "Always"
2680 msgstr "Увек"
2683 msgid "Use Relative Offset"
2684 msgstr "Користи релативно растојање"
2687 msgid "Python Constraint"
2688 msgstr "Python ограничење"
2691 msgid "Script Error"
2692 msgstr "Грешка у скрипти"
2695 msgid "Number of Targets"
2696 msgstr "Број мета"
2699 msgid "Target Objects"
2700 msgstr "Објекти мета"
2703 msgid "Script"
2704 msgstr "Скрипта"
2707 msgid "Use Targets"
2708 msgstr "Користи мете"
2711 msgid "Face Cull"
2712 msgstr "Одабир страница"
2715 msgid "Off"
2716 msgstr "Искључено"
2719 msgid "Distance to Target"
2720 msgstr "Удаљеност до циља"
2723 msgid "Project Axis"
2724 msgstr "Осе пројекције"
2727 msgid "Project Distance"
2728 msgstr "Удаљеност пројекције"
2731 msgid "Nearest Surface Point"
2732 msgstr "Најближа тачка на површи"
2735 msgid "Project"
2736 msgstr "Пројекција"
2739 msgid "Nearest Vertex"
2740 msgstr "Најближе теме"
2743 msgid "Spline IK Constraint"
2744 msgstr "IK ограничења криве"
2747 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2748 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
2751 msgid "Use Curve Radius"
2752 msgstr "Подеси полупречник криве"
2755 msgid "Even Divisions"
2756 msgstr "Подела"
2759 msgid "Bone Original"
2760 msgstr "оригинална кост"
2763 msgid "Use the original scaling of the bones"
2764 msgstr "Кост наслеђује увећање са родитељске кости"
2767 msgid "Inverse Scale"
2768 msgstr "Обрнуто увећање"
2771 msgid "Volume Preservation"
2772 msgstr "Сачувај запремину"
2775 msgid "Fit Curve"
2776 msgstr "Уклопи у криву"
2779 msgid "Keep Axis"
2780 msgstr "Задржи осе"
2783 msgid "XZ"
2784 msgstr "XZ"
2787 msgid "Original Length"
2788 msgstr "Оригинална дужина"
2791 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2792 msgstr "Поравнај нови објекат са погледом"
2795 msgid "From Maximum X"
2796 msgstr "Од максималног X"
2799 msgid "From Maximum Y"
2800 msgstr "Од максималног Y"
2803 msgid "From Maximum Z"
2804 msgstr "Од максималног Z"
2807 msgid "From Minimum X"
2808 msgstr "Од минималног X"
2811 msgid "From Minimum Y"
2812 msgstr "Од минималног Y"
2815 msgid "From Minimum Z"
2816 msgstr "Од минималног Z"
2819 msgid "Location"
2820 msgstr "Локација"
2823 msgid "Map To"
2824 msgstr "Мапирај до"
2827 msgid "To Maximum X"
2828 msgstr "До максималног X"
2831 msgid "To Maximum Y"
2832 msgstr "До максималног Y"
2835 msgid "To Maximum Z"
2836 msgstr "До максималног Z"
2839 msgid "To Minimum X"
2840 msgstr "До минималног X"
2843 msgid "To Minimum Y"
2844 msgstr "До минималног Y"
2847 msgid "To Minimum Z"
2848 msgstr "До минималног Z"
2851 msgid "Constraint Target"
2852 msgstr "Предмет ограничења"
2855 msgid "Target object for multi-target constraints"
2856 msgstr "Објекат код вишепредметних ограничења"
2859 msgid "Curve in a curve mapping"
2860 msgstr "Крива у мапирању криве"
2863 msgid "Points"
2864 msgstr "Тачке"
2867 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2868 msgstr "Тачке криве коришћене за мапирање криве"
2871 msgid "Handle Type"
2872 msgstr "Врста ручке"
2875 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2876 msgstr "Подели криву на овој тачки: Базиер или вектор"
2879 msgid "Auto Handle"
2880 msgstr "Аутоматска ручка"
2883 msgid "Vector Handle"
2884 msgstr "Ручка вектора"
2887 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2888 msgstr "X/Y координате тачке на кривој"
2891 msgid "Selection state of the curve point"
2892 msgstr "Користи векторе одсјаја као координате текстуре"
2895 msgid "Black Level"
2896 msgstr "Ниво црне"
2899 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2900 msgstr "Боја на RGB кривој на коју се мапира црна боја"
2903 msgid "Clip Max X"
2904 msgstr "Макс X исечка"
2907 msgid "Clip Max Y"
2908 msgstr "Макс Y исечка"
2911 msgid "Clip Min X"
2912 msgstr "Мин X исечка"
2915 msgid "Clip Min Y"
2916 msgstr "Мин Y исечка"
2919 msgid "Extend"
2920 msgstr "Продужи"
2923 msgid "Horizontal"
2924 msgstr "Водоравно"
2927 msgid "Standard"
2928 msgstr "Уобичајено"
2931 msgid "Clip"
2932 msgstr "Исечак"
2935 msgid "White Level"
2936 msgstr "Ниво беле"
2939 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2940 msgstr "Боја на RGB кривој на коју се мапира бела боја"
2943 msgid "Poly"
2944 msgstr "Полигон"
2947 msgid "Bezier"
2948 msgstr "Базиерова крива"
2951 msgid "Cursor"
2952 msgstr "Курсор"
2955 msgid "Surface"
2956 msgstr "Површ"
2959 msgid "Tolerance"
2960 msgstr "Толеранција"
2963 msgid "Method"
2964 msgstr "Метода"
2967 msgid "Plane"
2968 msgstr "Плоча"
2971 msgid "View"
2972 msgstr "Поглед"
2975 msgid "Steps"
2976 msgstr "Корака"
2979 msgid "Segments"
2980 msgstr "Сегмената"
2983 msgid "Active Spline"
2984 msgstr "Активна крива"
2987 msgid "Dash"
2988 msgstr "Испрекидано"
2991 msgid "Material Index"
2992 msgstr "Индекс материјала"
2995 msgid "Radius"
2996 msgstr "Радиус"
2999 msgid "Render"
3000 msgstr "Рендеринг"
3003 msgid "Scene"
3004 msgstr "Сцена"
3007 msgid "Generated Coordinates"
3008 msgstr "Координате текстуре"
3011 msgid "Particle System"
3012 msgstr "Систем честица"
3015 msgid "Persistent ID"
3016 msgstr "Постави трајну основу"
3019 msgid "UV Coordinates"
3020 msgstr "UV координате"
3023 msgid "UV coordinates in parent object space"
3024 msgstr "UV координате у простору родитеља"
3027 msgid "ID"
3028 msgstr "ID"
3031 msgid "Geometry"
3032 msgstr "Геометрија"
3035 msgid "Shading"
3036 msgstr "Сенчење"
3039 msgid "Transform"
3040 msgstr "Трансформација"
3043 msgid "Safe Areas"
3044 msgstr "Безбедне зоне"
3047 msgid "F-Curve Name Filter"
3048 msgstr "Филтер имена F-криве"
3051 msgid "Name Filter"
3052 msgstr "Име филтера"
3055 msgid "Display Armature"
3056 msgstr "Прикажи костуре"
3059 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3060 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације костура"
3063 msgid "Display Camera"
3064 msgstr "Прикажи камере"
3067 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3068 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације камера"
3071 msgid "Display Curve"
3072 msgstr "Прикажи криве"
3075 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3076 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације кривих"
3079 msgid "Display Grease Pencil"
3080 msgstr "Прикажи скициран цртеж"
3083 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3084 msgstr "Укључи приказ података скицираног цртежа анимације и кадрова"
3087 msgid "Show Hidden"
3088 msgstr "Прикажи сакривено"
3091 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3092 msgstr "Укључи приказ канала анимације објеката/костију који нису видљиви"
3095 msgid "Display Lattices"
3096 msgstr "Прикажи кавезе"
3099 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3100 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације кавеза"
3103 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3104 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимираних стилова линија"
3107 msgid "Display Material"
3108 msgstr "Прикажи материјале"
3111 msgid "Include visualization of material related animation data"
3112 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације материјала"
3115 msgid "Display Meshes"
3116 msgstr "Прикажи мешеве"
3119 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3120 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације мешева"
3123 msgid "Display Metaball"
3124 msgstr "Прикажи мета-лопте"
3127 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3128 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације мета-лопти"
3131 msgid "Display Modifier Data"
3132 msgstr "Прикажи податке модификатора"
3135 msgid "Display Node"
3136 msgstr "Прикажи чворове"
3139 msgid "Include visualization of node related animation data"
3140 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације чворова"
3143 msgid "Display Particle"
3144 msgstr "Прикажи честице"
3147 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3148 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације честица"
3151 msgid "Display Scene"
3152 msgstr "Прикажи сцене"
3155 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3156 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимација везаних за сцену"
3159 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3160 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације кључева облика"
3163 msgid "Display Speaker"
3164 msgstr "Прикажи звучнике"
3167 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3168 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације звучника"
3171 msgid "Display Summary"
3172 msgstr "Прикажи преглед"
3175 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3176 msgstr "Приказује додатну линију извештаја (само у Dope Sheet уређивачу)"
3179 msgid "Display Texture"
3180 msgstr "Прикажи текстуре"
3183 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3184 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације текстура"
3187 msgid "Display Transforms"
3188 msgstr "Прикажи трансформације"
3191 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3192 msgstr "Укључи приказ података анимираних објеката (обично трансформације)"
3195 msgid "Display World"
3196 msgstr "Прикажи свет"
3199 msgid "Include visualization of world related animation data"
3200 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимација везаних за свет"
3203 msgid "Source"
3204 msgstr "Извор"
3207 msgid "Invert"
3208 msgstr "Обрнуто"
3211 msgid "Expression"
3212 msgstr "Израз"
3215 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3216 msgstr "Израз за коришћење у Скрипти израза"
3219 msgid "Invalid"
3220 msgstr "Погрешно"
3223 msgid "Driver type"
3224 msgstr "Врста возача"
3227 msgid "Averaged Value"
3228 msgstr "Просечна вредност"
3231 msgid "Sum Values"
3232 msgstr "Сума вредности"
3235 msgid "Scripted Expression"
3236 msgstr "Скрипта израза"
3239 msgid "Minimum Value"
3240 msgstr "Најмања вредност"
3243 msgid "Maximum Value"
3244 msgstr "Највећа вредност"
3247 msgid "Variables"
3248 msgstr "Променљиве"
3251 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3252 msgstr "Особине које представљају улаз овог возача"
3255 msgid "Driver Target"
3256 msgstr "Мета возача"
3259 msgid "Source of input values for driver variables"
3260 msgstr "Извор улазних вредности променљивих возача"
3263 msgid "Bone Name"
3264 msgstr "Име кости"
3267 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3268 msgstr "Име кости која се користи као циљ"
3271 msgid "Data Path"
3272 msgstr "Путање податка"
3275 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3276 msgstr "РНК путања (из ознаке блока) до коришћене особине"
3279 msgid "Type of ID-block that can be used"
3280 msgstr "Врста ID-блока коју је могуће косристити"
3283 msgid "Transform Space"
3284 msgstr "Простор трансформације"
3287 msgid "Space in which transforms are used"
3288 msgstr "Простор у коме се врши трансформација"
3291 msgid "Driver variable type"
3292 msgstr "Врста променљиве возача"
3295 msgid "Driver Variable"
3296 msgstr "Променљива возача"
3299 msgid "Single Property"
3300 msgstr "Јединствена особина"
3303 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
3304 msgstr "Користи вредност РНК особине (подразумевано)"
3307 msgid "Final transformation value of object or bone"
3308 msgstr "Коначна вредност трансформације објекта или кости"
3311 msgid "Rotational Difference"
3312 msgstr "Разлика ротације"
3315 msgid "Use the angle between two bones"
3316 msgstr "Користи угао између две кости"
3319 msgid "Distance between two bones or objects"
3320 msgstr "Растојање између два објекта или кости"
3323 msgid "Brush Settings"
3324 msgstr "Подешавање четкице"
3327 msgid "Brush settings"
3328 msgstr "Подешавање четкице"
3331 msgid "Paint Alpha"
3332 msgstr "Провидност боје"
3335 msgid "Paint alpha"
3336 msgstr "Провидност боје"
3339 msgid "Paint Color"
3340 msgstr "Боја фарбе"
3343 msgid "Color of the paint"
3344 msgstr "Боја фарбе"
3347 msgid "Proximity Distance"
3348 msgstr "Близинско растојање"
3351 msgid "Paint Source"
3352 msgstr "Извор боје"
3355 msgid "Object Center"
3356 msgstr "Средиште објекта"
3359 msgid "Proximity"
3360 msgstr "Близина"
3363 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3364 msgstr "Запремина меша + близина"
3367 msgid "Mesh Volume"
3368 msgstr "Запремина меша"
3371 msgid "Paint Wetness"
3372 msgstr "Влажност фарбе"
3375 msgid "Particle Systems"
3376 msgstr "Системи честица"
3379 msgid "The particle system to paint with"
3380 msgstr "Систем честица коришћен за бојење"
3383 msgid "Ray Direction"
3384 msgstr "Смер зрака"
3387 msgid "Canvas Normal"
3388 msgstr "Нормала папира"
3391 msgid "Brush Normal"
3392 msgstr "Нормала четкице"
3395 msgid "Z-Axis"
3396 msgstr "Z оса"
3399 msgid "Smooth Radius"
3400 msgstr "Полупречник умекшања"
3403 msgid "Smudge Strength"
3404 msgstr "Вредност размазивања"
3407 msgid "Smudge effect strength"
3408 msgstr "Вредност ефекта размазивања"
3411 msgid "Absolute Alpha"
3412 msgstr "Апсолутна провидност"
3415 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3416 msgstr "Повећај вредност провидности ако је провидност боје већа од постојеће"
3419 msgid "Erase Paint"
3420 msgstr "Обриши боју"
3423 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3424 msgstr "Брише/уклања боју уместо наношења"
3427 msgid "Use Particle Radius"
3428 msgstr "Користи радиус честица"
3431 msgid "Use radius from particle settings"
3432 msgstr "Користи радиус из подешавања честица"
3435 msgid "Only Use Alpha"
3436 msgstr "Користи само провидност"
3439 msgid "Replace Color"
3440 msgstr "Замена боје"
3443 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3444 msgstr "Занени боју четкице са брзином прелаза боје"
3447 msgid "Multiply Depth"
3448 msgstr "Дубина множења"
3451 msgid "Max Velocity"
3452 msgstr "Макс. брзина"
3455 msgid "Velocity Color Ramp"
3456 msgstr "Брзина прелаза боје"
3459 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3460 msgstr "Прелаз боје који одређује ефекат брзине четкице"
3463 msgid "Factor"
3464 msgstr "Фактор"
3467 msgid "Wave Type"
3468 msgstr "Врста таласа"
3471 msgid "Depth Change"
3472 msgstr "Промена дубине"
3475 msgid "Obstacle"
3476 msgstr "Препрека"
3479 msgid "Force"
3480 msgstr "Сила"
3483 msgid "Reflect Only"
3484 msgstr "Само изабрано"
3487 msgid "Canvas Settings"
3488 msgstr "Подешавање папира"
3491 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3492 msgstr "Подешавање густине тачака"
3495 msgid "Paint Surface List"
3496 msgstr "Листа тачака у остави"
3499 msgid "Paint surface list"
3500 msgstr "Листа тачака у остави"
3503 msgid "Paint Surface"
3504 msgstr "Обоји површину"
3507 msgid "A canvas surface layer"
3508 msgstr "Слој папира"
3511 msgid "Influence Scale"
3512 msgstr "Утицај"
3515 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3516 msgstr "Користи објекте из ове групе као четкицу"
3519 msgid "Radius Scale"
3520 msgstr "Насумично увећавај"
3523 msgid "Color Dry"
3524 msgstr "Осушена боја"
3527 msgid "Color Spread"
3528 msgstr "Боја ширења"
3531 msgid "Max Displace"
3532 msgstr "Највеће издизање"
3535 msgid "Displace Factor"
3536 msgstr "Фактор издизања"
3539 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3540 msgstr "Јачина издизања кад се примени на меш"
3543 msgid "Displacement"
3544 msgstr "Издизање"
3547 msgid "Acceleration"
3548 msgstr "Убрзање"
3551 msgid "Velocity"
3552 msgstr "Брзина"
3555 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3556 msgstr "Приближан број кадрова потербан за сушење"
3559 msgid "Spread"
3560 msgstr "Ширење"
3563 msgid "Drip"
3564 msgstr "Цурење"
3567 msgid "Shrink"
3568 msgstr "Скупљање"
3571 msgid "Simulation end frame"
3572 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
3575 msgid "Simulation start frame"
3576 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
3579 msgid "Sub-Steps"
3580 msgstr "Под-кораци:"
3583 msgid "File Format"
3584 msgstr "Формат датотеке"
3587 msgid "OpenEXR"
3588 msgstr "OpenEXR"
3591 msgid "Output Path"
3592 msgstr "Путања излаза"
3595 msgid "Directory to save the textures"
3596 msgstr "Основни директоријум са текстурама"
3599 msgid "Resolution"
3600 msgstr "Резолуција"
3603 msgid "Output image resolution"
3604 msgstr "Резолуција излазне слике"
3607 msgid "Initial color of the surface"
3608 msgstr "Основна боја површине"
3611 msgid "Initial Color"
3612 msgstr "Почетне вредности:"
3615 msgid "UV Texture"
3616 msgstr "UV текстура"
3619 msgid "Data Layer"
3620 msgstr "Слој података"
3623 msgid "Texture"
3624 msgstr "Текстура"
3627 msgid "Is Active"
3628 msgstr "Активно"
3631 msgid "Use Cache"
3632 msgstr "Складиште на диску"
3635 msgid "Surface name"
3636 msgstr "Назив површине"
3639 msgid "Output Name"
3640 msgstr "Име излаза"
3643 msgid "Shrink Speed"
3644 msgstr "Брзина скупљања"
3647 msgid "Spread Speed"
3648 msgstr "Брзина ширења"
3651 msgid "Format"
3652 msgstr "Формат"
3655 msgid "Surface Format"
3656 msgstr "Формат површи"
3659 msgid "Vertex"
3660 msgstr "Теме"
3663 msgid "Image Sequence"
3664 msgstr "Секвенца слика"
3667 msgid "Surface Type"
3668 msgstr "Врста површине"
3671 msgid "Paint"
3672 msgstr "Обоји"
3675 msgid "Anti-Aliasing"
3676 msgstr "Умекшавање ивица"
3679 msgid "Slow"
3680 msgstr "Споро"
3683 msgid "Use Drip"
3684 msgstr "Капљице"
3687 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3688 msgstr "Користи ефекат капљања (свежа боја капље у правцу гравитације)"
3691 msgid "Dry"
3692 msgstr "Сушење"
3695 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3696 msgstr "Омогући сушење мокре површи током времена"
3699 msgid "Use Output"
3700 msgstr "Користи излаз"
3703 msgid "Save this output layer"
3704 msgstr "Сачувај овај излазни слој"
3707 msgid "Use Shrink"
3708 msgstr "Скупљање"
3711 msgid "Use Spread"
3712 msgstr "Користи ширење"
3715 msgid "Open Borders"
3716 msgstr "Отворене ивице"
3719 msgid "UV Map"
3720 msgstr "UV Мапирање"
3723 msgid "Wave damping factor"
3724 msgstr "Фактор пригушивања таласа"
3727 msgid "Smoothness"
3728 msgstr "Умекшавање"
3731 msgid "Spring"
3732 msgstr "Опруга"
3735 msgid "Edit Bone"
3736 msgstr "Режим измене"
3739 msgid "Location of head end of the bone"
3740 msgstr "Локација врха кости"
3743 msgid "Roll"
3744 msgstr "Окрени"
3747 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3748 msgstr "Ротација кости око подужне осе"
3751 msgid "Head Select"
3752 msgstr "Избор врха"
3755 msgid "Tail Select"
3756 msgstr "Избор краја"
3759 msgid "Location of tail end of the bone"
3760 msgstr "Локација репа кости"
3763 msgid "Curve Guide"
3764 msgstr "Крива водиља"
3767 msgid "Drag"
3768 msgstr "Повлачење"
3771 msgid "Drag effector weight"
3772 msgstr "Јачина ефектора повлачења"
3775 msgid "Global gravity weight"
3776 msgstr "Глобална гравитација"
3779 msgid "Magnetic"
3780 msgstr "Магнетно поље"
3783 msgid "Magnetic effector weight"
3784 msgstr "Јачина утицаја магнетног поља"
3787 msgid "Turbulence"
3788 msgstr "Турбуленција"
3791 msgid "Turbulence effector weight"
3792 msgstr "Јачина ефектора турбуленције"
3795 msgid "Vortex"
3796 msgstr "Вртлог"
3799 msgid "Vortex effector weight"
3800 msgstr "Јачина утицаја вртлога"
3803 msgid "Wind"
3804 msgstr "Ветар"
3807 msgid "Wind effector weight"
3808 msgstr "Јачина утицаја ветра"
3811 msgid "Description of the item's purpose"
3812 msgstr "Опис сврхе ставке"
3815 msgid "Identifier"
3816 msgstr "Идентификатор"
3819 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3820 msgstr "Уникатно име коришћено у коду и скриптама"
3823 msgid "Human readable name"
3824 msgstr "Читљиво име"
3827 msgid "Value of the item"
3828 msgstr "Вредност ставке"
3831 msgid "F-Curve"
3832 msgstr "F-крива"
3835 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3836 msgstr "F-крива одређује вредности у временском периоду"
3839 msgid "RNA Array Index"
3840 msgstr "Индекс РНК низа"
3843 msgid "Auto XYZ to RGB"
3844 msgstr "Самостално XYZ у RGB"
3847 msgid "User Defined"
3848 msgstr "Кориснички дефинисано"
3851 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3852 msgstr "РНК путања до особине на коју утиче Ф-крива"
3855 msgid "Group"
3856 msgstr "Група"
3859 msgid "Keyframes"
3860 msgstr "Кључни кадрови"
3863 msgid "Modifiers"
3864 msgstr "Модификатори"
3867 msgid "Muted"
3868 msgstr "Утишано"
3871 msgid "Point coordinates"
3872 msgstr "Координате тачке"
3875 msgid "Selection status"
3876 msgstr "Статус избора"
3879 msgid "FFmpeg Settings"
3880 msgstr "FFmpeg подешавања"
3883 msgid "Bitrate"
3884 msgstr "Битски проток"
3887 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3888 msgstr "Битски проток аудија (kb/s)"
3891 msgid "Audio Channels"
3892 msgstr "Звучни канали"
3895 msgid "Audio channel count"
3896 msgstr "Поставља број звучних канала"
3899 msgid "Mono"
3900 msgstr "Моно"
3903 msgid "4 Channels"
3904 msgstr "4 канала"
3907 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3908 msgstr "Постави бафер звука на 1024 узорака"
3911 msgid "5.1 Surround"
3912 msgstr "5.1 амбијентални звук"
3915 msgid "7.1 Surround"
3916 msgstr "7.1 амбијентални звук"
3919 msgid "Audio Codec"
3920 msgstr "Аудио кодек"
3923 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3924 msgstr "FFMpeg звучни кодек који се користи"
3927 msgid "Vorbis"
3928 msgstr "Vorbis"
3931 msgctxt "Sound"
3932 msgid "Volume"
3933 msgstr "Јачина"
3936 msgid "Audio volume"
3937 msgstr "AVI кодек"
3940 msgid "FFmpeg video codec #1"
3941 msgstr "FFmpeg видео кодек #1"
3944 msgid "Flash Video"
3945 msgstr "Flash видео"
3948 msgid "H.264"
3949 msgstr "H.264"
3952 msgid "HuffYUV"
3953 msgstr "HuffYUV"
3956 msgid "MPEG-1"
3957 msgstr "MPEG-1"
3960 msgid "MPEG-2"
3961 msgstr "MPEG-2"
3964 msgid "Theora"
3965 msgstr "Theora"
3968 msgid "High Quality"
3969 msgstr "Висок квалитет"
3972 msgid "Realtime"
3973 msgstr "У реалном времену"
3976 msgid "Container"
3977 msgstr "Контејнер"
3980 msgid "MPEG-4"
3981 msgstr "MPEG-4"
3984 msgid "Quicktime"
3985 msgstr "Quicktime"
3988 msgid "Ogg"
3989 msgstr "Ogg"
3992 msgid "Matroska"
3993 msgstr "Matroska"
3996 msgid "Flash"
3997 msgstr "Flash"
4000 msgid "Lossless Output"
4001 msgstr "Без губитка квалитета"
4004 msgid "Use lossless output for video streams"
4005 msgstr "Користи излаз видеа без губитка квалитета"
4008 msgid "F-Modifier"
4009 msgstr "F-Модификатор"
4012 msgid "Modifier for values of F-Curve"
4013 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
4016 msgid "Disabled"
4017 msgstr "Онемогућено"
4020 msgid "Use Influence"
4021 msgstr "Користи утицаје"
4024 msgid "After Cycles"
4025 msgstr "После кругова"
4028 msgid "Before Cycles"
4029 msgstr "Испред текућег кадра"
4032 msgid "After Mode"
4033 msgstr "Стерео"
4036 msgid "No Cycles"
4037 msgstr "Без кругова"
4040 msgid "Repeat Motion"
4041 msgstr "Понови кретање"
4044 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4045 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
4048 msgid "Control Points"
4049 msgstr "Контролне тачке"
4052 msgid "Default Maximum"
4053 msgstr "Подразумевани максимум"
4056 msgid "Default Minimum"
4057 msgstr "Подразумевани минимум"
4060 msgid "Reference Value"
4061 msgstr "Разлика"
4064 msgid "Amplitude"
4065 msgstr "Амплитуда"
4068 msgid "Sine"
4069 msgstr "Синус"
4072 msgid "Cosine"
4073 msgstr "Косинус"
4076 msgid "Square Root"
4077 msgstr "Квадратни корен"
4080 msgid "Normalized Sine"
4081 msgstr "Нормализован синус"
4084 msgid "sin(x) / x"
4085 msgstr "sin(x) / x"
4088 msgid "Generator F-Modifier"
4089 msgstr "Генератор Ф-модификатора"
4092 msgid "Coefficients"
4093 msgstr "Коефицијенти"
4096 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4097 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
4100 msgid "Phase"
4101 msgstr "Фаза"
4104 msgid "Step Size"
4105 msgstr "Број корака"
4108 msgid "Number of frames to hold each value"
4109 msgstr "Број кадрова за сваку вредност"
4112 msgid "Use End Frame"
4113 msgstr "Користи крајњи кадар"
4116 msgid "Use Start Frame"
4117 msgstr "Користи почетни кадар"
4120 msgid "Envelope Control Point"
4121 msgstr "Контролне тачке коверте"
4124 msgid "Frame"
4125 msgstr "Кадар"
4128 msgid "Index"
4129 msgstr "Индекс"
4132 msgid "Maximum Distance"
4133 msgstr "Максимална удаљеност"
4136 msgid "Falloff Power"
4137 msgstr "Снага опадања"
4140 msgid "Fall-Off"
4141 msgstr "Опадање"
4144 msgid "Sphere"
4145 msgstr "Сфера"
4148 msgid "Tube"
4149 msgstr "Цев"
4152 msgid "Cone"
4153 msgstr "Купа"
4156 msgid "Amount"
4157 msgstr "Вредност"
4160 msgid "Shape"
4161 msgstr "Облик"
4164 msgid "Axis"
4165 msgstr "Осе"
4168 msgid "Frequency"
4169 msgstr "Фреквенција"
4172 msgid "Kink"
4173 msgstr "Грч"
4176 msgid "Curl"
4177 msgstr "Увијање"
4180 msgid "Radial"
4181 msgstr "Радијално"
4184 msgid "Wave"
4185 msgstr "Талас"
4188 msgid "Linear Drag"
4189 msgstr "Линеарно повлачење"
4192 msgid "Noise"
4193 msgstr "Шум"
4196 msgid "Amount of noise for the force strength"
4197 msgstr "Вредност шума у јачини силе"
4200 msgid "Seed"
4201 msgstr "Семе"
4204 msgid "Every Point"
4205 msgstr "Бела тачка"
4208 msgid "Size"
4209 msgstr "Величина"
4212 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4213 msgstr "Изабери објекте у истој групи"
4216 msgid "Strength of force field"
4217 msgstr "Јачина поља утицаја"
4220 msgid "Texture to use as force"
4221 msgstr "Користи текстуру као силу"
4224 msgid "Texture Mode"
4225 msgstr "Мод текстуре"
4228 msgid "Gradient"
4229 msgstr "Прелаз"
4232 msgid "Type of field"
4233 msgstr "Спој објекте"
4236 msgid "2D"
4237 msgstr "2D"
4240 msgid "Apply force only in 2D"
4241 msgstr "Примени силу само на 2D"
4244 msgid "Use Global Coordinates"
4245 msgstr "Користи глобалне координате"
4248 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4249 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
4252 msgid "Weights"
4253 msgstr "Тежине"
4256 msgid "Use Max"
4257 msgstr "Максимум"
4260 msgid "Use Min"
4261 msgstr "Минимум"
4264 msgid "Multiple Springs"
4265 msgstr "Вишеструки погон"
4268 msgid "Use Coordinates"
4269 msgstr "Користи координате"
4272 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4273 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
4276 msgid "Root Texture Coordinates"
4277 msgstr "Контроле текстура"
4280 msgid "Apply Density"
4281 msgstr "Густина"
4284 msgid "Z Direction"
4285 msgstr "Z смер"
4288 msgid "Both Z"
4289 msgstr "Обе Z"
4292 msgid "Fonts"
4293 msgstr "Фонтови"
4296 msgid "File Select Parameters"
4297 msgstr "Параметри избора датотека"
4300 msgid "Save"
4301 msgstr "Сачувај"
4304 msgid "Brush"
4305 msgstr "Четкица"
4308 msgid "Font"
4309 msgstr "Фонт"
4312 msgid "Key"
4313 msgstr "Кључ"
4316 msgid "Light"
4317 msgstr "Светлост"
4320 msgid "Library"
4321 msgstr "Збирка"
4324 msgid "Lattice"
4325 msgstr "Кавез"
4328 msgid "Mask"
4329 msgstr "Маска"
4332 msgid "Metaball"
4333 msgstr "Мета лопта"
4336 msgid "Mesh"
4337 msgstr "Меш"
4340 msgid "Node Tree"
4341 msgstr "Дрво чворова"
4344 msgid "Particle"
4345 msgstr "Честица"
4348 msgid "Simulation"
4349 msgstr "Симулација"
4352 msgid "Sound"
4353 msgstr "Звук"
4356 msgid "Speaker"
4357 msgstr "Звучник"
4360 msgid "Hair"
4361 msgstr "Коса"
4364 msgid "Window Manager"
4365 msgstr "Управљач прозорима"
4368 msgid "World"
4369 msgstr "Свет"
4372 msgid "Relative Path"
4373 msgstr "Релативна путања"
4376 msgid "Environment"
4377 msgstr "Окружење"
4380 msgid "Directory"
4381 msgstr "Директоријум"
4384 msgid "Tiny"
4385 msgstr "Сићушно"
4388 msgid "Small"
4389 msgstr "Мало"
4392 msgid "Regular"
4393 msgstr "Нормално"
4396 msgid "Large"
4397 msgstr "Велико"
4400 msgid "Thumbnails"
4401 msgstr "Умањени прикази"
4404 msgid "Display files as thumbnails"
4405 msgstr "Прикажи умањене приказе датотека"
4408 msgid "File Name"
4409 msgstr "Назив датотеке"
4412 msgid "Extension Filter"
4413 msgstr "Филтер наставака"
4416 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4417 msgstr "Филтрирај по имену, подржан је џокер знак '*'"
4420 msgid "Show hidden dot files"
4421 msgstr "Прикажи сакривене датотеке са тачком"
4424 msgid "Sort"
4425 msgstr "Ређање"
4428 msgid "Sort the file list alphabetically"
4429 msgstr "Ређа листу датотека по азбучном реду"
4432 msgid "Extension"
4433 msgstr "Продужетак"
4436 msgid "Sort files by modification time"
4437 msgstr "Ређа листу датотека по времену измене"
4440 msgid "Sort files by size"
4441 msgstr "Ређа листу датотека по величини"
4444 msgid "Title"
4445 msgstr "Наслов"
4448 msgid "Title for the file browser"
4449 msgstr "Наслов прегледача датотека"
4452 msgid "Filter Files"
4453 msgstr "Филтрирај датотеке"
4456 msgid "Enable filtering of files"
4457 msgstr "Омогући филтрирање датотека"
4460 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4461 msgstr "Прикажи .blend датотеке"
4464 msgid "Filter Blender"
4465 msgstr "Филтер Blender"
4468 msgid "Show .blend files"
4469 msgstr "Прикажи .blend датотеке"
4472 msgid "Filter Folder"
4473 msgstr "Филтер фиректоријума"
4476 msgid "Show folders"
4477 msgstr "Прикажи директоријуме"
4480 msgid "Filter Images"
4481 msgstr "Филтрирај слике"
4484 msgid "Show image files"
4485 msgstr "Прикажи датотеке слика"
4488 msgid "Link"
4489 msgstr "Веза"
4492 msgid "Additional"
4493 msgstr "Додатно"
4496 msgid "End"
4497 msgstr "Крај"
4500 msgid "Start"
4501 msgstr "Почетак"
4504 msgid "Cell Size"
4505 msgstr "Величина ћелије"
4508 msgid "Clipping"
4509 msgstr "Исецање"
4512 msgid "Color Grid"
4513 msgstr "Мрежа боја"
4516 msgid "Smoke density grid"
4517 msgstr "Мрежа густине дима"
4520 msgid "Cubic"
4521 msgstr "Кубично"
4524 msgid "Closest"
4525 msgstr "Најближе"
4528 msgid "No interpolation"
4529 msgstr "Без интерполације"
4532 msgid "Dissolve Speed"
4533 msgstr "Брзина растапања"
4536 msgid "res"
4537 msgstr "рез"
4540 msgid "Smoke Grid Resolution"
4541 msgstr "Резолуција мреже дима"
4544 msgid "Smoke"
4545 msgstr "Дим"
4548 msgid "Smoke Color"
4549 msgstr "Боја дима"
4552 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4553 msgstr "Боја дима који емитује запаљено гориво"
4556 msgid "Vorticity"
4557 msgstr "Брзина"
4560 msgid "Fluid"
4561 msgstr "Течност"
4564 msgid "Velocity Factor"
4565 msgstr "Фактор брзине"
4568 msgid "Emitter"
4569 msgstr "Емитер"
4572 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4573 msgstr "Метода узорковања тока високе резолуције"
4576 msgid "Full Sample"
4577 msgstr "Цео екран"
4580 msgid "Nearest"
4581 msgstr "Најближе"
4584 msgid "Final"
4585 msgstr "Коначно"
4588 msgid "Preview"
4589 msgstr "Преглед"
4592 msgid "Strength of noise"
4593 msgstr "Јачина шума"
4596 msgid "Time"
4597 msgstr "Време"
4600 msgid "Compression"
4601 msgstr "Компресија"
4604 msgid "Compression method to be used"
4605 msgstr "Избор метода спајања."
4608 msgid "Effective but slow compression"
4609 msgstr "Ефикасна, али спора компресија"
4612 msgid "Number"
4613 msgstr "Број"
4616 msgid "p0"
4617 msgstr "п0"
4620 msgid "Start point"
4621 msgstr "Почетна тачка"
4624 msgid "Adjust simulation speed"
4625 msgstr "Подеси брзину симулације"
4628 msgid "Adaptive Domain"
4629 msgstr "Прилагодљиви домен"
4632 msgid "Bottom"
4633 msgstr "Одоздо"
4636 msgid "Top"
4637 msgstr "Одозго"
4640 msgid "Dissolve Smoke"
4641 msgstr "Растапање дима"
4644 msgid "Tracer"
4645 msgstr "Стаза"
4648 msgid "Viscosity Exponent"
4649 msgstr "Изложилац"
4652 msgid "Smoke collision settings"
4653 msgstr "Подешавања судара дима"
4656 msgid "Collision"
4657 msgstr "Сударање"
4660 msgid "Subframes"
4661 msgstr "Подкадрови"
4664 msgid "Density"
4665 msgstr "Густина"
4668 msgid "Vertex Group"
4669 msgstr "Група темена"
4672 msgid "Add smoke"
4673 msgstr "Додај дим"
4676 msgid "Fire + Smoke"
4677 msgstr "Ватра и дим"
4680 msgid "Add fire and smoke"
4681 msgstr "Додај ватру и дим"
4684 msgid "Fire"
4685 msgstr "Ватра"
4688 msgid "Add fire"
4689 msgstr "Додај ватру"
4692 msgid "Flame Rate"
4693 msgstr "Учесталост пламена"
4696 msgid "Particle systems emitted from the object"
4697 msgstr "Систем честица који емитује објекат"
4700 msgid "Color of smoke"
4701 msgstr "Боја дима"
4704 msgid "Mapping"
4705 msgstr "Мапирање"
4708 msgid "Texture mapping type"
4709 msgstr "Врста мапирања текстуре"
4712 msgid "Generated"
4713 msgstr "Генерисано"
4716 msgid "UV"
4717 msgstr "UV"
4720 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4721 msgstr "Користи UV слој за координате текстуре"
4724 msgid "Z-offset of texture mapping"
4725 msgstr "Z одстојање мапе текстуре"
4728 msgid "Absolute Density"
4729 msgstr "Апсолутна густина"
4732 msgid "Initial Velocity"
4733 msgstr "Почетна брзина"
4736 msgid "Use Texture"
4737 msgstr "Користи текстуру"
4740 msgid "Initial"
4741 msgstr "Почетно"
4744 msgid "Freestyle Line Set"
4745 msgstr "Збирка слободоручних линија"
4748 msgid "Logical OR"
4749 msgstr "Логичко ИЛИ"
4752 msgid "Logical AND"
4753 msgstr "Логичко И"
4756 msgid "Border"
4757 msgstr "Ивица"
4760 msgid "Contour"
4761 msgstr "Контура"
4764 msgid "Crease"
4765 msgstr "Набор"
4768 msgid "Edge Mark"
4769 msgstr "Ознаке ивице"
4772 msgid "Ridge & Valley"
4773 msgstr "Испупчење и удубљење"
4776 msgid "Silhouette"
4777 msgstr "Силуета"
4780 msgid "One Face"
4781 msgstr "Једна страница"
4784 msgid "Both Faces"
4785 msgstr "Обе странице"
4788 msgid "Line Set Name"
4789 msgstr "Име збирке линија"
4792 msgid "Line set name"
4793 msgstr "Име збирке линија"
4796 msgid "Selection by Visibility"
4797 msgstr "Избор на основу видљивости"
4800 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4801 msgstr "Избор ивица набора између лица код којих је угао мањи од угла набора"
4804 msgid "Visibility"
4805 msgstr "Видљивост"
4808 msgid "Hidden"
4809 msgstr "Сакривено"
4812 msgid "Freestyle Module"
4813 msgstr "Слободоручни модул"
4816 msgid "Style Module"
4817 msgstr "Модул стила"
4820 msgid "Use"
4821 msgstr "Користи"
4824 msgid "Style Modules"
4825 msgstr "Модули стила"
4828 msgid "Freestyle Settings"
4829 msgstr "Слободоручна подешавања"
4832 msgid "Line Sets"
4833 msgstr "Збирке линија"
4836 msgid "Select the Freestyle control mode"
4837 msgstr "Изаберите мод слободоручне контроле"
4840 msgid "Sphere Radius"
4841 msgstr "Полупречник сфере"
4844 msgid "Material Boundaries"
4845 msgstr "Границе материјала"
4848 msgid "Face Smoothness"
4849 msgstr "Умекшавање странице"
4852 msgid "Grease Pencil Frame"
4853 msgstr "Скицирани кадар"
4856 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4857 msgstr "Збирка скицираних цртежа тренутног кадра"
4860 msgid "Frame Number"
4861 msgstr "Број кадра"
4864 msgid "The frame on which this sketch appears"
4865 msgstr "Кадар на коме се ова скица појављује"
4868 msgid "Paint Lock"
4869 msgstr "Закључај цртање"
4872 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4873 msgstr "Кадар се уређује (омогући цртање)"
4876 msgid "Keyframe"
4877 msgstr "Кључни кадар"
4880 msgid "Extreme"
4881 msgstr "Екстрем"
4884 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4885 msgstr "Слободоручне криве које формирају цртеж тренутног кадра"
4888 msgid "Grease Pencil Layer"
4889 msgstr "Слој скице"
4892 msgid "Collection of related sketches"
4893 msgstr "Збирка повезаних скица"
4896 msgid "Active Frame"
4897 msgstr "Активни оквир"
4900 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4901 msgstr "Тренутно приказани оквир овог слоја"
4904 msgid "After Color"
4905 msgstr "Боја наредних"
4908 msgid "Frames After"
4909 msgstr "Наредни кадрови"
4912 msgid "Before Color"
4913 msgstr "Боја претходних"
4916 msgid "Frames Before"
4917 msgstr "Претходни кадрови"
4920 msgid "Frames"
4921 msgstr "Кадрова"
4924 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4925 msgstr "Скице овог слоја на различитим кадровима"
4928 msgid "Set layer Visibility"
4929 msgstr "Видљивост"
4932 msgid "Layer name"
4933 msgstr "Име слоја"
4936 msgid "Locked"
4937 msgstr "Закључај"
4940 msgid "Frame Locked"
4941 msgstr "Закључан кадар"
4944 msgid "Layer Opacity"
4945 msgstr "Провидност слоја"
4948 msgid "Parent Bone"
4949 msgstr "Родитељска кост"
4952 msgid "Parent Type"
4953 msgstr "Тип родитеља"
4956 msgid "Type of parent relation"
4957 msgstr "Тип родитељске везе"
4960 msgid "Show Points"
4961 msgstr "Прикажи тачке"
4964 msgid "Use Mask"
4965 msgstr "Користи маску"
4968 msgid "Layer"
4969 msgstr "Слој"
4972 msgid "Custom"
4973 msgstr "Прилагођено"
4976 msgid "Spacing"
4977 msgstr "Размак"
4980 msgid "Circular"
4981 msgstr "Кружно"
4984 msgid "Grid"
4985 msgstr "Мрежа"
4988 msgid "Grease Pencil Stroke"
4989 msgstr "Потез скице"
4992 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4993 msgstr "Слободоручна крива као део скице"
4996 msgid "End Cap"
4997 msgstr "Последњи поклопац"
5000 msgid "Stroke Points"
5001 msgstr "Тачке потеза"
5004 msgid "Start Cap"
5005 msgstr "Почетни поклопац"
5008 msgid "Triangles"
5009 msgstr "Троугао"
5012 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
5013 msgstr "Тачка скицираног потеза"
5016 msgid "Coordinates"
5017 msgstr "Координате"
5020 msgid "Basis Matrix"
5021 msgstr "Основна матрица"
5024 msgid "Options"
5025 msgstr "Опције"
5028 msgid "Persistent"
5029 msgstr "Трајно"
5032 msgid "Region Type"
5033 msgstr "Тип региона"
5036 msgid "Window"
5037 msgstr "Прозор"
5040 msgid "Header"
5041 msgstr "Заглавље"
5044 msgid "Temporary"
5045 msgstr "Привремено"
5048 msgid "Tools"
5049 msgstr "Алатке"
5052 msgid "Tool Properties"
5053 msgstr "Особине алатке"
5056 msgid "Space Type"
5057 msgstr "Врста размака"
5060 msgid "Modifier name"
5061 msgstr "Име модификатора"
5064 msgid "Edit Mode"
5065 msgstr "Режим измене"
5068 msgid "Texture Mapping"
5069 msgstr "Мапирање текстуре"
5072 msgid "Time Offset"
5073 msgstr "Временски помак"
5076 msgid "Array"
5077 msgstr "Низ"
5080 msgid "Build"
5081 msgstr "Направи"
5084 msgid "Mirror"
5085 msgstr "Огледало"
5088 msgid "Hook"
5089 msgstr "Удица"
5092 msgid "Hue/Saturation"
5093 msgstr "Тон/засићеност"
5096 msgid "Armature Modifier"
5097 msgstr "Модификатор костура"
5100 msgid "Invert vertex group influence"
5101 msgstr "Обрнут утицај групе темена"
5104 msgid "Armature object to deform with"
5105 msgstr "Додаје објекат костура на сцену"
5108 msgid "Use Vertex Groups"
5109 msgstr "Користи групе темена"
5112 msgid "Constant Offset"
5113 msgstr "Стално растојање"
5116 msgid "Count"
5117 msgstr "Број"
5120 msgid "Pass"
5121 msgstr "Пролаз"
5124 msgid "Object Offset"
5125 msgstr "Растојање објекта"
5128 msgid "Relative Offset"
5129 msgstr "Релативно растојање"
5132 msgid "Transition"
5133 msgstr "Прелаз"
5136 msgid "Grow"
5137 msgstr "Раст"
5140 msgid "Fade"
5141 msgstr "Нестајање"
5144 msgid "Custom Curve"
5145 msgstr "Прилагођена крива"
5148 msgid "Hook Modifier"
5149 msgstr "Модификатор удице"
5152 msgid "Falloff Curve"
5153 msgstr "Крива опадања"
5156 msgctxt "Curve"
5157 msgid "Falloff Type"
5158 msgstr "Врста опадања"
5161 msgctxt "Curve"
5162 msgid "No Falloff"
5163 msgstr "Без опадања"
5166 msgctxt "Curve"
5167 msgid "Curve"
5168 msgstr "Крива"
5171 msgctxt "Curve"
5172 msgid "Smooth"
5173 msgstr "Умекшано"
5176 msgctxt "Curve"
5177 msgid "Sphere"
5178 msgstr "Сфера"
5181 msgctxt "Curve"
5182 msgid "Root"
5183 msgstr "Корен"
5186 msgctxt "Curve"
5187 msgid "Sharp"
5188 msgstr "Оштро"
5191 msgctxt "Curve"
5192 msgid "Linear"
5193 msgstr "Линеарно"
5196 msgctxt "Curve"
5197 msgid "Constant"
5198 msgstr "Константно"
5201 msgid "Matrix"
5202 msgstr "Матрица"
5205 msgid "Lattice Modifier"
5206 msgstr "Модификатор кавеза"
5209 msgid "Lattice object to deform with"
5210 msgstr "Објекат кавеза за деформисање"
5213 msgid "Point Density"
5214 msgstr "Густина тачака"
5217 msgid "Step"
5218 msgstr "Корак"
5221 msgid "Fixed"
5222 msgstr "Фиксно"
5225 msgid "Adaptive"
5226 msgstr "Прилагођено"
5229 msgid "Merge"
5230 msgstr "Сједини"
5233 msgid "Subdivision Type"
5234 msgstr "Врста дељења"
5237 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5238 msgstr "Изаберите врсту алгоритма дељења"
5241 msgid "Simple"
5242 msgstr "Једноставно"
5245 msgid "Frame Scale"
5246 msgstr "Величина таласа"
5249 msgid "Reverse"
5250 msgstr "Обрнуто"
5253 msgid "Space"
5254 msgstr "Простор"
5257 msgid "Highest"
5258 msgstr "Највиша"
5261 msgid "Lowest"
5262 msgstr "Најнижа"
5265 msgid "Group Index"
5266 msgstr "Груписано"
5269 msgid "Grid Scale"
5270 msgstr "Размера мреже"
5273 msgid "Active Layer"
5274 msgstr "Активни слој"
5277 msgid "R"
5278 msgstr "R"
5281 msgid "Red"
5282 msgstr "Црвена"
5285 msgid "G"
5286 msgstr "Г"
5289 msgid "Green"
5290 msgstr "Зелена"
5293 msgid "B"
5294 msgstr "Б"
5297 msgid "Blue"
5298 msgstr "Плава"
5301 msgid "Show Line"
5302 msgstr "Прикажи линију"
5305 msgid "Is Indirect"
5306 msgstr "Индиректно"
5309 msgid "Tag"
5310 msgstr "Ознака"
5313 msgid "Fake User"
5314 msgstr "Лажни корисник"
5317 msgid "Users"
5318 msgstr "Корисници"
5321 msgid "F-Curves"
5322 msgstr "Ф-крива"
5325 msgid "Frame Range"
5326 msgstr "Опсег кадрова:"
5329 msgid "Groups"
5330 msgstr "Групе"
5333 msgid "Bones"
5334 msgstr "Кости"
5337 msgid "Stick"
5338 msgstr "Лепљив"
5341 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5342 msgstr "Прикажи кости као једноставне 2D линије и тачке"
5345 msgid "B-Bone"
5346 msgstr "Б-кост"
5349 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5350 msgstr "Приказује кости као коцке, приказујући поделе и Б-криве"
5353 msgid "Envelope"
5354 msgstr "Коверат"
5357 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5358 msgstr "Приказује кости као извучене облике, приказујући утицај деформације"
5361 msgid "Wire"
5362 msgstr "Жица"
5365 msgid "Edit Bones"
5366 msgstr "Уреди кости"
5369 msgid "Visible Layers"
5370 msgstr "Видљиви слојеви"
5373 msgid "Armature layer visibility"
5374 msgstr "Видљивост слоја костура"
5377 msgid "Pose Position"
5378 msgstr "Позиција позе"
5381 msgid "X-Axis Mirror"
5382 msgstr "Мод измене "
5385 msgid "Exclusion"
5386 msgstr "Искључење"
5389 msgid "Erase Alpha"
5390 msgstr "Користи додатну провидност"
5393 msgid "Erase alpha while painting"
5394 msgstr "Бојењем бриши провидност"
5397 msgid "Add Alpha"
5398 msgstr "Додај алфу"
5401 msgid "Add alpha while painting"
5402 msgstr "Додај алфу приликом бојења"
5405 msgid "Kernel Radius"
5406 msgstr "Радиус зрна"
5409 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5410 msgstr "Радиус зрна коришћеног приликом замућења и изоштравања"
5413 msgid "Box"
5414 msgstr "Кутија"
5417 msgid "Deformation"
5418 msgstr "Деформација"
5421 msgid "Bend"
5422 msgstr "Савијање"
5425 msgid "Expand"
5426 msgstr "Прошири"
5429 msgid "Inflate"
5430 msgstr "Надувати"
5433 msgid "Loop"
5434 msgstr "Петље"
5437 msgid "Clone Alpha"
5438 msgstr "X алфа"
5441 msgid "Clone Image"
5442 msgstr "Клонирај слој"
5445 msgid "Snake Hook"
5446 msgstr "Змија на удици"
5449 msgid "Local"
5450 msgstr "Локално"
5453 msgid "Global"
5454 msgstr "Глобално"
5457 msgid "Dynamic"
5458 msgstr "Динамичко"
5461 msgid "Add Color"
5462 msgstr "Додај боју"
5465 msgid "Subtract Color"
5466 msgstr "Одузимање боје"
5469 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5470 msgstr "Маскирај провидност преклапања текстуре"
5473 msgid "Root"
5474 msgstr "Корен"
5477 msgid "Sharp"
5478 msgstr "Оштро"
5481 msgid "Sharper"
5482 msgstr "Оштрије"
5485 msgid "Fill Threshold"
5486 msgstr "Праг испуне"
5489 msgid "Gradient Stroke Mode"
5490 msgstr "Мод исцртавања прелаза"
5493 msgid "Repeat"
5494 msgstr "Понови"
5497 msgid "Clamp"
5498 msgstr "Стега"
5501 msgid "File path to brush icon"
5502 msgstr "Путања за упис датотеке"
5505 msgid "Image Paint Tool"
5506 msgstr "Алатке бојења слике"
5509 msgid "Soften"
5510 msgstr "Умекшање"
5513 msgid "Mask Texture"
5514 msgstr "Текстура маске"
5517 msgid "Mask Texture Slot"
5518 msgstr "Слот маске текстуре"
5521 msgid "Mask Tool"
5522 msgstr "Алатке маске"
5525 msgid "Rake"
5526 msgstr "Грабуље"
5529 msgid "Rate"
5530 msgstr "Стопа"
5533 msgid "X Plane"
5534 msgstr "X плоча"
5537 msgid "Y Plane"
5538 msgstr "Y плоча"
5541 msgid "Z Plane"
5542 msgstr "Z плоча"
5545 msgid "Sculpt Tool"
5546 msgstr "Алатке вајања"
5549 msgid "Draw Sharp"
5550 msgstr "Цртај оштро"
5553 msgid "Clay"
5554 msgstr "Глина"
5557 msgid "Clay Strips"
5558 msgstr "Траке глине"
5561 msgid "Blob"
5562 msgstr "Грудвица"
5565 msgid "Flatten"
5566 msgstr "Изравнавање"
5569 msgid "Scrape"
5570 msgstr "Огреботина"
5573 msgid "Thumb"
5574 msgstr "Палац"
5577 msgid "Pose"
5578 msgstr "Поза"
5581 msgid "Nudge"
5582 msgstr "Гуркање"
5585 msgid "Rotate"
5586 msgstr "Ротирање"
5589 msgid "Boundary"
5590 msgstr "Граница"
5593 msgid "Cloth"
5594 msgstr "Тканина"
5597 msgid "Secondary Color"
5598 msgstr "Споредна боја"
5601 msgid "Sharp Threshold"
5602 msgstr "Праг оштрине"
5605 msgid "Radius of the brush in pixels"
5606 msgstr "Полупречник четкице у пикселе"
5609 msgid "Laplacian"
5610 msgstr "Лапласово"
5613 msgid "Smooth Stroke Factor"
5614 msgstr "Фактор умекшања потеза"
5617 msgid "Smooth Stroke Radius"
5618 msgstr "Умекшај полупречник потеза"
5621 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5622 msgstr "Минимално растојање од последње тачке до наставка потеза"
5625 msgid "Elastic"
5626 msgstr "Пластично"
5629 msgid "Stroke Method"
5630 msgstr "Метода потеза"
5633 msgid "Dots"
5634 msgstr "Туфне"
5637 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5638 msgstr "Примени бојење приликом сваког помераја миша"
5641 msgid "Drag Dot"
5642 msgstr "Померање туфне"
5645 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5646 msgstr "Омогући прецизно позиционирање сваке туфне"
5649 msgid "Texture Overlay Alpha"
5650 msgstr "Користи провидност преклапања"
5653 msgid "Texture Sample Bias"
5654 msgstr "Контроле текстура"
5657 msgid "Value added to texture samples"
5658 msgstr "Вредност за коју се увећава вредност тежине."
5661 msgid "Texture Slot"
5662 msgstr "Слот текстуре"
5665 msgid "Unprojected Radius"
5666 msgstr "Непројектован полупречник"
5669 msgid "Radius of brush in Blender units"
5670 msgstr "Полупречник четкице у Blender јединицама"
5673 msgid "Use Cursor Overlay"
5674 msgstr "Користи преклапање курсора"
5677 msgid "Show cursor in viewport"
5678 msgstr "Прикажи курсор у приказу"
5681 msgid "Custom Icon"
5682 msgstr "Прилагођено"
5685 msgid "Use Front-Face"
5686 msgstr "Користи предњу страницу"
5689 msgid "Original Normal"
5690 msgstr "Избриши тежишну тачку"
5693 msgid "Use Sculpt"
5694 msgstr "Користи вајање"
5697 msgid "Use Vertex"
5698 msgstr "Користи темена"
5701 msgid "Use Weight"
5702 msgstr "Користи тежину"
5705 msgid "Ramp"
5706 msgstr "Прелаз"
5709 msgid "Strength Pressure"
5710 msgstr "Снага притиска"
5713 msgid "Use Texture Overlay"
5714 msgstr "Користи додатну провидност"
5717 msgid "Restore Mesh"
5718 msgstr "Врати"
5721 msgid "Relax"
5722 msgstr "Опусти"
5725 msgid "Vertex Paint Tool"
5726 msgstr "Алатка за бојење чворова"
5729 msgid "Weight Paint Tool"
5730 msgstr "Алатка за бојење тежине"
5733 msgid "Forward"
5734 msgstr "Напред"
5737 msgid "Sequence"
5738 msgstr "Секвенца"
5741 msgid "Up"
5742 msgstr "Горе"
5745 msgid "Field of View"
5746 msgstr "Поље видљвости"
5749 msgid "Camera lens field of view"
5750 msgstr "Поље видљвости сочива камере у степенима"
5753 msgid "Horizontal FOV"
5754 msgstr "Водоравни FOV"
5757 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5758 msgstr "Хоризонтално поље видљивости сочива камере"
5761 msgid "Vertical FOV"
5762 msgstr "Вертикално FOV"
5765 msgid "Camera lens vertical field of view"
5766 msgstr "Вертикално поље видљивости сочива камере"
5769 msgid "List of background images"
5770 msgstr "Списак позадинских слика"
5773 msgid "Camera near clipping distance"
5774 msgstr "Минимална раздаљина"
5777 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5778 msgstr "Величина приказа камере у 3D погледу"
5781 msgid "Depth Of Field"
5782 msgstr "Дубинско замућење"
5785 msgid "Focal Length"
5786 msgstr "Дужина фокуса"
5789 msgid "Lens Unit"
5790 msgstr "Јединица сочива"
5793 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5794 msgstr "Приказ броја материјала на објекту и активног материјала"
5797 msgid "Millimeters"
5798 msgstr "Милиметри"
5801 msgid "Specify the lens in millimeters"
5802 msgstr "Изабери систем кретања"
5805 msgid "Orthographic Scale"
5806 msgstr "Ортогонална размера"
5809 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5810 msgstr "Размера ортогоналне камере (увећање)"
5813 msgid "Passepartout Alpha"
5814 msgstr "Провидност рама"
5817 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5818 msgstr "Провидност (алфа) затамњеног дела погледа кроз камеру"
5821 msgid "Sensor Fit"
5822 msgstr "Уклопи у сензор"
5825 msgid "Fit to the sensor width"
5826 msgstr "Уклопи у ширину сензора"
5829 msgid "Vertical"
5830 msgstr "Вертикално"
5833 msgid "Fit to the sensor height"
5834 msgstr "Уклопи у висину сензора"
5837 msgid "Sensor Height"
5838 msgstr "Висина сензора"
5841 msgid "Shift X"
5842 msgstr "X померај"
5845 msgid "Camera horizontal shift"
5846 msgstr "Хоризонтални померај камере"
5849 msgid "Shift Y"
5850 msgstr "Y помрај"
5853 msgid "Camera vertical shift"
5854 msgstr "Вертикални померај камере"
5857 msgid "Display Background Images"
5858 msgstr "Прикажи позадинске слике"
5861 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5862 msgstr "Прикажи референтну слику иза објеката у 3D погледу"
5865 msgid "Center Diagonal"
5866 msgstr "Средиште дијагонале"
5869 msgid "Golden Triangle A"
5870 msgstr "Златни троугао А"
5873 msgid "Golden Triangle B"
5874 msgstr "Златни троугао Б"
5877 msgid "Show Limits"
5878 msgstr "Прикажи границе"
5881 msgid "Show Mist"
5882 msgstr "Прикажи маглу"
5885 msgid "Show Name"
5886 msgstr "Прикажи име"
5889 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5890 msgstr "Приказује име активне камере у погледу кроз камеру"
5893 msgid "Show Passepartout"
5894 msgstr "Прикажи паспарту"
5897 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5898 msgstr "Затамни површину ван видљиве слике камере"
5901 msgid "Show Safe Areas"
5902 msgstr "Прикажи безбедне области"
5905 msgid "Show Sensor Size"
5906 msgstr "Прикажи величину сензора"
5909 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5910 msgstr "Прикажи позадинску слику у погледу кроз камеру"
5913 msgid "Camera types"
5914 msgstr "Врсте камера"
5917 msgid "Perspective"
5918 msgstr "Перспектива"
5921 msgid "Orthographic"
5922 msgstr "Ортогонално"
5925 msgid "Panoramic"
5926 msgstr "Панорама"
5929 msgid "Bevel Depth"
5930 msgstr "Дубина искошавање"
5933 msgid "Profile"
5934 msgstr "Профил"
5937 msgid "Bevel Object"
5938 msgstr "Искошавање објекта"
5941 msgid "Bevel Resolution"
5942 msgstr "Резолуција искошавање"
5945 msgid "Dimensions"
5946 msgstr "Димензије"
5949 msgid "Extrude"
5950 msgstr "Извуци"
5953 msgid "Fill Mode"
5954 msgstr "Попуни рупе"
5957 msgid "Half"
5958 msgstr "Упола"
5961 msgid "Path Length"
5962 msgstr "Дужина путање"
5965 msgid "Splines"
5966 msgstr "Криве"
5969 msgid "Taper Object"
5970 msgstr "Спој објекте"
5973 msgid "Texture Space Location"
5974 msgstr "Локација простора текстуре"
5977 msgid "Texture Space Size"
5978 msgstr "Величина простора текстуре"
5981 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5982 msgstr "Основни каталог са Python скриптовима"
5985 msgid "Twist Smooth"
5986 msgstr "Меко увијање"
5989 msgid "Auto Texture Space"
5990 msgstr "Ауто простор текстуре"
5993 msgid "Fill Caps"
5994 msgstr "Мала слова"
5997 msgid "Fill caps for beveled curves"
5998 msgstr "Попуни крајеве искошене криве"
6001 msgid "Follow"
6002 msgstr "Прати"
6005 msgid "Text Curve"
6006 msgstr "Криве текста"
6009 msgid "Align text to the left"
6010 msgstr "Поравнај текст на лево"
6013 msgid "Center text"
6014 msgstr "Центрирај текст"
6017 msgid "Align text to the right"
6018 msgstr "Поравнај текст на десно"
6021 msgid "Align to the left and the right"
6022 msgstr "Поравнај текст и лево и десно"
6025 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
6026 msgstr "Поравнај текст лево и десно, са истим размаком знакова"
6029 msgid "Body Text"
6030 msgstr "Тело текста"
6033 msgid "Content of this text object"
6034 msgstr "Садржај текстуалног објекта"
6037 msgid "Character Info"
6038 msgstr "Подаци о знаку"
6041 msgid "Stores the style of each character"
6042 msgstr "Приказује стил сваког знака"
6045 msgid "Edit Format"
6046 msgstr "Измена формата"
6049 msgid "Editing settings character formatting"
6050 msgstr "Измена особина форматирања знакова"
6053 msgid "Object Font"
6054 msgstr "Објекта фонта"
6057 msgid "Text on Curve"
6058 msgstr "Текст на кривој"
6061 msgid "Font Bold"
6062 msgstr "Подебљана слова"
6065 msgid "Font Bold Italic"
6066 msgstr "Подебљана и накошена слова"
6069 msgid "Font Italic"
6070 msgstr "Накошена слова"
6073 msgid "X Offset"
6074 msgstr "X померање"
6077 msgid "Y Offset"
6078 msgstr "Y померање"
6081 msgid "Shear"
6082 msgstr "Искоси"
6085 msgid "Italic angle of the characters"
6086 msgstr "Угао накошења знакова"
6089 msgid "Font Size"
6090 msgstr "Величина фонта"
6093 msgid "Small Caps"
6094 msgstr "Мала слова"
6097 msgid "Global spacing between characters"
6098 msgstr "Општи размак између знакова"
6101 msgid "Distance between lines of text"
6102 msgstr "Растојање између линија и текста"
6105 msgid "Spacing between words"
6106 msgstr "Размак између речи"
6109 msgid "Textboxes"
6110 msgstr "Оквир текста"
6113 msgid "Underline Thickness"
6114 msgstr "Дебљина линије подвлачења"
6117 msgid "Underline Position"
6118 msgstr "Позиција подвлачења"
6121 msgid "Vertical position of underline"
6122 msgstr "Вертикална позиција линије подвлачења"
6125 msgid "Fast Editing"
6126 msgstr "Брза измена"
6129 msgid "Don't fill polygons while editing"
6130 msgstr "Не попуњавај полигоне приликом уређивања"
6133 msgid "Freestyle Line Style"
6134 msgstr "Слободоручни стил линије"
6137 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6138 msgstr "Слободоручни стил линије, користи се у више збирки линија"
6141 msgid "Alpha Transparency"
6142 msgstr "Алфа провидност"
6145 msgid "Alpha Modifiers"
6146 msgstr "Модификатори провидности"
6149 msgid "Max 2D Angle"
6150 msgstr "Макс. 2D угао"
6153 msgid "Min 2D Angle"
6154 msgstr "Мин. 2D угао"
6157 msgid "Caps"
6158 msgstr "Поклопци"
6161 msgid "Round cap (half-circle)"
6162 msgstr "Закривљени чепови (полукруг)"
6165 msgid "Square"
6166 msgstr "Квадратно"
6169 msgid "Plain"
6170 msgstr "Обично"
6173 msgid "Color Modifiers"
6174 msgstr "Модификатори боје"
6177 msgid "Integration Type"
6178 msgstr "Врста интеграције"
6181 msgid "Min"
6182 msgstr "Мин"
6185 msgid "Max"
6186 msgstr "Макс"
6189 msgid "First"
6190 msgstr "Први"
6193 msgid "Last"
6194 msgstr "Последњи"
6197 msgid "Max 2D Length"
6198 msgstr "Макс. 2D дужина"
6201 msgid "Panel"
6202 msgstr "Панел"
6205 msgid "Rounds"
6206 msgstr "Рунди"
6209 msgid "Distance from Camera"
6210 msgstr "Удаљеност од камере"
6213 msgid "2D Length"
6214 msgstr "2D дужина"
6217 msgid "Projected X"
6218 msgstr "X пројекција"
6221 msgid "Projected Y"
6222 msgstr "Y пројекција"
6225 msgid "Reverse order"
6226 msgstr "Обрнути редослед"
6229 msgid "Split Length"
6230 msgstr "Подељена дужину"
6233 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6234 msgstr "Размак текстуре дуж потеза четкице"
6237 msgid "Thickness Position"
6238 msgstr "Позиција дебљине"
6241 msgid "Thickness Ratio"
6242 msgstr "Однос дебљине"
6245 msgid "Use Chain Count"
6246 msgstr "Користи број ланаца"
6249 msgid "Enable the selection of first N chains"
6250 msgstr "Омогућава избор првих N ланаца"
6253 msgid "Use Nodes"
6254 msgstr "Користи чворове"
6257 msgid "Same Object"
6258 msgstr "Неки објекат"
6261 msgid "Sorting"
6262 msgstr "Ређање"
6265 msgid "Use Split Length"
6266 msgstr "Користи подељену дужину"
6269 msgid "Use Textures"
6270 msgstr "Користи текстуре"
6273 msgid "Selected"
6274 msgstr "Изабрано"
6277 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6278 msgstr "Прилагођена боја духа"
6281 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6282 msgstr "Користи прилагођену боју духа кадрова"
6285 msgid "Stroke Edit Mode"
6286 msgstr "Мод измене потеза"
6289 msgid "Alpha Mode"
6290 msgstr "Провидност материјала"
6293 msgid "Straight"
6294 msgstr "Управи"
6297 msgid "Bindcode"
6298 msgstr "Привежи"
6301 msgid "OpenGL bindcode"
6302 msgstr "Отвори слику"
6305 msgid "Image bit depth"
6306 msgstr "Битна дубина слике"
6309 msgid "Iris"
6310 msgstr "Iris"
6313 msgid "Targa"
6314 msgstr "Targa"
6317 msgid "Output image in Targa format"
6318 msgstr "Извоз слике у Targa формату"
6321 msgid "Targa Raw"
6322 msgstr "Targa сирово"
6325 msgid "Cineon"
6326 msgstr "Cineon"
6329 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6330 msgstr "Вишеслојни OpenEXR"
6333 msgid "Radiance HDR"
6334 msgstr "Radiance HDR"
6337 msgid "AVI JPEG"
6338 msgstr "AVI JPEG"
6341 msgid "AVI Raw"
6342 msgstr "AVI сирово"
6345 msgid "Image/Movie file name"
6346 msgstr "Назив датотеке слике/филма"
6349 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6350 msgstr "Назив датотеке слике/филма (без освежавања података)"
6353 msgid "Duration"
6354 msgstr "Трајање"
6357 msgid "Generated Height"
6358 msgstr "Висина слике"
6361 msgid "Generated image height"
6362 msgstr "Висина створене слике"
6365 msgid "Generated Type"
6366 msgstr "Врста генерисања"
6369 msgid "Generated image type"
6370 msgstr "Врста генерисане слике"
6373 msgid "Blank"
6374 msgstr "Празна"
6377 msgid "Generate a blank image"
6378 msgstr "Направи празну слику"
6381 msgid "UV Grid"
6382 msgstr "UV мрежа"
6385 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6386 msgstr "Направи мрежу за тестирање UV мапирања"
6389 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6390 msgstr "Ширина слике"
6393 msgid "Generated image width"
6394 msgstr "Ширина створене слике"
6397 msgid "Dirty"
6398 msgstr "Прљаво"
6401 msgid "Image has changed and is not saved"
6402 msgstr "Слика је промењена, али није сачувана"
6405 msgid "Is Float"
6406 msgstr "Децимални број"
6409 msgid "Multiple Views"
6410 msgstr "Вишеструки погледи"
6413 msgid "Image has more than one view"
6414 msgstr "Слика има више од једног погледа"
6417 msgid "Stereo 3D"
6418 msgstr "Стерео 3D"
6421 msgid "Image has left and right views"
6422 msgstr "Слика има леви и десни поглед"
6425 msgid "Packed File"
6426 msgstr "Запакована датотека"
6429 msgid "Packed Files"
6430 msgstr "Запаковане датотеке"
6433 msgid "Collection of packed images"
6434 msgstr "Збирка запакованих слика"
6437 msgid "Pixels"
6438 msgstr "Пиксела"
6441 msgid "Render Slots"
6442 msgstr "Рендер слотови"
6445 msgid "Render slots of the image"
6446 msgstr "Слотови рендеринга слика"
6449 msgid "Where the image comes from"
6450 msgstr "Одакле долази слика"
6453 msgid "Single Image"
6454 msgstr "Једна слика"
6457 msgid "Movie"
6458 msgstr "Филм"
6461 msgid "Movie file"
6462 msgstr "Датотека филма"
6465 msgid "Generated image"
6466 msgstr "Генерисана слика"
6469 msgid "Viewer"
6470 msgstr "Погледач"
6473 msgid "Compositing node viewer"
6474 msgstr "Погледач чвора слагања"
6477 msgid "Settings for stereo 3d"
6478 msgstr "Подешавања стерео 3D-а"
6481 msgid "How to generate the image"
6482 msgstr "Како да направим слику"
6485 msgid "Multilayer"
6486 msgstr "Множилац"
6489 msgid "UV Test"
6490 msgstr "UV тест"
6493 msgid "Render Result"
6494 msgstr "Резултат рендеринга"
6497 msgid "Compositing"
6498 msgstr "Слагање"
6501 msgid "Deinterlace"
6502 msgstr "Расплети"
6505 msgid "Deinterlace movie file on load"
6506 msgstr "При учитавању датотеке расплети филмове"
6509 msgid "Use Multi-View"
6510 msgstr "Користи вишеструке погледе"
6513 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6514 msgstr "Користи вишеструке погледе кад су доступни"
6517 msgid "Views Format"
6518 msgstr "Формат погледа"
6521 msgid "Individual"
6522 msgstr "Појединачно"
6525 msgid "Key Blocks"
6526 msgstr "Блокови кључева"
6529 msgid "Shape keys"
6530 msgstr "Кључ облика"
6533 msgid "Reference Key"
6534 msgstr "Референтни кључ"
6537 msgid "User"
6538 msgstr "Прилагођено"
6541 msgid "Interpolation Type U"
6542 msgstr "Интерполација типа U"
6545 msgid "Points of the lattice"
6546 msgstr "Тачке кавеза"
6549 msgid "U"
6550 msgstr "U"
6553 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6554 msgstr "Тачака у U правцу (није могућа измена уколико постоје кључеви облика)"
6557 msgid "V"
6558 msgstr "V"
6561 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6562 msgstr "Тачака у V правцу (није могућа измена уколико постоје кључеви облика)"
6565 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6566 msgstr "Тачака у W правцу (није могућа измена уколико постоје кључеви облика)"
6569 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6570 msgstr "Група темена под утицајем кавеза"
6573 msgid "External .blend file from which data is linked"
6574 msgstr "Екстерна .blend датотека из поје су повезани подаци"
6577 msgid "Path to the library .blend file"
6578 msgstr "Путања до .blend датотеке збирке"
6581 msgid "Light color"
6582 msgstr "Боја светлости"
6585 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6586 msgstr "Удаљеност опадања - светлост има половину своје вредности у овој тачки"
6589 msgid "Omnidirectional point light source"
6590 msgstr "Омни тачка као извор светлости"
6593 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6594 msgstr "Константни усмерени извор светлости са паралелним срацима"
6597 msgid "Directional cone light source"
6598 msgstr "Усмерени купасти извор светлости"
6601 msgid "Directional area light source"
6602 msgstr "Усмерени површински извор светлости"
6605 msgid "Falloff Type"
6606 msgstr "Врста опадања"
6609 msgid "Samples"
6610 msgstr "Узорака"
6613 msgid "Number of shadow buffer samples"
6614 msgstr "Број узорака умекшане сенке"
6617 msgid "Rectangle"
6618 msgstr "Правоугаоник"
6621 msgid "Size Y"
6622 msgstr "Величина Y"
6625 msgid "Show Cone"
6626 msgstr "Прикажи купу"
6629 msgid "Spot Size"
6630 msgstr "Величина пројекције"
6633 msgid "Resolution X"
6634 msgstr "Резолуција X"
6637 msgid "Resolution Y"
6638 msgstr "Резолуција Y"
6641 msgid "Intensity"
6642 msgstr "Интензитет"
6645 msgid "Active Shape Index"
6646 msgstr "Индекс активног сенчења"
6649 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6650 msgstr "Индекс активног слоја у листи слојева маске"
6653 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6654 msgstr "Збирка слојева који одређују ову маску"
6657 msgid "Opaque"
6658 msgstr "Непровидно"
6661 msgid "Diffuse Color"
6662 msgstr "Дифузна боја"
6665 msgid "Diffuse color of the material"
6666 msgstr "Дифузна боја материјала"
6669 msgid "Grease Pencil Settings"
6670 msgstr "Подешавање скицирања"
6673 msgid "Line Color"
6674 msgstr "Боја линије"
6677 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6678 msgstr "Боја линије при слободоручном рендерингу"
6681 msgid "Line Priority"
6682 msgstr "Приоритет линије"
6685 msgid "Index of active texture paint slot"
6686 msgstr "Индекс активног слота бојења текстуре"
6689 msgid "Type of preview render"
6690 msgstr "Тип родитељске везе"
6693 msgid "Flat XY plane"
6694 msgstr "Равна XY плоча"
6697 msgid "Cube"
6698 msgstr "Коцка"
6701 msgid "Hair strands"
6702 msgstr "Нити косе"
6705 msgid "Roughness"
6706 msgstr "Храпавост"
6709 msgid "Texture Slot Images"
6710 msgstr "Слике слота текстура"
6713 msgid "Texture Slots"
6714 msgstr "Слотови текстура"
6717 msgid "Auto Smooth Angle"
6718 msgstr "Угао аутоумекшавања"
6721 msgid "Edges"
6722 msgstr "Ивице"
6725 msgid "Edges of the mesh"
6726 msgstr "Одређује тврдоћу сјаја"
6729 msgid "Loops"
6730 msgstr "Петље"
6733 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6734 msgstr "Одређује тврдоћу сјаја"
6737 msgid "String Property Layers"
6738 msgstr "Слојеви текстуалне особине"
6741 msgid "Polygons of the mesh"
6742 msgstr "Одређује тврдоћу сјаја"
6745 msgid "All vertex colors"
6746 msgstr "Све боје темена"
6749 msgid "Skin Vertices"
6750 msgstr "Темена коже"
6753 msgid "All skin vertices"
6754 msgstr "Сва темена коже"
6757 msgid "Texture Space Mesh"
6758 msgstr "Текстурни простор меша"
6761 msgid "Texture space location"
6762 msgstr "Локација простора текстуре"
6765 msgid "Texture space size"
6766 msgstr "Величина простора текстуре"
6769 msgid "Texture Mesh"
6770 msgstr "Меш текстуре"
6773 msgid "Selected Edge Total"
6774 msgstr "Укупно изабраних ивица"
6777 msgid "Selected edge count in editmode"
6778 msgstr "Број изабраних ивица у режиму измене"
6781 msgid "Selected Face Total"
6782 msgstr "Укупно изабраних страница"
6785 msgid "Selected face count in editmode"
6786 msgstr "Број изабраних страница у режиму измене"
6789 msgid "Selected vertex count in editmode"
6790 msgstr "Број изабраних темена у режиму измене"
6793 msgid "Auto Smooth"
6794 msgstr "Ауто-умекшање"
6797 msgid "Topology Mirror"
6798 msgstr "Тополошко огледало"
6801 msgid "Vertex Selection"
6802 msgstr "Избор темена"
6805 msgid "UV Loop Layers"
6806 msgstr "Слојеви UV петље"
6809 msgid "All UV loop layers"
6810 msgstr "Сви слојеви UV петљи"
6813 msgid "Vertex Paint Mask"
6814 msgstr "Маска бојења темена"
6817 msgid "Vertex paint mask"
6818 msgstr "Маска бојења темена"
6821 msgid "Vertices"
6822 msgstr "Темена"
6825 msgid "Vertices of the mesh"
6826 msgstr "Темена меша"
6829 msgid "Render Size"
6830 msgstr "Величина рендеринга"
6833 msgid "Wire Size"
6834 msgstr "Величина мреже"
6837 msgid "Update"
6838 msgstr "Освежи"
6841 msgid "Fast"
6842 msgstr "Брзо"
6845 msgid "Never"
6846 msgstr "Никад"
6849 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6850 msgstr "Назив филма или низа слика"
6853 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6854 msgstr "Податак скицирања овог филмског исечка"
6857 msgid "Movie File"
6858 msgstr "Датотека филма"
6861 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6862 msgstr "Дрво чворова које чине повезани чворови сенчења, текстура и слагања"
6865 msgid "Active Input"
6866 msgstr "Активан улаз"
6869 msgid "Active Output"
6870 msgstr "Активни излаз"
6873 msgid "Index of the active output"
6874 msgstr "Индекс активног излаза"
6877 msgid "ID Name"
6878 msgstr "ID имена"
6881 msgid "Label"
6882 msgstr "Назив"
6885 msgid "Grease Pencil Data"
6886 msgstr "Подаци скицирања"
6889 msgid "Inputs"
6890 msgstr "Улази"
6893 msgid "Links"
6894 msgstr "Везе"
6897 msgid "Nodes"
6898 msgstr "Чворови"
6901 msgid "Outputs"
6902 msgstr "Излази"
6905 msgid "Shader"
6906 msgstr "Сенчења"
6909 msgid "Shader nodes"
6910 msgstr "Чворови сенчења"
6913 msgid "Texture nodes"
6914 msgstr "Чворови текстура"
6917 msgid "Compositing nodes"
6918 msgstr "Чворови слагања"
6921 msgid "Compositor Node Tree"
6922 msgstr "Дрво чворова слагања"
6925 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6926 msgstr "Дрво чворова који чине чворови за слагање"
6929 msgid "Chunksize"
6930 msgstr "Величина плочице"
6933 msgid "32x32"
6934 msgstr "32x32"
6937 msgid "Chunksize of 32x32"
6938 msgstr "Величина плочице 32x32"
6941 msgid "64x64"
6942 msgstr "64x64"
6945 msgid "Chunksize of 64x64"
6946 msgstr "Величина плочице 64x64"
6949 msgid "128x128"
6950 msgstr "128x128"
6953 msgid "Chunksize of 128x128"
6954 msgstr "Величина плочице 128x128"
6957 msgid "256x256"
6958 msgstr "256x256"
6961 msgid "Chunksize of 256x256"
6962 msgstr "Величина плочице 256x256"
6965 msgid "512x512"
6966 msgstr "512x512"
6969 msgid "Chunksize of 512x512"
6970 msgstr "Величина плочице 512x512"
6973 msgid "1024x1024"
6974 msgstr "1024x1024"
6977 msgid "Chunksize of 1024x1024"
6978 msgstr "Величина плочице 1024x1024"
6981 msgid "Edit Quality"
6982 msgstr "Квалитет уређења"
6985 msgid "Quality when editing"
6986 msgstr "Квалитет при уређењу"
6989 msgid "High"
6990 msgstr "Висок"
6993 msgid "High quality"
6994 msgstr "Висок квалитет"
6997 msgid "Medium"
6998 msgstr "Средњи"
7001 msgid "Medium quality"
7002 msgstr "Средњи квалитет"
7005 msgid "Low"
7006 msgstr "Низак"
7009 msgid "Low quality"
7010 msgstr "Низак квалитет"
7013 msgid "Tiled"
7014 msgstr "Поплочано"
7017 msgid "Render Quality"
7018 msgstr "Квалитет рендеринга"
7021 msgid "Quality when rendering"
7022 msgstr "Квалитет при рендерингу"
7025 msgid "OpenCL"
7026 msgstr "OpenCL"
7029 msgid "Two Pass"
7030 msgstr "Два пролаза"
7033 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
7034 msgstr "Користи оквир за чворове приказа и сложену позадину"
7037 msgid "Shader Node Tree"
7038 msgstr "Дрво чворова сенчења"
7041 msgid "Texture Node Tree"
7042 msgstr "Дрво чворова текстуре"
7045 msgid "Active Material"
7046 msgstr "Активни материјал"
7049 msgid "Active material being displayed"
7050 msgstr "Приказује активни материјал"
7053 msgid "Active Material Index"
7054 msgstr "Активни индекс материјала"
7057 msgid "Index of active material slot"
7058 msgstr "Индекс активног слота материјала"
7061 msgid "Current shape key"
7062 msgstr "Тренутни кључ облика"
7065 msgid "Active Shape Key Index"
7066 msgstr "Индекс активног кључа облика"
7069 msgid "Bounding Box"
7070 msgstr "Гранична коцка"
7073 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7074 msgstr "Границе објекта у координатама објекта, кад не постоји све вредности су -1.0"
7077 msgid "Constraints"
7078 msgstr "Ограничења"
7081 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7082 msgstr "Ограничење утиче на трансформацију објеката"
7085 msgid "Data"
7086 msgstr "Подаци"
7089 msgid "Object data"
7090 msgstr "Подаци објекта"
7093 msgid "Delta Location"
7094 msgstr "Делта локација"
7097 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7098 msgstr "Додатни померај додат на локацију објекта"
7101 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7102 msgstr "Делта ротација (Ојлер)"
7105 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7106 msgstr "Додатна ротација додата на ротацију објекта (користећи Ојлерову ротацију)"
7109 msgid "Delta Scale"
7110 msgstr "Делта увећање"
7113 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7114 msgstr "Додатно увећање додато на увећање објекта"
7117 msgid "Object boundary display type"
7118 msgstr "Врста приказа граница"
7121 msgid "Cylinder"
7122 msgstr "Ваљак"
7125 msgid "Capsule"
7126 msgstr "Капсула"
7129 msgid "Bounds"
7130 msgstr "Границе"
7133 msgid "Solid"
7134 msgstr "Испуњено"
7137 msgid "Textured"
7138 msgstr "Текстурирано"
7141 msgid "Plain Axes"
7142 msgstr "Линије оса"
7145 msgid "Arrows"
7146 msgstr "Стрелице"
7149 msgid "Single Arrow"
7150 msgstr "Једна стрелица"
7153 msgid "Circle"
7154 msgstr "Круг"
7157 msgid "Both"
7158 msgstr "Обе"
7161 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7162 msgstr "Подешавања коришћења објекта као поље физичке симулације"
7165 msgid "Faces"
7166 msgstr "Странице"
7169 msgid "Holdout"
7170 msgstr "Задржи"
7173 msgid "Location of the object"
7174 msgstr "Локација објекта"
7177 msgid "Lock Location"
7178 msgstr "Закључај локацију"
7181 msgid "Lock Rotation"
7182 msgstr "Закључај ротацију"
7185 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7186 msgstr "Закључај ротацију (4D угао)"
7189 msgid "Lock Rotations (4D)"
7190 msgstr "Закључај ротацију (4D)"
7193 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7194 msgstr "Онемогући измену четворокомпонентне ротације (уместо Ојлера)"
7197 msgid "Lock Scale"
7198 msgstr "Закључај величину"
7201 msgid "Material Slots"
7202 msgstr "Слотови материјала"
7205 msgid "Material slots in the object"
7206 msgstr "Слотови материјала у објекту"
7209 msgid "Input Matrix"
7210 msgstr "Улазна матрица"
7213 msgid "Local Matrix"
7214 msgstr "Локална матрица"
7217 msgid "Matrix World"
7218 msgstr "Матрица света"
7221 msgid "Object interaction mode"
7222 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
7225 msgid "Object Mode"
7226 msgstr "Режим објекта"
7229 msgid "Pose Mode"
7230 msgstr "Режим позирања"
7233 msgid "Sculpt Mode"
7234 msgstr "Режим вајања"
7237 msgid "Vertex Paint"
7238 msgstr "Бојење тачака "
7241 msgid "Weight Paint"
7242 msgstr "Бојење утицаја"
7245 msgid "Texture Paint"
7246 msgstr "Бојење текстуре"
7249 msgid "Particle Edit"
7250 msgstr "Уређивање честица"
7253 msgid "The object is parented to an object"
7254 msgstr "Објекат је подређен објекту"
7257 msgid "The object is parented to a lattice"
7258 msgstr "Објекат је подређен кавезу"
7261 msgid "The object is parented to a vertex"
7262 msgstr "Објекат је подређен темену"
7265 msgid "3 Vertices"
7266 msgstr "3 темена"
7269 msgid "The object is parented to a bone"
7270 msgstr "Објекат је подређен кости"
7273 msgid "Parent Vertices"
7274 msgstr "Родитељска темена"
7277 msgid "Current pose for armatures"
7278 msgstr "Текућа поза костура"
7281 msgid "Pose Library"
7282 msgstr "Збирка поза"
7285 msgid "Proxy"
7286 msgstr "Повежи..."
7289 msgid "Rigid Body Settings"
7290 msgstr "Подешавања меког тела"
7293 msgid "Rigid Body Constraint"
7294 msgstr "Ограничења крутог тела"
7297 msgid "Euler Rotation"
7298 msgstr "Ојлер ротирање"
7301 msgid "Rotation in Eulers"
7302 msgstr "Ротација у Ојлерима"
7305 msgid "No Gimbal Lock"
7306 msgstr "Додаје Metaball"
7309 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7310 msgstr "Додаје Metaball"
7313 msgid "Axis Angle"
7314 msgstr "Углови оса"
7317 msgid "Display all edges for mesh objects"
7318 msgstr "Прикажи све ивице меша"
7321 msgid "Display the object's origin and axes"
7322 msgstr "Прикажи центар објекта и осе"
7325 msgid "Display the object's bounds"
7326 msgstr "Приказује границе објекта"
7329 msgid "Display the object's name"
7330 msgstr "Приказује име објекта"
7333 msgid "Display the object's texture space"
7334 msgstr "Приказује простор који заузима текстура"
7337 msgid "Soft Body Settings"
7338 msgstr "Подешавања меког тела"
7341 msgid "Settings for soft body simulation"
7342 msgstr "Почетак анимације меканог тела"
7345 msgid "Camera Parent Lock"
7346 msgstr "Обриши родитељску везу..."
7349 msgid "Use Alpha"
7350 msgstr "Користи провидност"
7353 msgid "Vertex Groups"
7354 msgstr "Група темена"
7357 msgid "Vertex groups of the object"
7358 msgstr "Група темена објекта"
7361 msgid "Particle Settings"
7362 msgstr "Подешавање честица"
7365 msgid "Degrees"
7366 msgstr "Степени"
7369 msgid "Pixel"
7370 msgstr "Пиксел"
7373 msgid "Angular Velocity"
7374 msgstr "Угаона брзина"
7377 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7378 msgstr "Вредност угаоне брзине (у радијанима по секунди)"
7381 msgid "Angular Velocity Axis"
7382 msgstr "Осе угаоне брзине"
7385 msgid "Global X"
7386 msgstr "Опште X"
7389 msgid "Global Y"
7390 msgstr "Опште Y"
7393 msgid "Global Z"
7394 msgstr "Опште Z"
7397 msgid "Random Bending Stiffness"
7398 msgstr "Насумична крутост савијања"
7401 msgid "Random stiffness of hairs"
7402 msgstr "Насумична крутост косе"
7405 msgid "Children Per Parent"
7406 msgstr "Наследника по родитељу"
7409 msgid "Child Radius"
7410 msgstr "Унутрашњи полупречник"
7413 msgid "Child Roundness"
7414 msgstr "Храпавост деце"
7417 msgid "Child Size"
7418 msgstr "Величина наследника"
7421 msgid "Random Child Size"
7422 msgstr "Насумична величина наследника"
7425 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7426 msgstr "Насумична варијација величине честице наследника"
7429 msgid "Children From"
7430 msgstr "Наследници"
7433 msgid "Color Maximum"
7434 msgstr "Максимална боја"
7437 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7438 msgstr "Праг спајања"
7441 msgid "Long Hair"
7442 msgstr "Дуга коса"
7445 msgid "Damp"
7446 msgstr "Влажење"
7449 msgid "Amount of damping"
7450 msgstr "Вредност влажења"
7453 msgid "Rendered"
7454 msgstr "Рендеровано"
7457 msgid "Cross"
7458 msgstr "Укрштење"
7461 msgid "Display"
7462 msgstr "Приказ"
7465 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7466 msgstr "Поставља крај распона у коме ће се приказивати 3Д објекти (у перспективи)"
7469 msgid "Distribution"
7470 msgstr "Расподела"
7473 msgid "Jittered"
7474 msgstr "Нервозно"
7477 msgid "Stiffness"
7478 msgstr "Укоченост"
7481 msgid "Emit From"
7482 msgstr "Емитуј од"
7485 msgid "Where to emit particles from"
7486 msgstr "Место одакле се емитују честице"
7489 msgid "Force Field 1"
7490 msgstr "Поље утицаја 1"
7493 msgid "Force Field 2"
7494 msgstr "Поље утицаја 2"
7497 msgid "Frame number to start emitting particles"
7498 msgstr "Број кадра на коме почиње емитовање честица"
7501 msgid "Add random offset to the grid locations"
7502 msgstr "Додаје објекат на сцену"
7505 msgid "The resolution of the particle grid"
7506 msgstr "Резолуција мреже честица"
7509 msgid "Hair Length"
7510 msgstr "Дужина косе"
7513 msgid "Length of the hair"
7514 msgstr "Дужина косе"
7517 msgid "Number of hair segments"
7518 msgstr "Број подела"
7521 msgid "Integration"
7522 msgstr "Уклапање"
7525 msgid "Midpoint"
7526 msgstr "Средишта"
7529 msgid "Invert Grid"
7530 msgstr "Обрнута мрежа"
7533 msgid "Amplitude Random"
7534 msgstr "Насумична амплитуда"
7537 msgid "Random variation of the amplitude"
7538 msgstr "Насумична варијација амплитуде"
7541 msgid "Axis Random"
7542 msgstr "Насумична оса"
7545 msgid "Random variation of the orientation"
7546 msgstr "Насумична промена оријентације"
7549 msgid "Random Length"
7550 msgstr "Насумична дужина"
7553 msgid "Lifetime"
7554 msgstr "Животни век"
7557 msgid "Mass"
7558 msgstr "Маса"
7561 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7562 msgstr "Индекс материјала коришћен за рендеровање честица"
7565 msgid "Material Slot"
7566 msgstr "Слот материјала"
7569 msgid "Material slot used for rendering particles"
7570 msgstr "Слот материјала коришћен за рендеровање честица"
7573 msgid "Dummy"
7574 msgstr "Лутка"
7577 msgid "Path End"
7578 msgstr "Крај путање"
7581 msgid "Path Start"
7582 msgstr "Почетак путање"
7585 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7586 msgstr "Ротација по изабраним осама оријентације"
7589 msgid "Random Phase"
7590 msgstr "Насумична фаза"
7593 msgid "Physics Type"
7594 msgstr "Врста физике"
7597 msgid "Particle physics type"
7598 msgstr "Врста физике честица"
7601 msgid "React On"
7602 msgstr "Реагуј на"
7605 msgid "Death"
7606 msgstr "Смрт"
7609 msgid "Reactor"
7610 msgstr "Фактор"
7613 msgid "Particle Rendering"
7614 msgstr "Режим честица"
7617 msgid "Halo"
7618 msgstr "Сјај"
7621 msgid "Rendered Children"
7622 msgstr "Рендеруј наследнике"
7625 msgid "Random Orientation"
7626 msgstr "Насумично окретање"
7629 msgid "Randomize particle orientation"
7630 msgstr "Насумично окретање честица"
7633 msgid "Velocity / Hair"
7634 msgstr "Брзина / коса"
7637 msgid "Object X"
7638 msgstr "Објекат X"
7641 msgid "Object Y"
7642 msgstr "Објекат Y"
7645 msgid "Object Z"
7646 msgstr "Објекат Z"
7649 msgid "Roughness 1"
7650 msgstr "Храпавост 1"
7653 msgid "Roughness 2"
7654 msgstr "Храпавост 2"
7657 msgid "Roughness Curve"
7658 msgstr "Крива храпавости"
7661 msgid "Show particle number"
7662 msgstr "Прикажи број честица"
7665 msgid "Unborn"
7666 msgstr "Нерођен"
7669 msgid "Show particles before they are emitted"
7670 msgstr "Прикажи честице пре емитовања"
7673 msgid "Show particle velocity"
7674 msgstr "Прикажи брзину честица"
7677 msgid "Random Size"
7678 msgstr "Насумична величина"
7681 msgid "Rotate the surface tangent"
7682 msgstr "Ротирање тангенте површи"
7685 msgid "Automatic Subframes"
7686 msgstr "Аутоматски почетак"
7689 msgid "Automatically set the number of subframes"
7690 msgstr "Самостално одреди број процеса на основу броја процесора"
7693 msgid "Advanced"
7694 msgstr "Напредно"
7697 msgid "Use Count"
7698 msgstr "Користи број"
7701 msgid "Pick Random"
7702 msgstr "Изабери насумично"
7705 msgid "Show particles after they have died"
7706 msgstr "Изаберите систем честица за повезивање"
7709 msgid "Even Distribution"
7710 msgstr "Једнака расподела"
7713 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7714 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
7717 msgid "Mass from Size"
7718 msgstr "Маса из величине"
7721 msgid "Multiply mass by particle size"
7722 msgstr "Помножи масу са величином"
7725 msgid "Parents"
7726 msgstr "Родитељи"
7729 msgid "Render parent particles"
7730 msgstr "Рендеруј родитеље честица"
7733 msgid "Multi React"
7734 msgstr "Вишеструко сечење"
7737 msgid "React multiple times"
7738 msgstr "Вишеструки погон"
7741 msgid "Start/End"
7742 msgstr "Почетак/крај"
7745 msgid "Rotations"
7746 msgstr "Ротирања"
7749 msgid "Use Roughness Curve"
7750 msgstr "Користи криву храпавости"
7753 msgid "Use object's scale for duplication"
7754 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
7757 msgid "Self Effect"
7758 msgstr "Самоефекат"
7761 msgid "Virtual Parents"
7762 msgstr "Виртуелни родитељ"
7765 msgid "Active Movie Clip"
7766 msgstr "Активни филмски исечак"
7769 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
7770 msgstr "Активни филмски исечак који се користи за ограничења и исцртавање"
7773 msgid "Inverse"
7774 msgstr "Обрнуто"
7777 msgid "Inverse Clamped"
7778 msgstr "Обрнуто стегнуто"
7781 msgid "Linear Clamped"
7782 msgstr "Линеарно стегнуто"
7785 msgid "Exponent"
7786 msgstr "Експонент"
7789 msgid "Exponent Clamped"
7790 msgstr "Експоненцијално стегнуто"
7793 msgid "Doppler Factor"
7794 msgstr "Доплеров фактор"
7797 msgid "Speed of Sound"
7798 msgstr "Брзина звука"
7801 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7802 msgstr "Брзина звука при прорачуну Доплеровог ефекта"
7805 msgid "Background Scene"
7806 msgstr "Позадинска сцена"
7809 msgid "Background set scene"
7810 msgstr "Позадина"
7813 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7814 msgstr "Активна камера, која се користи за рендеровање сцене"
7817 msgid "3D Cursor"
7818 msgstr "3D курсор"
7821 msgid "Display Settings"
7822 msgstr "Подешавања приказа"
7825 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7826 msgstr "Изаберите где желите да прикажете рендероване слике"
7829 msgid "Current Frame"
7830 msgstr "Текући кадар"
7833 msgid "Current Frame Final"
7834 msgstr "Финални текући кадар"
7837 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7838 msgstr "Интерактивно дефиниши опсег кадрова за репродукцију"
7841 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7842 msgstr "Интерактивно дефиниши опсег кадрова за репродукцију"
7845 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7846 msgstr "Апсолутне збирке кључева ове сцене"
7849 msgid "All Keying Sets"
7850 msgstr "Све збирке кључева"
7853 msgid "Compositing node tree"
7854 msgstr "Дрво чворова слагања"
7857 msgid "Render Data"
7858 msgstr "Демон рендеринга"
7861 msgid "Sequence Editor"
7862 msgstr "Уређивач секвенци"
7865 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7866 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
7869 msgid "Sync Mode"
7870 msgstr "Режим синхонизације"
7873 msgid "How to sync playback"
7874 msgstr "Како синхронизовати репродукцију"
7877 msgid "Do not sync, play every frame"
7878 msgstr "Не синхонизуј, прикажи сваки кадар"
7881 msgid "Frame Dropping"
7882 msgstr "Прескакање кадрова"
7885 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7886 msgstr "Прескачи кадрове, уколико је репродукција спора"
7889 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7890 msgstr "Синхронизуј са репродукцијом звука, прескачући кадрове"
7893 msgid "Timeline Markers"
7894 msgstr "Маркери временске линије"
7897 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7898 msgstr "Маркери који се користе на свим временским линијама текуће сцене"
7901 msgid "Tool Settings"
7902 msgstr "Подешавања алатке"
7905 msgid "Unit Settings"
7906 msgstr "Подешавања јединице"
7909 msgid "Unit editing settings"
7910 msgstr "Подешавања увоза"
7913 msgid "Audio Muted"
7914 msgstr "Звук је утишан"
7917 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
7918 msgstr "Репродукција звука у секвенцеру ће бити утишана"
7921 msgid "Global Gravity"
7922 msgstr "Општи поглед"
7925 msgid "Enable the compositing node tree"
7926 msgstr "Омогућује дрво чворова слагања"
7929 msgid "View Settings"
7930 msgstr "Подешавање погледа"
7933 msgid "Areas"
7934 msgstr "Простор"
7937 msgid "Areas the screen is subdivided into"
7938 msgstr "Подручја у која се област дели"
7941 msgid "Animation playback is active"
7942 msgstr "Репродукција анимације"
7945 msgid "Animation Editors"
7946 msgstr "Уређивачи анимације"
7949 msgid "Clip Editors"
7950 msgstr "Уређивачи исечака"
7953 msgid "Image Editors"
7954 msgstr "Уређивачи слика"
7957 msgid "Node Editors"
7958 msgstr "Уређивачи чворова"
7961 msgid "Property Editors"
7962 msgstr "Уређивачи особина"
7965 msgid "Sequencer Editors"
7966 msgstr "Уређивачи секвенци"
7969 msgid "Top-Left 3D Editor"
7970 msgstr "Уређивач текста"
7973 msgid "Caching"
7974 msgstr "Кеширање"
7977 msgid "Attenuation"
7978 msgstr "Пажња"
7981 msgid "Inner Cone Angle"
7982 msgstr "Унутрашњи угао купе"
7985 msgid "Outer Cone Angle"
7986 msgstr "Спољни угао купе"
7989 msgid "Reference Distance"
7990 msgstr "Референтна удаљеност"
7993 msgctxt "Sound"
7994 msgid "Mute"
7995 msgstr "Утишај звук"
7998 msgid "Mute the speaker"
7999 msgstr "Утишава звучник"
8002 msgctxt "Sound"
8003 msgid "Pitch"
8004 msgstr "Висина тона"
8007 msgid "Maximum Volume"
8008 msgstr "Максимална јачина"
8011 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
8012 msgstr "Највећа јачина звука, без обзира колико је близу објекат"
8015 msgid "Minimum Volume"
8016 msgstr "Минимална јачина"
8019 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
8020 msgstr "Најмање јачина звука, без обзира колико је далеко објекат"
8023 msgid "Current Character"
8024 msgstr "Текући знак"
8027 msgid "Current Line"
8028 msgstr "Текућа линија"
8031 msgid "Current Line Index"
8032 msgstr "Индекс текуће линије"
8035 msgid "Memory"
8036 msgstr "Меморија"
8039 msgid "Modified"
8040 msgstr "Измењен"
8043 msgid "Lines"
8044 msgstr "Линије"
8047 msgid "Lines of text"
8048 msgstr "Линије текста"
8051 msgid "Selection End Character"
8052 msgstr "Крајњи знак избора"
8055 msgid "Selection End Line"
8056 msgstr "Крајња линија избора"
8059 msgid "End line of selection"
8060 msgstr "Крајња линија избора"
8063 msgid "Register"
8064 msgstr "Региструј"
8067 msgid "Factor Blue"
8068 msgstr "Фактор плаве"
8071 msgid "Factor Green"
8072 msgstr "Фактор зелене"
8075 msgid "Factor Red"
8076 msgstr "Фактор црвене"
8079 msgid "Blend"
8080 msgstr "Мешање"
8083 msgid "Clouds"
8084 msgstr "Облаци"
8087 msgid "Distorted Noise"
8088 msgstr "Изобличени шум"
8091 msgid "Image or Movie"
8092 msgstr "Слика или филм"
8095 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8096 msgstr "Користи слику или филм као тектуру"
8099 msgid "Magic"
8100 msgstr "Магија"
8103 msgid "Marble"
8104 msgstr "Мермер"
8107 msgid "Wood"
8108 msgstr "Дрво"
8111 msgid "Show Alpha"
8112 msgstr "Прикажи провидност"
8115 msgid "Blend Texture"
8116 msgstr "Текстура прелива"
8119 msgid "Procedural color blending texture"
8120 msgstr "Процедурална тектура прелива боје"
8123 msgid "Progression"
8124 msgstr "Прогресија"
8127 msgid "Style of the color blending"
8128 msgstr "Стил прелива боје"
8131 msgid "Create a linear progression"
8132 msgstr "Направи линеарну прогресију"
8135 msgid "Quadratic"
8136 msgstr "Квадратна"
8139 msgid "Create a quadratic progression"
8140 msgstr "Направи квадратну прогресију"
8143 msgid "Easing"
8144 msgstr "Ублажавање"
8147 msgid "Diagonal"
8148 msgstr "Дијагонално"
8151 msgid "Create a diagonal progression"
8152 msgstr "Направи дијагоналну прогресију"
8155 msgid "Spherical"
8156 msgstr "Сферично"
8159 msgid "Create a spherical progression"
8160 msgstr "Направи сферичну прогресију"
8163 msgid "Create a radial progression"
8164 msgstr "Направи радијалну прогресију"
8167 msgid "Flip Axis"
8168 msgstr "Обрни осе"
8171 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8172 msgstr "Обрни текстуре по X и Y осама"
8175 msgid "No flipping"
8176 msgstr "Без обртања"
8179 msgid "Clouds Texture"
8180 msgstr "Текстура облака"
8183 msgid "Grayscale"
8184 msgstr "Сиви тонови"
8187 msgid "Noise Basis"
8188 msgstr "Основа шума"
8191 msgid "Blender Original"
8192 msgstr "Оригинални Блендеров"
8195 msgid "Cell Noise"
8196 msgstr "Шум"
8199 msgid "Noise Depth"
8200 msgstr "Дубина шума"
8203 msgid "Depth of the cloud calculation"
8204 msgstr "Дубина прорачуна облака"
8207 msgid "Noise Size"
8208 msgstr "Величина шума"
8211 msgid "Scaling for noise input"
8212 msgstr "Увећање улазног шума"
8215 msgid "Noise Type"
8216 msgstr "Врста шума"
8219 msgid "Soft"
8220 msgstr "Meko"
8223 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8224 msgstr "Генериши мекан шум (мекан прелаз)"
8227 msgid "Hard"
8228 msgstr "Тврдо"
8231 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8232 msgstr "Генериши тврд шум (тврд прелаз)"
8235 msgid "Distortion Amount"
8236 msgstr "Вредност изобличења"
8239 msgid "Amount of distortion"
8240 msgstr "Вредност изобличења"
8243 msgid "Noise Distortion"
8244 msgstr "Шум изобличавања"
8247 msgid "Image Texture"
8248 msgstr "Слика текстуре"
8251 msgid "Crop Maximum X"
8252 msgstr "Максимално исецање по X"
8255 msgid "Maximum X value to crop the image"
8256 msgstr "Поставља максималну X вредност исецања слике"
8259 msgid "Crop Maximum Y"
8260 msgstr "Максимално исецање по Y"
8263 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8264 msgstr "Поставља максималну Y вредност исецања слике"
8267 msgid "Crop Minimum X"
8268 msgstr "Минимално исецање по X"
8271 msgid "Minimum X value to crop the image"
8272 msgstr "Поставља минималну X вредност рендерованог оквира"
8275 msgid "Crop Minimum Y"
8276 msgstr "Минимално исецање по Y"
8279 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8280 msgstr "Поставља минималну X вредност рендерованог оквира"
8283 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8284 msgstr "Како се слика продужује ван својих оригиналних граница"
8287 msgid "Filter Size"
8288 msgstr "Величина филтера"
8291 msgid "Filter"
8292 msgstr "Филтер"
8295 msgid "Area"
8296 msgstr "Простор"
8299 msgid "Invert Alpha"
8300 msgstr "Обрнута алфа"
8303 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8304 msgstr "Обрни све вредности алфа канала слике"
8307 msgid "Repeat X"
8308 msgstr "Понови"
8311 msgid "Repeat Y"
8312 msgstr "Понови"
8315 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8316 msgstr "Користи информације о алфа каналу из слике"
8319 msgid "Calculate Alpha"
8320 msgstr "Израчунај алфу"
8323 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8324 msgstr "Израчунај алфа канар на основу RGB вредности слике"
8327 msgid "Minimum Filter Size"
8328 msgstr "Најмања величина филтера"
8331 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8332 msgstr "Користи као најмању вредност величине филтера у пикселима"
8335 msgid "Mirror X"
8336 msgstr "Огледало"
8339 msgid "Mirror Y"
8340 msgstr "Огледало"
8343 msgid "Normal Map"
8344 msgstr "Мапа нормала"
8347 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8348 msgstr "Користи исте вредности увећања по свим осама"
8351 msgid "Magic Texture"
8352 msgstr "Магична текстура"
8355 msgid "Marble Texture"
8356 msgstr "Текстура мермера"
8359 msgid "Pattern"
8360 msgstr "Шара"
8363 msgid "Use soft marble"
8364 msgstr "Користи меки мермер"
8367 msgid "Use more clearly defined marble"
8368 msgstr "Користи јесније дефинисан мермер"
8371 msgid "Use very clearly defined marble"
8372 msgstr "Користи врло јасно дефинисан мермер"
8375 msgid "Noise Basis 2"
8376 msgstr "Основа шума:"
8379 msgid "Sin"
8380 msgstr "Синус"
8383 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8384 msgstr "Користи синусне таласе за стварање трака"
8387 msgid "Saw"
8388 msgstr "Тестера"
8391 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8392 msgstr "Користи тестерасте таласе за стварање трака"
8395 msgid "Tri"
8396 msgstr "Троугао"
8399 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8400 msgstr "Користи троугаоне таласе за стварање трака"
8403 msgid "Highest Dimension"
8404 msgstr "Највиша димензија"
8407 msgid "Gain"
8408 msgstr "Добијање"
8411 msgid "Gap between successive frequencies"
8412 msgstr "Простор између узастопних фреквенција"
8415 msgid "Fractal noise algorithm"
8416 msgstr "Фактор насумичности фрактала."
8419 msgid "Multifractal"
8420 msgstr "Вишеструко сечење"
8423 msgid "fBM"
8424 msgstr "fBM"
8427 msgid "Similar to multifractal"
8428 msgstr "Вишеструко сечење"
8431 msgid "Noise Intensity"
8432 msgstr "Интензитет шума"
8435 msgid "Intensity of the noise"
8436 msgstr "Изузети шума"
8439 msgid "Octaves"
8440 msgstr "Октаве"
8443 msgid "The fractal offset"
8444 msgstr "Одстојање фрактала"
8447 msgid "Noise Texture"
8448 msgstr "Текстура шума"
8451 msgid "Stucci Texture"
8452 msgstr "Текстура неба"
8455 msgid "Plastic"
8456 msgstr "Пластично"
8459 msgid "Create Dimples"
8460 msgstr "Направи рупице"
8463 msgid "Create Ridges"
8464 msgstr "Направи испупчења"
8467 msgid "Coloring"
8468 msgstr "Бојење"
8471 msgid "Only calculate intensity"
8472 msgstr "Прорачунај само интензитет"
8475 msgid "Color cells by position"
8476 msgstr "Измени положај курсора"
8479 msgid "Actual Distance"
8480 msgstr "Стварна удаљеност"
8483 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8484 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8487 msgid "Minkowski Exponent"
8488 msgstr "Изложилац"
8491 msgid "Minkowski exponent"
8492 msgstr "Изложилац"
8495 msgid "Scales the intensity of the noise"
8496 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
8499 msgid "Weight 1"
8500 msgstr "Тежина 1"
8503 msgid "Weight 2"
8504 msgstr "Тежина 2"
8507 msgid "Weight 3"
8508 msgstr "Тежина 3"
8511 msgid "Weight 4"
8512 msgstr "Тежина 4"
8515 msgid "Wood Texture"
8516 msgstr "Текстура дрвета"
8519 msgid "Rings"
8520 msgstr "Прстење"
8523 msgid "Band Noise"
8524 msgstr "Шум"
8527 msgid "Ring Noise"
8528 msgstr "Шум прстена"
8531 msgid "Add noise to rings"
8532 msgstr "Додај шум на прстење"
8535 msgid "Vector Font"
8536 msgstr "Векторски фонт"
8539 msgid "Category"
8540 msgstr "Категорије"
8543 msgid "Search"
8544 msgstr "Претрага"
8547 msgid "Support"
8548 msgstr "Подржани слој"
8551 msgid "Display support level"
8552 msgstr "Прикажи подржани ниво"
8555 msgid "Community"
8556 msgstr "Корисничка заједница"
8559 msgid "Testing"
8560 msgstr "Испитујем"
8563 msgid "Key Configurations"
8564 msgstr "Конфигурације пречица"
8567 msgid "Registered key configurations"
8568 msgstr "Назив конфигурације пречица"
8571 msgid "Operators"
8572 msgstr "Оператор"
8575 msgid "Windows"
8576 msgstr "Прозор"
8579 msgid "Open windows"
8580 msgstr "Отвори слику"
8583 msgid "Cycles Visibility Settings"
8584 msgstr "Подешавање приказа кругова"
8587 msgid "Cycles visibility settings"
8588 msgstr "Подешавање приказа кругова"
8591 msgid "Lighting"
8592 msgstr "Осветљење"
8595 msgid "World lighting settings"
8596 msgstr "Подешавање осветљења"
8599 msgid "Mist"
8600 msgstr "Магла"
8603 msgid "World mist settings"
8604 msgstr "Подешавање магле"
8607 msgid "Use shader nodes to render the world"
8608 msgstr "Користи чворове сенчења за рендеровање света"
8611 msgid "Operation"
8612 msgstr "Операција"
8615 msgid "iTaSC"
8616 msgstr "iTaSC"
8619 msgid "Animation"
8620 msgstr "Анимација"
8623 msgid "Max Step"
8624 msgstr "Макс. корак"
8627 msgid "Min Step"
8628 msgstr "Мин. корак"
8631 msgid "Settings for image formats"
8632 msgstr "Подешавања формата слика"
8635 msgid "Color Depth"
8636 msgstr "Дубина боје"
8639 msgid "Bit depth per channel"
8640 msgstr "Битска дубина по каналу"
8643 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8644 msgstr "Изаберите BW за чување црно-беле слике, RGB за слике у боји и RGBA за слике у боји са провидношћу (алфа каналом)"
8647 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8648 msgstr "Слике се уписују у боји"
8651 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8652 msgstr "Слике се уписују у боји са провидношћу (ако је могуће)"
8655 msgid "Codec"
8656 msgstr "Кодек"
8659 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8660 msgstr "Подешавање кодека OpenEXR"
8663 msgid "Pxr24 (lossy)"
8664 msgstr "Pxr24 (са губитком)"
8667 msgid "ZIP (lossless)"
8668 msgstr "ZIP (без губитка)"
8671 msgid "PIZ (lossless)"
8672 msgstr "PIZ (без губитка)"
8675 msgid "RLE (lossless)"
8676 msgstr "RLE (без губитка)"
8679 msgid "ZIPS (lossless)"
8680 msgstr "ZIPS (без губитка)"
8683 msgid "B44 (lossy)"
8684 msgstr "B44 (са губитком)"
8687 msgid "B44A (lossy)"
8688 msgstr "B44A (са губитком)"
8691 msgid "DWAA (lossy)"
8692 msgstr "DWAA (са губитком)"
8695 msgid "File format to save the rendered images as"
8696 msgstr "Формат датотеке за чување рендероване слике"
8699 msgid "Log"
8700 msgstr "Дневник рада"
8703 msgid "Z Buffer"
8704 msgstr "Z бафер"
8707 msgid "Image Preview"
8708 msgstr "Увећање слике"
8711 msgid "Icon Pixels"
8712 msgstr "Икона пиксела"
8715 msgid "Icon Size"
8716 msgstr "Величина иконе"
8719 msgid "Image Size"
8720 msgstr "Величина слике"
8723 msgid "Auto Refresh"
8724 msgstr "Самоосвежавај"
8727 msgid "Always refresh image on frame changes"
8728 msgstr "Увек освежи слику приликом промене кадра"
8731 msgid "Cycle the images in the movie"
8732 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
8735 msgid "Key Configuration"
8736 msgstr "Конфигурације пречица"
8739 msgid "Key Maps"
8740 msgstr "Мапа тастера"
8743 msgid "Name of the key configuration"
8744 msgstr "Назив конфигурације пречица"
8747 msgid "Key Map"
8748 msgstr "Мапа пречица"
8751 msgid "Owner"
8752 msgstr "Власник"
8755 msgid "Items"
8756 msgstr "Ставке"
8759 msgid "Name of the key map"
8760 msgstr "Назив мапе пречица"
8763 msgid "Children Expanded"
8764 msgstr "Прошири наследнике"
8767 msgid "Activate or deactivate item"
8768 msgstr "Активирај или деактивирај ставку"
8771 msgid "Alt key pressed"
8772 msgstr "Alt тастер је притиснут"
8775 msgid "Any"
8776 msgstr "Било који"
8779 msgid "Control key pressed"
8780 msgstr "Тастер контрол је притиснут"
8783 msgid "ID of the item"
8784 msgstr "ID ставке"
8787 msgid "MsPan"
8788 msgstr "МишПомерање"
8791 msgid "MsZoom"
8792 msgstr "МишУвећање"
8795 msgid "MsRot"
8796 msgstr "МишРот"
8799 msgid "WhDown"
8800 msgstr "ТочДоле"
8803 msgid "WhOut"
8804 msgstr "ТочВан"
8807 msgid "Map Type"
8808 msgstr "Тип мапе"
8811 msgid "Keyboard"
8812 msgstr "Тастатура"
8815 msgid "Mouse"
8816 msgstr "Миш"
8819 msgid "Text Input"
8820 msgstr "Унос текста"
8823 msgid "Timer"
8824 msgstr "Часовник"
8827 msgid "OS Key"
8828 msgstr "OS тастер"
8831 msgid "Property Value"
8832 msgstr "Вредност особине"
8835 msgid "Type of event"
8836 msgstr "Врста догађаја"
8839 msgid "Press"
8840 msgstr "Притисак"
8843 msgid "Release"
8844 msgstr "Отпуштање"
8847 msgid "Click"
8848 msgstr "Клик"
8851 msgid "Double Click"
8852 msgstr "Дупли клик"
8855 msgid "North"
8856 msgstr "Север"
8859 msgid "North-East"
8860 msgstr "Северо-исток"
8863 msgid "East"
8864 msgstr "Исток"
8867 msgid "South-East"
8868 msgstr "Југо-исток"
8871 msgid "South"
8872 msgstr "Југ"
8875 msgid "South-West"
8876 msgstr "Југо-запад"
8879 msgid "West"
8880 msgstr "Запад"
8883 msgid "North-West"
8884 msgstr "Северо-запад"
8887 msgid "Left Handle"
8888 msgstr "Лева ручка"
8891 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
8892 msgstr "Координате леве ручке (пре контролне тачке)"
8895 msgid "Auto Clamped"
8896 msgstr "Ауто-причвршћуј"
8899 msgid "Right Handle"
8900 msgstr "Десна ручка"
8903 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
8904 msgstr "Координате десне ручке (после контролне тачке)"
8907 msgid "Bounce"
8908 msgstr "Одбијање"
8911 msgid "Period"
8912 msgstr "Период"
8915 msgid "Keying Set"
8916 msgstr "Збирка кључева"
8919 msgid "UI Name"
8920 msgstr "UI Име"
8923 msgid "Paths"
8924 msgstr "Путање"
8927 msgid "Type Info"
8928 msgstr "Информације о типу"
8931 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
8932 msgstr "Уметни кључне кадрове само онде где су потербни на основу релевантних F-кривих"
8935 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
8936 msgstr "Уметни кључне кадрове на основу визуелне трансформације"
8939 msgid "Available"
8940 msgstr "Доступно"
8943 msgid "Delta Rotation"
8944 msgstr "Делта ротација"
8947 msgid "Visual Location"
8948 msgstr "Визуелна локација"
8951 msgid "Visual Rotation"
8952 msgstr "Визуелна ротација"
8955 msgid "Whole Character"
8956 msgstr "Цео знак"
8959 msgid "Keying Set Path"
8960 msgstr "Путања збирке кључева"
8963 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
8964 msgstr "Путања до подешавања групе кључева"
8967 msgid "Group Name"
8968 msgstr "Име групе"
8971 msgid "Grouping Method"
8972 msgstr "Начин груписања"
8975 msgid "Named Group"
8976 msgstr "Именована група"
8979 msgid "Keying Set Name"
8980 msgstr "Име збирке кључева"
8983 msgid "ID-Block"
8984 msgstr "ID-блок"
8987 msgid "Entire Array"
8988 msgstr "Цео низ"
8991 msgid "Point in the lattice grid"
8992 msgstr "Тачка у решетки кавеза"
8995 msgid "Deformed Location"
8996 msgstr "Деформисана локација"
8999 msgid "Point selected"
9000 msgstr "Избор тачака"
9003 msgid "Active Object"
9004 msgstr "Активан објекат"
9007 msgid "Selected Objects"
9008 msgstr "Прикажи све изабране објекте"
9011 msgid "Curve used for the curve mapping"
9012 msgstr "Крива коришћена за мапирање криве"
9015 msgid "Select the mapping type"
9016 msgstr "Изабери врсту мапирања"
9019 msgid "Use linear mapping"
9020 msgstr "Користи линеарно мапирање"
9023 msgid "Modifier Name"
9024 msgstr "Име модификатора"
9027 msgid "Name of the modifier"
9028 msgstr "Име модификатора"
9031 msgid "Modifier Type"
9032 msgstr "Врста модификатора"
9035 msgid "Type of the modifier"
9036 msgstr "Врста модификатора"
9039 msgid "Max Angle"
9040 msgstr "Макс. угао"
9043 msgid "Min Angle"
9044 msgstr "Мин. угао"
9047 msgid "2D Transform"
9048 msgstr "2D трансформација"
9051 msgid "Backbone Stretcher"
9052 msgstr "Носач кичме"
9055 msgid "Bezier Curve"
9056 msgstr "Базиер крива"
9059 msgid "Blueprint"
9060 msgstr "Шематски план"
9063 msgid "Guiding Lines"
9064 msgstr "Вођице"
9067 msgid "Polygonization"
9068 msgstr "Полигонизација"
9071 msgid "Sinus Displacement"
9072 msgstr "Синусно издизање"
9075 msgid "Spatial Noise"
9076 msgstr "Просторни шум"
9079 msgid "Rotation Angle"
9080 msgstr "Угао окретања"
9083 msgid "Rotation angle"
9084 msgstr "Угао окретања"
9087 msgid "Stroke Start"
9088 msgstr "Почетак потеза"
9091 msgid "Stroke End"
9092 msgstr "Крај потеза"
9095 msgid "Pivot X"
9096 msgstr "Ослонац X"
9099 msgid "Pivot Y"
9100 msgstr "Ослонац Y"
9103 msgid "Random Center"
9104 msgstr "Насумичан центар"
9107 msgid "Random Radius"
9108 msgstr "Насумичан полупречник"
9111 msgid "Circles"
9112 msgstr "Кругови"
9115 msgid "Ellipses"
9116 msgstr "Елипсе"
9119 msgid "Squares"
9120 msgstr "Квадрати"
9123 msgid "Displacement direction"
9124 msgstr "Смер издизања"
9127 msgid "Polygonalization"
9128 msgstr "Полигонизација"
9131 msgid "Wavelength"
9132 msgstr "Дужина таласа"
9135 msgid "Tip Length"
9136 msgstr "Дужину поклопца"
9139 msgid "Length of tips to be removed"
9140 msgstr "Дужина поклопца за уклањање"
9143 msgid "Calligraphy"
9144 msgstr "Калиграфија"
9147 msgid "Orientation"
9148 msgstr "Оријентација"
9151 msgid "Max Thickness"
9152 msgstr "Макс. дебљина"
9155 msgid "Min Thickness"
9156 msgstr "Мин. дебљина"
9159 msgid "Minimum thickness"
9160 msgstr "Најмања дебљина"
9163 msgid "Mask Layer"
9164 msgstr "Маскирај слој"
9167 msgid "Render Opacity"
9168 msgstr "Рендеруј провидност"
9171 msgid "Merge Add"
9172 msgstr "Сјединњење"
9175 msgid "Merge Subtract"
9176 msgstr "Одузимање"
9179 msgctxt "Curve"
9180 msgid "Falloff"
9181 msgstr "Опадање"
9184 msgid "Smooth falloff"
9185 msgstr "Опадање умекшавања"
9188 msgid "Spherical falloff"
9189 msgstr "Сферично опадање"
9192 msgid "Root falloff"
9193 msgstr "Опадање у корену"
9196 msgid "Sharp falloff"
9197 msgstr "Оштро опадање"
9200 msgid "Linear falloff"
9201 msgstr "Линеарно опадање"
9204 msgid "Restrict View"
9205 msgstr "Ограничи поглед"
9208 msgid "Restrict Render"
9209 msgstr "Ограничи рендеринг"
9212 msgid "Invert the mask black/white"
9213 msgstr "Изврни маску црно/бело"
9216 msgid "Unique name of layer"
9217 msgstr "Уникатно име слоја"
9220 msgid "Calculate Holes"
9221 msgstr "Израчунај рупе"
9224 msgid "Calculate Overlap"
9225 msgstr "Израчунај преклапања"
9228 msgid "Mask Layers"
9229 msgstr "Слојеви маске"
9232 msgid "Mask Parent"
9233 msgstr "Маскирај родитеља"
9236 msgid "ID Type"
9237 msgstr "Врста ID-а"
9240 msgid "Point Track"
9241 msgstr "Споји стазе"
9244 msgid "Plane Track"
9245 msgstr "Праћење плоче"
9248 msgid "Mask spline"
9249 msgstr "Крива маскирања"
9252 msgid "Even"
9253 msgstr "Парне"
9256 msgid "Weight Interpolation"
9257 msgstr "Интерполација тежине"
9260 msgid "Handle type"
9261 msgstr "Врсте ручке"
9264 msgid "Weight of the point"
9265 msgstr "Тежина тачке"
9268 msgid "Alignment"
9269 msgstr "Поравнање"
9272 msgid "Fill Color"
9273 msgstr "Боја испуне"
9276 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9277 msgstr "Боја испуне региона уоквиреног потезом"
9280 msgid "Flip"
9281 msgstr "Изврни"
9284 msgid "Is Fill Visible"
9285 msgstr "Прикажи испуну"
9288 msgid "Is Stroke Visible"
9289 msgstr "Прикажи потез"
9292 msgid "Mix Factor"
9293 msgstr "Фактор мешања"
9296 msgid "Material slot in an object"
9297 msgstr "Слот материјала у објекту"
9300 msgid "Material slot name"
9301 msgstr "Назив слота материјала"
9304 msgid "Edit"
9305 msgstr "Уреди"
9308 msgctxt "MovieClip"
9309 msgid "Clip"
9310 msgstr "Исечак"
9313 msgid "Reconstruction"
9314 msgstr "Реконструкција"
9317 msgid "Select Grouped"
9318 msgstr "Изабрана група"
9321 msgid "Show/Hide"
9322 msgstr "Прикажи/сакриј"
9325 msgid "Tracking"
9326 msgstr "Праћење"
9329 msgid "Console"
9330 msgstr "Конзола"
9333 msgid "Languages..."
9334 msgstr "Језици..."
9337 msgid "Bone Group Specials"
9338 msgstr "Специјалне групе костију"
9341 msgid "Channel"
9342 msgstr "Канал"
9345 msgid "Snap"
9346 msgstr "Лепљење"
9349 msgid "Material Specials"
9350 msgstr "Специјални материјали"
9353 msgid "Select Linked"
9354 msgstr "Изабери повезано"
9357 msgid "Align"
9358 msgstr "Поравнај"
9361 msgid "UV Select Mode"
9362 msgstr "UV режим избора"
9365 msgid "Show/Hide Faces"
9366 msgstr "Прикажи/сакриј странице"
9369 msgctxt "Operator"
9370 msgid "Add"
9371 msgstr "Додај"
9374 msgid "Vertex Group Specials"
9375 msgstr "Специјална група темена"
9378 msgid "Converter"
9379 msgstr "Претварач"
9382 msgid "Matte"
9383 msgstr "Мат"
9386 msgid "Attribute"
9387 msgstr "Атрибут"
9390 msgid "Node"
9391 msgstr "Чвор"
9394 msgid "Node Color Specials"
9395 msgstr "Специјални материјали"
9398 msgid "Frame Rate Presets"
9399 msgstr "Предефинисане учесталости кадрова"
9402 msgid "Effect Strip"
9403 msgstr "Трака ефекта"
9406 msgid "Apply"
9407 msgstr "Примени"
9410 msgid "Navigation"
9411 msgstr "Навигација"
9414 msgid "Strip"
9415 msgstr "Одстрани"
9418 msgid "Movie Strip"
9419 msgstr "Трака филма"
9422 msgid "Cache"
9423 msgstr "Остава"
9426 msgid "Texture Specials"
9427 msgstr "Контроле текстура"
9430 msgid "Templates"
9431 msgstr "Шаблони"
9434 msgid "Open Shading Language"
9435 msgstr "Отворени језик сенчења OSL"
9438 msgid "Python"
9439 msgstr "Python"
9442 msgid "System"
9443 msgstr "Систем"
9446 msgid "File"
9447 msgstr "Датотека"
9450 msgid "Export"
9451 msgstr "Извоз"
9454 msgid "External Data"
9455 msgstr "Спољашњи подаци"
9458 msgid "Import"
9459 msgstr "Увоз"
9462 msgid "Data Previews"
9463 msgstr "Прегледи података"
9466 msgid "Help"
9467 msgstr "Помоћ"
9470 msgid "Presets"
9471 msgstr "Поставке"
9474 msgid "Disable Bone Options"
9475 msgstr "Онемогући опције костију"
9478 msgid "Enable Bone Options"
9479 msgstr "Омогући опције костију"
9482 msgid "Toggle Bone Options"
9483 msgstr "Мање/више информација"
9486 msgid "Enabled Modes"
9487 msgstr "Преименуј маркер"
9490 msgid "Names"
9491 msgstr "Имена"
9494 msgid "Bone Roll"
9495 msgstr "Ролна костију"
9498 msgid "Special Characters"
9499 msgstr "Специјални знаци"
9502 msgid "Normals"
9503 msgstr "Нормале"
9506 msgid "Mesh Select Mode"
9507 msgstr "Мод избора мреже"
9510 msgid "Hooks"
9511 msgstr "Удице"
9514 msgid "Quick Effects"
9515 msgstr "Брзи ефекти"
9518 msgid "Relations"
9519 msgstr "Односи"
9522 msgid "Rigid Body"
9523 msgstr "Круто тело"
9526 msgid "Propagate"
9527 msgstr "Пренеси"
9530 msgid "In-Betweens"
9531 msgstr "У међувремену"
9534 msgid "Clear Transform"
9535 msgstr "Очисти трансформације"
9538 msgid "Sculpt"
9539 msgstr "Вајање"
9542 msgid "Clone Layer"
9543 msgstr "Клонирај слој"
9546 msgid "UV Mapping"
9547 msgstr "UV Мапирање"
9550 msgid "Align View"
9551 msgstr "Поравнај поглед"
9554 msgid "Local View"
9555 msgstr "Локални поглед"
9558 msgid "Operator Presets"
9559 msgstr "Предефинисани оператори"
9562 msgid "Splash"
9563 msgstr "Уводни прозор"
9566 msgid "Bevel Weight"
9567 msgstr "Тежина искошавања"
9570 msgid "Freestyle Edge Mark"
9571 msgstr "Слободоручне ознаке ивица"
9574 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9575 msgstr "Ознаке ивица при слободоручном рендерингу"
9578 msgid "Vertex indices"
9579 msgstr "Индекси темена"
9582 msgid "Edge index"
9583 msgstr "Индекс ивице"
9586 msgid "Vertex index"
9587 msgstr "Индекс темена"
9590 msgid "Mesh Vertex Color"
9591 msgstr "Боја темена меша"
9594 msgid "Active Render"
9595 msgstr "Активан рендеринг"
9598 msgid "Split Normals"
9599 msgstr "Раздвој нормале"
9602 msgid "Mesh Polygon"
9603 msgstr "Меш полигон"
9606 msgid "Polygon Area"
9607 msgstr "Површина полигона"
9610 msgid "Polygon Center"
9611 msgstr "Центар полигона"
9614 msgid "Polygon Normal"
9615 msgstr "Нормала полигона"
9618 msgid "Freestyle Face Mark"
9619 msgstr "Слободоручне ознаке страница"
9622 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9623 msgstr "Ознаке страница при слободоручном рендерингу"
9626 msgid "Skin Vertex"
9627 msgstr "Кожа темена"
9630 msgid "Radius of the skin"
9631 msgstr "Радиус коже"
9634 msgid "Name of skin layer"
9635 msgstr "Име слоја коже"
9638 msgid "Distort Max"
9639 msgstr "Макс. изобличавање"
9642 msgid "Maximum angle to display"
9643 msgstr "Максимални угао за приказ"
9646 msgid "Distort Min"
9647 msgstr "Мин. изобличавање"
9650 msgid "Minimum angle to display"
9651 msgstr "Минимални угао за приказ"
9654 msgid "Thickness Max"
9655 msgstr "Макс. дебљина"
9658 msgid "Maximum for measuring thickness"
9659 msgstr "Највећа измерена дебљина"
9662 msgid "Thickness Min"
9663 msgstr "Мин. дебљина"
9666 msgid "Minimum for measuring thickness"
9667 msgstr "Најмања измерена дебљина"
9670 msgid "Number of samples to test per face"
9671 msgstr "Број узорака рендерованих за сваки пиксел"
9674 msgid "Intersect"
9675 msgstr "Пресек"
9678 msgid "Distortion"
9679 msgstr "Изобличење"
9682 msgid "UV Pinned"
9683 msgstr "Закачен UV"
9686 msgid "UV Select"
9687 msgstr "Изабран UV"
9690 msgid "Set the map as active for display and editing"
9691 msgstr "Поставља активну мапу за приказ и уређивање"
9694 msgid "Active Clone"
9695 msgstr "Активан клон"
9698 msgid "Set the map as active for cloning"
9699 msgstr "Поставља активну мапу за клонирање"
9702 msgid "Set the map as active for rendering"
9703 msgstr "Поставља активну мапу за рендеровање"
9706 msgid "Name of UV map"
9707 msgstr "Назив UV мапе"
9710 msgid "Mesh Vertex"
9711 msgstr "Теме меша"
9714 msgid "Index of this vertex"
9715 msgstr "Индекс ових темена"
9718 msgid "Vertex Normal"
9719 msgstr "Норамале темена"
9722 msgid "Undeformed Location"
9723 msgstr "Недефинисана локацију"
9726 msgid "Active Element"
9727 msgstr "Активни елеменат"
9730 msgid "Hide element"
9731 msgstr "Сакриј елеменат"
9734 msgid "Size X"
9735 msgstr "Величина X"
9738 msgid "Size Z"
9739 msgstr "Величина Z"
9742 msgid "Metaball types"
9743 msgstr "Врста мета лопте"
9746 msgid "Ball"
9747 msgstr "Лопта"
9750 msgid "Ellipsoid"
9751 msgstr "Елипсоид"
9754 msgid "Negative"
9755 msgstr "Негатив"
9758 msgid "Set metaball as negative one"
9759 msgstr "Поставља негативну мета лопту"
9762 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9763 msgstr "Модификатор који мења облик објекта"
9766 msgid "On Cage"
9767 msgstr "На кавез"
9770 msgid "UV Project"
9771 msgstr "UV пројекција"
9774 msgid "Vertex Weight Edit"
9775 msgstr "Уређење тежине темена"
9778 msgid "Bevel"
9779 msgstr "Искошавање"
9782 msgid "Decimate"
9783 msgstr "Поједностави"
9786 msgid "Edge Split"
9787 msgstr "Раздвој ивице"
9790 msgid "Screw"
9791 msgstr "Заврни"
9794 msgid "Skin"
9795 msgstr "Кожа"
9798 msgid "Solidify"
9799 msgstr "Дебљина"
9802 msgid "Subdivision Surface"
9803 msgstr "Издељена површина"
9806 msgid "Triangulate"
9807 msgstr "Троугао"
9810 msgid "Wireframe"
9811 msgstr "Жичано"
9814 msgid "Displace"
9815 msgstr "Издизање"
9818 msgid "Laplacian Deform"
9819 msgstr "Лапласова деформација"
9822 msgid "Mesh Deform"
9823 msgstr "Деформација меша"
9826 msgid "Simple Deform"
9827 msgstr "Једноставна деформација"
9830 msgid "Warp"
9831 msgstr "Кривљење"
9834 msgid "Dynamic Paint"
9835 msgstr "Динамичко бојење"
9838 msgid "Explode"
9839 msgstr "Експозиција"
9842 msgid "Ocean"
9843 msgstr "Океан"
9846 msgid "Particle Instance"
9847 msgstr "Честице"
9850 msgid "Soft Body"
9851 msgstr "Меко тело"
9854 msgid "Armature deformation modifier"
9855 msgstr "Модификатор деформације костура"
9858 msgid "Multi Modifier"
9859 msgstr "Мулти модификатор"
9862 msgid "Array Modifier"
9863 msgstr "Модификатор низа"
9866 msgid "Array duplication modifier"
9867 msgstr "Модификатор дуплирања у низу"
9870 msgid "Constant Offset Displacement"
9871 msgstr "Стална вредност издизања"
9874 msgid "Value for the distance between arrayed items"
9875 msgstr "Растојање између дуплираних објеката"
9878 msgid "Number of duplicates to make"
9879 msgstr "Број дупликата"
9882 msgid "Length to fit array within"
9883 msgstr "Дужина у коју је потербно уклопити низ"
9886 msgid "Fit Type"
9887 msgstr "Врста уклапања"
9890 msgid "Fixed Count"
9891 msgstr "Фиксан број"
9894 msgid "Fit Length"
9895 msgstr "Уклопи у дужину"
9898 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
9899 msgstr "Уклопи дуплиране објекте у криву"
9902 msgid "Merge Distance"
9903 msgstr "Раздаљина спајања"
9906 msgid "Limit below which to merge vertices"
9907 msgstr "Раздаљина између објеката у којој се врши спајање"
9910 msgid "Relative Offset Displacement"
9911 msgstr "Релативна вредност издизања"
9914 msgid "Add a constant offset"
9915 msgstr "Додаје стално растојање"
9918 msgid "Merge Vertices"
9919 msgstr "Спој темена"
9922 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
9923 msgstr "Примени трансформацију објекта на његове податке"
9926 msgid "Bevel Modifier"
9927 msgstr "Модификатор искошавања"
9930 msgid "Angle above which to bevel edges"
9931 msgstr "Угао изнад ког се искоси ивице"
9934 msgid "New"
9935 msgstr "Ново"
9938 msgid "Limit Method"
9939 msgstr "Метода ограничења"
9942 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
9943 msgstr "Искоси цео меш за одређену вредност"
9946 msgid "Mark Seams"
9947 msgstr "Означи шавове"
9950 msgid "Mark Sharp"
9951 msgstr "Означи као оштро"
9954 msgid "Percent"
9955 msgstr "Проценат"
9958 msgid "Vertex group name"
9959 msgstr "Име групе темена"
9962 msgid "Debug"
9963 msgstr "Праћење грешака"
9966 msgid "Union"
9967 msgstr "Унија"
9970 msgid "Start frame of the effect"
9971 msgstr "Почетни кадар ефекта"
9974 msgid "Randomize the faces or edges during build"
9975 msgstr "Насумично стварај странице и ивице"
9978 msgid "Reversed"
9979 msgstr "Обрнуто"
9982 msgid "Use Transform"
9983 msgstr "Користи трансформацију"
9986 msgid "Cloth Modifier"
9987 msgstr "Модификатор тканине"
9990 msgid "Cloth simulation modifier"
9991 msgstr "Модификатор симулације тканине"
9994 msgid "Settings"
9995 msgstr "Подешавања"
9998 msgid "Smooth factor effect"
9999 msgstr "Ефекат фактор умекшавања"
10002 msgid "Curve Modifier"
10003 msgstr "Модификатор криве"
10006 msgid "Curve deformation modifier"
10007 msgstr "Модификатор деформације криве"
10010 msgid "Deform Axis"
10011 msgstr "Оса деформације"
10014 msgid "Freestyle"
10015 msgstr "Слободоручно"
10018 msgid "UVs"
10019 msgstr "UV-е"
10022 msgid "All Layers"
10023 msgstr "Сви слојеви"
10026 msgid "Angle Limit"
10027 msgstr "Границе угла"
10030 msgid "Collapse"
10031 msgstr "Сажимање"
10034 msgid "Use edge collapsing"
10035 msgstr "Користи сажимање ивица"
10038 msgid "Delimit"
10039 msgstr "Без границе"
10042 msgid "Face Count"
10043 msgstr "Број страница"
10046 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10047 msgstr "Обрнут утицај групе темена (само спојена)"
10050 msgid "All Boundaries"
10051 msgstr "Све границе"
10054 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10055 msgstr "Име групе темена (само спојена)"
10058 msgid "Displace Modifier"
10059 msgstr "Модификатор издизања"
10062 msgid "Displacement modifier"
10063 msgstr "Модификатор издизања"
10066 msgid "RGB to XYZ"
10067 msgstr "RGB у XYZ"
10070 msgid "Midlevel"
10071 msgstr "Средњи ниво"
10074 msgid "Amount to displace geometry"
10075 msgstr "Јачина издизања геометрије"
10078 msgid "Texture Coordinates"
10079 msgstr "Координате текстуре"
10082 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10083 msgstr "Користи локални координатни систем за координате текстуре"
10086 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10087 msgstr "Користи глобални координатни систем за координате текстуре"
10090 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10091 msgstr "Користи локални координатни систем повезаног објекта за координате текстуре"
10094 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10095 msgstr "Користи UV координате за координате текстуре"
10098 msgid "Texture Coordinate Object"
10099 msgstr "Објекат координата текстуре"
10102 msgid "Object to set the texture coordinates"
10103 msgstr "Објекат коришћен за координате текстуре"
10106 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10107 msgstr "Модификатор динамичког бојења"
10110 msgid "Dynamic Paint modifier"
10111 msgstr "Модификатор динамичког бојења"
10114 msgid "Canvas"
10115 msgstr "Платно"
10118 msgid "Split Angle"
10119 msgstr "Углови раздвајања"
10122 msgid "Angle above which to split edges"
10123 msgstr "Угао преко ког се раздвајају ивице"
10126 msgid "Use Edge Angle"
10127 msgstr "Користи угао ивица"
10130 msgid "Use Sharp Edges"
10131 msgstr "Користи оштре ивице"
10134 msgid "Explode Modifier"
10135 msgstr "Модификатор експлозије"
10138 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10139 msgstr "Модификатор ефекта експлозије, базиран на систему честица"
10142 msgid "Particle UV"
10143 msgstr "UV честица"
10146 msgid "UV map to change with particle age"
10147 msgstr "UV мапа која се мења са старошћу честица"
10150 msgid "Protect"
10151 msgstr "Заштити"
10154 msgid "Alive"
10155 msgstr "Жив"
10158 msgid "Show mesh when particles are alive"
10159 msgstr "Прикажи меш док су честице живе"
10162 msgid "Dead"
10163 msgstr "Мртав"
10166 msgid "Show mesh when particles are dead"
10167 msgstr "Прикажи меш кад честице умру"
10170 msgid "Cut Edges"
10171 msgstr "Исеци ивице"
10174 msgid "Fluid simulation modifier"
10175 msgstr "Модификатор симулације честица"
10178 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10179 msgstr "Модификатор Лапласове деформације"
10182 msgid "Mesh deform modifier"
10183 msgstr "Модификатор деформације меша"
10186 msgid "Bound"
10187 msgstr "Граница"
10190 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10191 msgstr "Модификатор Лапласовог умекшања"
10194 msgid "Smoothing effect modifier"
10195 msgstr "Модификатор умекшавања"
10198 msgid "Normalized"
10199 msgstr "Нормализовано"
10202 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10203 msgstr "Задржи запремину објекта приликом умекшавања"
10206 msgid "Smooth object along X axis"
10207 msgstr "Умекшај објекат по X оси"
10210 msgid "Smooth object along Y axis"
10211 msgstr "Умекшај објекат по Y оси"
10214 msgid "Smooth object along Z axis"
10215 msgstr "Умекшај објекат по Z оси"
10218 msgid "Lattice deformation modifier"
10219 msgstr "Модификатор деформационог кавеза"
10222 msgid "Mask Modifier"
10223 msgstr "Модификатор маске"
10226 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10227 msgstr "Модификатор маске за сакривање дела меша"
10230 msgid "Deform Mode"
10231 msgstr "Мод деформације"
10234 msgid "Overwrite"
10235 msgstr "Препиши"
10238 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10239 msgstr "Замени координате темена врдностима из оставе"
10242 msgid "Integrate"
10243 msgstr "Уклопи"
10246 msgid "Influence of the deformation"
10247 msgstr "Утицај деформације"
10250 msgid "Frame Start"
10251 msgstr "Почетни кадар"
10254 msgid "Add this to the start frame"
10255 msgstr "Додај ово на почетни кадар"
10258 msgid "Use the time from the scene"
10259 msgstr "Користи време из сцене"
10262 msgid "Time Mode"
10263 msgstr "Мод времена"
10266 msgid "Mirror Object"
10267 msgstr "Објекат као огледало"
10270 msgid "Object to use as mirror"
10271 msgstr "Објекат који се користи као огледало"
10274 msgid "Levels"
10275 msgstr "Нивоа"
10278 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10279 msgstr "Број подела за приказ"
10282 msgid "Render Levels"
10283 msgstr "Нивоа за рендеринг"
10286 msgid "The subdivision level visible at render time"
10287 msgstr "Број подела приликом рендеринга"
10290 msgid "Sculpt Levels"
10291 msgstr "Нивоа вајања"
10294 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10295 msgstr "Број подела за мод вајања"
10298 msgid "Optimal Display"
10299 msgstr "Оптимални приказ"
10302 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10303 msgstr "Не исцртавај и не рендеруј унутрашње подеоне ивице"
10306 msgid "Total Levels"
10307 msgstr "Укупно нивоа"
10310 msgid "Copy"
10311 msgstr "Копирај"
10314 msgid "Foam Fade"
10315 msgstr "Губљење пене"
10318 msgid "Cache Path"
10319 msgstr "Путања до оставе"
10322 msgid "Amount of generated foam"
10323 msgstr "Количина генерисане пене"
10326 msgid "Start frame of the ocean baking"
10327 msgstr "Почетни кадар анимације"
10330 msgid "Generate"
10331 msgstr "Генериши"
10334 msgid "Ocean is Cached"
10335 msgstr "Океан је у остави"
10338 msgid "Random Seed"
10339 msgstr "Насумично сеј"
10342 msgid "Seed of the random generator"
10343 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
10346 msgid "Spatial Size"
10347 msgstr "Просторна величина"
10350 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10351 msgstr "Физичка величина подручја симулације (m)"
10354 msgid "Current time of the simulation"
10355 msgstr "Објекат додаје течност у симулацију"
10358 msgid "Generate Foam"
10359 msgstr "Генериши пену"
10362 msgid "Generate Normals"
10363 msgstr "Генериши нормале"
10366 msgid "Wave Alignment"
10367 msgstr "Поравнање таласа"
10370 msgid "Wave Direction"
10371 msgstr "Смер таласа"
10374 msgid "Wave Scale"
10375 msgstr "Величина таласа"
10378 msgid "Smallest Wave"
10379 msgstr "Најмањи талас"
10382 msgid "Shortest allowed wavelength"
10383 msgstr "Најмања дозвољена дужина таласа (m)"
10386 msgid "Wind Velocity"
10387 msgstr "Брзина ветра"
10390 msgid "Wind speed"
10391 msgstr "Брзина ветра (m/s)"
10394 msgid "Pole axis for rotation"
10395 msgstr "Поларне осе ротације"
10398 msgid "Particle System Number"
10399 msgstr "Број система честица"
10402 msgid "Position along path"
10403 msgstr "Постави дуж путање"
10406 msgid "Random Position"
10407 msgstr "Насумична позиција"
10410 msgid "Randomize position along path"
10411 msgstr "Насумична позиција дуж путање"
10414 msgid "Show instances when particles are dead"
10415 msgstr "Висина Fh подручја"
10418 msgid "Keep Shape"
10419 msgstr "Задржи облик"
10422 msgid "Don't stretch the object"
10423 msgstr "Не развлачи објекат"
10426 msgid "ParticleSystem Modifier"
10427 msgstr "Модификатор система честица"
10430 msgid "Blocks"
10431 msgstr "Блокова"
10434 msgid "Sharpness"
10435 msgstr "Оштрина"
10438 msgid "Smooth Shading"
10439 msgstr "Меко сенчење"
10442 msgid "Screw Modifier"
10443 msgstr "Модификатор шрафа:"
10446 msgid "Angle of revolution"
10447 msgstr "Угао ротације"
10450 msgid "Screw axis"
10451 msgstr "Оса завртања"
10454 msgid "Render Steps"
10455 msgstr "Корака рендеринга"
10458 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10459 msgstr "Израчунава редослед ивица (потребно за мешеве, а не за криве)"
10462 msgid "Stretch U"
10463 msgstr "Развуци U"
10466 msgid "Stretch V"
10467 msgstr "Развуци V"
10470 msgid "Shrinkwrap Modifier"
10471 msgstr "Стањи/удебљај модификатор"
10474 msgid "Distance to keep from the target"
10475 msgstr "Висина Fh подручја"
10478 msgid "Project Limit"
10479 msgstr "Измена пројекције"
10482 msgid "Positive"
10483 msgstr "Позитивно"
10486 msgid "Angle of deformation"
10487 msgstr "Угао деформације"
10490 msgid "Limits"
10491 msgstr "Ограничења"
10494 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10495 msgstr "Доња/горња граница деформације"
10498 msgid "Origin"
10499 msgstr "Центар"
10502 msgid "Generate Skin"
10503 msgstr "Генериши кожу"
10506 msgid "Soft Body Modifier"
10507 msgstr "Модификатор меког тела"
10510 msgid "Soft Body Point Cache"
10511 msgstr "Остава тачака меког тела"
10514 msgid "Rim Crease"
10515 msgstr "Ободни набори"
10518 msgid "Vertex Group Invert"
10519 msgstr "Обрни групу темена"
10522 msgid "Invert the vertex group influence"
10523 msgstr "Обрнути утицај групе темена"
10526 msgid "Vertex Group Factor"
10527 msgstr "Фактор групе темена"
10530 msgid "Flip Normals"
10531 msgstr "Изврни нормале"
10534 msgid "Invert the face direction"
10535 msgstr "Обрнут смер страница"
10538 msgid "High Quality Normals"
10539 msgstr "Нормале високог квалитета"
10542 msgid "Fill Rim"
10543 msgstr "Испуни обод"
10546 msgid "Number of subdivisions to perform"
10547 msgstr "Број подела"
10550 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10551 msgstr "Број подела приликом рендеринга"
10554 msgid "Surface Modifier"
10555 msgstr "Модификатор Површи"
10558 msgid "Beauty"
10559 msgstr "Улепшај"
10562 msgid "Number of Projectors"
10563 msgstr "Број пројектора"
10566 msgid "Number of projectors to use"
10567 msgstr "Број коришћених пројектора"
10570 msgid "Projectors"
10571 msgstr "Пројектори"
10574 msgid "Add target position to uv coordinates"
10575 msgstr "Додај циљну позицију на UV координате"
10578 msgid "U-Axis"
10579 msgstr "U оса"
10582 msgid "V-Axis"
10583 msgstr "V оса"
10586 msgid "UV Center"
10587 msgstr "UV средиште"
10590 msgid "UV Layer"
10591 msgstr "UV Слој"
10594 msgid "UV Layer name"
10595 msgstr "Име UV слоја"
10598 msgid "Add Threshold"
10599 msgstr "Праг додавања"
10602 msgid "Null action"
10603 msgstr "Null акција"
10606 msgctxt "Curve"
10607 msgid "Custom Curve"
10608 msgstr "Прилагођена крива"
10611 msgctxt "Curve"
10612 msgid "Random"
10613 msgstr "Насумично"
10616 msgctxt "Curve"
10617 msgid "Median Step"
10618 msgstr "Средишни корак"
10621 msgid "Mapping Curve"
10622 msgstr "Мапирање криве"
10625 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10626 msgstr "Брише лепљиве координате текстуре"
10629 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10630 msgstr "Брише лепљиве координате текстуре"
10633 msgid "Use local generated coordinates"
10634 msgstr "Локалне координате"
10637 msgid "Use global coordinates"
10638 msgstr "Локалне координате"
10641 msgid "Use coordinates from an UV layer"
10642 msgstr "Користи координате са UV слоја"
10645 msgid "Use Channel"
10646 msgstr "Користи канал"
10649 msgid "Masking texture"
10650 msgstr "Текстура маске"
10653 msgid "Remove Threshold"
10654 msgstr "Праг уклањања"
10657 msgid "Group Add"
10658 msgstr "Груписано"
10661 msgid "Group Remove"
10662 msgstr "Уклони групу"
10665 msgid "Default Weight A"
10666 msgstr "Текућа тежина A"
10669 msgid "Default Weight B"
10670 msgstr "Текућа тежина B"
10673 msgid "Vertex Set"
10674 msgstr "Збирка темена"
10677 msgid "Affect vertices in both groups"
10678 msgstr "Утиче на темена у обе групе"
10681 msgid "Vertex Group A"
10682 msgstr "Група темена A"
10685 msgid "First vertex group name"
10686 msgstr "Име прве групе темена"
10689 msgid "Vertex Group B"
10690 msgstr "Група темена B"
10693 msgid "Second vertex group name"
10694 msgstr "Име друге групе темена"
10697 msgid "Proximity Geometry"
10698 msgstr "Повезана геометрија"
10701 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10702 msgstr "Израчунај растојање до најближег темена"
10705 msgid "Compute distance to nearest edge"
10706 msgstr "Израчунај растојање до најближе ивице"
10709 msgid "Object to transform from"
10710 msgstr "Примени трансформацију објекта"
10713 msgid "Object to transform to"
10714 msgstr "Примени трансформацију објекта"
10717 msgid "Damping Time"
10718 msgstr "Пригушивање времена"
10721 msgid "Falloff Radius"
10722 msgstr "Радиус опадања"
10725 msgid "Narrowness"
10726 msgstr "Тврдоћа"
10729 msgid "Start Position Object"
10730 msgstr "Објекат почетне позиције"
10733 msgid "Start Position X"
10734 msgstr "Почетна X позиција"
10737 msgid "Start Position Y"
10738 msgstr "Почетна Y позиција"
10741 msgid "X Normal"
10742 msgstr "X нормала"
10745 msgid "Y Normal"
10746 msgstr "Y нормала"
10749 msgid "Z Normal"
10750 msgstr "Z нормала"
10753 msgid "Distance between the waves"
10754 msgstr "Растојање између таласева"
10757 msgid "Face Area"
10758 msgstr "Лице"
10761 msgid "Wireframe Modifier"
10762 msgstr "Жичани модификатор"
10765 msgid "Wireframe effect modifier"
10766 msgstr "Модификатор жичаног модела објекта"
10769 msgid "Thickness factor"
10770 msgstr "Фактор дебљине"
10773 msgid "Support face boundaries"
10774 msgstr "Подржава границе странице"
10777 msgid "Remove original geometry"
10778 msgstr "Уклони изворну геометрију"
10781 msgid "End frame of the stored range"
10782 msgstr "Крајњи кадар сачуваног опсега"
10785 msgid "Edit Path"
10786 msgstr "Измени путању"
10789 msgid "Number of frames cached"
10790 msgstr "Број кадрова у остави"
10793 msgid "Free Run"
10794 msgstr "Без поравнања"
10797 msgid "Timecode"
10798 msgstr "Време"
10801 msgid "Average error of reconstruction"
10802 msgstr "Просечна грешка реконструкције"
10805 msgid "Movie tracking data"
10806 msgstr "Подаци праћења филма"
10809 msgid "Active Object Index"
10810 msgstr "Индекс активаног објекта"
10813 msgid "Index of active object"
10814 msgstr "Индекс активаног објекта"
10817 msgid "Plane Tracks"
10818 msgstr "Трагови плоче"
10821 msgid "Tracks"
10822 msgstr "Трагови"
10825 msgid "K1"
10826 msgstr "K1"
10829 msgid "K2"
10830 msgstr "K2"
10833 msgid "K3"
10834 msgstr "K3"
10837 msgid "Distortion Model"
10838 msgstr "Изобличавање модела"
10841 msgid "Polynomial"
10842 msgstr "Полином"
10845 msgid "Divisions"
10846 msgstr "Подела"
10849 msgid "Camera's focal length"
10850 msgstr "Дужина фокуса камере"
10853 msgid "Pixel Aspect Ratio"
10854 msgstr "Однос страна пиксела"
10857 msgid "Pixel aspect ratio"
10858 msgstr "Однос страна пиксела"
10861 msgid "Principal Point"
10862 msgstr "Главна тачка"
10865 msgid "Optical center of lens"
10866 msgstr "Оптички центар сочива"
10869 msgid "Sensor"
10870 msgstr "Сензор"
10873 msgid "Units"
10874 msgstr "Јединице"
10877 msgid "Units used for camera focal length"
10878 msgstr "Јединице коришћене за дужину фокуса камере"
10881 msgid "px"
10882 msgstr "px"
10885 msgid "Use pixels for units of focal length"
10886 msgstr "Користи пикселе за дужину фокуса камере"
10889 msgid "mm"
10890 msgstr "mm"
10893 msgid "Use millimeters for units of focal length"
10894 msgstr "Користи милиметре за дужину фокуса камере"
10897 msgid "Display Hidden"
10898 msgstr "Прикажи сакривено"
10901 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
10902 msgstr "Укључи приказ канала анимације објеката/костију који нису видљиви"
10905 msgid "Longest"
10906 msgstr "Најдужа"
10909 msgid "Total"
10910 msgstr "Укупно"
10913 msgid "Keyframed"
10914 msgstr "Кључни кадар"
10917 msgid "Pattern Bounding Box"
10918 msgstr "Гранична коцка мустре"
10921 msgid "Pattern Corners"
10922 msgstr "Углови мустре"
10925 msgid "Keyframe A"
10926 msgstr "Кључни кадар A"
10929 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
10930 msgstr "Први кључни кадар приликом реконструкције"
10933 msgid "Keyframe B"
10934 msgstr "Кључни кадар B"
10937 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
10938 msgstr "Други кључни кадар приликом реконструкције"
10941 msgid "Corners"
10942 msgstr "Углови"
10945 msgid "Image Opacity"
10946 msgstr "Провидност слике"
10949 msgid "Opacity of the image"
10950 msgstr "Провидност слике"
10953 msgid "Markers"
10954 msgstr "Маркери"
10957 msgid "Collection of markers in track"
10958 msgstr "Лпчелцока маркера у трагу"
10961 msgid "Unique name of track"
10962 msgstr "Уникатно име трага"
10965 msgid "Plane track is selected"
10966 msgstr "Трагови плоче су изабрани"
10969 msgid "Auto Keyframe"
10970 msgstr "Аутоматски додај кључне кадрове"
10973 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
10974 msgstr "Самостално умећи кључне кадрове при померању углова плоче"
10977 msgid "Reconstructed"
10978 msgstr "Реконструисано"
10981 msgid "Correlation"
10982 msgstr "Узајамност"
10985 msgid "Frames Limit"
10986 msgstr "Границе кадрова"
10989 msgid "Previous frame"
10990 msgstr "Претходни кадар"
10993 msgid "Pattern Size"
10994 msgstr "Величина мустре"
10997 msgid "Search Size"
10998 msgstr "Величина претраге"
11001 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
11002 msgstr "Растојање између два објекта или кости"
11005 msgid "Fastest"
11006 msgstr "Најбрже"
11009 msgid "Double"
11010 msgstr "Дупло"
11013 msgid "Use Blue Channel"
11014 msgstr "Користи плави канал"
11017 msgid "Use Green Channel"
11018 msgstr "Користи зелени канал"
11021 msgid "Normalize"
11022 msgstr "Нормализуј"
11025 msgid "Use Red Channel"
11026 msgstr "Користи црвени канал"
11029 msgid "Tripod Motion"
11030 msgstr "Кретање статива"
11033 msgid "Active Track Index"
11034 msgstr "Активни индекс праћења"
11037 msgid "Bilinear"
11038 msgstr "Билинеарно"
11041 msgid "Bicubic"
11042 msgstr "Бикубично"
11045 msgid "Location Influence"
11046 msgstr "Утицај локације"
11049 msgid "Rotation Influence"
11050 msgstr "Утицај окретања"
11053 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11054 msgstr "Утицај алгоритма стабилизације на окретање снимка"
11057 msgid "Scale Influence"
11058 msgstr "Утицај увећања"
11061 msgid "Maximal Scale"
11062 msgstr "Максимално увећање"
11065 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11066 msgstr "Користи 2D стабилизацију снимка"
11069 msgid "Autoscale"
11070 msgstr "Ауто-увећање"
11073 msgid "Stabilize Rotation"
11074 msgstr "Стабилизуј окретање"
11077 msgid "Average error of re-projection"
11078 msgstr "Просечна грешка ре-пројекције"
11081 msgid "Track is hidden"
11082 msgstr "Траг је сакривен"
11085 msgid "Track is selected"
11086 msgstr "Траг је изабран"
11089 msgid "Select Anchor"
11090 msgstr "Изабери сидро"
11093 msgid "Select Pattern"
11094 msgstr "Изабери мустру"
11097 msgid "Custom Color"
11098 msgstr "Прилагођена боја"
11101 msgid "Action End Frame"
11102 msgstr "Последњи кадар акције"
11105 msgid "Action Start Frame"
11106 msgstr "Почетни кадар акције"
11109 msgid "Blending"
11110 msgstr "Мешање"
11113 msgid "Mute"
11114 msgstr "Искључи звук"
11117 msgid "Meta"
11118 msgstr "Мета"
11121 msgid "Sound Clip"
11122 msgstr "Звучни снимак"
11125 msgid "Animated Influence"
11126 msgstr "Анимирани утицај"
11129 msgid "Sync Action Length"
11130 msgstr "Синхронизуј дужину акције"
11133 msgid "NLA Track"
11134 msgstr "NLA стаза"
11137 msgid "NLA Track is active"
11138 msgstr "NLA стаза је активна"
11141 msgid "Solo"
11142 msgstr "Соло"
11145 msgid "NLA Track is locked"
11146 msgstr "NLA стаза је закључана"
11149 msgid "NLA Track is selected"
11150 msgstr "NLA стаза је изабрана"
11153 msgid "The node label"
11154 msgstr "Наслов чвора"
11157 msgid "Static Type"
11158 msgstr "Статичка врста"
11161 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11162 msgstr "Врста чвора (застарело, користите пажљиво)"
11165 msgid "Node selection state"
11166 msgstr "Статус избора чвора"
11169 msgid "Show Options"
11170 msgstr "Прикажи опције"
11173 msgid "Show Preview"
11174 msgstr "Прикажи преглед"
11177 msgid "Show Texture"
11178 msgstr "Прикажи текстуре"
11181 msgid "Custom Group"
11182 msgstr "Прилагођена група"
11185 msgid "Interface"
11186 msgstr "Интерфејс"
11189 msgid "Compositor Node"
11190 msgstr "Чвор слагања"
11193 msgid "Alpha Over"
11194 msgstr "Провидност преко"
11197 msgid "Color Sigma"
11198 msgstr "Сигма боје"
11201 msgid "Space Sigma"
11202 msgstr "Сигма размак"
11205 msgid "Relative Size X"
11206 msgstr "Релативна величина X"
11209 msgid "Relative Size Y"
11210 msgstr "Релативна величина Y"
11213 msgid "Filter Type"
11214 msgstr "Врста филтера"
11217 msgid "Variable Size"
11218 msgstr "Величина променљиве"
11221 msgid "Max Blur"
11222 msgstr "Макс замућење"
11225 msgid "Rounding"
11226 msgstr "Заобљење"
11229 msgid "Shift of the lens components"
11230 msgstr "Померај компоненти сочива"
11233 msgid "Box Mask"
11234 msgstr "Маска кутије"
11237 msgid "Height of the box"
11238 msgstr "Висина кутије"
11241 msgid "Not"
11242 msgstr "Не"
11245 msgid "Rotation angle of the box"
11246 msgstr "Угао ротације кутије"
11249 msgid "Width of the box"
11250 msgstr "Ширина кутије"
11253 msgid "Bright/Contrast"
11254 msgstr "Светлина/контраст"
11257 msgid "Channel Key"
11258 msgstr "Кључ канала"
11261 msgid "Algorithm"
11262 msgstr "Алгоритам"
11265 msgid "Shadow Adjust"
11266 msgstr "Подешавање сенке"
11269 msgid "Acceptance"
11270 msgstr "Прихватање"
11273 msgid "Color Balance"
11274 msgstr "Баланс боје"
11277 msgid "Correction Formula"
11278 msgstr "Формула исправке"
11281 msgid "Basis"
11282 msgstr "Основа"
11285 msgid "Slope"
11286 msgstr "Нагиб"
11289 msgid "Color Correction"
11290 msgstr "Исправка боје"
11293 msgid "Shadows Contrast"
11294 msgstr "Контраст сенки"
11297 msgid "Shadows contrast"
11298 msgstr "Контраст сенки"
11301 msgid "Shadows Gamma"
11302 msgstr "Гама сенки"
11305 msgid "Shadows gamma"
11306 msgstr "Гама сенки"
11309 msgid "Shadows Saturation"
11310 msgstr "Засићеност сенки"
11313 msgid "Shadows saturation"
11314 msgstr "Засићеност сенки"
11317 msgid "Color Key"
11318 msgstr "Кључ боје"
11321 msgid "H"
11322 msgstr "Т"
11325 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11326 msgstr "Толеранција тона за боје које се сматрају кључне"
11329 msgid "S"
11330 msgstr "З"
11333 msgid "Combine HSVA"
11334 msgstr "Комбинуј HSVA"
11337 msgid "Combine RGBA"
11338 msgstr "Комбинуј RGBA"
11341 msgid "Combine YCbCrA"
11342 msgstr "Комбинуј YCCA"
11345 msgid "ITU 601"
11346 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11349 msgid "ITU 709"
11350 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11353 msgid "Jpeg"
11354 msgstr "Jpeg"
11357 msgid "Combine YUVA"
11358 msgstr "Комбинуј YUVA"
11361 msgid "Composite"
11362 msgstr "Спојено"
11365 msgid "Corner Pin"
11366 msgstr "Закачи угао"
11369 msgid "X2"
11370 msgstr "X2"
11373 msgid "Y2"
11374 msgstr "Y2"
11377 msgid "X1"
11378 msgstr "X1"
11381 msgid "Y1"
11382 msgstr "Y1"
11385 msgid "Remove"
11386 msgstr "Уклони"
11389 msgid "Auto-Refresh"
11390 msgstr "Ауто-освежи"
11393 msgid "RGB Curves"
11394 msgstr "RGB крива"
11397 msgid "Vector Curves"
11398 msgstr "Векторска крива"
11401 msgid "Directional Blur"
11402 msgstr "Усмерено замућење"
11405 msgid "Center X"
11406 msgstr "Центар X"
11409 msgid "Center Y"
11410 msgstr "Центар Y"
11413 msgid "Wrap"
11414 msgstr "Прелом текста"
11417 msgid "Zoom"
11418 msgstr "Увећање"
11421 msgid "Octagonal"
11422 msgstr "Октогонално"
11425 msgid "8 sides"
11426 msgstr "8 страна"
11429 msgid "7 sides"
11430 msgstr "7 страна"
11433 msgid "6 sides"
11434 msgstr "6 страна"
11437 msgid "5 sides"
11438 msgstr "5 страна"
11441 msgid "4 sides"
11442 msgstr "4 стране"
11445 msgid "Triangular"
11446 msgstr "Троугао"
11449 msgid "3 sides"
11450 msgstr "3 стране"
11453 msgid "Gamma Correction"
11454 msgstr "Корекција гаме"
11457 msgid "Use Z-Buffer"
11458 msgstr "Користи Z-Бафер"
11461 msgid "Z-Scale"
11462 msgstr "Z-увећање"
11465 msgid "Neighbor"
11466 msgstr "Суседи"
11469 msgid "Difference Key"
11470 msgstr "Кључ разлике"
11473 msgid "Feather"
11474 msgstr "Умекшавање"
11477 msgid "Distance Key"
11478 msgstr "Кључ раздаљине"
11481 msgid "Keep In"
11482 msgstr "Задржи у"
11485 msgid "Ellipse Mask"
11486 msgstr "Елиптична маска"
11489 msgid "Height of the ellipse"
11490 msgstr "Висина елипсе"
11493 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11494 msgstr "Угао ротације елипсе"
11497 msgid "Width of the ellipse"
11498 msgstr "Ширина елипсе"
11501 msgid "Sharpen"
11502 msgstr "Изоштрено"
11505 msgid "Sobel"
11506 msgstr "Собел"
11509 msgid "Prewitt"
11510 msgstr "Превит"
11513 msgid "Shadow"
11514 msgstr "Сенка"
11517 msgid "Flip X"
11518 msgstr "Изврни X"
11521 msgid "Flip Y"
11522 msgstr "Изврни Y"
11525 msgid "Flip X & Y"
11526 msgstr "Изврни X и Y"
11529 msgid "Glare"
11530 msgstr "Бљесак"
11533 msgid "Glare Type"
11534 msgstr "Врста бљеска"
11537 msgid "Ghosts"
11538 msgstr "Духови"
11541 msgid "Fog Glow"
11542 msgstr "Исијавање магле"
11545 msgid "Simple Star"
11546 msgstr "Једноставна звезда"
11549 msgid "Rotate 45"
11550 msgstr "Окретање 45"
11553 msgid "Hue Correct"
11554 msgstr "Корекција тона"
11557 msgid "Hue Saturation Value"
11558 msgstr "Вредснот тона и засићености"
11561 msgid "Inpaint"
11562 msgstr "Обоји"
11565 msgid "Keying"
11566 msgstr "Збирка тастера"
11569 msgid "Clip Black"
11570 msgstr "Исеци црну"
11573 msgid "Tracking Object"
11574 msgstr "Објекат за праћење"
11577 msgid "Lens Distortion"
11578 msgstr "Изобличавање сочива"
11581 msgid "Projector"
11582 msgstr "Пројектор"
11585 msgid "Combined"
11586 msgstr "Комбиновано"
11589 msgid "Combined RGB"
11590 msgstr "Комбиновано RGB"
11593 msgid "Red Channel"
11594 msgstr "Црвени канал"
11597 msgid "Green Channel"
11598 msgstr "Зелени канал"
11601 msgid "Blue Channel"
11602 msgstr "Плави канал"
11605 msgid "Map Range"
11606 msgstr "Опсег мапе"
11609 msgid "Map UV"
11610 msgstr "UV мапа"
11613 msgid "Map Value"
11614 msgstr "Вредност мапе"
11617 msgid "Use Maximum"
11618 msgstr "Користи максимум"
11621 msgid "Use Minimum"
11622 msgstr "Користи минимум"
11625 msgid "Number of motion blur samples"
11626 msgstr "Поставља број додатних бљесова"
11629 msgid "Size Source"
11630 msgstr "Изворна величина"
11633 msgid "Scene Size"
11634 msgstr "Величина сцене"
11637 msgid "Fixed/Scene"
11638 msgstr "Фиксно/Сцена"
11641 msgid "Use feather information from the mask"
11642 msgstr "Користи информације умекшавања са маске"
11645 msgid "Motion Blur"
11646 msgstr "Замућење покрета"
11649 msgid "Math"
11650 msgstr "Математика"
11653 msgid "Logarithm"
11654 msgstr "Логаритам"
11657 msgid "Less Than"
11658 msgstr "Мање од"
11661 msgid "Greater Than"
11662 msgstr "Веће од"
11665 msgid "Compare"
11666 msgstr "Упореди"
11669 msgid "Modulo"
11670 msgstr "Модул"
11673 msgid "Movie Distortion"
11674 msgstr "Изобличавање видеа"
11677 msgid "File Output"
11678 msgstr "Излазна датотека"
11681 msgid "Active Input Index"
11682 msgstr "Активни индекс улаза"
11685 msgid "Base Path"
11686 msgstr "Основна путања"
11689 msgid "Base output path for the image"
11690 msgstr "Основна излазна путања слике"
11693 msgid "File Slots"
11694 msgstr "Слотови датотека"
11697 msgid "Pixelate"
11698 msgstr "Тачкасто"
11701 msgid "Alpha Convert"
11702 msgstr "Претвори алфу"
11705 msgid "RGB to BW"
11706 msgstr "RGB у ЦБ"
11709 msgid "Render Layers"
11710 msgstr "Рендеруј слојеве"
11713 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11714 msgstr "Водоравно померање слике од центра сцене"
11717 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11718 msgstr "Водоравно померање слике од центра сцене"
11721 msgid "Separate HSVA"
11722 msgstr "Раздвој HSVA"
11725 msgid "Separate RGBA"
11726 msgstr "Раздвој RGBA"
11729 msgid "Separate YCbCrA"
11730 msgstr "YCCA раздвајање"
11733 msgid "Separate YUVA"
11734 msgstr "YUVA раздвајање"
11737 msgid "Set Alpha"
11738 msgstr "Постави алфу"
11741 msgid "Split Viewer"
11742 msgstr "Подели прегледач"
11745 msgid "Stabilize 2D"
11746 msgstr "Стабилизуј 2D"
11749 msgid "Method to use to filter stabilization"
11750 msgstr "Метод филтрирања стабилизације"
11753 msgid "Ray Length"
11754 msgstr "Дужина зрака"
11757 msgid "Switch"
11758 msgstr "Замени"
11761 msgid "Node Output"
11762 msgstr "Излаз чвора"
11765 msgid "Adaptation"
11766 msgstr "Адаптација"
11769 msgid "Frame to be used for relative position"
11770 msgstr "Поравнај са трансформисаном оријентацијом"
11773 msgid "Relative Start"
11774 msgstr "Релативни почетак"
11777 msgid "Relative Frame"
11778 msgstr "Релативни оквир"
11781 msgid "Absolute Frame"
11782 msgstr "Апсолутни оквир"
11785 msgid "Translate"
11786 msgstr "Премештање"
11789 msgid "X Axis"
11790 msgstr "X оса"
11793 msgid "Y Axis"
11794 msgstr "Y оса"
11797 msgid "Vector Blur"
11798 msgstr "Векторско замућење"
11801 msgid "Blur Factor"
11802 msgstr "Фактор замућења"
11805 msgid "Max Speed"
11806 msgstr "Макс. брзина"
11809 msgid "Maximum speed, or zero for none"
11810 msgstr "Максимална брзина или нула за ништа"
11813 msgid "Min Speed"
11814 msgstr "Мин. брзина"
11817 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
11818 msgstr "Минимална брзина пиксела да би био замућен (користи се за раздвајање предњеги и задњег плана)"
11821 msgid "Curved"
11822 msgstr "Закриврено"
11825 msgid "Tile Order"
11826 msgstr "Редослед плочица"
11829 msgid "Random tiles"
11830 msgstr "Насумично поплочење"
11833 msgid "Z Combine"
11834 msgstr "Z спајање"
11837 msgid "Anti-Alias Z"
11838 msgstr "Умекшавање ивица Z"
11841 msgid "Equal"
11842 msgstr "Једнако"
11845 msgid "Component"
11846 msgstr "Компонента"
11849 msgid "Original"
11850 msgstr "Оригинал"
11853 msgid "Only Edges & Faces"
11854 msgstr "Само ивице и странице"
11857 msgid "Only Faces"
11858 msgstr "Само странице"
11861 msgid "Linear interpolation"
11862 msgstr "Линеарна интерполација"
11865 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
11866 msgstr "Без интерполације (једноставни суседни тексели)"
11869 msgid "Z Axis"
11870 msgstr "Z оса"
11873 msgid "Fill Type"
11874 msgstr "Врста уклапања"
11877 msgid "Object Info"
11878 msgstr "Информације о објекту"
11881 msgid "Label Font Size"
11882 msgstr "Величина фонта ознаке"
11885 msgid "Shader Node"
11886 msgstr "Чвор сенчења"
11889 msgid "Material shader node"
11890 msgstr "Чвор сенчења материјала"
11893 msgid "Add Shader"
11894 msgstr "Додај сенчење"
11897 msgid "Ambient Occlusion"
11898 msgstr "Амбијентално сенчење"
11901 msgid "Attribute Name"
11902 msgstr "Име атрибута"
11905 msgid "Background"
11906 msgstr "Позадина"
11909 msgid "Anisotropic BSDF"
11910 msgstr "Анизотропно BSDF"
11913 msgid "Diffuse BSDF"
11914 msgstr "Дифузно BSDF"
11917 msgid "Glass BSDF"
11918 msgstr "Стакло BSDF"
11921 msgid "Glossy BSDF"
11922 msgstr "Сјајно BSDF"
11925 msgid "Hair BSDF"
11926 msgstr "Коса BSDF"
11929 msgid "Reflection"
11930 msgstr "Одсјај"
11933 msgid "Refraction BSDF"
11934 msgstr "Рефлексија BSDF"
11937 msgid "Toon BSDF"
11938 msgstr "Цртани BSDF"
11941 msgid "Transparent BSDF"
11942 msgstr "Провидно BSDF"
11945 msgid "Camera Data"
11946 msgstr "Податци камере"
11949 msgid "Combine HSV"
11950 msgstr "Комбиновано HSV"
11953 msgid "Combine RGB"
11954 msgstr "Комбиновано RGB"
11957 msgid "Object Space"
11958 msgstr "Простор објекта"
11961 msgid "Emission"
11962 msgstr "Исијавање"
11965 msgid "Layer Weight"
11966 msgstr "Тежина слоја"
11969 msgid "Light Falloff"
11970 msgstr "Опадање светла"
11973 msgid "Light Path"
11974 msgstr "Путања светлости"
11977 msgid "MixRGB"
11978 msgstr "RGB мешање"
11981 msgid "Mix Shader"
11982 msgstr "Мешање сенчења"
11985 msgid "Space of the input normal"
11986 msgstr "Простор улазне нормале"
11989 msgid "Tangent Space"
11990 msgstr "Циљни простор"
11993 msgid "Tangent space normal mapping"
11994 msgstr "Користи исте вредности увећања по свим осама"
11997 msgid "Object space normal mapping"
11998 msgstr "Основни директоријум са текстурама"
12001 msgid "Blender Object Space"
12002 msgstr "Простор Blender објекта"
12005 msgid "Cycles"
12006 msgstr "Кругови"
12009 msgid "Material Output"
12010 msgstr "Излаз материјала"
12013 msgid "Script Source"
12014 msgstr "Извор скрипте"
12017 msgid "Auto Update"
12018 msgstr "Ауто освежавање"
12021 msgid "Separate HSV"
12022 msgstr "Раздвој HSV"
12025 msgid "Separate RGB"
12026 msgstr "Раздвој RGB"
12029 msgid "X axis"
12030 msgstr "X оса"
12033 msgid "Y axis"
12034 msgstr "Y оса"
12037 msgid "Z axis"
12038 msgstr "Z оса"
12041 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
12042 msgstr "Радијални тангенс око X, Y или Z осе"
12045 msgid "Tangent from UV map"
12046 msgstr "Тангенс UV мапе"
12049 msgid "Brick Texture"
12050 msgstr "Текстура цигле"
12053 msgid "Checker Texture"
12054 msgstr "Текстура шаховница"
12057 msgid "Environment Texture"
12058 msgstr "Текстура окружења"
12061 msgid "Texture interpolation"
12062 msgstr "Интерполација текстуре"
12065 msgid "Projection"
12066 msgstr "Пројекција"
12069 msgid "Projection of the input image"
12070 msgstr "Пројекција улазне слике"
12073 msgid "Color Source"
12074 msgstr "Извор боје"
12077 msgid "Data to derive color results from"
12078 msgstr "Подаци из којих се извлачи боја"
12081 msgid "Particle Age"
12082 msgstr "Старост честица"
12085 msgid "Particle Speed"
12086 msgstr "Брзина честица"
12089 msgid "Particle Velocity"
12090 msgstr "Брзина честице"
12093 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12094 msgstr "XYZ брзина пресликана у RGB боје"
12097 msgid "Point Source"
12098 msgstr "Извор тачке"
12101 msgid "Generate point density from a particle system"
12102 msgstr "Генериши густину тачака из система честица"
12105 msgid "Object Vertices"
12106 msgstr "Темена објекта"
12109 msgid "Sky Texture"
12110 msgstr "Текстура неба"
12113 msgid "Air"
12114 msgstr "Ваздух"
12117 msgid "Sky Type"
12118 msgstr "Врста неба"
12121 msgid "Sun Direction"
12122 msgstr "Смер сунца"
12125 msgid "Wave Texture"
12126 msgstr "Текстура таласа"
12129 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12130 msgstr "Доња половина текстуре је за врхове потеза"
12133 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12134 msgstr "UV координате за мапирање"
12137 msgid "Vector Transform"
12138 msgstr "Векторска трансформација"
12141 msgid "Convert From"
12142 msgstr "Претвори из"
12145 msgid "Convert To"
12146 msgstr "Претвори у"
12149 msgid "Pixel Size"
12150 msgstr "Величина пиксела"
12153 msgid "Texture Node"
12154 msgstr "Чвор текстуре"
12157 msgid "At"
12158 msgstr "На"
12161 msgid "Bricks"
12162 msgstr "Цигле"
12165 msgid "Curve Time"
12166 msgstr "Временска крива"
12169 msgid "Mix RGB"
12170 msgstr "Мешај RGB"
12173 msgid "Value to Normal"
12174 msgstr "Вредност у нормалу"
12177 msgid "Name of the socket"
12178 msgstr "Име утичнице"
12181 msgid "From node"
12182 msgstr "Од чвора"
12185 msgid "From socket"
12186 msgstr "Од утичнице"
12189 msgid "Is Hidden"
12190 msgstr "Јесте сакривено"
12193 msgid "To node"
12194 msgstr "До чвора"
12197 msgid "To socket"
12198 msgstr "До утичнице"
12201 msgid "Output File Slot"
12202 msgstr "Слот излазне датотеке"
12205 msgid "Use Node Format"
12206 msgstr "Користи формат чвора"
12209 msgid "Output File Layer Slot"
12210 msgstr "Слот слоја излазне датотеке"
12213 msgid "Tooltip"
12214 msgstr "Описи"
12217 msgid "Enable the socket"
12218 msgstr "Омогући утичнице"
12221 msgid "Hide the socket"
12222 msgstr "Сакри утичнице"
12225 msgid "Hide Value"
12226 msgstr "Сакриј вредност"
12229 msgid "Linked"
12230 msgstr "Повезано"
12233 msgid "Is Output"
12234 msgstr "јесте излаз"
12237 msgid "Socket name"
12238 msgstr "Име утичнице"
12241 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12242 msgstr "Приказ броја материјала на објекту и активног материјала"
12245 msgid "Data type"
12246 msgstr "Врста податка"
12249 msgid "Default Value"
12250 msgstr "Почетна вредност"
12253 msgid "Shader Node Socket"
12254 msgstr "Утичница чвора сенчења"
12257 msgid "Maximum value"
12258 msgstr "Највећа вредност"
12261 msgid "Minimum value"
12262 msgstr "Најмања вредност"
12265 msgid "Active Node"
12266 msgstr "Активна кост"
12269 msgid "Object Base"
12270 msgstr "Основа објекта"
12273 msgid "Object Constraints"
12274 msgstr "Ограничења објекта"
12277 msgid "Operator Properties"
12278 msgstr "Особине оператора"
12281 msgctxt "Operator"
12282 msgid "Clean Keyframes"
12283 msgstr "Очисти кључне кадрове"
12286 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12287 msgstr "Поједностави F-криву уклањајући блиске кључне кадрове"
12290 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12291 msgstr "Изабери кључне кадрове кликом на њих"
12294 msgid "Only Channel"
12295 msgstr "Само канал"
12298 msgid "Column Select"
12299 msgstr "Избор колоне"
12302 msgid "Extend Select"
12303 msgstr "Прошири избор"
12306 msgid "Mouse X"
12307 msgstr "Миш X"
12310 msgid "Mouse Y"
12311 msgstr "Миш Y"
12314 msgctxt "Operator"
12315 msgid "Copy Keyframes"
12316 msgstr "Умножи кључни кадар"
12319 msgctxt "Operator"
12320 msgid "Delete Keyframes"
12321 msgstr "Избриши кључне кадарове"
12324 msgid "Remove all selected keyframes"
12325 msgstr "Уклања све изабране кључне кадрове"
12328 msgctxt "Operator"
12329 msgid "Duplicate Keyframes"
12330 msgstr "Умножи кључне кадрове"
12333 msgctxt "Operator"
12334 msgid "Duplicate"
12335 msgstr "Дуплирај"
12338 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12339 msgstr "Уклања све изабране кључне кадрове"
12342 msgid "Duplicate Keyframes"
12343 msgstr "Умножи кључне кадрове"
12346 msgctxt "Operator"
12347 msgid "Jump to Keyframes"
12348 msgstr "Скочи на кадар"
12351 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12352 msgstr "Изабери врсту ручки за изабране кључне кадрове"
12355 msgctxt "Operator"
12356 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12357 msgstr "Интерполација"
12360 msgctxt "Operator"
12361 msgid "Insert Keyframes"
12362 msgstr "Уметни кључне кадарове"
12365 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12366 msgstr "Уметни кључни кадар за изабране канале"
12369 msgid "All Channels"
12370 msgstr "Сви канали"
12373 msgid "Only Selected Channels"
12374 msgstr "Само изабране канале"
12377 msgid "In Active Group"
12378 msgstr "У активној групи"
12381 msgctxt "Operator"
12382 msgid "Make Markers Local"
12383 msgstr "Створи везе..."
12386 msgctxt "Operator"
12387 msgid "New Action"
12388 msgstr "Нова акција"
12391 msgctxt "Operator"
12392 msgid "Paste Keyframes"
12393 msgstr "Убаци кључне кадрове"
12396 msgid "Overwrite All"
12397 msgstr "Препиши"
12400 msgid "Overwrite Range"
12401 msgstr "Препиши"
12404 msgid "Paste keys starting at current frame"
12405 msgstr "Убаци кључеве почев од тренутног кадра"
12408 msgid "Frame End"
12409 msgstr "Крајњи кадар"
12412 msgid "Paste keys ending at current frame"
12413 msgstr "Убаци кључеве до текућег кадра"
12416 msgid "Frame Relative"
12417 msgstr "Релативни кадар"
12420 msgctxt "Operator"
12421 msgid "Sample Keyframes"
12422 msgstr "Угледни кључни кадар"
12425 msgctxt "Operator"
12426 msgid "Select All"
12427 msgstr "Изабери све"
12430 msgid "Toggle"
12431 msgstr "Пребаци"
12434 msgid "Select all elements"
12435 msgstr "Изабери све елементе"
12438 msgid "Deselect all elements"
12439 msgstr "Поништи избор свих елемената"
12442 msgid "Invert selection of all elements"
12443 msgstr "Обрнут избор свих елемената"
12446 msgid "Axis Range"
12447 msgstr "Опсег оса"
12450 msgid "Wait for Input"
12451 msgstr "Чекај на унос"
12454 msgid "X Max"
12455 msgstr "X макс"
12458 msgid "X Min"
12459 msgstr "X мин"
12462 msgid "Y Max"
12463 msgstr "Y макс"
12466 msgid "Y Min"
12467 msgstr "Y мин"
12470 msgid "On Selected Keyframes"
12471 msgstr "На изабраним кључним кадровима"
12474 msgid "On Current Frame"
12475 msgstr "На текућем кадру"
12478 msgid "On Selected Markers"
12479 msgstr "На изабране маркере"
12482 msgctxt "Operator"
12483 msgid "Lasso Select"
12484 msgstr "Ласо избор"
12487 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12488 msgstr "Бира тачке кључних кадрова користећи ласо избор"
12491 msgctxt "Operator"
12492 msgid "Select Left/Right"
12493 msgstr "Изабери лево/десно"
12496 msgctxt "Operator"
12497 msgid "Select Less"
12498 msgstr "Изабери мање"
12501 msgctxt "Operator"
12502 msgid "Select Linked"
12503 msgstr "Изабери повезано"
12506 msgctxt "Operator"
12507 msgid "Select More"
12508 msgstr "Изабери више"
12511 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12512 msgstr "Изабери кључне кадрове мимо исабраних"
12515 msgctxt "Operator"
12516 msgid "Change Frame"
12517 msgstr "Промени кадар"
12520 msgid "Interactively change the current frame number"
12521 msgstr "Интерактивно мења број текућег кадра"
12524 msgctxt "Operator"
12525 msgid "Mouse Click on Channels"
12526 msgstr "Клик мишем на канале"
12529 msgid "Select Children Only"
12530 msgstr "Изабери само децу"
12533 msgctxt "Operator"
12534 msgid "Collapse Channels"
12535 msgstr "Сви канали"
12538 msgctxt "Operator"
12539 msgid "Delete Channels"
12540 msgstr "Избриши канале"
12543 msgid "Enable"
12544 msgstr "Омогући"
12547 msgctxt "Operator"
12548 msgid "Group Channels"
12549 msgstr "Група канала"
12552 msgid "Name of newly created group"
12553 msgstr "Име новоформиране групе"
12556 msgctxt "Operator"
12557 msgid "Move Channels"
12558 msgstr "Премести канале"
12561 msgid "To Top"
12562 msgstr "На врх"
12565 msgid "Down"
12566 msgstr "Доле"
12569 msgid "To Bottom"
12570 msgstr "На доле"
12573 msgctxt "Operator"
12574 msgid "Rename Channels"
12575 msgstr "Преименуј канале"
12578 msgctxt "Operator"
12579 msgid "Disable Channel Setting"
12580 msgstr "Омогући рендеровање парних и непарних линија"
12583 msgctxt "Operator"
12584 msgid "Enable Channel Setting"
12585 msgstr "Омогући рендеровање парних и непарних линија"
12588 msgctxt "Operator"
12589 msgid "Clear Useless Actions"
12590 msgstr "Очисти некоришћене акције"
12593 msgid "Only Unused"
12594 msgstr "Само коришћено"
12597 msgctxt "Operator"
12598 msgid "Add Driver"
12599 msgstr "Додај возача"
12602 msgctxt "Operator"
12603 msgid "Remove Driver"
12604 msgstr "Уклони возача"
12607 msgctxt "Operator"
12608 msgid "Set End Frame"
12609 msgstr "Постави крајњи кадар"
12612 msgctxt "Operator"
12613 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12614 msgstr "Избриши кључни кадар (дугмад)"
12617 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12618 msgstr "Уметни кључни кадар за све елементе у низу"
12621 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12622 msgstr "Избриши кључни кадар свих елемената у низу"
12625 msgctxt "Operator"
12626 msgid "Remove Animation"
12627 msgstr "Рендеруј анимацију"
12630 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12631 msgstr "Избриши текући кључни кадар изабраног објекта"
12634 msgctxt "Operator"
12635 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12636 msgstr "Избриши кључни кадар збирке кључева"
12639 msgid "The Keying Set to use"
12640 msgstr "Користи збирку кључева"
12643 msgctxt "Operator"
12644 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12645 msgstr "Избриши кључни кадар (дугмад)"
12648 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12649 msgstr "Избриши кључни кадар свих елемената у низу"
12652 msgctxt "Operator"
12653 msgid "Delete Keyframe"
12654 msgstr "Избриши кључни кадар"
12657 msgctxt "Operator"
12658 msgid "Insert Keyframe"
12659 msgstr "Уметни кључни кадар"
12662 msgctxt "Operator"
12663 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12664 msgstr "Уметни кључни кадар (дугмад)"
12667 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12668 msgstr "Уметни кључни кадар за све елементе у низу"
12671 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12672 msgstr "Уметни кључни кадар за све елементе у низу"
12675 msgctxt "Operator"
12676 msgid "Insert Keyframe Menu"
12677 msgstr "Мени за уметање кључних кадрова"
12680 msgid "Always Show Menu"
12681 msgstr "Увек прикажи мени"
12684 msgctxt "Operator"
12685 msgid "Set Active Keying Set"
12686 msgstr "Подеси активну збирку кључева"
12689 msgctxt "Operator"
12690 msgid "Add Empty Keying Set"
12691 msgstr "Додај празну збирку кључева"
12694 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
12695 msgstr "Додаје нову празну збирку кључева активне сцене"
12698 msgid "Export Keying Set to a python script"
12699 msgstr "Извези збирку кључева у python скрипту"
12702 msgid "Filter folders"
12703 msgstr "Филтрирај директоријуме"
12706 msgid "Filter python"
12707 msgstr "Филтрирај python"
12710 msgid "Filter text"
12711 msgstr "Филтрирај текст"
12714 msgctxt "Operator"
12715 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12716 msgstr "Додај путању празне збирке кључева"
12719 msgctxt "Operator"
12720 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12721 msgstr "Уклони путању активне збирке кључева"
12724 msgctxt "Operator"
12725 msgid "Remove Active Keying Set"
12726 msgstr "Уклони активну збирку кључева"
12729 msgid "Remove the active Keying Set"
12730 msgstr "Уклања активну збирку кључева"
12733 msgctxt "Operator"
12734 msgid "Add to Keying Set"
12735 msgstr "Додај у збирку кључева"
12738 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12739 msgstr "Додај све елементе низа у збирку кључева"
12742 msgctxt "Operator"
12743 msgid "Remove from Keying Set"
12744 msgstr "Уклони из збирке кључева"
12747 msgctxt "Operator"
12748 msgid "Paste Driver"
12749 msgstr "Убаци возача"
12752 msgid "Interactively define frame range used for playback"
12753 msgstr "Интерактивно дефиниши опсег кадрова за репродукцију"
12756 msgctxt "Operator"
12757 msgid "Set Start Frame"
12758 msgstr "Постави почетни кадар"
12761 msgctxt "Operator"
12762 msgid "Align Bones"
12763 msgstr "Поравнај кости"
12766 msgctxt "Operator"
12767 msgid "Change Armature Layers"
12768 msgstr "Промени слојеве костура"
12771 msgid "X-Axis"
12772 msgstr "X оса"
12775 msgid "Left/Right"
12776 msgstr "Лево/десно"
12779 msgid "Y-Axis"
12780 msgstr "Y оса"
12783 msgid "Front/Back"
12784 msgstr "Испред/иза"
12787 msgid "Top/Bottom"
12788 msgstr "Врх/дно"
12791 msgctxt "Operator"
12792 msgid "Add Bone"
12793 msgstr "Додај кост"
12796 msgid "Name of the newly created bone"
12797 msgstr "Име новоформиране кости"
12800 msgctxt "Operator"
12801 msgid "Recalculate Roll"
12802 msgstr "Прерачунај"
12805 msgid "Shortest Rotation"
12806 msgstr "Најкраћа ротација"
12809 msgid "View Axis"
12810 msgstr "Осе погледа"
12813 msgctxt "Operator"
12814 msgid "Delete Selected Bone(s)"
12815 msgstr "Избриши изабрану кост/и"
12818 msgid "Remove selected bones from the armature"
12819 msgstr "Уклања изабране кости из костура"
12822 msgctxt "Operator"
12823 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12824 msgstr "Дуплирај изабрану кост/и"
12827 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
12828 msgstr "Умножи изабрану кост у оквиру истог костура"
12831 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
12832 msgstr "Умножи изабрану кост у оквиру истог костура"
12835 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12836 msgstr "Дуплирај изабрану кост/и"
12839 msgid "Move"
12840 msgstr "Помери"
12843 msgctxt "Operator"
12844 msgid "Extrude"
12845 msgstr "Извуци"
12848 msgctxt "Operator"
12849 msgid "Extrude Forked"
12850 msgstr "Извуци"
12853 msgctxt "Operator"
12854 msgid "Fill Between Joints"
12855 msgstr "Избриши тачке"
12858 msgctxt "Operator"
12859 msgid "Hide Selected"
12860 msgstr "Сакриј изабрано"
12863 msgctxt "Operator"
12864 msgid "Show All Layers"
12865 msgstr "Прикажи све слојеве"
12868 msgid "Make all armature layers visible"
12869 msgstr "Прикажи све слојеве костура"
12872 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
12873 msgstr "Омогући све слојеве или само првих 16 (горњи ред)"
12876 msgctxt "Operator"
12877 msgid "Clear Parent"
12878 msgstr "Обриши родитељску везу"
12881 msgid "Clear Parent"
12882 msgstr "Обриши родитељску везу"
12885 msgid "Disconnect Bone"
12886 msgstr "Развежи кост"
12889 msgctxt "Operator"
12890 msgid "Make Parent"
12891 msgstr "Повежи"
12894 msgid "Type of parenting"
12895 msgstr "Тип родитељске везе"
12898 msgctxt "Operator"
12899 msgid "Reveal Hidden"
12900 msgstr "Открива сакривено"
12903 msgctxt "Operator"
12904 msgid "(De)select All"
12905 msgstr "поништи/изабери све"
12908 msgctxt "Operator"
12909 msgid "Select Hierarchy"
12910 msgstr "Изабери по хијерархији"
12913 msgid "Select Parent"
12914 msgstr "Изабери родитеља"
12917 msgid "Select Child"
12918 msgstr "Изабери дете"
12921 msgctxt "Operator"
12922 msgid "Select Linked All"
12923 msgstr "Изабери све повезане"
12926 msgid "Active Only"
12927 msgstr "Само активно"
12930 msgctxt "Operator"
12931 msgid "Select Similar"
12932 msgstr "Изабери слично"
12935 msgid "Select similar bones by property types"
12936 msgstr "Изабери сличне кости по врсти особине"
12939 msgid "Immediate Children"
12940 msgstr "Непосредни наследници"
12943 msgid "Siblings"
12944 msgstr "Сродници"
12947 msgid "Prefix"
12948 msgstr "Префикс"
12951 msgid "Suffix"
12952 msgstr "Суфикс"
12955 msgctxt "Operator"
12956 msgid "Separate Bones"
12957 msgstr "Раздвој кости"
12960 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
12961 msgstr "Издвој изабране кости у засебан костур"
12964 msgctxt "Operator"
12965 msgid "Pick Shortest Path"
12966 msgstr "Изабери најкраћу путању"
12969 msgid "Select shortest path between two bones"
12970 msgstr "Изабери најкраћу путању између две кости"
12973 msgctxt "Operator"
12974 msgid "Split"
12975 msgstr "Раздвој"
12978 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
12979 msgstr "Раздвој изабране кости од повезаних неизабраних костију"
12982 msgctxt "Operator"
12983 msgid "Subdivide"
12984 msgstr "Издели"
12987 msgid "Number of Cuts"
12988 msgstr "Број подела"
12991 msgctxt "Operator"
12992 msgid "Switch Direction"
12993 msgstr "Обрни смер"
12996 msgctxt "Operator"
12997 msgid "Symmetrize"
12998 msgstr "Симетрично"
13001 msgid "-X to +X"
13002 msgstr "-X до +X"
13005 msgid "+X to -X"
13006 msgstr "+X до -X"
13009 msgid "Automatically determine display type for files"
13010 msgstr "Самостално изабери врсту убрзања"
13013 msgid "Short List"
13014 msgstr "Кратка листа"
13017 msgid "Display files as short list"
13018 msgstr "Прикажи датотеке као скраћену листу"
13021 msgid "Long List"
13022 msgstr "Дуга листа"
13025 msgid "Display files as a detailed list"
13026 msgstr "Прикажи датотеке као детаљну листу"
13029 msgid "Filter .blend files"
13030 msgstr "Филтрирај .blend датотеке"
13033 msgid "Filter btx files"
13034 msgstr "Филтрирај btx датотеке"
13037 msgid "Filter COLLADA files"
13038 msgstr "Филтрирај COLLADA датотеке"
13041 msgid "Filter font files"
13042 msgstr "Филтрирај фонтове"
13045 msgid "Filter image files"
13046 msgstr "Филтрирај слике"
13049 msgid "Filter movie files"
13050 msgstr "Филтрирај филмове"
13053 msgid "Filter python files"
13054 msgstr "Филтрирај python датотеке"
13057 msgid "Filter sound files"
13058 msgstr "Филтрирај звучне датотеке"
13061 msgid "Filter text files"
13062 msgstr "Филтрирај текстуалне датотеке"
13065 msgid "(undocumented operator)"
13066 msgstr "(непознат оператор)"
13069 msgctxt "Operator"
13070 msgid "Remove Boid State"
13071 msgstr "Изаберите слику за позадину"
13074 msgctxt "Operator"
13075 msgid "Add Brush"
13076 msgstr "Додај четкицу"
13079 msgid "Add brush by mode type"
13080 msgstr "Додаје четкицу на основу режима"
13083 msgctxt "Operator"
13084 msgid "Preset"
13085 msgstr "Поставке"
13088 msgid "Set brush shape"
13089 msgstr "Постави облик четкице"
13092 msgctxt "Curve"
13093 msgid "Mode"
13094 msgstr "Режим"
13097 msgctxt "Curve"
13098 msgid "Max"
13099 msgstr "Макс"
13102 msgctxt "Curve"
13103 msgid "Line"
13104 msgstr "Линија"
13107 msgctxt "Curve"
13108 msgid "Round"
13109 msgstr "Округло"
13112 msgid "Scalar"
13113 msgstr "Скалар"
13116 msgid "Factor to scale brush size by"
13117 msgstr "Фактор увећања величине четкице"
13120 msgid "Tool"
13121 msgstr "Алатка"
13124 msgid "Translation"
13125 msgstr "Прелаз"
13128 msgid "Primary"
13129 msgstr "Примарно"
13132 msgid "Secondary"
13133 msgstr "Споредно"
13136 msgid "Use Repeat"
13137 msgstr "Користи понављање"
13140 msgid "Use Scale"
13141 msgstr "Користи увећање"
13144 msgctxt "Operator"
13145 msgid "Reset Transform"
13146 msgstr "Поништи тренсформације"
13149 msgctxt "Operator"
13150 msgid "Accept"
13151 msgstr "Прихвати"
13154 msgid "Select the file relative to the blend file"
13155 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
13158 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13159 msgstr "Омогућава да текстура утиче на вредност алфа канала"
13162 msgctxt "Operator"
13163 msgid "Add Marker"
13164 msgstr "Додај маркер"
13167 msgctxt "Operator"
13168 msgid "Add Marker at Click"
13169 msgstr "Додај маркер кликом"
13172 msgctxt "Operator"
13173 msgid "Add Marker and Move"
13174 msgstr "Додај маркер премештањем"
13177 msgid "Add new marker and move it on movie"
13178 msgstr "Додај маркер и премести га на филм"
13181 msgid "Add Marker"
13182 msgstr "Додај маркер"
13185 msgctxt "Operator"
13186 msgid "Add Marker and Slide"
13187 msgstr "Додај маркер и клизај"
13190 msgid "Distance between selected tracks"
13191 msgstr "Растапање између изабраних стаза"
13194 msgid "Keep Original"
13195 msgstr "Сачувај оригинал"
13198 msgctxt "Operator"
13199 msgid "3D Markers to Mesh"
13200 msgstr "3D маркери у меш"
13203 msgctxt "Operator"
13204 msgid "Clean Tracks"
13205 msgstr "Очисти стазе"
13208 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13209 msgstr "Брише путање на преосталим кадровима (након тренутног)"
13212 msgid "Clear the whole path"
13213 msgstr "Очисти целу путању"
13216 msgid "Clear Active"
13217 msgstr "Очисти после"
13220 msgctxt "Operator"
13221 msgid "Constraint to F-Curve"
13222 msgstr "Ограничења у F-криву"
13225 msgctxt "Operator"
13226 msgid "Copy Tracks"
13227 msgstr "Споји стазе"
13230 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13231 msgstr "Убацује изабрани текст међу исечке"
13234 msgctxt "Operator"
13235 msgid "Set 2D Cursor"
13236 msgstr "3D курсор"
13239 msgctxt "Operator"
13240 msgid "Delete Marker"
13241 msgstr "Избриши маркер"
13244 msgid "Delete selected tracks"
13245 msgstr "Избриши изабране стазе"
13248 msgctxt "Operator"
13249 msgid "Detect Features"
13250 msgstr "Детектуј могућности"
13253 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13254 msgstr "Самостално детектуј могућност и постави маркер на стазу"
13257 msgid "Placement"
13258 msgstr "Локација"
13261 msgid "Placement for detected features"
13262 msgstr "Локација детектованих могућности"
13265 msgid "Whole Frame"
13266 msgstr "Цео кадар"
13269 msgctxt "Operator"
13270 msgid "Disable Markers"
13271 msgstr "Онемогући маркере"
13274 msgid "Disable/enable selected markers"
13275 msgstr "Онемогући/омогући изабране маркере"
13278 msgid "Disable selected markers"
13279 msgstr "Онемогући изабране маркере"
13282 msgid "Enable selected markers"
13283 msgstr "Омогући изабране маркере"
13286 msgctxt "Operator"
13287 msgid "Select Channel"
13288 msgstr "Изабери канал"
13291 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13292 msgstr "Прошири текући избор"
13295 msgctxt "Operator"
13296 msgid "Jump to Frame"
13297 msgstr "Иди на кадар"
13300 msgid "Jump to special frame"
13301 msgstr "Скочи на специјални кадар"
13304 msgid "Position to jump to"
13305 msgstr "Позиција за скакање"
13308 msgid "Jump to end of current path"
13309 msgstr "Скочи на крај текуће путање"
13312 msgid "Previous Failed"
13313 msgstr "Претходни неуспели"
13316 msgid "Next Failed"
13317 msgstr "Следећи неуспели"
13320 msgctxt "Operator"
13321 msgid "Center Current Frame"
13322 msgstr "После текућег кадра"
13325 msgctxt "Operator"
13326 msgid "Delete Curve"
13327 msgstr "Избриши криву"
13330 msgctxt "Operator"
13331 msgid "Delete Knot"
13332 msgstr "Избриши тачке"
13335 msgctxt "Operator"
13336 msgid "Select"
13337 msgstr "Изабери"
13340 msgctxt "Operator"
13341 msgid "(De)select All Markers"
13342 msgstr "Изабери све маркере"
13345 msgid "Change selection of all markers of active track"
13346 msgstr "Мења избор свих временских маркера"
13349 msgctxt "Operator"
13350 msgid "Hide Tracks"
13351 msgstr "Сакриј стазу"
13354 msgid "Hide selected tracks"
13355 msgstr "Сакрива изабране стазе"
13358 msgid "Hide unselected tracks"
13359 msgstr "Сакрива неизабране стазе"
13362 msgctxt "Operator"
13363 msgid "Hide Tracks Clear"
13364 msgstr "Сакриј стазу"
13367 msgid "Clear hide selected tracks"
13368 msgstr "Прикажи скривене стазе"
13371 msgctxt "Operator"
13372 msgid "Join Tracks"
13373 msgstr "Споји стазе"
13376 msgid "Join selected tracks"
13377 msgstr "Споји изабране стазе"
13380 msgctxt "Operator"
13381 msgid "Lock Tracks"
13382 msgstr "Закључај стазе"
13385 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13386 msgstr "Закључај/откључај изабране стазе"
13389 msgid "Lock selected tracks"
13390 msgstr "Закључај изабране стазе"
13393 msgid "Unlock"
13394 msgstr "Откључај"
13397 msgid "Unlock selected tracks"
13398 msgstr "Откључај изабране стазе"
13401 msgid "Set the clip interaction mode"
13402 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
13405 msgid "Files"
13406 msgstr "Датотеке"
13409 msgctxt "Operator"
13410 msgid "Paste Tracks"
13411 msgstr "Остави стазе"
13414 msgid "Paste tracks from clipboard"
13415 msgstr "Убаци објекте из списка исечака"
13418 msgctxt "Operator"
13419 msgid "Refine Markers"
13420 msgstr "Улепшај маркере"
13423 msgid "Backwards"
13424 msgstr "Уназад"
13427 msgid "Select all tracked tracks"
13428 msgstr "Изабери све стазе које се прате"
13431 msgid "Select all locked tracks"
13432 msgstr "Изабери све закључане стазе"
13435 msgid "Select all disabled tracks"
13436 msgstr "Изабери све онемогућене стазе"
13439 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13440 msgstr "Изабери све стазе са истом бојом као активна стаза"
13443 msgid "Select markers using lasso selection"
13444 msgstr "Бира маркере ласом"
13447 msgctxt "Operator"
13448 msgid "Set Axis"
13449 msgstr "Постави осе"
13452 msgctxt "Operator"
13453 msgid "Set Origin"
13454 msgstr "Постави центар"
13457 msgid "Use Median"
13458 msgstr "Користи средње"
13461 msgid "Wall"
13462 msgstr "Зид"
13465 msgctxt "Operator"
13466 msgid "Set Scale"
13467 msgstr "Постави размеру"
13470 msgctxt "Operator"
13471 msgid "Set Scene Frames"
13472 msgstr "Постави кадрове сцене"
13475 msgid "Keyframe to set"
13476 msgstr "Кључни кадар за постављање"
13479 msgctxt "Operator"
13480 msgid "Set as Background"
13481 msgstr "Постави као позадину"
13484 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13485 msgstr "Припреми сцену за слагање 3D објеката на овај видео"
13488 msgctxt "Operator"
13489 msgid "Slide Plane Marker"
13490 msgstr "Клизај маркер плоче"
13493 msgctxt "Operator"
13494 msgid "Solve Camera"
13495 msgstr "Прорачунај камеру"
13498 msgid "Solve camera motion from tracks"
13499 msgstr "Прорачунај кретање камере из трагова"
13502 msgctxt "Operator"
13503 msgid "Add Stabilization Tracks"
13504 msgstr "Додај трагове за стабилизацију"
13507 msgctxt "Operator"
13508 msgid "Remove Stabilization Track"
13509 msgstr "Уклони трагове стабилизације"
13512 msgctxt "Operator"
13513 msgid "Copy Color"
13514 msgstr "Умножи боју"
13517 msgctxt "Operator"
13518 msgid "Track Markers"
13519 msgstr "Прати маркере"
13522 msgid "Track selected markers"
13523 msgstr "На изабране маркере"
13526 msgid "Track Sequence"
13527 msgstr "Прати секвенцу"
13530 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13531 msgstr "Прати маркер током секвенце слика уместо једну слику"
13534 msgctxt "Operator"
13535 msgid "Add Tracking Object"
13536 msgstr "Додај објекат за праћење"
13539 msgid "Add new object for tracking"
13540 msgstr "Додаје објекат за праћење"
13543 msgid "Remove object for tracking"
13544 msgstr "Уклања објекат из праћења"
13547 msgid "Fit View"
13548 msgstr "Математички поглед"
13551 msgid "Fit frame to the viewport"
13552 msgstr "Крајњи кадар за извоз"
13555 msgctxt "Operator"
13556 msgid "Center View to Cursor"
13557 msgstr "Поглед кроз курсор"
13560 msgctxt "Operator"
13561 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13562 msgstr "Помери/увећај"
13565 msgctxt "Operator"
13566 msgid "Pan View"
13567 msgstr "Померање погледа"
13570 msgid "Pan the view"
13571 msgstr "Омогућава померање погледа"
13574 msgctxt "Operator"
13575 msgid "View Zoom"
13576 msgstr "Приближи поглед"
13579 msgid "Zoom in/out the view"
13580 msgstr "Приближи/удаљи поглед"
13583 msgctxt "Operator"
13584 msgid "Zoom In"
13585 msgstr "Приближи"
13588 msgid "Zoom in the view"
13589 msgstr "Приближи поглед"
13592 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13593 msgstr "Локација курсора у координатама екрана"
13596 msgctxt "Operator"
13597 msgid "Zoom Out"
13598 msgstr "Удаљи"
13601 msgid "Zoom out the view"
13602 msgstr "Удаљава поглед"
13605 msgctxt "Operator"
13606 msgid "View Zoom Ratio"
13607 msgstr "Вредност увећања погледа"
13610 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13611 msgstr "Вредност увећања, 1.0 је 1:1, више је приближено, а мање удаљено"
13614 msgctxt "Operator"
13615 msgid "Console Autocomplete"
13616 msgstr "Самодопуњавање"
13619 msgctxt "Operator"
13620 msgid "Console Banner"
13621 msgstr "Језик конзоле"
13624 msgid "Clear text by type"
13625 msgstr "Очисти текст на основу типа"
13628 msgid "History"
13629 msgstr "Историјат"
13632 msgid "Clear the command history"
13633 msgstr "Очисти историјат команди"
13636 msgid "Scrollback"
13637 msgstr "Препис"
13640 msgid "Clear the scrollback history"
13641 msgstr "Очисти историјат преписа"
13644 msgctxt "Operator"
13645 msgid "Clear Line"
13646 msgstr "Очисти линију"
13649 msgctxt "Operator"
13650 msgid "Copy to Clipboard"
13651 msgstr "Умножи у оставу"
13654 msgid "Copy selected text to clipboard"
13655 msgstr "Убацује изабрани текст у оставу"
13658 msgid "Delete text by cursor position"
13659 msgstr "Избриши текст од позиције курсора"
13662 msgid "Which part of the text to delete"
13663 msgstr "Који део текста да избришем"
13666 msgid "Next Character"
13667 msgstr "Следећи знак"
13670 msgid "Previous Character"
13671 msgstr "Претходни знак"
13674 msgid "Next Word"
13675 msgstr "Следеча реч"
13678 msgid "Previous Word"
13679 msgstr "Претходна реч"
13682 msgctxt "Operator"
13683 msgid "Console Execute"
13684 msgstr "Унос конзоле"
13687 msgctxt "Operator"
13688 msgid "History Append"
13689 msgstr "Додај историјат"
13692 msgid "Append history at cursor position"
13693 msgstr "Додај историјат на позицији курсора"
13696 msgid "Remove Duplicates"
13697 msgstr "Уклони дупликате"
13700 msgid "Remove duplicate items in the history"
13701 msgstr "Уклања дупликате међу ставкама историјата"
13704 msgid "Text to insert at the cursor position"
13705 msgstr "Текст за уметање на позицији курсора"
13708 msgctxt "Operator"
13709 msgid "History Cycle"
13710 msgstr "Кружи кроз историјат"
13713 msgid "Cycle through history"
13714 msgstr "Кружи кроз историјат"
13717 msgid "Reverse cycle history"
13718 msgstr "Обрнуто кружи кроз историјат"
13721 msgctxt "Operator"
13722 msgid "Indent"
13723 msgstr "Увуци"
13726 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
13727 msgstr "Додаје 4 размака на почетку линије"
13730 msgctxt "Operator"
13731 msgid "Insert"
13732 msgstr "Уметни"
13735 msgid "Insert text at cursor position"
13736 msgstr "Уметни текст на позицију курсора"
13739 msgctxt "Operator"
13740 msgid "Console Language"
13741 msgstr "Језик конзоле"
13744 msgid "Set the current language for this console"
13745 msgstr "Поставља подразумевани језик конзоле"
13748 msgid "Language"
13749 msgstr "Језик"
13752 msgctxt "Operator"
13753 msgid "Move Cursor"
13754 msgstr "Помери курсор"
13757 msgid "Move cursor position"
13758 msgstr "Измени положај курсора"
13761 msgid "Where to move cursor to"
13762 msgstr "Где да преместим курсор"
13765 msgid "Line Begin"
13766 msgstr "Почетак реда"
13769 msgid "Line End"
13770 msgstr "Крај реда"
13773 msgctxt "Operator"
13774 msgid "Paste from Clipboard"
13775 msgstr "Убаци из оставе"
13778 msgid "Paste text from clipboard"
13779 msgstr "Убаци текст из оставе"
13782 msgctxt "Operator"
13783 msgid "Scrollback Append"
13784 msgstr "Додај на препис"
13787 msgid "Console output type"
13788 msgstr "Врста излаза конзоле"
13791 msgid "Information"
13792 msgstr "Информација"
13795 msgctxt "Operator"
13796 msgid "Set Selection"
13797 msgstr "Постави избор"
13800 msgid "Set the console selection"
13801 msgstr "Поставља избор конзоле"
13804 msgctxt "Operator"
13805 msgid "Select Word"
13806 msgstr "Изабери реч"
13809 msgctxt "Operator"
13810 msgid "Unindent"
13811 msgstr "Извуци"
13814 msgid "Constraint"
13815 msgstr "Ограничење"
13818 msgid "Name of the constraint to edit"
13819 msgstr "Име ограничења за уређење"
13822 msgid "The owner of this constraint"
13823 msgstr "Власник овог ограничења"
13826 msgid "Edit a constraint on the active object"
13827 msgstr "Уреди ограничења активног објекта"
13830 msgid "Edit a constraint on the active bone"
13831 msgstr "Уреди ограничења активне кости"
13834 msgid "Report"
13835 msgstr "Извештај"
13838 msgctxt "Operator"
13839 msgid "Clear Inverse"
13840 msgstr "Очисти обрнуто"
13843 msgctxt "Operator"
13844 msgid "Set Inverse"
13845 msgstr "Постави обрнуто"
13848 msgctxt "Operator"
13849 msgid "Delete Constraint"
13850 msgstr "Избриши ограничење"
13853 msgctxt "Operator"
13854 msgid "Move Constraint Down"
13855 msgstr "Помери ограничење на доле"
13858 msgid "Move constraint down in constraint stack"
13859 msgstr "Помери ограничење на доле у листи ограничења"
13862 msgctxt "Operator"
13863 msgid "Move Constraint Up"
13864 msgstr "Помери ограничење на горе"
13867 msgid "Move constraint up in constraint stack"
13868 msgstr "Помери ограничење на горе у листи ограничења"
13871 msgctxt "Operator"
13872 msgid "Reset Original Length"
13873 msgstr "Врати оригиналну дужину"
13876 msgid "Cyclic U"
13877 msgstr "Циклично U"
13880 msgid "Cyclic V"
13881 msgstr "Циклично V"
13884 msgctxt "Operator"
13885 msgid "(De)select First"
13886 msgstr "Изабери прву"
13889 msgid "Delete selected control points or segments"
13890 msgstr "Избриши изабране контролне тачке или сегменте"
13893 msgid "Which elements to delete"
13894 msgstr "Које елементе да избришем"
13897 msgctxt "Operator"
13898 msgid "Dissolve Vertices"
13899 msgstr "Растопи темена"
13902 msgctxt "Operator"
13903 msgid "Duplicate Curve"
13904 msgstr "Дуплирај криву"
13907 msgid "Duplicate selected control points"
13908 msgstr "Дуплирај изабране контролне тачке"
13911 msgctxt "Operator"
13912 msgid "Add Duplicate"
13913 msgstr "Додај дупликате"
13916 msgid "Duplicate curve and move"
13917 msgstr "Дуплирај и помени криву"
13920 msgid "Duplicate Curve"
13921 msgstr "Дуплирај криву"
13924 msgid "Extrude selected control point(s)"
13925 msgstr "Извуци изабране и помери контролне тачке"
13928 msgid "Resize"
13929 msgstr "Увећање"
13932 msgid "Skin Resize"
13933 msgstr "Увећање коже"
13936 msgid "Shrink/Fatten"
13937 msgstr "Скупи удебљај"
13940 msgid "Edge Slide"
13941 msgstr "Клизај ивицу"
13944 msgid "Sequence Slide"
13945 msgstr "Клизај секвенцу"
13948 msgctxt "Operator"
13949 msgid "Extrude Curve and Move"
13950 msgstr "Извуци криву и помери"
13953 msgid "Extrude curve and move result"
13954 msgstr "Извлачи криву и помера резултат"
13957 msgctxt "Operator"
13958 msgid "Set Handle Type"
13959 msgstr "Постави врсту ручица"
13962 msgid "Set type of handles for selected control points"
13963 msgstr "Поставља врсту ручица изабраних контролних тачака"
13966 msgid "Spline type"
13967 msgstr "Врста криве"
13970 msgctxt "Operator"
13971 msgid "Make Segment"
13972 msgstr "Формирај сегмент"
13975 msgid "Join two curves by their selected ends"
13976 msgstr "Копира материјал на остале изабране објекте"
13979 msgctxt "Operator"
13980 msgid "Match Texture Space"
13981 msgstr "Препознај простор текстуре"
13984 msgctxt "Operator"
13985 msgid "Add Bezier Circle"
13986 msgstr "Додај базиеров круг"
13989 msgid "Construct a Bezier Circle"
13990 msgstr "Формира базиеров круг"
13993 msgid "Align the new object to the view"
13994 msgstr "Поравнај нови објекат са погледом"
13997 msgid "Enter Edit Mode"
13998 msgstr "Пређи у режим измене"
14001 msgid "Location for the newly added object"
14002 msgstr "Локација новоформираних објеката"
14005 msgid "Rotation for the newly added object"
14006 msgstr "Ротација новоформираних објеката"
14009 msgctxt "Operator"
14010 msgid "Add Bezier"
14011 msgstr "Додај базиерову криву"
14014 msgid "Construct a Bezier Curve"
14015 msgstr "Базиерова крива"
14018 msgctxt "Operator"
14019 msgid "Add Nurbs Circle"
14020 msgstr "Додај НУРБС круг"
14023 msgctxt "Operator"
14024 msgid "Add Nurbs Curve"
14025 msgstr "Додај НУРБС криву"
14028 msgctxt "Operator"
14029 msgid "Add Path"
14030 msgstr "Додај путању"
14033 msgid "Construct a Path"
14034 msgstr "Формира путању"
14037 msgctxt "Operator"
14038 msgid "Set Curve Radius"
14039 msgstr "Подеси полупречник криве"
14042 msgctxt "Operator"
14043 msgid "Select Next"
14044 msgstr "Изабери следеће"
14047 msgctxt "Operator"
14048 msgid "Checker Deselect"
14049 msgstr "Текстуре странице"
14052 msgctxt "Operator"
14053 msgid "Select Previous"
14054 msgstr "Изабери претходно"
14057 msgctxt "Operator"
14058 msgid "Select Random"
14059 msgstr "Изабери насумично"
14062 msgid "Randomly select some control points"
14063 msgstr "Насумични избор контролних тачака"
14066 msgid "Seed for the random number generator"
14067 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
14070 msgctxt "Operator"
14071 msgid "Select Control Point Row"
14072 msgstr "Изабери низ контролних тачака"
14075 msgid "Greater"
14076 msgstr "Веће"
14079 msgid "Less"
14080 msgstr "Мање"
14083 msgctxt "Operator"
14084 msgid "Shade Flat"
14085 msgstr "Оштро сенчење"
14088 msgctxt "Operator"
14089 msgid "Shade Smooth"
14090 msgstr "Меко сенчење"
14093 msgid "Set shading to smooth"
14094 msgstr "Меко сенчење"
14097 msgid "Select shortest path between two selections"
14098 msgstr "Изабери најкраћу између две изабране путање"
14101 msgctxt "Operator"
14102 msgid "Smooth"
14103 msgstr "Умекшано"
14106 msgid "Flatten angles of selected points"
14107 msgstr "Поравнава углове изабраних тачака"
14110 msgctxt "Operator"
14111 msgid "Smooth Curve Radius"
14112 msgstr "Умекшај полупречнике криве"
14115 msgid "Interpolate radii of selected points"
14116 msgstr "Дели радиусе изабраних тачака"
14119 msgctxt "Operator"
14120 msgid "Smooth Curve Tilt"
14121 msgstr "Умекшај увртање криве"
14124 msgctxt "Operator"
14125 msgid "Smooth Curve Weight"
14126 msgstr "Умекшај тежину криве"
14129 msgctxt "Operator"
14130 msgid "Spin"
14131 msgstr "Увиј"
14134 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14135 msgstr "Извуци изабране контролне тачке и помери"
14138 msgctxt "Operator"
14139 msgid "Set Spline Type"
14140 msgstr "Постави врсту криве"
14143 msgid "Set type of active spline"
14144 msgstr "Поставља врсту активне криве линије"
14147 msgid "Handles"
14148 msgstr "Ручке"
14151 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14152 msgstr "Раздвој изабране тачке од неизабраних повезаних тачака"
14155 msgid "Subdivide selected segments"
14156 msgstr "Издели изабране сегменте"
14159 msgctxt "Operator"
14160 msgid "Clear Tilt"
14161 msgstr "Очисти увртање"
14164 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14165 msgstr "Чисти увртање изабраних контролних тачака"
14168 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14169 msgstr "Додаје нову контролну тачку (повезану са изабраним делом криве, уколико постоји)"
14172 msgctxt "Operator"
14173 msgid "Use Nodes"
14174 msgstr "Користи чворове"
14177 msgid "Output A"
14178 msgstr "Излаз A"
14181 msgid "Output B"
14182 msgstr "Излаз B"
14185 msgctxt "Operator"
14186 msgid "Add Surface Slot"
14187 msgstr "Додај слот површи"
14190 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14191 msgstr "Додаје нови слот динамичког бојења"
14194 msgctxt "Operator"
14195 msgid "Redo"
14196 msgstr "Понови"
14199 msgid "Redo previous action"
14200 msgstr "Поново извршава претходну акцију"
14203 msgctxt "Operator"
14204 msgid "Undo"
14205 msgstr "Опозиви"
14208 msgid "Undo previous action"
14209 msgstr "Поништава претходну акцију"
14212 msgctxt "Operator"
14213 msgid "Undo History"
14214 msgstr "Историјат опозива"
14217 msgid "Item"
14218 msgstr "Ставка"
14221 msgid "Undo Message"
14222 msgstr "Порука опозива"
14225 msgctxt "Operator"
14226 msgid "Export Camera & Markers"
14227 msgstr "Извоз камере и маркера"
14230 msgid "End frame for export"
14231 msgstr "Крајњи кадар за извоз"
14234 msgid "Start frame for export"
14235 msgstr "Почетни кадар за извоз"
14238 msgid "Only Selected"
14239 msgstr "Само изабрано"
14242 msgctxt "Operator"
14243 msgid "Export BVH"
14244 msgstr "Извоз BVH"
14247 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14248 msgstr "Учитај BVH датотеку скидања покрета"
14251 msgid "End frame to export"
14252 msgstr "Крајњи кадар за извоз"
14255 msgid "Starting frame to export"
14256 msgstr "Почетни кадар за извоз"
14259 msgid "Scale the BVH by this value"
14260 msgstr "Увећај BVH за ову вредност"
14263 msgid "Root Translation Only"
14264 msgstr "Само корене трансформације"
14267 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14268 msgstr "Испиши само канале трансформације корене кости"
14271 msgid "Euler (Native)"
14272 msgstr "Ојлер (изворно)"
14275 msgid "Euler (XYZ)"
14276 msgstr "Ојлер (XYZ)"
14279 msgid "Euler (XZY)"
14280 msgstr "Ојлер (XZY)"
14283 msgid "Euler (YXZ)"
14284 msgstr "Ојлер (YXZ)"
14287 msgid "Euler (YZX)"
14288 msgstr "Ојлер (YZX)"
14291 msgid "Euler (ZXY)"
14292 msgstr "Ојлер (ZXY)"
14295 msgid "Euler (ZYX)"
14296 msgstr "Ојлер (ZYX)"
14299 msgctxt "Operator"
14300 msgid "Export PLY"
14301 msgstr "Извоз PLY"
14304 msgid "Y Up"
14305 msgstr "Горе по Y"
14308 msgid "Z Up"
14309 msgstr "Горе по Z"
14312 msgid "-X Up"
14313 msgstr "Горе по -X"
14316 msgid "-Y Up"
14317 msgstr "Горе по -Y"
14320 msgid "-Z Up"
14321 msgstr "Горе по -Z"
14324 msgid "Selection Only"
14325 msgstr "Само изабрано"
14328 msgctxt "Operator"
14329 msgid "Export STL"
14330 msgstr "Извоз у STL"
14333 msgid "Ascii"
14334 msgstr "Ascii"
14337 msgctxt "Operator"
14338 msgid "Export FBX"
14339 msgstr "Извоз FBX"
14342 msgid "Null"
14343 msgstr "Ништа"
14346 msgid "Baked Animation"
14347 msgstr "Испечена анимација"
14350 msgid "All Actions"
14351 msgstr "Све акције"
14354 msgid "Active scene to file"
14355 msgstr "Активна сцена у датотеку"
14358 msgid "Each scene as a file"
14359 msgstr "Свака сцена као датотека"
14362 msgid "Smoothing"
14363 msgstr "Умекшање"
14366 msgid "Write face smoothing"
14367 msgstr "Уписуј умекшање страна"
14370 msgid "Write edge smoothing"
14371 msgstr "Уписуј умекшање ивица"
14374 msgid "Object Types"
14375 msgstr "Алатке објекта"
14378 msgid "Lamp"
14379 msgstr "Светло"
14382 msgid "Other"
14383 msgstr "Остало"
14386 msgid "Path Mode"
14387 msgstr "Режим путање"
14390 msgid "Method used to reference paths"
14391 msgstr "Коришћен метод за референтне путање"
14394 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
14395 msgstr "Користи релативне путања само за поддиректоријуме"
14398 msgid "Always write absolute paths"
14399 msgstr "Увек користи апсолутне путање"
14402 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14403 msgstr "Ако је могуће, увек користи релативне поуање"
14406 msgid "Filename only"
14407 msgstr "Само име датотеке"
14410 msgid "Only Deform Bones"
14411 msgstr "Само деформисане кости"
14414 msgid "Create a dir for each exported file"
14415 msgstr "Направи директоријум за сваку извезену датотеку"
14418 msgid "Custom Properties"
14419 msgstr "Прилагођене особине"
14422 msgid "Export custom properties"
14423 msgstr "Извези прилагођене особине"
14426 msgid "Use Metadata"
14427 msgstr "Користи метаподатке"
14430 msgctxt "Operator"
14431 msgid "Export OBJ"
14432 msgstr "Извоз OBJ"
14435 msgid "Material Groups"
14436 msgstr "Група материјала"
14439 msgid "Keep Vertex Order"
14440 msgstr "Сачувај низ темена"
14443 msgid "Include Edges"
14444 msgstr "Укључи ивице"
14447 msgid "Write Materials"
14448 msgstr "Уписуј материјал"
14451 msgid "Write Normals"
14452 msgstr "Уписуј нормале"
14455 msgid "Smooth Groups"
14456 msgstr "Групе умекшања"
14459 msgid "Triangulate Faces"
14460 msgstr "Троугласте странице"
14463 msgid "Convert all faces to triangles"
14464 msgstr "Претврои све странице у троуглове"
14467 msgid "Include UVs"
14468 msgstr "Укључи UV"
14471 msgid "Compress"
14472 msgstr "Компресуј"
14475 msgctxt "Operator"
14476 msgid "Export MDD"
14477 msgstr "Извоз MDD"
14480 msgid "Frames Per Second"
14481 msgstr "Други најближи"
14484 msgid "Number of frames/second"
14485 msgstr "Број кадрова у секунди"
14488 msgid "End frame for baking"
14489 msgstr "Крајњи кадар печења"
14492 msgid "Start frame for baking"
14493 msgstr "Почетни кадар бечења"
14496 msgctxt "Operator"
14497 msgid "Add Bookmark"
14498 msgstr "Додај обележивач"
14501 msgctxt "Operator"
14502 msgid "Delete Bookmark"
14503 msgstr "Уклони обележивач"
14506 msgctxt "Operator"
14507 msgid "Cancel File Load"
14508 msgstr "Прекини учитавање слике"
14511 msgid "Cancel loading of selected file"
14512 msgstr "Прекини учитавање изабране датотеке"
14515 msgctxt "Operator"
14516 msgid "Delete Selected Files"
14517 msgstr "Избриши изабране датотеке"
14520 msgctxt "Operator"
14521 msgid "Create New Directory"
14522 msgstr "Направи нови директоријум"
14525 msgid "Create a new directory"
14526 msgstr "Прави нови директоријум"
14529 msgid "Name of new directory"
14530 msgstr "Назив новог директоријума"
14533 msgid "Open"
14534 msgstr "Отвори"
14537 msgid "Open new directory"
14538 msgstr "Отвори нови директоријум"
14541 msgctxt "Operator"
14542 msgid "Increment Number in Filename"
14543 msgstr "Увећај број назива датотеке"
14546 msgctxt "Operator"
14547 msgid "Find Missing Files"
14548 msgstr "Пронађи недостајуће датотеке"
14551 msgid "Find All"
14552 msgstr "Тражи поново"
14555 msgctxt "Operator"
14556 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14557 msgstr "Прикажи обележиваче"
14560 msgctxt "Operator"
14561 msgid "Highlight File"
14562 msgstr "Означи датотеку"
14565 msgid "Highlight selected file(s)"
14566 msgstr "Означава изабране датотеке"
14569 msgid "Make all paths to external files absolute"
14570 msgstr "Стандардна акција за средњи тастер миша"
14573 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14574 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
14577 msgctxt "Operator"
14578 msgid "Next Folder"
14579 msgstr "Следећи директоријум"
14582 msgid "Move to next folder"
14583 msgstr "Премести на следећи директоријум"
14586 msgctxt "Operator"
14587 msgid "Parent File"
14588 msgstr "Родитељска датотека"
14591 msgid "Move to parent directory"
14592 msgstr "Премешта у родитељски директоријум"
14595 msgctxt "Operator"
14596 msgid "Previous Folder"
14597 msgstr "Претходни директоријум"
14600 msgid "Move to previous folder"
14601 msgstr "Премести у претходни директоријум"
14604 msgid "Refresh the file list"
14605 msgstr "Освежи листу датотека"
14608 msgctxt "Operator"
14609 msgid "Rename File or Directory"
14610 msgstr "Уклони датотеку или директоријум"
14613 msgid "Rename file or file directory"
14614 msgstr "Преименуј датотеку или директоријум"
14617 msgctxt "Operator"
14618 msgid "Report Missing Files"
14619 msgstr "Пријави недостајуће датотеке"
14622 msgid "Report all missing external files"
14623 msgstr "Пријави недостајуће датотеке"
14626 msgctxt "Operator"
14627 msgid "Reset Recent"
14628 msgstr "Скорашње"
14631 msgid "Select everything beginning with the last selection"
14632 msgstr "Изабери све почев од последњег избора"
14635 msgctxt "Operator"
14636 msgid "(De)select All Files"
14637 msgstr "Изабери све датотеке"
14640 msgid "Select or deselect all files"
14641 msgstr "Бира или поништава избор свих датотека"
14644 msgctxt "Operator"
14645 msgid "Select Directory"
14646 msgstr "Изабери директоријум"
14649 msgid "Previous"
14650 msgstr "Претходни"
14653 msgid "Next"
14654 msgstr "Следеча реч"
14657 msgctxt "Operator"
14658 msgid "Smooth Scroll"
14659 msgstr "Глатко клизање"
14662 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
14663 msgstr "Распакуј све датотеке запаковане у овој .blend датотеци као спољне датотеке"
14666 msgid "How to unpack"
14667 msgstr "Како распаковати"
14670 msgid "Remove Pack"
14671 msgstr "Уклони пакет"
14674 msgctxt "Operator"
14675 msgid "Unpack Item"
14676 msgstr "Распакуј слику"
14679 msgid "Case"
14680 msgstr "Велика/мала слова"
14683 msgid "Lower or upper case"
14684 msgstr "Велика или мала слова."
14687 msgid "Lower"
14688 msgstr "Мала слова"
14691 msgid "Upper"
14692 msgstr "Велика слова"
14695 msgctxt "Operator"
14696 msgid "Toggle Case"
14697 msgstr "Велика/мала слова"
14700 msgid "Toggle font case"
14701 msgstr "Мења велика и мала слова"
14704 msgctxt "Operator"
14705 msgid "Change Character"
14706 msgstr "Измени знак"
14709 msgid "Change font character code"
14710 msgstr "Измени код знака фонта"
14713 msgid "Delta"
14714 msgstr "Делта"
14717 msgctxt "Operator"
14718 msgid "Change Spacing"
14719 msgstr "Промени размак"
14722 msgid "Selection"
14723 msgstr "Избор"
14726 msgctxt "Operator"
14727 msgid "Line Break"
14728 msgstr "Прелом редова"
14731 msgid "Move cursor to position type"
14732 msgstr "Измени положај курсора"
14735 msgid "Previous Line"
14736 msgstr "Претходни ред"
14739 msgid "Next Line"
14740 msgstr "Следећи ред"
14743 msgid "Previous Page"
14744 msgstr "Претходна страна"
14747 msgid "Next Page"
14748 msgstr "Следећа страна"
14751 msgctxt "Operator"
14752 msgid "Open Font"
14753 msgstr "Отвори фонт"
14756 msgid "Select all text"
14757 msgstr "Изабери сав текст"
14760 msgctxt "Operator"
14761 msgid "Set Style"
14762 msgstr "Постави стил"
14765 msgid "Set font style"
14766 msgstr "Постави стил текста"
14769 msgid "Style"
14770 msgstr "Стил"
14773 msgid "Bold"
14774 msgstr "Подебљано"
14777 msgid "Italic"
14778 msgstr "Накошено"
14781 msgid "Underline"
14782 msgstr "Подвучено"
14785 msgctxt "Operator"
14786 msgid "Copy Text"
14787 msgstr "Умножи текст"
14790 msgctxt "Operator"
14791 msgid "Cut Text"
14792 msgstr "Исеци текст"
14795 msgid "Cut selected text to clipboard"
14796 msgstr "Исеца изабрани текст и смешта га међу исечке"
14799 msgctxt "Operator"
14800 msgid "Insert Text"
14801 msgstr "Уметни текст"
14804 msgctxt "Operator"
14805 msgid "Paste Text"
14806 msgstr "Убаци текст"
14809 msgctxt "Operator"
14810 msgid "Paste File"
14811 msgstr "Убаци датотеку"
14814 msgid "The current text box"
14815 msgstr "Текући блок текста"
14818 msgctxt "Operator"
14819 msgid "Unlink"
14820 msgstr "Прекини везу"
14823 msgid "Remove from selection"
14824 msgstr "Уклони из избора"
14827 msgid "Toggle Selection"
14828 msgstr "Изабери/поништи избор"
14831 msgid "Toggle the selection"
14832 msgstr "Бира или поништава избор"
14835 msgctxt "Operator"
14836 msgid "Delete Active Frame"
14837 msgstr "Избриши активан кадар"
14840 msgid "Make annotations on the active data"
14841 msgstr "Додаје ознаке на активне податке"
14844 msgid "Way to interpret mouse movements"
14845 msgstr "Начин интерпретирања кретања миша"
14848 msgid "Draw Freehand"
14849 msgstr "Слободоручно цртање"
14852 msgid "Draw freehand stroke(s)"
14853 msgstr "Црта слободоручни потез/потезе"
14856 msgid "Draw Straight Lines"
14857 msgstr "Цртај праве линије"
14860 msgid "Draw straight line segment(s)"
14861 msgstr "Црта праву линију/линије"
14864 msgid "Draw Poly Line"
14865 msgstr "Цртај полигон"
14868 msgid "Eraser"
14869 msgstr "Гумица"
14872 msgid "Side"
14873 msgstr "Са стране"
14876 msgctxt "Operator"
14877 msgid "Convert Grease Pencil"
14878 msgstr "Претвори скицу"
14881 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
14882 msgstr "Претвара активни слој скице у објекат криве"
14885 msgid "Gap Duration"
14886 msgstr "Трајање рупе"
14889 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
14890 msgstr "Множилац тачака радиуса (подешава дебљину потеза)"
14893 msgid "Use the original timing, gaps included"
14894 msgstr "Кост наслеђује увећање са родитељске кости"
14897 msgid "Custom Gaps"
14898 msgstr "Прилагођени размаци"
14901 msgid "Which type of curve to convert to"
14902 msgstr "У коју врсту криве да претворим?"
14905 msgid "Polygon Curve"
14906 msgstr "Полигон"
14909 msgid "Normalize Weight"
14910 msgstr "Нормализована дебљина"
14913 msgctxt "Operator"
14914 msgid "Copy Strokes"
14915 msgstr "Копирај потезе"
14918 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
14919 msgstr "Копира изабране потезе скице"
14922 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
14923 msgstr "Брише изабране потезе, тачке или кадрове скице"
14926 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
14927 msgstr "Начин брисања података скице"
14930 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
14931 msgstr "Избриши изабране тачке и раздвој сегменте потеза"
14934 msgid "Delete selected strokes"
14935 msgstr "Избриши изабране потезе"
14938 msgid "Delete active frame"
14939 msgstr "Избриши активне кадрове"
14942 msgctxt "Operator"
14943 msgid "Dissolve"
14944 msgstr "Растопи"
14947 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
14948 msgstr "Брише изабране тачке без прекидања потеза"
14951 msgctxt "Operator"
14952 msgid "Grease Pencil Draw"
14953 msgstr "Скицирање"
14956 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
14957 msgstr "Брише скициране потезе"
14960 msgctxt "Operator"
14961 msgid "Duplicate Strokes"
14962 msgstr "Дуплирај потезе"
14965 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
14966 msgstr "Дуплирај изабране потезе скице"
14969 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
14970 msgstr "Прави копију изабраних потеза скице и помера их"
14973 msgid "Duplicate Strokes"
14974 msgstr "Дуплирај потезе"
14977 msgid "Limit"
14978 msgstr "Граница"
14981 msgctxt "Operator"
14982 msgid "Hide Layer(s)"
14983 msgstr "Сакриј слој/слојеве"
14986 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
14987 msgstr "Сакрива изабране/неизрабране слојеве скице"
14990 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
14991 msgstr "Сакри неизабране уместо изабраних слојева"
14994 msgctxt "Operator"
14995 msgid "Add New Layer"
14996 msgstr "Додај нови слој"
14999 msgctxt "Operator"
15000 msgid "Duplicate Layer"
15001 msgstr "Дуплирај слој"
15004 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
15005 msgstr "Дуплира активни слој скице"
15008 msgid "Only Active"
15009 msgstr "Само активне"
15012 msgctxt "Operator"
15013 msgid "Remove Mask Layer"
15014 msgstr "Уклони маску слоја"
15017 msgctxt "Operator"
15018 msgid "Move Grease Pencil Layer"
15019 msgstr "Премести слој скице"
15022 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
15023 msgstr "Премешта редослед приказа активног слоја скицирања у оквиру листе слојева"
15026 msgctxt "Operator"
15027 msgid "Remove Layer"
15028 msgstr "Уклони слој"
15031 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
15032 msgstr "Уклања активни слој скице"
15035 msgctxt "Operator"
15036 msgid "Paste Strokes"
15037 msgstr "Убаци потезе"
15040 msgid "Subdivisions"
15041 msgstr "Подела"
15044 msgid "Show all Grease Pencil layers"
15045 msgstr "Пиркажи све слојеве скице"
15048 msgid "Modifier"
15049 msgstr "Модификатор"
15052 msgid "Name of the modifier to edit"
15053 msgstr "Име модификатора за уређење"
15056 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
15057 msgstr "Изабери потезе и/или тачке скице"
15060 msgid "Entire Strokes"
15061 msgstr "Целе потезе"
15064 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
15065 msgstr "Бира целе потезе иместо само околних темена потеза"
15068 msgid "Mouse location"
15069 msgstr "Локација миша"
15072 msgctxt "Operator"
15073 msgid "(De)select All Strokes"
15074 msgstr "Изабери/поништи избор свих потеза"
15077 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15078 msgstr "Мења избор свих видљивих потеза скице"
15081 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15082 msgstr "Бира потезе скице у оквиру правоугаоног региона"
15085 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15086 msgstr "Бира потезе скице користећи избор четкицом"
15089 msgid "Shared layers"
15090 msgstr "Дељени слојеви"
15093 msgctxt "Operator"
15094 msgid "Lasso Select Strokes"
15095 msgstr "Ласо избор потеза"
15098 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15099 msgstr "Бира потезе скице користећи ласо избор"
15102 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15103 msgstr "Умањује збирку изабраних тачака потеза скице"
15106 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15107 msgstr "Изабери све тачке у тренутном потезу као већ изабране тачке"
15110 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15111 msgstr "Увећава збирку изабраних тачака потеза скице"
15114 msgctxt "Operator"
15115 msgid "Snap Selection to Cursor"
15116 msgstr "Изабор за курсор"
15119 msgctxt "Operator"
15120 msgid "Snap Selection to Grid"
15121 msgstr "Изабрано за мрежу"
15124 msgid "Black"
15125 msgstr "Црно"
15128 msgid "White"
15129 msgstr "Бела"
15132 msgctxt "Operator"
15133 msgid "Assign to Vertex Group"
15134 msgstr "Придружи групу темена"
15137 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15138 msgstr "Придружује изабрана темена активној групи темена"
15141 msgctxt "Operator"
15142 msgid "Invert Vertex Group"
15143 msgstr "Обрни групу темена"
15146 msgctxt "Operator"
15147 msgid "Normalize Vertex Group"
15148 msgstr "Нормализуј групу темена"
15151 msgid "Lock Active"
15152 msgstr "Закључај активну"
15155 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15156 msgstr "Задржи вредности активне приликом нормализације других група"
15159 msgctxt "Operator"
15160 msgid "Remove from Vertex Group"
15161 msgstr "Уклони из групе темена"
15164 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15165 msgstr "Уклања изабрана темена из активне групе темена"
15168 msgctxt "Operator"
15169 msgid "Select Vertex Group"
15170 msgstr "Изабери групу темена"
15173 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15174 msgstr "Означава сва темена повезана са активном UV мапом"
15177 msgctxt "Operator"
15178 msgid "Bake Curve"
15179 msgstr "Испеци криву"
15182 msgctxt "Operator"
15183 msgid "Click-Insert Keyframes"
15184 msgstr "Клик-Уметни кључни кључни"
15187 msgid "Frame to insert keyframe on"
15188 msgstr "Кадар за ибацивање кључног кадра"
15191 msgid "Only Curves"
15192 msgstr "Само криве"
15195 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15196 msgstr "Изабери све кључне кадрове на кривој"
15199 msgctxt "Operator"
15200 msgid "Set Cursor"
15201 msgstr "Постави курсор"
15204 msgctxt "Operator"
15205 msgid "Add F-Curve Modifier"
15206 msgstr "Додај модификатор Ф-криве"
15209 msgid "Include Handles"
15210 msgstr "Укључи ручке"
15213 msgctxt "Operator"
15214 msgid "Smooth Keys"
15215 msgstr "Умекшај кључеве"
15218 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15219 msgstr "Генериши мек шум (мекан прелаз)"
15222 msgctxt "Operator"
15223 msgid "Set Curves Point"
15224 msgstr "Тачке базиерове криве"
15227 msgid "Black Point"
15228 msgstr "Црна тачка"
15231 msgid "White Point"
15232 msgstr "Бела тачка"
15235 msgctxt "Operator"
15236 msgid "Image Edit Externally"
15237 msgstr "Уреди слику екстерно"
15240 msgctxt "Operator"
15241 msgid "Invert Channels"
15242 msgstr "Обрнути канали"
15245 msgid "Invert image's channels"
15246 msgstr "Обрни канале слике"
15249 msgctxt "Operator"
15250 msgid "Match Movie Length"
15251 msgstr "Препознај дужину видеа"
15254 msgctxt "Operator"
15255 msgid "New Image"
15256 msgstr "Нова слика"
15259 msgid "Create a new image"
15260 msgstr "Креира нову слику"
15263 msgid "Default fill color"
15264 msgstr "Текућа боја испуне"
15267 msgid "Image height"
15268 msgstr "Висина слику"
15271 msgid "Image width"
15272 msgstr "Ширина слике"
15275 msgctxt "Operator"
15276 msgid "Open Image"
15277 msgstr "Отвори слику"
15280 msgid "Open image"
15281 msgstr "Отвори слику"
15284 msgctxt "Operator"
15285 msgid "Pack Image"
15286 msgstr "Запакуј слику"
15289 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15290 msgstr "Запакуј слику као уграђени податак у .blend датотеци"
15293 msgctxt "Operator"
15294 msgid "Project Apply"
15295 msgstr "Примени пројекцију"
15298 msgctxt "Operator"
15299 msgid "Project Edit"
15300 msgstr "Измена пројекције"
15303 msgid "Reload current image from disk"
15304 msgstr "Учитај слику сачуване мапе са диска"
15307 msgctxt "Operator"
15308 msgid "Replace Image"
15309 msgstr "Замени слику"
15312 msgid "Replace current image by another one from disk"
15313 msgstr "Замени текућу слику са другом са диска"
15316 msgctxt "Operator"
15317 msgid "Sample Color"
15318 msgstr "Узорак боје"
15321 msgid "X End"
15322 msgstr "X крај"
15325 msgid "X Start"
15326 msgstr "X почетак"
15329 msgid "Y End"
15330 msgstr "Y крај"
15333 msgid "Y Start"
15334 msgstr "Y почетак"
15337 msgid "Save As Render"
15338 msgstr "Сачувај Blender датотеку"
15341 msgctxt "Operator"
15342 msgid "Save Sequence"
15343 msgstr "Сачувај секвенцу"
15346 msgid "Save a sequence of images"
15347 msgstr "Уписује секвенцу слика"
15350 msgctxt "Operator"
15351 msgid "Unpack Image"
15352 msgstr "Распакуј слику"
15355 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
15356 msgstr "Сачувај слику запаковану у .blend датотеци на диск"
15359 msgid "Image Name"
15360 msgstr "Назив слике"
15363 msgid "Use Local File"
15364 msgstr "Користи локалну датотеку"
15367 msgid "Use Original File"
15368 msgstr "Користи оригиналну датотеку"
15371 msgid "Zoom in/out the image"
15372 msgstr "Приближи/удаљи слику"
15375 msgctxt "Operator"
15376 msgid "Zoom to Border"
15377 msgstr "Приближи на оквир"
15380 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15381 msgstr "Приближи поглед до најближег објекта у оквиру"
15384 msgid "Set zoom ratio of the view"
15385 msgstr "Постави размеру погледа"
15388 msgctxt "Operator"
15389 msgid "Import BVH"
15390 msgstr "Увоз BVH"
15393 msgid "Load a BVH motion capture file"
15394 msgstr "Учитај BVH датотеку скидања покрета"
15397 msgid "Starting frame for the animation"
15398 msgstr "Почетни кадар анимације"
15401 msgctxt "Operator"
15402 msgid "Import SVG"
15403 msgstr "Увоз SVG"
15406 msgid "Relative Paths"
15407 msgstr "Релативне путање"
15410 msgid "Shadeless"
15411 msgstr "Сенчења"
15414 msgctxt "Operator"
15415 msgid "Import PLY"
15416 msgstr "Увоз PLY"
15419 msgid "File path used for importing the PLY file"
15420 msgstr "Путања за упис датотеке"
15423 msgctxt "Operator"
15424 msgid "Import STL"
15425 msgstr "Увоз у STL"
15428 msgctxt "Operator"
15429 msgid "Import FBX"
15430 msgstr "Извоз FBX"
15433 msgid "Image Search"
15434 msgstr "Претрага слика"
15437 msgid "Manual Orientation"
15438 msgstr "Ручна оријентација"
15441 msgctxt "Operator"
15442 msgid "Import OBJ"
15443 msgstr "Увоз OBJ"
15446 msgctxt "Operator"
15447 msgid "Import MDD"
15448 msgstr "Увоз MDD"
15451 msgid "Start frame for inserting animation"
15452 msgstr "Почетни кадар уметнуте анимације"
15455 msgctxt "Operator"
15456 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15457 msgstr "Умножи извештај у привремену меморију"
15460 msgctxt "Operator"
15461 msgid "Delete Reports"
15462 msgstr "Избриши извештај"
15465 msgid "Delete selected reports"
15466 msgstr "Брише изабрани извештај"
15469 msgctxt "Operator"
15470 msgid "Update Reports Display"
15471 msgstr "Освежи приказ извештаја"
15474 msgctxt "Operator"
15475 msgid "Select Report"
15476 msgstr "Изабери извештај"
15479 msgid "Select reports by index"
15480 msgstr "Изабери извештај по индексу"
15483 msgid "Index of the report"
15484 msgstr "Индекс извештаја"
15487 msgctxt "Operator"
15488 msgid "Flip (Distortion Free)"
15489 msgstr "Промени смер"
15492 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15493 msgstr "Координате прве ручке"
15496 msgid "U (X) Axis"
15497 msgstr "U (X) оса"
15500 msgid "V (Y) Axis"
15501 msgstr "V (Y) оса"
15504 msgid "W (Z) Axis"
15505 msgstr "W (Z) оса"
15508 msgid "Randomly select UVW control points"
15509 msgstr "Насумично изабери UVW контролне тачке"
15512 msgctxt "Operator"
15513 msgid "Select Ungrouped"
15514 msgstr "Изабери ван групе"
15517 msgid "Select vertices without a group"
15518 msgstr "Изабери темена ван групе"
15521 msgid "Add a new time marker"
15522 msgstr "Додаје нови Контролер"
15525 msgctxt "Operator"
15526 msgid "Bind Camera to Markers"
15527 msgstr "Извоз камере и маркера"
15530 msgctxt "Operator"
15531 msgid "Delete Markers"
15532 msgstr "Уклони маркере"
15535 msgctxt "Operator"
15536 msgid "Make Links to Scene"
15537 msgstr "На сцену..."
15540 msgctxt "Operator"
15541 msgid "Rename Marker"
15542 msgstr "Преименуј маркер"
15545 msgid "Select the camera"
15546 msgstr "Изабери камеру"
15549 msgctxt "Operator"
15550 msgid "(De)select all Markers"
15551 msgstr "Изабери све маркере"
15554 msgid "Change selection of all time markers"
15555 msgstr "Мења избор свих временских маркера"
15558 msgid "Slide Point"
15559 msgstr "Клизај тачку"
15562 msgid "Slide control points"
15563 msgstr "Клизај контролне тачке"
15566 msgctxt "Operator"
15567 msgid "Add Vertex"
15568 msgstr "Додај тачку"
15571 msgid "Add vertex to active spline"
15572 msgstr "Додај тачку на активу криву"
15575 msgctxt "Operator"
15576 msgid "Add Vertex and Slide"
15577 msgstr "Додај тачку и клизај"
15580 msgid "Add new vertex and slide it"
15581 msgstr "Додаје нову тачку и клиза је"
15584 msgid "Add Vertex"
15585 msgstr "Додај тачку"
15588 msgctxt "Operator"
15589 msgid "Copy Splines"
15590 msgstr "Умножи криву"
15593 msgid "Delete selected control points or splines"
15594 msgstr "Избриши изабране контролне тачке или сегменте"
15597 msgctxt "Operator"
15598 msgid "Duplicate Mask"
15599 msgstr "Дуплирај маску"
15602 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
15603 msgstr "Дуплирај изабране контролне трачке и сегменте међу њима"
15606 msgid "Duplicate Mask"
15607 msgstr "Дуплирај маску"
15610 msgctxt "Operator"
15611 msgid "Move Layer"
15612 msgstr "Премести слој"
15615 msgid "Direction to move the active layer"
15616 msgstr "Смер премештања активног слоја"
15619 msgctxt "Operator"
15620 msgid "Add Mask Layer"
15621 msgstr "Додај слој маске"
15624 msgid "Add new mask layer for masking"
15625 msgstr "Додаје објекат за праћење"
15628 msgid "Remove mask layer"
15629 msgstr "Уклони рендер слој"
15632 msgctxt "Operator"
15633 msgid "New Mask"
15634 msgstr "Маска странице"
15637 msgid "Create new mask"
15638 msgstr "Направи нову маску"
15641 msgid "Name of new mask"
15642 msgstr "Назив UV мапе"
15645 msgid "Clear the mask's parenting"
15646 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
15649 msgid "Set the mask's parenting"
15650 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
15653 msgid "Paste splines from clipboard"
15654 msgstr "Убаци криве из оставе"
15657 msgctxt "Operator"
15658 msgid "Add Circle"
15659 msgstr "Додај круг"
15662 msgctxt "Operator"
15663 msgid "Add Square"
15664 msgstr "Додај квадрат"
15667 msgid "Select spline points"
15668 msgstr "Изабери тачке криве"
15671 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
15672 msgstr "Изабери све тачке повезане са активном мрежом"
15675 msgctxt "Operator"
15676 msgid "Clear Shape Key"
15677 msgstr "Обриши кључ облика"
15680 msgctxt "Operator"
15681 msgid "Insert Shape Key"
15682 msgstr "Премести кључ облика"
15685 msgctxt "Operator"
15686 msgid "Slide Point"
15687 msgstr "Клизач мин."
15690 msgid "Slide New Point"
15691 msgstr "Клизај нову тачку"
15694 msgctxt "Operator"
15695 msgid "Copy Material"
15696 msgstr "Копирај материјал"
15699 msgid "Copy the material settings and nodes"
15700 msgstr "Копирај својства и чворове материјала"
15703 msgctxt "Operator"
15704 msgid "New Material"
15705 msgstr "Нови материјал"
15708 msgid "Add a new material"
15709 msgstr "Додаје нови број материјала"
15712 msgctxt "Operator"
15713 msgid "Paste Material"
15714 msgstr "Убаци материјал"
15717 msgctxt "Operator"
15718 msgid "Beautify Faces"
15719 msgstr "Улепшај странице"
15722 msgid "Angle limit"
15723 msgstr "Границе угла"
15726 msgctxt "Operator"
15727 msgid "Bevel"
15728 msgstr "Искошавање"
15731 msgid "Clear Inner"
15732 msgstr "Очисти унутрашње"
15735 msgid "Clear Outer"
15736 msgstr "Очисти спољашње"
15739 msgid "Plane Normal"
15740 msgstr "Нормала плоче"
15743 msgid "Axis Threshold"
15744 msgstr "Праг оса"
15747 msgid "Interpolation method"
15748 msgstr "Интерполација"
15751 msgid "Smoothness factor"
15752 msgstr "Фактор умекшавања"
15755 msgctxt "Operator"
15756 msgid "Reverse Colors"
15757 msgstr "Боје тачака"
15760 msgctxt "Operator"
15761 msgid "Rotate Colors"
15762 msgstr "Обрни боје"
15765 msgid "Delete Unused"
15766 msgstr "Избриши некоришћено"
15769 msgid "Join Triangles"
15770 msgstr "Троуглови"
15773 msgid "Make Holes"
15774 msgstr "Створи везе..."
15777 msgid "Compare Materials"
15778 msgstr "Упореди материјале"
15781 msgid "Use Existing Faces"
15782 msgstr "Користи крајњи кадар"
15785 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
15786 msgstr "Избриши изабрана темена, ивице или странице"
15789 msgid "Face Split"
15790 msgstr "Раздвој страницу"
15793 msgctxt "Operator"
15794 msgid "Delete Loose"
15795 msgstr "Избриши слободно"
15798 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
15799 msgstr "Избриши слободна темена, ивице или странице"
15802 msgid "Remove loose edges"
15803 msgstr "Уклони слободне ивице"
15806 msgid "Remove loose faces"
15807 msgstr "Уклони слободне странице"
15810 msgid "Remove loose vertices"
15811 msgstr "Уклони слободна темена"
15814 msgctxt "Operator"
15815 msgid "Dissolve Edges"
15816 msgstr "Растопи ивице"
15819 msgid "Dissolve edges, merging faces"
15820 msgstr "Растопи ивице, спајајући странице"
15823 msgid "Dissolve remaining vertices"
15824 msgstr "Растапа преостала темена"
15827 msgctxt "Operator"
15828 msgid "Dissolve Faces"
15829 msgstr "Растопи странице"
15832 msgid "Dissolve faces"
15833 msgstr "Растопи странице"
15836 msgctxt "Operator"
15837 msgid "Limited Dissolve"
15838 msgstr "Ограничено растапање"
15841 msgid "Delimit dissolve operation"
15842 msgstr "Поништи ограничење операције растапања"
15845 msgctxt "Operator"
15846 msgid "Dissolve Selection"
15847 msgstr "Растопи изабрано"
15850 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
15851 msgstr "Растапа геометрију на основу изабора"
15854 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
15855 msgstr "Дуплирај и извуци изабрана темена, ивице или странице према курсору мипа"
15858 msgid "Rotate Source"
15859 msgstr "Ротирај извор"
15862 msgid "Duplicate mesh and move"
15863 msgstr "Дуплира и премеша меш"
15866 msgid "Duplicate"
15867 msgstr "Дуплирај"
15870 msgctxt "Operator"
15871 msgid "Make Edge/Face"
15872 msgstr "Направи ивицу/страницу"
15875 msgctxt "Operator"
15876 msgid "Rotate Selected Edge"
15877 msgstr "Окрени изабрану ивицу"
15880 msgctxt "Operator"
15881 msgid "Edge Split"
15882 msgstr "Раздвој ивице"
15885 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
15886 msgstr "Раздваја изабране ивице да свака суседна страна добије своју копију"
15889 msgctxt "Operator"
15890 msgid "Edge Ring Select"
15891 msgstr "Изабери прстен ивица"
15894 msgid "Select an edge ring"
15895 msgstr "Избор прстена ивица"
15898 msgid "Remove from the selection"
15899 msgstr "Уклони из избора"
15902 msgctxt "Operator"
15903 msgid "Select Sharp Edges"
15904 msgstr "Изабери оштре ивице"
15907 msgid "Mirror Editing"
15908 msgstr "Уређивање у огледалу"
15911 msgctxt "Operator"
15912 msgid "Extrude Region and Move"
15913 msgstr "Извуци поново"
15916 msgctxt "Operator"
15917 msgid "Extrude Only Edges"
15918 msgstr "Само ивице"
15921 msgid "Extrude individual edges only"
15922 msgstr "Извуци индивидуално"
15925 msgctxt "Operator"
15926 msgid "Extrude Individual Faces"
15927 msgstr "Извуци индивидуалне странице"
15930 msgid "Extrude individual faces only"
15931 msgstr "Извлачи само индивидуалне странице"
15934 msgctxt "Operator"
15935 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
15936 msgstr "Извлачи и помера индивидуалне странице"
15939 msgid "Extrude Individual Faces"
15940 msgstr "Извуци индивидуалне странице"
15943 msgid "Extrude Region"
15944 msgstr "Извуци регион"
15947 msgid "Extrude region of faces"
15948 msgstr "Извуци регион"
15951 msgctxt "Operator"
15952 msgid "Extrude Region"
15953 msgstr "Извуци регион"
15956 msgid "Extrude region and move result"
15957 msgstr "Извуци поново"
15960 msgctxt "Operator"
15961 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
15962 msgstr "Извуци само темена и премести"
15965 msgid "Extrude vertices and move result"
15966 msgstr "Извлачи темена и премешта резултат"
15969 msgid "Extrude Only Vertices"
15970 msgstr "Извуци само темена"
15973 msgid "Extrude individual vertices only"
15974 msgstr "Извуци само индивидуална темена"
15977 msgctxt "Operator"
15978 msgid "Extrude Only Vertices"
15979 msgstr "Извуци само темена"
15982 msgid "Axis Direction"
15983 msgstr "Смер оса"
15986 msgctxt "Operator"
15987 msgid "Select Linked Flat Faces"
15988 msgstr "Изабери повезане равне странице"
15991 msgid "Select linked faces by angle"
15992 msgstr "Изабери повезане странице на основу угла"
15995 msgid "Display faces flat"
15996 msgstr "Прикажи равне странице"
15999 msgctxt "Operator"
16000 msgid "Fill"
16001 msgstr "Испуна"
16004 msgid "Span"
16005 msgstr "Распон"
16008 msgid "Simple Blending"
16009 msgstr "Једноставан прелаз"
16012 msgctxt "Operator"
16013 msgid "Fill Holes"
16014 msgstr "Попуни рупе"
16017 msgid "Sides"
16018 msgstr "Стране"
16021 msgctxt "Operator"
16022 msgid "Flip Normals"
16023 msgstr "Изврни нормале"
16026 msgctxt "Operator"
16027 msgid "Inset Faces"
16028 msgstr "Унутрашње странице"
16031 msgid "Inset new faces into selected faces"
16032 msgstr "Омогућава копирање материјала помоћу Shift+D"
16035 msgid "Inset face boundaries"
16036 msgstr "Унутрашње странице"
16039 msgid "Outset"
16040 msgstr "Унутра"
16043 msgid "Select Outer"
16044 msgstr "Изабери шару"
16047 msgid "Cut"
16048 msgstr "Исеци"
16051 msgid "Swap"
16052 msgstr "Замени"
16055 msgid "Only cut selected geometry"
16056 msgstr "Јачина издизања геометрије"
16059 msgid "X-Ray"
16060 msgstr "X-зрак"
16063 msgctxt "Operator"
16064 msgid "Multi Select Loops"
16065 msgstr "Изабери корење"
16068 msgid "Ring"
16069 msgstr "Прстен"
16072 msgctxt "Operator"
16073 msgid "Loop Select"
16074 msgstr "Избор петље"
16077 msgid "Select a loop of connected edges"
16078 msgstr "Изабери петљу повезаних ивица"
16081 msgctxt "Operator"
16082 msgid "Select Loop Inner-Region"
16083 msgstr "Изабери петљу у оквиру региона"
16086 msgid "Select Bigger"
16087 msgstr "Изабери више"
16090 msgid "Object Index"
16091 msgstr "Индекс објекта"
16094 msgctxt "Operator"
16095 msgid "Mark Freestyle Edge"
16096 msgstr "Означи слободоручне ивице"
16099 msgctxt "Operator"
16100 msgid "Mark Freestyle Face"
16101 msgstr "Означи слободоручне страница"
16104 msgctxt "Operator"
16105 msgid "Mark Seam"
16106 msgstr "Означи шав"
16109 msgctxt "Operator"
16110 msgid "Mark Sharp"
16111 msgstr "Означи оштро"
16114 msgctxt "Operator"
16115 msgid "Merge"
16116 msgstr "Споји"
16119 msgid "Merge selected vertices"
16120 msgstr "Споји изабрана темена"
16123 msgid "Merge method to use"
16124 msgstr "Избор метода спајања."
16127 msgid "At Center"
16128 msgstr "У центар"
16131 msgid "At Cursor"
16132 msgstr "За курсор"
16135 msgid "At First"
16136 msgstr "За прво"
16139 msgid "At Last"
16140 msgstr "За последње"
16143 msgid "Fill Holes"
16144 msgstr "Попуни рупе"
16147 msgid "Median"
16148 msgstr "Средиште"
16151 msgid "Constant falloff"
16152 msgstr "Опадање ограничења"
16155 msgid "Random falloff"
16156 msgstr "Насумично опадање"
16159 msgid "Proportional Editing"
16160 msgstr "Пропорционална измена"
16163 msgid "Triangle Fan"
16164 msgstr "Лепеза троуглова"
16167 msgid "Use triangle fans"
16168 msgstr "Користи лепезу троуглова"
16171 msgctxt "Operator"
16172 msgid "Add Cone"
16173 msgstr "Додај купу"
16176 msgid "Base Fill Type"
16177 msgstr "Врста испуне основе"
16180 msgid "Radius 1"
16181 msgstr "Полупречник 1"
16184 msgid "Radius 2"
16185 msgstr "Полупречник 2"
16188 msgctxt "Operator"
16189 msgid "Add Cube"
16190 msgstr "Додај коцку"
16193 msgctxt "Operator"
16194 msgid "Add Cylinder"
16195 msgstr "Додај ваљак"
16198 msgid "Cap Fill Type"
16199 msgstr "Врста испуне поклопца"
16202 msgctxt "Operator"
16203 msgid "Add Grid"
16204 msgstr "Додај мрежу"
16207 msgid "X Subdivisions"
16208 msgstr "Подела по X оси"
16211 msgid "Y Subdivisions"
16212 msgstr "Подела по Y оси"
16215 msgctxt "Operator"
16216 msgid "Add Ico Sphere"
16217 msgstr "Додај икосферу"
16220 msgctxt "Operator"
16221 msgid "Add Monkey"
16222 msgstr "Додај мајмунску главу"
16225 msgctxt "Operator"
16226 msgid "Add Plane"
16227 msgstr "Додај плочу"
16230 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16231 msgstr "Формирај испуњену раван меш од 4 темена"
16234 msgctxt "Operator"
16235 msgid "Add Torus"
16236 msgstr "Додај торус"
16239 msgid "Exterior Radius"
16240 msgstr "Спољашњи полупречник"
16243 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16244 msgstr "Укупни спољашњи полупречник торуса"
16247 msgid "Interior Radius"
16248 msgstr "Унутрашњи полупречник"
16251 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16252 msgstr "Укупни унутрашњи полупречник торуса"
16255 msgid "Major Radius"
16256 msgstr "Главни полупречник"
16259 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
16260 msgstr "Полупречник од центра до пресека"
16263 msgid "Major Segments"
16264 msgstr "Главни делови"
16267 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
16268 msgstr "Број делова главног прстена торуса"
16271 msgid "Minor Radius"
16272 msgstr "Споредни полупречник"
16275 msgid "Radius of the torus' cross section"
16276 msgstr "Полупречник пресека прстена торуса"
16279 msgid "Minor Segments"
16280 msgstr "Споредни делови"
16283 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
16284 msgstr "Број делова мањег прстена торуса"
16287 msgid "Major/Minor"
16288 msgstr "Главни/споредни"
16291 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
16292 msgstr "Користи главни/споредни полупречник за димензију торуса"
16295 msgid "Exterior/Interior"
16296 msgstr "Спољашњи/унутрашњи"
16299 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
16300 msgstr "Користи спољашњи/унутрашњи полупречник за димензију торуса"
16303 msgctxt "Operator"
16304 msgid "Add UV Sphere"
16305 msgstr "Додај радијалну сферу"
16308 msgid "Run all checks"
16309 msgstr "Покрени све провере"
16312 msgid "Minimum distance between elements to merge"
16313 msgstr "Минимално растојање међу елементима за спајање"
16316 msgid "Sharp Edges"
16317 msgstr "Оштре ивице"
16320 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
16321 msgstr "Спаја изабране са осталим неизабраним теменима"
16324 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
16325 msgstr "Открива сва сакривена темена, ивице и странице"
16328 msgctxt "Operator"
16329 msgid "Rip"
16330 msgstr "Поцепај"
16333 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
16334 msgstr "Раздваја темена или ивице од повезане геометрије"
16337 msgid "Fill the ripped region"
16338 msgstr "Попуни поцепану област"
16341 msgid "Rip polygons and move the result"
16342 msgstr "Цепа полигоне и премешта резултат"
16345 msgid "Rip"
16346 msgstr "Поцепај"
16349 msgctxt "Operator"
16350 msgid "Screw"
16351 msgstr "Заврни"
16354 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
16355 msgstr "Извлачи изабрана темена као завој око курсора у тренутном погледу"
16358 msgid "Turns"
16359 msgstr "Завоја"
16362 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
16363 msgstr "Изабери сва темена, ивице или странице"
16366 msgctxt "Operator"
16367 msgid "Select Axis"
16368 msgstr "Изабери осу"
16371 msgid "Axis Mode"
16372 msgstr "Мод осе"
16375 msgid "Gimbal"
16376 msgstr "Додаје Metaball"
16379 msgid "Align the transformation axes to the window"
16380 msgstr "Поравнај осе трансформације са прозором"
16383 msgid "Positive Axis"
16384 msgstr "Позитивне осе"
16387 msgid "Negative Axis"
16388 msgstr "Негативне осе"
16391 msgid "Aligned Axis"
16392 msgstr "Поравнате осе"
16395 msgctxt "Operator"
16396 msgid "Select Faces by Sides"
16397 msgstr "Изабери странице по странама"
16400 msgid "Number of Vertices"
16401 msgstr "Број темена"
16404 msgid "Equal To"
16405 msgstr "Једнако са"
16408 msgid "Not Equal To"
16409 msgstr "Није једнако са"
16412 msgctxt "Operator"
16413 msgid "Select Interior Faces"
16414 msgstr "Изабери унутрашње странице"
16417 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16418 msgstr "Изабери све тачке повезане са активном мрежом"
16421 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16422 msgstr "Изабери ставке меша на позицији у огледалу"
16425 msgid "Extend the existing selection"
16426 msgstr "Прошири текући избор"
16429 msgctxt "Operator"
16430 msgid "Select Mode"
16431 msgstr "Мод изабора"
16434 msgid "Change selection mode"
16435 msgstr "Промени мод избора"
16438 msgid "Vertex selection mode"
16439 msgstr "Мод избора темена"
16442 msgid "Edge selection mode"
16443 msgstr "Мод избора ивица"
16446 msgid "Face selection mode"
16447 msgstr "Мод избора страница"
16450 msgid "Randomly select vertices"
16451 msgstr "Насумично изабери темена"
16454 msgid "Face Angles"
16455 msgstr "Углови странице"
16458 msgid "Freestyle Edge Marks"
16459 msgstr "Слободоручне ознаке ивица"
16462 msgid "Polygon Sides"
16463 msgstr "Стране полигона"
16466 msgid "Perimeter"
16467 msgstr "Обим"
16470 msgid "Freestyle Face Marks"
16471 msgstr "Слободоручне ознаке страница"
16474 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16475 msgstr "Издвој изабрану геометрију у нови меш"
16478 msgid "By Material"
16479 msgstr "По материјалу"
16482 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16483 msgstr "Означи ивицу као слободоручну"
16486 msgctxt "Operator"
16487 msgid "Select Shortest Path"
16488 msgstr "Изабери најкраћу путању"
16491 msgctxt "Operator"
16492 msgid "Solidify"
16493 msgstr "Испуњено"
16496 msgctxt "Operator"
16497 msgid "Sort Mesh Elements"
16498 msgstr "Мета елеменат"
16501 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16502 msgstr "На које елементе утиче (темена, ивице и/или странице)"
16505 msgid "Seed for random-based operations"
16506 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
16509 msgid "View Z Axis"
16510 msgstr "Осе погледа"
16513 msgid "View X Axis"
16514 msgstr "Осе погледа"
16517 msgid "Randomize order of selected elements"
16518 msgstr "Насумични редослед изабраних елемената"
16521 msgid "Reverse current order of selected elements"
16522 msgstr "Обрнути редослед изабраних елемената"
16525 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16526 msgstr "Извлачи изабрана темена у круг око курсора према тренутном погледу"
16529 msgid "Subdivide selected edges"
16530 msgstr "Издели изабране ивице"
16533 msgid "Fractal"
16534 msgstr "Фрактал"
16537 msgid "Fractal randomness factor"
16538 msgstr "Фактор насумичности фрактала."
16541 msgid "Along Normal"
16542 msgstr "Дуж нормала"
16545 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
16546 msgstr "Примени фракталну деформацију само дуж нормала"
16549 msgid "Inner Vert"
16550 msgstr "Унутрашња темена"
16553 msgctxt "Operator"
16554 msgid "Subdivide Edge-Ring"
16555 msgstr "Издели прстен ивице"
16558 msgid "-Y to +Y"
16559 msgstr "-Y до +Y"
16562 msgid "+Y to -Y"
16563 msgstr "+Y до -Y"
16566 msgid "-Z to +Z"
16567 msgstr "-Z до +Z"
16570 msgid "+Z to -Z"
16571 msgstr "-Z до +Z"
16574 msgctxt "Operator"
16575 msgid "Snap to Symmetry"
16576 msgstr "Лепи за симетрију"
16579 msgctxt "Operator"
16580 msgid "Tris to Quads"
16581 msgstr "Троуглови у четвороуглове"
16584 msgid "Join triangles into quads"
16585 msgstr "Спаја троуглове у четвороуглове"
16588 msgctxt "Operator"
16589 msgid "Remove UV Map"
16590 msgstr "Уклони UV мапу"
16593 msgctxt "Operator"
16594 msgid "Reverse UVs"
16595 msgstr "Обрнути UV"
16598 msgctxt "Operator"
16599 msgid "Rotate UVs"
16600 msgstr "Окретање UV-а"
16603 msgctxt "Operator"
16604 msgid "Vertex Connect"
16605 msgstr "Повежи темена"
16608 msgctxt "Operator"
16609 msgid "Add Vertex Color"
16610 msgstr "Додај боју темена"
16613 msgid "Flatten angles of selected vertices"
16614 msgstr "Поравнава углове изабраних темена"
16617 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
16618 msgstr "Лапласово умекшавање изабраних темена"
16621 msgid "Smooth Z Axis"
16622 msgstr "Умекшај Z осу"
16625 msgid "Remove original faces"
16626 msgstr "Открива сакривене странице"
16629 msgid "Channel Index"
16630 msgstr "Индекс канала"
16633 msgctxt "Operator"
16634 msgid "Sync Action Length"
16635 msgstr "Повећај/смањи по оси"
16638 msgctxt "Operator"
16639 msgid "Apply Scale"
16640 msgstr "Примени увећање"
16643 msgctxt "Operator"
16644 msgid "Bake Action"
16645 msgstr "Испеци акцију"
16648 msgid "Which data's transformations to bake"
16649 msgstr "Примени трансформацију објекта на његове податке"
16652 msgid "Bake bones transformations"
16653 msgstr "Без трансформација"
16656 msgid "Bake object transformations"
16657 msgstr "Без трансформација"
16660 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
16661 msgstr "Уклони сва IK ограничења са изабраних костију"
16664 msgid "Clear Parents"
16665 msgstr "Обриши родитељске везе"
16668 msgctxt "Operator"
16669 msgid "Clear Scale"
16670 msgstr "Очисти увећавање"
16673 msgctxt "Operator"
16674 msgid "Delete Strips"
16675 msgstr "Избриши траке"
16678 msgctxt "Operator"
16679 msgid "Duplicate Strips"
16680 msgstr "Дуплирај траке"
16683 msgctxt "Operator"
16684 msgid "Make Single User"
16685 msgstr "Један слој"
16688 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
16689 msgstr "Изабери све/ништа NLA стазе"
16692 msgctxt "Operator"
16693 msgid "Include Selected Objects"
16694 msgstr "Укључи изабране објекте"
16697 msgctxt "Operator"
16698 msgid "Snap Strips"
16699 msgstr "Лепи стазе"
16702 msgctxt "Operator"
16703 msgid "Split Strips"
16704 msgstr "Подели стазе"
16707 msgctxt "Operator"
16708 msgid "Swap Strips"
16709 msgstr "Замени стазе"
16712 msgctxt "Operator"
16713 msgid "Add Tracks"
16714 msgstr "Додај стазе"
16717 msgid "Above Selected"
16718 msgstr "Изнад изабраног"
16721 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
16722 msgstr "Омогућава копирање материјала помоћу Shift+D"
16725 msgctxt "Operator"
16726 msgid "Delete Tracks"
16727 msgstr "Избриши стазе"
16730 msgctxt "Operator"
16731 msgid "Add Transition"
16732 msgstr "Додај прелаз"
16735 msgctxt "Operator"
16736 msgid "Enter Tweak Mode"
16737 msgstr "Пређи у режим дотеривања"
16740 msgctxt "Operator"
16741 msgid "Exit Tweak Mode"
16742 msgstr "Напусти режим дотеривања"
16745 msgid "Node Type"
16746 msgstr "Врста чвора"
16749 msgid "Node type"
16750 msgstr "Врста чвора"
16753 msgctxt "Operator"
16754 msgid "Add File Node"
16755 msgstr "Додај чвор датотеке"
16758 msgctxt "Operator"
16759 msgid "Add Mask Node"
16760 msgstr "Додај чвор маске"
16763 msgctxt "Operator"
16764 msgid "Add Node"
16765 msgstr "Додај чвор"
16768 msgctxt "Operator"
16769 msgid "Add Reroute"
16770 msgstr "Додај промену руте"
16773 msgid "Add a reroute node"
16774 msgstr "Додаје чвор промене руте"
16777 msgctxt "Operator"
16778 msgid "Search and Add Node"
16779 msgstr "Претражи и додај чвор"
16782 msgctxt "Operator"
16783 msgid "Attach Nodes"
16784 msgstr "Прикључи чворове"
16787 msgid "Attach active node to a frame"
16788 msgstr "Лепи активни чвор за кадар"
16791 msgctxt "Operator"
16792 msgid "Background Image Fit"
16793 msgstr "Уклопи позадинску слику"
16796 msgid "Fit the background image to the view"
16797 msgstr "Уклапа позадинску слику у поглед"
16800 msgctxt "Operator"
16801 msgid "Background Image Move"
16802 msgstr "Помери позадинску слику"
16805 msgctxt "Operator"
16806 msgid "Background Image Zoom"
16807 msgstr "Увећање позадинске слике"
16810 msgid "Zoom in/out the background image"
16811 msgstr "Списак позадинских слика"
16814 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
16815 msgstr "Убацује изабрани текст у оставу"
16818 msgid "Delete selected nodes"
16819 msgstr "Избриши изабране чворове"
16822 msgctxt "Operator"
16823 msgid "Detach Nodes"
16824 msgstr "Одвоји чворове"
16827 msgid "Detach selected nodes from parents"
16828 msgstr "Одвоји изабрани чвор од родитељског чвора"
16831 msgctxt "Operator"
16832 msgid "Detach and Move"
16833 msgstr "Одвоји и помери"
16836 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
16837 msgstr "Одвоји чворове, помери и придружи оквиру"
16840 msgid "Attach Nodes"
16841 msgstr "Припоји чворове"
16844 msgid "Detach Nodes"
16845 msgstr "Одвоји чворове"
16848 msgctxt "Operator"
16849 msgid "Duplicate Nodes"
16850 msgstr "Удвостручи чворове"
16853 msgid "Duplicate selected nodes"
16854 msgstr "Удвостручи изабране чворове"
16857 msgid "Keep Inputs"
16858 msgstr "Сачувај улазе"
16861 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
16862 msgstr "Сачувај улазне везе на умноженим чворовима"
16865 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
16866 msgstr "Удвостручи изабране чворове"
16869 msgid "Duplicate Nodes"
16870 msgstr "Удвостручи чворове"
16873 msgid "Move and Attach"
16874 msgstr "Створи и замени везе"
16877 msgid "Move nodes and attach to frame"
16878 msgstr "Помери чворове и придружи оквиру"
16881 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
16882 msgstr "Дуплирај изабране контролне трачке и сегменте међу њима"
16885 msgctxt "Operator"
16886 msgid "Find Node"
16887 msgstr "Пронађи чвор"
16890 msgctxt "Operator"
16891 msgid "Edit Group"
16892 msgstr "Уреди групу"
16895 msgid "Edit node group"
16896 msgstr "Уреди групу чворова"
16899 msgid "Exit"
16900 msgstr "Излаз"
16903 msgctxt "Operator"
16904 msgid "Group Insert"
16905 msgstr "Уметни групу"
16908 msgid "Insert selected nodes into a node group"
16909 msgstr "Уклања изабране чворове из групе чворова"
16912 msgctxt "Operator"
16913 msgid "Make Group"
16914 msgstr "Направи групу"
16917 msgid "Make group from selected nodes"
16918 msgstr "Групиши изабране чворове"
16921 msgid "Separate selected nodes from the node group"
16922 msgstr "Издваја изабране чворове из групе чворова"
16925 msgctxt "Operator"
16926 msgid "Ungroup"
16927 msgstr "Разгрупиши"
16930 msgid "Ungroup selected nodes"
16931 msgstr "Разгрупише изабране чворове"
16934 msgctxt "Operator"
16935 msgid "Hide"
16936 msgstr "Сакриј"
16939 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
16940 msgstr "Сакриј/прикажи изабране чворове"
16943 msgctxt "Operator"
16944 msgid "Join Nodes"
16945 msgstr "Повежи чворове"
16948 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
16949 msgstr "Придружује изабране кости текућој групи костију"
16952 msgctxt "Operator"
16953 msgid "Link Nodes"
16954 msgstr "Повежи чворове"
16957 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
16958 msgstr "Користи угао између две кости"
16961 msgid "Delay"
16962 msgstr "Кашњење"
16965 msgid "Detach"
16966 msgstr "Раздвој"
16969 msgctxt "Operator"
16970 msgid "Make Links"
16971 msgstr "Направи везе"
16974 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
16975 msgstr "Ствара везу између изабраних "
16978 msgctxt "Operator"
16979 msgid "Link to Viewer Node"
16980 msgstr "Веза на чвор прегледача"
16983 msgid "Link to viewer node"
16984 msgstr "Веза на чвор прегледача"
16987 msgctxt "Operator"
16988 msgid "Cut Links"
16989 msgstr "Исеци везе"
16992 msgctxt "Operator"
16993 msgid "Detach Links"
16994 msgstr "Раздвој везе"
16997 msgctxt "Operator"
16998 msgid "Detach"
16999 msgstr "Раздвој"
17002 msgid "Move a node to detach links"
17003 msgstr "Створи и замени везе"
17006 msgid "Detach Links"
17007 msgstr "Раздвој везе"
17010 msgctxt "Operator"
17011 msgid "New Node Tree"
17012 msgstr "Ново дрво чворова"
17015 msgid "Create a new node tree"
17016 msgstr "Направи ново дрво чворова"
17019 msgid "Tree Type"
17020 msgstr "Врста дрвета"
17023 msgctxt "Operator"
17024 msgid "Toggle Node Options"
17025 msgstr "Мање/више информација"
17028 msgid "Attach selected nodes"
17029 msgstr "Избриши изабране чворове"
17032 msgctxt "Operator"
17033 msgid "Render Changed Layer"
17034 msgstr "Рендеруј измењене слојеве"
17037 msgid "(De)select all nodes"
17038 msgstr "Изабери све чворове"
17041 msgctxt "Operator"
17042 msgid "Link Viewer"
17043 msgstr "Повезани погледач"
17046 msgid "Link to Viewer Node"
17047 msgstr "Веза на чвор прегледача"
17050 msgctxt "Operator"
17051 msgid "Move and Attach"
17052 msgstr "Створи и замени везе"
17055 msgctxt "Operator"
17056 msgid "Parent Node Tree"
17057 msgstr "Дрво чворова родитеља"
17060 msgctxt "Operator"
17061 msgid "Add Object"
17062 msgstr "Додај објекат"
17065 msgid "Add an object to the scene"
17066 msgstr "Додаје објекат на сцену"
17069 msgid "Add named object"
17070 msgstr "Додаје овај објекат"
17073 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
17074 msgstr "Удвостручи објекат, али не и податке о објекту повезане са изворним подацима"
17077 msgid "Object name to add"
17078 msgstr "Назив објекта за додавање"
17081 msgctxt "Operator"
17082 msgid "Align Objects"
17083 msgstr "Поравнај објекте"
17086 msgid "Align to axis"
17087 msgstr "Поравнај по оси"
17090 msgid "Negative Sides"
17091 msgstr "Негативне стране"
17094 msgid "Centers"
17095 msgstr "Центри"
17098 msgid "Positive Sides"
17099 msgstr "Позитивне стране"
17102 msgid "Scene Origin"
17103 msgstr "Центар сцене"
17106 msgctxt "Operator"
17107 msgid "Add Armature"
17108 msgstr "Додај костур"
17111 msgid "Add an armature object to the scene"
17112 msgstr "Додаје објекат костура на сцену"
17115 msgctxt "Operator"
17116 msgid "Bake"
17117 msgstr "Испеци"
17120 msgid "Bake image textures of selected objects"
17121 msgstr "Испеци текстуре изабраних објеката"
17124 msgctxt "Operator"
17125 msgid "Add Camera"
17126 msgstr "Додај камеру"
17129 msgid "Add a camera object to the scene"
17130 msgstr "Додаје објекат камере на сцену"
17133 msgctxt "Operator"
17134 msgid "Add Constraint"
17135 msgstr "Додај ограничење"
17138 msgctxt "Operator"
17139 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17140 msgstr "Додај ограничење (са циљевима)"
17143 msgctxt "Operator"
17144 msgid "Clear Object Constraints"
17145 msgstr "Очисти ограничења објекта"
17148 msgid "Convert selected objects to another type"
17149 msgstr "Претвори изабране објекте у други тип"
17152 msgid "Delete selected objects"
17153 msgstr "Избриши изабране објекте"
17156 msgid "Delete Globally"
17157 msgstr "Избриши глобално"
17160 msgid "Remove object from all scenes"
17161 msgstr "Брише објекат са свих сцена"
17164 msgid "Filepath"
17165 msgstr "Путање датотеке"
17168 msgid "Path to image file"
17169 msgstr "Путања до датотеке слике"
17172 msgctxt "Operator"
17173 msgid "Drop Named Material on Object"
17174 msgstr "Везује материјал за објекат"
17177 msgid "Material name to assign"
17178 msgstr "Име материјал за додељивање"
17181 msgctxt "Operator"
17182 msgid "Duplicate Objects"
17183 msgstr "Удвостручи објекте"
17186 msgid "Duplicate selected objects"
17187 msgstr "Удвостручи изабране објекте"
17190 msgid "Duplicate selected objects and move them"
17191 msgstr "Удвостручи изабране објекте"
17194 msgid "Duplicate Objects"
17195 msgstr "Удвостручи објекте"
17198 msgctxt "Operator"
17199 msgid "Duplicate Linked"
17200 msgstr "Дуплирај повезано"
17203 msgid "Keep Hierarchy"
17204 msgstr "Задржи хијерархију"
17207 msgctxt "Operator"
17208 msgid "Add Effector"
17209 msgstr "Додај ефектор"
17212 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
17213 msgstr "Додај празан објекат са физичким ефектором на сцену"
17216 msgctxt "Operator"
17217 msgid "Add Empty"
17218 msgstr "Празно"
17221 msgid "Add an empty object to the scene"
17222 msgstr "Додаје објекат текста на сцену"
17225 msgctxt "Operator"
17226 msgid "Explode Refresh"
17227 msgstr "Самоосвежавај"
17230 msgctxt "Operator"
17231 msgid "Toggle Force Field"
17232 msgstr "Fh сила "
17235 msgid "Monkey"
17236 msgstr "Мајмун"
17239 msgctxt "Operator"
17240 msgid "Add Modifier"
17241 msgstr "Додај модификатор"
17244 msgctxt "Operator"
17245 msgid "Apply Modifier"
17246 msgstr "Примени модификатор"
17249 msgid "Object Data"
17250 msgstr "Подаци објекта"
17253 msgid "New Shape"
17254 msgstr "Нови облик"
17257 msgctxt "Operator"
17258 msgid "Copy Modifier"
17259 msgstr "Умножи модификатор"
17262 msgctxt "Operator"
17263 msgid "Move Up Modifier"
17264 msgstr "Поремести модификатор на горе"
17267 msgctxt "Operator"
17268 msgid "Clear All Restrict Render"
17269 msgstr "Очисти све ограничене рендеринге"
17272 msgctxt "Operator"
17273 msgid "Hook to Selected Object"
17274 msgstr "Прикажи све изабране објекте"
17277 msgctxt "Operator"
17278 msgid "Assign to Hook"
17279 msgstr "Придружи новој групи"
17282 msgid "Modifier number to assign to"
17283 msgstr "Број модификатора за придруживање"
17286 msgctxt "Operator"
17287 msgid "Recenter Hook"
17288 msgstr "Центарирај удицу"
17291 msgctxt "Operator"
17292 msgid "Remove Hook"
17293 msgstr "Уклони удицу"
17296 msgid "Modifier number to remove"
17297 msgstr "Број модификатора за уклањање"
17300 msgctxt "Operator"
17301 msgid "Reset Hook"
17302 msgstr "Ресетуј удицу"
17305 msgctxt "Operator"
17306 msgid "Select Hook"
17307 msgstr "Избор удице"
17310 msgid "Select affected vertices on mesh"
17311 msgstr "Изабери темена која су под утицајем удице"
17314 msgctxt "Operator"
17315 msgid "Restrict Render Unselected"
17316 msgstr "Ограничи рендеровање неизабраног"
17319 msgctxt "Operator"
17320 msgid "Join"
17321 msgstr "Споји"
17324 msgid "Join selected objects into active object"
17325 msgstr "Спој изабране објекте у активан објекат"
17328 msgctxt "Operator"
17329 msgid "Join as Shapes"
17330 msgstr "Споји облике"
17333 msgctxt "Operator"
17334 msgid "Laplacian Deform Bind"
17335 msgstr "Лапласово везивање деформације"
17338 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
17339 msgstr "Повежи меш и систем модификатора Лапласове деформације"
17342 msgctxt "Operator"
17343 msgid "Clear Location"
17344 msgstr "Очисти локацију"
17347 msgctxt "Operator"
17348 msgid "Link Objects to Scene"
17349 msgstr "Повежи обејат са сценом"
17352 msgid "Link selection to another scene"
17353 msgstr "Повежи изабрани објекат са другом сценом"
17356 msgctxt "Operator"
17357 msgid "Make Local"
17358 msgstr "Примени локално"
17361 msgid "Selected Objects and Data"
17362 msgstr "Изабрани објекти и подаци"
17365 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
17366 msgstr "Изабрани објекти и подаци"
17369 msgid "Object Animation"
17370 msgstr "АНимација објекта"
17373 msgctxt "Operator"
17374 msgid "Add Material Slot"
17375 msgstr "Додај слот материјала"
17378 msgid "Add a new material slot"
17379 msgstr "Додаје нови слот материјала"
17382 msgctxt "Operator"
17383 msgid "Assign Material Slot"
17384 msgstr "Придружи слот материјала"
17387 msgid "Assign active material slot to selection"
17388 msgstr "Поравнај активну камеру са избором"
17391 msgid "Deselect by active material slot"
17392 msgstr "Индекс активног слота материјала"
17395 msgid "Select by active material slot"
17396 msgstr "Индекс активног слота материјала"
17399 msgctxt "Operator"
17400 msgid "Mesh Deform Bind"
17401 msgstr "Деформација меша"
17404 msgctxt "Operator"
17405 msgid "Add Metaball"
17406 msgstr "Додај мета-лопту"
17409 msgid "Add an metaball object to the scene"
17410 msgstr "Додаје објекат мета-лопте на сцену"
17413 msgctxt "Operator"
17414 msgid "Set Object Mode"
17415 msgstr "Подеси режим објекта"
17418 msgid "Sets the object interaction mode"
17419 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
17422 msgctxt "Operator"
17423 msgid "Convert Modifier"
17424 msgstr "Претвори модификатор"
17427 msgctxt "Operator"
17428 msgid "Multires Pack External"
17429 msgstr "Запакуј екстерно"
17432 msgctxt "Operator"
17433 msgid "Multires Save External"
17434 msgstr "Сачувај екстерно ..."
17437 msgctxt "Operator"
17438 msgid "Delete Higher Levels"
17439 msgstr "Избриши ефекат"
17442 msgctxt "Operator"
17443 msgid "Multires Reshape"
17444 msgstr "Вишеструко сечење"
17447 msgctxt "Operator"
17448 msgid "Multires Subdivide"
17449 msgstr "Звук:"
17452 msgctxt "Operator"
17453 msgid "Bake Ocean"
17454 msgstr "Испеци океан"
17457 msgctxt "Operator"
17458 msgid "Clear Origin"
17459 msgstr "Избриши центар"
17462 msgid "Clear the object's origin"
17463 msgstr "Избриши централну тачку објекта"
17466 msgid "Median Center"
17467 msgstr "Средиште"
17470 msgid "Bounds Center"
17471 msgstr "Центар граничне коцке"
17474 msgid "Geometry to Origin"
17475 msgstr "Геометрија за центар"
17478 msgid "Move object geometry to object origin"
17479 msgstr "Премешта геометрију објекта на његов центар"
17482 msgid "Origin to Geometry"
17483 msgstr "Центар на геометрију"
17486 msgid "Origin to 3D Cursor"
17487 msgstr "Центар на 3D курсор"
17490 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
17491 msgstr "Премешта центар објекта на позицију 3D курсора"
17494 msgid "Clear the object's parenting"
17495 msgstr "Избриши родитељску везу објекта"
17498 msgid "Clear and Keep Transformation"
17499 msgstr "Очисти и задржи трансформације"
17502 msgid "Keep Transform"
17503 msgstr "Задржи трансформацију"
17506 msgid "Armature Deform"
17507 msgstr "Деформација костура"
17510 msgid "   With Empty Groups"
17511 msgstr "   са празним групама"
17514 msgid "   With Automatic Weights"
17515 msgstr "   са аутоматском тежином"
17518 msgid "Bone Relative"
17519 msgstr "Релативне кости"
17522 msgid "Curve Deform"
17523 msgstr "Деформација криве"
17526 msgid "Path Constraint"
17527 msgstr "Ограничење путање"
17530 msgid "Lattice Deform"
17531 msgstr "Деформација кавеза"
17534 msgid "X Mirror"
17535 msgstr "X огледало"
17538 msgctxt "Operator"
17539 msgid "Update Object Paths"
17540 msgstr "Освежи путање објекта"
17543 msgctxt "Operator"
17544 msgid "Toggle Pose Mode"
17545 msgstr "Мод позе"
17548 msgid "Edge Length"
17549 msgstr "Дужина ивице"
17552 msgctxt "Operator"
17553 msgid "Quick Explode"
17554 msgstr "Брзо разбијање"
17557 msgid "Explode Style"
17558 msgstr "Врста разбијања"
17561 msgctxt "Operator"
17562 msgid "Quick Fur"
17563 msgstr "Брзо крзно"
17566 msgid "Fur Density"
17567 msgstr "Густина крзна"
17570 msgid "Heavy"
17571 msgstr "Тешко"
17574 msgid "View %"
17575 msgstr "Поглед %"
17578 msgctxt "Operator"
17579 msgid "Quick Smoke"
17580 msgstr "Брзи дим"
17583 msgid "Render Smoke Objects"
17584 msgstr "Рендеруј објекте дима"
17587 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
17588 msgstr "Одређује ниво издељености објекта током рендеринга"
17591 msgid "Smoke Style"
17592 msgstr "Начин увећавања"
17595 msgctxt "Operator"
17596 msgid "Randomize Transform"
17597 msgstr "Насумично трансформиши"
17600 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
17601 msgstr "Максимална раздаљина за коју објекти могу да се прошире по осама"
17604 msgid "Seed value for the random generator"
17605 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
17608 msgid "Maximum rotation over each axis"
17609 msgstr "Максимална ротација по осама"
17612 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
17613 msgstr "Максимално насумично увећање по осама"
17616 msgid "Scale Even"
17617 msgstr "Једнако увећање"
17620 msgid "Use the same scale value for all axis"
17621 msgstr "Користи исте вредности увећања по свим осама"
17624 msgid "Transform Delta"
17625 msgstr "Трансформиши делта"
17628 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
17629 msgstr "Насумично изабери вредности делте уместо регуларне трансформације"
17632 msgid "Randomize Location"
17633 msgstr "Насумично померај"
17636 msgid "Randomize the location values"
17637 msgstr "Насумичне вредности померања"
17640 msgid "Randomize Rotation"
17641 msgstr "Насумично окретање"
17644 msgid "Randomize the rotation values"
17645 msgstr "Насумичне вредности за окретање"
17648 msgid "Randomize Scale"
17649 msgstr "Насумично увећавај"
17652 msgid "Randomize the scale values"
17653 msgstr "Насумичне вредности за увећавање"
17656 msgctxt "Operator"
17657 msgid "Select Camera"
17658 msgstr "Изабери камеру"
17661 msgid "Select the active camera"
17662 msgstr "Изабери камеру"
17665 msgid "Shared object type"
17666 msgstr "Дељена врста објекта"
17669 msgid "Direction to select in the hierarchy"
17670 msgstr "Смер избора у хије"
17673 msgid "Child"
17674 msgstr "Дете"
17677 msgid "Select all visible objects that are linked"
17678 msgstr "Изабери све видљиве повезане објекте"
17681 msgid "Library (Object Data)"
17682 msgstr "Збирка (подаци о објекту)"
17685 msgctxt "Operator"
17686 msgid "Select Pattern"
17687 msgstr "Изабери шару"
17690 msgid "Select objects matching a naming pattern"
17691 msgstr "Изабери објекат на основу имена"
17694 msgid "Case Sensitive"
17695 msgstr "Разликуј велика и мала слова"
17698 msgid "Do a case sensitive compare"
17699 msgstr "Пореди разликујући велика и мала слова"
17702 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
17703 msgstr "Назови филтер користећи џокер знаке '*' и '?'"
17706 msgctxt "Operator"
17707 msgid "Add Shape Key"
17708 msgstr "Додај кључ облика"
17711 msgctxt "Operator"
17712 msgid "Clear Shape Keys"
17713 msgstr "Обриши кључеве облика"
17716 msgctxt "Operator"
17717 msgid "Transfer Shape Key"
17718 msgstr "Премести кључ облика"
17721 msgid "Transformation Mode"
17722 msgstr "Режим трансформације"
17725 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
17726 msgstr "Релативне позиције облика у односу на нови метод облика"
17729 msgid "Apply the relative positional offset"
17730 msgstr "Примени релативно позиционирано растојање"
17733 msgid "Relative Face"
17734 msgstr "Релативно - странице"
17737 msgid "Calculate relative position (using faces)"
17738 msgstr "Израчунај релативну позицију (користећи странице)"
17741 msgid "Relative Edge"
17742 msgstr "Релативно - ивице"
17745 msgid "Calculate relative position (using edges)"
17746 msgstr "Израчунај релативну позицију (користећи ивице)"
17749 msgctxt "Operator"
17750 msgid "Skin Armature Create"
17751 msgstr "Цртање костура"
17754 msgctxt "Operator"
17755 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
17756 msgstr "Маркери временске линије"
17759 msgid "Mark"
17760 msgstr "Означи"
17763 msgctxt "Operator"
17764 msgid "Add Speaker"
17765 msgstr "Додај звучник"
17768 msgid "Add a speaker object to the scene"
17769 msgstr "Додаје објекат звучника на сцену"
17772 msgctxt "Operator"
17773 msgid "Subdivision Set"
17774 msgstr "Група дељења"
17777 msgctxt "Operator"
17778 msgid "Add Text"
17779 msgstr "Додај текст"
17782 msgid "Add a text object to the scene"
17783 msgstr "Додаје објекат текста на сцену"
17786 msgctxt "Operator"
17787 msgid "Clear Track"
17788 msgstr "Избриши стазу"
17791 msgid "Clear Track"
17792 msgstr "Избриши стазу"
17795 msgctxt "Operator"
17796 msgid "Make Track"
17797 msgstr "Направи стазу"
17800 msgctxt "Operator"
17801 msgid "Apply Object Transform"
17802 msgstr "Примени трансформацију објекта"
17805 msgid "Apply the object's transformation to its data"
17806 msgstr "Примени трансформацију објекта на његове податке"
17809 msgctxt "Operator"
17810 msgid "Add Vertex Group"
17811 msgstr "Додај групу тачака"
17814 msgctxt "Operator"
17815 msgid "Assign to New Group"
17816 msgstr "Придружи новој групи"
17819 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
17820 msgstr "Придружује изабрана темена новој групи темена"
17823 msgid "Make a copy of the active vertex group"
17824 msgstr "Поставља активну групу темена"
17827 msgctxt "Operator"
17828 msgid "Fix Vertex Group Deform"
17829 msgstr "Исправи деформацију групе темена"
17832 msgid "Change Sensitivity"
17833 msgstr "Промени осетљивост"
17836 msgid "Add Weights"
17837 msgstr "Додај тежине"
17840 msgid "Value to multiply weights by"
17841 msgstr "Вредност за коју се увећава вредност тежине."
17844 msgid "Value to add to weights"
17845 msgstr "Вредност за коју се увећава вредност тежине."
17848 msgctxt "Operator"
17849 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
17850 msgstr "Ограничен број тежина по темену"
17853 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
17854 msgstr "Поставља активну групу темена"
17857 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
17858 msgstr "Мења избор свих временских маркера"
17861 msgid "All Groups"
17862 msgstr "Све групе"
17865 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
17866 msgstr "Поставља активну групу темена"
17869 msgctxt "Operator"
17870 msgid "Normalize All Vertex Groups"
17871 msgstr "Нормализуј све групе темена"
17874 msgctxt "Operator"
17875 msgid "Remove Vertex Group"
17876 msgstr "Уклони групу темена"
17879 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
17880 msgstr "Брише активну и све групе темена из активног објекта"
17883 msgid "Remove all vertex groups"
17884 msgstr "Уклони све групе темена"
17887 msgid "Remove from all groups"
17888 msgstr "Уклони из свих група"
17891 msgid "Clear the active group"
17892 msgstr "Избриши активну групу"
17895 msgctxt "Operator"
17896 msgid "Set Active Vertex Group"
17897 msgstr "Поставља активну групу темена"
17900 msgid "Set the active vertex group"
17901 msgstr "Поставља активну групу темена"
17904 msgctxt "Operator"
17905 msgid "Sort Vertex Groups"
17906 msgstr "Поређај групе темена"
17909 msgid "Sort vertex groups"
17910 msgstr "Сортирај групе темена"
17913 msgctxt "Operator"
17914 msgid "Normalize Active"
17915 msgstr "Нормализуј активно"
17918 msgid "Normalize active vertex's weights"
17919 msgstr "Нормализуј тежине активних темена"
17922 msgctxt "Operator"
17923 msgid "Set Active Group"
17924 msgstr "Постави активну групу"
17927 msgid "Set as active vertex group"
17928 msgstr "Постави као активну групу темена"
17931 msgctxt "Operator"
17932 msgid "Apply Visual Transform"
17933 msgstr "Примени визуелну трансформацију"
17936 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
17937 msgstr "Примени визуелну трансформацију на његове податке"
17940 msgid "Set Action"
17941 msgstr "Нова акција"
17944 msgctxt "Operator"
17945 msgid "Expand/Collapse All"
17946 msgstr "Прошири/скупи све"
17949 msgid "Expand/Collapse all items"
17950 msgstr "Прошири/скупи све ставке"
17953 msgid "Unlink"
17954 msgstr "Прекини везу"
17957 msgid "Make Local"
17958 msgstr "Направи локално"
17961 msgid "Add Fake User"
17962 msgstr "Додај лажног корисника"
17965 msgid "Clear Fake User"
17966 msgstr "Обриши лажног корисника"
17969 msgid "Rename"
17970 msgstr "Преименуј"
17973 msgid "Reload"
17974 msgstr "Поново учитај"
17977 msgctxt "Operator"
17978 msgid "Drop Material on Object"
17979 msgstr "Везује материјал за објекат"
17982 msgid "Select Hierarchy"
17983 msgstr "Изабери по хијерархији"
17986 msgctxt "Operator"
17987 msgid "Scroll Page"
17988 msgstr "Клизај страну"
17991 msgid "Scroll page up or down"
17992 msgstr "Клизај страну горе или доле"
17995 msgid "Scroll up one page"
17996 msgstr "Клизај једну страну на горе"
17999 msgctxt "Operator"
18000 msgid "Show Active"
18001 msgstr "Прикажи активно"
18004 msgctxt "Operator"
18005 msgid "Show Hierarchy"
18006 msgstr "Прикажи хијерархију"
18009 msgctxt "Operator"
18010 msgid "Show/Hide One Level"
18011 msgstr "Прикажи/сакриј један ниво"
18014 msgctxt "Operator"
18015 msgid "Brush Select"
18016 msgstr "Избор четкице"
18019 msgctxt "Operator"
18020 msgid "Face Select Hide"
18021 msgstr "Сакриј изабрано"
18024 msgid "Hide selected faces"
18025 msgstr "Сакрива изабране странице"
18028 msgctxt "Operator"
18029 msgid "Face Select Reveal"
18030 msgstr "Обрни избор страница"
18033 msgid "Reveal hidden faces"
18034 msgstr "Открива сакривене странице"
18037 msgctxt "Operator"
18038 msgid "Hide/Show"
18039 msgstr "Сакриј/прикажи"
18042 msgid "Hide/show some vertices"
18043 msgstr "Сакрива/приказује нека темена"
18046 msgid "Hide vertices"
18047 msgstr "3 темена"
18050 msgid "Show"
18051 msgstr "Прикажи"
18054 msgid "Show vertices"
18055 msgstr "Прикажи темена"
18058 msgid "Masked"
18059 msgstr "Маскирано"
18062 msgctxt "Operator"
18063 msgid "Image from View"
18064 msgstr "Слика из погледа"
18067 msgid "Name of the file"
18068 msgstr "Назив датотеке"
18071 msgctxt "Operator"
18072 msgid "Image Paint"
18073 msgstr "Бојење слике"
18076 msgid "Invert the mask"
18077 msgstr "Изврни маску"
18080 msgid "Front Faces Only"
18081 msgstr "Само предње странице"
18084 msgctxt "Operator"
18085 msgid "Mask Flood Fill"
18086 msgstr "Испуни маску"
18089 msgctxt "Operator"
18090 msgid "Project Image"
18091 msgstr "Пројектуј слику"
18094 msgctxt "Operator"
18095 msgid "Texture Paint Toggle"
18096 msgstr "Бојење текстуре"
18099 msgctxt "Operator"
18100 msgid "Dirty Vertex Colors"
18101 msgstr "Запрљај темена"
18104 msgid "Blur Iterations"
18105 msgstr "Итерација замућења"
18108 msgid "Blur Strength"
18109 msgstr "Јачина замућења"
18112 msgid "Dirt Angle"
18113 msgstr "Углови оса"
18116 msgid "Dirt Only"
18117 msgstr "Само прљаво"
18120 msgctxt "Operator"
18121 msgid "Vertex Paint"
18122 msgstr "Бојење тачака "
18125 msgctxt "Operator"
18126 msgid "Vertex Paint Mode"
18127 msgstr "Бојење чворова "
18130 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
18131 msgstr "боја_чвора"
18134 msgctxt "Operator"
18135 msgid "Weight from Bones"
18136 msgstr "Алатке тежине"
18139 msgid "Automatic weights from bones"
18140 msgstr "Алатке тежине"
18143 msgid "From Envelopes"
18144 msgstr "Из коверти"
18147 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
18148 msgstr "Тежине из коверти са дефинисаним полупречником"
18151 msgctxt "Operator"
18152 msgid "Weight Gradient"
18153 msgstr "Бојење утицаја"
18156 msgctxt "Operator"
18157 msgid "Weight Paint"
18158 msgstr "Бојење утицаја"
18161 msgctxt "Operator"
18162 msgid "Weight Paint Mode"
18163 msgstr "Режим бојења тежине"
18166 msgctxt "Operator"
18167 msgid "Weight Paint Sample Weight"
18168 msgstr "Бојење чворова "
18171 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
18172 msgstr "Начин приказа/сенчења објеката у 3D погледу"
18175 msgctxt "Operator"
18176 msgid "Weight Paint Sample Group"
18177 msgstr "Бојење чворова "
18180 msgctxt "Operator"
18181 msgid "Set Weight"
18182 msgstr "Подеси тежину"
18185 msgctxt "Operator"
18186 msgid "Brush Edit"
18187 msgstr "Претходно уређење"
18190 msgctxt "Operator"
18191 msgid "Connect Hair"
18192 msgstr "Повежи косу"
18195 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
18196 msgstr "Повезује косу за меш који је емитује"
18199 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
18200 msgstr "Повезује све системе косе за меш који је емитује"
18203 msgid "Delete selected particles or keys"
18204 msgstr "Избриши изабране честице или кључеве"
18207 msgid "Delete a full particle or only keys"
18208 msgstr "Избриши све честице или само кључеве"
18211 msgctxt "Operator"
18212 msgid "Disconnect Hair"
18213 msgstr "Развежи косу"
18216 msgid "Hide selected particles"
18217 msgstr "Сакрива изабране странице"
18220 msgctxt "Operator"
18221 msgid "Mirror"
18222 msgstr "Огледало"
18225 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
18226 msgstr "Дуплира у огледалу изабране честице око X осе"
18229 msgctxt "Operator"
18230 msgid "New Particle Settings"
18231 msgstr "Нова подешавања честица"
18234 msgid "Add new particle settings"
18235 msgstr "Додаје нова подешавања честица"
18238 msgctxt "Operator"
18239 msgid "New Particle Target"
18240 msgstr "Нова мета честица"
18243 msgid "Add a new particle target"
18244 msgstr "Додаје нову мету честица"
18247 msgid "Number of Keys"
18248 msgstr "Број кључева"
18251 msgctxt "Operator"
18252 msgid "Remove Doubles"
18253 msgstr "Уклони дупликате"
18256 msgctxt "Operator"
18257 msgid "Reveal"
18258 msgstr "Откриј"
18261 msgid "Show hidden particles"
18262 msgstr "Прикажи скривене честице"
18265 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
18266 msgstr "Користи векторе одсјаја као координате текстуре"
18269 msgctxt "Operator"
18270 msgid "Select Roots"
18271 msgstr "Изабери корење"
18274 msgid "Select roots of all visible particles"
18275 msgstr "Изабери све честице"
18278 msgctxt "Operator"
18279 msgid "Select Tips"
18280 msgstr "Изабери врхове"
18283 msgid "Select tips of all visible particles"
18284 msgstr "Изабери све честице"
18287 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
18288 msgstr "Издели изабране сегменте"
18291 msgctxt "Operator"
18292 msgid "Remove Particle Target"
18293 msgstr "Уклони мету честица"
18296 msgctxt "Operator"
18297 msgid "Weight Set"
18298 msgstr "Збирка тежина"
18301 msgctxt "Operator"
18302 msgid "Sanitize Pose Library Action"
18303 msgstr "Очисти збирку акција поза"
18306 msgctxt "Operator"
18307 msgid "Apply Pose Library Pose"
18308 msgstr "Примени позу из збирке"
18311 msgid "Pose Name"
18312 msgstr "Назив позе"
18315 msgctxt "Operator"
18316 msgid "New Pose Library"
18317 msgstr "Нова збирка поза"
18320 msgctxt "Operator"
18321 msgid "PoseLib Add Pose"
18322 msgstr "Збирка поза - додај позу"
18325 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
18326 msgstr "Додај текућу позу у активну збирку поза"
18329 msgid "Frame to store pose on"
18330 msgstr "Кадар накоме се чува поза"
18333 msgid "Name of newly added Pose"
18334 msgstr "Назив новоформиране позе"
18337 msgctxt "Operator"
18338 msgid "PoseLib Remove Pose"
18339 msgstr "Збирка поза - додај позу"
18342 msgctxt "Operator"
18343 msgid "PoseLib Rename Pose"
18344 msgstr "Збирка поза - додај позу"
18347 msgid "New Pose Name"
18348 msgstr "Нови назив позе"
18351 msgid "New name for pose"
18352 msgstr "Нови назив позе"
18355 msgctxt "Operator"
18356 msgid "Unlink Pose Library"
18357 msgstr "Збирка поза"
18360 msgid "Remove Pose Library from active Object"
18361 msgstr "Уклони збирку поза из активног објекта"
18364 msgctxt "Operator"
18365 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
18366 msgstr "Поза коа почетна"
18369 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
18370 msgstr "Поставља тренутну позу као почетну"
18373 msgid "Next Keyframe"
18374 msgstr "Следећи кључни кадар"
18377 msgid "Previous Keyframe"
18378 msgstr "Претходни кључни кадар"
18381 msgctxt "Operator"
18382 msgid "Clear Pose Constraints"
18383 msgstr "Избриши ограничења позе"
18386 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
18387 msgstr "Брише сва ограничења изабраних костију"
18390 msgid "Copy constraints to other selected bones"
18391 msgstr "Копирај ограничења на друге изабране кости"
18394 msgctxt "Operator"
18395 msgid "Copy Pose"
18396 msgstr "Копирај позу"
18399 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
18400 msgstr "Копирај текућу позу изабраних костију у бафер копирања"
18403 msgctxt "Operator"
18404 msgid "Add Bone Group"
18405 msgstr "Додај групу костију"
18408 msgid "Add a new bone group"
18409 msgstr "Додаје нову групу костију"
18412 msgctxt "Operator"
18413 msgid "Add Selected to Bone Group"
18414 msgstr "Додај избор групи костију"
18417 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
18418 msgstr "Придружује изабране кости текућој групи костију"
18421 msgctxt "Operator"
18422 msgid "Move Bone Group"
18423 msgstr "Премести групу костију"
18426 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
18427 msgstr "Мења позицију активне групе у листи група костију"
18430 msgctxt "Operator"
18431 msgid "Remove Bone Group"
18432 msgstr "Уклони групу костију"
18435 msgid "Remove the active bone group"
18436 msgstr "Уклања активне групе костију"
18439 msgctxt "Operator"
18440 msgid "Select Bones of Bone Group"
18441 msgstr "Изабери кости у групи"
18444 msgid "Select bones in active Bone Group"
18445 msgstr "Означава кости у активној групи костију"
18448 msgctxt "Operator"
18449 msgid "Sort Bone Groups"
18450 msgstr "Поређај групе костију"
18453 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
18454 msgstr "Ређа групе костију по њиховим називима по азбучном реду"
18457 msgctxt "Operator"
18458 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
18459 msgstr "Уклања изабране кости из групе костију"
18462 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
18463 msgstr "Уклања изабране кости из свих група костију"
18466 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
18467 msgstr "Означи изабране кости као невидљиве у резиму позирања"
18470 msgctxt "Operator"
18471 msgid "Add IK to Bone"
18472 msgstr "Додај IK на кост"
18475 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
18476 msgstr "Додаје IK ограничења активној кости"
18479 msgctxt "Operator"
18480 msgid "Remove IK"
18481 msgstr "Уклони IK"
18484 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
18485 msgstr "Уклони сва IK ограничења са изабраних костију"
18488 msgctxt "Operator"
18489 msgid "Clear Pose Location"
18490 msgstr "Избриши локацију позе"
18493 msgctxt "Operator"
18494 msgid "Paste Pose"
18495 msgstr "Убаци запамћену позу"
18498 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
18499 msgstr "Убацује запамћену на текућу позу"
18502 msgid "Flipped on X-Axis"
18503 msgstr "Изврнуто по X оси"
18506 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
18507 msgstr "Убацује изврнуто запамћену на текућу позу"
18510 msgid "On Selected Only"
18511 msgstr "Само на изабраном"
18514 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
18515 msgstr "Убацује запамћену на текућу позу, само на изабране кости"
18518 msgctxt "Operator"
18519 msgid "Calculate Bone Paths"
18520 msgstr "Израчунај путање костију"
18523 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
18524 msgstr "Израчунај путање костију на основу глава"
18527 msgid "First frame to calculate bone paths on"
18528 msgstr "Израчунај путање костију на основу глава"
18531 msgctxt "Operator"
18532 msgid "Clear Bone Paths"
18533 msgstr "Очисти путање костију"
18536 msgctxt "Operator"
18537 msgid "Update Bone Paths"
18538 msgstr "Прерачунај путање костију"
18541 msgctxt "Operator"
18542 msgid "Propagate Pose"
18543 msgstr "Размножи позу"
18546 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
18547 msgstr "Копира изабране аспекте текучће позе на подпозе које су већ прорачунате"
18550 msgid "To Next Keyframe"
18551 msgstr "На следећи кључни кадар"
18554 msgid "To Last Keyframe"
18555 msgstr "На последњи кључни кадар"
18558 msgid "Before Frame"
18559 msgstr "Испред кадра"
18562 msgid "Before Last Keyframe"
18563 msgstr "Испред последњег кључног кадра"
18566 msgctxt "Operator"
18567 msgid "Flip Quats"
18568 msgstr "Извр. норм."
18571 msgctxt "Operator"
18572 msgid "Clear Pose Rotation"
18573 msgstr "Избриши окретање позе"
18576 msgctxt "Operator"
18577 msgid "Set Rotation Mode"
18578 msgstr "Постави мод окретања"
18581 msgctxt "Operator"
18582 msgid "Clear Pose Scale"
18583 msgstr "Очисти увећање позе"
18586 msgid "Shared group"
18587 msgstr "Дељена група"
18590 msgctxt "Operator"
18591 msgid "Select Connected"
18592 msgstr "Изабери повезано"
18595 msgctxt "Operator"
18596 msgid "Select Parent Bone"
18597 msgstr "Изабери родитељску кост"
18600 msgid "Only visible/selected bones"
18601 msgstr "Само видљиве/изабране кости"
18604 msgid "Target Path"
18605 msgstr "Циљна путања"
18608 msgctxt "Operator"
18609 msgid "Refresh"
18610 msgstr "Освежи"
18613 msgctxt "Operator"
18614 msgid "Export Key Configuration..."
18615 msgstr "Извези подешавање пречица са тастатуре..."
18618 msgid "All Keymaps"
18619 msgstr "Сви мапирани тастери"
18622 msgctxt "Operator"
18623 msgid "Import Key Configuration..."
18624 msgstr "Увези конфигурације пречица са тастатуре..."
18627 msgid "Remove key config"
18628 msgstr "Уклони подешавање кључа"
18631 msgctxt "Operator"
18632 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
18633 msgstr "Конфигурације пречица"
18636 msgctxt "Operator"
18637 msgid "Restore Key Map(s)"
18638 msgstr "Поврати мапу тастера"
18641 msgid "Restore key map(s)"
18642 msgstr "Поврати мапу тастера"
18645 msgid "Restore all keymaps to default"
18646 msgstr "Врати све мапе тастера на почетно"
18649 msgctxt "Operator"
18650 msgid "Reset to Default Theme"
18651 msgstr "Врати на почетну тему"
18654 msgid "Reset to the default theme colors"
18655 msgstr "Поново поставља изворне боје теме"
18658 msgctxt "Operator"
18659 msgid "Install Theme..."
18660 msgstr "Инсталирај додатак..."
18663 msgctxt "Operator"
18664 msgid "Add New Cache"
18665 msgstr "Додај нову оставу"
18668 msgid "Add new cache"
18669 msgstr "Додаје нову оставу"
18672 msgctxt "Operator"
18673 msgid "Bake Physics"
18674 msgstr "Испеци физику"
18677 msgid "Bake physics"
18678 msgstr "Пече физику"
18681 msgid "Bake"
18682 msgstr "Испеци"
18685 msgctxt "Operator"
18686 msgid "Bake All Physics"
18687 msgstr "Испеци сву физику"
18690 msgid "Bake from cache"
18691 msgstr "Увећање слике"
18694 msgctxt "Operator"
18695 msgid "Delete Current Cache"
18696 msgstr "После текућег кадра"
18699 msgctxt "Operator"
18700 msgid "Add Integrator Preset"
18701 msgstr "Предефинисани оператори"
18704 msgid "Sequencer"
18705 msgstr "Секвенцер"
18708 msgid "View Context"
18709 msgstr "Контекст погледа"
18712 msgctxt "Operator"
18713 msgid "Play Rendered Animation"
18714 msgstr "Пусти рендеровану анимацију"
18717 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
18718 msgstr "Репродукује рендероване кадрове/филмове помоћу спољашњег програма за њихово пуштање."
18721 msgctxt "Operator"
18722 msgid "Render"
18723 msgstr "Рендеринг"
18726 msgid "Render active scene"
18727 msgstr "Рендерује активну сцену"
18730 msgid "Render Layer"
18731 msgstr "Рендеруј слој"
18734 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
18735 msgstr "Постави изабрану димензију рендеринга"
18738 msgctxt "Operator"
18739 msgid "Cancel Render View"
18740 msgstr "Прикажи/сакриј поглед"
18743 msgctxt "Operator"
18744 msgid "Show/Hide Render View"
18745 msgstr "Прикажи/сакриј прозор рендеринга"
18748 msgid "Type of generated constraint"
18749 msgstr "Врста генерисаног ограничења"
18752 msgid "Glue rigid bodies together"
18753 msgstr "Лепи крута тела међусобно"
18756 msgid "Hinge"
18757 msgstr "Шарка"
18760 msgid "Slider"
18761 msgstr "Клизај"
18764 msgid "Generic"
18765 msgstr "Почетни NLA"
18768 msgid "Connect selected objects to the active object"
18769 msgstr "Повежи изабране објекте за активан објекат"
18772 msgid "Chain by Distance"
18773 msgstr "Ланац по раздаљини"
18776 msgctxt "Operator"
18777 msgid "Add Rigid Body Constraint"
18778 msgstr "Додаје ограничења крутог тела"
18781 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
18782 msgstr "Додаје ограничења крутог тела активном објекту"
18785 msgctxt "Operator"
18786 msgid "Calculate Mass"
18787 msgstr "Израчунај путање"
18790 msgid "Material Preset"
18791 msgstr "Предефинисани материјали"
18794 msgid "Passive"
18795 msgstr "Пасиван"
18798 msgid "Object is directly controlled by animation system"
18799 msgstr "Објекат директно контролише систем анимације"
18802 msgctxt "Operator"
18803 msgid "Delete Scene"
18804 msgstr "Избриши сцену"
18807 msgid "Delete active scene"
18808 msgstr "Брише активну сцену"
18811 msgctxt "Operator"
18812 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
18813 msgstr "Додај ознаке ивица у збирку кључева"
18816 msgctxt "Operator"
18817 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
18818 msgstr "Додај ознаке страница у збирку кључева"
18821 msgid "Name of the modifier to work on"
18822 msgstr "Име модификатора за рад"
18825 msgctxt "Operator"
18826 msgid "Move Line Set"
18827 msgstr "Помери збирку линија"
18830 msgctxt "Operator"
18831 msgid "Move Modifier"
18832 msgstr "Поремести модификатор"
18835 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
18836 msgstr "Премешта модификатор на листи модификатора"
18839 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
18840 msgstr "Уклања модификатор са листе модификатора"
18843 msgctxt "Operator"
18844 msgid "Add Freestyle Module"
18845 msgstr "Додај слободоручни модул"
18848 msgctxt "Operator"
18849 msgid "Move Freestyle Module"
18850 msgstr "Премести слободоручни модул"
18853 msgctxt "Operator"
18854 msgid "Remove Freestyle Module"
18855 msgstr "Уклони слободоручни модул"
18858 msgctxt "Operator"
18859 msgid "New Scene"
18860 msgstr "Нова сцена"
18863 msgid "Full Copy"
18864 msgstr "Комплетна копија"
18867 msgid "Make a full copy of the current scene"
18868 msgstr "Направи комплетну копију текуће сцене"
18871 msgctxt "Operator"
18872 msgid "Handle Area Action Zones"
18873 msgstr "Насумично померај"
18876 msgid "Modifier state"
18877 msgstr "Стање модификатора"
18880 msgctxt "Operator"
18881 msgid "Cancel Animation"
18882 msgstr "Прекини анимацију"
18885 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
18886 msgstr "Прекида анимацију и враћа се на почетни кадар"
18889 msgid "Restore Frame"
18890 msgstr "Поврати кадар"
18893 msgctxt "Operator"
18894 msgid "Play Animation"
18895 msgstr "Покрени анимацију"
18898 msgid "Play animation"
18899 msgstr "Покрени анимацију"
18902 msgid "Play in Reverse"
18903 msgstr "Покрени уназад"
18906 msgid "Sync"
18907 msgstr "Синхронизуј"
18910 msgid "Drop frames to maintain framerate"
18911 msgstr "Прескачи кадрове да би задржао брзину"
18914 msgctxt "Operator"
18915 msgid "Animation Step"
18916 msgstr "Корак анимације"
18919 msgctxt "Operator"
18920 msgid "Duplicate Area into New Window"
18921 msgstr "Дуплирај оквир у нови прозор"
18924 msgid "Duplicate selected area into new window"
18925 msgstr "Дуплира изабрани оквир у нови прозор"
18928 msgctxt "Operator"
18929 msgid "Join Area"
18930 msgstr "Споји оквире"
18933 msgid "Join selected areas into new window"
18934 msgstr "Спаја изабране оквире у нови прозор"
18937 msgctxt "Operator"
18938 msgid "Split Area"
18939 msgstr " Раздвој површину"
18942 msgctxt "Operator"
18943 msgid "Swap Areas"
18944 msgstr "Замени површине"
18947 msgctxt "Operator"
18948 msgid "Back to Previous Screen"
18949 msgstr "Врати на претходни екран"
18952 msgctxt "Operator"
18953 msgid "Delete Screen"
18954 msgstr "Избриши екран"
18957 msgctxt "Operator"
18958 msgid "Jump to Endpoint"
18959 msgstr "Скочи до линије:"
18962 msgid "Last Frame"
18963 msgstr "Последњи кадар"
18966 msgctxt "Operator"
18967 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
18968 msgstr "Прошири/скупи мени заглавља"
18971 msgctxt "Operator"
18972 msgid "Jump to Keyframe"
18973 msgstr "Скочи на кадар"
18976 msgid "Jump to previous/next keyframe"
18977 msgstr "Скочи на претходни/наредни кључни кадар"
18980 msgctxt "Operator"
18981 msgid "Jump to Marker"
18982 msgstr "Скочи на маркер"
18985 msgid "Jump to previous/next marker"
18986 msgstr "Скочи на претходни/наредни маркер"
18989 msgid "Next Marker"
18990 msgstr "Следећи маркер"
18993 msgctxt "Operator"
18994 msgid "New Screen"
18995 msgstr "Нови екран"
18998 msgid "Add a new screen"
18999 msgstr "Додаје нови Сензор"
19002 msgctxt "Operator"
19003 msgid "Region Alpha"
19004 msgstr "Провидност иконица"
19007 msgctxt "Operator"
19008 msgid "Flip Region"
19009 msgstr "Изврни област"
19012 msgctxt "Operator"
19013 msgid "Toggle Quad View"
19014 msgstr "Поглед из четри дела"
19017 msgctxt "Operator"
19018 msgid "Repeat History"
19019 msgstr "Историјат понављања"
19022 msgctxt "Operator"
19023 msgid "Repeat Last"
19024 msgstr "Понови последње"
19027 msgid "Repeat last action"
19028 msgstr "Понавља последњу акцију"
19031 msgctxt "Operator"
19032 msgid "Save Screenshot"
19033 msgstr "Сачувај снимак екрана"
19036 msgid "Themes"
19037 msgstr "Теме"
19040 msgid "Editing"
19041 msgstr "Уређивање"
19044 msgid "Add-ons"
19045 msgstr "Додаци"
19048 msgid "File Paths"
19049 msgstr "Путање датотеке"
19052 msgid "Experimental"
19053 msgstr "Прошири водоравно"
19056 msgid "Menu ID Name"
19057 msgstr "Име ID менија"
19060 msgctxt "Operator"
19061 msgid "Run Python File"
19062 msgstr "Покрени Python датотеку"
19065 msgid "Run Python file"
19066 msgstr "Покрени Python датотеку"
19069 msgctxt "Operator"
19070 msgid "Reload Scripts"
19071 msgstr "Поново учитај скрипте"
19074 msgctxt "Operator"
19075 msgid "Sculpt"
19076 msgstr "Вајање"
19079 msgid "Ignore Background Click"
19080 msgstr "Игнориши клик на позадину"
19083 msgctxt "Operator"
19084 msgid "Sample Detail Size"
19085 msgstr "Једноставна детаљност"
19088 msgid "Dyntopo"
19089 msgstr "Динамичко вајање"
19092 msgctxt "Operator"
19093 msgid "Sculpt Mode"
19094 msgstr "Режим вајања"
19097 msgctxt "Operator"
19098 msgid "Set Persistent Base"
19099 msgstr "Постави трајну основу"
19102 msgctxt "Operator"
19103 msgid "Sculpt UVs"
19104 msgstr "UV вајање"
19107 msgctxt "Operator"
19108 msgid "Change Effect Input"
19109 msgstr "Измени улаз ефекта"
19112 msgid "The effect inputs to swap"
19113 msgstr "Замена улазног ефекта"
19116 msgid "A -> B"
19117 msgstr "A -> B"
19120 msgid "B -> C"
19121 msgstr "B -> C"
19124 msgid "A -> C"
19125 msgstr "A -> C"
19128 msgctxt "Operator"
19129 msgid "Change Effect Type"
19130 msgstr "Измени врсту ефеката"
19133 msgid "Sequencer effect type"
19134 msgstr "Тип секвенцер ефекта"
19137 msgid "Crossfade"
19138 msgstr "Претапање"
19141 msgid "Crossfade effect strip type"
19142 msgstr "Ефекат претапања тип траке"
19145 msgid "Add effect strip type"
19146 msgstr "Ефекат додавања тип траке"
19149 msgid "Subtract effect strip type"
19150 msgstr "Ефекат одузимања тип траке"
19153 msgid "Alpha Over effect strip type"
19154 msgstr "Ефекат провидно изнад тип траке"
19157 msgid "Alpha Under"
19158 msgstr "Провидност испод"
19161 msgid "Alpha Under effect strip type"
19162 msgstr "Ефекат провидно испод тип траке"
19165 msgid "Gamma Cross"
19166 msgstr "Укрштање гаме"
19169 msgid "Multiply effect strip type"
19170 msgstr "Ефекат множења тип траке"
19173 msgid "Wipe"
19174 msgstr "Брисање"
19177 msgid "Wipe effect strip type"
19178 msgstr "Ефекат брисање тип траке"
19181 msgid "Glow"
19182 msgstr "Сјај"
19185 msgid "Glow effect strip type"
19186 msgstr "Ефекат исијавања тип траке"
19189 msgid "Transform effect strip type"
19190 msgstr "Ефекат трансформације тип траке"
19193 msgid "Color effect strip type"
19194 msgstr "Ефекат бојења тип траке"
19197 msgctxt "Operator"
19198 msgid "Change Data/Files"
19199 msgstr "Измени податке/датотеке"
19202 msgctxt "Operator"
19203 msgid "Copy"
19204 msgstr "Копирај"
19207 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
19208 msgstr "Претопи јачину звука између две изабране звучне траке"
19211 msgctxt "Operator"
19212 msgid "Deinterlace Movies"
19213 msgstr "Расплети филмове"
19216 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
19217 msgstr "Расплати све изабране филмове"
19220 msgctxt "Operator"
19221 msgid "Erase Strips"
19222 msgstr "Избриши траке"
19225 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
19226 msgstr "Избриши изабране траке из секвенцера"
19229 msgid "Duplicate the selected strips"
19230 msgstr "Дуплирај изабране траке"
19233 msgid "Duplicate selected strips and move them"
19234 msgstr "Удвостручи и премести изабране траке"
19237 msgid "Duplicate Strips"
19238 msgstr "Дуплирај траку"
19241 msgctxt "Operator"
19242 msgid "Add Effect Strip"
19243 msgstr "Додај траку са ефектом"
19246 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
19247 msgstr "Додај ефекат на секвенцер, већина се додаје на врх постојећих трака"
19250 msgid "Channel to place this strip into"
19251 msgstr "Канал на који постављате траку"
19254 msgid "End frame for the color strip"
19255 msgstr "Крајњи кадар траке бојења"
19258 msgid "Start frame of the sequence strip"
19259 msgstr "Почетни кадар траке секвенце"
19262 msgid "Allow Overlap"
19263 msgstr "Дозволи преклапање"
19266 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
19267 msgstr "Не исправљај преклапање за нове траке секвенце"
19270 msgid "Replace Selection"
19271 msgstr "Замени избор"
19274 msgid "Replace the current selection"
19275 msgstr "замени текући избор"
19278 msgid "All Gaps"
19279 msgstr "Све рупе"
19282 msgctxt "Operator"
19283 msgid "Add Image Strip"
19284 msgstr "Додај траку са сликом"
19287 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
19288 msgstr "Додај слику или секвенцу слика на секвенцер"
19291 msgctxt "Operator"
19292 msgid "Separate Images"
19293 msgstr "Раздвој слике"
19296 msgid "Length of each frame"
19297 msgstr "Дужина сваког кадра"
19300 msgctxt "Operator"
19301 msgid "Lock Strips"
19302 msgstr "Закључај траке"
19305 msgctxt "Operator"
19306 msgid "Add Mask Strip"
19307 msgstr "Додај траку са видеом"
19310 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
19311 msgstr "Додаје траку са видеом у секвенцер"
19314 msgctxt "Operator"
19315 msgid "Make Meta Strip"
19316 msgstr "Направи метатраку"
19319 msgctxt "Operator"
19320 msgid "Add Movie Strip"
19321 msgstr "Додај траку са видеом"
19324 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
19325 msgstr "Додаје траку са видеом у секвенцер"
19328 msgctxt "Operator"
19329 msgid "Add MovieClip Strip"
19330 msgstr "Додај траку са видеом"
19333 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
19334 msgstr "Додаје траку са видеом у секвенцер"
19337 msgctxt "Operator"
19338 msgid "Mute Strips"
19339 msgstr "Утишај траке"
19342 msgctxt "Operator"
19343 msgid "Paste"
19344 msgstr "Налепи"
19347 msgctxt "Operator"
19348 msgid "Refresh Sequencer"
19349 msgstr "Освежи секвенцер"
19352 msgid "Adjust Length"
19353 msgstr "Подеси дужину"
19356 msgctxt "Operator"
19357 msgid "Set Render Size"
19358 msgstr "Подеси величину рендеринга"
19361 msgid "Linked Handle"
19362 msgstr "Повезана ручка"
19365 msgid "Linked Time"
19366 msgstr "Повезано време"
19369 msgid "Global Type"
19370 msgstr "Општа врста"
19373 msgid "Effect"
19374 msgstr "Ефекат"
19377 msgid "Shared effects"
19378 msgstr "Дељени ефекти"
19381 msgid "Effect/Linked"
19382 msgstr "Повезани ефекти"
19385 msgid "Overlap"
19386 msgstr "Преклапање"
19389 msgid "Cache the sound in memory"
19390 msgstr "Чувај меморију звука у остави."
19393 msgctxt "Operator"
19394 msgid "Jump to Strip"
19395 msgstr "Исеци траке"
19398 msgid "Move frame to previous edit point"
19399 msgstr "Премести кадар на претходну тачку уређења"
19402 msgid "Next Strip"
19403 msgstr "Следећа трака"
19406 msgctxt "Operator"
19407 msgid "Add Strip Modifier"
19408 msgstr "Додај модификатор траке"
19411 msgid "Add a modifier to the strip"
19412 msgstr "Додаје модификатор на траку"
19415 msgctxt "Operator"
19416 msgid "Move Strip Modifier"
19417 msgstr "Премести модификатор траке"
19420 msgid "Move modifier up and down in the stack"
19421 msgstr "Премешта модификатор траке горе и доле на листи"
19424 msgid "Name of modifier to remove"
19425 msgstr "Име модификатора за уклањање"
19428 msgctxt "Operator"
19429 msgid "Remove Strip Modifier"
19430 msgstr "Уклони модификатор траке"
19433 msgid "Remove a modifier from the strip"
19434 msgstr "Уклања модификатор са траке"
19437 msgid "Property"
19438 msgstr "Својство"
19441 msgctxt "Operator"
19442 msgid "Swap Strip"
19443 msgstr "Замени траку"
19446 msgctxt "Operator"
19447 msgid "Sequencer Swap Data"
19448 msgstr "Замени податке секвенцера"
19451 msgid "Swap 2 sequencer strips"
19452 msgstr "Замењује 2 траке секвенцера"
19455 msgctxt "Operator"
19456 msgid "Swap Inputs"
19457 msgstr "Замени улаз"
19460 msgid "Zoom preview to fit in the area"
19461 msgstr "Зумирај поглед да испуни простор"
19464 msgctxt "Operator"
19465 msgid "Mixdown"
19466 msgstr "Миксуј"
19469 msgid "Advanced Audio Coding"
19470 msgstr "Advanced Audio Coding"
19473 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
19474 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
19477 msgid "Free Lossless Audio Codec"
19478 msgstr "Аудио кодек"
19481 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
19482 msgstr "MPEG-1 аудио ниво II"
19485 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
19486 msgstr "MPEG-2 аудио ниво III"
19489 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
19490 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
19493 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
19494 msgstr "Xiph.Org Vorbis кодек"
19497 msgid "File format"
19498 msgstr "Формат датотеке"
19501 msgid "ac3"
19502 msgstr "ac3"
19505 msgid "flac"
19506 msgstr "flac"
19509 msgid "mkv"
19510 msgstr "mkv"
19513 msgid "mp2"
19514 msgstr "mp2"
19517 msgid "mp3"
19518 msgstr "mp3"
19521 msgid "ogg"
19522 msgstr "Дневник рада"
19525 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
19526 msgstr "Xiph.Org Ogg контејнер"
19529 msgid "wav"
19530 msgstr "талас"
19533 msgid "Waveform Audio File Format"
19534 msgstr "Формат звучног записа"
19537 msgid "Split channels"
19538 msgstr "Раздвој канале"
19541 msgctxt "Operator"
19542 msgid "Open Sound"
19543 msgstr "Отвори звук"
19546 msgid "Load a sound file"
19547 msgstr "Отвара звучну датотеку"
19550 msgctxt "Operator"
19551 msgid "Pack Sound"
19552 msgstr "Запакуј звук"
19555 msgctxt "Operator"
19556 msgid "Unpack Sound"
19557 msgstr "Распакуј звук"
19560 msgid "Sound Name"
19561 msgstr "Име звука"
19564 msgctxt "Operator"
19565 msgid "Add Surface Circle"
19566 msgstr "Додај површ круг"
19569 msgctxt "Operator"
19570 msgid "Add Surface Curve"
19571 msgstr "Додај површ криву"
19574 msgctxt "Operator"
19575 msgid "Add Surface Cylinder"
19576 msgstr "Додај површ ваљак"
19579 msgctxt "Operator"
19580 msgid "Add Surface Sphere"
19581 msgstr "Додај површ сферу"
19584 msgctxt "Operator"
19585 msgid "Add Surface Patch"
19586 msgstr "Додај површ торус"
19589 msgctxt "Operator"
19590 msgid "Add Surface Torus"
19591 msgstr "Додај површ торус"
19594 msgctxt "Operator"
19595 msgid "New Texture"
19596 msgstr "Нова текстура"
19599 msgid "Add a new texture"
19600 msgstr "Додаје нови Контролер"
19603 msgctxt "Operator"
19604 msgid "Text Auto Complete"
19605 msgstr "Самодопуњавање текста"
19608 msgctxt "Operator"
19609 msgid "Convert Whitespace"
19610 msgstr "Мени промене"
19613 msgid "Type of whitespace to convert to"
19614 msgstr "Основни каталог са Python скриптовима"
19617 msgid "To Spaces"
19618 msgstr "Сачувај"
19621 msgid "To Tabs"
19622 msgstr "На врх"
19625 msgctxt "Operator"
19626 msgid "Cut"
19627 msgstr "Исеци"
19630 msgctxt "Operator"
19631 msgid "Duplicate Line"
19632 msgstr "Дуплирај линију"
19635 msgid "Duplicate the current line"
19636 msgstr "Дуплира текућу линију"
19639 msgctxt "Operator"
19640 msgid "Find Next"
19641 msgstr "Пронађи следеће"
19644 msgid "Indent selected text"
19645 msgstr "Увуци изабрани текст"
19648 msgctxt "Operator"
19649 msgid "Jump"
19650 msgstr "Пребаци"
19653 msgid "Jump cursor to line"
19654 msgstr "Пребацује курсор на линију"
19657 msgid "Line number to jump to"
19658 msgstr "Број линије за пребацивање"
19661 msgctxt "Operator"
19662 msgid "Line Number"
19663 msgstr "Број линије"
19666 msgid "The current line number"
19667 msgstr "рој текуће линије"
19670 msgid "File Top"
19671 msgstr "Врх датотеке"
19674 msgid "File Bottom"
19675 msgstr "Дно датотеке"
19678 msgctxt "Operator"
19679 msgid "Move Lines"
19680 msgstr "Премести линије"
19683 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
19684 msgstr "Премешта изабране линије горе и доле"
19687 msgctxt "Operator"
19688 msgid "Toggle Overwrite"
19689 msgstr "филм"
19692 msgctxt "Operator"
19693 msgid "Refresh PyConstraints"
19694 msgstr "Освежи PyConstraints"
19697 msgid "Refresh all pyconstraints"
19698 msgstr "Освежава све pyconstraints"
19701 msgctxt "Operator"
19702 msgid "Reload"
19703 msgstr "Поново учитај"
19706 msgctxt "Operator"
19707 msgid "Replace"
19708 msgstr "Замени"
19711 msgctxt "Operator"
19712 msgid "Resolve Conflict"
19713 msgstr "Разреши конфликте"
19716 msgid "Ignore"
19717 msgstr "Игнориши"
19720 msgctxt "Operator"
19721 msgid "Run Script"
19722 msgstr "Покрени скрипту"
19725 msgid "Run active script"
19726 msgstr "Покреће активну скрипту"
19729 msgctxt "Operator"
19730 msgid "Save"
19731 msgstr "Сачувај"
19734 msgctxt "Operator"
19735 msgid "Save As"
19736 msgstr "Сачувај као"
19739 msgid "Save active text file with options"
19740 msgstr "Сачувај активну текстуалну датотеку са опцијама"
19743 msgctxt "Operator"
19744 msgid "Scroll"
19745 msgstr "Клизај"
19748 msgid "Number of lines to scroll"
19749 msgstr "Број линија за клизање"
19752 msgctxt "Operator"
19753 msgid "Scrollbar"
19754 msgstr "Линија клизача"
19757 msgctxt "Operator"
19758 msgid "Select Line"
19759 msgstr "Изабери линију"
19762 msgid "Select text by line"
19763 msgstr "Изабери текст по линији"
19766 msgid "Select word under cursor"
19767 msgstr "Изабери реч под курсором"
19770 msgctxt "Operator"
19771 msgid "Find"
19772 msgstr "Пронађи"
19775 msgctxt "Operator"
19776 msgid "To 3D Object"
19777 msgstr "У 3D објекат"
19780 msgid "Split Lines"
19781 msgstr "Издели редове"
19784 msgid "Create one object per line in the text"
19785 msgstr "Направи посабан објекат за сваки ред текста"
19788 msgid "Unindent selected text"
19789 msgstr "Извлачи изабрани блок текста"
19792 msgid "Constraint Axis"
19793 msgstr "Ограничења оса"
19796 msgctxt "Operator"
19797 msgid "Bend"
19798 msgstr "Савијање"
19801 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
19802 msgstr "Савија изабране ставке између 3Д курсора и миша"
19805 msgid "Edit Grease Pencil"
19806 msgstr "Измени скицу"
19809 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
19810 msgstr "Уређује изабране потезе скице"
19813 msgid "Use Snapping Options"
19814 msgstr "Користи опције лепљења"
19817 msgid "Align with Point Normal"
19818 msgstr "Поравнај са нормалом тачке"
19821 msgid "Snap closest point onto target"
19822 msgstr "Лепи најближу за циљну тачку"
19825 msgid "Snap median onto target"
19826 msgstr "Лепи средиште за циљну тачку"
19829 msgid "Snap active onto target"
19830 msgstr "Лепи активну за циљну тачку"
19833 msgctxt "Operator"
19834 msgid "Create Orientation"
19835 msgstr "Направи оријентацију"
19838 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
19839 msgstr "Препиши претходно изабрану оријентацију са истим именом"
19842 msgid "Select orientation after its creation"
19843 msgstr "Изабери оријентацију након стварања"
19846 msgid "Use View"
19847 msgstr "Користи поглед"
19850 msgctxt "Operator"
19851 msgid "Delete Orientation"
19852 msgstr "Избриши оријентацију"
19855 msgid "Delete transformation orientation"
19856 msgstr "Избриши трансформацију оријентације"
19859 msgid "Change the bevel weight of edges"
19860 msgstr "Промени набор ивице"
19863 msgctxt "Operator"
19864 msgid "Edge Crease"
19865 msgstr "Набор ивице"
19868 msgid "Change the crease of edges"
19869 msgstr "Промени набор ивице"
19872 msgctxt "Operator"
19873 msgid "Edge Slide"
19874 msgstr "Клизај ивицу"
19877 msgid "Correct UVs"
19878 msgstr "Исправи UV-е"
19881 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
19882 msgstr "Исправи UV координате приликом трансформације"
19885 msgctxt "Operator"
19886 msgid "Push/Pull"
19887 msgstr "Поставља запамћену позу"
19890 msgid "Edit Texture Space"
19891 msgstr "Уреди простор тектуре"
19894 msgctxt "Operator"
19895 msgid "Rotate"
19896 msgstr "Ротирај"
19899 msgid "Rotate selected items"
19900 msgstr "Ротирај изабране ставке"
19903 msgctxt "Operator"
19904 msgid "Sequence Slide"
19905 msgstr "Клизај секвенцу"
19908 msgctxt "Operator"
19909 msgid "Shear"
19910 msgstr "Искоси"
19913 msgctxt "Operator"
19914 msgid "Shrink/Fatten"
19915 msgstr "Скупљање/ширење"
19918 msgctxt "Operator"
19919 msgid "Tilt"
19920 msgstr "Нагиб"
19923 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
19924 msgstr "Избриши изабране контролне тачке или сегменте"
19927 msgctxt "Operator"
19928 msgid "To Sphere"
19929 msgstr "У сферу"
19932 msgctxt "Operator"
19933 msgid "Trackball"
19934 msgstr "Праћење"
19937 msgctxt "Operator"
19938 msgid "Transform"
19939 msgstr "Трансформиши"
19942 msgid "Values"
19943 msgstr "Вредности"
19946 msgctxt "Operator"
19947 msgid "Move"
19948 msgstr "Помери"
19951 msgctxt "Operator"
19952 msgid "Vertex Slide"
19953 msgstr "Клизај теме"
19956 msgctxt "Operator"
19957 msgid "Randomize"
19958 msgstr "Насумично"
19961 msgid "Randomize vertices"
19962 msgstr "Насумична темена"
19965 msgctxt "Operator"
19966 msgid "Warp"
19967 msgstr "Искриви"
19970 msgctxt "Operator"
19971 msgid "Copy Data Path"
19972 msgstr "Копирај путању податка"
19975 msgctxt "Operator"
19976 msgid "Edit Source"
19977 msgstr "Уреди извор"
19980 msgid "Edit UI source code of the active button"
19981 msgstr "Уреди изворни код активног дугмета"
19984 msgctxt "Operator"
19985 msgid "Edit Translation"
19986 msgstr "Уреди превод"
19989 msgid "Label of the control"
19990 msgstr "Наслов контроле"
19993 msgid "Tip of the control"
19994 msgstr "Савет контроле"
19997 msgid "Original label of the control"
19998 msgstr "Оригинална ознака контроле"
20001 msgid "Original tip of the control"
20002 msgstr "Оригинални врх контроле"
20005 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
20006 msgstr "Наслов контроле дефинисан у РНК, уколико постоји"
20009 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
20010 msgstr "Савет контроле дефинисан у РНК, уколико постоји"
20013 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
20014 msgstr "Поставља подразумевани језик конзоле"
20017 msgctxt "Operator"
20018 msgid "Eyedropper"
20019 msgstr "Пипета"
20022 msgid "Export POT"
20023 msgstr "Извоз POT"
20026 msgid "Operator Name"
20027 msgstr "Име оператора"
20030 msgid "Invert Selection"
20031 msgstr "Обрни избор"
20034 msgid "Select All"
20035 msgstr "Изабери све"
20038 msgctxt "Operator"
20039 msgid "Reload Translation"
20040 msgstr "Користи премештање"
20043 msgctxt "Operator"
20044 msgid "Reset to Default Value"
20045 msgstr "Врати на почетну вредности"
20048 msgctxt "Operator"
20049 msgid "Align"
20050 msgstr "Поравнај"
20053 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
20054 msgstr "Поравнава изабрана UV темена са осама"
20057 msgid "Straighten"
20058 msgstr "Исправи"
20061 msgid "Straighten X"
20062 msgstr "Исправи X"
20065 msgid "Straighten Y"
20066 msgstr "Исправи Y"
20069 msgid "Align Auto"
20070 msgstr "Ауто поравнање"
20073 msgctxt "Operator"
20074 msgid "Average Islands Scale"
20075 msgstr "Просечна величина острва"
20078 msgctxt "Operator"
20079 msgid "Cube Projection"
20080 msgstr "Кубична пројекција"
20083 msgid "Clip to Bounds"
20084 msgstr "Исеци до граница"
20087 msgid "Cube Size"
20088 msgstr "Величина коцке"
20091 msgid "Scale to Bounds"
20092 msgstr "Повећај до граница"
20095 msgctxt "Operator"
20096 msgid "Cylinder Projection"
20097 msgstr "Цилиндрична пројекција"
20100 msgid "How to determine rotation around the pole"
20101 msgstr "Како одредити ротацију око пола"
20104 msgid "Polar ZX"
20105 msgstr "Поларно ZX"
20108 msgid "Polar 0 is X"
20109 msgstr "Поларно 0 је X"
20112 msgid "Polar ZY"
20113 msgstr "Поларно ZY"
20116 msgid "Polar 0 is Y"
20117 msgstr "Поларно 0 је Y"
20120 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
20121 msgstr "Смер сфере или цилиндра"
20124 msgid "Align to Object"
20125 msgstr "Поравнај ка објекту"
20128 msgid "Align according to object transform"
20129 msgstr "Равнај на основу трансформације објекта"
20132 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
20133 msgstr "Полупречник сфере или ваљка"
20136 msgctxt "Operator"
20137 msgid "Export UV Layout"
20138 msgstr "Извези у датотеку"
20141 msgid "Export UV layout to file"
20142 msgstr "Извези у датотеку"
20145 msgid "All UVs"
20146 msgstr "Све UV"
20149 msgid "PNG Image (.png)"
20150 msgstr "PNG слика (.png)"
20153 msgid "Fill Opacity"
20154 msgstr "Провидност испуне"
20157 msgid "Edge Length Mode"
20158 msgstr "Режим дужине ивица"
20161 msgid "Length Average"
20162 msgstr "Просечно"
20165 msgid "New Image"
20166 msgstr "Слика:"
20169 msgid "Pack Quality"
20170 msgstr "Квалитет паковања"
20173 msgid "Selected Faces"
20174 msgstr "Изабране странице"
20177 msgid "All Faces"
20178 msgstr "Све странице"
20181 msgid "New UV Map"
20182 msgstr "Нова UV мапа"
20185 msgid "Mark selected UV edges as seams"
20186 msgstr "Означаве изабране UV ивице као шавове"
20189 msgctxt "Operator"
20190 msgid "Minimize Stretch"
20191 msgstr "Минимизирај развлачење"
20194 msgctxt "Operator"
20195 msgid "Pack Islands"
20196 msgstr "Спакуј острва"
20199 msgctxt "Operator"
20200 msgid "Pin"
20201 msgstr "Закачи"
20204 msgid "Camera Bounds"
20205 msgstr "Границе камере"
20208 msgid "Maximum distance between welded vertices"
20209 msgstr "Минимално растојање међу спојеним теменима"
20212 msgctxt "Operator"
20213 msgid "Reset"
20214 msgstr "Ресетуј"
20217 msgid "Pinned"
20218 msgstr "Закачено"
20221 msgid "Border select pinned UVs only"
20222 msgstr "Квадратан избор само закачених UV-а"
20225 msgctxt "Operator"
20226 msgid "Lasso Select UV"
20227 msgstr "Ласо UV избор"
20230 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
20231 msgstr "Означава сва UV темена повезана са активном UV мапом"
20234 msgctxt "Operator"
20235 msgid "Selected Pinned"
20236 msgstr "Означава закачено"
20239 msgid "Select all pinned UV vertices"
20240 msgstr "Означава сва закачена UV темена"
20243 msgctxt "Operator"
20244 msgid "Select Split"
20245 msgstr "Изабери корење"
20248 msgctxt "Operator"
20249 msgid "Smart UV Project"
20250 msgstr "Паметна UV пројекција"
20253 msgid "Island Margin"
20254 msgstr "Маргине острва"
20257 msgctxt "Operator"
20258 msgid "Snap Cursor"
20259 msgstr "Лепљење курсора"
20262 msgid "Snap Islands"
20263 msgstr "Лепи острва"
20266 msgid "Static Island"
20267 msgstr "Статична острва"
20270 msgctxt "Operator"
20271 msgid "Unwrap"
20272 msgstr "Раствори"
20275 msgid "Angle Based"
20276 msgstr "На основу угла"
20279 msgid "Conformal"
20280 msgstr "Заштитни"
20283 msgctxt "Operator"
20284 msgid "Weld"
20285 msgstr "Споји"
20288 msgid "Weld selected UV vertices together"
20289 msgstr "Спаја изабрана UV темена"
20292 msgid "Delta X"
20293 msgstr "Делта X"
20296 msgid "Delta Y"
20297 msgstr "Делта Y"
20300 msgctxt "Operator"
20301 msgid "Reset View"
20302 msgstr "Ресетуј поглед"
20305 msgid "Reset the view"
20306 msgstr "Ресетуј поглед"
20309 msgctxt "Operator"
20310 msgid "Scroll Down"
20311 msgstr "Клизај наниже"
20314 msgid "Scroll the view down"
20315 msgstr "Клиза поглед на доле"
20318 msgid "Page"
20319 msgstr "Страна"
20322 msgid "Scroll down one page"
20323 msgstr "Клизај наниже за страну"
20326 msgctxt "Operator"
20327 msgid "Scroll Left"
20328 msgstr "Клизај лево"
20331 msgid "Scroll the view left"
20332 msgstr "Клиза поглед на лево"
20335 msgctxt "Operator"
20336 msgid "Scroll Right"
20337 msgstr "Клизај десно"
20340 msgid "Scroll the view right"
20341 msgstr "Клиза поглед на десно"
20344 msgctxt "Operator"
20345 msgid "Scroll Up"
20346 msgstr "Клизај навише"
20349 msgid "Scroll the view up"
20350 msgstr "Клиза поглед навише"
20353 msgctxt "Operator"
20354 msgid "Scroller Activate"
20355 msgstr "Активирај клизач"
20358 msgctxt "Operator"
20359 msgid "Smooth View 2D"
20360 msgstr "Умекшај 2D поглед"
20363 msgctxt "Operator"
20364 msgid "Zoom 2D View"
20365 msgstr "Приближи 2D поглед"
20368 msgid "Zoom Factor X"
20369 msgstr "X фактор приближавања"
20372 msgid "Zoom Factor Y"
20373 msgstr "Y фактор приближавања"
20376 msgctxt "Operator"
20377 msgid "Remove Background Image"
20378 msgstr "Уклони позадинску слику"
20381 msgid "Remove a background image from the 3D view"
20382 msgstr "Уклања позадинску слику из 3D погледа"
20385 msgid "Background image index to remove"
20386 msgstr "Индекс позадинске слике за уклањање "
20389 msgctxt "Operator"
20390 msgid "Select Menu"
20391 msgstr "Мени извора"
20394 msgctxt "Operator"
20395 msgid "Set 3D Cursor"
20396 msgstr "Подеси 3D курсор"
20399 msgctxt "Operator"
20400 msgid "Dolly View"
20401 msgstr "Поглед лутке"
20404 msgctxt "Operator"
20405 msgid "Extrude Individual and Move"
20406 msgstr "Извлачи и помера појединачно"
20409 msgctxt "Operator"
20410 msgid "Extrude and Move on Normals"
20411 msgstr "Извлачи и помера по нормалама"
20414 msgctxt "Operator"
20415 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
20416 msgstr "Извлачи и помера по индивидуалним нормалама"
20419 msgctxt "Operator"
20420 msgid "Fly Navigation"
20421 msgstr "Навигација лета"
20424 msgid "Interactively fly around the scene"
20425 msgstr "Интерактиван лет кроз сцену"
20428 msgctxt "Operator"
20429 msgid "Local View"
20430 msgstr "Локални поглед"
20433 msgid "Move the view"
20434 msgstr "Помери поглед"
20437 msgctxt "Operator"
20438 msgid "NDOF Orbit View"
20439 msgstr "NDOF окретање погледа"
20442 msgctxt "Operator"
20443 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
20444 msgstr "NDOF окретање погледа"
20447 msgctxt "Operator"
20448 msgid "NDOF Pan View"
20449 msgstr "NDOF померање погледа"
20452 msgctxt "Operator"
20453 msgid "Set Active Object as Camera"
20454 msgstr "Назив активног објекта"
20457 msgctxt "Operator"
20458 msgid "Rotate View"
20459 msgstr "Окрени поглед"
20462 msgid "Rotate the view"
20463 msgstr "Окреће поглед"
20466 msgid "Enumerate"
20467 msgstr "Набрајање"
20470 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
20471 msgstr "Листа објеката под мишем (само у режиму објекта)"
20474 msgid "Object Name"
20475 msgstr "Име објекта"
20478 msgctxt "Operator"
20479 msgid "Smooth View"
20480 msgstr "Меки поглед"
20483 msgctxt "Operator"
20484 msgid "Snap Cursor to Active"
20485 msgstr "Курсор на активно"
20488 msgctxt "Operator"
20489 msgid "Snap Cursor to Grid"
20490 msgstr "Курсор на мрежу"
20493 msgctxt "Operator"
20494 msgid "Snap Cursor to Selected"
20495 msgstr "Курсор на избор"
20498 msgid "View all objects in scene"
20499 msgstr "Прикажи све објекте сцене"
20502 msgid "All Regions"
20503 msgstr "Сва подручја"
20506 msgid "View selected for all regions"
20507 msgstr "Изабрани поглед за сва подручја"
20510 msgid "Align Active"
20511 msgstr "Поравнај активан"
20514 msgid "Align to the active object's axis"
20515 msgstr "Поравнај са осама активног објекта"
20518 msgctxt "Operator"
20519 msgid "Center View to Mouse"
20520 msgstr "Поглед на курсор миша"
20523 msgctxt "Operator"
20524 msgid "View Lock to Active"
20525 msgstr "Закључај поглед на активно"
20528 msgctxt "Operator"
20529 msgid "View Orbit"
20530 msgstr "Окрени поглед"
20533 msgid "Orbit the view"
20534 msgstr "Окреће поглед"
20537 msgid "Orbit"
20538 msgstr "Окрени"
20541 msgid "Direction of View Orbit"
20542 msgstr "Смер окретања погледа"
20545 msgid "Orbit Left"
20546 msgstr "Окрени лево"
20549 msgid "Orbit Right"
20550 msgstr "Окрени десно"
20553 msgid "Orbit Up"
20554 msgstr "Окрени горе"
20557 msgid "Orbit Down"
20558 msgstr "Окрени доле"
20561 msgid "Pan"
20562 msgstr "Померање"
20565 msgid "Direction of View Pan"
20566 msgstr "Смер померања погледа"
20569 msgid "Pan Left"
20570 msgstr "Помери лево"
20573 msgid "Pan Right"
20574 msgstr "Помери десно"
20577 msgid "Pan Up"
20578 msgstr "Помери горе"
20581 msgid "Pan Down"
20582 msgstr "Помери на доле"
20585 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
20586 msgstr "Мења тернутни поглед између ортогоналне пројекције и перспективе"
20589 msgctxt "Operator"
20590 msgid "View Roll"
20591 msgstr "Окрећи поглед"
20594 msgid "Roll the view"
20595 msgstr "Окретање погледа"
20598 msgctxt "Operator"
20599 msgid "Walk Navigation"
20600 msgstr "Навигација шетње"
20603 msgid "Interactively walk around the scene"
20604 msgstr "Интерактивано шетање кроз сцену"
20607 msgctxt "Operator"
20608 msgid "Call Menu"
20609 msgstr "Позови мени"
20612 msgid "Name of the menu"
20613 msgstr "Назив менија"
20616 msgctxt "Operator"
20617 msgid "Export COLLADA"
20618 msgstr "Извези у COLLADA"
20621 msgid "Save a Collada file"
20622 msgstr "Сачувај као Collada датотеку"
20625 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
20626 msgstr "Примени модификаторе пи извозу меша (без губитка квалитета)"
20629 msgid "Only export deforming bones with armatures"
20630 msgstr "Извози само кости деформације са костуром"
20633 msgid "Modifier resolution for export"
20634 msgstr "Резолуција модификатора при извозу"
20637 msgid "Apply modifier's render settings"
20638 msgstr "Примени подешавања модификатора за рендеринг"
20641 msgid "Include Armatures"
20642 msgstr "Укључи костур"
20645 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
20646 msgstr "Извози повезан костур (иако није изабран)"
20649 msgid "Include Children"
20650 msgstr "Укључи наследнике"
20653 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
20654 msgstr "Извози све наследнике изабраног објекта (иако нису изабрани)"
20657 msgid "Include Shape Keys"
20658 msgstr "Укључи кључеве облика"
20661 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
20662 msgstr "Извози све кључеве облика меша"
20665 msgid "Export only selected elements"
20666 msgstr "Извези само изабране елементе"
20669 msgid "Sort by Object name"
20670 msgstr "Поређак по имену објекта"
20673 msgctxt "Operator"
20674 msgid "Import COLLADA"
20675 msgstr "Увоз"
20678 msgid "Context Attributes"
20679 msgstr "Атрибути:"
20682 msgid "RNA context string"
20683 msgstr "Подешавање кости"
20686 msgid "Cycle backwards"
20687 msgstr "Уназад"
20690 msgid "Header Text"
20691 msgstr "Текст наслова"
20694 msgid "Text to display in header during scale"
20695 msgstr "Осе на којима лежи слика"
20698 msgid "Assign value"
20699 msgstr "Придружи вредност"
20702 msgid "Assignment value"
20703 msgstr "Придруживање вредности"
20706 msgctxt "Operator"
20707 msgid "Debug Menu"
20708 msgstr "Мени за проналажење грешака"
20711 msgctxt "Operator"
20712 msgid "Demo"
20713 msgstr "Демо"
20716 msgctxt "Operator"
20717 msgid "Control"
20718 msgstr "Контролор"
20721 msgid "Prev"
20722 msgstr "Преглед"
20725 msgid "Pause"
20726 msgstr "Пауза"
20729 msgid "Screen Switch"
20730 msgstr "Замени екран"
20733 msgid "Time Max"
20734 msgstr "Време макс."
20737 msgid "Time Min"
20738 msgstr "Време мин."
20741 msgid "Search Path"
20742 msgstr "Путања претраге"
20745 msgid "Run once and exit"
20746 msgstr "Покрени једном и изађи"
20749 msgid "Play"
20750 msgstr "Покрени"
20753 msgid "Random Order"
20754 msgstr "Насумични редослед"
20757 msgid "Select files randomly"
20758 msgstr "Изабери насумично фатотеке"
20761 msgid "Run Immediately!"
20762 msgstr "Покрени одмах!"
20765 msgid "Run demo immediately"
20766 msgstr "Покреће обмах демо"
20769 msgctxt "Operator"
20770 msgid "View Manual"
20771 msgstr "Помери поглед"
20774 msgctxt "Operator"
20775 msgid "Memory Statistics"
20776 msgstr "Статистика меморије"
20779 msgid "Print memory statistics to the console"
20780 msgstr "Испиши статистику меморије у конзоли"
20783 msgid "Load UI"
20784 msgstr "Учитај кориснички интерфејс"
20787 msgid "Trusted Source"
20788 msgstr "Извор од поврења"
20791 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
20792 msgstr "Омогући .blend датотекама аутоматско покретање скрипти, тренутно доступно кроз подешавања система"
20795 msgid "Set the active operator to its default values"
20796 msgstr "Постави почетне вредности активног оператора"
20799 msgid "Operator"
20800 msgstr "Оператор"
20803 msgctxt "Operator"
20804 msgid "Operator Preset"
20805 msgstr "Предефинисани оператори"
20808 msgid "Add or remove an Operator Preset"
20809 msgstr "Додај или уклони предефинисани оператор"
20812 msgid "Open a path in a file browser"
20813 msgstr "Отвори путању у прегледачу датотека"
20816 msgctxt "Operator"
20817 msgid "Add Property"
20818 msgstr "Додај особину"
20821 msgid "Property Edit"
20822 msgstr "Измена особине"
20825 msgid "Property data_path edit"
20826 msgstr "Измена data_path особине"
20829 msgid "Context"
20830 msgstr "Контекст"
20833 msgctxt "Operator"
20834 msgid "Edit Property"
20835 msgstr "Измени особину"
20838 msgid "Property Name"
20839 msgstr "Назив особине"
20842 msgid "Property name edit"
20843 msgstr "Измена назива особине"
20846 msgctxt "Operator"
20847 msgid "Remove Property"
20848 msgstr "Уклони особину"
20851 msgctxt "Operator"
20852 msgid "Quit Blender"
20853 msgstr "Излаз из Blender-а"
20856 msgid "Quit Blender"
20857 msgstr "Излаз из Blender-а"
20860 msgctxt "Operator"
20861 msgid "Radial Control"
20862 msgstr "Радијална контрола"
20865 msgid "Color Path"
20866 msgstr "Путања боје"
20869 msgid "Fill Color Path"
20870 msgstr "Путања боје испуне"
20873 msgid "Image ID"
20874 msgstr "ID слике"
20877 msgid "Secondary Texture"
20878 msgstr "Споредна текстура"
20881 msgid "Use Secondary"
20882 msgstr "Користи друго"
20885 msgid "Zoom Path"
20886 msgstr "Умањи поглед"
20889 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
20890 msgstr "Отвара подразумевану датотеку (не уписује тернутну датотеку)"
20893 msgctxt "Operator"
20894 msgid "Recover Auto Save"
20895 msgstr "Опорави аутоматски сачувано"
20898 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
20899 msgstr "Отвори аутоматски сачувану датотеку за њен опоравак"
20902 msgctxt "Operator"
20903 msgid "Recover Last Session"
20904 msgstr "Поврати последњу сесију"
20907 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
20908 msgstr "Отвори последњу затворену датотеку (\"quit.blend\")"
20911 msgctxt "Operator"
20912 msgid "Redraw Timer"
20913 msgstr "Бројач освежавања"
20916 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
20917 msgstr "Једноставан бројач освежавања за тестирање одзива интерфејса"
20920 msgid "Number of times to redraw"
20921 msgstr "Број освежавања"
20924 msgid "Draw Region"
20925 msgstr "Исцртај регион"
20928 msgid "Draw Window"
20929 msgstr "Исцртај прозор"
20932 msgid "Undo/Redo"
20933 msgstr "Опозив/Понављање"
20936 msgctxt "Operator"
20937 msgid "Revert"
20938 msgstr "Поврати"
20941 msgid "Reload the saved file"
20942 msgstr "Поново учитај сачувану датотеку"
20945 msgid "Write compressed .blend file"
20946 msgstr "Упиши у компресовану .blend датотеку"
20949 msgid "Save Copy"
20950 msgstr "Сачувај копију"
20953 msgctxt "Operator"
20954 msgid "Save Startup File"
20955 msgstr "Сачувај почетну датотеку"
20958 msgctxt "Operator"
20959 msgid "Save Blender File"
20960 msgstr "Сачувај Blender датотеку"
20963 msgid "Save the current Blender file"
20964 msgstr "Уписује тренутну Blender датотеку"
20967 msgctxt "Operator"
20968 msgid "Search Menu"
20969 msgstr "Мени претраге"
20972 msgctxt "Operator"
20973 msgid "Splash Screen"
20974 msgstr "Почетни екран"
20977 msgid "URL"
20978 msgstr "Адреса"
20981 msgid "UV Maps"
20982 msgstr "UV Мапе"
20985 msgid "Toggle the current window fullscreen"
20986 msgstr "Приказује текући прозор преко целог екрана"
20989 msgctxt "Operator"
20990 msgid "New World"
20991 msgstr "Нови свет"
20994 msgid "External file packed into the .blend file"
20995 msgstr "Спољашња датотека запакована у .blend датотеци"
20998 msgid "Size of packed file in bytes"
20999 msgstr "Величина запаковане датотеке у бајтовима"
21002 msgid "Active Brush"
21003 msgstr "Активна четкица"
21006 msgid "Show Brush"
21007 msgstr "Прикажи четкицу"
21010 msgid "Show Brush On Surface"
21011 msgstr "Приказује честицу на површи"
21014 msgid "Fast Navigate"
21015 msgstr "Брза навигација"
21018 msgid "Tile X"
21019 msgstr "Делова X"
21022 msgid "Tile Y"
21023 msgstr "Делова Y"
21026 msgid "Symmetry X"
21027 msgstr "Симетрично X"
21030 msgid "Symmetry Y"
21031 msgstr "Симетрично Y"
21034 msgid "Symmetry Z"
21035 msgstr "Симетрично Z"
21038 msgid "Dither"
21039 msgstr "Међутон"
21042 msgid "Stencil Layer"
21043 msgstr "Слој матрице"
21046 msgid "Subdivide Edges"
21047 msgstr "Издели ивице"
21050 msgid "Detail Size"
21051 msgstr "Делта увећање"
21054 msgid "Relative Detail"
21055 msgstr "Релативни детаљи"
21058 msgid "Constant Detail"
21059 msgstr "Детаљи ограничења"
21062 msgid "Lock X"
21063 msgstr "Закључај X"
21066 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
21067 msgstr "Забрани померање темена по X оси"
21070 msgid "Lock Y"
21071 msgstr "Закључај Y"
21074 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
21075 msgstr "Забрани померање темена по Y оси"
21078 msgid "Lock Z"
21079 msgstr "Закључај Z"
21082 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
21083 msgstr "Забрани померање темена по Z оси"
21086 msgid "Use Deform Only"
21087 msgstr "Користи само деформације"
21090 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
21091 msgstr "Користи само деформационе модификаторе (привремено искључује све конструктивне модификаторе осим више-резолуција)"
21094 msgid "UV Sculpting"
21095 msgstr "UV вајање"
21098 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
21099 msgstr "Подешавање темена и мода бојења тежине"
21102 msgid "Restrict"
21103 msgstr "Ограничи"
21106 msgid "Bone Constraints"
21107 msgstr "Ограничења костију"
21110 msgid "Camera Presets"
21111 msgstr "Предефинисане камере"
21114 msgid "2D Cursor"
21115 msgstr "2D курсор"
21118 msgid "Active Point"
21119 msgstr "Активна тачка"
21122 msgid "Footage Settings"
21123 msgstr "Подешавање видеа"
21126 msgid "Marker Display"
21127 msgstr "Приказ маркера"
21130 msgid "Mask Settings"
21131 msgstr "Подешавање маске"
21134 msgid "Mask Display"
21135 msgstr "Приказ маске"
21138 msgid "Stabilization"
21139 msgstr "Стабилизација"
21142 msgid "2D Stabilization"
21143 msgstr "2D стабилизација"
21146 msgid "Transforms"
21147 msgstr "Трансформација"
21150 msgctxt "MovieClip"
21151 msgid "Scene Setup"
21152 msgstr "Поставке сцене"
21155 msgid "Tracking Settings"
21156 msgstr "Подешавање праћења"
21159 msgid "Lens"
21160 msgstr "Сочива"
21163 msgid "Predefined tracking settings"
21164 msgstr "Предефинисана подешавања праћења"
21167 msgid "Ray Visibility"
21168 msgstr "Видљивост зрака"
21171 msgid "Post Processing"
21172 msgstr "Накнадна обрада"
21175 msgid "Film"
21176 msgstr "Филм"
21179 msgid "Pixel Filter"
21180 msgstr "Филтер пиксела"
21183 msgid "Transparent"
21184 msgstr "Провидно"
21187 msgid "Light Paths"
21188 msgstr "Зракова светлости"
21191 msgid "Max Bounces"
21192 msgstr "Макс. одбијања"
21195 msgid "Passes"
21196 msgstr "Пролаза"
21199 msgid "Performance"
21200 msgstr "Перформансе"
21203 msgid "Threads"
21204 msgstr "Процеса"
21207 msgid "Subdivision"
21208 msgstr "Подела површи"
21211 msgid "Mist Pass"
21212 msgstr "Пролаз магле"
21215 msgid "Composition Guides"
21216 msgstr "Вођице слагања"
21219 msgid "Texture Space"
21220 msgstr "Простор текстуре"
21223 msgid "Geometry Data"
21224 msgstr "Геометријски подаци"
21227 msgid "Paragraph"
21228 msgstr "Параграф"
21231 msgid "Path Animation"
21232 msgstr "Путања анимације"
21235 msgid "Skeleton"
21236 msgstr "Скелет"
21239 msgid "Text Boxes"
21240 msgstr "Блок текста"
21243 msgid "Filters"
21244 msgstr "Филтер"
21247 msgid "Bookmarks"
21248 msgstr "Обележивачи"
21251 msgid "Fluid Presets"
21252 msgstr "Својства течности:"
21255 msgctxt "Operator"
21256 msgid "Scale"
21257 msgstr "Повећај/смањи"
21260 msgctxt "Operator"
21261 msgid "Draw"
21262 msgstr "Цртај"
21265 msgid "Texture Mask"
21266 msgstr "Маска текстуре"
21269 msgid "Histogram"
21270 msgstr "Хистограм"
21273 msgid "Vectorscope"
21274 msgstr "Вектороскоп"
21277 msgid "Waveform"
21278 msgstr "Таласни облик"
21281 msgid "Slot"
21282 msgstr "Слот"
21285 msgid "Delta Transform"
21286 msgstr "Делта трансформација"
21289 msgid "Hair Dynamics"
21290 msgstr "Динамика косе"
21293 msgid "Physics"
21294 msgstr "Физика"
21297 msgid "Movement"
21298 msgstr "Кретање"
21301 msgid "Border Collisions"
21302 msgstr "Ивица судара"
21305 msgid "Force Fields"
21306 msgstr "Fh сила "
21309 msgid "Sensitivity"
21310 msgstr "Осетљивост"
21313 msgid "Dynamics"
21314 msgstr "Динамичко"
21317 msgid "Self Collision"
21318 msgstr "Самоодбијање"
21321 msgid "Color Management"
21322 msgstr "Управљање бојама"
21325 msgid "Indirect Lighting"
21326 msgstr "Индиректно осветљење"
21329 msgid "Shadows"
21330 msgstr "Сенке"
21333 msgid "Encoding"
21334 msgstr "Кодирање"
21337 msgid "Audio"
21338 msgstr "Аудио"
21341 msgid "FFMPEG Presets"
21342 msgstr "FFMPEG поставке"
21345 msgid "Note"
21346 msgstr "Белешка"
21349 msgid "Playback"
21350 msgstr "Репродукција"
21353 msgid "Timeline"
21354 msgstr "Временска линија"
21357 msgid "Development"
21358 msgstr "Развој"
21361 msgid "Walk"
21362 msgstr "Шетња"
21365 msgid "Auto Run Python Scripts"
21366 msgstr "Ауто-покретајуће Python скрипте"
21369 msgid "Theme Space"
21370 msgstr "Простор теме"
21373 msgid "Panel Colors"
21374 msgstr "Боје панела"
21377 msgid "Shaded"
21378 msgstr "Сенчено"
21381 msgid "Styles"
21382 msgstr "Стилови"
21385 msgid "User Interface"
21386 msgstr "Корисничко окружење"
21389 msgid "Gradient Colors"
21390 msgstr "Боје прелаза"
21393 msgid "Motion Tracking"
21394 msgstr "Праћење покрета"
21397 msgctxt "Operator"
21398 msgid "Erase"
21399 msgstr "Обриши"
21402 msgctxt "Operator"
21403 msgid "Line"
21404 msgstr "Линија"
21407 msgctxt "Operator"
21408 msgid "Circle"
21409 msgstr "Круг"
21412 msgctxt "Operator"
21413 msgid "Thickness"
21414 msgstr "Дебљина"
21417 msgid "Pose Options"
21418 msgstr "Опције позирања"
21421 msgid "Transform Orientations"
21422 msgstr "Трансформација оријентација"
21425 msgid "Face Marks"
21426 msgstr "Ознаке страница"
21429 msgid "Particle in a particle system"
21430 msgstr "Честице у систему честица"
21433 msgid "Alive State"
21434 msgstr "Стање живота"
21437 msgid "Dying"
21438 msgstr "Умирање"
21441 msgid "Birth Time"
21442 msgstr "Време рађања"
21445 msgid "Die Time"
21446 msgstr "Време умирања"
21449 msgid "Exists"
21450 msgstr "Постоји"
21453 msgid "Particle Location"
21454 msgstr "Локација честице"
21457 msgid "Previous Angular Velocity"
21458 msgstr "Претходна угаона брзина"
21461 msgid "Previous Particle Location"
21462 msgstr "Претходна локација честице"
21465 msgid "Previous Rotation"
21466 msgstr "Претходна ротација"
21469 msgid "Previous Particle Velocity"
21470 msgstr "Претходна брзина честице"
21473 msgid "Particle Brush"
21474 msgstr "Четкица честица"
21477 msgid "Particle editing brush"
21478 msgstr "Четкица за уређивање честица"
21481 msgid "Particle count"
21482 msgstr "Број честица"
21485 msgid "Length Mode"
21486 msgstr "Врста дужине"
21489 msgid "Make hairs longer"
21490 msgstr "Издужи косу"
21493 msgid "Make hairs shorter"
21494 msgstr "Скрати косу"
21497 msgid "Puff Mode"
21498 msgstr "Пуфнасто"
21501 msgid "Make hairs more puffy"
21502 msgstr "Направи косу више пуфнастом"
21505 msgid "Sub"
21506 msgstr "Сунце"
21509 msgid "Make hairs less puffy"
21510 msgstr "Направи косу мање пуфнастом"
21513 msgid "Puff Volume"
21514 msgstr "Јачина:"
21517 msgid "Properties of particle editing mode"
21518 msgstr "Особине режима уређивања честица"
21521 msgid "Keys"
21522 msgstr "Кључеви"
21525 msgid "Editable"
21526 msgstr "Омогући"
21529 msgid "Editing hair"
21530 msgstr "Уређивање косе"
21533 msgid "The edited object"
21534 msgstr "Измењен објекат"
21537 msgid "Selection Mode"
21538 msgstr "Режим избора"
21541 msgid "Particle select and display mode"
21542 msgstr "Режим избора и приказа честица"
21545 msgid "Path edit mode"
21546 msgstr "Уређивање путање"
21549 msgid "Point select mode"
21550 msgstr "Избор тачака"
21553 msgid "Tip"
21554 msgstr "Савет"
21557 msgid "Tip select mode"
21558 msgstr "Избор врхова"
21561 msgid "Comb"
21562 msgstr "Чешаљ"
21565 msgid "Comb hairs"
21566 msgstr "Очешљај косу"
21569 msgid "Smooth hairs"
21570 msgstr "Умекшај косу"
21573 msgid "Add hairs"
21574 msgstr "Додај косу"
21577 msgid "Make hairs longer or shorter"
21578 msgstr "Продужи или скрати косу"
21581 msgid "Make hairs stand up"
21582 msgstr "Издигни косу"
21585 msgid "Cut hairs"
21586 msgstr "Исеци косу"
21589 msgid "Weight hair particles"
21590 msgstr "Тежина длака косе"
21593 msgid "Auto Velocity"
21594 msgstr "Ауто-брзина"
21597 msgid "Calculate point velocities automatically"
21598 msgstr "Аутоматски израчунај брзину тачке"
21601 msgid "Fade Time"
21602 msgstr "Време нестајања"
21605 msgid "Keep Lengths"
21606 msgstr "Задржи дужине"
21609 msgid "Keep Root"
21610 msgstr "Чувај корен"
21613 msgid "Keep root keys unmodified"
21614 msgstr "Чувај неизмењене корене кључеве"
21617 msgid "Location (Object Space)"
21618 msgstr "Локација (простор објекта)"
21621 msgid "Multiple Caches"
21622 msgstr "Вишеструке оставе"
21625 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
21626 msgstr "Умањи ефекат густине групе темена"
21629 msgid "Edited"
21630 msgstr "Измењено"
21633 msgid "Global Hair"
21634 msgstr "Општа коса"
21637 msgid "Particle system name"
21638 msgstr "Име система честица"
21641 msgid "Vertex Group Density"
21642 msgstr "Густина групе темена"
21645 msgid "Vertex group to control density"
21646 msgstr "Група темена контролише густину"
21649 msgid "Vertex Group Rotation"
21650 msgstr "Ротација групе темена"
21653 msgid "Vertex Group Roughness End"
21654 msgstr "Крајња храпавост"
21657 msgid "Vertex Group Size"
21658 msgstr "Величина групе темена"
21661 msgid "Vertex Group Tangent"
21662 msgstr "Тангента групе темена"
21665 msgid "Friend"
21666 msgstr "Пријатељ"
21669 msgid "Neutral"
21670 msgstr "Неутрално"
21673 msgid "Enemy"
21674 msgstr "Непријатељ"
21677 msgid "Target Particle System"
21678 msgstr "Систем честица мете"
21681 msgid "Cache Compression"
21682 msgstr "Компресија"
21685 msgid "No compression"
21686 msgstr "Компресија"
21689 msgid "Cache file path"
21690 msgstr "Путања до складишта"
21693 msgid "Frame on which the simulation stops"
21694 msgstr "Кадар почетка симулације"
21697 msgid "Frame on which the simulation starts"
21698 msgstr "Кадар од кога почиње симулација"
21701 msgid "Cache Step"
21702 msgstr "Корак оставе"
21705 msgid "Number of frames between cached frames"
21706 msgstr "Број кадрова између кадрова који се чувају у остави"
21709 msgid "Cache Index"
21710 msgstr "Рб. оставе"
21713 msgid "Index number of cache files"
21714 msgstr "Редни број датотеке оставе"
21717 msgid "Cache Info"
21718 msgstr "Подаци о остави"
21721 msgid "Info on current cache status"
21722 msgstr "Подаци о текућем стању оставе"
21725 msgid "Cache name"
21726 msgstr "Име оставе"
21729 msgid "Point Cache List"
21730 msgstr "Листа тачака у остави"
21733 msgid "Disk Cache"
21734 msgstr "Складиште на диску"
21737 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
21738 msgstr "Чувај датотеке за складиште на диску (мора претходно да постоји .blend датотека)"
21741 msgid "Read cache from an external location"
21742 msgstr "Читај складиште са спољне локације"
21745 msgid "Library Path"
21746 msgstr "Путања до збирке"
21749 msgid "Pose Bones"
21750 msgstr "Кости позе"
21753 msgid "Individual pose bones for the armature"
21754 msgstr "поједине кости позе из костура"
21757 msgid "IK Param"
21758 msgstr "IK парам."
21761 msgid "Auto IK"
21762 msgstr "Ауто"
21765 msgid "Pose Bone"
21766 msgstr "Кост позе"
21769 msgid "Custom Object"
21770 msgstr "Прилагођени објекат"
21773 msgid "Custom Shape Transform"
21774 msgstr "Прилагођена трансформација облика"
21777 msgid "Pose Head Position"
21778 msgstr "Позиција главе позе"
21781 msgid "Location of head of the channel's bone"
21782 msgstr "Позиција главе позе кости"
21785 msgid "IK X Maximum"
21786 msgstr "Максимална IK по X"
21789 msgid "IK Y Maximum"
21790 msgstr "Максимална IK по Y"
21793 msgid "IK Z Maximum"
21794 msgstr "Максимална IK по Z"
21797 msgid "IK X Minimum"
21798 msgstr "Минимална IK по X"
21801 msgid "IK Y Minimum"
21802 msgstr "Минимална IK по Y"
21805 msgid "IK Z Minimum"
21806 msgstr "Минимална IK по Z"
21809 msgid "IK Stretch"
21810 msgstr "IK развлачење"
21813 msgid "Has IK"
21814 msgstr "Има IK"
21817 msgid "IK X Lock"
21818 msgstr "X локално"
21821 msgid "Disallow movement around the X axis"
21822 msgstr "Онемогући кретање око X осе"
21825 msgid "IK Y Lock"
21826 msgstr "Y локално"
21829 msgid "IK Z Lock"
21830 msgstr "Z локално"
21833 msgid "Pose Matrix"
21834 msgstr "Матрица позе"
21837 msgid "Channel Matrix"
21838 msgstr "Матрица канала"
21841 msgid "Pose Tail Position"
21842 msgstr "Позиција репа позе"
21845 msgid "IK X Limit"
21846 msgstr "X граница IK"
21849 msgid "IK Y Limit"
21850 msgstr "IK Y граница"
21853 msgid "IK Z Limit"
21854 msgstr "IK Z граница"
21857 msgid "Active Section"
21858 msgstr "Активни одељак"
21861 msgid "Edit Methods"
21862 msgstr "Методе уређивања"
21865 msgid "Default paths for external files"
21866 msgstr "Стандардна акција за средњи тастер миша"
21869 msgid "System & OpenGL"
21870 msgstr "Систем и OpenGL"
21873 msgid "View & Controls"
21874 msgstr "Поглед и контроле"
21877 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21878 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој објекта"
21881 msgid "Add/Replace"
21882 msgstr "Замени..."
21885 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
21886 msgstr "Избриши ивице"
21889 msgid "New Handles Type"
21890 msgstr "Нова врста ручке"
21893 msgid "Material Link To"
21894 msgstr "Материјал je повезан са"
21897 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
21898 msgstr "Користи координате повезаног објекта за координате текстуре"
21901 msgid "Undo Memory Size"
21902 msgstr "Меморија историјата"
21905 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
21906 msgstr "Максимална коришћена меморија у мегабајтима (0 значи да нема ограничења)"
21909 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21910 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој објекта"
21913 msgid "Show Auto Keying Warning"
21914 msgstr "Аутоматски додај кључне кадрове:"
21917 msgid "Duplicate Action"
21918 msgstr "Дуплирај акцију"
21921 msgid "Duplicate Armature"
21922 msgstr "Дуплирај костур"
21925 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
21926 msgstr "Омогућава копирање кривих помоћу Shift+D"
21929 msgid "Duplicate Material"
21930 msgstr "Дуплирај материјал"
21933 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
21934 msgstr "Омогућава копирање материјала помоћу Shift+D"
21937 msgid "Duplicate Mesh"
21938 msgstr "Дуплирај меш"
21941 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
21942 msgstr "Омогућава копирање мешова помоћу Shift+D"
21945 msgid "Duplicate Metaball"
21946 msgstr "Дуплирај мета-лопту"
21949 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
21950 msgstr "Омогућава копирање металопти помоћу Shift+D"
21953 msgid "Duplicate Particle"
21954 msgstr "Дуплирај честице"
21957 msgid "Duplicate Surface"
21958 msgstr "Дуплирај површ"
21961 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
21962 msgstr "Омогућава копирање површи помоћу Shift+D"
21965 msgid "Duplicate Text"
21966 msgstr "Дуплирај текст"
21969 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
21970 msgstr "Омогућава копирање текста помоћу Shift+D"
21973 msgid "Global Undo"
21974 msgstr "Општа сцена"
21977 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
21978 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој акција"
21981 msgid "MPlayer"
21982 msgstr "MPlayer"
21985 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
21986 msgstr "Време (у минутима) измећу два самостална уписивања"
21989 msgid "Fonts Directory"
21990 msgstr "Директоријум фонтова"
21993 msgid "The default directory to search for loading fonts"
21994 msgstr "Основни директоријум са фонтовима"
21997 msgid "Translation Branches Directory"
21998 msgstr "Јединице померања"
22001 msgid "Image Editor"
22002 msgstr "Уређивач слика"
22005 msgid "Path to an image editor"
22006 msgstr "Путања до уређивача слика"
22009 msgid "Recent Files"
22010 msgstr "Скорашње датотеке"
22013 msgid "Render Output Directory"
22014 msgstr "Директоријум излаза рендеринга"
22017 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
22018 msgstr "Основни каталог за чување рендерованих слика"
22021 msgid "Save Versions"
22022 msgstr "Верзија: "
22025 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
22026 msgstr "Број старих варијанти предвиђених за памћење"
22029 msgid "Python Scripts Directory"
22030 msgstr "Директоријум Python скрипти"
22033 msgid "The default directory to search for sounds"
22034 msgstr "Основни директоријум са звуцима"
22037 msgid "The directory for storing temporary save files"
22038 msgstr "Директоријум за чување привремених датотека"
22041 msgid "Textures Directory"
22042 msgstr "Директоријум са текстурама"
22045 msgid "The default directory to search for textures"
22046 msgstr "Основни директоријум са текстурама"
22049 msgid "Auto Save Temporary Files"
22050 msgstr "Аутоматски памти привремене даотеке"
22053 msgid "Compress File"
22054 msgstr "Компресуј датотеку"
22057 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
22058 msgstr "Користи компресовање приликом чувања .blend датотека"
22061 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
22062 msgstr "Омогући свим .blend датотекама аутоматско покретање скрипти (није безбедно за blend датотеке добијене из неповерљивих извора)"
22065 msgid "Tabs as Spaces"
22066 msgstr "Табулатори као размаци"
22069 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
22070 msgstr "Аутоматски конвертује све нове табулаторе у размаке за нове и учитане датотеке"
22073 msgid "Drag Threshold"
22074 msgstr "Праг премештања"
22077 msgid "Invert Zoom Direction"
22078 msgstr "Обрнути смер увећавања"
22081 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
22082 msgstr "Мења смер увећања помоћу точкића миша"
22085 msgid "View Navigation"
22086 msgstr "Навигација погледа"
22089 msgid "Fly"
22090 msgstr "Летење"
22093 msgid "Helicopter Mode"
22094 msgstr "Мод хелихоптера"
22097 msgid "Lock Horizon"
22098 msgstr "Закључај хоризонт"
22101 msgid "Y/Z Swap Axis"
22102 msgstr "Замени Y и Z осе"
22105 msgid "Invert X Axis"
22106 msgstr "Изврнута X оса"
22109 msgid "Invert Y Axis"
22110 msgstr "Изврнута Y оса"
22113 msgid "Invert Z Axis"
22114 msgstr "Изврнута Z оса"
22117 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
22118 msgstr "Изврнута оса скретања (Y)"
22121 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
22122 msgstr "Изврнута оса окретања (Z)"
22125 msgid "Show Navigation Guide"
22126 msgstr "Промена погледа"
22129 msgid "Turntable"
22130 msgstr "Окретница"
22133 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
22134 msgstr "Користи стил окретнице за окретање помоћу средњег тастера"
22137 msgid "Invert Zoom"
22138 msgstr "Изврнуто увећање"
22141 msgid "Softness"
22142 msgstr "Умекшање"
22145 msgid "Auto Perspective"
22146 msgstr "Орто./перспектива"
22149 msgid "Emulate Numpad"
22150 msgstr "Имитирај нумеричку тастатуру"
22153 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
22154 msgstr "Поставља да тастери од 1 до 0 изигравају нумеричку тастатуру (корисно за рачунаре са скраћеном тастатуром)"
22157 msgid "Continuous Grab"
22158 msgstr "Континуално померање"
22161 msgid "Auto Depth"
22162 msgstr "Дубина:"
22165 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
22166 msgstr "Имитирај 3. дугме"
22169 msgid "Use selection as the pivot point"
22170 msgstr "Користи векторе одсјаја као координате текстуре"
22173 msgid "Zoom Axis"
22174 msgstr "Осе увећавања"
22177 msgid "Zoom Style"
22178 msgstr "Начин увећавања"
22181 msgid "Continue"
22182 msgstr "Настави"
22185 msgid "Dolly"
22186 msgstr "Лутка"
22189 msgid "Walk Navigation"
22190 msgstr "Навигација шетње"
22193 msgid "Anisotropic Filter"
22194 msgstr "Анизотропски филтер"
22197 msgid "2x"
22198 msgstr "2x"
22201 msgid "4x"
22202 msgstr "4x"
22205 msgid "8x"
22206 msgstr "8x"
22209 msgid "16x"
22210 msgstr "16x"
22213 msgid "Audio Device"
22214 msgstr "Звучни уређај"
22217 msgid "Audio output device"
22218 msgstr "Улазни звучни уређај"
22221 msgid "Audio Mixing Buffer"
22222 msgstr "Бафер мешања звука"
22225 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
22226 msgstr "Број узорака коришћених за бафер мешања звука"
22229 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
22230 msgstr "Постави бафер мешања звука на 256 узорака"
22233 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
22234 msgstr "Постави бафер мешања звука на 512 узорака"
22237 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
22238 msgstr "Постави бафер мешања звука на 1024 узорака"
22241 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
22242 msgstr "Постави бафер мешања звука на 2048 узорака"
22245 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
22246 msgstr "Постави бафер мешања звука на 4096 узорака"
22249 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
22250 msgstr "Постави бафер мешања звука на 8192 узорака"
22253 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
22254 msgstr "Постави бафер мешања звука на 16384 узорака"
22257 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
22258 msgstr "Постави бафер мешања звука на 32768 узорака"
22261 msgid "Audio Sample Format"
22262 msgstr "Формат звучног записа"
22265 msgid "Audio sample format"
22266 msgstr "Формат звучног записа"
22269 msgid "8-bit Unsigned"
22270 msgstr "8-битни позитиван"
22273 msgid "16-bit Signed"
22274 msgstr "16-битни цео број"
22277 msgid "24-bit Signed"
22278 msgstr "24-битни цео број"
22281 msgid "32-bit Signed"
22282 msgstr "32-битни целобројни"
22285 msgid "44.1 kHz"
22286 msgstr "44.1 kHz"
22289 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
22290 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 44100 узорака у секунди"
22293 msgid "48 kHz"
22294 msgstr "48 kHz"
22297 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
22298 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 48000 узорака у секунди"
22301 msgid "96 kHz"
22302 msgstr "96 kHz"
22305 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
22306 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 96000 узорака у секунди"
22309 msgid "192 kHz"
22310 msgstr "192 kHz"
22313 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
22314 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 192000 узорака у секунди"
22317 msgid "Clip Alpha"
22318 msgstr "Исеци алфу"
22321 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
22322 msgstr "Исеци алфа провидност текстуре са вредношћу мањом од ове у 3D текстурираном погледу"
22325 msgid "GL Texture Limit"
22326 msgstr "Величина GL текстуре"
22329 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
22330 msgstr "Ограничи величину текстуре ради уштеде меморије графичке картице"
22333 msgid "2D Texture"
22334 msgstr "2D текстура"
22337 msgid "Ambient Color"
22338 msgstr "Боја окружења"
22341 msgid "Memory Cache Limit"
22342 msgstr "Величина меморијске оставе"
22345 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
22346 msgstr "Величина меморијске оставе (у мегабајтима)"
22349 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
22350 msgstr "Максималан број линија за чување у остави конзоле"
22353 msgid "Manual"
22354 msgstr "Ручно"
22357 msgid "Solid Lights"
22358 msgstr "Основна светла"
22361 msgid "Region Overlap"
22362 msgstr "Дозволи преклапање"
22365 msgid "Color Picker Type"
22366 msgstr "Врста избора боје"
22369 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
22370 msgstr "Различити начини приказа алата за избор боје"
22373 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
22374 msgstr "Кружни избор нијансе и засићености са клизачем вредности боје"
22377 msgid "Square (SV + H)"
22378 msgstr "Квадратни (SV + H)"
22381 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
22382 msgstr "Квадратни избор вредности засићености и клизачем нијансе боје"
22385 msgid "Square (HS + V)"
22386 msgstr "Квадратни (HS + V)"
22389 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
22390 msgstr "Квадратни избор нијансе и засићености са клизачем вредности боје"
22393 msgid "Square (HV + S)"
22394 msgstr "Квадратни (HV + S)"
22397 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
22398 msgstr "Квадратни избор вредности нијансе и клизачем засићености бојом"
22401 msgid "Percentage"
22402 msgstr "Проценат"
22405 msgid "New Window"
22406 msgstr "У новом прозору"
22409 msgid "Language used for translation"
22410 msgstr "Језик превода"
22413 msgid "Display Object Info"
22414 msgstr "Прикажи податке о објекту"
22417 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
22418 msgstr "Приказује име објекта и број кадра у 3D погледу"
22421 msgid "Show Splash"
22422 msgstr "Прикажи и изабери"
22425 msgid "Tooltips"
22426 msgstr "Описи"
22429 msgid "Python Tooltips"
22430 msgstr "Python описи"
22433 msgid "Show Python references in tooltips"
22434 msgstr "Приказује Python напомене у опису алатки"
22437 msgid "Smooth View"
22438 msgstr "Умекшај поглед"
22441 msgid "Only Seconds"
22442 msgstr "Само секунде"
22445 msgid "Thin"
22446 msgstr "Танко"
22449 msgid "Translate Interface"
22450 msgstr "Преводи окружење"
22453 msgid "Translate Tooltips"
22454 msgstr "Преводи описе"
22457 msgid "Group of ID properties"
22458 msgstr "Својства течности:"
22461 msgid "Fisheye Lens"
22462 msgstr "Завршено"
22465 msgid "Lens focal length (mm)"
22466 msgstr "Величина објектива камере"
22469 msgid "Panorama Type"
22470 msgstr "Врста панораме"
22473 msgid "Cast Shadow"
22474 msgstr "Бачена сенка"
22477 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
22478 msgstr "При рендеровању запремине, рачунај да је густина свуда иста (не користи текстуре), ради бржег рендеринга"
22481 msgid "Transparent Shadows"
22482 msgstr "Сенчење приказа"
22485 msgid "Use Motion Blur"
22486 msgstr "Замућење покрета"
22489 msgid "Dynamic BVH"
22490 msgstr "Динамичка BVH"
22493 msgid "Static BVH"
22494 msgstr "Статична BVH"
22497 msgid "Use Spatial Splits"
22498 msgstr "Користи просторну поделе"
22501 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
22502 msgstr "Користи BVH просторне поделе: дуже траје припрема али је бржи рендеринг"
22505 msgid "Device"
22506 msgstr "Уређај"
22509 msgid "Device to use for rendering"
22510 msgstr "Уређај коришћен за рендеринг"
22513 msgid "Use CPU for rendering"
22514 msgstr "Користи CPU за рендеринг"
22517 msgid "GPU Compute"
22518 msgstr "GPU рачунање"
22521 msgid "Diffuse Bounces"
22522 msgstr "Дифузних одбијања"
22525 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
22526 msgstr "Максимални број дифузних одбијања, у оквиру општег максимума"
22529 msgid "Supported"
22530 msgstr "Подржани слој"
22533 msgid "Total maximum number of bounces"
22534 msgstr "Укупан максимални број одбијања"
22537 msgid "Pause Preview"
22538 msgstr "Паузирај преглед"
22541 msgid "Number of samples to render for each pixel"
22542 msgstr "Број узорака рендерованих за сваки пиксел"
22545 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
22546 msgstr "Отворени језик сенчења OSL"
22549 msgid "Tile Size"
22550 msgstr "Величина плочице"
22553 msgid "Layer Samples"
22554 msgstr "Узорака слоја"
22557 msgid "Max Steps"
22558 msgstr "Макс. корака"
22561 msgid "Diffuse Direct"
22562 msgstr "Дифузни фактор"
22565 msgid "Diffuse Indirect"
22566 msgstr "Дифузни интензитет"
22569 msgid "Glossy Direct"
22570 msgstr "Директоријум фонтова"
22573 msgid "Glossy Indirect"
22574 msgstr "Индиректно"
22577 msgid "Glossy Color"
22578 msgstr "Боја неба"
22581 msgid "Transmission Direct"
22582 msgstr "Преношење"
22585 msgid "Transmission Indirect"
22586 msgstr "Индиректни пренос"
22589 msgid "Transmission Color"
22590 msgstr "Боја преноса"
22593 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
22594 msgstr "При рендеровању запремине, рачунај да је густина свуда иста (не користи текстуре), ради бржег рендеровања"
22597 msgid "Map Resolution"
22598 msgstr "Резолуција"
22601 msgid "MO File Path"
22602 msgstr "Путања до датотека"
22605 msgid "Language Name"
22606 msgstr "Језик"
22609 msgid "PO File Path"
22610 msgstr "Путања до датотека"
22613 msgid "Language ID"
22614 msgstr "ID језика"
22617 msgid "Languages"
22618 msgstr "Језик"
22621 msgid "POT File Path"
22622 msgstr "Путања до датотека"
22625 msgid "Is Stroke Start"
22626 msgstr "Самостални почетак"
22629 msgid "Apply Scale"
22630 msgstr "Примени увећање"
22633 msgid "Element Index"
22634 msgstr "Индекс елемента"
22637 msgid "Face Index"
22638 msgstr "Идекс стране"
22641 msgid "ID Property"
22642 msgstr "ID својство"
22645 msgid "Quad Split"
22646 msgstr "Раздвој квадрате"
22649 msgid "Region height"
22650 msgstr "Тип региона"
22653 msgid "View2D"
22654 msgstr "2D поглед"
22657 msgid "Region width"
22658 msgstr "Ширина подручја"
22661 msgid "Is Perspective"
22662 msgstr "Орто./перспектива"
22665 msgid "Perspective Matrix"
22666 msgstr "Матрица перспективе"
22669 msgid "Camera Offset"
22670 msgstr "Одстојање камере"
22673 msgid "Camera Zoom"
22674 msgstr "Камера"
22677 msgid "View Matrix"
22678 msgstr "Матрица погледа"
22681 msgid "View Perspective"
22682 msgstr "Орто./перспектива"
22685 msgid "Sky"
22686 msgstr "Небо"
22689 msgid "Render Sky in this Layer"
22690 msgstr "Рендеруј небо у овом слоју"
22693 msgid "Strand"
22694 msgstr "Штрафта"
22697 msgid "Bias"
22698 msgstr "Пристрасност"
22701 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
22702 msgstr "Пристрасност према лицима удаљеним од објекта (у блендеровим јединицама)"
22705 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
22706 msgstr "Број узорака коришћених за печење амбијенталног сенчења за вишерезолуцијоне објекте"
22709 msgid "Choose shading information to bake into the image"
22710 msgstr "Изаберите информацију сенчења за претварање (печење) у слику"
22713 msgid "Bake normals"
22714 msgstr "Испеци нормале"
22717 msgid "Engine"
22718 msgstr "Погон"
22721 msgid "Engine to use for rendering"
22722 msgstr "Изаберите погон рендеровања"
22725 msgid "The file extension used for saving renders"
22726 msgstr "Наставак датотеке за чување рендеринга"
22729 msgid "FPS"
22730 msgstr "FPS"
22733 msgid "Framerate base"
22734 msgstr "Крадрова у секунди"
22737 msgid "Multiple Engines"
22738 msgstr "Вишеструки погони"
22741 msgid "More than one rendering engine is available"
22742 msgstr "Доступно је више од једног погона рендеринга"
22745 msgid "Movie Format"
22746 msgstr "Формат филма"
22749 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
22750 msgstr "Режим дебљине линије при слободоручном исцртавању линије"
22753 msgid "Resolution %"
22754 msgstr "Резолуција %"
22757 msgid "Percentage scale for render resolution"
22758 msgstr "Процентуално увећање резолуције рендеринга"
22761 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
22762 msgstr "Број хоризонталних пиксела у рендерованој слици"
22765 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
22766 msgstr "Број Вертикалних пиксела у рендерованој слици"
22769 msgid "Display the object as wire edges"
22770 msgstr "Прикажи објекат са жичаним ивицама"
22773 msgid "Simplify Subdivision"
22774 msgstr "Поједностављене поделе"
22777 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
22778 msgstr "Величина фонта за рендеровање текста печата"
22781 msgid "Text Color"
22782 msgstr "Боја текста"
22785 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
22786 msgstr "Самостално одреди број процеса на основу броја процесора"
22789 msgid "Manually determine the number of threads"
22790 msgstr "Ручно одреди број процеса"
22793 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
22794 msgstr "Обради резултат рендеровања кроз процес слагање, ако су омогућени чворови слагања"
22797 msgid "File Extensions"
22798 msgstr "Наставци датотека"
22801 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
22802 msgstr "Цртај слободоручне стилизоване потезе"
22805 msgid "Persistent Data"
22806 msgstr "Трајни подаци"
22809 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
22810 msgstr "Прави празне датотеке пре рендеровања кадра (слично као Unix-ова команда 'touch')"
22813 msgid "Cache Result"
22814 msgstr "Кеширај резултат"
22817 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
22818 msgstr "Чува кеш рендеринга у EXR датотеке (корисно за захтевна слагања, утиче на индиректно рендероване сцене)"
22821 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
22822 msgstr "Обради резултат рендеровања (и слагања) кроз уређивач видео исечака, ако постоје траке секвенцера"
22825 msgid "Use Simplify"
22826 msgstr "Поједностављено"
22829 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
22830 msgstr "Омогући поједноставивање сцене за брзи прелиминарни рендеринг"
22833 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
22834 msgstr "Рендеруј печат са информацијама на слици"
22837 msgid "Breaking Threshold"
22838 msgstr "Праг пуцања"
22841 msgid "Disable Collisions"
22842 msgstr "Омогући сударе"
22845 msgid "Enable this constraint"
22846 msgstr "Омогући/онемогући ограничење"
22849 msgid "Object 1"
22850 msgstr "Објекат 1"
22853 msgid "Object 2"
22854 msgstr "Објекат 2"
22857 msgid "Solver Iterations"
22858 msgstr "Итерације"
22861 msgid "Damping X"
22862 msgstr "Пригушивање"
22865 msgid "Damping on the X axis"
22866 msgstr "Изврнуто по X оси"
22869 msgid "Damping Y"
22870 msgstr "Пригушивање"
22873 msgid "Damping Z"
22874 msgstr "Пригушивање"
22877 msgid "X Axis Stiffness"
22878 msgstr "Укоченост качења"
22881 msgid "Y Axis Stiffness"
22882 msgstr "Укоченост качења"
22885 msgid "Z Axis Stiffness"
22886 msgstr "Укоченост качења"
22889 msgid "Breakable"
22890 msgstr "Пуца"
22893 msgid "X Angle"
22894 msgstr "X угао"
22897 msgid "Y Angle"
22898 msgstr "Y угао"
22901 msgid "Z Angle"
22902 msgstr "Z угао"
22905 msgid "X Spring"
22906 msgstr "X опруга"
22909 msgid "Enable spring on X axis"
22910 msgstr "Омогућава опругу по X оси"
22913 msgid "Y Spring"
22914 msgstr "Y опруга"
22917 msgid "Enable spring on Y axis"
22918 msgstr "Омогућава опругу по Y оси"
22921 msgid "Z Spring"
22922 msgstr "Z опруга"
22925 msgid "Enable spring on Z axis"
22926 msgstr "Омогућава опругу по Z оси"
22929 msgid "Angular Damping"
22930 msgstr "Успорење ваздуха"
22933 msgid "Collision Margin"
22934 msgstr "Маргине судара"
22937 msgid "Collision Shape"
22938 msgstr "Облик судара"
22941 msgid "Kinematic"
22942 msgstr "Биоскопски"
22945 msgid "Linear Damping"
22946 msgstr "Линеарно"
22949 msgid "Base"
22950 msgstr "Основа"
22953 msgid "All modifiers"
22954 msgstr "Сви модификатори"
22957 msgid "Deforming"
22958 msgstr "Деформиши"
22961 msgid "Rigid body deforms during simulation"
22962 msgstr "Круто рело се деформише током симулације"
22965 msgid "Split Impulse"
22966 msgstr "Раздвој импулс"
22969 msgid "Settings for particle fluids physics"
22970 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
22973 msgid "Rest Density"
22974 msgstr "Густина одмора"
22977 msgid "Fluid rest density"
22978 msgstr "Густина одмора течности"
22981 msgid "Double-Density"
22982 msgstr "Дупла-густина"
22985 msgid "Classical"
22986 msgstr "Класично"
22989 msgid "Spring Force"
22990 msgstr "Сила опруге"
22993 msgid "Spring force"
22994 msgstr "Сила опруге"
22997 msgid "Factor Density"
22998 msgstr "Фактор густине"
23001 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
23002 msgstr "Густина се рачуна као фактор почетне густине (зависи од величине честице)"
23005 msgid "Factor Radius"
23006 msgstr "Фактор полупречника"
23009 msgid "Number of samples"
23010 msgstr "Број узорака"
23013 msgid "YCbCr (ITU 601)"
23014 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
23017 msgid "YCbCr (ITU 709)"
23018 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
23021 msgid "YCbCr (Jpeg)"
23022 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
23025 msgid "Blend Opacity"
23026 msgstr "Провидност прелаза"
23029 msgctxt "Sequence"
23030 msgid "Type"
23031 msgstr "Врста"
23034 msgctxt "Sequence"
23035 msgid "Image"
23036 msgstr "Слика"
23039 msgctxt "Sequence"
23040 msgid "Meta"
23041 msgstr "Мета"
23044 msgctxt "Sequence"
23045 msgid "Scene"
23046 msgstr "Сцена"
23049 msgctxt "Sequence"
23050 msgid "Movie"
23051 msgstr "Филм"
23054 msgctxt "Sequence"
23055 msgid "Clip"
23056 msgstr "Исечак"
23059 msgctxt "Sequence"
23060 msgid "Mask"
23061 msgstr "Маска"
23064 msgctxt "Sequence"
23065 msgid "Sound"
23066 msgstr "Звук"
23069 msgctxt "Sequence"
23070 msgid "Cross"
23071 msgstr "Укрштење"
23074 msgctxt "Sequence"
23075 msgid "Add"
23076 msgstr "Додај"
23079 msgctxt "Sequence"
23080 msgid "Subtract"
23081 msgstr "Одузимање"
23084 msgctxt "Sequence"
23085 msgid "Alpha Over"
23086 msgstr "Провидност преко"
23089 msgctxt "Sequence"
23090 msgid "Alpha Under"
23091 msgstr "Провидност испод"
23094 msgctxt "Sequence"
23095 msgid "Gamma Cross"
23096 msgstr "Укрштање гаме"
23099 msgctxt "Sequence"
23100 msgid "Multiply"
23101 msgstr "Умножено"
23104 msgctxt "Sequence"
23105 msgid "Wipe"
23106 msgstr "Брисање"
23109 msgctxt "Sequence"
23110 msgid "Glow"
23111 msgstr "Исијавање"
23114 msgctxt "Sequence"
23115 msgid "Transform"
23116 msgstr "Трансформација"
23119 msgctxt "Sequence"
23120 msgid "Color"
23121 msgstr "Боја"
23124 msgctxt "Sequence"
23125 msgid "Speed"
23126 msgstr "Брзина"
23129 msgid "Use Linear Modifiers"
23130 msgstr "Користи линеарни модификатор"
23133 msgid "Multiply Colors"
23134 msgstr "Умножене боје"
23137 msgid "Only display every nth frame"
23138 msgstr "Прикажи само сваки n-ти кадар"
23141 msgid "Flip on the X axis"
23142 msgstr "Изврнуто по X оси"
23145 msgid "Flip on the Y axis"
23146 msgstr "Изврнуто по Y оси"
23149 msgid "Convert Float"
23150 msgstr "Претвори децимални"
23153 msgid "Convert input to float data"
23154 msgstr "Претвори улаз у децимални податак"
23157 msgid "Reverse Frames"
23158 msgstr "Обрнути кадрови"
23161 msgid "Add Sequence"
23162 msgstr "Додај секвенцу"
23165 msgid "Input 1"
23166 msgstr "Улаз 1"
23169 msgid "Input 2"
23170 msgstr "Улаз 2"
23173 msgid "Animation end offset (trim end)"
23174 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
23177 msgid "Animation Start Offset"
23178 msgstr "Почетни померај анимације"
23181 msgid "Animation start offset (trim start)"
23182 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
23185 msgid "Alpha Over Sequence"
23186 msgstr "Провидност преко секвенце"
23189 msgid "Alpha Under Sequence"
23190 msgstr "Провидност испод секвенце"
23193 msgid "Gamma Cross Sequence"
23194 msgstr "Секвенца укрштања гаме"
23197 msgid "Glow Sequence"
23198 msgstr "Секвенца исијавања"
23201 msgid "Blur Distance"
23202 msgstr "Вредност замућења"
23205 msgid "Radius of glow effect"
23206 msgstr "Полупречник ефекта исијавања"
23209 msgid "Accuracy of the blur effect"
23210 msgstr "Прецизност ефекта замућења"
23213 msgid "Multiply Sequence"
23214 msgstr "Умножена секвенца"
23217 msgid "SpeedControl Sequence"
23218 msgstr "Контрола брзине секвенце"
23221 msgid "Bilinear interpolation"
23222 msgstr "Линеарна интерполација"
23225 msgid "Bicubic interpolation"
23226 msgstr "Кубична интерполација"
23229 msgid "Translate X"
23230 msgstr "X померање"
23233 msgid "Translate Y"
23234 msgstr "Y померање"
23237 msgid "Translation Unit"
23238 msgstr "Јединице померања"
23241 msgid "Wipe Sequence"
23242 msgstr "Очисти секвенцу"
23245 msgid "Edge angle"
23246 msgstr "Угао ивице"
23249 msgid "Wipe direction"
23250 msgstr "Смер брисања"
23253 msgid "Out"
23254 msgstr "Ван"
23257 msgid "In"
23258 msgstr "Унутра"
23261 msgid "Mask Sequence"
23262 msgstr "Мета секвенца"
23265 msgid "Meta Sequence"
23266 msgstr "Мета секвенца"
23269 msgid "Sequences"
23270 msgstr "Секвенце"
23273 msgid "MovieClip Sequence"
23274 msgstr "Видео секвенца"
23277 msgid "Stabilize 2D Clip"
23278 msgstr "Стабилизуј 2Д клип"
23281 msgid "Undistort Clip"
23282 msgstr "Клип без изобличавања"
23285 msgid "Movie Sequence"
23286 msgstr "Видео секвенца"
23289 msgid "Scene Sequence"
23290 msgstr "Секвенца сцене"
23293 msgid "Override the scenes active camera"
23294 msgstr "Величина текста"
23297 msgid "Sound Sequence"
23298 msgstr "Звучна секвенца"
23301 msgid "Playback volume of the sound"
23302 msgstr "Јачина звука при репродукцији"
23305 msgid "Inverse Gamma"
23306 msgstr "Обрнута гама"
23309 msgid "Sequence Crop"
23310 msgstr "Исецање секвенце"
23313 msgid "All Sequences"
23314 msgstr "Све секвенце"
23317 msgid "Show Cache"
23318 msgstr "Прикажи кеш"
23321 msgid "Sequence Element"
23322 msgstr "Елемент секвенце"
23325 msgid "Orig Height"
23326 msgstr "Ориг. висина"
23329 msgid "Original image height"
23330 msgstr "Оригинална висина слике"
23333 msgid "Orig Width"
23334 msgstr "Ориг. ширина"
23337 msgid "Original image width"
23338 msgstr "Оригинална ширина слике"
23341 msgid "Mask Strip"
23342 msgstr "Маскирај траку"
23345 msgid "Bright"
23346 msgstr "Светлина"
23349 msgid "Curve Mapping"
23350 msgstr "Мапирање криве"
23353 msgid "Sequence Transform"
23354 msgstr "Трансформација секвенце"
23357 msgid "Show Grid"
23358 msgstr "Прикажи мрежу"
23361 msgid "Bounding Box Center"
23362 msgstr "Центар граничне коцке"
23365 msgid "Median Point"
23366 msgstr "Средишна тачка"
23369 msgid "Pivot around the 2D cursor"
23370 msgstr "Тежиште око 2D курсора"
23373 msgid "Individual Origins"
23374 msgstr "Индивидуални центри"
23377 msgid "Gray Scale"
23378 msgstr "Сиви тонови"
23381 msgid "Sepia"
23382 msgstr "Старинско"
23385 msgid "Shape Key"
23386 msgstr "Кључ облика"
23389 msgid "Relative Key"
23390 msgstr "Релативни кључ"
23393 msgid "Slider Max"
23394 msgstr "Клизач макс."
23397 msgid "Maximum for slider"
23398 msgstr "Максимум клизача"
23401 msgid "Slider Min"
23402 msgstr "Клизач мин."
23405 msgid "Minimum for slider"
23406 msgstr "Минимум клизача"
23409 msgid "Handle 1 Location"
23410 msgstr "Насумично померај"
23413 msgid "Handle 2 Location"
23414 msgstr "Насумично померај"
23417 msgid "Point in a shape key"
23418 msgstr "Тачка у кључу облика"
23421 msgid "Aero"
23422 msgstr "Аеро"
23425 msgid "Aerodynamics Type"
23426 msgstr "Врста аеродинамике"
23429 msgid "Ball Size"
23430 msgstr "Величина лопте"
23433 msgid "Bending"
23434 msgstr "Савијање"
23437 msgid "Collision Type"
23438 msgstr "Врста судара"
23441 msgid "Choose Collision Type"
23442 msgstr "Изабери врсту судара"
23445 msgid "Manual adjust"
23446 msgstr "Ручно подешавање"
23449 msgid "Minimal"
23450 msgstr "Минимално"
23453 msgid "Maximal"
23454 msgstr "Максимално"
23457 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
23458 msgstr "(Мин+Макс)/2 * Величина лопте"
23461 msgid "Error Limit"
23462 msgstr "Граница грешке"
23465 msgid "Gravitation"
23466 msgstr "Гравитација"
23469 msgid "Permanent deform"
23470 msgstr "Трајна деформација"
23473 msgid "Print Performance to Console"
23474 msgstr "Испиши перформансе у конзоли"
23477 msgid "Edge Collision"
23478 msgstr "Сударање ивица"
23481 msgid "Use Edges"
23482 msgstr "Користи ивице"
23485 msgid "Face Collision"
23486 msgstr "Сударање лица"
23489 msgid "Use Goal"
23490 msgstr "Користи циљ"
23493 msgid "Goal Vertex Group"
23494 msgstr "Циљна група темена"
23497 msgctxt "MovieClip"
23498 msgid "Track"
23499 msgstr "Стаза"
23502 msgid "2D Cursor Location"
23503 msgstr "Локација 2D курсора"
23506 msgid "2D cursor location for this view"
23507 msgstr "Локација 2D курсора у овом погледу"
23510 msgid "Alpha Channel"
23511 msgstr "Алфа канал"
23514 msgid "Length of displaying path, in frames"
23515 msgstr "Дужина приказа путање у кадровима"
23518 msgid "Show Blue Channel"
23519 msgstr "Прикажи плави канал"
23522 msgid "Show blue channel in the frame"
23523 msgstr "Прикажи плави канал у кадру"
23526 msgid "Show Disabled"
23527 msgstr "Прикажи онемогућено"
23530 msgid "Show Filters"
23531 msgstr "Прикажи филтере"
23534 msgid "Show filters for graph editor"
23535 msgstr "Прикажи филтере у уређивачу графикона"
23538 msgid "Show Frames"
23539 msgstr "Прикажи кадрове"
23542 msgid "Show Tracks Error"
23543 msgstr "Прикажи грешке стаза"
23546 msgid "Show Tracks Motion"
23547 msgstr "Прикажи кретање стаза"
23550 msgid "Show Green Channel"
23551 msgstr "Прикажи зелени канал"
23554 msgid "Show green channel in the frame"
23555 msgstr "Прикажи зелени канал у кадру"
23558 msgid "Show grid showing lens distortion"
23559 msgstr "Прикажи мрежу која приказује кривљење сочива"
23562 msgid "Show Names"
23563 msgstr "Прикажи имена"
23566 msgid "Show track names and status"
23567 msgstr "Приказује имена стаза и стаус"
23570 msgid "Show Red Channel"
23571 msgstr "Прикажи црвени канал"
23574 msgid "Show red channel in the frame"
23575 msgstr "Прикажи црвени канал у кадру"
23578 msgid "Show Seconds"
23579 msgstr "Прикажи секунде"
23582 msgid "Show Stable"
23583 msgstr "Прикажи стабилизовано"
23586 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
23587 msgstr "Прикажи стабилизован видео у едитору (уколико је стабилизација укључена)"
23590 msgid "Show Tiny Markers"
23591 msgstr "Прикажи мале маркере"
23594 msgid "Show markers in a more compact manner"
23595 msgstr "Приказује компактније маркере"
23598 msgid "Show Track Path"
23599 msgstr "Прикажи путању стазе"
23602 msgid "Show path of how track moves"
23603 msgstr "Прикажи путању којом се стаза креће"
23606 msgid "Display frame in grayscale mode"
23607 msgstr "Прикажи кадар у црно-белом режиму"
23610 msgid "Manual Calibration"
23611 msgstr "Ручна калибрација"
23614 msgid "Use manual calibration helpers"
23615 msgstr "Користи помоћнике за ручну калибрацију"
23618 msgid "Mute Footage"
23619 msgstr "Утишај видео"
23622 msgctxt "MovieClip"
23623 msgid "Graph"
23624 msgstr "Графикон"
23627 msgid "Interactive python console"
23628 msgstr "Интерактивна python конзола"
23631 msgid "Command history"
23632 msgstr "Историјат команди"
23635 msgid "Prompt"
23636 msgstr "Питај"
23639 msgid "Auto Snap"
23640 msgstr "Самолепљење"
23643 msgid "No Auto-Snap"
23644 msgstr "Без самолепљења"
23647 msgid "Second Step"
23648 msgstr "Други корак"
23651 msgid "Nearest Frame"
23652 msgstr "Најближи кадар"
23655 msgid "Nearest Second"
23656 msgstr "Други најближи"
23659 msgid "Nearest Marker"
23660 msgstr "Најближи маркер"
23663 msgid "Snap to nearest marker"
23664 msgstr "Залепи за најближи маркер"
23667 msgid "Action Editor"
23668 msgstr "Уређивач акција"
23671 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
23672 msgstr "Уређује времена свих скица у датотеци"
23675 msgid "Show Sliders"
23676 msgstr "Прикажи клизаче"
23679 msgid "Realtime Updates"
23680 msgstr "Освежавање у реалном времену"
23683 msgid "Active Operator"
23684 msgstr "Активни оператор"
23687 msgid "System Bookmarks"
23688 msgstr "Системски обележивачи"
23691 msgid "Cursor Y-Value"
23692 msgstr "Y вредност курсора"
23695 msgid "Edit drivers"
23696 msgstr "Мод измене "
23699 msgid "Individual Centers"
23700 msgstr "Индивидуални центри"
23703 msgid "Show Cursor"
23704 msgstr "Прикажи курсор"
23707 msgid "Show 2D cursor"
23708 msgstr "Приказује 2D курсор"
23711 msgid "Auto Normalization"
23712 msgstr "Ауто нормализација"
23715 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
23716 msgstr "Аутоматски нормализује криву при свакој измени"
23719 msgid "Use Normalization"
23720 msgstr "Користи нормализацију"
23723 msgid "Color and Alpha"
23724 msgstr "Боја и провидност"
23727 msgid "Z-Buffer"
23728 msgstr "Z-бафер"
23731 msgid "Grease pencil data for this space"
23732 msgstr "Подаци скице за овај простор"
23735 msgid "UV Editor"
23736 msgstr "UV уређивач"
23739 msgid "Mask editing"
23740 msgstr "Уређивање маске"
23743 msgid "Sampled colors along line"
23744 msgstr "Узорци боја дуж линије"
23747 msgid "Show Render"
23748 msgstr "Прикажи рендеринг"
23751 msgid "Image Pin"
23752 msgstr "Закачи слику"
23755 msgid "Display current image regardless of object selection"
23756 msgstr "Чува тренутне податке, без обзира који је објекат изабран"
23759 msgid "Update Automatically"
23760 msgstr "Аутоматски освежи"
23763 msgid "UV editor settings"
23764 msgstr "Подешавања увоза"
23767 msgid "Show Debug"
23768 msgstr "Прикажи информације о извршавању"
23771 msgid "Show Error"
23772 msgstr "Прикажи грешку"
23775 msgid "Display error text"
23776 msgstr "Приказује текст грешака"
23779 msgid "Show Info"
23780 msgstr "Прикажи инфо"
23783 msgid "Display general information"
23784 msgstr "Приказује опште информације"
23787 msgid "Show Warn"
23788 msgstr "Прикажи упозорење"
23791 msgid "Display warnings"
23792 msgstr "Приказује упозорења"
23795 msgid "Backdrop Zoom"
23796 msgstr "Увећање позадине"
23799 msgid "Backdrop zoom factor"
23800 msgstr "Фактор увећања приказа позадине"
23803 msgid "Cursor Location"
23804 msgstr "Позиција курсора:"
23807 msgid "Location for adding new nodes"
23808 msgstr "Локација новоформираних чворова"
23811 msgid "Edit Tree"
23812 msgstr "Уреди дрво"
23815 msgid "Node tree being displayed and edited"
23816 msgstr "Омогућава приказ и уређење дрвета чворова"
23819 msgid "Use the pinned node tree"
23820 msgstr "Користи закачено дрво чворова"
23823 msgid "Shader Type"
23824 msgstr "Врста сенчења"
23827 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
23828 msgstr "Користи активни чвор излаза за приказ слагања чворова"
23831 msgid "Texture Type"
23832 msgstr "Лице текстуре"
23835 msgid "Node tree type to display and edit"
23836 msgstr "Поставља приказ рендеровања у 3D погледу"
23839 msgid "Auto Render"
23840 msgstr "Ауто рендеринг"
23843 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
23844 msgstr "Поновно рендеруј и сложи измењене слојеве приликом 3D измена"
23847 msgid "Blender File"
23848 msgstr "Blender датотека"
23851 msgid "Display Filter"
23852 msgstr "Филтер приказа"
23855 msgid "Filter method"
23856 msgstr "Метод филтрирања"
23859 msgid "Properties Space"
23860 msgstr "Простор особина"
23863 msgid "Pin ID"
23864 msgstr "ID закачке"
23867 msgid "Use the pinned context"
23868 msgstr "Користи закачено"
23871 msgid "Display Channel"
23872 msgstr "Прикажи канал"
23875 msgid "Overlay Type"
23876 msgstr "Врста преклапања"
23879 msgid "Reference"
23880 msgstr "Референца"
23883 msgid "Show reference frame only"
23884 msgstr "Прикажи само референтни кадар"
23887 msgid "Current"
23888 msgstr "Текуће"
23891 msgid "Show current frame only"
23892 msgstr "Прикажи само текући кадар"
23895 msgid "Replace Text"
23896 msgstr "Следеће"
23899 msgid "Highlight Line"
23900 msgstr "Истакни ред"
23903 msgid "Highlight the current line"
23904 msgstr "Истакни текући ред"
23907 msgid "Line Numbers"
23908 msgstr "Бројеви редова"
23911 msgid "Show Margin"
23912 msgstr "Прикажи маргине"
23915 msgid "Show right margin"
23916 msgstr "Прикажи десну маргину"
23919 msgid "Syntax Highlight"
23920 msgstr "Истакни синтаксу"
23923 msgid "Syntax highlight for scripting"
23924 msgstr "Истицање синтаксте скрипти"
23927 msgid "Tab Width"
23928 msgstr "Ширина језичка"
23931 msgid "Find Wrap"
23932 msgstr "Тражи поново"
23935 msgid "3D View Space"
23936 msgstr "3D поглед"
23939 msgid "Lock Camera to View"
23940 msgstr "Поравнај активну камеру са погледом"
23943 msgid "3D Region"
23944 msgstr "Прикажи осе"
23947 msgid "Show 3D Marker Names"
23948 msgstr "Прикажи имена 3D маркера"
23951 msgid "Show Camera Path"
23952 msgstr "Прикажи путању камере"
23955 msgid "Show reconstructed camera path"
23956 msgstr "Прикажи реконструисану путању камере"
23959 msgid "3D"
23960 msgstr "3D"
23963 msgid "Tracks Size"
23964 msgstr "Величина стаза"
23967 msgid "Constrain to Image Bounds"
23968 msgstr "Ограничи на величину слике"
23971 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
23972 msgstr "Ограничи приказ да не излази из величине слике приликом уређивања"
23975 msgid "Snap to Pixels"
23976 msgstr "Лепи за пикселе"
23979 msgid "Shared Location"
23980 msgstr "Дељена локација"
23983 msgid "Shared Vertex"
23984 msgstr "Дељена темена"
23987 msgid "Live Unwrap"
23988 msgstr "Раствори UV"
23991 msgid "Bezier Points"
23992 msgstr "Bezier крива"
23995 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
23996 msgstr "Збирка тачака само за Базиерове криве"
23999 msgid "Hide this curve in Edit mode"
24000 msgstr "Сакриј ову криву у режиму измене"
24003 msgid "Order U"
24004 msgstr "Редослед U"
24007 msgid "Order V"
24008 msgstr "Редослед V"
24011 msgid "Points U"
24012 msgstr "Тачака U"
24015 msgid "Points V"
24016 msgstr "Тачака V"
24019 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
24020 msgstr "Основни каталог са Python скриптовима"
24023 msgid "Bezier U"
24024 msgstr "Bezier крива U"
24027 msgid "Bezier V"
24028 msgstr "Bezier крива V"
24031 msgid "NURBS weight"
24032 msgstr "NURBS тежина"
24035 msgid "Stereo Mode"
24036 msgstr "Стерео режим"
24039 msgid "Map X and Y coordinates directly"
24040 msgstr "Мапирај директно X и Y координате"
24043 msgid "Map using the normal vector"
24044 msgstr "Мапирај користећи вектор нормала"
24047 msgid "Map with Z as central axis"
24048 msgstr "Мапирај користећи Z као централну осу"
24051 msgid "X Mapping"
24052 msgstr "X мапирање"
24055 msgid "Y Mapping"
24056 msgstr "Y мапирање"
24059 msgid "Z Mapping"
24060 msgstr "Z мапирање"
24063 msgid "Has Maximum"
24064 msgstr "Има максимум"
24067 msgid "Has Minimum"
24068 msgstr "Има минимум"
24071 msgid "Text Box"
24072 msgstr "Блок текта"
24075 msgid "Textbox Height"
24076 msgstr "Висина блока текта"
24079 msgid "Textbox Width"
24080 msgstr "Ширина блока текта"
24083 msgid "Text Character Format"
24084 msgstr "Формат текстуалних знакова"
24087 msgid "Text character formatting settings"
24088 msgstr "Подешавања вормата текстуалних знакова"
24091 msgid "Texture slot name"
24092 msgstr "Име слота текстура"
24095 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
24096 msgstr "Фино подешавање мапирања по X, Y и Z коориднатама"
24099 msgid "Output Node"
24100 msgstr "Излазни чвор"
24103 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
24104 msgstr "Повећање текстуре по X, Y и Z осама"
24107 msgid "Brush Texture Slot"
24108 msgstr "Слот текстуре четкице"
24111 msgid "Stencil"
24112 msgstr "Матрица"
24115 msgid "Alpha Factor"
24116 msgstr "Алфа фактор"
24119 msgid "Diffuse Color Factor"
24120 msgstr "Фактор дифузне боје"
24123 msgid "Amount texture affects diffuse color"
24124 msgstr "Вредност за коју текстура утиче на дифузну боју"
24127 msgid "Along stroke"
24128 msgstr "Дуж потеза"
24131 msgid "Damp Factor"
24132 msgstr "Фактор пригушивања"
24135 msgid "Density Factor"
24136 msgstr "Фактор густине"
24139 msgid "Field Factor"
24140 msgstr "Фактор поља"
24143 msgid "Gravity Factor"
24144 msgstr "Фактор гравитације"
24147 msgid "Length Factor"
24148 msgstr "Фактор дужине"
24151 msgid "Rough Factor"
24152 msgstr "Фактор храпавости"
24155 msgid "Size Factor"
24156 msgstr "Фактор величине"
24159 msgid "Emission Time Factor"
24160 msgstr "Фактор времена исијавања"
24163 msgid "Affect the density of the particles"
24164 msgstr "Утиче на густину честица"
24167 msgid "Force Field"
24168 msgstr "Поље утицаја"
24171 msgid "Life Time"
24172 msgstr "Време живота"
24175 msgid "Rough"
24176 msgstr "Храпаво"
24179 msgid "Affect the particle size"
24180 msgstr "Утиче на величину честице"
24183 msgid "Emission Time"
24184 msgstr "Време исијавања"
24187 msgid "Clip Editor"
24188 msgstr "Уређивач клипова"
24191 msgid "Name of the theme"
24192 msgstr "Назив теме"
24195 msgid "3D View"
24196 msgstr "3D поглед"
24199 msgid "Color used for active bones"
24200 msgstr "Боја активних костију"
24203 msgid "Color used for the surface of bones"
24204 msgstr "Боја површине костију"
24207 msgid "Color used for selected bones"
24208 msgstr "Боја изабраних костију"
24211 msgid "Active Marker"
24212 msgstr "Активни слој"
24215 msgid "Color of active marker"
24216 msgstr "Боја у зениту"
24219 msgid "Color of disabled marker"
24220 msgstr "Боја у зениту"
24223 msgid "Locked Marker"
24224 msgstr "Закључани маркер"
24227 msgid "Color of locked marker"
24228 msgstr "Боја закључаног маркера"
24231 msgid "Color of marker"
24232 msgstr "Боја маркера"
24235 msgid "Color of marker's outline"
24236 msgstr "Боја оквира маркера"
24239 msgid "Selected Marker"
24240 msgstr "Изабрани маркер"
24243 msgid "Color of selected marker"
24244 msgstr "Боја изабраног маркера"
24247 msgid "Settings for space"
24248 msgstr "Подешавања формата слика"
24251 msgid "Settings for space list"
24252 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
24255 msgid "Strips"
24256 msgstr "Траке"
24259 msgid "Strips Selected"
24260 msgstr "Изабране траке"
24263 msgid "Theme Console"
24264 msgstr "Тема конзоле"
24267 msgid "Theme settings for the Console"
24268 msgstr "Подешавање теме конзоле"
24271 msgid "Active Channel Group"
24272 msgstr "Активна група канала"
24275 msgid "Channel Group"
24276 msgstr "Група канала"
24279 msgid "Channels Selected"
24280 msgstr "Изабрани канали"
24283 msgid "Keyframe Border"
24284 msgstr "Ивица кључног кадра"
24287 msgid "Summary"
24288 msgstr "Резиме"
24291 msgid "Color of summary channel"
24292 msgstr "Боја канала резимеа"
24295 msgid "Value Sliders"
24296 msgstr "Клизачи вредности"
24299 msgid "View Sliders"
24300 msgstr "Клизачи погледа"
24303 msgid "Selected File"
24304 msgstr "Изабрана датотека"
24307 msgid "Font Style"
24308 msgstr "Стил фонта"
24311 msgid "Shadow Size"
24312 msgstr "Величина сенке"
24315 msgid "Shadow Alpha"
24316 msgstr "Провидност сенке"
24319 msgid "Shadow X Offset"
24320 msgstr "X одстојање сенке"
24323 msgid "Shadow offset in pixels"
24324 msgstr "Одстојање сенке у пикселима"
24327 msgid "Shadow Y Offset"
24328 msgstr "Y одстојање сенке"
24331 msgid "Shadow Brightness"
24332 msgstr "Светлина сенке"
24335 msgid "Theme Background Color"
24336 msgstr "Боја позадине теме"
24339 msgid "Channels Region"
24340 msgstr "Регион канала"
24343 msgid "Vertex Select"
24344 msgstr "Изабрано теме"
24347 msgid "Vertex Size"
24348 msgstr "Величина темена"
24351 msgid "Window Sliders"
24352 msgstr "Клизачи прозора"
24355 msgid "Edge Select"
24356 msgstr "Избор ивице"
24359 msgid "Face Dot Selected"
24360 msgstr "Изабрана тачка странице"
24363 msgid "Face Selected"
24364 msgstr "Изабрана страница"
24367 msgid "Face Dot Size"
24368 msgstr "Величина тачке странице"
24371 msgid "Wire Edit"
24372 msgstr "Уређење жице"
24375 msgid "Theme Info"
24376 msgstr "Тема информација"
24379 msgid "Theme settings for Info"
24380 msgstr "Подешавање теме за информације"
24383 msgid "Sound Strips Selected"
24384 msgstr "Изабране траке"
24387 msgid "Transitions"
24388 msgstr "Прелаз"
24391 msgid "Transitions Selected"
24392 msgstr "Преведи кратке описе"
24395 msgid "Color Node"
24396 msgstr "Чвор боје"
24399 msgid "Converter Node"
24400 msgstr "Чвор промене"
24403 msgid "Distort Node"
24404 msgstr "Чвор изобличавања"
24407 msgid "Filter Node"
24408 msgstr "Чвор филтера"
24411 msgid "Frame Node"
24412 msgstr "Чвор кадра"
24415 msgid "Group Node"
24416 msgstr "Група чворова"
24419 msgid "Group Socket Node"
24420 msgstr "Група прикључница чворова"
24423 msgid "Input Node"
24424 msgstr "Улазни чвор"
24427 msgid "Matte Node"
24428 msgstr "Мат чвор"
24431 msgid "Pattern Node"
24432 msgstr "Чвор шаре"
24435 msgid "Script Node"
24436 msgstr "Чвор скрипте"
24439 msgid "Selected Text"
24440 msgstr "Изабрани текст"
24443 msgid "Vector Node"
24444 msgstr "Чвор вектора"
24447 msgid "Wires"
24448 msgstr "Жице"
24451 msgid "Wire Select"
24452 msgstr "Жичани избор"
24455 msgid "Selected Highlight"
24456 msgstr "Истакнут текст"
24459 msgid "Theme Panel Color"
24460 msgstr "Боја панела теме"
24463 msgid "Theme Properties"
24464 msgstr "Особине теме"
24467 msgid "Theme Sequence Editor"
24468 msgstr "Тема уређивача секвенци"
24471 msgid "Audio Strip"
24472 msgstr "Звучна трака"
24475 msgid "Draw Action"
24476 msgstr "Цртај акцију"
24479 msgid "Image Strip"
24480 msgstr "Трака слике"
24483 msgid "Meta Strip"
24484 msgstr "Мета трака"
24487 msgid "Clip Strip"
24488 msgstr "Трака исечка"
24491 msgid "Preview Background"
24492 msgstr "Позадина прегледа"
24495 msgid "Scene Strip"
24496 msgstr "Трака сцене"
24499 msgid "Window Background"
24500 msgstr "Позадина прозора"
24503 msgid "Region Background"
24504 msgstr "Позадина региона"
24507 msgid "Region Text"
24508 msgstr "Текст региона"
24511 msgid "Header Text Highlight"
24512 msgstr "Текст истакнутог наслова"
24515 msgid "Tab Background"
24516 msgstr "Позадина језичка"
24519 msgid "Text Highlight"
24520 msgstr "Истакнут текст"
24523 msgid "Theme Space List Settings"
24524 msgstr "Запамти корисничке поставке"
24527 msgid "Source List"
24528 msgstr "Изворна листа"
24531 msgid "Source List Text"
24532 msgstr "Текст изворне листе"
24535 msgid "Source List Title"
24536 msgstr "Наслов изворне листе"
24539 msgid "Widget Style"
24540 msgstr "Стил виџета"
24543 msgid "Theme Text Editor"
24544 msgstr "Тема уређивача текста"
24547 msgid "Line Numbers Background"
24548 msgstr "Позадина бројева линија"
24551 msgid "Syntax Numbers"
24552 msgstr "Бројеви синтаксе"
24555 msgid "Syntax Reserved"
24556 msgstr "Бројеви синтаксе"
24559 msgid "Syntax Symbols"
24560 msgstr "Бројеви синтаксе"
24563 msgid "Theme User Interface"
24564 msgstr "Тема корисничког окружења"
24567 msgid "Icon Alpha"
24568 msgstr "Провидност иконица"
24571 msgid "Menu Item Colors"
24572 msgstr "Боје ставке менија"
24575 msgid "Tooltip Colors"
24576 msgstr "Боје савета"
24579 msgid "Theme 3D View"
24580 msgstr "Тема 3D погледа"
24583 msgid "Theme settings for the 3D View"
24584 msgstr "Подешавање теме 3D погледа"
24587 msgid "Bone Pose"
24588 msgstr "Поза кости"
24591 msgid "Bone Pose Active"
24592 msgstr "Активна поза кости"
24595 msgid "Camera Path"
24596 msgstr "Путања камере"
24599 msgid "Edge Bevel"
24600 msgstr "Искошавање ивице"
24603 msgid "Edge Crease"
24604 msgstr "Набор ивице"
24607 msgid "Edge Sharp"
24608 msgstr "Оштра ивица"
24611 msgid "Edge Length Text"
24612 msgstr "Текст дужине ивице"
24615 msgid "Face Angle Text"
24616 msgstr "Текст угла странице"
24619 msgid "Grease Pencil Vertex"
24620 msgstr "Темена скице"
24623 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
24624 msgstr "Избор темена скице"
24627 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
24628 msgstr "Величина темена скице"
24631 msgid "Face Normal"
24632 msgstr "Нормала странице"
24635 msgid "Object Origin Size"
24636 msgstr "Величина центра објекта"
24639 msgid "Object Selected"
24640 msgstr "Изабрани објекат"
24643 msgid "Skin Root"
24644 msgstr "Корен коже"
24647 msgid "Inner"
24648 msgstr "Унутрашње"
24651 msgid "Roundness"
24652 msgstr "Заобљеност"
24655 msgid "Shade Down"
24656 msgstr "Доња сенка"
24659 msgid "Animated"
24660 msgstr "Анимирано"
24663 msgid "Changed"
24664 msgstr "Промена"
24667 msgid "Window event timer"
24668 msgstr "Деактивирај прозор"
24671 msgid "Time Step"
24672 msgstr "Прозор рендеровања"
24675 msgid "Add & Replace"
24676 msgstr "Додај и замени"
24679 msgid "Mesh Selection Mode"
24680 msgstr "Мод избора мреже"
24683 msgid "UV Local View"
24684 msgstr "Локални поглед"
24687 msgid "Snap Element"
24688 msgstr "Елемент лепљења"
24691 msgid "Type of element to snap to"
24692 msgstr "Врста елемента за који се лепи"
24695 msgid "Snap to vertices"
24696 msgstr "Лепи за темена"
24699 msgid "Snap to edges"
24700 msgstr "Лепи за ивице"
24703 msgid "Snap to faces"
24704 msgstr "Лепи за странице"
24707 msgid "Snap to volume"
24708 msgstr "Лепи за облик"
24711 msgid "Snap to grid"
24712 msgstr "Лепи за мрежу"
24715 msgid "Node X"
24716 msgstr "Чвор X"
24719 msgid "Snap to left/right node border"
24720 msgstr "Лепи за леву/десну ивицу чвора"
24723 msgid "Node Y"
24724 msgstr "Чвор Y"
24727 msgid "Snap to top/bottom node border"
24728 msgstr "Лепи за горњу/доњу ивицу чвора"
24731 msgid "Node X / Y"
24732 msgstr "Чвор X / Y"
24735 msgid "Snap to any node border"
24736 msgstr "Лепи за боло коју ивицу свора"
24739 msgid "Snap Target"
24740 msgstr "Циљ лепљења"
24743 msgid "Which part to snap onto the target"
24744 msgstr "Део објекта који се лепи за циљ"
24747 msgid "Snap UV Element"
24748 msgstr "Лепи UV елементе"
24751 msgid "Mesh Statistics Visualization"
24752 msgstr "Визуелизација статистике меша"
24755 msgid "Unified Paint Settings"
24756 msgstr "Општа подешавања бојења"
24759 msgid "Only Endpoints"
24760 msgstr "Само крајње тачке"
24763 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
24764 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој акција"
24767 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
24768 msgstr "Самостално спајај темена премештена на исту локацију"
24771 msgid "Layered"
24772 msgstr "Слојевито"
24775 msgid "Snap during transform"
24776 msgstr "Лепи приликом трансформације"
24779 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
24780 msgstr "Користи Лапласов метод за опуштање"
24783 msgid "UV Sculpt"
24784 msgstr "UV вајање"
24787 msgid "Sculpt All Islands"
24788 msgstr "Вајај сва острва"
24791 msgid "UV Selection Mode"
24792 msgstr "Мод UV избора"
24795 msgid "UV selection and display mode"
24796 msgstr "UV избор и начин приказа"
24799 msgid "Island"
24800 msgstr "Острво"
24803 msgid "Island selection mode"
24804 msgstr "Режим избора острва"
24807 msgid "All Vertex Groups"
24808 msgstr "Све групе темена"
24811 msgid "Vertex Group Weight"
24812 msgstr "Тежина групе темена"
24815 msgid "Filter by Name"
24816 msgstr "Филтрирај по имену"
24819 msgid "Default Layout"
24820 msgstr "Почетна вредност"
24823 msgid "Grid Layout"
24824 msgstr "Путања датотека"
24827 msgid "Show Filter"
24828 msgstr "Прикажи филтер"
24831 msgid "Sort by Name"
24832 msgstr "Сортирај по имену"
24835 msgid "Sort items by their name"
24836 msgstr "Сортирај ставке по њиховим именима"
24839 msgid "Radius of the brush"
24840 msgstr "Радиус четкице"
24843 msgid "Use Unified Radius"
24844 msgstr "Подеси полупречник криве"
24847 msgid "Use Unified Strength"
24848 msgstr "Јединствена јачина"
24851 msgid "Use Unified Weight"
24852 msgstr "Користи јединствену тежину"
24855 msgid "Unit Scale"
24856 msgstr "Размера"
24859 msgid "Unit System"
24860 msgstr "Систем јединица"
24863 msgid "Metric"
24864 msgstr "Метрички"
24867 msgid "Imperial"
24868 msgstr "Империјални"
24871 msgid "Rotation Units"
24872 msgstr "Јединица за углове"
24875 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
24876 msgstr "Јединица која се користи за приказ/измену вредности углова"
24879 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
24880 msgstr "Користи степене за мерење углова и окретање"
24883 msgid "Radians"
24884 msgstr "Радијани"
24887 msgid "Separate Units"
24888 msgstr "Раздвој јединице"
24891 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
24892 msgstr "Прикажи јединице у поаровима (нпр. 1m 0cm)"
24895 msgid "Solid Light"
24896 msgstr "Основна светла"
24899 msgid "Grid Lines"
24900 msgstr "Вођице"
24903 msgid "Normal Size"
24904 msgstr "Величина нормале"
24907 msgid "Display size for normals in the 3D view"
24908 msgstr "Величина приказа норамала у 3D погледу"
24911 msgid "Display X Axis"
24912 msgstr "Прикажи X осу"
24915 msgid "Display Y Axis"
24916 msgstr "Прикажи Y осу"
24919 msgid "Display Z Axis"
24920 msgstr "Прикажи Z осу"
24923 msgid "Draw Normals"
24924 msgstr "Прикажи нормале"
24927 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
24928 msgstr "Прикажи нормале 3D криве у режиму измене"
24931 msgid "Edge Angle"
24932 msgstr "Угао ивице"
24935 msgid "Indices"
24936 msgstr "Индиректно"
24939 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
24940 msgstr "Прикажи број индекса изабраних темена, ивица и страница"
24943 msgid "Display face normals as lines"
24944 msgstr "Прикажи нормале страница као линије"
24947 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
24948 msgstr "Приказује ознаке ивица при слободоручном рендерингу"
24951 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
24952 msgstr "Приказује ознаке страница при слободоручном рендерингу"
24955 msgid "All Object Origins"
24956 msgstr "Сви центри објеката"
24959 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
24960 msgstr "Приказује централну тачку свих (изабраних и неизабраних) објеката"
24963 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
24964 msgstr "Прикажи нормале темена на страници као линије"
24967 msgid "Display vertex normals as lines"
24968 msgstr "Приказује нормале темена као линије"
24971 msgid "Show Weights"
24972 msgstr "Прикажи тежине"
24975 msgid "Viewport Shading"
24976 msgstr "Сенчење приказа"
24979 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
24980 msgstr "Начин приказа/сенчења објеката у 3D погледу"
24983 msgid "Alpha Threshold"
24984 msgstr "Праг провидности"
24987 msgid "Unknown"
24988 msgstr "Непознато"
24991 msgid "Jump Height"
24992 msgstr "Висина скакања"
24995 msgid "Maximum height of a jump"
24996 msgstr "Највеће висина при скоку"
24999 msgid "Mouse Sensitivity"
25000 msgstr "Осетљивост миша"
25003 msgid "Teleport Duration"
25004 msgstr "Трајање телепортовања"
25007 msgid "Reverse Mouse"
25008 msgstr "Обрнути миш"
25011 msgid "View Height"
25012 msgstr "Висина погледа"
25015 msgid "Walk Speed"
25016 msgstr "Брзина шетње"
25019 msgid "Base speed for walking and flying"
25020 msgstr "Основна брзина шетње или летења"
25023 msgid "Speed Factor"
25024 msgstr "Фактор брзине"
25027 msgid "World Mist"
25028 msgstr "Магла"
25031 msgid "Control how much mist density decreases with height"
25032 msgstr "Одређује опадање густиме магле са висином"
25035 msgid "Use Mist"
25036 msgstr "Користи маглу"
25039 msgctxt "WindowManager"
25040 msgid "Window"
25041 msgstr "Прозор"
25044 msgctxt "WindowManager"
25045 msgid "Screen"
25046 msgstr "Екран"
25049 msgctxt "WindowManager"
25050 msgid "Screen Editing"
25051 msgstr "Екранско уређивање"
25054 msgctxt "WindowManager"
25055 msgid "View2D"
25056 msgstr "2D поглед"
25059 msgctxt "WindowManager"
25060 msgid "View2D Buttons List"
25061 msgstr "Листа дугмића у 2D погледу"
25064 msgctxt "WindowManager"
25065 msgid "3D View"
25066 msgstr "3D поглед"
25069 msgctxt "WindowManager"
25070 msgid "Object Mode"
25071 msgstr "Режим објекта"
25074 msgctxt "WindowManager"
25075 msgid "Mesh"
25076 msgstr "Меш"
25079 msgctxt "WindowManager"
25080 msgid "Curve"
25081 msgstr "Крива"
25084 msgctxt "WindowManager"
25085 msgid "Armature"
25086 msgstr "Костур"
25089 msgctxt "WindowManager"
25090 msgid "Metaball"
25091 msgstr "Мета лопта"
25094 msgctxt "WindowManager"
25095 msgid "Lattice"
25096 msgstr "Кавез"
25099 msgctxt "WindowManager"
25100 msgid "Font"
25101 msgstr "Фонт"
25104 msgctxt "WindowManager"
25105 msgid "Pose"
25106 msgstr "Поза"
25109 msgctxt "WindowManager"
25110 msgid "Vertex Paint"
25111 msgstr "Бојење темена"
25114 msgctxt "WindowManager"
25115 msgid "Weight Paint"
25116 msgstr "Бојење утицаја"
25119 msgctxt "WindowManager"
25120 msgid "Image Paint"
25121 msgstr "Бојење слике"
25124 msgctxt "WindowManager"
25125 msgid "Sculpt"
25126 msgstr "Вајање"
25129 msgctxt "WindowManager"
25130 msgid "Particle"
25131 msgstr "Честица"
25134 msgctxt "WindowManager"
25135 msgid "3D View Generic"
25136 msgstr "Почетни 3D поглед"
25139 msgctxt "WindowManager"
25140 msgid "Graph Editor"
25141 msgstr "Уређивач графикона"
25144 msgctxt "WindowManager"
25145 msgid "Graph Editor Generic"
25146 msgstr "Почетни уређивач графикона"
25149 msgctxt "WindowManager"
25150 msgid "NLA Editor"
25151 msgstr "NLA Уређивач"
25154 msgctxt "WindowManager"
25155 msgid "NLA Channels"
25156 msgstr "NLA канали"
25159 msgctxt "WindowManager"
25160 msgid "NLA Generic"
25161 msgstr "Почетни NLA"
25164 msgctxt "WindowManager"
25165 msgid "Timeline"
25166 msgstr "Временска линија"
25169 msgctxt "WindowManager"
25170 msgid "Image"
25171 msgstr "Слика"
25174 msgctxt "WindowManager"
25175 msgid "UV Editor"
25176 msgstr "UV Уређивач"
25179 msgctxt "WindowManager"
25180 msgid "UV Sculpt"
25181 msgstr "UV Вајање"
25184 msgctxt "WindowManager"
25185 msgid "Image Generic"
25186 msgstr "Почетна слика"
25189 msgctxt "WindowManager"
25190 msgid "Node Editor"
25191 msgstr "Уређивач чворова"
25194 msgctxt "WindowManager"
25195 msgid "Node Generic"
25196 msgstr "Почетни чвор"
25199 msgctxt "WindowManager"
25200 msgid "Sequencer"
25201 msgstr "Секвенцер"
25204 msgctxt "WindowManager"
25205 msgid "Property Editor"
25206 msgstr "Уређивач особина"
25209 msgctxt "WindowManager"
25210 msgid "Text"
25211 msgstr "Текст"
25214 msgctxt "WindowManager"
25215 msgid "Text Generic"
25216 msgstr "Почетни текст"
25219 msgctxt "WindowManager"
25220 msgid "Console"
25221 msgstr "Конзола"
25224 msgctxt "WindowManager"
25225 msgid "Clip"
25226 msgstr "Исечак"
25229 msgctxt "WindowManager"
25230 msgid "Clip Editor"
25231 msgstr "Уређивач исечака"
25234 msgctxt "WindowManager"
25235 msgid "Mask Editing"
25236 msgstr "Уређење маске"
25239 msgctxt "WindowManager"
25240 msgid "Frames"
25241 msgstr "Кадрова"
25244 msgctxt "WindowManager"
25245 msgid "Markers"
25246 msgstr "Маркери"
25249 msgctxt "WindowManager"
25250 msgid "Animation"
25251 msgstr "Анимација"
25254 msgctxt "WindowManager"
25255 msgid "Animation Channels"
25256 msgstr "Канали анимације"
25259 msgctxt "WindowManager"
25260 msgid "Gesture Straight Line"
25261 msgstr "Цртај праве линије"
25264 msgid "No output node"
25265 msgstr "Без излазног чвора"
25268 msgctxt "Operator"
25269 msgid "Assign"
25270 msgstr "Придружи"
25273 msgid "Cameras & Markers (.py)"
25274 msgstr "Камере и маркери (.py)"
25277 msgid "Position:"
25278 msgstr "Позиција:"
25281 msgctxt "Operator"
25282 msgid "Volume"
25283 msgstr "Запремина"
25286 msgctxt "Operator"
25287 msgid "Area"
25288 msgstr "Простор"
25291 msgctxt "Operator"
25292 msgid "Solid"
25293 msgstr "Испуњено"
25296 msgctxt "Operator"
25297 msgid "Intersections"
25298 msgstr "Пресеци"
25301 msgctxt "Operator"
25302 msgid "Edge Sharp"
25303 msgstr "Оштра ивица"
25306 msgctxt "Operator"
25307 msgid "Check All"
25308 msgstr "Провери све"
25311 msgctxt "Operator"
25312 msgid "Bounds"
25313 msgstr "Одбијања"
25316 msgctxt "Operator"
25317 msgid "Export"
25318 msgstr "Извоз"
25321 msgctxt "Operator"
25322 msgid "Apply"
25323 msgstr "Примени"
25326 msgid "    RNA Path: bpy.types."
25327 msgstr "    РНК путања: bpy.types."
25330 msgid "    RNA Context: "
25331 msgstr "    РНК контекст: "
25334 msgid "Labels:"
25335 msgstr "Натписи:"
25338 msgid "Tool Tips:"
25339 msgstr "Савети алатки:"
25342 msgid "Button Label:"
25343 msgstr "Натписи дугмета:"
25346 msgid "RNA Label:"
25347 msgstr "РНК натпис:"
25350 msgid "Button Tip:"
25351 msgstr "Савет дугмета:"
25354 msgid "RNA Tip:"
25355 msgstr "РНК савет:"
25358 msgctxt "Operator"
25359 msgid "Save Persistent To..."
25360 msgstr "Сачувај поставке у ..."
25363 msgctxt "Operator"
25364 msgid "Load Persistent From..."
25365 msgstr "Учитај поставке из ..."
25368 msgctxt "Operator"
25369 msgid "Load"
25370 msgstr "Учитај"
25373 msgctxt "Operator"
25374 msgid "Reset Settings"
25375 msgstr "Запамти корисничке поставке"
25378 msgctxt "Operator"
25379 msgid "Deselect All"
25380 msgstr "Поништи цео изабор"
25383 msgctxt "Operator"
25384 msgid "Statistics"
25385 msgstr "Статистика"
25388 msgctxt "Operator"
25389 msgid "Export PO..."
25390 msgstr "Извоз PO..."
25393 msgctxt "Operator"
25394 msgid "Import PO..."
25395 msgstr "Извоз PO..."
25398 msgctxt "Operator"
25399 msgid "Invert Selection"
25400 msgstr "Обрни избор"
25403 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
25404 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
25407 msgctxt "Operator"
25408 msgid "New"
25409 msgstr "Ново"
25412 msgid "Active object is not a mesh"
25413 msgstr "Активни објекат није меш"
25416 msgctxt "Operator"
25417 msgid "Open..."
25418 msgstr "Отвори..."
25421 msgctxt "Operator"
25422 msgid "Manual"
25423 msgstr "Упутство"
25426 msgid "Frame Numbers"
25427 msgstr "Бојеви кадрова"
25430 msgid "Keyframe Numbers"
25431 msgstr "Бројеви кључних кадрова"
25434 msgid "After"
25435 msgstr "После"
25438 msgid "To"
25439 msgstr "Ка"
25442 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
25443 msgstr "+ Негруписани кључни кадрови"
25446 msgctxt "Operator"
25447 msgid "Update Paths"
25448 msgstr "Релативне путање"
25451 msgctxt "Operator"
25452 msgid "Calculate..."
25453 msgstr "Израчунај"
25456 msgctxt "Operator"
25457 msgid "Add Bone Constraint"
25458 msgstr "Додај ограничења кости"
25461 msgid "Layers:"
25462 msgstr "Слојеви:"
25465 msgid "Protected Layers:"
25466 msgstr "Заштићени слојеви:"
25469 msgid "Shapes"
25470 msgstr "Облици"
25473 msgid "Axes"
25474 msgstr "Осе"
25477 msgctxt "Operator"
25478 msgid "Remove"
25479 msgstr "Уклони"
25482 msgctxt "Operator"
25483 msgid "Add Image"
25484 msgstr "Додај слику"
25487 msgid "Not Set"
25488 msgstr "Није постављено"
25491 msgid "Render U"
25492 msgstr "Рендер U"
25495 msgid "Bold & Italic"
25496 msgstr "Подебљано и накошено"
25499 msgid "Endpoint"
25500 msgstr "Крајња тачка"
25503 msgctxt "Operator"
25504 msgid "Show All"
25505 msgstr "Прикажи све"
25508 msgctxt "Operator"
25509 msgid "Lock All"
25510 msgstr "Закључај све"
25513 msgid "Before"
25514 msgstr "Пре"
25517 msgctxt "Operator"
25518 msgid "Assign to Active Group"
25519 msgstr "Придружи активној групи"
25522 msgctxt "Operator"
25523 msgid "Remove from Active Group"
25524 msgstr "Уклони из активне групе"
25527 msgctxt "Operator"
25528 msgid "Remove Active Group"
25529 msgstr "Уклони активну групу"
25532 msgctxt "Operator"
25533 msgid "Remove All Groups"
25534 msgstr "Уклони све групе"
25537 msgctxt "Operator"
25538 msgid "Lock Invert All"
25539 msgstr "Закључај све обрнуто"
25542 msgid "Detail"
25543 msgstr "Детаљност"
25546 msgid "Priority"
25547 msgstr "Приоритет"
25550 msgid "Draw:"
25551 msgstr "Цртај:"
25554 msgctxt "Operator"
25555 msgid "Selection to Grid"
25556 msgstr "Изабрано за вођице"
25559 msgctxt "Operator"
25560 msgid "Cursor to Selected"
25561 msgstr "Курсор на избор"
25564 msgctxt "Operator"
25565 msgid "Cursor to Grid"
25566 msgstr "Курсор на вођице"
25569 msgctxt "Operator"
25570 msgid "Poly"
25571 msgstr "Полигон"
25574 msgctxt "Operator"
25575 msgid "Selection to Cursor"
25576 msgstr "Изабрано за курсор"
25579 msgid "Data Source:"
25580 msgstr "Извор података:"
25583 msgid "Parent:"
25584 msgstr "Родитељ:"
25587 msgid "Transform:"
25588 msgstr "Трансформација:"
25591 msgctxt "Operator"
25592 msgid "Parent"
25593 msgstr "Родитељ"
25596 msgctxt "Operator"
25597 msgid "Clear"
25598 msgstr "Очисти"
25601 msgctxt "Operator"
25602 msgid "All"
25603 msgstr "Све"
25606 msgctxt "Operator"
25607 msgid "Invert"
25608 msgstr "Обрнуто"
25611 msgid "Old"
25612 msgstr "Старо"
25615 msgid "Date"
25616 msgstr "Датум"
25619 msgid "Buffer"
25620 msgstr "Бафер"
25623 msgid "Roughness End"
25624 msgstr "Крајња храпавост"
25627 msgid "Strand Shape"
25628 msgstr "Облик нити"
25631 msgid "Settings used for fluid"
25632 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
25635 msgid "Not yet functional"
25636 msgstr "Није још у функцији"
25639 msgid "Structural"
25640 msgstr "Структурно"
25643 msgctxt "Operator"
25644 msgid "Force Field"
25645 msgstr "Поље утицаја"
25648 msgctxt "Operator"
25649 msgid "Bake All Dynamics"
25650 msgstr "Испеци сву физику"
25653 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
25654 msgstr "Остава је онемогућена док не сачувате датотеку"
25657 msgctxt "Operator"
25658 msgid "Bake Image Sequence"
25659 msgstr "Испеци секвенцу слика"
25662 msgctxt "Operator"
25663 msgid "Remove Canvas"
25664 msgstr "Уклони платно"
25667 msgid "Use Particle's Radius"
25668 msgstr "Користи полупречник честице"
25671 msgctxt "Operator"
25672 msgid "Add Canvas"
25673 msgstr "Додај платно"
25676 msgctxt "Operator"
25677 msgid "Remove Brush"
25678 msgstr "Уклони четкицу"
25681 msgid "Color Layer"
25682 msgstr "Боја слоја"
25685 msgid "Heat"
25686 msgstr "Топлота"
25689 msgid "Bounciness"
25690 msgstr "Одбијање"
25693 msgid "Dampening"
25694 msgstr "Одлагање"
25697 msgid "Auto-Step"
25698 msgstr "Аутоматско корачање"
25701 msgid "Temperature"
25702 msgstr "Температура"
25705 msgid "Paths:"
25706 msgstr "Путање:"
25709 msgctxt "Operator"
25710 msgid "Export to File"
25711 msgstr "Извези у датотеку"
25714 msgid "Minimum Size"
25715 msgstr "Минимална величина"
25718 msgid "Calculate"
25719 msgstr "Израчунај"
25722 msgid "Dimension"
25723 msgstr "Димензије"
25726 msgid "Odd"
25727 msgstr "Непар"
25730 msgid "B/W"
25731 msgstr "Ц/Б"
25734 msgid "Calibration"
25735 msgstr "Калибрација"
25738 msgid "Track:"
25739 msgstr "Стазе:"
25742 msgctxt "Operator"
25743 msgid "Location"
25744 msgstr "Локација"
25747 msgctxt "Operator"
25748 msgid "Set Floor"
25749 msgstr "Постави под"
25752 msgid "3D Markers"
25753 msgstr "3D маркери"
25756 msgctxt "Operator"
25757 msgid "Floor"
25758 msgstr "Под"
25761 msgctxt "Operator"
25762 msgid "Wall"
25763 msgstr "Зид"
25766 msgctxt "Operator"
25767 msgid "Set X Axis"
25768 msgstr "Подеси X осу"
25771 msgctxt "Operator"
25772 msgid "Set Y Axis"
25773 msgstr "Подеси Y осу"
25776 msgid "No active track"
25777 msgstr "Без активне стазе"
25780 msgctxt "Operator"
25781 msgid "Set Wall"
25782 msgstr "Изоштри"
25785 msgctxt "Operator"
25786 msgid "Inverse"
25787 msgstr "Обрнуто"
25790 msgctxt "Operator"
25791 msgid "Show Tracks"
25792 msgstr "Прикажи стазе"
25795 msgctxt "Operator"
25796 msgid "Enable Markers"
25797 msgstr "Преименуј маркер"
25800 msgctxt "Operator"
25801 msgid "Unlock Tracks"
25802 msgstr "Откључај стазе"
25805 msgid "Zoom %d:%d"
25806 msgstr "Приближи %d:%d"
25809 msgctxt "Operator"
25810 msgid "Autocomplete"
25811 msgstr "Самодопуњавање"
25814 msgid "Options:"
25815 msgstr "Опције:"
25818 msgctxt "Operator"
25819 msgid "Before Current Frame"
25820 msgstr "Испред текућег кадра"
25823 msgctxt "Operator"
25824 msgid "After Current Frame"
25825 msgstr "После текућег кадра"
25828 msgctxt "Operator"
25829 msgid "Move..."
25830 msgstr "Премести..."
25833 msgctxt "Operator"
25834 msgid "Snap"
25835 msgstr "Лепљење"
25838 msgctxt "Operator"
25839 msgid "Handle Type"
25840 msgstr "Врста ручке"
25843 msgctxt "Operator"
25844 msgid "Interpolation Mode"
25845 msgstr "Интерполација"
25848 msgctxt "Operator"
25849 msgid "Extend"
25850 msgstr "Настави"
25853 msgctxt "Operator"
25854 msgid "Slide"
25855 msgstr "Клизај"
25858 msgctxt "Operator"
25859 msgid "Back"
25860 msgstr "Од позади"
25863 msgctxt "Operator"
25864 msgid "Less"
25865 msgstr "Мање"
25868 msgctxt "Operator"
25869 msgid "More"
25870 msgstr "Више"
25873 msgctxt "Operator"
25874 msgid "Linked"
25875 msgstr "Повезано"
25878 msgctxt "Operator"
25879 msgid "Edit Externally"
25880 msgstr "Уреди слику екстерно"
25883 msgctxt "Operator"
25884 msgid "Save As..."
25885 msgstr "Сачувај као..."
25888 msgctxt "Operator"
25889 msgid "Invert Red Channel"
25890 msgstr "Обрни црвени канал"
25893 msgctxt "Operator"
25894 msgid "Invert Green Channel"
25895 msgstr "Обрни зелени канал"
25898 msgctxt "Operator"
25899 msgid "Invert Blue Channel"
25900 msgstr "Обрни плави канал"
25903 msgctxt "Operator"
25904 msgid "Invert Alpha Channel"
25905 msgstr "Обрни алфа канал"
25908 msgctxt "Operator"
25909 msgid "Selected to Pixels"
25910 msgstr "Избор на пикселе"
25913 msgctxt "Operator"
25914 msgid "Selected to Cursor"
25915 msgstr "Избор на курсор"
25918 msgctxt "Operator"
25919 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
25920 msgstr "Избор на курсор (одстојање)"
25923 msgctxt "Operator"
25924 msgid "Cursor to Pixels"
25925 msgstr "Курсор на пикселе"
25928 msgctxt "Operator"
25929 msgid "Vertex"
25930 msgstr "Теме"
25933 msgctxt "Operator"
25934 msgid "Edge"
25935 msgstr "Ивица"
25938 msgctxt "Operator"
25939 msgid "Face"
25940 msgstr "Страница"
25943 msgctxt "Operator"
25944 msgid "Island"
25945 msgstr "Острво"
25948 msgid "Image*"
25949 msgstr "Слика*"
25952 msgctxt "Operator"
25953 msgid "Pack"
25954 msgstr "Запакуј"
25957 msgctxt "Operator"
25958 msgid "X Axis"
25959 msgstr "X оса"
25962 msgctxt "Operator"
25963 msgid "Y Axis"
25964 msgstr "Y оса"
25967 msgctxt "Operator"
25968 msgid "Unpack"
25969 msgstr "Распакуј"
25972 msgctxt "Operator"
25973 msgid "Track Ordering..."
25974 msgstr "Редослед праћења..."
25977 msgctxt "Operator"
25978 msgid "Linked Duplicate"
25979 msgstr "Дуплирај повезано"
25982 msgctxt "Operator"
25983 msgid "Add Tracks Above Selected"
25984 msgstr "Додаје стазе изнад изабране"
25987 msgctxt "Operator"
25988 msgid "Remove from Frame"
25989 msgstr "Уклони из свих"
25992 msgctxt "Operator"
25993 msgid "Make and Replace Links"
25994 msgstr "Створи и замени везе"
25997 msgid "Lift:"
25998 msgstr "Дизање:"
26001 msgid "Gamma:"
26002 msgstr "Гама"
26005 msgid "Gain:"
26006 msgstr "Добијање:"
26009 msgctxt "Operator"
26010 msgid "Grouped"
26011 msgstr "Груписано"
26014 msgctxt "Operator"
26015 msgid "Movie"
26016 msgstr "Филм"
26019 msgctxt "Operator"
26020 msgid "Sound"
26021 msgstr "Звук"
26024 msgid "Storage"
26025 msgstr "Складиште"
26028 msgid "Offset:"
26029 msgstr "Одстојање:"
26032 msgctxt "Operator"
26033 msgid "Left"
26034 msgstr "Лево"
26037 msgctxt "Operator"
26038 msgid "Right"
26039 msgstr "Десно"
26042 msgctxt "Operator"
26043 msgid "Scene..."
26044 msgstr "Сцена..."
26047 msgctxt "Operator"
26048 msgid "Color"
26049 msgstr "Боја"
26052 msgctxt "Operator"
26053 msgid "Cross"
26054 msgstr "Укрштење"
26057 msgctxt "Operator"
26058 msgid "Gamma Cross"
26059 msgstr "Укрштање гаме"
26062 msgctxt "Operator"
26063 msgid "Wipe"
26064 msgstr "Брисање"
26067 msgctxt "Operator"
26068 msgid "Subtract"
26069 msgstr "Одузимање"
26072 msgctxt "Operator"
26073 msgid "Multiply"
26074 msgstr "Умножено"
26077 msgctxt "Operator"
26078 msgid "Alpha Over"
26079 msgstr "Провидност преко"
26082 msgctxt "Operator"
26083 msgid "Alpha Under"
26084 msgstr "Провидност испод"
26087 msgctxt "Operator"
26088 msgid "Speed Control"
26089 msgstr "Контрола брзине"
26092 msgctxt "Operator"
26093 msgid "Glow"
26094 msgstr "Сјај"
26097 msgctxt "Operator"
26098 msgid "Rotation"
26099 msgstr "Окретање"
26102 msgctxt "Operator"
26103 msgid "Top"
26104 msgstr "Одозго"
26107 msgctxt "Operator"
26108 msgid "Bottom"
26109 msgstr "Одоздо"
26112 msgctxt "Operator"
26113 msgid "One Object"
26114 msgstr "Један објекат"
26117 msgctxt "Operator"
26118 msgid "One Object Per Line"
26119 msgstr "Један објекат по линији"
26122 msgid "File: %s"
26123 msgstr "Датотека: %s"
26126 msgid "Text: External"
26127 msgstr "Текст: спољашњи"
26130 msgid "Text: Internal"
26131 msgstr "Текст: унутрашњи"
26134 msgctxt "Operator"
26135 msgid "Duplicate Marker"
26136 msgstr "Дуплирај маркер"
26139 msgctxt "Operator"
26140 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
26141 msgstr "Дуплирај маркер на сцену..."
26144 msgctxt "Operator"
26145 msgid "Quit"
26146 msgstr "Излаз"
26149 msgctxt "Operator"
26150 msgid "Render Animation"
26151 msgstr "Рендеруј анимацију"
26154 msgctxt "Operator"
26155 msgid "Back to Previous"
26156 msgstr "Назад на претходно"
26159 msgctxt "Operator"
26160 msgid "Save Copy..."
26161 msgstr "Сачувај умножак..."
26164 msgctxt "Operator"
26165 msgid "Render Image"
26166 msgstr "Рендеруј слику"
26169 msgctxt "Operator"
26170 msgid "Developer Community"
26171 msgstr "Програмерска заједница"
26174 msgctxt "Operator"
26175 msgid "Python API Reference"
26176 msgstr "Преглед Python API-а"
26179 msgctxt "Operator"
26180 msgid "Report a Bug"
26181 msgstr "Пријава грешке"
26184 msgid "Top Level"
26185 msgstr "Највиши ниво"
26188 msgid "Sub Level"
26189 msgstr "Подниво"
26192 msgid "Default Color"
26193 msgstr "Текућа боја"
26196 msgid "Eraser Radius"
26197 msgstr "Пречник гумице"
26200 msgid "Minimum Grid Spacing"
26201 msgstr "Најмањи размак мреже"
26204 msgid "XYZ to RGB"
26205 msgstr "XYZ у RGB"
26208 msgid "Mixing Buffer"
26209 msgstr "Бафер мешања"
26212 msgid "View Name"
26213 msgstr "Назив погледа"
26216 msgid "Playback FPS"
26217 msgstr "Учесталост кадрова FPS"
26220 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
26221 msgstr "Обрнути смер приближавања точкићем"
26224 msgid "Missing script files"
26225 msgstr "Недостаје датотека скрипте"
26228 msgid "Description:"
26229 msgstr "Опис:"
26232 msgid "description"
26233 msgstr "опис"
26236 msgid "Location:"
26237 msgstr "Локација:"
26240 msgid "location"
26241 msgstr "локација"
26244 msgid "File:"
26245 msgstr "Датотека:"
26248 msgid "Author:"
26249 msgstr "Аутор:"
26252 msgid "author"
26253 msgstr "аутор"
26256 msgid "Version:"
26257 msgstr "Верзија:"
26260 msgid "Warning:"
26261 msgstr "Упозорење:"
26264 msgid "Internet:"
26265 msgstr "Интернет:"
26268 msgid "Preferences:"
26269 msgstr "Ваша подешавања"
26272 msgctxt "Operator"
26273 msgid "Interactive Mirror"
26274 msgstr "Интерактивно огледало"
26277 msgctxt "Operator"
26278 msgid "Cursor to Active"
26279 msgstr "Курсор на активно"
26282 msgctxt "Operator"
26283 msgid "Active Camera"
26284 msgstr "Активна камера"
26287 msgctxt "Operator"
26288 msgid "Camera"
26289 msgstr "Камера"
26292 msgctxt "Operator"
26293 msgid "Align Active Camera to View"
26294 msgstr "Поравнај активну камеру са погледом"
26297 msgctxt "Operator"
26298 msgid "Align Active Camera to Selected"
26299 msgstr "Поравнај активну камеру са избором"
26302 msgctxt "Operator"
26303 msgid "Front"
26304 msgstr "Спреда"
26307 msgctxt "Operator"
26308 msgid "Child"
26309 msgstr "Дете"
26312 msgctxt "Operator"
26313 msgid "Extend Parent"
26314 msgstr "Повежи"
26317 msgctxt "Operator"
26318 msgid "Extend Child"
26319 msgstr "Наставак"
26322 msgctxt "Operator"
26323 msgid "Select Pattern..."
26324 msgstr "Изабери мустру ..."
26327 msgctxt "Operator"
26328 msgid "Constraint Target"
26329 msgstr "Предмет ограничења"
26332 msgctxt "Operator"
26333 msgid "Roots"
26334 msgstr "Корење"
26337 msgctxt "Operator"
26338 msgid "Tips"
26339 msgstr "Савети"
26342 msgctxt "Operator"
26343 msgid "Loose Geometry"
26344 msgstr "Слободна геометрија"
26347 msgctxt "Operator"
26348 msgid "Interior Faces"
26349 msgstr "Унутрашње странице"
26352 msgctxt "Operator"
26353 msgid "Linked Flat Faces"
26354 msgstr "Повезане равне странице"
26357 msgctxt "Operator"
26358 msgid "Similar"
26359 msgstr "Сличне"
26362 msgctxt "Operator"
26363 msgid "Levels"
26364 msgstr "Нивои"
26367 msgctxt "Operator"
26368 msgid "Plane"
26369 msgstr "Плоча"
26372 msgctxt "Operator"
26373 msgid "Cube"
26374 msgstr "Коцка"
26377 msgctxt "Operator"
26378 msgid "UV Sphere"
26379 msgstr "Радијална сфера"
26382 msgctxt "Operator"
26383 msgid "Cylinder"
26384 msgstr "Ваљак"
26387 msgctxt "Operator"
26388 msgid "Cone"
26389 msgstr "Купа"
26392 msgctxt "Operator"
26393 msgid "Torus"
26394 msgstr "Прстен"
26397 msgctxt "Operator"
26398 msgid "Grid"
26399 msgstr "Мрежа"
26402 msgctxt "Operator"
26403 msgid "Monkey"
26404 msgstr "Мајмун"
26407 msgctxt "Operator"
26408 msgid "Bezier"
26409 msgstr "Базиерова крива"
26412 msgctxt "Operator"
26413 msgid "Nurbs Curve"
26414 msgstr "Nurbs крива"
26417 msgctxt "Operator"
26418 msgid "Nurbs Circle"
26419 msgstr "Nurbs круг"
26422 msgctxt "Operator"
26423 msgid "Path"
26424 msgstr "Путања"
26427 msgctxt "Operator"
26428 msgid "Nurbs Surface"
26429 msgstr "Nurbs површ"
26432 msgctxt "Operator"
26433 msgid "Nurbs Cylinder"
26434 msgstr "Nurbs ваљак"
26437 msgctxt "Operator"
26438 msgid "Nurbs Sphere"
26439 msgstr "Nurbs сфера"
26442 msgctxt "Operator"
26443 msgid "Nurbs Torus"
26444 msgstr "Nurbs торус"
26447 msgctxt "Operator"
26448 msgid "Single Bone"
26449 msgstr "Једна кост"
26452 msgctxt "Operator"
26453 msgid "Empty"
26454 msgstr "Празно"
26457 msgctxt "Operator"
26458 msgid "Speaker"
26459 msgstr "Звучник"
26462 msgctxt "Operator"
26463 msgid "Make Local..."
26464 msgstr "Створи везе..."
26467 msgctxt "Operator"
26468 msgid "Insert Keyframe..."
26469 msgstr "Уметни кључни кадар..."
26472 msgctxt "Operator"
26473 msgid "Delete Keyframes..."
26474 msgstr "Уклони кључни кадар..."
26477 msgctxt "Operator"
26478 msgid "Clear Keyframes..."
26479 msgstr "Очисти кључне кадрове"
26482 msgctxt "Operator"
26483 msgid "Bake Action..."
26484 msgstr "Испеци акцију..."
26487 msgctxt "Operator"
26488 msgid "Change Shape"
26489 msgstr "Промени облик"
26492 msgctxt "Operator"
26493 msgid "Copy from Active"
26494 msgstr "Копирај од активног"
26497 msgctxt "Operator"
26498 msgid "Apply Transformation"
26499 msgstr "Примени трансформације"
26502 msgctxt "Operator"
26503 msgid "Connect"
26504 msgstr "Повезано"
26507 msgctxt "Operator"
26508 msgid "Origin"
26509 msgstr "Центар"
26512 msgctxt "Operator"
26513 msgid "Flat"
26514 msgstr "Равно"
26517 msgid "Visual Transform"
26518 msgstr "Визуелна трансформација"
26521 msgctxt "Operator"
26522 msgid "Object"
26523 msgstr "Објекат"
26526 msgctxt "Operator"
26527 msgid "Object & Data"
26528 msgstr "Објекат & Подаци"
26531 msgctxt "Operator"
26532 msgid "Object Animation"
26533 msgstr "АНимација објекта"
26536 msgctxt "Operator"
26537 msgid "Normalize All"
26538 msgstr "Нормализуј све"
26541 msgctxt "Operator"
26542 msgid "Normalize"
26543 msgstr "Нормализуј"
26546 msgctxt "Operator"
26547 msgid "Clean"
26548 msgstr "Очисти"
26551 msgctxt "Operator"
26552 msgid "Show Bounding Box"
26553 msgstr "Прикажи граничну коцку"
26556 msgctxt "Operator"
26557 msgid "Hide Bounding Box"
26558 msgstr "Сакриј граничну коцку"
26561 msgctxt "Operator"
26562 msgid "Hide Masked"
26563 msgstr "Сакриј маскирано"
26566 msgctxt "Operator"
26567 msgid "Invert Mask"
26568 msgstr "Обрнута маска"
26571 msgctxt "Operator"
26572 msgid "Fill Mask"
26573 msgstr "Испуни маску"
26576 msgctxt "Operator"
26577 msgid "Clear Mask"
26578 msgstr "Очисти маску"
26581 msgid "Bone Settings"
26582 msgstr "Подешавање кости"
26585 msgctxt "Operator"
26586 msgid "Browse Poses..."
26587 msgstr "Разгледај позе..."
26590 msgctxt "Operator"
26591 msgid "Add Pose..."
26592 msgstr "Додај позу..."
26595 msgctxt "Operator"
26596 msgid "Rename Pose..."
26597 msgstr "Преименуј позу..."
26600 msgctxt "Operator"
26601 msgid "Remove Pose..."
26602 msgstr "Уклони позу..."
26605 msgctxt "Operator"
26606 msgid "Calculate"
26607 msgstr "Израчунај"
26610 msgctxt "Operator"
26611 msgid "Sort Elements..."
26612 msgstr "Поређај елементе..."
26615 msgctxt "Operator"
26616 msgid "Sharp Edges"
26617 msgstr "Оштре ивице"
26620 msgctxt "Operator"
26621 msgid "Make"
26622 msgstr "Направи"
26625 msgctxt "Operator"
26626 msgid "View Selected"
26627 msgstr "Поглед на изабрано"
26630 msgctxt "Plural"
26631 msgid "Sharp"
26632 msgstr "Оштро"
26635 msgctxt "Operator"
26636 msgid "Move Texture Space"
26637 msgstr "Премести простор текстуре"
26640 msgctxt "Operator"
26641 msgid "Scale Texture Space"
26642 msgstr "Простор величине текстуре"
26645 msgctxt "Operator"
26646 msgid "Align to Transform Orientation"
26647 msgstr "Поравнај са трансформисаном оријентацијом"
26650 msgctxt "Operator"
26651 msgid "Project from View (Bounds)"
26652 msgstr "Пројектуј из погледа"
26655 msgctxt "Operator"
26656 msgid "Non Manifold"
26657 msgstr "Неповезани"
26660 msgctxt "Operator"
26661 msgid "Lattice"
26662 msgstr "Кавез"
26665 msgctxt "Operator"
26666 msgid "Add Active"
26667 msgstr "Додај активни"
26670 msgctxt "Operator"
26671 msgid "Add Passive"
26672 msgstr "Додај пасивни"
26675 msgctxt "Operator"
26676 msgid "To Next Keyframe"
26677 msgstr "На следећи кључни кадар"
26680 msgctxt "Operator"
26681 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
26682 msgstr "На последњи кључни кадар (циклично)"
26685 msgctxt "Operator"
26686 msgid "On Selected Markers"
26687 msgstr "На изабране маркере"
26690 msgctxt "Operator"
26691 msgid "Paste X-Flipped Pose"
26692 msgstr "Убаци позу изврнуту по X оси"
26695 msgctxt "Operator"
26696 msgid "Recalculate Outside"
26697 msgstr "Прерачунај ка споља"
26700 msgctxt "Operator"
26701 msgid "Recalculate Inside"
26702 msgstr "Прерачунај на унутра"
26705 msgctxt "Operator"
26706 msgid "Toggle Bold"
26707 msgstr "Задебљано"
26710 msgctxt "Operator"
26711 msgid "Toggle Italic"
26712 msgstr "Накосено"
26715 msgctxt "Operator"
26716 msgid "Toggle Underline"
26717 msgstr "Подвучено"
26720 msgctxt "Operator"
26721 msgid "Toggle Small Caps"
26722 msgstr "Сва мала слова"
26725 msgctxt "Operator"
26726 msgid "Set Roll"
26727 msgstr "Изоштри"
26730 msgctxt "Operator"
26731 msgid "Assign to Group"
26732 msgstr "Придружи новој групи"
26735 msgctxt "Operator"
26736 msgid "Clear Freestyle Edge"
26737 msgstr "Очисти слободоручне ивице"
26740 msgctxt "Operator"
26741 msgid "Clear Freestyle Face"
26742 msgstr "Очисти слободоручне странице"
26745 msgctxt "Operator"
26746 msgid "Camera Lens Scale"
26747 msgstr "Величина објектива камере"
26750 msgctxt "Operator"
26751 msgid "Remove from All"
26752 msgstr "Уклони из свих"
26755 msgid "Layer:"
26756 msgstr "Слојеви:"
26759 msgid "Auto Normalize"
26760 msgstr "Ауто-нормализација"
26763 msgid "Multi-Paint"
26764 msgstr "Вишеструко бојење"
26767 msgctxt "Operator"
26768 msgid "Quick Edit"
26769 msgstr "Брза измена"
26772 msgctxt "Operator"
26773 msgid "Apply Camera Image"
26774 msgstr "Примени слику камере"
26777 msgid "Path Steps"
26778 msgstr "Кораци путање"
26781 msgid "Point cache must be baked"
26782 msgstr "Морате генерисати оставу тачака"
26785 msgid "in memory to enable editing!"
26786 msgstr "у меморији како би омогућили уређивање!"
26789 msgid "Const"
26790 msgstr "Ограничење"
26793 msgid "UVMap"
26794 msgstr "UV Мапа"
26797 msgid "Col"
26798 msgstr "Боја"
26801 msgid "Not enough free memory"
26802 msgstr "Нема довољно слободне меморије"
26805 msgctxt "Brush"
26806 msgid "Surface"
26807 msgstr "Површ"
26810 msgid "Generator"
26811 msgstr "Генератор"
26814 msgid "Stepped"
26815 msgstr "Корачање"
26818 msgid "Key %d"
26819 msgstr "Кључ %d"
26822 msgid "MaskLayer"
26823 msgstr "Слој маске"
26826 msgid "Mball"
26827 msgstr "Мета лопта"
26830 msgid "ParticleSystem"
26831 msgstr "СистемЧестица"
26834 msgid "ParticleSettings"
26835 msgstr "ПодешавањеЧестица"
26838 msgid "%i frames found!"
26839 msgstr "Пронађено је %i кадрова!"
26842 msgid "%i points found!"
26843 msgstr "Пронађено је %i тачака!"
26846 msgid "%i frames on disk"
26847 msgstr "%i кадрова на диску"
26850 msgid "Warning"
26851 msgstr "Упозорење"
26854 msgid "Undefined Type"
26855 msgstr "Недефинисан тип"
26858 msgctxt "MovieClip"
26859 msgid "Plane Track"
26860 msgstr "Праћење плоче"
26863 msgid "Error writing frame"
26864 msgstr "Грешка при упису кадра"
26867 msgid "No valid formats found"
26868 msgstr "Није пронађен исправан формат"
26871 msgid "unknown error reading file"
26872 msgstr "непозната грешака приликом читања датотеке"
26875 msgid "Unable to read"
26876 msgstr "Неуспешно читање"
26879 msgid "Unable to open"
26880 msgstr "Неуспешно отварање"
26883 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
26884 msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за упис: %s"
26887 msgid "Could not connect vertices"
26888 msgstr "Не могу да спојим темена"
26891 msgid "Basic"
26892 msgstr "Основно"
26895 msgid "Scene not found"
26896 msgstr "Брзина звука"
26899 msgid "<Unknown Modifier>"
26900 msgstr "<Непознати измењивач>"
26903 msgid "Delete envelope control point"
26904 msgstr "Избриши контролну тачку коверте"
26907 msgid "<No ID pointer>"
26908 msgstr "<Без ID показивача>"
26911 msgid "<Missing ID block>"
26912 msgstr "<Недостаје ID блок>"
26915 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
26916 msgstr "Кадар за ибацивање кључног кадра"
26919 msgid "No active Keying Set"
26920 msgstr "Без активне збирке кључева"
26923 msgid "Cannot remove built in keying set"
26924 msgstr "Не могу да уклоним уграђену збирку кључева"
26927 msgid "Add New"
26928 msgstr "Додај ново"
26931 msgid "Add New (Current Frame)"
26932 msgstr "Додај ново (тренутни кадар)"
26935 msgid "Replace Existing..."
26936 msgstr "Замени постојеће..."
26939 msgid "No action to validate"
26940 msgstr "Изаберите акцију за повезивање"
26943 msgid "Object does not have pose lib data"
26944 msgstr "Кључеви објекта"
26947 msgid "Invalid index for pose"
26948 msgstr "Неисправан индекс позе"
26951 msgid "Object does not have a valid pose lib"
26952 msgstr "Кључеви објекта"
26955 msgid "Pose lib had no active pose"
26956 msgstr "Збирка поза - додај позу"
26959 msgid "No keyframes to slide between"
26960 msgstr "Кључни кадрови"
26963 msgid "No pose to copy"
26964 msgstr "Без позе за копирање"
26967 msgid "Cannot make segment"
26968 msgstr "Формирај сегмент"
26971 msgctxt "Curve"
26972 msgid "BezierCurve"
26973 msgstr "БазиерКрива"
26976 msgctxt "Curve"
26977 msgid "BezierCircle"
26978 msgstr "БазиерКруг"
26981 msgctxt "Curve"
26982 msgid "NurbsCurve"
26983 msgstr "Нурбс крива"
26986 msgctxt "Curve"
26987 msgid "NurbsCircle"
26988 msgstr "Нурбс круг"
26991 msgctxt "Curve"
26992 msgid "NurbsPath"
26993 msgstr "Нурбс путања"
26996 msgctxt "Curve"
26997 msgid "SurfCurve"
26998 msgstr "Крива површи"
27001 msgctxt "Curve"
27002 msgid "SurfCircle"
27003 msgstr "Круг површи"
27006 msgctxt "Curve"
27007 msgid "SurfSphere"
27008 msgstr "Сфера површи"
27011 msgctxt "Curve"
27012 msgid "SurfTorus"
27013 msgstr "Торус површи"
27016 msgctxt "Curve"
27017 msgid "Surface"
27018 msgstr "Површ"
27021 msgid "Text too long"
27022 msgstr "Текст је превише дугачак"
27025 msgid "No active frame to delete"
27026 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
27029 msgid "Nothing selected"
27030 msgstr "Ништа није изабрано"
27033 msgid "Pin"
27034 msgstr "Закачи"
27037 msgctxt "Operator"
27038 msgid "Change Shortcut"
27039 msgstr "Промени пречицу"
27042 msgctxt "Operator"
27043 msgid "Replace Keyframes"
27044 msgstr "Замени кључне кадарове"
27047 msgctxt "Operator"
27048 msgid "Replace Single Keyframe"
27049 msgstr "Брише кључни кадар"
27052 msgctxt "Operator"
27053 msgid "Delete Single Keyframe"
27054 msgstr "Брише кључни кадар"
27057 msgctxt "Operator"
27058 msgid "Replace Keyframe"
27059 msgstr "Замени кључни кадар"
27062 msgctxt "Operator"
27063 msgid "Insert Single Keyframe"
27064 msgstr "Уметни кључни кадар"
27067 msgctxt "Operator"
27068 msgid "Clear Keyframes"
27069 msgstr "Очисти кључне кадрове"
27072 msgctxt "Operator"
27073 msgid "Clear Single Keyframes"
27074 msgstr "Очисти кључни кадар"
27077 msgctxt "Operator"
27078 msgid "Add All to Keying Set"
27079 msgstr "Додај све у збирку кључева"
27082 msgctxt "Operator"
27083 msgid "Add Single to Keying Set"
27084 msgstr "Додај у збирку кључева"
27087 msgctxt "Operator"
27088 msgid "Reset All to Default Values"
27089 msgstr "Врати све на почетне вредности"
27092 msgctxt "Operator"
27093 msgid "Reset Single to Default Value"
27094 msgstr "Врати један на почетну вредност"
27097 msgctxt "Operator"
27098 msgid "Remove Shortcut"
27099 msgstr "Уклони пречицу"
27102 msgctxt "Operator"
27103 msgid "Online Manual"
27104 msgstr "Упутство на интернету"
27107 msgctxt "Operator"
27108 msgid "Online Python Reference"
27109 msgstr "Python упутство на интернету"
27112 msgid "(Gamma Corrected)"
27113 msgstr "Исправка"
27116 msgid "Lightness"
27117 msgstr "Светлина"
27120 msgid "Menu \"%s\" not found"
27121 msgstr "Није пронађен мени \"%s\""
27124 msgid "Shortcut: %s"
27125 msgstr "Пречица: %s"
27128 msgid "Python: %s"
27129 msgstr "Python: %s"
27132 msgid "Value: %s"
27133 msgstr "Вредност: %s"
27136 msgid "Radians: %f"
27137 msgstr "Радијана: %f"
27140 msgid "Expression: %s"
27141 msgstr "Израз: %s"
27144 msgid "Library: %s"
27145 msgstr "Збирка: %s"
27148 msgid "Disabled: %s"
27149 msgstr "Онемогућено: %s"
27152 msgid "Python: %s.%s"
27153 msgstr "Python: %s.%s"
27156 msgid "ID-Block:"
27157 msgstr "ID-блок"
27160 msgid "No Properties"
27161 msgstr "Без особина"
27164 msgid "Reset"
27165 msgstr "Ресетуј"
27168 msgid "Pos"
27169 msgstr "Поз"
27172 msgid "Use Clipping"
27173 msgstr "Користи исецање"
27176 msgid "Reset View"
27177 msgstr "Ресетуј поглед"
27180 msgid "Extend Horizontal"
27181 msgstr "Прошири водоравно"
27184 msgid "Reset Curve"
27185 msgstr "Ресетуј криву"
27188 msgid "Reset operator defaults"
27189 msgstr "Враћа почете вредности оператора"
27192 msgid "Delete the active position"
27193 msgstr "Избриши активну позицију"
27196 msgid "Zoom in"
27197 msgstr "Приближи"
27200 msgid "Zoom out"
27201 msgstr "Удаљи"
27204 msgid "Clipping Options"
27205 msgstr "Опције исецања"
27208 msgid "Delete points"
27209 msgstr "Избриши тачке"
27212 msgid "Reset Black/White point and curves"
27213 msgstr "Ресетуј црну и белу тачку и криве"
27216 msgid "Stop this job"
27217 msgstr "Заустави посао"
27220 msgid "Stop animation playback"
27221 msgstr "Заустави репродукцију анимације"
27224 msgid "Browse Scene to be linked"
27225 msgstr "Изаберите сцену за повезивање"
27228 msgid "Browse Object to be linked"
27229 msgstr "Изаберите објекат за повезивање"
27232 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
27233 msgstr "Изаберите меш за повезивање"
27236 msgid "Browse Curve Data to be linked"
27237 msgstr "Изаберите криву за повезивање"
27240 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
27241 msgstr "Изаберите мета лопту за повезивање"
27244 msgid "Browse Material to be linked"
27245 msgstr "Изаберите материјал за повезивање"
27248 msgid "Browse Texture to be linked"
27249 msgstr "Изаберите текстуру за повезивање"
27252 msgid "Browse Image to be linked"
27253 msgstr "Изаберите слику за повезивање"
27256 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
27257 msgstr "Изаберите кавез за повезивање"
27260 msgid "Browse Camera Data to be linked"
27261 msgstr "Изаберите камеру за повезивање"
27264 msgid "Browse World Settings to be linked"
27265 msgstr "Изаберите поставке света за повезивање"
27268 msgid "Browse Text to be linked"
27269 msgstr "Изаберите текст за повезивање"
27272 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
27273 msgstr "Изаберите говор за повезивање"
27276 msgid "Browse Sound to be linked"
27277 msgstr "Изаберите звук за повезивање"
27280 msgid "Browse Armature data to be linked"
27281 msgstr "Изаберите костур за повезивање"
27284 msgid "Browse Action to be linked"
27285 msgstr "Изаберите акцију за повезивање"
27288 msgid "Browse Node Tree to be linked"
27289 msgstr "Изаберите дрво чворова за повезивање"
27292 msgid "Browse Brush to be linked"
27293 msgstr "Изаберите четкицу за повезивање"
27296 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
27297 msgstr "Изаберите поставке честица за повезивање"
27300 msgctxt "Scene"
27301 msgid "New"
27302 msgstr "Ново"
27305 msgctxt "Object"
27306 msgid "New"
27307 msgstr "Ново"
27310 msgctxt "Mesh"
27311 msgid "New"
27312 msgstr "Ново"
27315 msgctxt "Curve"
27316 msgid "New"
27317 msgstr "Ново"
27320 msgctxt "Metaball"
27321 msgid "New"
27322 msgstr "Ново"
27325 msgctxt "Material"
27326 msgid "New"
27327 msgstr "Ново"
27330 msgctxt "Texture"
27331 msgid "New"
27332 msgstr "Ново"
27335 msgctxt "Image"
27336 msgid "New"
27337 msgstr "Ново"
27340 msgctxt "Lattice"
27341 msgid "New"
27342 msgstr "Ново"
27345 msgctxt "Camera"
27346 msgid "New"
27347 msgstr "Ново"
27350 msgctxt "World"
27351 msgid "New"
27352 msgstr "Ново"
27355 msgctxt "Screen"
27356 msgid "New"
27357 msgstr "Ново"
27360 msgctxt "Text"
27361 msgid "New"
27362 msgstr "Ново"
27365 msgctxt "Speaker"
27366 msgid "New"
27367 msgstr "Ново"
27370 msgctxt "Sound"
27371 msgid "New"
27372 msgstr "Ново"
27375 msgctxt "Armature"
27376 msgid "New"
27377 msgstr "Ново"
27380 msgctxt "Action"
27381 msgid "New"
27382 msgstr "Ново"
27385 msgctxt "NodeTree"
27386 msgid "New"
27387 msgstr "Ново"
27390 msgctxt "Brush"
27391 msgid "New"
27392 msgstr "Ново"
27395 msgctxt "ParticleSettings"
27396 msgid "New"
27397 msgstr "Ново"
27400 msgctxt "GPencil"
27401 msgid "New"
27402 msgstr "Ново"
27405 msgctxt "FreestyleLineStyle"
27406 msgid "New"
27407 msgstr "Ново"
27410 msgid "%d items"
27411 msgstr "%d ставки"
27414 msgid "No filename given"
27415 msgstr "Без имена датотеке"
27418 msgctxt "Mesh"
27419 msgid "Plane"
27420 msgstr "Плоча"
27423 msgctxt "Mesh"
27424 msgid "Cube"
27425 msgstr "Коцка"
27428 msgctxt "Mesh"
27429 msgid "Circle"
27430 msgstr "Круг"
27433 msgctxt "Mesh"
27434 msgid "Cylinder"
27435 msgstr "Ваљак"
27438 msgctxt "Mesh"
27439 msgid "Cone"
27440 msgstr "Купа"
27443 msgctxt "Mesh"
27444 msgid "Grid"
27445 msgstr "Мрежа"
27448 msgctxt "Mesh"
27449 msgid "Suzanne"
27450 msgstr "Мајмун"
27453 msgctxt "Mesh"
27454 msgid "Sphere"
27455 msgstr "Сфера"
27458 msgctxt "Mesh"
27459 msgid "Icosphere"
27460 msgstr "Икосфера"
27463 msgid "Not a valid selection for extrude"
27464 msgstr "Поставља угаони индекс одсјаја"
27467 msgid "Cannot rip selected faces"
27468 msgstr "Сакрива изабране странице"
27471 msgid "Must be in vertex selection mode"
27472 msgstr "Морате бити у режиму избора темена"
27475 msgid "Mouse path too short"
27476 msgstr "Путања миша је превише кратка"
27479 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
27480 msgstr "Уклоњено је: %d темена, %d ивица, %d страница"
27483 msgid "Active object is not a selected mesh"
27484 msgstr "Активни објекат није изабрани меш"
27487 msgctxt "Object"
27488 msgid "CurveGuide"
27489 msgstr "Крива водиља"
27492 msgctxt "Object"
27493 msgid "Field"
27494 msgstr "Поље"
27497 msgid "Object not found"
27498 msgstr "Објекат није пронађен"
27501 msgid "To Active Bone"
27502 msgstr "На активну кост"
27505 msgid "To Active Object"
27506 msgstr "На активни објекат"
27509 msgid "To New Empty Object"
27510 msgstr "На нови празан објекат"
27513 msgid "Without Targets"
27514 msgstr "Без циља"
27517 msgid "Object (Keep Transform)"
27518 msgstr "Објекат (задржи трансформацију)"
27521 msgid "OK?"
27522 msgstr "У реду?"
27525 msgid "No active bone"
27526 msgstr "Без активне кости"
27529 msgid "No active object"
27530 msgstr "Нема активног објекта"
27533 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
27534 msgstr "Формат није подржан у датотеци: \"%s\"."
27537 msgid "Vertex group is locked"
27538 msgstr "Група темена је закључана"
27541 msgid "No frames to bake"
27542 msgstr "Без кадрова за печење"
27545 msgid "Acrylic"
27546 msgstr "Акрил"
27549 msgid "Asphalt (Crushed)"
27550 msgstr "Асфалт (скрхан)"
27553 msgid "Bark"
27554 msgstr "Кора"
27557 msgid "Beans (Cocoa)"
27558 msgstr "Семе (какао)"
27561 msgid "Beans (Soy)"
27562 msgstr "Семе (соја)"
27565 msgid "Brick (Pressed)"
27566 msgstr "Цигла (пресована)"
27569 msgid "Brick (Common)"
27570 msgstr "Цигла (обична)"
27573 msgid "Brick (Soft)"
27574 msgstr "Цигла (мека)"
27577 msgid "Brass"
27578 msgstr "Месинг"
27581 msgid "Bronze"
27582 msgstr "Бронза"
27585 msgid "Carbon (Solid)"
27586 msgstr "Угљеник"
27589 msgid "Cardboard"
27590 msgstr "Картон"
27593 msgid "Cast Iron"
27594 msgstr "Ливено гвожђе"
27597 msgid "Cement"
27598 msgstr "Цемент"
27601 msgid "Chalk (Solid)"
27602 msgstr "Креда"
27605 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
27606 msgstr "Кафа (свежа/пржена)"
27609 msgid "Concrete"
27610 msgstr "Бетон"
27613 msgid "Charcoal"
27614 msgstr "Угаљ"
27617 msgid "Cork"
27618 msgstr "Плута"
27621 msgid "Copper"
27622 msgstr "Бакар"
27625 msgid "Garbage"
27626 msgstr "Смеће"
27629 msgid "Glass (Broken)"
27630 msgstr "Стакло (разбијено)"
27633 msgid "Glass (Solid)"
27634 msgstr "Стакло"
27637 msgid "Gold"
27638 msgstr "Злато"
27641 msgid "Granite (Broken)"
27642 msgstr "Гранит (разбијени)"
27645 msgid "Granite (Solid)"
27646 msgstr "Гранит"
27649 msgid "Gravel"
27650 msgstr "Шљунак"
27653 msgid "Ice (Crushed)"
27654 msgstr "Лед (разбијен)"
27657 msgid "Ice (Solid)"
27658 msgstr "Лед"
27661 msgid "Iron"
27662 msgstr "Гвожђе"
27665 msgid "Lead"
27666 msgstr "Олово"
27669 msgid "Limestone (Broken)"
27670 msgstr "Кречњак (разбијен)"
27673 msgid "Limestone (Solid)"
27674 msgstr "Кречњак"
27677 msgid "Marble (Broken)"
27678 msgstr "Мермер (разбијен)"
27681 msgid "Marble (Solid)"
27682 msgstr "Мермер"
27685 msgid "Paper"
27686 msgstr "Папир"
27689 msgid "Peanuts (Shelled)"
27690 msgstr "Кикирики (ољуштен)"
27693 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
27694 msgstr "Кикирики"
27697 msgid "Plaster"
27698 msgstr "Гипс"
27701 msgid "Polystyrene"
27702 msgstr "Стиропор"
27705 msgid "Rubber"
27706 msgstr "Гума"
27709 msgid "Silver"
27710 msgstr "Сребро"
27713 msgid "Steel"
27714 msgstr "Челик"
27717 msgid "Stone"
27718 msgstr "Камен"
27721 msgid "Stone (Crushed)"
27722 msgstr "Камен (поломљен)"
27725 msgid "Timber"
27726 msgstr "Дрво"
27729 msgid "3D Local View"
27730 msgstr "3D локални поглед"
27733 msgid "Frame:%d "
27734 msgstr "Кадар:%d "
27737 msgid "| Last:%s "
27738 msgstr "| Последњи:%s "
27741 msgid "Time:%s "
27742 msgstr "Време:%s "
27745 msgid "Scene has no camera"
27746 msgstr "Сцена не садржи камеру"
27749 msgid "Blender Render"
27750 msgstr "Blender рендеринг"
27753 msgid "Flip to Bottom"
27754 msgstr "Обрни ка дну"
27757 msgid "Flip to Top"
27758 msgstr "Обрни ка врху"
27761 msgid "No active mesh object"
27762 msgstr "Без активног меш објекта"
27765 msgid "No active camera set"
27766 msgstr "Није постављена активна камера"
27769 msgid "OK"
27770 msgstr "У реду"
27773 msgid "Compiled without sound support"
27774 msgstr "Компајлирано без подршке за звук"
27777 msgid "Fields"
27778 msgstr "Поља"
27781 msgid "File Path:"
27782 msgstr "Путања датотеке:"
27785 msgid "Track is locked"
27786 msgstr "Праћење је закључано"
27789 msgid "X:"
27790 msgstr "X:"
27793 msgid "Y:"
27794 msgstr "Y:"
27797 msgid "Width:"
27798 msgstr "Ширина"
27801 msgid "Height:"
27802 msgstr "Висина"
27805 msgid "Marker is disabled at current frame"
27806 msgstr "Маркер је искључен на тернутном кадру"
27809 msgid "Marker is enabled at current frame"
27810 msgstr "Маркер је укључен на тернутном кадру"
27813 msgid "Frame: %d / %d"
27814 msgstr "Кадар: %d / %d"
27817 msgid "Frame: - / %d"
27818 msgstr "Кадар: - / %d"
27821 msgid "unsupported movie clip format"
27822 msgstr "неподржан формат видео снимка"
27825 msgid "Cannot read '%s': %s"
27826 msgstr "Не могу да прочитам '%s': %s"
27829 msgid "File path"
27830 msgstr "Путања датотеке"
27833 msgid "No parent directory given"
27834 msgstr "Иди на претходни каталог (PKEY)"
27837 msgid "Could not create new folder name"
27838 msgstr "Не могу да направим име новог директоријума"
27841 msgid "Cancel"
27842 msgstr "Одустани"
27845 msgid "File name, overwrite existing"
27846 msgstr "Име датотеке, препиши постојеће"
27849 msgid "File name"
27850 msgstr "Назив датотеке"
27853 msgid "Cursor X"
27854 msgstr "Курсор X"
27857 msgid "Prop:"
27858 msgstr "Својство"
27861 msgid "Driver Value:"
27862 msgstr "Вредност возача:"
27865 msgid "Value:"
27866 msgstr "Вредност"
27869 msgid "Update Dependencies"
27870 msgstr "Освежи зависности"
27873 msgid "Add Modifier"
27874 msgstr "Додај модификатор"
27877 msgid "No active keyframe on F-Curve"
27878 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
27881 msgid "Unsupported audio format"
27882 msgstr "Неподржан фотмат звука"
27885 msgid "Slot %d"
27886 msgstr "Слот %d"
27889 msgid "Select Slot"
27890 msgstr "Изабери слот"
27893 msgid "Select Layer"
27894 msgstr "Изабрани слој"
27897 msgid "Select Pass"
27898 msgstr "Изабери пролаз"
27901 msgid "Can't Load Image"
27902 msgstr "Не могу да учитам слику"
27905 msgid " + Z"
27906 msgstr " + Z"
27909 msgid "unsupported image format"
27910 msgstr "формат слике није подржан"
27913 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
27914 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
27917 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
27918 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
27921 msgid "(Key) "
27922 msgstr "(кључ)"
27925 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
27926 msgstr "Темена:%s/%s | Ивица:%s/%s | Страна:%s/%s | Троуглова:%s"
27929 msgid "Verts:%s/%s"
27930 msgstr "Темена:%s/%s"
27933 msgid "Now"
27934 msgstr "Сад"
27937 msgid "No valid action to add"
27938 msgstr "Замена улазног ефекта"
27941 msgctxt "Action"
27942 msgid "Group"
27943 msgstr "Група"
27946 msgid "Not found: %s"
27947 msgstr "Python: %s"
27950 msgid "(empty)"
27951 msgstr "(празно)"
27954 msgid "Movie clip not found"
27955 msgstr "Уређивач видео исечака"
27958 msgid "Mask not found"
27959 msgstr "Маскирај позадину"
27962 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
27963 msgstr "Почетни кадар траке секвенце"
27966 msgid "2 selected sequence strips are needed"
27967 msgstr "Потебно је изабрати 2 траке секвенци"
27970 msgid "No active sequence!"
27971 msgstr "Без активне секвенце!"
27974 msgid "unknown error writing file"
27975 msgstr "Непозната грешака приликом уписа датотеке"
27978 msgid "unknown error stating file"
27979 msgstr "Непозната грешака приликом читања информација о датотеци"
27982 msgid "No Recent Files"
27983 msgstr "Без скорашњих датотека"
27986 msgid "Control Point:"
27987 msgstr "Контролна тачка:"
27990 msgid "Vertex:"
27991 msgstr "Теме:"
27994 msgid "Median:"
27995 msgstr "Средиште:"
27998 msgid "Z:"
27999 msgstr "Z:"
28002 msgid "W:"
28003 msgstr "W:"
28006 msgid "Radius X:"
28007 msgstr "Полупречник X:"
28010 msgid "Radius Y:"
28011 msgstr "Полупречник Y:"
28014 msgid "Crease:"
28015 msgstr "Набор:"
28018 msgid "Weight:"
28019 msgstr "Тежина:"
28022 msgid "Radius:"
28023 msgstr "Полупречник:"
28026 msgid "Tilt:"
28027 msgstr "Нагиб:"
28030 msgid "Mean Radius:"
28031 msgstr "Главни полупречник"
28034 msgid "4L"
28035 msgstr "4L"
28038 msgid "Size:"
28039 msgstr "Величина:"
28042 msgid "Radius of curve control points"
28043 msgstr "Полупречник контролних тачака криве"
28046 msgid "Tilt of curve control points"
28047 msgstr "Увијање контролних тачака криве"
28050 msgid "Vertex Weights"
28051 msgstr "Тежине темена"
28054 msgid "Object as Camera"
28055 msgstr "Објекат као камера"
28058 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
28059 msgstr "Читај складиште са спољне локације"
28062 msgid "Cannot fly an object with constraints"
28063 msgstr "Ограничења објекта"
28066 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
28067 msgstr "Не можете да управљате камером из спољне збирке"
28070 msgid "No active camera"
28071 msgstr "Без активне камере"
28074 msgid "along X"
28075 msgstr "дуж X"
28078 msgid "along %s X"
28079 msgstr "дуж %s X"
28082 msgid "along Y"
28083 msgstr "дуж Y"
28086 msgid "along %s Y"
28087 msgstr "дуж %s Y"
28090 msgid "along Z"
28091 msgstr "дуж Z"
28094 msgid "along %s Z"
28095 msgstr "дуж %s Z"
28098 msgid "along local Z"
28099 msgstr "дуж локалне Z"
28102 msgid " along Y axis"
28103 msgstr " око Y осе"
28106 msgid " along X axis"
28107 msgstr " око X осе"
28110 msgid "(Sharp)"
28111 msgstr "(Оштро)"
28114 msgid "(Smooth)"
28115 msgstr "(Умекшано)"
28118 msgid "(Root)"
28119 msgstr "(Корен)"
28122 msgid "(Linear)"
28123 msgstr "(Линеарно)"
28126 msgid "(Constant)"
28127 msgstr "(Константно)"
28130 msgid "(Sphere)"
28131 msgstr "(Сфера)"
28134 msgid "(Random)"
28135 msgstr "(Насумично)"
28138 msgid "global"
28139 msgstr "глобално"
28142 msgid "normal"
28143 msgstr "нормала"
28146 msgid "local"
28147 msgstr "локално"
28150 msgid "view"
28151 msgstr "поглед"
28154 msgctxt "Scene"
28155 msgid "Space"
28156 msgstr "Простор"
28159 msgid "Unpack File"
28160 msgstr "Распакуј датотеку"
28163 msgid "Create %s"
28164 msgstr "Направи %s"
28167 msgid "Use %s (identical)"
28168 msgstr "Користи %s (идентично)"
28171 msgid "Use %s (differs)"
28172 msgstr "Користи %s (различито)"
28175 msgid "Overwrite %s"
28176 msgstr "Препиши %s"
28179 msgid "UV Vertex"
28180 msgstr "UV теме"
28183 msgid "Cannot open file: %s"
28184 msgstr "Не могу да отворим датотеку: %s"
28187 msgid "Index out of range"
28188 msgstr "Индекс је ван опсега"
28191 msgid "Keying set path could not be added"
28192 msgstr "Путања збирке кључева"
28195 msgid "Keying set path could not be removed"
28196 msgstr "Путања збирке кључева"
28199 msgid "Keying set paths could not be removed"
28200 msgstr "Путања збирке кључева"
28203 msgid "Background image cannot be removed"
28204 msgstr "Индекс позадинске слике за уклањање "
28207 msgid "Relationship"
28208 msgstr "Однос"
28211 msgid "Keyframe not in F-Curve"
28212 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
28215 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
28216 msgstr "Одакле долази слика"
28219 msgid "Modify"
28220 msgstr "Измењен"
28223 msgid "Could not acquire buffer from image"
28224 msgstr "Приближи/удаљи поглед"
28227 msgid "Image not packed"
28228 msgstr "Назив слике"
28231 msgctxt "Key"
28232 msgid "Key"
28233 msgstr "Кључ"
28236 msgid "unsupported font format"
28237 msgstr "неподржан формат фонта"
28240 msgid "unable to load text"
28241 msgstr "не могу да учитам текст"
28244 msgid "Unable to create new strip"
28245 msgstr "Не могу да отворим датотеку"
28248 msgid "Unable to create socket"
28249 msgstr "Не могу да направим утичницу"
28252 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
28253 msgstr "Не могу да пронађем утичницу '%s' у чвору"
28256 msgid "Vertex not in group"
28257 msgstr "Теме није у групи"
28260 msgid "Bad assignment mode"
28261 msgstr "Лош мод придруживања"
28264 msgid "Bad vertex index in list"
28265 msgstr "Лош индекс темена у листи"
28268 msgid "Settings are inside the Physics tab"
28269 msgstr "Подешавања су у језичку физике"
28272 msgid "Coverage"
28273 msgstr "Покривеност"
28276 msgid "Create Along Paths"
28277 msgstr "Направи дуж путања"
28280 msgid "Rim"
28281 msgstr "Обод"
28284 msgid "Outer"
28285 msgstr "Спољашње"
28288 msgid "Global Influence:"
28289 msgstr "Утицај:"
28292 msgid "Replace Original"
28293 msgstr "Замени оригинал"
28296 msgid "Fac"
28297 msgstr "Страна"
28300 msgid "Val"
28301 msgstr "Вр."
28304 msgid "Anisotropy"
28305 msgstr "Анизотропно"
28308 msgid "BSDF"
28309 msgstr "BSDF"
28312 msgid "IOR"
28313 msgstr "IOR"
28316 msgid "RoughnessU"
28317 msgstr "Храпавост U"
28320 msgid "RoughnessV"
28321 msgstr "Храпавост V"
28324 msgid "Subsurface"
28325 msgstr "Издељена површ"
28328 msgid "Sigma"
28329 msgstr "Сигма"
28332 msgid "View Vector"
28333 msgstr "Вектор погледа"
28336 msgid "View Z Depth"
28337 msgstr "Z дубина погледа"
28340 msgid "View Distance"
28341 msgstr "Удаљеност погледа"
28344 msgid "Transparency"
28345 msgstr "Провидност"
28348 msgid "True Normal"
28349 msgstr "Стварна нормала"
28352 msgid "Parametric"
28353 msgstr "Параметарски"
28356 msgid "Facing"
28357 msgstr "Суочавање"
28360 msgid "Is Camera Ray"
28361 msgstr "Јесте зрак камере"
28364 msgid "Is Shadow Ray"
28365 msgstr "Јесте зрак сенке"
28368 msgid "Is Diffuse Ray"
28369 msgstr "Јесте дифузни зрак"
28372 msgid "Is Glossy Ray"
28373 msgstr "Јесте зрак сјаја"
28376 msgid "Is Singular Ray"
28377 msgstr "Јесте усамљени зрак"
28380 msgid "Is Reflection Ray"
28381 msgstr "Јесте зрак одсјаја"
28384 msgid "Is Transmission Ray"
28385 msgstr "Јесте зрак преношења"
28388 msgid "Ray Depth"
28389 msgstr "Дубина зрака"
28392 msgid "Transparent Depth"
28393 msgstr "Дубина провидности"
28396 msgid "Color1"
28397 msgstr "Боја1"
28400 msgid "Color2"
28401 msgstr "Боја2"
28404 msgid "Color Fac"
28405 msgstr "Фактор боје"
28408 msgid "Alpha Fac"
28409 msgstr "Алфа фактор"
28412 msgid "BSSRDF"
28413 msgstr "BSSRDF"
28416 msgid "Mortar"
28417 msgstr "Малтер"
28420 msgid "Brick Width"
28421 msgstr "Ширина цигле"
28424 msgid "Row Height"
28425 msgstr "Висина реда"
28428 msgid "Emission Color"
28429 msgstr "Боја исијавања"
28432 msgid "Patterns"
28433 msgstr "Мустре"
28436 msgid "Bricks 1"
28437 msgstr "Цигле 1"
28440 msgid "Bricks 2"
28441 msgstr "Цигле 2"
28444 msgid "Coordinate 1"
28445 msgstr "Координате 1"
28448 msgid "Coordinate 2"
28449 msgstr "Координате 2"
28452 msgid "W1"
28453 msgstr "W1"
28456 msgid "W2"
28457 msgstr "W2"
28460 msgid "W3"
28461 msgstr "W3"
28464 msgid "W4"
28465 msgstr "W4"
28468 msgid "Image too small"
28469 msgstr "Формат слике"
28472 msgid "Cannot render, no camera"
28473 msgstr "Очисти групу темена"
28476 msgid "No node tree in scene"
28477 msgstr "Приказује активни материјал"
28480 msgid "No render output node in scene"
28481 msgstr "Без чвора излаза рендеринга у сцени"
28484 msgid "All render layers are disabled"
28485 msgstr "Сва правила су просечна"
28488 msgctxt "Sequence"
28489 msgid "Color Balance"
28490 msgstr "Однос боја"
28493 msgctxt "Sequence"
28494 msgid "Curves"
28495 msgstr "Криве"
28498 msgctxt "Sequence"
28499 msgid "Bright/Contrast"
28500 msgstr "Светлина/контраст"
28503 msgid "Strips must be the same length"
28504 msgstr "Траке морају бити исте дужине"
28507 msgid "Strips were not compatible"
28508 msgstr "Траке нису компатибилне"
28511 msgid "Strips must have the same number of inputs"
28512 msgstr "Траке морају имати исти број улаза"
28515 msgid "Blender File View"
28516 msgstr "Blender-ов преглед датотека"
28519 msgid "unable to open the file"
28520 msgstr "Не могу да отворим датотеку"
28523 msgid "Cannot read file '%s': %s"
28524 msgstr "Не могу да прочитам датотеку '%s': %s"
28527 msgid "File format is not supported in file '%s'"
28528 msgstr "Формат није подржан у датотеци '%s'"
28531 msgid "File path '%s' invalid"
28532 msgstr "Путања '%s' није исправна"
28535 msgid "Unknown error loading '%s'"
28536 msgstr "Непозната грешака приликом учитавања: '%s'"
28539 msgid "Not a library"
28540 msgstr "Није збирка"
28543 msgid "unsupported format"
28544 msgstr "неподржан формат"
28547 msgctxt "Operator"
28548 msgid "Toggle System Console"
28549 msgstr "Приказ системске конзоле"
28552 msgid "No operator in context"
28553 msgstr "Приказује активни материјал"
28556 msgid "Add Curve"
28557 msgstr "Додај криву"
28560 msgid "Add Mesh"
28561 msgstr "Додај меш"
28564 msgid "Import-Export"
28565 msgstr "Увоз-извоз"
28568 msgid "English (English)"
28569 msgstr "Енглески (English)"
28572 msgid "Japanese (日本語)"
28573 msgstr "Јапански (日本語)"
28576 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
28577 msgstr "Холандски (Nederlandse taal)"
28580 msgid "Italian (Italiano)"
28581 msgstr "Италијански (Italiano)"
28584 msgid "German (Deutsch)"
28585 msgstr "Немачки (Deutsch)"
28588 msgid "Finnish (Suomi)"
28589 msgstr "Фински (Suomi)"
28592 msgid "Swedish (Svenska)"
28593 msgstr "Шведски (Svenska)"
28596 msgid "French (Français)"
28597 msgstr "Француски (Français)"
28600 msgid "Spanish (Español)"
28601 msgstr "Шпански (Español)"
28604 msgid "Catalan (Català)"
28605 msgstr "Каталонски (Català)"
28608 msgid "Czech (Český)"
28609 msgstr "Чешки (Český)"
28612 msgid "Portuguese (Português)"
28613 msgstr "Португалски Бразил (Português do Brasil)"
28616 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
28617 msgstr "Једноставан кинески (简体中文)"
28620 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
28621 msgstr "Традиционални кинески (繁體中文)"
28624 msgid "Russian (Русский)"
28625 msgstr "Руски (Русский)"
28628 msgid "Croatian (Hrvatski)"
28629 msgstr "Хрватски (Hrvatski)"
28632 msgid "Serbian (Српски)"
28633 msgstr "Српски"
28636 msgid "Ukrainian (Український)"
28637 msgstr "Украјински (Український)"
28640 msgid "Polish (Polski)"
28641 msgstr "Пољски (Polski)"
28644 msgid "Romanian (Român)"
28645 msgstr "Румунски (Român)"
28648 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28649 msgstr "Арапски (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28652 msgid "Bulgarian (Български)"
28653 msgstr "Бугарски (Български)"
28656 msgid "Greek (Ελληνικά)"
28657 msgstr "Грчки (Ελληνικά)"
28660 msgid "Korean (한국 언어)"
28661 msgstr "Корејски (한국 언어)"
28664 msgid "Nepali (नेपाली)"
28665 msgstr "Непалски (नेपाली)"
28668 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
28669 msgstr "Персијски (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
28672 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
28673 msgstr "Индонежански (Bahasa indonesia)"
28676 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
28677 msgstr "Српски латиница"
28680 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
28681 msgstr "Киргиски (Кыргыз тили)"
28684 msgid "Turkish (Türkçe)"
28685 msgstr "Турски (Türkçe)"
28688 msgid "Hungarian (Magyar)"
28689 msgstr "Мађарски (Magyar)"
28692 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
28693 msgstr "Португалски Бразил (Português do Brasil)"
28696 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
28697 msgstr "Хебрејски (תירִבְעִ)"
28700 msgid "Estonian (Eestlane)"
28701 msgstr "Естонски (Eestlane)"
28704 msgid "Esperanto (Esperanto)"
28705 msgstr "Есперанто (Esperanto)"
28708 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
28709 msgstr "Шпански (Español)"
28712 msgid "Amharic (አማርኛ)"
28713 msgstr "Амхарски (አማርኛ)"
28716 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
28717 msgstr "Узбечки (Oʻzbek)"
28720 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
28721 msgstr "Узбечка ћирилица (Ўзбек)"
28724 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
28725 msgstr "Индијски (मानक हिन्दी)"
28728 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
28729 msgstr "Вијетнамски (tiếng Việt)"
28732 msgid "Complete"
28733 msgstr "Завршено"
28736 msgid "In Progress"
28737 msgstr "У току"
28740 msgid "Starting"
28741 msgstr "Започињем"