Updated from svn trunk (rBTS5511).
[blender-translations.git] / po / zh_CN.po
blob05d2d69cc3f362c2661359345bf4212b1dc9e5e1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.92.0 Alpha (b'd0954110024f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: DeathBlood\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "<<<<<< .minX-Generator: Poedit 1.6.9\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "=====X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
16 "Language: zh_CN>>>>>> .r306\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.3.1"
20 msgid "Shader AOV"
21 msgstr "着色AOV"
24 msgid "Valid"
25 msgstr "有效"
28 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
29 msgstr "AOV的名称是否冲突"
32 msgid "Name"
33 msgstr "名称"
36 msgid "Name of the AOV"
37 msgstr "AOV名称"
40 msgid "Type"
41 msgstr "类型"
44 msgid "Data type of the AOV"
45 msgstr "AOV的数据类型"
48 msgid "Color"
49 msgstr "颜色"
52 msgid "Value"
53 msgstr "值(明度)"
56 msgid "Action F-Curves"
57 msgstr "动作函数曲线"
60 msgid "Collection of action F-Curves"
61 msgstr "动作函数曲线集合"
64 msgid "Action Group"
65 msgstr "动作块组"
68 msgid "Groups of F-Curves"
69 msgstr "函数曲线组"
72 msgid "Channels"
73 msgstr "通道"
76 msgid "F-Curves in this group"
77 msgstr "当前组中的函数曲线"
80 msgid "Color Set"
81 msgstr "配色集"
84 msgid "Custom color set to use"
85 msgstr "可供使用的自定义配色集"
88 msgid "Default Colors"
89 msgstr "默认颜色"
92 msgid "01 - Theme Color Set"
93 msgstr "01 - 主题配色集"
96 msgid "02 - Theme Color Set"
97 msgstr "02 - 主题配色集"
100 msgid "03 - Theme Color Set"
101 msgstr "03 - 主题配色集"
104 msgid "04 - Theme Color Set"
105 msgstr "04 - 主题配色集"
108 msgid "05 - Theme Color Set"
109 msgstr "05 - 主题配色集"
112 msgid "06 - Theme Color Set"
113 msgstr "06 - 主题配色集"
116 msgid "07 - Theme Color Set"
117 msgstr "07 - 主题配色集"
120 msgid "08 - Theme Color Set"
121 msgstr "08 - 主题配色集"
124 msgid "09 - Theme Color Set"
125 msgstr "09 - 主题配色集"
128 msgid "10 - Theme Color Set"
129 msgstr "10 - 主题配色集"
132 msgid "11 - Theme Color Set"
133 msgstr "11 - 主题配色集"
136 msgid "12 - Theme Color Set"
137 msgstr "12 - 主题配色集"
140 msgid "13 - Theme Color Set"
141 msgstr "13 - 主题配色集"
144 msgid "14 - Theme Color Set"
145 msgstr "14 - 主题配色集"
148 msgid "15 - Theme Color Set"
149 msgstr "15 - 主题配色集"
152 msgid "16 - Theme Color Set"
153 msgstr "16 - 主题配色集"
156 msgid "17 - Theme Color Set"
157 msgstr "17 - 主题配色集"
160 msgid "18 - Theme Color Set"
161 msgstr "18 - 主题配色集"
164 msgid "19 - Theme Color Set"
165 msgstr "19 - 主题配色集"
168 msgid "20 - Theme Color Set"
169 msgstr "20 - 主题配色集"
172 msgid "Custom Color Set"
173 msgstr "自定义配色集"
176 msgid "Colors"
177 msgstr "颜色"
180 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
181 msgstr "与组的配色集关联的颜色副本"
184 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
185 msgstr "自定义配色集用于替代固定的主题配色集"
188 msgid "Lock"
189 msgstr "锁定"
192 msgid "Action group is locked"
193 msgstr "锁定的动作块组"
196 msgid "Select"
197 msgstr "选择"
200 msgid "Action group is selected"
201 msgstr "选择的动作块组"
204 msgid "Expanded"
205 msgstr "扩展"
208 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
209 msgstr "在曲线编辑器之外的编辑器展开动作块组"
212 msgid "Expanded in Graph Editor"
213 msgstr "在曲线编辑器展开"
216 msgid "Action group is expanded in graph editor"
217 msgstr "在曲线编辑器展开动作块组"
220 msgid "Pin in Graph Editor"
221 msgstr "在曲线编辑器钉固"
224 msgid "Action Groups"
225 msgstr "动作块组"
228 msgid "Collection of action groups"
229 msgstr "动作块组集合"
232 msgid "Action Pose Markers"
233 msgstr "动作姿态标记"
236 msgid "Collection of timeline markers"
237 msgstr "时间轴标记集合"
240 msgid "Active Pose Marker"
241 msgstr "活动姿态标记"
244 msgid "Active pose marker for this action"
245 msgstr "该动作的活动姿态标记"
248 msgid "Active Pose Marker Index"
249 msgstr "活动姿态标记编号"
252 msgid "Index of active pose marker"
253 msgstr "活动姿态标记编号"
256 msgid "Add-on"
257 msgstr "插件"
260 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
261 msgstr "自动加载的 Python 插件"
264 msgid "Module"
265 msgstr "模块"
268 msgid "Module name"
269 msgstr "模块名"
272 msgid "Add-on Preferences"
273 msgstr "插件设置"
276 msgid "Password"
277 msgstr "密码"
280 msgid "E-mail address"
281 msgstr "电子邮箱地址"
284 msgid "Error Message"
285 msgstr "报错信息"
288 msgid "Message"
289 msgstr "信息"
292 msgid "Compute Device Type"
293 msgstr "计算设备类型"
296 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
297 msgstr "用于计算 (使用 Cycles 进行渲染) 的设备"
300 msgid "Distribute memory across devices"
301 msgstr "跨设备分配内存"
304 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
305 msgstr "通过在互连的设备(例如通过 NVLink)之间分配内存,而不是复制内存,留出更多空间以适应大型场景"
308 msgid "Fribidi Library"
309 msgstr "Fribidi 库文件"
312 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
313 msgstr "FriBidi C 语言编译库 (Linux 系统下为 .so, Windows 系统下为 .dll), 若在 Windows 系统下则可能进行编辑. 例如, 在使用包含在 svn 的存储库中的库文件时"
316 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
317 msgstr "可执行 Gettext 'msgfmt'"
320 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
321 msgstr "gettext msgfmt 的 '编译器', 如果是在 WIndows 系统下, 可能会编辑此项"
324 msgid "Translation Root"
325 msgstr "翻译根目录"
328 msgid "The bf-translation repository"
329 msgstr "bf-translation存储库"
332 msgid "Import Paths"
333 msgstr "导入路径"
336 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
337 msgstr "添加 sys.path 的附加路径 (用 ';' 隔开)"
340 msgid "Source Root"
341 msgstr "源文件根目录"
344 msgid "The Blender source root path"
345 msgstr "Blender 源文件的根路径"
348 msgid "Spell Cache"
349 msgstr "拼写缓存"
352 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
353 msgstr "存储经确认的 msgid 的缓存, 以避免再次拼写检查"
356 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
357 msgstr "提醒 Msgid 未大写"
360 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
361 msgstr "对未以大写字母开头的信息发出提醒 (容许个别例外!)"
364 msgid "Persistent Data Path"
365 msgstr "持久数据路径"
368 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
369 msgstr "存储这些设置的 json 文件的名称 (但 Blender 的系统对此不支持)"
372 msgid "User Add-ons"
373 msgstr "用户插件"
376 msgid "Collection of add-ons"
377 msgstr "插件集合"
380 msgid "Object Path"
381 msgstr "物体路径"
384 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
385 msgstr "Alembic存档中物体的路径"
388 msgid "Path"
389 msgstr "路径"
392 msgid "Object path"
393 msgstr "物体路径"
396 msgid "Object Paths"
397 msgstr "物体路径"
400 msgid "Collection of object paths"
401 msgstr "物体路径集合"
404 msgid "Animation Data"
405 msgstr "动画数据"
408 msgid "Animation data for data-block"
409 msgstr "数据块的动画数据"
412 msgid "Action"
413 msgstr "动作"
416 msgid "Active Action for this data-block"
417 msgstr "该数据块的活动动作"
420 msgid "Action Blending"
421 msgstr "动作混合"
424 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
425 msgstr "用于合并活动动作和 NLA 堆结果的方法"
428 msgid "Replace"
429 msgstr "替换"
432 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
433 msgstr "使用片段数值替换影响力指定的量累积结果"
436 msgid "Combine"
437 msgstr "合并"
440 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
441 msgstr "根据通道类型,适当地使用加法、乘法或四元数运算累,将片段值与累积结果合并"
444 msgid "Add"
445 msgstr "相加"
448 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
449 msgstr "将片段的加权结果添加到累积结果中"
452 msgid "Subtract"
453 msgstr "相减"
456 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
457 msgstr "从累积结果中移除片段的加权结果"
460 msgid "Multiply"
461 msgstr "正片叠底(相乘 A*B)"
464 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
465 msgstr "从累积结果中增加的片段权重结果"
468 msgid "Action Extrapolation"
469 msgstr "外插动作"
472 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
473 msgstr "对超出活动动作范围的间隙采取的动作 (当使用 NLA 计算时)"
476 msgid "Nothing"
477 msgstr "无"
480 msgid "Strip has no influence past its extents"
481 msgstr "片段对其范围之外无影响"
484 msgid "Hold"
485 msgstr "保持"
488 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
489 msgstr "若轨道中片段之前没有片段则保持为第一帧,片段之后始终保持最后一帧"
492 msgid "Hold Forward"
493 msgstr "保持前进"
496 msgid "Only hold last frame"
497 msgstr "仅保持最后一帧"
500 msgid "Action Influence"
501 msgstr "动作影响"
504 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
505 msgstr "活动动作对NLA堆栈结果的贡献量"
508 msgid "Drivers"
509 msgstr "驱动器"
512 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
513 msgstr "该数据块的驱动器/表达式"
516 msgid "NLA Tracks"
517 msgstr "NLA 轨道"
520 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
521 msgstr "NLA 轨道 (即动画层)"
524 msgid "NLA Evaluation Enabled"
525 msgstr "启用 NLA 解算"
528 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
529 msgstr "解算此块的同时解算 NLA 堆栈"
532 msgid "Use NLA Tweak Mode"
533 msgstr "使用NLA 调节模式"
536 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
537 msgstr "是否在NLA中启用或禁用调节模式"
540 msgid "Collection of Driver F-Curves"
541 msgstr "驱动器函数曲线集合"
544 msgid "Animation Visualization"
545 msgstr "动画可视化"
548 msgid "Settings for the visualization of motion"
549 msgstr "运动可视化的设置"
552 msgid "Motion Paths"
553 msgstr "运动路径"
556 msgid "Motion Path settings for visualization"
557 msgstr "可视化运动路径设置"
560 msgid "Motion Path Settings"
561 msgstr "运动路径设置"
564 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
565 msgstr "用于动画可视化的运动路径设置"
568 msgid "Bake Location"
569 msgstr "烘焙位置"
572 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
573 msgstr "当计算骨骼路径时, 使用头或尾"
576 msgid "Heads"
577 msgstr "头"
580 msgid "Calculate bone paths from heads"
581 msgstr "从头部计算骨骼路径"
584 msgid "Tails"
585 msgstr "尾"
588 msgid "Calculate bone paths from tails"
589 msgstr "从尾部计算骨骼路径"
592 msgid "After Current"
593 msgstr "当前之后"
596 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
597 msgstr "紧跟当前帧后的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
600 msgid "Before Current"
601 msgstr "当前帧之前"
604 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
605 msgstr "在当前帧前的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
608 msgid "End Frame"
609 msgstr "结束帧"
612 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
613 msgstr "要显示/计算的路径范围的结束帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
616 msgid "Start Frame"
617 msgstr "起始帧"
620 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
621 msgstr "显示/计算路径范围的起始帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
624 msgid "Frame Step"
625 msgstr "帧步长"
628 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
629 msgstr "显示的路径之间的帧数(不适用于“在关键帧”洋葱皮方法)"
632 msgid "Has Motion Paths"
633 msgstr "存在运动路径"
636 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
637 msgstr "是否有任何骨骼路径需要更新(只读)"
640 msgid "Show Frame Numbers"
641 msgstr "显示帧序号"
644 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
645 msgstr "在运动路径上显示帧序号"
648 msgid "All Action Keyframes"
649 msgstr "全部活动关键帧"
652 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
653 msgstr "对于骨骼运动路径,查找关键帧的整个动作而非仅在编组中匹配名称(更慢)"
656 msgid "Highlight Keyframes"
657 msgstr "高亮关键帧"
660 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
661 msgstr "在运动路径中突出关键帧的位置"
664 msgid "Show Keyframe Numbers"
665 msgstr "显示关键帧序号"
668 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
669 msgstr "显示在运动路径上的关键帧的数量"
672 msgid "Paths Type"
673 msgstr "路径类型"
676 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
677 msgstr "运动路径显示的范围类型"
680 msgid "Around Frame"
681 msgstr "附近帧上"
684 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
685 msgstr "显示当前帧前后固定帧数内的姿态路径"
688 msgid "In Range"
689 msgstr "帧区间内"
692 msgid "Display Paths of poses within specified range"
693 msgstr "显示指定范围内的姿态路径"
696 msgid "Any Type"
697 msgstr "任意类型"
700 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
701 msgstr "指针指向任意可能数据的RNA类型"
704 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
705 msgstr "细分屏幕中的区域,包含编辑器"
708 msgid "Height"
709 msgstr "高度"
712 msgid "Area height"
713 msgstr "区域高度"
716 msgid "Regions"
717 msgstr "区块"
720 msgid "Regions this area is subdivided in"
721 msgstr "区块由区域细分而来"
724 msgid "Show Menus"
725 msgstr "显示菜单"
728 msgid "Show menus in the header"
729 msgstr "显示标题栏菜单"
732 msgid "Spaces"
733 msgstr "空间(空格)"
736 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
737 msgstr "此区域中包含的空间, 首项为活动空间 (注: 比如用于恢复之前曾在某个特定区域使用过的 3D 视图空间, 以获得先前的视图朝向 )"
740 msgid "Editor Type"
741 msgstr "编辑器类型"
744 msgid "Current editor type for this area"
745 msgstr "此区域当前的编辑器类型"
748 msgid "Empty"
749 msgstr "空物体"
752 msgid "3D Viewport"
753 msgstr "3D 视图"
756 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
757 msgstr "在三维环境中操控物体"
760 msgid "UV/Image Editor"
761 msgstr "UV/ 图像编辑器"
764 msgid "View and edit images and UV Maps"
765 msgstr "查看并编辑图像和 UV 贴图"
768 msgid "Node Editor"
769 msgstr "节点编辑器"
772 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
773 msgstr "用于基于节点的着色与合成工具的编辑器"
776 msgid "Video Sequencer"
777 msgstr "视频序列编辑器"
780 msgid "Video editing tools"
781 msgstr "视频编辑工具"
784 msgid "Movie Clip Editor"
785 msgstr "影片剪辑编辑器"
788 msgid "Motion tracking tools"
789 msgstr "运动追踪工具"
792 msgid "Dope Sheet"
793 msgstr "动画摄影表"
796 msgid "Adjust timing of keyframes"
797 msgstr "调节关键帧时间"
800 msgid "Graph Editor"
801 msgstr "曲线编辑器"
804 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
805 msgstr "编辑驱动器及关键帧插值"
808 msgid "Nonlinear Animation"
809 msgstr "非线性动画"
812 msgid "Combine and layer Actions"
813 msgstr "动作合并与分层"
816 msgid "Text Editor"
817 msgstr "文本编辑器"
820 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
821 msgstr "编辑脚本及内建文档"
824 msgid "Python Console"
825 msgstr "Python 控制台"
828 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
829 msgstr "交互式编程控制台, 用于高级编辑及脚本开发"
832 msgid "Info"
833 msgstr "信息"
836 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
837 msgstr "操作、警告和错误信息的日志"
840 msgid "Top Bar"
841 msgstr "顶栏"
844 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
845 msgstr "在屏幕顶部的全局栏显示每个全局窗口的设置"
848 msgid "Status Bar"
849 msgstr "状态栏"
852 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
853 msgstr "在屏幕底部的全局栏显示常规状态信息"
856 msgid "Outliner"
857 msgstr "大纲视图"
860 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
861 msgstr "场景图形及所有可用数据块总概览"
864 msgid "Properties"
865 msgstr "属性"
868 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
869 msgstr "编辑活动物体及相关数据块的属性"
872 msgid "File Browser"
873 msgstr "文件浏览器"
876 msgid "Browse for files and assets"
877 msgstr "浏览文件和资产"
880 msgid "Preferences"
881 msgstr "偏好设置"
884 msgid "Edit persistent configuration settings"
885 msgstr "编辑持久配置的设置"
888 msgid "Width"
889 msgstr "宽度"
892 msgid "Area width"
893 msgstr "区域宽度"
896 msgid "X Position"
897 msgstr "X 位置"
900 msgid "The window relative vertical location of the area"
901 msgstr "区域在窗口中的相对水平位置"
904 msgid "Y Position"
905 msgstr "Y 位置"
908 msgid "The window relative horizontal location of the area"
909 msgstr "区域窗口的相对水平位置"
912 msgid "Area Spaces"
913 msgstr "区域空间"
916 msgid "Collection of spaces"
917 msgstr "空间集合"
920 msgid "Active Space"
921 msgstr "活动空间"
924 msgid "Space currently being displayed in this area"
925 msgstr "当前显示在此区域中的空间"
928 msgid "Armature Bones"
929 msgstr "骨架骨骼"
932 msgid "Collection of armature bones"
933 msgstr "骨架骨骼集合"
936 msgid "Active Bone"
937 msgstr "活动骨骼"
940 msgid "Armature's active bone"
941 msgstr "骨架的活动骨骼"
944 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
945 msgstr "骨架形变约束目标"
948 msgid "Collection of target bones and weights"
949 msgstr "目标骨骼与权重的集合"
952 msgid "Armature EditBones"
953 msgstr "骨架编辑骨骼"
956 msgid "Collection of armature edit bones"
957 msgstr "骨架编辑骨骼的集合"
960 msgid "Active EditBone"
961 msgstr "活动编辑骨骼"
964 msgid "Armatures active edit bone"
965 msgstr "骨架活动编辑骨骼"
968 msgid "Asset Data"
969 msgstr "资产数据"
972 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
973 msgstr "为资产数据块存储的其他数据"
976 msgid "Active Tag"
977 msgstr "活动标签"
980 msgid "Index of the tag set for editing"
981 msgstr "用于编辑的标签集的编号"
984 msgid "Description"
985 msgstr "描述"
988 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
989 msgstr "为用户显示的资产的说明"
992 msgid "Tags"
993 msgstr "标签"
996 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
997 msgstr "资产的自定义标签(名称令牌),用于筛选和通用资产管理"
1000 msgid "Asset Tag"
1001 msgstr "资产标签"
1004 msgid "User defined tag (name token)"
1005 msgstr "用户定义的标签(名称令牌)"
1008 msgid "The identifier that makes up this tag"
1009 msgstr "构成此标签的标识符"
1012 msgid "Asset Tags"
1013 msgstr "资产标签"
1016 msgid "Collection of custom asset tags"
1017 msgstr "自定义资产标签的集合"
1020 msgid "Geometry attribute"
1021 msgstr "几何属性"
1024 msgid "Data Type"
1025 msgstr "数据类型"
1028 msgid "Type of data stored in attribute"
1029 msgstr "属性中存储的数据类型"
1032 msgid "Float"
1033 msgstr "浮动"
1036 msgid "Floating-point value"
1037 msgstr "浮点数值"
1040 msgid "Integer"
1041 msgstr "整数"
1044 msgid "32-bit integer"
1045 msgstr "32位整数"
1048 msgid "Vector"
1049 msgstr "矢量"
1052 msgid "3D vector with floating-point values"
1053 msgstr "以浮点数值表示的三维矢量"
1056 msgid "RGBA color with floating-point precisions"
1057 msgstr "浮点精度的RGBA颜色"
1060 msgid "Byte Color"
1061 msgstr "字节颜色"
1064 msgid "RGBA color with 8-bit precision"
1065 msgstr "8位精度的RGBA颜色"
1068 msgid "String"
1069 msgstr "字符串型"
1072 msgid "Text string"
1073 msgstr "文本字符串"
1076 msgid "Boolean"
1077 msgstr "布尔"
1080 msgid "True or false"
1081 msgstr "真或假"
1084 msgid "Domain"
1085 msgstr "域"
1088 msgid "Domain of the Attribute"
1089 msgstr "属性的域"
1092 msgid "Point"
1093 msgstr "点"
1096 msgid "Attribute on point"
1097 msgstr "点的属性"
1100 msgid "Edge"
1101 msgstr "边"
1104 msgid "Attribute on mesh edge"
1105 msgstr "网格边的属性"
1108 msgid "Corner"
1109 msgstr "拐角"
1112 msgid "Attribute on mesh polygon corner"
1113 msgstr "网格多边形拐角的属性"
1116 msgid "Polygon"
1117 msgstr "多边形"
1120 msgid "Attribute on mesh polygons"
1121 msgstr "网格多边形的属性"
1124 msgid "Curve"
1125 msgstr "曲线"
1128 msgid "Attribute on hair curve"
1129 msgstr "头发曲线的属性"
1132 msgid "Name of the Attribute"
1133 msgstr "属性名称"
1136 msgid "Byte Color Attribute"
1137 msgstr "字节颜色属性"
1140 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit precision"
1141 msgstr "颜色几何属性,8位精度"
1144 msgid "Float Attribute"
1145 msgstr "浮点属性"
1148 msgid "Geometry attribute with floating-point values"
1149 msgstr "浮点数值表示的几何属性"
1152 msgid "Float Color Attribute"
1153 msgstr "浮点颜色属性"
1156 msgid "Color geometry attribute, with floating-point precision"
1157 msgstr "浮点精度的颜色几何属性"
1160 msgid "Float Vector Attribute"
1161 msgstr "浮点矢量属性"
1164 msgid "Vector geometry attribute, with floating-point precision"
1165 msgstr "浮点精度的矢量几何属性"
1168 msgid "Int Attribute"
1169 msgstr "整型属性"
1172 msgid "Integer geometry attribute"
1173 msgstr "整型几何属性"
1176 msgid "String Attribute"
1177 msgstr "字符串属性"
1180 msgid "String geometry attribute"
1181 msgstr "字符串几何属性"
1184 msgid "Attribute Group"
1185 msgstr "属性组"
1188 msgid "Group of geometry attributes"
1189 msgstr "几何属性组"
1192 msgid "Active Attribute"
1193 msgstr "活动属性"
1196 msgid "Active attribute"
1197 msgstr "活动属性"
1200 msgid "Bake Data"
1201 msgstr "烘焙数据"
1204 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1205 msgstr "场景数据块的烘焙数据"
1208 msgid "Cage Extrusion"
1209 msgstr "罩体挤出"
1212 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1213 msgstr "按指定的烘焙距离膨胀活动物体。这有助于匹配更靠近选定物体外侧的点"
1216 msgid "Cage Object"
1217 msgstr "罩式物体"
1220 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1221 msgstr "用作罩体的物体,而非从带有罩体挤出的活动物体计算罩体"
1224 msgid "File Path"
1225 msgstr "文件路径"
1228 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1229 msgstr "将图像存为外部文件时使用的文件路径"
1232 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1233 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
1236 msgid "Image Format"
1237 msgstr "图像格式"
1240 msgid "Margin"
1241 msgstr "边距"
1244 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1245 msgstr "将烘焙结果扩展为后期处理滤镜"
1248 msgid "Max Ray Distance"
1249 msgstr "最大光线距离"
1252 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1253 msgstr "活动物体和选定物体之间匹配点的最大光线距离。如果为零,则没有限制"
1256 msgid "Normal Space"
1257 msgstr "法线空间"
1260 msgid "Axis to bake in blue channel"
1261 msgstr "蓝色通道的烘焙轴向"
1264 msgid "+X"
1265 msgstr "+X"
1268 msgid "+Y"
1269 msgstr "+Y"
1272 msgid "+Z"
1273 msgstr "+Z"
1276 msgid "-X"
1277 msgstr "-X"
1280 msgid "-Y"
1281 msgstr "-Y"
1284 msgid "-Z"
1285 msgstr "-Z"
1288 msgid "Axis to bake in green channel"
1289 msgstr "绿色通道的烘焙轴向"
1292 msgid "Axis to bake in red channel"
1293 msgstr "红色通道的烘焙轴向"
1296 msgid "Choose normal space for baking"
1297 msgstr "选择用于烘培的法线空间"
1300 msgid "Object"
1301 msgstr "物体"
1304 msgid "Bake the normals in object space"
1305 msgstr "在物体空间上烘培法线"
1308 msgid "Tangent"
1309 msgstr "切向(正切)"
1312 msgid "Bake the normals in tangent space"
1313 msgstr "在切向空间上烘培法线"
1316 msgid "Pass Filter"
1317 msgstr "通道筛选"
1320 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1321 msgstr "包含在活动烘焙通道的通道"
1324 msgid "None"
1325 msgstr "无"
1328 msgid "Ambient Occlusion"
1329 msgstr "环境光遮蔽 (AO)"
1332 msgid "Emit"
1333 msgstr "自发光"
1336 msgid "Direct"
1337 msgstr "直接光"
1340 msgid "Indirect"
1341 msgstr "间接光"
1344 msgid "Diffuse"
1345 msgstr "漫射"
1348 msgid "Glossy"
1349 msgstr "光泽"
1352 msgid "Transmission"
1353 msgstr "透射"
1356 msgid "Save Mode"
1357 msgstr "保存模式"
1360 msgid "Where to save baked image textures"
1361 msgstr "保存烘焙图像纹理的位置"
1364 msgid "Internal"
1365 msgstr "内置"
1368 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1369 msgstr "将烘焙贴图保存为内部图像数据块"
1372 msgid "External"
1373 msgstr "外部"
1376 msgid "Save the baking map in an external file"
1377 msgstr "将烘焙贴图保存为外部文件"
1380 msgid "Target"
1381 msgstr "目标"
1384 msgid "Where to output the baked map"
1385 msgstr "输出烘焙贴图的位置"
1388 msgid "Image Textures"
1389 msgstr "图像纹理"
1392 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1393 msgstr "烘焙到与材质中的活动图像纹理节点关联的图像数据块"
1396 msgid "Vertex Colors"
1397 msgstr "顶点色"
1400 msgid "Bake to active vertex color layer on meshes"
1401 msgstr "烘焙到网格上的活动顶点颜色图层"
1404 msgid "Automatic Name"
1405 msgstr "自动命名"
1408 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1409 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件 (仅限外部文件)"
1412 msgid "Cage"
1413 msgstr "罩体"
1416 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1417 msgstr "从一个罩体向当前物体投射射线"
1420 msgid "Clear"
1421 msgstr "清空"
1424 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1425 msgstr "烘培前清除图像(仅限内置渲染器)"
1428 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1429 msgstr "添加环境光遮蔽(AO)性质"
1432 msgid "Color the pass"
1433 msgstr "为通道上色"
1436 msgid "Add diffuse contribution"
1437 msgstr "添加漫反射性质"
1440 msgid "Add direct lighting contribution"
1441 msgstr "添加直接光照性质"
1444 msgid "Add emission contribution"
1445 msgstr "添加自发光性质"
1448 msgid "Add glossy contribution"
1449 msgstr "添加光泽性质"
1452 msgid "Add indirect lighting contribution"
1453 msgstr "添加间接光性质"
1456 msgid "Add transmission contribution"
1457 msgstr "添加透射性质"
1460 msgid "Selected to Active"
1461 msgstr "所选物体 -> 活动物体"
1464 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1465 msgstr "将当前选择物体的表面着色烘焙至活动物体上"
1468 msgid "Split Materials"
1469 msgstr "分离材质"
1472 msgid "Split external images per material (external only)"
1473 msgstr "每种材质生成各自的外部图像 (仅对外部文件)"
1476 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1477 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸"
1480 msgid "Bezier Curve Point"
1481 msgstr "贝塞尔曲线锚点"
1484 msgid "Bezier curve point with two handles"
1485 msgstr "有两个控制柄的贝塞尔曲线控制点"
1488 msgid "Control Point"
1489 msgstr "控制点"
1492 msgid "Coordinates of the control point"
1493 msgstr "控制点的坐标"
1496 msgid "Handle 1"
1497 msgstr "控制柄 1"
1500 msgid "Coordinates of the first handle"
1501 msgstr "第一个控制柄的坐标"
1504 msgid "Handle 1 Type"
1505 msgstr "控制柄类型 1"
1508 msgid "Handle types"
1509 msgstr "控制柄类型"
1512 msgid "Free"
1513 msgstr "自由"
1516 msgid "Aligned"
1517 msgstr "对齐"
1520 msgid "Auto"
1521 msgstr "自动"
1524 msgid "Handle 2"
1525 msgstr "控制柄 2"
1528 msgid "Coordinates of the second handle"
1529 msgstr "第二个控制柄的坐标"
1532 msgid "Handle 2 Type"
1533 msgstr "控制柄类型 2"
1536 msgid "Hide"
1537 msgstr "隐藏"
1540 msgid "Visibility status"
1541 msgstr "可见状态"
1544 msgid "Bevel Radius"
1545 msgstr "倒角半径"
1548 msgid "Radius for beveling"
1549 msgstr "倒角的半径"
1552 msgid "Control Point selected"
1553 msgstr "选择的控制点"
1556 msgid "Control point selection status"
1557 msgstr "控制点的选择状态"
1560 msgid "Handle 1 selected"
1561 msgstr "已选中控制柄 1"
1564 msgid "Handle 1 selection status"
1565 msgstr "控制柄 1 的选择状态"
1568 msgid "Handle 2 selected"
1569 msgstr "已选中控制柄 2"
1572 msgid "Handle 2 selection status"
1573 msgstr "控制柄 2 的选择状态"
1576 msgid "Tilt"
1577 msgstr "倾斜"
1580 msgid "Tilt in 3D View"
1581 msgstr "在 3D 视图中倾斜"
1584 msgid "Weight"
1585 msgstr "权重"
1588 msgid "Softbody goal weight"
1589 msgstr "软体的目标权重"
1592 msgid "Blend-File Data"
1593 msgstr "Blender文件数据"
1596 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1597 msgstr "呈现一个 .blend 文件及其所有数据块的主数据结构"
1600 msgid "Actions"
1601 msgstr "动作"
1604 msgid "Action data-blocks"
1605 msgstr "动作数据块"
1608 msgid "Armatures"
1609 msgstr "骨架"
1612 msgid "Armature data-blocks"
1613 msgstr "骨架数据块"
1616 msgid "Brushes"
1617 msgstr "笔刷"
1620 msgid "Brush data-blocks"
1621 msgstr "笔刷数据块"
1624 msgid "Cache Files"
1625 msgstr "缓存文件"
1628 msgid "Cache Files data-blocks"
1629 msgstr "缓存文件数据块"
1632 msgid "Cameras"
1633 msgstr "相机"
1636 msgid "Camera data-blocks"
1637 msgstr "相机数据块"
1640 msgid "Collections"
1641 msgstr "集合"
1644 msgid "Collection data-blocks"
1645 msgstr "集合数据块"
1648 msgid "Curves"
1649 msgstr "曲线"
1652 msgid "Curve data-blocks"
1653 msgstr "曲线数据块"
1656 msgid "Filename"
1657 msgstr "文件名"
1660 msgid "Path to the .blend file"
1661 msgstr ".blend文件路径"
1664 msgid "Vector Fonts"
1665 msgstr "矢量字体"
1668 msgid "Vector font data-blocks"
1669 msgstr "矢量字体数据块"
1672 msgid "Grease Pencil"
1673 msgstr "蜡笔"
1676 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1677 msgstr "蜡笔数据块"
1680 msgid "Hairs"
1681 msgstr "毛发"
1684 msgid "Hair data-blocks"
1685 msgstr "毛发数据块"
1688 msgid "Images"
1689 msgstr "图像"
1692 msgid "Image data-blocks"
1693 msgstr "图像数据块"
1696 msgid "File Has Unsaved Changes"
1697 msgstr "文件包含未保存的变更"
1700 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1701 msgstr "将最近的编辑结果保存到磁盘"
1704 msgid "File is Saved"
1705 msgstr "文件已保存"
1708 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1709 msgstr "已将当前会话作为 .blend 文件保存到磁盘"
1712 msgid "Lattices"
1713 msgstr "晶格"
1716 msgid "Lattice data-blocks"
1717 msgstr "晶格数据块"
1720 msgid "Libraries"
1721 msgstr "库"
1724 msgid "Library data-blocks"
1725 msgstr "库数据块"
1728 msgid "Light Probes"
1729 msgstr "光照探头"
1732 msgid "Light Probe data-blocks"
1733 msgstr "光照探头数据块"
1736 msgid "Lights"
1737 msgstr "灯光"
1740 msgid "Light data-blocks"
1741 msgstr "灯光数据块"
1744 msgid "Line Styles"
1745 msgstr "线条样式"
1748 msgid "Line Style data-blocks"
1749 msgstr "线条样式数据块"
1752 msgid "Masks"
1753 msgstr "遮罩"
1756 msgid "Masks data-blocks"
1757 msgstr "遮罩数据块"
1760 msgid "Materials"
1761 msgstr "材质"
1764 msgid "Material data-blocks"
1765 msgstr "材质数据块"
1768 msgid "Meshes"
1769 msgstr "网格"
1772 msgid "Mesh data-blocks"
1773 msgstr "网格数据快"
1776 msgid "Metaballs"
1777 msgstr "融球"
1780 msgid "Metaball data-blocks"
1781 msgstr "融球数据块"
1784 msgid "Movie Clips"
1785 msgstr "影片剪辑"
1788 msgid "Movie Clip data-blocks"
1789 msgstr "影片剪辑数据块"
1792 msgid "Node Groups"
1793 msgstr "节点组"
1796 msgid "Node group data-blocks"
1797 msgstr "节点组数据块"
1800 msgid "Objects"
1801 msgstr "物体"
1804 msgid "Object data-blocks"
1805 msgstr "物体数据块"
1808 msgid "Paint Curves"
1809 msgstr "绘制曲线"
1812 msgid "Paint Curves data-blocks"
1813 msgstr "绘制曲线数据块"
1816 msgid "Palettes"
1817 msgstr "调色板"
1820 msgid "Palette data-blocks"
1821 msgstr "调色板数据块"
1824 msgid "Particles"
1825 msgstr "粒子系统"
1828 msgid "Particle data-blocks"
1829 msgstr "粒子数据块"
1832 msgid "Point Clouds"
1833 msgstr "点云"
1836 msgid "Point cloud data-blocks"
1837 msgstr "点云数据块"
1840 msgid "Scenes"
1841 msgstr "场景"
1844 msgid "Scene data-blocks"
1845 msgstr "场景数据块"
1848 msgid "Screens"
1849 msgstr "屏幕"
1852 msgid "Screen data-blocks"
1853 msgstr "屏幕数据块"
1856 msgid "Shape Keys"
1857 msgstr "形态键"
1860 msgid "Shape Key data-blocks"
1861 msgstr "形态键数据块"
1864 msgid "Simulations"
1865 msgstr "模拟"
1868 msgid "Simulation data-blocks"
1869 msgstr "模拟数据块"
1872 msgid "Sounds"
1873 msgstr "声音"
1876 msgid "Sound data-blocks"
1877 msgstr "声音数据块"
1880 msgid "Speakers"
1881 msgstr "扬声器"
1884 msgid "Speaker data-blocks"
1885 msgstr "扬声器数据块"
1888 msgid "Texts"
1889 msgstr "文本"
1892 msgid "Text data-blocks"
1893 msgstr "文本数据块"
1896 msgid "Textures"
1897 msgstr "纹理"
1900 msgid "Texture data-blocks"
1901 msgstr "纹理数据块"
1904 msgid "Use Auto-Pack"
1905 msgstr "使用自动打包"
1908 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1909 msgstr "自动将所有外部数据打包到.blend文件中"
1912 msgid "Version"
1913 msgstr "版本"
1916 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1917 msgstr ".blend 文件保存的文件格式版本"
1920 msgid "Volumes"
1921 msgstr "体积(卷标)"
1924 msgid "Volume data-blocks"
1925 msgstr "体积数据块"
1928 msgid "Window Managers"
1929 msgstr "窗口管理器"
1932 msgid "Window manager data-blocks"
1933 msgstr "窗口管理器数据块"
1936 msgid "Workspaces"
1937 msgstr "工作区"
1940 msgid "Workspace data-blocks"
1941 msgstr "工作区数据块"
1944 msgid "Worlds"
1945 msgstr "世界环境"
1948 msgid "World data-blocks"
1949 msgstr "世界环境数据块"
1952 msgid "Main Actions"
1953 msgstr "主动作"
1956 msgid "Collection of actions"
1957 msgstr "动作集合"
1960 msgid "Main Armatures"
1961 msgstr "主骨架"
1964 msgid "Collection of armatures"
1965 msgstr "骨架集合"
1968 msgid "Main Brushes"
1969 msgstr "主笔刷"
1972 msgid "Collection of brushes"
1973 msgstr "笔刷集合"
1976 msgid "Main Cache Files"
1977 msgstr "主缓存文件"
1980 msgid "Collection of cache files"
1981 msgstr "缓存文件集合"
1984 msgid "Main Cameras"
1985 msgstr "主相机"
1988 msgid "Collection of cameras"
1989 msgstr "相机集合"
1992 msgid "Main Collections"
1993 msgstr "主集合"
1996 msgid "Collection of collections"
1997 msgstr "集合中的集合"
2000 msgid "Main Curves"
2001 msgstr "主曲线"
2004 msgid "Collection of curves"
2005 msgstr "曲线集合"
2008 msgid "Main Fonts"
2009 msgstr "主字体"
2012 msgid "Collection of fonts"
2013 msgstr "字体集合"
2016 msgid "Main Grease Pencils"
2017 msgstr "主蜡笔"
2020 msgid "Collection of grease pencils"
2021 msgstr "蜡笔集合"
2024 msgid "Main Hairs"
2025 msgstr "主毛发"
2028 msgid "Collection of hairs"
2029 msgstr "毛发集合"
2032 msgid "Main Images"
2033 msgstr "主图像"
2036 msgid "Collection of images"
2037 msgstr "图像集合"
2040 msgid "Main Lattices"
2041 msgstr "主晶格"
2044 msgid "Collection of lattices"
2045 msgstr "晶格集合"
2048 msgid "Main Libraries"
2049 msgstr "主库"
2052 msgid "Collection of libraries"
2053 msgstr "库集合"
2056 msgid "Main Lights"
2057 msgstr "主灯光"
2060 msgid "Collection of lights"
2061 msgstr "灯光集合"
2064 msgid "Main Line Styles"
2065 msgstr "主线条样式"
2068 msgid "Collection of line styles"
2069 msgstr "线条样式集合"
2072 msgid "Main Masks"
2073 msgstr "主遮罩"
2076 msgid "Collection of masks"
2077 msgstr "遮罩集合"
2080 msgid "Main Materials"
2081 msgstr "主材质"
2084 msgid "Collection of materials"
2085 msgstr "材质集合"
2088 msgid "Main Meshes"
2089 msgstr "主网格"
2092 msgid "Collection of meshes"
2093 msgstr "网格集合"
2096 msgid "Main Metaballs"
2097 msgstr "主融球"
2100 msgid "Collection of metaballs"
2101 msgstr "融球集合"
2104 msgid "Main Movie Clips"
2105 msgstr "主影片剪辑"
2108 msgid "Collection of movie clips"
2109 msgstr "影片剪辑集合"
2112 msgid "Main Node Trees"
2113 msgstr "主节点树"
2116 msgid "Collection of node trees"
2117 msgstr "节点树集合"
2120 msgid "Main Objects"
2121 msgstr "主物体"
2124 msgid "Collection of objects"
2125 msgstr "物体集合"
2128 msgid "Main Paint Curves"
2129 msgstr "主绘制曲线"
2132 msgid "Collection of paint curves"
2133 msgstr "绘制曲线集合"
2136 msgid "Main Palettes"
2137 msgstr "主调色板"
2140 msgid "Collection of palettes"
2141 msgstr "调色板集合"
2144 msgid "Main Particle Settings"
2145 msgstr "主粒子设置"
2148 msgid "Collection of particle settings"
2149 msgstr "粒子设置集合"
2152 msgid "Main Point Clouds"
2153 msgstr "主点云"
2156 msgid "Collection of point clouds"
2157 msgstr "点云集合"
2160 msgid "Main Light Probes"
2161 msgstr "主光照探头"
2164 msgid "Collection of light probes"
2165 msgstr "光照探头集合"
2168 msgid "Main Scenes"
2169 msgstr "主场景"
2172 msgid "Collection of scenes"
2173 msgstr "场景集合"
2176 msgid "Main Screens"
2177 msgstr "主屏幕"
2180 msgid "Collection of screens"
2181 msgstr "屏幕集合"
2184 msgid "Main Simulations"
2185 msgstr "主模拟"
2188 msgid "Collection of simulations"
2189 msgstr "模拟集合"
2192 msgid "Main Sounds"
2193 msgstr "主声音"
2196 msgid "Collection of sounds"
2197 msgstr "声音集合"
2200 msgid "Main Speakers"
2201 msgstr "主扬声器"
2204 msgid "Collection of speakers"
2205 msgstr "扬声器集合"
2208 msgid "Main Texts"
2209 msgstr "主文本"
2212 msgid "Collection of texts"
2213 msgstr "文本集合"
2216 msgid "Main Textures"
2217 msgstr "主纹理"
2220 msgid "Collection of textures"
2221 msgstr "纹理集合"
2224 msgid "Main Volumes"
2225 msgstr "主体积"
2228 msgid "Collection of volumes"
2229 msgstr "体积集合"
2232 msgid "Main Window Managers"
2233 msgstr "主窗口管理器"
2236 msgid "Collection of window managers"
2237 msgstr "窗口管理器集合"
2240 msgid "Main Workspaces"
2241 msgstr "主工作区"
2244 msgid "Collection of workspaces"
2245 msgstr "工作区集合"
2248 msgid "Main Worlds"
2249 msgstr "主世界环境"
2252 msgid "Collection of worlds"
2253 msgstr "世界环境集合"
2256 msgid "Blender RNA"
2257 msgstr "Blender RNA"
2260 msgid "Blender RNA structure definitions"
2261 msgstr "Blender 的 RNA 结构类型定义"
2264 msgid "Structs"
2265 msgstr "结构"
2268 msgid "Boid Rule"
2269 msgstr "群簇规则"
2272 msgid "Boid rule name"
2273 msgstr "群簇规则名称"
2276 msgid "Goal"
2277 msgstr "目标"
2280 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2281 msgstr "前往被指定的物体或最显著的被指定信号源"
2284 msgid "Avoid"
2285 msgstr "避免"
2288 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2289 msgstr "远离被指定的物体或最显著的被指定信号源"
2292 msgid "Avoid Collision"
2293 msgstr "避免碰撞"
2296 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2297 msgstr "为避免在不久后与其他群簇及及导向器物体碰撞的机动行为"
2300 msgid "Separate"
2301 msgstr "分离"
2304 msgid "Keep from going through other boids"
2305 msgstr "与其他群集保持距离"
2308 msgid "Flock"
2309 msgstr "聚集"
2312 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2313 msgstr "移到中心并和周围保持一定的速度"
2316 msgid "Follow Leader"
2317 msgstr "跟随引导对象"
2320 msgid "Follow a boid or assigned object"
2321 msgstr "跟随一个群簇或被指定物体"
2324 msgid "Average Speed"
2325 msgstr "平均速率"
2328 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2329 msgstr "维持飞行或行走漫游的速率"
2332 msgid "Fight"
2333 msgstr "飞行"
2336 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2337 msgstr "找到最近的一个敌人并厮杀"
2340 msgid "In Air"
2341 msgstr "在空中"
2344 msgid "Use rule when boid is flying"
2345 msgstr "当群集飞的时候使用规则"
2348 msgid "On Land"
2349 msgstr "在地上"
2352 msgid "Use rule when boid is on land"
2353 msgstr "群集在地上时使用规则"
2356 msgid "Level"
2357 msgstr "级别"
2360 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2361 msgstr "Z 向分量的恒定速率大小"
2364 msgid "Speed"
2365 msgstr "速率"
2368 msgid "Percentage of maximum speed"
2369 msgstr "最大速率百分比"
2372 msgid "Wander"
2373 msgstr "徘徊"
2376 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2377 msgstr "速率方向的随机变化速度"
2380 msgid "Fear Factor"
2381 msgstr "排列系数"
2384 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2385 msgstr "如果超过当前阈值时躲避物体"
2388 msgid "Object to avoid"
2389 msgstr "要避开的物体"
2392 msgid "Predict"
2393 msgstr "预测"
2396 msgid "Predict target movement"
2397 msgstr "偏转目标运动"
2400 msgid "Look Ahead"
2401 msgstr "向前看"
2404 msgid "Time to look ahead in seconds"
2405 msgstr "向前看的时间"
2408 msgid "Boids"
2409 msgstr "群体"
2412 msgid "Avoid collision with other boids"
2413 msgstr "避免与其他物体的碰撞"
2416 msgid "Deflectors"
2417 msgstr "偏转"
2420 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2421 msgstr "避免与偏转物体发生碰撞"
2424 msgid "Fight Distance"
2425 msgstr "飞行距离"
2428 msgid "Attack boids at max this distance"
2429 msgstr "在当前的最大距离处添加群体"
2432 msgid "Flee Distance"
2433 msgstr "逃逸距离"
2436 msgid "Flee to this distance"
2437 msgstr "逸出到此距离"
2440 msgid "Distance"
2441 msgstr "距离"
2444 msgid "Distance behind leader to follow"
2445 msgstr "跟随者与父级物体的距离"
2448 msgid "Follow this object instead of a boid"
2449 msgstr "跟随当前物体而不是群体"
2452 msgid "Queue Size"
2453 msgstr "队列规模"
2456 msgid "How many boids in a line"
2457 msgstr "在一条线上的群体"
2460 msgid "Line"
2461 msgstr "直线"
2464 msgid "Follow leader in a line"
2465 msgstr "跟随线条的首端"
2468 msgid "Goal object"
2469 msgstr "目标物体"
2472 msgid "Boid Settings"
2473 msgstr "群簇设置"
2476 msgid "Settings for boid physics"
2477 msgstr "群簇的物理属性设置"
2480 msgid "Accuracy"
2481 msgstr "精度"
2484 msgid "Accuracy of attack"
2485 msgstr "攻击的精度"
2488 msgid "Active Boid Rule"
2489 msgstr "激活的群簇规则"
2492 msgid "Active Boid State Index"
2493 msgstr "激活帧的群簇状态目录"
2496 msgid "Aggression"
2497 msgstr "进攻"
2500 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2501 msgstr "攻击更强壮的敌人"
2504 msgid "Max Air Acceleration"
2505 msgstr "最大空中加速度"
2508 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2509 msgstr "空中最大加速度"
2512 msgid "Max Air Angular Velocity"
2513 msgstr "最大空中角速度"
2516 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2517 msgstr "空中最大角速度"
2520 msgid "Air Personal Space"
2521 msgstr "空中的个体私有空间"
2524 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2525 msgstr "空中的独立范围"
2528 msgid "Max Air Speed"
2529 msgstr "最大空速"
2532 msgid "Maximum speed in air"
2533 msgstr "空中的最大速率"
2536 msgid "Min Air Speed"
2537 msgstr "最小空速"
2540 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2541 msgstr "空中的最小速率"
2544 msgid "Banking"
2545 msgstr "倾斜"
2548 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2549 msgstr "绕一个速度矢量旋转的数值"
2552 msgid "Health"
2553 msgstr "健康状态"
2556 msgid "Initial boid health when born"
2557 msgstr "出生是的初始健康状态"
2560 msgid "Boid height relative to particle size"
2561 msgstr "根据粒子大小定高"
2564 msgid "Max Land Acceleration"
2565 msgstr "最大着陆加速度"
2568 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2569 msgstr "着陆时的最大加速度"
2572 msgid "Max Land Angular Velocity"
2573 msgstr "最大着陆角速度"
2576 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2577 msgstr "着陆时的最大角速度"
2580 msgid "Jump Speed"
2581 msgstr "跳跃速率"
2584 msgid "Maximum speed for jumping"
2585 msgstr "最大跳跃速率"
2588 msgid "Land Personal Space"
2589 msgstr "着陆独占空间"
2592 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2593 msgstr "群簇在着陆时的独占空间范围(粒子大小的百分比值)"
2596 msgid "Landing Smoothness"
2597 msgstr "着陆平滑度"
2600 msgid "How smoothly the boids land"
2601 msgstr "群簇着陆的平滑度"
2604 msgid "Max Land Speed"
2605 msgstr "最大着陆速率"
2608 msgid "Maximum speed on land"
2609 msgstr "着陆时的最大速率"
2612 msgid "Land Stick Force"
2613 msgstr "着陆粘滞力"
2616 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2617 msgstr "影响着陆群簇所需的起始作用力"
2620 msgid "Pitch"
2621 msgstr "音调"
2624 msgid "Amount of rotation around side vector"
2625 msgstr "边矢量的转动量"
2628 msgid "Range"
2629 msgstr "范围"
2632 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2633 msgstr "被攻击的最小距离"
2636 msgid "Boid States"
2637 msgstr "群簇状态"
2640 msgid "Strength"
2641 msgstr "强度/力度"
2644 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2645 msgstr "最小攻击伤害"
2648 msgid "Allow Climbing"
2649 msgstr "允许攀爬"
2652 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2653 msgstr "允许攀爬到目标物体"
2656 msgid "Allow Flight"
2657 msgstr "允许飞行"
2660 msgid "Allow boids to move in air"
2661 msgstr "允许群簇在空中移动"
2664 msgid "Allow Land"
2665 msgstr "允许着陆"
2668 msgid "Allow boids to move on land"
2669 msgstr "允许群簇在着陆时移动"
2672 msgid "Boid State"
2673 msgstr "群簇状态"
2676 msgid "Boid state for boid physics"
2677 msgstr "物理状态"
2680 msgid "Active Boid Rule Index"
2681 msgstr "激活的群组规则目录"
2684 msgid "Falloff"
2685 msgstr "衰减"
2688 msgid "Boid state name"
2689 msgstr "状态名称"
2692 msgid "Rule Fuzziness"
2693 msgstr "没有模糊规则"
2696 msgid "Boid Rules"
2697 msgstr "群集规则"
2700 msgid "Rule Evaluation"
2701 msgstr "规则解算"
2704 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2705 msgstr "如何解算列表中的规则"
2708 msgid "Fuzzy"
2709 msgstr "模糊"
2712 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2713 msgstr "规则从上到下(仅计算效果高于模糊阈值的第一个规则)"
2716 msgid "Random"
2717 msgstr "随机"
2720 msgid "A random rule is selected for each boid"
2721 msgstr "为每个群簇选择随机规则"
2724 msgid "Average"
2725 msgstr "平均"
2728 msgid "All rules are averaged"
2729 msgstr "所有规则平均"
2732 msgid "Volume"
2733 msgstr "体积(音量)"
2736 msgid "Bone in an Armature data-block"
2737 msgstr "骨架数据块中的骨骼"
2740 msgid "In X"
2741 msgstr "X轴向首端"
2744 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2745 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2748 msgid "In Y"
2749 msgstr "Y轴向首端"
2752 msgid "Y-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2753 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的Y轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2756 msgid "Out X"
2757 msgstr "X轴向尾端"
2760 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2761 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2764 msgid "Out Y"
2765 msgstr "Y轴向尾端"
2768 msgid "Y-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2769 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的Y轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2772 msgid "B-Bone End Handle"
2773 msgstr "柔性骨段终点控制柄"
2776 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2777 msgstr "作为柔性骨骼曲线终点控制柄的骨骼"
2780 msgid "B-Bone Start Handle"
2781 msgstr "柔性骨段起点控制柄"
2784 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2785 msgstr "作为柔性骨骼曲线起始点控制柄的骨骼"
2788 msgid "Ease In"
2789 msgstr "渐入"
2792 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2793 msgstr "第一个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于柔性骨骼)"
2796 msgid "Ease Out"
2797 msgstr "淡出"
2800 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2801 msgstr "第二个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于柔性骨骼)"
2804 msgid "B-Bone End Handle Type"
2805 msgstr "柔性骨骼终点控制柄类型"
2808 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2809 msgstr "选择柔性骨骼的结束点控制柄类型"
2812 msgid "Automatic"
2813 msgstr "自动"
2816 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2817 msgstr "使用连接的父级和子级来计算控制柄"
2820 msgid "Absolute"
2821 msgstr "绝对"
2824 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2825 msgstr "使用指定的骨骼位置来计算控制柄"
2828 msgid "Relative"
2829 msgstr "相对"
2832 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2833 msgstr "使用指定的骨骼相对于静置姿态的偏移来计算控制柄"
2836 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2837 msgstr "使用指定骨骼的方向来计算控制柄,忽略位置"
2840 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2841 msgstr "柔性骨骼起点控制柄类型"
2844 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2845 msgstr "选择柔性骨骼起始位置控制柄的类型"
2848 msgid "Roll In"
2849 msgstr "滚入"
2852 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2853 msgstr "柔性骨骼起始位置的扭转偏移,矫正扭曲"
2856 msgid "Roll Out"
2857 msgstr "滚出"
2860 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2861 msgstr "柔性骨骼结束位置的扭转偏移,矫正扭曲"
2864 msgid "Scale In X"
2865 msgstr "X向首端缩放"
2868 msgid "X-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2869 msgstr "柔性骨骼首端X轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2872 msgid "Scale In Y"
2873 msgstr "Y向首端缩放"
2876 msgid "Y-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2877 msgstr "柔性骨骼首端Y轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2880 msgid "Scale Out X"
2881 msgstr "X向尾端缩放"
2884 msgid "X-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2885 msgstr "柔性骨骼末端X轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2888 msgid "Scale Out Y"
2889 msgstr "Y向尾端缩放"
2892 msgid "Y-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2893 msgstr "柔性骨骼末端Y轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2896 msgid "B-Bone Segments"
2897 msgstr "柔性骨段"
2900 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2901 msgstr "骨骼的细分等级 (仅用于柔性骨骼)"
2904 msgid "B-Bone Display X Width"
2905 msgstr "柔性骨骼显示的 X 向宽度"
2908 msgid "B-Bone X size"
2909 msgstr "X 向柔性骨骼尺寸"
2912 msgid "B-Bone Display Z Width"
2913 msgstr "柔性骨骼的 Z 向宽度"
2916 msgid "B-Bone Z size"
2917 msgstr "Z 向柔性骨骼尺寸"
2920 msgid "Children"
2921 msgstr "子级"
2924 msgid "Bones which are children of this bone"
2925 msgstr "该骨骼的子骨骼"
2928 msgid "Envelope Deform Distance"
2929 msgstr "封套的形变距离"
2932 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2933 msgstr "骨骼形变距离(仅限封套形变)"
2936 msgid "Envelope Deform Weight"
2937 msgstr "封套的形变权重"
2940 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2941 msgstr "骨骼形变权重(仅限封套形变)"
2944 msgid "Head"
2945 msgstr "头部"
2948 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2949 msgstr "骨骼的头部相对其父级的位置"
2952 msgid "Armature-Relative Head"
2953 msgstr "骨架相对头部"
2956 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2957 msgstr "定位头的底部相关的骨骼"
2960 msgid "Envelope Head Radius"
2961 msgstr "封套头部半径"
2964 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2965 msgstr "骨骼头部半径(仅限封套形变)"
2968 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2969 msgstr "在非编辑模式(即物体模式或姿态模式)下,骨骼不可见"
2972 msgid "Selectable"
2973 msgstr "可选"
2976 msgid "Bone is able to be selected"
2977 msgstr "可选择的骨骼"
2980 msgid "Inherit Scale"
2981 msgstr "继承缩放"
2984 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
2985 msgstr "指定骨骼如何从父级骨骼继承缩放"
2988 msgid "Full"
2989 msgstr "全部"
2992 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
2993 msgstr "继承父级缩放的所有效果"
2996 msgid "Fix Shear"
2997 msgstr "修复切变"
3000 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3001 msgstr "继承缩放,但删除其余方位的子级切变"
3004 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3005 msgstr "旋转不均匀的父级缩放以对齐子级,将父级 X 缩放应用于子级 X 轴,依此类推"
3008 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3009 msgstr "继承表示父级中体积整体变化的均匀缩放"
3012 msgid "Completely ignore parent scaling"
3013 msgstr "完全忽略父级缩放"
3016 msgid "None (Legacy)"
3017 msgstr "无(旧版)"
3020 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3021 msgstr "忽略父级缩放,不补偿父剪切。复制禁用原始继承缩放复选框的效果"
3024 msgid "Layers"
3025 msgstr "层"
3028 msgid "Layers bone exists in"
3029 msgstr "骨骼所在的层"
3032 msgid "Length"
3033 msgstr "长度"
3036 msgid "Length of the bone"
3037 msgstr "骨骼的长度"
3040 msgid "Bone Matrix"
3041 msgstr "骨骼矩阵"
3044 msgid "3x3 bone matrix"
3045 msgstr "3x3 骨骼矩阵"
3048 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3049 msgstr "骨头相关的矩阵"
3052 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3053 msgstr "相应骨架的 4x4 骨骼矩阵"
3056 msgid "Parent"
3057 msgstr "父级"
3060 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3061 msgstr "父骨架(在同一个骨架上)"
3064 msgid "Select Head"
3065 msgstr "选择头"
3068 msgid "Select Tail"
3069 msgstr "选择尾"
3072 msgid "Display Wire"
3073 msgstr "显示线框"
3076 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3077 msgstr "骨骼永远显示为线框模式,忽略视图绘制模式(对于非闭合的自定义骨骼外形非常有用)"
3080 msgid "Tail"
3081 msgstr "尾端"
3084 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3085 msgstr "骨骼的尾端相对其父级的位置"
3088 msgid "Armature-Relative Tail"
3089 msgstr "尾部相关骨骼"
3092 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3093 msgstr "定位尾部的底部相关的骨骼"
3096 msgid "Envelope Tail Radius"
3097 msgstr "封套的尾部半径"
3100 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3101 msgstr "骨头尾的半径"
3104 msgid "Connected"
3105 msgstr "相连项"
3108 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3109 msgstr "当骨骼存在父级时, 骨头的头部附着在父级骨骼的尾部"
3112 msgid "Cyclic Offset"
3113 msgstr "循环偏移量"
3116 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3117 msgstr "骨头无父, 接受圆效应影响"
3120 msgid "Deform"
3121 msgstr "形变"
3124 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3125 msgstr "骨头不使任何几何体形变"
3128 msgid "Inherit End Roll"
3129 msgstr "继承结束扭转"
3132 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3133 msgstr "起始点手柄骨骼添加滚出值"
3136 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3137 msgstr "封套的多顶点组"
3140 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3141 msgstr "骨头形变, 封套会多重影响顶点组"
3144 msgid "Inherit Rotation"
3145 msgstr "继承旋转"
3148 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3149 msgstr "骨头继承父骨头的旋转或缩放"
3152 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3153 msgstr "已弃用: 骨骼从父级骨骼继承缩放"
3156 msgid "Local Location"
3157 msgstr "锁定坐标"
3160 msgid "Bone location is set in local space"
3161 msgstr "骨头坐标设置为局部空间"
3164 msgid "Relative Parenting"
3165 msgstr "相对父子关系"
3168 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3169 msgstr "子物体将使用相对变换, 例如形变"
3172 msgid "Bone Group"
3173 msgstr "骨骼组"
3176 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3177 msgstr "姿态通道的组"
3180 msgid "Bone Groups"
3181 msgstr "骨骼组"
3184 msgid "Collection of bone groups"
3185 msgstr "骨骼组集合"
3188 msgid "Active Bone Group"
3189 msgstr "活动骨骼组"
3192 msgid "Active bone group for this pose"
3193 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
3196 msgid "Active Bone Group Index"
3197 msgstr "活动骨骼组编号"
3200 msgid "Active index in bone groups array"
3201 msgstr "活动骨骼组编号"
3204 msgid "Brush Capabilities"
3205 msgstr "笔刷功能"
3208 msgid "Read-only indications of supported operations"
3209 msgstr "支持的系统内只读标识"
3212 msgid "Has Overlay"
3213 msgstr "有叠加"
3216 msgid "Has Random Texture Angle"
3217 msgstr "存在随机纹理角度值"
3220 msgid "Has Smooth Stroke"
3221 msgstr "具有平滑笔画特性"
3224 msgid "Has Spacing"
3225 msgstr "具有间隔特性"
3228 msgid "Image Paint Capabilities"
3229 msgstr "图像绘制能力"
3232 msgid "Has Accumulate"
3233 msgstr "具有堆积特性"
3236 msgid "Has Color"
3237 msgstr "存在颜色"
3240 msgid "Has Radius"
3241 msgstr "包含范围"
3244 msgid "Has Space Attenuation"
3245 msgstr "具有间隔衰减特性"
3248 msgid "Sculpt Capabilities"
3249 msgstr "雕刻能力"
3252 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3253 msgstr "只读型标示, 标示的是哪个笔刷操作被当前雕刻工具所支持"
3256 msgid "Has Auto Smooth"
3257 msgstr "具有自动光滑特性"
3260 msgid "Has Direction"
3261 msgstr "存在方向"
3264 msgid "Has Gravity"
3265 msgstr "存在重力"
3268 msgid "Has Height"
3269 msgstr "具有高度特性"
3272 msgid "Has Jitter"
3273 msgstr "具有抖动特性"
3276 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3277 msgstr "具有皱痕 / 挤压系数"
3280 msgid "Has Persistence"
3281 msgstr "具有持久特性"
3284 msgid "Has Pinch Factor"
3285 msgstr "具有挤压系数"
3288 msgid "Has Plane Offset"
3289 msgstr "具有平面偏移"
3292 msgid "Has Rake Factor"
3293 msgstr "有倾斜系数"
3296 msgid "Has Sculpt Plane"
3297 msgstr "具有雕刻平面"
3300 msgid "Has Secondary Color"
3301 msgstr "具有次级颜色特性"
3304 msgid "Has Strength Pressure"
3305 msgstr "存在力度压感"
3308 msgid "Has Tilt"
3309 msgstr "具有倾斜"
3312 msgid "Has Topology Rake"
3313 msgstr "具有拓扑倾斜"
3316 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3317 msgstr "顶点绘制能力"
3320 msgid "Weight Paint Capabilities"
3321 msgstr "权重绘制能力"
3324 msgid "Has Weight"
3325 msgstr "存在权重"
3328 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3329 msgstr "蜡笔笔刷设置"
3332 msgid "Settings for grease pencil brush"
3333 msgstr "蜡笔笔刷设置"
3336 msgid "Active Smooth"
3337 msgstr "激活光滑"
3340 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3341 msgstr "绘制时的平滑程度"
3344 msgid "Angle"
3345 msgstr "角度"
3348 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3349 msgstr "笔画方向上给予最大的粗细度(0°为水平)"
3352 msgid "Angle Factor"
3353 msgstr "角度系数"
3356 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3357 msgstr "当使用方向控制时,使用这个参数影响笔刷的粗细度"
3360 msgid "Aspect"
3361 msgstr "宽高比"
3364 msgid "Mode"
3365 msgstr "模式"
3368 msgid "Preselected mode when using this brush"
3369 msgstr "使用此笔刷时的预选模式"
3372 msgid "Active"
3373 msgstr "活动项"
3376 msgid "Use current mode"
3377 msgstr "使用当前模式"
3380 msgid "Material"
3381 msgstr "材质"
3384 msgid "Use always material mode"
3385 msgstr "始终使用材质模式"
3388 msgid "Vertex Color"
3389 msgstr "顶点颜色"
3392 msgid "Use always Vertex Color mode"
3393 msgstr "始终使用顶点色模式"
3396 msgid "Curve Jitter"
3397 msgstr "曲线抖动"
3400 msgid "Curve used for the jitter effect"
3401 msgstr "用于抖动效果的曲线"
3404 msgid "Random Curve"
3405 msgstr "随机曲线"
3408 msgid "Curve used for modulating effect"
3409 msgstr "用于调制效果的曲线"
3412 msgid "Curve Sensitivity"
3413 msgstr "曲线敏感度"
3416 msgid "Curve used for the sensitivity"
3417 msgstr "用于灵敏度的曲线"
3420 msgid "Curve Strength"
3421 msgstr "曲线强度"
3424 msgid "Curve used for the strength"
3425 msgstr "用于强度的曲线"
3428 msgid "Direction"
3429 msgstr "方向"
3432 msgid "Add effect of brush"
3433 msgstr "新增笔刷效果"
3436 msgid "Subtract effect of brush"
3437 msgstr "笔刷的消减效果"
3440 msgid "Eraser Mode"
3441 msgstr "橡皮擦模式"
3444 msgid "Dissolve"
3445 msgstr "消融"
3448 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3449 msgstr "擦除笔画,淡入点强度和宽度"
3452 msgid "Erase stroke points"
3453 msgstr "擦除笔画控制点"
3456 msgid "Stroke"
3457 msgstr "笔画"
3460 msgid "Erase entire strokes"
3461 msgstr "擦除整个笔迹"
3464 msgid "Affect Stroke Strength"
3465 msgstr "影响笔画强度"
3468 msgid "Amount of erasing for strength"
3469 msgstr "擦除的强度值"
3472 msgid "Affect Stroke Thickness"
3473 msgstr "影响笔画宽度"
3476 msgid "Amount of erasing for thickness"
3477 msgstr "擦除的宽度"
3480 msgid "Direction of the fill"
3481 msgstr "填充方向"
3484 msgid "Normal"
3485 msgstr "法向"
3488 msgid "Fill internal area"
3489 msgstr "填充内部区域"
3492 msgid "Inverted"
3493 msgstr "反相"
3496 msgid "Fill inverted area"
3497 msgstr "填充反相区域"
3500 msgid "Mode to draw boundary limits"
3501 msgstr "绘制边缘的限制模式"
3504 msgid "All"
3505 msgstr "全部"
3508 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3509 msgstr "使用可见笔画和编辑线条两者作为填充边界限制"
3512 msgid "Strokes"
3513 msgstr "笔画"
3516 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3517 msgstr "使用可见线条作为边界限制"
3520 msgid "Edit Lines"
3521 msgstr "编辑线条"
3524 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3525 msgstr "使用编辑线条作为填充边界限制"
3528 msgid "Resolution"
3529 msgstr "分辨率"
3532 msgid "Multiplier for fill resolution, higher resolution is more accurate but slower"
3533 msgstr "倍增填充精度,精度越高越精确但越慢"
3536 msgid "Layer Mode"
3537 msgstr "图层模式"
3540 msgid "Layers used as boundaries"
3541 msgstr "用作边界的图层"
3544 msgid "Visible"
3545 msgstr "可见"
3548 msgid "Visible layers"
3549 msgstr "可见层"
3552 msgid "Only active layer"
3553 msgstr "仅活动层"
3556 msgid "Layer Above"
3557 msgstr "上一层"
3560 msgid "Layer above active"
3561 msgstr "活动层上方的层"
3564 msgid "Layer Below"
3565 msgstr "下一层"
3568 msgid "Layer below active"
3569 msgstr "活动层下方的层"
3572 msgid "All Above"
3573 msgstr "上方全部"
3576 msgid "All layers above active"
3577 msgstr "活动层上方的全部层"
3580 msgid "All Below"
3581 msgstr "下方全部"
3584 msgid "All layers below active"
3585 msgstr "活动层上方的全部层"
3588 msgid "Leak Size"
3589 msgstr "尺寸"
3592 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3593 msgstr "即使有接近数值大小的小漏洞也进行填充"
3596 msgid "Simplify"
3597 msgstr "简化"
3600 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3601 msgstr "简化的步幅值(值越大越降低填充精度)"
3604 msgid "Threshold"
3605 msgstr "阈值"
3608 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3609 msgstr "考虑颜色透明度进行填充的阈值"
3612 msgid "Grease Pencil Icon"
3613 msgstr "蜡笔图标"
3616 msgid "Pencil"
3617 msgstr "铅笔"
3620 msgid "Pen"
3621 msgstr "钢笔"
3624 msgid "Ink"
3625 msgstr "墨水"
3628 msgid "Ink Noise"
3629 msgstr "墨水噪波"
3632 msgid "Block"
3633 msgstr "块"
3636 msgid "Marker"
3637 msgstr "标记"
3640 msgid "Airbrush"
3641 msgstr "喷枪"
3644 msgid "Chisel"
3645 msgstr "凿"
3648 msgid "Fill"
3649 msgstr "填充"
3652 msgid "Eraser Soft"
3653 msgstr "软擦除"
3656 msgid "Eraser Hard"
3657 msgstr "硬擦除"
3660 msgid "Eraser Stroke"
3661 msgstr "擦除笔画"
3664 msgid "Smooth"
3665 msgstr "平滑"
3668 msgid "Thickness"
3669 msgstr "厚(宽)度"
3672 msgid "Randomize"
3673 msgstr "随机"
3676 msgid "Grab"
3677 msgstr "抓起"
3680 msgid "Push"
3681 msgstr "推"
3684 msgid "Twist"
3685 msgstr "扭曲"
3688 msgid "Pinch"
3689 msgstr "夹捏"
3692 msgid "Clone"
3693 msgstr "克隆"
3696 msgid "Draw"
3697 msgstr "绘制"
3700 msgid "Blur"
3701 msgstr "模糊"
3704 msgid "Smear"
3705 msgstr "涂抹"
3708 msgid "Hardness"
3709 msgstr "硬度"
3712 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3713 msgstr "从点和框笔画中心的渐变(设置为1时为实体笔画)"
3716 msgid "Input Samples"
3717 msgstr "输入采样"
3720 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3721 msgstr "生成中间点用于非常快速的鼠标移动,设置0为关闭"
3724 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3725 msgstr "用于此笔刷的笔画材质"
3728 msgid "Jitter"
3729 msgstr "抖动"
3732 msgid "Jitter factor for new strokes"
3733 msgstr "新笔画的跳动值"
3736 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3737 msgstr "当新笔画创建后进行平滑处理,重新计算跳动/噪波"
3740 msgid "Iterations"
3741 msgstr "迭代"
3744 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3745 msgstr "新创建的笔画的光滑次数"
3748 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3749 msgstr "新笔画的颜色强度(影响颜色的alpha值)"
3752 msgid "Subdivision Steps"
3753 msgstr "细分步数"
3756 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3757 msgstr "对于新建的笔画进行细分操作,减少毛刺笔画"
3760 msgid "Pin Mode"
3761 msgstr "钉固模式"
3764 msgid "Pin the mode to the brush"
3765 msgstr "将模式固定到笔刷"
3768 msgid "Hue"
3769 msgstr "色相"
3772 msgid "Random factor to modify original hue"
3773 msgstr "修改原始色相的随机系数"
3776 msgid "Pressure Randomness"
3777 msgstr "压力随机性"
3780 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3781 msgstr "新笔画中采用随机压感"
3784 msgid "Saturation"
3785 msgstr "饱和度"
3788 msgid "Random factor to modify original saturation"
3789 msgstr "修改原始饱和度的随机系数"
3792 msgid "Strength Randomness"
3793 msgstr "强度随机性"
3796 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3797 msgstr "新笔画中采用随机强度"
3800 msgid "Random factor to modify original value"
3801 msgstr "修改原始值的随机系数"
3804 msgid "Show Fill"
3805 msgstr "显示填充"
3808 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3809 msgstr "显示透明线条作为填充边界"
3812 msgid "Show Lines"
3813 msgstr "显示线型"
3816 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3817 msgstr "显示填充辅助线条来观测边界"
3820 msgid "Show Lasso"
3821 msgstr "显示套索"
3824 msgid "Do not draw fill color while drawing the stroke"
3825 msgstr "当绘制线条时不绘制填充色"
3828 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3829 msgstr "使用自适应算法的简化系数"
3832 msgid "Default Eraser"
3833 msgstr "默认橡皮擦"
3836 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3837 msgstr "当使用快速切换键开启橡皮擦后使用此笔刷"
3840 msgid "Affect Position"
3841 msgstr "影响位置"
3844 msgid "The brush affects the position of the point"
3845 msgstr "笔刷影响点的位置"
3848 msgid "Affect Pressure"
3849 msgstr "影响压力"
3852 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
3853 msgstr "当开启平滑绘画时影响压感值"
3856 msgid "Affect Strength"
3857 msgstr "影响强度"
3860 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3861 msgstr "笔刷影响点的颜色强度"
3864 msgid "Affect Thickness"
3865 msgstr "影响宽度"
3868 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3869 msgstr "笔刷影响点的宽度"
3872 msgid "Affect UV"
3873 msgstr "影响UV"
3876 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3877 msgstr "笔刷影响点的UV旋转"
3880 msgid "Use Pressure Jitter"
3881 msgstr "使用压感抖动"
3884 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3885 msgstr "对抖动使用数位板压力"
3888 msgid "Pin Material"
3889 msgstr "钉固材质"
3892 msgid "Keep material assigned to brush"
3893 msgstr "保持材质分配到笔刷"
3896 msgid "Occlude Eraser"
3897 msgstr "封闭橡皮擦"
3900 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3901 msgstr "仅擦除可见的非闭合线"
3904 msgid "Use Pressure"
3905 msgstr "使用压感"
3908 msgid "Use tablet pressure"
3909 msgstr "使用数位板压力"
3912 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3913 msgstr "使用压力调节随机性"
3916 msgid "Use Post-Process Settings"
3917 msgstr "使用后期处理设置"
3920 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3921 msgstr "为新笔画额外添加后期过程选项"
3924 msgid "Random Settings"
3925 msgstr "随机设置"
3928 msgid "Random brush settings"
3929 msgstr "随机笔刷设置"
3932 msgid "Use Stabilizer"
3933 msgstr "使用稳定器"
3936 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
3937 msgstr "绘制平滑的线条,绘制时按住shift键可关闭"
3940 msgid "Use Pressure Strength"
3941 msgstr "使用压感强度"
3944 msgid "Use tablet pressure for color strength"
3945 msgstr "对颜色强度使用数位板压力"
3948 msgid "Stroke Random"
3949 msgstr "笔画随机"
3952 msgid "Use randomness at stroke level"
3953 msgstr "在笔画层级上使用随机性"
3956 msgid "Trim Stroke Ends"
3957 msgstr "修剪笔画末端"
3960 msgid "Trim intersecting stroke ends"
3961 msgstr "修建笔画末端"
3964 msgid "UV Random"
3965 msgstr "UV随机"
3968 msgid "Random factor for autogenerated UV rotation"
3969 msgstr "自动创建的UV进行随机旋转"
3972 msgid "Vertex Color Factor"
3973 msgstr "顶点颜色系数"
3976 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
3977 msgstr "用于混合顶点颜色以获得最终颜色的系数"
3980 msgid "Mode Type"
3981 msgstr "模式类型"
3984 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
3985 msgstr "定义顶点颜色对笔画的影响"
3988 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
3989 msgstr "顶点颜色仅影响笔画"
3992 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
3993 msgstr "顶点颜色仅影响填充"
3996 msgid "Stroke and Fill"
3997 msgstr "笔画与填充"
4000 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4001 msgstr "顶点颜色同时影响笔画和填充"
4004 msgid "Byte Color Attribute Value"
4005 msgstr "字节颜色属性值"
4008 msgid "Color value in geometry attribute"
4009 msgstr "几何属性中的颜色值"
4012 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4013 msgstr "场景线性色彩空间中的 RGBA 颜色"
4016 msgid "Background Image"
4017 msgstr "背景图"
4020 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4021 msgstr "在 3D 视图中背景图的显示设置"
4024 msgid "Opacity"
4025 msgstr "不透明度"
4028 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4029 msgstr "图像与背景色的不透明融合度"
4032 msgid "MovieClip"
4033 msgstr "影片剪辑"
4036 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4037 msgstr "空间中激活并可编辑的视频"
4040 msgid "Clip User"
4041 msgstr "剪辑用户"
4044 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4045 msgstr "定义每帧上视频显示范围的参数"
4048 msgid "Depth"
4049 msgstr "深度"
4052 msgid "Display under or over everything"
4053 msgstr "在所有物体的前方或后方显示"
4056 msgid "Back"
4057 msgstr "后"
4060 msgid "Front"
4061 msgstr "前"
4064 msgid "Frame Method"
4065 msgstr "帧方法"
4068 msgid "How the image fits in the camera frame"
4069 msgstr "图像在相机框中的适配方式"
4072 msgid "Stretch"
4073 msgstr "拉伸"
4076 msgid "Fit"
4077 msgstr "适配"
4080 msgid "Crop"
4081 msgstr "裁切"
4084 msgid "Image"
4085 msgstr "图像"
4088 msgid "Image displayed and edited in this space"
4089 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
4092 msgid "Image User"
4093 msgstr "图像用户"
4096 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4097 msgstr "用于定义显示哪一个层, 通道和帧的参数"
4100 msgid "Offset"
4101 msgstr "偏移量"
4104 msgid "Rotation"
4105 msgstr "旋转"
4108 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4109 msgstr "背景图的旋转(仅适用于正交)"
4112 msgid "Scale"
4113 msgstr "缩放"
4116 msgid "Scale the background image"
4117 msgstr "缩放背景图"
4120 msgid "Show Background Image"
4121 msgstr "显示背景图"
4124 msgid "Show this image as background"
4125 msgstr "将此图像作为背景图显示"
4128 msgid "Show Expanded"
4129 msgstr "扩展显示"
4132 msgid "Show the expanded in the user interface"
4133 msgstr "扩展显示用户界面"
4136 msgid "Show On Foreground"
4137 msgstr "前景显示"
4140 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4141 msgstr "在视图中的物体前侧显示此图像"
4144 msgid "Background Source"
4145 msgstr "背景图来源"
4148 msgid "Data source used for background"
4149 msgstr "用于背景图的数据源"
4152 msgid "Movie Clip"
4153 msgstr "影片剪辑"
4156 msgid "Camera Clip"
4157 msgstr "相机剪辑"
4160 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4161 msgstr "使用为活动的场景相机所设置的影片剪辑"
4164 msgid "Flip Horizontally"
4165 msgstr "水平翻转"
4168 msgid "Flip the background image horizontally"
4169 msgstr "水平翻转背景图片"
4172 msgid "Flip Vertically"
4173 msgstr "垂直翻转"
4176 msgid "Flip the background image vertically"
4177 msgstr "垂直翻转背景图片"
4180 msgid "Background Images"
4181 msgstr "背景图"
4184 msgid "Collection of background images"
4185 msgstr "背景图集合"
4188 msgid "Depth of Field"
4189 msgstr "景深"
4192 msgid "Depth of Field settings"
4193 msgstr "景深设置"
4196 msgid "Blades"
4197 msgstr "刃型"
4200 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4201 msgstr "光圈叶片数量, 用于产生多边形散景效果 (至少为3)"
4204 msgid "F-Stop"
4205 msgstr "光圈级数"
4208 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4209 msgstr "光圈级数比 (使用较低的值可得到更大程度的散焦效果, 使用较高的值可得到更锐利的图像效果)"
4212 msgid "Ratio"
4213 msgstr "比率"
4216 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4217 msgstr "模拟失真的焦外成像"
4220 msgid "Rotation of blades in aperture"
4221 msgstr "光圈叶片的旋转值"
4224 msgid "Focus Distance"
4225 msgstr "焦点距离"
4228 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4229 msgstr "与焦点之间的距离, 用于景深"
4232 msgid "Focus Object"
4233 msgstr "焦点物体"
4236 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4237 msgstr "使用此物体指定焦点景深"
4240 msgid "Use Depth of Field"
4241 msgstr "使用景深"
4244 msgid "Stereo"
4245 msgstr "立体声"
4248 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4249 msgstr "用于相机数据块的立体视法设置"
4252 msgid "Convergence Plane Distance"
4253 msgstr "融合平面距离"
4256 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4257 msgstr "立体相机的融合点(通常是投影者和投影屏幕的距离)"
4260 msgid "Off-Axis"
4261 msgstr "离轴"
4264 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4265 msgstr "汇聚到平面的离轴锥台"
4268 msgid "Parallel"
4269 msgstr "平行"
4272 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4273 msgstr "无汇聚角的平行相机"
4276 msgid "Toe-in"
4277 msgstr "前束角"
4280 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4281 msgstr "旋转后的相机,朝向汇聚距离"
4284 msgid "Interocular Distance"
4285 msgstr "目间距"
4288 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4289 msgstr "设置两眼间距 - 相机焦距/30应是较理想的值"
4292 msgid "Pivot"
4293 msgstr "轴心"
4296 msgid "Left"
4297 msgstr "左"
4300 msgid "Right"
4301 msgstr "右"
4304 msgid "Center"
4305 msgstr "中心"
4308 msgid "Pole Merge Start Angle"
4309 msgstr "极点合并起始角度"
4312 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4313 msgstr "双眼距离开始衰减到0的角度"
4316 msgid "Pole Merge End Angle"
4317 msgstr "极点合并结束角度"
4320 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4321 msgstr "眼间距为 0 的角度"
4324 msgid "Use Pole Merge"
4325 msgstr "使用极点合并"
4328 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4329 msgstr "给定临界角度后, 衰减眼间距离到 0"
4332 msgid "Spherical Stereo"
4333 msgstr "球面立体"
4336 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4337 msgstr "渲染每个像素围绕双眼距离的中间旋转相机"
4340 msgid "ChannelDriver Variables"
4341 msgstr "通道驱动变量"
4344 msgid "Collection of channel driver Variables"
4345 msgstr "通道驱动变量集合"
4348 msgid "Child Particle"
4349 msgstr "子粒子"
4352 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4353 msgstr "子粒子从编辑的粒子中插值"
4356 msgid "Cloth Collision Settings"
4357 msgstr "布料的碰撞设置"
4360 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4361 msgstr "布料自碰撞或者与其他物体碰撞的模拟设置"
4364 msgid "Collision Collection"
4365 msgstr "碰撞集合"
4368 msgid "Limit colliders to this Collection"
4369 msgstr "限制此集合碰撞"
4372 msgid "Collision Quality"
4373 msgstr "碰撞质量"
4376 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4377 msgstr "碰撞迭代次数(值越高,质量越好,速度越慢)"
4380 msgid "Restitution"
4381 msgstr "分辨率"
4384 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4385 msgstr "碰撞时损失的速率"
4388 msgid "Minimum Distance"
4389 msgstr "最小距离"
4392 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4393 msgstr "碰撞物体间的最小碰撞发生距离"
4396 msgid "Friction"
4397 msgstr "摩擦"
4400 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4401 msgstr "如果碰撞发生设置阻力"
4404 msgid "Impulse Clamping"
4405 msgstr "冲量钳制"
4408 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4409 msgstr "钳制碰撞冲量避免出现不稳定(0.0关闭钳制)"
4412 msgid "Self Minimum Distance"
4413 msgstr "最小距离"
4416 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4417 msgstr "碰撞布料表面的最小碰撞发生距离"
4420 msgid "Self Friction"
4421 msgstr "自摩擦"
4424 msgid "Friction with self contact"
4425 msgstr "自作用时摩擦 / 阻力"
4428 msgid "Enable Collision"
4429 msgstr "启用碰撞"
4432 msgid "Enable collisions with other objects"
4433 msgstr "开启与其他物体的碰撞"
4436 msgid "Enable Self Collision"
4437 msgstr "开启自碰撞"
4440 msgid "Enable self collisions"
4441 msgstr "开启自碰撞"
4444 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4445 msgstr "自碰撞的顶点组"
4448 msgid "Vertex group to define vertices which are not used during self collisions"
4449 msgstr "顶点组, 用于定义在自碰撞过程中不使用的顶点"
4452 msgid "Cloth Settings"
4453 msgstr "布料设置"
4456 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4457 msgstr "物体的布料模拟设置"
4460 msgid "Air Damping"
4461 msgstr "空阻"
4464 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4465 msgstr "空气会让薄物体降缓速度"
4468 msgid "Bending Spring Damping"
4469 msgstr "弯曲弹性阻尼"
4472 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4473 msgstr "在弯曲过程中的阻尼值"
4476 msgid "Bending Model"
4477 msgstr "弯曲模型"
4480 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4481 msgstr "弯曲计算的物理模型"
4484 msgid "Angular"
4485 msgstr "棱角"
4488 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4489 msgstr "布料模型使用棱角弯曲弹性"
4492 msgid "Linear"
4493 msgstr "线性"
4496 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4497 msgstr "布料模型使用线性弯曲弹性(原有模式)"
4500 msgid "Bending Stiffness"
4501 msgstr "抗弯刚性"
4504 msgid "How much the material resists bending"
4505 msgstr "材料抵挡弯曲的程度"
4508 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4509 msgstr "抗弯刚性最大值"
4512 msgid "Maximum bending stiffness value"
4513 msgstr "抗弯刚性的最大值"
4516 msgid "Collider Friction"
4517 msgstr "碰撞的摩擦力"
4520 msgid "Compression Spring Damping"
4521 msgstr "弹簧压缩阻尼"
4524 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4525 msgstr "压缩时的阻尼"
4528 msgid "Compression Stiffness"
4529 msgstr "压缩刚度"
4532 msgid "How much the material resists compression"
4533 msgstr "材料抵挡压缩的程度"
4536 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4537 msgstr "最大压缩刚度"
4540 msgid "Maximum compression stiffness value"
4541 msgstr "压缩刚度的最大值"
4544 msgid "Target Density Strength"
4545 msgstr "目标密度强度"
4548 msgid "Influence of target density on the simulation"
4549 msgstr "模拟中目标密度的影响"
4552 msgid "Target Density"
4553 msgstr "目标密度"
4556 msgid "Maximum density of hair"
4557 msgstr "毛发的最大密度"
4560 msgid "Effector Weights"
4561 msgstr "权重效果"
4564 msgid "Fluid Density"
4565 msgstr "流体密度"
4568 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4569 msgstr "物体内所含流体的密度(kg/l),用于创建模拟内部流体重量的静液压梯度,或者来自周围流体的浮力(如为负数)"
4572 msgid "Goal Default"
4573 msgstr "目标默认"
4576 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4577 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
4580 msgid "Goal Damping"
4581 msgstr "目标阻尼"
4584 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4585 msgstr "目标摩擦"
4588 msgid "Goal Maximum"
4589 msgstr "目标最大值"
4592 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4593 msgstr "最大目标, 顶点组权重扩大到最大范围"
4596 msgid "Goal Minimum"
4597 msgstr "目标最小值"
4600 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4601 msgstr "最小目标, 顶点组权重缩小到次范围"
4604 msgid "Goal Stiffness"
4605 msgstr "目标硬度"
4608 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4609 msgstr "目标弹簧硬度"
4612 msgid "Gravity"
4613 msgstr "重力"
4616 msgid "Gravity or external force vector"
4617 msgstr "重力或外力矢量"
4620 msgid "Internal Friction"
4621 msgstr "内部摩擦"
4624 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4625 msgstr "内部弹簧最大偏离"
4628 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4629 msgstr "用于连接内部点的光线与顶点法线的可偏离程度"
4632 msgid "Internal Spring Max Length"
4633 msgstr "内部弹簧最大长度"
4636 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4637 msgstr "内部弹簧在创建过程中的最大长度。如果内部点之间的距离大于此,则在这些点之间不会创建内部弹簧。长度为零表示没有长度限制"
4640 msgid "Check Internal Spring Normals"
4641 msgstr "检查内部弹簧法向"
4644 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4645 msgstr "要求内部弹簧连接的点具有相反的法线方向"
4648 msgid "Tension Stiffness"
4649 msgstr "紧绷硬度"
4652 msgid "How much the material resists stretching"
4653 msgstr "材料抵挡张力的程度"
4656 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4657 msgstr "紧绷硬度最大值"
4660 msgid "Maximum tension stiffness value"
4661 msgstr "最大的紧绷硬度的值"
4664 msgid "Vertex Mass"
4665 msgstr "顶点质量"
4668 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4669 msgstr "布料上每个顶点的质量"
4672 msgid "Pin Stiffness"
4673 msgstr "钉硬度"
4676 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4677 msgstr "钉固(顶点位置)弹簧刚度"
4680 msgid "Pressure Scale"
4681 msgstr "压力缩放"
4684 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4685 msgstr "环境压力(kPa),当物体具有目标体积时,平衡物体内部和外部之间的体积"
4688 msgid "Quality"
4689 msgstr "品质"
4692 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4693 msgstr "模拟质量"
4696 msgid "Rest Shape Key"
4697 msgstr "重置形态键"
4700 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4701 msgstr "用于剩余弹簧长度的形态键"
4704 msgid "Sewing Force Max"
4705 msgstr "最大缝合力"
4708 msgid "Maximum sewing force"
4709 msgstr "缝合力的最大值"
4712 msgid "Shear Spring Damping"
4713 msgstr "弹簧剪切阻尼"
4716 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4717 msgstr "剪切时的阻尼"
4720 msgid "Shear Stiffness"
4721 msgstr "剪切刚度"
4724 msgid "How much the material resists shearing"
4725 msgstr "材料抵挡切变的程度"
4728 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4729 msgstr "最大剪切刚度"
4732 msgid "Maximum shear scaling value"
4733 msgstr "剪切刚度的最大值"
4736 msgid "Shrink Factor Max"
4737 msgstr "最大收缩系数"
4740 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4741 msgstr "布料最大收缩量"
4744 msgid "Shrink Factor"
4745 msgstr "收缩系数"
4748 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4749 msgstr "布料收缩量"
4752 msgid "Target Volume"
4753 msgstr "目标体积"
4756 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4757 msgstr "内/外压力相同时的网格体积。如果设置为零,则体积不会影响压力"
4760 msgid "Tension Spring Damping"
4761 msgstr "绷紧弹性阻尼"
4764 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4765 msgstr "对张力的阻尼值"
4768 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4769 msgstr "布料速率与该值相乘"
4772 msgid "Pressure"
4773 msgstr "压力"
4776 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4777 msgstr "持续施加到网格上的均匀压力。可以是负数"
4780 msgid "Dynamic Base Mesh"
4781 msgstr "动态基础网格"
4784 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4785 msgstr "使模拟维持基础网格物体外形的变形"
4788 msgid "Create Internal Springs"
4789 msgstr "创建内部弹簧"
4792 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4793 msgstr "通过创建连接网格不同边的弹簧来模拟内部体积结构"
4796 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4797 msgstr "模拟封闭布料网格内的压力"
4800 msgid "Use Custom Volume"
4801 msgstr "使用自定义体积"
4804 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4805 msgstr "使用目标体积参数作为初始体积,而非计算自网格本身"
4808 msgid "Sew Cloth"
4809 msgstr "缝合布料"
4812 msgid "Pulls loose edges together"
4813 msgstr "将松散边线拉到一起"
4816 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4817 msgstr "抗弯刚性的顶点组"
4820 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4821 msgstr "精细控制的顶点组"
4824 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4825 msgstr "内部弹簧顶点组"
4828 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4829 msgstr "用于精细控制内部弹簧刚度的顶点组"
4832 msgid "Mass Vertex Group"
4833 msgstr "质量顶点组"
4836 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4837 msgstr "用于钉固顶点的顶点组"
4840 msgid "Pressure Vertex Group"
4841 msgstr "压力顶点组"
4844 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4845 msgstr "用于定义何处施加压力的顶点组。零权重意味着没有压力,而重量为 1 表示满压。零权重顶点所在的面将从体积计算中排除"
4848 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4849 msgstr "剪切刚度顶点组"
4852 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4853 msgstr "用于精细控制切向刚度的顶点组"
4856 msgid "Shrink Vertex Group"
4857 msgstr "收缩顶点组"
4860 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4861 msgstr "用于收缩布料的顶点组"
4864 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4865 msgstr "结构刚度的顶点组"
4868 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4869 msgstr "精细控制的顶点组"
4872 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4873 msgstr "体素栅格的单元格大小"
4876 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4877 msgstr "用于交互效果的体素网格细胞的大小"
4880 msgid "Solver Result"
4881 msgstr "解算器结果"
4884 msgid "Result of cloth solver iteration"
4885 msgstr "解算器迭代结果"
4888 msgid "Average Error"
4889 msgstr "平均误差"
4892 msgid "Average error during substeps"
4893 msgstr "子步进中的平均误差"
4896 msgid "Average Iterations"
4897 msgstr "平均迭代"
4900 msgid "Average iterations during substeps"
4901 msgstr "子步进中的平均迭代"
4904 msgid "Maximum Error"
4905 msgstr "最大误差"
4908 msgid "Maximum error during substeps"
4909 msgstr "子步进中的最大误差"
4912 msgid "Maximum Iterations"
4913 msgstr "最大迭代"
4916 msgid "Maximum iterations during substeps"
4917 msgstr "子步进中的最大迭代"
4920 msgid "Minimum Error"
4921 msgstr "最小误差"
4924 msgid "Minimum error during substeps"
4925 msgstr "子步进中的最小误差"
4928 msgid "Minimum Iterations"
4929 msgstr "最小迭代"
4932 msgid "Minimum iterations during substeps"
4933 msgstr "子步进中的最小迭代"
4936 msgid "Status"
4937 msgstr "状态"
4940 msgid "Status of the solver iteration"
4941 msgstr "解算器迭代状态"
4944 msgid "Success"
4945 msgstr "成功"
4948 msgid "Computation was successful"
4949 msgstr "计算成功"
4952 msgid "Numerical Issue"
4953 msgstr "数值问题"
4956 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4957 msgstr "提供的数据不符合先决条件"
4960 msgid "No Convergence"
4961 msgstr "无交合"
4964 msgid "Iterative procedure did not converge"
4965 msgstr "迭代过程不收敛"
4968 msgid "Invalid Input"
4969 msgstr "非法输入"
4972 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4973 msgstr "输入无效,或者算法调用不正确"
4976 msgid "Collection Children"
4977 msgstr "子集集合"
4980 msgid "Collection of child collections"
4981 msgstr "子集合的集合"
4984 msgid "Collection Objects"
4985 msgstr "物体集合"
4988 msgid "Collection of collection objects"
4989 msgstr "集合物体的集合"
4992 msgid "Collision Settings"
4993 msgstr "碰撞设置"
4996 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4997 msgstr "物体仿真的碰撞设置"
5000 msgid "Absorption"
5001 msgstr "吸收"
5004 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5005 msgstr "在与其它物体碰撞中损失多少效应力 (%)"
5008 msgid "Friction for cloth collisions"
5009 msgstr "布料碰撞摩擦"
5012 msgid "Damping"
5013 msgstr "阻尼"
5016 msgid "Amount of damping during collision"
5017 msgstr "碰撞时候的阻尼"
5020 msgid "Damping Factor"
5021 msgstr "阻尼系数"
5024 msgid "Amount of damping during particle collision"
5025 msgstr "粒子碰撞时的阻力数量"
5028 msgid "Random Damping"
5029 msgstr "随机阻尼"
5032 msgid "Random variation of damping"
5033 msgstr "任意阻尼变量"
5036 msgid "Friction Factor"
5037 msgstr "摩擦系数"
5040 msgid "Amount of friction during particle collision"
5041 msgstr "粒子碰撞时候的摩擦数量"
5044 msgid "Random Friction"
5045 msgstr "随机摩擦"
5048 msgid "Random variation of friction"
5049 msgstr "随机摩擦变化"
5052 msgid "Permeability"
5053 msgstr "渗透率"
5056 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5057 msgstr "粒子穿透网格的概率"
5060 msgid "Stickiness"
5061 msgstr "粘度"
5064 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5065 msgstr "表面碰撞粘度"
5068 msgid "Inner Thickness"
5069 msgstr "内部厚度"
5072 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5073 msgstr "内部面厚度(仅用于软体)"
5076 msgid "Outer Thickness"
5077 msgstr "外部厚度"
5080 msgid "Outer face thickness"
5081 msgstr "外面厚度"
5084 msgid "Enabled"
5085 msgstr "已开启"
5088 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5089 msgstr "将该物体设置为物理仿真的碰撞器"
5092 msgid "Single Sided"
5093 msgstr "单面"
5096 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5097 msgstr "布料碰撞作用于碰撞器法线 (提升穿透恢复)"
5100 msgid "Override Normals"
5101 msgstr "覆盖法线"
5104 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5105 msgstr "布料碰撞冲量作用于碰撞器法线方向 (在某些情况下更可靠)"
5108 msgid "Kill Particles"
5109 msgstr "消除粒子"
5112 msgid "Kill collided particles"
5113 msgstr "消除碰撞的粒子"
5116 msgid "Color management specific to display device"
5117 msgstr "针对显示设备的色彩管理"
5120 msgid "Display Device"
5121 msgstr "显示设备"
5124 msgid "Display device name"
5125 msgstr "显示设备名称"
5128 msgid "Input color space settings"
5129 msgstr "输入色彩空间设置"
5132 msgid "Is Data"
5133 msgstr "是否数据"
5136 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5137 msgstr "将图像视为无颜色管理的非彩色数据,如同法线或置换贴图"
5140 msgid "Input Color Space"
5141 msgstr "输入色彩空间"
5144 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5145 msgstr "图像文件中的颜色空间,用于在保存和加载图像时转换"
5148 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5149 msgstr "基于filmic shaper的log,使用16.5stops的宽容度,以及25 stops的动态范围"
5152 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5153 msgstr "Rec. 709 (全范围), Blender 原生线性空间"
5156 msgid "ACES linear space"
5157 msgstr "ACES 线性空间"
5160 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
5161 msgstr "包含非色彩数据的图像所使用的色彩空间 (即, 法线贴图)"
5164 msgid "Standard RGB Display Space"
5165 msgstr "标准 RGB 色彩显示空间"
5168 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5169 msgstr "不要在加载时执行任何色彩转换, 已将颜色视为场景线性空间中的颜色"
5172 msgid "Color Space"
5173 msgstr "色彩空间"
5176 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5177 msgstr "序列编辑器操作的色彩空间"
5180 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5181 msgstr "用于显示图像的色彩映射曲线"
5184 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5185 msgstr "在显示变换前应用色彩曲线映射"
5188 msgid "Exposure"
5189 msgstr "曝光度"
5192 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5193 msgstr "在显示转换前应用的曝光(stops)"
5196 msgid "Gamma"
5197 msgstr "伽玛"
5200 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5201 msgstr "显示转换后应用的伽玛修改量"
5204 msgid "Look"
5205 msgstr "胶片效果"
5208 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5209 msgstr "在视图变换之前,因艺术需要而应用的额外变换"
5212 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5213 msgstr "不要用于图片的艺术加工"
5216 msgid "Use Curves"
5217 msgstr "使用曲线"
5220 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5221 msgstr "使用RGB曲线预显示变换"
5224 msgid "View Transform"
5225 msgstr "查看变换"
5228 msgid "View used when converting image to a display space"
5229 msgstr "当图像转换到显示空间时的视图"
5232 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5233 msgstr "请勿在显示时执行任何色彩变换操作, 请将旧的非色彩管理技术用于显示"
5236 msgid "Color Mapping"
5237 msgstr "色彩映射"
5240 msgid "Color mapping settings"
5241 msgstr "颜色映射设置"
5244 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5245 msgstr "渐变色彩以便混合至输出贴图的色彩"
5248 msgid "Blend Factor"
5249 msgstr "混合系数"
5252 msgid "Blend Type"
5253 msgstr "混合类型"
5256 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5257 msgstr "用于混合纹理输出颜色的模式"
5260 msgid "Mix"
5261 msgstr "混合"
5264 msgid "Darken"
5265 msgstr "变暗"
5268 msgid "Lighten"
5269 msgstr "变亮(Max[A,B])"
5272 msgid "Screen"
5273 msgstr "滤色"
5276 msgid "Overlay"
5277 msgstr "叠加"
5280 msgid "Soft Light"
5281 msgstr "柔光"
5284 msgid "Linear Light"
5285 msgstr "线性光"
5288 msgid "Difference"
5289 msgstr "差值"
5292 msgid "Divide"
5293 msgstr "相除"
5296 msgid "Brightness"
5297 msgstr "亮度"
5300 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5301 msgstr "调整纹理的亮度"
5304 msgid "Color Ramp"
5305 msgstr "颜色渐变"
5308 msgid "Contrast"
5309 msgstr "对比度"
5312 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5313 msgstr "调整纹理对比度"
5316 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5317 msgstr "调整纹理色彩的色调"
5320 msgid "Use Color Ramp"
5321 msgstr "使用颜色渐变"
5324 msgid "Toggle color ramp operations"
5325 msgstr "切换颜色渐变操作"
5328 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5329 msgstr "映射色彩标量值的颜色渐变"
5332 msgid "Color Mode"
5333 msgstr "色彩模式"
5336 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5337 msgstr "选择用于插值的颜色模式"
5340 msgid "Elements"
5341 msgstr "元素"
5344 msgid "Color Interpolation"
5345 msgstr "色彩插值"
5348 msgid "Set color interpolation"
5349 msgstr "设置色彩插值"
5352 msgid "Near"
5353 msgstr "相近"
5356 msgid "Far"
5357 msgstr "远"
5360 msgid "Clockwise"
5361 msgstr "顺时针"
5364 msgid "Counter-Clockwise"
5365 msgstr "逆时针"
5368 msgid "Interpolation"
5369 msgstr "插值类型"
5372 msgid "Set interpolation between color stops"
5373 msgstr "设置两个颜色断点的差值算法"
5376 msgid "Ease"
5377 msgstr "缓动"
5380 msgid "Cardinal"
5381 msgstr "原始"
5384 msgid "B-Spline"
5385 msgstr "B-样条"
5388 msgid "Constant"
5389 msgstr "常值"
5392 msgid "Color Ramp Element"
5393 msgstr "颜色渐变元素"
5396 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5397 msgstr "在颜色渐变中定义的颜色位置的元素"
5400 msgid "Alpha"
5401 msgstr "Alpha"
5404 msgid "Set alpha of selected color stop"
5405 msgstr "设置所选颜色断点的 Alpha"
5408 msgid "Set color of selected color stop"
5409 msgstr "为选中的断点设置颜色"
5412 msgid "Position"
5413 msgstr "位置"
5416 msgid "Set position of selected color stop"
5417 msgstr "设置所选颜色断点的位置"
5420 msgid "Color Ramp Elements"
5421 msgstr "颜色渐变元素"
5424 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5425 msgstr "颜色渐变元素集合"
5428 msgid "File Output Slots"
5429 msgstr "文件输出槽"
5432 msgid "Collection of File Output node slots"
5433 msgstr "文件输出节点槽集合"
5436 msgid "Console Input"
5437 msgstr "控制台输入"
5440 msgid "Input line for the interactive console"
5441 msgstr "交互控制的可输入行数"
5444 msgctxt "Text"
5445 msgid "Line"
5446 msgstr "行"
5449 msgid "Text in the line"
5450 msgstr "文本行数"
5453 msgid "Console line type when used in scrollback"
5454 msgstr "在回滚中使用的控制台行类型"
5457 msgid "Output"
5458 msgstr "输出"
5461 msgid "Input"
5462 msgstr "输入"
5465 msgid "Error"
5466 msgstr "错误"
5469 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5470 msgstr "约束物体和骨骼的形变修改"
5473 msgid "Constraint is the one being edited"
5474 msgstr "编辑中的约束"
5477 msgid "Lin error"
5478 msgstr "连接错误"
5481 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5482 msgstr "位置上的一定错误约束数量"
5485 msgid "Rotation error"
5486 msgstr "旋转错误"
5489 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5490 msgstr "轴向上的约束器残留误差量, 以弧度计"
5493 msgid "Influence"
5494 msgstr "影响"
5497 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5498 msgstr "最终结果的约束影响数量"
5501 msgid "Proxy Local"
5502 msgstr "本地代理"
5505 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5506 msgstr "在代理实例中添加约束 (即, 不附属于源骨架)"
5509 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5510 msgstr "约束有有效的设置"
5513 msgid "Disable"
5514 msgstr "禁用"
5517 msgid "Enable/Disable Constraint"
5518 msgstr "开启 / 关闭约束"
5521 msgid "Constraint name"
5522 msgstr "约束名称"
5525 msgid "Owner Space"
5526 msgstr "主体空间"
5529 msgid "Space that owner is evaluated in"
5530 msgstr "主体的解算空间"
5533 msgid "World Space"
5534 msgstr "世界空间"
5537 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5538 msgstr "约束将被相对应用至世界坐标系统"
5541 msgid "Custom Space"
5542 msgstr "自定义空间"
5545 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
5546 msgstr "应用约束于自定义物体/骨骼/顶点组的本地空间中"
5549 msgid "Pose Space"
5550 msgstr "姿态空间"
5553 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5554 msgstr "姿态空间上的约束, 物体移动被忽略"
5557 msgid "Local With Parent"
5558 msgstr "局部带父系"
5561 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5562 msgstr "约束在物体的局部坐标系中应用, 再加父物体的移动"
5565 msgid "Local Space"
5566 msgstr "局部空间"
5569 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5570 msgstr "约束将相对应用于物体的局部坐标系统"
5573 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5574 msgstr "界面中的约束面板"
5577 msgid "Object for Custom Space"
5578 msgstr "自定义空间的物体"
5581 msgid "Sub-Target"
5582 msgstr "子目标"
5585 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5586 msgstr "骨架骨骼,网格或者晶格顶点组, ..."
5589 msgid "Target Space"
5590 msgstr "目标空间"
5593 msgid "Space that target is evaluated in"
5594 msgstr "目标物体的解算空间"
5597 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5598 msgstr "世界坐标系中目标物体的变换解算轴"
5601 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
5602 msgstr "解算目标相对于自定义物体/骨骼/顶点组的变换"
5605 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5606 msgstr "只在姿态空间中解算变换目标, 目标骨骼移动被忽略"
5609 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5610 msgstr "只在局部坐标空间中估算位置目标, 当父移动添加时"
5613 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5614 msgstr "只在局部坐标空间中进行计算"
5617 msgid "Camera Solver"
5618 msgstr "相机解算"
5621 msgid "Follow Track"
5622 msgstr "跟踪轨迹"
5625 msgid "Object Solver"
5626 msgstr "物体解算"
5629 msgid "Copy Location"
5630 msgstr "复制位置"
5633 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5634 msgstr "复制一个物体的位置数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步移动"
5637 msgid "Copy Rotation"
5638 msgstr "复制旋转"
5641 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5642 msgstr "复制一个物体的旋转数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步旋转"
5645 msgid "Copy Scale"
5646 msgstr "复制缩放"
5649 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5650 msgstr "复制一个物体的缩放数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步缩放"
5653 msgid "Copy Transforms"
5654 msgstr "复制变换"
5657 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5658 msgstr "复制目标的所有变换以便它们一起移动"
5661 msgid "Limit Distance"
5662 msgstr "限定距离"
5665 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5666 msgstr "将一个物体的运动限制在特定距离内 (仅在估算约束结果时使用)"
5669 msgid "Limit Location"
5670 msgstr "限定位置"
5673 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5674 msgstr "将运动限制在指定的轴向上"
5677 msgid "Limit Rotation"
5678 msgstr "限定旋转"
5681 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5682 msgstr "将旋转限制在指定的轴向上"
5685 msgid "Limit Scale"
5686 msgstr "限定缩放"
5689 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5690 msgstr "将缩放限制在指定的轴向上"
5693 msgid "Maintain Volume"
5694 msgstr "维持体积"
5697 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5698 msgstr "在另外两个轴向上进行相应的缩放以补偿某个轴向上的缩放 (即: 维持体积)"
5701 msgid "Transformation"
5702 msgstr "变换"
5705 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5706 msgstr "使用物体的某个变换属性对主体的某一个 (或同一个) 属性进行控制"
5709 msgid "Transform Cache"
5710 msgstr "变换缓存"
5713 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5714 msgstr "从外部文件查找变换矩阵"
5717 msgid "Clamp To"
5718 msgstr "钳制到"
5721 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5722 msgstr "通过将位置坐标沿曲线的最长轴向重新映射,将运动路径限定在曲线上"
5725 msgid "Damped Track"
5726 msgstr "阻尼跟踪"
5729 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5730 msgstr "经由最小幅度的必要旋转指向目标物体"
5733 msgid "Inverse Kinematics"
5734 msgstr "反向运动学"
5737 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5738 msgstr "通过指定末端目标物体控制骨骼链(仅作用于骨骼)"
5741 msgid "Locked Track"
5742 msgstr "锁定跟踪"
5745 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5746 msgstr "沿指定 ('锁定') 的轴, 向目标物体旋转"
5749 msgid "Spline IK"
5750 msgstr "样条线 IK"
5753 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5754 msgstr "沿一条曲线排列骨骼链 (仅用于骨骼)"
5757 msgid "Stretch To"
5758 msgstr "拉伸到"
5761 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5762 msgstr "沿 Y 轴延伸, 以指向目标物体"
5765 msgid "Track To"
5766 msgstr "标准跟随"
5769 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5770 msgstr "遗传跟踪约束可用于纠正形变痕迹"
5773 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5774 msgstr "使用目标物体的变换属性, 在一个动作中查找用于主体的姿态"
5777 msgid "Armature"
5778 msgstr "骨架"
5781 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5782 msgstr "从多个骨骼应用权重-弯曲变换, 类似骨架修改器"
5785 msgid "Child Of"
5786 msgstr "子级"
5789 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5790 msgstr "将目标物体做为主体的 \"可分离\" 父级"
5793 msgid "Floor"
5794 msgstr "基面(向下取整)"
5797 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5798 msgstr "使用目标物体的位置或旋转信息定义一个主体无法穿越的‘墙体’或‘地面’"
5801 msgid "Follow Path"
5802 msgstr "跟随路径"
5805 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5806 msgstr "用于为物体或骨骼设置路径跟随动画"
5809 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5810 msgstr "更换变换轴心点 (待完善)"
5813 msgid "Shrinkwrap"
5814 msgstr "缩裹"
5817 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5818 msgstr "将运动限制在目标网格表面"
5821 msgid "Action Constraint"
5822 msgstr "动作约束"
5825 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5826 msgstr "将动作映射至骨骼变换轴"
5829 msgid "The constraining action"
5830 msgstr "受约束的动作"
5833 msgid "Evaluation Time"
5834 msgstr "估算时刻"
5837 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
5838 msgstr "在动作开始帧和结束帧之间插值"
5841 msgid "Last frame of the Action to use"
5842 msgstr "动作所使用的末帧"
5845 msgid "First frame of the Action to use"
5846 msgstr "用于动作约束的起始帧"
5849 msgid "Maximum"
5850 msgstr "最大值"
5853 msgid "Maximum value for target channel range"
5854 msgstr "目标通道范围的最大值"
5857 msgid "Minimum"
5858 msgstr "最小值"
5861 msgid "Minimum value for target channel range"
5862 msgstr "目标通道范围的最小值"
5865 msgid "Mix Mode"
5866 msgstr "混合模式"
5869 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5870 msgstr "指定现有变换和动作通道的组合方式"
5873 msgid "Before Original"
5874 msgstr "初始前"
5877 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent with Aligned Inherit Scale"
5878 msgstr "在初始转换之前应用动作通道,就像应用于具有对齐继承缩放的假想父级一样"
5881 msgid "After Original"
5882 msgstr "初始后"
5885 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Aligned Inherit Scale"
5886 msgstr "在初始转换之后应用动作通道,就像应用于具有对齐继承缩放的假想子级一样"
5889 msgid "After Original (Full Scale)"
5890 msgstr "初始后(全比例)"
5893 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Full Inherit Scale. This mode can create shear and is provided only for backward compatibility"
5894 msgstr "在初始转换后应用动作通道,就像应用于具有完全继承缩放的假想子级一样。此模式可以创建剪切,并且仅提供向后兼容性"
5897 msgid "Target object"
5898 msgstr "目标物体"
5901 msgid "Transform Channel"
5902 msgstr "变换通道"
5905 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5906 msgstr "使用目标物体的变换通道插入动作关键帧"
5909 msgid "X Location"
5910 msgstr "X 位置"
5913 msgid "Y Location"
5914 msgstr "Y 位置"
5917 msgid "Z Location"
5918 msgstr "Z 位置"
5921 msgid "X Rotation"
5922 msgstr "X 旋转"
5925 msgid "Y Rotation"
5926 msgstr "Y 旋转"
5929 msgid "Z Rotation"
5930 msgstr "Z 旋转"
5933 msgid "X Scale"
5934 msgstr "X 缩放"
5937 msgid "Y Scale"
5938 msgstr "Y 缩放"
5941 msgid "Z Scale"
5942 msgstr "Z 缩放"
5945 msgid "Object Action"
5946 msgstr "物体动作"
5949 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5950 msgstr "仅限骨骼: 将动作的物体变换通道应用到骨骼的约束上, 而不是骨骼的通道上"
5953 msgid "Use Evaluation Time"
5954 msgstr "使用估算时刻"
5957 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
5958 msgstr "使用估算时间滑块而非目标物体/骨骼,在动作开始和结束帧之间插值"
5961 msgid "Armature Constraint"
5962 msgstr "骨架约束"
5965 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
5966 msgstr "应用由骨架修改器完成的变换"
5969 msgid "Targets"
5970 msgstr "目标"
5973 msgid "Target Bones"
5974 msgstr "目标骨骼"
5977 msgid "Use Envelopes"
5978 msgstr "使用骨骼封套"
5981 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
5982 msgstr "将所有骨骼的权重乘以骨骼封套,而不使用类似顶点组混合的方式。仍然使用指定的权重,并且只考虑列出的骨骼"
5985 msgid "Use Current Location"
5986 msgstr "使用当前位置"
5989 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
5990 msgstr "给骨骼封套使用当前骨骼位置并选择柔性骨骼而不是静置姿态"
5993 msgid "Preserve Volume"
5994 msgstr "维持体积"
5997 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5998 msgstr "四元数形变旋转插值"
6001 msgid "Camera Solver Constraint"
6002 msgstr "相机解算约束"
6005 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6006 msgstr "将运动信息锁定给重建后的相机运动"
6009 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6010 msgstr "要获取追踪数据的影片剪辑"
6013 msgid "Active Clip"
6014 msgstr "活动剪辑"
6017 msgid "Use active clip defined in scene"
6018 msgstr "在定义的场景中使用活动剪辑"
6021 msgid "Child Of Constraint"
6022 msgstr "子级约束"
6025 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6026 msgstr "创建基于约束的父子关系"
6029 msgid "Inverse Matrix"
6030 msgstr "反向矩阵"
6033 msgid "Transformation matrix to apply before"
6034 msgstr "之前应用的变换矩阵"
6037 msgid "Set Inverse Pending"
6038 msgstr "设置反向挂起"
6041 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6042 msgstr "设置为真以请求重新计算反向矩阵"
6045 msgid "Location X"
6046 msgstr "X 位置"
6049 msgid "Use X Location of Parent"
6050 msgstr "使用父级的 X 轴位置"
6053 msgid "Location Y"
6054 msgstr "Y 位置"
6057 msgid "Use Y Location of Parent"
6058 msgstr "使用父级的 Y 轴位置"
6061 msgid "Location Z"
6062 msgstr "Z 位置"
6065 msgid "Use Z Location of Parent"
6066 msgstr "使用父级的 Z 轴位置"
6069 msgid "Rotation X"
6070 msgstr "X 旋转"
6073 msgid "Use X Rotation of Parent"
6074 msgstr "使用父级的 X 轴转动"
6077 msgid "Rotation Y"
6078 msgstr "Y 旋转"
6081 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6082 msgstr "使用父级的 Y 轴转动"
6085 msgid "Rotation Z"
6086 msgstr "Z 旋转"
6089 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6090 msgstr "使用父级的 Z 轴转动"
6093 msgid "Scale X"
6094 msgstr "X 向缩放"
6097 msgid "Use X Scale of Parent"
6098 msgstr "使用父级的 X 轴缩放"
6101 msgid "Scale Y"
6102 msgstr "Y 向缩放"
6105 msgid "Use Y Scale of Parent"
6106 msgstr "使用父级的 Y 轴缩放"
6109 msgid "Scale Z"
6110 msgstr "Z 缩放"
6113 msgid "Use Z Scale of Parent"
6114 msgstr "使用父级的 Z 轴缩放"
6117 msgid "Clamp To Constraint"
6118 msgstr "轴向钳制约束"
6121 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6122 msgstr "将物体位置约束到目标路径中的最近一点上"
6125 msgid "Main Axis"
6126 msgstr "主轴"
6129 msgid "Main axis of movement"
6130 msgstr "运动的主轴"
6133 msgid "X"
6134 msgstr "X"
6137 msgid "Y"
6138 msgstr "Y"
6141 msgid "Z"
6142 msgstr "Z"
6145 msgid "Target Object (Curves only)"
6146 msgstr "目标物体 (仅曲线)"
6149 msgid "Cyclic"
6150 msgstr "循环"
6153 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6154 msgstr "将曲线视作循环曲线 (不钳制曲线的边界盒)"
6157 msgid "Copy Location Constraint"
6158 msgstr "复制位置约束"
6161 msgid "Copy the location of the target"
6162 msgstr "复制目标物体的位置"
6165 msgid "Head/Tail"
6166 msgstr "头 / 尾"
6169 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6170 msgstr "沿骨骼长度瞄准: 头=0, 尾=1"
6173 msgid "Invert X"
6174 msgstr "反转 X"
6177 msgid "Invert the X location"
6178 msgstr "反转 X 的位置"
6181 msgid "Invert Y"
6182 msgstr "反转 Y"
6185 msgid "Invert the Y location"
6186 msgstr "反转 Y 的位置"
6189 msgid "Invert Z"
6190 msgstr "反转 Z"
6193 msgid "Invert the Z location"
6194 msgstr "反转 Z 的位置"
6197 msgid "Follow B-Bone"
6198 msgstr "柔性骨段"
6201 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6202 msgstr "计算头部/尾部位置时遵循柔性骨骼的形状"
6205 msgid "Add original location into copied location"
6206 msgstr "为已复制的位移添加初始位移"
6209 msgid "Copy X"
6210 msgstr "复制 X"
6213 msgid "Copy the target's X location"
6214 msgstr "复制目标的 X 位置"
6217 msgid "Copy Y"
6218 msgstr "复制 Y"
6221 msgid "Copy the target's Y location"
6222 msgstr "复制目标的 Y 位置"
6225 msgid "Copy Z"
6226 msgstr "复制 Z"
6229 msgid "Copy the target's Z location"
6230 msgstr "复制目标的 Z 位置"
6233 msgid "Copy Rotation Constraint"
6234 msgstr "复制旋转约束"
6237 msgid "Copy the rotation of the target"
6238 msgstr "复制目标物体的旋转"
6241 msgid "Euler Order"
6242 msgstr "欧拉顺序"
6245 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6246 msgstr "明确指定欧拉旋转顺序"
6249 msgid "Default"
6250 msgstr "默认"
6253 msgid "Euler using the default rotation order"
6254 msgstr "使用默认欧拉旋转顺序"
6257 msgid "XYZ Euler"
6258 msgstr "XYZ 欧拉"
6261 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6262 msgstr "使用XYZ欧拉旋转顺序"
6265 msgid "XZY Euler"
6266 msgstr "XZY 欧拉"
6269 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6270 msgstr "使用XZY欧拉旋转顺序"
6273 msgid "YXZ Euler"
6274 msgstr "YXZ 欧拉"
6277 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6278 msgstr "使用YXZ欧拉旋转顺序"
6281 msgid "YZX Euler"
6282 msgstr "YZX 欧拉"
6285 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6286 msgstr "使用YZX欧拉旋转顺序"
6289 msgid "ZXY Euler"
6290 msgstr "ZXY 欧拉"
6293 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6294 msgstr "使用ZXY欧拉旋转顺序"
6297 msgid "ZYX Euler"
6298 msgstr "ZYX 欧拉"
6301 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6302 msgstr "使用ZYX欧拉旋转顺序"
6305 msgid "Invert the X rotation"
6306 msgstr "反转 X 旋转"
6309 msgid "Invert the Y rotation"
6310 msgstr "反转 Y 旋转"
6313 msgid "Invert the Z rotation"
6314 msgstr "反转 Z 旋转"
6317 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6318 msgstr "指定复制的旋转和现有旋转的组合方式"
6321 msgid "Replace the original rotation with copied"
6322 msgstr "使用复制替换原始旋转"
6325 msgid "Add euler component values together"
6326 msgstr "一起添加欧拉分量值"
6329 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6330 msgstr "在初始旋转前应用复制旋转,仿佛目标物体为原物体的父级"
6333 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6334 msgstr "在初始旋转后应用复制旋转,仿佛目标物体为原物体的子级"
6337 msgid "Offset (Legacy)"
6338 msgstr "偏移(旧版)"
6341 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6342 msgstr "如同原始偏移复选框一样合并旋转。不适用于多轴旋转"
6345 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6346 msgstr "已弃用: 为已复制的旋转添加初始旋转"
6349 msgid "Copy the target's X rotation"
6350 msgstr "复制目标的 X 轴转角值"
6353 msgid "Copy the target's Y rotation"
6354 msgstr "复制目标的 Y 轴转角值"
6357 msgid "Copy the target's Z rotation"
6358 msgstr "复制目标的 Z 轴转角值"
6361 msgid "Copy Scale Constraint"
6362 msgstr "复制缩放约束"
6365 msgid "Copy the scale of the target"
6366 msgstr "复制目标的缩放"
6369 msgid "Power"
6370 msgstr "能量(乘方)"
6373 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6374 msgstr "将目标的比例提高到指定的功率"
6377 msgid "Additive"
6378 msgstr "添加"
6381 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6382 msgstr "使用加法而非乘法来合并缩放 (兼容2.7)"
6385 msgid "Make Uniform"
6386 msgstr "使一致"
6389 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6390 msgstr "重新分配三个轴向上的体积变化"
6393 msgid "Combine original scale with copied scale"
6394 msgstr "合并原始缩放与复制缩放"
6397 msgid "Copy the target's X scale"
6398 msgstr "复制目标的 X 轴缩放"
6401 msgid "Copy the target's Y scale"
6402 msgstr "复制目标的 Y 轴缩放"
6405 msgid "Copy the target's Z scale"
6406 msgstr "复制目标的 Z 轴缩放"
6409 msgid "Copy Transforms Constraint"
6410 msgstr "复制变换约束"
6413 msgid "Copy all the transforms of the target"
6414 msgstr "复制目标物体的全部变换数据"
6417 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6418 msgstr "指定复制变换和现有变换的组合方式"
6421 msgid "Replace the original transformation with copied"
6422 msgstr "使用复制替换原始变换"
6425 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6426 msgstr "在初始变换之前应用复制变换,仿佛约束物体为父级。特殊处理缩放防止出现撕裂"
6429 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6430 msgstr "在初始变换之后应用复制变换,仿佛约束物体为父级。特殊处理缩放防止出现撕裂"
6433 msgid "Damped Track Constraint"
6434 msgstr "阻尼跟踪约束"
6437 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6438 msgstr "经由最短的旋转路径指向目标体"
6441 msgid "Track Axis"
6442 msgstr "跟随轴"
6445 msgid "Axis that points to the target object"
6446 msgstr "指向目标物体的轴"
6449 msgid "Floor Constraint"
6450 msgstr "基面约束"
6453 msgid "Use the target object for location limitation"
6454 msgstr "将目标物体用于位置限定"
6457 msgid "Floor Location"
6458 msgstr "基面位置"
6461 msgid "Location of target that object will not pass through"
6462 msgstr "物体无法逾越的目标位置"
6465 msgid "Offset of floor from object origin"
6466 msgstr "基面与物体原点之间的偏移距离"
6469 msgid "Use Rotation"
6470 msgstr "使用旋转"
6473 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6474 msgstr "使用目标物体的旋转确定基面"
6477 msgid "Follow Path Constraint"
6478 msgstr "路径跟随约束"
6481 msgid "Lock motion to the target path"
6482 msgstr "将运动锁定到目标路径"
6485 msgid "Forward Axis"
6486 msgstr "前进轴"
6489 msgid "Axis that points forward along the path"
6490 msgstr "沿路径朝向下方的轴"
6493 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6494 msgstr "相对于时间帧的偏移"
6497 msgid "Offset Factor"
6498 msgstr "偏移系数"
6501 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6502 msgstr "确定目标位置在曲线长度上的的百分比值"
6505 msgid "Target Curve object"
6506 msgstr "目标曲线物体"
6509 msgid "Up Axis"
6510 msgstr "向上坐标轴"
6513 msgid "Axis that points upward"
6514 msgstr "朝向上方的轴"
6517 msgid "Follow Curve"
6518 msgstr "跟随曲线"
6521 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6522 msgstr "物体将跟随曲线的走向与倾斜趋势"
6525 msgid "Curve Radius"
6526 msgstr "曲率半径"
6529 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6530 msgstr "通过曲率半径缩放物体"
6533 msgid "Fixed Position"
6534 msgstr "固定位置"
6537 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6538 msgstr "物体将保持锁定至曲线长度中的某单一点上, 不论时间点"
6541 msgid "Follow Track Constraint"
6542 msgstr "跟随跟踪约束"
6545 msgid "Lock motion to the target motion track"
6546 msgstr "将运动锁定到目标运动轨迹上"
6549 msgid "Camera"
6550 msgstr "相机"
6553 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6554 msgstr "运动的父级相机 (如果为空, 则使用活动场景相机)"
6557 msgid "Depth Object"
6558 msgstr "深度目标"
6561 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6562 msgstr "用于定义相机空间景深的物体, 采用向其表面进行投射的方式"
6565 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6566 msgstr "视频在相机中的匹配方式"
6569 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6570 msgstr "要跟随的影片追踪物体 (如果为空, 则使用相机物体)"
6573 msgid "Track"
6574 msgstr "跟踪"
6577 msgid "Movie tracking track to follow"
6578 msgstr "用于跟随影片追踪轨"
6581 msgid "3D Position"
6582 msgstr "3D 位置"
6585 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6586 msgstr "使用轨迹 3D 位置绑定父级"
6589 msgid "Undistort"
6590 msgstr "移除畸变"
6593 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6594 msgstr "设置父级为2D 轨迹未变形位置"
6597 msgid "Kinematic Constraint"
6598 msgstr "运动学约束"
6601 msgid "Chain Length"
6602 msgstr "链长"
6605 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6606 msgstr "IK 效果中所包含的骨骼数量 - 0 表示使用所有骨骼"
6609 msgid "Radius of limiting sphere"
6610 msgstr "球体的限定半径"
6613 msgid "IK Type"
6614 msgstr "IK 类型"
6617 msgid "Copy Pose"
6618 msgstr "复制姿态"
6621 msgid "Maximum number of solving iterations"
6622 msgstr "解算迭代的最大次数"
6625 msgid "Limit Mode"
6626 msgstr "极限模式"
6629 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6630 msgstr "与影响球域有关的容许距离"
6633 msgid "Inside"
6634 msgstr "向内"
6637 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6638 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体内部,其半径由限定距离值决定"
6641 msgid "Outside"
6642 msgstr "外向"
6645 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6646 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体外部,其半径由限定距离值决定"
6649 msgid "On Surface"
6650 msgstr "曲面上"
6653 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6654 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体的表面上,其半径由限定距离值决定"
6657 msgid "Lock X Pos"
6658 msgstr "锁定 X 轴位置"
6661 msgid "Constraint position along X axis"
6662 msgstr "沿 X 轴向的约束"
6665 msgid "Lock Y Pos"
6666 msgstr "锁定 Y 轴位置"
6669 msgid "Constraint position along Y axis"
6670 msgstr "沿 Y 轴向的约束"
6673 msgid "Lock Z Pos"
6674 msgstr "锁定 Z 轴位置"
6677 msgid "Constraint position along Z axis"
6678 msgstr "沿 Z 轴向的约束"
6681 msgid "Lock X Rotation"
6682 msgstr "锁定 X 轴旋转"
6685 msgid "Constraint rotation along X axis"
6686 msgstr "约束沿 X 轴的转动"
6689 msgid "Lock Y Rotation"
6690 msgstr "锁定 Y 轴旋转"
6693 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6694 msgstr "约束沿 Y 轴的转动"
6697 msgid "Lock Z Rotation"
6698 msgstr "锁定 Z 轴旋转"
6701 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6702 msgstr "约束沿 Z 轴的转动"
6705 msgid "Orientation Weight"
6706 msgstr "定向权重"
6709 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6710 msgstr "用于树形 IK: 控制此目标的权重朝向"
6713 msgid "Pole Angle"
6714 msgstr "极向角度"
6717 msgid "Pole rotation offset"
6718 msgstr "极向旋转偏移"
6721 msgid "Pole Sub-Target"
6722 msgstr "极向子目标"
6725 msgid "Pole Target"
6726 msgstr "极向目标"
6729 msgid "Object for pole rotation"
6730 msgstr "用于极向旋转的物体"
6733 msgid "Axis Reference"
6734 msgstr "参考轴"
6737 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6738 msgstr "与骨骼或参照目标有关的约束轴锁定选项"
6741 msgid "Bone"
6742 msgstr "骨骼"
6745 msgid "Chain follows position of target"
6746 msgstr "跟随目标位置的链"
6749 msgid "Chain follows rotation of target"
6750 msgstr "链条跟随目标旋转"
6753 msgid "Enable IK Stretching"
6754 msgstr "开启 IK 拉伸"
6757 msgid "Use Tail"
6758 msgstr "使用尾部"
6761 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6762 msgstr "包含骨骼尾端, 作为链的最末元素"
6765 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6766 msgstr "对于 IK 树:当前目标的位置控制权重值"
6769 msgid "Limit Distance Constraint"
6770 msgstr "限定距离约束"
6773 msgid "Limit the distance from target object"
6774 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
6777 msgid "Affect Transform"
6778 msgstr "影响变换"
6781 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6782 msgstr "各项变换也会受到此约束的影响"
6785 msgid "Limit Location Constraint"
6786 msgstr "限定位置"
6789 msgid "Limit the location of the constrained object"
6790 msgstr "限定被约束物体的位置"
6793 msgid "Maximum X"
6794 msgstr "X 最大值"
6797 msgid "Highest X value to allow"
6798 msgstr "X 向最高允许值"
6801 msgid "Maximum Y"
6802 msgstr "Y 最大值"
6805 msgid "Highest Y value to allow"
6806 msgstr "Y 向最高允许值"
6809 msgid "Maximum Z"
6810 msgstr "Z 最大值"
6813 msgid "Highest Z value to allow"
6814 msgstr "Z 向最高允许值"
6817 msgid "Minimum X"
6818 msgstr "X 最小值"
6821 msgid "Lowest X value to allow"
6822 msgstr "X 向最低允许值"
6825 msgid "Minimum Y"
6826 msgstr "Y 最小值"
6829 msgid "Lowest Y value to allow"
6830 msgstr "Y 向最低允许值"
6833 msgid "Minimum Z"
6834 msgstr "Z 最小值"
6837 msgid "Lowest Z value to allow"
6838 msgstr "Z 向最低允许值"
6841 msgid "Use the maximum X value"
6842 msgstr "使用最大 X 值"
6845 msgid "Use the maximum Y value"
6846 msgstr "使用最大 Y 值"
6849 msgid "Use the maximum Z value"
6850 msgstr "使用最大 Z 值"
6853 msgid "Use the minimum X value"
6854 msgstr "使用最小 X 值"
6857 msgid "Use the minimum Y value"
6858 msgstr "使用最小 Y 值"
6861 msgid "Use the minimum Z value"
6862 msgstr "使用最小 Z 值"
6865 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
6866 msgstr "各项变换工具也会受到此约束的影响"
6869 msgid "Limit Rotation Constraint"
6870 msgstr "限定旋转约束"
6873 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6874 msgstr "限定被约束物体的旋转"
6877 msgid "Limit X"
6878 msgstr "X 限值"
6881 msgid "Limit Y"
6882 msgstr "Y 限值"
6885 msgid "Limit Z"
6886 msgstr "Z 限值"
6889 msgid "Limit Size Constraint"
6890 msgstr "尺寸限制约束"
6893 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6894 msgstr "限定被约束物体的缩放"
6897 msgid "Locked Track Constraint"
6898 msgstr "锁定跟踪约束"
6901 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6902 msgstr "指向跟随轴向, 同时锁定其他轴向"
6905 msgid "Locked Axis"
6906 msgstr "锁定轴"
6909 msgid "Maintain Volume Constraint"
6910 msgstr "维持体积约束"
6913 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6914 msgstr "在单一缩放轴向保持恒定体积"
6917 msgid "Free Axis"
6918 msgstr "自由轴向"
6921 msgid "The free scaling axis of the object"
6922 msgstr "物体的自由缩放轴向"
6925 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6926 msgstr "约束对受控轴向上缩放的处理方式"
6929 msgid "Strict"
6930 msgstr "结构"
6933 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6934 msgstr "覆写受控制的轴向上的缩放来保持体积严格不变"
6937 msgid "Uniform"
6938 msgstr "均衡"
6941 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
6942 msgstr "仅当物体按比例缩放时才保持体积不变。忽略受控制轴向在按比例缩放时导致的偏差"
6945 msgid "Single Axis"
6946 msgstr "单一轴向"
6949 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
6950 msgstr "只有在当不受控制的轴向上缩放才保持体积不变。忽略受控制轴向上的缩放"
6953 msgid "Volume of the bone at rest"
6954 msgstr "静态骨骼的体积"
6957 msgid "Object Solver Constraint"
6958 msgstr "物体解算器约束"
6961 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
6962 msgstr "锁定运动为重建物体运动"
6965 msgid "Movie tracking object to follow"
6966 msgstr "视频追踪的跟随物体"
6969 msgid "Pivot Constraint"
6970 msgstr "轴心约束"
6973 msgid "Rotate around a different point"
6974 msgstr "绕另一点旋转"
6977 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
6978 msgstr "轴心相对于目标的偏移(当指定了目标时), 或与主体位置间的距离(当未启用指定位置时), 或轴心点的绝对位置"
6981 msgid "Enabled Rotation Range"
6982 msgstr "启用旋转范围"
6985 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
6986 msgstr "绕轴旋转的幅度"
6989 msgid "Always"
6990 msgstr "总是"
6993 msgid "Use the pivot point in every rotation"
6994 msgstr "为每个旋转方向使用轴心点"
6997 msgid "-X Rotation"
6998 msgstr "-X 轴旋转"
7001 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7002 msgstr "为 X 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7005 msgid "-Y Rotation"
7006 msgstr "-Y 轴旋转"
7009 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7010 msgstr "为 Y 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7013 msgid "-Z Rotation"
7014 msgstr "-Z 轴旋转"
7017 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7018 msgstr "为 Z 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7021 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7022 msgstr "为 X 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7025 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7026 msgstr "为 Y 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7029 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7030 msgstr "为 Z 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7033 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7034 msgstr "目标物体, 指定轴心的位置"
7037 msgid "Use Relative Offset"
7038 msgstr "使用相对偏移"
7041 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7042 msgstr "偏移将为一个绝对空间点位, 而不是相对于目标物体的位置"
7045 msgid "Python Constraint"
7046 msgstr "Python 约束"
7049 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7050 msgstr "使用 Python 脚本进行约束求值"
7053 msgid "Script Error"
7054 msgstr "脚本错误"
7057 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7058 msgstr "关联的 Python 脚本抛出一个错误"
7061 msgid "Number of Targets"
7062 msgstr "目标个数"
7065 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7066 msgstr "通常仅需 1-3 个"
7069 msgid "Target Objects"
7070 msgstr "目标物体"
7073 msgid "Script"
7074 msgstr "脚本"
7077 msgid "The text object that contains the Python script"
7078 msgstr "包含 Python 脚本的文本物体"
7081 msgid "Use Targets"
7082 msgstr "使用目标"
7085 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7086 msgstr "使用约束面板中的目标物体"
7089 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7090 msgstr "缩裹约束"
7093 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7094 msgstr "建立基于约束的缩裹关系"
7097 msgid "Face Cull"
7098 msgstr "面剔除"
7101 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7102 msgstr "当面向/背向时, 阻断投射到目标面上的顶点"
7105 msgid "Off"
7106 msgstr "关闭"
7109 msgid "No culling"
7110 msgstr "无剔除"
7113 msgid "No projection when in front of the face"
7114 msgstr "当位于面前方时无投影"
7117 msgid "No projection when behind the face"
7118 msgstr "当位于面后方时无投影"
7121 msgid "Distance to Target"
7122 msgstr "与目标的间距"
7125 msgid "Project Axis"
7126 msgstr "项目坐标"
7129 msgid "Axis constrain to"
7130 msgstr "轴向约束目标"
7133 msgid "Axis Space"
7134 msgstr "轴向空间"
7137 msgid "Space for the projection axis"
7138 msgstr "投射轴的坐标空间"
7141 msgid "Project Distance"
7142 msgstr "项目距离"
7145 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7146 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
7149 msgid "Shrinkwrap Type"
7150 msgstr "缩裹类型"
7153 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7154 msgstr "选择目标位置的缩裹算法类型"
7157 msgid "Nearest Surface Point"
7158 msgstr "最近的表面点"
7161 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7162 msgstr "缩小与最近目标表面间的位置"
7165 msgid "Project"
7166 msgstr "投影"
7169 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7170 msgstr "缩小与指定轴向上的最近目标表面间的位置"
7173 msgid "Nearest Vertex"
7174 msgstr "最近的点"
7177 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7178 msgstr "缩小与最近目标顶点间的位置"
7181 msgid "Target Normal Project"
7182 msgstr "法线"
7185 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7186 msgstr "缩裹到目标表面最近的位置并对齐到目标物体的顶点法线"
7189 msgid "Target Mesh object"
7190 msgstr "目标网格物体"
7193 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7194 msgstr "被对齐到法线的轴向"
7197 msgid "Invert Cull"
7198 msgstr "反向剔除"
7201 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7202 msgstr "当投影为相反角度时反转面剔除模式"
7205 msgid "Project Opposite"
7206 msgstr "反向投影"
7209 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7210 msgstr "投影方式为指定和相反的方向"
7213 msgid "Align Axis To Normal"
7214 msgstr "轴对齐至法线"
7217 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7218 msgstr "把指定的轴向对齐到表面法线"
7221 msgid "Snap Mode"
7222 msgstr "吸附模式"
7225 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7226 msgstr "选择如何约束物体至目标表面"
7229 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7230 msgstr "被约束到目标物体表面上的点,使用相对于原始点的位置距离偏移"
7233 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7234 msgstr "点被约束到目标物体内部"
7237 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7238 msgstr "点被约束到目标物体外部"
7241 msgid "Outside Surface"
7242 msgstr "表面外围"
7245 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7246 msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,总是使用相对于外侧的偏移距离,靠近或远离原位置"
7249 msgid "Above Surface"
7250 msgstr "表面上方"
7253 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7254 msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,沿目标物体法向使用偏移距离"
7257 msgid "Spline IK Constraint"
7258 msgstr "样条线 IK 约束"
7261 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7262 msgstr "将 'n' 个骨骼对齐到曲线"
7265 msgid "Volume Variation"
7266 msgstr "体积变化"
7269 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7270 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
7273 msgid "Volume Variation Maximum"
7274 msgstr "体积变化最大值"
7277 msgid "Maximum volume stretching factor"
7278 msgstr "最大体积拉伸度"
7281 msgid "Volume Variation Minimum"
7282 msgstr "体积变化最小值"
7285 msgid "Minimum volume stretching factor"
7286 msgstr "最小体积拉伸度"
7289 msgid "Volume Variation Smoothness"
7290 msgstr "体积变化的平滑度"
7293 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7294 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
7297 msgid "How many bones are included in the chain"
7298 msgstr "链中包含的骨骼数量"
7301 msgid "Joint Bindings"
7302 msgstr "关节绑定"
7305 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7306 msgstr "(仅供有经验者使用) 沿链条走向的关节的相对位置百分比"
7309 msgid "Curve that controls this relationship"
7310 msgstr "控制此关系的曲线"
7313 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7314 msgstr "使用体积变化最大值"
7317 msgid "Use upper limit for volume variation"
7318 msgstr "使用较高限制体积变化"
7321 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7322 msgstr "使用体积变化最小值"
7325 msgid "Use lower limit for volume variation"
7326 msgstr "使用较低限制体积变化"
7329 msgid "Chain Offset"
7330 msgstr "链条偏移"
7333 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7334 msgstr "相对于根关节, 对整条链进行偏移"
7337 msgid "Use Curve Radius"
7338 msgstr "使用曲线半径"
7341 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7342 msgstr "端点的平均半径用于调节骨骼的 X 向与Z 向缩放, 先于 X 和 Z 缩放模式"
7345 msgid "Even Divisions"
7346 msgstr "均匀分格"
7349 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7350 msgstr "当骨骼匹配到曲线时, 忽略其相对长度"
7353 msgid "Use Original Scale"
7354 msgstr "使用初始缩放"
7357 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7358 msgstr "对原始缩放应用体积保护"
7361 msgid "XZ Scale Mode"
7362 msgstr "XZ 缩放模式"
7365 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7366 msgstr "用于确定骨骼的 X 轴和 Z 轴缩放的方法"
7369 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7370 msgstr "不缩放 X 轴和 Z 轴 (默认)"
7373 msgid "Bone Original"
7374 msgstr "骨头原点"
7377 msgid "Use the original scaling of the bones"
7378 msgstr "使用骨骼的初始缩放"
7381 msgid "Inverse Scale"
7382 msgstr "反向缩放"
7385 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7386 msgstr "对 X 与 Z 轴向的缩放是对 Y 轴向的反转缩放"
7389 msgid "Volume Preservation"
7390 msgstr "体积维持"
7393 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7394 msgstr "缩放X和Z轴来矫正维持骨骼的体积"
7397 msgid "Y Scale Mode"
7398 msgstr "Y 缩放模式"
7401 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7402 msgstr "用于确定骨骼Y轴在形状顶部的缩放比例和曲线本身的缩放比例的方法"
7405 msgid "Don't scale in the Y axis"
7406 msgstr "不缩放 Y 轴"
7409 msgid "Fit Curve"
7410 msgstr "适配曲线"
7413 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7414 msgstr "缩放骨骼来匹配曲线长度"
7417 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7418 msgstr "使用骨骼的初始Y向缩放"
7421 msgid "Stretch To Constraint"
7422 msgstr "拉伸约束"
7425 msgid "Stretch to meet the target object"
7426 msgstr "为活动物体添加一个拉伸约束"
7429 msgid "Keep Axis"
7430 msgstr "保持坐标轴"
7433 msgid "The rotation type and axis order to use"
7434 msgstr "要使用的旋转类型和轴向顺序"
7437 msgid "XZ"
7438 msgstr "XZ"
7441 msgid "Rotate around local X, then Z"
7442 msgstr "先绕局部 X轴旋转,然后绕Z轴"
7445 msgid "ZX"
7446 msgstr "ZX"
7449 msgid "Rotate around local Z, then X"
7450 msgstr "先绕局部 Z轴旋转,然后绕X轴"
7453 msgid "Swing"
7454 msgstr "摇摆"
7457 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7458 msgstr "使用最小的单轴旋转,类似于阻尼跟踪"
7461 msgid "Original Length"
7462 msgstr "初始长度"
7465 msgid "Length at rest position"
7466 msgstr "初始位置的间距"
7469 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7470 msgstr "在拉伸时保持物体体积"
7473 msgid "Track To Constraint"
7474 msgstr "标准跟随约束"
7477 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7478 msgstr "使受约束的物体朝向目标体"
7481 msgid "Target Z"
7482 msgstr "目标 Z"
7485 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7486 msgstr "目标物体的 Z 轴, 非世界的 Z 轴, 将约束上方向"
7489 msgid "Transform Cache Constraint"
7490 msgstr "变换缓存约束"
7493 msgid "Look up transformation from an external file"
7494 msgstr "从外部文件查找转换"
7497 msgid "Cache File"
7498 msgstr "缓存文件"
7501 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7502 msgstr "Alembic存档中的物体路径用来查找转换矩阵"
7505 msgid "Transformation Constraint"
7506 msgstr "变换约束"
7509 msgid "Map transformations of the target to the object"
7510 msgstr "将目标体的变换结果映射到该物体上"
7513 msgid "From Maximum X"
7514 msgstr "来自 X 的最大值"
7517 msgid "Top range of X axis source motion"
7518 msgstr "X 轴向源物体运动范围上限"
7521 msgid "From Maximum Y"
7522 msgstr "来自 Y 的最大值"
7525 msgid "Top range of Y axis source motion"
7526 msgstr "Y 轴向源物体运动范围上限"
7529 msgid "From Maximum Z"
7530 msgstr "来自 Z 的最大值"
7533 msgid "Top range of Z axis source motion"
7534 msgstr "Z 轴向源物体运动范围上限"
7537 msgid "From Minimum X"
7538 msgstr "来自 X 的最小值"
7541 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7542 msgstr "X 轴向源物体运动范围下限"
7545 msgid "From Minimum Y"
7546 msgstr "来自 Y 的最小值"
7549 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7550 msgstr "Y 轴向源物体运动范围下限"
7553 msgid "From Minimum Z"
7554 msgstr "来自 Z 的最小值"
7557 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7558 msgstr "Z 轴向源物体运动范围下限"
7561 msgid "From Mode"
7562 msgstr "来自模式"
7565 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7566 msgstr "指定通道使用的旋转类型"
7569 msgid "Auto Euler"
7570 msgstr "自动欧拉"
7573 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7574 msgstr "使用目标的欧拉旋转顺序"
7577 msgid "Quaternion"
7578 msgstr "四元数"
7581 msgid "Quaternion rotation"
7582 msgstr "四元数旋转"
7585 msgid "Swing and X Twist"
7586 msgstr "摆动和 X 扭曲"
7589 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7590 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 X 轴,然后围绕它旋转"
7593 msgid "Swing and Y Twist"
7594 msgstr "摆动和 Y 扭曲"
7597 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7598 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Y 轴,然后围绕它旋转"
7601 msgid "Swing and Z Twist"
7602 msgstr "摆动和 Z 扭曲"
7605 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7606 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Z 轴,然后围绕它旋转"
7609 msgid "Map From"
7610 msgstr "映射自"
7613 msgid "The transformation type to use from the target"
7614 msgstr "使用目标物体的变换类型"
7617 msgid "Location"
7618 msgstr "位置"
7621 msgid "Map To"
7622 msgstr "映射至"
7625 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7626 msgstr "对被约束物体产生影响的变换类型"
7629 msgid "Map To X From"
7630 msgstr "映射到 X 源"
7633 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7634 msgstr "约束物体 X 轴的源轴向"
7637 msgid "Map To Y From"
7638 msgstr "映射到 Y 源"
7641 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7642 msgstr "约束物体 Y 轴的源轴向"
7645 msgid "Map To Z From"
7646 msgstr "映射到 Z 源"
7649 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7650 msgstr "约束物体 Z 轴的源轴向"
7653 msgid "Location Mix Mode"
7654 msgstr "位置混合模式"
7657 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7658 msgstr "指定如何将新位置与原始位置合并"
7661 msgid "Replace component values"
7662 msgstr "替换分量值"
7665 msgid "Add component values together"
7666 msgstr "一起添加分量值"
7669 msgid "Rotation Mix Mode"
7670 msgstr "旋转混合模式"
7673 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7674 msgstr "指定如何将新旋转与原始旋转相结合"
7677 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7678 msgstr "在原始旋转之前应用新的旋转,仿佛目标物体是原物体的父级"
7681 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7682 msgstr "在原始旋转之后应用新的旋转,仿佛目标物体是原物体的子级"
7685 msgid "Scale Mix Mode"
7686 msgstr "缩放混合模式"
7689 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7690 msgstr "指定如何将新缩放与原始缩放合并"
7693 msgid "Multiply component values together"
7694 msgstr "将分量值相乘"
7697 msgid "To Order"
7698 msgstr "至排序"
7701 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7702 msgstr "明确指定输出的欧拉旋转顺序"
7705 msgid "To Maximum X"
7706 msgstr "至 X 的最大值"
7709 msgid "Top range of X axis destination motion"
7710 msgstr "X 轴向目标物体运动范围上限"
7713 msgid "To Maximum Y"
7714 msgstr "至 Y 的最大值"
7717 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7718 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围上限"
7721 msgid "To Maximum Z"
7722 msgstr "至 Z 的最大值"
7725 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7726 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围上限"
7729 msgid "To Minimum X"
7730 msgstr "至 X 的最小值"
7733 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7734 msgstr "X 轴向目标物体运动范围下限"
7737 msgid "To Minimum Y"
7738 msgstr "至 Y 的最小值"
7741 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7742 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围下限"
7745 msgid "To Minimum Z"
7746 msgstr "至 Z 的最小值"
7749 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7750 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围下限"
7753 msgid "Extrapolate Motion"
7754 msgstr "外插运动"
7757 msgid "Extrapolate ranges"
7758 msgstr "外插范围"
7761 msgid "Constraint Target"
7762 msgstr "约束目标"
7765 msgid "Target object for multi-target constraints"
7766 msgstr "多目标约束的物体"
7769 msgid "Constraint Target Bone"
7770 msgstr "约束目标"
7773 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7774 msgstr "多目标约束的物体"
7777 msgid "Target armature bone"
7778 msgstr "目标骨架骨骼"
7781 msgid "Target armature"
7782 msgstr "目标骨架"
7785 msgid "Blend Weight"
7786 msgstr "混合权重"
7789 msgid "Blending weight of this bone"
7790 msgstr "混合此骨头的权重"
7793 msgid "Curve in a curve mapping"
7794 msgstr "曲线映射中的曲线"
7797 msgid "Points"
7798 msgstr "点"
7801 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7802 msgstr "使用曲线映射来指向一个曲线"
7805 msgid "Handle Type"
7806 msgstr "控制柄类型"
7809 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7810 msgstr "曲线插值在当前点"
7813 msgid "Auto Handle"
7814 msgstr "自动型控制柄"
7817 msgid "Auto Clamped Handle"
7818 msgstr "自动钳制型控制柄"
7821 msgid "Vector Handle"
7822 msgstr "矢量型控制柄"
7825 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7826 msgstr "曲线点的 X / Y 坐标轴"
7829 msgid "Selection state of the curve point"
7830 msgstr "曲线点的选择状态"
7833 msgid "Curve Map Point"
7834 msgstr "曲线映射点"
7837 msgid "Collection of Curve Map Points"
7838 msgstr "曲线映射点集合"
7841 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7842 msgstr "使用用户定义的曲线将颜色、向量和标量值映射到其他值的曲线映射"
7845 msgid "Black Level"
7846 msgstr "黑阶"
7849 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7850 msgstr "RGB 曲线, 色彩的黑色映射"
7853 msgid "Clip Max X"
7854 msgstr "X 最大剪切值"
7857 msgid "Clip Max Y"
7858 msgstr "Y 最大剪切值"
7861 msgid "Clip Min X"
7862 msgstr "X 最小剪切值"
7865 msgid "Clip Min Y"
7866 msgstr "Y 最小剪切值"
7869 msgid "Extend"
7870 msgstr "扩展"
7873 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7874 msgstr "过插值曲线"
7877 msgid "Horizontal"
7878 msgstr "水平"
7881 msgid "Extrapolated"
7882 msgstr "外插"
7885 msgid "Tone"
7886 msgstr "色调"
7889 msgid "Tone of the curve"
7890 msgstr "色调曲线"
7893 msgid "Standard"
7894 msgstr "标准"
7897 msgid "Filmlike"
7898 msgstr "电影向"
7901 msgid "Clip"
7902 msgstr "剪辑"
7905 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7906 msgstr "让曲线适应指定的区域"
7909 msgid "White Level"
7910 msgstr "白阶"
7913 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7914 msgstr "RGB 曲线的白色映射"
7917 msgid "Curve Paint Settings"
7918 msgstr "曲线绘制设置"
7921 msgid "Corner Angle"
7922 msgstr "拐角角度"
7925 msgid "Angles above this are considered corners"
7926 msgstr "大于该值的角度视为拐角"
7929 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7930 msgstr "用于新画笔的曲线类型"
7933 msgid "Poly"
7934 msgstr "多段线"
7937 msgid "Bezier"
7938 msgstr "贝塞尔"
7941 msgid "Method of projecting depth"
7942 msgstr "投射深度的方法"
7945 msgid "Cursor"
7946 msgstr "游标"
7949 msgid "Surface"
7950 msgstr "表(曲)面"
7953 msgid "Tolerance"
7954 msgstr "容差"
7957 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
7958 msgstr "允许因平滑曲线而降低线条精度带来的偏差"
7961 msgid "Method"
7962 msgstr "方法"
7965 msgid "Curve fitting method"
7966 msgstr "曲线匹配笔迹的方法"
7969 msgid "Refit"
7970 msgstr "重复匹配"
7973 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
7974 msgstr "渐近地重新匹配曲线(高质量)"
7977 msgid "Split"
7978 msgstr "拆分"
7981 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
7982 msgstr "拆分曲线直至满足容差值(快速)"
7985 msgid "Radius Max"
7986 msgstr "半径最大值"
7989 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
7990 msgstr "应用最大压力时(或者不使用绘图板时)的半径"
7993 msgid "Radius Min"
7994 msgstr "半径最小值"
7997 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
7998 msgstr "应用最小压力时(也是锥化时)的半径"
8001 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8002 msgstr "曲线上每一点的半径锥化系数"
8005 msgid "Offset the stroke from the surface"
8006 msgstr "从表面偏移笔画"
8009 msgid "Plane"
8010 msgstr "平面"
8013 msgid "Plane for projected stroke"
8014 msgstr "投射笔画的平面"
8017 msgid "Normal/View"
8018 msgstr "垂直于表面"
8021 msgid "Display perpendicular to the surface"
8022 msgstr "显示表面垂直线"
8025 msgid "Normal/Surface"
8026 msgstr "法线/表面"
8029 msgid "Display aligned to the surface"
8030 msgstr "对齐表面显示"
8033 msgid "View"
8034 msgstr "视图"
8037 msgid "Display aligned to the viewport"
8038 msgstr "显示对齐到视图"
8041 msgid "Detect Corners"
8042 msgstr "侦测拐角"
8045 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8046 msgstr "自动侦测拐角,并使用非对齐控制柄"
8049 msgid "Absolute Offset"
8050 msgstr "绝对偏移"
8053 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8054 msgstr "应用定值偏移(不使用半径缩放)"
8057 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8058 msgstr "映射绘图板压感为曲线半径"
8061 msgid "Only First"
8062 msgstr "仅第一点"
8065 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8066 msgstr "使用笔画起点确定绘制平面深度"
8069 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8070 msgstr "用于生成轮廓路径的轮廓路径编辑器"
8073 msgid "Profile control points"
8074 msgstr "轮廓控制点"
8077 msgid "Preset"
8078 msgstr "预设"
8081 msgid "Support Loops"
8082 msgstr "支撑环"
8085 msgid "Loops on each side of the profile"
8086 msgstr "轮廓两侧的循环"
8089 msgid "Cornice Molding"
8090 msgstr "檐板造型"
8093 msgid "Crown Molding"
8094 msgstr "皇冠造型"
8097 msgid "Steps"
8098 msgstr "步数(阶梯)"
8101 msgid "A number of steps defined by the segments"
8102 msgstr "由线段数定义的多段阶梯"
8105 msgid "Segments"
8106 msgstr "段数"
8109 msgid "Segments sampled from control points"
8110 msgstr "采样自控制点的段数"
8113 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8114 msgstr "强制路径视图匹配定义的边界"
8117 msgid "Sample Even Lengths"
8118 msgstr "采样均一长度"
8121 msgid "Sample edges with even lengths"
8122 msgstr "使用均一长度采样边"
8125 msgid "Sample Straight Edges"
8126 msgstr "采样直边"
8129 msgid "Sample edges with vector handles"
8130 msgstr "采样有矢量控制柄的边"
8133 msgid "Point of a path used to define a profile"
8134 msgstr "用于定义轮廓的路径上的点"
8137 msgid "First Handle Type"
8138 msgstr "第一个控制柄类型"
8141 msgid "Path interpolation at this point"
8142 msgstr "该点的路径插值"
8145 msgid "Free Handle"
8146 msgstr "自由控制柄"
8149 msgid "Aligned Free Handles"
8150 msgstr "对齐的自由控制柄"
8153 msgid "Second Handle Type"
8154 msgstr "第二个控制柄类型"
8157 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8158 msgstr "路径点的 X/Y 坐标"
8161 msgid "Selection state of the path point"
8162 msgstr "路径点的选择状态"
8165 msgid "Profile Point"
8166 msgstr "轮廓点"
8169 msgid "Collection of Profile Points"
8170 msgstr "轮廓点集合"
8173 msgid "Curve Splines"
8174 msgstr "曲线样条"
8177 msgid "Collection of curve splines"
8178 msgstr "曲线样条集合"
8181 msgid "Active Spline"
8182 msgstr "活动样条线"
8185 msgid "Active curve spline"
8186 msgstr "活动曲线样条"
8189 msgid "Dependency Graph"
8190 msgstr "依赖关系图"
8193 msgid "IDs"
8194 msgstr "ID"
8197 msgid "All evaluated data-blocks"
8198 msgstr "所有估算数据块"
8201 msgid "Evaluation mode"
8202 msgstr "解算模式"
8205 msgid "Viewport"
8206 msgstr "视图"
8209 msgid "Viewport non-rendered mode"
8210 msgstr "视图非渲染模式"
8213 msgid "Render"
8214 msgstr "渲染"
8217 msgid "Object Instances"
8218 msgstr "物体实例"
8221 msgid "All object instances to display or render (WARNING: only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8222 msgstr "所有要显示或渲染的对象实例(警告:只能作为迭代器使用,千万不要作为序列使用,也不要保留对其项的任何引用)"
8225 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8226 msgstr "在依赖关系图中已估算的对象"
8229 msgid "Scene"
8230 msgstr "场景"
8233 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8234 msgstr "原有场景依赖图的构建目标"
8237 msgid "Updates"
8238 msgstr "更新"
8241 msgid "Updates to data-blocks"
8242 msgstr "更新至数据块"
8245 msgid "View Layer"
8246 msgstr "视图层"
8249 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8250 msgstr "原有视图层依赖图的构建目标"
8253 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8254 msgstr "从属关系图物体实例"
8257 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (WARNING: all data here is *evaluated* one, not original .blend IDs...)"
8258 msgstr "关于依赖关系图对象迭代器的扩展信息(警告:这里的所有数据都是*计算过的*,而不是原始的.blend ID.....)"
8261 msgid "Instance Object"
8262 msgstr "实例物体"
8265 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8266 msgstr "计算已被此迭代实例化的对象"
8269 msgid "Is Instance"
8270 msgstr "是否实例"
8273 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8274 msgstr "指示, 如果物体是被其它物体生成"
8277 msgid "Generated Matrix"
8278 msgstr "生成矩阵"
8281 msgid "Generated transform matrix in world space"
8282 msgstr "在世界空间生成变换矩阵"
8285 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8286 msgstr "迭代指向已计算物体"
8289 msgid "Generated Coordinates"
8290 msgstr "生成坐标"
8293 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8294 msgstr "在父级物体空间中创建坐标"
8297 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8298 msgstr "如果物体是个实例,那么生成它的父级物体"
8301 msgid "Particle System"
8302 msgstr "粒子系统"
8305 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8306 msgstr "此副本物体的实例所属的粒子系统"
8309 msgid "Persistent ID"
8310 msgstr "固定 ID"
8313 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8314 msgstr "用于带运动模糊的物体内部帧匹配的持久标识"
8317 msgid "Dupli random id"
8318 msgstr "复制随机id"
8321 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8322 msgstr "此实例的随机 ID,通常用于随机着色"
8325 msgid "Show Particles"
8326 msgstr "显示粒子"
8329 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8330 msgstr "物体粒子部分应该在渲染中可见"
8333 msgid "Show Self"
8334 msgstr "使用自身"
8337 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8338 msgstr "物体自身应该在显然中可见"
8341 msgid "UV Coordinates"
8342 msgstr "UV 坐标"
8345 msgid "UV coordinates in parent object space"
8346 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
8349 msgid "Dependency Graph Update"
8350 msgstr "依赖图已经更新"
8353 msgid "Information about ID that was updated"
8354 msgstr "ID的信息已经更新"
8357 msgid "ID"
8358 msgstr "ID"
8361 msgid "Updated data-block"
8362 msgstr "已更新数据块"
8365 msgid "Geometry"
8366 msgstr "几何数据"
8369 msgid "Object geometry is updated"
8370 msgstr "物体几何体已更新"
8373 msgid "Shading"
8374 msgstr "着色方式"
8377 msgid "Object shading is updated"
8378 msgstr "物体着色已更新"
8381 msgid "Transform"
8382 msgstr "变换"
8385 msgid "Object transformation is updated"
8386 msgstr "物体变换信息已更新"
8389 msgid "Safe Areas"
8390 msgstr "安全区"
8393 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8394 msgstr "用于3D视图和VSE的安全区"
8397 msgid "Action Safe Margins"
8398 msgstr "操作安全框"
8401 msgid "Safe area for general elements"
8402 msgstr "常规元素安全区"
8405 msgid "Center Action Safe Margins"
8406 msgstr "中间动作安全边距"
8409 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8410 msgstr "其他宽高比情形下的常规元素安全区"
8413 msgid "Title Safe Margins"
8414 msgstr "字幕安全边距"
8417 msgid "Safe area for text and graphics"
8418 msgstr "文本和图表安全区"
8421 msgid "Center Title Safe Margins"
8422 msgstr "中间字幕安全边距"
8425 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8426 msgstr "其他宽高比情形下的文本与图表安全区"
8429 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8430 msgstr "过滤动画编辑器显示通道的设置"
8433 msgid "Filtering Collection"
8434 msgstr "过滤集合"
8437 msgid "Collection that included object should be a member of"
8438 msgstr "被包括的物体需要先群组化"
8441 msgid "F-Curve Name Filter"
8442 msgstr "函数曲线过滤器名称"
8445 msgid "F-Curve live filtering string"
8446 msgstr "函数曲线实时过滤行"
8449 msgid "Name Filter"
8450 msgstr "名称过滤"
8453 msgid "Live filtering string"
8454 msgstr "实时过滤字符串"
8457 msgid "Display Armature"
8458 msgstr "显示骨架"
8461 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8462 msgstr "包含与动画数据相关的可视化骨架"
8465 msgid "Display Cache Files"
8466 msgstr "显示缓存文件"
8469 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8470 msgstr "包括缓存文件相关动画数据的可视化"
8473 msgid "Display Camera"
8474 msgstr "显示相机"
8477 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8478 msgstr "包含与动画数据相关的可视化相机"
8481 msgid "Display Curve"
8482 msgstr "显示曲线"
8485 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8486 msgstr "包括曲线相关动画数据的可视化"
8489 msgid "Show Data-Block Filters"
8490 msgstr "显示数据块过滤器"
8493 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8494 msgstr "显示通道里数据包含何种类型的选项"
8497 msgid "Collapse Summary"
8498 msgstr "折叠概要"
8501 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8502 msgstr "当显示时收起总览, 以隐藏其他所有通道(仅用于动画摄影表)"
8505 msgid "Display Grease Pencil"
8506 msgstr "显示蜡笔"
8509 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8510 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
8513 msgid "Display Hair"
8514 msgstr "显示毛发"
8517 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8518 msgstr "包含与动画数据相关的毛发可视化"
8521 msgid "Show Hidden"
8522 msgstr "显示隐藏项"
8525 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8526 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
8529 msgid "Display Lattices"
8530 msgstr "显示晶格"
8533 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8534 msgstr "包含与动画数据相关的可视化晶格"
8537 msgid "Display Light"
8538 msgstr "显示灯光"
8541 msgid "Include visualization of light related animation data"
8542 msgstr "包含与动画数据相关的可视化曲线"
8545 msgid "Display Line Style"
8546 msgstr "显示线条样式"
8549 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8550 msgstr "包含与动画数据相关的可视化线条类型"
8553 msgid "Display Material"
8554 msgstr "重复材质"
8557 msgid "Include visualization of material related animation data"
8558 msgstr "包含与动画数据相关的可视化材质"
8561 msgid "Display Meshes"
8562 msgstr "显示网格"
8565 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8566 msgstr "包含与动画数据相关的可视化网格"
8569 msgid "Display Metaball"
8570 msgstr "显示融球"
8573 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8574 msgstr "包含与动画数据相关的可视化融球"
8577 msgid "Include Missing NLA"
8578 msgstr "包含缺失的非线性动画"
8581 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8582 msgstr "包含与动画数据相关的 NLA 动画数据 (仅限于 NLA 编辑器)"
8585 msgid "Display Modifier Data"
8586 msgstr "显示修改器数据"
8589 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8590 msgstr "包含与修改器关联的数据块相关的动画数据的视觉化呈现效果"
8593 msgid "Display Movie Clips"
8594 msgstr "显示影片剪辑"
8597 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8598 msgstr "包括影片剪辑相关动画数据的可视化"
8601 msgid "Display Node"
8602 msgstr "显示节点"
8605 msgid "Include visualization of node related animation data"
8606 msgstr "包含与动画数据相关的可视化节点"
8609 msgid "Only Show Errors"
8610 msgstr "仅显示错误信息"
8613 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8614 msgstr "仅包括关闭或出错的函数曲线和驱动"
8617 msgid "Only Show Selected"
8618 msgstr "仅显示已选中"
8621 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8622 msgstr "近包含与选择物体和数据相关的通道"
8625 msgid "Display Particle"
8626 msgstr "显示粒子"
8629 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8630 msgstr "包含与动画数据相关的可视化粒子"
8633 msgid "Display Point Cloud"
8634 msgstr "显示点云"
8637 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8638 msgstr "包含与动画数据相关的可视化点云"
8641 msgid "Display Scene"
8642 msgstr "显示场景"
8645 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8646 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
8649 msgid "Display Shape Keys"
8650 msgstr "显示形态键"
8653 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8654 msgstr "包含与动画数据相关的可视化形态键"
8657 msgid "Display Speaker"
8658 msgstr "显示扬声器"
8661 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8662 msgstr "包含与动画数据相关的可视化播放器"
8665 msgid "Display Summary"
8666 msgstr "显示概要"
8669 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8670 msgstr "显示额外的 '汇总' 信息行 (仅对动画摄影表有效)"
8673 msgid "Display Texture"
8674 msgstr "显示纹理"
8677 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8678 msgstr "包含与动画数据相关的可视化纹理"
8681 msgid "Display Transforms"
8682 msgstr "显示变换"
8685 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8686 msgstr "包含与动画数据相关的可视化物体层级(通常为变换效果)"
8689 msgid "Display Volume"
8690 msgstr "显示体积"
8693 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8694 msgstr "包含与动画数据相关的可视化体积"
8697 msgid "Display World"
8698 msgstr "显示世界"
8701 msgid "Include visualization of world related animation data"
8702 msgstr "包含与动画数据相关的可视化世界"
8705 msgid "Source"
8706 msgstr "源"
8709 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8710 msgstr "表示源数据的 ID 块,通常是 ID_SCE(即场景)"
8713 msgid "Sort Data-Blocks"
8714 msgstr "数据块排序"
8717 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8718 msgstr "按字母顺序排序的数据块 - 主要是场景中的物体 (禁用以增加视口速度)"
8721 msgid "Invert"
8722 msgstr "反转"
8725 msgid "Invert filter search"
8726 msgstr "反向过滤查找"
8729 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8730 msgstr "多词模糊过滤"
8733 msgid "Perform fuzzy/multi-word matching (WARNING: May be slow)"
8734 msgstr "执行模糊 / 多字匹配 (警告: 可能较慢)"
8737 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8738 msgstr "对外部值的响应的驱动"
8741 msgid "Expression"
8742 msgstr "表达式"
8745 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8746 msgstr "用于脚本表达式"
8749 msgid "Simple Expression"
8750 msgstr "简单表达式"
8753 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8754 msgstr "没有完整的Python解析器无法运行脚本表达式"
8757 msgid "Invalid"
8758 msgstr "非法输入"
8761 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8762 msgstr "驱动不在过去计算"
8765 msgid "Driver type"
8766 msgstr "驱动器类型"
8769 msgid "Averaged Value"
8770 msgstr "平均化值"
8773 msgid "Sum Values"
8774 msgstr "和值"
8777 msgid "Scripted Expression"
8778 msgstr "脚本表达式"
8781 msgid "Minimum Value"
8782 msgstr "最小值"
8785 msgid "Maximum Value"
8786 msgstr "最大值"
8789 msgid "Use Self"
8790 msgstr "使用自身"
8793 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8794 msgstr "在命名空间中使用 ‘self’ 变量,这样驱动器可以引用正在变化的数据(物体、骨骼等)"
8797 msgid "Variables"
8798 msgstr "变量"
8801 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8802 msgstr "驱动的输入动作属性"
8805 msgid "Driver Target"
8806 msgstr "驱动目标"
8809 msgid "Source of input values for driver variables"
8810 msgstr "驱动变量的输入值源"
8813 msgid "Bone Name"
8814 msgstr "骨骼名称"
8817 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8818 msgstr "用着目标的姿态骨头名字"
8821 msgid "Data Path"
8822 msgstr "数据路径"
8825 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8826 msgstr "RNA 路径"
8829 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8830 msgstr "可以被指定找到的 ID 块"
8833 msgctxt "ID"
8834 msgid "ID Type"
8835 msgstr "标识类型"
8838 msgid "Type of ID-block that can be used"
8839 msgstr "被使用的 ID 块类型"
8842 msgctxt "ID"
8843 msgid "Action"
8844 msgstr "动作"
8847 msgctxt "ID"
8848 msgid "Armature"
8849 msgstr "骨架"
8852 msgctxt "ID"
8853 msgid "Brush"
8854 msgstr "笔刷"
8857 msgctxt "ID"
8858 msgid "Camera"
8859 msgstr "相机"
8862 msgctxt "ID"
8863 msgid "Cache File"
8864 msgstr "缓存文件"
8867 msgctxt "ID"
8868 msgid "Curve"
8869 msgstr "曲线"
8872 msgctxt "ID"
8873 msgid "Font"
8874 msgstr "字体"
8877 msgctxt "ID"
8878 msgid "Grease Pencil"
8879 msgstr "蜡笔"
8882 msgctxt "ID"
8883 msgid "Collection"
8884 msgstr "集合"
8887 msgctxt "ID"
8888 msgid "Image"
8889 msgstr "图像"
8892 msgctxt "ID"
8893 msgid "Key"
8894 msgstr "按键"
8897 msgctxt "ID"
8898 msgid "Light"
8899 msgstr "灯光"
8902 msgctxt "ID"
8903 msgid "Library"
8904 msgstr "库"
8907 msgctxt "ID"
8908 msgid "Line Style"
8909 msgstr "线条样式"
8912 msgctxt "ID"
8913 msgid "Lattice"
8914 msgstr "晶格"
8917 msgctxt "ID"
8918 msgid "Mask"
8919 msgstr "遮罩"
8922 msgctxt "ID"
8923 msgid "Material"
8924 msgstr "材质"
8927 msgctxt "ID"
8928 msgid "Metaball"
8929 msgstr "融球"
8932 msgctxt "ID"
8933 msgid "Mesh"
8934 msgstr "网格"
8937 msgctxt "ID"
8938 msgid "Movie Clip"
8939 msgstr "影片剪辑"
8942 msgctxt "ID"
8943 msgid "Node Tree"
8944 msgstr "节点树"
8947 msgctxt "ID"
8948 msgid "Object"
8949 msgstr "物体"
8952 msgctxt "ID"
8953 msgid "Paint Curve"
8954 msgstr "绘制曲线"
8957 msgctxt "ID"
8958 msgid "Palette"
8959 msgstr "调色板"
8962 msgctxt "ID"
8963 msgid "Particle"
8964 msgstr "粒子"
8967 msgctxt "ID"
8968 msgid "Light Probe"
8969 msgstr "光照探头"
8972 msgctxt "ID"
8973 msgid "Scene"
8974 msgstr "场景"
8977 msgctxt "ID"
8978 msgid "Simulation"
8979 msgstr "模拟"
8982 msgctxt "ID"
8983 msgid "Sound"
8984 msgstr "声音"
8987 msgctxt "ID"
8988 msgid "Speaker"
8989 msgstr "扬声器"
8992 msgctxt "ID"
8993 msgid "Text"
8994 msgstr "文本"
8997 msgctxt "ID"
8998 msgid "Texture"
8999 msgstr "纹理"
9002 msgctxt "ID"
9003 msgid "Hair"
9004 msgstr "毛发"
9007 msgctxt "ID"
9008 msgid "Point Cloud"
9009 msgstr "点云"
9012 msgctxt "ID"
9013 msgid "Volume"
9014 msgstr "体积"
9017 msgctxt "ID"
9018 msgid "Window Manager"
9019 msgstr "窗口管理器"
9022 msgctxt "ID"
9023 msgid "World"
9024 msgstr "世界环境"
9027 msgctxt "ID"
9028 msgid "Workspace"
9029 msgstr "工作区"
9032 msgid "Rotation Mode"
9033 msgstr "旋转模式"
9036 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9037 msgstr "用于计算旋转通道数值的模式"
9040 msgid "Transform Space"
9041 msgstr "变换空间"
9044 msgid "Space in which transforms are used"
9045 msgstr "变换使用的坐标空间"
9048 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9049 msgstr "变换包含父级关联/静置姿态和约束效果"
9052 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9053 msgstr "变换不包含父级关联/静置姿态或约束"
9056 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9057 msgstr "变换包含约束效果但不影响父级关联/静置姿态"
9060 msgid "Driver variable type"
9061 msgstr "驱动器变量类型"
9064 msgid "W Rotation"
9065 msgstr "W 旋转"
9068 msgid "Average Scale"
9069 msgstr "平均缩放"
9072 msgid "Driver Variable"
9073 msgstr "驱动器变量"
9076 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9077 msgstr "驱动器关系中的变量源 / 目标"
9080 msgid "Is Name Valid"
9081 msgstr "名称是否合法"
9084 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9085 msgstr "这是驱动器变量的有效名称吗"
9088 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9089 msgstr "在脚本表达式 / 函数中使用到的名字"
9092 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9093 msgstr "变量输入的源"
9096 msgid "Single Property"
9097 msgstr "单个属性"
9100 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
9101 msgstr "RNA 属性的值"
9104 msgid "Final transformation value of object or bone"
9105 msgstr "物体或骨骼的最终变换"
9108 msgid "Rotational Difference"
9109 msgstr "旋转差值"
9112 msgid "Use the angle between two bones"
9113 msgstr "使用两个骨头的角度"
9116 msgid "Distance between two bones or objects"
9117 msgstr "两个骨骼或物体的间距"
9120 msgid "Brush Settings"
9121 msgstr "笔刷设置"
9124 msgid "Brush settings"
9125 msgstr "笔刷设置"
9128 msgid "Inner Proximity"
9129 msgstr "内侧邻近"
9132 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9133 msgstr "在体积内部应用邻近衰减"
9136 msgid "Paint Alpha"
9137 msgstr "绘画Alpha"
9140 msgid "Paint alpha"
9141 msgstr "绘画Alpha"
9144 msgid "Paint Color"
9145 msgstr "绘画颜色"
9148 msgid "Color of the paint"
9149 msgstr "绘画的颜色"
9152 msgid "Proximity Distance"
9153 msgstr "邻近距离"
9156 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9157 msgstr "笔刷到网格表面的最大影响距离"
9160 msgid "Paint Color Ramp"
9161 msgstr "绘画颜色渐变"
9164 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9165 msgstr "用于定义邻近衰减的颜色渐变"
9168 msgid "Paint Source"
9169 msgstr "绘画源"
9172 msgid "Object Center"
9173 msgstr "物体中心"
9176 msgid "Proximity"
9177 msgstr "邻近度"
9180 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9181 msgstr "网格体积 + 邻近度"
9184 msgid "Mesh Volume"
9185 msgstr "网格体积"
9188 msgid "Paint Wetness"
9189 msgstr "颜料湿度"
9192 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9193 msgstr "颜料的湿度, 在湿度映射中可见 (某些效果仅对湿颜料有影响)"
9196 msgid "Particle Systems"
9197 msgstr "粒子系统"
9200 msgid "The particle system to paint with"
9201 msgstr "要进行绘画的粒子系统"
9204 msgid "Proximity falloff type"
9205 msgstr "邻近衰减类型"
9208 msgid "Ray Direction"
9209 msgstr "光线方向"
9212 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9213 msgstr "用于投射的光线方向 (如果笔刷物体位于绘画的一侧)"
9216 msgid "Canvas Normal"
9217 msgstr "画布法向"
9220 msgid "Brush Normal"
9221 msgstr "笔刷法向"
9224 msgid "Z-Axis"
9225 msgstr "Z 轴"
9228 msgid "Smooth Radius"
9229 msgstr "平滑半径"
9232 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9233 msgstr "加在实体半径之后的平滑衰减"
9236 msgid "Smudge Strength"
9237 msgstr "涂抹强度"
9240 msgid "Smudge effect strength"
9241 msgstr "涂抹效果的强度"
9244 msgid "Solid Radius"
9245 msgstr "实体半径"
9248 msgid "Radius that will be painted solid"
9249 msgstr "固实绘画的半径"
9252 msgid "Absolute Alpha"
9253 msgstr "绝对 Alpha"
9256 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9257 msgstr "仅在图案的 Alpha 值高于现有时增加 Alpha 值"
9260 msgid "Negate Volume"
9261 msgstr "抵消体积"
9264 msgid "Negate influence inside the volume"
9265 msgstr "抵消体积内部的影响"
9268 msgid "Erase Paint"
9269 msgstr "擦除绘画"
9272 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9273 msgstr "擦除/移除绘画, 而非添加"
9276 msgid "Use Particle Radius"
9277 msgstr "使用粒子半径"
9280 msgid "Use radius from particle settings"
9281 msgstr "使用粒子设置中的半径"
9284 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9285 msgstr "笔刷从指定的笔刷邻近方向投射到画布上"
9288 msgid "Only Use Alpha"
9289 msgstr "仅使用 Alpha"
9292 msgid "Only read color ramp alpha"
9293 msgstr "仅读取颜色渐变 Alpha"
9296 msgid "Do Smudge"
9297 msgstr "进行涂抹"
9300 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9301 msgstr "使用此笔刷在移动的同时对已有图案进行涂抹"
9304 msgid "Multiply Alpha"
9305 msgstr "Alpha相乘"
9308 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9309 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 与笔刷的影响值相乘"
9312 msgid "Replace Color"
9313 msgstr "替换颜色"
9316 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9317 msgstr "使用速度颜色渐变替换笔刷颜色"
9320 msgid "Multiply Depth"
9321 msgstr "叠加深度"
9324 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9325 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 叠加到笔刷的交叉深度 (置换, 波纹)"
9328 msgid "Max Velocity"
9329 msgstr "最大速度"
9332 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9333 msgstr "作为最大影响量的速率 (Blender单位/帧)"
9336 msgid "Velocity Color Ramp"
9337 msgstr "速率颜色渐变"
9340 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9341 msgstr "用于定义笔刷速率效果的颜色渐变"
9344 msgid "Clamp Waves"
9345 msgstr "钳制波形"
9348 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9349 msgstr "用于影响波形的最大交互表层 (0.0为禁用)"
9352 msgid "Factor"
9353 msgstr "系数"
9356 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9357 msgstr "用此笔刷的波形影响量倍值"
9360 msgid "Wave Type"
9361 msgstr "波纹类型"
9364 msgid "Depth Change"
9365 msgstr "改变深度"
9368 msgid "Obstacle"
9369 msgstr "障碍"
9372 msgid "Force"
9373 msgstr "常力"
9376 msgid "Reflect Only"
9377 msgstr "仅反射"
9380 msgid "Canvas Settings"
9381 msgstr "画布设置"
9384 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9385 msgstr "动态绘画画布设置"
9388 msgid "Paint Surface List"
9389 msgstr "绘画表面列表"
9392 msgid "Paint surface list"
9393 msgstr "绘画表面列表"
9396 msgid "Paint Surface"
9397 msgstr "绘制表面"
9400 msgid "A canvas surface layer"
9401 msgstr "画布层面"
9404 msgid "Brush Collection"
9405 msgstr "笔刷集合"
9408 msgid "Only use brush objects from this collection"
9409 msgstr "仅使用此集合中的笔刷物体"
9412 msgid "Influence Scale"
9413 msgstr "影响范围"
9416 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9417 msgstr "调节笔刷物体对当前表层的影响量"
9420 msgid "Radius Scale"
9421 msgstr "半径缩放"
9424 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9425 msgstr "调节用于此表层的笔刷或粒子的邻近半径"
9428 msgid "Color Dry"
9429 msgstr "色彩干化"
9432 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9433 msgstr "当颜色开始移至背景层时的湿度等级"
9436 msgid "Color Spread"
9437 msgstr "色彩扩散"
9440 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9441 msgstr "颜色与湿图的混合速度"
9444 msgid "Max Displace"
9445 msgstr "最大置换"
9448 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9449 msgstr "物体空间中的深度交叉最大值 (0.0 代表禁用)"
9452 msgid "Displace Factor"
9453 msgstr "置换系数"
9456 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9457 msgstr "当应用到网格时的置换强度"
9460 msgid "Displacement"
9461 msgstr "置换"
9464 msgid "Dissolve Time"
9465 msgstr "消融时间"
9468 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9469 msgstr "消融效果显现的大致帧数"
9472 msgid "Acceleration"
9473 msgstr "加速度"
9476 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9477 msgstr "表层滴移效果的加速程度"
9480 msgid "Velocity"
9481 msgstr "速度"
9484 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9485 msgstr "影响表层滴移的速率大小"
9488 msgid "Dry Time"
9489 msgstr "干化时间"
9492 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9493 msgstr "干化效果显现的大致帧数"
9496 msgid "Effect Type"
9497 msgstr "特效类型"
9500 msgid "Spread"
9501 msgstr "扩散"
9504 msgid "Drip"
9505 msgstr "滴移"
9508 msgid "Shrink"
9509 msgstr "收缩"
9512 msgid "Simulation end frame"
9513 msgstr "模拟的结束帧"
9516 msgid "Simulation start frame"
9517 msgstr "模拟起始帧"
9520 msgid "Sub-Steps"
9521 msgstr "子步长"
9524 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9525 msgstr "在场景帧之间执行附加帧, 以确保平滑运动"
9528 msgid "File Format"
9529 msgstr "文件格式"
9532 msgid "OpenEXR"
9533 msgstr "OpenEXR"
9536 msgid "Output Path"
9537 msgstr "输出路径"
9540 msgid "Directory to save the textures"
9541 msgstr "纹理的保存目录"
9544 msgid "Output image resolution"
9545 msgstr "图像输出分辨率"
9548 msgid "Initial color of the surface"
9549 msgstr "层面的初始颜色"
9552 msgid "Initial Color"
9553 msgstr "初始颜色"
9556 msgid "UV Texture"
9557 msgstr "UV 纹理"
9560 msgid "Data Layer"
9561 msgstr "数据层"
9564 msgid "Texture"
9565 msgstr "纹理"
9568 msgid "Is Active"
9569 msgstr "是激活"
9572 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9573 msgstr "控制是否处理或忽略表层"
9576 msgid "Use Cache"
9577 msgstr "使用缓存"
9580 msgid "Surface name"
9581 msgstr "曲面名称"
9584 msgid "Output Name"
9585 msgstr "输出名称"
9588 msgid "Name used to save output from this surface"
9589 msgstr "此表层输出文件的存储名称"
9592 msgid "Point Cache"
9593 msgstr "控制点缓存"
9596 msgid "Shrink Speed"
9597 msgstr "收缩速率"
9600 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9601 msgstr "收缩效果在画布表层的运动速度"
9604 msgid "Spread Speed"
9605 msgstr "扩散速率"
9608 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9609 msgstr "扩散效果在画布表层的移动速度"
9612 msgid "Format"
9613 msgstr "格式"
9616 msgid "Surface Format"
9617 msgstr "层面格式"
9620 msgid "Vertex"
9621 msgstr "顶点"
9624 msgid "Image Sequence"
9625 msgstr "图像序列"
9628 msgid "Surface Type"
9629 msgstr "表面类型"
9632 msgid "Paint"
9633 msgstr "图像绘制"
9636 msgid "Anti-Aliasing"
9637 msgstr "抗锯齿"
9640 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9641 msgstr "使用 5 级多重采样以平滑绘制边缘"
9644 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9645 msgstr "启用后, 可使表层的变化随时间消失"
9648 msgid "Slow"
9649 msgstr "减慢"
9652 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9653 msgstr "使用指数型消融 (值越高,消褪越快)"
9656 msgid "Use Drip"
9657 msgstr "使用滴移"
9660 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9661 msgstr "处理滴移效果 (湿颜料沿重力方向滴移)"
9664 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9665 msgstr "使用对数式干化 (值越高, 则干化速度越快)"
9668 msgid "Dry"
9669 msgstr "干化"
9672 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9673 msgstr "启用后, 可使表层的湿度随时间干化"
9676 msgid "Incremental"
9677 msgstr "递增"
9680 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9681 msgstr "新的置换以渐增形式添加到当前层的顶部"
9684 msgid "Use Output"
9685 msgstr "使用输出"
9688 msgid "Save this output layer"
9689 msgstr "保存此输出层"
9692 msgid "Premultiply Alpha"
9693 msgstr "预乘 Alpha"
9696 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9697 msgstr "叠加颜色的 Alpha 值 (推荐用于 Blender 输入)"
9700 msgid "Use Shrink"
9701 msgstr "使用收缩"
9704 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9705 msgstr "处理收缩效果 (收缩颜料区域)"
9708 msgid "Use Spread"
9709 msgstr "使用扩散"
9712 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9713 msgstr "处理扩散效果 (表层湿颜料的扩散)"
9716 msgid "Open Borders"
9717 msgstr "开放边界"
9720 msgid "Pass waves through mesh edges"
9721 msgstr "让波形越过网格的边缘"
9724 msgid "UV Map"
9725 msgstr "UV 贴图"
9728 msgid "UV map name"
9729 msgstr "UV 贴图名称"
9732 msgid "Wave damping factor"
9733 msgstr "波形衰减系数"
9736 msgid "Smoothness"
9737 msgstr "平滑度"
9740 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9741 msgstr "将波形的最大斜度限制在模拟点之间 (使用更高的值做出更平滑的波形, 将损失一定的细节)"
9744 msgid "Wave propagation speed"
9745 msgstr "波形传播速率"
9748 msgid "Spring"
9749 msgstr "弹性"
9752 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9753 msgstr "推动水平面回归海拔零值的弹力"
9756 msgid "Timescale"
9757 msgstr "时间比例"
9760 msgid "Wave time scaling factor"
9761 msgstr "波纹次数缩放比"
9764 msgid "Canvas Surfaces"
9765 msgstr "画布表面"
9768 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9769 msgstr "动态绘画画布表面组"
9772 msgid "Active Surface"
9773 msgstr "活动表面"
9776 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9777 msgstr "激活已经显示的动态喷绘表面"
9780 msgid "Active Point Cache Index"
9781 msgstr "活动点缓存编号"
9784 msgid "Edit Bone"
9785 msgstr "编辑骨骼"
9788 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
9789 msgstr "在骨架数据块内的编辑模式骨头"
9792 msgid "Location of head end of the bone"
9793 msgstr "骨骼头尾的位置"
9796 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9797 msgstr "骨骼在编辑模式下不可见"
9800 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9801 msgstr "骨骼的长度。更改移动尾端"
9804 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9805 msgstr "编辑模式骨头不能移动"
9808 msgid "Edit Bone Matrix"
9809 msgstr "骨骼编辑的矩阵"
9812 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
9813 msgstr "混合骨骼位移与旋转的复合矩阵 (即骨骼头端的位置、朝向及旋转角度), 基于骨架空间 (不包含/支持骨骼的长度/尺寸)"
9816 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9817 msgstr "父系的编辑骨骼(在骨架中)"
9820 msgid "Roll"
9821 msgstr "扭转(滚动)"
9824 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9825 msgstr "在骨头的头尾坐标上旋转"
9828 msgid "Head Select"
9829 msgstr "选择头"
9832 msgid "Tail Select"
9833 msgstr "选择尾部"
9836 msgid "Location of tail end of the bone"
9837 msgstr "骨骼尾部末端的位置"
9840 msgid "Effector weights for physics simulation"
9841 msgstr "物体模拟的权重效果"
9844 msgid "All effector's weight"
9845 msgstr "所有影响的权重"
9848 msgid "Use For Growing Hair"
9849 msgstr "在增长的毛发中使用"
9852 msgid "Use force fields when growing hair"
9853 msgstr "在增长的毛发中使用力场"
9856 msgid "Boid"
9857 msgstr "群簇"
9860 msgid "Boid effector weight"
9861 msgstr "群集影响权重"
9864 msgid "Charge"
9865 msgstr "电荷"
9868 msgid "Charge effector weight"
9869 msgstr "电荷影响权重"
9872 msgid "Effector Collection"
9873 msgstr "效果器集合"
9876 msgid "Limit effectors to this collection"
9877 msgstr "限制效果器至该集合"
9880 msgid "Curve Guide"
9881 msgstr "曲线引导"
9884 msgid "Curve guide effector weight"
9885 msgstr "曲线引导影响权重"
9888 msgid "Drag"
9889 msgstr "拖拽"
9892 msgid "Drag effector weight"
9893 msgstr "拖拽权重效果"
9896 msgid "Force effector weight"
9897 msgstr "力场影响权重"
9900 msgid "Global gravity weight"
9901 msgstr "全局重力"
9904 msgid "Harmonic"
9905 msgstr "谐振"
9908 msgid "Harmonic effector weight"
9909 msgstr "谐振影响权重"
9912 msgid "Lennard-Jones"
9913 msgstr "兰纳琼斯分子力"
9916 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9917 msgstr "兰纳琼斯权重效果"
9920 msgid "Magnetic"
9921 msgstr "磁力"
9924 msgid "Magnetic effector weight"
9925 msgstr "磁影响权重"
9928 msgid "Fluid Flow"
9929 msgstr "流体流动"
9932 msgid "Fluid Flow effector weight"
9933 msgstr "流体流动效果器权重"
9936 msgid "Texture effector weight"
9937 msgstr "纹理效果权重"
9940 msgid "Turbulence"
9941 msgstr "紊流"
9944 msgid "Turbulence effector weight"
9945 msgstr "湍流效果器权重"
9948 msgid "Vortex"
9949 msgstr "涡流"
9952 msgid "Vortex effector weight"
9953 msgstr "涡流效果权重"
9956 msgid "Wind"
9957 msgstr "风力"
9960 msgid "Wind effector weight"
9961 msgstr "风影响权重"
9964 msgid "Enum Item Definition"
9965 msgstr "数值条目定义"
9968 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
9969 msgstr "定义一个 RNA 数值类型选择"
9972 msgid "Description of the item's purpose"
9973 msgstr "描述条目的目的"
9976 msgid "Icon"
9977 msgstr "图标"
9980 msgid "Icon of the item"
9981 msgstr "项目的图标"
9984 msgid "Identifier"
9985 msgstr "识别符"
9988 msgid "Unique name used in the code and scripting"
9989 msgstr "在代码和脚本中使用的唯一名字"
9992 msgid "Human readable name"
9993 msgstr "可读名称"
9996 msgid "Value of the item"
9997 msgstr "项目的值"
10000 msgid "F-Curve"
10001 msgstr "函数曲线"
10004 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10005 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
10008 msgid "RNA Array Index"
10009 msgstr "RNA 阵列目录"
10012 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10013 msgstr "应用后函数曲线将要影响的属性目录"
10016 msgid "Auto Handle Smoothing"
10017 msgstr "自动控制柄平滑"
10020 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10021 msgstr "用于计算机自动操作的算法"
10024 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10025 msgstr "自动控制柄仅考虑相邻帧"
10028 msgid "Continuous Acceleration"
10029 msgstr "持续加速度"
10032 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10033 msgstr "调整自动控柄,以避免加速时跳跃,从而形成更平滑的曲线。但是,修改关键帧可能会影响较大范围内的曲线插值"
10036 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10037 msgstr "在曲线编辑中的函数曲线色彩"
10040 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10041 msgstr "在曲线编辑中确定函数曲线色彩的方法"
10044 msgid "Auto Rainbow"
10045 msgstr "自动彩虹"
10048 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10049 msgstr "循环取用彩虹色, 尝试为各条曲线指定唯一的颜色"
10052 msgid "Auto XYZ to RGB"
10053 msgstr "XYZ 自动转 RGB"
10056 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10057 msgstr "将轴向颜色用于变换及颜色属性, 对其余的属性自动应用彩虹色"
10060 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10061 msgstr "WXYZ 自动转 YRGB"
10064 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10065 msgstr "对于 XYZ 变换部分使用轴颜色,对 “W” 通道使用黄色"
10068 msgid "User Defined"
10069 msgstr "用户设置"
10072 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10073 msgstr "为函数曲线使用手动拾取的颜色"
10076 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10077 msgstr "被函数曲线影响的 RNA 路径属性"
10080 msgid "Driver"
10081 msgstr "驱动器"
10084 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10085 msgstr "通道驱动器(仅适用于函数曲线驱动器)"
10088 msgid "Extrapolation"
10089 msgstr "外插"
10092 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10093 msgstr "用于解算首末关键帧区间外部函数曲线数值的方法"
10096 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10097 msgstr "保持末端点关键帧的值"
10100 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10101 msgstr "使用曲线斜率引入 / 引出末端点关键帧"
10104 msgid "Group"
10105 msgstr "群组"
10108 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10109 msgstr "当前函数曲线属于的动作块组"
10112 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10113 msgstr "在函数曲线编辑器中隐藏函数曲线和其关键帧"
10116 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10117 msgstr "如果曲线由于缺少关键帧或有用的修改器而没有动画,则为 True,否则会被删除"
10120 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10121 msgstr "当函数曲线在过去无法被解算时应设置为 False, 因此会在解算时跳过"
10124 msgid "Keyframes"
10125 msgstr "关键帧"
10128 msgid "User-editable keyframes"
10129 msgstr "用户可编辑的关键帧"
10132 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10133 msgstr "无法编辑函数曲线的设置"
10136 msgid "Modifiers"
10137 msgstr "修改器"
10140 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10141 msgstr "影响函数曲线形状的修改器"
10144 msgid "Muted"
10145 msgstr "屏蔽"
10148 msgid "Disable F-Curve Modifier evaluation"
10149 msgstr "禁用函数曲线修改器解算"
10152 msgid "Sampled Points"
10153 msgstr "采样点"
10156 msgid "Sampled animation data"
10157 msgstr "采样的动画数据"
10160 msgid "F-Curve is selected for editing"
10161 msgstr "选择可编辑的函数曲线"
10164 msgid "Keyframe Points"
10165 msgstr "关键帧点"
10168 msgid "Collection of keyframe points"
10169 msgstr "关键帧点集合"
10172 msgid "F-Curve Modifiers"
10173 msgstr "函数曲线修改器"
10176 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10177 msgstr "函数曲线修改器集合"
10180 msgid "Active F-Curve Modifier"
10181 msgstr "活动函数曲线修改器"
10184 msgid "F-Curve Sample"
10185 msgstr "函数曲线采样"
10188 msgid "Sample point for F-Curve"
10189 msgstr "函数曲线的采样点"
10192 msgid "Point coordinates"
10193 msgstr "控制点的坐标系"
10196 msgid "Selection status"
10197 msgstr "选择状态"
10200 msgid "FFmpeg Settings"
10201 msgstr "FFmpeg 设置"
10204 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10205 msgstr "与 FFmpeg 相关的场景设置"
10208 msgid "Bitrate"
10209 msgstr "比率"
10212 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10213 msgstr "音频比率(kb/s)"
10216 msgid "Audio Channels"
10217 msgstr "音频声道"
10220 msgid "Audio channel count"
10221 msgstr "音频声道的数量"
10224 msgid "Mono"
10225 msgstr "单声道"
10228 msgid "Set audio channels to mono"
10229 msgstr "设置为单声道"
10232 msgid "Set audio channels to stereo"
10233 msgstr "设置为立体声"
10236 msgid "4 Channels"
10237 msgstr "4 声道"
10240 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10241 msgstr "将音频通道设置为 4 通道"
10244 msgid "5.1 Surround"
10245 msgstr "5.1声道环绕"
10248 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10249 msgstr "设置为5.1声道环绕"
10252 msgid "7.1 Surround"
10253 msgstr "7.1声道环绕"
10256 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10257 msgstr "设置为7.1声道环绕"
10260 msgid "Audio Codec"
10261 msgstr "音频编码器"
10264 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10265 msgstr "使用的 FFmpeg 音频编码器"
10268 msgid "No Audio"
10269 msgstr "无音频"
10272 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10273 msgstr "禁用音频输出, 仅供视频渲染"
10276 msgid "Opus"
10277 msgstr "Opus"
10280 msgid "Vorbis"
10281 msgstr "Vorbis"
10284 msgid "Samplerate"
10285 msgstr "采样率"
10288 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10289 msgstr "音频采样率(每秒采样次数)"
10292 msgctxt "Sound"
10293 msgid "Volume"
10294 msgstr "音量"
10297 msgid "Audio volume"
10298 msgstr "音量"
10301 msgid "Buffersize"
10302 msgstr "缓冲区尺寸"
10305 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10306 msgstr "比率控制:缓冲区的尺寸(kb)"
10309 msgid "Video Codec"
10310 msgstr "视频编码"
10313 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10314 msgstr "用于视频输出的FFmpeg 编码"
10317 msgid "No Video"
10318 msgstr "无视频"
10321 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10322 msgstr "禁用视频输出, 仅供音频渲染"
10325 msgid "DNxHD"
10326 msgstr "DNxHD"
10329 msgid "FFmpeg video codec #1"
10330 msgstr "FFmpeg video codec #1"
10333 msgid "Flash Video"
10334 msgstr "Flash 视频"
10337 msgid "H.264"
10338 msgstr "H.264"
10341 msgid "HuffYUV"
10342 msgstr "HuffYUV"
10345 msgid "MPEG-1"
10346 msgstr "MPEG-1"
10349 msgid "MPEG-2"
10350 msgstr "MPEG-2"
10353 msgid "MPEG-4 (divx)"
10354 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10357 msgid "QT rle / QT Animation"
10358 msgstr "QT RLE 格式编码 / QT 动画格式编码"
10361 msgid "Theora"
10362 msgstr "Theora"
10365 msgid "WEBM / VP9"
10366 msgstr "WEBM / VP9"
10369 msgid "Output Quality"
10370 msgstr "输出质量"
10373 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10374 msgstr "恒定码率系数 (CRF); 在视频质量与文件大小之间取舍"
10377 msgid "Constant Bitrate"
10378 msgstr "恒定码率"
10381 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10382 msgstr "使用恒定码率, 而非恒定输出质量"
10385 msgid "Lossless"
10386 msgstr "无损"
10389 msgid "Perceptually Lossless"
10390 msgstr "感知无损"
10393 msgid "High Quality"
10394 msgstr "高质量"
10397 msgid "Medium Quality"
10398 msgstr "中等品质"
10401 msgid "Low Quality"
10402 msgstr "低等品质"
10405 msgid "Very Low Quality"
10406 msgstr "更低品质"
10409 msgid "Lowest Quality"
10410 msgstr "最低品质"
10413 msgid "Encoding Speed"
10414 msgstr "编码速度"
10417 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10418 msgstr "在编码速度与压缩比之间取舍"
10421 msgid "Slowest"
10422 msgstr "最低"
10425 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10426 msgstr "如果您有很多时间并且希望获得最佳的压缩效率,建议您这样做"
10429 msgid "Good"
10430 msgstr "良好"
10433 msgid "The default and recommended for most applications"
10434 msgstr "大多数应用程序的默认值和推荐值"
10437 msgid "Realtime"
10438 msgstr "实时"
10441 msgid "Recommended for fast encoding"
10442 msgstr "推荐用于快速编码"
10445 msgid "Container"
10446 msgstr "容器"
10449 msgid "Output file container"
10450 msgstr "输出文件容器"
10453 msgid "MPEG-4"
10454 msgstr "MPEG-4"
10457 msgid "Quicktime"
10458 msgstr "Quicktime"
10461 msgid "Ogg"
10462 msgstr "Ogg"
10465 msgid "Matroska"
10466 msgstr "Matroska (MKV)"
10469 msgid "Flash"
10470 msgstr "Flash"
10473 msgid "WebM"
10474 msgstr "WebM"
10477 msgid "Keyframe Interval"
10478 msgstr "关键帧间隔"
10481 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10482 msgstr "关键帧间的距离, 也称为 GOP 尺寸, 影响文件尺寸和可寻性"
10485 msgid "Max B-Frames"
10486 msgstr "最大B帧"
10489 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10490 msgstr "非双向预测帧之间的最大B帧数量, 影响文件大小和可寻性"
10493 msgid "Max Rate"
10494 msgstr "最大帧率"
10497 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
10498 msgstr "比率控制: 最大帧率 (kb/s)"
10501 msgid "Min Rate"
10502 msgstr "最小帧率"
10505 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
10506 msgstr "比率控制: 最小帧率 (kb/s)"
10509 msgid "Mux Rate"
10510 msgstr "码率"
10513 msgid "Mux rate (bits/second)"
10514 msgstr "最大码率(bits/s)"
10517 msgid "Mux Packet Size"
10518 msgstr "最大码包尺寸"
10521 msgid "Mux packet size (byte)"
10522 msgstr "最大码包率(byte)"
10525 msgid "Autosplit Output"
10526 msgstr "自动分割输出"
10529 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10530 msgstr "将输出自动分割成 2G 的存储单位"
10533 msgid "Lossless Output"
10534 msgstr "无损输出"
10537 msgid "Use lossless output for video streams"
10538 msgstr "为视频流使用无损输出"
10541 msgid "Use Max B-Frames"
10542 msgstr "使用最大双向预测帧 (B-frames)"
10545 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10546 msgstr "设置最大数B帧"
10549 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
10550 msgstr "视频比率 (kb/s)"
10553 msgid "F-Modifier"
10554 msgstr "函数修改器"
10557 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10558 msgstr "针对函数曲线的修改器值"
10561 msgid "F-Curve Modifier is the one being edited"
10562 msgstr "正在编辑的函数曲线修改器"
10565 msgid "Blend In"
10566 msgstr "淡入"
10569 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10570 msgstr "影响效果开始起作用的时间帧"
10573 msgid "Blend Out"
10574 msgstr "淡出"
10577 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10578 msgstr "影响渐弱的结束帧号"
10581 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10582 msgstr "影响效果结束的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
10585 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10586 msgstr "影响效果开始的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
10589 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10590 msgstr "在函数曲线修改器淡入 / 出时的影响值"
10593 msgid "Disabled"
10594 msgstr "已禁用"
10597 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10598 msgstr "函数曲线修改器拥有无效设置并且无法完成解算"
10601 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10602 msgstr "在 UI 中展开函数曲线修改器面板"
10605 msgctxt "Action"
10606 msgid "Type"
10607 msgstr "类型"
10610 msgid "F-Curve Modifier Type"
10611 msgstr "函数曲线的修改器类型"
10614 msgctxt "Action"
10615 msgid "Invalid"
10616 msgstr "非法"
10619 msgctxt "Action"
10620 msgid "Generator"
10621 msgstr "生成器"
10624 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10625 msgstr "使用分解多项式扩展多项式生成一条曲线"
10628 msgctxt "Action"
10629 msgid "Built-In Function"
10630 msgstr "内建函数"
10633 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10634 msgstr "使用标准数学函数生成一条曲线 (如 sin、cos 等)"
10637 msgctxt "Action"
10638 msgid "Envelope"
10639 msgstr "封套"
10642 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
10643 msgstr "改变函数曲线数值 (例如, 改变运动幅度)"
10646 msgctxt "Action"
10647 msgid "Cycles"
10648 msgstr "循环"
10651 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10652 msgstr "循环扩展 / 重复关键帧序列"
10655 msgctxt "Action"
10656 msgid "Noise"
10657 msgstr "噪波"
10660 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10661 msgstr "在函数曲线上添加伪随机噪波"
10664 msgctxt "Action"
10665 msgid "Limits"
10666 msgstr "限制"
10669 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10670 msgstr "限制函数曲线的最大值与最小值"
10673 msgctxt "Action"
10674 msgid "Stepped Interpolation"
10675 msgstr "步进插值"
10678 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
10679 msgstr "将值吸附到最近的栅格上(例如, 用于模拟单格拍制手法)"
10682 msgid "Use Influence"
10683 msgstr "使用影响"
10686 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10687 msgstr "函数曲线修改器的影响效果将被暂时以一个默认参数替代"
10690 msgid "Restrict Frame Range"
10691 msgstr "限定的帧范围"
10694 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10695 msgstr "函数曲线修改器仅会应用到特定的帧区间以便使其遮罩在脱离时能连贯显示"
10698 msgid "Cycles F-Modifier"
10699 msgstr "循环函数修改器"
10702 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10703 msgstr "重复已修改的函数曲线值"
10706 msgid "After Cycles"
10707 msgstr "之后循环"
10710 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10711 msgstr "最末关键帧之后所允许的最大循环次数"
10714 msgid "Before Cycles"
10715 msgstr "之前循环"
10718 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10719 msgstr "在首个关键帧之前所允许的最大循环次数 (0 = 无限)"
10722 msgid "After Mode"
10723 msgstr "之后模式"
10726 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10727 msgstr "最末关键帧之后所使用的循环模式"
10730 msgid "No Cycles"
10731 msgstr "无循环"
10734 msgid "Don't do anything"
10735 msgstr "不作用"
10738 msgid "Repeat Motion"
10739 msgstr "重复运动"
10742 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10743 msgstr "原样重复关键帧范围"
10746 msgid "Repeat with Offset"
10747 msgstr "带偏移重复"
10750 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10751 msgstr "重复关键帧区间, 但带有偏移量, 基于起始值与结束值之间的梯度值"
10754 msgid "Repeat Mirrored"
10755 msgstr "重复镜像部分"
10758 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10759 msgstr "切换针对关键帧区间的正向与逆向回放"
10762 msgid "Before Mode"
10763 msgstr "之前模式"
10766 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10767 msgstr "首个关键帧之前所使用的循环模式"
10770 msgid "Envelope F-Modifier"
10771 msgstr "封套函数修改器"
10774 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10775 msgstr "缩放已修改曲线的值"
10778 msgid "Control Points"
10779 msgstr "控制点"
10782 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10783 msgstr "定义封套形状的控制点"
10786 msgid "Default Maximum"
10787 msgstr "默认最大值"
10790 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10791 msgstr "参照值与上界之间的距离, 默认影响量为1:1"
10794 msgid "Default Minimum"
10795 msgstr "默认最小值"
10798 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10799 msgstr "参照值与下界之间的距离, 默认影响量为1:1"
10802 msgid "Reference Value"
10803 msgstr "参考值"
10806 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10807 msgstr "封套的影响值被居中 / 作为基准"
10810 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10811 msgstr "内建函数曲线修改器"
10814 msgid "Generate values using a built-in function"
10815 msgstr "使用内建函数生成值"
10818 msgid "Amplitude"
10819 msgstr "振幅"
10822 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10823 msgstr "决定最大 / 最小值的缩放系数"
10826 msgid "Type of built-in function to use"
10827 msgstr "内建函数类型"
10830 msgid "Sine"
10831 msgstr "正弦"
10834 msgid "Cosine"
10835 msgstr "余弦"
10838 msgid "Square Root"
10839 msgstr "平方根"
10842 msgid "Natural Logarithm"
10843 msgstr "自然对数"
10846 msgid "Normalized Sine"
10847 msgstr "规格化的正弦"
10850 msgid "sin(x) / x"
10851 msgstr "sin(x) / x"
10854 msgid "Phase Multiplier"
10855 msgstr "相位倍值"
10858 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10859 msgstr "决定函数'速率'的缩放系数"
10862 msgid "Phase Offset"
10863 msgstr "相位偏移"
10866 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10867 msgstr "用于函数的时间偏移的常数参量"
10870 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10871 msgstr "由修改器生成的值被应用到已有值的基础之上, 而不是覆盖它们"
10874 msgid "Value Offset"
10875 msgstr "值偏移"
10878 msgid "Constant factor to offset values by"
10879 msgstr "偏移值的常数参量"
10882 msgid "Generator F-Modifier"
10883 msgstr "生成器  曲线修改器"
10886 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10887 msgstr "按需为已修改的函数曲线的生成值"
10890 msgid "Coefficients"
10891 msgstr "系数"
10894 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10895 msgstr "'x'系数 (始于x^0的最低次幂)"
10898 msgid "Type of generator to use"
10899 msgstr "生成器类型"
10902 msgid "Expanded Polynomial"
10903 msgstr "扩展多项式"
10906 msgid "Factorized Polynomial"
10907 msgstr "已分解多项式"
10910 msgid "Polynomial Order"
10911 msgstr "多项式阶数"
10914 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10915 msgstr "多项式中'x'的最高幂次值 (系数值 -1)"
10918 msgid "Limit F-Modifier"
10919 msgstr "值限定  曲线修改器"
10922 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10923 msgstr "限定已修改的函数曲线的时间 / 值的范围"
10926 msgid "Noise F-Modifier"
10927 msgstr "噪音函数修改器"
10930 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
10931 msgstr "为所修改的函数曲线指定随机量"
10934 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
10935 msgstr "现有函数曲线的修改方法"
10938 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
10939 msgstr "良好等级的噪波细节量"
10942 msgid "Time offset for the noise effect"
10943 msgstr "噪波效果的时间偏移"
10946 msgid "Phase"
10947 msgstr "相位"
10950 msgid "A random seed for the noise effect"
10951 msgstr "噪波效果的随机种"
10954 msgid "Scaling (in time) of the noise"
10955 msgstr "噪波的缩放(按时间)"
10958 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
10959 msgstr "噪波振幅 - 针对基本曲线的修改量"
10962 msgid "Python F-Modifier"
10963 msgstr "Python 函数修改器"
10966 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
10967 msgstr "在已修改的函数曲线上执行用户指定的操作"
10970 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
10971 msgstr "步进插值  曲线修改器"
10974 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
10975 msgstr "为多个帧保留函数曲线中的各插值, 无需更改时标"
10978 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
10979 msgstr "修改器的作用结束帧 (若可用)"
10982 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
10983 msgstr "帧在得到保留之前的参考数量 (为 '1-3' 对 '5-7' 的保留样式进行保留)"
10986 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
10987 msgstr "修改器的作用起始帧 (若可用)"
10990 msgid "Step Size"
10991 msgstr "步长尺寸"
10994 msgid "Number of frames to hold each value"
10995 msgstr "每个阶梯值保持的帧数"
10998 msgid "Use End Frame"
10999 msgstr "使用结束帧"
11002 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11003 msgstr "限制修改器仅作用于其'结束'帧"
11006 msgid "Use Start Frame"
11007 msgstr "使用开始帧"
11010 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11011 msgstr "限制修改器仅作用于其'起始'帧"
11014 msgid "Envelope Control Point"
11015 msgstr "封套控制点"
11018 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11019 msgstr "函数修改器封套的控制点"
11022 msgid "Frame"
11023 msgstr "帧"
11026 msgid "Frame this control-point occurs on"
11027 msgstr "控制点发生作用的帧"
11030 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11031 msgstr "控制点封套的上边界"
11034 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11035 msgstr "控制点封套的下边界"
11038 msgid "Face Map"
11039 msgstr "面映射"
11042 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11043 msgstr "面组,每个面只能是一个映射里的一部分"
11046 msgid "Index"
11047 msgstr "编号"
11050 msgid "Index number of the face map"
11051 msgstr "面映射的索引数字"
11054 msgid "Face map name"
11055 msgstr "面映射名字"
11058 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11059 msgstr "面映射选择状态(用于工具使用)"
11062 msgid "Face Maps"
11063 msgstr "面映射"
11066 msgid "Collection of face maps"
11067 msgstr "面映射组"
11070 msgid "Active Face Map"
11071 msgstr "激活面映射"
11074 msgid "Face maps of the object"
11075 msgstr "物体的面映射"
11078 msgid "Active Face Map Index"
11079 msgstr "激活面映射索引"
11082 msgid "Active index in face map array"
11083 msgstr "激活面映射数组中的索引"
11086 msgid "Field Settings"
11087 msgstr "力场设置"
11090 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11091 msgstr "物体仿真的物体力场设置"
11094 msgid "Affect particle's location"
11095 msgstr "影响粒子的位置"
11098 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11099 msgstr "粒子的动态转动效果"
11102 msgid "Maximum Distance"
11103 msgstr "最大距离"
11106 msgid "Maximum distance for the field to work"
11107 msgstr "场的有效工作最大距离"
11110 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11111 msgstr "场降低的最小距离"
11114 msgid "Falloff Power"
11115 msgstr "衰减力度"
11118 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11119 msgstr "快速强度衰减的距离值"
11122 msgid "Fall-Off"
11123 msgstr "衰减"
11126 msgid "Sphere"
11127 msgstr "球形"
11130 msgid "Tube"
11131 msgstr "管形"
11134 msgid "Cone"
11135 msgstr "锥形"
11138 msgid "Flow"
11139 msgstr "流"
11142 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11143 msgstr "转换效果的外力为空气的速度"
11146 msgid "Amount"
11147 msgstr "数量"
11150 msgid "Amount of clumping"
11151 msgstr "簇集的数量"
11154 msgid "Shape"
11155 msgstr "形状"
11158 msgid "Shape of clumping"
11159 msgstr "簇集的形状"
11162 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11163 msgstr "从粒子生命的结束到牵引 - 自由的时间"
11166 msgid "The amplitude of the offset"
11167 msgstr "偏移量的幅度"
11170 msgid "Axis"
11171 msgstr "轴向"
11174 msgid "Which axis to use for offset"
11175 msgstr "使用偏移量的轴"
11178 msgid "Frequency"
11179 msgstr "频率"
11182 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11183 msgstr "偏移的频率(1/总长)"
11186 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11187 msgstr "根据首位调整偏移量"
11190 msgid "Kink"
11191 msgstr "扭结"
11194 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11195 msgstr "曲线的周期偏移类型"
11198 msgid "Curl"
11199 msgstr "卷曲"
11202 msgid "Radial"
11203 msgstr "径向"
11206 msgid "Wave"
11207 msgstr "波浪"
11210 msgid "Braid"
11211 msgstr "编织"
11214 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11215 msgstr "粒子受完全影响的间距"
11218 msgid "Harmonic Damping"
11219 msgstr "谐波阻尼"
11222 msgid "Damping of the harmonic force"
11223 msgstr "阻尼的谐振强度"
11226 msgid "Inflow"
11227 msgstr "流入"
11230 msgid "Inwards component of the vortex force"
11231 msgstr "涡流力的流入分量"
11234 msgid "Linear Drag"
11235 msgstr "线性拖拽"
11238 msgid "Drag component proportional to velocity"
11239 msgstr "与速度成比例的拖拽分量"
11242 msgid "Noise"
11243 msgstr "噪波"
11246 msgid "Amount of noise for the force strength"
11247 msgstr "外力的噪量数量"
11250 msgid "Quadratic Drag"
11251 msgstr "二次型拖拽"
11254 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11255 msgstr "与速率的平方值成比例的拖拽分量"
11258 msgid "Radial Falloff Power"
11259 msgstr "半径上的衰减能量"
11262 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11263 msgstr "半径上的衰减能量(真实重力的衰减=2)"
11266 msgid "Maximum Radial Distance"
11267 msgstr "最大化半径距离"
11270 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11271 msgstr "场的有效工作最大半径距离"
11274 msgid "Minimum Radial Distance"
11275 msgstr "最小半径距离"
11278 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11279 msgstr "场降低的最小半径"
11282 msgid "Rest Length"
11283 msgstr "静止长度"
11286 msgid "Rest length of the harmonic force"
11287 msgstr "谐和力的静止长度"
11290 msgid "Seed"
11291 msgstr "随机种"
11294 msgid "Seed of the noise"
11295 msgstr "种子的噪量"
11298 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11299 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
11302 msgid "Field originates from the object center"
11303 msgstr "源自物体中心的场"
11306 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11307 msgstr "力场起源于物体的局部Z坐标"
11310 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11311 msgstr "力场起源于物体的局部XY平面"
11314 msgid "Field originates from the surface of the object"
11315 msgstr "力场起源于物体的表面"
11318 msgid "Every Point"
11319 msgstr "每个点"
11322 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11323 msgstr "力场起源于物体的所有顶点"
11326 msgid "Size"
11327 msgstr "尺寸"
11330 msgid "Size of the turbulence"
11331 msgstr "湍流尺寸"
11334 msgid "Domain Object"
11335 msgstr "域物体"
11338 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11339 msgstr "选择相同组中的所有物体"
11342 msgid "Strength of force field"
11343 msgstr "力场强度"
11346 msgid "Texture to use as force"
11347 msgstr "用于力场的纹理"
11350 msgid "Texture Mode"
11351 msgstr "纹理模式"
11354 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11355 msgstr "纹理影响的计算方式 ( RGB 与旋量需要一个 RGB 纹理, 否则将使用渐变)"
11358 msgid "Gradient"
11359 msgstr "梯度渐变"
11362 msgid "Nabla"
11363 msgstr "纳布拉"
11366 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11367 msgstr "定义用于计算梯度和卷曲的衍生偏移量尺寸"
11370 msgid "Type of field"
11371 msgstr "场类型"
11374 msgid "Radial field toward the center of object"
11375 msgstr "通过物体中西的场半径"
11378 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11379 msgstr "为力场物体的局部 Z 轴提供一个定值外力"
11382 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11383 msgstr "给一个螺旋外力来扭曲场力的局部 Z 轴"
11386 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11387 msgstr "外力场基于粒子的速率"
11390 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11391 msgstr "当前外力场的源基于谐波震荡算子的基准点"
11394 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11395 msgstr "基于粒子的球形外力, 仅影响其他外力场"
11398 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11399 msgstr "基于列奥纳多 - 琼斯的潜在外力"
11402 msgid "Force field based on a texture"
11403 msgstr "基于纹理的力场"
11406 msgid "Create a force along a curve object"
11407 msgstr "沿曲线物体创建一个外力"
11410 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11411 msgstr "创建一个充当群簇的捕猎者或目标的外力"
11414 msgid "Create turbulence with a noise field"
11415 msgstr "创建一个噪场湍流"
11418 msgid "Create a force that dampens motion"
11419 msgstr "创建一个外力来抑制运动"
11422 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11423 msgstr "创建一个基于流体模拟速度的外力"
11426 msgid "2D"
11427 msgstr "2D"
11430 msgid "Apply force only in 2D"
11431 msgstr "仅在平面上应用外力"
11434 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11435 msgstr "外力被碰撞物体吸收"
11438 msgid "Use Global Coordinates"
11439 msgstr "使用全局坐标系"
11442 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11443 msgstr "为湍流使用影响 / 全局坐标系"
11446 msgid "Gravity Falloff"
11447 msgstr "重力衰减"
11450 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11451 msgstr "倍增力场强度1/距离²"
11454 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11455 msgstr "基于距离 / 衰减的路径额外分配部分"
11458 msgid "Weights"
11459 msgstr "权重"
11462 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11463 msgstr "使用曲线的权重沿曲线去影响粒子的影响效果"
11466 msgid "Use Max"
11467 msgstr "使用最大值"
11470 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11471 msgstr "为场设置最大距离值"
11474 msgid "Use Min"
11475 msgstr "使用最小值"
11478 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11479 msgstr "场衰减的最小半径距离"
11482 msgid "Multiple Springs"
11483 msgstr "多重弹性"
11486 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11487 msgstr "每一个点均受多重弹力的作用"
11490 msgid "Use Coordinates"
11491 msgstr "使用坐标轴"
11494 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11495 msgstr "为纹理坐标使用物体 / 全局坐标系"
11498 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11499 msgstr "场工作的最大半径距离"
11502 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11503 msgstr "为场的衰减使用最小半径距离"
11506 msgid "Root Texture Coordinates"
11507 msgstr "纹理根坐标系"
11510 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11511 msgstr "从粒子的根部位置上获取纹理坐标"
11514 msgid "Apply Density"
11515 msgstr "应用密度"
11518 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11519 msgstr "基于烟雾密度来调节外力强度"
11522 msgid "Wind Factor"
11523 msgstr "风力系数"
11526 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11527 msgstr "与表面(比如布料)平行时,力的消减程度"
11530 msgid "Z Direction"
11531 msgstr "Z 向"
11534 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11535 msgstr "作用效果于全部或者 +/- Z 方向"
11538 msgid "Both Z"
11539 msgstr "双 Z 向"
11542 msgid "File Select Parameters"
11543 msgstr "文件选择参数"
11546 msgid "Whether this path is currently reachable"
11547 msgstr "是否此路径当前可到达"
11550 msgid "Save"
11551 msgstr "保存"
11554 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11555 msgstr "是否此路径保存于书签, 或从操作系统生成"
11558 msgid "File Select Entry"
11559 msgstr "文件选择条目"
11562 msgid "A file viewable in the File Browser"
11563 msgstr "文件浏览器中可查看的文件"
11566 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
11567 msgstr "资产数据,如果文件表示资产,则有效"
11570 msgid "Icon ID"
11571 msgstr "图标ID"
11574 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
11575 msgstr "将该文件的预览标识为某个图标的唯一整数(零表示无效)"
11578 msgid "File Select ID Filter"
11579 msgstr "文件选择ID过滤"
11582 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11583 msgstr "当浏览一个库时显示/隐藏何种 ID 类型"
11586 msgid "Animations"
11587 msgstr "动画"
11590 msgid "Show animation data"
11591 msgstr "显示动画数据"
11594 msgid "Environment"
11595 msgstr "环境"
11598 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11599 msgstr "显示世界,灯光,相机和扬声器"
11602 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11603 msgstr "显示网格,曲线,晶格,骨架和融球数据"
11606 msgid "Images & Sounds"
11607 msgstr "图像 & 声音"
11610 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11611 msgstr "显示图像,影片剪辑,声音和遮罩"
11614 msgid "Miscellaneous"
11615 msgstr "杂项"
11618 msgid "Show other data types"
11619 msgstr "显示其他数据类型"
11622 msgid "Objects & Collections"
11623 msgstr "物体 & 集合"
11626 msgid "Show objects and collections"
11627 msgstr "显示物体和集合"
11630 msgid "Show scenes"
11631 msgstr "显示场景"
11634 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11635 msgstr "显示材质,节点树,纹理和Freestyle的线条样式"
11638 msgid "Show Action data-blocks"
11639 msgstr "显示动作数据块"
11642 msgid "Show Armature data-blocks"
11643 msgstr "显示骨架数据块"
11646 msgid "Show Brushes data-blocks"
11647 msgstr "显示笔刷数据块"
11650 msgid "Show Cache File data-blocks"
11651 msgstr "显示缓存文件数据块"
11654 msgid "Show Camera data-blocks"
11655 msgstr "显示相机数据块"
11658 msgid "Show Curve data-blocks"
11659 msgstr "显示曲面数据块"
11662 msgid "Fonts"
11663 msgstr "字体"
11666 msgid "Show Font data-blocks"
11667 msgstr "显示字体数据块"
11670 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11671 msgstr "显示蜡笔数据块"
11674 msgid "Show Collection data-blocks"
11675 msgstr "显示集合数据块"
11678 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
11679 msgstr "显示缓存毛发数据块"
11682 msgid "Show Image data-blocks"
11683 msgstr "显示图像数据块"
11686 msgid "Show Lattice data-blocks"
11687 msgstr "显示晶格数据块"
11690 msgid "Show Light data-blocks"
11691 msgstr "显示灯光数据块"
11694 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11695 msgstr "显示光照探头数据块"
11698 msgid "Freestyle Linestyles"
11699 msgstr "Freestyle线条样式"
11702 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11703 msgstr "显示Freestyle的线样式数据块"
11706 msgid "Show Mask data-blocks"
11707 msgstr "显示遮罩数据块"
11710 msgid "Show Material data-blocks"
11711 msgstr "显示材质数据块"
11714 msgid "Show Mesh data-blocks"
11715 msgstr "显示网格数据块"
11718 msgid "Show Metaball data-blocks"
11719 msgstr "显示融球数据块"
11722 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11723 msgstr "显示影片剪辑数据块"
11726 msgid "Node Trees"
11727 msgstr "节点树"
11730 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11731 msgstr "显示节点树数据块"
11734 msgid "Show Object data-blocks"
11735 msgstr "显示物体数据块"
11738 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11739 msgstr "显示绘制曲线数据块"
11742 msgid "Show Palette data-blocks"
11743 msgstr "显示调色板数据块"
11746 msgid "Particles Settings"
11747 msgstr "粒子设置"
11750 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11751 msgstr "显示粒子设置数据块"
11754 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
11755 msgstr "显示/隐藏点云数据块"
11758 msgid "Show Scene data-blocks"
11759 msgstr "显示场景数据块"
11762 msgid "Show Simulation data-blocks"
11763 msgstr "显示模拟数据块"
11766 msgid "Show Sound data-blocks"
11767 msgstr "显示声音数据块"
11770 msgid "Show Speaker data-blocks"
11771 msgstr "显示扬声器数据块"
11774 msgid "Show Text data-blocks"
11775 msgstr "显示文本数据块"
11778 msgid "Show Texture data-blocks"
11779 msgstr "显示纹理数据块"
11782 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11783 msgstr "显示缓存文件数据块"
11786 msgid "Show workspace data-blocks"
11787 msgstr "显示工作区数据块"
11790 msgid "Show World data-blocks"
11791 msgstr "显示世界环境数据块"
11794 msgid "Directory"
11795 msgstr "文件夹"
11798 msgid "Directory displayed in the file browser"
11799 msgstr "在文件浏览器中显示文件所在目录"
11802 msgid "Display Size"
11803 msgstr "显示尺寸"
11806 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11807 msgstr "更改显示的大小(列宽或缩略图大小)"
11810 msgid "Tiny"
11811 msgstr "细"
11814 msgid "Small"
11815 msgstr "小"
11818 msgid "Regular"
11819 msgstr "常规"
11822 msgid "Large"
11823 msgstr "大"
11826 msgid "Display Mode"
11827 msgstr "显示模式"
11830 msgid "Display mode for the file list"
11831 msgstr "文件列表的显示模式"
11834 msgid "Vertical List"
11835 msgstr "垂直列表"
11838 msgid "Display files as a vertical list"
11839 msgstr "显示文件为垂直列表"
11842 msgid "Horizontal List"
11843 msgstr "水平列表"
11846 msgid "Display files as a horizontal list"
11847 msgstr "显示文件为水平列表"
11850 msgid "Thumbnails"
11851 msgstr "显示缩略图"
11854 msgid "Display files as thumbnails"
11855 msgstr "显示文件的缩略图"
11858 msgid "File Name"
11859 msgstr "文件名"
11862 msgid "Active file in the file browser"
11863 msgstr "在文件浏览器中的激活文件"
11866 msgid "Extension Filter"
11867 msgstr "扩展名过滤"
11870 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11871 msgstr "UNIX 壳类文件名模式匹配,支持通配符('*')和由 ';' 分隔的模式列表"
11874 msgid "Filter ID Types"
11875 msgstr "过滤ID类型"
11878 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11879 msgstr "按照名称筛选,支持通配符'*'"
11882 msgid "Recursion"
11883 msgstr "级联"
11886 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11887 msgstr "同时显示的目录树级数"
11890 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11891 msgstr "仅列出当前目录的内容,不进行递归"
11894 msgid "Blend File"
11895 msgstr "Blend 文件"
11898 msgid "List .blend files' content"
11899 msgstr "列出.blend文件内容"
11902 msgid "One Level"
11903 msgstr "一个层级"
11906 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11907 msgstr "列表全部子-目录的内容, 递归一个层级"
11910 msgid "Two Levels"
11911 msgstr "两个层级"
11914 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11915 msgstr "列表所有子-目录的内容, 递归二个层级"
11918 msgid "Three Levels"
11919 msgstr "三个层级"
11922 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11923 msgstr "列表所有子-目录的内容, 递归三个层级"
11926 msgid "File Modification Date"
11927 msgstr "文件修改日期"
11930 msgid "Draw a column listing the date and time of modification for each file"
11931 msgstr "绘制一列,列出每个文件的修改日期和时间"
11934 msgid "File Size"
11935 msgstr "文件大小"
11938 msgid "Draw a column listing the size of each file"
11939 msgstr "绘制一列,列出每个文件的大小"
11942 msgid "Show hidden dot files"
11943 msgstr "显示隐藏的 (.) 文件"
11946 msgid "Sort"
11947 msgstr "排序"
11950 msgid "Sort the file list alphabetically"
11951 msgstr "按文件首字母排序"
11954 msgid "Extension"
11955 msgstr "扩展(名)"
11958 msgid "Sort the file list by extension/type"
11959 msgstr "按文件扩展名/类型排序"
11962 msgid "Modified Date"
11963 msgstr "修改日期"
11966 msgid "Sort files by modification time"
11967 msgstr "根据文件修改时间进行排序"
11970 msgid "Sort files by size"
11971 msgstr "按照文件的大小进行排序"
11974 msgid "Title"
11975 msgstr "标题"
11978 msgid "Title for the file browser"
11979 msgstr "文件浏览器的标题"
11982 msgid "Filter Files"
11983 msgstr "过滤文件"
11986 msgid "Enable filtering of files"
11987 msgstr "开启文件过滤"
11990 msgid "Only Assets"
11991 msgstr "仅资产"
11994 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
11995 msgstr "隐藏没有资产元数据的数据块的 .blend 文件项"
11998 msgid "Filter Blender Backup Files"
11999 msgstr "过滤Blender备份文件"
12002 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12003 msgstr "显示 .blend1, .blend2, 等备份文件"
12006 msgid "Filter Blender"
12007 msgstr "过滤 Blender 文件"
12010 msgid "Show .blend files"
12011 msgstr "显示. blend 文件"
12014 msgid "Filter Blender IDs"
12015 msgstr "过滤 Blender ID"
12018 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12019 msgstr "显示 .blend文件项目(物体,材质等等)"
12022 msgid "Filter Folder"
12023 msgstr "过滤文件夹"
12026 msgid "Show folders"
12027 msgstr "显示文件夹"
12030 msgid "Filter Fonts"
12031 msgstr "过滤字体"
12034 msgid "Show font files"
12035 msgstr "显示字体文件"
12038 msgid "Filter Images"
12039 msgstr "过滤图像"
12042 msgid "Show image files"
12043 msgstr "显示图像文件"
12046 msgid "Filter Movies"
12047 msgstr "过滤视频"
12050 msgid "Show movie files"
12051 msgstr "显示视频文件"
12054 msgid "Filter Script"
12055 msgstr "过滤脚本"
12058 msgid "Show script files"
12059 msgstr "显示脚本文件"
12062 msgid "Filter Sound"
12063 msgstr "过滤声音"
12066 msgid "Show sound files"
12067 msgstr "显示声音文件"
12070 msgid "Filter Text"
12071 msgstr "过滤文本"
12074 msgid "Show text files"
12075 msgstr "显示文本文件"
12078 msgid "Filter Volume"
12079 msgstr "过滤体积"
12082 msgid "Show 3D volume files"
12083 msgstr "显示3D体积文件"
12086 msgid "Library Browser"
12087 msgstr "库浏览器"
12090 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12091 msgstr "是否可浏览 blender 文件的内容或否"
12094 msgid "Reverse Sorting"
12095 msgstr "反向排序"
12098 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12099 msgstr "降序排序, 从最高到最低值"
12102 msgid "Asset Select Parameters"
12103 msgstr "资产选择参数"
12106 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12107 msgstr "在资产浏览器模式下的文件选择的设置"
12110 msgid "Asset Category"
12111 msgstr "资产类别"
12114 msgid "Determine which kind of assets to display"
12115 msgstr "确定要显示的资产种类"
12118 msgid "Asset Library"
12119 msgstr "资产库"
12122 msgid "Float Attribute Value"
12123 msgstr "浮点属性值"
12126 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12127 msgstr "几何属性中的浮点值"
12130 msgid "Float Color Attribute Value"
12131 msgstr "浮点颜色属性值"
12134 msgid "Float Vector Attribute Value"
12135 msgstr "浮点矢量属性值"
12138 msgid "Vector value in geometry attribute"
12139 msgstr "几何属性中的矢量值"
12142 msgid "3D vector"
12143 msgstr "三维矢量"
12146 msgid "Domain Settings"
12147 msgstr "域设置"
12150 msgid "Fluid domain settings"
12151 msgstr "流体域设置"
12154 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12155 msgstr "添加到流体周围的边缘区, 用于将边界干预降至最低"
12158 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12159 msgstr "在被视为空单元格之前, 它可以可容纳的最小流体量"
12162 msgid "Additional"
12163 msgstr "附加"
12166 msgid "Maximum number of additional cells"
12167 msgstr "附加单元的最大数量"
12170 msgid "Buoyancy Density"
12171 msgstr "密度浮力"
12174 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12175 msgstr "基于烟雾密度的浮力(值越高,烟雾上升速度加快)"
12178 msgid "Buoyancy Heat"
12179 msgstr "热度浮力"
12182 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12183 msgstr "热度对于烟雾运动的影响量(值越高, 则升腾速度越快)"
12186 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12187 msgstr "燃烧反应的速度(使用较大值可获得较小的火焰)"
12190 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12191 msgstr "选择用于缓存体积数据的文件格式"
12194 msgid "Cache directory"
12195 msgstr "缓存目录"
12198 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12199 msgstr "包含流体缓存文件的目录"
12202 msgid "End"
12203 msgstr "结束点"
12206 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12207 msgstr "模拟停止的帧。这将是烘焙的最后一帧"
12210 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12211 msgstr "从缓存加载模拟时使用的帧偏移量。烘焙模拟时不考虑该值,仅在加载模拟时考虑"
12214 msgid "Start"
12215 msgstr "起始"
12218 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12219 msgstr "模拟开始的帧。这将是烘焙的第一帧"
12222 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12223 msgstr "选择要用于缓存曲面数据的文件格式"
12226 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12227 msgstr "选择要用于缓存噪波数据的文件格式"
12230 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12231 msgstr "选择要用于缓存粒子数据的文件格式"
12234 msgid "Resumable"
12235 msgstr "可恢复"
12238 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12239 msgstr "将保存其他数据,以便在暂停后可以恢复烘焙作业。由于将更多数据写入磁盘,因此建议避免在高分辨率烘焙时启用此选项"
12242 msgid "Change the cache type of the simulation"
12243 msgstr "更改模拟的缓存类型"
12246 msgid "Replay"
12247 msgstr "重播"
12250 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12251 msgstr "使用时间线烘焙场景"
12254 msgid "Modular"
12255 msgstr "模块化"
12258 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12259 msgstr "分开烘焙模拟的各个阶段"
12262 msgid "Bake all simulation settings at once"
12263 msgstr "一次烘焙所有模拟设置"
12266 msgid "Cell Size"
12267 msgstr "气泡尺寸"
12270 msgid "CFL"
12271 msgstr "CFL"
12274 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
12275 msgstr "每个单元的最大速度(值越高,时间步长越大)"
12278 msgid "Clipping"
12279 msgstr "范围限制"
12282 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12283 msgstr "低于该数值将体素视为空白以优化缓存和渲染"
12286 msgid "Color Grid"
12287 msgstr "彩色栅格图"
12290 msgid "Smoke color grid"
12291 msgstr "烟雾颜色栅格"
12294 msgid "Field"
12295 msgstr "场"
12298 msgid "Simulation field to color map"
12299 msgstr "模拟场到色彩贴图"
12302 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12303 msgstr "用于将所选场缩放为色彩贴图的乘数"
12306 msgid "Clear In Obstacle"
12307 msgstr "清除障碍内"
12310 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12311 msgstr "删除障碍物内的流体"
12314 msgid "Density Grid"
12315 msgstr "密度网格"
12318 msgid "Smoke density grid"
12319 msgstr "烟雾密度网格"
12322 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12323 msgstr "用于实体模式中的烟/火体积的插值模式"
12326 msgid "Good smoothness and speed"
12327 msgstr "良好的平滑度和速度"
12330 msgid "Cubic"
12331 msgstr "三次型"
12334 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12335 msgstr "平滑的高质量插值,但是更慢"
12338 msgid "Closest"
12339 msgstr "最近"
12342 msgid "No interpolation"
12343 msgstr "无插值"
12346 msgid "Thickness of smoke drawing in the viewport"
12347 msgstr "在视图中绘制的烟雾厚度"
12350 msgid "Dissolve Speed"
12351 msgstr "消融速率"
12354 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12355 msgstr "决定烟雾溶解的速度(值越低,烟雾消散速度越快)"
12358 msgid "res"
12359 msgstr "精度"
12362 msgid "Smoke Grid Resolution"
12363 msgstr "烟雾的网格精度"
12366 msgid "Domain Type"
12367 msgstr "域类型"
12370 msgid "Change domain type of the simulation"
12371 msgstr "更改模拟的域类型"
12374 msgid "Gas"
12375 msgstr "气体"
12378 msgid "Create domain for gases"
12379 msgstr "为气体创建域"
12382 msgid "Liquid"
12383 msgstr "液体"
12386 msgid "Create domain for liquids"
12387 msgstr "为液体创建域"
12390 msgid "Export Mantaflow Script"
12391 msgstr "导出Mantaflow脚本"
12394 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12395 msgstr "在烘焙期间从当前域设置生成和导出Mantaflow脚本。只有在烘焙模拟后直接(在 Blender 外部)分析流体流中的缓存(比如视图网格、速度矢量、粒子)时,才需要这样做"
12398 msgid "Flame Grid"
12399 msgstr "火焰网格"
12402 msgid "Smoke flame grid"
12403 msgstr "烟火网格"
12406 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12407 msgstr "火焰的最低温度(值越高,火焰上升速度越快)"
12410 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12411 msgstr "火焰的最高温度(值越高,火焰上升速度越快)"
12414 msgid "Smoke"
12415 msgstr "烟雾"
12418 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12419 msgstr "燃料产生的烟雾量"
12422 msgid "Smoke Color"
12423 msgstr "烟雾颜色"
12426 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12427 msgstr "从燃料中发射的烟雾的颜色"
12430 msgid "Vorticity"
12431 msgstr "涡量"
12434 msgid "Additional vorticity for the flames"
12435 msgstr "火焰的附加涡旋"
12438 msgid "FLIP Ratio"
12439 msgstr "FLIP 比率"
12442 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12443 msgstr "PIC/FLIP 比率。值为 1.0 将产生完全基于 FLIP 的模拟。如需产生较小飞溅,需对模拟使用较低的值"
12446 msgid "Fluid Collection"
12447 msgstr "流体集合"
12450 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12451 msgstr "限制流体物体于此集合"
12454 msgid "Force Collection"
12455 msgstr "力场集合"
12458 msgid "Limit forces to this collection"
12459 msgstr "限制力场至当前集合"
12462 msgid "Obstacle Distance"
12463 msgstr "障碍距离"
12466 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
12467 msgstr "确定流体和障碍物的分离距离(调高数值将导致流体远离障碍物,调小则将使流体向障碍物内部移动)"
12470 msgid "Obstacle Threshold"
12471 msgstr "障碍阈值"
12474 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12475 msgstr "确定障碍单元中允许的流体量(值越高会更容易将边界单元标记为障碍物并降低边界平滑效果)"
12478 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12479 msgstr "X, Y, Z方向的重力"
12482 msgid "Cell Type"
12483 msgstr "单元类型"
12486 msgid "Cell type to be highlighted"
12487 msgstr "要突出显示的单元类型"
12490 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
12491 msgstr "突出显示单元,无论其类型如何"
12494 msgid "Fluid"
12495 msgstr "流体"
12498 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
12499 msgstr "仅突出显示类型为流体的单元"
12502 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
12503 msgstr "仅突出显示类型为障碍的单元"
12506 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
12507 msgstr "仅突出显示类型为空的单元"
12510 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
12511 msgstr "仅突出显示类型为流入的单元"
12514 msgid "Outflow"
12515 msgstr "流出"
12518 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
12519 msgstr "仅突出显示类型为流出的单元"
12522 msgid "Color Gridlines"
12523 msgstr "栅格线颜色"
12526 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
12527 msgstr "模拟场到栅格线上的色彩贴图"
12530 msgid "Flags"
12531 msgstr "标记"
12534 msgid "Flag grid of the fluid domain"
12535 msgstr "流体域的标记栅格"
12538 msgid "Highlight Range"
12539 msgstr "突出显示范围"
12542 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
12543 msgstr "使用范围内颜色映射场的值突出显示体素"
12546 msgid "Lower Bound"
12547 msgstr "下界"
12550 msgid "Lower bound of the highlighting range"
12551 msgstr "突出显示范围的下界"
12554 msgid "Color used to highlight the range"
12555 msgstr "用于突出显示范围的颜色"
12558 msgid "Upper Bound"
12559 msgstr "上界"
12562 msgid "Upper bound of the highlighting range"
12563 msgstr "突出显示范围的上界"
12566 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12567 msgstr "引导权重(值越高,滞后程度越高)"
12570 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12571 msgstr "引导尺寸(值越高会导致涡流较大)"
12574 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12575 msgstr "使用此物体的速度进行引导效果(物体需要有流体修改器与域类型)"
12578 msgid "Guiding source"
12579 msgstr "引导源"
12582 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12583 msgstr "选择从何处获得引导速度"
12586 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12587 msgstr "使用流体域进行引导(域需要烘焙,以便可以提取速度)。引导域可以是任意类型的(即气态或固态)"
12590 msgid "Effector"
12591 msgstr "效果器"
12594 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12595 msgstr "使用引导(效应器)物体创建流体引导(引导物体应在完全设置后进行动画处理和烘焙)"
12598 msgid "Velocity Factor"
12599 msgstr "速度系数"
12602 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12603 msgstr "引导速度因子(值越高,引导速度越大)"
12606 msgid "Heat Grid"
12607 msgstr "热度网格"
12610 msgid "Smoke heat grid"
12611 msgstr "烟雾热度网格"
12614 msgid "Emitter"
12615 msgstr "发射体"
12618 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12619 msgstr "用于创建高精度流体的采样方式"
12622 msgid "Full Sample"
12623 msgstr "全采样"
12626 msgid "Nearest"
12627 msgstr "最近"
12630 msgid "Lower Concavity"
12631 msgstr "下界凹度"
12634 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12635 msgstr "网格凹度下界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
12638 msgid "Upper Concavity"
12639 msgstr "上界凹度"
12642 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12643 msgstr "网格凹度上界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
12646 msgid "Mesh generator"
12647 msgstr "网格生成器"
12650 msgid "Which particle level set generator to use"
12651 msgstr "要使用的粒子水平集生成器"
12654 msgid "Final"
12655 msgstr "最终"
12658 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12659 msgstr "使用改进的粒子水平集(较慢但更精确,并且具有网格平滑选项)"
12662 msgid "Preview"
12663 msgstr "预览"
12666 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12667 msgstr "使用联合粒子水平集(更快但质量较低)"
12670 msgid "Radius"
12671 msgstr "半径"
12674 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12675 msgstr "粒子半径因子(值越高,(网格化)粒子越大)。修改网格缩放后需要调整"
12678 msgid "Mesh scale"
12679 msgstr "网格缩放"
12682 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12683 msgstr "网格模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)。为获得最佳网格化,建议配合使用该值调整网格粒子半径"
12686 msgid "Smoothen Neg"
12687 msgstr "负向平滑"
12690 msgid "Negative mesh smoothening"
12691 msgstr "负向网格平滑"
12694 msgid "Smoothen Pos"
12695 msgstr "正向平滑"
12698 msgid "Positive mesh smoothening"
12699 msgstr "正向网格平滑"
12702 msgid "Fluid Mesh Vertices"
12703 msgstr "流体网格顶点"
12706 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
12707 msgstr "顶点"
12710 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12711 msgstr "噪波缩放(值越高会导致涡流越大)"
12714 msgid "Noise Scale"
12715 msgstr "噪波缩放"
12718 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12719 msgstr "噪声模拟按此系数缩放(与域的基本分辨率相比)"
12722 msgid "Strength of noise"
12723 msgstr "噪波强度"
12726 msgid "Time"
12727 msgstr "时间"
12730 msgid "Animation time of noise"
12731 msgstr "噪波的动画时间"
12734 msgid "Noise Method"
12735 msgstr "噪波方法"
12738 msgid "Noise method which is used during the high-res simulation"
12739 msgstr "创建高精度烟雾时使用的噪波方法"
12742 msgid "Wavelet"
12743 msgstr "波浪"
12746 msgid "Compression"
12747 msgstr "压缩"
12750 msgid "Compression method to be used"
12751 msgstr "使用的压缩方法"
12754 msgid "Zip"
12755 msgstr "ZIP"
12758 msgid "Effective but slow compression"
12759 msgstr "压缩效率高, 但速度慢"
12762 msgid "Blosc"
12763 msgstr "Blosc"
12766 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12767 msgstr "多线程压缩,大小和质量与'Zip'相似"
12770 msgid "Do not use any compression"
12771 msgstr "不使用任何压缩"
12774 msgid "Data Depth"
12775 msgstr "数据位深"
12778 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
12779 msgstr "流体粒子和网格的位深(调低位深可减小文件大小)"
12782 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12783 msgstr "粒子(窄)带宽(值越高,带越厚,粒子越多)"
12786 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12787 msgstr "每个单元的最大粒子数(确保每个单元最多具有此数量的粒子)"
12790 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12791 msgstr "每个单元的最小粒子数(确保每个单元至少具有此数量的粒子)"
12794 msgid "Number"
12795 msgstr "*Number"
12798 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12799 msgstr "粒子数因子(值越高,粒子越多)"
12802 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12803 msgstr "粒子半径因子。如果模拟出现体积泄漏,则调高该值;如果模拟似乎有体积增加,则调小该值"
12806 msgid "Randomness"
12807 msgstr "随机性"
12810 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12811 msgstr "粒子采样的随机性因子"
12814 msgid "Particle scale"
12815 msgstr "粒子缩放"
12818 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12819 msgstr "粒子模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)"
12822 msgid "Maximum Resolution"
12823 msgstr "最高精度"
12826 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12827 msgstr "用于流体域的分辨率。值对应于最长的域边(自动计算其他域端的分辨率)"
12830 msgid "Gridlines"
12831 msgstr "栅格线"
12834 msgid "Show gridlines"
12835 msgstr "显示栅格线"
12838 msgid "Vector Display"
12839 msgstr "矢量显示"
12842 msgid "Visualize vector fields"
12843 msgstr "可视化矢量场"
12846 msgid "Simulation Method"
12847 msgstr "模拟方法"
12850 msgid "Change the underlying simulation method"
12851 msgstr "更改基础模拟方法"
12854 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
12855 msgstr "使用FLIP作为模拟方法(更多飞溅行为)"
12858 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
12859 msgstr "使用 APIC 作为模拟方法(更多活力和稳定的行为)"
12862 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12863 msgstr "将切割方向调整为视图方向"
12866 msgid "Slice along the X axis"
12867 msgstr "沿 X 轴切割"
12870 msgid "Slice along the Y axis"
12871 msgstr "沿 Y 轴切割"
12874 msgid "Slice along the Z axis"
12875 msgstr "沿 Z 轴切割"
12878 msgid "Position of the slice"
12879 msgstr "切片位置"
12882 msgid "Slice Per Voxel"
12883 msgstr "每体素切片"
12886 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12887 msgstr "每个体素应该生成多少片"
12890 msgid "Particles in Boundary"
12891 msgstr "边界中的粒子"
12894 msgid "How particles that left the domain are treated"
12895 msgstr "如何处理离开域的粒子"
12898 msgid "Delete"
12899 msgstr "删除"
12902 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12903 msgstr "删除障碍物内或离开域的次级粒子"
12906 msgid "Push Out"
12907 msgstr "推出"
12910 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12911 msgstr "将离开域的级粒子推回域"
12914 msgid "Bubble Buoyancy"
12915 msgstr "泡泡浮力"
12918 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
12919 msgstr "上升气泡的浮力量(调高数值将导致气泡主要向上移动)"
12922 msgid "Bubble Drag"
12923 msgstr "气泡拖动"
12926 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
12927 msgstr "气泡随流体一起移动的阻力量(调高数值将导致气泡运动主要跟随流体)"
12930 msgid "Combined Export"
12931 msgstr "合并导出"
12934 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
12935 msgstr "确定从次级粒子创建哪些粒子系统"
12938 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
12939 msgstr "为每个次级粒子类型创建单独的粒子系统"
12942 msgid "Spray + Foam"
12943 msgstr "喷雾 + 泡沫"
12946 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
12947 msgstr "喷雾和泡沫粒子保存在相同的粒子系统中"
12950 msgid "Spray + Bubbles"
12951 msgstr "喷雾 + 气泡"
12954 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
12955 msgstr "喷雾和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
12958 msgid "Foam + Bubbles"
12959 msgstr "泡沫 + 气泡"
12962 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
12963 msgstr "泡沫和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
12966 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
12967 msgstr "喷雾 + 泡沫 + 气泡"
12970 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
12971 msgstr "创建一个包含全部三种次级粒子类型的粒子系统"
12974 msgid "Maximum Lifetime"
12975 msgstr "最长寿命"
12978 msgid "Highest possible particle lifetime"
12979 msgstr "粒子的最长可能寿命"
12982 msgid "Minimum Lifetime"
12983 msgstr "最短寿命"
12986 msgid "Lowest possible particle lifetime"
12987 msgstr "粒子的最短可能寿命"
12990 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
12991 msgstr "动能可能最大值"
12994 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
12995 msgstr "钳制阈值上界,指示单元格不再发射更多粒子时的流体速度(值越高,通常粒子越少)"
12998 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
12999 msgstr "可能滞留空气最大值"
13002 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13003 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
13006 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13007 msgstr "最大可能波峰"
13010 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13011 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
13014 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13015 msgstr "动能可能最小值"
13018 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13019 msgstr "钳制阈值下界,指示单元格开始发射粒子时的流体速度(值越低,通常粒子越多)"
13022 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13023 msgstr "可能滞留空气最小值"
13026 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13027 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
13030 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13031 msgstr "最小可能波峰"
13034 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13035 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
13038 msgid "Potential Radius"
13039 msgstr "电热半径"
13042 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13043 msgstr "为每个单元格计算电势的半径(值越高越慢,但会创建更平滑的电势网格)"
13046 msgid "Trapped Air Sampling"
13047 msgstr "被困空气采样"
13050 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13051 msgstr "每个捕获的空气单元每帧生成的最大粒子数"
13054 msgid "Wave Crest Sampling"
13055 msgstr "波峰采样"
13058 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13059 msgstr "每个波峰单元每帧生成的最大粒子数"
13062 msgid "Update Radius"
13063 msgstr "更新半径"
13066 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13067 msgstr "用于计算每个粒子的位置更新的半径(值越高越慢,但粒子移动的混乱程度越小)"
13070 msgid "p0"
13071 msgstr "p0"
13074 msgid "Start point"
13075 msgstr "初始点"
13078 msgid "Tension"
13079 msgstr "张力"
13082 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behaviour)"
13083 msgstr "液体的表面张力(调高数值会导致更强的疏水表现)"
13086 msgid "System Maximum"
13087 msgstr "系统最大值"
13090 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13091 msgstr "此模拟中允许的最大流体粒子数"
13094 msgid "Temperature Grid"
13095 msgstr "温度网格"
13098 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13099 msgstr "烟雾温度网格,范围 0到1表示0到1000K"
13102 msgid "Time Scale"
13103 msgstr "时间比例"
13106 msgid "Adjust simulation speed"
13107 msgstr "调节仿真速度"
13110 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13111 msgstr "为一帧执行的最大模拟步数"
13114 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13115 msgstr "为一帧执行的最小模拟步数"
13118 msgid "Adaptive Domain"
13119 msgstr "自适配域"
13122 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13123 msgstr "适配流体模拟的解析度及尺寸"
13126 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13127 msgstr "使用自适应时间步数"
13130 msgid "Bubble"
13131 msgstr "气泡"
13134 msgid "Create bubble particle system"
13135 msgstr "创建气泡粒子系统"
13138 msgid "Enable collisions with back domain border"
13139 msgstr "启用具有后域边框的碰撞"
13142 msgid "Bottom"
13143 msgstr "底"
13146 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13147 msgstr "启用具有底部域边框的碰撞"
13150 msgid "Enable collisions with front domain border"
13151 msgstr "启用具有前域边框的碰撞"
13154 msgid "Enable collisions with left domain border"
13155 msgstr "启用具有左域边框的碰撞"
13158 msgid "Enable collisions with right domain border"
13159 msgstr "启用具有右域边框的碰撞"
13162 msgid "Top"
13163 msgstr "顶"
13166 msgid "Enable collisions with top domain border"
13167 msgstr "启用具有顶域边框的碰撞"
13170 msgid "Grid Display"
13171 msgstr "栅格显示"
13174 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13175 msgstr "将体素值映射到渐变的颜色时或使用预定义的颜色码渲染模拟区域"
13178 msgid "Use Diffusion"
13179 msgstr "使用扩散"
13182 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13183 msgstr "启用流体扩散设置(比如粘度、表面张力)"
13186 msgid "Dissolve Smoke"
13187 msgstr "消散烟雾"
13190 msgid "Let smoke disappear over time"
13191 msgstr "启用烟雾随时间消逝的效果"
13194 msgid "Logarithmic Dissolve"
13195 msgstr "对数式消融"
13198 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13199 msgstr "以对数方式消融烟雾。起初消散得很快,但残留时间较长"
13202 msgid "FLIP"
13203 msgstr "FLIP"
13206 msgid "Create liquid particle system"
13207 msgstr "创建气泡粒子系统"
13210 msgid "Foam"
13211 msgstr "泡沫"
13214 msgid "Create foam particle system"
13215 msgstr "创建泡沫粒子系统"
13218 msgid "Fractional Obstacles"
13219 msgstr "分数障碍"
13222 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13223 msgstr "分数障碍改善和平滑流体障碍边界"
13226 msgid "Use Guiding"
13227 msgstr "使用引导"
13230 msgid "Enable fluid guiding"
13231 msgstr "启用流体引导"
13234 msgid "Use Mesh"
13235 msgstr "使用网格"
13238 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13239 msgstr "启用流体网格(使用放大)"
13242 msgid "Use Noise"
13243 msgstr "使用噪波"
13246 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13247 msgstr "启用流体噪波(使用放大)"
13250 msgid "Slice"
13251 msgstr "切片"
13254 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13255 msgstr "执行域对象的单个切片"
13258 msgid "Speed Vectors"
13259 msgstr "速度矢量"
13262 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13263 msgstr "缓存网格顶点的速度。在启用运动模糊的情况下渲染时,将(自动)使用"
13266 msgid "Spray"
13267 msgstr "喷雾"
13270 msgid "Create spray particle system"
13271 msgstr "创建喷雾粒子系统"
13274 msgid "Tracer"
13275 msgstr "跟踪"
13278 msgid "Create tracer particle system"
13279 msgstr "创建跟踪粒子系统"
13282 msgid "Use Viscosity"
13283 msgstr "使用粘度"
13286 msgid "Enable fluid viscosity settings"
13287 msgstr "启用流体粘度设置"
13290 msgid "Display Type"
13291 msgstr "显示类型"
13294 msgid "Needle"
13295 msgstr "指针"
13298 msgid "Display vectors as needles"
13299 msgstr "显示矢量为细指针"
13302 msgid "Streamlines"
13303 msgstr "流线"
13306 msgid "Display vectors as streamlines"
13307 msgstr "显示矢量为流线"
13310 msgid "MAC Grid"
13311 msgstr "MAC栅格"
13314 msgid "Display vector field as MAC grid"
13315 msgstr "显示矢量场为 MAC栅格"
13318 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13319 msgstr "要由显示矢量表示的矢量场"
13322 msgid "Fluid Velocity"
13323 msgstr "流体速度"
13326 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13327 msgstr "流体域的速度场"
13330 msgid "Guide Velocity"
13331 msgstr "引导速度"
13334 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13335 msgstr "流体域的引导速度场"
13338 msgid "Force field of the fluid domain"
13339 msgstr "流体域的力场"
13342 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13343 msgstr "矢量的缩放倍数"
13346 msgid "Magnitude"
13347 msgstr "量级"
13350 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13351 msgstr "使用其量级缩放矢量"
13354 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13355 msgstr "显示 MAC 栅格的 X 分量"
13358 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13359 msgstr "显示 MAC 栅格的 Y 分量"
13362 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13363 msgstr "显示 MAC 栅格的 Z 分量"
13366 msgid "Velocity Grid"
13367 msgstr "速率栅格"
13370 msgid "Smoke velocity grid"
13371 msgstr "烟雾速率栅格"
13374 msgid "Viscosity Base"
13375 msgstr "速率基数"
13378 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13379 msgstr "速率设置: 以10的 (指数*-1) 次方相乘"
13382 msgid "Viscosity Exponent"
13383 msgstr "速率指数"
13386 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13387 msgstr "速率的负指数值 (用于简化输入较小的值, 如 5*10^-6)"
13390 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
13391 msgstr "液体的粘度(值越高,粘性液体更多,0值仍将应用一些粘度)"
13394 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13395 msgstr "烟雾中的紊乱度/旋转度"
13398 msgid "Fluid Mesh Velocity"
13399 msgstr "流体网格速度"
13402 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
13403 msgstr "作为流体模拟的网格物体的速度"
13406 msgid "Effector Settings"
13407 msgstr "效果器设置"
13410 msgid "Smoke collision settings"
13411 msgstr "烟雾碰撞设置"
13414 msgid "Effector Type"
13415 msgstr "效果器类型"
13418 msgid "Change type of effector in the simulation"
13419 msgstr "更改模拟中效果器的类型"
13422 msgid "Collision"
13423 msgstr "碰撞"
13426 msgid "Create collision object"
13427 msgstr "创建碰撞物体"
13430 msgid "Guide"
13431 msgstr "引导"
13434 msgid "Create guide object"
13435 msgstr "创建引导物体"
13438 msgid "Guiding mode"
13439 msgstr "引导模式"
13442 msgid "How to create guiding velocities"
13443 msgstr "如何创建引导速度"
13446 msgid "Maximize"
13447 msgstr "最大化"
13450 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13451 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最大值"
13454 msgid "Minimize"
13455 msgstr "最小化"
13458 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13459 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最小值"
13462 msgid "Override"
13463 msgstr "覆盖"
13466 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13467 msgstr "始终为每一帧写入新的引导速度(每帧仅包含来自引导物体的当前速度)"
13470 msgid "Averaged"
13471 msgstr "平均"
13474 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13475 msgstr "对前一帧的平均速度以及当前帧新速度取平均值"
13478 msgid "Subframes"
13479 msgstr "子帧"
13482 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13483 msgstr "增加两帧之间附加采样数,提升快速移动效果器的质量"
13486 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13487 msgstr "将网格表面周围视为效果器的额外距离"
13490 msgid "Control when to apply the effector"
13491 msgstr "控制何时应用效果器"
13494 msgid "Is Planar"
13495 msgstr "是否平面"
13498 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13499 msgstr "将此物体视为平面、未闭合网格"
13502 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13503 msgstr "障碍速度乘数"
13506 msgid "Flow Settings"
13507 msgstr "喷出设置"
13510 msgid "Fluid flow settings"
13511 msgstr "流体流动设置"
13514 msgid "Density"
13515 msgstr "密度"
13518 msgid "Vertex Group"
13519 msgstr "顶点组"
13522 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13523 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
13526 msgid "Flow Behavior"
13527 msgstr "流动行为"
13530 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13531 msgstr "更改模拟中的流动行为"
13534 msgid "Add fluid to simulation"
13535 msgstr "将流体添加到模拟中"
13538 msgid "Delete fluid from simulation"
13539 msgstr "从模拟中删除流体"
13542 msgid "Only use given geometry for fluid"
13543 msgstr "仅对流体使用给定几何体"
13546 msgid "Change how fluid is emitted"
13547 msgstr "更改流体的发射方式"
13550 msgid "Flow Type"
13551 msgstr "流体类型"
13554 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13555 msgstr "更改模拟中的流体类型"
13558 msgid "Add smoke"
13559 msgstr "添加烟雾"
13562 msgid "Fire + Smoke"
13563 msgstr "火焰 + 烟雾"
13566 msgid "Add fire and smoke"
13567 msgstr "添加火焰及烟雾"
13570 msgid "Fire"
13571 msgstr "火焰"
13574 msgid "Add fire"
13575 msgstr "添加火焰"
13578 msgid "Add liquid"
13579 msgstr "添加液体"
13582 msgid "Flame Rate"
13583 msgstr "火焰比率"
13586 msgid "Texture that controls emission strength"
13587 msgstr "用于控制发射强度的纹理"
13590 msgid "Particle size in simulation cells"
13591 msgstr "模拟单元中的粒子尺寸"
13594 msgid "Particle systems emitted from the object"
13595 msgstr "粒子系统直接由物体发射"
13598 msgid "Color of smoke"
13599 msgstr "烟雾颜色"
13602 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13603 msgstr "增加两帧之间附加采样值,提升快速移动流的模拟质量"
13606 msgid "Surface Emission"
13607 msgstr "表面发射"
13610 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13611 msgstr "控制从网格表面排出的流体(值越高,发射的离网格表面越远"
13614 msgid "Temp. Diff."
13615 msgstr "温差."
13618 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13619 msgstr "环境温差"
13622 msgid "Mapping"
13623 msgstr "映射"
13626 msgid "Texture mapping type"
13627 msgstr "纹理映射类型"
13630 msgid "Generated"
13631 msgstr "生成"
13634 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13635 msgstr "生成的坐标位于流物体中心"
13638 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13639 msgstr "为纹理坐标使用 UV 层"
13642 msgid "Z-offset of texture mapping"
13643 msgstr "纹理映射的 Z 偏移"
13646 msgid "Size of texture mapping"
13647 msgstr "纹理映射尺寸"
13650 msgid "Absolute Density"
13651 msgstr "绝对密度"
13654 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13655 msgstr "在发射器区域内, 仅允许指定的密度值"
13658 msgid "Use Flow"
13659 msgstr "使用流"
13662 msgid "Control when to apply fluid flow"
13663 msgstr "控制何时应用流体流动"
13666 msgid "Initial Velocity"
13667 msgstr "初始速度"
13670 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13671 msgstr "烟雾发射时带有的部分初始速率"
13674 msgid "Set Size"
13675 msgstr "设置尺寸"
13678 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13679 msgstr "在模拟单元格中设置粒子大小或使用最近的单元格"
13682 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13683 msgstr "将此物体视为平面且非闭合的网格。流体将仅从网格表面发射,并基于表面发射值"
13686 msgid "Use Texture"
13687 msgstr "使用纹理"
13690 msgid "Use a texture to control emission strength"
13691 msgstr "使用纹理控制发射强度"
13694 msgid "Initial"
13695 msgstr "初始"
13698 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
13699 msgstr "X, Y和 Z方向的额外初始速度(添加到源速度)"
13702 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
13703 msgstr "传向流体的源速度乘数(仅当物体移动时,源速度才非零)"
13706 msgid "Amount of normal directional velocity"
13707 msgstr "法向定向速度量"
13710 msgid "Amount of random velocity"
13711 msgstr "随机速度量"
13714 msgid "Volume Emission"
13715 msgstr "体积发射"
13718 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13719 msgstr "控制来自网格内的流体发射(值越高,网格内部的发射量越大)"
13722 msgid "Freestyle Line Set"
13723 msgstr "Freestyle 线条集"
13726 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13727 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
13730 msgid "Collection"
13731 msgstr "集合"
13734 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13735 msgstr "一个基于所选特征边线的物体集合"
13738 msgid "Collection Negation"
13739 msgstr "反集合"
13742 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13743 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
13746 msgid "Inclusive"
13747 msgstr "包含"
13750 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13751 msgstr "选择属于组中某些对象的形体边缘"
13754 msgid "Exclusive"
13755 msgstr "排除"
13758 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13759 msgstr "选择不属于组中任何对象的形体边缘"
13762 msgid "Edge Type Combination"
13763 msgstr "边线类型组合"
13766 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13767 msgstr "特征边类型选择条件上添加一个逻辑组合"
13770 msgid "Logical OR"
13771 msgstr "逻辑 OR"
13774 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13775 msgstr "选择特征边满足至少一个边缘类型条件"
13778 msgid "Logical AND"
13779 msgstr "逻辑 AND"
13782 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13783 msgstr "选择特征边满足全部边缘类型条件"
13786 msgid "Edge Type Negation"
13787 msgstr "边线类型排除"
13790 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13791 msgstr "指定包含还是排除特征边选择"
13794 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13795 msgstr "选择满足指定边线类型的特征边"
13798 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13799 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
13802 msgid "Border"
13803 msgstr "边界范围"
13806 msgid "Exclude border edges"
13807 msgstr "排除边界边"
13810 msgid "Contour"
13811 msgstr "轮廓"
13814 msgid "Exclude contours"
13815 msgstr "排除轮廓"
13818 msgid "Crease"
13819 msgstr "折痕"
13822 msgid "Exclude crease edges"
13823 msgstr "排除折痕边"
13826 msgid "Edge Mark"
13827 msgstr "标记边"
13830 msgid "Exclude edge marks"
13831 msgstr "基础标记边"
13834 msgid "External Contour"
13835 msgstr "外部轮廓"
13838 msgid "Exclude external contours"
13839 msgstr "排除外部轮廓"
13842 msgid "Material Boundary"
13843 msgstr "材质边界"
13846 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13847 msgstr "排除材质分界边"
13850 msgid "Ridge & Valley"
13851 msgstr "脊线 & 谷线"
13854 msgid "Exclude ridges and valleys"
13855 msgstr "排除脊边与谷边"
13858 msgid "Silhouette"
13859 msgstr "剪影"
13862 msgid "Exclude silhouette edges"
13863 msgstr "排除轮廓边"
13866 msgid "Suggestive Contour"
13867 msgstr "影射轮廓"
13870 msgid "Exclude suggestive contours"
13871 msgstr "排除影射轮廓"
13874 msgid "Face Mark Condition"
13875 msgstr "面标记条件"
13878 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13879 msgstr "指定一个基于面标记的特征边选择条件"
13882 msgid "One Face"
13883 msgstr "单面"
13886 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13887 msgstr "如果任何一个相邻面被标记,那么选择特征边"
13890 msgid "Both Faces"
13891 msgstr "双面"
13894 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13895 msgstr "如果临近面都被标记则选择特征边"
13898 msgid "Face Mark Negation"
13899 msgstr "面标记反向条件"
13902 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13903 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
13906 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13907 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
13910 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
13911 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
13914 msgid "Line Style"
13915 msgstr "线条样式"
13918 msgid "Line style settings"
13919 msgstr "线条样式设置"
13922 msgid "Line Set Name"
13923 msgstr "线条集名称"
13926 msgid "Line set name"
13927 msgstr "线条集名称"
13930 msgid "Last QI value of the QI range"
13931 msgstr "QI 范围的结束 QI 值"
13934 msgid "First QI value of the QI range"
13935 msgstr "QI 范围的起始 QI 值"
13938 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
13939 msgstr "选择边界边(开放的网格边)"
13942 msgid "Selection by Collection"
13943 msgstr "按集合选择"
13946 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
13947 msgstr "基于物体集合选择特征边"
13950 msgid "Selection by Edge Types"
13951 msgstr "按边线类型选择"
13954 msgid "Select feature edges based on edge types"
13955 msgstr "按边线类型选择特征边"
13958 msgid "Selection by Face Marks"
13959 msgstr "按面标记选择"
13962 msgid "Select feature edges by face marks"
13963 msgstr "按面标记选择特征边"
13966 msgid "Selection by Image Border"
13967 msgstr "按图像边界选择"
13970 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
13971 msgstr "基于图像边界选择特征边 (消耗较少内存)"
13974 msgid "Selection by Visibility"
13975 msgstr "按可见性选择"
13978 msgid "Select feature edges based on visibility"
13979 msgstr "按可见性选择特征边"
13982 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
13983 msgstr "选择轮廓(每个对象的外部轮廓)"
13986 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
13987 msgstr "选择折痕边(两个面之间的边,使角度小于折痕角度)"
13990 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
13991 msgstr "选择边标记(由Freestyle边标记注释的边)"
13994 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
13995 msgstr "选择外部轮廓(遮挡和被遮挡物体的外部轮廓)"
13998 msgid "Select edges at material boundaries"
13999 msgstr "选择材质分界边"
14002 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14003 msgstr "选择脊线和谷线(曲面凸面和凹面区域之间的边界线)"
14006 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14007 msgstr "选择轮廓(可见面和隐藏面边界处的边)"
14010 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14011 msgstr "选择隐含轮廓(差不多就是轮廓/轮廓边)"
14014 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14015 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此线条集"
14018 msgid "Visibility"
14019 msgstr "可见性"
14022 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14023 msgstr "测定如何使用特征边线选择项的可见性"
14026 msgid "Select visible feature edges"
14027 msgstr "选择可见的特征边"
14030 msgid "Hidden"
14031 msgstr "隐藏"
14034 msgid "Select hidden feature edges"
14035 msgstr "选择隐藏的特征边"
14038 msgid "QI Range"
14039 msgstr "QI 范围"
14042 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14043 msgstr "选择定量不可见性(QI)值范围内的特征边"
14046 msgid "Freestyle Module"
14047 msgstr "Freestyle 模块"
14050 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14051 msgstr "样式模块配置, 用于指定样式模块"
14054 msgid "Style Module"
14055 msgstr "样式模块"
14058 msgid "Python script to define a style module"
14059 msgstr "定义样式模块的 Python 脚本"
14062 msgid "Use"
14063 msgstr "使用"
14066 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14067 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此样式模块"
14070 msgid "Style Modules"
14071 msgstr "样式模块"
14074 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14075 msgstr "样式模块列表 (从上至下应用)"
14078 msgid "Freestyle Settings"
14079 msgstr "Freestyle 设置"
14082 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14083 msgstr "用于视图层数据块的 Freestyle设置"
14086 msgid "As Render Pass"
14087 msgstr "作为渲染通道"
14090 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14091 msgstr "将Freestyle输出渲染到单独的通道,而非将其叠加在组合通道上"
14094 msgid "Crease Angle"
14095 msgstr "折痕角"
14098 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14099 msgstr "角阈值, 用于定义折痕边的检测"
14102 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14103 msgstr "极小 Kr 导数"
14106 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14107 msgstr "极小 Kr 导数, 用于计算影射轮廓"
14110 msgid "Line Sets"
14111 msgstr "线条集"
14114 msgid "Control Mode"
14115 msgstr "控制模式"
14118 msgid "Select the Freestyle control mode"
14119 msgstr "选择 Freestyle 的控制模式"
14122 msgid "Python Scripting Mode"
14123 msgstr "Python 脚本编写模式"
14126 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14127 msgstr "用于使用 Python 样式模块的高级模式"
14130 msgid "Parameter Editor Mode"
14131 msgstr "参数编辑器模式"
14134 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14135 msgstr "基本模式, 用于交互式样式参数编辑"
14138 msgid "Sphere Radius"
14139 msgstr "球半径"
14142 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14143 msgstr "球面半径, 用于计算曲率"
14146 msgid "Advanced Options"
14147 msgstr "高级选项"
14150 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
14151 msgstr "启用高级边线检测选项 (球面半径及 极小 Kr 导数)"
14154 msgid "Culling"
14155 msgstr "背面剔除"
14158 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14159 msgstr "如果启用此项, 将忽略视野外的边线"
14162 msgid "Material Boundaries"
14163 msgstr "材质边界"
14166 msgid "Enable material boundaries"
14167 msgstr "启用材质边界"
14170 msgid "Ridges and Valleys"
14171 msgstr "脊线和谷线"
14174 msgid "Enable ridges and valleys"
14175 msgstr "启用谷脊线"
14178 msgid "Face Smoothness"
14179 msgstr "面平滑度"
14182 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14183 msgstr "在计算视图映射时考虑面光滑度"
14186 msgid "Suggestive Contours"
14187 msgstr "影射轮廓线"
14190 msgid "Enable suggestive contours"
14191 msgstr "启用映射轮廓"
14194 msgid "View Map Cache"
14195 msgstr "视图映射缓存"
14198 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14199 msgstr "如果网格几何不变,保留计算出的视图映射,避免重新计算"
14202 msgid "Edit Curve"
14203 msgstr "编辑曲线"
14206 msgid "Edition Curve"
14207 msgstr "编辑曲线"
14210 msgid "Curve Points"
14211 msgstr "曲线控制点"
14214 msgid "Curve data points"
14215 msgstr "曲线数据点"
14218 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14219 msgstr "选中用于视口编辑的曲线"
14222 msgid "Point Index"
14223 msgstr "点编号"
14226 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14227 msgstr "相应的蜡笔笔画点编号"
14230 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14231 msgstr "蜡笔的笔画控制点压力"
14234 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14235 msgstr "蜡笔笔画控制点的颜色强度(阿尔法因子)"
14238 msgid "UV Factor"
14239 msgstr "UV系数"
14242 msgid "Internal UV factor"
14243 msgstr "内部 UV 系数"
14246 msgid "UV Rotation"
14247 msgstr "UV旋转"
14250 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14251 msgstr "用于点模式的内部UV 系数"
14254 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14255 msgstr "蜡笔画笔点的顶点色"
14258 msgid "Grease Pencil Frame"
14259 msgstr "蜡笔帧"
14262 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14263 msgstr "在一部分帧上的相邻示意收集"
14266 msgid "Frame Number"
14267 msgstr "帧编号"
14270 msgid "The frame on which this sketch appears"
14271 msgstr "当前示意显示的帧"
14274 msgid "Paint Lock"
14275 msgstr "绘制锁定"
14278 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14279 msgstr "被编辑的帧(在其上绘制)"
14282 msgid "Keyframe Type"
14283 msgstr "关键帧类型"
14286 msgid "Type of keyframe"
14287 msgstr "关键帧的类型"
14290 msgid "Keyframe"
14291 msgstr "关键帧"
14294 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
14295 msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
14298 msgid "Breakdown"
14299 msgstr "间断"
14302 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
14303 msgstr "间断状态,比如用于不同关键姿态间的过渡"
14306 msgid "Moving Hold"
14307 msgstr "惯性延续"
14310 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14311 msgstr "作为惯性延续一部分的关键帧"
14314 msgid "Extreme"
14315 msgstr "极端"
14318 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14319 msgstr "一个 '极端' 姿态,或出于需要的一些其它目的"
14322 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14323 msgstr "填充或烘焙关键帧,用于在其他帧上插帧,或用于其他所需目的"
14326 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
14327 msgstr "选择用于动画摄影表编辑的帧"
14330 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
14331 msgstr "自由控制柄在当前帧上定义了示意"
14334 msgid "Grease Pencil Frames"
14335 msgstr "蜡笔帧"
14338 msgid "Collection of grease pencil frames"
14339 msgstr "蜡笔关键帧集合"
14342 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
14343 msgstr "蜡笔插值设置"
14346 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
14347 msgstr "蜡笔插值工具的设置"
14350 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
14351 msgstr "为 '弹性' 缓动增加弹性反弹的量"
14354 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
14355 msgstr "“后”缓动的过冲稳定数量"
14358 msgid "Easing"
14359 msgstr "缓动"
14362 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
14363 msgstr "在先前和随后蜡笔帧间时间段的哪一端应用缓动插值"
14366 msgid "Automatic Easing"
14367 msgstr "自动缓动"
14370 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
14371 msgstr "基于插值使用的类型自动选择缓动类型 (例如 '缓入'为过渡类型, 而‘缓出’为动态效果)"
14374 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
14375 msgstr "仅在最靠近下一个关键帧的末尾"
14378 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
14379 msgstr "仅在最靠近第一个关键帧的末尾"
14382 msgid "Ease In and Out"
14383 msgstr "淡入淡出"
14386 msgid "Segment between both keyframes"
14387 msgstr "两个关键帧之间的分段"
14390 msgid "Interpolate All Layers"
14391 msgstr "对全部图层插值"
14394 msgid "Interpolate all layers, not only active"
14395 msgstr "对全部图层插值,而非仅活动层"
14398 msgid "Interpolate Selected Strokes"
14399 msgstr "插值选中笔画"
14402 msgid "Interpolate only selected strokes in the original frame"
14403 msgstr "仅对原始帧中的选中笔画进行插值"
14406 msgid "Interpolation Curve"
14407 msgstr "插值曲线"
14410 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14411 msgstr "使用自定义曲线控制蜡笔关键帧之间的 '序列' 插值"
14414 msgid "Period"
14415 msgstr "周期"
14418 msgid "Time between bounces for elastic easing"
14419 msgstr "弹跳缓冲之间的时间间隔"
14422 msgid "Step"
14423 msgstr "步长"
14426 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
14427 msgstr "生成的插值帧之间的帧数"
14430 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
14431 msgstr "下次 '插值序列' 使用的插值方法在运行"
14434 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
14435 msgstr "在A与B之间进行直线内插 (即, 无渐入/渐出)"
14438 msgid "Custom"
14439 msgstr "自定义"
14442 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
14443 msgstr "使用曲线映射来自定义插值"
14446 msgid "Sinusoidal"
14447 msgstr "正弦曲线形"
14450 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
14451 msgstr "正弦型缓动"
14454 msgid "Quadratic"
14455 msgstr "二次型"
14458 msgid "Quadratic easing"
14459 msgstr "二次型缓动"
14462 msgid "Cubic easing"
14463 msgstr "三次型缓动"
14466 msgid "Quartic"
14467 msgstr "四次型"
14470 msgid "Quartic easing"
14471 msgstr "四次型缓动"
14474 msgid "Quintic"
14475 msgstr "五次型"
14478 msgid "Quintic easing"
14479 msgstr "五次型缓动"
14482 msgid "Exponential"
14483 msgstr "指数型"
14486 msgid "Exponential easing (dramatic)"
14487 msgstr "指数型缓动"
14490 msgid "Circular"
14491 msgstr "圆状"
14494 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
14495 msgstr "循环型缓动"
14498 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
14499 msgstr "三次方缓动, 采用过冲及稳定时间"
14502 msgid "Bounce"
14503 msgstr "弹跳"
14506 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
14507 msgstr "指数衰减抛物线反弹, 类似物体碰撞时"
14510 msgid "Elastic"
14511 msgstr "弹性"
14514 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
14515 msgstr "正弦波指数衰减, 类似一条橡皮筋"
14518 msgid "Grease Pencil Layer"
14519 msgstr "蜡笔图层"
14522 msgid "Collection of related sketches"
14523 msgstr "相关草图集合"
14526 msgid "Active Frame"
14527 msgstr "激活帧"
14530 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14531 msgstr "当前图层上显示的帧"
14534 msgid "Set annotation Visibility"
14535 msgstr "设置标注可见性"
14538 msgid "After Color"
14539 msgstr "后颜色"
14542 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14543 msgstr "激活帧之后残影的基础颜色"
14546 msgid "Frames After"
14547 msgstr "当前帧后"
14550 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14551 msgstr "当前帧后要显示的最大帧数"
14554 msgid "Before Color"
14555 msgstr "前颜色"
14558 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14559 msgstr "激活帧之前残影的基础颜色"
14562 msgid "Frames Before"
14563 msgstr "当前帧前"
14566 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14567 msgstr "当前帧前要显示的最大帧数"
14570 msgid "Blend Mode"
14571 msgstr "混合模式"
14574 msgid "Blend mode"
14575 msgstr "混合模式"
14578 msgid "Hard Light"
14579 msgstr "硬光"
14582 msgid "Custom Channel Color"
14583 msgstr "自定义通道配色"
14586 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14587 msgstr "自定义动画摄影表内动画通道的颜色"
14590 msgid "Color for all strokes in this layer"
14591 msgstr "在当前层中所有笔画颜色"
14594 msgid "Frames"
14595 msgstr "帧"
14598 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14599 msgstr "在该图层上不同帧的示意"
14602 msgid "Set layer Visibility"
14603 msgstr "设置层的可见性"
14606 msgid "Layer name"
14607 msgstr "图层名称"
14610 msgid "Is Parented"
14611 msgstr "是父子关系"
14614 msgid "True when the layer parent object is set"
14615 msgstr "当图层父设置了对象时为真"
14618 msgid "Ruler"
14619 msgstr "量尺"
14622 msgid "This is a special ruler layer"
14623 msgstr "这是一个特殊的量尺图层"
14626 msgid "Thickness Change"
14627 msgstr "宽度调整"
14630 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14631 msgstr "粗细变化适用于当前笔触 (像素)"
14634 msgid "Locked"
14635 msgstr "已锁定"
14638 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
14639 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
14642 msgid "Frame Locked"
14643 msgstr "帧已锁定"
14646 msgid "Lock current frame displayed by layer"
14647 msgstr "锁定当前层的显示帧"
14650 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
14651 msgstr "禁止锁定材质编辑"
14654 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
14655 msgstr "禁用材质编辑"
14658 msgid "List of Masking Layers"
14659 msgstr "遮蔽层列表"
14662 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14663 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
14666 msgid "Layer Opacity"
14667 msgstr "图层不透明度"
14670 msgid "Parent object"
14671 msgstr "父级物体"
14674 msgid "Parent Bone"
14675 msgstr "父级骨骼"
14678 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14679 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
14682 msgid "Parent Type"
14683 msgstr "父级类型"
14686 msgid "Type of parent relation"
14687 msgstr "父子关系类型"
14690 msgid "The layer is parented to an object"
14691 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
14694 msgid "The layer is parented to a bone"
14695 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
14698 msgid "Pass Index"
14699 msgstr "通道编号"
14702 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14703 msgstr "\"图层编号\" 的通道编号"
14706 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14707 msgstr "已为动画摄影表选择目标编辑层"
14710 msgid "In Front"
14711 msgstr "在前面"
14714 msgid "Make the layer draw in front of objects"
14715 msgstr "在物体的前侧显示层"
14718 msgid "Show Points"
14719 msgstr "显示控制点"
14722 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
14723 msgstr "绘制组成笔画的点(用于调试)"
14726 msgid "Thickness of annotation strokes"
14727 msgstr "标注笔画宽度"
14730 msgid "Tint Color"
14731 msgstr "染色"
14734 msgid "Color for tinting stroke colors"
14735 msgstr "笔画着色颜色"
14738 msgid "Tint Factor"
14739 msgstr "染色系数"
14742 msgid "Factor of tinting color"
14743 msgstr "着色系数"
14746 msgid "Onion Skinning"
14747 msgstr "洋葱皮"
14750 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14751 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮的注释"
14754 msgid "Use Lights"
14755 msgstr "使用灯光"
14758 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14759 msgstr "在笔画和填充材质上启用灯光"
14762 msgid "Mask Layer"
14763 msgstr "遮罩层"
14766 msgid "Mask pixels from underlying layers drawing"
14767 msgstr "从层绘制上遮蔽像素"
14770 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14771 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮"
14774 msgid "Solo Mode"
14775 msgstr "孤立模式"
14778 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
14779 msgstr "在\"绘制\"模式下,仅显示当前帧中有关键帧的图层"
14782 msgid "Vertex Paint Opacity"
14783 msgstr "顶点绘制不透明度"
14786 msgid "Vertex Paint mix factor"
14787 msgstr "顶点绘制混合系数"
14790 msgid "ViewLayer"
14791 msgstr "视图图层"
14794 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14795 msgstr "仅在此视图层渲染输出中包含此图层(留空以始终包括)"
14798 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14799 msgstr "蜡笔遮罩层"
14802 msgid "List of Mask Layers"
14803 msgstr "遮罩层列表"
14806 msgid "Set mask Visibility"
14807 msgstr "设置遮罩的可见性"
14810 msgid "Invert mask"
14811 msgstr "反转遮罩"
14814 msgid "Layer"
14815 msgstr "层"
14818 msgid "Mask layer name"
14819 msgstr "遮罩层名称"
14822 msgid "GPencil Sculpt Guide"
14823 msgstr "蜡笔雕刻辅助"
14826 msgid "Guides for drawing"
14827 msgstr "绘图引导线"
14830 msgid "Direction of lines"
14831 msgstr "线的方向"
14834 msgid "Angle Snap"
14835 msgstr "角度捕捉"
14838 msgid "Angle snapping"
14839 msgstr "角度捕捉"
14842 msgid "Custom reference point for guides"
14843 msgstr "自定义参考点作为辅助"
14846 msgid "Object used for reference point"
14847 msgstr "用作参考点的物体"
14850 msgid "Type of speed guide"
14851 msgstr "速度引导线的类型"
14854 msgid "Use cursor as reference point"
14855 msgstr "使用游标作为参考点"
14858 msgid "Use custom reference point"
14859 msgstr "使用自定义参考点"
14862 msgid "Use object as reference point"
14863 msgstr "使用物体作为参考点"
14866 msgid "Spacing"
14867 msgstr "间隔"
14870 msgid "Guide spacing"
14871 msgstr "引导线间距"
14874 msgid "Use single point to create rings"
14875 msgstr "使用单点创建环"
14878 msgid "Use single point as direction"
14879 msgstr "使用单点作为方向"
14882 msgid "Parallel lines"
14883 msgstr "平行线"
14886 msgid "Grid"
14887 msgstr "栅格"
14890 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
14891 msgstr "栅格允许水平和垂直线"
14894 msgid "Isometric"
14895 msgstr "等距"
14898 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
14899 msgstr "栅格允许等距和垂直线"
14902 msgid "Use Guides"
14903 msgstr "使用辅助"
14906 msgid "Enable speed guides"
14907 msgstr "开启速度引导线"
14910 msgid "Use Snapping"
14911 msgstr "使用吸附"
14914 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14915 msgstr "开启捕捉辅助角度或间距选项"
14918 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14919 msgstr "蜡笔雕刻设置"
14922 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14923 msgstr "蜡笔笔画雕刻工具的常规属性"
14926 msgid "Threshold for stroke intersections"
14927 msgstr "笔画交叉点的阈值"
14930 msgid "Lock Axis"
14931 msgstr "锁定轴向"
14934 msgid "Align strokes to current view plane"
14935 msgstr "对齐笔触到当前视图平面"
14938 msgid "Front (X-Z)"
14939 msgstr "正面(X-Z)"
14942 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14943 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Y"
14946 msgid "Side (Y-Z)"
14947 msgstr "侧面(Y-Z)"
14950 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14951 msgstr "投射笔画到平面锁定为 X"
14954 msgid "Top (X-Y)"
14955 msgstr "顶部(X-Y)"
14958 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14959 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Z"
14962 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14963 msgstr "将笔画与当前3D游标方向对齐"
14966 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14967 msgstr "通过拉比帧来自定义曲线来控制笔刷的衰减效果"
14970 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14971 msgstr "自定义曲线控制初始粗细"
14974 msgid "Use Falloff"
14975 msgstr "使用衰减"
14978 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14979 msgstr "当在编辑多帧模式内使用衰减效果逐帧计算笔刷效果"
14982 msgid "Scale Stroke Thickness"
14983 msgstr "缩放笔画宽度"
14986 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14987 msgstr "变换笔画时缩放笔画宽度"
14990 msgid "Use Curve"
14991 msgstr "使用曲线"
14994 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14995 msgstr "使用曲线定义基础描边粗细"
14998 msgid "Grease Pencil Stroke"
14999 msgstr "蜡笔笔画"
15002 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15003 msgstr "用于定义部分示意的曲线自由控制柄"
15006 msgid "Boundbox Max"
15007 msgstr "边界盒最大"
15010 msgid "Boundbox Min"
15011 msgstr "边界盒最小"
15014 msgid "Draw Mode"
15015 msgstr "绘制模式"
15018 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15019 msgstr "笔触所在的坐标空间"
15022 msgid "Stroke is in screen-space"
15023 msgstr "视屏空间中的笔画"
15026 msgid "3D Space"
15027 msgstr "3D 空间"
15030 msgid "Stroke is in 3D-space"
15031 msgstr "3D 空间中的笔画"
15034 msgid "2D Space"
15035 msgstr "2D 空间"
15038 msgid "Stroke is in 2D-space"
15039 msgstr "2D 空间中的笔画"
15042 msgid "2D Image"
15043 msgstr "2D 图像"
15046 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15047 msgstr "2D空间中的笔画(但仅开启'图像'缩放)"
15050 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15051 msgstr "编辑曲线的临时数据"
15054 msgid "End Cap"
15055 msgstr "末端物体"
15058 msgid "Stroke end extreme cap style"
15059 msgstr "笔画末端风格"
15062 msgid "Rounded"
15063 msgstr "圆形"
15066 msgid "Flat"
15067 msgstr "平展"
15070 msgid "Groups"
15071 msgstr "组"
15074 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
15075 msgstr "用于此顶点所属顶点组的权重值"
15078 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15079 msgstr "沿描边部分的渐变量"
15082 msgid "Has Curve Data"
15083 msgstr "具有曲线数据"
15086 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15087 msgstr "笔画具有用于编辑形状的曲线数据"
15090 msgid "No Fill"
15091 msgstr "无填充"
15094 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15095 msgstr "用于填充区域的特殊笔画"
15098 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15099 msgstr "笔画宽度(单位像素)"
15102 msgid "Material Index"
15103 msgstr "材质编号"
15106 msgid "Index of material used in this stroke"
15107 msgstr "此笔触所使用的材质索引"
15110 msgid "Stroke Points"
15111 msgstr "笔画控制点"
15114 msgid "Stroke data points"
15115 msgstr "笔画数据点"
15118 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15119 msgstr "选中用于视口编辑的笔画"
15122 msgid "Start Cap"
15123 msgstr "前端物体"
15126 msgid "Stroke start extreme cap style"
15127 msgstr "笔画开端风格"
15130 msgid "Triangles"
15131 msgstr "三角形"
15134 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15135 msgstr "高质量填充的三角测量数据"
15138 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15139 msgstr "启用闭合绘制,闭合笔画"
15142 msgid "Rotation of the UV"
15143 msgstr "UV的旋转"
15146 msgid "UV Scale"
15147 msgstr "UI缩放"
15150 msgid "Scale of the UV"
15151 msgstr "UV的缩放"
15154 msgid "UV Translation"
15155 msgstr "UV平移"
15158 msgid "Translation of default UV position"
15159 msgstr "默认UV位置的平移"
15162 msgid "Vertex Fill Color"
15163 msgstr "顶点填充颜色"
15166 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15167 msgstr "用于混合填充颜色以获得最终颜色的颜色"
15170 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15171 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
15174 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15175 msgstr "用于自由笔画的曲线控制点数据"
15178 msgid "Coordinates"
15179 msgstr "坐标"
15182 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15183 msgstr "数位板的绘图压力"
15186 msgid "Point is selected for viewport editing"
15187 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
15190 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15191 msgstr "色彩强度 (alpha 系数)"
15194 msgid "UV Fill"
15195 msgstr "UV填充"
15198 msgid "Internal UV factor for filling"
15199 msgstr "用于填充的内部UV 系数"
15202 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15203 msgstr "用于混合顶点颜色以获得最终颜色的颜色"
15206 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15207 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
15210 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15211 msgstr "蜡笔画笔点集合"
15214 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15215 msgstr "蜡笔笔画集合"
15218 msgid "Triangle"
15219 msgstr "三角形"
15222 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15223 msgstr "蜡笔填充的三角测量数据"
15226 msgid "First triangle vertex index"
15227 msgstr "第一个三角顶点索引"
15230 msgid "Second triangle vertex index"
15231 msgstr "第二个三角顶点索引"
15234 msgid "Third triangle vertex index"
15235 msgstr "第三个三角顶点索引"
15238 msgctxt "Operator"
15239 msgid "Gizmo"
15240 msgstr "Gizmo"
15243 msgid "Collection of gizmos"
15244 msgstr "Gizmos集合"
15247 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15248 msgstr "该Gizmo所属的Gizmo组"
15251 msgid "Hide Keymap"
15252 msgstr "隐藏键位映射"
15255 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15256 msgstr "忽略该Gizmo的键位映射"
15259 msgid "Hide Select"
15260 msgstr "隐藏选中项"
15263 msgid "Highlight"
15264 msgstr "高亮"
15267 msgid "Line Width"
15268 msgstr "线宽"
15271 msgid "Basis Matrix"
15272 msgstr "基础矩阵"
15275 msgid "Offset Matrix"
15276 msgstr "偏移矩阵"
15279 msgid "Space Matrix"
15280 msgstr "空间矩阵"
15283 msgid "Final World Matrix"
15284 msgstr "最终世界矩阵"
15287 msgid "Scale Basis"
15288 msgstr "缩放基础"
15291 msgid "Select Bias"
15292 msgstr "选择偏移"
15295 msgid "Depth bias used for selection"
15296 msgstr "选择的深度偏移"
15299 msgid "Draw Hover"
15300 msgstr "绘制悬停"
15303 msgid "Draw Active"
15304 msgstr "绘制激活"
15307 msgid "Draw while dragging"
15308 msgstr "当拖拽时绘制"
15311 msgid "Scale Offset"
15312 msgstr "缩放偏移"
15315 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15316 msgstr "缩放偏移矩阵 (用来应用屏幕空间偏移)"
15319 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15320 msgstr "计算矩阵时使用缩放"
15323 msgid "Draw Value"
15324 msgstr "绘制值"
15327 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15328 msgstr "拖动时显示当前值的指示器"
15331 msgid "Handle All Events"
15332 msgstr "处理所有事件"
15335 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15336 msgstr "当高亮时,不要将事件传递给其他快捷键来处理"
15339 msgid "Grab Cursor"
15340 msgstr "拖拽光标"
15343 msgid "Tool Property Init"
15344 msgstr "工具属性初始化"
15347 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15348 msgstr "在激活时合并活动工具属性 (不会覆盖现有的)"
15351 msgid "Select Background"
15352 msgstr "选择背景"
15355 msgid "Don't write into the depth buffer"
15356 msgstr "不要写入深度缓冲"
15359 msgid "Use Tooltip"
15360 msgstr "使用工具提示"
15363 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15364 msgstr "悬停在该Gizmo上时使用工具提示"
15367 msgctxt "Operator"
15368 msgid "GizmoGroup"
15369 msgstr "Gizmo群组"
15372 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15373 msgstr "正在执行或在执行后注册的操作符的存储"
15376 msgid "Options"
15377 msgstr "选项"
15380 msgid "Options for this operator type"
15381 msgstr "操作类型选项"
15384 msgid "Use in 3D viewport"
15385 msgstr "在3D视图中使用"
15388 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent draw size)"
15389 msgstr "遵守比例缩放 (否则缩放到绘制尺寸)"
15392 msgid "Depth 3D"
15393 msgstr "3D深度"
15396 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15397 msgstr "支持视图中其他对象的筛选深度"
15400 msgid "Supports selection"
15401 msgstr "支持选择"
15404 msgid "Persistent"
15405 msgstr "持续"
15408 msgid "Show Modal All"
15409 msgstr "显示全部模态"
15412 msgid "Show all while interacting"
15413 msgstr "相互作用时显示全部"
15416 msgid "Tool Init"
15417 msgstr "工具整数"
15420 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15421 msgstr "推迟运行, 直到工具操作运行 (与工具一起使用时)"
15424 msgid "VR Redraws"
15425 msgstr "VR重绘"
15428 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15429 msgstr "Gizmos 用于虚拟现实会话,需要特殊的重绘管理"
15432 msgid "Region Type"
15433 msgstr "区域类型"
15436 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15437 msgstr "将要使用面板的区域"
15440 msgid "Window"
15441 msgstr "窗口"
15444 msgid "Header"
15445 msgstr "标题栏"
15448 msgid "Temporary"
15449 msgstr "临时文件夹"
15452 msgid "Tools"
15453 msgstr "工具"
15456 msgid "Tool Properties"
15457 msgstr "工具属性"
15460 msgid "Floating Region"
15461 msgstr "浮动区域"
15464 msgid "Navigation Bar"
15465 msgstr "导航栏"
15468 msgid "Execute Buttons"
15469 msgstr "执行按钮"
15472 msgid "Footer"
15473 msgstr "底栏"
15476 msgid "Tool Header"
15477 msgstr "工具标题栏"
15480 msgid "Space Type"
15481 msgstr "相同类型"
15484 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15485 msgstr "面板将要使用的空间"
15488 msgid "Gizmos"
15489 msgstr "Gizmo"
15492 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15493 msgstr "Gizmo映射中的Gizmo列表"
15496 msgid "Has Reports"
15497 msgstr "有报告"
15500 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15501 msgstr "Gizmo群组有最后一次执行的一组报告(警告和错误)"
15504 msgid "VR Landmark Indicators"
15505 msgstr "VR 地标指示器"
15508 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15509 msgstr "VR 查看器姿势指示器"
15512 msgid "Gizmo Group Properties"
15513 msgstr "Gizmo组属性"
15516 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15517 msgstr "Gizmo组输入属性"
15520 msgid "Gizmo Properties"
15521 msgstr "Gizmo属性"
15524 msgid "Input properties of an Gizmo"
15525 msgstr "Gizmo输入属性"
15528 msgid "Modifier affecting the grease pencil object"
15529 msgstr "修改器影响蜡笔物体"
15532 msgid "Modifier name"
15533 msgstr "修改器名称"
15536 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15537 msgstr "在用户界面中扩展修改器"
15540 msgid "Edit Mode"
15541 msgstr "编辑模式"
15544 msgid "Display modifier in Edit mode"
15545 msgstr "在编辑模式显示修改器结果"
15548 msgid "Use modifier during render"
15549 msgstr "在渲染时应用修改器"
15552 msgid "Display modifier in viewport"
15553 msgstr "在视图中显示修改器结果"
15556 msgid "Array"
15557 msgstr "阵列"
15560 msgid "Create array of duplicate instances"
15561 msgstr "创建复制实例的阵列"
15564 msgid "Build"
15565 msgstr "建形"
15568 msgid "Create duplication of strokes"
15569 msgstr "创建笔画副本"
15572 msgid "Mirror"
15573 msgstr "镜像"
15576 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
15577 msgstr "像一面镜子复制笔画"
15580 msgid "Multiple Strokes"
15581 msgstr "多个笔画"
15584 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
15585 msgstr "沿一个笔画生成多个笔画"
15588 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
15589 msgstr "简化笔画减少点数"
15592 msgid "Subdivide"
15593 msgstr "细分"
15596 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
15597 msgstr "细分笔画添加更多控制点"
15600 msgid "Deform stroke points using armature object"
15601 msgstr "使用骨架物体变形笔画的点"
15604 msgid "Hook"
15605 msgstr "钩挂"
15608 msgid "Deform stroke points using objects"
15609 msgstr "使用物体变形笔画点"
15612 msgid "Lattice"
15613 msgstr "晶格"
15616 msgid "Deform strokes using lattice"
15617 msgstr "使用晶格变形笔画"
15620 msgid "Add noise to strokes"
15621 msgstr "为环纹添加噪波"
15624 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
15625 msgstr "改变笔画位置,旋转或缩放"
15628 msgid "Smooth stroke"
15629 msgstr "平滑笔画"
15632 msgid "Change stroke thickness"
15633 msgstr "改变线条宽度"
15636 msgid "Time Offset"
15637 msgstr "时间偏移"
15640 msgid "Offset keyframes"
15641 msgstr "偏移关键帧"
15644 msgid "Hue/Saturation"
15645 msgstr "色相 / 饱和度"
15648 msgid "Apply changes to stroke colors"
15649 msgstr "对画笔颜色应用修改"
15652 msgid "Opacity of the strokes"
15653 msgstr "笔画不透明度"
15656 msgid "Texture Mapping"
15657 msgstr "纹理映射"
15660 msgid "Change stroke uv texture values"
15661 msgstr "修改UV笔画纹理值"
15664 msgid "Tint"
15665 msgstr "染色"
15668 msgid "Tint strokes with new color"
15669 msgstr "使用新颜色对笔画染色"
15672 msgid "Armature Modifier"
15673 msgstr "骨架修改器"
15676 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
15677 msgstr "使用骨架到变形修改器来更改笔画"
15680 msgid "Invert vertex group influence"
15681 msgstr "反转顶点组的影响度"
15684 msgid "Armature object to deform with"
15685 msgstr "用以形变的骨架物体"
15688 msgid "Use Bone Envelopes"
15689 msgstr "使用骨骼封套"
15692 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
15693 msgstr "将骨骼封套绑定到骨架修改器"
15696 msgid "Use Vertex Groups"
15697 msgstr "使用顶点组"
15700 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
15701 msgstr "将顶点组绑定到骨架修改器"
15704 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
15705 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
15708 msgid "Instance Modifier"
15709 msgstr "实例修改器"
15712 msgid "Create grid of duplicate instances"
15713 msgstr "创建复本实例的栅格"
15716 msgid "Constant Offset"
15717 msgstr "恒定偏移"
15720 msgid "Value for the distance between items"
15721 msgstr "阵列项目的间距值"
15724 msgid "Count"
15725 msgstr "数量"
15728 msgid "Number of items"
15729 msgstr "条目数量"
15732 msgid "Inverse Pass"
15733 msgstr "反向通道"
15736 msgid "Inverse filter"
15737 msgstr "反向过滤"
15740 msgid "Inverse Layers"
15741 msgstr "反向图层"
15744 msgid "Inverse Materials"
15745 msgstr "反转材质"
15748 msgid "Pass"
15749 msgstr "通道层"
15752 msgid "Layer pass index"
15753 msgstr "层通道编号"
15756 msgid "Material used for filtering effect"
15757 msgstr "用于滤镜效果的材质"
15760 msgid "Object Offset"
15761 msgstr "物体偏移"
15764 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
15765 msgstr "使用另一物体的位置及旋转信息, 确定阵列项之间的距离及旋转变化"
15768 msgid "Pass index"
15769 msgstr "通道索引"
15772 msgid "Random Offset"
15773 msgstr "随机偏移"
15776 msgid "Value for changes in location"
15777 msgstr "位置的变化量"
15780 msgid "Random Rotation"
15781 msgstr "随机旋转"
15784 msgid "Value for changes in rotation"
15785 msgstr "旋转的变化量"
15788 msgid "Value for changes in scale"
15789 msgstr "缩放的变化量"
15792 msgid "Relative Offset"
15793 msgstr "相对偏移"
15796 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
15797 msgstr "几何体的尺寸将会确定阵列项之间的距离"
15800 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
15801 msgstr "用于生成笔画的材质的索引 (0 保持原有材质)"
15804 msgid "Random seed"
15805 msgstr "随机种"
15808 msgid "Enable offset"
15809 msgstr "启用偏移"
15812 msgid "Enable object offset"
15813 msgstr "启用物体偏移"
15816 msgid "Shift"
15817 msgstr "Shift"
15820 msgid "Enable shift"
15821 msgstr "启用Shift"
15824 msgid "Uniform Scale"
15825 msgstr "均匀缩放"
15828 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
15829 msgstr "对每个缩放轴使用相同的随机种子进行均匀缩放"
15832 msgid "Build Modifier"
15833 msgstr "建形修改器"
15836 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
15837 msgstr "动画笔画显现和消失"
15840 msgid "Time Alignment"
15841 msgstr "时间对齐"
15844 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
15845 msgstr "何时笔画开始出现/消失"
15848 msgid "Align Start"
15849 msgstr "对齐起点"
15852 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
15853 msgstr "所有笔画开始于相同时间 (比如, 短笔画完成得较早)"
15856 msgid "Align End"
15857 msgstr "对齐终点"
15860 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
15861 msgstr "所有笔画结束于相同时间 (比如, 短笔画开始的较晚)"
15864 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15865 msgstr "结束帧 (当启用了限制帧范围时)"
15868 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15869 msgstr "起始帧 (当启用了限制帧范围时)"
15872 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
15873 msgstr "创建效果可运行的最大帧数(除非在此时间之前已有其它蜡笔关键帧)"
15876 msgid "How many strokes are being animated at a time"
15877 msgstr "一次动画的笔画数量"
15880 msgid "Sequential"
15881 msgstr "顺序"
15884 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
15885 msgstr "笔画一个接一个地出现 / 消失,但一次只有一个变化"
15888 msgid "Concurrent"
15889 msgstr "同时"
15892 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
15893 msgstr "多个笔画一次出现/消失"
15896 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
15897 msgstr "定义笔画的可见程度"
15900 msgid "Start Delay"
15901 msgstr "起点延迟"
15904 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
15905 msgstr "在修改器拥有任意效果前蜡笔关键帧后的帧数量"
15908 msgid "Transition"
15909 msgstr "过渡"
15912 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
15913 msgstr "画笔如何动画(比如他们的出现/消失)"
15916 msgid "Grow"
15917 msgstr "生长"
15920 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
15921 msgstr "显示每个笔画中出现的点的顺序(例如:用于绘制的动画线)"
15924 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
15925 msgstr "从各笔画的终点隐藏点到起点 (比如用于模拟擦除线条的效果)"
15928 msgid "Fade"
15929 msgstr "淡化"
15932 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
15933 msgstr "以在各笔画出现的顺序隐藏点 (比如模拟墨水褪色或绘制后消失的效果)"
15936 msgid "Restrict Visible Points"
15937 msgstr "限制可见点"
15940 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
15941 msgstr "使用百分比系数确定可见点"
15944 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
15945 msgstr "仅在指定的帧范围内修改笔画"
15948 msgid "Hue/Saturation Modifier"
15949 msgstr "色相/饱和度修改器"
15952 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
15953 msgstr "改变色相/饱和度修改器"
15956 msgid "Custom curve to apply effect"
15957 msgstr "需应用效果的自定义曲线"
15960 msgid "Color Hue"
15961 msgstr "色相"
15964 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
15965 msgstr "设置笔画受影响的颜色"
15968 msgid "Modify fill and stroke colors"
15969 msgstr "修改填充及笔画颜色"
15972 msgid "Modify stroke color only"
15973 msgstr "仅修改笔画颜色"
15976 msgid "Modify fill color only"
15977 msgstr "仅修改填充颜色"
15980 msgid "Color Saturation"
15981 msgstr "颜色饱和度"
15984 msgid "Custom Curve"
15985 msgstr "自定义曲线"
15988 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
15989 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义颜色效果"
15992 msgid "Color Value"
15993 msgstr "颜色值"
15996 msgid "Hook Modifier"
15997 msgstr "钩挂修改器"
16000 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16001 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
16004 msgid "Hook Center"
16005 msgstr "勾镰中心"
16008 msgid "Falloff Curve"
16009 msgstr "衰减曲线"
16012 msgid "Custom light falloff curve"
16013 msgstr "自定义灯光衰减曲线"
16016 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
16017 msgstr "如果不为0, 则表示钩挂与影响的结束位置间的距离"
16020 msgctxt "Curve"
16021 msgid "Falloff Type"
16022 msgstr "衰减类型"
16025 msgctxt "Curve"
16026 msgid "No Falloff"
16027 msgstr "无衰减"
16030 msgctxt "Curve"
16031 msgid "Curve"
16032 msgstr "曲线"
16035 msgctxt "Curve"
16036 msgid "Smooth"
16037 msgstr "平滑"
16040 msgctxt "Curve"
16041 msgid "Sphere"
16042 msgstr "球状"
16045 msgctxt "Curve"
16046 msgid "Root"
16047 msgstr "根凸"
16050 msgctxt "Curve"
16051 msgid "Inverse Square"
16052 msgstr "平方反比"
16055 msgctxt "Curve"
16056 msgid "Sharp"
16057 msgstr "锐利"
16060 msgctxt "Curve"
16061 msgid "Linear"
16062 msgstr "线性"
16065 msgctxt "Curve"
16066 msgid "Constant"
16067 msgstr "常值"
16070 msgid "Inverse Vertex Group"
16071 msgstr "反向顶点组"
16074 msgid "Matrix"
16075 msgstr "矩阵"
16078 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16079 msgstr "反转此物体及其目标之间的变换"
16082 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16083 msgstr "钩挂的父级物体, 同时重新计算并清除偏移"
16086 msgid "Relative force of the hook"
16087 msgstr "挂钩的相对作用力"
16090 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16091 msgstr "用于钩挂的父级骨骼名称 (如果可用), 同时重算并清除偏移"
16094 msgid "Uniform Falloff"
16095 msgstr "均匀衰减"
16098 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16099 msgstr "非-均匀物体缩放的补偿"
16102 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16103 msgstr "用于调节形变的顶点组名称"
16106 msgid "Lattice Modifier"
16107 msgstr "晶格修改器"
16110 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16111 msgstr "使用晶格来变形更改线条修改器"
16114 msgid "Inverse VertexGroup"
16115 msgstr "反向顶点组"
16118 msgid "Lattice object to deform with"
16119 msgstr "用以形变的晶格物体"
16122 msgid "Strength of modifier effect"
16123 msgstr "修改器的效果强度"
16126 msgid "Mirror Modifier"
16127 msgstr "镜像修改器"
16130 msgid "Create mirroring strokes"
16131 msgstr "创建镜像笔画"
16134 msgid "Object used as center"
16135 msgstr "物体作为中心"
16138 msgid "Mirror the X axis"
16139 msgstr "镜像X轴"
16142 msgid "Mirror the Y axis"
16143 msgstr "镜像Y轴"
16146 msgid "Mirror the Z axis"
16147 msgstr "镜像Z轴"
16150 msgid "Clip points"
16151 msgstr "剪辑点"
16154 msgid "Multiply Modifier"
16155 msgstr "多重修改器"
16158 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
16159 msgstr "从一个笔画生成多个笔画"
16162 msgid "Distance of duplications"
16163 msgstr "副本间距"
16166 msgid "Duplicates"
16167 msgstr "副本"
16170 msgid "How many copies of strokes be displayed"
16171 msgstr "显示笔画的多少副本"
16174 msgid "Fade center"
16175 msgstr "淡化中心"
16178 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
16179 msgstr "淡化笔画不透明度的影响"
16182 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
16183 msgstr "淡化笔画宽度的影响"
16186 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
16187 msgstr "副本偏移量。-1到1:从内到外"
16190 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
16191 msgstr "淡出每个生成的笔画的宽度"
16194 msgid "Noise Modifier"
16195 msgstr "噪波修改器"
16198 msgid "Noise effect modifier"
16199 msgstr "噪波效果修改器"
16202 msgid "Amount of noise to apply"
16203 msgstr "应用的噪波量"
16206 msgid "Strength Factor"
16207 msgstr "强度系数"
16210 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
16211 msgstr "应用于不透明度的噪波量"
16214 msgid "Thickness Factor"
16215 msgstr "厚度系数"
16218 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
16219 msgstr "应用于宽度的噪波量"
16222 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
16223 msgstr "应用UV旋转的噪波量"
16226 msgid "Scale the noise frequency"
16227 msgstr "缩放噪波频率"
16230 msgid "Use random values over time"
16231 msgstr "使用随时间变化的随机值"
16234 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
16235 msgstr "重新计算随机值之前的帧数"
16238 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
16239 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义噪波效果"
16242 msgid "Offset Modifier"
16243 msgstr "偏移修改器"
16246 msgid "Offset Stroke modifier"
16247 msgstr "偏移笔画修改器"
16250 msgid "Values for change location"
16251 msgstr "改变位置的值"
16254 msgid "Values for changes in rotation"
16255 msgstr "旋转中改变的值"
16258 msgid "Values for changes in scale"
16259 msgstr "缩放中改变的值"
16262 msgid "Opacity Modifier"
16263 msgstr "不透明度修改器"
16266 msgid "Opacity of Strokes modifier"
16267 msgstr "笔画不透明度修改器"
16270 msgid "Opacity Factor"
16271 msgstr "不透明度系数"
16274 msgid "Factor of Opacity"
16275 msgstr "不透明度系数"
16278 msgid "Factor of stroke hardness"
16279 msgstr "笔刷硬度系数"
16282 msgid "Modify stroke hardness"
16283 msgstr "修改笔刷硬度"
16286 msgid "Uniform Opacity"
16287 msgstr "均匀不透明度"
16290 msgid "Replace the stroke opacity"
16291 msgstr "替换笔画不透明度"
16294 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
16295 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义不透明度效果"
16298 msgid "Simplify Modifier"
16299 msgstr "简化修改器"
16302 msgid "Simplify Stroke modifier"
16303 msgstr "简化笔画修改器"
16306 msgid "Distance between points"
16307 msgstr "点间距"
16310 msgid "Factor of Simplify"
16311 msgstr "简化系数"
16314 msgid "Length of each segment"
16315 msgstr "每条线段的长度"
16318 msgid "How to simplify the stroke"
16319 msgstr "如何简化笔画"
16322 msgid "Fixed"
16323 msgstr "固定"
16326 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
16327 msgstr "删除在笔画中的替代顶点, 除了端点"
16330 msgid "Adaptive"
16331 msgstr "自适应"
16334 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
16335 msgstr "使用拉默-道格拉斯-普克算法简化笔画,保留主体形状"
16338 msgid "Sample"
16339 msgstr "采样"
16342 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
16343 msgstr "使用指定长度的线段重新采样笔画"
16346 msgid "Merge"
16347 msgstr "合并"
16350 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
16351 msgstr "通过合并小于给定间距的顶点来简化笔画"
16354 msgid "Number of times to apply simplify"
16355 msgstr "简化操作的应用次数"
16358 msgid "Smooth Modifier"
16359 msgstr "平滑修改器"
16362 msgid "Smooth effect modifier"
16363 msgstr "平滑效果影响量"
16366 msgid "Amount of smooth to apply"
16367 msgstr "应用的平滑量"
16370 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
16371 msgstr "应用平滑的次数(数字越大帧数越低)"
16374 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
16375 msgstr "使用自定义曲线定义沿笔画的平滑效果"
16378 msgid "The modifier affects the position of the point"
16379 msgstr "修改器会影响该点的位置"
16382 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
16383 msgstr "修改器会影响该点的颜色强度"
16386 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
16387 msgstr "修改器会影响该点的宽度"
16390 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
16391 msgstr "修改器会影响该点的 UV 旋转系数"
16394 msgid "Subdivision Modifier"
16395 msgstr "细分修改器"
16398 msgid "Subdivide Stroke modifier"
16399 msgstr "细分笔画修改器"
16402 msgid "Number of subdivisions"
16403 msgstr "细分次数"
16406 msgid "Subdivision Type"
16407 msgstr "细分类型"
16410 msgid "Select type of subdivision algorithm"
16411 msgstr "选择细分算法类型"
16414 msgid "Catmull-Clark"
16415 msgstr "Catmull-Clark"
16418 msgid "Simple"
16419 msgstr "简单型"
16422 msgid "Texture Modifier"
16423 msgstr "纹理修改器"
16426 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
16427 msgstr "变换笔画纹理坐标的修改器"
16430 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
16431 msgstr "应用于点和方形笔画的其他旋转"
16434 msgid "Fill Offset"
16435 msgstr "填充偏移"
16438 msgid "Additional offset of the fill UV"
16439 msgstr "填充UV的额外偏移"
16442 msgid "Fill Rotation"
16443 msgstr "填充旋转"
16446 msgid "Additional rotation of the fill UV"
16447 msgstr "填充UV的额外旋转"
16450 msgid "Fill Scale"
16451 msgstr "填充缩放"
16454 msgid "Additional scale of the fill UV"
16455 msgstr "填充UV的额外缩放"
16458 msgid "Fit Method"
16459 msgstr "匹配方法"
16462 msgid "Constant Length"
16463 msgstr "恒定长度"
16466 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
16467 msgstr "无论各个笔画的长度如何,都保持纹理恒定长度"
16470 msgid "Stroke Length"
16471 msgstr "笔画长度"
16474 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
16475 msgstr "缩放纹理以适合各个笔画的长度"
16478 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
16479 msgstr "仅操作笔画纹理坐标"
16482 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
16483 msgstr "仅操作填充纹理坐标"
16486 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
16487 msgstr "操作描边和填充纹理坐标"
16490 msgid "UV Offset"
16491 msgstr "UV偏移"
16494 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
16495 msgstr "要添加到笔画UV的偏移值"
16498 msgid "Factor to scale the UVs"
16499 msgstr "缩放UV的系数"
16502 msgid "Thick Modifier"
16503 msgstr "加厚修改器"
16506 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
16507 msgstr "细分和平滑笔触修改器"
16510 msgid "Uniform Thickness"
16511 msgstr "均匀宽度"
16514 msgid "Replace the stroke thickness"
16515 msgstr "替换笔画宽度"
16518 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
16519 msgstr "各处通用的绝对宽度"
16522 msgid "Factor to multiply the thickness with"
16523 msgstr "与宽度相乘的系数"
16526 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
16527 msgstr "使用自定义曲线定义沿笔画的宽度变化"
16530 msgid "Time Offset Modifier"
16531 msgstr "时间偏移修改器"
16534 msgid "Time offset modifier"
16535 msgstr "时间偏移修改器"
16538 msgid "Final frame of the range"
16539 msgstr "区间内的尾帧"
16542 msgid "Frame Scale"
16543 msgstr "帧缩放"
16546 msgid "Evaluation time in seconds"
16547 msgstr "估算时间, 单位为秒"
16550 msgid "First frame of the range"
16551 msgstr "区间内的首帧"
16554 msgid "Apply offset in usual animation direction"
16555 msgstr "在通常的动画方向上应用偏移"
16558 msgid "Reverse"
16559 msgstr "反向"
16562 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
16563 msgstr "在反向的动画方向上应用偏移"
16566 msgid "Fixed Frame"
16567 msgstr "固定帧"
16570 msgid "Keep frame and do not change with time"
16571 msgstr "保持帧, 且不随时间改变"
16574 msgid "Frame Offset"
16575 msgstr "帧偏移"
16578 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
16579 msgstr "修正偏移原始关键帧数或者普通帧的数量"
16582 msgid "Custom Range"
16583 msgstr "自定义区间"
16586 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
16587 msgstr "界定帧的一个自定义范围,用于修改器"
16590 msgid "Keep Loop"
16591 msgstr "保持循环"
16594 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
16595 msgstr "重新设置结束帧的时序并移动到动画的开头以保持循环"
16598 msgid "Tint Modifier"
16599 msgstr "染色修改器"
16602 msgid "Tint modifier"
16603 msgstr "染色修改器"
16606 msgid "Color used for tinting"
16607 msgstr "用于染色的颜色"
16610 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
16611 msgstr "颜色渐变,用于定义染色颜色"
16614 msgid "Factor for tinting"
16615 msgstr "用于染色的系数"
16618 msgid "Parent object to define the center of the effect"
16619 msgstr "用于定义效果中心的父级物体"
16622 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
16623 msgstr "定义效果的最大距离"
16626 msgid "Tint Type"
16627 msgstr "染色类型"
16630 msgid "Select type of tinting algorithm"
16631 msgstr "选择染色算法类型"
16634 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
16635 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义顶点颜色效果"
16638 msgid "Vertex Group Element"
16639 msgstr "顶点组元素"
16642 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
16643 msgstr "顶点组中顶点的权重值"
16646 msgid "Group Index"
16647 msgstr "组编号"
16650 msgid "Vertex Weight"
16651 msgstr "顶点权重"
16654 msgid "Grid and Canvas Settings"
16655 msgstr "栅格与画布设置"
16658 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
16659 msgstr "3D 视口中网格和画布的设置"
16662 msgid "Grid Color"
16663 msgstr "栅格颜色"
16666 msgid "Color for grid lines"
16667 msgstr "栅格线颜色"
16670 msgid "Grid Subdivisions"
16671 msgstr "栅格细分"
16674 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
16675 msgstr "对称线两侧的细分数量"
16678 msgid "Offset of the canvas"
16679 msgstr "画布偏移"
16682 msgid "Grid Scale"
16683 msgstr "栅格比例"
16686 msgid "Grid scale"
16687 msgstr "栅格比例"
16690 msgid "Grease Pencil Layers"
16691 msgstr "蜡笔图层"
16694 msgid "Collection of grease pencil layers"
16695 msgstr "蜡笔图层集合"
16698 msgid "Active Layer"
16699 msgstr "活动层"
16702 msgid "Active grease pencil layer"
16703 msgstr "活动蜡笔图层"
16706 msgid "Active Layer Index"
16707 msgstr "活动层编号"
16710 msgid "Index of active grease pencil layer"
16711 msgstr "移动蜡笔图层编号"
16714 msgid "Active Note"
16715 msgstr "活动注释"
16718 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
16719 msgstr "添加标注的注释/图层"
16722 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
16723 msgstr "蜡笔遮罩层"
16726 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
16727 msgstr "蜡笔遮罩层集合"
16730 msgid "Active Layer Mask Index"
16731 msgstr "活动层遮罩编号"
16734 msgid "Active index in layer mask array"
16735 msgstr "层遮罩数组中的活动编号"
16738 msgid "Hair Curve"
16739 msgstr "毛发曲线"
16742 msgid "Hair curve"
16743 msgstr "毛发曲线"
16746 msgid "First Point Index"
16747 msgstr "第一点编号"
16750 msgid "Index of the first loop of this polygon"
16751 msgstr "此多边形的首个循环边编号"
16754 msgid "Index of this curve"
16755 msgstr "该曲线编号"
16758 msgid "Number of Points"
16759 msgstr "点数"
16762 msgid "Number of loops used by this polygon"
16763 msgstr "被该多边形使用的循环数量"
16766 msgid "Control points of the curve"
16767 msgstr "曲线的控制点"
16770 msgid "Hair Point"
16771 msgstr "毛发点"
16774 msgid "Hair curve control point"
16775 msgstr "毛发曲线控制点"
16778 msgid "Index of this points"
16779 msgstr "该点的编号"
16782 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
16783 msgstr "图像统计视图范围"
16786 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
16787 msgstr "绘制直方图时所显示的通道"
16790 msgid "Luma"
16791 msgstr "亮度"
16794 msgid "Red Green Blue"
16795 msgstr "红绿蓝"
16798 msgid "Red"
16799 msgstr "红"
16802 msgid "Green"
16803 msgstr "绿"
16806 msgid "Blue"
16807 msgstr "蓝"
16810 msgid "Show Line"
16811 msgstr "显示线型"
16814 msgid "Display lines rather than filled shapes"
16815 msgstr "显示为线型, 而不是填充型"
16818 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
16819 msgstr "数据块的基本类型, 定义一个唯一的名称, 链接至其他库以及垃圾回收"
16822 msgid "Additional data for an asset data-block"
16823 msgstr "资产数据块的其他数据"
16826 msgid "Embedded Data"
16827 msgstr "嵌入的数据"
16830 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
16831 msgstr "此数据块不是独立的数据块,而实际上是另一个 ID的子数据(典型例子如:根节点树或主集合)"
16834 msgid "Is Evaluated"
16835 msgstr "是否解算"
16838 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
16839 msgstr "此 ID是否仅运行时,经过计算的数据块还是来自 .blend 文件的实际数据"
16842 msgid "Is Indirect"
16843 msgstr "是否间接光"
16846 msgid "Is this ID block linked indirectly"
16847 msgstr "此 ID 块是否为间接关联"
16850 msgid "Library"
16851 msgstr "库"
16854 msgid "Library file the data-block is linked from"
16855 msgstr "数据块关联自的库文件"
16858 msgid "Unique data-block ID name"
16859 msgstr "唯一的数据块ID名称"
16862 msgid "Full Name"
16863 msgstr "全名"
16866 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
16867 msgstr "唯一的数据块 ID 名称,包括的是一个任意的库"
16870 msgid "Original ID"
16871 msgstr "原始ID"
16874 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
16875 msgstr ".blend 文件(主数据库) 中生成计算结果的实际数据块"
16878 msgid "Library Override"
16879 msgstr "库重写"
16882 msgid "Library override data"
16883 msgstr "静态覆盖数据"
16886 msgid "Preview image and icon of this data-block (None if not supported for this type of data)"
16887 msgstr "预览此数据块的图像和图标(如果不支持此类型的数据,则无)"
16890 msgid "Tag"
16891 msgstr "标签"
16894 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
16895 msgstr "可用标记数据的工具(不定义初始的状态)"
16898 msgid "Fake User"
16899 msgstr "伪用户"
16902 msgid "Save this data-block even if it has no users"
16903 msgstr "保存当前的数据块, 即使未被使用"
16906 msgid "Users"
16907 msgstr "用户"
16910 msgid "Number of times this data-block is referenced"
16911 msgstr "当前数据块的引用次数"
16914 msgid "A collection of F-Curves for animation"
16915 msgstr "用于动画的函数曲线集合"
16918 msgid "F-Curves"
16919 msgstr "函数曲线"
16922 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
16923 msgstr "组成动作的各条函数曲线"
16926 msgid "Frame Range"
16927 msgstr "帧范围"
16930 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
16931 msgstr "当前动作中所有函数曲线的最终帧区间"
16934 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
16935 msgstr "曲线图形的便捷群组"
16938 msgctxt "ID"
16939 msgid "ID Root Type"
16940 msgstr "ID根类型"
16943 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
16944 msgstr "可供该动作使用的ID数据块类型 - 除非了解用途,否则请勿改动"
16947 msgid "Pose Markers"
16948 msgstr "姿态标记"
16951 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
16952 msgstr "为当前动作指定的标记, 用于标记姿态"
16955 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
16956 msgstr "包含一个骨骼层级的骨架数据块, 通常用于绑定角色"
16959 msgid "Animation data for this data-block"
16960 msgstr "数据块的动画数据"
16963 msgid "Bones"
16964 msgstr "骨骼"
16967 msgid "Octahedral"
16968 msgstr "八面锥"
16971 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
16972 msgstr "以八面锥样式显示骨骼 (,默认)"
16975 msgid "Stick"
16976 msgstr "棍形"
16979 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
16980 msgstr "以带点的 2D 简明线条样式显示骨骼"
16983 msgid "B-Bone"
16984 msgstr "柔性骨骼"
16987 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
16988 msgstr "以方条样式显示骨骼, 显示插值样条的细分效果"
16991 msgid "Envelope"
16992 msgstr "封套"
16995 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
16996 msgstr "以球状挤出样式显示骨骼, 可显示形变的影响量"
16999 msgid "Wire"
17000 msgstr "线框"
17003 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
17004 msgstr "以细线样式显示骨骼, 可显示插值样条的细分效果"
17007 msgid "Edit Bones"
17008 msgstr "编辑骨骼"
17011 msgid "Is Editmode"
17012 msgstr "是否编辑模式"
17015 msgid "True when used in editmode"
17016 msgstr "在编辑模式下使用时为真"
17019 msgid "Visible Layers"
17020 msgstr "可见层"
17023 msgid "Armature layer visibility"
17024 msgstr "骨架层可见性"
17027 msgid "Layer Proxy Protection"
17028 msgstr "层代理保护"
17031 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
17032 msgstr "代理实例中的受保护层会在文件重新加载或撤销时被还原到代理(初始)设置"
17035 msgid "Pose Position"
17036 msgstr "姿态位置"
17039 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
17040 msgstr "在姿态绑定状态或最终姿态中显示骨架"
17043 msgid "Show armature in posed state"
17044 msgstr "在最终姿态中显示骨架"
17047 msgid "Rest Position"
17048 msgstr "静置位置"
17051 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
17052 msgstr "在姿态绑定状态中(无法调节姿态)显示骨架"
17055 msgid "Display Axes"
17056 msgstr "显示轴线"
17059 msgid "Display bone axes"
17060 msgstr "显示骨骼轴线"
17063 msgid "Display Custom Bone Shapes"
17064 msgstr "绘制自定义骨骼形状"
17067 msgid "Display bones with their custom shapes"
17068 msgstr "显示骨骼为其自定义形状"
17071 msgid "Display Bone Group Colors"
17072 msgstr "显示骨骼组颜色"
17075 msgid "Display bone group colors"
17076 msgstr "显示骨骼组颜色"
17079 msgid "Display Names"
17080 msgstr "显示名称"
17083 msgid "Display bone names"
17084 msgstr "显示骨骼名称"
17087 msgid "X-Axis Mirror"
17088 msgstr "X 轴镜像"
17091 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
17092 msgstr "应用更改结果, 沿 X 轴的相反方向匹配骨骼"
17095 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
17096 msgstr "用于存储笔刷设置的笔刷数据块, 包括绘画笔刷及雕刻笔刷"
17099 msgid "Area Radius"
17100 msgstr "区域半径"
17103 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
17104 msgstr "笔刷半径与即将用于采样的区域中心的半径之间的比值"
17107 msgid "Auto-Smooth"
17108 msgstr "自动光滑"
17111 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
17112 msgstr "自动应用到各个笔画的平滑量"
17115 msgid "Propagation Steps"
17116 msgstr "传递步数"
17119 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
17120 msgstr "边界边自动生成保护顶点免受完全遮罩边缘的距离"
17123 msgid "Blending Mode"
17124 msgstr "混合模式"
17127 msgid "Brush blending mode"
17128 msgstr "笔刷混合模式"
17131 msgid "Use Mix blending mode while painting"
17132 msgstr "在绘制时使用 '混合' 混合模式"
17135 msgid "Use Darken blending mode while painting"
17136 msgstr "在绘制时使用 '变暗' 混合模式"
17139 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
17140 msgstr "在绘制时使用 '相乘' 混合模式"
17143 msgid "Color Burn"
17144 msgstr "颜色加深"
17147 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
17148 msgstr "在绘制时使用加深混合模式"
17151 msgid "Linear Burn"
17152 msgstr "线性加深(A+B-1)"
17155 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
17156 msgstr "在绘制时使用线性加深混合模式"
17159 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
17160 msgstr "在绘制时使用 '变亮' 混合模式"
17163 msgid "Use Screen blending mode while painting"
17164 msgstr "在绘制时使用滤色混合模式"
17167 msgid "Color Dodge"
17168 msgstr "颜色减淡"
17171 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
17172 msgstr "在绘制时使用颜色减淡混合模式"
17175 msgid "Use Add blending mode while painting"
17176 msgstr "在绘制时使用 '相加' 混合模式"
17179 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
17180 msgstr "在绘制时使用 '叠加' 混合模式"
17183 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
17184 msgstr "在绘制时使用柔光混合模式"
17187 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
17188 msgstr "在绘制时使用强光混合模式"
17191 msgid "Vivid Light"
17192 msgstr "亮光"
17195 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
17196 msgstr "在绘制时使用动态光混合模式"
17199 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
17200 msgstr "在绘制时使用线性光混合模式"
17203 msgid "Pin Light"
17204 msgstr "点光"
17207 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
17208 msgstr "在绘制时使用点光混合模式"
17211 msgid "Use Difference blending mode while painting"
17212 msgstr "在绘制时使用差值混合混合模式"
17215 msgid "Exclusion"
17216 msgstr "排除"
17219 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
17220 msgstr "在绘制时使用排斥混合模式"
17223 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
17224 msgstr "在绘制时使用 '相减' 混合模式"
17227 msgid "Use Hue blending mode while painting"
17228 msgstr "在绘制时使用色调混合模式"
17231 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
17232 msgstr "在绘制时使用饱和度混合模式"
17235 msgid "Use Color blending mode while painting"
17236 msgstr "在绘制时使用色彩混合模式"
17239 msgid "Use Value blending mode while painting"
17240 msgstr "在绘制时使用亮度混合模式"
17243 msgid "Erase Alpha"
17244 msgstr "擦除 Alpha"
17247 msgid "Erase alpha while painting"
17248 msgstr "绘画时擦除 Alpha"
17251 msgid "Add Alpha"
17252 msgstr "添加 Alpha"
17255 msgid "Add alpha while painting"
17256 msgstr "绘画时添加 Alpha"
17259 msgid "Kernel Radius"
17260 msgstr "核心半径"
17263 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
17264 msgstr "用于柔化和锐化的内核半径(单位为像素)"
17267 msgid "Blur Mode"
17268 msgstr "模糊模式"
17271 msgid "Box"
17272 msgstr "方框"
17275 msgid "Gaussian"
17276 msgstr "高斯"
17279 msgid "Deformation"
17280 msgstr "塑性"
17283 msgid "Deformation type that is used in the brush"
17284 msgstr "笔刷中使用的变形类型"
17287 msgid "Bend"
17288 msgstr "弯曲"
17291 msgid "Expand"
17292 msgstr "扩展"
17295 msgid "Inflate"
17296 msgstr "膨胀"
17299 msgid "Boundary Falloff"
17300 msgstr "边界衰减"
17303 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
17304 msgstr "如何跨边界应用笔刷衰减"
17307 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
17308 msgstr "在整个边界中应用相同的变形"
17311 msgid "Brush Radius"
17312 msgstr "笔刷半径"
17315 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
17316 msgstr "在受笔刷半径限制的局部区域中应用变形"
17319 msgid "Loop"
17320 msgstr "循环"
17323 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
17324 msgstr "在循环模式中应用笔刷衰减"
17327 msgid "Loop and Invert"
17328 msgstr "循环并反转"
17331 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
17332 msgstr "在循环模式中应用循环衰减,在每个模式重复中反转置换方向"
17335 msgid "Boundary Origin Offset"
17336 msgstr "边界原点偏移"
17339 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
17340 msgstr "相对于笔刷半径的边界原点偏移"
17343 msgid "Brush's capabilities"
17344 msgstr "笔刷的能力"
17347 msgid "Clone Alpha"
17348 msgstr "克隆 Alpha"
17351 msgid "Opacity of clone image display"
17352 msgstr "克隆图像的不透明度显示"
17355 msgid "Clone Image"
17356 msgstr "克隆图像"
17359 msgid "Image for clone tool"
17360 msgstr "克隆工具用图"
17363 msgid "Clone Offset"
17364 msgstr "克隆位移"
17367 msgid "Soft Body Plasticity"
17368 msgstr "软体可塑性"
17371 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
17372 msgstr "布料保留原始形状的程度,充当软体"
17375 msgid "Cloth Damping"
17376 msgstr "布料阻尼"
17379 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
17380 msgstr "施加的力通过布料的传播程量"
17383 msgid "Pinch Point"
17384 msgstr "夹捏点"
17387 msgid "Pinch Perpendicular"
17388 msgstr "垂直夹捏"
17391 msgid "Snake Hook"
17392 msgstr "蛇形钩"
17395 msgid "Force Falloff"
17396 msgstr "外力衰减"
17399 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
17400 msgstr "笔刷中用于对布料施加外力的形状"
17403 msgid "Cloth Mass"
17404 msgstr "布料质量"
17407 msgid "Mass of each simulation particle"
17408 msgstr "每个模拟粒子的质量"
17411 msgid "Simulation Falloff"
17412 msgstr "模拟衰减"
17415 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
17416 msgstr "将变形衰减应用于模拟效果的区域"
17419 msgid "Simulation Limit"
17420 msgstr "模拟限制"
17423 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
17424 msgstr "相对于半径大小添加的系数,以限制布料模拟效果"
17427 msgid "Simulation Area"
17428 msgstr "模拟区域"
17431 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
17432 msgstr "当笔画处于活动状态时要参与模拟的那部分网格"
17435 msgid "Local"
17436 msgstr "局部"
17439 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
17440 msgstr "仅模拟受固定半径限制的笔刷周围的特定区域"
17443 msgid "Global"
17444 msgstr "全局"
17447 msgid "Simulates the entire mesh"
17448 msgstr "模拟整个网格"
17451 msgid "Dynamic"
17452 msgstr "动态"
17455 msgid "The active simulation area moves with the brush"
17456 msgstr "活动模拟区域随笔刷移动"
17459 msgid "Color Type"
17460 msgstr "颜色类型"
17463 msgid "Use single color or gradient when painting"
17464 msgstr "绘制时使用单一颜色或渐变色"
17467 msgid "Paint with a single color"
17468 msgstr "使用单一颜色绘制"
17471 msgid "Paint with a gradient"
17472 msgstr "使用渐变色绘制"
17475 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
17476 msgstr "皱痕笔刷"
17479 msgid "How much the crease brush pinches"
17480 msgstr "皱痕笔刷夹捏度"
17483 msgid "Add Color"
17484 msgstr "添加颜色"
17487 msgid "Color of cursor when adding"
17488 msgstr "添加时的游标颜色"
17491 msgid "Subtract Color"
17492 msgstr "除去颜色"
17495 msgid "Color of cursor when subtracting"
17496 msgstr "减除时的游标颜色"
17499 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
17500 msgstr "遮罩纹理图的叠加Alpha"
17503 msgid "Editable falloff curve"
17504 msgstr "可编辑衰减曲线"
17507 msgid "Curve Preset"
17508 msgstr "曲线预设"
17511 msgid "Smoother"
17512 msgstr "平滑器"
17515 msgid "Root"
17516 msgstr "根"
17519 msgid "Sharp"
17520 msgstr "锐边"
17523 msgid "Sharper"
17524 msgstr "较锐利"
17527 msgid "Inverse Square"
17528 msgstr "反向平方"
17531 msgid "Dash Ratio"
17532 msgstr "虚线比"
17535 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
17536 msgstr "启用该笔画时单次循环中的采样比率"
17539 msgid "Dash Length"
17540 msgstr "虚线长度"
17543 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
17544 msgstr "笔画采样中度量一个虚线循环的长度"
17547 msgid "Deformation Target"
17548 msgstr "变形目标"
17551 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
17552 msgstr "笔刷的变形将如何影响物体"
17555 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
17556 msgstr "笔刷变形置换网格的顶点"
17559 msgid "Cloth Simulation"
17560 msgstr "布料模拟"
17563 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
17564 msgstr "通过改变布料模拟的约束形状来使网格变形"
17567 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
17568 msgstr "将受笔刷影响的随机元素的数量"
17571 msgid "Max Element Distance"
17572 msgstr "最大元素距离"
17575 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
17576 msgstr "在网格中查找断开的松散元素的最大距离"
17579 msgid "Bi-Scale Grab"
17580 msgstr "双比例抓起"
17583 msgid "Tri-Scale Grab"
17584 msgstr "三比例抓起"
17587 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
17588 msgstr "弹性变形的泊松比。值越高,保留体积越多,但也会导致更多的膨胀"
17591 msgid "Falloff Angle"
17592 msgstr "衰减角度"
17595 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
17596 msgstr "根据此角度, 尽量在朝向视角的面上进行绘画"
17599 msgid "Falloff Shape"
17600 msgstr "衰减形状"
17603 msgid "Use projected or spherical falloff"
17604 msgstr "使用投影或球形衰减"
17607 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
17608 msgstr "从中心向外在球体中应用笔刷影响"
17611 msgid "Projected"
17612 msgstr "投射"
17615 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
17616 msgstr "在从视图投影而得平面圆形内应用笔刷影响"
17619 msgid "Fill Threshold"
17620 msgstr "填充阈值"
17623 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
17624 msgstr "高于该阈值,不传递填充"
17627 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
17628 msgstr "每个笔画采样应用的颜料量"
17631 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
17632 msgstr "蜡笔雕刻绘制工具"
17635 msgid "Smooth stroke points"
17636 msgstr "平滑笔画控制点"
17639 msgid "Adjust thickness of strokes"
17640 msgstr "调整笔画粗细"
17643 msgid "Adjust color strength of strokes"
17644 msgstr "调节笔画的颜色强度"
17647 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
17648 msgstr "向笔画引入抖动/随机"
17651 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
17652 msgstr "在笔刷环内平移点集"
17655 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
17656 msgstr "把点挪开, 就像组合它们"
17659 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
17660 msgstr "围绕笔刷的中点旋转点"
17663 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
17664 msgstr "将点拉向笔刷的中点"
17667 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
17668 msgstr "粘贴存储在剪贴板上的笔画副本"
17671 msgid "Gpencil Settings"
17672 msgstr "蜡笔设置"
17675 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
17676 msgstr "蜡笔绘制工具"
17679 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
17680 msgstr "用于绘制描边笔刷的类型"
17683 msgid "The brush is of type used for filling areas"
17684 msgstr "用于填充区域笔刷的类型"
17687 msgid "Erase"
17688 msgstr "擦除"
17691 msgid "The brush is used for erasing strokes"
17692 msgstr "用于擦除笔画笔刷"
17695 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
17696 msgstr "用于笔画染色的笔刷的类型"
17699 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
17700 msgstr "蜡笔顶点绘制工具"
17703 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
17704 msgstr "蜡笔权重绘制工具"
17707 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
17708 msgstr "用于顶点组的权重绘制"
17711 msgid "Gradient Spacing"
17712 msgstr "渐变间隔"
17715 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
17716 msgstr "笔刷渐变循环完成前的压感"
17719 msgid "Gradient Fill Mode"
17720 msgstr "渐变填充模式"
17723 msgid "Gradient Stroke Mode"
17724 msgstr "渐变笔画模式"
17727 msgid "Repeat"
17728 msgstr "重复"
17731 msgid "Clamp"
17732 msgstr "钳制"
17735 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
17736 msgstr "从笔刷边缘开始的笔刷衰减的接近程度"
17739 msgid "Brush Height"
17740 msgstr "笔刷权重"
17743 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
17744 msgstr "笔刷的影响高度 (即, 供涂层工具所使用的层高度)"
17747 msgid "Brush Icon Filepath"
17748 msgstr "笔刷图标文件路径"
17751 msgid "File path to brush icon"
17752 msgstr "笔刷图标的文件路径"
17755 msgid "Image Paint Tool"
17756 msgstr "图像绘制工具"
17759 msgid "Soften"
17760 msgstr "柔化"
17763 msgid "Mask"
17764 msgstr "遮罩"
17767 msgid "Invert Pressure for Density"
17768 msgstr "反转压力对密度的作用"
17771 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
17772 msgstr "反转压力对密度的调制效果"
17775 msgid "Invert Pressure for Flow"
17776 msgstr "反转压力对流量的作用"
17779 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
17780 msgstr "反转压力对流量的调制效果"
17783 msgid "Invert Pressure for Hardness"
17784 msgstr "反转压力对硬度的作用"
17787 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
17788 msgstr "反转压力对硬度的调制效果"
17791 msgid "Invert to Scrape or Fill"
17792 msgstr "反转为刮削或填充"
17795 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
17796 msgstr "反转此画笔时使用刮削或填充工具,而非反转其转换方向"
17799 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
17800 msgstr "反转压力对湿润混合的作用"
17803 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
17804 msgstr "反转压力对湿润混合的调制效果"
17807 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
17808 msgstr "反转压力对湿润持久的作用"
17811 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
17812 msgstr "反转压力对湿润持久的调制效果"
17815 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
17816 msgstr "绘图时抖动笔刷的位置"
17819 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
17820 msgstr "绘制时抖动笔刷的位置, 以像素为单位"
17823 msgid "Jitter Unit"
17824 msgstr "抖动单位"
17827 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
17828 msgstr "基于屏幕空间或相对于笔刷大小执行抖动"
17831 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
17832 msgstr "屏幕空间中抖动, 单位为像素"
17835 msgid "Brush"
17836 msgstr "笔刷"
17839 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
17840 msgstr "相对笔刷大小发生抖动"
17843 msgid "Mask Stencil Dimensions"
17844 msgstr "遮罩镂板尺寸"
17847 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
17848 msgstr "遮罩镂板在视图中的尺寸"
17851 msgid "Mask Stencil Position"
17852 msgstr "遮罩镂板位置"
17855 msgid "Position of mask stencil in viewport"
17856 msgstr "遮罩镂板在视图中的位置"
17859 msgid "Mask Texture"
17860 msgstr "遮罩纹理"
17863 msgid "Mask Texture Slot"
17864 msgstr "遮罩纹理槽"
17867 msgid "Mask Tool"
17868 msgstr "遮罩工具"
17871 msgid "Plane Angle"
17872 msgstr "平面角度"
17875 msgid "Angle between the planes of the crease"
17876 msgstr "折痕平面之间的角度"
17879 msgid "Normal Radius"
17880 msgstr "法向半径"
17883 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
17884 msgstr "笔刷半径与即将用于采样法向的半径之间的比值"
17887 msgid "Normal Weight"
17888 msgstr "法线权重"
17891 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
17892 msgstr "在拖拽过程中  可将顶点拉出表面的拖拽力"
17895 msgid "Paint Curve"
17896 msgstr "绘画曲线"
17899 msgid "Active paint curve"
17900 msgstr "活动的绘画曲线"
17903 msgid "Plane Offset"
17904 msgstr "平面偏移"
17907 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
17908 msgstr "调节笔刷朝向或背离物体表面的作用平面"
17911 msgid "Plane Trim"
17912 msgstr "平面修剪"
17915 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
17916 msgstr "如果某顶点超出偏移面, 将不受影响"
17919 msgid "Rotate/Twist"
17920 msgstr "旋转/扭曲"
17923 msgid "Scale/Translate"
17924 msgstr "缩放/平移"
17927 msgid "Squash & Stretch"
17928 msgstr "挤压 & 拉伸"
17931 msgid "Pose IK Segments"
17932 msgstr "姿态IK段数"
17935 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
17936 msgstr "将改变网格形状的反运动学链的段数"
17939 msgid "Pose Origin Offset"
17940 msgstr "姿势原点偏移"
17943 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
17944 msgstr "相对于画笔半径的姿势原点偏移"
17947 msgid "Rotation Origins"
17948 msgstr "旋转原点"
17951 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
17952 msgstr "设置笔刷段的旋转原点的方法"
17955 msgid "Topology"
17956 msgstr "拓扑"
17959 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
17960 msgstr "使用网格的拓扑和形状作为参考自动设置旋转原点"
17963 msgid "Face Sets"
17964 msgstr "面组"
17967 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
17968 msgstr "从活动面组开始,创建每个面组的姿势段"
17971 msgid "Face Sets FK"
17972 msgstr "面组FK"
17975 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
17976 msgstr "使用游标下方的面组作为控件模拟FK 变形"
17979 msgid "Smooth Iterations"
17980 msgstr "平滑迭代"
17983 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
17984 msgstr "计算每个顶点的姿态因子后应用的平滑迭代"
17987 msgid "Rake"
17988 msgstr "变向"
17991 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
17992 msgstr "跟随光标旋转的拖拽量"
17995 msgid "Rate"
17996 msgstr "*Rate"
17999 msgid "Interval between paints for Airbrush"
18000 msgstr "喷枪的颜料间距"
18003 msgid "Sculpt Plane"
18004 msgstr "雕刻面"
18007 msgid "Area Plane"
18008 msgstr "区域面"
18011 msgid "View Plane"
18012 msgstr "视图面"
18015 msgid "X Plane"
18016 msgstr "X 平面"
18019 msgid "Y Plane"
18020 msgstr "Y 平面"
18023 msgid "Z Plane"
18024 msgstr "Z 平面"
18027 msgid "Sculpt Tool"
18028 msgstr "雕刻工具"
18031 msgid "Draw Sharp"
18032 msgstr "显示锐边"
18035 msgid "Clay"
18036 msgstr "黏塑"
18039 msgid "Clay Strips"
18040 msgstr "黏条"
18043 msgid "Clay Thumb"
18044 msgstr "指推"
18047 msgid "Blob"
18048 msgstr "球体"
18051 msgid "Flatten"
18052 msgstr "平化"
18055 msgid "Scrape"
18056 msgstr "刮削"
18059 msgid "Multi-plane Scrape"
18060 msgstr "多平面刮削"
18063 msgid "Elastic Deform"
18064 msgstr "弹性变形"
18067 msgid "Thumb"
18068 msgstr "拇指"
18071 msgid "Pose"
18072 msgstr "姿态"
18075 msgid "Nudge"
18076 msgstr "推移"
18079 msgid "Rotate"
18080 msgstr "旋转"
18083 msgid "Slide Relax"
18084 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
18087 msgid "Boundary"
18088 msgstr "边界范围"
18091 msgid "Cloth"
18092 msgstr "布料"
18095 msgid "Multires Displacement Eraser"
18096 msgstr "多精度置换橡皮擦"
18099 msgid "Multires Displacement Smear"
18100 msgstr "多精度置换涂抹"
18103 msgid "Draw Face Sets"
18104 msgstr "绘制面组"
18107 msgid "Secondary Color"
18108 msgstr "二次色"
18111 msgid "Sharp Threshold"
18112 msgstr "锐度阈值"
18115 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
18116 msgstr "阈值以下,不进行锐化"
18119 msgid "Show Cursor Preview"
18120 msgstr "显示游标预览"
18123 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
18124 msgstr "使用笔画期间预览游标中的刮削平面"
18127 msgid "Radius of the brush in pixels"
18128 msgstr "笔刷的半径像素值"
18131 msgid "Laplacian"
18132 msgstr "拉普拉斯"
18135 msgid "Smooths the surface and the volume"
18136 msgstr "平滑表面和体积"
18139 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
18140 msgstr "平滑网格表面,同时保留体积"
18143 msgid "Smooth Stroke Factor"
18144 msgstr "平滑笔画系数"
18147 msgid "Higher values give a smoother stroke"
18148 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
18151 msgid "Smooth Stroke Radius"
18152 msgstr "平滑笔画半径"
18155 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
18156 msgstr "在笔画继续之前, 与前一点间的最小距离"
18159 msgid "Radius Falloff"
18160 msgstr "半径衰减"
18163 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
18164 msgstr "在笔刷尖部中应用笔刷衰减"
18167 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
18168 msgstr "使用弹性变形修改整个网格"
18171 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
18172 msgstr "将笔刷涂料间距作为笔刷直径的百分比率"
18175 msgid "Stencil Dimensions"
18176 msgstr "镂板尺寸"
18179 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
18180 msgstr "镂板在视图中的尺寸"
18183 msgid "Stencil Position"
18184 msgstr "镂板位置"
18187 msgid "Position of stencil in viewport"
18188 msgstr "镂板在视图中的位置"
18191 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
18192 msgstr "应用笔刷时的影响力度"
18195 msgid "Stroke Method"
18196 msgstr "描边方法"
18199 msgid "Dots"
18200 msgstr "点"
18203 msgid "Apply paint on each mouse move step"
18204 msgstr "在鼠标每次的步进移动时应用绘画结果"
18207 msgid "Drag Dot"
18208 msgstr "拖拽点"
18211 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
18212 msgstr "允许精准定位单独的点"
18215 msgid "Space"
18216 msgstr "间隔"
18219 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
18220 msgstr "按指定间隔进行涂刷"
18223 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
18224 msgstr "当按住鼠标不放时, 持续应用颜料效果 (喷涂)"
18227 msgid "Anchored"
18228 msgstr "锚定"
18231 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
18232 msgstr "保持笔刷锚定至初始位置"
18235 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
18236 msgstr "根据间隔绘制一条虚线"
18239 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
18240 msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线。(各段按指定间隔断开)"
18243 msgid "Per Vertex Displacement"
18244 msgstr "逐个顶点置换"
18247 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
18248 msgstr "每个顶点的位置对最终结果的影响程度"
18251 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
18252 msgstr "每个笔刷步骤的平滑迭代次数"
18255 msgid "Shape Preservation"
18256 msgstr "形状维持"
18259 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
18260 msgstr "平滑时保留原始形状的程度"
18263 msgid "Texture Overlay Alpha"
18264 msgstr "纹理覆盖Alpha"
18267 msgid "Texture Sample Bias"
18268 msgstr "纹理有偏采样"
18271 msgid "Value added to texture samples"
18272 msgstr "纹理采样增加值"
18275 msgid "Texture Slot"
18276 msgstr "纹理槽"
18279 msgid "Tilt Strength"
18280 msgstr "倾斜强度"
18283 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
18284 msgstr "笔的倾斜度对笔刷的影响程度"
18287 msgid "Tip Roundness"
18288 msgstr "头部圆度"
18291 msgid "Roundness of the brush tip"
18292 msgstr "笔刷头部的圆度"
18295 msgid "Tip Scale X"
18296 msgstr "头部缩放"
18299 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
18300 msgstr "笔刷头部的X向缩放"
18303 msgid "Topology Rake"
18304 msgstr "拓扑耙(Topology Rake)"
18307 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
18308 msgstr "自动对齐边线与笔刷方向, 以生成清晰而且锐利特征明确的动态拓扑。最适用于低-多边形网格, 因为它会影响性能"
18311 msgid "Unprojected Radius"
18312 msgstr "未投影半径"
18315 msgid "Radius of brush in Blender units"
18316 msgstr "笔刷半径(单位为BU)"
18319 msgid "Accumulate"
18320 msgstr "累积"
18323 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
18324 msgstr "笔画颜料相互叠加"
18327 msgid "Adaptive Spacing"
18328 msgstr "自适配间隔"
18331 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
18332 msgstr "间隔颜料参照表层的坐标空间, 而非屏幕坐标空间"
18335 msgid "Affect Alpha"
18336 msgstr "影响Alpha"
18339 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
18340 msgstr "当此项禁用时, 将在绘画时锁定alpha"
18343 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
18344 msgstr "网格边界自动遮蔽"
18347 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
18348 msgstr "不影响非流形边界边"
18351 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
18352 msgstr "面组边界自动遮蔽"
18355 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
18356 msgstr "不影响属于面组边界的顶点"
18359 msgid "Face Sets Auto-Masking"
18360 msgstr "面组自动遮蔽"
18363 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
18364 msgstr "仅影响与活动顶点共享面组的顶点"
18367 msgid "Topology Auto-Masking"
18368 msgstr "拓扑自动遮蔽"
18371 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
18372 msgstr "仅影响与笔刷下与活动顶点相连的顶点"
18375 msgid "Collide with objects during the simulation"
18376 msgstr "模拟过程中与物体碰撞"
18379 msgid "Pin Simulation Boundary"
18380 msgstr "钉固模拟边界"
18383 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
18384 msgstr "锁定模拟衰减区域中顶点的位置,以避免缺陷,并创建与未受影响区域的更柔和过渡"
18387 msgid "Connected Only"
18388 msgstr "仅相连项"
18391 msgid "Affect only topologically connected elements"
18392 msgstr "仅影响拓扑连接的元素"
18395 msgid "Use Cursor Overlay"
18396 msgstr "使用游标叠加"
18399 msgid "Show cursor in viewport"
18400 msgstr "视图中显示游标"
18403 msgid "Override Overlay"
18404 msgstr "覆盖叠加层"
18407 msgid "Don't show overlay during a stroke"
18408 msgstr "在下笔时不显示覆盖图"
18411 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
18412 msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线。根据间隔分离点"
18415 msgid "Custom Icon"
18416 msgstr "自定义图标"
18419 msgid "Set the brush icon from an image file"
18420 msgstr "使用图像文件用作笔刷图标"
18423 msgid "Use Pressure for Density"
18424 msgstr "对密度使用压感"
18427 msgid "Use pressure to modulate density"
18428 msgstr "使用压力调制密度"
18431 msgid "Edge-to-Edge"
18432 msgstr "边到边"
18435 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
18436 msgstr "将锚刷从一边拖向另一边"
18439 msgid "Use Pressure for Flow"
18440 msgstr "对流量使用压感"
18443 msgid "Use pressure to modulate flow"
18444 msgstr "使用压力调制流量"
18447 msgid "Use Front-Face"
18448 msgstr "使用前面"
18451 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
18452 msgstr "笔刷仅影响朝向视角一侧的顶点"
18455 msgid "Use Front-Face Falloff"
18456 msgstr "使用前面衰减"
18459 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
18460 msgstr "根据其面向的前面的方式混合笔刷影响"
18463 msgid "Grab Active Vertex"
18464 msgstr "抓取活动顶点"
18467 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
18468 msgstr "将最大抓取强度应用于活动顶点而非光标位置"
18471 msgid "Grab Silhouette"
18472 msgstr "抓取剪影"
18475 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
18476 msgstr "试图自动遮蔽该物体轮廓的抓取"
18479 msgid "Use Pressure for Hardness"
18480 msgstr "对硬度使用压感"
18483 msgid "Use pressure to modulate hardness"
18484 msgstr "使用压力调制硬度"
18487 msgid "Inverse Smooth Pressure"
18488 msgstr "反转平滑压感"
18491 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
18492 msgstr "压力越轻, 则越平滑"
18495 msgid "Radius Unit"
18496 msgstr "半径单位"
18499 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
18500 msgstr "以相对于视图或场景的方式计量画笔大小"
18503 msgid "Measure brush size relative to the view"
18504 msgstr "以相对于视图的方式计量画笔大小"
18507 msgid "Measure brush size relative to the scene"
18508 msgstr "以相对于场景的方式计量画笔大小"
18511 msgid "Dynamic Mode"
18512 msgstr "动态模式"
18515 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
18516 msgstr "笔画期间的平面夹角改变以匹配游标下方的表面"
18519 msgid "Plane Offset Pressure"
18520 msgstr "平面位移压感"
18523 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
18524 msgstr "启用数位板位移压感"
18527 msgid "Original Normal"
18528 msgstr "原始法线"
18531 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
18532 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面法线"
18535 msgid "Original Plane"
18536 msgstr "原始平面"
18539 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
18540 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面原点"
18543 msgid "Smooths the edges of the strokes"
18544 msgstr "平滑笔画的边缘"
18547 msgid "Use Paint"
18548 msgstr "使用绘制"
18551 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
18552 msgstr "蜡笔绘制模式下使用该笔刷"
18555 msgid "Use this brush in texture paint mode"
18556 msgstr "在纹理绘制模式下使用该笔刷"
18559 msgid "Use Sculpt"
18560 msgstr "使用雕刻"
18563 msgid "Use this brush in sculpt mode"
18564 msgstr "在雕刻模式下使用该笔刷"
18567 msgid "Use UV Sculpt"
18568 msgstr "使用UV雕刻"
18571 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
18572 msgstr "在UV雕刻模式下使用该笔刷"
18575 msgid "Use Vertex"
18576 msgstr "使用顶点"
18579 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
18580 msgstr "顶点绘制模式下使用该笔刷"
18583 msgid "Use Weight"
18584 msgstr "使用权重"
18587 msgid "Use this brush in weight paint mode"
18588 msgstr "权重绘制模式下使用该笔刷"
18591 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
18592 msgstr "在单一层中进行雕刻"
18595 msgid "Use Plane Trim"
18596 msgstr "使用平面裁切"
18599 msgid "Enable Plane Trim"
18600 msgstr "启用平面裁剪"
18603 msgid "Keep Anchor Point"
18604 msgstr "保留锚点"
18607 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
18608 msgstr "保持IK链中最后一段的位置固定"
18611 msgid "Lock Rotation When Scaling"
18612 msgstr "缩放时锁定旋转"
18615 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
18616 msgstr "使用缩放变形模式时,不要旋转该段"
18619 msgid "Area Radius Pressure"
18620 msgstr "区域半径压力"
18623 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
18624 msgstr "对区域半径启用数位板压感"
18627 msgid "Jitter Pressure"
18628 msgstr "抖动压感"
18631 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
18632 msgstr "为抖动启用数位板压感"
18635 msgid "Mask Pressure Mode"
18636 msgstr "遮罩压力模式"
18639 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
18640 msgstr "笔压使纹理影响变小"
18643 msgid "Ramp"
18644 msgstr "渐变"
18647 msgid "Cutoff"
18648 msgstr "截止"
18651 msgid "Size Pressure"
18652 msgstr "压感区大小"
18655 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
18656 msgstr "为尺寸启用数位板压感"
18659 msgid "Spacing Pressure"
18660 msgstr "间隔压感"
18663 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
18664 msgstr "为间距启用数位板压感"
18667 msgid "Strength Pressure"
18668 msgstr "力度压感"
18671 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
18672 msgstr "启用数位板力度压感"
18675 msgid "Use Texture Overlay"
18676 msgstr "使用纹理叠加"
18679 msgid "Show texture in viewport"
18680 msgstr "视图中显示纹理"
18683 msgid "Restore Mesh"
18684 msgstr "复原网格"
18687 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
18688 msgstr "允许仔细定位单一点"
18691 msgid "Spacing Distance"
18692 msgstr "间隔距离"
18695 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
18696 msgstr "使用视图或场景距离计算笔刷间隔"
18699 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
18700 msgstr "计算相对于视图的笔刷间隔"
18703 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
18704 msgstr "使用笔画位置计算相对于场景的笔刷间隔"
18707 msgid "Smooth Stroke"
18708 msgstr "平滑笔画"
18711 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
18712 msgstr "笔刷会在鼠标轨迹之后沿平滑轨迹产生滞后跟随效果"
18715 msgid "Adjust Strength for Spacing"
18716 msgstr "为间隔调节力度"
18719 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
18720 msgstr "自动调节力度, 为不同的间隔指定一致的结果"
18723 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
18724 msgstr "蜡笔顶点色模式下使用该笔刷"
18727 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
18728 msgstr "对湿润混合使用压感"
18731 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
18732 msgstr "使用压力调制湿润混合"
18735 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
18736 msgstr "对湿润持久使用压感"
18739 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
18740 msgstr "使用压力调制湿润持久"
18743 msgid "Grab UVs"
18744 msgstr "抓取 UV"
18747 msgid "Relax"
18748 msgstr "松弛"
18751 msgid "Relax UVs"
18752 msgstr "松解 UV"
18755 msgid "Pinch UVs"
18756 msgstr "修剪 UV"
18759 msgid "Vertex Paint Tool"
18760 msgstr "顶点绘制工具"
18763 msgid "Vertex weight when brush is applied"
18764 msgstr "应用笔刷后的顶点权重"
18767 msgid "Weight Paint Tool"
18768 msgstr "权重绘制工具"
18771 msgid "Wet Mix"
18772 msgstr "湿润混合"
18775 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
18776 msgstr "从表面拾取到笔刷颜色的颜料量"
18779 msgid "Wet Paint Radius"
18780 msgstr "湿漆半径"
18783 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
18784 msgstr "笔刷半径与即将用于采样混入湿漆的颜色的半径之间的比值"
18787 msgid "Wet Persistence"
18788 msgstr "湿润持久"
18791 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
18792 msgstr "将颜料涂在表面后留在笔刷中的湿润颜料量"
18795 msgid "Path to external displacements file"
18796 msgstr "外部置换文件的路径"
18799 msgid "Forward"
18800 msgstr "前进"
18803 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
18804 msgstr "用于查找缓存文件中的数据或确定在文件序列中使用哪些数据的时间"
18807 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
18808 msgstr "从当前帧中减去,用于查找缓存文件中的数据,或确定在文件序列中使用哪个文件"
18811 msgid "Sequence"
18812 msgstr "序列"
18815 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
18816 msgstr "是否在一系列文件中分离缓存"
18819 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
18820 msgstr "Alembic存档中对象的路径"
18823 msgid "Override Frame"
18824 msgstr "覆盖帧"
18827 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
18828 msgstr "是否要使用自定义帧用于查找在缓存文件中的数据,而不是使用当前的场景帧"
18831 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
18832 msgstr "相对于世界原点缩放物体的倍数值(仅适用于变换缓存约束)"
18835 msgid "Up"
18836 msgstr "向上"
18839 msgid "Velocity Attribute"
18840 msgstr "密度属性"
18843 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
18844 msgstr "用于生成运动模糊数据的Alembic属性的名称"
18847 msgid "Velocity Unit"
18848 msgstr "速度单位"
18851 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
18852 msgstr "定义如何速度矢量相对时间的解析方式, '帧'表示时间增量是1帧, \"秒\" 表示时间增量是 1/Fps"
18855 msgid "Second"
18856 msgstr "第二"
18859 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
18860 msgstr "用于存储相机设置的相机数据块"
18863 msgid "Field of View"
18864 msgstr "视野"
18867 msgid "Camera lens field of view"
18868 msgstr "相机镜头的视野范围"
18871 msgid "Horizontal FOV"
18872 msgstr "水平视场"
18875 msgid "Camera lens horizontal field of view"
18876 msgstr "相机镜头的水平视野范围"
18879 msgid "Vertical FOV"
18880 msgstr "垂直视场"
18883 msgid "Camera lens vertical field of view"
18884 msgstr "相机镜头的垂直视野范围"
18887 msgid "List of background images"
18888 msgstr "背景图列表"
18891 msgid "Clip End"
18892 msgstr "裁剪终点"
18895 msgid "Camera far clipping distance"
18896 msgstr "相机远裁距离"
18899 msgid "Clip Start"
18900 msgstr "裁剪起点"
18903 msgid "Camera near clipping distance"
18904 msgstr "相机近裁距离"
18907 msgid "Cycles Camera Settings"
18908 msgstr "Cycles 相机设置"
18911 msgid "Cycles camera settings"
18912 msgstr "Cycles 相机设置"
18915 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
18916 msgstr "相机物体在 3D 视图中的感官尺寸"
18919 msgid "Depth Of Field"
18920 msgstr "景深"
18923 msgid "Focal Length"
18924 msgstr "焦距"
18927 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
18928 msgstr "透视相机镜头值,单位为毫米"
18931 msgid "Lens Unit"
18932 msgstr "镜头单位"
18935 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
18936 msgstr "用户界面的镜头编辑单位"
18939 msgid "Millimeters"
18940 msgstr "毫米"
18943 msgid "Specify the lens in millimeters"
18944 msgstr "以毫米为单位指定镜头参数"
18947 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
18948 msgstr "使用焦距定义视野角度"
18951 msgid "Orthographic Scale"
18952 msgstr "正交比例"
18955 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
18956 msgstr "正交相机缩放(类似放大缩小)"
18959 msgid "Passepartout Alpha"
18960 msgstr "外框 Alpha"
18963 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
18964 msgstr "相机视图中调暗叠加层的不透明度(或Alpha)"
18967 msgid "Sensor Fit"
18968 msgstr "传感器适配"
18971 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
18972 msgstr "用于在传感器中适配图像与视野角度的方法"
18975 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
18976 msgstr "根据图像分辨率适配传感器的宽或高"
18979 msgid "Fit to the sensor width"
18980 msgstr "适配至传感器宽度"
18983 msgid "Vertical"
18984 msgstr "垂直"
18987 msgid "Fit to the sensor height"
18988 msgstr "适配至传感器高度"
18991 msgid "Sensor Height"
18992 msgstr "传感器高度"
18995 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
18996 msgstr "图像传感器区域的垂直尺寸 (mm)"
18999 msgid "Sensor Width"
19000 msgstr "传感器宽度"
19003 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
19004 msgstr "图像传感器区域的水平尺寸 (mm)"
19007 msgid "Shift X"
19008 msgstr "X 向移位"
19011 msgid "Camera horizontal shift"
19012 msgstr "相机水平移位"
19015 msgid "Shift Y"
19016 msgstr "Y 向移位"
19019 msgid "Camera vertical shift"
19020 msgstr "相机垂直移位"
19023 msgid "Display Background Images"
19024 msgstr "显示背景图"
19027 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
19028 msgstr "在 3D 视图的物体后方显示参考图"
19031 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
19032 msgstr "在相机视图中显示中心合成参照"
19035 msgid "Center Diagonal"
19036 msgstr "对角中分"
19039 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
19040 msgstr "在相机视图中显示对角中分合成参考线"
19043 msgid "Golden Ratio"
19044 msgstr "黄金比例"
19047 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
19048 msgstr "在相机视图中显示黄金比例合成参考线"
19051 msgid "Golden Triangle A"
19052 msgstr "黄金三角切A"
19055 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
19056 msgstr "在相机视图中显示黄金三角切A的合成参考线"
19059 msgid "Golden Triangle B"
19060 msgstr "黄金三角切B"
19063 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
19064 msgstr "在相机视图中显示黄金三角切B的合成参考线"
19067 msgid "Harmonious Triangle A"
19068 msgstr "均衡三角切A"
19071 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
19072 msgstr "在相机视图中显示均衡A的合成参考线"
19075 msgid "Harmonious Triangle B"
19076 msgstr "均衡三角切B"
19079 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
19080 msgstr "在相机视图中显示均衡B的合成参考线"
19083 msgid "Thirds"
19084 msgstr "九宫分割"
19087 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
19088 msgstr "在相机视图中显示九宫格参考线"
19091 msgid "Show Limits"
19092 msgstr "显示极限"
19095 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
19096 msgstr "在相机中显示剪切范围及焦点"
19099 msgid "Show Mist"
19100 msgstr "显示迷雾"
19103 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
19104 msgstr "显示从相机出发指向雾场区域的一条直线"
19107 msgid "Show Name"
19108 msgstr "显示名称"
19111 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
19112 msgstr "在相机视图中显示激活相机的名称"
19115 msgid "Show Passepartout"
19116 msgstr "显示外边框"
19119 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
19120 msgstr "在相机视图图像的外部区域显示暗色叠加"
19123 msgid "Show Safe Areas"
19124 msgstr "显示安全区"
19127 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
19128 msgstr "在相机视图中显示电视字幕安全区和动作安全区"
19131 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
19132 msgstr "显示中间裁切安全区"
19135 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
19136 msgstr "显示适应其他宽高比情形下的内容安全区"
19139 msgid "Show Sensor Size"
19140 msgstr "显示传感器尺寸"
19143 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
19144 msgstr "在相机视图中显示传感器尺寸(胶片门)"
19147 msgid "Camera types"
19148 msgstr "相机类型"
19151 msgid "Perspective"
19152 msgstr "透视"
19155 msgid "Orthographic"
19156 msgstr "正交"
19159 msgid "Panoramic"
19160 msgstr "全景"
19163 msgid "Collection of Object data-blocks"
19164 msgstr "物体数据块集合"
19167 msgid "All Objects"
19168 msgstr "全部物体"
19171 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
19172 msgstr "集合及其子集合中的物体"
19175 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
19176 msgstr "此集合的直系子级的集合"
19179 msgid "Collection Color"
19180 msgstr "集合颜色"
19183 msgid "Color tag for a collection"
19184 msgstr "集合的颜色标记"
19187 msgid "Assign no color tag to the collection"
19188 msgstr "不为集合指定颜色标记"
19191 msgid "Color 01"
19192 msgstr "颜色 01"
19195 msgid "Color 02"
19196 msgstr "颜色 02"
19199 msgid "Color 03"
19200 msgstr "颜色 03"
19203 msgid "Color 04"
19204 msgstr "颜色 04"
19207 msgid "Color 05"
19208 msgstr "颜色 05"
19211 msgid "Color 06"
19212 msgstr "颜色 06"
19215 msgid "Color 07"
19216 msgstr "颜色 07"
19219 msgid "Color 08"
19220 msgstr "颜色 08"
19223 msgid "Disable in Renders"
19224 msgstr "在渲染中禁用"
19227 msgid "Globally disable in renders"
19228 msgstr "在渲染中全局禁用"
19231 msgid "Disable Selection"
19232 msgstr "禁用选中项"
19235 msgid "Disable selection in viewport"
19236 msgstr "禁用视图中的选中项"
19239 msgid "Disable in Viewports"
19240 msgstr "在视图禁用"
19243 msgid "Globally disable in viewports"
19244 msgstr "在视图中全局禁用"
19247 msgid "Instance Offset"
19248 msgstr "实例偏移"
19251 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
19252 msgstr "实例化时相对于原点的偏移量"
19255 msgid "Objects that are directly in this collection"
19256 msgstr "直接位于此集合中的物体"
19259 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
19260 msgstr "存储曲线, 样条及 NURBS 的曲线数据块"
19263 msgid "Bevel Depth"
19264 msgstr "倒角深度"
19267 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
19268 msgstr "倒角几何体的半径,不包括挤出"
19271 msgid "Geometry End Factor"
19272 msgstr "几何终点系数"
19275 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
19276 msgstr "定义曲线几何体沿样条线结束的位置(起点为 0,末端为1)"
19279 msgid "End Mapping Type"
19280 msgstr "终点映射类型"
19283 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
19284 msgstr "决定几何终点系数映射到样条线的方式"
19287 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
19288 msgstr "将几何系数映射到样条线的细分级数 (U 向解析度)"
19291 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
19292 msgstr "将几何系数映射到段的长度及段细分级数"
19295 msgid "Spline"
19296 msgstr "样条线"
19299 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
19300 msgstr "将几何系数映射到样条线的长度"
19303 msgid "Start Mapping Type"
19304 msgstr "终点映射类型"
19307 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
19308 msgstr "决定几何起点系数映射到样条线的方式"
19311 msgid "Geometry Start Factor"
19312 msgstr "几何起点系数"
19315 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
19316 msgstr "定义曲线几何体沿样条线开始的位置(起点为 0,末端为1)"
19319 msgid "Bevel Mode"
19320 msgstr "倒角模式"
19323 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
19324 msgstr "确定如何构建曲线的倒角几何体"
19327 msgid "Round"
19328 msgstr "圆(四舍五入)"
19331 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
19332 msgstr "使用圆作为曲线的倒角几何体部分"
19335 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
19336 msgstr "使用单个物体作为曲线的倒角几何体部分"
19339 msgid "Profile"
19340 msgstr "轮廓"
19343 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
19344 msgstr "使用自定义轮廓作为曲线的倒角几何体部分"
19347 msgid "Bevel Object"
19348 msgstr "倒角物体"
19351 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
19352 msgstr "定义倒角形状的曲线物体名称"
19355 msgid "Custom Profile Path"
19356 msgstr "自定义轮廓路径"
19359 msgid "The path for the curve's custom profile"
19360 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
19363 msgid "Bevel Resolution"
19364 msgstr "倒角分辨率"
19367 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
19368 msgstr "倒角每四分之一圈中的段数"
19371 msgid "Cycles Mesh Settings"
19372 msgstr "Cycles 网格设置"
19375 msgid "Cycles mesh settings"
19376 msgstr "Cycles 网格设置"
19379 msgid "Dimensions"
19380 msgstr "规格尺寸"
19383 msgid "Select 2D or 3D curve type"
19384 msgstr "选择2D或3D曲线类型"
19387 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
19388 msgstr "钳制曲线的 Z 轴"
19391 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
19392 msgstr "允许在当前曲线的Z 轴方向上进行编辑, 同时允许使用斜倾及曲率半径"
19395 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
19396 msgstr "物体沿曲线长度'跟随'所在的参数化位置(通过与'路径长度'值相除估算得出位置)"
19399 msgid "Extrude"
19400 msgstr "挤出"
19403 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
19404 msgstr "沿曲线在局部Z方向中添加的深度长度,垂直于其法线"
19407 msgid "Fill Mode"
19408 msgstr "填充模式"
19411 msgid "Mode of filling curve"
19412 msgstr "曲线填充模式"
19415 msgid "Half"
19416 msgstr "一半"
19419 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
19420 msgstr "平行于其法线方向移动曲线的距离"
19423 msgid "Path Length"
19424 msgstr "路径长度"
19427 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
19428 msgstr "遍历整条路径所需的帧数量, 定义'估算时刻'设置的最大值"
19431 msgid "Render Resolution U"
19432 msgstr "U 渲染分辨率"
19435 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19436 msgstr "渲染时所用的 U 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
19439 msgid "Render Resolution V"
19440 msgstr "V 渲染分辨率"
19443 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19444 msgstr "渲染时所用的 V 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
19447 msgid "Resolution U"
19448 msgstr "分辨率 U"
19451 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
19452 msgstr "每对控制点之间 U 方向计算的点数"
19455 msgid "Resolution V"
19456 msgstr "分辨率 V"
19459 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
19460 msgstr "每对控制点之间 V 方向计算的点数"
19463 msgid "Splines"
19464 msgstr "样条线"
19467 msgid "Collection of splines in this curve data object"
19468 msgstr "此曲线数据物体中的样条线集合"
19471 msgid "Taper Object"
19472 msgstr "锥化物体"
19475 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
19476 msgstr "用于定义锥化 (宽度) 的曲线物体名称"
19479 msgid "Texture Space Location"
19480 msgstr "纹理空间位置"
19483 msgid "Texture space location"
19484 msgstr "纹理空间位置"
19487 msgid "Texture Space Size"
19488 msgstr "纹理空间尺寸"
19491 msgid "Texture space size"
19492 msgstr "纹理空间尺寸"
19495 msgid "Twist Method"
19496 msgstr "扭曲方法"
19499 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
19500 msgstr "3D 曲线的倾斜计算类型"
19503 msgid "Z-Up"
19504 msgstr "Z 朝上"
19507 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
19508 msgstr "使用上向 Z 轴计算曲线各点的扭转"
19511 msgid "Use the least twist over the entire curve"
19512 msgstr "在整条曲线中使用最小量的扭转"
19515 msgid "Use the tangent to calculate twist"
19516 msgstr "使用切向计算扭曲"
19519 msgid "Twist Smooth"
19520 msgstr "扭曲平滑"
19523 msgid "Smoothing iteration for tangents"
19524 msgstr "为切线使用平滑迭代"
19527 msgid "Auto Texture Space"
19528 msgstr "自动纹理空间"
19531 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
19532 msgstr "当对物体进行变换操作时, 自动调节当前活动物体的纹理空间"
19535 msgid "Bounds Clamp"
19536 msgstr "边界钳制"
19539 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
19540 msgstr "曲线形变选项: 使用网格边界钳制形变"
19543 msgid "Fill Caps"
19544 msgstr "封盖"
19547 msgid "Fill caps for beveled curves"
19548 msgstr "为倒角曲线封盖"
19551 msgid "Fill Deformed"
19552 msgstr "填充形变结果"
19555 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
19556 msgstr "在应用形态键及所有修改器后填充曲线"
19559 msgid "Map Taper"
19560 msgstr "映射锥化"
19563 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
19564 msgstr "映射锥化物体的效果到曲线的倒角部分"
19567 msgid "Enable the curve to become a translation path"
19568 msgstr "将曲线作为转化路径"
19571 msgid "Follow"
19572 msgstr "跟随"
19575 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
19576 msgstr "使曲线路径的子物体沿路径旋转"
19579 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
19580 msgstr "路径及曲线形变的选项:  将曲率半径应用到跟随它并进行形变的路径上"
19583 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
19584 msgstr "曲线形变选项:  使发生形变的子物体沿整条路径拉伸"
19587 msgid "Surface Curve"
19588 msgstr "曲面曲线"
19591 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
19592 msgstr "用于存储曲面的曲线数据块"
19595 msgid "Text Curve"
19596 msgstr "文本曲线"
19599 msgid "Curve data-block used for storing text"
19600 msgstr "用于存储文本的曲线数据块"
19603 msgid "Active Text Box"
19604 msgstr "活动文本框"
19607 msgid "Text Horizontal Align"
19608 msgstr "文本水平对齐"
19611 msgid "Text horizontal align from the object center"
19612 msgstr "文本以物体中心水平对齐"
19615 msgid "Align text to the left"
19616 msgstr "文本左对齐"
19619 msgid "Center text"
19620 msgstr "文本居中"
19623 msgid "Align text to the right"
19624 msgstr "文本右对齐"
19627 msgid "Justify"
19628 msgstr "左右对齐"
19631 msgid "Align to the left and the right"
19632 msgstr "文本左右对齐"
19635 msgid "Flush"
19636 msgstr "分散对齐"
19639 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
19640 msgstr "按照均等的字符间隔, 左右对齐到左右两侧"
19643 msgid "Text Vertical Align"
19644 msgstr "文本垂直对齐"
19647 msgid "Text vertical align from the object center"
19648 msgstr "文本以物体中心垂直对齐"
19651 msgid "Top Base-Line"
19652 msgstr "顶部基线"
19655 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
19656 msgstr "对齐到顶部,但是使用文本的基线"
19659 msgid "Align text to the top"
19660 msgstr "文本顶部对齐"
19663 msgid "Align text to the middle"
19664 msgstr "文本居中对齐"
19667 msgid "Align text to the bottom"
19668 msgstr "文本底部对齐"
19671 msgid "Bottom Base-Line"
19672 msgstr "底部基线"
19675 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
19676 msgstr "对齐文本到底部, 但使用文本的基线"
19679 msgid "Body Text"
19680 msgstr "文本主体"
19683 msgid "Content of this text object"
19684 msgstr "文本物体的内容"
19687 msgid "Character Info"
19688 msgstr "字符信息"
19691 msgid "Stores the style of each character"
19692 msgstr "存储各字符的样式"
19695 msgid "Edit Format"
19696 msgstr "编辑格式"
19699 msgid "Editing settings character formatting"
19700 msgstr "字符格式编辑设置"
19703 msgid "Object Font"
19704 msgstr "物体字体"
19707 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
19708 msgstr "将Blender物体用作字符 (为文字物体赋予通用名称, 其后包含它们所代表的字符, 如: family-a, family-b 等, 将其归类至 'family-', 并启用顶点实例)"
19711 msgid "Text on Curve"
19712 msgstr "曲线路径文本"
19715 msgid "Curve deforming text object"
19716 msgstr "曲线变形式文本物体"
19719 msgid "Font"
19720 msgstr "字体"
19723 msgid "Font Bold"
19724 msgstr "粗体"
19727 msgid "Font Bold Italic"
19728 msgstr "粗斜体"
19731 msgid "Font Italic"
19732 msgstr "斜体"
19735 msgid "X Offset"
19736 msgstr "X 向偏移"
19739 msgid "Horizontal offset from the object origin"
19740 msgstr "相对于物体原点的横向偏移"
19743 msgid "Y Offset"
19744 msgstr "Y 向偏移"
19747 msgid "Vertical offset from the object origin"
19748 msgstr "相对于物体原点的纵向偏移"
19751 msgid "Textbox Overflow"
19752 msgstr "文本框溢出"
19755 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
19756 msgstr "当文本不匹配文本框时,处理文本显示方式"
19759 msgid "Overflow"
19760 msgstr "溢出"
19763 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
19764 msgstr "使文本溢出到文本框外"
19767 msgid "Scale to Fit"
19768 msgstr "缩放至适配"
19771 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
19772 msgstr "按比例缩小文本以适应文本框"
19775 msgid "Truncate"
19776 msgstr "截短"
19779 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
19780 msgstr "截断将超出文本框的文本"
19783 msgid "Shear"
19784 msgstr "切变"
19787 msgid "Italic angle of the characters"
19788 msgstr "斜体字符的角度"
19791 msgid "Font Size"
19792 msgstr "字号"
19795 msgid "Small Caps"
19796 msgstr "小型大写"
19799 msgid "Scale of small capitals"
19800 msgstr "小型大写字符的缩放"
19803 msgid "Global spacing between characters"
19804 msgstr "全局字符间距"
19807 msgid "Distance between lines of text"
19808 msgstr "文本的行距"
19811 msgid "Spacing between words"
19812 msgstr "字词间距"
19815 msgid "Textboxes"
19816 msgstr "文本框"
19819 msgid "Underline Thickness"
19820 msgstr "下划线厚度"
19823 msgid "Underline Position"
19824 msgstr "下划线位置"
19827 msgid "Vertical position of underline"
19828 msgstr "下划线的垂直位置"
19831 msgid "Fast Editing"
19832 msgstr "快速编辑"
19835 msgid "Don't fill polygons while editing"
19836 msgstr "编辑时不填充多边形"
19839 msgid "Freestyle Line Style"
19840 msgstr "Freestyle 线条样式"
19843 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
19844 msgstr "Freestyle 线条样式, 可供多个样式集重复使用"
19847 msgid "Active Texture"
19848 msgstr "活动纹理"
19851 msgid "Active texture slot being displayed"
19852 msgstr "显示的活动纹理槽"
19855 msgid "Active Texture Index"
19856 msgstr "活动纹理编号"
19859 msgid "Index of active texture slot"
19860 msgstr "活动纹理槽编号"
19863 msgid "Alpha Transparency"
19864 msgstr "Alpha 透明度"
19867 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
19868 msgstr "基底的 Alpha 透明度, 可应用 Alpha 透明度修改器"
19871 msgid "Alpha Modifiers"
19872 msgstr "Alpha 修改器"
19875 msgid "List of alpha transparency modifiers"
19876 msgstr "Alpha 透明度修改器列表"
19879 msgid "Max 2D Angle"
19880 msgstr "最大 2D 角度"
19883 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
19884 msgstr "用于链式裂解的平面最大夹角值"
19887 msgid "Min 2D Angle"
19888 msgstr "最小 2D 角度"
19891 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
19892 msgstr "用于链式裂解的平面最小夹角值"
19895 msgid "Caps"
19896 msgstr "端点样式"
19899 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
19900 msgstr "选择笔画的两个末端的形状"
19903 msgid "Butt"
19904 msgstr "底盖"
19907 msgid "Butt cap (flat)"
19908 msgstr "截头端点样式 (扁平式)"
19911 msgid "Round cap (half-circle)"
19912 msgstr "圆头端点样式 (半圆式)"
19915 msgid "Square"
19916 msgstr "正方形"
19919 msgid "Square cap (flat and extended)"
19920 msgstr "方块端点样式 (扁平延伸式)"
19923 msgid "Chain Count"
19924 msgstr "链总数"
19927 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
19928 msgstr "第一个N链选中项的链数"
19931 msgid "Chaining Method"
19932 msgstr "链型方式"
19935 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
19936 msgstr "选用特征边的链形衔接方式"
19939 msgid "Plain"
19940 msgstr "朴素"
19943 msgid "Plain chaining"
19944 msgstr "简单链形"
19947 msgid "Sketchy"
19948 msgstr "素描风格"
19951 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
19952 msgstr "带有一个多触点样式的草绘链形"
19955 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
19956 msgstr "基底线条的颜色, 可应用线条颜色修改器"
19959 msgid "Color Modifiers"
19960 msgstr "色彩修改器"
19963 msgid "List of line color modifiers"
19964 msgstr "线条颜色修改器列表"
19967 msgid "Dash 1"
19968 msgstr "虚线 1"
19971 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
19972 msgstr "虚线上第 1 条划线的长度"
19975 msgid "Dash 2"
19976 msgstr "虚线 2"
19979 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
19980 msgstr "虚线上第 2 条划线的长度"
19983 msgid "Dash 3"
19984 msgstr "虚线 3"
19987 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
19988 msgstr "虚线上第 3 条划线的长度"
19991 msgid "Gap 1"
19992 msgstr "间隙 1"
19995 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
19996 msgstr "虚线上第 1 条间隙的长度"
19999 msgid "Gap 2"
20000 msgstr "间隙 2"
20003 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
20004 msgstr "虚线上第 2 条间隙的长度"
20007 msgid "Gap 3"
20008 msgstr "间隙 3"
20011 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
20012 msgstr "虚线上第 3 条间隙的长度"
20015 msgid "Geometry Modifiers"
20016 msgstr "几何形状修改器"
20019 msgid "List of stroke geometry modifiers"
20020 msgstr "笔画几何形状修改器列表"
20023 msgid "Integration Type"
20024 msgstr "插值类型"
20027 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
20028 msgstr "选择每个链的排序键的计算方式"
20031 msgid "Mean"
20032 msgstr "平均值"
20035 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
20036 msgstr "为链计算的值是链顶点获取的值的平均值"
20039 msgid "Min"
20040 msgstr "最小值"
20043 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
20044 msgstr "为链计算的值是为链顶点获取的值的最小值"
20047 msgid "Max"
20048 msgstr "最大值"
20051 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
20052 msgstr "为链计算的值是为链顶点获取的值的最大值"
20055 msgid "First"
20056 msgstr "起始点"
20059 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
20060 msgstr "为链计算的值是获取的第一个链顶点的值"
20063 msgid "Last"
20064 msgstr "结束点"
20067 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
20068 msgstr "为链计算的值是最后一个链顶点获得的值"
20071 msgid "Max 2D Length"
20072 msgstr "最大 2D 边长"
20075 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20076 msgstr "执行链形选择的最大曲线2D长度值"
20079 msgid "Min 2D Length"
20080 msgstr "最小 2D 边长"
20083 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20084 msgstr "执行链形选择的最小曲线2D长度值"
20087 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
20088 msgstr "如果为真, 则特征边"
20091 msgid "Node Tree"
20092 msgstr "节点树"
20095 msgid "Node tree for node-based shaders"
20096 msgstr "基于节点的着色器节点树"
20099 msgid "Panel"
20100 msgstr "面板"
20103 msgid "Select the property panel to be shown"
20104 msgstr "选择想要显示的属性面板"
20107 msgid "Show the panel for stroke construction"
20108 msgstr "显示笔画构型"
20111 msgid "Show the panel for line color options"
20112 msgstr "显示线条颜色选项面板"
20115 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
20116 msgstr "显示 Alpha 透明度选项"
20119 msgid "Show the panel for line thickness options"
20120 msgstr "显示线条宽度选项面板"
20123 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
20124 msgstr "显示笔画形态选项面板"
20127 msgid "Show the panel for stroke texture options"
20128 msgstr "显示笔画纹理选项面板"
20131 msgid "Rounds"
20132 msgstr "圈数"
20135 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
20136 msgstr "一个草绘多重触点上的圆头数量"
20139 msgid "Sort Key"
20140 msgstr "排序键"
20143 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
20144 msgstr "选择排序键以确定链的堆叠顺序"
20147 msgid "Distance from Camera"
20148 msgstr "到相机的距离"
20151 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
20152 msgstr "按与相机的距离排序(较近的线条位于进一步线的顶部)"
20155 msgid "2D Length"
20156 msgstr "2D 长度"
20159 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
20160 msgstr "按曲线二维长度排序(较长的线位于较短的线顶部)"
20163 msgid "Projected X"
20164 msgstr "X投射"
20167 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
20168 msgstr "按图像坐标系中的投影X值排序"
20171 msgid "Projected Y"
20172 msgstr "Y投射"
20175 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
20176 msgstr "按图像坐标系中的投影Y值排序"
20179 msgid "Sort Order"
20180 msgstr "排序次序"
20183 msgid "Select the sort order"
20184 msgstr "选择排序次序"
20187 msgid "Default order of the sort key"
20188 msgstr "默认的排序次序"
20191 msgid "Reverse order"
20192 msgstr "逆序"
20195 msgid "Split Dash 1"
20196 msgstr "裂解划线 1"
20199 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
20200 msgstr "第 1 条裂解短划线的长度"
20203 msgid "Split Dash 2"
20204 msgstr "裂解划线 2"
20207 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
20208 msgstr "第 2 条裂解短划线的长度"
20211 msgid "Split Dash 3"
20212 msgstr "裂解划线 3"
20215 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
20216 msgstr "第 3 条裂解短划线的长度"
20219 msgid "Split Gap 1"
20220 msgstr "裂解划线间隙 1"
20223 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
20224 msgstr "第 1 条裂解划线间隙的长度"
20227 msgid "Split Gap 2"
20228 msgstr "裂解划线间隙 2"
20231 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
20232 msgstr "第 2 条裂解划线间隙的长度"
20235 msgid "Split Gap 3"
20236 msgstr "裂解划线间隙 3"
20239 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
20240 msgstr "第 3 条裂解划线间隙的长度"
20243 msgid "Split Length"
20244 msgstr "拆分长度"
20247 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
20248 msgstr "用于链式裂解的曲线平面长度"
20251 msgid "Stroke Color Mode"
20252 msgstr "笔画颜色模式"
20255 msgid "Base Color"
20256 msgstr "基础色"
20259 msgid "Use the linestyle's base color"
20260 msgstr "使用线条样式的基础色"
20263 msgid "First Vertex"
20264 msgstr "首个顶点"
20267 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
20268 msgstr "使用笔画的起点颜色"
20271 msgid "Final Vertex"
20272 msgstr "结尾顶点"
20275 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
20276 msgstr "使用笔画的终点颜色"
20279 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
20280 msgstr "定义纹理的映射与影响量的纹理槽"
20283 msgid "Texture Spacing"
20284 msgstr "纹理间距"
20287 msgid "Spacing for textures along stroke length"
20288 msgstr "沿笔画长度的纹理间距"
20291 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
20292 msgstr "基底线条的粗细度, 可应用线条粗细修改器"
20295 msgid "Thickness Modifiers"
20296 msgstr "宽度修改器"
20299 msgid "List of line thickness modifiers"
20300 msgstr "宽度修改器列表"
20303 msgid "Thickness Position"
20304 msgstr "线宽位置"
20307 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
20308 msgstr "轮廓线和边框的宽度位置(当使用相同物体选项的纯链时适用)"
20311 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
20312 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状居中"
20315 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
20316 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状内侧绘制"
20319 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
20320 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状外侧绘制"
20323 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
20324 msgstr "轮廓和边框按用户定义的比例偏移"
20327 msgid "Thickness Ratio"
20328 msgstr "厚度配比"
20331 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
20332 msgstr "一个在 0(内侧)和1(外侧)间的数值,用于指定笔画宽度的相对位置"
20335 msgid "Use Max 2D Angle"
20336 msgstr "使用平面最大夹角"
20339 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
20340 msgstr "当曲线段间夹角值大于平面夹角最小值时执行裂解"
20343 msgid "Use Min 2D Angle"
20344 msgstr "使用平面夹角最小值"
20347 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
20348 msgstr "当曲线段间夹角值小于平面夹角最小值时执行裂解"
20351 msgid "Use Chain Count"
20352 msgstr "使用链形计数"
20355 msgid "Enable the selection of first N chains"
20356 msgstr "启用第一个N链的选中项"
20359 msgid "Chaining"
20360 msgstr "链形"
20363 msgid "Enable chaining of feature edges"
20364 msgstr "启用链形特征边"
20367 msgid "Dashed Line"
20368 msgstr "虚线"
20371 msgid "Enable or disable dashed line"
20372 msgstr "启用或禁用虚线样式"
20375 msgid "Export Fills"
20376 msgstr "导出填充"
20379 msgid "Export fills for this Line Style"
20380 msgstr "导出此线条样式的填充"
20383 msgid "Export Strokes"
20384 msgstr "导出笔画"
20387 msgid "Export strokes for this Line Style"
20388 msgstr "导出该线条样式的笔画"
20391 msgid "Use Max 2D Length"
20392 msgstr "使用最大平面长度"
20395 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
20396 msgstr "启用按某个最大平面长度值执行链形选择"
20399 msgid "Use Min 2D Length"
20400 msgstr "使用最短平面长度"
20403 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
20404 msgstr "启用按某个最小平面长度值执行链形选择"
20407 msgid "Use Nodes"
20408 msgstr "使用节点"
20411 msgid "Use shader nodes for the line style"
20412 msgstr "为线条样式使用着色节点"
20415 msgid "Same Object"
20416 msgstr "相同的物体"
20419 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
20420 msgstr "如果为真, 则仅衔接同一物体上的特征边"
20423 msgid "Sorting"
20424 msgstr "排列"
20427 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
20428 msgstr "排列笔画的堆叠次序"
20431 msgid "Use Split Length"
20432 msgstr "使用裂解长度"
20435 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
20436 msgstr "启用基于曲线平面长度的链式裂解"
20439 msgid "Use Split Pattern"
20440 msgstr "使用裂解模式"
20443 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
20444 msgstr "启用链按点划线图案裂解"
20447 msgid "Use Textures"
20448 msgstr "使用纹理"
20451 msgid "Enable or disable textured strokes"
20452 msgstr "禁用 / 启用纹理笔画"
20455 msgid "Freehand annotation sketchbook"
20456 msgstr "自由画线簿"
20459 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
20460 msgstr "要视为拐角的角度阈值"
20463 msgid "Curve conversion error threshold"
20464 msgstr "曲线转换偏差阈值"
20467 msgid "Curve Resolution"
20468 msgstr "曲线分辨率"
20471 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
20472 msgstr "在曲线模式下编辑笔画时在控制点之间生成的段数"
20475 msgid "Edit Line Color"
20476 msgstr "编辑线条颜色"
20479 msgid "Color for editing line"
20480 msgstr "用于编辑线条的颜色"
20483 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
20484 msgstr "当前帧之后要显示的最大帧数(0 = 当前之后不显示任何帧)"
20487 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
20488 msgstr "当前帧之前要显示的最大帧数(0 = 当前之前不显示任何帧)"
20491 msgid "Grid Settings"
20492 msgstr "栅格设置"
20495 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
20496 msgstr "3D 视口中栅格和画布的设置"
20499 msgid "Annotation"
20500 msgstr "标注"
20503 msgid "Current data-block is an annotation"
20504 msgstr "当前数据块是一个标注"
20507 msgid "Stroke Paint Mode"
20508 msgstr "笔画绘制模式"
20511 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
20512 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
20515 msgid "Stroke Sculpt Mode"
20516 msgstr "笔画雕刻模式"
20519 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20520 msgstr "雕刻 \"蜡笔笔画\", 而不是视口数据"
20523 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
20524 msgstr "笔画顶点绘制模式"
20527 msgid "Grease Pencil vertex paint"
20528 msgstr "蜡笔顶点绘制"
20531 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
20532 msgstr "笔画权重绘制模式"
20535 msgid "Grease Pencil weight paint"
20536 msgstr "蜡笔权重绘制"
20539 msgid "Onion Opacity"
20540 msgstr "洋葱皮不透明度"
20543 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
20544 msgstr "改变显示的洋葱帧的淡化不透明度"
20547 msgid "Filter by Type"
20548 msgstr "按类型过滤"
20551 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
20552 msgstr "关键帧类型(用于过滤)"
20555 msgid "Include all Keyframe types"
20556 msgstr "包含所有关键帧类型"
20559 msgid "Mode to display frames"
20560 msgstr "关键帧显示模式"
20563 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
20564 msgstr "场景帧绝对范围内的帧"
20567 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
20568 msgstr "蜡笔关键帧相对范围内的帧"
20571 msgid "Selected"
20572 msgstr "选中项"
20575 msgid "Only selected keyframes"
20576 msgstr "仅选中关键帧"
20579 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
20580 msgstr "像素大小的缩放转换因子(较粗的线使用较大的值)"
20583 msgid "Stroke Depth Order"
20584 msgstr "笔画深度排序"
20587 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
20588 msgstr "定义如何在3D空间中排列笔画(对于未显示\"在前面\"的对象)"
20591 msgid "2D Layers"
20592 msgstr "2D图层"
20595 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
20596 msgstr "使用蜡笔图层定义的顺序显示笔画"
20599 msgid "3D Location"
20600 msgstr "3D 位置"
20603 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
20604 msgstr "使用3D空间中真实的3D位置显示笔画"
20607 msgid "Stroke Thickness"
20608 msgstr "笔画宽度"
20611 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
20612 msgstr "设置屏幕空间或世界空间中的笔画宽度"
20615 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
20616 msgstr "设置相对于世界空间的笔画宽度"
20619 msgid "Screen Space"
20620 msgstr "屏幕空间"
20623 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
20624 msgstr "设置相对于屏幕空间的笔画宽度"
20627 msgid "Adaptive Resolution"
20628 msgstr "自适应分辨率"
20631 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
20632 msgstr "根据各段的长度动态设置每个编辑曲线段的分辨率。分辨率是在单位距离内生成的点数"
20635 msgid "Auto-Lock Layers"
20636 msgstr "自动锁定图层"
20639 msgid "Lock automatically all layers except active one to avoid accidental changes"
20640 msgstr "自动锁定除活动项外的所有图层,以避免意外修改"
20643 msgid "Curve Editing"
20644 msgstr "曲线编辑"
20647 msgid "Edit strokes using curve handles"
20648 msgstr "使用曲线控制柄编辑笔画"
20651 msgid "Use Custom Ghost Colors"
20652 msgstr "使用自定义鬼影颜色"
20655 msgid "Use custom colors for ghost frames"
20656 msgstr "对鬼影帧使用自定义颜色"
20659 msgid "Always Show Ghosts"
20660 msgstr "总是显示鬼影"
20663 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
20664 msgstr "在渲染和动画回放中显示鬼影,用于特殊效果(比如运动模糊)"
20667 msgid "Multiframe"
20668 msgstr "多重帧"
20671 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
20672 msgstr "同时编辑多个蜡笔关键帧的笔画(关键帧须在选中范围内)"
20675 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
20676 msgstr "使用透明色淡化显示洋葱关键帧"
20679 msgid "Show Start Frame"
20680 msgstr "显示起始帧"
20683 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
20684 msgstr "对循环动画显示洋葱关键帧"
20687 msgid "Onion Skins"
20688 msgstr "洋葱皮"
20691 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
20692 msgstr "显示在当前帧之前和之后的关键帧的残影"
20695 msgid "Stroke Edit Mode"
20696 msgstr "笔画编辑模式"
20699 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20700 msgstr "编辑蜡笔笔画,而非视口数据"
20703 msgid "Surface Offset"
20704 msgstr "表面偏移"
20707 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
20708 msgstr "在表面模式下绘制时的偏移量"
20711 msgid "Hair data-block for hair curves"
20712 msgstr "毛发曲线的毛发数据块"
20715 msgid "Attributes"
20716 msgstr "属性"
20719 msgid "Geometry attributes"
20720 msgstr "几何属性"
20723 msgid "All hair curves"
20724 msgstr "所有毛发曲线"
20727 msgid "Control points of all hair curves"
20728 msgstr "所有头发曲线的控制点"
20731 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
20732 msgstr "引用自外部图像或已打包图像的图像数据块"
20735 msgid "Alpha Mode"
20736 msgstr "Alpha 模式"
20739 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
20740 msgstr "图像文件中的alpha表示,在保存和加载图像时进行转换"
20743 msgid "Straight"
20744 msgstr "直通型"
20747 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
20748 msgstr "分开存储RGB和alpha通道,使用alpha作为掩码,也称为未关联的alpha。常用于图像编辑应用程序和PNG等文件格式"
20751 msgid "Premultiplied"
20752 msgstr "预乘型"
20755 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
20756 msgstr "存储与alpha相乘后的RGB通道,也称为关联alpha。渲染和OpenEXR等文件格式使用的自然格式"
20759 msgid "Channel Packed"
20760 msgstr "通道打包"
20763 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
20764 msgstr "在RGB和alpha通道中打包不同的图像,且不相互影响。 游戏引擎通常使用通道打包来节省内存"
20767 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
20768 msgstr "忽略文件中的 Alpha 通道信息并使图像完全不透明"
20771 msgid "Bindcode"
20772 msgstr "绑顶码"
20775 msgid "OpenGL bindcode"
20776 msgstr "OpenGL 绑顶码"
20779 msgid "Number of channels in pixels buffer"
20780 msgstr "像素缓存中的通道数量"
20783 msgid "Color Space Settings"
20784 msgstr "色彩空间设置"
20787 msgid "Image bit depth"
20788 msgstr "图像位深"
20791 msgid "Display Aspect"
20792 msgstr "显示宽高比"
20795 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
20796 msgstr "显示此图像的, 不影响渲染"
20799 msgid "Format used for re-saving this file"
20800 msgstr "用于重新保存此文件的格式"
20803 msgid "Output image in bitmap format"
20804 msgstr "输出图像为 bitmap 文件格式"
20807 msgid "Iris"
20808 msgstr "Iris"
20811 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
20812 msgstr "使用过时的 SGI IRIS 格式输出"
20815 msgid "Output image in PNG format"
20816 msgstr "输出图像为 PNG 文件格式"
20819 msgid "Output image in JPEG format"
20820 msgstr "输出图像为 JPEG 文件格式"
20823 msgid "JPEG 2000"
20824 msgstr "JPEG 2000"
20827 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
20828 msgstr "输出图像为 JPEG 2000 文件格式"
20831 msgid "Targa"
20832 msgstr "Targa"
20835 msgid "Output image in Targa format"
20836 msgstr "输出图像为 TARGA 文件格式"
20839 msgid "Targa Raw"
20840 msgstr "Targa Raw"
20843 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
20844 msgstr "使用未压缩的 Targa 格式输出图像"
20847 msgid "Cineon"
20848 msgstr "Cineon"
20851 msgid "Output image in Cineon format"
20852 msgstr "输出图像为 Cineon 文件格式"
20855 msgid "Output image in DPX format"
20856 msgstr "输出图像为 DPX 文件格式"
20859 msgid "OpenEXR MultiLayer"
20860 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
20863 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
20864 msgstr "使用多层 OpenEXR 格式输出图像"
20867 msgid "Output image in OpenEXR format"
20868 msgstr "输出图像为 OpenEXR 文件格式"
20871 msgid "Radiance HDR"
20872 msgstr "Radiance HDR"
20875 msgid "Output image in Radiance HDR format"
20876 msgstr "输出图像为 HDR 文件格式"
20879 msgid "Output image in TIFF format"
20880 msgstr "输出图像为 TIFF 文件格式"
20883 msgid "AVI JPEG"
20884 msgstr "AVI JPEG"
20887 msgid "Output video in AVI JPEG format"
20888 msgstr "输出视频为 AVI 文件格式"
20891 msgid "AVI Raw"
20892 msgstr "AVI Raw"
20895 msgid "Output video in AVI Raw format"
20896 msgstr "输出视频为 AVI RAW 文件格式"
20899 msgid "FFmpeg Video"
20900 msgstr "FFmpeg视频"
20903 msgid "The most versatile way to output video files"
20904 msgstr "最通用的视频文件输出方式"
20907 msgid "Image/Movie file name"
20908 msgstr "图像 / 影片的文件名称"
20911 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
20912 msgstr "图像/影片的文件名称 (无数据刷新)"
20915 msgid "Duration"
20916 msgstr "持续时间"
20919 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
20920 msgstr "(帧)范围内的图像 (为1就不是视频/序列)"
20923 msgid "Fill color for the generated image"
20924 msgstr "为生成的图像填充颜色"
20927 msgid "Generated Height"
20928 msgstr "生成高度"
20931 msgid "Generated image height"
20932 msgstr "生成图像的高度"
20935 msgid "Generated Type"
20936 msgstr "生成类型"
20939 msgid "Generated image type"
20940 msgstr "生成图像类型"
20943 msgid "Blank"
20944 msgstr "空白"
20947 msgid "Generate a blank image"
20948 msgstr "生成一张单色图像"
20951 msgid "UV Grid"
20952 msgstr "UV 栅格图"
20955 msgid "Generated grid to test UV mappings"
20956 msgstr "为测试 UV 映射而生成的栅格图像"
20959 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
20960 msgstr "为测试映射而生成的改进型 UV 栅格图像"
20963 msgid "Generated Width"
20964 msgstr "生成的宽度"
20967 msgid "Generated image width"
20968 msgstr "生成图像的宽度"
20971 msgid "Has Data"
20972 msgstr "含有数据"
20975 msgid "True if the image data is loaded into memory"
20976 msgstr "如果图像数据已加载到内存中, 则为真"
20979 msgid "Dirty"
20980 msgstr "污迹"
20983 msgid "Image has changed and is not saved"
20984 msgstr "图像已改变, 且并未保存"
20987 msgid "Is Float"
20988 msgstr "浮点型"
20991 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
20992 msgstr "如果图像以浮点缓存存储则为真"
20995 msgid "Multiple Views"
20996 msgstr "多视角"
20999 msgid "Image has more than one view"
21000 msgstr "图像有一个以上视图"
21003 msgid "Stereo 3D"
21004 msgstr "立体3D"
21007 msgid "Image has left and right views"
21008 msgstr "图像有左右视图"
21011 msgid "Packed File"
21012 msgstr "打包文件"
21015 msgid "First packed file of the image"
21016 msgstr "图像的首次打包文件"
21019 msgid "Packed Files"
21020 msgstr "打包文件"
21023 msgid "Collection of packed images"
21024 msgstr "打包图像集合"
21027 msgid "Pixels"
21028 msgstr "像素点"
21031 msgid "Image pixels in floating-point values"
21032 msgstr "图像像素, 以浮点值表示"
21035 msgid "Render Slots"
21036 msgstr "渲染槽"
21039 msgid "Render slots of the image"
21040 msgstr "图像渲染槽"
21043 msgid "X/Y pixels per meter"
21044 msgstr "每米的X 向/Y 向像素"
21047 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
21048 msgstr "像素的宽和高, 当无法读取图像数据时, 值为零"
21051 msgid "Where the image comes from"
21052 msgstr "图像来源"
21055 msgid "Single Image"
21056 msgstr "单张图像"
21059 msgid "Single image file"
21060 msgstr "单张图像文件"
21063 msgid "Multiple image files, as a sequence"
21064 msgstr "多张图像文件, 作为一个序列"
21067 msgid "Movie"
21068 msgstr "影片"
21071 msgid "Movie file"
21072 msgstr "影片文件"
21075 msgid "Generated image"
21076 msgstr "由程序生成的图像"
21079 msgid "Viewer"
21080 msgstr "预览器"
21083 msgid "Compositing node viewer"
21084 msgstr "合成节点预览器"
21087 msgid "UDIM Tiles"
21088 msgstr "UDIM分块"
21091 msgid "Tiled UDIM image texture"
21092 msgstr "分块后的UDIM图像纹理"
21095 msgid "Stereo 3D Format"
21096 msgstr "立体3D格式"
21099 msgid "Settings for stereo 3d"
21100 msgstr "立体3D的设置"
21103 msgid "Image Tiles"
21104 msgstr "图像分块"
21107 msgid "Tiles of the image"
21108 msgstr "图像的分块"
21111 msgid "How to generate the image"
21112 msgstr "图像的生成方式"
21115 msgid "Multilayer"
21116 msgstr "多图层"
21119 msgid "UV Test"
21120 msgstr "UV 测试网格"
21123 msgid "Render Result"
21124 msgstr "渲染结果"
21127 msgid "Compositing"
21128 msgstr "合成处理"
21131 msgid "Deinterlace"
21132 msgstr "反交错"
21135 msgid "Deinterlace movie file on load"
21136 msgstr "加载影像文件时反交错"
21139 msgid "Float Buffer"
21140 msgstr "浮点缓存"
21143 msgid "Generate floating-point buffer"
21144 msgstr "生成浮点缓冲"
21147 msgid "Half Float Precision"
21148 msgstr "半浮点精度"
21151 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
21152 msgstr "每个通道使用16 位,以降低渲染期间的内存使用量"
21155 msgid "Use Multi-View"
21156 msgstr "使用多视图"
21159 msgid "Use Multiple Views (when available)"
21160 msgstr "使用多视图 (当可用时)"
21163 msgid "View as Render"
21164 msgstr "预览为渲染结果"
21167 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
21168 msgstr "在屏幕上显示图像时应用显示转换的渲染部分"
21171 msgid "Views Format"
21172 msgstr "视图格式"
21175 msgid "Mode to load image views"
21176 msgstr "加载图像视图所用的模式"
21179 msgid "Individual"
21180 msgstr "各面"
21183 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
21184 msgstr "带有场景视图定义前缀的各视图的单独文件"
21187 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
21188 msgstr "具有编码立体声对的单个文件"
21191 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
21192 msgstr "形态键数据块, 包含了几何体数据块的不同类型"
21195 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
21196 msgstr "为绝对形态键计算时长"
21199 msgid "Key Blocks"
21200 msgstr "键块"
21203 msgid "Shape keys"
21204 msgstr "形态键"
21207 msgid "Reference Key"
21208 msgstr "参考帧"
21211 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
21212 msgstr "设为相对形态键, 否则将使用时长解算将形态键作为序列播放"
21215 msgid "User"
21216 msgstr "用户"
21219 msgid "Data-block using these shape keys"
21220 msgstr "使用这些形态键的数据块"
21223 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
21224 msgstr "晶格数据块, 定义一个用于使其他物体发生形变的栅格"
21227 msgid "Interpolation Type U"
21228 msgstr "插值类型 U"
21231 msgid "Catmull-Rom"
21232 msgstr "凯特摩 - 若门"
21235 msgid "BSpline"
21236 msgstr "插值样条"
21239 msgid "Interpolation Type V"
21240 msgstr "插值类型 V"
21243 msgid "Interpolation Type W"
21244 msgstr "插值类型 W"
21247 msgid "Points of the lattice"
21248 msgstr "晶格的点"
21251 msgid "U"
21252 msgstr "U"
21255 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
21256 msgstr "在 U 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
21259 msgid "V"
21260 msgstr "V"
21263 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
21264 msgstr "在 V 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
21267 msgid "W"
21268 msgstr "W"
21271 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
21272 msgstr "在W向生效 (当存在形态键时无法更改)"
21275 msgid "Only draw, and take into account, the outer vertices"
21276 msgstr "仅显示,且仅考虑外围点"
21279 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
21280 msgstr "用于影响晶格的顶点组"
21283 msgid "External .blend file from which data is linked"
21284 msgstr "关联数据所在的外部. blend 文件"
21287 msgid "Path to the library .blend file"
21288 msgstr ". blend 库文件路径"
21291 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
21292 msgstr "保存该.blend文件的Blender程序版本"
21295 msgctxt "Light"
21296 msgid "Light"
21297 msgstr "灯光"
21300 msgid "Light data-block for lighting a scene"
21301 msgstr "用于场景照明的灯光数据块"
21304 msgid "Light color"
21305 msgstr "灯光颜色"
21308 msgid "Cutoff Distance"
21309 msgstr "截止距离"
21312 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
21313 msgstr "灯光影响被设定为 0 的距离"
21316 msgid "Cycles Light Settings"
21317 msgstr "Cycles 灯光设置"
21320 msgid "Cycles light settings"
21321 msgstr "Cycles 灯光设置"
21324 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
21325 msgstr "衰减距离 - 此点的光线强度较初始值减半"
21328 msgid "Node tree for node based lights"
21329 msgstr "基于节点灯光的节点树"
21332 msgid "Specular Factor"
21333 msgstr "高光系数"
21336 msgid "Specular reflection multiplier"
21337 msgstr "高光反射乘数"
21340 msgctxt "Light"
21341 msgid "Type"
21342 msgstr "类型"
21345 msgid "Type of light"
21346 msgstr "灯光类型"
21349 msgctxt "Light"
21350 msgid "Point"
21351 msgstr "点光"
21354 msgid "Omnidirectional point light source"
21355 msgstr "全向点光源 (泛光灯)"
21358 msgctxt "Light"
21359 msgid "Sun"
21360 msgstr "日光"
21363 msgid "Constant direction parallel ray light source"
21364 msgstr "定向平行光源"
21367 msgctxt "Light"
21368 msgid "Spot"
21369 msgstr "聚光"
21372 msgid "Directional cone light source"
21373 msgstr "定向锥形光源"
21376 msgctxt "Light"
21377 msgid "Area"
21378 msgstr "面光"
21381 msgid "Directional area light source"
21382 msgstr "定向面光源"
21385 msgid "Custom Attenuation"
21386 msgstr "自定义衰减量"
21389 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
21390 msgstr "使用自定义衰减距离代替全局光阈值"
21393 msgid "Use shader nodes to render the light"
21394 msgstr "使用着色器节点渲染灯光"
21397 msgid "Area Light"
21398 msgstr "面光"
21401 msgid "Directional area Light"
21402 msgstr "定向面光源"
21405 msgid "Constant Coefficient"
21406 msgstr "恒定系数"
21409 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
21410 msgstr "恒定距离衰减系数"
21413 msgid "Contact Shadow Bias"
21414 msgstr "接触阴影偏移"
21417 msgid "Bias to avoid self shadowing"
21418 msgstr "为避免自身阴影的偏移"
21421 msgid "Contact Shadow Distance"
21422 msgstr "接触阴影距离"
21425 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
21426 msgstr "搜索屏幕空间遮挡物的世界空间距离"
21429 msgid "Contact Shadow Thickness"
21430 msgstr "接触阴影的厚度"
21433 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
21434 msgstr "侦测遮挡物的像素厚度"
21437 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
21438 msgstr "向四面八方发射至整个区域的光能"
21441 msgid "Falloff Type"
21442 msgstr "衰减类型"
21445 msgid "Intensity Decay with distance"
21446 msgstr "随距离的衰减强度"
21449 msgid "Inverse Linear"
21450 msgstr "反向线性"
21453 msgid "Inverse Coefficients"
21454 msgstr "反向系数"
21457 msgid "Lin/Quad Weighted"
21458 msgstr "线性 / 平方加权"
21461 msgid "Linear Attenuation"
21462 msgstr "线性衰减"
21465 msgid "Linear distance attenuation"
21466 msgstr "线性距离衰减"
21469 msgid "Linear Coefficient"
21470 msgstr "多项式系数"
21473 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
21474 msgstr "线性距离衰减"
21477 msgid "Quadratic Attenuation"
21478 msgstr "平方衰减"
21481 msgid "Quadratic distance attenuation"
21482 msgstr "二次间隔衰减"
21485 msgid "Quadratic Coefficient"
21486 msgstr "二次系数"
21489 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
21490 msgstr "二次间隔衰减系数"
21493 msgid "Shadow Buffer Bias"
21494 msgstr "阴影缓冲偏移"
21497 msgid "Bias for reducing self shadowing"
21498 msgstr "接收自我投影的偏移量"
21501 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
21502 msgstr "阴影缓冲区裁剪起始点"
21505 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
21506 msgstr "阴影映射区裁剪起始点, 越过此点的物体将不产生阴影"
21509 msgid "Samples"
21510 msgstr "采样"
21513 msgid "Number of shadow buffer samples"
21514 msgstr "阴影缓冲采样次数"
21517 msgid "Shadow Buffer Size"
21518 msgstr "阴影缓冲尺寸"
21521 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
21522 msgstr "阴影缓冲精度, 值越高, 阴影越清晰, 但会消耗更多内存"
21525 msgid "Shadow Color"
21526 msgstr "阴影色彩"
21529 msgid "Color of shadows cast by the light"
21530 msgstr "灯光投射的阴影颜色"
21533 msgid "Shadow Soft Size"
21534 msgstr "阴影软尺寸"
21537 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
21538 msgstr "用于光线阴影采样的光源尺寸 (光线追踪的阴影)"
21541 msgid "Shape of the area Light"
21542 msgstr "面灯光的形状"
21545 msgid "Rectangle"
21546 msgstr "长方形"
21549 msgid "Disk"
21550 msgstr "碟形"
21553 msgid "Ellipse"
21554 msgstr "椭圆形"
21557 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
21558 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 X 向尺寸"
21561 msgid "Size Y"
21562 msgstr "Y 尺寸"
21565 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
21566 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 Y 向尺寸"
21569 msgid "Contact Shadow"
21570 msgstr "接触阴影"
21573 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
21574 msgstr "使用屏幕空间光线追踪来矫正自身投影,或者小物件未能产生的阴影贴图"
21577 msgid "Point Light"
21578 msgstr "点光"
21581 msgid "Omnidirectional point Light"
21582 msgstr "全向点光源"
21585 msgid "Spot Light"
21586 msgstr "聚光灯"
21589 msgid "Directional cone Light"
21590 msgstr "定向锥形光源"
21593 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
21594 msgstr "如果光线不受聚光角度限制,那么该光会向整个区域发出能量"
21597 msgid "Show Cone"
21598 msgstr "显示区域"
21601 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
21602 msgstr "在 3D 视图中显示透明锥, 便于查看所包含的物体"
21605 msgid "Spot Blend"
21606 msgstr "融合区比例"
21609 msgid "The softness of the spotlight edge"
21610 msgstr "聚光边缘的柔和度"
21613 msgid "Spot Size"
21614 msgstr "光斑尺寸"
21617 msgid "Angle of the spotlight beam"
21618 msgstr "聚光灯的光束夹角"
21621 msgid "Cast a square spot light shape"
21622 msgstr "投射方形的聚光照明效果"
21625 msgid "Sun Light"
21626 msgstr "日光"
21629 msgid "Constant direction parallel ray Light"
21630 msgstr "定向平行光源"
21633 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
21634 msgstr "模拟从地球上看到日光的角直径"
21637 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
21638 msgstr "日照强度,单位瓦特/平方米 (W/m^2)"
21641 msgid "Cascade Count"
21642 msgstr "层叠数"
21645 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
21646 msgstr "层叠阴影贴图使用的纹理数量"
21649 msgid "Exponential Distribution"
21650 msgstr "指数分布"
21653 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
21654 msgstr "值越高,视窗中的解析度越高"
21657 msgid "Cascade Fade"
21658 msgstr "级联淡化"
21661 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
21662 msgstr "每一层叠联阴影的平滑程度"
21665 msgid "Cascade Max Distance"
21666 msgstr "级联最大距离"
21669 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
21670 msgstr "层叠阴影贴图的最大距离(仅用于正交视图)"
21673 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
21674 msgstr "光线采集物体的光照探头数据块"
21677 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
21678 msgstr "探头裁剪终点,超过这个位置的物体将不会出现在反射中"
21681 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
21682 msgstr "探头裁剪起点,小于这个位置的物体将不会出现在反射中"
21685 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
21686 msgstr "控制光照探头影响衰减的速率"
21689 msgid "Resolution X"
21690 msgstr "分辨率 X"
21693 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
21694 msgstr "体积在x轴向采样的数量"
21697 msgid "Resolution Y"
21698 msgstr "分辨率 Y"
21701 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
21702 msgstr "体积在y轴向采样的数量"
21705 msgid "Resolution Z"
21706 msgstr "分辨率 Z"
21709 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
21710 msgstr "体积在z轴向采样的数量"
21713 msgid "Influence Distance"
21714 msgstr "影响距离"
21717 msgid "Influence distance of the probe"
21718 msgstr "光照探头的影响距离"
21721 msgid "Type of influence volume"
21722 msgstr "影响体积的类型"
21725 msgid "Intensity"
21726 msgstr "强度"
21729 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
21730 msgstr "修改这个光照探头采集的光照强度"
21733 msgid "Invert Collection"
21734 msgstr "反转集合"
21737 msgid "Invert visibility collection"
21738 msgstr "反转可见性集合"
21741 msgid "Parallax Radius"
21742 msgstr "视差半径"
21745 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
21746 msgstr "视差边框的最低处"
21749 msgid "Type of parallax volume"
21750 msgstr "视差"
21753 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
21754 msgstr "3D 视图的裁切距离"
21757 msgid "Show Preview Plane"
21758 msgstr "显示预览平面"
21761 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
21762 msgstr "在3D视图中展示采集的光照数据,用于调试"
21765 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
21766 msgstr "在3D视图中显示影响体积"
21769 msgid "Parallax"
21770 msgstr "视差"
21773 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
21774 msgstr "在3D视图中显示视差修正体积"
21777 msgid "Type of light probe"
21778 msgstr "光照探头类型"
21781 msgid "Reflection Cubemap"
21782 msgstr "立方盒反射"
21785 msgid "Capture reflections"
21786 msgstr "捕捉反射"
21789 msgid "Reflection Plane"
21790 msgstr "反射平面"
21793 msgid "Irradiance Volume"
21794 msgstr "辐射体积"
21797 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
21798 msgstr "用于预先计算间接光照的体积"
21801 msgid "Use Custom Parallax"
21802 msgstr "使用自定义视差"
21805 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
21806 msgstr "启用视差修正体积的自定义设置"
21809 msgid "Visibility Bleed Bias"
21810 msgstr "出血偏移可见性"
21813 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
21814 msgstr "在方差阴影映射(VSM)降低灯光出血的偏移量"
21817 msgid "Visibility Blur"
21818 msgstr "可见性模糊"
21821 msgid "Filter size of the visibility blur"
21822 msgstr "可见性模糊的过滤尺寸"
21825 msgid "Visibility Bias"
21826 msgstr "可见性"
21829 msgid "Visibility Collection"
21830 msgstr "可见性集合"
21833 msgid "Restrict objects visible for this probe"
21834 msgstr "对此探头限制物体可见性"
21837 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
21838 msgstr "用于定义合成的遮罩数据块"
21841 msgid "Active Shape Index"
21842 msgstr "活动形态键编号"
21845 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
21846 msgstr "所有遮罩层列表中的活动层编号"
21849 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
21850 msgstr "最终遮罩帧 (用于序列编辑器)"
21853 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
21854 msgstr "遮罩的第一帧(用于序列编辑)"
21857 msgid "Collection of layers which defines this mask"
21858 msgstr "定义该遮罩的层集合"
21861 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
21862 msgstr "材质数据块, 用于为渲染定义几何体的外观"
21865 msgid "Clip Threshold"
21866 msgstr "钳制阈值"
21869 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
21870 msgstr "仅当像素的Alpha值高于此阈值时才渲染像素"
21873 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
21874 msgstr "透明面的混合模式"
21877 msgid "Opaque"
21878 msgstr "不透明"
21881 msgid "Render surface without transparency"
21882 msgstr "渲染不带透明的表面"
21885 msgid "Alpha Clip"
21886 msgstr "Alpha钳制"
21889 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
21890 msgstr "使用Alpha阈值决定可见性(二元可见性)"
21893 msgid "Alpha Hashed"
21894 msgstr "Alpha Hashed"
21897 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
21898 msgstr "使用噪波方式丰富二元可见性(高采样量下效果好)"
21901 msgid "Alpha Blend"
21902 msgstr "Alpha 混合"
21905 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
21906 msgstr "渲染多边形透明度, 视纹理的 Alpha 通道而定"
21909 msgid "Cycles Material Settings"
21910 msgstr "Cycles 材质设置"
21913 msgid "Cycles material settings"
21914 msgstr "Cycles 材质设置"
21917 msgid "Diffuse Color"
21918 msgstr "漫射颜色"
21921 msgid "Diffuse color of the material"
21922 msgstr "材质的漫射颜色"
21925 msgid "Grease Pencil Settings"
21926 msgstr "蜡笔设置"
21929 msgid "Grease pencil color settings for material"
21930 msgstr "蜡笔笔刷颜色设置"
21933 msgid "Is Grease Pencil"
21934 msgstr "是否蜡笔"
21937 msgid "True if this material has grease pencil data"
21938 msgstr "当此材质拥有蜡笔的数据时为真"
21941 msgid "Line Color"
21942 msgstr "线条色彩"
21945 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
21946 msgstr "用于Freestyle线条渲染的线条颜色"
21949 msgid "Line Priority"
21950 msgstr "线条优先属性"
21953 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
21954 msgstr "材质边界使用优先级更高的线条颜色"
21957 msgid "Metallic"
21958 msgstr "金属度"
21961 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
21962 msgstr "光线追踪镜面反射的数量"
21965 msgid "Node tree for node based materials"
21966 msgstr "节点材质的节点树"
21969 msgid "Active Paint Texture Index"
21970 msgstr "活动绘制纹理的编号"
21973 msgid "Index of active texture paint slot"
21974 msgstr "活动绘制纹理槽编号"
21977 msgid "Clone Paint Texture Index"
21978 msgstr "克隆绘制纹理槽编号"
21981 msgid "Index of clone texture paint slot"
21982 msgstr "克隆纹理槽编号"
21985 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
21986 msgstr "用于材质编号渲染通道的编号数值"
21989 msgid "Preview Render Type"
21990 msgstr "渲染预览类型"
21993 msgid "Type of preview render"
21994 msgstr "渲染预览类型"
21997 msgid "Flat XY plane"
21998 msgstr "XY 平面"
22001 msgid "Cube"
22002 msgstr "立方体"
22005 msgid "Hair"
22006 msgstr "毛发"
22009 msgid "Hair strands"
22010 msgstr "发股"
22013 msgid "Shader Ball"
22014 msgstr "着色球"
22017 msgid "Shader ball"
22018 msgstr "着色球"
22021 msgid "Refraction Depth"
22022 msgstr "折射深度"
22025 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
22026 msgstr "估算物体的厚度来计算二次折射结果(0为禁用)"
22029 msgid "Roughness"
22030 msgstr "糙度"
22033 msgid "Roughness of the material"
22034 msgstr "材质粗糙度"
22037 msgid "Shadow Mode"
22038 msgstr "阴影模式"
22041 msgid "Shadow mapping method"
22042 msgstr "阴影映射方法"
22045 msgid "Material will cast no shadow"
22046 msgstr "材质不投射阴影"
22049 msgid "Material will cast shadows without transparency"
22050 msgstr "材质将投射不带透明度的阴影"
22053 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
22054 msgstr "使用燥波方式丰富二元可见性并且使用过滤来减少噪点"
22057 msgid "Show Backface"
22058 msgstr "显示背面"
22061 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
22062 msgstr "将透明效果限制为一层(避免透明层排序问题)"
22065 msgid "Specular Color"
22066 msgstr "高光色彩"
22069 msgid "Specular color of the material"
22070 msgstr "材质的高光色"
22073 msgid "Specular"
22074 msgstr "高光"
22077 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
22078 msgstr "高光反射的强度 (亮度)"
22081 msgid "Texture Slot Images"
22082 msgstr "纹理槽图像"
22085 msgid "Texture images used for texture painting"
22086 msgstr "用于纹理绘制的纹理图像"
22089 msgid "Texture Slots"
22090 msgstr "纹理槽"
22093 msgid "Backface Culling"
22094 msgstr "背面剔除"
22097 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
22098 msgstr "使用背面剔除, 将背侧的面隐藏"
22101 msgid "Use shader nodes to render the material"
22102 msgstr "使用着色器节点渲染材质"
22105 msgid "Preview World"
22106 msgstr "预览世界"
22109 msgid "Use the current world background to light the preview render"
22110 msgstr "使用当前世界背景给预览渲染作为光照"
22113 msgid "Screen Space Refraction"
22114 msgstr "屏幕空间折射"
22117 msgid "Use raytraced screen space refractions"
22118 msgstr "使用光线追踪屏幕空间折射"
22121 msgid "Subsurface Translucency"
22122 msgstr "次表面半透明"
22125 msgid "Add translucency effect to subsurface"
22126 msgstr "为次表面添加半透明效果"
22129 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
22130 msgstr "定义几何体表面的网格数据块"
22133 msgid "Auto Smooth Angle"
22134 msgstr "自动平滑角度"
22137 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
22138 msgstr "将被视为平滑的面法向的最大角度(如果有自定义分割法线数据,则不使用)"
22141 msgid "Edges"
22142 msgstr "边"
22145 msgid "Edges of the mesh"
22146 msgstr "光晕的硬度"
22149 msgid "Has Custom Normals"
22150 msgstr "有自定义法向"
22153 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
22154 msgstr "若网格中存在自定义拆分法线则为真"
22157 msgid "Loop Triangles"
22158 msgstr "循环三角面"
22161 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
22162 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
22165 msgid "Loops"
22166 msgstr "循环"
22169 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
22170 msgstr "网格的循环结构(多边形转角)"
22173 msgid "Float Property Layers"
22174 msgstr "浮点型属性层"
22177 msgid "Int Property Layers"
22178 msgstr "整数型属性层"
22181 msgid "String Property Layers"
22182 msgstr "字符串型属性层"
22185 msgid "Polygons"
22186 msgstr "多边形"
22189 msgid "Polygons of the mesh"
22190 msgstr "网格的多边形"
22193 msgid "Remesh Mode"
22194 msgstr "网格重构模式"
22197 msgid "Voxel"
22198 msgstr "体素"
22201 msgid "Use the voxel remesher"
22202 msgstr "使用体素重构"
22205 msgid "Quad"
22206 msgstr "四边形"
22209 msgid "Use the quad remesher"
22210 msgstr "使用四边形体重构"
22213 msgid "Adaptivity"
22214 msgstr "适应性"
22217 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
22218 msgstr "通过简化不需要细节的几何体,生成三角形,减少最终面计数。值大于 0 ,禁用修复极点"
22221 msgid "Voxel Size"
22222 msgstr "体素大小"
22225 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
22226 msgstr "用于体积计算的物体空间中的体素大小。值越低,细节保留越好"
22229 msgid "Sculpt Vertex Colors"
22230 msgstr "雕刻顶点色"
22233 msgid "All vertex colors"
22234 msgstr "所有顶点色"
22237 msgid "Skin Vertices"
22238 msgstr "皮肤顶点"
22241 msgid "All skin vertices"
22242 msgstr "全部表皮的顶点"
22245 msgid "Texture Space Mesh"
22246 msgstr "纹理空间网格"
22249 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
22250 msgstr "参照其他网格体生成纹理坐标"
22253 msgid "Texture Mesh"
22254 msgstr "纹理网格"
22257 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
22258 msgstr "将另一个网格用于纹理编号 (需与顶点编号保持一致)"
22261 msgid "Selected Edge Total"
22262 msgstr "所选边总数"
22265 msgid "Selected edge count in editmode"
22266 msgstr "编辑模式下所选边线的计数"
22269 msgid "Selected Face Total"
22270 msgstr "所选面总数"
22273 msgid "Selected face count in editmode"
22274 msgstr "编辑模式下所选面的计数值"
22277 msgid "Selected Vertex Total"
22278 msgstr "所选顶点总数"
22281 msgid "Selected vertex count in editmode"
22282 msgstr "编辑模式下所选顶点的计数值"
22285 msgid "Auto Smooth"
22286 msgstr "自动光滑"
22289 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
22290 msgstr "自动平滑 (基于平滑/锐利面/边线和面间角度), 或都如果可以的话,使用自定义拆分法向数据"
22293 msgid "Store Edge Bevel Weight"
22294 msgstr "存储边线倒角权重"
22297 msgid "Store Edge Crease"
22298 msgstr "存储褶边"
22301 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
22302 msgstr "存储顶点倒角权重"
22305 msgid "Topology Mirror"
22306 msgstr "拓扑镜像"
22309 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
22310 msgstr "使用基于拓扑的镜像方式 (当网格两侧具有匹配且唯一的拓扑结构时可用)"
22313 msgid "Vertex Groups X Symmetry"
22314 msgstr "顶点组 X 向对称"
22317 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting"
22318 msgstr "绘制时镜像左/右顶点组"
22321 msgid "Enable symmetry in the X axis"
22322 msgstr "在 X 轴向上启用对称"
22325 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
22326 msgstr "在 Y 轴向上启用对称"
22329 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
22330 msgstr "在 Z 轴向上启用对称"
22333 msgid "Paint Mask"
22334 msgstr "绘制遮罩"
22337 msgid "Face selection masking for painting"
22338 msgstr "用于绘画的面选区遮罩"
22341 msgid "Vertex Selection"
22342 msgstr "顶点选择"
22345 msgid "Vertex selection masking for painting"
22346 msgstr "用于绘画的顶点选择蒙版"
22349 msgid "Fix Poles"
22350 msgstr "修复极点"
22353 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
22354 msgstr "产生更少的极点和更好的拓扑流"
22357 msgid "Preserve Paint Mask"
22358 msgstr "保留绘制遮罩"
22361 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
22362 msgstr "在新建网格上保留当前遮罩"
22365 msgid "Preserve Face Sets"
22366 msgstr "保留面组"
22369 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
22370 msgstr "在新建网格上保留当前面组"
22373 msgid "Preserve Vertex Colors"
22374 msgstr "保留顶点色"
22377 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
22378 msgstr "在新建网格上保留当前顶点色"
22381 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
22382 msgstr "投射网格以保留原始网格的体积和细节"
22385 msgid "Smooth Normals"
22386 msgstr "平滑法向"
22389 msgid "Smooth the normals of the remesher result"
22390 msgstr "平滑网格重构结果的法向"
22393 msgid "Clone UV Loop Layer"
22394 msgstr "克隆 UV 循环层"
22397 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
22398 msgstr "作为克隆源的 UV 环线层"
22401 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
22402 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
22405 msgid "Clone UV loop layer index"
22406 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
22409 msgid "Mask UV Loop Layer"
22410 msgstr "遮罩 UV 循环层"
22413 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
22414 msgstr "用于对所绘区域进行遮罩的 UV 循环层"
22417 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
22418 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
22421 msgid "Mask UV loop layer index"
22422 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
22425 msgid "UV Loop Layers"
22426 msgstr "UV 循环层"
22429 msgid "All UV loop layers"
22430 msgstr "所有 UV 循环层"
22433 msgid "Vertex Paint Mask"
22434 msgstr "顶点绘制遮罩"
22437 msgid "Vertex paint mask"
22438 msgstr "顶点绘制遮罩"
22441 msgid "Vertices"
22442 msgstr "顶点"
22445 msgid "Vertices of the mesh"
22446 msgstr "网格的顶点"
22449 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
22450 msgstr "用于定义球团曲面的融球数据块"
22453 msgid "Meta elements"
22454 msgstr "元素元"
22457 msgid "Render Size"
22458 msgstr "渲染尺寸"
22461 msgid "Polygonization resolution in rendering"
22462 msgstr "渲染过程中的多边形化精度"
22465 msgid "Wire Size"
22466 msgstr "线号"
22469 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
22470 msgstr "3D 视图中的多边形化精度"
22473 msgid "Influence of meta elements"
22474 msgstr "元素元的影响"
22477 msgid "Update"
22478 msgstr "更新"
22481 msgid "Metaball edit update behavior"
22482 msgstr "融球的编辑更新性能表现"
22485 msgid "While editing, update metaball always"
22486 msgstr "编辑时, 总是更新融球"
22489 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
22490 msgstr "编辑时, 以减半的精度更新融球"
22493 msgid "Fast"
22494 msgstr "快速"
22497 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
22498 msgstr "编辑时, 不以多边形化样式更新融球"
22501 msgid "Never"
22502 msgstr "从不"
22505 msgid "While editing, don't update metaball at all"
22506 msgstr "编辑时, 从不更新融球"
22509 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
22510 msgstr "用于引用外部影片文件的影片剪辑数据块"
22513 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
22514 msgstr "现实此剪辑的, 不会影响到渲染结果"
22517 msgid "Filename of the movie or sequence file"
22518 msgstr "影片或序列文件的文件名"
22521 msgid "Frame Rate"
22522 msgstr "帧率"
22525 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
22526 msgstr "检测影片剪辑的帧率,以帧/秒为单位"
22529 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
22530 msgstr "检测到的视频帧区间"
22533 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
22534 msgstr "与文件名对应的镜头首帧偏移 (仅影响镜头的读取方式, 不改变剪辑的关联数据)"
22537 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
22538 msgstr "此影片在全局场景中的起始播放帧号 (影响所有与剪辑关联的数据)"
22541 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
22542 msgstr "用于该影片剪辑的蜡笔数据"
22545 msgid "Where the clip comes from"
22546 msgstr "剪辑来源"
22549 msgid "Movie File"
22550 msgstr "视频文件"
22553 msgid "Use Proxy / Timecode"
22554 msgstr "使用代理 / 时间码"
22557 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
22558 msgstr "为此剪辑使用预览代理和 / 或时间码编号"
22561 msgid "Proxy Custom Directory"
22562 msgstr "代理自定目录"
22565 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
22566 msgstr "在自定义目录下创建代理图像序列 (默认为影片所在目录)"
22569 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
22570 msgstr "节点树, 包含用于着色、纹理及合成的所链接节点"
22573 msgid "Active Input"
22574 msgstr "活动的输入项"
22577 msgid "Index of the active input"
22578 msgstr "活动的输入编号"
22581 msgid "Active Output"
22582 msgstr "活动的输出项"
22585 msgid "Index of the active output"
22586 msgstr "活动的输出项编号"
22589 msgid "The node tree icon"
22590 msgstr "节点树图标"
22593 msgid "ID Name"
22594 msgstr "ID 名称"
22597 msgid "Label"
22598 msgstr "标签"
22601 msgid "The node tree label"
22602 msgstr "节点树标签"
22605 msgid "Grease Pencil Data"
22606 msgstr "蜡笔数据"
22609 msgid "Grease Pencil data-block"
22610 msgstr "蜡笔数据块"
22613 msgid "Inputs"
22614 msgstr "输入"
22617 msgid "Node tree inputs"
22618 msgstr "节点树输入"
22621 msgid "Links"
22622 msgstr "链接"
22625 msgid "Nodes"
22626 msgstr "节点"
22629 msgid "Outputs"
22630 msgstr "输出"
22633 msgid "Node tree outputs"
22634 msgstr "节点树输出"
22637 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
22638 msgstr "节点树类型(不推荐使用,bl_idname 为实际节点树类型的标识符)"
22641 msgid "Shader"
22642 msgstr "着色器"
22645 msgid "Shader nodes"
22646 msgstr "着色器节点"
22649 msgid "Texture nodes"
22650 msgstr "纹理节点"
22653 msgid "Compositing nodes"
22654 msgstr "合成节点"
22657 msgid "Geometry nodes"
22658 msgstr "几何节点"
22661 msgid "Compositor Node Tree"
22662 msgstr "合成器节点树"
22665 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
22666 msgstr "节点树, 包含用于合成的所链接节点"
22669 msgid "Chunksize"
22670 msgstr "块尺寸"
22673 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
22674 msgstr "区块最大尺寸 (较小值可获得更好的多线程分配, 但较消耗系统资源)"
22677 msgid "32x32"
22678 msgstr "32x32"
22681 msgid "Chunksize of 32x32"
22682 msgstr "块尺寸32x32"
22685 msgid "64x64"
22686 msgstr "64x64"
22689 msgid "Chunksize of 64x64"
22690 msgstr "块尺寸64x64"
22693 msgid "128x128"
22694 msgstr "128x128"
22697 msgid "Chunksize of 128x128"
22698 msgstr "块尺寸 128x128"
22701 msgid "256x256"
22702 msgstr "256x256"
22705 msgid "Chunksize of 256x256"
22706 msgstr "256x256 的块尺寸"
22709 msgid "512x512"
22710 msgstr "512x512"
22713 msgid "Chunksize of 512x512"
22714 msgstr "块尺寸512x512"
22717 msgid "1024x1024"
22718 msgstr "1024x1024"
22721 msgid "Chunksize of 1024x1024"
22722 msgstr "1024x1024 的块尺寸"
22725 msgid "Edit Quality"
22726 msgstr "编辑品质"
22729 msgid "Quality when editing"
22730 msgstr "编辑时的质量"
22733 msgid "High"
22734 msgstr "高"
22737 msgid "High quality"
22738 msgstr "高质量"
22741 msgid "Medium"
22742 msgstr "中等"
22745 msgid "Medium quality"
22746 msgstr "中等品质"
22749 msgid "Low"
22750 msgstr "低"
22753 msgid "Low quality"
22754 msgstr "低等品质"
22757 msgid "Render Quality"
22758 msgstr "渲染品质"
22761 msgid "Quality when rendering"
22762 msgstr "渲染时的品质"
22765 msgid "Buffer Groups"
22766 msgstr "缓存组"
22769 msgid "Enable buffering of group nodes"
22770 msgstr "启用组节点缓存"
22773 msgid "OpenCL"
22774 msgstr "OpenCL"
22777 msgid "Enable GPU calculations"
22778 msgstr "开启 GPU 计算"
22781 msgid "Two Pass"
22782 msgstr "双层"
22785 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
22786 msgstr "编辑时使用双传递执行: 先计算快速节点, 再传递计算所有节点"
22789 msgid "Viewer Region"
22790 msgstr "预览器区域"
22793 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
22794 msgstr "使用为预览节点及合成背景使用边界"
22797 msgid "Geometry Node Tree"
22798 msgstr "几何节点树"
22801 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
22802 msgstr "节点树,包含用于几何的相连节点"
22805 msgid "Shader Node Tree"
22806 msgstr "着色器节点树"
22809 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
22810 msgstr "节点树, 包含用于材质(及其他着色数据块)的相连节点"
22813 msgid "Texture Node Tree"
22814 msgstr "纹理节点树"
22817 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
22818 msgstr "节点树, 包含用于纹理的所链接节点"
22821 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
22822 msgstr "定义场景中物体的物体数据块"
22825 msgid "Active Material"
22826 msgstr "活动材质"
22829 msgid "Active material being displayed"
22830 msgstr "显示的已激活材质"
22833 msgid "Active Material Index"
22834 msgstr "活动材质编号"
22837 msgid "Index of active material slot"
22838 msgstr "活动材质槽编号"
22841 msgid "Active Shape Key"
22842 msgstr "活动形态键"
22845 msgid "Current shape key"
22846 msgstr "当前形态键"
22849 msgid "Active Shape Key Index"
22850 msgstr "活动形态键编号"
22853 msgid "Current shape key index"
22854 msgstr "当前形态键编号"
22857 msgid "Bounding Box"
22858 msgstr "边界框"
22861 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
22862 msgstr "物体空间坐标中的物体边界盒, 当不可用时, 所有的值为 -1.0"
22865 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
22866 msgstr "在物理模拟中将物体用于碰撞体的设置"
22869 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
22870 msgstr "物体颜色与alpha, 当面的物体颜色模式被激活时可用"
22873 msgid "Constraints"
22874 msgstr "约束"
22877 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
22878 msgstr "影响物体变换的约束器"
22881 msgid "Cycles Object Settings"
22882 msgstr "Cycles 物体设置"
22885 msgid "Cycles object settings"
22886 msgstr "Cycles 物体设置"
22889 msgid "Cycles Visibility Settings"
22890 msgstr "Cycles 可见性设置"
22893 msgid "Cycles visibility settings"
22894 msgstr "Cycles 可见性设置"
22897 msgid "Data"
22898 msgstr "数据"
22901 msgid "Object data"
22902 msgstr "物体数据"
22905 msgid "Delta Location"
22906 msgstr "位置增量"
22909 msgid "Extra translation added to the location of the object"
22910 msgstr "添加到物体原有位置上的额外位移数据"
22913 msgid "Delta Rotation (Euler)"
22914 msgstr "旋转增量(欧拉)"
22917 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
22918 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用欧拉旋转时)"
22921 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
22922 msgstr "旋转增量(四元数)"
22925 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
22926 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用四元数旋转时)"
22929 msgid "Delta Scale"
22930 msgstr "缩放增量"
22933 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
22934 msgstr "添加到物体原有缩放上的额外缩放数据"
22937 msgid "Absolute bounding box dimensions of the object (WARNING: assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data)"
22938 msgstr "物体尺寸的边界范围(警告:多次连续赋予此物体或它的成员将不能正确工作,因为它需要最新的数据)"
22941 msgid "Object Display"
22942 msgstr "物体显示"
22945 msgid "Object display settings for 3D viewport"
22946 msgstr "在 3D 视图中物体的显示设置"
22949 msgid "Display Bounds Type"
22950 msgstr "显示边界类型"
22953 msgid "Object boundary display type"
22954 msgstr "物体边界的显示类型"
22957 msgid "Display bounds as box"
22958 msgstr "显示为盒状边界"
22961 msgid "Display bounds as sphere"
22962 msgstr "显示为球状边界"
22965 msgid "Cylinder"
22966 msgstr "柱体"
22969 msgid "Display bounds as cylinder"
22970 msgstr "显示为柱形边界"
22973 msgid "Display bounds as cone"
22974 msgstr "显示为锥形边界"
22977 msgid "Capsule"
22978 msgstr "胶囊"
22981 msgid "Display bounds as capsule"
22982 msgstr "显示为胶囊形边界"
22985 msgid "Display As"
22986 msgstr "显示为"
22989 msgid "How to display object in viewport"
22990 msgstr "物体在视图中的显示方式"
22993 msgid "Bounds"
22994 msgstr "边界范围"
22997 msgid "Display the bounds of the object"
22998 msgstr "显示物体边界"
23001 msgid "Display the object as a wireframe"
23002 msgstr "以线框模式显示物体"
23005 msgid "Solid"
23006 msgstr "实体"
23009 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
23010 msgstr "以实体样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
23013 msgid "Textured"
23014 msgstr "纹理"
23017 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
23018 msgstr "以纹理样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
23021 msgid "Empty Display Size"
23022 msgstr "空物体的显示尺寸"
23025 msgid "Size of display for empties in the viewport"
23026 msgstr "空物体在视图中所显示的尺寸"
23029 msgid "Empty Display Type"
23030 msgstr "空物体的显示类型"
23033 msgid "Viewport display style for empties"
23034 msgstr "空物体的视图显示样式"
23037 msgid "Plain Axes"
23038 msgstr "纯轴"
23041 msgid "Arrows"
23042 msgstr "箭头"
23045 msgid "Single Arrow"
23046 msgstr "单向箭头"
23049 msgid "Circle"
23050 msgstr "圆形"
23053 msgid "Empty Image Depth"
23054 msgstr "空图像深度"
23057 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
23058 msgstr "确定哪些其他物体会遮挡图像"
23061 msgid "Origin Offset"
23062 msgstr "原点偏移"
23065 msgid "Origin offset distance"
23066 msgstr "原点偏移距离"
23069 msgid "Empty Image Side"
23070 msgstr "空图像边"
23073 msgid "Show front/back side"
23074 msgstr "显示前/后侧"
23077 msgid "Both"
23078 msgstr "两者"
23081 msgid "Maps of faces of the object"
23082 msgstr "物体面的映射"
23085 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
23086 msgstr "在物理模拟时, 将物体用作某个场的设置"
23089 msgid "Grease Pencil Modifiers"
23090 msgstr "蜡笔修改器"
23093 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
23094 msgstr "影响蜡笔物体数据的修改器"
23097 msgid "Instance Collection"
23098 msgstr "实例集合"
23101 msgid "Instance an existing collection"
23102 msgstr "实例化已有集合"
23105 msgid "Instance Faces Scale"
23106 msgstr "实例面缩放"
23109 msgid "Scale the face instance objects"
23110 msgstr "缩放面副本实例"
23113 msgid "Instance Type"
23114 msgstr "实例类型"
23117 msgid "If not None, object instancing method to use"
23118 msgstr "如果不为'无', 则表示物体实例化所用的方法"
23121 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
23122 msgstr "将子物体实体化到所有点上"
23125 msgid "Faces"
23126 msgstr "面"
23129 msgid "Instantiate child objects on all faces"
23130 msgstr "将子物体实例化到所有面"
23133 msgid "Enable collection instancing"
23134 msgstr "启用集合实例"
23137 msgid "Base from Instancer"
23138 msgstr "来自实例的基础"
23141 msgid "Object comes from a instancer"
23142 msgstr "来自实例的物体"
23145 msgid "Base from Set"
23146 msgstr "来自集的基础"
23149 msgid "Object comes from a background set"
23150 msgstr "来自背景集的物体"
23153 msgid "Location of the object"
23154 msgstr "物体的位置"
23157 msgid "Lock Location"
23158 msgstr "锁定位置"
23161 msgid "Lock editing of location when transforming"
23162 msgstr "变换时锁定位置编辑"
23165 msgid "Lock Rotation"
23166 msgstr "锁定旋转"
23169 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
23170 msgstr "变换时锁定旋转编辑"
23173 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
23174 msgstr "锁定旋转(4D角度)"
23177 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
23178 msgstr "变换时锁定四分量旋转的'角度'分量编辑"
23181 msgid "Lock Rotations (4D)"
23182 msgstr "锁定旋转(4D)"
23185 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
23186 msgstr "使用组件锁定四个组件的旋转编辑(而不是使用欧拉计算)"
23189 msgid "Lock Scale"
23190 msgstr "锁定缩放"
23193 msgid "Lock editing of scale when transforming"
23194 msgstr "变换时锁定缩放编辑"
23197 msgid "Material Slots"
23198 msgstr "材质槽"
23201 msgid "Material slots in the object"
23202 msgstr "物体上的材质槽"
23205 msgid "Input Matrix"
23206 msgstr "输入矩阵"
23209 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
23210 msgstr "在应用约束及父级影响之前, 接入位置、旋转、以及缩放 (包括增量) 的矩阵"
23213 msgid "Local Matrix"
23214 msgstr "局部矩阵"
23217 msgid "Parent relative transformation matrix - WARNING: Only takes into account 'Object' parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
23218 msgstr "父级相对变换矩阵 - 警告: 只考虑 ‘物体’ 的父系,因此例如在骨骼为父系的情况下,你获得一个相对于骨架物体的矩阵,不是真实的父级骨骼"
23221 msgid "Parent Inverse Matrix"
23222 msgstr "反向父级矩阵"
23225 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
23226 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
23229 msgid "Matrix World"
23230 msgstr "矩阵世界"
23233 msgid "Worldspace transformation matrix"
23234 msgstr "世界坐标系的变换矩阵"
23237 msgid "Object interaction mode"
23238 msgstr "物体的交互模式"
23241 msgid "Object Mode"
23242 msgstr "物体模式"
23245 msgid "Pose Mode"
23246 msgstr "姿态模式"
23249 msgid "Sculpt Mode"
23250 msgstr "雕刻模式"
23253 msgid "Vertex Paint"
23254 msgstr "顶点绘制"
23257 msgid "Weight Paint"
23258 msgstr "权重绘制"
23261 msgid "Texture Paint"
23262 msgstr "纹理绘制"
23265 msgid "Particle Edit"
23266 msgstr "粒子编辑"
23269 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
23270 msgstr "编辑蜡笔笔画"
23273 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
23274 msgstr "雕刻蜡笔笔画"
23277 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
23278 msgstr "绘制蜡笔笔画"
23281 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
23282 msgstr "蜡笔顶点绘制笔画"
23285 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
23286 msgstr "蜡笔权重绘制笔画"
23289 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
23290 msgstr "影响物体几何数据的修改器"
23293 msgid "Motion Path"
23294 msgstr "运动路径"
23297 msgid "Motion Path for this element"
23298 msgstr "元素的运动路径"
23301 msgid "The object is parented to an object"
23302 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
23305 msgid "The object is parented to a lattice"
23306 msgstr "此物体成为晶格体的子级"
23309 msgid "The object is parented to a vertex"
23310 msgstr "该物体已与一个顶点建立了父子关系"
23313 msgid "3 Vertices"
23314 msgstr "3 点"
23317 msgid "The object is parented to a bone"
23318 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
23321 msgid "Parent Vertices"
23322 msgstr "父级顶点"
23325 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
23326 msgstr "顶点编号, 用于顶点父子关系中"
23329 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
23330 msgstr "用于物体编号渲染通道的编号数值"
23333 msgid "Current pose for armatures"
23334 msgstr "骨架的当前姿态"
23337 msgid "Pose Library"
23338 msgstr "姿态库"
23341 msgid "Action used as a pose library for armatures"
23342 msgstr "用作骨架姿态库的动作"
23345 msgid "Proxy"
23346 msgstr "代理"
23349 msgid "Library object this proxy object controls"
23350 msgstr "由此代理物体控制的库物体"
23353 msgid "Proxy Collection"
23354 msgstr "代理集合"
23357 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
23358 msgstr "由代理物体控制的库集合副本物体"
23361 msgid "Rigid Body Settings"
23362 msgstr "刚体设置"
23365 msgid "Settings for rigid body simulation"
23366 msgstr "刚体模拟设置"
23369 msgid "Rigid Body Constraint"
23370 msgstr "刚体约束"
23373 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
23374 msgstr "用于刚性物体的持续约束"
23377 msgid "Axis-Angle Rotation"
23378 msgstr "坐标角度旋转"
23381 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
23382 msgstr "替代坐标角度旋转的旋转角度"
23385 msgid "Euler Rotation"
23386 msgstr "欧拉旋转"
23389 msgid "Rotation in Eulers"
23390 msgstr "欧拉旋转"
23393 msgid "Quaternion (WXYZ)"
23394 msgstr "四元数运算(WXYZ)"
23397 msgid "No Gimbal Lock"
23398 msgstr "无万向轴锁定"
23401 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
23402 msgstr "XYZ旋转次序 - 类似于万向节锁 (默认)"
23405 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23406 msgstr "XZY旋转次序 - 类似于万向节锁"
23409 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23410 msgstr "YXZ旋转次序 - 类似于万向节锁"
23413 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23414 msgstr "YZX旋转次序 - 类似于万向节锁"
23417 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23418 msgstr "ZXY旋转次序 - 类似于万向节锁"
23421 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23422 msgstr "ZYX旋转次序 - 类似于万向节锁"
23425 msgid "Axis Angle"
23426 msgstr "坐标轴角度"
23429 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
23430 msgstr "坐标角度(W+XYZ), 定义了由3D矢量所定义的某坐标轴转角"
23433 msgid "Quaternion Rotation"
23434 msgstr "四元数旋转"
23437 msgid "Rotation in Quaternions"
23438 msgstr "四元数的旋转"
23441 msgid "Scaling of the object"
23442 msgstr "物体的缩放"
23445 msgid "Shader Effects"
23446 msgstr "着色器效果"
23449 msgid "Effects affecting display of object"
23450 msgstr "影响物体显示的效果"
23453 msgid "Display All Edges"
23454 msgstr "显示所有边"
23457 msgid "Display all edges for mesh objects"
23458 msgstr "显示网格物体的全部边"
23461 msgid "Display the object's origin and axes"
23462 msgstr "显示物体的原点和轴线"
23465 msgid "Display Bounds"
23466 msgstr "显示边界"
23469 msgid "Display the object's bounds"
23470 msgstr "显示物体边界"
23473 msgid "Display Only Axis Aligned"
23474 msgstr "仅轴向对齐时显示"
23477 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
23478 msgstr "仅当图像与视图轴向对齐时才显示图像"
23481 msgid "Display in Orthographic Mode"
23482 msgstr "以正交模式显示"
23485 msgid "Display image in orthographic mode"
23486 msgstr "以正交模式显示图像"
23489 msgid "Display in Perspective Mode"
23490 msgstr "以透视模式显示"
23493 msgid "Display image in perspective mode"
23494 msgstr "以透视模式显示图像"
23497 msgid "Make the object draw in front of others"
23498 msgstr "在其他物体的前方绘制该物体"
23501 msgid "Render Instancer"
23502 msgstr "渲染实例"
23505 msgid "Make instancer visible when rendering"
23506 msgstr "渲染时使实例可见"
23509 msgid "Display Instancer"
23510 msgstr "显示实例"
23513 msgid "Make instancer visible in the viewport"
23514 msgstr "使实例在视图中可见"
23517 msgid "Display Name"
23518 msgstr "显示名称"
23521 msgid "Display the object's name"
23522 msgstr "显示物体名称"
23525 msgid "Shape Key Lock"
23526 msgstr "形态键锁定"
23529 msgid "Always show the current shape for this object"
23530 msgstr "总是显示此物体的当前形变"
23533 msgid "Display Texture Space"
23534 msgstr "显示纹理空间"
23537 msgid "Display the object's texture space"
23538 msgstr "显示带物体的纹理空间"
23541 msgid "Display Transparent"
23542 msgstr "显示透明"
23545 msgid "Display material transparency in the object"
23546 msgstr "在物体中显示材质透明度"
23549 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
23550 msgstr "在实体绘制结果上添加物体线框"
23553 msgid "Soft Body Settings"
23554 msgstr "软体设置"
23557 msgid "Settings for soft body simulation"
23558 msgstr "软体模拟设置"
23561 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
23562 msgstr "指向'前方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
23565 msgctxt "ID"
23566 msgid "Type"
23567 msgstr "类型"
23570 msgid "Type of object"
23571 msgstr "物体类型"
23574 msgctxt "ID"
23575 msgid "Surface"
23576 msgstr "表面"
23579 msgctxt "ID"
23580 msgid "Empty"
23581 msgstr "空物体"
23584 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
23585 msgstr "指向'上方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
23588 msgid "Camera Parent Lock"
23589 msgstr "相机父级锁定"
23592 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
23593 msgstr "视图锁定 3D 视口摄像机变换影响该物体的父级"
23596 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
23597 msgstr "动态拓扑雕刻"
23600 msgid "Use Alpha"
23601 msgstr "使用 Alpha"
23604 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
23605 msgstr "使用 alpha 混合而非 alpha 测试(可能导致排序失真)"
23608 msgid "Lights affect grease pencil object"
23609 msgstr "灯光影响蜡笔物体"
23612 msgid "Scale to Face Sizes"
23613 msgstr "缩放到面尺寸"
23616 msgid "Scale instance based on face size"
23617 msgstr "根据面的尺寸缩放副本"
23620 msgid "Orient with Normals"
23621 msgstr "朝向法向"
23624 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
23625 msgstr "按顶点法线旋转副本"
23628 msgid "Shape Key Edit Mode"
23629 msgstr "形态键编辑模式"
23632 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
23633 msgstr "在编辑模式下应用形态键 (仅用于网格物体)"
23636 msgid "Vertex Groups"
23637 msgstr "顶点组"
23640 msgid "Vertex groups of the object"
23641 msgstr "物体的顶点组"
23644 msgid "Particle Settings"
23645 msgstr "粒子设置"
23648 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
23649 msgstr "例子设置, 可供多粒子系统重复调用"
23652 msgid "Active Dupli Object"
23653 msgstr "活动的副本"
23656 msgid "Active Dupli Object Index"
23657 msgstr "活动的副本物体编号"
23660 msgid "Degrees"
23661 msgstr "角度"
23664 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
23665 msgstr "用于制造另一个渲染区段所需的路径弯曲角度"
23668 msgid "Pixel"
23669 msgstr "像素点"
23672 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
23673 msgstr "路径为制造另一个渲染区段而需要覆盖的像素数量"
23676 msgid "Angular Velocity"
23677 msgstr "角速度"
23680 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
23681 msgstr "角速度量(弧度/秒)"
23684 msgid "Angular Velocity Axis"
23685 msgstr "角速度轴向"
23688 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
23689 msgstr "用于随时间改变粒子旋转状态的轴"
23692 msgid "Global X"
23693 msgstr "全局 X"
23696 msgid "Global Y"
23697 msgstr "全局 Y"
23700 msgid "Global Z"
23701 msgstr "全局 Z"
23704 msgid "Effect Children"
23705 msgstr "影响子粒子"
23708 msgid "Apply effectors to children"
23709 msgstr "为子粒子应用效果器"
23712 msgid "Random Bending Stiffness"
23713 msgstr "随机抗弯刚性"
23716 msgid "Random stiffness of hairs"
23717 msgstr "随机毛发刚性"
23720 msgid "Threshold of branching"
23721 msgstr "分支阈值"
23724 msgid "Brownian"
23725 msgstr "布朗"
23728 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
23729 msgstr "随机程度,不稳定的粒子移动"
23732 msgid "Length of child paths"
23733 msgstr "子粒子轨迹长度"
23736 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
23737 msgstr "未受子粒子路程影响的粒子数量"
23740 msgid "Children Per Parent"
23741 msgstr "各父级的子粒子数"
23744 msgid "Number of children/parent"
23745 msgstr "子粒子 / 父粒子数量"
23748 msgid "Parting Factor"
23749 msgstr "分界系数"
23752 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
23753 msgstr "根据父粒子的发股为子粒子创建分界"
23756 msgid "Parting Maximum"
23757 msgstr "最大分界值"
23760 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
23761 msgstr "根级与末级之间的最大角 (长发的末级距离/根级距离)"
23764 msgid "Parting Minimum"
23765 msgstr "最小分界值"
23768 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
23769 msgstr "根级与末级之间的最小角 (长发的末级距离/根级距离)"
23772 msgid "Child Radius"
23773 msgstr "子粒子半径"
23776 msgid "Radius of children around parent"
23777 msgstr "子粒子与父粒子间的半径"
23780 msgid "Child Roundness"
23781 msgstr "子粒子圆化"
23784 msgid "Roundness of children around parent"
23785 msgstr "父粒子周边子粒子的分布圆度"
23788 msgid "Child Size"
23789 msgstr "子尺寸"
23792 msgid "A multiplier for the child particle size"
23793 msgstr "子粒子大小的倍值"
23796 msgid "Random Child Size"
23797 msgstr "随机子尺寸"
23800 msgid "Random variation to the size of the child particles"
23801 msgstr "随机变化子粒子的大小"
23804 msgid "Children From"
23805 msgstr "子粒子源"
23808 msgid "Create child particles"
23809 msgstr "创建子粒子"
23812 msgid "Interpolated"
23813 msgstr "插值型"
23816 msgid "Clump Curve"
23817 msgstr "簇曲线"
23820 msgid "Curve defining clump tapering"
23821 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
23824 msgid "Clump"
23825 msgstr "簇"
23828 msgid "Clump Noise Size"
23829 msgstr "簇噪波尺寸"
23832 msgid "Size of clump noise"
23833 msgstr "簇噪波尺寸"
23836 msgid "Limit colliders to this collection"
23837 msgstr "限制碰撞体至当前集合"
23840 msgid "Color Maximum"
23841 msgstr "色彩最大值"
23844 msgid "Maximum length of the particle color vector"
23845 msgstr "粒子颜色矢量的最大间距"
23848 msgid "Total number of particles"
23849 msgstr "总粒子数"
23852 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
23853 msgstr "自适配子帧阈值"
23856 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
23857 msgstr "粒子在需要更多副帧之前的相对运动距离 (目标库朗数); 建议的值区间为 0.1-0.3"
23860 msgid "Long Hair"
23861 msgstr "长毛发"
23864 msgid "Calculate children that suit long hair well"
23865 msgstr "计算适用于较长毛发的子粒子"
23868 msgid "Damp"
23869 msgstr "阻尼"
23872 msgid "Amount of damping"
23873 msgstr "衰减量"
23876 msgid "Draw Color"
23877 msgstr "绘制色彩"
23880 msgid "Draw additional particle data as a color"
23881 msgstr "将额外的粒子数据以某种颜色绘制"
23884 msgid "Particle Drawing"
23885 msgstr "粒子显示"
23888 msgid "How particles are drawn in viewport"
23889 msgstr "粒子在视图中的显示方式"
23892 msgid "Rendered"
23893 msgstr "渲染"
23896 msgid "Cross"
23897 msgstr "*Cross"
23900 msgid "Display"
23901 msgstr "显示"
23904 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
23905 msgstr "在 3D 视图中所显示的粒子百分比"
23908 msgid "Draw Size"
23909 msgstr "绘制尺寸"
23912 msgid "Size of particles on viewport in BU"
23913 msgstr "粒子在视图中的大小,单位BU"
23916 msgid "How many steps paths are drawn with (power of 2)"
23917 msgstr "路径的显示步数 (2的幂次值)"
23920 msgid "Distribution"
23921 msgstr "分布"
23924 msgid "How to distribute particles on selected element"
23925 msgstr "粒子在所选元素上的分布方式"
23928 msgid "Jittered"
23929 msgstr "抖动"
23932 msgid "Amount of air drag"
23933 msgstr "空气阻力量"
23936 msgid "Stiffness"
23937 msgstr "硬度"
23940 msgid "Hair stiffness for effectors"
23941 msgstr "用于效果器的毛发硬度"
23944 msgid "Effector Number"
23945 msgstr "效果器编号"
23948 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
23949 msgstr "用作效果器的粒子数量 (0代表使用所有粒子)"
23952 msgid "Emit From"
23953 msgstr "发射源"
23956 msgid "Where to emit particles from"
23957 msgstr "毛粒子的发射位置"
23960 msgid "Give the starting velocity a random variation"
23961 msgstr "为起始速度赋予一个随机变量"
23964 msgid "SPH Fluid Settings"
23965 msgstr "SPH 流体设置"
23968 msgid "Force Field 1"
23969 msgstr "力场1"
23972 msgid "Force Field 2"
23973 msgstr "力场2"
23976 msgid "Frame number to stop emitting particles"
23977 msgstr "用于停止发射粒子的帧数"
23980 msgid "Frame number to start emitting particles"
23981 msgstr "粒子发射的起始帧号"
23984 msgid "Grid Randomness"
23985 msgstr "栅格随机性"
23988 msgid "Add random offset to the grid locations"
23989 msgstr "为栅格位置添加随机偏移"
23992 msgid "The resolution of the particle grid"
23993 msgstr "粒子栅格精度"
23996 msgid "Hair Length"
23997 msgstr "头发长度"
24000 msgid "Length of the hair"
24001 msgstr "头发的长度"
24004 msgid "Number of hair segments"
24005 msgstr "毛发段数"
24008 msgid "Hexagonal Grid"
24009 msgstr "六角栅格"
24012 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
24013 msgstr "创建六角形栅格图"
24016 msgid "Dupli Collection"
24017 msgstr "复本集合"
24020 msgid "Show Objects in this collection in place of particles"
24021 msgstr "用集合中物体代替粒子来显示"
24024 msgid "Show this Object in place of particles"
24025 msgstr "用物体代替粒子来显示"
24028 msgid "Dupli Collection Weights"
24029 msgstr "副本集合权重"
24032 msgid "Weights for all of the objects in the dupli collection"
24033 msgstr "用于副本组中所有物体的权重"
24036 msgid "Integration"
24037 msgstr "集成"
24040 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
24041 msgstr "用于计算物理效果的算法, 从最快到最稳定/精确的顺序依次为: 中位点, 欧拉, 维莱, RK4 (旧式)"
24044 msgid "Euler"
24045 msgstr "欧拉"
24048 msgid "Verlet"
24049 msgstr "维莱"
24052 msgid "Midpoint"
24053 msgstr "中点"
24056 msgid "Invert Grid"
24057 msgstr "反转栅格"
24060 msgid "Invert what is considered object and what is not"
24061 msgstr "反转对物体与非物体的认定"
24064 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
24065 msgstr "由流体模拟穿件的粒子"
24068 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
24069 msgstr "用于采样的抖动量"
24072 msgid "Loop Count"
24073 msgstr "循环计数"
24076 msgid "Number of times the keys are looped"
24077 msgstr "键控循环次数"
24080 msgid "Keys Step"
24081 msgstr "帧步长"
24084 msgid "Type of periodic offset on the path"
24085 msgstr "路径中的周期性偏移类型"
24088 msgid "Spiral"
24089 msgstr "螺旋"
24092 msgid "Amplitude Clump"
24093 msgstr "振幅簇"
24096 msgid "How much clump affects kink amplitude"
24097 msgstr "簇集效果对扭结幅度的影响量"
24100 msgid "Amplitude Random"
24101 msgstr "振幅随机"
24104 msgid "Random variation of the amplitude"
24105 msgstr "随机振幅变量"
24108 msgid "Axis Random"
24109 msgstr "随机轴"
24112 msgid "Random variation of the orientation"
24113 msgstr "随机朝向变量"
24116 msgid "Extra Steps"
24117 msgstr "额外步数"
24120 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
24121 msgstr "特殊扭结特征解析度的额外步数"
24124 msgid "Flatness"
24125 msgstr "平直度"
24128 msgid "How flat the hairs are"
24129 msgstr "毛发的平直度"
24132 msgid "Random Length"
24133 msgstr "随机长度"
24136 msgid "Give path length a random variation"
24137 msgstr "为路径长度赋予一个随机变量"
24140 msgid "Lifetime"
24141 msgstr "生命周期"
24144 msgid "Life span of the particles"
24145 msgstr "粒子寿命"
24148 msgid "Give the particle life a random variation"
24149 msgstr "为粒子寿命赋予一个随机变量"
24152 msgid "Length of the line's head"
24153 msgstr "线头长度"
24156 msgid "Length of the line's tail"
24157 msgstr "线尾长度"
24160 msgid "Boids 2D"
24161 msgstr "2D 群体"
24164 msgid "Constrain boids to a surface"
24165 msgstr "将 boids 约束到表面"
24168 msgid "Mass"
24169 msgstr "质量"
24172 msgid "Mass of the particles"
24173 msgstr "粒子质量"
24176 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
24177 msgstr "材质槽编号, 用于渲染粒子"
24180 msgid "Material Slot"
24181 msgstr "材质槽"
24184 msgid "Material slot used for rendering particles"
24185 msgstr "用于渲染粒子的材质槽"
24188 msgid "Dummy"
24189 msgstr "伪"
24192 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
24193 msgstr "让表面法线赋予粒子一个起始速度"
24196 msgid "Object Aligned"
24197 msgstr "物体对齐"
24200 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
24201 msgstr "让发射器物体轴向赋予粒子一个初始速度"
24204 msgid "Object Velocity"
24205 msgstr "物体速度"
24208 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
24209 msgstr "让物体赋予粒子一个初始速度"
24212 msgid "Particle"
24213 msgstr "粒子"
24216 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
24217 msgstr "让目标粒子赋予粒子一个初始速度"
24220 msgid "The size of the particles"
24221 msgstr "粒子大小"
24224 msgid "Path End"
24225 msgstr "路径末端"
24228 msgid "End time of drawn path"
24229 msgstr "已绘制路径的结束时间"
24232 msgid "Path Start"
24233 msgstr "路径起始"
24236 msgid "Starting time of drawn path"
24237 msgstr "显示路径的起始帧"
24240 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
24241 msgstr "所选坐标系轴向上的转角"
24244 msgid "Random Phase"
24245 msgstr "旋转相位"
24248 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
24249 msgstr "对所选坐标系轴向上的转角进行随机化设置"
24252 msgid "Physics Type"
24253 msgstr "物理类型"
24256 msgid "Particle physics type"
24257 msgstr "粒子物理学类型"
24260 msgid "Newtonian"
24261 msgstr "牛顿"
24264 msgid "Keyed"
24265 msgstr "键控"
24268 msgid "Diameter Scale"
24269 msgstr "直径比例"
24272 msgid "Multiplier of diameter properties"
24273 msgstr "直径属性的乘数"
24276 msgid "React On"
24277 msgstr "作用目标"
24280 msgid "The event of target particles to react on"
24281 msgstr "目标粒子的响应事件"
24284 msgid "Death"
24285 msgstr "消失"
24288 msgid "Reactor"
24289 msgstr "反应器"
24292 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
24293 msgstr "让不在目标粒子位置的矢量为粒子赋予一个初始速度"
24296 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
24297 msgstr "路径的渲染步数 (2的幂次值)"
24300 msgid "Particle Rendering"
24301 msgstr "粒子渲染"
24304 msgid "How particles are rendered"
24305 msgstr "粒子的渲染方式"
24308 msgid "Halo"
24309 msgstr "光晕"
24312 msgid "Rendered Children"
24313 msgstr "已渲染的子粒子"
24316 msgid "Number of children/parent for rendering"
24317 msgstr "子 / 父粒子的渲染数量"
24320 msgid "Root Diameter"
24321 msgstr "根直径"
24324 msgid "Strand diameter width at the root"
24325 msgstr "根部的发股直径"
24328 msgid "Random Orientation"
24329 msgstr "随机朝向"
24332 msgid "Randomize particle orientation"
24333 msgstr "对粒子朝向进行随机化设置"
24336 msgid "Orientation Axis"
24337 msgstr "坐标系轴向"
24340 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
24341 msgstr "粒子坐标轴 (不影响爆破修改器的结果)"
24344 msgid "Normal-Tangent"
24345 msgstr "法向-切向"
24348 msgid "Velocity / Hair"
24349 msgstr "速率 / 毛发"
24352 msgid "Object X"
24353 msgstr "物体X"
24356 msgid "Object Y"
24357 msgstr "物体Y"
24360 msgid "Object Z"
24361 msgstr "物体Z"
24364 msgid "Roughness 1"
24365 msgstr "表面糙度 1"
24368 msgid "Amount of location dependent roughness"
24369 msgstr "由位置决定的粗糙程度"
24372 msgid "Size 1"
24373 msgstr "尺寸1"
24376 msgid "Size of location dependent roughness"
24377 msgstr "视位置而定的坯面尺寸"
24380 msgid "Roughness 2"
24381 msgstr "表面糙度 2"
24384 msgid "Amount of random roughness"
24385 msgstr "随机粗糙程度"
24388 msgid "Size 2"
24389 msgstr "尺寸2"
24392 msgid "Size of random roughness"
24393 msgstr "随机坯面尺寸"
24396 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
24397 msgstr "未受随机坯面影响的粒子数量"
24400 msgid "Roughness Curve"
24401 msgstr "糙度曲线"
24404 msgid "Curve defining roughness"
24405 msgstr "定义糙度的曲线"
24408 msgid "Shape of endpoint roughness"
24409 msgstr "端点的粗糙形状"
24412 msgid "Roughness Endpoint"
24413 msgstr "粗糙端点"
24416 msgid "Amount of endpoint roughness"
24417 msgstr "端点粗糙程度"
24420 msgid "Strand shape parameter"
24421 msgstr "发股形状参数"
24424 msgid "Guide Hairs"
24425 msgstr "引导毛发"
24428 msgid "Show guide hairs"
24429 msgstr "显示引导毛发"
24432 msgid "Show hair simulation grid"
24433 msgstr "显示毛发模拟栅格"
24436 msgid "Draw boid health"
24437 msgstr "显示群集康度"
24440 msgid "Show particle number"
24441 msgstr "显示粒子数"
24444 msgid "Show particle size"
24445 msgstr "显示粒子大小"
24448 msgid "Unborn"
24449 msgstr "未诞生"
24452 msgid "Show particles before they are emitted"
24453 msgstr "在发射前显示粒子"
24456 msgid "Show particle velocity"
24457 msgstr "显示粒子速率"
24460 msgid "Random Size"
24461 msgstr "随机尺寸"
24464 msgid "Give the particle size a random variation"
24465 msgstr "为粒子大小赋予一个随机变量"
24468 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
24469 msgstr "模拟所使用的副帧, 用于获得更好的稳定性, 以及更好的颗粒度模拟 (dt = 时步 / (副帧数 + 1))"
24472 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
24473 msgstr "让表面切向为粒子赋予一个起始速度"
24476 msgid "Rotate the surface tangent"
24477 msgstr "旋转表面切向"
24480 msgid "Tweak"
24481 msgstr "拖拽"
24484 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
24485 msgstr "物理时步倍值 (1.0表示1帧=1/25秒)"
24488 msgid "Timestep"
24489 msgstr "时步"
24492 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
24493 msgstr "每帧的模拟时步 (秒/帧)"
24496 msgid "Tip Diameter"
24497 msgstr "梢直径"
24500 msgid "Strand diameter width at the tip"
24501 msgstr "发梢的发股直径"
24504 msgid "Trail Count"
24505 msgstr "拖尾计数"
24508 msgid "Number of trail particles"
24509 msgstr "拖尾粒子数量"
24512 msgid "Number of turns around parent along the strand"
24513 msgstr "沿着发股围绕父级的圈数"
24516 msgid "Twist Curve"
24517 msgstr "扭曲曲线"
24520 msgid "Curve defining twist"
24521 msgstr "定义扭曲的曲线"
24524 msgid "Particle type"
24525 msgstr "粒子类型"
24528 msgid "Absolute Path Time"
24529 msgstr "绝对轨迹时间"
24532 msgid "Path timing is in absolute frames"
24533 msgstr "在绝对帧中进行定时"
24536 msgid "Automatic Subframes"
24537 msgstr "自动子帧"
24540 msgid "Automatically set the number of subframes"
24541 msgstr "自动设置子帧数"
24544 msgid "Advanced"
24545 msgstr "高级"
24548 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
24549 msgstr "为生长的毛发使用完整物理计算"
24552 msgid "Close Tip"
24553 msgstr "闭合末端"
24556 msgid "Set tip radius to zero"
24557 msgstr "将末端半径设为 0"
24560 msgid "Use Clump Curve"
24561 msgstr "使用簇曲线"
24564 msgid "Use a curve to define clump tapering"
24565 msgstr "使用曲线来定义簇逐渐减少"
24568 msgid "Use Clump Noise"
24569 msgstr "使用簇噪波"
24572 msgid "Create random clumps around the parent"
24573 msgstr "在父级周围创建随机簇"
24576 msgid "Use Count"
24577 msgstr "使用计数"
24580 msgid "Use object multiple times in the same collection"
24581 msgstr "在同一集合内重复使用物体"
24584 msgid "Pick Random"
24585 msgstr "随机拾取"
24588 msgid "Pick objects from collection randomly"
24589 msgstr "从集合中随机拾取物体"
24592 msgid "Died"
24593 msgstr "消逝"
24596 msgid "Show particles after they have died"
24597 msgstr "显示消亡后的粒子"
24600 msgid "Die on Hit"
24601 msgstr "碰撞后消失"
24604 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
24605 msgstr "粒子与导向物体碰撞时的消逝时间"
24608 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
24609 msgstr "粒子旋转受到碰撞与效果器的影响"
24612 msgid "Emit in random order of elements"
24613 msgstr "以随机次序发射元素"
24616 msgid "Even Distribution"
24617 msgstr "均匀分布"
24620 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
24621 msgstr "使用均匀的面上分布, 基于面的面积或边线长度"
24624 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
24625 msgstr "将物体的全局坐标用于复制操作"
24628 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
24629 msgstr "使用插值样条插补毛发"
24632 msgid "Use Modifier Stack"
24633 msgstr "使用修改器堆栈"
24636 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
24637 msgstr "使用应用了修改器的网格发射粒子(视图和渲染必须使用相同的细分级数才能获得正确的结果)"
24640 msgid "Mass from Size"
24641 msgstr "以尺寸集合"
24644 msgid "Multiply mass by particle size"
24645 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
24648 msgid "Parents"
24649 msgstr "父级"
24652 msgid "Render parent particles"
24653 msgstr "渲染父级粒子"
24656 msgid "Multi React"
24657 msgstr "多重作用"
24660 msgid "React multiple times"
24661 msgstr "多次进行作用"
24664 msgid "Start/End"
24665 msgstr "开始 / 结束"
24668 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
24669 msgstr "为终未产生作用的粒子赋予活力"
24672 msgid "Regrow"
24673 msgstr "再生"
24676 msgid "Regrow hair for each frame"
24677 msgstr "毛发在每一帧中重新生长"
24680 msgid "Adaptive Render"
24681 msgstr "适配渲染"
24684 msgid "Draw steps of the particle path"
24685 msgstr "显示粒子轨迹的步长"
24688 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
24689 msgstr "为副本使用物体的旋转 (全局的X 轴与粒子的旋转轴对齐)"
24692 msgid "Rotations"
24693 msgstr "旋转"
24696 msgid "Calculate particle rotations"
24697 msgstr "计算粒子的旋转"
24700 msgid "Use Roughness Curve"
24701 msgstr "使用糙度曲线"
24704 msgid "Use a curve to define roughness"
24705 msgstr "使用曲线定义糙度"
24708 msgid "Use object's scale for duplication"
24709 msgstr "将物体的缩放用于副本"
24712 msgid "Self Effect"
24713 msgstr "自体作用"
24716 msgid "Particle effectors affect themselves"
24717 msgstr "粒子的效果器影响自身"
24720 msgid "Size Deflect"
24721 msgstr "偏转大小"
24724 msgid "Use particle's size in deflection"
24725 msgstr "在偏转时使用粒子的尺寸"
24728 msgid "Strand Render"
24729 msgstr "发股渲染"
24732 msgid "Use the strand primitive for rendering"
24733 msgstr "使用发股模版进行渲染"
24736 msgid "Use Twist Curve"
24737 msgstr "使用扭曲曲线"
24740 msgid "Use a curve to define twist"
24741 msgstr "使用曲线定义扭曲"
24744 msgid "Multiply line length by particle speed"
24745 msgstr "将粒子速度与路线长度相乘"
24748 msgid "Whole Collection"
24749 msgstr "完整集合"
24752 msgid "Use whole collection at once"
24753 msgstr "一次使用整个集合"
24756 msgid "Particles/Face"
24757 msgstr "粒子 / 面"
24760 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
24761 msgstr "发射位置/面 (0 = 自动)"
24764 msgid "Virtual Parents"
24765 msgstr "虚拟父级"
24768 msgid "Relative amount of virtual parents"
24769 msgstr "虚拟父级的相对量"
24772 msgid "Point Cloud"
24773 msgstr "点云"
24776 msgid "Point cloud data-block"
24777 msgstr "点云数据块"
24780 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
24781 msgstr "场景数据块, 包含在物体中, 并定义与时间及渲染有关的设置"
24784 msgid "Active Movie Clip"
24785 msgstr "活动影片剪辑"
24788 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
24789 msgstr "活动的影片剪辑, 用于约束及视图显示"
24792 msgid "Distance Model"
24793 msgstr "间距样式"
24796 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
24797 msgstr "间距样式, 用于计算间距衰减"
24800 msgid "No distance attenuation"
24801 msgstr "无间距衰减"
24804 msgid "Inverse"
24805 msgstr "反向选择"
24808 msgid "Inverse distance model"
24809 msgstr "反相间距样式"
24812 msgid "Inverse Clamped"
24813 msgstr "反向钳制项"
24816 msgid "Inverse distance model with clamping"
24817 msgstr "带钳制的反向间距样式"
24820 msgid "Linear distance model"
24821 msgstr "线性间隔样式"
24824 msgid "Linear Clamped"
24825 msgstr "线性钳制项"
24828 msgid "Linear distance model with clamping"
24829 msgstr "带钳制的线性间距样式"
24832 msgid "Exponent"
24833 msgstr "指数"
24836 msgid "Exponent distance model"
24837 msgstr "指数间距模式"
24840 msgid "Exponent Clamped"
24841 msgstr "钳制指数"
24844 msgid "Exponent distance model with clamping"
24845 msgstr "带钳制的指数型间距样式"
24848 msgid "Doppler Factor"
24849 msgstr "多普勒系数"
24852 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
24853 msgstr "音高系数, 用于计算多普勒效应"
24856 msgid "Speed of Sound"
24857 msgstr "声音的速度"
24860 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
24861 msgstr "声音速度, 用于计算多普勒效应"
24864 msgid "Background Scene"
24865 msgstr "背景场景"
24868 msgid "Background set scene"
24869 msgstr "背景设置场景"
24872 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
24873 msgstr "活动相机, 用于渲染场景"
24876 msgid "Scene master collection that objects and other collections in the scene"
24877 msgstr "场景中物体和其他集合的主集合"
24880 msgid "3D Cursor"
24881 msgstr "3D 游标"
24884 msgid "Cycles Render Settings"
24885 msgstr "Cycles 渲染设置"
24888 msgid "Cycles render settings"
24889 msgstr "Cycles 渲染设置"
24892 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
24893 msgstr "Cycles 毛发渲染设置"
24896 msgid "Cycles hair rendering settings"
24897 msgstr "Cycles 毛发渲染设置"
24900 msgid "Scene Display"
24901 msgstr "场景显示"
24904 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
24905 msgstr "在 3D 视图中场景的显示设置"
24908 msgid "Display Settings"
24909 msgstr "显示设置"
24912 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
24913 msgstr "选择显示渲染图像的位置"
24916 msgid "Eevee"
24917 msgstr "Eevee"
24920 msgid "Eevee settings for the scene"
24921 msgstr "场景的Eevee设置"
24924 msgid "Current Frame"
24925 msgstr "当前帧"
24928 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
24929 msgstr "当前帧, 通过 python 脚本的 frame_set() 更新动画数据"
24932 msgid "Current Frame Final"
24933 msgstr "最终当前帧"
24936 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
24937 msgstr "圆形松型"
24940 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
24941 msgstr "回放 / 渲染区间的结束帧"
24944 msgid "Current Subframe"
24945 msgstr "当前子帧"
24948 msgid "Preview Range End Frame"
24949 msgstr "预览范围结束帧"
24952 msgid "Alternative end frame for UI playback"
24953 msgstr "用户界面中可选的回放结束帧"
24956 msgid "Preview Range Start Frame"
24957 msgstr "预览范围起始帧"
24960 msgid "Alternative start frame for UI playback"
24961 msgstr "用户界面中可选的回放起始帧"
24964 msgid "First frame of the playback/rendering range"
24965 msgstr "回放 / 渲染的区间起始帧"
24968 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
24969 msgstr "渲染与回放各帧时, 向前跳过的帧的数量"
24972 msgid "Constant acceleration in a given direction"
24973 msgstr "指定方向上的匀加速度"
24976 msgid "Annotations"
24977 msgstr "标注"
24980 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
24981 msgstr "3D视图中用于标注的蜡笔数据块"
24984 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
24985 msgstr "场景的蜡笔设置"
24988 msgid "NLA Tweak Mode"
24989 msgstr "NLA 调节模式"
24992 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
24993 msgstr "是否存在任何被非线编辑器所引用的动作正处于编辑状态 (完全只读)"
24996 msgid "Absolute Keying Sets"
24997 msgstr "绝对插帧集"
25000 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
25001 msgstr "当前场景中的绝对插帧集"
25004 msgid "All Keying Sets"
25005 msgstr "所有插帧集"
25008 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
25009 msgstr "所有可用的插帧集 (当前场景中内建及专有的插帧集)"
25012 msgid "Lock Frame Selection"
25013 msgstr "锁定选中帧"
25016 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
25017 msgstr "不允许播放帧超过帧范围"
25020 msgid "Compositing node tree"
25021 msgstr "合成节点树"
25024 msgid "Render Data"
25025 msgstr "渲染数据"
25028 msgid "Rigid Body World"
25029 msgstr "刚体世界环境"
25032 msgid "Sequence Editor"
25033 msgstr "序列编辑器"
25036 msgid "Sequencer Color Space Settings"
25037 msgstr "序列容器的色彩空间设置"
25040 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
25041 msgstr "当前的序列容器色彩空间设置"
25044 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
25045 msgstr "仅选定通道的关键帧"
25048 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
25049 msgstr "仅考虑活动物体与/或其选中骨骼的关键帧(在时间线上与在关键帧之间跳转时)"
25052 msgid "Show Subframe"
25053 msgstr "显示子帧"
25056 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
25057 msgstr "显示当前场景的子帧,并允许使用界面工具对其进行调整"
25060 msgid "Sync Mode"
25061 msgstr "同步模式"
25064 msgid "How to sync playback"
25065 msgstr "回放的同步方式"
25068 msgid "Play Every Frame"
25069 msgstr "播放每帧"
25072 msgid "Do not sync, play every frame"
25073 msgstr "不同步, 播放每一帧"
25076 msgid "Frame Dropping"
25077 msgstr "帧优化"
25080 msgid "Drop frames if playback is too slow"
25081 msgstr "如果回放速度过慢, 将按需执行弃帧"
25084 msgid "Sync to Audio"
25085 msgstr "同步到音频"
25088 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
25089 msgstr "与音频回放同步, 按需执行弃帧"
25092 msgid "Timeline Markers"
25093 msgstr "时间轴标记"
25096 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
25097 msgstr "当前场景中所有时间线上的标记"
25100 msgid "Tool Settings"
25101 msgstr "工具设置"
25104 msgid "Transform Orientation Slots"
25105 msgstr "变换坐标系槽"
25108 msgid "Unit Settings"
25109 msgstr "单位设置"
25112 msgid "Unit editing settings"
25113 msgstr "单位编辑设置"
25116 msgid "Audio Muted"
25117 msgstr "已静音"
25120 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
25121 msgstr "序列编辑器的音频回放将被禁用"
25124 msgid "Audio Scrubbing"
25125 msgstr "音频清理"
25128 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
25129 msgstr "在滑动标记时播放序列编辑器中的声音"
25132 msgid "Global Gravity"
25133 msgstr "全局重力"
25136 msgid "Use global gravity for all dynamics"
25137 msgstr "为所有动力学应用使用全局重力"
25140 msgid "Enable the compositing node tree"
25141 msgstr "启用合成节点树"
25144 msgid "Use Preview Range"
25145 msgstr "使用预览范围"
25148 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
25149 msgstr "为动画回放和视图渲染使用替代的开始/结束帧范围"
25152 msgid "Stamp Note"
25153 msgstr "标记自定义标记"
25156 msgid "User defined note for the render stamping"
25157 msgstr "为渲染戳记使用默认的注释信息"
25160 msgid "View Layers"
25161 msgstr "视图层"
25164 msgid "View Settings"
25165 msgstr "视图设置"
25168 msgid "Color management settings applied on image before saving"
25169 msgstr "保存前应用到图像上的色彩管理选项"
25172 msgid "Landmark"
25173 msgstr "地标"
25176 msgid "Selected Landmark"
25177 msgstr "已选中地标"
25180 msgid "World"
25181 msgstr "世界环境"
25184 msgid "World used for rendering the scene"
25185 msgstr "用于渲染场景的世界环境"
25188 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
25189 msgstr "屏幕数据块, 用于定义窗口内的区域布局"
25192 msgid "Areas"
25193 msgstr "区域"
25196 msgid "Areas the screen is subdivided into"
25197 msgstr "屏幕的细分区域"
25200 msgid "Animation Playing"
25201 msgstr "动画回放"
25204 msgid "Animation playback is active"
25205 msgstr "动画回放处于激活状态"
25208 msgid "User is Scrubbing"
25209 msgstr "用户拖动中"
25212 msgid "True when the user is scrubbing through time"
25213 msgstr "当用户在时间轴上拖动时为真"
25216 msgid "An area is maximized, filling this screen"
25217 msgstr "区域已被最大化, 覆盖整个屏幕范围"
25220 msgid "Show Status Bar"
25221 msgstr "显示状态栏"
25224 msgid "Show status bar"
25225 msgstr "显示状态栏"
25228 msgid "Follow current frame in editors"
25229 msgstr "在编辑器中跟随当前帧"
25232 msgid "All 3D Viewports"
25233 msgstr "所有3D 视图"
25236 msgid "Animation Editors"
25237 msgstr "动画编辑器"
25240 msgid "Clip Editors"
25241 msgstr "剪辑编辑器"
25244 msgid "Image Editors"
25245 msgstr "图像编辑器"
25248 msgid "Node Editors"
25249 msgstr "节点编辑器"
25252 msgid "Property Editors"
25253 msgstr "属性编辑器"
25256 msgid "Sequencer Editors"
25257 msgstr "序列编辑器"
25260 msgid "Top-Left 3D Editor"
25261 msgstr "左上角的 3D 编辑器"
25264 msgid "Simulation data-block"
25265 msgstr "模拟数据块"
25268 msgid "Node tree defining the simulation"
25269 msgstr "定义模拟的节点树"
25272 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
25273 msgstr "引用外部或打包的声音文件的声音数据块"
25276 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
25277 msgstr "供声音数据块所使用的声音采样文件"
25280 msgid "Caching"
25281 msgstr "缓存"
25284 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
25285 msgstr "声音文件已被解码并读取到内存中"
25288 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
25289 msgstr "如果文件包含多条音轨, 将渲染为单一整体"
25292 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
25293 msgstr "用于 3D 音频扬声器物体的扬声器数据块"
25296 msgid "Attenuation"
25297 msgstr "衰减量"
25300 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
25301 msgstr "距离对音量的影响强度, 视距离模式而定"
25304 msgid "Inner Cone Angle"
25305 msgstr "内侧锥角"
25308 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
25309 msgstr "内锥角度值, 在此锥范围内, 音量是100%"
25312 msgid "Outer Cone Angle"
25313 msgstr "外侧锥角"
25316 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
25317 msgstr "外锥角度值, 此锥范围外的音量为外锥的音量值, 在内锥与外锥之间使用插补音量值"
25320 msgid "Outer Cone Volume"
25321 msgstr "锥体外侧音量"
25324 msgid "Volume outside the outer cone"
25325 msgstr "外锥之外的音量"
25328 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
25329 msgstr "音量的最大计算距离,不管物体相距多远"
25332 msgid "Reference Distance"
25333 msgstr "参考距离"
25336 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
25337 msgstr "音量为100%处的参照距离"
25340 msgctxt "Sound"
25341 msgid "Mute"
25342 msgstr "静音"
25345 msgid "Mute the speaker"
25346 msgstr "扬声器静音"
25349 msgctxt "Sound"
25350 msgid "Pitch"
25351 msgstr "音调"
25354 msgid "Playback pitch of the sound"
25355 msgstr "回放音调"
25358 msgid "Sound"
25359 msgstr "声音"
25362 msgid "Sound data-block used by this speaker"
25363 msgstr "此扬声器使用的声音数据块"
25366 msgid "How loud the sound is"
25367 msgstr "声音的大小程度"
25370 msgid "Maximum Volume"
25371 msgstr "最大值"
25374 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
25375 msgstr "最大音量, 无论物体距离有多近"
25378 msgid "Minimum Volume"
25379 msgstr "最小值"
25382 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
25383 msgstr "最小音量, 无论物体距离有多远"
25386 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
25387 msgstr "引用外部或打包的文本文件的文本数据块"
25390 msgid "Current Character"
25391 msgstr "当前字符"
25394 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
25395 msgstr "当前字符在当前行中的编号, 同时也是选中内容中字符的起始编号, 如果存在"
25398 msgid "Current Line"
25399 msgstr "当前行"
25402 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
25403 msgstr "当前行, 以及选中内容的起始行, 如果存在"
25406 msgid "Current Line Index"
25407 msgstr "当前行"
25410 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
25411 msgstr "文本行集合中当前文本行编号"
25414 msgid "Filename of the text file"
25415 msgstr "文本文件的文件名"
25418 msgid "Indentation"
25419 msgstr "缩进"
25422 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
25423 msgstr "使用制表符或空格缩进"
25426 msgid "Tabs"
25427 msgstr "制表符"
25430 msgid "Indent using tabs"
25431 msgstr "使用制表符缩进"
25434 msgid "Indent using spaces"
25435 msgstr "使用空格缩进"
25438 msgid "Text file has been edited since last save"
25439 msgstr "上次保存之后, 文本文件已被编辑过"
25442 msgid "Memory"
25443 msgstr "内存"
25446 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
25447 msgstr "文本文件存在于缓存中, 无需对应磁盘上的文件"
25450 msgid "Modified"
25451 msgstr "修改器影响"
25454 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
25455 msgstr "磁盘上的文本文件与内存中的不同"
25458 msgid "Lines"
25459 msgstr "行数"
25462 msgid "Lines of text"
25463 msgstr "文本行"
25466 msgid "Selection End Character"
25467 msgstr "选区末尾字符"
25470 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
25471 msgstr "选区末行中结尾选区字符的编号"
25474 msgid "Selection End Line"
25475 msgstr "选区末尾行"
25478 msgid "End line of selection"
25479 msgstr "所选内容末尾行"
25482 msgid "Select End Line Index"
25483 msgstr "选择末尾行编号"
25486 msgid "Index of last TextLine in selection"
25487 msgstr "所选内容最后一行文本的编号"
25490 msgid "Register"
25491 msgstr "注册"
25494 msgid "Run this text as a script on loading, Text name must end with \".py\""
25495 msgstr "将此文本注册为加载模块, 文本命名必须以 \".py\" 结尾"
25498 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
25499 msgstr "供材质、灯光、世界及笔刷所使用纹理数据块"
25502 msgid "Factor Blue"
25503 msgstr "蓝色系数"
25506 msgid "Factor Green"
25507 msgstr "绿色系数"
25510 msgid "Factor Red"
25511 msgstr "红色系数"
25514 msgid "Node tree for node-based textures"
25515 msgstr "节点纹理的节点树"
25518 msgid "Blend"
25519 msgstr "混合"
25522 msgid "Procedural - create a ramp texture"
25523 msgstr "程序类纹理 - 创建一种过渡纹理"
25526 msgid "Clouds"
25527 msgstr "云絮"
25530 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
25531 msgstr "程序类纹理 - 创建一种絮状的分形噪波纹理"
25534 msgid "Distorted Noise"
25535 msgstr "畸变噪波"
25538 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
25539 msgstr "程序类纹理 - 使用两种噪波畸变算法的噪波纹理"
25542 msgid "Image or Movie"
25543 msgstr "图像 / 影片"
25546 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
25547 msgstr "允许将图像或影片用作纹理"
25550 msgid "Magic"
25551 msgstr "幻彩"
25554 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
25555 msgstr "程序型纹理 - 基于三角函数的色彩纹理"
25558 msgid "Marble"
25559 msgstr "大理石纹"
25562 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
25563 msgstr "程序类纹理 - 类似大理石的纹理, 可生成波形条纹"
25566 msgid "Musgrave"
25567 msgstr "马氏分形"
25570 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
25571 msgstr "程序型纹理 - 非常灵活的分形噪波纹理"
25574 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
25575 msgstr "程序型纹理 - 随机噪点, 每次、每帧及每像素都会产生不同的结果"
25578 msgid "Stucci"
25579 msgstr "斯氏分形"
25582 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
25583 msgstr "程序型纹理 - 创建一种分形噪波纹理"
25586 msgid "Voronoi"
25587 msgstr "沃罗诺伊图"
25590 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
25591 msgstr "程序类纹理 - 创建一种基于沃利噪波的细胞样式的图案"
25594 msgid "Wood"
25595 msgstr "木纹"
25598 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
25599 msgstr "程序类纹理 - 波形生成的条纹或环纹, 可使用噪波"
25602 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
25603 msgstr "将纹理中负的RGB值和强度值设置为0,对于其他使用(比如置换贴图)可以禁用此选项来获得完整数值范围"
25606 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
25607 msgstr "将纹理强度映射到渐变。请注意,alpha值用于图像纹理,为没有 Alpha 通道的图像启用\"计算 Alpha\""
25610 msgid "Make this a node-based texture"
25611 msgstr "将其作为节点纹理"
25614 msgid "Show Alpha"
25615 msgstr "显示 Alpha"
25618 msgid "Show Alpha in Preview Render"
25619 msgstr "在渲染预览中显示 alpha 信息"
25622 msgid "Blend Texture"
25623 msgstr "混合纹理"
25626 msgid "Procedural color blending texture"
25627 msgstr "程序型颜色混合纹理"
25630 msgid "Progression"
25631 msgstr "级进样式"
25634 msgid "Style of the color blending"
25635 msgstr "颜色的混合样式"
25638 msgid "Create a linear progression"
25639 msgstr "创建一种线性级进样式"
25642 msgid "Create a quadratic progression"
25643 msgstr "创建一种二次型级进样式"
25646 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
25647 msgstr "创建一种逐阶过渡型级进样式"
25650 msgid "Diagonal"
25651 msgstr "斜纹"
25654 msgid "Create a diagonal progression"
25655 msgstr "创建一种斜线型级进样式"
25658 msgid "Spherical"
25659 msgstr "球形"
25662 msgid "Create a spherical progression"
25663 msgstr "创建一种球面型级进样式"
25666 msgid "Quadratic Sphere"
25667 msgstr "二次型球面"
25670 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
25671 msgstr "创建一种球面二次型级进样式"
25674 msgid "Create a radial progression"
25675 msgstr "创建一种径向型级进样式"
25678 msgid "Flip Axis"
25679 msgstr "翻转轴向"
25682 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
25683 msgstr "翻转纹理的X 轴和Y 轴"
25686 msgid "No flipping"
25687 msgstr "无翻转"
25690 msgid "Clouds Texture"
25691 msgstr "云絮纹理"
25694 msgid "Procedural noise texture"
25695 msgstr "程序型噪波纹理"
25698 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
25699 msgstr "决定噪点是否返回灰度或 RGB 值"
25702 msgid "Grayscale"
25703 msgstr "灰度"
25706 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
25707 msgstr "用于计算法线的衍生偏移尺寸"
25710 msgid "Noise Basis"
25711 msgstr "噪波基型"
25714 msgid "Noise basis used for turbulence"
25715 msgstr "用于湍流的噪波基数"
25718 msgid "Blender Original"
25719 msgstr "Blender 原生"
25722 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
25723 msgstr "噪波算法 - Blender原始型: 平滑差值噪波"
25726 msgid "Original Perlin"
25727 msgstr "原始型佩尔林"
25730 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
25731 msgstr "噪波算法 - 初始型佩尔林: 平滑差值噪波"
25734 msgid "Improved Perlin"
25735 msgstr "增强型佩尔林"
25738 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
25739 msgstr "噪波算法 - 增强型佩尔林: 平滑差值噪波"
25742 msgid "Voronoi F1"
25743 msgstr "沃罗诺伊图 F1"
25746 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
25747 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到最近特征点的返回间隔"
25750 msgid "Voronoi F2"
25751 msgstr "沃罗诺伊图 F2"
25754 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
25755 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F2: 到第二近特征点的返回间隔"
25758 msgid "Voronoi F3"
25759 msgstr "沃罗诺伊图 F3"
25762 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
25763 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F3: 到第三近特征点的返回间隔"
25766 msgid "Voronoi F4"
25767 msgstr "沃罗诺伊图 F4"
25770 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
25771 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到第四近特征点的返回间隔"
25774 msgid "Voronoi F2-F1"
25775 msgstr "沃罗诺伊图 F2-F1"
25778 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
25779 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1-F2"
25782 msgid "Voronoi Crackle"
25783 msgstr "沃罗诺伊图"
25786 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
25787 msgstr "缺顶"
25790 msgid "Cell Noise"
25791 msgstr "细胞格噪波"
25794 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
25795 msgstr "噪波算法 - 细胞格噪波: 二次型细胞格纹"
25798 msgid "Noise Depth"
25799 msgstr "噪波深度"
25802 msgid "Depth of the cloud calculation"
25803 msgstr "云纹的计算深度"
25806 msgid "Noise Size"
25807 msgstr "噪波尺寸"
25810 msgid "Scaling for noise input"
25811 msgstr "噪波输入比例"
25814 msgid "Noise Type"
25815 msgstr "噪波类型"
25818 msgid "Soft"
25819 msgstr "柔和"
25822 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
25823 msgstr "生成柔和噪波 (平滑过渡)"
25826 msgid "Hard"
25827 msgstr "犀利"
25830 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
25831 msgstr "生成犀利噪波 (锐利过渡)"
25834 msgid "Procedural distorted noise texture"
25835 msgstr "程序型畸变噪波纹理"
25838 msgid "Distortion Amount"
25839 msgstr "畸变量"
25842 msgid "Amount of distortion"
25843 msgstr "畸变的程度"
25846 msgid "Noise Distortion"
25847 msgstr "噪波畸变"
25850 msgid "Noise basis for the distortion"
25851 msgstr "畸变噪波基型"
25854 msgid "Image Texture"
25855 msgstr "图像纹理"
25858 msgid "Checker Distance"
25859 msgstr "棋盘格间隔"
25862 msgid "Distance between checker tiles"
25863 msgstr "棋盘格的拼格间距"
25866 msgid "Crop Maximum X"
25867 msgstr "X 向裁切最大值"
25870 msgid "Maximum X value to crop the image"
25871 msgstr "图像的 X 轴向最大裁切值"
25874 msgid "Crop Maximum Y"
25875 msgstr "Y 向裁切最大值"
25878 msgid "Maximum Y value to crop the image"
25879 msgstr "图像的 Y 轴向最大裁切值"
25882 msgid "Crop Minimum X"
25883 msgstr "X 向裁切最小值"
25886 msgid "Minimum X value to crop the image"
25887 msgstr "图像的 X 轴向最小裁切值"
25890 msgid "Crop Minimum Y"
25891 msgstr "Y 向裁切最小值"
25894 msgid "Minimum Y value to crop the image"
25895 msgstr "为图像的 Y 轴向最小裁切值"
25898 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
25899 msgstr "超出原始边界的图像外插方式"
25902 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
25903 msgstr "以重复图像边线像素的方式进行扩展"
25906 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
25907 msgstr "修剪为图像尺寸, 并将外部像素设为透明"
25910 msgid "Clip Cube"
25911 msgstr "切边方盒"
25914 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
25915 msgstr "将图像周围修剪为立方块状的区域, 并将外部像素设为透明"
25918 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
25919 msgstr "沿水平和垂直方向重复图像"
25922 msgid "Checker"
25923 msgstr "棋盘格"
25926 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
25927 msgstr "以棋盘格图案重复图像"
25930 msgid "Filter Eccentricity"
25931 msgstr "离心滤镜"
25934 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
25935 msgstr "最大离心率 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
25938 msgid "Filter Probes"
25939 msgstr "过渡探头"
25942 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
25943 msgstr "最大采样次数 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
25946 msgid "Filter Size"
25947 msgstr "过滤尺寸"
25950 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
25951 msgstr "叠加滤镜尺寸, 用于插值和多级纹理"
25954 msgid "Filter"
25955 msgstr "滤镜(过滤)"
25958 msgid "Texture filter to use for sampling image"
25959 msgstr "用于图像采样的纹理滤镜"
25962 msgid "Area"
25963 msgstr "区域"
25966 msgid "Invert Alpha"
25967 msgstr "反转 Alpha 通道"
25970 msgid "Invert all the alpha values in the image"
25971 msgstr "反转图像的所有 alpha 值"
25974 msgid "Repeat X"
25975 msgstr "重复X"
25978 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
25979 msgstr "沿 X 轴的重复倍值"
25982 msgid "Repeat Y"
25983 msgstr "重复Y"
25986 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
25987 msgstr "沿 Y 轴的重复倍值"
25990 msgid "Use the alpha channel information in the image"
25991 msgstr "使用图像中的 Alpha 通道信息"
25994 msgid "Calculate Alpha"
25995 msgstr "计算 Alpha"
25998 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
25999 msgstr "根据图像的RGB值计算 Alpha 通道"
26002 msgid "Checker Even"
26003 msgstr "棋盘格偶数块"
26006 msgid "Even checker tiles"
26007 msgstr "棋盘格偶数格拼贴"
26010 msgid "Checker Odd"
26011 msgstr "奇数位的棋盘格"
26014 msgid "Odd checker tiles"
26015 msgstr "奇数位的棋盘格拼贴"
26018 msgid "Minimum Filter Size"
26019 msgstr "最小滤镜尺寸"
26022 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
26023 msgstr "将滤镜尺寸用作最小过滤值, 以像素为单位"
26026 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
26027 msgstr "使用所选的过滤器进行像素插补"
26030 msgid "MIP Map"
26031 msgstr "多级纹理"
26034 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
26035 msgstr "为图像使用自动生成的多级纹理"
26038 msgid "MIP Map Gaussian filter"
26039 msgstr "多级纹理高斯滤镜"
26042 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
26043 msgstr "使用高斯过滤, 对多级纹理进行向下采样"
26046 msgid "Mirror X"
26047 msgstr "镜像X"
26050 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
26051 msgstr "沿 X 轴镜射重复图像"
26054 msgid "Mirror Y"
26055 msgstr "镜像Y"
26058 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
26059 msgstr "沿 Y 轴镜射重复图像"
26062 msgid "Normal Map"
26063 msgstr "法线贴图"
26066 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
26067 msgstr "将图像的 RGB 值用于法线映射"
26070 msgid "Magic Texture"
26071 msgstr "迷幻纹理"
26074 msgid "Depth of the noise"
26075 msgstr "噪波深度"
26078 msgid "Turbulence of the noise"
26079 msgstr "噪波紊乱度"
26082 msgid "Marble Texture"
26083 msgstr "大理石纹理"
26086 msgid "Pattern"
26087 msgstr "图案"
26090 msgid "Use soft marble"
26091 msgstr "使用柔和的大理石纹"
26094 msgid "Use more clearly defined marble"
26095 msgstr "使用轮廓更加分明的大理石纹"
26098 msgid "Use very clearly defined marble"
26099 msgstr "使用轮廓非常分明的大理石纹"
26102 msgid "Noise Basis 2"
26103 msgstr "噪波基型2"
26106 msgid "Sin"
26107 msgstr "正弦波"
26110 msgid "Use a sine wave to produce bands"
26111 msgstr "使用正弦波形产生条纹"
26114 msgid "Saw"
26115 msgstr "锯状波"
26118 msgid "Use a saw wave to produce bands"
26119 msgstr "使用锯状波形产生条纹"
26122 msgid "Tri"
26123 msgstr "三角波"
26126 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
26127 msgstr "使用三角波形产生条纹"
26130 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
26131 msgstr "条纹噪波类型与环纹噪波类型的紊乱度"
26134 msgid "Procedural musgrave texture"
26135 msgstr "程序型马氏分形纹理"
26138 msgid "Highest Dimension"
26139 msgstr "最大尺寸"
26142 msgid "Highest fractal dimension"
26143 msgstr "最高分形维数"
26146 msgid "Gain"
26147 msgstr "增益"
26150 msgid "The gain multiplier"
26151 msgstr "增益倍值"
26154 msgid "Lacunarity"
26155 msgstr "间隙度"
26158 msgid "Gap between successive frequencies"
26159 msgstr "连续频率的间隔"
26162 msgid "Fractal noise algorithm"
26163 msgstr "分形噪波算法"
26166 msgid "Multifractal"
26167 msgstr "多重分形"
26170 msgid "Use Perlin noise as a basis"
26171 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型"
26174 msgid "Ridged Multifractal"
26175 msgstr "脊状多重分形"
26178 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
26179 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
26182 msgid "Hybrid Multifractal"
26183 msgstr "混合式多重分形"
26186 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
26187 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型, 可进行附加控制"
26190 msgid "fBM"
26191 msgstr "fBM"
26194 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
26195 msgstr "分形布朗运动, 使用布朗噪波作为基值"
26198 msgid "Hetero Terrain"
26199 msgstr "异向地形"
26202 msgid "Similar to multifractal"
26203 msgstr "近似多重分形"
26206 msgid "Noise Intensity"
26207 msgstr "噪波强度"
26210 msgid "Intensity of the noise"
26211 msgstr "噪波的强度"
26214 msgid "Octaves"
26215 msgstr "倍频"
26218 msgid "Number of frequencies used"
26219 msgstr "所使用的频数"
26222 msgid "The fractal offset"
26223 msgstr "分形偏移"
26226 msgid "Noise Texture"
26227 msgstr "噪波纹理"
26230 msgid "Stucci Texture"
26231 msgstr "斯氏分形纹理"
26234 msgid "Plastic"
26235 msgstr "塑性"
26238 msgid "Use standard stucci"
26239 msgstr "使用标准的斯氏分形"
26242 msgid "Wall In"
26243 msgstr "内凹"
26246 msgid "Create Dimples"
26247 msgstr "创建凹痕"
26250 msgid "Wall Out"
26251 msgstr "外凸"
26254 msgid "Create Ridges"
26255 msgstr "创建皱纹"
26258 msgid "Procedural voronoi texture"
26259 msgstr "程序型沃罗诺伊纹理"
26262 msgid "Coloring"
26263 msgstr "着色"
26266 msgid "Only calculate intensity"
26267 msgstr "仅计算强度"
26270 msgid "Color cells by position"
26271 msgstr "依照定位的色元"
26274 msgid "Position and Outline"
26275 msgstr "位置和轮廓"
26278 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
26279 msgstr "将位置附加到基于 F2-F1 的轮廓"
26282 msgid "Position, Outline, and Intensity"
26283 msgstr "位置, 轮廓和亮度"
26286 msgid "Multiply position and outline by intensity"
26287 msgstr "将位置和轮廓与亮度相乘"
26290 msgid "Distance Metric"
26291 msgstr "间隔矩阵"
26294 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
26295 msgstr "用于计算采样点与特征点间距的算法"
26298 msgid "Actual Distance"
26299 msgstr "实际间隔"
26302 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26303 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26306 msgid "Distance Squared"
26307 msgstr "方形矩阵间隔"
26310 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
26311 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
26314 msgid "Manhattan"
26315 msgstr "曼哈顿点距"
26318 msgid "The length of the distance in axial directions"
26319 msgstr "沿轴向的距离长度"
26322 msgid "Chebychev"
26323 msgstr "切比雪夫"
26326 msgid "The length of the longest Axial journey"
26327 msgstr "沿轴持续的最大长度"
26330 msgid "Minkowski 1/2"
26331 msgstr "闵可夫斯基 1/2"
26334 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
26335 msgstr "闵可夫斯基设置为0.5"
26338 msgid "Minkowski 4"
26339 msgstr "闵可夫斯基 4"
26342 msgid "Set Minkowski variable to 4"
26343 msgstr "将闵可夫斯基变量设置为 4"
26346 msgid "Minkowski"
26347 msgstr "闵可夫斯基"
26350 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
26351 msgstr "使用明氏函数计算间隔 (指数值决定边界的形态)"
26354 msgid "Minkowski Exponent"
26355 msgstr "闵可夫斯基指数"
26358 msgid "Minkowski exponent"
26359 msgstr "闵可夫斯基指数"
26362 msgid "Scales the intensity of the noise"
26363 msgstr "噪波强度比"
26366 msgid "Weight 1"
26367 msgstr "权重1"
26370 msgid "Voronoi feature weight 1"
26371 msgstr "沃罗诺伊图特征权重1"
26374 msgid "Weight 2"
26375 msgstr "权重2"
26378 msgid "Voronoi feature weight 2"
26379 msgstr "沃罗诺伊图特征权重2"
26382 msgid "Weight 3"
26383 msgstr "权重3"
26386 msgid "Voronoi feature weight 3"
26387 msgstr "沃罗诺伊图特征权重3"
26390 msgid "Weight 4"
26391 msgstr "权重4"
26394 msgid "Voronoi feature weight 4"
26395 msgstr "沃罗诺伊图特征权重4"
26398 msgid "Wood Texture"
26399 msgstr "木质纹理"
26402 msgid "Bands"
26403 msgstr "条带"
26406 msgid "Use standard wood texture in bands"
26407 msgstr "为条纹使用标准木质纹理"
26410 msgid "Rings"
26411 msgstr "环"
26414 msgid "Use wood texture in rings"
26415 msgstr "使用环状的木质纹理"
26418 msgid "Band Noise"
26419 msgstr "条纹噪波"
26422 msgid "Add noise to standard wood"
26423 msgstr "为标准木纹添加噪点"
26426 msgid "Ring Noise"
26427 msgstr "环纹噪波"
26430 msgid "Add noise to rings"
26431 msgstr "为环纹添加噪波"
26434 msgid "Vector Font"
26435 msgstr "矢量字体"
26438 msgid "Vector font for Text objects"
26439 msgstr "文本物体所使用的矢量字体"
26442 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
26443 msgstr "用于3D体积栅格的体积数据块"
26446 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
26447 msgstr "3D视图的体积显示设置"
26450 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
26451 msgstr "供该体积数据块所使用的体积文件"
26454 msgid "Number of frames of the sequence to use"
26455 msgstr "要使用的序列的帧数量"
26458 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
26459 msgstr "对动画帧的数量进行偏移"
26462 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
26463 msgstr "影片/序列的全局起始帧,假设第一帧图像名称包含#1"
26466 msgid "Grids"
26467 msgstr "栅格"
26470 msgid "3D volume grids"
26471 msgstr "3D体积栅格"
26474 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
26475 msgstr "3D视图的体积渲染设置"
26478 msgid "Sequence Mode"
26479 msgstr "序列模式"
26482 msgid "Sequence playback mode"
26483 msgstr "序列播放模式"
26486 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
26487 msgstr "隐藏指定帧范围以外的帧"
26490 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
26491 msgstr "若当前帧在起始帧之前则重复起始帧,在结束帧之后则重复结束帧"
26494 msgid "Cycle the frames in the sequence"
26495 msgstr "循环序列中的帧"
26498 msgid "Ping-Pong"
26499 msgstr "Ping-Pong"
26502 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
26503 msgstr "重复帧,每隔一个周期反转播放方向"
26506 msgid "Window Manager"
26507 msgstr "窗口管理器"
26510 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
26511 msgstr "窗口管理器数据块, 定义了打开的窗口以及其他的用户界面数据"
26514 msgid "Category"
26515 msgstr "类别"
26518 msgid "Filter add-ons by category"
26519 msgstr "以目录筛选插件"
26522 msgid "Search"
26523 msgstr "查找"
26526 msgid "Search within the selected filter"
26527 msgstr "在所选过滤器中查找"
26530 msgid "Support"
26531 msgstr "支持"
26534 msgid "Display support level"
26535 msgstr "显示支持级别"
26538 msgid "Official"
26539 msgstr "官方版"
26542 msgid "Officially supported"
26543 msgstr "官方支持"
26546 msgid "Community"
26547 msgstr "社区版"
26550 msgid "Maintained by community developers"
26551 msgstr "由社区开发者进行维护"
26554 msgid "Testing"
26555 msgstr "测试版"
26558 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
26559 msgstr "新近贡献的脚本 (不包括官方发布版)"
26562 msgid "Is Interface Locked"
26563 msgstr "接口是否锁定"
26566 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
26567 msgstr "如果为真,则接口当前由正在运行的作业锁定,不应从应用程序计时器修改数据。否则,正在运行的作业可能与处理程序冲突,从而导致意外结果甚至崩溃"
26570 msgid "Key Configurations"
26571 msgstr "按键配置"
26574 msgid "Registered key configurations"
26575 msgstr "已注册的按键配置"
26578 msgid "Operators"
26579 msgstr "操作项"
26582 msgid "Operator registry"
26583 msgstr "操作项注册"
26586 msgid "Preset Name"
26587 msgstr "预设名称"
26590 msgid "Name for new preset"
26591 msgstr "新预设的名称"
26594 msgid "Windows"
26595 msgstr "窗口"
26598 msgid "Open windows"
26599 msgstr "打开窗口"
26602 msgid "XR Session Settings"
26603 msgstr "XR会话设置"
26606 msgid "XR Session State"
26607 msgstr "XR会话状态"
26610 msgid "Runtime state information about the VR session"
26611 msgstr "有关VR会话的运行时状态信息"
26614 msgid "Workspace"
26615 msgstr "工作区"
26618 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
26619 msgstr "工作区数据块,为用户定义工作环境"
26622 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
26623 msgstr "激活工作区时切换到此物体模式"
26626 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
26627 msgstr "蜡笔编辑模式"
26630 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
26631 msgstr "蜡笔雕刻模式"
26634 msgid "Grease Pencil Draw"
26635 msgstr "蜡笔绘制"
26638 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
26639 msgstr "蜡笔顶点绘制"
26642 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
26643 msgstr "蜡笔权重绘制"
26646 msgid "UI Tags"
26647 msgstr "UI 标记"
26650 msgid "Screen layouts of a workspace"
26651 msgstr "工作区屏幕布局"
26654 msgid "Use UI Tags"
26655 msgstr "使用UI 标记"
26658 msgid "Filter the UI by tags"
26659 msgstr "按标记过渡用户界面"
26662 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
26663 msgstr "描述场景的环境信息以及环境光照的世界数据块"
26666 msgid "Color of the background"
26667 msgstr "背景颜色"
26670 msgid "Cycles World Settings"
26671 msgstr "Cycles 世界设置"
26674 msgid "Cycles world settings"
26675 msgstr "Cycles 世界设置"
26678 msgid "Lighting"
26679 msgstr "光照"
26682 msgid "World lighting settings"
26683 msgstr "世界光照设置"
26686 msgid "Mist"
26687 msgstr "雾场"
26690 msgid "World mist settings"
26691 msgstr "世界无偿设置"
26694 msgid "Node tree for node based worlds"
26695 msgstr "世界节点的节点树"
26698 msgid "Use shader nodes to render the world"
26699 msgstr "使用着色器节点渲染世界"
26702 msgid "ID Materials"
26703 msgstr "ID 材质"
26706 msgid "ID Library Override"
26707 msgstr "ID 库覆写"
26710 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
26711 msgstr "结构收集覆写的关联的 ID 所需的全部数据"
26714 msgid "List of overridden properties"
26715 msgstr "被覆盖属性列表"
26718 msgid "Reference ID"
26719 msgstr "引用ID"
26722 msgid "Linked ID used as reference by this override"
26723 msgstr "关联ID用作此覆写的引用"
26726 msgid "ID Library Override Property"
26727 msgstr "ID 库覆写属性"
26730 msgid "Description of an overridden property"
26731 msgstr "被覆盖属性描述"
26734 msgid "Operations"
26735 msgstr "操作"
26738 msgid "List of overriding operations for a property"
26739 msgstr "属性的重载运算符的列表"
26742 msgid "RNA Path"
26743 msgstr "RNA 路径"
26746 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
26747 msgstr "RNA 路径"
26750 msgid "ID Library Override Property Operation"
26751 msgstr "ID 库覆写属性操作"
26754 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
26755 msgstr "覆写属性的覆盖操作的描述"
26758 msgid "Optional flags (NOT USED)"
26759 msgstr "可靠标记(未使用)"
26762 msgid "Mandatory"
26763 msgstr "强制性"
26766 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
26767 msgstr "对于模板,阻止用户删除预定义的操作 (未使用)"
26770 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
26771 msgstr "防止用户修改该覆盖操作(未使用)"
26774 msgid "Operation"
26775 msgstr "操作"
26778 msgid "What override operation is performed"
26779 msgstr "所执行的覆盖操作"
26782 msgid "No-Op"
26783 msgstr "无操作"
26786 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
26787 msgstr "不执行任何操作,阻止添加实际重写(未使用)"
26790 msgid "Replace value of reference by overriding one"
26791 msgstr "通过覆盖引用值来替换引用值"
26794 msgid "Differential"
26795 msgstr "差量备份"
26798 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
26799 msgstr "存储和应用引用值与本地值之间的差异(未使用)"
26802 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
26803 msgstr "存储并应用引用和局部值之间的乘法因子(未使用)"
26806 msgid "Insert After"
26807 msgstr "在之后插入"
26810 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
26811 msgstr "在 subitem_reference_name 或 _index 中引用的项之后插入一个新条目到集合"
26814 msgid "Insert Before"
26815 msgstr "在之前插入"
26818 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
26819 msgstr "在 subitem_reference_name 或 _index 中引用的项之后插入一个新条目到集合(未使用)"
26822 msgid "Subitem Local Index"
26823 msgstr "子条目自身编号"
26826 msgid "Used to handle insertions into collection"
26827 msgstr "用于处理集合中的插入"
26830 msgid "Subitem Local Name"
26831 msgstr "子条目自身名称"
26834 msgid "Subitem Reference Index"
26835 msgstr "子条目引用编号"
26838 msgid "Subitem Reference Name"
26839 msgstr "子条目引用名称"
26842 msgid "Base type for IK solver parameters"
26843 msgstr "IK 解算器参数的基本类型"
26846 msgid "IK Solver"
26847 msgstr "IK 解算器"
26850 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
26851 msgstr "这些被定义参数所应用的目标 IK 解算器"
26854 msgid "Original IK solver"
26855 msgstr "原始的 IK 解算器"
26858 msgid "iTaSC"
26859 msgstr "iTaSC"
26862 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
26863 msgstr "多重约束, 存在状态的 IK 解算器"
26866 msgid "bItasc"
26867 msgstr "bItasc"
26870 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
26871 msgstr "用于 iTaSC 型 IK 解算器的参数"
26874 msgid "Epsilon"
26875 msgstr "Epsilon"
26878 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
26879 msgstr "渐进式应用阻尼的参照奇值 (值越高, 则越稳定, 反应越少)"
26882 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
26883 msgstr "当奇值接近 0 时的最大阻尼系数 (值越高, 则越稳定, 反应越少)"
26886 msgid "Feedback"
26887 msgstr "反馈"
26890 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
26891 msgstr "用于纠错的反馈系数, 平均响应时间为1/反馈值"
26894 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
26895 msgstr "执行会聚重复迭代时的最大迭代次数"
26898 msgid "Animation"
26899 msgstr "动画"
26902 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
26903 msgstr "无状态的解算器, 计算始于当前动作的姿态, 以及非 IK 型约束"
26906 msgid "Simulation"
26907 msgstr "模拟"
26910 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
26911 msgstr "存在状态的解算器, 运行实时的内容, 并忽略动作及非 IK 型约束"
26914 msgid "Precision"
26915 msgstr "精度"
26918 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
26919 msgstr "用于重复迭代的聚敛精度"
26922 msgid "Reiteration"
26923 msgstr "重复"
26926 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
26927 msgstr "定义是否允许解算器对首帧或所有帧执行重复迭代 (直到达到精度时的聚敛), 或不对任何帧执行"
26930 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
26931 msgstr "解算器不执行重复迭代, 即使针对首帧 (从静置姿态开始)"
26934 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
26935 msgstr "解算器对首帧执行重复迭代(聚敛), 但不针对后续帧"
26938 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
26939 msgstr "解算器重叠(覆盖)至所有帧"
26942 msgid "Solver"
26943 msgstr "解算器"
26946 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
26947 msgstr "解算方法选择:  自动衰减或手动衰减"
26950 msgid "Selective Damped Least Square"
26951 msgstr "可选的阻尼最小二乘法"
26954 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
26955 msgstr "数值过滤型衰减最小二乘法"
26958 msgid "Num Steps"
26959 msgstr "步长数"
26962 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
26963 msgstr "将帧区间分隔为若干阶段"
26966 msgid "Max Step"
26967 msgstr "最大步长"
26970 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
26971 msgstr "时步上限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
26974 msgid "Min Step"
26975 msgstr "最小步长"
26978 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
26979 msgstr "时步下限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
26982 msgid "Auto Step"
26983 msgstr "自动步长"
26986 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
26987 msgstr "自动确定最佳步数值, 以便在性能与精确度实现最佳平衡"
26990 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
26991 msgstr "关节的最大速率, 单位是'弧度/秒'"
26994 msgid "Settings for image formats"
26995 msgstr "图像格式设置"
26998 msgid "B"
26999 msgstr "B"
27002 msgid "Log conversion reference blackpoint"
27003 msgstr "参考黑点的对数转换"
27006 msgid "G"
27007 msgstr "G"
27010 msgid "Log conversion gamma"
27011 msgstr "伽玛转换的日志"
27014 msgid "Log conversion reference whitepoint"
27015 msgstr "参考白点的对数转换"
27018 msgid "Color Depth"
27019 msgstr "色深"
27022 msgid "Bit depth per channel"
27023 msgstr "每个通道的比特深度"
27026 msgid "8-bit color channels"
27027 msgstr "8 位色彩通道"
27030 msgid "10-bit color channels"
27031 msgstr "10 位色彩通道"
27034 msgid "12-bit color channels"
27035 msgstr "12 位色彩通道"
27038 msgid "16-bit color channels"
27039 msgstr "16 位色彩通道"
27042 msgid "32-bit color channels"
27043 msgstr "32 位色彩通道"
27046 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
27047 msgstr "使用黑白色来保存灰度图像, RGB 保存红,绿和蓝色通道, RGBA 保存红, 绿, 蓝色和透明通道"
27050 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27051 msgstr "保存图像为8位灰度模式(仅支持PNG,JPEG,TGA,TIF)"
27054 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
27055 msgstr "保存渲染图像的 RGB 色彩信息"
27058 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
27059 msgstr "保存渲染图像的 RGB 和 Alpha 数据 (需格式支持)"
27062 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
27063 msgstr "确定最佳压缩的时间量: 0 = 无压缩快速文件输出, 100 = 最大无损压缩慢速文件输出"
27066 msgid "Codec"
27067 msgstr "编码器"
27070 msgid "Codec settings for OpenEXR"
27071 msgstr "OpenEXR 的编码设置"
27074 msgid "Pxr24 (lossy)"
27075 msgstr "Pxr24 (有损)"
27078 msgid "ZIP (lossless)"
27079 msgstr "ZIP (无损)"
27082 msgid "PIZ (lossless)"
27083 msgstr "PIZ (无损)"
27086 msgid "RLE (lossless)"
27087 msgstr "RLE (无损)"
27090 msgid "ZIPS (lossless)"
27091 msgstr "ZIPS (无损)"
27094 msgid "B44 (lossy)"
27095 msgstr "B44 (有损)"
27098 msgid "B44A (lossy)"
27099 msgstr "PB44A (有损)"
27102 msgid "DWAA (lossy)"
27103 msgstr "DWAA (有损)"
27106 msgid "File format to save the rendered images as"
27107 msgstr "将渲染图像另存为文件格式"
27110 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
27111 msgstr "Jpeg2000 的编码设置"
27114 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
27115 msgstr "支持有损压缩的图像格式品质"
27118 msgid "Settings for stereo 3D"
27119 msgstr "立体3D的设置"
27122 msgid "Compression mode for TIFF"
27123 msgstr "用于TIFF的压缩模式"
27126 msgid "Deflate"
27127 msgstr "Deflate"
27130 msgid "Pack Bits"
27131 msgstr "打包码率"
27134 msgid "Log"
27135 msgstr "对数"
27138 msgid "Convert to logarithmic color space"
27139 msgstr "转换至对数色彩空间"
27142 msgid "Cinema (48)"
27143 msgstr "Cinema (48)"
27146 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
27147 msgstr "使用 Openjpeg Cinema 预设 (48fps)"
27150 msgid "Cinema"
27151 msgstr "Cinema"
27154 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
27155 msgstr "要使用的视角预设"
27158 msgid "YCC"
27159 msgstr "YCC"
27162 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
27163 msgstr "使用亮度-色度-色度通道来代替RGB通道"
27166 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
27167 msgstr "当渲染动画时, 在相同的目录下存储 JPG 预览图像"
27170 msgid "Z Buffer"
27171 msgstr "Z 缓冲"
27174 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
27175 msgstr "保存每个像素的Z深度(32位无符号整型Z缓冲)"
27178 msgid "Format of multiview media"
27179 msgstr "多视图媒体格式"
27182 msgid "Image Preview"
27183 msgstr "图像预览"
27186 msgid "Preview image and icon"
27187 msgstr "预览图像与图标"
27190 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
27191 msgstr "将此预览标识为图标的唯一整数(0表示无效)"
27194 msgid "Icon Pixels"
27195 msgstr "图标像素"
27198 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27199 msgstr "图标像素,以字节表示(始终 RGBA 32位)"
27202 msgid "Float Icon Pixels"
27203 msgstr "浮点式图标像素"
27206 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27207 msgstr "图像像素分量,以浮点数表示 (RGBA 连接值)"
27210 msgid "Icon Size"
27211 msgstr "图标尺寸"
27214 msgid "Width and height in pixels"
27215 msgstr "宽和高,单位像素"
27218 msgid "Image Pixels"
27219 msgstr "图像像素"
27222 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27223 msgstr "图像像素, 以字节表示 (始终 RGBA 32位)"
27226 msgid "Float Image Pixels"
27227 msgstr "浮点图像像素"
27230 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27231 msgstr "图像像素分量, 以浮点数表示 (RGBA连接值)"
27234 msgid "Image Size"
27235 msgstr "图像尺寸"
27238 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27239 msgstr "如果此预览图标已被 py 脚本修改,则为真 ,并且不再由 Blender自动生成"
27242 msgid "Custom Image"
27243 msgstr "自定义图像"
27246 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27247 msgstr "如果此预览图像已被 py 脚本修改,则为真,并且不再由 Blender 自动生成"
27250 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
27251 msgstr "定义一个图像数据块被另一数据块所调用的方式的参数"
27254 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
27255 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
27258 msgid "Number of images of a movie to use"
27259 msgstr "影片中所使用的图像数量"
27262 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
27263 msgstr "影片/序列的全局起始帧, 假设第一帧图像名称包含#1"
27266 msgid "Layer in multilayer image"
27267 msgstr "多层图像的层"
27270 msgid "Pass in multilayer image"
27271 msgstr "多层图像的通道"
27274 msgid "View in multilayer image"
27275 msgstr "多层图像的视图"
27278 msgid "Tile"
27279 msgstr "分块"
27282 msgid "Tile in tiled image"
27283 msgstr "平铺图像中的分块"
27286 msgid "Auto Refresh"
27287 msgstr "自动刷新"
27290 msgid "Always refresh image on frame changes"
27291 msgstr "总是在帧变化时刷新图像"
27294 msgid "Cycle the images in the movie"
27295 msgstr "在影片中循环图像"
27298 msgid "Integer Attribute Value"
27299 msgstr "整型属性值"
27302 msgid "Integer value in geometry attribute"
27303 msgstr "几何属性中的整数值"
27306 msgid "Key Configuration"
27307 msgstr "按键配置"
27310 msgid "Input configuration, including keymaps"
27311 msgstr "输入配置, 包括按键功能映射表"
27314 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
27315 msgstr "由用户自定义键设置"
27318 msgid "Key Maps"
27319 msgstr "键位映射"
27322 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
27323 msgstr "按键功能映射表为当前设置的一部分"
27326 msgid "Name of the key configuration"
27327 msgstr "键设置的名称"
27330 msgid "Key-Config Preferences"
27331 msgstr "按键配置设置"
27334 msgid "KeyConfigs"
27335 msgstr "按键配置"
27338 msgid "Collection of KeyConfigs"
27339 msgstr "按键配置集合"
27342 msgid "Active KeyConfig"
27343 msgstr "活动配置"
27346 msgid "Active key configuration (preset)"
27347 msgstr "活动按键配置的名称"
27350 msgid "Add-on Key Configuration"
27351 msgstr "插件按键配置"
27354 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
27355 msgstr "插件可以扩展按键配置,并在处理事件时添加到活动配置"
27358 msgid "Default Key Configuration"
27359 msgstr "默认按键配置"
27362 msgid "Default builtin key configuration"
27363 msgstr "默认内置按键配置"
27366 msgid "User Key Configuration"
27367 msgstr "胜诉按键配置"
27370 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
27371 msgstr "合并活动项键位映射和插件配置的最终按键配置, 可被用户编辑"
27374 msgid "Key Map"
27375 msgstr "键位映射"
27378 msgid "Owner"
27379 msgstr "拥有者"
27382 msgid "Internal owner"
27383 msgstr "内部所有者"
27386 msgid "Modal Keymap"
27387 msgstr "模态键位映射表"
27390 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
27391 msgstr "键位映射表被定义为纪录用于响应促动器的模态事件"
27394 msgid "Keymap is defined by the user"
27395 msgstr "用户自定义按键功能映射表"
27398 msgid "Items"
27399 msgstr "对象"
27402 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
27403 msgstr "按键功能映射表中的对象, 用于连接输入事件的相应动作"
27406 msgid "Name of the key map"
27407 msgstr "键位映射名称"
27410 msgid "Optional region type keymap is associated with"
27411 msgstr "可选的区域性按键功能映射表对象"
27414 msgid "Children Expanded"
27415 msgstr "子扩展"
27418 msgid "Children expanded in the user interface"
27419 msgstr "用户界面的子扩展设置"
27422 msgid "Items Expanded"
27423 msgstr "对象扩展"
27426 msgid "Expanded in the user interface"
27427 msgstr "用户界面的扩展"
27430 msgid "Optional space type keymap is associated with"
27431 msgstr "可选的按键功能映射表连接类型"
27434 msgid "Key Map Item"
27435 msgstr "键位映射条目"
27438 msgid "Item in a Key Map"
27439 msgstr "键位映射表中的条目"
27442 msgid "Activate or deactivate item"
27443 msgstr "激活或取消激活条目"
27446 msgid "Alt"
27447 msgstr "Alt"
27450 msgid "Alt key pressed"
27451 msgstr "按住 Alt 键"
27454 msgid "Any"
27455 msgstr "任意"
27458 msgid "Any modifier keys pressed"
27459 msgstr "按住任意修改键"
27462 msgid "Ctrl"
27463 msgstr "Ctrl"
27466 msgid "Control key pressed"
27467 msgstr "按住 Ctrl 键"
27470 msgid "ID of the item"
27471 msgstr "对象ID"
27474 msgid "Identifier of operator to call on input event"
27475 msgstr "调用输入事件的促动器识别符"
27478 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
27479 msgstr "当前键设置是否为用户自定义(并不只是替换设置)"
27482 msgid "User Modified"
27483 msgstr "用户修改"
27486 msgid "Is this keymap item modified by the user"
27487 msgstr "当前键设置是否被用户修改"
27490 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27491 msgid "Key Modifier"
27492 msgstr "按键修改器"
27495 msgid "Regular key pressed as a modifier"
27496 msgstr "按键作用为修改器"
27499 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27500 msgid "Left Mouse"
27501 msgstr "鼠标左键"
27504 msgid "LMB"
27505 msgstr "鼠标左键"
27508 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27509 msgid "Middle Mouse"
27510 msgstr "鼠标中键"
27513 msgid "MMB"
27514 msgstr "鼠标中键"
27517 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27518 msgid "Right Mouse"
27519 msgstr "鼠标右键"
27522 msgid "RMB"
27523 msgstr "鼠标右键"
27526 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27527 msgid "Button4 Mouse"
27528 msgstr "鼠标第4按键"
27531 msgid "MB4"
27532 msgstr "MB4"
27535 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27536 msgid "Button5 Mouse"
27537 msgstr "鼠标第5按键"
27540 msgid "MB5"
27541 msgstr "MB5"
27544 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27545 msgid "Button6 Mouse"
27546 msgstr "鼠标第7按键"
27549 msgid "MB6"
27550 msgstr "MB6"
27553 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27554 msgid "Button7 Mouse"
27555 msgstr "鼠标第7按键"
27558 msgid "MB7"
27559 msgstr "MB7"
27562 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27563 msgid "Pen"
27564 msgstr "钢笔"
27567 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27568 msgid "Eraser"
27569 msgstr "橡皮擦"
27572 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27573 msgid "Mouse Move"
27574 msgstr "鼠标移动"
27577 msgid "MsMov"
27578 msgstr "鼠标移动"
27581 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27582 msgid "In-between Move"
27583 msgstr "中间移动"
27586 msgid "MsSubMov"
27587 msgstr "MsSubMov"
27590 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27591 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
27592 msgstr "鼠标/触控板平移"
27595 msgid "MsPan"
27596 msgstr "MsPan"
27599 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27600 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
27601 msgstr "鼠标/触控板缩放"
27604 msgid "MsZoom"
27605 msgstr "MsZoom"
27608 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27609 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
27610 msgstr "鼠标/触控板旋转"
27613 msgid "MsRot"
27614 msgstr "鼠标旋转"
27617 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27618 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
27619 msgstr "鼠标/触控板智能缩放"
27622 msgid "MsSmartZoom"
27623 msgstr "鼠标智能缩放"
27626 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27627 msgid "Wheel Up"
27628 msgstr "滚轮向上"
27631 msgid "WhUp"
27632 msgstr "WhUp"
27635 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27636 msgid "Wheel Down"
27637 msgstr "滚轮向下"
27640 msgid "WhDown"
27641 msgstr "WhDown"
27644 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27645 msgid "Wheel In"
27646 msgstr "滚轮向内"
27649 msgid "WhIn"
27650 msgstr "WhIn"
27653 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27654 msgid "Wheel Out"
27655 msgstr "滚轮向外"
27658 msgid "WhOut"
27659 msgstr "WhOut"
27662 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27663 msgid "Tweak Left"
27664 msgstr "左键微调"
27667 msgid "TwkL"
27668 msgstr "TwkL"
27671 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27672 msgid "Tweak Middle"
27673 msgstr "中键微调"
27676 msgid "TwkM"
27677 msgstr "TwkM"
27680 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27681 msgid "Tweak Right"
27682 msgstr "右键微调"
27685 msgid "TwkR"
27686 msgstr "TwkR"
27689 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27690 msgid "Left Ctrl"
27691 msgstr "左 Ctrl"
27694 msgid "CtrlL"
27695 msgstr "Ctrl"
27698 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27699 msgid "Left Alt"
27700 msgstr "左 Alt"
27703 msgid "AltL"
27704 msgstr "AltL"
27707 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27708 msgid "Left Shift"
27709 msgstr "左 Shift"
27712 msgid "ShiftL"
27713 msgstr "左Shift"
27716 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27717 msgid "Right Alt"
27718 msgstr "右 Alt"
27721 msgid "AltR"
27722 msgstr "右Alt"
27725 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27726 msgid "Right Ctrl"
27727 msgstr "右 Ctrl"
27730 msgid "CtrlR"
27731 msgstr "右Ctrl"
27734 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27735 msgid "Right Shift"
27736 msgstr "右 Shift"
27739 msgid "ShiftR"
27740 msgstr "Shift"
27743 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27744 msgid "OS Key"
27745 msgstr "系统键"
27748 msgid "Cmd"
27749 msgstr "Cmd"
27752 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27753 msgid "Application"
27754 msgstr "应用"
27757 msgid "App"
27758 msgstr "应用"
27761 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27762 msgid "Grless"
27763 msgstr "Grless"
27766 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27767 msgid "Esc"
27768 msgstr "Esc"
27771 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27772 msgid "Tab"
27773 msgstr "Tab"
27776 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27777 msgid "Return"
27778 msgstr "回车"
27781 msgid "Enter"
27782 msgstr "回车"
27785 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27786 msgid "Spacebar"
27787 msgstr "空格"
27790 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27791 msgid "Line Feed"
27792 msgstr "换行"
27795 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27796 msgid "Backspace"
27797 msgstr "退格"
27800 msgid "BkSpace"
27801 msgstr "退格键"
27804 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27805 msgid "Delete"
27806 msgstr "删除"
27809 msgid "Del"
27810 msgstr "删除"
27813 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27814 msgid ";"
27815 msgstr ";"
27818 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27819 msgid ","
27820 msgstr ","
27823 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27824 msgid "\""
27825 msgstr "\""
27828 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27829 msgid "`"
27830 msgstr "`"
27833 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27834 msgid "="
27835 msgstr "="
27838 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27839 msgid "["
27840 msgstr "["
27843 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27844 msgid "]"
27845 msgstr "]"
27848 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27849 msgid "Left Arrow"
27850 msgstr "左箭头"
27853 msgid "←"
27854 msgstr "←"
27857 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27858 msgid "Down Arrow"
27859 msgstr "下箭头"
27862 msgid "↓"
27863 msgstr "↓"
27866 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27867 msgid "Right Arrow"
27868 msgstr "右箭头"
27871 msgid "→"
27872 msgstr "→"
27875 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27876 msgid "Up Arrow"
27877 msgstr "上箭头"
27880 msgid "↑"
27881 msgstr "↑"
27884 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27885 msgid "Numpad 2"
27886 msgstr "数字键盘2"
27889 msgid "Pad2"
27890 msgstr "Pad2"
27893 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27894 msgid "Numpad 4"
27895 msgstr "数字键盘4"
27898 msgid "Pad4"
27899 msgstr "Pad4"
27902 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27903 msgid "Numpad 6"
27904 msgstr "数字键盘6"
27907 msgid "Pad6"
27908 msgstr "Pad6"
27911 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27912 msgid "Numpad 8"
27913 msgstr "数字键盘8"
27916 msgid "Pad8"
27917 msgstr "Pad8"
27920 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27921 msgid "Numpad 1"
27922 msgstr "数字键盘1"
27925 msgid "Pad1"
27926 msgstr "Pad1"
27929 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27930 msgid "Numpad 3"
27931 msgstr "数字键盘3"
27934 msgid "Pad3"
27935 msgstr "Pad3"
27938 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27939 msgid "Numpad 5"
27940 msgstr "数字键盘5"
27943 msgid "Pad5"
27944 msgstr "Pad5"
27947 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27948 msgid "Numpad 7"
27949 msgstr "数字键盘7"
27952 msgid "Pad7"
27953 msgstr "Pad7"
27956 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27957 msgid "Numpad 9"
27958 msgstr "数字键盘9"
27961 msgid "Pad9"
27962 msgstr "Pad9"
27965 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27966 msgid "Numpad ."
27967 msgstr "数字键盘 ."
27970 msgid "Pad."
27971 msgstr "数字键盘 ."
27974 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27975 msgid "Numpad /"
27976 msgstr "数字键盘 /"
27979 msgid "Pad/"
27980 msgstr "数字键盘 /"
27983 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27984 msgid "Numpad *"
27985 msgstr "数字键盘 *"
27988 msgid "Pad*"
27989 msgstr "数字键盘 *"
27992 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27993 msgid "Numpad 0"
27994 msgstr "数字键盘 0"
27997 msgid "Pad0"
27998 msgstr "Pad0"
28001 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28002 msgid "Numpad -"
28003 msgstr "数字键盘 -"
28006 msgid "Pad-"
28007 msgstr "数字键盘 -"
28010 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28011 msgid "Numpad Enter"
28012 msgstr "数字键盘回车键"
28015 msgid "PadEnter"
28016 msgstr "PadEnter"
28019 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28020 msgid "Numpad +"
28021 msgstr "数字键盘 +"
28024 msgid "Pad+"
28025 msgstr "数字键盘 +"
28028 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28029 msgid "Pause"
28030 msgstr "暂停键"
28033 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28034 msgid "Insert"
28035 msgstr "Insert"
28038 msgid "Ins"
28039 msgstr "Insert"
28042 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28043 msgid "Home"
28044 msgstr "Home"
28047 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28048 msgid "Page Up"
28049 msgstr "上翻页"
28052 msgid "PgUp"
28053 msgstr "PgUp"
28056 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28057 msgid "Page Down"
28058 msgstr "下翻页"
28061 msgid "PgDown"
28062 msgstr "下翻页"
28065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28066 msgid "End"
28067 msgstr "End"
28070 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28071 msgid "Media Play/Pause"
28072 msgstr "媒体 播放/暂停"
28075 msgid ">/||"
28076 msgstr ">/||"
28079 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28080 msgid "Media Stop"
28081 msgstr "媒体停止"
28084 msgid "Stop"
28085 msgstr "停止"
28088 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28089 msgid "Media First"
28090 msgstr "媒体开始"
28093 msgid "|<<"
28094 msgstr "|<<"
28097 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28098 msgid "Media Last"
28099 msgstr "媒体结束"
28102 msgid ">>|"
28103 msgstr ">>|"
28106 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28107 msgid "Text Input"
28108 msgstr "文本输入"
28111 msgid "TxtIn"
28112 msgstr "TxtIn"
28115 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28116 msgid "Window Deactivate"
28117 msgstr "非激活窗口"
28120 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28121 msgid "Timer"
28122 msgstr "计时器"
28125 msgid "Tmr"
28126 msgstr "Tmr"
28129 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28130 msgid "Timer 0"
28131 msgstr "计时器0"
28134 msgid "Tmr0"
28135 msgstr "Tmr0"
28138 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28139 msgid "Timer 1"
28140 msgstr "计时器1"
28143 msgid "Tmr1"
28144 msgstr "Tmr1"
28147 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28148 msgid "Timer 2"
28149 msgstr "计时器2"
28152 msgid "Tmr2"
28153 msgstr "Tmr2"
28156 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28157 msgid "Timer Jobs"
28158 msgstr "计时器任务"
28161 msgid "TmrJob"
28162 msgstr "TmrJob"
28165 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28166 msgid "Timer Autosave"
28167 msgstr "自动保存的计时器"
28170 msgid "TmrSave"
28171 msgstr "TmrSave"
28174 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28175 msgid "Timer Report"
28176 msgstr "计时器报告"
28179 msgid "TmrReport"
28180 msgstr "TmrReport"
28183 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28184 msgid "Timer Region"
28185 msgstr "计时器区域"
28188 msgid "TmrReg"
28189 msgstr "TmrReg"
28192 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28193 msgid "NDOF Motion"
28194 msgstr "NDOF动作"
28197 msgid "NdofMov"
28198 msgstr "NdofMov"
28201 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28202 msgid "NDOF Menu"
28203 msgstr "NDOF菜单"
28206 msgid "NdofMenu"
28207 msgstr "NdofMenu"
28210 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28211 msgid "NDOF Fit"
28212 msgstr "NDOF适配"
28215 msgid "NdofFit"
28216 msgstr "NdofFit"
28219 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28220 msgid "NDOF Top"
28221 msgstr "NDOF顶"
28224 msgid "Ndof↑"
28225 msgstr "Ndof↑"
28228 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28229 msgid "NDOF Bottom"
28230 msgstr "NDOF底"
28233 msgid "Ndof↓"
28234 msgstr "Ndof↓"
28237 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28238 msgid "NDOF Left"
28239 msgstr "NDOF左"
28242 msgid "Ndof←"
28243 msgstr "Ndof←"
28246 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28247 msgid "NDOF Right"
28248 msgstr "NDOF右"
28251 msgid "Ndof→"
28252 msgstr "Ndof→"
28255 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28256 msgid "NDOF Front"
28257 msgstr "NDOF前"
28260 msgid "NdofFront"
28261 msgstr "NdofFront"
28264 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28265 msgid "NDOF Back"
28266 msgstr "NDOF后"
28269 msgid "NdofBack"
28270 msgstr "NdofBack"
28273 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28274 msgid "NDOF Isometric 1"
28275 msgstr "NDOF Isometric 1"
28278 msgid "NdofIso1"
28279 msgstr "NdofIso1"
28282 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28283 msgid "NDOF Isometric 2"
28284 msgstr "NDOF Isometric 2"
28287 msgid "NdofIso2"
28288 msgstr "NdofIso2"
28291 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28292 msgid "NDOF Roll CW"
28293 msgstr "NDOF Roll CW"
28296 msgid "NdofRCW"
28297 msgstr "NdofRCW"
28300 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28301 msgid "NDOF Roll CCW"
28302 msgstr "NDOF Roll CCW"
28305 msgid "NdofRCCW"
28306 msgstr "NdofRCCW"
28309 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28310 msgid "NDOF Spin CW"
28311 msgstr "NDOF Spin CW"
28314 msgid "NdofSCW"
28315 msgstr "NdofSCW"
28318 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28319 msgid "NDOF Spin CCW"
28320 msgstr "NDOF Spin CCW"
28323 msgid "NdofSCCW"
28324 msgstr "NdofSCCW"
28327 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28328 msgid "NDOF Tilt CW"
28329 msgstr "NDOF Tilt CW"
28332 msgid "NdofTCW"
28333 msgstr "NdofTCW"
28336 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28337 msgid "NDOF Tilt CCW"
28338 msgstr "NDOF Tilt CCW"
28341 msgid "NdofTCCW"
28342 msgstr "NdofTCCW"
28345 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28346 msgid "NDOF Rotate"
28347 msgstr "NDOF旋转"
28350 msgid "NdofRot"
28351 msgstr "NdofRot"
28354 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28355 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28356 msgstr "NDOF平移/缩放"
28359 msgid "NdofPanZoom"
28360 msgstr "NdofPanZoom"
28363 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28364 msgid "NDOF Dominant"
28365 msgstr "NDOF支配"
28368 msgid "NdofDom"
28369 msgstr "NdofDom"
28372 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28373 msgid "NDOF Plus"
28374 msgstr "NDOF Plus"
28377 msgid "Ndof+"
28378 msgstr "NDOF+"
28381 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28382 msgid "NDOF Minus"
28383 msgstr "NDOF Minus"
28386 msgid "Ndof-"
28387 msgstr "Ndof -"
28390 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28391 msgid "NDOF Esc"
28392 msgstr "NDOF Esc"
28395 msgid "NdofEsc"
28396 msgstr "NdofEsc"
28399 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28400 msgid "NDOF Alt"
28401 msgstr "NDOF Alt"
28404 msgid "NdofAlt"
28405 msgstr "NdofAlt"
28408 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28409 msgid "NDOF Shift"
28410 msgstr "NDOF Shift"
28413 msgid "NdofShift"
28414 msgstr "NdofShift"
28417 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28418 msgid "NDOF Ctrl"
28419 msgstr "NDOF Ctrl"
28422 msgid "NdofCtrl"
28423 msgstr "NdofCtrl"
28426 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28427 msgid "NDOF Button 1"
28428 msgstr "NDOF按钮1"
28431 msgid "NdofB1"
28432 msgstr "NdofB1"
28435 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28436 msgid "NDOF Button 2"
28437 msgstr "NDOF按钮2"
28440 msgid "NdofB2"
28441 msgstr "NdofB2"
28444 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28445 msgid "NDOF Button 3"
28446 msgstr "NDOF按钮3"
28449 msgid "NdofB3"
28450 msgstr "NdofB3"
28453 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28454 msgid "NDOF Button 4"
28455 msgstr "NDOF按钮4"
28458 msgid "NdofB4"
28459 msgstr "NdofB4"
28462 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28463 msgid "NDOF Button 5"
28464 msgstr "NDOF按钮5"
28467 msgid "NdofB5"
28468 msgstr "NdofB5"
28471 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28472 msgid "NDOF Button 6"
28473 msgstr "NDOF按钮6"
28476 msgid "NdofB6"
28477 msgstr "NdofB6"
28480 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28481 msgid "NDOF Button 7"
28482 msgstr "NDOF按钮7"
28485 msgid "NdofB7"
28486 msgstr "NdofB7"
28489 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28490 msgid "NDOF Button 8"
28491 msgstr "NDOF按钮8"
28494 msgid "NdofB8"
28495 msgstr "NdofB8"
28498 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28499 msgid "NDOF Button 9"
28500 msgstr "NDOF按钮9"
28503 msgid "NdofB9"
28504 msgstr "NdofB9"
28507 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28508 msgid "NDOF Button 10"
28509 msgstr "NDOF按钮10"
28512 msgid "NdofB10"
28513 msgstr "NdofB10"
28516 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28517 msgid "NDOF Button A"
28518 msgstr "NDOF按钮A"
28521 msgid "NdofBA"
28522 msgstr "NdofBA"
28525 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28526 msgid "NDOF Button B"
28527 msgstr "NDOF按钮B"
28530 msgid "NdofBB"
28531 msgstr "NdofBB"
28534 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28535 msgid "NDOF Button C"
28536 msgstr "NDOF按钮C"
28539 msgid "NdofBC"
28540 msgstr "NdofBC"
28543 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28544 msgid "ActionZone Area"
28545 msgstr "ActionZone Area"
28548 msgid "AZone Area"
28549 msgstr "AZone Area"
28552 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28553 msgid "ActionZone Region"
28554 msgstr "ActionZone Region"
28557 msgid "AZone Region"
28558 msgstr "AZone Region"
28561 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28562 msgid "ActionZone Fullscreen"
28563 msgstr "ActionZone 全屏"
28566 msgid "AZone FullScr"
28567 msgstr "AZone 全屏"
28570 msgid "Map Type"
28571 msgstr "映射类型"
28574 msgid "Type of event mapping"
28575 msgstr "事件映射类型"
28578 msgid "Keyboard"
28579 msgstr "键盘"
28582 msgid "Mouse"
28583 msgstr "鼠标"
28586 msgid "Text Input"
28587 msgstr "文本输入"
28590 msgid "Timer"
28591 msgstr "计时器"
28594 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
28595 msgstr "调用输入事件的促动器名称"
28598 msgid "OS Key"
28599 msgstr "系统键"
28602 msgid "Operating system key pressed"
28603 msgstr "按住系统按键"
28606 msgid "Properties to set when the operator is called"
28607 msgstr "设置被调用促动器的属性"
28610 msgid "Property Value"
28611 msgstr "属性值"
28614 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
28615 msgstr "当前值用于传输一个模态键位映射"
28618 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
28619 msgstr "对重复键事件处于活动状态(当长按按键时)"
28622 msgctxt "WindowManager"
28623 msgid "Shift"
28624 msgstr "Shift"
28627 msgid "Shift key pressed"
28628 msgstr "按住 Shift 键"
28631 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
28632 msgstr "显示按键事件以及用户界面的属性细节"
28635 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28636 msgid "Type"
28637 msgstr "类型"
28640 msgid "Type of event"
28641 msgstr "事件类型"
28644 msgid "Press"
28645 msgstr "按下"
28648 msgid "Release"
28649 msgstr "松开"
28652 msgid "Click"
28653 msgstr "单击"
28656 msgid "Double Click"
28657 msgstr "双击"
28660 msgid "Click Drag"
28661 msgstr "单击拖动"
28664 msgid "North"
28665 msgstr "北"
28668 msgid "North-East"
28669 msgstr "东北"
28672 msgid "East"
28673 msgstr "东"
28676 msgid "South-East"
28677 msgstr "东南"
28680 msgid "South"
28681 msgstr "南"
28684 msgid "South-West"
28685 msgstr "西南"
28688 msgid "West"
28689 msgstr "西"
28692 msgid "North-West"
28693 msgstr "西北"
28696 msgid "KeyMap Items"
28697 msgstr "按键功能映射表条目"
28700 msgid "Collection of keymap items"
28701 msgstr "键位映射条目集合"
28704 msgid "Collection of keymaps"
28705 msgstr "键位映射集合"
28708 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
28709 msgstr "具有两个控制柄的贝塞尔曲线点, 定义一个函数曲线上的一个关键帧"
28712 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
28713 msgstr "控制点的坐标。注意: 更改此值还会更新控制柄,类似于使用图形编辑器的变换操作"
28716 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
28717 msgstr "在此和下一关键帧间分段的哪一端, 应用缓冲插值"
28720 msgid "Left Handle"
28721 msgstr "左控制柄"
28724 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
28725 msgstr "左控制柄的坐标轴(在控制点之前)"
28728 msgid "Left Handle Type"
28729 msgstr "左控制柄类型"
28732 msgid "Completely independent manually set handle"
28733 msgstr "完全独立手动设定控制柄"
28736 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
28737 msgstr "手动设定带旋转的控制柄,与其配对锁定在一起"
28740 msgid "Automatic handles that create straight lines"
28741 msgstr "创建直线时自动控制柄"
28744 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
28745 msgstr "创建平滑曲线时自动控制柄"
28748 msgid "Auto Clamped"
28749 msgstr "自动钳制"
28752 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
28753 msgstr "创建在关键帧处只改变方向的平滑曲线时自动控制柄"
28756 msgid "Right Handle"
28757 msgstr "右控制柄"
28760 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
28761 msgstr "右控制柄的坐标轴(在控制点之后)"
28764 msgid "Right Handle Type"
28765 msgstr "右控制柄类型"
28768 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
28769 msgstr "从当前关键帧到下一个关键帧之间的函数曲线段所使用的插值方法"
28772 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
28773 msgstr "无插值, 直到出现B时将A保持住"
28776 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
28777 msgstr "设置两个色彩隔断间的差值算法"
28780 msgid "Left handle selection status"
28781 msgstr "左控制柄选择状态"
28784 msgid "Right handle selection status"
28785 msgstr "右控制柄选择状态"
28788 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
28789 msgstr "关键帧类型(仅用于视图)"
28792 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
28793 msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
28796 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
28797 msgstr "间断姿态,比如用于不同关键姿态间的过渡"
28800 msgid "Keying Set"
28801 msgstr "插帧集"
28804 msgid "Settings that should be keyframed together"
28805 msgstr "应当被一同插入关键帧的设置项"
28808 msgid "A short description of the keying set"
28809 msgstr "插帧集的简短描述"
28812 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
28813 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
28816 msgid "UI Name"
28817 msgstr "UI 名称"
28820 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
28821 msgstr "插帧集定义了要插入关键帧的指定路径/设置项 (即, 不依赖于上下文信息)"
28824 msgid "Paths"
28825 msgstr "路径"
28828 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
28829 msgstr "插帧集路径, 用于定义被一同插入关键帧的设置项"
28832 msgid "Type Info"
28833 msgstr "系统信息"
28836 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
28837 msgstr "回叫函数, 用于定义内建的插帧集"
28840 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
28841 msgstr "只在必要时插入"
28844 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
28845 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
28848 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
28849 msgstr "覆盖插入关键帧默认- 仅必要时"
28852 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
28853 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
28856 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
28857 msgstr "覆盖插入关键帧默认 - 可视化"
28860 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
28861 msgstr "覆盖默认设置, 插入关键帧基于 '可视化转换'"
28864 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
28865 msgstr "覆盖函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
28868 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
28869 msgstr "覆盖默认设置,基于变换坐标轴设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
28872 msgid "Insert Keyframes - Visual"
28873 msgstr "插入关键帧 - 可视"
28876 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
28877 msgstr "基于 '可视变换' 插入关键帧"
28880 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
28881 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
28884 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
28885 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
28888 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
28889 msgstr "在已有的各条函数曲线上插入关键帧"
28892 msgid "Available"
28893 msgstr "可用项"
28896 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
28897 msgstr "为每个柔性骨骼形状属性插入一个关键帧"
28900 msgid "BBone Shape"
28901 msgstr "柔性骨骼形状"
28904 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
28905 msgstr "为附加的位置偏移插入关键帧"
28908 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
28909 msgstr "为附加的旋转偏移插入关键帧"
28912 msgid "Delta Rotation"
28913 msgstr "旋转增量"
28916 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
28917 msgstr "为附加的缩放系数插入关键帧"
28920 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
28921 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧"
28924 msgid "Location & Rotation"
28925 msgstr "位置 + 旋转"
28928 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
28929 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧"
28932 msgid "Location & Scale"
28933 msgstr "位置 + 缩放"
28936 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
28937 msgstr "在各个旋转及缩放通道上插入关键帧"
28940 msgid "Rotation & Scale"
28941 msgstr "旋转 + 缩放"
28944 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28945 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
28948 msgid "Visual Location"
28949 msgstr "可视位置"
28952 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28953 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
28956 msgid "Visual Location & Rotation"
28957 msgstr "可视位置 + 旋转"
28960 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28961 msgstr "在各个位置、旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
28964 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
28965 msgstr "可视位置 + 旋转 + 缩放"
28968 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28969 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
28972 msgid "Visual Location & Scale"
28973 msgstr "可视位置 + 缩放"
28976 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28977 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
28980 msgid "Visual Rotation"
28981 msgstr "可视旋转"
28984 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28985 msgstr "在各个旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
28988 msgid "Visual Rotation & Scale"
28989 msgstr "可视旋转 + 缩放"
28992 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28993 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
28996 msgid "Visual Scale"
28997 msgstr "可视缩放"
29000 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
29001 msgstr "在各个位置, 旋转及缩放通道上插入关键帧"
29004 msgid "Location, Rotation & Scale"
29005 msgstr "位置 + 旋转 + 缩放"
29008 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
29009 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧"
29012 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
29013 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧"
29016 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
29017 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧"
29020 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
29021 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧"
29024 msgid "Whole Character"
29025 msgstr "完整角色"
29028 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
29029 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧(仅选中骨骼)"
29032 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
29033 msgstr "完整角色(仅选中骨骼)"
29036 msgid "Keying Set Path"
29037 msgstr "插帧集路径"
29040 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
29041 msgstr "用于一个插帧集的设置项路径"
29044 msgid "Index to the specific setting if applicable"
29045 msgstr "可用的指定设置编号"
29048 msgid "Path to property setting"
29049 msgstr "属性设置的路径"
29052 msgid "Group Name"
29053 msgstr "组名称"
29056 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
29057 msgstr "供为该路径指定设置项的目标动作组名称"
29060 msgid "Grouping Method"
29061 msgstr "群组方式"
29064 msgid "Method used to define which Group-name to use"
29065 msgstr "定义组名称的方法"
29068 msgid "Named Group"
29069 msgstr "命名组"
29072 msgid "Keying Set Name"
29073 msgstr "插帧集名称"
29076 msgid "ID-Block"
29077 msgstr "ID 块"
29080 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
29081 msgstr "为插帧集插入关键帧的ID块的目标添加位置 (仅用于专有插帧集)"
29084 msgid "Entire Array"
29085 msgstr "全部帧列"
29088 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
29089 msgstr "当选择了一个 '阵列/矢量'类型(位置、旋转、颜色等)时, 将使用整个阵列"
29092 msgid "Keying set paths"
29093 msgstr "插帧集路径"
29096 msgid "Collection of keying set paths"
29097 msgstr "插帧集路径集合"
29100 msgid "Active Keying Set"
29101 msgstr "活动插帧集"
29104 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
29105 msgstr "用来插入/删除关键帧的活动插帧集"
29108 msgid "Active Path Index"
29109 msgstr "活动路径编号"
29112 msgid "Current Keying Set index"
29113 msgstr "当前插帧集编号"
29116 msgid "Keying Sets"
29117 msgstr "插帧集"
29120 msgid "Scene keying sets"
29121 msgstr "场景插帧集"
29124 msgid "Active Keying Set Index"
29125 msgstr "活动插帧集编号"
29128 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
29129 msgstr "当前插帧集编号 ('内建'为负, '绝对'为正)"
29132 msgid "Keying Sets All"
29133 msgstr "全部插帧集"
29136 msgid "All available keying sets"
29137 msgstr "全部可用插帧集"
29140 msgid "Point in the lattice grid"
29141 msgstr "晶格体栅格上的点"
29144 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
29145 msgstr "用于计算变形效果强度的原始未变形位置(改为编辑/设置变形位置的动画)"
29148 msgid "Deformed Location"
29149 msgstr "形变位置"
29152 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
29153 msgstr "此顶点所属顶点组的权重值"
29156 msgid "Point selected"
29157 msgstr "选中的点"
29160 msgid "Layer Collection"
29161 msgstr "层集合"
29164 msgid "Layer collection"
29165 msgstr "层集合"
29168 msgid "Child layer collections"
29169 msgstr "子级层集合"
29172 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
29173 msgstr "此图层的集合囊括的集合"
29176 msgid "Exclude from View Layer"
29177 msgstr "在视图层中排除该集合"
29180 msgid "Exclude from view layer"
29181 msgstr "在视图层中排除该集合"
29184 msgid "Hide in Viewport"
29185 msgstr "在视图层隐藏"
29188 msgid "Temporarily hide in viewport"
29189 msgstr "暂时在视图层隐藏"
29192 msgid "Holdout"
29193 msgstr "阻隔"
29196 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
29197 msgstr "在视图层屏蔽集合中的物体"
29200 msgid "Indirect Only"
29201 msgstr "仅间接"
29204 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
29205 msgstr "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
29208 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
29209 msgstr "此集合是否对视图层可见。考虑集合父级"
29212 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
29213 msgstr "该视图层的名称(与它的集合名称相同)"
29216 msgid "Layer Objects"
29217 msgstr "层物体"
29220 msgid "Collections of objects"
29221 msgstr "物体集合"
29224 msgid "Active Object"
29225 msgstr "活动物体"
29228 msgid "Active object for this layer"
29229 msgstr "此图层的活动物体"
29232 msgid "Selected Objects"
29233 msgstr "选定的物体"
29236 msgid "All the selected objects of this layer"
29237 msgstr "移除该层的所有选中物体"
29240 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
29241 msgstr "改变线条透明度的Alpha透明度修改器"
29244 msgid "Color modifiers for changing line colors"
29245 msgstr "线条颜色修改器列表"
29248 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
29249 msgstr "用来改变线条几何的几何修改器"
29252 msgid "Line Style Modifier"
29253 msgstr "线条样式修改器"
29256 msgid "Base type to define modifiers"
29257 msgstr "用于定义修改器的基型"
29260 msgid "Line Style Alpha Modifier"
29261 msgstr "线条样式 Alpha 修改器"
29264 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
29265 msgstr "用于定义Alpha透明度修改器的基本类型"
29268 msgid "Along Stroke"
29269 msgstr "沿笔画"
29272 msgid "Change alpha transparency along stroke"
29273 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
29276 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
29277 msgstr "指定修改器值如何混合到基值中"
29280 msgid "Curve used for the curve mapping"
29281 msgstr "用于曲线映射的曲线"
29284 msgid "True if the modifier tab is expanded"
29285 msgstr "修改器选项卡张开的话为True真"
29288 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
29289 msgstr "使修改器改变属性的影响系数"
29292 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
29293 msgstr "翻转线性映射的渐隐方向"
29296 msgid "Select the mapping type"
29297 msgstr "选择映射类型"
29300 msgid "Use linear mapping"
29301 msgstr "使用线性映射"
29304 msgid "Use curve mapping"
29305 msgstr "使用曲线映射"
29308 msgid "Modifier Name"
29309 msgstr "修改器名称"
29312 msgid "Name of the modifier"
29313 msgstr "修改器的名称"
29316 msgid "Modifier Type"
29317 msgstr "修改器类型"
29320 msgid "Type of the modifier"
29321 msgstr "修改器类型"
29324 msgid "Curvature 3D"
29325 msgstr "曲率 3D"
29328 msgid "Distance from Object"
29329 msgstr "到物体的距离"
29332 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
29333 msgstr "在笔画渲染期间启用或禁用此修改器"
29336 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
29337 msgstr "基于两相邻面间夹角的 Alpha 透明度"
29340 msgid "Max Angle"
29341 msgstr "最大角度"
29344 msgid "Maximum angle to modify thickness"
29345 msgstr "用于修改宽度的最大值"
29348 msgid "Min Angle"
29349 msgstr "最小角度"
29352 msgid "Minimum angle to modify thickness"
29353 msgstr "用于修改宽度的最小值"
29356 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29357 msgstr "基于 3D 网格表面径向曲率的 Alpha 透明度"
29360 msgid "Max Curvature"
29361 msgstr "最大曲率"
29364 msgid "Maximum Curvature"
29365 msgstr "最大曲率"
29368 msgid "Min Curvature"
29369 msgstr "最小曲率"
29372 msgid "Minimum Curvature"
29373 msgstr "最小曲率"
29376 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
29377 msgstr "根据与相机的距离更改Alpha透明度"
29380 msgid "Range Max"
29381 msgstr "范围上限"
29384 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
29385 msgstr "映射所应用的输入范围的上界值"
29388 msgid "Range Min"
29389 msgstr "范围下限"
29392 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
29393 msgstr "映射所应用的输入范围的下界值"
29396 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
29397 msgstr "根据与物体的距离更改Alpha透明度"
29400 msgid "Target object from which the distance is measured"
29401 msgstr "度量距离的目标物体"
29404 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
29405 msgstr "根据材质属性更改Alpha透明度"
29408 msgid "Material Attribute"
29409 msgstr "材质属性"
29412 msgid "Specify which material attribute is used"
29413 msgstr "指定所使用的材质特性"
29416 msgid "Line Color Red"
29417 msgstr "线条颜色红"
29420 msgid "Line Color Green"
29421 msgstr "线条颜色绿"
29424 msgid "Line Color Blue"
29425 msgstr "线条颜色蓝"
29428 msgid "Line Color Alpha"
29429 msgstr "线条颜色Alpha"
29432 msgid "Diffuse Color Red"
29433 msgstr "红色漫反射"
29436 msgid "Diffuse Color Green"
29437 msgstr "绿色漫反射"
29440 msgid "Diffuse Color Blue"
29441 msgstr "蓝色漫反射"
29444 msgid "Specular Color Red"
29445 msgstr "红色高光"
29448 msgid "Specular Color Green"
29449 msgstr "绿色高光"
29452 msgid "Specular Color Blue"
29453 msgstr "蓝色高光"
29456 msgid "Specular Hardness"
29457 msgstr "高光硬度"
29460 msgid "Alpha transparency based on random noise"
29461 msgstr "根据随机噪波的Alpha透明度"
29464 msgid "Amplitude of the noise"
29465 msgstr "噪波振幅"
29468 msgid "Period of the noise"
29469 msgstr "噪波周期"
29472 msgid "Seed for the noise generation"
29473 msgstr "生成噪波的随机种值"
29476 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
29477 msgstr "基于笔画方向的 Alpha 透明度"
29480 msgid "Line Style Color Modifier"
29481 msgstr "线条样式颜色修改器"
29484 msgid "Base type to define line color modifiers"
29485 msgstr "用于定义线条颜色修改器的基本类型"
29488 msgid "Change line color along stroke"
29489 msgstr "沿笔画更改线条颜色"
29492 msgid "Color ramp used to change line color"
29493 msgstr "颜色渐变用于改变线条颜色"
29496 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
29497 msgstr "基于折边角度以下的改变线条颜色"
29500 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29501 msgstr "基于 3D 网格表面的曲率改变线条颜色"
29504 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
29505 msgstr "根据相机的距离更改线条颜色"
29508 msgid "Change line color based on the distance from an object"
29509 msgstr "基于物体间的距离改变线条颜色"
29512 msgid "Change line color based on a material attribute"
29513 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
29516 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
29517 msgstr "使用颜色渐变将黑白色的平均值映射为RGB颜色"
29520 msgid "Change line color based on random noise"
29521 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
29524 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
29525 msgstr "基于笔画方向更改线条颜色"
29528 msgid "Line Style Geometry Modifier"
29529 msgstr "线条样式几何形状修改器"
29532 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
29533 msgstr "用于定义笔画几何修改器的基本类型"
29536 msgid "2D Offset"
29537 msgstr "2D 偏移"
29540 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
29541 msgstr "添加二维偏移, 形成支柱几何形状"
29544 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
29545 msgstr "从笔画结束时应用的位移"
29548 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
29549 msgstr "从笔画开始时应用的位移"
29552 msgid "2D Transform"
29553 msgstr "2D 变换"
29556 msgid "Backbone Stretcher"
29557 msgstr "支柱拉伸"
29560 msgid "Bezier Curve"
29561 msgstr "贝塞尔曲线"
29564 msgid "Blueprint"
29565 msgstr "蓝图"
29568 msgid "Guiding Lines"
29569 msgstr "引导线"
29572 msgid "Perlin Noise 1D"
29573 msgstr "柏林噪波 1D"
29576 msgid "Perlin Noise 2D"
29577 msgstr "柏林噪波 2D"
29580 msgid "Polygonization"
29581 msgstr "多边形化"
29584 msgid "Sampling"
29585 msgstr "采样"
29588 msgid "Simplification"
29589 msgstr "简化"
29592 msgid "Sinus Displacement"
29593 msgstr "正弦置换"
29596 msgid "Spatial Noise"
29597 msgstr "空间噪点"
29600 msgid "Tip Remover"
29601 msgstr "尖端移除"
29604 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
29605 msgstr "应用到笔画顶点的X坐标的偏移"
29608 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
29609 msgstr "应用到笔画顶点的Y坐标的偏移"
29612 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
29613 msgstr "应用二维缩放和旋转到笔触骨干几何"
29616 msgid "Rotation Angle"
29617 msgstr "旋转角度"
29620 msgid "Rotation angle"
29621 msgstr "旋转角度"
29624 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
29625 msgstr "缩放及旋转操作的轴心"
29628 msgid "Stroke Center"
29629 msgstr "笔画中心"
29632 msgid "Stroke Start"
29633 msgstr "笔画起始"
29636 msgid "Stroke End"
29637 msgstr "笔画结束"
29640 msgid "Stroke Point Parameter"
29641 msgstr "笔画点参数"
29644 msgid "Absolute 2D Point"
29645 msgstr "绝对 2D 点"
29648 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
29649 msgstr "基于笔画点参数 u (0 <= u <= 1) 的轴心点"
29652 msgid "Pivot X"
29653 msgstr "X 向轴心"
29656 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
29657 msgstr "绝对轴心的 2D X 向坐标"
29660 msgid "Pivot Y"
29661 msgstr "Y 向轴心"
29664 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
29665 msgstr "绝对轴心的 2D Y 向坐标"
29668 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
29669 msgstr "沿 X 轴应用的缩放系数"
29672 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
29673 msgstr "沿 Y 轴应用的缩放系数"
29676 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
29677 msgstr "拉伸笔画主干的开始和结束"
29680 msgid "Backbone Length"
29681 msgstr "主干长度"
29684 msgid "Amount of backbone stretching"
29685 msgstr "主干拉伸量"
29688 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
29689 msgstr "用原始骨干几何的贝塞尔曲线近似替换笔画骨干几何"
29692 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
29693 msgstr "新贝塞尔曲线与原始骨干几何体之间允许的最大距离"
29696 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
29697 msgstr "使用圆形、椭圆形和方形轮廓笔画绘制蓝图"
29700 msgid "Random Backbone"
29701 msgstr "随机主干"
29704 msgid "Randomness of the backbone stretching"
29705 msgstr "主干拉伸随机性"
29708 msgid "Random Center"
29709 msgstr "随机中心"
29712 msgid "Randomness of the center"
29713 msgstr "中心随机性"
29716 msgid "Random Radius"
29717 msgstr "使用半径"
29720 msgid "Randomness of the radius"
29721 msgstr "半径随机性"
29724 msgid "Number of rounds in contour strokes"
29725 msgstr "轮廓笔画的圆角数量"
29728 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
29729 msgstr "选择蓝图的轮廓笔画形状"
29732 msgid "Circles"
29733 msgstr "圆形"
29736 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
29737 msgstr "使用圆形轮廓笔画绘制蓝图"
29740 msgid "Ellipses"
29741 msgstr "椭圆形"
29744 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
29745 msgstr "使用椭圆轮廓笔画绘制蓝图"
29748 msgid "Squares"
29749 msgstr "方形"
29752 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
29753 msgstr "使用方形轮廓笔画绘制蓝图"
29756 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
29757 msgstr "修改笔画构型, 使其迎合主方向线"
29760 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
29761 msgstr "沿自身法线应用到主方向线的位移"
29764 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
29765 msgstr "为笔画主干构型添加单维柏林噪波"
29768 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
29769 msgstr "柏林噪波振幅"
29772 msgid "Displacement direction"
29773 msgstr "置换方向"
29776 msgid "Frequency of the Perlin noise"
29777 msgstr "柏林噪波频率"
29780 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
29781 msgstr "倍频数量 (例如, 柏林噪波的细节量)"
29784 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
29785 msgstr "用于生成随机数的种子 (如为负值,则使用时间作为种子)"
29788 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
29789 msgstr "为笔画主干构型添加二维柏林噪波"
29792 msgid "Polygonalization"
29793 msgstr "多边形化"
29796 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
29797 msgstr "修改笔画构型, 使其趋于多边形化"
29800 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
29801 msgstr "初始笔画和其拓扑间的最大近似距离"
29804 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
29805 msgstr "指定一个新的采样值,该值决定笔画折线的分辨率"
29808 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
29809 msgstr "用于后续修改器的新采样值"
29812 msgid "Simplify the stroke set"
29813 msgstr "简化笔画集"
29816 msgid "Distance below which segments will be merged"
29817 msgstr "线段的合并间距"
29820 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
29821 msgstr "为笔画主干构型添加正弦置换"
29824 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
29825 msgstr "正弦置换的振幅"
29828 msgid "Phase of the sinus displacement"
29829 msgstr "正弦置换的相位"
29832 msgid "Wavelength"
29833 msgstr "波长"
29836 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
29837 msgstr "正弦置换的波长"
29840 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
29841 msgstr "为笔画主干构型添加空间噪波"
29844 msgid "Amplitude of the spatial noise"
29845 msgstr "空间噪波的振幅"
29848 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
29849 msgstr "倍频数量 (例如, 空间噪波的细节量)"
29852 msgid "Scale of the spatial noise"
29853 msgstr "空间噪波比例"
29856 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
29857 msgstr "若启用, 则平滑显示空间噪波"
29860 msgid "Pure Random"
29861 msgstr "纯随机"
29864 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
29865 msgstr "若启用, 则不同调显示空间噪波"
29868 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
29869 msgstr "移除一个笔画"
29872 msgid "Tip Length"
29873 msgstr "尖端长度"
29876 msgid "Length of tips to be removed"
29877 msgstr "要移除的端点长度"
29880 msgid "Line Style Thickness Modifier"
29881 msgstr "线条样式粗细度修改器"
29884 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
29885 msgstr "用于定义线条宽度修改器的基型"
29888 msgid "Change line thickness along stroke"
29889 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
29892 msgid "Calligraphy"
29893 msgstr "书法样式"
29896 msgid "Value Max"
29897 msgstr "最大值"
29900 msgid "Maximum output value of the mapping"
29901 msgstr "映射的最大输出值"
29904 msgid "Value Min"
29905 msgstr "最小值"
29908 msgid "Minimum output value of the mapping"
29909 msgstr "映射的最小输入值"
29912 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
29913 msgstr "改变线宽,以使笔画看起来像是用书法笔制作的"
29916 msgid "Orientation"
29917 msgstr "坐标系"
29920 msgid "Angle of the main direction"
29921 msgstr "与主方向的夹角"
29924 msgid "Max Thickness"
29925 msgstr "最大厚度"
29928 msgid "Maximum thickness in the main direction"
29929 msgstr "与主方向的夹角"
29932 msgid "Min Thickness"
29933 msgstr "最小厚度"
29936 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
29937 msgstr "垂直于主方向的方向上的最小宽度"
29940 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
29941 msgstr "基于两邻近面的角度的线宽"
29944 msgid "Maximum thickness"
29945 msgstr "最粗"
29948 msgid "Minimum thickness"
29949 msgstr "最小厚度"
29952 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29953 msgstr "基于3D网格表面曲率的线宽"
29956 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
29957 msgstr "根据与相机的距离更改线条粗细"
29960 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
29961 msgstr "基于与物体间的距离改变线条颜色"
29964 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
29965 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
29968 msgid "Line thickness based on random noise"
29969 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
29972 msgid "Asymmetric"
29973 msgstr "不对称"
29976 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
29977 msgstr "允许线宽不对称分配"
29980 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
29981 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
29984 msgid "Collection of texture slots"
29985 msgstr "纹理槽集合"
29988 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
29989 msgstr "线宽修改器列表"
29992 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
29993 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
29996 msgid "Active Line Set"
29997 msgstr "活动线条集合"
30000 msgid "Active line set being displayed"
30001 msgstr "显示的活动线条集"
30004 msgid "Active Line Set Index"
30005 msgstr "活动线条集编号"
30008 msgid "Index of active line set slot"
30009 msgstr "活动线条集编号"
30012 msgid "Loop Colors"
30013 msgstr "环线颜色"
30016 msgid "Collection of vertex colors"
30017 msgstr "顶点色集合"
30020 msgid "Active Vertex Color Layer"
30021 msgstr "活动顶点色层"
30024 msgid "Active vertex color layer"
30025 msgstr "活动顶点色层"
30028 msgid "Active Vertex Color Index"
30029 msgstr "顶点色编号"
30032 msgid "Active vertex color index"
30033 msgstr "顶点色编号"
30036 msgid "Single layer used for masking pixels"
30037 msgstr "用于遮罩像素的单个层"
30040 msgid "Render Opacity"
30041 msgstr "渲染不透明度"
30044 msgid "Method of blending mask layers"
30045 msgstr "混合遮罩层的方法"
30048 msgid "Merge Add"
30049 msgstr "合并相加"
30052 msgid "Merge Subtract"
30053 msgstr "合并相减"
30056 msgctxt "Curve"
30057 msgid "Falloff"
30058 msgstr "衰减"
30061 msgid "Falloff type the feather"
30062 msgstr "羽化的衰减类型"
30065 msgid "Smooth falloff"
30066 msgstr "平滑衰减"
30069 msgid "Spherical falloff"
30070 msgstr "球形衰减"
30073 msgid "Root falloff"
30074 msgstr "根部衰减"
30077 msgid "Inverse Square falloff"
30078 msgstr "平方反比衰减"
30081 msgid "Sharp falloff"
30082 msgstr "尖锐衰减"
30085 msgid "Linear falloff"
30086 msgstr "线性衰减"
30089 msgid "Restrict View"
30090 msgstr "限制可见"
30093 msgid "Restrict visibility in the viewport"
30094 msgstr "在视图中限制可见性"
30097 msgid "Restrict Render"
30098 msgstr "限制渲染"
30101 msgid "Restrict renderability"
30102 msgstr "限制可渲染性"
30105 msgid "Restrict Select"
30106 msgstr "限制选择"
30109 msgid "Restrict selection in the viewport"
30110 msgstr "在视图中限制可选性"
30113 msgid "Invert the mask black/white"
30114 msgstr "反转遮罩的黑白"
30117 msgid "Unique name of layer"
30118 msgstr "图层的唯一名称"
30121 msgid "Collection of splines which defines this layer"
30122 msgstr "定义此层的样条线集合"
30125 msgid "Calculate Holes"
30126 msgstr "计算孔洞"
30129 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
30130 msgstr "当填充交叠曲线时计算孔洞"
30133 msgid "Calculate Overlap"
30134 msgstr "计算重叠"
30137 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
30138 msgstr "填充前计算自身交叉和重叠"
30141 msgid "Mask Layers"
30142 msgstr "遮罩层"
30145 msgid "Collection of layers used by mask"
30146 msgstr "用于遮罩的图层集合"
30149 msgid "Active Shape"
30150 msgstr "活动形状"
30153 msgid "Active layer in this mask"
30154 msgstr "该遮罩中的活动层"
30157 msgid "Mask Parent"
30158 msgstr "父级遮罩"
30161 msgid "Parenting settings for masking element"
30162 msgstr "遮罩元素的默认设置"
30165 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
30166 msgstr "遮罩元素的父级或自身属性的 ID 块"
30169 msgid "ID Type"
30170 msgstr "标识类型"
30173 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
30174 msgstr "父级物体名称, 用于指定父级数据块"
30177 msgid "Sub Parent"
30178 msgstr "子父级"
30181 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
30182 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
30185 msgid "Point Track"
30186 msgstr "单点追踪"
30189 msgid "Plane Track"
30190 msgstr "平面追踪"
30193 msgid "Mask spline"
30194 msgstr "遮罩样条"
30197 msgid "Single spline used for defining mask shape"
30198 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
30201 msgid "Feather Offset"
30202 msgstr "羽化偏移"
30205 msgid "The method used for calculating the feather offset"
30206 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
30209 msgid "Even"
30210 msgstr "均匀"
30213 msgid "Calculate even feather offset"
30214 msgstr "计算羽化偏移"
30217 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
30218 msgstr "将羽化偏移量计算为第二条曲线"
30221 msgid "Collection of points"
30222 msgstr "点集"
30225 msgid "Make this spline a closed loop"
30226 msgstr "使该样条成为闭合的循环"
30229 msgid "Make this spline filled"
30230 msgstr "将样条封闭"
30233 msgid "Self Intersection Check"
30234 msgstr "自相交检查"
30237 msgid "Prevent feather from self-intersections"
30238 msgstr "为光线的交互使用一个材质"
30241 msgid "Weight Interpolation"
30242 msgstr "权重插值"
30245 msgid "The type of weight interpolation for spline"
30246 msgstr "曲线样条的插值权重类型"
30249 msgid "Mask Spline Point"
30250 msgstr "遮罩曲线点"
30253 msgid "Single point in spline used for defining mask"
30254 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
30257 msgid "Feather Points"
30258 msgstr "羽化控制点"
30261 msgid "Points defining feather"
30262 msgstr "点控制羽化"
30265 msgid "Handle type"
30266 msgstr "控制柄类型"
30269 msgid "Aligned Single"
30270 msgstr "单边对齐"
30273 msgid "Weight of the point"
30274 msgstr "点权重"
30277 msgid "Mask Spline UW Point"
30278 msgstr "遮罩线条的 UW 点"
30281 msgid "Single point in spline segment defining feather"
30282 msgstr "用于定义羽化放样段上的单个点"
30285 msgid "U coordinate of point along spline segment"
30286 msgstr "沿样条段的点的 U 坐标"
30289 msgid "Weight of feather point"
30290 msgstr "羽化点的权重"
30293 msgid "Mask Spline Points"
30294 msgstr "遮罩样条点"
30297 msgid "Collection of masking spline points"
30298 msgstr "遮罩样条点集合"
30301 msgid "Mask Splines"
30302 msgstr "遮罩样条"
30305 msgid "Collection of masking splines"
30306 msgstr "遮罩样条线集合"
30309 msgid "Active spline of masking layer"
30310 msgstr "遮罩层活动样条"
30313 msgid "Grease Pencil Color"
30314 msgstr "蜡笔颜色"
30317 msgid "Alignment"
30318 msgstr "对齐"
30321 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
30322 msgstr "决定如何沿绘图路径和对象的旋转对齐点和方块"
30325 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
30326 msgstr "与绘图路径和对象的旋转对齐"
30329 msgid "Follow object rotation only"
30330 msgstr "仅跟随物体旋转"
30333 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
30334 msgstr "不沿着绘图路径或对象旋转,并与视口保持对齐"
30337 msgid "Fill Color"
30338 msgstr "填充色"
30341 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
30342 msgstr "由各笔画限定人填充区域的颜色"
30345 msgid "Fill Style"
30346 msgstr "填充样式"
30349 msgid "Select style used to fill strokes"
30350 msgstr "选择用于填充笔画的样式"
30353 msgid "Fill area with solid color"
30354 msgstr "实色填充区域"
30357 msgid "Fill area with gradient color"
30358 msgstr "使用渐变色填充区域"
30361 msgid "Fill area with image texture"
30362 msgstr "用图像纹理填充区域"
30365 msgid "Flip"
30366 msgstr "翻转"
30369 msgid "Flip filling colors"
30370 msgstr "翻转填充颜色"
30373 msgid "Show in Ghosts"
30374 msgstr "在鬼影中显示"
30377 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
30378 msgstr "当显示洋葱皮时,使用此颜色显示笔画"
30381 msgid "Gradient Type"
30382 msgstr "渐变类型"
30385 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
30386 msgstr "选择用于填充笔画的渐变类型"
30389 msgid "Fill area with radial gradient"
30390 msgstr "使用径向渐变填充区域"
30393 msgid "Set color Visibility"
30394 msgstr "设置颜色可见性"
30397 msgid "Is Fill Visible"
30398 msgstr "是否可见填充"
30401 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
30402 msgstr "当填充的不透明度设置得高到可见时为真"
30405 msgid "Is Stroke Visible"
30406 msgstr "是否可见笔画"
30409 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
30410 msgstr "如果笔画的不透明度设置得高到可见时为真"
30413 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
30414 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
30417 msgid "Mix Color"
30418 msgstr "混合颜色"
30421 msgid "Color for mixing with primary filling color"
30422 msgstr "与主要填充颜色混合的颜色"
30425 msgid "Mix Factor"
30426 msgstr "混合系数"
30429 msgid "Mix Stroke Factor"
30430 msgstr "混合笔画系数"
30433 msgid "Select draw mode for stroke"
30434 msgstr "选择绘制模式"
30437 msgid "Draw strokes using a continuous line"
30438 msgstr "使用一条连续线绘制笔画"
30441 msgid "Draw strokes using separated dots"
30442 msgstr "使用分离的点来绘制线条"
30445 msgid "Draw strokes using separated squares"
30446 msgstr "使用分开的正方形绘制笔画"
30449 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
30450 msgstr "\"颜色编号\" 通道的编号数字"
30453 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
30454 msgstr "沿笔画的纹理像素大小系数"
30457 msgid "Show stroke fills of this material"
30458 msgstr "显示此材质的笔画填充"
30461 msgid "Show Stroke"
30462 msgstr "显示笔画"
30465 msgid "Show stroke lines of this material"
30466 msgstr "显示此材质的笔画线"
30469 msgid "Stroke Style"
30470 msgstr "笔画样式"
30473 msgid "Select style used to draw strokes"
30474 msgstr "选择用于绘制笔画的样式"
30477 msgid "Draw strokes with solid color"
30478 msgstr "使用实体颜色绘制笔画"
30481 msgid "Draw strokes using texture"
30482 msgstr "使用纹理绘制笔画"
30485 msgid "Texture Orientation Angle"
30486 msgstr "纹理方向角度"
30489 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
30490 msgstr "不重复纹理且仅钳制到一个实例"
30493 msgid "Shift Texture in 2d Space"
30494 msgstr "在2D空间中偏移纹理"
30497 msgid "Scale Factor for Texture"
30498 msgstr "纹理缩放因子"
30501 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
30502 msgstr "通过使用该颜色作为蒙版,将其从该笔画下方删除"
30505 msgid "Self Overlap"
30506 msgstr "自重叠"
30509 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
30510 msgstr "禁用带alpha材质的镂板与重叠自交错"
30513 msgid "Material slot in an object"
30514 msgstr "物体上的材质槽"
30517 msgid "Link"
30518 msgstr "关联"
30521 msgid "Link material to object or the object's data"
30522 msgstr "链接材质至物体或物体的数据"
30525 msgid "Material data-block used by this material slot"
30526 msgstr "该材质槽使用的材质数据块"
30529 msgid "Material slot name"
30530 msgstr "材质槽名称"
30533 msgctxt "MovieClip"
30534 msgid "CLIP_MT_clip"
30535 msgstr "CLIP_MT_clip"
30538 msgctxt "MovieClip"
30539 msgid "Clip"
30540 msgstr "剪辑"
30543 msgid "Marker Settings"
30544 msgstr "标记设置"
30547 msgid "Pivot Point"
30548 msgstr "轴心点"
30551 msgid "Reconstruction"
30552 msgstr "重建"
30555 msgid "Select Grouped"
30556 msgstr "选择组"
30559 msgid "Solving"
30560 msgstr "解算"
30563 msgid "Translation Track Specials"
30564 msgstr "平移轨迹专用项"
30567 msgid "Rotation Track Specials"
30568 msgstr "旋转轨迹专用项"
30571 msgid "Show/Hide"
30572 msgstr "显示 / 隐藏"
30575 msgid "Context Menu"
30576 msgstr "上下文菜单"
30579 msgid "Tracking"
30580 msgstr "跟踪"
30583 msgid "Fractional Zoom"
30584 msgstr "分(倍)数缩放"
30587 msgid "Collection Specials"
30588 msgstr "集合专用项"
30591 msgid "Console"
30592 msgstr "控制台"
30595 msgid "Console Context Menu"
30596 msgstr "控制台上下文菜单"
30599 msgid "Languages..."
30600 msgstr "语言..."
30603 msgid "Bone Group Specials"
30604 msgstr "特殊骨骼组"
30607 msgid "Channel"
30608 msgstr "通道"
30611 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
30612 msgstr "动画摄影表通道上下文菜单"
30615 msgid "Dope Sheet Context Menu"
30616 msgstr "动画摄影表上下文菜单"
30619 msgid "Key"
30620 msgstr "关键帧"
30623 msgid "Snap"
30624 msgstr "吸附"
30627 msgid "Bookmarks Specials"
30628 msgstr "书签专用项"
30631 msgid "Files Context Menu"
30632 msgstr "文件上下文菜单"
30635 msgid "Clean Up"
30636 msgstr "清理"
30639 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
30640 msgstr "蜡笔顶点组"
30643 msgid "Change Active Layer"
30644 msgstr "更改活动层"
30647 msgid "Layer Specials"
30648 msgstr "图层专用项"
30651 msgid "Change Active Material"
30652 msgstr "更改活动材质"
30655 msgid "Material Specials"
30656 msgstr "特殊材质"
30659 msgid "Move to Layer"
30660 msgstr "移动到层"
30663 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
30664 msgstr "函数曲线通道上下文菜单"
30667 msgid "F-Curve Context Menu"
30668 msgstr "函数曲线上下文菜单"
30671 msgid "Add Attribute"
30672 msgstr "添加属性"
30675 msgid "Mask Context Menu"
30676 msgstr "遮罩上下文菜单"
30679 msgid "Select Linked"
30680 msgstr "选择相连元素"
30683 msgid "UV"
30684 msgstr "UV"
30687 msgid "Align"
30688 msgstr "对齐"
30691 msgid "UV Context Menu"
30692 msgstr "UV上下文菜单"
30695 msgid "UV Select Mode"
30696 msgstr "UV 选择模式"
30699 msgid "Show/Hide Faces"
30700 msgstr "显示 / 隐藏面"
30703 msgid "Unwrap"
30704 msgstr "展开"
30707 msgid "Info Context Menu"
30708 msgstr "信息上下文菜单"
30711 msgctxt "Operator"
30712 msgid "MASK_MT_add"
30713 msgstr "MASK_MT_add"
30716 msgctxt "Operator"
30717 msgid "Add"
30718 msgstr "添加"
30721 msgid "Shape Key Specials"
30722 msgstr "特殊形态键"
30725 msgid "Vertex Group Specials"
30726 msgstr "特殊顶点组"
30729 msgctxt "Operator"
30730 msgid "NLA_MT_add"
30731 msgstr "NLA_MT_add"
30734 msgid "NLA Channel Context Menu"
30735 msgstr "NLA通道上下文菜单"
30738 msgid "NLA Context Menu"
30739 msgstr "NLA上下文菜单"
30742 msgid "Edit"
30743 msgstr "编辑"
30746 msgctxt "Operator"
30747 msgid "NODE_MT_add"
30748 msgstr "NODE_MT_add"
30751 msgid "Converter"
30752 msgstr "转换器"
30755 msgid "Distort"
30756 msgstr "畸变"
30759 msgid "Layout"
30760 msgstr "布局"
30763 msgid "Matte"
30764 msgstr "蒙版"
30767 msgid "Attribute"
30768 msgstr "属性"
30771 msgid "Mesh"
30772 msgstr "网格"
30775 msgid "Utilities"
30776 msgstr "实用工具"
30779 msgid "Node Context Menu"
30780 msgstr "节点上下文菜单"
30783 msgid "Node"
30784 msgstr "节点"
30787 msgid "Node Color Specials"
30788 msgstr "指定节点颜色"
30791 msgid "Outliner Context Menu"
30792 msgstr "大纲视图上下文菜单"
30795 msgid "Particle Specials"
30796 msgstr "粒子专用项"
30799 msgid "Frame Rate Presets"
30800 msgstr "帧率预设"
30803 msgid "Lineset Specials"
30804 msgstr "线条样式专用项"
30807 msgctxt "Operator"
30808 msgid "SEQUENCER_MT_add"
30809 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
30812 msgid "Effect Strip"
30813 msgstr "效果片段"
30816 msgid "Change"
30817 msgstr "更改"
30820 msgid "Sequencer Context Menu"
30821 msgstr "视频序列编辑器上下文菜单"
30824 msgid "Navigation"
30825 msgstr "视图切换"
30828 msgid "Select Channel"
30829 msgstr "选择通道"
30832 msgid "Select Handle"
30833 msgstr "选择控制柄"
30836 msgid "Strip"
30837 msgstr "片段"
30840 msgid "Image Transform"
30841 msgstr "图像变换"
30844 msgid "Lock/Mute"
30845 msgstr "锁定/静音"
30848 msgid "Movie Strip"
30849 msgstr "影片片段"
30852 msgid "Cache"
30853 msgstr "缓存"
30856 msgid "Texture Specials"
30857 msgstr "特殊纹理"
30860 msgid "Text to 3D Object"
30861 msgstr "文本 --> 三维物体"
30864 msgid "Templates"
30865 msgstr "模板"
30868 msgid "Open Shading Language"
30869 msgstr "开放式着色语言 (OSL)"
30872 msgid "Python"
30873 msgstr "Python"
30876 msgid "Text"
30877 msgstr "文本"
30880 msgid "Blender"
30881 msgstr "Blender"
30884 msgid "System"
30885 msgstr "系统"
30888 msgctxt "Operator"
30889 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
30890 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
30893 msgid "File"
30894 msgstr "文件"
30897 msgid "File Context Menu"
30898 msgstr "文件上下文菜单"
30901 msgid "Defaults"
30902 msgstr "默认"
30905 msgid "Export"
30906 msgstr "导出"
30909 msgid "External Data"
30910 msgstr "外部数据"
30913 msgid "Import"
30914 msgstr "导入"
30917 msgid "New File"
30918 msgstr "新建文件"
30921 msgid "Data Previews"
30922 msgstr "数据预览"
30925 msgid "Recover"
30926 msgstr "恢复"
30929 msgid "Help"
30930 msgstr "帮助"
30933 msgid "Presets"
30934 msgstr "预设"
30937 msgid "KeyPresets"
30938 msgstr "键预设"
30941 msgid "Save & Load"
30942 msgstr "保存&加载"
30945 msgctxt "Operator"
30946 msgid "VIEW3D_MT_add"
30947 msgstr "VIEW3D_MT_add"
30950 msgid "Angle Control"
30951 msgstr "角度控制"
30954 msgid "Armature Context Menu"
30955 msgstr "骨架上下文菜单"
30958 msgid "Assign Material"
30959 msgstr "指定材质"
30962 msgid "Disable Bone Options"
30963 msgstr "禁用骨骼设置"
30966 msgid "Enable Bone Options"
30967 msgstr "启用骨骼设置"
30970 msgid "Toggle Bone Options"
30971 msgstr "开启骨骼设置"
30974 msgid "Brush Specials"
30975 msgstr "笔刷专用项"
30978 msgid "Enabled Modes"
30979 msgstr "已开启的模式"
30982 msgid "Names"
30983 msgstr "名称"
30986 msgid "Bone Roll"
30987 msgstr "骨骼扭转"
30990 msgid "Curve Context Menu"
30991 msgstr "曲线上下文菜单"
30994 msgid "Special Characters"
30995 msgstr "特殊字符"
30998 msgid "Text Context Menu"
30999 msgstr "文本上下文菜单"
31002 msgid "Kerning"
31003 msgstr "字距"
31006 msgid "Interpolate"
31007 msgstr "插值"
31010 msgid "Lattice Context Menu"
31011 msgstr "晶格上下文菜单"
31014 msgid "Edge Data"
31015 msgstr "边数据"
31018 msgid "Face"
31019 msgstr "面"
31022 msgid "Face Data"
31023 msgstr "面数据"
31026 msgid "Normals"
31027 msgstr "法向"
31030 msgid "Select by Face Strength"
31031 msgstr "按面强度选择"
31034 msgid "Set Face Strength"
31035 msgstr "设置面强度"
31038 msgid "Select All by Trait"
31039 msgstr "按特征全选"
31042 msgid "Select Loops"
31043 msgstr "选择循环"
31046 msgid "Mesh Select Mode"
31047 msgstr "网格选择模式"
31050 msgid "Select More/Less"
31051 msgstr "扩展/缩减选择"
31054 msgid "Select Similar"
31055 msgstr "选择相似"
31058 msgid "Metaball"
31059 msgstr "融球"
31062 msgid "Metaball Context Menu"
31063 msgstr "融球上下文菜单"
31066 msgid "Face Sets Init"
31067 msgstr "面组初始化"
31070 msgid "Generate Weights"
31071 msgstr "生成权重"
31074 msgid "Copy Layer to Object"
31075 msgstr "复制层到物体"
31078 msgid "Hooks"
31079 msgstr "钩挂"
31082 msgid "Add Image"
31083 msgstr "添加图像"
31086 msgid "Landmark Controls"
31087 msgstr "地标控件"
31090 msgid "Light"
31091 msgstr "灯光"
31094 msgid "Light Probe"
31095 msgstr "光照探头"
31098 msgid "Make Links"
31099 msgstr "生成关联项"
31102 msgid "Make Single User"
31103 msgstr "使其独立化"
31106 msgid "Apply"
31107 msgstr "应用"
31110 msgid "Object Context Menu"
31111 msgstr "物体上下文菜单"
31114 msgid "Quick Effects"
31115 msgstr "快速效果"
31118 msgid "Relations"
31119 msgstr "关系"
31122 msgid "Rigid Body"
31123 msgstr "刚体"
31126 msgid "Vertex Group Locks"
31127 msgstr "顶点组锁"
31130 msgid "Particle Context Menu"
31131 msgstr "粒子上下文菜单"
31134 msgid "Pose Context Menu"
31135 msgstr "姿态上下文菜单"
31138 msgid "Propagate"
31139 msgstr "传导"
31142 msgid "In-Betweens"
31143 msgstr "间帧调整"
31146 msgid "Clear Transform"
31147 msgstr "清空变换"
31150 msgid "Proportional Editing Falloff"
31151 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
31154 msgid "Sculpt"
31155 msgstr "雕刻模式"
31158 msgid "Automasking"
31159 msgstr "自动遮罩"
31162 msgid "Face Sets Edit"
31163 msgstr "面组编辑"
31166 msgid "Mask Edit"
31167 msgstr "遮罩编辑"
31170 msgid "Sculpt Set Pivot"
31171 msgstr "雕刻集轴心点"
31174 msgid "Clone Layer"
31175 msgstr "克隆图层"
31178 msgid "UV Mapping"
31179 msgstr "UV 映射"
31182 msgid "Align View"
31183 msgstr "对齐视图"
31186 msgid "Align View to Active"
31187 msgstr "视图对齐活动项"
31190 msgid "Local View"
31191 msgstr "局部视图"
31194 msgid "View Regions"
31195 msgstr "视图框"
31198 msgid "Viewpoint"
31199 msgstr "视图"
31202 msgid "Operator Presets"
31203 msgstr "操作项预设"
31206 msgid "Splash"
31207 msgstr "显示欢迎画面"
31210 msgid "About"
31211 msgstr "关于"
31214 msgid "Mesh Cache Velocity"
31215 msgstr "网格缓存速度"
31218 msgid "Velocity attribute of an Alembic mesh"
31219 msgstr "Alembic网格中的速度属性"
31222 msgid "Mesh Edge"
31223 msgstr "网格边"
31226 msgid "Edge in a Mesh data-block"
31227 msgstr "网格数据块的边"
31230 msgid "Bevel Weight"
31231 msgstr "倒角权重"
31234 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
31235 msgstr "应用于倒角修改器创建的权重"
31238 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
31239 msgstr "用于表面细分修改器的折痕权重"
31242 msgid "Index of this edge"
31243 msgstr "此条边线的编号"
31246 msgid "Loose"
31247 msgstr "松散"
31250 msgid "Loose edge"
31251 msgstr "松散边"
31254 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
31255 msgstr "用于拆边修改器的锐边"
31258 msgid "Freestyle Edge Mark"
31259 msgstr "Freestyle 标记边"
31262 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
31263 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
31266 msgid "Seam"
31267 msgstr "缝合边"
31270 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
31271 msgstr "为 UV 展开缝合边线"
31274 msgid "Vertex indices"
31275 msgstr "顶点编号"
31278 msgid "Mesh Edges"
31279 msgstr "网格边"
31282 msgid "Collection of mesh edges"
31283 msgstr "网格边线集合"
31286 msgid "Int Property"
31287 msgstr "整数属性"
31290 msgid "Mesh Face Map Layer"
31291 msgstr "网格面映射层"
31294 msgid "Per-face map index"
31295 msgstr "逐面映射编号"
31298 msgid "Name of face map layer"
31299 msgstr "面映射层的名称"
31302 msgid "Mesh Face Maps"
31303 msgstr "网格的面映射"
31306 msgid "Collection of mesh face maps"
31307 msgstr "面映射集合"
31310 msgid "Active Face Map Layer"
31311 msgstr "激活面映射图层"
31314 msgid "Mesh Loop"
31315 msgstr "循环网格"
31318 msgid "Loop in a Mesh data-block"
31319 msgstr "数据块中的循环"
31322 msgid "Bitangent"
31323 msgstr "双切向"
31326 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, *use it only if really needed*, slower access than bitangent_sign)"
31327 msgstr "用于此多边形的此顶点的双切向矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, *仅在需要时使用*, 存取速度慢于 bitangent_sign)"
31330 msgid "Bitangent Sign"
31331 msgstr "双切向标记"
31334 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
31335 msgstr "此多边形的顶点的双切向矢量标记 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
31338 msgid "Edge index"
31339 msgstr "边线编号"
31342 msgid "Index of this loop"
31343 msgstr "此循环结构的顶点编号"
31346 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31347 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的法线裂解矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
31350 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
31351 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的切向裂解矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算)"
31354 msgid "Vertex index"
31355 msgstr "顶点编号"
31358 msgid "Mesh Vertex Color"
31359 msgstr "网格顶点的颜色"
31362 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
31363 msgstr "网格中的循环点颜色"
31366 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
31367 msgstr "网格顶点色的图层"
31370 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
31371 msgstr "网格数据块中的顶点色图层"
31374 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
31375 msgstr "设置用于显示和编辑的激活图层"
31378 msgid "Active Render"
31379 msgstr "激活渲染"
31382 msgid "Sets the layer as active for rendering"
31383 msgstr "设置用于渲染的激活图层"
31386 msgid "Name of Vertex color layer"
31387 msgstr "顶点色图层的名称"
31390 msgid "Mesh Loop Triangle"
31391 msgstr "网格循环三角形"
31394 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
31395 msgstr "网格数据块中的细分三角形"
31398 msgid "Triangle Area"
31399 msgstr "三角形面积"
31402 msgid "Area of this triangle"
31403 msgstr "这个三角形的面积"
31406 msgid "Index of this loop triangle"
31407 msgstr "该循环三角面的编号"
31410 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
31411 msgstr "构成三角形的网格循环编号"
31414 msgid "Triangle Normal"
31415 msgstr "三角面法向"
31418 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
31419 msgstr "此三角形的局部空间单位长度的法向矢量"
31422 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
31423 msgstr "三角形所属的网格多边形的编号"
31426 msgid "Split Normals"
31427 msgstr "翻转法线"
31430 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31431 msgstr "此面的局部空间单位长度的顶点拆分法线矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
31434 msgid "Indices of triangle vertices"
31435 msgstr "三角面顶点编号"
31438 msgid "Mesh Loop Triangles"
31439 msgstr "网格循环三角面"
31442 msgid "Mesh Loops"
31443 msgstr "网格循环"
31446 msgid "Collection of mesh loops"
31447 msgstr "网格循环集合"
31450 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
31451 msgstr "网格绘制遮罩层"
31454 msgid "Per-vertex paint mask data"
31455 msgstr "每个顶点的绘制遮罩数据"
31458 msgid "Mesh Paint Mask Property"
31459 msgstr "网格绘制遮罩属性"
31462 msgid "Floating-point paint mask value"
31463 msgstr "浮动点绘制遮罩值"
31466 msgid "Mesh Polygon"
31467 msgstr "网格多边形"
31470 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
31471 msgstr "网格数据块中的多边形"
31474 msgid "Polygon Area"
31475 msgstr "多边形区域"
31478 msgid "Read only area of this polygon"
31479 msgstr "此多边形的只读区域"
31482 msgid "Polygon Center"
31483 msgstr "多边形中心"
31486 msgid "Center of this polygon"
31487 msgstr "此多边形的中心"
31490 msgid "Index of this polygon"
31491 msgstr "此多边形的编号"
31494 msgid "Loop Start"
31495 msgstr "循环起点"
31498 msgid "Loop Total"
31499 msgstr "总循环数"
31502 msgid "Polygon Normal"
31503 msgstr "多边形法线"
31506 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
31507 msgstr "多边形的局部空间单位长度的法线矢量"
31510 msgid "Freestyle Face Mark"
31511 msgstr "Freestyle 面标记"
31514 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
31515 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
31518 msgid "Mesh Polygon Float Property"
31519 msgstr "网格多边形浮点属性"
31522 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
31523 msgstr "在浮点属性层中使用定义的浮点数值"
31526 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
31527 msgstr "网格多边形浮点型属性层"
31530 msgid "User defined layer of floating-point number values"
31531 msgstr "使用浮点数值的定义层"
31534 msgid "Mesh Polygon Int Property"
31535 msgstr "网格多边形整型属性"
31538 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
31539 msgstr "在整型属性层中使用默认的整型数值"
31542 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
31543 msgstr "网格多边形整型属性层"
31546 msgid "User defined layer of integer number values"
31547 msgstr "在整型属性数值的默认层"
31550 msgid "Mesh Polygon String Property"
31551 msgstr "网格多边形字符串型属性"
31554 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
31555 msgstr "在字符串属性层中使用默认的字符串文本值"
31558 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
31559 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
31562 msgid "User defined layer of string text values"
31563 msgstr "使用字符串文本值的默认层"
31566 msgid "Mesh Polygons"
31567 msgstr "网格多边形"
31570 msgid "Collection of mesh polygons"
31571 msgstr "网格多边形集合"
31574 msgid "Active Polygon"
31575 msgstr "活动多边形"
31578 msgid "The active polygon for this mesh"
31579 msgstr "活动多边形"
31582 msgid "Skin Vertex"
31583 msgstr "蒙皮顶点"
31586 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
31587 msgstr "用于蒙皮修改器的逐顶点蒙皮数据"
31590 msgid "Radius of the skin"
31591 msgstr "表皮的半径"
31594 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
31595 msgstr "如果顶点被多条相邻边共用, 那么它会直接附在其上"
31598 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
31599 msgstr "顶点是用于旋转计算和骨架生成的一个根, 设定此标识在相同网格孤岛不清除其它根"
31602 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
31603 msgstr "网格皮肤的顶点层"
31606 msgid "Name of skin layer"
31607 msgstr "表皮层的名称"
31610 msgid "Mesh Visualize Statistics"
31611 msgstr "网格可视化统计"
31614 msgid "Distort Max"
31615 msgstr "最大畸变量"
31618 msgid "Maximum angle to display"
31619 msgstr "最大显示角"
31622 msgid "Distort Min"
31623 msgstr "最小畸变量"
31626 msgid "Minimum angle to display"
31627 msgstr "最小显示角"
31630 msgid "Overhang Max"
31631 msgstr "最大悬垂"
31634 msgid "Overhang Min"
31635 msgstr "最小悬垂"
31638 msgid "Thickness Max"
31639 msgstr "最打厚度"
31642 msgid "Maximum for measuring thickness"
31643 msgstr "用于衡量宽度的最大值"
31646 msgid "Thickness Min"
31647 msgstr "最小厚度"
31650 msgid "Minimum for measuring thickness"
31651 msgstr "用于衡量宽度的最小值"
31654 msgid "Number of samples to test per face"
31655 msgstr "针对各个面的测试采样数"
31658 msgid "Type of data to visualize/check"
31659 msgstr "可视化/检查的数据类型"
31662 msgid "Overhang"
31663 msgstr "悬垂"
31666 msgid "Intersect"
31667 msgstr "交集"
31670 msgid "Distortion"
31671 msgstr "畸变"
31674 msgid "UV Pinned"
31675 msgstr "钉住UV"
31678 msgid "UV Select"
31679 msgstr "UV 选择"
31682 msgid "Set the map as active for display and editing"
31683 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于显示和编辑"
31686 msgid "Active Clone"
31687 msgstr "活动克隆"
31690 msgid "Set the map as active for cloning"
31691 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于克隆"
31694 msgid "Set the map as active for rendering"
31695 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于渲染"
31698 msgid "Name of UV map"
31699 msgstr "UV 贴图名称"
31702 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
31703 msgstr "网格雕刻顶点色"
31706 msgid "Vertex colors in a Mesh"
31707 msgstr "网格中的顶点色"
31710 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
31711 msgstr "网格雕刻顶点色的图层"
31714 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
31715 msgstr "网格数据块中雕刻顶点色的图层"
31718 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
31719 msgstr "将雕刻顶点色图层设置为活动以供显示和编辑"
31722 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
31723 msgstr "将雕刻顶点色图层设置为活动以供渲染"
31726 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
31727 msgstr "雕刻顶点色图层的名称"
31730 msgid "Mesh Vertex"
31731 msgstr "网格顶点"
31734 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
31735 msgstr "网格数据块中的顶点"
31738 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
31739 msgstr "供倒角修改器的'仅顶点'选项所使用的权重值"
31742 msgid "Index of this vertex"
31743 msgstr "该顶点编号"
31746 msgid "Vertex Normal"
31747 msgstr "顶点法线"
31750 msgid "Undeformed Location"
31751 msgstr "未形变位置"
31754 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
31755 msgstr "对于应用了修改器的网格,未应用形变修改器的顶点的坐标,作为用来生成纹理的坐标"
31758 msgid "Mesh Vertex Float Property"
31759 msgstr "网格顶点浮点型属性"
31762 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
31763 msgstr "网格顶点浮点型属性层"
31766 msgid "Mesh Vertex Int Property"
31767 msgstr "网格顶点整型属性"
31770 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
31771 msgstr "网格顶点整型属性层"
31774 msgid "Mesh Vertex String Property"
31775 msgstr "网格多边形字符串型属性"
31778 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
31779 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
31782 msgid "Mesh Vertices"
31783 msgstr "网格顶点"
31786 msgid "Collection of mesh vertices"
31787 msgstr "网格顶点集合"
31790 msgid "Meta Elements"
31791 msgstr "融球元素"
31794 msgid "Collection of metaball elements"
31795 msgstr "融球元素集合"
31798 msgid "Active Element"
31799 msgstr "活动元素"
31802 msgid "Last selected element"
31803 msgstr "最后选择的元素"
31806 msgid "Meta Element"
31807 msgstr "融球元素"
31810 msgid "Blobby element in a Metaball data-block"
31811 msgstr "融球数据块中的球团元素"
31814 msgid "Hide element"
31815 msgstr "隐藏元素"
31818 msgid "Normalized quaternion rotation"
31819 msgstr "规格化的四元数旋转"
31822 msgid "Select element"
31823 msgstr "选择元素"
31826 msgid "Size X"
31827 msgstr "X 尺寸"
31830 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
31831 msgstr "元素大小, 根据元素类型使用组件"
31834 msgid "Size Z"
31835 msgstr "Z 尺寸"
31838 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
31839 msgstr "刚度定义了元素的充实程度"
31842 msgid "Metaball types"
31843 msgstr "融球类型"
31846 msgid "Ball"
31847 msgstr "球"
31850 msgid "Ellipsoid"
31851 msgstr "椭球体"
31854 msgid "Negative"
31855 msgstr "负向"
31858 msgid "Set metaball as negative one"
31859 msgstr "将融球设置为负向模式"
31862 msgid "Scale Stiffness"
31863 msgstr "缩放刚度"
31866 msgid "Scale stiffness instead of radius"
31867 msgstr "缩放刚度而非半径"
31870 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
31871 msgstr "修改器影响物体的几何体网格数据"
31874 msgid "The active modifier in the list"
31875 msgstr "列表中的活动修改器"
31878 msgid "On Cage"
31879 msgstr "显示罩体"
31882 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
31883 msgstr "调节编辑框到修改器结果"
31886 msgid "Data Transfer"
31887 msgstr "数据传递"
31890 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
31891 msgstr "将多种类型的数据(顶点组、UV 贴图、顶点颜色、自定义法向)从一个网格传递到另一个网格"
31894 msgid "Mesh Cache"
31895 msgstr "网格缓存"
31898 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
31899 msgstr "使用外部逐帧顶点变换缓存改变网格形状"
31902 msgid "Mesh Sequence Cache"
31903 msgstr "网格序列缓存"
31906 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
31907 msgstr "使用 Alembic 格式的外部网格缓存改变网格或曲线形状"
31910 msgid "Normal Edit"
31911 msgstr "法线编辑"
31914 msgid "Modify the direction of the surface normals"
31915 msgstr "修改表面法线的方向"
31918 msgid "Weighted Normal"
31919 msgstr "加权法向"
31922 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
31923 msgstr "使用加权方法修改表面法线的方向"
31926 msgid "UV Project"
31927 msgstr "UV 投射"
31930 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
31931 msgstr "从另一个物体的负Z轴投影 UV 贴图坐标"
31934 msgid "UV Warp"
31935 msgstr "UV 偏移"
31938 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
31939 msgstr "使用两个物体之间的差异变换UV 贴图"
31942 msgid "Vertex Weight Edit"
31943 msgstr "顶点权重编辑"
31946 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
31947 msgstr "修改顶点组的权重"
31950 msgid "Vertex Weight Mix"
31951 msgstr "顶点权重混合"
31954 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
31955 msgstr "混合两个顶点组的权重"
31958 msgid "Vertex Weight Proximity"
31959 msgstr "顶点权重邻近"
31962 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
31963 msgstr "基于与另一个目标物体的距离设置顶点组权重"
31966 msgid "Create copies of the shape with offsets"
31967 msgstr "使用偏移量创建形状的副本"
31970 msgid "Bevel"
31971 msgstr "倒角"
31974 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
31975 msgstr "通过向网格的边缘或顶点添加几何结构来生成倾斜的拐角"
31978 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
31979 msgstr "使用另一个形状切除、合并或执行差值操作"
31982 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
31983 msgstr "使网格物体的面随时间而逐个显现或消失"
31986 msgid "Decimate"
31987 msgstr "精简"
31990 msgid "Reduce the geometry density"
31991 msgstr "降低几何密度"
31994 msgid "Edge Split"
31995 msgstr "拆边"
31998 msgid "Split away joined faces at the edges"
31999 msgstr "拆分边缘处的联接面"
32002 msgid "Geometry Nodes"
32003 msgstr "几何节点"
32006 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
32007 msgstr "基于顶点组或骨架动态隐藏顶点"
32010 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
32011 msgstr "绕物体原点,沿局部 X、Y 和/或 Z 轴镜像"
32014 msgid "Mesh to Volume"
32015 msgstr "网格到体积"
32018 msgid "Multiresolution"
32019 msgstr "多级精度"
32022 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
32023 msgstr "以允许编辑较高细分级数的方式细分网格"
32026 msgid "Remesh"
32027 msgstr "重构网格"
32030 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
32031 msgstr "基于当前形状生成新的网格拓扑"
32034 msgid "Screw"
32035 msgstr "螺旋"
32038 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
32039 msgstr "围绕一个轴向进行车面,将内出网格视为轮廓"
32042 msgid "Skin"
32043 msgstr "蒙皮"
32046 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
32047 msgstr "以顶点半径定义厚度,从顶点和边创建实体形状"
32050 msgid "Solidify"
32051 msgstr "实体化"
32054 msgid " Make the surface thick"
32055 msgstr " 加厚表面"
32058 msgid "Subdivision Surface"
32059 msgstr "表面细分"
32062 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
32063 msgstr "将面分割成更小的部分,使其外观更平滑"
32066 msgid "Triangulate"
32067 msgstr "三角化"
32070 msgid "Convert all polygons to triangles"
32071 msgstr "将所有多边形转换为三角面"
32074 msgid "Volume to Mesh"
32075 msgstr "体积 -> 网格"
32078 msgid "Weld"
32079 msgstr "焊接"
32082 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
32083 msgstr "查找比距离阈值更靠近的顶点组,然后将其合并"
32086 msgid "Wireframe"
32087 msgstr "线框"
32090 msgid "Convert faces into thickened edges"
32091 msgstr "将面转换为加厚的边"
32094 msgid "Deform the shape using an armature object"
32095 msgstr "使用骨架物体改变形状"
32098 msgid "Cast"
32099 msgstr "铸型"
32102 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
32103 msgstr "使形状向预定义的基本体变化"
32106 msgid "Bend the mesh using a curve object"
32107 msgstr "使用曲线物体折弯网格"
32110 msgid "Displace"
32111 msgstr "置换"
32114 msgid "Offset vertices based on a texture"
32115 msgstr "基于纹理偏移顶点"
32118 msgid "Deform specific points using another object"
32119 msgstr "使用另一物体改变指定点的形状"
32122 msgid "Laplacian Deform"
32123 msgstr "拉普拉斯形变"
32126 msgid "Deform based a series of anchor points"
32127 msgstr "基于一系列锚点改变形状"
32130 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
32131 msgstr "使用晶格物体的形状变形"
32134 msgid "Mesh Deform"
32135 msgstr "网格形变"
32138 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
32139 msgstr "使用不同的网格变形,充当变形罩体"
32142 msgid "Project the shape onto another object"
32143 msgstr "将形状投影到另一个物体上"
32146 msgid "Simple Deform"
32147 msgstr "简易形变"
32150 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
32151 msgstr "通过扭曲、弯曲、锥化或拉伸改变形状"
32154 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
32155 msgstr "通过平展相邻面之间的角度来平滑网格"
32158 msgid "Smooth Corrective"
32159 msgstr "矫正平滑"
32162 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
32163 msgstr "平滑网格,同时保留体积"
32166 msgid "Smooth Laplacian"
32167 msgstr "拉普拉斯平滑"
32170 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
32171 msgstr "减少网格表面上的噪波,同时尽可能小地改变网格形状"
32174 msgid "Surface Deform"
32175 msgstr "表面形变"
32178 msgid "Transfer motion from another mesh"
32179 msgstr "传递来自另一个网格的运动"
32182 msgid "Warp"
32183 msgstr "弯绕"
32186 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
32187 msgstr "由于具有 2 个指定物体,以非常灵活的方式将网格的零件弯绕到新位置"
32190 msgid "Adds a ripple-like motion to an object’s geometry"
32191 msgstr "向物体的几何结构添加类似波纹的运动"
32194 msgid "Volume Displace"
32195 msgstr "体积l置换"
32198 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
32199 msgstr "基于噪波或其他矢量场改变体积形状"
32202 msgid "Dynamic Paint"
32203 msgstr "动态绘画"
32206 msgid "Explode"
32207 msgstr "爆破"
32210 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
32211 msgstr "分解网格面,使其跟随粒子"
32214 msgid "Ocean"
32215 msgstr "洋面"
32218 msgid "Generate a moving ocean surface"
32219 msgstr "生成移动的海洋表面"
32222 msgid "Particle Instance"
32223 msgstr "粒子实例"
32226 msgid "Spawn particles from the shape"
32227 msgstr "从形状生成粒子"
32230 msgid "Soft Body"
32231 msgstr "软体"
32234 msgid "Apply on Spline"
32235 msgstr "应用到样条线"
32238 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
32239 msgstr "将此形变及所有先前的形变修改器应用到样条点上, 而不是闭合的曲线 / 曲面"
32242 msgid "Armature deformation modifier"
32243 msgstr "骨架形变修改器"
32246 msgid "Multi Modifier"
32247 msgstr "多重修改器"
32250 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
32251 msgstr "使用和先前修改器相同的输入接口, 并使用整体顶点组混合结果"
32254 msgid "Array Modifier"
32255 msgstr "阵列修改器"
32258 msgid "Array duplication modifier"
32259 msgstr "阵列复制修改器"
32262 msgid "Constant Offset Displacement"
32263 msgstr "恒定偏移置换"
32266 msgid "Value for the distance between arrayed items"
32267 msgstr "阵列项目的间距值"
32270 msgid "Number of duplicates to make"
32271 msgstr "副本个数"
32274 msgid "Curve object to fit array length to"
32275 msgstr "用于适应阵列长度的曲线物体"
32278 msgid "Mesh object to use as an end cap"
32279 msgstr "用作末端封盖的网格物体"
32282 msgid "Length to fit array within"
32283 msgstr "阵列的匹配长度"
32286 msgid "Fit Type"
32287 msgstr "适配类型"
32290 msgid "Array length calculation method"
32291 msgstr "阵列长度的计算方法"
32294 msgid "Fixed Count"
32295 msgstr "固定数量"
32298 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
32299 msgstr "以指定的数目对物体进行复制"
32302 msgid "Fit Length"
32303 msgstr "适配长度"
32306 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
32307 msgstr "以适应指定长度的数目对物体进行复制"
32310 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
32311 msgstr "将复制的物体适配到曲线"
32314 msgid "Merge Distance"
32315 msgstr "合并间距"
32318 msgid "Limit below which to merge vertices"
32319 msgstr "限制合并点的范围在此阈值以下"
32322 msgid "U Offset"
32323 msgstr "U向偏移"
32326 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
32327 msgstr "在 U 轴上偏移排列 UV 的量"
32330 msgid "V Offset"
32331 msgstr "V向偏移"
32334 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
32335 msgstr "在 V 轴上偏移排列 UV 的量"
32338 msgid "Relative Offset Displacement"
32339 msgstr "相对偏移置换"
32342 msgid "Mesh object to use as a start cap"
32343 msgstr "用作前端封盖的网格物体"
32346 msgid "Add a constant offset"
32347 msgstr "指定恒定偏移"
32350 msgid "Merge Vertices"
32351 msgstr "合并顶点"
32354 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
32355 msgstr "以相邻重复项合并顶点"
32358 msgid "Merge End Vertices"
32359 msgstr "合并端点"
32362 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
32363 msgstr "以首末两处的重复项合并顶点"
32366 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
32367 msgstr "将另一个物体的变换数据添加到偏移总量"
32370 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
32371 msgstr "添加一个偏移量, 相对于物体的边界盒"
32374 msgid "Bevel Modifier"
32375 msgstr "倒角修改器"
32378 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
32379 msgstr "倒角修改器, 用于使边线和顶点更加圆滑"
32382 msgid "Affect"
32383 msgstr "影响"
32386 msgid "Affect edges or vertices"
32387 msgstr "影响边或顶点"
32390 msgid "Affect only vertices"
32391 msgstr "仅影响顶点"
32394 msgid "Affect only edges"
32395 msgstr "仅影响边"
32398 msgid "Angle above which to bevel edges"
32399 msgstr "边线倒角的起始角度值"
32402 msgid "The path for the custom profile"
32403 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
32406 msgid "Face Strength"
32407 msgstr "面强度"
32410 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
32411 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
32414 msgid "Do not set face strength"
32415 msgstr "不设置面强度"
32418 msgid "New"
32419 msgstr "新建"
32422 msgid "Set face strength on new faces only"
32423 msgstr "只在新的面上设置面的强度"
32426 msgid "Affected"
32427 msgstr "受影响的"
32430 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
32431 msgstr "仅在新的和受影响的面上设置面的强度"
32434 msgid "Set face strength on all faces"
32435 msgstr "为所有面设置面强度"
32438 msgid "Harden Normals"
32439 msgstr "硬化法向"
32442 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
32443 msgstr "新倒角面法向匹配相邻面(在平滑倒角的同时不影响原始面法向)"
32446 msgid "Limit Method"
32447 msgstr "限定方式"
32450 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
32451 msgstr "以恒定量对整体网格进行倒角"
32454 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
32455 msgstr "仅针对面夹角足够锐的倒角边"
32458 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
32459 msgstr "使用倒角权重来确定倒角的应用量; 在点/线选择模式下分别应用它们"
32462 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
32463 msgstr "使用顶点组权重来选择是否对顶点或边执行倒角"
32466 msgid "Loop Slide"
32467 msgstr "环切线滑移"
32470 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
32471 msgstr "沿边线滑动, 以获得均匀的宽度"
32474 msgid "Mark Seams"
32475 msgstr "标记为缝合边"
32478 msgid "Mark Seams along beveled edges"
32479 msgstr "沿倒角边标记缝合边"
32482 msgid "Mark Sharp"
32483 msgstr "标记锐边"
32486 msgid "Mark beveled edges as sharp"
32487 msgstr "标记倒角边为锐边"
32490 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
32491 msgstr "所生成面的材质编号,-1为自动"
32494 msgid "Inner Miter"
32495 msgstr "内斜接"
32498 msgid "Pattern to use for inside of miters"
32499 msgstr "内斜接使用的模式"
32502 msgid "Inside of miter is sharp"
32503 msgstr "内斜接类型为锐边"
32506 msgid "Arc"
32507 msgstr "圆弧"
32510 msgid "Inside of miter is arc"
32511 msgstr "内斜接类型为圆弧"
32514 msgid "Outer Miter"
32515 msgstr "外斜接"
32518 msgid "Pattern to use for outside of miters"
32519 msgstr "外斜接使用的模式"
32522 msgid "Outside of miter is sharp"
32523 msgstr "外斜接类型为锐边"
32526 msgid "Patch"
32527 msgstr "补块"
32530 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
32531 msgstr "外斜接类型为方形补块"
32534 msgid "Outside of miter is arc"
32535 msgstr "外斜接类型为圆弧"
32538 msgid "Width Type"
32539 msgstr "宽度类型"
32542 msgid "What distance Width measures"
32543 msgstr "倒角宽度度量方法"
32546 msgid "Amount is offset of new edges from original"
32547 msgstr "倒角量为新生成边与原始边之间的偏移量"
32550 msgid "Amount is width of new face"
32551 msgstr "倒角量为新生成面的宽度"
32554 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
32555 msgstr "倒角量为原始边到倒角面的垂直距离"
32558 msgid "Percent"
32559 msgstr "百分比"
32562 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
32563 msgstr "倒角量为邻边长度百分比"
32566 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
32567 msgstr "倒角量为沿相邻边的绝对距离"
32570 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
32571 msgstr "轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
32574 msgid "Profile Type"
32575 msgstr "轮廓类型"
32578 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
32579 msgstr "用于重建倒角部分的形状类型"
32582 msgid "Superellipse"
32583 msgstr "超椭圆"
32586 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
32587 msgstr "轮廓可以是凹面曲线或凸面曲线"
32590 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
32591 msgstr "轮廓可以是其端点之间的任意路径"
32594 msgid "Number of segments for round edges/verts"
32595 msgstr "圆滑边 / 顶点的分段数"
32598 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
32599 msgstr "内斜接圆弧的扩散距离"
32602 msgid "Clamp Overlap"
32603 msgstr "钳制重叠"
32606 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
32607 msgstr "钳制宽度以避免覆盖"
32610 msgid "Vertex group name"
32611 msgstr "顶点组名称"
32614 msgid "Vertex Mesh Method"
32615 msgstr "顶点网格方法"
32618 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
32619 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
32622 msgid "Grid Fill"
32623 msgstr "栅格填充"
32626 msgid "Default patterned fill"
32627 msgstr "默认图案填充"
32630 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
32631 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
32634 msgid "Bevel amount"
32635 msgstr "倒角量"
32638 msgid "Width Percent"
32639 msgstr "宽度百分比"
32642 msgid "Bevel amount for percentage method"
32643 msgstr "百分比方式下的倒角量"
32646 msgid "Boolean Modifier"
32647 msgstr "布尔修改器"
32650 msgid "Boolean operations modifier"
32651 msgstr "布尔运算修改器"
32654 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
32655 msgstr "使用此集合中的网格物体执行布尔运算"
32658 msgid "Debug"
32659 msgstr "调试"
32662 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
32663 msgstr "调试选项, 仅带 '-d' 参数启动时"
32666 msgid "No Dissolve"
32667 msgstr "无融并"
32670 msgid "No Connect Regions"
32671 msgstr "无连接区域"
32674 msgid "Overlap Threshold"
32675 msgstr "重叠阈值"
32678 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
32679 msgstr "用于检查重叠几何体的阈值"
32682 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
32683 msgstr "进行布尔运算的网格物体"
32686 msgid "Operand Type"
32687 msgstr "运算对象类型"
32690 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
32691 msgstr "使用网格物体作为布尔运算的运算对象"
32694 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
32695 msgstr "使用一个网格物体集合作为布尔运算的运算对象"
32698 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
32699 msgstr "保留所有运算对象之间共有的网格部分"
32702 msgid "Union"
32703 msgstr "并集"
32706 msgid "Combine meshes in an additive way"
32707 msgstr "以加法方式组合网格"
32710 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
32711 msgstr "以减法方式组合网格"
32714 msgid "Method for calculating booleans"
32715 msgstr "布尔的运算方法"
32718 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
32719 msgstr "简单的解算器,获得最佳性能,不支持重叠几何体"
32722 msgid "Exact"
32723 msgstr "准确"
32726 msgid "Advanced solver for the best result"
32727 msgstr "可获得最佳结果的高级解算器"
32730 msgid "Self"
32731 msgstr "自身"
32734 msgid "Allow self-intersection in operands"
32735 msgstr "在运算中允许自相交"
32738 msgid "Build effect modifier"
32739 msgstr "建形效果修改器"
32742 msgid "Total time the build effect requires"
32743 msgstr "建形效果所需的总时长"
32746 msgid "Start frame of the effect"
32747 msgstr "效果的起始帧"
32750 msgid "Seed for random if used"
32751 msgstr "若使用, 则为随机种"
32754 msgid "Randomize the faces or edges during build"
32755 msgstr "对线或面进行随机化建形"
32758 msgid "Reversed"
32759 msgstr "反向"
32762 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
32763 msgstr "解构而非构建网格"
32766 msgid "Cast Modifier"
32767 msgstr "铸型修改器"
32770 msgid "Modifier to cast to other shapes"
32771 msgstr "将物体铸成其他形状的修改器"
32774 msgid "Target object shape"
32775 msgstr "目标物体形状"
32778 msgid "Cuboid"
32779 msgstr "方体"
32782 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
32783 msgstr "操控物体: 若可用, 则其位置将决定影响中心"
32786 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
32787 msgstr "仅对与影响中心的距离在此范围内的顶点进行形变 (0 = 无限)"
32790 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
32791 msgstr "投影形状的大小 (0 = 自动)"
32794 msgid "Size from Radius"
32795 msgstr "以半径为大小"
32798 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
32799 msgstr "使用半径作为投影形状的大小 (0 = 自动)"
32802 msgid "Use Transform"
32803 msgstr "使用变换"
32806 msgid "Use object transform to control projection shape"
32807 msgstr "使用物体的变换对投影形状进行操控"
32810 msgid "Cloth Modifier"
32811 msgstr "布料修改器"
32814 msgid "Cloth simulation modifier"
32815 msgstr "布料模拟修改器"
32818 msgid "Hair Grid Maximum"
32819 msgstr "毛发栅格最大值"
32822 msgid "Hair Grid Minimum"
32823 msgstr "毛发栅格最小值"
32826 msgid "Hair Grid Resolution"
32827 msgstr "毛发栅格解析度"
32830 msgid "Collision Modifier"
32831 msgstr "碰撞修改器"
32834 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
32835 msgstr "碰撞修改器, 定义用于碰撞的修改器堆栈位置"
32838 msgid "Settings"
32839 msgstr "设置"
32842 msgid "Corrective Smooth Modifier"
32843 msgstr "矫正平滑修改器"
32846 msgid "Correct distortion caused by deformation"
32847 msgstr "校正形变导致的扭曲"
32850 msgid "Lambda Factor"
32851 msgstr "Lambda 系数"
32854 msgid "Smooth factor effect"
32855 msgstr "光滑系数影响量"
32858 msgid "Bind current shape"
32859 msgstr "绑定当前形状"
32862 msgid "Rest Source"
32863 msgstr "静置源"
32866 msgid "Select the source of rest positions"
32867 msgstr "选择静止位置的来源"
32870 msgid "Original Coords"
32871 msgstr "原始坐标"
32874 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
32875 msgstr "使用基础网格顶点坐标作为静置位置"
32878 msgid "Bind Coords"
32879 msgstr "绑定坐标"
32882 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
32883 msgstr "使用绑定顶点坐标作为静置位置"
32886 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
32887 msgstr "补偿其他修改器应用的比例"
32890 msgid "Smooth Type"
32891 msgstr "平滑类型"
32894 msgid "Method used for smoothing"
32895 msgstr "用于平滑的方法"
32898 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
32899 msgstr "使用相邻边顶点的平均值"
32902 msgid "Length Weight"
32903 msgstr "长度权重"
32906 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
32907 msgstr "使用按长度加权的相邻边顶点的平均值"
32910 msgid "Only Smooth"
32911 msgstr "仅平滑"
32914 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
32915 msgstr "应用平滑,不重建表面"
32918 msgid "Pin Boundaries"
32919 msgstr "钉固边界"
32922 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
32923 msgstr "排除被平滑的边界顶点"
32926 msgid "Curve Modifier"
32927 msgstr "曲线函数修改器"
32930 msgid "Curve deformation modifier"
32931 msgstr "曲线形变修改器"
32934 msgid "Deform Axis"
32935 msgstr "形变轴"
32938 msgid "The axis that the curve deforms along"
32939 msgstr "曲线的形变参照轴"
32942 msgid "Curve object to deform with"
32943 msgstr "作为形变参照的曲线物体"
32946 msgid "Data Transfer Modifier"
32947 msgstr "数据传递修改器"
32950 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
32951 msgstr "从一个来源网格传递某些数据的修改器"
32954 msgid "Edge Data Types"
32955 msgstr "边数据类型"
32958 msgid "Which edge data layers to transfer"
32959 msgstr "传递的边数据类型"
32962 msgid "Transfer sharp mark"
32963 msgstr "传递锐边标记"
32966 msgid "UV Seam"
32967 msgstr "UV缝合边"
32970 msgid "Transfer UV seam mark"
32971 msgstr "传递UV缝合边"
32974 msgid "Transfer subdivision crease values"
32975 msgstr "传递细分折痕值"
32978 msgid "Transfer bevel weights"
32979 msgstr "传递倒角权重"
32982 msgid "Freestyle"
32983 msgstr "Freestyle"
32986 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
32987 msgstr "传递 Freestyle 标记边"
32990 msgid "Face Corner Data Types"
32991 msgstr "面拐数据类型"
32994 msgid "Which face corner data layers to transfer"
32995 msgstr "传递的面拐数据层"
32998 msgid "Custom Normals"
32999 msgstr "自定义法向"
33002 msgid "Transfer custom normals"
33003 msgstr "传递自定义法向"
33006 msgid "Vertex (face corners) colors"
33007 msgstr "顶点(面拐)颜色"
33010 msgid "UVs"
33011 msgstr "UV"
33014 msgid "Transfer UV layers"
33015 msgstr "传递 UV 层"
33018 msgid "Poly Data Types"
33019 msgstr "多边形数据类型"
33022 msgid "Which poly data layers to transfer"
33023 msgstr "传递的多边形数据类型"
33026 msgid "Transfer flat/smooth mark"
33027 msgstr "传递平直/光滑标记"
33030 msgid "Freestyle Mark"
33031 msgstr "Freestyle标记"
33034 msgid "Transfer Freestyle face mark"
33035 msgstr "传递 Freestyle 面标记"
33038 msgid "Vertex Data Types"
33039 msgstr "顶点数据类型"
33042 msgid "Which vertex data layers to transfer"
33043 msgstr "传递的边数据类型"
33046 msgid "Transfer active or all vertex groups"
33047 msgstr "传递活动或全部顶点组"
33050 msgid "Edge Mapping"
33051 msgstr "边映射"
33054 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
33055 msgstr "映射源连线至目标的方法"
33058 msgid "Copy from identical topology meshes"
33059 msgstr "从拓扑结构相同的网格复制"
33062 msgid "Nearest Vertices"
33063 msgstr "最近的顶点"
33066 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
33067 msgstr "复制最相似的边(顶点最接近目标边上顶点的边)"
33070 msgid "Nearest Edge"
33071 msgstr "最近的边"
33074 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
33075 msgstr "从最近的边复制(使用中点)"
33078 msgid "Nearest Face Edge"
33079 msgstr "最近的面边"
33082 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
33083 msgstr "复制最近的面上最近的边(使用中点)"
33086 msgid "Projected Edge Interpolated"
33087 msgstr "投影边插值"
33090 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
33091 msgstr "对所有目标边沿法向投影到的源边进行插值"
33094 msgid "Islands Precision"
33095 msgstr "孤岛精度"
33098 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
33099 msgstr "控制孤岛处理精度的系数(一般0.1就足够了,较高的值会让处理非常缓慢)"
33102 msgid "Destination Layers Matching"
33103 msgstr "匹配的目标层"
33106 msgid "How to match source and destination layers"
33107 msgstr "如何匹配源层与目标层"
33110 msgid "Affect active data layer of all targets"
33111 msgstr "影响所有目标的激活数据层"
33114 msgid "By Name"
33115 msgstr "按名称"
33118 msgid "Match target data layers to affect by name"
33119 msgstr "按名称匹配受影响的目标数据层"
33122 msgid "By Order"
33123 msgstr "按排序"
33126 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
33127 msgstr "按顺序(索引)匹配受影响的目标数据层"
33130 msgid "Source Layers Selection"
33131 msgstr "选择来源层"
33134 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
33135 msgstr "选择需要传递的层,以防多层类型"
33138 msgid "Only transfer active data layer"
33139 msgstr "仅传递激活的数据层"
33142 msgid "All Layers"
33143 msgstr "全部层"
33146 msgid "Transfer all data layers"
33147 msgstr "传递全部数据层"
33150 msgid "Selected Pose Bones"
33151 msgstr "选择姿势骨骼"
33154 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
33155 msgstr "传递被所选的姿态骨骼使用的全部顶点组"
33158 msgid "Deform Pose Bones"
33159 msgstr "形变姿态骨骼"
33162 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
33163 msgstr "传递被所选的姿态骨骼所使用的所有的顶点组"
33166 msgid "Face Corner Mapping"
33167 msgstr "面拐映射"
33170 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
33171 msgstr "映射源面拐至目标的方法"
33174 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
33175 msgstr "最近的拐角和最匹配的法线"
33178 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
33179 msgstr "从最近的拐角中复制法向最匹配的拐角"
33182 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
33183 msgstr "最近的拐角和最匹配的面法向"
33186 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
33187 msgstr "从最近的拐角中复制与目标拐角的面的法向最匹配的拐角"
33190 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
33191 msgstr "最近面的最近拐角"
33194 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
33195 msgstr "从最近的多边形复制最近的拐角"
33198 msgid "Nearest Face Interpolated"
33199 msgstr "最近的面插值"
33202 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
33203 msgstr "从最近的源多边形复制插值的拐角"
33206 msgid "Projected Face Interpolated"
33207 msgstr "投影面插值"
33210 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
33211 msgstr "从源多边形复制拐角法向投影到的插值的拐角"
33214 msgid "Max Distance"
33215 msgstr "最大距离"
33218 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
33219 msgstr "来源元素与目标元素允许的最大距离(对非拓扑映射)"
33222 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
33223 msgstr "将数据应用到目的物体时使用的系数(具体的行为取决于混合模式,若指定顶点组则与顶点组的权重相乘)"
33226 msgid "How to affect destination elements with source values"
33227 msgstr "如何使用来源数值影响目标元素"
33230 msgid "Overwrite all elements' data"
33231 msgstr "覆盖全部元素数据"
33234 msgid "Above Threshold"
33235 msgstr "高于阈值"
33238 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
33239 msgstr "只有当数据高于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
33242 msgid "Below Threshold"
33243 msgstr "低于阈值"
33246 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
33247 msgstr "只有当数据低于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
33250 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
33251 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值混合"
33254 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
33255 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值相加"
33258 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
33259 msgstr "用给定的阈值作为系数,令源值减去目标物体的值"
33262 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
33263 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值相乘"
33266 msgid "Source Object"
33267 msgstr "源物体"
33270 msgid "Object to transfer data from"
33271 msgstr "要传递的数据的所属物体"
33274 msgid "Face Mapping"
33275 msgstr "面映射"
33278 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
33279 msgstr "映射源面至目标的方法"
33282 msgid "Nearest Face"
33283 msgstr "最近的面"
33286 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
33287 msgstr "从最近的多边形复制(使用中心点)"
33290 msgid "Best Normal-Matching"
33291 msgstr "最匹配法向"
33294 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
33295 msgstr "从法向最接近目标多边形的源多边形复制"
33298 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
33299 msgstr "沿目标法向与目标物体的投影相交的所有源多边形进行插值"
33302 msgid "Ray Radius"
33303 msgstr "光线半径"
33306 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
33307 msgstr "光线的宽度。用于光线投射至顶点或边"
33310 msgid "Enable edge data transfer"
33311 msgstr "启用边数据传递"
33314 msgid "Face Corner Data"
33315 msgstr "面拐数据"
33318 msgid "Enable face corner data transfer"
33319 msgstr "启用面拐数据传递"
33322 msgid "Only Neighbor Geometry"
33323 msgstr "仅相邻几何"
33326 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
33327 msgstr "来源元素与目标元素之间的距离必须小于指定距离"
33330 msgid "Object Transform"
33331 msgstr "物体变换"
33334 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
33335 msgstr "在全局空间计算源网格与目标网格"
33338 msgid "Enable face data transfer"
33339 msgstr "启用面数据传递"
33342 msgid "Vertex Data"
33343 msgstr "顶点数据"
33346 msgid "Enable vertex data transfer"
33347 msgstr "启用顶点数据传递"
33350 msgid "Vertex Mapping"
33351 msgstr "点映射"
33354 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
33355 msgstr "映射源顶点至目标的方法"
33358 msgid "Copy from closest vertex"
33359 msgstr "从最近顶点复制"
33362 msgid "Nearest Edge Vertex"
33363 msgstr "最近的边顶点"
33366 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
33367 msgstr "从最近边上的最近顶点复制"
33370 msgid "Nearest Edge Interpolated"
33371 msgstr "最近边插值"
33374 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
33375 msgstr "复制最近边上的最近顶点的插值"
33378 msgid "Nearest Face Vertex"
33379 msgstr "最近的面顶点"
33382 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
33383 msgstr "从最近面上的最近顶点复制"
33386 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
33387 msgstr "复制最近面上的最近顶点的插值"
33390 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
33391 msgstr "复制用法线投影得到的最接近面上顶点的插值"
33394 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
33395 msgstr "用于选择受影响区域的顶点组名称"
33398 msgid "Decimate Modifier"
33399 msgstr "精简修改器"
33402 msgid "Decimation modifier"
33403 msgstr "精简修改器"
33406 msgid "Angle Limit"
33407 msgstr "角度限制"
33410 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
33411 msgstr "仅融并低于此值的角度 (仅平面)"
33414 msgid "Collapse"
33415 msgstr "塌陷"
33418 msgid "Use edge collapsing"
33419 msgstr "使用边线塌陷"
33422 msgid "Un-Subdivide"
33423 msgstr "反细分"
33426 msgid "Use un-subdivide face reduction"
33427 msgstr "使用反细分式减面"
33430 msgid "Planar"
33431 msgstr "平面"
33434 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
33435 msgstr "融并几何体, 以形成平面多边形"
33438 msgid "Delimit"
33439 msgstr "划界"
33442 msgid "Limit merging geometry"
33443 msgstr "限制合并几何体"
33446 msgid "Delimit by face directions"
33447 msgstr "按面朝向划界"
33450 msgid "Delimit by face material"
33451 msgstr "按面材质划界"
33454 msgid "Delimit by edge seams"
33455 msgstr "按标记边划界"
33458 msgid "Delimit by sharp edges"
33459 msgstr "按照锐边界定"
33462 msgid "Delimit by UV coordinates"
33463 msgstr "按照UV坐标界定"
33466 msgid "Face Count"
33467 msgstr "面数"
33470 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
33471 msgstr "当前精简后的网格面数"
33474 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
33475 msgstr "反转顶点组的影响量 (仅塌陷)"
33478 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
33479 msgstr "几何体减面次数 (仅用于反细分)"
33482 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
33483 msgstr "三角面的目标降低比率 (仅塌陷)"
33486 msgid "Axis of symmetry"
33487 msgstr "对称轴"
33490 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
33491 msgstr "精简时保留生成的三角面 (仅用于塌陷类型)"
33494 msgid "All Boundaries"
33495 msgstr "所有边界"
33498 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
33499 msgstr "融并面边界间的所有顶点 (仅用于平面类型)"
33502 msgid "Symmetry"
33503 msgstr "对称"
33506 msgid "Maintain symmetry on an axis"
33507 msgstr "维持轴向对称"
33510 msgid "Vertex group name (collapse only)"
33511 msgstr "顶点组名称 (仅塌陷)"
33514 msgid "Vertex group strength"
33515 msgstr "顶点组强度"
33518 msgid "Displace Modifier"
33519 msgstr "置换修改器"
33522 msgid "Displacement modifier"
33523 msgstr "置换修改器"
33526 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
33527 msgstr "使用纹理强度值进行 X 向的置换"
33530 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
33531 msgstr "使用纹理强度值进行 Y 向的置换"
33534 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
33535 msgstr "使用纹理强度值进行 Z 向的置换"
33538 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
33539 msgstr "在顶点法向方向上使用纹理强度值进行置换"
33542 msgid "Custom Normal"
33543 msgstr "自定义法向"
33546 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
33547 msgstr "使用贴图的强度值沿(平均)自定义法线进行置换(回落到顶点)"
33550 msgid "RGB to XYZ"
33551 msgstr "RGB -> XYZ"
33554 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
33555 msgstr "使用纹理的RGB值在网格的XYZ方向进行置换"
33558 msgid "Midlevel"
33559 msgstr "中间值"
33562 msgid "Material value that gives no displacement"
33563 msgstr "无置换效果时的材质值"
33566 msgid "Direction is defined in local coordinates"
33567 msgstr "在局部坐标系中定义方向"
33570 msgid "Direction is defined in global coordinates"
33571 msgstr "在全局坐标系中定义方向"
33574 msgid "Amount to displace geometry"
33575 msgstr "几何体的置换量"
33578 msgid "Texture Coordinates"
33579 msgstr "纹理坐标"
33582 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
33583 msgstr "为纹理坐标使用局部坐标系"
33586 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
33587 msgstr "为纹理坐标使用全局坐标系"
33590 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
33591 msgstr "为纹理坐标使用关联物体的局部坐标系"
33594 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
33595 msgstr "将 UV 坐标用于纹理坐标"
33598 msgid "Texture Coordinate Bone"
33599 msgstr "纹理坐标骨骼"
33602 msgid "Bone to set the texture coordinates"
33603 msgstr "用于设置纹理坐标系的骨骼"
33606 msgid "Texture Coordinate Object"
33607 msgstr "纹理坐标系物体"
33610 msgid "Object to set the texture coordinates"
33611 msgstr "用于设置纹理坐标系的物体"
33614 msgid "Dynamic Paint Modifier"
33615 msgstr "动态绘画修改器"
33618 msgid "Dynamic Paint modifier"
33619 msgstr "动态绘画修改器"
33622 msgid "Canvas"
33623 msgstr "画布"
33626 msgid "EdgeSplit Modifier"
33627 msgstr "锐边修改器"
33630 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
33631 msgstr "用于创建锐边的拆边修改器"
33634 msgid "Split Angle"
33635 msgstr "切分角度"
33638 msgid "Angle above which to split edges"
33639 msgstr "切分边线的最小角度"
33642 msgid "Use Edge Angle"
33643 msgstr "使用边线角度"
33646 msgid "Split edges with high angle between faces"
33647 msgstr "在面与面之间使用较大角度切分边线"
33650 msgid "Use Sharp Edges"
33651 msgstr "使用锐边"
33654 msgid "Split edges that are marked as sharp"
33655 msgstr "按照已标记的锐边来切分边线"
33658 msgid "Explode Modifier"
33659 msgstr "爆破修改器"
33662 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
33663 msgstr "基于粒子系统的爆破效果修改器"
33666 msgid "Particle UV"
33667 msgstr "粒子UV"
33670 msgid "UV map to change with particle age"
33671 msgstr "随粒子寿命而变化的 UV 贴图"
33674 msgid "Protect"
33675 msgstr "保护"
33678 msgid "Clean vertex group edges"
33679 msgstr "清理顶点组边线"
33682 msgid "Alive"
33683 msgstr "活跃"
33686 msgid "Show mesh when particles are alive"
33687 msgstr "粒子活跃时显示网格"
33690 msgid "Dead"
33691 msgstr "消逝"
33694 msgid "Show mesh when particles are dead"
33695 msgstr "粒子消逝时显示网格"
33698 msgid "Show mesh when particles are unborn"
33699 msgstr "粒子显现前显示网格"
33702 msgid "Cut Edges"
33703 msgstr "切割边线"
33706 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
33707 msgstr "以更好的碎片效果切割面的边线"
33710 msgid "Use particle size for the shrapnel"
33711 msgstr "为碎片使用粒子尺寸"
33714 msgid "Fluid Modifier"
33715 msgstr "流体修改器"
33718 msgid "Fluid simulation modifier"
33719 msgstr "流体模拟修改器"
33722 msgid "Inflow/Outflow"
33723 msgstr "流入 / 流出"
33726 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
33727 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
33730 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
33731 msgstr "挂钩中心, 用于衰落和显示"
33734 msgid "Custom falloff curve"
33735 msgstr "自定义衰减曲线"
33738 msgid "Vertex Indices"
33739 msgstr "顶点编号"
33742 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
33743 msgstr "绑定到修改器的顶点编号。对于贝塞尔曲线,控制点计为附加顶点"
33746 msgid "Laplacian Deform Modifier"
33747 msgstr "拉普拉斯塑形修改器"
33750 msgid "Mesh deform modifier"
33751 msgstr "网格形变修改器"
33754 msgid "Bound"
33755 msgstr "边界范围"
33758 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
33759 msgstr "无论几何体是否已被绑定到控制体上"
33762 msgid "Anchor Weights"
33763 msgstr "锚点权重"
33766 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
33767 msgstr "定义锚点的顶点组名称"
33770 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
33771 msgstr "拉普拉斯平滑修改器"
33774 msgid "Smoothing effect modifier"
33775 msgstr "平滑效果修改器"
33778 msgid "Lambda Border"
33779 msgstr "Lambda 边界"
33782 msgid "Lambda factor in border"
33783 msgstr "边界内的 Lambda 系数"
33786 msgid "Normalized"
33787 msgstr "规格化"
33790 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
33791 msgstr "改善并稳定增强后的形状"
33794 msgid "Apply volume preservation after smooth"
33795 msgstr "平滑后应用体积值"
33798 msgid "Smooth object along X axis"
33799 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
33802 msgid "Smooth object along Y axis"
33803 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
33806 msgid "Smooth object along Z axis"
33807 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
33810 msgid "Lattice deformation modifier"
33811 msgstr "晶格形变修改器"
33814 msgid "Mask Modifier"
33815 msgstr "遮罩修改器"
33818 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
33819 msgstr "遮罩修改器, 用于隐藏部分网格"
33822 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
33823 msgstr "用作骨骼遮罩源的骨架"
33826 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
33827 msgstr "使用指定区域之外的顶点"
33830 msgid "Weights over this threshold remain"
33831 msgstr "保留高于此阈值的权重值"
33834 msgid "Cache Modifier"
33835 msgstr "缓存修改器"
33838 msgid "Cache Mesh"
33839 msgstr "缓存网格"
33842 msgid "Deform Mode"
33843 msgstr "形变模式"
33846 msgid "Overwrite"
33847 msgstr "覆盖"
33850 msgid "Replace vertex coords with cached values"
33851 msgstr "用缓存坐标值代替顶点坐标值"
33854 msgid "Integrate"
33855 msgstr "集成"
33858 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
33859 msgstr "整合来自该修改器的形变结 输入网格缓存坐标 (适用于形态键)"
33862 msgid "Evaluation Factor"
33863 msgstr "估算系数"
33866 msgid "Evaluation Frame"
33867 msgstr "解算帧"
33870 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
33871 msgstr "待估算的帧 (始于0帧)"
33874 msgid "Influence of the deformation"
33875 msgstr "形变影响量"
33878 msgid "Frame Start"
33879 msgstr "起始帧"
33882 msgid "Add this to the start frame"
33883 msgstr "将其添加到起始帧"
33886 msgid "Play Mode"
33887 msgstr "播放模式"
33890 msgid "Use the time from the scene"
33891 msgstr "使用场景时间"
33894 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
33895 msgstr "使用修改器自身的时间解算"
33898 msgid "Time Mode"
33899 msgstr "时间模式"
33902 msgid "Method to control playback time"
33903 msgstr "回放时间的控制方法"
33906 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
33907 msgstr "使用某帧数值控制回放 (忽略帧速率及该文件中的起始帧)"
33910 msgid "Control playback using time in seconds"
33911 msgstr "使用时间控制回放, 单位为秒"
33914 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
33915 msgstr "使用数值控制回放, 区间为 [0, 1]"
33918 msgid "MeshDeform Modifier"
33919 msgstr "网格形变修改器"
33922 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
33923 msgstr "使用其他网格进行形变的网格形变修改器"
33926 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
33927 msgstr "几何体是否已被绑定到控制罩体"
33930 msgid "Mesh object to deform with"
33931 msgstr "用于形变参照的网格物体"
33934 msgid "The grid size for binding"
33935 msgstr "用于约束的栅格尺寸"
33938 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
33939 msgstr "先于在其他形变而对绑定进行动态重算 (速度较慢, 且耗费较多内存)"
33942 msgid "Has Velocity Cache"
33943 msgstr "具有速度缓存"
33946 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
33947 msgstr "Alembic存档中的物体路径,用来查找几何数据"
33950 msgid "Read Data"
33951 msgstr "读取数据"
33954 msgid "Data to read from the cache"
33955 msgstr "从缓存中读取的数据"
33958 msgid "Read Velocity Cache"
33959 msgstr "读取速度缓存"
33962 msgid "Vertex Interpolation"
33963 msgstr "顶点插值"
33966 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
33967 msgstr "允许对顶点位置进行插值"
33970 msgid "Velocity Scale"
33971 msgstr "速度比"
33974 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
33975 msgstr "用于控制时间效应的速度矢量的乘数"
33978 msgid "Mesh to Volume Modifier"
33979 msgstr "网格到体积修改器"
33982 msgid "Density of the new volume"
33983 msgstr "新体积的密度"
33986 msgid "Exterior Band Width"
33987 msgstr "外部带宽"
33990 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
33991 msgstr "网格外部的体积宽度"
33994 msgid "Interior Band Width"
33995 msgstr "内部带宽"
33998 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
33999 msgstr "网格内体积的宽度"
34002 msgid "Resolution Mode"
34003 msgstr "分辨率模式"
34006 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
34007 msgstr "如何指定所需体素大小的模式"
34010 msgid "Voxel Amount"
34011 msgstr "体素数量"
34014 msgid "Desired number of voxels along one axis"
34015 msgstr "一个轴向上所需的体素数量"
34018 msgid "Desired voxel side length"
34019 msgstr "所需的体素边长度"
34022 msgid "Fill Volume"
34023 msgstr "填充体积"
34026 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
34027 msgstr "初始化封闭体积内每个单元的密度网格"
34030 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
34031 msgstr "一个轴向上的体素的近似数量"
34034 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
34035 msgstr "值越小,分辨率越高"
34038 msgid "Mirroring modifier"
34039 msgstr "镜像修改器"
34042 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
34043 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
34046 msgid "Mirror Object"
34047 msgstr "镜像物体"
34050 msgid "Object to use as mirror"
34051 msgstr "镜像参照物体"
34054 msgid "Flip U Offset"
34055 msgstr "翻转U向依稀"
34058 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
34059 msgstr "从U轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
34062 msgid "Flip V Offset"
34063 msgstr "翻转V向依稀"
34066 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
34067 msgstr "从V轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
34070 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
34071 msgstr "U轴向上的镜像UV偏移"
34074 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
34075 msgstr "V轴向上的镜像UV偏移"
34078 msgid "Mirror Axis"
34079 msgstr "镜像轴"
34082 msgid "Enable axis mirror"
34083 msgstr "开启轴向镜像"
34086 msgid "Bisect Axis"
34087 msgstr "切分轴"
34090 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
34091 msgstr "跨越镜像平面切割网格"
34094 msgid "Bisect Flip Axis"
34095 msgstr "切分翻转轴"
34098 msgid "Flips the direction of the slice"
34099 msgstr "翻转切片的方向"
34102 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
34103 msgstr "避免顶点在变换时穿过镜像"
34106 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
34107 msgstr "对合并阈值之内的顶点进行合并"
34110 msgid "Mirror U"
34111 msgstr "镜像 U"
34114 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
34115 msgstr "在翻转偏移点处镜射 U 向的纹理坐标"
34118 msgid "Mirror UDIM"
34119 msgstr "镜像UDIM"
34122 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
34123 msgstr "沿各分块的中心镜像纹理坐标"
34126 msgid "Mirror V"
34127 msgstr "镜像 V"
34130 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
34131 msgstr "在 0.5 点处镜射 V 向的纹理坐标"
34134 msgid "Mirror Vertex Groups"
34135 msgstr "镜像顶点组"
34138 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
34139 msgstr "镜像顶点组(如: .R->.L)"
34142 msgid "Multires Modifier"
34143 msgstr "多级精度修改器"
34146 msgid "Multiresolution mesh modifier"
34147 msgstr "多级精度网格修改器"
34150 msgid "Boundary Smooth"
34151 msgstr "边界平滑"
34154 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
34155 msgstr "控制开放边界的平滑度"
34158 msgid "Keep Corners"
34159 msgstr "保留拐角"
34162 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
34163 msgstr "平滑边界,但拐角保持锐利"
34166 msgid "Smooth boundaries, including corners"
34167 msgstr "平滑边界,包括拐角"
34170 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
34171 msgstr "在.blend文件之外存储多级精度的置换信息, 以便节约空间"
34174 msgid "Levels"
34175 msgstr "级数"
34178 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
34179 msgstr "视图中使用的细分级数"
34182 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
34183 msgstr "顶点位置的精度,值越低,速度越快但是精度越低"
34186 msgid "Render Levels"
34187 msgstr "渲染级数"
34190 msgid "The subdivision level visible at render time"
34191 msgstr "渲染时可见的细分级数"
34194 msgid "Sculpt Levels"
34195 msgstr "雕刻级数"
34198 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
34199 msgstr "雕刻模式中使用的戏份级数"
34202 msgid "Optimal Display"
34203 msgstr "优化显示"
34206 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
34207 msgstr "忽略内部细分边线的显示 / 渲染"
34210 msgid "Total Levels"
34211 msgstr "总级数"
34214 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
34215 msgstr "用于存储置换信息的细分级数"
34218 msgid "Use Creases"
34219 msgstr "使用折痕"
34222 msgid "Use mesh edge crease information to sharpen edges"
34223 msgstr "使用折痕信息锐化边"
34226 msgid "Use Custom Normals"
34227 msgstr "使用自定义法向"
34230 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
34231 msgstr "将现有自定义法向插值到生成的网格中"
34234 msgid "Sculpt Base Mesh"
34235 msgstr "雕刻基础网格"
34238 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
34239 msgstr "使雕刻模式工具改变基础网格形状,同时预览较高细分级数的置换"
34242 msgid "UV Smooth"
34243 msgstr "UV平滑"
34246 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
34247 msgstr "控制应用到UV的平滑程度"
34250 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
34251 msgstr "不平滑UV,边界保持锐利"
34254 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
34255 msgstr "平滑UV,但拐角和不连续边界保持锐利"
34258 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
34259 msgstr "平滑UV和边界"
34262 msgid "Nodes Modifier"
34263 msgstr "节点修改器"
34266 msgid "Node Group"
34267 msgstr "节点组"
34270 msgid "Node group that controls what this modifier does"
34271 msgstr "控制此修改器功用的节点组"
34274 msgid "Settings that are passed into the node group"
34275 msgstr "传递进节点组的设置"
34278 msgid "Normal Edit Modifier"
34279 msgstr "法向编辑修改器"
34282 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
34283 msgstr "修改器会影响/生成自定义法线"
34286 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
34287 msgstr "新生成的法线与已有法线的混合程度"
34290 msgid "Maximum angle between old and new normals"
34291 msgstr "旧法线与新法线之间的最大角度"
34294 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
34295 msgstr "如何将已有法线与生成的法线混合"
34298 msgid "Copy"
34299 msgstr "复制"
34302 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
34303 msgstr "复制新的法线(覆盖已有法线)"
34306 msgid "Copy sum of new and old normals"
34307 msgstr "复制新法线与已有法线的矢量和"
34310 msgid "Copy new normals minus old normals"
34311 msgstr "复制新法线与已有法线的矢量差"
34314 msgid "Copy product of old and new normals (*not* cross product)"
34315 msgstr "复制新法线与已有法线的点乘积(*非* 叉乘)"
34318 msgid "How to affect (generate) normals"
34319 msgstr "如何影响(生成)生成法线"
34322 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
34323 msgstr "来自椭圆形(形状由边界范围的尺寸定义,目标是可选的)"
34326 msgid "Directional"
34327 msgstr "定向"
34330 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
34331 msgstr "法线‘追踪’(指向)目标物体"
34334 msgid "Lock Polygon Normals"
34335 msgstr "锁定多边形法向"
34338 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
34339 msgstr "当多边形的法线与新计算的自定义顶点法线不一致时,不翻转多边形"
34342 msgid "Offset from object's center"
34343 msgstr "从物体中心开始偏移"
34346 msgid "Target object used to affect normals"
34347 msgstr "用于影响法向的目标物体"
34350 msgid "Parallel Normals"
34351 msgstr "平行法向"
34354 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
34355 msgstr "为所有的法线使用相同的方向,即从原点到目标中心的方向(仅限定向模式)"
34358 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
34359 msgstr "用于选择/加权受影响区域的顶点组名称"
34362 msgid "Ocean Modifier"
34363 msgstr "洋面面修改器"
34366 msgid "Simulate an ocean surface"
34367 msgstr "模拟海洋表面的效果"
34370 msgid "Foam Fade"
34371 msgstr "水沫消退"
34374 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
34375 msgstr "水沫随时间的积聚量 (仅用于经过烘焙的洋面)"
34378 msgid "Choppiness"
34379 msgstr "翻滚度"
34382 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
34383 msgstr "波峰翻滚度 (为置换添加一些水平分量)"
34386 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
34387 msgstr "使反射波沿风向的反方向进行衰减"
34390 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
34391 msgstr "固实地面在水面下的深度"
34394 msgid "Fetch"
34395 msgstr "吹程"
34398 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
34399 msgstr "到下风岸的距离称为吹程,或风以恒定的速度吹过的距离。用于'JONSWAP'和'TMA'模型"
34402 msgid "Cache Path"
34403 msgstr "缓存路径"
34406 msgid "Path to a folder to store external baked images"
34407 msgstr "用于存储外部烘焙图像的文件夹路径"
34410 msgid "Foam Coverage"
34411 msgstr "水沫覆盖度"
34414 msgid "Amount of generated foam"
34415 msgstr "水沫生成量"
34418 msgid "Foam Layer Name"
34419 msgstr "水沫层名称"
34422 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
34423 msgstr "用于水沫的顶点色层名称"
34426 msgid "Bake End"
34427 msgstr "烘培结束帧"
34430 msgid "End frame of the ocean baking"
34431 msgstr "洋面烘焙的结束帧"
34434 msgid "Bake Start"
34435 msgstr "烘焙起始帧"
34438 msgid "Start frame of the ocean baking"
34439 msgstr "海洋面烘焙的起始帧"
34442 msgid "Method of modifying geometry"
34443 msgstr "几何体的修改方式"
34446 msgid "Generate"
34447 msgstr "生成"
34450 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
34451 msgstr "以指定的精度生成洋面几何体"
34454 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
34455 msgstr "根据模拟结果, 对现有几何体执行置换操作"
34458 msgid "Invert Spray"
34459 msgstr "反转浪花"
34462 msgid "Invert the spray direction map"
34463 msgstr "反转浪花方向贴图"
34466 msgid "Ocean is Cached"
34467 msgstr "海洋面已缓存"
34470 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
34471 msgstr "洋面是否正在使用缓存数据, 或者执行模拟"
34474 msgid "Random Seed"
34475 msgstr "随机种"
34478 msgid "Seed of the random generator"
34479 msgstr "随机生成器的种数"
34482 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
34483 msgstr "所生成表面的的 X 向重复量"
34486 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
34487 msgstr "所生成表面的的 Y 向重复量"
34490 msgid "Render Resolution"
34491 msgstr "渲染分辨率"
34494 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
34495 msgstr "用于渲染和烘焙的表面分辨率"
34498 msgid "Sharpen peak"
34499 msgstr "锐化峰值"
34502 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
34503 msgstr "用于'JONSWAP'和'TMA'模型的峰值锐化"
34506 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
34507 msgstr "洋面缩放系数 (不影响波浪高度)"
34510 msgid "Spatial Size"
34511 msgstr "空间尺寸"
34514 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
34515 msgstr "模拟域尺寸 (单位: 米), 以及所生成几何体的尺寸 (单位: BU)"
34518 msgid "Spectrum"
34519 msgstr "色谱"
34522 msgid "Spectrum to use"
34523 msgstr "色谱及其各自的权重"
34526 msgid "Turbulent Ocean"
34527 msgstr "湍流海洋"
34530 msgid "Use for turbulent seas with foam"
34531 msgstr "用于创建带水沫的湍流海洋"
34534 msgid "Established Ocean"
34535 msgstr "创建大洋(尖海浪)"
34538 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
34539 msgstr "用于创建较大规模的大洋(Pierson-Moskowitz算法)"
34542 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
34543 msgstr "创建大洋(尖海浪)"
34546 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
34547 msgstr "用于创建带有海浪锐化的尖海浪('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe算法)"
34550 msgid "Shallow Water"
34551 msgstr "浅水"
34554 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
34555 msgstr "用于浅水('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe算法)"
34558 msgid "Spray Map"
34559 msgstr "浪花贴图"
34562 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
34563 msgstr "用于浪花方向贴图的顶点色层名称"
34566 msgid "Current time of the simulation"
34567 msgstr "当前的模拟时间点"
34570 msgid "Generate Foam"
34571 msgstr "生成水沫"
34574 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
34575 msgstr "以顶点色通道的形式生成水沫蒙板"
34578 msgid "Generate Normals"
34579 msgstr "生成法线"
34582 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
34583 msgstr "为凹凸映射输出法线 - 如果不需要, 禁用此项可提升性能"
34586 msgid "Generate Spray Map"
34587 msgstr "生成浪花贴图"
34590 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
34591 msgstr "以顶点色通道的形式生成浪花方向贴图"
34594 msgid "Viewport Resolution"
34595 msgstr "视图分辨率"
34598 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
34599 msgstr "所生成表面的视图分辨率"
34602 msgid "Wave Alignment"
34603 msgstr "波浪齐整度"
34606 msgid "How much the waves are aligned to each other"
34607 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
34610 msgid "Wave Direction"
34611 msgstr "波浪方向"
34614 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
34615 msgstr "波浪(部分)对齐时的主方向"
34618 msgid "Wave Scale"
34619 msgstr "波浪尺度"
34622 msgid "Scale of the displacement effect"
34623 msgstr "外部置换文件的路径"
34626 msgid "Smallest Wave"
34627 msgstr "最小波浪"
34630 msgid "Shortest allowed wavelength"
34631 msgstr "最短容许波长"
34634 msgid "Wind Velocity"
34635 msgstr "风速率"
34638 msgid "Wind speed"
34639 msgstr "风速"
34642 msgid "ParticleInstance Modifier"
34643 msgstr "粒子实例修改器"
34646 msgid "Particle system instancing modifier"
34647 msgstr "粒子系统实例化修改器"
34650 msgid "Pole axis for rotation"
34651 msgstr "旋转极向轴"
34654 msgid "Index Layer Name"
34655 msgstr "编号层名称"
34658 msgid "Custom data layer name for the index"
34659 msgstr "编号的自定义数据层名称"
34662 msgid "Object that has the particle system"
34663 msgstr "拥有粒子系统的物体"
34666 msgid "Particle Amount"
34667 msgstr "粒子数量"
34670 msgid "Amount of particles to use for instancing"
34671 msgstr "用于实体化的粒子数量"
34674 msgid "Particle Offset"
34675 msgstr "粒子偏移"
34678 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
34679 msgstr "用于实例化的粒子的相对偏移,以避免多个实例重叠"
34682 msgid "Particle System Number"
34683 msgstr "粒子系统数量"
34686 msgid "Position along path"
34687 msgstr "位置顺沿路径"
34690 msgid "Random Position"
34691 msgstr "随机位置"
34694 msgid "Randomize position along path"
34695 msgstr "沿路径的随机位置"
34698 msgid "Randomize rotation around path"
34699 msgstr "沿路径的随机旋转"
34702 msgid "Rotation around path"
34703 msgstr "沿路径的旋转"
34706 msgid "Show instances when particles are alive"
34707 msgstr "粒子活跃时显示实例项"
34710 msgid "Show instances when particles are dead"
34711 msgstr "粒子消逝时显示实例项"
34714 msgid "Show instances when particles are unborn"
34715 msgstr "在粒子产生之前显示实例"
34718 msgid "Space to use for copying mesh data"
34719 msgstr "用于复制网格数据的空间"
34722 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
34723 msgstr "使用实例物体中的粒子物体的偏移"
34726 msgid "Use world space offset in the instance object"
34727 msgstr "在实例物体中使用世界空间偏移量"
34730 msgctxt "ParticleSettings"
34731 msgid "Children"
34732 msgstr "子级"
34735 msgid "Create instances from child particles"
34736 msgstr "从子粒子创建实例项"
34739 msgid "Create instances from normal particles"
34740 msgstr "创建常规粒子的实例项"
34743 msgid "Create instances along particle paths"
34744 msgstr "沿粒子路径创建实例项"
34747 msgid "Keep Shape"
34748 msgstr "保持形态"
34751 msgid "Don't stretch the object"
34752 msgstr "请勿拉伸物体"
34755 msgid "Use particle size to scale the instances"
34756 msgstr "使用粒子尺寸缩放实例项"
34759 msgid "Value Layer Name"
34760 msgstr "数值层名称"
34763 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
34764 msgstr "随机数值的自定义数据层名称"
34767 msgid "ParticleSystem Modifier"
34768 msgstr "粒子系统修改器"
34771 msgid "Particle system simulation modifier"
34772 msgstr "粒子系统模拟修改器"
34775 msgid "Particle System that this modifier controls"
34776 msgstr "此修改器所控制的粒子系统"
34779 msgid "Remesh Modifier"
34780 msgstr "重构网格修改器"
34783 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
34784 msgstr "生成新的表面, 使用跟随输入网格形态的常规拓扑"
34787 msgid "Blocks"
34788 msgstr "块状"
34791 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
34792 msgstr "输出为一个块状表面, 不应用光滑"
34795 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
34796 msgstr "输出为一个光滑表面, 不检测锐利特征"
34799 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
34800 msgstr "输出为一个表面, 重制输出网格的锐边及转角"
34803 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
34804 msgstr "输出与原始网格的体积对应的网格"
34807 msgid "Octree Depth"
34808 msgstr "八叉树算法深度"
34811 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
34812 msgstr "八叉树式重建: 值越高, 细节越好"
34815 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
34816 msgstr "在栅格尺寸之上的模型的最大尺寸范围"
34819 msgid "Sharpness"
34820 msgstr "锐度"
34823 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
34824 msgstr "异常值容差; 较低的值可过滤噪点, 较高的值可将边线重制为更接近输入网格的效果"
34827 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
34828 msgstr "移除不连贯部分后, 组件的最小维持尺寸, 作为最大组件中的多边形数量比"
34831 msgid "Remove Disconnected"
34832 msgstr "移除分离元素"
34835 msgid "Smooth Shading"
34836 msgstr "平滑着色"
34839 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
34840 msgstr "输出为平滑着色面,, 而非平展着色"
34843 msgid "Screw Modifier"
34844 msgstr "螺旋修改器"
34847 msgid "Revolve edges"
34848 msgstr "旋转边线"
34851 msgid "Angle of revolution"
34852 msgstr "旋转角度"
34855 msgid "Screw axis"
34856 msgstr "螺旋轴"
34859 msgid "Number of times to apply the screw operation"
34860 msgstr "螺旋操作的应用次数"
34863 msgid "Object to define the screw axis"
34864 msgstr "用于定义螺旋轴的物体"
34867 msgid "Render Steps"
34868 msgstr "渲染步数"
34871 msgid "Number of steps in the revolution"
34872 msgstr "步进精度"
34875 msgid "Offset the revolution along its axis"
34876 msgstr "沿其轴向偏移精度"
34879 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
34880 msgstr "合并相邻点 (螺旋偏移必须为 0)"
34883 msgid "Calculate Order"
34884 msgstr "计算顺序"
34887 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
34888 msgstr "计算边序 (适用于网格, 但不适用于曲线)"
34891 msgid "Flip normals of lathed faces"
34892 msgstr "翻转车削面的法线"
34895 msgid "Object Screw"
34896 msgstr "物体螺旋"
34899 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
34900 msgstr "参照两物体的间距制作螺旋体"
34903 msgid "Stretch U"
34904 msgstr "拉伸 U"
34907 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
34908 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 U 向坐标"
34911 msgid "Stretch V"
34912 msgstr "拉伸 V"
34915 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
34916 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 V 向坐标"
34919 msgid "Shrinkwrap Modifier"
34920 msgstr "缩裹修改器"
34923 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
34924 msgstr "缩裹修改器, 用于将包套及物体收缩到目标上"
34927 msgid "Auxiliary Target"
34928 msgstr "辅助目标"
34931 msgid "Additional mesh target to shrink to"
34932 msgstr "用于收缩的附加目标网格"
34935 msgid "Distance to keep from the target"
34936 msgstr "与目标之间的距离"
34939 msgid "Project Limit"
34940 msgstr "投射限定"
34943 msgid "Subdivision Levels"
34944 msgstr "细分级数"
34947 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
34948 msgstr "须在提取顶点位置及法线数据之前执行的细分次数"
34951 msgid "Mesh target to shrink to"
34952 msgstr "要执行收缩的目标网格"
34955 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
34956 msgstr "反向投影时, 反转面剔除模式"
34959 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
34960 msgstr "允许顶点沿负轴方向移动"
34963 msgid "Positive"
34964 msgstr "正向"
34967 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
34968 msgstr "允许顶点沿正轴方向移动"
34971 msgid "Wrap Method"
34972 msgstr "缩裹方法"
34975 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
34976 msgstr "将网格收缩至最近的目标面"
34979 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
34980 msgstr "沿指定的轴向, 将网格收缩至最近的目标面"
34983 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
34984 msgstr "将网格收缩至最近的目标点"
34987 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
34988 msgstr "沿插值后的目标物体顶点法线,将网格缩裹到最靠近的目标表面"
34991 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
34992 msgstr "选择如何约束顶点至目标表面"
34995 msgid "SimpleDeform Modifier"
34996 msgstr "简易形变修改器"
34999 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
35000 msgstr "简易形变修改器, 用于应用如旋钮及弯曲等效果"
35003 msgid "Angle of deformation"
35004 msgstr "形变角度"
35007 msgid "Deform around local axis"
35008 msgstr "沿局部轴向形变"
35011 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
35012 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行旋转"
35015 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
35016 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行网格弯曲"
35019 msgid "Taper"
35020 msgstr "锥化"
35023 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
35024 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行线性缩放"
35027 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
35028 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行拉伸"
35031 msgid "Amount to deform object"
35032 msgstr "物体形变量"
35035 msgid "Limits"
35036 msgstr "限制"
35039 msgid "Lower/Upper limits for deform"
35040 msgstr "形变的下限及上限"
35043 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
35044 msgstr "不允许沿 X 轴锥化"
35047 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
35048 msgstr "不允许沿 Y 轴形变"
35051 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
35052 msgstr "不允许沿 Z 轴形变"
35055 msgid "Origin"
35056 msgstr "原点"
35059 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
35060 msgstr "原点与形变坐标系偏移距离"
35063 msgid "Skin Modifier"
35064 msgstr "蒙皮修改器"
35067 msgid "Generate Skin"
35068 msgstr "生成蒙皮"
35071 msgid "Branch Smoothing"
35072 msgstr "分支平滑"
35075 msgid "Smooth complex geometry around branches"
35076 msgstr "在分支附近平滑复杂几何体"
35079 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
35080 msgstr "避免在 X 轴之间产生不对称的四边形"
35083 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
35084 msgstr "避免在 Y 轴之间产生不对称的四边形"
35087 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
35088 msgstr "避免在 Z 轴之间产生不对称的四边形"
35091 msgid "Soft Body Modifier"
35092 msgstr "软体修改器"
35095 msgid "Soft body simulation modifier"
35096 msgstr "软体模拟类修改器"
35099 msgid "Soft Body Point Cache"
35100 msgstr "软体点缓存"
35103 msgid "Solidify Modifier"
35104 msgstr "实体化修改器"
35107 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
35108 msgstr "创建实体外壳, 补偿锐角"
35111 msgid "Bevel Convex"
35112 msgstr "凸壳倒角"
35115 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
35116 msgstr "添加至外侧连线的倒角权重"
35119 msgid "Inner Crease"
35120 msgstr "内侧折痕"
35123 msgid "Assign a crease to inner edges"
35124 msgstr "为内侧边线指定一个折痕"
35127 msgid "Outer Crease"
35128 msgstr "外侧折痕"
35131 msgid "Assign a crease to outer edges"
35132 msgstr "为外侧边线指定一个折痕"
35135 msgid "Rim Crease"
35136 msgstr "边缘折痕"
35139 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
35140 msgstr "为形成外缘的边线指定一个折痕"
35143 msgid "Vertex Group Invert"
35144 msgstr "顶点组反转"
35147 msgid "Invert the vertex group influence"
35148 msgstr "反转顶点组的影响值"
35151 msgid "Material Offset"
35152 msgstr "材质偏移"
35155 msgid "Offset material index of generated faces"
35156 msgstr "所生成面的偏移材质编号"
35159 msgid "Rim Material Offset"
35160 msgstr "边缘材质偏移"
35163 msgid "Offset material index of generated rim faces"
35164 msgstr "所生成凸面的偏移材质编号"
35167 msgid "Boundary Shape"
35168 msgstr "边界形状"
35171 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
35172 msgstr "选择边界调整算法"
35175 msgid "No shape correction"
35176 msgstr "无形状校正"
35179 msgid "Round open perimeter shape"
35180 msgstr "对开放边缘形状倒圆角"
35183 msgid "Flat open perimeter shape"
35184 msgstr "平整开放边缘形状"
35187 msgid "Merge Threshold"
35188 msgstr "合并阈值"
35191 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
35192 msgstr "被简并几何元素的合并间距"
35195 msgid "Thickness Mode"
35196 msgstr "厚度模式"
35199 msgid "Selects the used thickness algorithm"
35200 msgstr "选择使用的厚度算法"
35203 msgid "Most basic thickness calculation"
35204 msgstr "最基本的厚度计算"
35207 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
35208 msgstr "均匀的厚度计算,将面之间的夹角考虑在内"
35211 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
35212 msgstr "使用约束进行厚度计算,最高级"
35215 msgid "Offset the thickness from the center"
35216 msgstr "从中心位置开始偏移厚度"
35219 msgid "Rim Vertex Group"
35220 msgstr "边缘顶点组"
35223 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
35224 msgstr "填充边缘产生的顶点会被指定在此定点组"
35227 msgid "Shell Vertex Group"
35228 msgstr "壳顶点组"
35231 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
35232 msgstr "填充外壳表面产生的顶点会被指定在此定点组"
35235 msgid "Selects the used algorithm"
35236 msgstr "选择所使用的算法"
35239 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
35240 msgstr "通过简单的挤出输出网格的实体化版本"
35243 msgid "Complex"
35244 msgstr "复杂"
35247 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces.This method is slower"
35248 msgstr "即便基础网格是非流形网格(一条边有三个以上相邻面),也还是输出流形网格。该方法较慢"
35251 msgid "Thickness of the shell"
35252 msgstr "外壳厚度"
35255 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
35256 msgstr "基于几何体缩放的偏移限值"
35259 msgid "Vertex Group Factor"
35260 msgstr "顶点组系数"
35263 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
35264 msgstr "用于顶点组零影响时的厚度系数"
35267 msgid "Even Thickness"
35268 msgstr "均衡厚度"
35271 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
35272 msgstr "通过调节锐角来维持厚度 (较慢, 不需要时可禁用)"
35275 msgid "Flat Faces"
35276 msgstr "平直面"
35279 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
35280 msgstr "让面使用顶点中最小的顶点权重(保证新的面与已有的面平行,较慢,不需要时可禁用)"
35283 msgid "Flip Normals"
35284 msgstr "翻转法线"
35287 msgid "Invert the face direction"
35288 msgstr "反转面的位置"
35291 msgid "High Quality Normals"
35292 msgstr "高品质法线"
35295 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
35296 msgstr "计算可获得更均匀厚度的法线 (较慢, 不需要时可禁用)"
35299 msgid "Fill Rim"
35300 msgstr "填充边缘"
35303 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
35304 msgstr "在面边线的内、外表面之间创建循环边 (较慢, 不需要时可禁用)"
35307 msgid "Only Rim"
35308 msgstr "仅边沿"
35311 msgid "Only add the rim to the original data"
35312 msgstr "仅对原始数据添加边缘"
35315 msgid "Angle Clamp"
35316 msgstr "角度钳制"
35319 msgid "Clamp thickness based on angles"
35320 msgstr "基于角度的钳制厚度"
35323 msgid "Subdivision Surface Modifier"
35324 msgstr "表面细分修改器"
35327 msgid "Subdivision surface modifier"
35328 msgstr "表面细分修改器"
35331 msgid "Number of subdivisions to perform"
35332 msgstr "显示的细分级数"
35335 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
35336 msgstr "渲染时所使用的细分级数"
35339 msgid "Use Limit Surface"
35340 msgstr "使用限制表面"
35343 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
35344 msgstr "将顶点置于具有无限细分级别的面上(最平滑的形状)"
35347 msgid "SurfaceDeform Modifier"
35348 msgstr "表面形变修改器"
35351 msgid "Interpolation Falloff"
35352 msgstr "插值衰减"
35355 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
35356 msgstr "控制邻近多边形影响形变的程度"
35359 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
35360 msgstr "无论几何体是否已被绑定到目标网格上"
35363 msgid "Strength of modifier deformations"
35364 msgstr "修改器变形的强度"
35367 msgid "Surface Modifier"
35368 msgstr "表面修改器"
35371 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
35372 msgstr "表面修改器, 定义用于表面场的修改器堆栈位置"
35375 msgid "Triangulate Modifier"
35376 msgstr "三角化修改器"
35379 msgid "Triangulate Mesh"
35380 msgstr "将网格三角化"
35383 msgid "Keep Normals"
35384 msgstr "保持法向"
35387 msgid "Try to preserve custom normals (WARNING: depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, 'Fixed' method usually gives the best result here)"
35388 msgstr "尝试保留自定义法线向量(警告:根据已选中的的三角测量方法,阴影可能无法完全保留,'固定'方法通常会在此处给出最佳结果)"
35391 msgid "Minimum Vertices"
35392 msgstr "最少顶点"
35395 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
35396 msgstr "仅对顶点数大于或等于该数字的面进行三角化"
35399 msgid "Beauty"
35400 msgstr "布线优化"
35403 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
35404 msgstr "整理新生成的三角面(慢)"
35407 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
35408 msgstr "使用耳切法拆分多边形"
35411 msgid "Quad Method"
35412 msgstr "矩形面划分方法"
35415 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
35416 msgstr "矩形面拆分三角面的方式"
35419 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
35420 msgstr "将矩形面拆分成较为理想的三角面, 此方法较慢"
35423 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
35424 msgstr "将矩形面沿第1、3次顶点拆分成三角面"
35427 msgid "Fixed Alternate"
35428 msgstr "固定交替"
35431 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
35432 msgstr "将矩形面沿第2、4次顶点拆分成三角面"
35435 msgid "Shortest Diagonal"
35436 msgstr "最短对角线"
35439 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
35440 msgstr "在将矩形面拆分成三角面"
35443 msgid "UV Project Modifier"
35444 msgstr "UV 投射修改器"
35447 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
35448 msgstr "UV 投射修改器, 使用投射源进行 UV 设置"
35451 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
35452 msgstr "水平"
35455 msgid "Vertical Aspect Ratio"
35456 msgstr "垂直"
35459 msgid "Number of Projectors"
35460 msgstr "投射源数量"
35463 msgid "Number of projectors to use"
35464 msgstr "所用投影源的数量"
35467 msgid "Projectors"
35468 msgstr "投影源"
35471 msgid "Horizontal Scale"
35472 msgstr "水平标度"
35475 msgid "Vertical Scale"
35476 msgstr "垂直缩放"
35479 msgid "UVWarp Modifier"
35480 msgstr "UV 偏移修改器"
35483 msgid "Add target position to uv coordinates"
35484 msgstr "将目标位置添加到 UV 坐标"
35487 msgid "U-Axis"
35488 msgstr "U- 轴"
35491 msgid "V-Axis"
35492 msgstr "V- 轴"
35495 msgid "Bone From"
35496 msgstr "源骨骼"
35499 msgid "Bone defining offset"
35500 msgstr "骨骼界定偏移"
35503 msgid "Bone To"
35504 msgstr "目标骨骼"
35507 msgid "UV Center"
35508 msgstr "UV 中心"
35511 msgid "Center point for rotate/scale"
35512 msgstr "用于旋转 / 缩放的中心点"
35515 msgid "Object From"
35516 msgstr "源物体"
35519 msgid "Object defining offset"
35520 msgstr "物体界定偏移"
35523 msgid "Object To"
35524 msgstr "目标物体"
35527 msgid "2D Offset for the warp"
35528 msgstr "用于弯绕的平面偏移"
35531 msgid "2D Rotation for the warp"
35532 msgstr "用于弯绕的平面旋转"
35535 msgid "2D Scale for the warp"
35536 msgstr "用于弯绕的平面缩放"
35539 msgid "UV Layer"
35540 msgstr "UV 层"
35543 msgid "UV Layer name"
35544 msgstr "UV 层名称"
35547 msgid "WeightVG Edit Modifier"
35548 msgstr "权重顶点组编辑修改器"
35551 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
35552 msgstr "对顶点组中的点进行权重编辑"
35555 msgid "Add Threshold"
35556 msgstr "添加阈值"
35559 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
35560 msgstr "要添加到顶点组的顶点的权重下限"
35563 msgid "Default Weight"
35564 msgstr "默认权重"
35567 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
35568 msgstr "要添加到顶点组的顶点的默认权重"
35571 msgid "How weights are mapped to their new values"
35572 msgstr "权重被映射到新值的方式"
35575 msgid "Null action"
35576 msgstr "空动作"
35579 msgctxt "Curve"
35580 msgid "Custom Curve"
35581 msgstr "自定义曲线"
35584 msgctxt "Curve"
35585 msgid "Random"
35586 msgstr "随机"
35589 msgctxt "Curve"
35590 msgid "Median Step"
35591 msgstr "中值梯级"
35594 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
35595 msgstr "将所有低于0.5的值映射至0.0, 其余映射至1.0"
35598 msgid "Invert Falloff"
35599 msgstr "反转衰减"
35602 msgid "Invert the resulting falloff weight"
35603 msgstr "反转产生的衰减权重"
35606 msgid "Invert vertex group mask influence"
35607 msgstr "反转顶点组遮罩影响度"
35610 msgid "Mapping Curve"
35611 msgstr "映射曲线"
35614 msgid "Custom mapping curve"
35615 msgstr "自定义映射曲线"
35618 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
35619 msgstr "当前顶点组修改结果的全局影响量"
35622 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
35623 msgstr "纹理坐标的源骨骼"
35626 msgid "Which object to take texture coordinates from"
35627 msgstr "纹理坐标的源物体"
35630 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
35631 msgstr "用于映射的纹理坐标"
35634 msgid "Use local generated coordinates"
35635 msgstr "使用局部生成的坐标系"
35638 msgid "Use global coordinates"
35639 msgstr "使用全局坐标系"
35642 msgid "Use local generated coordinates of another object"
35643 msgstr "使用取自其他物体的局部坐标"
35646 msgid "Use coordinates from an UV layer"
35647 msgstr "使用 UV 层的坐标系"
35650 msgid "Use Channel"
35651 msgstr "使用通道"
35654 msgid "Which texture channel to use for masking"
35655 msgstr "用于遮罩的纹理通道"
35658 msgid "Masking Tex"
35659 msgstr "遮罩纹理"
35662 msgid "Masking texture"
35663 msgstr "遮罩纹理"
35666 msgid "Mask Vertex Group"
35667 msgstr "遮罩组遮罩"
35670 msgid "Masking vertex group name"
35671 msgstr "遮罩顶点组名称"
35674 msgid "Normalize Weights"
35675 msgstr "规格化权重"
35678 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
35679 msgstr "规格化生成的权重(即将其钳制在 [0.0, 1.0] 范围内)"
35682 msgid "Remove Threshold"
35683 msgstr "移除阈值"
35686 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
35687 msgstr "从顶点组移除的顶点的权重值上限"
35690 msgid "Group Add"
35691 msgstr "添加组"
35694 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
35695 msgstr "向顶点组中添加权重值高于阈值的顶点"
35698 msgid "Group Remove"
35699 msgstr "移除组"
35702 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
35703 msgstr "从顶点组中移除权重值低于阈值的顶点"
35706 msgid "WeightVG Mix Modifier"
35707 msgstr "权重顶点组混合修改器"
35710 msgid "Default Weight A"
35711 msgstr "默认权重A"
35714 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
35715 msgstr "顶点不在顶点组 A 中时的默认权重值"
35718 msgid "Default Weight B"
35719 msgstr "默认权重B"
35722 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
35723 msgstr "顶点不在顶点组 B 中时的默认权重值"
35726 msgid "Invert Weights A"
35727 msgstr "反转权重A"
35730 msgid "Invert the influence of vertex group A"
35731 msgstr "反转顶点组A的影响"
35734 msgid "Invert Weights B"
35735 msgstr "反转权重B"
35738 msgid "Invert the influence of vertex group B"
35739 msgstr "反转顶点组B的影响"
35742 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
35743 msgstr "顶点组B的权重对顶点组A权重值的影响方式"
35746 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35747 msgstr "用顶点组B的权重替换顶点组A的权重"
35750 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
35751 msgstr "顶点组A与B的权重值相加"
35754 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
35755 msgstr "顶点组A与B的权重值相减"
35758 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35759 msgstr "顶点组A与B的权重值相乘"
35762 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35763 msgstr "顶点组A与B的权重值相除"
35766 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
35767 msgstr "顶点组A与B权重的差值"
35770 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
35771 msgstr "顶点组A与B的权重平均值"
35774 msgid "Vertex Set"
35775 msgstr "顶点设置"
35778 msgid "Which vertices should be affected"
35779 msgstr "将会影响到哪些顶点"
35782 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
35783 msgstr "作用于所有顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
35786 msgid "VGroup A"
35787 msgstr "顶点组A"
35790 msgid "Affect vertices in VGroup A"
35791 msgstr "影响顶点组 A 中的点"
35794 msgid "VGroup B"
35795 msgstr "顶点组B"
35798 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
35799 msgstr "作用于顶点组B中的所有顶点 (可能将某些添加到顶点组A中)"
35802 msgid "VGroup A or B"
35803 msgstr "顶点组A或B"
35806 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
35807 msgstr "作用于至少其中一个顶点组中的顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
35810 msgid "VGroup A and B"
35811 msgstr "顶点组A和B"
35814 msgid "Affect vertices in both groups"
35815 msgstr "影响骨骼组中的点"
35818 msgid "Vertex Group A"
35819 msgstr "顶点组A"
35822 msgid "First vertex group name"
35823 msgstr "首个顶点组的名称"
35826 msgid "Vertex Group B"
35827 msgstr "顶点组B"
35830 msgid "Second vertex group name"
35831 msgstr "第二顶点组名称"
35834 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
35835 msgstr "权重顶点组邻近修改器"
35838 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
35839 msgstr "按照与目标物体的间距, 设置一个组中的顶点权重"
35842 msgid "Highest"
35843 msgstr "最高"
35846 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
35847 msgstr "将权重值映射为1.0的距离"
35850 msgid "Lowest"
35851 msgstr "最低"
35854 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
35855 msgstr "将权重值映射为0.0的距离"
35858 msgid "Proximity Geometry"
35859 msgstr "邻近几何体"
35862 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
35863 msgstr "将与目标物体的几何外形之间的最短计算距离用于权重"
35866 msgid "Compute distance to nearest vertex"
35867 msgstr "计算最近点距"
35870 msgid "Compute distance to nearest edge"
35871 msgstr "计算与最近边的间距"
35874 msgid "Compute distance to nearest face"
35875 msgstr "计算与最近面的间距"
35878 msgid "Proximity Mode"
35879 msgstr "邻近模式"
35882 msgid "Which distances to target object to use"
35883 msgstr "目标物体所使用的参照距离"
35886 msgid "Use distance between affected and target objects"
35887 msgstr "使用被影响物体与目标物体间的距离"
35890 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
35891 msgstr "使用受影响物体的顶点与目标物体间的距离, 或与目标物体几何外形间的距离"
35894 msgid "Target Object"
35895 msgstr "目标物体"
35898 msgid "Object to calculate vertices distances from"
35899 msgstr "用于计算顶点间距的参照物体"
35902 msgid "Volume Displace Modifier"
35903 msgstr "体积置换修改器"
35906 msgid "Strength of the displacement"
35907 msgstr "置换的强度"
35910 msgid "Texture Mapping Mode"
35911 msgstr "纹理映射模式"
35914 msgid "Object to use for texture mapping"
35915 msgstr "用于纹理映射的物体"
35918 msgid "Texture Mid Level"
35919 msgstr "纹理中间级"
35922 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
35923 msgstr "从纹理颜色中减去以获得置换矢量"
35926 msgid "Texture Sample Radius"
35927 msgstr "纹理采样半径"
35930 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
35931 msgstr "值越小,性能越好,但可能会切断体积"
35934 msgid "Volume to Mesh Modifier"
35935 msgstr "体积到网格修改器"
35938 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
35939 msgstr "通过简化并不太需要细节的位置的几何结构来降低面数"
35942 msgid "Grid Name"
35943 msgstr "栅格名称"
35946 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
35947 msgstr "转换为网格的体积物体的栅格"
35950 msgid "Use resolution of the volume grid"
35951 msgstr "使用体积栅格的分辨率"
35954 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
35955 msgstr "值较大的体素位于生成的网格内"
35958 msgid "Warp Modifier"
35959 msgstr "弯绕修改器"
35962 msgid "Warp modifier"
35963 msgstr "弯绕改器"
35966 msgid "Bone to transform from"
35967 msgstr "变换起始处的骨骼"
35970 msgid "Radius to apply"
35971 msgstr "应用半径"
35974 msgid "Object to transform from"
35975 msgstr "变换起始处的物体"
35978 msgid "Object to transform to"
35979 msgstr "变换目标处的物体"
35982 msgid "Preserve volume when rotations are used"
35983 msgstr "使用旋转时保持体积"
35986 msgid "Wave Modifier"
35987 msgstr "波动修改器"
35990 msgid "Wave effect modifier"
35991 msgstr "波动效果的修改器"
35994 msgid "Damping Time"
35995 msgstr "衰减时间"
35998 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
35999 msgstr "波形消失后, 其衰退所需的帧数"
36002 msgid "Falloff Radius"
36003 msgstr "衰减半径"
36006 msgid "Distance after which it fades out"
36007 msgstr "淡出间隔"
36010 msgid "Height of the wave"
36011 msgstr "浪高"
36014 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
36015 msgstr "波形寿命, 单位为帧, 0 代表无限"
36018 msgid "Narrowness"
36019 msgstr "窄度"
36022 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
36023 msgstr "波形顶端与波形基面间的距离, 值越高, 则波形越窄"
36026 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
36027 msgstr "波形速度, 若为负值, 则朝向起始点"
36030 msgid "Start Position Object"
36031 msgstr "起始位置物体"
36034 msgid "Object which defines the wave center"
36035 msgstr "用于定义波形中心的物体"
36038 msgid "Start Position X"
36039 msgstr "起始位置 X"
36042 msgid "X coordinate of the start position"
36043 msgstr "起始位置的 X 坐标"
36046 msgid "Start Position Y"
36047 msgstr "起始位置 Y"
36050 msgid "Y coordinate of the start position"
36051 msgstr "起始位置的 Y 坐标"
36054 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
36055 msgstr "起始帧 (为正值时) 或结束帧 (为负值时)"
36058 msgid "Cyclic wave effect"
36059 msgstr "周期性的波浪效果"
36062 msgid "Displace along normals"
36063 msgstr "沿法向置换"
36066 msgid "X Normal"
36067 msgstr "X 向法线"
36070 msgid "Enable displacement along the X normal"
36071 msgstr "启用沿 X 向的法线置换"
36074 msgid "Y Normal"
36075 msgstr "Y 向发线"
36078 msgid "Enable displacement along the Y normal"
36079 msgstr "启用沿 Y 向的法线置换"
36082 msgid "Z Normal"
36083 msgstr "Z 向法线"
36086 msgid "Enable displacement along the Z normal"
36087 msgstr "启用沿 Z 向的法线置换"
36090 msgid "X axis motion"
36091 msgstr "X 轴向运动"
36094 msgid "Y axis motion"
36095 msgstr "Y 轴向运动"
36098 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
36099 msgstr "应用波动效果的顶点组名称"
36102 msgid "Distance between the waves"
36103 msgstr "波浪间距"
36106 msgid "WeightedNormal Modifier"
36107 msgstr "权重法向修改器"
36110 msgid "Keep Sharp"
36111 msgstr "保持锐边"
36114 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
36115 msgstr "保留锐利的边缘,与默认的分割法线计算一样,而不是为每个顶点设置一个单一的加权法线"
36118 msgid "Weighting Mode"
36119 msgstr "权重模式"
36122 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
36123 msgstr "使用的加权顶点法向模式"
36126 msgid "Face Area"
36127 msgstr "面的面积"
36130 msgid "Generate face area weighted normals"
36131 msgstr "生成表面面积加权法向"
36134 msgid "Generate corner angle weighted normals"
36135 msgstr "生成拐角角度加权法向"
36138 msgid "Face Area And Angle"
36139 msgstr "面积与角度"
36142 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
36143 msgstr "生成表面面积与角度共同加权的法向"
36146 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
36147 msgstr "差别在阈值范围内的权重将被视为相等"
36150 msgid "Face Influence"
36151 msgstr "面影响"
36154 msgid "Use influence of face for weighting"
36155 msgstr "对权重使用面影响"
36158 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
36159 msgstr "用于修改选中区域的顶点组名称"
36162 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
36163 msgstr "表面权重的修正系数,50代表无修正,更低的值会增加弱表面的权重,更高的值会增加强表面的权重"
36166 msgid "Weld Modifier"
36167 msgstr "焊接修改器"
36170 msgid "Weld modifier"
36171 msgstr "焊接修改器"
36174 msgid "Mode defines the merge rule"
36175 msgstr "定义合并规则的模式"
36178 msgid "Full merge by distance"
36179 msgstr "按间距全部合并"
36182 msgid "Only merge along the edges"
36183 msgstr "仅沿边缘合并"
36186 msgid "Wireframe Modifier"
36187 msgstr "线框修改器"
36190 msgid "Wireframe effect modifier"
36191 msgstr "线框效果修改器"
36194 msgid "Crease weight (if active)"
36195 msgstr "折痕权重 (若激活)"
36198 msgid "Thickness factor"
36199 msgstr "厚度系数"
36202 msgid "Support face boundaries"
36203 msgstr "支持面边界"
36206 msgid "Offset Relative"
36207 msgstr "相对偏移"
36210 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
36211 msgstr "创建毂线折痕以改善细分效果"
36214 msgid "Offset Even"
36215 msgstr "均等偏移"
36218 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
36219 msgstr "缩放偏移量, 以获得更均匀的厚度"
36222 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
36223 msgstr "使用邻近的几何体缩放偏移量"
36226 msgid "Remove original geometry"
36227 msgstr "移除原始几何体"
36230 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
36231 msgstr "在一个帧区间内, 一个元素的世界空间位置缓存"
36234 msgid "Custom color for motion path"
36235 msgstr "自定义运动路径的颜色"
36238 msgid "End frame of the stored range"
36239 msgstr "存储区域的结束帧"
36242 msgid "Starting frame of the stored range"
36243 msgstr "存储区域的开始帧"
36246 msgid "Edit Path"
36247 msgstr "编辑路径"
36250 msgid "Path is being edited"
36251 msgstr "被编辑的路径"
36254 msgid "Number of frames cached"
36255 msgstr "缓存的帧数量"
36258 msgid "Line Thickness"
36259 msgstr "线条宽度"
36262 msgid "Line thickness for drawing path"
36263 msgstr "用于绘制路径的线条宽度"
36266 msgid "Draw straight lines between keyframe points"
36267 msgstr "在关键帧点间绘制直线"
36270 msgid "Motion Path Points"
36271 msgstr "运动路径控制点"
36274 msgid "Cached positions per frame"
36275 msgstr "每帧中的位置缓存"
36278 msgid "Use Bone Heads"
36279 msgstr "使用骨骼头"
36282 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
36283 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头部位置"
36286 msgid "Custom Colors"
36287 msgstr "自定义颜色"
36290 msgid "Use custom color for this motion path"
36291 msgstr "用于该运动路径的自定义配色"
36294 msgid "Motion Path Cache Point"
36295 msgstr "缓存运动路径的控制点"
36298 msgid "Cached location on path"
36299 msgstr "轨迹中的位置缓存"
36302 msgid "Path point is selected for editing"
36303 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
36306 msgid "Movie Clip Proxy"
36307 msgstr "影片剪辑代理"
36310 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
36311 msgstr "影片剪辑的代理参数"
36314 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
36315 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的100%"
36318 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
36319 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的25%"
36322 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
36323 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的50%"
36326 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
36327 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的75%"
36330 msgid "Free Run"
36331 msgstr "自由运行"
36334 msgid "Build free run time code index"
36335 msgstr "建立自由运行时间码编号"
36338 msgid "Free Run (Rec Date)"
36339 msgstr "自由运行 (录制日期)"
36342 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
36343 msgstr "使用录制日期 / 时间建立自由运行时间码编号"
36346 msgid "Rec Run"
36347 msgstr "录制运行"
36350 msgid "Build record run time code index"
36351 msgstr "建立录制运行时间码编号"
36354 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
36355 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的100%"
36358 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
36359 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的25%"
36362 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
36363 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的50%"
36366 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
36367 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的75%"
36370 msgid "Location to store the proxy files"
36371 msgstr "代理文件的存储位置"
36374 msgid "JPEG quality of proxy images"
36375 msgstr "代理图像的 JPEG 品质"
36378 msgid "Timecode"
36379 msgstr "时间码"
36382 msgid "No TC in use"
36383 msgstr "不使用时间码"
36386 msgid "Record Run"
36387 msgstr "录制运行"
36390 msgid "Use images in the order they are recorded"
36391 msgstr "使用图像的录制顺序"
36394 msgid "Use global timestamp written by recording device"
36395 msgstr "使用由录制设备写入的全局时间戳"
36398 msgid "Free Run (rec date)"
36399 msgstr "自由运行 (录制日期)"
36402 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
36403 msgstr "使用摄录设备所记录的日期与时间插补一个全局时间戳"
36406 msgid "Free Run No Gaps"
36407 msgstr "无缝自由进行"
36410 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
36411 msgstr "录制运行, 但忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
36414 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
36415 msgstr "影片剪辑的统计视图的范围"
36418 msgid "Movie Clip User"
36419 msgstr "影片剪辑用户"
36422 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
36423 msgstr "定义影片剪辑数据块被另一数据块所调用方式的参数"
36426 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
36427 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
36430 msgid "Proxy Render Size"
36431 msgstr "代理渲染尺寸"
36434 msgid "Draw preview using full resolution or different proxy resolutions"
36435 msgstr "使用完整分辨率或不同的代理分辨率显示预览"
36438 msgid "None, full render"
36439 msgstr "无代理, 完全渲染"
36442 msgid "Render Undistorted"
36443 msgstr "渲染未畸变代理"
36446 msgid "Render preview using undistorted proxy"
36447 msgstr "使用未失真的代理进行渲染预览"
36450 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
36451 msgstr "影片追踪的相机重建数据"
36454 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
36455 msgstr "源自轨迹的相机运动匹配重建数据"
36458 msgid "Average error of reconstruction"
36459 msgstr "重建的平均误差"
36462 msgid "Frame number marker is keyframed on"
36463 msgstr "标记所插关键帧的帧号"
36466 msgid "Movie tracking data"
36467 msgstr "视频追踪数据"
36470 msgid "Match-moving data for tracking"
36471 msgstr "追踪的匹配运动数据"
36474 msgid "Active Object Index"
36475 msgstr "活动物体编号"
36478 msgid "Index of active object"
36479 msgstr "活动物体的编号"
36482 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
36483 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
36486 msgid "Plane Tracks"
36487 msgstr "平面追踪轨迹"
36490 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
36491 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
36494 msgid "Tracks"
36495 msgstr "轨迹"
36498 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
36499 msgstr "此追踪数据物体的轨迹集合"
36502 msgid "Movie tracking camera data"
36503 msgstr "影片追踪的相机数据"
36506 msgid "Match-moving camera data for tracking"
36507 msgstr "用于追踪的相机运动匹配数据"
36510 msgid "K1"
36511 msgstr "K1"
36514 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36515 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第一项系数"
36518 msgid "K2"
36519 msgstr "K2"
36522 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36523 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第二项系数"
36526 msgid "K3"
36527 msgstr "K3"
36530 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36531 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第三项系数"
36534 msgid "K4"
36535 msgstr "K4"
36538 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36539 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第四项系数"
36542 msgid "P1"
36543 msgstr "P1"
36546 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
36547 msgstr "二阶布朗-康拉迪切向畸变的第一项系数"
36550 msgid "P2"
36551 msgstr "P2"
36554 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
36555 msgstr "二阶布朗-康拉迪切向畸变的第二项系数"
36558 msgid "Distortion Model"
36559 msgstr "畸变模型"
36562 msgid "Distortion model used for camera lenses"
36563 msgstr "用于相机镜头的畸变模型"
36566 msgid "Polynomial"
36567 msgstr "多项式"
36570 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
36571 msgstr "适合普通相机的径向变形模型"
36574 msgid "Divisions"
36575 msgstr "细分"
36578 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
36579 msgstr "更能代表广角相机的分部畸变模型"
36582 msgid "Nuke"
36583 msgstr "Nuke"
36586 msgid "Nuke distortion model"
36587 msgstr "Nuke畸变模型"
36590 msgid "Brown"
36591 msgstr "布朗"
36594 msgid "Brown-Conrady distortion model"
36595 msgstr "布朗-康拉迪畸变模型"
36598 msgid "First coefficient of second order division distortion"
36599 msgstr "二阶细分畸变的第一项系数"
36602 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
36603 msgstr "二阶细分畸变的第二项系数"
36606 msgid "Camera's focal length"
36607 msgstr "相机焦距"
36610 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
36611 msgstr "三阶多项式径向畸变的第一项系数"
36614 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
36615 msgstr "三阶多项式径向畸变的第二项系数"
36618 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
36619 msgstr "三阶多项式径向畸变的第三项系数"
36622 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
36623 msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
36626 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
36627 msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
36630 msgid "Pixel Aspect Ratio"
36631 msgstr "像素"
36634 msgid "Pixel aspect ratio"
36635 msgstr "像素"
36638 msgid "Principal Point"
36639 msgstr "主点"
36642 msgid "Optical center of lens"
36643 msgstr "镜头光心"
36646 msgid "Sensor"
36647 msgstr "触发器"
36650 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
36651 msgstr "CCD传感器的宽度 (mm)"
36654 msgid "Units"
36655 msgstr "单位"
36658 msgid "Units used for camera focal length"
36659 msgstr "相机的焦距单位"
36662 msgid "px"
36663 msgstr "px"
36666 msgid "Use pixels for units of focal length"
36667 msgstr "使用像素作为焦距的单位"
36670 msgid "mm"
36671 msgstr "mm"
36674 msgid "Use millimeters for units of focal length"
36675 msgstr "使用厘米作为焦距的单位"
36678 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
36679 msgstr "移动追踪的动画体"
36682 msgid "Match-moving dopesheet data"
36683 msgstr "运动匹配的动画序列数据"
36686 msgid "Display Hidden"
36687 msgstr "显示隐藏"
36690 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
36691 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
36694 msgid "Dopesheet Sort Field"
36695 msgstr "动画编辑器排序部分"
36698 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
36699 msgstr "在动画编辑器视图中排序通道的方法"
36702 msgid "Sort channels by their names"
36703 msgstr "使用名称来排序通道"
36706 msgid "Longest"
36707 msgstr "最长"
36710 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
36711 msgstr "根据最长跟踪部分排序通道"
36714 msgid "Total"
36715 msgstr "总数"
36718 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
36719 msgstr "按轨迹段总数对通道排序"
36722 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
36723 msgstr "按解算后的轨迹平均二次投射误差对通道排序"
36726 msgid "Invert Dopesheet Sort"
36727 msgstr "反向动画编辑器的排序"
36730 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
36731 msgstr "反转动画编辑器中通道的排序"
36734 msgid "Movie tracking marker data"
36735 msgstr "影片的追踪标记数据"
36738 msgid "Match-moving marker data for tracking"
36739 msgstr "用于追踪的标记运动匹配数据"
36742 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
36743 msgstr "帧内标记的规格化坐标位置"
36746 msgid "Keyframed"
36747 msgstr "已插关键帧"
36750 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
36751 msgstr "标记的位置使用关键帧还是跟踪"
36754 msgid "Is marker muted for current frame"
36755 msgstr "为当前帧禁用的标记"
36758 msgid "Pattern Bounding Box"
36759 msgstr "图案的边界框"
36762 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
36763 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
36766 msgid "Pattern Corners"
36767 msgstr "图块拐角"
36770 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
36771 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的图块左下角"
36774 msgid "Search Max"
36775 msgstr "最大搜索范围"
36778 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
36779 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块右下角"
36782 msgid "Search Min"
36783 msgstr "最小搜索范围"
36786 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
36787 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块左下角"
36790 msgid "Movie Tracking Markers"
36791 msgstr "影片追踪标记"
36794 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
36795 msgstr "用于影片跟踪路径的标记集合"
36798 msgid "Movie tracking object data"
36799 msgstr "影片追踪物体数据"
36802 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
36803 msgstr "匹配运动的物体追踪及重建数据"
36806 msgid "Object is used for camera tracking"
36807 msgstr "用于相机追踪的物体"
36810 msgid "Keyframe A"
36811 msgstr "关键帧A"
36814 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
36815 msgstr "用于重建初始化的起始关键帧"
36818 msgid "Keyframe B"
36819 msgstr "关键帧B"
36822 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
36823 msgstr "用于初始化重建的第二关键帧"
36826 msgid "Unique name of object"
36827 msgstr "物体的唯一名称"
36830 msgid "Scale of object solution in camera space"
36831 msgstr "相机空间中的物体解算缩放"
36834 msgid "Collection of tracking plane tracks"
36835 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
36838 msgid "Active Track"
36839 msgstr "活动轨道"
36842 msgid "Active track in this tracking data object"
36843 msgstr "该跟踪数据物体中的活动轨道"
36846 msgid "Movie Tracks"
36847 msgstr "影片轨迹"
36850 msgid "Collection of movie tracking tracks"
36851 msgstr "影片跟踪轨迹集合"
36854 msgid "Movie Objects"
36855 msgstr "影片物体"
36858 msgid "Collection of movie tracking objects"
36859 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
36862 msgid "Active object in this tracking data object"
36863 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
36866 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
36867 msgstr "影片追踪平面标记数据"
36870 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
36871 msgstr "用于追踪的运动匹配镜头追踪平面标记数据"
36874 msgid "Corners"
36875 msgstr "转角"
36878 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
36879 msgstr "代表UI矩形角的坐标数组,以框架标准化坐标表示UI矩形角的坐标数组"
36882 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
36883 msgstr "影片跟踪平面标记"
36886 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
36887 msgstr "用于影片跟踪平面轨迹的标记集合"
36890 msgid "Movie tracking plane track data"
36891 msgstr "影片跟踪平面轨迹数据"
36894 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
36895 msgstr "用于追踪的镜头追踪轨迹数据"
36898 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
36899 msgstr "在剪辑编辑器中编辑时显示在轨道中的图像"
36902 msgid "Image Opacity"
36903 msgstr "图片不透明度"
36906 msgid "Opacity of the image"
36907 msgstr "图片的不透明度"
36910 msgid "Markers"
36911 msgstr "标记"
36914 msgid "Collection of markers in track"
36915 msgstr "轨迹中的标记集"
36918 msgid "Unique name of track"
36919 msgstr "轨迹的唯一名称"
36922 msgid "Plane track is selected"
36923 msgstr "平面追踪轨迹已选中"
36926 msgid "Auto Keyframe"
36927 msgstr "自动插帧"
36930 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
36931 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
36934 msgid "Movie Plane Tracks"
36935 msgstr "影片平面轨迹"
36938 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
36939 msgstr "影片跟踪平面轨迹的集合"
36942 msgid "Active Plane Track"
36943 msgstr "活动平面跟踪"
36946 msgid "Active plane track in this tracking data object"
36947 msgstr "该跟踪数据物体的活动平面轨迹"
36950 msgid "Reconstructed Cameras"
36951 msgstr "已重建相机"
36954 msgid "Collection of solved cameras"
36955 msgstr "已解算相机集合"
36958 msgid "Movie tracking reconstruction data"
36959 msgstr "影片跟踪重建数据"
36962 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
36963 msgstr "源自轨迹的运动匹配重建数据"
36966 msgid "Reconstructed"
36967 msgstr "已重建"
36970 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
36971 msgstr "追踪数据包含有效的重建信息"
36974 msgid "Movie tracking settings"
36975 msgstr "影片跟踪设置"
36978 msgid "Match moving settings"
36979 msgstr "运动匹配设置"
36982 msgid "Cleanup action to execute"
36983 msgstr "要执行的清理动作"
36986 msgid "Select unclean tracks"
36987 msgstr "选择不良轨迹"
36990 msgid "Delete Track"
36991 msgstr "删除轨道"
36994 msgid "Delete unclean tracks"
36995 msgstr "删除不良轨迹"
36998 msgid "Delete Segments"
36999 msgstr "删除片段"
37002 msgid "Delete unclean segments of tracks"
37003 msgstr "删除不良的轨迹区段"
37006 msgid "Reprojection Error"
37007 msgstr "二次投射误差"
37010 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
37011 msgstr "作用于二次投射误差较大的轨迹"
37014 msgid "Tracked Frames"
37015 msgstr "被追踪帧"
37018 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
37019 msgstr "作用于被追踪帧量低于指定帧量的轨迹"
37022 msgid "Correlation"
37023 msgstr "关联度"
37026 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
37027 msgstr "匹配图块与参照图块之间的默认最小校准值, 参照图块仍被视为追踪成功"
37030 msgid "Frames Limit"
37031 msgstr "帧限制"
37034 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
37035 msgstr "每个追踪循环, 追踪此数量的帧"
37038 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
37039 msgstr "与标记停止追踪时的图像边界之间的默认距离"
37042 msgid "Motion Model"
37043 msgstr "运动模型"
37046 msgid "Default motion model to use for tracking"
37047 msgstr "用于跟踪的默认运动模型"
37050 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
37051 msgstr "在帧间搜索产生透视形变 (单应性) 的标记"
37054 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
37055 msgstr "在帧间搜索产生仿射变换的标记 (t, r, k, 以及斜切)"
37058 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
37059 msgstr "搜索在帧之间有形变,旋转和缩放的标记"
37062 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
37063 msgstr "在帧间搜索经移动和缩放的标记"
37066 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
37067 msgstr "在帧间搜索经移动和旋转的标记"
37070 msgid "Search for markers that are translated between frames"
37071 msgstr "在帧间搜索经移动的标记"
37074 msgid "Pattern Match"
37075 msgstr "区块匹配"
37078 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
37079 msgstr "当追踪标记时, 从指定帧到下一帧的轨迹模式"
37082 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
37083 msgstr "从关键帧向下一帧追踪图案区块"
37086 msgid "Previous frame"
37087 msgstr "上一帧"
37090 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
37091 msgstr "从当前帧到下一帧的轨迹模式"
37094 msgid "Pattern Size"
37095 msgstr "区块尺寸"
37098 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
37099 msgstr "图案区块的大小, 用于新建的轨迹"
37102 msgid "Search Size"
37103 msgstr "搜索范围大小"
37106 msgid "Size of search area for newly created tracks"
37107 msgstr "新建轨迹所使用的搜索区块大小"
37110 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
37111 msgstr "新近创建的轨迹对最终解算的影响"
37114 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
37115 msgstr "用于场景缩放的两点束间距"
37118 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
37119 msgstr "用于物体缩放的两点束间距"
37122 msgid "Refine Focal Length"
37123 msgstr "改善焦距"
37126 msgid "Refine focal length during camera solving"
37127 msgstr "在执行相机解算时改进焦距"
37130 msgid "Refine Principal Point"
37131 msgstr "改善主点"
37134 msgid "Refine principal point during camera solving"
37135 msgstr "在执行相机解算时改进主点"
37138 msgid "Refine Radial"
37139 msgstr "改善径向"
37142 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
37143 msgstr "在执行相机解算时优化畸变模型的径向系数"
37146 msgid "Refine Tangential"
37147 msgstr "改善切向"
37150 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
37151 msgstr "在执行相机解算时优化畸变模型的切向系数"
37154 msgid "Show default options expanded in the user interface"
37155 msgstr "在用户界面内扩展显示默认选项"
37158 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
37159 msgstr "在用户界面内扩展显示额外选项"
37162 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
37163 msgstr "限制追踪速度, 以实现更轻松的目视反馈结果 (这不会影响追踪结果的品质)"
37166 msgid "Fastest"
37167 msgstr "最远"
37170 msgid "Track as fast as it's possible"
37171 msgstr "以尽可能快的速度执行追踪"
37174 msgid "Double"
37175 msgstr "加倍"
37178 msgid "Track with double speed"
37179 msgstr "以双倍速度追踪"
37182 msgid "Track with realtime speed"
37183 msgstr "以实时速度追踪"
37186 msgid "Track with half of realtime speed"
37187 msgstr "以 1/2 的实时速度追踪"
37190 msgid "Quarter"
37191 msgstr "四分之一"
37194 msgid "Track with quarter of realtime speed"
37195 msgstr "以 1/4 的实时速度追踪"
37198 msgid "Use Blue Channel"
37199 msgstr "使用蓝色通道"
37202 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
37203 msgstr "使用镜头的蓝色通道进行追踪"
37206 msgid "Prepass"
37207 msgstr "预通道"
37210 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
37211 msgstr "追踪时, 仅将暴力转化机制用于初始化"
37214 msgid "Use Green Channel"
37215 msgstr "使用绿色通道"
37218 msgid "Use green channel from footage for tracking"
37219 msgstr "使用镜头的绿色通道进行追踪"
37222 msgid "Use Mask"
37223 msgstr "使用遮罩"
37226 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
37227 msgstr "将蜡笔数据块用作遮罩以便在追踪时仅使用特定的图块"
37230 msgid "Normalize"
37231 msgstr "规格化"
37234 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
37235 msgstr "追踪时将光线亮度规格化 (较慢)"
37238 msgid "Use Red Channel"
37239 msgstr "使用红色通道"
37242 msgid "Use red channel from footage for tracking"
37243 msgstr "使用镜头的红色通道进行追踪"
37246 msgid "Keyframe Selection"
37247 msgstr "关键帧选择"
37250 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
37251 msgstr "在解算相机/物体运动时自动选择关键帧"
37254 msgid "Tripod Motion"
37255 msgstr "三角架运动"
37258 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
37259 msgstr "使用特殊解算器追踪一个固定的相机位置, 如三脚架"
37262 msgid "Movie tracking stabilization data"
37263 msgstr "影片追踪稳像数据"
37266 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
37267 msgstr "基于跟踪标记的二维稳定"
37270 msgid "Active Rotation Track Index"
37271 msgstr "活动旋转轨迹编号"
37274 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
37275 msgstr "旋转稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
37278 msgid "Active Track Index"
37279 msgstr "激活轨迹编号"
37282 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
37283 msgstr "平移稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
37286 msgid "Anchor Frame"
37287 msgstr "锚定帧"
37290 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
37291 msgstr "锚定稳定的参考点:其他帧将相对于该帧的位置,方向和比例进行调整。你可能想选择您的主体是一个最佳的方式精选帧数"
37294 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
37295 msgstr "用于解决由稳像导致的子像素偏移和旋转的插值方式"
37298 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
37299 msgstr "无插值,使用最近的像素"
37302 msgid "Bilinear"
37303 msgstr "双线性"
37306 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
37307 msgstr "相邻像素之间的简单插值"
37310 msgid "Bicubic"
37311 msgstr "双立方"
37314 msgid "High quality pixel interpolation"
37315 msgstr "高质量像素插值"
37318 msgid "Location Influence"
37319 msgstr "位置影响度"
37322 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
37323 msgstr "针对镜头位置的稳像算法影响量"
37326 msgid "Rotation Influence"
37327 msgstr "旋转影响度"
37330 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
37331 msgstr "针对镜头旋转的稳像算法影响量"
37334 msgid "Scale Influence"
37335 msgstr "缩放影响度"
37338 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
37339 msgstr "针对镜头缩放的稳像算法影响量"
37342 msgid "Rotation Tracks"
37343 msgstr "旋转轨迹"
37346 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
37347 msgstr "用于二维稳像(平移)的轨迹集合"
37350 msgid "Maximal Scale"
37351 msgstr "比例上限"
37354 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
37355 msgstr "限制自动缩放量"
37358 msgid "Show Tracks"
37359 msgstr "显示轨迹"
37362 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
37363 msgstr "显示参与稳像的轨道UI列表"
37366 msgid "Expected Position"
37367 msgstr "预期位置"
37370 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
37371 msgstr "已知的相对原始的拍摄偏移,将被减去,例如用于摇摄"
37374 msgid "Expected Rotation"
37375 msgstr "预期旋转"
37378 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
37379 msgstr "存在于原来拍摄的图像旋转,将得到补偿,例如用于故意倾斜"
37382 msgid "Expected Scale"
37383 msgstr "预期缩放"
37386 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
37387 msgstr "显式缩放结果帧以补偿原始镜头的变焦"
37390 msgid "Translation Tracks"
37391 msgstr "移动轨迹"
37394 msgid "Use 2D Stabilization"
37395 msgstr "使用平面稳像"
37398 msgid "Use 2D stabilization for footage"
37399 msgstr "为镜头使用平面稳像"
37402 msgid "Autoscale"
37403 msgstr "自动缩放"
37406 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
37407 msgstr "执行稳像时, 自动缩放镜头以覆盖未填充区域"
37410 msgid "Stabilize Rotation"
37411 msgstr "稳定旋转"
37414 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
37415 msgstr "稳定检测到的围绕画幅中心的旋转"
37418 msgid "Stabilize Scale"
37419 msgstr "稳定缩放"
37422 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
37423 msgstr "补偿相对于旋转中心的任何缩放的变化"
37426 msgid "Movie tracking track data"
37427 msgstr "影片追踪轨迹数据"
37430 msgid "Match-moving track data for tracking"
37431 msgstr "用于追踪的运动匹配轨迹数据"
37434 msgid "Average error of re-projection"
37435 msgstr "二次投射的平均误差"
37438 msgid "Bundle"
37439 msgstr "点束"
37442 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
37443 msgstr "根据此轨迹重建的绑定点位置"
37446 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
37447 msgstr "影片剪辑编辑器及 3D 视图中的已解算轨迹的颜色"
37450 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
37451 msgstr "匹配图块与参照图块之间的最小相关性, 该参照图块仍被视为追踪成功"
37454 msgid "Grease pencil data for this track"
37455 msgstr "当前跟踪的铅笔数据"
37458 msgid "Has Bundle"
37459 msgstr "存在点束"
37462 msgid "True if track has a valid bundle"
37463 msgstr "轨迹存在有效绑定点时可用"
37466 msgid "Track is hidden"
37467 msgstr "轨迹为隐藏状态"
37470 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
37471 msgstr "轨迹已锁定, 将禁用所有改动"
37474 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
37475 msgstr "与标记停止追踪时所处的图像边界之间的距离"
37478 msgid "Offset of track from the parenting point"
37479 msgstr "来自父级关联点的轨迹偏移"
37482 msgid "Track is selected"
37483 msgstr "已选中轨迹"
37486 msgid "Select Anchor"
37487 msgstr "设置锚点"
37490 msgid "Track's anchor point is selected"
37491 msgstr "已选中轨迹锚点"
37494 msgid "Select Pattern"
37495 msgstr "按名称选择"
37498 msgid "Track's pattern area is selected"
37499 msgstr "轨迹图案区块已选中"
37502 msgid "Select Search"
37503 msgstr "选择搜索区"
37506 msgid "Track's search area is selected"
37507 msgstr "轨迹搜索区块已选中"
37510 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
37511 msgstr "在显示预览时应用通道的遮罩"
37514 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
37515 msgstr "在优化前使用仅强力转化式的预追踪"
37518 msgid "Custom Color"
37519 msgstr "自定义颜色"
37522 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
37523 msgstr "使用自定义颜色代替主题定义色"
37526 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
37527 msgstr "在预览视图中显示所用的追踪算法"
37530 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
37531 msgstr "在追踪时对光强度值规格化. 速度较慢"
37534 msgid "Influence of this track on a final solution"
37535 msgstr "这条轨迹对最终解算的影响"
37538 msgid "Stab Weight"
37539 msgstr "稳像权重"
37542 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
37543 msgstr "这条轨迹对二维稳像的影响"
37546 msgid "NLA Strip"
37547 msgstr "NLA 片段"
37550 msgid "A container referencing an existing Action"
37551 msgstr "用于引用一个现有动作的容器"
37554 msgid "Action referenced by this strip"
37555 msgstr "参考此片段的动作"
37558 msgid "Action End Frame"
37559 msgstr "动作的最后一帧"
37562 msgid "Last frame from action to use"
37563 msgstr "所用动作的结束帧"
37566 msgid "Action Start Frame"
37567 msgstr "动作的第一帧"
37570 msgid "First frame from action to use"
37571 msgstr "所用动作的起始帧"
37574 msgid "NLA Strip is active"
37575 msgstr "NLA 片段被激活"
37578 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
37579 msgstr "在片段起始处产生渐入效果的帧数量"
37582 msgid "Blending"
37583 msgstr "混合"
37586 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
37587 msgstr "片段结果与累计结果间的合并方式"
37590 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
37591 msgstr "超出片段范围的空隙处所使用的动作"
37594 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
37595 msgstr "用于操控片段的影响与时序的函数曲线"
37598 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
37599 msgstr "贡献给当前结果的片段数量"
37602 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
37603 msgstr "修改器在参考动作中影响函数曲线"
37606 msgid "Mute"
37607 msgstr "屏蔽"
37610 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
37611 msgstr "禁用NLA 片段解算"
37614 msgid "Number of times to repeat the action range"
37615 msgstr "在动作区域内的重复次数"
37618 msgid "Scaling factor for action"
37619 msgstr "动作的缩放系数"
37622 msgid "NLA Strip is selected"
37623 msgstr "选择的 NLA 片段"
37626 msgid "Strip Time"
37627 msgstr "片段时间"
37630 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
37631 msgstr "参照动作的解算帧"
37634 msgid "NLA Strips"
37635 msgstr "NLA 片段"
37638 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
37639 msgstr "将此片段用作容器的NLA片段 (如果其类型为元)"
37642 msgid "Type of NLA Strip"
37643 msgstr "NLA 片段的类型"
37646 msgid "Action Clip"
37647 msgstr "动作剪辑"
37650 msgid "NLA Strip references some Action"
37651 msgstr "NLA 片段引用部分动作"
37654 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
37655 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个过渡片段"
37658 msgid "Meta"
37659 msgstr "融球"
37662 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
37663 msgstr "NLA 片段用作相邻片段的容器"
37666 msgid "Sound Clip"
37667 msgstr "声音剪辑"
37670 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
37671 msgstr "为扬声器表现声音事件的 NLA 片段"
37674 msgid "Animated Influence"
37675 msgstr "动画影响力"
37678 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
37679 msgstr "影响量的设置由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
37682 msgid "Animated Strip Time"
37683 msgstr "动画的片段时间"
37686 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
37687 msgstr "片段的时长由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
37690 msgid "Cyclic Strip Time"
37691 msgstr "循环片段时长"
37694 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
37695 msgstr "循环位于动作首尾之间的动画时长"
37698 msgid "Auto Blend In/Out"
37699 msgstr "自动混入 / 混出"
37702 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
37703 msgstr "混入 / 混出所需的帧数量由重叠片段自动确定"
37706 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
37707 msgstr "使用逆序回放NLA片段 (仅当自动确定时序时)"
37710 msgid "Sync Action Length"
37711 msgstr "同步动作块长度"
37714 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
37715 msgstr "在调整片段及其关键帧后, 更新动作引用的帧范围"
37718 msgid "NLA-Strip F-Curves"
37719 msgstr "NLA片段函数曲线"
37722 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
37723 msgstr "NLA片段函数曲线集合"
37726 msgid "Nla Strips"
37727 msgstr "NLA 片段"
37730 msgid "Collection of Nla Strips"
37731 msgstr "NLA片段集合"
37734 msgid "NLA Track"
37735 msgstr "NLA 轨道"
37738 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
37739 msgstr "一个包含引用为 NLA 片段的动作的动画层"
37742 msgid "NLA Track is active"
37743 msgstr "激活 NLA 轨道"
37746 msgid "Solo"
37747 msgstr "孤立"
37750 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
37751 msgstr "NLA轨道对自身进行计算 (即禁用活动动作, 以及其他所有处于相同动画数据块中的NLA轨道)"
37754 msgid "NLA Track is locked"
37755 msgstr "锁定的 NLA 片段"
37758 msgid "Disable NLA Track evaluation"
37759 msgstr "禁用NLA 轨道解算"
37762 msgid "NLA Track is selected"
37763 msgstr "选中的 NLA 轨道"
37766 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
37767 msgstr "在这个NLA轨道上的NLA片段"
37770 msgid "Collection of NLA Tracks"
37771 msgstr "NLA 轨道集合"
37774 msgid "Active NLA Track"
37775 msgstr "活动NLA轨道"
37778 msgid "Node in a node tree"
37779 msgstr "节点树中的节点"
37782 msgid "The node icon"
37783 msgstr "节点图标"
37786 msgid "The node label"
37787 msgstr "节点标签"
37790 msgid "Static Type"
37791 msgstr "静态类型"
37794 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
37795 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 请谨慎使用)"
37798 msgid "Custom Node"
37799 msgstr "自定义节点"
37802 msgid "Custom color of the node body"
37803 msgstr "自定义节点主体颜色"
37806 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
37807 msgstr "物体的绝对碰撞边界尺寸"
37810 msgid "Height of the node"
37811 msgstr "节点高度"
37814 msgid "Internal Links"
37815 msgstr "内部连线"
37818 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
37819 msgstr "从输入端到输出端的内部连线, 用于禁用模式的显示"
37822 msgid "Optional custom node label"
37823 msgstr "可选的自定义节点标签"
37826 msgid "Unique node identifier"
37827 msgstr "节点的唯一标识符"
37830 msgid "Parent this node is attached to"
37831 msgstr "此节点的父级"
37834 msgid "Node selection state"
37835 msgstr "节点选取状态"
37838 msgid "Show Options"
37839 msgstr "显示选项"
37842 msgid "Show Preview"
37843 msgstr "显示预览"
37846 msgid "Show Texture"
37847 msgstr "显示纹理"
37850 msgid "Draw node in viewport textured draw mode"
37851 msgstr "在视图纹理绘制模式下显示节点"
37854 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
37855 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 建议为实际的标识符字串使用 bl_static_type 或  bl_idname)"
37858 msgid "Use custom color for the node"
37859 msgstr "为节点使用自定义颜色"
37862 msgid "Width of the node"
37863 msgstr "节点宽度"
37866 msgid "Width Hidden"
37867 msgstr "宽度被隐藏"
37870 msgid "Width of the node in hidden state"
37871 msgstr "隐藏状态下的节点宽度"
37874 msgid "Custom Group"
37875 msgstr "自定义节点组"
37878 msgid "Base node type for custom registered node group types"
37879 msgstr "自定义注册节点组类型的基本节点类型"
37882 msgid "Interface"
37883 msgstr "界面"
37886 msgid "Interface socket data"
37887 msgstr "接口插糟数据"
37890 msgid "Compositor Node"
37891 msgstr "合成器节点"
37894 msgid "Alpha Over"
37895 msgstr "Alpha 上叠"
37898 msgid "Convert Premultiplied"
37899 msgstr "转换预乘"
37902 msgid "Bilateral Blur"
37903 msgstr "双边模糊"
37906 msgid "Color Sigma"
37907 msgstr "色彩西格玛"
37910 msgid "Space Sigma"
37911 msgstr "空间西格玛"
37914 msgid "Aspect Correction"
37915 msgstr "比例校正"
37918 msgid "Type of aspect correction to use"
37919 msgstr "使用的比例校正类型"
37922 msgid "Relative Size X"
37923 msgstr "X 向相对尺寸"
37926 msgid "Relative Size Y"
37927 msgstr "Y 向相对尺寸"
37930 msgid "Filter Type"
37931 msgstr "过滤类型"
37934 msgid "Tent"
37935 msgstr "三角形"
37938 msgid "Fast Gaussian"
37939 msgstr "快速高斯"
37942 msgid "Catrom"
37943 msgstr "卡特姆 - 罗"
37946 msgid "Mitch"
37947 msgstr "米切尔"
37950 msgid "Bokeh"
37951 msgstr "散景"
37954 msgid "Use circular filter (slower)"
37955 msgstr "使用圆形滤镜 (较慢)"
37958 msgid "Extend Bounds"
37959 msgstr "扩展边界"
37962 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
37963 msgstr "扩大输入图像的边界来完全贴合模糊的图像"
37966 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
37967 msgstr "将滤镜应用到伽玛校正值"
37970 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
37971 msgstr "使用相对(百分比)值定义模糊半径"
37974 msgid "Variable Size"
37975 msgstr "变量大小"
37978 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
37979 msgstr "当使用图像作为输入尺寸时, 支持每像素的可变模糊"
37982 msgid "Bokeh Blur"
37983 msgstr "散景模糊"
37986 msgid "Max Blur"
37987 msgstr "最大模糊"
37990 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
37991 msgstr "模糊限制, 最大模糊圈半径"
37994 msgid "Bokeh Image"
37995 msgstr "散景图"
37998 msgid "Angle of the bokeh"
37999 msgstr "边缘的角度"
38002 msgid "Catadioptric"
38003 msgstr "折反射"
38006 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
38007 msgstr "散景的反射折射级别"
38010 msgid "Flaps"
38011 msgstr "塌陷"
38014 msgid "Number of flaps"
38015 msgstr "耀斑的数量"
38018 msgid "Rounding"
38019 msgstr "圆滑(取舍)"
38022 msgid "Level of rounding of the bokeh"
38023 msgstr "散景圆滑级别"
38026 msgid "Lens Shift"
38027 msgstr "镜头平移"
38030 msgid "Shift of the lens components"
38031 msgstr "镜头元件的平移"
38034 msgid "Box Mask"
38035 msgstr "方形遮罩"
38038 msgid "Height of the box"
38039 msgstr "矩形盒高"
38042 msgid "Mask Type"
38043 msgstr "遮罩类型"
38046 msgid "Not"
38047 msgstr "非"
38050 msgid "Rotation angle of the box"
38051 msgstr "矩形盒的旋转角度"
38054 msgid "Width of the box"
38055 msgstr "矩形盒的宽度"
38058 msgid "X position of the middle of the box"
38059 msgstr "矩形盒中心的 X 位置"
38062 msgid "Y position of the middle of the box"
38063 msgstr "矩形盒中心的 Y 位置"
38066 msgid "Bright/Contrast"
38067 msgstr "亮度 / 对比度"
38070 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
38071 msgstr "保留输出图像预乘alpha"
38074 msgid "Channel Key"
38075 msgstr "通道抠像"
38078 msgid "RGB color space"
38079 msgstr "RGB 色彩空间"
38082 msgid "HSV color space"
38083 msgstr "HSV 色彩空间"
38086 msgid "YUV color space"
38087 msgstr "YUV 色彩空间"
38090 msgid "YCbCr"
38091 msgstr "YCbCr"
38094 msgid "YCbCr color space"
38095 msgstr "YCbCr 色彩空间"
38098 msgid "Limit Channel"
38099 msgstr "限定通道"
38102 msgid "Limit by this channel's value"
38103 msgstr "以此通道的值限定"
38106 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
38107 msgstr "若值高于此设置, 则完全不透明"
38110 msgid "Algorithm"
38111 msgstr "算法"
38114 msgid "Algorithm to use to limit channel"
38115 msgstr "用于限定通道的算法"
38118 msgid "Single"
38119 msgstr "单一"
38122 msgid "Limit by single channel"
38123 msgstr "单一通道限定"
38126 msgid "Limit by maximum of other channels"
38127 msgstr "以其他通道的最大值限定"
38130 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
38131 msgstr "若值高于此设置, 则被完全抠除"
38134 msgid "Channel used to determine matte"
38135 msgstr "用于决定蒙版的通道"
38138 msgid "Chroma Key"
38139 msgstr "色度抠像"
38142 msgid "Alpha falloff"
38143 msgstr "Alpha 衰减"
38146 msgid "Lift"
38147 msgstr "Lift"
38150 msgid "Alpha lift"
38151 msgstr "Alpha 提升"
38154 msgid "Shadow Adjust"
38155 msgstr "阴影调节"
38158 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
38159 msgstr "调节任何捕获阴影的亮度"
38162 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
38163 msgstr "容差值, 低于此值的颜色将被认定为完全匹配"
38166 msgid "Acceptance"
38167 msgstr "容差"
38170 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
38171 msgstr "用于认定抠像色的色彩容差"
38174 msgid "Color Balance"
38175 msgstr "色彩平衡"
38178 msgid "Correction Formula"
38179 msgstr "校正规则"
38182 msgid "Lift/Gamma/Gain"
38183 msgstr "Lift/Gamma/Gain"
38186 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
38187 msgstr "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
38190 msgid "ASC-CDL standard color correction"
38191 msgstr "ASC-CDL 标准颜色校正"
38194 msgid "Correction for highlights"
38195 msgstr "亮调校正"
38198 msgid "Correction for midtones"
38199 msgstr "中间调校正"
38202 msgid "Correction for shadows"
38203 msgstr "暗调校正"
38206 msgid "Correction for entire tonal range"
38207 msgstr "对整个色调范围的修正"
38210 msgid "Basis"
38211 msgstr "基型"
38214 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
38215 msgstr "将这个数值作为RGB基值来支持负色"
38218 msgid "Slope"
38219 msgstr "斜率"
38222 msgid "Color Correction"
38223 msgstr "色彩校正"
38226 msgid "Blue channel active"
38227 msgstr "活动的蓝色通道"
38230 msgid "Green channel active"
38231 msgstr "活动的绿色通道"
38234 msgid "Highlights Contrast"
38235 msgstr "亮度对比度"
38238 msgid "Highlights contrast"
38239 msgstr "高亮对比度"
38242 msgid "Highlights Gain"
38243 msgstr "高亮增益"
38246 msgid "Highlights gain"
38247 msgstr "高亮增益"
38250 msgid "Highlights Gamma"
38251 msgstr "高亮伽玛值"
38254 msgid "Highlights gamma"
38255 msgstr "高亮伽玛"
38258 msgid "Highlights Lift"
38259 msgstr "高亮亮度提升"
38262 msgid "Highlights lift"
38263 msgstr "亮调 lift"
38266 msgid "Highlights Saturation"
38267 msgstr "高亮饱和度"
38270 msgid "Highlights saturation"
38271 msgstr "高亮饱和度"
38274 msgid "Master Contrast"
38275 msgstr "主对比度"
38278 msgid "Master contrast"
38279 msgstr "主对比度"
38282 msgid "Master Gain"
38283 msgstr "主增益"
38286 msgid "Master gain"
38287 msgstr "主色调 gain"
38290 msgid "Master Gamma"
38291 msgstr "主伽玛值"
38294 msgid "Master gamma"
38295 msgstr "主伽玛值"
38298 msgid "Master Lift"
38299 msgstr "主调提升"
38302 msgid "Master lift"
38303 msgstr "主色调 lift"
38306 msgid "Master Saturation"
38307 msgstr "主色调饱和度"
38310 msgid "Master saturation"
38311 msgstr "主色调饱和度"
38314 msgid "Midtones Contrast"
38315 msgstr "中间调对比度"
38318 msgid "Midtones contrast"
38319 msgstr "中间调对比度"
38322 msgid "Midtones End"
38323 msgstr "中间调末端"
38326 msgid "End of midtones"
38327 msgstr "中间调的尾部"
38330 msgid "Midtones Gain"
38331 msgstr "中间调增益"
38334 msgid "Midtones gain"
38335 msgstr "中间调增益"
38338 msgid "Midtones Gamma"
38339 msgstr "中间调伽玛"
38342 msgid "Midtones gamma"
38343 msgstr "伽玛中间调"
38346 msgid "Midtones Lift"
38347 msgstr "中间调 lift"
38350 msgid "Midtones lift"
38351 msgstr "中间调 lift"
38354 msgid "Midtones Saturation"
38355 msgstr "中间调饱和"
38358 msgid "Midtones saturation"
38359 msgstr "中间调饱和"
38362 msgid "Midtones Start"
38363 msgstr "中间调开始"
38366 msgid "Start of midtones"
38367 msgstr "色调起始位置"
38370 msgid "Red channel active"
38371 msgstr "活动的红色通道"
38374 msgid "Shadows Contrast"
38375 msgstr "阴影对比度"
38378 msgid "Shadows contrast"
38379 msgstr "阴影对比度"
38382 msgid "Shadows Gain"
38383 msgstr "阴影增益"
38386 msgid "Shadows gain"
38387 msgstr "阴影增益"
38390 msgid "Shadows Gamma"
38391 msgstr "阴影伽玛"
38394 msgid "Shadows gamma"
38395 msgstr "阴影伽玛"
38398 msgid "Shadows Lift"
38399 msgstr "阴影提升"
38402 msgid "Shadows lift"
38403 msgstr "阴影提升"
38406 msgid "Shadows Saturation"
38407 msgstr "暗调饱和度"
38410 msgid "Shadows saturation"
38411 msgstr "阴影饱和度"
38414 msgid "Color Key"
38415 msgstr "色彩抠像"
38418 msgid "H"
38419 msgstr "H"
38422 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
38423 msgstr "用于认定剔除颜色的色相容差"
38426 msgid "S"
38427 msgstr "S"
38430 msgid "Saturation tolerance for the color"
38431 msgstr "颜色饱和度容差值"
38434 msgid "Value tolerance for the color"
38435 msgstr "颜色容差值"
38438 msgid "Color Spill"
38439 msgstr "色彩溢出"
38442 msgid "Red spill suppression"
38443 msgstr "红色溢出抑制"
38446 msgid "Green spill suppression"
38447 msgstr "绿色溢出抑制"
38450 msgid "Blue spill suppression"
38451 msgstr "蓝色溢出抑制"
38454 msgid "Limit by red"
38455 msgstr "以红色限定"
38458 msgid "Limit by green"
38459 msgstr "以绿色限定"
38462 msgid "Limit by blue"
38463 msgstr "以蓝色限定"
38466 msgid "Simple limit algorithm"
38467 msgstr "简单限定算法"
38470 msgid "Average limit algorithm"
38471 msgstr "均衡限定算法"
38474 msgid "Scale limit by value"
38475 msgstr "以值限定缩放"
38478 msgid "Blue spillmap scale"
38479 msgstr "蓝色溢出映射比"
38482 msgid "Green spillmap scale"
38483 msgstr "绿色溢出映射比"
38486 msgid "R"
38487 msgstr "R"
38490 msgid "Red spillmap scale"
38491 msgstr "红色溢出映射比"
38494 msgid "Unspill"
38495 msgstr "移除色溢"
38498 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
38499 msgstr "手动补偿所有通道(分别补偿)"
38502 msgid "Combine HSVA"
38503 msgstr "合并 HSVA"
38506 msgid "Combine RGBA"
38507 msgstr "合并 RGBA"
38510 msgid "Combine YCbCrA"
38511 msgstr "合并 YCbCrA"
38514 msgid "ITU 601"
38515 msgstr "ITU 601"
38518 msgid "ITU 709"
38519 msgstr "ITU 709"
38522 msgid "Jpeg"
38523 msgstr "Jpeg"
38526 msgid "Combine YUVA"
38527 msgstr "合并 YUVA"
38530 msgid "Composite"
38531 msgstr "合成"
38534 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
38535 msgstr "经预乘Alpha处理的颜色, 或输出为直接alpha的颜色 (alpha值设为1)"
38538 msgid "Corner Pin"
38539 msgstr "边角定位"
38542 msgid "X2"
38543 msgstr "X2"
38546 msgid "Y2"
38547 msgstr "Y2"
38550 msgid "X1"
38551 msgstr "X1"
38554 msgid "Y1"
38555 msgstr "Y1"
38558 msgid "Use relative values to crop image"
38559 msgstr "以相对值裁切图像"
38562 msgid "Crop Image Size"
38563 msgstr "裁切图像尺寸"
38566 msgid "Whether to crop the size of the input image"
38567 msgstr "是否裁剪导入图像的尺寸"
38570 msgid "Cryptomatte"
38571 msgstr "Cryptomatte"
38574 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
38575 msgstr "添加物体或者材质来蒙版,通过拾取拾取输出的一个颜色"
38578 msgid "Matte Objects"
38579 msgstr "蒙版物体"
38582 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
38583 msgstr "包含了蒙版用的物体和材质的crypto ID列表"
38586 msgid "Remove"
38587 msgstr "移除"
38590 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
38591 msgstr "从拾取输出内拾取一个颜色来移除物体或者材质的蒙版"
38594 msgid "RGB Curves"
38595 msgstr "RGB 曲线"
38598 msgid "Vector Curves"
38599 msgstr "矢量曲线"
38602 msgid "Compositor Custom Group"
38603 msgstr "合成器自定义群组"
38606 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
38607 msgstr "自定义用于合成组节点的Python节点"
38610 msgid "Directional Blur"
38611 msgstr "定向模糊"
38614 msgid "Center X"
38615 msgstr "中心X"
38618 msgid "Center Y"
38619 msgstr "中心Y"
38622 msgid "Spin"
38623 msgstr "旋绕"
38626 msgid "Wrap"
38627 msgstr "循环(换行)"
38630 msgid "Zoom"
38631 msgstr "缩放"
38634 msgid "Defocus"
38635 msgstr "散焦"
38638 msgid "Bokeh shape rotation offset"
38639 msgstr "散景形状的偏移转角"
38642 msgid "Bokeh Type"
38643 msgstr "散景类型"
38646 msgid "Octagonal"
38647 msgstr "八边形"
38650 msgid "8 sides"
38651 msgstr "8 边"
38654 msgid "Heptagonal"
38655 msgstr "七边形"
38658 msgid "7 sides"
38659 msgstr "7 边"
38662 msgid "Hexagonal"
38663 msgstr "六边形"
38666 msgid "6 sides"
38667 msgstr "6 边"
38670 msgid "Pentagonal"
38671 msgstr "五边形"
38674 msgid "5 sides"
38675 msgstr "5 边"
38678 msgid "4 sides"
38679 msgstr "4 边"
38682 msgid "Triangular"
38683 msgstr "三角形"
38686 msgid "3 sides"
38687 msgstr "3 边"
38690 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
38691 msgstr "焦点模糊量, 128=无限=完美聚焦效果, 若值减半, 则会使模糊半径翻倍"
38694 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
38695 msgstr "从中选择活动摄像机的场景(如果未定义,则渲染场景)"
38698 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
38699 msgstr "模糊圈半径阈值, 避免背景溢出到间景的非焦点区, 0= 关闭"
38702 msgid "Gamma Correction"
38703 msgstr "伽玛校正"
38706 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
38707 msgstr "在主过程前后启用伽玛校正"
38710 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
38711 msgstr "启用低质量模式,有助于预览"
38714 msgid "Use Z-Buffer"
38715 msgstr "使用 Z 缓冲区"
38718 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
38719 msgstr "当使用一张图像代替真实z-缓冲作为输入源时, 则禁用此项 (如果不是基于图像的节点, 将自动启用, 例如时间节点)"
38722 msgid "Z-Scale"
38723 msgstr "Z 缩放"
38726 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
38727 msgstr "当不使用z-缓冲时, 则对Z输入源进行缩放, 用于控制由白色或输入值1所指定的最大模糊量"
38730 msgid "Denoise"
38731 msgstr "降噪"
38734 msgid "HDR"
38735 msgstr "HDR"
38738 msgid "Process HDR images"
38739 msgstr "处理 HDR 图像"
38742 msgid "Despeckle"
38743 msgstr "去噪"
38746 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
38747 msgstr "待去斑像素的检测阈值"
38750 msgid "Neighbor"
38751 msgstr "邻近项"
38754 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
38755 msgstr "须匹配的相邻像素的数量阈值"
38758 msgid "Difference Key"
38759 msgstr "色差抠像"
38762 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
38763 msgstr "低于此附加阈值的色距将被部分剔除"
38766 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
38767 msgstr "对低于此阈值的色距执行抠像"
38770 msgid "Dilate/Erode"
38771 msgstr "膨胀 / 腐蚀"
38774 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
38775 msgstr "扩张/收缩的距离 (迭代次数)"
38778 msgid "Edge to inset"
38779 msgstr "插入的边线"
38782 msgid "Growing/shrinking mode"
38783 msgstr "生长 / 收缩模式"
38786 msgid "Feather"
38787 msgstr "羽化"
38790 msgid "Distance Key"
38791 msgstr "色距抠像"
38794 msgid "YCbCr suppression"
38795 msgstr "YCbCr 抑制"
38798 msgid "Double Edge Mask"
38799 msgstr "双边遮罩"
38802 msgid "Buffer Edge Mode"
38803 msgstr "缓冲边线模式"
38806 msgid "Bleed Out"
38807 msgstr "溢出"
38810 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
38811 msgstr "允许遮罩像素, 以沿边线溢出"
38814 msgid "Keep In"
38815 msgstr "抑制"
38818 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
38819 msgstr "约束遮罩像素, 使之远离边缘"
38822 msgid "Inner Edge Mode"
38823 msgstr "内边模式"
38826 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
38827 msgstr "在执行遮罩计算时, 将考虑到内侧遮罩边上的所有像素"
38830 msgid "Adjacent Only"
38831 msgstr "仅相邻项"
38834 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
38835 msgstr "在执行双边计算时, 仅考虑到与外侧遮罩像素相邻的内侧遮罩像素"
38838 msgid "Ellipse Mask"
38839 msgstr "椭圆遮罩"
38842 msgid "Height of the ellipse"
38843 msgstr "椭圆遮罩的高度"
38846 msgid "Rotation angle of the ellipse"
38847 msgstr "椭圆遮罩的旋转角度"
38850 msgid "Width of the ellipse"
38851 msgstr "椭圆遮罩的宽度"
38854 msgid "X position of the middle of the ellipse"
38855 msgstr "椭圆遮罩中心点的 X 向位置"
38858 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
38859 msgstr "椭圆遮罩中心点的 Y 向位置"
38862 msgid "Sharpen"
38863 msgstr "锐化"
38866 msgid "Laplace"
38867 msgstr "拉普拉斯过滤"
38870 msgid "Sobel"
38871 msgstr "索贝尔"
38874 msgid "Prewitt"
38875 msgstr "维特"
38878 msgid "Kirsch"
38879 msgstr "克什边缘检测"
38882 msgid "Shadow"
38883 msgstr "阴影"
38886 msgid "Flip X"
38887 msgstr "翻转X"
38890 msgid "Flip Y"
38891 msgstr "翻转Y"
38894 msgid "Flip X & Y"
38895 msgstr "翻转 X/Y 轴向"
38898 msgid "Glare"
38899 msgstr "辉光"
38902 msgid "Angle Offset"
38903 msgstr "偏移角"
38906 msgid "Streak angle offset"
38907 msgstr "条斑偏移角"
38910 msgid "Color Modulation"
38911 msgstr "颜色调整"
38914 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
38915 msgstr "色彩调节量, 用于调节条斑及残影的颜色, 以获得光谱色散效果"
38918 msgid "Streak fade-out factor"
38919 msgstr "条斑淡出系数"
38922 msgid "Glare Type"
38923 msgstr "耀光类型"
38926 msgid "Ghosts"
38927 msgstr "残影"
38930 msgid "Streaks"
38931 msgstr "条斑"
38934 msgid "Fog Glow"
38935 msgstr "雾晕"
38938 msgid "Simple Star"
38939 msgstr "简单星形"
38942 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
38943 msgstr "-1代表仅使用原始图像, 0代表50/50精确混合, 1代表仅使用已加工图像"
38946 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
38947 msgstr "若未设置为高品质, 效果将应用到源图像的低分辨率副本上"
38950 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
38951 msgstr "辉光/眩光大小 (并非真实尺寸; 而是相对于像素明亮区的初始大小)"
38954 msgid "Total number of streaks"
38955 msgstr "条斑总量"
38958 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
38959 msgstr "仅将眩光滤镜应用到亮度高于此值的像素"
38962 msgid "Rotate 45"
38963 msgstr "旋转 45 度"
38966 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
38967 msgstr "简单星形滤镜: 添加 45 度旋转偏角"
38970 msgid "Hue Correct"
38971 msgstr "色相校正"
38974 msgid "Hue Saturation Value"
38975 msgstr "色相/饱和度/明度"
38978 msgid "ID Mask"
38979 msgstr "ID 遮罩"
38982 msgid "Pass index number to convert to alpha"
38983 msgstr "用于转换为 Alpha 的通道编号"
38986 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
38987 msgstr "为遮罩应用一个抗锯齿滤镜"
38990 msgid "Has Layers"
38991 msgstr "有层"
38994 msgid "True if this image has any named layer"
38995 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
38998 msgid "Has View"
38999 msgstr "有视图"
39002 msgid "True if this image has multiple views"
39003 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
39006 msgid "Placeholder"
39007 msgstr "建立文件存储区"
39010 msgid "Auto-Refresh"
39011 msgstr "自动刷新"
39014 msgid "Straight Alpha Output"
39015 msgstr "直接型 Alpha 输出"
39018 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
39019 msgstr "将节点输出缓存应用到直接型 Alpha, 而非预乘型"
39022 msgid "Inpaint"
39023 msgstr "瑕疵修复"
39026 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
39027 msgstr "瑕疵修复间隔 (迭代次数)"
39030 msgid "RGB"
39031 msgstr "RGB"
39034 msgid "Keying"
39035 msgstr "抠像(插帧)"
39038 msgid "Post Blur"
39039 msgstr "后期模糊"
39042 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
39043 msgstr "遮片模糊尺寸, 应用于裁剪和膨胀 / 腐蚀之后"
39046 msgid "Pre Blur"
39047 msgstr "预模糊"
39050 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
39051 msgstr "色度预模糊尺寸, 应用于抠像器运行之前"
39054 msgid "Clip Black"
39055 msgstr "钳制黑色"
39058 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
39059 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的背景像素"
39062 msgid "Clip White"
39063 msgstr "钳制白色"
39066 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
39067 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的前景像素"
39070 msgid "Despill Balance"
39071 msgstr "非溢出平衡"
39074 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
39075 msgstr "用于检测待移除键色量的非键色间的平衡量"
39078 msgid "Despill Factor"
39079 msgstr "非溢出系数"
39082 msgid "Factor of despilling screen color from image"
39083 msgstr "图像上的溢出色彩参数"
39086 msgid "Matte dilate/erode side"
39087 msgstr "蒙版的膨胀 / 侵蚀侧"
39090 msgid "Edge Kernel Radius"
39091 msgstr "边缘核心半径"
39094 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
39095 msgstr "用于探测像素是否位于边上的核心半径"
39098 msgid "Edge Kernel Tolerance"
39099 msgstr "边缘核心容差"
39102 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
39103 msgstr "视为属于相同平面的核心内部像素容差"
39106 msgid "Feather Distance"
39107 msgstr "羽化距离"
39110 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
39111 msgstr "羽化扩张 / 收缩的距离"
39114 msgctxt "Curve"
39115 msgid "Feather Falloff"
39116 msgstr "羽化衰减"
39119 msgid "Screen Balance"
39120 msgstr "屏幕平衡"
39123 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
39124 msgstr "作为主通道的比对参照的两个非主通道间的平衡量"
39127 msgid "Keying Screen"
39128 msgstr "屏幕抠像"
39131 msgid "Tracking Object"
39132 msgstr "追踪物体"
39135 msgid "Lens Distortion"
39136 msgstr "镜头畸变"
39139 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
39140 msgstr "仅用于正畸变系数: 缩放图像, 直到黑色区域不可见"
39143 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
39144 msgstr "开启/关闭抖动 (较快, 但噪点较多)"
39147 msgid "Projector"
39148 msgstr "投影源"
39151 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
39152 msgstr "开启/关闭投影器模式 (效果仅在水平方向上应用)"
39155 msgid "C"
39156 msgstr "C"
39159 msgid "Combined RGB"
39160 msgstr "合并后的 RGB"
39163 msgid "Red Channel"
39164 msgstr "红色通道"
39167 msgid "Green Channel"
39168 msgstr "绿色通道"
39171 msgid "Blue Channel"
39172 msgstr "蓝色通道"
39175 msgid "L"
39176 msgstr "L"
39179 msgid "Luminance Channel"
39180 msgstr "亮度通道"
39183 msgid "Luminance Key"
39184 msgstr "亮度抠像"
39187 msgid "Map Range"
39188 msgstr "映射范围"
39191 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
39192 msgstr "将节点结果钳制在0 - 1范围"
39195 msgid "Map UV"
39196 msgstr "映射 UV"
39199 msgid "Map Value"
39200 msgstr "映射值"
39203 msgid "Use Maximum"
39204 msgstr "使用最大值"
39207 msgid "Use Minimum"
39208 msgstr "使用最小值"
39211 msgid "Number of motion blur samples"
39212 msgstr "运动模糊的采样数"
39215 msgid "Shutter"
39216 msgstr "快门"
39219 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
39220 msgstr "作为帧速率系数的运动模糊的曝光量"
39223 msgid "Size Source"
39224 msgstr "尺寸源"
39227 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
39228 msgstr "用于朝向 / 尺寸信息的遮罩尺寸的获取源"
39231 msgid "Scene Size"
39232 msgstr "场景尺寸"
39235 msgid "Use pixel size for the buffer"
39236 msgstr "为缓冲区使用的像素尺寸"
39239 msgid "Fixed/Scene"
39240 msgstr "固定的 / 场景"
39243 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
39244 msgstr "按场景比例缩放的像素大小"
39247 msgid "Use feather information from the mask"
39248 msgstr "使用遮罩中的羽化信息"
39251 msgid "Motion Blur"
39252 msgstr "运动模糊"
39255 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
39256 msgstr "使用遮罩的多重采样运动模糊"
39259 msgid "Math"
39260 msgstr "运算"
39263 msgid "A + B"
39264 msgstr "A + B"
39267 msgid "A - B"
39268 msgstr "A - B"
39271 msgid "A * B"
39272 msgstr "A * B"
39275 msgid "A / B"
39276 msgstr "A / B"
39279 msgid "Multiply Add"
39280 msgstr "乘后再加"
39283 msgid "A * B + C"
39284 msgstr "A * B + C"
39287 msgid "A power B"
39288 msgstr "A ^ B"
39291 msgid "Logarithm"
39292 msgstr "对数"
39295 msgid "Logarithm A base B"
39296 msgstr "以B为底取A的对数"
39299 msgid "Square root of A"
39300 msgstr "A的平方根"
39303 msgid "Inverse Square Root"
39304 msgstr "平方取倒"
39307 msgid "1 / Square root of A"
39308 msgstr "A的平方根的倒数"
39311 msgid "Magnitude of A"
39312 msgstr "A的绝对值"
39315 msgid "exp(A)"
39316 msgstr "exp(A)"
39319 msgid "The minimum from A and B"
39320 msgstr "A与B中的较小值"
39323 msgid "The maximum from A and B"
39324 msgstr "A与B中的较大值"
39327 msgid "Less Than"
39328 msgstr "小于"
39331 msgid "1 if A < B else 0"
39332 msgstr "A < B则取1,否则取0"
39335 msgid "Greater Than"
39336 msgstr "大于"
39339 msgid "1 if A > B else 0"
39340 msgstr "A > B则取1,否则取0"
39343 msgid "Sign"
39344 msgstr "符号"
39347 msgid "Returns the sign of A"
39348 msgstr "返回 A 的符号"
39351 msgid "Compare"
39352 msgstr "比较"
39355 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
39356 msgstr "如果在容差 C 内(A=B)则返回1,否则返回0"
39359 msgid "Smooth Minimum"
39360 msgstr "平滑最小值"
39363 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
39364 msgstr "容差C前提下,A与B中的较小值"
39367 msgid "Smooth Maximum"
39368 msgstr "平滑最大值"
39371 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
39372 msgstr "容差C前提下,A与B中的较大值"
39375 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
39376 msgstr "将 A 四舍五入到最近的整数。如果分数部分为 0.5,则向上取整"
39379 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
39380 msgstr "小于或等于 A 的最大整数"
39383 msgid "Ceil"
39384 msgstr "向上取整"
39387 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
39388 msgstr "大于或等于 A 的最小整数"
39391 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
39392 msgstr "A 的整数部分,删除小数位"
39395 msgid "Fraction"
39396 msgstr "分数"
39399 msgid "The fraction part of A"
39400 msgstr "A的分数部分"
39403 msgid "Modulo"
39404 msgstr "模数"
39407 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
39408 msgstr "使用fmod(A,B)求模运算"
39411 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
39412 msgstr "限制数值在(A,B)范围内重复"
39415 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
39416 msgstr "吸附到增量,snap(A,B)"
39419 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
39420 msgstr "限制数值在(A,B)范围内循环往复"
39423 msgid "sin(A)"
39424 msgstr "sin(A)"
39427 msgid "cos(A)"
39428 msgstr "cos(A)"
39431 msgid "tan(A)"
39432 msgstr "tan(A)"
39435 msgid "Arcsine"
39436 msgstr "反正弦"
39439 msgid "arcsin(A)"
39440 msgstr "arcsin(A)"
39443 msgid "Arccosine"
39444 msgstr "反余弦"
39447 msgid "arccos(A)"
39448 msgstr "arccos(A)"
39451 msgid "Arctangent"
39452 msgstr "反正切"
39455 msgid "arctan(A)"
39456 msgstr "arctan(A)"
39459 msgid "Arctan2"
39460 msgstr "反正切2"
39463 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
39464 msgstr "带符号角度的arctan(A / B)"
39467 msgid "Hyperbolic Sine"
39468 msgstr "双曲正弦"
39471 msgid "sinh(A)"
39472 msgstr "sinh(A)"
39475 msgid "Hyperbolic Cosine"
39476 msgstr "双曲余弦"
39479 msgid "cosh(A)"
39480 msgstr "cosh(A)"
39483 msgid "Hyperbolic Tangent"
39484 msgstr "双曲正切"
39487 msgid "tanh(A)"
39488 msgstr "tanh(A)"
39491 msgid "To Radians"
39492 msgstr "到弧度"
39495 msgid "Convert from degrees to radians"
39496 msgstr "从角度转换为弧度"
39499 msgid "To Degrees"
39500 msgstr "到角度"
39503 msgid "Convert from radians to degrees"
39504 msgstr "从弧度转换为角度"
39507 msgid "Include alpha of second input in this operation"
39508 msgstr "将第二输入接口的 alpha 包含到当前操作"
39511 msgid "Movie Distortion"
39512 msgstr "影片畸变"
39515 msgid "Distortion to use to filter image"
39516 msgstr "用于过滤图像的畸变方式"
39519 msgid "File Output"
39520 msgstr "文件输出"
39523 msgid "Active Input Index"
39524 msgstr "活动状态的输入项编号"
39527 msgid "Active input index in details view list"
39528 msgstr "细节信息表中活动的输入源编号"
39531 msgid "Base Path"
39532 msgstr "基本路径"
39535 msgid "Base output path for the image"
39536 msgstr "图像的基本输出路径"
39539 msgid "File Slots"
39540 msgstr "文件槽"
39543 msgid "EXR Layer Slots"
39544 msgstr "EXR 层槽"
39547 msgid "Pixelate"
39548 msgstr "像素化"
39551 msgid "Plane Track Deform"
39552 msgstr "平面跟踪形变"
39555 msgid "Alpha Convert"
39556 msgstr "Alpha 转换"
39559 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
39560 msgstr "在预乘alpha与键值alpha之间进行转换"
39563 msgid "To Premultiplied"
39564 msgstr "-> 预乘型"
39567 msgid "Convert straight to premultiplied"
39568 msgstr "将直通型转换为预乘型"
39571 msgid "To Straight"
39572 msgstr "-> 直通型"
39575 msgid "Convert premultiplied to straight"
39576 msgstr "将预乘型转换为直通型"
39579 msgid "RGB to BW"
39580 msgstr "RGB -> BW"
39583 msgid "Render Layers"
39584 msgstr "渲染层"
39587 msgid "Method to use to filter rotation"
39588 msgstr "用于过滤旋转的方法"
39591 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
39592 msgstr "水平偏移图像 (图像尺寸参数)"
39595 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
39596 msgstr "垂直偏移图像 (图像尺寸参数)"
39599 msgid "Coordinate space to scale relative to"
39600 msgstr "用于相对缩放的坐标空间"
39603 msgid "Separate HSVA"
39604 msgstr "分离 HSVA"
39607 msgid "Separate RGBA"
39608 msgstr "分离 RGBA"
39611 msgid "Separate YCbCrA"
39612 msgstr "分离 YCbCrA"
39615 msgid "Separate YUVA"
39616 msgstr "分离 YUVA"
39619 msgid "Set Alpha"
39620 msgstr "设置 Alpha"
39623 msgid "Split Viewer"
39624 msgstr "对照预览"
39627 msgid "Stabilize 2D"
39628 msgstr "二维稳像"
39631 msgid "Method to use to filter stabilization"
39632 msgstr "用于过滤稳像的方法"
39635 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
39636 msgstr "翻转稳定以重新引入运动到帧"
39639 msgid "Sun Beams"
39640 msgstr "太阳光束"
39643 msgid "Ray Length"
39644 msgstr "射线长度"
39647 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
39648 msgstr "作为图像尺寸系数的射线长度值"
39651 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
39652 msgstr "作为图像宽高系数的射线源点"
39655 msgid "Switch"
39656 msgstr "切换"
39659 msgid "Off: first socket, On: second socket"
39660 msgstr "关闭: 第一个接口, 开启:  第二个接口"
39663 msgid "View Switch"
39664 msgstr "视图切换"
39667 msgid "Node Output"
39668 msgstr "节点输出"
39671 msgid "For node-based textures, which output node to use"
39672 msgstr "对于基于纹理的节点, 决定将使用哪个输出节点"
39675 msgid "Tonemap"
39676 msgstr "色调映射"
39679 msgid "Adaptation"
39680 msgstr "自适应"
39683 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
39684 msgstr "如果为0, 则代表全局; 如果为1, 则基于像素光强度"
39687 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
39688 msgstr "设为0, 以使用来自输入图像的预估信息"
39691 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
39692 msgstr "若值为0, 所有通道一致; 若值为1, 则相互独立"
39695 msgid "If not used, set to 1"
39696 msgstr "如果不使用, 则设为1"
39699 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
39700 msgstr "若值小于0, 将降低图像亮度; 否则将增加图像亮度"
39703 msgid "The value the average luminance is mapped to"
39704 msgstr "平均亮度的映射值"
39707 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
39708 msgstr "值通常为1, 但可用做一个代替亮度曲线的额外控制"
39711 msgid "Tonemap Type"
39712 msgstr "色泽贴图类型"
39715 msgid "R/D Photoreceptor"
39716 msgstr "R/D 感光器"
39719 msgid "Rh Simple"
39720 msgstr "Rh 单相"
39723 msgid "Track Position"
39724 msgstr "跟踪位置"
39727 msgid "Frame to be used for relative position"
39728 msgstr "用在相对位置的帧"
39731 msgid "Which marker position to use for output"
39732 msgstr "用于输出的标记位置"
39735 msgid "Output absolute position of a marker"
39736 msgstr "输出标记的绝对位置"
39739 msgid "Relative Start"
39740 msgstr "相对开始"
39743 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
39744 msgstr "某个标记相对于某轨迹中首个标记的输出位置"
39747 msgid "Relative Frame"
39748 msgstr "相对帧"
39751 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
39752 msgstr "输出某个标记相对于指定帧号上的位置"
39755 msgid "Absolute Frame"
39756 msgstr "绝对帧"
39759 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
39760 msgstr "输出指定帧号上某个标记的绝对位置"
39763 msgid "Method to use to filter transform"
39764 msgstr "用于过滤变化的的方法"
39767 msgid "Translate"
39768 msgstr "移动"
39771 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
39772 msgstr "使用相对(输入图像大小的分数)的值来定义移动"
39775 msgid "Wrapping"
39776 msgstr "包裹"
39779 msgid "Wrap image on a specific axis"
39780 msgstr "在指定的轴向上包绕"
39783 msgid "No wrapping on X and Y"
39784 msgstr "不在X 轴和Y 轴向上包绕"
39787 msgid "X Axis"
39788 msgstr "X 轴"
39791 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
39792 msgstr "在 X 轴向上包绕所有像素"
39795 msgid "Y Axis"
39796 msgstr "Y 轴"
39799 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
39800 msgstr "在 Y 轴向上包绕所有像素"
39803 msgid "Both Axes"
39804 msgstr "两个轴"
39807 msgid "Wrap all pixels on both axes"
39808 msgstr "在两个轴向上包绕所有像素"
39811 msgid "ColorRamp"
39812 msgstr "颜色渐变"
39815 msgid "Vector Blur"
39816 msgstr "矢量模糊"
39819 msgid "Blur Factor"
39820 msgstr "模糊系数"
39823 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
39824 msgstr "运动矢量的缩放系数 (即 '宽门速度', 以帧为单位)"
39827 msgid "Max Speed"
39828 msgstr "最大速度"
39831 msgid "Maximum speed, or zero for none"
39832 msgstr "最大速度, 或用 0 表示无"
39835 msgid "Min Speed"
39836 msgstr "最小速度"
39839 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
39840 msgstr "被模糊化的像素的最小速度 (用于从前景中分离出背景)"
39843 msgid "Curved"
39844 msgstr "曲线化"
39847 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
39848 msgstr "在帧与帧之间插补贝塞尔曲线, 而不是线性曲线"
39851 msgid "Tile Order"
39852 msgstr "分块顺序"
39855 msgid "Tile order"
39856 msgstr "平铺顺序"
39859 msgid "Expand from center"
39860 msgstr "从中央展开"
39863 msgid "Random tiles"
39864 msgstr "随机尺寸"
39867 msgid "Bottom Up"
39868 msgstr "自下而上"
39871 msgid "Expand from bottom"
39872 msgstr "从底部展开"
39875 msgid "Rule of Thirds"
39876 msgstr "三分法"
39879 msgid "Expand from 9 places"
39880 msgstr "从 9 处扩展"
39883 msgid "Z Combine"
39884 msgstr "Z 通道合成"
39887 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
39888 msgstr "当执行Z运算时, 考虑alpha通道"
39891 msgid "Anti-Alias Z"
39892 msgstr "Z 向抗锯齿"
39895 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
39896 msgstr "对z向缓存进行抗锯齿来尽量避免错误,对Blender render最有效"
39899 msgid "Function Node"
39900 msgstr "函数节点"
39903 msgid "Boolean Math"
39904 msgstr "布尔运算"
39907 msgid "And"
39908 msgstr "和"
39911 msgid "Outputs true only when both inputs are true"
39912 msgstr "当两个输入值均为真时输出真值"
39915 msgid "Or"
39916 msgstr "或"
39919 msgid "Outputs or when at least one of the inputs is true"
39920 msgstr "当两个输入值中至少一个为真时输出真值"
39923 msgid "Outputs the opposite of the input"
39924 msgstr "输出与输入值相反的结果"
39927 msgid "Combine Strings"
39928 msgstr "合并字符串"
39931 msgid "Float Compare"
39932 msgstr "浮点比较"
39935 msgid "True when the first input is smaller than second input"
39936 msgstr "当第一个输入小于第二个输入时为真"
39939 msgid "Less Than or Equal"
39940 msgstr "小于或等于"
39943 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
39944 msgstr "当第一个输入小于或等于第二个输入时为真"
39947 msgid "True when the first input is greater than the second input"
39948 msgstr "当第一个输入大于第二个输入时为真"
39951 msgid "Greater Than or Equal"
39952 msgstr "大于或等于"
39955 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
39956 msgstr "当第一个输入大于或等于第二个输入时为真"
39959 msgid "Equal"
39960 msgstr "相等"
39963 msgid "True when both inputs are approximately equal"
39964 msgstr "当两个输入近似相等时为真"
39967 msgid "Not Equal"
39968 msgstr "不等于"
39971 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
39972 msgstr "当两个输入不近似相等时为真"
39975 msgid "Group Instance ID"
39976 msgstr "组实例ID"
39979 msgid "Object Transforms"
39980 msgstr "物体变换"
39983 msgid "Random Float"
39984 msgstr "随机浮点数"
39987 msgid "Data type for inputs and outputs"
39988 msgstr "输入和输出的数据类型"
39991 msgid "Int"
39992 msgstr "整型"
39995 msgid "Geometry Node"
39996 msgstr "几何节点"
39999 msgid "Attribute Color Ramp"
40000 msgstr "属性颜色渐变"
40003 msgid "Attribute Compare"
40004 msgstr "属性比较"
40007 msgid "Input Type A"
40008 msgstr "输入类型 A"
40011 msgid "Input Type B"
40012 msgstr "输入类型 B"
40015 msgid "Attribute Fill"
40016 msgstr "填充属性"
40019 msgid "Attribute Math"
40020 msgstr "数学属性"
40023 msgid "Attribute Mix"
40024 msgstr "混合属性"
40027 msgid "Input Type Factor"
40028 msgstr "输入类型系数"
40031 msgid "Attribute Randomize"
40032 msgstr "属性随机化"
40035 msgid "Join Geometry"
40036 msgstr "合并几何"
40039 msgid "Object Info"
40040 msgstr "物体信息"
40043 msgid "Point Distribute"
40044 msgstr "点分布"
40047 msgid "Distribution Method"
40048 msgstr "分布方法"
40051 msgid "Method to use for scattering points"
40052 msgstr "用于散列点的方法"
40055 msgid "Distribute points randomly on the surface"
40056 msgstr "在表面上随机分布点"
40059 msgid "Poisson Disk"
40060 msgstr "泊松盘"
40063 msgid "Project points on the surface evenly with a Poisson disk distribution"
40064 msgstr "使用泊松盘分布均匀地将点投影在表面上"
40067 msgid "Point Instance"
40068 msgstr "点实例"
40071 msgid "Instance an individual object on all points"
40072 msgstr "在所有点上实例化单个物体"
40075 msgid "Instance an entire collection on all points"
40076 msgstr "在所有点上实例化整个集合"
40079 msgid "Instance entire collection on each point"
40080 msgstr "在各点上实例化整个集合"
40083 msgid "Point Separate"
40084 msgstr "点分隔"
40087 msgid "Rotate Points"
40088 msgstr "旋转点"
40091 msgid "Input Type Angle"
40092 msgstr "输入类型角度"
40095 msgid "Input Type Axis"
40096 msgstr "输入类型轴"
40099 msgid "Input Type Rotation"
40100 msgstr "输入类型旋转"
40103 msgid "Base orientation of the points"
40104 msgstr "该点的基本方位"
40107 msgid "Rotate points in the local space of the object"
40108 msgstr "物体局部空间中的旋转点"
40111 msgid "Rotate every point in its local space (as defined by the 'rotation' attribute)"
40112 msgstr "旋转其局部空间中的每一点(由\"旋转\"属性定义)"
40115 msgid "Method used to describe the rotation"
40116 msgstr "用于描述旋转的方法"
40119 msgid "Rotate around an axis by an angle"
40120 msgstr "绕轴旋转一个角度"
40123 msgid "Rotate around the x, y and z axis"
40124 msgstr "围绕x、y和z轴旋转"
40127 msgctxt "NodeTree"
40128 msgid "Frame"
40129 msgstr "框"
40132 msgid "Label Font Size"
40133 msgstr "标签字体大小"
40136 msgid "Font size to use for displaying the label"
40137 msgstr "用于显示标签的字体大小"
40140 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
40141 msgstr "将栈板范围缩至最小边界"
40144 msgid "Group Input"
40145 msgstr "组输入"
40148 msgid "Group Output"
40149 msgstr "组输出"
40152 msgid "True if this node is used as the active group output"
40153 msgstr "若将此节点用作活动的节点组输出项, 则表示可用"
40156 msgid "Reroute"
40157 msgstr "转接点"
40160 msgid "Shader Node"
40161 msgstr "着色器节点"
40164 msgid "Material shader node"
40165 msgstr "材质着色器节点"
40168 msgid "Add Shader"
40169 msgstr "相加着色器"
40172 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
40173 msgstr "向物体内部追踪光线"
40176 msgid "Only Local"
40177 msgstr "仅局部"
40180 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
40181 msgstr "计算环境光遮蔽(AO)时仅考虑自身物体"
40184 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
40185 msgstr "每次着色器解释时要跟踪的光线数"
40188 msgid "Attribute Name"
40189 msgstr "属性名称"
40192 msgid "Attribute Type"
40193 msgstr "属性类型"
40196 msgid "General type of the attribute"
40197 msgstr "属性的一般类型"
40200 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
40201 msgstr "属性与物体几何元素关联,其值因顶点到顶点而异,或在对象体积内变化"
40204 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
40205 msgstr "属性与物体或网格数据块本身关联,其值是均匀的"
40208 msgid "Instancer"
40209 msgstr "实例"
40212 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
40213 msgstr "属性与实例粒子系统或物体关联,如果未找到该属性或未实例化对象,则返回物体模式"
40216 msgid "Background"
40217 msgstr "背景"
40220 msgid "Blackbody"
40221 msgstr "黑体"
40224 msgid "Bright Contrast"
40225 msgstr "亮度对比度"
40228 msgid "Anisotropic BSDF"
40229 msgstr "各向异性 BSDF"
40232 msgid "Beckmann"
40233 msgstr "贝克曼"
40236 msgid "Multiscatter GGX"
40237 msgstr "多重散射GGX"
40240 msgid "Ashikhmin-Shirley"
40241 msgstr "不支持贝克曼、Ashikhmin-Shirley和多重散射GGX"
40244 msgid "Diffuse BSDF"
40245 msgstr "漫射 BSDF"
40248 msgid "Glass BSDF"
40249 msgstr "玻璃 BSDF"
40252 msgid "Glossy BSDF"
40253 msgstr "光泽 BSDF"
40256 msgid "Hair BSDF"
40257 msgstr "毛发 BSDF"
40260 msgid "Component"
40261 msgstr "组件"
40264 msgid "Principled Hair BSDF"
40265 msgstr "原理化毛发BSDF"
40268 msgid "Color Parametrization"
40269 msgstr "颜色参数化"
40272 msgid "Select the shader's color parametrization"
40273 msgstr "选择着色器的颜色参数化"
40276 msgid "Absorption Coefficient"
40277 msgstr "吸收系数"
40280 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
40281 msgstr "直接设置吸收系数sigma_a(这不是最直观的给头发上色的方法)"
40284 msgid "Melanin Concentration"
40285 msgstr "黑色素浓度"
40288 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
40289 msgstr "确定下面的黑色素浓度以获得最逼真的头发(你可以在网上获得不同类型的头发的浓度)"
40292 msgid "Direct Coloring"
40293 msgstr "直接着色"
40296 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
40297 msgstr "选择你喜欢的颜色,着色器将估计吸收系数来渲染相似的头发"
40300 msgid "Principled BSDF"
40301 msgstr "原理化BSDF"
40304 msgid "Subsurface Method"
40305 msgstr "次表面方法"
40308 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
40309 msgstr "用于渲染次表面散射(SSS)的方法"
40312 msgid "Christensen-Burley"
40313 msgstr "克里斯坦森-伯利"
40316 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
40317 msgstr "基于物理学的体积散射的近似值"
40320 msgid "Random Walk"
40321 msgstr "随机游走"
40324 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
40325 msgstr "基于物理学的体积散射的体积近似值"
40328 msgid "Refraction BSDF"
40329 msgstr "折射 BSDF"
40332 msgid "Toon BSDF"
40333 msgstr "卡通 BSDF"
40336 msgid "Translucent BSDF"
40337 msgstr "半透 BSDF"
40340 msgid "Transparent BSDF"
40341 msgstr "透明 BSDF"
40344 msgid "Velvet BSDF"
40345 msgstr "丝绒 BSDF"
40348 msgid "Bump"
40349 msgstr "凹凸"
40352 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
40353 msgstr "反转凹凸映射方向,将其推入表面而不是推出表面"
40356 msgid "Camera Data"
40357 msgstr "相机数据"
40360 msgid "Clamp Type"
40361 msgstr "钳制类型"
40364 msgid "Min Max"
40365 msgstr "最小/最大"
40368 msgid "Clamp values using Min and Max values"
40369 msgstr "使用最小值和最大值钳制数值"
40372 msgid "Clamp values between Min and Max range"
40373 msgstr "将数值钳制在最小和最大范围之间"
40376 msgid "Combine HSV"
40377 msgstr "合并 HSV"
40380 msgid "Combine RGB"
40381 msgstr "合并 RGB"
40384 msgid "Combine XYZ"
40385 msgstr "合并 XYZ"
40388 msgid "Shader Custom Group"
40389 msgstr "着色器自定义群组"
40392 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
40393 msgstr "Python 节点的自定义着色器组节点"
40396 msgid "Space of the input height"
40397 msgstr "输入高度空间"
40400 msgid "Object Space"
40401 msgstr "物体空间"
40404 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
40405 msgstr "在物体空间中置换,受物体缩放影响"
40408 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
40409 msgstr "在世界空间中置换,不受物体缩放影响"
40412 msgid "Emission"
40413 msgstr "自发光(发射)"
40416 msgid "Fresnel"
40417 msgstr "菲涅尔"
40420 msgid "Hair Info"
40421 msgstr "毛发信息"
40424 msgid "Layer Weight"
40425 msgstr "层权重"
40428 msgid "Light Falloff"
40429 msgstr "光线衰减"
40432 msgid "Light Path"
40433 msgstr "光程"
40436 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
40437 msgstr "将结果钳制在目标范围 [到最小值,到最大值]"
40440 msgid "Interpolation Type"
40441 msgstr "插值类型"
40444 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
40445 msgstr "从最小值和从最大值之间的线性插值"
40448 msgid "Stepped Linear"
40449 msgstr "阶梯线性"
40452 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
40453 msgstr "从最小值和从最大值之间的步进线性插值"
40456 msgid "Smooth Step"
40457 msgstr "平滑步骤"
40460 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40461 msgstr "从最小值和从最大值之间的平滑埃尔米特边缘插值"
40464 msgid "Smoother Step"
40465 msgstr "更平滑步骤"
40468 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40469 msgstr "从最小值和从最大值之间的更平滑的埃尔米特边缘插值"
40472 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
40473 msgstr "映射变换的矢量类型"
40476 msgid "Transform a point"
40477 msgstr "变换一个点"
40480 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
40481 msgstr "通过反向映射纹理坐标对纹理进行变换"
40484 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
40485 msgstr "变换一个方向矢量。忽略位置"
40488 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
40489 msgstr "变换一个单位法向矢量。忽略位置"
40492 msgid "MixRGB"
40493 msgstr "混合 RGB"
40496 msgid "Mix Shader"
40497 msgstr "混合着色器"
40500 msgid "Space of the input normal"
40501 msgstr "输入法向空间"
40504 msgid "Tangent Space"
40505 msgstr "切向空间"
40508 msgid "Tangent space normal mapping"
40509 msgstr "切向空间法线映射"
40512 msgid "Object space normal mapping"
40513 msgstr "物体空间法线映射"
40516 msgid "World space normal mapping"
40517 msgstr "世界空间法线映射"
40520 msgid "Blender Object Space"
40521 msgstr "Blender 物体空间"
40524 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
40525 msgstr "物体空间法线映射,与 Blender 渲染烘焙兼容"
40528 msgid "Blender World Space"
40529 msgstr "Blender 世界坐标"
40532 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
40533 msgstr "世界空间法线映射, 与 Blender 渲染烘培兼容"
40536 msgid "UV Map for tangent space maps"
40537 msgstr "用于切向空间映射的 UV 映射"
40540 msgid "AOV Output"
40541 msgstr "AOV 输出"
40544 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
40545 msgstr "此输出写入的 AOV 的名称"
40548 msgid "Light Output"
40549 msgstr "光输出"
40552 msgid "True if this node is used as the active output"
40553 msgstr "若将此节点用作当前活动的输出节点, 则可用"
40556 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
40557 msgstr "使用何种着色器的渲染器与视口着色类型"
40560 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
40561 msgstr "对所有渲染器和视口使用着色器,除非存在更具体的输出"
40564 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
40565 msgstr "为Eevee渲染器使用着色器"
40568 msgid "Cycles"
40569 msgstr "Cycles"
40572 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
40573 msgstr "为 Cycles渲染器使用着色器"
40576 msgid "Line Style Output"
40577 msgstr "线条样式输出"
40580 msgid "Material Output"
40581 msgstr "材质输出"
40584 msgid "World Output"
40585 msgstr "世界输出"
40588 msgid "Particle Info"
40589 msgstr "粒子信息"
40592 msgid "Bytecode"
40593 msgstr "字节码"
40596 msgid "Compile bytecode for shader script node"
40597 msgstr "为着色器脚本节点编译字节码"
40600 msgid "Bytecode Hash"
40601 msgstr "字节码散列"
40604 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
40605 msgstr "编译字节码的哈希值, 用于快速等项检查"
40608 msgid "Shader script path"
40609 msgstr "着色器脚本路径"
40612 msgid "Script Source"
40613 msgstr "脚本源"
40616 msgid "Use internal text data-block"
40617 msgstr "使用内部文本数据块"
40620 msgid "Use external .osl or .oso file"
40621 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 文件"
40624 msgid "Internal shader script to define the shader"
40625 msgstr "用于定义着色器的内部着色器脚本"
40628 msgid "Auto Update"
40629 msgstr "自动更新"
40632 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
40633 msgstr "当 .osl 文件变更时自动更新着色器 (仅用于外部脚本)"
40636 msgid "Separate HSV"
40637 msgstr "分离 HSV"
40640 msgid "Separate RGB"
40641 msgstr "分离 RGB"
40644 msgid "Separate XYZ"
40645 msgstr "分离 XYZ"
40648 msgid "Shader to RGB"
40649 msgstr "Shader --> RGB"
40652 msgid "Squeeze Value"
40653 msgstr "挤压值"
40656 msgid "Subsurface Scattering"
40657 msgstr "次表面散射 (SSS)"
40660 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
40661 msgstr "根据光到顶点的距离来确定附近点的光源影响程度的函数"
40664 msgid "Simple cubic falloff function"
40665 msgstr "简单三次衰落函数"
40668 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
40669 msgstr "正态分布,可以组合使用多个节点来适应更复杂的形状"
40672 msgid "Axis for radial tangents"
40673 msgstr "径向切线的轴"
40676 msgid "X axis"
40677 msgstr "X 轴"
40680 msgid "Y axis"
40681 msgstr "Y 轴"
40684 msgid "Z axis"
40685 msgstr "Z 轴"
40688 msgid "Method to use for the tangent"
40689 msgstr "用于切线的方法"
40692 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
40693 msgstr "X, Y或Z 轴方向上的径向切线"
40696 msgid "Tangent from UV map"
40697 msgstr "来自 UV 映射的切线"
40700 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
40701 msgstr "由 UV 生成的用于切线的 UV 映射"
40704 msgid "Brick Texture"
40705 msgstr "砖墙纹理"
40708 msgid "Offset Amount"
40709 msgstr "偏移量"
40712 msgid "Offset Frequency"
40713 msgstr "品议频率"
40716 msgid "Squash Amount"
40717 msgstr "挤压量"
40720 msgid "Squash Frequency"
40721 msgstr "挤压频率"
40724 msgid "Texture coordinate mapping settings"
40725 msgstr "纹理坐标映射设置"
40728 msgid "Checker Texture"
40729 msgstr "棋盘格纹理"
40732 msgid "Texture Coordinate"
40733 msgstr "纹理坐标"
40736 msgid "From Instancer"
40737 msgstr "来自实例"
40740 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
40741 msgstr "使用副本物体的父级, 若可能"
40744 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
40745 msgstr "使用来自该物体的坐标(用于物体纹理坐标输出)"
40748 msgid "Environment Texture"
40749 msgstr "环境纹理"
40752 msgid "Texture interpolation"
40753 msgstr "纹理插值"
40756 msgid "Linear interpolation"
40757 msgstr "线性插值"
40760 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
40761 msgstr "无插值 (采样邻近纹素)"
40764 msgid "Cubic interpolation"
40765 msgstr "三次插值"
40768 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
40769 msgstr "放大时使用双三次插值, 否则使用双线性插值 (仅用于 OSL)"
40772 msgid "Projection"
40773 msgstr "投影"
40776 msgid "Projection of the input image"
40777 msgstr "输入图像的投影"
40780 msgid "Equirectangular"
40781 msgstr "等距圆柱(ERP)"
40784 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
40785 msgstr "等距圆柱型或经纬型投影"
40788 msgid "Mirror Ball"
40789 msgstr "镜像球"
40792 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
40793 msgstr "源自一个球面反射镜的正交型照片投影"
40796 msgid "Gradient Texture"
40797 msgstr "渐变纹理"
40800 msgid "IES Texture"
40801 msgstr "IES纹理"
40804 msgid "IES light path"
40805 msgstr "IES光程"
40808 msgid "IES Text"
40809 msgstr "IES纹理"
40812 msgid "Internal IES file"
40813 msgstr "内部IES文件"
40816 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
40817 msgstr "IES文件加载自硬盘还是文本数据块"
40820 msgid "Use external .ies file"
40821 msgstr "使用外部 .ies 文件"
40824 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
40825 msgstr "使用3D纹理矢量向物体投射2D图像的方法"
40828 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
40829 msgstr "使用纹理矢量的X 轴和Y 轴对图像进行平面投射"
40832 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
40833 msgstr "使用不同的组件向物体空间边界框的各个面投射图像"
40836 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
40837 msgstr "使用Z轴作为中心对图像进行球形投射"
40840 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
40841 msgstr "使用Z轴作为中心,将图像从圆柱形进行投影"
40844 msgid "Projection Blend"
40845 msgstr "投射混合"
40848 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
40849 msgstr "两面之间的混合量, 用于方形投射"
40852 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
40853 msgstr "所添加的紊流噪波的精细度级别"
40856 msgid "Musgrave Texture"
40857 msgstr "马氏分形纹理"
40860 msgid "Use the scalar value W as input"
40861 msgstr "使用标量值 W 作为输入"
40864 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
40865 msgstr "使用二维矢量 (x, y) 作为输入。忽略z向分量"
40868 msgid "Use the 3D vector Vector as input"
40869 msgstr "使用三维矢量作为输入"
40872 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
40873 msgstr "使用四维矢量(x、y、z、w)作为输入"
40876 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
40877 msgstr "用于计算噪波的空间维度"
40880 msgid "Point Density"
40881 msgstr "点密度"
40884 msgid "Object to take point data from"
40885 msgstr "点数据的来源物体"
40888 msgid "Color Source"
40889 msgstr "色彩源"
40892 msgid "Data to derive color results from"
40893 msgstr "色彩结果的数据源"
40896 msgid "Particle Age"
40897 msgstr "粒子寿命"
40900 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
40901 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的寿命"
40904 msgid "Particle Speed"
40905 msgstr "粒子速度"
40908 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
40909 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的粒子速度 (速率的绝对量)"
40912 msgid "Particle Velocity"
40913 msgstr "粒子速率"
40916 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
40917 msgstr "XYZ速度映射至RGB色彩"
40920 msgid "Particle System to render as points"
40921 msgstr "将粒子系统渲染为点"
40924 msgid "Point Source"
40925 msgstr "点源"
40928 msgid "Point data to use as renderable point density"
40929 msgstr "用于可渲染式密度点的点数据"
40932 msgid "Generate point density from a particle system"
40933 msgstr "由一个粒子系统生成点密度"
40936 msgid "Object Vertices"
40937 msgstr "物体顶点"
40940 msgid "Generate point density from an object's vertices"
40941 msgstr "由一个物体的顶点生成的点密度"
40944 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
40945 msgstr "着色采样中的点查找半径"
40948 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
40949 msgstr "保持点密度的纹理使用的分辨率"
40952 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
40953 msgstr "用于计算体素的坐标系"
40956 msgid "Vertex Attribute Name"
40957 msgstr "顶点属性名称"
40960 msgid "Vertex attribute to use for color"
40961 msgstr "用于颜色的顶点属性"
40964 msgid "Vertex color layer"
40965 msgstr "顶点色层"
40968 msgid "Vertex group weight"
40969 msgstr "顶点组权重"
40972 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
40973 msgstr "XYZ法向矢量映射至RGB色彩"
40976 msgid "Sky Texture"
40977 msgstr "天空纹理"
40980 msgid "Air"
40981 msgstr "空气"
40984 msgid "Density of air molecules"
40985 msgstr "空气分子密度"
40988 msgid "Altitude"
40989 msgstr "海拔"
40992 msgid "Height from sea level"
40993 msgstr "距离海平面的高度"
40996 msgid "Dust"
40997 msgstr "灰尘"
41000 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
41001 msgstr "尘埃分子和水滴的密度"
41004 msgid "Ground Albedo"
41005 msgstr "地面反照率"
41008 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
41009 msgstr "轻微反射到天空中的地面颜色"
41012 msgid "Ozone"
41013 msgstr "臭氧"
41016 msgid "Density of ozone layer"
41017 msgstr "臭氧层密度"
41020 msgid "Sky Type"
41021 msgstr "天空类型"
41024 msgid "Which sky model should be used"
41025 msgstr "应该使用哪种天空模型"
41028 msgid "Preetham"
41029 msgstr "Preetham"
41032 msgid "Preetham 1999"
41033 msgstr "Preetham 1999"
41036 msgid "Hosek / Wilkie"
41037 msgstr "Hosek / Wilkie"
41040 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
41041 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
41044 msgid "Nishita"
41045 msgstr "Nishita"
41048 msgid "Nishita 1993 improved"
41049 msgstr "改进后的Nishita 1993"
41052 msgid "Sun Direction"
41053 msgstr "太阳方向"
41056 msgid "Direction from where the sun is shining"
41057 msgstr "日光的源照射方向"
41060 msgid "Sun Disc"
41061 msgstr "日轮"
41064 msgid "Include the sun itself in the output"
41065 msgstr "在输出中包含太阳自身"
41068 msgid "Sun Elevation"
41069 msgstr "太阳高度"
41072 msgid "Sun angle from horizon"
41073 msgstr "相对地平面的太阳角度"
41076 msgid "Sun Intensity"
41077 msgstr "太阳强度"
41080 msgid "Strength of sun"
41081 msgstr "太阳的强度"
41084 msgid "Sun Rotation"
41085 msgstr "太阳旋转"
41088 msgid "Rotation of sun around zenith"
41089 msgstr "太阳围绕天体的旋转"
41092 msgid "Sun Size"
41093 msgstr "太阳尺寸"
41096 msgid "Size of sun disc"
41097 msgstr "日轮的大小"
41100 msgid "Turbidity"
41101 msgstr "浑浊度"
41104 msgid "Atmospheric turbidity"
41105 msgstr "大气浑浊度"
41108 msgid "Voronoi Texture"
41109 msgstr "沃罗诺伊纹理"
41112 msgid "Euclidean"
41113 msgstr "欧几里德"
41116 msgid "Euclidean distance"
41117 msgstr "欧几里得间距"
41120 msgid "Manhattan distance"
41121 msgstr "曼哈顿间距"
41124 msgid "Chebychev distance"
41125 msgstr "切比雪夫间距"
41128 msgid "Minkowski distance"
41129 msgstr "闵可夫斯基间距"
41132 msgid "Feature Output"
41133 msgstr "特性输出"
41136 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
41137 msgstr "计算到最近点的距离及其位置和颜色"
41140 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
41141 msgstr "计算到次近点的距离及其位置和颜色"
41144 msgid "Smooth F1"
41145 msgstr "平滑 F1"
41148 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
41149 msgstr "平滑版本的 F1。相邻沃罗诺伊单元的加权总和"
41152 msgid "Distance to Edge"
41153 msgstr "到边缘的距离"
41156 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
41157 msgstr "计算到沃罗诺伊单元边缘的距离"
41160 msgid "N-Sphere Radius"
41161 msgstr "N 球体半径"
41164 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
41165 msgstr "计算在沃罗诺伊单元中刻入的 n 球体的半径"
41168 msgid "Wave Texture"
41169 msgstr "波浪纹理"
41172 msgid "Bands Direction"
41173 msgstr "条纹方向"
41176 msgid "Bands across X axis"
41177 msgstr "条纹垂直于X轴"
41180 msgid "Bands across Y axis"
41181 msgstr "条纹垂直于Y轴"
41184 msgid "Bands across Z axis"
41185 msgstr "条纹垂直于Z轴"
41188 msgid "Bands across diagonal axis"
41189 msgstr "对角方向的条纹"
41192 msgid "Rings Direction"
41193 msgstr "环纹方向"
41196 msgid "Rings along X axis"
41197 msgstr "沿 X 轴的环纹"
41200 msgid "Rings along Y axis"
41201 msgstr "沿 Y 轴的环纹"
41204 msgid "Rings along Z axis"
41205 msgstr "沿 Z 轴的环纹"
41208 msgid "Rings along spherical distance"
41209 msgstr "沿球面距离的环"
41212 msgid "Wave Profile"
41213 msgstr "波浪轮廓"
41216 msgid "Use a standard sine profile"
41217 msgstr "使用标准正弦波形轮廓"
41220 msgid "Use a sawtooth profile"
41221 msgstr "使用锯齿波轮廓"
41224 msgid "Use a triangle profile"
41225 msgstr "使用三角波形轮廓"
41228 msgid "Use standard wave texture in bands"
41229 msgstr "使用标准的斜纹波纹理"
41232 msgid "Use wave texture in rings"
41233 msgstr "使用环状波纹理"
41236 msgid "White Noise"
41237 msgstr "白噪波"
41240 msgid "UV Along Stroke"
41241 msgstr "沿笔画的UV"
41244 msgid "Use Tips"
41245 msgstr "使用末端"
41248 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
41249 msgstr "纹理的下半部分用于笔画的尖端"
41252 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
41253 msgstr "用于映射的UV坐标"
41256 msgid "Vector Displacement"
41257 msgstr "矢量置换"
41260 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
41261 msgstr "切向空间矢量置换映射"
41264 msgid "Object space vector displacement mapping"
41265 msgstr "物体空间矢量置换映射"
41268 msgid "World space vector displacement mapping"
41269 msgstr "世界空间矢量转换映射"
41272 msgid "Vector Math"
41273 msgstr "矢量运算"
41276 msgid "Entry-wise multiply"
41277 msgstr "逐项相乘"
41280 msgid "Entry-wise divide"
41281 msgstr "逐项相除"
41284 msgid "Cross Product"
41285 msgstr "叉乘"
41288 msgid "A cross B"
41289 msgstr "A叉乘B"
41292 msgid "Project A onto B"
41293 msgstr "A投影至B"
41296 msgid "Reflect"
41297 msgstr "反射"
41300 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
41301 msgstr "沿向量B反射向量A,B不需要归一化"
41304 msgid "Dot Product"
41305 msgstr "点乘"
41308 msgid "A dot B"
41309 msgstr "A点乘B"
41312 msgid "Distance between A and B"
41313 msgstr "A与B的间距"
41316 msgid "Length of A"
41317 msgstr "A的长度"
41320 msgid "A multiplied by Scale"
41321 msgstr "A以比例"
41324 msgid "Normalize A"
41325 msgstr "规格化A"
41328 msgid "Entry-wise absolute"
41329 msgstr "逐项取绝对值"
41332 msgid "Entry-wise minimum"
41333 msgstr "逐项取最小值"
41336 msgid "Entry-wise maximum"
41337 msgstr "逐项取最大值"
41340 msgid "Entry-wise floor"
41341 msgstr "逐项向下取整"
41344 msgid "Entry-wise ceil"
41345 msgstr "逐项向上取整"
41348 msgid "The fraction part of A entry-wise"
41349 msgstr "对A逐项取小数部分"
41352 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
41353 msgstr "使用fmod(A,B)逐项求模运算"
41356 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
41357 msgstr "逐项循环"
41360 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
41361 msgstr "将 A 舍为小于或等于 A 的 B 的最大整数倍数"
41364 msgid "Entry-wise sin(A)"
41365 msgstr "逐项求正弦"
41368 msgid "Entry-wise cos(A)"
41369 msgstr "逐项求余弦"
41372 msgid "Entry-wise tan(A)"
41373 msgstr "逐项求正切"
41376 msgid "Vector Rotate"
41377 msgstr "矢量旋转"
41380 msgid "Invert angle"
41381 msgstr "反转角度"
41384 msgid "Type of rotation"
41385 msgstr "旋转类型"
41388 msgid "Rotate a point using axis angle"
41389 msgstr "使用轴向与角度旋转单点"
41392 msgid "Rotate a point using X axis"
41393 msgstr "使用 X 轴旋转单点"
41396 msgid "Rotate a point using Y axis"
41397 msgstr "使用 Y 轴旋转单点"
41400 msgid "Z Axis"
41401 msgstr "Z 轴"
41404 msgid "Rotate a point using Z axis"
41405 msgstr "使用 Z 轴旋转单点"
41408 msgid "Rotate a point using XYZ order"
41409 msgstr "使用 XYZ 顺序旋转单点"
41412 msgid "Vector Transform"
41413 msgstr "矢量变换"
41416 msgid "Convert From"
41417 msgstr "转换自"
41420 msgid "Space to convert from"
41421 msgstr "转换前的空间"
41424 msgid "Convert To"
41425 msgstr "转换到"
41428 msgid "Space to convert to"
41429 msgstr "转换后的空间"
41432 msgid "Transform a direction vector"
41433 msgstr "变换一个方向矢量"
41436 msgid "Transform a normal vector with unit length"
41437 msgstr "按单位长度变换一个法向矢量"
41440 msgid "Volume Absorption"
41441 msgstr "体积吸收"
41444 msgid "Volume Info"
41445 msgstr "体积信息"
41448 msgid "Principled Volume"
41449 msgstr "原理化体积"
41452 msgid "Volume Scatter"
41453 msgstr "体积散射"
41456 msgid "Pixel Size"
41457 msgstr "像素大小"
41460 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
41461 msgstr "使用屏幕像素大小而非世界单位"
41464 msgid "Texture Node"
41465 msgstr "纹理节点"
41468 msgid "At"
41469 msgstr "属性"
41472 msgid "Bricks"
41473 msgstr "砖墙"
41476 msgid "Offset every N rows"
41477 msgstr "每隔 N 行的偏移量"
41480 msgid "Squash every N rows"
41481 msgstr "每隔 N 行的挤压量"
41484 msgid "Curve Time"
41485 msgstr "曲线时间"
41488 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
41489 msgstr "定义图像持续时间、偏移和相关设置的参数"
41492 msgid "Mix RGB"
41493 msgstr "混合 RGB"
41496 msgid "Value to Normal"
41497 msgstr "值转法线"
41500 msgid "Node Inputs"
41501 msgstr "节点输入"
41504 msgid "Collection of Node Sockets"
41505 msgstr "节点接口集合"
41508 msgid "Node Instance Hash"
41509 msgstr "节点实例散列"
41512 msgid "Hash table containing node instance data"
41513 msgstr "包含节点实例数据的散列表"
41516 msgid "Socket Template"
41517 msgstr "节点接口模板"
41520 msgid "Type and default value of a node socket"
41521 msgstr "节点接口的类型与默认值"
41524 msgid "Identifier of the socket"
41525 msgstr "槽位标识"
41528 msgid "Name of the socket"
41529 msgstr "插槽数量"
41532 msgid "Data type of the socket"
41533 msgstr "槽位的数据类型"
41536 msgid "Link is valid"
41537 msgstr "连接有效"
41540 msgid "From node"
41541 msgstr "来自节点"
41544 msgid "From socket"
41545 msgstr "来自接口"
41548 msgid "Is Hidden"
41549 msgstr "是隐藏项"
41552 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
41553 msgstr "鉴于插口不可见, 已将连线隐藏"
41556 msgid "To node"
41557 msgstr "至节点"
41560 msgid "To socket"
41561 msgstr "至接口"
41564 msgid "Node Links"
41565 msgstr "节点连接"
41568 msgid "Collection of Node Links"
41569 msgstr "节点连接集合"
41572 msgid "Output File Slot"
41573 msgstr "输出文件槽"
41576 msgid "Single layer file slot of the file output node"
41577 msgstr "文件输出节点的单独层文件槽"
41580 msgid "Subpath used for this slot"
41581 msgstr "在当前槽中使用的子路径"
41584 msgid "Use Node Format"
41585 msgstr "使用节点格式"
41588 msgid "Output File Layer Slot"
41589 msgstr "输出文件的层槽"
41592 msgid "Multilayer slot of the file output node"
41593 msgstr "文件输出节点的多层槽"
41596 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
41597 msgstr "当前使用的 OpenEXR 层名称"
41600 msgid "Node Outputs"
41601 msgstr "节点输出"
41604 msgid "Node Socket"
41605 msgstr "节点接口"
41608 msgid "Input or output socket of a node"
41609 msgstr "一个节点的输入或输出接口"
41612 msgid "Socket shape"
41613 msgstr "至接口"
41616 msgid "Diamond"
41617 msgstr "菱形"
41620 msgid "Circle with inner dot"
41621 msgstr "中间带点的圆"
41624 msgid "Square with inner dot"
41625 msgstr "中间带点的方块"
41628 msgid "Diamond with inner dot"
41629 msgstr "中间带点的菱形"
41632 msgid "Enable the socket"
41633 msgstr "启用插接口"
41636 msgid "Hide the socket"
41637 msgstr "隐藏接口"
41640 msgid "Hide Value"
41641 msgstr "隐藏值"
41644 msgid "Hide the socket input value"
41645 msgstr "隐藏槽位的输入值"
41648 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
41649 msgstr "用于映射插口的唯一标识符"
41652 msgid "Linked"
41653 msgstr "关联"
41656 msgid "True if the socket is connected"
41657 msgstr "当接口已连接时为真"
41660 msgid "Is Output"
41661 msgstr "输出"
41664 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
41665 msgstr "如果为输出槽, 则为真, 否则为输入槽"
41668 msgid "Custom dynamic defined socket label"
41669 msgstr "自定义动态定义的接口标签"
41672 msgid "Link Limit"
41673 msgstr "连接限制"
41676 msgid "Max number of links allowed for this socket"
41677 msgstr "此槽位允许的最大连接数"
41680 msgid "Socket name"
41681 msgstr "接口名称"
41684 msgid "Node owning this socket"
41685 msgstr "此插口所属的节点"
41688 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
41689 msgstr "在用户界面中扩展显示接口连线"
41692 msgid "Data type"
41693 msgstr "数据类型"
41696 msgid "Boolean Node Socket"
41697 msgstr "布尔节点接口"
41700 msgid "Boolean value socket of a node"
41701 msgstr "节点的布尔值接口"
41704 msgid "Default Value"
41705 msgstr "默认值"
41708 msgid "Input value used for unconnected socket"
41709 msgstr "用于未连接接口的输入值"
41712 msgid "Collection Node Socket"
41713 msgstr "集合节点接口"
41716 msgid "Collection socket of a node"
41717 msgstr "节点的集合接口"
41720 msgid "Color Node Socket"
41721 msgstr "色彩节点接口"
41724 msgid "RGBA color socket of a node"
41725 msgstr "节点的 RGBA 颜色接口"
41728 msgid "Float Node Socket"
41729 msgstr "浮点节点接口"
41732 msgid "Floating-point number socket of a node"
41733 msgstr "节点的浮点数值接口"
41736 msgid "Geometry Node Socket"
41737 msgstr "几何节点接口"
41740 msgid "Geometry socket of a node"
41741 msgstr "一个节点的几何接口"
41744 msgid "Image Node Socket"
41745 msgstr "图像节点接口"
41748 msgid "Image socket of a node"
41749 msgstr "一个节点的图像接口"
41752 msgid "Integer Node Socket"
41753 msgstr "整型节点接口"
41756 msgid "Integer number socket of a node"
41757 msgstr "节点的整型数值接口"
41760 msgid "Object Node Socket"
41761 msgstr "物体节点接口"
41764 msgid "Object socket of a node"
41765 msgstr "一个节点的物体接口"
41768 msgid "Shader Node Socket"
41769 msgstr "着色器节点接口"
41772 msgid "Shader socket of a node"
41773 msgstr "节点的着色接口"
41776 msgid "String Node Socket"
41777 msgstr "字符串节点接口"
41780 msgid "String socket of a node"
41781 msgstr "节点的字符串接口"
41784 msgid "Vector Node Socket"
41785 msgstr "矢量节点接口"
41788 msgid "3D vector socket of a node"
41789 msgstr "节点的 3D 矢量接口"
41792 msgid "Virtual Node Socket"
41793 msgstr "虚拟节点接口"
41796 msgid "Virtual socket of a node"
41797 msgstr "节点的虚拟接口"
41800 msgid "Node Socket Template"
41801 msgstr "节点接口模板"
41804 msgid "Parameters to define node sockets"
41805 msgstr "用于定义节点接口的参数"
41808 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
41809 msgstr "即使接口未连接,也隐藏接口输入值"
41812 msgid "Boolean Node Socket Interface"
41813 msgstr "布尔节点接口界面"
41816 msgid "Collection Node Socket Interface"
41817 msgstr "集合节点接口"
41820 msgid "Color Node Socket Interface"
41821 msgstr "色彩型节点接口"
41824 msgid "Float Node Socket Interface"
41825 msgstr "浮点型节点接口"
41828 msgid "Maximum value"
41829 msgstr "最大值"
41832 msgid "Minimum value"
41833 msgstr "最小值"
41836 msgid "Geometry Node Socket Interface"
41837 msgstr "几何节点接口"
41840 msgid "Image Node Socket Interface"
41841 msgstr "图像节点接口"
41844 msgid "Integer Node Socket Interface"
41845 msgstr "整数型节点接口"
41848 msgid "Object Node Socket Interface"
41849 msgstr "物体节点接口"
41852 msgid "Shader Node Socket Interface"
41853 msgstr "着色器型节点接口"
41856 msgid "String Node Socket Interface"
41857 msgstr "字符串型节点接口"
41860 msgid "Vector Node Socket Interface"
41861 msgstr "矢量型节点接口"
41864 msgid "Node Tree Inputs"
41865 msgstr "节点树输入"
41868 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
41869 msgstr "节点树接口集合"
41872 msgid "Node Tree Outputs"
41873 msgstr "节点树输出"
41876 msgid "Node Tree Path"
41877 msgstr "节点树路径"
41880 msgid "Element of the node space tree path"
41881 msgstr "节点空间的树状路径元素"
41884 msgid "Base node tree from context"
41885 msgstr "根据环境生成的基础节点树"
41888 msgid "Collection of Nodes"
41889 msgstr "节点集合"
41892 msgid "Active Node"
41893 msgstr "活动节点"
41896 msgid "Active node in this tree"
41897 msgstr "该节点树中的活动节点"
41900 msgid "Nodes Modifier Settings"
41901 msgstr "节点修改器设置"
41904 msgid "Object Base"
41905 msgstr "物体基础"
41908 msgid "An object instance in a render layer"
41909 msgstr "渲染修改的物体实例"
41912 msgid "Object this base links to"
41913 msgstr "链接的物体基础"
41916 msgid "Object base selection state"
41917 msgstr "基础物体的选择状态"
41920 msgid "Object Constraints"
41921 msgstr "物体约束"
41924 msgid "Collection of object constraints"
41925 msgstr "物体约束集合"
41928 msgid "Active Constraint"
41929 msgstr "活动约束"
41932 msgid "Active Object constraint"
41933 msgstr "活动物体约束"
41936 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
41937 msgstr "物体在3D视图中投射阴影"
41940 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
41941 msgstr "物体蜡笔修改器"
41944 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
41945 msgstr "物体蜡笔修改器集合"
41948 msgid "Object Modifiers"
41949 msgstr "物体修改器"
41952 msgid "Collection of object modifiers"
41953 msgstr "物体修改器集合"
41956 msgid "Active Modifier"
41957 msgstr "活动修改器"
41960 msgid "Object Shader Effects"
41961 msgstr "物体着色器效果"
41964 msgid "Collection of object effects"
41965 msgstr "物体效果集合"
41968 msgid "Operator Options"
41969 msgstr "操作选项"
41972 msgid "Runtime options"
41973 msgstr "运行时选项"
41976 msgid "True when the cursor is grabbed"
41977 msgstr "拖拽游标时为真"
41980 msgid "Invoke"
41981 msgstr "调用"
41984 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
41985 msgstr "调用时为真(即使只有执行回调可用)"
41988 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
41989 msgstr "从'调整上次操作'面板运行时为真"
41992 msgid "Repeat Call"
41993 msgstr "重复调用"
41996 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
41997 msgstr "从运算符'重复上一步'运行时为真"
42000 msgid "Focus Region"
42001 msgstr "聚焦区域"
42004 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
42005 msgstr "启用以使用游标下的区域进行模态执行"
42008 msgid "Operator Properties"
42009 msgstr "操作属性"
42012 msgid "Input properties of an operator"
42013 msgstr "操作的输入属性"
42016 msgctxt "Operator"
42017 msgid "Clean Keyframes"
42018 msgstr "清理关键帧"
42021 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
42022 msgstr "通过移除过近的关键帧来简化函数曲线"
42025 msgctxt "Operator"
42026 msgid "Select Keyframes"
42027 msgstr "选择关键帧"
42030 msgid "Select keyframes by clicking on them"
42031 msgstr "单击选择关键帧"
42034 msgid "Only Channel"
42035 msgstr "仅通道"
42038 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
42039 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
42042 msgid "Column Select"
42043 msgstr "选择列"
42046 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
42047 msgstr "选择所有在鼠标光标下的全部关键帧"
42050 msgid "Deselect On Nothing"
42051 msgstr "空白位置取消全选"
42054 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
42055 msgstr "当游标下方没有物体时全部取消选择"
42058 msgid "Extend Select"
42059 msgstr "扩展选择"
42062 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
42063 msgstr "切换关键帧选择,而非仅保留新选择的关键帧"
42066 msgid "Mouse X"
42067 msgstr "鼠标 X 向"
42070 msgid "Mouse Y"
42071 msgstr "鼠标 Y 向"
42074 msgid "Wait to Deselect Others"
42075 msgstr "等待取消选择其他"
42078 msgctxt "Operator"
42079 msgid "Copy Keyframes"
42080 msgstr "拷贝关键帧"
42083 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
42084 msgstr "将选择的关键帧拷贝至缓冲"
42087 msgctxt "Operator"
42088 msgid "Delete Keyframes"
42089 msgstr "删除关键帧"
42092 msgid "Remove all selected keyframes"
42093 msgstr "删除全部选择关键帧"
42096 msgid "Confirm"
42097 msgstr "确认"
42100 msgid "Prompt for confirmation"
42101 msgstr "确认提示"
42104 msgctxt "Operator"
42105 msgid "Duplicate Keyframes"
42106 msgstr "复制关键帧"
42109 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
42110 msgstr "复制选定的关键帧"
42113 msgctxt "Operator"
42114 msgid "Duplicate & Assign Action"
42115 msgstr "复制和指定动作"
42118 msgid "Create a copy of an existing action and assign it"
42119 msgstr "创建现有动作的副本并指定"
42122 msgctxt "Operator"
42123 msgid "Duplicate"
42124 msgstr "复制"
42127 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
42128 msgstr "复制并移动所有选中的关键帧"
42131 msgid "Duplicate Keyframes"
42132 msgstr "复制关键帧"
42135 msgid "Transform selected items by mode type"
42136 msgstr "根据模式类型转换变换的项目"
42139 msgctxt "Operator"
42140 msgid "Set Keyframe Easing Type"
42141 msgstr "设置关键帧缓动类型"
42144 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
42145 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的缓动模式"
42148 msgctxt "Operator"
42149 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
42150 msgstr "设置关键帧外插"
42153 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
42154 msgstr "设置选择函数曲线的外插模式"
42157 msgid "Constant Extrapolation"
42158 msgstr "常值外插"
42161 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
42162 msgstr "保持端点的关键帧"
42165 msgid "Linear Extrapolation"
42166 msgstr "线性外插"
42169 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
42170 msgstr "末端线段的直线斜率被延展, 超出末端关键帧"
42173 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
42174 msgstr "使用循环(函数修改器)"
42177 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
42178 msgstr "若尚未存在循环型F-曲敏, 则添加"
42181 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
42182 msgstr "清除循环(函数修改器)"
42185 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
42186 msgstr "若不需要循环型函数曲线, 则将其移除"
42189 msgctxt "Operator"
42190 msgid "Jump to Keyframes"
42191 msgstr "跳转到关键帧"
42194 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
42195 msgstr "将当前帧设为所选关键帧的平均帧值"
42198 msgctxt "Operator"
42199 msgid "Set Keyframe Handle Type"
42200 msgstr "设置关键帧控制柄类型"
42203 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
42204 msgstr "设置所选关键帧的控制柄类型"
42207 msgctxt "Operator"
42208 msgid "Set Keyframe Interpolation"
42209 msgstr "设置关键帧的插值模式"
42212 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
42213 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的插值模式"
42216 msgctxt "Operator"
42217 msgid "Insert Keyframes"
42218 msgstr "插入关键帧"
42221 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
42222 msgstr "在指定通道中插入关键帧"
42225 msgid "All Channels"
42226 msgstr "全部通道"
42229 msgid "Only Selected Channels"
42230 msgstr "仅选择通道"
42233 msgid "In Active Group"
42234 msgstr "在激活组"
42237 msgctxt "Operator"
42238 msgid "Set Keyframe Type"
42239 msgstr "设置帧类型"
42242 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
42243 msgstr "为选择的帧设置帧类型"
42246 msgctxt "Operator"
42247 msgid "Next Layer"
42248 msgstr "下一层"
42251 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
42252 msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前操作上方的动画图层中的编辑操作"
42255 msgctxt "Operator"
42256 msgid "Previous Layer"
42257 msgstr "上一层"
42260 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
42261 msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前操作下方的动画图层中的编辑操作"
42264 msgctxt "Operator"
42265 msgid "Make Markers Local"
42266 msgstr "将标记自身化"
42269 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
42270 msgstr "将选中的场景标记移动到活动的动作, 作为自身的'姿态'标记"
42273 msgctxt "Operator"
42274 msgid "Mirror Keys"
42275 msgstr "镜像关键帧"
42278 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
42279 msgstr "按照选择的镜像线翻转选择的关键帧"
42282 msgid "By Times Over Current Frame"
42283 msgstr "按照当前帧的时间"
42286 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
42287 msgstr "将当前帧作为镜像轴线, 翻转所选关键帧的时间"
42290 msgid "By Values Over Zero Value"
42291 msgstr "按照游标的Y值"
42294 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
42295 msgstr "翻转所选关键帧的值 (例如负值变正值等)"
42298 msgid "By Times Over First Selected Marker"
42299 msgstr "按照第一个选定标记的时间"
42302 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
42303 msgstr "将首个选中的标记参照点, 翻转所选关键帧的时间"
42306 msgctxt "Operator"
42307 msgid "New Action"
42308 msgstr "新建动作"
42311 msgid "Create a new action"
42312 msgstr "创建新的动作"
42315 msgctxt "Operator"
42316 msgid "Paste Keyframes"
42317 msgstr "粘贴关键帧"
42320 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
42321 msgstr "将选择通道缓存中的复制帧粘贴至当前帧"
42324 msgid "Flipped"
42325 msgstr "翻转"
42328 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
42329 msgstr "如果存在镜像骨骼中的关键帧,则粘贴它们"
42332 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
42333 msgstr "合并粘贴帧的方式"
42336 msgid "Overlay existing with new keys"
42337 msgstr "使用新关键帧覆盖现有帧"
42340 msgid "Overwrite All"
42341 msgstr "全部覆盖"
42344 msgid "Replace all keys"
42345 msgstr "替换全部帧"
42348 msgid "Overwrite Range"
42349 msgstr "重写范围"
42352 msgid "Overwrite keys in pasted range"
42353 msgstr "在粘贴区间内重写帧"
42356 msgid "Overwrite Entire Range"
42357 msgstr "重写全部范围"
42360 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
42361 msgstr "覆盖已粘贴区间的关键帧, 使用所有已复制关键帧的区间"
42364 msgid "Paste time offset of keys"
42365 msgstr "粘贴带时间偏量的帧"
42368 msgid "Paste keys starting at current frame"
42369 msgstr "从当前帧处粘贴帧"
42372 msgid "Frame End"
42373 msgstr "结束帧"
42376 msgid "Paste keys ending at current frame"
42377 msgstr "在当前帧之前粘贴帧"
42380 msgid "Frame Relative"
42381 msgstr "相对帧"
42384 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
42385 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
42388 msgid "No Offset"
42389 msgstr "无偏移"
42392 msgid "Paste keys from original time"
42393 msgstr "从原时间点处粘贴帧"
42396 msgctxt "Operator"
42397 msgid "Auto-Set Preview Range"
42398 msgstr "自动设置预览区间"
42401 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
42402 msgstr "根据选择的关键帧设置预览区间"
42405 msgctxt "Operator"
42406 msgid "Push Down Action"
42407 msgstr "下推动作块"
42410 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
42411 msgstr "将动作作为新的片段下推到 NLA 堆栈的顶部"
42414 msgctxt "Operator"
42415 msgid "Sample Keyframes"
42416 msgstr "取样关键帧"
42419 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
42420 msgstr "为所选关键帧之间的每一帧插入关键帧"
42423 msgctxt "Operator"
42424 msgid "Select All"
42425 msgstr "全选"
42428 msgid "Toggle selection of all keyframes"
42429 msgstr "切换选择全部关键帧"
42432 msgid "Selection action to execute"
42433 msgstr "选择要执行的动作"
42436 msgid "Toggle"
42437 msgstr "切换"
42440 msgid "Toggle selection for all elements"
42441 msgstr "最大化选择物体"
42444 msgid "Select all elements"
42445 msgstr "全选"
42448 msgid "Deselect"
42449 msgstr "弃选"
42452 msgid "Deselect all elements"
42453 msgstr "弃选全部元素"
42456 msgid "Invert selection of all elements"
42457 msgstr "反转所有元素选中状态"
42460 msgctxt "Operator"
42461 msgid "Box Select"
42462 msgstr "框选"
42465 msgid "Select all keyframes within the specified region"
42466 msgstr "选择制定区间内的所有关键帧"
42469 msgid "Axis Range"
42470 msgstr "轴范围"
42473 msgid "Set"
42474 msgstr "开始"
42477 msgid "Set a new selection"
42478 msgstr "开始新的选择"
42481 msgid "Extend existing selection"
42482 msgstr "扩展当前选中项"
42485 msgid "Subtract existing selection"
42486 msgstr "从当前选中项中减除"
42489 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
42490 msgstr "已使用调整事件激活操作项"
42493 msgid "Wait for Input"
42494 msgstr "等待输入"
42497 msgid "X Max"
42498 msgstr "X 最大值"
42501 msgid "X Min"
42502 msgstr "X 最小值"
42505 msgid "Y Max"
42506 msgstr "Y 最大值"
42509 msgid "Y Min"
42510 msgstr "Y 最小值"
42513 msgctxt "Operator"
42514 msgid "Circle Select"
42515 msgstr "刷选"
42518 msgid "Select keyframe points using circle selection"
42519 msgstr "使用刷选方式选择关键帧控制点"
42522 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
42523 msgstr "在特殊的帧上选择特殊的关键帧"
42526 msgid "On Selected Keyframes"
42527 msgstr "在选定的关键帧"
42530 msgid "On Current Frame"
42531 msgstr "在当前帧"
42534 msgid "On Selected Markers"
42535 msgstr "到所选标记"
42538 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
42539 msgstr "在选择的最小 / 最大标记之间"
42542 msgctxt "Operator"
42543 msgid "Lasso Select"
42544 msgstr "套索选择"
42547 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
42548 msgstr "使用套索选择关键帧控制点"
42551 msgctxt "Operator"
42552 msgid "Select Left/Right"
42553 msgstr "左 / 右选择"
42556 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
42557 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
42560 msgid "Check if Select Left or Right"
42561 msgstr "检查左选或是右选"
42564 msgid "Before Current Frame"
42565 msgstr "当前帧之前"
42568 msgid "After Current Frame"
42569 msgstr "当前帧之后"
42572 msgctxt "Operator"
42573 msgid "Select Less"
42574 msgstr "缩减选择"
42577 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
42578 msgstr "弃选孤岛的末尾选中项的关键帧"
42581 msgctxt "Operator"
42582 msgid "Select Linked"
42583 msgstr "选择相连元素"
42586 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
42587 msgstr "选择与选定关键帧具有相同函数曲线的关键帧"
42590 msgctxt "Operator"
42591 msgid "Select More"
42592 msgstr "扩展选择"
42595 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
42596 msgstr "在选定的附近选择关键帧"
42599 msgctxt "Operator"
42600 msgid "Snap Keys"
42601 msgstr "帧吸附"
42604 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
42605 msgstr "讲选择的关键帧吸附至指定的时间点"
42608 msgid "Selection to Current Frame"
42609 msgstr "选中项 -> 当前帧"
42612 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
42613 msgstr "将所选关键帧吸附到当前帧位置"
42616 msgid "Selection to Nearest Frame"
42617 msgstr "选中项 -> 最近帧"
42620 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
42621 msgstr "将所选关键帧吸附到最近 (完整) 的帧 (用于修正意外产生的子帧偏移)"
42624 msgid "Selection to Nearest Second"
42625 msgstr "选中项 -> 次近帧"
42628 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
42629 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的秒点处"
42632 msgid "Selection to Nearest Marker"
42633 msgstr "选中项 -> 最近的标记"
42636 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
42637 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的标记"
42640 msgctxt "Operator"
42641 msgid "Stash Action"
42642 msgstr "存放动作"
42645 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
42646 msgstr "将此操作作为非贡献片段存储在 NLA 堆栈中,供以后使用"
42649 msgid "Create New Action"
42650 msgstr "创建新的动作"
42653 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
42654 msgstr "安全存储现有动作后,创建一个新动作"
42657 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
42658 msgstr "将此操作作为非贡献片段存储在 NLA 堆栈中,供以后使用,并创建新操作"
42661 msgctxt "Operator"
42662 msgid "Unlink Action"
42663 msgstr "断开动作关联"
42666 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
42667 msgstr "取消此动作与活动动作槽的关联(和/或退出调整模式)"
42670 msgid "Force Delete"
42671 msgstr "强制删除"
42674 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
42675 msgstr "清除伪用户并移除此数据块在非线性动画堆栈中暂存的副本"
42678 msgctxt "Operator"
42679 msgid "Frame All"
42680 msgstr "框显全部"
42683 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
42684 msgstr "自适应显示全部的帧范围"
42687 msgctxt "Operator"
42688 msgid "Go to Current Frame"
42689 msgstr "转到当前帧"
42692 msgid "Move the view to the current frame"
42693 msgstr "移动视图到当前帧"
42696 msgctxt "Operator"
42697 msgid "Frame Selected"
42698 msgstr "框显所选"
42701 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
42702 msgstr "自适应显示选择的帧范围"
42705 msgctxt "Operator"
42706 msgid "Change Frame"
42707 msgstr "改变帧数"
42710 msgid "Interactively change the current frame number"
42711 msgstr "用交互方式改变当前帧序号"
42714 msgctxt "Operator"
42715 msgid "Select Channel Keyframes"
42716 msgstr "选择通道关键帧"
42719 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
42720 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
42723 msgid "Extend selection"
42724 msgstr "扩展选择"
42727 msgctxt "Operator"
42728 msgid "Remove Empty Animation Data"
42729 msgstr "删除空白动画数据"
42732 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
42733 msgstr "从可见数据块中删除所有空动画数据容器"
42736 msgctxt "Operator"
42737 msgid "Mouse Click on Channels"
42738 msgstr "鼠标点击通道"
42741 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
42742 msgstr "处理动画通道上的鼠标点击"
42745 msgid "Select Children Only"
42746 msgstr "只选择子项"
42749 msgctxt "Operator"
42750 msgid "Collapse Channels"
42751 msgstr "收起通道"
42754 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
42755 msgstr "收起(即关闭)全部所选可展开的动画通道"
42758 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
42759 msgstr "收起所有通道(不只是所选)"
42762 msgctxt "Operator"
42763 msgid "Delete Channels"
42764 msgstr "删除通道"
42767 msgid "Delete all selected animation channels"
42768 msgstr "删除所有选中的动画通道"
42771 msgctxt "Operator"
42772 msgid "Toggle Channel Editability"
42773 msgstr "切换通道的可编辑性"
42776 msgid "Toggle editability of selected channels"
42777 msgstr "切换所选通道的可编辑性"
42780 msgid "Enable"
42781 msgstr "启用"
42784 msgctxt "Operator"
42785 msgid "Expand Channels"
42786 msgstr "展开通道"
42789 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
42790 msgstr "展开(即打开)全部所选可展开的动画通道"
42793 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
42794 msgstr "展开所有通道(不只是所选)"
42797 msgctxt "Operator"
42798 msgid "Revive Disabled F-Curves"
42799 msgstr "恢复已禁用的函数曲线"
42802 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
42803 msgstr "清空所有函数曲线中禁用的标记, 以使断开的函数曲线重新生效"
42806 msgctxt "Operator"
42807 msgid "Find Channels"
42808 msgstr "查找通道"
42811 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
42812 msgstr "过滤显示的通道集合,使其仅包括具有匹配名称的通道"
42815 msgid "Text to search for in channel names"
42816 msgstr "用于查找通道名称的文本"
42819 msgctxt "Operator"
42820 msgid "Group Channels"
42821 msgstr "通道组"
42824 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
42825 msgstr "将选中的函数曲线添加到新组"
42828 msgid "Name of newly created group"
42829 msgstr "新近创建骨骼的名称"
42832 msgctxt "Operator"
42833 msgid "Move Channels"
42834 msgstr "移动通道"
42837 msgid "Rearrange selected animation channels"
42838 msgstr "重排选中的动画通道"
42841 msgid "To Top"
42842 msgstr "到顶部"
42845 msgid "Down"
42846 msgstr "向下"
42849 msgid "To Bottom"
42850 msgstr "到底部"
42853 msgctxt "Operator"
42854 msgid "Rename Channels"
42855 msgstr "重命名通道"
42858 msgid "Rename animation channel under mouse"
42859 msgstr "在光标下重命名通道"
42862 msgid "Toggle selection of all animation channels"
42863 msgstr "所有动画通道的选择切换"
42866 msgid "Select all animation channels within the specified region"
42867 msgstr "选择指定区域内的所有动画通道"
42870 msgid "Deselect rather than select items"
42871 msgstr "取消选择而不是选择项目"
42874 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
42875 msgstr "扩展选择, 而不是先取消选择"
42878 msgctxt "Operator"
42879 msgid "Disable Channel Setting"
42880 msgstr "禁用通道设置"
42883 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
42884 msgstr "对所有选中的动画通道禁用特定设置"
42887 msgctxt "Operator"
42888 msgid "Enable Channel Setting"
42889 msgstr "启用通道设置"
42892 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
42893 msgstr "对所有选中的动画通道启用特定设置"
42896 msgctxt "Operator"
42897 msgid "Toggle Channel Setting"
42898 msgstr "通道设置切换"
42901 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
42902 msgstr "切换所有选定的动画通道的指定设置"
42905 msgctxt "Operator"
42906 msgid "Ungroup Channels"
42907 msgstr "解除通道组"
42910 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
42911 msgstr "将选中的函数曲线从其当前所在组中移除"
42914 msgctxt "Operator"
42915 msgid "Clear Useless Actions"
42916 msgstr "清空无用动作"
42919 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
42920 msgstr "对无函数曲线的动作进行标记, 用于对存储及重载文件后所保留的 \"动作库\" 进行删除"
42923 msgid "Only Unused"
42924 msgstr "仅未未使用"
42927 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
42928 msgstr "仅考虑未使用的动作 (仅为伪用户)"
42931 msgctxt "Operator"
42932 msgid "Copy Driver"
42933 msgstr "复制驱动器"
42936 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
42937 msgstr "为高亮显示的按钮复制驱动器"
42940 msgctxt "Operator"
42941 msgid "Add Driver"
42942 msgstr "添加驱动器"
42945 msgid "Add driver for the property under the cursor"
42946 msgstr "为光标下方的属性添加驱动器"
42949 msgctxt "Operator"
42950 msgid "Edit Driver"
42951 msgstr "编辑驱动器"
42954 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
42955 msgstr "为高亮按钮所链接的属性编辑驱动器"
42958 msgctxt "Operator"
42959 msgid "Remove Driver"
42960 msgstr "移除驱动器"
42963 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
42964 msgstr "为高亮按钮所链接的属性移除驱动器"
42967 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
42968 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
42971 msgctxt "Operator"
42972 msgid "Set End Frame"
42973 msgstr "设置最后一帧"
42976 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
42977 msgstr "设定当前帧作为预览或场景结束帧"
42980 msgctxt "Operator"
42981 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
42982 msgstr "清除关键帧(按钮)"
42985 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
42986 msgstr "清空当前活动属性中的所有关键帧"
42989 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
42990 msgstr "清除阵列所有元素中的关键帧"
42993 msgctxt "Operator"
42994 msgid "Remove Animation"
42995 msgstr "移除动画"
42998 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
42999 msgstr "移除所选物体的所有关键帧动画"
43002 msgctxt "Operator"
43003 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
43004 msgstr "删除插帧集关键帧"
43007 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
43008 msgstr "为指定插帧集中的所有属性删除当前帧的关键帧"
43011 msgid "Confirm Successful Delete"
43012 msgstr "确认成功删除"
43015 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
43016 msgstr "当关键帧成功移除时显示弹出信息"
43019 msgid "The Keying Set to use"
43020 msgstr "要使用的插帧集"
43023 msgctxt "Operator"
43024 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
43025 msgstr "删除关键帧(按钮)"
43028 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
43029 msgstr "删除当前激活 UI 属性的关键帧"
43032 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
43033 msgstr "从阵列所有元素中删除关键帧"
43036 msgctxt "Operator"
43037 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
43038 msgstr "删除插帧集关键帧(按名称)"
43041 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
43042 msgstr "'删除关键帧'的备用键位映射访问方法"
43045 msgctxt "Operator"
43046 msgid "Delete Keyframe"
43047 msgstr "删除关键帧"
43050 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
43051 msgstr "为选中的物体和骨骼移除当前帧上的关键帧"
43054 msgctxt "Operator"
43055 msgid "Insert Keyframe"
43056 msgstr "插入关键帧"
43059 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
43060 msgstr "在当前帧插入关键帧, 包含指定的插帧集设置的全部属性"
43063 msgid "Confirm Successful Insert"
43064 msgstr "确认成功的插入"
43067 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
43068 msgstr "成功添加一个关键帧时显示弹窗"
43071 msgctxt "Operator"
43072 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
43073 msgstr "插入关键帧(按钮)"
43076 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
43077 msgstr "在当前活动 UI 属性中插入关键帧"
43080 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
43081 msgstr "为阵列中的所有元素插入关键帧"
43084 msgctxt "Operator"
43085 msgid "Insert Keyframe (by name)"
43086 msgstr "插入关键帧(按名称)"
43089 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
43090 msgstr "'插入关键帧'的备用键位映射访问方法"
43093 msgctxt "Operator"
43094 msgid "Insert Keyframe Menu"
43095 msgstr "插入关键帧菜单"
43098 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
43099 msgstr "若未定义, 则为插帧集菜单中所指定的项目插入关键帧"
43102 msgid "Always Show Menu"
43103 msgstr "总是显示菜单"
43106 msgctxt "Operator"
43107 msgid "Set Active Keying Set"
43108 msgstr "设置活动插帧集"
43111 msgid "Select a new keying set as the active one"
43112 msgstr "将一个新的插帧集选作活动插帧集"
43115 msgctxt "Operator"
43116 msgid "Add Empty Keying Set"
43117 msgstr "添加空白插帧集"
43120 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
43121 msgstr "添加新的(空白)插帧集到活动场景"
43124 msgctxt "Operator"
43125 msgid "Export Keying Set..."
43126 msgstr "导出插帧集..."
43129 msgid "Export Keying Set to a python script"
43130 msgstr "将插帧集导出为 Python 脚本"
43133 msgid "Filter folders"
43134 msgstr "过滤文件夹"
43137 msgid "Filter python"
43138 msgstr "过滤 Python 文件"
43141 msgid "Filter text"
43142 msgstr "过滤文本文件"
43145 msgctxt "Operator"
43146 msgid "Add Empty Keying Set Path"
43147 msgstr "添加空白的插帧集路径"
43150 msgid "Add empty path to active Keying Set"
43151 msgstr "添加空白路径到活动插帧集"
43154 msgctxt "Operator"
43155 msgid "Remove Active Keying Set Path"
43156 msgstr "移除活动插帧集路径"
43159 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
43160 msgstr "从活动插帧集中移除激活的路径"
43163 msgctxt "Operator"
43164 msgid "Remove Active Keying Set"
43165 msgstr "移除活动插帧集"
43168 msgid "Remove the active Keying Set"
43169 msgstr "移除活动插帧集"
43172 msgctxt "Operator"
43173 msgid "Add to Keying Set"
43174 msgstr "添加到插帧集"
43177 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
43178 msgstr "将当前界面的活动属性添加到当前插帧集中"
43181 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
43182 msgstr "向一个插帧集中添加阵列的所有元素"
43185 msgctxt "Operator"
43186 msgid "Remove from Keying Set"
43187 msgstr "从插帧集中移除"
43190 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
43191 msgstr "从当前的插帧集中移除当前用户界面中的活动属性"
43194 msgctxt "Operator"
43195 msgid "Paste Driver"
43196 msgstr "粘贴驱动器"
43199 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
43200 msgstr "为高亮按钮粘贴来自复制 / 粘贴缓存中的驱动器数据"
43203 msgctxt "Operator"
43204 msgid "Clear Preview Range"
43205 msgstr "清空预览范围"
43208 msgid "Clear preview range"
43209 msgstr "清空预览范围"
43212 msgctxt "Operator"
43213 msgid "Set Preview Range"
43214 msgstr "设置预览范围"
43217 msgid "Interactively define frame range used for playback"
43218 msgstr "用交互方式定义帧的播放范围"
43221 msgctxt "Operator"
43222 msgid "Show Group Colors"
43223 msgstr "显示组颜色"
43226 msgid "This option moved to Preferences > Animation"
43227 msgstr "该选项移至偏好设置 > 动画"
43230 msgctxt "Operator"
43231 msgid "Set Start Frame"
43232 msgstr "设置第一帧"
43235 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
43236 msgstr "设定当前帧作为预览或场景起始帧"
43239 msgctxt "Operator"
43240 msgid "Update Animated Transform Constraints"
43241 msgstr "更新动画变换约束"
43244 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
43245 msgstr "更新影响变换约束的函数曲线/驱动器(用于 2.70 及更早版本的文件)"
43248 msgid "Convert to Radians"
43249 msgstr "转换为弧度制"
43252 msgid "Convert fcurves/drivers affecting rotations to radians (Warning: use this only once!)"
43253 msgstr "将函数曲线/驱动器影响旋转置换为弧度制(警告: 使用此仅一次!)"
43256 msgctxt "Operator"
43257 msgid "Align Bones"
43258 msgstr "对齐骨骼"
43261 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
43262 msgstr "对齐所选骨骼到激活骨骼(或其父级)"
43265 msgctxt "Operator"
43266 msgid "Change Armature Layers"
43267 msgstr "更改骨架层"
43270 msgid "Change the visible armature layers"
43271 msgstr "更改可见骨架层"
43274 msgid "Armature layers to make visible"
43275 msgstr "要设为可见的骨架层"
43278 msgctxt "Operator"
43279 msgid "Auto-Name by Axis"
43280 msgstr "根据轴向自动命名"
43283 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
43284 msgstr "根据其倾向的目标轴向自动重命名所选骨骼"
43287 msgid "Axis tag names with"
43288 msgstr "轴向标记名称"
43291 msgid "X-Axis"
43292 msgstr "X 轴"
43295 msgid "Left/Right"
43296 msgstr "左 / 右"
43299 msgid "Y-Axis"
43300 msgstr "Y 轴"
43303 msgid "Front/Back"
43304 msgstr "前 / 后"
43307 msgid "Top/Bottom"
43308 msgstr "顶 / 底"
43311 msgctxt "Operator"
43312 msgid "Change Bone Layers"
43313 msgstr "更改骨骼层"
43316 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
43317 msgstr "更改所选骨骼所在的层"
43320 msgid "Armature layers that bone belongs to"
43321 msgstr "骨骼所在的骨架层"
43324 msgctxt "Operator"
43325 msgid "Add Bone"
43326 msgstr "添加骨骼"
43329 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
43330 msgstr "在 3D 游标处添加新骨骼"
43333 msgid "Name of the newly created bone"
43334 msgstr "新近创建骨骼的名称"
43337 msgctxt "Operator"
43338 msgid "Recalculate Roll"
43339 msgstr "重算扭转"
43342 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
43343 msgstr "自动修正所选呢骨骼的轴向对齐"
43346 msgid "Negate the alignment axis"
43347 msgstr "反向轴向对齐"
43350 msgid "Shortest Rotation"
43351 msgstr "最小旋转"
43354 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
43355 msgstr "忽略轴向,使用最短转角进行对齐"
43358 msgid "Local +X Tangent"
43359 msgstr "局部+X切向"
43362 msgid "Local +Z Tangent"
43363 msgstr "局部+Z切向"
43366 msgid "Global +X Axis"
43367 msgstr "全局+X坐标"
43370 msgid "Global +Y Axis"
43371 msgstr "全局+Y坐标"
43374 msgid "Global +Z Axis"
43375 msgstr "全局+Z坐标"
43378 msgid "Local -X Tangent"
43379 msgstr "局部-X切向"
43382 msgid "Local -Z Tangent"
43383 msgstr "局部-Z切向"
43386 msgid "Global -X Axis"
43387 msgstr "全局-X坐标"
43390 msgid "Global -Y Axis"
43391 msgstr "全局-Y坐标"
43394 msgid "Global -Z Axis"
43395 msgstr "全局-Z坐标"
43398 msgid "View Axis"
43399 msgstr "查看轴向"
43402 msgctxt "Operator"
43403 msgid "Click-Extrude"
43404 msgstr "点击 - 挤出"
43407 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
43408 msgstr "在上一所选关节与鼠标坐标之间创建一段新骨骼"
43411 msgctxt "Operator"
43412 msgid "Delete Selected Bone(s)"
43413 msgstr "删除所选骨骼"
43416 msgid "Remove selected bones from the armature"
43417 msgstr "从骨架中移除所选骨骼"
43420 msgctxt "Operator"
43421 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
43422 msgstr "融并所选骨骼"
43425 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
43426 msgstr "从骨架中融并所选骨骼"
43429 msgctxt "Operator"
43430 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
43431 msgstr "复制所选骨骼"
43434 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
43435 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼"
43438 msgid "Flip Names"
43439 msgstr "翻转名称"
43442 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
43443 msgstr "如果可能的话, 尝试翻转骨骼的名字而不追加数字后缀"
43446 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
43447 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼并移动"
43450 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
43451 msgstr "复制所选骨骼"
43454 msgid "Move"
43455 msgstr "移动"
43458 msgid "Move selected items"
43459 msgstr "移动选中元素"
43462 msgctxt "Operator"
43463 msgid "Extrude"
43464 msgstr "挤出"
43467 msgid "Create new bones from the selected joints"
43468 msgstr "从所选关节处创建新骨骼"
43471 msgid "Forked"
43472 msgstr "叉状"
43475 msgctxt "Operator"
43476 msgid "Extrude Forked"
43477 msgstr "挤出分叉项"
43480 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
43481 msgstr "从羧酸关节处创建新的骨骼并移动"
43484 msgctxt "Operator"
43485 msgid "Fill Between Joints"
43486 msgstr "在关节间填充骨骼"
43489 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
43490 msgstr "在所选关节与 3D 游标之间添加骨骼"
43493 msgctxt "Operator"
43494 msgid "Flip Names"
43495 msgstr "翻转名称"
43498 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
43499 msgstr "翻转(并纠正)所选骨骼名称的轴向后缀"
43502 msgid "Strip Numbers"
43503 msgstr "片段序号"
43506 msgid "Try to remove right-most dot-number from flipped names (WARNING: may result in incoherent naming in some cases)"
43507 msgstr "尝试从翻转的名称中删除最右侧的点数(警告:在某些情况下可能会导致不连贯的命名)"
43510 msgctxt "Operator"
43511 msgid "Hide Selected"
43512 msgstr "隐藏选中项"
43515 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
43516 msgstr "标记所选骨骼为编辑模式下不可见"
43519 msgid "Unselected"
43520 msgstr "未选中项"
43523 msgid "Hide unselected rather than selected"
43524 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
43527 msgctxt "Operator"
43528 msgid "Show All Layers"
43529 msgstr "显示全部层"
43532 msgid "Make all armature layers visible"
43533 msgstr "所有骨架层可见"
43536 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
43537 msgstr "启用全部层或仅前16层(顶行)"
43540 msgctxt "Operator"
43541 msgid "Clear Parent"
43542 msgstr "清空父级"
43545 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
43546 msgstr "移除所选骨骼及其父级间的父子关系"
43549 msgid "Clear Type"
43550 msgstr "清除类型"
43553 msgid "What way to clear parenting"
43554 msgstr "清除父级的方式"
43557 msgid "Clear Parent"
43558 msgstr "清空父级"
43561 msgid "Disconnect Bone"
43562 msgstr "断开骨骼连接"
43565 msgctxt "Operator"
43566 msgid "Make Parent"
43567 msgstr "创建父级"
43570 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
43571 msgstr "将激活骨骼设置为所选骨骼的父级"
43574 msgid "Type of parenting"
43575 msgstr "父级关联的类型"
43578 msgid "Keep Offset"
43579 msgstr "保持偏移量"
43582 msgctxt "Operator"
43583 msgid "Reveal Hidden"
43584 msgstr "恢复显示隐藏项"
43587 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
43588 msgstr "显示所有编辑模式下隐藏的骨骼"
43591 msgctxt "Operator"
43592 msgid "Clear Roll"
43593 msgstr "清除扭转"
43596 msgid "Clear roll for selected bones"
43597 msgstr "清除选定骨骼的扭转"
43600 msgctxt "Operator"
43601 msgid "(De)select All"
43602 msgstr "全选 / 取消全选"
43605 msgid "Toggle selection status of all bones"
43606 msgstr "切换所有骨骼的选择状态"
43609 msgctxt "Operator"
43610 msgid "Select Hierarchy"
43611 msgstr "选择层级"
43614 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
43615 msgstr "选中已选骨架的直接父 / 子级"
43618 msgid "Select Parent"
43619 msgstr "选择父级"
43622 msgid "Select Child"
43623 msgstr "选择子级"
43626 msgid "Extend the selection"
43627 msgstr "扩展选项"
43630 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
43631 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
43634 msgctxt "Operator"
43635 msgid "Select Linked All"
43636 msgstr "选择所有相连元素"
43639 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
43640 msgstr "选择以父/子关系关联到当前选中项的所有骨骼"
43643 msgid "All Forks"
43644 msgstr "全部分支"
43647 msgid "Follow forks in the parents chain"
43648 msgstr "跟随父级链中的分支"
43651 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
43652 msgstr "(取消)选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
43655 msgctxt "Operator"
43656 msgid "Flip Active/Selected Bone"
43657 msgstr "翻转活动的 / 选中的骨骼"
43660 msgid "Mirror the bone selection"
43661 msgstr "镜像选中的骨骼"
43664 msgid "Active Only"
43665 msgstr "仅激活"
43668 msgid "Only operate on the active bone"
43669 msgstr "仅操作活动的骨骼"
43672 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
43673 msgstr "选中那些与初始选中骨骼相连的骨骼"
43676 msgctxt "Operator"
43677 msgid "Select Similar"
43678 msgstr "选择相似元素"
43681 msgid "Select similar bones by property types"
43682 msgstr "根据属性类型选择相似的骨骼"
43685 msgid "Immediate Children"
43686 msgstr "直接子级"
43689 msgid "Siblings"
43690 msgstr "平级"
43693 msgid "Direction (Y Axis)"
43694 msgstr "方向 (Y 轴)"
43697 msgid "Prefix"
43698 msgstr "前缀"
43701 msgid "Suffix"
43702 msgstr "后缀"
43705 msgctxt "Operator"
43706 msgid "Separate Bones"
43707 msgstr "分离骨骼"
43710 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
43711 msgstr "将所选骨骼分离为单独骨架"
43714 msgctxt "Operator"
43715 msgid "Pick Shortest Path"
43716 msgstr "拾取最短路径"
43719 msgid "Select shortest path between two bones"
43720 msgstr "选择两骨骼间的最短路径"
43723 msgctxt "Operator"
43724 msgid "Split"
43725 msgstr "拆分"
43728 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
43729 msgstr "将选中的骨骼从相连的未选中的骨骼上分离"
43732 msgctxt "Operator"
43733 msgid "Subdivide"
43734 msgstr "细分"
43737 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
43738 msgstr "将所选骨骼打散为小骨骼链"
43741 msgid "Number of Cuts"
43742 msgstr "切割次数"
43745 msgctxt "Operator"
43746 msgid "Switch Direction"
43747 msgstr "切换方向"
43750 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
43751 msgstr "改变骨骼链的方向 (切换首尾)"
43754 msgctxt "Operator"
43755 msgid "Symmetrize"
43756 msgstr "对称"
43759 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
43760 msgstr "强制对称,复制选择项或使用现有"
43763 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
43764 msgstr "从哪边复制到哪边 (当两边都被选择)"
43767 msgid "-X to +X"
43768 msgstr "-X 到 +X"
43771 msgid "+X to -X"
43772 msgstr "+X 到 -X"
43775 msgctxt "Operator"
43776 msgid "Clear Asset"
43777 msgstr "清理资产"
43780 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
43781 msgstr "删除所有资产元数据,将选定的资产数据块重新转换为普通数据块"
43784 msgctxt "Operator"
43785 msgid "Mark Asset"
43786 msgstr "标记资产"
43789 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
43790 msgstr "借助可自定义的元数据(如预览、描述和标记),通过资产浏览器更轻松地重用选定的数据块"
43793 msgctxt "Operator"
43794 msgid "Add Asset Tag"
43795 msgstr "添加资产标签"
43798 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
43799 msgstr "向活动资产添加新关键字标签"
43802 msgctxt "Operator"
43803 msgid "Remove Asset Tag"
43804 msgstr "删除资产标签"
43807 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
43808 msgstr "从活动资产中删除现有关键字标签"
43811 msgctxt "Operator"
43812 msgid "Login"
43813 msgstr "登录"
43816 msgid "(undocumented operator)"
43817 msgstr "(无文档记载的操作项)"
43820 msgctxt "Operator"
43821 msgid "Logout"
43822 msgstr "退出"
43825 msgctxt "Operator"
43826 msgid "Validate"
43827 msgstr "证实"
43830 msgctxt "Operator"
43831 msgid "Add Boid Rule"
43832 msgstr "添加骨骼规则"
43835 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
43836 msgstr "为当前群体添加一个群体规则"
43839 msgctxt "Operator"
43840 msgid "Remove Boid Rule"
43841 msgstr "移除群体规则"
43844 msgid "Delete current boid rule"
43845 msgstr "删除当前的群体规则"
43848 msgctxt "Operator"
43849 msgid "Move Down Boid Rule"
43850 msgstr "下移群体规则"
43853 msgid "Move boid rule down in the list"
43854 msgstr "在列表中下移群体规则"
43857 msgctxt "Operator"
43858 msgid "Move Up Boid Rule"
43859 msgstr "上移群体规则"
43862 msgid "Move boid rule up in the list"
43863 msgstr "在列表中上移群体规则"
43866 msgctxt "Operator"
43867 msgid "Add Boid State"
43868 msgstr "添加群体状态"
43871 msgid "Add a boid state to the particle system"
43872 msgstr "添加一个群体状态到粒子系统"
43875 msgctxt "Operator"
43876 msgid "Remove Boid State"
43877 msgstr "移除群体状态"
43880 msgid "Delete current boid state"
43881 msgstr "删除当前的智能状态"
43884 msgctxt "Operator"
43885 msgid "Move Down Boid State"
43886 msgstr "下移群组状态"
43889 msgid "Move boid state down in the list"
43890 msgstr "在列表中下移群体状态"
43893 msgctxt "Operator"
43894 msgid "Move Up Boid State"
43895 msgstr "上移群体状态"
43898 msgid "Move boid state up in the list"
43899 msgstr "在列表中上移群体状态"
43902 msgctxt "Operator"
43903 msgid "Add Brush"
43904 msgstr "添加笔刷"
43907 msgid "Add brush by mode type"
43908 msgstr "按模式类型新建笔刷"
43911 msgctxt "Operator"
43912 msgid "Add Drawing Brush"
43913 msgstr "添加绘制笔刷"
43916 msgid "Add brush for Grease Pencil"
43917 msgstr "为蜡笔添加笔刷"
43920 msgctxt "Operator"
43921 msgid "Preset"
43922 msgstr "预设"
43925 msgid "Set brush shape"
43926 msgstr "笔刷形状设置"
43929 msgctxt "Curve"
43930 msgid "Mode"
43931 msgstr "模式"
43934 msgctxt "Curve"
43935 msgid "Max"
43936 msgstr "最大值"
43939 msgctxt "Curve"
43940 msgid "Line"
43941 msgstr "线形"
43944 msgctxt "Curve"
43945 msgid "Round"
43946 msgstr "球形(四舍五入)"
43949 msgctxt "Operator"
43950 msgid "Reset Brush"
43951 msgstr "重置笔刷"
43954 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
43955 msgstr "按照当前工具还原笔刷的默认值"
43958 msgctxt "Operator"
43959 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
43960 msgstr "缩放雕刻 / 绘图笔刷的大小"
43963 msgid "Change brush size by a scalar"
43964 msgstr "按标量更改笔刷大小"
43967 msgid "Scalar"
43968 msgstr "标量"
43971 msgid "Factor to scale brush size by"
43972 msgstr "笔刷大小的缩放依据系数"
43975 msgctxt "Operator"
43976 msgid "Stencil Brush Control"
43977 msgstr "镂板笔刷控制"
43980 msgid "Control the stencil brush"
43981 msgstr "控制镂板笔刷"
43984 msgid "Tool"
43985 msgstr "工具"
43988 msgid "Translation"
43989 msgstr "移动"
43992 msgid "Primary"
43993 msgstr "主层"
43996 msgid "Secondary"
43997 msgstr "次级"
44000 msgctxt "Operator"
44001 msgid "Image Aspect"
44002 msgstr "图像宽高比"
44005 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
44006 msgstr "当使用图像纹理时, 调节镂板尺寸, 以适配图像的"
44009 msgid "Modify Mask Stencil"
44010 msgstr "修改遮罩镂版"
44013 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
44014 msgstr "修改主层镂板或遮罩镂板"
44017 msgid "Use Repeat"
44018 msgstr "使用重复值"
44021 msgid "Use repeat mapping values"
44022 msgstr "使用重复映射值"
44025 msgid "Use Scale"
44026 msgstr "使用缩放值"
44029 msgid "Use texture scale values"
44030 msgstr "使用纹理缩放值"
44033 msgctxt "Operator"
44034 msgid "Reset Transform"
44035 msgstr "重置变换"
44038 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
44039 msgstr "将镂板变换重置为缺省"
44042 msgctxt "Operator"
44043 msgid "Clear Filter"
44044 msgstr "清除筛选器"
44047 msgid "Clear the search filter"
44048 msgstr "清除查找筛选器"
44051 msgctxt "Operator"
44052 msgid "Context Menu"
44053 msgstr "上下文菜单"
44056 msgid "Display properties editor context_menu"
44057 msgstr "显示属性编辑器上下文菜单"
44060 msgctxt "Operator"
44061 msgid "Accept"
44062 msgstr "接受"
44065 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
44066 msgstr "开启文件浏览器, 按住 Shift 打开文件, 按住 Alt 浏览所在目录"
44069 msgid "Directory of the file"
44070 msgstr "文件所在目录"
44073 msgid "Automatically determine display type for files"
44074 msgstr "自动决定文件的显示类型"
44077 msgid "Short List"
44078 msgstr "短列表"
44081 msgid "Display files as short list"
44082 msgstr "显示短文件列表"
44085 msgid "Long List"
44086 msgstr "长列表"
44089 msgid "Display files as a detailed list"
44090 msgstr "显示文件的详细信息"
44093 msgid "File Browser Mode"
44094 msgstr "文件浏览模式"
44097 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
44098 msgstr "为文件浏览器设置加载工程、库或一个特殊的工程"
44101 msgid "Filter Alembic files"
44102 msgstr "过滤Alembic文件"
44105 msgid "Filter archive files"
44106 msgstr "过滤存档文件"
44109 msgid "Filter .blend files"
44110 msgstr "过滤 .blend 文件"
44113 msgid "Filter btx files"
44114 msgstr "过滤 BTX 文件"
44117 msgid "Filter COLLADA files"
44118 msgstr "过滤 COLLADA 文件"
44121 msgid "Filter font files"
44122 msgstr "过滤字体文件"
44125 msgid "Filter image files"
44126 msgstr "过滤图像文件"
44129 msgid "Filter movie files"
44130 msgstr "过滤视频文件"
44133 msgid "Filter python files"
44134 msgstr "过滤 Python 文件"
44137 msgid "Filter sound files"
44138 msgstr "过滤声音文件"
44141 msgid "Filter text files"
44142 msgstr "过滤文本文件"
44145 msgid "Filter USD files"
44146 msgstr "过滤USD文件"
44149 msgid "Filter OpenVDB volume files"
44150 msgstr "过滤OpenVDB体积文件"
44153 msgid "Hide Operator Properties"
44154 msgstr "隐藏操作属性"
44157 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
44158 msgstr "收起显示操作设置的区块"
44161 msgid "Relative Path"
44162 msgstr "相对路径"
44165 msgid "Select the file relative to the blend file"
44166 msgstr "选择与工程相关联的文件"
44169 msgid "File sorting mode"
44170 msgstr "文件排序模式"
44173 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
44174 msgstr "开启文件浏览器, 按住Shift打开文件, 按住Alt浏览包含的目录"
44177 msgid "Path to file"
44178 msgstr "文件路径"
44181 msgctxt "Operator"
44182 msgid "Filter"
44183 msgstr "筛选"
44186 msgid "Start entering filter text"
44187 msgstr "开始输入筛选文本"
44190 msgctxt "Operator"
44191 msgid "Toggle Pin ID"
44192 msgstr "切换钉固ID"
44195 msgid "Keep the current data-block displayed"
44196 msgstr "保持显示当前数据块"
44199 msgctxt "Operator"
44200 msgid "Open Cache File"
44201 msgstr "打开缓存文件"
44204 msgid "Load a cache file"
44205 msgstr "加载缓存文件"
44208 msgid "Check Existing"
44209 msgstr "检查是否存在"
44212 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
44213 msgstr "检查并提醒是否需要覆盖现有文件"
44216 msgctxt "Operator"
44217 msgid "Refresh Archive"
44218 msgstr "刷新存档"
44221 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
44222 msgstr "使用存档中的新数据更新对象路径列表"
44225 msgctxt "Operator"
44226 msgid "Add Camera Preset"
44227 msgstr "添加相机预设"
44230 msgid "Add or remove a Camera Preset"
44231 msgstr "添加或删除一个相机预设"
44234 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
44235 msgstr "预设的名称, 用于创建路径名"
44238 msgid "Include Focal Length"
44239 msgstr "包含焦距"
44242 msgid "Include focal length into the preset"
44243 msgstr "在预设中包含焦距"
44246 msgctxt "Operator"
44247 msgid "Add Marker"
44248 msgstr "添加标记"
44251 msgid "Place new marker at specified location"
44252 msgstr "在指定位置投放新的标记"
44255 msgid "Location of marker on frame"
44256 msgstr "帧内标记的位置"
44259 msgctxt "Operator"
44260 msgid "Add Marker at Click"
44261 msgstr "点击时添加标记"
44264 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
44265 msgstr "将新标记放置在所需的 (单击) 位置"
44268 msgctxt "Operator"
44269 msgid "Add Marker and Move"
44270 msgstr "添加标记并移动"
44273 msgid "Add new marker and move it on movie"
44274 msgstr "在视频上添加标记并移动"
44277 msgid "Add Marker"
44278 msgstr "添加标记"
44281 msgctxt "Operator"
44282 msgid "Add Marker and Slide"
44283 msgstr "添加标记并滑动"
44286 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
44287 msgstr "新增标记并用鼠标滑动, 直到松开鼠标按钮"
44290 msgctxt "Operator"
44291 msgid "Apply Solution Scale"
44292 msgstr "设置解算比例"
44295 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
44296 msgstr "在解算上应用缩放,使选定轨迹之间的距离等于期望值"
44299 msgid "Distance between selected tracks"
44300 msgstr "所选轨道的间距"
44303 msgctxt "Operator"
44304 msgid "3D Markers to Mesh"
44305 msgstr "网格 3D 标记"
44308 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
44309 msgstr "使用已重建轨迹的坐标创建顶点云"
44312 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
44313 msgstr "添加或移除一个追踪相机固有参数预设"
44316 msgctxt "Operator"
44317 msgid "Clean Tracks"
44318 msgstr "清理轨迹"
44321 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
44322 msgstr "清理高误差或低帧数的轨迹"
44325 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
44326 msgstr "作用于二次投射误差较明显的轨迹"
44329 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
44330 msgstr "作用于执行追踪帧数小于指定帧数量的轨迹"
44333 msgctxt "Operator"
44334 msgid "Clear Solution"
44335 msgstr "清空解算"
44338 msgid "Clear all calculated data"
44339 msgstr "清空所有的计算数据"
44342 msgctxt "Operator"
44343 msgid "Clear Track Path"
44344 msgstr "清空追踪路径"
44347 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
44348 msgstr "清除当前位置之前 / 之后的轨迹, 或清除整个轨迹"
44351 msgid "Clear action to execute"
44352 msgstr "清空要执行的动作"
44355 msgid "Clear Up To"
44356 msgstr "清空至"
44359 msgid "Clear path up to current frame"
44360 msgstr "清空直到当前帧的路径"
44363 msgid "Clear Remained"
44364 msgstr "清空遗留项"
44367 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
44368 msgstr "清除剩余帧中的路径 (当前帧后)"
44371 msgid "Clear All"
44372 msgstr "清除全部"
44375 msgid "Clear the whole path"
44376 msgstr "清除全部路径"
44379 msgid "Clear Active"
44380 msgstr "清除活动项"
44383 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
44384 msgstr "仅清除活动轨迹, 而不是所有选中的轨迹"
44387 msgctxt "Operator"
44388 msgid "Constraint to F-Curve"
44389 msgstr "约束到图形曲线"
44392 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
44393 msgstr "为将要复制由约束器引发的物体运动运距的物体创建函数曲线"
44396 msgctxt "Operator"
44397 msgid "Copy Tracks"
44398 msgstr "复制轨迹"
44401 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
44402 msgstr "将所选轨迹复制到剪贴板"
44405 msgctxt "Operator"
44406 msgid "Create Plane Track"
44407 msgstr "创建平面追踪"
44410 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
44411 msgstr "从选定的点轨迹创建新的平面轨迹"
44414 msgctxt "Operator"
44415 msgid "Set 2D Cursor"
44416 msgstr "设置2D游标"
44419 msgid "Set 2D cursor location"
44420 msgstr "设置2D游标位置"
44423 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
44424 msgstr "规格化限定坐标系中的游标位置"
44427 msgctxt "Operator"
44428 msgid "Delete Marker"
44429 msgstr "删除标记"
44432 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
44433 msgstr "删除当前帧内所选轨迹的标记"
44436 msgctxt "Operator"
44437 msgid "Delete Proxy"
44438 msgstr "删除代理"
44441 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
44442 msgstr "从硬盘中删除影片剪辑代理文件"
44445 msgctxt "Operator"
44446 msgid "Delete Track"
44447 msgstr "删除轨道"
44450 msgid "Delete selected tracks"
44451 msgstr "删除选中的轨迹"
44454 msgctxt "Operator"
44455 msgid "Detect Features"
44456 msgstr "探测功能"
44459 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
44460 msgstr "自动侦测特征点, 并投放追踪标记"
44463 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
44464 msgstr "仅考虑那些与图像边界距离值大于边距像素值的角点"
44467 msgid "Minimal distance accepted between two features"
44468 msgstr "两拐角间的最小容许距离"
44471 msgid "Placement"
44472 msgstr "放置"
44475 msgid "Placement for detected features"
44476 msgstr "已侦测到的特征点的布局位置"
44479 msgid "Whole Frame"
44480 msgstr "整帧"
44483 msgid "Place markers across the whole frame"
44484 msgstr "在整帧范围内投放标记"
44487 msgid "Inside Annotated Area"
44488 msgstr "标注区域内部"
44491 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
44492 msgstr "仅在标注工具所圈区域的内侧放置标记"
44495 msgid "Outside Annotated Area"
44496 msgstr "标注区域外部"
44499 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
44500 msgstr "仅在标注工具所圈区域的外侧放置标记"
44503 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
44504 msgstr "阈值级别,以考虑特征是否足以用于跟踪"
44507 msgctxt "Operator"
44508 msgid "Disable Markers"
44509 msgstr "禁用标记"
44512 msgid "Disable/enable selected markers"
44513 msgstr "禁用 / 启用所选标记"
44516 msgid "Disable action to execute"
44517 msgstr "禁用执行的动作"
44520 msgid "Disable selected markers"
44521 msgstr "禁用选中的标记"
44524 msgid "Enable selected markers"
44525 msgstr "启用选中的标记"
44528 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
44529 msgstr "为所选标记切换已禁用标志"
44532 msgctxt "Operator"
44533 msgid "Select Channel"
44534 msgstr "选择通道"
44537 msgid "Select movie tracking channel"
44538 msgstr "选择追踪标记"
44541 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
44542 msgstr "扩展选择而不是清除现有的选择"
44545 msgid "Mouse location to select channel"
44546 msgstr "用于选择轨道的鼠标指针位置"
44549 msgctxt "Operator"
44550 msgid "Filter Tracks"
44551 msgstr "过滤追踪轨"
44554 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
44555 msgstr "过滤在运动曲线上存在怪异尖峰的轨迹"
44558 msgid "Track Threshold"
44559 msgstr "追踪阈值"
44562 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
44563 msgstr "用于选择有问题轨迹的过滤阈值"
44566 msgctxt "Operator"
44567 msgid "Jump to Frame"
44568 msgstr "跳转到关键帧"
44571 msgid "Jump to special frame"
44572 msgstr "跳转到指定帧"
44575 msgid "Position to jump to"
44576 msgstr "跳转的目标位置"
44579 msgid "Jump to start of current path"
44580 msgstr "跳转到当前路径的起始位置"
44583 msgid "Jump to end of current path"
44584 msgstr "跳转到当前曲线末端"
44587 msgid "Previous Failed"
44588 msgstr "上一失败点"
44591 msgid "Jump to previous failed frame"
44592 msgstr "跳转到上一失败帧"
44595 msgid "Next Failed"
44596 msgstr "下一失败点"
44599 msgid "Jump to next failed frame"
44600 msgstr "跳转到下一失败帧"
44603 msgctxt "Operator"
44604 msgid "Center Current Frame"
44605 msgstr "当前帧居中"
44608 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
44609 msgstr "滚动视图, 使当前帧居中"
44612 msgctxt "Operator"
44613 msgid "Delete Curve"
44614 msgstr "删除曲线"
44617 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
44618 msgstr "删除与所选曲线对应的轨迹"
44621 msgctxt "Operator"
44622 msgid "Delete Knot"
44623 msgstr "删除结"
44626 msgid "Delete curve knots"
44627 msgstr "删除曲线的结"
44630 msgctxt "Operator"
44631 msgid "Select"
44632 msgstr "选择"
44635 msgid "Select graph curves"
44636 msgstr "选择图形曲线"
44639 msgid "Mouse location to select nearest entity"
44640 msgstr "用于选择最近对象的鼠标指针位置"
44643 msgctxt "Operator"
44644 msgid "(De)select All Markers"
44645 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
44648 msgid "Change selection of all markers of active track"
44649 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
44652 msgid "Select curve points using box selection"
44653 msgstr "使用框选方式选择曲线调节点"
44656 msgid "View all curves in editor"
44657 msgstr "在编辑器中查看所有曲线"
44660 msgctxt "Operator"
44661 msgid "Hide Tracks"
44662 msgstr "隐藏轨道"
44665 msgid "Hide selected tracks"
44666 msgstr "隐藏选中的轨迹"
44669 msgid "Hide unselected tracks"
44670 msgstr "隐藏未选中的轨迹"
44673 msgctxt "Operator"
44674 msgid "Hide Tracks Clear"
44675 msgstr "隐藏清晰的轨迹"
44678 msgid "Clear hide selected tracks"
44679 msgstr "清空隐藏"
44682 msgctxt "Operator"
44683 msgid "Join Tracks"
44684 msgstr "合并轨迹"
44687 msgid "Join selected tracks"
44688 msgstr "合并选中的轨迹"
44691 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
44692 msgstr "从当前帧内所选轨道中删除关键帧"
44695 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
44696 msgstr "从当前帧内所选轨道中插入关键帧"
44699 msgctxt "Operator"
44700 msgid "Toggle Lock Selection"
44701 msgstr "切换锁定选择"
44704 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
44705 msgstr "切换当前剪辑编辑器的锁定选择选项"
44708 msgctxt "Operator"
44709 msgid "Lock Tracks"
44710 msgstr "锁定轨道"
44713 msgid "Lock/unlock selected tracks"
44714 msgstr "锁定 / 解锁选中的轨道"
44717 msgid "Lock action to execute"
44718 msgstr "锁定要执行的动作"
44721 msgid "Lock selected tracks"
44722 msgstr "锁定选中的轨道"
44725 msgid "Unlock"
44726 msgstr "解锁"
44729 msgid "Unlock selected tracks"
44730 msgstr "解锁选中的轨道"
44733 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
44734 msgstr "切换显示所选轨迹的锁定标记"
44737 msgctxt "Operator"
44738 msgid "Set Clip Mode"
44739 msgstr "设置剪辑模式"
44742 msgid "Set the clip interaction mode"
44743 msgstr "设置剪辑的交互模式"
44746 msgid "Show tracking and solving tools"
44747 msgstr "显示追踪及解算工具"
44750 msgid "Show mask editing tools"
44751 msgstr "显示遮罩编辑工具"
44754 msgctxt "Operator"
44755 msgid "Open Clip"
44756 msgstr "打开剪辑"
44759 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
44760 msgstr "加载一个帧序列或一个影片文件"
44763 msgid "Files"
44764 msgstr "文件"
44767 msgid "Enable Multi-View"
44768 msgstr "启用多视图"
44771 msgctxt "Operator"
44772 msgid "Paste Tracks"
44773 msgstr "粘贴轨道"
44776 msgid "Paste tracks from clipboard"
44777 msgstr "粘贴剪贴板中的轨道"
44780 msgctxt "Operator"
44781 msgid "Prefetch Frames"
44782 msgstr "预读取帧"
44785 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
44786 msgstr "从磁盘预读取帧,以加快播放/跟踪速度"
44789 msgctxt "Operator"
44790 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
44791 msgstr "重建代理及时间码编号"
44794 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
44795 msgstr "在后台重建所有选中的代理与时间码编号"
44798 msgctxt "Operator"
44799 msgid "Refine Markers"
44800 msgstr "优化标记"
44803 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
44804 msgstr "通过对轨迹参考到当前帧运行跟踪器来优化选定标记的位置"
44807 msgid "Backwards"
44808 msgstr "逆序"
44811 msgid "Do backwards tracking"
44812 msgstr "执行倒序追踪"
44815 msgctxt "Operator"
44816 msgid "Reload Clip"
44817 msgstr "重新加载剪辑"
44820 msgid "Reload clip"
44821 msgstr "重新加载剪辑"
44824 msgid "Select tracking markers"
44825 msgstr "选择追踪标记"
44828 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
44829 msgstr "以鼠标位置为规格化坐标, 0.0至1.0为图像的边界范围"
44832 msgid "Change selection of all tracking markers"
44833 msgstr "更改所有追踪标记的选择状态"
44836 msgid "Select markers using box selection"
44837 msgstr "使用框选方式选择标记"
44840 msgid "Select markers using circle selection"
44841 msgstr "使用刷选方式选择标记"
44844 msgctxt "Operator"
44845 msgid "Select Grouped"
44846 msgstr "按组选择"
44849 msgid "Select all tracks from specified group"
44850 msgstr "选择指定组中的所有轨道"
44853 msgid "Keyframed Tracks"
44854 msgstr "已插帧的轨道"
44857 msgid "Select all keyframed tracks"
44858 msgstr "全选已插帧的轨道"
44861 msgid "Estimated Tracks"
44862 msgstr "已估算的轨道"
44865 msgid "Select all estimated tracks"
44866 msgstr "全选已估算的轨道"
44869 msgid "Tracked Tracks"
44870 msgstr "已跟踪轨道"
44873 msgid "Select all tracked tracks"
44874 msgstr "选择全部轨道"
44877 msgid "Locked Tracks"
44878 msgstr "已锁定轨道"
44881 msgid "Select all locked tracks"
44882 msgstr "全选锁定轨道"
44885 msgid "Disabled Tracks"
44886 msgstr "已禁用轨道"
44889 msgid "Select all disabled tracks"
44890 msgstr "全选已禁用的轨道"
44893 msgid "Tracks with Same Color"
44894 msgstr "颜色相同的轨道"
44897 msgid "Select all tracks with same color as active track"
44898 msgstr "全选所有同色轨迹并作为激活轨"
44901 msgid "Failed Tracks"
44902 msgstr "失败的轨迹"
44905 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
44906 msgstr "选择所有未能成功重建的轨道"
44909 msgid "Select markers using lasso selection"
44910 msgstr "使用套索选择标记"
44913 msgctxt "Operator"
44914 msgid "Set Active Clip"
44915 msgstr "当前活动剪辑"
44918 msgctxt "Operator"
44919 msgid "Set Axis"
44920 msgstr "设置轴"
44923 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
44924 msgstr "设置场景轴, 旋转相机(或其父级, 如果存在), 并假定所选的轨迹位于原点的真实轴上"
44927 msgid "Axis to use to align bundle along"
44928 msgstr "点束的定位参照轴"
44931 msgid "Align bundle align X axis"
44932 msgstr "对齐点束到 X 轴"
44935 msgid "Align bundle align Y axis"
44936 msgstr "对齐点束到 Y 轴"
44939 msgctxt "Operator"
44940 msgid "Set Principal to Center"
44941 msgstr "设置主点为中心"
44944 msgid "Set optical center to center of footage"
44945 msgstr "将光心设置到镜头中心"
44948 msgctxt "Operator"
44949 msgid "Set Origin"
44950 msgstr "设置原点"
44953 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
44954 msgstr "使用活动标记, 作为运动相机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的原点"
44957 msgid "Use Median"
44958 msgstr "使用质心"
44961 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
44962 msgstr "将原点设置到所选绑定项的质心点处"
44965 msgctxt "Operator"
44966 msgid "Set Plane"
44967 msgstr "设置平面"
44970 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
44971 msgstr "根据所选的3个点束, 设置运动相机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的参照平面"
44974 msgid "Plane to be used for orientation"
44975 msgstr "用于定位的基面"
44978 msgid "Set floor plane"
44979 msgstr "设置水平面"
44982 msgid "Wall"
44983 msgstr "立面"
44986 msgid "Set wall plane"
44987 msgstr "设置竖直面"
44990 msgctxt "Operator"
44991 msgid "Set Scale"
44992 msgstr "设置缩放"
44995 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
44996 msgstr "通过缩放相机(或其父级, 如果存在), 设置场景的缩放"
44999 msgctxt "Operator"
45000 msgid "Set Scene Frames"
45001 msgstr "设置场景帧"
45004 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
45005 msgstr "设置场景的开始和结束帧, 使其与剪辑的开始帧和长度相匹配"
45008 msgctxt "Operator"
45009 msgid "Set Solution Scale"
45010 msgstr "设置解算比例"
45013 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
45014 msgstr "使用两个所选轨迹的间距, 对物体解算进行缩放设置"
45017 msgctxt "Operator"
45018 msgid "Set Solver Keyframe"
45019 msgstr "插入解算关键帧"
45022 msgid "Set keyframe used by solver"
45023 msgstr "设置解算器使用的关键帧"
45026 msgid "Keyframe to set"
45027 msgstr "供设置的关键帧"
45030 msgctxt "Operator"
45031 msgid "Set as Background"
45032 msgstr "设为背景图"
45035 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
45036 msgstr "使用当前影片剪辑, 作为3D窗口中的相机背景图(仅当3D视口可见时有效)"
45039 msgctxt "Operator"
45040 msgid "Setup Tracking Scene"
45041 msgstr "设置追踪场景"
45044 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
45045 msgstr "准备场景, 用于将三维物体合成到镜头中"
45048 msgctxt "Operator"
45049 msgid "Slide Marker"
45050 msgstr "滑动标记"
45053 msgid "Slide marker areas"
45054 msgstr "滑动标记区域"
45057 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
45058 msgstr "浮点偏移单位,1.0是图像的宽度和高度"
45061 msgctxt "Operator"
45062 msgid "Slide Plane Marker"
45063 msgstr "滑动平面标记"
45066 msgid "Slide plane marker areas"
45067 msgstr "滑动平面标记区域"
45070 msgctxt "Operator"
45071 msgid "Solve Camera"
45072 msgstr "解算相机"
45075 msgid "Solve camera motion from tracks"
45076 msgstr "根据轨迹信息对相机运动进行解算"
45079 msgctxt "Operator"
45080 msgid "Add Stabilization Tracks"
45081 msgstr "添加稳像轨"
45084 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
45085 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 平移稳像工具中"
45088 msgctxt "Operator"
45089 msgid "Remove Stabilization Track"
45090 msgstr "移除稳像轨"
45093 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
45094 msgstr "从平移稳像轨中移除选中轨"
45097 msgctxt "Operator"
45098 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
45099 msgstr "添加旋转稳像轨迹"
45102 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
45103 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 旋转稳像工具中"
45106 msgctxt "Operator"
45107 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
45108 msgstr "移除旋转稳像轨"
45111 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
45112 msgstr "从旋转稳像轨中移除选中轨"
45115 msgctxt "Operator"
45116 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
45117 msgstr "选择旋转稳像轨"
45120 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
45121 msgstr "选择旋转稳像轨"
45124 msgctxt "Operator"
45125 msgid "Select Stabilization Tracks"
45126 msgstr "选择稳像轨"
45129 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
45130 msgstr "选择平移稳像轨"
45133 msgctxt "Operator"
45134 msgid "Add Track Color Preset"
45135 msgstr "添加轨迹颜色预设"
45138 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
45139 msgstr "添加或移除一个剪辑追踪颜色预设"
45142 msgctxt "Operator"
45143 msgid "Copy Color"
45144 msgstr "复制颜色"
45147 msgid "Copy color to all selected tracks"
45148 msgstr "将颜色复制到所有选中的轨迹"
45151 msgctxt "Operator"
45152 msgid "Track Markers"
45153 msgstr "追踪标记"
45156 msgid "Track selected markers"
45157 msgstr "追踪选中的标记"
45160 msgid "Track Sequence"
45161 msgstr "追踪序列"
45164 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
45165 msgstr "在图像序列间进行标记追踪, 而不是单幅图像"
45168 msgctxt "Operator"
45169 msgid "Track Settings as Default"
45170 msgstr "设为缺省的轨迹设置"
45173 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
45174 msgstr "将跟踪设置从活动轨迹复制到默认设置中"
45177 msgctxt "Operator"
45178 msgid "Copy Track Settings"
45179 msgstr "复制轨迹设置"
45182 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
45183 msgstr "将跟踪设置从活动轨迹复制到选中轨迹中"
45186 msgctxt "Operator"
45187 msgid "Link Empty to Track"
45188 msgstr "将空物体链接到轨迹"
45191 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
45192 msgstr "创建一个空物体, 将用于复制激活轨迹的运动"
45195 msgctxt "Operator"
45196 msgid "Add Tracking Object"
45197 msgstr "添加追踪物体"
45200 msgid "Add new object for tracking"
45201 msgstr "新增追踪物体"
45204 msgctxt "Operator"
45205 msgid "Remove Tracking Object"
45206 msgstr "移除追踪物体"
45209 msgid "Remove object for tracking"
45210 msgstr "移除追踪物体"
45213 msgctxt "Operator"
45214 msgid "Add Tracking Settings Preset"
45215 msgstr "添加追踪设置预设"
45218 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
45219 msgstr "添加或移除一个运动追踪设置预设"
45222 msgid "View whole image with markers"
45223 msgstr "带标记显示完整图像"
45226 msgid "Fit View"
45227 msgstr "适应视图大小"
45230 msgid "Fit frame to the viewport"
45231 msgstr "边框适应到视图区域"
45234 msgctxt "Operator"
45235 msgid "Center View to Cursor"
45236 msgstr "视图中心对齐光标"
45239 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
45240 msgstr "将视角居中, 使用光标位置作为视图中心"
45243 msgctxt "Operator"
45244 msgid "NDOF Pan/Zoom"
45245 msgstr "NDOF 平移/缩放"
45248 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
45249 msgstr "使用3D鼠标设备来平移/缩放视图"
45252 msgctxt "Operator"
45253 msgid "Pan View"
45254 msgstr "平移视图"
45257 msgid "Pan the view"
45258 msgstr "平移当前视图"
45261 msgid "View all selected elements"
45262 msgstr "查看全部选中的元素"
45265 msgctxt "Operator"
45266 msgid "View Zoom"
45267 msgstr "缩放视图"
45270 msgid "Zoom in/out the view"
45271 msgstr "缩放当前视图"
45274 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
45275 msgstr "缩放系数, 1.0的值为放大, 低于此值为缩小"
45278 msgid "Use Mouse Position"
45279 msgstr "使用鼠标位置"
45282 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
45283 msgstr "允许使用初始鼠标位置"
45286 msgctxt "Operator"
45287 msgid "Zoom In"
45288 msgstr "视图放大"
45291 msgid "Zoom in the view"
45292 msgstr "放大视图"
45295 msgid "Cursor location in screen coordinates"
45296 msgstr "屏幕坐标系中的游标位置"
45299 msgctxt "Operator"
45300 msgid "Zoom Out"
45301 msgstr "视图缩小"
45304 msgid "Zoom out the view"
45305 msgstr "缩小当前视图"
45308 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
45309 msgstr "归一至(0.0-1.0) 坐标区间内的游标位置"
45312 msgctxt "Operator"
45313 msgid "View Zoom Ratio"
45314 msgstr "视图缩放比率"
45317 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
45318 msgstr "设置缩放比率(基于裁剪尺寸)"
45321 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
45322 msgstr "缩放比率, 1.0代表1:1, 高于此值为放大, 低于此值为缩小"
45325 msgctxt "Operator"
45326 msgid "Add Cloth Preset"
45327 msgstr "新增布料预设"
45330 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
45331 msgstr "新增或移除布料预设"
45334 msgctxt "Operator"
45335 msgid "Create New Collection"
45336 msgstr "创建新集合"
45339 msgid "Create an object collection from selected objects"
45340 msgstr "为选中的物体创建一个物体集合"
45343 msgid "Name of the new collection"
45344 msgstr "新集合名称"
45347 msgctxt "Operator"
45348 msgid "Add Selected to Active Collection"
45349 msgstr "将选中项添加到活动集合中"
45352 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
45353 msgstr "将物体添加到活动物体所在的集合中"
45356 msgid "The collection to add other selected objects to"
45357 msgstr "添加其他选中物体的集合"
45360 msgctxt "Operator"
45361 msgid "Remove from Collection"
45362 msgstr "从集合中移除"
45365 msgid "Remove selected objects from a collection"
45366 msgstr "从集合中移除所选物体"
45369 msgid "The collection to remove this object from"
45370 msgstr "从当前物体上移除的集合"
45373 msgctxt "Operator"
45374 msgid "Remove Selected from Active Collection"
45375 msgstr "从活动集合中移除所选"
45378 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
45379 msgstr "将该物体从活动物体所在的集合中移除"
45382 msgid "The collection to remove other selected objects from"
45383 msgstr "移除其他选中物体的集合"
45386 msgctxt "Operator"
45387 msgid "Remove from All Collections"
45388 msgstr "从所有集合中移除"
45391 msgid "Remove selected objects from all collections"
45392 msgstr "从所有集合中移除所选物体"
45395 msgctxt "Operator"
45396 msgid "Console Autocomplete"
45397 msgstr "控制台自动补全"
45400 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
45401 msgstr "计算直至光标处的名称空间, 并提供选项列表, 如果仅有一个选项, 则补全名称"
45404 msgctxt "Operator"
45405 msgid "Console Banner"
45406 msgstr "控制台横条"
45409 msgid "Print a message when the terminal initializes"
45410 msgstr "当终端初始化时打印信息"
45413 msgctxt "Operator"
45414 msgid "Clear All"
45415 msgstr "清除全部"
45418 msgid "Clear text by type"
45419 msgstr "按类型清除文本"
45422 msgid "History"
45423 msgstr "历史"
45426 msgid "Clear the command history"
45427 msgstr "清除共有的历史记录"
45430 msgid "Scrollback"
45431 msgstr "回滚"
45434 msgid "Clear the scrollback history"
45435 msgstr "清除回滚历史纪录"
45438 msgctxt "Operator"
45439 msgid "Clear Line"
45440 msgstr "清空行"
45443 msgid "Clear the line and store in history"
45444 msgstr "清除线条并保存至历史记录"
45447 msgctxt "Operator"
45448 msgid "Copy to Clipboard"
45449 msgstr "复制至剪贴板"
45452 msgid "Copy selected text to clipboard"
45453 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
45456 msgctxt "Operator"
45457 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
45458 msgstr "复制到剪贴板 (作为脚本)"
45461 msgid "Copy the console contents for use in a script"
45462 msgstr "复制控制台内容, 以用于脚本"
45465 msgctxt "Operator"
45466 msgid "Delete"
45467 msgstr "删除"
45470 msgid "Delete text by cursor position"
45471 msgstr "删除光标处文本"
45474 msgid "Which part of the text to delete"
45475 msgstr "要删除的文本部分"
45478 msgid "Next Character"
45479 msgstr "下一字符"
45482 msgid "Previous Character"
45483 msgstr "上一字符"
45486 msgid "Next Word"
45487 msgstr "下一单词"
45490 msgid "Previous Word"
45491 msgstr "上一单词"
45494 msgctxt "Operator"
45495 msgid "Console Execute"
45496 msgstr "控制台执行"
45499 msgid "Execute the current console line as a python expression"
45500 msgstr "将当前控制台行作为一则 python 表达式执行"
45503 msgctxt "Operator"
45504 msgid "History Append"
45505 msgstr "历史追加"
45508 msgid "Append history at cursor position"
45509 msgstr "插入历史追加至光标位置"
45512 msgid "The index of the cursor"
45513 msgstr "光标编号"
45516 msgid "Remove Duplicates"
45517 msgstr "移除重复"
45520 msgid "Remove duplicate items in the history"
45521 msgstr "移除历史记录中的重复条目"
45524 msgid "Text to insert at the cursor position"
45525 msgstr "要插入到光标处的文本"
45528 msgctxt "Operator"
45529 msgid "History Cycle"
45530 msgstr "历史循环"
45533 msgid "Cycle through history"
45534 msgstr "根据历史循环"
45537 msgid "Reverse cycle history"
45538 msgstr "反转历史循环"
45541 msgctxt "Operator"
45542 msgid "Indent"
45543 msgstr "缩进"
45546 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
45547 msgstr "在文本开头位置添加 4 个空格"
45550 msgctxt "Operator"
45551 msgid "Indent or Autocomplete"
45552 msgstr "缩进或自动补全"
45555 msgid "Indent selected text or autocomplete"
45556 msgstr "缩进所选文本或自动补全"
45559 msgctxt "Operator"
45560 msgid "Insert"
45561 msgstr "插入"
45564 msgid "Insert text at cursor position"
45565 msgstr "在光标处插入文本"
45568 msgctxt "Operator"
45569 msgid "Console Language"
45570 msgstr "控制台语言"
45573 msgid "Set the current language for this console"
45574 msgstr "为控制台设置当前语言"
45577 msgid "Language"
45578 msgstr "语言"
45581 msgctxt "Operator"
45582 msgid "Move Cursor"
45583 msgstr "移动光标"
45586 msgid "Move cursor position"
45587 msgstr "移动光标的位置"
45590 msgid "Where to move cursor to"
45591 msgstr "光标的目标移动位置"
45594 msgid "Line Begin"
45595 msgstr "行首"
45598 msgid "Line End"
45599 msgstr "行尾"
45602 msgctxt "Operator"
45603 msgid "Paste from Clipboard"
45604 msgstr "从剪贴板粘贴"
45607 msgid "Paste text from clipboard"
45608 msgstr "从剪贴板粘贴文本"
45611 msgctxt "Operator"
45612 msgid "Scrollback Append"
45613 msgstr "回滚追加"
45616 msgid "Append scrollback text by type"
45617 msgstr "按类型追加文本类型"
45620 msgid "Console output type"
45621 msgstr "控制台输出类型"
45624 msgid "Information"
45625 msgstr "信息"
45628 msgctxt "Operator"
45629 msgid "Set Selection"
45630 msgstr "设置选择"
45633 msgid "Set the console selection"
45634 msgstr "设置控制台选择"
45637 msgctxt "Operator"
45638 msgid "Select Word"
45639 msgstr "选择文字"
45642 msgid "Select word at cursor position"
45643 msgstr "设置光标的位置"
45646 msgctxt "Operator"
45647 msgid "Unindent"
45648 msgstr "取消缩进"
45651 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
45652 msgstr "从文本开头处删除 4 个空格"
45655 msgctxt "Operator"
45656 msgid "Add Target"
45657 msgstr "添加目标"
45660 msgid "Add a target to the constraint"
45661 msgstr "对约束添加目标"
45664 msgctxt "Operator"
45665 msgid "Clear Inverse"
45666 msgstr "清除反向"
45669 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
45670 msgstr "为父子关系约束清除逆向修正"
45673 msgid "Constraint"
45674 msgstr "约束"
45677 msgid "Name of the constraint to edit"
45678 msgstr "要编辑的约束名称"
45681 msgid "The owner of this constraint"
45682 msgstr "此约束器的主体"
45685 msgid "Edit a constraint on the active object"
45686 msgstr "编辑活动物体的约束"
45689 msgid "Edit a constraint on the active bone"
45690 msgstr "编辑激活骨骼的约束"
45693 msgctxt "Operator"
45694 msgid "Set Inverse"
45695 msgstr "设置反向"
45698 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
45699 msgstr "为父子关系约束设置逆向修正"
45702 msgctxt "Operator"
45703 msgid "Delete Constraint"
45704 msgstr "删除约束"
45707 msgid "Remove constraint from constraint stack"
45708 msgstr "从约束面板中删除约束控制器"
45711 msgid "Report"
45712 msgstr "报告"
45715 msgid "Create a notification after the operation"
45716 msgstr "操作后创建通知"
45719 msgctxt "Operator"
45720 msgid "Disable and Keep Transform"
45721 msgstr "禁用并保持变换"
45724 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
45725 msgstr "当尝试维持对象的变换时, 将此约束的影响设置为零。其他活动的约束仍然会影响最终的变换"
45728 msgctxt "Operator"
45729 msgid "Auto Animate Path"
45730 msgstr "自动动画路径"
45733 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
45734 msgstr "为路径添加默认动画, 在未被设置动画时用于约束器"
45737 msgid "First frame of path animation"
45738 msgstr "路径动画的起始帧"
45741 msgid "Number of frames that path animation should take"
45742 msgstr "路径动画所需帧数"
45745 msgctxt "Operator"
45746 msgid "Reset Distance"
45747 msgstr "重置距离值"
45750 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
45751 msgstr "重置限定距离约束的限定距离值"
45754 msgctxt "Operator"
45755 msgid "Move Constraint Down"
45756 msgstr "下移约束"
45759 msgid "Move constraint down in constraint stack"
45760 msgstr "在约束面板中向下移动约束控制器"
45763 msgctxt "Operator"
45764 msgid "Move Constraint to Index"
45765 msgstr "移动约束至编号"
45768 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
45769 msgstr "更改队列中的修改器编号,以便在确定数量的其他修改器后计算"
45772 msgid "The index to move the constraint to"
45773 msgstr "移动修改器的目标编号"
45776 msgctxt "Operator"
45777 msgid "Move Constraint Up"
45778 msgstr "上移约束"
45781 msgid "Move constraint up in constraint stack"
45782 msgstr "在约束面板中向上移动约束控制器"
45785 msgctxt "Operator"
45786 msgid "Normalize Weights"
45787 msgstr "将权重规格化"
45790 msgid "Normalize weights of all target bones"
45791 msgstr "归一化所有目标骨骼的权重"
45794 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
45795 msgstr "清除物体解算器约束的逆向修正"
45798 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
45799 msgstr "设置物体解算器约束的逆向修正"
45802 msgctxt "Operator"
45803 msgid "Remove Target"
45804 msgstr "删除目标"
45807 msgid "Remove the target from the constraint"
45808 msgstr "从约束中删除目标"
45811 msgctxt "Operator"
45812 msgid "Reset Original Length"
45813 msgstr "恢复初始长度"
45816 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
45817 msgstr "为拉伸约束重置骨骼的原始长度"
45820 msgctxt "Operator"
45821 msgid "Toggle Cyclic"
45822 msgstr "切换循环"
45825 msgid "Make active spline closed/opened loop"
45826 msgstr "使活动的样条曲线成为闭合 / 开放的循环"
45829 msgid "Direction to make surface cyclic in"
45830 msgstr "表面的循环方向"
45833 msgid "Cyclic U"
45834 msgstr "U 向循环"
45837 msgid "Cyclic V"
45838 msgstr "V 向循环"
45841 msgctxt "Operator"
45842 msgid "(De)select First"
45843 msgstr "选中 / 弃选首点"
45846 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
45847 msgstr "选中/弃选各NURBS上的首个可见点"
45850 msgctxt "Operator"
45851 msgid "(De)select Last"
45852 msgstr "选中 / 弃选末点"
45855 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
45856 msgstr "选中/弃选各NURBS上的末端可见点"
45859 msgctxt "Operator"
45860 msgid "Decimate Curve"
45861 msgstr "精简曲线"
45864 msgid "Simplify selected curves"
45865 msgstr "简化选中曲线"
45868 msgid "Delete selected control points or segments"
45869 msgstr "删除所选控制点或线段"
45872 msgid "Which elements to delete"
45873 msgstr "要删除的元素"
45876 msgctxt "Operator"
45877 msgid "Dissolve Vertices"
45878 msgstr "融并顶点"
45881 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
45882 msgstr "删除所选控制点,矫正周围控制点"
45885 msgctxt "Operator"
45886 msgid "Draw Curve"
45887 msgstr "绘制曲线"
45890 msgid "Draw a freehand spline"
45891 msgstr "手绘样条曲线"
45894 msgid "Error distance threshold (in object units)"
45895 msgstr "错误距离阈值 (以物体单位)"
45898 msgctxt "Operator"
45899 msgid "Duplicate Curve"
45900 msgstr "复制曲线"
45903 msgid "Duplicate selected control points"
45904 msgstr "复制选中的控制点"
45907 msgctxt "Operator"
45908 msgid "Add Duplicate"
45909 msgstr "新增副本"
45912 msgid "Duplicate curve and move"
45913 msgstr "复制曲线并移动"
45916 msgid "Duplicate Curve"
45917 msgstr "复制曲线"
45920 msgid "Extrude selected control point(s)"
45921 msgstr "挤出选中的控制点"
45924 msgid "Init"
45925 msgstr "整数"
45928 msgid "Resize"
45929 msgstr "缩放"
45932 msgid "Skin Resize"
45933 msgstr "皮肤重缩放"
45936 msgid "To Sphere"
45937 msgstr "球形化"
45940 msgid "Shrink/Fatten"
45941 msgstr "法线缩放"
45944 msgid "Trackball"
45945 msgstr "轨迹球"
45948 msgid "Push/Pull"
45949 msgstr "推 / 拉"
45952 msgid "Bone Size"
45953 msgstr "骨骼尺寸"
45956 msgid "Bone Envelope"
45957 msgstr "骨骼封套"
45960 msgid "Bone Envelope Distance"
45961 msgstr "骨骼封套间距"
45964 msgid "Curve Shrink/Fatten"
45965 msgstr "曲线法向缩放"
45968 msgid "Mask Shrink/Fatten"
45969 msgstr "遮罩法向缩放"
45972 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
45973 msgstr "蜡笔法向缩放"
45976 msgid "Time Translate"
45977 msgstr "时间平移"
45980 msgid "Time Slide"
45981 msgstr "时间滑动"
45984 msgid "Time Extend"
45985 msgstr "扩展时间"
45988 msgid "Bake Time"
45989 msgstr "烘培时间"
45992 msgid "Edge Slide"
45993 msgstr "滑移边线"
45996 msgid "Sequence Slide"
45997 msgstr "滑动序列"
46000 msgid "Grease Pencil Opacity"
46001 msgstr "蜡笔不透明度"
46004 msgctxt "Operator"
46005 msgid "Extrude Curve and Move"
46006 msgstr "挤出曲线并移动"
46009 msgid "Extrude curve and move result"
46010 msgstr "挤出曲线并移动结果"
46013 msgctxt "Operator"
46014 msgid "Set Handle Type"
46015 msgstr "设置控制柄类型"
46018 msgid "Set type of handles for selected control points"
46019 msgstr "设置所选控制点的控制柄类型"
46022 msgid "Spline type"
46023 msgstr "样条类型"
46026 msgid "Toggle Free/Align"
46027 msgstr "切换自由 / 对齐"
46030 msgid "Hide (un)selected control points"
46031 msgstr "隐藏(未)选定的控制点"
46034 msgctxt "Operator"
46035 msgid "Make Segment"
46036 msgstr "创建线段"
46039 msgid "Join two curves by their selected ends"
46040 msgstr "连接选中的端点,合并曲线"
46043 msgctxt "Operator"
46044 msgid "Match Texture Space"
46045 msgstr "匹配纹理空间"
46048 msgid "Match texture space to object's bounding box"
46049 msgstr "匹配纹理空间到物体的边界框"
46052 msgctxt "Operator"
46053 msgid "Recalculate Handles"
46054 msgstr "重新计算控制柄"
46057 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
46058 msgstr "重新计算所选控制柄的方向"
46061 msgid "Recalculate handle length"
46062 msgstr "重新计算控制柄长度"
46065 msgctxt "Operator"
46066 msgid "Add Bezier Circle"
46067 msgstr "添加贝塞尔圆"
46070 msgid "Construct a Bezier Circle"
46071 msgstr "创建一个贝塞尔圆"
46074 msgid "The alignment of the new object"
46075 msgstr "新创建物体的对齐"
46078 msgid "Align the new object to the world"
46079 msgstr "将新建的物体与世界对齐"
46082 msgid "Align the new object to the view"
46083 msgstr "将新建的物体对齐到视图角度"
46086 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
46087 msgstr "对新物体使用3D游标方位"
46090 msgid "Enter Edit Mode"
46091 msgstr "进入编辑模式"
46094 msgid "Enter edit mode when adding this object"
46095 msgstr "添加该物体后直接进入编辑模式"
46098 msgid "Location for the newly added object"
46099 msgstr "新建物体的坐标值"
46102 msgid "Rotation for the newly added object"
46103 msgstr "新建物体的旋转值"
46106 msgid "Scale for the newly added object"
46107 msgstr "新建物体的缩放值"
46110 msgctxt "Operator"
46111 msgid "Add Bezier"
46112 msgstr "添加贝塞尔曲线"
46115 msgid "Construct a Bezier Curve"
46116 msgstr "创建一条贝塞尔曲线"
46119 msgctxt "Operator"
46120 msgid "Add Nurbs Circle"
46121 msgstr "添加 NURBS 圆"
46124 msgid "Construct a Nurbs Circle"
46125 msgstr "创建一个 NURBS 圆"
46128 msgctxt "Operator"
46129 msgid "Add Nurbs Curve"
46130 msgstr "添加 NURBS 曲线"
46133 msgid "Construct a Nurbs Curve"
46134 msgstr "创建一条 NURBS 曲线"
46137 msgctxt "Operator"
46138 msgid "Add Path"
46139 msgstr "添加路径曲线"
46142 msgid "Construct a Path"
46143 msgstr "创建一个路径曲线"
46146 msgctxt "Operator"
46147 msgid "Set Curve Radius"
46148 msgstr "设置曲率半径"
46151 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
46152 msgstr "设置用作椎状倒角的每点半径"
46155 msgid "Reveal hidden control points"
46156 msgstr "恢复显示隐藏的控制点"
46159 msgid "(De)select all control points"
46160 msgstr "(不)全选全部控制点"
46163 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
46164 msgstr "取消位于各选区边界上的控制点的选中状态"
46167 msgid "Select all control points linked to the current selection"
46168 msgstr "选择所有连接到当前选中项的控制点"
46171 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
46172 msgstr "选择所有连接到已选中项的控制点"
46175 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
46176 msgstr "取消选择相连的控制点, 而不是选择它们"
46179 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
46180 msgstr "选择位于各选区边界上的控制点"
46183 msgctxt "Operator"
46184 msgid "Select Next"
46185 msgstr "选择下一项"
46188 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
46189 msgstr "在曲线上的已选点之后选择控制点"
46192 msgctxt "Operator"
46193 msgid "Checker Deselect"
46194 msgstr "间隔式弃选"
46197 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
46198 msgstr "从活动点中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
46201 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
46202 msgstr "重复次序中选择的元素数量"
46205 msgid "Offset from the starting point"
46206 msgstr "从起始点偏移"
46209 msgid "Deselected"
46210 msgstr "弃选项"
46213 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
46214 msgstr "重复次序中跳过的元素数量"
46217 msgctxt "Operator"
46218 msgid "Select Previous"
46219 msgstr "选择上一项"
46222 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
46223 msgstr "在曲线上的已选点之前选择控制点"
46226 msgctxt "Operator"
46227 msgid "Select Random"
46228 msgstr "随机选择"
46231 msgid "Randomly select some control points"
46232 msgstr "随机选择若干控制点"
46235 msgid "Percentage of objects to select randomly"
46236 msgstr "物体的随机选取比例"
46239 msgid "Seed for the random number generator"
46240 msgstr "随机数生成器的种值"
46243 msgctxt "Operator"
46244 msgid "Select Control Point Row"
46245 msgstr "选择控制点行"
46248 msgid "Select a row of control points including active one"
46249 msgstr "选择一排控制点, 包括活动的"
46252 msgid "Select similar curve points by property type"
46253 msgstr "根据属性类型选择相似的曲线控制点"
46256 msgid "Greater"
46257 msgstr "大于"
46260 msgid "Less"
46261 msgstr "小于"
46264 msgctxt "Operator"
46265 msgid "Separate"
46266 msgstr "分离"
46269 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
46270 msgstr "将选中的点从未选中的相连点上拆分至新物体"
46273 msgctxt "Operator"
46274 msgid "Shade Flat"
46275 msgstr "平直着色"
46278 msgid "Set shading to flat"
46279 msgstr "将着色方式设为平直"
46282 msgctxt "Operator"
46283 msgid "Shade Smooth"
46284 msgstr "平滑着色"
46287 msgid "Set shading to smooth"
46288 msgstr "将着色方式设为光滑"
46291 msgid "Select shortest path between two selections"
46292 msgstr "选择两选中对象间的最短路径"
46295 msgctxt "Operator"
46296 msgid "Smooth"
46297 msgstr "光滑"
46300 msgid "Flatten angles of selected points"
46301 msgstr "展平所选点的角度"
46304 msgctxt "Operator"
46305 msgid "Smooth Curve Radius"
46306 msgstr "平滑曲率半径"
46309 msgid "Interpolate radii of selected points"
46310 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
46313 msgctxt "Operator"
46314 msgid "Smooth Curve Tilt"
46315 msgstr "平滑曲线倾斜"
46318 msgid "Interpolate tilt of selected points"
46319 msgstr "为所选点的倾斜执行插补运算"
46322 msgctxt "Operator"
46323 msgid "Smooth Curve Weight"
46324 msgstr "平滑曲线权重"
46327 msgid "Interpolate weight of selected points"
46328 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
46331 msgctxt "Operator"
46332 msgid "Spin"
46333 msgstr "旋绕"
46336 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
46337 msgstr "挤出所选控制点并移动"
46340 msgid "Axis in global view space"
46341 msgstr "全局视图空间的轴"
46344 msgid "Center in global view space"
46345 msgstr "全局视图空间的中心"
46348 msgctxt "Operator"
46349 msgid "Set Spline Type"
46350 msgstr "设置样条类型"
46353 msgid "Set type of active spline"
46354 msgstr "设置激活样条的类型"
46357 msgid "Handles"
46358 msgstr "控制柄类型"
46361 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
46362 msgstr "在将转换贝塞尔曲线转换为多边形时使用控制柄"
46365 msgctxt "Operator"
46366 msgid "Set Goal Weight"
46367 msgstr "设置目标权重"
46370 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
46371 msgstr "为所选的点设置柔性目标权重"
46374 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
46375 msgstr "将选中的点与未选中的相连点分离"
46378 msgid "Subdivide selected segments"
46379 msgstr "细分所选段"
46382 msgid "Switch direction of selected splines"
46383 msgstr "切换所选样条的方向"
46386 msgctxt "Operator"
46387 msgid "Clear Tilt"
46388 msgstr "清空倾斜量"
46391 msgid "Clear the tilt of selected control points"
46392 msgstr "清除所选控制点的控制柄角度"
46395 msgctxt "Operator"
46396 msgid "Add Vertex"
46397 msgstr "添加顶点"
46400 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
46401 msgstr "添加一个新的控制点(链接至选定的曲线)"
46404 msgid "Location to add new vertex at"
46405 msgstr "新增点的目标位置"
46408 msgctxt "Operator"
46409 msgid "Add AOV"
46410 msgstr "添加 AOV"
46413 msgid "Add an AOV pass"
46414 msgstr "添加 AOV 通道"
46417 msgctxt "Operator"
46418 msgid "Denoise Animation"
46419 msgstr "动画降噪"
46422 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
46423 msgstr "使用当前场景和视图图层设置对渲染动画序列降噪。降噪数据通话和输出需为OpenEXR 多层文件"
46426 msgid "Input Filepath"
46427 msgstr "输入文件路径"
46430 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
46431 msgstr "需要降噪的图像文件路径。如果未指定,则使用场景中的渲染文件路径和帧范围"
46434 msgid "Output Filepath"
46435 msgstr "输出文件路径"
46438 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
46439 msgstr "如未指定,渲染将被原地降噪"
46442 msgctxt "Operator"
46443 msgid "Merge Images"
46444 msgstr "合并图像"
46447 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
46448 msgstr "将不同采样范围渲染的OpenEXR多层图像合并到一个低噪点的图像中"
46451 msgid "File path for image to merge"
46452 msgstr "用于合并的图像文件路径"
46455 msgid "File path for merged image"
46456 msgstr "合并后的图像文件路径"
46459 msgctxt "Operator"
46460 msgid "Remove AOV"
46461 msgstr "删除 AOV"
46464 msgid "Remove an AOV pass"
46465 msgstr "删除 AOV 通道"
46468 msgctxt "Operator"
46469 msgid "Use Nodes"
46470 msgstr "使用节点"
46473 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
46474 msgstr "在材质,、世界或灯光上启用节点"
46477 msgctxt "Operator"
46478 msgid "Dynamic Paint Bake"
46479 msgstr "动态绘制烘培"
46482 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
46483 msgstr "烘焙动态绘画的表层图像序列"
46486 msgctxt "Operator"
46487 msgid "Toggle Output Layer"
46488 msgstr "切换输出层"
46491 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
46492 msgstr "添加或移除动态绘画的输出数据层"
46495 msgid "Output Toggle"
46496 msgstr "输出切换"
46499 msgid "Output A"
46500 msgstr "输出A"
46503 msgid "Output B"
46504 msgstr "输出B"
46507 msgctxt "Operator"
46508 msgid "Add Surface Slot"
46509 msgstr "添加表面槽"
46512 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
46513 msgstr "新增一个动态绘画表面槽"
46516 msgctxt "Operator"
46517 msgid "Remove Surface Slot"
46518 msgstr "移除表面槽"
46521 msgid "Remove the selected surface slot"
46522 msgstr "移除选中的表面槽"
46525 msgctxt "Operator"
46526 msgid "Toggle Type Active"
46527 msgstr "切换活动类型"
46530 msgid "Toggle whether given type is active or not"
46531 msgstr "切换指定的类型是否为激活状态"
46534 msgctxt "Operator"
46535 msgid "Flush Edits"
46536 msgstr "清空编辑"
46539 msgid "Flush edit data from active editing modes"
46540 msgstr "清空活动编辑模式的编辑数据"
46543 msgctxt "Operator"
46544 msgid "Toggle Fake User"
46545 msgstr "切换伪用户"
46548 msgctxt "Operator"
46549 msgid "Generate Preview"
46550 msgstr "生成预览"
46553 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
46554 msgstr "为所选数据块创建自动预览"
46557 msgctxt "Operator"
46558 msgid "Load Custom Preview"
46559 msgstr "加载自定义预览"
46562 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
46563 msgstr "选择一个图像来帮助直观地识别数据块"
46566 msgctxt "Operator"
46567 msgid "Unlink Data-Block"
46568 msgstr "取消关联数据块"
46571 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
46572 msgstr "删除数据块的使用,清除指定"
46575 msgctxt "Operator"
46576 msgid "Redo"
46577 msgstr "重做"
46580 msgid "Redo previous action"
46581 msgstr "重做最后一步动作"
46584 msgctxt "Operator"
46585 msgid "Undo"
46586 msgstr "撤销"
46589 msgid "Undo previous action"
46590 msgstr "撤销上一个动作"
46593 msgctxt "Operator"
46594 msgid "Undo History"
46595 msgstr "重做历史"
46598 msgid "Redo specific action in history"
46599 msgstr "重做特定的历史动作"
46602 msgid "Item"
46603 msgstr "条目"
46606 msgctxt "Operator"
46607 msgid "Undo Push"
46608 msgstr "推动撤销"
46611 msgid "Add an undo state (internal use only)"
46612 msgstr "添加一个撤销状态(仅用于内置)"
46615 msgid "Undo Message"
46616 msgstr "还原信息"
46619 msgctxt "Operator"
46620 msgid "Undo and Redo"
46621 msgstr "撤销并重做"
46624 msgid "Undo and redo previous action"
46625 msgstr "撤销并重做上一个动作"
46628 msgctxt "Operator"
46629 msgid "Export Camera & Markers"
46630 msgstr "导出相机 & 标记"
46633 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
46634 msgstr "保存一个 python 脚本, 可将相机及标记重建到其他地方"
46637 msgid "Filepath used for exporting the file"
46638 msgstr "输出文件的文件路径"
46641 msgid "End frame for export"
46642 msgstr "导出的结束帧"
46645 msgid "Start frame for export"
46646 msgstr "导出的起始帧"
46649 msgid "Only Selected"
46650 msgstr "仅选中"
46653 msgctxt "Operator"
46654 msgid "Export BVH"
46655 msgstr "导出 BVH"
46658 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
46659 msgstr "从骨架中保存一个 BVH 运动捕捉文件"
46662 msgid "End frame to export"
46663 msgstr "输出结束帧"
46666 msgid "Starting frame to export"
46667 msgstr "输出起始帧"
46670 msgid "Scale the BVH by this value"
46671 msgstr "用该值调整 BVH"
46674 msgid "Root Translation Only"
46675 msgstr "仅变换根部"
46678 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
46679 msgstr "仅写出基段骨骼的变换通道"
46682 msgid "Rotation conversion"
46683 msgstr "旋转模式转换"
46686 msgid "Euler (Native)"
46687 msgstr "欧拉 (原生)"
46690 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
46691 msgstr "使用 BVH 文件中定义的旋转次序"
46694 msgid "Euler (XYZ)"
46695 msgstr "欧拉 (XYZ)"
46698 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
46699 msgstr "转换转动至欧拉XYZ"
46702 msgid "Euler (XZY)"
46703 msgstr "欧拉 (XZY)"
46706 msgid "Convert rotations to euler XZY"
46707 msgstr "转换转动至欧拉XZY"
46710 msgid "Euler (YXZ)"
46711 msgstr "欧拉 (YXZ)"
46714 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
46715 msgstr "转换转动至欧拉YXZ"
46718 msgid "Euler (YZX)"
46719 msgstr "欧拉 (YZX)"
46722 msgid "Convert rotations to euler YZX"
46723 msgstr "转换转动至欧拉YZX"
46726 msgid "Euler (ZXY)"
46727 msgstr "欧拉 (ZXY)"
46730 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
46731 msgstr "转换转动至欧拉ZXY"
46734 msgid "Euler (ZYX)"
46735 msgstr "欧拉 (ZYX)"
46738 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
46739 msgstr "转换转动至欧拉 ZYX"
46742 msgctxt "Operator"
46743 msgid "Export PLY"
46744 msgstr "导出PLY"
46747 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
46748 msgstr "导出为带有法线、顶点颜色和纹理坐标的斯坦福 PLY"
46751 msgid "X Forward"
46752 msgstr "X 前进"
46755 msgid "Y Forward"
46756 msgstr "Y 前进"
46759 msgid "Z Forward"
46760 msgstr "Z 前进"
46763 msgid "-X Forward"
46764 msgstr "-X 前进"
46767 msgid "-Y Forward"
46768 msgstr "-Y 前进"
46771 msgid "-Z Forward"
46772 msgstr "-Z 前进"
46775 msgid "X Up"
46776 msgstr "X 向上"
46779 msgid "Y Up"
46780 msgstr "Y 向上"
46783 msgid "Z Up"
46784 msgstr "Z 向上"
46787 msgid "-X Up"
46788 msgstr "-X 向上"
46791 msgid "-Y Up"
46792 msgstr "-Y 向上"
46795 msgid "-Z Up"
46796 msgstr "-Z 向上"
46799 msgid "ASCII"
46800 msgstr "ASCII"
46803 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
46804 msgstr "使用ASCII文件格式导出,否则使用二进制"
46807 msgid "Export the active vertex color layer"
46808 msgstr "导出活动顶点颜色色层"
46811 msgid "Apply Modifiers"
46812 msgstr "应用修改器"
46815 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
46816 msgstr "为输出的网格应用修改器"
46819 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
46820 msgstr "导出用于平滑着色面及锐利着色面的法线数据 (锐利着色面将以多个独立面的形式导出)"
46823 msgid "Selection Only"
46824 msgstr "仅导出选中的物体"
46827 msgid "Export selected objects only"
46828 msgstr "仅导出选择的物体"
46831 msgid "Export the active UV layer"
46832 msgstr "输出活动UV 层"
46835 msgctxt "Operator"
46836 msgid "Export STL"
46837 msgstr "导出STL"
46840 msgid "Save STL triangle mesh data"
46841 msgstr "保存 STL 三角网格数据"
46844 msgid "Ascii"
46845 msgstr "Ascii"
46848 msgid "Save the file in ASCII file format"
46849 msgstr "保存文件为 ASCII 文件格式"
46852 msgid "Batch Mode"
46853 msgstr "批量模式"
46856 msgid "All data in one file"
46857 msgstr "一个文件中的所有数据"
46860 msgid "Each object as a file"
46861 msgstr "每个场景单独导出为文件"
46864 msgid "Apply the modifiers before saving"
46865 msgstr "保存前应用修改器"
46868 msgid "Scene Unit"
46869 msgstr "场景单位"
46872 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
46873 msgstr "应用当前场景单位 (由单位比例定义) 输出数据"
46876 msgctxt "Operator"
46877 msgid "Export FBX"
46878 msgstr "导出FBX"
46881 msgid "Write a FBX file"
46882 msgstr "写出FBX文件"
46885 msgid "Add Leaf Bones"
46886 msgstr "添加叶骨"
46889 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
46890 msgstr "追加一个最终骨骼到每条链的末尾以指定最后骨骼长度 (当你打算从扩展数据编辑骨架时使用它)"
46893 msgid "Apply Scalings"
46894 msgstr "应用缩放"
46897 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
46898 msgstr "如何在生成的FBX文件(Blender 导出时使用 FBX 比例来检测单位,但是其它程序处理方式不一样) 应用自定义和单位缩放"
46901 msgid "All Local"
46902 msgstr "全部局部"
46905 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
46906 msgstr "应用自定义缩放比和单位缩放比到各个物体的变换, FBX 缩放保持在 1.0"
46909 msgid "FBX Units Scale"
46910 msgstr "FBX单位缩放"
46913 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
46914 msgstr "应用自定义缩放比到各个物体的变换,和单位缩放比到FBX缩放"
46917 msgid "FBX Custom Scale"
46918 msgstr "FBX自定义缩放"
46921 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
46922 msgstr "应用自定义缩放比到 FBX 缩放,和单位缩放比到各个物体的变换"
46925 msgid "FBX All"
46926 msgstr "FBX全部"
46929 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
46930 msgstr "应用自定义缩放比和单位缩放比到FBX缩放"
46933 msgid "Apply Unit"
46934 msgstr "应用单位"
46937 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
46938 msgstr "考虑到当前的 Blender 单位设置 (如果未设置, 则按原样使用原始 Blender单位)"
46941 msgid "Armature FBXNode Type"
46942 msgstr "骨架FBXNode类型"
46945 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
46946 msgstr "FBX 节点类型 (物体) 用来显示 Blender 骨架 (使用空值除非你使用其它程序遇到问题,其它选择可能无法在 Blender 完全导出…)"
46949 msgid "Null"
46950 msgstr "空"
46953 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
46954 msgstr "'无效' FBX 节点, 与 Blender 的空物体 (默认) 相似"
46957 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
46958 msgstr "'根' FBX 节点, 支持骨骼链的根…"
46961 msgid "LimbNode"
46962 msgstr "肢体节点"
46965 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
46966 msgstr "'肢体节点'为FBX节点, 两根骨骼之间的常规关节..."
46969 msgid "Baked Animation"
46970 msgstr "烘焙动画"
46973 msgid "Export baked keyframe animation"
46974 msgstr "导出烘焙的关键帧动画"
46977 msgid "Force Start/End Keying"
46978 msgstr "强制开始/结束插帧"
46981 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
46982 msgstr "始终在动画通道的起点和终点动作添加关键帧"
46985 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
46986 msgstr "简化烘培值的程度(0.0禁用, 越高越简化)"
46989 msgid "Sampling Rate"
46990 msgstr "采样率"
46993 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
46994 msgstr "解算动画值的频率(以帧为单位)"
46997 msgid "All Actions"
46998 msgstr "全部动作"
47001 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
47002 msgstr "导出各动作作为一个分离的 FBX的动画堆叠,而不是全局场景动画(注意,动画物体将获得所有与其兼容的动作,其它将什么也无法获得)"
47005 msgid "Key All Bones"
47006 msgstr "对所有骨骼插帧"
47009 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
47010 msgstr "强制为所有骨骼导出至少一个动画键(一些目标应用程序需要,比如UE4)"
47013 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
47014 msgstr "若有非屏蔽NLA 片段,则导出为一个分离的FBX动画堆叠,而非全局场景动画"
47017 msgid "Apply Transform"
47018 msgstr "应用变换"
47021 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
47022 msgstr "当目标空间与Blender空间不对齐时,烘培空间变换到物体数据,避免对物体进行不必要的旋转 (警告! 实验性选项, 使用有风险, 已知骨架/动画会崩溃)"
47025 msgid "Active scene to file"
47026 msgstr "激活场景至文件"
47029 msgid "Each scene as a file"
47030 msgstr "每个场景单独导出为文件"
47033 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
47034 msgstr "每个集合(数据块)作为一个文件,不包括子集合的内容"
47037 msgid "Scene Collections"
47038 msgstr "场景集合"
47041 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
47042 msgstr "每个场景的每个集合(包括主,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
47045 msgid "Active Scene Collections"
47046 msgstr "活动场景集合"
47049 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
47050 msgstr "活动场景的每个集合(包括主数据块,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
47053 msgid "Embed Textures"
47054 msgstr "内嵌纹理"
47057 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
47058 msgstr "FBX 二进制文件的内嵌纹理 (仅供 \"复制\" 路径模式!)"
47061 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
47062 msgstr "缩放所有数据 (某些导入器不支持经缩放的骨架!)"
47065 msgid "Smoothing"
47066 msgstr "平滑"
47069 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
47070 msgstr "导出平滑信息 (优先 '仅法线' 选项, 如果你的目标导入器了解如何拆分法线向量 )"
47073 msgid "Normals Only"
47074 msgstr "仅法向"
47077 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
47078 msgstr "仅导出法向,而非边和面的平滑数据"
47081 msgid "Write face smoothing"
47082 msgstr "写入面平滑数据"
47085 msgid "Write edge smoothing"
47086 msgstr "写入边平滑数据"
47089 msgid "Object Types"
47090 msgstr "物体类型"
47093 msgid "Which kind of object to export"
47094 msgstr "导出的物体类型"
47097 msgid "Lamp"
47098 msgstr "灯光"
47101 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
47102 msgstr "警告: 在副本/群组实例不受支持"
47105 msgid "Other"
47106 msgstr "其他"
47109 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
47110 msgstr "其他几何类型, 如曲线、融合球等 (转换为网格)"
47113 msgid "Path Mode"
47114 msgstr "路径模式"
47117 msgid "Method used to reference paths"
47118 msgstr "应用参考路径的方法"
47121 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
47122 msgstr "仅使用包含子目录的相对路径"
47125 msgid "Always write absolute paths"
47126 msgstr "始终写入绝对路径"
47129 msgid "Always write relative paths (where possible)"
47130 msgstr "始终写入相对路径 (在可用时)"
47133 msgid "Match"
47134 msgstr "匹配"
47137 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
47138 msgstr "将绝对 / 相对设置匹配到输入路径"
47141 msgid "Strip Path"
47142 msgstr "片段路径"
47145 msgid "Filename only"
47146 msgstr "仅文件名"
47149 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
47150 msgstr "将文件复制到目标路径 (或子目录中)"
47153 msgid "Primary Bone Axis"
47154 msgstr "主骨骼轴向"
47157 msgid "-X Axis"
47158 msgstr "-X 轴"
47161 msgid "-Y Axis"
47162 msgstr "-Y 轴"
47165 msgid "-Z Axis"
47166 msgstr "-Z 轴"
47169 msgid "Secondary Bone Axis"
47170 msgstr "次骨骼轴向"
47173 msgid "Active Collection"
47174 msgstr "活动集合"
47177 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
47178 msgstr "只导出活动集合内的物体(和其子级)"
47181 msgid "Only Deform Bones"
47182 msgstr "仅使骨骼形变"
47185 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
47186 msgstr "只写入带形变的骨骼(当他们有参与形变的子级的骨骼也算)"
47189 msgid "Batch Own Dir"
47190 msgstr "批量持有路径"
47193 msgid "Create a dir for each exported file"
47194 msgstr "为每个输出文件单独创建目录"
47197 msgid "Custom Properties"
47198 msgstr "自定义属性"
47201 msgid "Export custom properties"
47202 msgstr "导出自定义属性"
47205 msgid "Loose Edges"
47206 msgstr "松散边"
47209 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
47210 msgstr "导出循环边(作为两点多边形)"
47213 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
47214 msgstr "应用修改器到网格物体 (除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
47217 msgid "Use Modifiers Render Setting"
47218 msgstr "用修改器渲染设置"
47221 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
47222 msgstr "在对网格对象应用修改器时使用渲染设置 (在 Blender 2.8 中禁用)"
47225 msgid "Use Metadata"
47226 msgstr "使用元数据"
47229 msgid "Export selected and visible objects only"
47230 msgstr "仅导出选中且可见物体"
47233 msgid "Use Space Transform"
47234 msgstr "使用空间变换"
47237 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
47238 msgstr "将全局空间变换应用于物体旋转。禁用时,仅将轴空间写入文件,并且所有物体变换都保持原样"
47241 msgid "Export Subdivision Surface"
47242 msgstr "导出表面细分"
47245 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
47246 msgstr "将最后一个 Catmull-Rom 细分修改器导出为 FBX 细分(即使启用了\"应用修改器\",也不应用修改器)"
47249 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
47250 msgstr "添加副法线和切向矢量, 与来自切向空间的法线一起 (仅能在三角/四边网格内正确运行!)"
47253 msgctxt "Operator"
47254 msgid "Export glTF 2.0"
47255 msgstr "导出 glTF 2.0"
47258 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
47259 msgstr "导出场景为glTF 2.0文件"
47262 msgid "Include All Bone Influences"
47263 msgstr "包含全部骨骼影响"
47266 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
47267 msgstr "允许 >4 关节点, 在很多查看器中模型可能出现错误"
47270 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
47271 msgstr "导出活动的动作和NLA轨道作为 glTF 动画"
47274 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
47275 msgstr "应用修改器到网格物体(除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
47278 msgid "Export cameras"
47279 msgstr "导出相机"
47282 msgid "Export vertex colors with meshes"
47283 msgstr "随网格导出顶点色"
47286 msgid "Copyright"
47287 msgstr "版权"
47290 msgid "Legal rights and conditions for the model"
47291 msgstr "模型的法律权限和条款"
47294 msgid "Use Current Frame"
47295 msgstr "使用当前帧"
47298 msgid "Export the scene in the current animation frame"
47299 msgstr "导出当前动画帧中的场景"
47302 msgid "Export Deformation Bones Only"
47303 msgstr "仅导出变形骨骼"
47306 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
47307 msgstr "仅导出变形骨骼(和层次结构所需的骨骼)"
47310 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
47311 msgstr "置换纹理(实验)"
47314 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
47315 msgstr "实验: 导出置换纹理。使用不完全 \"KHR_materials_displacement\" glTF 扩展"
47318 msgid "Generic quantization bits"
47319 msgstr "一般量化位"
47322 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
47323 msgstr "用于一般坐标值(如权重或关节)量化位(0 = 无量化)"
47326 msgid "Draco mesh compression"
47327 msgstr "Draco网格压缩"
47330 msgid "Compress mesh using Draco"
47331 msgstr "使用Draco压缩网格"
47334 msgid "Compression level"
47335 msgstr "压缩级别"
47338 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
47339 msgstr "压缩级别(0 = 速度最快,6 = 最大压缩,当前不支持更高级别数值)"
47342 msgid "Normal quantization bits"
47343 msgstr "法向量化位"
47346 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
47347 msgstr "正常值的量化位(0 = 无量化)"
47350 msgid "Position quantization bits"
47351 msgstr "位置量化位"
47354 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
47355 msgstr "位置值的量化位(0 = 无量化)"
47358 msgid "Texcoord quantization bits"
47359 msgstr "纹理坐标量化位"
47362 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
47363 msgstr "纹理坐标值的量化位(0 = 无量化)"
47366 msgid "Export custom properties as glTF extras"
47367 msgstr "导出自定义属性为glTF"
47370 msgid "Always Sample Animations"
47371 msgstr "总是采样动画"
47374 msgid "Apply sampling to all animations"
47375 msgstr "应用采样到所有动画"
47378 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
47379 msgstr "输出格式和嵌入选项。二进制是最有效的,但 JSON(嵌入式或独立)可能更易于之后编辑"
47382 msgid "glTF Binary (.glb)"
47383 msgstr "glTF二进制(.glb)"
47386 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
47387 msgstr "将全部数据打包为二进制格式.,导出单个文件。高效并便携, 但不方便之后编辑"
47390 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
47391 msgstr "glTF嵌入式(.gltf)"
47394 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
47395 msgstr "将全部数据打包为JSON格式.,导出单个文件。比二进制低效, 但更易于之后编辑"
47398 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
47399 msgstr "glTF分离(.gltf+.bin+纹理)"
47402 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
47403 msgstr "区分JSON,二进制和纹理数据,导出多个文件,更易于之后编辑"
47406 msgid "Limit to Playback Range"
47407 msgstr "限制回放范围"
47410 msgid "Clips animations to selected playback range"
47411 msgstr "钳制动画到所选播放范围"
47414 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
47415 msgstr "图像的输出格式. PNG是无损的,通常是首选,但由于文件较小,JPEG可能更适合Web应用"
47418 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
47419 msgstr "保存PNG为PNG,保存JPEG为 JPEG。如非这两种格式,则保存为PNG"
47422 msgid "JPEG Format (.jpg)"
47423 msgstr "JPEG格式 (.jpg)"
47426 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
47427 msgstr "将图像另存为 JPEG。(需要alpha 的图像保存为 PNG。)注意可能带来的品质损失"
47430 msgid "Punctual Lights"
47431 msgstr "精确灯光"
47434 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
47435 msgstr "导出定向光, 点光源, 和聚光灯. 使用用 \"KHR_lights_punctual\" glTF 扩展"
47438 msgid "Export materials "
47439 msgstr "导出材质 "
47442 msgid "Export all materials used by included objects"
47443 msgstr "导出内含物体使用的所有材质"
47446 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
47447 msgstr "不导出材质,但对每个网格写入多个基元组,保留材质槽信息"
47450 msgid "No export"
47451 msgstr "无导出"
47454 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
47455 msgstr "不导出材质,并组合网格基元组,丢失材料槽信息"
47458 msgid "Export shape keys (morph targets)"
47459 msgstr "导出所有的形态键(形变目标)"
47462 msgid "Shape Key Normals"
47463 msgstr "形态键法向"
47466 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
47467 msgstr "导出带形态键的顶点法线 (变形目标)"
47470 msgid "Shape Key Tangents"
47471 msgstr "形态键切向"
47474 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
47475 msgstr "导出带形态键的顶点切向 (变形目标)"
47478 msgid "Group by NLA Track"
47479 msgstr "按NLA轨道分组"
47482 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
47483 msgstr "启用时,如果多个动作被推上同名的NLA轨道,他们成为同一glTF动画的一部分。关闭后,所有当前分配的动作都变为一个glTF 动画"
47486 msgid "Export vertex normals with meshes"
47487 msgstr "随网格导出顶点法向"
47490 msgid "Skinning"
47491 msgstr "蒙皮"
47494 msgid "Export skinning (armature) data"
47495 msgstr "导出蒙皮(骨架)数据"
47498 msgid "Tangents"
47499 msgstr "切向"
47502 msgid "Export vertex tangents with meshes"
47503 msgstr "随网格导出顶点切向"
47506 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
47507 msgstr "导出带网格 UV (纹理坐标)"
47510 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
47511 msgstr "用于放置纹理文件的文件夹。相对于 .gltf 文件"
47514 msgid "+Y Up"
47515 msgstr "+Y 向上"
47518 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
47519 msgstr "使用 gITF 转换导出,+Y朝上"
47522 msgid "Export setting categories"
47523 msgstr "导出应用类别"
47526 msgid "General"
47527 msgstr "常规"
47530 msgid "General settings"
47531 msgstr "常规设置"
47534 msgid "Mesh settings"
47535 msgstr "网格设置"
47538 msgid "Object settings"
47539 msgstr "物体设置"
47542 msgid "Animation settings"
47543 msgstr "动画设置"
47546 msgid "Remember Export Settings"
47547 msgstr "记住导出设置"
47550 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
47551 msgstr "将 glTF 导出设置存储在 Blender 中"
47554 msgctxt "Operator"
47555 msgid "Export OBJ"
47556 msgstr "导出OBJ"
47559 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
47560 msgstr "保存一个Wavefront的OBJ文件"
47563 msgid "Material Groups"
47564 msgstr "材质组"
47567 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
47568 msgstr "为几何中使用不同材质的每个部分生成OBJ组"
47571 msgid "OBJ Groups"
47572 msgstr "OBJ组"
47575 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
47576 msgstr "导出Blender物体为OBJ组"
47579 msgid "Keep Vertex Order"
47580 msgstr "保持顶点顺序"
47583 msgid "Write out an OBJ for each frame"
47584 msgstr "为每帧写出一个OBJ"
47587 msgid "OBJ Objects"
47588 msgstr "OBJ物体"
47591 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
47592 msgstr "导出Blender物体为OBJ物体"
47595 msgid "Include Edges"
47596 msgstr "包括边"
47599 msgid "Write Materials"
47600 msgstr "写入材质"
47603 msgid "Write out the MTL file"
47604 msgstr "写入为 MTL 文件"
47607 msgid "Apply modifiers"
47608 msgstr "应用修改器"
47611 msgid "Write Normals"
47612 msgstr "写入法线"
47615 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
47616 msgstr "逐点逐面导出法向, 已显示平直面和锐利边线"
47619 msgid "Write Nurbs"
47620 msgstr "写入Nurbs"
47623 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
47624 msgstr "将 Nurbs 曲线作为 OBJ Nurbs 写入, 而不是转换为几何体"
47627 msgid "Smooth Groups"
47628 msgstr "平滑组"
47631 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
47632 msgstr "写出锐边为平滑组"
47635 msgid "Bitflag Smooth Groups"
47636 msgstr "Bitflag 平滑组"
47639 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
47640 msgstr "与'平滑组'相同,但生成平滑组 ID 为位标记(最多生成 32 个不同的平滑组,通常要少得多)"
47643 msgid "Triangulate Faces"
47644 msgstr "三角面"
47647 msgid "Convert all faces to triangles"
47648 msgstr "将所有面转换为三角面"
47651 msgid "Include UVs"
47652 msgstr "包括UV"
47655 msgid "Write out the active UV coordinates"
47656 msgstr "写入活动UV 坐标轴"
47659 msgid "Polygroups"
47660 msgstr "多边形组"
47663 msgctxt "Operator"
47664 msgid "Export X3D"
47665 msgstr "导出 X3D"
47668 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
47669 msgstr "导出选中项为可扩展3D文件(.x3d)"
47672 msgid "Name decorations"
47673 msgstr "名称修饰"
47676 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
47677 msgstr "为导出节点的名称添加前缀, 以指示其类型"
47680 msgid "Compress"
47681 msgstr "压缩"
47684 msgid "Compress the exported file"
47685 msgstr "压缩导出的文件"
47688 msgid "H3D Extensions"
47689 msgstr "H3D扩展"
47692 msgid "Export shaders for H3D"
47693 msgstr "为H3D导出着色器"
47696 msgid "Hierarchy"
47697 msgstr "层级"
47700 msgid "Export parent child relationships"
47701 msgstr "导出父子关系"
47704 msgid "Use transformed mesh data from each object"
47705 msgstr "使用来自每个物体的变换后网格数据"
47708 msgid "Write normals with geometry"
47709 msgstr "随几何体写出法线"
47712 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
47713 msgstr "将四边形写入 'IndexedTriangleSet'"
47716 msgctxt "Operator"
47717 msgid "Export MDD"
47718 msgstr "导出 MDD"
47721 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
47722 msgstr "动画网格转 MDD 顶点关键帧文件"
47725 msgid "Frames Per Second"
47726 msgstr "每秒帧数"
47729 msgid "Number of frames/second"
47730 msgstr "帧数 / 秒数"
47733 msgid "End frame for baking"
47734 msgstr "烘焙的结束帧"
47737 msgid "Start frame for baking"
47738 msgstr "烘焙的起始帧"
47741 msgid "Rest Frame"
47742 msgstr "静止帧"
47745 msgid "Write the rest state at the first frame"
47746 msgstr "在第一帧写入静止状态"
47749 msgctxt "Operator"
47750 msgid "Automatically Pack Into .blend"
47751 msgstr "自动打包到 .blend 文件"
47754 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
47755 msgstr "自动将所有外部数据打包到 .blend 文件"
47758 msgctxt "Operator"
47759 msgid "Add Bookmark"
47760 msgstr "添加书签"
47763 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
47764 msgstr "将选中的文件夹存为书签"
47767 msgctxt "Operator"
47768 msgid "Cleanup Bookmarks"
47769 msgstr "清理书签"
47772 msgid "Delete all invalid bookmarks"
47773 msgstr "删除全部无效书签"
47776 msgctxt "Operator"
47777 msgid "Delete Bookmark"
47778 msgstr "删除书签"
47781 msgid "Delete selected bookmark"
47782 msgstr "删除选定的书签"
47785 msgctxt "Operator"
47786 msgid "Move Bookmark"
47787 msgstr "移动书签"
47790 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
47791 msgstr "在列表中上下移动当前书签"
47794 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
47795 msgstr "活动书签的移动方向"
47798 msgid "Top of the list"
47799 msgstr "列表顶部"
47802 msgid "Bottom of the list"
47803 msgstr "列表底部"
47806 msgctxt "Operator"
47807 msgid "Cancel File Load"
47808 msgstr "取消文件加载"
47811 msgid "Cancel loading of selected file"
47812 msgstr "取消加载选择的文件"
47815 msgctxt "Operator"
47816 msgid "Delete Selected Files"
47817 msgstr "删除选中的文件"
47820 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
47821 msgstr "将选中的文件移到回收站"
47824 msgctxt "Operator"
47825 msgid "Create New Directory"
47826 msgstr "新建文件夹"
47829 msgid "Create a new directory"
47830 msgstr "创建一个新的文件夹"
47833 msgid "Name of new directory"
47834 msgstr "新文件夹的名称"
47837 msgid "Open"
47838 msgstr "打开"
47841 msgid "Open new directory"
47842 msgstr "打开新目录"
47845 msgctxt "Operator"
47846 msgid "Execute File Window"
47847 msgstr "执行文件窗口"
47850 msgid "Execute selected file"
47851 msgstr "执行选择文件"
47854 msgid "Need Active"
47855 msgstr "需激活"
47858 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
47859 msgstr "仅执行当前文件列表中的选择激活文件"
47862 msgctxt "Operator"
47863 msgid "Increment Number in Filename"
47864 msgstr "文件名中的自动递增编号"
47867 msgid "Increment number in filename"
47868 msgstr "文件名中的自动递增编号"
47871 msgid "Increment"
47872 msgstr "增量"
47875 msgctxt "Operator"
47876 msgid "File Selector Drop"
47877 msgstr "文件拖拽"
47880 msgctxt "Operator"
47881 msgid "Find Missing Files"
47882 msgstr "查找缺失的文件"
47885 msgid "Try to find missing external files"
47886 msgstr "尝试找到缺失的外部文件"
47889 msgid "Find All"
47890 msgstr "查找全部"
47893 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
47894 msgstr "在搜索路径查找所有文件 (不只是缺失项)"
47897 msgctxt "Operator"
47898 msgid "Toggle Hide Dot Files"
47899 msgstr "切换隐藏点文件"
47902 msgid "Toggle hide hidden dot files"
47903 msgstr "切换隐藏的点文件"
47906 msgctxt "Operator"
47907 msgid "Highlight File"
47908 msgstr "文件高亮"
47911 msgid "Highlight selected file(s)"
47912 msgstr "隐藏选定的文件"
47915 msgctxt "Operator"
47916 msgid "Make All Paths Absolute"
47917 msgstr "全部使用绝对路径"
47920 msgid "Make all paths to external files absolute"
47921 msgstr "将全部外置文件设置为绝对路径"
47924 msgctxt "Operator"
47925 msgid "Make All Paths Relative"
47926 msgstr "全部使用相对路径"
47929 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
47930 msgstr "将路径设置为与当前工程关联的外置文件"
47933 msgctxt "Operator"
47934 msgid "Next Folder"
47935 msgstr "下个文件夹"
47938 msgid "Move to next folder"
47939 msgstr "移动到下个文件夹"
47942 msgctxt "Operator"
47943 msgid "Pack All Into .blend"
47944 msgstr "全部打包到 .blend 文件"
47947 msgid "Pack all used external files into the .blend"
47948 msgstr "将所有的外部文件打包到 .blend 文件中"
47951 msgctxt "Operator"
47952 msgid "Pack Blender Libraries"
47953 msgstr "打包 Blender 库"
47956 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
47957 msgstr "将所有已使用的Blender库文件中打包到当前的 .blend 文件中"
47960 msgctxt "Operator"
47961 msgid "Parent File"
47962 msgstr "父级文件"
47965 msgid "Move to parent directory"
47966 msgstr "移动到父级目录"
47969 msgctxt "Operator"
47970 msgid "Previous Folder"
47971 msgstr "上个文件夹"
47974 msgid "Move to previous folder"
47975 msgstr "移动到上个文件夹"
47978 msgctxt "Operator"
47979 msgid "Refresh File List"
47980 msgstr "刷新文件列表"
47983 msgid "Refresh the file list"
47984 msgstr "刷新文件列表"
47987 msgctxt "Operator"
47988 msgid "Rename File or Directory"
47989 msgstr "重命名文件或文件目录"
47992 msgid "Rename file or file directory"
47993 msgstr "重命名文件或文件目录"
47996 msgctxt "Operator"
47997 msgid "Report Missing Files"
47998 msgstr "报告缺失的文件"
48001 msgid "Report all missing external files"
48002 msgstr "报告所有缺失的外部文件"
48005 msgctxt "Operator"
48006 msgid "Reset Recent"
48007 msgstr "重置最近打开项"
48010 msgid "Reset recent files"
48011 msgstr "重置最近打开的文件"
48014 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
48015 msgstr "处理鼠标点击来激活/选择项目"
48018 msgid "Select everything beginning with the last selection"
48019 msgstr "选择全部紧接上一次的选择"
48022 msgid "Open a directory when selecting it"
48023 msgstr "选中目录时将其打开"
48026 msgctxt "Operator"
48027 msgid "(De)select All Files"
48028 msgstr "选中 / 取消选中全部文件"
48031 msgid "Select or deselect all files"
48032 msgstr "选择或者取消选择全部文件"
48035 msgctxt "Operator"
48036 msgid "Select Directory"
48037 msgstr "选择文件夹"
48040 msgid "Select a bookmarked directory"
48041 msgstr "选择一个书签文件夹"
48044 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
48045 msgstr "激活 / 选择边框中的文件"
48048 msgctxt "Operator"
48049 msgid "Walk Select/Deselect File"
48050 msgstr "漫游选择/弃选文件"
48053 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
48054 msgstr "通过遍历来选择 / 弃选文件"
48057 msgid "Walk Direction"
48058 msgstr "行走方向"
48061 msgid "Select/Deselect element in this direction"
48062 msgstr "在该方向上选择或取消选择元素"
48065 msgid "Previous"
48066 msgstr "上一节点"
48069 msgid "Next"
48070 msgstr "下一个"
48073 msgctxt "Operator"
48074 msgid "Smooth Scroll"
48075 msgstr "平滑滚动"
48078 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
48079 msgstr "平滑滚动使可编辑物体可见"
48082 msgctxt "Operator"
48083 msgid "Sort from Column"
48084 msgstr "按列排序"
48087 msgid "Change sorting to use column under cursor"
48088 msgstr "修改排序方式为使用鼠标指针下方的列"
48091 msgctxt "Operator"
48092 msgid "Unpack All Into Files"
48093 msgstr "全部解包到文件"
48096 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
48097 msgstr "将所有打包到此 .blend 文件中的文件解包为外部文件"
48100 msgid "How to unpack"
48101 msgstr "如何解包"
48104 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
48105 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
48108 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
48109 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
48112 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
48113 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
48116 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
48117 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
48120 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
48121 msgstr "禁用自动打包, 保留所有已打包的文件"
48124 msgid "Remove Pack"
48125 msgstr "移除包"
48128 msgctxt "Operator"
48129 msgid "Unpack Item"
48130 msgstr "解包项"
48133 msgid "Unpack this file to an external file"
48134 msgstr "将此文件解包到外部文件"
48137 msgid "Name of ID block to unpack"
48138 msgstr "要解包的 ID 块名称"
48141 msgid "Identifier type of ID block"
48142 msgstr "ID 块的标识类型"
48145 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
48146 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
48149 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
48150 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
48153 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
48154 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
48157 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
48158 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
48161 msgctxt "Operator"
48162 msgid "Unpack Blender Libraries"
48163 msgstr "打开一个 Blender 文件"
48166 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
48167 msgstr "将所有使用 Blender 库文件的文件解包 .blend 文件中"
48170 msgctxt "Operator"
48171 msgid "Bake All"
48172 msgstr "全部烘焙"
48175 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
48176 msgstr "烘焙整个流体模拟"
48179 msgctxt "Operator"
48180 msgid "Bake Data"
48181 msgstr "烘焙数据"
48184 msgid "Bake Fluid Data"
48185 msgstr "烘焙流体数据"
48188 msgctxt "Operator"
48189 msgid "Bake Guides"
48190 msgstr "烘焙引导"
48193 msgid "Bake Fluid Guiding"
48194 msgstr "烘焙流体引导"
48197 msgctxt "Operator"
48198 msgid "Bake Mesh"
48199 msgstr "烘焙网格"
48202 msgid "Bake Fluid Mesh"
48203 msgstr "烘焙流体网格"
48206 msgctxt "Operator"
48207 msgid "Bake Noise"
48208 msgstr "烘焙噪波"
48211 msgid "Bake Fluid Noise"
48212 msgstr "烘焙流体噪波"
48215 msgctxt "Operator"
48216 msgid "Bake Particles"
48217 msgstr "烘焙粒子"
48220 msgid "Bake Fluid Particles"
48221 msgstr "烘焙流体粒子"
48224 msgctxt "Operator"
48225 msgid "Free All"
48226 msgstr "全部释放"
48229 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
48230 msgstr "释放整个流体模拟"
48233 msgctxt "Operator"
48234 msgid "Free Data"
48235 msgstr "释放数据"
48238 msgid "Free Fluid Data"
48239 msgstr "释放流体数据"
48242 msgctxt "Operator"
48243 msgid "Free Guides"
48244 msgstr "释放引导"
48247 msgid "Free Fluid Guiding"
48248 msgstr "释放流体引导"
48251 msgctxt "Operator"
48252 msgid "Free Mesh"
48253 msgstr "释放网格"
48256 msgid "Free Fluid Mesh"
48257 msgstr "释放流体网格"
48260 msgctxt "Operator"
48261 msgid "Free Noise"
48262 msgstr "释放噪波"
48265 msgid "Free Fluid Noise"
48266 msgstr "释放流体噪波"
48269 msgctxt "Operator"
48270 msgid "Free Particles"
48271 msgstr "释放粒子"
48274 msgid "Free Fluid Particles"
48275 msgstr "释放流体粒子"
48278 msgctxt "Operator"
48279 msgid "Pause Bake"
48280 msgstr "暂停烘焙"
48283 msgid "Pause Bake"
48284 msgstr "暂停烘焙"
48287 msgctxt "Operator"
48288 msgid "Add Fluid Preset"
48289 msgstr "新增流体预设"
48292 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
48293 msgstr "新增或删除一个流体预设"
48296 msgctxt "Operator"
48297 msgid "Set Case"
48298 msgstr "设置大小写"
48301 msgid "Set font case"
48302 msgstr "设置字体的大小写"
48305 msgid "Case"
48306 msgstr "大小写"
48309 msgid "Lower or upper case"
48310 msgstr "小写或大写"
48313 msgid "Lower"
48314 msgstr "下限"
48317 msgid "Upper"
48318 msgstr "上限"
48321 msgctxt "Operator"
48322 msgid "Toggle Case"
48323 msgstr "切换大小写"
48326 msgid "Toggle font case"
48327 msgstr "切换字体的大小写"
48330 msgctxt "Operator"
48331 msgid "Change Character"
48332 msgstr "更改字符"
48335 msgid "Change font character code"
48336 msgstr "更改字体的字符编码"
48339 msgid "Delta"
48340 msgstr "增量"
48343 msgid "Number to increase or decrease character code with"
48344 msgstr "字符编码的增减量"
48347 msgctxt "Operator"
48348 msgid "Change Spacing"
48349 msgstr "更改字间"
48352 msgid "Change font spacing"
48353 msgstr "更改字体间距"
48356 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
48357 msgstr "字符间距的增减量"
48360 msgid "Selection"
48361 msgstr "选中项"
48364 msgid "Next or Selection"
48365 msgstr "下一项或当前选项"
48368 msgid "Previous or Selection"
48369 msgstr "上一项或当前选项"
48372 msgctxt "Operator"
48373 msgid "Line Break"
48374 msgstr "换行符"
48377 msgid "Insert line break at cursor position"
48378 msgstr "在光标位置插入换行符"
48381 msgid "Move cursor to position type"
48382 msgstr "将光标移动到定位类型"
48385 msgid "Previous Line"
48386 msgstr "上一行"
48389 msgid "Next Line"
48390 msgstr "下一行"
48393 msgid "Previous Page"
48394 msgstr "上一页"
48397 msgid "Next Page"
48398 msgstr "下一页"
48401 msgctxt "Operator"
48402 msgid "Move Select"
48403 msgstr "移动所选"
48406 msgid "Move the cursor while selecting"
48407 msgstr "选择时移动光标"
48410 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
48411 msgstr "选择光标的目标移动位置"
48414 msgctxt "Operator"
48415 msgid "Open Font"
48416 msgstr "打开字体文件"
48419 msgid "Load a new font from a file"
48420 msgstr "从文件加载新字体文件"
48423 msgid "Select all text"
48424 msgstr "选择全部文本"
48427 msgctxt "Operator"
48428 msgid "Set Style"
48429 msgstr "设置样式"
48432 msgid "Set font style"
48433 msgstr "设置字体样式"
48436 msgid "Clear style rather than setting it"
48437 msgstr "清除样式而不是设置样式"
48440 msgid "Style"
48441 msgstr "样式"
48444 msgid "Style to set selection to"
48445 msgstr "设置选择的样式"
48448 msgid "Bold"
48449 msgstr "粗体"
48452 msgid "Italic"
48453 msgstr "斜体"
48456 msgid "Underline"
48457 msgstr "下划线"
48460 msgctxt "Operator"
48461 msgid "Toggle Style"
48462 msgstr "切换样式"
48465 msgid "Toggle font style"
48466 msgstr "切换字体样式"
48469 msgctxt "Operator"
48470 msgid "Copy Text"
48471 msgstr "复制文本"
48474 msgctxt "Operator"
48475 msgid "Cut Text"
48476 msgstr "剪切文本"
48479 msgid "Cut selected text to clipboard"
48480 msgstr "将所选文本剪切到剪贴板"
48483 msgctxt "Operator"
48484 msgid "Insert Text"
48485 msgstr "插入文本"
48488 msgid "Accent Mode"
48489 msgstr "音调模式"
48492 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
48493 msgstr "新输入的字符将与前一字符组合,特别是输入特殊字符"
48496 msgctxt "Operator"
48497 msgid "Paste Text"
48498 msgstr "粘贴文本"
48501 msgctxt "Operator"
48502 msgid "Paste File"
48503 msgstr "粘贴文件"
48506 msgid "Paste contents from file"
48507 msgstr "粘贴剪贴板中的文本"
48510 msgctxt "Operator"
48511 msgid "Add Text Box"
48512 msgstr "添加文本框"
48515 msgid "Add a new text box"
48516 msgstr "新建一个文本框"
48519 msgctxt "Operator"
48520 msgid "Remove Text Box"
48521 msgstr "移除文本框"
48524 msgid "Remove the text box"
48525 msgstr "移除此文本框"
48528 msgid "The current text box"
48529 msgstr "当前文本框"
48532 msgctxt "Operator"
48533 msgid "Unlink"
48534 msgstr "取消关联"
48537 msgid "Unlink active font data-block"
48538 msgstr "断开活动字体数据块的关联"
48541 msgctxt "Operator"
48542 msgid "Add Geometry Attribute"
48543 msgstr "添加几何属性"
48546 msgid "Add attribute to geometry"
48547 msgstr "向几何体添加属性"
48550 msgid "Type of element that attribute is stored on"
48551 msgstr "存储属性的元素类型"
48554 msgid "Name of new attribute"
48555 msgstr "新属性的名称"
48558 msgctxt "Operator"
48559 msgid "Remove Geometry Attribute"
48560 msgstr "删除几何属性"
48563 msgid "Remove attribute from geometry"
48564 msgstr "从几何体中删除属性"
48567 msgctxt "Operator"
48568 msgid "Gizmo Select"
48569 msgstr "Gizmo选择"
48572 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
48573 msgstr "选择当前高亮gizmo"
48576 msgid "Remove from selection"
48577 msgstr "从选定中移除"
48580 msgid "Toggle Selection"
48581 msgstr "切换选区"
48584 msgid "Toggle the selection"
48585 msgstr "切换选中的对象"
48588 msgctxt "Operator"
48589 msgid "Gizmo Tweak"
48590 msgstr "Gizmo调整"
48593 msgid "Tweak the active gizmo"
48594 msgstr "调整活动的Gizmo"
48597 msgctxt "Operator"
48598 msgid "Delete Active Frame"
48599 msgstr "删除活动帧"
48602 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
48603 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
48606 msgctxt "Operator"
48607 msgid "Delete All Active Frames"
48608 msgstr "删除所有活动帧"
48611 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
48612 msgstr "删除所有活动帧的可编辑蜡笔图层"
48615 msgctxt "Operator"
48616 msgid "Annotation Draw"
48617 msgstr "绘制标注"
48620 msgid "Make annotations on the active data"
48621 msgstr "为活动的数据创建标注"
48624 msgid "End Arrow Style"
48625 msgstr "端箭头样式"
48628 msgid "Stroke end style"
48629 msgstr "笔画末端样式"
48632 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
48633 msgstr "不要在角上使用任何箭头/样式"
48636 msgid "Arrow"
48637 msgstr "箭头"
48640 msgid "Use closed arrow style"
48641 msgstr "使用闭合箭头样式"
48644 msgid "Open Arrow"
48645 msgstr "开放箭头"
48648 msgid "Use open arrow style"
48649 msgstr "使用开放箭头样式"
48652 msgid "Segment"
48653 msgstr "线段"
48656 msgid "Use perpendicular segment style"
48657 msgstr "使用垂直线段样式"
48660 msgid "Use square style"
48661 msgstr "使用方形样式"
48664 msgid "Start Arrow Style"
48665 msgstr "开始箭头样式"
48668 msgid "Stroke start style"
48669 msgstr "笔画开端样式"
48672 msgid "Way to interpret mouse movements"
48673 msgstr "鼠标运动的作用方式"
48676 msgid "Draw Freehand"
48677 msgstr "绘制自由线"
48680 msgid "Draw freehand stroke(s)"
48681 msgstr "绘制自由笔画"
48684 msgid "Draw Straight Lines"
48685 msgstr "绘制直线"
48688 msgid "Draw straight line segment(s)"
48689 msgstr "绘制直线段"
48692 msgid "Draw Poly Line"
48693 msgstr "绘制多段线"
48696 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
48697 msgstr "点击以投放直线段的端点 (连贯操作)"
48700 msgid "Eraser"
48701 msgstr "橡皮擦"
48704 msgid "Erase Annotation strokes"
48705 msgstr "擦除标注笔迹"
48708 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
48709 msgstr "防抖笔画系数"
48712 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
48713 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
48716 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
48717 msgstr "防抖笔画半径"
48720 msgid "Stabilize Stroke"
48721 msgstr "笔画防抖"
48724 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
48725 msgstr "绘制平滑干净线条的帮手。按下Shift 反转效果(即使此选项未激活)"
48728 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
48729 msgstr "等待首次点击, 而不是直接涂色"
48732 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
48733 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
48736 msgctxt "Operator"
48737 msgid "Annotation Add New"
48738 msgstr "新建标注"
48741 msgid "Add new Annotation data-block"
48742 msgstr "添加新的标注数据块"
48745 msgctxt "Operator"
48746 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
48747 msgstr "烘焙网格动画至蜡笔"
48750 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
48751 msgstr "烘焙网格动画至蜡笔笔画"
48754 msgid "Threshold Angle"
48755 msgstr "阈值角度"
48758 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
48759 msgstr "确定笔画末端的阈值"
48762 msgid "Export Faces"
48763 msgstr "导出面"
48766 msgid "Export faces as filled strokes"
48767 msgstr "将面导出为填充笔画"
48770 msgid "The end frame of animation"
48771 msgstr "动画的结束帧"
48774 msgid "The start frame"
48775 msgstr "起始帧"
48778 msgid "Target Frame"
48779 msgstr "目标帧"
48782 msgid "Destination frame"
48783 msgstr "目标帧"
48786 msgid "Stroke Offset"
48787 msgstr "笔画偏移"
48790 msgid "Offset strokes from fill"
48791 msgstr "自填充偏移笔画"
48794 msgid "Only Selected Keyframes"
48795 msgstr "仅选定的关键帧"
48798 msgid "Convert only selected keyframes"
48799 msgstr "仅转换选定的关键帧"
48802 msgid "Projection Type"
48803 msgstr "投影类型"
48806 msgid "No Reproject"
48807 msgstr "无重投影"
48810 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
48811 msgstr "使用X-Z平面重新投影画笔"
48814 msgid "Side"
48815 msgstr "边"
48818 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
48819 msgstr "使用Y-Z平面重新投影画笔"
48822 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
48823 msgstr "使用X-Y平面重新投影画笔"
48826 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
48827 msgstr "将笔画重新投影到同一平面上, 就像从当前视点使用 \"光标\" 笔画放置绘制一样"
48830 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
48831 msgstr "使用3D游标的方向重新投影画笔"
48834 msgid "Only Seam Edges"
48835 msgstr "仅缝合边"
48838 msgid "Convert only seam edges"
48839 msgstr "仅转换缝合边"
48842 msgid "Step between generated frames"
48843 msgstr "生成后的帧之间的步长"
48846 msgid "Target grease pencil"
48847 msgstr "目标蜡笔"
48850 msgid "New Object"
48851 msgstr "新建物体"
48854 msgid "Selected Object"
48855 msgstr "选定的物体"
48858 msgctxt "Operator"
48859 msgid "Insert Blank Frame"
48860 msgstr "插入空白帧"
48863 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
48864 msgstr "在当前帧插入空白帧(如已存在关键帧,后面所有现有帧向右移动一帧)"
48867 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
48868 msgstr "在全部层创建关键帧,而非仅活动层"
48871 msgid "Reset brush to default parameters"
48872 msgstr "将笔刷重置为默认参数"
48875 msgctxt "Operator"
48876 msgid "Reset All Brushes"
48877 msgstr "重置所有笔刷"
48880 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
48881 msgstr "删除所有模式笔刷并重新创建默认集合"
48884 msgctxt "Operator"
48885 msgid "Convert Grease Pencil"
48886 msgstr "转换蜡笔"
48889 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
48890 msgstr "将活动的蜡笔层转换为一个新的曲线物体"
48893 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
48894 msgstr "深度为非零时的倒角分辨率"
48897 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
48898 msgstr "路径控制曲线的结束帧 (若未设置实时)"
48901 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
48902 msgstr "路径控制曲线的解算持续时间"
48905 msgid "Gap Duration"
48906 msgstr "间隔持续时间"
48909 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
48910 msgstr "自定义间隔模式: 间隔的 (平均) 长度, 以帧计 (注: 实时值, 若为设置实时, 则将被缩放)"
48913 msgid "Gap Randomness"
48914 msgstr "间隔随机性"
48917 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
48918 msgstr "自定义间隔模式:  间隔长度的帧数差异量"
48921 msgid "Radius Factor"
48922 msgstr "半径系数"
48925 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
48926 msgstr "多个点的半径倍值 (由笔画宽度决定)"
48929 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
48930 msgstr "自定义间隔模式:  随机生成器的种"
48933 msgid "The start frame of the path control curve"
48934 msgstr "路径控制曲线的起始帧"
48937 msgid "Timing Mode"
48938 msgstr "时序模式"
48941 msgid "How to use timing data stored in strokes"
48942 msgstr "存储于笔画中的时序数据的使用方式"
48945 msgid "No Timing"
48946 msgstr "无时序"
48949 msgid "Ignore timing"
48950 msgstr "忽略时序"
48953 msgid "Simple linear timing"
48954 msgstr "线性时序采样"
48957 msgid "Original"
48958 msgstr "原始的"
48961 msgid "Use the original timing, gaps included"
48962 msgstr "使用原始时序, 包含间隙"
48965 msgid "Custom Gaps"
48966 msgstr "自定义间隔"
48969 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
48970 msgstr "使用原始时序, 但带自定义间隔长度 (以帧计)"
48973 msgid "Which type of curve to convert to"
48974 msgstr "要转换的目标物体类型"
48977 msgid "Animation path"
48978 msgstr "动画路径"
48981 msgid "Smooth Bezier curve"
48982 msgstr "平滑贝塞尔曲线"
48985 msgid "Polygon Curve"
48986 msgstr "多边形曲线"
48989 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
48990 msgstr "具有直-线分段的贝塞尔曲线 (矢量控制柄)"
48993 msgid "Link Strokes"
48994 msgstr "连接笔画"
48997 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
48998 msgstr "是否将笔画连接到曲线的零范围选区"
49001 msgid "Normalize Weight"
49002 msgstr "将权重规格化"
49005 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
49006 msgstr "将权重规格化 (根据笔画宽度设置)"
49009 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
49010 msgstr "路径控制曲线是否实时重现绘画, 始于起始帧"
49013 msgid "Has Valid Timing"
49014 msgstr "包含有效时序"
49017 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
49018 msgstr "设置经转换的蜡笔层是否含有有效的时序数据 (内部使用)"
49021 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
49022 msgstr "转换2.7x版本蜡笔为2.80版"
49025 msgid "Convert to Annotations"
49026 msgstr "转换为标注"
49029 msgctxt "Operator"
49030 msgid "Copy Strokes"
49031 msgstr "复制笔画"
49034 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
49035 msgstr "复制选中蜡笔控制点与笔画"
49038 msgctxt "Operator"
49039 msgid "Annotation Unlink"
49040 msgstr "标注取消关联"
49043 msgid "Unlink active Annotation data-block"
49044 msgstr "断开活动标注数据块的关联"
49047 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
49048 msgstr "删除所选蜡笔笔画, 顶点, 或帧"
49051 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
49052 msgstr "删除蜡笔数据的方法"
49055 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
49056 msgstr "删除所选控制点并分割笔画为线段"
49059 msgid "Delete selected strokes"
49060 msgstr "删除选中笔画"
49063 msgid "Delete active frame"
49064 msgstr "删除活动帧"
49067 msgctxt "Operator"
49068 msgid "Dissolve"
49069 msgstr "融并"
49072 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
49073 msgstr "删除所选点而不拆分笔画"
49076 msgid "Method used for dissolving stroke points"
49077 msgstr "用于融并笔画点的方法"
49080 msgid "Dissolve selected points"
49081 msgstr "融并所选控制点"
49084 msgid "Dissolve Between"
49085 msgstr "融并其间"
49088 msgid "Dissolve points between selected points"
49089 msgstr "融并所选控制点之间的控制点"
49092 msgid "Dissolve Unselect"
49093 msgstr "融并未选中"
49096 msgid "Dissolve all unselected points"
49097 msgstr "融并全部未选中控制点"
49100 msgctxt "Operator"
49101 msgid "Grease Pencil Draw"
49102 msgstr "蜡笔绘制"
49105 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
49106 msgstr "在活动的蜡笔物体上绘制新的笔画"
49109 msgid "No Fill Areas"
49110 msgstr "无填充区域"
49113 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
49114 msgstr "禁用填充, 使用笔画作为填充边界"
49117 msgid "No Stabilizer"
49118 msgstr "无稳定器"
49121 msgid "No Straight lines"
49122 msgstr "无直线"
49125 msgid "Disable key for straight lines"
49126 msgstr "禁用绘制直线"
49129 msgid "Speed guide angle"
49130 msgstr "速度引导角度"
49133 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
49134 msgstr "擦除蜡笔笔画"
49137 msgctxt "Operator"
49138 msgid "Duplicate Strokes"
49139 msgstr "复制笔画"
49142 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
49143 msgstr "擦除蜡笔线段"
49146 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
49147 msgstr "生成所选蜡笔笔画的副本并移动它们"
49150 msgid "Duplicate Strokes"
49151 msgstr "复制笔画"
49154 msgctxt "Operator"
49155 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
49156 msgstr "笔画雕刻模式切换"
49159 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
49160 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的编辑模式"
49163 msgid "Return to Previous Mode"
49164 msgstr "返回前一模式"
49167 msgid "Return to previous mode"
49168 msgstr "返回前一模式"
49171 msgctxt "Operator"
49172 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
49173 msgstr "从顶点颜色中提取调色板"
49176 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
49177 msgstr "提取蜡笔顶点中使用的所有颜色并创建调色板"
49180 msgid "Convert only selected strokes"
49181 msgstr "仅转换选中笔画"
49184 msgctxt "Operator"
49185 msgid "Extrude Stroke Points"
49186 msgstr "挤出笔画控制点"
49189 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
49190 msgstr "挤出选中的蜡笔控制点"
49193 msgid "Extrude selected points and move them"
49194 msgstr "复制所选控制点并移动"
49197 msgid "Extrude Stroke Points"
49198 msgstr "挤出笔画控制点"
49201 msgctxt "Operator"
49202 msgid "Grease Pencil Fill"
49203 msgstr "蜡笔填充"
49206 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
49207 msgstr "使用颜色填充笔画形成的形状"
49210 msgid "Draw on Back"
49211 msgstr "在后方绘制"
49214 msgid "Send new stroke to back"
49215 msgstr "将新建笔画送至下方"
49218 msgctxt "Operator"
49219 msgid "Clean Duplicated Frames"
49220 msgstr "清理重复帧"
49223 msgid "Remove any duplicated frame"
49224 msgstr "删除任何重复的帧"
49227 msgid "All Frames"
49228 msgstr "全部帧"
49231 msgid "Selected Frames"
49232 msgstr "所选帧"
49235 msgctxt "Operator"
49236 msgid "Clean Fill Boundaries"
49237 msgstr "清除填充边界"
49240 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
49241 msgstr "删除‘非填充’边界笔画"
49244 msgid "Active Frame Only"
49245 msgstr "仅活动帧"
49248 msgid "Clean active frame only"
49249 msgstr "仅清除活动帧"
49252 msgid "Clean all frames in all layers"
49253 msgstr "清除全部层上的全部帧"
49256 msgctxt "Operator"
49257 msgid "Clean Loose Points"
49258 msgstr "清除松散点"
49261 msgid "Remove loose points"
49262 msgstr "删除松散点"
49265 msgid "Limit"
49266 msgstr "限制"
49269 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
49270 msgstr "要将笔画视为松散的点数"
49273 msgctxt "Operator"
49274 msgid "Duplicate Frame"
49275 msgstr "复制帧"
49278 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
49279 msgstr "创建活动蜡笔帧的副本"
49282 msgid "Duplicate frame in active layer only"
49283 msgstr "仅复制活动层上的帧"
49286 msgid "Duplicate active frames in all layers"
49287 msgstr "复制所有活动上的活动帧"
49290 msgctxt "Operator"
49291 msgid "Generate Automatic Weights"
49292 msgstr "生成自动权重"
49295 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
49296 msgstr "生成骨架的自动权重 (需要骨架修改器)"
49299 msgid "Armature to use"
49300 msgstr "使用的骨架"
49303 msgid "Decay"
49304 msgstr "衰减"
49307 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
49308 msgstr "根据到骨骼轴的距离减少影响的系数"
49311 msgid "Empty Groups"
49312 msgstr "空组"
49315 msgid "Automatic Weights"
49316 msgstr "自动权重"
49319 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
49320 msgstr "骨骼长度和影响半径间的比率"
49323 msgctxt "Operator"
49324 msgid "Rotate Guide Angle"
49325 msgstr "旋转引导角度"
49328 msgid "Rotate guide angle"
49329 msgstr "旋转引导角度"
49332 msgid "Guide angle"
49333 msgstr "引导角度"
49336 msgid "Increment angle"
49337 msgstr "增量角度"
49340 msgctxt "Operator"
49341 msgid "Hide Layer(s)"
49342 msgstr "隐藏层"
49345 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
49346 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔图层"
49349 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
49350 msgstr "隐藏未选中项而非已选中的层"
49353 msgctxt "Operator"
49354 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
49355 msgstr "使用图像作为源生成蜡笔物体"
49358 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
49359 msgstr "使用图像作为源生成蜡笔物体"
49362 msgid "Generate Mask"
49363 msgstr "生成遮罩"
49366 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
49367 msgstr "使用 alpha 通道创建用于屏蔽的反转图像"
49370 msgid "Point Size"
49371 msgstr "点大小"
49374 msgid "Size used for grease pencil points"
49375 msgstr "蜡笔点的大小"
49378 msgctxt "Operator"
49379 msgid "Grease Pencil Interpolation"
49380 msgstr "蜡笔插值"
49383 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
49384 msgstr "对关键帧之间的蜡笔笔画进行插值"
49387 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
49388 msgstr "影响哪一帧对内插笔画影响较大的偏向系数"
49391 msgctxt "Operator"
49392 msgid "Remove Breakdowns"
49393 msgstr "移除所有间断帧"
49396 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
49397 msgstr "移除由两个蜡笔帧之间的插值产生的分解帧"
49400 msgctxt "Operator"
49401 msgid "Interpolate Sequence"
49402 msgstr "插值顺序"
49405 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
49406 msgstr "生成 \"过渡\", 在蜡笔帧之间平滑地插值"
49409 msgctxt "Operator"
49410 msgid "Active Layer"
49411 msgstr "活动层"
49414 msgid "Active Grease Pencil layer"
49415 msgstr "活动蜡笔图层"
49418 msgctxt "Operator"
49419 msgid "Add New Layer"
49420 msgstr "添加新层"
49423 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
49424 msgstr "为活动数据块添加新层或注释"
49427 msgctxt "Operator"
49428 msgid "Add New Annotation Layer"
49429 msgstr "添加新的标注图层"
49432 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
49433 msgstr "为活动数据块添加新标注层或注释"
49436 msgctxt "Operator"
49437 msgid "Move Annotation Layer"
49438 msgstr "移动标注图层"
49441 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
49442 msgstr "在列表中上/下移动活动标注层"
49445 msgctxt "Operator"
49446 msgid "Remove Annotation Layer"
49447 msgstr "删除标注图层"
49450 msgid "Remove active Annotation layer"
49451 msgstr "删除活动标注图层"
49454 msgctxt "Operator"
49455 msgid "Change Layer"
49456 msgstr "更改层"
49459 msgid "Change active Grease Pencil layer"
49460 msgstr "更改活动蜡笔图层"
49463 msgctxt "Operator"
49464 msgid "Duplicate Layer"
49465 msgstr "复制层"
49468 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
49469 msgstr "创建活动蜡笔层副本"
49472 msgctxt "Operator"
49473 msgid "Duplicate Layer to New Object"
49474 msgstr "复制图层到新物体"
49477 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to new object"
49478 msgstr "复制活动蜡笔图层到新物体"
49481 msgid "Name of the destination object"
49482 msgstr "目标物体名称"
49485 msgctxt "Operator"
49486 msgid "Isolate Layer"
49487 msgstr "隔离层"
49490 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
49491 msgstr "切换活动图层是否是唯一可以编辑和/或可见的图层"
49494 msgid "Affect Visibility"
49495 msgstr "影响可见性"
49498 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
49499 msgstr "除了切换可编辑性, 也影响可见性"
49502 msgctxt "Operator"
49503 msgid "Add New Mask Layer"
49504 msgstr "添加新遮罩层"
49507 msgid "Add new layer as masking"
49508 msgstr "添加用于遮蔽的新层"
49511 msgid "Name of the layer"
49512 msgstr "层的名称"
49515 msgctxt "Operator"
49516 msgid "Remove Mask Layer"
49517 msgstr "移除遮罩层"
49520 msgid "Remove Layer Mask"
49521 msgstr "移除遮罩层"
49524 msgctxt "Operator"
49525 msgid "Merge Down"
49526 msgstr "向下合并"
49529 msgid "Merge the current layer with the layer below"
49530 msgstr "将当前层与下方层合并"
49533 msgctxt "Operator"
49534 msgid "Move Grease Pencil Layer"
49535 msgstr "移动蜡笔图层"
49538 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
49539 msgstr "在列表中向下移动活动蜡笔层"
49542 msgctxt "Operator"
49543 msgid "Remove Layer"
49544 msgstr "移除层"
49547 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
49548 msgstr "删除活动蜡笔图层"
49551 msgctxt "Operator"
49552 msgid "Lock All Layers"
49553 msgstr "锁定全部层"
49556 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
49557 msgstr "锁定所有蜡笔图层,避免意外编辑操作"
49560 msgctxt "Operator"
49561 msgid "Disable Unused Layer Colors"
49562 msgstr "禁用未使用的图层颜色"
49565 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
49566 msgstr "锁定并隐藏未在任何图层用到的任何颜色"
49569 msgctxt "Operator"
49570 msgid "Hide Material(s)"
49571 msgstr "隐藏材质"
49574 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
49575 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔材质"
49578 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
49579 msgstr "隐藏未选中颜色而非选中"
49582 msgctxt "Operator"
49583 msgid "Isolate Material"
49584 msgstr "孤立材质"
49587 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
49588 msgstr "切换活动材质是否是唯一可编辑和/或可见的材质"
49591 msgctxt "Operator"
49592 msgid "Lock All Materials"
49593 msgstr "锁定所有材质"
49596 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
49597 msgstr "锁定所有蜡笔材质,避免意外编辑操作"
49600 msgctxt "Operator"
49601 msgid "Lock Unused Materials"
49602 msgstr "锁定未用到的材质"
49605 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
49606 msgstr "锁定在任何所选笔画中未用到的材质"
49609 msgctxt "Operator"
49610 msgid "Show All Materials"
49611 msgstr "显示所有材质"
49614 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
49615 msgstr "取消隐藏所有隐藏蜡笔材质"
49618 msgctxt "Operator"
49619 msgid "Select Material"
49620 msgstr "选择材质"
49623 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
49624 msgstr "使用当前材质选择所有蜡笔笔画"
49627 msgid "Unselect strokes"
49628 msgstr "取消选中笔画"
49631 msgctxt "Operator"
49632 msgid "Set Material"
49633 msgstr "设置材质"
49636 msgid "Set active material"
49637 msgstr "设置活动材质"
49640 msgctxt "Operator"
49641 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
49642 msgstr "将笔画材质转换为顶点颜色"
49645 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
49646 msgstr "将笔画材质替换为顶点颜色"
49649 msgid "Create Palette"
49650 msgstr "创建调色板"
49653 msgid "Create a new palette with colors"
49654 msgstr "使用颜色创建新调色板"
49657 msgid "Remove Unused Materials"
49658 msgstr "删除未用到的材质"
49661 msgid "Remove any unused material after the conversion"
49662 msgstr "转换后删除所有未用到的材质"
49665 msgctxt "Operator"
49666 msgid "Unlock All Materials"
49667 msgstr "解锁全部材质"
49670 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
49671 msgstr "解锁所有蜡笔材质,以使它们可被编辑"
49674 msgctxt "Operator"
49675 msgid "Move Strokes to Layer"
49676 msgstr "移动笔画到层"
49679 msgid "Move selected strokes to another layer"
49680 msgstr "将所选笔画移动其他层"
49683 msgctxt "Operator"
49684 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
49685 msgstr "笔画绘制模式切换"
49688 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
49689 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的绘制模式"
49692 msgctxt "Operator"
49693 msgid "Paste Strokes"
49694 msgstr "粘贴笔画"
49697 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
49698 msgstr "将以前复制的笔画粘贴到活动图层或原始图层"
49701 msgid "Paste on Back"
49702 msgstr "粘贴至最后"
49705 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
49706 msgstr "将笔画粘贴到所有笔画之后"
49709 msgid "Paste to Active"
49710 msgstr "粘贴到活动项"
49713 msgid "Paste by Layer"
49714 msgstr "按层粘贴"
49717 msgctxt "Operator"
49718 msgid "Grease Pencil Box Shape"
49719 msgstr "蜡笔盒形状"
49722 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
49723 msgstr "创建预定义蜡笔笔画盒形状"
49726 msgid "Number of points by edge"
49727 msgstr "按边表示的点数"
49730 msgid "Subdivisions"
49731 msgstr "细分"
49734 msgid "Number of subdivision by edges"
49735 msgstr "按边细分的次数"
49738 msgid "Type of shape"
49739 msgstr "形状类型"
49742 msgid "Polyline"
49743 msgstr "折线"
49746 msgctxt "Operator"
49747 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
49748 msgstr "蜡笔圆环形状"
49751 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
49752 msgstr "创建预定义蜡笔笔画圆环形状"
49755 msgctxt "Operator"
49756 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
49757 msgstr "蜡笔曲线形状"
49760 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
49761 msgstr "创建预定义蜡笔笔画曲线形状"
49764 msgctxt "Operator"
49765 msgid "Grease Pencil Line Shape"
49766 msgstr "蜡笔直线形状"
49769 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
49770 msgstr "创建预定义蜡笔笔画直线"
49773 msgctxt "Operator"
49774 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
49775 msgstr "蜡笔形状折线形状"
49778 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
49779 msgstr "创建预定义蜡笔笔画拆线"
49782 msgctxt "Operator"
49783 msgid "Recalculate internal geometry"
49784 msgstr "重新计算内部几何"
49787 msgid "Update all internal geometry data"
49788 msgstr "更新所有内部几何数据"
49791 msgctxt "Operator"
49792 msgid "Reproject Strokes"
49793 msgstr "重投影笔画"
49796 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
49797 msgstr "从当前视点重新投影所选笔画,就像它们是新绘制的一样(比如,修复3D光标意外移动或意外视口更改时的问题,或用于匹配变形几何体)"
49800 msgid "Keep Original"
49801 msgstr "保留原件"
49804 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
49805 msgstr "保留原始笔画,并在重新投影之前创建副本,而非对其重新投影"
49808 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
49809 msgstr "将笔画重置到场景几何体上,就像使用 \"曲面\" 位置绘制一样"
49812 msgctxt "Operator"
49813 msgid "Reset Fill Transformations"
49814 msgstr "重置填充变换"
49817 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
49818 msgstr "重置任何 UV 变换并返回默认值"
49821 msgid "Show all Grease Pencil layers"
49822 msgstr "显示所有的蜡笔层"
49825 msgctxt "Operator"
49826 msgid "Stroke Sculpt"
49827 msgstr "笔画雕刻"
49830 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
49831 msgstr "在笔画之上绘制时对笔画应用调整"
49834 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
49835 msgstr "启用后,进入一个迷你 '雕刻模式,否则,绘制单个笔画后进入"
49838 msgctxt "Operator"
49839 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
49840 msgstr "笔画雕刻模式切换"
49843 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
49844 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的雕刻模式"
49847 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
49848 msgstr "选择蜡笔笔画与/或控制点"
49851 msgid "Entire Strokes"
49852 msgstr "整个笔画"
49855 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
49856 msgstr "选择整个笔画, 而不仅仅是最近的笔画顶点"
49859 msgid "Mouse location"
49860 msgstr "鼠标位置"
49863 msgctxt "Operator"
49864 msgid "(De)select All Strokes"
49865 msgstr "全选 / 弃选所有的笔画"
49868 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
49869 msgstr "更改全部的可见蜡笔笔画的选择状态"
49872 msgctxt "Operator"
49873 msgid "Alternated"
49874 msgstr "交替"
49877 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
49878 msgstr "选择所有与连接到已选中项的控制点"
49881 msgid "Unselect Ends"
49882 msgstr "不选中末端"
49885 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
49886 msgstr "不选择笔画的起点和末点"
49889 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
49890 msgstr "使用一个矩形范围来选择蜡笔线条"
49893 msgid "Inverts existing selection"
49894 msgstr "反转现有选中项"
49897 msgid "Intersect existing selection"
49898 msgstr "与现有选中项相交"
49901 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
49902 msgstr "用笔刷选择蜡笔笔画"
49905 msgctxt "Operator"
49906 msgid "Select First"
49907 msgstr "选中首点"
49910 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
49911 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
49914 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
49915 msgstr "扩展选择, 而不是取消选择"
49918 msgid "Selected Strokes Only"
49919 msgstr "仅选中笔画"
49922 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
49923 msgstr "只选择笔画的起始点"
49926 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
49927 msgstr "选择所有属性相似的可见笔画"
49930 msgid "Shared layers"
49931 msgstr "共享层"
49934 msgid "Shared materials"
49935 msgstr "共享材质"
49938 msgctxt "Operator"
49939 msgid "Lasso Select Strokes"
49940 msgstr "套索选择笔画"
49943 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
49944 msgstr "用套索选择蜡笔笔画"
49947 msgctxt "Operator"
49948 msgid "Select Last"
49949 msgstr "选中末点"
49952 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
49953 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
49956 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
49957 msgstr "只选择笔画的末尾点"
49960 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
49961 msgstr "减少选择已选的蜡笔点"
49964 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
49965 msgstr "选择已选中控制点所在笔画的全部控制点"
49968 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
49969 msgstr "增长选择已选的蜡笔点"
49972 msgctxt "Operator"
49973 msgid "Select Vertex Color"
49974 msgstr "选择顶点颜色"
49977 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
49978 msgstr "选择具有当前所选相似顶点颜色的所有点"
49981 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
49982 msgstr "选择的容差。值越高,选择范围更广的相似颜色"
49985 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
49986 msgstr "隐藏/显示蜡笔笔画选中的点来设置alpha影响值"
49989 msgctxt "Operator"
49990 msgid "Select Mode Toggle"
49991 msgstr "选择模式切换"
49994 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
49995 msgstr "为蜡笔笔画设置选择模式"
49998 msgid "Select Mode"
49999 msgstr "选择模式"
50002 msgid "Select mode"
50003 msgstr "选择模式"
50006 msgctxt "Operator"
50007 msgid "Set active material"
50008 msgstr "设置活动材质"
50011 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
50012 msgstr "设置所选笔画材质为活动材质"
50015 msgctxt "Operator"
50016 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
50017 msgstr "将光标吸附到所选项"
50020 msgid "Snap cursor to center of selected points"
50021 msgstr "将游标吸附到所选项的中心点"
50024 msgctxt "Operator"
50025 msgid "Snap Selection to Cursor"
50026 msgstr "将所选项吸附到游标"
50029 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
50030 msgstr "将所选项吸附到游标"
50033 msgid "With Offset"
50034 msgstr "附带偏移"
50037 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
50038 msgstr "偏移整个笔画而非仅选中的点"
50041 msgctxt "Operator"
50042 msgid "Snap Selection to Grid"
50043 msgstr "将所选项吸附到栅格点"
50046 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
50047 msgstr "将所选项吸附到最近的栅格点"
50050 msgctxt "Operator"
50051 msgid "Apply Stroke Thickness"
50052 msgstr "应用笔画宽度"
50055 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
50056 msgstr "应用层的宽度变化到自身笔画"
50059 msgctxt "Operator"
50060 msgid "Arrange Stroke"
50061 msgstr "整理笔画"
50064 msgid "Arrange selected strokes up/down in the drawing order of the active layer"
50065 msgstr "按活动图层的绘制顺序上下排列所选笔画"
50068 msgid "Bring to Front"
50069 msgstr "移到最前"
50072 msgid "Bring Forward"
50073 msgstr "前移"
50076 msgid "Send Backward"
50077 msgstr "后送"
50080 msgid "Send to Back"
50081 msgstr "移到最后"
50084 msgctxt "Operator"
50085 msgid "Set Caps Mode"
50086 msgstr "设置端点模式"
50089 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
50090 msgstr "修改笔画端点模式(圆形或扁平)"
50093 msgid "Set as default rounded"
50094 msgstr "设置为默认圆形"
50097 msgctxt "Operator"
50098 msgid "Change Stroke Color"
50099 msgstr "更改笔画颜色"
50102 msgid "Move selected strokes to active material"
50103 msgstr "移动所选笔画至活动材质"
50106 msgid "Name of the material"
50107 msgstr "材质名称"
50110 msgctxt "Operator"
50111 msgid "Stroke Cutter"
50112 msgstr "笔画剪刀"
50115 msgid "Select section and cut"
50116 msgstr "选中线段并切除"
50119 msgid "Flat Caps"
50120 msgstr "平封盖"
50123 msgctxt "Operator"
50124 msgid "Set Cyclical State"
50125 msgstr "设置闭合状态"
50128 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
50129 msgstr "通过连接/断开首末端点闭合/打开选中笔画"
50132 msgid "Create Geometry"
50133 msgstr "创建几何体"
50136 msgid "Create new geometry for closing stroke"
50137 msgstr "为闭合笔画创建几何体"
50140 msgid "Close All"
50141 msgstr "闭合全部"
50144 msgid "Open All"
50145 msgstr "敞开全部"
50148 msgctxt "Operator"
50149 msgid "Set handle type"
50150 msgstr "设置控制柄类型"
50153 msgid "Set the type of a edit curve handle"
50154 msgstr "设置编辑曲线控制柄的类型"
50157 msgctxt "Operator"
50158 msgid "Enter curve edit mode"
50159 msgstr "进入曲线编辑模式"
50162 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
50163 msgstr "调用后将笔画转换为曲线"
50166 msgid "Error Threshold"
50167 msgstr "误差阈值"
50170 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
50171 msgstr "与实际笔画的最大偏差的阈值"
50174 msgctxt "Operator"
50175 msgid "Flip Stroke"
50176 msgstr "翻转笔画"
50179 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
50180 msgstr "改变选中笔画上控制点的方向"
50183 msgctxt "Operator"
50184 msgid "Join Strokes"
50185 msgstr "合并笔画"
50188 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
50189 msgstr "合并所选笔画 (可选作为新笔画)"
50192 msgid "Leave Gaps"
50193 msgstr "保留缺口"
50196 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
50197 msgstr "保留被合并笔画之间的缺口"
50200 msgid "Join"
50201 msgstr "合并"
50204 msgid "Join and Copy"
50205 msgstr "合并 & 复制"
50208 msgctxt "Operator"
50209 msgid "Merge Strokes"
50210 msgstr "合并笔画"
50213 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
50214 msgstr "使用选中的笔画控制点创建新的笔画"
50217 msgid "Additive Drawing"
50218 msgstr "累加绘制"
50221 msgid "Add to previous drawing"
50222 msgstr "在上一次绘制上添加"
50225 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
50226 msgstr "在所有先前笔画下方绘制新笔画"
50229 msgid "Dissolve Points"
50230 msgstr "融并控制点"
50233 msgid "Dissolve old selected points"
50234 msgstr "融并先前选中的控制点"
50237 msgid "Delete Strokes"
50238 msgstr "删除笔画"
50241 msgid "Delete old selected strokes"
50242 msgstr "删除先前选中的笔画"
50245 msgid "Close new stroke"
50246 msgstr "闭合新笔画"
50249 msgctxt "Operator"
50250 msgid "Merge by Distance"
50251 msgstr "按间距合并"
50254 msgid "Merge points by distance"
50255 msgstr "按间距合并顶点"
50258 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
50259 msgstr "使用整个笔画,而不仅仅是选定的点"
50262 msgctxt "Operator"
50263 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
50264 msgstr "合并蜡笔材质"
50267 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
50268 msgstr "替换类似笔画中的材质"
50271 msgid "Hue Threshold"
50272 msgstr "色调阈值"
50275 msgid "Saturation Threshold"
50276 msgstr "饱和度阈值"
50279 msgid "Value Threshold"
50280 msgstr "明度阈值"
50283 msgctxt "Operator"
50284 msgid "Reset Vertex Color"
50285 msgstr "重置顶点色"
50288 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
50289 msgstr "重置所有或所选笔画的顶点色"
50292 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
50293 msgstr "仅对笔画重置顶点色"
50296 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
50297 msgstr "仅对填充重置顶点色"
50300 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
50301 msgstr "同时重置笔画和填充的顶点色"
50304 msgctxt "Operator"
50305 msgid "Sample Stroke"
50306 msgstr "笔画采样"
50309 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
50310 msgstr "使用预设的线段长度采样笔画点"
50313 msgctxt "Operator"
50314 msgid "Separate Strokes"
50315 msgstr "分离笔画"
50318 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
50319 msgstr "分离选中笔画至一个新的蜡笔物体"
50322 msgid "Selected Points"
50323 msgstr "选中控制点"
50326 msgid "Separate the selected points"
50327 msgstr "分离选中控制点"
50330 msgid "Selected Strokes"
50331 msgstr "选中笔画"
50334 msgid "Separate the selected strokes"
50335 msgstr "分离选中笔画"
50338 msgid "Separate the strokes of the current layer"
50339 msgstr "分离当前层中的笔画"
50342 msgctxt "Operator"
50343 msgid "Simplify Stroke"
50344 msgstr "简化笔画"
50347 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
50348 msgstr "简化选中笔画,减少点数"
50351 msgctxt "Operator"
50352 msgid "Simplify Fixed Stroke"
50353 msgstr "简化固定笔画"
50356 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
50357 msgstr "使用固定算法简化选定的笔画,减少点数"
50360 msgid "Number of simplify steps"
50361 msgstr "简化步数"
50364 msgctxt "Operator"
50365 msgid "Smooth Stroke"
50366 msgstr "平滑笔画"
50369 msgid "Smooth selected strokes"
50370 msgstr "平滑选中笔画"
50373 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
50374 msgstr "仅平滑笔画上选中的控制点"
50377 msgctxt "Operator"
50378 msgid "Split Strokes"
50379 msgstr "拆分笔画"
50382 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
50383 msgstr "将所选点拆分为同一帧上的新笔画"
50386 msgctxt "Operator"
50387 msgid "Subdivide Stroke"
50388 msgstr "细分笔画"
50391 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
50392 msgstr "在笔画的连续选定点之间细分,在它们之间添加一个中间点"
50395 msgctxt "Operator"
50396 msgid "Trim Stroke"
50397 msgstr "修剪笔画"
50400 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
50401 msgstr "将选定的笔画裁剪到第一个循环或交点"
50404 msgctxt "Operator"
50405 msgid "Flip Colors"
50406 msgstr "翻转颜色"
50409 msgid "Switch tint colors"
50410 msgstr "切换染色"
50413 msgctxt "Operator"
50414 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
50415 msgstr "识别图像至蜡笔"
50418 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
50419 msgstr "从图像提取蜡笔笔画"
50422 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
50423 msgstr "确定是识别简单图像还是完整序列"
50426 msgid "Trace the current frame of the image"
50427 msgstr "识别图像的当前帧"
50430 msgid "Trace full sequence"
50431 msgstr "识别完整序列"
50434 msgid "Resolution of the generated curves"
50435 msgstr "生成的曲线的分辨率"
50438 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
50439 msgstr "到采样点的距离,零为禁用"
50442 msgid "Scale of the final stroke"
50443 msgstr "最终笔画的范围"
50446 msgid "Color Threshold"
50447 msgstr "颜色阈值"
50450 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
50451 msgstr "确定生成笔画上方的光度阈值"
50454 msgid "Turn Policy"
50455 msgstr "转向策略"
50458 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
50459 msgstr "确定在将位图分解为路径时如何解决分歧"
50462 msgid "Black"
50463 msgstr "黑色"
50466 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
50467 msgstr "首选连接黑色(前景)元素"
50470 msgid "White"
50471 msgstr "白色"
50474 msgid "Prefers to connect white (background) components"
50475 msgstr "首选连接白色(背景)元素"
50478 msgid "Always take a left turn"
50479 msgstr "总是左转"
50482 msgid "Always take a right turn"
50483 msgstr "总是右转"
50486 msgid "Minority"
50487 msgstr "少数"
50490 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
50491 msgstr "首选连接当前位置的局部邻域中出现频率较低的颜色(黑色或白色)"
50494 msgid "Majority"
50495 msgstr "多数"
50498 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
50499 msgstr "首选连接当前位置的局部邻域中出现频率较高的颜色(黑色或白色)"
50502 msgid "Choose pseudo-randomly"
50503 msgstr "选择伪随机"
50506 msgctxt "Operator"
50507 msgid "Transform Stroke Fill"
50508 msgstr "变换笔画填充"
50511 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
50512 msgstr "变换蜡笔笔画填充"
50515 msgid "Confirm on Release"
50516 msgstr "松开时确认"
50519 msgctxt "Operator"
50520 msgid "Unlock All Layers"
50521 msgstr "解锁全部层"
50524 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
50525 msgstr "解锁所有蜡笔图层, 以使它们可被编辑"
50528 msgctxt "Operator"
50529 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
50530 msgstr "顶点绘制亮度/对比度"
50533 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
50534 msgstr "调节顶点颜色明度/对比度"
50537 msgctxt "Operator"
50538 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
50539 msgstr "顶点色相/饱和度/明度"
50542 msgid "Adjust vertex color HSV values"
50543 msgstr "调节顶点颜色 HSV 数值"
50546 msgctxt "Operator"
50547 msgid "Vertex Paint Invert"
50548 msgstr "反向顶点组反相"
50551 msgid "Invert RGB values"
50552 msgstr "RGB值反相"
50555 msgctxt "Operator"
50556 msgid "Vertex Paint Levels"
50557 msgstr "顶点绘制层级"
50560 msgid "Adjust levels of vertex colors"
50561 msgstr "调整顶点色层级"
50564 msgid "Value to multiply colors by"
50565 msgstr "颜色的相乘值"
50568 msgid "Value to add to colors"
50569 msgstr "颜色的添加值"
50572 msgctxt "Operator"
50573 msgid "Vertex Paint Set Color"
50574 msgstr "顶点绘制设置颜色"
50577 msgid "Set active color to all selected vertex"
50578 msgstr "将活动颜色设置至所有选定的顶点"
50581 msgctxt "Operator"
50582 msgid "Assign to Vertex Group"
50583 msgstr "指派到顶点组"
50586 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
50587 msgstr "将选中的顶点指定到活动顶点组"
50590 msgctxt "Operator"
50591 msgid "Deselect Vertex Group"
50592 msgstr "弃选顶点组"
50595 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
50596 msgstr "取消选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
50599 msgctxt "Operator"
50600 msgid "Invert Vertex Group"
50601 msgstr "反转顶点组"
50604 msgid "Invert weights to the active vertex group"
50605 msgstr "反转活动顶点组权重"
50608 msgctxt "Operator"
50609 msgid "Normalize Vertex Group"
50610 msgstr "规格化顶点组"
50613 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
50614 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
50617 msgctxt "Operator"
50618 msgid "Normalize All Vertex Group"
50619 msgstr "规格化全部顶点组"
50622 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
50623 msgstr "对所有顶点组的所有权重值执行规格化, 以使各个顶点处的所有权重和转为 1.0"
50626 msgid "Lock Active"
50627 msgstr "锁定活动项"
50630 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
50631 msgstr "在规格化其他物体时保持激活组的值"
50634 msgctxt "Operator"
50635 msgid "Remove from Vertex Group"
50636 msgstr "从顶点组中移除"
50639 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
50640 msgstr "从活动的或所有的顶点组中移除所选点"
50643 msgctxt "Operator"
50644 msgid "Select Vertex Group"
50645 msgstr "选择顶点组"
50648 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
50649 msgstr "选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
50652 msgctxt "Operator"
50653 msgid "Smooth Vertex Group"
50654 msgstr "平滑顶点组"
50657 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
50658 msgstr "平滑活动顶点组的权重"
50661 msgctxt "Operator"
50662 msgid "Stroke Vertex Paint"
50663 msgstr "笔画顶点绘制"
50666 msgid "Paint stroke points with a color"
50667 msgstr "使用颜色绘制笔画点"
50670 msgctxt "Operator"
50671 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
50672 msgstr "笔画顶点模式切换"
50675 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
50676 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的顶点绘制模式"
50679 msgctxt "Operator"
50680 msgid "Stroke Weight Paint"
50681 msgstr "笔画权重绘制"
50684 msgctxt "Operator"
50685 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
50686 msgstr "笔画权重模式切换"
50689 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
50690 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的权重喷绘模式"
50693 msgctxt "Operator"
50694 msgid "Bake Curve"
50695 msgstr "烘焙曲线"
50698 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
50699 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成全部由采样点组成的近似曲线"
50702 msgctxt "Operator"
50703 msgid "Click-Insert Keyframes"
50704 msgstr "单击插入关键帧"
50707 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
50708 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
50711 msgid "Frame to insert keyframe on"
50712 msgstr "插入关键帧的帧位置"
50715 msgid "Value for keyframe on"
50716 msgstr "关键帧上的值"
50719 msgid "Only Curves"
50720 msgstr "仅曲线"
50723 msgid "Select all the keyframes in the curve"
50724 msgstr "选择曲线上的所有关键帧"
50727 msgctxt "Operator"
50728 msgid "Set Cursor"
50729 msgstr "设置光标"
50732 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
50733 msgstr "交互式设置当前帧数和值光标"
50736 msgctxt "Operator"
50737 msgid "Decimate Keyframes"
50738 msgstr "精简关键帧"
50741 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
50742 msgstr "通过删除影响曲线形状最少的关键帧来精简函数曲线"
50745 msgid "Which mode to use for decimation"
50746 msgstr "用于精简的模式"
50749 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
50750 msgstr "使用百分比指定要删除的关键帧数"
50753 msgid "Error Margin"
50754 msgstr "边际误差"
50757 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
50758 msgstr "使用边际误差指定允许曲线偏离原始路径的幅度"
50761 msgid "Max Error Margin"
50762 msgstr "最大边际误差"
50765 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
50766 msgstr "精简后的新曲线相对原始曲线允许的偏移量"
50769 msgid "The percentage of keyframes to remove"
50770 msgstr "要删除的关键帧的百分比"
50773 msgctxt "Operator"
50774 msgid "Delete Invalid Drivers"
50775 msgstr "删除无效驱动器"
50778 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
50779 msgstr "删除全部被视为无效的可见驱动器"
50782 msgctxt "Operator"
50783 msgid "Copy Driver Variables"
50784 msgstr "复制驱动器变量"
50787 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
50788 msgstr "复制活动函数曲线的驱动器变量"
50791 msgctxt "Operator"
50792 msgid "Paste Driver Variables"
50793 msgstr "粘贴驱动器变量"
50796 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
50797 msgstr "添加复制驱动器变量到活动驱动器"
50800 msgid "Replace Existing"
50801 msgstr "替换已有项"
50804 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
50805 msgstr "替换现有驱动器变量,而不是仅追加到现有列表的末尾"
50808 msgctxt "Operator"
50809 msgid "Euler Discontinuity Filter"
50810 msgstr "非连续性欧拉过滤器"
50813 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
50814 msgstr "修复在烘焙物理学时,选中的欧拉旋转F曲线由于旋转值被剪切而产生的大幅度跳转和翻转"
50817 msgctxt "Operator"
50818 msgid "Add F-Curve Modifier"
50819 msgstr "添加函数曲线修改器"
50822 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
50823 msgstr "向活动/选中函数曲线添加函数曲线修改器"
50826 msgid "Only Active"
50827 msgstr "仅活动的"
50830 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
50831 msgstr "仅向活动函数曲线添加函数曲线修改器"
50834 msgctxt "Operator"
50835 msgid "Copy F-Modifiers"
50836 msgstr "复制函数曲线修改器"
50839 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
50840 msgstr "复制激活函数曲线中的函数曲线修改器"
50843 msgctxt "Operator"
50844 msgid "Paste F-Modifiers"
50845 msgstr "粘贴函数曲线修改器"
50848 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
50849 msgstr "添加复制的函数曲线修改器至选定的函数曲线"
50852 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
50853 msgstr "仅在活动函数曲线上粘贴函数曲线修改器"
50856 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
50857 msgstr "替换现有函数修改器,而不是仅追加到现有列表的末尾"
50860 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
50861 msgstr "将光标置于所选多个关键帧的中点处"
50864 msgctxt "Operator"
50865 msgid "Clear Ghost Curves"
50866 msgstr "清除残影曲线"
50869 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
50870 msgstr "清除激活曲线编辑上的 F 残影曲线"
50873 msgctxt "Operator"
50874 msgid "Create Ghost Curves"
50875 msgstr "创建残影曲线"
50878 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
50879 msgstr "在背景上添加函数曲线快照(残影)用于辅助活动曲线编辑"
50882 msgctxt "Operator"
50883 msgid "Hide Curves"
50884 msgstr "隐藏曲线"
50887 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
50888 msgstr "在曲线编辑器视图隐藏所选曲线"
50891 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
50892 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
50895 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
50896 msgstr "使用各曲线的当前值在所有可见且可编辑函数曲线内插一个关键帧"
50899 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
50900 msgstr "使用各曲线的当前值在所选函数曲线上插入一个关键帧"
50903 msgid "Active Channels at Cursor"
50904 msgstr "光标位置的活动通道"
50907 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
50908 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
50911 msgid "Selected Channels at Cursor"
50912 msgstr "光标位置选中的通道"
50915 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
50916 msgstr "为选中的函数曲线在游标点位置添加一个关键帧"
50919 msgid "By Values Over Cursor Value"
50920 msgstr "按照游标的Y值"
50923 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
50924 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
50927 msgid "By Times Over Zero Time"
50928 msgstr "按照纵轴(时间为0)"
50931 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
50932 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
50935 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
50936 msgstr "自动为关键帧区间设置一个预览范围"
50939 msgctxt "Operator"
50940 msgid "Reveal Curves"
50941 msgstr "显示曲线"
50944 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
50945 msgstr "使以前隐藏的曲线在“曲线编辑器”视图中再次可见"
50948 msgid "Include Handles"
50949 msgstr "包括控制柄"
50952 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
50953 msgstr "是否与甄选标准作单独的测试"
50956 msgctxt "Operator"
50957 msgid "Smooth Keys"
50958 msgstr "平滑关键帧"
50961 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
50962 msgstr "应用权重移动用于减少选定函数曲线的扰动"
50965 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
50966 msgstr "吸附选定的关键帧至选定的时间 / 值"
50969 msgid "Selection to Cursor Value"
50970 msgstr "选中项 -> 游标值"
50973 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
50974 msgstr "将选中的关键帧值设置为光标值 (Y/水平分量)"
50977 msgid "Flatten Handles"
50978 msgstr "展平控制柄"
50981 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
50982 msgstr "展平一个平滑过渡的控制柄"
50985 msgctxt "Operator"
50986 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
50987 msgstr "游标 --> 选中项"
50990 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
50991 msgstr "将光标置于所选关键帧的平均帧值"
50994 msgctxt "Operator"
50995 msgid "Bake Sound to F-Curves"
50996 msgstr "将声音烘焙成函数曲线"
50999 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
51000 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成一个波形"
51003 msgid "Attack Time"
51004 msgstr "起音时间"
51007 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
51008 msgstr "用于计算边界曲线的值, 表示边界曲线的上升速度 (值越低, 其上升曲线越陡)"
51011 msgid "Highest Frequency"
51012 msgstr "最高频率"
51015 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
51016 msgstr "用于音频数据的低通滤波器的截止频率"
51019 msgid "Lowest Frequency"
51020 msgstr "最低频率"
51023 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
51024 msgstr "用于音频数据的高通滤波器的截止频率"
51027 msgid "Release Time"
51028 msgstr "释音时间"
51031 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
51032 msgstr "用于计算边界曲线的值, 表示边界曲线下降速度 (值越低, 其下降曲线越陡)"
51035 msgid "Square Threshold"
51036 msgstr "平方阈值"
51039 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
51040 msgstr "仅平方: 绝对幅度低于该幅度的所有值结果为0"
51043 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
51044 msgstr "影响边界曲线所需的最小幅值"
51047 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
51048 msgstr "只有边界曲线振幅的正向差异可被汇总, 以生成输出结果"
51051 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
51052 msgstr "边界曲线的振幅已被汇总 (或, 当启用累积时, 正负双向的差异都会被累积)"
51055 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
51056 msgstr "输出项为一个方形曲线 (负值始终得出结果 -1, 正值始终会得出结果 1)"
51059 msgctxt "Operator"
51060 msgid "Un-Bake Curve"
51061 msgstr "取消烘焙曲线"
51064 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
51065 msgstr "取消烘焙所选函数点为函数曲线"
51068 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
51069 msgstr "计算范围时包括关键帧控制柄"
51072 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
51073 msgstr "重置可视区域并显示选定关键帧的范围"
51076 msgctxt "Operator"
51077 msgid "Add Render Slot"
51078 msgstr "添加渲染槽"
51081 msgid "Add a new render slot"
51082 msgstr "添加一个新的渲染槽"
51085 msgctxt "Operator"
51086 msgid "Clear Render Region"
51087 msgstr "清除渲染框"
51090 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
51091 msgstr "清除渲染框并禁用框选渲染"
51094 msgctxt "Operator"
51095 msgid "Clear Render Slot"
51096 msgstr "清除循环渲染槽"
51099 msgid "Clear the currently selected render slot"
51100 msgstr "清除当前选中渲染槽"
51103 msgctxt "Operator"
51104 msgid "Set Curves Point"
51105 msgstr "设置曲线控制点"
51108 msgid "Set black point or white point for curves"
51109 msgstr "为曲线设置黑点或白点"
51112 msgid "Black Point"
51113 msgstr "黑点"
51116 msgid "White Point"
51117 msgstr "白点"
51120 msgid "Sample Size"
51121 msgstr "采样尺寸"
51124 msgctxt "Operator"
51125 msgid "Cycle Render Slot"
51126 msgstr "循环渲染列表"
51129 msgid "Cycle through all non-void render slots"
51130 msgstr "在所有非空渲染槽中循环渲染"
51133 msgid "Cycle in Reverse"
51134 msgstr "反向周期"
51137 msgctxt "Operator"
51138 msgid "Image Edit Externally"
51139 msgstr "外部编辑图像"
51142 msgid "Edit image in an external application"
51143 msgstr "在外部程序中编辑图像"
51146 msgctxt "Operator"
51147 msgid "Invert Channels"
51148 msgstr "反转通道"
51151 msgid "Invert image's channels"
51152 msgstr "反转图像的通道"
51155 msgid "Invert alpha channel"
51156 msgstr "反转 Alpha 通道"
51159 msgid "Invert blue channel"
51160 msgstr "反转蓝色通道"
51163 msgid "Invert green channel"
51164 msgstr "反转绿色通道"
51167 msgid "Invert red channel"
51168 msgstr "反转红色通道"
51171 msgctxt "Operator"
51172 msgid "Match Movie Length"
51173 msgstr "匹配影片长度"
51176 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
51177 msgstr "将图像用户数据块的长度设为此视频的长度"
51180 msgctxt "Operator"
51181 msgid "New Image"
51182 msgstr "新建图像"
51185 msgid "Create a new image"
51186 msgstr "创建一个新的图像"
51189 msgid "Create an image with an alpha channel"
51190 msgstr "创建一个带 Alpha 通道的图像"
51193 msgid "Default fill color"
51194 msgstr "默认填充色彩"
51197 msgid "32-bit Float"
51198 msgstr "32 位浮点格式"
51201 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
51202 msgstr "创建具有32 位浮点位深度的图像"
51205 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
51206 msgstr "使用 UV 测试栅格图填充图像"
51209 msgid "Image height"
51210 msgstr "图像高度"
51213 msgid "Image data-block name"
51214 msgstr "图像数据块名称"
51217 msgid "Tiled"
51218 msgstr "平铺"
51221 msgid "Create a tiled image"
51222 msgstr "创建平铺图像"
51225 msgid "Create an image with left and right views"
51226 msgstr "使用左右视图来创建一个图像"
51229 msgid "Image width"
51230 msgstr "图像宽度"
51233 msgctxt "Operator"
51234 msgid "Open Image"
51235 msgstr "打开图像"
51238 msgid "Open image"
51239 msgstr "打开图像"
51242 msgid "Detect Sequences"
51243 msgstr "侦测序列"
51246 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
51247 msgstr "自动侦测选中图像中的动画序列(基于文件名)"
51250 msgid "Detect UDIMs"
51251 msgstr "检测UDIM"
51254 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
51255 msgstr "检测选定的 UDIM 文件并加载所有匹配的分块"
51258 msgctxt "Operator"
51259 msgid "Pack Image"
51260 msgstr "打包图像"
51263 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
51264 msgstr "将图像作为内嵌数据打包到 .blend 文件中"
51267 msgctxt "Operator"
51268 msgid "Project Apply"
51269 msgstr "应用投射"
51272 msgid "Project edited image back onto the object"
51273 msgstr "将编辑过图像投射回物体上"
51276 msgctxt "Operator"
51277 msgid "Project Edit"
51278 msgstr "编辑投射"
51281 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
51282 msgstr "在外部图像编辑器中编辑3D视口截图"
51285 msgctxt "Operator"
51286 msgid "Open Cached Render"
51287 msgstr "打开缓存渲染"
51290 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
51291 msgstr "从缓存中读取所有当前场景的视图层,根据需要"
51294 msgctxt "Operator"
51295 msgid "Reload Image"
51296 msgstr "重新加载图像"
51299 msgid "Reload current image from disk"
51300 msgstr "从磁盘中重新加载图像"
51303 msgctxt "Operator"
51304 msgid "Remove Render Slot"
51305 msgstr "删除渲染槽"
51308 msgid "Remove the current render slot"
51309 msgstr "删除当前渲染槽"
51312 msgctxt "Operator"
51313 msgid "Render Region"
51314 msgstr "渲染框"
51317 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
51318 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
51321 msgctxt "Operator"
51322 msgid "Replace Image"
51323 msgstr "替换图像"
51326 msgid "Replace current image by another one from disk"
51327 msgstr "选用磁盘中的其他图像替换当前图像"
51330 msgctxt "Operator"
51331 msgid "Resize Image"
51332 msgstr "调整图像大小"
51335 msgid "Resize the image"
51336 msgstr "调整图像大小"
51339 msgctxt "Operator"
51340 msgid "Sample Color"
51341 msgstr "色彩取样"
51344 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
51345 msgstr "在当前图像中使用鼠标来取样"
51348 msgctxt "Operator"
51349 msgid "Sample Line"
51350 msgstr "采样线"
51353 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
51354 msgstr "沿线条采样并在范围面板中显示"
51357 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
51358 msgstr "在模态操作时保留游标样式"
51361 msgid "X End"
51362 msgstr "X 结束"
51365 msgid "X Start"
51366 msgstr "X 起始"
51369 msgid "Y End"
51370 msgstr "Y 结束"
51373 msgid "Y Start"
51374 msgstr "Y 起始"
51377 msgctxt "Operator"
51378 msgid "Save Image"
51379 msgstr "保存图像"
51382 msgid "Save the image with current name and settings"
51383 msgstr "使用 UV 测试栅格图填充图像"
51386 msgctxt "Operator"
51387 msgid "Save All Modified"
51388 msgstr "保存全部修改"
51391 msgid "Save all modified images"
51392 msgstr "保存全部修改过的图像"
51395 msgctxt "Operator"
51396 msgid "Save As Image"
51397 msgstr "保存为图像"
51400 msgid "Save the image with another name and/or settings"
51401 msgstr "使用另外一个名称或设置来保存图像"
51404 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
51405 msgstr "在不修改当前图像的情况下新建一个图像文件"
51408 msgid "Save As Render"
51409 msgstr "另存为渲染图"
51412 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
51413 msgstr "保存字节图像时应用渲染部分的显示变换"
51416 msgctxt "Operator"
51417 msgid "Save Sequence"
51418 msgstr "保存序列"
51421 msgid "Save a sequence of images"
51422 msgstr "保存序列中的图像"
51425 msgctxt "Operator"
51426 msgid "Add Tile"
51427 msgstr "添加分块"
51430 msgid "Adds a tile to the image"
51431 msgstr "向图像添加一个分块"
51434 msgid "How many tiles to add"
51435 msgstr "要添加的分块数量"
51438 msgid "Fill new tile with a generated image"
51439 msgstr "使用生成的图像填充新分块"
51442 msgid "Optional tile label"
51443 msgstr "可选的分块标签"
51446 msgid "UDIM number of the tile"
51447 msgstr "分块的 UDIM 编号"
51450 msgctxt "Operator"
51451 msgid "Fill Tile"
51452 msgstr "填充分块"
51455 msgid "Fill the current tile with a generated image"
51456 msgstr "使用生成的图像填充当前分块"
51459 msgctxt "Operator"
51460 msgid "Remove Tile"
51461 msgstr "移除分块"
51464 msgid "Removes a tile from the image"
51465 msgstr "从图像中删除分块"
51468 msgctxt "Operator"
51469 msgid "Unpack Image"
51470 msgstr "解包图像"
51473 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
51474 msgstr "将打包在 .blend 文件中的图像保存到磁盘"
51477 msgid "Image Name"
51478 msgstr "图像名称"
51481 msgid "Image data-block name to unpack"
51482 msgstr "解包的图像数据块名称"
51485 msgid "Use Local File"
51486 msgstr "使用本地文件"
51489 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
51490 msgstr "写入本地文件(覆盖已存在的)"
51493 msgid "Use Original File"
51494 msgstr "使用初始文件"
51497 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
51498 msgstr "写入初始文件(覆盖已存在的)"
51501 msgid "View the entire image"
51502 msgstr "查看完整图像"
51505 msgctxt "Operator"
51506 msgid "View Center"
51507 msgstr "查看中心"
51510 msgid "View all selected UVs"
51511 msgstr "查看全部选中的UV"
51514 msgctxt "Operator"
51515 msgid "Zoom View"
51516 msgstr "缩放视图"
51519 msgid "Zoom in/out the image"
51520 msgstr "缩放图像"
51523 msgctxt "Operator"
51524 msgid "Zoom to Border"
51525 msgstr "区域缩放"
51528 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
51529 msgstr "将视图放大至框选区域内最近的匹配项"
51532 msgid "Zoom Out"
51533 msgstr "缩小"
51536 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
51537 msgstr "放大视图(以2D游标为中心)"
51540 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
51541 msgstr "缩小视图(以2D游标为中心)"
51544 msgid "Set zoom ratio of the view"
51545 msgstr "设置视图缩放比"
51548 msgctxt "Operator"
51549 msgid "Import BVH"
51550 msgstr "导入BVH"
51553 msgid "Load a BVH motion capture file"
51554 msgstr "加载一个 BVH 运动捕捉文件"
51557 msgid "Filepath used for importing the file"
51558 msgstr "导入文件的路径"
51561 msgid "Starting frame for the animation"
51562 msgstr "动画起始帧"
51565 msgid "Convert rotations to quaternions"
51566 msgstr "转换四元数的旋转"
51569 msgid "Import target type"
51570 msgstr "导入目标类型"
51573 msgid "Update Scene Duration"
51574 msgstr "更新场景持续时间"
51577 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
51578 msgstr "将场景的持续时间延长到BVH的持续时间(从不缩短场景)"
51581 msgid "Update Scene FPS"
51582 msgstr "更新场景FPS"
51585 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
51586 msgstr "将场景帧速率设置为 BVH 文件的帧速率(请注意,由于比例将为 1:1,这将使 '缩放 FPS' 选项失效)"
51589 msgid "Loop the animation playback"
51590 msgstr "循环动画回放"
51593 msgid "Scale FPS"
51594 msgstr "缩放帧速率"
51597 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
51598 msgstr "将帧率从 BVH 缩放至当前场景,否则各个 BVH 帧会直接映射到各个 Blender 帧"
51601 msgctxt "Operator"
51602 msgid "Import SVG"
51603 msgstr "导入BVH"
51606 msgid "Load a SVG file"
51607 msgstr "加载 SVG 文件"
51610 msgctxt "Operator"
51611 msgid "Import Images as Planes"
51612 msgstr "导入图像为平面"
51615 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
51616 msgstr "从图像文件创建带适当宽高比的网格平面"
51619 msgid "How to align the planes"
51620 msgstr "如何对齐平面"
51623 msgid "Facing Positive X"
51624 msgstr "面向X轴正方向"
51627 msgid "Facing Positive Y"
51628 msgstr "面向Y轴正方向"
51631 msgid "Z+ (Up)"
51632 msgstr "Z+ (向上)"
51635 msgid "Facing Positive Z"
51636 msgstr "面向Z轴正方向"
51639 msgid "Facing Negative X"
51640 msgstr "面向X轴负方向"
51643 msgid "Facing Negative Y"
51644 msgstr "面向Y轴负方向"
51647 msgid "Z- (Down)"
51648 msgstr "Z+ (向下)"
51651 msgid "Facing Negative Z"
51652 msgstr "面向Z轴负方向"
51655 msgid "Face Camera"
51656 msgstr "面向相机"
51659 msgid "Facing Camera"
51660 msgstr "面向相机"
51663 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
51664 msgstr "面向相机的主导轴"
51667 msgid "Track Camera"
51668 msgstr "轨道相机"
51671 msgid "Always face the camera"
51672 msgstr "总是朝向相机"
51675 msgid "Setup Corner Pin"
51676 msgstr "设置拐角钉固"
51679 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
51680 msgstr "构建合成器节点以引用此图像,而无需重新渲染"
51683 msgid "Brightness of Emission Texture"
51684 msgstr "自发光纹理的亮度"
51687 msgid "Definition"
51688 msgstr "定义"
51691 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
51692 msgstr "每英寸或 Blender 单位的像素数"
51695 msgid "How large in the camera frame is the plane"
51696 msgstr "相机框架中的平面大小"
51699 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
51700 msgstr "填充摄像机框,溢出框外"
51703 msgid "Fit entire image within the camera frame"
51704 msgstr "将整个图像适配至相机框中"
51707 msgid "Force Reload"
51708 msgstr "强制重载"
51711 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
51712 msgstr "如果已在 Blender 中的其他位置打开,则强制重新加载图像"
51715 msgid "Height of the created plane"
51716 msgstr "创建的平面高度"
51719 msgid "Animate Image Sequences"
51720 msgstr "动画图像序列"
51723 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
51724 msgstr "将按顺序编号的图像导入为动画图像序列,而不是单独的平面"
51727 msgid "Offset Planes"
51728 msgstr "偏移平面"
51731 msgid "Offset Planes From Each Other"
51732 msgstr "平面间相互偏移"
51735 msgid "Space between planes"
51736 msgstr "平面间距"
51739 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
51740 msgstr "平面相对于彼此的局部轴向的定向方式"
51743 msgid "Side by Side to the Left"
51744 msgstr "并排向左"
51747 msgid "Side by Side, Downward"
51748 msgstr "并排向下"
51751 msgid "Stacked Above"
51752 msgstr "向上堆叠"
51755 msgid "Side by Side to the Right"
51756 msgstr "并排向右"
51759 msgid "Side by Side, Upward"
51760 msgstr "并排向上"
51763 msgid "Stacked Below"
51764 msgstr "向下堆叠"
51767 msgid "Overwrite Material"
51768 msgstr "覆盖材质"
51771 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
51772 msgstr "覆盖现有材质(基于材质名称)"
51775 msgid "Relative Paths"
51776 msgstr "相对路径"
51779 msgid "Use relative file paths"
51780 msgstr "使用相对文件路径"
51783 msgid "Node shader to use"
51784 msgstr "所用节点着色器"
51787 msgid "Principled"
51788 msgstr "原理化"
51791 msgid "Principled Shader"
51792 msgstr "原理化着色器"
51795 msgid "Shadeless"
51796 msgstr "无明暗"
51799 msgid "Only visible to camera and reflections"
51800 msgstr "仅对相机与反射可见"
51803 msgid "Emission Shader"
51804 msgstr "自发光着色器"
51807 msgid "Size Mode"
51808 msgstr "尺寸模式"
51811 msgid "How the size of the plane is computed"
51812 msgstr "平面尺寸的计算方法"
51815 msgid "Use absolute size"
51816 msgstr "使用绝对大小"
51819 msgid "Camera Relative"
51820 msgstr "相机相对"
51823 msgid "Scale to the camera frame"
51824 msgstr "缩放到相机框架"
51827 msgid "Dpi"
51828 msgstr "Dpi"
51831 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
51832 msgstr "使用每英寸点数(DPI)定义图像"
51835 msgid "Dots/BU"
51836 msgstr "点/BU"
51839 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
51840 msgstr "使用每Blender单位点数定义图像"
51843 msgid "Use alpha channel for transparency"
51844 msgstr "将Alpha 通道用于透明"
51847 msgctxt "Operator"
51848 msgid "Import PLY"
51849 msgstr "导入PLY"
51852 msgid "Load a PLY geometry file"
51853 msgstr "加载 PLY 几何体文件"
51856 msgid "File path used for importing the PLY file"
51857 msgstr "导入 PLY 文件的路径"
51860 msgctxt "Operator"
51861 msgid "Import STL"
51862 msgstr "导入STL"
51865 msgid "Load STL triangle mesh data"
51866 msgstr "导入 STL 三角网格数据"
51869 msgid "Facet Normals"
51870 msgstr "面元法向"
51873 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
51874 msgstr "使用(导入)面元法向(请注意,这仍然会给出平直着色)"
51877 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
51878 msgstr "应用当前场景单位(由单位比例定义)导入数据"
51881 msgctxt "Operator"
51882 msgid "Import FBX"
51883 msgstr "导入 FBX"
51886 msgid "Load a FBX file"
51887 msgstr "加载FBX文件"
51890 msgid "Animation Offset"
51891 msgstr "动画偏移量"
51894 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
51895 msgstr "导入时偏移帧来应用动画"
51898 msgid "Automatic Bone Orientation"
51899 msgstr "自动骨骼坐标系"
51902 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
51903 msgstr "尝试将主要骨骼轴向与骨骼子级对齐"
51906 msgid "Decal Offset"
51907 msgstr "贴花偏移"
51910 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
51911 msgstr "置换 alpha 网格的几何"
51914 msgid "Force Connect Children"
51915 msgstr "强制连接子级"
51918 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
51919 msgstr "强制将子级骨骼连接到其父级, 即使其计算首/未位置不匹配 (可用于纯关节类型骨架)"
51922 msgid "Ignore Leaf Bones"
51923 msgstr "忽略叶骨"
51926 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
51927 msgstr "忽略在各链末尾的最后骨骼(用来标记先前骨骼的长度)"
51930 msgid "Import options categories"
51931 msgstr "导入选项类别"
51934 msgid "Main"
51935 msgstr "主标签"
51938 msgid "Main basic settings"
51939 msgstr "主基础设置"
51942 msgid "Armature-related settings"
51943 msgstr "骨架相关设置"
51946 msgid "Alpha Decals"
51947 msgstr "Alpha贴花"
51950 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
51951 msgstr "将带 alpha 的材质视为贴花 (无阴影投射)"
51954 msgid "Import Animation"
51955 msgstr "导入动画"
51958 msgid "Import FBX animation"
51959 msgstr "导入 FBX动画"
51962 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
51963 msgstr "如可用,则导入自定义法向(否则Blender将重算)"
51966 msgid "Import user properties as custom properties"
51967 msgstr "导入用户属性为自定义属性"
51970 msgid "Import Enums As Strings"
51971 msgstr "导入枚举为字符串"
51974 msgid "Store enumeration values as strings"
51975 msgstr "将枚举值存储为字符串"
51978 msgid "Image Search"
51979 msgstr "图像查找"
51982 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
51983 msgstr "为所有关联图像查找子目录(警告:速度可能会慢)"
51986 msgid "Manual Orientation"
51987 msgstr "手动朝向"
51990 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
51991 msgstr "指定方向和比例, 而不是在FBX文件中使用嵌入式数据"
51994 msgid "Use Pre/Post Rotation"
51995 msgstr "使用预/后旋转"
51998 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
51999 msgstr "使用FBX 变换前/后的旋转(在某些情况下可能必须禁用它)"
52002 msgid "Subdivision Data"
52003 msgstr "细分数据"
52006 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
52007 msgstr "将FBX的细分信息导入为表面细分修改器"
52010 msgctxt "Operator"
52011 msgid "Import glTF 2.0"
52012 msgstr "导入glTF 2.0"
52015 msgid "Load a glTF 2.0 file"
52016 msgstr "加载 glTF 2.0 文件"
52019 msgid "Bone Dir"
52020 msgstr "骨骼目录"
52023 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
52024 msgstr "启发式放置骨骼, 尽量使骨骼变得漂亮"
52027 msgid "Blender (best for re-importing)"
52028 msgstr "Blender (最适合重新导入)"
52031 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
52032 msgstr "有利于重新导入来自blender的glTFs文件。骨骼头部放置在正向局部Y轴(glTF空间)"
52035 msgid "Temperance (average)"
52036 msgstr "克制(平均)"
52039 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
52040 msgstr "优秀的策略。拥有一个子骨骼的骨骼的头部放置在最接近子骨骼的本地轴向上"
52043 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
52044 msgstr "碰碰运气(可能看起来更好,不太准确)"
52047 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
52048 msgstr "可能比克制(平均)更好,但也可能有错误。子骨骼的头部放置在它的根级骨骼上。注意,非均匀的缩放可能会导致糟糕的结果"
52051 msgid "Guess Original Bind Pose"
52052 msgstr "猜测原始绑定姿态"
52055 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
52056 msgstr "尝试从逆绑定矩阵中猜测蒙皮网格的原始绑定姿势。当关闭时,使用默认/静置姿势作为绑定姿势"
52059 msgid "Pack Images"
52060 msgstr "打包图像"
52063 msgid "Pack all images into .blend file"
52064 msgstr "打包全部图像到 .blend 文件"
52067 msgid "How normals are computed during import"
52068 msgstr "如何在导入时计算法向"
52071 msgid "Use Normal Data"
52072 msgstr "使用法向数据"
52075 msgid "Flat Shading"
52076 msgstr "平直着色"
52079 msgid "Log Level"
52080 msgstr "日志级别"
52083 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
52084 msgstr "glTF 格式要求将不连续法向、UV以及其他顶点属性存储为单独的顶点,这是在典型图形硬件上渲染所需的。此选项将尽可能合并同一位置的顶点。当前无法合并具有不同法向的顶点"
52087 msgctxt "Operator"
52088 msgid "Import OBJ"
52089 msgstr "导入OBJ"
52092 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
52093 msgstr "加载 OBJ 文件"
52096 msgid "Clamp Size"
52097 msgstr "钳制尺寸"
52100 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
52101 msgstr "钳制的下界(0为禁用)"
52104 msgid "Split geometry, omits unused verts"
52105 msgstr "拆分几何体, 删除未使用的顶点"
52108 msgid "Keep Vert Order"
52109 msgstr "保留顶点顺序"
52112 msgid "Keep vertex order from file"
52113 msgstr "保留文件中的顶点顺序"
52116 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
52117 msgstr "将线条以及含有 2 个顶点的面作为线元素导入"
52120 msgid "Poly Groups"
52121 msgstr "多边形组"
52124 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
52125 msgstr "将 OBJ 组导入为顶点组"
52128 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
52129 msgstr "为所有关联图像搜索子目录(警告, 速度可能会慢)"
52132 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
52133 msgstr "使用锐边包围光滑组"
52136 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
52137 msgstr "将OBJ组导入到Bledner物体"
52140 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
52141 msgstr "将OBJ物体导入到Bledner物体"
52144 msgctxt "Operator"
52145 msgid "Import X3D/VRML2"
52146 msgstr "导入"
52149 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
52150 msgstr "导入一个X3D或VRML2文件"
52153 msgctxt "Operator"
52154 msgid "Import MDD"
52155 msgstr "导入 MDD"
52158 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
52159 msgstr "将 MDD 顶点关键帧文件导入至形态键"
52162 msgid "Start frame for inserting animation"
52163 msgstr "动画插入起始帧"
52166 msgctxt "Operator"
52167 msgid "Copy Reports to Clipboard"
52168 msgstr "复制报告至剪贴板"
52171 msgid "Copy selected reports to clipboard"
52172 msgstr "复制选定的报告至剪贴板"
52175 msgctxt "Operator"
52176 msgid "Delete Reports"
52177 msgstr "删除报告"
52180 msgid "Delete selected reports"
52181 msgstr "删除选择的报告"
52184 msgctxt "Operator"
52185 msgid "Replay Operators"
52186 msgstr "回放操作项"
52189 msgid "Replay selected reports"
52190 msgstr "回放选择的报告"
52193 msgctxt "Operator"
52194 msgid "Update Reports Display"
52195 msgstr "更新报告显示"
52198 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
52199 msgstr "在Blender界面中更新报告显示 (内部使用)"
52202 msgid "Change selection of all visible reports"
52203 msgstr "更改所有可见报告的选取状态"
52206 msgid "Toggle box selection"
52207 msgstr "开启框选模式"
52210 msgctxt "Operator"
52211 msgid "Select Report"
52212 msgstr "选择报告"
52215 msgid "Select reports by index"
52216 msgstr "根据目录选择报告"
52219 msgid "Extend report selection"
52220 msgstr "扩展报告选中项"
52223 msgid "Index of the report"
52224 msgstr "报告编号"
52227 msgctxt "Operator"
52228 msgid "Flip (Distortion Free)"
52229 msgstr "反转(免畸变)"
52232 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
52233 msgstr "镜像所有控制点, 不反转晶格形变"
52236 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
52237 msgstr "第一个控制器的坐标系"
52240 msgid "U (X) Axis"
52241 msgstr "U (X) 轴"
52244 msgid "V (Y) Axis"
52245 msgstr "V (Y) 轴"
52248 msgid "W (Z) Axis"
52249 msgstr "W (Z) 轴"
52252 msgctxt "Operator"
52253 msgid "Make Regular"
52254 msgstr "均匀分布"
52257 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
52258 msgstr "统一所有 UVW 控制点间距"
52261 msgid "Change selection of all UVW control points"
52262 msgstr "改变所有 UVW 控制点的选取状态"
52265 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
52266 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
52269 msgctxt "Operator"
52270 msgid "Select Mirror"
52271 msgstr "选择镜像"
52274 msgid "Select mirrored lattice points"
52275 msgstr "选择镜像晶格点"
52278 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
52279 msgstr "选择直接连接到已选中项的顶点"
52282 msgid "Randomly select UVW control points"
52283 msgstr "随机选择 UVW 控制点"
52286 msgctxt "Operator"
52287 msgid "Select Ungrouped"
52288 msgstr "选择未归组项"
52291 msgid "Select vertices without a group"
52292 msgstr "选择未归组的顶点"
52295 msgctxt "Operator"
52296 msgid "Add Time Marker"
52297 msgstr "添加时间标记"
52300 msgid "Add a new time marker"
52301 msgstr "添加一个新的时间标记"
52304 msgctxt "Operator"
52305 msgid "Bind Camera to Markers"
52306 msgstr "将相机绑定到标记"
52309 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
52310 msgstr "绑定选中相机到当前帧上的某个标记"
52313 msgctxt "Operator"
52314 msgid "Delete Markers"
52315 msgstr "删除标记"
52318 msgid "Delete selected time marker(s)"
52319 msgstr "删除所选时间标记"
52322 msgctxt "Operator"
52323 msgid "Duplicate Time Marker"
52324 msgstr "复制时间标记"
52327 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
52328 msgstr "复制所选的时间标记"
52331 msgctxt "Operator"
52332 msgid "Make Links to Scene"
52333 msgstr "创建场景关联项"
52336 msgid "Copy selected markers to another scene"
52337 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
52340 msgctxt "Operator"
52341 msgid "Move Time Marker"
52342 msgstr "移动时间标记"
52345 msgid "Move selected time marker(s)"
52346 msgstr "移动所选时间标记"
52349 msgctxt "Operator"
52350 msgid "Rename Marker"
52351 msgstr "重命名标记"
52354 msgid "Rename first selected time marker"
52355 msgstr "重命名首个选定的时间标记"
52358 msgid "New name for marker"
52359 msgstr "标记新名称"
52362 msgctxt "Operator"
52363 msgid "Select Time Marker"
52364 msgstr "选择时间标记"
52367 msgid "Select time marker(s)"
52368 msgstr "选择时间标记"
52371 msgid "Select the camera"
52372 msgstr "选择相机"
52375 msgctxt "Operator"
52376 msgid "(De)select all Markers"
52377 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
52380 msgid "Change selection of all time markers"
52381 msgstr "更改所有视角标记的选择"
52384 msgctxt "Operator"
52385 msgid "Marker Box Select"
52386 msgstr "框选标记"
52389 msgid "Select all time markers using box selection"
52390 msgstr "框选所有时间标记"
52393 msgctxt "Operator"
52394 msgid "Add Feather Vertex"
52395 msgstr "添加羽化顶点"
52398 msgid "Add vertex to feather"
52399 msgstr "添加顶点至羽化"
52402 msgid "Location of vertex in normalized space"
52403 msgstr "规格化空间中的顶点位置"
52406 msgctxt "Operator"
52407 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
52408 msgstr "添加羽化顶点并滑移"
52411 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
52412 msgstr "为羽化添加新的顶点并移动"
52415 msgid "Add Feather Vertex"
52416 msgstr "添加羽化顶点"
52419 msgid "Slide Point"
52420 msgstr "滑移点"
52423 msgid "Slide control points"
52424 msgstr "移动控制点"
52427 msgid "Add vertex to active spline"
52428 msgstr "添加顶点至为活动样条线"
52431 msgctxt "Operator"
52432 msgid "Add Vertex and Slide"
52433 msgstr "添加点并滑移"
52436 msgid "Add new vertex and slide it"
52437 msgstr "添加点并滑移"
52440 msgid "Add Vertex"
52441 msgstr "添加顶点"
52444 msgctxt "Operator"
52445 msgid "Copy Splines"
52446 msgstr "复制样条线"
52449 msgid "Copy selected splines to clipboard"
52450 msgstr "将选中的样条曲线复制到剪贴板"
52453 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
52454 msgstr "循环切换已选的曲线"
52457 msgid "Delete selected control points or splines"
52458 msgstr "删除所选控制点或样条"
52461 msgctxt "Operator"
52462 msgid "Duplicate Mask"
52463 msgstr "复制遮罩"
52466 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
52467 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
52470 msgid "Duplicate mask and move"
52471 msgstr "复制遮罩并移动"
52474 msgid "Duplicate Mask"
52475 msgstr "复制遮罩"
52478 msgctxt "Operator"
52479 msgid "Clear Feather Weight"
52480 msgstr "清除羽化权重"
52483 msgid "Reset the feather weight to zero"
52484 msgstr "将羽化权重重置为0"
52487 msgctxt "Operator"
52488 msgid "Clear Restrict View"
52489 msgstr "清除显示限制"
52492 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
52493 msgstr "通过对隐藏标记进行设置, 恢复层的可见性"
52496 msgctxt "Operator"
52497 msgid "Set Restrict View"
52498 msgstr "设置显示限制"
52501 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
52502 msgstr "通过设置隐藏标识来隐藏图层"
52505 msgctxt "Operator"
52506 msgid "Move Layer"
52507 msgstr "移动层"
52510 msgid "Move the active layer up/down in the list"
52511 msgstr "在列表中向下移动活动层"
52514 msgid "Direction to move the active layer"
52515 msgstr "活动层的运动方向"
52518 msgctxt "Operator"
52519 msgid "Add Mask Layer"
52520 msgstr "添加遮罩层"
52523 msgid "Add new mask layer for masking"
52524 msgstr "添加用于遮蔽的遮罩层"
52527 msgid "Name of new mask layer"
52528 msgstr "新遮罩层名称"
52531 msgid "Remove mask layer"
52532 msgstr "移除遮罩层"
52535 msgctxt "Operator"
52536 msgid "New Mask"
52537 msgstr "新遮罩"
52540 msgid "Create new mask"
52541 msgstr "新建遮罩"
52544 msgid "Name of new mask"
52545 msgstr "新遮罩名称"
52548 msgid "Clear the mask's parenting"
52549 msgstr "清除遮罩的父级关联"
52552 msgid "Set the mask's parenting"
52553 msgstr "设置遮罩的父级"
52556 msgctxt "Operator"
52557 msgid "Paste Splines"
52558 msgstr "粘贴样条线"
52561 msgid "Paste splines from clipboard"
52562 msgstr "从剪贴板粘贴样条"
52565 msgctxt "Operator"
52566 msgid "Add Circle"
52567 msgstr "添加圆环"
52570 msgid "Add new circle-shaped spline"
52571 msgstr "新建环形样条线"
52574 msgid "Location of new circle"
52575 msgstr "新建圆环的位置"
52578 msgid "Size of new circle"
52579 msgstr "新建圆环的尺寸"
52582 msgctxt "Operator"
52583 msgid "Add Square"
52584 msgstr "添加方形遮罩"
52587 msgid "Add new square-shaped spline"
52588 msgstr "新建正方形样条线"
52591 msgid "Select spline points"
52592 msgstr "选择样条调节点"
52595 msgid "Change selection of all curve points"
52596 msgstr "改变全部曲线点的选区"
52599 msgid "Select curve points using circle selection"
52600 msgstr "使用刷选方式选择曲线控制点"
52603 msgid "Select curve points using lasso selection"
52604 msgstr "使用套索选择曲线控制点"
52607 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
52608 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的样条线控制点"
52611 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
52612 msgstr "选择所有与连接到已选中项的曲线控制点"
52615 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
52616 msgstr "全选 / 取消选择与鼠标游标下方的曲线相连的所有点"
52619 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
52620 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的样条线控制点"
52623 msgctxt "Operator"
52624 msgid "Clear Shape Key"
52625 msgstr "清除形态键"
52628 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
52629 msgstr "清除当前帧处的活动遮罩层的形态键"
52632 msgctxt "Operator"
52633 msgid "Feather Reset Animation"
52634 msgstr "羽化重置动画"
52637 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
52638 msgstr "对所有选中的点动画重置羽化权重"
52641 msgctxt "Operator"
52642 msgid "Insert Shape Key"
52643 msgstr "插入形态键"
52646 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
52647 msgstr "为当前帧处的活动遮罩层的插入形态键"
52650 msgctxt "Operator"
52651 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
52652 msgstr "重置选中形状的点"
52655 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
52656 msgstr "为在动画摄影表中选中的帧重新计算选中点上的动画数据"
52659 msgctxt "Operator"
52660 msgid "Slide Point"
52661 msgstr "滑移点"
52664 msgid "Slide New Point"
52665 msgstr "滑动到新的点"
52668 msgid "Newly created vertex is being slid"
52669 msgstr "正滑动新创建的顶点"
52672 msgid "Slide Feather"
52673 msgstr "滑动羽化"
52676 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
52677 msgstr "优先尝试滑动羽化区, 而非顶点"
52680 msgctxt "Operator"
52681 msgid "Slide Spline Curvature"
52682 msgstr "滑动样条线曲率"
52685 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
52686 msgstr "滑动样条线上的点来定义它的曲率"
52689 msgctxt "Operator"
52690 msgid "Copy Material"
52691 msgstr "复制材质"
52694 msgid "Copy the material settings and nodes"
52695 msgstr "复制材质设置与节点"
52698 msgctxt "Operator"
52699 msgid "Duplicate Material"
52700 msgstr "复制材质"
52703 msgid "Duplicate an existing material"
52704 msgstr "复制现有材质"
52707 msgctxt "Operator"
52708 msgid "New Material"
52709 msgstr "新材质"
52712 msgid "Add a new material"
52713 msgstr "新增一个材质"
52716 msgctxt "Operator"
52717 msgid "Paste Material"
52718 msgstr "粘贴材质"
52721 msgid "Paste the material settings and nodes"
52722 msgstr "粘贴材质设置与节点"
52725 msgctxt "Operator"
52726 msgid "Cleanup Math Vis Console"
52727 msgstr "清理控制台数学可视化"
52730 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
52731 msgstr "从控制台删除全部可视变量"
52734 msgctxt "Operator"
52735 msgid "Delete Var"
52736 msgstr "删除变量"
52739 msgid "Remove the variable from the Console"
52740 msgstr "从控制台删除该变量"
52743 msgctxt "Operator"
52744 msgid "Show BBox"
52745 msgstr "显示边界框"
52748 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
52749 msgstr "显示/隐藏矩阵条目的边界框"
52752 msgctxt "Operator"
52753 msgid "Hide/Unhide"
52754 msgstr "隐藏/显示"
52757 msgid "Change the display state of the var"
52758 msgstr "显示变量的显示状态"
52761 msgctxt "Operator"
52762 msgid "Lock/Unlock"
52763 msgstr "锁定/解锁"
52766 msgid "Lock the var from being deleted"
52767 msgstr "锁定变量以防止删除"
52770 msgid "Delete selected metaelement(s)"
52771 msgstr "删除选定的融球元素"
52774 msgctxt "Operator"
52775 msgid "Duplicate Metaelements"
52776 msgstr "复制融球元素"
52779 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
52780 msgstr "复制选定的融球元素"
52783 msgid "Make copies of the selected metaelements and move them"
52784 msgstr "复制并移动所有选中的融球元素并移动"
52787 msgid "Duplicate Metaelements"
52788 msgstr "复制融球元素"
52791 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
52792 msgstr "隐藏(未)选定的融球元素"
52795 msgid "Reveal all hidden metaelements"
52796 msgstr "恢复显示所有隐藏的融球元素"
52799 msgid "Change selection of all meta elements"
52800 msgstr "改变所有融球元素的选择状态"
52803 msgid "Randomly select metaelements"
52804 msgstr "随机选择融球元素"
52807 msgid "Select similar metaballs by property types"
52808 msgstr "根据属性类型选择相似的融球"
52811 msgctxt "Operator"
52812 msgid "Average Normals"
52813 msgstr "平均法向"
52816 msgid "Average custom normals of selected vertices"
52817 msgstr "选中顶点的平均自定义法向"
52820 msgid "Averaging method"
52821 msgstr "平均方法"
52824 msgid "Take average of vertex normals"
52825 msgstr "取顶点法向平均值"
52828 msgid "Set all vertex normals by face area"
52829 msgstr "按表面积设置所有顶点法向"
52832 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
52833 msgstr "按拐角角度设置所有顶点法向"
52836 msgid "Weight applied per face"
52837 msgstr "应用至每个面的权重"
52840 msgctxt "Operator"
52841 msgid "Beautify Faces"
52842 msgstr "完美建面"
52845 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
52846 msgstr "重新排列某些面, 以尝试得到退化程度较低的几何体"
52849 msgid "Angle limit"
52850 msgstr "角度限制"
52853 msgctxt "Operator"
52854 msgid "Bevel"
52855 msgstr "倒角"
52858 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
52859 msgstr "在选定的物体上以一定的角度切割,形成倒角或斜切面"
52862 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
52863 msgstr "不允许倒角边线/顶点以彼此重叠"
52866 msgid "Face Strength Mode"
52867 msgstr "面强度模式"
52870 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
52871 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
52874 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
52875 msgstr "仅在新建面和修改过的面上设置面强度"
52878 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
52879 msgstr "沿边线滑动,以获得均匀的宽度"
52882 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
52883 msgstr "倒角面材质(-1表示借用相邻面材质)"
52886 msgid "The method for determining the size of the bevel"
52887 msgstr "确定倒角大小的方法"
52890 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
52891 msgstr "控制轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
52894 msgid "Segments for curved edge"
52895 msgstr "倒角边段数"
52898 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
52899 msgstr "内斜接圆弧的扩散量"
52902 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
52903 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
52906 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
52907 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
52910 msgctxt "Operator"
52911 msgid "Bisect"
52912 msgstr "切分"
52915 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
52916 msgstr "沿一个平面切割几何体 (点击并拖拽以定义平面)"
52919 msgid "Clear Inner"
52920 msgstr "清空内侧"
52923 msgid "Remove geometry behind the plane"
52924 msgstr "移除平面背后的几何体"
52927 msgid "Clear Outer"
52928 msgstr "清空外侧"
52931 msgid "Remove geometry in front of the plane"
52932 msgstr "仅平面前方的几何体"
52935 msgid "Plane Point"
52936 msgstr "切面基点"
52939 msgid "A point on the plane"
52940 msgstr "平面上的一个点"
52943 msgid "Plane Normal"
52944 msgstr "平面法线"
52947 msgid "The direction the plane points"
52948 msgstr "平面的朝向"
52951 msgid "Axis Threshold"
52952 msgstr "轴阈值"
52955 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
52956 msgstr "沿一割平面贯穿几何体"
52959 msgid "Fill in the cut"
52960 msgstr "填充切口"
52963 msgctxt "Operator"
52964 msgid "Blend from Shape"
52965 msgstr "从形状混合"
52968 msgid "Blend in shape from a shape key"
52969 msgstr "将形态键效果混合到形状中"
52972 msgid "Add rather than blend between shapes"
52973 msgstr "新增而不是进行形状融合"
52976 msgid "Blending factor"
52977 msgstr "混合系数"
52980 msgid "Shape key to use for blending"
52981 msgstr "用于混合的形态键"
52984 msgctxt "Operator"
52985 msgid "Bridge Edge Loops"
52986 msgstr "桥接循环边"
52989 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
52990 msgstr "在两个或多个选定循环边之间创建桥接面"
52993 msgid "Interpolation method"
52994 msgstr "插值方法"
52997 msgid "Blend Path"
52998 msgstr "混合路径"
53001 msgid "Blend Surface"
53002 msgstr "混合曲面"
53005 msgid "Merge Factor"
53006 msgstr "合并系数"
53009 msgctxt "Curve"
53010 msgid "Profile Shape"
53011 msgstr "轮廓形状"
53014 msgid "Shape of the profile"
53015 msgstr "轮廓的形状"
53018 msgid "Profile Factor"
53019 msgstr "轮廓系数"
53022 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
53023 msgstr "中间的新生边收缩/膨胀程度"
53026 msgid "Smoothness factor"
53027 msgstr "平滑系数"
53030 msgid "Twist offset for closed loops"
53031 msgstr "调节闭合循环的偏移量"
53034 msgid "Connect Loops"
53035 msgstr "连接多个循环"
53038 msgid "Method of bridging multiple loops"
53039 msgstr "桥接多个循环边的方法"
53042 msgid "Open Loop"
53043 msgstr "开放循环"
53046 msgid "Closed Loop"
53047 msgstr "闭合循环"
53050 msgid "Loop Pairs"
53051 msgstr "循环对"
53054 msgid "Merge rather than creating faces"
53055 msgstr "将面合并, 而非创建"
53058 msgctxt "Operator"
53059 msgid "Reverse Colors"
53060 msgstr "反相颜色"
53063 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
53064 msgstr "翻转面内侧的顶点色方向"
53067 msgctxt "Operator"
53068 msgid "Rotate Colors"
53069 msgstr "旋转顶点着色"
53072 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
53073 msgstr "旋转面内侧的顶点色"
53076 msgid "Counter Clockwise"
53077 msgstr "逆时针"
53080 msgctxt "Operator"
53081 msgid "Convex Hull"
53082 msgstr "凸壳"
53085 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
53086 msgstr "将选中的点包含到凸面体中"
53089 msgid "Delete Unused"
53090 msgstr "删除未使用项"
53093 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
53094 msgstr "删除所选部分中未用于外壳部分的元素"
53097 msgid "Max Face Angle"
53098 msgstr "面夹角最大值"
53101 msgid "Face angle limit"
53102 msgstr "面夹角限制"
53105 msgid "Join Triangles"
53106 msgstr "合并三角面"
53109 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
53110 msgstr "将相邻三角面合并为四角面"
53113 msgid "Make Holes"
53114 msgstr "生成空洞"
53117 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
53118 msgstr "删除被外壳所使用的选中面"
53121 msgid "Compare Materials"
53122 msgstr "比较材质"
53125 msgid "Compare Seam"
53126 msgstr "比较缝合边"
53129 msgid "Max Shape Angle"
53130 msgstr "最大形状角度"
53133 msgid "Shape angle limit"
53134 msgstr "形状角度限制"
53137 msgid "Compare Sharp"
53138 msgstr "比较锐边"
53141 msgid "Use Existing Faces"
53142 msgstr "使用已有的面"
53145 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
53146 msgstr "忽略外壳上由先前已存在的面所覆盖的三角面"
53149 msgid "Compare UVs"
53150 msgstr "比较UV"
53153 msgid "Compare VCols"
53154 msgstr "比较顶点色"
53157 msgctxt "Operator"
53158 msgid "Add Custom Split Normals Data"
53159 msgstr "添加自定义拆边法向数据"
53162 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
53163 msgstr "如无,则添加一个自定义拆分法向图层"
53166 msgctxt "Operator"
53167 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
53168 msgstr "清除自定义拆边法向数据"
53171 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
53172 msgstr "如已存在,则删除该自定义拆分法向图层"
53175 msgctxt "Operator"
53176 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
53177 msgstr "清除雕刻遮罩数据"
53180 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
53181 msgstr "从网格中清除顶点雕刻遮罩数据"
53184 msgctxt "Operator"
53185 msgid "Add Skin Data"
53186 msgstr "添加蒙皮数据"
53189 msgid "Add a vertex skin layer"
53190 msgstr "添加顶点蒙皮层"
53193 msgctxt "Operator"
53194 msgid "Clear Skin Data"
53195 msgstr "清除蒙皮数据"
53198 msgid "Clear vertex skin layer"
53199 msgstr "清除顶点蒙皮层"
53202 msgctxt "Operator"
53203 msgid "Decimate Geometry"
53204 msgstr "精简几何体"
53207 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
53208 msgstr "通过塌陷连线简化几何体"
53211 msgid "Use active vertex group as an influence"
53212 msgstr "使用顶点组影响精减结果"
53215 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
53216 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
53219 msgid "Method used for deleting mesh data"
53220 msgstr "删除网格数据的方法"
53223 msgid "Only Edges & Faces"
53224 msgstr "仅边和面"
53227 msgid "Only Faces"
53228 msgstr "仅面"
53231 msgctxt "Operator"
53232 msgid "Delete Edge Loop"
53233 msgstr "删除循环边线"
53236 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
53237 msgstr "合并每侧的面以删除循环边"
53240 msgid "Face Split"
53241 msgstr "分离面"
53244 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
53245 msgstr "拆分面的角点, 保持周围的几何结构"
53248 msgctxt "Operator"
53249 msgid "Delete Loose"
53250 msgstr "删除松散元素"
53253 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
53254 msgstr "删除松散顶点、边或面"
53257 msgid "Remove loose edges"
53258 msgstr "移除松散边"
53261 msgid "Remove loose faces"
53262 msgstr "移除松散面"
53265 msgid "Remove loose vertices"
53266 msgstr "移除松散顶点"
53269 msgctxt "Operator"
53270 msgid "Degenerate Dissolve"
53271 msgstr "简并融并"
53274 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
53275 msgstr "融并面积为零的面及长度为零的边"
53278 msgid "Maximum distance between elements to merge"
53279 msgstr "合并元素之间的最大间隔"
53282 msgctxt "Operator"
53283 msgid "Dissolve Edges"
53284 msgstr "融并边"
53287 msgid "Dissolve edges, merging faces"
53288 msgstr "融并边, 合并面"
53291 msgid "Dissolve Vertices"
53292 msgstr "融并顶点"
53295 msgid "Dissolve remaining vertices"
53296 msgstr "融并其余的顶点"
53299 msgctxt "Operator"
53300 msgid "Dissolve Faces"
53301 msgstr "融并面"
53304 msgid "Dissolve faces"
53305 msgstr "融并面"
53308 msgctxt "Operator"
53309 msgid "Limited Dissolve"
53310 msgstr "有限融并"
53313 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
53314 msgstr "融并选中的线和点,受周边几何结构夹角的限制"
53317 msgid "Delimit dissolve operation"
53318 msgstr "为融并操作划界"
53321 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
53322 msgstr "融并面边界之间的所有顶点"
53325 msgctxt "Operator"
53326 msgid "Dissolve Selection"
53327 msgstr "融并选区"
53330 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
53331 msgstr "基于选择模式融并几何结构"
53334 msgid "Tear Boundary"
53335 msgstr "撕裂边界"
53338 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
53339 msgstr "撕裂面拐角,而非将其合并"
53342 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
53343 msgstr "融并顶点,合并边或面"
53346 msgctxt "Operator"
53347 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
53348 msgstr "复制或挤出到游标"
53351 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
53352 msgstr "沿鼠标指针方向复制并挤出选中的顶点、边、面"
53355 msgid "Rotate Source"
53356 msgstr "旋转源"
53359 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
53360 msgstr "旋转初始选中项以优化形状"
53363 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
53364 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
53367 msgid "Duplicate mesh and move"
53368 msgstr "复制网格并移动"
53371 msgid "Duplicate"
53372 msgstr "复制"
53375 msgctxt "Operator"
53376 msgid "Collapse Edges & Faces"
53377 msgstr "塌陷边线&面"
53380 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and vertex colors. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
53381 msgstr "塌陷隔离的边&面区域,合并UV和顶点颜色等数据。这可以将循环边以及相连的面区域塌陷到顶点"
53384 msgctxt "Operator"
53385 msgid "Make Edge/Face"
53386 msgstr "创建边 / 面"
53389 msgid "Add an edge or face to selected"
53390 msgstr "对选中元素添加边或面"
53393 msgctxt "Operator"
53394 msgid "Rotate Selected Edge"
53395 msgstr "旋转选定的边"
53398 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
53399 msgstr "旋转选定的边或邻接面"
53402 msgctxt "Operator"
53403 msgid "Edge Split"
53404 msgstr "拆边"
53407 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
53408 msgstr "分离选中的边, 以便让各相邻面获得各自的副本"
53411 msgid "Method to use for splitting"
53412 msgstr "用于拆分的方法"
53415 msgid "Faces by Edges"
53416 msgstr "沿边拆面"
53419 msgid "Split faces along selected edges"
53420 msgstr "沿选定边拆分面"
53423 msgid "Faces & Edges by Vertices"
53424 msgstr "按顶点拆分面&边"
53427 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
53428 msgstr "拆分与选定顶点相连的面&边"
53431 msgctxt "Operator"
53432 msgid "Edge Ring Select"
53433 msgstr "并排边选择"
53436 msgid "Select an edge ring"
53437 msgstr "选择一组并排边"
53440 msgid "Remove from the selection"
53441 msgstr "从选区中移除"
53444 msgid "Select Ring"
53445 msgstr "选择并排边"
53448 msgid "Select ring"
53449 msgstr "选择并列边"
53452 msgid "Toggle Select"
53453 msgstr "切换选择"
53456 msgctxt "Operator"
53457 msgid "Select Sharp Edges"
53458 msgstr "选择锐边"
53461 msgid "Select all sharp enough edges"
53462 msgstr "选择全部足够锐利的边"
53465 msgctxt "Operator"
53466 msgid "Extrude Context"
53467 msgstr "挤出的上下文"
53470 msgid "Extrude selection"
53471 msgstr "挤出选中项"
53474 msgid "Mirror Editing"
53475 msgstr "镜像编辑"
53478 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
53479 msgstr "融并正交边"
53482 msgctxt "Operator"
53483 msgid "Extrude Region and Move"
53484 msgstr "挤出选区并移动"
53487 msgid "Extrude region together along the average normal"
53488 msgstr "沿法线方向整体区域挤出"
53491 msgid "Extrude Context"
53492 msgstr "挤出的上下文"
53495 msgctxt "Operator"
53496 msgid "Extrude Only Edges"
53497 msgstr "只挤出边线"
53500 msgid "Extrude individual edges only"
53501 msgstr "仅分别挤出各边"
53504 msgctxt "Operator"
53505 msgid "Extrude Only Edges and Move"
53506 msgstr "仅挤出边线并移动"
53509 msgid "Extrude edges and move result"
53510 msgstr "挤出边线并移动结果"
53513 msgid "Extrude Only Edges"
53514 msgstr "只挤出边线"
53517 msgctxt "Operator"
53518 msgid "Extrude Individual Faces"
53519 msgstr "挤出各个面"
53522 msgid "Extrude individual faces only"
53523 msgstr "仅分别挤出各面"
53526 msgctxt "Operator"
53527 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
53528 msgstr "挤出各面并移动"
53531 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
53532 msgstr "沿着各自的法线挤出每个面"
53535 msgid "Extrude Individual Faces"
53536 msgstr "挤出各个面"
53539 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
53540 msgstr "沿法线缩放选中的点"
53543 msgctxt "Operator"
53544 msgid "Extrude Manifold"
53545 msgstr "挤出流形"
53548 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
53549 msgstr "挤出, 融并所在面构成平直面的边线, 并交叉新增边线"
53552 msgid "Extrude Region"
53553 msgstr "整体挤出"
53556 msgid "Extrude region of faces"
53557 msgstr "多面整体挤出"
53560 msgctxt "Operator"
53561 msgid "Extrude Region"
53562 msgstr "挤出选区"
53565 msgid "Extrude region and move result"
53566 msgstr "挤出选区并移动挤出的元素"
53569 msgctxt "Operator"
53570 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
53571 msgstr "挤出区域并沿法线方向缩放"
53574 msgid "Extrude region together along local normals"
53575 msgstr "沿着局部法线挤出整体区域"
53578 msgctxt "Operator"
53579 msgid "Extrude Repeat"
53580 msgstr "重复挤出"
53583 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
53584 msgstr "多次挤出所选顶点、边或面"
53587 msgid "Offset vector"
53588 msgstr "偏移向量"
53591 msgctxt "Operator"
53592 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
53593 msgstr "只挤出顶点并移动"
53596 msgid "Extrude vertices and move result"
53597 msgstr "挤出顶点并移动"
53600 msgid "Extrude Only Vertices"
53601 msgstr "只挤出顶点"
53604 msgid "Extrude individual vertices only"
53605 msgstr "仅分别挤出各点"
53608 msgctxt "Operator"
53609 msgid "Extrude Only Vertices"
53610 msgstr "只挤出顶点"
53613 msgctxt "Operator"
53614 msgid "Make Planar Faces"
53615 msgstr "平整表面"
53618 msgid "Flatten selected faces"
53619 msgstr "平整所选的面(多用于顶点不共面的多边形)"
53622 msgctxt "Operator"
53623 msgid "Face Set Extract"
53624 msgstr "面组提取"
53627 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
53628 msgstr "从选中的面组创建新的网格物体"
53631 msgid "Add Boundary Loop"
53632 msgstr "添加边界循环"
53635 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
53636 msgstr "添加额外的边循环,以更好地在应用表面修改器时保留形状"
53639 msgid "Extract as Solid"
53640 msgstr "提取为实心"
53643 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
53644 msgstr "提取遮罩为带实体化修改器的实体物体"
53647 msgid "Project to Sculpt"
53648 msgstr "投影至雕刻"
53651 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
53652 msgstr "将提取的网格投影到原始雕刻中"
53655 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
53656 msgstr "应用于提取网格的平滑迭代次数"
53659 msgctxt "Operator"
53660 msgid "Weld Edges into Faces"
53661 msgstr "焊接边线到面"
53664 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
53665 msgstr "焊接松散边线到面(切割为新的面)"
53668 msgctxt "Operator"
53669 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
53670 msgstr "复制镜像 UV 坐标"
53673 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
53674 msgstr "复制沿X 轴镜像的 UV 坐标, 基于一个镜像网格"
53677 msgid "Axis Direction"
53678 msgstr "轴方向"
53681 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
53682 msgstr "搜寻复制顶点的容差值"
53685 msgctxt "Operator"
53686 msgid "Select Linked Flat Faces"
53687 msgstr "选择相连的平展面"
53690 msgid "Select linked faces by angle"
53691 msgstr "按夹角范围选择相连面"
53694 msgid "Display faces flat"
53695 msgstr "显示为生硬面"
53698 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
53699 msgstr "显示为光滑面(使用顶点法线)"
53702 msgctxt "Operator"
53703 msgid "Fill"
53704 msgstr "填充"
53707 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
53708 msgstr "用面填充所选循环边"
53711 msgid "Use best triangulation division"
53712 msgstr "使用最佳的三角形划分"
53715 msgctxt "Operator"
53716 msgid "Grid Fill"
53717 msgstr "栅格填充"
53720 msgid "Fill grid from two loops"
53721 msgstr "根据两组循环边填充网格"
53724 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
53725 msgstr "栅格拐角的顶点"
53728 msgid "Span"
53729 msgstr "跨分"
53732 msgid "Number of grid columns"
53733 msgstr "网格列数"
53736 msgid "Simple Blending"
53737 msgstr "简单混合"
53740 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
53741 msgstr "使用网格顶点的简单插值"
53744 msgctxt "Operator"
53745 msgid "Fill Holes"
53746 msgstr "填充洞面"
53749 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
53750 msgstr "填充洞面(有界循环边)"
53753 msgid "Sides"
53754 msgstr "边恻"
53757 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
53758 msgstr "填补洞面所需的外围边数 (若值为 0, 则代表填补所有的洞面)"
53761 msgctxt "Operator"
53762 msgid "Flip Normals"
53763 msgstr "翻转法线"
53766 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
53767 msgstr "翻转所选面的法线方向 (以及顶点的法线方向)"
53770 msgid "Custom Normals Only"
53771 msgstr "仅自定义法向"
53774 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
53775 msgstr "仅翻转所选元素的自定义循环法向"
53778 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
53779 msgstr "隐藏(未)选中的顶点、边或面"
53782 msgctxt "Operator"
53783 msgid "Inset Faces"
53784 msgstr "内插面"
53787 msgid "Inset new faces into selected faces"
53788 msgstr "在选中的面中新增内插面"
53791 msgid "Inset face boundaries"
53792 msgstr "内插面边界"
53795 msgid "Edge Rail"
53796 msgstr "并排边"
53799 msgid "Inset the region along existing edges"
53800 msgstr "沿已有的边线内插区域"
53803 msgid "Individual face inset"
53804 msgstr "各面分别执行内插"
53807 msgid "Blend face data across the inset"
53808 msgstr "混合内插面的面数据"
53811 msgid "Outset"
53812 msgstr "外插"
53815 msgid "Outset rather than inset"
53816 msgstr "使用外插方式代替内插"
53819 msgid "Select Outer"
53820 msgstr "选择外侧"
53823 msgid "Select the new inset faces"
53824 msgstr "选择新的插嵌面"
53827 msgctxt "Operator"
53828 msgid "Intersect (Knife)"
53829 msgstr "交集(切割)"
53832 msgid "Cut an intersection into faces"
53833 msgstr "切割交叉部分为面"
53836 msgid "Self Intersect"
53837 msgstr "自身交集"
53840 msgid "Self intersect selected faces"
53841 msgstr "选中面自身交叉"
53844 msgid "Selected/Unselected"
53845 msgstr "选中/未选中"
53848 msgid "Intersect selected with unselected faces"
53849 msgstr "选中面与非选中面计算交叉"
53852 msgid "Separate Mode"
53853 msgstr "分离模式"
53856 msgid "Separate all geometry from intersections"
53857 msgstr "将所有几何体与交叉部分分离"
53860 msgid "Cut"
53861 msgstr "剪切"
53864 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
53865 msgstr "切割至几何体,并保持两部分分开(选中/未选中)"
53868 msgid "Merge all geometry from the intersection"
53869 msgstr "合并所有相交的几何体"
53872 msgid "Which Intersect solver to use"
53873 msgstr "要使用的相交解算器"
53876 msgid "Faster solver, some limitations"
53877 msgstr "更快的解算器,有一些局限"
53880 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
53881 msgstr "精确解算器,较慢,可应对更多情形"
53884 msgctxt "Operator"
53885 msgid "Intersect (Boolean)"
53886 msgstr "交集(布尔)"
53889 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
53890 msgstr "从未选中部分切除选中的几何实体"
53893 msgid "Boolean Operation"
53894 msgstr "布尔运算"
53897 msgid "Which boolean operation to apply"
53898 msgstr "要应用哪个布尔运算"
53901 msgid "Which Boolean solver to use"
53902 msgstr "要使用的布尔解算器"
53905 msgid "Do self-union or self-intersection"
53906 msgstr "自求交或自求并"
53909 msgid "Swap"
53910 msgstr "交换"
53913 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
53914 msgstr "交换使用差值选项的保留结果"
53917 msgctxt "Operator"
53918 msgid "Knife Project"
53919 msgstr "投影切割"
53922 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
53923 msgstr "使用其他物体的轮廓或边界执行投影切割功能"
53926 msgid "Cut Through"
53927 msgstr "透切"
53930 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
53931 msgstr "穿透切割所有的面, 不仅包括可见面"
53934 msgctxt "Operator"
53935 msgid "Knife Topology Tool"
53936 msgstr "裁刀拓扑工具"
53939 msgid "Cut new topology"
53940 msgstr "切割新的拓扑结构"
53943 msgid "Only cut selected geometry"
53944 msgstr "仅切割所选的几何体部分"
53947 msgid "Occlude Geometry"
53948 msgstr "遮蔽几何体"
53951 msgid "Only cut the front most geometry"
53952 msgstr "仅切割最靠前的几何体部分"
53955 msgctxt "Operator"
53956 msgid "Multi Select Loops"
53957 msgstr "选择多个环边"
53960 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
53961 msgstr "选择一个顶点连接紫外线循环"
53964 msgid "Ring"
53965 msgstr "并排边"
53968 msgctxt "Operator"
53969 msgid "Loop Select"
53970 msgstr "环状选择"
53973 msgid "Select a loop of connected edges"
53974 msgstr "选择一个由相连边线构成的环"
53977 msgctxt "Operator"
53978 msgid "Select Loop Inner-Region"
53979 msgstr "选择循环线内侧区域"
53982 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
53983 msgstr "选择所选循环边线所包围的面区"
53986 msgid "Select Bigger"
53987 msgstr "选择较大区域"
53990 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
53991 msgstr "选择较大区域, 而非较小区域"
53994 msgctxt "Operator"
53995 msgid "Loop Cut"
53996 msgstr "环切"
53999 msgid "Add a new loop between existing loops"
54000 msgstr "在两段环状边之间添加一个新的环状边"
54003 msgid "Edge Index"
54004 msgstr "边线编号"
54007 msgid "Object Index"
54008 msgstr "物体编号"
54011 msgctxt "Operator"
54012 msgid "Loop Cut and Slide"
54013 msgstr "环切并滑移"
54016 msgid "Cut mesh loop and slide it"
54017 msgstr "切割网格循环边并且平移它"
54020 msgid "Loop Cut"
54021 msgstr "环切"
54024 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
54025 msgstr "沿网格滑移已选择的循环边"
54028 msgctxt "Operator"
54029 msgid "Mark Freestyle Edge"
54030 msgstr "标记 Freestyle 边"
54033 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
54034 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边"
54037 msgctxt "Operator"
54038 msgid "Mark Freestyle Face"
54039 msgstr "标记 Freestyle 面"
54042 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
54043 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边排除项"
54046 msgctxt "Operator"
54047 msgid "Mark Seam"
54048 msgstr "标记缝合边"
54051 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
54052 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为缝合边"
54055 msgctxt "Operator"
54056 msgid "Mark Sharp"
54057 msgstr "标记锐边"
54060 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
54061 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为锐边"
54064 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
54065 msgstr "按顶点选择标记, 而不是边"
54068 msgctxt "Operator"
54069 msgid "Merge"
54070 msgstr "合并"
54073 msgid "Merge selected vertices"
54074 msgstr "合并所选顶点"
54077 msgid "Merge method to use"
54078 msgstr "使用的合并方式"
54081 msgid "At First"
54082 msgstr "到首选点"
54085 msgid "At Last"
54086 msgstr "到末选点"
54089 msgid "At Center"
54090 msgstr "到中心"
54093 msgid "At Cursor"
54094 msgstr "到游标"
54097 msgid "Move UVs according to merge"
54098 msgstr "按合并的结果移动UV"
54101 msgctxt "Operator"
54102 msgid "Merge Normals"
54103 msgstr "合并法向"
54106 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
54107 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
54110 msgctxt "Operator"
54111 msgid "Face Normals Strength"
54112 msgstr "面法向强度"
54115 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
54116 msgstr "设置/获取面权重的强度(用于加权法线修改器)"
54119 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
54120 msgstr "用于赋予或选择加权法线修饰器的面影响的强度"
54123 msgid "Weak"
54124 msgstr "弱"
54127 msgid "Strong"
54128 msgstr "强"
54131 msgid "Set Value"
54132 msgstr "设置数值"
54135 msgid "Set value of faces"
54136 msgstr "设置面数值"
54139 msgctxt "Operator"
54140 msgid "Recalculate Normals"
54141 msgstr "重新计算法线"
54144 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
54145 msgstr "使面与点的法线朝向网格外侧或内侧"
54148 msgctxt "Operator"
54149 msgid "Normals Vector Tools"
54150 msgstr "法向矢量工具"
54153 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
54154 msgstr "使用UI法向的自定义法线工具"
54157 msgid "Absolute Coordinates"
54158 msgstr "绝对坐标"
54161 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
54162 msgstr "拷贝绝对坐标或法线向量"
54165 msgid "Mode of tools taking input from interface"
54166 msgstr "工具从接口获取输入的模式"
54169 msgid "Copy Normal"
54170 msgstr "复制法向"
54173 msgid "Copy normal to buffer"
54174 msgstr "复制法向至缓存"
54177 msgid "Paste Normal"
54178 msgstr "粘贴法向"
54181 msgid "Paste normal from buffer"
54182 msgstr "没有用于粘贴的缓存动画数据"
54185 msgid "Add Normal"
54186 msgstr "添加法向"
54189 msgid "Add normal vector with selection"
54190 msgstr "对选中项法向矢量"
54193 msgid "Multiply Normal"
54194 msgstr "法向相乘"
54197 msgid "Multiply normal vector with selection"
54198 msgstr "将法向矢量与选中项相乘"
54201 msgid "Reset Normal"
54202 msgstr "重设法向"
54205 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
54206 msgstr "重置选中物体的缓存和/或法线"
54209 msgctxt "Operator"
54210 msgid "Offset Edge Loop"
54211 msgstr "偏移循环边"
54214 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
54215 msgstr "从当前选择体上创建一个偏移边循环"
54218 msgid "Cap Endpoint"
54219 msgstr "闭合端点"
54222 msgid "Extend loop around end-points"
54223 msgstr "向两端扩展循环边"
54226 msgctxt "Operator"
54227 msgid "Offset Edge Slide"
54228 msgstr "偏移边线并滑移"
54231 msgid "Offset edge loop slide"
54232 msgstr "偏移循环边并滑移"
54235 msgid "Offset Edge Loop"
54236 msgstr "偏移循环边"
54239 msgctxt "Operator"
54240 msgid "Mask Extract"
54241 msgstr "遮罩提取"
54244 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
54245 msgstr "从当前绘制遮罩创建新的网格物体"
54248 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
54249 msgstr "最小遮罩值,以考虑从原始网格中提取面的顶点有效"
54252 msgctxt "Operator"
54253 msgid "Mask Slice"
54254 msgstr "遮罩切片"
54257 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
54258 msgstr "从网格中切片绘制遮罩"
54261 msgid "Fill Holes"
54262 msgstr "填充洞面"
54265 msgid "Fill holes after slicing the mask"
54266 msgstr "切片遮罩后填充孔"
54269 msgid "Slice to New Object"
54270 msgstr "切片到新物体"
54273 msgid "Create a new object from the sliced mask"
54274 msgstr "从切片遮罩创建新的物体"
54277 msgctxt "Operator"
54278 msgid "Point Normals to Target"
54279 msgstr "将法线指向目标物体"
54282 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
54283 msgstr "选择点自定义法线来指定目标"
54286 msgid "Make all affected normals parallel"
54287 msgstr "使所有被影响的法线平行"
54290 msgid "Invert affected normals"
54291 msgstr "反转受影响法向"
54294 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
54295 msgstr "如何定义坐标以自定义法线指向"
54298 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
54299 msgstr "使用静态坐标(通过各种方式定义)"
54302 msgid "Follow mouse cursor"
54303 msgstr "跟随鼠标游标"
54306 msgid "Spherize"
54307 msgstr "球形化"
54310 msgid "Interpolate between original and new normals"
54311 msgstr "在原始法线和新法线之间插值"
54314 msgid "Spherize Strength"
54315 msgstr "球形化强度"
54318 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
54319 msgstr "球化法线与原始法线的比率"
54322 msgid "Target location to which normals will point"
54323 msgstr "法线指向的目标位置"
54326 msgctxt "Operator"
54327 msgid "Poke Faces"
54328 msgstr "尖分面"
54331 msgid "Split a face into a fan"
54332 msgstr "将面拆分为三角扇面"
54335 msgid "Poke Center"
54336 msgstr "尖分中心"
54339 msgid "Poke face center calculation"
54340 msgstr "尖分面中心点计算方式"
54343 msgid "Weighted Median"
54344 msgstr "加权质心"
54347 msgid "Weighted median face center"
54348 msgstr "加权质心面中心"
54351 msgid "Median"
54352 msgstr "质心"
54355 msgid "Median face center"
54356 msgstr "质心面中心"
54359 msgid "Face bounds center"
54360 msgstr "边界框中心"
54363 msgid "Poke Offset"
54364 msgstr "尖分偏移"
54367 msgctxt "Operator"
54368 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
54369 msgstr "多边形构建在光标处删除"
54372 msgctxt "Curve"
54373 msgid "Proportional Falloff"
54374 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
54377 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
54378 msgstr "衰减编辑模式的衰减类型"
54381 msgid "Constant falloff"
54382 msgstr "常量衰减"
54385 msgid "Random falloff"
54386 msgstr "随机化衰减"
54389 msgid "Proportional Size"
54390 msgstr "衰减编辑区大小"
54393 msgid "Always confirm operation when releasing button"
54394 msgstr "始终在松开按键时确认操作"
54397 msgid "Accurate"
54398 msgstr "精确"
54401 msgid "Use accurate transformation"
54402 msgstr "使用精确变换"
54405 msgid "Proportional Editing"
54406 msgstr "衰减编辑"
54409 msgid "Projected (2D)"
54410 msgstr "投射式 (2D)"
54413 msgctxt "Operator"
54414 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
54415 msgstr "多边形构建在光标处消融"
54418 msgctxt "Operator"
54419 msgid "Extrude at Cursor Move"
54420 msgstr "挤出至游标"
54423 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
54424 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
54427 msgctxt "Operator"
54428 msgid "Poly Build Face at Cursor"
54429 msgstr "在光标处的多边形构建面"
54432 msgid "Create Quads"
54433 msgstr "创建四边形"
54436 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
54437 msgstr "自动分割三角形中的边以保持四边拓扑"
54440 msgctxt "Operator"
54441 msgid "Face at Cursor Move"
54442 msgstr "在光标移动到的位置创建面"
54445 msgid "Poly Build Face at Cursor"
54446 msgstr "在光标处的多边形构建面"
54449 msgctxt "Operator"
54450 msgid "Poly Build Split at Cursor"
54451 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
54454 msgctxt "Operator"
54455 msgid "Split at Cursor Move"
54456 msgstr "光标移动到的位置拆分"
54459 msgid "Poly Build Split at Cursor"
54460 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
54463 msgctxt "Operator"
54464 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
54465 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
54468 msgctxt "Operator"
54469 msgid "Transform at Cursor Move"
54470 msgstr "在光标移动处的变换"
54473 msgid "Construct a circle mesh"
54474 msgstr "创建一个圆形网格"
54477 msgid "Generate UVs"
54478 msgstr "生成UV"
54481 msgid "Generate a default UV map"
54482 msgstr "生成默认UV映射"
54485 msgid "Fill Type"
54486 msgstr "填充类型"
54489 msgid "Don't fill at all"
54490 msgstr "不使用填充"
54493 msgid "N-Gon"
54494 msgstr "多边形"
54497 msgid "Use n-gons"
54498 msgstr "用多边面填充"
54501 msgid "Triangle Fan"
54502 msgstr "三角扇片"
54505 msgid "Use triangle fans"
54506 msgstr "用三角扇片填充"
54509 msgctxt "Operator"
54510 msgid "Add Cone"
54511 msgstr "添加锥体"
54514 msgid "Construct a conic mesh"
54515 msgstr "创建一个锥体网格"
54518 msgid "Base Fill Type"
54519 msgstr "底盖类型"
54522 msgid "Radius 1"
54523 msgstr "半径 1"
54526 msgid "Radius 2"
54527 msgstr "半径 2"
54530 msgctxt "Operator"
54531 msgid "Add Cube"
54532 msgstr "添加立方体"
54535 msgid "Construct a cube mesh"
54536 msgstr "创建一个立方体网格"
54539 msgctxt "Operator"
54540 msgid "Add Cylinder"
54541 msgstr "添加柱体"
54544 msgid "Construct a cylinder mesh"
54545 msgstr "创建一个圆柱网格"
54548 msgid "Cap Fill Type"
54549 msgstr "封盖类型"
54552 msgctxt "Operator"
54553 msgid "Add Grid"
54554 msgstr "添加栅格"
54557 msgid "Construct a grid mesh"
54558 msgstr "创建一个栅格网格"
54561 msgid "X Subdivisions"
54562 msgstr "X 向细分"
54565 msgid "Y Subdivisions"
54566 msgstr "Y 向细分"
54569 msgctxt "Operator"
54570 msgid "Add Ico Sphere"
54571 msgstr "添加棱角球"
54574 msgid "Construct an Icosphere mesh"
54575 msgstr "创建一个棱角球网格"
54578 msgctxt "Operator"
54579 msgid "Add Monkey"
54580 msgstr "添加猴头"
54583 msgid "Construct a Suzanne mesh"
54584 msgstr "创建一个猴头网格"
54587 msgctxt "Operator"
54588 msgid "Add Plane"
54589 msgstr "添加平面"
54592 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
54593 msgstr "创建一个 4 点基准平面"
54596 msgctxt "Operator"
54597 msgid "Add Torus"
54598 msgstr "添加环体"
54601 msgid "Construct a torus mesh"
54602 msgstr "构造圆环网格"
54605 msgid "Exterior Radius"
54606 msgstr "外径"
54609 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
54610 msgstr "圆环体的总外径"
54613 msgid "Interior Radius"
54614 msgstr "内径"
54617 msgid "Total Interior Radius of the torus"
54618 msgstr "圆环体的总内径"
54621 msgid "Major Radius"
54622 msgstr "主环半径"
54625 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
54626 msgstr "从原点到横截面中心点的半径"
54629 msgid "Major Segments"
54630 msgstr "主环段数"
54633 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
54634 msgstr "圆环体的主环段数"
54637 msgid "Minor Radius"
54638 msgstr "小环半径"
54641 msgid "Radius of the torus' cross section"
54642 msgstr "圆环体的横截面半径"
54645 msgid "Minor Segments"
54646 msgstr "小环段数"
54649 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
54650 msgstr "环体的横截环段数"
54653 msgid "Dimensions Mode"
54654 msgstr "尺寸模式"
54657 msgid "Major/Minor"
54658 msgstr "主环 / 小环"
54661 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
54662 msgstr "对圆环尺寸使用使用主/次要半径"
54665 msgid "Exterior/Interior"
54666 msgstr "外径 / 内径"
54669 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
54670 msgstr "对圆环尺寸使用使用内/外半径"
54673 msgctxt "Operator"
54674 msgid "Add UV Sphere"
54675 msgstr "添加 UV 球体"
54678 msgid "Construct a UV sphere mesh"
54679 msgstr "创建一个 UV 球体网格"
54682 msgctxt "Operator"
54683 msgid "3D-Print Check All"
54684 msgstr "3D 打印 - 全部检查"
54687 msgid "Run all checks"
54688 msgstr "运行所有的选项"
54691 msgctxt "Operator"
54692 msgid "3D-Print Check Degenerate"
54693 msgstr "3D 打印 - 检查反生成状况"
54696 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
54697 msgstr "检查可能无法正确打印的反生成型几何体(即面积为零的面、长度为零的边)"
54700 msgctxt "Operator"
54701 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
54702 msgstr "3D 打印 - 检查畸形面"
54705 msgid "Check for non-flat faces"
54706 msgstr "检查不平面"
54709 msgctxt "Operator"
54710 msgid "3D-Print Check Intersections"
54711 msgstr "3D 打印 - 检查交叉性"
54714 msgid "Check geometry for self intersections"
54715 msgstr "检查几何体的自交叉"
54718 msgctxt "Operator"
54719 msgid "3D-Print Check Overhang"
54720 msgstr "3D 打印 - 检查悬垂"
54723 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
54724 msgstr "检查未悬垂在指定角度以外的面"
54727 msgctxt "Operator"
54728 msgid "3D-Print Check Sharp"
54729 msgstr "3D 打印 - 检查锐边"
54732 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
54733 msgstr "检查边线的锐度是否低于设置值"
54736 msgctxt "Operator"
54737 msgid "3D-Print Check Solid"
54738 msgstr "3D 打印 - 检查实体性"
54741 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
54742 msgstr "检查物体"
54745 msgctxt "Operator"
54746 msgid "3D-Print Check Thickness"
54747 msgstr "3D 打印 - 检查厚度"
54750 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
54751 msgstr "检查几何体厚度是否高于最低设置值"
54754 msgctxt "Operator"
54755 msgid "3D-Print Clean Distorted"
54756 msgstr "3D 打印 - 清除畸形元素"
54759 msgid "Tessellate distorted faces"
54760 msgstr "经过细分畸变的面"
54763 msgid "Limit for checking distorted faces"
54764 msgstr "用于检查畸形面的限值"
54767 msgctxt "Operator"
54768 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
54769 msgstr "3D 打印 - 清除非流形"
54772 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
54773 msgstr "清理问题, 如洞, 非流形顶点, 和倒置法向"
54776 msgid "Minimum distance between elements to merge"
54777 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
54780 msgctxt "Operator"
54781 msgid "3D-Print Export"
54782 msgstr "3D 打印 - 导出"
54785 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
54786 msgstr "用 3D 打印选项导出选中的物体"
54789 msgctxt "Operator"
54790 msgid "3D-Print Info Area"
54791 msgstr "3D 打印 - 面积信息"
54794 msgid "Report the surface area of the active mesh"
54795 msgstr "反馈活动网格的表面积"
54798 msgctxt "Operator"
54799 msgid "3D-Print Info Volume"
54800 msgstr "3D 打印 - 体积信息"
54803 msgid "Report the volume of the active mesh"
54804 msgstr "反馈活动网格的体积"
54807 msgctxt "Operator"
54808 msgid "Scale to Bounds"
54809 msgstr "缩放至边界框"
54812 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
54813 msgstr "缩放编辑网格或选中物体以适合最大长度"
54816 msgid "Length Limit"
54817 msgstr "长度限值"
54820 msgctxt "Operator"
54821 msgid "Scale to Volume"
54822 msgstr "缩放至空间体积"
54825 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
54826 msgstr "缩放编辑网格或选中物体至设定体积"
54829 msgctxt "Operator"
54830 msgid "3D-Print Select Report"
54831 msgstr "3D 打印 - 选择反馈信息"
54834 msgid "Select the data associated with this report"
54835 msgstr "选择与此反馈信息关联的数据"
54838 msgctxt "Operator"
54839 msgid "Triangulate Faces"
54840 msgstr "面三角化"
54843 msgid "Triangulate selected faces"
54844 msgstr "对选中的面执行三角化处理"
54847 msgctxt "Operator"
54848 msgid "Select Boundary Loop"
54849 msgstr "选择区域轮廓线"
54852 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
54853 msgstr "选择所选面区的边界线"
54856 msgid "Merge vertices based on their proximity"
54857 msgstr "基于靠近程度合并顶点"
54860 msgid "Sharp Edges"
54861 msgstr "锐边"
54864 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
54865 msgstr "使用自定义法向数据计算锐边(如果可用)"
54868 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
54869 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
54872 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
54873 msgstr "恢复显示所有顶点、边或面"
54876 msgctxt "Operator"
54877 msgid "Rip"
54878 msgstr "断离"
54881 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
54882 msgstr "将点或线从所连接的几何体上断开"
54885 msgid "Fill the ripped region"
54886 msgstr "为断开后的间隙补面"
54889 msgctxt "Operator"
54890 msgid "Extend Vertices"
54891 msgstr "扩展顶点"
54894 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
54895 msgstr "沿距离鼠标最近的边挤出顶点"
54898 msgid "Extend vertices and move the result"
54899 msgstr "挤出顶点并移动"
54902 msgid "Extend Vertices"
54903 msgstr "挤出顶点"
54906 msgid "Rip polygons and move the result"
54907 msgstr "对多边形执行撕裂并移动撕裂后的元素"
54910 msgid "Rip"
54911 msgstr "撕裂"
54914 msgctxt "Operator"
54915 msgid "Screw"
54916 msgstr "螺旋"
54919 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
54920 msgstr "以当前视图中的光标为中心, 将选中的点以螺旋样式挤出"
54923 msgid "Turns"
54924 msgstr "圈数"
54927 msgctxt "Operator"
54928 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
54929 msgstr "添加雕刻顶点色"
54932 msgid "Add vertex color layer"
54933 msgstr "添加顶点色图层"
54936 msgctxt "Operator"
54937 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
54938 msgstr "移除雕刻顶点色"
54941 msgid "Remove vertex color layer"
54942 msgstr "移除顶点色图层"
54945 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
54946 msgstr "(取消)选中所有的点, 线, 面"
54949 msgctxt "Operator"
54950 msgid "Select Axis"
54951 msgstr "选择轴向"
54954 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
54955 msgstr "选择网格单一轴向上的所有数据"
54958 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
54959 msgstr "选择各点用来比较的轴向"
54962 msgid "Axis Mode"
54963 msgstr "轴向模式"
54966 msgid "Axis orientation"
54967 msgstr "轴朝向"
54970 msgid "Align the transformation axes to world space"
54971 msgstr "将变形坐标轴对齐至世界空间上"
54974 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
54975 msgstr "将变形坐标轴对齐至物体的局部空间上"
54978 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
54979 msgstr "将变形坐标轴对其至选择元素的平均法线(姿态模式下为骨骼的Y 轴)"
54982 msgid "Gimbal"
54983 msgstr "万向"
54986 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
54987 msgstr "将每个坐标轴作为输入对齐至欧拉旋转轴上"
54990 msgid "Align the transformation axes to the window"
54991 msgstr "变换坐标轴与窗口对齐"
54994 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
54995 msgstr "变换坐标轴与3D游标对齐"
54998 msgid "Axis Sign"
54999 msgstr "轴向记号"
55002 msgid "Side to select"
55003 msgstr "选择的一侧"
55006 msgid "Positive Axis"
55007 msgstr "正轴向"
55010 msgid "Negative Axis"
55011 msgstr "负轴向"
55014 msgid "Aligned Axis"
55015 msgstr "对齐轴"
55018 msgctxt "Operator"
55019 msgid "Select Faces by Sides"
55020 msgstr "按边数选面"
55023 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
55024 msgstr "按多边形面数选择顶点或面"
55027 msgid "Number of Vertices"
55028 msgstr "顶点数"
55031 msgid "Type of comparison to make"
55032 msgstr "比较类型"
55035 msgid "Equal To"
55036 msgstr "等于"
55039 msgid "Not Equal To"
55040 msgstr "不等于"
55043 msgctxt "Operator"
55044 msgid "Select Interior Faces"
55045 msgstr "选择内侧面"
55048 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
55049 msgstr "选择满足指定条件的面, 在这类面中, 所有边线都被两个以上的面所共用"
55052 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
55053 msgstr "取消位于各个选区边界处的点、线或面的选中"
55056 msgid "Face Step"
55057 msgstr "面步长"
55060 msgid "Connected faces (instead of edges)"
55061 msgstr "相连的面(而非边)"
55064 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
55065 msgstr "选择与选中项相连的全部顶点"
55068 msgid "Delimit selected region"
55069 msgstr "界定选中区域"
55072 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
55073 msgstr "(取消)选中与鼠标指针下方边线相连的所有点"
55076 msgctxt "Operator"
55077 msgid "Select Loose Geometry"
55078 msgstr "选择松散几何元素"
55081 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
55082 msgstr "基于选择模式选择松散几何元素"
55085 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
55086 msgstr "选择镜像方向的对应网格元素"
55089 msgid "Extend the existing selection"
55090 msgstr "并入当前的选择集合"
55093 msgctxt "Operator"
55094 msgid "Select Mode"
55095 msgstr "选择模式"
55098 msgid "Change selection mode"
55099 msgstr "改变选择模式"
55102 msgid "Vertex selection mode"
55103 msgstr "点选择模式"
55106 msgid "Edge selection mode"
55107 msgstr "边选择模式"
55110 msgid "Face selection mode"
55111 msgstr "面选择模式"
55114 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
55115 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
55118 msgctxt "Operator"
55119 msgid "Select Next Element"
55120 msgstr "选择下一个元素"
55123 msgid "Select the next element (using selection order)"
55124 msgstr "选择下(上)一个元素(根据选择次序)"
55127 msgctxt "Operator"
55128 msgid "Select Non-Manifold"
55129 msgstr "选择非流形"
55132 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
55133 msgstr "选择所有的非流形顶点或边线"
55136 msgid "Boundaries"
55137 msgstr "边界"
55140 msgid "Boundary edges"
55141 msgstr "边界线"
55144 msgid "Multiple Faces"
55145 msgstr "多面"
55148 msgid "Edges shared by more than two faces"
55149 msgstr "由两个以上面共享的边"
55152 msgid "Non Contiguous"
55153 msgstr "非相邻"
55156 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
55157 msgstr "面与面之间朝向交替的方向的边"
55160 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
55161 msgstr "多个顶点连接多个面区域"
55164 msgid "Wire edges"
55165 msgstr "线框边"
55168 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
55169 msgstr "从选中的顶点 / 边 / 面中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
55172 msgctxt "Operator"
55173 msgid "Select Previous Element"
55174 msgstr "选择上一个元素"
55177 msgid "Select the previous element (using selection order)"
55178 msgstr "选择上一个元素(根据选择次序)"
55181 msgid "Randomly select vertices"
55182 msgstr "随机选择顶点"
55185 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
55186 msgstr "按属性类型选择相似的顶点、边或面"
55189 msgid "Amount of Adjacent Faces"
55190 msgstr "相邻面数量"
55193 msgid "Amount of Connecting Edges"
55194 msgstr "连接边数量"
55197 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
55198 msgstr "一条边周围的面的数量"
55201 msgid "Face Angles"
55202 msgstr "面的顶角"
55205 msgid "Freestyle Edge Marks"
55206 msgstr "Freestyle 边标记"
55209 msgid "Polygon Sides"
55210 msgstr "多边形面数"
55213 msgid "Perimeter"
55214 msgstr "周长"
55217 msgid "Coplanar"
55218 msgstr "共面"
55221 msgid "Flat/Smooth"
55222 msgstr "平直/光滑"
55225 msgid "Freestyle Face Marks"
55226 msgstr "Freestyle 面标记"
55229 msgctxt "Operator"
55230 msgid "Select Similar Regions"
55231 msgstr "选择相似区域"
55234 msgid "Select similar face regions to the current selection"
55235 msgstr "选择与当前选中项相似的面区域"
55238 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
55239 msgstr "将选中的几何部分分离为新的网格"
55242 msgid "By Material"
55243 msgstr "按材质"
55246 msgid "By Loose Parts"
55247 msgstr "按松散块"
55250 msgctxt "Operator"
55251 msgid "Set Normals from Faces"
55252 msgstr "从面设置法向"
55255 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
55256 msgstr "设置为来自选中面的自定义法线"
55259 msgid "Keep Sharp Edges"
55260 msgstr "保持锐边"
55263 msgid "Do not set sharp edges to face"
55264 msgstr "不为面设置锐边"
55267 msgctxt "Operator"
55268 msgid "Shape Propagate"
55269 msgstr "形变传导"
55272 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
55273 msgstr "将所选点的坐标应用到其他所有形态键"
55276 msgid "Edge Tag"
55277 msgstr "边标记"
55280 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
55281 msgstr "根据最短路径标记边"
55284 msgid "Tag Seam"
55285 msgstr "标记缝合边"
55288 msgid "Tag Sharp"
55289 msgstr "标记锐边"
55292 msgid "Tag Crease"
55293 msgstr "标记褶皱"
55296 msgid "Tag Bevel"
55297 msgstr "标记倒角"
55300 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
55301 msgstr "标记 Freestyle 标记边"
55304 msgid "Face Stepping"
55305 msgstr "捷径跨面"
55308 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
55309 msgstr "横穿相连的面 (点模式可对角, 边模式可并排边)"
55312 msgid "Fill Region"
55313 msgstr "填充区域"
55316 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
55317 msgstr "选择首末元素之间的所有路径"
55320 msgid "Topology Distance"
55321 msgstr "拓扑距离"
55324 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
55325 msgstr "查找步数最少的路径,无视空间距离"
55328 msgctxt "Operator"
55329 msgid "Select Shortest Path"
55330 msgstr "选择最短路径"
55333 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
55334 msgstr "选中两点/边/面之间的最短路径"
55337 msgctxt "Operator"
55338 msgid "Smooth Normals Vectors"
55339 msgstr "平滑法向矢量"
55342 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
55343 msgstr "根据邻近顶点的法线平滑自定义法线"
55346 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
55347 msgstr "指定平滑法线与原法线权重的比例"
55350 msgctxt "Operator"
55351 msgid "Solidify"
55352 msgstr "生成厚度"
55355 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
55356 msgstr "通过挤压创建出实体外壳, 补偿锐角"
55359 msgctxt "Operator"
55360 msgid "Sort Mesh Elements"
55361 msgstr "排列网格元素"
55364 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
55365 msgstr "所选的点/边/面的修改次序, 基于指定的方法"
55368 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
55369 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
55372 msgid "Reverse the sorting effect"
55373 msgstr "撤销排序效果"
55376 msgid "Seed for random-based operations"
55377 msgstr "用于随机生成器的随机种数量"
55380 msgid "Type of reordering operation to apply"
55381 msgstr "应用的重排序操作类型"
55384 msgid "View Z Axis"
55385 msgstr "视图 Z 轴向"
55388 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
55389 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
55392 msgid "View X Axis"
55393 msgstr "视图X 轴向"
55396 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
55397 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
55400 msgid "Cursor Distance"
55401 msgstr "光标距离"
55404 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
55405 msgstr "将选中的元素按与 3D 游标的距离远近排序"
55408 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
55409 msgstr "按照材质编号号从小到大对选中的元素排序 (仅用于面!)"
55412 msgid "Move all selected elements in first places, preserving their relative order (WARNING: this will affect unselected elements' indices as well!)"
55413 msgstr "首先移动所有选中的元素, 保持它们的相对次序 (警告: 这也将影响到未选中元素的编号)"
55416 msgid "Randomize order of selected elements"
55417 msgstr "随机选择元素的顺序"
55420 msgid "Reverse current order of selected elements"
55421 msgstr "反转所选元素的当前次序"
55424 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
55425 msgstr "在当前视图中, 以指针为中心挤出选中的循环点"
55428 msgid "Rotation for each step"
55429 msgstr "每一步的旋转"
55432 msgid "Use Duplicates"
55433 msgstr "使用副本"
55436 msgid "Auto Merge"
55437 msgstr "自动合并"
55440 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
55441 msgstr "当角度为一整圈时合并第一个/最后一个"
55444 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
55445 msgstr "将选中的几何元素从未选中的连贯几何元素上拆分出来"
55448 msgctxt "Operator"
55449 msgid "Split Normals"
55450 msgstr "分割法线"
55453 msgid "Split custom normals of selected vertices"
55454 msgstr "拆分所选顶点的自定义法线"
55457 msgid "Subdivide selected edges"
55458 msgstr "细分所选边线"
55461 msgid "Fractal"
55462 msgstr "分形"
55465 msgid "Fractal randomness factor"
55466 msgstr "分形随机系数"
55469 msgid "Along Normal"
55470 msgstr "沿法线方向"
55473 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
55474 msgstr "仅沿法线方向应用分形置换"
55477 msgid "Create N-Gons"
55478 msgstr "创建多边形"
55481 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
55482 msgstr "禁用时, 新创建的面限制为3-4边面"
55485 msgid "Quad Corner Type"
55486 msgstr "四边面角类型"
55489 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
55490 msgstr "四边面角的细分方式 (除直接切分之外, 其他任何方式都可以避免产生多边形)"
55493 msgid "Inner Vert"
55494 msgstr "内侧顶点"
55497 msgid "Straight Cut"
55498 msgstr "直接切分"
55501 msgid "Fan"
55502 msgstr "扇形"
55505 msgctxt "Operator"
55506 msgid "Subdivide Edge-Ring"
55507 msgstr "细分并排边"
55510 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
55511 msgstr "将垂直的边细分到所选的环边"
55514 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
55515 msgstr "强制沿轴对称 (包括形状及拓扑结构)"
55518 msgid "Which sides to copy from and to"
55519 msgstr "复制起始面及目标面"
55522 msgid "-Y to +Y"
55523 msgstr "-Y 到 +Y"
55526 msgid "+Y to -Y"
55527 msgstr "+Y 到 -Y"
55530 msgid "-Z to +Z"
55531 msgstr "-Z 到 +Z"
55534 msgid "+Z to -Z"
55535 msgstr "+Z 到 -Z"
55538 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
55539 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
55542 msgctxt "Operator"
55543 msgid "Snap to Symmetry"
55544 msgstr "吸附到对称结构"
55547 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
55548 msgstr "将成对的顶点吸附至它们的镜像位置"
55551 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
55552 msgstr "顶点位置的混合系数"
55555 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
55556 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
55559 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
55560 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
55563 msgctxt "Operator"
55564 msgid "Tris to Quads"
55565 msgstr "三角面 -> 四边面"
55568 msgid "Join triangles into quads"
55569 msgstr "将三角面合并为四边面"
55572 msgctxt "Operator"
55573 msgid "Un-Subdivide"
55574 msgstr "反细分"
55577 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
55578 msgstr "反细分所选边线和面"
55581 msgid "Number of times to un-subdivide"
55582 msgstr "反细分次数"
55585 msgctxt "Operator"
55586 msgid "Add UV Map"
55587 msgstr "添加 UV 贴图"
55590 msgid "Add UV map"
55591 msgstr "添加 UV 贴图"
55594 msgctxt "Operator"
55595 msgid "Remove UV Map"
55596 msgstr "移除 UV 贴图"
55599 msgid "Remove UV map"
55600 msgstr "移除 UV 贴图"
55603 msgctxt "Operator"
55604 msgid "Reverse UVs"
55605 msgstr "翻转UV"
55608 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
55609 msgstr "翻转面内侧的 UV 坐标方向"
55612 msgctxt "Operator"
55613 msgid "Rotate UVs"
55614 msgstr "旋转 UV"
55617 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
55618 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
55621 msgctxt "Operator"
55622 msgid "Vertex Connect"
55623 msgstr "顶点连接"
55626 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
55627 msgstr "连接选中顶点, 切开所在的面"
55630 msgctxt "Operator"
55631 msgid "Split Concave Faces"
55632 msgstr "拆分凹面"
55635 msgid "Make all faces convex"
55636 msgstr "使所有面变成凸面"
55639 msgctxt "Operator"
55640 msgid "Split Non-Planar Faces"
55641 msgstr "拆分非平面"
55644 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
55645 msgstr "对超出角度阈值的非平面进行拆分"
55648 msgctxt "Operator"
55649 msgid "Vertex Connect Path"
55650 msgstr "连接顶点路径"
55653 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
55654 msgstr "按选择顺序连接顶点,创建边线,拆分面"
55657 msgctxt "Operator"
55658 msgid "Add Vertex Color"
55659 msgstr "添加顶点色"
55662 msgctxt "Operator"
55663 msgid "Remove Vertex Color"
55664 msgstr "移除顶点色"
55667 msgctxt "Operator"
55668 msgid "Smooth Vertices"
55669 msgstr "平滑顶点"
55672 msgid "Flatten angles of selected vertices"
55673 msgstr "展平所选顶点的夹角"
55676 msgid "Smoothing factor"
55677 msgstr "平滑系数"
55680 msgid "Number of times to smooth the mesh"
55681 msgstr "网格光滑次数"
55684 msgid "Smooth along the X axis"
55685 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
55688 msgid "Smooth along the Y axis"
55689 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
55692 msgid "Smooth along the Z axis"
55693 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
55696 msgctxt "Operator"
55697 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
55698 msgstr "拉普拉斯平滑顶点"
55701 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
55702 msgstr "所选顶点的拉普拉斯平滑"
55705 msgid "Lambda factor"
55706 msgstr "Lambda 系数"
55709 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
55710 msgstr "网格光滑次数"
55713 msgid "Smooth X Axis"
55714 msgstr "X 轴向平滑"
55717 msgid "Smooth Y Axis"
55718 msgstr "Y 轴向平滑"
55721 msgid "Smooth Z Axis"
55722 msgstr "Z 轴向平滑"
55725 msgctxt "Operator"
55726 msgid "Wireframe"
55727 msgstr "线框"
55730 msgid "Create a solid wireframe from faces"
55731 msgstr "基于面创建实体线框"
55734 msgid "Crease Weight"
55735 msgstr "折痕权重"
55738 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
55739 msgstr "创建毂线折痕以改善细分效果"
55742 msgid "Remove original faces"
55743 msgstr "移除原始面"
55746 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
55747 msgstr "将动作块作为新的片段下推到 NLA 堆栈顶部"
55750 msgid "Channel Index"
55751 msgstr "通道目录"
55754 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
55755 msgstr "对NLA动作通道执行下推操作的索引"
55758 msgctxt "Operator"
55759 msgid "Sync Action Length"
55760 msgstr "同步动作块长度"
55763 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
55764 msgstr "将参照动作的长度与片段所使用的长度进行同步"
55767 msgid "Active Strip Only"
55768 msgstr "仅活动片段"
55771 msgid "Only sync the active length for the active strip"
55772 msgstr "仅同步活动片段的激活长度区间"
55775 msgctxt "Operator"
55776 msgid "Add Action Strip"
55777 msgstr "添加动作片段"
55780 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
55781 msgstr "将一个动作剪辑片段 (即, 一个以动作块为参照的非线性动画片段)添加到当前的活动轨道中"
55784 msgctxt "Operator"
55785 msgid "Apply Scale"
55786 msgstr "应用缩放"
55789 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
55790 msgstr "根据参考的动作应用选择片段的缩放"
55793 msgctxt "Operator"
55794 msgid "Bake Action"
55795 msgstr "烘焙动作"
55798 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
55799 msgstr "将所有选中物体的位置/缩放/旋转动画数据烘焙到一个动作"
55802 msgid "Which data's transformations to bake"
55803 msgstr "需要烘焙变换的数据"
55806 msgid "Bake bones transformations"
55807 msgstr "烘焙骨骼变换"
55810 msgid "Bake object transformations"
55811 msgstr "烘焙物体变换"
55814 msgid "Clean Curves"
55815 msgstr "清除曲线"
55818 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
55819 msgstr "烘焙曲线后,移除冗余关键帧"
55822 msgid "Clear Constraints"
55823 msgstr "清除约束"
55826 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
55827 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
55830 msgid "Clear Parents"
55831 msgstr "清除父级"
55834 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
55835 msgstr "将动画烘烤到对象上,然后清除父级(仅对象)"
55838 msgid "Only Selected Bones"
55839 msgstr "仅选中的骨骼"
55842 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
55843 msgstr "只对选中骨骼插帧(仅烘焙姿态)"
55846 msgid "Overwrite Current Action"
55847 msgstr "覆盖当前动作"
55850 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
55851 msgstr "将动画烘焙到当前动作中,而不是创建一个新的动作(只烘焙骨架的部分骨骼时很有用)"
55854 msgid "Visual Keying"
55855 msgstr "可视插帧"
55858 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
55859 msgstr "来自最终转换的关键帧(应用了约束)"
55862 msgctxt "Operator"
55863 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
55864 msgstr "在非线性动画通道上使用鼠标单击"
55867 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
55868 msgstr "处理使用鼠标点击来激活 / 选择"
55871 msgctxt "Operator"
55872 msgid "Clear Scale"
55873 msgstr "缩放归零"
55876 msgid "Reset scaling of selected strips"
55877 msgstr "重置选定片段的缩放"
55880 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
55881 msgstr "点击选择非线性动画片段"
55884 msgctxt "Operator"
55885 msgid "Delete Strips"
55886 msgstr "删除片段"
55889 msgid "Delete selected strips"
55890 msgstr "删除选择的片段"
55893 msgctxt "Operator"
55894 msgid "Duplicate Strips"
55895 msgstr "复制片段"
55898 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
55899 msgstr "复制所选的非线性动画片段, 并将新片段置于原片段上方的新轨中"
55902 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
55903 msgstr "当复制片段时,为它们所使用的动作分配新的副本"
55906 msgctxt "Operator"
55907 msgid "Add F-Modifier"
55908 msgstr "添加函数修改器"
55911 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
55912 msgstr "对活动/选中的非线性动画片段添加函数曲线修改器"
55915 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
55916 msgstr "仅添加指定的函数修改器至选择的动作片段"
55919 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
55920 msgstr "复制选择的非线性动画片段函数修改器"
55923 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
55924 msgstr "为选择的非线性动画片段添加复制的函数曲线修改器"
55927 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
55928 msgstr "仅向活动片段添加函数曲线修改器"
55931 msgctxt "Operator"
55932 msgid "Make Single User"
55933 msgstr "单一化"
55936 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
55937 msgstr "确保每个动作只在所选的片段集中使用一次"
55940 msgctxt "Operator"
55941 msgid "Add Meta-Strips"
55942 msgstr "新增复合片段"
55945 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
55946 msgstr "在选择的片段中添加新的片段组"
55949 msgctxt "Operator"
55950 msgid "Remove Meta-Strips"
55951 msgstr "移除复合片段"
55954 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
55955 msgstr "从选择的片段组中分离片段"
55958 msgctxt "Operator"
55959 msgid "Move Strips Down"
55960 msgstr "下移片段"
55963 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
55964 msgstr "若空间允许, 则将所选片段下移"
55967 msgctxt "Operator"
55968 msgid "Move Strips Up"
55969 msgstr "上移片段"
55972 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
55973 msgstr "若空间允许, 则将所选片段上移"
55976 msgctxt "Operator"
55977 msgid "Toggle Muting"
55978 msgstr "切换静默"
55981 msgid "Mute or un-mute selected strips"
55982 msgstr "屏蔽或启用所选的片段"
55985 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
55986 msgstr "选择或取消选择全部 NLA 片段"
55989 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
55990 msgstr "使用框选并拖动非线性动画片段"
55993 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
55994 msgstr "选择当前帧前后紧邻的片段"
55997 msgctxt "Operator"
55998 msgid "Include Selected Objects"
55999 msgstr "包含选中的物体"
56002 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
56003 msgstr "通过添加动画数据,使选中的物体显示在 NLA 编辑器中"
56006 msgctxt "Operator"
56007 msgid "Snap Strips"
56008 msgstr "吸附片段"
56011 msgid "Move start of strips to specified time"
56012 msgstr "移动片段开始至指定的时间点"
56015 msgctxt "Operator"
56016 msgid "Add Sound Clip"
56017 msgstr "添加声音剪辑"
56020 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
56021 msgstr "当扬声器播放自身的声音剪辑时, 添加一个控制片段"
56024 msgctxt "Operator"
56025 msgid "Split Strips"
56026 msgstr "分离片段"
56029 msgid "Split selected strips at their midpoints"
56030 msgstr "从中心分离已选择的片段"
56033 msgctxt "Operator"
56034 msgid "Swap Strips"
56035 msgstr "交换片段"
56038 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
56039 msgstr "交换选择片段的通道顺序"
56042 msgctxt "Operator"
56043 msgid "Add Tracks"
56044 msgstr "添加轨道"
56047 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
56048 msgstr "在选择的轨道前 / 后添加非线性动画的轨道"
56051 msgid "Above Selected"
56052 msgstr "选择之上"
56055 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
56056 msgstr "将现有选择之上添加的一个新的 NLA 轨道"
56059 msgctxt "Operator"
56060 msgid "Delete Tracks"
56061 msgstr "删除轨道"
56064 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
56065 msgstr "删除所选非线性动画轨道及其中的片段"
56068 msgctxt "Operator"
56069 msgid "Add Transition"
56070 msgstr "添加过渡"
56073 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
56074 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个形变片段"
56077 msgctxt "Operator"
56078 msgid "Enter Tweak Mode"
56079 msgstr "进入拖拽模式"
56082 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
56083 msgstr "进入当前活动片段的动作块调节模式, 以编辑其自身的关键帧"
56086 msgid "Isolate Action"
56087 msgstr "隔离动作"
56090 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
56091 msgstr "在包含活动片段的NLA轨道上启用 \"孤立模式\",以编辑它而不看到NLA堆栈的效果"
56094 msgctxt "Operator"
56095 msgid "Exit Tweak Mode"
56096 msgstr "退出拖拽模式"
56099 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
56100 msgstr "退出以活动片段为参照的动作块拖拽模式"
56103 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
56104 msgstr "在退出调整模式后,禁用任何NLA轨道上的 \"solo\",恢复一般界面"
56107 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
56108 msgstr "自适应显示全部的片段范围"
56111 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
56112 msgstr "自适应显示选择的片段范围"
56115 msgctxt "Operator"
56116 msgid "Add and Link Node"
56117 msgstr "添加并联接节点"
56120 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
56121 msgstr "在活动的树中添加一个节点,并链接到现有的槽中"
56124 msgid "Link Socket Index"
56125 msgstr "联接接口编号"
56128 msgid "Index of the socket to link"
56129 msgstr "联接接口编号"
56132 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
56133 msgstr "应用到新创建节点的设置"
56136 msgid "Node Type"
56137 msgstr "节点类型"
56140 msgid "Node type"
56141 msgstr "节点类型"
56144 msgid "Start transform operator after inserting the node"
56145 msgstr "节点插入后的起始变换操作"
56148 msgctxt "Operator"
56149 msgid "Add File Node"
56150 msgstr "添加文件节点"
56153 msgid "Add a file node to the current node editor"
56154 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个节点"
56157 msgid "Data-block name to assign"
56158 msgstr "要指定的数据块名称"
56161 msgctxt "Operator"
56162 msgid "Add Mask Node"
56163 msgstr "添加遮罩节点"
56166 msgid "Add a mask node to the current node editor"
56167 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个遮罩节点"
56170 msgctxt "Operator"
56171 msgid "Add Node"
56172 msgstr "添加节点"
56175 msgid "Add a node to the active tree"
56176 msgstr "为活动节点添加一个节点"
56179 msgctxt "Operator"
56180 msgid "Add Reroute"
56181 msgstr "添加转接点"
56184 msgid "Add a reroute node"
56185 msgstr "添加一个转接点节点"
56188 msgctxt "Operator"
56189 msgid "Search and Add Node"
56190 msgstr "搜索并添加节点"
56193 msgctxt "Operator"
56194 msgid "Attach Nodes"
56195 msgstr "连接节点"
56198 msgid "Attach active node to a frame"
56199 msgstr "将激活节点添加至框里"
56202 msgctxt "Operator"
56203 msgid "Background Image Fit"
56204 msgstr "背景图适配"
56207 msgid "Fit the background image to the view"
56208 msgstr "在背景图中匹配显示图像"
56211 msgctxt "Operator"
56212 msgid "Background Image Move"
56213 msgstr "移动背景图像"
56216 msgid "Move node backdrop"
56217 msgstr "移动节点背景图像"
56220 msgctxt "Operator"
56221 msgid "Backimage Sample"
56222 msgstr "背景图像的采样"
56225 msgid "Use mouse to sample background image"
56226 msgstr "使用鼠标来采样背景图像"
56229 msgctxt "Operator"
56230 msgid "Background Image Zoom"
56231 msgstr "背景图像的缩放"
56234 msgid "Zoom in/out the background image"
56235 msgstr "缩放背景图像"
56238 msgctxt "Operator"
56239 msgid "Clear Viewer Region"
56240 msgstr "清除预览框"
56243 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
56244 msgstr "清除视角操作边界"
56247 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
56248 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
56251 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
56252 msgstr "将剪贴板中的节点粘贴到活动的节点树中"
56255 msgctxt "Operator"
56256 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
56257 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
56260 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
56261 msgstr "切换已收起节点, 并隐藏闲置接口"
56264 msgctxt "Operator"
56265 msgid "Add Cryptomatte Socket"
56266 msgstr "添加Cryptomatte接口"
56269 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
56270 msgstr "为Cryptomatte节点新增输入层"
56273 msgctxt "Operator"
56274 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
56275 msgstr "移除Cryptomatte接口"
56278 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
56279 msgstr "从Cryptomatte节点中移除层"
56282 msgid "Delete selected nodes"
56283 msgstr "删除选定的节点"
56286 msgctxt "Operator"
56287 msgid "Delete with Reconnect"
56288 msgstr "删除并重连"
56291 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
56292 msgstr "删除节点; 将重连两侧的节点, 相当于禁用当前节点时的效果"
56295 msgctxt "Operator"
56296 msgid "Detach Nodes"
56297 msgstr "断开节点"
56300 msgid "Detach selected nodes from parents"
56301 msgstr "将选中节点从父级节点断开"
56304 msgctxt "Operator"
56305 msgid "Detach and Move"
56306 msgstr "取消吸附并移动"
56309 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
56310 msgstr "取消节点吸附,移动并赋予到帧上"
56313 msgid "Attach Nodes"
56314 msgstr "附上节点"
56317 msgid "Detach Nodes"
56318 msgstr "分离节点"
56321 msgctxt "Operator"
56322 msgid "Duplicate Nodes"
56323 msgstr "复制节点"
56326 msgid "Duplicate selected nodes"
56327 msgstr "复制所选节点"
56330 msgid "Keep Inputs"
56331 msgstr "保留输入点"
56334 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
56335 msgstr "保留输入点与已复制节点间的连线"
56338 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
56339 msgstr "复制所选节点并移动"
56342 msgid "Duplicate Nodes"
56343 msgstr "镜像节点"
56346 msgid "Move and Attach"
56347 msgstr "移动和附加"
56350 msgid "Move nodes and attach to frame"
56351 msgstr "移动节点至一个框架中"
56354 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
56355 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
56358 msgctxt "Operator"
56359 msgid "Find Node"
56360 msgstr "查找节点"
56363 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
56364 msgstr "按名称和焦点搜索节点并选中"
56367 msgctxt "Operator"
56368 msgid "Edit Group"
56369 msgstr "编辑组"
56372 msgid "Edit node group"
56373 msgstr "编辑节点组"
56376 msgid "Exit"
56377 msgstr "退出"
56380 msgctxt "Operator"
56381 msgid "Group Insert"
56382 msgstr "插入到组"
56385 msgid "Insert selected nodes into a node group"
56386 msgstr "将选中的节点插入到一个节点组中"
56389 msgctxt "Operator"
56390 msgid "Make Group"
56391 msgstr "建立组"
56394 msgid "Make group from selected nodes"
56395 msgstr "群组已选择的节点"
56398 msgid "Separate selected nodes from the node group"
56399 msgstr "从节点组分离所选节点"
56402 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
56403 msgstr "复制至父级节点树,保持组的完整性"
56406 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
56407 msgstr "移动到父级节点树, 从组中移除"
56410 msgctxt "Operator"
56411 msgid "Ungroup"
56412 msgstr "解散组"
56415 msgid "Ungroup selected nodes"
56416 msgstr "解散已选择节点的群组"
56419 msgctxt "Operator"
56420 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
56421 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
56424 msgid "Toggle unused node socket display"
56425 msgstr "切换显示节点上未用的接口"
56428 msgctxt "Operator"
56429 msgid "Hide"
56430 msgstr "隐藏"
56433 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
56434 msgstr "切换隐藏的已选节点"
56437 msgctxt "Operator"
56438 msgid "Insert Offset"
56439 msgstr "插入偏移"
56442 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
56443 msgstr "插入时自动偏移节点"
56446 msgctxt "Operator"
56447 msgid "Join Nodes"
56448 msgstr "合并节点"
56451 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
56452 msgstr "将选中节点添加到新框中"
56455 msgctxt "Operator"
56456 msgid "Link Nodes"
56457 msgstr "链接节点"
56460 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
56461 msgstr "使用鼠标在两节点间创建一个链接"
56464 msgid "Detach"
56465 msgstr "分离"
56468 msgid "Detach and redirect existing links"
56469 msgstr "分离并重定向现有连接线"
56472 msgctxt "Operator"
56473 msgid "Make Links"
56474 msgstr "生成连接"
56477 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
56478 msgstr "在输出 / 输入接口间建立连接线"
56481 msgid "Replace socket connections with the new links"
56482 msgstr "使用新链接替换接口连接"
56485 msgctxt "Operator"
56486 msgid "Link to Viewer Node"
56487 msgstr "链接到节点视图"
56490 msgid "Link to viewer node"
56491 msgstr "链接到节点视图"
56494 msgctxt "Operator"
56495 msgid "Cut Links"
56496 msgstr "切断连接"
56499 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
56500 msgstr "使用鼠标切割 (移除) 一些连接"
56503 msgctxt "Operator"
56504 msgid "Detach Links"
56505 msgstr "切断关联"
56508 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
56509 msgstr "移除所选节点的所有连接线, 并尝试将相邻节点连到一起"
56512 msgctxt "Operator"
56513 msgid "Detach"
56514 msgstr "分离"
56517 msgid "Move a node to detach links"
56518 msgstr "移动节点并取消链接"
56521 msgid "Insert Offset"
56522 msgstr "插入偏移"
56525 msgid "Detach Links"
56526 msgstr "切断关联"
56529 msgctxt "Operator"
56530 msgid "Toggle Node Mute"
56531 msgstr "禁用 / 启用节点"
56534 msgid "Toggle muting of the nodes"
56535 msgstr "切换节点的静默"
56538 msgctxt "Operator"
56539 msgid "Assign New Geometry Node Group"
56540 msgstr "指定新的几何节点组"
56543 msgctxt "Operator"
56544 msgid "New Geometry Node Modifier"
56545 msgstr "新建几何节点修改器"
56548 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
56549 msgstr "使用新的几何节点组创建新修改器"
56552 msgctxt "Operator"
56553 msgid "New Node Tree"
56554 msgstr "新节点树"
56557 msgid "Create a new node tree"
56558 msgstr "创建一个新的节点树"
56561 msgid "Tree Type"
56562 msgstr "树类型"
56565 msgctxt "Operator"
56566 msgid "Add Node Color Preset"
56567 msgstr "添加节点颜色预设"
56570 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
56571 msgstr "添加或删除一个节点颜色预设"
56574 msgid "Copy color to all selected nodes"
56575 msgstr "将颜色复制到所有选中的节点"
56578 msgctxt "Operator"
56579 msgid "Toggle Node Options"
56580 msgstr "切换节点选项"
56583 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
56584 msgstr "切换显示所选节点的选项按钮"
56587 msgctxt "Operator"
56588 msgid "Add File Node Socket"
56589 msgstr "添加文件节点接口"
56592 msgid "Add a new input to a file output node"
56593 msgstr "为文件输出节点新增输入源"
56596 msgid "Subpath of the output file"
56597 msgstr "导出文件的子级路径"
56600 msgctxt "Operator"
56601 msgid "Move File Node Socket"
56602 msgstr "移除文件节点的接口"
56605 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
56606 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
56609 msgctxt "Operator"
56610 msgid "Remove File Node Socket"
56611 msgstr "移除文件节点接口"
56614 msgid "Remove active input from a file output node"
56615 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
56618 msgid "Attach selected nodes"
56619 msgstr "附上选定的节点"
56622 msgctxt "Operator"
56623 msgid "Toggle Node Preview"
56624 msgstr "切换节点预览"
56627 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
56628 msgstr "切换选择节点的预览"
56631 msgctxt "Operator"
56632 msgid "Read View Layers"
56633 msgstr "读取视图层"
56636 msgid "Read all render layers of all used scenes"
56637 msgstr "读取被全部场景使用过的渲染层"
56640 msgctxt "Operator"
56641 msgid "Render Changed Layer"
56642 msgstr "渲染修改的层"
56645 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
56646 msgstr "渲染当前场景, 前提是输入节点层没有被改变时"
56649 msgctxt "Operator"
56650 msgid "Resize Node"
56651 msgstr "缩放节点"
56654 msgid "Resize a node"
56655 msgstr "缩放节点"
56658 msgid "Select the node under the cursor"
56659 msgstr "选择光标下的节点"
56662 msgid "Socket Select"
56663 msgstr "端口选择"
56666 msgid "(De)select all nodes"
56667 msgstr "(取消)选择全部节点"
56670 msgid "Use box selection to select nodes"
56671 msgstr "使用框选来选择节点"
56674 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
56675 msgstr "仅当鼠标不在节点上时激活 - 可用于姿态调整"
56678 msgid "Use circle selection to select nodes"
56679 msgstr "使用刷选来选择节点"
56682 msgid "Select nodes with similar properties"
56683 msgstr "选择相似属性的节点"
56686 msgid "Select nodes using lasso selection"
56687 msgstr "使用套索选择节点"
56690 msgctxt "Operator"
56691 msgid "Link Viewer"
56692 msgstr "连接预览器"
56695 msgid "Select node and link it to a viewer node"
56696 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
56699 msgid "Link to Viewer Node"
56700 msgstr "链接到节点视图"
56703 msgctxt "Operator"
56704 msgid "Select Linked From"
56705 msgstr "选择相连元素的来源范围"
56708 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
56709 msgstr "选择从当前选择节点链接的节点"
56712 msgctxt "Operator"
56713 msgid "Select Linked To"
56714 msgstr "选择相连元素的目标范围"
56717 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
56718 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
56721 msgctxt "Operator"
56722 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
56723 msgstr "激活下一个 / 上一个相同的类型"
56726 msgid "Activate and view same node type, step by step"
56727 msgstr "逐步激活并查看同类型的节点"
56730 msgctxt "Operator"
56731 msgid "Script Node Update"
56732 msgstr "脚本节点更新"
56735 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
56736 msgstr "用新的插槽和脚本提供的选项更新着色器脚本节点"
56739 msgctxt "Operator"
56740 msgid "Update Views"
56741 msgstr "更新视图"
56744 msgid "Update views of selected node"
56745 msgstr "更新选中节点视图"
56748 msgctxt "Operator"
56749 msgid "Move and Attach"
56750 msgstr "移动并关联"
56753 msgctxt "Operator"
56754 msgid "Parent Node Tree"
56755 msgstr "父级节点树"
56758 msgid "Go to parent node tree"
56759 msgstr "回到父级节点树"
56762 msgctxt "Operator"
56763 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
56764 msgstr "添加节点树界面插口"
56767 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
56768 msgstr "将一个输入或输出节点添加到当前节点树中"
56771 msgid "Socket Type"
56772 msgstr "接口类型"
56775 msgctxt "Operator"
56776 msgid "Move Node Tree Socket"
56777 msgstr "移动节点树的接口"
56780 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
56781 msgstr "在当前节点树的插口堆栈中上下移动插口"
56784 msgctxt "Operator"
56785 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
56786 msgstr "移除节点树的接口插糟"
56789 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
56790 msgstr "移除当前节点树的一个输入或输出插糟"
56793 msgid "Resize view so you can see all nodes"
56794 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
56797 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
56798 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
56801 msgctxt "Operator"
56802 msgid "Viewer Region"
56803 msgstr "预览器区域"
56806 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
56807 msgstr "为视图操作设置边界"
56810 msgctxt "Operator"
56811 msgid "Add Object"
56812 msgstr "添加物体"
56815 msgid "Add an object to the scene"
56816 msgstr "向场景中添加新物体"
56819 msgctxt "Operator"
56820 msgid "Add Named Object"
56821 msgstr "添加已命名物体"
56824 msgid "Add named object"
56825 msgstr "添加已命名的物体"
56828 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
56829 msgstr "复制物体但不包括数据, 而是连接到原始数据"
56832 msgid "Object name to add"
56833 msgstr "要添加的物体名称"
56836 msgctxt "Operator"
56837 msgid "Align Objects"
56838 msgstr "对齐物体"
56841 msgid "Align objects"
56842 msgstr "对齐物体"
56845 msgid "Align to axis"
56846 msgstr "对齐到轴"
56849 msgid "Align Mode"
56850 msgstr "对齐模式"
56853 msgid "Side of object to use for alignment"
56854 msgstr "用于对齐的物体侧"
56857 msgid "Negative Sides"
56858 msgstr "反方"
56861 msgid "Centers"
56862 msgstr "中心"
56865 msgid "Positive Sides"
56866 msgstr "正面"
56869 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
56870 msgstr "开启高品质边界盒计算, 以获得旋转/缩放复杂网格体的完美效果(速度较慢)"
56873 msgid "Relative To"
56874 msgstr "相对于"
56877 msgid "Reference location to align to"
56878 msgstr "对齐到的参考位置"
56881 msgid "Scene Origin"
56882 msgstr "场景原点"
56885 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
56886 msgstr "将选定的物体与场景原点对齐"
56889 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
56890 msgstr "将选定的物体与3D游标对齐"
56893 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
56894 msgstr "使用选中物体作为选中物体对齐的位置"
56897 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
56898 msgstr "将选定的物体与活动物体对齐"
56901 msgctxt "Operator"
56902 msgid "Animated Transforms to Deltas"
56903 msgstr "动画变换 -> 增量"
56906 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
56907 msgstr "将正常变换型物体动画转换为增量变换"
56910 msgctxt "Operator"
56911 msgid "Add Armature"
56912 msgstr "添加骨架"
56915 msgid "Add an armature object to the scene"
56916 msgstr "向场景中添加一个骨架物体"
56919 msgctxt "Operator"
56920 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
56921 msgstr "将自定义属性值指定为默认值"
56924 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
56925 msgstr "将自定义属性的当前值指定为其默认值,作为NLA轨道混合中的静置姿势状态的一部分"
56928 msgid "Process bone properties"
56929 msgstr "处理骨骼属性"
56932 msgid "Process data properties"
56933 msgstr "处理数据属性"
56936 msgctxt "Operator"
56937 msgid "Bake"
56938 msgstr "烘培"
56941 msgid "Bake image textures of selected objects"
56942 msgstr "烘焙所选物体的图像贴图"
56945 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
56946 msgstr "使用物体来做为封口,而不是使用激活物体的延长部分"
56949 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
56950 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
56953 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
56954 msgstr "用于组合结果、漫射、光泽、透射和次表面通道的过滤器"
56957 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
56958 msgstr "要烘烤的通道,有些通道可能不支持当前的渲染引擎"
56961 msgid "Combined"
56962 msgstr "合并结果"
56965 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
56966 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件"
56969 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
56970 msgstr "烘培前清除图像(仅用于内部保存)"
56973 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
56974 msgstr "使用输出文件中的材料名称,拆分每个材质中烘焙的贴图(仅限外部)"
56977 msgid "UV layer to override active"
56978 msgstr "覆盖活动层的UV 层"
56981 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
56982 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸(仅外部)"
56985 msgctxt "Operator"
56986 msgid "Add Camera"
56987 msgstr "添加相机"
56990 msgid "Add a camera object to the scene"
56991 msgstr "向场景中添加一个相机物体"
56994 msgctxt "Operator"
56995 msgid "Add to Collection"
56996 msgstr "添加到集合"
56999 msgid "Add an object to a new collection"
57000 msgstr "将物体添加到新集合"
57003 msgctxt "Operator"
57004 msgid "Add Collection Instance"
57005 msgstr "添加集合实例"
57008 msgid "Add a collection instance"
57009 msgstr "添加集合实例"
57012 msgid "Collection name to add"
57013 msgstr "要添加的集合名称"
57016 msgctxt "Operator"
57017 msgid "Link to Collection"
57018 msgstr "关联至集合"
57021 msgid "Add an object to an existing collection"
57022 msgstr "将物体添加到已有集合中"
57025 msgctxt "Operator"
57026 msgid "Select Objects in Collection"
57027 msgstr "选择集合中的物体"
57030 msgid "Select all objects in collection"
57031 msgstr "选择相同集合中的所有物体"
57034 msgctxt "Operator"
57035 msgid "Remove Collection"
57036 msgstr "从集合中移除"
57039 msgid "Remove the active object from this collection"
57040 msgstr "从该集合中移除所选物体"
57043 msgctxt "Operator"
57044 msgid "Unlink Collection"
57045 msgstr "断开集合关联"
57048 msgid "Unlink the collection from all objects"
57049 msgstr "为所有的物体解散该集合"
57052 msgctxt "Operator"
57053 msgid "Add Constraint"
57054 msgstr "添加约束"
57057 msgid "Add a constraint to the active object"
57058 msgstr "为活动物体添加一个约束"
57061 msgctxt "Operator"
57062 msgid "Add Constraint (with Targets)"
57063 msgstr "添加约束(预指定目标物体)"
57066 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
57067 msgstr "为活动物体添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
57070 msgctxt "Operator"
57071 msgid "Clear Object Constraints"
57072 msgstr "清除物体约束"
57075 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
57076 msgstr "仅清除活动物体的所有约束"
57079 msgctxt "Operator"
57080 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
57081 msgstr "将约束复制到当前所选"
57084 msgid "Copy constraints to other selected objects"
57085 msgstr "复制所选物体的约束"
57088 msgctxt "Operator"
57089 msgid "Convert To"
57090 msgstr "转换到"
57093 msgid "Convert selected objects to another type"
57094 msgstr "将所选物体转换为其他类型"
57097 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
57098 msgstr "保留原物体, 而不是替换"
57101 msgid "Type of object to convert to"
57102 msgstr "要转换的目标物体类型"
57105 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
57106 msgstr "网格/文本物体 -> 曲线"
57109 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
57110 msgstr "曲线/网格 -> 蜡笔"
57113 msgctxt "Operator"
57114 msgid "Convert Proxy to Override"
57115 msgstr "转换代理为覆盖"
57118 msgid "Convert a proxy to a local library override"
57119 msgstr "将代理转换为本地库重写"
57122 msgctxt "Operator"
57123 msgid "Corrective Smooth Bind"
57124 msgstr "矫正平滑绑定"
57127 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
57128 msgstr "在矫正平滑修改器中绑定基础姿势"
57131 msgid "Modifier"
57132 msgstr "修改器"
57135 msgid "Name of the modifier to edit"
57136 msgstr "要编辑的修改器名称"
57139 msgctxt "Operator"
57140 msgid "Add Object Data Instance"
57141 msgstr "添加物体数据实例"
57144 msgid "Add an object data instance"
57145 msgstr "添加一个物体数据实例"
57148 msgid "ID name to add"
57149 msgstr "要添加的ID名称"
57152 msgctxt "Operator"
57153 msgid "Transfer Mesh Data"
57154 msgstr "传递网格数据"
57157 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, ...) from active to selected meshes"
57158 msgstr "将活动物体的网格数据层(权重、锐边等)传递给所选物体"
57161 msgid "Which data to transfer"
57162 msgstr "要传递的数据"
57165 msgid "Vertex Group(s)"
57166 msgstr "顶点组"
57169 msgid "Subdivision Crease"
57170 msgstr "细分折痕"
57173 msgid "Transfer crease values"
57174 msgstr "传递折痕值"
57177 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
57178 msgstr "控制岛屿处理精度的因素(越高,效果越好)"
57181 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
57182 msgstr "在对目标应用数据时使用的系数(具体行为取决于混合模式)"
57185 msgid "Auto Transform"
57186 msgstr "自动变换"
57189 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
57190 msgstr "自动计算变换,以获得源网格与目标网格之间最可能的匹配(警告: 结果无法手动匹配媲美)"
57193 msgid "Create Data"
57194 msgstr "创建数据"
57197 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
57198 msgstr "如有必要,为目标网格创建数据层"
57201 msgid "Freeze Operator"
57202 msgstr "冻结操作项"
57205 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
57206 msgstr "避免在调整设置时重新运行操作,便于在处理庞杂几何结构时一次修改多个设置"
57209 msgid "Reverse Transfer"
57210 msgstr "反转传递"
57213 msgid "Transfer from selected objects to active one"
57214 msgstr "从所选物体向活动物体传递"
57217 msgctxt "Operator"
57218 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
57219 msgstr "传递网格数据布局"
57222 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
57223 msgstr "将活动网格的数据层级传递给选中网格"
57226 msgid "Exact Match"
57227 msgstr "完全匹配"
57230 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
57231 msgstr "如必要,会从目标层删去一些数据层,以使其完全匹配来源层"
57234 msgid "Delete selected objects"
57235 msgstr "删除选中的物体"
57238 msgid "Delete Globally"
57239 msgstr "全局删除"
57242 msgid "Remove object from all scenes"
57243 msgstr "从所有场景中移除物体"
57246 msgctxt "Operator"
57247 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
57248 msgstr "添加空图像 / 将图像拖拽到空物体中"
57251 msgid "Add an empty image type to scene with data"
57252 msgstr "将一个包含数据的空图像类型添加到场景中"
57255 msgid "Filepath"
57256 msgstr "文件路径"
57259 msgid "Path to image file"
57260 msgstr "图像文件的路径"
57263 msgid "Image name to assign"
57264 msgstr "要指定的图像的名称"
57267 msgctxt "Operator"
57268 msgid "Drop Named Material on Object"
57269 msgstr "将已命名材质拖放到物体上"
57272 msgid "Material name to assign"
57273 msgstr "要指定的材质名称"
57276 msgctxt "Operator"
57277 msgid "Duplicate Objects"
57278 msgstr "复制物体"
57281 msgid "Duplicate selected objects"
57282 msgstr "复制所选物体"
57285 msgid "Duplicate selected objects and move them"
57286 msgstr "复制选中的物体并移动"
57289 msgid "Duplicate Objects"
57290 msgstr "复制物体"
57293 msgctxt "Operator"
57294 msgid "Duplicate Linked"
57295 msgstr "关联复制"
57298 msgctxt "Operator"
57299 msgid "Make Instances Real"
57300 msgstr "实例独立化"
57303 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
57304 msgstr "将附加到该物体的实例独立化"
57307 msgid "Parent newly created objects to the original duplicator"
57308 msgstr "将新创建的物体绑定为原始复制体的子级"
57311 msgid "Keep Hierarchy"
57312 msgstr "保持层级"
57315 msgid "Maintain parent child relationships"
57316 msgstr "保持父子关系"
57319 msgctxt "Operator"
57320 msgid "Toggle Edit Mode"
57321 msgstr "切换到编辑模式"
57324 msgid "Toggle object's edit mode"
57325 msgstr "切换到物体的编辑模式"
57328 msgctxt "Operator"
57329 msgid "Add Effector"
57330 msgstr "添加效果器"
57333 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
57334 msgstr "向场景中添加一个带有物体效果器的空物体"
57337 msgctxt "Operator"
57338 msgid "Add Empty"
57339 msgstr "添加空物体"
57342 msgid "Add an empty object to the scene"
57343 msgstr "向场景中添加一个空物体"
57346 msgctxt "Operator"
57347 msgid "Explode Refresh"
57348 msgstr "刷新爆破"
57351 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
57352 msgstr "刷新爆破修改器的数据"
57355 msgctxt "Operator"
57356 msgid "Add Face Map"
57357 msgstr "添加面映射"
57360 msgid "Add a new face map to the active object"
57361 msgstr "为活动物体添加新的面映射"
57364 msgctxt "Operator"
57365 msgid "Assign Face Map"
57366 msgstr "指定面映射"
57369 msgid "Assign faces to a face map"
57370 msgstr "将面添加到指定面映射"
57373 msgctxt "Operator"
57374 msgid "Deselect Face Map Faces"
57375 msgstr "取消选择属于面映射的面"
57378 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
57379 msgstr "取消选择属于面映射的面"
57382 msgctxt "Operator"
57383 msgid "Move Face Map"
57384 msgstr "移动面映射"
57387 msgid "Move the active face map up/down in the list"
57388 msgstr "在列表中上下移动活动面映射"
57391 msgid "Direction to move, up or down"
57392 msgstr "移动方向,朝上或朝下"
57395 msgctxt "Operator"
57396 msgid "Remove Face Map"
57397 msgstr "移除面映射"
57400 msgid "Remove a face map from the active object"
57401 msgstr "器"
57404 msgctxt "Operator"
57405 msgid "Remove from Face Map"
57406 msgstr "从面映射中移除"
57409 msgid "Remove faces from a face map"
57410 msgstr "从一个面映射中移除面"
57413 msgctxt "Operator"
57414 msgid "Select Face Map Faces"
57415 msgstr "选择属于面映射的面"
57418 msgid "Select faces belonging to a face map"
57419 msgstr "选择属于面映射的面"
57422 msgctxt "Operator"
57423 msgid "Toggle Force Field"
57424 msgstr "切换力场"
57427 msgid "Toggle object's force field"
57428 msgstr "切换到物体的力场"
57431 msgctxt "Operator"
57432 msgid "Add Grease Pencil"
57433 msgstr "添加蜡笔"
57436 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
57437 msgstr "向场景中添加一个蜡笔物体"
57440 msgid "Create an empty grease pencil object"
57441 msgstr "创建一个空白蜡笔物体"
57444 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
57445 msgstr "使用基本颜色创建简单笔画"
57448 msgid "Monkey"
57449 msgstr "猴头"
57452 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
57453 msgstr "构建一个蜡笔猴头物体"
57456 msgctxt "Operator"
57457 msgid "Add Modifier"
57458 msgstr "添加修改器"
57461 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
57462 msgstr "对活动蜡笔物体添加程序化操作/效果"
57465 msgctxt "Operator"
57466 msgid "Apply Modifier"
57467 msgstr "应用修改器"
57470 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
57471 msgstr "应用修改器并从队列中将其移除"
57474 msgid "Apply As"
57475 msgstr "应用为"
57478 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
57479 msgstr "如何将修改器应用至几何体"
57482 msgid "Object Data"
57483 msgstr "物体数据"
57486 msgid "Apply modifier to the object's data"
57487 msgstr "将修改器应用至物体数据"
57490 msgid "New Shape"
57491 msgstr "新形变"
57494 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
57495 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
57498 msgctxt "Operator"
57499 msgid "Copy Modifier"
57500 msgstr "复制修改器"
57503 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
57504 msgstr "在队列中的相同位置上复制修改器"
57507 msgctxt "Operator"
57508 msgid "Copy Modifier to Selected"
57509 msgstr "复制修改器到选中项"
57512 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
57513 msgstr "从活动物体复制粒子修改器到所选物体"
57516 msgctxt "Operator"
57517 msgid "Move Down Modifier"
57518 msgstr "下移修改器"
57521 msgid "Move modifier down in the stack"
57522 msgstr "在队列中将修改器下移"
57525 msgctxt "Operator"
57526 msgid "Move Active Modifier to Index"
57527 msgstr "将活动修改器移动到编号"
57530 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
57531 msgstr "更改修改器在队列中的编号,以便在确定数量的其他修改器后计算"
57534 msgid "The index to move the modifier to"
57535 msgstr "移动修改器的目标编号"
57538 msgctxt "Operator"
57539 msgid "Move Up Modifier"
57540 msgstr "上移修改器"
57543 msgid "Move modifier up in the stack"
57544 msgstr "在队列中将修改器上移"
57547 msgctxt "Operator"
57548 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
57549 msgstr "删除蜡笔修改器"
57552 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
57553 msgstr "从活动物体上移除修改器"
57556 msgctxt "Operator"
57557 msgid "Add Hair"
57558 msgstr "添加毛发"
57561 msgid "Add a hair object to the scene"
57562 msgstr "向场景中添加一个毛发物体"
57565 msgctxt "Operator"
57566 msgid "Hide Collection"
57567 msgstr "隐藏集合"
57570 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
57571 msgstr "只显示集合中的对象(使用Shift键来扩展)"
57574 msgid "Collection Index"
57575 msgstr "集合编号"
57578 msgid "Index of the collection to change visibility"
57579 msgstr "反转可见性的集合编号"
57582 msgid "Toggle visibility"
57583 msgstr "切换可见性"
57586 msgctxt "Operator"
57587 msgid "Clear All Restrict Render"
57588 msgstr "清除所有渲染限制"
57591 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
57592 msgstr "通过设置隐藏渲染标记恢复显示所有渲染物体"
57595 msgctxt "Operator"
57596 msgid "Show Hidden Objects"
57597 msgstr "显示隐藏物体"
57600 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
57601 msgstr "恢复显示临时隐藏物体"
57604 msgctxt "Operator"
57605 msgid "Hide Objects"
57606 msgstr "隐藏物体"
57609 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
57610 msgstr "暂时在视图层隐藏物体"
57613 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
57614 msgstr "隐藏未选中的物体而不是选中的物体"
57617 msgctxt "Operator"
57618 msgid "Hook to New Object"
57619 msgstr "钩挂到一个新物体"
57622 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
57623 msgstr "将选中的顶点钩挂到新建的物体"
57626 msgctxt "Operator"
57627 msgid "Hook to Selected Object"
57628 msgstr "钩挂到选中的物体"
57631 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
57632 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
57635 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
57636 msgstr "将挂钩指定到钩挂物体的活动骨骼上"
57639 msgctxt "Operator"
57640 msgid "Assign to Hook"
57641 msgstr "指定到挂钩"
57644 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
57645 msgstr "将选中的点指定到挂钩"
57648 msgid "Modifier number to assign to"
57649 msgstr "要指定的修改器编号"
57652 msgctxt "Operator"
57653 msgid "Recenter Hook"
57654 msgstr "居中挂钩"
57657 msgid "Set hook center to cursor position"
57658 msgstr "将挂钩居中到游标位置"
57661 msgctxt "Operator"
57662 msgid "Remove Hook"
57663 msgstr "移除挂钩"
57666 msgid "Remove a hook from the active object"
57667 msgstr "从活动物体上移除挂钩"
57670 msgid "Modifier number to remove"
57671 msgstr "要移除的修改器数量"
57674 msgctxt "Operator"
57675 msgid "Reset Hook"
57676 msgstr "重置挂钩"
57679 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
57680 msgstr "重算并清除变换偏移"
57683 msgctxt "Operator"
57684 msgid "Select Hook"
57685 msgstr "选择挂钩"
57688 msgid "Select affected vertices on mesh"
57689 msgstr "选中网格上的受影响点"
57692 msgctxt "Operator"
57693 msgid "Set Offset from Cursor"
57694 msgstr "设置相对游标偏移量"
57697 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
57698 msgstr "根据游标位置设置用于集合实例的偏移量"
57701 msgctxt "Operator"
57702 msgid "Restrict Render Unselected"
57703 msgstr "不渲染未选中的物体"
57706 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
57707 msgstr "将物体设置为限制渲染以不参与渲染"
57710 msgctxt "Operator"
57711 msgid "Join"
57712 msgstr "合并"
57715 msgid "Join selected objects into active object"
57716 msgstr "将选中的物体合并到活动物体"
57719 msgctxt "Operator"
57720 msgid "Join as Shapes"
57721 msgstr "合并为形变"
57724 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
57725 msgstr "复制另一个选定物体的当前结果形状到此物体"
57728 msgctxt "Operator"
57729 msgid "Transfer UV Maps"
57730 msgstr "传递 UV 映射"
57733 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
57734 msgstr "从活动的物体向选中的物体传递 UV 布局 (需匹配几何结构)"
57737 msgctxt "Operator"
57738 msgid "Laplacian Deform Bind"
57739 msgstr "拉普拉斯形变绑定"
57742 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
57743 msgstr "将网格绑定至拉普拉斯修改器中的系统"
57746 msgctxt "Operator"
57747 msgid "Add Light"
57748 msgstr "添加灯光"
57751 msgid "Add a light object to the scene"
57752 msgstr "向场景中添加灯光物体"
57755 msgctxt "Operator"
57756 msgid "Add Light Probe"
57757 msgstr "添加光照探头"
57760 msgid "Add a light probe object"
57761 msgstr "添加光照探头物体"
57764 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
57765 msgstr "带球面或立方衰减的反射探头"
57768 msgid "Planar reflection probe"
57769 msgstr "平面反射探头"
57772 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
57773 msgstr "捕获漫射间接照明的辐射体积光照探头"
57776 msgid "Link objects to a collection"
57777 msgstr "关联物体至集合"
57780 msgid "Index of the collection to move to"
57781 msgstr "移动到的集合编号"
57784 msgid "Move objects to a new collection"
57785 msgstr "移动物体到新的集合"
57788 msgid "Name of the newly added collection"
57789 msgstr "新增集合的名称"
57792 msgctxt "Operator"
57793 msgid "Load Background Image"
57794 msgstr "加载背景图"
57797 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
57798 msgstr "将参考图片添加到物体后面的背景中"
57801 msgid "Align to View"
57802 msgstr "对齐到视图"
57805 msgctxt "Operator"
57806 msgid "Load Reference Image"
57807 msgstr "加载参考图像"
57810 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
57811 msgstr "将参考图片添加到物体间的场景中"
57814 msgctxt "Operator"
57815 msgid "Clear Location"
57816 msgstr "坐标归零"
57819 msgid "Clear the object's location"
57820 msgstr "将物体的坐标值归零"
57823 msgid "Clear Delta"
57824 msgstr "清除增量"
57827 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
57828 msgstr "在清除常规位置变换的同时清除增量位置变换"
57831 msgctxt "Operator"
57832 msgid "Make Instance Face"
57833 msgstr "创建实例面"
57836 msgid "Convert objects into instanced faces"
57837 msgstr "将物体转换为实例化的面副本"
57840 msgctxt "Operator"
57841 msgid "Link Data"
57842 msgstr "关联数据"
57845 msgid "Apply active object links to other selected objects"
57846 msgstr "将活动物体的关联应用至其他选中物体"
57849 msgid "Effects"
57850 msgstr "效果"
57853 msgctxt "Operator"
57854 msgid "Link Objects to Scene"
57855 msgstr "将物体关联到场景"
57858 msgid "Link selection to another scene"
57859 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
57862 msgctxt "Operator"
57863 msgid "Make Local"
57864 msgstr "转为本地项"
57867 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
57868 msgstr "使关联库数据块本地化到当前文件"
57871 msgid "Selected Objects and Data"
57872 msgstr "选定的物体及数据"
57875 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
57876 msgstr "选定的物体,数据和材质"
57879 msgctxt "Operator"
57880 msgid "Make Library Override"
57881 msgstr "库重写"
57884 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
57885 msgstr "将库关联的数据块重写为本地数据块"
57888 msgid "Override Collection"
57889 msgstr "覆盖集合"
57892 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
57893 msgstr "包含选中物体的直接关联的集合名称,将被覆盖的目标"
57896 msgid "Make linked data local to each object"
57897 msgstr "使各物体的关联数据单一化"
57900 msgid "Object Animation"
57901 msgstr "物体动画"
57904 msgid "Make animation data local to each object"
57905 msgstr "将动画数据本地化至各物体"
57908 msgid "Make materials local to each data-block"
57909 msgstr "将材质本地化至各数据块"
57912 msgid "Make single user object data"
57913 msgstr "建立单用户物体数据"
57916 msgid "Make single user objects"
57917 msgstr "建立单用户物体"
57920 msgctxt "Operator"
57921 msgid "Add Material Slot"
57922 msgstr "添加材质槽"
57925 msgid "Add a new material slot"
57926 msgstr "新增一个新材质"
57929 msgctxt "Operator"
57930 msgid "Assign Material Slot"
57931 msgstr "指定材质槽"
57934 msgid "Assign active material slot to selection"
57935 msgstr "将活动材质指定到选中的区域"
57938 msgctxt "Operator"
57939 msgid "Copy Material to Selected"
57940 msgstr "复制材质至选中"
57943 msgid "Copy material to selected objects"
57944 msgstr "将材质复制到所选物体"
57947 msgctxt "Operator"
57948 msgid "Deselect Material Slot"
57949 msgstr "弃选材质槽"
57952 msgid "Deselect by active material slot"
57953 msgstr "按活动材质槽编号取消选择"
57956 msgctxt "Operator"
57957 msgid "Move Material"
57958 msgstr "移动材质"
57961 msgid "Move the active material up/down in the list"
57962 msgstr "在列表中向下移动活动材质"
57965 msgid "Direction to move the active material towards"
57966 msgstr "活动材质的移动方向"
57969 msgctxt "Operator"
57970 msgid "Remove Material Slot"
57971 msgstr "移除材质槽"
57974 msgid "Remove the selected material slot"
57975 msgstr "移除选中的材质槽"
57978 msgctxt "Operator"
57979 msgid "Remove Unused Slots"
57980 msgstr "删除未使用槽"
57983 msgid "Remove unused material slots"
57984 msgstr "删除未使用的材质槽"
57987 msgctxt "Operator"
57988 msgid "Select Material Slot"
57989 msgstr "选择材质槽"
57992 msgid "Select by active material slot"
57993 msgstr "选中活动材质槽"
57996 msgctxt "Operator"
57997 msgid "Mesh Deform Bind"
57998 msgstr "网格形变绑定"
58001 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
58002 msgstr "将网格绑定至网格形变修改器的罩体"
58005 msgctxt "Operator"
58006 msgid "Add Metaball"
58007 msgstr "添加融球"
58010 msgid "Add an metaball object to the scene"
58011 msgstr "向场景中添加一个融球物体"
58014 msgid "Primitive"
58015 msgstr "基本体"
58018 msgctxt "Operator"
58019 msgid "Set Object Mode"
58020 msgstr "设置物体模式"
58023 msgid "Sets the object interaction mode"
58024 msgstr "设置物体的交互模式"
58027 msgctxt "Operator"
58028 msgid "Set Object Mode with Submode"
58029 msgstr "设置带子模式的物体模式"
58032 msgid "Mesh Mode"
58033 msgstr "网格模式"
58036 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
58037 msgstr "对活动物体添加程序化操作/效果"
58040 msgctxt "Operator"
58041 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
58042 msgstr "应用修改器为形态键"
58045 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
58046 msgstr "应用修改器为新的形态键并从队列中将其移除"
58049 msgid "Keep Modifier"
58050 msgstr "保留修改器"
58053 msgid "Do not remove the modifier from stack"
58054 msgstr "不从队列中删除修改器"
58057 msgctxt "Operator"
58058 msgid "Convert Modifier"
58059 msgstr "转换修改器"
58062 msgid "Convert particles to a mesh object"
58063 msgstr "将粒子转换为网格物体"
58066 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
58067 msgstr "更改队列中的修改器编号,以便在其他修改器设置数量后计算"
58070 msgctxt "Operator"
58071 msgid "Remove Modifier"
58072 msgstr "移除修改器"
58075 msgid "Remove a modifier from the active object"
58076 msgstr "从活动物体上移除修改器"
58079 msgctxt "Operator"
58080 msgid "Set Active Modifier"
58081 msgstr "设置活动修改器"
58084 msgid "Activate the modifier to use as the context"
58085 msgstr "激活修改器以用作上下文"
58088 msgctxt "Operator"
58089 msgid "Move to Collection"
58090 msgstr "移动到集合"
58093 msgid "Move objects to a collection"
58094 msgstr "移动物体到集合"
58097 msgctxt "Operator"
58098 msgid "Multires Apply Base"
58099 msgstr "应用多级精度的基形"
58102 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
58103 msgstr "修改基础网格至与置换后网格一致"
58106 msgctxt "Operator"
58107 msgid "Multires Pack External"
58108 msgstr "将多级精度数据打包为外部文件"
58111 msgid "Pack displacements from an external file"
58112 msgstr "将置换数据从外置文件中打包进来"
58115 msgctxt "Operator"
58116 msgid "Multires Save External"
58117 msgstr "对多级精度数据进行外部存储"
58120 msgid "Save displacements to an external file"
58121 msgstr "将置换数据保存为一个外部文件"
58124 msgctxt "Operator"
58125 msgid "Delete Higher Levels"
58126 msgstr "删除较高级"
58129 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
58130 msgstr "删除网格的最高级分辨率, 损失少量细节"
58133 msgctxt "Operator"
58134 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
58135 msgstr "重建较低的细分"
58138 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
58139 msgstr "重建所有可能的细分级数以生成较低分辨率的基础网格"
58142 msgctxt "Operator"
58143 msgid "Multires Reshape"
58144 msgstr "对多级精度进行重新塑型"
58147 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
58148 msgstr "从其他物体上拷贝顶点坐标"
58151 msgctxt "Operator"
58152 msgid "Multires Subdivide"
58153 msgstr "对多级精度进行细分"
58156 msgid "Add a new level of subdivision"
58157 msgstr "添加一个等级的细分"
58160 msgid "Subdivision Mode"
58161 msgstr "细分模式"
58164 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
58165 msgstr "如何细分网格以创建新级数"
58168 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
58169 msgstr "使用Catmull-Clark细分创建新级数"
58172 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
58173 msgstr "使用简单细分创建新级数"
58176 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
58177 msgstr "使用雕刻置换的线性插值创建新级数"
58180 msgctxt "Operator"
58181 msgid "Unsubdivide"
58182 msgstr "反细分"
58185 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
58186 msgstr "重建当前基础网格的较低细分级数"
58189 msgctxt "Operator"
58190 msgid "Bake Ocean"
58191 msgstr "烘焙洋面"
58194 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
58195 msgstr "烘焙洋面模拟数据的一个图像序列"
58198 msgid "Free the bake, rather than generating it"
58199 msgstr "取消生成并释放烘焙"
58202 msgctxt "Operator"
58203 msgid "Clear Origin"
58204 msgstr "原点归零"
58207 msgid "Clear the object's origin"
58208 msgstr "将物体的原点位置归零"
58211 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
58212 msgstr "通过移动数据、或设置数据的中心点、或使用 3D 游标设置物体的原点"
58215 msgid "Median Center"
58216 msgstr "质心"
58219 msgid "Bounds Center"
58220 msgstr "边界框中心"
58223 msgid "Geometry to Origin"
58224 msgstr "几何中心 -> 原点"
58227 msgid "Move object geometry to object origin"
58228 msgstr "将物体的几何中心点移动到物体的原点"
58231 msgid "Origin to Geometry"
58232 msgstr "原点 -> 几何中心"
58235 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
58236 msgstr "根据当前的轴心点(重心,否则为边框)计算几何中心点"
58239 msgid "Origin to 3D Cursor"
58240 msgstr "原点 -> 3D 游标"
58243 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
58244 msgstr "将物体的原点移动到 3D 游标位置"
58247 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
58248 msgstr "原点 -> 质心(表面)"
58251 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
58252 msgstr "根据表面积计算质心点"
58255 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
58256 msgstr "原点 -> 质心(体积)"
58259 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
58260 msgstr "根据体积计算质心点(必须是法线方向一致的流形几何体)"
58263 msgid "Clear the object's parenting"
58264 msgstr "清除物体的父级关联"
58267 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
58268 msgstr "完全清除父子级关系,包括涉及到的修改器(如果有的话)"
58271 msgid "Clear and Keep Transformation"
58272 msgstr "清除并保持变换结果"
58275 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
58276 msgstr "如同'清除父级',但保留对象的当前可视变换"
58279 msgid "Clear Parent Inverse"
58280 msgstr "清除父级反校正"
58283 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
58284 msgstr "重置应用于父子级关系的变换修正,但不删除亲子关系"
58287 msgctxt "Operator"
58288 msgid "Make Parent without Inverse"
58289 msgstr "不使用反转方式建立父子关系"
58292 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
58293 msgstr "不经过父级反向纠正而设置物体的父子关系"
58296 msgid "Set the object's parenting"
58297 msgstr "设置物体的父级关联"
58300 msgid "Keep Transform"
58301 msgstr "保持变换"
58304 msgid "Apply transformation before parenting"
58305 msgstr "在绑定父子级前应用变换"
58308 msgid "Armature Deform"
58309 msgstr "骨架形变"
58312 msgid "   With Empty Groups"
58313 msgstr "   附带空顶点组"
58316 msgid "   With Automatic Weights"
58317 msgstr "   附带自动权重"
58320 msgid "   With Envelope Weights"
58321 msgstr "   附带封套权重"
58324 msgid "Bone Relative"
58325 msgstr "相关骨骼"
58328 msgid "Curve Deform"
58329 msgstr "曲线形变"
58332 msgid "Path Constraint"
58333 msgstr "路径约束"
58336 msgid "Lattice Deform"
58337 msgstr "晶格形变"
58340 msgid "Vertex (Triangle)"
58341 msgstr "顶点 (基于三点)"
58344 msgid "X Mirror"
58345 msgstr "X 向镜像"
58348 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
58349 msgstr "沿X 轴对称应用权重, 用于封套/自动顶点组的创建"
58352 msgctxt "Operator"
58353 msgid "Add Particle System Slot"
58354 msgstr "添加一个粒子系统槽"
58357 msgid "Add a particle system"
58358 msgstr "添加一个粒子系统"
58361 msgctxt "Operator"
58362 msgid "Remove Particle System Slot"
58363 msgstr "移除粒子系统槽"
58366 msgid "Remove the selected particle system"
58367 msgstr "移除选择的粒子系统"
58370 msgctxt "Operator"
58371 msgid "Calculate Object Paths"
58372 msgstr "计算物体路径"
58375 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
58376 msgstr "为选中的物体计算运动路径"
58379 msgid "Last frame to calculate object paths on"
58380 msgstr "缝合线所在帧"
58383 msgid "First frame to calculate object paths on"
58384 msgstr "缝合线所在帧"
58387 msgctxt "Operator"
58388 msgid "Clear Object Paths"
58389 msgstr "清除物体路径"
58392 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
58393 msgstr "清除所有对象的路径缓存,按住Shift仅对已选中的对象"
58396 msgid "Only clear paths from selected objects"
58397 msgstr "从选中的物体清除路径"
58400 msgctxt "Operator"
58401 msgid "Update Range from Scene"
58402 msgstr "从场景更新区间"
58405 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
58406 msgstr "从场景的当前帧范围更新运动路径的帧范围"
58409 msgctxt "Operator"
58410 msgid "Update Object Paths"
58411 msgstr "更新物体路径"
58414 msgid "Recalculate paths for selected objects"
58415 msgstr "计算所选骨骼的路径"
58418 msgctxt "Operator"
58419 msgid "Add Point Cloud"
58420 msgstr "添加点云"
58423 msgid "Add a point cloud object to the scene"
58424 msgstr "向场景中添加一个点云物体"
58427 msgctxt "Operator"
58428 msgid "Toggle Pose Mode"
58429 msgstr "切换到姿态模式"
58432 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
58433 msgstr "启用或禁用骨骼的调节与选择功能"
58436 msgctxt "Operator"
58437 msgid "Make Proxy"
58438 msgstr "生成代理"
58441 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
58442 msgstr "添加空物体, 作为库关联物体的自身替换数据"
58445 msgid "Proxy Object"
58446 msgstr "代理物体"
58449 msgid "Name of library-linked/collection object to make a proxy for"
58450 msgstr "关联到库或集合的物体的代理名称"
58453 msgctxt "Operator"
58454 msgid "QuadriFlow Remesh"
58455 msgstr "QuadriFlow网格重构"
58458 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
58459 msgstr "使用当前网格的表面数据创建新的基于四边形的网格。所有数据层都将丢失"
58462 msgid "Old Object Face Area"
58463 msgstr "旧物体面的面积"
58466 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
58467 msgstr "此属性仅用于缓存物体面积以用于以后的计算"
58470 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
58471 msgstr "如何为新网格指定细节数量"
58474 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
58475 msgstr "指定相对于当前网格的目标面数"
58478 msgid "Edge Length"
58479 msgstr "边长"
58482 msgid "Input target edge length in the new mesh"
58483 msgstr "输入新网格中的目标边长"
58486 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
58487 msgstr "输入新网格中的面数"
58490 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
58491 msgstr "将绘制遮罩重新投影到新网格上"
58494 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
58495 msgstr "要与解算器一起使用的随机种子。不同的种子将导致重构在网格上产生不同的四边形布局"
58498 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
58499 msgstr "将输出网格法线设置为平滑"
58502 msgid "Target edge length in the new mesh"
58503 msgstr "新网格中的目标边长"
58506 msgid "Number of Faces"
58507 msgstr "面数"
58510 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
58511 msgstr "新网格中的面(四边形)的近似数量"
58514 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
58515 msgstr "与当前网格相比的相对面数"
58518 msgid "Use Mesh Symmetry"
58519 msgstr "使用网格对称"
58522 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
58523 msgstr "使用网格对称配置生成对称网格"
58526 msgid "Preserve Mesh Boundary"
58527 msgstr "保留网格边界"
58530 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
58531 msgstr "尝试在网格上保留网格边界"
58534 msgid "Preserve Sharp"
58535 msgstr "保留锐边"
58538 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
58539 msgstr "尝试在网格上保留锐边特征"
58542 msgctxt "Operator"
58543 msgid "Quick Explode"
58544 msgstr "快速爆破"
58547 msgid "Make selected objects explode"
58548 msgstr "使选中物体爆破"
58551 msgid "Number of Pieces"
58552 msgstr "块数"
58555 msgid "Fade the pieces over time"
58556 msgstr "基于时间淡入块"
58559 msgid "Explode Style"
58560 msgstr "爆破风格"
58563 msgid "Outwards Velocity"
58564 msgstr "朝外速度"
58567 msgctxt "Operator"
58568 msgid "Quick Fur"
58569 msgstr "快速毛发"
58572 msgid "Add fur setup to the selected objects"
58573 msgstr "向选中物体添加毛发设定"
58576 msgid "Fur Density"
58577 msgstr "毛发密度"
58580 msgid "Heavy"
58581 msgstr "重度"
58584 msgid "View %"
58585 msgstr "视图 %"
58588 msgctxt "Operator"
58589 msgid "Quick Liquid"
58590 msgstr "快速液体"
58593 msgid "Render Liquid Objects"
58594 msgstr "渲染液体物体"
58597 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
58598 msgstr "在渲染过程中保持液体物体可见"
58601 msgctxt "Operator"
58602 msgid "Quick Smoke"
58603 msgstr "快速烟雾"
58606 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
58607 msgstr "使用选中物体为烟雾发射源"
58610 msgid "Render Smoke Objects"
58611 msgstr "渲染烟雾体"
58614 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
58615 msgstr "渲染时保持烟雾体可见"
58618 msgid "Smoke Style"
58619 msgstr "烟雾样式"
58622 msgid "Smoke & Fire"
58623 msgstr "烟雾 + 火焰"
58626 msgctxt "Operator"
58627 msgid "Randomize Transform"
58628 msgstr "随机变换"
58631 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
58632 msgstr "随机化物体的位置/转动/缩放"
58635 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
58636 msgstr "物体在各轴向上的最大位移距离"
58639 msgid "Seed value for the random generator"
58640 msgstr "随机生成器的种数量"
58643 msgid "Maximum rotation over each axis"
58644 msgstr "各轴向上的最大旋转角度"
58647 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
58648 msgstr "各轴向上的最大随机缩放值"
58651 msgid "Scale Even"
58652 msgstr "等比例缩放"
58655 msgid "Use the same scale value for all axis"
58656 msgstr "各轴向等比例缩放"
58659 msgid "Transform Delta"
58660 msgstr "变换增量"
58663 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
58664 msgstr "使用随机变换增量值代替规则变换"
58667 msgid "Randomize Location"
58668 msgstr "坐标随机化"
58671 msgid "Randomize the location values"
58672 msgstr "坐标值随机化"
58675 msgid "Randomize Rotation"
58676 msgstr "旋转随机化"
58679 msgid "Randomize the rotation values"
58680 msgstr "旋转值随机化"
58683 msgid "Randomize Scale"
58684 msgstr "缩放随机化"
58687 msgid "Randomize the scale values"
58688 msgstr "缩放值随机化"
58691 msgctxt "Operator"
58692 msgid "Clear Rotation"
58693 msgstr "旋转归零"
58696 msgid "Clear the object's rotation"
58697 msgstr "将物体的旋转值归零"
58700 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
58701 msgstr "在清除常规旋转变换的同时清除增量旋转变换"
58704 msgid "Clear the object's scale"
58705 msgstr "将物体的缩放值归零"
58708 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
58709 msgstr "在清除常规缩放变换的同时清除增量缩放变换"
58712 msgctxt "Operator"
58713 msgid "Scatter Objects"
58714 msgstr "散列物体"
58717 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
58718 msgstr "更改场景中所有可见物体的选取状态"
58721 msgctxt "Operator"
58722 msgid "Select by Type"
58723 msgstr "按类型选择"
58726 msgid "Select all visible objects that are of a type"
58727 msgstr "选择所有同类型的可见物体"
58730 msgctxt "Operator"
58731 msgid "Select Camera"
58732 msgstr "选择相机"
58735 msgid "Select the active camera"
58736 msgstr "选择活动相机"
58739 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
58740 msgstr "选择所有按各类属性分组的可见物体"
58743 msgid "Shared parent"
58744 msgstr "共有的父级"
58747 msgid "Shared object type"
58748 msgstr "共有的物体类型"
58751 msgid "Shared collection"
58752 msgstr "共享集合"
58755 msgid "Render pass index"
58756 msgstr "渲染通道编号"
58759 msgid "Object color"
58760 msgstr "物体颜色"
58763 msgid "Objects included in active Keying Set"
58764 msgstr "在活动插帧集中的物体"
58767 msgid "Light Type"
58768 msgstr "灯光类型"
58771 msgid "Matching light types"
58772 msgstr "匹配光源类型"
58775 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
58776 msgstr "在层级中选择与活动物体的位置相关的物体"
58779 msgid "Direction to select in the hierarchy"
58780 msgstr "文件所在目录"
58783 msgid "Child"
58784 msgstr "子级"
58787 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
58788 msgstr "取消选择在父级/子级关系边界的物体"
58791 msgid "Select all visible objects that are linked"
58792 msgstr "选择所有相连的可见物体"
58795 msgid "Instanced Collection"
58796 msgstr "实例集合"
58799 msgid "Library (Object Data)"
58800 msgstr "库 (物体数据)"
58803 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
58804 msgstr "选取所选物体的镜像物体, 例如 L.sword -> R.sword"
58807 msgid "Select connected parent/child objects"
58808 msgstr "选择连接的父级/子级物体"
58811 msgctxt "Operator"
58812 msgid "Select Pattern"
58813 msgstr "按名称选择"
58816 msgid "Select objects matching a naming pattern"
58817 msgstr "选择匹配命名规则的物体"
58820 msgid "Case Sensitive"
58821 msgstr "区分大小写"
58824 msgid "Do a case sensitive compare"
58825 msgstr "执行大小写匹配"
58828 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
58829 msgstr "使用通配符'*'和'?'进行名称过滤"
58832 msgid "Set select on random visible objects"
58833 msgstr "可见物体的随机选择设置"
58836 msgctxt "Operator"
58837 msgid "Select Same Collection"
58838 msgstr "选择相同集合"
58841 msgid "Select object in the same collection"
58842 msgstr "选择同一集合中的物体"
58845 msgid "Name of the collection to select"
58846 msgstr "选取的集合名称"
58849 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
58850 msgstr "使用面法线将渲染和显示的面统一"
58853 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
58854 msgstr "渲染并显示光滑面(使用插值后的顶点法向)"
58857 msgctxt "Operator"
58858 msgid "Add Effect"
58859 msgstr "添加效果"
58862 msgid "Add a visual effect to the active object"
58863 msgstr "向活动物体添加视觉效果"
58866 msgctxt "ID"
58867 msgid "Blur"
58868 msgstr "模糊"
58871 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
58872 msgstr "向物体应用高斯模糊"
58875 msgctxt "ID"
58876 msgid "Colorize"
58877 msgstr "上色"
58880 msgid "Apply different tint effects"
58881 msgstr "应用不同的染色效果"
58884 msgctxt "ID"
58885 msgid "Flip"
58886 msgstr "翻转"
58889 msgid "Flip image"
58890 msgstr "翻转图像"
58893 msgctxt "ID"
58894 msgid "Glow"
58895 msgstr "辉光"
58898 msgid "Create a glow effect"
58899 msgstr "创建辉光效果"
58902 msgctxt "ID"
58903 msgid "Pixelate"
58904 msgstr "像素化"
58907 msgid "Pixelate image"
58908 msgstr "像素化图像"
58911 msgctxt "ID"
58912 msgid "Rim"
58913 msgstr "边缘光"
58916 msgid "Add a rim to the image"
58917 msgstr "给图像添加一个边缘光效果"
58920 msgctxt "ID"
58921 msgid "Shadow"
58922 msgstr "阴影"
58925 msgid "Create a shadow effect"
58926 msgstr "创建阴影效果"
58929 msgctxt "ID"
58930 msgid "Swirl"
58931 msgstr "漩涡"
58934 msgid "Create a rotation distortion"
58935 msgstr "创建旋转畸变"
58938 msgctxt "ID"
58939 msgid "Wave Distortion"
58940 msgstr "波浪畸变"
58943 msgid "Apply sinusoidal deformation"
58944 msgstr "应用正弦曲线形变"
58947 msgctxt "Operator"
58948 msgid "Copy Effect"
58949 msgstr "复制效果"
58952 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
58953 msgstr "在队列中的相同位置复制效果"
58956 msgid "Name of the shaderfx to edit"
58957 msgstr "要编辑的着色器效果名称"
58960 msgctxt "Operator"
58961 msgid "Move Down Effect"
58962 msgstr "下移效果"
58965 msgid "Move effect down in the stack"
58966 msgstr "在队列中将效果下移"
58969 msgctxt "Operator"
58970 msgid "Move Effect to Index"
58971 msgstr "移动效果至编号"
58974 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
58975 msgstr "更改效果在队列中的编号,以便在确定数量的其他效果后计算"
58978 msgid "The index to move the effect to"
58979 msgstr "移动效果的目标编号"
58982 msgctxt "Operator"
58983 msgid "Move Up Effect"
58984 msgstr "上移效果"
58987 msgid "Move effect up in the stack"
58988 msgstr "在队列中将效果上移"
58991 msgctxt "Operator"
58992 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
58993 msgstr "删除蜡笔效果"
58996 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
58997 msgstr "从活动蜡笔物体上移除效果"
59000 msgctxt "Operator"
59001 msgid "Add Shape Key"
59002 msgstr "添加形态键"
59005 msgid "Add shape key to the object"
59006 msgstr "为该物体添加形态键"
59009 msgid "From Mix"
59010 msgstr "来自帧混合"
59013 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
59014 msgstr "根据已有帧的混合效果创建新的形态键"
59017 msgctxt "Operator"
59018 msgid "Clear Shape Keys"
59019 msgstr "清除形态键"
59022 msgid "Clear weights for all shape keys"
59023 msgstr "清除所有形态键的权重"
59026 msgctxt "Operator"
59027 msgid "Mirror Shape Key"
59028 msgstr "镜像形态键"
59031 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
59032 msgstr "沿局部 X 轴镜像当前形态键"
59035 msgctxt "Operator"
59036 msgid "Move Shape Key"
59037 msgstr "移动形态键"
59040 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
59041 msgstr "在列表中向下移动活动形态键"
59044 msgctxt "Operator"
59045 msgid "Remove Shape Key"
59046 msgstr "移除形态键"
59049 msgid "Remove shape key from the object"
59050 msgstr "从物体上移除形态键"
59053 msgid "Remove all shape keys"
59054 msgstr "移除所有形态键"
59057 msgctxt "Operator"
59058 msgid "Re-Time Shape Keys"
59059 msgstr "重置形态键时序"
59062 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
59063 msgstr "重置所有绝对形态键的时序"
59066 msgctxt "Operator"
59067 msgid "Transfer Shape Key"
59068 msgstr "传递形态键"
59071 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
59072 msgstr "拷贝另外一个选择物体的活动形态键到此物体"
59075 msgid "Transformation Mode"
59076 msgstr "变换模式"
59079 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
59080 msgstr "将相对形变位置应用到新形变"
59083 msgid "Apply the relative positional offset"
59084 msgstr "应用偏移量"
59087 msgid "Relative Face"
59088 msgstr "参照面"
59091 msgid "Calculate relative position (using faces)"
59092 msgstr "计算相对几何位置(使用面)"
59095 msgid "Relative Edge"
59096 msgstr "参照边"
59099 msgid "Calculate relative position (using edges)"
59100 msgstr "计算相对几何位置(使用边)"
59103 msgid "Clamp Offset"
59104 msgstr "钳制偏移量"
59107 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
59108 msgstr "钳制变换时原形状各点间的移动距离"
59111 msgctxt "Operator"
59112 msgid "Skin Armature Create"
59113 msgstr "创建骨架皮肤"
59116 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
59117 msgstr "创建一个与蒙皮布局对应的骨架"
59120 msgctxt "Operator"
59121 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
59122 msgstr "虚形标记"
59125 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
59126 msgstr "合并所选顶点"
59129 msgid "Mark"
59130 msgstr "标记"
59133 msgid "Mark selected vertices as loose"
59134 msgstr "将选定的点标记为非松动"
59137 msgid "Set selected vertices as not loose"
59138 msgstr "设置选中顶点为非精确"
59141 msgctxt "Operator"
59142 msgid "Skin Radii Equalize"
59143 msgstr "蒙皮半径均化"
59146 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
59147 msgstr "展平所选顶点的夹角"
59150 msgctxt "Operator"
59151 msgid "Skin Root Mark"
59152 msgstr "蒙皮根部标识"
59155 msgid "Mark selected vertices as roots"
59156 msgstr "将选中的点标记为根"
59159 msgctxt "Operator"
59160 msgid "Add Speaker"
59161 msgstr "添加扬声器"
59164 msgid "Add a speaker object to the scene"
59165 msgstr "向场景中添加一个扬声器"
59168 msgctxt "Operator"
59169 msgid "Subdivision Set"
59170 msgstr "细分设置"
59173 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
59174 msgstr "设置表面细分等级 (1-5)"
59177 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
59178 msgstr "将细分级数应用为相对当前级数的偏移"
59181 msgctxt "Operator"
59182 msgid "Surface Deform Bind"
59183 msgstr "表面形变绑定"
59186 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
59187 msgstr "将网格绑定至表面形变修改器的目标"
59190 msgctxt "Operator"
59191 msgid "Switch Object"
59192 msgstr "切换物体"
59195 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
59196 msgstr "切换活动物体并将相同的模式分配给鼠标光标下的新物体,使活动模式处于当前模式"
59199 msgctxt "Operator"
59200 msgid "Add Text"
59201 msgstr "添加文本"
59204 msgid "Add a text object to the scene"
59205 msgstr "向场景中添加一个文本物体"
59208 msgctxt "Operator"
59209 msgid "Clear Track"
59210 msgstr "清除轨迹"
59213 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
59214 msgstr "取消跟随约束或物体自身标记"
59217 msgid "Clear Track"
59218 msgstr "取消跟随"
59221 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
59222 msgstr "清除并保持当前变换(取消跟随)"
59225 msgctxt "Operator"
59226 msgid "Make Track"
59227 msgstr "建立跟随"
59230 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
59231 msgstr "使物体跟随另外一个物体,使用各种方法/约束"
59234 msgid "Track to Constraint"
59235 msgstr "标准跟随约束"
59238 msgid "Lock Track Constraint"
59239 msgstr "锁定跟踪约束"
59242 msgctxt "Operator"
59243 msgid "Apply Object Transform"
59244 msgstr "应用物体变换"
59247 msgid "Apply the object's transformation to its data"
59248 msgstr "将物体的变换结果应用为自身数据"
59251 msgid "Apply Properties"
59252 msgstr "应用属性"
59255 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
59256 msgstr "修改曲线顶点半径、字体大小和骨骼封套等属性"
59259 msgctxt "Operator"
59260 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
59261 msgstr "灯光跟随到游标"
59264 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
59265 msgstr "将摄像机和灯光交互式地指向一个位置(使用Ctrl键平移)"
59268 msgctxt "Operator"
59269 msgid "Transforms to Deltas"
59270 msgstr "变换 -> 增量"
59273 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
59274 msgstr "将普通物体的变换转换为为变换增量,任何现有的变换增量也将包括在内"
59277 msgid "Which transforms to transfer"
59278 msgstr "要传递的数据"
59281 msgid "All Transforms"
59282 msgstr "全部变换"
59285 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
59286 msgstr "传递位置, 旋转及缩放变换"
59289 msgid "Transfer location transforms only"
59290 msgstr "仅传递位置变换"
59293 msgid "Transfer rotation transforms only"
59294 msgstr "仅传递旋转变换"
59297 msgid "Transfer scale transforms only"
59298 msgstr "仅传递缩放变换"
59301 msgid "Reset Values"
59302 msgstr "重置数值"
59305 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
59306 msgstr "在传递至增量变换后清空变换"
59309 msgctxt "Operator"
59310 msgid "Add Vertex Group"
59311 msgstr "添加顶点组"
59314 msgid "Add a new vertex group to the active object"
59315 msgstr "为活动物体添加一个顶点组"
59318 msgctxt "Operator"
59319 msgid "Assign to New Group"
59320 msgstr "指定到新组"
59323 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
59324 msgstr "将选中的顶点指定到新建的顶点组"
59327 msgctxt "Operator"
59328 msgid "Clean Vertex Group Weights"
59329 msgstr "清除顶点组权重"
59332 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
59333 msgstr "移除不需要考虑制定属性的顶点组"
59336 msgid "Subset"
59337 msgstr "子集"
59340 msgid "Define which subset of groups shall be used"
59341 msgstr "定义要被使用的群组的子集"
59344 msgid "Keep Single"
59345 msgstr "保持单个"
59348 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
59349 msgstr "清除时将顶点保留到至少一个组"
59352 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
59353 msgstr "移除权重低于或等于此限值的顶点"
59356 msgctxt "Operator"
59357 msgid "Copy Vertex Group"
59358 msgstr "复制顶点组"
59361 msgid "Make a copy of the active vertex group"
59362 msgstr "为当前活动顶点组合创建一个副本"
59365 msgctxt "Operator"
59366 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
59367 msgstr "复制顶点组至关联对象"
59370 msgid "Replace vertex groups of all users of the same geometry data by vertex groups of active object"
59371 msgstr "将使用相同几何数据的所有用户的顶点组替换为活动物体的顶点组"
59374 msgctxt "Operator"
59375 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
59376 msgstr "将顶点组复制至已选"
59379 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
59380 msgstr "用活动物体的顶点组替换选中物体的顶点组"
59383 msgctxt "Operator"
59384 msgid "Fix Vertex Group Deform"
59385 msgstr "修复顶点组形变"
59388 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
59389 msgstr "通过仅改变所选顶点各自所属顶点组权重, 来修改所选顶点的位置 (点数较多时, 此工具的执行速度可能会慢)"
59392 msgid "Change Sensitivity"
59393 msgstr "改变敏感度"
59396 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
59397 msgstr "权重量可以通过不同的迭代值进行改变: 值越低, 速度越慢"
59400 msgid "The distance to move to"
59401 msgstr "移动至的距离"
59404 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
59405 msgstr "通过此倍值, 可改变移动距离"
59408 msgid "Invert active vertex group's weights"
59409 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
59412 msgid "Add Weights"
59413 msgstr "添加权重"
59416 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
59417 msgstr "在反转前向权重值为0的点添加至组"
59420 msgid "Remove Weights"
59421 msgstr "移除权重"
59424 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
59425 msgstr "在反转后将权重为0的点从组中移除"
59428 msgctxt "Operator"
59429 msgid "Vertex Group Levels"
59430 msgstr "顶点组等级"
59433 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
59434 msgstr "为活动的顶点组增加偏移值, 并乘以增益量"
59437 msgid "Value to multiply weights by"
59438 msgstr "叠加权重的值"
59441 msgid "Value to add to weights"
59442 msgstr "权重的添加值"
59445 msgctxt "Operator"
59446 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
59447 msgstr "迭代次数限值"
59450 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
59451 msgstr "通过移除最小的权重, 将与某个顶点有关的形变权重限定为一个指定数值"
59454 msgid "Maximum number of deform weights"
59455 msgstr "形变权重的最大次数"
59458 msgctxt "Operator"
59459 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
59460 msgstr "修改顶点组的锁定"
59463 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
59464 msgstr "更改活动物体的全部或某些顶点组的锁定状态"
59467 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
59468 msgstr "锁定要处理顶点组的动作"
59471 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
59472 msgstr "若至少存在一个已锁定组, 则将这些顶点组全部解锁, 并锁定其余项"
59475 msgid "Lock all vertex groups"
59476 msgstr "锁定所有顶点组"
59479 msgid "Unlock all vertex groups"
59480 msgstr "取消锁定所有顶点组"
59483 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
59484 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
59487 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
59488 msgstr "基于顶点组选中状态应用操作"
59491 msgid "Apply action to all vertex groups"
59492 msgstr "对所有顶点组应用操作"
59495 msgid "Apply to selected vertex groups"
59496 msgstr "对选中顶点组应用"
59499 msgid "Apply to unselected vertex groups"
59500 msgstr "对未选中顶点组应用"
59503 msgid "Invert Unselected"
59504 msgstr "反转未选中"
59507 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
59508 msgstr "反转未选中顶点组的锁定/解锁状态"
59511 msgctxt "Operator"
59512 msgid "Mirror Vertex Group"
59513 msgstr "镜像顶点组"
59516 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
59517 msgstr "镜像顶点组, 反转权重和名称, 仅编辑选择的点, 当两个面都被选择时反转否则仅复制非选择的点"
59520 msgid "All Groups"
59521 msgstr "全部组"
59524 msgid "Mirror all vertex groups weights"
59525 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
59528 msgid "Flip Group Names"
59529 msgstr "翻转组名称"
59532 msgid "Flip vertex group names"
59533 msgstr "翻转顶点组的名称"
59536 msgid "Mirror Weights"
59537 msgstr "镜像权重"
59540 msgid "Mirror weights"
59541 msgstr "镜像权重"
59544 msgctxt "Operator"
59545 msgid "Move Vertex Group"
59546 msgstr "移动顶点组"
59549 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
59550 msgstr "在列表中向上/下移动活动顶点组"
59553 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
59554 msgstr "在列表中移动活动顶点组的方向"
59557 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
59558 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
59561 msgctxt "Operator"
59562 msgid "Normalize All Vertex Groups"
59563 msgstr "将全部顶点组规格化"
59566 msgctxt "Operator"
59567 msgid "Quantize Vertex Weights"
59568 msgstr "整量化顶点权重"
59571 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
59572 msgstr "将权重值设为固定级数"
59575 msgid "Number of steps between 0 and 1"
59576 msgstr "0 和 1 之间的级数"
59579 msgctxt "Operator"
59580 msgid "Remove Vertex Group"
59581 msgstr "移除顶点组"
59584 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
59585 msgstr "删除活动物体的活动顶点组"
59588 msgid "Remove all vertex groups"
59589 msgstr "移除全部顶点组"
59592 msgid "All Unlocked"
59593 msgstr "全部解锁"
59596 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
59597 msgstr "删除全部未锁定顶点组"
59600 msgid "Remove from all groups"
59601 msgstr "从全部组中移除"
59604 msgid "All Vertices"
59605 msgstr "所有顶点"
59608 msgid "Clear the active group"
59609 msgstr "清空活动组"
59612 msgctxt "Operator"
59613 msgid "Set Active Vertex Group"
59614 msgstr "设置激活顶点组"
59617 msgid "Set the active vertex group"
59618 msgstr "设置活动顶点组"
59621 msgid "Vertex group to set as active"
59622 msgstr "将被活动顶点组"
59625 msgctxt "Operator"
59626 msgid "Smooth Vertex Weights"
59627 msgstr "平滑顶点权重"
59630 msgid "Smooth weights for selected vertices"
59631 msgstr "为所选顶点的平滑权重"
59634 msgid "Expand/Contract"
59635 msgstr "扩展/收缩"
59638 msgid "Expand/contract weights"
59639 msgstr "扩展/收缩权重"
59642 msgctxt "Operator"
59643 msgid "Sort Vertex Groups"
59644 msgstr "顶点组排序"
59647 msgid "Sort vertex groups"
59648 msgstr "顶点组排序"
59651 msgid "Sort Type"
59652 msgstr "排序类型"
59655 msgid "Sort type"
59656 msgstr "排序类型"
59659 msgid "Bone Hierarchy"
59660 msgstr "骨骼层级"
59663 msgctxt "Operator"
59664 msgid "Make Vertex Parent"
59665 msgstr "创建父级顶点"
59668 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
59669 msgstr "将所选顶点设置为所选物体的父级"
59672 msgctxt "Operator"
59673 msgid "Copy Active"
59674 msgstr "复制活动项"
59677 msgid "Copy weights from active to selected"
59678 msgstr "从活动项中复制权重"
59681 msgctxt "Operator"
59682 msgid "Delete Weight"
59683 msgstr "删除权重"
59686 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
59687 msgstr "从顶点中删除此权重(如果顶点组被锁定,则禁用)"
59690 msgid "Weight Index"
59691 msgstr "权重目录"
59694 msgid "Index of source weight in active vertex group"
59695 msgstr "源权重在活动顶点组中的编号"
59698 msgctxt "Operator"
59699 msgid "Normalize Active"
59700 msgstr "规格化活动项"
59703 msgid "Normalize active vertex's weights"
59704 msgstr "将活动顶点的权重规格化"
59707 msgctxt "Operator"
59708 msgid "Paste Weight to Selected"
59709 msgstr "粘贴权重至选中"
59712 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
59713 msgstr "将该组的权重复制到其他选定的顶点组中(如果顶点组被锁定,则禁用)"
59716 msgctxt "Operator"
59717 msgid "Set Active Group"
59718 msgstr "设置活动组"
59721 msgid "Set as active vertex group"
59722 msgstr "设置为活动顶点组"
59725 msgctxt "Operator"
59726 msgid "Apply Visual Transform"
59727 msgstr "应用可视变换"
59730 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
59731 msgstr "将物体的可视变换结果应用为自身数据"
59734 msgctxt "Operator"
59735 msgid "Add Volume"
59736 msgstr "添加体积"
59739 msgid "Add a volume object to the scene"
59740 msgstr "向场景中添加一个体积物体"
59743 msgctxt "Operator"
59744 msgid "Import OpenVDB Volume"
59745 msgstr "导入OpenVDB体积"
59748 msgid "Import OpenVDB volume file"
59749 msgstr "导入OpenVDB体积文件"
59752 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
59753 msgstr "自动侦测选中体积文件中的动画序列(基于文件名)"
59756 msgctxt "Operator"
59757 msgid "Voxel Remesh"
59758 msgstr "体素重构"
59761 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
59762 msgstr "根据当前网格的体积计算新的流形网格。所有数据层都将丢失"
59765 msgctxt "Operator"
59766 msgid "Edit Voxel Size"
59767 msgstr "编辑体素大小"
59770 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
59771 msgstr "可交互式地修改网格体素的大小,在体素网格重构中使用"
59774 msgctxt "Operator"
59775 msgid "Outliner Set Action"
59776 msgstr "大纲设置动作"
59779 msgid "Change the active action used"
59780 msgstr "改换所使用的活动动作"
59783 msgctxt "Operator"
59784 msgid "Outliner Animation Data Operation"
59785 msgstr "大纲的动画数据操作"
59788 msgid "Animation Operation"
59789 msgstr "动画操作"
59792 msgid "Clear Animation Data"
59793 msgstr "清除动画数据"
59796 msgid "Remove this animation data container"
59797 msgstr "删除该动画数据容器"
59800 msgid "Set Action"
59801 msgstr "设置动作"
59804 msgid "Unlink Action"
59805 msgstr "取消动作"
59808 msgid "Refresh Drivers"
59809 msgstr "刷新驱动器"
59812 msgid "Clear Drivers"
59813 msgstr "清除驱动器"
59816 msgctxt "Operator"
59817 msgid "Set Color Tag"
59818 msgstr "设置颜色标记"
59821 msgid "Set a color tag for the selected collections"
59822 msgstr "为所选集合设置颜色标记"
59825 msgid "Color Tag"
59826 msgstr "颜色标记"
59829 msgctxt "Operator"
59830 msgid "Disable Collection"
59831 msgstr "禁用集合"
59834 msgid "Disable viewport drawing in the view layers"
59835 msgstr "在视图层中禁用视图绘制"
59838 msgctxt "Operator"
59839 msgid "Disable Collection in Render"
59840 msgstr "渲染时禁用集合"
59843 msgid "Do not render this collection"
59844 msgstr "不渲染该集合"
59847 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
59848 msgstr "拖拽移动至大纲视图中的集合"
59851 msgctxt "Operator"
59852 msgid "Duplicate Collection"
59853 msgstr "复制集合"
59856 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
59857 msgstr "递归复制集合、其所有的子集、物体和物体数据"
59860 msgctxt "Operator"
59861 msgid "Duplicate Linked Collection"
59862 msgstr "复制关联集合"
59865 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
59866 msgstr "用连接物体数据的方式递归复制集合、其所有的子集和物体"
59869 msgctxt "Operator"
59870 msgid "Enable Collection"
59871 msgstr "开启集合"
59874 msgid "Enable viewport drawing in the view layers"
59875 msgstr "在视图层启用视图绘制"
59878 msgctxt "Operator"
59879 msgid "Enable Collection in Render"
59880 msgstr "在渲染中启用集合"
59883 msgid "Render the collection"
59884 msgstr "渲染该集合"
59887 msgctxt "Operator"
59888 msgid "Enable in View Layer"
59889 msgstr "在视图层中启用"
59892 msgid "Include collection in the active view layer"
59893 msgstr "将该集合加入活动视图层"
59896 msgctxt "Operator"
59897 msgid "Disable from View Layer"
59898 msgstr "从视图层禁用"
59901 msgid "Exclude collection from the active view layer"
59902 msgstr "在活动视图层中排除该集合"
59905 msgid "Hide the collection in this view layer"
59906 msgstr "在活动视图层中隐藏该集合"
59909 msgctxt "Operator"
59910 msgid "Hide Inside Collection"
59911 msgstr "隐藏内部集合"
59914 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
59915 msgstr "隐藏集合中的所有对象和集合"
59918 msgctxt "Operator"
59919 msgid "Delete Hierarchy"
59920 msgstr "删除层级"
59923 msgid "Delete selected collection hierarchies"
59924 msgstr "删除选定的集合层级"
59927 msgctxt "Operator"
59928 msgid "Clear Holdout"
59929 msgstr "清理阻隔"
59932 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
59933 msgstr "清理活动视图层中的集合遮罩"
59936 msgctxt "Operator"
59937 msgid "Set Holdout"
59938 msgstr "设为阻隔"
59941 msgid "Mask collection in the active view layer"
59942 msgstr "将该集合加入活动视图层"
59945 msgctxt "Operator"
59946 msgid "Clear Indirect Only"
59947 msgstr "清理仅间接作用"
59950 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
59951 msgstr "清除视图层中只有间接贡献的集合"
59954 msgctxt "Operator"
59955 msgid "Set Indirect Only"
59956 msgstr "设为仅间接作用"
59959 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
59960 msgstr "设置集合仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
59963 msgctxt "Operator"
59964 msgid "Instance Collection"
59965 msgstr "实例集合"
59968 msgid "Instance selected collections to active scene"
59969 msgstr "实例化选中集合至活动场景"
59972 msgctxt "Operator"
59973 msgid "Isolate Collection"
59974 msgstr "隔离集合"
59977 msgid "Hide all but this collection and its parents"
59978 msgstr "隐藏全部 除了此集合及其父级"
59981 msgid "Extend current visible collections"
59982 msgstr "扩展当前可见集合"
59985 msgctxt "Operator"
59986 msgid "Link Collection"
59987 msgstr "关联集合"
59990 msgid "Link selected collections to active scene"
59991 msgstr "关联选中集合至活动场景"
59994 msgctxt "Operator"
59995 msgid "New Collection"
59996 msgstr "新建集合"
59999 msgid "Add a new collection inside selected collection"
60000 msgstr "在选中的集中内部添加新的集合"
60003 msgid "Nested"
60004 msgstr "嵌套"
60007 msgid "Add as child of selected collection"
60008 msgstr "添加为所选集合的子级"
60011 msgctxt "Operator"
60012 msgid "Deselect Objects"
60013 msgstr "弃选物体"
60016 msgid "Deselect objects in collection"
60017 msgstr "弃选集合中的物体"
60020 msgctxt "Operator"
60021 msgid "Select Objects"
60022 msgstr "选择物体"
60025 msgid "Select objects in collection"
60026 msgstr "选择集合中的物体"
60029 msgctxt "Operator"
60030 msgid "Show Collection"
60031 msgstr "显示集合"
60034 msgid "Show the collection in this view layer"
60035 msgstr "在该视图层中显示集合"
60038 msgctxt "Operator"
60039 msgid "Show Inside Collection"
60040 msgstr "显示内部集合"
60043 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
60044 msgstr "显示集合中的所有对象和集合"
60047 msgctxt "Operator"
60048 msgid "Outliner Constraint Operation"
60049 msgstr "大纲约束操作"
60052 msgid "Constraint Operation"
60053 msgstr "约束操作"
60056 msgctxt "Operator"
60057 msgid "Outliner Data Operation"
60058 msgstr "大纲数据操作"
60061 msgid "Data Operation"
60062 msgstr "数据操作"
60065 msgid "Unhide"
60066 msgstr "取消隐藏"
60069 msgctxt "Operator"
60070 msgid "Data Stack Drop"
60071 msgstr "数据堆栈拖放"
60074 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
60075 msgstr "复制或重新排序修改器、约束和效果"
60078 msgid "Delete selected objects and collections"
60079 msgstr "删除选中的对象和集合"
60082 msgid "Delete child objects and collections"
60083 msgstr "删除子物体与集合"
60086 msgctxt "Operator"
60087 msgid "Add Drivers for Selected"
60088 msgstr "为所选添加驱动"
60091 msgid "Add drivers to selected items"
60092 msgstr "为所选项目添加驱动器"
60095 msgctxt "Operator"
60096 msgid "Delete Drivers for Selected"
60097 msgstr "删除所选的驱动"
60100 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
60101 msgstr "删除指定到所选项目上的驱动器"
60104 msgctxt "Operator"
60105 msgid "Expand/Collapse All"
60106 msgstr "展开 / 折叠全部"
60109 msgid "Expand/Collapse all items"
60110 msgstr "展开 / 折叠所有项目"
60113 msgid "Hide selected objects and collections"
60114 msgstr "隐藏选中的物体与集合"
60117 msgctxt "Operator"
60118 msgid "Update Highlight"
60119 msgstr "更新高亮"
60122 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
60123 msgstr "根据当前鼠标位置更新条目高亮"
60126 msgctxt "Operator"
60127 msgid "Outliner ID Data Copy"
60128 msgstr "大纲 ID 数据复制"
60131 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
60132 msgstr "选择被复制到剪贴板的数据块"
60135 msgctxt "Operator"
60136 msgid "Delete Data-Block"
60137 msgstr "删除数据块"
60140 msgid "Delete the ID under cursor"
60141 msgstr "删除光标下的ID"
60144 msgctxt "Operator"
60145 msgid "Outliner ID Data Operation"
60146 msgstr "大纲 ID 数据操作"
60149 msgid "ID Data Operation"
60150 msgstr "ID 数据操作"
60153 msgid "Unlink"
60154 msgstr "取消关联"
60157 msgid "Mark Asset"
60158 msgstr "标记资产"
60161 msgid "Clear Asset"
60162 msgstr "清理资产"
60165 msgid "Make Local"
60166 msgstr "转为本地项"
60169 msgid "Remap Users"
60170 msgstr "重新映射用户"
60173 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
60174 msgstr "使已选中的数据块的所有用户使用当前(点击的)数据块"
60177 msgid "Add Library Override"
60178 msgstr "添加库重写"
60181 msgid "Add a local override of this linked data-block"
60182 msgstr "添加一个此外链数据块的本地覆盖"
60185 msgid "Add Library Override Hierarchy"
60186 msgstr "添加库重写层级"
60189 msgid "Add a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
60190 msgstr "添加该被关联数据块及其依赖项层级的本地覆盖"
60193 msgid "Convert Proxy to Override"
60194 msgstr "转换代理为覆盖"
60197 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
60198 msgstr "将代理对象转换为完整库重写,包括所有其依赖项"
60201 msgid "Reset Library Override"
60202 msgstr "重置库重写"
60205 msgid "Reset this local override to its linked values"
60206 msgstr "重置此本地覆盖为其关联数值"
60209 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
60210 msgstr "重置库重写层级"
60213 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
60214 msgstr "重置该本地覆盖及其依赖层级为关联数值"
60217 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
60218 msgstr "重新同步库重写层级"
60221 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
60222 msgstr "重建来自其关联参考的本地覆盖及其依赖层级为关联数值"
60225 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
60226 msgstr "删除库重写层级"
60229 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
60230 msgstr "删除此本地覆盖(包括其覆盖依赖项的层次结构),并将其用法重新关联到被关联的数据块"
60233 msgid "Paste"
60234 msgstr "粘贴"
60237 msgid "Add Fake User"
60238 msgstr "添加伪用户"
60241 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
60242 msgstr "确保数据块被保存, 即使未被使用 (例如, 对于运动库及材质库而言)"
60245 msgid "Clear Fake User"
60246 msgstr "清除伪用户"
60249 msgid "Rename"
60250 msgstr "重命名"
60253 msgctxt "Operator"
60254 msgid "Outliner ID Data Paste"
60255 msgstr "大纲 ID 数据粘贴"
60258 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
60259 msgstr "粘贴剪贴板中的数据块"
60262 msgctxt "Operator"
60263 msgid "Outliner ID Data Remap"
60264 msgstr "大纲 ID 数据重映射"
60267 msgid "New ID"
60268 msgstr "新ID"
60271 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
60272 msgstr "新ID重新映射所有选中的ID的用户到"
60275 msgid "Old ID"
60276 msgstr "旧ID"
60279 msgid "Old ID to replace"
60280 msgstr "要替换的旧ID"
60283 msgid "Extend selection for activation"
60284 msgstr "扩展选择激活"
60287 msgid "Extend Range"
60288 msgstr "扩展范围"
60291 msgid "Select a range from active element"
60292 msgstr "从活动元素中选择一个范围"
60295 msgctxt "Operator"
60296 msgid "Drag and Drop"
60297 msgstr "拖放"
60300 msgid "Drag and drop element to another place"
60301 msgstr "将元素拖放到另一个位置"
60304 msgctxt "Operator"
60305 msgid "Open/Close"
60306 msgstr "打开/关闭"
60309 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
60310 msgstr "切换光标下的项目启用或关闭"
60313 msgid "Close or open all items"
60314 msgstr "关闭或打开的所有项目"
60317 msgctxt "Operator"
60318 msgid "Rename"
60319 msgstr "重命名"
60322 msgid "Rename the active element"
60323 msgstr "重命名活动项"
60326 msgid "Use Active"
60327 msgstr "使用活动项"
60330 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
60331 msgstr "重命名活动项,而非鼠标悬停的项目"
60334 msgctxt "Operator"
60335 msgid "Keying Set Add Selected"
60336 msgstr "插帧集选项中添加所选"
60339 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
60340 msgstr "从活动插帧集设置中添加已选项目(蓝-灰行)"
60343 msgctxt "Operator"
60344 msgid "Keying Set Remove Selected"
60345 msgstr "插帧集选项中移除所选"
60348 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
60349 msgstr "从活动插帧集设置中移除已选项目(蓝-灰列)"
60352 msgctxt "Operator"
60353 msgid "Outliner Library Operation"
60354 msgstr "大纲库操作"
60357 msgid "Library Operation"
60358 msgstr "库操作"
60361 msgid "Delete this library and all its item from Blender - WARNING: no undo"
60362 msgstr "删除此库和 Blender 的全部条目 - 警告: 无法撤销"
60365 msgid "Relocate"
60366 msgstr "重定位"
60369 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
60370 msgstr "为该库选择一个新的路径,并重新加载其所有数据"
60373 msgid "Reload"
60374 msgstr "重载"
60377 msgid "Reload all data from this library"
60378 msgstr "重载此库中的全部数据"
60381 msgctxt "Operator"
60382 msgid "Relocate Library"
60383 msgstr "重定位库"
60386 msgid "Relocate the library under cursor"
60387 msgstr "重定位光标下的库"
60390 msgctxt "Operator"
60391 msgid "Drop Material on Object"
60392 msgstr "将材质拖放到物体上"
60395 msgid "Drag material to object in Outliner"
60396 msgstr "在大纲视图中拖拽材质至物体上"
60399 msgctxt "Operator"
60400 msgid "Outliner Modifier Operation"
60401 msgstr "大纲修改器操作"
60404 msgid "Modifier Operation"
60405 msgstr "修改器操作"
60408 msgid "Toggle Viewport Use"
60409 msgstr "切换视图使用"
60412 msgid "Toggle Render Use"
60413 msgstr "切换渲染使用"
60416 msgctxt "Operator"
60417 msgid "Outliner Object Operation"
60418 msgstr "大纲物体操作"
60421 msgid "Object Operation"
60422 msgstr "物体操作"
60425 msgid "Select Hierarchy"
60426 msgstr "选择层级"
60429 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
60430 msgstr "使所选数据块的所有用户使用新选择的数据块"
60433 msgid "Enter Mode"
60434 msgstr "进入模式"
60437 msgid "Exit Mode"
60438 msgstr "退出模式"
60441 msgid "Context menu for item operations"
60442 msgstr "项目操作的上下文菜单"
60445 msgctxt "Operator"
60446 msgid "Purge All"
60447 msgstr "全部清除"
60450 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
60451 msgstr "清除所有文件中没有任何用户的孤立数据块,无需从文件中使用任何用户"
60454 msgctxt "Operator"
60455 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
60456 msgstr "松开清除父级 [+Alt 保持变换]"
60459 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
60460 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以清除父级"
60463 msgctxt "Operator"
60464 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
60465 msgstr "松开设置父级 [+Alt 保持变换]"
60468 msgid "Drag to parent in Outliner"
60469 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
60472 msgctxt "Operator"
60473 msgid "Drop Object to Scene"
60474 msgstr "链接至场景的物体组"
60477 msgid "Drag object to scene in Outliner"
60478 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
60481 msgctxt "Operator"
60482 msgid "Outliner Scene Operation"
60483 msgstr "大纲场景操作"
60486 msgid "Context menu for scene operations"
60487 msgstr "场景操作的上下文菜单"
60490 msgid "Scene Operation"
60491 msgstr "场景操作"
60494 msgctxt "Operator"
60495 msgid "Scroll Page"
60496 msgstr "滚动页面"
60499 msgid "Scroll page up or down"
60500 msgstr "向上或向下滚动"
60503 msgid "Scroll up one page"
60504 msgstr "上翻一页"
60507 msgctxt "Operator"
60508 msgid "Toggle Selected"
60509 msgstr "切换选定"
60512 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
60513 msgstr "切换大纲中选择的项目"
60516 msgid "Use box selection to select tree elements"
60517 msgstr "框选树形图元素"
60520 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
60521 msgstr "从空隙中调整手势,用于选框"
60524 msgctxt "Operator"
60525 msgid "Walk Select"
60526 msgstr "漫游选择"
60529 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
60530 msgstr "使用行走导航模式选择树元素"
60533 msgid "Extend selection on walk"
60534 msgstr "扩展选中项"
60537 msgid "Toggle All"
60538 msgstr "切换全选"
60541 msgid "Toggle open/close hierarchy"
60542 msgstr "切换打开/关闭"
60545 msgctxt "Operator"
60546 msgid "Show Active"
60547 msgstr "显示活动项"
60550 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
60551 msgstr "调整视图, 以使活动物体居中显示"
60554 msgctxt "Operator"
60555 msgid "Show Hierarchy"
60556 msgstr "显示层级"
60559 msgid "Open all object entries and close all others"
60560 msgstr "展开所有物体层级, 并收起其他项"
60563 msgctxt "Operator"
60564 msgid "Show/Hide One Level"
60565 msgstr "显示 / 隐藏一个层级"
60568 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
60569 msgstr "展开 / 折叠一个层级的所有项目"
60572 msgid "Expand all entries one level deep"
60573 msgstr "展开一个层级的所有项目"
60576 msgctxt "Operator"
60577 msgid "Unhide All"
60578 msgstr "全部取消隐藏"
60581 msgid "Unhide all objects and collections"
60582 msgstr "取消所有物体和集合的隐藏状态"
60585 msgctxt "Operator"
60586 msgid "Add New Paint Curve Point"
60587 msgstr "添加新绘制曲线控制点"
60590 msgid "Add New Paint Curve Point"
60591 msgstr "添加新绘制曲线控制点\""
60594 msgid "Location of vertex in area space"
60595 msgstr "区域空间内的顶点位置"
60598 msgctxt "Operator"
60599 msgid "Add Curve Point and Slide"
60600 msgstr "添加曲线控制点并滑移"
60603 msgid "Add new curve point and slide it"
60604 msgstr "添加新曲线控制点并滑移"
60607 msgid "Slide Paint Curve Point"
60608 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
60611 msgid "Select and slide paint curve point"
60612 msgstr "选择并滑移绘制曲线控制点"
60615 msgctxt "Operator"
60616 msgid "Place Cursor"
60617 msgstr "放置光标"
60620 msgid "Place cursor"
60621 msgstr "放置游标"
60624 msgctxt "Operator"
60625 msgid "Remove Paint Curve Point"
60626 msgstr "删除绘制曲线控制点"
60629 msgid "Remove Paint Curve Point"
60630 msgstr "删除绘制曲线控制点"
60633 msgid "Draw curve"
60634 msgstr "绘制曲线"
60637 msgctxt "Operator"
60638 msgid "Add New Paint Curve"
60639 msgstr "添加新的绘制曲线"
60642 msgid "Add new paint curve"
60643 msgstr "添加新的绘制曲线"
60646 msgctxt "Operator"
60647 msgid "Select Paint Curve Point"
60648 msgstr "选择绘制曲线控制点"
60651 msgid "Select a paint curve point"
60652 msgstr "选择绘制曲线控制点"
60655 msgid "(De)select all"
60656 msgstr "全选 / 取消全选"
60659 msgctxt "Operator"
60660 msgid "Slide Paint Curve Point"
60661 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
60664 msgid "Align Handles"
60665 msgstr "对齐控制柄"
60668 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
60669 msgstr "在转换过程中对齐相反的点的控制柄"
60672 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
60673 msgstr "尝试在转换前选择一个点的控制柄"
60676 msgctxt "Operator"
60677 msgid "Add Simple UVs"
60678 msgstr "添加简易UV"
60681 msgid "Add cube map uvs on mesh"
60682 msgstr "在网格上添加立方体映射UVs"
60685 msgctxt "Operator"
60686 msgid "Add Texture Paint Slot"
60687 msgstr "添加纹理绘制槽"
60690 msgid "Add a texture paint slot"
60691 msgstr "添加一个纹理绘制槽"
60694 msgctxt "Operator"
60695 msgid "Swap Colors"
60696 msgstr "切换颜色"
60699 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
60700 msgstr "在笔刷主色和次色之间切换"
60703 msgctxt "Operator"
60704 msgid "Brush Select"
60705 msgstr "笔刷选择"
60708 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
60709 msgstr "按工具类型选择一个绘画模式笔刷"
60712 msgid "Create Missing"
60713 msgstr "创建缺失项"
60716 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
60717 msgstr "若所需的笔刷类型不存在, 则新建笔刷"
60720 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
60721 msgstr "在两个笔刷间切换, 而不是循环切换"
60724 msgid "Change selection for all faces"
60725 msgstr "改变所有面的选取状态"
60728 msgctxt "Operator"
60729 msgid "Face Select Hide"
60730 msgstr "选取面并隐藏"
60733 msgid "Hide selected faces"
60734 msgstr "隐藏所选面"
60737 msgid "Select linked faces"
60738 msgstr "选择相连面"
60741 msgctxt "Operator"
60742 msgid "Select Linked Pick"
60743 msgstr "选择相连的拾取项"
60746 msgid "Select linked faces under the cursor"
60747 msgstr "选择光标下的相连面"
60750 msgctxt "Operator"
60751 msgid "Face Select Reveal"
60752 msgstr "选取面并恢复显示"
60755 msgid "Reveal hidden faces"
60756 msgstr "恢复显示面"
60759 msgctxt "Operator"
60760 msgid "Grab Clone"
60761 msgstr "攫取克隆"
60764 msgid "Move the clone source image"
60765 msgstr "移动克隆源的图像"
60768 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
60769 msgstr "0.0..1.0坐标系中克隆图像的偏移增量"
60772 msgctxt "Operator"
60773 msgid "Hide/Show"
60774 msgstr "隐藏 / 显示"
60777 msgid "Hide/show some vertices"
60778 msgstr "隐藏或显示一些顶点"
60781 msgid "Whether to hide or show vertices"
60782 msgstr "是否隐藏或显示顶点"
60785 msgid "Hide vertices"
60786 msgstr "隐藏顶点"
60789 msgid "Show"
60790 msgstr "显示"
60793 msgid "Show vertices"
60794 msgstr "显示顶点"
60797 msgid "Which vertices to hide or show"
60798 msgstr "要隐藏或显示的顶点"
60801 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
60802 msgstr "隐藏或显示未包含在所选项中的顶点"
60805 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
60806 msgstr "隐藏或显示包含在所选项中的顶点"
60809 msgid "Hide or show all vertices"
60810 msgstr "隐藏或显示全部顶点"
60813 msgid "Masked"
60814 msgstr "已遮罩"
60817 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
60818 msgstr "隐藏或显示经遮罩的顶点 (最低遮罩值 0.5)"
60821 msgctxt "Operator"
60822 msgid "Image from View"
60823 msgstr "图像来自视图"
60826 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
60827 msgstr "以j最大的3D 视图生成一张用于再次投影的图像"
60830 msgid "Name of the file"
60831 msgstr "文件名称"
60834 msgctxt "Operator"
60835 msgid "Image Paint"
60836 msgstr "图像绘制"
60839 msgid "Paint a stroke into the image"
60840 msgstr "将笔画贴附到视图角度"
60843 msgid "Stroke Mode"
60844 msgstr "笔画模式"
60847 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
60848 msgstr "当形成了绘制笔画时的执行动作"
60851 msgid "Apply brush normally"
60852 msgstr "正常应用笔刷"
60855 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
60856 msgstr "为笔画持续时间反转笔刷动作"
60859 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
60860 msgstr "在画笔持续时间内将笔刷切换到平滑模式"
60863 msgctxt "Operator"
60864 msgid "Mask Box Gesture"
60865 msgstr "遮罩框手势"
60868 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
60869 msgstr "移动笔刷时, 在框中添加遮罩"
60872 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
60873 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
60876 msgid "Value Inverted"
60877 msgstr "翻转后的数值"
60880 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
60881 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
60884 msgid "Invert the mask"
60885 msgstr "反转遮罩"
60888 msgid "Front Faces Only"
60889 msgstr "仅前面的面"
60892 msgid "Affect only faces facing towards the view"
60893 msgstr "仅影响朝向视图的面"
60896 msgid "Limit to Segment"
60897 msgstr "限制到线段"
60900 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
60901 msgstr "仅将手势操作应用于线段中所包含的区域,而不将其效果扩展到整条线"
60904 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
60905 msgstr "当模式为 \"值\" 时, 所用的遮罩级别; 0 表示无遮罩, 1 表示完全遮罩"
60908 msgctxt "Operator"
60909 msgid "Mask Flood Fill"
60910 msgstr "遮罩泛填充"
60913 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
60914 msgstr "用指定值填充整个遮罩, 或将值反转"
60917 msgctxt "Operator"
60918 msgid "Mask Lasso Gesture"
60919 msgstr "套索遮罩手势"
60922 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
60923 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加遮罩"
60926 msgctxt "Operator"
60927 msgid "Mask Line Gesture"
60928 msgstr "线条遮罩手势"
60931 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
60932 msgstr "移动笔刷时, 向线条右侧添加遮罩"
60935 msgctxt "Operator"
60936 msgid "Project Image"
60937 msgstr "投射图像"
60940 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
60941 msgstr "从活动相机向物体表面投射一个经过编辑的渲染图"
60944 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
60945 msgstr "使用鼠标在图像中拾取颜色"
60948 msgid "Sample Merged"
60949 msgstr "合并后采样"
60952 msgid "Sample the output display color"
60953 msgstr "对输出显示颜色进行采样"
60956 msgid "Add to Palette"
60957 msgstr "添加到调色板"
60960 msgctxt "Operator"
60961 msgid "Texture Paint Toggle"
60962 msgstr "纹理绘制切换"
60965 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
60966 msgstr "在 3D 视图中切换纹理绘制模式"
60969 msgid "Change selection for all vertices"
60970 msgstr "改变全部顶点的选择"
60973 msgctxt "Operator"
60974 msgid "Dirty Vertex Colors"
60975 msgstr "脏旧顶点色"
60978 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
60979 msgstr "基于空腔生成脏旧贴图渐变"
60982 msgid "Blur Iterations"
60983 msgstr "模糊迭代"
60986 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
60987 msgstr "颜色的模糊次数 (值越高越模糊)"
60990 msgid "Blur Strength"
60991 msgstr "模糊强度"
60994 msgid "Blur strength per iteration"
60995 msgstr "每次的模糊强度迭代量"
60998 msgid "Highlight Angle"
60999 msgstr "高亮角度"
61002 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
61003 msgstr "将色调范围角限定在 90 度以下"
61006 msgid "Dirt Angle"
61007 msgstr "脏旧角度"
61010 msgid "Dirt Only"
61011 msgstr "仅脏旧"
61014 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
61015 msgstr "不计算凸面的齐整度"
61018 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
61019 msgstr "颜色归一化,提高对比度"
61022 msgctxt "Operator"
61023 msgid "Vertex Color from Weight"
61024 msgstr "来自权重的顶点色"
61027 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
61028 msgstr "将活动权重转换为灰度顶点颜色"
61031 msgctxt "Operator"
61032 msgid "Set Vertex Colors"
61033 msgstr "设置顶点色"
61036 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
61037 msgstr "使用当前绘制颜色填充活动顶点色层"
61040 msgctxt "Operator"
61041 msgid "Smooth Vertex Colors"
61042 msgstr "平滑顶点色"
61045 msgid "Smooth colors across vertices"
61046 msgstr "平滑顶点之间的颜色"
61049 msgctxt "Operator"
61050 msgid "Vertex Paint"
61051 msgstr "顶点绘制"
61054 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
61055 msgstr "在活动顶点色层绘制笔画"
61058 msgctxt "Operator"
61059 msgid "Vertex Paint Mode"
61060 msgstr "顶点绘制模式"
61063 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
61064 msgstr "设置顶点绘制工具"
61067 msgctxt "Operator"
61068 msgid "Weight from Bones"
61069 msgstr "自定义权重漆范围"
61072 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
61073 msgstr "使用顶点与骨骼间的间距对各组的权重进行设置, 以匹配至附在骨架上的所选骨骼"
61076 msgid "Method to use for assigning weights"
61077 msgstr "用于指定权重值的方法"
61080 msgid "Automatic weights from bones"
61081 msgstr "基于骨骼的自动权重"
61084 msgid "From Envelopes"
61085 msgstr "按封套分配权重"
61088 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
61089 msgstr "按照用户定义的半径分配权重"
61092 msgctxt "Operator"
61093 msgid "Weight Gradient"
61094 msgstr "权重渐变"
61097 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
61098 msgstr "绘制一条线对所选顶点应用一个权重渐变"
61101 msgctxt "Operator"
61102 msgid "Weight Paint"
61103 msgstr "权重绘制"
61106 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
61107 msgstr "在当前顶点组的权重中绘制"
61110 msgctxt "Operator"
61111 msgid "Weight Paint Mode"
61112 msgstr "权重绘制模式"
61115 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
61116 msgstr "在 3D 视图中切换权重绘制模式"
61119 msgctxt "Operator"
61120 msgid "Weight Paint Sample Weight"
61121 msgstr "权重绘制采样值"
61124 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
61125 msgstr "使用鼠标在 3D 视图中拾取权重"
61128 msgctxt "Operator"
61129 msgid "Weight Paint Sample Group"
61130 msgstr "权重绘制采样组"
61133 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
61134 msgstr "在当前鼠标位置上选中一个有效的顶点组"
61137 msgctxt "Operator"
61138 msgid "Set Weight"
61139 msgstr "设置权重"
61142 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
61143 msgstr "用当前绘制的权重填充活动的顶点组"
61146 msgctxt "Operator"
61147 msgid "New Palette Color"
61148 msgstr "新建调色板颜色"
61151 msgid "Add new color to active palette"
61152 msgstr "向调色板添加新的颜色"
61155 msgctxt "Operator"
61156 msgid "Delete Palette Color"
61157 msgstr "删除调色板颜色"
61160 msgid "Remove active color from palette"
61161 msgstr "从调色板移除活动颜色"
61164 msgctxt "Operator"
61165 msgid "Move Palette Color"
61166 msgstr "移动调色板颜色"
61169 msgid "Move the active Color up/down in the list"
61170 msgstr "在列表中上下移动活动颜色"
61173 msgctxt "Operator"
61174 msgid "Extract Palette from Image"
61175 msgstr "从图像中提取调色板"
61178 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
61179 msgstr "提取图像中使用的所有颜色并创建调色板"
61182 msgctxt "Operator"
61183 msgid "Join Palette Swatches"
61184 msgstr "合并调色板色板"
61187 msgid "Join Palette Swatches"
61188 msgstr "合并调色板色板"
61191 msgid "Palette"
61192 msgstr "调色板"
61195 msgid "Name of the Palette"
61196 msgstr "调色板名称"
61199 msgctxt "Operator"
61200 msgid "Add New Palette"
61201 msgstr "添加新的调色板"
61204 msgid "Add new palette"
61205 msgstr "添加新的调色板"
61208 msgctxt "Operator"
61209 msgid "Sort Palette"
61210 msgstr "调色板排序"
61213 msgid "Sort Palette Colors"
61214 msgstr "调色板颜色排序"
61217 msgid "Hue, Saturation, Value"
61218 msgstr "色相,饱和度,明度"
61221 msgid "Saturation, Value, Hue"
61222 msgstr "饱和度,明度,色相"
61225 msgid "Value, Hue, Saturation"
61226 msgstr "明度,色相,饱和度"
61229 msgid "Luminance"
61230 msgstr "亮度"
61233 msgctxt "Operator"
61234 msgid "Brush Edit"
61235 msgstr "笔刷编辑"
61238 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
61239 msgstr "对粒子应用一个笔刷的笔画"
61242 msgctxt "Operator"
61243 msgid "Connect Hair"
61244 msgstr "连接毛发"
61247 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
61248 msgstr "将毛发连接到发射体网格"
61251 msgid "All Hair"
61252 msgstr "所有毛发"
61255 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
61256 msgstr "将所有毛发系统连接到发射体网格"
61259 msgctxt "Operator"
61260 msgid "Copy Particle Systems"
61261 msgstr "复制粒子系统"
61264 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
61265 msgstr "从活动物体复制粒子系统到所选物体"
61268 msgid "Remove Target Particles"
61269 msgstr "删除目标粒子系统"
61272 msgid "Remove particle systems on the target objects"
61273 msgstr "删除目标物体上的粒子系统"
61276 msgid "Space transform for copying from one object to another"
61277 msgstr "拷贝一个物体的空间变换到另外一个物体"
61280 msgid "Copy inside each object's local space"
61281 msgstr "在各物体的本地空间复制"
61284 msgid "Copy in world space"
61285 msgstr "在世界空间复制"
61288 msgid "Use the active particle system from the context"
61289 msgstr "从上下文中使用活动的粒子系统"
61292 msgid "Delete selected particles or keys"
61293 msgstr "删除选中的的粒子或关键帧"
61296 msgid "Delete a full particle or only keys"
61297 msgstr "完全删除粒子或只删除关键体"
61300 msgctxt "Operator"
61301 msgid "Disconnect Hair"
61302 msgstr "断开毛发连接"
61305 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
61306 msgstr "断开毛发与发射体网格间的连接"
61309 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
61310 msgstr "断开所有毛发系统与发射体网格间的连接"
61313 msgctxt "Operator"
61314 msgid "Duplicate Particle System"
61315 msgstr "复制粒子系统"
61318 msgid "Duplicate particle system within the active object"
61319 msgstr "复制活动物体中的粒子系统"
61322 msgid "Duplicate Settings"
61323 msgstr "复制设置"
61326 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
61327 msgstr "也复制参数设置,因此新粒子系统使用其自己的设置"
61330 msgctxt "Operator"
61331 msgid "Copy Particle Dupliob"
61332 msgstr "复制粒子镜像体"
61335 msgid "Duplicate the current dupliobject"
61336 msgstr "复制当前的镜像体"
61339 msgctxt "Operator"
61340 msgid "Move Down Dupli Object"
61341 msgstr "向下移动副本物体"
61344 msgid "Move dupli object down in the list"
61345 msgstr "在列表中向下移动副本物体"
61348 msgctxt "Operator"
61349 msgid "Move Up Dupli Object"
61350 msgstr "向上移动副本物体"
61353 msgid "Move dupli object up in the list"
61354 msgstr "在列表中向上移动副本物体"
61357 msgctxt "Operator"
61358 msgid "Refresh Dupli Objects"
61359 msgstr "刷新副本物体"
61362 msgid "Refresh list of dupli objects and their weights"
61363 msgstr "刷新多重物体及其权重列表"
61366 msgctxt "Operator"
61367 msgid "Remove Particle Dupliobject"
61368 msgstr "移除粒子的镜像体"
61371 msgid "Remove the selected dupliobject"
61372 msgstr "移除选择的镜像体"
61375 msgctxt "Operator"
61376 msgid "Clear Edited"
61377 msgstr "清除已编辑内容"
61380 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
61381 msgstr "撤销所有对粒子系统作出的动作"
61384 msgctxt "Operator"
61385 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
61386 msgstr "添加毛发动力学预设"
61389 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
61390 msgstr "添加或删除一个毛发动力学预设"
61393 msgid "Hide selected particles"
61394 msgstr "隐藏所选的粒子"
61397 msgctxt "Operator"
61398 msgid "Mirror"
61399 msgstr "镜像"
61402 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
61403 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
61406 msgctxt "Operator"
61407 msgid "New Particle Settings"
61408 msgstr "新粒子设置"
61411 msgid "Add new particle settings"
61412 msgstr "添加一个新的粒子系统设置"
61415 msgctxt "Operator"
61416 msgid "New Particle Target"
61417 msgstr "新粒子目标"
61420 msgid "Add a new particle target"
61421 msgstr "添加一个新的粒子目标"
61424 msgctxt "Operator"
61425 msgid "Particle Edit Toggle"
61426 msgstr "粒子编辑切换"
61429 msgid "Toggle particle edit mode"
61430 msgstr "切换粒子编辑模式"
61433 msgctxt "Operator"
61434 msgid "Rekey"
61435 msgstr "重设关键帧"
61438 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
61439 msgstr "更改所选粒子的键数 (包括根端和末端)"
61442 msgid "Number of Keys"
61443 msgstr "关键帧数量"
61446 msgctxt "Operator"
61447 msgid "Remove Doubles"
61448 msgstr "移除重叠点"
61451 msgid "Remove selected particles close enough of others"
61452 msgstr "移除选择中过于靠近的粒子"
61455 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
61456 msgstr "被移除粒子的内部间距阈值"
61459 msgctxt "Operator"
61460 msgid "Reveal"
61461 msgstr "恢复显示"
61464 msgid "Show hidden particles"
61465 msgstr "显示隐藏的粒子"
61468 msgid "(De)select all particles' keys"
61469 msgstr "全选 / 取消选择全部粒子的关键帧"
61472 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
61473 msgstr "取消选择由范围选中的各粒子的键"
61476 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
61477 msgstr "选择所有与已选中项关联的键"
61480 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
61481 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
61484 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
61485 msgstr "取消选择相连的键, 而不是选择它们"
61488 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
61489 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
61492 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
61493 msgstr "选择一组随机分布的毛发或点"
61496 msgid "Select either hair or points"
61497 msgstr "选择毛发或点"
61500 msgctxt "Operator"
61501 msgid "Select Roots"
61502 msgstr "选取根部"
61505 msgid "Select roots of all visible particles"
61506 msgstr "选择所有可见粒子的根部"
61509 msgctxt "Operator"
61510 msgid "Select Tips"
61511 msgstr "选取末端"
61514 msgid "Select tips of all visible particles"
61515 msgstr "选择所有可见粒子的末端"
61518 msgctxt "Operator"
61519 msgid "Shape Cut"
61520 msgstr "形状切割"
61523 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
61524 msgstr "剪切头发以符合设置的形状物体"
61527 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
61528 msgstr "细分所选的粒子片段(添加关键帧)"
61531 msgctxt "Operator"
61532 msgid "Move Down Target"
61533 msgstr "向下移动目标"
61536 msgid "Move particle target down in the list"
61537 msgstr "在列表中向下移动粒子目标"
61540 msgctxt "Operator"
61541 msgid "Move Up Target"
61542 msgstr "向上移动目标"
61545 msgid "Move particle target up in the list"
61546 msgstr "在列表中向上移动粒子目标"
61549 msgctxt "Operator"
61550 msgid "Remove Particle Target"
61551 msgstr "移除粒子目标"
61554 msgid "Remove the selected particle target"
61555 msgstr "移除选择的粒子目标"
61558 msgctxt "Operator"
61559 msgid "Unify Length"
61560 msgstr "统一长度"
61563 msgid "Make selected hair the same length"
61564 msgstr "使选中的毛发长度一致"
61567 msgctxt "Operator"
61568 msgid "Weight Set"
61569 msgstr "权重设置"
61572 msgid "Set the weight of selected keys"
61573 msgstr "设置选择关键帧的权重"
61576 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
61577 msgstr "当前笔刷权重与键权重之间的插值系数"
61580 msgctxt "Operator"
61581 msgid "Sanitize Pose Library Action"
61582 msgstr "规整姿态库动作"
61585 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
61586 msgstr "转换动作以适合姿态库"
61589 msgctxt "Operator"
61590 msgid "Apply Pose Library Pose"
61591 msgstr "应用姿态库姿态"
61594 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
61595 msgstr "将指定的姿态库姿态应用到绑定对象"
61598 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
61599 msgstr "要应用的姿态编号(-2则不改变姿态, -1则使用poselib中活动姿态)"
61602 msgctxt "Operator"
61603 msgid "PoseLib Browse Poses"
61604 msgstr "姿态库中浏览姿态"
61607 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
61608 msgstr "以交互方式在 3D 视图中浏览姿态"
61611 msgctxt "Operator"
61612 msgid "New Pose Library"
61613 msgstr "新姿态库"
61616 msgid "Add New Pose Library to active Object"
61617 msgstr "将新的姿态库添加到活动物体"
61620 msgctxt "Operator"
61621 msgid "PoseLib Add Pose"
61622 msgstr "姿态库中新增姿态"
61625 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
61626 msgstr "添加当前姿态到活动姿态库"
61629 msgid "Frame to store pose on"
61630 msgstr "要存储的姿态所在帧"
61633 msgid "Pose Name"
61634 msgstr "姿态名称"
61637 msgid "Name of newly added Pose"
61638 msgstr "新增姿态的名称"
61641 msgctxt "Operator"
61642 msgid "PoseLib Move Pose"
61643 msgstr "姿态库移动姿态"
61646 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
61647 msgstr "从姿态库中上下移动姿态"
61650 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
61651 msgstr "移动所选姿态朝向的方向"
61654 msgid "The pose to move"
61655 msgstr "要移动的姿态"
61658 msgctxt "Operator"
61659 msgid "PoseLib Remove Pose"
61660 msgstr "姿态库中移除姿态"
61663 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
61664 msgstr "从兹石窟中移除指定序号的姿态"
61667 msgid "The pose to remove"
61668 msgstr "要移除的姿态"
61671 msgctxt "Operator"
61672 msgid "PoseLib Rename Pose"
61673 msgstr "姿态库中重命名姿态"
61676 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
61677 msgstr "在活动姿态库中重命名指定的姿态"
61680 msgid "New Pose Name"
61681 msgstr "新姿态的名称"
61684 msgid "New name for pose"
61685 msgstr "为姿态名称"
61688 msgid "The pose to rename"
61689 msgstr "重命名姿态"
61692 msgctxt "Operator"
61693 msgid "Unlink Pose Library"
61694 msgstr "从库中连接或追加"
61697 msgid "Remove Pose Library from active Object"
61698 msgstr "移除活动物体的姿态库"
61701 msgctxt "Operator"
61702 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
61703 msgstr "将当前姿态应用为静置姿态"
61706 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
61707 msgstr "将当前姿态用作新的静置姿态"
61710 msgid "Selected Only"
61711 msgstr "仅选中"
61714 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
61715 msgstr "仅应用所选骨骼(传播到子骨骼)"
61718 msgctxt "Operator"
61719 msgid "Pose Breakdowner"
61720 msgstr "姿态补间器"
61723 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
61724 msgstr "将合适的中断姿态创建到当前帧"
61727 msgid "Axis Lock"
61728 msgstr "轴向锁定"
61731 msgid "Transform axis to restrict effects to"
61732 msgstr "限制效果的变换轴向"
61735 msgid "All axes are affected"
61736 msgstr "全部轴向均受影响"
61739 msgid "Only X-axis transforms are affected"
61740 msgstr "只有X轴变换受到影响"
61743 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
61744 msgstr "只有Y轴变换受到影响"
61747 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
61748 msgstr "只有Z轴变换受到影响"
61751 msgid "Set of properties that are affected"
61752 msgstr "受影响的属性集合"
61755 msgid "All Properties"
61756 msgstr "全部属性"
61759 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
61760 msgstr "所有属性, 包括变换, 弯曲骨骼形状, 和自定义属性"
61763 msgid "Location only"
61764 msgstr "仅位置"
61767 msgid "Rotation only"
61768 msgstr "仅旋转"
61771 msgid "Scale only"
61772 msgstr "仅缩放"
61775 msgid "Bendy Bone"
61776 msgstr "柔性骨骼"
61779 msgid "Bendy Bone shape properties"
61780 msgstr "柔性骨骼形状属性"
61783 msgid "Custom properties"
61784 msgstr "自定义属性"
61787 msgid "Next Keyframe"
61788 msgstr "下一关键帧"
61791 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
61792 msgstr "与当前帧紧邻的后一关键帧数"
61795 msgid "Percentage"
61796 msgstr "百分比"
61799 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
61800 msgstr "关键帧更倾向的权重系数"
61803 msgid "Previous Keyframe"
61804 msgstr "上一关键帧"
61807 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
61808 msgstr "与当前帧紧邻的前一关键帧数"
61811 msgid "Add a constraint to the active bone"
61812 msgstr "为活动骨骼添加一个约束"
61815 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
61816 msgstr "为活动骨骼添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
61819 msgctxt "Operator"
61820 msgid "Clear Pose Constraints"
61821 msgstr "清除姿态约束"
61824 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
61825 msgstr "清除选定骨骼的所有约束"
61828 msgctxt "Operator"
61829 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
61830 msgstr "将约束复制到当前所选骨骼"
61833 msgid "Copy constraints to other selected bones"
61834 msgstr "将约束复制到其他选中的骨骼"
61837 msgctxt "Operator"
61838 msgid "Copy Pose"
61839 msgstr "复制姿态"
61842 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
61843 msgstr "将所选骨骼的当前姿态复制到复制 / 粘贴缓存中"
61846 msgctxt "Operator"
61847 msgid "Add Bone Group"
61848 msgstr "新增骨骼组"
61851 msgid "Add a new bone group"
61852 msgstr "增加一个新的骨骼组"
61855 msgctxt "Operator"
61856 msgid "Add Selected to Bone Group"
61857 msgstr "将所选项添加到骨骼组"
61860 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
61861 msgstr "将搜选骨骼添加到选中的骨骼组中"
61864 msgid "Bone Group Index"
61865 msgstr "骨骼组编号"
61868 msgctxt "Operator"
61869 msgid "Deselect Bone Group"
61870 msgstr "弃选骨骼组"
61873 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
61874 msgstr "取消选择活动骨骼组"
61877 msgctxt "Operator"
61878 msgid "Move Bone Group"
61879 msgstr "移除骨骼组"
61882 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
61883 msgstr "改变活动骨骼组在骨骼组列表中的位置"
61886 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
61887 msgstr "活动骨骼组的运动方向"
61890 msgctxt "Operator"
61891 msgid "Remove Bone Group"
61892 msgstr "删除骨骼组"
61895 msgid "Remove the active bone group"
61896 msgstr "删除活动骨骼组"
61899 msgctxt "Operator"
61900 msgid "Select Bones of Bone Group"
61901 msgstr "选择骨骼组中的骨骼"
61904 msgid "Select bones in active Bone Group"
61905 msgstr "选择活动骨骼组中的骨骼"
61908 msgctxt "Operator"
61909 msgid "Sort Bone Groups"
61910 msgstr "排序骨骼组"
61913 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
61914 msgstr "按名称对骨骼组进行升序排列"
61917 msgctxt "Operator"
61918 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
61919 msgstr "从骨骼组中删除所选"
61922 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
61923 msgstr "从所有骨骼组中移除所选骨骼"
61926 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
61927 msgstr "标记选定的骨骨骼为姿态模式下不可见"
61930 msgctxt "Operator"
61931 msgid "Add IK to Bone"
61932 msgstr "为骨骼添加 IK"
61935 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
61936 msgstr "为活动骨骼添加 IK 约束"
61939 msgid "With Targets"
61940 msgstr "附带目标"
61943 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
61944 msgstr "用基于所选骨骼/物体的目标指定 IK 约束"
61947 msgctxt "Operator"
61948 msgid "Remove IK"
61949 msgstr "移除 IK"
61952 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
61953 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
61956 msgctxt "Operator"
61957 msgid "Clear Pose Location"
61958 msgstr "清空姿态位置"
61961 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
61962 msgstr "恢复所选骨骼的位置为默认值"
61965 msgctxt "Operator"
61966 msgid "Paste Pose"
61967 msgstr "粘贴姿态"
61970 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
61971 msgstr "将已存储的姿态粘贴到当前姿态上"
61974 msgid "Flipped on X-Axis"
61975 msgstr "沿 X 轴翻转"
61978 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
61979 msgstr "将存储的翻转姿态粘贴到当前姿态"
61982 msgid "On Selected Only"
61983 msgstr "只考虑所选部分"
61986 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
61987 msgstr "只将存储的姿态粘贴到当前姿态中的所选骨骼上"
61990 msgctxt "Operator"
61991 msgid "Calculate Bone Paths"
61992 msgstr "计算骨骼路径"
61995 msgid "Calculate paths for the selected bones"
61996 msgstr "计算所选骨骼的路径"
61999 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
62000 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头位置"
62003 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
62004 msgstr "用于计算骨骼路径所在的末帧"
62007 msgid "First frame to calculate bone paths on"
62008 msgstr "用于计算骨骼路径所在的首帧"
62011 msgctxt "Operator"
62012 msgid "Clear Bone Paths"
62013 msgstr "清空骨骼路径"
62016 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
62017 msgstr "清楚所有骨骼的路径缓存,按住shift键只选择骨骼"
62020 msgid "Only clear paths from selected bones"
62021 msgstr "仅清空所选骨骼的路径"
62024 msgctxt "Operator"
62025 msgid "Update Bone Paths"
62026 msgstr "更新骨骼路径"
62029 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
62030 msgstr "重计算所选骨骼的路径"
62033 msgctxt "Operator"
62034 msgid "Propagate Pose"
62035 msgstr "传导姿态"
62038 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
62039 msgstr "将当前姿态的选定部分复制到其后已设置关键帧的姿态中"
62042 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
62043 msgstr "帧传导行为的终止帧('指定帧之前'选项下可用)"
62046 msgid "Terminate Mode"
62047 msgstr "终止模式"
62050 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
62051 msgstr "用来确定向关键帧传导姿态的终止时间的方法"
62054 msgid "While Held"
62055 msgstr "当保持时"
62058 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
62059 msgstr "将姿态传导至当前帧之后的所有不变的关键帧(默认行为)"
62062 msgid "To Next Keyframe"
62063 msgstr "至下一关键帧"
62066 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
62067 msgstr "将姿态传导至当前帧的后一关键帧"
62070 msgid "To Last Keyframe"
62071 msgstr "至上一关键帧"
62074 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
62075 msgstr "只将姿态传导至上一关键帧(即, 创建循环动作)"
62078 msgid "Before Frame"
62079 msgstr "指定帧之前"
62082 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
62083 msgstr "将姿态传导至当前帧与'帧'属性值之间的所有关键帧"
62086 msgid "Before Last Keyframe"
62087 msgstr "上一关键帧之前"
62090 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
62091 msgstr "将姿态从当前帧起向后传导至所有有效关键帧"
62094 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
62095 msgstr "删除全部选择关键帧"
62098 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
62099 msgstr "将姿态传导至当前帧后的场景标记所在的所有关键帧"
62102 msgctxt "Operator"
62103 msgid "Push Pose from Breakdown"
62104 msgstr "从补间姿态推移姿态"
62107 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
62108 msgstr "按照补间姿态夸大当前姿态"
62111 msgctxt "Operator"
62112 msgid "Push Pose from Rest Pose"
62113 msgstr "从静置姿态推移姿态"
62116 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
62117 msgstr "将当前姿态推离静置姿态"
62120 msgctxt "Operator"
62121 msgid "Flip Quats"
62122 msgstr "翻转四元数值"
62125 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
62126 msgstr "翻转四元数值以达到期望的旋转结果, 同时保持原始方位不变"
62129 msgctxt "Operator"
62130 msgid "Relax Pose to Breakdown"
62131 msgstr "松弛姿态到补间姿态"
62134 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
62135 msgstr "使当前姿态与其补间姿态更接近"
62138 msgctxt "Operator"
62139 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
62140 msgstr "松弛姿态至静置姿态"
62143 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
62144 msgstr "使当前姿态与静置姿态更接近"
62147 msgctxt "Operator"
62148 msgid "Reveal Selected"
62149 msgstr "取消隐藏所选项"
62152 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
62153 msgstr "显示所有姿态模式下隐藏的骨骼"
62156 msgctxt "Operator"
62157 msgid "Clear Pose Rotation"
62158 msgstr "清空姿态旋转"
62161 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
62162 msgstr "充值所选骨骼的旋转为默认值"
62165 msgctxt "Operator"
62166 msgid "Set Rotation Mode"
62167 msgstr "设置旋转模式"
62170 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
62171 msgstr "设置选择骨骼的旋转表现模式"
62174 msgctxt "Operator"
62175 msgid "Clear Pose Scale"
62176 msgstr "清空姿态缩放"
62179 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
62180 msgstr "重置所选骨骼的缩放为默认值"
62183 msgctxt "Operator"
62184 msgid "Select Constraint Target"
62185 msgstr "选择约束目标"
62188 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
62189 msgstr "选择要作为当前所选骨骼目标的骨骼"
62192 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
62193 msgstr "选择所有属性相似的可见骨骼"
62196 msgid "Shared group"
62197 msgstr "共享组"
62200 msgid "All bones affected by active Keying Set"
62201 msgstr "受插帧集影响的全部骨骼"
62204 msgctxt "Operator"
62205 msgid "Select Connected"
62206 msgstr "选择已连接项"
62209 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
62210 msgstr "选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
62213 msgctxt "Operator"
62214 msgid "Select Parent Bone"
62215 msgstr "选择父级骨骼"
62218 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
62219 msgstr "选择当前所选骨架的父级"
62222 msgctxt "Operator"
62223 msgid "Clear Pose Transforms"
62224 msgstr "清空姿态变换"
62227 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
62228 msgstr "将所选骨骼的位置、旋转与缩放重置为默认值"
62231 msgctxt "Operator"
62232 msgid "Clear User Transforms"
62233 msgstr "清空姿态变换"
62236 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
62237 msgstr "重置姿态骨骼变换至关键帧状态"
62240 msgid "Only visible/selected bones"
62241 msgstr "仅可见 / 选择的骨骼"
62244 msgctxt "Operator"
62245 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
62246 msgstr "将可视变换应用为新的姿态"
62249 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
62250 msgstr "将骨骼的最终约束结果应用到自身变换"
62253 msgctxt "Operator"
62254 msgid "Disable Add-on"
62255 msgstr "禁用插件"
62258 msgid "Disable an add-on"
62259 msgstr "禁用插件"
62262 msgid "Module name of the add-on to disable"
62263 msgstr "待禁用的插件模块名称"
62266 msgctxt "Operator"
62267 msgid "Enable Add-on"
62268 msgstr "启用插件"
62271 msgid "Enable an add-on"
62272 msgstr "启用插件"
62275 msgid "Module name of the add-on to enable"
62276 msgstr "要启用的插件模块名称"
62279 msgid "Display information and preferences for this add-on"
62280 msgstr "显示该插件的信息与用户设置"
62283 msgid "Module name of the add-on to expand"
62284 msgstr "要展开的插件模块名称"
62287 msgctxt "Operator"
62288 msgid "Install Add-on"
62289 msgstr "安装插件"
62292 msgid "Install an add-on"
62293 msgstr "安装插件"
62296 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
62297 msgstr "移除具有相同 ID 的已有插件"
62300 msgid "Target Path"
62301 msgstr "目标路径"
62304 msgid "User Prefs"
62305 msgstr "用户设置"
62308 msgctxt "Operator"
62309 msgid "Refresh"
62310 msgstr "刷新"
62313 msgid "Scan add-on directories for new modules"
62314 msgstr "扫描插件目录,查找新插件"
62317 msgctxt "Operator"
62318 msgid "Remove Add-on"
62319 msgstr "删除插件"
62322 msgid "Delete the add-on from the file system"
62323 msgstr "从文件系统删除该插件"
62326 msgid "Module name of the add-on to remove"
62327 msgstr "要删除的插件模块名称"
62330 msgid "Show add-on preferences"
62331 msgstr "显示插件设置"
62334 msgctxt "Operator"
62335 msgid "Install Template from File..."
62336 msgstr "从文件安装模板..."
62339 msgid "Install an application template"
62340 msgstr "安装应用模板"
62343 msgid "Remove existing template with the same ID"
62344 msgstr "移除具有相同 ID 的已有模板"
62347 msgctxt "Operator"
62348 msgid "Add Asset Library"
62349 msgstr "添加资产库"
62352 msgid "Add a path to a .blend file to be used by the Asset Browser as source of assets"
62353 msgstr "添加指向一个 .blend 文件的路径,以供资产浏览器用作资产来源"
62356 msgctxt "Operator"
62357 msgid "Remove Asset Library"
62358 msgstr "删除资产库"
62361 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
62362 msgstr "删除指向一个 .blend 文件的路径,以便资产浏览器不再尝试显示它"
62365 msgctxt "Operator"
62366 msgid "Add Auto-Execution Path"
62367 msgstr "添加自动执行路径"
62370 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
62371 msgstr "添加自动执行中排除的路径"
62374 msgctxt "Operator"
62375 msgid "Remove Auto-Execution Path"
62376 msgstr "删除自动执行路径"
62379 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
62380 msgstr "删除自动执行中被排除的路径"
62383 msgctxt "Operator"
62384 msgid "Copy Previous Settings"
62385 msgstr "复制以往设置"
62388 msgid "Copy settings from previous version"
62389 msgstr "复制之前版本的设置"
62392 msgctxt "Operator"
62393 msgid "Activate Keyconfig"
62394 msgstr "激活键配置"
62397 msgctxt "Operator"
62398 msgid "Export Key Configuration..."
62399 msgstr "导出键配置..."
62402 msgid "Export key configuration to a python script"
62403 msgstr "将键配置导出为 Python 脚本"
62406 msgid "All Keymaps"
62407 msgstr "全部按键功能映射表"
62410 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
62411 msgstr "写入所有键位映射 (不只是用户修改的)"
62414 msgctxt "Operator"
62415 msgid "Import Key Configuration..."
62416 msgstr "导入键配置..."
62419 msgid "Import key configuration from a python script"
62420 msgstr "从 python 脚本文件导入键配置"
62423 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
62424 msgstr "在复制到配置文件夹之后保留原始文件"
62427 msgctxt "Operator"
62428 msgid "Remove Key Config"
62429 msgstr "移除键配置"
62432 msgid "Remove key config"
62433 msgstr "移除键配置"
62436 msgctxt "Operator"
62437 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
62438 msgstr "测试键配置冲突"
62441 msgid "Test key configuration for conflicts"
62442 msgstr "测试键配置冲突"
62445 msgctxt "Operator"
62446 msgid "Add Key Map Item"
62447 msgstr "添加键位映射条目"
62450 msgid "Add key map item"
62451 msgstr "添加键位映射条目"
62454 msgctxt "Operator"
62455 msgid "Remove Key Map Item"
62456 msgstr "移除键位映射条目"
62459 msgid "Remove key map item"
62460 msgstr "移除键位映射条目"
62463 msgid "Item Identifier"
62464 msgstr "项ID"
62467 msgid "Identifier of the item to remove"
62468 msgstr "待移除的项ID"
62471 msgctxt "Operator"
62472 msgid "Restore Key Map Item"
62473 msgstr "还原全部键位映射条目"
62476 msgid "Restore key map item"
62477 msgstr "还原全部键位映射条目"
62480 msgid "Identifier of the item to restore"
62481 msgstr "待还原的项ID"
62484 msgctxt "Operator"
62485 msgid "Restore Key Map(s)"
62486 msgstr "还原全部键位映射"
62489 msgid "Restore key map(s)"
62490 msgstr "还原全部键位映射"
62493 msgid "Restore all keymaps to default"
62494 msgstr "重置键映射项至默认"
62497 msgctxt "Operator"
62498 msgid "Reset to Default Theme"
62499 msgstr "恢复到默认主题"
62502 msgid "Reset to the default theme colors"
62503 msgstr "恢复到默认主题色调"
62506 msgctxt "Operator"
62507 msgid "Copy Studio Light Settings"
62508 msgstr "复制棚灯设置"
62511 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
62512 msgstr "复制棚灯光源设置到棚灯编辑器"
62515 msgid "MatCap"
62516 msgstr "快照材质"
62519 msgid "Studio"
62520 msgstr "棚灯"
62523 msgctxt "Operator"
62524 msgid "Save Custom Studio Light"
62525 msgstr "保存自定义棚灯"
62528 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
62529 msgstr "从棚灯编辑器设置中保存自定义棚灯"
62532 msgid "Show light preferences"
62533 msgstr "显示光照设置"
62536 msgctxt "Operator"
62537 msgid "Uninstall Studio Light"
62538 msgstr "卸载自定义棚灯"
62541 msgid "Delete Studio Light"
62542 msgstr "删除棚灯"
62545 msgctxt "Operator"
62546 msgid "Install Theme..."
62547 msgstr "安装主题..."
62550 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
62551 msgstr "加载并应用一个Blender的XML主题文件"
62554 msgid "Remove existing theme file if exists"
62555 msgstr "如果主题文件存在则移除"
62558 msgctxt "Operator"
62559 msgid "Add New Cache"
62560 msgstr "添加新缓存"
62563 msgid "Add new cache"
62564 msgstr "添加新缓存"
62567 msgctxt "Operator"
62568 msgid "Bake Physics"
62569 msgstr "烘焙物理运算结果"
62572 msgid "Bake physics"
62573 msgstr "烘焙物理运算结果"
62576 msgid "Bake"
62577 msgstr "烘培"
62580 msgctxt "Operator"
62581 msgid "Bake All Physics"
62582 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
62585 msgid "Bake all physics"
62586 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
62589 msgctxt "Operator"
62590 msgid "Bake from Cache"
62591 msgstr "从缓存烘焙"
62594 msgid "Bake from cache"
62595 msgstr "从缓存烘焙"
62598 msgctxt "Operator"
62599 msgid "Delete Physics Bake"
62600 msgstr "删除物理烘焙"
62603 msgid "Delete physics bake"
62604 msgstr "删除物理烘焙"
62607 msgctxt "Operator"
62608 msgid "Delete All Physics Bakes"
62609 msgstr "删除所有物理烘培"
62612 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
62613 msgstr "删除当前场景中所有物体的烘焙缓存"
62616 msgctxt "Operator"
62617 msgid "Delete Current Cache"
62618 msgstr "删除当前缓存"
62621 msgid "Delete current cache"
62622 msgstr "删除当前缓存"
62625 msgctxt "Operator"
62626 msgid "Add Integrator Preset"
62627 msgstr "添加积分器预设"
62630 msgid "Add an Integrator Preset"
62631 msgstr "新增积分器预设"
62634 msgctxt "Operator"
62635 msgid "Add Sampling Preset"
62636 msgstr "新增采样预设"
62639 msgid "Add a Sampling Preset"
62640 msgstr "新增一个采样预设"
62643 msgctxt "Operator"
62644 msgid "Viewport Render"
62645 msgstr "视图渲染"
62648 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
62649 msgstr "创建激活视图的快照"
62652 msgid "Render files from the animation range of this scene"
62653 msgstr "渲染该场景的动画区间"
62656 msgid "Render Keyframes Only"
62657 msgstr "仅渲染关键帧"
62660 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
62661 msgstr "仅渲染选中物体在其动画数据中的关键帧。仅在渲染动画时使用"
62664 msgid "Sequencer"
62665 msgstr "序列编辑器"
62668 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
62669 msgstr "使用序列编辑器的 OpenGL 显示进行渲染"
62672 msgid "View Context"
62673 msgstr "查看内容"
62676 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
62677 msgstr "使用当前的 3D 视图进行渲染, 否则使用场景设置"
62680 msgid "Write Image"
62681 msgstr "保存图像"
62684 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
62685 msgstr "将渲染的图像保存到导出路径(尽在未启用动画时可用)"
62688 msgctxt "Operator"
62689 msgid "Play Rendered Animation"
62690 msgstr "播放渲染动画"
62693 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
62694 msgstr "使用一个外部播放器回放已渲染的帧 / 影片"
62697 msgctxt "Operator"
62698 msgid "Add Render Preset"
62699 msgstr "新增渲染预设"
62702 msgid "Add or remove a Render Preset"
62703 msgstr "新增或删除一个渲染预设"
62706 msgctxt "Operator"
62707 msgid "Render"
62708 msgstr "渲染"
62711 msgid "Render active scene"
62712 msgstr "渲染激活的场景"
62715 msgid "Render Layer"
62716 msgstr "渲染层"
62719 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
62720 msgstr "用于重新渲染的单一渲染层 (仅在禁用动画时使用)"
62723 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
62724 msgstr "要渲染的场景, 如果未指定, 则为当前场景"
62727 msgid "Use 3D Viewport"
62728 msgstr "使用3D视图"
62731 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
62732 msgstr "当在一个 3D 视口中, 使用视口的图层和相机"
62735 msgctxt "Operator"
62736 msgid "Shutter Curve Preset"
62737 msgstr "快门曲线预设"
62740 msgid "Set shutter curve"
62741 msgstr "设置快门曲线"
62744 msgctxt "Operator"
62745 msgid "Cancel Render View"
62746 msgstr "关闭渲染窗口"
62749 msgid "Cancel show render view"
62750 msgstr "关闭显示渲染窗口"
62753 msgctxt "Operator"
62754 msgid "Show/Hide Render View"
62755 msgstr "显示 / 隐藏渲染窗口"
62758 msgid "Toggle show render view"
62759 msgstr "渲染窗口显示切换"
62762 msgctxt "Operator"
62763 msgid "Bake to Keyframes"
62764 msgstr "烘焙到关键帧"
62767 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
62768 msgstr "将所选物体的刚体变换烘焙到关键帧"
62771 msgctxt "Operator"
62772 msgid "Connect Rigid Bodies"
62773 msgstr "关连刚体"
62776 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
62777 msgstr "在选中的刚体之间创建刚体约束"
62780 msgid "Type of generated constraint"
62781 msgstr "所生成的约束类型"
62784 msgid "Glue rigid bodies together"
62785 msgstr "将刚体粘合到一起"
62788 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
62789 msgstr "约束刚体, 使其围绕公共轴心点运动"
62792 msgid "Hinge"
62793 msgstr "铰链"
62796 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
62797 msgstr "将刚体旋转限定到单一轴"
62800 msgid "Slider"
62801 msgstr "滑块"
62804 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
62805 msgstr "将刚体位移限定到单一轴"
62808 msgid "Piston"
62809 msgstr "活塞"
62812 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
62813 msgstr "将刚体位移和旋转限定到单一轴"
62816 msgid "Generic"
62817 msgstr "泛型"
62820 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
62821 msgstr "将位移和旋转限定到指定轴"
62824 msgid "Generic Spring"
62825 msgstr "泛型弹簧"
62828 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
62829 msgstr "用弹簧将位移和旋转限定到指定轴"
62832 msgid "Motor"
62833 msgstr "机动"
62836 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
62837 msgstr "驱动周边刚体或沿单一轴向驱动"
62840 msgid "Connection Pattern"
62841 msgstr "关连模式"
62844 msgid "Pattern used to connect objects"
62845 msgstr "用于连接物体的模式"
62848 msgid "Connect selected objects to the active object"
62849 msgstr "将选中的物体关联到活动物体"
62852 msgid "Chain by Distance"
62853 msgstr "按间距成链"
62856 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
62857 msgstr "根据间距将物体关连为链, 始于活动的物体"
62860 msgid "Constraint pivot location"
62861 msgstr "约束轴心所在的位置"
62864 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
62865 msgstr "轴心位于受约束的刚体间"
62868 msgid "Pivot location is at the active object position"
62869 msgstr "轴心位于活动物体处"
62872 msgid "Pivot location is at the selected object position"
62873 msgstr "轴心位于选中的物体处"
62876 msgctxt "Operator"
62877 msgid "Add Rigid Body Constraint"
62878 msgstr "添加刚体约束"
62881 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
62882 msgstr "为活动物体添加刚体约束"
62885 msgid "Rigid Body Constraint Type"
62886 msgstr "刚体约束类型"
62889 msgctxt "Operator"
62890 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
62891 msgstr "移除刚体约束"
62894 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
62895 msgstr "移除物体的刚体约束"
62898 msgctxt "Operator"
62899 msgid "Calculate Mass"
62900 msgstr "计算质量"
62903 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
62904 msgstr "根据体积自动计算刚体物体的质量值"
62907 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
62908 msgstr "自定义密度值 (kg/m3) 以替换材质预设使用"
62911 msgid "Material Preset"
62912 msgstr "材质预设"
62915 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
62916 msgstr "用物体的材质类型 (确定材质密度)"
62919 msgctxt "Operator"
62920 msgid "Add Rigid Body"
62921 msgstr "添加刚体"
62924 msgid "Add active object as Rigid Body"
62925 msgstr "将活动物体添加为刚体"
62928 msgid "Rigid Body Type"
62929 msgstr "刚体类型"
62932 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
62933 msgstr "直接受控于模拟结果的物体"
62936 msgid "Passive"
62937 msgstr "被动"
62940 msgid "Object is directly controlled by animation system"
62941 msgstr "直接受控于动画系统的物体"
62944 msgctxt "Operator"
62945 msgid "Remove Rigid Body"
62946 msgstr "移除刚体"
62949 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
62950 msgstr "从物体上移除刚体属性"
62953 msgctxt "Operator"
62954 msgid "Copy Rigid Body Settings"
62955 msgstr "复制刚体设置"
62958 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
62959 msgstr "将活动物体的刚体设置复制到选中的物体"
62962 msgctxt "Operator"
62963 msgid "Add Rigid Bodies"
62964 msgstr "添加刚体"
62967 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
62968 msgstr "将选择物体添加为刚体"
62971 msgctxt "Operator"
62972 msgid "Remove Rigid Bodies"
62973 msgstr "移除刚体物体"
62976 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
62977 msgstr "将选择的物体从刚体模拟中移除"
62980 msgctxt "Operator"
62981 msgid "Change Collision Shape"
62982 msgstr "改变碰撞外观"
62985 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
62986 msgstr "更改选中的刚体物体的碰撞形状"
62989 msgid "Rigid Body Shape"
62990 msgstr "刚体形状"
62993 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
62994 msgstr "箱形形状 (如立方体), 包括平面 (如地平面)"
62997 msgid "Convex Hull"
62998 msgstr "凸壳"
63001 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
63002 msgstr "一种类似于网格的曲面 (即, 外侧缩裹) 包含了所有顶点 (较少的点可获得理想效果)"
63005 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
63006 msgstr "仅包含三角面的网格, 与凸包相比, 可允许更复杂的交互"
63009 msgid "Compound Parent"
63010 msgstr "复合父级"
63013 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
63014 msgstr "将其所有直接刚体子级组合到一个刚体中"
63017 msgctxt "Operator"
63018 msgid "Add Rigid Body World"
63019 msgstr "添加刚体世界"
63022 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
63023 msgstr "向当前帧中添加刚体模拟环境"
63026 msgctxt "Operator"
63027 msgid "Remove Rigid Body World"
63028 msgstr "移除刚体世界"
63031 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
63032 msgstr "从当前帧中移除刚体模拟环境"
63035 msgctxt "Operator"
63036 msgid "Add Safe Area Preset"
63037 msgstr "添加安全区预设"
63040 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
63041 msgstr "添加或删除一个安全区预设"
63044 msgctxt "Operator"
63045 msgid "Delete Scene"
63046 msgstr "删除场景"
63049 msgid "Delete active scene"
63050 msgstr "删除激活的场景"
63053 msgctxt "Operator"
63054 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
63055 msgstr "向插帧集中添加边标记"
63058 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
63059 msgstr "将所选边缘的Freestyle边缘标记属性的数据路径添加到活动的抠象集中"
63062 msgctxt "Operator"
63063 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
63064 msgstr "向插帧集中添加面标记"
63067 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
63068 msgstr "将所选多边形的Freestyle边缘标记属性的数据路径添加到活动的插帧集中"
63071 msgctxt "Operator"
63072 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
63073 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
63076 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
63077 msgstr "激活线条集中添加一个alpha透明修改器来添加线条样式"
63080 msgctxt "Operator"
63081 msgid "Add Line Color Modifier"
63082 msgstr "添加直线色彩修改器"
63085 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
63086 msgstr "激活线条集中添加一个线条颜色修改器来添加线条样式"
63089 msgctxt "Operator"
63090 msgid "Fill Range by Selection"
63091 msgstr "按选中项填充范围"
63094 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
63095 msgstr "根据所选网格对象和源对象之间的最小/最大距离,填充范围最小/最大条目"
63098 msgid "Name of the modifier to work on"
63099 msgstr "工作中的修改器名称"
63102 msgid "Type of the modifier to work on"
63103 msgstr "工作中的修改器类型"
63106 msgid "Color modifier type"
63107 msgstr "色彩修改器类型"
63110 msgid "Alpha modifier type"
63111 msgstr "Alpha 修改器类型"
63114 msgid "Thickness modifier type"
63115 msgstr "线宽修改器类型"
63118 msgctxt "Operator"
63119 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
63120 msgstr "添加笔画几何修改器"
63123 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
63124 msgstr "激活线条集中添加一个线条几何数据修改器来添加线条样式"
63127 msgctxt "Operator"
63128 msgid "Add Line Set"
63129 msgstr "添加线条集合"
63132 msgid "Add a line set into the list of line sets"
63133 msgstr "添加一个新的线条集"
63136 msgctxt "Operator"
63137 msgid "Copy Line Set"
63138 msgstr "复制线条集合"
63141 msgid "Copy the active line set to a buffer"
63142 msgstr "复制活动线条集合到缓冲区"
63145 msgctxt "Operator"
63146 msgid "Move Line Set"
63147 msgstr "移动线条集合"
63150 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
63151 msgstr "更改激活的线条集在线条集中的位置"
63154 msgid "Direction to move the active line set towards"
63155 msgstr "活动线条集合的移动方向"
63158 msgctxt "Operator"
63159 msgid "Paste Line Set"
63160 msgstr "粘贴线条集合"
63163 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
63164 msgstr "粘贴缓存内容到激活的线条集"
63167 msgctxt "Operator"
63168 msgid "Remove Line Set"
63169 msgstr "删除线条集合"
63172 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
63173 msgstr "移除线条集中激活的线条集"
63176 msgctxt "Operator"
63177 msgid "New Line Style"
63178 msgstr "新建线条样式"
63181 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
63182 msgstr "创建一个新的线条样式, 可供多个线条集重复使用"
63185 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
63186 msgstr "复制修改器列表中的修改器"
63189 msgctxt "Operator"
63190 msgid "Move Modifier"
63191 msgstr "移动修改器"
63194 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
63195 msgstr "移动修改器列表内的修改器"
63198 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
63199 msgstr "把选择的修改器往前移"
63202 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
63203 msgstr "从修改器列表移除该修改器"
63206 msgctxt "Operator"
63207 msgid "Add Freestyle Module"
63208 msgstr "添加Freestyle 模块"
63211 msgid "Add a style module into the list of modules"
63212 msgstr "向模块列表添加一个样式模块"
63215 msgctxt "Operator"
63216 msgid "Move Freestyle Module"
63217 msgstr "移动Freestyle 模块"
63220 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
63221 msgstr "更改样式单元列表中的样式单元的位置"
63224 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
63225 msgstr "把选择的样式单元往前移"
63228 msgctxt "Operator"
63229 msgid "Open Style Module File"
63230 msgstr "打开样式模块文件"
63233 msgid "Open a style module file"
63234 msgstr "打开样式模块文件"
63237 msgid "Make internal"
63238 msgstr "加载为内部文件"
63241 msgid "Make module file internal after loading"
63242 msgstr "加载后将模块设置为内部文件"
63245 msgctxt "Operator"
63246 msgid "Remove Freestyle Module"
63247 msgstr "删除Freestyle 模块"
63250 msgid "Remove the style module from the stack"
63251 msgstr "从队列中删除样式模块"
63254 msgctxt "Operator"
63255 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
63256 msgstr "创建Freestyle笔画材质"
63259 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
63260 msgstr "创建用于测试的Freestyle笔画材质"
63263 msgctxt "Operator"
63264 msgid "Add Line Thickness Modifier"
63265 msgstr "添加线宽修改器"
63268 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
63269 msgstr "给激活的线条集添加一个线条粗细修改器"
63272 msgctxt "Operator"
63273 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
63274 msgstr "添加蜡笔笔刷预设"
63277 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
63278 msgstr "添加或移除蜡笔笔刷预设"
63281 msgctxt "Operator"
63282 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
63283 msgstr "添加蜡笔材质预设"
63286 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
63287 msgstr "添加或移除蜡笔材质预设"
63290 msgctxt "Operator"
63291 msgid "Bake Light Cache"
63292 msgstr "烘焙光照缓存"
63295 msgid "Bake the active view layer lighting"
63296 msgstr "烘焙活动视图层光照"
63299 msgid "Delay"
63300 msgstr "延迟"
63303 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
63304 msgstr "烘焙开始前延迟一毫秒"
63307 msgid "Subset of probes to update"
63308 msgstr "要更新的探头子集"
63311 msgid "All Light Probes"
63312 msgstr "全部光照探头"
63315 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
63316 msgstr "烘焙辐射网格和反射立方体贴图"
63319 msgid "Dirty Only"
63320 msgstr "仅污迹"
63323 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
63324 msgstr "仅烘焙标记为污迹的光探头"
63327 msgid "Cubemaps Only"
63328 msgstr "仅立方体贴图"
63331 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
63332 msgstr "尝试仅烘焙反射立方体贴图如果辐射网格已经存在"
63335 msgctxt "Operator"
63336 msgid "Delete Light Cache"
63337 msgstr "删除光照缓存"
63340 msgid "Delete cached indirect lighting"
63341 msgstr "删除缓存的间接光照明"
63344 msgctxt "Operator"
63345 msgid "New Scene"
63346 msgstr "新建场景"
63349 msgid "Add new scene by type"
63350 msgstr "按类型添加新场景"
63353 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
63354 msgstr "使用默认设置添加新的空白场景"
63357 msgid "Copy Settings"
63358 msgstr "复制设置"
63361 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
63362 msgstr "添加一个新的空场景,并拷贝当前场景的设置"
63365 msgid "Linked Copy"
63366 msgstr "关联复制"
63369 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
63370 msgstr "从当前场景中链入集合(浅拷贝)"
63373 msgid "Full Copy"
63374 msgstr "完整复制"
63377 msgid "Make a full copy of the current scene"
63378 msgstr "建立一份当前场景完整副本"
63381 msgctxt "Operator"
63382 msgid "Add Render View"
63383 msgstr "添加渲染视图"
63386 msgid "Add a render view"
63387 msgstr "新增一个渲染视图"
63390 msgctxt "Operator"
63391 msgid "Remove Render View"
63392 msgstr "删除渲染视图"
63395 msgid "Remove the selected render view"
63396 msgstr "删除选中的渲染视图"
63399 msgctxt "Operator"
63400 msgid "Add View Layer"
63401 msgstr "添加视图层"
63404 msgid "Add a view layer"
63405 msgstr "添加一个视图层"
63408 msgid "Add a new view layer"
63409 msgstr "添加新的视图层"
63412 msgid "Copy settings of current view layer"
63413 msgstr "复制当前视图层的设置"
63416 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
63417 msgstr "添加新视图图层,禁用所有集合"
63420 msgid "Add a Shader AOV"
63421 msgstr "添加着色器AOV"
63424 msgctxt "Operator"
63425 msgid "Remove View Layer"
63426 msgstr "删除视图层"
63429 msgid "Remove the selected view layer"
63430 msgstr "删除选择的视图层"
63433 msgid "Remove Active AOV"
63434 msgstr "移除活动AOV"
63437 msgctxt "Operator"
63438 msgid "Handle Area Action Zones"
63439 msgstr "处理区域动作区"
63442 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
63443 msgstr "处理鼠标动作 / 手势的范围动作区域"
63446 msgid "Modifier state"
63447 msgstr "修改器状态"
63450 msgctxt "Operator"
63451 msgid "Cancel Animation"
63452 msgstr "取消动画播放"
63455 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
63456 msgstr "取消动画播放, 并回到初始帧"
63459 msgid "Restore Frame"
63460 msgstr "重建帧"
63463 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
63464 msgstr "当初始化动画帧时重建帧"
63467 msgctxt "Operator"
63468 msgid "Play Animation"
63469 msgstr "播放动画"
63472 msgid "Play animation"
63473 msgstr "播放动画"
63476 msgid "Play in Reverse"
63477 msgstr "逆向播放"
63480 msgid "Animation is played backwards"
63481 msgstr "从后向前播放动画"
63484 msgid "Sync"
63485 msgstr "同步"
63488 msgid "Drop frames to maintain framerate"
63489 msgstr "弃帧以维持帧率"
63492 msgctxt "Operator"
63493 msgid "Animation Step"
63494 msgstr "动画步长"
63497 msgid "Step through animation by position"
63498 msgstr "依据定位的步进动画"
63501 msgctxt "Operator"
63502 msgid "Duplicate Area into New Window"
63503 msgstr "将区域复制到新窗口"
63506 msgid "Duplicate selected area into new window"
63507 msgstr "将所选区域复制到新窗口"
63510 msgctxt "Operator"
63511 msgid "Join Area"
63512 msgstr "合并区域"
63515 msgid "Join selected areas into new window"
63516 msgstr "将选定区域合并到新窗口"
63519 msgctxt "Operator"
63520 msgid "Move Area Edges"
63521 msgstr "移动区域边界"
63524 msgid "Move selected area edges"
63525 msgstr "移动所选区域的边界线"
63528 msgctxt "Operator"
63529 msgid "Area Options"
63530 msgstr "区域选项"
63533 msgid "Operations for splitting and merging"
63534 msgstr "拆分及合并操作"
63537 msgctxt "Operator"
63538 msgid "Split Area"
63539 msgstr "拆分区域"
63542 msgid "Split selected area into new windows"
63543 msgstr "将选定区域拆分为新窗口"
63546 msgctxt "Operator"
63547 msgid "Swap Areas"
63548 msgstr "区域互换"
63551 msgid "Swap selected areas screen positions"
63552 msgstr "调换所选区域的屏幕位置"
63555 msgctxt "Operator"
63556 msgid "Back to Previous Screen"
63557 msgstr "返回上一视图"
63560 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
63561 msgstr "在全屏区域叠加前, 恢复到原屏幕布局"
63564 msgctxt "Operator"
63565 msgid "Delete Screen"
63566 msgstr "删除屏幕"
63569 msgid "Delete active screen"
63570 msgstr "删除激活的屏幕"
63573 msgctxt "Operator"
63574 msgid "Show Drivers Editor"
63575 msgstr "显示驱动器编辑器"
63578 msgid "Show drivers editor in a separate window"
63579 msgstr "在单独的窗口中显示驱动器编辑器"
63582 msgctxt "Operator"
63583 msgid "Jump to Endpoint"
63584 msgstr "跳转到终点位置"
63587 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
63588 msgstr "跳转到帧区间的首帧 / 末帧位置"
63591 msgid "Last Frame"
63592 msgstr "末帧"
63595 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
63596 msgstr "跳转到帧区间的末帧位置"
63599 msgctxt "Operator"
63600 msgid "Frame Offset"
63601 msgstr "帧偏移"
63604 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
63605 msgstr "将当前帧向前 / 向后移动指定的数量"
63608 msgctxt "Operator"
63609 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
63610 msgstr "展开 / 折叠顶部菜单"
63613 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
63614 msgstr "展开 / 折叠标题栏的下拉菜单"
63617 msgctxt "Operator"
63618 msgid "Show Info Log"
63619 msgstr "显示信息日志"
63622 msgid "Show info log in a separate window"
63623 msgstr "在单独的窗口中显示信息日志"
63626 msgctxt "Operator"
63627 msgid "Jump to Keyframe"
63628 msgstr "跳转到关键帧"
63631 msgid "Jump to previous/next keyframe"
63632 msgstr "跳转到上一个 / 下一个关键帧"
63635 msgctxt "Operator"
63636 msgid "Jump to Marker"
63637 msgstr "跳转到标记"
63640 msgid "Jump to previous/next marker"
63641 msgstr "跳转到上一个 / 下一个标记点"
63644 msgid "Next Marker"
63645 msgstr "下一个标记点"
63648 msgctxt "Operator"
63649 msgid "New Screen"
63650 msgstr "新建屏幕窗口"
63653 msgid "Add a new screen"
63654 msgstr "新建一个新的屏幕窗口"
63657 msgctxt "Operator"
63658 msgid "Redo Last"
63659 msgstr "重做上一步"
63662 msgid "Display parameters for last action performed"
63663 msgstr "显示之前执行过的最后一步操作参数"
63666 msgctxt "Operator"
63667 msgid "Region Alpha"
63668 msgstr "区域 Alpha"
63671 msgid "Blend in and out overlapping region"
63672 msgstr "混入和混出重叠区"
63675 msgctxt "Operator"
63676 msgid "Region Context Menu"
63677 msgstr "区域上下文菜单"
63680 msgid "Display region context menu"
63681 msgstr "显示区域上下文菜单"
63684 msgctxt "Operator"
63685 msgid "Flip Region"
63686 msgstr "翻转区域位置"
63689 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
63690 msgstr "切换区域对齐 (左/右 或 上/下)"
63693 msgctxt "Operator"
63694 msgid "Toggle Quad View"
63695 msgstr "切换四格视图"
63698 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
63699 msgstr "将当前视图区域拆分为相机视图、前视图、右视图及顶视图"
63702 msgctxt "Operator"
63703 msgid "Scale Region Size"
63704 msgstr "缩放区域尺寸"
63707 msgid "Scale selected area"
63708 msgstr "缩放所选区域"
63711 msgctxt "Operator"
63712 msgid "Toggle Region"
63713 msgstr "切换区块"
63716 msgid "Hide or unhide the region"
63717 msgstr "隐藏或取消隐藏区块"
63720 msgid "Type of the region to toggle"
63721 msgstr "要切换的区块类型"
63724 msgctxt "Operator"
63725 msgid "Repeat History"
63726 msgstr "重复历史操作"
63729 msgid "Display menu for previous actions performed"
63730 msgstr "显示之前执行过的操作"
63733 msgctxt "Operator"
63734 msgid "Repeat Last"
63735 msgstr "重复上一步"
63738 msgid "Repeat last action"
63739 msgstr "重复上一步操作"
63742 msgctxt "Operator"
63743 msgid "Toggle Maximize Area"
63744 msgstr "区域最大化"
63747 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
63748 msgstr "切换选定区域为全屏/最大化显示"
63751 msgid "Hide Panels"
63752 msgstr "隐藏面板"
63755 msgid "Hide all the panels"
63756 msgstr "隐藏全部面板"
63759 msgctxt "Operator"
63760 msgid "Set Screen"
63761 msgstr "屏幕设置"
63764 msgid "Cycle through available screens"
63765 msgstr "循环通过可用屏幕"
63768 msgctxt "Operator"
63769 msgid "Save Screenshot"
63770 msgstr "保存屏幕截图"
63773 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
63774 msgstr "对激活区域或者全部 Blender 窗口截图"
63777 msgid "Full Screen"
63778 msgstr "全屏"
63781 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
63782 msgstr "整个窗口截屏 (否则仅对活动区域截屏)"
63785 msgctxt "Operator"
63786 msgid "Cycle Space Context"
63787 msgstr "循环空间上下文"
63790 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
63791 msgstr "通过激活下一个/上一个循环编辑器上下文"
63794 msgid "Direction to cycle through"
63795 msgstr "循环通过的方向"
63798 msgctxt "Operator"
63799 msgid "Cycle Space Type Set"
63800 msgstr "循环空间类型设置"
63803 msgid "Set the space type or cycle subtype"
63804 msgstr "设置空间类型或者循环子类型"
63807 msgctxt "Operator"
63808 msgid "Clean Up Space Data"
63809 msgstr "清除空间数据"
63812 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
63813 msgstr "移除不可见编辑器的无用设置"
63816 msgctxt "Operator"
63817 msgid "Show Preferences"
63818 msgstr "显示用户设置"
63821 msgid "Edit user preferences and system settings"
63822 msgstr "编辑用户设置和系统设定"
63825 msgctxt "Operator"
63826 msgid "Cycle Workspace"
63827 msgstr "循环工作区"
63830 msgid "Cycle through workspaces"
63831 msgstr "根据历史循环"
63834 msgctxt "Operator"
63835 msgid "Execute a Python Preset"
63836 msgstr "执行一个 Python 预设"
63839 msgid "Execute a preset"
63840 msgstr "执行预设"
63843 msgid "Menu ID Name"
63844 msgstr "菜单 ID 名"
63847 msgid "ID name of the menu this was called from"
63848 msgstr "被调用的菜单 ID 名"
63851 msgctxt "Operator"
63852 msgid "Run Python File"
63853 msgstr "运行 Python 文件"
63856 msgid "Run Python file"
63857 msgstr "执行 Python 文件"
63860 msgctxt "Operator"
63861 msgid "Reload Scripts"
63862 msgstr "重载脚本"
63865 msgid "Reload scripts"
63866 msgstr "重载脚本"
63869 msgctxt "Operator"
63870 msgid "Sculpt"
63871 msgstr "雕刻"
63874 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
63875 msgstr "将笔画雕刻至几何体上"
63878 msgid "Ignore Background Click"
63879 msgstr "忽略背景点击"
63882 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
63883 msgstr "在背景中点击并不会激活笔画"
63886 msgctxt "Operator"
63887 msgid "Filter Cloth"
63888 msgstr "布料滤镜"
63891 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
63892 msgstr "对整个网格应用布料模拟变形"
63895 msgid "Force Axis"
63896 msgstr "力场轴向"
63899 msgid "Apply the force in the selected axis"
63900 msgstr "力作用在所选轴向上"
63903 msgid "Apply force in the X axis"
63904 msgstr "力作用在X轴向"
63907 msgid "Apply force in the Y axis"
63908 msgstr "力作用在Y轴向"
63911 msgid "Apply force in the Z axis"
63912 msgstr "力作用在Z轴向"
63915 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
63916 msgstr "限制滤镜力场的轴向方位"
63919 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
63920 msgstr "使用局部轴向限制力并设置重力方向"
63923 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
63924 msgstr "使用全局轴向限制力并设置重力方向"
63927 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
63928 msgstr "使用视图轴向限制力并设置重力方向"
63931 msgid "Filter strength"
63932 msgstr "过滤强度"
63935 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
63936 msgstr "要应用于网格的操作"
63939 msgid "Applies gravity to the simulation"
63940 msgstr "将重力应用于模拟"
63943 msgid "Inflates the cloth"
63944 msgstr "膨胀布料"
63947 msgid "Expands the cloth's dimensions"
63948 msgstr "扩展布料的尺寸"
63951 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
63952 msgstr "将布料拉到光标的起始位置"
63955 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
63956 msgstr "使用物体原点作为比例将网格缩放为软体"
63959 msgid "Use Collisions"
63960 msgstr "使用碰撞"
63963 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
63964 msgstr "与场景中的其他碰撞体碰撞"
63967 msgid "Use Face Sets"
63968 msgstr "使用面组"
63971 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
63972 msgstr "仅对游标下方的面组应用滤镜"
63975 msgctxt "Operator"
63976 msgid "Filter Color"
63977 msgstr "颜色滤镜"
63980 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
63981 msgstr "应用滤镜来修改当前雕刻顶点色"
63984 msgid "Fill with a specific color"
63985 msgstr "填充特定颜色"
63988 msgid "Change hue"
63989 msgstr "更改色调"
63992 msgid "Change saturation"
63993 msgstr "更改饱和度"
63996 msgid "Change value"
63997 msgstr "更改明度"
64000 msgid "Change brightness"
64001 msgstr "更改亮度"
64004 msgid "Change contrast"
64005 msgstr "更改对比度"
64008 msgid "Smooth colors"
64009 msgstr "平滑颜色"
64012 msgid "Change red channel"
64013 msgstr "更改红色通道"
64016 msgid "Change green channel"
64017 msgstr "更改绿色通道"
64020 msgid "Change blue channel"
64021 msgstr "更改蓝色通道"
64024 msgctxt "Operator"
64025 msgid "Detail Flood Fill"
64026 msgstr "细节批量填充"
64029 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
64030 msgstr "使用所选细节设定填充网格"
64033 msgctxt "Operator"
64034 msgid "Dirty Mask"
64035 msgstr "污迹遮罩"
64038 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
64039 msgstr "基于几何型腔和尖锐度生成遮罩"
64042 msgctxt "Operator"
64043 msgid "Dynamic Topology Toggle"
64044 msgstr "动态拓扑切换"
64047 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
64048 msgstr "雕刻时, 动态拓扑会改变网格的拓扑结构"
64051 msgctxt "Operator"
64052 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
64053 msgstr "编辑动态拓扑细节尺寸"
64056 msgid "Modify the constant detail size of dyntopo interactively"
64057 msgstr "以交互方式修改动态拓扑的固定细节大小"
64060 msgctxt "Operator"
64061 msgid "Face Set Box Gesture"
64062 msgstr "面组框手势"
64065 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
64066 msgstr "移动笔刷时, 在框中添加遮罩"
64069 msgctxt "Operator"
64070 msgid "Face Sets Visibility"
64071 msgstr "面组可见性"
64074 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
64075 msgstr "更改雕刻的面组可见性"
64078 msgid "Toggle Visibility"
64079 msgstr "切换可见性"
64082 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
64083 msgstr "隐藏除活动面组之外的所有面组"
64086 msgid "Show Active Face Set"
64087 msgstr "显示活动面组"
64090 msgid "Hide Active Face Sets"
64091 msgstr "隐藏活动面组"
64094 msgid "Invert Face Set Visibility"
64095 msgstr "反转面组可见性"
64098 msgid "Show All Face Sets"
64099 msgstr "显示全部面组"
64102 msgctxt "Operator"
64103 msgid "Edit Face Set"
64104 msgstr "编辑面组"
64107 msgid "Edits the current active Face Set"
64108 msgstr "编辑当前活动面组"
64111 msgid "Grow Face Set"
64112 msgstr "扩展面组"
64115 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
64116 msgstr "根据网格拓扑沿面组边界扩展一个面"
64119 msgid "Shrink Face Set"
64120 msgstr "收缩面组"
64123 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
64124 msgstr "根据网格拓扑沿面组边界收缩一个面"
64127 msgid "Delete Geometry"
64128 msgstr "删除几何体"
64131 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
64132 msgstr "删除指定给面组的面"
64135 msgid "Fair Positions"
64136 msgstr "固定位置"
64139 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
64140 msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶点位置的变化"
64143 msgid "Fair Tangency"
64144 msgstr "固定切向"
64147 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
64148 msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶点切线的变化"
64151 msgid "Modify Hidden"
64152 msgstr "修改隐藏"
64155 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
64156 msgstr "将编辑操作应用于隐藏的面集"
64159 msgctxt "Operator"
64160 msgid "Face Set Lasso Gesture"
64161 msgstr "面组套索手势"
64164 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
64165 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加面组"
64168 msgctxt "Operator"
64169 msgid "Create Face Set"
64170 msgstr "创建面组"
64173 msgid "Create a new Face Set"
64174 msgstr "创建新的面组"
64177 msgid "Face Set from Masked"
64178 msgstr "从被遮蔽面创建面组"
64181 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
64182 msgstr "从被遮蔽面创建新的面组"
64185 msgid "Face Set from Visible"
64186 msgstr "从可见面创建面组"
64189 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
64190 msgstr "从可见顶点创建新的面组"
64193 msgid "Face Set Full Mesh"
64194 msgstr "全网格面组"
64197 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
64198 msgstr "创建包含雕刻中所有面的独特面组"
64201 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
64202 msgstr "从编辑模式选中项创建面组"
64205 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
64206 msgstr "创建与编辑模式选中面对应的面组"
64209 msgctxt "Operator"
64210 msgid "Init Face Sets"
64211 msgstr "初始化面组"
64214 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
64215 msgstr "初始化网格中的所有面组"
64218 msgid "Face Sets from Loose Parts"
64219 msgstr "从松散块创建面组"
64222 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
64223 msgstr "从网格的松散块创建面组"
64226 msgid "Face Sets from Material Slots"
64227 msgstr "从材质槽创建面组"
64230 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
64231 msgstr "为每个材质槽创建一个面组"
64234 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
64235 msgstr "从网格法向创建面组"
64238 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
64239 msgstr "为有相似法向的面创建面组"
64242 msgid "Face Sets from UV Seams"
64243 msgstr "从UV缝合边创建面组"
64246 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
64247 msgstr "以UV缝合边为边界创建面组"
64250 msgid "Face Sets from Edge Creases"
64251 msgstr "从折痕边创建面组"
64254 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
64255 msgstr "以折痕边为边界创建面组"
64258 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
64259 msgstr "从倒角权重创建面组"
64262 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
64263 msgstr "以倒角权重为边界创建面组"
64266 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
64267 msgstr "从锐边创建面组"
64270 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
64271 msgstr "以锐边为边界创建面组"
64274 msgid "Face Sets from Face Maps"
64275 msgstr "从面映射创建面组"
64278 msgid "Create a Face Set per Face Map"
64279 msgstr "为每个面映射创建面组"
64282 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
64283 msgstr "创建面集时,将某一属性视为边界的最小值"
64286 msgctxt "Operator"
64287 msgid "Randomize Face Sets Colors"
64288 msgstr "面组颜色随机化"
64291 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
64292 msgstr "生成一组随机色渲染视图上的面组"
64295 msgctxt "Operator"
64296 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
64297 msgstr "顶点色 -> 雕刻顶点色"
64300 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
64301 msgstr "将活动循环颜色层复制到顶点色"
64304 msgctxt "Operator"
64305 msgid "Mask by Color"
64306 msgstr "按颜色遮蔽"
64309 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
64310 msgstr "基于雕刻顶点色创建遮罩"
64313 msgid "Contiguous"
64314 msgstr "连续"
64317 msgid "Mask only contiguous color areas"
64318 msgstr "仅遮蔽连续颜色区域"
64321 msgid "Invert the generated mask"
64322 msgstr "反转生成的遮罩"
64325 msgid "Preserve Previous Mask"
64326 msgstr "保留上一个遮罩"
64329 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
64330 msgstr "保留上一个遮罩,并与颜色生成的新遮罩相加或相减"
64333 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
64334 msgstr "颜色变化对遮罩生成的影响"
64337 msgctxt "Operator"
64338 msgid "Mask Expand"
64339 msgstr "遮罩展开"
64342 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
64343 msgstr "从光标下的初始活动顶点展开蒙版"
64346 msgid "Expand Face Mask"
64347 msgstr "展开面遮罩"
64350 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
64351 msgstr "展开一个面遮罩,而非雕刻遮罩"
64354 msgid "Edge Detection Sensitivity"
64355 msgstr "边缘检测灵敏度"
64358 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
64359 msgstr "使用法向生成遮罩时,用于在雕刻的锐边上展开蒙版的灵敏度"
64362 msgid "Invert the new mask"
64363 msgstr "反转新遮罩"
64366 msgid "Keep Previous Mask"
64367 msgstr "保留上一个遮罩"
64370 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
64371 msgstr "在当前遮罩之上生成新遮罩"
64374 msgid "Mask Speed"
64375 msgstr "遮罩速率"
64378 msgid "Update Pivot Position"
64379 msgstr "更新轴心点位置"
64382 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
64383 msgstr "创建遮罩后,将轴心点位置设置为遮罩边框"
64386 msgid "Use Cursor"
64387 msgstr "使用光标"
64390 msgid "Expand the mask to the cursor position"
64391 msgstr "将遮罩展开到光标位置"
64394 msgid "Use Normals"
64395 msgstr "使用法向"
64398 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
64399 msgstr "使用模型的法向和曲率生成遮罩"
64402 msgctxt "Operator"
64403 msgid "Mask Filter"
64404 msgstr "遮罩滤镜"
64407 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
64408 msgstr "应用筛选器以修改当前蒙版"
64411 msgid "Auto Iteration Count"
64412 msgstr "自动迭代次数"
64415 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
64416 msgstr "根据雕刻的顶点数使用自动迭代次数"
64419 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
64420 msgstr "要应用于遮罩的滤镜"
64423 msgid "Smooth Mask"
64424 msgstr "平滑遮罩"
64427 msgid "Smooth mask"
64428 msgstr "平滑遮罩"
64431 msgid "Sharpen Mask"
64432 msgstr "锐化遮罩"
64435 msgid "Sharpen mask"
64436 msgstr "锐化遮罩"
64439 msgid "Grow Mask"
64440 msgstr "生长遮罩"
64443 msgid "Grow mask"
64444 msgstr "生长遮罩"
64447 msgid "Shrink Mask"
64448 msgstr "收缩遮罩"
64451 msgid "Shrink mask"
64452 msgstr "收缩遮罩"
64455 msgid "Increase Contrast"
64456 msgstr "提高对比度"
64459 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
64460 msgstr "提高绘制遮罩的对比度"
64463 msgid "Decrease Contrast"
64464 msgstr "降低对比度"
64467 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
64468 msgstr "降低绘制遮罩的对比度"
64471 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
64472 msgstr "要应用滤镜的次数"
64475 msgctxt "Operator"
64476 msgid "Filter Mesh"
64477 msgstr "网格滤镜"
64480 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
64481 msgstr "应用滤镜以修改当前网格"
64484 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
64485 msgstr "在选定轴向应用形变"
64488 msgid "Deform in the X axis"
64489 msgstr "X 轴向的形变"
64492 msgid "Deform in the Y axis"
64493 msgstr "Y 轴向的形变"
64496 msgid "Deform in the Z axis"
64497 msgstr "Z 轴向的形变"
64500 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
64501 msgstr "限制滤镜置换的轴向方位"
64504 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
64505 msgstr "使用局部轴限制置换"
64508 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
64509 msgstr "使用全局轴限制置换"
64512 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
64513 msgstr "使用视图轴限制置换"
64516 msgid "Curvature Smooth Iterations"
64517 msgstr "曲率平滑迭代"
64520 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
64521 msgstr "最终形状的平滑程度,忽略高频细节"
64524 msgid "Intensify Details"
64525 msgstr "强化细节"
64528 msgid "How much creases and valleys are intensified"
64529 msgstr "折痕和谷线被强化的程度"
64532 msgid "Smooth Ratio"
64533 msgstr "平滑比率"
64536 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
64537 msgstr "打磨表面应用的平滑程度"
64540 msgid "Smooth mesh"
64541 msgstr "平滑网格"
64544 msgid "Scale mesh"
64545 msgstr "缩放网格"
64548 msgid "Inflate mesh"
64549 msgstr "膨胀网格"
64552 msgid "Morph into sphere"
64553 msgstr "变形成球体"
64556 msgid "Randomize vertex positions"
64557 msgstr "随机化顶点位置"
64560 msgid "Relax mesh"
64561 msgstr "松弛网格"
64564 msgid "Relax Face Sets"
64565 msgstr "松弛面组"
64568 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
64569 msgstr "平滑全部面组的边线"
64572 msgid "Surface Smooth"
64573 msgstr "表面平滑"
64576 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
64577 msgstr "平滑网格表面,同时保留体积"
64580 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
64581 msgstr "锐化网格的空腔"
64584 msgid "Enhance Details"
64585 msgstr "增强细节"
64588 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
64589 msgstr "增强高频表面细节"
64592 msgid "Erase Displacement"
64593 msgstr "擦除置换"
64596 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
64597 msgstr "删除多精度修改器的置换"
64600 msgctxt "Operator"
64601 msgid "Rebuild BVH"
64602 msgstr "重建BVH"
64605 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
64606 msgstr "重新计算雕刻 BVH 以改善性能"
64609 msgctxt "Operator"
64610 msgid "Project Line Gesture"
64611 msgstr "投影线手势"
64614 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
64615 msgstr "将几何体投影到由线条定义的平面上"
64618 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
64619 msgstr "对活动顶点的顶点颜色取样"
64622 msgctxt "Operator"
64623 msgid "Sample Detail Size"
64624 msgstr "采样细节尺寸"
64627 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
64628 msgstr "通过点击采样网格细节"
64631 msgid "Screen coordinates of sampling"
64632 msgstr "采样的屏幕坐标"
64635 msgid "Detail Mode"
64636 msgstr "细节模式"
64639 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
64640 msgstr "将使用采样大小的目标雕刻工作流"
64643 msgid "Dyntopo"
64644 msgstr "动态拓扑"
64647 msgid "Sample dyntopo detail"
64648 msgstr "采样动态拓扑细节"
64651 msgid "Sample mesh voxel size"
64652 msgstr "采样网格体素大小"
64655 msgctxt "Operator"
64656 msgid "Sculpt Mode"
64657 msgstr "雕刻模式"
64660 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
64661 msgstr "在 3D 视图中切换雕刻模式"
64664 msgctxt "Operator"
64665 msgid "Set Detail Size"
64666 msgstr "设置细节大小"
64669 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
64670 msgstr "设置网格细节(相对还是常量,具体取决于当前动态拓扑模式)"
64673 msgctxt "Operator"
64674 msgid "Set Persistent Base"
64675 msgstr "沿用基底设置"
64678 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
64679 msgstr "重置选中物体网格的雕刻副本"
64682 msgctxt "Operator"
64683 msgid "Set Pivot Position"
64684 msgstr "设置轴心位置"
64687 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
64688 msgstr "设置雕刻变换轴心位置"
64691 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
64692 msgstr "设置轴心点为雕刻原点"
64695 msgid "Unmasked"
64696 msgstr "未遮蔽"
64699 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
64700 msgstr "设置轴心点位置为未遮蔽顶点的平均位置"
64703 msgid "Mask Border"
64704 msgstr "遮罩边框"
64707 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
64708 msgstr "将轴心点位置设置为遮罩边框"
64711 msgid "Active Vertex"
64712 msgstr "活动顶点"
64715 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
64716 msgstr "设置轴心为活动物体位置"
64719 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
64720 msgstr "设置轴心点为游标下方表面"
64723 msgid "Mouse Position X"
64724 msgstr "鼠标位置 X"
64727 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
64728 msgstr "用于\"Surface\"模式的鼠标的位置"
64731 msgid "Mouse Position Y"
64732 msgstr "鼠标位置 Y"
64735 msgid "Symmetrize the topology modifications"
64736 msgstr "拓扑对称修改"
64739 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
64740 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
64743 msgctxt "Operator"
64744 msgid "Trim Box Gesture"
64745 msgstr "修剪框手势"
64748 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
64749 msgstr "移动画笔时, 在框中修剪网格"
64752 msgid "Trim Mode"
64753 msgstr "修剪模式"
64756 msgid "Use a difference boolean operation"
64757 msgstr "使用求差布尔操作"
64760 msgid "Use a union boolean operation"
64761 msgstr "使用求和布尔操作"
64764 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
64765 msgstr "将新网格作为单独的几何体合并,无需执行任何布尔操作"
64768 msgid "Shape Orientation"
64769 msgstr "面朝向"
64772 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
64773 msgstr "使用视图定位修剪形状"
64776 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
64777 msgstr "使用曲面法向调整修剪形状"
64780 msgid "Use Cursor for Depth"
64781 msgstr "使用游标作为深度"
64784 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
64785 msgstr "将游标位置和半径用于修剪形状的尺寸和位置"
64788 msgctxt "Operator"
64789 msgid "Trim Lasso Gesture"
64790 msgstr "修剪套索手势"
64793 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
64794 msgstr "移动笔刷时, 在套索中修剪网格"
64797 msgctxt "Operator"
64798 msgid "Sculpt UVs"
64799 msgstr "雕刻UV"
64802 msgid "Sculpt UVs using a brush"
64803 msgstr "使用笔刷雕刻UV"
64806 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
64807 msgstr "为笔画的持续时间, 将笔刷切换为松缓模式"
64810 msgctxt "Operator"
64811 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
64812 msgstr "雕刻顶点色 -> 顶点色"
64815 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
64816 msgstr "将雕刻顶点颜色复制到常规颜色层"
64819 msgctxt "Operator"
64820 msgid "Change Effect Input"
64821 msgstr "改变效果接口"
64824 msgid "The effect inputs to swap"
64825 msgstr "交换特效输入"
64828 msgid "A -> B"
64829 msgstr "A -> B"
64832 msgid "B -> C"
64833 msgstr "B -> C"
64836 msgid "A -> C"
64837 msgstr "A -> C"
64840 msgctxt "Operator"
64841 msgid "Change Effect Type"
64842 msgstr "改变特效类型"
64845 msgid "Sequencer effect type"
64846 msgstr "序列编辑器特效类型"
64849 msgid "Crossfade"
64850 msgstr "交替渐变"
64853 msgid "Crossfade effect strip type"
64854 msgstr "交替渐变特效的片段类型"
64857 msgid "Add effect strip type"
64858 msgstr "添加特效的类型"
64861 msgid "Subtract effect strip type"
64862 msgstr "减去特效的类型"
64865 msgid "Alpha Over effect strip type"
64866 msgstr "Alpha在上特效的类型"
64869 msgid "Alpha Under"
64870 msgstr "Alpha 在下"
64873 msgid "Alpha Under effect strip type"
64874 msgstr "Alpha 在下特效的类型"
64877 msgid "Gamma Cross"
64878 msgstr "伽玛过渡"
64881 msgid "Gamma Cross effect strip type"
64882 msgstr "伽玛交叉特效的类型"
64885 msgid "Multiply effect strip type"
64886 msgstr "叠加特效的类型"
64889 msgid "Alpha Over Drop"
64890 msgstr "Alpha 在上合并"
64893 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
64894 msgstr "Alpha 在上合并特效的类型"
64897 msgid "Wipe"
64898 msgstr "滑动"
64901 msgid "Wipe effect strip type"
64902 msgstr "擦除特效的类型"
64905 msgid "Glow"
64906 msgstr "发光"
64909 msgid "Glow effect strip type"
64910 msgstr "发光特效的类型"
64913 msgid "Transform effect strip type"
64914 msgstr "变换特效的类型"
64917 msgid "Color effect strip type"
64918 msgstr "片段的色彩特效类型"
64921 msgid "Multicam Selector"
64922 msgstr "多镜头选择器"
64925 msgid "Adjustment Layer"
64926 msgstr "调整层"
64929 msgid "Gaussian Blur"
64930 msgstr "高斯模糊"
64933 msgid "Color Mix"
64934 msgstr "色彩混合"
64937 msgctxt "Operator"
64938 msgid "Change Data/Files"
64939 msgstr "改变数据/文件"
64942 msgid "Use Placeholders"
64943 msgstr "使用文件占位符"
64946 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
64947 msgstr "对片段缺少的帧使用占位符"
64950 msgctxt "Operator"
64951 msgid "Copy"
64952 msgstr "复制"
64955 msgid "Copy selected strips to clipboard"
64956 msgstr "将所选片段复制到剪贴板"
64959 msgctxt "Operator"
64960 msgid "Crossfade Sounds"
64961 msgstr "声音交替渐变"
64964 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
64965 msgstr "在两个所选声音片段间应用淡化音量动画"
64968 msgctxt "Operator"
64969 msgid "Deinterlace Movies"
64970 msgstr "逐行扫描影片"
64973 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
64974 msgstr "逐行扫描所有片源"
64977 msgctxt "Operator"
64978 msgid "Erase Strips"
64979 msgstr "擦除片段"
64982 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
64983 msgstr "从序列编辑器中擦除选中的片段"
64986 msgid "Duplicate the selected strips"
64987 msgstr "复制已选择的片段"
64990 msgid "Duplicate selected strips and move them"
64991 msgstr "复制并移动选中的发股"
64994 msgid "Duplicate Strips"
64995 msgstr "复制片段"
64998 msgid "Slide a sequence strip in time"
64999 msgstr "在一定时间内滑动序列块"
65002 msgctxt "Operator"
65003 msgid "Add Effect Strip"
65004 msgstr "添加特效片段"
65007 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
65008 msgstr "为序列添加一个特效, 一般应用在最顶层的片段上"
65011 msgid "Channel to place this strip into"
65012 msgstr "放置当前片段的通道"
65015 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
65016 msgstr "使用此颜色作为片段的初始颜色(只在类型为'颜色'时有效)"
65019 msgid "End frame for the color strip"
65020 msgstr "色彩片段的结束帧"
65023 msgid "Start frame of the sequence strip"
65024 msgstr "序列片段的开始帧"
65027 msgid "Allow Overlap"
65028 msgstr "允许重叠"
65031 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
65032 msgstr "不在新序列片段上校正叠加"
65035 msgid "Replace Selection"
65036 msgstr "替换选择"
65039 msgid "Replace the current selection"
65040 msgstr "替换当前所选"
65043 msgctxt "Operator"
65044 msgid "Set Selected Strip Proxies"
65045 msgstr "设置已选中剪辑代理"
65048 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie, Image and Meta strips"
65049 msgstr "对所有选中的影片,图片和元片段启用选中的代理"
65052 msgctxt "Operator"
65053 msgid "Export Subtitles"
65054 msgstr "导出字幕"
65057 msgid "Export .srt file containing text strips"
65058 msgstr "导出包换文本片段的 .srt 文件"
65061 msgctxt "Operator"
65062 msgid "Add Fades"
65063 msgstr "添加淡化"
65066 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
65067 msgstr "为视觉或音频片段添加或更新淡入淡出动画"
65070 msgid "Fade Duration"
65071 msgstr "淡化持续时间"
65074 msgid "Duration of the fade in seconds"
65075 msgstr "淡化的持续时间(以秒为单位)"
65078 msgid "Fade Type"
65079 msgstr "淡化类型"
65082 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
65083 msgstr "淡入、淡出,同时淡入和淡出、淡入或淡出当前帧。默认是同时进入和退出"
65086 msgid "Fade In and Out"
65087 msgstr "淡入淡出"
65090 msgid "Fade selected strips in and out"
65091 msgstr "淡化所选片段"
65094 msgid "Fade In"
65095 msgstr "淡入"
65098 msgid "Fade in selected strips"
65099 msgstr "淡入所选片段"
65102 msgid "Fade Out"
65103 msgstr "淡出"
65106 msgid "Fade out selected strips"
65107 msgstr "淡出所选片段"
65110 msgid "From Current Frame"
65111 msgstr "自当前帧"
65114 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
65115 msgstr "从时间轴光标处淡化至重叠序列的末尾"
65118 msgid "To Current Frame"
65119 msgstr "至当前帧"
65122 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
65123 msgstr "从时间轴光标下的序列开始淡化至当前帧"
65126 msgctxt "Operator"
65127 msgid "Clear Fades"
65128 msgstr "清除淡化"
65131 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
65132 msgstr "从所选序列中删除淡入淡出动画"
65135 msgctxt "Operator"
65136 msgid "Insert Gaps"
65137 msgstr "插入间隙"
65140 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
65141 msgstr "在当前帧与右侧首个片段间插入间隙, 不依赖片段的选择或锁定状态"
65144 msgid "Frames to insert after current strip"
65145 msgstr "在当前片段之后插入的帧数"
65148 msgctxt "Operator"
65149 msgid "Remove Gaps"
65150 msgstr "移除间隙"
65153 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
65154 msgstr "移除当前帧与右侧首个片段间的间隙,不依赖片段的选择或锁定状态"
65157 msgid "All Gaps"
65158 msgstr "所有间隙"
65161 msgid "Do all gaps to right of current frame"
65162 msgstr "移除当前帧右侧的所有间隙"
65165 msgctxt "Operator"
65166 msgid "Add Image Strip"
65167 msgstr "添加图像片段"
65170 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
65171 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
65174 msgid "Scale fit method"
65175 msgstr "缩放匹配方法"
65178 msgid "Scale image to fit within the canvas"
65179 msgstr "缩放图像以匹配画布"
65182 msgid "Scale to Fill"
65183 msgstr "缩放至适配"
65186 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
65187 msgstr "缩放图像以完全填充画布"
65190 msgid "Stretch to Fill"
65191 msgstr "拉伸至填充"
65194 msgid "Stretch image to fill the canvas"
65195 msgstr "拉伸图像以填充画布"
65198 msgid "Use Original Size"
65199 msgstr "使用原始尺寸"
65202 msgid "Keep image at its original size"
65203 msgstr "保持图像的原始大小"
65206 msgctxt "Operator"
65207 msgid "Separate Images"
65208 msgstr "分离图像"
65211 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
65212 msgstr "对于图像序列片段,将为每张图像创建一个单独片段"
65215 msgid "Length of each frame"
65216 msgstr "每帧的长度"
65219 msgctxt "Operator"
65220 msgid "Lock Strips"
65221 msgstr "锁定片段"
65224 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
65225 msgstr "锁定片段使其无法变换"
65228 msgctxt "Operator"
65229 msgid "Add Mask Strip"
65230 msgstr "添加遮罩片段"
65233 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
65234 msgstr "向序列编辑器中添加一个遮罩片段"
65237 msgctxt "Operator"
65238 msgid "Make Meta Strip"
65239 msgstr "生成复合片段"
65242 msgid "Group selected strips into a metastrip"
65243 msgstr "群组选定的片段成为一个复合片段"
65246 msgctxt "Operator"
65247 msgid "UnMeta Strip"
65248 msgstr "解开复合片段"
65251 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
65252 msgstr "将复合片段的内容分解放回至序列编辑"
65255 msgctxt "Operator"
65256 msgid "Toggle Meta Strip"
65257 msgstr "切换复合片段"
65260 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
65261 msgstr "切换复合片段 (用于编辑封装的片段)"
65264 msgctxt "Operator"
65265 msgid "Add Movie Strip"
65266 msgstr "添加影片片段"
65269 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
65270 msgstr "向序列编辑器中添加一个影片片段"
65273 msgid "Load sound with the movie"
65274 msgstr "加载带音效的视频文件"
65277 msgid "Use Movie Framerate"
65278 msgstr "使用影片帧率"
65281 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
65282 msgstr "使用影片帧率来维持声音和视频的同步"
65285 msgctxt "Operator"
65286 msgid "Add MovieClip Strip"
65287 msgstr "添加影片剪辑片段"
65290 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
65291 msgstr "将一个影片剪辑片段添加到序列编辑器中"
65294 msgctxt "Operator"
65295 msgid "Mute Strips"
65296 msgstr "屏蔽片段"
65299 msgid "Mute (un)selected strips"
65300 msgstr "屏蔽所选片段"
65303 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
65304 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
65307 msgctxt "Operator"
65308 msgid "Clear Strip Offset"
65309 msgstr "清除片段偏移量"
65312 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
65313 msgstr "清除首尾帧间的片段偏移"
65316 msgctxt "Operator"
65317 msgid "Paste"
65318 msgstr "粘贴"
65321 msgid "Paste strips from clipboard"
65322 msgstr "粘贴剪贴板中的片段"
65325 msgid "Keep strip offset to playhead when pasting"
65326 msgstr "粘贴时将片段偏移保留到播放头"
65329 msgctxt "Operator"
65330 msgid "Reassign Inputs"
65331 msgstr "重新指定输入项"
65334 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
65335 msgstr "为特效片段重新指定输入项"
65338 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
65339 msgstr "使用作业系统重建全部选中的代理与时间码编号"
65342 msgctxt "Operator"
65343 msgid "Refresh Sequencer"
65344 msgstr "刷新序列"
65347 msgid "Refresh the sequencer editor"
65348 msgstr "刷新序列编辑器"
65351 msgctxt "Operator"
65352 msgid "Reload Strips"
65353 msgstr "重新加载片段"
65356 msgid "Reload strips in the sequencer"
65357 msgstr "重新加载序列编辑器中的片段"
65360 msgid "Adjust Length"
65361 msgstr "调节长度"
65364 msgid "Adjust length of strips to their data length"
65365 msgstr "将片段长度调整到其数据长度"
65368 msgctxt "Operator"
65369 msgid "Set Render Size"
65370 msgstr "设置渲染尺寸"
65373 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
65374 msgstr "按照活动序列设置渲染的尺寸及宽高比"
65377 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
65378 msgstr "在当前图像中使用鼠标来采样"
65381 msgctxt "Operator"
65382 msgid "Add Scene Strip"
65383 msgstr "添加场景片段"
65386 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
65387 msgstr "使用一个场景的输出为源片段到序列编辑器中"
65390 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
65391 msgstr "选择一个片段(最后一个选择将成为\"活动片段\")"
65394 msgid "Linked Handle"
65395 msgstr "链接的控制柄"
65398 msgid "Select handles next to the active strip"
65399 msgstr "选择活动片段旁边的控制柄"
65402 msgid "Linked Time"
65403 msgstr "链接的时间"
65406 msgid "Select other strips at the same time"
65407 msgstr "选择同一时间段上的其他片段"
65410 msgid "Side of Frame"
65411 msgstr "帧的一侧"
65414 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
65415 msgstr "选择相对当前帧,鼠标光标所在侧的所有片段"
65418 msgid "Select or deselect all strips"
65419 msgstr "选择或取消选择全部片段"
65422 msgid "Select strips using box selection"
65423 msgstr "用框选方式选择片段"
65426 msgid "Select Handles"
65427 msgstr "选择控制柄"
65430 msgid "Select the strips and their handles"
65431 msgstr "选择片段及其控制柄"
65434 msgid "Select all strips grouped by various properties"
65435 msgstr "选择所有按各类属性分组的片段"
65438 msgid "Shared strip type"
65439 msgstr "共享的片段类型"
65442 msgid "Global Type"
65443 msgstr "全局类型"
65446 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
65447 msgstr "所有基型相同的片段 (图像或声音)"
65450 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
65451 msgstr "共用的片段效果类型 (如果激活的片段并非效果片段, 则选择所有的非效果片段)"
65454 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
65455 msgstr "共用数据 (场景, 图像, 声音等)"
65458 msgid "Effect"
65459 msgstr "特效"
65462 msgid "Shared effects"
65463 msgstr "共享特效"
65466 msgid "Effect/Linked"
65467 msgstr "特效 / 链接"
65470 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
65471 msgstr "被活动片段影响的其他片段 (共用部分时长, 并在其下方指定了效果)"
65474 msgid "Overlap"
65475 msgstr "重叠"
65478 msgid "Overlapping time"
65479 msgstr "覆盖时间"
65482 msgid "Same Channel"
65483 msgstr "相同通道"
65486 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
65487 msgstr "只考虑与活动通道上的片段"
65490 msgctxt "Operator"
65491 msgid "Select Handles"
65492 msgstr "选择控制柄"
65495 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
65496 msgstr "选择所选片段两侧的gizmo控制柄"
65499 msgid "The side of the handle that is selected"
65500 msgstr "控制柄被选中的一侧"
65503 msgid "Left Neighbor"
65504 msgstr "左邻"
65507 msgid "Right Neighbor"
65508 msgstr "右邻"
65511 msgid "Both Neighbors"
65512 msgstr "双向"
65515 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
65516 msgstr "收缩当前选择的而不是相邻选择的"
65519 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
65520 msgstr "选中已选相邻当前选择的片段"
65523 msgctxt "Operator"
65524 msgid "Select Pick Linked"
65525 msgstr "选择相连的拾取项"
65528 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
65529 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
65532 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
65533 msgstr "选择更多相邻与当前选择的片段"
65536 msgctxt "Operator"
65537 msgid "Select Side"
65538 msgstr "连接同侧"
65541 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
65542 msgstr "在已选片段的指定一侧进行片段选择"
65545 msgid "The side to which the selection is applied"
65546 msgstr "应用选择的一侧"
65549 msgid "Mouse Position"
65550 msgstr "鼠标位置"
65553 msgid "No Change"
65554 msgstr "无修改"
65557 msgctxt "Operator"
65558 msgid "Select Side of Frame"
65559 msgstr "选择帧的一侧"
65562 msgid "Select strips relative to the current frame"
65563 msgstr "选择与当前帧相连的片段"
65566 msgid "Select to the left of the current frame"
65567 msgstr "选择当前帧左侧"
65570 msgid "Select to the right of the current frame"
65571 msgstr "选择当前帧右侧"
65574 msgctxt "Operator"
65575 msgid "Set Range to Strips"
65576 msgstr "设置范围为片段"
65579 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
65580 msgstr "设置帧范围为已选片段的开始和结束"
65583 msgid "Set the preview range instead"
65584 msgstr "设置预览区间替代"
65587 msgctxt "Operator"
65588 msgid "Trim Strips"
65589 msgstr "修剪片段"
65592 msgid "Trim the contents of the active strip"
65593 msgstr "修剪活动片段内容"
65596 msgid "Offset to the data of the strip"
65597 msgstr "偏移至片段数据"
65600 msgctxt "Operator"
65601 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
65602 msgstr "吸附片段至当前帧"
65605 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
65606 msgstr "可被吸附片段上的帧"
65609 msgctxt "Operator"
65610 msgid "Add Sound Strip"
65611 msgstr "添加声音片段"
65614 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
65615 msgstr "添加一个声音片段到序列编辑器中"
65618 msgid "Cache the sound in memory"
65619 msgstr "将声音缓存到内存"
65622 msgid "Merge all the sound's channels into one"
65623 msgstr "合并所有声音通道为一个"
65626 msgid "Split the selected strips in two"
65627 msgstr "将所选片段一分为二"
65630 msgid "Channel in which strip will be cut"
65631 msgstr "被切割片段所在的通道"
65634 msgid "Frame where selected strips will be split"
65635 msgstr "所选片段被切断的位置"
65638 msgid "Ignore Selection"
65639 msgstr "忽略选中项"
65642 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
65643 msgstr "即使片段未选中也执行切割,并在切割后保留选中状态"
65646 msgid "The side that remains selected after splitting"
65647 msgstr "切割后保持选中状态的一侧"
65650 msgid "The type of split operation to perform on strips"
65651 msgstr "在片段上执行的切割操作类型"
65654 msgid "Use Cursor Position"
65655 msgstr "使用光标位置"
65658 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
65659 msgstr "从光标位置而非当前帧位置切割"
65662 msgctxt "Operator"
65663 msgid "Split Multicam"
65664 msgstr "切割多相机"
65667 msgid "Split multicam strip and select camera"
65668 msgstr "剪切多镜头片段并选中相机"
65671 msgctxt "Operator"
65672 msgid "Jump to Strip"
65673 msgstr "跳至片段"
65676 msgid "Move frame to previous edit point"
65677 msgstr "移动帧至上一个编辑点"
65680 msgid "Use Strip Center"
65681 msgstr "使用片段中心"
65684 msgid "Next Strip"
65685 msgstr "下一个片段"
65688 msgctxt "Operator"
65689 msgid "Add Strip Modifier"
65690 msgstr "添加片段修改器"
65693 msgid "Add a modifier to the strip"
65694 msgstr "为片段添加一个修改器"
65697 msgid "White Balance"
65698 msgstr "白平衡"
65701 msgid "Tone Map"
65702 msgstr "色调映射"
65705 msgctxt "Operator"
65706 msgid "Copy to Selected Strips"
65707 msgstr "复制到选定片段"
65710 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
65711 msgstr "拷贝活动片段上的修改器到全部选中的片段"
65714 msgid "Replace modifiers in destination"
65715 msgstr "在目的地替换修改器"
65718 msgid "Append"
65719 msgstr "追加"
65722 msgid "Append active modifiers to selected strips"
65723 msgstr "向选中的片段追加活动修改器"
65726 msgctxt "Operator"
65727 msgid "Move Strip Modifier"
65728 msgstr "删除片段修改器"
65731 msgid "Move modifier up and down in the stack"
65732 msgstr "在队列中上下移动修改器"
65735 msgid "Name of modifier to remove"
65736 msgstr "要移除的修改器名称"
65739 msgctxt "Operator"
65740 msgid "Remove Strip Modifier"
65741 msgstr "移除片段修改器"
65744 msgid "Remove a modifier from the strip"
65745 msgstr "从活动物体上移除修改器"
65748 msgctxt "Operator"
65749 msgid "Clear Strip Transform"
65750 msgstr "清空片段变换"
65753 msgid "Reset image transformation to default value"
65754 msgstr "重置图像变换为默认值"
65757 msgid "Property"
65758 msgstr "属性"
65761 msgid "Strip transform property to be reset"
65762 msgstr "要重置的片段变换属性"
65765 msgid "Reset strip transform location"
65766 msgstr "重置片段位置变换"
65769 msgid "Reset strip transform scale"
65770 msgstr "重置片段缩放变换"
65773 msgid "Reset strip transform rotation"
65774 msgstr "重置片段旋转变换"
65777 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
65778 msgstr "重置片段位置、缩放和旋转变换"
65781 msgctxt "Operator"
65782 msgid "Strip Transform Set Fit"
65783 msgstr "片断变换匹配"
65786 msgid "Scale fit fit_method"
65787 msgstr "缩放匹配方法"
65790 msgid "Scale image so fits in preview"
65791 msgstr "缩放图像以匹配预览"
65794 msgid "Scale image so it fills preview completely"
65795 msgstr "缩放图像以完全填充预览"
65798 msgid "Stretch image so it fills preview"
65799 msgstr "拉伸图像以填充预览"
65802 msgctxt "Operator"
65803 msgid "Swap Strip"
65804 msgstr "交换片段"
65807 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
65808 msgstr "与左或右侧的活动片段实现交换"
65811 msgid "Side of the strip to swap"
65812 msgstr "片段的交换方向"
65815 msgctxt "Operator"
65816 msgid "Sequencer Swap Data"
65817 msgstr "交换序列数据"
65820 msgid "Swap 2 sequencer strips"
65821 msgstr "交换两个帧序列片段"
65824 msgctxt "Operator"
65825 msgid "Swap Inputs"
65826 msgstr "交换输入"
65829 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
65830 msgstr "交换特效片段的两个输入"
65833 msgctxt "Operator"
65834 msgid "Unlock Strips"
65835 msgstr "解锁片段"
65838 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
65839 msgstr "锁定片段使其无法变换"
65842 msgctxt "Operator"
65843 msgid "Unmute Strips"
65844 msgstr "取消屏蔽片段"
65847 msgid "Unmute (un)selected strips"
65848 msgstr "禁用所选(未选)片段"
65851 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
65852 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
65855 msgid "View all the strips in the sequencer"
65856 msgstr "查看序列中全部片段"
65859 msgid "Zoom preview to fit in the area"
65860 msgstr "自适应缩放预览"
65863 msgctxt "Operator"
65864 msgid "Border Offset View"
65865 msgstr "框选视图"
65868 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
65869 msgstr "设置用于偏移视图的边框的边界"
65872 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
65873 msgstr "放大已选者的序列片段"
65876 msgctxt "Operator"
65877 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
65878 msgstr "序列预览缩放比"
65881 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
65882 msgstr "改变序列预览的缩放比"
65885 msgctxt "Operator"
65886 msgid "Update Animation Cache"
65887 msgstr "更新动画缓存"
65890 msgid "Update the audio animation cache"
65891 msgstr "更新音频动画缓存"
65894 msgctxt "Operator"
65895 msgid "Mixdown"
65896 msgstr "混音"
65899 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
65900 msgstr "将场景音与声音文件混合"
65903 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
65904 msgstr "采样精确度, 对于动画数据具有重要作用 (值越低, 则越精确)"
65907 msgid "Bitrate in kbit/s"
65908 msgstr "比特率 kbit/s"
65911 msgid "Advanced Audio Coding"
65912 msgstr "高级音频编码"
65915 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
65916 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
65919 msgid "Free Lossless Audio Codec"
65920 msgstr "自由无损音频编码器"
65923 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
65924 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
65927 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
65928 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
65931 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
65932 msgstr "脉冲编码调制 (RAW)"
65935 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
65936 msgstr "Xiph.Org Vorbis 解码器"
65939 msgid "File format"
65940 msgstr "文件格式"
65943 msgid "ac3"
65944 msgstr "ac3"
65947 msgid "flac"
65948 msgstr "flac"
65951 msgid "mkv"
65952 msgstr "mkv"
65955 msgid "mp2"
65956 msgstr "mp2"
65959 msgid "mp3"
65960 msgstr "mp3"
65963 msgid "ogg"
65964 msgstr "ogg"
65967 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
65968 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
65971 msgid "wav"
65972 msgstr "wav"
65975 msgid "Waveform Audio File Format"
65976 msgstr "Waveform 音频文件格式"
65979 msgid "Sample format"
65980 msgstr "采样格式"
65983 msgid "8-bit unsigned"
65984 msgstr "8位无符号"
65987 msgid "16-bit signed"
65988 msgstr "16 位带符号"
65991 msgid "24-bit signed"
65992 msgstr "24 位带符号"
65995 msgid "32-bit signed"
65996 msgstr "32 位带符号"
65999 msgid "32-bit floating-point"
66000 msgstr "32 位浮点数"
66003 msgid "64-bit floating-point"
66004 msgstr "64 位浮点格式"
66007 msgid "Split channels"
66008 msgstr "分离音轨"
66011 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
66012 msgstr "各条音轨将被渲染为单声道文件"
66015 msgctxt "Operator"
66016 msgid "Open Sound"
66017 msgstr "打开声音"
66020 msgid "Load a sound file"
66021 msgstr "加载声音文件"
66024 msgctxt "Operator"
66025 msgid "Open Sound Mono"
66026 msgstr "开启单身道"
66029 msgid "Load a sound file as mono"
66030 msgstr "加载声音文件为单声道"
66033 msgid "Mixdown the sound to mono"
66034 msgstr "将声音混合为单声道"
66037 msgctxt "Operator"
66038 msgid "Pack Sound"
66039 msgstr "打包声音"
66042 msgid "Pack the sound into the current blend file"
66043 msgstr "将声音打包到当前的 .blend 文件"
66046 msgctxt "Operator"
66047 msgid "Unpack Sound"
66048 msgstr "解包声音"
66051 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
66052 msgstr "将声音按样本的文件名解包"
66055 msgid "Sound Name"
66056 msgstr "声音名称"
66059 msgid "Sound data-block name to unpack"
66060 msgstr "要解包的声音数据块名称"
66063 msgctxt "Operator"
66064 msgid "Update Animation"
66065 msgstr "更新动画"
66068 msgid "Update animation flags"
66069 msgstr "更新动画标志"
66072 msgctxt "Operator"
66073 msgid "Add Surface Circle"
66074 msgstr "添加 NURBS 曲面圆"
66077 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
66078 msgstr "创建一个 NURBS 曲面圆"
66081 msgctxt "Operator"
66082 msgid "Add Surface Curve"
66083 msgstr "添加 NURBS 曲面线"
66086 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
66087 msgstr "创建一个 NURBS 曲面线"
66090 msgctxt "Operator"
66091 msgid "Add Surface Cylinder"
66092 msgstr "添加 NURBS 曲面柱"
66095 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
66096 msgstr "创建一个 NURBS 曲面柱"
66099 msgctxt "Operator"
66100 msgid "Add Surface Sphere"
66101 msgstr "添加 NURBS 曲面球"
66104 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
66105 msgstr "创建一个 NURBS 曲面球"
66108 msgctxt "Operator"
66109 msgid "Add Surface Patch"
66110 msgstr "添加 NURBS 曲面片"
66113 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
66114 msgstr "创建一个 NURBS 曲面片"
66117 msgctxt "Operator"
66118 msgid "Add Surface Torus"
66119 msgstr "添加 NURBS 曲面环"
66122 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
66123 msgstr "创建一个 NURBS 曲面环"
66126 msgctxt "Operator"
66127 msgid "Duplicate Texture"
66128 msgstr "复制纹理"
66131 msgid "Duplicate an existing texture"
66132 msgstr "复制现有纹理"
66135 msgctxt "Operator"
66136 msgid "New Texture"
66137 msgstr "新纹理"
66140 msgid "Add a new texture"
66141 msgstr "添加一个新纹理"
66144 msgctxt "Operator"
66145 msgid "Copy Texture Slot Settings"
66146 msgstr "复制纹理槽设置"
66149 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
66150 msgstr "复制材质纹理设置与节点"
66153 msgctxt "Operator"
66154 msgid "Move Texture Slot"
66155 msgstr "移动纹理槽"
66158 msgid "Move texture slots up and down"
66159 msgstr "上移 / 下移纹理槽"
66162 msgctxt "Operator"
66163 msgid "Paste Texture Slot Settings"
66164 msgstr "粘贴纹理槽设置"
66167 msgid "Copy the texture settings and nodes"
66168 msgstr "复制纹理设置与节点"
66171 msgctxt "Operator"
66172 msgid "Text Auto Complete"
66173 msgstr "文本自动补全"
66176 msgid "Show a list of used text in the open document"
66177 msgstr "在打开的文档中显示已用文本的列表"
66180 msgctxt "Operator"
66181 msgid "Toggle Comments"
66182 msgstr "切换注释"
66185 msgid "Add or remove comments"
66186 msgstr "添加或删除注释"
66189 msgid "Toggle Comments"
66190 msgstr "切换注释"
66193 msgid "Comment"
66194 msgstr "注释"
66197 msgid "Un-Comment"
66198 msgstr "取消注释"
66201 msgctxt "Operator"
66202 msgid "Convert Whitespace"
66203 msgstr "转换空格"
66206 msgid "Convert whitespaces by type"
66207 msgstr "按类型转换空格"
66210 msgid "Type of whitespace to convert to"
66211 msgstr "要转换的白色空间类型"
66214 msgid "To Spaces"
66215 msgstr "至空格"
66218 msgid "To Tabs"
66219 msgstr "至制表符"
66222 msgid "Set cursor position"
66223 msgstr "设置光标的位置"
66226 msgctxt "Operator"
66227 msgid "Cut"
66228 msgstr "剪切"
66231 msgctxt "Operator"
66232 msgid "Duplicate Line"
66233 msgstr "复制行"
66236 msgid "Duplicate the current line"
66237 msgstr "复制当前行"
66240 msgctxt "Operator"
66241 msgid "Find Next"
66242 msgstr "查找文本"
66245 msgid "Find specified text"
66246 msgstr "查找特定文本"
66249 msgctxt "Operator"
66250 msgid "Find & Set Selection"
66251 msgstr "查找并设置选中项"
66254 msgid "Find specified text and set as selected"
66255 msgstr "查找特殊的文字并设置为已选"
66258 msgid "Indent selected text"
66259 msgstr "缩进选定的文本"
66262 msgctxt "Operator"
66263 msgid "Jump"
66264 msgstr "跳转"
66267 msgid "Jump cursor to line"
66268 msgstr "将光标跳转至行"
66271 msgid "Line number to jump to"
66272 msgstr "要跳转到的行号"
66275 msgctxt "Operator"
66276 msgid "Line Number"
66277 msgstr "行号"
66280 msgid "The current line number"
66281 msgstr "当前行号"
66284 msgctxt "Operator"
66285 msgid "Make Internal"
66286 msgstr "加载为内部文件"
66289 msgid "Make active text file internal"
66290 msgstr "加载文本文件为内部文件"
66293 msgid "File Top"
66294 msgstr "文件顶部"
66297 msgid "File Bottom"
66298 msgstr "文件底部"
66301 msgctxt "Operator"
66302 msgid "Move Lines"
66303 msgstr "移动行"
66306 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
66307 msgstr "上下移动当前所选的对象"
66310 msgctxt "Operator"
66311 msgid "New Text"
66312 msgstr "新建文本"
66315 msgid "Create a new text data-block"
66316 msgstr "创建一个新的文本数据块"
66319 msgctxt "Operator"
66320 msgid "Open Text"
66321 msgstr "打开文本"
66324 msgid "Open a new text data-block"
66325 msgstr "打开一个新的文本数据块"
66328 msgid "Make Internal"
66329 msgstr "加载为内部文件"
66332 msgid "Make text file internal after loading"
66333 msgstr "加载后将文本设置为内部文件"
66336 msgctxt "Operator"
66337 msgid "Toggle Overwrite"
66338 msgstr "切换覆盖"
66341 msgid "Toggle overwrite while typing"
66342 msgstr "输入时切换覆盖"
66345 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
66346 msgstr "粘贴选定文本而不是在其他地方复制 (仅用于X11系统)"
66349 msgctxt "Operator"
66350 msgid "Refresh PyConstraints"
66351 msgstr "刷新 Py 常量"
66354 msgid "Refresh all pyconstraints"
66355 msgstr "刷新全部 Py 常量"
66358 msgctxt "Operator"
66359 msgid "Reload"
66360 msgstr "重载"
66363 msgid "Reload active text data-block from its file"
66364 msgstr "重新加载文件的活动文本数据块"
66367 msgctxt "Operator"
66368 msgid "Replace"
66369 msgstr "替换"
66372 msgid "Replace text with the specified text"
66373 msgstr "使用特殊文本来替代"
66376 msgid "Replace All"
66377 msgstr "全部替换"
66380 msgid "Replace all occurrences"
66381 msgstr "替换所有匹配项"
66384 msgctxt "Operator"
66385 msgid "Replace & Set Selection"
66386 msgstr "替换并设置选中项"
66389 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
66390 msgstr "将文本替换为指定文本并设为选中状态"
66393 msgctxt "Operator"
66394 msgid "Resolve Conflict"
66395 msgstr "解决冲突"
66398 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
66399 msgstr "解决文本无法同步时的冲突"
66402 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
66403 msgstr "用于解决文本内置和外置之间不同造成的冲突"
66406 msgid "Ignore"
66407 msgstr "忽略"
66410 msgctxt "Operator"
66411 msgid "Run Script"
66412 msgstr "运行脚本"
66415 msgid "Run active script"
66416 msgstr "运行激活的脚本"
66419 msgctxt "Operator"
66420 msgid "Save"
66421 msgstr "保存"
66424 msgid "Save active text data-block"
66425 msgstr "保存活动文本数据块"
66428 msgctxt "Operator"
66429 msgid "Save As"
66430 msgstr "另存为"
66433 msgid "Save active text file with options"
66434 msgstr "根据选项保存当前激活的文本"
66437 msgctxt "Operator"
66438 msgid "Scroll"
66439 msgstr "滚动"
66442 msgid "Number of lines to scroll"
66443 msgstr "要滚动的行数"
66446 msgctxt "Operator"
66447 msgid "Scrollbar"
66448 msgstr "滚动条"
66451 msgctxt "Operator"
66452 msgid "Select Line"
66453 msgstr "选择行"
66456 msgid "Select text by line"
66457 msgstr "根据行号选择文字"
66460 msgid "Select word under cursor"
66461 msgstr "选定光标位置的文字"
66464 msgid "Set cursor selection"
66465 msgstr "设置光标选择"
66468 msgctxt "Operator"
66469 msgid "Find"
66470 msgstr "查找"
66473 msgid "Start searching text"
66474 msgstr "开始搜索文本"
66477 msgctxt "Operator"
66478 msgid "To 3D Object"
66479 msgstr "至三维物体"
66482 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
66483 msgstr "从活动的文本数据块创建 3D 文字物体"
66486 msgid "Split Lines"
66487 msgstr "分割线"
66490 msgid "Create one object per line in the text"
66491 msgstr "根据每一行文本创建一个物体"
66494 msgid "Unindent selected text"
66495 msgstr "取消缩进选定的文本"
66498 msgid "Unlink active text data-block"
66499 msgstr "断开活动文本数据块的关联"
66502 msgctxt "Operator"
66503 msgid "Scale B-Bone"
66504 msgstr "缩放柔性骨"
66507 msgid "Scale selected bendy bones display size"
66508 msgstr "缩放选中的柔性骨骼显示大小"
66511 msgid "Constraint Axis"
66512 msgstr "约束轴"
66515 msgid "Matrix Orientation"
66516 msgstr "矩阵坐标系"
66519 msgid "Transformation orientation"
66520 msgstr "变换坐标系"
66523 msgctxt "Operator"
66524 msgid "Bend"
66525 msgstr "弯曲"
66528 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
66529 msgstr "基于3D游标和鼠标弯曲选中的对象"
66532 msgid "Center Override"
66533 msgstr "中心覆盖"
66536 msgid "Force using this center value (when set)"
66537 msgstr "强制使用此中心值(当设置时)"
66540 msgid "Edit Grease Pencil"
66541 msgstr "编辑蜡笔"
66544 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
66545 msgstr "编辑选中的蜡笔笔画"
66548 msgid "Use Snapping Options"
66549 msgstr "使用吸附选项"
66552 msgid "Align with Point Normal"
66553 msgstr "根据点的法线来对齐"
66556 msgid "Snap closest point onto target"
66557 msgstr "吸附最近的点到目标上"
66560 msgid "Snap transformation center onto target"
66561 msgstr "吸附变换中心到目标"
66564 msgid "Snap median onto target"
66565 msgstr "将质心吸附到对象"
66568 msgid "Snap active onto target"
66569 msgstr "吸附活动项到目标"
66572 msgctxt "Operator"
66573 msgid "Create Orientation"
66574 msgstr "创建坐标系"
66577 msgid "Create transformation orientation from selection"
66578 msgstr "根据所选元素创建变换坐标系"
66581 msgid "Name of the new custom orientation"
66582 msgstr "自定义坐标系的名称"
66585 msgid "Overwrite Previous"
66586 msgstr "覆盖之前"
66589 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
66590 msgstr "覆盖先前创建的同名坐标系"
66593 msgid "Use After Creation"
66594 msgstr "创建后使用"
66597 msgid "Select orientation after its creation"
66598 msgstr "在坐标系创建之后选用"
66601 msgid "Use View"
66602 msgstr "使用视角"
66605 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
66606 msgstr "使用当前视图替换激活物体创建新的坐标系"
66609 msgctxt "Operator"
66610 msgid "Delete Orientation"
66611 msgstr "删除坐标系"
66614 msgid "Delete transformation orientation"
66615 msgstr "删除变换坐标系"
66618 msgctxt "Operator"
66619 msgid "Edge Bevel Weight"
66620 msgstr "倒角边权重"
66623 msgid "Change the bevel weight of edges"
66624 msgstr "改变边的倒角权重"
66627 msgctxt "Operator"
66628 msgid "Edge Crease"
66629 msgstr "边线折痕"
66632 msgid "Change the crease of edges"
66633 msgstr "改变为褶皱边"
66636 msgctxt "Operator"
66637 msgid "Edge Slide"
66638 msgstr "滑移边线"
66641 msgid "Correct UVs"
66642 msgstr "校正UV"
66645 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
66646 msgstr "在变换时校正 UV 坐标"
66649 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
66650 msgstr "当启用均匀时,翻转至匹配另一侧循环边"
66653 msgid "Single Side"
66654 msgstr "单侧"
66657 msgid "Clamp within the edge extents"
66658 msgstr "钳制环切边于两循环边之间"
66661 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
66662 msgstr "使环切边形状匹配相邻循环边"
66665 msgctxt "Operator"
66666 msgid "Transform from Gizmo"
66667 msgstr "从Gizmo变换"
66670 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
66671 msgstr "沿一个或多个坐标轴镜像选中元素"
66674 msgctxt "Operator"
66675 msgid "Push/Pull"
66676 msgstr "推 / 拉"
66679 msgid "Push/Pull selected items"
66680 msgstr "推 / 拉已选择的项目"
66683 msgctxt "Operator"
66684 msgid "Resize"
66685 msgstr "缩放"
66688 msgid "Scale (resize) selected items"
66689 msgstr "缩放或调整所选对象的尺寸"
66692 msgid "Remove on Cancel"
66693 msgstr "取消后删除"
66696 msgid "Remove elements on cancel"
66697 msgstr "取消后删除元素"
66700 msgid "Edit Texture Space"
66701 msgstr "编辑纹理空间"
66704 msgid "Edit object data texture space"
66705 msgstr "编辑物体纹理空间数据"
66708 msgctxt "Operator"
66709 msgid "Rotate"
66710 msgstr "旋转"
66713 msgid "Rotate selected items"
66714 msgstr "旋转选中的对象"
66717 msgctxt "Operator"
66718 msgid "Rotate Normals"
66719 msgstr "旋转法线"
66722 msgid "Rotate split normal of selected items"
66723 msgstr "旋转选项的拆分法向"
66726 msgctxt "Operator"
66727 msgid "Select Orientation"
66728 msgstr "选择坐标系"
66731 msgid "Select transformation orientation"
66732 msgstr "选择变换坐标系"
66735 msgctxt "Operator"
66736 msgid "Sequence Slide"
66737 msgstr "滑动序列"
66740 msgctxt "Operator"
66741 msgid "Shear"
66742 msgstr "切变"
66745 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
66746 msgstr "根据屏幕的水平坐标轴修剪选择的项目"
66749 msgid "Axis Ortho"
66750 msgstr "正交轴向"
66753 msgctxt "Operator"
66754 msgid "Shrink/Fatten"
66755 msgstr "法向缩放"
66758 msgctxt "Operator"
66759 msgid "Skin Resize"
66760 msgstr "重置蒙皮尺寸"
66763 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
66764 msgstr "缩放选中点的蒙皮半径"
66767 msgctxt "Operator"
66768 msgid "Tilt"
66769 msgstr "倾斜"
66772 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
66773 msgstr "倾斜选择 3D 曲线的控制点"
66776 msgctxt "Operator"
66777 msgid "To Sphere"
66778 msgstr "球形化"
66781 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
66782 msgstr "向外移动选中项至以几何中心为圆心的球面上"
66785 msgctxt "Operator"
66786 msgid "Trackball"
66787 msgstr "轨迹球"
66790 msgid "Trackball style rotation of selected items"
66791 msgstr "所选物体的轨迹球式的旋转方式"
66794 msgctxt "Operator"
66795 msgid "Transform"
66796 msgstr "变换"
66799 msgid "Values"
66800 msgstr "值"
66803 msgctxt "Operator"
66804 msgid "Move"
66805 msgstr "移动"
66808 msgid "Transform Cursor"
66809 msgstr "变换光标"
66812 msgid "Auto Merge & Split"
66813 msgstr "自动合并 & 拆分"
66816 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
66817 msgstr "强制使用自动合并和拆分"
66820 msgctxt "Operator"
66821 msgid "Vertex Slide"
66822 msgstr "顶点滑移"
66825 msgid "Slide a vertex along a mesh"
66826 msgstr "沿网格滑移顶点"
66829 msgctxt "Operator"
66830 msgid "Randomize"
66831 msgstr "随机"
66834 msgid "Randomize vertices"
66835 msgstr "顶点随机化"
66838 msgid "Align offset direction to normals"
66839 msgstr "将偏移方向与法线对齐"
66842 msgid "Distance to offset"
66843 msgstr "偏移的距离"
66846 msgid "Increase for uniform offset distance"
66847 msgstr "提高以获得均匀的偏移距离"
66850 msgctxt "Operator"
66851 msgid "Warp"
66852 msgstr "弯绕"
66855 msgid "Warp vertices around the cursor"
66856 msgstr "以游标为中心弯绕顶点"
66859 msgid "Offset Angle"
66860 msgstr "偏移角度"
66863 msgid "Angle to use as the basis for warping"
66864 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
66867 msgid "Warp Angle"
66868 msgstr "弯绕角度"
66871 msgid "Amount to warp about the cursor"
66872 msgstr "以游标为中心的弯绕量"
66875 msgctxt "Operator"
66876 msgid "Assign Value as Default"
66877 msgstr "指定数值为默认值"
66880 msgid "Set this property's current value as the new default"
66881 msgstr "设置此属性的当前值作为新的默认值"
66884 msgctxt "Operator"
66885 msgid "Press Button"
66886 msgstr "按下按钮"
66889 msgid "Presses active button"
66890 msgstr "按下活动按钮"
66893 msgid "Skip Depressed"
66894 msgstr "跳过未按下"
66897 msgctxt "Operator"
66898 msgid "Clear Button String"
66899 msgstr "清除按钮字符串"
66902 msgid "Unsets the text of the active button"
66903 msgstr "重置活动按钮的文本"
66906 msgctxt "Operator"
66907 msgid "Copy as New Driver"
66908 msgstr "复制为新驱动器"
66911 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
66912 msgstr "以此属性作为输入创建新驱动器,并将其复制到剪贴板。使用粘贴驱动器将其添加到目标属性,或使用粘贴驱动器变量以扩展现有驱动器"
66915 msgctxt "Operator"
66916 msgid "Copy Data Path"
66917 msgstr "复制数据路径"
66920 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
66921 msgstr "将当前属性的 RNA 数据路径复制到剪贴板"
66924 msgid "Copy full data path"
66925 msgstr "复制完整数据路径"
66928 msgctxt "Operator"
66929 msgid "Copy Python Command"
66930 msgstr "复制Python命令"
66933 msgid "Copy the Python command matching this button"
66934 msgstr "复制与该按钮相匹配的Python命令"
66937 msgctxt "Operator"
66938 msgid "Copy to Selected"
66939 msgstr "复制到选定项"
66942 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
66943 msgstr "将该物体的属性复制到选中的物体或骨骼上"
66946 msgid "Copy to selected all elements of the array"
66947 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
66950 msgctxt "Operator"
66951 msgid "Drop Color"
66952 msgstr "拖放颜色"
66955 msgid "Drop colors to buttons"
66956 msgstr "拖放颜色到按钮"
66959 msgid "Source color"
66960 msgstr "源色彩"
66963 msgid "Gamma Corrected"
66964 msgstr "伽玛校正"
66967 msgid "The source color is gamma corrected"
66968 msgstr "伽玛校正的源色彩"
66971 msgctxt "Operator"
66972 msgid "Edit Source"
66973 msgstr "编辑源码"
66976 msgid "Edit UI source code of the active button"
66977 msgstr "编辑激活的按钮的源码"
66980 msgctxt "Operator"
66981 msgid "Edit Translation"
66982 msgstr "编辑翻译"
66985 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
66986 msgstr "翻译给定属性的标签和工具提示"
66989 msgid "Label of the control"
66990 msgstr "控制项标签"
66993 msgid "Flags about the label of the button"
66994 msgstr "按钮标签标记"
66997 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
66998 msgstr "此信息在 po 文件中被标记为模糊"
67001 msgid "Some error occurred with this message"
67002 msgstr "由当前信息产生的错误"
67005 msgid "Tip of the control"
67006 msgstr "控制项的提示"
67009 msgid "Flags about the tip of the button"
67010 msgstr "按钮的提示标记"
67013 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
67014 msgstr "删除所有的本地翻译文件, 以便可以再次使用系统翻译文件"
67017 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
67018 msgstr "控制项的枚举项标签, 若可用"
67021 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
67022 msgstr "按钮的 RNA 枚举项标签标记"
67025 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
67026 msgstr "控制项的枚举项提示, 若可用"
67029 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
67030 msgstr "按钮的 RNA 枚举项提示标记"
67033 msgid "Current (translated) language"
67034 msgstr "当前(已翻译)语言"
67037 msgid "Original label of the control"
67038 msgstr "控制项的原始标签"
67041 msgid "Original tip of the control"
67042 msgstr "控制项的原始提示"
67045 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
67046 msgstr "控制项的原始枚举项标签, 若可用"
67049 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
67050 msgstr "控制项的原始枚举项提示, 若可用"
67053 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
67054 msgstr "控制项的原始RNA定义标签, 若可用"
67057 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
67058 msgstr "控制项的原始RNA定义提示, 若可用"
67061 msgid "Path to the matching po file"
67062 msgstr "匹配的po文件的路径"
67065 msgid "RNA context for label"
67066 msgstr "用于标签的 RNA 上下文"
67069 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
67070 msgstr "RNA枚举项的标签, 若可用"
67073 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
67074 msgstr "由RNA定义的控制项标签, 若可用"
67077 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
67078 msgstr "按钮的 RNA 定义标签标记"
67081 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
67082 msgstr "RNA属性标签, 若可用"
67085 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
67086 msgstr "识别可用的 RNA 结构"
67089 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
67090 msgstr "控制项的RNA定义提示, 若可用"
67093 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
67094 msgstr "按钮的 RNA 定义提示标记"
67097 msgid "Stats from opened po"
67098 msgstr "开启 PO 的状态"
67101 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
67102 msgstr "尝试重新编译mo文件,并刷新Blender界面"
67105 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
67106 msgstr "更新PO文件,并尝试重新编译MO文件,刷新Blender界面"
67109 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
67110 msgstr "为激活的按钮编辑翻译"
67113 msgctxt "Operator"
67114 msgid "Eyedropper"
67115 msgstr "吸管"
67118 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
67119 msgstr "从 Blender 窗口中采样并保存颜色属性"
67122 msgctxt "Operator"
67123 msgid "Eyedropper Colorband"
67124 msgstr "吸管色带"
67127 msgid "Sample a color band"
67128 msgstr "采样色带"
67131 msgctxt "Operator"
67132 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
67133 msgstr "吸管色带(点)"
67136 msgid "Point-sample a color band"
67137 msgstr "点采样一个色带"
67140 msgctxt "Operator"
67141 msgid "Eyedropper Depth"
67142 msgstr "吸取深度"
67145 msgid "Sample depth from the 3D view"
67146 msgstr "从 3D 视图中的采样深度"
67149 msgctxt "Operator"
67150 msgid "Eyedropper Driver"
67151 msgstr "吸取驱动器"
67154 msgid "Pick a property to use as a driver target"
67155 msgstr "选择要用作驱动器目标的属性"
67158 msgid "Mapping Type"
67159 msgstr "映射类型"
67162 msgid "Method used to match target and driven properties"
67163 msgstr "用于匹配目标和被驱动属性的方法"
67166 msgid "All from Target"
67167 msgstr "全部来自目标"
67170 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
67171 msgstr "使用选中的目标驱动该属性的所有分量"
67174 msgid "Single from Target"
67175 msgstr "单个来自目标"
67178 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
67179 msgstr "使用选中的属性驱动该属性的当前分量"
67182 msgid "Match Indices"
67183 msgstr "匹配编号"
67186 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
67187 msgstr "为每对对应元素创建驱动器"
67190 msgid "Manually Create Later"
67191 msgstr "稍后手动创建"
67194 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
67195 msgstr "为所有属性创建驱动,暂不指定目标"
67198 msgid "Manually Create Later (Single)"
67199 msgstr "稍后手动创建(单个)"
67202 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
67203 msgstr "为当前属性创建驱动,暂不指定目标"
67206 msgctxt "Operator"
67207 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
67208 msgstr "蜡笔吸管"
67211 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
67212 msgstr "从Blender窗口中采样颜色,并创建蜡笔材质"
67215 msgctxt "Operator"
67216 msgid "Eyedropper Data-Block"
67217 msgstr "吸取数据块"
67220 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
67221 msgstr "从3D视图中采样数据块并保存在属性中"
67224 msgctxt "Operator"
67225 msgid "I18n Add-on Export"
67226 msgstr "I18n 插件导出"
67229 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
67230 msgstr "将指定插件的翻译数据导出为一个 po文件"
67233 msgid "Add-on to process"
67234 msgstr "待处理的插件"
67237 msgid "Export POT"
67238 msgstr "导出 POT"
67241 msgid "Export (generate) a POT file too"
67242 msgstr "同时导出(生成)一个 POT 文件"
67245 msgid "Update Existing"
67246 msgstr "更新现有项"
67249 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
67250 msgstr "如果 PO 文件已存在,则对其进行更新,而非覆盖"
67253 msgctxt "Operator"
67254 msgid "I18n Add-on Import"
67255 msgstr "I18n插件导入"
67258 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
67259 msgstr "从po文件中导入指定插件的翻译数据"
67262 msgctxt "Operator"
67263 msgid "Update I18n Add-on"
67264 msgstr "更新 i18n 插件"
67267 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
67268 msgstr "封装操作符,它将在设置 module_name 后调用给定的操作符"
67271 msgid "Operator Name"
67272 msgstr "操作项名称"
67275 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
67276 msgstr "调用的操作名称(id)"
67279 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
67280 msgstr "更新指定的插件数据(作为插件源代码的一个 py 元组来查找)"
67283 msgctxt "Operator"
67284 msgid "Clean up I18n Branches"
67285 msgstr "清理I18分支"
67288 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
67289 msgstr "清朝 i18n svn 的分支 (po文件)"
67292 msgctxt "Operator"
67293 msgid "Edit Translation Update Mo"
67294 msgstr "编辑翻译并更新至MO"
67297 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
67298 msgstr "尝试\"编译\"po文件到相关的mo文件"
67301 msgctxt "Operator"
67302 msgid "I18n Load Settings"
67303 msgstr "I18n加载设置"
67306 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
67307 msgstr "从连续的JSon文件加载翻译设置"
67310 msgid "Path to the saved settings file"
67311 msgstr "设置文件的保存路径"
67314 msgctxt "Operator"
67315 msgid "I18n Save Settings"
67316 msgstr "保存i18n设置"
67319 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
67320 msgstr "将翻译设置保存为连续的 JSon 文件"
67323 msgctxt "Operator"
67324 msgid "Update I18n Branches"
67325 msgstr "国际化(i18n)分支"
67328 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
67329 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 文件)"
67332 msgid "Skip POT"
67333 msgstr "跳过 POT"
67336 msgid "Skip POT file generation"
67337 msgstr "跳过生成 POT 文件"
67340 msgctxt "Operator"
67341 msgid "Init I18n Update Settings"
67342 msgstr "初始化i18n更新设置"
67345 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
67346 msgstr "更新i18n svn操作项初始化设置"
67349 msgctxt "Operator"
67350 msgid "Init I18n Update Select Languages"
67351 msgstr "初始化 i18n 更新选择语言"
67354 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
67355 msgstr "选择(或反选选择项)所有用于i18n svn的更新操作项语言"
67358 msgid "Invert Selection"
67359 msgstr "反选"
67362 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
67363 msgstr "反转选区(为真时,覆盖‘全选’)"
67366 msgid "Select All"
67367 msgstr "全选"
67370 msgid "Select all if True, else deselect all"
67371 msgstr "若为真, 则全选; 否则全部取消选择"
67374 msgctxt "Operator"
67375 msgid "Update I18n Statistics"
67376 msgstr "更新 I18n 统计信息"
67379 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
67380 msgstr "创建或扩展 'i18n_info.txt' 文本数据块"
67383 msgid "Check Branches"
67384 msgstr "检查分支"
67387 msgid "Check po files in branches"
67388 msgstr "检查分支中的 po 文件"
67391 msgid "Check Trunk"
67392 msgstr "检查主干"
67395 msgid "Check po files in trunk"
67396 msgstr "检查主干中的 po 文件"
67399 msgctxt "Operator"
67400 msgid "Update I18n Trunk"
67401 msgstr "更新 i18n 主干"
67404 msgctxt "Operator"
67405 msgid "Jump to Target"
67406 msgstr "跳转到目标"
67409 msgid "Switch to the target object or bone"
67410 msgstr "切换到目标物体或骨骼"
67413 msgctxt "Operator"
67414 msgid "Remove Override"
67415 msgstr "删除覆盖"
67418 msgid "Remove an override operation"
67419 msgstr "删除覆盖操作"
67422 msgid "Reset to default values all elements of the array"
67423 msgstr "将阵列中的所有元素恢复到默认值"
67426 msgctxt "Operator"
67427 msgid "Define Override Type"
67428 msgstr "定义覆盖类型"
67431 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
67432 msgstr "创建覆盖操作, 或设置现有操作的类型"
67435 msgid "Type of override operation"
67436 msgstr "覆盖操作的类型"
67439 msgid "NoOp"
67440 msgstr "无操作"
67443 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
67444 msgstr "'无操作',占位符阻止自动覆盖会影响属性"
67447 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
67448 msgstr "用本地数据完全替换链接数据中的值"
67451 msgid "Store difference to linked data value"
67452 msgstr "存储链入数据值的差异"
67455 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
67456 msgstr "存储系数到链接的数据值(例如,对于缩放有用)"
67459 msgctxt "Operator"
67460 msgid "Reload Translation"
67461 msgstr "重新加载翻译"
67464 msgid "Force a full reload of UI translation"
67465 msgstr "强制完全重新加载UI翻译"
67468 msgctxt "Operator"
67469 msgid "Reset to Default Value"
67470 msgstr "恢复到默认值"
67473 msgid "Reset this property's value to its default value"
67474 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
67477 msgctxt "Operator"
67478 msgid "Unset Property"
67479 msgstr "销毁属性"
67482 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
67483 msgstr "清除属性并使用默认或者创建的值来运算"
67486 msgctxt "Operator"
67487 msgid "Align"
67488 msgstr "对齐"
67491 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
67492 msgstr "将已选择的 UV 点对齐至轴"
67495 msgid "Axis to align UV locations on"
67496 msgstr "用于对齐 UV 位置的坐标轴"
67499 msgid "Straighten"
67500 msgstr "拉直"
67503 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
67504 msgstr "将 UV 对齐于坐标轴的末端上"
67507 msgid "Straighten X"
67508 msgstr "X 向拉直"
67511 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
67512 msgstr "将 UV 对齐于由X 轴定义的末端上"
67515 msgid "Straighten Y"
67516 msgstr "Y 向拉直"
67519 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
67520 msgstr "将UV对齐于由Y 轴定义的末端上"
67523 msgid "Align Auto"
67524 msgstr "自动对齐"
67527 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
67528 msgstr "自动选择当前最多对齐的坐标轴"
67531 msgid "Align X"
67532 msgstr "对齐到 X 轴"
67535 msgid "Align UVs on X axis"
67536 msgstr "对齐 UV 到 X 轴"
67539 msgid "Align Y"
67540 msgstr "对齐到 Y 轴"
67543 msgid "Align UVs on Y axis"
67544 msgstr "对齐 UV 到 Y 轴"
67547 msgctxt "Operator"
67548 msgid "Average Islands Scale"
67549 msgstr "孤岛比例平均化"
67552 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
67553 msgstr "将独立的 UV 孤岛尺寸均化, 基于它们的 3D 空间区域"
67556 msgctxt "Operator"
67557 msgid "Cube Projection"
67558 msgstr "块面投影"
67561 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
67562 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到立方体六面"
67565 msgid "Clip to Bounds"
67566 msgstr "裁剪至边界框"
67569 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
67570 msgstr "展开后将 UV 裁剪至边界框"
67573 msgid "Correct Aspect"
67574 msgstr "校正高宽比例"
67577 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
67578 msgstr "根据图像比例计算 UV 的高宽比"
67581 msgid "Cube Size"
67582 msgstr "矩形尺寸"
67585 msgid "Size of the cube to project on"
67586 msgstr "用于投射的矩形尺寸"
67589 msgid "Scale to Bounds"
67590 msgstr "缩放至边界框"
67593 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
67594 msgstr "展开后将 UV 缩放至边界框的尺寸"
67597 msgctxt "Operator"
67598 msgid "Cylinder Projection"
67599 msgstr "柱面投影"
67602 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
67603 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到圆柱围壁上"
67606 msgid "How to determine rotation around the pole"
67607 msgstr "如何确定杆的极向轴"
67610 msgid "Polar ZX"
67611 msgstr "ZX 极轴"
67614 msgid "Polar 0 is X"
67615 msgstr "极点为0时是X 轴"
67618 msgid "Polar ZY"
67619 msgstr "ZY 极轴"
67622 msgid "Polar 0 is Y"
67623 msgstr "极点为0时是Y 轴"
67626 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
67627 msgstr "圆柱或是球体的方向"
67630 msgid "View on Equator"
67631 msgstr "赤道视图"
67634 msgid "3D view is on the equator"
67635 msgstr "基于中纬线的 3D 视图"
67638 msgid "View on Poles"
67639 msgstr "查看极向轴"
67642 msgid "3D view is on the poles"
67643 msgstr "3D 视图位于极向轴"
67646 msgid "Align to Object"
67647 msgstr "对齐至物体"
67650 msgid "Align according to object transform"
67651 msgstr "对齐至物体的变换"
67654 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
67655 msgstr "球体或圆柱的半径"
67658 msgctxt "Operator"
67659 msgid "Export UV Layout"
67660 msgstr "导出 UV 布局图"
67663 msgid "Export UV layout to file"
67664 msgstr "将 UV 布局图导出为文件"
67667 msgid "All UVs"
67668 msgstr "所有 UV"
67671 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
67672 msgstr "输出当前网格的所有 UV (不只是可视)"
67675 msgid "File format to export the UV layout to"
67676 msgstr "UV 布局图的导出文件格式"
67679 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
67680 msgstr "可缩放矢量图形 (.svg)"
67683 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
67684 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 SVG 文件"
67687 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
67688 msgstr "封装式PostScript (.eps)"
67691 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
67692 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 EPS 文件"
67695 msgid "PNG Image (.png)"
67696 msgstr "PNG图像 (.png)"
67699 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
67700 msgstr "将 UV 布局图导出为位图"
67703 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
67704 msgstr "根据已修改的网格导出 UV"
67707 msgid "Fill Opacity"
67708 msgstr "填充的不透明度"
67711 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
67712 msgstr "设置导出 UV 布局的透明度"
67715 msgid "Dimensions of the exported file"
67716 msgstr "输出文件的尺寸"
67719 msgctxt "Operator"
67720 msgid "Follow Active Quads"
67721 msgstr "沿活动四边面展开"
67724 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
67725 msgstr "根据激活的四边面, 沿连续的循环面拆解 UV"
67728 msgid "Edge Length Mode"
67729 msgstr "边长模式"
67732 msgid "Method to space UV edge loops"
67733 msgstr "UV 环状边的分布算法"
67736 msgid "Space all UVs evenly"
67737 msgstr "均匀分布所有 UV"
67740 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
67741 msgstr "各循环中 UV 边线长度的平均间隔"
67744 msgid "Length Average"
67745 msgstr "平均长度"
67748 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
67749 msgstr "隐藏(非)选定的 UV 顶点"
67752 msgctxt "Operator"
67753 msgid "Lightmap Pack"
67754 msgstr "光照贴图拼排"
67757 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
67758 msgstr "把每个面UV放入UV边界内"
67761 msgid "New Image"
67762 msgstr "新建图像"
67765 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
67766 msgstr "为各网格指定新的图像 (如果启用了共用纹理空间, 则只指定到单一图像)"
67769 msgid "Pack Quality"
67770 msgstr "拼排品质"
67773 msgid "Pre-packing before the complex boxpack"
67774 msgstr "在进行复杂的盒状拼排前, 执行预拼排"
67777 msgid "Selected Faces"
67778 msgstr "选中的面"
67781 msgid "All Faces"
67782 msgstr "所有的面"
67785 msgid "Width and height for the new image"
67786 msgstr "新图像的高和宽"
67789 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
67790 msgstr "UV 的间隔边线尺寸"
67793 msgid "New UV Map"
67794 msgstr "新 UV 贴图"
67797 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
67798 msgstr "为每个已拼排的网格创建 UV 贴图"
67801 msgid "Share Texture Space"
67802 msgstr "共享纹理空间"
67805 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
67806 msgstr "共用纹理空间的物体, 将所有物体映射到单一 UV 贴图中"
67809 msgid "Mark selected UV edges as seams"
67810 msgstr "以 UV 边线为缝合边"
67813 msgid "Clear Seams"
67814 msgstr "清除缝合边"
67817 msgid "Clear instead of marking seams"
67818 msgstr "清除而非标记缝合边"
67821 msgctxt "Operator"
67822 msgid "Minimize Stretch"
67823 msgstr "最小化拉伸"
67826 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
67827 msgstr "根据松弛限角减少 UV 的拉伸量"
67830 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
67831 msgstr "伸展最小值和原始尺寸见的混合系数"
67834 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
67835 msgstr "展开之前填充网格的未封闭面, 以避免叠加并保持对称性"
67838 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
67839 msgstr "迭代运行的次数, 设置 0 时交互运算下为无限次"
67842 msgctxt "Operator"
67843 msgid "Pack Islands"
67844 msgstr "拼排孤岛"
67847 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
67848 msgstr "变换所有的孤岛, 以便让它们尽可能填满 UV 空间"
67851 msgid "Space between islands"
67852 msgstr "孤岛间距"
67855 msgid "Rotate islands for best fit"
67856 msgstr "旋转孤岛以获得最佳匹配"
67859 msgctxt "Operator"
67860 msgid "Pin"
67861 msgstr "钉固"
67864 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
67865 msgstr "设置/清除选定的 UV 顶点并作为展开的固定点位置"
67868 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
67869 msgstr "清除选择的钉住而不是设置"
67872 msgctxt "Operator"
67873 msgid "Project from View"
67874 msgstr "从视角投影"
67877 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
67878 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到当前的 3D 视角"
67881 msgid "Camera Bounds"
67882 msgstr "相机边界"
67885 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
67886 msgstr "将 UV 映射到顾及分辨率及的相机区域"
67889 msgid "Use orthographic projection"
67890 msgstr "使用正交投射"
67893 msgctxt "Operator"
67894 msgid "Merge UVs by Distance"
67895 msgstr "按间距合并UV"
67898 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
67899 msgstr "在彼此半径范围内的选中的 UV 顶点将被焊接在一起"
67902 msgid "Maximum distance between welded vertices"
67903 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
67906 msgctxt "Operator"
67907 msgid "Reset"
67908 msgstr "重置"
67911 msgid "Reset UV projection"
67912 msgstr "重置 UV 投射"
67915 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
67916 msgstr "显示隐藏的 UV 顶点"
67919 msgctxt "Operator"
67920 msgid "UV Rip"
67921 msgstr "UV断离"
67924 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
67925 msgstr "断离选中顶点或区域"
67928 msgctxt "Operator"
67929 msgid "UV Rip Move"
67930 msgstr "UV断离移动"
67933 msgid "Unstitch UV's and move the result"
67934 msgstr "解缝UV并移动结果"
67937 msgid "UV Rip"
67938 msgstr "UV断离"
67941 msgctxt "Operator"
67942 msgid "Seams from Islands"
67943 msgstr "沿孤岛边线生成缝合边"
67946 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
67947 msgstr "根据 UV 编辑器中孤岛的设置, 对网格缝合边进行设置"
67950 msgid "Mark boundary edges as seams"
67951 msgstr "以边界线为缝合边"
67954 msgid "Mark boundary edges as sharp"
67955 msgstr "以边界线为锐边"
67958 msgid "Select UV vertices"
67959 msgstr "选择 UV 顶点"
67962 msgid "Change selection of all UV vertices"
67963 msgstr "修改全部UV 顶点的选择"
67966 msgid "Select UV vertices using box selection"
67967 msgstr "使用框选来选择 UV 顶点"
67970 msgid "Pinned"
67971 msgstr "钉住"
67974 msgid "Border select pinned UVs only"
67975 msgstr "框选仅钉住的 UV"
67978 msgid "Select UV vertices using circle selection"
67979 msgstr "使用刷选方式选择 UV 顶点"
67982 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
67983 msgstr "选中相连UV顶点组成的并排边"
67986 msgctxt "Operator"
67987 msgid "Lasso Select UV"
67988 msgstr "套索选择 UV"
67991 msgid "Select UVs using lasso selection"
67992 msgstr "使用套索对 UV 进行选择"
67995 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
67996 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的UV顶点"
67999 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
68000 msgstr "选择所有关联至当前UV贴图的 UV 顶点"
68003 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
68004 msgstr "选择鼠标下链接的全部 UV 顶点"
68007 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
68008 msgstr "取消选择相连的UV顶点, 而非选择它们"
68011 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
68012 msgstr "选择一个循环链接的 UV 顶点"
68015 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
68016 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
68019 msgctxt "Operator"
68020 msgid "Select Overlap"
68021 msgstr "选择重叠"
68024 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
68025 msgstr "选择互相叠加的所有UV面"
68028 msgctxt "Operator"
68029 msgid "Selected Pinned"
68030 msgstr "选择钉住"
68033 msgid "Select all pinned UV vertices"
68034 msgstr "选择钉住的 UV 顶点"
68037 msgctxt "Operator"
68038 msgid "Select Split"
68039 msgstr "拆分选中项"
68042 msgid "Select only entirely selected faces"
68043 msgstr "仅选择所选区的面"
68046 msgctxt "Operator"
68047 msgid "Smart UV Project"
68048 msgstr "智能 UV 投射"
68051 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
68052 msgstr "投影展开网格物体的选中面"
68055 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
68056 msgstr "对于更多的投影组, 使用较低值; 对于较轻的畸变使用较高值"
68059 msgid "Area Weight"
68060 msgstr "区域权重"
68063 msgid "Island Margin"
68064 msgstr "孤岛边距"
68067 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
68068 msgstr "用于减少与相邻孤岛的边距容差"
68071 msgctxt "Operator"
68072 msgid "Snap Cursor"
68073 msgstr "吸附游标"
68076 msgid "Snap cursor to target type"
68077 msgstr "将游标吸附到目标类型"
68080 msgid "Target to snap the selected UVs to"
68081 msgstr "选定 UV 的吸附目标"
68084 msgctxt "Operator"
68085 msgid "Snap Selection"
68086 msgstr "吸附选项"
68089 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
68090 msgstr "将选择 UV 的顶点吸附至目标体的类型"
68093 msgid "Cursor (Offset)"
68094 msgstr "游标 (偏移)"
68097 msgid "Adjacent Unselected"
68098 msgstr "未选中的相邻项"
68101 msgctxt "Operator"
68102 msgid "Sphere Projection"
68103 msgstr "球面投影"
68106 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
68107 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到球体曲面上"
68110 msgctxt "Operator"
68111 msgid "Stitch"
68112 msgstr "缝合"
68115 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
68116 msgstr "在已选中拉伸邻近的 UV 点"
68119 msgid "Index of the active object"
68120 msgstr "活动物体的编号"
68123 msgid "Clear seams of stitched edges"
68124 msgstr "清除缝合边的缝痕"
68127 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
68128 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
68131 msgid "Snap at Midpoint"
68132 msgstr "吸附至中点"
68135 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
68136 msgstr "UV被缝合到中点, 而非静态孤岛"
68139 msgid "Operation Mode"
68140 msgstr "操作模式"
68143 msgid "Use vertex or edge stitching"
68144 msgstr "使用顶点或边线缝合"
68147 msgid "Objects Selection Count"
68148 msgstr "物体选中项数量"
68151 msgid "Snap Islands"
68152 msgstr "吸附孤岛"
68155 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
68156 msgstr "将孤岛吸附到一起 (在边缝合模式中同时旋转孤岛)"
68159 msgid "Static Island"
68160 msgstr "静态孤岛"
68163 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
68164 msgstr "当缝合孤岛时, 保持原地不动的孤岛"
68167 msgid "Stored Operation Mode"
68168 msgstr "已存储的操作模式"
68171 msgid "Use Limit"
68172 msgstr "使用限定"
68175 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
68176 msgstr "在有效距离内拉伸UV"
68179 msgctxt "Operator"
68180 msgid "Unwrap"
68181 msgstr "展开"
68184 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
68185 msgstr "展开正在编辑的物体网格"
68188 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
68189 msgstr "展开方法(基于角度的算法通常比共形模式效果更好,但是运算速度会更慢)"
68192 msgid "Angle Based"
68193 msgstr "基于角度"
68196 msgid "Conformal"
68197 msgstr "共形"
68200 msgid "Use Subdivision Surface"
68201 msgstr "使用表面细分"
68204 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
68205 msgstr "当表面细分修改器被应用后将UV映射到顶点位置"
68208 msgctxt "Operator"
68209 msgid "Weld"
68210 msgstr "焊接"
68213 msgid "Weld selected UV vertices together"
68214 msgstr "将已选择的 UV 顶点焊接在一起"
68217 msgctxt "Operator"
68218 msgid "View Edge Pan"
68219 msgstr "视图边平移"
68222 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
68223 msgstr "当鼠标位于边缘时平移视图"
68226 msgid "Outside Padding"
68227 msgstr "外边距"
68230 msgid "Padding around the region in UI units within which panning is activated (0 to disable boundary)"
68231 msgstr "区域四周的边距,在其中平移为激活状态,以UI单位计量(0为禁用边界)"
68234 msgid "Delta X"
68235 msgstr "X 增量"
68238 msgid "Delta Y"
68239 msgstr "Y 增量"
68242 msgctxt "Operator"
68243 msgid "Reset View"
68244 msgstr "恢复视图"
68247 msgid "Reset the view"
68248 msgstr "重置视图"
68251 msgctxt "Operator"
68252 msgid "Scroll Down"
68253 msgstr "向下滚动"
68256 msgid "Scroll the view down"
68257 msgstr "向下滚动当前视图"
68260 msgid "Page"
68261 msgstr "页面"
68264 msgid "Scroll down one page"
68265 msgstr "下翻一页"
68268 msgctxt "Operator"
68269 msgid "Scroll Left"
68270 msgstr "向左滚动"
68273 msgid "Scroll the view left"
68274 msgstr "向左滚动当前视图"
68277 msgctxt "Operator"
68278 msgid "Scroll Right"
68279 msgstr "向右滚动"
68282 msgid "Scroll the view right"
68283 msgstr "向右滚动当前视图"
68286 msgctxt "Operator"
68287 msgid "Scroll Up"
68288 msgstr "向上滚动"
68291 msgid "Scroll the view up"
68292 msgstr "向上滚动当前视图"
68295 msgctxt "Operator"
68296 msgid "Scroller Activate"
68297 msgstr "激活滚动条"
68300 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
68301 msgstr "使用鼠标点击或拖拽来滚动视图"
68304 msgctxt "Operator"
68305 msgid "Smooth View 2D"
68306 msgstr "平滑 2D 视图"
68309 msgctxt "Operator"
68310 msgid "Zoom 2D View"
68311 msgstr "缩放 2D 视图"
68314 msgid "Zoom Factor X"
68315 msgstr "X 向缩放系数"
68318 msgid "Zoom Factor Y"
68319 msgstr "Y 向缩放系数"
68322 msgctxt "Operator"
68323 msgid "New Camera from VR Landmark"
68324 msgstr "来自VR地标的新相机"
68327 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
68328 msgstr "从选中的VR地标创建新相机"
68331 msgctxt "Operator"
68332 msgid "Add Background Image"
68333 msgstr "添加背景图"
68336 msgid "Add a new background image"
68337 msgstr "添加新的背景图"
68340 msgctxt "Operator"
68341 msgid "Remove Background Image"
68342 msgstr "删除背景图"
68345 msgid "Remove a background image from the 3D view"
68346 msgstr "从 3D 视图中移除此背景图"
68349 msgid "Background image index to remove"
68350 msgstr "要移除的背景图编号"
68353 msgctxt "Operator"
68354 msgid "Align Camera to View"
68355 msgstr "对齐相机至视图"
68358 msgid "Set camera view to active view"
68359 msgstr "将相机视图设置为激活视图"
68362 msgctxt "Operator"
68363 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
68364 msgstr "相机匹配帧 -> 所选"
68367 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
68368 msgstr "移动相机, 以便覆盖选中的物体"
68371 msgctxt "Operator"
68372 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
68373 msgstr "场景相机 -> VR地标"
68376 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
68377 msgstr "将场景相机放置到所选地标"
68380 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
68381 msgstr "清除渲染框并禁用区块渲染"
68384 msgctxt "Operator"
68385 msgid "Clipping Region"
68386 msgstr "裁剪框"
68389 msgid "Set the view clipping region"
68390 msgstr "设置视图的裁剪框"
68393 msgctxt "Operator"
68394 msgid "Copy Objects"
68395 msgstr "复制物体"
68398 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
68399 msgstr "复制选中物体至剪贴板"
68402 msgctxt "Operator"
68403 msgid "Set 3D Cursor"
68404 msgstr "设置 3D 游标"
68407 msgid "Set the location of the 3D cursor"
68408 msgstr "设置 3D 游标的坐标"
68411 msgid "Preset viewpoint to use"
68412 msgstr "要使用的视角预设"
68415 msgid "Leave orientation unchanged"
68416 msgstr "保留坐标不变"
68419 msgid "Orient to the viewport"
68420 msgstr "朝向视图"
68423 msgid "Orient to the current transform setting"
68424 msgstr "朝向当前变换设置"
68427 msgid "Match the surface normal"
68428 msgstr "对齐表面法向"
68431 msgid "Surface Project"
68432 msgstr "表面投射"
68435 msgid "Project onto the surface"
68436 msgstr "投射到表面上"
68439 msgctxt "Operator"
68440 msgid "Cursor to VR Landmark"
68441 msgstr "游标 -> VR地标"
68444 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
68445 msgstr "将3D游标移动到选定的VR地标"
68448 msgctxt "Operator"
68449 msgid "Dolly View"
68450 msgstr "滑动视图"
68453 msgid "Dolly in/out in the view"
68454 msgstr "前 / 后移动视图"
68457 msgid "Region Position X"
68458 msgstr "区域位置X"
68461 msgid "Region Position Y"
68462 msgstr "区域位置Y"
68465 msgctxt "Operator"
68466 msgid "Extrude Individual and Move"
68467 msgstr "各自挤出并移动"
68470 msgctxt "Operator"
68471 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
68472 msgstr "沿法向挤出流形"
68475 msgid "Extrude manifold region along normals"
68476 msgstr "沿法向挤出流形区域"
68479 msgctxt "Operator"
68480 msgid "Extrude and Move on Normals"
68481 msgstr "沿法线挤出并移动"
68484 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
68485 msgstr "融并相邻的面,并与新的网格相交"
68488 msgctxt "Operator"
68489 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
68490 msgstr "沿各自法线挤出并移动"
68493 msgctxt "Operator"
68494 msgid "Fly Navigation"
68495 msgstr "飞行漫游模式"
68498 msgid "Interactively fly around the scene"
68499 msgstr "在场景中进行飞行漫游"
68502 msgctxt "Operator"
68503 msgid "Add Primitive Object"
68504 msgstr "添加基本体物体"
68507 msgid "Interactively add an object"
68508 msgstr "交互式添加物体"
68511 msgid "Plane Axis"
68512 msgstr "平面轴"
68515 msgid "The axis used for placing the base region"
68516 msgstr "用于放置基本区域的轴"
68519 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
68520 msgstr "放置游标时使用的初始深度"
68523 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
68524 msgstr "使用3D游标位置作为回退位置开始放置"
68527 msgid "3D Cursor Plane"
68528 msgstr "3D游标平面"
68531 msgid "Start placement using a point projected onto the selected axis at the 3D cursor position"
68532 msgstr "使用投影到3D游标位置的选定轴上的点开始放置"
68535 msgid "3D Cursor View"
68536 msgstr "3D游标视图"
68539 msgid "Start placement using the mouse cursor projected onto the view plane"
68540 msgstr "使用投影到视图平面上的鼠标光标开始放置"
68543 msgid "Use the surface normal (the transform orientation as a fallback)"
68544 msgstr "使用表面法向(变换方位作为回退)"
68547 msgid "Use the current transform orientation"
68548 msgstr "使用当前变换坐标系"
68551 msgid "The initial position for placement"
68552 msgstr "放置的初始位置"
68555 msgid "Base"
68556 msgstr "基础(基数)"
68559 msgid "Start placing the corner position"
68560 msgstr "开始放置角位置"
68563 msgid "Start placing the center position"
68564 msgstr "开始放置中心位置"
68567 msgid "UV Sphere"
68568 msgstr "经纬球"
68571 msgid "ICO Sphere"
68572 msgstr "棱角球"
68575 msgctxt "Operator"
68576 msgid "Local View"
68577 msgstr "局部视图"
68580 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
68581 msgstr "分别切换并在视图中心显示选中的物体"
68584 msgid "Frame Selected"
68585 msgstr "框显所选"
68588 msgid "Move the view to frame the selected objects"
68589 msgstr "移动视角框住选择物体"
68592 msgctxt "Operator"
68593 msgid "Remove from Local View"
68594 msgstr "从局部视图中移除"
68597 msgid "Move selected objects out of local view"
68598 msgstr "从局部视图内移出选择物体"
68601 msgid "Move the view"
68602 msgstr "移动视图"
68605 msgctxt "Operator"
68606 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
68607 msgstr "视图导航 (步行/飞行)"
68610 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
68611 msgstr "以交互方式环绕场景导航 (用于模式 (漫游/飞行) 首选项)"
68614 msgctxt "Operator"
68615 msgid "NDOF Transform View"
68616 msgstr "NDOF变换视图"
68619 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
68620 msgstr "使用3D鼠标来平移/旋转视图"
68623 msgctxt "Operator"
68624 msgid "NDOF Orbit View"
68625 msgstr "NDOF 轨迹视图"
68628 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
68629 msgstr "使用3D鼠标轨迹球查看视图"
68632 msgctxt "Operator"
68633 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
68634 msgstr "NDOF轨迹视图, 带缩放"
68637 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
68638 msgstr "使用3D鼠标来查看/缩放视图"
68641 msgctxt "Operator"
68642 msgid "NDOF Pan View"
68643 msgstr "NDOF 平移视图"
68646 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
68647 msgstr "使用3D鼠标来平移视图"
68650 msgctxt "Operator"
68651 msgid "Set Active Object as Camera"
68652 msgstr "设置活动物体为相机"
68655 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
68656 msgstr "设置活动物体为当前视图或场景的激活相机"
68659 msgctxt "Operator"
68660 msgid "Object Mode Menu"
68661 msgstr "物体模式菜单"
68664 msgctxt "Operator"
68665 msgid "Paste Objects"
68666 msgstr "粘贴物体"
68669 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
68670 msgstr "粘贴来自剪贴板的物体"
68673 msgid "Put pasted objects in the active collection"
68674 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
68677 msgid "Select pasted objects"
68678 msgstr "选择被粘贴物体"
68681 msgctxt "Operator"
68682 msgid "Set Render Region"
68683 msgstr "设置渲染框"
68686 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
68687 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
68690 msgctxt "Operator"
68691 msgid "Rotate View"
68692 msgstr "旋转视图"
68695 msgid "Rotate the view"
68696 msgstr "旋转视图"
68699 msgctxt "Operator"
68700 msgid "Ruler Add"
68701 msgstr "添加量尺"
68704 msgid "Add ruler"
68705 msgstr "添加量尺"
68708 msgctxt "Operator"
68709 msgid "Ruler Remove"
68710 msgstr "删除量尺"
68713 msgid "Select and activate item(s)"
68714 msgstr "激活或取消激活条目"
68717 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
68718 msgstr "选择时使用物体的中心,在编辑模式用于扩展物体选中项"
68721 msgid "Enumerate"
68722 msgstr "枚举"
68725 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
68726 msgstr "列出鼠标位置下的所有物体(仅物体模式)"
68729 msgid "Use object selection (edit mode only)"
68730 msgstr "使用物体选中项(仅限编辑模式)"
68733 msgid "Select items using box selection"
68734 msgstr "使用框选方式选择项目"
68737 msgid "Select items using circle selection"
68738 msgstr "使用刷选方式选择项目"
68741 msgid "Select items using lasso selection"
68742 msgstr "使用套索方式选择项目"
68745 msgctxt "Operator"
68746 msgid "Select Menu"
68747 msgstr "选择菜单"
68750 msgid "Menu object selection"
68751 msgstr "选中物体的菜单"
68754 msgid "Object Name"
68755 msgstr "物体名称"
68758 msgctxt "Operator"
68759 msgid "Smooth View"
68760 msgstr "平滑视图"
68763 msgctxt "Operator"
68764 msgid "Snap Cursor to Active"
68765 msgstr "游标 --> 活动项"
68768 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
68769 msgstr "将游标吸附到活动项"
68772 msgctxt "Operator"
68773 msgid "Snap Cursor to World Origin"
68774 msgstr "游标 --> 世界原点"
68777 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
68778 msgstr "吸附3D 游标到世界原点"
68781 msgctxt "Operator"
68782 msgid "Snap Cursor to Grid"
68783 msgstr "游标 --> 栅格"
68786 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
68787 msgstr "吸附3D游标到最近的栅格点"
68790 msgctxt "Operator"
68791 msgid "Snap Cursor to Selected"
68792 msgstr "游标 --> 选中项"
68795 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
68796 msgstr "吸附3D游标到选中项的中心点"
68799 msgctxt "Operator"
68800 msgid "Snap Selection to Active"
68801 msgstr "选中项 --> 活动项"
68804 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
68805 msgstr "将所选项吸附到活动项"
68808 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
68809 msgstr "吸附选中项到3D游标"
68812 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
68813 msgstr "将选中项作为一个整体吸附或吸附各物体的中心"
68816 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
68817 msgstr "吸附选中项到最近的栅格点"
68820 msgctxt "Operator"
68821 msgid "Flip MatCap"
68822 msgstr "翻转快照材质"
68825 msgid "Flip MatCap"
68826 msgstr "翻转快照材质"
68829 msgctxt "Operator"
68830 msgid "Toggle Shading Type"
68831 msgstr "切换着色类型"
68834 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
68835 msgstr "切换3D视图中着色类型"
68838 msgid "Shading type to toggle"
68839 msgstr "要切换到的着色类型"
68842 msgid "Toggle wireframe shading"
68843 msgstr "切换线框着色"
68846 msgid "Toggle solid shading"
68847 msgstr "切换实体着色"
68850 msgid "LookDev"
68851 msgstr "视觉预览"
68854 msgid "Toggle lookdev shading"
68855 msgstr "切换视觉预览着色"
68858 msgid "Toggle rendered shading"
68859 msgstr "切换渲染着色"
68862 msgctxt "Operator"
68863 msgid "Toggle X-Ray"
68864 msgstr "切换透视模式"
68867 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
68868 msgstr "透明场景显示。允许通条目选择"
68871 msgctxt "Operator"
68872 msgid "Transform Gizmo Set"
68873 msgstr "变换Gizmo设置"
68876 msgid "Set the current transform gizmo"
68877 msgstr "设置当前变换Gizmo"
68880 msgctxt "Operator"
68881 msgid "Update Custom VR Landmark"
68882 msgstr "更新自定义VR地标"
68885 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
68886 msgstr "从VR会话中的当前查看器姿势更新所选地标"
68889 msgid "View all objects in scene"
68890 msgstr "查看场景中的全部物体"
68893 msgid "All Regions"
68894 msgstr "所有区域"
68897 msgid "View selected for all regions"
68898 msgstr "查看所有区域中的已选中项"
68901 msgctxt "Operator"
68902 msgid "View Axis"
68903 msgstr "查看轴向"
68906 msgid "Use a preset viewpoint"
68907 msgstr "使用一个预设观察点"
68910 msgid "Align Active"
68911 msgstr "对齐活动项"
68914 msgid "Align to the active object's axis"
68915 msgstr "对齐到活动物体的轴向"
68918 msgid "Rotate relative to the current orientation"
68919 msgstr "相对当前坐标系的旋转"
68922 msgid "View from the left"
68923 msgstr "从左侧查看"
68926 msgid "View from the right"
68927 msgstr "从右侧查看"
68930 msgid "View from the bottom"
68931 msgstr "从底部查看"
68934 msgid "View from the top"
68935 msgstr "从顶部查看"
68938 msgid "View from the front"
68939 msgstr "从前面查看"
68942 msgid "View from the back"
68943 msgstr "从后面查看"
68946 msgctxt "Operator"
68947 msgid "View Camera"
68948 msgstr "相机视图"
68951 msgid "Toggle the camera view"
68952 msgstr "切换相机视角"
68955 msgctxt "Operator"
68956 msgid "Frame Camera Bounds"
68957 msgstr "相机边界框"
68960 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
68961 msgstr "相机视图居中,调整视图大小以匹配其边界"
68964 msgctxt "Operator"
68965 msgid "View Lock Center"
68966 msgstr "视角锁定中心"
68969 msgid "Center the view lock offset"
68970 msgstr "居中视图锁定偏移"
68973 msgctxt "Operator"
68974 msgid "Center View to Mouse"
68975 msgstr "视图中心对齐鼠标"
68978 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
68979 msgstr "将视图居中到鼠标指针处的 Z 深度所在位置"
68982 msgctxt "Operator"
68983 msgid "View Lock Clear"
68984 msgstr "清除视图锁定"
68987 msgid "Clear all view locking"
68988 msgstr "清除视图中的全部锁定"
68991 msgctxt "Operator"
68992 msgid "View Lock to Active"
68993 msgstr "锁定视图至活动物体"
68996 msgid "Lock the view to the active object/bone"
68997 msgstr "将视图锁定至活动物体 / 骨骼"
69000 msgctxt "Operator"
69001 msgid "View Orbit"
69002 msgstr "转动视图"
69005 msgid "Orbit the view"
69006 msgstr "滚动视图"
69009 msgid "Orbit"
69010 msgstr "滚动"
69013 msgid "Direction of View Orbit"
69014 msgstr "视轨的方向"
69017 msgid "Orbit Left"
69018 msgstr "视轨左滚"
69021 msgid "Orbit the view around to the left"
69022 msgstr "将视轨向左滚动"
69025 msgid "Orbit Right"
69026 msgstr "视轨右滚"
69029 msgid "Orbit the view around to the right"
69030 msgstr "将视轨向右滚动"
69033 msgid "Orbit Up"
69034 msgstr "视轨上滚"
69037 msgid "Orbit the view up"
69038 msgstr "将视轨向上滚动"
69041 msgid "Orbit Down"
69042 msgstr "视轨下滚"
69045 msgid "Orbit the view down"
69046 msgstr "将视轨向下滚动"
69049 msgctxt "Operator"
69050 msgid "Pan View Direction"
69051 msgstr "平移视图方向"
69054 msgid "Pan the view in a given direction"
69055 msgstr "在指定方向平移视图"
69058 msgid "Pan"
69059 msgstr "平移(声相)"
69062 msgid "Direction of View Pan"
69063 msgstr "视图平移的方向"
69066 msgid "Pan Left"
69067 msgstr "左平移"
69070 msgid "Pan the view to the left"
69071 msgstr "左平移视图"
69074 msgid "Pan Right"
69075 msgstr "右平移"
69078 msgid "Pan the view to the right"
69079 msgstr "右平移视图"
69082 msgid "Pan Up"
69083 msgstr "上平移"
69086 msgid "Pan the view up"
69087 msgstr "上平移视图"
69090 msgid "Pan Down"
69091 msgstr "下平移"
69094 msgid "Pan the view down"
69095 msgstr "下平移视图"
69098 msgctxt "Operator"
69099 msgid "View Perspective/Orthographic"
69100 msgstr "透视/正交视图"
69103 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
69104 msgstr "切换当前视图为正交视图 / 透视图"
69107 msgctxt "Operator"
69108 msgid "View Roll"
69109 msgstr "滚动视图"
69112 msgid "Roll the view"
69113 msgstr "滚动视图"
69116 msgid "Roll Angle Source"
69117 msgstr "滚动角度源"
69120 msgid "How roll angle is calculated"
69121 msgstr "如何解算滚动角度"
69124 msgid "Roll Angle"
69125 msgstr "滚动角度"
69128 msgid "Roll the view using an angle value"
69129 msgstr "使用角度值滚动视图"
69132 msgid "Roll Left"
69133 msgstr "左倾"
69136 msgid "Roll the view around to the left"
69137 msgstr "将视轨向左滚动"
69140 msgid "Roll Right"
69141 msgstr "右倾"
69144 msgid "Roll the view around to the right"
69145 msgstr "将视轨向右滚动"
69148 msgid "Move the view to the selection center"
69149 msgstr "将视图移动到选中元素的中心"
69152 msgctxt "Operator"
69153 msgid "Activate VR Landmark"
69154 msgstr "激活VR地标"
69157 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
69158 msgstr "从列表中更改为选定的VR地标"
69161 msgctxt "Operator"
69162 msgid "Add VR Landmark"
69163 msgstr "添加VR地标"
69166 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
69167 msgstr "向列表中添加新的VR地标并选中"
69170 msgctxt "Operator"
69171 msgid "Add VR Landmark from camera"
69172 msgstr "从相机添加VR地标"
69175 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
69176 msgstr "从活动相机向列表中添加新的VR地标并选中"
69179 msgctxt "Operator"
69180 msgid "Add VR Landmark from session"
69181 msgstr "从会话添加VR地标"
69184 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
69185 msgstr "从正在运行的VR会话的查看器姿势将VR地标添加到列表中并选中"
69188 msgctxt "Operator"
69189 msgid "Remove VR Landmark"
69190 msgstr "删除VR地标"
69193 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
69194 msgstr "从列表中删除选定的VR地标"
69197 msgctxt "Operator"
69198 msgid "Walk Navigation"
69199 msgstr "行走漫游"
69202 msgid "Interactively walk around the scene"
69203 msgstr "在场景中进行行走漫游"
69206 msgid "Zoom in/out in the view"
69207 msgstr "缩/放视图"
69210 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
69211 msgstr "缩放显示至框选下的最近一个物体"
69214 msgctxt "Operator"
69215 msgid "Zoom Camera 1:1"
69216 msgstr "1:1 缩放相机视图"
69219 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
69220 msgstr "设置相机渲染输出为1:1尺寸"
69223 msgctxt "Operator"
69224 msgid "Export Alembic"
69225 msgstr "导出Alembic"
69228 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
69229 msgstr "将当前场景导出为Alembic档"
69232 msgid "Apply Subdivision Surface"
69233 msgstr "应用表面细分"
69236 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
69237 msgstr "将细分表面输出为网格"
69240 msgid "Run as Background Job"
69241 msgstr "作为后台任务运行"
69244 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
69245 msgstr "启用该选项可以在后台运行导入,禁用该选项可以在导入时阻塞Blender。这个选项已弃用,执行(EXECUTE)这个操作符令导入操作在前台运行,调用(INVOKE)这个操作符令导入操作后台运行"
69248 msgid "Curves as Mesh"
69249 msgstr "曲线为网格"
69252 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
69253 msgstr "输出曲线与NURBS曲面为网格"
69256 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
69257 msgstr "导出的结束帧,使用默认值从当前场景获取结束帧"
69260 msgid "Export Custom Properties"
69261 msgstr "导出自定义属性"
69264 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
69265 msgstr "将自定义属性导出到 Alembic .userProperties"
69268 msgid "Export Hair"
69269 msgstr "导出毛发"
69272 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
69273 msgstr "导出毛发粒子系统为动画曲线"
69276 msgid "Export Particles"
69277 msgstr "导出粒子"
69280 msgid "Exports non-hair particle systems"
69281 msgstr "导出非毛发粒子系统"
69284 msgid "Export per face shading group assignments"
69285 msgstr "按面导出着色群组分配信息"
69288 msgid "Flatten Hierarchy"
69289 msgstr "摊平层级"
69292 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
69293 msgstr "不保留物体之间的父子关系"
69296 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
69297 msgstr "指定围绕世界原点放大或缩小物体的数值"
69300 msgid "Geometry Samples"
69301 msgstr "几何采样"
69304 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
69305 msgstr "对每一帧物体数据的采样次数"
69308 msgid "Export normals"
69309 msgstr "导出法向"
69312 msgid "Pack UV Islands"
69313 msgstr "拼排UV孤岛"
69316 msgid "Export UVs with packed island"
69317 msgstr "输出拼排孤岛后的UV"
69320 msgid "Renderable Objects Only"
69321 msgstr "仅可渲染物体"
69324 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
69325 msgstr "仅输出大纲视图中标记为可渲染的物体"
69328 msgid "Selected Objects Only"
69329 msgstr "仅选中物体"
69332 msgid "Export only selected objects"
69333 msgstr "仅导出选中的物体"
69336 msgid "Shutter Close"
69337 msgstr "快门关闭"
69340 msgid "Time at which the shutter is closed"
69341 msgstr "快门关闭的时刻"
69344 msgid "Shutter Open"
69345 msgstr "快门开启"
69348 msgid "Time at which the shutter is open"
69349 msgstr "快门开启的时刻"
69352 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
69353 msgstr "导出起始帧,使用默认值从当前场景获取起始帧"
69356 msgid "Use Subdivision Schema"
69357 msgstr "使用细分模式"
69360 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
69361 msgstr "使用Alembic的细分模式输出网格"
69364 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
69365 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
69368 msgid "Use Instancing"
69369 msgstr "使用实例化"
69372 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
69373 msgstr "将重复对象的数据导出为 Alembic 实例;加快导出速度,且可禁用以与其他软件兼容"
69376 msgid "Export UVs"
69377 msgstr "导出UV"
69380 msgid "Export vertex colors"
69381 msgstr "导出顶点色"
69384 msgid "Visible Objects Only"
69385 msgstr "仅可见物体"
69388 msgid "Export only objects that are visible"
69389 msgstr "仅导出可见的物体"
69392 msgid "Transform Samples"
69393 msgstr "变换采样"
69396 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
69397 msgstr "对每一帧中变换的采样次数"
69400 msgctxt "Operator"
69401 msgid "Import Alembic"
69402 msgstr "导入Alembic"
69405 msgid "Load an Alembic archive"
69406 msgstr "加载Alembic文档"
69409 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
69410 msgstr "启用该选项可以在后台运行导出,禁用该选项可以在导出时阻塞Blender。这个选项已弃用,执行(EXECUTE)这个操作符令导出操作在前台运行,调用(INVOKE)这个操作符令导出操作后台运行"
69413 msgid "Is Sequence"
69414 msgstr "是否序列"
69417 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
69418 msgstr "如果缓存拆分为单独的文件,则设置为 true"
69421 msgid "Set Frame Range"
69422 msgstr "设置帧范围"
69425 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
69426 msgstr "若开启, 更新场景的开始和结束帧以匹配 Alembic 文档的内容"
69429 msgid "Validate Meshes"
69430 msgstr "检查网格"
69433 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
69434 msgstr "检查导出网格中的无效数据(慢)"
69437 msgctxt "Operator"
69438 msgid "Append"
69439 msgstr "追加"
69442 msgid "Append from a Library .blend file"
69443 msgstr "从 .blend 库文件中追加"
69446 msgid "Put new objects on the active collection"
69447 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
69450 msgid "Select new objects"
69451 msgstr "选择新物体"
69454 msgid "Instance Collections"
69455 msgstr "实体化集合"
69458 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
69459 msgstr "创建集合的实例, 而非直接将其添加到场景"
69462 msgid "Instance Object Data"
69463 msgstr "实例物体数据"
69466 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
69467 msgstr "为任何物体未引用的物体数据创建实例"
69470 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
69471 msgstr "关联物体或数据块而非追加"
69474 msgid "Set Fake User for appended items (except Objects and Groups)"
69475 msgstr "为追加项目设置伪用户(物体和组除外)"
69478 msgid "Localize All"
69479 msgstr "全部本地化"
69482 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
69483 msgstr "本地化全部追加数据, 包含那些间接关联自其它库的"
69486 msgctxt "Operator"
69487 msgid "Batch Rename"
69488 msgstr "批量重命名"
69491 msgid "Type of data to rename"
69492 msgstr "重命名的数据类型"
69495 msgid "Meta Balls"
69496 msgstr "融球"
69499 msgid "Grease Pencils"
69500 msgstr "蜡笔"
69503 msgid "Sequence Strips"
69504 msgstr "序列片段"
69507 msgctxt "Operator"
69508 msgid "Validate .blend strings"
69509 msgstr "无效.blend 字符串"
69512 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
69513 msgstr "检查当前 .blend 文件中所有字符串,并修复为有效的 UTF-8 Unicode编码(一些旧的, 2.4x 区域文件需要)"
69516 msgctxt "Operator"
69517 msgid "Call Menu"
69518 msgstr "调用菜单"
69521 msgid "Call (draw) a predefined menu"
69522 msgstr "调用 (显示) 一个预定义菜单"
69525 msgid "Name of the menu"
69526 msgstr "菜单名称"
69529 msgctxt "Operator"
69530 msgid "Call Pie Menu"
69531 msgstr "调用饼菜单"
69534 msgid "Call (draw) a predefined pie menu"
69535 msgstr "调用 (显示) 一个预定义饼菜单"
69538 msgid "Name of the pie menu"
69539 msgstr "饼菜单名称"
69542 msgctxt "Operator"
69543 msgid "Call Panel"
69544 msgstr "调用菜单"
69547 msgid "Call (draw) a predefined panel"
69548 msgstr "调用 (显示) 一个预定义面板"
69551 msgid "Keep Open"
69552 msgstr "保持打开"
69555 msgctxt "Operator"
69556 msgid "Export COLLADA"
69557 msgstr "导出 COLLADA"
69560 msgid "Save a Collada file"
69561 msgstr "保存 Collada 文件"
69564 msgid "Only Selected UV Map"
69565 msgstr "仅UV贴图"
69568 msgid "Export only the selected UV Map"
69569 msgstr "仅导出选中的UV贴图"
69572 msgid "Apply Global Orientation"
69573 msgstr "应用全局坐标系"
69576 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
69577 msgstr "旋转所有的根对象,使其与全局方向设置相匹配,否则将为每个 Collada 资产设置全局方向"
69580 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
69581 msgstr "为输出的网格应用修改器(非结构类)"
69584 msgid "Deform Bones Only"
69585 msgstr "仅形变骨骼"
69588 msgid "Only export deforming bones with armatures"
69589 msgstr "仅写入形变骨骼"
69592 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
69593 msgstr "平移、缩放和旋转的变换类型。注意:Anim选项卡中的动画变换类型总是等于Geom选项卡中的物体变换类型"
69596 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
69597 msgstr "使用 <矩阵> 表示导出的变换"
69600 msgid "Decomposed"
69601 msgstr "分解"
69604 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
69605 msgstr "使用 <移动>, <旋转>, <缩放> 表示导出变换"
69608 msgid "Key Type"
69609 msgstr "帧类型"
69612 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
69613 msgstr "导出动画的类型(使用采样键或曲线键)"
69616 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
69617 msgstr "导出采样点,由采样率引导"
69620 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
69621 msgstr "导出曲线(注意:由曲线键引导)"
69624 msgid "Global Forward Axis"
69625 msgstr "全局向前轴向"
69628 msgid "Global Forward axis for export"
69629 msgstr "导出使用的全局向前坐标轴向"
69632 msgid "Global Forward is positive X Axis"
69633 msgstr "全局前向为+X轴向"
69636 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
69637 msgstr "全局前向为+Y轴向"
69640 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
69641 msgstr "全局前向为+Z轴向"
69644 msgid "Global Forward is negative X Axis"
69645 msgstr "全局前向为-X轴向"
69648 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
69649 msgstr "全局前向为-Y轴向"
69652 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
69653 msgstr "全局前向为-Z轴向"
69656 msgid "Global Up Axis"
69657 msgstr "全局向上轴向"
69660 msgid "Global Up axis for export"
69661 msgstr "导出使用的全局向上坐标轴向"
69664 msgid "Global UP is positive X Axis"
69665 msgstr "全局向上为+X轴向"
69668 msgid "Global UP is positive Y Axis"
69669 msgstr "全局向上为+Y坐标"
69672 msgid "Global UP is positive Z Axis"
69673 msgstr "全局向上为+Z坐标"
69676 msgid "Global UP is negative X Axis"
69677 msgstr "全局向上为-X坐标"
69680 msgid "Global UP is negative Y Axis"
69681 msgstr "全局向上为-Y坐标"
69684 msgid "Global UP is negative Z Axis"
69685 msgstr "全局向上为-Z坐标"
69688 msgid "Modifier resolution for export"
69689 msgstr "导出的修改器分辨率"
69692 msgid "Apply modifier's viewport settings"
69693 msgstr "应用修改器的视图设置"
69696 msgid "Apply modifier's render settings"
69697 msgstr "应用修改器的渲染设置"
69700 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
69701 msgstr "用于移动, 缩放及旋转的物体变换类型"
69704 msgid "Include all Actions"
69705 msgstr "包含全部动作"
69708 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
69709 msgstr "导出未指定的动作(这允许你为你的角色导出整个动画库)"
69712 msgid "Include Animations"
69713 msgstr "包含动画"
69716 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
69717 msgstr "导出可用的动画(导出动画将强制将节点变换分解为<translation><rotation>和<scale>组件)"
69720 msgid "Include Armatures"
69721 msgstr "包含骨骼"
69724 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
69725 msgstr "导出相关骨架(即使未选中)"
69728 msgid "Include Children"
69729 msgstr "包含子物体"
69732 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
69733 msgstr "导出选定物体的全部子物体(即使未选中)"
69736 msgid "Include Shape Keys"
69737 msgstr "包含形态键"
69740 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
69741 msgstr "从网格物体中导出所有的形态键"
69744 msgid "Keep Bind Info"
69745 msgstr "保持绑定信息"
69748 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
69749 msgstr "将 Bindpose 信息存储在自定义骨骼属性中,以供在 Collada 导出期间使用"
69752 msgid "All Keyed Curves"
69753 msgstr "所有插帧曲线"
69756 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
69757 msgstr "也可导出只有一个键或完全平坦的曲线"
69760 msgid "Keep Keyframes"
69761 msgstr "保持关键帧"
69764 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
69765 msgstr "使用现有的关键帧作为额外的样本点(当你想保留手动的调整时,这有帮助)"
69768 msgid "Keep Smooth curves"
69769 msgstr "保持平滑曲线"
69772 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
69773 msgstr "导出曲线控制柄(如果有的话)(只有当逆父矩阵是统一矩阵时才会这样做,否则你可能会得到奇怪的结果)"
69776 msgid "Limit Precision"
69777 msgstr "限制精度"
69780 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
69781 msgstr "将导出数据的精度降低到6位数"
69784 msgid "Export to SL/OpenSim"
69785 msgstr "导出至 SL/OpenSim"
69788 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
69789 msgstr "兼容SL、OpenSim和其他可兼容的在线世界的兼容性模式"
69792 msgid "Export Section"
69793 msgstr "导出部分"
69796 msgid "Only for User Interface organization"
69797 msgstr "仅用于用户界面组织"
69800 msgid "Data export section"
69801 msgstr "数据导出部分"
69804 msgid "Geom"
69805 msgstr "几何"
69808 msgid "Geometry export section"
69809 msgstr "几何导出部分"
69812 msgid "Arm"
69813 msgstr "骨架"
69816 msgid "Armature export section"
69817 msgstr "骨架导出部分"
69820 msgid "Anim"
69821 msgstr "动画"
69824 msgid "Animation export section"
69825 msgstr "动画导出部分"
69828 msgid "Extra"
69829 msgstr "附加"
69832 msgid "Collada export section"
69833 msgstr "Collada 导出部分"
69836 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
69837 msgstr "两个关键帧之间的距离(1为每帧键入一个帧)"
69840 msgid "Export only selected elements"
69841 msgstr "仅导出选中的元素"
69844 msgid "Sort by Object name"
69845 msgstr "按物体名称排序"
69848 msgid "Sort exported data by Object name"
69849 msgstr "使用物体名称来排列导出数据"
69852 msgid "Use Blender Profile"
69853 msgstr "使用Blender轮廓"
69856 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
69857 msgstr "导出额外的Blender特定信息(材质、着色器、骨骼等)"
69860 msgid "Use Object Instances"
69861 msgstr "使用物体的实例"
69864 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
69865 msgstr "对来自相同数据的多个物体执行实例化"
69868 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
69869 msgstr "将纹理复制到与. dae 文件的导出路径相同的文件夹中"
69872 msgctxt "Operator"
69873 msgid "Import COLLADA"
69874 msgstr "导入 COLLADA"
69877 msgid "Load a Collada file"
69878 msgstr "加载 Collada 文件"
69881 msgid "Auto Connect"
69882 msgstr "自动连接"
69885 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
69886 msgstr "为只有一个子骨骼的父骨骼设置use_connect"
69889 msgid "Find Bone Chains"
69890 msgstr "查找骨骼链"
69893 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
69894 msgstr "寻找最匹配的骨骼链,并确保链上的骨骼连接起来"
69897 msgid "Fix Leaf Bones"
69898 msgstr "Fix Leaf Bones"
69901 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
69902 msgstr "修正叶端骨骼的方向(Collada只支持关节)"
69905 msgid "Import Units"
69906 msgstr "导入单位"
69909 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
69910 msgstr "如果禁用匹配导入到Blender的当前单位设置,否则使用导入场景中的设置"
69913 msgid "Minimum Chain Length"
69914 msgstr "最小链长"
69917 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
69918 msgstr "搜索骨骼链时, 不考虑长度低于此值的骨骼链"
69921 msgctxt "Operator"
69922 msgid "Context Collection Boolean Set"
69923 msgstr "上下文集合布尔设置"
69926 msgid "Set boolean values for a collection of items"
69927 msgstr "为一部分类别设置布尔值"
69930 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
69931 msgstr "从各个可迭代项指向值的数据路径 (整型或浮点型)"
69934 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
69935 msgstr "涉及上下文的数据路径, 须指向一个可迭代项"
69938 msgctxt "Operator"
69939 msgid "Context Array Cycle"
69940 msgstr "上下文阵列循环"
69943 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
69944 msgstr "设置一个上下文阵列值 (适用于活动网格的编辑模式的循环)"
69947 msgid "Context Attributes"
69948 msgstr "属性"
69951 msgid "RNA context string"
69952 msgstr "RNA 上下文字符串"
69955 msgid "Cycle backwards"
69956 msgstr "逆序"
69959 msgctxt "Operator"
69960 msgid "Context Enum Cycle"
69961 msgstr "上下文枚举循环"
69964 msgid "Toggle a context value"
69965 msgstr "切换上下文值"
69968 msgid "Wrap back to the first/last values"
69969 msgstr "回退到第一次/最后一次的值"
69972 msgctxt "Operator"
69973 msgid "Context Int Cycle"
69974 msgstr "上下文整型循环"
69977 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
69978 msgstr "设置一个环境值 (适用于循环切换活动的材质, 顶点关键帧及群组等)"
69981 msgctxt "Operator"
69982 msgid "Context Enum Menu"
69983 msgstr "上下文枚举菜单"
69986 msgctxt "Operator"
69987 msgid "Context Modal Mouse"
69988 msgstr "上下文模态鼠标"
69991 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
69992 msgstr "用鼠标输入方式调节任意值"
69995 msgid "Header Text"
69996 msgstr "标题栏文字"
69999 msgid "Text to display in header during scale"
70000 msgstr "缩放时显示在标题栏上的文字"
70003 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
70004 msgstr "在应用增量前通过此数值对鼠标的移动进行缩放"
70007 msgid "Invert the mouse input"
70008 msgstr "反转鼠标输入"
70011 msgctxt "Operator"
70012 msgid "Context Enum Pie"
70013 msgstr "上下文枚举饼菜单"
70016 msgctxt "Operator"
70017 msgid "Context Scale Float"
70018 msgstr "上下文浮点缩放"
70021 msgid "Scale a float context value"
70022 msgstr "缩放上下文的浮点值"
70025 msgid "Assign value"
70026 msgstr "赋值"
70029 msgctxt "Operator"
70030 msgid "Context Scale Int"
70031 msgstr "上下文整型缩放"
70034 msgid "Scale an int context value"
70035 msgstr "缩放上下文的整型值"
70038 msgid "Always Step"
70039 msgstr "持续步进"
70042 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
70043 msgstr "当 '值' 不为 0 时, 始终用最小值 1 对值进行调节"
70046 msgctxt "Operator"
70047 msgid "Context Set Boolean"
70048 msgstr "上下文设置布尔型"
70051 msgid "Set a context value"
70052 msgstr "设置上下文值"
70055 msgid "Assignment value"
70056 msgstr "指定值"
70059 msgctxt "Operator"
70060 msgid "Context Set Enum"
70061 msgstr "上下文设置切换"
70064 msgid "Assignment value (as a string)"
70065 msgstr "指定值 (作为字符串型)"
70068 msgctxt "Operator"
70069 msgid "Context Set Float"
70070 msgstr "设置上下文为浮点"
70073 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
70074 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
70077 msgctxt "Operator"
70078 msgid "Set Library ID"
70079 msgstr "设置库ID"
70082 msgid "Set a context value to an ID data-block"
70083 msgstr "将上下文设置一个值到 ID 数据块"
70086 msgctxt "Operator"
70087 msgid "Context Set"
70088 msgstr "设置上下文"
70091 msgctxt "Operator"
70092 msgid "Context Set String"
70093 msgstr "上下文设置字符串型"
70096 msgctxt "Operator"
70097 msgid "Context Set Value"
70098 msgstr "上下文设置值"
70101 msgctxt "Operator"
70102 msgid "Context Toggle"
70103 msgstr "切换上下文"
70106 msgid "Optionally override the context with a module"
70107 msgstr "随意使用一个模块覆盖上下文"
70110 msgctxt "Operator"
70111 msgid "Context Toggle Values"
70112 msgstr "上下文切换值"
70115 msgid "Toggle enum"
70116 msgstr "切换枚举"
70119 msgctxt "Operator"
70120 msgid "Debug Menu"
70121 msgstr "调试菜单"
70124 msgid "Open a popup to set the debug level"
70125 msgstr "打开一个对话框设置调试等级"
70128 msgid "Debug Value"
70129 msgstr "调试数值"
70132 msgctxt "Operator"
70133 msgid "Demo"
70134 msgstr "演示"
70137 msgctxt "Operator"
70138 msgid "Control"
70139 msgstr "控制"
70142 msgid "Prev"
70143 msgstr "画面预览"
70146 msgid "Pause"
70147 msgstr "暂停"
70150 msgctxt "Operator"
70151 msgid "Demo Mode (Start)"
70152 msgstr "演示模式(开始)"
70155 msgctxt "Operator"
70156 msgid "Demo Mode (Setup)"
70157 msgstr "演示模式(设置)"
70160 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
70161 msgstr "创建演示脚本, 并可执行"
70164 msgid "Number of times to play the animation"
70165 msgstr "动画播放次数"
70168 msgid "Render Anim"
70169 msgstr "渲染动画"
70172 msgid "Render entire animation (render mode only)"
70173 msgstr "渲染整个动画(仅用于渲染模式)"
70176 msgid "Screen Switch"
70177 msgstr "屏幕切换"
70180 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
70181 msgstr "切换屏幕时间(毫秒),0为禁用"
70184 msgid "Time Max"
70185 msgstr "最长时间"
70188 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
70189 msgstr "为显示动画所需最多秒数 (以免结束帧数值无故骤升)"
70192 msgid "Time Min"
70193 msgstr "最短时间"
70196 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
70197 msgstr "为显示动画所需最少秒数 (针对小型循环)"
70200 msgid "Search Path"
70201 msgstr "搜索路径"
70204 msgid "Directory used for importing the file"
70205 msgstr "用于导入文件的路径"
70208 msgid "Render Delay"
70209 msgstr "渲染延迟"
70212 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
70213 msgstr "在继续操作前, 渲染图像的显示时间 (秒)"
70216 msgid "Run once and exit"
70217 msgstr "运行一次并退出"
70220 msgid "Play"
70221 msgstr "播放"
70224 msgid "Random Order"
70225 msgstr "随机顺序"
70228 msgid "Select files randomly"
70229 msgstr "随机选择文件"
70232 msgid "Run Immediately!"
70233 msgstr "立即运行!"
70236 msgid "Run demo immediately"
70237 msgstr "立即运行演示"
70240 msgctxt "Operator"
70241 msgid "View Documentation"
70242 msgstr "查看文档"
70245 msgid "Open online reference docs in a web browser"
70246 msgstr "在浏览器中打开在线参数文档"
70249 msgid "Doc ID"
70250 msgstr "文档ID"
70253 msgctxt "Operator"
70254 msgid "View Manual"
70255 msgstr "查看指南"
70258 msgid "Load online manual"
70259 msgstr "加载在线手册"
70262 msgctxt "Operator"
70263 msgid "View Online Manual"
70264 msgstr "查看在线手册"
70267 msgid "View a context based online manual in a web browser"
70268 msgstr "在网络浏览器中查看在线手册"
70271 msgctxt "Operator"
70272 msgid "Handle dropped .blend file"
70273 msgstr "处理拖放的 .blend 文件"
70276 msgctxt "Operator"
70277 msgid "Add Theme Preset"
70278 msgstr "添加主题预设"
70281 msgid "Add or remove a theme preset"
70282 msgstr "添加或删除一个主题预设"
70285 msgctxt "Operator"
70286 msgid "Add Keyconfig Preset"
70287 msgstr "添加键配置预设"
70290 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
70291 msgstr "添加或删除一个键配置预设"
70294 msgctxt "Operator"
70295 msgid "Reload Library"
70296 msgstr "重载库"
70299 msgid "Reload the given library"
70300 msgstr "重载给定库"
70303 msgid "Library to reload"
70304 msgstr "要重载的库"
70307 msgid "Relocate the given library to one or several others"
70308 msgstr "将给定的库重新定位到一个或多个其他库"
70311 msgid "Library to relocate"
70312 msgstr "要重定位的库"
70315 msgctxt "Operator"
70316 msgid "Link"
70317 msgstr "关联"
70320 msgid "Link from a Library .blend file"
70321 msgstr "从 .blend 库文件中关联"
70324 msgctxt "Operator"
70325 msgid "Memory Statistics"
70326 msgstr "内存统计"
70329 msgid "Print memory statistics to the console"
70330 msgstr "将内存统计打印到控制台"
70333 msgctxt "Operator"
70334 msgid "Open"
70335 msgstr "打开"
70338 msgid "Open a Blender file"
70339 msgstr "打开一个 Blender 文件"
70342 msgid "Display File Selector"
70343 msgstr "显示文件选择器"
70346 msgid "Load UI"
70347 msgstr "加载用户界面"
70350 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
70351 msgstr "从工程中加载用户界面设置"
70354 msgid "State"
70355 msgstr "状态"
70358 msgid "Trusted Source"
70359 msgstr "可信任源"
70362 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
70363 msgstr "允许 .blend 文件自动执行脚本, 默认可从系统偏好设置中更改"
70366 msgctxt "Operator"
70367 msgid "Operator Cheat Sheet"
70368 msgstr "操作项信息一览"
70371 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
70372 msgstr "在一个文本块列出所有操作, 写脚本时非常有用"
70375 msgctxt "Operator"
70376 msgid "Restore Operator Defaults"
70377 msgstr "恢复操作默认值"
70380 msgid "Set the active operator to its default values"
70381 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
70384 msgctxt "Operator"
70385 msgid "Operator Enum Pie"
70386 msgstr "枚举饼菜单操作"
70389 msgid "Operator"
70390 msgstr "操作项"
70393 msgid "Operator name (in python as string)"
70394 msgstr "操作项名称(在Python中作为字符串)"
70397 msgid "Property name (as a string)"
70398 msgstr "属性名称(字符串)"
70401 msgctxt "Operator"
70402 msgid "Operator Preset"
70403 msgstr "操作项预设"
70406 msgid "Add or remove an Operator Preset"
70407 msgstr "添加或删除一个一个操作项预设"
70410 msgctxt "Operator"
70411 msgid "Disable UI Tag"
70412 msgstr "禁用UI标签"
70415 msgid "Enable workspace owner ID"
70416 msgstr "启用工作区所有者ID"
70419 msgid "UI Tag"
70420 msgstr "标签"
70423 msgid "Open a path in a file browser"
70424 msgstr "在文件浏览器中打开路径"
70427 msgctxt "Operator"
70428 msgid "Batch-Clear Previews"
70429 msgstr "批量清除预览"
70432 msgid "Clear selected .blend file's previews"
70433 msgstr "清除选中的.blend文件的预览"
70436 msgid "Save Backups"
70437 msgstr "保存备份"
70440 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
70441 msgstr "清除预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
70444 msgid "Clear collections' previews"
70445 msgstr "清除集合预览"
70448 msgid "Materials & Textures"
70449 msgstr "材质&纹理"
70452 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
70453 msgstr "清除 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
70456 msgid "Clear objects' previews"
70457 msgstr "清除物体预览"
70460 msgid "Clear scenes' previews"
70461 msgstr "清除场景预览"
70464 msgid "Trusted Blend Files"
70465 msgstr "信任的Blend文件"
70468 msgid "Enable python evaluation for selected files"
70469 msgstr "为选中文件启用执行Python"
70472 msgctxt "Operator"
70473 msgid "Batch-Generate Previews"
70474 msgstr "批量生成预览"
70477 msgid "Generate selected .blend file's previews"
70478 msgstr "为选中的.blend 文件生成预览"
70481 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
70482 msgstr "生成预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
70485 msgid "Generate collections' previews"
70486 msgstr "生成集合预览"
70489 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
70490 msgstr "生成 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
70493 msgid "Generate objects' previews"
70494 msgstr "生成物体预览"
70497 msgid "Generate scenes' previews"
70498 msgstr "生成场景预览"
70501 msgctxt "Operator"
70502 msgid "Clear Data-Block Previews"
70503 msgstr "清除数据块预览"
70506 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
70507 msgstr "清除数据块预览(仅适用于一些数据类型,比如物体,材质,纹理等)"
70510 msgid "Data-Block Type"
70511 msgstr "数据块类型"
70514 msgid "Which data-block previews to clear"
70515 msgstr "需要清除的数据块"
70518 msgid "All Types"
70519 msgstr "全部类型"
70522 msgid "All Geometry Types"
70523 msgstr "所有几何体类型"
70526 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
70527 msgstr "清除场景,集合和物体的预览"
70530 msgid "All Shading Types"
70531 msgstr "所有着色类型"
70534 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
70535 msgstr "清除材质,灯光,世界,纹理和图像的预览"
70538 msgctxt "Operator"
70539 msgid "Refresh Data-Block Previews"
70540 msgstr "刷新数据块预览"
70543 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
70544 msgstr "确保数据块预览可用且为最新状态(与.blend文件一起保存,仅适用于一些数据类型,比如材质,纹理等)"
70547 msgctxt "Operator"
70548 msgid "Add Property"
70549 msgstr "添加属性"
70552 msgid "Add your own property to the data-block"
70553 msgstr "向数据块中加入自定义属性"
70556 msgid "Property Edit"
70557 msgstr "编辑属性"
70560 msgid "Property data_path edit"
70561 msgstr "编辑属性数据路径"
70564 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
70565 msgstr "跳转到属性编辑器中的其他选项卡"
70568 msgid "Context"
70569 msgstr "上下文"
70572 msgctxt "Operator"
70573 msgid "Edit Property"
70574 msgstr "编辑属性"
70577 msgid "Edit the attributes of the property"
70578 msgstr "编辑属性值"
70581 msgid "Default value of the property. Important for NLA mixing"
70582 msgstr "属性的默认值. 对 NLA 混合非常重要"
70585 msgid "Tooltip"
70586 msgstr "工具提示"
70589 msgid "Is Library Overridable"
70590 msgstr "库是否可覆盖"
70593 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
70594 msgstr "允许在关联数据块时覆盖属性"
70597 msgid "Maximum value of the property"
70598 msgstr "属性的最大值"
70601 msgid "Minimum value of the property"
70602 msgstr "属性的最小值"
70605 msgid "Property Name"
70606 msgstr "属性名"
70609 msgid "Property name edit"
70610 msgstr "编辑属性名"
70613 msgid "Subtype"
70614 msgstr "子类型"
70617 msgid "Use Soft Limits"
70618 msgstr "使用软限制"
70621 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
70622 msgstr "限制属性值滑块限制在一个范围,范围以外的值必须以数字方式输入"
70625 msgid "Property value edit"
70626 msgstr "编辑属性值"
70629 msgctxt "Operator"
70630 msgid "Remove Property"
70631 msgstr "移除属性"
70634 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
70635 msgstr "内部调用(用于编辑data_path的属性)"
70638 msgctxt "Operator"
70639 msgid "Quit Blender"
70640 msgstr "退出Blender"
70643 msgid "Quit Blender"
70644 msgstr "退出Blender"
70647 msgctxt "Operator"
70648 msgid "Radial Control"
70649 msgstr "径向控制"
70652 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
70653 msgstr "使用鼠标滚轮设置某些尺寸属性 (例如笔刷的尺寸)"
70656 msgid "Color Path"
70657 msgstr "色彩路径"
70660 msgid "Path of property used to set the color of the control"
70661 msgstr "用于设置颜色的属性路径"
70664 msgid "Primary Data Path"
70665 msgstr "主级数据路径"
70668 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
70669 msgstr "由径向控制的属性的主级路径"
70672 msgid "Secondary Data Path"
70673 msgstr "次级数据路径"
70676 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
70677 msgstr "由径向控制的属性的次级路径"
70680 msgid "Fill Color Override Path"
70681 msgstr "填充色覆盖路径"
70684 msgid "Fill Color Override Test"
70685 msgstr "填充色覆盖设置"
70688 msgid "Fill Color Path"
70689 msgstr "填充色路径"
70692 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
70693 msgstr "用于设置填充色的属性路径"
70696 msgid "Image ID"
70697 msgstr "图像识别符"
70700 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
70701 msgstr "用于控制图像的识别符生成路径"
70704 msgid "Rotation Path"
70705 msgstr "旋转路径"
70708 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
70709 msgstr "用于旋转纹理显示的属性路径"
70712 msgid "Secondary Texture"
70713 msgstr "次要纹理"
70716 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
70717 msgstr "调整画笔次要 / 蒙版纹理"
70720 msgid "Use Secondary"
70721 msgstr "使用次级"
70724 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
70725 msgstr "在主级与刺激数据路径之间选择的属性路径"
70728 msgid "Zoom Path"
70729 msgstr "变焦路径"
70732 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
70733 msgstr "用于控制缩放等级的属性设置路径"
70736 msgctxt "Operator"
70737 msgid "Load Factory Settings"
70738 msgstr "加载初始设置"
70741 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
70742 msgstr "还原启动文件和默认偏好设置。使用\"保存启动文件\"和\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
70745 msgctxt "Operator"
70746 msgid "Load Factory Preferences"
70747 msgstr "加载初始设置"
70750 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
70751 msgstr "还原默认偏好设置。使用\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
70754 msgctxt "Operator"
70755 msgid "Reload History File"
70756 msgstr "重新加载历史文件"
70759 msgid "Reloads history and bookmarks"
70760 msgstr "重新加载历史和书签"
70763 msgctxt "Operator"
70764 msgid "Reload Start-Up File"
70765 msgstr "重新加载启动文件"
70768 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
70769 msgstr "打开默认文件(不保存当前文件)"
70772 msgid "Path to an alternative start-up file"
70773 msgstr "替代启动文件的路径"
70776 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
70777 msgstr "从.blend工程文件中加载用户界面设置"
70780 msgid "Factory Startup"
70781 msgstr "出厂启动"
70784 msgctxt "Operator"
70785 msgid "Load Preferences"
70786 msgstr "加载设置"
70789 msgid "Load last saved preferences"
70790 msgstr "加载上次保存的设置"
70793 msgctxt "Operator"
70794 msgid "Recover Auto Save"
70795 msgstr "恢复自动保存的文件"
70798 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
70799 msgstr "打开自动保存的文件"
70802 msgctxt "Operator"
70803 msgid "Recover Last Session"
70804 msgstr "恢复最近的一次会话"
70807 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
70808 msgstr "打开最后关闭的文件(\"quit.blend\")"
70811 msgctxt "Operator"
70812 msgid "Redraw Timer"
70813 msgstr "重绘计时器"
70816 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
70817 msgstr "使用基础重绘模式来测试界面刷新速度"
70820 msgid "Number of times to redraw"
70821 msgstr "重绘次数"
70824 msgid "Time Limit"
70825 msgstr "时间限制"
70828 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
70829 msgstr "运行测试的秒数 (覆盖迭代)"
70832 msgid "Draw Region"
70833 msgstr "绘制区域"
70836 msgid "Draw region"
70837 msgstr "绘制区域"
70840 msgid "Draw Region & Swap"
70841 msgstr "绘制区域并切换"
70844 msgid "Draw region and swap"
70845 msgstr "绘制区域并切换"
70848 msgid "Draw Window"
70849 msgstr "绘制窗口"
70852 msgid "Draw window"
70853 msgstr "绘制窗口"
70856 msgid "Draw Window & Swap"
70857 msgstr "绘制窗口并切换"
70860 msgid "Draw window and swap"
70861 msgstr "绘制窗口并切换"
70864 msgid "Animation Step"
70865 msgstr "动画步长"
70868 msgid "Animation steps"
70869 msgstr "动画步长"
70872 msgid "Animation Play"
70873 msgstr "动画播放器"
70876 msgid "Animation playback"
70877 msgstr "动画回放"
70880 msgid "Undo/Redo"
70881 msgstr "撤销 / 重做"
70884 msgid "Undo and redo"
70885 msgstr "撤销并重做"
70888 msgctxt "Operator"
70889 msgid "Revert"
70890 msgstr "重新加载"
70893 msgid "Reload the saved file"
70894 msgstr "重新加载已保存的文件"
70897 msgid "Save the current file in the desired location"
70898 msgstr "保存当前文件到指定位置"
70901 msgid "Write compressed .blend file"
70902 msgstr "写入已压缩的工程文件"
70905 msgid "Save Copy"
70906 msgstr "保存副本"
70909 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
70910 msgstr "保存为当前工程的副本但不激活已保存到的工程"
70913 msgid "Remap Relative"
70914 msgstr "更新相对路径"
70917 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
70918 msgstr "当保存到不同目录时重新映射相对路径"
70921 msgctxt "Operator"
70922 msgid "Save Startup File"
70923 msgstr "保存启动文件"
70926 msgid "Make the current file the default .blend file"
70927 msgstr "保存当前文件为默认.blend文件"
70930 msgctxt "Operator"
70931 msgid "Save Blender File"
70932 msgstr "保存工程文件"
70935 msgid "Save the current Blender file"
70936 msgstr "保存当前工程文件"
70939 msgid "Exit Blender after saving"
70940 msgstr "保存后退出Blender"
70943 msgctxt "Operator"
70944 msgid "Save Preferences"
70945 msgstr "保存用户设置"
70948 msgid "Make the current preferences default"
70949 msgstr "保存当前用户设置为默认"
70952 msgctxt "Operator"
70953 msgid "Search Menu"
70954 msgstr "搜索菜单"
70957 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
70958 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文全部菜单"
70961 msgctxt "Operator"
70962 msgid "Search Operator"
70963 msgstr "查找操作"
70966 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
70967 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文所有可用操作"
70970 msgctxt "Operator"
70971 msgid "Set Stereo 3D"
70972 msgstr "设置立体3D"
70975 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
70976 msgstr "切换当前窗口的3D立体声支持(或更改显示模式)"
70979 msgid "Anaglyph Type"
70980 msgstr "立体影片类型"
70983 msgid "Red-Cyan"
70984 msgstr "红-青"
70987 msgid "Green-Magenta"
70988 msgstr "绿-红"
70991 msgid "Yellow-Blue"
70992 msgstr "黄-绿"
70995 msgid "Anaglyph"
70996 msgstr "立体影片"
70999 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
71000 msgstr "将左眼和右眼的视图渲染为单张图像中的两种不同滤色的颜色(需要立体眼镜)"
71003 msgid "Interlace"
71004 msgstr "交错"
71007 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
71008 msgstr "在单个图像中交错的左眼和右眼的渲染视图(需要3D显示器)"
71011 msgid "Time Sequential"
71012 msgstr "时间顺序"
71015 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
71016 msgstr "渲染替代视图(也称为页面翻转, 需要显卡支持四重缓存)"
71019 msgid "Side-by-Side"
71020 msgstr "左右型"
71023 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
71024 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,左右编排"
71027 msgid "Top-Bottom"
71028 msgstr "上下型"
71031 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
71032 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,上下编排"
71035 msgid "Interlace Type"
71036 msgstr "交错类型"
71039 msgid "Row Interleaved"
71040 msgstr "行交错"
71043 msgid "Column Interleaved"
71044 msgstr "列交错"
71047 msgid "Checkerboard Interleaved"
71048 msgstr "棋盘格交错"
71051 msgid "Swap Left/Right"
71052 msgstr "左右交换"
71055 msgid "Swap left and right stereo channels"
71056 msgstr "交换左侧与右侧的立体通道"
71059 msgid "Cross-Eyed"
71060 msgstr "交叉视角"
71063 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
71064 msgstr "右眼能看到左图,反之亦然"
71067 msgctxt "Operator"
71068 msgid "Splash Screen"
71069 msgstr "启动画面"
71072 msgid "Open the splash screen with release info"
71073 msgstr "打开附带版本信息的启动画面"
71076 msgctxt "Operator"
71077 msgid "About Blender"
71078 msgstr "关于Blender"
71081 msgid "Open a window with information about Blender"
71082 msgstr "打开一个窗口,显示有关Blender的信息"
71085 msgctxt "Operator"
71086 msgid "Save System Info"
71087 msgstr "保存系统信息"
71090 msgid "Generate system information, saved into a text file"
71091 msgstr "生成系统信息并保存为文本文件"
71094 msgctxt "Operator"
71095 msgid "Set Tool by Name"
71096 msgstr "按名称设置工具"
71099 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
71100 msgstr "按名称设置工具(用于键位映射)"
71103 msgid "Set Fallback"
71104 msgstr "设置回退"
71107 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
71108 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
71111 msgid "Cycle"
71112 msgstr "循环"
71115 msgid "Cycle through tools in this group"
71116 msgstr "循环通过该组工具"
71119 msgid "Identifier of the tool"
71120 msgstr "工具标识符"
71123 msgctxt "Operator"
71124 msgid "Set Tool by Index"
71125 msgstr "按编号设置工具"
71128 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
71129 msgstr "按索引设置工具(用于键映射)"
71132 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
71133 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
71136 msgid "Include tool subgroups"
71137 msgstr "包含工具子群组"
71140 msgid "Index in Toolbar"
71141 msgstr "工具栏上的编号"
71144 msgctxt "Operator"
71145 msgid "Toolbar"
71146 msgstr "工具栏"
71149 msgctxt "Operator"
71150 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
71151 msgstr "回退工具饼菜单"
71154 msgctxt "Operator"
71155 msgid "Toolbar Prompt"
71156 msgstr "工具栏提示符"
71159 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
71160 msgstr "类似访问工具的关键功能"
71163 msgid "Open a website in the web browser"
71164 msgstr "在网页浏览器中打开网站"
71167 msgid "URL"
71168 msgstr "URL"
71171 msgid "URL to open"
71172 msgstr "要打开的URL"
71175 msgctxt "Operator"
71176 msgid "Open Preset Website"
71177 msgstr "打开预设网站"
71180 msgid "Open a preset website in the web browser"
71181 msgstr "在浏览器中打开预设网站"
71184 msgid "Optional identifier"
71185 msgstr "可选标识符"
71188 msgid "Site"
71189 msgstr "站点"
71192 msgctxt "Operator"
71193 msgid "Export USD"
71194 msgstr "导出USD"
71197 msgid "Export current scene in a USD archive"
71198 msgstr "将当前场景导出为USD档"
71201 msgid "Use Settings for"
71202 msgstr "设置用于"
71205 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
71206 msgstr "确定物体可见性、修改器设置和其他具有不同设置的视图和渲染区域"
71209 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
71210 msgstr "对物体可见性、修改器设置等使用渲染设置"
71213 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
71214 msgstr "对物体可见性、修改器设置等使用视图设置"
71217 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
71218 msgstr "勾选后,将导出整个渲染帧范围。取消勾选,仅导出当前帧"
71221 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
71222 msgstr "选中后,毛发将导出为USD曲线"
71225 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
71226 msgstr "勾选后,材质的视图设置将导出为USD预览材质,材质指定将导出为几何子集"
71229 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
71230 msgstr "勾选后,导出时将包含网格法线"
71233 msgid "UV Maps"
71234 msgstr "UV 贴图"
71237 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
71238 msgstr "勾选后,导出时将包含所有被导出网格中的UV 贴图"
71241 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
71242 msgstr "仅导出选中的物体。所选物体的未选定父级物体将导出为空变换"
71245 msgid "Instancing"
71246 msgstr "实例化"
71249 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
71250 msgstr "勾选后,实例化物体将作为引用导出至USD。不勾选,实例化物体将作为真实物体导出"
71253 msgid "Visible Only"
71254 msgstr "仅可见"
71257 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
71258 msgstr "仅导出可见物体。被导出物体的不可见父级物体将导出为空变换"
71261 msgctxt "Operator"
71262 msgid "Close Window"
71263 msgstr "关闭窗口"
71266 msgid "Close the current window"
71267 msgstr "关闭当前窗口"
71270 msgctxt "Operator"
71271 msgid "Toggle Window Fullscreen"
71272 msgstr "切换窗口全屏"
71275 msgid "Toggle the current window fullscreen"
71276 msgstr "切换当前窗口至全屏"
71279 msgctxt "Operator"
71280 msgid "New Window"
71281 msgstr "新建窗口"
71284 msgid "Create a new window"
71285 msgstr "创建一个新的窗口"
71288 msgctxt "Operator"
71289 msgid "New Main Window"
71290 msgstr "新建主窗口"
71293 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
71294 msgstr "创建一个包含自身工作区与场景选择的新主窗口"
71297 msgctxt "Operator"
71298 msgid "Toggle VR Session"
71299 msgstr "切换VR会话"
71302 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
71303 msgstr "打开视图以与虚拟现实耳机配合使用,如果已打开,则关闭视图"
71306 msgctxt "Operator"
71307 msgid "Add Workspace"
71308 msgstr "添加工作区"
71311 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
71312 msgstr "通过复制当前场景或者从用户预设添加新的工作区"
71315 msgctxt "Operator"
71316 msgid "Append and Activate Workspace"
71317 msgstr "追加并激活工作区"
71320 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
71321 msgstr "追加一个工作区并使之成为当前窗口中的活动工作区"
71324 msgid "Path to the library"
71325 msgstr "指向库文件的路径"
71328 msgid "Name of the workspace to append and activate"
71329 msgstr "要追加和激活的工作区的名称"
71332 msgctxt "Operator"
71333 msgid "Delete Workspace"
71334 msgstr "删除工作区"
71337 msgid "Delete the active workspace"
71338 msgstr "删除活动工作区"
71341 msgctxt "Operator"
71342 msgid "New Workspace"
71343 msgstr "新建工作区"
71346 msgid "Add a new workspace"
71347 msgstr "添加一个新的工作区"
71350 msgctxt "Operator"
71351 msgid "Workspace Reorder to Back"
71352 msgstr "工作区向后重排序"
71355 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
71356 msgstr "工作区重排序至列表首位"
71359 msgctxt "Operator"
71360 msgid "Workspace Reorder to Front"
71361 msgstr "工作区向前重排序"
71364 msgctxt "Operator"
71365 msgid "Duplicate World"
71366 msgstr "复制世界"
71369 msgid "Duplicate an existing world data-block"
71370 msgstr "复制现有的世界数据块"
71373 msgctxt "Operator"
71374 msgid "New World"
71375 msgstr "新环境"
71378 msgid "Create a new world data-block"
71379 msgstr "创建一个新的世界数据块"
71382 msgid "External file packed into the .blend file"
71383 msgstr "打包在 .blend 文件中的外部文件"
71386 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
71387 msgstr "原始数据 (字节, 嵌入文件的确切内容)"
71390 msgid "Size of packed file in bytes"
71391 msgstr "已打包文件的大小 (字节)"
71394 msgid "Active Brush"
71395 msgstr "活动笔刷"
71398 msgid "Editable cavity curve"
71399 msgstr "可编辑空腔曲线"
71402 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
71403 msgstr "同时均化多重输入采样, 以平滑笔刷的笔画"
71406 msgid "Active Palette"
71407 msgstr "活动调色板"
71410 msgid "Show Brush"
71411 msgstr "显示笔刷"
71414 msgid "Show Brush On Surface"
71415 msgstr "在表面上显示笔刷"
71418 msgid "Fast Navigate"
71419 msgstr "快速导航"
71422 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
71423 msgstr "对于多级精度, 在操纵视图时显示低精度"
71426 msgid "Tiling offset for the X Axis"
71427 msgstr "为X轴拼贴偏移"
71430 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
71431 msgstr "复制的平铺画笔的步长"
71434 msgid "Tile X"
71435 msgstr "X 向拼贴"
71438 msgid "Tile along X axis"
71439 msgstr "沿 X 轴平铺"
71442 msgid "Tile Y"
71443 msgstr "Y 向拼贴"
71446 msgid "Tile along Y axis"
71447 msgstr "沿 Y 轴平铺"
71450 msgid "Tile Z"
71451 msgstr "Z 向平铺"
71454 msgid "Tile along Z axis"
71455 msgstr "沿 Z 轴平铺"
71458 msgid "Paint Tool Slots"
71459 msgstr "绘制工具槽"
71462 msgid "Cavity Mask"
71463 msgstr "空腔遮罩"
71466 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
71467 msgstr "根据网格几何腔型绘制遮罩"
71470 msgid "Delay Viewport Updates"
71471 msgstr "延迟视口更新"
71474 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
71475 msgstr "在进入视图时更新几何体,提供更快的视图导航"
71478 msgid "Symmetry Feathering"
71479 msgstr "对称羽化"
71482 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
71483 msgstr "在覆盖对称涂画处减小笔刷力度"
71486 msgid "Symmetry X"
71487 msgstr "对称 X"
71490 msgid "Mirror brush across the X axis"
71491 msgstr "沿 X 轴镜像笔刷"
71494 msgid "Symmetry Y"
71495 msgstr "对称 Y"
71498 msgid "Mirror brush across the Y axis"
71499 msgstr "沿 Y 轴镜像笔刷"
71502 msgid "Symmetry Z"
71503 msgstr "对称 Z"
71506 msgid "Mirror brush across the Z axis"
71507 msgstr "沿 Z 轴镜像笔刷"
71510 msgid "Grease Pencil Paint"
71511 msgstr "蜡笔绘制"
71514 msgid "Paint Mode"
71515 msgstr "绘制模式"
71518 msgid "Paint using the active material base color"
71519 msgstr "使用活动材质基础颜色绘制"
71522 msgid "Paint the material with custom vertex color"
71523 msgstr "在自定义顶点色层绘制材质"
71526 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
71527 msgstr "蜡笔雕刻绘制"
71530 msgid "Image Paint"
71531 msgstr "图像绘制"
71534 msgid "Properties of image and texture painting mode"
71535 msgstr "图像及纹理绘制模式的属性"
71538 msgid "Image used as canvas"
71539 msgstr "用作画布的图像"
71542 msgid "Image used as clone source"
71543 msgstr "用作克隆源的图像"
71546 msgid "Dither"
71547 msgstr "抖动量"
71550 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
71551 msgstr "在字节图像上绘制时的拉动程度"
71554 msgid "Texture filtering type"
71555 msgstr "纹理过滤类型"
71558 msgid "Invert the stencil layer"
71559 msgstr "反转镂版层"
71562 msgid "Missing Materials"
71563 msgstr "缺失材质"
71566 msgid "The mesh is missing materials"
71567 msgstr "该网格材质缺失"
71570 msgid "Missing Stencil"
71571 msgstr "缺失的镂版"
71574 msgid "Image Painting does not have a stencil"
71575 msgstr "图像绘制无镂版\""
71578 msgid "Missing Texture"
71579 msgstr "缺失纹理"
71582 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
71583 msgstr "图像绘制无可供绘制的贴图"
71586 msgid "Missing UVs"
71587 msgstr "缺失UV"
71590 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
71591 msgstr "网格的某个UV层缺失"
71594 msgid "Mode of operation for projection painting"
71595 msgstr "用于投影绘制的操作模式"
71598 msgid "Detect image slots from the material"
71599 msgstr "从材质侦测图像槽"
71602 msgid "Set image for texture painting directly"
71603 msgstr "设置用于直接纹理绘制的图像"
71606 msgid "Screen Grab Size"
71607 msgstr "屏幕抓起尺寸"
71610 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
71611 msgstr "用于投影的图像截取尺寸"
71614 msgid "Bleed"
71615 msgstr "出血"
71618 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
71619 msgstr "越过面UV的外延颜料部分, 用于降低接缝效果 (作用于像素点, 速度较慢)"
71622 msgid "Stencil Color"
71623 msgstr "镂版颜色"
71626 msgid "Stencil color in the viewport"
71627 msgstr "视图中的镂板"
71630 msgid "Stencil Image"
71631 msgstr "镂版图"
71634 msgid "Image used as stencil"
71635 msgstr "用作镂版的图像"
71638 msgid "Cull"
71639 msgstr "剔除背面"
71642 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
71643 msgstr "忽略背向视角的面 (较快)"
71646 msgid "Clone Map"
71647 msgstr "克隆贴图"
71650 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
71651 msgstr "将另一个 UV 贴图用作克隆源, 否则将 3D 游标用作源"
71654 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
71655 msgstr "尽量在朝向视角的面上进行绘画"
71658 msgid "Occlude"
71659 msgstr "遮挡"
71662 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
71663 msgstr "仅在正处于笔刷下方的面上进行绘画 (较慢)"
71666 msgid "Stencil Layer"
71667 msgstr "镂版层"
71670 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
71671 msgstr "通过 UV 贴图按钮设置遮罩层"
71674 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
71675 msgstr "动态拓扑雕刻的最大边线长度(为Blender单位的除数-数值越大意味着边长越小)"
71678 msgid "Detail Percentage"
71679 msgstr "细节百分比"
71682 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
71683 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (为笔刷大小的百分比)"
71686 msgid "Detail Refine Method"
71687 msgstr "细节改善方法"
71690 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
71691 msgstr "动态拓扑模式下,如何添加或移除网格细节"
71694 msgid "Subdivide Edges"
71695 msgstr "细分边线"
71698 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
71699 msgstr "必要时细分长边以增加网格细节"
71702 msgid "Collapse Edges"
71703 msgstr "塌陷边线"
71706 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
71707 msgstr "塌陷短边以尽可能删除网格细节"
71710 msgid "Subdivide Collapse"
71711 msgstr "细分塌陷"
71714 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
71715 msgstr "同时细分长边和塌陷短边来改善网格细节"
71718 msgid "Detail Size"
71719 msgstr "细节大小"
71722 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
71723 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (单位为像素)"
71726 msgid "Detail Type Method"
71727 msgstr "细节类型方法"
71730 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
71731 msgstr "动态拓扑模式下,如何计算网格细节大小"
71734 msgid "Relative Detail"
71735 msgstr "相对细节"
71738 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
71739 msgstr "网格细节与笔刷大小和细节大小有关"
71742 msgid "Constant Detail"
71743 msgstr "恒定细节"
71746 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
71747 msgstr "网格细节会按照细节尺寸在世界空间中保持恒定不变"
71750 msgid "Brush Detail"
71751 msgstr "笔刷细节"
71754 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
71755 msgstr "网格细节与笔刷半径相关"
71758 msgid "Manual Detail"
71759 msgstr "手动细节"
71762 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
71763 msgstr "网格细节不会在每个描边上更改,仅在使用\"Flood Fill\"时更改"
71766 msgid "Amount of gravity after each dab"
71767 msgstr "每次雕刻施加的重力量"
71770 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
71771 msgstr "z轴定义重力方向的物体"
71774 msgid "Lock X"
71775 msgstr "锁定 X"
71778 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
71779 msgstr "禁止顶点在 X 轴向上发生改变"
71782 msgid "Lock Y"
71783 msgstr "锁定 Y"
71786 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
71787 msgstr "禁止顶点在 Y 轴向上发生改变"
71790 msgid "Lock Z"
71791 msgstr "锁定 Z"
71794 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
71795 msgstr "禁止顶点在 Z 轴向上发生改变"
71798 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
71799 msgstr "将 X 轴作为径向对称参照轴向"
71802 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
71803 msgstr "笔刷沿表面的复制次数"
71806 msgid "Show Face Sets"
71807 msgstr "显示面组"
71810 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
71811 msgstr "显示面组为物体上的叠加层"
71814 msgid "Show Mask"
71815 msgstr "显示遮罩"
71818 msgid "Show mask as overlay on object"
71819 msgstr "将遮罩显示为物体上的叠加层"
71822 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
71823 msgstr "对称操作项的源和目标"
71826 msgid "Face Sets Boundary Auto-Masking"
71827 msgstr "面组边界自动遮蔽"
71830 msgid "Use Deform Only"
71831 msgstr "仅使用形变"
71834 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
71835 msgstr "只使用形变类修改器(临时禁用除多级精度以外的所有有效修改器)"
71838 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
71839 msgstr "在动态拓扑模式下显示面的平滑着色效果, 而非平展着色效果"
71842 msgid "UV Sculpting"
71843 msgstr "UV 雕刻"
71846 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
71847 msgstr "顶点绘制模式与权重绘制模式的属性"
71850 msgid "Restrict"
71851 msgstr "限定"
71854 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
71855 msgstr "限制绘制操作仅作用于组中的顶点"
71858 msgid "Paint Tool Slot"
71859 msgstr "绘制工具槽"
71862 msgid "Palette Color"
71863 msgstr "调色板颜色"
71866 msgid "Palette Splines"
71867 msgstr "调色板样条线"
71870 msgid "Collection of palette colors"
71871 msgstr "调色板颜色集合"
71874 msgid "Active Palette Color"
71875 msgstr "活动调色板颜色"
71878 msgid "Panel containing UI elements"
71879 msgstr "面板包含用户界面元素"
71882 msgid "The context in which the panel belongs to. (TODO: explain the possible combinations bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
71883 msgstr "面板所属的上下文(TODO:解释可能的组合 bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
71886 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
71887 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
71890 msgid "The panel label, shows up in the panel header at the right of the triangle used to collapse the panel"
71891 msgstr "显示在面板标题的三角形右侧的面板标签, 可用于折叠面板"
71894 msgid "Options for this panel type"
71895 msgstr "用于该面板类型的选项"
71898 msgid "Default Closed"
71899 msgstr "默认关闭"
71902 msgid "Defines if the panel has to be open or collapsed at the time of its creation"
71903 msgstr "定义面板在创建时是否需要打开或折叠"
71906 msgid "Hide Header"
71907 msgstr "隐藏标题栏"
71910 msgid "If set to False, the panel shows a header, which contains a clickable arrow to collapse the panel and the label (see bl_label)"
71911 msgstr "如果设置为False,面板显示一个标题,其中包含一个可点击的箭头来折叠面板和标签(见bl_label)"
71914 msgid "Instanced Panel"
71915 msgstr "实例面板"
71918 msgid "Multiple panels with this type can be used as part of a list depending on data external to the UI. Used to create panels for the modifiers and other stacks"
71919 msgstr "具有此类型的多个面板可用作列表的一部分,具体取决于 UI 外部的数据。用于为修改器和其他队列创建面板"
71922 msgid "Expand Header Layout"
71923 msgstr "展开标题布局"
71926 msgid "Allow buttons in the header to stretch and shrink to fill the entire layout width"
71927 msgstr "允许拉伸和收缩标题中的按钮以填充整个布局宽度"
71930 msgid "Box Style"
71931 msgstr "框样式"
71934 msgid "Draw panel with the box widget theme"
71935 msgstr "使用框部件主题绘制面板"
71938 msgid "Order"
71939 msgstr "排序"
71942 msgid "Panels with lower numbers are default ordered before panels with higher numbers"
71943 msgstr "数字较低的面板默认在数字较高的面板之前有序排列"
71946 msgid "Parent ID Name"
71947 msgstr "父级 ID 名称"
71950 msgid "If this is set, the panel becomes a sub-panel"
71951 msgstr "若此已设定, 面板变为一个子面板"
71954 msgid "Units X"
71955 msgstr "单位 X"
71958 msgid "When set, defines popup panel width"
71959 msgstr "当设定, 定义弹出面板宽度"
71962 msgid "Custom Data"
71963 msgstr "自定义数据"
71966 msgid "Panel data"
71967 msgstr "面板数据"
71970 msgid "Popover"
71971 msgstr "弹出框"
71974 msgid "Defines the structure of the panel in the UI"
71975 msgstr "定义用户界面中的面板结构"
71978 msgid "XXX todo"
71979 msgstr "XXX todo"
71982 msgid "Pin"
71983 msgstr "钉"
71986 msgid "Show the panel on all tabs"
71987 msgstr "在所有选项卡上显示面板"
71990 msgid "Chain Scaling"
71991 msgstr "链比例"
71994 msgid "Fitting"
71995 msgstr "匹配"
71998 msgid "Bone Constraints"
71999 msgstr "骨骼约束"
72002 msgid "Asset Metadata"
72003 msgstr "资产元数据"
72006 msgid "Details"
72007 msgstr "详细信息"
72010 msgid "Asset Navigation"
72011 msgstr "资产导览"
72014 msgid "Bendy Bones"
72015 msgstr "柔性骨骼"
72018 msgid "Viewport Display"
72019 msgstr "视图显示"
72022 msgid "Custom Shape"
72023 msgstr "自定义形状"
72026 msgid "Camera Presets"
72027 msgstr "相机预设"
72030 msgid "Active Point"
72031 msgstr "活动点"
72034 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
72035 msgstr "预定义的轨迹相机内部参数"
72038 msgid "Clip Display"
72039 msgstr "剪辑显示"
72042 msgid "Footage"
72043 msgstr "镜头"
72046 msgid "Footage Settings"
72047 msgstr "镜头设置"
72050 msgid "Marker Display"
72051 msgstr "标记显示"
72054 msgid "Mask Settings"
72055 msgstr "遮罩设置"
72058 msgid "Mask Display"
72059 msgstr "遮罩显示"
72062 msgid "Proxy/Timecode"
72063 msgstr "代理/时间码"
72066 msgid "Stabilization"
72067 msgstr "稳定"
72070 msgid "2D Stabilization"
72071 msgstr "二维稳像"
72074 msgid "Solve"
72075 msgstr "解算"
72078 msgctxt "MovieClip"
72079 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
72080 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
72083 msgid "Mask Tools"
72084 msgstr "遮罩工具"
72087 msgid "Transforms"
72088 msgstr "变换"
72091 msgctxt "MovieClip"
72092 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
72093 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
72096 msgctxt "MovieClip"
72097 msgid "Scene Setup"
72098 msgstr "场景设置"
72101 msgid "Predefined track color"
72102 msgstr "预定义的轨迹色"
72105 msgid "Color Presets"
72106 msgstr "颜色预设"
72109 msgid "Tracking Settings"
72110 msgstr "跟踪设置"
72113 msgid "Tracking Settings Extras"
72114 msgstr "附加追踪设置"
72117 msgid "Lens"
72118 msgstr "镜头"
72121 msgid "Tracking Settings Extra"
72122 msgstr "附加追踪设置"
72125 msgid "Predefined tracking settings"
72126 msgstr "预定义的跟踪设置"
72129 msgid "Tracking Presets"
72130 msgstr "跟踪预设"
72133 msgid "Cloth Presets"
72134 msgstr "布料预设"
72137 msgid "Aperture"
72138 msgstr "光圈"
72141 msgid "Spot Shape"
72142 msgstr "光斑形状"
72145 msgid "Ray Visibility"
72146 msgstr "射线可见性"
72149 msgid "Integrator Presets"
72150 msgstr "积分器预设"
72153 msgid "Post Processing"
72154 msgstr "后期处理"
72157 msgid "Sampling Presets"
72158 msgstr "采样预设"
72161 msgid "Denoising"
72162 msgstr "降噪"
72165 msgid "Film"
72166 msgstr "胶片"
72169 msgid "Pixel Filter"
72170 msgstr "像素过滤"
72173 msgid "Transparent"
72174 msgstr "透明"
72177 msgid "Light Paths"
72178 msgstr "光程"
72181 msgid "Caustics"
72182 msgstr "焦散"
72185 msgid "Clamping"
72186 msgstr "钳制"
72189 msgid "Max Bounces"
72190 msgstr "最多反弹次数"
72193 msgid "Shutter Curve"
72194 msgstr "快门曲线"
72197 msgid "Passes"
72198 msgstr "通道"
72201 msgid "Performance"
72202 msgstr "性能"
72205 msgid "Acceleration Structure"
72206 msgstr "加速架构"
72209 msgid "Final Render"
72210 msgstr "最终渲染"
72213 msgid "Threads"
72214 msgstr "线程"
72217 msgid "Tiles"
72218 msgstr "拼贴"
72221 msgid "Adaptive Sampling"
72222 msgstr "自适应采样"
72225 msgid "Sub Samples"
72226 msgstr "次级采样"
72229 msgid "Subdivision"
72230 msgstr "细分"
72233 msgid "Render Pass"
72234 msgstr "渲染通道"
72237 msgid "Mist Pass"
72238 msgstr "雾场通道"
72241 msgid "Custom Distance"
72242 msgstr "自定义距离"
72245 msgid "Cascaded Shadow Map"
72246 msgstr "级联阴影图"
72249 msgid "Contact Shadows"
72250 msgstr "接触阴影"
72253 msgid "Area Shape"
72254 msgstr "面形状"
72257 msgid "Composition Guides"
72258 msgstr "构图辅助线"
72261 msgid "Center-Cut Safe Areas"
72262 msgstr "中间裁切安全区"
72265 msgid "Stereoscopy"
72266 msgstr "立体视法"
72269 msgid "Texture Space"
72270 msgstr "纹理空间"
72273 msgid "Geometry Data"
72274 msgstr "几何数据"
72277 msgid "Start & End Mapping"
72278 msgstr "开始 & 结束映射"
72281 msgid "Adjustments"
72282 msgstr "调整"
72285 msgid "Probe"
72286 msgstr "光照探头"
72289 msgid "Custom Parallax"
72290 msgstr "自定义视差"
72293 msgid "Paragraph"
72294 msgstr "段"
72297 msgid "Path Animation"
72298 msgstr "路径动画"
72301 msgid "Skeleton"
72302 msgstr "骨架"
72305 msgid "Text Boxes"
72306 msgstr "文本框"
72309 msgid "OpenVDB File"
72310 msgstr "OpenVDB文件"
72313 msgid "Filters"
72314 msgstr "过滤器"
72317 msgid "Bake Animation"
72318 msgstr "烘焙动画"
72321 msgid "Include"
72322 msgstr "包括"
72325 msgid "Advanced Filter"
72326 msgstr "高级过滤"
72329 msgid "Bookmarks"
72330 msgstr "书签"
72333 msgid "Favorites"
72334 msgstr "收藏夹"
72337 msgid "Recent"
72338 msgstr "最近打开的文件"
72341 msgid "Directory Path"
72342 msgstr "目录路径"
72345 msgid "Filter Settings"
72346 msgstr "过滤设置"
72349 msgid "Fluid Presets"
72350 msgstr "流体预设"
72353 msgid "Extensions"
72354 msgstr "扩展(名)"
72357 msgid "Active Tool"
72358 msgstr "活动工具"
72361 msgid "Overlays"
72362 msgstr "覆盖内容"
72365 msgid "UV Editing"
72366 msgstr "UV编辑"
72369 msgid "Clone from Image/UV Map"
72370 msgstr "从图像/ UV 贴图克隆"
72373 msgid "Color Picker"
72374 msgstr "拾色器"
72377 msgid "Color Palette"
72378 msgstr "调色板"
72381 msgid "Scopes"
72382 msgstr "示波器"
72385 msgid "Sample Line"
72386 msgstr "采样线"
72389 msgid "Snapping"
72390 msgstr "吸附"
72393 msgctxt "Operator"
72394 msgid "Sample"
72395 msgstr "采样"
72398 msgid "Sample pixel values under the cursor"
72399 msgstr "光标下的像素采样值"
72402 msgctxt "Operator"
72403 msgid "Annotate"
72404 msgstr "标注"
72407 msgctxt "Operator"
72408 msgid "Annotate Line"
72409 msgstr "标注直线"
72412 msgctxt "Operator"
72413 msgid "Annotate Polygon"
72414 msgstr "标注多段线"
72417 msgctxt "Operator"
72418 msgid "Annotate Eraser"
72419 msgstr "标注橡皮擦"
72422 msgctxt "Operator"
72423 msgid "Tweak"
72424 msgstr "调整"
72427 msgctxt "Operator"
72428 msgid "Select Box"
72429 msgstr "框选"
72432 msgctxt "Operator"
72433 msgid "Select Circle"
72434 msgstr "刷选"
72437 msgctxt "Operator"
72438 msgid "Select Lasso"
72439 msgstr "套索选择"
72442 msgctxt "Operator"
72443 msgid "Cursor"
72444 msgstr "游标"
72447 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
72448 msgstr "设置 3D 游标的位置,拖拽进行变换"
72451 msgctxt "Operator"
72452 msgid "Scale"
72453 msgstr "缩放"
72456 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
72457 msgstr "支持任何组合的抓取, 旋转和缩放一次"
72460 msgctxt "Operator"
72461 msgid "Rip Region"
72462 msgstr "断离区域"
72465 msgctxt "Operator"
72466 msgid "Grab"
72467 msgstr "抓起"
72470 msgctxt "Operator"
72471 msgid "Relax"
72472 msgstr "松弛"
72475 msgctxt "Operator"
72476 msgid "Pinch"
72477 msgstr "夹捏"
72480 msgctxt "Operator"
72481 msgid "Draw"
72482 msgstr "自由线"
72485 msgctxt "Operator"
72486 msgid "Soften"
72487 msgstr "柔化"
72490 msgctxt "Operator"
72491 msgid "Smear"
72492 msgstr "涂抹"
72495 msgctxt "Operator"
72496 msgid "Clone"
72497 msgstr "克隆"
72500 msgctxt "Operator"
72501 msgid "Mask"
72502 msgstr "遮罩"
72505 msgid "Brush Tip"
72506 msgstr "笔刷提示"
72509 msgid "Tiling"
72510 msgstr "平铺"
72513 msgid "Texture Mask"
72514 msgstr "纹理遮罩"
72517 msgid "UDIM Grid"
72518 msgstr "UDIM栅格"
72521 msgid "2D Cursor"
72522 msgstr "2D 游标"
72525 msgid "Histogram"
72526 msgstr "直方图"
72529 msgid "Vectorscope"
72530 msgstr "矢量示波图"
72533 msgid "Waveform"
72534 msgstr "波形图"
72537 msgid "Freestyle Line"
72538 msgstr "Freestyle 线条集"
72541 msgid "Material settings"
72542 msgstr "材质设置"
72545 msgid "Material Presets"
72546 msgstr "材质预设"
72549 msgid "Grease Pencil Material Slots"
72550 msgstr "蜡笔材质预设"
72553 msgid "Math Vis"
72554 msgstr "数学可视化"
72557 msgid "Math Vis Console"
72558 msgstr "数学可视化控制台"
72561 msgid "Backdrop"
72562 msgstr "背景图"
72565 msgid "Slot"
72566 msgstr "槽"
72569 msgid "Predefined node color"
72570 msgstr "预定义的节点色"
72573 msgctxt "Operator"
72574 msgid "Links Cut"
72575 msgstr "切断连接"
72578 msgid "Delta Transform"
72579 msgstr "变换增量"
72582 msgid "Scale by Face Size"
72583 msgstr "按面尺寸缩放"
72586 msgid "Object Scatter"
72587 msgstr "物体散列"
72590 msgid "Boid Brain"
72591 msgstr "群集行为逻辑"
72594 msgctxt "ParticleSettings"
72595 msgid "PARTICLE_PT_children"
72596 msgstr "PARTICLE_PT_children"
72599 msgid "Clumping"
72600 msgstr "簇集"
72603 msgid "Clump Noise"
72604 msgstr "簇噪波"
72607 msgid "Parting"
72608 msgstr "分界"
72611 msgid "Field Weights"
72612 msgstr "力场权重"
72615 msgid "Force Field Settings"
72616 msgstr "力场设置"
72619 msgid "Type 1"
72620 msgstr "类型 1"
72623 msgid "Type 2"
72624 msgstr "类型 2"
72627 msgid "Hair Dynamics"
72628 msgstr "毛发动力学"
72631 msgid "Collisions"
72632 msgstr "碰撞"
72635 msgid "Hair Dynamics Presets"
72636 msgstr "毛发动力学预设"
72639 msgid "Structure"
72640 msgstr "结构"
72643 msgid "Hair Shape"
72644 msgstr "毛发形状"
72647 msgid "Physics"
72648 msgstr "物理"
72651 msgid "Battle"
72652 msgstr "战场"
72655 msgid "Misc"
72656 msgstr "杂项"
72659 msgid "Movement"
72660 msgstr "移动"
72663 msgid "Deflection"
72664 msgstr "偏转"
72667 msgid "Fluid Interaction"
72668 msgstr "流体互动"
72671 msgid "Springs"
72672 msgstr "弹性"
72675 msgid "Viscoelastic Springs"
72676 msgstr "粘带弹性"
72679 msgid "Forces"
72680 msgstr "力场"
72683 msgid "Timing"
72684 msgstr "时序"
72687 msgid "Border Collisions"
72688 msgstr "边界碰撞"
72691 msgid "Internal Springs"
72692 msgstr "内部弹簧"
72695 msgid "Object Collisions"
72696 msgstr "物体碰撞"
72699 msgid "Physical Properties"
72700 msgstr "物理属性"
72703 msgid "Property Weights"
72704 msgstr "属性权重"
72707 msgid "Self Collisions"
72708 msgstr "自碰撞"
72711 msgid "Softbody & Cloth"
72712 msgstr "软体与布料"
72715 msgid "Diffusion"
72716 msgstr "漫射"
72719 msgid "Falloff Ramp"
72720 msgstr "衰减渐变"
72723 msgid "Smudge"
72724 msgstr "涂抹"
72727 msgid "Waves"
72728 msgstr "波浪"
72731 msgid "Paintmaps"
72732 msgstr "涂料贴图"
72735 msgid "Wetmaps"
72736 msgstr "打湿贴图"
72739 msgid "Force Fields"
72740 msgstr "力场"
72743 msgid "Flow Source"
72744 msgstr "流来源"
72747 msgid "Guides"
72748 msgstr "辅助(引导)"
72751 msgid "Sensitivity"
72752 msgstr "敏感度"
72755 msgid "Surface Response"
72756 msgstr "表面响应"
72759 msgid "Override Iterations"
72760 msgstr "覆盖迭代"
72763 msgid "Dynamics"
72764 msgstr "动力"
72767 msgid "Deactivation"
72768 msgstr "失活性"
72771 msgid "Self Collision"
72772 msgstr "自碰撞"
72775 msgid "Aerodynamics"
72776 msgstr "空气动力学"
72779 msgid "Strengths"
72780 msgstr "强度"
72783 msgid "Diagnostics"
72784 msgstr "诊断"
72787 msgid "Helpers"
72788 msgstr "辅助器"
72791 msgid "Viscosity"
72792 msgstr "粘度"
72795 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
72796 msgstr "在属性编辑器的渲染层上下文中创建面板"
72799 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
72800 msgstr "Freestyle 线条样式SVG导出"
72803 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
72804 msgstr "在属性编辑器的渲染上下文中创建面板"
72807 msgid "Freestyle SVG Export"
72808 msgstr "Freestyle SVG导出"
72811 msgid "Color Management"
72812 msgstr "色彩管理"
72815 msgid "Bloom"
72816 msgstr "辉光"
72819 msgid "Indirect Lighting"
72820 msgstr "间接光照明"
72823 msgid "Screen Space Reflections"
72824 msgstr "屏幕空间反射"
72827 msgid "Shadows"
72828 msgstr "阴影"
72831 msgid "Volumetrics"
72832 msgstr "体积"
72835 msgid "Volumetric Lighting"
72836 msgstr "体积光照明"
72839 msgid "Volumetric Shadows"
72840 msgstr "体积阴影"
72843 msgid "Encoding"
72844 msgstr "编码"
72847 msgid "Audio"
72848 msgstr "音频"
72851 msgid "Video"
72852 msgstr "视频"
72855 msgid "FFMPEG Presets"
72856 msgstr "FFMPEG 编码预设"
72859 msgid "Time Remapping"
72860 msgstr "时间重映射"
72863 msgid "Views"
72864 msgstr "视图"
72867 msgid "Render Presets"
72868 msgstr "渲染预设"
72871 msgid "Metadata"
72872 msgstr "元数据"
72875 msgid "Burn Into Image"
72876 msgstr "刻录至图像"
72879 msgid "Note"
72880 msgstr "说明"
72883 msgid "Keyframing Settings"
72884 msgstr "插入关键帧设置"
72887 msgid "Onion Skin"
72888 msgstr "洋葱皮"
72891 msgid "Cache Settings"
72892 msgstr "缓存设置"
72895 msgid "Frame Overlay"
72896 msgstr "帧叠加"
72899 msgid "Scene Strip Display"
72900 msgstr "场景片段显示"
72903 msgid "Preview Overlays"
72904 msgstr "预览叠加层"
72907 msgid "Proxy Settings"
72908 msgstr "代理设置"
72911 msgid "Sequencer Overlays"
72912 msgstr "序列编辑器叠加层"
72915 msgid "Strip Cache"
72916 msgstr "片段缓存"
72919 msgid "Strip Proxy & Timecode"
72920 msgstr "片段代理/时间码"
72923 msgctxt "Operator"
72924 msgid "Blade"
72925 msgstr "刃型"
72928 msgid "Feature Weights"
72929 msgstr "特性权重"
72932 msgid "Find & Replace"
72933 msgstr "查找与替换"
72936 msgid "Auto Keyframing"
72937 msgstr "自动插入关键帧"
72940 msgid "Playback"
72941 msgstr "回放"
72944 msgid "Primitives"
72945 msgstr "基本体"
72948 msgid "Rename Active Item"
72949 msgstr "重命名活动项"
72952 msgid ""
72953 "\n"
72954 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
72955 "    "
72956 msgstr ""
72957 "\n"
72958 "    用于添加不适合工具设置标题的额外选项的弹出面板\n"
72959 "    "
72962 msgid "Extra Options"
72963 msgstr "额外选项"
72966 msgid "I18n Update Translation"
72967 msgstr "I18n更新翻译"
72970 msgid "Add-ons"
72971 msgstr "插件"
72974 msgid "Timeline"
72975 msgstr "时间线"
72978 msgid "Duplicate Data"
72979 msgstr "复制数据"
72982 msgid "New Objects"
72983 msgstr "新建物体"
72986 msgid "Debugging"
72987 msgstr "调试"
72990 msgid "New Features"
72991 msgstr "新功能"
72994 msgid "Prototypes"
72995 msgstr "原型"
72998 msgid "Applications"
72999 msgstr "应用"
73002 msgid "Asset Libraries"
73003 msgstr "资产库"
73006 msgid "Development"
73007 msgstr "开发"
73010 msgid "NDOF"
73011 msgstr "NDOF"
73014 msgid "Tablet"
73015 msgstr "数位板"
73018 msgid "Editors"
73019 msgstr "编辑器"
73022 msgid "Menus"
73023 msgstr "菜单"
73026 msgid "Open on Mouse Over"
73027 msgstr "鼠标划过时开启菜单"
73030 msgid "Pie Menus"
73031 msgstr "饼菜单"
73034 msgid "Temporary Editors"
73035 msgstr "临时编辑器"
73038 msgid "Text Rendering"
73039 msgstr "文本渲染"
73042 msgctxt "WindowManager"
73043 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
73044 msgstr "USERPREF_PT_界面翻译"
73047 msgctxt "WindowManager"
73048 msgid "Translation"
73049 msgstr "翻译"
73052 msgid "Keymap"
73053 msgstr "键位映射"
73056 msgid "Preferences Navigation"
73057 msgstr "浏览设置"
73060 msgid "Fly & Walk"
73061 msgstr "飞行 & 行走"
73064 msgid "Walk"
73065 msgstr "行走"
73068 msgid "Orbit & Pan"
73069 msgstr "旋转 & 平移"
73072 msgid "3D Mouse Settings"
73073 msgstr "3D 鼠标设置"
73076 msgid "Save Preferences"
73077 msgstr "保存用户设置"
73080 msgid "Auto Run Python Scripts"
73081 msgstr "自动运行 Python 脚本"
73084 msgid "Blend Files"
73085 msgstr "Blend 文件"
73088 msgid "Auto Save"
73089 msgstr "自动保存"
73092 msgid "Editor"
73093 msgstr "编辑器"
73096 msgid "Studio Lights"
73097 msgstr "棚灯"
73100 msgid "MatCaps"
73101 msgstr "快照材质"
73104 msgid "HDRIs"
73105 msgstr "HDR"
73108 msgid "Cycles Render Devices"
73109 msgstr "Cycles 渲染设备"
73112 msgid "Memory & Limits"
73113 msgstr "内存 & 限额"
73116 msgid "Themes"
73117 msgstr "主题"
73120 msgid "Bone Color Sets"
73121 msgstr "骨骼配色集"
73124 msgid "Theme Space"
73125 msgstr "主题空间"
73128 msgid "Theme Space List"
73129 msgstr "主题空间列表"
73132 msgid "Panel Colors"
73133 msgstr "面板颜色"
73136 msgid "Collection Colors"
73137 msgstr "集合颜色"
73140 msgid "Axis & Gizmo Colors"
73141 msgstr "轴 & Gizmo颜色"
73144 msgid "Icon Colors"
73145 msgstr "图标颜色"
73148 msgid "Shaded"
73149 msgstr "着色"
73152 msgid "Styles"
73153 msgstr "样式"
73156 msgid "Transparent Checkerboard"
73157 msgstr "透明棋盘格"
73160 msgid "List Item"
73161 msgstr "列表条目"
73164 msgid "Menu"
73165 msgstr "菜单"
73168 msgid "Menu Back"
73169 msgstr "菜单背景"
73172 msgid "Menu Item"
73173 msgstr "菜单条目"
73176 msgid "Number Field"
73177 msgstr "力场"
73180 msgid "Value Slider"
73181 msgstr "数值滑块"
73184 msgid "Option"
73185 msgstr "选项"
73188 msgid "Pie Menu"
73189 msgstr "饼菜单"
73192 msgid "Progress Bar"
73193 msgstr "进度条"
73196 msgid "Pulldown"
73197 msgstr "下拉菜单"
73200 msgid "Radio Buttons"
73201 msgstr "单选按钮"
73204 msgid "Scroll Bar"
73205 msgstr "滚动条"
73208 msgid "Tab"
73209 msgstr "Tab"
73212 msgid "Toolbar Item"
73213 msgstr "工具栏条目"
73216 msgid "Text Style"
73217 msgstr "字体样式"
73220 msgid "User Interface"
73221 msgstr "用户界面"
73224 msgid "Gradient Colors"
73225 msgstr "渐变颜色"
73228 msgid "Gizmo"
73229 msgstr "Gizmo"
73232 msgid "Brush Presets"
73233 msgstr "笔刷预设"
73236 msgid "Draw Context Menu"
73237 msgstr "绘制上下文菜单"
73240 msgid "Drawing Plane"
73241 msgstr "绘制平面"
73244 msgid "Multi Frame"
73245 msgstr "多次绘制"
73248 msgid "Stroke Placement"
73249 msgstr "笔画放置"
73252 msgid "Sculpt Context Menu"
73253 msgstr "雕刻上下文菜单"
73256 msgid "Vertex Paint Context Menu"
73257 msgstr "顶点绘制上下文菜单"
73260 msgid "Weight Paint Context Menu"
73261 msgstr "权重绘制上下文菜单"
73264 msgid "Masking"
73265 msgstr "遮蔽"
73268 msgid "View Object Types"
73269 msgstr "查看物体类型"
73272 msgid "Curve Edit Mode"
73273 msgstr "曲线编辑模式"
73276 msgid "Mesh Edit Mode"
73277 msgstr "网格编辑模式"
73280 msgid "Measurement"
73281 msgstr "测量"
73284 msgid "Motion Tracking"
73285 msgstr "运动追踪"
73288 msgid "Texture Paint Context Menu"
73289 msgstr "纹理绘制上下文菜单"
73292 msgid "Weights Context Menu"
73293 msgstr "权重上下文菜单"
73296 msgid "3D-Print"
73297 msgstr "3D 打印"
73300 msgid "Analyze"
73301 msgstr "分析"
73304 msgid "Quad View"
73305 msgstr "四格视图"
73308 msgid "Shadow Settings"
73309 msgstr "阴影设置"
73312 msgid "SSAO Settings"
73313 msgstr "SSAO设置"
73316 msgid "Stencil Mask"
73317 msgstr "镂板遮罩"
73320 msgctxt "Operator"
73321 msgid "Scale Cage"
73322 msgstr "缩放罩体"
73325 msgctxt "Operator"
73326 msgid "Measure"
73327 msgstr "测量"
73330 msgctxt "Operator"
73331 msgid "Breakdowner"
73332 msgstr "间断"
73335 msgctxt "Operator"
73336 msgid "Push"
73337 msgstr "推"
73340 msgctxt "Operator"
73341 msgid "Roll"
73342 msgstr "扭转"
73345 msgctxt "Operator"
73346 msgid "Bone Size"
73347 msgstr "骨骼尺寸"
73350 msgctxt "Operator"
73351 msgid "Bone Envelope"
73352 msgstr "骨骼封套"
73355 msgctxt "Operator"
73356 msgid "Extrude to Cursor"
73357 msgstr "挤出至光标"
73360 msgid "Extrude freely or along an axis"
73361 msgstr "自由挤出或沿轴线挤出"
73364 msgctxt "Operator"
73365 msgid "Extrude Along Normals"
73366 msgstr "沿法向挤出"
73369 msgctxt "Operator"
73370 msgid "Extrude Individual"
73371 msgstr "挤出各个面"
73374 msgctxt "Operator"
73375 msgid "Offset Edge Loop Cut"
73376 msgstr "偏移环切边"
73379 msgctxt "Operator"
73380 msgid "Knife"
73381 msgstr "切割"
73384 msgctxt "Operator"
73385 msgid "Poly Build"
73386 msgstr "多边形建形"
73389 msgctxt "Operator"
73390 msgid "Spin Duplicates"
73391 msgstr "旋绕复制"
73394 msgctxt "Operator"
73395 msgid "Rip Edge"
73396 msgstr "断离边线"
73399 msgctxt "Operator"
73400 msgid "Radius"
73401 msgstr "半径"
73404 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
73405 msgstr "扩张或收缩所选曲线控制点的半径"
73408 msgctxt "Operator"
73409 msgid "Comb"
73410 msgstr "梳理"
73413 msgctxt "Operator"
73414 msgid "Length"
73415 msgstr "长度"
73418 msgctxt "Operator"
73419 msgid "Puff"
73420 msgstr "蓬松"
73423 msgctxt "Operator"
73424 msgid "Weight"
73425 msgstr "权重"
73428 msgctxt "Operator"
73429 msgid "Draw Sharp"
73430 msgstr "显示锐边"
73433 msgctxt "Operator"
73434 msgid "Clay"
73435 msgstr "黏塑"
73438 msgctxt "Operator"
73439 msgid "Clay Strips"
73440 msgstr "黏条"
73443 msgctxt "Operator"
73444 msgid "Clay Thumb"
73445 msgstr "指推"
73448 msgctxt "Operator"
73449 msgid "Layer"
73450 msgstr "层次"
73453 msgctxt "Operator"
73454 msgid "Inflate"
73455 msgstr "膨胀"
73458 msgctxt "Operator"
73459 msgid "Blob"
73460 msgstr "球体"
73463 msgctxt "Operator"
73464 msgid "Crease"
73465 msgstr "折痕"
73468 msgctxt "Operator"
73469 msgid "Flatten"
73470 msgstr "平化"
73473 msgctxt "Operator"
73474 msgid "Scrape"
73475 msgstr "刮削"
73478 msgctxt "Operator"
73479 msgid "Multi-plane Scrape"
73480 msgstr "多平面刮削"
73483 msgctxt "Operator"
73484 msgid "Elastic Deform"
73485 msgstr "弹性变形"
73488 msgctxt "Operator"
73489 msgid "Snake Hook"
73490 msgstr "蛇形钩"
73493 msgctxt "Operator"
73494 msgid "Thumb"
73495 msgstr "拇指"
73498 msgctxt "Operator"
73499 msgid "Pose"
73500 msgstr "姿态"
73503 msgctxt "Operator"
73504 msgid "Nudge"
73505 msgstr "推移"
73508 msgctxt "Operator"
73509 msgid "Slide Relax"
73510 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
73513 msgctxt "Operator"
73514 msgid "Boundary"
73515 msgstr "边界范围"
73518 msgctxt "Operator"
73519 msgid "Cloth"
73520 msgstr "布料"
73523 msgctxt "Operator"
73524 msgid "Simplify"
73525 msgstr "简化"
73528 msgctxt "Operator"
73529 msgid "Multires Displacement Eraser"
73530 msgstr "多精度置换橡皮擦"
73533 msgctxt "Operator"
73534 msgid "Multires Displacement Smear"
73535 msgstr "多精度置换涂抹"
73538 msgctxt "Operator"
73539 msgid "Draw Face Sets"
73540 msgstr "绘制面组"
73543 msgctxt "Operator"
73544 msgid "Box Mask"
73545 msgstr "框选遮罩"
73548 msgctxt "Operator"
73549 msgid "Lasso Mask"
73550 msgstr "套索遮罩"
73553 msgctxt "Operator"
73554 msgid "Line Mask"
73555 msgstr "线条遮罩"
73558 msgctxt "Operator"
73559 msgid "Box Hide"
73560 msgstr "框选隐藏"
73563 msgctxt "Operator"
73564 msgid "Box Face Set"
73565 msgstr "框选面组"
73568 msgctxt "Operator"
73569 msgid "Lasso Face Set"
73570 msgstr "套索面组"
73573 msgctxt "Operator"
73574 msgid "Box Trim"
73575 msgstr "框选修剪"
73578 msgctxt "Operator"
73579 msgid "Lasso Trim"
73580 msgstr "套索修剪"
73583 msgctxt "Operator"
73584 msgid "Line Project"
73585 msgstr "线投影"
73588 msgctxt "Operator"
73589 msgid "Mesh Filter"
73590 msgstr "网格滤镜"
73593 msgctxt "Operator"
73594 msgid "Cloth Filter"
73595 msgstr "布料滤镜"
73598 msgctxt "Operator"
73599 msgid "Color Filter"
73600 msgstr "色彩滤镜"
73603 msgctxt "Operator"
73604 msgid "Blur"
73605 msgstr "模糊"
73608 msgctxt "Operator"
73609 msgid "Average"
73610 msgstr "平均"
73613 msgctxt "Operator"
73614 msgid "Gradient"
73615 msgstr "梯度渐变"
73618 msgctxt "Operator"
73619 msgid "Sample Weight"
73620 msgstr "采样权重"
73623 msgctxt "Operator"
73624 msgid "Sample Vertex Group"
73625 msgstr "采样顶点组"
73628 msgctxt "Operator"
73629 msgid "Erase"
73630 msgstr "擦除"
73633 msgctxt "Operator"
73634 msgid "Tint"
73635 msgstr "染色"
73638 msgctxt "Operator"
73639 msgid "Cutter"
73640 msgstr "裁剪"
73643 msgctxt "Operator"
73644 msgid "Line"
73645 msgstr "直线"
73648 msgctxt "Operator"
73649 msgid "Polyline"
73650 msgstr "折线"
73653 msgctxt "Operator"
73654 msgid "Arc"
73655 msgstr "圆弧"
73658 msgctxt "Operator"
73659 msgid "Curve"
73660 msgstr "曲线"
73663 msgctxt "Operator"
73664 msgid "Box"
73665 msgstr "方框"
73668 msgctxt "Operator"
73669 msgid "Circle"
73670 msgstr "圆环"
73673 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
73674 msgstr "缩放所选点的半径"
73677 msgctxt "Operator"
73678 msgid "Transform Fill"
73679 msgstr "变换填充"
73682 msgctxt "Operator"
73683 msgid "Thickness"
73684 msgstr "厚度"
73687 msgctxt "Operator"
73688 msgid "Strength"
73689 msgstr "强度/力度"
73692 msgctxt "Operator"
73693 msgid "Twist"
73694 msgstr "扭曲"
73697 msgid "Clone from Paint Slot"
73698 msgstr "从绘制槽克隆"
73701 msgid "Front-Face Falloff"
73702 msgstr "前面衰减"
73705 msgid "Normal Falloff"
73706 msgstr "法向衰减"
73709 msgid "Post-Processing"
73710 msgstr "后期处理"
73713 msgid "Sculpt Strokes"
73714 msgstr "雕刻笔画"
73717 msgid "Particle Tool"
73718 msgstr "粒子工具"
73721 msgid "Default tools for particle mode"
73722 msgstr "用于粒子模式的默认工具"
73725 msgid "Cut Particles to Shape"
73726 msgstr "切割粒子至形状"
73729 msgid "Pose Options"
73730 msgstr "姿态选项"
73733 msgid "Transform Orientations"
73734 msgstr "变换坐标系"
73737 msgid "View Lock"
73738 msgstr "视图锁定"
73741 msgid "VR"
73742 msgstr "VR"
73745 msgid "Landmarks"
73746 msgstr "地标"
73749 msgid "VR Session"
73750 msgstr "VR 会话"
73753 msgid "Viewport Feedback"
73754 msgstr "视口反馈"
73757 msgid "Filter Add-ons"
73758 msgstr "过滤插件"
73761 msgid "Particle in a particle system"
73762 msgstr "粒子系统中的粒子"
73765 msgid "Alive State"
73766 msgstr "活跃状态"
73769 msgid "Dying"
73770 msgstr "正在消逝"
73773 msgid "Birth Time"
73774 msgstr "出身时间"
73777 msgid "Die Time"
73778 msgstr "逝去时间"
73781 msgid "Exists"
73782 msgstr "存在"
73785 msgid "Particle Location"
73786 msgstr "粒子位置"
73789 msgid "Keyed States"
73790 msgstr "关键体状态"
73793 msgid "Previous Angular Velocity"
73794 msgstr "前角速度"
73797 msgid "Previous Particle Location"
73798 msgstr "前一个粒子位置"
73801 msgid "Previous Rotation"
73802 msgstr "上一个旋转"
73805 msgid "Previous Particle Velocity"
73806 msgstr "前一个粒子速度"
73809 msgid "Particle Brush"
73810 msgstr "粒子笔刷"
73813 msgid "Particle editing brush"
73814 msgstr "粒子编辑笔刷"
73817 msgid "Particle count"
73818 msgstr "粒子数量"
73821 msgid "Length Mode"
73822 msgstr "长度模式"
73825 msgid "Make hairs longer"
73826 msgstr "让毛发更长"
73829 msgid "Make hairs shorter"
73830 msgstr "让头发短点"
73833 msgid "Puff Mode"
73834 msgstr "蓬松模式"
73837 msgid "Make hairs more puffy"
73838 msgstr "增加毛发的蓬松度"
73841 msgid "Sub"
73842 msgstr "次级"
73845 msgid "Make hairs less puffy"
73846 msgstr "降低头发的蓬松度"
73849 msgid "Brush steps"
73850 msgstr "笔刷步长"
73853 msgid "Brush strength"
73854 msgstr "笔刷强度"
73857 msgid "Puff Volume"
73858 msgstr "蓬松量"
73861 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
73862 msgstr "对未选中的端点应用喷射 (在喷射根元素时, 有助于维持毛发体积)"
73865 msgid "Particle Dupliobject Weight"
73866 msgstr "粒子的镜像体权重"
73869 msgid "Weight of a particle dupliobject in a collection"
73870 msgstr "集合中镜像体的粒子权重"
73873 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
73874 msgstr "此物体的关乎其他物体的重复次数"
73877 msgid "Particle dupliobject name"
73878 msgstr "粒子镜像体的名称"
73881 msgid "Properties of particle editing mode"
73882 msgstr "粒子在编辑模式下的属性"
73885 msgid "Keys"
73886 msgstr "关键体"
73889 msgid "How many keys to make new particles with"
73890 msgstr "制造新粒子所需的键数量"
73893 msgid "How many steps to display the path with"
73894 msgstr "显示路径步进值"
73897 msgid "Emitter Distance"
73898 msgstr "发射距离"
73901 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
73902 msgstr "粒子与发射源间保持的距离"
73905 msgid "How many frames to fade"
73906 msgstr "淡化效果所需的帧数量"
73909 msgid "Editable"
73910 msgstr "可编辑的"
73913 msgid "A valid edit mode exists"
73914 msgstr "存在有效的编辑方式"
73917 msgid "Editing hair"
73918 msgstr "编辑毛发"
73921 msgid "The edited object"
73922 msgstr "可编辑物体"
73925 msgid "Selection Mode"
73926 msgstr "选择模式"
73929 msgid "Particle select and display mode"
73930 msgstr "粒子的选择及显示模式"
73933 msgid "Path edit mode"
73934 msgstr "路径编辑模式"
73937 msgid "Point select mode"
73938 msgstr "控制点选择模式"
73941 msgid "Tip"
73942 msgstr "梢"
73945 msgid "Tip select mode"
73946 msgstr "尖端选择模式"
73949 msgid "Shape Object"
73950 msgstr "外型物体"
73953 msgid "Outer shape to use for tools"
73954 msgstr "用于工具的外层形状"
73957 msgid "Display Particles"
73958 msgstr "显示粒子"
73961 msgid "Display actual particles"
73962 msgstr "显示实际粒子"
73965 msgid "Comb"
73966 msgstr "梳理"
73969 msgid "Comb hairs"
73970 msgstr "梳理头发"
73973 msgid "Smooth hairs"
73974 msgstr "平滑毛发"
73977 msgid "Add hairs"
73978 msgstr "添加毛发"
73981 msgid "Make hairs longer or shorter"
73982 msgstr "改变毛发长度"
73985 msgid "Puff"
73986 msgstr "蓬松"
73989 msgid "Make hairs stand up"
73990 msgstr "使毛发挺立"
73993 msgid "Cut hairs"
73994 msgstr "切割毛发"
73997 msgid "Weight hair particles"
73998 msgstr "毛发粒子权重"
74001 msgid "Auto Velocity"
74002 msgstr "自动速度"
74005 msgid "Calculate point velocities automatically"
74006 msgstr "自动计算点速率"
74009 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
74010 msgstr "在现有中插入新粒子"
74013 msgid "Deflect Emitter"
74014 msgstr "偏转发射源"
74017 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
74018 msgstr "避免路径与发射器交叉"
74021 msgid "Fade Time"
74022 msgstr "淡入时间"
74025 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
74026 msgstr "与当前帧相距较远的消退路径和键"
74029 msgid "Keep Lengths"
74030 msgstr "保持长度"
74033 msgid "Keep path lengths constant"
74034 msgstr "保持恒定的路径长度"
74037 msgid "Keep Root"
74038 msgstr "保持根部"
74041 msgid "Keep root keys unmodified"
74042 msgstr "保持根键的未修改状态"
74045 msgid "Particle Hair Key"
74046 msgstr "粒子毛发关键体"
74049 msgid "Particle key for hair particle system"
74050 msgstr "毛发粒子的粒子关键体"
74053 msgid "Location (Object Space)"
74054 msgstr "位置(物体空间)"
74057 msgid "Location of the hair key in object space"
74058 msgstr "物体空间的毛发关键体位置"
74061 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
74062 msgstr "毛发键在其内部坐标系统中的位置, 相对于发射面"
74065 msgid "Relative time of key over hair length"
74066 msgstr "毛发长度上的键的相对时长"
74069 msgid "Weight for cloth simulation"
74070 msgstr "布料模拟权重"
74073 msgid "Particle Key"
74074 msgstr "粒子关键体"
74077 msgid "Key location for a particle over time"
74078 msgstr "根据时间为粒子添加关键体的位置"
74081 msgid "Key angular velocity"
74082 msgstr "角速度关键体"
74085 msgid "Key location"
74086 msgstr "关键体位置"
74089 msgid "Key rotation quaternion"
74090 msgstr "关键体四元数旋转"
74093 msgid "Time of key over the simulation"
74094 msgstr "基于模拟的关键体时间"
74097 msgid "Key velocity"
74098 msgstr "关键体速度"
74101 msgid "Particle system in an object"
74102 msgstr "物体中的粒子系统"
74105 msgid "Active Particle Target"
74106 msgstr "激活的粒子目标"
74109 msgid "Active Particle Target Index"
74110 msgstr "激活粒子目标的目录"
74113 msgid "Child Particles"
74114 msgstr "子粒子"
74117 msgid "Child particles generated by the particle system"
74118 msgstr "由粒子系统产生的子粒子"
74121 msgid "Child Seed"
74122 msgstr "子种子"
74125 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
74126 msgstr "子粒子随机数表中的偏移量, 用于获取不同的随机化结果"
74129 msgid "Cloth dynamics for hair"
74130 msgstr "用于毛发的布料动力学"
74133 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
74134 msgstr "当前模拟的时间步长大小, 作为帧的一部分"
74137 msgid "Multiple Caches"
74138 msgstr "多缓存"
74141 msgid "Particle system has multiple point caches"
74142 msgstr "粒子系统拥有多点缓存"
74145 msgid "Vertex Group Clump Negate"
74146 msgstr "簇的反向顶点组"
74149 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
74150 msgstr "反向顶点组的作用效果"
74153 msgid "Vertex Group Density Negate"
74154 msgstr "反向顶点组密度"
74157 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
74158 msgstr "反向控制密度的顶点组"
74161 msgid "Vertex Group Field Negate"
74162 msgstr "反向顶点组力场"
74165 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
74166 msgstr "反向控制顶点组的力场效果"
74169 msgid "Vertex Group Kink Negate"
74170 msgstr "反向顶点组扭结"
74173 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
74174 msgstr "反向控制顶点组的扭结效果"
74177 msgid "Vertex Group Length Negate"
74178 msgstr "反向顶点组长度"
74181 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
74182 msgstr "反向控制顶点组的长度效果"
74185 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
74186 msgstr "反向顶点组旋转"
74189 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
74190 msgstr "反向控制顶点组的旋转效果"
74193 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
74194 msgstr "反向顶点组糙度 1"
74197 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
74198 msgstr "反向控制顶点组粗糙 1 的效果"
74201 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
74202 msgstr "反向顶点组糙度 2"
74205 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
74206 msgstr "反向控制顶点组粗糙 2 的效果"
74209 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
74210 msgstr "反向顶点组糙度末端"
74213 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
74214 msgstr "反转粗糙末端效果顶点组"
74217 msgid "Vertex Group Size Negate"
74218 msgstr "顶点组尺寸抵消"
74221 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
74222 msgstr "抵消尺寸顶点组的效果"
74225 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
74226 msgstr "顶点组切向抵消"
74229 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
74230 msgstr "抵消切向顶点组的效果"
74233 msgid "Vertex Group Twist Negate"
74234 msgstr "顶点组扭曲抵消"
74237 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
74238 msgstr "抵消扭曲顶点组的效果"
74241 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
74242 msgstr "顶点组速度抵消"
74245 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
74246 msgstr "抵消速度顶点组的效果"
74249 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
74250 msgstr "粒子系统可在粒子模式下编辑"
74253 msgid "Edited"
74254 msgstr "编辑"
74257 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
74258 msgstr "已经在粒子模式下编辑的粒子系统"
74261 msgid "Global Hair"
74262 msgstr "全局毛发"
74265 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
74266 msgstr "全局坐标空间中的毛发关键体"
74269 msgid "Particle system name"
74270 msgstr "粒子系统名称"
74273 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
74274 msgstr "使用此物体的坐标系系统而不是全局坐标系统"
74277 msgid "Particles generated by the particle system"
74278 msgstr "由粒子系统产生的粒子"
74281 msgid "Reactor Target Object"
74282 msgstr "反应目标物体"
74285 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
74286 msgstr "存在目标粒子系统的物体(若为物体自身, 则留空), 用于反应器系统"
74289 msgid "Reactor Target Particle System"
74290 msgstr "反应目标粒子系统"
74293 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
74294 msgstr "目标物体上的粒子系统编号, 针对反应器系统"
74297 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
74298 msgstr "随机数表中的偏移量, 用于获得不同的随机化结果"
74301 msgid "Particle system settings"
74302 msgstr "粒子系统设置"
74305 msgid "Target particle systems"
74306 msgstr "目标粒子系统"
74309 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
74310 msgstr "开启使用布料模拟的毛发动力学"
74313 msgid "Keyed Timing"
74314 msgstr "键控计时"
74317 msgid "Use key times"
74318 msgstr "使用键控的时间"
74321 msgid "Vertex Group Clump"
74322 msgstr "顶点组簇"
74325 msgid "Vertex group to control clump"
74326 msgstr "控制簇的顶点组"
74329 msgid "Vertex Group Density"
74330 msgstr "顶点组密度"
74333 msgid "Vertex group to control density"
74334 msgstr "控制密度的顶点组"
74337 msgid "Vertex Group Field"
74338 msgstr "顶点组场"
74341 msgid "Vertex group to control field"
74342 msgstr "控制立场的顶点组"
74345 msgid "Vertex Group Kink"
74346 msgstr "顶点组扭结"
74349 msgid "Vertex group to control kink"
74350 msgstr "控制扭结的顶点组"
74353 msgid "Vertex Group Length"
74354 msgstr "顶点组长度"
74357 msgid "Vertex group to control length"
74358 msgstr "控制长度的顶点组"
74361 msgid "Vertex Group Rotation"
74362 msgstr "顶点组旋转"
74365 msgid "Vertex group to control rotation"
74366 msgstr "控制旋转的顶点组"
74369 msgid "Vertex Group Roughness 1"
74370 msgstr "顶点组糙度 1"
74373 msgid "Vertex group to control roughness 1"
74374 msgstr "控制糙度 1 的顶点组"
74377 msgid "Vertex Group Roughness 2"
74378 msgstr "顶点组糙度 2"
74381 msgid "Vertex group to control roughness 2"
74382 msgstr "控制糙度1的顶点2"
74385 msgid "Vertex Group Roughness End"
74386 msgstr "顶点组糙度末端"
74389 msgid "Vertex group to control roughness end"
74390 msgstr "控制糙度末端的顶点组"
74393 msgid "Vertex Group Size"
74394 msgstr "顶点组尺寸"
74397 msgid "Vertex group to control size"
74398 msgstr "控制尺寸的顶点组"
74401 msgid "Vertex Group Tangent"
74402 msgstr "顶点组切向"
74405 msgid "Vertex group to control tangent"
74406 msgstr "控制切向的顶点组"
74409 msgid "Vertex Group Twist"
74410 msgstr "顶点组扭曲"
74413 msgid "Vertex group to control twist"
74414 msgstr "控制扭曲的顶点组"
74417 msgid "Vertex Group Velocity"
74418 msgstr "顶点组速度"
74421 msgid "Vertex group to control velocity"
74422 msgstr "控制速度的顶点组"
74425 msgid "Collection of particle systems"
74426 msgstr "粒子系统集合"
74429 msgid "Active Particle System"
74430 msgstr "活动粒子系统中"
74433 msgid "Active particle system being displayed"
74434 msgstr "显示的活动粒子系统"
74437 msgid "Active Particle System Index"
74438 msgstr "活动粒子系统编号"
74441 msgid "Index of active particle system slot"
74442 msgstr "活动粒子系统的编号"
74445 msgid "Particle Target"
74446 msgstr "粒子目标"
74449 msgid "Target particle system"
74450 msgstr "目标粒子系统"
74453 msgid "Friend"
74454 msgstr "友军"
74457 msgid "Neutral"
74458 msgstr "中立"
74461 msgid "Enemy"
74462 msgstr "敌人"
74465 msgid "Keyed particles target is valid"
74466 msgstr "关键体目标有效"
74469 msgid "Particle target name"
74470 msgstr "粒子目标名称"
74473 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
74474 msgstr "具有目标粒子系统的物体 (若为物体自身, 则留空)"
74477 msgid "Target Particle System"
74478 msgstr "目标粒子系统"
74481 msgid "The index of particle system on the target object"
74482 msgstr "目标物体上的粒子系统目录"
74485 msgid "Path Compare"
74486 msgstr "路径比对"
74489 msgid "Match paths against this value"
74490 msgstr "寻找与此值匹配的路径"
74493 msgid "Use Wildcard"
74494 msgstr "使用通配符"
74497 msgid "Enable wildcard globbing"
74498 msgstr "启用全局通配符"
74501 msgid "Paths Compare"
74502 msgstr "路径比较"
74505 msgid "Collection of paths"
74506 msgstr "路径集合"
74509 msgid "Point in a point cloud"
74510 msgstr "点云中的点"
74513 msgid "Active Point Cache"
74514 msgstr "活动点缓存"
74517 msgid "Active point cache for physics simulations"
74518 msgstr "用于物理模拟的点缓存"
74521 msgid "Cache Compression"
74522 msgstr "压缩缓存"
74525 msgid "No compression"
74526 msgstr "无压缩"
74529 msgid "Lite"
74530 msgstr "轻度"
74533 msgid "Fast but not so effective compression"
74534 msgstr "速度快, 但压缩效率不高"
74537 msgid "Cache file path"
74538 msgstr "缓存文件路径"
74541 msgid "Frame on which the simulation stops"
74542 msgstr "仿真中的帧位置"
74545 msgid "Frame on which the simulation starts"
74546 msgstr "模拟开始的帧位置"
74549 msgid "Cache Step"
74550 msgstr "缓存步长"
74553 msgid "Number of frames between cached frames"
74554 msgstr "缓存间的帧数量"
74557 msgid "Cache Index"
74558 msgstr "缓存列表"
74561 msgid "Index number of cache files"
74562 msgstr "缓存文件的目录值"
74565 msgid "Cache Info"
74566 msgstr "缓存信息"
74569 msgid "Info on current cache status"
74570 msgstr "当前缓存状态信息"
74573 msgid "Cache is outdated"
74574 msgstr "缓存已过期"
74577 msgid "Cache name"
74578 msgstr "缓存名称"
74581 msgid "Point Cache List"
74582 msgstr "控制点缓存列表"
74585 msgid "Disk Cache"
74586 msgstr "磁盘缓存"
74589 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
74590 msgstr "将缓存文件保存到磁盘 (需要先行保存 .blend 文件)"
74593 msgid "Read cache from an external location"
74594 msgstr "从外部读取缓存数据"
74597 msgid "Library Path"
74598 msgstr "库路径"
74601 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
74602 msgstr "当库关联到另一个文件时,使用此文件的路径用作磁盘缓存(对于每个场景文件的本地烘焙,禁用此选项)"
74605 msgid "Point cache for physics simulations"
74606 msgstr "用于物理模拟的活动点缓存"
74609 msgid "Point Caches"
74610 msgstr "点缓存"
74613 msgid "Collection of point caches"
74614 msgstr "点缓存集合"
74617 msgid "Polygon Float Properties"
74618 msgstr "多边形浮点属性"
74621 msgid "Collection of float properties"
74622 msgstr "浮点属性集合"
74625 msgid "Polygon Int Properties"
74626 msgstr "多边形整型属性"
74629 msgid "Collection of int properties"
74630 msgstr "整型属性集合"
74633 msgid "Polygon String Properties"
74634 msgstr "多边形字符串型属性"
74637 msgid "Collection of string properties"
74638 msgstr "字符串型属性集合"
74641 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
74642 msgstr "姿态通道集合,包括动画骨骼设置"
74645 msgid "Groups of the bones"
74646 msgstr "骨骼组"
74649 msgid "Pose Bones"
74650 msgstr "姿态骨骼"
74653 msgid "Individual pose bones for the armature"
74654 msgstr "骨架中的独立姿态骨骼"
74657 msgid "IK Param"
74658 msgstr "IK 参数"
74661 msgid "Parameters for IK solver"
74662 msgstr "IK 解算器的参数"
74665 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
74666 msgstr "用于 IK 链的 IK 解算器选中项"
74669 msgid "Auto IK"
74670 msgstr "自动 IK"
74673 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
74674 msgstr "在姿态模式下移动骨骼时, 为其添加临时 IK 约束"
74677 msgid "Relative Mirror"
74678 msgstr "相对镜像"
74681 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
74682 msgstr "在 X 镜像模式下应用相对变换(不支持与自动IK一起使用)"
74685 msgid "Pose Bone"
74686 msgstr "姿态骨骼"
74689 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
74690 msgstr "用于定义某姿态中一段骨骼的姿态数据"
74693 msgid "Bone associated with this PoseBone"
74694 msgstr "与此成姿骨骼相关的骨骼"
74697 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
74698 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
74701 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
74702 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组(0=无骨骼组)"
74705 msgid "Child of this pose bone"
74706 msgstr "此成姿骨骼的子级"
74709 msgid "Constraints that act on this pose channel"
74710 msgstr "作用于此姿态通道约束"
74713 msgid "Custom Object"
74714 msgstr "自定义物体"
74717 msgid "Object that defines custom draw type for this bone"
74718 msgstr "用于定义此骨骼的自定义显示类型的物体"
74721 msgid "Custom Shape Scale"
74722 msgstr "自定义形变变化"
74725 msgid "Adjust the size of the custom shape"
74726 msgstr "自定义形变变化"
74729 msgid "Custom Shape Transform"
74730 msgstr "自定义形状变换"
74733 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
74734 msgstr "设置此自定义形状显示变换的骨骼"
74737 msgid "Pose Head Position"
74738 msgstr "姿态头位置"
74741 msgid "Location of head of the channel's bone"
74742 msgstr "通道骨骼的头位置"
74745 msgid "IK Lin Weight"
74746 msgstr "IK 链接权重"
74749 msgid "Weight of scale constraint for IK"
74750 msgstr "IK 的缩放约束权重"
74753 msgid "IK X Maximum"
74754 msgstr "IK X 最大值"
74757 msgid "Maximum angles for IK Limit"
74758 msgstr "最大 IK 限定角"
74761 msgid "IK Y Maximum"
74762 msgstr "IK Y 最大值"
74765 msgid "IK Z Maximum"
74766 msgstr "IK Z 最大值"
74769 msgid "IK X Minimum"
74770 msgstr "IK K 最小值"
74773 msgid "Minimum angles for IK Limit"
74774 msgstr "最小 IK 限定角"
74777 msgid "IK Y Minimum"
74778 msgstr "IK Y 最小值"
74781 msgid "IK Z Minimum"
74782 msgstr "IK Z 最小值"
74785 msgid "IK Rotation Weight"
74786 msgstr "IK 旋转权重"
74789 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
74790 msgstr "IK 的旋转约束权重"
74793 msgid "IK X Stiffness"
74794 msgstr "IK X 硬度"
74797 msgid "IK stiffness around the X axis"
74798 msgstr "X 轴向的 IK 僵度"
74801 msgid "IK Y Stiffness"
74802 msgstr "IK Y 硬度"
74805 msgid "IK stiffness around the Y axis"
74806 msgstr "Y 轴向的 IK 僵度"
74809 msgid "IK Z Stiffness"
74810 msgstr "IK Z 硬度"
74813 msgid "IK stiffness around the Z axis"
74814 msgstr "Z 轴向的 IK 僵度"
74817 msgid "IK Stretch"
74818 msgstr "IK 拉伸"
74821 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
74822 msgstr "允许拉伸骨骼的 IK"
74825 msgid "Has IK"
74826 msgstr "有 IK"
74829 msgid "Is part of an IK chain"
74830 msgstr "是 IK 链的一部分"
74833 msgid "IK X Lock"
74834 msgstr "X 向 IK 锁"
74837 msgid "Disallow movement around the X axis"
74838 msgstr "关闭 X 轴上的运动"
74841 msgid "IK Y Lock"
74842 msgstr "Y 向 IK 锁"
74845 msgid "Disallow movement around the Y axis"
74846 msgstr "关闭 Y 轴上的运动"
74849 msgid "IK Z Lock"
74850 msgstr "IK Z 锁"
74853 msgid "Disallow movement around the Z axis"
74854 msgstr "关闭 Z 轴上的移动"
74857 msgid "Pose Matrix"
74858 msgstr "姿态矩阵"
74861 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
74862 msgstr "应用了约束和驱动之后的 4x4 矩阵结果"
74865 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
74866 msgstr "相对于父级与自身骨骼的位置/缩放/旋转的选择性入口"
74869 msgid "Channel Matrix"
74870 msgstr "通道矩阵"
74873 msgid "4x4 matrix, before constraints"
74874 msgstr "4x4矩阵, 在约束之前"
74877 msgid "Parent of this pose bone"
74878 msgstr "此姿态骨骼的父系"
74881 msgid "Pose Tail Position"
74882 msgstr "姿态尾位置"
74885 msgid "Location of tail of the channel's bone"
74886 msgstr "通道骨骼的尾位置"
74889 msgid "Scale to Bone Length"
74890 msgstr "缩放到骨骼长度"
74893 msgid "Scale the custom object by the bone length"
74894 msgstr "按骨骼长度缩放自定义物体"
74897 msgid "IK X Limit"
74898 msgstr "IK X 极限"
74901 msgid "Limit movement around the X axis"
74902 msgstr "限制 X 轴上的移动"
74905 msgid "IK Y Limit"
74906 msgstr "IK Y 限制"
74909 msgid "Limit movement around the Y axis"
74910 msgstr "限制 Y 轴上的移动"
74913 msgid "IK Z Limit"
74914 msgstr "IK Z 极限"
74917 msgid "Limit movement around the Z axis"
74918 msgstr "限制 Z 轴上的移动"
74921 msgid "IK Linear Control"
74922 msgstr "IK 线性控制"
74925 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
74926 msgstr "若启用了拉伸, 则将通道的尺寸应用为 IK 约束"
74929 msgid "IK Rotation Control"
74930 msgstr "IK 旋转控制"
74933 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
74934 msgstr "将通道的旋转应用为 IK 约束"
74937 msgid "PoseBone Constraints"
74938 msgstr "姿态骨骼约束"
74941 msgid "Collection of pose bone constraints"
74942 msgstr "姿态骨骼约束集合"
74945 msgid "Active PoseChannel constraint"
74946 msgstr "活动姿态通道约束"
74949 msgid "Global preferences"
74950 msgstr "全局设置"
74953 msgid "Active Section"
74954 msgstr "活动部件"
74957 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
74958 msgstr "用户界面中显示的偏好设置的激活部分"
74961 msgid "Editing"
74962 msgstr "编辑"
74965 msgid "File Paths"
74966 msgstr "文件路径"
74969 msgid "Experimental"
74970 msgstr "试验特性"
74973 msgid "Application Template"
74974 msgstr "应用模板"
74977 msgid "Auto-Execution Paths"
74978 msgstr "自动执行路径"
74981 msgid "Edit Methods"
74982 msgstr "编辑方法"
74985 msgid "Settings for interacting with Blender data"
74986 msgstr "Blender 的数据交互设置"
74989 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
74990 msgstr "用于尚处于早期开发阶段的功能的设置"
74993 msgid "Default paths for external files"
74994 msgstr "外置文件的默认路径"
74997 msgid "Settings for input devices"
74998 msgstr "输入设备设置"
75001 msgid "Preferences have changed"
75002 msgstr "未修改设置"
75005 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
75006 msgstr "键盘和其他输入设备的快捷方式设置"
75009 msgid "System & OpenGL"
75010 msgstr "系统&OpenGL"
75013 msgid "Graphics driver and operating system settings"
75014 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
75017 msgid "Save on Exit"
75018 msgstr "退出时保存"
75021 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
75022 msgstr "在退出时保存偏好设置修改(除非已加载初始设置)"
75025 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
75026 msgstr "保存该userpref.blend文件的Blender程序版本"
75029 msgid "View & Controls"
75030 msgstr "视图&控制"
75033 msgid "Preferences related to viewing data"
75034 msgstr "与视图数据相关的设置"
75037 msgid "Auto Keying Mode"
75038 msgstr "自动更新关键帧模式"
75041 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
75042 msgstr "为物体和骨骼开启自动插入关键帧的模式(为新场景的默认设置)"
75045 msgid "Add/Replace"
75046 msgstr "添加 / 替换"
75049 msgid "Collection Instance Empty Size"
75050 msgstr "集合实例空白大小"
75053 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
75054 msgstr "创建新集合实例时显示的空白大小"
75057 msgid "New Curve Smoothing Mode"
75058 msgstr "新曲线平滑模式"
75061 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
75062 msgstr "用于新添加的函数曲线的自动控制柄平滑模式"
75065 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
75066 msgstr "未选中的函数曲线的可见性"
75069 msgid "Amount that unselected F-Curves stand out from the background (Graph Editor)"
75070 msgstr "未选中的函数曲线相对于背景的突显量 (曲线图形)"
75073 msgid "Annotation Default Color"
75074 msgstr "标注默认颜色"
75077 msgid "Color of new annotation layers"
75078 msgstr "新建标注图层的颜色"
75081 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
75082 msgstr "蜡笔擦除半径"
75085 msgid "Radius of eraser 'brush'"
75086 msgstr "笔刷橡皮擦的半径"
75089 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
75090 msgstr "蜡笔的几何间距"
75093 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
75094 msgstr "使用鼠标绘制时笔画所含像素的移动间距"
75097 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
75098 msgstr "蜡笔的曼哈顿间距"
75101 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
75102 msgstr "使用鼠标绘制时笔画在各轴向上的移动像素"
75105 msgid "New Handles Type"
75106 msgstr "新的控制柄类型"
75109 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
75110 msgstr "设置选择关键帧的控制柄类型"
75113 msgid "New Interpolation Type"
75114 msgstr "新的插值类型"
75117 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
75118 msgstr "在新添加曲线上用于第一个帧的插值模式(从之前帧至子序列帧之间的插值)"
75121 msgid "Material Link To"
75122 msgstr "链接材质至"
75125 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
75126 msgstr "切换材质与物体数据和物体块的链接方式"
75129 msgid "Auto-offset Margin"
75130 msgstr "自动偏移间距"
75133 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
75134 msgstr "节点间自动偏移的最小距离"
75137 msgid "Align Object To"
75138 msgstr "对齐物体至"
75141 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
75142 msgstr "当从 3D 视图中添加物体时, 是否将其对齐至当前视图方向或世界坐标"
75145 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
75146 msgstr "将新建物体对齐至世界坐标系中"
75149 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
75150 msgstr "将新建物体对齐至活动3D 视图方向"
75153 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
75154 msgstr "将新建物体对齐至活动3D游标旋转"
75157 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
75158 msgstr "重叠雕刻 / 绘制的色彩"
75161 msgid "Color of texture overlay"
75162 msgstr "重叠纹理的色彩"
75165 msgid "Undo Memory Size"
75166 msgstr "撤销使用的内存大小"
75169 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
75170 msgstr "允许使用的最大内存量(0为不限制)"
75173 msgid "Undo Steps"
75174 msgstr "撤销次数"
75177 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
75178 msgstr "可用的撤销次数(较小的设置可节约内存)"
75181 msgid "Channel Group Colors"
75182 msgstr "通道组颜色"
75185 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
75186 msgstr "使用动画通道组颜色; 通常这用于显示骨骼组颜色"
75189 msgid "Auto Keying Enable"
75190 msgstr "开启自动关键帧模式"
75193 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
75194 msgstr "为物体和骨骼自动插入关键帧(为新场景的默认设置)"
75197 msgid "Show Auto Keying Warning"
75198 msgstr "显示自动插帧警告"
75201 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
75202 msgstr "若启用自动插帧, 则在变换物体及骨骼时显示警告提示"
75205 msgid "Cursor Lock Adjust"
75206 msgstr "游标锁定调整"
75209 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
75210 msgstr "放置光标不 '跳转' 到新位置(当启用锁定到光标时)"
75213 msgid "Duplicate Action"
75214 msgstr "重复的动作"
75217 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
75218 msgstr "使动作随数据一同被复制"
75221 msgid "Duplicate Armature"
75222 msgstr "复制骨架"
75225 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
75226 msgstr "使骨架数据可随物体一同被复制"
75229 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
75230 msgstr "使曲线数据可随物体一同被复制"
75233 msgid "Duplicate GPencil"
75234 msgstr "复制蜡笔"
75237 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
75238 msgstr "使蜡笔数据可随物体一同被复制"
75241 msgid "Duplicate Hair"
75242 msgstr "复制毛发"
75245 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
75246 msgstr "使毛发数据可随物体一同被复制"
75249 msgid "Duplicate Light"
75250 msgstr "复制灯光"
75253 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
75254 msgstr "使灯光数据可随物体一同被复制"
75257 msgid "Duplicate Light Probe"
75258 msgstr "复制光照探头"
75261 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
75262 msgstr "使光照探头数据可随物体一同被复制"
75265 msgid "Duplicate Material"
75266 msgstr "复制材质"
75269 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
75270 msgstr "使材质数据可随物体一同被复制"
75273 msgid "Duplicate Mesh"
75274 msgstr "复制网格"
75277 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
75278 msgstr "使网格数据可随物体一同被复制"
75281 msgid "Duplicate Metaball"
75282 msgstr "复制融球"
75285 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
75286 msgstr "使融球数据可随物体一同被复制"
75289 msgid "Duplicate Particle"
75290 msgstr "重复的粒子系统"
75293 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
75294 msgstr "使粒子系统可随物体一同被复制"
75297 msgid "Duplicate Point Cloud"
75298 msgstr "复制点云"
75301 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
75302 msgstr "使点云数据可随物体一同被复制"
75305 msgid "Duplicate Surface"
75306 msgstr "复制曲面"
75309 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
75310 msgstr "使表面数据可随物体一同被复制"
75313 msgid "Duplicate Text"
75314 msgstr "复制文本"
75317 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
75318 msgstr "使文本数据可随物体一同被复制"
75321 msgid "Duplicate Volume"
75322 msgstr "复制体积"
75325 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
75326 msgstr "使体积数据可随物体一同被复制"
75329 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
75330 msgstr "新建一个物体后自动进入其编辑模式"
75333 msgid "Global Undo"
75334 msgstr "全局撤销"
75337 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
75338 msgstr "为全局撤销保存完整的操作历史记录至内存, 这会消耗额外的内存"
75341 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
75342 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
75345 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
75346 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
75349 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
75350 msgstr "自动插入可用关键帧"
75353 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
75354 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
75357 msgid "Keyframe Insert Needed"
75358 msgstr "仅在需要时插入关键帧"
75361 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
75362 msgstr "仅在需要关键帧的位置插入关键帧"
75365 msgid "Cursor Surface Project"
75366 msgstr "游标表面投影"
75369 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
75370 msgstr "使用曲面深度放置光标"
75373 msgid "Allow Negative Frames"
75374 msgstr "允许负数帧"
75377 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
75378 msgstr "当前帧可指定设置至负值"
75381 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
75382 msgstr "为约束物体使用可视化帧"
75385 msgid "Experimental features"
75386 msgstr "实验特性"
75389 msgid "Cycles Debug"
75390 msgstr "Cycles调试"
75393 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
75394 msgstr "为开发人员启用Cycles调试选项"
75397 msgid "New Hair Type"
75398 msgstr "新毛发类型"
75401 msgid "Enable the new hair type in the ui"
75402 msgstr "在UI中启用新毛发类型"
75405 msgid "New Point Cloud Type"
75406 msgstr "新点云类型"
75409 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
75410 msgstr "在UI中启用新点云类型"
75413 msgid "Add Object Tool"
75414 msgstr "添加物体工具"
75417 msgid "Show add object tool in the toolbar in Object Mode and Edit Mode"
75418 msgstr "在物体模式和编辑模式的工具栏中显示添加物体工具"
75421 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
75422 msgstr "雕刻模式倾斜支持"
75425 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
75426 msgstr "在雕刻模式下支持数位板倾斜事件"
75429 msgid "Use the new Vertex Painting system"
75430 msgstr "使用新的顶点绘制系统"
75433 msgid "Switch Object Operator"
75434 msgstr "切换物体操作"
75437 msgid "Enable the operator to switch objects by pressing D"
75438 msgstr "启用该操作,通过按键D切换物体"
75441 msgid "Undo Legacy"
75442 msgstr "撤消(旧版)"
75445 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
75446 msgstr "使用旧版撤销(比默认的新版要慢,但某些情况下会更加稳定)"
75449 msgid "Animation Player"
75450 msgstr "动画播放器"
75453 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
75454 msgstr "配置外置动画播放器的路径"
75457 msgid "Animation Player Preset"
75458 msgstr "动画播放器设置"
75461 msgid "Preset configs for external animation players"
75462 msgstr "配置外置的动画播放器"
75465 msgid "Built-in animation player"
75466 msgstr "内置动画播放器"
75469 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
75470 msgstr "开源帧播放器:http://djv.sourceforge.net"
75473 msgid "FrameCycler"
75474 msgstr "帧循环"
75477 msgid "Frame player from IRIDAS"
75478 msgstr "IRIDAS 的帧播放器"
75481 msgid "Frame player from Tweak Software"
75482 msgstr "可用于帧微调的外置播放器"
75485 msgid "MPlayer"
75486 msgstr "MPlayer"
75489 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
75490 msgstr "用于回放视频/图像序列(PNG/JPEG/SGI)的播放器"
75493 msgid "Custom animation player executable path"
75494 msgstr "自定义动画播放器的可执行路径"
75497 msgid "Auto Save Time"
75498 msgstr "自动保存时间"
75501 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
75502 msgstr "自动保存的间隔时间"
75505 msgid "Fonts Directory"
75506 msgstr "字体库路经"
75509 msgid "The default directory to search for loading fonts"
75510 msgstr "默认的字体库路经"
75513 msgid "Hide Recent Locations"
75514 msgstr "隐藏最近查看的路径"
75517 msgid "Hide recent locations in the file selector"
75518 msgstr "在文件管理器中隐藏最近查看的路径"
75521 msgid "Hide System Bookmarks"
75522 msgstr "隐藏系统书签"
75525 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
75526 msgstr "在文件选择器中隐藏系统书签"
75529 msgid "Translation Branches Directory"
75530 msgstr "翻译分支目录"
75533 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
75534 msgstr "本地 svn-translation 副本的 '/branches' 路径, 以实现从界面中进行翻译"
75537 msgid "Image Editor"
75538 msgstr "图像编辑器"
75541 msgid "Path to an image editor"
75542 msgstr "配置图像编辑器的路径"
75545 msgid "Recent Files"
75546 msgstr "最近打开的文件"
75549 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
75550 msgstr "最近打开的文件的最大数量"
75553 msgid "Render Cache Path"
75554 msgstr "渲染缓存路径"
75557 msgid "Where to cache raw render results"
75558 msgstr "用于缓存RAW渲染结果的路径"
75561 msgid "Render Output Directory"
75562 msgstr "渲染输出路经"
75565 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
75566 msgstr "默认的新场景渲染输出路经"
75569 msgid "Save Versions"
75570 msgstr "保存版本"
75573 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
75574 msgstr "手动保存时设置当前目录下的临时保存文件个数"
75577 msgid "Python Scripts Directory"
75578 msgstr "Python 脚本路经"
75581 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons and modules (requires restart)"
75582 msgstr "备用脚本路径, 默认的子目录匹配结构:包括初始文件, 插件以及模块(需重启)"
75585 msgid "Hide Dot Files/Data-Blocks"
75586 msgstr "隐藏点文件/数据块"
75589 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
75590 msgstr "隐藏(.*)格式的文件/数据块"
75593 msgid "Sounds Directory"
75594 msgstr "音频文件库"
75597 msgid "The default directory to search for sounds"
75598 msgstr "配置默认的音频文件库路经"
75601 msgid "Temporary Directory"
75602 msgstr "临时文件夹"
75605 msgid "The directory for storing temporary save files"
75606 msgstr "配置临时文件的保存路径"
75609 msgid "Textures Directory"
75610 msgstr "纹理目录"
75613 msgid "The default directory to search for textures"
75614 msgstr "默认纹理查找目录"
75617 msgid "Auto Save Temporary Files"
75618 msgstr "自动保存临时文件"
75621 msgid "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID (sculpt and edit mode data won't be saved)"
75622 msgstr "使用序列编号自动保存临时文件至临时目录(不保存雕刻和编辑模式下的数据)"
75625 msgid "Compress File"
75626 msgstr "压缩文件"
75629 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
75630 msgstr "保存时压缩 .blend 文件"
75633 msgid "Filter File Extensions"
75634 msgstr "过滤文件扩展名"
75637 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
75638 msgstr "在图像选择窗口中仅显示含扩展名的文件"
75641 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
75642 msgstr "从工程文件中加载用户的界面设置"
75645 msgid "Default relative path option for the file selector"
75646 msgstr "默认的文件管理器的相对路径选项"
75649 msgid "Save Preview Images"
75650 msgstr "保存预览图像"
75653 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
75654 msgstr "开启自动预览保存"
75657 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
75658 msgstr "允许任意工程均可自动执行脚本(如果是对未授权源则可能导致错误问题)"
75661 msgid "Tabs as Spaces"
75662 msgstr "制表符自动转换为空格"
75665 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
75666 msgstr "将新建或加载的文本制表符自动转换为空格"
75669 msgid "Drag Threshold"
75670 msgstr "拖动阈值"
75673 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
75674 msgstr "对键盘与其他非鼠标/数位板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
75677 msgid "Mouse Drag Threshold"
75678 msgstr "鼠标拖动阈值"
75681 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
75682 msgstr "对鼠标/触控板输入设备,触发微调/拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
75685 msgid "Tablet Drag Threshold"
75686 msgstr "数位板拖动阈值"
75689 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
75690 msgstr "对触控板输入设备,触发微调/拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
75693 msgid "Invert Zoom Direction"
75694 msgstr "反转缩放方向"
75697 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
75698 msgstr "反转鼠标缩放时的坐标轴"
75701 msgid "Wheel Invert Zoom"
75702 msgstr "滚轮的反向缩放"
75705 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
75706 msgstr "反转滚轮的缩放方向"
75709 msgid "Double Click Timeout"
75710 msgstr "双击超时"
75713 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
75714 msgstr "双击的间隔时间(毫秒)"
75717 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
75718 msgstr "模拟 3 键鼠标"
75721 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
75722 msgstr "按下此修饰键模拟鼠标中键"
75725 msgid "OS-Key"
75726 msgstr "系统键"
75729 msgid "Motion Threshold"
75730 msgstr "动作阈值"
75733 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
75734 msgstr "认定光标移动所需的像素数 (用于在连续点击时切换所选项目)"
75737 msgid "View Navigation"
75738 msgstr "视图导览"
75741 msgid "Which method to use for viewport navigation"
75742 msgstr "选择用于视图导航查看的方法"
75745 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
75746 msgstr "交互行走或自由浏览场景"
75749 msgid "Fly"
75750 msgstr "飞行"
75753 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
75754 msgstr "使用动态飞行来浏览场景"
75757 msgid "Deadzone"
75758 msgstr "盲区"
75761 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
75762 msgstr "从设备静止位置所需的初始移动阈值"
75765 msgid "Helicopter Mode"
75766 msgstr "直升机模式"
75769 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
75770 msgstr "使用设备的上/下方向来控制3D视图的Z轴方向"
75773 msgid "Lock Horizon"
75774 msgstr "锁定水平"
75777 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
75778 msgstr "保持水平而只移动 3D 鼠标"
75781 msgid "Orbit Sensitivity"
75782 msgstr "视轨灵敏度"
75785 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
75786 msgstr "3D鼠标的整体旋转敏感度"
75789 msgid "Y/Z Swap Axis"
75790 msgstr "Y/Z 交换轴向"
75793 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
75794 msgstr "使用设备的上 / 下 (或前 / 后) 来控制平移"
75797 msgid "Invert X Axis"
75798 msgstr "反转 X 轴"
75801 msgid "Invert Y Axis"
75802 msgstr "反转 Y 轴"
75805 msgid "Invert Z Axis"
75806 msgstr "反转 Z 轴"
75809 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
75810 msgstr "反转合拢 (X) 轴"
75813 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
75814 msgstr "反转偏航 (Y) 轴"
75817 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
75818 msgstr "反转滚动 (Z) 轴"
75821 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
75822 msgstr "3D 鼠标的整体敏感度"
75825 msgid "Show Navigation Guide"
75826 msgstr "显示导航指南"
75829 msgid "Display the center and axis during rotation"
75830 msgstr "在旋转过程中显示中心和坐标轴"
75833 msgid "NDOF View Navigate"
75834 msgstr "NDOF视图浏览"
75837 msgid "Navigation style in the viewport"
75838 msgstr "视图中的漫游风格"
75841 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
75842 msgstr "默认情况下使用完整的6个自由角度"
75845 msgid "Orbit about the view center by default"
75846 msgstr "默认情况下围绕视图中心旋转"
75849 msgid "NDOF View Rotation"
75850 msgstr "NDOF 设备视图旋转"
75853 msgid "Rotation style in the viewport"
75854 msgstr "视图的旋转风格"
75857 msgid "Turntable"
75858 msgstr "转盘"
75861 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
75862 msgstr "使用转盘式的视图旋转"
75865 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
75866 msgstr "使用轨迹球样式的视图旋转"
75869 msgid "Invert Zoom"
75870 msgstr "反转缩放"
75873 msgid "Zoom using opposite direction"
75874 msgstr "使用相反方向的缩放"
75877 msgid "Softness"
75878 msgstr "柔和"
75881 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
75882 msgstr "使用一条伽马曲线调节压感反应的柔和度"
75885 msgid "Max Threshold"
75886 msgstr "最大阈值"
75889 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
75890 msgstr "被Blender 解读为 100% 的原始输入压力值"
75893 msgid "Tablet API"
75894 msgstr "数位板API"
75897 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity"
75898 msgstr "选择数位板API来用于压感灵敏度"
75901 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
75902 msgstr "根据设备自动选择 Wintab 或 Windows Ink"
75905 msgid "Windows Ink"
75906 msgstr "Windows Ink"
75909 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
75910 msgstr "使用原生 Windows Ink API,用于现代平板电脑和笔设备。需要 Windows 8 或更高版本"
75913 msgid "Wintab"
75914 msgstr "Wintab"
75917 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
75918 msgstr "对较老的数位板和 Windows使用 Wintab 驱动程序"
75921 msgid "Auto Perspective"
75922 msgstr "自动透视模式"
75925 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
75926 msgstr "在顶 / 前 / 侧视图视角切换之间, 自动转换视图模式和透视模式"
75929 msgid "Release Confirms"
75930 msgstr "释放为确认"
75933 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
75934 msgstr "使用拖拽来移动物体, 释放按键为确认"
75937 msgid "Emulate Numpad"
75938 msgstr "模拟数字键盘"
75941 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
75942 msgstr "使用1至0键来模拟小键盘(适用于笔记本用户)"
75945 msgid "Continuous Grab"
75946 msgstr "持续拖拽"
75949 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
75950 msgstr "在某些操作过程中 (如移动操作, 界面控制拖拽等), 允许鼠标的移动超出窗口的区域限制"
75953 msgid "Auto Depth"
75954 msgstr "自动深度"
75957 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
75958 msgstr "使用鼠标的深度值来改善视角的移动 / 旋转 / 缩放功能"
75961 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
75962 msgstr "模拟 3 键鼠标"
75965 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
75966 msgstr "使用Alt+鼠标左键模拟鼠标中键"
75969 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
75970 msgstr "默认启用高级数值输入"
75973 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
75974 msgstr "在输入变换数值时,默认启用高级模式,进行数学表达式运算"
75977 msgid "Orbit Around Selection"
75978 msgstr "围绕选择物体旋转"
75981 msgid "Use selection as the pivot point"
75982 msgstr "使用所选物体作为轴心点"
75985 msgid "Zoom to Mouse Position"
75986 msgstr "缩放至鼠标位置"
75989 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
75990 msgstr "在 3D 视图中以鼠标光标为缩放中心, 而不是 2D 窗口的中心"
75993 msgid "Orbit Method"
75994 msgstr "旋转方法"
75997 msgid "Orbit method in the viewport"
75998 msgstr "视图旋转方法"
76001 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
76002 msgstr "转盘在轨道运行时保持 Z 轴直立"
76005 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
76006 msgstr "轨迹球可以让你在任何角度翻滚你的视野"
76009 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
76010 msgstr "缩放轨迹球轨道灵敏度"
76013 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
76014 msgstr "每像素的旋转量,以控制视图转动的速度"
76017 msgid "Zoom Axis"
76018 msgstr "Z 坐标轴"
76021 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
76022 msgstr "鼠标滚轮用于缩放操作的坐标基轴"
76025 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
76026 msgstr "基于鼠标垂直移动的视图缩放"
76029 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
76030 msgstr "基于鼠标水平移动的视图缩放"
76033 msgid "Zoom Style"
76034 msgstr "缩放风格"
76037 msgid "Which style to use for viewport scaling"
76038 msgstr "选择视图缩放的比例风格"
76041 msgid "Continue"
76042 msgstr "持续"
76045 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
76046 msgstr "持续缩放。缩放的方向和速度取决于鼠标沿缩放方向移动的距离"
76049 msgid "Dolly"
76050 msgstr "滑动"
76053 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
76054 msgstr "基于鼠标沿缩放方向的移动放大和缩小"
76057 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
76058 msgstr "类似缩放视图的缩放效果,鼠标移动基于画面的中心"
76061 msgid "Walk Navigation"
76062 msgstr "行走漫游"
76065 msgid "Settings for walk navigation mode"
76066 msgstr "步行浏览模式设置"
76069 msgid "Key Config"
76070 msgstr "按键配置"
76073 msgid "The name of the active key configuration"
76074 msgstr "激活按键设置的名称"
76077 msgid "Show UI Key-Config"
76078 msgstr "显示用户界面键配置"
76081 msgid "Anisotropic Filter"
76082 msgstr "各向异性过滤"
76085 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
76086 msgstr "设置各向异性过滤质量 (仅在参数大于 1 时开启各向异性过滤计算)"
76089 msgid "2x"
76090 msgstr "2x"
76093 msgid "4x"
76094 msgstr "4x"
76097 msgid "8x"
76098 msgstr "8x"
76101 msgid "16x"
76102 msgstr "16x"
76105 msgid "Audio Device"
76106 msgstr "音频设备"
76109 msgid "Audio output device"
76110 msgstr "设置音频的输出设备"
76113 msgid "Null device - there will be no audio output"
76114 msgstr "无驱动 - 无音频输出"
76117 msgid "Audio Mixing Buffer"
76118 msgstr "音频的混音缓冲区"
76121 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
76122 msgstr "设置用于音频混音缓存计算的采样数"
76125 msgid "256 Samples"
76126 msgstr "256采样"
76129 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
76130 msgstr "设置混音的缓冲区采样为256"
76133 msgid "512 Samples"
76134 msgstr "512采样"
76137 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
76138 msgstr "设置混音的缓冲区采样为512"
76141 msgid "1024 Samples"
76142 msgstr "1024采样"
76145 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
76146 msgstr "设置混音的缓冲区采样为1024"
76149 msgid "2048 Samples"
76150 msgstr "2048采样"
76153 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
76154 msgstr "设置混音的缓冲区采样为2048"
76157 msgid "4096 Samples"
76158 msgstr "4096采样"
76161 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
76162 msgstr "设置混音的缓冲区采样为4096"
76165 msgid "8192 Samples"
76166 msgstr "8192采样"
76169 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
76170 msgstr "设置混音的缓冲区采样为8192"
76173 msgid "16384 Samples"
76174 msgstr "16384采样"
76177 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
76178 msgstr "设置混音的缓冲区采样为16384"
76181 msgid "32768 Samples"
76182 msgstr "32768采样"
76185 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
76186 msgstr "设置混音的缓冲区采样为32768"
76189 msgid "Audio Sample Format"
76190 msgstr "音频采样格式"
76193 msgid "Audio sample format"
76194 msgstr "音频采样格式"
76197 msgid "8-bit Unsigned"
76198 msgstr "8 位无符号整型格式"
76201 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
76202 msgstr "设置音频采样为 8 位无符号整型格式"
76205 msgid "16-bit Signed"
76206 msgstr "16 位带符号整型格式"
76209 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
76210 msgstr "设置音频采样为 16 位带符号整型格式"
76213 msgid "24-bit Signed"
76214 msgstr "24 位带符号整型格式"
76217 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
76218 msgstr "设置音频采样为 24 位带符号整型格式"
76221 msgid "32-bit Signed"
76222 msgstr "32 位带符号整型格式"
76225 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
76226 msgstr "设置音频采样为 32 位带符号整型格式"
76229 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
76230 msgstr "设置音频采样为 32 位浮点格式"
76233 msgid "64-bit Float"
76234 msgstr "64 位浮点格式"
76237 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
76238 msgstr "设置音频采样为 64 位浮点格式"
76241 msgid "Audio Sample Rate"
76242 msgstr "音频采样率"
76245 msgid "Audio sample rate"
76246 msgstr "音频采样率"
76249 msgid "44.1 kHz"
76250 msgstr "44.1 kHz"
76253 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
76254 msgstr "设置音频采样率为每秒 44100"
76257 msgid "48 kHz"
76258 msgstr "48 kHz"
76261 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
76262 msgstr "设置音频采样率为每秒 48000"
76265 msgid "96 kHz"
76266 msgstr "96 kHz"
76269 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
76270 msgstr "设置音频采样率为每秒 96000"
76273 msgid "192 kHz"
76274 msgstr "192 kHz"
76277 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
76278 msgstr "设置音频采样率为每秒 192000"
76281 msgid "Clip Alpha"
76282 msgstr "钳制Alpha"
76285 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
76286 msgstr "在 3D 纹理视图钳制低于此阈值的 Alpha"
76289 msgid "GL Texture Limit"
76290 msgstr "GL 纹理限制"
76293 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
76294 msgstr "通过限制纹理尺寸来节约显存"
76297 msgid "Image Display Method"
76298 msgstr "图像显示方式"
76301 msgid "Method used for displaying images on the screen"
76302 msgstr "用于在屏幕上显示图像的方法"
76305 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
76306 msgstr "基于GPU和图像自动选择方法"
76309 msgid "2D Texture"
76310 msgstr "2D 纹理"
76313 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
76314 msgstr "使用CPU进行显示变换并使用2D纹理绘制图像"
76317 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
76318 msgstr "使用GLSL着色器显示变换并使用2D纹理绘制图像"
76321 msgid "Legacy Compute Device Type"
76322 msgstr "传统计算设备类型"
76325 msgid "For backwards compatibility only"
76326 msgstr "仅向后兼容"
76329 msgid "Ambient Color"
76330 msgstr "环境色"
76333 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
76334 msgstr "均匀照亮场景的环境光的颜色"
76337 msgid "Memory Cache Limit"
76338 msgstr "内存缓存限值"
76341 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
76342 msgstr "内存缓存限值(MB)"
76345 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
76346 msgstr "OpenSudiv计算类型"
76349 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
76350 msgstr "用于OpenSubdiv的计算机后端类型"
76353 msgid "OpenMP"
76354 msgstr "OpenMP"
76357 msgid "GLSL Transform Feedback"
76358 msgstr "GLSL变换反馈"
76361 msgid "GLSL Compute"
76362 msgstr "GLSL计算"
76365 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
76366 msgstr "用于存储控制台缓存的最大行数"
76369 msgid "Disk Cache Compression Level"
76370 msgstr "磁盘缓存压缩级别"
76373 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
76374 msgstr "压缩越小,文件越大,但解码开销更少"
76377 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
76378 msgstr "需要快速存储,但使用最少的CPU资源"
76381 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
76382 msgstr "不需要快速存储,并且使用较少的CPU资源"
76385 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
76386 msgstr "在较慢的存储设备上工作并使用最多的CPU 资源"
76389 msgid "Disk Cache Directory"
76390 msgstr "磁盘缓存目录"
76393 msgid "Override default directory"
76394 msgstr "覆盖默认目录"
76397 msgid "Disk Cache Limit"
76398 msgstr "磁盘缓存限制"
76401 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
76402 msgstr "磁盘缓存限制(单位GB)"
76405 msgid "Solid Lights"
76406 msgstr "实体灯光"
76409 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
76410 msgstr "允许用户在实体绘制模式下显示物体"
76413 msgid "Texture Collection Rate"
76414 msgstr "纹理回收率"
76417 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
76418 msgstr "GL 纹理收回计算的间隔秒数"
76421 msgid "Texture Time Out"
76422 msgstr "纹理超时设置"
76425 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
76426 msgstr "设置 GL 纹理在调用后被释放的时间 (设置为 0 将始终保留纹理)"
76429 msgid "UI Line Width"
76430 msgstr "用户界面线宽"
76433 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons drawing custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
76434 msgstr "基于操作系统设置和Blender界面缩放,以像素为单位,对插件自定义界面元素,建议的线宽度和点大小"
76437 msgid "UI Scale"
76438 msgstr "UI缩放"
76441 msgid "Size multiplier to use when drawing custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
76442 msgstr "自定义界面元素时使用的大小乘数,这样它们在不同的DPI下才能正确缩放显示。数值基于操作系统的DPI设置和Blender显示缩放"
76445 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
76446 msgstr "编辑模式平滑线框"
76449 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
76450 msgstr "启用编辑模式边缘平滑,减少锯齿,需要重启Blender才能生效"
76453 msgid "Overlay Smooth Wires"
76454 msgstr "叠加平滑线框"
76457 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
76458 msgstr "启用叠加平滑线框,减少锯齿"
76461 msgid "Region Overlap"
76462 msgstr "区域重叠"
76465 msgid "Draw tool/property regions over the main region"
76466 msgstr "在主区域上方绘制工具栏/属性栏"
76469 msgid "OpenGL Depth Picking"
76470 msgstr "OpenGL深度拾取"
76473 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
76474 msgstr "使用深度缓存区来区别3D视窗中的物体选择(没有深度缓冲区,最靠前的物体可能不会被第一个选择到)"
76477 msgid "Use Disk Cache"
76478 msgstr "使用磁盘缓存"
76481 msgid "Store cached images to disk"
76482 msgstr "将缓存的图像存储到磁盘"
76485 msgid "Edit Studio Light"
76486 msgstr "编辑棚灯"
76489 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
76490 msgstr "在视口查看工作间灯光编辑器的结果"
76493 msgid "VBO Collection Rate"
76494 msgstr "VBO回收率"
76497 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
76498 msgstr "GL顶点缓冲物体垃圾回收器运行的间隔秒数"
76501 msgid "VBO Time Out"
76502 msgstr "Vbo超时"
76505 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
76506 msgstr "释放后自上一次访问GL顶点缓冲物体的间隔秒数 (设置为 0 将始终保留分配的VBO)"
76509 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
76510 msgstr "视图抗锯齿"
76513 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
76514 msgstr "3D视口中的抗锯齿方法"
76517 msgid "No Anti-Aliasing"
76518 msgstr "无抗锯齿"
76521 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
76522 msgstr "场景渲染将没有任何抗锯齿"
76525 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
76526 msgstr "单通道抗锯齿"
76529 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
76530 msgstr "场景将使用单通道抗锯齿方法(FXAA)渲染"
76533 msgid "5 Samples"
76534 msgstr "5次采样"
76537 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
76538 msgstr "将使用5次抗锯齿采样渲染场景"
76541 msgid "8 Samples"
76542 msgstr "8次采样"
76545 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
76546 msgstr "将使用8次抗锯齿采样渲染场景"
76549 msgid "11 Samples"
76550 msgstr "11次采样"
76553 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
76554 msgstr "将使用11次抗锯齿采样渲染场景"
76557 msgid "16 Samples"
76558 msgstr "16次采样"
76561 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
76562 msgstr "将使用16次抗锯齿采样渲染场景"
76565 msgid "32 Samples"
76566 msgstr "32次采样"
76569 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
76570 msgstr "将使用32次抗锯齿采样渲染场景"
76573 msgid "Color Picker Type"
76574 msgstr "拾色器类型"
76577 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
76578 msgstr "不同类型的拾色器"
76581 msgid "Circle (HSV)"
76582 msgstr "色盘 (HSV)"
76585 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
76586 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
76589 msgid "Circle (HSL)"
76590 msgstr "色盘 (HSL)"
76593 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
76594 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
76597 msgid "Square (SV + H)"
76598 msgstr "方形(SV + H)"
76601 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
76602 msgstr "方形饱和度/明暗值,另加色相滑块的色盘"
76605 msgid "Square (HS + V)"
76606 msgstr "方形(HS + V)"
76609 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
76610 msgstr "方形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
76613 msgid "Square (HV + S)"
76614 msgstr "方形(HV + S)"
76617 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
76618 msgstr "环形色相/明暗值,另加饱和度滑块的色盘"
76621 msgid "Factor Display Type"
76622 msgstr "系数显示类型"
76625 msgid "How factor values are displayed"
76626 msgstr "系数值的显示方式"
76629 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
76630 msgstr "显示系数为介于0到1之间的数值"
76633 msgid "Display factors as percentages"
76634 msgstr "显示系数为百分比"
76637 msgid "File Browser Display Type"
76638 msgstr "文件浏览器显示类型"
76641 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
76642 msgstr "文件编辑器将显示的默认位置"
76645 msgid "Maximized Area"
76646 msgstr "区域最大化"
76649 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
76650 msgstr "在最大化的屏幕中打开临时编辑器"
76653 msgid "New Window"
76654 msgstr "新窗口"
76657 msgid "Open the temporary editor in a new window"
76658 msgstr "在新窗口中打开临时编辑器"
76661 msgid "Interface Font"
76662 msgstr "界面字体"
76665 msgid "Path to interface font"
76666 msgstr "界面字体路径"
76669 msgid "Monospaced Font"
76670 msgstr "等宽字体"
76673 msgid "Path to interface monospaced Font"
76674 msgstr "界面等宽字体路径"
76677 msgid "Gizmo Size"
76678 msgstr "Gizmo大小"
76681 msgid "Diameter of the gizmo"
76682 msgstr "Gizmo直径"
76685 msgid "Header Position"
76686 msgstr "标题栏位置"
76689 msgid "Default header position for new space-types"
76690 msgstr "新空间类型的默认标题栏位置"
76693 msgid "Keep Existing"
76694 msgstr "保持现有"
76697 msgid "Keep existing header alignment"
76698 msgstr "保持现有标题栏对齐"
76701 msgid "Top aligned on load"
76702 msgstr "加载时对齐顶部"
76705 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
76706 msgstr "加载时处在底部(属性编辑器除外)"
76709 msgid "Language used for translation"
76710 msgstr "选择用于翻译的语言"
76713 msgid "Automatic (Automatic)"
76714 msgstr "自动 (自动)"
76717 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
76718 msgstr "如可用,选择系统定义的语言,否则回归英语"
76721 msgid "HDRI Preview Size"
76722 msgstr "HDRI 预览大小"
76725 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
76726 msgstr "HDRI 预览球体的直径"
76729 msgid "Mini Axes Brightness"
76730 msgstr "迷你坐标轴的明亮度"
76733 msgid "Brightness of the icon"
76734 msgstr "图标的明暗度"
76737 msgid "Mini Axes Size"
76738 msgstr "迷你坐标轴尺寸"
76741 msgid "The axes icon's size"
76742 msgstr "坐标轴图标的尺寸"
76745 msgid "Mini Axes Type"
76746 msgstr "迷你坐标轴类型"
76749 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
76750 msgstr "在 3D 视角的左下角显示一个可旋转的小3D 坐标轴"
76753 msgid "Simple Axis"
76754 msgstr "单一轴向"
76757 msgid "Interactive Navigation"
76758 msgstr "交互漫游"
76761 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
76762 msgstr "子菜单开启延迟"
76765 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
76766 msgstr "在展开子菜单前 1/10 秒延迟"
76769 msgid "Top Level Menu Open Delay"
76770 msgstr "主菜单开启延迟"
76773 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
76774 msgstr "在展开主菜单前 1/10 秒延迟"
76777 msgid "Animation Timeout"
76778 msgstr "动画超时"
76781 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
76782 msgstr "饼菜单完全展开的动画所需的时间(以1/100秒为单位)"
76785 msgid "Recenter Timeout"
76786 msgstr "重置中心超时"
76789 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
76790 msgstr "在这个时间段内,饼菜单会使用最初的鼠标位置作为中心(以1/100秒为单位)"
76793 msgid "Confirm Threshold"
76794 msgstr "确认阈值"
76797 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
76798 msgstr "执行选择后的距离阈值(0为禁用)"
76801 msgid "Pie menu size in pixels"
76802 msgstr "饼菜单的像素尺寸"
76805 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
76806 msgstr "执行选择前到中心的距离"
76809 msgid "Tap Key Timeout"
76810 msgstr "击键超时"
76813 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
76814 msgstr "长按唤出快捷键超过该时长,将在松开按键后退出饼菜单"
76817 msgid "Render Display Type"
76818 msgstr "渲染显示类型"
76821 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
76822 msgstr "默认显示渲染图像的位置"
76825 msgid "Keep User Interface"
76826 msgstr "保持用户界面"
76829 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
76830 msgstr "在不改变用户界面的情况下渲染图像"
76833 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
76834 msgstr "在最大化的图像编辑器中渲染图像"
76837 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
76838 msgstr "在图像编辑器中渲染图像"
76841 msgid "Images are rendered in a new window"
76842 msgstr "在新窗口中渲染图像"
76845 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
76846 msgstr "使用小键盘(2 4 6 8)做旋转操作的步进值"
76849 msgid "Enabled Add-ons Only"
76850 msgstr "仅已启用插件"
76853 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
76854 msgstr "仅显示已启用插件。取消勾选查看全部已安装插件"
76857 msgid "Toolbox Column Layout"
76858 msgstr "工具箱的行结构"
76861 msgid "Use a column layout for toolbox"
76862 msgstr "在工具盒中使用行结构"
76865 msgid "Developer Extras"
76866 msgstr "开发选项"
76869 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
76870 msgstr "显示开发者选项(在右键菜单中即可编辑源代码,几何索引)"
76873 msgid "Use transform gizmos by default"
76874 msgstr "默认使用变换Gizmo"
76877 msgid "Editor Corner Splitting"
76878 msgstr "编辑器拐角拆分"
76881 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
76882 msgstr "拖拽窗口的角来拆分和合并编辑器"
76885 msgid "Navigation Controls"
76886 msgstr "漫游控件"
76889 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
76890 msgstr "在2D和3D视图内如果没有滚动条就显示导航控制"
76893 msgid "Display Object Info"
76894 msgstr "显示物体信息"
76897 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
76898 msgstr "在 3D 视图中显示物体名称和帧编号"
76901 msgid "Show Playback FPS"
76902 msgstr "显示回放的帧刷新率"
76905 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
76906 msgstr "回放动画时, 显示帧刷新率"
76909 msgid "Show Splash"
76910 msgstr "显示欢迎画面"
76913 msgid "Display splash screen on startup"
76914 msgstr "启动时显示欢迎画面"
76917 msgid "Show Memory"
76918 msgstr "显示内存"
76921 msgid "Show Blender memory usage"
76922 msgstr "显示Blender内存用量"
76925 msgid "Show Statistics"
76926 msgstr "显示统计"
76929 msgid "Show scene statistics"
76930 msgstr "显示场景统计数据"
76933 msgid "Show Version"
76934 msgstr "显示版本"
76937 msgid "Show Blender version string"
76938 msgstr "显示Blender版本字符串"
76941 msgid "Show VRAM"
76942 msgstr "显示 VRAM"
76945 msgid "Show GPU video memory usage"
76946 msgstr "显示GPU显存用量"
76949 msgid "Tooltips"
76950 msgstr "工具提示"
76953 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
76954 msgstr "显示工具提示(如果关闭按住ALT键来强制显示)"
76957 msgid "Python Tooltips"
76958 msgstr "Python工具提示"
76961 msgid "Show Python references in tooltips"
76962 msgstr "在工具提示中显示 Python 参考提示"
76965 msgid "Show View Name"
76966 msgstr "显示视图方向名称"
76969 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
76970 msgstr "在 3D 视图中显示当前的视图方向"
76973 msgid "Smooth View"
76974 msgstr "平滑视图"
76977 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
76978 msgstr "切换视图时的动画时间 (毫秒), 0为关闭"
76981 msgid "Text Hinting"
76982 msgstr "文字微调"
76985 msgid "Method for making user interface text render sharp"
76986 msgstr "使用户界面文字渲染锐利的方法"
76989 msgid "Slight"
76990 msgstr "轻微"
76993 msgid "TimeCode Style"
76994 msgstr "时间码样式"
76997 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
76998 msgstr "无时间线时帧的显示格式"
77001 msgid "Minimal Info"
77002 msgstr "最少信息"
77005 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
77006 msgstr "使用+符号,在时间码的左右方来间隔表示临近帧数"
77009 msgid "SMPTE (Full)"
77010 msgstr "SMPTE (完整)"
77013 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
77014 msgstr "完整的SMPTE时间码 (格式为 HH:MM:SS:FF)"
77017 msgid "SMPTE (Compact)"
77018 msgstr "SMPTE (压缩)"
77021 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
77022 msgstr "SMPTE时间码仅显示为分,秒和帧 - 必要时也会显示小时, 但不是默认项"
77025 msgid "Compact with Milliseconds"
77026 msgstr "压缩为毫秒"
77029 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
77030 msgstr "和SMPTE类似, 使用毫秒来代替帧数显示"
77033 msgid "Only Seconds"
77034 msgstr "仅显示秒"
77037 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
77038 msgstr "将帧数转换为秒数"
77041 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
77042 msgstr "更改界面部件的外轮廓线和点的粗细"
77045 msgid "Thin"
77046 msgstr "细"
77049 msgid "Thinner lines than the default"
77050 msgstr "比默认线宽更细"
77053 msgid "Automatic line width based on UI scale"
77054 msgstr "基于UI比例,自动调整线宽"
77057 msgid "Thick"
77058 msgstr "加厚"
77061 msgid "Thicker lines than the default"
77062 msgstr "比默认线宽更宽"
77065 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
77066 msgstr "修改界面中字体和按钮的大小"
77069 msgid "Contents Follow Opening Direction"
77070 msgstr "内容跟随开启方向"
77073 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
77074 msgstr "无论置顶还是底, 左还是右, 均保持为展开的方向"
77077 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
77078 msgstr "鼠标经过即开启菜单或下拉菜单"
77081 msgid "Save Prompt"
77082 msgstr "保存提示"
77085 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
77086 msgstr "未保存更改时退出弹出请求确认"
77089 msgid "Text Anti-Aliasing"
77090 msgstr "文本抗锯齿"
77093 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
77094 msgstr "使用抗锯齿来绘制用户界面上的文本"
77097 msgid "Translate Interface"
77098 msgstr "翻译界面"
77101 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
77102 msgstr ""
77103 "翻译所有菜单,按钮和面板的标签(汉化提示:因存在很多一词多义的地方,翻译可能会用括号同时提示,\n"
77104 "也可能出现比较折中的中文单词,对于某些界面的未汉化部分,可能是程序问题并非没有汉化)"
77107 msgid "Translate New Names"
77108 msgstr "翻译新建的名称"
77111 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
77112 msgstr "新建数据的名称也进行翻译(物体,材质……不推荐开启)"
77115 msgid "Translate Tooltips"
77116 msgstr "翻译工具提示"
77119 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
77120 msgstr "当悬停用户界面元素时翻译描述 (推荐)"
77123 msgid "Use Weight Color Range"
77124 msgstr "使用权重绘制色彩区间"
77127 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
77128 msgstr "开启用于权重绘制的色彩区间"
77131 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
77132 msgstr "2D 视图中栅格线之间的像素值"
77135 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
77136 msgstr "2D 视图中栅格线之间的最小像素值"
77139 msgid "Zoom Keyframes"
77140 msgstr "缩放关键帧"
77143 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
77144 msgstr "放大视图(以2D光标为中心)"
77147 msgid "Zoom Seconds"
77148 msgstr "缩放秒数"
77151 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
77152 msgstr "以光标为中心缩放秒数"
77155 msgid "Zoom to Frame Type"
77156 msgstr "帧缩放类型"
77159 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
77160 msgstr "围绕当前帧缩放到帧的方式"
77163 msgid "Keep Range"
77164 msgstr "保持范围"
77167 msgid "Seconds"
77168 msgstr "秒"
77171 msgid "Weight Color Range"
77172 msgstr "权重绘制色彩范围"
77175 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
77176 msgstr "设置用于权重绘制的色彩区间"
77179 msgid "ID Property Group"
77180 msgstr "ID 属性组"
77183 msgid "Group of ID properties"
77184 msgstr "ID 组的属性"
77187 msgid "Upper Case"
77188 msgstr "大写"
77191 msgid "Lower Case"
77192 msgstr "小写"
77195 msgid "Title Case"
77196 msgstr "首字母大写"
77199 msgid "Find"
77200 msgstr "查找"
77203 msgid "Strip Characters"
77204 msgstr "修剪字符"
77207 msgid "Digits"
77208 msgstr "数字"
77211 msgid "Punctuation"
77212 msgstr "标点"
77215 msgid "Strip Part"
77216 msgstr "修剪部分"
77219 msgid "Find/Replace"
77220 msgstr "查找/替换"
77223 msgid "Replace text in the name"
77224 msgstr "替换名称中的文本"
77227 msgid "Set Name"
77228 msgstr "设置名称"
77231 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
77232 msgstr "设置一个新名称,或为现有名称加前/后缀"
77235 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
77236 msgstr "从名称中去掉首/尾文本"
77239 msgid "Change Case"
77240 msgstr "修改大小写"
77243 msgid "Change case of each name"
77244 msgstr "修改各个名称的大小写"
77247 msgid "Regular Expression Replace"
77248 msgstr "正则表达式替换"
77251 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
77252 msgstr "使用正则表达式替换文本(支持组)"
77255 msgid "Regular Expression Find"
77256 msgstr "正则表达式查找"
77259 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
77260 msgstr "使用正则表达式匹配\"查找\"框中的文本"
77263 msgid "Conflict"
77264 msgstr "冲突"
77267 msgid "If there is a conflict with another render passes, message explaining why"
77268 msgstr "如果与其他渲染通道发生冲突,则发送解释原因的消息"
77271 msgid "Name of the pass, to use in the AOV Output shader node"
77272 msgstr "通道的名称,用于 AOV 输出着色器节点"
77275 msgid "Pass data type"
77276 msgstr "通道数据类型"
77279 msgid "Write a Value pass"
77280 msgstr "写入数值值通道"
77283 msgid "Write a Color pass"
77284 msgstr "写入颜色通道"
77287 msgid "Field of view for the fisheye lens"
77288 msgstr "鱼眼焦距的视野范围"
77291 msgid "Fisheye Lens"
77292 msgstr "鱼眼焦距"
77295 msgid "Lens focal length (mm)"
77296 msgstr "镜头的焦距(mm)"
77299 msgid "Max Latitude"
77300 msgstr "最大纬度"
77303 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
77304 msgstr "全景镜头的最大纬度(垂直角度)"
77307 msgid "Min Latitude"
77308 msgstr "最小纬度"
77311 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
77312 msgstr "全景镜头的最小纬度(垂直角度)"
77315 msgid "Max Longitude"
77316 msgstr "最大经度"
77319 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
77320 msgstr "全景镜头的最大经度(水平角度)"
77323 msgid "Min Longitude"
77324 msgstr "最小经度"
77327 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
77328 msgstr "全景镜头的最小经度(水平角度)"
77331 msgid "Panorama Type"
77332 msgstr "全景类型"
77335 msgid "Distortion to use for the calculation"
77336 msgstr "用于计算的畸变方式"
77339 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
77340 msgstr "使用球面相机渲染场景, 即经纬度全景"
77343 msgid "Fisheye Equidistant"
77344 msgstr "鱼眼等距"
77347 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
77348 msgstr "反转面的位置"
77351 msgid "Fisheye Equisolid"
77352 msgstr "等立体角型鱼眼"
77355 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
77356 msgstr "与现代多数的鱼眼镜头相仿, 将触发器的规格考虑在内"
77359 msgid "Uses the mirror ball mapping"
77360 msgstr "使用镜像球贴图"
77363 msgid "Form of hair"
77364 msgstr "毛发外形"
77367 msgid "Rounded Ribbons"
77368 msgstr "圆滑丝带"
77371 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
77372 msgstr "将毛发渲染为带圆化法向的平直丝带,用于快速渲染"
77375 msgid "3D Curves"
77376 msgstr "3D曲线"
77379 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
77380 msgstr "将毛发渲染为3D曲线,在近距离观察毛发时获得准确的结果"
77383 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
77384 msgstr "用于基数曲线交互的细分级数 (幂值翻倍)"
77387 msgid "CPU"
77388 msgstr "CPU"
77391 msgid "CUDA"
77392 msgstr "CUDA"
77395 msgid "OptiX"
77396 msgstr "OptiX"
77399 msgid "Cast Shadow"
77400 msgstr "投射阴影"
77403 msgid "Light casts shadows"
77404 msgstr "灯光投射阴影"
77407 msgid "Is Portal"
77408 msgstr "是否进口光"
77411 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
77412 msgstr "通过此面光源引导背景的采样提升封闭环境的采样,注意开启后面光源会消失"
77415 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
77416 msgstr "光线在渲染时的最大反弹次数"
77419 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
77420 msgstr "各像素的渲染采样次数"
77423 msgid "Multiple Importance Sample"
77424 msgstr "多重重要性采样"
77427 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
77428 msgstr "为灯光使用多重重要性采样, 用于减少由面光和高光材质所产生的噪点"
77431 msgid "Displacement Method"
77432 msgstr "置换方法"
77435 msgid "Method to use for the displacement"
77436 msgstr "置换方式"
77439 msgid "Bump Only"
77440 msgstr "仅凹凸"
77443 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
77444 msgstr "用于模拟置换效果的凹凸映射"
77447 msgid "Displacement Only"
77448 msgstr "仅置换"
77451 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
77452 msgstr "仅真实表面置换, 需要良好的细分"
77455 msgid "Displacement and Bump"
77456 msgstr "置换与凹凸"
77459 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
77460 msgstr "置换与凹凸映射相结合以获得更好的细节"
77463 msgid "Homogeneous Volume"
77464 msgstr "均质体积"
77467 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
77468 msgstr "当使用体积渲染时, 假定体内各处密度相同, 可提升渲染速度"
77471 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
77472 msgstr "为此材质使用直接光采样, 禁用此项可降低大物体的整体噪点, 同其他光源相比, 大物体表面会发出微弱光照"
77475 msgid "Transparent Shadows"
77476 msgstr "透明阴影"
77479 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
77480 msgstr "如果此材质包含透明BSDF就使用透明阴影,禁用会加速渲染但不会有准确的阴影"
77483 msgid "Volume Interpolation"
77484 msgstr "体积插值"
77487 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
77488 msgstr "用于烟/火的插值方法"
77491 msgid "Volume Sampling"
77492 msgstr "体积采样"
77495 msgid "Sampling method to use for volumes"
77496 msgstr "使用体积的采样方法"
77499 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
77500 msgstr "使用距离采样,最适合远距离体积密集的光线"
77503 msgid "Equiangular"
77504 msgstr "等角"
77507 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
77508 msgstr "使用等角取样,最适用于内部光线密度低的体积,或体积附近有光"
77511 msgid "Multiple Importance"
77512 msgstr "多重重要性采样"
77515 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
77516 msgstr "为体积光合并距离和等角采样, 两种方法都不理想"
77519 msgid "Step Rate"
77520 msgstr "步进速率"
77523 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
77524 msgstr "渲染体积材质时,体积着色器采样间的距离。数值越小,精度越高,细节越多,但是会增加渲染时间。"
77527 msgid "Dicing Scale"
77528 msgstr "分块比例"
77531 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
77532 msgstr "场景切开率的乘数 (位于细分面板)"
77535 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
77536 msgstr "渲染对象作为阻隔或遮罩,在图像中创建alpha值为零的部分,在合成中用真实镜头或其他渲染来填充"
77539 msgid "Shadow Catcher"
77540 msgstr "阴影捕捉"
77543 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
77544 msgstr "仅渲染此物体的影子,用于和素材合成渲染"
77547 msgid "Motion Steps"
77548 msgstr "运动步长"
77551 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
77552 msgstr "运动模糊的控制精度, 给与更多步数使用更多内存 (真实步数是 2^(步数 - 1))"
77555 msgid "Shadow Terminator Offset"
77556 msgstr "阴影终结器偏移"
77559 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
77560 msgstr "将阴影终结器推向灯光,以隐藏低多边形几何体上的伪影"
77563 msgid "Use Adaptive Subdivision"
77564 msgstr "使用自适应细分"
77567 msgid "Use adaptive render time subdivision"
77568 msgstr "使用自适应渲染时间细分"
77571 msgid "Use Camera Cull"
77572 msgstr "使用相机剔除"
77575 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
77576 msgstr "允许此物体与它的副本被相机空间筛选剔除"
77579 msgid "Use Deformation Motion"
77580 msgstr "使用变形模糊"
77583 msgid "Use deformation motion blur for this object"
77584 msgstr "对物体使用变形运动模糊"
77587 msgid "Use Distance Cull"
77588 msgstr "使用距离剔除"
77591 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
77592 msgstr "允许此物体与它的副本根据与相机间的距离被剔除"
77595 msgid "Use Motion Blur"
77596 msgstr "使用运动模糊"
77599 msgid "Use motion blur for this object"
77600 msgstr "对物体使用运动模糊"
77603 msgid "Custom render passes that can be output by shader nodes"
77604 msgstr "可由着色器节点输出的自定义渲染通道"
77607 msgid "Diffuse Direct"
77608 msgstr "直接漫射光"
77611 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
77612 msgstr "直接漫射光降噪"
77615 msgid "Diffuse Indirect"
77616 msgstr "间接漫射光"
77619 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
77620 msgstr "间接漫射光降噪"
77623 msgid "Denoising Feature Strength"
77624 msgstr "降噪特性强度"
77627 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
77628 msgstr "控制消除噪声图像特征传递 (更低值保留更多细节, 但没那么光滑)"
77631 msgid "Glossy Direct"
77632 msgstr "直接光泽"
77635 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
77636 msgstr "直接光泽降噪"
77639 msgid "Glossy Indirect"
77640 msgstr "间接光泽"
77643 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
77644 msgstr "间接光泽降噪"
77647 msgid "Neighbor Frames"
77648 msgstr "邻近帧"
77651 msgid "Number of neighboring frames to use for denoising animations (more frames produce smoother results at the cost of performance)"
77652 msgstr "用于对动画进行去噪的相邻帧数(帧数越多越会以性能为代价产生越平滑的结果)"
77655 msgid "Input Passes"
77656 msgstr "输入通道"
77659 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
77660 msgstr "供降噪器区分着色器和几何细节产生的噪点的通道"
77663 msgid "Use only color as input"
77664 msgstr "仅使用颜色作为输入"
77667 msgid "Color + Albedo"
77668 msgstr "颜色 + Albedo"
77671 msgid "Use color and albedo data as input"
77672 msgstr "使用颜色和albedo数据作为输入"
77675 msgid "Color + Albedo + Normal"
77676 msgstr "颜色 + Albedo + 法向"
77679 msgid "Use color, albedo and normal data as input"
77680 msgstr "使用颜色、albedo和法线数据作为输入"
77683 msgid "Denoising Radius"
77684 msgstr "降噪半径"
77687 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
77688 msgstr "用于对像素进行去噪的图像范围的大小(值越高越平滑,但可能会丢失细节并且速度变慢)"
77691 msgid "Relative Filter"
77692 msgstr "相对过滤"
77695 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
77696 msgstr "移除不带信息的像素时, 使用一个相对阈值, 而不是一个绝对值 (能帮助减少失真, 但能引起周边边线的细节丢失)"
77699 msgid "Store Denoising Passes"
77700 msgstr "存储降噪通道"
77703 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
77704 msgstr "存储降噪功能通道和噪点图像。通道适应为渲染选择的降噪器"
77707 msgid "Denoising Strength"
77708 msgstr "降噪强度"
77711 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
77712 msgstr "控制去噪过滤的相邻像素加权 (更低值保留更多细节, 但没那么光滑)"
77715 msgid "Transmission Direct"
77716 msgstr "直接透射"
77719 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
77720 msgstr "直接透射光通降噪"
77723 msgid "Transmission Indirect"
77724 msgstr "间接透射"
77727 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
77728 msgstr "间接透射光降噪"
77731 msgid "Debug BVH Intersections"
77732 msgstr "调试BVH交错"
77735 msgid "Store Debug BVH Intersections"
77736 msgstr "存储调试BVH交错"
77739 msgid "Debug BVH Traversed Instances"
77740 msgstr "调试BVH遍历实例"
77743 msgid "Store Debug BVH Traversed Instances pass"
77744 msgstr "存储调试BVH遍历实例"
77747 msgid "Debug BVH Traversed Nodes"
77748 msgstr "调试BVH遍历切点"
77751 msgid "Store Debug BVH Traversed Nodes pass"
77752 msgstr "存储调试BVH遍历切点"
77755 msgid "Debug Ray Bounces"
77756 msgstr "调试光线反弹"
77759 msgid "Store Debug Ray Bounces pass"
77760 msgstr "存储调试光线弹跳通道"
77763 msgid "Debug Render Time"
77764 msgstr "调试渲染用时"
77767 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
77768 msgstr "每个采样和像素的渲染时间(以毫秒为单位)"
77771 msgid "Debug Sample Count"
77772 msgstr "调试采样计数"
77775 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
77776 msgstr "每个像素的采样/相机射线数量"
77779 msgid "Use Denoising"
77780 msgstr "使用降噪"
77783 msgid "Denoise the rendered image"
77784 msgstr "对渲染图像降噪"
77787 msgid "Volume Direct"
77788 msgstr "直接体积"
77791 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
77792 msgstr "传递直接体积散射通道"
77795 msgid "Volume Indirect"
77796 msgstr "间接体积"
77799 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
77800 msgstr "传递间接体积散射通道"
77803 msgid "AA Samples"
77804 msgstr "抗锯齿采样"
77807 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
77808 msgstr "各像素的渲染采样次数"
77811 msgid "Adaptive Min Samples"
77812 msgstr "自适应最小采样"
77815 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
77816 msgstr "用于自适应采样的最小AA采样数,在停止采样前发现噪点特征。根据AA采样数自动设置为0"
77819 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
77820 msgstr "自适应采样阈值"
77823 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
77824 msgstr "停止采样的噪点级别,更低的值会减少噪点,但会延长渲染时间。根据AA采样数自动设置为0"
77827 msgid "AO Bounces"
77828 msgstr "AO反弹"
77831 msgid "Approximate indirect light with background tinted ambient occlusion at the specified bounce, 0 disables this feature"
77832 msgstr "在指定反弹处具有背景着色环境光遮挡的近似间接光, 0 禁用此特征"
77835 msgid "AO Bounces Render"
77836 msgstr "AO反弹渲染"
77839 msgid "Ambient Occlusion Samples"
77840 msgstr "AO 采样"
77843 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
77844 msgstr "用于各抗锯齿采样的 AO 渲染采样次数"
77847 msgid "Bake Type"
77848 msgstr "烘培类型"
77851 msgid "Type of pass to bake"
77852 msgstr "烘培通道的类型"
77855 msgid "Filter Glossy"
77856 msgstr "滤除光泽"
77859 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
77860 msgstr "在模糊反弹结束后, 为光泽着色器使用自适型模糊, 通过损失一定的精确度来减少噪点"
77863 msgid "Camera Cull Margin"
77864 msgstr "相机剔除边距"
77867 msgid "Margin for the camera space culling"
77868 msgstr "相机空间剔除的边距"
77871 msgid "Reflective Caustics"
77872 msgstr "反射焦散"
77875 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
77876 msgstr "使用反射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
77879 msgid "Refractive Caustics"
77880 msgstr "折射焦散"
77883 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
77884 msgstr "使用折射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
77887 msgid "BVH Layout"
77888 msgstr "BVH布局"
77891 msgid "Embree"
77892 msgstr "Embree"
77895 msgid "BVH Time Steps"
77896 msgstr "BVH 时间步幅"
77899 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
77900 msgstr "通过这个时间步幅数来拆分BVH,加快渲染时间"
77903 msgid "Viewport BVH Type"
77904 msgstr "视图的 BVH 类型"
77907 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
77908 msgstr "在较快更新速度和较快的渲染速度之间选择"
77911 msgid "Dynamic BVH"
77912 msgstr "动态 BVH"
77915 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
77916 msgstr "物体可被单独更新, 但渲染速度较慢"
77919 msgid "Static BVH"
77920 msgstr "静态 BVH"
77923 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
77924 msgstr "物体的修改操作需要一次完整的BVH重建, 但可提升渲染速度"
77927 msgid "Cancel timeout"
77928 msgstr "取消超时"
77931 msgid "OpenCL Device Type"
77932 msgstr "OpenCL设备类型"
77935 msgid "Accelerator"
77936 msgstr "加速度"
77939 msgid "OpenCL Kernel Type"
77940 msgstr "OpenCL 内核类型"
77943 msgid "Mega"
77944 msgstr "Mega"
77947 msgid "Memory limit"
77948 msgstr "内存限额"
77951 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
77952 msgstr "OpenCL 内存占用人为限制,单位MB (0为禁用限制)"
77955 msgid "CUDA Streams"
77956 msgstr "CUDA流"
77959 msgid "Native OptiX Curve Primitive"
77960 msgstr "本机OptiX曲线基本体"
77963 msgid "Reset timeout"
77964 msgstr "重置超时"
77967 msgid "Text timeout"
77968 msgstr "文本超时"
77971 msgid "Tile Size"
77972 msgstr "平铺尺寸"
77975 msgid "AVX"
77976 msgstr "AVX"
77979 msgid "AVX2"
77980 msgstr "AVX2"
77983 msgid "Split Kernel"
77984 msgstr "分割内核"
77987 msgid "SSE2"
77988 msgstr "SSE2"
77991 msgid "SSE3"
77992 msgstr "SSE3"
77995 msgid "SSE41"
77996 msgstr "SSE41"
77999 msgid "Adaptive Compile"
78000 msgstr "自适应编译"
78003 msgid "Use Hair BVH"
78004 msgstr "使用毛发BVH"
78007 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
78008 msgstr "对毛发使用优化过的特殊类型 BVH(占用更多内,但渲染速度更快)"
78011 msgid "Debug OpenCL"
78012 msgstr "调试OpenCL"
78015 msgid "Use Spatial Splits"
78016 msgstr "使用空间分离"
78019 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
78020 msgstr "使用 BVH 空间分裂: 创建时间较长, 但渲染速度较快"
78023 msgid "Denoiser"
78024 msgstr "降噪器"
78027 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering, denoising data render passes also adapt to the selected denoiser"
78028 msgstr "使用所选的降噪器对图像降噪。为了在渲染后对图像进行降噪,降噪数据渲染通道也适应所选的降噪器"
78031 msgid "Device"
78032 msgstr "设备"
78035 msgid "Device to use for rendering"
78036 msgstr "用于渲染的设备"
78039 msgid "Use CPU for rendering"
78040 msgstr "使用 CPU 进行渲染"
78043 msgid "GPU Compute"
78044 msgstr "GPU 计算"
78047 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
78048 msgstr "使用 GPU 计算设备进行渲染, 在用户设置面板中进行配置"
78051 msgid "Dicing Camera"
78052 msgstr "切割用摄影机"
78055 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
78056 msgstr "在细分几何体时用作参考点的摄像机,对于避免在场景摄像机移动时对动画中的伪影进行爬网非常有用"
78059 msgid "Dicing Rate"
78060 msgstr "分块率"
78063 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
78064 msgstr "微多边形尺寸,单位像素"
78067 msgid "Diffuse Bounces"
78068 msgstr "漫射反弹"
78071 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
78072 msgstr "最多漫射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
78075 msgid "Diffuse Samples"
78076 msgstr "漫射色采样"
78079 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
78080 msgstr "各像素的渲染采样次数"
78083 msgid "Cull Distance"
78084 msgstr "剔除距离"
78087 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
78088 msgstr "剔除远离相机超过此距离的物体"
78091 msgid "Feature Set"
78092 msgstr "特性集"
78095 msgid "Feature set to use for rendering"
78096 msgstr "用于渲染的特性集"
78099 msgid "Supported"
78100 msgstr "支持特性"
78103 msgid "Only use finished and supported features"
78104 msgstr "仅使用完善且支持的功能特性"
78107 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
78108 msgstr "使用体验且未完善的功能特性, 这些特性可能会在日后失效或变更"
78111 msgid "Image brightness scale"
78112 msgstr "图像亮度比"
78115 msgid "Transparent Glass"
78116 msgstr "透明玻璃"
78119 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
78120 msgstr "使透射表面呈透明,用于将透明玻璃合成到另一个背景上"
78123 msgid "Transparent Roughness Threshold"
78124 msgstr "透明糙度阈值"
78127 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
78128 msgstr "对于透明效果,使高于不透明度阈值的表面保持粗糙"
78131 msgid "Pixel filter type"
78132 msgstr "像素过滤类型"
78135 msgid "Box filter"
78136 msgstr "方形过滤"
78139 msgid "Gaussian filter"
78140 msgstr "高斯过滤"
78143 msgid "Blackman-Harris"
78144 msgstr "布莱克曼-哈里斯"
78147 msgid "Blackman-Harris filter"
78148 msgstr "布莱克曼-哈里斯过滤"
78151 msgid "Filter Width"
78152 msgstr "过滤宽度"
78155 msgid "Pixel filter width"
78156 msgstr "像素过滤宽度"
78159 msgid "Glossy Bounces"
78160 msgstr "光泽反弹"
78163 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
78164 msgstr "最大高光反射反弹次数, 按最大总数执行反弹"
78167 msgid "Glossy Samples"
78168 msgstr "光泽采样"
78171 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
78172 msgstr "各像素的渲染采样次数"
78175 msgid "Light Sampling Threshold"
78176 msgstr "灯光采样阈值"
78179 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
78180 msgstr "当光贡献低于此阈值(噪点较多但渲染速度更快)时,可终止光样本。零禁用测试,从不忽略灯光"
78183 msgid "Total maximum number of bounces"
78184 msgstr "总反弹最大值"
78187 msgid "Max Subdivisions"
78188 msgstr "最大细分"
78191 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
78192 msgstr "当达到此级别时停止细分,即使分块率会产生更精细的密铺"
78195 msgid "Mesh Light Samples"
78196 msgstr "网格照明采样"
78199 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
78200 msgstr "各像素的渲染采样次数"
78203 msgid "Min Light Bounces"
78204 msgstr "最小光线反弹"
78207 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
78208 msgstr "透明反弹的最小数量。设置较高的数值可降低第一次反弹时的噪波,但对于头发和体积等更复杂的几何形状,效率也会降低"
78211 msgid "Min Transparent Bounces"
78212 msgstr "最小透明反弹"
78215 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
78216 msgstr "透明反弹的最小数量。设置较高的数值可降低第一次反弹时的噪波,但对于头发和体积等更复杂的几何形状,效率也会降低"
78219 msgid "Motion Blur Position"
78220 msgstr "运动模糊位置"
78223 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
78224 msgstr "快门时间间隔的偏移,用于更改运动模糊轨迹"
78227 msgid "Start on Frame"
78228 msgstr "此帧开始"
78231 msgid "The shutter opens at the current frame"
78232 msgstr "在当前帧开启快门"
78235 msgid "Center on Frame"
78236 msgstr "帧中"
78239 msgid "The shutter is open during the current frame"
78240 msgstr "在当前帧持续期间开启快门"
78243 msgid "End on Frame"
78244 msgstr "此帧结束"
78247 msgid "The shutter closes at the current frame"
78248 msgstr "在当前帧关闭快门"
78251 msgid "Offscreen Dicing Scale"
78252 msgstr "画面以外的切割比例"
78255 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
78256 msgstr "用于摄像机视图外几何的分切率的乘数。物体的分切率会随着物体在摄像机视图之外的进一步增加而逐渐增加。值越低,屏幕外对象提供更高质量的反射和阴影,而较高的值则使用更少的内存"
78259 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
78260 msgstr "在视图内渲染时的采样次数, 0 为无限制"
78263 msgid "Viewport Denoiser"
78264 msgstr "视图降噪器"
78267 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
78268 msgstr "使用所选降噪器在每次预览更新后为图像降噪"
78271 msgid "Start Denoising"
78272 msgstr "降噪起点"
78275 msgid "Sample to start denoising the preview at"
78276 msgstr "用于开始对预览降噪的采样点"
78279 msgid "Viewport Dicing Rate"
78280 msgstr "视图分块率"
78283 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
78284 msgstr "在预览渲染期间,以像素为单位的微多边形的大小"
78287 msgid "Pause Preview"
78288 msgstr "暂停预览"
78291 msgid "Pause all viewport preview renders"
78292 msgstr "暂停所有视图的预览渲染器"
78295 msgid "Viewport Samples"
78296 msgstr "视图采样"
78299 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
78300 msgstr "在视图内渲染时的采样次数, 0 为无限采样"
78303 msgid "Start Resolution"
78304 msgstr "起始精度"
78307 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
78308 msgstr "开始渲染预览的分辨率,逐步将其增加到全视口大小"
78311 msgid "Integrator"
78312 msgstr "积分器"
78315 msgid "Method to sample lights and materials"
78316 msgstr "光线和材质的采样方法"
78319 msgid "Branched Path Tracing"
78320 msgstr "分路路径追踪"
78323 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
78324 msgstr "在第一次反弹时分支的路径跟踪积分器,可以更好地控制灯光和材料采样"
78327 msgid "Path Tracing"
78328 msgstr "路径追踪"
78331 msgid "Pure path tracing integrator"
78332 msgstr "纯路径追踪积分器"
78335 msgid "Rolling Shutter Duration"
78336 msgstr "卷帘快门持续时间"
78339 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
78340 msgstr "滚动快门效果的扫描线 \"曝光\"时间"
78343 msgid "Shutter Type"
78344 msgstr "快门类型"
78347 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
78348 msgstr "匹配于CMOS的摄像机的滚动快门效果机类型"
78351 msgid "No rolling shutter effect used"
78352 msgstr "不使用卷帘快门效果"
78355 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
78356 msgstr "正在从上到下扫描传感器"
78359 msgid "Sample All Direct Lights"
78360 msgstr "采样所有直接光"
78363 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
78364 msgstr "采样所有光线(用于直接光采样),而不是随机拾取"
78367 msgid "Sample All Indirect Lights"
78368 msgstr "采样所有间接光"
78371 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
78372 msgstr "采样所有光线(用于间接光采样),而不是随机拾取"
78375 msgid "Clamp Direct"
78376 msgstr "钳制直接光"
78379 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
78380 msgstr "若为非零值, 则代表采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
78383 msgid "Clamp Indirect"
78384 msgstr "钳制间接光"
78387 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
78388 msgstr "若为非零值, 则代表间接光采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
78391 msgid "Number of samples to render for each pixel"
78392 msgstr "各像素的渲染采样次数"
78395 msgid "Sampling Pattern"
78396 msgstr "采样模式"
78399 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
78400 msgstr "积分器使用的随机采样模式"
78403 msgid "Sobol"
78404 msgstr "Sobol"
78407 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
78408 msgstr "使用 Sobol 随机采样模式"
78411 msgid "Correlated Multi-Jitter"
78412 msgstr "关联式多重抖动"
78415 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
78416 msgstr "使用关联式多重抖动随机采样模式"
78419 msgid "Progressive Multi-Jitter"
78420 msgstr "渐进式多重抖动"
78423 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
78424 msgstr "使用渐进式多重抖动随机采样模式"
78427 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
78428 msgstr "积分器的随机种值, 用于获得不同效果的噪点"
78431 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
78432 msgstr "使用开放式着色语言 (OSL, 仅用于CPU渲染)"
78435 msgid "Subsurface Samples"
78436 msgstr "次表面采样"
78439 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
78440 msgstr "用于各抗锯齿采样渲染的次表面散射采样次数"
78443 msgid "Viewport Texture Limit"
78444 msgstr "视图纹理限制"
78447 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
78448 msgstr "限制被视口渲染使用的纹理的尺寸"
78451 msgid "No Limit"
78452 msgstr "无限制"
78455 msgid "No texture size limit"
78456 msgstr "无贴图尺寸限制"
78459 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
78460 msgstr "限制贴图尺寸为128像素"
78463 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
78464 msgstr "限制贴图尺寸为256像素"
78467 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
78468 msgstr "限制贴图尺寸为512像素"
78471 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
78472 msgstr "限制贴图尺寸为1024像素"
78475 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
78476 msgstr "限制贴图尺寸为2048像素"
78479 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
78480 msgstr "限制贴图尺寸为4096像素"
78483 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
78484 msgstr "限制贴图尺寸为8192像素"
78487 msgid "Render Texture Limit"
78488 msgstr "渲染贴图限制"
78491 msgid "Limit texture size used by final rendering"
78492 msgstr "限制用于最终渲染的贴图尺寸"
78495 msgid "Tile order for rendering"
78496 msgstr "用于渲染的分块顺序"
78499 msgid "Render from center to the edges"
78500 msgstr "从中央向四周渲染"
78503 msgid "Right to Left"
78504 msgstr "由右至左"
78507 msgid "Render from right to left"
78508 msgstr "从右侧向左侧渲染"
78511 msgid "Left to Right"
78512 msgstr "由左至右"
78515 msgid "Render from left to right"
78516 msgstr "从左侧向右侧渲染"
78519 msgid "Top to Bottom"
78520 msgstr "由上至下"
78523 msgid "Render from top to bottom"
78524 msgstr "从顶部向底部渲染"
78527 msgid "Bottom to Top"
78528 msgstr "由下至上"
78531 msgid "Render from bottom to top"
78532 msgstr "从底部向顶部渲染"
78535 msgid "Hilbert Spiral"
78536 msgstr "希尔伯特螺旋"
78539 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
78540 msgstr "用希尔伯特螺旋渲染"
78543 msgid "Transmission Bounces"
78544 msgstr "透射反弹"
78547 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
78548 msgstr "最大透射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
78551 msgid "Transmission Samples"
78552 msgstr "透射采样"
78555 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
78556 msgstr "各像素的渲染采样次数"
78559 msgid "Transparent Max Bounces"
78560 msgstr "透明反弹次数上限"
78563 msgid "Maximum number of transparent bounces"
78564 msgstr "透明反弹的最大次数"
78567 msgid "Use Adaptive Sampling"
78568 msgstr "使用自适应采样"
78571 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
78572 msgstr "基于估计的噪波级别自动减少每个像素的采样数"
78575 msgid "Use Animated Seed"
78576 msgstr "使用动画随机种"
78579 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
78580 msgstr "在不同的帧使用不同的种子值(以及噪点模式)"
78583 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
78584 msgstr "允许基于摄像头的视锥体剔除物体"
78587 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
78588 msgstr "允许基于与相机间的距离剔除物体"
78591 msgid "Layer Samples"
78592 msgstr "层采样"
78595 msgid "How to use per view layer sample settings"
78596 msgstr "如何使用单视图层采样方式设置"
78599 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
78600 msgstr "使用单渲染层采样次数代替场景采样次数"
78603 msgid "Bounded"
78604 msgstr "限界"
78607 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
78608 msgstr "对单渲染层应用全局采样次数"
78611 msgid "Ignore per render layer number of samples"
78612 msgstr "忽略各渲染层的采样数值"
78615 msgid "Use Viewport Denoising"
78616 msgstr "使用视图降噪"
78619 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
78620 msgstr "在3D视图中使用图像降噪"
78623 msgid "Progressive Refine"
78624 msgstr "渐进式完善"
78627 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
78628 msgstr "以渐进的方式改善整张图像品质, 而非渲染各个分块直至渲染结束 (该渲染方式速度较慢, 但当噪点数量降至足够低时, 可通过手动终止渲染的方式来节省渲染时间 )"
78631 msgid "Square Samples"
78632 msgstr "二次方采样"
78635 msgid "Square sampling values for easier artist control"
78636 msgstr "应用采样值的二次方, 便于高品质控制"
78639 msgid "Volume Bounces"
78640 msgstr "体积反弹次数"
78643 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
78644 msgstr "体积散射事件的最大值"
78647 msgid "Max Steps"
78648 msgstr "最大阶数"
78651 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
78652 msgstr "放弃之前通过体积的最大步数,以避免使用大物体或小步长的极长渲染时间"
78655 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
78656 msgstr "在自动估计的步长大小之上,全局调整体积渲染的细节。值越高,渲染时间越短,值越低,渲染细节越多"
78659 msgid "Volume Samples"
78660 msgstr "体积采样"
78663 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
78664 msgstr "用于各抗锯齿采样渲染的体积散射采样次数"
78667 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
78668 msgstr "在3D视图中显示的渲染通道"
78671 msgid "Show the Combined Render pass"
78672 msgstr "显示组合渲染通道"
78675 msgid "Show the Emission render pass"
78676 msgstr "显示自发光渲染通道"
78679 msgid "Show the Background render pass"
78680 msgstr "显示背景渲染通道"
78683 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
78684 msgstr "显示环境光遮蔽渲染通道"
78687 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
78688 msgstr "显示漫射直接光渲染通道"
78691 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
78692 msgstr "显示漫射间接光渲染通道"
78695 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
78696 msgstr "显示漫射颜色渲染通道"
78699 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
78700 msgstr "显示光泽直接光渲染通道"
78703 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
78704 msgstr "显示光泽间接光渲染通道"
78707 msgid "Glossy Color"
78708 msgstr "光泽颜色"
78711 msgid "Show the Glossy Color render pass"
78712 msgstr "显示光泽颜色渲染通道"
78715 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
78716 msgstr "显示直接透射光渲染通道"
78719 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
78720 msgstr "显示间接透射光渲染通道"
78723 msgid "Transmission Color"
78724 msgstr "传递光颜色"
78727 msgid "Show the Transmission Color render pass"
78728 msgstr "显示透射颜色渲染通道"
78731 msgid "Show the Volume Direct render pass"
78732 msgstr "显示体积直接光渲染通道"
78735 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
78736 msgstr "显示体积间接光渲染通道"
78739 msgid "Show the Normal render pass"
78740 msgstr "显示法向渲染通道"
78743 msgid "Show the UV render pass"
78744 msgstr "显示UV渲染通道"
78747 msgid "Show the Mist render pass"
78748 msgstr "显示雾场渲染通道"
78751 msgid "Object visibility for camera rays"
78752 msgstr "物体对于相机光线的可见性"
78755 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
78756 msgstr "物体对于漫反射光线的可见性"
78759 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
78760 msgstr "物体对于光泽反射光线的可见性"
78763 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
78764 msgstr "物体对于体积散射光线的可见性"
78767 msgid "Object visibility for shadow rays"
78768 msgstr "物体对于阴影光线的可见性"
78771 msgid "Object visibility for transmission rays"
78772 msgstr "物体对于透射光线的可见性"
78775 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
78776 msgstr "当使用体积渲染时, 假定体内各处密度相同, 可提升渲染速度"
78779 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
78780 msgstr "背景灯光对渲染贡献的最大反弹次数"
78783 msgid "Map Resolution"
78784 msgstr "贴图精度"
78787 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
78788 msgstr "重要值映射尺寸为分辨率 x 分辨率/2; 较高的值有助于减少噪点, 但会耗用较多的内存, 并会降低处理速度"
78791 msgid "Sampling Method"
78792 msgstr "采样方法"
78795 msgid "How to sample the background light"
78796 msgstr "如何采样背景光"
78799 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
78800 msgstr "不要对背景进行采样,速度更快,但可能会导致非实体背景产生噪点"
78803 msgid "Automatically try to determine the best setting"
78804 msgstr "自动尝试确定最佳设置"
78807 msgid "Manual"
78808 msgstr "手动"
78811 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
78812 msgstr "手动设置采样映射的分辨率,较高的值较慢,需要更多内存,但减少噪点"
78815 msgid "Interpolation method to use for volumes"
78816 msgstr "用于体积的插值方法"
78819 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
78820 msgstr "渲染体积时, 体积着色器采样的距离(值越低,精度越高,结果越细致, 但也会增加渲染时间)"
78823 msgid "Settings/info about a language"
78824 msgstr "关于某种语言的设置/信息"
78827 msgid "MO File Path"
78828 msgstr "MO文件路径"
78831 msgid "Path to the relevant mo file"
78832 msgstr "相关 mo 文件的路径"
78835 msgid "Language Name"
78836 msgstr "语言名称"
78839 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
78840 msgstr "语言标签 (比如 \"French (Français)\")"
78843 msgid "Numeric ID"
78844 msgstr "数值型 ID"
78847 msgid "Numeric ID (read only!)"
78848 msgstr "数值型 ID(只读!)"
78851 msgid "PO File Path"
78852 msgstr "PO文件路径"
78855 msgid "Path to the relevant po file in branches"
78856 msgstr "分支中相关 po 文件的路径"
78859 msgid "PO Git Master File Path"
78860 msgstr "Git主干PO文件的路径"
78863 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
78864 msgstr "Blender 翻译 git 仓库中相关 po 文件的路径"
78867 msgid "PO Trunk File Path"
78868 msgstr "PO 主干文件路径"
78871 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
78872 msgstr "主干中相关 po 文件的路径"
78875 msgid "Language ID"
78876 msgstr "语言ID"
78879 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
78880 msgstr "ISO 编码(比如 \"fr_FR\")"
78883 msgid "If this language should be used in the current operator"
78884 msgstr "是否应当在当前操作器中使用该语言"
78887 msgid "Active Language"
78888 msgstr "活动语言"
78891 msgid "Index of active language in langs collection"
78892 msgstr "语言集合中的活动语言的编号"
78895 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
78896 msgstr "这些设置是否已经进行了自动设置"
78899 msgid "Languages"
78900 msgstr "语言"
78903 msgid "Languages to update in branches"
78904 msgstr "更新到分支目录中的语言"
78907 msgid "POT File Path"
78908 msgstr "POT文件路径"
78911 msgid "Path to the pot template file"
78912 msgstr "pot模板文件路径"
78915 msgid "Hide BBoxes"
78916 msgstr "隐藏边界框"
78919 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
78920 msgstr "隐藏类矩阵条目的边界框"
78923 msgid "Scale factor"
78924 msgstr "缩放系数"
78927 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
78928 msgstr "调整边界框和坐标线的大小,以便显示矩阵项"
78931 msgid "Always In Front"
78932 msgstr "总在最前"
78935 msgid "Draw Points and lines always in front"
78936 msgstr "绘制点和线始终在前面"
78939 msgid "Hide Names"
78940 msgstr "隐藏名称"
78943 msgid "Hide the names of the rendered items"
78944 msgstr "隐藏被渲染条目的名称"
78947 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
78948 msgstr "作为初始节点设置的待求值的 Python 表达式"
78951 msgid "The amount of objects per unit on the line"
78952 msgstr "单位长度上的物体数量"
78955 msgid "Normal Offset"
78956 msgstr "法向偏移"
78959 msgid "Distance from the surface"
78960 msgstr "至表面的距离"
78963 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
78964 msgstr "物体到直线的最大距离"
78967 msgid "Random Scale Percentage"
78968 msgstr "随机缩放百分比"
78971 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
78972 msgstr "增加以获得更大的尺寸范围"
78975 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
78976 msgstr "生成物体的最大旋转"
78979 msgid "Size of the generated objects"
78980 msgstr "生成物体的大小"
78983 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
78984 msgstr "更改以获得不同的散列模式"
78987 msgid "Use Normal Rotation"
78988 msgstr "使用法向旋转"
78991 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
78992 msgstr "按表面法线旋转副本"
78995 msgid "Operator File List Element"
78996 msgstr "操作项文件列表元素"
78999 msgid "Name of a file or directory within a file list"
79000 msgstr "文件名  或文件列表中的目录"
79003 msgid "Operator Mouse Path"
79004 msgstr "操作项鼠标路径"
79007 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
79008 msgstr "用于记录此类轨迹的运算器的鼠标轨迹值"
79011 msgid "Time of mouse location"
79012 msgstr "鼠标位时"
79015 msgid "Operator Stroke Element"
79016 msgstr "操作项笔画元素"
79019 msgid "Is Stroke Start"
79020 msgstr "笔画起始"
79023 msgid "Mouse Event"
79024 msgstr "鼠标事件"
79027 msgid "Tablet pressure"
79028 msgstr "数位板压力"
79031 msgid "Brush Size"
79032 msgstr "笔刷大小"
79035 msgid "Brush size in screen space"
79036 msgstr "屏幕空间中的笔刷尺寸"
79039 msgid "Tilt X"
79040 msgstr "X 向倾斜"
79043 msgid "Tilt Y"
79044 msgstr "Y 向倾斜"
79047 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
79048 msgstr "实现SVG导出器的属性"
79051 msgid "Line Join"
79052 msgstr "线条连接"
79055 msgid "Miter"
79056 msgstr "斜接"
79059 msgid "Corners are sharp"
79060 msgstr "锋利的边角"
79063 msgid "Corners are smoothed"
79064 msgstr "边角光滑"
79067 msgid "Corners are beveled"
79068 msgstr "边角斜切"
79071 msgid "Export a single frame"
79072 msgstr "导出单帧"
79075 msgid "Export an animation"
79076 msgstr "导出动画"
79079 msgid "Fill Contours"
79080 msgstr "填充色"
79083 msgid "Fill the contour with the object's material color"
79084 msgstr "用物体的材质颜色填充轮廓"
79087 msgid "Split at Invisible"
79088 msgstr "在不可见时切分"
79091 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
79092 msgstr "在不可见顶点处拆分笔画"
79095 msgid "SVG Export"
79096 msgstr "SVG导出"
79099 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
79100 msgstr "导出Freestyle边线到 .svg 格式"
79103 msgid "Format type to export to"
79104 msgstr "要导出的目标格式"
79107 msgid "Export Directory"
79108 msgstr "导出目录"
79111 msgid "Path to directory where the files are created"
79112 msgstr "文件的创建目录所在的路径"
79115 msgid "Limit for checking zero area/length"
79116 msgstr "用于检查零面积或零长度的限值"
79119 msgid "Apply Scale"
79120 msgstr "应用缩放"
79123 msgid "Apply scene scale setting on export"
79124 msgstr "导出时应用场景缩放设置"
79127 msgid "Copy Textures"
79128 msgstr "复制纹理"
79131 msgid "Copy textures on export to the output path"
79132 msgstr "导出到输出路径时复制纹理"
79135 msgid "Selected UV Element"
79136 msgstr "选中的 UV 元素"
79139 msgid "Element Index"
79140 msgstr "元素编号"
79143 msgid "Face Index"
79144 msgstr "面编号"
79147 msgid "Base Pose Angle"
79148 msgstr "基本姿势角度"
79151 msgid "Base Pose Location"
79152 msgstr "基本姿势位置"
79155 msgid "VR Landmark"
79156 msgstr "VR地标"
79159 msgid "Scene Camera"
79160 msgstr "场景相机"
79163 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
79164 msgstr "使用场景当前活动相机定义VR视图基本位置和旋转"
79167 msgid "Custom Camera"
79168 msgstr "自定义相机"
79171 msgid "Use an existing camera to define the VR view base location and rotation"
79172 msgstr "使用现有相机定义VR视图基本位置和旋转"
79175 msgid "Custom Pose"
79176 msgstr "自定义姿势"
79179 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
79180 msgstr "允许将手动定义的位置和旋转用作VR视图基础姿势"
79183 msgid "ID Property"
79184 msgstr "ID 属性"
79187 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
79188 msgstr "用于存储由用户定义的任意属性"
79191 msgid "Region in a subdivided screen area"
79192 msgstr "细分屏幕区内的区域"
79195 msgid "Alignment of the region within the area"
79196 msgstr "区域内的区块对齐"
79199 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
79200 msgstr "不要使用任何固定对齐方式,填充可用空间"
79203 msgid "Horizontal Split"
79204 msgstr "水平分割"
79207 msgid "Vertical Split"
79208 msgstr "垂直分割"
79211 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
79212 msgstr "浮动在屏幕上的区域,不使用任何固定对齐"
79215 msgid "Quad Split"
79216 msgstr "分割四边形"
79219 msgid "Region is split horizontally and vertically"
79220 msgstr "沿水平和垂直方向分别分割区域"
79223 msgid "Region height"
79224 msgstr "区域高度"
79227 msgid "Type of this region"
79228 msgstr "区域类型"
79231 msgid "View2D"
79232 msgstr "2D 视图"
79235 msgid "2D view of the region"
79236 msgstr "2D 视图区域"
79239 msgid "Region width"
79240 msgstr "区域宽度"
79243 msgid "The window relative vertical location of the region"
79244 msgstr "与窗口成比的区域纵向位置"
79247 msgid "The window relative horizontal location of the region"
79248 msgstr "与窗口成比的区域横向位置"
79251 msgid "3D View Region"
79252 msgstr "3D 视图区"
79255 msgid "3D View region data"
79256 msgstr "3D 视图区数据"
79259 msgid "Clip Planes"
79260 msgstr "钳制平面"
79263 msgid "Is Axis Aligned"
79264 msgstr "是否轴对齐"
79267 msgid "Is current view an orthographic side view"
79268 msgstr "当前视图是否正交侧视图"
79271 msgid "Is Perspective"
79272 msgstr "是否透视"
79275 msgid "Lock view rotation in side views"
79276 msgstr "锁定侧视图中的视角旋转"
79279 msgid "Perspective Matrix"
79280 msgstr "透视矩阵"
79283 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
79284 msgstr "当前透视矩阵 (``窗口_矩阵 * 视图_矩阵``)"
79287 msgid "Sync view position between side views"
79288 msgstr "同步侧视图的平移及缩放操作"
79291 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
79292 msgstr "基于其他侧视图中的可见范围来显示物体"
79295 msgid "Use Clip Planes"
79296 msgstr "使用钳制平面"
79299 msgid "Camera Offset"
79300 msgstr "相机偏移"
79303 msgid "View shift in camera view"
79304 msgstr "相机视图转换"
79307 msgid "Camera Zoom"
79308 msgstr "相机缩放"
79311 msgid "Zoom factor in camera view"
79312 msgstr "相机视图缩放系数"
79315 msgid "Distance to the view location"
79316 msgstr "与视图位置的距离"
79319 msgid "View Location"
79320 msgstr "视图位置"
79323 msgid "View pivot location"
79324 msgstr "查看轴心位置"
79327 msgid "View Matrix"
79328 msgstr "查看矩阵"
79331 msgid "Current view matrix"
79332 msgstr "当前视图矩阵"
79335 msgid "View Perspective"
79336 msgstr "透视视图"
79339 msgid "View Rotation"
79340 msgstr "视图旋转"
79343 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
79344 msgstr "四元数旋转(保持规格化)"
79347 msgid "Window Matrix"
79348 msgstr "窗口矩阵"
79351 msgid "Current window matrix"
79352 msgstr "当前窗口矩阵"
79355 msgid "Zmask Negate"
79356 msgstr "反向 Z 遮罩"
79359 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
79360 msgstr "对于Z遮罩, 仅渲染固定Z值之后而不是之前的物体"
79363 msgid "View layer name"
79364 msgstr "视图层名称"
79367 msgid "All Z"
79368 msgstr "所有 Z 通道"
79371 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
79372 msgstr "为了实现遮罩, 将不同层上的实体面均填充为 Z 值"
79375 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
79376 msgstr "在当前层中渲染AO"
79379 msgid "Render edge-enhance in this layer (only works for solid faces)"
79380 msgstr "在当前层中渲染强化边(仅适用于实体面)"
79383 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
79384 msgstr "在当前层中渲染光晕(位于实体的顶部)"
79387 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
79388 msgstr "传递AO通道"
79391 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
79392 msgstr "传递所有已合并的 RGBA 缓冲"
79395 msgid "Deliver diffuse color pass"
79396 msgstr "传递漫射颜色通道"
79399 msgid "Deliver diffuse direct pass"
79400 msgstr "传递直接漫射通道"
79403 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
79404 msgstr "传递间接漫射通道"
79407 msgid "Deliver emission pass"
79408 msgstr "传递自发光通道"
79411 msgid "Deliver environment lighting pass"
79412 msgstr "传递环境光照通道"
79415 msgid "Deliver glossy color pass"
79416 msgstr "传递光泽颜色通道"
79419 msgid "Deliver glossy direct pass"
79420 msgstr "传递直接光泽通道"
79423 msgid "Deliver glossy indirect pass"
79424 msgstr "传递间接光泽通道"
79427 msgid "Deliver material index pass"
79428 msgstr "传递材质编号通道"
79431 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
79432 msgstr "传递雾场系数通道(0.0-1.0)"
79435 msgid "Deliver normal pass"
79436 msgstr "传递法线通道"
79439 msgid "Deliver object index pass"
79440 msgstr "传递物体编号通道"
79443 msgid "Deliver shadow pass"
79444 msgstr "传递阴影通道"
79447 msgid "Subsurface Color"
79448 msgstr "次表面颜色"
79451 msgid "Deliver subsurface color pass"
79452 msgstr "传递次表面颜色通道"
79455 msgid "Subsurface Direct"
79456 msgstr "直接 SSS"
79459 msgid "Deliver subsurface direct pass"
79460 msgstr "传递直接光泽通道"
79463 msgid "Subsurface Indirect"
79464 msgstr "间接次表面"
79467 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
79468 msgstr "传递间接光泽通道"
79471 msgid "Deliver transmission color pass"
79472 msgstr "传递透射光颜色通道"
79475 msgid "Deliver transmission direct pass"
79476 msgstr "传递直接透射光通道"
79479 msgid "Deliver transmission indirect pass"
79480 msgstr "传递间接透射光通道"
79483 msgid "Deliver texture UV pass"
79484 msgstr "传递纹理 UV 通道"
79487 msgid "Deliver speed vector pass"
79488 msgstr "传递速度矢量通道"
79491 msgid "Deliver Z values pass"
79492 msgstr "传递 Z 通道"
79495 msgid "Sky"
79496 msgstr "天空"
79499 msgid "Render Sky in this Layer"
79500 msgstr "在当前层中渲染天空"
79503 msgid "Render Solid faces in this Layer"
79504 msgstr "在当前层中渲染实体面"
79507 msgid "Strand"
79508 msgstr "发股"
79511 msgid "Render Strands in this Layer"
79512 msgstr "在当前层中渲染发股"
79515 msgid "Render volumes in this Layer"
79516 msgstr "渲染该层中的体积"
79519 msgid "Zmask"
79520 msgstr "Z 遮罩层"
79523 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
79524 msgstr "仅渲染位于固定 Z 值前的物体"
79527 msgid "Z-Transparent"
79528 msgstr "Z 透明"
79531 msgid "Render Z-transparent faces in this layer (on top of Solid and Halos)"
79532 msgstr "在当前层中渲染Z透视(位于实体和光晕的顶部)"
79535 msgid "Render Passes"
79536 msgstr "渲染通道"
79539 msgid "Collection of render passes"
79540 msgstr "渲染通道集合"
79543 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
79544 msgstr "渲染结果, 包含全部层和通道"
79547 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
79548 msgstr "用于场景数据块的渲染设置"
79551 msgid "Bias"
79552 msgstr "偏移"
79555 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
79556 msgstr "物体与面的烘培偏移量(以Blender单位计量)"
79559 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
79560 msgstr "根据多级精度网格烘焙 AO 时的采样次数"
79563 msgid "Choose shading information to bake into the image"
79564 msgstr "将着色信息烘培至图像"
79567 msgid "Bake normals"
79568 msgstr "烘培法线"
79571 msgid "Bake displacement"
79572 msgstr "烘培置换"
79575 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
79576 msgstr "不同于自动归一化到 0..1, 对派生贴图应用用户比例"
79579 msgid "Region Maximum X"
79580 msgstr "渲染框X最大值"
79583 msgid "Maximum X value for the render region"
79584 msgstr "为框选渲染设置 X 轴的最大值"
79587 msgid "Region Maximum Y"
79588 msgstr "渲染框Y最大值"
79591 msgid "Maximum Y value for the render region"
79592 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最大值"
79595 msgid "Region Minimum X"
79596 msgstr "渲染框X最小值"
79599 msgid "Minimum X value for the render region"
79600 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
79603 msgid "Region Minimum Y"
79604 msgstr "渲染框Y最小值"
79607 msgid "Minimum Y value for the render region"
79608 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
79611 msgid "Dither Intensity"
79612 msgstr "抖动强度"
79615 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
79616 msgstr "为抵消带状效应而向渲染图像添加的脉动噪点量"
79619 msgid "Engine"
79620 msgstr "引擎"
79623 msgid "Engine to use for rendering"
79624 msgstr "用于渲染的引擎"
79627 msgid "The file extension used for saving renders"
79628 msgstr "保存渲染结果的文件扩展名"
79631 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
79632 msgstr "用于保存动画的目录名, 使用#来定义存储帧的显示格式"
79635 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
79636 msgstr "世界背景呈透明,用于将渲染图合成到另一个背景上"
79639 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
79640 msgstr "合并采样时过滤的像素宽度极限"
79643 msgid "FPS"
79644 msgstr "帧率"
79647 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
79648 msgstr "帧率, 由每秒多少帧来表示"
79651 msgid "FPS Base"
79652 msgstr "基本FPS"
79655 msgid "Framerate base"
79656 msgstr "基本帧率"
79659 msgid "Frame Map New"
79660 msgstr "新的帧映射"
79663 msgid "How many frames the Map Old will last"
79664 msgstr "旧映射会持续多少帧"
79667 msgid "Frame Map Old"
79668 msgstr "旧的帧映射"
79671 msgid "Old mapping value in frames"
79672 msgstr "帧中的旧映射值"
79675 msgid "Additional Subdiv"
79676 msgstr "附加细分"
79679 msgid "Additional subdivision along the hair"
79680 msgstr "沿着毛发附加细分"
79683 msgid "Hair Shape Type"
79684 msgstr "毛发形状类型"
79687 msgid "Hair shape type"
79688 msgstr "毛发形状类型"
79691 msgid "Multiple Engines"
79692 msgstr "多引擎"
79695 msgid "More than one rendering engine is available"
79696 msgstr "有多个可用的渲染引擎"
79699 msgid "Movie Format"
79700 msgstr "视频格式"
79703 msgid "When true the format is a movie"
79704 msgstr "设置真时格式为视频"
79707 msgid "Line thickness in pixels"
79708 msgstr "线条宽度 (像素)"
79711 msgid "Line Thickness Mode"
79712 msgstr "线条宽度模式"
79715 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
79716 msgstr "针对 Freestyle 的线条宽度模式"
79719 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
79720 msgstr "指定线条宽度 (以像素为单位)"
79723 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
79724 msgstr "单位线条宽度按图像的垂直分辨率进行成比缩放, 最大为 480 像素"
79727 msgid "Metadata Input"
79728 msgstr "元数据输入"
79731 msgid "Where to take the metadata from"
79732 msgstr "从何处获取元数据"
79735 msgid "Use metadata from the current scene"
79736 msgstr "使用当前场景中的元数据"
79739 msgid "Sequencer Strips"
79740 msgstr "序列片段"
79743 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
79744 msgstr "使用序列片段的元数据"
79747 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
79748 msgstr "快门的开关间隔时间"
79751 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
79752 msgstr "定义快门的打开程度的曲线"
79755 msgid "Pixel Aspect X"
79756 msgstr "像素宽高比 X"
79759 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
79760 msgstr "水平的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
79763 msgid "Pixel Aspect Y"
79764 msgstr "像素宽高比 Y"
79767 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
79768 msgstr "垂直的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
79771 msgid "Pixel size for viewport rendering"
79772 msgstr "为视图渲染使用的像素尺寸"
79775 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
79776 msgstr "依照用户界面缩放值自动调整像素尺寸"
79779 msgid "1x"
79780 msgstr "1x"
79783 msgid "Render at full resolution"
79784 msgstr "全分辨率渲染"
79787 msgid "Render at 50% resolution"
79788 msgstr "渲染为50%分辨率"
79791 msgid "Render at 25% resolution"
79792 msgstr "渲染为25%分辨率"
79795 msgid "Render at 12.5% resolution"
79796 msgstr "渲染为12.5%分辨率"
79799 msgid "Resolution %"
79800 msgstr "分辨率 %"
79803 msgid "Percentage scale for render resolution"
79804 msgstr "渲染分辨率的缩放比例"
79807 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
79808 msgstr "渲染画面的水平像素数量"
79811 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
79812 msgstr "渲染画面的垂直像素数量"
79815 msgid "Sequencer Preview Shading"
79816 msgstr "序列预览的着色"
79819 msgid "Method to draw in the sequencer view"
79820 msgstr "序列视图的绘制方法"
79823 msgid "Display the object as wire edges"
79824 msgstr "显示物体的网格边"
79827 msgid "Display in solid mode"
79828 msgstr "实体模式显示"
79831 msgid "Material Preview"
79832 msgstr "材质预览"
79835 msgid "Display in Material Preview mode"
79836 msgstr "材质预览模式显示"
79839 msgid "Display render preview"
79840 msgstr "显示渲染预览"
79843 msgid "Simplify Child Particles"
79844 msgstr "简化子粒子"
79847 msgid "Global child particles percentage"
79848 msgstr "全局子粒子比例"
79851 msgid "Global child particles percentage during rendering"
79852 msgstr "渲染时的全局子粒子比例"
79855 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
79856 msgstr "简化蜡笔笔画"
79859 msgid "Antialiasing"
79860 msgstr "抗锯齿"
79863 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
79864 msgstr "使用抗锯齿平滑笔画边线"
79867 msgid "Display modifiers"
79868 msgstr "显示修改器"
79871 msgid "Playback Only"
79872 msgstr "仅回放时"
79875 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
79876 msgstr "仅在动画播放过程中简化蜡笔"
79879 msgid "Display Shader Effects"
79880 msgstr "显示着色器效果"
79883 msgid "Layers Tinting"
79884 msgstr "层染色"
79887 msgid "Display layer tint"
79888 msgstr "显示层染色"
79891 msgid "Display fill strokes in the viewport"
79892 msgstr "在视口中显示填充笔画"
79895 msgid "Simplify Subdivision"
79896 msgstr "简化细分"
79899 msgid "Global maximum subdivision level"
79900 msgstr "最大全局细分等级"
79903 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
79904 msgstr "渲染时的最大全局细分等级"
79907 msgid "Simplify Volumes"
79908 msgstr "简化体积"
79911 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
79912 msgstr "视图中体积物体的分辨率百分比"
79915 msgid "Color to use behind stamp text"
79916 msgstr "戳记文字的背景色彩"
79919 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
79920 msgstr "戳记文字的大小"
79923 msgid "Text Color"
79924 msgstr "文本颜色"
79927 msgid "Color to use for stamp text"
79928 msgstr "戳记文字颜色"
79931 msgid "Stamp Note Text"
79932 msgstr "戳记注释"
79935 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
79936 msgstr "自定义标记的文字"
79939 msgid "Render Views"
79940 msgstr "渲染视图"
79943 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
79944 msgstr "在渲染时允许使用的最大CPU核心数(适用于多核CPU)"
79947 msgid "Threads Mode"
79948 msgstr "多线程模式"
79951 msgid "Determine the amount of render threads used"
79952 msgstr "定义渲染线程数"
79955 msgid "Auto-Detect"
79956 msgstr "自动检测"
79959 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
79960 msgstr "自动探测 CPU 的可用线程数"
79963 msgid "Manually determine the number of threads"
79964 msgstr "手动定义线程数"
79967 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
79968 msgstr "应用渲染的水平场数量"
79971 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
79972 msgstr "应用渲染的垂直场数量"
79975 msgid "Clear Images before baking"
79976 msgstr "烘培前清除图像"
79979 msgid "Low Resolution Mesh"
79980 msgstr "低分辨率网格"
79983 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
79984 msgstr "计算非细分低分辨率网格的高度"
79987 msgid "Bake from Multires"
79988 msgstr "按多级精度进行烘焙"
79991 msgid "Bake directly from multires object"
79992 msgstr "直接按照多级精度物体进行烘焙"
79995 msgid "User Scale"
79996 msgstr "用户缩放"
79999 msgid "Use a user scale for the derivative map"
80000 msgstr "对衍生贴图使用用户缩放比例"
80003 msgid "Render Region"
80004 msgstr "渲染框"
80007 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
80008 msgstr "裁切渲染框至用户定义的渲染框尺寸"
80011 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
80012 msgstr "将渲染结果导入至节点编辑器, 需事先开启节点合成"
80015 msgid "Crop to Render Region"
80016 msgstr "裁切至渲染框"
80019 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
80020 msgstr "裁切渲染帧至定义的渲染框尺寸"
80023 msgid "File Extensions"
80024 msgstr "文件扩展名"
80027 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
80028 msgstr "为渲染文件添加扩展名(例如:文件名.jpg)"
80031 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
80032 msgstr "使用Freestyle绘制样式化笔画"
80035 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
80036 msgstr "为每一个渲染层保存抗锯齿采样结果(用于解决抗锯齿的合成问题)"
80039 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
80040 msgstr "以较低的性能为代价使用高质量的切向空间"
80043 msgid "Lock Interface"
80044 msgstr "锁定界面"
80047 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
80048 msgstr "在渲染期间锁定界面,以便为渲染器提供更多内存"
80051 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
80052 msgstr "使用 3D 多重采样运动模糊"
80055 msgid "Use multiple views in the scene"
80056 msgstr "在场景中使用多视角"
80059 msgid "Overwrite existing files while rendering"
80060 msgstr "渲染时覆盖现有文件"
80063 msgid "Persistent Data"
80064 msgstr "持久数据"
80067 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
80068 msgstr "保留渲染数据, 便于快速再次渲染"
80071 msgid "Placeholders"
80072 msgstr "建立文件存储区"
80075 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
80076 msgstr "渲染时创建一个空文件夹(类似于Unix的'touch')"
80079 msgid "Cache Result"
80080 msgstr "缓存结果"
80083 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
80084 msgstr "将渲染缓存保存到EXR文件中(对重度合成非常有用,注意:影响间接渲染的场景)"
80087 msgid "Save Buffers"
80088 msgstr "保存缓冲区"
80091 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
80092 msgstr "将渲染层和场景节点数据保存至临时目录(节约内存, 适用于完全采样计算)"
80095 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
80096 msgstr "将渲染(合成)结果导入至序列编辑器, 需事先开启序列编辑"
80099 msgid "Override Scene Settings"
80100 msgstr "覆盖场景设置"
80103 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
80104 msgstr "使用序列编辑器场景中的工作台(Workbench)渲染设置,而非片段中使用的每个单独的场景"
80107 msgid "Use Simplify"
80108 msgstr "简化"
80111 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
80112 msgstr "简化场景设置以便进行快速的预览渲染"
80115 msgid "Render Single Layer"
80116 msgstr "渲染单个层"
80119 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
80120 msgstr "只渲染活动层,只在界面渲染模式下可用,命令行渲染将被忽略"
80123 msgid "Use Spherical Stereo"
80124 msgstr "使用球面立体"
80127 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
80128 msgstr "激活渲染引擎支持球面立体渲染"
80131 msgid "Stamp Output"
80132 msgstr "戳记输出"
80135 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
80136 msgstr "在渲染结果上显示标记信息"
80139 msgid "Stamp Camera"
80140 msgstr "标记相机"
80143 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
80144 msgstr "在图像元数据中包含活动相机的名称"
80147 msgid "Stamp Date"
80148 msgstr "标记日期"
80151 msgid "Include the current date in image/video metadata"
80152 msgstr "在图像/视频元数据中的包含当前日期"
80155 msgid "Stamp Filename"
80156 msgstr "标记文件名"
80159 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
80160 msgstr "在图像元数据中包含. blend 工程的文件名"
80163 msgid "Stamp Frame"
80164 msgstr "标记帧数"
80167 msgid "Include the frame number in image metadata"
80168 msgstr "在图像元数据中包含帧编号"
80171 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
80172 msgstr "在图像元数据中包含渲染帧范围"
80175 msgid "Stamp Hostname"
80176 msgstr "标记主机名"
80179 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
80180 msgstr "包含渲染该帧的主机名称"
80183 msgid "Stamp Labels"
80184 msgstr "标记标签"
80187 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
80188 msgstr "显示图章标签(相机名称显示在相机前,等等)"
80191 msgid "Stamp Lens"
80192 msgstr "标记焦距"
80195 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
80196 msgstr "在图像元数据中包含活动相机的镜头"
80199 msgid "Stamp Marker"
80200 msgstr "标记标记"
80203 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
80204 msgstr "在图像元数据中包含最后一个标记的名称"
80207 msgid "Stamp Peak Memory"
80208 msgstr "标记内存峰值"
80211 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
80212 msgstr "在图像元数据中包含内存峰值使用量"
80215 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
80216 msgstr "在图像/视频元数据中包含自定义标记"
80219 msgid "Stamp Render Time"
80220 msgstr "标记渲染用时"
80223 msgid "Include the render time in image metadata"
80224 msgstr "在图像元数据中包括渲染时间"
80227 msgid "Stamp Scene"
80228 msgstr "标记场景"
80231 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
80232 msgstr "在图像元数据中包含活动相机的名称"
80235 msgid "Stamp Sequence Strip"
80236 msgstr "标记序列名称"
80239 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
80240 msgstr "在图像元数据中包含序列名称"
80243 msgid "Stamp Time"
80244 msgstr "标记时间"
80247 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
80248 msgstr "将已渲染帧的时间码以 HH:MM:SS.FF 的格式包含到图像元数据中"
80251 msgid "Setup Stereo Mode"
80252 msgstr "设置立体模式"
80255 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
80256 msgstr "单立体声相机系统,调整相机面板中的立体声设置"
80259 msgid "Multi-View"
80260 msgstr "多视图"
80263 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
80264 msgstr "多相机系统,单独的调节相机"
80267 msgid "Render Slot"
80268 msgstr "渲染槽"
80271 msgid "Parameters defining the render slot"
80272 msgstr "用于定义渲染槽的参数"
80275 msgid "Render slot name"
80276 msgstr "渲染槽名称"
80279 msgid "Collection of render layers"
80280 msgstr "渲染层集合"
80283 msgid "Active render slot of the image"
80284 msgstr "图像的活动渲染槽"
80287 msgid "Render View"
80288 msgstr "渲染视图"
80291 msgid "Collection of render views"
80292 msgstr "渲染视图"
80295 msgid "Active Render View"
80296 msgstr "活动渲染视图"
80299 msgid "Active View Index"
80300 msgstr "活动视图编号"
80303 msgid "Active index in render view array"
80304 msgstr "渲染视图阵列中的活动编号"
80307 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
80308 msgstr "在刚体模拟中对影响物体进行约束"
80311 msgid "Breaking Threshold"
80312 msgstr "断裂阈值"
80315 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
80316 msgstr "冲量阈值, 约束断开时的所需的临界值"
80319 msgid "Disable Collisions"
80320 msgstr "禁用碰撞"
80323 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
80324 msgstr "禁用受约束刚体间的碰撞"
80327 msgid "Enable this constraint"
80328 msgstr "启用此约束"
80331 msgid "Lower X Angle Limit"
80332 msgstr "较低的 X 角度限制"
80335 msgid "Lower limit of X axis rotation"
80336 msgstr "较低的 X 转向角度限制"
80339 msgid "Upper X Angle Limit"
80340 msgstr "较高的 X 角度限制"
80343 msgid "Upper limit of X axis rotation"
80344 msgstr "较高的 X 转向角度限制"
80347 msgid "Lower Y Angle Limit"
80348 msgstr "较低的 Y 角度限制"
80351 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
80352 msgstr "较低的 Y 转向角度限制"
80355 msgid "Upper Y Angle Limit"
80356 msgstr "较高的 Y 角度限制"
80359 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
80360 msgstr "较高的 Y 转向角度限制"
80363 msgid "Lower Z Angle Limit"
80364 msgstr "较低的 Z 角度限制"
80367 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
80368 msgstr "较低的 Z 转向角度限制"
80371 msgid "Upper Z Angle Limit"
80372 msgstr "较高的 Z 角度限制"
80375 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
80376 msgstr "较高的 Z 转向角度限制"
80379 msgid "Lower X Limit"
80380 msgstr "较低的 X 向限制"
80383 msgid "Lower limit of X axis translation"
80384 msgstr "较低的 X 轴移动限制"
80387 msgid "Upper X Limit"
80388 msgstr "较高的 X 向限制"
80391 msgid "Upper limit of X axis translation"
80392 msgstr "较高的 X 轴向移动限制"
80395 msgid "Lower Y Limit"
80396 msgstr "较低的 Y 向限制"
80399 msgid "Lower limit of Y axis translation"
80400 msgstr "较低的 Y 轴向移动限制"
80403 msgid "Upper Y Limit"
80404 msgstr "较高的 Y 向限制"
80407 msgid "Upper limit of Y axis translation"
80408 msgstr "较高的 Y 轴向移动限制"
80411 msgid "Lower Z Limit"
80412 msgstr "较低的 Z 向限制"
80415 msgid "Lower limit of Z axis translation"
80416 msgstr "较低的 Z 轴向移动限制"
80419 msgid "Upper Z Limit"
80420 msgstr "较高的 Z 向限制"
80423 msgid "Upper limit of Z axis translation"
80424 msgstr "较高的 Z 轴向移动限制"
80427 msgid "Max Impulse"
80428 msgstr "最大脉冲"
80431 msgid "Maximum angular motor impulse"
80432 msgstr "角度机动的最大脉冲值"
80435 msgid "Target Velocity"
80436 msgstr "目标速度"
80439 msgid "Target angular motor velocity"
80440 msgstr "目标角度机动速率"
80443 msgid "Maximum linear motor impulse"
80444 msgstr "线性机动的最大脉冲值"
80447 msgid "Target linear motor velocity"
80448 msgstr "目标线性机动速率"
80451 msgid "Object 1"
80452 msgstr "物体 1"
80455 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
80456 msgstr "第一个刚体物体约束目标"
80459 msgid "Object 2"
80460 msgstr "物体 2"
80463 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
80464 msgstr "第二个刚体物体约束目标"
80467 msgid "Solver Iterations"
80468 msgstr "解算器迭代次数"
80471 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
80472 msgstr "约束解算器在每步模拟中的迭代次数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
80475 msgid "Damping X Angle"
80476 msgstr "阻尼X转角"
80479 msgid "Damping on the X rotational axis"
80480 msgstr "X旋转轴方向的阻尼"
80483 msgid "Damping Y Angle"
80484 msgstr "阻尼Y转角"
80487 msgid "Damping on the Y rotational axis"
80488 msgstr "Y旋转轴方向的阻尼"
80491 msgid "Damping Z Angle"
80492 msgstr "阻尼Z转角"
80495 msgid "Damping on the Z rotational axis"
80496 msgstr "Z旋转轴方向的阻尼"
80499 msgid "Damping X"
80500 msgstr "阻尼X"
80503 msgid "Damping on the X axis"
80504 msgstr "X轴方向的阻尼"
80507 msgid "Damping Y"
80508 msgstr "阻尼Y"
80511 msgid "Damping on the Y axis"
80512 msgstr "Y轴方向的阻尼"
80515 msgid "Damping Z"
80516 msgstr "阻尼Z"
80519 msgid "Damping on the Z axis"
80520 msgstr "Z轴方向的阻尼"
80523 msgid "X Angle Stiffness"
80524 msgstr "X转角硬度"
80527 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
80528 msgstr "X转动轴方向的硬度"
80531 msgid "Y Angle Stiffness"
80532 msgstr "Y转角硬度"
80535 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
80536 msgstr "Y转动轴方向的硬度"
80539 msgid "Z Angle Stiffness"
80540 msgstr "Z转角硬度"
80543 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
80544 msgstr "Z转动轴方向的硬度"
80547 msgid "X Axis Stiffness"
80548 msgstr "X轴硬度"
80551 msgid "Stiffness on the X axis"
80552 msgstr "X轴方向的硬度"
80555 msgid "Y Axis Stiffness"
80556 msgstr "Y轴硬度"
80559 msgid "Stiffness on the Y axis"
80560 msgstr "Y轴方向的硬度"
80563 msgid "Z Axis Stiffness"
80564 msgstr "Z 轴僵硬度"
80567 msgid "Stiffness on the Z axis"
80568 msgstr "在Z轴方向上的僵硬度"
80571 msgid "Spring Type"
80572 msgstr "弹簧类型"
80575 msgid "Which implementation of spring to use"
80576 msgstr "使用的弹簧类型"
80579 msgid "Blender 2.7"
80580 msgstr "Blender2.7"
80583 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
80584 msgstr "在 blender 2.7 使用的弹簧. 阻尼限制在 1.0"
80587 msgid "Blender 2.8"
80588 msgstr "Blender2.8"
80591 msgid "New implementation available since 2.8"
80592 msgstr "自2.8起可用的新执行"
80595 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
80596 msgstr "刚体约束类型"
80599 msgid "Breakable"
80600 msgstr "可断"
80603 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
80604 msgstr "若约束获得一个大于该阈值的冲量则会断开"
80607 msgid "X Angle"
80608 msgstr "X 角度"
80611 msgid "Limit rotation around X axis"
80612 msgstr "在 X 轴上限制转动"
80615 msgid "Y Angle"
80616 msgstr "Y 角度"
80619 msgid "Limit rotation around Y axis"
80620 msgstr "在 Y 轴上限制转动"
80623 msgid "Z Angle"
80624 msgstr "Z 角度"
80627 msgid "Limit rotation around Z axis"
80628 msgstr "在 Z 轴上限制转动"
80631 msgid "Limit translation on X axis"
80632 msgstr "在 X 轴上限制移动"
80635 msgid "Limit translation on Y axis"
80636 msgstr "在 Y 轴上限制移动"
80639 msgid "Limit translation on Z axis"
80640 msgstr "在 Z 轴上限制移动"
80643 msgid "Angular Motor"
80644 msgstr "角度机动"
80647 msgid "Enable angular motor"
80648 msgstr "启用角度机动"
80651 msgid "Linear Motor"
80652 msgstr "线性机动"
80655 msgid "Enable linear motor"
80656 msgstr "启用线性机动"
80659 msgid "Override Solver Iterations"
80660 msgstr "覆写解算器迭代次数"
80663 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
80664 msgstr "为此约束器覆写解算器的迭代次数"
80667 msgid "X Angle Spring"
80668 msgstr "X 角度"
80671 msgid "Enable spring on X rotational axis"
80672 msgstr "在 X 走上开启弹性"
80675 msgid "Y Angle Spring"
80676 msgstr "Y 角度"
80679 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
80680 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
80683 msgid "Z Angle Spring"
80684 msgstr "Z 角度"
80687 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
80688 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
80691 msgid "X Spring"
80692 msgstr "X 向弹性"
80695 msgid "Enable spring on X axis"
80696 msgstr "在 X 走上开启弹性"
80699 msgid "Y Spring"
80700 msgstr "Y 向弹性"
80703 msgid "Enable spring on Y axis"
80704 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
80707 msgid "Z Spring"
80708 msgstr "Z 向弹性"
80711 msgid "Enable spring on Z axis"
80712 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
80715 msgid "Rigid Body Object"
80716 msgstr "刚体物体"
80719 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
80720 msgstr "参与到刚体模拟中的物体的设置"
80723 msgid "Angular Damping"
80724 msgstr "空阻"
80727 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
80728 msgstr "随时间散失的角速度量"
80731 msgid "Collision Collections"
80732 msgstr "碰撞集合"
80735 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
80736 msgstr "刚体归属的碰撞集合"
80739 msgid "Collision Margin"
80740 msgstr "碰撞边距"
80743 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
80744 msgstr "近表面的间距阈值, 那里的表面仍会考虑碰撞 (使用非零值时效果最佳)"
80747 msgid "Collision Shape"
80748 msgstr "碰撞类型"
80751 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
80752 msgstr "物体在刚体模拟时的碰撞形状"
80755 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
80756 msgstr "角速度失活阈值"
80759 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
80760 msgstr "终止物体模拟的角速率上限"
80763 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
80764 msgstr "线速度失活阈值"
80767 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
80768 msgstr "线速度低于此值时停止模拟物体"
80771 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
80772 msgstr "刚体积极参与到模拟过程中"
80775 msgid "Resistance of object to movement"
80776 msgstr "物体的运动阻力"
80779 msgid "Kinematic"
80780 msgstr "运动学"
80783 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
80784 msgstr "允许刚体受控于动画系统"
80787 msgid "Linear Damping"
80788 msgstr "线性拖拽"
80791 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
80792 msgstr "随时间散失的线速度量"
80795 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
80796 msgstr "物体的'重量', 抛开重力因素"
80799 msgid "Mesh Source"
80800 msgstr "网格源"
80803 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
80804 msgstr "用于创建碰撞外形的网格源"
80807 msgid "Base mesh"
80808 msgstr "基础网格"
80811 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
80812 msgstr "形变(形态键,形变修改器)"
80815 msgid "All modifiers"
80816 msgstr "全部修改器"
80819 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
80820 msgstr "物体间碰撞后的反弹趋势 (0 = 原地不动, 1 = 完美弹性)"
80823 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
80824 msgstr "物体在刚体模拟中的作用"
80827 msgid "Enable Deactivation"
80828 msgstr "启用失活性"
80831 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
80832 msgstr "为静止的刚体启用失活性 (可提升性能和稳定性, 但可能会导致问题)"
80835 msgid "Deforming"
80836 msgstr "塑形"
80839 msgid "Rigid body deforms during simulation"
80840 msgstr "模拟过程中的刚体形变"
80843 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
80844 msgstr "使用自设的碰撞边距 (某些形状周围将包含可见间隙)"
80847 msgid "Start Deactivated"
80848 msgstr "开始去活化"
80851 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
80852 msgstr "在模拟开始时让刚体失活"
80855 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
80856 msgstr "独立的刚体模拟环境及设置"
80859 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
80860 msgstr "包含参与模拟的物体的集合"
80863 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
80864 msgstr "包含刚体约束物体的集合"
80867 msgid "Simulation will be evaluated"
80868 msgstr "将估算模拟"
80871 msgid "Substeps Per Frame"
80872 msgstr "每帧子步数"
80875 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
80876 msgstr "每帧的模拟步数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
80879 msgid "Change the speed of the simulation"
80880 msgstr "更改模拟速度"
80883 msgid "Split Impulse"
80884 msgstr "分离冲量"
80887 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
80888 msgstr "移除可加强物体碰撞时机的额外速率 (将事模拟稳定性略降低, 因此在必要时使用)"
80891 msgid "Settings for particle fluids physics"
80892 msgstr "物理粒子流体的设置"
80895 msgid "Buoyancy"
80896 msgstr "浮力"
80899 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
80900 msgstr "在重力反方向上的仿真浮力, 基于流体内部的压力差"
80903 msgid "Interaction Radius"
80904 msgstr "互动半径"
80907 msgid "Fluid interaction radius"
80908 msgstr "流体的互动半径"
80911 msgid "Linear viscosity"
80912 msgstr "线性粘度"
80915 msgid "Plasticity"
80916 msgstr "柔软性"
80919 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
80920 msgstr "在超越弹力极限之后, 弹簧的静止长度的可变程度"
80923 msgid "Repulsion Factor"
80924 msgstr "斥力系数"
80927 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
80928 msgstr "流体试图避免群集的强势度 (硬度系数)"
80931 msgid "Rest Density"
80932 msgstr "静止密度"
80935 msgid "Fluid rest density"
80936 msgstr "流体静止密度"
80939 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
80940 msgstr "弹簧静止长度 (粒子半径系数)"
80943 msgid "SPH Solver"
80944 msgstr "SPH 解算器"
80947 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
80948 msgstr "用于计算粒子内力的准则"
80951 msgid "Double-Density"
80952 msgstr "双倍密度"
80955 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
80956 msgstr "艺术效果解算器, 可产生强烈的表面张力效果 (原型)"
80959 msgid "Classical"
80960 msgstr "经典"
80963 msgid "A more physically-accurate solver"
80964 msgstr "一个物理效果更为精确的解算器"
80967 msgid "Spring Force"
80968 msgstr "弹力"
80971 msgid "Spring force"
80972 msgstr "弹力"
80975 msgid "Spring Frames"
80976 msgstr "弹簧帧"
80979 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
80980 msgstr "为此数量的帧创建弹簧,从粒子的初始产生帧计 (0代表始终创建)"
80983 msgid "Stiff Viscosity"
80984 msgstr "硬性粘度"
80987 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
80988 msgstr "为流体的扩展生成粘性"
80991 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
80992 msgstr "流体的不可压缩度"
80995 msgid "Factor Density"
80996 msgstr "密度系数"
80999 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
81000 msgstr "密度被作为默认的密度系数而计算 (取决于粒子大小)"
81003 msgid "Factor Radius"
81004 msgstr "半径系数"
81007 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
81008 msgstr "交互范围是与 4 倍粒子尺寸有关的一个系数"
81011 msgid "Factor Repulsion"
81012 msgstr "斥力系数"
81015 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
81016 msgstr "斥力是与刚度有关的一个系数"
81019 msgid "Factor Rest Length"
81020 msgstr "静止长度系数"
81023 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
81024 msgstr "弹簧的静止长度是与 2 倍粒子尺寸有关的一个系数"
81027 msgid "Factor Stiff Viscosity"
81028 msgstr "考虑刚性速率"
81031 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
81032 msgstr "刚性速率是法线速率的一个系数"
81035 msgid "Initial Rest Length"
81036 msgstr "初始静止长度"
81039 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
81040 msgstr "将初始长度用作弹簧的静止长度, 而不是  2 * 粒子大小"
81043 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
81044 msgstr "使用粘带弹性代替胡克弹性"
81047 msgid "Elastic Limit"
81048 msgstr "弹力极限"
81051 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
81052 msgstr "改变弹簧的静止长度所需的拉伸/压缩量"
81055 msgid "Light Direction"
81056 msgstr "光照方向"
81059 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
81060 msgstr "用于阴影和高光的光照方向"
81063 msgid "Attenuation constant"
81064 msgstr "衰减常数"
81067 msgid "Number of samples"
81068 msgstr "采样数"
81071 msgid "Render Anti-Aliasing"
81072 msgstr "渲染抗锯齿"
81075 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
81076 msgstr "渲染最终图像时的抗锯齿方法"
81079 msgid "Shading Settings"
81080 msgstr "着色设置"
81083 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
81084 msgstr "OpenGL渲染引擎的光影设定"
81087 msgid "Shadow Focus"
81088 msgstr "阴影焦点"
81091 msgid "Shadow factor hardness"
81092 msgstr "高光硬度"
81095 msgid "Shadow Shift"
81096 msgstr "阴影偏移"
81099 msgid "Shadow termination angle"
81100 msgstr "阴影终止角度"
81103 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
81104 msgstr "渲染 3D 视口时的抗锯齿方法"
81107 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
81108 msgstr "辉光的最大强度(0为关闭)"
81111 msgid "Color applied to the bloom effect"
81112 msgstr "应用于辉光效果的颜色"
81115 msgid "Blend factor"
81116 msgstr "混合系数"
81119 msgid "Knee"
81120 msgstr "屈伸度"
81123 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
81124 msgstr "使阈值上下之间的效果进行过渡"
81127 msgid "Bloom spread distance"
81128 msgstr "辉光的传播距离"
81131 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
81132 msgstr "滤除此亮度级别下的像素"
81135 msgid "Max Size"
81136 msgstr "最大尺寸"
81139 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
81140 msgstr "景深焦外成像形状的最大尺寸(越小越快)"
81143 msgid "Sprite Threshold"
81144 msgstr "Sprite阈值"
81147 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
81148 msgstr "使用基于贴图的景深的亮度阈值"
81151 msgid "Auto Bake"
81152 msgstr "自动烘焙"
81155 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
81156 msgstr "当编辑光照探头时自动烘焙间接光"
81159 msgid "Light Cache Info"
81160 msgstr "光照缓存信息"
81163 msgid "Cubemap Display Size"
81164 msgstr "立方体反射显示尺寸"
81167 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
81168 msgstr "调试捕获的灯光的立方盒尺寸"
81171 msgid "Cubemap Size"
81172 msgstr "立方体反射尺寸"
81175 msgid "Size of every cubemaps"
81176 msgstr "每个立方体反射的大小"
81179 msgid "64 px"
81180 msgstr "64 px"
81183 msgid "128 px"
81184 msgstr "128 px"
81187 msgid "256 px"
81188 msgstr "256 px"
81191 msgid "512 px"
81192 msgstr "512 px"
81195 msgid "1024 px"
81196 msgstr "1024 px"
81199 msgid "2048 px"
81200 msgstr "2048 px"
81203 msgid "4096 px"
81204 msgstr "4096 px"
81207 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
81208 msgstr "光在光网内反弹的次数, 0为禁用间接漫反射光"
81211 msgid "Filter Quality"
81212 msgstr "过滤品质"
81215 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
81216 msgstr "在立方体贴图过滤期间获取更多采样来移除失真"
81219 msgid "Clamp Glossy"
81220 msgstr "钳制光泽"
81223 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
81224 msgstr "钳制像素强度以减少反射立方体贴图中光泽反射内的噪点(0为禁用)"
81227 msgid "Irradiance Display Size"
81228 msgstr "辐射显示大小"
81231 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
81232 msgstr "用于调试捕获的光的辐射采样球的尺寸"
81235 msgid "Irradiance Smoothing"
81236 msgstr "辐射平滑"
81239 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
81240 msgstr "更平滑的辐射插值, 但引入光会渗出"
81243 msgid "Show Cubemap Cache"
81244 msgstr "显示立方休反射缓存"
81247 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
81248 msgstr "在视图中显示捕获的立方盒贴图"
81251 msgid "Show Irradiance Cache"
81252 msgstr "显示辐射缓存"
81255 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
81256 msgstr "在视口中显示辐射采样"
81259 msgid "Irradiance Visibility Size"
81260 msgstr "辐射可见性尺寸"
81263 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
81264 msgstr "用于每个辐射采样的阴影贴图的尺寸"
81267 msgid "8 px"
81268 msgstr "8 px"
81271 msgid "16 px"
81272 msgstr "16 px"
81275 msgid "32 px"
81276 msgstr "32 px"
81279 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
81280 msgstr "有助于环境光遮蔽 (AO) 效果的物体距离"
81283 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
81284 msgstr "AO 混合系数"
81287 msgid "Trace Precision"
81288 msgstr "追踪精度"
81291 msgid "Precision of the horizon search"
81292 msgstr "水平搜索的精度"
81295 msgid "Light Threshold"
81296 msgstr "光照阈值"
81299 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
81300 msgstr "一个灯光贡献给照明的最小灯光强度"
81303 msgid "Background Separation"
81304 msgstr "背景分离"
81307 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
81308 msgstr "降低数值将减少背景向前景元素出血"
81311 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
81312 msgstr "一个像素可以覆盖的最大模糊距离"
81315 msgid "Motion steps"
81316 msgstr "运动步数"
81319 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
81320 msgstr "控制运动模糊的精度,更多的步数意味着更长的渲染时间"
81323 msgid "Overscan Size"
81324 msgstr "过扫描尺寸"
81327 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
81328 msgstr "作为过扫描而加入到内部渲染缓存的渲染尺寸的百分比"
81331 msgid "Directional Shadows Resolution"
81332 msgstr "定向阴影精度"
81335 msgid "Size of sun light shadow maps"
81336 msgstr "日光阴影图尺寸"
81339 msgid "Cube Shadows Resolution"
81340 msgstr "立方体阴影精度"
81343 msgid "Size of point and area light shadow maps"
81344 msgstr "点光源和面光源的阴影映射尺寸"
81347 msgid "Edge Fading"
81348 msgstr "边衰减"
81351 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
81352 msgstr "渐隐SSR效果的屏幕百分比"
81355 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
81356 msgstr "钳制像素亮度来移除噪点 (0为禁用)"
81359 msgid "Max Roughness"
81360 msgstr "最大糙度"
81363 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
81364 msgstr "超过这个值将不进行光线追踪反射的粗糙度计算"
81367 msgid "Precision of the screen space raytracing"
81368 msgstr "屏幕空间光线追踪精度"
81371 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
81372 msgstr "用于检测交点的像素厚度"
81375 msgid "Jitter Threshold"
81376 msgstr "抖动阈值"
81379 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
81380 msgstr "旋转低于此阈值的采样"
81383 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
81384 msgstr "计算散射效果的采样值"
81387 msgid "Render Samples"
81388 msgstr "渲染采样"
81391 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
81392 msgstr "渲染时单个像素的采样数"
81395 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
81396 msgstr "采样数值,0为不限制"
81399 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
81400 msgstr "高亮的像素生成一个辉光效果"
81403 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
81404 msgstr "启用环境光遮蔽(AO)以模拟中间缩放的间接阴影"
81407 msgid "Bent Normals"
81408 msgstr "弯曲法向"
81411 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
81412 msgstr "计算主非遮蔽方向对环境进行采样"
81415 msgid "Bounces Approximation"
81416 msgstr "近似反弹"
81419 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
81420 msgstr "模拟光反射的近似值,在较亮的物体上减少光的遮蔽性"
81423 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
81424 msgstr "启用运动模糊效果(仅在摄像机视图中)"
81427 msgid "Overscan"
81428 msgstr "过扫描"
81431 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
81432 msgstr "内部渲染过程中将计算超过图像边界的内容,以避免屏幕空间效果的缺失"
81435 msgid "High Bit Depth"
81436 msgstr "高位深"
81439 msgid "Use 32-bit shadows"
81440 msgstr "使用32位阴影"
81443 msgid "Soft Shadows"
81444 msgstr "柔和阴影"
81447 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
81448 msgstr "随机阴影贴图原点来创建一个软阴影"
81451 msgid "Enable screen space reflection"
81452 msgstr "开启屏幕空间反射"
81455 msgid "Half Res Trace"
81456 msgstr "半精度追踪"
81459 msgid "Raytrace at a lower resolution"
81460 msgstr "较低精度的光线追踪"
81463 msgid "Screen Space Refractions"
81464 msgstr "屏幕空间折射"
81467 msgid "Enable screen space Refractions"
81468 msgstr "启用屏幕空间折射"
81471 msgid "Viewport Denoising"
81472 msgstr "视图降噪"
81475 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
81476 msgstr "使用时间重投影降噪图像(播放动画时可能会留下一些残影)"
81479 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
81480 msgstr "开启场景灯光与体积的交互"
81483 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
81484 msgstr "从体积材质生成阴影(非常消耗资源)"
81487 msgid "End distance of the volumetric effect"
81488 msgstr "体积效果的结束距离"
81491 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
81492 msgstr "最大的光照作用以降低噪点"
81495 msgid "Exponential Sampling"
81496 msgstr "指数型采样"
81499 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
81500 msgstr "越靠近相机分布更多的采样"
81503 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
81504 msgstr "计算体积效果的采样数值"
81507 msgid "Volumetric Shadow Samples"
81508 msgstr "体积阴影采样"
81511 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
81512 msgstr "计算体积投影的采样值"
81515 msgid "Start distance of the volumetric effect"
81516 msgstr "体积效果的起始距离"
81519 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
81520 msgstr "控制体积效果的质量(数值越小质量越好,显存需求也越高)"
81523 msgid "2 px"
81524 msgstr "2 px"
81527 msgid "4 px"
81528 msgstr "4 px"
81531 msgid "Grease Pencil Render"
81532 msgstr "蜡笔渲染"
81535 msgid "Render settings"
81536 msgstr "渲染设置"
81539 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
81540 msgstr "抗锯齿阈值"
81543 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
81544 msgstr "边缘检测算法的阈值(调高数值可能会模糊图像的某些部分)"
81547 msgid "Scene Objects"
81548 msgstr "场景物体"
81551 msgid "All of the scene objects"
81552 msgstr "场景中的全部物体"
81555 msgid "Scene Render View"
81556 msgstr "场景渲染视图"
81559 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
81560 msgstr "3D立体渲染和多视图渲染的渲染视点"
81563 msgid "Camera Suffix"
81564 msgstr "相机后缀"
81567 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
81568 msgstr "用于识别要使用的摄像机的后缀,并添加到此视图的渲染图像中"
81571 msgid "File Suffix"
81572 msgstr "文件后缀"
81575 msgid "Suffix added to the render images for this view"
81576 msgstr "当前视图中,加到渲染图片上的后缀"
81579 msgid "Render view name"
81580 msgstr "渲染视图名称"
81583 msgid "Disable or enable the render view"
81584 msgstr "开启 / 关闭渲染视图"
81587 msgid "Scopes for statistical view of an image"
81588 msgstr "图像统计视图范围"
81591 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
81592 msgstr "用于采样的原图像像素线的属性"
81595 msgid "Histogram for viewing image statistics"
81596 msgstr "查看图像统计的直方图"
81599 msgid "Sample every pixel of the image"
81600 msgstr "对图像的每一个像素点采样"
81603 msgid "Vectorscope Opacity"
81604 msgstr "矢量质量"
81607 msgid "Opacity of the points"
81608 msgstr "点质量"
81611 msgid "Waveform Opacity"
81612 msgstr "波形质量"
81615 msgid "Waveform Mode"
81616 msgstr "波形模式"
81619 msgid "Parade"
81620 msgstr "Parade"
81623 msgid "YCbCr (ITU 601)"
81624 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
81627 msgid "YCbCr (ITU 709)"
81628 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
81631 msgid "YCbCr (Jpeg)"
81632 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
81635 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
81636 msgstr "序列编辑器中的序列片段"
81639 msgid "Blend Opacity"
81640 msgstr "混合质量"
81643 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
81644 msgstr "片段之间的颜色影响百分比"
81647 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
81648 msgstr "控制片段之间的合成方法"
81651 msgid "Over Drop"
81652 msgstr "向下覆盖"
81655 msgid "Y position of the sequence strip"
81656 msgstr "序列片段的 Y 位置"
81659 msgid "Effect Fader Position"
81660 msgstr "效果渐变位置"
81663 msgid "Custom fade value"
81664 msgstr "自定义渐变值"
81667 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
81668 msgstr "此片段在应用手柄调节之前的内容长度"
81671 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
81672 msgstr "此片段在应用手柄调节之后的内容长度"
81675 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
81676 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的结束帧"
81679 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
81680 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的起始帧 (设置此项等同于移动控制柄, 而不是真正的起始帧)"
81683 msgid "End Offset"
81684 msgstr "偏移量末端"
81687 msgid "Start Offset"
81688 msgstr "起始偏移量"
81691 msgid "X position where the strip begins"
81692 msgstr "片段开始的X位置"
81695 msgid "End Still"
81696 msgstr "最后静止"
81699 msgid "Start Still"
81700 msgstr "开始静止"
81703 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
81704 msgstr "锁定片段使其无法变换"
81707 msgid "Modifiers affecting this strip"
81708 msgstr "影响该片段的修改器"
81711 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
81712 msgstr "禁用片段会导致输出不可见"
81715 msgid "Override Cache Settings"
81716 msgstr "覆盖缓存设置"
81719 msgid "Override global cache settings"
81720 msgstr "覆盖全局缓存设置"
81723 msgid "Left Handle Selected"
81724 msgstr "选择左控制柄"
81727 msgid "Right Handle Selected"
81728 msgstr "选择右控制柄"
81731 msgid "Speed Factor"
81732 msgstr "速度系数"
81735 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
81736 msgstr "将当前序列的速度与此值相乘, 或将当前帧重新映射至此帧"
81739 msgctxt "Sequence"
81740 msgid "Type"
81741 msgstr "类型"
81744 msgctxt "Sequence"
81745 msgid "Image"
81746 msgstr "图像"
81749 msgctxt "Sequence"
81750 msgid "Meta"
81751 msgstr "片段组"
81754 msgctxt "Sequence"
81755 msgid "Scene"
81756 msgstr "场景"
81759 msgctxt "Sequence"
81760 msgid "Movie"
81761 msgstr "影片"
81764 msgctxt "Sequence"
81765 msgid "Clip"
81766 msgstr "剪辑"
81769 msgctxt "Sequence"
81770 msgid "Mask"
81771 msgstr "遮罩"
81774 msgctxt "Sequence"
81775 msgid "Sound"
81776 msgstr "声音"
81779 msgctxt "Sequence"
81780 msgid "Cross"
81781 msgstr "过渡"
81784 msgctxt "Sequence"
81785 msgid "Add"
81786 msgstr "添加"
81789 msgctxt "Sequence"
81790 msgid "Subtract"
81791 msgstr "相减"
81794 msgctxt "Sequence"
81795 msgid "Alpha Over"
81796 msgstr "Alpha 在上"
81799 msgctxt "Sequence"
81800 msgid "Alpha Under"
81801 msgstr "Alpha 在下"
81804 msgctxt "Sequence"
81805 msgid "Gamma Cross"
81806 msgstr "伽玛过渡"
81809 msgctxt "Sequence"
81810 msgid "Multiply"
81811 msgstr "正片叠底"
81814 msgctxt "Sequence"
81815 msgid "Over Drop"
81816 msgstr "向下覆盖"
81819 msgctxt "Sequence"
81820 msgid "Wipe"
81821 msgstr "滑动"
81824 msgctxt "Sequence"
81825 msgid "Glow"
81826 msgstr "辉光"
81829 msgctxt "Sequence"
81830 msgid "Transform"
81831 msgstr "变换"
81834 msgctxt "Sequence"
81835 msgid "Color"
81836 msgstr "颜色"
81839 msgctxt "Sequence"
81840 msgid "Speed"
81841 msgstr "速率"
81844 msgctxt "Sequence"
81845 msgid "Multicam Selector"
81846 msgstr "多镜头选择器"
81849 msgctxt "Sequence"
81850 msgid "Adjustment Layer"
81851 msgstr "调整层"
81854 msgctxt "Sequence"
81855 msgid "Gaussian Blur"
81856 msgstr "高斯模糊"
81859 msgctxt "Sequence"
81860 msgid "Text"
81861 msgstr "文本"
81864 msgctxt "Sequence"
81865 msgid "Color Mix"
81866 msgstr "色彩混合"
81869 msgid "Cache Composite"
81870 msgstr "缓存合成"
81873 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
81874 msgstr "缓存中间合成的图像,已内存使用为代价来更快实现堆叠片段的调整"
81877 msgid "Cache Preprocessed"
81878 msgstr "缓存预处理"
81881 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
81882 msgstr "缓存预处理图像,以内存消耗为代价换取更快的效果调整"
81885 msgid "Cache Raw"
81886 msgstr "缓存Raw"
81889 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
81890 msgstr "缓存从磁盘读取的raw图像,已内存消耗为代价换取更快的片段参数调整"
81893 msgid "Use Default Fade"
81894 msgstr "使用默认渐变"
81897 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
81898 msgstr "使用内建默认值的渐变效果 (通常会将过渡效果应用到整个效果片段)"
81901 msgid "Use Linear Modifiers"
81902 msgstr "使用线性修改器"
81905 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
81906 msgstr "以线性空间计算修改器, 而非序列的空间"
81909 msgid "Effect Sequence"
81910 msgstr "效果序列"
81913 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
81914 msgstr "序列片段, 用于将效果应用到由其他片段所创建的图像上"
81917 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
81918 msgstr "在 RGBA 像素中显示 Alpha 信息"
81921 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
81922 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
81925 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
81926 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
81929 msgid "Multiply Colors"
81930 msgstr "叠加颜色"
81933 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
81934 msgstr "调整输入颜色的强度"
81937 msgid "Strobe"
81938 msgstr "闪烁"
81941 msgid "Only display every nth frame"
81942 msgstr "仅显示每隔 n 帧的帧"
81945 msgid "Remove fields from video movies"
81946 msgstr "移除视频电影的场"
81949 msgid "Flip on the X axis"
81950 msgstr "沿 X 轴翻转"
81953 msgid "Flip on the Y axis"
81954 msgstr "沿 Y 轴翻转"
81957 msgid "Convert Float"
81958 msgstr "转换浮点"
81961 msgid "Convert input to float data"
81962 msgstr "将输入内容转换为浮点数据"
81965 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
81966 msgstr "为此片段使用一个预览代理和/或时间码编号"
81969 msgid "Reverse Frames"
81970 msgstr "反转帧序"
81973 msgid "Reverse frame order"
81974 msgstr "反转帧序"
81977 msgid "Add Sequence"
81978 msgstr "添加序列"
81981 msgid "Input 1"
81982 msgstr "输入 1"
81985 msgid "First input for the effect strip"
81986 msgstr "为效果片段的第一个输入"
81989 msgid "Input 2"
81990 msgstr "输入 2"
81993 msgid "Second input for the effect strip"
81994 msgstr "为效果片段的第二个输入"
81997 msgid "Adjustment Layer Sequence"
81998 msgstr "调整层序列"
82001 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
82002 msgstr "用于对下方层执行滤镜调节的序列片段"
82005 msgid "Animation End Offset"
82006 msgstr "动画结束偏移量"
82009 msgid "Animation end offset (trim end)"
82010 msgstr "动画结束偏移量(修齐结束点)"
82013 msgid "Animation Start Offset"
82014 msgstr "动画起始偏移量"
82017 msgid "Animation start offset (trim start)"
82018 msgstr "动画起始偏移量(修齐起始点)"
82021 msgid "Alpha Over Sequence"
82022 msgstr "Alpha 在上序列"
82025 msgid "Alpha Under Sequence"
82026 msgstr "Alpha 在下序列"
82029 msgid "Color Mix Sequence"
82030 msgstr "色彩混合序列"
82033 msgid "Color Sequence"
82034 msgstr "色彩序列"
82037 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
82038 msgstr "用于创建单色图像的序列片段"
82041 msgid "Effect Strip color"
82042 msgstr "片段的色彩特效"
82045 msgid "Cross Sequence"
82046 msgstr "过渡序列"
82049 msgid "Gamma Cross Sequence"
82050 msgstr "使用伽玛过渡序列"
82053 msgid "Gaussian Blur Sequence"
82054 msgstr "高斯模糊序列"
82057 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
82058 msgstr "创建高斯模糊的序列片段"
82061 msgid "Size of the blur along X axis"
82062 msgstr "沿 X 轴的模糊尺寸"
82065 msgid "Size of the blur along Y axis"
82066 msgstr "沿 Y 轴向的模糊尺寸"
82069 msgid "Glow Sequence"
82070 msgstr "辉光序列"
82073 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
82074 msgstr "用于创建辉光效果的序列片段"
82077 msgid "Blur Distance"
82078 msgstr "模糊距离"
82081 msgid "Radius of glow effect"
82082 msgstr "辉光效果半径"
82085 msgid "Boost Factor"
82086 msgstr "提升系数"
82089 msgid "Brightness multiplier"
82090 msgstr "亮度倍增"
82093 msgid "Brightness limit of intensity"
82094 msgstr "亮度的强度限定值"
82097 msgid "Accuracy of the blur effect"
82098 msgstr "模糊效果的精确度"
82101 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
82102 msgstr "最低辉光强度"
82105 msgid "Only Boost"
82106 msgstr "仅增强"
82109 msgid "Show the glow buffer only"
82110 msgstr "仅显示辉光缓冲"
82113 msgid "Multicam Select Sequence"
82114 msgstr "多镜头选择序列"
82117 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
82118 msgstr "多镜头编辑时的序列片段"
82121 msgid "Multicam Source Channel"
82122 msgstr "多镜头源通道"
82125 msgid "Multiply Sequence"
82126 msgstr "正片叠底序列"
82129 msgid "Over Drop Sequence"
82130 msgstr "遮暗序列"
82133 msgid "SpeedControl Sequence"
82134 msgstr "速度控制序列"
82137 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
82138 msgstr "用于控制其他片段速度的序列片段"
82141 msgid "Multiply Speed"
82142 msgstr "叠加速度"
82145 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
82146 msgstr "将应用了速度系数之后的生成速度相乘"
82149 msgid "Use as Speed"
82150 msgstr "用作速度"
82153 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
82154 msgstr "将此值解释为速度值, 而不是帧数值"
82157 msgid "Frame Interpolation"
82158 msgstr "帧插值"
82161 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
82162 msgstr "在当前帧和下一帧之间进行交叉淡入淡出混合"
82165 msgid "Scale to Length"
82166 msgstr "缩放到长度"
82169 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
82170 msgstr "用于确定序列长度的缩放比, 值区间为 0.0 - 1.0"
82173 msgid "Subtract Sequence"
82174 msgstr "去除序列"
82177 msgid "Text Sequence"
82178 msgstr "文本序列"
82181 msgid "Sequence strip creating text"
82182 msgstr "用于创建的序列片段"
82185 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
82186 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
82189 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
82190 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
82193 msgid "Box Color"
82194 msgstr "框颜色"
82197 msgid "Box Margin"
82198 msgstr "框边距"
82201 msgid "Box margin as factor of image width"
82202 msgstr "相对于图像宽度的框边距系数"
82205 msgid "Text color"
82206 msgstr "文本颜色"
82209 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
82210 msgstr "文本字体。默认会退回界面字体"
82213 msgid "Size of the text"
82214 msgstr "文字大小"
82217 msgid "Location of the text"
82218 msgstr "文本位置"
82221 msgid "Text that will be displayed"
82222 msgstr "将被显示的文字"
82225 msgid "Display colored box behind text"
82226 msgstr "在文字背后显示背景框"
82229 msgid "Display shadow behind text"
82230 msgstr "在文字背后显示阴影"
82233 msgid "Wrap Width"
82234 msgstr "换行宽度"
82237 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
82238 msgstr "单词换行宽度系数,0为禁用"
82241 msgid "Transform Sequence"
82242 msgstr "变换序列"
82245 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
82246 msgstr "将仿射变换应用到其他片段的序列片段"
82249 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
82250 msgstr "确定如何创建缺失像素的方法"
82253 msgid "Bilinear interpolation"
82254 msgstr "双线性插值"
82257 msgid "Bicubic interpolation"
82258 msgstr "双立方插值"
82261 msgid "Degrees to rotate the input"
82262 msgstr "输入的旋转角度"
82265 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
82266 msgstr "在 X 轴缩放输入的量"
82269 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
82270 msgstr "在 Y 轴缩放输入的量"
82273 msgid "Translate X"
82274 msgstr "移动X"
82277 msgid "Amount to move the input on the X axis"
82278 msgstr "在 X 轴移动输入的量"
82281 msgid "Translate Y"
82282 msgstr "移动Y"
82285 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
82286 msgstr "在 Y 轴移动输入的量"
82289 msgid "Translation Unit"
82290 msgstr "转换单位"
82293 msgid "Unit of measure to translate the input"
82294 msgstr "转换输入的度量单位"
82297 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
82298 msgstr "均衡缩放, 保持宽高比"
82301 msgid "Wipe Sequence"
82302 msgstr "擦除序列"
82305 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
82306 msgstr "用于创建擦除过渡效果的的序列片段"
82309 msgid "Edge angle"
82310 msgstr "边夹角"
82313 msgid "Blur Width"
82314 msgstr "模糊宽度"
82317 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
82318 msgstr "模糊边线的宽度, 相对于图像尺寸的百分比值"
82321 msgid "Wipe direction"
82322 msgstr "擦除方向"
82325 msgid "Out"
82326 msgstr "出"
82329 msgid "In"
82330 msgstr "入"
82333 msgctxt "Sequence"
82334 msgid "Transition Type"
82335 msgstr "过渡类型"
82338 msgctxt "Sequence"
82339 msgid "Single"
82340 msgstr "单一"
82343 msgctxt "Sequence"
82344 msgid "Double"
82345 msgstr "加倍"
82348 msgctxt "Sequence"
82349 msgid "Iris"
82350 msgstr "Iris"
82353 msgctxt "Sequence"
82354 msgid "Clock"
82355 msgstr "时钟"
82358 msgid "Sequence strip to load one or more images"
82359 msgstr "加载一个或多个图像的序列片段"
82362 msgid "Mask Sequence"
82363 msgstr "遮罩序列"
82366 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
82367 msgstr "从遮罩中加载视频序列片段"
82370 msgid "Mask that this sequence uses"
82371 msgstr "序列所使用的场景"
82374 msgid "Meta Sequence"
82375 msgstr "序列元"
82378 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
82379 msgstr "用于将多个片段组合为单一序列片段"
82382 msgid "Sequences"
82383 msgstr "序列"
82386 msgid "Sequences nested in meta strip"
82387 msgstr "嵌套在复合片段中的序列"
82390 msgid "MovieClip Sequence"
82391 msgstr "影片剪辑序列"
82394 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
82395 msgstr "用于从剪辑编辑器中加载视频的序列片段"
82398 msgid "Frames per second"
82399 msgstr "每秒帧数"
82402 msgid "Stabilize 2D Clip"
82403 msgstr "平面剪辑稳像"
82406 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
82407 msgstr "使用剪辑的平面稳像版本"
82410 msgid "Undistort Clip"
82411 msgstr "移除剪辑畸变"
82414 msgid "Use the undistorted version of the clip"
82415 msgstr "使用已移除畸变的剪辑"
82418 msgid "Movie Sequence"
82419 msgstr "影片序列"
82422 msgid "Sequence strip to load a video"
82423 msgstr "加载视频的序列片段"
82426 msgid "MPEG Preseek"
82427 msgstr "FFMPEG 预搜索"
82430 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
82431 msgstr "对 MPEG 影片使用多帧预寻"
82434 msgid "Stream Index"
82435 msgstr "流编号"
82438 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
82439 msgstr "对于包含多条影片流的文件, 使用指定的流编号"
82442 msgid "Mode to load movie views"
82443 msgstr "加载影像视图的模式"
82446 msgid "Scene Sequence"
82447 msgstr "场景序列"
82450 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
82451 msgstr "使用场景渲染图像的序列片段"
82454 msgid "Scene that this sequence uses"
82455 msgstr "序列所使用的场景"
82458 msgid "Camera Override"
82459 msgstr "替换相机"
82462 msgid "Override the scenes active camera"
82463 msgstr "覆盖场景中激活的相机"
82466 msgid "Input type to use for the Scene strip"
82467 msgstr "使用场景片段的输入类型"
82470 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
82471 msgstr "使用场景的3D相机作为输入"
82474 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
82475 msgstr "使用场景的序列时间线作为输入"
82478 msgid "Use Grease Pencil"
82479 msgstr "使用蜡笔"
82482 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
82483 msgstr "OpenGL预览时显示蜡笔线条"
82486 msgid "Sound Sequence"
82487 msgstr "声音序列"
82490 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
82491 msgstr "定义一个在一段时间内进行播放之音频的序列片段"
82494 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
82495 msgstr "声音移位回放 (仅用于单声道音源)"
82498 msgid "Display Waveform"
82499 msgstr "显示波形图"
82502 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
82503 msgstr "在片段内显示音频波形"
82506 msgid "Sound data-block used by this sequence"
82507 msgstr "序列所使用的声音数据块"
82510 msgid "Playback volume of the sound"
82511 msgstr "声音的回放音量"
82514 msgid "Sequence Color Balance Data"
82515 msgstr "序列色彩平衡数据"
82518 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
82519 msgstr "序列片段及其修改器的色彩平衡参数"
82522 msgid "Color balance gain (highlights)"
82523 msgstr "色彩平衡增益值 (亮调)"
82526 msgid "Color balance gamma (midtones)"
82527 msgstr "色彩平衡伽玛值 (中间调)"
82530 msgid "Inverse Gain"
82531 msgstr "反向增益"
82534 msgid "Invert the gain color`"
82535 msgstr "反转色彩增益"
82538 msgid "Inverse Gamma"
82539 msgstr "反转伽玛"
82542 msgid "Invert the gamma color"
82543 msgstr "反转色彩伽玛"
82546 msgid "Inverse Lift"
82547 msgstr "反向提升"
82550 msgid "Invert the lift color"
82551 msgstr "反转色彩提升值"
82554 msgid "Color balance lift (shadows)"
82555 msgstr "色彩平衡提升值 (暗调)"
82558 msgid "Sequence Color Balance"
82559 msgstr "序列色彩平衡"
82562 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
82563 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
82566 msgid "Sequence Crop"
82567 msgstr "序列修剪"
82570 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
82571 msgstr "序列片段的剪切参数"
82574 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
82575 msgstr "从右侧裁剪的像素数"
82578 msgid "Number of pixels to crop from the top"
82579 msgstr "要从顶部裁剪的像素数"
82582 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
82583 msgstr "从左侧裁剪的像素数"
82586 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
82587 msgstr "要从底部裁剪的像素数"
82590 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
82591 msgstr "场景数据块的序列编辑数据"
82594 msgid "Active Strip"
82595 msgstr "活动片段"
82598 msgid "Sequencer's active strip"
82599 msgstr "序列中的活动片段"
82602 msgid "Meta Stack"
82603 msgstr "元叠加"
82606 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
82607 msgstr "复合片段堆栈, 最后一个选择将成为激活选择"
82610 msgid "Overlay Offset"
82611 msgstr "叠加偏移"
82614 msgid "Number of frames to offset"
82615 msgstr "偏移的帧数量"
82618 msgid "Proxy Directory"
82619 msgstr "代理目录"
82622 msgid "Proxy Storage"
82623 msgstr "代理存储"
82626 msgid "How to store proxies for this project"
82627 msgstr "如何储存此项目的代理"
82630 msgid "Per Strip"
82631 msgstr "单个片段"
82634 msgid "Store proxies using per strip settings"
82635 msgstr "使用每个片段设置存储代理"
82638 msgid "Store proxies using project directory"
82639 msgstr "使用项目目录存储代理"
82642 msgid "Top-level strips only"
82643 msgstr "仅顶级片段"
82646 msgid "All Sequences"
82647 msgstr "全部序列"
82650 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
82651 msgstr "所有片段, 递归地包括那些内侧复合片段"
82654 msgid "Show Cache"
82655 msgstr "显示缓存"
82658 msgid "Visualize cached images on the timeline"
82659 msgstr "在时间线上显示缓存图像"
82662 msgid "Composite Images"
82663 msgstr "合成图像"
82666 msgid "Visualize cached composite images"
82667 msgstr "显示缓存合成图像"
82670 msgid "Final Images"
82671 msgstr "最终图像"
82674 msgid "Visualize cached complete frames"
82675 msgstr "缓存的帧数量"
82678 msgid "Pre-processed Images"
82679 msgstr "预处理图像"
82682 msgid "Visualize cached pre-processed images"
82683 msgstr "显示缓存预处理图像"
82686 msgid "Raw Images"
82687 msgstr "Raw图像"
82690 msgid "Visualize cached raw images"
82691 msgstr "显示缓存过的raw图像"
82694 msgid "Show Overlay"
82695 msgstr "显示覆盖"
82698 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
82699 msgstr "在序列上使用带帧偏移的部分覆盖"
82702 msgid "Cache Final"
82703 msgstr "缓存最终"
82706 msgid "Cache final image for each frame"
82707 msgstr "为每一帧缓存最终图像"
82710 msgid "Cache Pre-processed"
82711 msgstr "缓存预处理"
82714 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
82715 msgstr "缓存预处理图像,已内存消耗为代价换取更快的效果调整"
82718 msgid "Overlay Lock"
82719 msgstr "覆盖锁定"
82722 msgid "Prefetch Frames"
82723 msgstr "预取帧"
82726 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
82727 msgstr "在后台提前渲染帧,以加速播放"
82730 msgid "Sequence Element"
82731 msgstr "序列元素"
82734 msgid "Sequence strip data for a single frame"
82735 msgstr "针对单个帧的序列片段数据"
82738 msgid "Name of the source file"
82739 msgstr "源文件名称"
82742 msgid "Orig Height"
82743 msgstr "原始高度"
82746 msgid "Original image height"
82747 msgstr "图像的原始高度"
82750 msgid "Orig Width"
82751 msgstr "原始宽度"
82754 msgid "Original image width"
82755 msgstr "图像的原始宽度"
82758 msgid "Collection of SequenceElement"
82759 msgstr "序列元素集合"
82762 msgid "Modifier for sequence strip"
82763 msgstr "序列片段的修改器"
82766 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
82767 msgstr "用作修改器的遮罩输入项的遮罩 ID"
82770 msgid "Mask Strip"
82771 msgstr "遮罩片段"
82774 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
82775 msgstr "驱动的输入动作属性"
82778 msgid "Mask Input Type"
82779 msgstr "输入遮罩类型"
82782 msgid "Type of input data used for mask"
82783 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
82786 msgid "Use sequencer strip as mask input"
82787 msgstr "使用序列片段为遮罩输入"
82790 msgid "Use mask ID as mask input"
82791 msgstr "使用遮罩 ID 为遮罩的输入"
82794 msgid "Mask Time"
82795 msgstr "遮罩时间"
82798 msgid "Time to use for the Mask animation"
82799 msgstr "用于遮罩动画的时间"
82802 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
82803 msgstr "遮罩动画偏移至片段起始位置"
82806 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
82807 msgstr "遮罩动画与场景帧同步"
82810 msgid "Mute this modifier"
82811 msgstr "屏蔽当前修改器"
82814 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
82815 msgstr "屏蔽修改器扩展设置"
82818 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
82819 msgstr "序列片段的代理参数"
82822 msgid "Bright"
82823 msgstr "光度"
82826 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
82827 msgstr "调整色彩明度"
82830 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
82831 msgstr "调节像素之间亮度差异"
82834 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
82835 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
82838 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
82839 msgstr "将每一像素的强度相乘"
82842 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
82843 msgstr "序列片段的色彩曲线修改器"
82846 msgid "Curve Mapping"
82847 msgstr "曲线映射"
82850 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
82851 msgstr "序列片段的色相校正修改器"
82854 msgid "Tone mapping modifier"
82855 msgstr "色调映射修改器"
82858 msgid "Tone mapping algorithm"
82859 msgstr "色调映射算法"
82862 msgid "White balance modifier for sequence strip"
82863 msgstr "序列片段的白平衡修改器"
82866 msgid "White Value"
82867 msgstr "白色值"
82870 msgid "This color defines white in the strip"
82871 msgstr "该颜色定义片段中白色"
82874 msgid "Strip Modifiers"
82875 msgstr "片段修改器"
82878 msgid "Collection of strip modifiers"
82879 msgstr "片段修改器集合"
82882 msgid "Sequence Proxy"
82883 msgstr "代理序列"
82886 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
82887 msgstr "序列片段的代理参数"
82890 msgid "Build 100% proxy resolution"
82891 msgstr "构建100%代理分辨率"
82894 msgid "Build 25% proxy resolution"
82895 msgstr "构建25%代理分辨率"
82898 msgid "Build 50% proxy resolution"
82899 msgstr "构建50%代理分辨率"
82902 msgid "Build 75% proxy resolution"
82903 msgstr "构建75%代理分辨率"
82906 msgid "Location of custom proxy file"
82907 msgstr "自定义代理物体的位置"
82910 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
82911 msgstr "用于创建代理的 JPEG 图像品质"
82914 msgid "Method for reading the inputs timecode"
82915 msgstr "读取输入时间码的方法"
82918 msgid "Use images in the order as they are recorded"
82919 msgstr "按录像时序使用图像"
82922 msgid "Record Run No Gaps"
82923 msgstr "无空隙录制运行"
82926 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
82927 msgstr "类似于录制运行模式, 但会忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
82930 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
82931 msgstr "创建代理时覆盖现有的代理文件"
82934 msgid "Use a custom directory to store data"
82935 msgstr "使用自定义路径存储数据"
82938 msgid "Proxy Custom File"
82939 msgstr "自定义代理文件"
82942 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
82943 msgstr "使用用于读取代理数据的自定义文件源"
82946 msgid "Sequence Transform"
82947 msgstr "序列变换"
82950 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
82951 msgstr "序列片段的变换参数"
82954 msgid "Move along X axis"
82955 msgstr "沿 X 轴移动"
82958 msgid "Move along Y axis"
82959 msgstr "沿 Y 轴移动"
82962 msgid "Rotate around image center"
82963 msgstr "围绕图像中心旋转"
82966 msgid "Scale along X axis"
82967 msgstr "沿 X 轴缩放"
82970 msgid "Scale along Y axis"
82971 msgstr "沿 Y 轴缩放"
82974 msgid "Sequencer Tool Settings"
82975 msgstr "序列编辑器工具设置"
82978 msgid "Collection of Sequences"
82979 msgstr "序列集合"
82982 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
82983 msgstr "影响蜡笔物体的效果"
82986 msgid "Effect name"
82987 msgstr "效果名称"
82990 msgid "Set effect expansion in the user interface"
82991 msgstr "在用户界面中设置扩展效果"
82994 msgid "Display effect in Edit mode"
82995 msgstr "编辑模式下的显示效果"
82998 msgid "Use effect during render"
82999 msgstr "在渲染时使用效果"
83002 msgid "Display effect in viewport"
83003 msgstr "在视口中显示效果"
83006 msgid "Gaussian Blur Effect"
83007 msgstr "高斯模糊效果"
83010 msgid "Gaussian Blur effect"
83011 msgstr "高斯模糊效果"
83014 msgid "Rotation of the effect"
83015 msgstr "效果的旋转"
83018 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
83019 msgstr "模糊的采样次数(0, 禁用模糊)"
83022 msgid "Factor of Blur"
83023 msgstr "模糊系数"
83026 msgid "Use as Depth Of Field"
83027 msgstr "用作景深"
83030 msgid "Blur using camera depth of field"
83031 msgstr "使用相机景深进行模糊"
83034 msgid "Colorize Effect"
83035 msgstr "上色特效"
83038 msgid "Colorize effect"
83039 msgstr "上色特效"
83042 msgid "Mix factor"
83043 msgstr "混合系数"
83046 msgid "High Color"
83047 msgstr "高彩色"
83050 msgid "Second color used for effect"
83051 msgstr "用于效果的第二颜色"
83054 msgid "Low Color"
83055 msgstr "低彩色"
83058 msgid "First color used for effect"
83059 msgstr "用于效果的第一颜色"
83062 msgid "Effect mode"
83063 msgstr "特效模式"
83066 msgid "Gray Scale"
83067 msgstr "灰度等级"
83070 msgid "Sepia"
83071 msgstr "施佩尔"
83074 msgid "Duotone"
83075 msgstr "持续时间"
83078 msgid "Flip Effect"
83079 msgstr "翻转效果"
83082 msgid "Flip effect"
83083 msgstr "翻转效果"
83086 msgid "Flip image horizontally"
83087 msgstr "水平翻转图片"
83090 msgid "Flip image vertically"
83091 msgstr "垂直翻转图片"
83094 msgid "Glow Effect"
83095 msgstr "辉光效果"
83098 msgid "Glow effect"
83099 msgstr "辉光效果"
83102 msgid "Glow Color"
83103 msgstr "辉光颜色"
83106 msgid "Color used for generated glow"
83107 msgstr "用于生成辉光的颜色"
83110 msgid "Glow mode"
83111 msgstr "辉光模式"
83114 msgid "Effect Opacity"
83115 msgstr "效果不透明度"
83118 msgid "Number of Blur Samples"
83119 msgstr "模糊的采样次数"
83122 msgid "Select Color"
83123 msgstr "选择颜色"
83126 msgid "Color selected to apply glow"
83127 msgstr "应用于辉光的选定颜色"
83130 msgid "Size of the effect"
83131 msgstr "效果的大小"
83134 msgid "Limit to select color for glow effect"
83135 msgstr "限制选择的颜色对辉光效果的影响"
83138 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
83139 msgstr "仅对带有alpha的区域使用光辉(常规混合模式不支持)"
83142 msgid "Pixelate Effect"
83143 msgstr "像素化效果"
83146 msgid "Pixelate effect"
83147 msgstr "像素化效果"
83150 msgid "Pixel size"
83151 msgstr "像素大小"
83154 msgid "Antialias pixels"
83155 msgstr "抗锯齿像素点数"
83158 msgid "Rim Effect"
83159 msgstr "边缘效果"
83162 msgid "Rim effect"
83163 msgstr "边缘效果"
83166 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
83167 msgstr "模糊边缘的像素值(设置0为关闭)"
83170 msgid "Mask Color"
83171 msgstr "遮罩颜色"
83174 msgid "Color that must be kept"
83175 msgstr "必须保留的颜色"
83178 msgid "Offset of the rim"
83179 msgstr "边缘偏移"
83182 msgid "Rim Color"
83183 msgstr "边缘颜色"
83186 msgid "Color used for Rim"
83187 msgstr "用于边缘的颜色"
83190 msgid "Shadow Effect"
83191 msgstr "阴影效果"
83194 msgid "Shadow effect"
83195 msgstr "阴影"
83198 msgid "Amplitude of Wave"
83199 msgstr "波的振幅"
83202 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
83203 msgstr "模糊阴影的像素值(设置0为关闭)"
83206 msgid "Object to determine center of rotation"
83207 msgstr "用于确定旋转中心的物体"
83210 msgid "Offset of the shadow"
83211 msgstr "阴影的偏移量"
83214 msgid "Direction of the wave"
83215 msgstr "波的方向"
83218 msgid "Period of Wave"
83219 msgstr "波的周期"
83222 msgid "Phase Shift of Wave"
83223 msgstr "波的相移"
83226 msgid "Rotation around center or object"
83227 msgstr "围绕中心或物体的旋转"
83230 msgid "Color used for Shadow"
83231 msgstr "用于阴影的颜色"
83234 msgid "Use Object"
83235 msgstr "使用物体"
83238 msgid "Use object as center of rotation"
83239 msgstr "使用物体中心作为旋转中心"
83242 msgid "Use wave effect"
83243 msgstr "使用波浪效果"
83246 msgid "Swirl Effect"
83247 msgstr "漩涡效果"
83250 msgid "Swirl effect"
83251 msgstr "漩涡效果"
83254 msgid "Angle of rotation"
83255 msgstr "旋转角度"
83258 msgid "Object to determine center location"
83259 msgstr "用于确定中心的物体"
83262 msgid "Make image transparent outside of radius"
83263 msgstr "使位于半径以外的图像透明"
83266 msgid "Wave Deformation Effect"
83267 msgstr "波浪形变效果"
83270 msgid "Wave Deformation effect"
83271 msgstr "波浪形变效果"
83274 msgid "Shape Key"
83275 msgstr "形态键"
83278 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
83279 msgstr "形态键数据块中的形态键"
83282 msgid "Frame for absolute keys"
83283 msgstr "绝对形态键"
83286 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
83287 msgstr "绝对形态键之间的插值计算类型"
83290 msgid "Toggle this shape key"
83291 msgstr "切换该形态键"
83294 msgid "Name of Shape Key"
83295 msgstr "形态键名称"
83298 msgid "Relative Key"
83299 msgstr "相对关键帧"
83302 msgid "Shape used as a relative key"
83303 msgstr "使用相对形态键"
83306 msgid "Slider Max"
83307 msgstr "滑块最大值"
83310 msgid "Maximum for slider"
83311 msgstr "滑块的最大值"
83314 msgid "Slider Min"
83315 msgstr "滑块最小值"
83318 msgid "Minimum for slider"
83319 msgstr "滑块的最小值"
83322 msgid "Value of shape key at the current frame"
83323 msgstr "当前帧的形态键数值"
83326 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
83327 msgstr "顶点权重组, 用于混合基形"
83330 msgid "Shape Key Bezier Point"
83331 msgstr "形态键的贝塞尔控制点"
83334 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
83335 msgstr "用于贝塞尔曲线的形态键中的点"
83338 msgid "Handle 1 Location"
83339 msgstr "控制柄 1 位置"
83342 msgid "Handle 2 Location"
83343 msgstr "控制柄 2 位置"
83346 msgid "Shape Key Curve Point"
83347 msgstr "形态键的曲线控制点"
83350 msgid "Point in a shape key for curves"
83351 msgstr "曲线中用于形态键的点"
83354 msgid "Shape Key Point"
83355 msgstr "形态键控制点"
83358 msgid "Point in a shape key"
83359 msgstr "指向一个形态键"
83362 msgid "Soft body simulation settings for an object"
83363 msgstr "对物体的软体模拟设置"
83366 msgid "Aero"
83367 msgstr "飞行的"
83370 msgid "Make edges 'sail'"
83371 msgstr "使边'sail'"
83374 msgid "Aerodynamics Type"
83375 msgstr "空气动力学类型"
83378 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
83379 msgstr "计算体空气动力互动的方法"
83382 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
83383 msgstr "边线接收到一个来自周边媒介的拖曳力"
83386 msgid "Lift Force"
83387 msgstr "升力"
83390 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
83391 msgstr "当边线经过周围媒介时, 接收到一个抬升力"
83394 msgid "Ball Size"
83395 msgstr "球尺寸"
83398 msgid "Blending to inelastic collision"
83399 msgstr "与非弹性碰撞混合"
83402 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
83403 msgstr "未经手动调节的球点的绝对尺寸"
83406 msgid "Ball inflating pressure"
83407 msgstr "球点的膨胀压强"
83410 msgid "Bending"
83411 msgstr "弯曲"
83414 msgid "Choke"
83415 msgstr "阻塞"
83418 msgid "'Viscosity' inside collision target"
83419 msgstr "碰撞目标的内部'粘度'"
83422 msgid "Collision Type"
83423 msgstr "碰撞类型"
83426 msgid "Choose Collision Type"
83427 msgstr "选择碰撞类型"
83430 msgid "Manual adjust"
83431 msgstr "手动调整"
83434 msgid "Average Spring length * Ball Size"
83435 msgstr "平均弹簧长度 * 球尺寸"
83438 msgid "Minimal"
83439 msgstr "最小"
83442 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
83443 msgstr "最小弹簧长度 * 球尺寸"
83446 msgid "Maximal"
83447 msgstr "最大"
83450 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
83451 msgstr "最大弹簧长度 * 球尺寸"
83454 msgid "AvMinMax"
83455 msgstr "平均极值"
83458 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
83459 msgstr "( 最小值 + 最大值 ) /2 * 球尺寸"
83462 msgid "Edge spring friction"
83463 msgstr "边弹簧摩擦"
83466 msgid "Error Limit"
83467 msgstr "错误限额"
83470 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
83471 msgstr "龙格-库塔 ODE 解算器的误差限值, 值越低, 则精度越高; 值越高, 则速度越快"
83474 msgid "General media friction for point movements"
83475 msgstr "点运动的常规媒介摩擦力"
83478 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
83479 msgstr "碰撞时的绒面特性, 使用较高的值时, 处理速度较快, 但稳定性较差"
83482 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
83483 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
83486 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
83487 msgstr "最大目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
83490 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
83491 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
83494 msgid "Gravitation"
83495 msgstr "重力"
83498 msgid "Apply gravitation to point movement"
83499 msgstr "为点的运动应用重力"
83502 msgid "Center of Mass"
83503 msgstr "质心"
83506 msgid "Location of center of mass"
83507 msgstr "质心位置"
83510 msgid "General Mass value"
83511 msgstr "一般质量值"
83514 msgid "Permanent deform"
83515 msgstr "永久形变"
83518 msgid "Pull"
83519 msgstr "拉"
83522 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
83523 msgstr "当长于静止长度时的边线弹黄硬度"
83526 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
83527 msgstr "当短于静止长度时的边线弹黄硬度"
83530 msgid "Rotation Matrix"
83531 msgstr "旋转矩阵"
83534 msgid "Estimated rotation matrix"
83535 msgstr "预估旋转矩阵"
83538 msgid "Scale Matrix"
83539 msgstr "缩放矩阵"
83542 msgid "Estimated scale matrix"
83543 msgstr "预估缩放矩阵"
83546 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
83547 msgstr "调节物理效果的时序, 用于控制频率计速度"
83550 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
83551 msgstr "切换弹簧长度的收缩/放大属性 (以%为单位), 0为禁用"
83554 msgid "Maximal # solver steps/frame"
83555 msgstr "步长 / 帧的最大解算数量"
83558 msgid "Minimal # solver steps/frame"
83559 msgstr "步长 / 帧的最小解算数量"
83562 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
83563 msgstr "为自动步进尺寸使用速率"
83566 msgid "Print Performance to Console"
83567 msgstr "将性能打印到控制台"
83570 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
83571 msgstr "开启软体诊断控制台信息打印"
83574 msgid "Edge Collision"
83575 msgstr "边碰撞"
83578 msgid "Edges collide too"
83579 msgstr "边也参与碰撞"
83582 msgid "Use Edges"
83583 msgstr "使用边"
83586 msgid "Use Edges as springs"
83587 msgstr "将边线用作弹簧"
83590 msgid "Estimate Transforms"
83591 msgstr "计算变换"
83594 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
83595 msgstr "将计算后的变换存储在软体设置中"
83598 msgid "Face Collision"
83599 msgstr "面碰撞"
83602 msgid "Faces collide too, can be very slow"
83603 msgstr "一并考虑面与面的碰撞, 速度将会很慢"
83606 msgid "Use Goal"
83607 msgstr "使用目标"
83610 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
83611 msgstr "定义顶点对动画位置的粘着力"
83614 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
83615 msgstr "启用天然顶点球形自碰撞"
83618 msgid "Stiff Quads"
83619 msgstr "四重硬度"
83622 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
83623 msgstr "为四边形添加对角线弹簧"
83626 msgid "Goal Vertex Group"
83627 msgstr "目标顶点组"
83630 msgid "Control point weight values"
83631 msgstr "控制点权重值"
83634 msgid "Control point mass values"
83635 msgstr "控制点重量的值"
83638 msgid "Spring Vertex Group"
83639 msgstr "弹性顶点组"
83642 msgid "Control point spring strength values"
83643 msgstr "控制点的弹力强度值"
83646 msgid "Space data for a screen area"
83647 msgstr "屏幕的数据空间"
83650 msgid "Sync Visible Range"
83651 msgstr "同步可见范围"
83654 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
83655 msgstr "与其他基于时间的编辑器同步可见时间轴范围"
83658 msgid "Space data type"
83659 msgstr "空间数据类型"
83662 msgid "Space Clip Editor"
83663 msgstr "间隔剪辑编辑器"
83666 msgid "Clip editor space data"
83667 msgstr "剪辑编辑器空间数据"
83670 msgctxt "MovieClip"
83671 msgid "Annotation Source"
83672 msgstr "标注源"
83675 msgid "Where the annotation comes from"
83676 msgstr "标注来源"
83679 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
83680 msgstr "显示归属于影片剪辑的标注数据块"
83683 msgctxt "MovieClip"
83684 msgid "Track"
83685 msgstr "轨道"
83688 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
83689 msgstr "显示属于活动轨迹的蜡笔数据"
83692 msgid "Lock to Selection"
83693 msgstr "锁定到选中项"
83696 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
83697 msgstr "在回放时, 将视图锁定到选中的标记"
83700 msgid "Lock to Time Cursor"
83701 msgstr "锁定到时间指针"
83704 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
83705 msgstr "在回放和追踪时, 将曲线视图锁定到时间指针位置"
83708 msgid "Mask displayed and edited in this space"
83709 msgstr "遮罩选择并在当前空间中编辑"
83712 msgid "Edge Display Type"
83713 msgstr "边线显示类型"
83716 msgid "Display type for mask splines"
83717 msgstr "用于遮罩样条的显示类型"
83720 msgid "Outline"
83721 msgstr "轮廓"
83724 msgid "Display white edges with black outline"
83725 msgstr "绘制黑色轮廓的白边"
83728 msgid "Dash"
83729 msgstr "混合"
83732 msgid "Display dashed black-white edges"
83733 msgstr "绘制混合的黑白边"
83736 msgid "Display black edges"
83737 msgstr "绘制黑色边线"
83740 msgid "Display white edges"
83741 msgstr "绘制白色边线"
83744 msgid "Overlay Mode"
83745 msgstr "叠加模式"
83748 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
83749 msgstr "栅格化遮罩的叠加模式"
83752 msgid "Alpha Channel"
83753 msgstr "Alpha 通道"
83756 msgid "Show alpha channel of the mask"
83757 msgstr "显示遮罩的Alpha通道"
83760 msgid "Combine space background image with the mask"
83761 msgstr "合并空间背景图和遮罩"
83764 msgid "Editing context being displayed"
83765 msgstr "编辑显示的上下文"
83768 msgid "Length of displaying path, in frames"
83769 msgstr "逐帧显示轨迹长度"
83772 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
83773 msgstr "用于旋转 / 缩放的轴心中心"
83776 msgid "Bounding Box Center"
83777 msgstr "边界框中心"
83780 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
83781 msgstr "以所选物体边界盒中心处为轴心"
83784 msgid "Pivot around the 2D cursor"
83785 msgstr "以 2D 指针处为轴心"
83788 msgid "Individual Origins"
83789 msgstr "各自的原点"
83792 msgid "Pivot around each object's own origin"
83793 msgstr "以各物体的原点处为轴心"
83796 msgid "Median Point"
83797 msgstr "质心点"
83800 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
83801 msgstr "以所选物体的质心点为轴心"
83804 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
83805 msgstr "影片剪辑统计值的可视化范围"
83808 msgid "Show Annotation"
83809 msgstr "显示标注"
83812 msgid "Show annotations for this view"
83813 msgstr "在该视图下显示标注"
83816 msgid "Show Blue Channel"
83817 msgstr "显示蓝色通道"
83820 msgid "Show blue channel in the frame"
83821 msgstr "显示帧的蓝色通道"
83824 msgid "Show Bundles"
83825 msgstr "显示点束"
83828 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
83829 msgstr "在镜头中显示 3D 标记的投影"
83832 msgid "Show Disabled"
83833 msgstr "显示关闭"
83836 msgid "Show disabled tracks from the footage"
83837 msgstr "显示镜头中的失效轨迹"
83840 msgid "Show Filters"
83841 msgstr "显示过滤器"
83844 msgid "Show filters for graph editor"
83845 msgstr "为曲线编辑器的显示过滤器"
83848 msgid "Show Frames"
83849 msgstr "显示为帧"
83852 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
83853 msgstr "显示每帧的平均误差曲线 (须先行对相机运动进行解算)"
83856 msgid "Show Tracks Error"
83857 msgstr "显示跟踪错误"
83860 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
83861 msgstr "显示所选轨迹的重映射错误曲线"
83864 msgid "Show Tracks Motion"
83865 msgstr "显示追踪运动"
83868 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
83869 msgstr "显示所选轨迹的速度曲线 ( \"x\"向显示为红色, \"y\"向显示为绿色)"
83872 msgid "Show Green Channel"
83873 msgstr "显示绿色通道"
83876 msgid "Show green channel in the frame"
83877 msgstr "显示帧的绿色通道"
83880 msgid "Show Grid"
83881 msgstr "显示栅格"
83884 msgid "Show grid showing lens distortion"
83885 msgstr "显示镜头畸变栅格"
83888 msgid "Show Marker Pattern"
83889 msgstr "显示标记图块"
83892 msgid "Show pattern boundbox for markers"
83893 msgstr "显示用上标记的图案区块边界盒"
83896 msgid "Show Marker Search"
83897 msgstr "显示标记搜索区"
83900 msgid "Show search boundbox for markers"
83901 msgstr "显示用于标记的搜索区块边界盒"
83904 msgid "Show Mask Overlay"
83905 msgstr "显示遮罩叠加"
83908 msgid "Display Smooth Splines"
83909 msgstr "显示平滑的样条"
83912 msgid "Show Metadata"
83913 msgstr "显示元数据"
83916 msgid "Show metadata of clip"
83917 msgstr "显示剪辑的元数据"
83920 msgid "Show Names"
83921 msgstr "显示名称"
83924 msgid "Show track names and status"
83925 msgstr "显示轨迹的名称和状态"
83928 msgid "Show Red Channel"
83929 msgstr "显示红色通道"
83932 msgid "Show red channel in the frame"
83933 msgstr "显示帧的红色通道"
83936 msgid "Adjust Last Operation"
83937 msgstr "调整上一步操作"
83940 msgid "Toolbar"
83941 msgstr "工具栏"
83944 msgid "Sidebar"
83945 msgstr "侧栏"
83948 msgid "Show Seconds"
83949 msgstr "显示为秒"
83952 msgid "Show timing in seconds not frames"
83953 msgstr "使用秒来计时而不是帧"
83956 msgid "Show Stable"
83957 msgstr "显示稳像"
83960 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
83961 msgstr "在编辑器中显示稳像镜头 (如果已开启稳像)"
83964 msgid "Show Tiny Markers"
83965 msgstr "显示小号标记"
83968 msgid "Show markers in a more compact manner"
83969 msgstr "以更简洁的样式显示标记"
83972 msgid "Show Track Path"
83973 msgstr "显示轨迹路径"
83976 msgid "Show path of how track moves"
83977 msgstr "显示轨迹的运动路径"
83980 msgid "Display frame in grayscale mode"
83981 msgstr "以灰度模式显示帧"
83984 msgid "Manual Calibration"
83985 msgstr "手动校准"
83988 msgid "Use manual calibration helpers"
83989 msgstr "使用手动校正辅助器"
83992 msgid "Mute Footage"
83993 msgstr "禁用镜头"
83996 msgid "Mute footage and show black background instead"
83997 msgstr "禁用镜头, 并以黑色作为替代显示背景"
84000 msgctxt "MovieClip"
84001 msgid "View"
84002 msgstr "一般视图"
84005 msgid "Type of the clip editor view"
84006 msgstr "剪辑编辑器的视图类型"
84009 msgid "Show editing clip preview"
84010 msgstr "显示编辑剪辑预览"
84013 msgctxt "MovieClip"
84014 msgid "Graph"
84015 msgstr "曲线视图"
84018 msgid "Show graph view for active element"
84019 msgstr "为激活的元素显示曲线图"
84022 msgctxt "MovieClip"
84023 msgid "Dopesheet"
84024 msgstr "动画摄影表视图"
84027 msgid "Dopesheet view for tracking data"
84028 msgstr "用于追踪数据的动画摄影表视图"
84031 msgid "Space Console"
84032 msgstr "空间控制台"
84035 msgid "Interactive python console"
84036 msgstr "Python 控制台交互模式"
84039 msgid "Font size to use for displaying the text"
84040 msgstr "用于显示文本的字体大小"
84043 msgid "Command history"
84044 msgstr "控制台历史记录"
84047 msgid "Command line prompt language"
84048 msgstr "控制台提示语言"
84051 msgid "Prompt"
84052 msgstr "提示"
84055 msgid "Command line prompt"
84056 msgstr "控制台提示"
84059 msgid "Command output"
84060 msgstr "控制台输出"
84063 msgid "Space Dope Sheet Editor"
84064 msgstr "空间动画编辑器"
84067 msgid "Dope Sheet space data"
84068 msgstr "动画编辑器空间数据"
84071 msgid "Action displayed and edited in this space"
84072 msgstr "空间中激活并可编辑的动作"
84075 msgid "Auto Snap"
84076 msgstr "自动吸附"
84079 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
84080 msgstr "变换的时间自动吸附设置"
84083 msgid "No Auto-Snap"
84084 msgstr "无自动吸附"
84087 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
84088 msgstr "吸附至整数帧"
84091 msgid "Second Step"
84092 msgstr "秒步长"
84095 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
84096 msgstr "吸附至整数秒"
84099 msgid "Nearest Frame"
84100 msgstr "最近帧"
84103 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
84104 msgstr "吸附至实际帧 (NLA 的动作时间)"
84107 msgid "Nearest Second"
84108 msgstr "最近整秒"
84111 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
84112 msgstr "吸附至实际秒 (NLA 的动作时间)"
84115 msgid "Nearest Marker"
84116 msgstr "最近标记"
84119 msgid "Snap to nearest marker"
84120 msgstr "吸附至最近的标记上"
84123 msgid "Show the active object's cloth point cache"
84124 msgstr "显示活动物体的布料模拟缓存"
84127 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
84128 msgstr "显示活动物体的动态绘画缓存"
84131 msgid "Show the active object's particle point cache"
84132 msgstr "显示活动物体的粒子模拟缓存"
84135 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
84136 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
84139 msgid "Show the active object's smoke cache"
84140 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
84143 msgid "Softbody"
84144 msgstr "软体"
84147 msgid "Show the active object's softbody point cache"
84148 msgstr "显示活动物体的软体模拟缓存"
84151 msgid "Settings for filtering animation data"
84152 msgstr "动画数据的过滤选项"
84155 msgid "Edit all keyframes in scene"
84156 msgstr "编辑场景中的所有关键帧"
84159 msgid "Timeline and playback controls"
84160 msgstr "时间线及回放控制"
84163 msgid "Action Editor"
84164 msgstr "动作编辑器"
84167 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
84168 msgstr "编辑活动物体级别的动作关键帧"
84171 msgid "Shape Key Editor"
84172 msgstr "形态键编辑器"
84175 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
84176 msgstr "编辑活动物体的形态键动作的关键帧"
84179 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
84180 msgstr "编辑文件中所有蜡笔线条的时序"
84183 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
84184 msgstr "为遮罩编辑器的样条编辑时序"
84187 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
84188 msgstr "编辑缓存文件数据块的时长"
84191 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
84192 msgstr "在时间线上显示模拟缓存的帧位置"
84195 msgid "Show Curve Extremes"
84196 msgstr "显示曲线极点"
84199 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
84200 msgstr "与相邻键比较,在键值流向改变的关键帧上做标记"
84203 msgid "Show Handles and Interpolation"
84204 msgstr "显示控制柄与插值"
84207 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
84208 msgstr "显示关键帧手柄类型和非贝塞尔插值模式"
84211 msgid "Show Markers"
84212 msgstr "显示标记"
84215 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
84216 msgstr "如果存在标记,则在编辑器底部的显示标记为单独一行"
84219 msgid "Show Pose Markers"
84220 msgstr "显示姿态标记"
84223 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
84224 msgstr "显示激活动作的标示符, 而不是场景标示符(仅限于动作和形态键)"
84227 msgid "Show Sliders"
84228 msgstr "显示滑块"
84231 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
84232 msgstr "在函数曲线通道的旁边显示滑块"
84235 msgid "Auto-Merge Keyframes"
84236 msgstr "自动合并关键帧"
84239 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
84240 msgstr "自动合并相邻的关键帧"
84243 msgid "Sync Markers"
84244 msgstr "同步标记"
84247 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
84248 msgstr "将标记与关键帧的编辑模式同步"
84251 msgid "Realtime Updates"
84252 msgstr "实时更新"
84255 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
84256 msgstr "当更新关键帧时, 改动的动画数据将在全部视图中同步"
84259 msgid "Space File Browser"
84260 msgstr "文件浏览器"
84263 msgid "File browser space data"
84264 msgstr "文件浏览器区域数据"
84267 msgid "Active Operator"
84268 msgstr "活动的操作项"
84271 msgid "User's bookmarks"
84272 msgstr "用户书签"
84275 msgid "Active Bookmark"
84276 msgstr "活动书签"
84279 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
84280 msgstr "活动书签的编号 (若无则为-1)"
84283 msgid "Browsing Mode"
84284 msgstr "浏览模式"
84287 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
84288 msgstr "文件编辑器视图的类型(常规文件浏览或资产浏览)"
84291 msgid "Asset Browser"
84292 msgstr "资产浏览器"
84295 msgid "Filebrowser Parameter"
84296 msgstr "文件浏览器参数"
84299 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
84300 msgstr "文件浏览器的参数和偏好设置"
84303 msgid "Recent Folders"
84304 msgstr "最近打开的文件夹"
84307 msgid "Active Recent Folder"
84308 msgstr "活动的最近打开的文件夹"
84311 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
84312 msgstr "活动的最近打开的文件夹的编号 (若无则为 -1)"
84315 msgid "System Bookmarks"
84316 msgstr "系统书签"
84319 msgid "System's bookmarks"
84320 msgstr "系统书签"
84323 msgid "Active System Bookmark"
84324 msgstr "活动系统书签"
84327 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
84328 msgstr "活动系统书签的编号 (若无则为-1)"
84331 msgid "System Folders"
84332 msgstr "系统文件夹"
84335 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
84336 msgstr "系统的文件夹(通常是根目录,可用的硬盘等)"
84339 msgid "Active System Folder"
84340 msgstr "活动系统文件夹"
84343 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
84344 msgstr "活动系统文件夹的编号 (若无则为-1)"
84347 msgid "Space Graph Editor"
84348 msgstr "曲线编辑器空间"
84351 msgid "Graph Editor space data"
84352 msgstr "曲线编辑器空间数据"
84355 msgid "Cursor X-Value"
84356 msgstr "光标 X 值"
84359 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
84360 msgstr "曲线编辑器中二维光标的X向分量"
84363 msgid "Cursor Y-Value"
84364 msgstr "光标 Y 值"
84367 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
84368 msgstr "曲线编辑器中二维光标的Y向分量"
84371 msgid "Has Ghost Curves"
84372 msgstr "有残影曲线"
84375 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
84376 msgstr "曲线编辑器实例项中存有部分残影曲线的信息"
84379 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
84380 msgstr "对显示为二维曲线的动画 / 关键帧进行编辑"
84383 msgid "Edit drivers"
84384 msgstr "编辑驱动器"
84387 msgid "Individual Centers"
84388 msgstr "各自中心"
84391 msgid "Show Cursor"
84392 msgstr "显示游标"
84395 msgid "Show 2D cursor"
84396 msgstr "显示二维游标"
84399 msgid "Show Handles"
84400 msgstr "显示控制柄"
84403 msgid "Show handles of Bezier control points"
84404 msgstr "显示贝塞尔曲线的控制点"
84407 msgid "AutoMerge Keyframes"
84408 msgstr "自动合并关键帧"
84411 msgid "Auto Normalization"
84412 msgstr "自动规格化"
84415 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
84416 msgstr "在每次曲线编辑时, 自动重算曲线归一化"
84419 msgid "Use High Quality Display"
84420 msgstr "使用高质量显示"
84423 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
84424 msgstr "使用抗锯齿和其他模式来绘制函数曲线(关闭以获得更好的性能)"
84427 msgid "Use Normalization"
84428 msgstr "使用规格化"
84431 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
84432 msgstr "显示为 -1..1 范围的曲线(归一化), 以轻松编辑不同范围的多条曲线"
84435 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
84436 msgstr "仅所选曲线关键帧"
84439 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
84440 msgstr "仅关键帧和已选择的函数曲线为可见并且允许编辑"
84443 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
84444 msgstr "仅所选关键帧的控制柄"
84447 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
84448 msgstr "仅显示并允许编辑已选者的关键帧"
84451 msgid "Space Image Editor"
84452 msgstr "空间图像编辑器"
84455 msgid "Image and UV editor space data"
84456 msgstr "图像和 UV 编辑器的空间数据"
84459 msgid "2D Cursor Location"
84460 msgstr "2D 光标位置"
84463 msgid "2D cursor location for this view"
84464 msgstr "设置当前视图上的 2D 游标"
84467 msgid "Display Channels"
84468 msgstr "显示通道"
84471 msgid "Channels of the image to draw"
84472 msgstr "图像的绘制通道"
84475 msgid "Color and Alpha"
84476 msgstr "色彩和 Alpha"
84479 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
84480 msgstr "使用 RGB 和 Alpha 透明度来显示图像"
84483 msgid "Display image with RGB colors"
84484 msgstr "标准 RGB 色彩显示图像"
84487 msgid "Display  alpha transparency channel"
84488 msgstr "显示Alpha 透明通道"
84491 msgid "Z-Buffer"
84492 msgstr "Z-缓冲"
84495 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
84496 msgstr "显示与图像关联的Z缓冲(映射自相机的可视距离)"
84499 msgid "Grease pencil data for this space"
84500 msgstr "该空间的蜡笔数据"
84503 msgid "View the image"
84504 msgstr "查看图像"
84507 msgid "UV Editor"
84508 msgstr "UV编辑器"
84511 msgid "UV edit in mesh editmode"
84512 msgstr "网格编辑模式下编辑UV"
84515 msgid "2D image painting mode"
84516 msgstr "2D 图像的绘制模式"
84519 msgid "Mask editing"
84520 msgstr "遮罩编辑"
84523 msgid "Overlay Settings"
84524 msgstr "叠加设置"
84527 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
84528 msgstr "UV/图像编辑器叠加层的显示设置"
84531 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
84532 msgstr "旋转 / 缩放中心"
84535 msgid "Pivot around the 3D cursor"
84536 msgstr "以 3D 游标处为轴心"
84539 msgid "Pivot around active object"
84540 msgstr "以活动物体为轴心"
84543 msgid "Line Sample"
84544 msgstr "线条采样"
84547 msgid "Sampled colors along line"
84548 msgstr "沿线条采样色彩"
84551 msgid "Scopes to visualize image statistics"
84552 msgstr "显示图像的可视化区间"
84555 msgid "Show Mask Editor"
84556 msgstr "显示遮罩编辑器"
84559 msgid "Show Mask editing related properties"
84560 msgstr "显示遮罩编辑的相关属性"
84563 msgid "Show Paint"
84564 msgstr "显示绘制"
84567 msgid "Show paint related properties"
84568 msgstr "显示绘制相关属性"
84571 msgid "Show Render"
84572 msgstr "显示渲染"
84575 msgid "Show render related properties"
84576 msgstr "显示渲染相关属性"
84579 msgid "Display Repeated"
84580 msgstr "重复显示"
84583 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
84584 msgstr "在主视图外重复绘制图像"
84587 msgid "Show Stereo"
84588 msgstr "显示立体"
84591 msgid "Display the image in Stereo 3D"
84592 msgstr "在立体3D中显示图像"
84595 msgid "Show UV Editor"
84596 msgstr "显示 UV 编辑器"
84599 msgid "Show UV editing related properties"
84600 msgstr "显示 UV 编辑的相关属性"
84603 msgid "Image Pin"
84604 msgstr "图钉"
84607 msgid "Display current image regardless of object selection"
84608 msgstr "无论选择任何物体均显示当前图像"
84611 msgid "Update Automatically"
84612 msgstr "自动更新"
84615 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
84616 msgstr "在各视图窗口空间中自动同步任意交互操作, 例如变换"
84619 msgid "UV editor settings"
84620 msgstr "UV 编辑器选项"
84623 msgid "Zoom factor"
84624 msgstr "缩放参数"
84627 msgid "Space Info"
84628 msgstr "空间信息"
84631 msgid "Info space data"
84632 msgstr "空间数据信息"
84635 msgid "Show Debug"
84636 msgstr "显示调试"
84639 msgid "Display debug reporting info"
84640 msgstr "显示调试报告信息"
84643 msgid "Show Error"
84644 msgstr "显示错误"
84647 msgid "Display error text"
84648 msgstr "显示错误文字"
84651 msgid "Show Info"
84652 msgstr "显示信息"
84655 msgid "Display general information"
84656 msgstr "显示常规信息"
84659 msgid "Show Operator"
84660 msgstr "显示促动器"
84663 msgid "Display the operator log"
84664 msgstr "显示促动器日志"
84667 msgid "Show Warn"
84668 msgstr "警告"
84671 msgid "Display warnings"
84672 msgstr "显示警告"
84675 msgid "Space Nla Editor"
84676 msgstr "非线性编辑器"
84679 msgid "NLA editor space data"
84680 msgstr "非线性编辑器空间数据"
84683 msgid "Show Local Markers"
84684 msgstr "显示自身标记"
84687 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
84688 msgstr "在片段上显示动作局部标记,在跨轨道同步时间时非常有用"
84691 msgid "Show Control F-Curves"
84692 msgstr "显示函数曲线的控制"
84695 msgid "Show influence F-Curves on strips"
84696 msgstr "使用函数曲线在片段中显示影响效果"
84699 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
84700 msgstr "当执行脚本或动画调整时, 均与全部视图同步"
84703 msgid "Space Node Editor"
84704 msgstr "节点编辑器"
84707 msgid "Node editor space data"
84708 msgstr "节点编辑器的空间数据"
84711 msgid "Display alpha transparency channel"
84712 msgstr "显示Alpha 透明通道"
84715 msgid "Backdrop Offset"
84716 msgstr "背景图偏移"
84719 msgid "Backdrop offset"
84720 msgstr "背景图偏移"
84723 msgid "Backdrop Zoom"
84724 msgstr "背景图缩放"
84727 msgid "Backdrop zoom factor"
84728 msgstr "背景的缩放参数"
84731 msgid "Cursor Location"
84732 msgstr "光标位置"
84735 msgid "Location for adding new nodes"
84736 msgstr "新增节点的位置"
84739 msgid "Edit Tree"
84740 msgstr "编辑树"
84743 msgid "Node tree being displayed and edited"
84744 msgstr "正在显示和编辑的节点树"
84747 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
84748 msgstr "正被编辑节点的数据块"
84751 msgid "ID From"
84752 msgstr "ID 源"
84755 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
84756 msgstr "当前编辑数据块所关联的数据块"
84759 msgid "Auto-offset Direction"
84760 msgstr "自动偏移方向"
84763 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
84764 msgstr "插入时偏移节点的方向"
84767 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
84768 msgstr "从数据块到当前被编辑的节点树的路径"
84771 msgid "Use the pinned node tree"
84772 msgstr "钉固当前节点树"
84775 msgid "Shader Type"
84776 msgstr "着色类型"
84779 msgid "Type of data to take shader from"
84780 msgstr "调用着色器的数据类型"
84783 msgid "Edit shader nodes from Object"
84784 msgstr "编辑物体的着色器节点"
84787 msgid "Edit shader nodes from World"
84788 msgstr "编辑世界的着色器节点"
84791 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
84792 msgstr "在线条样式中编辑着色节点"
84795 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
84796 msgstr "在背景上显示激活的视图节点输出"
84799 msgid "Texture Type"
84800 msgstr "纹理类型"
84803 msgid "Type of data to take texture from"
84804 msgstr "调用纹理的数据类型"
84807 msgid "Edit texture nodes from World"
84808 msgstr "在世界选项中编辑节点纹理"
84811 msgid "Edit texture nodes from Brush"
84812 msgstr "在笔刷选项中编辑节点纹理"
84815 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
84816 msgstr "在线条样式中编辑纹理节点"
84819 msgid "Node tree type to display and edit"
84820 msgstr "用于显示和编辑的节点树类型"
84823 msgid "Auto Render"
84824 msgstr "自动渲染"
84827 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
84828 msgstr "对有 3D 更新的层做重渲染和合成"
84831 msgid "Auto-offset"
84832 msgstr "自动偏移"
84835 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
84836 msgstr "当插入一个新节点时, 自动偏移节点树分支上之后或先前的节点"
84839 msgid "Space Outliner"
84840 msgstr "大纲管理空间"
84843 msgid "Outliner space data"
84844 msgstr "大纲空间数据"
84847 msgid "Type of information to display"
84848 msgstr "显示信息的类型"
84851 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
84852 msgstr "显示场景和其中的视图层, 集合和物体"
84855 msgid "Display collections and objects in the view layer"
84856 msgstr "在视图层中显示集合与物体"
84859 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
84860 msgstr "显示属于视频序列编辑器的数据"
84863 msgid "Blender File"
84864 msgstr "Blender 文件"
84867 msgid "Display data of current file and linked libraries"
84868 msgstr "显示当前文件及关联库的数据"
84871 msgid "Data API"
84872 msgstr "数据API"
84875 msgid "Display low level Blender data and its properties"
84876 msgstr "展示blender的底层数据和属性"
84879 msgid "Orphan Data"
84880 msgstr "孤立的数据"
84883 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
84884 msgstr "显示未用到的和/或当文件重新加载后会丢失的数据块"
84887 msgctxt "ID"
84888 msgid "Filter by Type"
84889 msgstr "按类型过滤"
84892 msgid "Data-block type to show"
84893 msgstr "要显示的数据块类型"
84896 msgid "Invert the object state filter"
84897 msgstr "反转物体状态过滤"
84900 msgid "Object State Filter"
84901 msgstr "物体状态过滤"
84904 msgid "Show all objects in the view layer"
84905 msgstr "显示视图层中的全部物体"
84908 msgid "Show visible objects"
84909 msgstr "显示可见物体"
84912 msgid "Show selected objects"
84913 msgstr "显示选定的物体"
84916 msgid "Show only the active object"
84917 msgstr "仅显示活动物体"
84920 msgid "Show only selectable objects"
84921 msgstr "仅显示可选的物体"
84924 msgid "Display Filter"
84925 msgstr "显示过滤"
84928 msgid "Live search filtering string"
84929 msgstr "实时查找过滤字符串"
84932 msgid "Show Mode Column"
84933 msgstr "显示模式栏"
84936 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
84937 msgstr "显示模式切换和激活的模式栏"
84940 msgid "Indirect only"
84941 msgstr "仅间接"
84944 msgid "Case Sensitive Matches Only"
84945 msgstr "大小写完全匹配"
84948 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
84949 msgstr "仅按大小写敏感搜索字符串"
84952 msgid "Show Object Children"
84953 msgstr "显示物体子级"
84956 msgid "Show children"
84957 msgstr "显示子级"
84960 msgid "Show Collections"
84961 msgstr "显示集合"
84964 msgid "Show collections"
84965 msgstr "显示集合"
84968 msgid "Complete Matches Only"
84969 msgstr "仅完全匹配"
84972 msgid "Only use complete matches of search string"
84973 msgstr "仅查找与关键字全部匹配的字符串"
84976 msgid "Show only data-blocks of one type"
84977 msgstr "仅显示一种类型的数据块"
84980 msgid "Show Library Overrides"
84981 msgstr "显示库重写"
84984 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values"
84985 msgstr "对于已创建重写的库,显示重写值"
84988 msgid "Filter Objects"
84989 msgstr "过滤物体"
84992 msgid "Show objects"
84993 msgstr "显示物体"
84996 msgid "Show Armatures"
84997 msgstr "显示骨架"
85000 msgid "Show armature objects"
85001 msgstr "显示骨架物体"
85004 msgid "Show Cameras"
85005 msgstr "显示相机"
85008 msgid "Show camera objects"
85009 msgstr "显示相机物体"
85012 msgid "Show Object Contents"
85013 msgstr "显示物体内容"
85016 msgid "Show what is inside the objects elements"
85017 msgstr "显示物体内部元素"
85020 msgid "Show Empties"
85021 msgstr "显示空物体"
85024 msgid "Show empty objects"
85025 msgstr "显示空物体"
85028 msgid "Show Lights"
85029 msgstr "显示灯光"
85032 msgid "Show light objects"
85033 msgstr "显示灯光物体"
85036 msgid "Show Meshes"
85037 msgstr "显示网格"
85040 msgid "Show mesh objects"
85041 msgstr "显示网格物体"
85044 msgid "Show Other Objects"
85045 msgstr "显示其它物体"
85048 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
85049 msgstr "显示曲线,晶格,光照探头,字体, ..."
85052 msgid "Sort Alphabetically"
85053 msgstr "按首字母排序"
85056 msgid "Sync Outliner Selection"
85057 msgstr "同步大纲选择"
85060 msgid "Sync outliner selection with other editors"
85061 msgstr "与其他编辑器同步大纲视图中的选择"
85064 msgid "Space Preferences"
85065 msgstr "空间用户设置"
85068 msgid "Blender preferences space data"
85069 msgstr "Blender用户设置空间数据"
85072 msgid "Search term for filtering in the UI"
85073 msgstr "在界面中使用搜索过滤"
85076 msgid "Filter method"
85077 msgstr "过滤方式"
85080 msgid "Filter based on the operator name"
85081 msgstr "基于操作项名称过滤"
85084 msgid "Key-Binding"
85085 msgstr "按键绑定"
85088 msgid "Filter based on key bindings"
85089 msgstr "基于按键绑定过滤"
85092 msgid "Properties Space"
85093 msgstr "属性空间"
85096 msgid "Properties space data"
85097 msgstr "空间数据属性"
85100 msgid "Active Tool and Workspace settings"
85101 msgstr "活动工具与工作区设置"
85104 msgid "Scene Properties"
85105 msgstr "场景属性"
85108 msgid "Render Properties"
85109 msgstr "渲染属性"
85112 msgid "Output Properties"
85113 msgstr "输出属性"
85116 msgid "View Layer Properties"
85117 msgstr "视图层属性"
85120 msgid "World Properties"
85121 msgstr "世界属性"
85124 msgid "Object Properties"
85125 msgstr "物体属性"
85128 msgid "Object Constraint Properties"
85129 msgstr "物体约束属性"
85132 msgid "Modifier Properties"
85133 msgstr "修改器属性"
85136 msgid "Object Data Properties"
85137 msgstr "物体数据属性"
85140 msgid "Bone Properties"
85141 msgstr "骨骼属性"
85144 msgid "Bone Constraint Properties"
85145 msgstr "骨骼约束属性"
85148 msgid "Material Properties"
85149 msgstr "材质属性"
85152 msgid "Texture Properties"
85153 msgstr "纹理属性"
85156 msgid "Particle Properties"
85157 msgstr "粒子属性"
85160 msgid "Physics Properties"
85161 msgstr "物理属性"
85164 msgid "Visual Effects Properties"
85165 msgstr "视效属性"
85168 msgid "Outliner Sync"
85169 msgstr "大纲视图同步"
85172 msgid "Sync tabs from outliner datablock selection"
85173 msgstr "从大纲视图数据块选中项同步选项卡"
85176 msgid "On"
85177 msgstr "开启"
85180 msgid "Always sync from outliner editors to this editor"
85181 msgstr "始终从大纲编辑器同步到此编辑器"
85184 msgid "Never sync from outliner editors to this editor"
85185 msgstr "从不从大纲编辑器同步到此编辑器"
85188 msgid "Sync when this editor shares an edge with an outliner editor"
85189 msgstr "当此编辑器与大纲编辑器共享边缘时同步"
85192 msgid "Tab Search Results"
85193 msgstr "选项卡查找结果"
85196 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
85197 msgstr "每个可见选项卡是否都有一个查找结果"
85200 msgid "Pin ID"
85201 msgstr "钉固ID"
85204 msgid "Use the pinned context"
85205 msgstr "使用钉固内容"
85208 msgid "Space Sequence Editor"
85209 msgstr "序列编辑器"
85212 msgid "Sequence editor space data"
85213 msgstr "序列编辑器空间数据"
85216 msgid "Display Channel"
85217 msgstr "显示通道"
85220 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
85221 msgstr "在视图预览中显示通道数, 设置为 0 表示合并全部片段"
85224 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
85225 msgstr "用于显示视频输出的视图模式"
85228 msgid "Luma Waveform"
85229 msgstr "亮度波形"
85232 msgid "Chroma Vectorscope"
85233 msgstr "色度矢量示波图"
85236 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
85237 msgstr "用于该预览区域的蜡笔数据"
85240 msgid "Overlay Type"
85241 msgstr "叠加类型"
85244 msgid "Overlay draw type"
85245 msgstr "叠加绘制类型"
85248 msgid "Show rectangle area overlay"
85249 msgstr "显示矩形区域叠加"
85252 msgid "Reference"
85253 msgstr "参考"
85256 msgid "Show reference frame only"
85257 msgstr "仅显示参考帧"
85260 msgid "Current"
85261 msgstr "当前"
85264 msgid "Show current frame only"
85265 msgstr "仅显示当前帧"
85268 msgid "Channels of the preview to draw"
85269 msgstr "预览的显示通道"
85272 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
85273 msgstr "使用完整分辨率或不同的代理分辨率显示预览"
85276 msgid "No display"
85277 msgstr "无显示"
85280 msgid "Scene render size"
85281 msgstr "场景渲染尺寸"
85284 msgid "Proxy size 25%"
85285 msgstr "代理尺寸 25%"
85288 msgid "Proxy size 50%"
85289 msgstr "代理尺寸 50%"
85292 msgid "Proxy size 75%"
85293 msgstr "代理尺寸 75%"
85296 msgid "Proxy size 100%"
85297 msgstr "代理尺寸 100%"
85300 msgid "No proxy, full render"
85301 msgstr "无代理, 完全渲染"
85304 msgid "Use Backdrop"
85305 msgstr "使用背景图"
85308 msgid "Display result under strips"
85309 msgstr "在所有片段下方显示"
85312 msgid "Show F-Curves"
85313 msgstr "显示函数曲线"
85316 msgid "Display strip opacity/volume curve"
85317 msgstr "显示片段不透明度/体积曲线"
85320 msgid "Display Frames"
85321 msgstr "显示帧数"
85324 msgid "Display frames rather than seconds"
85325 msgstr "显示为帧数而非秒数"
85328 msgid "Show metadata of first visible strip"
85329 msgstr "显示第一个可见片段的元数据"
85332 msgid "Show Overexposed"
85333 msgstr "显示曝光过度"
85336 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
85337 msgstr "使用斑马纹显示曝光过度的区域"
85340 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
85341 msgstr "在相机视图中显示电视字幕和动作安全区"
85344 msgid "Separate Colors"
85345 msgstr "分离色彩"
85348 msgid "Separate color channels in preview"
85349 msgstr "在预览中分离色彩通道"
85352 msgid "Show Duration"
85353 msgstr "显示持续时间"
85356 msgid "Show Offsets"
85357 msgstr "显示偏移"
85360 msgid "Display strip in/out offsets"
85361 msgstr "显示片段淡入淡出的偏移量"
85364 msgid "Show Source"
85365 msgstr "显示源"
85368 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
85369 msgstr "显示源文件的路径或源数据块的名称"
85372 msgid "Transform markers as well as strips"
85373 msgstr "在视频段上也应用标记变换"
85376 msgid "Zoom to Fit"
85377 msgstr "缩放以适应"
85380 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
85381 msgstr "自动缩放预览图像,使其完全适配区域"
85384 msgid "View Type"
85385 msgstr "视图类型"
85388 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
85389 msgstr "序列的视图类型(序列,预览或两者同时)"
85392 msgid "Sequencer/Preview"
85393 msgstr "序列编辑器/预览"
85396 msgid "Waveform Display"
85397 msgstr "波形图显示"
85400 msgid "How Waveforms are drawn"
85401 msgstr "波形的绘制方法"
85404 msgid "Waveforms Off"
85405 msgstr "隐藏波形"
85408 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
85409 msgstr "不为任何片段绘制波形"
85412 msgid "Waveforms On"
85413 msgstr "显示波形"
85416 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
85417 msgstr "为所有声音片段绘制波形"
85420 msgid "Use Strip Option"
85421 msgstr "使用片段选项"
85424 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
85425 msgstr "根据片段设置绘制波形"
85428 msgid "Space Text Editor"
85429 msgstr "文本编辑器"
85432 msgid "Text editor space data"
85433 msgstr "文本编辑器空间数据"
85436 msgid "Find Text"
85437 msgstr "查找文本"
85440 msgid "Text to search for with the find tool"
85441 msgstr "使用搜索工具查找文本"
85444 msgid "Margin Column"
85445 msgstr "边距列"
85448 msgid "Column number to show right margin at"
85449 msgstr "显示右边距的列号"
85452 msgid "Replace Text"
85453 msgstr "替换文本"
85456 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
85457 msgstr "使用替换工具来替换已选择的文本"
85460 msgid "Highlight Line"
85461 msgstr "行高亮"
85464 msgid "Highlight the current line"
85465 msgstr "高亮选择当前行"
85468 msgid "Line Numbers"
85469 msgstr "行号"
85472 msgid "Show line numbers next to the text"
85473 msgstr "在文本旁边显示行号"
85476 msgid "Show Margin"
85477 msgstr "显示边距"
85480 msgid "Show right margin"
85481 msgstr "显示右边距"
85484 msgid "Syntax Highlight"
85485 msgstr "语法高亮显示"
85488 msgid "Syntax highlight for scripting"
85489 msgstr "高亮脚本中使用的语法"
85492 msgid "Word Wrap"
85493 msgstr "文字换行"
85496 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
85497 msgstr "如果没有足够的水平空间则自动换行"
85500 msgid "Tab Width"
85501 msgstr "制表符宽度"
85504 msgid "Number of spaces to display tabs with"
85505 msgstr "制表符代替的空格个数"
85508 msgid "Text displayed and edited in this space"
85509 msgstr "文本的显示和编辑窗口"
85512 msgid "Top Line"
85513 msgstr "首行"
85516 msgid "Top line visible"
85517 msgstr "首行可见"
85520 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
85521 msgstr "在全部数据块中查找, 而不限于活动文本"
85524 msgid "Find Wrap"
85525 msgstr "查找换行"
85528 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
85529 msgstr "到达文件尾猴从头再找"
85532 msgid "Live Edit"
85533 msgstr "实时编辑"
85536 msgid "Run python while editing"
85537 msgstr "编辑并运行Python"
85540 msgid "Match Case"
85541 msgstr "区分大小写"
85544 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
85545 msgstr "搜索对大小写敏感"
85548 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
85549 msgstr "重写而不是插入"
85552 msgid "Visible Lines"
85553 msgstr "可见线条"
85556 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
85557 msgstr "当前编辑器的可见行数"
85560 msgid "3D View Space"
85561 msgstr "3D 视图空间"
85564 msgid "3D View space data"
85565 msgstr "3D 视图的空间数据"
85568 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
85569 msgstr "当前场景中的活动相机 (可在场景面板中切换)"
85572 msgid "3D View far clipping distance"
85573 msgstr "3D视图最远钳制距离"
85576 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
85577 msgstr "3D视图最近钳制距离(仅透视图)"
85580 msgid "Visibility Icon"
85581 msgstr "可见性图标"
85584 msgid "Viewport lens angle"
85585 msgstr "视图镜头角度"
85588 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
85589 msgstr "除场景可见性之外,孤立显示物体子集"
85592 msgid "Lock to Bone"
85593 msgstr "锁定到骨骼"
85596 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
85597 msgstr "将 3D 视图中心锁定到骨骼位置"
85600 msgid "Lock Camera to View"
85601 msgstr "锁定相机到视图方位"
85604 msgid "Enable view navigation within the camera view"
85605 msgstr "在相机视图中启用导航模式"
85608 msgid "Lock to Cursor"
85609 msgstr "锁定到游标"
85612 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
85613 msgstr "将 3D 视图中心锁定到游标位置"
85616 msgid "Lock to Object"
85617 msgstr "锁定到物体"
85620 msgid "3D View center is locked to this object's position"
85621 msgstr "将 3D 视图中心锁定到物体位置"
85624 msgid "Mirror VR Session"
85625 msgstr "镜像VR会话"
85628 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
85629 msgstr "将虚拟现实会话的查看器透视与该3D视口同步"
85632 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
85633 msgstr "3D 视图叠加层的显示设置"
85636 msgid "3D Region"
85637 msgstr "3D 区域"
85640 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
85641 msgstr "基于正交视图中相机视角的当前空间 3D 区域"
85644 msgid "Quad View Regions"
85645 msgstr "四分视图区域"
85648 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
85649 msgstr "3D区域(第三个定义了四视图设置,第四个与\"region_3d\"相同)"
85652 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
85653 msgstr "3D视图中着色的设置"
85656 msgid "Show 3D Marker Names"
85657 msgstr "显示 3D 标记名称"
85660 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
85661 msgstr "显示重建后的轨迹物体名称"
85664 msgid "Show Camera Path"
85665 msgstr "显示相机路径"
85668 msgid "Show reconstructed camera path"
85669 msgstr "显示重建后的相机路径"
85672 msgid "Show Gizmo"
85673 msgstr "显示Gizmo"
85676 msgid "Show gizmos of all types"
85677 msgstr "显示所有类型Gizmo"
85680 msgid "Show Camera Focus Distance"
85681 msgstr "显示相机焦距"
85684 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
85685 msgstr "调节相机对焦距离的操纵杆(必须视图显示内的限制打开)"
85688 msgid "Show Camera Lens"
85689 msgstr "显示相机镜头"
85692 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
85693 msgstr "用于调整相机焦距长度或正交缩放的Gizmo"
85696 msgid "Context Gizmo"
85697 msgstr "Gizmo上下文"
85700 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
85701 msgstr "活动项目的上下文相关小控件"
85704 msgid "Show Empty Force Field"
85705 msgstr "显示空物体力场"
85708 msgid "Gizmo to adjust the force field"
85709 msgstr "调整力场的Gizmo"
85712 msgid "Show Empty Image"
85713 msgstr "显示空白图像"
85716 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
85717 msgstr "调节图像尺寸和位置的操纵杆"
85720 msgid "Show Light Look-At"
85721 msgstr "显示灯光朝向"
85724 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
85725 msgstr "调节灯光方向的操纵杆"
85728 msgid "Show Light Size"
85729 msgstr "显示灯光尺寸"
85732 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
85733 msgstr "调节聚光灯和面光源尺寸的操纵杆"
85736 msgid "Navigate Gizmo"
85737 msgstr "漫游Gizmo"
85740 msgid "Viewport navigation gizmo"
85741 msgstr "视图漫游小部件"
85744 msgid "Show Object Rotation"
85745 msgstr "显示物体旋转"
85748 msgid "Gizmo to adjust rotation"
85749 msgstr "调整旋转的Gizmo"
85752 msgid "Show Object Scale"
85753 msgstr "显示物体缩放"
85756 msgid "Gizmo to adjust scale"
85757 msgstr "调整缩放的Gizmo"
85760 msgid "Show Object Location"
85761 msgstr "显示物体位置"
85764 msgid "Gizmo to adjust location"
85765 msgstr "调整位置的Gizmo"
85768 msgid "Tool Gizmo"
85769 msgstr "Gizmo工具"
85772 msgid "Active tool gizmo"
85773 msgstr "激活Gizmo工具"
85776 msgid "Speaker"
85777 msgstr "扬声器"
85780 msgid "Show Reconstruction"
85781 msgstr "显示重建"
85784 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
85785 msgstr "显示基于活动活影片剪辑的重建数据"
85788 msgid "Show the left and right cameras"
85789 msgstr "显示左右相机"
85792 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
85793 msgstr "显示立体 3D 收敛平面"
85796 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
85797 msgstr "显示立体3D视锥体体积"
85800 msgid "3D"
85801 msgstr "3D"
85804 msgid "Plane Alpha"
85805 msgstr "平面 Alpha"
85808 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
85809 msgstr "会聚平面的不透明度(Alpha)"
85812 msgid "Stereo Eye"
85813 msgstr "立体眼"
85816 msgid "Current stereo eye being drawn"
85817 msgstr "当前正在绘制的立体视图"
85820 msgid "Left Eye"
85821 msgstr "左眼"
85824 msgid "Right Eye"
85825 msgstr "右眼"
85828 msgid "Volume Alpha"
85829 msgstr "体积 Alpha"
85832 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
85833 msgstr "相机视锥体积的不透明度 (alpha)"
85836 msgid "Tracks Size"
85837 msgstr "轨迹尺寸"
85840 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
85841 msgstr "显示基于重建数据的轨迹尺寸"
85844 msgid "Tracks Display Type"
85845 msgstr "追踪点的显示类型"
85848 msgid "Viewport display style for tracks"
85849 msgstr "追踪点在视图中的显示样式"
85852 msgid "Use Local Camera"
85853 msgstr "使用局部相机"
85856 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
85857 msgstr "在此视图中使用局部相机,而非场景活动相机"
85860 msgid "Local Collections"
85861 msgstr "本地集合"
85864 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
85865 msgstr "在此视口中显示一组不同的集合"
85868 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport(when not viewing through the camera)"
85869 msgstr "在窗口尺寸内使用一个区域作为渲染视窗(当不通过相机观看时)"
85872 msgid "Show Overlays"
85873 msgstr "显示叠加层"
85876 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
85877 msgstr "显示叠加,比如UV贴图和元数据"
85880 msgid "Get the node tree path as a string"
85881 msgstr "获取文本格式的节点树路径"
85884 msgid "Space UV Editor"
85885 msgstr "UV 编辑器空间"
85888 msgid "UV editor data for the image editor space"
85889 msgstr "UV 编辑器应用图像编辑时的数据空间"
85892 msgid "Display Stretch Type"
85893 msgstr "显示拉伸类型"
85896 msgid "Type of stretch to draw"
85897 msgstr "拉伸度的绘制类型"
85900 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
85901 msgstr "UV 和立体面的畸变角度"
85904 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
85905 msgstr "UV 和立体面的畸变区域"
85908 msgid "Display style for UV edges"
85909 msgstr "UV边线的显示样式"
85912 msgid "Constrain to Image Bounds"
85913 msgstr "约束至画布边缘"
85916 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
85917 msgstr "编辑的时候将图像边缘约束在画布范围内"
85920 msgid "Snap to Pixels"
85921 msgstr "吸附至像素点"
85924 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
85925 msgstr "编辑时将 UV 吸附至像素点坐标上"
85928 msgid "Don't snap to pixels"
85929 msgstr "不吸附像素点"
85932 msgid "Snap to pixel corners"
85933 msgstr "吸附像素点拐角"
85936 msgid "Snap to pixel centers"
85937 msgstr "吸附像素点中心"
85940 msgid "Display Faces"
85941 msgstr "显示面"
85944 msgid "Display faces over the image"
85945 msgstr "在图像上显示面"
85948 msgid "Display metadata properties of the image"
85949 msgstr "显示图像元数据"
85952 msgid "Display Modified Edges"
85953 msgstr "显示修改器应用后的边"
85956 msgid "Display edges after modifiers are applied"
85957 msgstr "显示应用修改器后的边"
85960 msgid "Pixel Coordinates"
85961 msgstr "像素点坐标轴"
85964 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
85965 msgstr "以像素为单位显示UV坐标,而不是从0.0到1.0"
85968 msgid "Display Stretch"
85969 msgstr "显示拉伸"
85972 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
85973 msgstr "根据 UV 及其 3D 坐标的拉伸幅度使用不同的颜色对面进行绘制 (蓝色为低度拉伸, 红色为高度拉伸)"
85976 msgid "Display Texture Paint UVs"
85977 msgstr "显示纹理绘制UV"
85980 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
85981 msgstr "叠加显示纹理绘制UV层"
85984 msgid "Sticky Selection Mode"
85985 msgstr "黏性选择模式"
85988 msgid "Method for extending UV vertex selection"
85989 msgstr "扩展UV顶点选择的方法"
85992 msgid "Sticky vertex selection disabled"
85993 msgstr "关闭点的黏性选择模式"
85996 msgid "Shared Location"
85997 msgstr "共享位置"
86000 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
86001 msgstr "选择在同一位置上共享网格点的UV"
86004 msgid "Shared Vertex"
86005 msgstr "共用顶点"
86008 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
86009 msgstr "选择共用网格顶点的UV, 不考虑其是否在同一位置"
86012 msgid "Tile Grid Shape"
86013 msgstr "分块栅格形状"
86016 msgid "How many tiles will be shown in the background"
86017 msgstr "将在后台显示多少个分块"
86020 msgid "Live Unwrap"
86021 msgstr "实时展开"
86024 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
86025 msgstr "移动钉固点时, 持续展开所选 UV 孤岛"
86028 msgid "UV Opacity"
86029 msgstr "UV不透明度"
86032 msgid "Opacity of UV overlays"
86033 msgstr "UV叠加层的不透明度"
86036 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
86037 msgstr "曲线元素, NURBS, 贝塞尔或多边形, 或文本物体式字符"
86040 msgid "Bezier Points"
86041 msgstr "贝塞尔控制点"
86044 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
86045 msgstr "仅收集贝塞尔曲线的控制点"
86048 msgid "Character Index"
86049 msgstr "字符编号"
86052 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
86053 msgstr "文本数据中的字符位置 (仅用于文本曲线)"
86056 msgid "Hide this curve in Edit mode"
86057 msgstr "在编辑模式下隐藏该曲线"
86060 msgid "Order U"
86061 msgstr "次序 U"
86064 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
86065 msgstr "NURBS 曲线的 U 向阶值 (用于样条线和曲面, 使用较高的值, 可使点影响较大的范围)"
86068 msgid "Order V"
86069 msgstr "V 向阶值"
86072 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
86073 msgstr "NURBS 曲线的 V 向阶值 (仅用于曲面, 使用较高的值, 可使点影响较大的范围)"
86076 msgid "Points U"
86077 msgstr "点 U"
86080 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
86081 msgstr "曲线或曲面的 U 向总点数"
86084 msgid "Points V"
86085 msgstr "点 V"
86088 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
86089 msgstr "曲面的 V 向总点数"
86092 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
86093 msgstr "组成此多边形或 NURBS 样条线的点集合"
86096 msgid "Radius Interpolation"
86097 msgstr "插值半径"
86100 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
86101 msgstr "用于贝塞尔曲线的插值半径类型"
86104 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
86105 msgstr "曲线或曲面的单段细分次数"
86108 msgid "Surface subdivisions per segment"
86109 msgstr "曲面的单段细分次数"
86112 msgid "Tilt Interpolation"
86113 msgstr "倾斜插值"
86116 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
86117 msgstr "3D模式下, 贝塞尔曲线的倾斜插值类型"
86120 msgid "The interpolation type for this curve element"
86121 msgstr "用于此曲线元素的插值类型"
86124 msgid "Bezier U"
86125 msgstr "贝塞尔 U"
86128 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
86129 msgstr "使 NURBS 曲线或曲面的作用方式类似于 U 向的贝塞尔样条线 (U 向阶数须为3或4, 必须禁用 U 循环!)"
86132 msgid "Bezier V"
86133 msgstr "贝塞尔 V"
86136 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
86137 msgstr "使 NURBS 曲线或曲面的作用方式类似于 V 向的贝塞尔样条线 (V 向阶值需为 3 或 4, 必须禁用 U 循环!)"
86140 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
86141 msgstr "使此曲线或曲面形成 U 向的闭合循环结构"
86144 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
86145 msgstr "将此表面在 V 方向上近距离拉近"
86148 msgid "Endpoint U"
86149 msgstr "末端点 U"
86152 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
86153 msgstr "使此 NURBS 曲线或曲面到达 U 向端点 ( U 向循环值必须被禁用)"
86156 msgid "Endpoint V"
86157 msgstr "末端点 V"
86160 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
86161 msgstr "使此 NURBS 曲面到达 V 向端点 (V 向循环值必须被禁用)"
86164 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
86165 msgstr "平滑曲面或倒角曲线的法线"
86168 msgid "Spline Bezier Points"
86169 msgstr "贝塞尔样条线控制点"
86172 msgid "Collection of spline Bezier points"
86173 msgstr "贝塞尔样条线控制点集合"
86176 msgid "Spline point without handles"
86177 msgstr "不带控制柄的样条线控制点"
86180 msgid "NURBS weight"
86181 msgstr "NURBS 权重"
86184 msgid "Spline Points"
86185 msgstr "样条线控制点"
86188 msgid "Collection of spline points"
86189 msgstr "样条线控制点集合"
86192 msgid "Stereo 3D Display"
86193 msgstr "立体3D显示"
86196 msgid "Settings for stereo 3D display"
86197 msgstr "立体3D的显示设置"
86200 msgid "Stereo Output"
86201 msgstr "立体输出"
86204 msgid "Settings for stereo output"
86205 msgstr "立体输出的设置"
86208 msgid "Stereo Mode"
86209 msgstr "立体模式"
86212 msgid "Squeezed Frame"
86213 msgstr "压缩帧"
86216 msgid "Combine both views in a squeezed image"
86217 msgstr "在一张挤压图像合并两视图"
86220 msgid "String Attribute Value"
86221 msgstr "字符串属性值"
86224 msgid "String value in geometry attribute"
86225 msgstr "几何属性中的字符串值"
86228 msgid "Studio Light"
86229 msgstr "棚灯"
86232 msgid "Studio light"
86233 msgstr "棚灯"
86236 msgid "Has Specular Highlight"
86237 msgstr "有高光亮点"
86240 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
86241 msgstr "棚灯图像文件有独立的 \"漫射\" 和 \"高光\" 通道"
86244 msgid "Irradiance Cache Path"
86245 msgstr "辐射缓存路径"
86248 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
86249 msgstr "存储辐照度缓存的路径"
86252 msgid "SH Cache Path"
86253 msgstr "SH缓存路径"
86256 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
86257 msgstr "存储球谐光照缓存的路径"
86260 msgid "Collection of studio lights"
86261 msgstr "棚灯集合"
86264 msgid "Map X and Y coordinates directly"
86265 msgstr "直接映射 X 向与 Y 向坐标"
86268 msgid "Map using the normal vector"
86269 msgstr "使用法线矢量进行映射"
86272 msgid "Map with Z as central axis"
86273 msgstr "将 Z 作为中心轴进行映射"
86276 msgid "X Mapping"
86277 msgstr "X 映射"
86280 msgid "Y Mapping"
86281 msgstr "Y 映射"
86284 msgid "Z Mapping"
86285 msgstr "Z 映射"
86288 msgid "Maximum value for clipping"
86289 msgstr "剪切的最大值"
86292 msgid "Minimum value for clipping"
86293 msgstr "剪切的最小值"
86296 msgid "Has Maximum"
86297 msgstr "使用最大值"
86300 msgid "Whether to use maximum clipping value"
86301 msgstr "是否使用最大剪切值"
86304 msgid "Has Minimum"
86305 msgstr "使用最小值"
86308 msgid "Whether to use minimum clipping value"
86309 msgstr "是否使用最小剪切值"
86312 msgid "Texture Paint Slot"
86313 msgstr "纹理绘制槽"
86316 msgid "Slot that contains information about texture painting"
86317 msgstr "包含有关纹理绘制信息的槽"
86320 msgid "Slot has a valid image and UV map"
86321 msgstr "插槽具有有效的图像和 UV 贴图"
86324 msgid "Text Box"
86325 msgstr "文本框"
86328 msgid "Text bounding box for layout"
86329 msgstr "文本框的边界布局"
86332 msgid "Textbox Height"
86333 msgstr "文本框高度"
86336 msgid "Textbox Width"
86337 msgstr "文本框宽度"
86340 msgid "Textbox X Offset"
86341 msgstr "文本框 X 向偏移"
86344 msgid "Textbox Y Offset"
86345 msgstr "文本框 Y 向偏移"
86348 msgid "Text Character Format"
86349 msgstr "文字符号格式"
86352 msgid "Text character formatting settings"
86353 msgstr "文本字符的格式设置"
86356 msgid "Spacing between characters"
86357 msgstr "字符间距"
86360 msgid "Text Line"
86361 msgstr "文本行数"
86364 msgid "Line of text in a Text data-block"
86365 msgstr "在文本数据块中的文本行数"
86368 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
86369 msgstr "用于定义贴图映射和影响效果的纹理槽"
86372 msgid "Mode used to apply the texture"
86373 msgstr "应用纹理的模式"
86376 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
86377 msgstr "默认色彩不会返回 RGB 颜色或在开启 RGB 影响效果时"
86380 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
86381 msgstr "用于反射, 高光, 环境, 自发光, Alpha, 光线追踪反射, 投射和硬度的值"
86384 msgid "Texture slot name"
86385 msgstr "纹理槽名称"
86388 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
86389 msgstr "微调纹理在 X, Y 和 Z 位置上的映射"
86392 msgid "Output Node"
86393 msgstr "输出节点"
86396 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
86397 msgstr "应用于节点贴图的输出节点"
86400 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
86401 msgstr "设置纹理 X, Y 和 Z 方向上的缩放尺寸"
86404 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
86405 msgstr "当前纹理槽使用的纹理数据块"
86408 msgid "Brush Texture Slot"
86409 msgstr "笔刷纹理槽"
86412 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
86413 msgstr "笔刷数据块中纹理的纹理槽"
86416 msgid "Brush texture rotation"
86417 msgstr "笔刷纹理旋转"
86420 msgid "Has Texture Angle Source"
86421 msgstr "拥有纹理的角度源"
86424 msgid "Stencil"
86425 msgstr "镂版"
86428 msgid "Random Angle"
86429 msgstr "随机角"
86432 msgid "Brush texture random angle"
86433 msgstr "笔刷纹理随机角度"
86436 msgid "LineStyle Texture Slot"
86437 msgstr "线条样式纹理槽"
86440 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
86441 msgstr "线条样式数据块中纹理的纹理槽"
86444 msgid "Alpha Factor"
86445 msgstr "Alpha 系数"
86448 msgid "Amount texture affects alpha"
86449 msgstr "纹理对 Alpha 的影响量"
86452 msgid "Diffuse Color Factor"
86453 msgstr "漫射颜色系数"
86456 msgid "Amount texture affects diffuse color"
86457 msgstr "纹理对漫射颜色的影响量"
86460 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
86461 msgstr "用于向背景中映射纹理的纹理坐标系"
86464 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
86465 msgstr "将屏幕坐标用作纹理坐标"
86468 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
86469 msgstr "将全局坐标系用作纹理的坐标系"
86472 msgid "Along stroke"
86473 msgstr "沿笔画"
86476 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
86477 msgstr "为纹理坐标使用笔画长度"
86480 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
86481 msgstr "使用物体的初始未变形坐标"
86484 msgid "The texture affects the alpha value"
86485 msgstr "影响 alpha 值的纹理"
86488 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
86489 msgstr "影响笔画基础色的纹理"
86492 msgid "Particle Settings Texture Slot"
86493 msgstr "粒子设置纹理槽"
86496 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
86497 msgstr "用于粒子设置数据块中的纹理的纹理槽"
86500 msgid "Clump Factor"
86501 msgstr "簇集系数"
86504 msgid "Amount texture affects child clump"
86505 msgstr "纹理对子粒子簇集度的影响量"
86508 msgid "Damp Factor"
86509 msgstr "衰减系数"
86512 msgid "Amount texture affects particle damping"
86513 msgstr "纹理对粒子衰减的影响量"
86516 msgid "Density Factor"
86517 msgstr "密度系数"
86520 msgid "Amount texture affects particle density"
86521 msgstr "纹理对粒子密度的影响量"
86524 msgid "Field Factor"
86525 msgstr "场系数"
86528 msgid "Amount texture affects particle force fields"
86529 msgstr "纹理对粒子力场的影响量"
86532 msgid "Gravity Factor"
86533 msgstr "重力系数"
86536 msgid "Amount texture affects particle gravity"
86537 msgstr "纹理对粒子重力的影响量"
86540 msgid "Kink Amplitude Factor"
86541 msgstr "扭结振幅系数"
86544 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
86545 msgstr "纹理对子扭结振幅的影响量"
86548 msgid "Kink Frequency Factor"
86549 msgstr "扭结频率系数"
86552 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
86553 msgstr "纹理对子扭结频率的影响量"
86556 msgid "Length Factor"
86557 msgstr "长度系数"
86560 msgid "Amount texture affects child hair length"
86561 msgstr "纹理对子粒子毛发长度的影响量"
86564 msgid "Life Time Factor"
86565 msgstr "生命周期系数"
86568 msgid "Amount texture affects particle life time"
86569 msgstr "纹理对粒子寿命的影响量"
86572 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
86573 msgstr "用于映射物体纹理坐标的物体"
86576 msgid "Rough Factor"
86577 msgstr "粗糙系数"
86580 msgid "Amount texture affects child roughness"
86581 msgstr "纹理对子粒子糙度的影响量"
86584 msgid "Size Factor"
86585 msgstr "尺寸系数"
86588 msgid "Amount texture affects physical particle size"
86589 msgstr "纹理对粒子物理尺寸的影响量"
86592 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
86593 msgstr "将物体坐标系用作纹理的坐标系"
86596 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
86597 msgstr "将 UV 坐标系用作纹理的坐标系"
86600 msgid "Strand / Particle"
86601 msgstr "发股 / 粒子"
86604 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
86605 msgstr "使用标准发股纹理坐标(ID)或粒子寿命(X)和拖尾位置(Y)"
86608 msgid "Emission Time Factor"
86609 msgstr "发射时间系数"
86612 msgid "Amount texture affects particle emission time"
86613 msgstr "纹理对粒子发射时间的影响量"
86616 msgid "Twist Factor"
86617 msgstr "扭曲系数"
86620 msgid "Amount texture affects child twist"
86621 msgstr "纹理对子扭曲的影响量"
86624 msgid "Affect the child clumping"
86625 msgstr "影响子粒子簇集度"
86628 msgid "Affect the particle velocity damping"
86629 msgstr "影响粒子的速率衰减"
86632 msgid "Affect the density of the particles"
86633 msgstr "影响粒子的密度"
86636 msgid "Force Field"
86637 msgstr "力场"
86640 msgid "Affect the particle force fields"
86641 msgstr "影响粒子力场"
86644 msgid "Affect the particle gravity"
86645 msgstr "影响粒子的重力"
86648 msgid "Kink Amplitude"
86649 msgstr "扭结振幅"
86652 msgid "Affect the child kink amplitude"
86653 msgstr "影响子扭结振幅"
86656 msgid "Kink Frequency"
86657 msgstr "扭结频率"
86660 msgid "Affect the child kink frequency"
86661 msgstr "影响子扭结频率"
86664 msgid "Affect the child hair length"
86665 msgstr "影响子粒子毛发长度"
86668 msgid "Life Time"
86669 msgstr "生命周期"
86672 msgid "Affect the life time of the particles"
86673 msgstr "影响粒子的生命周期"
86676 msgid "Rough"
86677 msgstr "表面糙度"
86680 msgid "Affect the child rough"
86681 msgstr "影响子粒子糙度"
86684 msgid "Affect the particle size"
86685 msgstr "影响粒子的尺寸"
86688 msgid "Emission Time"
86689 msgstr "发射时间"
86692 msgid "Affect the emission time of the particles"
86693 msgstr "影响"
86696 msgid "Affect the child twist"
86697 msgstr "影响子扭曲"
86700 msgid "Affect the particle initial velocity"
86701 msgstr "影响粒子的初始速度"
86704 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
86705 msgstr "用于映射 UV 纹理坐标的 UV 贴图"
86708 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
86709 msgstr "纹理对粒子初始速率的影响量"
86712 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
86713 msgstr "用户界面的主题风格和色彩设置"
86716 msgid "Clip Editor"
86717 msgstr "剪辑编辑器"
86720 msgid "Name of the theme"
86721 msgstr "主题名称"
86724 msgid "Active Theme Area"
86725 msgstr "激活的主题区域"
86728 msgid "3D View"
86729 msgstr "3D 视图"
86732 msgid "Theme Bone Color Set"
86733 msgstr "色彩化骨骼主题设置"
86736 msgid "Theme settings for bone color sets"
86737 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
86740 msgid "Color used for active bones"
86741 msgstr "使用色彩来显示激活骨骼"
86744 msgid "Color used for the surface of bones"
86745 msgstr "用于显示骨骼表面的颜色"
86748 msgid "Color used for selected bones"
86749 msgstr "使用色彩来显示已选择的骨骼"
86752 msgid "Colored Constraints"
86753 msgstr "色彩化约束"
86756 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
86757 msgstr "使用色彩来显示约束 / 关键帧"
86760 msgid "Theme Clip Editor"
86761 msgstr "影片剪辑编辑器主题"
86764 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
86765 msgstr "影片剪辑编辑器的主题设置"
86768 msgid "Active Marker"
86769 msgstr "活动标记"
86772 msgid "Color of active marker"
86773 msgstr "活动标记颜色"
86776 msgid "Disabled Marker"
86777 msgstr "禁用的标记"
86780 msgid "Color of disabled marker"
86781 msgstr "禁用的标记颜色"
86784 msgid "Align Handle"
86785 msgstr "对齐控制柄"
86788 msgid "Auto-Clamped Handle"
86789 msgstr "自动钳制控制柄"
86792 msgid "Align Handle Selected"
86793 msgstr "选中的对齐控制柄"
86796 msgid "Auto Handle Selected"
86797 msgstr "选中的自动控制柄"
86800 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
86801 msgstr "选中的自动钳制控制柄"
86804 msgid "Free Handle Selected"
86805 msgstr "选中的自由控制柄"
86808 msgid "Handle Vertex"
86809 msgstr "顶点控制"
86812 msgid "Handle Vertex Select"
86813 msgstr "控制选择的顶点"
86816 msgid "Handle Vertex Size"
86817 msgstr "控制顶点尺寸"
86820 msgid "Locked Marker"
86821 msgstr "锁定的标记"
86824 msgid "Color of locked marker"
86825 msgstr "锁定标记的色彩"
86828 msgid "Color of marker"
86829 msgstr "标记的颜色"
86832 msgid "Marker Outline"
86833 msgstr "标记轮廓"
86836 msgid "Color of marker's outline"
86837 msgstr "标记轮廓的色彩"
86840 msgid "Metadata Background"
86841 msgstr "元数据背景"
86844 msgid "Metadata Text"
86845 msgstr "元数据文本"
86848 msgid "Path After"
86849 msgstr "之后的路径"
86852 msgid "Color of path after current frame"
86853 msgstr "当前帧之后的路径颜色"
86856 msgid "Path Before"
86857 msgstr "之前的路径"
86860 msgid "Color of path before current frame"
86861 msgstr "当前帧之前的路径颜色"
86864 msgid "Selected Marker"
86865 msgstr "所选标记"
86868 msgid "Color of selected marker"
86869 msgstr "所选标记的颜色"
86872 msgid "Settings for space"
86873 msgstr "空间的设置"
86876 msgid "Settings for space list"
86877 msgstr "空间列表的设置"
86880 msgid "Strips"
86881 msgstr "片段"
86884 msgid "Strips Selected"
86885 msgstr "已选择的片段"
86888 msgid "Marker Line"
86889 msgstr "标记线"
86892 msgid "Marker Line Selected"
86893 msgstr "被选中的标记线"
86896 msgid "Scrubbing/Markers Region"
86897 msgstr "时间/标记区域"
86900 msgid "Theme Collection Color"
86901 msgstr "集合颜色主题"
86904 msgid "Theme settings for collection colors"
86905 msgstr "用于集合颜色的主题设置"
86908 msgid "Collection Color Tag"
86909 msgstr "集合颜色标记"
86912 msgid "Theme Console"
86913 msgstr "主题控制台"
86916 msgid "Theme settings for the Console"
86917 msgstr "控制台的主题设置"
86920 msgid "Line Error"
86921 msgstr "行错误"
86924 msgid "Line Info"
86925 msgstr "行信息"
86928 msgid "Line Input"
86929 msgstr "行输入"
86932 msgid "Line Output"
86933 msgstr "行输出"
86936 msgid "Theme Dope Sheet"
86937 msgstr "动画编辑器主题"
86940 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
86941 msgstr "用于 DopeSheet 的主题设置"
86944 msgid "Active Channel Group"
86945 msgstr "激活的通道组"
86948 msgid "Channel Group"
86949 msgstr "通道组"
86952 msgid "Channels Selected"
86953 msgstr "选择的通道"
86956 msgid "Dope Sheet Channel"
86957 msgstr "动画摄影表通道"
86960 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
86961 msgstr "动画摄影表子通道"
86964 msgid "Interpolation Line"
86965 msgstr "插值线条"
86968 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
86969 msgstr "非贝塞尔插值模式的线条颜色"
86972 msgid "Color of Keyframe"
86973 msgstr "关键帧的颜色"
86976 msgid "Keyframe Border"
86977 msgstr "关键帧边界"
86980 msgid "Color of keyframe border"
86981 msgstr "关键帧边界颜色"
86984 msgid "Keyframe Border Selected"
86985 msgstr "选中的关键帧边界"
86988 msgid "Color of selected keyframe border"
86989 msgstr "选中的关键帧边界"
86992 msgid "Breakdown Keyframe"
86993 msgstr "断点关键帧"
86996 msgid "Color of breakdown keyframe"
86997 msgstr "断点关键帧"
87000 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
87001 msgstr "断点选中的关键帧"
87004 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
87005 msgstr "选中的断点关键帧颜色"
87008 msgid "Extreme Keyframe"
87009 msgstr "极端关键帧"
87012 msgid "Color of extreme keyframe"
87013 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
87016 msgid "Extreme Keyframe Selected"
87017 msgstr "选中的极端关键帧"
87020 msgid "Color of selected extreme keyframe"
87021 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
87024 msgid "Jitter Keyframe"
87025 msgstr "抖动关键帧"
87028 msgid "Color of jitter keyframe"
87029 msgstr "抖动关键帧颜色"
87032 msgid "Jitter Keyframe Selected"
87033 msgstr "选择的抖动关键帧"
87036 msgid "Color of selected jitter keyframe"
87037 msgstr "用于所选抖动关键帧的色彩"
87040 msgid "Moving Hold Keyframe"
87041 msgstr "移动保持关键帧"
87044 msgid "Color of moving hold keyframe"
87045 msgstr "移动保持关键帧的颜色"
87048 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
87049 msgstr "移动保持关键帧"
87052 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
87053 msgstr "移动保持关键帧"
87056 msgid "Keyframe Scale Factor"
87057 msgstr "关键帧缩放系数"
87060 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
87061 msgstr "用于调整关键帧高度的缩放系数"
87064 msgid "Keyframe Selected"
87065 msgstr "选中的关键帧"
87068 msgid "Color of selected keyframe"
87069 msgstr "选中的关键帧的颜色"
87072 msgid "Long Key"
87073 msgstr "长帧"
87076 msgid "Long Key Selected"
87077 msgstr "选定长关键帧"
87080 msgid "Preview Range"
87081 msgstr "预览范围"
87084 msgid "Color of preview range overlay"
87085 msgstr "预览范围叠加层颜色"
87088 msgid "Summary"
87089 msgstr "汇总"
87092 msgid "Color of summary channel"
87093 msgstr "颜色的概述通道"
87096 msgid "Value Sliders"
87097 msgstr "数值滑块"
87100 msgid "View Sliders"
87101 msgstr "显示滑块"
87104 msgid "Theme File Browser"
87105 msgstr "主题文件浏览器"
87108 msgid "Theme settings for the File Browser"
87109 msgstr "文件浏览器的主题设置"
87112 msgid "Alternate Rows"
87113 msgstr "交替行"
87116 msgid "Overlay color on every other row"
87117 msgstr "每行的叠加颜色"
87120 msgid "Selected File"
87121 msgstr "选择的文件"
87124 msgid "Font Style"
87125 msgstr "字体样式"
87128 msgid "Theme settings for Font"
87129 msgstr "字体的主题设置"
87132 msgid "Kerning Style"
87133 msgstr "字距样式"
87136 msgid "Which style to use for font kerning"
87137 msgstr "为字体间距使用的样式"
87140 msgid "Unfitted"
87141 msgstr "不适配"
87144 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
87145 msgstr "使用缩放而不适配栅格的字间距"
87148 msgid "Fitted"
87149 msgstr "适配"
87152 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
87153 msgstr "使用缩放和栅格对齐来调整字体间隔"
87156 msgid "Font size in points"
87157 msgstr "字号,以点数表示"
87160 msgid "Shadow Size"
87161 msgstr "阴影尺寸"
87164 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
87165 msgstr "阴影尺寸 (支持0, 3和5)"
87168 msgid "Shadow Alpha"
87169 msgstr "阴影 Alpha"
87172 msgid "Shadow X Offset"
87173 msgstr "阴影的 X 向偏移"
87176 msgid "Shadow offset in pixels"
87177 msgstr "阴影的偏移量像素"
87180 msgid "Shadow Y Offset"
87181 msgstr "阴影的 Y 向偏移"
87184 msgid "Shadow Brightness"
87185 msgstr "阴影亮度"
87188 msgid "Shadow color in gray value"
87189 msgstr "使用灰值的阴影颜色"
87192 msgid "Theme Background Color"
87193 msgstr "主题背景颜色"
87196 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
87197 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
87200 msgid "Background Type"
87201 msgstr "背景类型"
87204 msgid "Type of background in the 3D viewport"
87205 msgstr "3D 视图中的背景类型"
87208 msgid "Single Color"
87209 msgstr "单色"
87212 msgid "Use a solid color as viewport background"
87213 msgstr "使用纯色作为视图背景"
87216 msgid "Linear Gradient"
87217 msgstr "线性渐变"
87220 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
87221 msgstr "使用屏幕空间垂直线性渐变作为视图背景"
87224 msgid "Vignette"
87225 msgstr "径向"
87228 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
87229 msgstr "使用径向渐变作为视图背景"
87232 msgid "Gradient Low"
87233 msgstr "下部渐变色"
87236 msgid "Gradient High/Off"
87237 msgstr "上部渐变色 / 无渐变时的纯色"
87240 msgid "Theme Graph Editor"
87241 msgstr "曲线编辑器主题"
87244 msgid "Theme settings for the graph editor"
87245 msgstr "曲线编辑器使用的主题设置"
87248 msgid "Channels Region"
87249 msgstr "通道区域"
87252 msgid "Vector Handle Selected"
87253 msgstr "选中的矢量控制柄"
87256 msgid "Last Selected Point"
87257 msgstr "最后选择的控制点"
87260 msgid "Vertex Bevel"
87261 msgstr "顶点倒角"
87264 msgid "Vertex Select"
87265 msgstr "顶点选择"
87268 msgid "Vertex Size"
87269 msgstr "顶点尺寸"
87272 msgid "Vertex Group Unreferenced"
87273 msgstr "未被引用的顶点组"
87276 msgid "Window Sliders"
87277 msgstr "窗口滑块"
87280 msgid "Theme Image Editor"
87281 msgstr "图像编辑器主题"
87284 msgid "Theme settings for the Image Editor"
87285 msgstr "图像编辑器使用的主题设置"
87288 msgid "Edge Select"
87289 msgstr "选择边"
87292 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
87293 msgstr "活动点/边/面"
87296 msgid "Face Orientation Back"
87297 msgstr "面方向后"
87300 msgid "Face Dot Selected"
87301 msgstr "面的点选"
87304 msgid "Face Orientation Front"
87305 msgstr "面朝向前"
87308 msgid "Face Selected"
87309 msgstr "选择的面"
87312 msgid "Face Dot Size"
87313 msgstr "面的点尺寸"
87316 msgid "Paint Curve Handle"
87317 msgstr "绘画曲线控制柄"
87320 msgid "Paint Curve Pivot"
87321 msgstr "绘画曲线轴心点"
87324 msgid "Stitch Preview Active Island"
87325 msgstr "缝合预览活动的孤岛"
87328 msgid "Stitch Preview Edge"
87329 msgstr "缝合预览的线"
87332 msgid "Stitch Preview Face"
87333 msgstr "缝合预览的面"
87336 msgid "Stitch Preview Stitchable"
87337 msgstr "缝合预览的可缝合点"
87340 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
87341 msgstr "缝合预览的不可缝合点"
87344 msgid "Stitch Preview Vertex"
87345 msgstr "缝合预览顶点"
87348 msgid "Scope Region Background"
87349 msgstr "背景区域"
87352 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
87353 msgstr "纹理绘制/修改器UV"
87356 msgid "Wire Edit"
87357 msgstr "线框编辑"
87360 msgid "Theme Info"
87361 msgstr "主题信息"
87364 msgid "Theme settings for Info"
87365 msgstr "显示信息的主题设置"
87368 msgid "Debug Icon Background"
87369 msgstr "调试图标背景"
87372 msgid "Background color of Debug icon"
87373 msgstr "调试图标的背景色"
87376 msgid "Debug Icon Foreground"
87377 msgstr "调试图标前景"
87380 msgid "Foreground color of Debug icon"
87381 msgstr "调试图标的前景色"
87384 msgid "Error Icon Background"
87385 msgstr "错误图标背景"
87388 msgid "Background color of Error icon"
87389 msgstr "错误图标的背景色"
87392 msgid "Error Icon Foreground"
87393 msgstr "错误图标前景"
87396 msgid "Foreground color of Error icon"
87397 msgstr "错误图标的前景色"
87400 msgid "Info Icon Background"
87401 msgstr "信息图标背景"
87404 msgid "Background color of Info icon"
87405 msgstr "信息图标的背景色"
87408 msgid "Info Icon Foreground"
87409 msgstr "信息图标前景"
87412 msgid "Foreground color of Info icon"
87413 msgstr "信息图标的前景色"
87416 msgid "Operator Icon Background"
87417 msgstr "操作图标背景"
87420 msgid "Background color of Operator icon"
87421 msgstr "操作图标的背景色"
87424 msgid "Operator Icon Foreground"
87425 msgstr "操作图标前景"
87428 msgid "Foreground color of Operator icon"
87429 msgstr "操作图标的前景色"
87432 msgid "Property Icon Background"
87433 msgstr "属性图标背景"
87436 msgid "Background color of Property icon"
87437 msgstr "属性图标的背景色"
87440 msgid "Property Icon Foreground"
87441 msgstr "属性图标前景"
87444 msgid "Foreground color of Property icon"
87445 msgstr "属性图标的前景色"
87448 msgid "Selected Line Background"
87449 msgstr "选中直线背景"
87452 msgid "Background color of selected line"
87453 msgstr "选中的直线线的背景色"
87456 msgid "Selected Line Text Color"
87457 msgstr "选中行文本颜色"
87460 msgid "Text color of selected line"
87461 msgstr "选中行的文本颜色"
87464 msgid "Warning Icon Background"
87465 msgstr "警告图标背景"
87468 msgid "Background color of Warning icon"
87469 msgstr "警告图标的背景色"
87472 msgid "Warning Icon Foreground"
87473 msgstr "警告图标前景"
87476 msgid "Foreground color of Warning icon"
87477 msgstr "警告图标的前景色"
87480 msgid "Theme Nonlinear Animation"
87481 msgstr "非线性动画主题"
87484 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
87485 msgstr "NLA 编辑器使用的主题设置"
87488 msgid "Active Action"
87489 msgstr "活动动作"
87492 msgid "Animation data-block has active action"
87493 msgstr "动画数据块拥有活动的动作"
87496 msgid "No Active Action"
87497 msgstr "无活动的动作"
87500 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
87501 msgstr "动画数据块中不包含活动的动作"
87504 msgid "Nonlinear Animation Channel"
87505 msgstr "非线性动画通道"
87508 msgid "Meta Strips"
87509 msgstr "复合片段"
87512 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
87513 msgstr "未选中的复合片段 (用于片段归组)"
87516 msgid "Meta Strips Selected"
87517 msgstr "已选中的复合片段"
87520 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
87521 msgstr "已选中的复合片段 (用于片段归组)"
87524 msgid "Nonlinear Animation Track"
87525 msgstr "非线性动画轨道"
87528 msgid "Sound Strips"
87529 msgstr "声音片段"
87532 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
87533 msgstr "未选中的声音片段 (用于为声音调时)"
87536 msgid "Sound Strips Selected"
87537 msgstr "已选中的声音片段"
87540 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
87541 msgstr "已选中的声音片段 (用于为声音调时)"
87544 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
87545 msgstr "动作剪辑片段 - 未选中"
87548 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
87549 msgstr "动作剪辑片段 - 已选中"
87552 msgid "Transitions"
87553 msgstr "过渡"
87556 msgid "Transition Strip - Unselected"
87557 msgstr "过渡片段 - 未选中"
87560 msgid "Transitions Selected"
87561 msgstr "选中的过渡片段"
87564 msgid "Transition Strip - Selected"
87565 msgstr "选中的过渡片段"
87568 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
87569 msgstr "经调节或编辑的片段 / 动作颜色"
87572 msgid "Tweak Duplicate Flag"
87573 msgstr "调节复制标记"
87576 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
87577 msgstr "涉及被调节片段的片段警告 / 错误信息色"
87580 msgid "Theme Node Editor"
87581 msgstr "节点编辑器主题"
87584 msgid "Theme settings for the Node Editor"
87585 msgstr "用于节点编辑器的主题设置"
87588 msgid "Attribute Node"
87589 msgstr "属性节点"
87592 msgid "Color Node"
87593 msgstr "色彩节点"
87596 msgid "Converter Node"
87597 msgstr "转换节点"
87600 msgid "Distort Node"
87601 msgstr "变形节点"
87604 msgid "Filter Node"
87605 msgstr "滤镜节点"
87608 msgid "Frame Node"
87609 msgstr "帧节点"
87612 msgid "Grid Levels"
87613 msgstr "栅格级数"
87616 msgid "Amount of grid lines displayed in the background"
87617 msgstr "在背景显示的网格线数量"
87620 msgid "Group Node"
87621 msgstr "节点组"
87624 msgid "Group Socket Node"
87625 msgstr "群组接口节点"
87628 msgid "Input Node"
87629 msgstr "输入节点"
87632 msgid "Layout Node"
87633 msgstr "布局节点"
87636 msgid "Matte Node"
87637 msgstr "蒙版节点"
87640 msgid "Node Backdrop"
87641 msgstr "节点背景图像"
87644 msgid "Node Selected"
87645 msgstr "选定节点"
87648 msgid "Noodle Curving"
87649 msgstr "连线曲度"
87652 msgid "Curving of the noodle"
87653 msgstr "连线的曲线化程度"
87656 msgid "Pattern Node"
87657 msgstr "图案节点"
87660 msgid "Script Node"
87661 msgstr "脚本节点"
87664 msgid "Selected Text"
87665 msgstr "选择文字"
87668 msgid "Vector Node"
87669 msgstr "矢量节点"
87672 msgid "Wires"
87673 msgstr "线框"
87676 msgid "Wire Color"
87677 msgstr "线框颜色"
87680 msgid "Wire Select"
87681 msgstr "线选"
87684 msgid "Theme Outliner"
87685 msgstr "大纲视图主题"
87688 msgid "Theme settings for the Outliner"
87689 msgstr "用于大纲视图的主题设置"
87692 msgid "Active Highlight"
87693 msgstr "活动高光"
87696 msgid "Edited Object"
87697 msgstr "已编辑物体"
87700 msgid "Filter Match"
87701 msgstr "过滤匹配项"
87704 msgid "Selected Highlight"
87705 msgstr "选择的高光"
87708 msgid "Theme Panel Color"
87709 msgstr "主题面板颜色"
87712 msgid "Theme settings for panel colors"
87713 msgstr "设置主题的面板色彩"
87716 msgid "Sub Background"
87717 msgstr "子背景"
87720 msgid "Theme Preferences"
87721 msgstr "用户设置主题"
87724 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
87725 msgstr "用户设置面板中的主题设置"
87728 msgid "Theme Properties"
87729 msgstr "主题属性"
87732 msgid "Theme settings for the Properties"
87733 msgstr "属性的主题设置"
87736 msgid "Search Match"
87737 msgstr "查找匹配"
87740 msgid "Theme Sequence Editor"
87741 msgstr "序列编辑器的主题设置"
87744 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
87745 msgstr "用于序列编辑器的主题设置"
87748 msgid "Audio Strip"
87749 msgstr "音频片段"
87752 msgid "Color Strip"
87753 msgstr "色彩片段"
87756 msgid "Draw Action"
87757 msgstr "绘制动作"
87760 msgid "Image Strip"
87761 msgstr "图像片段"
87764 msgid "Meta Strip"
87765 msgstr "复合片段"
87768 msgid "Clip Strip"
87769 msgstr "剪辑片段"
87772 msgid "Preview Background"
87773 msgstr "预览背景"
87776 msgid "Scene Strip"
87777 msgstr "场景片段"
87780 msgid "Selected Strips"
87781 msgstr "所选片段"
87784 msgid "Text Strip"
87785 msgstr "文本片段"
87788 msgid "Theme Space Settings"
87789 msgstr "主题空间设置"
87792 msgid "Window Background"
87793 msgstr "窗口背景"
87796 msgid "Region Background"
87797 msgstr "区域背景"
87800 msgid "Region Text"
87801 msgstr "区域文字"
87804 msgid "Region Text Highlight"
87805 msgstr "区域文字高亮"
87808 msgid "Region Text Titles"
87809 msgstr "区域文字标题"
87812 msgid "Execution Region Background"
87813 msgstr "执行区域背景"
87816 msgid "Header Text Highlight"
87817 msgstr "标题栏文字高亮"
87820 msgid "Navigation Bar Background"
87821 msgstr "漫游栏背景"
87824 msgid "Tab Active"
87825 msgstr "切换活动项"
87828 msgid "Tab Background"
87829 msgstr "切换背景"
87832 msgid "Tab Inactive"
87833 msgstr "非激活标签"
87836 msgid "Tab Outline"
87837 msgstr "切换大纲"
87840 msgid "Text Highlight"
87841 msgstr "文字高亮"
87844 msgid "Theme Space List Settings"
87845 msgstr "主题空间设置列表"
87848 msgid "Source List"
87849 msgstr "源列表"
87852 msgid "Source List Text"
87853 msgstr "源列表文字"
87856 msgid "Source List Text Highlight"
87857 msgstr "源列表文字高亮"
87860 msgid "Source List Title"
87861 msgstr "源列表文字标题"
87864 msgid "Theme Status Bar"
87865 msgstr "主题状态栏"
87868 msgid "Theme settings for the Status Bar"
87869 msgstr "用于状态栏的主题设置"
87872 msgid "Theme settings for style sets"
87873 msgstr "样式的主题设置"
87876 msgid "Panel Title Font"
87877 msgstr "面板标题字体"
87880 msgid "Widget Style"
87881 msgstr "工具样式"
87884 msgid "Widget Label Style"
87885 msgstr "小工具标签风格"
87888 msgid "Theme Text Editor"
87889 msgstr "文字编辑器的主题设置"
87892 msgid "Theme settings for the Text Editor"
87893 msgstr "用于设置文字编辑器的主题"
87896 msgid "Line Numbers Background"
87897 msgstr "背景上显示行号"
87900 msgid "Syntax Built-In"
87901 msgstr "内建语法"
87904 msgid "Syntax Comment"
87905 msgstr "语法注释"
87908 msgid "Syntax Numbers"
87909 msgstr "语法行号"
87912 msgid "Syntax Preprocessor"
87913 msgstr "语法预处理器"
87916 msgid "Syntax Reserved"
87917 msgstr "语法保留符"
87920 msgid "Syntax Special"
87921 msgstr "语法专用符"
87924 msgid "Syntax String"
87925 msgstr "语法字符串"
87928 msgid "Syntax Symbols"
87929 msgstr "语法符号"
87932 msgid "Theme Top Bar"
87933 msgstr "顶部菜单"
87936 msgid "Theme settings for the Top Bar"
87937 msgstr "用于顶栏的主题设置"
87940 msgid "Theme User Interface"
87941 msgstr "用户界面主题"
87944 msgid "Theme settings for user interface elements"
87945 msgstr "用于设置用户界面元素的主题"
87948 msgid "Editor Outline"
87949 msgstr "大纲编辑器"
87952 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
87953 msgstr "编辑器轮廓及其圆角的颜色"
87956 msgid "Gizmo A"
87957 msgstr "Gizmo A"
87960 msgid "Gizmo B"
87961 msgstr "Gizmo B"
87964 msgid "Gizmo Highlight"
87965 msgstr "Gizmo高亮"
87968 msgid "Gizmo Primary"
87969 msgstr "Gizmo主要"
87972 msgid "Gizmo Secondary"
87973 msgstr "Gizmo次要"
87976 msgid "Gizmo View Align"
87977 msgstr "Gizmo视图对齐"
87980 msgid "Icon Alpha"
87981 msgstr "图标 Alpha"
87984 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
87985 msgstr "界面中的图标 Alpha, 用于降低对比度"
87988 msgid "Icon Border"
87989 msgstr "图标边界"
87992 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
87993 msgstr "控制主题图标周围的边框强度"
87996 msgid "File Folders"
87997 msgstr "过滤文件夹"
88000 msgid "Color of folders in the file browser"
88001 msgstr "文件浏览器中文件夹的颜色"
88004 msgid "Icon Saturation"
88005 msgstr "图标饱和度"
88008 msgid "Saturation of icons in the interface"
88009 msgstr "界面中的图标饱和度"
88012 msgid "Menu Shadow Strength"
88013 msgstr "菜单阴影强度"
88016 msgid "Blending factor for menu shadows"
88017 msgstr "菜单阴影混合系数"
88020 msgid "Menu Shadow Width"
88021 msgstr "菜单阴影宽度"
88024 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
88025 msgstr "菜单阴影的宽度, 0 表示禁用"
88028 msgid "Primary Color"
88029 msgstr "主色"
88032 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
88033 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的主要颜色"
88036 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
88037 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的次要颜色"
88040 msgid "Checkerboard Size"
88041 msgstr "棋盘格大小"
88044 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
88045 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的主要颜色"
88048 msgid "Box Backdrop Colors"
88049 msgstr "框选背景的颜色"
88052 msgid "List Item Colors"
88053 msgstr "列表项目的颜色"
88056 msgid "Menu Widget Colors"
88057 msgstr "菜单工具的颜色"
88060 msgid "Menu Backdrop Colors"
88061 msgstr "菜单阴影的颜色"
88064 msgid "Menu Item Colors"
88065 msgstr "菜单栏目的颜色"
88068 msgid "Number Widget Colors"
88069 msgstr "数字工具的颜色"
88072 msgid "Slider Widget Colors"
88073 msgstr "滑块工具的颜色"
88076 msgid "Option Widget Colors"
88077 msgstr "选项工具的颜色"
88080 msgid "Pie Menu Colors"
88081 msgstr "饼菜单颜色"
88084 msgid "Progress Bar Widget Colors"
88085 msgstr "进度条工具的颜色"
88088 msgid "Pulldown Widget Colors"
88089 msgstr "工具折叠的颜色"
88092 msgid "Radio Widget Colors"
88093 msgstr "音频工具的颜色"
88096 msgid "Regular Widget Colors"
88097 msgstr "常规工具的颜色"
88100 msgid "Scroll Widget Colors"
88101 msgstr "滚动工具的颜色"
88104 msgid "State Colors"
88105 msgstr "状态的颜色"
88108 msgid "Tab Colors"
88109 msgstr "选项卡颜色"
88112 msgid "Text Widget Colors"
88113 msgstr "文字工具的颜色"
88116 msgid "Toggle Widget Colors"
88117 msgstr "开关工具的颜色"
88120 msgid "Tool Widget Colors"
88121 msgstr "工具的颜色"
88124 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
88125 msgstr "工具栏条目部件的颜色"
88128 msgid "Tooltip Colors"
88129 msgstr "工具提示文本的颜色"
88132 msgid "Widget Emboss"
88133 msgstr "窗体部件"
88136 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
88137 msgstr "小部件底部 1 像素阴影线的颜色"
88140 msgid "Text Cursor"
88141 msgstr "文本光标"
88144 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
88145 msgstr "文本插入光标界面小部件的颜色"
88148 msgid "Theme 3D View"
88149 msgstr "3D 视图主题"
88152 msgid "Theme settings for the 3D View"
88153 msgstr "用于 3D 视图的主题设置"
88156 msgid "Bone Locked Weight"
88157 msgstr "骨骼锁定权重"
88160 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
88161 msgstr "在涂抹过程中,与锁定的权重组对应骨骼的着色方式"
88164 msgid "Bone Pose"
88165 msgstr "骨骼姿态"
88168 msgid "Bone Pose Active"
88169 msgstr "激活的骨骼姿势"
88172 msgid "Bone Solid"
88173 msgstr "骨骼实体"
88176 msgid "Bundle Solid"
88177 msgstr "束实色"
88180 msgid "Camera Path"
88181 msgstr "相机路径"
88184 msgid "Clipping Border"
88185 msgstr "裁剪边框"
88188 msgid "Edge Bevel"
88189 msgstr "边线倒角"
88192 msgid "Edge Crease"
88193 msgstr "折痕边"
88196 msgid "Edge UV Face Select"
88197 msgstr "UV 面的选择边"
88200 msgid "Edge Seam"
88201 msgstr "缝合边"
88204 msgid "Edge Sharp"
88205 msgstr "锐边"
88208 msgid "Edge Angle Text"
88209 msgstr "边夹角提示文字"
88212 msgid "Edge Length Text"
88213 msgstr "边长的文字"
88216 msgid "Face Angle Text"
88217 msgstr "面角度文字"
88220 msgid "Face Area Text"
88221 msgstr "面区域文字"
88224 msgid "Grease Pencil Vertex"
88225 msgstr "蜡笔顶点"
88228 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
88229 msgstr "蜡笔顶点选择"
88232 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
88233 msgstr "蜡笔顶点尺寸"
88236 msgid "Face Normal"
88237 msgstr "面法线"
88240 msgid "NURBS Active U Lines"
88241 msgstr "NURBS活动U向线"
88244 msgid "NURBS Active V Lines"
88245 msgstr "NURBS活动V向线"
88248 msgid "NURBS U Lines"
88249 msgstr "NURBS U 向线"
88252 msgid "NURBS V Lines"
88253 msgstr "NURBS V 向线"
88256 msgid "Object Origin Size"
88257 msgstr "物体原点尺寸"
88260 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
88261 msgstr "物体或灯光的原点显示直径"
88264 msgid "Object Selected"
88265 msgstr "选择的物体"
88268 msgid "Outline Width"
88269 msgstr "轮廓宽度"
88272 msgid "Skin Root"
88273 msgstr "蒙皮根"
88276 msgid "Split Normal"
88277 msgstr "拆分法线"
88280 msgid "Grease Pencil Keyframe"
88281 msgstr "蜡笔关键帧"
88284 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
88285 msgstr "指示蜡笔关键帧的颜色"
88288 msgid "Object Keyframe"
88289 msgstr "物体关键帧"
88292 msgid "Color for indicating object keyframes"
88293 msgstr "指示物体关键帧的颜色"
88296 msgid "View Overlay"
88297 msgstr "视图叠加层"
88300 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
88301 msgstr "编辑模式时线框的颜色, 但是边线选项是活动的"
88304 msgid "Theme Widget Color Set"
88305 msgstr "控制器状态的色彩"
88308 msgid "Theme settings for widget color sets"
88309 msgstr "设置控制器的色彩"
88312 msgid "Inner"
88313 msgstr "内部"
88316 msgid "Inner Selected"
88317 msgstr "框选"
88320 msgid "Roundness"
88321 msgstr "圆度"
88324 msgid "Amount of edge rounding"
88325 msgstr "连线圆角程度"
88328 msgid "Shade Down"
88329 msgstr "淡出"
88332 msgid "Shade Top"
88333 msgstr "淡入"
88336 msgid "Text Selected"
88337 msgstr "选择的文本"
88340 msgid "Theme Widget State Color"
88341 msgstr "控制器色彩"
88344 msgid "Theme settings for widget state colors"
88345 msgstr "设置控制器状态的色彩"
88348 msgid "Animated"
88349 msgstr "播放动画"
88352 msgid "Animated Selected"
88353 msgstr "仅播放已选择的动画"
88356 msgid "Changed"
88357 msgstr "改变"
88360 msgid "Changed Selected"
88361 msgstr "更改的选中项"
88364 msgid "Driven"
88365 msgstr "驱动器"
88368 msgid "Driven Selected"
88369 msgstr "已选择的驱动器"
88372 msgid "Overridden"
88373 msgstr "重写"
88376 msgid "Overridden Selected"
88377 msgstr "被覆盖的选中项"
88380 msgid "Marker for noting points in the timeline"
88381 msgstr "时间轴上未指定的标记"
88384 msgid "Camera that becomes active on this frame"
88385 msgstr "在此帧上变为活动状态的相机"
88388 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
88389 msgstr "时间轴上的标记所在帧"
88392 msgid "Marker selection state"
88393 msgstr "标记的选择状态"
88396 msgid "Window event timer"
88397 msgstr "窗口事件的时间点"
88400 msgid "Time since last step in seconds"
88401 msgstr "以秒显示最后一步的时间"
88404 msgid "Time Step"
88405 msgstr "时间步长"
88408 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
88409 msgstr "笔画放置:"
88412 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
88413 msgstr "在 3D 游标位置绘制笔画"
88416 msgid "Stick stroke to the view"
88417 msgstr "将笔画粘在视图上"
88420 msgid "Stick stroke to surfaces"
88421 msgstr "将线条贴附到物体表面"
88424 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
88425 msgstr "笔画放置(序列编辑器预览)"
88428 msgid "Stroke Placement (2D View)"
88429 msgstr "笔画放置(2D视图)"
88432 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
88433 msgstr "标注笔画放置 (3D 视图)"
88436 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
88437 msgstr "指定标注笔画在三维空间如何定位"
88440 msgid "Annotation Stroke Thickness"
88441 msgstr "标注笔画宽度"
88444 msgid "Auto-Keying Mode"
88445 msgstr "自动插帧模式"
88448 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
88449 msgstr "为物体、骨骼和遮罩开启自动插入关键帧模式"
88452 msgid "Add & Replace"
88453 msgstr "添加&替换"
88456 msgid "Curve Profile Widget"
88457 msgstr "曲线轮廓小部件"
88460 msgid "Used for defining a profile's path"
88461 msgstr "用于定义轮廓的路径"
88464 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
88465 msgstr "自动合并的距离阈值"
88468 msgid "Grease Pencil Interpolate"
88469 msgstr "蜡笔插值"
88472 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
88473 msgstr "用于蜡笔插值工具的设置"
88476 msgid "Grease Pencil Sculpt"
88477 msgstr "蜡笔雕刻"
88480 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
88481 msgstr "用于笔画雕刻工具及笔刷的设置"
88484 msgid "Select only points"
88485 msgstr "仅选择点"
88488 msgid "Select all stroke points"
88489 msgstr "选择全部笔画控制点"
88492 msgid "Select all stroke points between other strokes"
88493 msgstr "选择其他笔画之间的所有笔画点"
88496 msgid "Stroke Placement (3D View)"
88497 msgstr "笔画放置(3D视图)"
88500 msgid "Draw stroke at Object origin"
88501 msgstr "将物体的原点绘制笔画"
88504 msgid "Stick stroke to other strokes"
88505 msgstr "将笔画贴附到其他笔画上"
88508 msgid "Stroke Snap"
88509 msgstr "笔画吸附"
88512 msgid "All Points"
88513 msgstr "全部点"
88516 msgid "Snap to all points"
88517 msgstr "吸附全部点"
88520 msgid "End Points"
88521 msgstr "端点"
88524 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
88525 msgstr "吸附到第一个和最后一个点并进行插值"
88528 msgid "First Point"
88529 msgstr "第一点"
88532 msgid "Snap to first point"
88533 msgstr "吸附到第一点"
88536 msgid "New Keyframe Type"
88537 msgstr "新关键帧类型"
88540 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
88541 msgstr "插入关键帧时要创建的关键帧类型"
88544 msgid "Lock Markers"
88545 msgstr "锁定标记"
88548 msgid "Prevent marker editing"
88549 msgstr "阻止编辑标记"
88552 msgid "Lock Object Modes"
88553 msgstr "锁定物体模式"
88556 msgid "Restrict select to the current mode"
88557 msgstr "限制选择"
88560 msgid "Mesh Selection Mode"
88561 msgstr "网格选择模式"
88564 msgid "Which mesh elements selection works on"
88565 msgstr "工作在哪一个网格元素上"
88568 msgid "Normal Vector"
88569 msgstr "法向矢量"
88572 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
88573 msgstr "用于复制,相加和相乘的法向矢量"
88576 msgctxt "Curve"
88577 msgid "Proportional Editing Falloff"
88578 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
88581 msgid "Display size for proportional editing circle"
88582 msgstr "显示衰减编辑区大小"
88585 msgid "UV Local View"
88586 msgstr "局部 UV 视图"
88589 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
88590 msgstr "仅显示指定了当前所显示图像的网格面"
88593 msgid "Snap Element"
88594 msgstr "吸附元素"
88597 msgid "Type of element to snap to"
88598 msgstr "吸附元素的类型"
88601 msgid "Snap to increments of grid"
88602 msgstr "吸附到栅格的增量点"
88605 msgid "Snap to vertices"
88606 msgstr "吸附至像素点"
88609 msgid "Snap to edges"
88610 msgstr "吸附至边"
88613 msgid "Snap to faces"
88614 msgstr "吸附至面"
88617 msgid "Snap to volume"
88618 msgstr "吸附至体积"
88621 msgid "Edge Center"
88622 msgstr "边中点"
88625 msgid "Snap to the middle of edges"
88626 msgstr "吸附至边的中点"
88629 msgid "Edge Perpendicular"
88630 msgstr "垂直交线"
88633 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
88634 msgstr "吸附至一条边上的最近点"
88637 msgid "Snap Node Element"
88638 msgstr "吸附节点元素"
88641 msgid "Snap to grid"
88642 msgstr "吸附到网格"
88645 msgid "Node X"
88646 msgstr "节点X"
88649 msgid "Snap to left/right node border"
88650 msgstr "吸附到左 / 右侧的节点边界"
88653 msgid "Node Y"
88654 msgstr "节点 Y"
88657 msgid "Snap to top/bottom node border"
88658 msgstr "吸附到上 / 下侧的节点边界"
88661 msgid "Node X / Y"
88662 msgstr "节点 X / Y"
88665 msgid "Snap to any node border"
88666 msgstr "吸附至最近的节点上"
88669 msgid "Snap Target"
88670 msgstr "吸附目标"
88673 msgid "Which part to snap onto the target"
88674 msgstr "目标上的吸附部分"
88677 msgid "Snap UV Element"
88678 msgstr "吸附 UV 元素"
88681 msgid "Mesh Statistics Visualization"
88682 msgstr "物理静态可视化"
88685 msgid "Transform Pivot Point"
88686 msgstr "变换轴心点"
88689 msgid "Unified Paint Settings"
88690 msgstr "统一绘画设置"
88693 msgid "WPaint Auto-Normalize"
88694 msgstr "自动法线化权重绘制"
88697 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
88698 msgstr "确保全部骨骼封套顶点组在权重绘制时增加至1.0"
88701 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
88702 msgstr "修改缝合边将重新计算 UV 展开"
88705 msgid "Automerge"
88706 msgstr "自动合并"
88709 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
88710 msgstr "按距离连接上次绘制的笔画与活动图层中之前的笔画"
88713 msgid "Use Additive Drawing"
88714 msgstr "使用累加绘制"
88717 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
88718 msgstr "当创建新帧, 先前/活动帧的笔画被包含为新帧的基础"
88721 msgid "Draw Strokes on Back"
88722 msgstr "在后侧绘制笔画"
88725 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
88726 msgstr "当绘制新笔画时,在图层中所有笔画的下面绘制"
88729 msgid "Selection Mask"
88730 msgstr "选中项遮罩"
88733 msgid "Only sculpt selected stroke points"
88734 msgstr "仅雕刻选中的笔画端点"
88737 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
88738 msgstr "仅雕刻位于其他笔画之间的选中笔画端点"
88741 msgid "Only sculpt selected stroke"
88742 msgstr "仅雕刻选中的笔画"
88745 msgid "Only Endpoints"
88746 msgstr "仅端点"
88749 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
88750 msgstr "仅贴附到笔画的始末点"
88753 msgid "Compact List"
88754 msgstr "紧凑列表"
88757 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
88758 msgstr "显示紧凑的颜色列表,而不是缩略图"
88761 msgid "Only paint selected stroke points"
88762 msgstr "仅绘制选定的笔画点"
88765 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
88766 msgstr "仅绘制位于其他笔画之间的选中笔画点"
88769 msgid "Only paint selected stroke"
88770 msgstr "仅绘制选中的笔画"
88773 msgid "Add weight data for new strokes"
88774 msgstr "为新笔画添加权重数据"
88777 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
88778 msgstr "启用后,将根据当前顶点组和权重添加新笔画权重数据。如果未选择顶点组,则不添加权重"
88781 msgid "Cycle-Aware Keying"
88782 msgstr "循环感知插帧"
88785 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync"
88786 msgstr "对于具有循环外插的通道,关键帧插入会自动在循环时间范围内重新映射,并保持两端同步"
88789 msgid "Auto Keying"
88790 msgstr "自动插帧"
88793 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
88794 msgstr "为物体、骨骼和遮罩开启自动插入关键帧模式"
88797 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
88798 msgstr "自动插帧集"
88801 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
88802 msgstr "仅使用帧来自动插入关键帧"
88805 msgid "WPaint Lock-Relative"
88806 msgstr "权重绘制锁定相对"
88809 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
88810 msgstr "显示骨骼形变组,好像所有被锁定的形变组都被删除,其余的形变组被重新标准化"
88813 msgid "Auto Merge Vertices"
88814 msgstr "自动合并顶点"
88817 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
88818 msgstr "自动将点合并到相同的位置"
88821 msgid "Split Edges & Faces"
88822 msgstr "拆分边和面"
88825 msgid "Automatically split edges and faces"
88826 msgstr "自动拆分边和面"
88829 msgid "WPaint Multi-Paint"
88830 msgstr "多种绘制的权重绘制"
88833 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
88834 msgstr "对所有选定骨骼的权重进行涂抹,保持其相对影响"
88837 msgid "Proportional Editing Actions"
88838 msgstr "衰减编辑动作"
88841 msgid "Proportional editing in action editor"
88842 msgstr "动作编辑器里的衰减编辑"
88845 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
88846 msgstr "仅使用连续的几何形体进行衰减编辑"
88849 msgid "Proportional edit mode"
88850 msgstr "衰减编辑模式"
88853 msgid "Proportional Editing Objects"
88854 msgstr "衰减编辑物体"
88857 msgid "Proportional editing mask mode"
88858 msgstr "衰减编辑遮罩模式"
88861 msgid "Proportional editing object mode"
88862 msgstr "衰减编辑物体模式"
88865 msgid "Proportional Editing FCurves"
88866 msgstr "衰减编辑FCurve曲线"
88869 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
88870 msgstr "衰减编辑动作"
88873 msgid "Projected from View"
88874 msgstr "从视角投影"
88877 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
88878 msgstr "使用屏幕空间位置的衰减编辑"
88881 msgid "Layered"
88882 msgstr "分层"
88885 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
88886 msgstr "添加一个新的NLA片段 + 允许每一个循环和通道执行非破坏性微调"
88889 msgid "Snap during transform"
88890 msgstr "变换中吸附"
88893 msgid "Align Rotation to Target"
88894 msgstr "旋转对齐目标"
88897 msgid "Align rotation with the snapping target"
88898 msgstr "根据吸附对象进行旋转对齐"
88901 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
88902 msgstr "从吸附中排除背面朝向的几何元素"
88905 msgid "Absolute Grid Snap"
88906 msgstr "绝对栅格对齐"
88909 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
88910 msgstr "移动变换时对齐栅格(基于轴心点)"
88913 msgid "Snap Peel Object"
88914 msgstr "吸附剥落物体"
88917 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
88918 msgstr "在寻找体积中心时, 将多个物体视为一个整体"
88921 msgid "Project Individual Elements"
88922 msgstr "项目的独立元素"
88925 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
88926 msgstr "将单个元素投射到在其他物体的表面上"
88929 msgid "Use Snap for Rotation"
88930 msgstr "对旋转使用吸附"
88933 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
88934 msgstr "旋转受吸附设置影响"
88937 msgid "Use Snap for Scale"
88938 msgstr "对缩放使用吸附"
88941 msgid "Scale is affected by snapping settings"
88942 msgstr "缩放受吸附设置影响"
88945 msgid "Project onto Self"
88946 msgstr "投影至自身"
88949 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
88950 msgstr "吸附至本身(仅编辑模式)"
88953 msgid "Use Snap for Translation"
88954 msgstr "对移动使用吸附"
88957 msgid "Move is affected by snapping settings"
88958 msgstr "移动受吸附设置影响"
88961 msgid "Correct Face Attributes"
88962 msgstr "校正面属性"
88965 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
88966 msgstr "变换时修正数据(如UV以及顶点色)"
88969 msgid "Keep Connected"
88970 msgstr "保留已连接项"
88973 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
88974 msgstr "在面属性校正期间,合并与同一顶点相连的属性"
88977 msgid "Transform Origins"
88978 msgstr "变换原点"
88981 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
88982 msgstr "变换物体原点,同时保持形状位置不变"
88985 msgid "Only Locations"
88986 msgstr "仅位置"
88989 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
88990 msgstr "仅变换物体位置,而不影响旋转或缩放"
88993 msgid "Transform Parents"
88994 msgstr "变换父级"
88997 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
88998 msgstr "变换父级,保持子级位置不变"
89001 msgid "UV Sync Selection"
89002 msgstr "UV 选区同步"
89005 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
89006 msgstr "将 UV 与编辑模式下的网格选区保持同步"
89009 msgid "Relaxation Method"
89010 msgstr "松弛模式"
89013 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
89014 msgstr "UV 的松弛算法"
89017 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
89018 msgstr "为松弛操作使用拉普拉斯算法"
89021 msgid "Use HC method for relaxation"
89022 msgstr "使用 HC 松弛法"
89025 msgid "UV Sculpt"
89026 msgstr "UV 雕刻"
89029 msgid "Sculpt All Islands"
89030 msgstr "雕刻所有孤岛"
89033 msgid "Brush operates on all islands"
89034 msgstr "笔刷对所有孤岛可用"
89037 msgid "Lock Borders"
89038 msgstr "锁定边界"
89041 msgid "Disable editing of boundary edges"
89042 msgstr "禁止对边界线进行编辑"
89045 msgid "UV Selection Mode"
89046 msgstr "UV 选择模式"
89049 msgid "UV selection and display mode"
89050 msgstr "UV 的选择和显示模式"
89053 msgid "Island"
89054 msgstr "孤岛"
89057 msgid "Island selection mode"
89058 msgstr "孤岛选择模式"
89061 msgid "Filter Vertex groups for Display"
89062 msgstr "用于显示的过滤顶点组"
89065 msgid "All Vertex Groups"
89066 msgstr "全部顶点组"
89069 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
89070 msgstr "指派给塑形骨骼的顶点组"
89073 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
89074 msgstr "指派给非塑性骨骼的顶点组"
89077 msgid "Mask Non-Group Vertices"
89078 msgstr "对未归组顶点进行遮罩"
89081 msgid "Display unweighted vertices"
89082 msgstr "显示无权重顶点"
89085 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
89086 msgstr "显示活动组中无权重的顶点"
89089 msgid "Show vertices with no weights in any group"
89090 msgstr "显示任意组中无权重的顶点"
89093 msgid "Vertex Group Weight"
89094 msgstr "顶点组权重"
89097 msgid "Weight to assign in vertex groups"
89098 msgstr "指定给顶点组的权重"
89101 msgid "Action when dragging in the viewport"
89102 msgstr "在视口中拖动时的操作"
89105 msgid "Name of the custom transform orientation"
89106 msgstr "自定义变换坐标系的名称"
89109 msgid "Orientation Slot"
89110 msgstr "坐标系槽"
89113 msgid "Current Transform Orientation"
89114 msgstr "当前的变换坐标系"
89117 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
89118 msgstr "使用场景方位而非自定义设置"
89121 msgid "UDIM Tile"
89122 msgstr "UDIM 分块"
89125 msgid "Properties of the UDIM tile"
89126 msgstr "UDIM 分块的属性"
89129 msgid "Tile label"
89130 msgstr "分块标签"
89133 msgid "Number of the position that this tile covers"
89134 msgstr "此分块覆盖的位置编号"
89137 msgid "Collection of UDIM tiles"
89138 msgstr "UDIM分块集合"
89141 msgid "Active Image Tile"
89142 msgstr "活动图像分块"
89145 msgid "Active Tile Index"
89146 msgstr "活动分块编号"
89149 msgid "Active index in tiles array"
89150 msgstr "分块数组中的活动编号"
89153 msgid "UI list containing the elements of a collection"
89154 msgstr "包含一系列元素的用户界面列表"
89157 msgid "FILTER_ITEM"
89158 msgstr "FILTER_ITEM"
89161 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
89162 msgstr "保留位标志'FILTER_ITEM'的值(在filter_flags值中)"
89165 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
89166 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
89169 msgid "Filter by Name"
89170 msgstr "名称过滤"
89173 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
89174 msgstr "只显示匹配此名称的条目(使用 '*' 作为通配符)"
89177 msgid "Default Layout"
89178 msgstr "默认布局"
89181 msgid "Use the default, multi-rows layout"
89182 msgstr "使用紧凑型多行布局"
89185 msgid "Compact Layout"
89186 msgstr "简洁布局"
89189 msgid "Use the compact, single-row layout"
89190 msgstr "使用紧凑型单行布局"
89193 msgid "Grid Layout"
89194 msgstr "栅格布局"
89197 msgid "Use the grid-based layout"
89198 msgstr "使用基于栅格的布局"
89201 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
89202 msgstr "反转过滤器(显示隐藏的项目,反之亦然)"
89205 msgid "Show Filter"
89206 msgstr "显示过滤器"
89209 msgid "Show filtering options"
89210 msgstr "显示过滤选项"
89213 msgid "Sort by Name"
89214 msgstr "名称排序"
89217 msgid "Sort items by their name"
89218 msgstr "使用名称来排序"
89221 msgid "Lock Order"
89222 msgstr "锁定排序"
89225 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
89226 msgstr "锁定已显示项目的顺序(用户无法更改)"
89229 msgid "Reverse the order of shown items"
89230 msgstr "倒转显示条目的顺序"
89233 msgid "Collection of uv loop layers"
89234 msgstr "UV 循环层集合"
89237 msgid "Active UV Loop Layer"
89238 msgstr "活动UV 循环层"
89241 msgid "Active UV loop layer"
89242 msgstr "活动UV 循环层"
89245 msgid "Active UV Loop Layer Index"
89246 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
89249 msgid "Active UV loop layer index"
89250 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
89253 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
89254 msgstr "用于 UV 投射修改器的 UV 投射"
89257 msgid "Object to use as projector transform"
89258 msgstr "用于映射变换的物体"
89261 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
89262 msgstr "某些活动笔刷的某些设置"
89265 msgid "Radius of the brush"
89266 msgstr "笔刷的半径"
89269 msgid "Use Unified Color"
89270 msgstr "使用统一颜色"
89273 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
89274 msgstr "不同于对每个笔刷设置颜色,颜色在笔刷之间可共享"
89277 msgid "Use Unified Radius"
89278 msgstr "使用统一半径"
89281 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
89282 msgstr "不同于单独笔刷半径,各笔刷可共用此半径值"
89285 msgid "Use Unified Strength"
89286 msgstr "使用统一力度"
89289 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
89290 msgstr "不同于单独笔刷力度,各笔刷可共用此力度值"
89293 msgid "Use Unified Weight"
89294 msgstr "使用统一权重"
89297 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
89298 msgstr "不同于单独笔刷权重,此权重值可供各笔刷共用"
89301 msgid "Length Unit"
89302 msgstr "长度尺寸"
89305 msgid "Unit that will be used to display length values"
89306 msgstr "将用于显示长度值的单位"
89309 msgid "Mass Unit"
89310 msgstr "质量单位"
89313 msgid "Unit that will be used to display mass values"
89314 msgstr "将用于显示质量值的单位"
89317 msgid "Unit Scale"
89318 msgstr "缩放单位"
89321 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
89322 msgstr "在 blender 单位和尺寸之间转换时使用的比例. 在微观和宏观比例工作时, 可分别使用小或大的单位比例以避免数值精度问题"
89325 msgid "Unit System"
89326 msgstr "单位系统"
89329 msgid "The unit system to use for user interface controls"
89330 msgstr "用于用户界面控件的单位系统"
89333 msgid "Metric"
89334 msgstr "公制"
89337 msgid "Imperial"
89338 msgstr "英制"
89341 msgid "Rotation Units"
89342 msgstr "旋转单位"
89345 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
89346 msgstr "用于显示或编辑转动的数值单位"
89349 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
89350 msgstr "使用角度来丈量角度和转动"
89353 msgid "Radians"
89354 msgstr "弧度"
89357 msgid "Temperature Unit"
89358 msgstr "温度单位"
89361 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
89362 msgstr "用于显示温度值的单位"
89365 msgid "Time Unit"
89366 msgstr "时间单位"
89369 msgid "Unit that will be used to display time values"
89370 msgstr "用于显示时间值的单位"
89373 msgid "Separate Units"
89374 msgstr "分离单位"
89377 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
89378 msgstr "显示双位单位(比如1m 0cm)"
89381 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
89382 msgstr "用于定义资产浏览器使用的可重用库的设置"
89385 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
89386 msgstr "资产库的标识符(不一定是唯一的)"
89389 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
89390 msgstr "包含 .blend 文件的目录的路径,用作资产库"
89393 msgid "Solid Light"
89394 msgstr "实体灯光"
89397 msgid "Light used for Studio lighting in solid draw mode"
89398 msgstr "在实体绘制模式下棚灯所用灯光"
89401 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
89402 msgstr "光线的高光亮调颜色"
89405 msgid "Direction that the light is shining"
89406 msgstr "日光的源照射方向"
89409 msgid "Smooth the lighting from this light"
89410 msgstr "平滑来自此灯光的光线"
89413 msgid "Color of the light's specular highlight"
89414 msgstr "光线的高光亮调颜色"
89417 msgid "Enable this light in solid draw mode"
89418 msgstr "在实体绘制模式下启用该灯光"
89421 msgid "Vert Colors"
89422 msgstr "顶点色"
89425 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
89426 msgstr "雕刻顶点色集合"
89429 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
89430 msgstr "活动雕刻顶点色层"
89433 msgid "Active sculpt vertex color layer"
89434 msgstr "活动雕刻顶点色层"
89437 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
89438 msgstr "活动雕刻顶点色编号"
89441 msgid "Active sculpt vertex color index"
89442 msgstr "活动雕刻顶点色编号"
89445 msgid "Vertex Float Properties"
89446 msgstr "顶点浮点型属性"
89449 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
89450 msgstr "点组,用于骨骼封套或者其他"
89453 msgid "Index number of the vertex group"
89454 msgstr "顶点组的编号"
89457 msgid "Maintain the relative weights for the group"
89458 msgstr "维护顶点组的相邻权重值"
89461 msgid "Collection of vertex groups"
89462 msgstr "顶点组集合"
89465 msgid "Active Vertex Group"
89466 msgstr "活动顶点组"
89469 msgid "Active Vertex Group Index"
89470 msgstr "活动顶点组编号"
89473 msgid "Active index in vertex group array"
89474 msgstr "顶点组中阵列的活动编号"
89477 msgid "Vertex Int Properties"
89478 msgstr "顶点整型属性"
89481 msgid "Vertex String Properties"
89482 msgstr "顶点字符串型属性"
89485 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
89486 msgstr "滚动以缩放为 2D 区域"
89489 msgid "Transform Matrix"
89490 msgstr "变换矩阵"
89493 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
89494 msgstr "结合游标位置/旋转的矩阵"
89497 msgid "3D rotation"
89498 msgstr "3D旋转"
89501 msgid "3D View Overlay Settings"
89502 msgstr "3D视图叠加设置"
89505 msgid "Backwire Opacity"
89506 msgstr "后侧线框不透明度"
89509 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
89510 msgstr "渲染透明线框时的不透明度"
89513 msgid "Display Handles"
89514 msgstr "显示控制柄"
89517 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
89518 msgstr "在编辑模式下限制曲线控制柄的显示"
89521 msgid "Strength of the fade effect"
89522 msgstr "淡入淡出效果的强度"
89525 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
89526 msgstr "渐隐蜡笔的层透明度除活动层"
89529 msgid "Fade factor"
89530 msgstr "淡出系数"
89533 msgid "Canvas grid opacity"
89534 msgstr "画布栅格不透明度"
89537 msgid "Grid Lines"
89538 msgstr "栅格线"
89541 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
89542 msgstr "在透视视图中显示的网格线条的数量"
89545 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
89546 msgstr "3D 视图栅格线之间的间距乘数"
89549 msgid "Grid Scale Unit"
89550 msgstr "栅格缩放单位"
89553 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
89554 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
89557 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
89558 msgstr "栅格细分等级"
89561 msgid "Normal Size"
89562 msgstr "法线尺寸"
89565 msgid "Display size for normals in the 3D view"
89566 msgstr "在3D视图中显示法线的尺寸"
89569 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
89570 msgstr "雕刻面组不透明度"
89573 msgid "Sculpt Mask Opacity"
89574 msgstr "雕刻遮罩不透明度"
89577 msgid "Display X Axis"
89578 msgstr "显示 X 轴"
89581 msgid "Show the X axis line"
89582 msgstr "显示 X 轴线"
89585 msgid "Display Y Axis"
89586 msgstr "显示 Y 轴"
89589 msgid "Show the Y axis line"
89590 msgstr "显示 Y 轴线"
89593 msgid "Display Z Axis"
89594 msgstr "显示 Z 轴"
89597 msgid "Show the Z axis line"
89598 msgstr "显示 Z 轴线"
89601 msgid "Show Bones"
89602 msgstr "显示骨骼"
89605 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
89606 msgstr "显示骨骼(仅禁用显示运动曲线)"
89609 msgid "Show 3D Cursor"
89610 msgstr "显示3D游标"
89613 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
89614 msgstr "显示3D 游标叠加层"
89617 msgid "Draw Normals"
89618 msgstr "绘制法线"
89621 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
89622 msgstr "在编辑模式中显示 3D 曲线法线"
89625 msgid "Draw Bevel Weights"
89626 msgstr "显示倒角权重"
89629 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
89630 msgstr "显示用于倒角修改器的权重"
89633 msgid "Draw Creases"
89634 msgstr "显示折痕"
89637 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
89638 msgstr "显示细分表面修改器创建的折痕"
89641 msgid "Draw Seams"
89642 msgstr "显示缝合线"
89645 msgid "Display UV unwrapping seams"
89646 msgstr "显示 UV 展开缝合边"
89649 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
89650 msgstr "显示用于拆边修改器的锐边"
89653 msgid "Draw Edges"
89654 msgstr "显示边线"
89657 msgid "Highlight selected edges"
89658 msgstr "高亮显示选中的连线"
89661 msgid "Edge Angle"
89662 msgstr "边夹角"
89665 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
89666 msgstr "显示所选边线的夹角, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
89669 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
89670 msgstr "显示所选边线的长度, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
89673 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
89674 msgstr "显示所选边的夹角值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
89677 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
89678 msgstr "显示所选面的面积值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
89681 msgid "Indices"
89682 msgstr "编号"
89685 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
89686 msgstr "显示所选点线面的编号"
89689 msgid "Extras"
89690 msgstr "其他项"
89693 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
89694 msgstr "包括空物体线框,相机以及其他可见辅助物的物体细节"
89697 msgid "Draw Face Center"
89698 msgstr "绘制面中心"
89701 msgid "Display face center"
89702 msgstr "显示面中心"
89705 msgid "Display Normals"
89706 msgstr "显示法线"
89709 msgid "Display face normals as lines"
89710 msgstr "用线显示面法线"
89713 msgid "Face Orientation"
89714 msgstr "面朝向"
89717 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
89718 msgstr "显示面朝向叠加层"
89721 msgid "Draw Faces"
89722 msgstr "绘制面"
89725 msgid "Highlight selected faces"
89726 msgstr "高亮显示选中的面"
89729 msgid "Fade Inactive Objects"
89730 msgstr "淡化非活动物体"
89733 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
89734 msgstr "使用视图背景颜色淡化非活动几何体"
89737 msgid "Display Grid Floor"
89738 msgstr "显示栅格平面"
89741 msgid "Show the ground plane grid"
89742 msgstr "显示地平面网格"
89745 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
89746 msgstr "显示 Freestyle 边标记"
89749 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
89750 msgstr "显示 Freestyle 的标记边, 用于 Freestyle 渲染器"
89753 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
89754 msgstr "显示 Freestyle 面标记"
89757 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
89758 msgstr "显示 Freestyle 的标记面, 用于 Freestyle 渲染器"
89761 msgid "HDRI Preview"
89762 msgstr "HDRI 预览"
89765 msgid "Show HDRI preview spheres"
89766 msgstr "显示 HDRI 预览球体"
89769 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
89770 msgstr "显示运动路径叠加层"
89773 msgid "Object Origins"
89774 msgstr "物体原点"
89777 msgid "Show object center dots"
89778 msgstr "显示物体中心点"
89781 msgid "All Object Origins"
89782 msgstr "所有物体的原点"
89785 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
89786 msgstr "显示所有(选定和未选定)物体的物体原点中心点"
89789 msgid "Hidden Wire"
89790 msgstr "隐藏线框"
89793 msgid "Use hidden wireframe display"
89794 msgstr "显示隐藏的线框"
89797 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
89798 msgstr "显示洋葱皮叠加层"
89801 msgid "Display Grid"
89802 msgstr "显示栅格"
89805 msgid "Show grid in orthographic side view"
89806 msgstr "在正交侧视图中显示栅格"
89809 msgid "Outline Selected"
89810 msgstr "所选物体的轮廓线"
89813 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
89814 msgstr "在非线框模式下, 显示所选物体的轮廓线"
89817 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
89818 msgstr "显示叠加层, 如 gizmos 和轮廓线"
89821 msgid "Show Wire"
89822 msgstr "显示线框"
89825 msgid "Use wireframe display in painting modes"
89826 msgstr "在喷绘模式下使用线框显示"
89829 msgid "Relationship Lines"
89830 msgstr "关系线"
89833 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
89834 msgstr "使用虚线显示父子和约束关系"
89837 msgid "Display Split Normals"
89838 msgstr "显示拆分法线"
89841 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
89842 msgstr "显示各面顶点法线为直线"
89845 msgid "Display scene statistics overlay text"
89846 msgstr "显示场景统计信息文本"
89849 msgid "Stat Vis"
89850 msgstr "统计信息"
89853 msgid "Display statistical information about the mesh"
89854 msgstr "显示与网格相关的统计信息"
89857 msgid "Show Text"
89858 msgstr "显示文本文件"
89861 msgid "Display overlay text"
89862 msgstr "显示错误文字"
89865 msgid "Display Vertex Normals"
89866 msgstr "显示顶点法线"
89869 msgid "Display vertex normals as lines"
89870 msgstr "显示顶点法线为直线"
89873 msgid "Show Weights"
89874 msgstr "显示权重"
89877 msgid "Display weights in editmode"
89878 msgstr "在编辑模式下显示权重"
89881 msgid "Show face edges wires"
89882 msgstr "显示面边线线框"
89885 msgid "Show Weight Contours"
89886 msgstr "显示权重轮廓线"
89889 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
89890 msgstr "显示具有相同插值权重的点形成的等高线"
89893 msgid "Show Bone X-Ray"
89894 msgstr "显示骨骼透视"
89897 msgid "Show the bone selection overlay"
89898 msgstr "叠加显示选中骨骼"
89901 msgid "Stencil Mask Opacity"
89902 msgstr "镂板遮罩不透明度"
89905 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
89906 msgstr "纹理绘制模式模具蒙版叠加的不均匀性"
89909 msgid "Canvas X-Ray"
89910 msgstr "画布透视模式"
89913 msgid "Show Canvas grid in front"
89914 msgstr "靠前显示画布网格"
89917 msgid "Show Edit Lines"
89918 msgstr "显示编辑线"
89921 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
89922 msgstr "在编辑笔画时显示编辑线"
89925 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
89926 msgstr "淡化蜡笔物体"
89929 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
89930 msgstr "淡化除活动物体外的蜡笔物体"
89933 msgid "Fade Layers"
89934 msgstr "淡化层"
89937 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
89938 msgstr "切换蜡笔层淡化除活动图层"
89941 msgid "Fade Objects"
89942 msgstr "淡化物体"
89945 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
89946 msgstr "使用全色图层淡化所有视图对象,以提高可见性"
89949 msgid "Use Grid"
89950 msgstr "使用网格"
89953 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
89954 msgstr "在蜡笔图纸上显示一个栅格"
89957 msgid "Lines Only"
89958 msgstr "仅线条"
89961 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
89962 msgstr "仅在多重帧显示编辑线"
89965 msgid "Stroke Direction"
89966 msgstr "笔画方向"
89969 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
89970 msgstr "显示笔画绘制方向,大绿点表示起点,小红点表示终点"
89973 msgid "Stroke Material Name"
89974 msgstr "笔画材质名称"
89977 msgid "Show material name assigned to each stroke"
89978 msgstr "显示指定给每个笔画的材质名称"
89981 msgid "Vertex Opacity"
89982 msgstr "顶点不透明度"
89985 msgid "Opacity for edit vertices"
89986 msgstr "编辑状态下顶点的不透明度"
89989 msgid "Weight Paint Opacity"
89990 msgstr "权重绘制不透明度"
89993 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
89994 msgstr "权重绘制模式下叠加层的不透明度"
89997 msgid "Wireframe Opacity"
89998 msgstr "线框不透明度"
90001 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
90002 msgstr "边线显示的不透明度(不透明为 1.0)"
90005 msgid "Wireframe Threshold"
90006 msgstr "线框阈值"
90009 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
90010 msgstr "调整线框显示的角度阈值(1显示全部线条)"
90013 msgid "Opacity to use for bone selection"
90014 msgstr "所选骨骼的不透明度"
90017 msgid "3D View Shading Settings"
90018 msgstr "3D 视图的着色设置"
90021 msgid "Shader AOV Name"
90022 msgstr "着色器AOV名称"
90025 msgid "Name of the active Shader AOV"
90026 msgstr "活动着色器AOV的名称"
90029 msgid "Background Color"
90030 msgstr "背景色"
90033 msgid "Color for custom background color"
90034 msgstr "自定义背景颜色"
90037 msgid "Way to draw the background"
90038 msgstr "绘制背景的方式"
90041 msgid "Theme"
90042 msgstr "主题"
90045 msgid "Use the theme for background color"
90046 msgstr "将主题用于背景颜色"
90049 msgid "Use the world for background color"
90050 msgstr "使用世界背景颜色"
90053 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
90054 msgstr "使用一个自定义颜色来限制当前视图颜色"
90057 msgid "Cavity Ridge"
90058 msgstr "Cavity脊线"
90061 msgid "Factor for the cavity ridges"
90062 msgstr "cavity脊线系数"
90065 msgid "Cavity Type"
90066 msgstr "Cavity类型"
90069 msgid "Way to draw the cavity shading"
90070 msgstr "Cavity光影绘制方法"
90073 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
90074 msgstr "用世界空间来计算Cavity光影,对于较大缩放值的遮蔽很有用"
90077 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
90078 msgstr "基于曲率的光影着色,有助于使细节更加清晰可见"
90081 msgid "Use both effects simultaneously"
90082 msgstr "同时使用两种效果"
90085 msgid "Cavity Valley"
90086 msgstr "Cavity 谷线"
90089 msgid "Factor for the cavity valleys"
90090 msgstr "Cavity谷线系数"
90093 msgid "Show material color"
90094 msgstr "显示材质颜色"
90097 msgid "Show scene in a single color"
90098 msgstr "以单一颜色显示场景"
90101 msgid "Show object color"
90102 msgstr "显示物体颜色"
90105 msgid "Show random object color"
90106 msgstr "随机显示物体颜色"
90109 msgid "Show active vertex color"
90110 msgstr "显示活动顶点色"
90113 msgid "Show texture"
90114 msgstr "显示纹理"
90117 msgid "Curvature Ridge"
90118 msgstr "脊线曲率"
90121 msgid "Factor for the curvature ridges"
90122 msgstr "脊线曲率的系数"
90125 msgid "Curvature Valley"
90126 msgstr "谷线曲率"
90129 msgid "Factor for the curvature valleys"
90130 msgstr "谷线曲率的系数"
90133 msgid "Cycles Settings"
90134 msgstr "Cycles设置"
90137 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
90138 msgstr "实体/纹理视图光影的照明方式"
90141 msgid "Display using studio lighting"
90142 msgstr "使用棚灯显示"
90145 msgid "Display using matcap material and lighting"
90146 msgstr "使用快照材质和光照进行显示"
90149 msgid "Display using flat lighting"
90150 msgstr "使用平直光照显示"
90153 msgid "Outline Color"
90154 msgstr "轮廓颜色"
90157 msgid "Color for object outline"
90158 msgstr "物体轮廓的颜色"
90161 msgid "Render Pass to show in the viewport"
90162 msgstr "在视图中显示的渲染通道"
90165 msgid "Diffuse Light"
90166 msgstr "漫射光线"
90169 msgid "Specular Light"
90170 msgstr "高光光线"
90173 msgid "Volume Light"
90174 msgstr "体积光线"
90177 msgid "Selected StudioLight"
90178 msgstr "选中棚灯"
90181 msgid "Shadow Intensity"
90182 msgstr "阴影强度"
90185 msgid "Darkness of shadows"
90186 msgstr "阴影阴暗程度"
90189 msgid "Cavity"
90190 msgstr "Cavity"
90193 msgid "Show Cavity"
90194 msgstr "显示遮罩"
90197 msgid "Show Object Outline"
90198 msgstr "显示物体轮廓"
90201 msgid "Show Shadow"
90202 msgstr "显示阴影"
90205 msgid "Specular Highlights"
90206 msgstr "高光高亮"
90209 msgid "Render specular highlights"
90210 msgstr "渲染调光高亮"
90213 msgid "Show X-Ray"
90214 msgstr "显示透视"
90217 msgid "Show whole scene transparent"
90218 msgstr "显示整个透明场景"
90221 msgid "Color for single color mode"
90222 msgstr "用于单一颜色模式的颜色"
90225 msgid "Studiolight"
90226 msgstr "棚灯"
90229 msgid "Studio lighting setup"
90230 msgstr "棚灯设置"
90233 msgid "World Opacity"
90234 msgstr "世界不透明度"
90237 msgid "Show the studiolight in the background"
90238 msgstr "在背景中显示棚灯"
90241 msgid "Blur the studiolight in the background"
90242 msgstr "在背景中模糊棚灯"
90245 msgid "Strength of the studiolight"
90246 msgstr "棚灯强度"
90249 msgid "Studiolight Rotation"
90250 msgstr "棚灯旋转"
90253 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
90254 msgstr "棚灯在 Z 轴上的旋转"
90257 msgid "Viewport Shading"
90258 msgstr "视图着色方式"
90261 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
90262 msgstr "显示方式 / 3D 视图中的物体着色类型"
90265 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
90266 msgstr "使用活动摄像机中的值来进行视图景深显示"
90269 msgid "Scene Lights"
90270 msgstr "场景灯光"
90273 msgid "Render lights and light probes of the scene"
90274 msgstr "渲染场景的灯光和光照探头"
90277 msgid "Scene World"
90278 msgstr "场景世界"
90281 msgid "Use scene world for lighting"
90282 msgstr "使用场景世界作为光照"
90285 msgid "World Space Lighting"
90286 msgstr "世界空间照明"
90289 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
90290 msgstr "固定HDR旋转,而非跟随摄像机"
90293 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
90294 msgstr "使光照固定并且不跟随相机"
90297 msgid "Show Landmarks"
90298 msgstr "显示地标"
90301 msgid "Show VR Camera"
90302 msgstr "显示VR相机"
90305 msgid "X-Ray Alpha"
90306 msgstr "透视Alpha"
90309 msgid "Amount of alpha to use"
90310 msgstr "要使用的alpha程度"
90313 msgid "View layer"
90314 msgstr "视图层"
90317 msgid "Active AOV"
90318 msgstr "活动AOV"
90321 msgid "Active AOV Index"
90322 msgstr "活动AOV编号"
90325 msgid "Index of active aov"
90326 msgstr "活动AOV的编号"
90329 msgid "Active Layer Collection"
90330 msgstr "活动层集合"
90333 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
90334 msgstr "视图层级中的活动视图层集合"
90337 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
90338 msgstr "Cycles视图层设置"
90341 msgid "Dependencies in the scene data"
90342 msgstr "场景数据中的依赖"
90345 msgid "Eevee Settings"
90346 msgstr "Eevee设置"
90349 msgid "View layer settings for Eevee"
90350 msgstr "Eevee视图层设置"
90353 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
90354 msgstr "此视图层的集合层次结构的根级,其\"集合\"指针属性与场景的主集合相同"
90357 msgid "Material Override"
90358 msgstr "材质覆盖"
90361 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
90362 msgstr "此视图图层中的所有材质使用此材质覆盖"
90365 msgid "All the objects in this layer"
90366 msgstr "该层中的所有物体"
90369 msgid "Alpha Threshold"
90370 msgstr "Alpha 阈值"
90373 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
90374 msgstr "Z, 索引, 法线, UV 和矢量通道仅被 alpha 透明度等于或高于此阈值的表面影响"
90377 msgid "Cryptomatte Levels"
90378 msgstr "Cryptomatte层级"
90381 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
90382 msgstr "每个像素可包含多少独有物体的特征"
90385 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
90386 msgstr "覆盖此视图图层的渲染采样值,0 将使用场景设置"
90389 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
90390 msgstr "启用或禁用渲染该视图层"
90393 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
90394 msgstr "在当前层中渲染样式笔画"
90397 msgid "Cryptomatte Accurate"
90398 msgstr "精确Cryptomatte"
90401 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
90402 msgstr "生成更准确的cryptomatte通道"
90405 msgid "Cryptomatte Asset"
90406 msgstr "Cryptomatte资产"
90409 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
90410 msgstr "渲染cryptomatte资源通道,用于合成中隔离同阶级的物体组"
90413 msgid "Cryptomatte Material"
90414 msgstr "Cryptomatte材质"
90417 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
90418 msgstr "渲染cryptomatte材质通道,用于合成中隔离材质"
90421 msgid "Cryptomatte Object"
90422 msgstr "Cryptomatte物体"
90425 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
90426 msgstr "渲染cryptomatte物体通道,用于合成中隔离对象"
90429 msgid "Deliver bloom pass"
90430 msgstr "传递辉光通道"
90433 msgid "Deliver volume direct light pass"
90434 msgstr "传递体积直接光通道"
90437 msgid "Volume Display"
90438 msgstr "体积显示"
90441 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
90442 msgstr "在 3D 视图中体积物体的显示设置"
90445 msgid "Thickness of volume drawing in the viewport"
90446 msgstr "在视图中绘制的体积厚度"
90449 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
90450 msgstr "用于实体模式下的体积的插值方法"
90453 msgid "Wireframe Detail"
90454 msgstr "线框细节"
90457 msgid "Amount of detail for wireframe display"
90458 msgstr "线框显示的细节量"
90461 msgid "Coarse"
90462 msgstr "粗糙"
90465 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
90466 msgstr "为每个中间树节点显示一个框或点"
90469 msgid "Fine"
90470 msgstr "精细"
90473 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
90474 msgstr "为包含8x8体素的每个叶节点的显示框"
90477 msgid "Type of wireframe display"
90478 msgstr "线框显示的类型"
90481 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
90482 msgstr "不在线框模式下显示体积"
90485 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
90486 msgstr "显示整个网格的单边界盒"
90489 msgid "Boxes"
90490 msgstr "方块"
90493 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
90494 msgstr "显示体积树中节点的边界盒"
90497 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
90498 msgstr "为体积树中节点的显示点"
90501 msgid "Volume Grid"
90502 msgstr "体积栅格"
90505 msgid "3D volume grid"
90506 msgstr "3D体积栅格"
90509 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
90510 msgstr "栅格数据类型的维度数"
90513 msgid "Data type of voxel values"
90514 msgstr "体素值的数据类型"
90517 msgid "Single precision float"
90518 msgstr "单精度浮点"
90521 msgid "Double precision"
90522 msgstr "双精度"
90525 msgid "Integer 64-bit"
90526 msgstr "整数64位"
90529 msgid "64-bit integer"
90530 msgstr "64位整型"
90533 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
90534 msgstr "无数据,活动体素的布尔掩码"
90537 msgid "Float Vector"
90538 msgstr "浮点矢量"
90541 msgid "3D float vector"
90542 msgstr "三维浮点矢量"
90545 msgid "Double Vector"
90546 msgstr "双精度矢量"
90549 msgid "3D double vector"
90550 msgstr "三维双精度矢量"
90553 msgid "Integer Vector"
90554 msgstr "整数矢量"
90557 msgid "3D integer vector"
90558 msgstr "三维整数矢量"
90561 msgid "Points (Unsupported)"
90562 msgstr "点(不支持)"
90565 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
90566 msgstr "点栅格,当前不受体积对象支持"
90569 msgid "Unknown"
90570 msgstr "未知"
90573 msgid "Unsupported data type"
90574 msgstr "不支持的数据类型"
90577 msgid "Is Loaded"
90578 msgstr "已加载"
90581 msgid "Grid tree is loaded in memory"
90582 msgstr "网格树已加载到内存中"
90585 msgid "Matrix Object"
90586 msgstr "矩阵物体"
90589 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
90590 msgstr "从体素索引到物体空间的矩阵变换"
90593 msgid "Volume grid name"
90594 msgstr "体积栅格名称"
90597 msgid "Volume Grids"
90598 msgstr "体积栅格"
90601 msgid "Active Grid Index"
90602 msgstr "活动栅格编号"
90605 msgid "Index of active volume grid"
90606 msgstr "活动的体积栅格编号"
90609 msgid "If loading grids failed, error message with details"
90610 msgstr "如果加载栅格失败,则错误消息包含详细信息"
90613 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
90614 msgstr "基于场景时间和体积参数, 体积网格将加载的帧位置"
90617 msgid "Frame File Path"
90618 msgstr "帧文件路径"
90621 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
90622 msgstr "用于在当前帧加载体积的体积文件。如果未加载体积或帧仅存在于内存中,则为空"
90625 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
90626 msgstr "网格和元数据列表已加载到内存中"
90629 msgid "Volume Render"
90630 msgstr "体积渲染"
90633 msgid "Volume object render settings"
90634 msgstr "体积物体渲染设置"
90637 msgid "Specify volume density and step size  in object or world space"
90638 msgstr "指定物体或世界空间中体积的步长大小和密度"
90641 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
90642 msgstr "无视物体的缩放,保持体积的透明度和细节程度不变"
90645 msgid "Specify volume step size and density in world space"
90646 msgstr "指定世界空间中体积的步长大小和密度"
90649 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
90650 msgstr "体积采样之间的距离。调低数值,可以性能为代价呈现更多的细节。如果设置为零,步长大小会根据体素大小自动确定"
90653 msgid "Walk navigation settings"
90654 msgstr "行走漫游设置"
90657 msgid "Jump Height"
90658 msgstr "跳跃高度"
90661 msgid "Maximum height of a jump"
90662 msgstr "最大跳跃高度"
90665 msgid "Mouse Sensitivity"
90666 msgstr "鼠标敏感度"
90669 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
90670 msgstr "旋转式图的速度系数, 数值越高意味着更快的鼠标移动"
90673 msgid "Teleport Duration"
90674 msgstr "传送持续时间"
90677 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
90678 msgstr "视图导览模式中传送时的时间间隔"
90681 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
90682 msgstr "带重力行走或自由浏览场景"
90685 msgid "Reverse Mouse"
90686 msgstr "反转鼠标"
90689 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
90690 msgstr "反转鼠标的垂直移动"
90693 msgid "View Height"
90694 msgstr "视图高度"
90697 msgid "View distance from the floor when walking"
90698 msgstr "步行时查看与地面的距离"
90701 msgid "Walk Speed"
90702 msgstr "步行速度"
90705 msgid "Base speed for walking and flying"
90706 msgstr "行走或飞行的基本速度"
90709 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
90710 msgstr "使用快走或者慢走时的倍增系数"
90713 msgid "Work Space Tool"
90714 msgstr "工作区工具"
90717 msgid "Has Data-Block"
90718 msgstr "含有数据块"
90721 msgid "Identifier Fallback"
90722 msgstr "标识符回退"
90725 msgid "Tool Mode"
90726 msgstr "工具模式"
90729 msgid "Widget"
90730 msgstr "控件"
90733 msgid "Lighting for a World data-block"
90734 msgstr "用于世界数据块的照明"
90737 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
90738 msgstr "光线长度, 定义表面产生闭塞效果的距离"
90741 msgid "Use Ambient Occlusion"
90742 msgstr "使用环境光遮蔽 (AO)"
90745 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
90746 msgstr "基于物体的间距, 用 AO 添加阴影"
90749 msgid "World Mist"
90750 msgstr "世界迷雾"
90753 msgid "Mist settings for a World data-block"
90754 msgstr "世界数据块的迷雾设置"
90757 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
90758 msgstr "雾效淡入距离"
90761 msgid "Type of transition used to fade mist"
90762 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
90765 msgid "Use quadratic progression"
90766 msgstr "使用二次型级进样式"
90769 msgid "Use linear progression"
90770 msgstr "使用线性级进样式"
90773 msgid "Inverse Quadratic"
90774 msgstr "反向二次型"
90777 msgid "Use inverse quadratic progression"
90778 msgstr "使用反向二次型级进样式"
90781 msgid "Control how much mist density decreases with height"
90782 msgstr "根据高度控制迷雾的密度降低幅度"
90785 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
90786 msgstr "迷雾效果的最小强度效果"
90789 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
90790 msgstr "从相机位置计算迷雾的起始距离"
90793 msgid "Use Mist"
90794 msgstr "使用雾场"
90797 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
90798 msgstr "较远的带环境色彩的闭塞属性物体"
90801 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
90802 msgstr "VR头戴设备旋转的变化量将被应用到Z轴上的旋转角度"
90805 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
90806 msgstr "应用VR头戴设备平移变化量的坐标系"
90809 msgid "Base Pose Object"
90810 msgstr "基本姿势物体"
90813 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
90814 msgstr "VR头戴设备的平移和旋转的变化量将应用到此物体的位置和旋转"
90817 msgid "Base Pose Type"
90818 msgstr "基本姿势类型"
90821 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
90822 msgstr "定义VR视角的位置和旋转的出处, VR头戴设备的平移和旋转的变化量将应用到此出处"
90825 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
90826 msgstr "使用场景活动相机定义VR视图基础姿势"
90829 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
90830 msgstr "按照一个物体的变换来定义VR视角的基础姿势"
90833 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
90834 msgstr "按照自定义的变换来定义VR视角的基础姿势"
90837 msgid "VR viewport far clipping distance"
90838 msgstr "远裁距离的VR视口"
90841 msgid "VR viewport near clipping distance"
90842 msgstr "近裁距离的VR视口"
90845 msgid "Positional Tracking"
90846 msgstr "位置跟踪"
90849 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
90850 msgstr "允许VR头戴设备影响虚拟环境中的位置和旋转"
90853 msgid "Session State"
90854 msgstr "会话状态"
90857 msgid "Viewer Pose Location"
90858 msgstr "查看器姿势位置"
90861 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
90862 msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的位置(两眼之间的中心)"
90865 msgid "Viewer Pose Rotation"
90866 msgstr "查看器姿势旋转"
90869 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
90870 msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的旋转(两眼之间的中心)"
90873 msgid "Work Space UI Tag"
90874 msgstr "工作区界面标签"
90877 msgid "WorkSpace UI Tags"
90878 msgstr "工作区界面标签"
90881 msgctxt "Operator"
90882 msgid "Action:"
90883 msgstr "动作:"
90886 msgctxt "Operator"
90887 msgid "Anim:"
90888 msgstr "动画:"
90891 msgctxt "Operator"
90892 msgid "Armature:"
90893 msgstr "骨架:"
90896 msgctxt "Operator"
90897 msgid "Asset:"
90898 msgstr "资产:"
90901 msgctxt "Operator"
90902 msgid "Blender_id:"
90903 msgstr "Blender_id:"
90906 msgctxt "Operator"
90907 msgid "Boid:"
90908 msgstr "群簇:"
90911 msgctxt "Operator"
90912 msgid "Brush:"
90913 msgstr "笔刷:"
90916 msgctxt "Operator"
90917 msgid "Buttons:"
90918 msgstr "按键:"
90921 msgctxt "Operator"
90922 msgid "Cachefile:"
90923 msgstr "缓存文件:"
90926 msgctxt "Operator"
90927 msgid "Camera:"
90928 msgstr "相机:"
90931 msgctxt "Operator"
90932 msgid "Clip:"
90933 msgstr "剪辑:"
90936 msgctxt "Operator"
90937 msgid "Cloth:"
90938 msgstr "布料:"
90941 msgctxt "Operator"
90942 msgid "Collection:"
90943 msgstr "集合:"
90946 msgctxt "Operator"
90947 msgid "Console:"
90948 msgstr "控制台:"
90951 msgctxt "Operator"
90952 msgid "Constraint:"
90953 msgstr "约束:"
90956 msgctxt "Operator"
90957 msgid "Curve:"
90958 msgstr "曲线:"
90961 msgctxt "Operator"
90962 msgid "Cycles:"
90963 msgstr "循环:"
90966 msgctxt "Operator"
90967 msgid "Dpaint:"
90968 msgstr "动态绘制:"
90971 msgctxt "Operator"
90972 msgid "Ed:"
90973 msgstr "编辑:"
90976 msgctxt "Operator"
90977 msgid "Export_animation:"
90978 msgstr "导出动画:"
90981 msgctxt "Operator"
90982 msgid "Export_anim:"
90983 msgstr "导出动画:"
90986 msgctxt "Operator"
90987 msgid "Export_mesh:"
90988 msgstr "导出网格:"
90991 msgctxt "Operator"
90992 msgid "Export_scene:"
90993 msgstr "导出场景:"
90996 msgctxt "Operator"
90997 msgid "Export_shape:"
90998 msgstr "导出形状:"
91001 msgctxt "Operator"
91002 msgid "File:"
91003 msgstr "文件:"
91006 msgctxt "Operator"
91007 msgid "Fluid:"
91008 msgstr "流体:"
91011 msgctxt "Operator"
91012 msgid "Font:"
91013 msgstr "字体:"
91016 msgctxt "Operator"
91017 msgid "Geometry:"
91018 msgstr "几何:"
91021 msgctxt "Operator"
91022 msgid "Gizmogroup:"
91023 msgstr "Gizmo群组:"
91026 msgctxt "Operator"
91027 msgid "Gpencil:"
91028 msgstr "蜡笔:"
91031 msgctxt "Operator"
91032 msgid "Graph:"
91033 msgstr "曲线:"
91036 msgctxt "Operator"
91037 msgid "Image:"
91038 msgstr "图像:"
91041 msgctxt "Operator"
91042 msgid "Import_anim:"
91043 msgstr "导入动画:"
91046 msgctxt "Operator"
91047 msgid "Import_curve:"
91048 msgstr "导入曲线:"
91051 msgctxt "Operator"
91052 msgid "Import_image:"
91053 msgstr "导入图像:"
91056 msgctxt "Operator"
91057 msgid "Import_mesh:"
91058 msgstr "导入网格:"
91061 msgctxt "Operator"
91062 msgid "Import_scene:"
91063 msgstr "导入场景:"
91066 msgctxt "Operator"
91067 msgid "Import_shape:"
91068 msgstr "导入形状:"
91071 msgctxt "Operator"
91072 msgid "Info:"
91073 msgstr "信息面板:"
91076 msgctxt "Operator"
91077 msgid "Lattice:"
91078 msgstr "晶格:"
91081 msgctxt "Operator"
91082 msgid "Marker:"
91083 msgstr "标记:"
91086 msgctxt "Operator"
91087 msgid "Mask:"
91088 msgstr "遮罩:"
91091 msgctxt "Operator"
91092 msgid "Material:"
91093 msgstr "材质:"
91096 msgctxt "Operator"
91097 msgid "Mathvis:"
91098 msgstr "数学可视化:"
91101 msgctxt "Operator"
91102 msgid "Mball:"
91103 msgstr "融球:"
91106 msgctxt "Operator"
91107 msgid "Mesh:"
91108 msgstr "网格:"
91111 msgctxt "Operator"
91112 msgid "Nla:"
91113 msgstr "Nla:"
91116 msgctxt "Operator"
91117 msgid "Node:"
91118 msgstr "节点:"
91121 msgctxt "Operator"
91122 msgid "Object:"
91123 msgstr "物体:"
91126 msgctxt "Operator"
91127 msgid "Outliner:"
91128 msgstr "大纲视图:"
91131 msgctxt "Operator"
91132 msgid "Paintcurve:"
91133 msgstr "绘制曲线:"
91136 msgctxt "Operator"
91137 msgid "Paint:"
91138 msgstr "绘制:"
91141 msgctxt "Operator"
91142 msgid "Palette:"
91143 msgstr "调色板:"
91146 msgctxt "Operator"
91147 msgid "Particle:"
91148 msgstr "粒子:"
91151 msgctxt "Operator"
91152 msgid "Poselib:"
91153 msgstr "姿态库:"
91156 msgctxt "Operator"
91157 msgid "Pose:"
91158 msgstr "姿态:"
91161 msgctxt "Operator"
91162 msgid "Preferences:"
91163 msgstr "用户设置:"
91166 msgctxt "Operator"
91167 msgid "Ptcache:"
91168 msgstr "点缓存:"
91171 msgctxt "Operator"
91172 msgid "Render:"
91173 msgstr "渲染:"
91176 msgctxt "Operator"
91177 msgid "Rigidbody:"
91178 msgstr "刚体:"
91181 msgctxt "Operator"
91182 msgid "Safe_areas:"
91183 msgstr "安全区:"
91186 msgctxt "Operator"
91187 msgid "Scene:"
91188 msgstr "场景:"
91191 msgctxt "Operator"
91192 msgid "Screen:"
91193 msgstr "屏幕:"
91196 msgctxt "Operator"
91197 msgid "Script:"
91198 msgstr "脚本:"
91201 msgctxt "Operator"
91202 msgid "Sculpt:"
91203 msgstr "雕刻:"
91206 msgctxt "Operator"
91207 msgid "Sequencer:"
91208 msgstr "序列编辑器:"
91211 msgctxt "Operator"
91212 msgid "Sound:"
91213 msgstr "声音:"
91216 msgctxt "Operator"
91217 msgid "Surface:"
91218 msgstr "曲面:"
91221 msgctxt "Operator"
91222 msgid "Texture:"
91223 msgstr "纹理:"
91226 msgctxt "Operator"
91227 msgid "Text:"
91228 msgstr "文本:"
91231 msgctxt "Operator"
91232 msgid "Transform:"
91233 msgstr "变换操作:"
91236 msgctxt "Operator"
91237 msgid "Ui:"
91238 msgstr "用户界面:"
91241 msgctxt "Operator"
91242 msgid "Uv:"
91243 msgstr "Uv:"
91246 msgctxt "Operator"
91247 msgid "View2d:"
91248 msgstr "2D 视图:"
91251 msgctxt "Operator"
91252 msgid "View3d:"
91253 msgstr "3D 视图:"
91256 msgctxt "Operator"
91257 msgid "Wm:"
91258 msgstr "Wm:"
91261 msgctxt "Operator"
91262 msgid "Workspace:"
91263 msgstr "工作区:"
91266 msgctxt "Operator"
91267 msgid "World:"
91268 msgstr "世界环境:"
91271 msgctxt "WindowManager"
91272 msgid "Window"
91273 msgstr "窗口"
91276 msgctxt "WindowManager"
91277 msgid "Screen"
91278 msgstr "屏幕"
91281 msgctxt "WindowManager"
91282 msgid "Screen Editing"
91283 msgstr "屏幕编辑"
91286 msgctxt "WindowManager"
91287 msgid "Region Context Menu"
91288 msgstr "区域上下文菜单"
91291 msgctxt "WindowManager"
91292 msgid "View2D"
91293 msgstr "2D 视图"
91296 msgctxt "WindowManager"
91297 msgid "View2D Buttons List"
91298 msgstr "2D 视图按键列表"
91301 msgctxt "WindowManager"
91302 msgid "User Interface"
91303 msgstr "用户界面"
91306 msgctxt "WindowManager"
91307 msgid "3D View"
91308 msgstr "3D 视图"
91311 msgctxt "WindowManager"
91312 msgid "Object Mode"
91313 msgstr "物体模式"
91316 msgctxt "WindowManager"
91317 msgid "3D View Tool: Tweak"
91318 msgstr "3D视图工具: 调整"
91321 msgctxt "WindowManager"
91322 msgid "3D View Tool: Select Box"
91323 msgstr "3D视图工具: 框选"
91326 msgctxt "WindowManager"
91327 msgid "3D View Tool: Select Circle"
91328 msgstr "3D视图工具: 刷选"
91331 msgctxt "WindowManager"
91332 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
91333 msgstr "3D视图工具: 套索选择"
91336 msgctxt "WindowManager"
91337 msgid "3D View Tool: Cursor"
91338 msgstr "3D视图工具: 游标"
91341 msgctxt "WindowManager"
91342 msgid "3D View Tool: Move"
91343 msgstr "3D视图工具: 移动"
91346 msgctxt "WindowManager"
91347 msgid "3D View Tool: Rotate"
91348 msgstr "3D视图工具: 旋转"
91351 msgctxt "WindowManager"
91352 msgid "3D View Tool: Scale"
91353 msgstr "3D视图工具: 缩放"
91356 msgctxt "WindowManager"
91357 msgid "3D View Tool: Transform"
91358 msgstr "3D视图工具: 变换"
91361 msgctxt "WindowManager"
91362 msgid "Generic Tool: Annotate"
91363 msgstr "通用工具: 标注"
91366 msgctxt "WindowManager"
91367 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
91368 msgstr "通用工具: 标注线"
91371 msgctxt "WindowManager"
91372 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
91373 msgstr "通用工具: 标注多边形"
91376 msgctxt "WindowManager"
91377 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
91378 msgstr "通用工具: 标注擦除"
91381 msgctxt "WindowManager"
91382 msgid "3D View Tool: Measure"
91383 msgstr "3D视图工具: 测量"
91386 msgctxt "WindowManager"
91387 msgid "Mesh"
91388 msgstr "网格"
91391 msgctxt "WindowManager"
91392 msgid "3D View Tool: Shear"
91393 msgstr "3D视图工具: 切变"
91396 msgctxt "WindowManager"
91397 msgid "Curve"
91398 msgstr "曲线"
91401 msgctxt "WindowManager"
91402 msgid "Armature"
91403 msgstr "骨架"
91406 msgctxt "WindowManager"
91407 msgid "Metaball"
91408 msgstr "融球"
91411 msgctxt "WindowManager"
91412 msgid "Lattice"
91413 msgstr "晶格"
91416 msgctxt "WindowManager"
91417 msgid "Font"
91418 msgstr "文本"
91421 msgctxt "WindowManager"
91422 msgid "Pose"
91423 msgstr "姿态"
91426 msgctxt "WindowManager"
91427 msgid "Vertex Paint"
91428 msgstr "顶点绘制"
91431 msgctxt "WindowManager"
91432 msgid "Weight Paint"
91433 msgstr "权重绘制"
91436 msgctxt "WindowManager"
91437 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
91438 msgstr "绘制顶点选择(权重、顶点)"
91441 msgctxt "WindowManager"
91442 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
91443 msgstr "绘制面遮罩(权重、顶点、纹理)"
91446 msgctxt "WindowManager"
91447 msgid "Image Paint"
91448 msgstr "图像绘制"
91451 msgctxt "WindowManager"
91452 msgid "Sculpt"
91453 msgstr "雕刻"
91456 msgctxt "WindowManager"
91457 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
91458 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 面组编辑"
91461 msgctxt "WindowManager"
91462 msgid "Particle"
91463 msgstr "粒子"
91466 msgctxt "WindowManager"
91467 msgid "Knife Tool Modal Map"
91468 msgstr "切刀工具模态映射"
91471 msgctxt "WindowManager"
91472 msgid "Custom Normals Modal Map"
91473 msgstr "切刀工具模态映射"
91476 msgctxt "WindowManager"
91477 msgid "Bevel Modal Map"
91478 msgstr "标准模态映射"
91481 msgctxt "WindowManager"
91482 msgid "Paint Stroke Modal"
91483 msgstr "绘画笔画模态"
91486 msgctxt "WindowManager"
91487 msgid "Paint Curve"
91488 msgstr "绘制曲线"
91491 msgctxt "WindowManager"
91492 msgid "Object Non-modal"
91493 msgstr "物体非模态操作"
91496 msgctxt "WindowManager"
91497 msgid "View3D Walk Modal"
91498 msgstr "3D 视图行走模态"
91501 msgctxt "WindowManager"
91502 msgid "View3D Fly Modal"
91503 msgstr "3D 视图飞行模态"
91506 msgctxt "WindowManager"
91507 msgid "View3D Rotate Modal"
91508 msgstr "3D 视图旋转模态"
91511 msgctxt "WindowManager"
91512 msgid "View3D Move Modal"
91513 msgstr "3D 视图移动模态"
91516 msgctxt "WindowManager"
91517 msgid "View3D Zoom Modal"
91518 msgstr "3D 视图缩放模态"
91521 msgctxt "WindowManager"
91522 msgid "View3D Dolly Modal"
91523 msgstr "3D 视图滑动模态"
91526 msgctxt "WindowManager"
91527 msgid "3D View Generic"
91528 msgstr "3D 视图通用操作"
91531 msgctxt "WindowManager"
91532 msgid "Graph Editor"
91533 msgstr "曲线编辑器"
91536 msgctxt "WindowManager"
91537 msgid "Graph Editor Generic"
91538 msgstr "曲线编辑器通用操作"
91541 msgctxt "WindowManager"
91542 msgid "Dopesheet"
91543 msgstr "动画摄影表"
91546 msgctxt "WindowManager"
91547 msgid "Dopesheet Generic"
91548 msgstr "动画摄影表通用操作"
91551 msgctxt "WindowManager"
91552 msgid "NLA Editor"
91553 msgstr "NLA 编辑器"
91556 msgctxt "WindowManager"
91557 msgid "NLA Channels"
91558 msgstr "NLA 通道"
91561 msgctxt "WindowManager"
91562 msgid "NLA Generic"
91563 msgstr "NLA 通用操作"
91566 msgctxt "WindowManager"
91567 msgid "Timeline"
91568 msgstr "时间线"
91571 msgctxt "WindowManager"
91572 msgid "Image"
91573 msgstr "图像"
91576 msgctxt "WindowManager"
91577 msgid "UV Editor"
91578 msgstr "UV 编辑器"
91581 msgctxt "WindowManager"
91582 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
91583 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 移动"
91586 msgctxt "WindowManager"
91587 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
91588 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 旋转"
91591 msgctxt "WindowManager"
91592 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
91593 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 缩放"
91596 msgctxt "WindowManager"
91597 msgid "UV Sculpt"
91598 msgstr "UV 雕刻"
91601 msgctxt "WindowManager"
91602 msgid "Image View"
91603 msgstr "图像视图"
91606 msgctxt "WindowManager"
91607 msgid "Image Editor Tool: Sample"
91608 msgstr "图像编辑器工具: 采样"
91611 msgctxt "WindowManager"
91612 msgid "Image Generic"
91613 msgstr "图像通用操作"
91616 msgctxt "WindowManager"
91617 msgid "Outliner"
91618 msgstr "大纲视图"
91621 msgctxt "WindowManager"
91622 msgid "Node Editor"
91623 msgstr "节点编辑器"
91626 msgctxt "WindowManager"
91627 msgid "Node Generic"
91628 msgstr "节点通用操作"
91631 msgctxt "WindowManager"
91632 msgid "Sequencer"
91633 msgstr "序列容器"
91636 msgctxt "WindowManager"
91637 msgid "SequencerCommon"
91638 msgstr "序列容器常态"
91641 msgctxt "WindowManager"
91642 msgid "SequencerPreview"
91643 msgstr "序列容器预览"
91646 msgctxt "WindowManager"
91647 msgid "File Browser"
91648 msgstr "文件浏览器"
91651 msgctxt "WindowManager"
91652 msgid "File Browser Main"
91653 msgstr "文件浏览器主界面"
91656 msgctxt "WindowManager"
91657 msgid "File Browser Buttons"
91658 msgstr "文件浏览器按钮"
91661 msgctxt "WindowManager"
91662 msgid "Info"
91663 msgstr "信息面板"
91666 msgctxt "WindowManager"
91667 msgid "Property Editor"
91668 msgstr "属性编辑器"
91671 msgctxt "WindowManager"
91672 msgid "Text"
91673 msgstr "文本"
91676 msgctxt "WindowManager"
91677 msgid "Text Generic"
91678 msgstr "文本通用操作"
91681 msgctxt "WindowManager"
91682 msgid "Console"
91683 msgstr "控制台"
91686 msgctxt "WindowManager"
91687 msgid "Clip"
91688 msgstr "剪辑"
91691 msgctxt "WindowManager"
91692 msgid "Clip Editor"
91693 msgstr "剪辑编辑器"
91696 msgctxt "WindowManager"
91697 msgid "Clip Graph Editor"
91698 msgstr "剪辑曲线编辑器"
91701 msgctxt "WindowManager"
91702 msgid "Clip Dopesheet Editor"
91703 msgstr "剪辑动画摄影表编辑器"
91706 msgctxt "WindowManager"
91707 msgid "Grease Pencil"
91708 msgstr "蜡笔"
91711 msgctxt "WindowManager"
91712 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
91713 msgstr "蜡笔笔画曲线编辑模式"
91716 msgctxt "WindowManager"
91717 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
91718 msgstr "蜡笔笔画编辑模式"
91721 msgctxt "WindowManager"
91722 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
91723 msgstr "蜡笔笔画绘制(绘制笔刷)"
91726 msgctxt "WindowManager"
91727 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
91728 msgstr "蜡笔的笔画绘制(填充)"
91731 msgctxt "WindowManager"
91732 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
91733 msgstr "蜡笔的笔画绘制(擦除)"
91736 msgctxt "WindowManager"
91737 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
91738 msgstr "蜡笔笔画绘制(染色)"
91741 msgctxt "WindowManager"
91742 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
91743 msgstr "蜡笔笔画绘制模式"
91746 msgctxt "WindowManager"
91747 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
91748 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式"
91751 msgctxt "WindowManager"
91752 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
91753 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(平滑)"
91756 msgctxt "WindowManager"
91757 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
91758 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(宽度)"
91761 msgctxt "WindowManager"
91762 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
91763 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(强度)"
91766 msgctxt "WindowManager"
91767 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
91768 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(抓取)"
91771 msgctxt "WindowManager"
91772 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
91773 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(推)"
91776 msgctxt "WindowManager"
91777 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
91778 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(扭曲)"
91781 msgctxt "WindowManager"
91782 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
91783 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(夹捏)"
91786 msgctxt "WindowManager"
91787 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
91788 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(随机)"
91791 msgctxt "WindowManager"
91792 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
91793 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(克隆)"
91796 msgctxt "WindowManager"
91797 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
91798 msgstr "蜡笔笔画权重模式"
91801 msgctxt "WindowManager"
91802 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
91803 msgstr "蜡笔笔画权重模式(绘制)"
91806 msgctxt "WindowManager"
91807 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
91808 msgstr "蜡笔笔画顶点模式"
91811 msgctxt "WindowManager"
91812 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
91813 msgstr "蜡笔笔画顶点(绘制)"
91816 msgctxt "WindowManager"
91817 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
91818 msgstr "蜡笔笔画顶点(模糊)"
91821 msgctxt "WindowManager"
91822 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
91823 msgstr "蜡笔笔画顶点(平均)"
91826 msgctxt "WindowManager"
91827 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
91828 msgstr "蜡笔笔画顶点(涂抹)"
91831 msgctxt "WindowManager"
91832 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
91833 msgstr "蜡笔笔画顶点(替换)"
91836 msgctxt "WindowManager"
91837 msgid "Mask Editing"
91838 msgstr "遮罩编辑"
91841 msgctxt "WindowManager"
91842 msgid "Frames"
91843 msgstr "帧数"
91846 msgctxt "WindowManager"
91847 msgid "Markers"
91848 msgstr "标记数"
91851 msgctxt "WindowManager"
91852 msgid "Animation"
91853 msgstr "动画"
91856 msgctxt "WindowManager"
91857 msgid "Animation Channels"
91858 msgstr "动画通道"
91861 msgctxt "WindowManager"
91862 msgid "View3D Gesture Circle"
91863 msgstr "3D 视图手势动作 - 刷选"
91866 msgctxt "WindowManager"
91867 msgid "Gesture Straight Line"
91868 msgstr "手势动作 - 直线"
91871 msgctxt "WindowManager"
91872 msgid "Gesture Zoom Border"
91873 msgstr "手势动作 - 区域缩放"
91876 msgctxt "WindowManager"
91877 msgid "Gesture Box"
91878 msgstr "手势动作 - 框选"
91881 msgctxt "WindowManager"
91882 msgid "Standard Modal Map"
91883 msgstr "标准模态映射"
91886 msgctxt "WindowManager"
91887 msgid "Transform Modal Map"
91888 msgstr "变换模态映射"
91891 msgctxt "WindowManager"
91892 msgid "Eyedropper Modal Map"
91893 msgstr "吸管模态映射"
91896 msgctxt "WindowManager"
91897 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
91898 msgstr "吸管颜色渐变点采样映射"
91901 msgid "Denoising completed"
91902 msgstr "降噪已完成"
91905 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
91906 msgstr "帧 '%s' 未找到, 动画必须完整"
91909 msgid "OSL shader compilation succeeded"
91910 msgstr "已成功编译 OSL 着色器"
91913 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
91914 msgstr "OSL 脚本编译失败, 错误详见控制台"
91917 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
91918 msgstr "未在节点中指定文本或文件, 无可编译对象"
91921 msgid "OSL query failed to open "
91922 msgstr "未能打开OSL查询 "
91925 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
91926 msgstr "外部着色器脚本扩展名须为 .osl 或 .oso, 或模块名"
91929 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
91930 msgstr "无法读取 %r 中用于存储到节点中的 OSO 字节码"
91933 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
91934 msgstr "在外部 .osl 文件路径中写入 .oso 文件失败 "
91937 msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
91938 msgstr "找不到用于光追的兼容 GPU"
91941 msgid "Cycles will render on the CPU"
91942 msgstr "Cycles 将使用CPU渲染"
91945 msgid "Total Samples:"
91946 msgstr "总采样:"
91949 msgid "AO"
91950 msgstr "AO"
91953 msgid "Mesh Light"
91954 msgstr "网格灯光"
91957 msgid "Subsurface"
91958 msgstr "次表面"
91961 msgid "Noise Threshold"
91962 msgstr "噪波阈值"
91965 msgid "Min Samples"
91966 msgstr "最小采样"
91969 msgid "Start Sample"
91970 msgstr "起始采样"
91973 msgid "Dicing Rate Render"
91974 msgstr "切分速率渲染"
91977 msgid "Offscreen Scale"
91978 msgstr "实际缩放"
91981 msgid "Step Rate Render"
91982 msgstr "步进速率渲染"
91985 msgid "Transparency"
91986 msgstr "透明"
91989 msgid "Direct Light"
91990 msgstr "直接光"
91993 msgid "Indirect Light"
91994 msgstr "间接光"
91997 msgid "Reflective"
91998 msgstr "反射"
92001 msgid "Refractive"
92002 msgstr "折射"
92005 msgid "Rolling Shutter"
92006 msgstr "卷帘快门"
92009 msgid "Roughness Threshold"
92010 msgstr "糙度阈值"
92013 msgid "Tiles X"
92014 msgstr "X 向拼贴"
92017 msgid "Persistent Images"
92018 msgstr "保持图像不变"
92021 msgid "Start Pixels"
92022 msgstr "起始像素"
92025 msgid "Surfaces"
92026 msgstr "面"
92029 msgid "Denoising Data"
92030 msgstr "降噪数据"
92033 msgid "Indexes"
92034 msgstr "编号"
92037 msgid "Render Time"
92038 msgstr "渲染时间"
92041 msgid "Sample Count"
92042 msgstr "采样数量"
92045 msgid "Feature Strength"
92046 msgstr "特性强度"
92049 msgid "Pipeline"
92050 msgstr "管线"
92053 msgid "Show In"
92054 msgstr "显示于"
92057 msgid "Viewports"
92058 msgstr "视图"
92061 msgid "Renders"
92062 msgstr "渲染"
92065 msgid "No output node"
92066 msgstr "无输出节点"
92069 msgid "Homogeneous"
92070 msgstr "均质"
92073 msgid "CPU Flags:"
92074 msgstr "CPU标记:"
92077 msgid "CUDA Flags:"
92078 msgstr "CUDA标记:"
92081 msgid "OptiX Flags:"
92082 msgstr "OptiX 标记:"
92085 msgid "OpenCL Flags:"
92086 msgstr "OpenCL标记:"
92089 msgid "Max Subdivision"
92090 msgstr "最大细分"
92093 msgid "Texture Limit"
92094 msgstr "纹理限制"
92097 msgid "Volume Resolution"
92098 msgstr "体积分辨率"
92101 msgid "Camera Culling"
92102 msgstr "相机剔除"
92105 msgid "Distance Culling"
92106 msgstr "距离剔除"
92109 msgid "%s AA"
92110 msgstr "%s AA"
92113 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
92114 msgstr "%s AA, %s 漫反射, %s 光泽, %s 透射"
92117 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
92118 msgstr "%s AO, %s 网格光源, %s 次表面, %s 体积"
92121 msgid "Curve Subdivisions"
92122 msgstr "曲线细分"
92125 msgid "Incompatible output node"
92126 msgstr "不兼容的输出节点"
92129 msgid "Portal"
92130 msgstr "进口光"
92133 msgid "Baking is performed using CUDA instead of OptiX"
92134 msgstr "使用CUDA 而非OptiX执行烘焙"
92137 msgid "Swizzle R"
92138 msgstr "湍流 R"
92141 msgid "Extrusion"
92142 msgstr "挤出"
92145 msgid "Clear Image"
92146 msgstr "清空图像"
92149 msgid "Cycles built without Embree support"
92150 msgstr "没有Embree支持的Cycles"
92153 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
92154 msgstr "CPU光线追踪性能将很差"
92157 msgctxt "Operator"
92158 msgid "Assign"
92159 msgstr "指定"
92162 msgctxt "Operator"
92163 msgid "Deselect"
92164 msgstr "弃选"
92167 msgid "Contributions"
92168 msgstr "贡献"
92171 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
92172 msgstr "BVH文件动画部分未包含帧时长,BVH和Blender场景采用相同帧率"
92175 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
92176 msgstr "无法更新场景帧率,BVH文件动画部分未包含动画帧"
92179 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
92180 msgstr "无法延长场景时长,BVH文件动画部分不不包含任何帧数"
92183 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
92184 msgstr "无效目标 %r (必须为骨架或者物体)"
92187 msgid "Cameras & Markers (.py)"
92188 msgstr "相机&标记(.py)"
92191 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
92192 msgstr "无法解析 XML, %s:%s 针对文件 %r"
92195 msgid "Images as Planes"
92196 msgstr "图像为平面"
92199 msgid "Import Options:"
92200 msgstr "导入选项:"
92203 msgid "Compositing Nodes:"
92204 msgstr "合成节点:"
92207 msgid "Material Settings:"
92208 msgstr "材质设置:"
92211 msgid "Texture Settings:"
92212 msgstr "纹理设置:"
92215 msgid "Position:"
92216 msgstr "位置:"
92219 msgid "Plane dimensions:"
92220 msgstr "平面尺寸:"
92223 msgid "Orientation:"
92224 msgstr "坐标系:"
92227 msgid "Added {} Image Plane(s)"
92228 msgstr "已添加 {} 图像平面"
92231 msgid "%s is not supported"
92232 msgstr "%s 不被支持"
92235 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
92236 msgstr "未知渲染引擎 %s 无法创建材质"
92239 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
92240 msgstr "创建Cycles/EEVEE适配材质,但无法在 %s 引擎中可见"
92243 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
92244 msgstr "网格 '%s' 包含具有 4 个以上顶点的多边形,无法为其计算/导出切向空间"
92247 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
92248 msgstr "ASCII FBX文件不被支持 %r"
92251 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
92252 msgstr "版本 %r 不被支持, 必须为 %r 或者更新"
92255 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
92256 msgstr "在 %r 文件中找不到\"全局设置\""
92259 msgid "No 'Objects' found in file %r"
92260 msgstr "在 %r 文件中找不到\"物体\""
92263 msgid "No 'Connections' found in file %r"
92264 msgstr "在 %r 文件中找不到\"连接\""
92267 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
92268 msgstr "打开 %r (%s) 文件失败"
92271 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
92272 msgstr "多选物体,仅活动物体被计算"
92275 msgid "Triangulated  faces"
92276 msgstr "已三角化面"
92279 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
92280 msgstr "已修改: + 顶点, + 边, + 面"
92283 msgid "Scaled by "
92284 msgstr "已缩放 "
92287 msgid "Object has zero volume"
92288 msgstr "物体没有体积"
92291 msgid "Object has zero bounds"
92292 msgstr "物体没有边界"
92295 msgid "Report is out of date, re-run check"
92296 msgstr "报告已过期, 请重新执行检查"
92299 msgid "Statistics"
92300 msgstr "统计信息"
92303 msgctxt "Operator"
92304 msgid "Volume"
92305 msgstr "体积"
92308 msgctxt "Operator"
92309 msgid "Area"
92310 msgstr "面积"
92313 msgid "Checks"
92314 msgstr "检查结果"
92317 msgctxt "Operator"
92318 msgid "Solid"
92319 msgstr "实体"
92322 msgctxt "Operator"
92323 msgid "Intersections"
92324 msgstr "交集"
92327 msgctxt "Operator"
92328 msgid "Degenerate"
92329 msgstr "回退"
92332 msgctxt "Operator"
92333 msgid "Distorted"
92334 msgstr "已畸变"
92337 msgctxt "Operator"
92338 msgid "Edge Sharp"
92339 msgstr "锐边"
92342 msgctxt "Operator"
92343 msgid "Overhang"
92344 msgstr "悬垂"
92347 msgctxt "Operator"
92348 msgid "Check All"
92349 msgstr "检查全部"
92352 msgctxt "Operator"
92353 msgid "Make Manifold"
92354 msgstr "制造流形"
92357 msgid "Scale To"
92358 msgstr "缩放到"
92361 msgctxt "Operator"
92362 msgid "Bounds"
92363 msgstr "边界"
92366 msgctxt "Operator"
92367 msgid "Export"
92368 msgstr "导出"
92371 msgid "Result"
92372 msgstr "结果"
92375 msgid "Select objects to scatter and a target object"
92376 msgstr "选择要散列的物体和目标物体"
92379 msgid "Demo Mode:"
92380 msgstr "演示模式:"
92383 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
92384 msgstr "未能找到配置文本或文件: %s. 运行\"文件\" -> \"演示模式设置\""
92387 msgid "Save to PO File"
92388 msgstr "保存为 PO 文件"
92391 msgid "Rebuild MO File"
92392 msgstr "重建 MO 文件"
92395 msgid "Erase Local MO files"
92396 msgstr "擦除本地 MO 文件"
92399 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
92400 msgstr "调用() 需要在执行()前"
92403 msgid "    RNA Path: bpy.types."
92404 msgstr "    RNA 路径: bpy.types."
92407 msgid "    RNA Context: "
92408 msgstr "    RNA 环境: "
92411 msgid "Labels:"
92412 msgstr "标签:"
92415 msgid "Tool Tips:"
92416 msgstr "工具提示:"
92419 msgid "Button Label:"
92420 msgstr "按钮标签:"
92423 msgid "RNA Label:"
92424 msgstr "RNA 标签:"
92427 msgid "Enum Item Label:"
92428 msgstr "列举型条目标签:"
92431 msgid "Button Tip:"
92432 msgstr "按钮提示:"
92435 msgid "RNA Tip:"
92436 msgstr "RNA 提示:"
92439 msgid "Enum Item Tip:"
92440 msgstr "列矩形条目提示:"
92443 msgid "Could not write to po file ({})"
92444 msgstr "无法写入 po 文件 ({})"
92447 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
92448 msgstr "警告: 当插件被禁用时, 首选项将丢失, 若想保持设置, 请确保使用 \"保存永久设置\"!"
92451 msgctxt "Operator"
92452 msgid "Save Persistent To..."
92453 msgstr "保存稳固到..."
92456 msgctxt "Operator"
92457 msgid "Load Persistent From..."
92458 msgstr "加载稳固来自..."
92461 msgctxt "Operator"
92462 msgid "Load"
92463 msgstr "加载"
92466 msgid "No add-on module given!"
92467 msgstr "没有指定插件模块!"
92470 msgid "Add-on '{}' not found!"
92471 msgstr "未找到 '{}' 插件!"
92474 msgid "Info written to {} text datablock!"
92475 msgstr "信息写入 {} 文本数据块!"
92478 msgid "Message extraction process failed!"
92479 msgstr "词条提取过程失败!"
92482 msgid "Could not init languages data!"
92483 msgstr "无法初始化语言数据!"
92486 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
92487 msgstr "请编辑用户界面翻译插件的偏好设置"
92490 msgctxt "Operator"
92491 msgid "Reset Settings"
92492 msgstr "重置设置"
92495 msgctxt "Operator"
92496 msgid "Deselect All"
92497 msgstr "全部弃选"
92500 msgctxt "Operator"
92501 msgid "Update Branches"
92502 msgstr "更新分支"
92505 msgctxt "Operator"
92506 msgid "Update Trunk"
92507 msgstr "更新主干"
92510 msgctxt "Operator"
92511 msgid "Clean up Branches"
92512 msgstr "清理分支"
92515 msgctxt "Operator"
92516 msgid "Statistics"
92517 msgstr "统计信息"
92520 msgid "Add-ons:"
92521 msgstr "插件:"
92524 msgctxt "Operator"
92525 msgid "Refresh I18n Data..."
92526 msgstr "刷新 I18n 数据..."
92529 msgctxt "Operator"
92530 msgid "Export PO..."
92531 msgstr "导出 PO文件..."
92534 msgctxt "Operator"
92535 msgid "Import PO..."
92536 msgstr "导入 PO文件..."
92539 msgctxt "Operator"
92540 msgid "Invert Selection"
92541 msgstr "反选"
92544 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
92545 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
92548 msgid "Built without VR/OpenXR features"
92549 msgstr "未编译VR/OpenXR特性"
92552 msgid "Note:"
92553 msgstr "说明:"
92556 msgid "Settings here may have a significant"
92557 msgstr "此处的设置可能具有显著"
92560 msgid "performance impact!"
92561 msgstr "性能影响!"
92564 msgid "API Defined"
92565 msgstr "定义的API"
92568 msgctxt "Operator"
92569 msgid "Edit"
92570 msgstr "编辑"
92573 msgid "Torus"
92574 msgstr "环体"
92577 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
92578 msgstr "删除 %d 个空白和/或仅伪用户动作"
92581 msgid "Nothing to bake"
92582 msgstr "无可供烘焙"
92585 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
92586 msgstr "完整报告见 '%s' 文本数据块"
92589 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
92590 msgstr "找不到使用着色器节点树的材质或光 - %s"
92593 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
92594 msgstr "找不到使用合成器节点树的场景 - %s"
92597 msgid "Selection pair not found"
92598 msgstr "未找到成对选中项"
92601 msgid "No single next item found"
92602 msgstr "未找到单个下一项"
92605 msgid "Next element is hidden"
92606 msgstr "下一个元素已隐藏"
92609 msgid "Last selected not found"
92610 msgstr "未找到前次选中项"
92613 msgid "Identified %d problematic tracks"
92614 msgstr "已识别 %d 问题轨道"
92617 msgid "No usable tracks selected"
92618 msgstr "未选择可用轨道"
92621 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
92622 msgstr "未找到要转换的运动跟踪约束"
92625 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
92626 msgstr "未设置要使用跟踪数据的影片剪辑"
92629 msgid "Motion Tracking object not found"
92630 msgstr "未找到运动跟踪物体"
92633 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
92634 msgstr "某些字符串已修复,不要忘记保存 .blend 文件以保留这些更改"
92637 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
92638 msgstr "对文件 '%s' 的生成过程失败!"
92641 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
92642 msgstr "对文件 '%s' 的预览清除进程失败!"
92645 msgid "Unexpected modifier type: "
92646 msgstr "非预期的修改器类型: "
92649 msgid "Target object not specified"
92650 msgstr "未指定目标物体"
92653 msgid "Image path not set"
92654 msgstr "未设置图像路径"
92657 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
92658 msgstr "找不到图像路径 %r,图像可能已被打包或未保存"
92661 msgid "Image is packed, unpack before editing"
92662 msgstr "图像已打包,编辑前需解包"
92665 msgid "Could not make new image"
92666 msgstr "无法创建新图像"
92669 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
92670 msgstr "无法启动图像编辑器,请确保 用户偏好设置 > 文件 中的路径有效,并且 Blender 有权限启动它"
92673 msgid "Context incorrect, image not found"
92674 msgstr "上下文不正确,找不到图像"
92677 msgid "Could not find image '%s'"
92678 msgstr "找不到图像 '%s'"
92681 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
92682 msgstr "%d 无活动UV层的网格, %d 个副本被发现位于 %d 个网格中,可能镜像不完整"
92685 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
92686 msgstr "%d 无活动UV层的网格"
92689 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
92690 msgstr "%d 个副本被发现位于 %d 个网格中,镜像可能不完整"
92693 msgid "Node has no attribute "
92694 msgstr "节点没有属性"
92697 msgid "No camera found"
92698 msgstr "未找到相机"
92701 msgid "Other object is not a mesh"
92702 msgstr "其他物体不是网格"
92705 msgid "Other object has no shape key"
92706 msgstr "其他物体无形态键"
92709 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
92710 msgstr "物体: %s, 网格: '%s' 无UV"
92713 msgid "Active camera is not in this scene"
92714 msgstr "活动摄像机不在此场景中"
92717 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
92718 msgstr "跳过 '%s',不是网格"
92721 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
92722 msgstr "跳过 '%s',顶点数不同"
92725 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
92726 msgstr "需要从另一个选定的网格物体复制"
92729 msgid "No animation data to convert on object: %r"
92730 msgstr "没有要在物体上转换的动画数据: %r"
92733 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
92734 msgstr "无法为物体添加修改器: "
92737 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
92738 msgstr "物体 '%r' 已经有 '%r' 条函数曲线。删除这些后重试"
92741 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
92742 msgstr "物体: %s, 网格: '%s' 有 %d 个循环 (%d 个面), 预期 %d"
92745 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
92746 msgstr "无法向物体 '%s' (网格 '%s') 添加新的UV贴图"
92749 msgid "No objects with bound-box selected"
92750 msgstr "未选择带有边界盒的物体"
92753 msgid "Select at least one mesh object"
92754 msgstr "至少选择一个网格物体"
92757 msgid "Active object is not a mesh"
92758 msgstr "活动物体不是网格物体"
92761 msgid "Select two mesh objects"
92762 msgstr "选择两个网格物体"
92765 msgid "Built without Fluid modifier"
92766 msgstr "不使用流体修改器进行构建"
92769 msgid "Object %r already has a particle system"
92770 msgstr "物体 %r 已具有粒子系统"
92773 msgid "Unknown file type: %r"
92774 msgstr "未知文件类型: %r"
92777 msgid "Failed to create presets path"
92778 msgstr "无法创建预设路径"
92781 msgid "Unable to remove default presets"
92782 msgstr "无法删除默认预设"
92785 msgid "Unable to remove preset: %r"
92786 msgstr "无法删除预设: %r"
92789 msgid "Failed to execute the preset: "
92790 msgstr "无法执行预设: "
92793 msgid "No other objects selected"
92794 msgstr "无其他被选中物体"
92797 msgid "File %r not found"
92798 msgstr "未找到文件 %r"
92801 msgid ""
92802 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
92803 "%s"
92804 msgstr ""
92805 "无法使用命令 %r 运行外部动画播放器\n"
92806 "%s"
92809 msgid "Added fade animation to %d %s"
92810 msgstr "向%d %s 添加淡入淡出动画"
92813 msgid "Select 2 sound strips"
92814 msgstr "选择 2个音频片段"
92817 msgid "The selected strips don't overlap"
92818 msgstr "所选片段不重叠"
92821 msgid "Remove Add-on: %r?"
92822 msgstr "删除插件: %r?"
92825 msgid "Path: %r"
92826 msgstr "路径: %r"
92829 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
92830 msgstr "重新加载启动文件以还原设置"
92833 msgid "Filepath not set"
92834 msgstr "未设置文件路径"
92837 msgid "Failed to get themes path"
92838 msgstr "无法获取主题路径"
92841 msgid "Failed to get add-ons path"
92842 msgstr "无法获取加载项路径"
92845 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
92846 msgstr "已安装模块 (%s),从 %r 到 %r"
92849 msgid "Add-on path %r could not be found"
92850 msgstr "找不到插件路径 %r"
92853 msgid "Expected a zip-file %r"
92854 msgstr "预期一个 zip文件 %r"
92857 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
92858 msgstr "已安装模板 (%s),从 %r 到 %r"
92861 msgid "Failed to create Studio Light path"
92862 msgstr "无法创建棚灯路径"
92865 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
92866 msgstr "已安装棚灯,从 %r 到 %r"
92869 msgid "Failed to get Studio Light path"
92870 msgstr "无法获取棚灯路径"
92873 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
92874 msgstr "警告,文件已存在。覆盖现有文件?"
92877 msgid "Installing keymap failed: %s"
92878 msgstr "安装键位映射失败: %s"
92881 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
92882 msgstr "此脚本是为Blender版本 %d.%d.%d编写的,可能无法(正确)工作, 即便已启用"
92885 msgid "File already installed to %r"
92886 msgstr "已安装文件至 %r"
92889 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
92890 msgstr "源文件位于插件查找路径中: %r"
92893 msgid "Active face must be a quad"
92894 msgstr "活动面必须是四边形"
92897 msgid "Active face not selected"
92898 msgstr "未选择活动面"
92901 msgid "No active face"
92902 msgstr "无活动面"
92905 msgid "No mesh object"
92906 msgstr "无网格物体"
92909 msgid "Soft Min"
92910 msgstr "软限制最小值"
92913 msgid "See OperatorList.txt text block"
92914 msgstr "见OperatorList.txt 文本块"
92917 msgid "Rename %d %s"
92918 msgstr "重命名 %d %s"
92921 msgid "Renamed %d of %d %s"
92922 msgstr "已重命名 %d of %d %s"
92925 msgid "Quick Setup"
92926 msgstr "快速设置"
92929 msgid "Shortcuts"
92930 msgstr "快捷键"
92933 msgctxt "Operator"
92934 msgid "Open..."
92935 msgstr "打开..."
92938 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
92939 msgstr "日期: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
92942 msgid "Hash: %sascii"
92943 msgstr "哈希: %sascii"
92946 msgid "Branch: %sutf-8replace"
92947 msgstr "分支: %sutf-8replace"
92950 msgid "Blender is free software"
92951 msgstr "Blender是自由软件"
92954 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
92955 msgstr "使用GNU 通用公共许可证授权"
92958 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
92959 msgstr "无可供操作对象: %s[ ].%s"
92962 msgid "File path was not set"
92963 msgstr "未设置文件路径"
92966 msgid "File '%s' not found"
92967 msgstr "未找到文件 '%s'"
92970 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
92971 msgstr "无可用引用 %r, 在 'rna_manual_reference.py' 中更新信息或回调至 bpy.utils.manual_map()"
92974 msgid "Direct execution not supported"
92975 msgstr "不支持直接执行"
92978 msgid "Cannot edit properties from override data"
92979 msgstr "无法从覆盖数据编辑属性"
92982 msgid "Data path not set"
92983 msgstr "未设置数据路径"
92986 msgid "Cannot add properties to override data"
92987 msgstr "无法向覆盖数据添加属性"
92990 msgid "Cannot remove properties from override data"
92991 msgstr "无法从覆盖数据中删除属性"
92994 msgid "Tool %r not found for space %r"
92995 msgstr "未找到工具 %r 自空间 %r"
92998 msgid "Select With"
92999 msgstr "选择方式"
93002 msgid "Spacebar"
93003 msgstr "空格"
93006 msgctxt "Operator"
93007 msgid "Load %d.%d Settings"
93008 msgstr "加载 %d.%d 设置"
93011 msgctxt "Operator"
93012 msgid "Save New Settings"
93013 msgstr "保存新设置"
93016 msgctxt "Operator"
93017 msgid "Next"
93018 msgstr "下一个"
93021 msgid "Getting Started"
93022 msgstr "入门"
93025 msgctxt "Operator"
93026 msgid "Release Notes"
93027 msgstr "发布说明"
93030 msgctxt "Operator"
93031 msgid "Development Fund"
93032 msgstr "开发筹资"
93035 msgctxt "Operator"
93036 msgid "Credits"
93037 msgstr "贡献者名单"
93040 msgctxt "Operator"
93041 msgid "License"
93042 msgstr "许可证"
93045 msgctxt "Operator"
93046 msgid "Blender Website"
93047 msgstr "Blender网站"
93050 msgctxt "Operator"
93051 msgid "Blender Store"
93052 msgstr "Blender商店"
93055 msgctxt "Operator"
93056 msgid "Link..."
93057 msgstr "关联..."
93060 msgctxt "Operator"
93061 msgid "Append..."
93062 msgstr "追加..."
93065 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
93066 msgstr "未找到操作: bpy.ops.%s"
93069 msgctxt "Operator"
93070 msgid "Manual"
93071 msgstr "手册"
93074 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
93075 msgstr "未找到非布尔值: %s[ ].%s"
93078 msgid "Characters"
93079 msgstr "字符"
93082 msgid "Strip From"
93083 msgstr "片段来自"
93086 msgid "Date: %s %s"
93087 msgstr "日期: %s %s"
93090 msgid "Hash: %s"
93091 msgstr "哈希: %s"
93094 msgid "Branch: %s"
93095 msgstr "分支: %s"
93098 msgid "Invalid regular expression (find): "
93099 msgstr "无效正则表达式(查找): "
93102 msgid "Invalid regular expression (replace): "
93103 msgstr "无效正则表达式(替换): "
93106 msgid "Frame Numbers"
93107 msgstr "帧序号"
93110 msgid "Keyframe Numbers"
93111 msgstr "关键帧序号"
93114 msgid "Frame Range Before"
93115 msgstr "帧范围前"
93118 msgid "After"
93119 msgstr "后显帧数"
93122 msgid "To"
93123 msgstr "到"
93126 msgid "Nothing to show yet..."
93127 msgstr "无可显示的内容..."
93130 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
93131 msgstr "扩展至非群组关键帧"
93134 msgid "Frame Range Start"
93135 msgstr "帧范围起始帧"
93138 msgid "Bone Cache From"
93139 msgstr "骨骼缓存来自"
93142 msgid "Cache From"
93143 msgstr "缓存来自"
93146 msgctxt "Operator"
93147 msgid "Update Paths"
93148 msgstr "更新路径"
93151 msgctxt "Operator"
93152 msgid "Calculate..."
93153 msgstr "计算..."
93156 msgctxt "Operator"
93157 msgid "Add Object Constraint"
93158 msgstr "添加物体约束"
93161 msgctxt "Operator"
93162 msgid "Add Bone Constraint"
93163 msgstr "添加骨骼约束"
93166 msgctxt "Operator"
93167 msgid "Animate Path"
93168 msgstr "动画路径"
93171 msgid "Clamp Region"
93172 msgstr "钳制范围"
93175 msgid "Volume Min"
93176 msgstr "最小值"
93179 msgid "Min/Max"
93180 msgstr "最小/最大"
93183 msgid "Extrapolate"
93184 msgstr "延伸"
93187 msgid "Rotation Range"
93188 msgstr "旋转范围"
93191 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
93192 msgstr "Blender 2.6 尚未支持 Python 约束"
93195 msgctxt "Operator"
93196 msgid "Add Target Bone"
93197 msgstr "添加目标骨骼"
93200 msgid "Z Min"
93201 msgstr "Z 最小值"
93204 msgid "X Source Axis"
93205 msgstr "X 源轴"
93208 msgid "Y Source Axis"
93209 msgstr "Y 源轴"
93212 msgid "Z Source Axis"
93213 msgstr "Z 源轴"
93216 msgid "Align to Normal"
93217 msgstr "与法向对齐"
93220 msgid "Pivot Offset"
93221 msgstr "轴心偏移"
93224 msgid "No target bones added"
93225 msgstr "未添加目标骨骼"
93228 msgid "Weight Position"
93229 msgstr "重量位置"
93232 msgid "Layers:"
93233 msgstr "层:"
93236 msgid "Protected Layers:"
93237 msgstr "受保护层:"
93240 msgid "Axes"
93241 msgstr "轴向"
93244 msgid "Shapes"
93245 msgstr "形状"
93248 msgid "Group Colors"
93249 msgstr "组颜色"
93252 msgctxt "Operator"
93253 msgid "Remove"
93254 msgstr "移除"
93257 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
93258 msgstr "错误: 潜在损坏的库, 运行 'Sanitize' 操作修复"
93261 msgid "Damping Max"
93262 msgstr "最大阻尼"
93265 msgid "Damping Epsilon"
93266 msgstr "阻尼 ε"
93269 msgid "Steps Min"
93270 msgstr "最小步数"
93273 msgid "Display Size X"
93274 msgstr "显示尺寸 X"
93277 msgid "Curve In X"
93278 msgstr "X轴向首端弯曲"
93281 msgid "Curve Out X"
93282 msgstr "X轴向尾端弯曲"
93285 msgid "Start Handle"
93286 msgstr "起始控制柄"
93289 msgid "End Handle"
93290 msgstr "结束控制柄"
93293 msgid "Lock IK X"
93294 msgstr "锁定IK X"
93297 msgid "Stiffness X"
93298 msgstr "X 向硬度"
93301 msgid "Envelope Distance"
93302 msgstr "封套间距"
93305 msgid "Envelope Weight"
93306 msgstr "封套权重"
93309 msgid "Envelope Multiply"
93310 msgstr "封套叠加"
93313 msgid "Radius Head"
93314 msgstr "头部半径"
93317 msgid "Override Transform"
93318 msgstr "覆盖变换"
93321 msgid "Control Rotation"
93322 msgstr "控制旋转"
93325 msgid "Focus on Object"
93326 msgstr "聚焦到物体"
93329 msgctxt "Operator"
93330 msgid "Add Image"
93331 msgstr "添加图像"
93334 msgid "Passepartout"
93335 msgstr "外边框"
93338 msgid "Golden"
93339 msgstr "黄金分割"
93342 msgid "Triangle A"
93343 msgstr "三角形A"
93346 msgid "Triangle B"
93347 msgstr "三角形B"
93350 msgid "Harmony"
93351 msgstr "均衡"
93354 msgid "Pole Merge Angle Start"
93355 msgstr "极点合并角度起点"
93358 msgid "Not Set"
93359 msgstr "未设置"
93362 msgid "Views Format:"
93363 msgstr "视图格式:"
93366 msgid "Latitude Min"
93367 msgstr "最小纬度"
93370 msgid "Longitude Min"
93371 msgstr "最小经度"
93374 msgid "Resolution Preview U"
93375 msgstr "U向预览分辨率"
93378 msgid "Render U"
93379 msgstr "U 向渲染"
93382 msgid "Factor Start"
93383 msgstr "起点系数"
93386 msgid "Mapping Start"
93387 msgstr "映射起点"
93390 msgid "Bold & Italic"
93391 msgstr "粗体&斜体"
93394 msgid "Small Caps Scale"
93395 msgstr "小写缩放"
93398 msgid "Character Spacing"
93399 msgstr "字符间距"
93402 msgid "Word Spacing"
93403 msgstr "单词间距"
93406 msgid "Line Spacing"
93407 msgstr "行间距"
93410 msgid "Offset X"
93411 msgstr "X 向偏移量"
93414 msgid "Endpoint"
93415 msgstr "端点"
93418 msgid "Interpolation Tilt"
93419 msgstr "倾斜插值"
93422 msgid "Only Axis Aligned"
93423 msgstr "仅轴向对齐"
93426 msgctxt "Operator"
93427 msgid "Show All"
93428 msgstr "显示全部"
93431 msgctxt "Operator"
93432 msgid "Lock All"
93433 msgstr "全部锁定"
93436 msgctxt "Operator"
93437 msgid "Unlock All"
93438 msgstr "全部解锁"
93441 msgid "Autolock Inactive Layers"
93442 msgstr "自动锁定非活动层"
93445 msgid "Before"
93446 msgstr "前显帧数"
93449 msgid "View in Render"
93450 msgstr "在渲染中查看"
93453 msgid "Thickness Scale"
93454 msgstr "厚度缩放"
93457 msgctxt "Operator"
93458 msgid "Hide Others"
93459 msgstr "隐藏其他"
93462 msgctxt "Operator"
93463 msgid "New Layer"
93464 msgstr "新建层"
93467 msgctxt "Operator"
93468 msgid "Assign to Active Group"
93469 msgstr "指定到活动组"
93472 msgctxt "Operator"
93473 msgid "Remove from Active Group"
93474 msgstr "从活动组中移除"
93477 msgctxt "Operator"
93478 msgid "Select Points"
93479 msgstr "选择点"
93482 msgctxt "Operator"
93483 msgid "Deselect Points"
93484 msgstr "弃选点"
93487 msgid "Keyframes Before"
93488 msgstr "关键帧前"
93491 msgid "Keyframes After"
93492 msgstr "关键帧后"
93495 msgctxt "Operator"
93496 msgid "Remove Active Group"
93497 msgstr "移除活动组"
93500 msgctxt "Operator"
93501 msgid "Remove All Groups"
93502 msgstr "移除所有组"
93505 msgctxt "Operator"
93506 msgid "Custom..."
93507 msgstr "自定义..."
93510 msgid "Interpolation U"
93511 msgstr "插值 U"
93514 msgid "Clipping Start"
93515 msgstr "钳制起始位置"
93518 msgid "Clipping Offset"
93519 msgstr "钳制偏移"
93522 msgid "Bleed Bias"
93523 msgstr "出血偏移量"
93526 msgid "Arrow Size"
93527 msgstr "箭头大小"
93530 msgctxt "Operator"
93531 msgid "Lock Invert All"
93532 msgstr "反转全部锁定 / 解锁状态"
93535 msgctxt "Operator"
93536 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
93537 msgstr "保存雕刻顶点色"
93540 msgctxt "Operator"
93541 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
93542 msgstr "加载雕刻顶点色"
93545 msgid "Store"
93546 msgstr "存储"
93549 msgid "Vertex Bevel Weight"
93550 msgstr "顶点倒角权重"
93553 msgid "Edge Bevel Weight"
93554 msgstr "倒角边权重"
93557 msgctxt "Operator"
93558 msgid "Sort by Name"
93559 msgstr "名称排序"
93562 msgctxt "Operator"
93563 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
93564 msgstr "按骨骼层级排序"
93567 msgctxt "Operator"
93568 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
93569 msgstr "镜像顶点组(拓扑)"
93572 msgctxt "Operator"
93573 msgid "Remove from All Groups"
93574 msgstr "从所有组中移除"
93577 msgctxt "Operator"
93578 msgid "Clear Active Group"
93579 msgstr "清除活动组"
93582 msgctxt "Operator"
93583 msgid "Delete All Unlocked Groups"
93584 msgstr "删除全部非锁定组"
93587 msgctxt "Operator"
93588 msgid "Delete All Groups"
93589 msgstr "删除全部组"
93592 msgctxt "Operator"
93593 msgid "New Shape from Mix"
93594 msgstr "混合后的新形状"
93597 msgctxt "Operator"
93598 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
93599 msgstr "镜像形态键(拓扑)"
93602 msgctxt "Operator"
93603 msgid "Delete All Shape Keys"
93604 msgstr "删除全部形态键"
93607 msgctxt "Operator"
93608 msgid "Move to Top"
93609 msgstr "移至顶部"
93612 msgctxt "Operator"
93613 msgid "Move to Bottom"
93614 msgstr "移至底部"
93617 msgid "Preserve"
93618 msgstr "保留"
93621 msgid "Resolution Viewport"
93622 msgstr "视图分辨率"
93625 msgid "Influence Threshold"
93626 msgstr "影响阈值"
93629 msgid "Update on Edit"
93630 msgstr "编辑时更新"
93633 msgid "Distance Reference"
93634 msgstr "距离参照"
93637 msgid "Angle Outer"
93638 msgstr "外侧角度"
93641 msgid "Detail"
93642 msgstr "细节"
93645 msgid "Failed to load volume:"
93646 msgstr "载入体积失败:"
93649 msgid "Edge Detection Options:"
93650 msgstr "边缘检测选项:"
93653 msgid "Priority"
93654 msgstr "优先级"
93657 msgid "Style Modules:"
93658 msgstr "样式模块:F"
93661 msgid "Selection By:"
93662 msgstr "选取依据:"
93665 msgid "Edge Types"
93666 msgstr "边型"
93669 msgid "Face Marks"
93670 msgstr "面标记"
93673 msgid "Image Border"
93674 msgstr "图像边界"
93677 msgid "Chaining:"
93678 msgstr "链连:"
93681 msgid "Splitting:"
93682 msgstr "拆分:"
93685 msgid "D1"
93686 msgstr "D1"
93689 msgid "G1"
93690 msgstr "G1"
93693 msgid "D2"
93694 msgstr "D2"
93697 msgid "G2"
93698 msgstr "G2"
93701 msgid "D3"
93702 msgstr "D3"
93705 msgid "G3"
93706 msgstr "G3"
93709 msgid "Sorting:"
93710 msgstr "排序:"
93713 msgid "Selection:"
93714 msgstr "选中项:"
93717 msgid "Caps:"
93718 msgstr "端点样式:"
93721 msgid "Dashed Line:"
93722 msgstr "虚线:"
93725 msgid "Visibility:"
93726 msgstr "可见性:"
93729 msgid "Edge Types:"
93730 msgstr "边型:"
93733 msgid "Face Marks:"
93734 msgstr "面标记:"
93737 msgid "Collection:"
93738 msgstr "集合:"
93741 msgid "Base Color:"
93742 msgstr "基础色:"
93745 msgid "Modifiers:"
93746 msgstr "修改器:"
93749 msgid "Base Transparency:"
93750 msgstr "基线透明度:"
93753 msgid "Base Thickness:"
93754 msgstr "基线宽度:"
93757 msgid "Spacing Along Stroke"
93758 msgstr "沿笔画的间隔"
93761 msgctxt "Operator"
93762 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
93763 msgstr "转到线型纹理属性"
93766 msgid "Draw:"
93767 msgstr "视图显示:"
93770 msgid "Stroke Placement:"
93771 msgstr "笔画放置:"
93774 msgctxt "Operator"
93775 msgid "Selection to Grid"
93776 msgstr "选中项 -> 栅格点"
93779 msgctxt "Operator"
93780 msgid "Cursor to Selected"
93781 msgstr "游标 -> 选中项"
93784 msgctxt "Operator"
93785 msgid "Cursor to World Origin"
93786 msgstr "游标 --> 世界原点"
93789 msgctxt "Operator"
93790 msgid "Cursor to Grid"
93791 msgstr "游标 -> 栅格点"
93794 msgctxt "Operator"
93795 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
93796 msgstr "删除全部层的活动帧"
93799 msgctxt "Operator"
93800 msgid "Delete Loose Points"
93801 msgstr "删除松散点"
93804 msgctxt "Operator"
93805 msgid "Delete Duplicated Frames"
93806 msgstr "清理重复帧"
93809 msgctxt "Operator"
93810 msgid "Recalculate Geometry"
93811 msgstr "重新计算几何"
93814 msgid "Show Only on Keyframed"
93815 msgstr "仅在关键帧上显示"
93818 msgctxt "Operator"
93819 msgid "Poly"
93820 msgstr "多段线"
93823 msgctxt "Operator"
93824 msgid "Selection to Cursor"
93825 msgstr "选中项 -> 游标"
93828 msgctxt "Operator"
93829 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
93830 msgstr "选中项 -> 游标 (保持偏移)"
93833 msgctxt "Operator"
93834 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
93835 msgstr "删除活动层的活动帧"
93838 msgctxt "Operator"
93839 msgid "Boundary Strokes"
93840 msgstr "边界笔画"
93843 msgctxt "Operator"
93844 msgid "Boundary Strokes all Frames"
93845 msgstr "所有帧的边界笔画"
93848 msgid "Data Source:"
93849 msgstr "数据源:"
93852 msgid "No annotation source"
93853 msgstr "无标注源"
93856 msgid "No layers to add"
93857 msgstr "没有要添加的层"
93860 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
93861 msgstr "在动画偏好设置中禁用通道颜色"
93864 msgid "Display Cursor"
93865 msgstr "显示游标"
93868 msgid "Show Fill Color While Drawing"
93869 msgstr "绘制时显示填充色"
93872 msgid "Cursor Color"
93873 msgstr "游标颜色"
93876 msgid "Lock Frame"
93877 msgstr "锁定帧"
93880 msgid "Inverse Color"
93881 msgstr "反相颜色"
93884 msgid "Unlocked"
93885 msgstr "解锁"
93888 msgid "Frame: %d (%s)"
93889 msgstr "帧: %d (%s)"
93892 msgid "Stroke Color"
93893 msgstr "笔画颜色"
93896 msgctxt "Operator"
93897 msgid "Re-Key Shape Points"
93898 msgstr "重置形态顶点"
93901 msgctxt "Operator"
93902 msgid "Reset Feather Animation"
93903 msgstr "重置羽化动画"
93906 msgid "Parent:"
93907 msgstr "父级:"
93910 msgid "Transform:"
93911 msgstr "变换操作:"
93914 msgid "Spline:"
93915 msgstr "样条线:"
93918 msgid "Parenting:"
93919 msgstr "父级:"
93922 msgctxt "Operator"
93923 msgid "Parent"
93924 msgstr "父级"
93927 msgctxt "Operator"
93928 msgid "Clear"
93929 msgstr "清空"
93932 msgid "Animation:"
93933 msgstr "动画:"
93936 msgctxt "Operator"
93937 msgid "Insert Key"
93938 msgstr "插入关键帧"
93941 msgctxt "Operator"
93942 msgid "Clear Key"
93943 msgstr "清除关键帧"
93946 msgctxt "Operator"
93947 msgid "Square"
93948 msgstr "平方"
93951 msgid "Holes"
93952 msgstr "孔洞"
93955 msgctxt "Operator"
93956 msgid "Scale Feather"
93957 msgstr "缩放羽化"
93960 msgctxt "Operator"
93961 msgid "Hide Unselected"
93962 msgstr "隐藏未选项"
93965 msgctxt "Operator"
93966 msgid "All"
93967 msgstr "全部"
93970 msgctxt "Operator"
93971 msgid "None"
93972 msgstr "无"
93975 msgctxt "Operator"
93976 msgid "Invert"
93977 msgstr "反转"
93980 msgctxt "Operator"
93981 msgid "Lock Unselected"
93982 msgstr "未选中项"
93985 msgctxt "Operator"
93986 msgid "Lock Unused"
93987 msgstr "锁定未使用"
93990 msgctxt "Operator"
93991 msgid "Merge Similar"
93992 msgstr "合并相似"
93995 msgctxt "Operator"
93996 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
93997 msgstr "转换材质为顶点颜色"
94000 msgid "Flip Colors"
94001 msgstr "翻转颜色"
94004 msgid "Clip Image"
94005 msgstr "钳制图像"
94008 msgid "Tracking Axis"
94009 msgstr "跟踪轴"
94012 msgid "All Edges"
94013 msgstr "全部边"
94016 msgid "Align to Vertex Normal"
94017 msgstr "与顶点法向对齐"
94020 msgid "Show Instancer"
94021 msgstr "显示实例"
94024 msgid "Aspect X"
94025 msgstr "宽高比 X"
94028 msgid "Old"
94029 msgstr "原始"
94032 msgid "Date"
94033 msgstr "日期"
94036 msgid "Hostname"
94037 msgstr "主机名"
94040 msgid "Include Labels"
94041 msgstr "包括标签"
94044 msgid "Saving"
94045 msgstr "保存"
94048 msgid "Max B-frames"
94049 msgstr "最大B帧"
94052 msgid "Buffer"
94053 msgstr "缓冲区"
94056 msgid "Sample Rate"
94057 msgstr "采样率"
94060 msgid "Custom (%.4g fps)"
94061 msgstr "自定义(%.4g fps)"
94064 msgid "%.4g fps"
94065 msgstr "%.4g fps"
94068 msgid "Mask Mapping"
94069 msgstr "遮罩映射"
94072 msgid "Pressure Masking"
94073 msgstr "压力遮罩"
94076 msgid "Falloff Opacity"
94077 msgstr "衰减不透明度"
94080 msgid "Advanced:"
94081 msgstr "高级:"
94084 msgid "Auto-Masking"
94085 msgstr "自动遮罩"
94088 msgid "Mesh Boundary"
94089 msgstr "网格边界"
94092 msgid "Face Sets Boundary"
94093 msgstr "面组边界"
94096 msgid "Sample Bias"
94097 msgstr "采样偏移量"
94100 msgid "Edge to Edge"
94101 msgstr "边到边"
94104 msgid "Texture Opacity"
94105 msgstr "纹理不透明度"
94108 msgid "Mask Texture Opacity"
94109 msgstr "遮罩纹理不透明度"
94112 msgid "Use Original"
94113 msgstr "使用初始文件"
94116 msgid "Thickness Profile"
94117 msgstr "厚度轮廓"
94120 msgid "Use Thickness Profile"
94121 msgstr "使用厚度轮廓"
94124 msgid "Source Clone Slot"
94125 msgstr "源克隆槽"
94128 msgid "Source Clone Image"
94129 msgstr "图像克隆源"
94132 msgid "Source Clone UV Map"
94133 msgstr "UV 贴图克隆源"
94136 msgid "Gradient Mapping"
94137 msgstr "渐变映射"
94140 msgid "Mask Value"
94141 msgstr "遮罩值"
94144 msgid "CCW"
94145 msgstr "逆时针"
94148 msgid "CW"
94149 msgstr "顺时针"
94152 msgid "Invert to Fill"
94153 msgstr "反转为填充"
94156 msgid "Invert to Scrape"
94157 msgstr "反转为刮削"
94160 msgctxt "Operator"
94161 msgid "Copy Active to Selected Objects"
94162 msgstr "复制活动项到当前所选"
94165 msgctxt "Operator"
94166 msgid "Copy All to Selected Objects"
94167 msgstr "全部复制到所选物体"
94170 msgid "Quality Steps"
94171 msgstr "质量步数"
94174 msgid "Pin Goal Strength"
94175 msgstr "钉固目标强度"
94178 msgid "Air Drag"
94179 msgstr "空气阻力"
94182 msgid "Density Target"
94183 msgstr "目标密度"
94186 msgid "Density Strength"
94187 msgstr "密度强度"
94190 msgid "Tangent Phase"
94191 msgstr "切向阶段"
94194 msgid "Randomize Phase"
94195 msgstr "随机化阶段"
94198 msgid "Render As"
94199 msgstr "渲染为"
94202 msgid "Parent Particles"
94203 msgstr "渲染父粒子"
94206 msgid "Global Coordinates"
94207 msgstr "全局坐标系"
94210 msgid "Object Rotation"
94211 msgstr "物体旋转"
94214 msgid "Object Scale"
94215 msgstr "物体缩放"
94218 msgid "Display Amount"
94219 msgstr "显示数量"
94222 msgid "Render Amount"
94223 msgstr "渲染数量"
94226 msgid "Kink Type"
94227 msgstr "扭结类型"
94230 msgid "Effector Amount"
94231 msgstr "效果器数量"
94234 msgid "Roughness End"
94235 msgstr "表面糙度末端"
94238 msgid "Strand Shape"
94239 msgstr "发股形状"
94242 msgid "Diameter Root"
94243 msgstr "根直径"
94246 msgid "Lifetime Randomness"
94247 msgstr "生命周期随机性"
94250 msgid "Hair dynamics disabled"
94251 msgstr "已禁用毛发动力学"
94254 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
94255 msgstr "迭代:%d .. %d (avg. %d)"
94258 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
94259 msgstr "错误: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
94262 msgid "Multiply Mass with Size"
94263 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
94266 msgid "Spacing: %g"
94267 msgstr "间隔: %g"
94270 msgid "Show Emitter"
94271 msgstr "显示发射体"
94274 msgid "Fade Distance"
94275 msgstr "渐隐距离"
94278 msgid "Strand Steps"
94279 msgstr "发股步幅"
94282 msgid "Randomize Size"
94283 msgstr "随机尺寸"
94286 msgid "Parting not available with virtual parents"
94287 msgstr "分界不适用于虚拟父级"
94290 msgid "Randomize Amplitude"
94291 msgstr "随机振幅"
94294 msgid "Randomize Axis"
94295 msgstr "随机轴向"
94298 msgid "Settings used for fluid"
94299 msgstr "流体设置"
94302 msgid "Jittering Amount"
94303 msgstr "抖动数量"
94306 msgid "Scale Randomness"
94307 msgstr "缩放随机性"
94310 msgid "Coordinate System"
94311 msgstr "坐标系系统"
94314 msgid "%d fluid particles for this frame"
94315 msgstr "此帧包含 %d 个液体粒子"
94318 msgctxt "Operator"
94319 msgid "Delete Edit"
94320 msgstr "删除编辑"
94323 msgid "Use Timing"
94324 msgstr "使用时序"
94327 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
94328 msgstr "在非烘培情况下非精确仿真效果的显示百分比"
94331 msgid "Not yet functional"
94332 msgstr "开发中"
94335 msgctxt "Operator"
94336 msgid "Connect All"
94337 msgstr "全部连接"
94340 msgctxt "Operator"
94341 msgid "Disconnect All"
94342 msgstr "全部断开"
94345 msgid "Speed Multiplier"
94346 msgstr "速率倍增"
94349 msgid "Air Viscosity"
94350 msgstr "空气粘度"
94353 msgid "Max Spring Creation Length"
94354 msgstr "最大弹簧创建长度"
94357 msgid "Max Creation Diversion"
94358 msgstr "最大创建偏离"
94361 msgid "Check Surface Normals"
94362 msgstr "检查表面法向"
94365 msgid "Max Tension"
94366 msgstr "最大张力"
94369 msgid "Max Compression"
94370 msgstr "最大压缩"
94373 msgid "Custom Volume"
94374 msgstr "自定义体积"
94377 msgid "Pin Group"
94378 msgstr "钉固顶点组"
94381 msgid "Sewing"
94382 msgstr "缝合"
94385 msgid "Max Sewing Force"
94386 msgstr "最大缝合力"
94389 msgid "Shrinking Factor"
94390 msgstr "缩放因子"
94393 msgid "Dynamic Mesh"
94394 msgstr "动态网格"
94397 msgid "Structural Group"
94398 msgstr "结构组"
94401 msgid "Shear Group"
94402 msgstr "切变组"
94405 msgid "Max Shearing"
94406 msgstr "最大切变"
94409 msgid "Bending Group"
94410 msgstr "弯曲组"
94413 msgid "Max Bending"
94414 msgstr "最大弯曲"
94417 msgid "Shrinking Group"
94418 msgstr "缩放组"
94421 msgid "Max Shrinking"
94422 msgstr "最大缩放"
94425 msgid "Structural"
94426 msgstr "结构"
94429 msgid "Noise Amount"
94430 msgstr "噪波振幅"
94433 msgid "Min Distance"
94434 msgstr "最小距离"
94437 msgid "Enable physics for:"
94438 msgstr "为开启物理计算:"
94441 msgctxt "Operator"
94442 msgid "Current Cache to Bake"
94443 msgstr "当前烘焙缓存"
94446 msgctxt "Operator"
94447 msgid "Delete All Bakes"
94448 msgstr "清除所有烘培"
94451 msgctxt "Operator"
94452 msgid "Force Field"
94453 msgstr "力场"
94456 msgid "Use Library Path"
94457 msgstr "使用库路径"
94460 msgid "Simulation Start"
94461 msgstr "模拟起始帧"
94464 msgctxt "Operator"
94465 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
94466 msgstr "烘焙(必须使用磁盘缓存)"
94469 msgctxt "Operator"
94470 msgid "Calculate to Frame"
94471 msgstr "计算至帧"
94474 msgctxt "Operator"
94475 msgid "Bake All Dynamics"
94476 msgstr "烘焙所有动力学解算结果"
94479 msgctxt "Operator"
94480 msgid "Update All to Frame"
94481 msgstr "全部更新到帧"
94484 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
94485 msgstr "保存工程后才禁用缓存"
94488 msgid "Options are disabled until the file is saved"
94489 msgstr "保存工程后才禁用选项"
94492 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
94493 msgstr "链接的物体如果烘培则需要磁盘缓存被启用"
94496 msgctxt "Operator"
94497 msgid "Delete Bake"
94498 msgstr "删除烘焙"
94501 msgctxt "Operator"
94502 msgid "Bake Image Sequence"
94503 msgstr "烘焙图像序列"
94506 msgctxt "Operator"
94507 msgid "Remove Canvas"
94508 msgstr "移除画布"
94511 msgid "Wetness"
94512 msgstr "湿度"
94515 msgid "Paintmap Layer"
94516 msgstr "涂料贴图层"
94519 msgid "Wetmap Layer"
94520 msgstr "打湿贴图层"
94523 msgid "Effect Solid Radius"
94524 msgstr "效果实体半径"
94527 msgid "Use Particle's Radius"
94528 msgstr "使用粒子的半径"
94531 msgctxt "Operator"
94532 msgid "Add Canvas"
94533 msgstr "添加画布"
94536 msgctxt "Operator"
94537 msgid "Remove Brush"
94538 msgstr "移除笔刷"
94541 msgid "Displace Type"
94542 msgstr "置换类型"
94545 msgid "Color Layer"
94546 msgstr "颜色层"
94549 msgid "Wave Clamp"
94550 msgstr "波形钳制"
94553 msgid "No collision settings available"
94554 msgstr "无可用的碰撞设置"
94557 msgid "Use Min Angle"
94558 msgstr "使用最小角度"
94561 msgid "Use Max Angle"
94562 msgstr "使用最大角度"
94565 msgid "Field Absorption"
94566 msgstr "场吸收"
94569 msgid "Thickness Outer"
94570 msgstr "外部厚度"
94573 msgid "Clumping Amount"
94574 msgstr "簇集数量"
94577 msgid "Heat"
94578 msgstr "热度"
94581 msgid "Reaction Speed"
94582 msgstr "反应速度"
94585 msgid "Flame Smoke"
94586 msgstr "火焰烟雾"
94589 msgid "Temperature Maximum"
94590 msgstr "最高温度"
94593 msgid "Flame Color"
94594 msgstr "火焰颜色"
94597 msgid "Particle Radius"
94598 msgstr "粒子半径"
94601 msgid "Particles Maximum"
94602 msgstr "粒子最大值"
94605 msgid "Narrow Band Width"
94606 msgstr "窄带宽度"
94609 msgid "Add Resolution"
94610 msgstr "添加分辨率"
94613 msgid "Upres Factor"
94614 msgstr "Upres系数"
94617 msgid "Use Speed Vectors"
94618 msgstr "使用速度矢量"
94621 msgid "Mesh Generator"
94622 msgstr "网格生成器"
94625 msgid "Bubbles"
94626 msgstr "气泡"
94629 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
94630 msgstr "波峰可能最大值"
94633 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
94634 msgstr "滞留空气可能最大值"
94637 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
94638 msgstr "动能可能最大值"
94641 msgid "Particle Update Radius"
94642 msgstr "粒子更新半径"
94645 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
94646 msgstr "波峰粒子采样"
94649 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
94650 msgstr "滞留空气粒子采样"
94653 msgid "Particle Life Maximum"
94654 msgstr "粒子寿命最大值"
94657 msgid "Particles in Boundary:"
94658 msgstr "边界中的粒子:"
94661 msgid "Surface Tension"
94662 msgstr "表面张力"
94665 msgid "Velocity Source"
94666 msgstr "速度源"
94669 msgid "Is Resumable"
94670 msgstr "是否可恢复"
94673 msgid "Format Volumes"
94674 msgstr "格式体积"
94677 msgid "Resolution Divisions"
94678 msgstr "细分精度"
94681 msgid "CFL Number"
94682 msgstr "CFL 编号"
94685 msgid "Timesteps Maximum"
94686 msgstr "时间步长最大值"
94689 msgid "Delete in Obstacle"
94690 msgstr "在障碍中删除"
94693 msgid "Smoothing Positive"
94694 msgstr "正向平滑"
94697 msgid "Concavity Upper"
94698 msgstr "上界凹度"
94701 msgid "Guide Parent"
94702 msgstr "引导父级"
94705 msgid "Compression Volumes"
94706 msgstr "压缩体积"
94709 msgid "Precision Volumes"
94710 msgstr "体积精度"
94713 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
94714 msgstr "先启用引导!默认为流体速度"
94717 msgid "Using Scene Gravity"
94718 msgstr "使用场景重力"
94721 msgid "Empty Space"
94722 msgstr "空白空间"
94725 msgid "Sampling Substeps"
94726 msgstr "采样子步长"
94729 msgctxt "Operator"
94730 msgid "Resume"
94731 msgstr "恢复"
94734 msgctxt "Operator"
94735 msgid "Free"
94736 msgstr "释放"
94739 msgid "Surface Thickness"
94740 msgstr "表面厚度"
94743 msgid "Use Effector"
94744 msgstr "使用效果器"
94747 msgctxt "Operator"
94748 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
94749 msgstr "烘焙噪波 - ESC 暂停"
94752 msgctxt "Operator"
94753 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
94754 msgstr "烘焙网格 - ESC 暂停"
94757 msgctxt "Operator"
94758 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
94759 msgstr "烘焙粒子 - ESC 暂停"
94762 msgctxt "Operator"
94763 msgid "Baking All - ESC to pause"
94764 msgstr "全部烘焙 - ESC 暂停"
94767 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
94768 msgstr "启用栅格显示以使用范围突出显示!"
94771 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
94772 msgstr "标志的范围突出显示不可用!"
94775 msgctxt "Operator"
94776 msgid "Baking Data - ESC to pause"
94777 msgstr "烘焙数据 - ESC 暂停"
94780 msgid "Initial Temperature"
94781 msgstr "初始温度"
94784 msgid "Fuel"
94785 msgstr "燃料"
94788 msgid "Guide Mode"
94789 msgstr "引导模式"
94792 msgctxt "Operator"
94793 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
94794 msgstr "烘焙引导 - ESC 暂停"
94797 msgid "Bounciness"
94798 msgstr "弹跳力"
94801 msgid "Damping Translation"
94802 msgstr "阻尼转换"
94805 msgid "Velocity Linear"
94806 msgstr "线性速率"
94809 msgid "This object is part of a compound shape"
94810 msgstr "此物体是复合形状的一部分"
94813 msgid "X Stiffness"
94814 msgstr "X 硬度"
94817 msgid "Y Stiffness"
94818 msgstr "Y 硬度"
94821 msgid "Z Stiffness"
94822 msgstr "Z 硬度"
94825 msgid "X Lower"
94826 msgstr "X 下限"
94829 msgid "Z Lower"
94830 msgstr "Z 下限"
94833 msgid "Y Lower"
94834 msgstr "Y 下限"
94837 msgid "Collision Edge"
94838 msgstr "边碰撞"
94841 msgid "Calculation Type"
94842 msgstr "解算类型"
94845 msgid "Dampening"
94846 msgstr "阻尼"
94849 msgid "Step Size Min"
94850 msgstr "最小步阶尺寸"
94853 msgid "Auto-Step"
94854 msgstr "自动步长"
94857 msgid "Light Clamping"
94858 msgstr "灯光钳制"
94861 msgid "Refraction"
94862 msgstr "折射"
94865 msgid "Cascade Size"
94866 msgstr "级联大小"
94869 msgctxt "Operator"
94870 msgid "Bake Indirect Lighting"
94871 msgstr "烘焙间接光照明"
94874 msgctxt "Operator"
94875 msgid "Delete Lighting Cache"
94876 msgstr "删除光照缓存"
94879 msgid "Diffuse Occlusion"
94880 msgstr "漫射遮蔽 (AO)"
94883 msgid "Irradiance Size"
94884 msgstr "辐射尺寸"
94887 msgid "Max Child Particles"
94888 msgstr "最大子粒子"
94891 msgid "Render Engine"
94892 msgstr "渲染引擎"
94895 msgctxt "Operator"
94896 msgid "Bake Cubemap Only"
94897 msgstr "仅烘焙立方盒反射"
94900 msgid "Temperature"
94901 msgstr "温度"
94904 msgid "General Override"
94905 msgstr "常规覆盖"
94908 msgid "Paths:"
94909 msgstr "路径:"
94912 msgid "Doppler Speed"
94913 msgstr "多普勒速度"
94916 msgid "Active Set Override"
94917 msgstr "激活覆盖设置"
94920 msgid "Target ID-Block"
94921 msgstr "目标 ID 块"
94924 msgid "Array All Items"
94925 msgstr "阵列全部项"
94928 msgid "F-Curve Grouping"
94929 msgstr "函数曲线群组"
94932 msgctxt "Operator"
94933 msgid "Export to File"
94934 msgstr "导出到文件"
94937 msgid "Minimum Size"
94938 msgstr "最小尺寸"
94941 msgid "Second Basis"
94942 msgstr "第二基准"
94945 msgid "Gaussian Filter"
94946 msgstr "高斯过滤"
94949 msgid "Calculate"
94950 msgstr "计算"
94953 msgid "Flip Axes"
94954 msgstr "翻转轴向"
94957 msgid "Dimension"
94958 msgstr "尺寸规格"
94961 msgid "Third"
94962 msgstr "第三"
94965 msgid "Fourth"
94966 msgstr "第四"
94969 msgid "Multiply R"
94970 msgstr "正片叠底 R"
94973 msgid "Eccentricity"
94974 msgstr "偏移"
94977 msgid "Enable the Color Ramp first"
94978 msgstr "先启用颜色渐变"
94981 msgid "Tiles Even"
94982 msgstr "平铺均匀"
94985 msgid "Odd"
94986 msgstr "奇数"
94989 msgid "Mapping X"
94990 msgstr "映射 X"
94993 msgid "Map"
94994 msgstr "映至"
94997 msgid "Use for Rendering"
94998 msgstr "用于渲染"
95001 msgid "Asset"
95002 msgstr "资源"
95005 msgid "Accurate Mode"
95006 msgstr "精确模式"
95009 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
95010 msgstr "与另一个同名的渲染通道冲突"
95013 msgid "Unknown add-ons"
95014 msgstr "未知插件"
95017 msgid "%s: %s"
95018 msgstr "%s: %s"
95021 msgid "Display Thin"
95022 msgstr "显示精简"
95025 msgid "B/W"
95026 msgstr "B/W"
95029 msgid "Calibration"
95030 msgstr "校准"
95033 msgctxt "Operator"
95034 msgid "Prefetch"
95035 msgstr "预读取"
95038 msgctxt "Operator"
95039 msgid "Copy from Active Track"
95040 msgstr "从激活的轨迹中复制"
95043 msgid "Track:"
95044 msgstr "轨迹:"
95047 msgid "Clear:"
95048 msgstr "清空:"
95051 msgid "Refine:"
95052 msgstr "改善:"
95055 msgid "Merge:"
95056 msgstr "合并:"
95059 msgid "Tripod"
95060 msgstr "三脚架"
95063 msgid "Refine"
95064 msgstr "改善"
95067 msgid "Optical Center"
95068 msgstr "光心"
95071 msgid "Radial Distortion"
95072 msgstr "径向畸变"
95075 msgid "Tangential Distortion"
95076 msgstr "切向畸变"
95079 msgctxt "Operator"
95080 msgid "Solve Camera Motion"
95081 msgstr "相机运动解算"
95084 msgctxt "Operator"
95085 msgid "Solve Object Motion"
95086 msgstr "物体运动解算"
95089 msgid "Pixel Aspect"
95090 msgstr "像素宽高比"
95093 msgctxt "Operator"
95094 msgid "Set Center"
95095 msgstr "设定中心"
95098 msgid "Build Original:"
95099 msgstr "建立原始项:"
95102 msgid "Build Undistorted:"
95103 msgstr "建立移除畸变项:"
95106 msgctxt "Operator"
95107 msgid "Build Proxy / Timecode"
95108 msgstr "建立代理/时间码"
95111 msgctxt "Operator"
95112 msgid "Build Proxy"
95113 msgstr "建立代理"
95116 msgid "Proxy Size"
95117 msgstr "代理尺寸"
95120 msgctxt "Operator"
95121 msgid "Clear After"
95122 msgstr "清除之后的"
95125 msgctxt "Operator"
95126 msgid "Clear Before"
95127 msgstr "清除之前的"
95130 msgctxt "Operator"
95131 msgid "Track Frame Backwards"
95132 msgstr "向左追踪帧"
95135 msgctxt "Operator"
95136 msgid "Track Backwards"
95137 msgstr "后向追踪"
95140 msgctxt "Operator"
95141 msgid "Track Forwards"
95142 msgstr "前向追踪"
95145 msgctxt "Operator"
95146 msgid "Track Frame Forwards"
95147 msgstr "向右追踪帧"
95150 msgctxt "Operator"
95151 msgid "Location"
95152 msgstr "位置"
95155 msgctxt "Operator"
95156 msgid "Affine"
95157 msgstr "仿射"
95160 msgctxt "Operator"
95161 msgid "Set Viewport Background"
95162 msgstr "设置视图背景"
95165 msgctxt "Operator"
95166 msgid "Set Floor"
95167 msgstr "设置基面"
95170 msgid "3D Markers"
95171 msgstr "3D 标记"
95174 msgid "Display Aspect Ratio"
95175 msgstr "显示宽高比"
95178 msgctxt "Operator"
95179 msgid "Floor"
95180 msgstr "基面"
95183 msgctxt "Operator"
95184 msgid "Wall"
95185 msgstr "立面"
95188 msgctxt "Operator"
95189 msgid "Set X Axis"
95190 msgstr "设置 X 轴"
95193 msgctxt "Operator"
95194 msgid "Set Y Axis"
95195 msgstr "设置 Y 轴"
95198 msgid "No active track"
95199 msgstr "无激活的轨迹"
95202 msgid "No active plane track"
95203 msgstr "无激活的平面追踪"
95206 msgid "Tracks for Stabilization"
95207 msgstr "稳像轨迹"
95210 msgid "Tracks for Location"
95211 msgstr "位置轨迹"
95214 msgid "Timecode Index"
95215 msgstr "时间码编号"
95218 msgctxt "Operator"
95219 msgid "Set Wall"
95220 msgstr "设置立面"
95223 msgctxt "Operator"
95224 msgid "Inverse"
95225 msgstr "反选"
95228 msgctxt "Operator"
95229 msgid "Show Tracks"
95230 msgstr "显示轨迹"
95233 msgid "Normalization"
95234 msgstr "规格化"
95237 msgid "Use Brute Force"
95238 msgstr "使用暴风力"
95241 msgctxt "Operator"
95242 msgid "Match Previous"
95243 msgstr "前一匹配"
95246 msgctxt "Operator"
95247 msgid "Match Keyframe"
95248 msgstr "匹配关键帧"
95251 msgid "Tripod Solver"
95252 msgstr "三脚架解算"
95255 msgctxt "Operator"
95256 msgid "Set Keyframe A"
95257 msgstr "设置关键帧A"
95260 msgctxt "Operator"
95261 msgid "Set Keyframe B"
95262 msgstr "设置关键帧B"
95265 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
95266 msgstr "用于旋转/缩放的轨迹"
95269 msgctxt "Operator"
95270 msgid "Zoom %d:%d"
95271 msgstr "缩放比 %d:%d"
95274 msgctxt "Operator"
95275 msgid "View Fit"
95276 msgstr "匹配视图"
95279 msgctxt "Operator"
95280 msgid "Enable Markers"
95281 msgstr "启用标记"
95284 msgctxt "Operator"
95285 msgid "Unlock Tracks"
95286 msgstr "轨迹解锁"
95289 msgid "Solve error: %.2f px"
95290 msgstr "解算错误: %.2f px"
95293 msgid "Zoom %d:%d"
95294 msgstr "缩放比 %d:%d"
95297 msgctxt "Operator"
95298 msgid "Copy as Script"
95299 msgstr "复制为脚本"
95302 msgctxt "Operator"
95303 msgid "Autocomplete"
95304 msgstr "自动补全"
95307 msgctxt "Operator"
95308 msgid "Move to Previous Word"
95309 msgstr "移动到前一个单词"
95312 msgctxt "Operator"
95313 msgid "Move to Next Word"
95314 msgstr "移动到后一个单词"
95317 msgctxt "Operator"
95318 msgid "Move to Line Begin"
95319 msgstr "移动到行首"
95322 msgctxt "Operator"
95323 msgid "Move to Line End"
95324 msgstr "移动到行尾"
95327 msgctxt "Operator"
95328 msgid "Delete Previous Word"
95329 msgstr "删除前一单词"
95332 msgctxt "Operator"
95333 msgid "Delete Next Word"
95334 msgstr "删除下一单词"
95337 msgctxt "Operator"
95338 msgid "Backward in History"
95339 msgstr "在历史记录中后退"
95342 msgctxt "Operator"
95343 msgid "Forward in History"
95344 msgstr "在历史记录中前进"
95347 msgid "Filter by Type:"
95348 msgstr "按类型过滤:"
95351 msgid "Options:"
95352 msgstr "选项:"
95355 msgid "Multi-Word Match Search"
95356 msgstr "多字匹配查找"
95359 msgctxt "Operator"
95360 msgid "Toggle Graph Editor"
95361 msgstr "切换曲线编辑器"
95364 msgctxt "Operator"
95365 msgid "Before Current Frame"
95366 msgstr "当前帧之前"
95369 msgctxt "Operator"
95370 msgid "After Current Frame"
95371 msgstr "当前帧之后"
95374 msgctxt "Operator"
95375 msgid "Extrapolation Mode"
95376 msgstr "外插模式"
95379 msgctxt "Operator"
95380 msgid "Move..."
95381 msgstr "移动..."
95384 msgctxt "Operator"
95385 msgid "Snap"
95386 msgstr "吸附"
95389 msgctxt "Operator"
95390 msgid "Keyframe Type"
95391 msgstr "关键帧类型"
95394 msgctxt "Operator"
95395 msgid "Handle Type"
95396 msgstr "控制柄类型"
95399 msgctxt "Operator"
95400 msgid "Interpolation Mode"
95401 msgstr "插值模式"
95404 msgctxt "Operator"
95405 msgid "Easing Mode"
95406 msgstr "缓动模式"
95409 msgid "Extrapolation Mode"
95410 msgstr "外插模式"
95413 msgid "Grease Pencil Objects"
95414 msgstr "蜡笔物体"
95417 msgctxt "Operator"
95418 msgid "Push Down"
95419 msgstr "下推"
95422 msgctxt "Operator"
95423 msgid "Stash"
95424 msgstr "存放"
95427 msgctxt "Operator"
95428 msgid "Box Select (Axis Range)"
95429 msgstr "框选(轴范围)"
95432 msgctxt "Operator"
95433 msgid "Columns on Selected Keys"
95434 msgstr "所选关键帧所在列"
95437 msgctxt "Operator"
95438 msgid "Column on Current Frame"
95439 msgstr "当前帧所在列"
95442 msgctxt "Operator"
95443 msgid "Columns on Selected Markers"
95444 msgstr "所选标记所在列"
95447 msgctxt "Operator"
95448 msgid "Between Selected Markers"
95449 msgstr "所选标记区间内"
95452 msgctxt "Operator"
95453 msgid "Paste Flipped"
95454 msgstr "粘贴翻转"
95457 msgctxt "Operator"
95458 msgid "Clean Channels"
95459 msgstr "清除通道"
95462 msgctxt "Operator"
95463 msgid "Extend"
95464 msgstr "扩展"
95467 msgctxt "Operator"
95468 msgid "Slide"
95469 msgstr "滑移"
95472 msgctxt "Operator"
95473 msgid "Mute Channels"
95474 msgstr "屏蔽通道"
95477 msgctxt "Operator"
95478 msgid "Unmute Channels"
95479 msgstr "取消通道屏蔽"
95482 msgctxt "Operator"
95483 msgid "Protect Channels"
95484 msgstr "保护通道"
95487 msgctxt "Operator"
95488 msgid "Unprotect Channels"
95489 msgstr "解除通道保护"
95492 msgctxt "Operator"
95493 msgid "Selection to Current Frame"
95494 msgstr "选中项至当前帧"
95497 msgctxt "Operator"
95498 msgid "Selection to Nearest Frame"
95499 msgstr "选中项 -> 最近帧"
95502 msgctxt "Operator"
95503 msgid "Selection to Nearest Second"
95504 msgstr "选中项 -> 次近帧"
95507 msgctxt "Operator"
95508 msgid "Selection to Nearest Marker"
95509 msgstr "选中项 -> 最近的标记"
95512 msgid "Recursions"
95513 msgstr "级联"
95516 msgid "Sort By"
95517 msgstr "排序依据"
95520 msgid "Folders"
95521 msgstr "文件夹"
95524 msgctxt "Operator"
95525 msgid "Cleanup"
95526 msgstr "清理"
95529 msgctxt "Operator"
95530 msgid "Back"
95531 msgstr "后退"
95534 msgctxt "Operator"
95535 msgid "Forward"
95536 msgstr "前进"
95539 msgctxt "Operator"
95540 msgid "Go to Parent"
95541 msgstr "转到上一级"
95544 msgctxt "Operator"
95545 msgid "New Folder"
95546 msgstr "新建文件夹"
95549 msgid "Columns"
95550 msgstr "栏"
95553 msgid ".blend Files"
95554 msgstr ".blend 文件"
95557 msgid "Backup .blend Files"
95558 msgstr "备份 .blend文件"
95561 msgid "Image Files"
95562 msgstr "图像文件"
95565 msgid "Movie Files"
95566 msgstr "影片文件"
95569 msgid "Script Files"
95570 msgstr "脚本文件"
95573 msgid "Font Files"
95574 msgstr "字体文件"
95577 msgid "Sound Files"
95578 msgstr "音频文件"
95581 msgid "Text Files"
95582 msgstr "文本文件"
95585 msgid "Volume Files"
95586 msgstr "体积文件"
95589 msgid "Blender IDs"
95590 msgstr "Blender ID"
95593 msgctxt "Operator"
95594 msgid "Increase Number"
95595 msgstr "增加编号"
95598 msgctxt "Operator"
95599 msgid "Decrease Number"
95600 msgstr "减少编号"
95603 msgid "No asset selected"
95604 msgstr "未选择任何资产"
95607 msgctxt "Operator"
95608 msgid "Toggle Dope Sheet"
95609 msgstr "切换动画摄影表"
95612 msgctxt "Operator"
95613 msgid "Box Select (Include Handles)"
95614 msgstr "框选(包括控制柄)"
95617 msgctxt "Operator"
95618 msgid "Easing Type"
95619 msgstr "缓动类型"
95622 msgctxt "Operator"
95623 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
95624 msgstr "不连续项(欧拉)过滤器"
95627 msgctxt "Operator"
95628 msgid "Cursor to Selection"
95629 msgstr "游标 -> 选中项"
95632 msgctxt "Operator"
95633 msgid "Cursor Value to Selection"
95634 msgstr "游标值 -> 选中项"
95637 msgctxt "Operator"
95638 msgid "Hide Selected Curves"
95639 msgstr "隐藏选中的曲线"
95642 msgctxt "Operator"
95643 msgid "Hide Unselected Curves"
95644 msgstr "隐藏未选中曲线"
95647 msgctxt "Operator"
95648 msgid "Decimate (Ratio)"
95649 msgstr "精简(比例)"
95652 msgctxt "Operator"
95653 msgid "Decimate (Allowed Change)"
95654 msgstr "精简(受允许修改)"
95657 msgctxt "Operator"
95658 msgid "Selection to Cursor Value"
95659 msgstr "选中项 -> 游标值"
95662 msgctxt "Operator"
95663 msgid "Flatten Handles"
95664 msgstr "展平控制柄"
95667 msgctxt "Operator"
95668 msgid "Less"
95669 msgstr "缩减选区"
95672 msgctxt "Operator"
95673 msgid "More"
95674 msgstr "扩展选区"
95677 msgctxt "Operator"
95678 msgid "Linked"
95679 msgstr "关联项"
95682 msgctxt "Operator"
95683 msgid "Shortest Path"
95684 msgstr "最短路径"
95687 msgctxt "Operator"
95688 msgid "New"
95689 msgstr "新建"
95692 msgctxt "Operator"
95693 msgid "Save All Images"
95694 msgstr "保存所有图像"
95697 msgctxt "Operator"
95698 msgid "Invert Image Colors"
95699 msgstr "反转图像颜色"
95702 msgctxt "Operator"
95703 msgid "At Center"
95704 msgstr "到中心"
95707 msgctxt "Operator"
95708 msgid "By Distance"
95709 msgstr "按距离"
95712 msgctxt "Operator"
95713 msgid "Selection"
95714 msgstr "选中项"
95717 msgid "Grid Shape"
95718 msgstr "栅格形状"
95721 msgid "Modified Edges"
95722 msgstr "修改后的边"
95725 msgid "Show Same Material"
95726 msgstr "显示相同材质"
95729 msgctxt "Operator"
95730 msgid "Frame All Fit"
95731 msgstr "框显完全匹配"
95734 msgctxt "Operator"
95735 msgid "Render Slot Cycle Next"
95736 msgstr "向后循环滚动渲染槽"
95739 msgctxt "Operator"
95740 msgid "Box Select Pinned"
95741 msgstr "框选已钉固项"
95744 msgctxt "Operator"
95745 msgid "Edit Externally"
95746 msgstr "外部编辑"
95749 msgctxt "Operator"
95750 msgid "Save As..."
95751 msgstr "另存为..."
95754 msgctxt "Operator"
95755 msgid "Extract Palette"
95756 msgstr "提取调色板"
95759 msgctxt "Operator"
95760 msgid "Generate Grease Pencil"
95761 msgstr "生成蜡笔"
95764 msgctxt "Operator"
95765 msgid "Invert Red Channel"
95766 msgstr "反转红色通道"
95769 msgctxt "Operator"
95770 msgid "Invert Green Channel"
95771 msgstr "反转绿色通道"
95774 msgctxt "Operator"
95775 msgid "Invert Blue Channel"
95776 msgstr "反转蓝色通道"
95779 msgctxt "Operator"
95780 msgid "Invert Alpha Channel"
95781 msgstr "反转 Alpha 通道"
95784 msgctxt "Operator"
95785 msgid "Selected to Pixels"
95786 msgstr "选中项 -> 像素点"
95789 msgctxt "Operator"
95790 msgid "Selected to Cursor"
95791 msgstr "选中项 -> 游标"
95794 msgctxt "Operator"
95795 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
95796 msgstr "选中项 -> 游标 (偏移)"
95799 msgctxt "Operator"
95800 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
95801 msgstr "选中项 -> 邻近未选项"
95804 msgctxt "Operator"
95805 msgid "Cursor to Pixels"
95806 msgstr "游标 -> 像素点"
95809 msgctxt "Operator"
95810 msgid "At Cursor"
95811 msgstr "到游标"
95814 msgctxt "Operator"
95815 msgid "Unpin"
95816 msgstr "取消钉选"
95819 msgctxt "Operator"
95820 msgid "Clear Seam"
95821 msgstr "清除缝合边"
95824 msgctxt "Operator"
95825 msgid "Vertex"
95826 msgstr "顶点"
95829 msgctxt "Operator"
95830 msgid "Edge"
95831 msgstr "边"
95834 msgctxt "Operator"
95835 msgid "Face"
95836 msgstr "面"
95839 msgctxt "Operator"
95840 msgid "Island"
95841 msgstr "孤岛"
95844 msgid "Image*"
95845 msgstr "图像*"
95848 msgid "Aspect Ratio"
95849 msgstr "宽高比"
95852 msgid "Repeat Image"
95853 msgstr "重复图像"
95856 msgctxt "Operator"
95857 msgid "Render Slot Cycle Previous"
95858 msgstr "向前循环滚动渲染槽"
95861 msgctxt "Operator"
95862 msgid "Replace..."
95863 msgstr "替换..."
95866 msgctxt "Operator"
95867 msgid "Save a Copy..."
95868 msgstr "保存副本..."
95871 msgctxt "Operator"
95872 msgid "Pack"
95873 msgstr "打包"
95876 msgctxt "Operator"
95877 msgid "X Axis"
95878 msgstr "X 轴"
95881 msgctxt "Operator"
95882 msgid "Y Axis"
95883 msgstr "Y 轴"
95886 msgctxt "Operator"
95887 msgid "Unpack"
95888 msgstr "解包"
95891 msgctxt "Operator"
95892 msgid "Mirror X"
95893 msgstr "镜像X"
95896 msgctxt "Operator"
95897 msgid "Mirror Y"
95898 msgstr "镜像Y"
95901 msgctxt "Operator"
95902 msgid "Toggle Selection"
95903 msgstr "切换选区"
95906 msgctxt "Operator"
95907 msgid "Horizontal Split"
95908 msgstr "水平分割"
95911 msgctxt "Operator"
95912 msgid "Vertical Split"
95913 msgstr "垂直分割"
95916 msgctxt "Operator"
95917 msgid "Toggle Fullscreen Area"
95918 msgstr "切换全屏模式"
95921 msgctxt "Operator"
95922 msgid "Track Ordering..."
95923 msgstr "轨道排序..."
95926 msgctxt "Operator"
95927 msgid "Linked Duplicate"
95928 msgstr "关联副本"
95931 msgctxt "Operator"
95932 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
95933 msgstr "停止调节动作段"
95936 msgctxt "Operator"
95937 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
95938 msgstr "开始调节动作段"
95941 msgctxt "Operator"
95942 msgid "Add Tracks Above Selected"
95943 msgstr "在选中项上方添加轨道"
95946 msgctxt "Operator"
95947 msgid "Stop Editing Stashed Action"
95948 msgstr "停止编辑暂存的动作"
95951 msgctxt "Operator"
95952 msgid "Start Editing Stashed Action"
95953 msgstr "开始编辑暂存的动作"
95956 msgctxt "Operator"
95957 msgid "Join in New Frame"
95958 msgstr "并入新框"
95961 msgctxt "Operator"
95962 msgid "Remove from Frame"
95963 msgstr "从框中移除"
95966 msgctxt "Operator"
95967 msgid "Rename..."
95968 msgstr "重命名..."
95971 msgid "Projection X"
95972 msgstr "投影 X"
95975 msgctxt "Operator"
95976 msgid "Fit"
95977 msgstr "适配"
95980 msgctxt "Operator"
95981 msgid "Search..."
95982 msgstr "查找..."
95985 msgctxt "Operator"
95986 msgid "Backdrop Move"
95987 msgstr "移动背景图"
95990 msgctxt "Operator"
95991 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
95992 msgstr "背景匹配可用空间"
95995 msgctxt "Operator"
95996 msgid "Activate Same Type Previous"
95997 msgstr "激活上一个相同类型"
96000 msgctxt "Operator"
96001 msgid "Activate Same Type Next"
96002 msgstr "激活下一个相同的类型"
96005 msgctxt "Operator"
96006 msgid "Make and Replace Links"
96007 msgstr "生成并替换连接"
96010 msgctxt "Operator"
96011 msgid "Group"
96012 msgstr "群组"
96015 msgid "Inputs:"
96016 msgstr "输入项:"
96019 msgctxt "Operator"
96020 msgid "Backdrop Zoom In"
96021 msgstr "放大背景图"
96024 msgctxt "Operator"
96025 msgid "Backdrop Zoom Out"
96026 msgstr "缩小背景图"
96029 msgctxt "Operator"
96030 msgid "Show One Level"
96031 msgstr "显示一个层级"
96034 msgctxt "Operator"
96035 msgid "Isolate"
96036 msgstr "隔离"
96039 msgctxt "Operator"
96040 msgid "Show"
96041 msgstr "显示"
96044 msgctxt "Operator"
96045 msgid "Show All Inside"
96046 msgstr "显示全部内部"
96049 msgctxt "Operator"
96050 msgid "Hide All Inside"
96051 msgstr "隐藏全部内部"
96054 msgctxt "Operator"
96055 msgid "Enable in Viewports"
96056 msgstr "在视图启用"
96059 msgctxt "Operator"
96060 msgid "Disable in Viewports"
96061 msgstr "在视图禁用"
96064 msgctxt "Operator"
96065 msgid "Enable in Render"
96066 msgstr "在渲染中启用"
96069 msgctxt "Operator"
96070 msgid "Disable in Render"
96071 msgstr "在渲染中禁用"
96074 msgctxt "Operator"
96075 msgid "Instance to Scene"
96076 msgstr "实例化到场景"
96079 msgctxt "Operator"
96080 msgid "ID Data"
96081 msgstr "ID数据"
96084 msgctxt "Operator"
96085 msgid "Paste Data-Blocks"
96086 msgstr "粘贴数据块"
96089 msgid "Sync Selection"
96090 msgstr "选区同步"
96093 msgid "Search:"
96094 msgstr "查找:"
96097 msgid "Filter:"
96098 msgstr "过滤:"
96101 msgid "Object Contents"
96102 msgstr "物体内容"
96105 msgid "Object Children"
96106 msgstr "物体子级"
96109 msgid "Empties"
96110 msgstr "空物体"
96113 msgctxt "Operator"
96114 msgid "Hide One Level"
96115 msgstr "隐藏一个层级"
96118 msgctxt "Operator"
96119 msgid "Link to Scene"
96120 msgstr "关联至场景"
96123 msgid "Restriction Toggles:"
96124 msgstr "限制切换:"
96127 msgid "Library Overrides"
96128 msgstr "库重写"
96131 msgid "Others"
96132 msgstr "其他"
96135 msgctxt "Operator"
96136 msgid "Purge"
96137 msgstr "清除"
96140 msgid "No Keying Set Active"
96141 msgstr "无激活的插帧集"
96144 msgid "Sync with Outliner"
96145 msgstr "与大纲视图同步"
96148 msgid "Lift:"
96149 msgstr "提升:"
96152 msgid "Gamma:"
96153 msgstr "伽玛:"
96156 msgid "Gain:"
96157 msgstr "增益:"
96160 msgid "Offsets"
96161 msgstr "偏移量"
96164 msgctxt "Operator"
96165 msgid "Set Frame Range to Strips"
96166 msgstr "设置帧范围为片段"
96169 msgctxt "Operator"
96170 msgid "Setup"
96171 msgstr "新建"
96174 msgctxt "Operator"
96175 msgid "Rebuild"
96176 msgstr "重建"
96179 msgctxt "Operator"
96180 msgid "Sequence Render Animation"
96181 msgstr "序列渲染动画"
96184 msgctxt "Operator"
96185 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
96186 msgstr "切换序列编辑器/预览"
96189 msgctxt "Operator"
96190 msgid "Side of Frame..."
96191 msgstr "帧的一侧..."
96194 msgid "Handle"
96195 msgstr "控制柄"
96198 msgctxt "Operator"
96199 msgid "Grouped"
96200 msgstr "按组"
96203 msgctxt "Operator"
96204 msgid "Path/Files"
96205 msgstr "路径/文件"
96208 msgctxt "Operator"
96209 msgid "Jump to Previous Strip"
96210 msgstr "跳转到上一片段"
96213 msgctxt "Operator"
96214 msgid "Jump to Next Strip"
96215 msgstr "跳转到下一片段"
96218 msgctxt "Operator"
96219 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
96220 msgstr "跳转到上一片段(中心)"
96223 msgctxt "Operator"
96224 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
96225 msgstr "跳转到下一片段(中心)"
96228 msgctxt "Operator"
96229 msgid "Movie"
96230 msgstr "影片"
96233 msgctxt "Operator"
96234 msgid "Sound"
96235 msgstr "声音"
96238 msgctxt "Operator"
96239 msgid "Image/Sequence"
96240 msgstr "图像/序列"
96243 msgctxt "Operator"
96244 msgid "Fade"
96245 msgstr "淡化"
96248 msgid "No Items Available"
96249 msgstr "没有可用的条目"
96252 msgctxt "Operator"
96253 msgid "Sound Crossfade"
96254 msgstr "声音交替渐变"
96257 msgctxt "Operator"
96258 msgid "Slip Strip Contents"
96259 msgstr "滑动片段内容"
96262 msgctxt "Operator"
96263 msgid "Change Path/Files"
96264 msgstr "改变路径 / 文件"
96267 msgctxt "Operator"
96268 msgid "Swap Data"
96269 msgstr "交换数据"
96272 msgid "Anchor X"
96273 msgstr "锚点X"
96276 msgid "%14s"
96277 msgstr "%14s"
96280 msgid "Position X"
96281 msgstr "位置 X"
96284 msgid "Convert to Float"
96285 msgstr "转换为浮点数"
96288 msgid "Raw"
96289 msgstr "Raw"
96292 msgid "Pre-Processed"
96293 msgstr "预处理"
96296 msgid "Storage"
96297 msgstr "存储"
96300 msgctxt "Operator"
96301 msgid "Set Overlay Region"
96302 msgstr "设置重叠区域"
96305 msgctxt "Operator"
96306 msgid "Set Preview Range to Strips"
96307 msgstr "设置预览范围为片段"
96310 msgid "Preview as Backdrop"
96311 msgstr "预览为背景图"
96314 msgctxt "Operator"
96315 msgid "Zoom"
96316 msgstr "缩放"
96319 msgctxt "Operator"
96320 msgid "Fit Preview in Window"
96321 msgstr "在窗口中匹配预览"
96324 msgctxt "Operator"
96325 msgid "Refresh All"
96326 msgstr "全部刷新"
96329 msgctxt "Operator"
96330 msgid "Sequence Render Image"
96331 msgstr "序列渲染图像"
96334 msgctxt "Operator"
96335 msgid "Both"
96336 msgstr "两者"
96339 msgctxt "Operator"
96340 msgid "Left"
96341 msgstr "左"
96344 msgctxt "Operator"
96345 msgid "Right"
96346 msgstr "右"
96349 msgctxt "Operator"
96350 msgid "Both Neighbors"
96351 msgstr "双向"
96354 msgctxt "Operator"
96355 msgid "Left Neighbor"
96356 msgstr "左邻"
96359 msgctxt "Operator"
96360 msgid "Right Neighbor"
96361 msgstr "右邻"
96364 msgctxt "Operator"
96365 msgid "Both Sides"
96366 msgstr "两侧"
96369 msgctxt "Operator"
96370 msgid "Scene..."
96371 msgstr "场景..."
96374 msgctxt "Operator"
96375 msgid "Clip..."
96376 msgstr "剪辑..."
96379 msgctxt "Operator"
96380 msgid "Mask..."
96381 msgstr "遮罩..."
96384 msgctxt "Operator"
96385 msgid "Color"
96386 msgstr "颜色"
96389 msgctxt "Operator"
96390 msgid "Text"
96391 msgstr "文本"
96394 msgctxt "Operator"
96395 msgid "Adjustment Layer"
96396 msgstr "调整层"
96399 msgctxt "Operator"
96400 msgid "Cross"
96401 msgstr "过渡"
96404 msgctxt "Operator"
96405 msgid "Gamma Cross"
96406 msgstr "伽玛过渡"
96409 msgctxt "Operator"
96410 msgid "Wipe"
96411 msgstr "擦除"
96414 msgctxt "Operator"
96415 msgid "Subtract"
96416 msgstr "减去"
96419 msgctxt "Operator"
96420 msgid "Multiply"
96421 msgstr "相乘"
96424 msgctxt "Operator"
96425 msgid "Over Drop"
96426 msgstr "向下覆盖"
96429 msgctxt "Operator"
96430 msgid "Alpha Over"
96431 msgstr "Alpha 在上"
96434 msgctxt "Operator"
96435 msgid "Alpha Under"
96436 msgstr "Alpha 在下"
96439 msgctxt "Operator"
96440 msgid "Color Mix"
96441 msgstr "颜色混合"
96444 msgctxt "Operator"
96445 msgid "Multicam Selector"
96446 msgstr "多机位选择器"
96449 msgctxt "Operator"
96450 msgid "Speed Control"
96451 msgstr "速度控制"
96454 msgctxt "Operator"
96455 msgid "Glow"
96456 msgstr "辉光"
96459 msgctxt "Operator"
96460 msgid "Gaussian Blur"
96461 msgstr "高斯模糊"
96464 msgctxt "Operator"
96465 msgid "Scale To Fit"
96466 msgstr "缩放至适配"
96469 msgctxt "Operator"
96470 msgid "Scale to Fill"
96471 msgstr "缩放至填充"
96474 msgctxt "Operator"
96475 msgid "Stretch To Fill"
96476 msgstr "拉伸至填充"
96479 msgctxt "Operator"
96480 msgid "Clear Position"
96481 msgstr "清除位置"
96484 msgctxt "Operator"
96485 msgid "Move/Extend from Current Frame"
96486 msgstr "从当前帧移动/扩展"
96489 msgctxt "Operator"
96490 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
96491 msgstr "重新加载片段并调节长度"
96494 msgctxt "Operator"
96495 msgid "Mute Unselected Strips"
96496 msgstr "屏蔽未选择的片段"
96499 msgctxt "Operator"
96500 msgid "Unmute Deselected Strips"
96501 msgstr "取消屏蔽弃选片段"
96504 msgctxt "Operator"
96505 msgid "Hold Split"
96506 msgstr "硬剪切"
96509 msgid "Show Grease Pencil"
96510 msgstr "显示蜡笔"
96513 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
96514 msgstr "原始帧范围: %d-%d (%d)"
96517 msgid "Strip Offset Start"
96518 msgstr "片段偏移量起始"
96521 msgid "Hold Offset Start"
96522 msgstr "硬切偏移起始点"
96525 msgid "Tracker"
96526 msgstr "追踪器"
96529 msgid "Resolutions"
96530 msgstr "分辨率"
96533 msgid "Build JPEG Quality"
96534 msgstr "创建的 JPEG 图像品质"
96537 msgid "Fractional Preview Zoom"
96538 msgstr "分(倍)数缩放预览"
96541 msgctxt "Operator"
96542 msgid "Scene"
96543 msgstr "场景"
96546 msgctxt "Operator"
96547 msgid "Clip"
96548 msgstr "剪辑"
96551 msgctxt "Operator"
96552 msgid "Copy Modifiers to Selection"
96553 msgstr "复制修改器到选中项"
96556 msgctxt "Operator"
96557 msgid "Toggle Meta"
96558 msgstr "切换复合片段"
96561 msgctxt "Operator"
96562 msgid "Clear Fade"
96563 msgstr "清除淡化"
96566 msgid "Default Fade"
96567 msgstr "默认过渡"
96570 msgid "%dx%d"
96571 msgstr "%dx%d"
96574 msgid "Unpack"
96575 msgstr "解包"
96578 msgid "Pack"
96579 msgstr "打包"
96582 msgid "Original Frame Range"
96583 msgstr "原始帧范围"
96586 msgid "Custom Proxy"
96587 msgstr "自定义代理"
96590 msgid "Show Separate Color Channels"
96591 msgstr "显示单独的颜色通道"
96594 msgid "Add Transition"
96595 msgstr "添加过渡"
96598 msgid "Effect Fader"
96599 msgstr "效果渐变"
96602 msgid "Stretch to Input Strip Length"
96603 msgstr "拉伸至导入片段的长度"
96606 msgid "Source Channel"
96607 msgstr "源通道"
96610 msgid "Cut To"
96611 msgstr "剪切至"
96614 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
96615 msgstr "此片段下需要两个或更多的通道"
96618 msgctxt "Operator"
96619 msgid "Word"
96620 msgstr "单词"
96623 msgctxt "Operator"
96624 msgid "Find & Replace..."
96625 msgstr "查找与替换..."
96628 msgctxt "Operator"
96629 msgid "Jump To..."
96630 msgstr "跳转到..."
96633 msgctxt "Operator"
96634 msgid "Replace All"
96635 msgstr "全部替换"
96638 msgctxt "Operator"
96639 msgid "Top"
96640 msgstr "顶视图(行)"
96643 msgctxt "Operator"
96644 msgid "Bottom"
96645 msgstr "底视图(行)"
96648 msgctxt "Operator"
96649 msgid "Line Begin"
96650 msgstr "行首"
96653 msgctxt "Operator"
96654 msgid "Line End"
96655 msgstr "行尾"
96658 msgctxt "Operator"
96659 msgid "Previous Line"
96660 msgstr "上一行"
96663 msgctxt "Operator"
96664 msgid "Next Line"
96665 msgstr "下一行"
96668 msgctxt "Operator"
96669 msgid "Previous Word"
96670 msgstr "前一个词"
96673 msgctxt "Operator"
96674 msgid "Next Word"
96675 msgstr "后一个词"
96678 msgctxt "Operator"
96679 msgid "One Object"
96680 msgstr "单个物体"
96683 msgctxt "Operator"
96684 msgid "One Object Per Line"
96685 msgstr "每行生成一个物体"
96688 msgctxt "Operator"
96689 msgid "Move Line(s) Up"
96690 msgstr "向上移行"
96693 msgctxt "Operator"
96694 msgid "Move Line(s) Down"
96695 msgstr "向下移行"
96698 msgid "Text: ExternalText: Internal"
96699 msgstr "文本: 外部文本; 内部"
96702 msgid "File: *%s (unsaved)"
96703 msgstr "文件: *%s (未保存)"
96706 msgid "File: %s"
96707 msgstr "文件: %s"
96710 msgid "Text: External"
96711 msgstr "文字: 外部"
96714 msgid "Text: Internal"
96715 msgstr "文字: 内部"
96718 msgctxt "Operator"
96719 msgid "Duplicate Marker"
96720 msgstr "复制标记"
96723 msgctxt "Operator"
96724 msgid "Move Marker"
96725 msgstr "移动标记"
96728 msgctxt "Operator"
96729 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
96730 msgstr "将标记复制到场景..."
96733 msgctxt "Operator"
96734 msgid "Duplicate Marker to Scene"
96735 msgstr "将标记复制到场景"
96738 msgctxt "Operator"
96739 msgid "Jump to Next Marker"
96740 msgstr "跳转到下一个标记"
96743 msgctxt "Operator"
96744 msgid "Jump to Previous Marker"
96745 msgstr "跳转到上一个标记"
96748 msgid "Scrubbing"
96749 msgstr "滑动"
96752 msgid "Limit to Frame Range"
96753 msgstr "限于帧范围"
96756 msgid "Follow Current Frame"
96757 msgstr "跟随当前帧"
96760 msgid "Play In"
96761 msgstr "播放于"
96764 msgid "Active Editor"
96765 msgstr "活动编辑器"
96768 msgid "Properties Editor"
96769 msgstr "属性编辑器"
96772 msgid "Only Active Keying Set"
96773 msgstr "仅活动插帧集"
96776 msgid "Layered Recording"
96777 msgstr "分层记录"
96780 msgid "Drag:"
96781 msgstr "拖动:"
96784 msgid "Unable to find toolbar group"
96785 msgstr "无法找到工具栏群组"
96788 msgid "Depth:"
96789 msgstr "深度:"
96792 msgid "Taper Start"
96793 msgstr "锥化起始"
96796 msgid ""
96797 "Measure distance and angles.\n"
96798 "• %s anywhere for new measurement.\n"
96799 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
96800 "• %s to remove the active ruler.\n"
96801 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
96802 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
96803 msgstr ""
96804 "测量距离与角度.\n"
96805 "• 在任意位置 %s 重新测量.\n"
96806 "• 拖动量尺线段测量角度.\n"
96807 "• %s 移除活动量尺.\n"
96808 "• 拖动时按住Ctrl 吸附.\n"
96809 "• 拖动时按住Shift 测量表面长宽."
96812 msgid "Annotation:"
96813 msgstr "标注:"
96816 msgid "Style Start"
96817 msgstr "样式起始"
96820 msgid "Gizmos:"
96821 msgstr "Gizmo:"
96824 msgid "Miter Outer"
96825 msgstr "外斜接"
96828 msgid "Intersections"
96829 msgstr "交集"
96832 msgctxt "Operator"
96833 msgid "Install Application Template..."
96834 msgstr "安装应用模板..."
96837 msgctxt "Operator"
96838 msgid "Unused Data-Blocks"
96839 msgstr "未使用的数据块"
96842 msgctxt "Operator"
96843 msgid "Quit"
96844 msgstr "退出"
96847 msgctxt "Operator"
96848 msgid "Last Session"
96849 msgstr "最近的对话"
96852 msgctxt "Operator"
96853 msgid "Auto Save..."
96854 msgstr "自动保存..."
96857 msgctxt "Operator"
96858 msgid "Render Animation"
96859 msgstr "渲染动画"
96862 msgctxt "Operator"
96863 msgid "Render Audio..."
96864 msgstr "渲染音频..."
96867 msgctxt "Operator"
96868 msgid "View Render"
96869 msgstr "查看渲染结果"
96872 msgctxt "Operator"
96873 msgid "View Animation"
96874 msgstr "查看动画"
96877 msgctxt "Operator"
96878 msgid "Undo History..."
96879 msgstr "撤消历史..."
96882 msgctxt "Operator"
96883 msgid "Repeat History..."
96884 msgstr "重复历史..."
96887 msgctxt "Operator"
96888 msgid "Adjust Last Operation..."
96889 msgstr "调整上一步操作..."
96892 msgctxt "Operator"
96893 msgid "Menu Search..."
96894 msgstr "菜单查找..."
96897 msgctxt "Operator"
96898 msgid "Rename Active Item..."
96899 msgstr "重命名活动项..."
96902 msgctxt "Operator"
96903 msgid "Preferences..."
96904 msgstr "偏好设置..."
96907 msgctxt "Operator"
96908 msgid "Reorder to Front"
96909 msgstr "向前重排序"
96912 msgctxt "Operator"
96913 msgid "Reorder to Back"
96914 msgstr "向后重排序"
96917 msgctxt "Operator"
96918 msgid "Previous Workspace"
96919 msgstr "前一个工作区"
96922 msgctxt "Operator"
96923 msgid "Next Workspace"
96924 msgstr "后一个工作区"
96927 msgctxt "Operator"
96928 msgid "Back to Previous"
96929 msgstr "返回前一视图"
96932 msgctxt "Operator"
96933 msgid "Save Copy..."
96934 msgstr "保存副本..."
96937 msgctxt "Operator"
96938 msgid "General"
96939 msgstr "常规"
96942 msgctxt "Operator"
96943 msgid "Collada (Default) (.dae)"
96944 msgstr "Collada (默认) (.dae)"
96947 msgctxt "Operator"
96948 msgid "Alembic (.abc)"
96949 msgstr "Alembic(.abc)"
96952 msgctxt "Operator"
96953 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
96954 msgstr "通用场景描述 (.usd, .usdc, .usda)"
96957 msgctxt "Operator"
96958 msgid "Render Image"
96959 msgstr "渲染图像"
96962 msgctxt "Operator"
96963 msgid "Operator Search..."
96964 msgstr "操作搜索..."
96967 msgctxt "Operator"
96968 msgid "Tutorials"
96969 msgstr "教程"
96972 msgctxt "Operator"
96973 msgid "Support"
96974 msgstr "支持"
96977 msgctxt "Operator"
96978 msgid "User Communities"
96979 msgstr "用户社区"
96982 msgctxt "Operator"
96983 msgid "Developer Community"
96984 msgstr "开发者社区"
96987 msgctxt "Operator"
96988 msgid "Python API Reference"
96989 msgstr "Python API 手册"
96992 msgctxt "Operator"
96993 msgid "Report a Bug"
96994 msgstr "报告问题"
96997 msgid "Sequence Strip Name"
96998 msgstr "序列片段名称"
97001 msgid "No active item"
97002 msgstr "无活动项"
97005 msgctxt "Operator"
97006 msgid "Developer Documentation"
97007 msgstr "开发文档"
97010 msgid "Node Label"
97011 msgstr "节点标签"
97014 msgid "Auto-Save Preferences"
97015 msgstr "自动保存设置"
97018 msgctxt "Operator"
97019 msgid "Revert to Saved Preferences"
97020 msgstr "恢复至自动保存的设置"
97023 msgid "Resolution Scale"
97024 msgstr "分辨率缩放"
97027 msgid "Splash Screen"
97028 msgstr "启动画面"
97031 msgid "User Tooltips"
97032 msgstr "使用工具提示"
97035 msgid "Hinting"
97036 msgstr "微调"
97039 msgid "New Data"
97040 msgstr "新建数据"
97043 msgid "Corner Splitting"
97044 msgstr "拐角拆分"
97047 msgid "Render In"
97048 msgstr "渲染在"
97051 msgid "Scene Statistics"
97052 msgstr "场景统计数据"
97055 msgid "System Memory"
97056 msgstr "系统内存"
97059 msgid "Video Memory"
97060 msgstr "显存"
97063 msgid "Blender Version"
97064 msgstr "Blender 版本"
97067 msgid "Top Level"
97068 msgstr "顶级"
97071 msgid "Sub Level"
97072 msgstr "次级"
97075 msgid "Link Materials To"
97076 msgstr "关联材质到"
97079 msgid "Align To"
97080 msgstr "对齐到"
97083 msgid "Instance Empty Size"
97084 msgstr "实例空白大小"
97087 msgid "Default Color"
97088 msgstr "默认颜色"
97091 msgid "Eraser Radius"
97092 msgstr "擦除半径"
97095 msgid "Use Custom Colors"
97096 msgstr "使用自定义颜色"
97099 msgid "Sculpt Overlay Color"
97100 msgstr "雕刻叠加颜色"
97103 msgid "Node Auto-Offset Margin"
97104 msgstr "节点自动偏移间距"
97107 msgid "Minimum Grid Spacing"
97108 msgstr "最小栅格间距"
97111 msgid "Only Insert Needed"
97112 msgstr "只在必要时插入"
97115 msgid "Auto-Keyframing"
97116 msgstr "自动插入关键帧"
97119 msgid "Show Warning"
97120 msgstr "显示警告"
97123 msgid "Only Insert Available"
97124 msgstr "只在可用曲线上插入"
97127 msgid "Enable in New Scenes"
97128 msgstr "在新场景启用"
97131 msgid "F-Curve Visibility"
97132 msgstr "函数曲线的可见性"
97135 msgid "Default Smoothing Mode"
97136 msgstr "默认平滑模式"
97139 msgid "Default Interpolation"
97140 msgstr "默认插值"
97143 msgid "Default Handles"
97144 msgstr "默认控制柄"
97147 msgid "XYZ to RGB"
97148 msgstr "XYZ 转 RGB"
97151 msgid "Mixing Buffer"
97152 msgstr "混合缓冲区"
97155 msgid "Sample Format"
97156 msgstr "采样格式"
97159 msgid "Undo Memory Limit"
97160 msgstr "取消内存限制"
97163 msgid "Console Scrollback Lines"
97164 msgstr "控制台回查行数"
97167 msgid "Garbage Collection Rate"
97168 msgstr "垃圾回收率"
97171 msgid "Vbo Time Out"
97172 msgstr "Vbo超时"
97175 msgid "Cache Limit"
97176 msgstr "缓存限值"
97179 msgid "View Name"
97180 msgstr "视图名称"
97183 msgid "Playback FPS"
97184 msgstr "播放帧率"
97187 msgid "3D Viewport Axis"
97188 msgstr "3D 视图轴向"
97191 msgid "Smooth Wires"
97192 msgstr "平滑线框"
97195 msgid "Limit Size"
97196 msgstr "尺寸限制"
97199 msgctxt "Operator"
97200 msgid "Install..."
97201 msgstr "安装..."
97204 msgid "Axis X"
97205 msgstr "轴 X"
97208 msgid "Shadow Offset X"
97209 msgstr "阴影偏移 X"
97212 msgid "Panel Title"
97213 msgstr "面板标题"
97216 msgid "Widget Label"
97217 msgstr "部件标签"
97220 msgid "Scripts"
97221 msgstr "脚本"
97224 msgid "Temporary Files"
97225 msgstr "临时文件"
97228 msgid "Render Output"
97229 msgstr "渲染输出"
97232 msgid "Render Cache"
97233 msgstr "渲染缓存"
97236 msgid "I18n Branches"
97237 msgstr "国际化(i18n) 分支"
97240 msgid "Excluded Paths:"
97241 msgstr "排除的路径:"
97244 msgid "Default To"
97245 msgstr "默认至"
97248 msgid "Timer (Minutes)"
97249 msgstr "间隔(分钟)"
97252 msgid "Dot File & Data-Blocks"
97253 msgstr "点文件&数据块"
97256 msgid "Recent Locations"
97257 msgstr "最近位置"
97260 msgid "Double Click Speed"
97261 msgstr "双击速度"
97264 msgid "Zoom Method"
97265 msgstr "视图缩放方法"
97268 msgid "Pan Sensitivity"
97269 msgstr "平移敏感度"
97272 msgid "Swap Y and Z Axes"
97273 msgstr "交换Y和Z轴"
97276 msgid "Invert Axis Pan"
97277 msgstr "反转轴向平移"
97280 msgid "Invert Pan Axis"
97281 msgstr "反转平移轴向"
97284 msgid "Use Light"
97285 msgstr "使用灯光"
97288 msgctxt "Operator"
97289 msgid "Save as Studio light"
97290 msgstr "保存为棚灯"
97293 msgid "Color Set %d"
97294 msgstr "颜色集 %d"
97297 msgid "Color %d"
97298 msgstr "颜色 %d"
97301 msgid "Player"
97302 msgstr "播放器"
97305 msgid "Wheel"
97306 msgstr "滚轮"
97309 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
97310 msgstr "反向滚轮缩放"
97313 msgid "Fly/Walk"
97314 msgstr "飞行/行走"
97317 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
97318 msgstr "找到多个同名插件!"
97321 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
97322 msgstr "删除两个插件中的一个来解决:"
97325 msgid "Missing script files"
97326 msgstr "缺失的脚本文件"
97329 msgid "No custom %s configured"
97330 msgstr "无自定义 %s 配置"
97333 msgid ":"
97334 msgstr ":"
97337 msgid "Upgrade to 2.8x required"
97338 msgstr "需升级至2.8x版本插件"
97341 msgid "Description:"
97342 msgstr "描述:"
97345 msgid "description"
97346 msgstr "描述"
97349 msgid "Location:"
97350 msgstr "位置:"
97353 msgid "location"
97354 msgstr "位置"
97357 msgid "File:"
97358 msgstr "文件:"
97361 msgid "Author:"
97362 msgstr "作者:"
97365 msgid "author"
97366 msgstr "作者"
97369 msgid "Version:"
97370 msgstr "版本:"
97373 msgid "Warning:"
97374 msgstr "警告:"
97377 msgid "Internet:"
97378 msgstr "互联网:"
97381 msgctxt "Operator"
97382 msgid "Documentation"
97383 msgstr "文档"
97386 msgid "Preferences:"
97387 msgstr "偏好设置:"
97390 msgid "Error (see console)"
97391 msgstr "错误 (详见控制台)"
97394 msgctxt "Operator"
97395 msgid "Interactive Mirror"
97396 msgstr "交互镜像"
97399 msgctxt "Operator"
97400 msgid "Selection to Active"
97401 msgstr "选中项 -> 活动项"
97404 msgctxt "Operator"
97405 msgid "Cursor to Active"
97406 msgstr "游标 -> 活动项"
97409 msgctxt "Operator"
97410 msgid "Perspective/Orthographic"
97411 msgstr "透视/正交"
97414 msgctxt "Operator"
97415 msgid "Viewport Render Image"
97416 msgstr "视图渲染图像"
97419 msgctxt "Operator"
97420 msgid "Viewport Render Keyframes"
97421 msgstr "视图渲染关键帧"
97424 msgctxt "Operator"
97425 msgid "Toggle Local View"
97426 msgstr "切换局部视图"
97429 msgctxt "Operator"
97430 msgid "Active Camera"
97431 msgstr "活动相机"
97434 msgctxt "Operator"
97435 msgid "Camera"
97436 msgstr "相机"
97439 msgctxt "Operator"
97440 msgid "Orbit Opposite"
97441 msgstr "相对视轨"
97444 msgctxt "Operator"
97445 msgid "Zoom Region..."
97446 msgstr "框选放大..."
97449 msgctxt "Operator"
97450 msgid "Align Active Camera to View"
97451 msgstr "活动相机对齐当前视角"
97454 msgctxt "Operator"
97455 msgid "Align Active Camera to Selected"
97456 msgstr "活动相机对齐选中的物体"
97459 msgctxt "Operator"
97460 msgid "Front"
97461 msgstr "前视图"
97464 msgctxt "Operator"
97465 msgid "Clipping Region..."
97466 msgstr "裁剪框..."
97469 msgctxt "Operator"
97470 msgid "Render Region..."
97471 msgstr "渲染框..."
97474 msgctxt "Operator"
97475 msgid "Child"
97476 msgstr "子级"
97479 msgctxt "Operator"
97480 msgid "Extend Parent"
97481 msgstr "扩展父级"
97484 msgctxt "Operator"
97485 msgid "Extend Child"
97486 msgstr "扩展子级"
97489 msgctxt "Operator"
97490 msgid "Select All by Type"
97491 msgstr "按类型全选"
97494 msgctxt "Operator"
97495 msgid "Select Active Camera"
97496 msgstr "选择活动相机"
97499 msgctxt "Operator"
97500 msgid "Mirror Selection"
97501 msgstr "镜像选择"
97504 msgctxt "Operator"
97505 msgid "Select Pattern..."
97506 msgstr "按名称..."
97509 msgctxt "Operator"
97510 msgid "Flip Active"
97511 msgstr "翻转活动项"
97514 msgctxt "Operator"
97515 msgid "Constraint Target"
97516 msgstr "约束目标"
97519 msgctxt "Operator"
97520 msgid "Roots"
97521 msgstr "根级"
97524 msgctxt "Operator"
97525 msgid "Tips"
97526 msgstr "末级"
97529 msgctxt "Operator"
97530 msgid "Face Regions"
97531 msgstr "面区域"
97534 msgctxt "Operator"
97535 msgid "Loose Geometry"
97536 msgstr "松散几何元素"
97539 msgctxt "Operator"
97540 msgid "Interior Faces"
97541 msgstr "内侧面"
97544 msgctxt "Operator"
97545 msgid "Faces by Sides"
97546 msgstr "按侧选面"
97549 msgctxt "Operator"
97550 msgid "Ungrouped Vertices"
97551 msgstr "未归组顶点"
97554 msgctxt "Operator"
97555 msgid "Next Active"
97556 msgstr "下一个活动元素"
97559 msgctxt "Operator"
97560 msgid "Previous Active"
97561 msgstr "上一个活动元素"
97564 msgctxt "Operator"
97565 msgid "Linked Flat Faces"
97566 msgstr "相连的平展面"
97569 msgctxt "Operator"
97570 msgid "Side of Active"
97571 msgstr "活动项的同侧"
97574 msgctxt "Operator"
97575 msgid "Similar"
97576 msgstr "相似项"
97579 msgctxt "Operator"
97580 msgid "Levels"
97581 msgstr "层级"
97584 msgctxt "Operator"
97585 msgid "Hue Saturation Value"
97586 msgstr "色相/饱和度/明度"
97589 msgctxt "Operator"
97590 msgid "Bright/Contrast"
97591 msgstr "亮度/对比度"
97594 msgctxt "Operator"
97595 msgid "Plane"
97596 msgstr "平面"
97599 msgctxt "Operator"
97600 msgid "Cube"
97601 msgstr "立方体"
97604 msgctxt "Operator"
97605 msgid "UV Sphere"
97606 msgstr "经纬球"
97609 msgctxt "Operator"
97610 msgid "Ico Sphere"
97611 msgstr "棱角球"
97614 msgctxt "Operator"
97615 msgid "Cylinder"
97616 msgstr "柱体"
97619 msgctxt "Operator"
97620 msgid "Cone"
97621 msgstr "锥体"
97624 msgctxt "Operator"
97625 msgid "Torus"
97626 msgstr "环体"
97629 msgctxt "Operator"
97630 msgid "Grid"
97631 msgstr "栅格"
97634 msgctxt "Operator"
97635 msgid "Monkey"
97636 msgstr "猴头"
97639 msgctxt "Operator"
97640 msgid "Bezier"
97641 msgstr "贝塞尔曲线"
97644 msgctxt "Operator"
97645 msgid "Nurbs Curve"
97646 msgstr "NURBS 曲线"
97649 msgctxt "Operator"
97650 msgid "Nurbs Circle"
97651 msgstr "NURBS 圆环"
97654 msgctxt "Operator"
97655 msgid "Path"
97656 msgstr "路径曲线"
97659 msgctxt "Operator"
97660 msgid "Nurbs Surface"
97661 msgstr "NURBS 曲面"
97664 msgctxt "Operator"
97665 msgid "Nurbs Cylinder"
97666 msgstr "NURBS 圆柱"
97669 msgctxt "Operator"
97670 msgid "Nurbs Sphere"
97671 msgstr "NURBS 球体"
97674 msgctxt "Operator"
97675 msgid "Nurbs Torus"
97676 msgstr "NURBS 环体"
97679 msgctxt "Operator"
97680 msgid "Single Bone"
97681 msgstr "单段骨骼"
97684 msgctxt "Operator"
97685 msgid "Import OpenVDB..."
97686 msgstr "导入OpenVDB..."
97689 msgctxt "Operator"
97690 msgid "Empty"
97691 msgstr "空物体"
97694 msgctxt "Operator"
97695 msgid "Grease Pencil"
97696 msgstr "蜡笔"
97699 msgctxt "Operator"
97700 msgid "Speaker"
97701 msgstr "扬声器"
97704 msgctxt "Operator"
97705 msgid "Reference"
97706 msgstr "参考"
97709 msgctxt "Operator"
97710 msgid "Background"
97711 msgstr "背景"
97714 msgctxt "Operator"
97715 msgid "Make Proxy..."
97716 msgstr "生成代理..."
97719 msgctxt "Operator"
97720 msgid "Make Library Override..."
97721 msgstr "使库重写..."
97724 msgctxt "Operator"
97725 msgid "Make Local..."
97726 msgstr "转为本地项..."
97729 msgctxt "Operator"
97730 msgid "Insert Keyframe..."
97731 msgstr "插入关键帧..."
97734 msgctxt "Operator"
97735 msgid "Delete Keyframes..."
97736 msgstr "删除关键帧..."
97739 msgctxt "Operator"
97740 msgid "Clear Keyframes..."
97741 msgstr "清除关键帧..."
97744 msgctxt "Operator"
97745 msgid "Change Keying Set..."
97746 msgstr "更改插帧集..."
97749 msgctxt "Operator"
97750 msgid "Bake Action..."
97751 msgstr "烘焙动作..."
97754 msgctxt "Operator"
97755 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
97756 msgstr "烘焙网格至蜡笔..."
97759 msgctxt "Operator"
97760 msgid "Change Shape"
97761 msgstr "改换形状"
97764 msgctxt "Operator"
97765 msgid "Copy from Active"
97766 msgstr "从活动项复制"
97769 msgctxt "Operator"
97770 msgid "Apply Transformation"
97771 msgstr "应用变换"
97774 msgctxt "Operator"
97775 msgid "Connect"
97776 msgstr "连接"
97779 msgctxt "Operator"
97780 msgid "Origin"
97781 msgstr "原点"
97784 msgctxt "Operator"
97785 msgid "Rename Active Object..."
97786 msgstr "重命名活动物体..."
97789 msgctxt "Operator"
97790 msgid "Flat"
97791 msgstr "平直"
97794 msgid "Visual Transform"
97795 msgstr "可视变换"
97798 msgctxt "Operator"
97799 msgid "Remove Unused Material Slots"
97800 msgstr "删除未用到的材质槽"
97803 msgctxt "Operator"
97804 msgid "Object"
97805 msgstr "物体"
97808 msgctxt "Operator"
97809 msgid "Object & Data"
97810 msgstr "物体 & 数据"
97813 msgctxt "Operator"
97814 msgid "Object & Data & Materials"
97815 msgstr "物体 & 数据 & 材质"
97818 msgctxt "Operator"
97819 msgid "Materials"
97820 msgstr "材质"
97823 msgctxt "Operator"
97824 msgid "Object Animation"
97825 msgstr "物体动画"
97828 msgctxt "Operator"
97829 msgid "Add New Group"
97830 msgstr "添加新组"
97833 msgctxt "Operator"
97834 msgid "Lock Selected"
97835 msgstr "锁定选中"
97838 msgctxt "Operator"
97839 msgid "Unlock Selected"
97840 msgstr "解锁选中"
97843 msgctxt "Operator"
97844 msgid "Unlock Unselected"
97845 msgstr "反转未选中"
97848 msgctxt "Operator"
97849 msgid "Lock Only Selected"
97850 msgstr "仅锁定选中"
97853 msgctxt "Operator"
97854 msgid "Lock Only Unselected"
97855 msgstr "仅锁定未选中"
97858 msgctxt "Operator"
97859 msgid "Invert Locks"
97860 msgstr "反转锁定状态"
97863 msgctxt "Operator"
97864 msgid "Normalize All"
97865 msgstr "全部规格化"
97868 msgctxt "Operator"
97869 msgid "Normalize"
97870 msgstr "规格化"
97873 msgctxt "Operator"
97874 msgid "Clean"
97875 msgstr "清空"
97878 msgctxt "Operator"
97879 msgid "Quantize"
97880 msgstr "数值化"
97883 msgctxt "Operator"
97884 msgid "Limit Total"
97885 msgstr "总限值"
97888 msgctxt "Operator"
97889 msgid "Fix Deforms"
97890 msgstr "修正形变"
97893 msgid "Locks"
97894 msgstr "锁定"
97897 msgctxt "Operator"
97898 msgid "Show Bounding Box"
97899 msgstr "显示边界盒"
97902 msgctxt "Operator"
97903 msgid "Hide Bounding Box"
97904 msgstr "隐藏边界盒"
97907 msgctxt "Operator"
97908 msgid "Hide Masked"
97909 msgstr "隐藏遮罩作用项"
97912 msgid "Set Pivot"
97913 msgstr "设置轴心点"
97916 msgctxt "Operator"
97917 msgid "Invert Mask"
97918 msgstr "反转遮罩"
97921 msgctxt "Operator"
97922 msgid "Fill Mask"
97923 msgstr "填充遮罩"
97926 msgctxt "Operator"
97927 msgid "Clear Mask"
97928 msgstr "清除遮罩"
97931 msgctxt "Operator"
97932 msgid "Smooth Mask"
97933 msgstr "平滑遮罩"
97936 msgctxt "Operator"
97937 msgid "Sharpen Mask"
97938 msgstr "锐化遮罩"
97941 msgctxt "Operator"
97942 msgid "Grow Mask"
97943 msgstr "生长遮罩"
97946 msgctxt "Operator"
97947 msgid "Shrink Mask"
97948 msgstr "收缩遮罩"
97951 msgctxt "Operator"
97952 msgid "Increase Contrast"
97953 msgstr "提高对比度"
97956 msgctxt "Operator"
97957 msgid "Decrease Contrast"
97958 msgstr "降低对比度"
97961 msgctxt "Operator"
97962 msgid "Expand Mask by Topology"
97963 msgstr "按拓扑展开遮罩"
97966 msgctxt "Operator"
97967 msgid "Expand Mask by Curvature"
97968 msgstr "按曲率展开遮罩"
97971 msgctxt "Operator"
97972 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
97973 msgstr "遮蔽切片并填充孔"
97976 msgctxt "Operator"
97977 msgid "Mask Slice to New Object"
97978 msgstr "遮蔽切片到新物体"
97981 msgctxt "Operator"
97982 msgid "Face Set from Masked"
97983 msgstr "从被遮蔽面创建面组"
97986 msgctxt "Operator"
97987 msgid "Face Set from Visible"
97988 msgstr "从可见面创建面组"
97991 msgctxt "Operator"
97992 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
97993 msgstr "从编辑模式选中项创建面组"
97996 msgid "Init Face Sets"
97997 msgstr "初始化面组"
98000 msgctxt "Operator"
98001 msgid "Grow Face Set"
98002 msgstr "扩展面组"
98005 msgctxt "Operator"
98006 msgid "Shrink Face Set"
98007 msgstr "收缩面组"
98010 msgctxt "Operator"
98011 msgid "Extract Face Set"
98012 msgstr "提取面组"
98015 msgctxt "Operator"
98016 msgid "Invert Visible Face Sets"
98017 msgstr "反转可见面组"
98020 msgctxt "Operator"
98021 msgid "Show All Face Sets"
98022 msgstr "显示全部面组"
98025 msgctxt "Operator"
98026 msgid "Randomize Colors"
98027 msgstr "随机化颜色"
98030 msgctxt "Operator"
98031 msgid "Pivot to Origin"
98032 msgstr "轴心点到原点"
98035 msgctxt "Operator"
98036 msgid "Pivot to Unmasked"
98037 msgstr "轴心点到未遮罩"
98040 msgctxt "Operator"
98041 msgid "Pivot to Mask Border"
98042 msgstr "轴心点到遮罩边界"
98045 msgctxt "Operator"
98046 msgid "Pivot to Active Vertex"
98047 msgstr "轴心点到活动顶点"
98050 msgctxt "Operator"
98051 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
98052 msgstr "轴心点到游标下方表面"
98055 msgctxt "Operator"
98056 msgid "By Loose Parts"
98057 msgstr "按松散块"
98060 msgctxt "Operator"
98061 msgid "By Materials"
98062 msgstr "按材质"
98065 msgctxt "Operator"
98066 msgid "By Normals"
98067 msgstr "按法向"
98070 msgctxt "Operator"
98071 msgid "By UV Seams"
98072 msgstr "按UV缝合边"
98075 msgctxt "Operator"
98076 msgid "By Edge Creases"
98077 msgstr "按折痕"
98080 msgctxt "Operator"
98081 msgid "By Edge Bevel Weight"
98082 msgstr "按边线倒角权重"
98085 msgctxt "Operator"
98086 msgid "By Sharp Edges"
98087 msgstr "按锐边"
98090 msgctxt "Operator"
98091 msgid "By Face Maps"
98092 msgstr "根据面映射"
98095 msgctxt "Operator"
98096 msgid "Change Armature Layers..."
98097 msgstr "更改骨架层..."
98100 msgctxt "Operator"
98101 msgid "Change Bone Layers..."
98102 msgstr "更改骨骼层..."
98105 msgid "Bone Settings"
98106 msgstr "骨骼设置"
98109 msgctxt "Operator"
98110 msgid "Rotation"
98111 msgstr "旋转"
98114 msgctxt "Operator"
98115 msgid "Reset Unkeyed"
98116 msgstr "重置非关键帧"
98119 msgctxt "Operator"
98120 msgid "Browse Poses..."
98121 msgstr "浏览姿态..."
98124 msgctxt "Operator"
98125 msgid "Add Pose..."
98126 msgstr "添加姿态..."
98129 msgctxt "Operator"
98130 msgid "Rename Pose..."
98131 msgstr "重命名姿态..."
98134 msgctxt "Operator"
98135 msgid "Remove Pose..."
98136 msgstr "移除姿态..."
98139 msgctxt "Operator"
98140 msgid "Calculate"
98141 msgstr "计算"
98144 msgctxt "Operator"
98145 msgid "Add (with Targets)..."
98146 msgstr "添加 (带目标)..."
98149 msgctxt "Operator"
98150 msgid "Rename Active Bone..."
98151 msgstr "重命名活动骨骼..."
98154 msgctxt "Operator"
98155 msgid "Calculate Motion Paths"
98156 msgstr "计算运动路径"
98159 msgctxt "Operator"
98160 msgid "Clear Motion Paths"
98161 msgstr "清空运动路径"
98164 msgctxt "Operator"
98165 msgid "Sort Elements..."
98166 msgstr "网格元素排序..."
98169 msgctxt "Operator"
98170 msgid "Extrude Vertices"
98171 msgstr "挤出顶点"
98174 msgctxt "Operator"
98175 msgid "New Edge/Face from Vertices"
98176 msgstr "从顶点创建边/面"
98179 msgctxt "Operator"
98180 msgid "Connect Vertex Path"
98181 msgstr "连接顶点路径"
98184 msgctxt "Operator"
98185 msgid "Connect Vertex Pairs"
98186 msgstr "连接顶点对"
98189 msgctxt "Operator"
98190 msgid "Rip Vertices"
98191 msgstr "断离顶点"
98194 msgctxt "Operator"
98195 msgid "Rip Vertices and Fill"
98196 msgstr "断离顶点并填充"
98199 msgctxt "Operator"
98200 msgid "Rip Vertices and Extend"
98201 msgstr "断离顶点并延长"
98204 msgctxt "Operator"
98205 msgid "Slide Vertices"
98206 msgstr "滑移顶点"
98209 msgctxt "Operator"
98210 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
98211 msgstr "平滑顶点(拉普拉斯)"
98214 msgctxt "Operator"
98215 msgid "Propagate to Shapes"
98216 msgstr "传递到形状"
98219 msgctxt "Operator"
98220 msgid "Clear Sharp from Vertices"
98221 msgstr "为顶点清除锐边标记"
98224 msgctxt "Operator"
98225 msgid "Extrude Edges"
98226 msgstr "挤出边线"
98229 msgctxt "Operator"
98230 msgid "Extrude Faces"
98231 msgstr "挤出面"
98234 msgctxt "Operator"
98235 msgid "Extrude Faces Along Normals"
98236 msgstr "沿法向挤出面"
98239 msgctxt "Operator"
98240 msgid "Solidify Faces"
98241 msgstr "面实体化"
98244 msgctxt "Operator"
98245 msgid "Weak"
98246 msgstr "弱"
98249 msgctxt "Operator"
98250 msgid "Medium"
98251 msgstr "中等"
98254 msgctxt "Operator"
98255 msgid "Strong"
98256 msgstr "强"
98259 msgctxt "Operator"
98260 msgid "Flip"
98261 msgstr "翻转"
98264 msgctxt "Operator"
98265 msgid "Set from Faces"
98266 msgstr "从面设置"
98269 msgctxt "Operator"
98270 msgid "Rotate..."
98271 msgstr "旋转..."
98274 msgctxt "Operator"
98275 msgid "Point to Target..."
98276 msgstr "指向目标体..."
98279 msgctxt "Operator"
98280 msgid "Smooth Vectors"
98281 msgstr "平滑矢量"
98284 msgctxt "Operator"
98285 msgid "Smooth Faces"
98286 msgstr "平滑面"
98289 msgctxt "Operator"
98290 msgid "Flat Faces"
98291 msgstr "平直面"
98294 msgctxt "Operator"
98295 msgid "Sharp Edges"
98296 msgstr "锐边"
98299 msgctxt "Operator"
98300 msgid "Edge Loops"
98301 msgstr "循环边"
98304 msgctxt "Operator"
98305 msgid "Make"
98306 msgstr "生成"
98309 msgctxt "Operator"
98310 msgid "Bones"
98311 msgstr "骨骼"
98314 msgctxt "Operator"
98315 msgid "Dissolve Bones"
98316 msgstr "融并骨骼"
98319 msgctxt "Operator"
98320 msgid "Fixed"
98321 msgstr "固定"
98324 msgctxt "Operator"
98325 msgid "Adaptive"
98326 msgstr "自适应"
98329 msgctxt "Operator"
98330 msgid "Trim"
98331 msgstr "修剪"
98334 msgctxt "Operator"
98335 msgid "Set as Active Material"
98336 msgstr "设为活动材质"
98339 msgctxt "Operator"
98340 msgid "Arrange Strokes"
98341 msgstr "整理笔画"
98344 msgctxt "Operator"
98345 msgid "Close"
98346 msgstr "闭合"
98349 msgctxt "Operator"
98350 msgid "Toggle Caps"
98351 msgstr "切换封顶类型"
98354 msgctxt "Operator"
98355 msgid "Reset Fill Transform"
98356 msgstr "重置填充变换"
98359 msgctxt "Operator"
98360 msgid "Extrude Points"
98361 msgstr "挤出点"
98364 msgctxt "Operator"
98365 msgid "Merge Points"
98366 msgstr "合并点"
98369 msgctxt "Operator"
98370 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
98371 msgstr "在活动层插入空白帧"
98374 msgctxt "Operator"
98375 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
98376 msgstr "复制活动层的活动帧"
98379 msgctxt "Operator"
98380 msgid "Interpolate"
98381 msgstr "插值"
98384 msgctxt "Operator"
98385 msgid "Sequence"
98386 msgstr "序列"
98389 msgctxt "Operator"
98390 msgid "View Selected"
98391 msgstr "查看所选"
98394 msgid "Show Gizmos"
98395 msgstr "显示Gizmo"
98398 msgid "Toggle Overlays"
98399 msgstr "切换叠加层"
98402 msgctxt "Operator"
98403 msgid "Invert Visible"
98404 msgstr "反转可见"
98407 msgid "Local Camera"
98408 msgstr "局部相机"
98411 msgid "Camera to View"
98412 msgstr "锁定相机到视图方位"
98415 msgid "Object Types Visibility"
98416 msgstr "物体类型可见性"
98419 msgid "Viewport Gizmos"
98420 msgstr "视图Gizmo"
98423 msgid "Navigate"
98424 msgstr "漫游"
98427 msgid "Active Tools"
98428 msgstr "活动工具"
98431 msgid "Object Gizmos"
98432 msgstr "物体Gizmo"
98435 msgid "Look At"
98436 msgstr "朝向"
98439 msgid "Viewport Overlays"
98440 msgstr "视图叠加层"
98443 msgid "Text Info"
98444 msgstr "文本信息"
98447 msgid "Origins"
98448 msgstr "原点"
98451 msgid "Origins (All)"
98452 msgstr "原点(全部)"
98455 msgid "Creases"
98456 msgstr "折痕"
98459 msgctxt "Plural"
98460 msgid "Sharp"
98461 msgstr "锐边"
98464 msgid "Seams"
98465 msgstr "缝合边"
98468 msgid "Vertex Group Weights"
98469 msgstr "顶点组权重"
98472 msgid "Mesh Analysis"
98473 msgstr "网格分析"
98476 msgid "Face Angle"
98477 msgstr "面内角"
98480 msgid "Edge Marks"
98481 msgstr "边标记"
98484 msgid "Zero Weights"
98485 msgstr "零权重"
98488 msgid "Snap To"
98489 msgstr "吸附至"
98492 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
98493 msgstr "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
98496 msgid "Display:"
98497 msgstr "显示:"
98500 msgctxt "Operator"
98501 msgid "Move Texture Space"
98502 msgstr "移动纹理空间"
98505 msgctxt "Operator"
98506 msgid "Scale Texture Space"
98507 msgstr "缩放纹理空间"
98510 msgctxt "Operator"
98511 msgid "Align to Transform Orientation"
98512 msgstr "对齐到变换坐标系"
98515 msgctxt "Operator"
98516 msgid "Project from View (Bounds)"
98517 msgstr "从视角投影 (限界)"
98520 msgctxt "Operator"
98521 msgid "Viewport Render Animation"
98522 msgstr "视图渲染动画"
98525 msgctxt "Operator"
98526 msgid "Roll Left"
98527 msgstr "左倾"
98530 msgctxt "Operator"
98531 msgid "Roll Right"
98532 msgstr "右倾"
98535 msgctxt "Operator"
98536 msgid "Center Cursor and Frame All"
98537 msgstr "游标居中并查看全部"
98540 msgctxt "Operator"
98541 msgid "Non Manifold"
98542 msgstr "非流形"
98545 msgctxt "Operator"
98546 msgid "Edge Rings"
98547 msgstr "并排边"
98550 msgctxt "Operator"
98551 msgid "Previous Block"
98552 msgstr "上一块"
98555 msgctxt "Operator"
98556 msgid "Next Block"
98557 msgstr "下一块"
98560 msgctxt "Operator"
98561 msgid "Vertex Color"
98562 msgstr "顶点颜色"
98565 msgctxt "Operator"
98566 msgid "Hair"
98567 msgstr "毛发"
98570 msgctxt "Operator"
98571 msgid "Point Cloud"
98572 msgstr "点云"
98575 msgctxt "Operator"
98576 msgid "Armature"
98577 msgstr "骨架"
98580 msgctxt "Operator"
98581 msgid "Lattice"
98582 msgstr "晶格"
98585 msgctxt "Operator"
98586 msgid "Collection Instance..."
98587 msgstr "集合实例..."
98590 msgctxt "Operator"
98591 msgid "No Collections to Instance"
98592 msgstr "无可用的集合用于实体化"
98595 msgctxt "Operator"
98596 msgid "Collection Instance"
98597 msgstr "集合实例"
98600 msgctxt "Operator"
98601 msgid "Delete Global"
98602 msgstr "全局删除"
98605 msgctxt "Operator"
98606 msgid "Add Active"
98607 msgstr "添加活动项"
98610 msgctxt "Operator"
98611 msgid "Add Passive"
98612 msgstr "添加被动项"
98615 msgid "Location to Deltas"
98616 msgstr "位置 -> 增量"
98619 msgid "Rotation to Deltas"
98620 msgstr "旋转 -> 增量"
98623 msgid "Scale to Deltas"
98624 msgstr "缩放 -> 增量"
98627 msgid "All Transforms to Deltas"
98628 msgstr "全部变换 -> 增量"
98631 msgid "Visual Geometry to Mesh"
98632 msgstr "可视几何 -> 网格"
98635 msgctxt "Operator"
98636 msgid "Limit Total Vertex Groups"
98637 msgstr "限制总顶点组"
98640 msgctxt "Operator"
98641 msgid "Objects to Scene..."
98642 msgstr "物体到场景..."
98645 msgctxt "Operator"
98646 msgid "Objects to Scene"
98647 msgstr "物体到场景"
98650 msgctxt "Operator"
98651 msgid "Hook to Selected Object Bone"
98652 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
98655 msgctxt "Operator"
98656 msgid "Transfer Weights"
98657 msgstr "传递权重"
98660 msgctxt "Operator"
98661 msgid "Paste Pose Flipped"
98662 msgstr "粘贴已翻转姿态"
98665 msgctxt "Operator"
98666 msgid "To Next Keyframe"
98667 msgstr "到下一关键帧"
98670 msgctxt "Operator"
98671 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
98672 msgstr "到最末关键帧 (创建循环)"
98675 msgctxt "Operator"
98676 msgid "On Selected Keyframes"
98677 msgstr "在选定的关键帧"
98680 msgctxt "Operator"
98681 msgid "On Selected Markers"
98682 msgstr "在所选标记处"
98685 msgctxt "Operator"
98686 msgid "Auto-Name Left/Right"
98687 msgstr "左/右自动命名"
98690 msgctxt "Operator"
98691 msgid "Auto-Name Front/Back"
98692 msgstr "前/后自动命名"
98695 msgctxt "Operator"
98696 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
98697 msgstr "上/下自动命名"
98700 msgctxt "Operator"
98701 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
98702 msgstr "将选中姿态应用为静置姿态"
98705 msgctxt "Operator"
98706 msgid "Paste X-Flipped Pose"
98707 msgstr "粘贴 X 轴向的翻转动作"
98710 msgid "Vertex Context Menu"
98711 msgstr "顶点上下文菜单"
98714 msgctxt "Operator"
98715 msgid "Smooth Laplacian"
98716 msgstr "拉普拉斯平滑"
98719 msgid "Mirror Vertices"
98720 msgstr "镜像"
98723 msgid "Snap Vertices"
98724 msgstr "吸附至像素点"
98727 msgid "Edge Context Menu"
98728 msgstr "边线上下文菜单"
98731 msgid "Face Context Menu"
98732 msgstr "面上下文菜单"
98735 msgid "UV Unwrap Faces"
98736 msgstr "UV展开面"
98739 msgctxt "Operator"
98740 msgid "Bevel Vertices"
98741 msgstr "顶点倒角"
98744 msgctxt "Operator"
98745 msgid "Clear Sharp"
98746 msgstr "清除锐边"
98749 msgctxt "Operator"
98750 msgid "Mark Sharp from Vertices"
98751 msgstr "为顶点标记锐边"
98754 msgctxt "Operator"
98755 msgid "Bevel Edges"
98756 msgstr "边线倒角"
98759 msgctxt "Operator"
98760 msgid "Rotate Edge CW"
98761 msgstr "顺时针旋转边"
98764 msgctxt "Operator"
98765 msgid "Rotate Edge CCW"
98766 msgstr "逆时针旋转边"
98769 msgctxt "Operator"
98770 msgid "Custom Normal"
98771 msgstr "自定义法向"
98774 msgctxt "Operator"
98775 msgid "Face Area"
98776 msgstr "面的面积"
98779 msgctxt "Operator"
98780 msgid "Corner Angle"
98781 msgstr "拐角角度"
98784 msgctxt "Operator"
98785 msgid "Recalculate Outside"
98786 msgstr "重新计算外侧"
98789 msgctxt "Operator"
98790 msgid "Recalculate Inside"
98791 msgstr "重新计算内侧"
98794 msgctxt "Operator"
98795 msgid "Copy Vectors"
98796 msgstr "复制矢量"
98799 msgctxt "Operator"
98800 msgid "Paste Vectors"
98801 msgstr "粘贴矢量"
98804 msgctxt "Operator"
98805 msgid "Reset Vectors"
98806 msgstr "重置矢量"
98809 msgctxt "Operator"
98810 msgid "Smooth Edges"
98811 msgstr "平滑边线"
98814 msgctxt "Operator"
98815 msgid "Sharp Vertices"
98816 msgstr "锐化顶点"
98819 msgctxt "Operator"
98820 msgid "Delete Segment"
98821 msgstr "删除片段"
98824 msgctxt "Operator"
98825 msgid "Delete Point"
98826 msgstr "删除点"
98829 msgctxt "Operator"
98830 msgid "Copyright"
98831 msgstr "版权符号"
98834 msgctxt "Operator"
98835 msgid "Registered Trademark"
98836 msgstr "注册商标符号"
98839 msgctxt "Operator"
98840 msgid "Degree Sign"
98841 msgstr "度数符号"
98844 msgctxt "Operator"
98845 msgid "Multiplication Sign"
98846 msgstr "乘号"
98849 msgctxt "Operator"
98850 msgid "Superscript 1"
98851 msgstr "上标 1"
98854 msgctxt "Operator"
98855 msgid "Superscript 2"
98856 msgstr "上标 2"
98859 msgctxt "Operator"
98860 msgid "Superscript 3"
98861 msgstr "上标 3"
98864 msgctxt "Operator"
98865 msgid "Double >>"
98866 msgstr "加倍 >>"
98869 msgctxt "Operator"
98870 msgid "Double <<"
98871 msgstr "加倍 <<"
98874 msgctxt "Operator"
98875 msgid "Promillage"
98876 msgstr "千分符"
98879 msgctxt "Operator"
98880 msgid "Dutch Florin"
98881 msgstr "荷兰盾"
98884 msgctxt "Operator"
98885 msgid "British Pound"
98886 msgstr "英磅"
98889 msgctxt "Operator"
98890 msgid "Japanese Yen"
98891 msgstr "日元"
98894 msgctxt "Operator"
98895 msgid "German S"
98896 msgstr "德文 S"
98899 msgctxt "Operator"
98900 msgid "Spanish Question Mark"
98901 msgstr "西班牙文问号标识"
98904 msgctxt "Operator"
98905 msgid "Spanish Exclamation Mark"
98906 msgstr "西班牙文 叹号标识"
98909 msgctxt "Operator"
98910 msgid "Decrease Kerning"
98911 msgstr "调低字距"
98914 msgctxt "Operator"
98915 msgid "Increase Kerning"
98916 msgstr "调高字距"
98919 msgctxt "Operator"
98920 msgid "Reset Kerning"
98921 msgstr "重置字距"
98924 msgctxt "Operator"
98925 msgid "Previous Character"
98926 msgstr "上一字符"
98929 msgctxt "Operator"
98930 msgid "Next Character"
98931 msgstr "下一字符"
98934 msgctxt "Operator"
98935 msgid "To Uppercase"
98936 msgstr "大写"
98939 msgctxt "Operator"
98940 msgid "To Lowercase"
98941 msgstr "小写"
98944 msgctxt "Operator"
98945 msgid "Toggle Bold"
98946 msgstr "粗体"
98949 msgctxt "Operator"
98950 msgid "Toggle Italic"
98951 msgstr "斜体"
98954 msgctxt "Operator"
98955 msgid "Toggle Underline"
98956 msgstr "下划线"
98959 msgctxt "Operator"
98960 msgid "Toggle Small Caps"
98961 msgstr "小型大写"
98964 msgctxt "Operator"
98965 msgid "Set Roll"
98966 msgstr "设置扭转"
98969 msgctxt "Operator"
98970 msgid "With Empty Groups"
98971 msgstr "使用空群组"
98974 msgctxt "Operator"
98975 msgid "With Automatic Weights"
98976 msgstr "使用自动权重"
98979 msgid "No layer to copy"
98980 msgstr "没有层供复制"
98983 msgctxt "Operator"
98984 msgid "Paste by Layer"
98985 msgstr "按层粘贴"
98988 msgctxt "Operator"
98989 msgid "Smooth Points"
98990 msgstr "平滑控制点"
98993 msgctxt "Operator"
98994 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
98995 msgstr "在全部层插入空白帧"
98998 msgctxt "Operator"
98999 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
99000 msgstr "复制全部层的活动帧"
99003 msgctxt "Operator"
99004 msgid "Hide Active Layer"
99005 msgstr "隐藏活动层"
99008 msgctxt "Operator"
99009 msgid "Hide Inactive Layers"
99010 msgstr "隐藏非活动层"
99013 msgid "Toggle X-Ray"
99014 msgstr "切换透视"
99017 msgid "To 3D Cursor"
99018 msgstr "至3D游标"
99021 msgid "X-Ray"
99022 msgstr "透视模式"
99025 msgid "Fade Inactive Geometry"
99026 msgstr "淡化非活动几何体"
99029 msgid "Marker Names"
99030 msgstr "标记名称"
99033 msgid "Tracks:"
99034 msgstr "轨迹:"
99037 msgid "Developer"
99038 msgstr "开发人员"
99041 msgid "Fade Geometry"
99042 msgstr "淡化几何体"
99045 msgid "Snap With"
99046 msgstr "吸附基准点"
99049 msgid "Reference Point"
99050 msgstr "参考点"
99053 msgid "Only in Multiframe"
99054 msgstr "仅在多帧中"
99057 msgid "Point Context Menu"
99058 msgstr "点上下文菜单"
99061 msgid "Mirror Points"
99062 msgstr "镜像点"
99065 msgid "Snap Points"
99066 msgstr "采样点"
99069 msgid "Stroke Context Menu"
99070 msgstr "笔画上下文菜单"
99073 msgid "Mirror Stroke"
99074 msgstr "镜像笔画"
99077 msgid "Snap Stroke"
99078 msgstr "吸附笔画"
99081 msgctxt "Operator"
99082 msgid "Frame Selected (Quad View)"
99083 msgstr "框显所选(四格视图)"
99086 msgctxt "Operator"
99087 msgid "Assign Automatic from Bones"
99088 msgstr "自动按骨骼指定"
99091 msgctxt "Operator"
99092 msgid "Assign from Bone Envelopes"
99093 msgstr "按骨骼封套指定"
99096 msgctxt "Operator"
99097 msgid "Assign to Group"
99098 msgstr "指定到组"
99101 msgctxt "Operator"
99102 msgid "Randomize Vertices"
99103 msgstr "顶点随机化"
99106 msgctxt "Operator"
99107 msgid "Delete Vertices"
99108 msgstr "删除顶点"
99111 msgctxt "Operator"
99112 msgid "New Face from Edges"
99113 msgstr "从边创建面"
99116 msgctxt "Operator"
99117 msgid "Delete Edges"
99118 msgstr "删除边"
99121 msgctxt "Operator"
99122 msgid "Bridge Faces"
99123 msgstr "桥接面"
99126 msgctxt "Operator"
99127 msgid "Delete Faces"
99128 msgstr "删除面"
99131 msgctxt "Operator"
99132 msgid "Clear Freestyle Edge"
99133 msgstr "清除 Freestyle 边"
99136 msgctxt "Operator"
99137 msgid "Clear Freestyle Face"
99138 msgstr "清除 Freestyle 面"
99141 msgid "No destination object"
99142 msgstr "无目标物体"
99145 msgid "Specular Lighting"
99146 msgstr "高光光照"
99149 msgid "Custom Location"
99150 msgstr "自定义位置"
99153 msgid "Material Name"
99154 msgstr "材质名称"
99157 msgctxt "Operator"
99158 msgid "Delete Points"
99159 msgstr "删除点"
99162 msgctxt "Operator"
99163 msgid "Dissolve Points"
99164 msgstr "融并控制点"
99167 msgctxt "Operator"
99168 msgid "Dissolve Between"
99169 msgstr "融并其间"
99172 msgctxt "Operator"
99173 msgid "Dissolve Unselected"
99174 msgstr "融并未选中"
99177 msgctxt "Operator"
99178 msgid "Delete Strokes"
99179 msgstr "删除笔画"
99182 msgctxt "Operator"
99183 msgid "Scale BBone"
99184 msgstr "缩放柔性骨"
99187 msgctxt "Operator"
99188 msgid "Remove from All"
99189 msgstr "从所有组中移除"
99192 msgid "Disable Studio Light Edit"
99193 msgstr "禁用棚灯编辑"
99196 msgid "Object Location"
99197 msgstr "物体位置"
99200 msgctxt "Operator"
99201 msgid "Scale Envelope Distance"
99202 msgstr "缩放封套间隔"
99205 msgctxt "Operator"
99206 msgid "Scale Radius"
99207 msgstr "缩放半径"
99210 msgctxt "Operator"
99211 msgid "Camera Lens Angle"
99212 msgstr "相机镜头角度"
99215 msgctxt "Operator"
99216 msgid "Camera Lens Scale"
99217 msgstr "相机镜头比例"
99220 msgctxt "Operator"
99221 msgid "Extrude Size"
99222 msgstr "挤出尺寸"
99225 msgctxt "Operator"
99226 msgid "Width Size"
99227 msgstr "宽度尺寸"
99230 msgid "Ridge"
99231 msgstr "脊线"
99234 msgid "Valley"
99235 msgstr "谷线"
99238 msgid "No object selected, using cursor"
99239 msgstr "使用游标,无选中物体"
99242 msgctxt "Operator"
99243 msgid "DOF Distance (Pick)"
99244 msgstr "景深距离(拾取)"
99247 msgctxt "Operator"
99248 msgid "DOF Distance"
99249 msgstr "景深距离"
99252 msgctxt "Operator"
99253 msgid "Convert to Mesh"
99254 msgstr "转换为网格"
99257 msgctxt "Operator"
99258 msgid "Convert to Grease Pencil"
99259 msgstr "转换为蜡笔"
99262 msgctxt "Operator"
99263 msgid "Convert to Path"
99264 msgstr "转换为路径"
99267 msgctxt "Operator"
99268 msgid "Convert to Bezier Curve"
99269 msgstr "转换为贝塞尔曲线"
99272 msgctxt "Operator"
99273 msgid "Convert to Polygon Curve"
99274 msgstr "转换为多段线曲线"
99277 msgctxt "Operator"
99278 msgid "Empty Draw Size"
99279 msgstr "空物体显示尺寸"
99282 msgctxt "Operator"
99283 msgid "Power"
99284 msgstr "能量"
99287 msgctxt "Operator"
99288 msgid "Size X"
99289 msgstr "尺寸 X"
99292 msgctxt "Operator"
99293 msgid "Spot Size"
99294 msgstr "聚光尺寸"
99297 msgctxt "Operator"
99298 msgid "Spot Blend"
99299 msgstr "混光程度"
99302 msgctxt "Operator"
99303 msgid "Size Y"
99304 msgstr "Y 尺寸"
99307 msgctxt "Operator"
99308 msgid "Angle"
99309 msgstr "角度"
99312 msgid "Layer:"
99313 msgstr "层:"
99316 msgid "Affect Only"
99317 msgstr "仅影响"
99320 msgid "Locations"
99321 msgstr "位置"
99324 msgid "Display Color"
99325 msgstr "显示颜色"
99328 msgid "Refine Method"
99329 msgstr "改进方法"
99332 msgid "Detailing"
99333 msgstr "细节"
99336 msgctxt "Operator"
99337 msgid "Remesh"
99338 msgstr "重构网格"
99341 msgid "Tile Offset"
99342 msgstr "分块偏移"
99345 msgid "Vertex Group X"
99346 msgstr "顶点组X"
99349 msgid "Auto Normalize"
99350 msgstr "自动规格化"
99353 msgid "Lock-Relative"
99354 msgstr "锁定相对"
99357 msgid "Multi-Paint"
99358 msgstr "多次绘制"
99361 msgctxt "Operator"
99362 msgid "Quick Edit"
99363 msgstr "快速编辑"
99366 msgctxt "Operator"
99367 msgid "Apply"
99368 msgstr "应用"
99371 msgctxt "Operator"
99372 msgid "Apply Camera Image"
99373 msgstr "应用相机图像"
99376 msgid "Editing Type"
99377 msgstr "编辑类型"
99380 msgid "Preserve Strand Lengths"
99381 msgstr "维持发股长度"
99384 msgid "Preserve Root Positions"
99385 msgstr "维持根部位置"
99388 msgid "Path Steps"
99389 msgstr "路径步长"
99392 msgid "Interpolate Strokes"
99393 msgstr "插值笔画"
99396 msgid "Sequence Options:"
99397 msgstr "顺序选项:"
99400 msgid "No Brushes currently available"
99401 msgstr "当前无可用笔刷"
99404 msgid "UV Map Needed"
99405 msgstr "需要的UV映射"
99408 msgid "Point cache must be baked"
99409 msgstr "点缓存需经烘焙"
99412 msgid "in memory to enable editing!"
99413 msgstr "在内存中开启编辑!"
99416 msgid "Auto-Velocity"
99417 msgstr "自动速度"
99420 msgid "No Textures"
99421 msgstr "没有纹理"
99424 msgctxt "Operator"
99425 msgid "Add UVs"
99426 msgstr "添加UV"
99429 msgid "Ignore Transparent"
99430 msgstr "忽略透明"
99433 msgid "No AnimData to set action on"
99434 msgstr "没有可供设置动作的动画数据"
99437 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
99438 msgstr "无法修改动作, 因为在 NLA 中还处于编辑状态"
99441 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
99442 msgstr "无法在 ID '%s' 上设置动作 '%s', 因为在这个方向上没有合适的根路径"
99445 msgid "KeyingSet"
99446 msgstr "插帧集"
99449 msgid ", cannot have single-frame paths"
99450 msgstr ", 无法使用单帧路径"
99453 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
99454 msgstr "运动路径帧非法延长 %s (从 %d 到 %d)%s"
99457 msgid "Documents"
99458 msgstr "文档"
99461 msgid "Attribute is not part of this geometry"
99462 msgstr "属性不是此几何体的一部分"
99465 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
99466 msgstr "此几何类型不支持的属性域"
99469 msgid "Attribute is required and can't be removed"
99470 msgstr "属性是必需的,且无法删除"
99473 msgid "Library file, loading empty scene"
99474 msgstr "库文件,加载空场景"
99477 msgid "Unable to create userpref path"
99478 msgstr "无法创建用户设置路径"
99481 msgid "Unable to create app-template userpref path"
99482 msgstr "无法创建应用程序-模板用户参数路径"
99485 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
99486 msgstr "文件由较新版本的 Blender 二进制程序 (%d.%d) 生成, 可能会造成数据丢失!"
99489 msgid "Loading failed: "
99490 msgstr "加载失败: "
99493 msgid "Loading '%s' failed: "
99494 msgstr "加载 '%s' 失败: "
99497 msgid "Path '%s' not found"
99498 msgstr "未能找到路径 '%s'"
99501 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
99502 msgstr "无法产生绝对路径  '%s'"
99505 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
99506 msgstr "文件总数 %d | 更改 %d 项 | 失败 %d 项"
99509 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
99510 msgstr "无法产生相对路径 '%s'"
99513 msgid "Could not open directory '%s'"
99514 msgstr "无法打开文件夹 %s"
99517 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
99518 msgstr "'%s' 无法在 '%s' 中找到"
99521 msgid "Scene Collection"
99522 msgstr "场景集合"
99525 msgid "Const"
99526 msgstr "约束"
99529 msgid "blend_data"
99530 msgstr "blend_data"
99533 msgid "UVMap"
99534 msgstr "UV 贴图"
99537 msgid "Col"
99538 msgstr "顶点色"
99541 msgid "PreviewCol"
99542 msgstr "预览色"
99545 msgid "TexturedCol"
99546 msgstr "纹理色"
99549 msgid "Recast"
99550 msgstr "重整"
99553 msgid "NGon Face"
99554 msgstr "多边面"
99557 msgid "NGon Face-Vertex"
99558 msgstr "多边面-顶点"
99561 msgid "ShapeKey"
99562 msgstr "形态键"
99565 msgid "BevelWeight"
99566 msgstr "倒角权重"
99569 msgid "SubSurfCrease"
99570 msgstr "次表面折痕"
99573 msgid "OS Loop"
99574 msgstr "OS Loop"
99577 msgid "PreviewLoopCol"
99578 msgstr "预览 LoopCol"
99581 msgid "Float3"
99582 msgstr "Float3"
99585 msgid "Float2"
99586 msgstr "Float2"
99589 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
99590 msgstr "源网格与目标网格顶点数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
99593 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
99594 msgstr "源网格不包含任何边,此类情形无法使用任何一种 '边' 映射"
99597 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
99598 msgstr "源网格不包含任何面,此类情形无法使用任何一种 '面' 映射"
99601 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
99602 msgstr "源网格与目标网格均不包含顶点,无法传递顶点数据"
99605 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
99606 msgstr "源网格与目标网格边数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
99609 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
99610 msgstr "源网格与目标网格均不包含边,无法传递边数据"
99613 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
99614 msgstr "源网格与目标网格面拐数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
99617 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
99618 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递拐角数据"
99621 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
99622 msgstr "源网格与目标网格面数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
99625 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
99626 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递面数据"
99629 msgid "Not enough free memory"
99630 msgstr "内存不足"
99633 msgid "Canvas mesh not updated"
99634 msgstr "画布网格未更新"
99637 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
99638 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
99641 msgid "No UV data on canvas"
99642 msgstr "浏览要关联的网格数据"
99645 msgid "Invalid resolution"
99646 msgstr "分辨率不存在"
99649 msgid "Image save failed: invalid surface"
99650 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
99653 msgid "Image save failed: not enough free memory"
99654 msgstr "图像存储失败:没有足够内存"
99657 msgctxt "Brush"
99658 msgid "Surface"
99659 msgstr "表面"
99662 msgctxt "Action"
99663 msgid "var"
99664 msgstr "var"
99667 msgid "Generator"
99668 msgstr "生成器"
99671 msgid "Built-In Function"
99672 msgstr "内建函数"
99675 msgid "Stepped"
99676 msgstr "阶化"
99679 msgid "GP_Layer"
99680 msgstr "蜡笔层"
99683 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
99684 msgstr "当前无法打包raw数据的多视角图像..."
99687 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
99688 msgstr "未写入, 无多层图像"
99691 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
99692 msgstr "无法写入,保存立体图像时发生意外错误"
99695 msgid "Could not write image: %s"
99696 msgstr "无法写入图像 %s"
99699 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
99700 msgstr "无法写入,图像没有 \"%s\" 和 \"%s\" 视图"
99703 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain the UDIM tag 1001"
99704 msgstr "保存分块图像时,路径 ‘%s’ 必须包含 UDIM 标记 1001"
99707 msgid "Key %d"
99708 msgstr "键 %d"
99711 msgid "AOV"
99712 msgstr "AOV"
99715 msgid "MaskLayer"
99716 msgstr "遮罩层"
99719 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
99720 msgstr "切向空间只能只算三角/四边形,中止"
99723 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
99724 msgstr "Mikkt空间创建网格的切向失败!"
99727 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
99728 msgstr "切向空间计算需要循环法线,未找到,中止"
99731 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
99732 msgstr "切向空间计算需要一个UV贴图, \"%s\" 未找到, 中止"
99735 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
99736 msgstr "保存此文件时可能丢失数据!%s 修改器已弃用(物体:%s)。"
99739 msgid "NlaTrack"
99740 msgstr "NLA 轨道"
99743 msgid "NlaStrip"
99744 msgstr "NLA 片段"
99747 msgid "[Action Stash]"
99748 msgstr "[Action Stash]"
99751 msgid "Undefined"
99752 msgstr "未定义"
99755 msgid "Undefined Node Tree Type"
99756 msgstr "尚未定义节点树类型"
99759 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
99760 msgstr "非空物体 '%s' 无法在 Blender 2.80 中再复制集合 '%s',已移除实例"
99763 msgid "Surf"
99764 msgstr "曲面"
99767 msgid "Mball"
99768 msgstr "融球"
99771 msgid "PointCloud"
99772 msgstr "点云"
99775 msgid "GPencil"
99776 msgstr "蜡笔"
99779 msgid "LightProbe"
99780 msgstr "光照探头"
99783 msgid "FaceMap"
99784 msgstr "面映射"
99787 msgid "No new files have been packed"
99788 msgstr "没有新的文件被打包"
99791 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
99792 msgstr "无法打包文件,找不到资源路径 '%s'"
99795 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
99796 msgstr "图像 '%s' 被忽略掉,不支持电影、图像序列和打包文件"
99799 msgid "Packed %d file(s)"
99800 msgstr "已打包 %d 个文件"
99803 msgid "Error creating file '%s'"
99804 msgstr "创建文件 '%s' 时发生错误"
99807 msgid "Error writing file '%s'"
99808 msgstr "写文件 '%s' 时发生错误"
99811 msgid "Saved packed file to: %s"
99812 msgstr "保存打包文件至: %s"
99815 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
99816 msgstr "重置临时文件时出错(请检查文件 '%s' '%s')"
99819 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
99820 msgstr "删除  '%s' 时出错(忽略)"
99823 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
99824 msgstr "使用现成的文件 (而不是已打包的文件): %s"
99827 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
99828 msgstr "无法打包绝对路径文件: '%s'"
99831 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
99832 msgstr "无法解包独立的库文件, '%s'"
99835 msgid "ParticleSettings"
99836 msgstr "粒子设置"
99839 msgid "%i frames found!"
99840 msgstr "找到 %i 帧!"
99843 msgid "%i points found!"
99844 msgstr "找到 %i 点!"
99847 msgid "No valid data to read!"
99848 msgstr "无可供读取的有效数据!"
99851 msgid "%i cells + High Resolution cached"
99852 msgstr "%i 高分辨率缓存分子"
99855 msgid "%i cells cached"
99856 msgstr "%i 缓存分子"
99859 msgid "%i frames on disk"
99860 msgstr "磁盘上有 %i 帧"
99863 msgid "%s frames in memory (%s)"
99864 msgstr "%s 帧数在内存里 (%s)"
99867 msgid "%s, cache is outdated!"
99868 msgstr "%s, 缓存已过期!"
99871 msgid "%s, not exact since frame %i"
99872 msgstr "%s, 未精确匹配, 自第 %i 帧起"
99875 msgid "Assets"
99876 msgstr "资产"
99879 msgid "Warning"
99880 msgstr "警告"
99883 msgid "Invalid Input Error"
99884 msgstr "非法输入错误"
99887 msgid "Invalid Context Error"
99888 msgstr "非法上下文错误"
99891 msgid "Out Of Memory Error"
99892 msgstr "错误:内存不足"
99895 msgid "Undefined Type"
99896 msgstr "未定义的类型"
99899 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
99900 msgstr "无法为非网格物体添加刚体"
99903 msgid "Can't create Rigid Body world"
99904 msgstr "无法创建刚体世界"
99907 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
99908 msgstr "使用Bullet物理引擎编译"
99911 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
99912 msgstr "库错误: 场景中丢失物体:  '%s'"
99915 msgid "RenderView"
99916 msgstr "渲染视图"
99919 msgctxt "MovieClip"
99920 msgid "Plane Track"
99921 msgstr "平面追踪"
99924 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
99925 msgstr "重构时需要在两个关键帧帧之间设置至少8个共同轨迹"
99928 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
99929 msgstr "Blender 没有使用运动追踪库来编译"
99932 msgid "Original Mode"
99933 msgstr "原始模式"
99936 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
99937 msgstr "无法打开或者播放 AVI 视频文件"
99940 msgid "Error writing frame"
99941 msgstr "环境贴图"
99944 msgid "No valid formats found"
99945 msgstr "没有找到可用的格式"
99948 msgid "Error opening output file"
99949 msgstr "打开输出文件错误"
99952 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
99953 msgstr "对于 DV 的渲染宽度需要设置为 720 像素!"
99956 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
99957 msgstr "对于 DV-NTSC 的渲染高度需要设置为 480 像素!"
99960 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
99961 msgstr "对于 DV-PAL 的渲染高度需要设置为 576 像素!"
99964 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
99965 msgstr "FFMPEG 对 DV 只支持 48khz/立体声!"
99968 msgid "Error initializing video stream"
99969 msgstr "初始化视频流时出错"
99972 msgid "Error initializing audio stream"
99973 msgstr "初始化音频流时出错"
99976 msgid "Could not open file for writing"
99977 msgstr "无法打开用于写入的文件"
99980 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
99981 msgstr "无法初始化视频,可能是不支持当前解码"
99984 msgid "Library database with NULL library data-block!"
99985 msgstr "库数据没有库数据块!"
99988 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
99989 msgstr "ID %s 作为本地数据库,当从库 %s内链入时!"
99992 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
99993 msgstr "在预期路径 %s 处找不到库 ID %s !"
99996 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
99997 msgstr "库 ID %s 中的库 %s, 这不应该发生!"
100000 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
100001 msgstr "ID %s 在库 %s 中时具有 NULL lib 指针!"
100004 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
100005 msgstr "ID %s 的 lib 指针不匹配!"
100008 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
100009 msgstr "ID %s 未在库 %s 中找到!"
100012 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
100013 msgstr "ID %s使用了形态建 %s,但其 “from” 指针无效 (%p),修复中..."
100016 msgid "insufficient content"
100017 msgstr "不充分的内容"
100020 msgid "unknown error reading file"
100021 msgstr "读取文件时发生未知错误"
100024 msgid "Unable to read"
100025 msgstr "无法读取"
100028 msgid "Unable to open"
100029 msgstr "无法打开文件"
100032 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
100033 msgstr "库  '%s', '%s' 拥有多个实例, 保存并重新加载!"
100036 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
100037 msgstr "库错误: 数据指向主 .blend文件 :  %s 中的 '%s'"
100040 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
100041 msgstr "LIB: %s: '%s' 直接关联自 '%s' (父级 '%s'), 但是一个非可关联数据类型"
100044 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
100045 msgstr "LIB: %s: '%s' 缺失自 '%s', 父级 '%s'"
100048 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
100049 msgstr "读取已打包的库:'%s',父级 '%s'"
100052 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
100053 msgstr "读取库:  '%s', '%s', 父级 '%s'"
100056 msgid "Cannot find lib '%s'"
100057 msgstr "未能找到库文件 '%s'"
100060 msgid "Unable to open blend <memory>"
100061 msgstr "无法打开文件 <memory>"
100064 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
100065 msgstr "读取文件失败 '%s', %s"
100068 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
100069 msgstr "打开blend文件 '%s' 失败: 这不是blend文件"
100072 msgid "Unable to read '%s': %s"
100073 msgstr "无法读取'%s': %s"
100076 msgid "Unable to open '%s': %s"
100077 msgstr "无法打开 '%s': %s"
100080 msgid "Unrecognized file format '%s'"
100081 msgstr "无法识别的文件格式 '%s'"
100084 msgid "GP_Palette"
100085 msgstr "蜡笔调色板"
100088 msgid "Collection %d"
100089 msgstr "集合 %d"
100092 msgid "Hidden %d"
100093 msgstr "隐藏 %d"
100096 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
100097 msgstr "Eevee材质转换错误,错误详见控制台"
100100 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
100101 msgstr "无法产生版本备份:  文件名过短"
100104 msgid "Unable to make version backup"
100105 msgstr "无法产生版本备份"
100108 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
100109 msgstr "保存到磁盘 *之前* 检查当前 .blend 文件的完整性"
100112 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
100113 msgstr "版本备份失败 (文件以@保存)"
100116 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
100117 msgstr "无法改变旧文件(文件以@保存)"
100120 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
100121 msgstr "保存到磁盘 *之后* 检查当前 .blend 文件的完整性"
100124 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
100125 msgstr "无法打开文件 %s 以写入数据: %s"
100128 msgid "Could not connect vertices"
100129 msgstr "无法连接顶点"
100132 msgid "Could not dissolve faces"
100133 msgstr "无法融并面"
100136 msgid "Invalid selection"
100137 msgstr "选择无效"
100140 msgid "Internal mesh error"
100141 msgstr "内部网格错误"
100144 msgid "Convex hull failed"
100145 msgstr "创建凸壳失败"
100148 msgid "Zero normal given"
100149 msgstr "0法线"
100152 msgid "Select at least two edge loops"
100153 msgstr "至少选择两个循环边"
100156 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
100157 msgstr "选择偶数循环边来桥接"
100160 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
100161 msgstr "选中的循环元素须含等量的边数"
100164 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
100165 msgstr "未能找到融并范围的边界"
100168 msgid "Could not create merged face"
100169 msgstr "无法创建合并面"
100172 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
100173 msgstr "选择两个循环边或可以从中计算出两个循环边的单个闭合循环边"
100176 msgid "Closed loops unsupported"
100177 msgstr "不支持闭合的循环"
100180 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
100181 msgstr "环线不是由线框/边界线连接"
100184 msgid "Connecting edge loops overlap"
100185 msgstr "连接循环边重叠"
100188 msgid "Requires at least three vertices"
100189 msgstr "需要至少 3 个顶点"
100192 msgid "No edge rings found"
100193 msgstr "未找到并排边"
100196 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
100197 msgstr "成对循环边未相连"
100200 msgid "Edge-rings are not connected"
100201 msgstr "循环边未相连"
100204 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
100205 msgstr "合成中 | 分块 %u-%u"
100208 msgid "Compositing | Determining resolution"
100209 msgstr "合成 | 确定分辨率"
100212 msgid "Compositing | Initializing execution"
100213 msgstr "合成 | 执行初始化"
100216 msgid "Compositing | De-initializing execution"
100217 msgstr "合成 | 执行去初始化"
100220 msgid "Basic"
100221 msgstr "基本"
100224 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
100225 msgstr "不兼容的灯光缓存版本,请再次烘焙"
100228 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
100229 msgstr "错误:灯光缓存太大,GPU无法加载"
100232 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
100233 msgstr "错误:GPU不支持的灯光缓存尺寸"
100236 msgid "Baking light cache"
100237 msgstr "烘焙灯光缓存"
100240 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
100241 msgstr "错误:灯光缓存太大,不会保存到磁盘"
100244 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
100245 msgstr "%d 个立方盒反射. %d 辐射体积采样(%s 在内存中)"
100248 msgid "No light cache in this scene"
100249 msgstr "该场景中无灯光缓存"
100252 msgid "GpencilMode"
100253 msgstr "蜡笔模式"
100256 msgid "UV/Image"
100257 msgstr "UV/图像"
100260 msgid "Select ID"
100261 msgstr "选择ID"
100264 msgid "Workbench"
100265 msgstr "工作台"
100268 msgid "NLA Strip Controls"
100269 msgstr "NLA 片段控件"
100272 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
100273 msgstr "在曲线编辑器中的函数曲线可见性"
100276 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
100277 msgstr "蜡笔图层在视图中可见"
100280 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
100281 msgstr "通道在曲线编辑器中可见, 以进行编辑"
100284 msgid "Enable F-Curve modifiers"
100285 msgstr "启用函数曲线修改器"
100288 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
100289 msgstr "在此可见通道下方建立通道组"
100292 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
100293 msgstr "此动画数据块中, 只解析NLA轨道, 其他禁用"
100296 msgid "Editability of keyframes for this channel"
100297 msgstr "此通道的关键帧的可编辑性"
100300 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
100301 msgstr "在此NLA轨道上可编辑的NLA片段"
100304 msgid "Does F-Curve contribute to result"
100305 msgstr "函数曲线确认会影响结果"
100308 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
100309 msgstr "暂时禁用NLA栈解析(i.e. 只解析激活的动作)"
100312 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
100313 msgstr "在动画播放期间显示所有关键帧,并启用所有帧供编辑(取消勾选,在动画播放和编辑期间仅使用当前关键帧)"
100316 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
100317 msgstr "通道对结果是否有影响(切换通道是否启用)"
100320 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
100321 msgstr "显示无任何时间重映射的动作(当未固定时)"
100324 msgid "<invalid>"
100325 msgstr "<无效>"
100328 msgid "<no path>"
100329 msgstr "<无路径>"
100332 msgid "Marker %.2f offset %s"
100333 msgstr "标记 %.2f 偏移 %s"
100336 msgid "Marker %d offset %s"
100337 msgstr "标记 %d 偏移 %s"
100340 msgid "Marker offset %s"
100341 msgstr "标记偏移 %s"
100344 msgid "Scene not found"
100345 msgstr "找不到场景"
100348 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
100349 msgstr "无法将标记重新链接至同一个场景"
100352 msgid "Target scene has locked markers"
100353 msgstr "目标场景已经锁定标记"
100356 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
100357 msgstr "在此帧上选择一个相机绑定到标记点"
100360 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
100361 msgstr "起始帧钳制到有效的渲染范围"
100364 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
100365 msgstr "结束帧钳制到有效的渲染范围"
100368 msgid "Expected an animation area to be active"
100369 msgstr "期望一个活动的动画区域"
100372 msgid "Paste driver: no driver to paste"
100373 msgstr "粘贴驱动:  无可粘贴的驱动"
100376 msgid "No driver to copy variables from"
100377 msgstr "无可供提制变量的驱动器"
100380 msgid "Driver has no variables to copy"
100381 msgstr "驱动器无变量可供复制"
100384 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
100385 msgstr "剪贴板可供粘贴的驱动器变量"
100388 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
100389 msgstr "没有驱动器时, 无法粘贴驱动器变量"
100392 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100393 msgstr "无法添加驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
100396 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100397 msgstr "无法找到可复制的驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
100400 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100401 msgstr "无法粘贴驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
100404 msgid "Poly Order:"
100405 msgstr "多项式阶数:"
100408 msgid "Before:"
100409 msgstr "之前:"
100412 msgid "After:"
100413 msgstr "之后:"
100416 msgid "Envelope:"
100417 msgstr "骨骼封套:"
100420 msgid "Control Points:"
100421 msgstr "控制点:"
100424 msgid "Add Point"
100425 msgstr "添加点"
100428 msgid "Fra:"
100429 msgstr "帧:"
100432 msgid "Min:"
100433 msgstr "最小值:"
100436 msgid "Max:"
100437 msgstr "最大值:"
100440 msgid "<Unknown Modifier>"
100441 msgstr "<未知修改器>"
100444 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
100445 msgstr "多项式的'阶'(对于 n 次多项式而言, '阶'为 n-1)"
100448 msgid "Coefficient for polynomial"
100449 msgstr "多项式系数"
100452 msgid "Power of x"
100453 msgstr "x的幂值"
100456 msgid "Coefficient of x"
100457 msgstr "x的系数"
100460 msgid "Second coefficient"
100461 msgstr "附加系数"
100464 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
100465 msgstr "在当前帧为封套添加一个新的控制点"
100468 msgid "Delete envelope control point"
100469 msgstr "删除封套控制点"
100472 msgid "Delete F-Curve Modifier"
100473 msgstr "删除函数曲线修改器"
100476 msgid "No animation data in buffer to paste"
100477 msgstr "没有用于粘贴的缓存动画数据"
100480 msgid "No selected F-Curves to paste into"
100481 msgstr "没有用于粘贴的选中的函数曲线"
100484 msgid "<No ID pointer>"
100485 msgstr "<缺少 ID 指针>"
100488 msgid "<Missing ID block>"
100489 msgstr "<缺失的 ID 块>"
100492 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
100493 msgstr "对该F曲线没有有效的 RNA 指针返回值"
100496 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
100497 msgstr "不能插入关键帧, 因为NLA影响或基值为0"
100500 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
100501 msgstr "无可供插入关键帧的函数曲线"
100504 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
100505 msgstr "对于关键帧无有效的 RNA 指针返回值"
100508 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
100509 msgstr "关键帧上无可删除的 ID 块/动画数据"
100512 msgid "No suitable context info for active keying set"
100513 msgstr "活动插帧集中无合适的内容信息"
100516 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
100517 msgstr "插入关键帧的帧位置"
100520 msgid "No active Keying Set"
100521 msgstr "无激活的插帧集"
100524 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
100525 msgstr "插入关键帧的帧位置"
100528 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
100529 msgstr "此属性不能插入动画因为它无法正确更新"
100532 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
100533 msgstr "解析属性的路径失败, 请尝试使用插帧集手动指定"
100536 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100537 msgstr "无法对该曲线更新标记,因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
100540 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
100541 msgstr "路径为'%s[%d]'的F曲线不能插入关键帧, 请确保它不是锁定的或者被采样的, 并且请尝试移除F修改器"
100544 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100545 msgstr "无法插入关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
100548 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
100549 msgstr "无可供插入关键帧的 ID 块 (路径 = %s)"
100552 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
100553 msgstr "无法插入关键,因为此类型不支持动画数据 (ID = %s, 路径 = %s)"
100556 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100557 msgstr "无法删除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
100560 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
100561 msgstr "无可供为名为 %s 的ID删除关键帧的动作"
100564 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
100565 msgstr "不删除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧"
100568 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100569 msgstr "无法清除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
100572 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
100573 msgstr "不清除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的全部关键帧"
100576 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
100577 msgstr "插帧集 '%s' - 成功添加了 %d 个关键帧"
100580 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
100581 msgstr "已成功将 %d 个关键帧添加到插帧集 '%s' 中"
100584 msgid "Active Keying Set '%s' not found"
100585 msgstr "未找到活动插帧集 '%s'"
100588 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
100589 msgstr "已成功将 %d 个关键帧从插帧集 '%s' 中移除"
100592 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
100593 msgstr "不删除锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧,物体 '%s'"
100596 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
100597 msgstr "成功从 %d 物体删除 %d 个关键帧"
100600 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
100601 msgstr "未能从 %d 个物体删除关键帧"
100604 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
100605 msgstr "无法为 \"%s\" 属性设置动画"
100608 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
100609 msgstr "按钮没有附加任何属性信息(ptr.data = %p, prop = %p)"
100612 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
100613 msgstr "无法删除关键帧, 因为NLA片段影响 %s - %s '%s' 的F曲线已锁定"
100616 msgid "Keying set '%s' not found"
100617 msgstr "未找到插帧集 '%s'"
100620 msgid "No active Keying Set to remove"
100621 msgstr "无可供删除的活动插帧集"
100624 msgid "Cannot remove built in keying set"
100625 msgstr "移除激活的插帧集"
100628 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
100629 msgstr "无可供添加空白路径的活动插帧集"
100632 msgid "No active Keying Set path to remove"
100633 msgstr "无可供移除的活动插帧集路径"
100636 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
100637 msgstr "无可供移除路径的活动插帧集"
100640 msgid "Cannot add property to built in keying set"
100641 msgstr "无法在内建的插帧集中添加属性"
100644 msgid "No active Keying Set to remove property from"
100645 msgstr "无可供移除属性的活动插帧集"
100648 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
100649 msgstr "无法从内置插帧集中移除属性"
100652 msgid "Property removed from Keying Set"
100653 msgstr "属性已从插帧集移除"
100656 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
100657 msgstr "添加到插帧集中的属性: '%s'"
100660 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
100661 msgstr "在配置中略过路径, 因为这里丢失ID (KS = '%s', 路径  = '%s[%d]')"
100664 msgid "No region view3d available"
100665 msgstr "无有效的 3D 视图区域"
100668 msgid "No active bone set"
100669 msgstr "无激活的骨骼集"
100672 msgid "No joints selected"
100673 msgstr "没有关节被选中"
100676 msgid "Bones for different objects selected"
100677 msgstr "用于不同选中物体的骨骼"
100680 msgid "Same bone selected..."
100681 msgstr "选中了相同的骨骼..."
100684 msgid "Operation requires an active bone"
100685 msgstr "该操作需要一段活动的骨骼"
100688 msgid "Too many points selected: %d"
100689 msgstr "选中的点太多: %d"
100692 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
100693 msgstr "骨骼 '%s' 已与父级对齐"
100696 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
100697 msgstr "%d 骨骼已与骨骼 '%s' 对齐"
100700 msgid "Active object is not a selected armature"
100701 msgstr "活动物体不是已选中的骨架"
100704 msgid "Separated bones"
100705 msgstr "分离的骨骼"
100708 msgid "Unselectable bone in chain"
100709 msgstr "链中不可选择的骨骼"
100712 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
100713 msgstr "骨头加权:  为一个或多个骨头解算时出错"
100716 msgid "Cannot pose libdata"
100717 msgstr "无法调整库数据"
100720 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
100721 msgstr "撤消隐藏只能通过\"显示选择\"来完成"
100724 msgid "Add New"
100725 msgstr "新增"
100728 msgid "Add New (Current Frame)"
100729 msgstr "新增(当前帧)"
100732 msgid "Replace Existing..."
100733 msgstr "替换已有项..."
100736 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
100737 msgstr "姿态库预览姿态: [显示初始姿态]"
100740 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
100741 msgstr "使用Tab来开始再次预览姿态"
100744 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
100745 msgstr "动作库预览姿态: 过滤 - [%s] | 当前姿态 - \"%s\""
100748 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
100749 msgstr "使用滚轮或者PageUp/Down键来更改姿态"
100752 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
100753 msgstr "姿态库预览姿态 \"%s\""
100756 msgid "No action to validate"
100757 msgstr "无可供确认生效的动作"
100760 msgid "Object does not have pose lib data"
100761 msgstr "点数据的来源物体"
100764 msgid "Invalid index for pose"
100765 msgstr "姿态编号无效"
100768 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
100769 msgstr "姿势库仅在姿势模式中对骨骼适用"
100772 msgid "Object does not have a valid pose lib"
100773 msgstr "物体未包含一个有效的姿态库"
100776 msgid "Pose lib had no active pose"
100777 msgstr "姿态库未包含活动的姿态"
100780 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
100781 msgstr "姿势库中没有姿势可供预览 / 应用"
100784 msgid "Invalid pose specified %d"
100785 msgstr "指定的姿势无效 %d"
100788 msgid "No active Keying Set to use"
100789 msgstr "无激活的帧集"
100792 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
100793 msgstr "使用另一个插帧集, 因为当前的活动插帧集依赖于当前选中的物体, 或者因为不合适的上下文, 它不能被任何目标找到"
100796 msgid "Keying Set does not contain any paths"
100797 msgstr "插帧集不包含任何路径"
100800 msgid "Push Pose"
100801 msgstr "Push Pose 扩大姿态"
100804 msgid "Relax Pose"
100805 msgstr "松弛姿态"
100808 msgid "Sliding-Tool"
100809 msgstr "滑动工具"
100812 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
100813 msgstr "仅 [X]/Y/Z 轴 (X 清除)"
100816 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
100817 msgstr "仅 X/[Y]/Z 轴 (Y 清除)"
100820 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
100821 msgstr "仅 X/Y/[Z] 轴 (Z 清除)"
100824 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
100825 msgstr "X/Y/Z = 轴约束"
100828 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
100829 msgstr "[G]/R/S/B/C - 仅位置 (G 清除) | %s"
100832 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
100833 msgstr "G/[R]/S/B/C - 仅旋转 (R 清除) | %s"
100836 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
100837 msgstr "G/R/[S]/B/C - 仅缩放 (S 清除) | %s"
100840 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
100841 msgstr "G/R/S/[B]/C - 仅弯曲骨骼的属性 (B 清除) | %s"
100844 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
100845 msgstr "G/R/S/B/[C] - 仅自定义的属性 (C 清除) | %s"
100848 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
100849 msgstr "G/R/S/B/C - 限制转换/属性设置"
100852 msgid "No keyframes to slide between"
100853 msgstr "无可供在其间滑动的关键帧"
100856 msgid "No keyframed poses to propagate to"
100857 msgstr "无传送的姿势关键帧"
100860 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
100861 msgstr "无法将姿态应用到连接到库的骨架"
100864 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
100865 msgstr "由于存储的变换结果相对于旧的静默姿态而变换, 该骨架的动作将被新的静默姿态破坏"
100868 msgid "No pose to copy"
100869 msgstr "没有姿势供复制"
100872 msgid "Copied pose to buffer"
100873 msgstr "复制姿态到缓冲"
100876 msgid "Copy buffer is empty"
100877 msgstr "复制缓存(剪贴板)是空的"
100880 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
100881 msgstr "复制缓冲不是来自姿态模式"
100884 msgid "Copy buffer has no pose"
100885 msgstr "复制缓冲不包含姿态"
100888 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
100889 msgstr "程序错误:缺失清除变换的功能或帧设置名称"
100892 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
100893 msgstr "选定的数据块已经是资产(或不支持用作资产)"
100896 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
100897 msgstr "没有用于创建已找到的资产的数据块(或不支持用作资产)"
100900 msgid "No asset data-blocks selected/focused"
100901 msgstr "未选择/聚焦资产数据块"
100904 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
100905 msgstr "数据块 '%s' 现在是资产"
100908 msgid "%i data-blocks are now assets"
100909 msgstr "%i 数据块现在是资产"
100912 msgid "Data-block '%s' is no asset anymore"
100913 msgstr "数据块 '%s' 已非资产"
100916 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
100917 msgstr "%i 数据块已非资产"
100920 msgid "No point was selected"
100921 msgstr "无选中点"
100924 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
100925 msgstr "无法使用顶点帧分离曲线"
100928 msgid "Cannot separate current selection"
100929 msgstr "无法分离当前选中项"
100932 msgid "Cannot split current selection"
100933 msgstr "无法拆分当前选中项"
100936 msgid "Not yet implemented"
100937 msgstr "还未部署"
100940 msgid "No points were selected"
100941 msgstr "无选中点"
100944 msgid "Could not make new segments"
100945 msgstr "无法创建新线段"
100948 msgid "Too few selections to merge"
100949 msgstr "选择用于合并的物体太少"
100952 msgid "Resolution does not match"
100953 msgstr "分辨率不匹配"
100956 msgid "Cannot make segment"
100957 msgstr "无法创建线段"
100960 msgid "Cannot spin"
100961 msgstr "无法旋绕"
100964 msgid "Cannot duplicate current selection"
100965 msgstr "无法复制当前选中项"
100968 msgid "Only bezier curves are supported"
100969 msgstr "仅支持贝塞尔曲线"
100972 msgid "Active object is not a selected curve"
100973 msgstr "活动物体不是一个被选中的曲线物体"
100976 msgctxt "Curve"
100977 msgid "BezierCurve"
100978 msgstr "贝塞尔曲线"
100981 msgctxt "Curve"
100982 msgid "BezierCircle"
100983 msgstr "贝塞尔圆"
100986 msgctxt "Curve"
100987 msgid "CurvePath"
100988 msgstr "曲线路径"
100991 msgctxt "Curve"
100992 msgid "NurbsCurve"
100993 msgstr "NURBS 曲线"
100996 msgctxt "Curve"
100997 msgid "NurbsCircle"
100998 msgstr "NURBS 圆"
101001 msgctxt "Curve"
101002 msgid "NurbsPath"
101003 msgstr "NURBS 路径"
101006 msgctxt "Curve"
101007 msgid "SurfCurve"
101008 msgstr "曲面线"
101011 msgctxt "Curve"
101012 msgid "SurfCircle"
101013 msgstr "曲面圆"
101016 msgctxt "Curve"
101017 msgid "SurfPatch"
101018 msgstr "曲面片"
101021 msgctxt "Curve"
101022 msgid "SurfSphere"
101023 msgstr "曲面球"
101026 msgctxt "Curve"
101027 msgid "SurfTorus"
101028 msgstr "曲面环"
101031 msgctxt "Curve"
101032 msgid "Surface"
101033 msgstr "曲面"
101036 msgid "Unable to access 3D viewport"
101037 msgstr "无法访问3D 视图"
101040 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
101041 msgstr "无法进入深度缓冲, 使用视图平面"
101044 msgid "No control point selected"
101045 msgstr "无选中的控制点"
101048 msgid "Control point belongs to another spline"
101049 msgstr "控制点属于其它样条线"
101052 msgid "Text too long"
101053 msgstr "文段太长"
101056 msgid "Clipboard too long"
101057 msgstr "剪贴板内容过长"
101060 msgid "Incorrect context for running font unlink"
101061 msgstr "未关联字体的运行环境不正确"
101064 msgid "Failed to open file '%s'"
101065 msgstr "打开文件失败 '%s'"
101068 msgid "File too long %s"
101069 msgstr "文件过长 %s"
101072 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
101073 msgstr "标注创建多边形:鼠标左键点击放置下一个笔画点 | ESC/回车 结束操作  (或者在区域外单击)"
101076 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
101077 msgstr "标注擦除: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
101080 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
101081 msgstr "标注直线绘制; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
101084 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
101085 msgstr "标注自由线绘制: 按下并拖动鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
101088 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
101089 msgstr "标注会话: 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
101092 msgid "Cannot paint stroke"
101093 msgstr "无法绘制笔画"
101096 msgid "Nothing to erase"
101097 msgstr "无可擦除笔画"
101100 msgid "Annotation operator is already active"
101101 msgstr "标注操作项已激活"
101104 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
101105 msgstr "未能找到用于绘制的标注数据"
101108 msgid "Active region not set"
101109 msgstr "未设置活动范围"
101112 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
101113 msgstr "关键帧复制 / 粘贴缓存中没有已复制的关键帧数据"
101116 msgid "No data in buffer to paste"
101117 msgstr "缓存中无可供粘贴的数据"
101120 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
101121 msgstr "无法添加新的骨架修改器到物体"
101124 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
101125 msgstr "现有的骨架修改器已经用于别的骨架物体"
101128 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
101129 msgstr "蜡笔物体需要一个骨架修改器"
101132 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
101133 msgstr "骨架修改器无效或定义错误"
101136 msgid "No Armature object in the view layer"
101137 msgstr "视图图层中没有骨架物体"
101140 msgid "No Grease Pencil data to work on"
101141 msgstr "无可供操作的蜡笔数据块"
101144 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
101145 msgstr "当前蜡笔笔触无有效定时数据, 更多时间选项将被隐藏!"
101148 msgid "Object created"
101149 msgstr "已创建物体"
101152 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
101153 msgstr "蜡笔数据无地可去"
101156 msgid "Cannot delete locked layers"
101157 msgstr "无法删除锁定层"
101160 msgid "No active layer to isolate"
101161 msgstr "无可隔离的活动层"
101164 msgid "No layers to merge"
101165 msgstr "无可合并的层"
101168 msgid "Current Vertex Group is locked"
101169 msgstr "当前顶点组已被锁定"
101172 msgid "Apply all rotations before join objects"
101173 msgstr "合并物体前应用全部旋转"
101176 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
101177 msgstr "活动的物体不是一个被选中的蜡笔"
101180 msgid "No active color to isolate"
101181 msgstr "无可隔离的活动颜色"
101184 msgid "No Grease Pencil data"
101185 msgstr "没有蜡笔数据"
101188 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
101189 msgstr "不能添加新的晶格修改物体"
101192 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
101193 msgstr "现有的晶格修改器已经使用其它晶格物体"
101196 msgid "Unable to find layer to add"
101197 msgstr "无法找到要添加的层"
101200 msgid "Cannot add active layer as mask"
101201 msgstr "无法将活动层添加为遮罩"
101204 msgid "Layer already added"
101205 msgstr "已添加层"
101208 msgid "Maximum number of masking layers reached"
101209 msgstr "已达到最大遮罩层数"
101212 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
101213 msgstr "不能更改到非实有图层 (编号 = %d)"
101216 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
101217 msgstr "不能更改到非实有材质 (编号 = %d)"
101220 msgid "No active GP data"
101221 msgstr "无活动蜡笔数据"
101224 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
101225 msgstr "多帧编辑操作中不支持"
101228 msgid "Not implemented!"
101229 msgstr "还未部署!"
101232 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
101233 msgstr "没有笔画可粘贴,重试前试试选择和拷贝一些点"
101236 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
101237 msgstr "活动层被隐藏或者锁定不能粘贴笔画"
101240 msgid "No grease pencil data"
101241 msgstr "没有蜡笔数据"
101244 msgid "No active frame to delete"
101245 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
101248 msgid "No active frame(s) to delete"
101249 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
101252 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
101253 msgstr "不能仅用一个图层分隔对象"
101256 msgid "No active area"
101257 msgstr "无活动区域"
101260 msgid "There is no layer number %d"
101261 msgstr "无编号为 %d 的层"
101264 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
101265 msgstr "所选笔画太多。仅合并前 %d 笔画"
101268 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
101269 msgstr "填充: ESC/RMB 取消, LMB 填充, Shift 背面绘制"
101272 msgid "Fill tool needs active material"
101273 msgstr "填充工具需要活动材质"
101276 msgid "Active region not valid for filling operator"
101277 msgstr "活动区域对填充操作无效"
101280 msgid "GPencil Interpolation: "
101281 msgstr "蜡笔插值: "
101284 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
101285 msgstr "ESC/RMB 退出, Enter/LMB 确定, WHEEL/MOVE 调节系数"
101288 msgid "Cannot find a pair of grease pencil frames to interpolate between in active layer"
101289 msgstr "在活动层中无法找到一对蜡笔关键帧来做插值"
101292 msgid "Cannot interpolate as current frame already has existing grease pencil frames"
101293 msgstr "不能对已经是蜡笔关键帧的当前帧使进行插值"
101296 msgid "Interpolation requires some editable strokes"
101297 msgstr "插值需要某些可编辑笔画"
101300 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
101301 msgstr "自定义插值曲线不存在"
101304 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
101305 msgstr "期望当前帧为中断帧"
101308 msgid "Nothing to merge"
101309 msgstr "没有要合并的"
101312 msgid "Merged %d materials of %d"
101313 msgstr "已合并 %d 材质,总数 %d"
101316 msgid "No valid object selected"
101317 msgstr "无有效物体被选中"
101320 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
101321 msgstr "目标物体不是蜡笔,忽略!"
101324 msgid "Target object library-data, ignoring!"
101325 msgstr "目标对象库数据,忽略!"
101328 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
101329 msgstr "蜡笔擦除会话: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
101332 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
101333 msgstr "蜡笔直线会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
101336 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
101337 msgstr "蜡笔操作提示: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
101340 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
101341 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画 | M 键翻转辅助 | O 键移动参考点"
101344 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
101345 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
101348 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
101349 msgstr "蜡笔会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
101352 msgid "Active layer is locked or hidden"
101353 msgstr "活动层被锁定或隐藏"
101356 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
101357 msgstr "没有内容被擦除或者所有层被锁定了"
101360 msgid "Grease Pencil operator is already active"
101361 msgstr "蜡笔操作项已激活"
101364 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
101365 msgstr "蜡笔没有活动的绘画工具"
101368 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
101369 msgstr "线: ESC 取消, 鼠标左键设置原点, 回车/鼠标中键确定, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐, Alt 到中心, E: 挤压"
101372 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
101373 msgstr "折线: ESC取消, 鼠标左键设置, 回车/鼠标中键确认, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐"
101376 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
101377 msgstr "矩形:ESC 取消,鼠标左键 设置原点,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/ +- 调整细分级数,Shift 到方形,Alt 到中心"
101380 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
101381 msgstr "圆:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心"
101384 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
101385 msgstr "弧:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心,M:翻转,E:挤出"
101388 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
101389 msgstr "曲线:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心,E:挤出"
101392 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
101393 msgstr "只能在绘制或者编辑模式下添加原始物体"
101396 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
101397 msgstr "当活动层被锁定或者隐藏,原始物体将不能添加"
101400 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
101401 msgstr "蜡笔雕刻: %s 笔画 | 鼠标左键以绘制 | 鼠标右键/Escape 退出 | Ctrl 反转动作 | 滚轮向上/向下 改变尺寸 | Shift + 滚轮向上/向下改变强度"
101404 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
101405 msgstr "在使用克隆笔刷粘贴其副本前,复制相同笔画到剪贴板"
101408 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
101409 msgstr "播放动画时无法雕刻"
101412 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
101413 msgstr "在某个顶点用作过滤颜色之前选择"
101416 msgid "Trace"
101417 msgstr "跟踪"
101420 msgid "No image empty selected"
101421 msgstr "未选中空白图像"
101424 msgid "No valid image format selected"
101425 msgstr "未选中有效格式的图像"
101428 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
101429 msgstr "确认: 回车键/鼠标左键点击, 取消: (Esc/鼠标右键) %s"
101432 msgid "Palette created"
101433 msgstr "已创建调色板"
101436 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
101437 msgstr "无法找到顶点信息以创建调色板"
101440 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
101441 msgstr "蜡笔顶点绘制:LMB 绘制 |RMB/Escape 退出 |Ctrl 反转操作"
101444 msgid "Cannot Paint while play animation"
101445 msgstr "播放动画时无法绘制"
101448 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
101449 msgstr "蜡笔权重绘制:LMB 绘制 |RMB/Escape 退出"
101452 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
101453 msgstr "计算数字错误,详细信息见信息编辑器"
101456 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
101457 msgstr "无键盘快捷键"
101460 msgid "Shift Left Mouse"
101461 msgstr "Shift + 鼠标左键"
101464 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
101465 msgstr "只能以这种方式编辑键盘快捷键,否则请使用用户偏好设置"
101468 msgctxt "Operator"
101469 msgid "Change Shortcut"
101470 msgstr "改变快捷键"
101473 msgctxt "Operator"
101474 msgid "Assign Shortcut"
101475 msgstr "指定快捷键"
101478 msgctxt "Operator"
101479 msgid "Open File Externally"
101480 msgstr "打开外部文件"
101483 msgctxt "Operator"
101484 msgid "Open Location Externally"
101485 msgstr "打开外部位置"
101488 msgctxt "Operator"
101489 msgid "Replace Keyframes"
101490 msgstr "替换关键帧"
101493 msgctxt "Operator"
101494 msgid "Replace Single Keyframe"
101495 msgstr "替换单项关键帧"
101498 msgctxt "Operator"
101499 msgid "Delete Single Keyframe"
101500 msgstr "删除单项关键帧"
101503 msgctxt "Operator"
101504 msgid "Replace Keyframe"
101505 msgstr "替换关键帧"
101508 msgctxt "Operator"
101509 msgid "Insert Single Keyframe"
101510 msgstr "插入单项关键帧"
101513 msgctxt "Operator"
101514 msgid "Clear Keyframes"
101515 msgstr "清除关键帧"
101518 msgctxt "Operator"
101519 msgid "Clear Single Keyframes"
101520 msgstr "清除单项关键帧"
101523 msgctxt "Operator"
101524 msgid "Delete Drivers"
101525 msgstr "删除驱动"
101528 msgctxt "Operator"
101529 msgid "Delete Single Driver"
101530 msgstr "删除驱动器"
101533 msgctxt "Operator"
101534 msgid "Delete Driver"
101535 msgstr "删除驱动"
101538 msgctxt "Operator"
101539 msgid "Open Drivers Editor"
101540 msgstr "打开驱动器编辑器"
101543 msgctxt "Operator"
101544 msgid "Add All to Keying Set"
101545 msgstr "全部添加到插帧集"
101548 msgctxt "Operator"
101549 msgid "Add Single to Keying Set"
101550 msgstr "将单项添加到插帧集"
101553 msgctxt "Operator"
101554 msgid "Remove Overrides"
101555 msgstr "移除覆盖"
101558 msgctxt "Operator"
101559 msgid "Remove Single Override"
101560 msgstr "覆盖单个覆盖"
101563 msgctxt "Operator"
101564 msgid "Reset All to Default Values"
101565 msgstr "将多项重置为默认值"
101568 msgctxt "Operator"
101569 msgid "Reset Single to Default Value"
101570 msgstr "将单项重置为默认值"
101573 msgctxt "Operator"
101574 msgid "Unset"
101575 msgstr "未使用"
101578 msgctxt "Operator"
101579 msgid "Copy All to Selected"
101580 msgstr "全部复制到选中项"
101583 msgctxt "Operator"
101584 msgid "Copy Single to Selected"
101585 msgstr "复制单个到选中项"
101588 msgctxt "Operator"
101589 msgid "Remove from Quick Favorites"
101590 msgstr "从快速收藏夹中移除"
101593 msgctxt "Operator"
101594 msgid "Add to Quick Favorites"
101595 msgstr "添加到快速收藏夹"
101598 msgctxt "Operator"
101599 msgid "Remove Shortcut"
101600 msgstr "移除快捷键"
101603 msgctxt "Operator"
101604 msgid "Online Manual"
101605 msgstr "在线手册"
101608 msgctxt "Operator"
101609 msgid "Online Python Reference"
101610 msgstr "在线 Python 参考"
101613 msgid "Failed to set value"
101614 msgstr "未能设置值"
101617 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
101618 msgstr "LMB: 笔画 - Shift: 填充 - Shift+Ctrl: 笔画+填充"
101621 msgid "Animate property"
101622 msgstr "动画属性"
101625 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
101626 msgstr "激活按钮非脚本创建,无法编辑源码"
101629 msgid "Active button match cannot be found"
101630 msgstr "无法找到激活的匹配按钮"
101633 msgid "Active button not found"
101634 msgstr "无法找到激活的按钮"
101637 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
101638 msgstr "请将偏好设置 ''翻译分支目录' 路径设置为有效目录"
101641 msgid "Could not compute a valid data path"
101642 msgstr "无法计算出一条有效路径"
101645 msgid "Failed to create the override operation"
101646 msgstr "无法创建覆盖操作"
101649 msgid "File '%s' cannot be opened"
101650 msgstr "打不开文件 '%s'"
101653 msgid "See '%s' in the text editor"
101654 msgstr "参见文本编辑器中的 '%s'"
101657 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
101658 msgstr "无法找到操作 '%s'! 请在用户设置内开启ui_translate(界面翻译)插件"
101661 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
101662 msgstr "在 %s 下无法找到有效的 '%s' 语言 PO 文件"
101665 msgid "Hex"
101666 msgstr "Hex"
101669 msgid "R:"
101670 msgstr "R:"
101673 msgid "G:"
101674 msgstr "G:"
101677 msgid "B:"
101678 msgstr "B:"
101681 msgid "H:"
101682 msgstr "H:"
101685 msgid "S:"
101686 msgstr "S:"
101689 msgid "L:"
101690 msgstr "L:"
101693 msgid "V:"
101694 msgstr "V:"
101697 msgid "A: "
101698 msgstr "A: "
101701 msgid "Hex: "
101702 msgstr "Hex: "
101705 msgid "(Gamma Corrected)"
101706 msgstr "(伽玛校正)"
101709 msgid "Lightness"
101710 msgstr "低亮度"
101713 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
101714 msgstr "用于颜色的 Hex 三元组形式 (#RRGGBB)"
101717 msgid "Redo"
101718 msgstr "重做"
101721 msgid "Menu \"%s\" not found"
101722 msgstr "未找到菜单 \"%s\""
101725 msgid "Panel \"%s\" not found"
101726 msgstr "未找到面板 \"%s\""
101729 msgid "Unsupported context"
101730 msgstr "不受支持的上下文"
101733 msgid "Internal error!"
101734 msgstr "内部错误!"
101737 msgid "Shortcut: %s"
101738 msgstr "快捷键: %s"
101741 msgid "Python: %s"
101742 msgstr "Python: %s"
101745 msgid "Shortcut Cycle: %s"
101746 msgstr "快捷键循环: %s"
101749 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
101750 msgstr "(Shift-点击/拖动以多选)"
101753 msgid "Value: %s"
101754 msgstr "值: %s"
101757 msgid "Radians: %f"
101758 msgstr "弧度: %f"
101761 msgid "Expression: %s"
101762 msgstr "表达式: %s"
101765 msgid "Library: %s"
101766 msgstr "库: %s"
101769 msgid "Disabled: %s"
101770 msgstr "关闭: %s"
101773 msgid "Python: %s.%s"
101774 msgstr "Python: %s.%s"
101777 msgctxt "Operator"
101778 msgid "Click"
101779 msgstr "单击"
101782 msgctxt "Operator"
101783 msgid "Drag"
101784 msgstr "拖拽"
101787 msgid "ID-Block:"
101788 msgstr "ID 块:"
101791 msgid "No Properties"
101792 msgstr "无属性"
101795 msgid "Reset"
101796 msgstr "重置"
101799 msgid "More..."
101800 msgstr "更多..."
101803 msgid "Flip Color Ramp"
101804 msgstr "翻转颜色渐变"
101807 msgid "Distribute Stops from Left"
101808 msgstr "从左侧分布断点"
101811 msgid "Distribute Stops Evenly"
101812 msgstr "均匀分布断点"
101815 msgid "Eyedropper"
101816 msgstr "吸管"
101819 msgid "Reset Color Ramp"
101820 msgstr "重设颜色渐变"
101823 msgid "Pos"
101824 msgstr "位置"
101827 msgid "Use Clipping"
101828 msgstr "使用钳制"
101831 msgid "Min X:"
101832 msgstr "X 最小值:"
101835 msgid "Min Y:"
101836 msgstr "Y 最小值:"
101839 msgid "Max X:"
101840 msgstr "X 最大值:"
101843 msgid "Max Y:"
101844 msgstr "Y 最大值:"
101847 msgid "Reset View"
101848 msgstr "恢复视图"
101851 msgid "Extend Horizontal"
101852 msgstr "延伸水平线"
101855 msgid "Extend Extrapolated"
101856 msgstr "延伸已外扩项"
101859 msgid "Reset Curve"
101860 msgstr "重置曲线"
101863 msgid "Sort By:"
101864 msgstr "排序依据"
101867 msgid "Anim Player"
101868 msgstr "动画播放器"
101871 msgid "Manual Scale"
101872 msgstr "手动缩放"
101875 msgid "Data-block is not linked"
101876 msgstr "数据块未关联"
101879 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
101880 msgstr "间接的库数据块, 无法更改"
101883 msgid "Data-blocks of this type cannot be made local"
101884 msgstr "无法将此类数据块本地化"
101887 msgid "Reset the local override to the state of the overridden data-block"
101888 msgstr "将本地覆盖重置为被覆盖的数据块的状态"
101891 msgid "Data-block is a virtual, not a real override"
101892 msgstr "数据块是虚拟的,而不是真正的覆盖"
101895 msgid "Remove library override and make the library linked data-block fully local to this file"
101896 msgstr "删除库重写,使库关联的数据块完全本地化到此文件"
101899 msgid "Duplicate the data-block and assign the newly created copy"
101900 msgstr "复制数据块并指定新创建的副本"
101903 msgid "Data-block already is a single-user"
101904 msgstr "数据块已经是单用户"
101907 msgid "Data-blocks of this type cannot be copied"
101908 msgstr "无法复制此类数据块"
101911 msgid "Cannot change object data in Edit Mode"
101912 msgstr "无法在编辑模式下更改物体数据"
101915 msgid "When set, ensures the data-block is kept when reloading the file, even if not used at all"
101916 msgstr "设置后,确保在重新加载文件时保留数据块,即使未使用"
101919 msgid "Data-block type does not support fake user"
101920 msgstr "数据块类型不支持伪用户"
101923 msgid "Create a new data-block"
101924 msgstr "创建一个新的数据块"
101927 msgid "Creating a new data-block is not supported here"
101928 msgstr "此处不支持创建新数据块"
101931 msgid "Remove this usage of the data-block"
101932 msgstr "删除数据块的此用途"
101935 msgid "Property must never be in an unlinked state"
101936 msgstr "属性绝不能处于未关联状态"
101939 msgid "Browsing for a new data-block is not supported here"
101940 msgstr "此处不支持浏览新数据块"
101943 msgid "File is not packed"
101944 msgstr "文件未打包"
101947 msgid "Show more operations for the selected data-block"
101948 msgstr "显示所选数据块的更多操作"
101951 msgid "Can't edit external library data"
101952 msgstr "无法编辑外部库数据"
101955 msgid "Reset operator defaults"
101956 msgstr "恢复运算符默认值"
101959 msgid "Proxy Protected"
101960 msgstr "受保护的代理"
101963 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
101964 msgstr "无法编辑受代理保护的约束"
101967 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
101968 msgstr "在颜色渐变中新建一个颜色断点"
101971 msgid "Delete the active position"
101972 msgstr "删除活动位置"
101975 msgid "Choose active color stop"
101976 msgstr "选择活动颜色断点"
101979 msgid "Zoom in"
101980 msgstr "放大"
101983 msgid "Zoom out"
101984 msgstr "缩小"
101987 msgid "Clipping Options"
101988 msgstr "钳制选项"
101991 msgid "Delete points"
101992 msgstr "删除点"
101995 msgid "Reset Black/White point and curves"
101996 msgstr "重置黑白场及曲线"
101999 msgid "Reverse Path"
102000 msgstr "反向路径"
102003 msgid "Toggle Profile Clipping"
102004 msgstr "切换轮廓钳制"
102007 msgid "Double click to rename"
102008 msgstr "双击以重命名"
102011 msgid "Hide filtering options"
102012 msgstr "隐藏过滤选项"
102015 msgid "Stop this job"
102016 msgstr "停止当前工作"
102019 msgid "Stop animation playback"
102020 msgstr "停止动画播放"
102023 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
102024 msgstr "点击以在文本块中查看完整报告:'最新报告'"
102027 msgid "Browse Scene to be linked"
102028 msgstr "浏览要关联的场景"
102031 msgid "Browse Object to be linked"
102032 msgstr "浏览要关联的物体"
102035 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
102036 msgstr "浏览要关联的网格数据"
102039 msgid "Browse Curve Data to be linked"
102040 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
102043 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
102044 msgstr "浏览要关联的融球数据"
102047 msgid "Browse Material to be linked"
102048 msgstr "浏览要关联的材质"
102051 msgid "Browse Texture to be linked"
102052 msgstr "浏览要关联的纹理"
102055 msgid "Browse Image to be linked"
102056 msgstr "浏览要关联的图像"
102059 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
102060 msgstr "浏览要关联的样条线段数据"
102063 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
102064 msgstr "浏览要关联的晶格数据"
102067 msgid "Browse Light Data to be linked"
102068 msgstr "浏览要关联的灯光数据"
102071 msgid "Browse Camera Data to be linked"
102072 msgstr "浏览要关联的相机数据"
102075 msgid "Browse World Settings to be linked"
102076 msgstr "浏览要关联的环境设置"
102079 msgid "Choose Screen layout"
102080 msgstr "选择屏幕布局"
102083 msgid "Browse Text to be linked"
102084 msgstr "浏览要关联的文本"
102087 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
102088 msgstr "浏览要关联的扬声器数据"
102091 msgid "Browse Sound to be linked"
102092 msgstr "浏览要关联的声音"
102095 msgid "Browse Armature data to be linked"
102096 msgstr "浏览要关联的骨架数据"
102099 msgid "Browse Action to be linked"
102100 msgstr "浏览要关联的动作"
102103 msgid "Browse Node Tree to be linked"
102104 msgstr "浏览要关联的节点树"
102107 msgid "Browse Brush to be linked"
102108 msgstr "浏览要关联的笔刷"
102111 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
102112 msgstr "浏览要关联的粒子设置"
102115 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
102116 msgstr "浏览要关联的蜡笔"
102119 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
102120 msgstr "浏览要关联的影片剪辑"
102123 msgid "Browse Mask to be linked"
102124 msgstr "浏览要关联的遮罩"
102127 msgid "Browse Palette Data to be linked"
102128 msgstr "浏览要关联的调色板数据"
102131 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
102132 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
102135 msgid "Browse Cache Files to be linked"
102136 msgstr "浏览要关联的缓存文件"
102139 msgid "Browse Workspace to be linked"
102140 msgstr "浏览要关联的工作区"
102143 msgid "Browse LightProbe to be linked"
102144 msgstr "浏览要关联的光照探头"
102147 msgid "Browse Hair Data to be linked"
102148 msgstr "浏览要关联的毛发数据"
102151 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
102152 msgstr "浏览要关联的点云数据"
102155 msgid "Browse Volume Data to be linked"
102156 msgstr "浏览要关联的体积数据"
102159 msgid "Browse Simulation to be linked"
102160 msgstr "浏览要关联的模拟"
102163 msgid "Browse ID data to be linked"
102164 msgstr "浏览要关联的 ID 数据"
102167 msgid "Make library linked data-block local to this file"
102168 msgstr "使关联库数据块本地化到当前文件"
102171 msgid "Create a local override of this library linked data-block"
102172 msgstr "将库关联的数据块重写为本地数据块"
102175 msgctxt "Operator"
102176 msgid "Reset Library Override"
102177 msgstr "重置库重写"
102180 msgctxt "Operator"
102181 msgid "Make Single-User Copy"
102182 msgstr "创建单用户副本"
102185 msgctxt "Operator"
102186 msgid "Remove Fake User"
102187 msgstr "删除伪用户"
102190 msgctxt "Operator"
102191 msgid "Add Fake User"
102192 msgstr "添加伪用户"
102195 msgctxt "Operator"
102196 msgid "Add Library Override"
102197 msgstr "添加库重写"
102200 msgctxt "Scene"
102201 msgid "New"
102202 msgstr "新建"
102205 msgctxt "Object"
102206 msgid "New"
102207 msgstr "新建"
102210 msgctxt "Mesh"
102211 msgid "New"
102212 msgstr "新建"
102215 msgctxt "Curve"
102216 msgid "New"
102217 msgstr "新建"
102220 msgctxt "Metaball"
102221 msgid "New"
102222 msgstr "新建"
102225 msgctxt "Material"
102226 msgid "New"
102227 msgstr "新建"
102230 msgctxt "Texture"
102231 msgid "New"
102232 msgstr "新建"
102235 msgctxt "Image"
102236 msgid "New"
102237 msgstr "新建"
102240 msgctxt "Lattice"
102241 msgid "New"
102242 msgstr "新建"
102245 msgctxt "Light"
102246 msgid "New"
102247 msgstr "新建"
102250 msgctxt "Camera"
102251 msgid "New"
102252 msgstr "新建"
102255 msgctxt "World"
102256 msgid "New"
102257 msgstr "新建"
102260 msgctxt "Screen"
102261 msgid "New"
102262 msgstr "新建"
102265 msgctxt "Text"
102266 msgid "New"
102267 msgstr "新建"
102270 msgctxt "Speaker"
102271 msgid "New"
102272 msgstr "新建"
102275 msgctxt "Sound"
102276 msgid "New"
102277 msgstr "新建"
102280 msgctxt "Armature"
102281 msgid "New"
102282 msgstr "新建"
102285 msgctxt "Action"
102286 msgid "New"
102287 msgstr "新建"
102290 msgctxt "NodeTree"
102291 msgid "New"
102292 msgstr "新建"
102295 msgctxt "Brush"
102296 msgid "New"
102297 msgstr "新建"
102300 msgctxt "ParticleSettings"
102301 msgid "New"
102302 msgstr "新建"
102305 msgctxt "GPencil"
102306 msgid "New"
102307 msgstr "新建"
102310 msgctxt "FreestyleLineStyle"
102311 msgid "New"
102312 msgstr "新建"
102315 msgctxt "WorkSpace"
102316 msgid "New"
102317 msgstr "新建"
102320 msgctxt "LightProbe"
102321 msgid "New"
102322 msgstr "新建"
102325 msgctxt "Hair"
102326 msgid "New"
102327 msgstr "新建"
102330 msgctxt "PointCloud"
102331 msgid "New"
102332 msgstr "新建"
102335 msgctxt "Volume"
102336 msgid "New"
102337 msgstr "新建"
102340 msgctxt "Simulation"
102341 msgid "New"
102342 msgstr "新建"
102345 msgctxt "Scene"
102346 msgid "Duplicate"
102347 msgstr "复制"
102350 msgctxt "Object"
102351 msgid "Duplicate"
102352 msgstr "复制"
102355 msgctxt "Mesh"
102356 msgid "Duplicate"
102357 msgstr "复制"
102360 msgctxt "Curve"
102361 msgid "Duplicate"
102362 msgstr "复制"
102365 msgctxt "Metaball"
102366 msgid "Duplicate"
102367 msgstr "复制"
102370 msgctxt "Material"
102371 msgid "Duplicate"
102372 msgstr "复制"
102375 msgctxt "Texture"
102376 msgid "Duplicate"
102377 msgstr "复制"
102380 msgctxt "Image"
102381 msgid "Duplicate"
102382 msgstr "复制"
102385 msgctxt "Lattice"
102386 msgid "Duplicate"
102387 msgstr "复制"
102390 msgctxt "Light"
102391 msgid "Duplicate"
102392 msgstr "复制"
102395 msgctxt "Camera"
102396 msgid "Duplicate"
102397 msgstr "复制"
102400 msgctxt "World"
102401 msgid "Duplicate"
102402 msgstr "复制"
102405 msgctxt "Screen"
102406 msgid "Duplicate"
102407 msgstr "复制"
102410 msgctxt "Text"
102411 msgid "Duplicate"
102412 msgstr "复制"
102415 msgctxt "Speaker"
102416 msgid "Duplicate"
102417 msgstr "复制"
102420 msgctxt "Sound"
102421 msgid "Duplicate"
102422 msgstr "复制"
102425 msgctxt "Armature"
102426 msgid "Duplicate"
102427 msgstr "复制"
102430 msgctxt "Action"
102431 msgid "Duplicate"
102432 msgstr "复制"
102435 msgctxt "NodeTree"
102436 msgid "Duplicate"
102437 msgstr "复制"
102440 msgctxt "Brush"
102441 msgid "Duplicate"
102442 msgstr "复制"
102445 msgctxt "ParticleSettings"
102446 msgid "Duplicate"
102447 msgstr "复制"
102450 msgctxt "GPencil"
102451 msgid "Duplicate"
102452 msgstr "复制"
102455 msgctxt "FreestyleLineStyle"
102456 msgid "Duplicate"
102457 msgstr "复制"
102460 msgctxt "WorkSpace"
102461 msgid "Duplicate"
102462 msgstr "复制"
102465 msgctxt "LightProbe"
102466 msgid "Duplicate"
102467 msgstr "复制"
102470 msgctxt "Hair"
102471 msgid "Duplicate"
102472 msgstr "复制"
102475 msgctxt "PointCloud"
102476 msgid "Duplicate"
102477 msgstr "复制"
102480 msgctxt "Volume"
102481 msgid "Duplicate"
102482 msgstr "复制"
102485 msgctxt "Simulation"
102486 msgid "Duplicate"
102487 msgstr "复制"
102490 msgid "%d items"
102491 msgstr "%d 项"
102494 msgid "Manual Transform"
102495 msgstr "手动设置变换"
102498 msgid "Scene Options"
102499 msgstr "场景选项"
102502 msgid "Samples Transform"
102503 msgstr "变换采样"
102506 msgid "Close"
102507 msgstr "闭合"
102510 msgid "Only"
102511 msgstr "仅"
102514 msgid "Renderable Objects"
102515 msgstr "可渲染物体"
102518 msgid "Visible Objects"
102519 msgstr "可见物体"
102522 msgid "Object Options"
102523 msgstr "物体选项"
102526 msgid "Use Schema"
102527 msgstr "使用架构"
102530 msgid "Method Quads"
102531 msgstr "矩形面方式"
102534 msgid "No filename given"
102535 msgstr "未指定文件名"
102538 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
102539 msgstr "无法确定ABC片段长度"
102542 msgid "Global Orientation"
102543 msgstr "全局坐标系"
102546 msgid "Texture Options"
102547 msgstr "纹理选项"
102550 msgid "Only Selected Map"
102551 msgstr "仅所选贴图"
102554 msgid "Export Data Options"
102555 msgstr "导出数据选项"
102558 msgid "Armature Options"
102559 msgstr "骨骼选项"
102562 msgid "Collada Options"
102563 msgstr "Collada 选项"
102566 msgid "Import Data Options"
102567 msgstr "导入数据选项"
102570 msgid "Can't create export file"
102571 msgstr "无法创建导出文件"
102574 msgid "Can't overwrite export file"
102575 msgstr "无法覆盖导出文件"
102578 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
102579 msgstr "无选中物体 -- 创建空白导出文件"
102582 msgid "Error during export (see Console)"
102583 msgstr "导出过短出现错误 (见控制台)"
102586 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
102587 msgstr "文档中的解析错误 (查看 Blender 控制台)"
102590 msgctxt "Mesh"
102591 msgid "Plane"
102592 msgstr "平面"
102595 msgctxt "Mesh"
102596 msgid "Cube"
102597 msgstr "立方体"
102600 msgctxt "Mesh"
102601 msgid "Circle"
102602 msgstr "圆环"
102605 msgctxt "Mesh"
102606 msgid "Cylinder"
102607 msgstr "柱体"
102610 msgctxt "Mesh"
102611 msgid "Cone"
102612 msgstr "锥体"
102615 msgctxt "Mesh"
102616 msgid "Grid"
102617 msgstr "栅格"
102620 msgctxt "Mesh"
102621 msgid "Suzanne"
102622 msgstr "猴头"
102625 msgctxt "Mesh"
102626 msgid "Sphere"
102627 msgstr "球体"
102630 msgctxt "Mesh"
102631 msgid "Icosphere"
102632 msgstr "棱角球"
102635 msgid "Miter Shape"
102636 msgstr "斜接形状"
102639 msgid "Intersection Type"
102640 msgstr "相交类型"
102643 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
102644 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 模式 (%s), %s: 宽度 (%s), %s: 段数 (%d), %s: 轮廓 (%.3f), %s: 钳制重叠 (%s), %s: 影响 (%s), %s: 外斜接 (%s), %s: 内斜接 (%s), %s: 硬化法向 (%s), %s: 标记缝合边 (%s), %s: 标记锐边 (%s) %s: 轮廓类型 (%s), %s: 相交 (%s)"
102647 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
102648 msgstr "LMB: 点击并拖拽以画出裁切线"
102651 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
102652 msgstr "LMB: 松开以确定裁切线"
102655 msgid "Selected edges/faces required"
102656 msgstr "需选中边线/面"
102659 msgid "Not a valid selection for extrude"
102660 msgstr "无可供挤出的有效选中项"
102663 msgid "Invalid/unset axis"
102664 msgstr "无效/未设定轴"
102667 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
102668 msgstr "你还得另选一串相连的顶点"
102671 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
102672 msgstr "确认: 回车键/鼠标左键点击, 取消: (Esc/鼠标右键), 厚度: %s, 深度 (按 Ctrl 键调节): %s (%s), 外插 (O): (%s), 边界 (B): (%s), 分离 (I): (%s)"
102675 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
102676 msgstr "未编译GMP,使用快速解算器"
102679 msgid "No intersections found"
102680 msgstr "未发现交集"
102683 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
102684 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 开始/定义切割, %s: 闭合切线, %s: 新建切割, %s: 吸附中点 (%s), %s: 忽略吸附 (%s), %s: 角度限制 (%s), %s: 穿透 (%s), %s: 调整视图"
102687 msgid "Selected faces required"
102688 msgstr "需选中面"
102691 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
102692 msgstr "没有其他选中物体具有可用于投影的线框或边界线"
102695 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
102696 msgstr "选择一组要切割的并排边, 用鼠标滚轮或上/下翻页键调节切割次数, 按住 Alt 键可设置平滑切割值"
102699 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
102700 msgstr "切割次数: %s, 平滑: %s (Alt)"
102703 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
102704 msgstr "在形变编辑网格的显示状态下循环切割工具将会丢失精度"
102707 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
102708 msgstr "单击网格以选择面组"
102711 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
102712 msgstr "无法用激活的动态拓扑提取几何体"
102715 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
102716 msgstr "路径选择功能需要先选中两个匹配元素"
102719 msgid "Cannot rip selected faces"
102720 msgstr "无法断离所选面"
102723 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
102724 msgstr "无法断离多重未连接顶点"
102727 msgid "Rip failed"
102728 msgstr "断离失败"
102731 msgid "No face regions selected"
102732 msgstr "无选中的面区域"
102735 msgid "No matching face regions found"
102736 msgstr "未找到匹配的面区域"
102739 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
102740 msgstr "网格物体没有活动顶点/边/面"
102743 msgid "Does not work in face selection mode"
102744 msgstr "在面选择模式下不起作用"
102747 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
102748 msgstr "该操作项需要一个活动顶点 (最后选中的顶点)"
102751 msgid "Must be in vertex selection mode"
102752 msgstr "必须处于点选择模式"
102755 msgid "No weights/vertex groups on object"
102756 msgstr "物体未包含权重组 / 顶点组"
102759 msgid "No face selected"
102760 msgstr "无选中面"
102763 msgid "No edge selected"
102764 msgstr "无选中边"
102767 msgid "No vertex selected"
102768 msgstr "无选中顶点"
102771 msgid "No vertex group among the selected vertices"
102772 msgstr "选中的顶点中无顶点组"
102775 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
102776 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 指向鼠标 (%s), %s: 指向轴心点, %s: 指向物体原点, %s: 重置法线, %s: 设置指向 3D 游标, %s: 选择并指向网格项, %s: 反转法线 (%s), %s: 球面化 (%s), %s: 对齐 (%s)"
102779 msgid "Invalid selection order"
102780 msgstr "无效的选择顺序"
102783 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
102784 msgstr "为边循环选择边或面来执行旋转操作"
102787 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
102788 msgstr "无法找到可用于旋转的可选择边"
102791 msgid "No selected vertex"
102792 msgstr "无选中顶点"
102795 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
102796 msgstr "将相邻三角面合并为四角面"
102799 msgid "Active mesh does not have shape keys"
102800 msgstr "活动网格没有形态键"
102803 msgid "No edges are selected to operate on"
102804 msgstr "无可供操作的选中边"
102807 msgid "Mouse path too short"
102808 msgstr "使用卡通效果着色器"
102811 msgid "Nothing selected"
102812 msgstr "未选中任何项"
102815 msgid "Selection not supported in object mode"
102816 msgstr "不支持雕刻模式"
102819 msgid "No edges selected"
102820 msgstr "无选中边"
102823 msgid "No faces filled"
102824 msgstr "无已填充面"
102827 msgid "No active vertex group"
102828 msgstr "无活动顶点组"
102831 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
102832 msgstr "未找到视图, 无法根据视图坐标定序"
102835 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
102836 msgstr "不支持将单个原点作为轴心"
102839 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
102840 msgstr "只能拷贝一个自定义法线,顶点法线,或者面法线"
102843 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
102844 msgstr "移除:%d 顶点, %d 边, %d 面"
102847 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
102848 msgstr "不能旋转 %d 边"
102851 msgid "Removed %d vertice(s)"
102852 msgstr "移除了 %d 个顶点"
102855 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
102856 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像, %d 失败"
102859 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
102860 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像"
102863 msgid "Parse error in %s"
102864 msgstr "语法错误位于 %s"
102867 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
102868 msgstr "无法在编辑模式下添加顶点"
102871 msgid "Cannot add edges in edit mode"
102872 msgstr "无法在编辑模式下添加边"
102875 msgid "Cannot add loops in edit mode"
102876 msgstr "无法在编辑模式下添加环切"
102879 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
102880 msgstr "无法在编辑模式下添加多边形"
102883 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
102884 msgstr "无法在编辑模式下移除顶点"
102887 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
102888 msgstr "无法移除顶点, 超出网格所包含的顶点数"
102891 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
102892 msgstr "无法在编辑模式下移除边线"
102895 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
102896 msgstr "无法移除边线, 超出网格所包含的边线数量"
102899 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
102900 msgstr "无法在编辑模式下移除循环"
102903 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
102904 msgstr "无法移除循环, 超出网格所包含的循环数"
102907 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
102908 msgstr "无法在编辑模式下移除多边形"
102911 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
102912 msgstr "无法移除多边形, 超出网格所包含的多边形数量"
102915 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
102916 msgstr "已镜像 %d %s, 失败 %d"
102919 msgid "%d %s mirrored"
102920 msgstr "已镜像 %d %s"
102923 msgid "Cannot join while in edit mode"
102924 msgstr "无法在编辑模式下合并"
102927 msgid "Active object is not a selected mesh"
102928 msgstr "活动的物体不是一个被选中的网格物体"
102931 msgid "No mesh data to join"
102932 msgstr "没有可供接合的网格数据"
102935 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
102936 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
102939 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
102940 msgstr "没有额外的包含等量顶点数的额外网格可供接合"
102943 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
102944 msgstr "%d 个顶点的接合结果, 上限为 %ld"
102947 msgid "SoundTrack"
102948 msgstr "声轨"
102951 msgctxt "Light"
102952 msgid "IrradianceVolume"
102953 msgstr "辐射体积"
102956 msgctxt "Light"
102957 msgid "ReflectionPlane"
102958 msgstr "反射平面"
102961 msgctxt "Light"
102962 msgid "ReflectionCubemap"
102963 msgstr "立方盒反射"
102966 msgctxt "Light"
102967 msgid "LightProbe"
102968 msgstr "光照探头"
102971 msgctxt "Object"
102972 msgid "Force"
102973 msgstr "常力"
102976 msgctxt "Object"
102977 msgid "Vortex"
102978 msgstr "涡流"
102981 msgctxt "Object"
102982 msgid "Magnet"
102983 msgstr "磁力"
102986 msgctxt "Object"
102987 msgid "Wind"
102988 msgstr "风力"
102991 msgctxt "Object"
102992 msgid "CurveGuide"
102993 msgstr "曲线引导"
102996 msgctxt "Object"
102997 msgid "TextureField"
102998 msgstr "纹理区域"
103001 msgctxt "Object"
103002 msgid "Harmonic"
103003 msgstr "谐振"
103006 msgctxt "Object"
103007 msgid "Charge"
103008 msgstr "电荷"
103011 msgctxt "Object"
103012 msgid "Lennard-Jones"
103013 msgstr "兰纳琼斯分子力"
103016 msgctxt "Object"
103017 msgid "Boid"
103018 msgstr "群簇"
103021 msgctxt "Object"
103022 msgid "Turbulence"
103023 msgstr "紊流"
103026 msgctxt "Object"
103027 msgid "Drag"
103028 msgstr "拖拽"
103031 msgctxt "Object"
103032 msgid "FluidField"
103033 msgstr "流体场"
103036 msgctxt "Object"
103037 msgid "Field"
103038 msgstr "力场"
103041 msgid "Cannot create editmode armature"
103042 msgstr "无法在编辑模式下创建骨架"
103045 msgid "Not implemented"
103046 msgstr "还未部署"
103049 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
103050 msgstr "转换一些链接的物体/物体数据, 增强'保留源物体'为真"
103053 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
103054 msgstr "目前不支持曲面转蜡笔"
103057 msgid "Object not found"
103058 msgstr "没找到物体"
103061 msgid "Object could not be duplicated"
103062 msgstr "无法复制物体"
103065 msgid "This data does not support joining in edit mode"
103066 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
103069 msgid "Cannot edit external library data"
103070 msgstr "无法编辑外部库数据"
103073 msgid "This data does not support joining in this mode"
103074 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
103077 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
103078 msgstr "活动物体最终变换具有一个或多个零缩放轴"
103081 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
103082 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
103085 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
103086 msgstr "无法从场景 '%s' 删除物体 '%s', 需要至少一个用户间接使用物体"
103089 msgid "Deleted %u object(s)"
103090 msgstr "已删除 %u 个物体"
103093 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
103094 msgstr "多精度数据烘培仅工作在激活网格物体上"
103097 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
103098 msgstr "多数据烘培需要多分辨率物体"
103101 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
103102 msgstr "网格在多数据烘培前被展开"
103105 msgid "You should have active texture to use multires baker"
103106 msgstr "你需要为多烘培指定活动纹理"
103109 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
103110 msgstr "烘培需要图像拥有图像缓存"
103113 msgid "Baking to unsupported image type"
103114 msgstr "烘焙到不支持的图像格式"
103117 msgid "No objects found to bake from"
103118 msgstr "没有找到烘焙的物体"
103121 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
103122 msgstr "合并的烘焙通道中的环境光遮蔽选项需要一个启用的光照通道(烘焙环境光遮蔽通道类型)"
103125 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
103126 msgstr "合并的烘焙通道需要自发光通道或启用直接光或间接光选项的光照通道"
103129 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
103130 msgstr "烘焙通道需要启用直接, 间接或颜色支持"
103133 msgid "No valid selected objects"
103134 msgstr "无有效的选中物体"
103137 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
103138 msgstr "未找到活动图像, 请添加材质或烘焙至外部文件"
103141 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
103142 msgstr "没有找到活动图像,添加材质或烘焙时没有分割材质选项"
103145 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
103146 msgstr "将烘焙贴图保存为内部、外部图像文件或将其打包"
103149 msgid "Vertex color baking not support with object types other than mesh"
103150 msgstr "顶点颜色烘焙不支持网格以外的物体类型"
103153 msgid "No vertex colors layer found to bake to"
103154 msgstr "未找到要烘焙的顶点颜色层"
103157 msgid "Current render engine does not support baking"
103158 msgstr "当前渲染引擎不支持烘焙"
103161 msgid "No valid cage object"
103162 msgstr "没有有效的罩体"
103165 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
103166 msgstr "无效的包裹物体, 包裹物体的网格必须与激活的物体保持拥有的面数"
103169 msgid "Error handling selected objects"
103170 msgstr "选中物体处理出错"
103173 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
103174 msgstr "物体 \"%s\" 不位于视图层"
103177 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
103178 msgstr "物体 \"%s\" 未启用渲染"
103181 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
103182 msgstr "物体 \"%s\" 不是一个网格物体"
103185 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
103186 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到活动的 UV 层"
103189 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
103190 msgstr "循环依赖来自物体 \"%s\" 的图像 \"%s\""
103193 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
103194 msgstr "未初始化的图像 \"%s\" 出现在物体 \"%s\" 上"
103197 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
103198 msgstr "在材质 \"%s\" (%d) 中没有找到活动的图片,对物体 \"%s\" 来说"
103201 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
103202 msgstr "在材质槽 (%d) 中没有找到活动的图片,对物体 \"%s\" 来说"
103205 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
103206 msgstr "物体 \"%s\" 不是网格或者不能转换成网格(曲线, 文字, 表面或融球)"
103209 msgid "Uninitialized image %s"
103210 msgstr "未初始化的图像 %s"
103213 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
103214 msgstr "内部保存物体 \"%s\" 的烘焙贴图出现问题"
103217 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
103218 msgstr "在 \"%s\" 中保存烘焙贴图时出现问题"
103221 msgid "Baking map written to \"%s\""
103222 msgstr "写入 \"%s\" 的烘焙贴图"
103225 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
103226 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到激活名为 \"%s\" 的UV层"
103229 msgid "Error baking from object \"%s\""
103230 msgstr "从物体 \"%s\" 上烘焙时出错"
103233 msgid "Problem baking object \"%s\""
103234 msgstr "烘焙物体 \"%s\" 时出现问题"
103237 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
103238 msgstr "由于循环检测而忽略部分集合"
103241 msgid "Active object contains no collections"
103242 msgstr "活动物体未包含任何集合"
103245 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
103246 msgstr "无法添加集合, 因为其已被覆写"
103249 msgid "Could not add the collection because it is linked"
103250 msgstr "无法添加集合, 因为其已被关联"
103253 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
103254 msgstr "无法添加集合, 因为检测到从属循环"
103257 msgid "Add IK"
103258 msgstr "添加 IK"
103261 msgid "To Active Bone"
103262 msgstr "到活动的骨骼"
103265 msgid "To Active Object"
103266 msgstr "到活动的物体"
103269 msgid "To New Empty Object"
103270 msgstr "到新的空物体"
103273 msgid "Without Targets"
103274 msgstr "没有目标"
103277 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
103278 msgstr "无法找到父子约束中的反向数据"
103281 msgid "Child Of constraint not found"
103282 msgstr "未找到子级约束"
103285 msgid "Follow Path constraint not found"
103286 msgstr "未找到路径跟随约束"
103289 msgid "Path is already animated"
103290 msgstr "路径已有动画设置"
103293 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
103294 msgstr "无法找到用于物体解算器设置反向的约束数据"
103297 msgid "No active bone with constraints for copying"
103298 msgstr "无可供复制的带约束的活动骨骼"
103301 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
103302 msgstr "无可供添加约束的活动姿态骨骼"
103305 msgid "No active object to add constraint to"
103306 msgstr "没有可供添加约束的活动物体"
103309 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
103310 msgstr "必须有一段可供添加 IK 约束的活动骨骼"
103313 msgid "Bone already has an IK constraint"
103314 msgstr "骨骼已存在 IK 约束"
103317 msgid "Removed constraint: %s"
103318 msgstr "已删除约束: %s"
103321 msgid "Context missing active object"
103322 msgstr "上下文缺失活动物体"
103325 msgid "Cannot edit library data"
103326 msgstr "无法编辑库数据"
103329 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
103330 msgstr "无法编辑来自库重写中关联数据的约束"
103333 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
103334 msgstr "操作符被冻结, 在您解冻之前, 对其设置的更改不会生效"
103337 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
103338 msgstr "跳过物体'%s', 链接数据'%s'不能被修改"
103341 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
103342 msgstr "跳过物体'%s', 数据'%s'已经被之前的物体处理过了"
103345 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
103346 msgstr "无法编辑关联的网格或曲线数据"
103349 msgid "No collection selected"
103350 msgstr "无选中集合"
103353 msgid "Unexpected error, collection not found"
103354 msgstr "意外错误,无法找到集合"
103357 msgid "No objects selected"
103358 msgstr "无选中物体"
103361 msgid "%s already in %s"
103362 msgstr "%s 已经位于 %s"
103365 msgid "%s %s to %s"
103366 msgstr "%s %s 到 %s"
103369 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
103370 msgstr "只允许一种当前类型的修改器"
103373 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
103374 msgstr "无法将修改器移到队列末尾之外"
103377 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
103378 msgstr "修改器关闭,略过应用"
103381 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
103382 msgstr "将修改器应用至物体数据"
103385 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
103386 msgstr "无法在绘制,雕刻或编辑模式下应用修改器"
103389 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
103390 msgstr "修改器无法应用至多用户数据"
103393 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
103394 msgstr "应用的修改器不是第一个,可能导致不可预料的结果"
103397 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
103398 msgstr "无法为物体 '%s' 添加修改器"
103401 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
103402 msgstr "修改器 '%s' 未作用于物体 '%s'"
103405 msgid "Removed modifier: %s"
103406 msgstr "已移除修改器: %s"
103409 msgid "Applied modifier: %s"
103410 msgstr "已应用修改器: %s"
103413 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
103414 msgstr "源物体 '%s' 不是蜡笔物体"
103417 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
103418 msgstr "目标物体 '%s' 不是蜡笔物体"
103421 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
103422 msgstr "无法编辑来自库重写中关联数据的修改器"
103425 msgid "No supported objects were selected"
103426 msgstr "未选择受支持的物体"
103429 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
103430 msgstr "需要有选中的顶点或活动顶点组"
103433 msgid "Armature has no active object bone"
103434 msgstr "骨架未包含活动物体骨骼"
103437 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
103438 msgstr "无法在未选中其他物体时添加挂钩"
103441 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
103442 msgstr "不能为非骨架物体添加钩挂骨骼"
103445 msgid "Could not find hook modifier"
103446 msgstr "未能找到钩挂修改器"
103449 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
103450 msgstr "无法执行  '%s', 改变模式时出错"
103453 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
103454 msgstr "无法移动至一个需要原始数据的修改器之上"
103457 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
103458 msgstr "无法将修改器移到列表开头之外"
103461 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
103462 msgstr "不能移到非形变修改器之上"
103465 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
103466 msgstr "无法将修改器移到列表末尾之外"
103469 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
103470 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
103473 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
103474 msgstr "修改器关闭或返回错误,略过应用"
103477 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
103478 msgstr "该修改器无法应用到带有形态键的网格上"
103481 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
103482 msgstr "多个修改器返回错误,略过应用"
103485 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
103486 msgstr "修改器返回错误,略过应用"
103489 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
103490 msgstr "将曲线转换为网格, 以便应用构造性修饰符"
103493 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
103494 msgstr "应用修改器仅修改 CV 点,而不是倒角点"
103497 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
103498 msgstr "无法应用构造性修改器"
103501 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
103502 msgstr "无法在编辑模式下应用修改器"
103505 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
103506 msgstr "构造修改器无法应用至雕刻模式下的多精度数据数据"
103509 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
103510 msgstr "添加一个等级的细分"
103513 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
103514 msgstr "第二个选择的网格物体需要一个拷贝的形变源"
103517 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
103518 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
103521 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
103522 msgstr "找不到用于重建较低级数的有效细分"
103525 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
103526 msgstr "找不到用于重建较低级数的有效细分"
103529 msgid "Modifier is disabled"
103530 msgstr "已禁用修改器"
103533 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
103534 msgstr "物体 '%s' 不支持 %s 修改器"
103537 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
103538 msgstr "仅可为物体 '%s' 添加一次修改器"
103541 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
103542 msgstr "将修改器 '%s' 复制到物体 '%s' 失败"
103545 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
103546 msgstr "修改器 '%s' 未被复制到任何物体"
103549 msgid "%d new levels rebuilt"
103550 msgstr "已重建 %d 新级数"
103553 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
103554 msgstr "网格 '%s' 没有皮肤顶点数据"
103557 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
103558 msgstr "禁止从编辑模式使用该修改器操作"
103561 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
103562 msgstr "修改器无法应用至重写数据"
103565 msgid "Not supported for \"Collision\" or \"Hook\" modifiers"
103566 msgstr "不支持\"碰撞\"或\"钩挂\"修改器"
103569 msgid "No selected object is active"
103570 msgstr "无选中物体处于活动状态"
103573 msgid "Object type of source object is not supported"
103574 msgstr "源物体的物体类型不受支持"
103577 msgid "OK?"
103578 msgstr "确定?"
103581 msgid "Set Parent To"
103582 msgstr "设置父级目标"
103585 msgid "Object (Keep Transform)"
103586 msgstr "物体 (保持变换)"
103589 msgid "Object (Without Inverse)"
103590 msgstr "物体(无反向)"
103593 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
103594 msgstr "选择1个或者3个顶点作为父级顶点"
103597 msgid "Loop in parents"
103598 msgstr "在父级中循环"
103601 msgid "Can only make proxy for a referenced object or collection"
103602 msgstr "只能为参考物体或集合创建代理"
103605 msgid "Unable to assign proxy"
103606 msgstr "无法指定代理"
103609 msgid "No object to make proxy for"
103610 msgstr "无可供设置代理的物体"
103613 msgid "No active bone"
103614 msgstr "无活动骨骼"
103617 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
103618 msgstr "无足够用作父级的顶点"
103621 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
103622 msgstr "无法在编辑模式下执行该操作"
103625 msgid "Could not find scene"
103626 msgstr "找不到场景"
103629 msgid "Cannot link objects into the same scene"
103630 msgstr "无法将物体链接到自身场景中"
103633 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
103634 msgstr "无法场景中的物体实例"
103637 msgid "Skipped editing library object data"
103638 msgstr "跳过编辑库物体数据"
103641 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
103642 msgstr "将孤立库对象添加到当前场景以避免丢失"
103645 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
103646 msgstr "只能为引用的对象或集合进行库重写"
103649 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
103650 msgstr "未关联物体数据的运行环境不正确"
103653 msgid "Can't unlink this object data"
103654 msgstr "无法断开该物体数据的关联"
103657 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
103658 msgstr "集合 ‘%s’ (由活动物体实例化) 不可覆盖"
103661 msgid "Active object '%s' is not overridable"
103662 msgstr "活动物体 '%s' 不可覆盖"
103665 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
103666 msgstr "找不到包含物体 '%s' 的可覆盖集合"
103669 msgid "Could not create a library override from proxy '%s' (might use already local data?)"
103670 msgstr "无法从代理 '%s' 创建库重写(可能已使用本地数据?)"
103673 msgid "Move the mouse to change the voxel size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
103674 msgstr "移动鼠标以更改体素大小。LBM:确认大小,ESC/RMB:取消"
103677 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
103678 msgstr "不能对大小为 0.0 的体素使用体素网格重构"
103681 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
103682 msgstr "体素网格重构创建网格失败"
103685 msgid "The remesher cannot worked on linked or override data"
103686 msgstr "网格重构器无法作用于已关联或重写数据"
103689 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
103690 msgstr "不能从编辑模式运行网格重构"
103693 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
103694 msgstr "不能在激活动态拓扑时运行网格重构"
103697 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
103698 msgstr "网格重构不能与多级精度修改器同时使用"
103701 msgid "Select Collection"
103702 msgstr "选择集合"
103705 msgid "No active object"
103706 msgstr "无活动物体"
103709 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
103710 msgstr "使用另一个插帧集, 因为活动的插帧集取决于当前选择的对象, 或者由于上下文不合适而无法找到任何目标"
103713 msgid "Active object must be a light"
103714 msgstr "活动物体必须是灯光"
103717 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
103718 msgstr "只允许一种当前类型的效果"
103721 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
103722 msgstr "无法将效果移到队列末尾之外"
103725 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
103726 msgstr "无法为物体 '%s' 添加效果"
103729 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
103730 msgstr "效果 '%s' 未作用于物体 '%s'"
103733 msgid "Removed effect: %s"
103734 msgstr "已移除效果: %s"
103737 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from library override"
103738 msgstr "无法编辑来自库覆写的 shaderfx"
103741 msgid "Objects have no data to transform"
103742 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
103745 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
103746 msgstr "无法应用至多用户骨架"
103749 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
103750 msgstr "蜡笔物体不支持此设置原点选项"
103753 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103754 msgstr "无法应用一个多用户:物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
103757 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103758 msgstr "无法应用到库数据: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
103761 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103762 msgstr "旋转/位移无法应用到2D曲线:物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
103765 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103766 msgstr "无法对曲线应用形态键: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
103769 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
103770 msgstr "只能对字体应用缩放: \"%s\""
103773 msgid "Can't apply to a GP datablock where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103774 msgstr "无法应用于所有图层都为父级的 GP 数据块: 对象\"%s\",%s\"%s\", 中止"
103777 msgid "Can't apply to GP datablock with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103778 msgstr "无法应用于没有图层的 GP 数据块: 物体 \"%s\",%s\"%s\", 中止"
103781 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
103782 msgstr "只能对面光应用缩放: \"%s\""
103785 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
103786 msgstr "%i 物体没有置中, %i 改变:"
103789 msgid "|%i linked library object(s)"
103790 msgstr "|%i 链接的库物体"
103793 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
103794 msgstr "|%i 多用户的骨骼物体"
103797 msgid "No vertex groups to operate on"
103798 msgstr "无可供操作的顶点组"
103801 msgid "All groups are locked"
103802 msgstr "全部组均已锁定"
103805 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
103806 msgstr "当前操作项不支持活动的镜像修改器"
103809 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
103810 msgstr "尚不支持编辑模式的晶格"
103813 msgid "Invalid vertex group index"
103814 msgstr "顶点组编号无效"
103817 msgid "Vertex group is locked"
103818 msgstr "锁定的顶点组"
103821 msgid "%d vertex weights limited"
103822 msgstr "%d 顶点权重受限"
103825 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
103826 msgstr "将顶点组复制到所选的警告, 完成 %d, 失败 %d (物体数据编号需匹配)"
103829 msgid "No active editable object"
103830 msgstr "无活动可编辑物体"
103833 msgid "Object type does not support vertex groups"
103834 msgstr "物体类型不支持顶点组"
103837 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
103838 msgstr "物体类型\"%s\"没有可编辑的数据"
103841 msgid "Object has no vertex groups"
103842 msgstr "物体没有顶点组"
103845 msgid "Only mesh objects are supported"
103846 msgstr "仅支持网格物体"
103849 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
103850 msgstr "活动网格物体没有顶点组数据"
103853 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
103854 msgstr "需要在权重绘制模式中启用顶点选择"
103857 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
103858 msgstr "加载图像体积\"%s\"失败: %s"
103861 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
103862 msgstr "体积\"%s\"包含点,仅支持体素网格"
103865 msgid "No frames to bake"
103866 msgstr "无可供烘焙的帧"
103869 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
103870 msgstr "动态绘画修改器"
103873 msgid "Bake failed: invalid canvas"
103874 msgstr "烘焙失败:非法绘制"
103877 msgid "Removed %d double particle(s)"
103878 msgstr "移除了 %d 个重叠粒子"
103881 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
103882 msgstr "无相连的毛发(如果粒子系统修改器为禁用状态, 则无法连接毛发)"
103885 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
103886 msgstr "复制粒子系统到选中项: %d 完成, %d 失败"
103889 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
103890 msgstr "烘焙失败:未找到流体修改器"
103893 msgid "Bake failed: invalid domain"
103894 msgstr "烘焙失败:无效域"
103897 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
103898 msgstr "释放烘焙失败:未找到流体修改器"
103901 msgid "Bake free failed: invalid domain"
103902 msgstr "释放烘焙失败:无效域"
103905 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
103906 msgstr "释放烘焙失败:找到挂起的烘焙作业"
103909 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
103910 msgstr "流体:空缓存路径,重置为默认 ‘%s’"
103913 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
103914 msgstr "流体: 无法创建缓存目录 '%s', 重置为默认 '%s'"
103917 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
103918 msgstr "流体: 无法使用默认缓存目录 '%s', 请手动指定一个有效缓存路径"
103921 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
103922 msgstr "库重写数据块仅支持磁盘缓存存储"
103925 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
103926 msgstr "关联的数据块不允许编辑缓存"
103929 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
103930 msgstr "关联或库重写数据块不允许添加或删除缓存"
103933 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
103934 msgstr "无可供添加刚体约束的刚体世界环境"
103937 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
103938 msgstr "物体不含可供移除的刚体约束"
103941 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
103942 msgstr "物体 \"%s\" 已包含一个刚体约束"
103945 msgid "Acrylic"
103946 msgstr "亚克力"
103949 msgid "Asphalt (Crushed)"
103950 msgstr "沥青 (压碎的)"
103953 msgid "Bark"
103954 msgstr "树皮"
103957 msgid "Beans (Cocoa)"
103958 msgstr "豆类 (可可豆)"
103961 msgid "Beans (Soy)"
103962 msgstr "豆类 (大豆)"
103965 msgid "Brick (Pressed)"
103966 msgstr "砖 (压实的)"
103969 msgid "Brick (Common)"
103970 msgstr "砖 (普通的)"
103973 msgid "Brick (Soft)"
103974 msgstr "砖 (柔软的)"
103977 msgid "Brass"
103978 msgstr "黄铜"
103981 msgid "Bronze"
103982 msgstr "青铜"
103985 msgid "Carbon (Solid)"
103986 msgstr "碳 (固态)"
103989 msgid "Cardboard"
103990 msgstr "硬纸板"
103993 msgid "Cast Iron"
103994 msgstr "铸铁"
103997 msgid "Cement"
103998 msgstr "水泥"
104001 msgid "Chalk (Solid)"
104002 msgstr "粉笔 (固态)"
104005 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
104006 msgstr "咖啡豆 (新鲜 / 经烘烤)"
104009 msgid "Concrete"
104010 msgstr "混凝土"
104013 msgid "Charcoal"
104014 msgstr "木炭"
104017 msgid "Cork"
104018 msgstr "软木"
104021 msgid "Copper"
104022 msgstr "合金"
104025 msgid "Garbage"
104026 msgstr "垃圾"
104029 msgid "Glass (Broken)"
104030 msgstr "玻璃 (碎裂的)"
104033 msgid "Glass (Solid)"
104034 msgstr "玻璃 (坚实的)"
104037 msgid "Gold"
104038 msgstr "黄金"
104041 msgid "Granite (Broken)"
104042 msgstr "花岗岩 (碎裂的)"
104045 msgid "Granite (Solid)"
104046 msgstr "花岗岩 (坚实的)"
104049 msgid "Gravel"
104050 msgstr "砂砾"
104053 msgid "Ice (Crushed)"
104054 msgstr "冰 (压碎的)"
104057 msgid "Ice (Solid)"
104058 msgstr "冰 (坚实的)"
104061 msgid "Iron"
104062 msgstr "铁"
104065 msgid "Lead"
104066 msgstr "铅"
104069 msgid "Limestone (Broken)"
104070 msgstr "石灰岩 (碎裂的)"
104073 msgid "Limestone (Solid)"
104074 msgstr "石灰岩 (坚实的)"
104077 msgid "Marble (Broken)"
104078 msgstr "大理石 (碎裂的)"
104081 msgid "Marble (Solid)"
104082 msgstr "大理石 (坚实的)"
104085 msgid "Paper"
104086 msgstr "纸"
104089 msgid "Peanuts (Shelled)"
104090 msgstr "花生 (带壳)"
104093 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
104094 msgstr "花生 (去壳)"
104097 msgid "Plaster"
104098 msgstr "石膏"
104101 msgid "Polystyrene"
104102 msgstr "聚苯乙烯"
104105 msgid "Rubber"
104106 msgstr "橡胶"
104109 msgid "Silver"
104110 msgstr "银"
104113 msgid "Steel"
104114 msgstr "钢"
104117 msgid "Stone"
104118 msgstr "石材"
104121 msgid "Stone (Crushed)"
104122 msgstr "石材 (压碎的)"
104125 msgid "Timber"
104126 msgstr "木材"
104129 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
104130 msgstr "物体不包含可供移除的刚体设置"
104133 msgid "No Rigid Body World to remove"
104134 msgstr "无可供移除的刚体世界环境"
104137 msgid "No Rigid Body World to export"
104138 msgstr "无可供导出的刚体世界环境"
104141 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
104142 msgstr "刚体世界环境没有可供导出的关联物理数据"
104145 msgid "3D Local View"
104146 msgstr "3D局部视图"
104149 msgid "Frame:%d "
104150 msgstr "帧: %d "
104153 msgid "| Last:%s "
104154 msgstr "| 用时: %s "
104157 msgid "Time:%s "
104158 msgstr "时间: %s "
104161 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
104162 msgstr "| 内存: %.2fM (峰值: %.2fM) "
104165 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
104166 msgstr "| 内存: %.2fM, 峰值: %.2fM "
104169 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
104170 msgstr "无法在选中一个动画格式时写入文件"
104173 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
104174 msgstr "无法在背景模式下使用 OpenGL 渲染 (无 OpenGL 环境)"
104177 msgid "Scene has no camera"
104178 msgstr "场景中没有相机"
104181 msgid "Movie format unsupported"
104182 msgstr "不受支持的影片格式"
104185 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
104186 msgstr "未能创建 OpenGL 屏外缓存, %s"
104189 msgid "Write error: cannot save %s"
104190 msgstr "写入错误:无法保存 %s"
104193 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
104194 msgstr "跳过已有帧 \"%s\""
104197 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
104198 msgstr "无法在编辑模式下移除材质槽"
104201 msgid "Incorrect context for duplicating a material (did not find material to duplicate)"
104202 msgstr "复制材质的上下文不正确(未找到要复制的材质)"
104205 msgid "Incorrect context for duplicating a texture (did not find texture to duplicate)"
104206 msgstr "复制纹理的上下文不正确(未找到要复制的纹理)"
104209 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
104210 msgstr "灯光缓存无法分配资源"
104213 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
104214 msgstr "没有用于操作修改器的活动线集和关联的线样式"
104217 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
104218 msgstr "活动线条集没有线样式(指示数据损坏)"
104221 msgid "No active lineset to add a new line style to"
104222 msgstr "没有要添加新线样式的活动线集"
104225 msgid "Unknown line color modifier type"
104226 msgstr "未知线条色彩修改器类型"
104229 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
104230 msgstr "未知Alpha 透明修改器类型"
104233 msgid "Unknown line thickness modifier type"
104234 msgstr "未知线宽修改器类型"
104237 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
104238 msgstr "未知笔画几何形状修改器类型"
104241 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
104242 msgstr "数据指针引用的对象不是有效的修改器"
104245 msgid "No active line style in the current scene"
104246 msgstr "当前场景中没有活动的线样式"
104249 msgid "Removed %d slots"
104250 msgstr "删除 %d 个槽"
104253 msgid "Blender Render"
104254 msgstr "Blender渲染"
104257 msgid "Failed to open window!"
104258 msgstr "打开窗口失败!"
104261 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
104262 msgstr "无法将视图层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
104265 msgid "Join Areas"
104266 msgstr "合并区域"
104269 msgid "Swap Areas"
104270 msgstr "区域互换"
104273 msgid "Flip to Bottom"
104274 msgstr "在底部显示"
104277 msgid "Flip to Top"
104278 msgstr "在顶部显示"
104281 msgid "Show Header"
104282 msgstr "显示标题栏"
104285 msgid "Show Tool Settings"
104286 msgstr "显示工具设置"
104289 msgid "Tile Area"
104290 msgstr "拼贴区域"
104293 msgid "Maximize Area"
104294 msgstr "区域最大化"
104297 msgid "Show Footer"
104298 msgstr "显示底栏"
104301 msgid "Flip to Right"
104302 msgstr "翻转至右侧"
104305 msgid "Flip to Left"
104306 msgstr "翻转至左侧"
104309 msgid "Blender Preferences"
104310 msgstr "Blender偏好设置"
104313 msgid "Blender Drivers Editor"
104314 msgstr "Blender驱动器编辑器"
104317 msgid "Blender Info Log"
104318 msgstr "Blender信息日志"
104321 msgid "Can only scale region size from an action zone"
104322 msgstr "只能在当前操作区内缩放区域尺寸"
104325 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
104326 msgstr "此方向再无可供跳转的关键帧"
104329 msgid "No more markers to jump to in this direction"
104330 msgstr "此方向再无可供跳转的标识"
104333 msgid "Only window region can be 4-split"
104334 msgstr "四分视图只支持窗口区域"
104337 msgid "Only last region can be 4-split"
104338 msgstr "仅最后一个区可以被 4 等分"
104341 msgid "No fullscreen areas were found"
104342 msgstr "没有找到全屏区域"
104345 msgid "Removed amount of editors: %d"
104346 msgstr "移除的编辑器数量: %d"
104349 msgid "expected a view3d region"
104350 msgstr "期望一个 3D 视图区"
104353 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
104354 msgstr "需要一个活动的时间线 / 动画区域"
104357 msgid "expected a view3d region & editmesh"
104358 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑网格"
104361 msgid "expected a view3d region & editcurve"
104362 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑曲线"
104365 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
104366 msgstr "无法在顶栏切换区块"
104369 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
104370 msgstr "不允许翻转区块至顶栏"
104373 msgid "No menu items found"
104374 msgstr "未找到菜单条目"
104377 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
104378 msgstr "按钮上右键点击把他们添加到此菜单"
104381 msgid "Quick Favorites"
104382 msgstr "快速收藏夹"
104385 msgctxt "Operator"
104386 msgid "Duplicate Current"
104387 msgstr "复制当前"
104390 msgid "Sample color for %s"
104391 msgstr "为 %s 采样颜色"
104394 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
104395 msgstr "笔刷,使用左键单击来替换调色板采样"
104398 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
104399 msgstr "调色板,使用左键单击来添加更多颜色采样"
104402 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
104403 msgstr "图像需要 4 个色彩通道来绘制: %s"
104406 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
104407 msgstr "无法绘制打包的多图层文件: %s"
104410 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
104411 msgstr "打包的多图层文件无法被绘制"
104414 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
104415 msgstr "图像需要四色通道进行绘制"
104418 msgid "Untitled"
104419 msgstr "未命名"
104422 msgid "No active mesh object"
104423 msgstr "没有激活的网格物体"
104426 msgid "Image could not be found"
104427 msgstr "未能找到图像"
104430 msgid "Image data could not be found"
104431 msgstr "未能找到图像数据"
104434 msgid "Image project data invalid"
104435 msgstr "图像工程数据无效"
104438 msgid "No active camera set"
104439 msgstr "没有设置激活的相机"
104442 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
104443 msgstr "无法获得有效评估的网格"
104446 msgid "No 3D viewport found to create image from"
104447 msgstr "找不到 3D 视口创建图像自"
104450 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
104451 msgstr "无法创建 OpenGL 离线缓存: %s"
104454 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
104455 msgstr "检测到 %s%s%s%s 缺失!"
104458 msgid "Active group is locked, aborting"
104459 msgstr "活动组被锁定, 操作终止"
104462 msgid "Mirror group is locked, aborting"
104463 msgstr "镜像组被锁定, 操作终止"
104466 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
104467 msgstr "多精度绘制组被锁定, 操作终止"
104470 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
104471 msgstr "使用的修改器不支持外形位置"
104474 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
104475 msgstr "没有用于绘画的激活顶点组, 操作终止"
104478 msgid "non-triangle face"
104479 msgstr "非三角面"
104482 msgid "multi-res modifier"
104483 msgstr "多级精度修改器"
104486 msgid "vertex data"
104487 msgstr "顶点数据"
104490 msgid "edge data"
104491 msgstr "边数据"
104494 msgid "face data"
104495 msgstr "面数据"
104498 msgid "constructive modifier"
104499 msgstr "构造修改器"
104502 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
104503 msgstr "移动鼠标以更改动态拓扑细节大小。LBM:确认大小,ESC/RMB:取消"
104506 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
104507 msgstr "物体的缩放比例不均匀, 雕刻可能有不可预知的问题"
104510 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
104511 msgstr "物体的缩放比例为负, 雕刻可能有不可预知的问题"
104514 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
104515 msgstr "发现动态拓扑: %s, 已禁用"
104518 msgid "Click on the mesh to set the detail"
104519 msgstr "单击网格设置细节"
104522 msgid "Warning!"
104523 msgstr "警告!"
104526 msgid "OK"
104527 msgstr "确定"
104530 msgid "Vertex Data Detected!"
104531 msgstr "检测到顶点数据!"
104534 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
104535 msgstr "动态拓扑雕刻将不会保留顶点色, UV, 或其他的自定义数据"
104538 msgid "Generative Modifiers Detected!"
104539 msgstr "检测到生成修改器!"
104542 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
104543 msgstr "回到物体模式时, 保留修改器将增加多边形数"
104546 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
104547 msgstr "移动鼠标以从活动顶点展开遮罩。鼠标左键:确认遮罩,ESC/鼠标右键:取消"
104550 msgid "Compiled without sound support"
104551 msgstr "不使用声音来进行编译"
104554 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
104555 msgstr "自动打包已经开启, 当保存文件时图像将被一并打包保存"
104558 msgid "Active F-Curve"
104559 msgstr "活动函数曲线"
104562 msgid "Active Keyframe"
104563 msgstr "活动关键帧"
104566 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
104567 msgstr "动作必须有至少一个关键帧或者函数曲线修改器"
104570 msgid "Action has already been stashed"
104571 msgstr "动作已经被存放"
104574 msgid "Could not find current NLA Track"
104575 msgstr "没找到当前的NLA块"
104578 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
104579 msgstr "内部错误: 找不到动画数据/NLA 堆栈来使用"
104582 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
104583 msgstr "动作 '%s' 将不被保存, 创建一个假用户或者存放在NLA堆栈中来保留"
104586 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
104587 msgstr "在遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
104590 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
104591 msgstr "在铅笔或遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
104594 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
104595 msgstr "此模式不能插入关键帧"
104598 msgid "Not implemented for Masks"
104599 msgstr "还对遮罩未部署"
104602 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
104603 msgstr "无法激活文件的选择器,一个已经被打开"
104606 msgid "Texture Field"
104607 msgstr "纹理区域"
104610 msgid "Brush Mask"
104611 msgstr "笔刷遮罩"
104614 msgid "No textures in context"
104615 msgstr "上下文无纹理"
104618 msgid "Show texture in texture tab"
104619 msgstr "在纹理选项卡中显示纹理"
104622 msgid "Fields"
104623 msgstr "场"
104626 msgid "File Path:"
104627 msgstr "文件路径:"
104630 msgid "Track is locked"
104631 msgstr "轨迹已锁定"
104634 msgid "X:"
104635 msgstr "X:"
104638 msgid "Y:"
104639 msgstr "Y:"
104642 msgid "Offset:"
104643 msgstr "偏移:"
104646 msgid "Pattern Area:"
104647 msgstr "图案区域:"
104650 msgid "Width:"
104651 msgstr "宽度:"
104654 msgid "Height:"
104655 msgstr "高度:"
104658 msgid "Search Area:"
104659 msgstr "搜索区域:"
104662 msgid "Marker is disabled at current frame"
104663 msgstr "已在当前帧禁用标记"
104666 msgid "Marker is enabled at current frame"
104667 msgstr "已在当前帧启用标记"
104670 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
104671 msgstr "帧上标记的 X 向屏幕坐标位置"
104674 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
104675 msgstr "帧上标记的 Y 向屏幕坐标位置"
104678 msgid "X-offset to parenting point"
104679 msgstr "父级关联点的 X 向偏移"
104682 msgid "Y-offset to parenting point"
104683 msgstr "父级关联点的 Y 向偏移"
104686 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
104687 msgstr "屏幕坐标中的标记图块宽度"
104690 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
104691 msgstr "屏幕坐标中的标记图块高度"
104694 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
104695 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 X 向搜索块位置"
104698 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
104699 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 Y 向搜索块位置"
104702 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
104703 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块宽度"
104706 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
104707 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块高度"
104710 msgid "%d x %d"
104711 msgstr "%d x %d"
104714 msgid ", %d float channel(s)"
104715 msgstr ", %d 浮动型通道"
104718 msgid ", RGBA float"
104719 msgstr ", RGBA 浮点"
104722 msgid ", RGB float"
104723 msgstr ", RGB 浮点"
104726 msgid ", RGBA byte"
104727 msgstr ", RGBA 字节"
104730 msgid ", RGB byte"
104731 msgstr ", RGB 字节"
104734 msgid ", %.2f fps"
104735 msgstr ", %.2f fps"
104738 msgid ", failed to load"
104739 msgstr ", 载入失败"
104742 msgid "Frame: %d / %d"
104743 msgstr "帧: %d / %d"
104746 msgid "Frame: - / %d"
104747 msgstr "帧: - / %d"
104750 msgid "unsupported movie clip format"
104751 msgstr "影片剪辑格式不支持"
104754 msgid "No files selected to be opened"
104755 msgstr "没有选中要打开的文件"
104758 msgid "Cannot read '%s': %s"
104759 msgstr "无法读取 '%s': %s"
104762 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
104763 msgstr "使用鼠标左键单击来定义放置标记的位置"
104766 msgid "No active track to join to"
104767 msgstr "无可供接合的活动轨迹"
104770 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
104771 msgstr "不能删除用于相机追踪的物体"
104774 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
104775 msgstr "破碎探测需要有效的剪辑帧"
104778 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
104779 msgstr "至少需要选取一个带控制柄的通道来定义原始位置"
104782 msgid "No object to apply orientation on"
104783 msgstr "无可供应用定向的物体"
104786 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
104787 msgstr "需要三个跟踪点来定义地面"
104790 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
104791 msgstr "需要一个带控制的跟踪点来定义轴"
104794 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
104795 msgstr "需要两个带控制的跟踪点来定义缩放"
104798 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
104799 msgstr "至少需要选中4个点轨迹来创建平面"
104802 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
104803 msgstr "一些数据无法被重构(请参考控制台打印信息)"
104806 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
104807 msgstr "二次投射的平均误差: %.2f px"
104810 msgid "File path"
104811 msgstr "文件路径"
104814 msgid "Library not found"
104815 msgstr "找不到库!."
104818 msgid "Set up the library or edit libraries in the Preferences, File Paths section"
104819 msgstr "在偏好设置, 文件路径 部分中设置库或编辑库"
104822 msgid "Today"
104823 msgstr "今天"
104826 msgid "Yesterday"
104827 msgstr "昨天"
104830 msgid "File does not exist"
104831 msgstr "此文件不存在"
104834 msgid "No parent directory given"
104835 msgstr "未指定父级目录"
104838 msgid "Could not create new folder name"
104839 msgstr "无法新建文件夹名称"
104842 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
104843 msgstr "'%s' 给定路径 OS-无效, 创建 '%s' 路径代替"
104846 msgid "Could not create new folder: %s"
104847 msgstr "无法创建新文件夹: %s"
104850 msgid "Could not delete file or directory: %s"
104851 msgstr "无法删除文件或目录: %s"
104854 msgid "Cancel"
104855 msgstr "取消"
104858 msgid "File name, overwrite existing"
104859 msgstr "文件名, 覆盖现有"
104862 msgid "File name"
104863 msgstr "文件名"
104866 msgid "Date Modified"
104867 msgstr "修改日期"
104870 msgid "Home"
104871 msgstr "主目录"
104874 msgid "Desktop"
104875 msgstr "桌面"
104878 msgid "Downloads"
104879 msgstr "下载"
104882 msgid "Music"
104883 msgstr "音乐"
104886 msgid "Pictures"
104887 msgstr "图片"
104890 msgid "Videos"
104891 msgstr "视频"
104894 msgid "Movies"
104895 msgstr "影片"
104898 msgid "Cursor X"
104899 msgstr "游标 X"
104902 msgid "Cursor to Selection"
104903 msgstr "游标 -> 选中项"
104906 msgid "Cursor Value to Selection"
104907 msgstr "游标值 -> 选中项"
104910 msgid "Interpolation:"
104911 msgstr "插值类型:"
104914 msgid "None for Enum/Boolean"
104915 msgstr "枚举/布尔为空"
104918 msgid "Key Frame"
104919 msgstr "关键帧"
104922 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
104923 msgstr "函数曲线仅包含函数修改器"
104926 msgid "See Modifiers panel below"
104927 msgstr "见下方修改器面板"
104930 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
104931 msgstr "函数曲线不包含关键帧仅存储采样点"
104934 msgid "No active keyframe on F-Curve"
104935 msgstr "函数曲线中无活动关键帧"
104938 msgid "Prop:"
104939 msgstr "属性:"
104942 msgid "Driver Value:"
104943 msgstr "驱动器值:"
104946 msgid "Expression:"
104947 msgstr "表达式:"
104950 msgid "Add Input Variable"
104951 msgstr "添加输入变量"
104954 msgid "Value:"
104955 msgstr "值:"
104958 msgid "Update Dependencies"
104959 msgstr "更新依赖"
104962 msgid "Driven Property:"
104963 msgstr "被驱动属性:"
104966 msgid "Driver Settings:"
104967 msgstr "驱动器设置:"
104970 msgid "Show in Drivers Editor"
104971 msgstr "在驱动器编辑器中显示"
104974 msgid "Add Modifier"
104975 msgstr "添加修改器"
104978 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
104979 msgstr "错误: Python 表达式无效"
104982 msgid "Python restricted for security"
104983 msgstr "Python 受安全性限制"
104986 msgid "Slow Python expression"
104987 msgstr "拖慢Python 表达式"
104990 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
104991 msgstr "警告: 驱动器表达式可能无法工作"
104994 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
104995 msgstr "提示:使用变量而不是 bpy.data 路径(见下方)"
104998 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
104999 msgstr "提示:bpy.context 对于渲染农场用途是不安全的"
105002 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
105003 msgstr "错误:  目标通道无效"
105006 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
105007 msgstr "错误: 无任何输入, 驱动器无用"
105010 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
105011 msgstr "提示:使用函数曲线代替程序动画"
105014 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
105015 msgstr "函数修改器可以为那些生成曲线"
105018 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
105019 msgstr "添加驱动程序变量以保持跟踪驱动程序使用的输入值"
105022 msgid "Invalid variable name, click here for details"
105023 msgstr "无效变量名称, 点此查看详情"
105026 msgid "Delete target variable"
105027 msgstr "删除目标变量"
105030 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
105031 msgstr "强制更新依赖项 - 仅在驱动器更新不正确时使用此选项"
105034 msgid "Driven Property"
105035 msgstr "驱动器"
105038 msgid "Add/Edit Driver"
105039 msgstr "添加/编辑驱动器"
105042 msgctxt "Operator"
105043 msgid "Invalid Variable Name"
105044 msgstr "无效的变量名"
105047 msgid "<No ID>"
105048 msgstr "<无 ID>"
105051 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
105052 msgstr "没有活动的函数曲线来添加关键帧,先选择一个可编辑的函数曲线"
105055 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
105056 msgstr "无可供插入关键帧的已选函数曲线"
105059 msgid "No channels to add keyframes to"
105060 msgstr "无可供插入关键帧的已选通道"
105063 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
105064 msgstr "无法将关键帧加到已采样的函数曲线上"
105067 msgid "Active F-Curve is not editable"
105068 msgstr "活动的函数曲线不可编辑"
105071 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
105072 msgstr "从函数曲线中移除函数曲线修改器以添加关键帧"
105075 msgid "Unsupported audio format"
105076 msgstr "不支持的音频格式"
105079 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
105080 msgstr "没有需要修复的欧拉旋转曲线"
105083 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
105084 msgstr "无可纠正的欧拉旋转"
105087 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
105088 msgstr "无法纠正欧拉旋转, 请确保每个旋转都有所有组件的键, 并确保这些组件的F曲线按XYZ顺序连续排列并选中"
105091 msgid "The rotation channel was filtered"
105092 msgstr "旋转通道已经过滤"
105095 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
105096 msgstr "无法添加修改器 (请查阅控制台中的错误信息)"
105099 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
105100 msgstr "没有可用的函数修改器来拷贝"
105103 msgid "No F-Modifiers to paste"
105104 msgstr "无可供粘贴的函数曲线修改器"
105107 msgid "File not found '%s'"
105108 msgstr "未找到文件: '%s'"
105111 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
105112 msgstr "欧拉旋转曲线有不合法的编号 (ID='%s', 路径 ='%s', 编号=%d)"
105115 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
105116 msgstr "缺少ID='%s'和RNA-Path='%s'的欧拉尔旋转的%s%s%s 分量"
105119 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
105120 msgstr "XYZ 旋转不等于为 ID= '%s' 和 RNA-Path='%s' 插帧。"
105123 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
105124 msgstr "已过滤 %d / %d 旋转通道(详情见信息窗口)"
105127 msgid "All %d rotation channels were filtered"
105128 msgstr "已过滤全部的 %d 个旋转通道"
105131 msgid "Decimate Keyframes"
105132 msgstr "精简关键帧"
105135 msgid "Slot %d"
105136 msgstr "槽 %d"
105139 msgid "Discard"
105140 msgstr "丢弃"
105143 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
105144 msgstr "硬编码的非线性, 伽玛值: 1.7"
105147 msgid "Select Slot"
105148 msgstr "选取槽"
105151 msgid "Select Layer"
105152 msgstr "选择层"
105155 msgid "Select Pass"
105156 msgstr "选择通道"
105159 msgid "Select View"
105160 msgstr "连接视图"
105163 msgid "Can't Load Image"
105164 msgstr "无法加载图像"
105167 msgid "%d x %d, "
105168 msgstr "%d x %d, "
105171 msgid "%d float channel(s)"
105172 msgstr "%d 浮动型通道"
105175 msgid " RGBA float"
105176 msgstr " RGBA 浮点型"
105179 msgid " RGB float"
105180 msgstr " RGB 浮点型"
105183 msgid " RGBA byte"
105184 msgstr " RGBA 字节型"
105187 msgid " RGB byte"
105188 msgstr " RGB 字节型"
105191 msgid " + Z"
105192 msgstr " + Z"
105195 msgid "Frame %d / %d"
105196 msgstr "帧 %d / %d"
105199 msgid "Frame %d: %s"
105200 msgstr "帧 %d : %s"
105203 msgid "Frame %d"
105204 msgstr "帧 %d"
105207 msgid "unsupported image format"
105208 msgstr "图像格式不受支持"
105211 msgid "Can only save sequence on image sequences"
105212 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
105215 msgid "Cannot save multilayer sequences"
105216 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
105219 msgid "No images have been changed"
105220 msgstr "没有图像被更改"
105223 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
105224 msgstr "不支持打包影片、图像序列或分块图像"
105227 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
105228 msgstr "不支持解包影片、图像序列或分块图像"
105231 msgid "Can not set border from a cropped render"
105232 msgstr "无法从一个裁剪的渲染上设置边界"
105235 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
105236 msgstr "指定的UDIM编号范围无效"
105239 msgid "Packed to memory image \"%s\""
105240 msgstr "打包到内存图像 \"%s\""
105243 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
105244 msgstr "无法保存图像,路径 \"%s\" 不可写入"
105247 msgid "Saved image \"%s\""
105248 msgstr "已保存图像 \"%s\""
105251 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
105252 msgstr "%d 图像将被保存至目录 %s"
105255 msgid "Saved %s"
105256 msgstr "已保存 %s"
105259 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
105260 msgstr "打包的库图像:\"%s\" 来自库 \"%s\" 不能被保存"
105263 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
105264 msgstr "无法保存图像,使用一个不同的文件格式: \"%s\""
105267 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
105268 msgstr "无法将多个图像保存到相同的路径:\"%s\""
105271 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
105272 msgstr "无法保存图像,无效的文件路径:\"%s\""
105275 msgid "can't save image while rendering"
105276 msgstr "渲染时无法保存图像"
105279 msgid "Unpack 1 File"
105280 msgstr "解包 1 个文件"
105283 msgid "Unpack %d Files"
105284 msgstr "解包 %d 个文件"
105287 msgid "No packed files to unpack"
105288 msgstr "没有可解包的打包文件"
105291 msgid "No packed file"
105292 msgstr "无打包文件"
105295 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
105296 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置相对路径"
105299 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
105300 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置绝对路径"
105303 msgid "Joints"
105304 msgstr "关节"
105307 msgid "(Key) "
105308 msgstr "(键) "
105311 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
105312 msgstr "点:%s/%s | 边:%s/%s | 面:%s/%s | 三角:%s"
105315 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
105316 msgstr "关节:%s/%s | 骨骼:%s/%s"
105319 msgid "Verts:%s/%s"
105320 msgstr "顶点:%s/%s"
105323 msgid "Bones:%s/%s"
105324 msgstr "骨骼:%s/%s"
105327 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
105328 msgstr "层: %s | 帧: %s | 笔画: %s | 点: %s"
105331 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
105332 msgstr "顶点:%s | 三角面:%s"
105335 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
105336 msgstr "顶点:%s/%s | 面:%s/%s"
105339 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
105340 msgstr "顶点:%s | 面:%s | 三角面:%s"
105343 msgid " | Objects:%s/%s"
105344 msgstr " | 物体:%s/%s"
105347 msgid "Memory: %s"
105348 msgstr "内存: %s"
105351 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
105352 msgstr "显存: %.1f/%.1f GiB"
105355 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
105356 msgstr "显存: %.1f GiB 可用"
105359 msgid "Sync Length"
105360 msgstr "同步长度"
105363 msgid "Now"
105364 msgstr "当前时间点"
105367 msgid "Playback Scale"
105368 msgstr "回放比例"
105371 msgid "Active Strip Name"
105372 msgstr "活动片段名称"
105375 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
105376 msgstr "没有活动动画数据块来使用(首先选择数据块扩展器或在动画数据块上设置相应的标志)"
105379 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
105380 msgstr "内部错误 - 动画数据块无效"
105383 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
105384 msgstr "调整一个片段的动作时无法下推动作, 先退出调整模式哟"
105387 msgid "No active action to push down"
105388 msgstr "下推动作块"
105391 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
105392 msgstr "先选中一个已有的 NLA 轨道或一个空动作行"
105395 msgid "No animation channel found at index %d"
105396 msgstr "在编号 %d 处找不到动画通道"
105399 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
105400 msgstr "在索引 %d 处的动画通道不是一个NLA“活动动作”的通道"
105403 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
105404 msgstr "无可供调节模式使用的动画数据块"
105407 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
105408 msgstr "无可供调节模式使用的活动片段"
105411 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
105412 msgstr "无可供调节的动画数据块"
105415 msgid "No valid action to add"
105416 msgstr "没有可供添加的有效动作"
105419 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
105420 msgstr "无可供添加片段的活动轨道、选择现有轨道或添加轨道后重试"
105423 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
105424 msgstr "需要至少一对选定且在之间有间隔的片段"
105427 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
105428 msgstr "无法与选择的片段互换因为两者无法匹配"
105431 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
105432 msgstr "动作'%s'没有指定它可以在哪些数据块上使用(尝试在数据块编辑器中为这个动作设置'ID根类型', 以避免将来出现问题)"
105435 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
105436 msgstr "无法添加动作 '%s' 因为它无法被作为ID块类型为 '%s' 的相对引用"
105439 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
105440 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中有太多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
105443 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
105444 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中没有足够多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
105447 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
105448 msgstr "在 '%s' 与 '%s' 之间无法通过相互匹配来进行交换"
105451 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
105452 msgstr "修改器无法被添加至 (%s : %s)(请参考控制台的打印信息)"
105455 msgid "Sta"
105456 msgstr "开始"
105459 msgid "Label Size"
105460 msgstr "字号"
105463 msgid "Frame: %d"
105464 msgstr ", 帧: %d"
105467 msgid "Squash"
105468 msgstr "挤压"
105471 msgid "Center:"
105472 msgstr "中心:"
105475 msgid "Bokeh Type:"
105476 msgstr "散景类型:"
105479 msgid "Speed:"
105480 msgstr "速率:"
105483 msgid "Inner Edge:"
105484 msgstr "内侧边:"
105487 msgid "Buffer Edge:"
105488 msgstr "缓冲边线:"
105491 msgid "Color Space:"
105492 msgstr "色彩空间:"
105495 msgid "Despill Channel:"
105496 msgstr "非溢出通道:"
105499 msgid "Limiting Channel:"
105500 msgstr "限定通道:"
105503 msgid "Key Channel:"
105504 msgstr "关键通道:"
105507 msgid "Path:"
105508 msgstr "路径:"
105511 msgid "Base Path:"
105512 msgstr "基本路径:"
105515 msgid "Add Input"
105516 msgstr "添加输入"
105519 msgid "File Subpath:"
105520 msgstr "文件子路径:"
105523 msgid "Format:"
105524 msgstr "格式:"
105527 msgid "Master"
105528 msgstr "主要"
105531 msgid "Highlights"
105532 msgstr "高亮"
105535 msgid "Midtones"
105536 msgstr "中间调"
105539 msgid "Matte Objects:"
105540 msgstr "蒙版物体:"
105543 msgid "Add Crypto Layer"
105544 msgstr "添加Crypto层"
105547 msgid "Remove Crypto Layer"
105548 msgstr "移除Crypto层"
105551 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
105552 msgstr "已禁用, 未使用OpenImageDenoise编译"
105555 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
105556 msgstr "已禁用, 需要带SSE4.1的CPU"
105559 msgid "Type A"
105560 msgstr "类型A"
105563 msgid "Type B"
105564 msgstr "类型B"
105567 msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
105568 msgstr "已禁用, 未编译OpenSubdiv"
105571 msgid "Undefined Socket Type"
105572 msgstr "未定义的接口类型"
105575 msgid "NodeTree"
105576 msgstr "节点树"
105579 msgid "Could not add an image node"
105580 msgstr "无法添加图像节点"
105583 msgid "Could not add a mask node"
105584 msgstr "无法添加一个遮罩节点"
105587 msgid "Mask '%s' not found"
105588 msgstr "未找到遮罩 '%s'"
105591 msgid "Node tree type %s undefined"
105592 msgstr "尚未定义节点树类型 %s"
105595 msgid "Sockets"
105596 msgstr "插口"
105599 msgid "Clipboard is empty"
105600 msgstr "剪贴板为空"
105603 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
105604 msgstr "剪贴板节点处于一个不兼容的类型"
105607 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
105608 msgstr "一些节点引用无法被重置, 将被留空"
105611 msgid "Text not used by any node, no update done"
105612 msgstr "文本没有被节点使用, 无更新"
105615 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
105616 msgstr "无法将 %s 类型的节点添加到节点树 %s 中"
105619 msgid "Cannot ungroup"
105620 msgstr "无法解组"
105623 msgid "Not inside node group"
105624 msgstr "不在节点组内"
105627 msgid "Cannot separate nodes"
105628 msgstr "无法分离节点"
105631 msgid "Can not add node '%s' in a group"
105632 msgstr "无法在组中添加节点 '%s'"
105635 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
105636 msgstr "鼠标左键: 拖拽节点连线, 鼠标右键: 取消"
105639 msgid "Disconnect"
105640 msgstr "断开"
105643 msgid "Dependency Loop"
105644 msgstr "从属循环"
105647 msgid "Add node to input"
105648 msgstr "添加节点至输入"
105651 msgid "Remove nodes connected to the input"
105652 msgstr "移除连接至输入部位的节点"
105655 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
105656 msgstr "将连接到节点输入端上的连线断开"
105659 msgid "More than one collection is selected"
105660 msgstr "有多个集合被选中"
105663 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
105664 msgstr "无法添加新的集合来关联/覆盖场景"
105667 msgid "No active collection"
105668 msgstr "无活动集合"
105671 msgid "Can't duplicate the master collection"
105672 msgstr "无法复制主要集合"
105675 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
105676 msgstr "无法找到一个有效的父级集合来进行复制,此操作将不会关联到任何视图图层"
105679 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
105680 msgstr "无法向关联/覆盖的集合/场景添加一个集合"
105683 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
105684 msgstr "无法向关联的集合添加一个颜色标记"
105687 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
105688 msgstr "无法删除链接的集合 '%s', 因为它正在被其它链接的场景或者集合使用"
105691 msgid "Reorder"
105692 msgstr "重新排序"
105695 msgid "Copy to bone"
105696 msgstr "复制到骨骼"
105699 msgid "Copy to object"
105700 msgstr "复制到物体"
105703 msgid "Link all to bone"
105704 msgstr "全部关联到骨骼"
105707 msgid "Link all to object"
105708 msgstr "全部关联到物体"
105711 msgid "Link inside Collection"
105712 msgstr "关联内部集合"
105715 msgid "Move between collections"
105716 msgstr "在集合之间移动"
105719 msgid "Move before collection"
105720 msgstr "移动到集合前"
105723 msgid "Move after collection"
105724 msgstr "移动到集合后"
105727 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
105728 msgstr "移动到集合内 (Ctrl 为关联, Shift 为父级)"
105731 msgid "Can't edit library linked object(s)"
105732 msgstr "无法编辑与物体关联的库"
105735 msgid "Use view layer for rendering"
105736 msgstr "使用用于渲染的视图层"
105739 msgid ""
105740 "Temporarily hide in viewport\n"
105741 "* Shift to set children"
105742 msgstr ""
105743 "在视图中暂时隐藏\n"
105744 "* 与Shift搭配使用时牵连"
105747 msgid ""
105748 "Disable selection in viewport\n"
105749 "* Shift to set children"
105750 msgstr ""
105751 "在视图中禁用选择\n"
105752 "* 与Shift搭配使用时牵连"
105755 msgid ""
105756 "Globally disable in viewports\n"
105757 "* Shift to set children"
105758 msgstr ""
105759 "全局禁用视图显示\n"
105760 "* 与Shift搭配使用时牵连"
105763 msgid ""
105764 "Globally disable in renders\n"
105765 "* Shift to set children"
105766 msgstr ""
105767 "全局禁用渲染\n"
105768 "* 与Shift搭配使用时牵连"
105771 msgid ""
105772 "Restrict visibility in the 3D View\n"
105773 "* Shift to set children"
105774 msgstr ""
105775 "限制 3D 视图中的可见性\n"
105776 "* Shift 设置子级"
105779 msgid ""
105780 "Restrict selection in the 3D View\n"
105781 "* Shift to set children"
105782 msgstr ""
105783 "在视图中禁用选择\n"
105784 "* Shift 设置子级"
105787 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
105788 msgstr "在3D视图中限制可见性"
105791 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
105792 msgstr "限制编辑该层中的笔画与关键帧"
105795 msgid ""
105796 "Temporarily hide in viewport\n"
105797 "* Ctrl to isolate collection\n"
105798 "* Shift to set inside collections and objects"
105799 msgstr ""
105800 "在视图中暂时隐藏\n"
105801 "* Ctrl 隔离集合\n"
105802 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
105805 msgid ""
105806 "Mask out objects in collection from view layer\n"
105807 "* Ctrl to isolate collection\n"
105808 "* Shift to set inside collections"
105809 msgstr ""
105810 "在视图层遮盖集合中的物体\n"
105811 "* Ctrl 隔离集合\n"
105812 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
105815 msgid ""
105816 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
105817 "* Ctrl to isolate collection\n"
105818 "* Shift to set inside collections"
105819 msgstr ""
105820 "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用\n"
105821 "* Ctrl 隔离集合\n"
105822 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
105825 msgid ""
105826 "Globally disable in viewports\n"
105827 "* Ctrl to isolate collection\n"
105828 "* Shift to set inside collections and objects"
105829 msgstr ""
105830 "全局禁用视图显示\n"
105831 "* Ctrl 隔离集合\n"
105832 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
105835 msgid ""
105836 "Globally disable in renders\n"
105837 "* Ctrl to isolate collection\n"
105838 "* Shift to set inside collections and objects"
105839 msgstr ""
105840 "全局禁用渲染\n"
105841 "* Ctrl 隔离集合\n"
105842 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
105845 msgid ""
105846 "Disable selection in viewport\n"
105847 "* Ctrl to isolate collection\n"
105848 "* Shift to set inside collections and objects"
105849 msgstr ""
105850 "在视图禁用选择\n"
105851 "* Ctrl 隔离集合\n"
105852 "* 搭配Shift牵连内部子集合与垂体"
105855 msgid "Number of users of this data-block"
105856 msgstr "数据块的用户数量"
105859 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
105860 msgstr "将使用伪用户保留数据块"
105863 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
105864 msgstr "数据块没有用户,将被删除"
105867 msgid "Change the object in the current mode"
105868 msgstr "在当前模式下修改物体"
105871 msgid "Remove from the current mode"
105872 msgstr "从当前模式删除"
105875 msgid ""
105876 "Change the object in the current mode\n"
105877 "* Ctrl to add to the current mode"
105878 msgstr ""
105879 "在当前模式下修改对象\n"
105880 "* Ctrl 添加到当前模式"
105883 msgctxt "Action"
105884 msgid "Group"
105885 msgstr "群组"
105888 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
105889 msgstr "库路径 '%s' 不存在, 请在保存前纠正"
105892 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
105893 msgstr "库路径 '%s' 不可用, 请重新加载库"
105896 msgid "). Click here to proceed..."
105897 msgstr "). 点击此处继续..."
105900 msgid "Cannot edit builtin name"
105901 msgstr "无法编辑内建名称"
105904 msgid "Cannot edit sequence name"
105905 msgstr "无法编辑序列的名称"
105908 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
105909 msgstr "无法编辑被覆写的数据块的名称"
105912 msgid "Cannot edit name of master collection"
105913 msgstr "无法主集合的名称"
105916 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
105917 msgstr "无法编辑这个间接链接库的路径"
105920 msgid "No active item to rename"
105921 msgstr "无活动项可供重命名"
105924 msgid "No selected data-blocks to copy"
105925 msgstr "无可供复制的已选数据块"
105928 msgid "No data to paste"
105929 msgstr "没有可供粘贴的数据"
105932 msgid "Operation requires an active keying set"
105933 msgstr "操作需要一个活动的插帧集"
105936 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
105937 msgstr "无可清理的孤立数据块"
105940 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
105941 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
105944 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
105945 msgstr "无法删除间接关联的 id '%s'"
105948 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
105949 msgstr "无法删除 id '%s', 需要至少一个用户间接使用数据块"
105952 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
105953 msgstr "无法删除当前可见的工作空间id '%s'"
105956 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
105957 msgstr "无效的 旧的/n新的 ID 对 ('%s' / '%s')"
105960 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
105961 msgstr "旧ID '%s' 链接自库,数据块的间接使用不会重新映射"
105964 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
105965 msgstr "拷贝 %d 个选中数据块"
105968 msgid "%d data-block(s) pasted"
105969 msgstr "已粘贴 %d 个数据块"
105972 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
105973 msgstr "无法直接重定位关联库 '%s'"
105976 msgid "Not found: %s"
105977 msgstr "未找到项: %s"
105980 msgid "Deleted %d data-block(s)"
105981 msgstr "已删除 %d 数据块"
105984 msgid "Mixed selection"
105985 msgstr "混合所选项"
105988 msgid "Strip None"
105989 msgstr "无片段"
105992 msgid "(empty)"
105993 msgstr "(空)"
105996 msgid "Modal map, not yet"
105997 msgstr "模态映射, 待定"
106000 msgid "Can't reload with running modal operators"
106001 msgstr "无法使用运行中模态操作重新加载"
106004 msgid "Movie clip not found"
106005 msgstr "未找到影片剪辑"
106008 msgid "Mask not found"
106009 msgstr "未找到遮罩"
106012 msgid "File '%s' could not be loaded"
106013 msgstr "无法加载 '%s' 文件"
106016 msgid "Slip offset: %s"
106017 msgstr "滑动偏移: %s"
106020 msgid "Slip offset: %d"
106021 msgstr "滑移偏移量: %d"
106024 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
106025 msgstr "序列片段的剪切参数"
106028 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
106029 msgstr "序列片段的开始帧"
106032 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
106033 msgstr "至少需要一个被选中的视频序列"
106036 msgid "2 selected sequence strips are needed"
106037 msgstr "需要选取 2 个序列片段"
106040 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
106041 msgstr "未做功能: 在什么情况下会发生?"
106044 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
106045 msgstr "无法重新指定输入: 片段没有输入"
106048 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
106049 msgstr "无法重新指定输入: 检测到递归"
106052 msgid "No valid inputs to swap"
106053 msgstr "没有可供互换的有效输入项"
106056 msgid "Please select all related strips"
106057 msgstr "请选择所有关联片段"
106060 msgid "No strips to paste"
106061 msgstr "没有可供粘贴的片段"
106064 msgid "Please select two strips"
106065 msgstr "请选择两个片段"
106068 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
106069 msgstr "交换特效输入"
106072 msgid "New effect needs more input strips"
106073 msgstr "新的特效需要更多的输入片段"
106076 msgid "Can't create subtitle file"
106077 msgstr "无法创建字幕文件"
106080 msgid "No subtitles (text strips) to export"
106081 msgstr "没有要导出的字幕(文本片段)"
106084 msgid "Select one or more strips"
106085 msgstr "选择一个或多个片段"
106088 msgid "Can't set a negative range"
106089 msgstr "无法设置负向范围"
106092 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
106093 msgstr "未替 %s 启用代理,跳过"
106096 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
106097 msgstr "未为 %s 选择分辨率,跳过"
106100 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
106101 msgstr "未为 %s 检查覆写,跳过"
106104 msgid "Select movie or image strips"
106105 msgstr "选择影片或图像片段"
106108 msgid "No active sequence!"
106109 msgstr "没有活动的序列!"
106112 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
106113 msgstr "在 Blender 外部及内部修改的文件"
106116 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
106117 msgstr "从磁盘重新加载"
106120 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
106121 msgstr "保存到磁盘 (忽略外部更改)"
106124 msgid "Make text internal (separate copy)"
106125 msgstr "将文本内置 (单独的副本)"
106128 msgid "File Modified Outside Blender"
106129 msgstr "在 Blender 外部修改的文件"
106132 msgid "Reload from disk"
106133 msgstr "从磁盘重新加载"
106136 msgid "File Deleted Outside Blender"
106137 msgstr "在 Blender 外部被删除的文件"
106140 msgid "Make text internal"
106141 msgstr "加载为内部文件"
106144 msgid "Recreate file"
106145 msgstr "重建文件"
106148 msgid "unknown error writing file"
106149 msgstr "未知的文件写入错误"
106152 msgid "unknown error stating file"
106153 msgstr "未知的文件统计错误"
106156 msgid "This text has not been saved"
106157 msgstr "此文本尚未保存"
106160 msgid "Could not reopen file"
106161 msgstr "无法重新打开文件"
106164 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
106165 msgstr "Python 脚本失败,请检查系统控制台中的消息"
106168 msgid "Python disabled in this build"
106169 msgstr "Python 在本版本中被禁用"
106172 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
106173 msgstr "无法保存文本文件,路径 \"%s\" 不可写入"
106176 msgid "Unable to save '%s': %s"
106177 msgstr "无法保存 '%s': %s"
106180 msgid "Saved text \"%s\""
106181 msgstr "已保存文本 \"%s\""
106184 msgid "Unable to stat '%s': %s"
106185 msgstr "无法统计 '%s': %s"
106188 msgid "Text not found: %s"
106189 msgstr "文字无法找到: %s"
106192 msgid "No Recent Files"
106193 msgstr "没有最近打开过的文件"
106196 msgid "Open Recent"
106197 msgstr "打开近期文件"
106200 msgid "Create object instance from object-data"
106201 msgstr "从对象数据创建对象实例"
106204 msgid "Control Point:"
106205 msgstr "控制点:"
106208 msgid "Vertex:"
106209 msgstr "顶点:"
106212 msgid "Median:"
106213 msgstr "质心:"
106216 msgid "Z:"
106217 msgstr "Z:"
106220 msgid "W:"
106221 msgstr "W:"
106224 msgid "Vertex Data:"
106225 msgstr "顶点数据:"
106228 msgid "Vertices Data:"
106229 msgstr "顶点数据:"
106232 msgid "Bevel Weight:"
106233 msgstr "倒角权重:"
106236 msgid "Mean Bevel Weight:"
106237 msgstr "平均倒角权重:"
106240 msgid "Radius X:"
106241 msgstr "半径 X:"
106244 msgid "Mean Radius X:"
106245 msgstr "平均 X 向半径:"
106248 msgid "Radius Y:"
106249 msgstr "半径 Y:"
106252 msgid "Mean Radius Y:"
106253 msgstr "平均 Y 向半径:"
106256 msgid "Edge Data:"
106257 msgstr "边线数据:"
106260 msgid "Edges Data:"
106261 msgstr "边线数据:"
106264 msgid "Crease:"
106265 msgstr "折痕:"
106268 msgid "Mean Crease:"
106269 msgstr "平均折痕:"
106272 msgid "Weight:"
106273 msgstr "权重:"
106276 msgid "Radius:"
106277 msgstr "半径:"
106280 msgid "Tilt:"
106281 msgstr "倾斜:"
106284 msgid "Mean Weight:"
106285 msgstr "平均权重:"
106288 msgid "Mean Radius:"
106289 msgstr "平均半径:"
106292 msgid "Mean Tilt:"
106293 msgstr "平均倾斜:"
106296 msgid "Dimensions:"
106297 msgstr "尺寸:"
106300 msgid "4L"
106301 msgstr "4L"
106304 msgid "No Bone Active"
106305 msgstr "无激活的骨骼"
106308 msgid "Radius (Parent)"
106309 msgstr "半径范围 (父级)"
106312 msgid "Size:"
106313 msgstr "尺寸:"
106316 msgid "Displays global values"
106317 msgstr "显示全局值"
106320 msgid "Displays local values"
106321 msgstr "显示自身值"
106324 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
106325 msgstr "用于倒角修改器的顶点权重值"
106328 msgid "X radius used by Skin modifier"
106329 msgstr "用于表面细分修改器的权重值"
106332 msgid "Y radius used by Skin modifier"
106333 msgstr "用于皮肤修改器的 Y 半径"
106336 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
106337 msgstr "用于倒角修改器的边线权重值"
106340 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
106341 msgstr "用于表面细分修改器的权重值"
106344 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
106345 msgstr "用于软体目标的权重"
106348 msgid "Radius of curve control points"
106349 msgstr "曲线控制点半径"
106352 msgid "Tilt of curve control points"
106353 msgstr "曲线控制点半径"
106356 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
106357 msgstr "激活顶点的权重进行规格化操作(如果受影响的组未锁定)"
106360 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
106361 msgstr "拷贝激活顶点到其它选中的顶点(如果受影响的组未锁定)"
106364 msgid "Vertex Weights"
106365 msgstr "顶点权重"
106368 msgid "No active object found"
106369 msgstr "未找到活动物体"
106372 msgid "Front Orthographic"
106373 msgstr "正交前视图"
106376 msgid "Front Perspective"
106377 msgstr "透视前视图"
106380 msgid "Back Orthographic"
106381 msgstr "正交后视图"
106384 msgid "Back Perspective"
106385 msgstr "透视后视图"
106388 msgid "Top Orthographic"
106389 msgstr "正交顶视图"
106392 msgid "Top Perspective"
106393 msgstr "透视顶视图"
106396 msgid "Bottom Orthographic"
106397 msgstr "正交底视图"
106400 msgid "Bottom Perspective"
106401 msgstr "透视底视图"
106404 msgid "Right Orthographic"
106405 msgstr "正交右视图"
106408 msgid "Right Perspective"
106409 msgstr "透视右视图"
106412 msgid "Left Orthographic"
106413 msgstr "正交左视图"
106416 msgid "Left Perspective"
106417 msgstr "透视左视图"
106420 msgid "Camera Perspective"
106421 msgstr "相机透视"
106424 msgid "Camera Orthographic"
106425 msgstr "相机正交"
106428 msgid "Camera Panoramic"
106429 msgstr "相机全景"
106432 msgid "Object as Camera"
106433 msgstr "物体作为相机"
106436 msgid "User Orthographic"
106437 msgstr "用户正交"
106440 msgid "User Perspective"
106441 msgstr "用户透视"
106444 msgid " (Local)"
106445 msgstr " (局部)"
106448 msgid "fps: %.2f"
106449 msgstr "帧率: %.2f"
106452 msgid "fps: %i"
106453 msgstr "帧率: %i"
106456 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
106457 msgstr "无法在视图偏移被锁定时滑动"
106460 msgid "Depth too large"
106461 msgstr "深度值过大"
106464 msgid "X-Ray not available in current mode"
106465 msgstr "X光在此模式下不可用"
106468 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
106469 msgstr "从外部读取缓存数据"
106472 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
106473 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
106476 msgid "Cannot fly an object with constraints"
106477 msgstr "清除物体约束"
106480 msgid "Gizmos hidden in this view"
106481 msgstr "在该视图中隐藏Gizmo"
106484 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
106485 msgstr "点选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击减选"
106488 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
106489 msgstr "边选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
106492 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
106493 msgstr "面选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
106496 msgid "No objects to paste"
106497 msgstr "无可供粘贴的物体"
106500 msgid "Copied %d selected object(s)"
106501 msgstr "已复制 %d 选中物体"
106504 msgid "%d object(s) pasted"
106505 msgstr "已粘贴 %d 物体"
106508 msgid "No active element found!"
106509 msgstr "未找到活动元素!"
106512 msgid "No active camera"
106513 msgstr "无活动相机"
106516 msgid "No more than 16 local views"
106517 msgstr "不得多于 16 个局部视图"
106520 msgid "No object selected"
106521 msgstr "无选中物体"
106524 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
106525 msgstr "无法使用外部库的相机开启飞行模式"
106528 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
106529 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
106532 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
106533 msgstr "无法在物体拥有约束的情况下开启飞行模式"
106536 msgid "Auto Keying On"
106537 msgstr "开启自动插帧"
106540 msgid "along X"
106541 msgstr "沿 X 向"
106544 msgid "along %s X"
106545 msgstr "沿%s X 向"
106548 msgid "along Y"
106549 msgstr "沿 Y 向"
106552 msgid "along %s Y"
106553 msgstr "沿 %s Y 向"
106556 msgid "along Z"
106557 msgstr "沿 Z 向"
106560 msgid "along %s Z"
106561 msgstr "沿%s Z 向"
106564 msgid "locking %s X"
106565 msgstr "锁定%s X 向"
106568 msgid "locking %s Y"
106569 msgstr "锁定%s Y 向"
106572 msgid "locking %s Z"
106573 msgstr "锁定%s Z 向"
106576 msgid "along local Z"
106577 msgstr "沿局部 Z 向"
106580 msgid " along Y axis"
106581 msgstr " 沿 Y 轴"
106584 msgid " along X axis"
106585 msgstr " 沿 X 轴"
106588 msgid " locking %s X axis"
106589 msgstr " 锁定 %s X 轴"
106592 msgid " along %s X axis"
106593 msgstr " 沿 %s X 轴"
106596 msgid " locking %s Y axis"
106597 msgstr " 锁定 %s Y 轴"
106600 msgid " along %s Y axis"
106601 msgstr " 沿 %s Y 轴"
106604 msgid " locking %s Z axis"
106605 msgstr " 锁定 %s Z 轴"
106608 msgid " along %s Z axis"
106609 msgstr " 沿 %s Z 轴"
106612 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
106613 msgstr "当 '静默姿态' 启动时无法改变姿态"
106616 msgid "Bone selection count error"
106617 msgstr "吸附选择至光标"
106620 msgid "Linked data can't text-space transform"
106621 msgstr "关联的数据不能文本-空间变换"
106624 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
106625 msgstr "文本空间变换不支持的类型"
106628 msgid "(Sharp)"
106629 msgstr "(锐利)"
106632 msgid "(Smooth)"
106633 msgstr "(平滑)"
106636 msgid "(Root)"
106637 msgstr "(根)"
106640 msgid "(Linear)"
106641 msgstr "(线性)"
106644 msgid "(Constant)"
106645 msgstr "(常值)"
106648 msgid "(Sphere)"
106649 msgstr "(球体)"
106652 msgid "(Random)"
106653 msgstr "(随机)"
106656 msgid "(InvSquare)"
106657 msgstr "(反平方)"
106660 msgid "Rotation: %s %s %s"
106661 msgstr "旋转: %s %s %s"
106664 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
106665 msgstr "旋转: %.2f%s %s"
106668 msgid " Proportional size: %.2f"
106669 msgstr " 衰减编辑区尺寸: %.2f"
106672 msgid "Scale: %s%s %s"
106673 msgstr "缩放: %s%s %s"
106676 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
106677 msgstr "缩放: %s : %s%s %s"
106680 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
106681 msgstr "缩放: %s : %s : %s%s %s"
106684 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
106685 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s%s %s"
106688 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
106689 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s  Z 向缩放: %s%s %s"
106692 msgid "Time: +%s %s"
106693 msgstr "时间: +%s %s"
106696 msgid "Time: %s %s"
106697 msgstr "时间: %s %s"
106700 msgid "Time: +%.3f %s"
106701 msgstr "时间: +%.3f %s"
106704 msgid "Time: %.3f %s"
106705 msgstr "时间: %.3f %s"
106708 msgid "ScaleB: %s%s %s"
106709 msgstr "ScaleB: %s%s %s"
106712 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
106713 msgstr "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
106716 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
106717 msgstr "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
106720 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
106721 msgstr "弯曲角度: %s 半径: %s Alt, 钳制 %s"
106724 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
106725 msgstr "弯曲角度: %.3f 半径: %.4f, Alt, 钳制 %s"
106728 msgid "Envelope: %s"
106729 msgstr "封套: %s"
106732 msgid "Envelope: %3f"
106733 msgstr "封套: %3f"
106736 msgid "Roll: %s"
106737 msgstr "扭转: %s"
106740 msgid "Roll: %.2f"
106741 msgstr "扭转: %.2f"
106744 msgid "Shrink/Fatten: %s"
106745 msgstr "法向缩放: %s"
106748 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
106749 msgstr "法向缩放: %3f"
106752 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
106753 msgstr "倒角权重: +%s %s"
106756 msgid "Bevel Weight: %s %s"
106757 msgstr "倒角权重: %s %s"
106760 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
106761 msgstr "倒角权重: +%.3f %s"
106764 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
106765 msgstr "倒角权重: %.3f %s"
106768 msgid "Crease: +%s %s"
106769 msgstr "折痕: +%s %s"
106772 msgid "Crease: %s %s"
106773 msgstr "折痕: %s %s"
106776 msgid "Crease: +%.3f %s"
106777 msgstr "折痕: +%.3f %s"
106780 msgid "Crease: %.3f %s"
106781 msgstr "折痕: %.3f %s"
106784 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
106785 msgstr "序列滑移: %s%s, ("
106788 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
106789 msgstr " 或 Alt) 扩展匹配到 %s"
106792 msgid "Edge Slide: "
106793 msgstr "滑移边线: "
106796 msgid "(E)ven: %s, "
106797 msgstr "(E) 均匀: %s, "
106800 msgid "(F)lipped: %s, "
106801 msgstr "(F) 翻转: %s, "
106804 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
106805 msgstr "Alt 或限定 (C): %s"
106808 msgid "Opacity: %s"
106809 msgstr "不透明度: %s"
106812 msgid "Opacity: %3f"
106813 msgstr "不透明度: %3f"
106816 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
106817 msgstr "羽化法向缩放: %s"
106820 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
106821 msgstr "羽化法线缩放: %3f"
106824 msgid "Mirror%s"
106825 msgstr "镜像 %s"
106828 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
106829 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y)"
106832 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
106833 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y, Z)"
106836 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
106837 msgstr "推/拉: %s%s %s"
106840 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
106841 msgstr "推/拉: %.4f%s %s"
106844 msgid "Shear: %s %s"
106845 msgstr "切变: %s %s"
106848 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
106849 msgstr "切变: %.3f %s (按 X 键或 Y 键设置切变轴向)"
106852 msgid "Shrink/Fatten:"
106853 msgstr "法向缩放:"
106856 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
106857 msgstr " 或 Alt) 均匀厚度 %s"
106860 msgid "Tilt: %s° %s"
106861 msgstr "倾斜: %s° %s"
106864 msgid "Tilt: %.2f° %s"
106865 msgstr "倾斜: %.2f° %s"
106868 msgid "ScaleX: %s"
106869 msgstr "X 向缩放: %s"
106872 msgid "TimeSlide: %s"
106873 msgstr "时间滑移: %s"
106876 msgid "DeltaX: %s"
106877 msgstr "X 向增量: %s"
106880 msgid "To Sphere: %s %s"
106881 msgstr "球形化: %s %s"
106884 msgid "To Sphere: %.4f %s"
106885 msgstr "球形化: %.4f %s"
106888 msgid "Trackball: %s %s %s"
106889 msgstr "轨迹球: %s %s %s"
106892 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
106893 msgstr "轨迹球: %.2f %.2f %s"
106896 msgid "AutoIK-Len: %d"
106897 msgstr "自动 IK 长度: %d"
106900 msgid "right"
106901 msgstr "右"
106904 msgid "left"
106905 msgstr "左"
106908 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
106909 msgstr "自动偏移设置到 %s - 按下 %s 切换方向  |  %s"
106912 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
106913 msgstr "在摄影表编辑器中,使用“时间变换”变换模式来代替“转换”模式来变换关键帧"
106916 msgid "Vertex Slide: "
106917 msgstr "顶点滑移: "
106920 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
106921 msgstr "仅为在 3D 视图上下文中有效的轴向创建 '使用' 参数"
106924 msgid "Unable to create orientation"
106925 msgstr "无法创建坐标系"
106928 msgid "global"
106929 msgstr "全局"
106932 msgid "gimbal"
106933 msgstr "万向"
106936 msgid "normal"
106937 msgstr "法向"
106940 msgid "local"
106941 msgstr "局部"
106944 msgid "view"
106945 msgstr "屏幕"
106948 msgid "cursor"
106949 msgstr "游标"
106952 msgid "custom"
106953 msgstr "自定义"
106956 msgctxt "Scene"
106957 msgid "Space"
106958 msgstr "空间"
106961 msgid "Cannot use zero-length bone"
106962 msgstr "无法使用零长度骨骼"
106965 msgid "Cannot use zero-length curve"
106966 msgstr "无法使用零长度的曲线"
106969 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
106970 msgstr "无法使用零长度法线的顶点"
106973 msgid "Cannot use zero-length edge"
106974 msgstr "无法使用零长度的边"
106977 msgid "Cannot use zero-area face"
106978 msgstr "无法使用零区域的面"
106981 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
106982 msgstr "检查当前 .blend 文件的健全性撤消步骤 *之前*"
106985 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
106986 msgstr "检查当前 .blend 文件的完整性撤消步骤 *之后*"
106989 msgid "Undo disabled at startup"
106990 msgstr "取消启动时禁用"
106993 msgid "Unpack File"
106994 msgstr "解包文件"
106997 msgid "Create %s"
106998 msgstr "创建 %s"
107001 msgid "Use %s (identical)"
107002 msgstr "使用 %s (相同)"
107005 msgid "Use %s (differs)"
107006 msgstr "使用 %s (不同)"
107009 msgid "Overwrite %s"
107010 msgstr "覆盖 %s"
107013 msgid "Can't edit previews of overridden library data"
107014 msgstr "无法编辑重写库数据的预览"
107017 msgid "Data-block does not support previews"
107018 msgstr "数据块不支持预览"
107021 msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
107022 msgstr "运行数据块伪用户切换的上下文不正确"
107025 msgid "Numeric input evaluation"
107026 msgstr "数值输入运算"
107029 msgid "UV Vertex"
107030 msgstr "UV 顶点"
107033 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
107034 msgstr "当同步开启时无法进行分离"
107037 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
107038 msgstr "模式(TAB) %s, (S)吸附 %s, (M)中间点 %s, (L)限制 %.2f (Alt 滚轮 调整) %s, (I)切换孤岛, shift 选择顶点"
107041 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
107042 msgstr "最小化拉伸. 混合 %.2f"
107045 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
107046 msgstr "按 + 和 - ,或者滚轮来设置混合度"
107049 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
107050 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
107053 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
107054 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
107057 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
107058 msgstr "细分修改器使用前需要首先展开"
107061 msgid "Freestyle: Mesh loading"
107062 msgstr "Freestyle: 网格加载"
107065 msgid "Freestyle: View map creation"
107066 msgstr "Freestyle: 视图贴图创建"
107069 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
107070 msgstr "Freestyle: 笔画渲染"
107073 msgid "Cannot open file: %s"
107074 msgstr "无法打开文件: %s"
107077 msgid "Move to First"
107078 msgstr "移至首位"
107081 msgid "Move to Last"
107082 msgstr "移至末尾"
107085 msgid "External library data"
107086 msgstr "外部库数据"
107089 msgid "Bind To"
107090 msgstr "绑定到"
107093 msgid "Bone Envelopes"
107094 msgstr "骨骼封套"
107097 msgid "Use Factor"
107098 msgstr "使用系数"
107101 msgid "Stroke Fit Method"
107102 msgstr "笔画拟合方法"
107105 msgid "AaBbCc"
107106 msgstr "斑斓中国"
107109 msgid "The quick"
107110 msgstr "BlenderCN"
107113 msgid "brown fox"
107114 msgstr "简体字 - 繁體字"
107117 msgid "jumps over"
107118 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
107121 msgid "the lazy dog"
107122 msgstr "0123456789 abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
107125 msgid "Index out of range"
107126 msgstr "编号超出范围"
107129 msgid "No material to removed"
107130 msgstr "没有可供移除的材质"
107133 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107134 msgstr "注册 ID 属性类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
107137 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
107138 msgstr "%s 和 %s '刷新'选项不兼容"
107141 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
107142 msgstr "此属性仅供内部使用,无法编辑"
107145 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
107146 msgstr "无法从外链的数据块编辑此属性"
107149 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
107150 msgstr "无法从覆盖数据块编辑此属性"
107153 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
107154 msgstr "仅支持布尔, 整型, 浮点型和枚举型属性"
107157 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
107158 msgstr "仅支持布尔, 整型和浮点型属性"
107161 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
107162 msgstr "'%s' 不包含带有前缀和后缀的 '%s'"
107165 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
107166 msgstr "' %s' 没有大写字母数字前缀"
107169 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
107170 msgstr "' %s' 没有大写字母数字后缀"
107173 msgid "%s: expected %s type, not %s"
107174 msgstr "%s: 预期 %s 类型, 而非 %s"
107177 msgid "%s: expected ID type, not %s"
107178 msgstr "%s: 预期ID类型, 而非 %s"
107181 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
107182 msgstr "阵列长度不匹配 (预期 %d , 实际上 %d)"
107185 msgid "Property named '%s' not found"
107186 msgstr "未找到名为 '%s' 的属性"
107189 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
107190 msgstr "阵列长度不匹配 (已有 %d , 需要更多)"
107193 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
107194 msgstr "函数曲线数据路径为空, 非法参数"
107197 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
107198 msgstr "动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
107201 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
107202 msgstr "函数曲线 '%s[%d]' 已存在于动作 '%s' 中"
107205 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
107206 msgstr "函数曲线动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
107209 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
107210 msgstr "函数曲线无法在动作 '%s' 中找到"
107213 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
107214 msgstr "时间线标记 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
107217 msgid "Keying set path could not be added"
107218 msgstr "插帧集路径"
107221 msgid "Keying set path could not be removed"
107222 msgstr "插帧集路径"
107225 msgid "Keying set paths could not be removed"
107226 msgstr "插帧集路径"
107229 msgid "No valid driver data to create copy of"
107230 msgstr "没有有效的驱动来创建副本"
107233 msgid "Driver not found in this animation data"
107234 msgstr "未能在该动画数据中找到驱动器"
107237 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107238 msgstr "将帧设置注册至类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
107241 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
107242 msgstr "无法移除 NLA 轨道 '%s'"
107245 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
107246 msgstr "驱动器在 '%s[%d]' 中已存在"
107249 msgid "Invalid context for keying set"
107250 msgstr "无效的插帧集上下文"
107253 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
107254 msgstr "非兼容的内置键设置, 缺少一些类型信息"
107257 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
107258 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法添加一个可编辑的骨骼"
107261 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
107262 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法移除一个可编辑的骨骼"
107265 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
107266 msgstr "骨架 '%s' 未包含骨骼 '%s'"
107269 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
107270 msgstr "标签 '%s' 资产用作表示已有资产"
107273 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
107274 msgstr "未在已有资产中找到标签 '%s'"
107277 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
107278 msgstr "无法修改所需几何属性的名称"
107281 msgid "Background image cannot be removed"
107282 msgstr "未能移除的背景图"
107285 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
107286 msgstr "无法关联对象 '%s',因为集合'%s'已被覆写"
107289 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
107290 msgstr "无法关联对象 '%s',因为集合'%s'已被关联"
107293 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
107294 msgstr "物体 '%s' 已在集合 '%s' 里\""
107297 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
107298 msgstr "物体 '%s' 不在集合 '%s' 里\""
107301 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
107302 msgstr "集合 '%s' 已在集合 '%s' 里"
107305 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
107306 msgstr "集合 '%s' 不在集合 '%s' 里"
107309 msgid "Element not found in element collection or last element"
107310 msgstr "元件无法在元件集合中找到"
107313 msgid "Unable to remove curve point"
107314 msgstr "粘贴材质设置与节点"
107317 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
107318 msgstr "曲线映射没有曲线映射表"
107321 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
107322 msgstr "曲线映射表未初始化, 在曲线映射表的拥有者上调用initialize()方法"
107325 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
107326 msgstr "无法为色板添加元素(限定为 %d)"
107329 msgid "Relationship"
107330 msgstr "关系"
107333 msgid "Target is not in the constraint target list"
107334 msgstr "目标不在约束目标列表中"
107337 msgid "Easing (by strength)"
107338 msgstr "缓动 (通过力度)"
107341 msgid "Dynamic Effects"
107342 msgstr "动态效果"
107345 msgid "Bezier spline cannot have points added"
107346 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
107349 msgid "Only Bezier splines can be added"
107350 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
107353 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
107354 msgstr "曲线 '%s' 不包含放样"
107357 msgid "Unable to remove path point"
107358 msgstr "无法删除路径点"
107361 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
107362 msgstr "曲线轮廓表未初始化,调用 initialize()"
107365 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
107366 msgstr "解算期间需更新依赖关系图"
107369 msgid "Variable does not exist in this driver"
107370 msgstr "驱动中无此变量"
107373 msgid "Keyframe not in F-Curve"
107374 msgstr "函数曲线中无激活的关键帧"
107377 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
107378 msgstr "函数修改器封套的控制点"
107381 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
107382 msgstr "未在函数曲线中找到函数曲线修改器 '%s'"
107385 msgid "Already a control point at frame %.6f"
107386 msgstr "在帧 %.6f 处已有一个控制点"
107389 msgid "FCurve has already sample points"
107390 msgstr "函数曲线已有采样点"
107393 msgid "FCurve has no keyframes"
107394 msgstr "函数曲线无关键帧"
107397 msgid "FCurve has already keyframes"
107398 msgstr "函数曲线已有关键帧"
107401 msgid "FCurve has no sample points"
107402 msgstr "函数曲线没有采样点"
107405 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
107406 msgstr "无效帧范围 (%d - %d)\""
107409 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
107410 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: 编号超出范围"
107413 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
107414 msgstr "铅笔来源"
107417 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
107418 msgstr "铅笔层中没有找到此帧"
107421 msgid "Layer not found in grease pencil data"
107422 msgstr "铅笔数据中没有找到层"
107425 msgid "Mask not found in mask list"
107426 msgstr "未在遮罩列表找到遮罩"
107429 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
107430 msgstr "在第 %d 帧中已存在帧"
107433 msgid "Could not acquire buffer from image"
107434 msgstr "无法从图像建立缓冲"
107437 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
107438 msgstr "场景不在上下文中, 无法获得保存的参数"
107441 msgid "Image not packed"
107442 msgstr "图像文件的色彩空间"
107445 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
107446 msgstr "无法保存文件至磁盘 '%s'"
107449 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
107450 msgstr "未能写入图像: %s, '%s'"
107453 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
107454 msgstr "未能将图像 '%s' 保存至 '%s'"
107457 msgid "Image '%s' does not have any image data"
107458 msgstr "图像 '%s' 未包含任何图像数据"
107461 msgid "Failed to load image texture '%s'"
107462 msgstr "加载图像纹理'%s' 失败"
107465 msgctxt "Key"
107466 msgid "Key"
107467 msgstr "按键"
107470 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
107471 msgstr "视图层 '%s' 不包含对象 '%s'"
107474 msgid "Failed to add the color modifier"
107475 msgstr "添加色彩修改器失败"
107478 msgid "Failed to add the alpha modifier"
107479 msgstr "添加 Alpha 修改器失败"
107482 msgid "Failed to add the thickness modifier"
107483 msgstr "添加厚度修改器失败"
107486 msgid "Failed to add the geometry modifier"
107487 msgstr "添加多边形网格修改器失败"
107490 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
107491 msgstr "无法移除颜色修改器'%s'"
107494 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
107495 msgstr "无法移除Alpha修改器'%s'"
107498 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
107499 msgstr "无法移除线宽修改器'%s'"
107502 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
107503 msgstr "无法移除几何修改器'%s'"
107506 msgid "unsupported font format"
107507 msgstr "不支持的字体格式"
107510 msgid "unable to load text"
107511 msgstr "无法加载文本"
107514 msgid "unable to load movie clip"
107515 msgstr "无法加载影片剪辑"
107518 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
107519 msgstr "无法使用已评估的数据数据块在主数据库中创建对象"
107522 msgid "Object does not have geometry data"
107523 msgstr "点数据的来源物体"
107526 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
107527 msgstr "%s '%s' 不在主数据库中, 不能移除"
107530 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
107531 msgstr "%s '%s' 必须拥有0个用户才能删除, 查找 %d (尝试使用 do_unlink=True 参数)"
107534 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
107535 msgstr "对这个物体的ID类型 '%s' 非法无效"
107538 msgid "Mask layer not found for given spline"
107539 msgstr "未能为给定样条线找到遮罩层"
107542 msgid "Point is not found in given spline"
107543 msgstr "未能在给定样条线找到控制点"
107546 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
107547 msgstr "遮罩层 '%s' 未在遮罩 '%s' 中找到"
107550 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
107551 msgstr "遮罩层 '%s' 不包含赋予的放样线条"
107554 msgid "Mtex not found for this type"
107555 msgstr "当前图层上显示的帧"
107558 msgid "Maximum number of textures added %d"
107559 msgstr "加入纹理的最大数量 %d"
107562 msgid "Index %d is invalid"
107563 msgstr "编号 %d 非法"
107566 msgid "Currently only single face map layers are supported"
107567 msgstr "当前仅支持单个面映射图层"
107570 msgid "Face map not in mesh"
107571 msgstr "面映射不在网格"
107574 msgid "Error removing face map"
107575 msgstr "移除面映射错误"
107578 msgid "Vertex color '%s' not found"
107579 msgstr "未找到顶点色 '%s'"
107582 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
107583 msgstr "未找到雕刻顶点色 '%s'"
107586 msgid "Texture layer '%s' not found"
107587 msgstr "未找到纹理层 '%s'"
107590 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
107591 msgstr "自定义法向数不是循环数 (%f / %d)"
107594 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
107595 msgstr "自定义法向数不是顶点数 (%f / %d)"
107598 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
107599 msgstr "融球 '%s' 不包含给定的放样"
107602 msgid "Modify"
107603 msgstr "修改"
107606 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
107607 msgstr "顶点索引集中的负顶点索引"
107610 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
107611 msgstr "顶点索引集中复制索引 %d"
107614 msgid "Unable to create new strip"
107615 msgstr "无法新建片段"
107618 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
107619 msgstr "无法添加片段 ( 轨道上没有足够的空间来添加新的片段 )"
107622 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
107623 msgstr "NLA 片段 '%s' 未在轨道 '%s' 中找到"
107626 msgid "Functions"
107627 msgstr "函数"
107630 msgid "Comparison"
107631 msgstr "比较"
107634 msgid "Trigonometric"
107635 msgstr "三角函数"
107638 msgid "Conversion"
107639 msgstr "转换"
107642 msgid "Same input/output direction of sockets"
107643 msgstr "相同的输入 / 输出接口方向"
107646 msgid "Unable to locate link in node tree"
107647 msgstr "启用合成节点树"
107650 msgid "Unable to create socket"
107651 msgstr "无法创建接口"
107654 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107655 msgstr "注册节点树类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
107658 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
107659 msgstr "节点树 '%s' 包含未定义的类型 '%s'"
107662 msgid "Node type %s undefined"
107663 msgstr "尚未定义节点类型 '%s'"
107666 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
107667 msgstr "无法将 '%s' 类型的节点添加到节点树 '%s' 中"
107670 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
107671 msgstr "无法在节点树中找到节点 '%s'"
107674 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
107675 msgstr "无法在节点上找到接口 '%s'"
107678 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107679 msgstr "注册节点类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
107682 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107683 msgstr "注册节点插口类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
107686 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
107687 msgstr "只能将评估的数据分配给评估对象,或将原始数据分配给原始对象"
107690 msgid "Only empty objects support collection instances"
107691 msgstr "只有空对象支持集合实例"
107694 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
107695 msgstr "在实例化的组内无法设定实例集合作为物体归属,从而会引起一个循环"
107698 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
107699 msgstr "VertexGroup.add(): 物体在编辑模式时无法被调用"
107702 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
107703 msgstr "VertexGroup.remove(): 物体在编辑模式时无法被调用"
107706 msgid "Vertex not in group"
107707 msgstr "顶点未包含在顶点组中"
107710 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
107711 msgstr "FaceMap.add(): 无法在编辑模式下调用"
107714 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
107715 msgstr "顶点组 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
107718 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
107719 msgstr "约束 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
107722 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
107723 msgstr "无法将约束从编号 '%d' 移动到 '%d'"
107726 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
107727 msgstr "修改 \"%s\" 不在物体的修改器列表中"
107730 msgid "VertexGroups.new(): is not supported for '%s' objects"
107731 msgstr "VertexGroups.new(): 不支持 '%s' 物体"
107734 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
107735 msgstr "形变组 '%s' 未存在于物体 '%s' 中"
107738 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
107739 msgstr "面映射 '%s' 不在于物体 '%s'中"
107742 msgid "Viewport not in local view"
107743 msgstr "视图不在局部视图状态"
107746 msgid "ShapeKey not found"
107747 msgstr "未找到形态键"
107750 msgid "Could not remove ShapeKey"
107751 msgstr "无法删除形态键"
107754 msgid "Object should be of mesh type"
107755 msgstr "物体需要是网格类型"
107758 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
107759 msgstr "网格未被指定任何顶点组"
107762 msgid "Bad assignment mode"
107763 msgstr "分配模式不良"
107766 msgid "Bad vertex index in list"
107767 msgstr "列表中存在不良的顶点编号"
107770 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
107771 msgstr "物体 '%s' 不在视图层 '%s'中, 所以无法选中!"
107774 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
107775 msgstr "物体 '%s' 不在视图层 '%s'中, 所以无法隐藏!"
107778 msgid "Object %s not in view layer %s"
107779 msgstr "物体 %s 不位于视图层 %s"
107782 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
107783 msgstr "当没有给定姿势骨骼时'from_space' '%s'无效!"
107786 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
107787 msgstr "当没有给定姿势骨骼时'to_space' '%s'无效!"
107790 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
107791 msgstr "当没有给定自定义空间时 'from_space' '%s'无效!"
107794 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
107795 msgstr "当没有给定自定义空间时 'to_space' '%s'无效!"
107798 msgid "Object '%s' does not support shapes"
107799 msgstr "物体 '%s' 不支持变形"
107802 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
107803 msgstr "物体 '%s' 无已解算网格数据"
107806 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
107807 msgstr "物体 '%s' 无法创建用于寻找最近点的内部数据"
107810 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
107811 msgstr "此操作对物体 '%s' 无效!仅支持曲线"
107814 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
107815 msgstr "调色板 '%s' 不包含给定颜色"
107818 msgid "ParticleSystem"
107819 msgstr "粒子系统"
107822 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
107823 msgstr "uv_on_emitter() 需要一个来自被解算物体的修改器"
107826 msgid "Mesh has no UV data"
107827 msgstr "网格没有UV数据"
107830 msgid "Object was not yet evaluated"
107831 msgstr "物体尚未经解算"
107834 msgid "Mesh has no VCol data"
107835 msgstr "网格没有顶点色数据"
107838 msgctxt "Armature"
107839 msgid "Group"
107840 msgstr "群组"
107843 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
107844 msgstr "在该物体中未找到骨骼群组 '%s'"
107847 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
107848 msgstr "约束 '%s' 未在姿态骨骼 '%s' 中找到"
107851 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
107852 msgstr "骨骼 '%s' 不是柔性骨骼!"
107855 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
107856 msgstr "骨骼 '%s' 有过时的柔性骨骼分段数据!"
107859 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
107860 msgstr "索引 %d 对柔性骨骼分段 '%s' 无效!"
107863 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107864 msgstr "注册的渲染引擎类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
107867 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
107868 msgstr "向函数传递了没有设置为凸壳的碰撞形状, 只使用凸壳作为碰撞形状"
107871 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
107872 msgstr "刚体世界环境没有正确初始化,需要先模拟"
107875 msgid "Keying set could not be added"
107876 msgstr "插帧集选项中添加所选"
107879 msgid "Style module could not be removed"
107880 msgstr "无法移除样式模块"
107883 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
107884 msgstr "视图层 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
107887 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
107888 msgstr "无法将渲染层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
107891 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
107892 msgstr "时间线标记 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
107895 msgid "Line set '%s' could not be removed"
107896 msgstr "类似'%s'的配置集无法被移除"
107899 msgid "Style module '%s' could not be removed"
107900 msgstr "无法移除样式模块 '%s'"
107903 msgid "Sequence type does not support modifiers"
107904 msgstr "序列类型不支持修改器"
107907 msgid "Modifier was not found in the stack"
107908 msgstr "修改器堆栈中未找到修改器"
107911 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
107912 msgstr "检测到递归,不能使用此片段"
107915 msgid "Sequences.new_image: unable to open image file"
107916 msgstr "Sequences.new_image: 无法打开图像文件"
107919 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
107920 msgstr "Sequences.new_sound: 无法打开声音文件"
107923 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
107924 msgstr "Blender 编译时没有浩达支持"
107927 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
107928 msgstr "Sequences.new_effect: 未设置最后一帧"
107931 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
107932 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 1 个输入序列"
107935 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
107936 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 2 个输入序列"
107939 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
107940 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 3 个输入序列"
107943 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
107944 msgstr "SequenceElements.pop: 无法弹出最后一个元件"
107947 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
107948 msgstr "SequenceElements.pop: 编号超出范围"
107951 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
107952 msgstr "Sequences.new_effect: 效果需要至少 3 个输入(%d, 从未出现过!)"
107955 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
107956 msgstr "序列 '%s' 不在场景 '%s' 中"
107959 msgid "Sound not packed"
107960 msgstr "未打包声音"
107963 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
107964 msgstr "无法移除影片追踪 %s"
107967 msgid "Region not found in space type"
107968 msgstr "空间类型里找不到区域"
107971 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107972 msgstr "注册的面板类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
107975 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
107976 msgstr "注册面板类: '%s'具有类别'%s' "
107979 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
107980 msgstr "注册面板类: '%s' 作为 '%s' 父级未找到"
107983 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107984 msgstr "注册的工具类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
107987 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107988 msgstr "注册的标题栏类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
107991 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107992 msgstr "注册的菜单类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
107995 msgid "Add-on is no longer valid"
107996 msgstr "插件已失效"
107999 msgid "Excluded path is no longer valid"
108000 msgstr "已排除路径不再有效"
108003 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108004 msgstr "注册插件设置类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
108007 msgid "Font not packed"
108008 msgstr "未打包字体"
108011 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108012 msgstr "注册键位配置设置类: '%s'过长, 长度上限为 %d"
108015 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108016 msgstr "注册 operator 类: '%s' 过长, 长度上限为 %d"
108019 msgid "Not a non-modal keymap"
108020 msgstr "不是非模态的键映射"
108023 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
108024 msgstr "无法混合模态/非模态条目"
108027 msgid "Not a modal keymap"
108028 msgstr "非模态键位映射"
108031 msgid "Property value not in enumeration"
108032 msgstr "属性值为非枚举值"
108035 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
108036 msgstr "没有启用'--enable-event-simulate''选项"
108039 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
108040 msgstr "值:仅支持 '按下/松开/无操作'"
108043 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
108044 msgstr "值:必须是键盘/鼠标的'按下/松开'"
108047 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
108048 msgstr "值: 当设置unicode时, 此值必须为'按下'"
108051 msgid "Only a single character supported"
108052 msgstr "仅支持单个字符"
108055 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
108056 msgstr "未找到Gizmo组类型 '%s'!"
108059 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
108060 msgstr "Gizmo组 '%s' 已设置了'持久化'选项!"
108063 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
108064 msgstr "键映射项 '%s' 无法从 '%s' 中移除"
108067 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
108068 msgstr "不支持插件键位配置的模态键位映射"
108071 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
108072 msgstr "无法移除键配置 %s"
108075 msgid "Area type does not support gizmos"
108076 msgstr "区域类型不支持Gizmo"
108079 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108080 msgstr "注册Gizmo类:'%s' 过长,最大长度为 %d"
108083 msgid "GizmoType '%s' not known"
108084 msgstr "未知Gizmo类型 '%s'"
108087 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108088 msgstr "注册Gizmo群组类:'%s' 过长,最大长度为 %d"
108091 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
108092 msgstr "未找到Gizmo目标属性 '%s.%s'"
108095 msgid "Property '%s.%s' not found"
108096 msgstr "未找到属性 '%s.%s'"
108099 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
108100 msgstr "Gizmo目标 '%s.%s' 预期 '%s', '%s.%s' 是 '%s'"
108103 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
108104 msgstr "Gizmo目标属性 '%s.%s' 需要长度为 %d 的数组, 已找到 %d"
108107 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
108108 msgstr "Gizmo目标属性 '%s.%s' 需要长度为 %d 的数组"
108111 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
108112 msgstr "Gizmo 目标属性 '%s.%s', 索引 %d 必须在 %d 之下"
108115 msgid "%s '%s'"
108116 msgstr "%s '%s'"
108119 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
108120 msgstr "wmOwnerID '%s' 不位于工作区 '%s'"
108123 msgid "Operator '%s' not found!"
108124 msgstr "未找到操作 '%s'!"
108127 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
108128 msgstr "未找到Gizmo组 '%s'!"
108131 msgid "First and Last Copies"
108132 msgstr "第一个副本和最后副本"
108135 msgid "Offset U"
108136 msgstr "U向偏移"
108139 msgid "Cap Start"
108140 msgstr "封盖起点"
108143 msgid "Settings are inside the Physics tab"
108144 msgstr "物理内的设置"
108147 msgid "Unbind"
108148 msgstr "解绑"
108151 msgid "Bind"
108152 msgstr "绑定"
108155 msgid "Curve Object"
108156 msgstr "曲线物体"
108159 msgid "Generate Data Layers"
108160 msgstr "生成数据层"
108163 msgid "Layer Selection"
108164 msgstr "层选择"
108167 msgid "Layer Mapping"
108168 msgstr "层映射"
108171 msgid "Refresh"
108172 msgstr "刷新"
108175 msgid "Recenter"
108176 msgstr "重回中心"
108179 msgid "Assign"
108180 msgstr "指定"
108183 msgid "Bisect"
108184 msgstr "切分"
108187 msgid "Flip UDIM"
108188 msgstr "翻转UDIM"
108191 msgid "Level Viewport"
108192 msgstr "级数视图"
108195 msgid "Unsubdivide"
108196 msgstr "反细分"
108199 msgid "Delete Higher"
108200 msgstr "删除较高级"
108203 msgid "Reshape"
108204 msgstr "重构外形"
108207 msgid "Apply Base"
108208 msgstr "应用到基型"
108211 msgid "Rebuild Subdivisions"
108212 msgstr "重建细分"
108215 msgid "Pack External"
108216 msgstr "打包外部文件"
108219 msgid "Save External..."
108220 msgstr "保存外部文件..."
108223 msgid "Built without Ocean modifier"
108224 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
108227 msgid "Coverage"
108228 msgstr "范围"
108231 msgid "Delete Bake"
108232 msgstr "删除烘焙"
108235 msgid "Create Instances"
108236 msgstr "创建实例"
108239 msgid "Coordinate Space"
108240 msgstr "坐标空间"
108243 msgid "Create Along Paths"
108244 msgstr "沿路径创建"
108247 msgid "Settings are in the particle tab"
108248 msgstr "设置位于粒子选项卡"
108251 msgctxt "Operator"
108252 msgid "Convert"
108253 msgstr "转换"
108256 msgid "Built without Remesh modifier"
108257 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
108260 msgid "Axis Object"
108261 msgstr "轴物体"
108264 msgid "Steps Viewport"
108265 msgstr "视图步长"
108268 msgid "Stretch UVs"
108269 msgstr "拉伸UV"
108272 msgid "Create Armature"
108273 msgstr "创建骨架"
108276 msgid "Mark Loose"
108277 msgstr "标记松散点"
108280 msgid "Clear Loose"
108281 msgstr "清除松散点"
108284 msgid "Mark Root"
108285 msgstr "标记根点"
108288 msgid "Equalize Radii"
108289 msgstr "均化半径"
108292 msgid "Rim"
108293 msgstr "边缘"
108296 msgid "Crease Inner"
108297 msgstr "折痕内侧"
108300 msgid "Outer"
108301 msgstr "外表面"
108304 msgid "Shell"
108305 msgstr "壳"
108308 msgid "Adaptive Subdivision"
108309 msgstr "自适应细分"
108312 msgid "Levels Viewport"
108313 msgstr "视图层级"
108316 msgctxt "Operator"
108317 msgid "Apply as Shape Key"
108318 msgstr "应用为形态键"
108321 msgctxt "Operator"
108322 msgid "Save as Shape Key"
108323 msgstr "保存为形态键"
108326 msgid "Axis U"
108327 msgstr "轴U"
108330 msgid "Motion"
108331 msgstr "运动"
108334 msgid "Along Normals"
108335 msgstr "沿法向"
108338 msgid "Global Influence:"
108339 msgstr "全局影响:"
108342 msgid "Replace Original"
108343 msgstr "替换原物体"
108346 msgid "Crease Edges"
108347 msgstr "折痕边"
108350 msgid "Convertor"
108351 msgstr "转换器"
108354 msgid "Compositor"
108355 msgstr "合成器"
108358 msgid "Fac"
108359 msgstr "系数"
108362 msgid "Determinator"
108363 msgstr "测定"
108366 msgid "Bounding box"
108367 msgstr "边界框"
108370 msgid "Key Color"
108371 msgstr "关键色彩"
108374 msgid "Upper Left"
108375 msgstr "左上"
108378 msgid "Upper Right"
108379 msgstr "右上"
108382 msgid "Lower Left"
108383 msgstr "左下"
108386 msgid "Lower Right"
108387 msgstr "右下"
108390 msgid "Pick"
108391 msgstr "拾取"
108394 msgid "Albedo"
108395 msgstr "反照率"
108398 msgid "Image 1"
108399 msgstr "图像 1"
108402 msgid "Image 2"
108403 msgstr "图像 2"
108406 msgid "ID value"
108407 msgstr "ID 值"
108410 msgid "Dispersion"
108411 msgstr "色散"
108414 msgid "Std Dev"
108415 msgstr "标准差"
108418 msgid "From Min"
108419 msgstr "从最小值"
108422 msgid "From Max"
108423 msgstr "从最大值"
108426 msgid "To Min"
108427 msgstr "到最小值"
108430 msgid "To Max"
108431 msgstr "到最大值"
108434 msgid "Offset Y"
108435 msgstr "Y 向偏移量"
108438 msgid "Undistortion"
108439 msgstr "移除畸变"
108442 msgid "Dot"
108443 msgstr "点"
108446 msgid "RGBA"
108447 msgstr "RGBA"
108450 msgid "Degr"
108451 msgstr "角度"
108454 msgid "Cb"
108455 msgstr "Cb"
108458 msgid "Cr"
108459 msgstr "Cr"
108462 msgid "Val"
108463 msgstr "值"
108466 msgid "Missing Data-Block"
108467 msgstr "缺失数据块"
108470 msgid "Shader Editor"
108471 msgstr "着色器编辑器"
108474 msgid "Anisotropy"
108475 msgstr "各向异性"
108478 msgid "BSDF"
108479 msgstr "BSDF"
108482 msgid "IOR"
108483 msgstr "IOR 折射率"
108486 msgid "RoughnessU"
108487 msgstr "U糙度"
108490 msgid "RoughnessV"
108491 msgstr "V糙度"
108494 msgid "Melanin"
108495 msgstr "黑色素"
108498 msgid "Melanin Redness"
108499 msgstr "黑色素红"
108502 msgid "Radial Roughness"
108503 msgstr "径向粗糙度"
108506 msgid "Coat"
108507 msgstr "涂层"
108510 msgid "Random Color"
108511 msgstr "随机色彩"
108514 msgid "Random Roughness"
108515 msgstr "随机粗糙度"
108518 msgid "Subsurface Radius"
108519 msgstr "次表面半径"
108522 msgid "Specular Tint"
108523 msgstr "高光染色"
108526 msgid "Anisotropic"
108527 msgstr "各向异性过滤"
108530 msgid "Anisotropic Rotation"
108531 msgstr "各向异性旋转"
108534 msgid "Sheen"
108535 msgstr "光泽"
108538 msgid "Sheen Tint"
108539 msgstr "光泽染色"
108542 msgid "Clearcoat"
108543 msgstr "清漆"
108546 msgid "Clearcoat Roughness"
108547 msgstr "清漆粗糙度"
108550 msgid "Transmission Roughness"
108551 msgstr "透射粗糙度"
108554 msgid "Emission Strength"
108555 msgstr "自发光强度"
108558 msgid "Clearcoat Normal"
108559 msgstr "清漆法线"
108562 msgid "Sigma"
108563 msgstr "西格玛"
108566 msgid "Height_dx"
108567 msgstr "高度_dx"
108570 msgid "Height_dy"
108571 msgstr "高度_dy"
108574 msgid "View Vector"
108575 msgstr "视图矢量"
108578 msgid "View Z Depth"
108579 msgstr "Z 向视图深度"
108582 msgid "View Distance"
108583 msgstr "视图距离"
108586 msgid "Emissive Color"
108587 msgstr "自发光颜色"
108590 msgid "Clear Coat"
108591 msgstr "清漆"
108594 msgid "Clear Coat Roughness"
108595 msgstr "清漆粗糙度"
108598 msgid "Clear Coat Normal"
108599 msgstr "清漆法线"
108602 msgid "True Normal"
108603 msgstr "真正法线"
108606 msgid "Incoming"
108607 msgstr "引入"
108610 msgid "Parametric"
108611 msgstr "参数"
108614 msgid "Backfacing"
108615 msgstr "背面"
108618 msgid "Pointiness"
108619 msgstr "尖锐度"
108622 msgid "Random Per Island"
108623 msgstr "各孤岛随机"
108626 msgid "Is Strand"
108627 msgstr "是发股"
108630 msgid "Intercept"
108631 msgstr "截距"
108634 msgid "Tangent Normal"
108635 msgstr "切向"
108638 msgid "Facing"
108639 msgstr "面朝向"
108642 msgid "Is Camera Ray"
108643 msgstr "是相机射线"
108646 msgid "Is Shadow Ray"
108647 msgstr "是阴影射线"
108650 msgid "Is Diffuse Ray"
108651 msgstr "是漫射射线"
108654 msgid "Is Glossy Ray"
108655 msgstr "是光泽射线"
108658 msgid "Is Singular Ray"
108659 msgstr "是单一射线"
108662 msgid "Is Reflection Ray"
108663 msgstr "是反射射线"
108666 msgid "Is Transmission Ray"
108667 msgstr "是透射射线"
108670 msgid "Ray Depth"
108671 msgstr "射线深度"
108674 msgid "Diffuse Depth"
108675 msgstr "漫射深度"
108678 msgid "Glossy Depth"
108679 msgstr "光泽深度"
108682 msgid "Transparent Depth"
108683 msgstr "透明深度"
108686 msgid "Transmission Depth"
108687 msgstr "透射深度"
108690 msgid "Color1"
108691 msgstr "色彩 1"
108694 msgid "Color2"
108695 msgstr "色彩 2"
108698 msgid "Color Fac"
108699 msgstr "色彩系数"
108702 msgid "Alpha Fac"
108703 msgstr "Alpha 系数"
108706 msgid "Texture Blur"
108707 msgstr "纹理模糊"
108710 msgid "BSSRDF"
108711 msgstr "BSSRDF"
108714 msgid "Mortar"
108715 msgstr "灰泥"
108718 msgid "Mortar Size"
108719 msgstr "灰泥尺寸"
108722 msgid "Mortar Smooth"
108723 msgstr "灰泥平滑"
108726 msgid "Brick Width"
108727 msgstr "砖宽度"
108730 msgid "Row Height"
108731 msgstr "行高度"
108734 msgid "Reflection"
108735 msgstr "反射"
108738 msgid "Detail Scale"
108739 msgstr "细节缩放"
108742 msgid "Detail Roughness"
108743 msgstr "细节糙度"
108746 msgid "Flame"
108747 msgstr "火焰"
108750 msgid "Color Attribute"
108751 msgstr "颜色属性"
108754 msgid "Density Attribute"
108755 msgstr "密度属性"
108758 msgid "Absorption Color"
108759 msgstr "吸收颜色"
108762 msgid "Emission Color"
108763 msgstr "自发光颜色"
108766 msgid "Blackbody Intensity"
108767 msgstr "黑体强度"
108770 msgid "Blackbody Tint"
108771 msgstr "黑体色调"
108774 msgid "Temperature Attribute"
108775 msgstr "温度属性"
108778 msgid "Patterns"
108779 msgstr "图案"
108782 msgid "Texture Node Editor"
108783 msgstr "纹理节点编辑器"
108786 msgid "Bricks 1"
108787 msgstr "砖墙 1"
108790 msgid "Bricks 2"
108791 msgstr "砖墙 2"
108794 msgid "Coordinate 1"
108795 msgstr "坐标 1"
108798 msgid "Coordinate 2"
108799 msgstr "坐标 2"
108802 msgid "W1"
108803 msgstr "W1"
108806 msgid "W2"
108807 msgstr "W2"
108810 msgid "W3"
108811 msgstr "W3"
108814 msgid "W4"
108815 msgstr "W4"
108818 msgid "iScale"
108819 msgstr "缩放"
108822 msgid ""
108823 "%s: %s\n"
108824 "location: %s:%d"
108825 msgstr ""
108826 "%s: %s\n"
108827 "位置: %s:%d"
108830 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
108831 msgstr "未知的 PY 异常, 无法转换"
108834 msgid "Could not resolve path (%s)"
108835 msgstr "未能解析路径 (%s)"
108838 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
108839 msgstr "分配渲染结果失败, 内存溢出"
108842 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
108843 msgstr "帧号:%d | 内存:%.2fM (峰值 %.2fM) "
108846 msgid "| Time:%s | "
108847 msgstr "| 时间:%s | "
108850 msgid "Image too small"
108851 msgstr "图像过小"
108854 msgid "Cannot render, no camera"
108855 msgstr "无法渲染, 没有相机"
108858 msgid "No border area selected"
108859 msgstr "无框选区域"
108862 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
108863 msgstr "无法保存渲染缓存, 请检查临时默认路径"
108866 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
108867 msgstr "序列编辑器不支持区域渲染"
108870 msgid "No node tree in scene"
108871 msgstr "场景中没有节点树"
108874 msgid "No render output node in scene"
108875 msgstr "场景中没有渲染输出节点"
108878 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
108879 msgstr "完整采样抗锯齿不支持非 3D 渲染"
108882 msgid "All render layers are disabled"
108883 msgstr "所有渲染层被禁用"
108886 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
108887 msgstr "未渲染任何帧, 跳过以避免覆写"
108890 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
108891 msgstr "写入错误:(%s)无法保存 '%s'"
108894 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
108895 msgstr "相机 \"%s\" 不是多视角相机"
108898 msgid "No active view found in scene \"%s\""
108899 msgstr "场景 \"%s\" 中没有找到活动视图"
108902 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
108903 msgstr "%s: 找不到合成通道于渲染图层 '%s'"
108906 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
108907 msgstr "%s: 分配剪辑缓存 '%s' 失败"
108910 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
108911 msgstr "%s: 尺寸出错因部分复制 '%s'"
108914 msgid "%s: failed to load '%s'"
108915 msgstr "%s: 加载 '%s' 失败"
108918 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
108919 msgstr "写入渲染结果出错, %s (见控制台)"
108922 msgctxt "Sequence"
108923 msgid "Color Balance"
108924 msgstr "色彩平衡"
108927 msgctxt "Sequence"
108928 msgid "White Balance"
108929 msgstr "白平衡"
108932 msgctxt "Sequence"
108933 msgid "Curves"
108934 msgstr "曲线"
108937 msgctxt "Sequence"
108938 msgid "Hue Correct"
108939 msgstr "色相校正"
108942 msgctxt "Sequence"
108943 msgid "Bright/Contrast"
108944 msgstr "亮度 / 对比度"
108947 msgctxt "Sequence"
108948 msgid "Tonemap"
108949 msgstr "色调映射"
108952 msgid "Strips must be the same length"
108953 msgstr "所有左侧项"
108956 msgid "Strips were not compatible"
108957 msgstr "脚本无法兼容"
108960 msgid "Strips must have the same number of inputs"
108961 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
108964 msgid "Blur X"
108965 msgstr "模糊 X"
108968 msgid "Object Pivot"
108969 msgstr "物体轴心"
108972 msgid "Wave Effect"
108973 msgstr "波浪效果"
108976 msgid "Paste name"
108977 msgstr "粘贴名称"
108980 msgid "Blender File View"
108981 msgstr "Blender文件视图"
108984 msgid "Missing 'window' in context"
108985 msgstr "上下文中缺少'window'"
108988 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
108989 msgstr "可信来源[不受信任的路径]"
108992 msgid "Allow Execution"
108993 msgstr "允许执行"
108996 msgid "Don't Save"
108997 msgstr "不保存"
109000 msgid "untitled.blend"
109001 msgstr "untitled.blend"
109004 msgid "unable to open the file"
109005 msgstr "无法打开文件"
109008 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
109009 msgstr "出于安全原因, 禁止自动执行此文件中的 Python 脚本:"
109012 msgid "This may lead to unexpected behavior"
109013 msgstr "这可能会导致意外的行为"
109016 msgid "Permanently allow execution of scripts"
109017 msgstr "永久允许执行脚本"
109020 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
109021 msgstr "可运行Python脚本开启后重新加载文件"
109024 msgid "Enable scripts"
109025 msgstr "启用脚本"
109028 msgid "Continue using file without Python scripts"
109029 msgstr "继续使用文件不开启Python脚本"
109032 msgid "Save changes before closing?"
109033 msgstr "是否在关闭之前保存更改?"
109036 msgid "File Not Found"
109037 msgstr "文件未找到"
109040 msgid "Path is empty, cannot save"
109041 msgstr "路径为空,无法保存"
109044 msgid "Path too long, cannot save"
109045 msgstr "路径太长,无法保存"
109048 msgid "Unable to create user config path"
109049 msgstr "无法创建用户配置路径"
109052 msgid "Context window not set"
109053 msgstr "未设置上下文窗口"
109056 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
109057 msgstr "引擎 '%s' 对场景 '%s' (可能需要安装或启用一个插件) 不可用"
109060 msgid "Cannot read file '%s': %s"
109061 msgstr "无法读取文件 '%s': %s"
109064 msgid "File format is not supported in file '%s'"
109065 msgstr "在 '%s' 中不支持的文件格式"
109068 msgid "File path '%s' invalid"
109069 msgstr "文件路径 '%s' 无效"
109072 msgid "Unknown error loading '%s'"
109073 msgstr "未知的加载错误 '%s'"
109076 msgid "Application Template '%s' not found"
109077 msgstr "未找到应用模板 '%s'"
109080 msgid "Could not read '%s'"
109081 msgstr "无法读取 '%s'"
109084 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
109085 msgstr "无法保存blend文件,路径 '%s' 不可写入"
109088 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
109089 msgstr "无法覆写已使用的库 '%.240s'"
109092 msgid "Saved \"%s\""
109093 msgstr "已保存 \"%s\""
109096 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
109097 msgstr "无法读取备用启动文件: '%s'"
109100 msgid "Not a library"
109101 msgstr "不是一个库"
109104 msgid "Nothing indicated"
109105 msgstr "未有指示结果"
109108 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
109109 msgstr "关联或附加自一个非常旧的 .blend 文件格式 (%d.%d), 不会进行动画转换! 您可能希望使用当前版本的 Blender 重新保存库文件"
109112 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
109113 msgstr "无法附加类型为 '%s' 的数据块 '%s'"
109116 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
109117 msgstr "无法连接类型为 '%s'的数据块 '%s'"
109120 msgid "'%s': not a library"
109121 msgstr "'%s': 不是一个库"
109124 msgid "'%s': nothing indicated"
109125 msgstr "'%s': 没有指示"
109128 msgid "'%s': cannot use current file as library"
109129 msgstr "'%s': 无法使用当前文件作为库文件"
109132 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
109133 msgstr "场景 '%s' 已被关联,物体实例化已禁用"
109136 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
109137 msgstr "库重载:通过重新加载一个失败的数据块替换所有对旧数据块 '%s' 的引用,旧数据块(%d 个剩余用户)必须保留并重命名为 '%s'"
109140 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
109141 msgstr "'%s' 为无效库文件路径"
109144 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
109145 msgstr "尝试重新加载库 '%s' 自无效路径 '%s'"
109148 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
109149 msgstr "尝试重新加载或重新定位库 '%s' 至无效路径 '%s'"
109152 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
109153 msgstr "无法将库 '%s' 重新定位到当前blend文件 '%s'"
109156 msgid "Win"
109157 msgstr "Win"
109160 msgid "OS"
109161 msgstr "OS"
109164 msgid "Bksp"
109165 msgstr "Bksp"
109168 msgid "Esc"
109169 msgstr "Esc"
109172 msgid "dbl-"
109173 msgstr "dbl-"
109176 msgid "ON"
109177 msgstr "开"
109180 msgid "OFF"
109181 msgstr "关"
109184 msgid "unsupported format"
109185 msgstr "格式不支持"
109188 msgid "Toggle System Console"
109189 msgstr "切换系统控制台"
109192 msgctxt "Operator"
109193 msgid "Toggle System Console"
109194 msgstr "切换系统控制台"
109197 msgid "No operator in context"
109198 msgstr "环境中不含操作项"
109201 msgid "Property cannot be both boolean and float"
109202 msgstr "无法同时具有布尔型与浮点型双重属性"
109205 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
109206 msgstr "图像id路径中的指针不是一个ID"
109209 msgid "Property must be an integer or a float"
109210 msgstr "属性须为整型或浮点型"
109213 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
109214 msgstr "属性须为空, 距离, 系数, 百分比, 角度或像素"
109217 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
109218 msgstr "注册操作类: '%s', 无效的bl_idname '%s', 位于 %d"
109221 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
109222 msgstr "注册操作类:'%s',无效的bl_idname ‘%s’,过长,最大长度为 %d"
109225 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
109226 msgstr "注册操作类: '%s', 无效的 bl _ idname '%s', 必须包含 1个 '.' 字符"
109229 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
109230 msgstr "无法读取 %s '%s': %s"
109233 msgid "%s '%s' not found"
109234 msgstr "%s 未找到 '%s'"
109237 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
109238 msgstr "操作项 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
109241 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
109242 msgstr "操作项 '%s' 未启用撤销, 调用函数有误"
109245 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
109246 msgstr "操作项重做 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
109249 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
109250 msgstr "操作项重做 '%s': 上下文错误"
109253 msgid "Could not resolve path '%s'"
109254 msgstr "未能解析路径 '%s'"
109257 msgid "Property from path '%s' is not a float"
109258 msgstr "路径 '%s' 中的属性不是浮点型"
109261 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
109262 msgstr "路径 '%s' 的属性长度为 %d 而非 %d"
109265 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
109266 msgstr "%d x %s: %.4f ms, 平均: %.8f ms"
109269 msgctxt "WindowManager"
109270 msgid "Limited Platform Support"
109271 msgstr "有限平台支持"
109274 msgctxt "WindowManager"
109275 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
109276 msgstr "您的显卡或驱动程序的支持有限. 也许可以运行,但存在问题."
109279 msgctxt "WindowManager"
109280 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
109281 msgstr "可使用新的显卡驱动程序改进 Blender 支持."
109284 msgctxt "WindowManager"
109285 msgid "Graphics card:"
109286 msgstr "显卡:"
109289 msgctxt "WindowManager"
109290 msgid "Platform Unsupported"
109291 msgstr "不受支持的平台"
109294 msgctxt "WindowManager"
109295 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
109296 msgstr "不支持您的显卡或驱动程序."
109299 msgctxt "WindowManager"
109300 msgid "The program will now close."
109301 msgstr "程序现在将关闭。"
109304 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
109305 msgstr "无四缓冲支持, 创建窗口失败, 您可能会看到闪烁"
109308 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
109309 msgstr "全屏时切换时间序列模式失败"
109312 msgid "Quad-buffer window successfully created"
109313 msgstr "成功创建四缓冲窗口"
109316 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
109317 msgstr "系统不支持四缓冲器窗口"
109320 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
109321 msgstr "创建一个与时间序列显示模式一致的窗口失败"
109324 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
109325 msgstr "立体 3D 模式,要求窗口为全屏"
109328 msgid "All Add-ons"
109329 msgstr "全部插件"
109332 msgid "All Add-ons Installed by User"
109333 msgstr "所有由用户安装的插件"
109336 msgid "Add Curve"
109337 msgstr "添加曲线"
109340 msgid "Add Mesh"
109341 msgstr "添加网格"
109344 msgid "Import-Export"
109345 msgstr "导入 - 导出"
109348 msgid "Rigging"
109349 msgstr "绑定"
109352 msgid "Video Tools"
109353 msgstr "视频工具"
109356 msgid "English (English)"
109357 msgstr "英文 (English)"
109360 msgid "Japanese (日本語)"
109361 msgstr "日文 (日本語)"
109364 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
109365 msgstr "荷兰文 (Nederlandse taal)"
109368 msgid "Italian (Italiano)"
109369 msgstr "意大利文 (Italiano)"
109372 msgid "German (Deutsch)"
109373 msgstr "德文 (Deutsch)"
109376 msgid "Finnish (Suomi)"
109377 msgstr "芬兰文 (Suomalainen)"
109380 msgid "Swedish (Svenska)"
109381 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
109384 msgid "French (Français)"
109385 msgstr "法文 (Française)"
109388 msgid "Spanish (Español)"
109389 msgstr "西班牙文 (Español)"
109392 msgid "Catalan (Català)"
109393 msgstr "加泰罗尼亚文 (Català)"
109396 msgid "Czech (Český)"
109397 msgstr "捷克文 (Český)"
109400 msgid "Portuguese (Português)"
109401 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
109404 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
109405 msgstr "简体中文 (简体中文)"
109408 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
109409 msgstr "繁体中文 (繁體中文)"
109412 msgid "Russian (Русский)"
109413 msgstr "俄文 (Русский)"
109416 msgid "Croatian (Hrvatski)"
109417 msgstr "克罗地亚文 (Hrvatski)"
109420 msgid "Serbian (Српски)"
109421 msgstr "塞尔维亚文 (Српски)"
109424 msgid "Ukrainian (Український)"
109425 msgstr "乌克兰文 (Український)"
109428 msgid "Polish (Polski)"
109429 msgstr "波兰文 (Polski)"
109432 msgid "Romanian (Român)"
109433 msgstr "罗马尼亚文 (Român)"
109436 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
109437 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
109440 msgid "Bulgarian (Български)"
109441 msgstr "保加利亚文 (Български)"
109444 msgid "Greek (Ελληνικά)"
109445 msgstr "希腊文 (Ελληνικά)"
109448 msgid "Korean (한국 언어)"
109449 msgstr "韩文 (한국 언어)"
109452 msgid "Nepali (नेपाली)"
109453 msgstr "尼泊尔文(नेपाली)"
109456 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
109457 msgstr "波斯文 (ﺱﺭﺎﻓ)"
109460 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
109461 msgstr "印度尼西亚文 (Bahasa indonesia)"
109464 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
109465 msgstr "塞尔维亚拉丁文 (Srpski latinica)"
109468 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
109469 msgstr "吉尔吉斯文 (Кыргыз тили)"
109472 msgid "Turkish (Türkçe)"
109473 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
109476 msgid "Hungarian (Magyar)"
109477 msgstr "匈牙利文 (magyar)"
109480 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
109481 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
109484 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
109485 msgstr "希伯来 (תירִבְעִ)"
109488 msgid "Estonian (Eestlane)"
109489 msgstr "爱沙尼亚语 (Eestlane)"
109492 msgid "Esperanto (Esperanto)"
109493 msgstr "世界语 (Esperanto)"
109496 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
109497 msgstr "标准西班牙文 (Español)"
109500 msgid "Amharic (አማርኛ)"
109501 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
109504 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
109505 msgstr "乌兹别克文 (Oʻzbek)"
109508 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
109509 msgstr "乌兹别克 西里尔文 (Ўзбек)"
109512 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
109513 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
109516 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
109517 msgstr "越南语 (tiếng Việt)"
109520 msgid "Basque (Euskara)"
109521 msgstr "巴斯克语 (Euskara)"
109524 msgid "Hausa (Hausa)"
109525 msgstr "豪撒语 (Hausa)"
109528 msgid "Kazakh (қазақша)"
109529 msgstr "哈萨克语 (қазақша)"
109532 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
109533 msgstr "阿伯卡茨语 (Аԥсуа бызшәа)"
109536 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
109537 msgstr "泰语 (ภาษาไทย)"
109540 msgid "Slovak (Slovenčina)"
109541 msgstr "斯洛伐克语 (Slovenčina)"
109544 msgid "Complete"
109545 msgstr "较完善"
109548 msgid "In Progress"
109549 msgstr "完善中"
109552 msgid "Starting"
109553 msgstr "未完善"