Updated from svn trunk (rBTS5752).
[blender-translations.git] / po / sr.po
blob386c6336e7628697d68966befa753af835559d04
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'5eed7cdc8c17')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
10 "Language: sr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
18 msgid "Valid"
19 msgstr "Исправно"
22 msgid "Name"
23 msgstr "Име"
26 msgid "Type"
27 msgstr "Врста"
30 msgid "Color"
31 msgstr "Боја"
34 msgid "Value"
35 msgstr "Вредност"
38 msgid "Action Group"
39 msgstr "Група акција"
42 msgid "Groups of F-Curves"
43 msgstr "Група F-кривих"
46 msgid "Channels"
47 msgstr "Канали"
50 msgid "F-Curves in this group"
51 msgstr "F-криве у овој групи"
54 msgid "Color Set"
55 msgstr "Збирка боја"
58 msgid "Custom color set to use"
59 msgstr "Изаберите збирку боја"
62 msgid "Default Colors"
63 msgstr "Текуће боје"
66 msgid "01 - Theme Color Set"
67 msgstr "01 - Збирка боја теме"
70 msgid "02 - Theme Color Set"
71 msgstr "02 - Збирка боја теме"
74 msgid "03 - Theme Color Set"
75 msgstr "03 - Збирка боја теме"
78 msgid "04 - Theme Color Set"
79 msgstr "04 - Збирка боја теме"
82 msgid "05 - Theme Color Set"
83 msgstr "05 - Збирка боја теме"
86 msgid "06 - Theme Color Set"
87 msgstr "06 - Збирка боја теме"
90 msgid "07 - Theme Color Set"
91 msgstr "07 - Збирка боја теме"
94 msgid "08 - Theme Color Set"
95 msgstr "08 - Збирка боја теме"
98 msgid "09 - Theme Color Set"
99 msgstr "09 - Збирка боја теме"
102 msgid "10 - Theme Color Set"
103 msgstr "10 - Збирка боја теме"
106 msgid "11 - Theme Color Set"
107 msgstr "11 - Збирка боја теме"
110 msgid "12 - Theme Color Set"
111 msgstr "12 - Збирка боја теме"
114 msgid "13 - Theme Color Set"
115 msgstr "13 - Збирка боја теме"
118 msgid "14 - Theme Color Set"
119 msgstr "14 - Збирка боја теме"
122 msgid "15 - Theme Color Set"
123 msgstr "15 - Збирка боја теме"
126 msgid "16 - Theme Color Set"
127 msgstr "16 - Збирка боја теме"
130 msgid "17 - Theme Color Set"
131 msgstr "17 - Збирка боја теме"
134 msgid "18 - Theme Color Set"
135 msgstr "18 - Збирка боја теме"
138 msgid "19 - Theme Color Set"
139 msgstr "19 - Збирка боја теме"
142 msgid "20 - Theme Color Set"
143 msgstr "20 - Збирка боја теме"
146 msgid "Custom Color Set"
147 msgstr "Прилагођена збирка боја"
150 msgid "Colors"
151 msgstr "Боје"
154 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
155 msgstr "Умножи боје повезане са збирком боја групе"
158 msgid "Lock"
159 msgstr "Закључај"
162 msgid "Action group is locked"
163 msgstr "Група акција је закључана"
166 msgid "Select"
167 msgstr "Изабери"
170 msgid "Action group is selected"
171 msgstr "Група акција је изабрана"
174 msgid "Expanded"
175 msgstr "Проширено"
178 msgid "Module"
179 msgstr "Модул"
182 msgid "Module name"
183 msgstr "Име модула"
186 msgid "Message"
187 msgstr "Порука"
190 msgid "Compute Device Type"
191 msgstr "Врста избора боје"
194 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
195 msgstr "Уређај коришћен за рендеринг"
198 msgid "Fribidi Library"
199 msgstr "Fribidi збирка"
202 msgid "Translation Root"
203 msgstr "Корен превода"
206 msgid "Import Paths"
207 msgstr "Путање за увоз"
210 msgid "Source Root"
211 msgstr "Корен изворног кода"
214 msgid "The Blender source root path"
215 msgstr "Корени директоријум изворног кода Blender-а"
218 msgid "Persistent Data Path"
219 msgstr "Трајна путања до података"
222 msgid "Action"
223 msgstr "Акција"
226 msgid "Replace"
227 msgstr "Замени"
230 msgid "Add"
231 msgstr "Додај"
234 msgid "Subtract"
235 msgstr "Одузимање"
238 msgid "Multiply"
239 msgstr "Умножено"
242 msgid "Nothing"
243 msgstr "Ништа"
246 msgid "Hold"
247 msgstr "Задржи"
250 msgid "Hold Forward"
251 msgstr "Држи правац"
254 msgid "Only hold last frame"
255 msgstr "Држи само последњи кадар"
258 msgid "Action Influence"
259 msgstr "Утицај акције"
262 msgid "Drivers"
263 msgstr "Драјвери"
266 msgid "NLA Tracks"
267 msgstr "NLA стазе"
270 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
271 msgstr "NLA стазе (слојеви анимације)"
274 msgid "NLA Evaluation Enabled"
275 msgstr "Омогучена је примена NLA"
278 msgid "Animation Visualization"
279 msgstr "Приказ анимације"
282 msgid "Settings for the visualization of motion"
283 msgstr "Подешавања приказа покрета"
286 msgid "Motion Paths"
287 msgstr "Путање кретања"
290 msgid "Motion Path settings for visualization"
291 msgstr "Подешавање приказа путања кретања"
294 msgid "Motion Path Settings"
295 msgstr "Подешавање путање кретања"
298 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
299 msgstr "Подешавање путање кретања за приказ анимације"
302 msgid "Heads"
303 msgstr "Заглавља"
306 msgid "Calculate bone paths from heads"
307 msgstr "Израчунај путање костију на основу глава"
310 msgid "Tails"
311 msgstr "Репови"
314 msgid "Calculate bone paths from tails"
315 msgstr "Израчунај путање костију на основу репова"
318 msgid "After Current"
319 msgstr "После текућег"
322 msgid "Before Current"
323 msgstr "Испред текућег кадра"
326 msgid "End Frame"
327 msgstr "Последњи кадар"
330 msgid "Start Frame"
331 msgstr "Почетни кадар"
334 msgid "Frame Step"
335 msgstr "Корак кадрова"
338 msgid "Show Frame Numbers"
339 msgstr "Прикажи бојеве кадрова"
342 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
343 msgstr "Приказује бојеве кадрова на путањама кретања"
346 msgid "All Action Keyframes"
347 msgstr "Сви кључни кадрови"
350 msgid "Highlight Keyframes"
351 msgstr "Осветли кључне кадрове"
354 msgid "Show Keyframe Numbers"
355 msgstr "Прикажи бројеве кључних кадрова"
358 msgid "Paths Type"
359 msgstr "Врсте путања"
362 msgid "Around Frame"
363 msgstr "Око кадра"
366 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
367 msgstr "Приказује путање поза фиксног броја око текућег кадра"
370 msgid "In Range"
371 msgstr "У опсегу"
374 msgid "Display Paths of poses within specified range"
375 msgstr "Приказује путање поза у оквиру изабраног опсега"
378 msgid "Any Type"
379 msgstr "Било која врста"
382 msgid "Height"
383 msgstr "Висина"
386 msgid "Area height"
387 msgstr "Висина области"
390 msgid "Regions"
391 msgstr "Подручја"
394 msgid "Regions this area is subdivided in"
395 msgstr "Подручја у која се област дели"
398 msgid "Show Menus"
399 msgstr "Прикажи меније"
402 msgid "Show menus in the header"
403 msgstr "Мрикажи мени у заглављу"
406 msgid "Spaces"
407 msgstr "Размаци"
410 msgid "Empty"
411 msgstr "Празно"
414 msgid "UV/Image Editor"
415 msgstr "Уређивач UV/слика"
418 msgid "Node Editor"
419 msgstr "Уређивач чворова"
422 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
423 msgstr "Уређивач сенчења базираног на чворовима и алата слагања"
426 msgid "Movie Clip Editor"
427 msgstr "Уређивач видео исечака"
430 msgid "Motion tracking tools"
431 msgstr "Алатке за праћење покрета"
434 msgid "Graph Editor"
435 msgstr "Уређивач графикона"
438 msgid "Text Editor"
439 msgstr "Уређивач текста"
442 msgid "Python Console"
443 msgstr "Python конзола"
446 msgid "Info"
447 msgstr "Инфо"
450 msgid "Properties"
451 msgstr "Особине"
454 msgid "Width"
455 msgstr "Ширина"
458 msgid "Area width"
459 msgstr "Ширина области"
462 msgid "X Position"
463 msgstr "X позиција"
466 msgid "Y Position"
467 msgstr "Y позиција"
470 msgid "Active Bone"
471 msgstr "Активна кост"
474 msgid "Description"
475 msgstr "Опис"
478 msgid "Data Type"
479 msgstr "Врста податка"
482 msgid "Float"
483 msgstr "Децимални број"
486 msgid "Vector"
487 msgstr "Вектор"
490 msgid "Boolean"
491 msgstr "Логичке операције"
494 msgid "Domain"
495 msgstr "Област"
498 msgid "Point"
499 msgstr "Тачка"
502 msgid "Edge"
503 msgstr "Ивица"
506 msgid "Face"
507 msgstr "Страница"
510 msgid "Spline"
511 msgstr "Крива"
514 msgid "Cage Object"
515 msgstr "Одстојање камере"
518 msgid "File Path"
519 msgstr "Путања до датотека"
522 msgid "Image Format"
523 msgstr "Формат слике"
526 msgid "Margin"
527 msgstr "Маргина"
530 msgid "Normal Space"
531 msgstr "Простор нормала"
534 msgid "+Z"
535 msgstr "+Z"
538 msgid "-Z"
539 msgstr "-Z"
542 msgid "Choose normal space for baking"
543 msgstr "Изаберите простор нормала за печење"
546 msgid "Object"
547 msgstr "Објекат"
550 msgid "Tangent"
551 msgstr "Магента"
554 msgid "None"
555 msgstr "Ништа"
558 msgid "Ambient Occlusion"
559 msgstr "Амбијентално сенчење"
562 msgid "Emit"
563 msgstr "Емитовање"
566 msgid "Direct"
567 msgstr "Директно"
570 msgid "Indirect"
571 msgstr "Индиректно"
574 msgid "Diffuse"
575 msgstr "Дифузно"
578 msgid "Glossy"
579 msgstr "Сјајно"
582 msgid "Transmission"
583 msgstr "Преношење"
586 msgid "Save Mode"
587 msgstr "Начин уписивања"
590 msgid "Internal"
591 msgstr "Интерно"
594 msgid "External"
595 msgstr "Спољно"
598 msgid "Target"
599 msgstr "Циљ"
602 msgid "Vertex Colors"
603 msgstr "Боје темена"
606 msgid "Automatic Name"
607 msgstr "Аутоматска имена"
610 msgid "Cage"
611 msgstr "Кавез"
614 msgid "Clear"
615 msgstr "Очисти"
618 msgid "Selected to Active"
619 msgstr "Изабран на активан"
622 msgid "Split Materials"
623 msgstr "Раздвој материјале"
626 msgid "Bezier Curve Point"
627 msgstr "Тачке базиерове криве"
630 msgid "Bezier curve point with two handles"
631 msgstr "Базиерова крива са две ручке"
634 msgid "Control Point"
635 msgstr "Контролна тачка"
638 msgid "Coordinates of the control point"
639 msgstr "Координате контролне тачке"
642 msgid "Handle 1"
643 msgstr "Ручка 1"
646 msgid "Coordinates of the first handle"
647 msgstr "Координате прве ручке"
650 msgid "Handle 1 Type"
651 msgstr "Врста ручке 1"
654 msgid "Handle types"
655 msgstr "Врсте ручке"
658 msgid "Free"
659 msgstr "Слободно"
662 msgid "Aligned"
663 msgstr "Поравнато"
666 msgid "Auto"
667 msgstr "Ауто"
670 msgid "Handle 2"
671 msgstr "Ручка 2"
674 msgid "Coordinates of the second handle"
675 msgstr "Координате друге ручке"
678 msgid "Handle 2 Type"
679 msgstr "Врста ручке 2"
682 msgid "Hide"
683 msgstr "Сакриј"
686 msgid "Visibility status"
687 msgstr "Видљиви статус"
690 msgid "Bevel Radius"
691 msgstr "Радиус косине"
694 msgid "Radius for beveling"
695 msgstr "Радиус за искошавање"
698 msgid "Control Point selected"
699 msgstr "Изабране контролне тачке"
702 msgid "Control point selection status"
703 msgstr "Статус изабране контролне тачке"
706 msgid "Handle 1 selected"
707 msgstr "Изабрана је ручка 1"
710 msgid "Handle 1 selection status"
711 msgstr "Статус избора ручке 1"
714 msgid "Handle 2 selected"
715 msgstr "Изабрана је ручка 2"
718 msgid "Handle 2 selection status"
719 msgstr "Статус избора ручке 2"
722 msgid "Weight"
723 msgstr "Тежина"
726 msgid "Softbody goal weight"
727 msgstr "Циљна тежина меког тела"
730 msgid "Actions"
731 msgstr "Акције"
734 msgid "Armatures"
735 msgstr "Костури"
738 msgid "Brushes"
739 msgstr "Четкице"
742 msgid "Cameras"
743 msgstr "Камере"
746 msgid "Curves"
747 msgstr "Криве"
750 msgid "Filename"
751 msgstr "Назив датотеке"
754 msgid "Path to the .blend file"
755 msgstr "Путања до .blend датотеке"
758 msgid "Vector Fonts"
759 msgstr "Фонтови"
762 msgid "Grease Pencil"
763 msgstr "Скицирање"
766 msgid "Images"
767 msgstr "Слике"
770 msgid "File is Saved"
771 msgstr "Датотека је сачувана"
774 msgid "Lattices"
775 msgstr "Кавези"
778 msgid "Libraries"
779 msgstr "Збирке"
782 msgid "Lights"
783 msgstr "Светла"
786 msgid "Line Styles"
787 msgstr "Врсте линија"
790 msgid "Masks"
791 msgstr "Маске"
794 msgid "Materials"
795 msgstr "Материјали"
798 msgid "Meshes"
799 msgstr "Мешеви"
802 msgid "Metaballs"
803 msgstr "Металопте"
806 msgid "Movie Clips"
807 msgstr "Филмски исечак"
810 msgid "Node Groups"
811 msgstr "Групе чворова"
814 msgid "Objects"
815 msgstr "Објекти"
818 msgid "Palettes"
819 msgstr "Палете"
822 msgid "Particles"
823 msgstr "Честице"
826 msgid "Scenes"
827 msgstr "Сцене"
830 msgid "Screens"
831 msgstr "Екрани"
834 msgid "Shape Keys"
835 msgstr "Кључеви облика"
838 msgid "Sounds"
839 msgstr "Звуци"
842 msgid "Speakers"
843 msgstr "Звучници"
846 msgid "Texts"
847 msgstr "Текстови"
850 msgid "Textures"
851 msgstr "Текстуре"
854 msgid "Version"
855 msgstr "Верзија"
858 msgid "Window Managers"
859 msgstr "Управљачи прозорима"
862 msgid "Worlds"
863 msgstr "Светови"
866 msgid "Blender RNA"
867 msgstr "Блендер РНК"
870 msgid "Blender RNA structure definitions"
871 msgstr "Дефиниције структуре Блендер РНК"
874 msgid "Structs"
875 msgstr "Структуре"
878 msgid "Goal"
879 msgstr "Циљ"
882 msgid "Avoid"
883 msgstr "Избегни"
886 msgid "Avoid Collision"
887 msgstr "Избегавај судар"
890 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
891 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
894 msgid "Flock"
895 msgstr "Јато"
898 msgid "Follow Leader"
899 msgstr "Прати лидера"
902 msgid "Average Speed"
903 msgstr "Просечна брзина"
906 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
907 msgstr "Задржи брзину, ниво лета или лутај"
910 msgid "Fight"
911 msgstr "Борба"
914 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
915 msgstr "Приближи се непријатењу и нападни кад уђе у домет"
918 msgid "In Air"
919 msgstr "У ваздуху"
922 msgid "On Land"
923 msgstr "На земљи"
926 msgid "Level"
927 msgstr "Ниво"
930 msgid "Speed"
931 msgstr "Брзина"
934 msgid "Wander"
935 msgstr "Лутање"
938 msgid "Object to avoid"
939 msgstr "Назив објекта за додавање"
942 msgid "Predict"
943 msgstr "Заслуге"
946 msgid "Avoid collision with other boids"
947 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
950 msgid "Deflectors"
951 msgstr "Одсјај"
954 msgid "Avoid collision with deflector objects"
955 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
958 msgid "Fight Distance"
959 msgstr "Растојање борбе"
962 msgid "Flee Distance"
963 msgstr "Удаљеност бежања"
966 msgid "Flee to this distance"
967 msgstr "Бежи до ове удаљености"
970 msgid "Distance"
971 msgstr "Раздаљина"
974 msgid "Queue Size"
975 msgstr "Ред величина"
978 msgid "Line"
979 msgstr "Линија"
982 msgid "Follow leader in a line"
983 msgstr "Прати лидера по линији"
986 msgid "Goal object"
987 msgstr "Циљни објекат"
990 msgid "Accuracy"
991 msgstr "Прецизност"
994 msgid "Accuracy of attack"
995 msgstr "Прецизност напада"
998 msgid "Aggression"
999 msgstr "Агресија"
1002 msgid "Max Air Angular Velocity"
1003 msgstr "Макс. угаона брзина у ваздуху"
1006 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1007 msgstr "Максимална угаона брзина у ваздуху (релативно у односу на 180 степени)"
1010 msgid "Max Air Speed"
1011 msgstr "Макс. брзина у ваздуху"
1014 msgid "Maximum speed in air"
1015 msgstr "Максимална брзина у ваздуху"
1018 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1019 msgstr "Број окрета око вектора брзине приликом окрета"
1022 msgid "Health"
1023 msgstr "Здравље"
1026 msgid "Jump Speed"
1027 msgstr "Брзина скока"
1030 msgid "Maximum speed for jumping"
1031 msgstr "Максимална брзина скока"
1034 msgid "Landing Smoothness"
1035 msgstr "Меканост слетања"
1038 msgid "Max Land Speed"
1039 msgstr "Макс. брзина слетања"
1042 msgid "Maximum speed on land"
1043 msgstr "Максимална брзина приликом слетања"
1046 msgid "Pitch"
1047 msgstr "Корак"
1050 msgid "Amount of rotation around side vector"
1051 msgstr "Број окрета око појединачног вектора"
1054 msgid "Range"
1055 msgstr "Опсег"
1058 msgid "Strength"
1059 msgstr "Снага"
1062 msgid "Allow Land"
1063 msgstr "Дозволи слетање"
1066 msgid "Falloff"
1067 msgstr "Опадање"
1070 msgid "Rule Fuzziness"
1071 msgstr "Нејасна правила"
1074 msgid "Rule Evaluation"
1075 msgstr "Провера правила"
1078 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1079 msgstr "Како се правила у листи проверавају"
1082 msgid "Fuzzy"
1083 msgstr "Нејасно"
1086 msgid "Random"
1087 msgstr "Насумично"
1090 msgid "Average"
1091 msgstr "Просечно"
1094 msgid "All rules are averaged"
1095 msgstr "Сва правила су просечна"
1098 msgid "Volume"
1099 msgstr "Запремина"
1102 msgid "Automatic"
1103 msgstr "Аутоматски почетак"
1106 msgid "Absolute"
1107 msgstr "Апсолутно"
1110 msgid "Relative"
1111 msgstr "Релативно"
1114 msgid "Children"
1115 msgstr "Наследници"
1118 msgid "Bones which are children of this bone"
1119 msgstr "Кости које су наследници ове кости"
1122 msgid "Head"
1123 msgstr "Глава"
1126 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1127 msgstr "Локација главе кости релативно у односу на родитеља"
1130 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1131 msgstr "Кост није видљива ван режима измене (нпр. у режимима објекта или позирања)"
1134 msgid "Selectable"
1135 msgstr "Селективан"
1138 msgid "Bone is able to be selected"
1139 msgstr "Може се изабрати кост"
1142 msgid "Inherit Scale"
1143 msgstr "Наследи увећање"
1146 msgid "Full"
1147 msgstr "Комплетно"
1150 msgid "Layers"
1151 msgstr "Слојеви"
1154 msgid "Layers bone exists in"
1155 msgstr "Слојеви кости постоје у"
1158 msgid "Length"
1159 msgstr "Дужина"
1162 msgid "Bone Matrix"
1163 msgstr "Матрица кости"
1166 msgid "3x3 bone matrix"
1167 msgstr "3x3 матрица кости"
1170 msgid "Parent"
1171 msgstr "Родитељ"
1174 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1175 msgstr "Родитељска кост (у истом костуру)"
1178 msgid "Select Head"
1179 msgstr "Изабери главу"
1182 msgid "Select Tail"
1183 msgstr "Изабери реп"
1186 msgid "Tail"
1187 msgstr "Реп"
1190 msgid "Connected"
1191 msgstr "Повезано"
1194 msgid "Cyclic Offset"
1195 msgstr "Циклично одстојање"
1198 msgid "Deform"
1199 msgstr "Деформиши"
1202 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1203 msgstr "Омогућава кости да деформише бојекат"
1206 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1207 msgstr "Умножи групе темена са ковертом"
1210 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1211 msgstr "Приликом деформације кости умножи ефекат тежине групе темена са утицајем коверте"
1214 msgid "Inherit Rotation"
1215 msgstr "Наследи ротацију"
1218 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1219 msgstr "Кост наслеђује ротацију и увећање са родитељске кости"
1222 msgid "Local Location"
1223 msgstr "Локална локација"
1226 msgid "Bone location is set in local space"
1227 msgstr "Локација кости у локалном простору"
1230 msgid "Relative Parenting"
1231 msgstr "Релативна путања"
1234 msgid "Bone Group"
1235 msgstr "Група костију"
1238 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1239 msgstr "Групе канала поза (кости)"
1242 msgid "Bone Groups"
1243 msgstr "Групе костију"
1246 msgid "Has Overlay"
1247 msgstr "Са преклапањем"
1250 msgid "Has Spacing"
1251 msgstr "Размак"
1254 msgid "Has Radius"
1255 msgstr "Има радиус"
1258 msgid "Has Gravity"
1259 msgstr "Има гравитацију"
1262 msgid "Has Height"
1263 msgstr "Има висину"
1266 msgid "Angle"
1267 msgstr "Угао"
1270 msgid "Mode"
1271 msgstr "Режим рада"
1274 msgid "Active"
1275 msgstr "Активно"
1278 msgid "Material"
1279 msgstr "Материјал"
1282 msgid "Vertex Color"
1283 msgstr "Боја темена"
1286 msgid "Round"
1287 msgstr "Закриврено"
1290 msgid "Flat"
1291 msgstr "Равно"
1294 msgid "Direction"
1295 msgstr "Смер"
1298 msgid "Add effect of brush"
1299 msgstr "Додај ефекат четкице"
1302 msgid "Subtract effect of brush"
1303 msgstr "Одузми ефекат четкице"
1306 msgid "Dissolve"
1307 msgstr "Растапање"
1310 msgid "Stroke"
1311 msgstr "Потез"
1314 msgid "Normal"
1315 msgstr "Нормално"
1318 msgid "All"
1319 msgstr "Све"
1322 msgid "Strokes"
1323 msgstr "Потези"
1326 msgid "Precision"
1327 msgstr "Прецизност"
1330 msgid "Visible"
1331 msgstr "Видљиво"
1334 msgid "Simplify"
1335 msgstr "Поједностављивање"
1338 msgid "Threshold"
1339 msgstr "Праг"
1342 msgid "Marker"
1343 msgstr "Маркер"
1346 msgid "Airbrush"
1347 msgstr "Спреј"
1350 msgid "Fill"
1351 msgstr "Испуна"
1354 msgid "Smooth"
1355 msgstr "Умекшано"
1358 msgid "Thickness"
1359 msgstr "Дебљина"
1362 msgid "Randomize"
1363 msgstr "Насумично"
1366 msgid "Grab"
1367 msgstr "Повлачење"
1370 msgid "Push"
1371 msgstr "Поставља запамћену позу"
1374 msgid "Pinch"
1375 msgstr "Штипање"
1378 msgid "Clone"
1379 msgstr "Клинирање"
1382 msgid "Draw"
1383 msgstr "Цртај"
1386 msgid "Blur"
1387 msgstr "Замућено"
1390 msgid "Smear"
1391 msgstr "Замазивање"
1394 msgid "Input Samples"
1395 msgstr "Улазни узорци"
1398 msgid "Jitter"
1399 msgstr "Нервозно"
1402 msgid "Iterations"
1403 msgstr "Итерације"
1406 msgid "Saturation"
1407 msgstr "Засићеност"
1410 msgid "Path"
1411 msgstr "Путања"
1414 msgid "Background Image"
1415 msgstr "Позадинска слика"
1418 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1419 msgstr "Слика и подешавања приказа позадине 3D погледа"
1422 msgid "Opacity"
1423 msgstr "Провидност"
1426 msgid "MovieClip"
1427 msgstr "Филм"
1430 msgid "Depth"
1431 msgstr "Дубина"
1434 msgid "Back"
1435 msgstr "Од позади"
1438 msgid "Front"
1439 msgstr "Спреда"
1442 msgid "Frame Method"
1443 msgstr "Једноставан метод"
1446 msgid "How the image fits in the camera frame"
1447 msgstr "Вредост црвене боје у зениту"
1450 msgid "Stretch"
1451 msgstr "Развуци"
1454 msgid "Fit"
1455 msgstr "Саби"
1458 msgid "Crop"
1459 msgstr "Исеци"
1462 msgid "Image"
1463 msgstr "Слика"
1466 msgid "Offset"
1467 msgstr "Одстојање"
1470 msgid "Rotation"
1471 msgstr "Ротација"
1474 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1475 msgstr "Ротација позадинске слике (само ортогонални погледи)"
1478 msgid "Scale"
1479 msgstr "Увећање"
1482 msgid "Show Background Image"
1483 msgstr "Прикажи позадинску слику"
1486 msgid "Show Expanded"
1487 msgstr "Прикажи проширено"
1490 msgid "Show On Foreground"
1491 msgstr "Прикажи испред"
1494 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1495 msgstr "Прикажи позадинску слику у погледу спреда"
1498 msgid "Background Source"
1499 msgstr "Позадина"
1502 msgid "Flip Horizontally"
1503 msgstr "Изврни по хоризонтали"
1506 msgid "Flip the background image horizontally"
1507 msgstr "Изврће позадинску слику по хоризонтали"
1510 msgid "Flip Vertically"
1511 msgstr "Изврни по вертикали"
1514 msgid "Flip the background image vertically"
1515 msgstr "Изврће позадинску слику по вертикали"
1518 msgid "Background Images"
1519 msgstr "Позадинске слике"
1522 msgid "Depth of Field"
1523 msgstr "Дубинско замућење"
1526 msgid "Blades"
1527 msgstr "Сечива"
1530 msgid "Ratio"
1531 msgstr "Однос"
1534 msgid "Rotation of blades in aperture"
1535 msgstr "Ротација оштрица у бленди"
1538 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1539 msgstr "Удаљеност тачке фокуса дубинског замућења"
1542 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1543 msgstr "Користи овај објекат за одређивање дубинског замућења (DOF)"
1546 msgid "Stereo"
1547 msgstr "Стерео"
1550 msgid "Pivot"
1551 msgstr "Стожер"
1554 msgid "Left"
1555 msgstr "Лево"
1558 msgid "Right"
1559 msgstr "Десно"
1562 msgid "Center"
1563 msgstr "Средиште"
1566 msgid "Child Particle"
1567 msgstr "Честица наследница"
1570 msgid "Cloth Collision Settings"
1571 msgstr "Подешавања судара тканине"
1574 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1575 msgstr "Подешавања симулације тканине приликом судара са собом или другим објектима"
1578 msgid "Collision Quality"
1579 msgstr "Квалитет судара"
1582 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1583 msgstr "Број итерација судара. (што више то је бољи квалитет, али спорије"
1586 msgid "Restitution"
1587 msgstr "Резолуција"
1590 msgid "Minimum Distance"
1591 msgstr "Минимална раздаљина"
1594 msgid "Friction"
1595 msgstr "Трење"
1598 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1599 msgstr "Сила трења приликом судара (више = спорије кретање)"
1602 msgid "Self Minimum Distance"
1603 msgstr "Минимална раздаљина самосудара"
1606 msgid "Self Friction"
1607 msgstr "Самотрење"
1610 msgid "Enable Collision"
1611 msgstr "Омогући сударе"
1614 msgid "Enable collisions with other objects"
1615 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
1618 msgid "Enable Self Collision"
1619 msgstr "Омогући самосударање"
1622 msgid "Enable self collisions"
1623 msgstr "Омогући сударање између делова истог објекта"
1626 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1627 msgstr "Изабери групу темена"
1630 msgid "Cloth Settings"
1631 msgstr "Подешавања тканине"
1634 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1635 msgstr "Подешавања симулације тканине објекта"
1638 msgid "Air Damping"
1639 msgstr "Успорење ваздуха"
1642 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1643 msgstr "Ваздух обично има густину која успорава падање објеката"
1646 msgid "Linear"
1647 msgstr "Линеарно"
1650 msgid "Bending Stiffness"
1651 msgstr "Крутост савијања"
1654 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1655 msgstr "Максимална крутост савијања"
1658 msgid "Maximum bending stiffness value"
1659 msgstr "Максимална вредност крутости савијања"
1662 msgid "Collider Friction"
1663 msgstr "Трење судара"
1666 msgid "Target Density"
1667 msgstr "Циљна густина"
1670 msgid "Gravity"
1671 msgstr "Гравитација"
1674 msgid "Gravity or external force vector"
1675 msgstr "Гравитација или вектор спољне силе"
1678 msgid "Internal Friction"
1679 msgstr "Унутрашње трење"
1682 msgid "Pin Stiffness"
1683 msgstr "Крутост качења"
1686 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1687 msgstr "Крутост качења спирале (позиције циљних темена)"
1690 msgid "Quality"
1691 msgstr "Квалитет"
1694 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1695 msgstr "Квалитет симулације изражен у корацима по кадру (што више то је бољи квалитет, али спорије)"
1698 msgid "Rest Shape Key"
1699 msgstr "Одмори кључ облика"
1702 msgid "Shrink Factor Max"
1703 msgstr "Макс. фактор скупљања"
1706 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1707 msgstr "Највећи фактор скупљања тканине"
1710 msgid "Pressure"
1711 msgstr "Притисак"
1714 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1715 msgstr "Крутост савијања групе темена"
1718 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1719 msgstr "Користи групу темена за прецизну контролу крутости савијања"
1722 msgid "Mass Vertex Group"
1723 msgstr "Маса групе темена"
1726 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1727 msgstr "Група темена за качење темена"
1730 msgid "Shrink Vertex Group"
1731 msgstr "Групу темена скупљања"
1734 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1735 msgstr "Група темена за скупљање тканине"
1738 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1739 msgstr "Структурна крутост групе темена"
1742 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1743 msgstr "Користи групе темена за прецизну контролу структурне крутости"
1746 msgid "Average Error"
1747 msgstr "Просечна грешка"
1750 msgid "Average Iterations"
1751 msgstr "Просечне итерације"
1754 msgid "Status"
1755 msgstr "Статус"
1758 msgid "Success"
1759 msgstr "Успешно"
1762 msgid "Collision Settings"
1763 msgstr "Подешавања судара"
1766 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1767 msgstr "Подешавања судара објеката у симулацији физике"
1770 msgid "Absorption"
1771 msgstr "Упијање"
1774 msgid "Damping"
1775 msgstr "Пригушивање"
1778 msgid "Amount of damping during collision"
1779 msgstr "Вредност пригушења током судара"
1782 msgid "Damping Factor"
1783 msgstr "Фактор пригушивања"
1786 msgid "Amount of damping during particle collision"
1787 msgstr "Вредност пригушења током судара честица"
1790 msgid "Random Damping"
1791 msgstr "Насумично пригушивање"
1794 msgid "Random variation of damping"
1795 msgstr "Насумичне промене пригушивања"
1798 msgid "Friction Factor"
1799 msgstr "Фактор трења"
1802 msgid "Amount of friction during particle collision"
1803 msgstr "Вредност трења приликом судара честица"
1806 msgid "Random Friction"
1807 msgstr "Насумично трење"
1810 msgid "Random variation of friction"
1811 msgstr "Насумичне промене трења"
1814 msgid "Permeability"
1815 msgstr "Пропустљивост"
1818 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1819 msgstr "Колика је шанса да честица прође кроз објекат"
1822 msgid "Stickiness"
1823 msgstr "Лепљивост"
1826 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1827 msgstr "Вредност лепљивости за површину приликом судара"
1830 msgid "Inner Thickness"
1831 msgstr "Унутрашња дебљина"
1834 msgid "Outer Thickness"
1835 msgstr "Спољна дебљина"
1838 msgid "Outer face thickness"
1839 msgstr "Спољна дебљина странице"
1842 msgid "Enabled"
1843 msgstr "Омогућено"
1846 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1847 msgstr "Омогући сударање са овим објектом"
1850 msgid "Kill Particles"
1851 msgstr "Уби честице"
1854 msgid "Kill collided particles"
1855 msgstr "Уби честице при судару"
1858 msgid "Display Device"
1859 msgstr "Прикажи криве"
1862 msgid "Display device name"
1863 msgstr "Прикажи сцене"
1866 msgid "Input Color Space"
1867 msgstr "Простор боја улаза"
1870 msgid "Color Space"
1871 msgstr "Простор боја"
1874 msgid "Curve"
1875 msgstr "Крива"
1878 msgid "Exposure"
1879 msgstr "Експозиција"
1882 msgid "Gamma"
1883 msgstr "Гама"
1886 msgid "Look"
1887 msgstr "Изглед"
1890 msgid "Use Curves"
1891 msgstr "Користи криве"
1894 msgid "View Transform"
1895 msgstr "Трансформација погледа"
1898 msgid "Color Mapping"
1899 msgstr "Бојење:"
1902 msgid "Blend Factor"
1903 msgstr "Фактор прелива"
1906 msgid "Blend Type"
1907 msgstr "Врста прелаза"
1910 msgid "Mix"
1911 msgstr "Мешање"
1914 msgid "Darken"
1915 msgstr "Тамније"
1918 msgid "Lighten"
1919 msgstr "Светлије"
1922 msgid "Screen"
1923 msgstr "Екран"
1926 msgid "Overlay"
1927 msgstr "Преклапање"
1930 msgid "Soft Light"
1931 msgstr "Меко светло"
1934 msgid "Linear Light"
1935 msgstr "Линеарно светло"
1938 msgid "Difference"
1939 msgstr "Разлика"
1942 msgid "Divide"
1943 msgstr "Подељено"
1946 msgid "Brightness"
1947 msgstr "Светлина"
1950 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1951 msgstr "Подешава светлину текстуре"
1954 msgid "Contrast"
1955 msgstr "Контраст"
1958 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1959 msgstr "Подешава контраст текстуре"
1962 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1963 msgstr "Подешава засићеност боја текстуре"
1966 msgid "Color Mode"
1967 msgstr "Мод боје"
1970 msgid "Elements"
1971 msgstr "Елементи"
1974 msgid "Color Interpolation"
1975 msgstr "Интерполација боје"
1978 msgid "Set color interpolation"
1979 msgstr "Постави интерполацију боје"
1982 msgid "Near"
1983 msgstr "Близу"
1986 msgid "Far"
1987 msgstr "Далеко"
1990 msgid "Clockwise"
1991 msgstr "У смеру казаљки на сату"
1994 msgid "Counter-Clockwise"
1995 msgstr "Обрнут смер казаљке на сату"
1998 msgid "Interpolation"
1999 msgstr "Интерполација"
2002 msgid "Ease"
2003 msgstr "Ублажи"
2006 msgid "Cardinal"
2007 msgstr "Кардинална"
2010 msgid "B-Spline"
2011 msgstr "Б-крива"
2014 msgid "Constant"
2015 msgstr "Константно"
2018 msgid "Alpha"
2019 msgstr "Алфа"
2022 msgid "Position"
2023 msgstr "Позиција"
2026 msgid "Console Input"
2027 msgstr "Конзолни унос"
2030 msgid "Input line for the interactive console"
2031 msgstr "Линија за унос интерактивне конзоле"
2034 msgctxt "Text"
2035 msgid "Line"
2036 msgstr "Ред"
2039 msgid "Text in the line"
2040 msgstr "Ред текста"
2043 msgid "Output"
2044 msgstr "Излаз"
2047 msgid "Input"
2048 msgstr "Улаз"
2051 msgid "Error"
2052 msgstr "Грешка"
2055 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2056 msgstr "Ограничење који мења трансформацију објеката и костију"
2059 msgid "Influence"
2060 msgstr "Утицај"
2063 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2064 msgstr "Ниво који ће утицај овог ограничења имати на крајњи резултат"
2067 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2068 msgstr "Ограничење је исправно и може да се примени"
2071 msgid "Disable"
2072 msgstr "Онемогући"
2075 msgid "Enable/Disable Constraint"
2076 msgstr "Омогући/онемогући ограничење"
2079 msgid "Constraint name"
2080 msgstr "Име ограничења"
2083 msgid "Owner Space"
2084 msgstr "Простор власника"
2087 msgid "Space that owner is evaluated in"
2088 msgstr "Простор у коме се власник примењује"
2091 msgid "World Space"
2092 msgstr "Простор света"
2095 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2096 msgstr "Примењуј ограничења релативно у односу на координатни систем света"
2099 msgid "Pose Space"
2100 msgstr "Простор позе"
2103 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2104 msgstr "Примењуј ограничења у простору позе, игнориши трансформације објекта"
2107 msgid "Local Space"
2108 msgstr "Локални простор"
2111 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2112 msgstr "Примењуј ограничења релативно у односу на координатни систем света"
2115 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2116 msgstr "Панел ограничења је проширен у интерфејсу"
2119 msgid "Sub-Target"
2120 msgstr "Други циљ"
2123 msgid "Target Space"
2124 msgstr "Циљни простор"
2127 msgid "Space that target is evaluated in"
2128 msgstr "Простор у коме се примењује предмет"
2131 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2132 msgstr "Примени трансформацију предмета релативно у односу на његов локални координатни систем"
2135 msgid "Camera Solver"
2136 msgstr "Величина објектива камере"
2139 msgid "Follow Track"
2140 msgstr "Прати стазу"
2143 msgid "Object Solver"
2144 msgstr "Боја објекта"
2147 msgid "Copy Location"
2148 msgstr "Умножи локацију"
2151 msgid "Copy Rotation"
2152 msgstr "Умножи ротацију"
2155 msgid "Copy Scale"
2156 msgstr "Умножи увећање"
2159 msgid "Copy Transforms"
2160 msgstr "Умножи трансформације"
2163 msgid "Limit Distance"
2164 msgstr "Ограничи растојање"
2167 msgid "Limit Location"
2168 msgstr "Ограничи локацију"
2171 msgid "Limit Rotation"
2172 msgstr "Ограничи ротацију"
2175 msgid "Limit Scale"
2176 msgstr "Ограничи увећање"
2179 msgid "Maintain Volume"
2180 msgstr "Одржавај запремину"
2183 msgid "Transformation"
2184 msgstr "Трансформација"
2187 msgid "Clamp To"
2188 msgstr "Вежи за"
2191 msgid "Damped Track"
2192 msgstr "Најкраћа путања"
2195 msgid "Inverse Kinematics"
2196 msgstr "Инверзна кинематика"
2199 msgid "Locked Track"
2200 msgstr "Закључана стаза"
2203 msgid "Spline IK"
2204 msgstr "Крива ИК"
2207 msgid "Stretch To"
2208 msgstr "Растегни до"
2211 msgid "Track To"
2212 msgstr "Прати до"
2215 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2216 msgstr "Старо ограничење праћења за уклањање неправилног увијања"
2219 msgid "Armature"
2220 msgstr "Костур"
2223 msgid "Child Of"
2224 msgstr "Дете од"
2227 msgid "Floor"
2228 msgstr "Под"
2231 msgid "Follow Path"
2232 msgstr "Прати путању"
2235 msgid "Action Constraint"
2236 msgstr "Акција ограничења"
2239 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2240 msgstr "Мапирај акцију за трансформацију оса кости"
2243 msgid "The constraining action"
2244 msgstr "Акције ограничења"
2247 msgid "Maximum"
2248 msgstr "Максимум"
2251 msgid "Maximum value for target channel range"
2252 msgstr "Поставља максималну X вредност рендерованог оквира"
2255 msgid "Minimum"
2256 msgstr "Минимум"
2259 msgid "Minimum value for target channel range"
2260 msgstr "Поставља минималну Y вредност рендерованог оквира"
2263 msgid "Mix Mode"
2264 msgstr "Режим мешања"
2267 msgid "Transform Channel"
2268 msgstr "Канал трансформације"
2271 msgid "X Location"
2272 msgstr "X локација"
2275 msgid "Y Location"
2276 msgstr "Y локација"
2279 msgid "Z Location"
2280 msgstr "Z локација"
2283 msgid "X Rotation"
2284 msgstr "X ротација"
2287 msgid "Y Rotation"
2288 msgstr "Y ротација"
2291 msgid "Z Rotation"
2292 msgstr "Z ротација"
2295 msgid "X Scale"
2296 msgstr "X увећање"
2299 msgid "Y Scale"
2300 msgstr "Y увећање"
2303 msgid "Z Scale"
2304 msgstr "Z увећање"
2307 msgid "Object Action"
2308 msgstr "Акције објекта"
2311 msgid "Targets"
2312 msgstr "Мете"
2315 msgid "Preserve Volume"
2316 msgstr "Задржи запремину"
2319 msgid "Inverse Matrix"
2320 msgstr "Обрнута матрица"
2323 msgid "Location X"
2324 msgstr "Локација X"
2327 msgid "Use X Location of Parent"
2328 msgstr "Користи X локацију родитеља"
2331 msgid "Location Y"
2332 msgstr "Локација Y"
2335 msgid "Use Y Location of Parent"
2336 msgstr "Користи Y локацију родитеља"
2339 msgid "Location Z"
2340 msgstr "Локација Z"
2343 msgid "Use Z Location of Parent"
2344 msgstr "Користи Z локацију родитеља"
2347 msgid "Rotation X"
2348 msgstr "Окретање X"
2351 msgid "Use X Rotation of Parent"
2352 msgstr "Користи ротацију родитеља око X осе"
2355 msgid "Rotation Y"
2356 msgstr "Окретање Y"
2359 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2360 msgstr "Користи ротацију родитеља око Y осе"
2363 msgid "Rotation Z"
2364 msgstr "Окретање Z"
2367 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2368 msgstr "Користи ротацију родитеља око Z осе"
2371 msgid "Main Axis"
2372 msgstr "Главне осе"
2375 msgid "Main axis of movement"
2376 msgstr "Главне осе кретања"
2379 msgid "X"
2380 msgstr "X"
2383 msgid "Y"
2384 msgstr "Y"
2387 msgid "Z"
2388 msgstr "Z"
2391 msgid "Cyclic"
2392 msgstr "Кружно"
2395 msgid "Head/Tail"
2396 msgstr "Глава/реп"
2399 msgid "Invert X"
2400 msgstr "Обрнуто X"
2403 msgid "Invert the X location"
2404 msgstr "Обрни X локацију"
2407 msgid "Invert Y"
2408 msgstr "Обрнуто Y"
2411 msgid "Invert the Y location"
2412 msgstr "Обрни Y локацију"
2415 msgid "Invert Z"
2416 msgstr "Обрнуто Z"
2419 msgid "Invert the Z location"
2420 msgstr "Обрни Z локацију"
2423 msgid "Copy X"
2424 msgstr "Копирај X"
2427 msgid "Copy Y"
2428 msgstr "Копирај Y"
2431 msgid "Copy Z"
2432 msgstr "Копирај Z"
2435 msgid "Copy Rotation Constraint"
2436 msgstr "Умножи ограничења ротације"
2439 msgid "Default"
2440 msgstr "Текуће"
2443 msgid "Power"
2444 msgstr "Снага"
2447 msgid "Copy Transforms Constraint"
2448 msgstr "Умножи трансформације"
2451 msgid "Floor Location"
2452 msgstr "Локација пода"
2455 msgid "Offset of floor from object origin"
2456 msgstr "Остојање пода од центра објекта"
2459 msgid "Use Rotation"
2460 msgstr "Користи окретање"
2463 msgid "Follow Path Constraint"
2464 msgstr "Прати ограничење путање"
2467 msgid "Lock motion to the target path"
2468 msgstr "Закључај кретање ка циљној путањи"
2471 msgid "Forward Axis"
2472 msgstr "Оса напред"
2475 msgid "Offset Factor"
2476 msgstr "Фактор одстојања"
2479 msgid "Up Axis"
2480 msgstr "Оса на горе"
2483 msgid "Follow Curve"
2484 msgstr "Прати криву"
2487 msgid "Curve Radius"
2488 msgstr "Полупречник криве"
2491 msgid "Fixed Position"
2492 msgstr "Фиксна позиција"
2495 msgid "Camera"
2496 msgstr "Камера"
2499 msgid "Depth Object"
2500 msgstr "Објекат дубине"
2503 msgid "Track"
2504 msgstr "Стаза"
2507 msgid "3D Position"
2508 msgstr "3D позиција"
2511 msgid "Undistort"
2512 msgstr "Неизобличено"
2515 msgid "Kinematic Constraint"
2516 msgstr "Биоскопска ограничења"
2519 msgid "Chain Length"
2520 msgstr "Дужина ланца"
2523 msgid "IK Type"
2524 msgstr "IK тип"
2527 msgid "Copy Pose"
2528 msgstr "Копирај позу"
2531 msgid "Inside"
2532 msgstr "Унутра"
2535 msgid "Outside"
2536 msgstr "Напољу"
2539 msgid "On Surface"
2540 msgstr "На површи"
2543 msgid "Lock X Pos"
2544 msgstr "Закључај X осу"
2547 msgid "Lock Y Pos"
2548 msgstr "Закључај Y осу"
2551 msgid "Lock Z Pos"
2552 msgstr "Закључај Z осу"
2555 msgid "Orientation Weight"
2556 msgstr "Тежина оријентације"
2559 msgid "Pole Angle"
2560 msgstr "Угао пола"
2563 msgid "Bone"
2564 msgstr "Кост"
2567 msgid "Use Tail"
2568 msgstr "Користи реп"
2571 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2572 msgstr "Користи реп кости као задњи елеменат у низу"
2575 msgid "Limit Distance Constraint"
2576 msgstr "Ограничи растојање ограничења"
2579 msgid "Limit the distance from target object"
2580 msgstr "Ограничи растојање од циљног објекта"
2583 msgid "Limit Location Constraint"
2584 msgstr "Ограничи локацију"
2587 msgid "Limit the location of the constrained object"
2588 msgstr "Локација новоформираних објеката"
2591 msgid "Maximum X"
2592 msgstr "Максимум по X"
2595 msgid "Maximum Y"
2596 msgstr "Максимум по Y"
2599 msgid "Maximum Z"
2600 msgstr "Максимум по Z"
2603 msgid "Minimum X"
2604 msgstr "Минимум по X"
2607 msgid "Minimum Y"
2608 msgstr "Минимум по Y"
2611 msgid "Minimum Z"
2612 msgstr "Минимум по Z"
2615 msgid "Use the maximum X value"
2616 msgstr "Користи максималну вредност по X"
2619 msgid "Use the maximum Y value"
2620 msgstr "Користи максималну вредност по Y"
2623 msgid "Use the maximum Z value"
2624 msgstr "Користи максималну вредност по Z"
2627 msgid "Use the minimum X value"
2628 msgstr "Користи максималну вредност по X"
2631 msgid "Use the minimum Y value"
2632 msgstr "Користи максималну вредност по Y"
2635 msgid "Use the minimum Z value"
2636 msgstr "Користи максималну вредност по Z"
2639 msgid "Limit Rotation Constraint"
2640 msgstr "Ограничи ротацију"
2643 msgid "Limit X"
2644 msgstr "X граница"
2647 msgid "Limit Y"
2648 msgstr "Y граница"
2651 msgid "Limit Z"
2652 msgstr "Z граница"
2655 msgid "Limit Size Constraint"
2656 msgstr "Ограничење величине"
2659 msgid "Locked Axis"
2660 msgstr "Закључана оса"
2663 msgid "Maintain Volume Constraint"
2664 msgstr "Одржавај запремину"
2667 msgid "Uniform"
2668 msgstr "Једнолично"
2671 msgid "Object Solver Constraint"
2672 msgstr "Ограничења објекта"
2675 msgid "Rotate around a different point"
2676 msgstr "Ротирај око различитих тачака"
2679 msgid "Always"
2680 msgstr "Увек"
2683 msgid "Use Relative Offset"
2684 msgstr "Користи релативно растојање"
2687 msgid "Python Constraint"
2688 msgstr "Python ограничење"
2691 msgid "Script Error"
2692 msgstr "Грешка у скрипти"
2695 msgid "Number of Targets"
2696 msgstr "Број мета"
2699 msgid "Target Objects"
2700 msgstr "Објекти мета"
2703 msgid "Script"
2704 msgstr "Скрипта"
2707 msgid "Use Targets"
2708 msgstr "Користи мете"
2711 msgid "Face Cull"
2712 msgstr "Одабир страница"
2715 msgid "Off"
2716 msgstr "Искључено"
2719 msgid "Distance to Target"
2720 msgstr "Удаљеност до циља"
2723 msgid "Project Axis"
2724 msgstr "Осе пројекције"
2727 msgid "Project Distance"
2728 msgstr "Удаљеност пројекције"
2731 msgid "Nearest Surface Point"
2732 msgstr "Најближа тачка на површи"
2735 msgid "Project"
2736 msgstr "Пројекција"
2739 msgid "Nearest Vertex"
2740 msgstr "Најближе теме"
2743 msgid "Spline IK Constraint"
2744 msgstr "IK ограничења криве"
2747 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2748 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
2751 msgid "Use Curve Radius"
2752 msgstr "Подеси полупречник криве"
2755 msgid "Even Divisions"
2756 msgstr "Подела"
2759 msgid "Bone Original"
2760 msgstr "оригинална кост"
2763 msgid "Use the original scaling of the bones"
2764 msgstr "Кост наслеђује увећање са родитељске кости"
2767 msgid "Inverse Scale"
2768 msgstr "Обрнуто увећање"
2771 msgid "Volume Preservation"
2772 msgstr "Сачувај запремину"
2775 msgid "Fit Curve"
2776 msgstr "Уклопи у криву"
2779 msgid "Keep Axis"
2780 msgstr "Задржи осе"
2783 msgid "XZ"
2784 msgstr "XZ"
2787 msgid "Original Length"
2788 msgstr "Оригинална дужина"
2791 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2792 msgstr "Поравнај нови објекат са погледом"
2795 msgid "From Maximum X"
2796 msgstr "Од максималног X"
2799 msgid "From Maximum Y"
2800 msgstr "Од максималног Y"
2803 msgid "From Maximum Z"
2804 msgstr "Од максималног Z"
2807 msgid "From Minimum X"
2808 msgstr "Од минималног X"
2811 msgid "From Minimum Y"
2812 msgstr "Од минималног Y"
2815 msgid "From Minimum Z"
2816 msgstr "Од минималног Z"
2819 msgid "Location"
2820 msgstr "Локација"
2823 msgid "Map To"
2824 msgstr "Мапирај до"
2827 msgid "To Maximum X"
2828 msgstr "До максималног X"
2831 msgid "To Maximum Y"
2832 msgstr "До максималног Y"
2835 msgid "To Maximum Z"
2836 msgstr "До максималног Z"
2839 msgid "To Minimum X"
2840 msgstr "До минималног X"
2843 msgid "To Minimum Y"
2844 msgstr "До минималног Y"
2847 msgid "To Minimum Z"
2848 msgstr "До минималног Z"
2851 msgid "Constraint Target"
2852 msgstr "Предмет ограничења"
2855 msgid "Target object for multi-target constraints"
2856 msgstr "Објекат код вишепредметних ограничења"
2859 msgid "Curve in a curve mapping"
2860 msgstr "Крива у мапирању криве"
2863 msgid "Points"
2864 msgstr "Тачке"
2867 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2868 msgstr "Тачке криве коришћене за мапирање криве"
2871 msgid "Handle Type"
2872 msgstr "Врста ручке"
2875 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2876 msgstr "Подели криву на овој тачки: Базиер или вектор"
2879 msgid "Auto Handle"
2880 msgstr "Аутоматска ручка"
2883 msgid "Vector Handle"
2884 msgstr "Ручка вектора"
2887 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2888 msgstr "X/Y координате тачке на кривој"
2891 msgid "Selection state of the curve point"
2892 msgstr "Користи векторе одсјаја као координате текстуре"
2895 msgid "Black Level"
2896 msgstr "Ниво црне"
2899 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2900 msgstr "Боја на RGB кривој на коју се мапира црна боја"
2903 msgid "Clip Max X"
2904 msgstr "Макс X исечка"
2907 msgid "Clip Max Y"
2908 msgstr "Макс Y исечка"
2911 msgid "Clip Min X"
2912 msgstr "Мин X исечка"
2915 msgid "Clip Min Y"
2916 msgstr "Мин Y исечка"
2919 msgid "Extend"
2920 msgstr "Продужи"
2923 msgid "Horizontal"
2924 msgstr "Водоравно"
2927 msgid "Standard"
2928 msgstr "Уобичајено"
2931 msgid "Clip"
2932 msgstr "Исечак"
2935 msgid "White Level"
2936 msgstr "Ниво беле"
2939 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2940 msgstr "Боја на RGB кривој на коју се мапира бела боја"
2943 msgid "Poly"
2944 msgstr "Полигон"
2947 msgid "Bezier"
2948 msgstr "Базиерова крива"
2951 msgid "Cursor"
2952 msgstr "Курсор"
2955 msgid "Surface"
2956 msgstr "Површ"
2959 msgid "Tolerance"
2960 msgstr "Толеранција"
2963 msgid "Method"
2964 msgstr "Метода"
2967 msgid "Plane"
2968 msgstr "Плоча"
2971 msgid "View"
2972 msgstr "Поглед"
2975 msgid "Steps"
2976 msgstr "Корака"
2979 msgid "Segments"
2980 msgstr "Сегмената"
2983 msgid "Active Spline"
2984 msgstr "Активна крива"
2987 msgid "Render"
2988 msgstr "Рендеринг"
2991 msgid "Scene"
2992 msgstr "Сцена"
2995 msgid "Generated Coordinates"
2996 msgstr "Координате текстуре"
2999 msgid "Particle System"
3000 msgstr "Систем честица"
3003 msgid "Persistent ID"
3004 msgstr "Постави трајну основу"
3007 msgid "UV Coordinates"
3008 msgstr "UV координате"
3011 msgid "UV coordinates in parent object space"
3012 msgstr "UV координате у простору родитеља"
3015 msgid "ID"
3016 msgstr "ID"
3019 msgid "Geometry"
3020 msgstr "Геометрија"
3023 msgid "Shading"
3024 msgstr "Сенчење"
3027 msgid "Transform"
3028 msgstr "Трансформација"
3031 msgid "Safe Areas"
3032 msgstr "Безбедне зоне"
3035 msgid "F-Curve Name Filter"
3036 msgstr "Филтер имена F-криве"
3039 msgid "Name Filter"
3040 msgstr "Име филтера"
3043 msgid "Display Armature"
3044 msgstr "Прикажи костуре"
3047 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3048 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације костура"
3051 msgid "Display Camera"
3052 msgstr "Прикажи камере"
3055 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3056 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације камера"
3059 msgid "Display Curve"
3060 msgstr "Прикажи криве"
3063 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3064 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације кривих"
3067 msgid "Display Grease Pencil"
3068 msgstr "Прикажи скициран цртеж"
3071 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3072 msgstr "Укључи приказ података скицираног цртежа анимације и кадрова"
3075 msgid "Show Hidden"
3076 msgstr "Прикажи сакривено"
3079 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3080 msgstr "Укључи приказ канала анимације објеката/костију који нису видљиви"
3083 msgid "Display Lattices"
3084 msgstr "Прикажи кавезе"
3087 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3088 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације кавеза"
3091 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3092 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимираних стилова линија"
3095 msgid "Display Material"
3096 msgstr "Прикажи материјале"
3099 msgid "Include visualization of material related animation data"
3100 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације материјала"
3103 msgid "Display Meshes"
3104 msgstr "Прикажи мешеве"
3107 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3108 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације мешева"
3111 msgid "Display Metaball"
3112 msgstr "Прикажи мета-лопте"
3115 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3116 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације мета-лопти"
3119 msgid "Display Modifier Data"
3120 msgstr "Прикажи податке модификатора"
3123 msgid "Display Node"
3124 msgstr "Прикажи чворове"
3127 msgid "Include visualization of node related animation data"
3128 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације чворова"
3131 msgid "Display Particle"
3132 msgstr "Прикажи честице"
3135 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3136 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације честица"
3139 msgid "Display Scene"
3140 msgstr "Прикажи сцене"
3143 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3144 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимација везаних за сцену"
3147 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3148 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације кључева облика"
3151 msgid "Display Speaker"
3152 msgstr "Прикажи звучнике"
3155 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3156 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације звучника"
3159 msgid "Display Summary"
3160 msgstr "Прикажи преглед"
3163 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3164 msgstr "Приказује додатну линију извештаја (само у Dope Sheet уређивачу)"
3167 msgid "Display Texture"
3168 msgstr "Прикажи текстуре"
3171 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3172 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације текстура"
3175 msgid "Display Transforms"
3176 msgstr "Прикажи трансформације"
3179 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3180 msgstr "Укључи приказ података анимираних објеката (обично трансформације)"
3183 msgid "Display World"
3184 msgstr "Прикажи свет"
3187 msgid "Include visualization of world related animation data"
3188 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимација везаних за свет"
3191 msgid "Source"
3192 msgstr "Извор"
3195 msgid "Invert"
3196 msgstr "Обрнуто"
3199 msgid "Expression"
3200 msgstr "Израз"
3203 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3204 msgstr "Израз за коришћење у Скрипти израза"
3207 msgid "Invalid"
3208 msgstr "Погрешно"
3211 msgid "Driver type"
3212 msgstr "Врста возача"
3215 msgid "Averaged Value"
3216 msgstr "Просечна вредност"
3219 msgid "Sum Values"
3220 msgstr "Сума вредности"
3223 msgid "Scripted Expression"
3224 msgstr "Скрипта израза"
3227 msgid "Minimum Value"
3228 msgstr "Најмања вредност"
3231 msgid "Maximum Value"
3232 msgstr "Највећа вредност"
3235 msgid "Variables"
3236 msgstr "Променљиве"
3239 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3240 msgstr "Особине које представљају улаз овог возача"
3243 msgid "Driver Target"
3244 msgstr "Мета возача"
3247 msgid "Source of input values for driver variables"
3248 msgstr "Извор улазних вредности променљивих возача"
3251 msgid "Bone Name"
3252 msgstr "Име кости"
3255 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3256 msgstr "Име кости која се користи као циљ"
3259 msgid "Data Path"
3260 msgstr "Путање податка"
3263 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3264 msgstr "РНК путања (из ознаке блока) до коришћене особине"
3267 msgid "Type of ID-block that can be used"
3268 msgstr "Врста ID-блока коју је могуће косристити"
3271 msgid "Transform Space"
3272 msgstr "Простор трансформације"
3275 msgid "Space in which transforms are used"
3276 msgstr "Простор у коме се врши трансформација"
3279 msgid "Driver variable type"
3280 msgstr "Врста променљиве возача"
3283 msgid "Driver Variable"
3284 msgstr "Променљива возача"
3287 msgid "Single Property"
3288 msgstr "Јединствена особина"
3291 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
3292 msgstr "Користи вредност РНК особине (подразумевано)"
3295 msgid "Final transformation value of object or bone"
3296 msgstr "Коначна вредност трансформације објекта или кости"
3299 msgid "Rotational Difference"
3300 msgstr "Разлика ротације"
3303 msgid "Use the angle between two bones"
3304 msgstr "Користи угао између две кости"
3307 msgid "Distance between two bones or objects"
3308 msgstr "Растојање између два објекта или кости"
3311 msgid "Brush Settings"
3312 msgstr "Подешавање четкице"
3315 msgid "Brush settings"
3316 msgstr "Подешавање четкице"
3319 msgid "Paint Alpha"
3320 msgstr "Провидност боје"
3323 msgid "Paint alpha"
3324 msgstr "Провидност боје"
3327 msgid "Paint Color"
3328 msgstr "Боја фарбе"
3331 msgid "Color of the paint"
3332 msgstr "Боја фарбе"
3335 msgid "Proximity Distance"
3336 msgstr "Близинско растојање"
3339 msgid "Paint Source"
3340 msgstr "Извор боје"
3343 msgid "Object Center"
3344 msgstr "Средиште објекта"
3347 msgid "Proximity"
3348 msgstr "Близина"
3351 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3352 msgstr "Запремина меша + близина"
3355 msgid "Mesh Volume"
3356 msgstr "Запремина меша"
3359 msgid "Paint Wetness"
3360 msgstr "Влажност фарбе"
3363 msgid "Particle Systems"
3364 msgstr "Системи честица"
3367 msgid "The particle system to paint with"
3368 msgstr "Систем честица коришћен за бојење"
3371 msgid "Ray Direction"
3372 msgstr "Смер зрака"
3375 msgid "Canvas Normal"
3376 msgstr "Нормала папира"
3379 msgid "Brush Normal"
3380 msgstr "Нормала четкице"
3383 msgid "Z-Axis"
3384 msgstr "Z оса"
3387 msgid "Smooth Radius"
3388 msgstr "Полупречник умекшања"
3391 msgid "Smudge Strength"
3392 msgstr "Вредност размазивања"
3395 msgid "Smudge effect strength"
3396 msgstr "Вредност ефекта размазивања"
3399 msgid "Absolute Alpha"
3400 msgstr "Апсолутна провидност"
3403 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3404 msgstr "Повећај вредност провидности ако је провидност боје већа од постојеће"
3407 msgid "Erase Paint"
3408 msgstr "Обриши боју"
3411 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3412 msgstr "Брише/уклања боју уместо наношења"
3415 msgid "Use Particle Radius"
3416 msgstr "Користи радиус честица"
3419 msgid "Use radius from particle settings"
3420 msgstr "Користи радиус из подешавања честица"
3423 msgid "Only Use Alpha"
3424 msgstr "Користи само провидност"
3427 msgid "Replace Color"
3428 msgstr "Замена боје"
3431 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3432 msgstr "Занени боју четкице са брзином прелаза боје"
3435 msgid "Multiply Depth"
3436 msgstr "Дубина множења"
3439 msgid "Max Velocity"
3440 msgstr "Макс. брзина"
3443 msgid "Velocity Color Ramp"
3444 msgstr "Брзина прелаза боје"
3447 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3448 msgstr "Прелаз боје који одређује ефекат брзине четкице"
3451 msgid "Factor"
3452 msgstr "Фактор"
3455 msgid "Wave Type"
3456 msgstr "Врста таласа"
3459 msgid "Depth Change"
3460 msgstr "Промена дубине"
3463 msgid "Obstacle"
3464 msgstr "Препрека"
3467 msgid "Force"
3468 msgstr "Сила"
3471 msgid "Reflect Only"
3472 msgstr "Само изабрано"
3475 msgid "Canvas Settings"
3476 msgstr "Подешавање папира"
3479 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3480 msgstr "Подешавање густине тачака"
3483 msgid "Paint Surface List"
3484 msgstr "Листа тачака у остави"
3487 msgid "Paint surface list"
3488 msgstr "Листа тачака у остави"
3491 msgid "Paint Surface"
3492 msgstr "Обоји површину"
3495 msgid "A canvas surface layer"
3496 msgstr "Слој папира"
3499 msgid "Influence Scale"
3500 msgstr "Утицај"
3503 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3504 msgstr "Користи објекте из ове групе као четкицу"
3507 msgid "Radius Scale"
3508 msgstr "Насумично увећавај"
3511 msgid "Color Dry"
3512 msgstr "Осушена боја"
3515 msgid "Color Spread"
3516 msgstr "Боја ширења"
3519 msgid "Max Displace"
3520 msgstr "Највеће издизање"
3523 msgid "Displace Factor"
3524 msgstr "Фактор издизања"
3527 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3528 msgstr "Јачина издизања кад се примени на меш"
3531 msgid "Displacement"
3532 msgstr "Издизање"
3535 msgid "Acceleration"
3536 msgstr "Убрзање"
3539 msgid "Velocity"
3540 msgstr "Брзина"
3543 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3544 msgstr "Приближан број кадрова потербан за сушење"
3547 msgid "Spread"
3548 msgstr "Ширење"
3551 msgid "Drip"
3552 msgstr "Цурење"
3555 msgid "Shrink"
3556 msgstr "Скупљање"
3559 msgid "Simulation end frame"
3560 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
3563 msgid "Simulation start frame"
3564 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
3567 msgid "Sub-Steps"
3568 msgstr "Под-кораци:"
3571 msgid "File Format"
3572 msgstr "Формат датотеке"
3575 msgid "OpenEXR"
3576 msgstr "OpenEXR"
3579 msgid "Output Path"
3580 msgstr "Путања излаза"
3583 msgid "Directory to save the textures"
3584 msgstr "Основни директоријум са текстурама"
3587 msgid "Resolution"
3588 msgstr "Резолуција"
3591 msgid "Output image resolution"
3592 msgstr "Резолуција излазне слике"
3595 msgid "Initial color of the surface"
3596 msgstr "Основна боја површине"
3599 msgid "Initial Color"
3600 msgstr "Почетне вредности:"
3603 msgid "UV Texture"
3604 msgstr "UV текстура"
3607 msgid "Data Layer"
3608 msgstr "Слој података"
3611 msgid "Texture"
3612 msgstr "Текстура"
3615 msgid "Is Active"
3616 msgstr "Активно"
3619 msgid "Use Cache"
3620 msgstr "Складиште на диску"
3623 msgid "Surface name"
3624 msgstr "Назив површине"
3627 msgid "Output Name"
3628 msgstr "Име излаза"
3631 msgid "Shrink Speed"
3632 msgstr "Брзина скупљања"
3635 msgid "Spread Speed"
3636 msgstr "Брзина ширења"
3639 msgid "Format"
3640 msgstr "Формат"
3643 msgid "Surface Format"
3644 msgstr "Формат површи"
3647 msgid "Vertex"
3648 msgstr "Теме"
3651 msgid "Image Sequence"
3652 msgstr "Секвенца слика"
3655 msgid "Surface Type"
3656 msgstr "Врста површине"
3659 msgid "Paint"
3660 msgstr "Обоји"
3663 msgid "Anti-Aliasing"
3664 msgstr "Умекшавање ивица"
3667 msgid "Slow"
3668 msgstr "Споро"
3671 msgid "Use Drip"
3672 msgstr "Капљице"
3675 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3676 msgstr "Користи ефекат капљања (свежа боја капље у правцу гравитације)"
3679 msgid "Dry"
3680 msgstr "Сушење"
3683 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3684 msgstr "Омогући сушење мокре површи током времена"
3687 msgid "Use Output"
3688 msgstr "Користи излаз"
3691 msgid "Save this output layer"
3692 msgstr "Сачувај овај излазни слој"
3695 msgid "Use Shrink"
3696 msgstr "Скупљање"
3699 msgid "Use Spread"
3700 msgstr "Користи ширење"
3703 msgid "Open Borders"
3704 msgstr "Отворене ивице"
3707 msgid "UV Map"
3708 msgstr "UV Мапирање"
3711 msgid "Wave damping factor"
3712 msgstr "Фактор пригушивања таласа"
3715 msgid "Smoothness"
3716 msgstr "Умекшавање"
3719 msgid "Spring"
3720 msgstr "Опруга"
3723 msgid "Edit Bone"
3724 msgstr "Режим измене"
3727 msgid "Location of head end of the bone"
3728 msgstr "Локација врха кости"
3731 msgid "Roll"
3732 msgstr "Окрени"
3735 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3736 msgstr "Ротација кости око подужне осе"
3739 msgid "Head Select"
3740 msgstr "Избор врха"
3743 msgid "Tail Select"
3744 msgstr "Избор краја"
3747 msgid "Location of tail end of the bone"
3748 msgstr "Локација репа кости"
3751 msgid "Curve Guide"
3752 msgstr "Крива водиља"
3755 msgid "Drag"
3756 msgstr "Повлачење"
3759 msgid "Drag effector weight"
3760 msgstr "Јачина ефектора повлачења"
3763 msgid "Global gravity weight"
3764 msgstr "Глобална гравитација"
3767 msgid "Magnetic"
3768 msgstr "Магнетно поље"
3771 msgid "Magnetic effector weight"
3772 msgstr "Јачина утицаја магнетног поља"
3775 msgid "Turbulence"
3776 msgstr "Турбуленција"
3779 msgid "Turbulence effector weight"
3780 msgstr "Јачина ефектора турбуленције"
3783 msgid "Vortex"
3784 msgstr "Вртлог"
3787 msgid "Vortex effector weight"
3788 msgstr "Јачина утицаја вртлога"
3791 msgid "Wind"
3792 msgstr "Ветар"
3795 msgid "Wind effector weight"
3796 msgstr "Јачина утицаја ветра"
3799 msgid "Description of the item's purpose"
3800 msgstr "Опис сврхе ставке"
3803 msgid "Icon"
3804 msgstr "Иконица"
3807 msgid "Icon of the item"
3808 msgstr "Иконица ставке"
3811 msgid "Identifier"
3812 msgstr "Идентификатор"
3815 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3816 msgstr "Уникатно име коришћено у коду и скриптама"
3819 msgid "Human readable name"
3820 msgstr "Читљиво име"
3823 msgid "Value of the item"
3824 msgstr "Вредност ставке"
3827 msgid "F-Curve"
3828 msgstr "F-крива"
3831 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3832 msgstr "F-крива одређује вредности у временском периоду"
3835 msgid "RNA Array Index"
3836 msgstr "Индекс РНК низа"
3839 msgid "Auto XYZ to RGB"
3840 msgstr "Самостално XYZ у RGB"
3843 msgid "User Defined"
3844 msgstr "Кориснички дефинисано"
3847 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3848 msgstr "РНК путања до особине на коју утиче Ф-крива"
3851 msgid "Group"
3852 msgstr "Група"
3855 msgid "Keyframes"
3856 msgstr "Кључни кадрови"
3859 msgid "Modifiers"
3860 msgstr "Модификатори"
3863 msgid "Muted"
3864 msgstr "Утишано"
3867 msgid "Point coordinates"
3868 msgstr "Координате тачке"
3871 msgid "Selection status"
3872 msgstr "Статус избора"
3875 msgid "FFmpeg Settings"
3876 msgstr "FFmpeg подешавања"
3879 msgid "Bitrate"
3880 msgstr "Битски проток"
3883 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3884 msgstr "Битски проток аудија (kb/s)"
3887 msgid "Audio Channels"
3888 msgstr "Звучни канали"
3891 msgid "Audio channel count"
3892 msgstr "Поставља број звучних канала"
3895 msgid "Mono"
3896 msgstr "Моно"
3899 msgid "4 Channels"
3900 msgstr "4 канала"
3903 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3904 msgstr "Постави бафер звука на 1024 узорака"
3907 msgid "5.1 Surround"
3908 msgstr "5.1 амбијентални звук"
3911 msgid "7.1 Surround"
3912 msgstr "7.1 амбијентални звук"
3915 msgid "Audio Codec"
3916 msgstr "Аудио кодек"
3919 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3920 msgstr "FFMpeg звучни кодек који се користи"
3923 msgid "Vorbis"
3924 msgstr "Vorbis"
3927 msgctxt "Sound"
3928 msgid "Volume"
3929 msgstr "Јачина"
3932 msgid "Audio volume"
3933 msgstr "AVI кодек"
3936 msgid "FFmpeg video codec #1"
3937 msgstr "FFmpeg видео кодек #1"
3940 msgid "Flash Video"
3941 msgstr "Flash видео"
3944 msgid "H.264"
3945 msgstr "H.264"
3948 msgid "HuffYUV"
3949 msgstr "HuffYUV"
3952 msgid "MPEG-1"
3953 msgstr "MPEG-1"
3956 msgid "MPEG-2"
3957 msgstr "MPEG-2"
3960 msgid "Theora"
3961 msgstr "Theora"
3964 msgid "High Quality"
3965 msgstr "Висок квалитет"
3968 msgid "Realtime"
3969 msgstr "У реалном времену"
3972 msgid "Container"
3973 msgstr "Контејнер"
3976 msgid "MPEG-4"
3977 msgstr "MPEG-4"
3980 msgid "Quicktime"
3981 msgstr "Quicktime"
3984 msgid "Ogg"
3985 msgstr "Ogg"
3988 msgid "Matroska"
3989 msgstr "Matroska"
3992 msgid "Flash"
3993 msgstr "Flash"
3996 msgid "Lossless Output"
3997 msgstr "Без губитка квалитета"
4000 msgid "Use lossless output for video streams"
4001 msgstr "Користи излаз видеа без губитка квалитета"
4004 msgid "F-Modifier"
4005 msgstr "F-Модификатор"
4008 msgid "Modifier for values of F-Curve"
4009 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
4012 msgid "Disabled"
4013 msgstr "Онемогућено"
4016 msgid "Use Influence"
4017 msgstr "Користи утицаје"
4020 msgid "After Cycles"
4021 msgstr "После кругова"
4024 msgid "Before Cycles"
4025 msgstr "Испред текућег кадра"
4028 msgid "After Mode"
4029 msgstr "Стерео"
4032 msgid "No Cycles"
4033 msgstr "Без кругова"
4036 msgid "Repeat Motion"
4037 msgstr "Понови кретање"
4040 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4041 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
4044 msgid "Control Points"
4045 msgstr "Контролне тачке"
4048 msgid "Default Maximum"
4049 msgstr "Подразумевани максимум"
4052 msgid "Default Minimum"
4053 msgstr "Подразумевани минимум"
4056 msgid "Reference Value"
4057 msgstr "Разлика"
4060 msgid "Amplitude"
4061 msgstr "Амплитуда"
4064 msgid "Sine"
4065 msgstr "Синус"
4068 msgid "Cosine"
4069 msgstr "Косинус"
4072 msgid "Square Root"
4073 msgstr "Квадратни корен"
4076 msgid "Normalized Sine"
4077 msgstr "Нормализован синус"
4080 msgid "sin(x) / x"
4081 msgstr "sin(x) / x"
4084 msgid "Generator F-Modifier"
4085 msgstr "Генератор Ф-модификатора"
4088 msgid "Coefficients"
4089 msgstr "Коефицијенти"
4092 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4093 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
4096 msgid "Phase"
4097 msgstr "Фаза"
4100 msgid "Step Size"
4101 msgstr "Број корака"
4104 msgid "Number of frames to hold each value"
4105 msgstr "Број кадрова за сваку вредност"
4108 msgid "Use End Frame"
4109 msgstr "Користи крајњи кадар"
4112 msgid "Use Start Frame"
4113 msgstr "Користи почетни кадар"
4116 msgid "Envelope Control Point"
4117 msgstr "Контролне тачке коверте"
4120 msgid "Frame"
4121 msgstr "Кадар"
4124 msgid "Index"
4125 msgstr "Индекс"
4128 msgid "Maximum Distance"
4129 msgstr "Максимална удаљеност"
4132 msgid "Falloff Power"
4133 msgstr "Снага опадања"
4136 msgid "Fall-Off"
4137 msgstr "Опадање"
4140 msgid "Sphere"
4141 msgstr "Сфера"
4144 msgid "Tube"
4145 msgstr "Цев"
4148 msgid "Cone"
4149 msgstr "Купа"
4152 msgid "Amount"
4153 msgstr "Вредност"
4156 msgid "Shape"
4157 msgstr "Облик"
4160 msgid "Axis"
4161 msgstr "Осе"
4164 msgid "Frequency"
4165 msgstr "Фреквенција"
4168 msgid "Kink"
4169 msgstr "Грч"
4172 msgid "Curl"
4173 msgstr "Увијање"
4176 msgid "Radial"
4177 msgstr "Радијално"
4180 msgid "Wave"
4181 msgstr "Талас"
4184 msgid "Linear Drag"
4185 msgstr "Линеарно повлачење"
4188 msgid "Noise"
4189 msgstr "Шум"
4192 msgid "Amount of noise for the force strength"
4193 msgstr "Вредност шума у јачини силе"
4196 msgid "Seed"
4197 msgstr "Семе"
4200 msgid "Every Point"
4201 msgstr "Бела тачка"
4204 msgid "Size"
4205 msgstr "Величина"
4208 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4209 msgstr "Изабери објекте у истој групи"
4212 msgid "Strength of force field"
4213 msgstr "Јачина поља утицаја"
4216 msgid "Texture to use as force"
4217 msgstr "Користи текстуру као силу"
4220 msgid "Texture Mode"
4221 msgstr "Мод текстуре"
4224 msgid "Gradient"
4225 msgstr "Прелаз"
4228 msgid "Type of field"
4229 msgstr "Спој објекте"
4232 msgid "2D"
4233 msgstr "2D"
4236 msgid "Apply force only in 2D"
4237 msgstr "Примени силу само на 2D"
4240 msgid "Use Global Coordinates"
4241 msgstr "Користи глобалне координате"
4244 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4245 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
4248 msgid "Weights"
4249 msgstr "Тежине"
4252 msgid "Use Max"
4253 msgstr "Максимум"
4256 msgid "Use Min"
4257 msgstr "Минимум"
4260 msgid "Multiple Springs"
4261 msgstr "Вишеструки погон"
4264 msgid "Use Coordinates"
4265 msgstr "Користи координате"
4268 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4269 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
4272 msgid "Root Texture Coordinates"
4273 msgstr "Контроле текстура"
4276 msgid "Apply Density"
4277 msgstr "Густина"
4280 msgid "Z Direction"
4281 msgstr "Z смер"
4284 msgid "Both Z"
4285 msgstr "Обе Z"
4288 msgid "File Select Parameters"
4289 msgstr "Параметри избора датотека"
4292 msgid "Save"
4293 msgstr "Сачувај"
4296 msgid "Brush"
4297 msgstr "Четкица"
4300 msgid "Font"
4301 msgstr "Фонт"
4304 msgid "Key"
4305 msgstr "Кључ"
4308 msgid "Light"
4309 msgstr "Светлост"
4312 msgid "Library"
4313 msgstr "Збирка"
4316 msgid "Lattice"
4317 msgstr "Кавез"
4320 msgid "Mask"
4321 msgstr "Маска"
4324 msgid "Metaball"
4325 msgstr "Мета лопта"
4328 msgid "Mesh"
4329 msgstr "Меш"
4332 msgid "Node Tree"
4333 msgstr "Дрво чворова"
4336 msgid "Particle"
4337 msgstr "Честица"
4340 msgid "Simulation"
4341 msgstr "Симулација"
4344 msgid "Sound"
4345 msgstr "Звук"
4348 msgid "Speaker"
4349 msgstr "Звучник"
4352 msgid "Hair"
4353 msgstr "Коса"
4356 msgid "Window Manager"
4357 msgstr "Управљач прозорима"
4360 msgid "World"
4361 msgstr "Свет"
4364 msgid "Relative Path"
4365 msgstr "Релативна путања"
4368 msgid "Environment"
4369 msgstr "Окружење"
4372 msgid "Fonts"
4373 msgstr "Фонтови"
4376 msgid "Directory"
4377 msgstr "Директоријум"
4380 msgid "Tiny"
4381 msgstr "Сићушно"
4384 msgid "Small"
4385 msgstr "Мало"
4388 msgid "Regular"
4389 msgstr "Нормално"
4392 msgid "Large"
4393 msgstr "Велико"
4396 msgid "Thumbnails"
4397 msgstr "Умањени прикази"
4400 msgid "Display files as thumbnails"
4401 msgstr "Прикажи умањене приказе датотека"
4404 msgid "File Name"
4405 msgstr "Назив датотеке"
4408 msgid "Extension Filter"
4409 msgstr "Филтер наставака"
4412 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4413 msgstr "Филтрирај по имену, подржан је џокер знак '*'"
4416 msgid "Show hidden dot files"
4417 msgstr "Прикажи сакривене датотеке са тачком"
4420 msgid "Sort"
4421 msgstr "Ређање"
4424 msgid "Sort the file list alphabetically"
4425 msgstr "Ређа листу датотека по азбучном реду"
4428 msgid "Extension"
4429 msgstr "Продужетак"
4432 msgid "Sort files by modification time"
4433 msgstr "Ређа листу датотека по времену измене"
4436 msgid "Sort files by size"
4437 msgstr "Ређа листу датотека по величини"
4440 msgid "Title"
4441 msgstr "Наслов"
4444 msgid "Title for the file browser"
4445 msgstr "Наслов прегледача датотека"
4448 msgid "Filter Files"
4449 msgstr "Филтрирај датотеке"
4452 msgid "Enable filtering of files"
4453 msgstr "Омогући филтрирање датотека"
4456 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4457 msgstr "Прикажи .blend датотеке"
4460 msgid "Filter Blender"
4461 msgstr "Филтер Blender"
4464 msgid "Show .blend files"
4465 msgstr "Прикажи .blend датотеке"
4468 msgid "Filter Folder"
4469 msgstr "Филтер фиректоријума"
4472 msgid "Show folders"
4473 msgstr "Прикажи директоријуме"
4476 msgid "Filter Images"
4477 msgstr "Филтрирај слике"
4480 msgid "Show image files"
4481 msgstr "Прикажи датотеке слика"
4484 msgid "Link"
4485 msgstr "Веза"
4488 msgid "Additional"
4489 msgstr "Додатно"
4492 msgid "End"
4493 msgstr "Крај"
4496 msgid "Start"
4497 msgstr "Почетак"
4500 msgid "Cell Size"
4501 msgstr "Величина ћелије"
4504 msgid "Clipping"
4505 msgstr "Исецање"
4508 msgid "Color Grid"
4509 msgstr "Мрежа боја"
4512 msgid "Smoke density grid"
4513 msgstr "Мрежа густине дима"
4516 msgid "Cubic"
4517 msgstr "Кубично"
4520 msgid "Closest"
4521 msgstr "Најближе"
4524 msgid "No interpolation"
4525 msgstr "Без интерполације"
4528 msgid "Dissolve Speed"
4529 msgstr "Брзина растапања"
4532 msgid "res"
4533 msgstr "рез"
4536 msgid "Smoke Grid Resolution"
4537 msgstr "Резолуција мреже дима"
4540 msgid "Smoke"
4541 msgstr "Дим"
4544 msgid "Smoke Color"
4545 msgstr "Боја дима"
4548 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4549 msgstr "Боја дима који емитује запаљено гориво"
4552 msgid "Vorticity"
4553 msgstr "Брзина"
4556 msgid "Fluid"
4557 msgstr "Течност"
4560 msgid "Velocity Factor"
4561 msgstr "Фактор брзине"
4564 msgid "Emitter"
4565 msgstr "Емитер"
4568 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4569 msgstr "Метода узорковања тока високе резолуције"
4572 msgid "Full Sample"
4573 msgstr "Цео екран"
4576 msgid "Nearest"
4577 msgstr "Најближе"
4580 msgid "Final"
4581 msgstr "Коначно"
4584 msgid "Preview"
4585 msgstr "Преглед"
4588 msgid "Radius"
4589 msgstr "Радиус"
4592 msgid "Fluid Mesh Vertices"
4593 msgstr "Темена меша течности"
4596 msgid "Strength of noise"
4597 msgstr "Јачина шума"
4600 msgid "Time"
4601 msgstr "Време"
4604 msgid "Compression"
4605 msgstr "Компресија"
4608 msgid "Compression method to be used"
4609 msgstr "Избор метода спајања."
4612 msgid "Effective but slow compression"
4613 msgstr "Ефикасна, али спора компресија"
4616 msgid "Number"
4617 msgstr "Број"
4620 msgid "p0"
4621 msgstr "п0"
4624 msgid "Start point"
4625 msgstr "Почетна тачка"
4628 msgid "Adjust simulation speed"
4629 msgstr "Подеси брзину симулације"
4632 msgid "Adaptive Domain"
4633 msgstr "Прилагодљиви домен"
4636 msgid "Bottom"
4637 msgstr "Одоздо"
4640 msgid "Top"
4641 msgstr "Одозго"
4644 msgid "Dissolve Smoke"
4645 msgstr "Растапање дима"
4648 msgid "Tracer"
4649 msgstr "Стаза"
4652 msgid "Viscosity Exponent"
4653 msgstr "Изложилац"
4656 msgid "Smoke collision settings"
4657 msgstr "Подешавања судара дима"
4660 msgid "Collision"
4661 msgstr "Сударање"
4664 msgid "Subframes"
4665 msgstr "Подкадрови"
4668 msgid "Density"
4669 msgstr "Густина"
4672 msgid "Vertex Group"
4673 msgstr "Група темена"
4676 msgid "Add smoke"
4677 msgstr "Додај дим"
4680 msgid "Fire + Smoke"
4681 msgstr "Ватра и дим"
4684 msgid "Add fire and smoke"
4685 msgstr "Додај ватру и дим"
4688 msgid "Fire"
4689 msgstr "Ватра"
4692 msgid "Add fire"
4693 msgstr "Додај ватру"
4696 msgid "Flame Rate"
4697 msgstr "Учесталост пламена"
4700 msgid "Particle systems emitted from the object"
4701 msgstr "Систем честица који емитује објекат"
4704 msgid "Color of smoke"
4705 msgstr "Боја дима"
4708 msgid "Mapping"
4709 msgstr "Мапирање"
4712 msgid "Texture mapping type"
4713 msgstr "Врста мапирања текстуре"
4716 msgid "Generated"
4717 msgstr "Генерисано"
4720 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4721 msgstr "Користи UV слој за координате текстуре"
4724 msgid "Z-offset of texture mapping"
4725 msgstr "Z одстојање мапе текстуре"
4728 msgid "Absolute Density"
4729 msgstr "Апсолутна густина"
4732 msgid "Initial Velocity"
4733 msgstr "Почетна брзина"
4736 msgid "Use Texture"
4737 msgstr "Користи текстуру"
4740 msgid "Initial"
4741 msgstr "Почетно"
4744 msgid "Freestyle Line Set"
4745 msgstr "Збирка слободоручних линија"
4748 msgid "Logical OR"
4749 msgstr "Логичко ИЛИ"
4752 msgid "Logical AND"
4753 msgstr "Логичко И"
4756 msgid "Border"
4757 msgstr "Ивица"
4760 msgid "Contour"
4761 msgstr "Контура"
4764 msgid "Crease"
4765 msgstr "Набор"
4768 msgid "Edge Mark"
4769 msgstr "Ознаке ивице"
4772 msgid "Ridge & Valley"
4773 msgstr "Испупчење и удубљење"
4776 msgid "Silhouette"
4777 msgstr "Силуета"
4780 msgid "One Face"
4781 msgstr "Једна страница"
4784 msgid "Both Faces"
4785 msgstr "Обе странице"
4788 msgid "Line Set Name"
4789 msgstr "Име збирке линија"
4792 msgid "Line set name"
4793 msgstr "Име збирке линија"
4796 msgid "Selection by Visibility"
4797 msgstr "Избор на основу видљивости"
4800 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4801 msgstr "Избор ивица набора између лица код којих је угао мањи од угла набора"
4804 msgid "Visibility"
4805 msgstr "Видљивост"
4808 msgid "Hidden"
4809 msgstr "Сакривено"
4812 msgid "QI Range"
4813 msgstr "QI опсег"
4816 msgid "Freestyle Module"
4817 msgstr "Слободоручни модул"
4820 msgid "Style Module"
4821 msgstr "Модул стила"
4824 msgid "Use"
4825 msgstr "Користи"
4828 msgid "Style Modules"
4829 msgstr "Модули стила"
4832 msgid "Freestyle Settings"
4833 msgstr "Слободоручна подешавања"
4836 msgid "Line Sets"
4837 msgstr "Збирке линија"
4840 msgid "Select the Freestyle control mode"
4841 msgstr "Изаберите мод слободоручне контроле"
4844 msgid "Sphere Radius"
4845 msgstr "Полупречник сфере"
4848 msgid "Material Boundaries"
4849 msgstr "Границе материјала"
4852 msgid "Face Smoothness"
4853 msgstr "Умекшавање странице"
4856 msgid "Grease Pencil Frame"
4857 msgstr "Скицирани кадар"
4860 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4861 msgstr "Збирка скицираних цртежа тренутног кадра"
4864 msgid "Frame Number"
4865 msgstr "Број кадра"
4868 msgid "The frame on which this sketch appears"
4869 msgstr "Кадар на коме се ова скица појављује"
4872 msgid "Paint Lock"
4873 msgstr "Закључај цртање"
4876 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4877 msgstr "Кадар се уређује (омогући цртање)"
4880 msgid "Keyframe"
4881 msgstr "Кључни кадар"
4884 msgid "Extreme"
4885 msgstr "Екстрем"
4888 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4889 msgstr "Слободоручне криве које формирају цртеж тренутног кадра"
4892 msgid "Grease Pencil Layer"
4893 msgstr "Слој скице"
4896 msgid "Collection of related sketches"
4897 msgstr "Збирка повезаних скица"
4900 msgid "Active Frame"
4901 msgstr "Активни оквир"
4904 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4905 msgstr "Тренутно приказани оквир овог слоја"
4908 msgid "After Color"
4909 msgstr "Боја наредних"
4912 msgid "Frames After"
4913 msgstr "Наредни кадрови"
4916 msgid "Before Color"
4917 msgstr "Боја претходних"
4920 msgid "Frames Before"
4921 msgstr "Претходни кадрови"
4924 msgid "Frames"
4925 msgstr "Кадрова"
4928 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4929 msgstr "Скице овог слоја на различитим кадровима"
4932 msgid "Set layer Visibility"
4933 msgstr "Видљивост"
4936 msgid "Layer name"
4937 msgstr "Име слоја"
4940 msgid "Locked"
4941 msgstr "Закључај"
4944 msgid "Frame Locked"
4945 msgstr "Закључан кадар"
4948 msgid "Layer Opacity"
4949 msgstr "Провидност слоја"
4952 msgid "Parent Bone"
4953 msgstr "Родитељска кост"
4956 msgid "Parent Type"
4957 msgstr "Тип родитеља"
4960 msgid "Type of parent relation"
4961 msgstr "Тип родитељске везе"
4964 msgid "Show Points"
4965 msgstr "Прикажи тачке"
4968 msgid "Use Mask"
4969 msgstr "Користи маску"
4972 msgid "Layer"
4973 msgstr "Слој"
4976 msgid "Custom"
4977 msgstr "Прилагођено"
4980 msgid "Spacing"
4981 msgstr "Размак"
4984 msgid "Circular"
4985 msgstr "Кружно"
4988 msgid "Grid"
4989 msgstr "Мрежа"
4992 msgid "Grease Pencil Stroke"
4993 msgstr "Потез скице"
4996 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4997 msgstr "Слободоручна крива као део скице"
5000 msgid "End Cap"
5001 msgstr "Последњи поклопац"
5004 msgid "Material Index"
5005 msgstr "Индекс материјала"
5008 msgid "Stroke Points"
5009 msgstr "Тачке потеза"
5012 msgid "Start Cap"
5013 msgstr "Почетни поклопац"
5016 msgid "Triangles"
5017 msgstr "Троугао"
5020 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
5021 msgstr "Тачка скицираног потеза"
5024 msgid "Coordinates"
5025 msgstr "Координате"
5028 msgid "Basis Matrix"
5029 msgstr "Основна матрица"
5032 msgid "Options"
5033 msgstr "Опције"
5036 msgid "Persistent"
5037 msgstr "Трајно"
5040 msgid "Region Type"
5041 msgstr "Тип региона"
5044 msgid "Window"
5045 msgstr "Прозор"
5048 msgid "Header"
5049 msgstr "Заглавље"
5052 msgid "Temporary"
5053 msgstr "Привремено"
5056 msgid "Tools"
5057 msgstr "Алатке"
5060 msgid "Tool Properties"
5061 msgstr "Особине алатке"
5064 msgid "Space Type"
5065 msgstr "Врста размака"
5068 msgid "Modifier name"
5069 msgstr "Име модификатора"
5072 msgid "Edit Mode"
5073 msgstr "Режим измене"
5076 msgid "Array"
5077 msgstr "Низ"
5080 msgid "Build"
5081 msgstr "Направи"
5084 msgid "Mirror"
5085 msgstr "Огледало"
5088 msgid "Hook"
5089 msgstr "Удица"
5092 msgid "Time Offset"
5093 msgstr "Временски помак"
5096 msgid "Hue/Saturation"
5097 msgstr "Тон/засићеност"
5100 msgid "Texture Mapping"
5101 msgstr "Мапирање текстуре"
5104 msgid "Armature Modifier"
5105 msgstr "Модификатор костура"
5108 msgid "Invert vertex group influence"
5109 msgstr "Обрнут утицај групе темена"
5112 msgid "Armature object to deform with"
5113 msgstr "Додаје објекат костура на сцену"
5116 msgid "Use Vertex Groups"
5117 msgstr "Користи групе темена"
5120 msgid "Constant Offset"
5121 msgstr "Стално растојање"
5124 msgid "Count"
5125 msgstr "Број"
5128 msgid "Pass"
5129 msgstr "Пролаз"
5132 msgid "Object Offset"
5133 msgstr "Растојање објекта"
5136 msgid "Relative Offset"
5137 msgstr "Релативно растојање"
5140 msgid "Transition"
5141 msgstr "Прелаз"
5144 msgid "Grow"
5145 msgstr "Раст"
5148 msgid "Fade"
5149 msgstr "Нестајање"
5152 msgid "Custom Curve"
5153 msgstr "Прилагођена крива"
5156 msgid "Hook Modifier"
5157 msgstr "Модификатор удице"
5160 msgid "Falloff Curve"
5161 msgstr "Крива опадања"
5164 msgctxt "Curve"
5165 msgid "Falloff Type"
5166 msgstr "Врста опадања"
5169 msgctxt "Curve"
5170 msgid "No Falloff"
5171 msgstr "Без опадања"
5174 msgctxt "Curve"
5175 msgid "Curve"
5176 msgstr "Крива"
5179 msgctxt "Curve"
5180 msgid "Smooth"
5181 msgstr "Умекшано"
5184 msgctxt "Curve"
5185 msgid "Sphere"
5186 msgstr "Сфера"
5189 msgctxt "Curve"
5190 msgid "Root"
5191 msgstr "Корен"
5194 msgctxt "Curve"
5195 msgid "Sharp"
5196 msgstr "Оштро"
5199 msgctxt "Curve"
5200 msgid "Linear"
5201 msgstr "Линеарно"
5204 msgctxt "Curve"
5205 msgid "Constant"
5206 msgstr "Константно"
5209 msgid "Matrix"
5210 msgstr "Матрица"
5213 msgid "Lattice Modifier"
5214 msgstr "Модификатор кавеза"
5217 msgid "Lattice object to deform with"
5218 msgstr "Објекат кавеза за деформисање"
5221 msgid "Step"
5222 msgstr "Корак"
5225 msgid "Fixed"
5226 msgstr "Фиксно"
5229 msgid "Adaptive"
5230 msgstr "Прилагођено"
5233 msgid "Merge"
5234 msgstr "Сједини"
5237 msgid "Subdivision Type"
5238 msgstr "Врста дељења"
5241 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5242 msgstr "Изаберите врсту алгоритма дељења"
5245 msgid "Simple"
5246 msgstr "Једноставно"
5249 msgid "Frame Scale"
5250 msgstr "Величина таласа"
5253 msgid "Reverse"
5254 msgstr "Обрнуто"
5257 msgid "Space"
5258 msgstr "Простор"
5261 msgid "Blend"
5262 msgstr "Мешање"
5265 msgid "Group Index"
5266 msgstr "Груписано"
5269 msgid "Grid Scale"
5270 msgstr "Размера мреже"
5273 msgid "Active Layer"
5274 msgstr "Активни слој"
5277 msgid "Red"
5278 msgstr "Црвена"
5281 msgid "Green"
5282 msgstr "Зелена"
5285 msgid "Blue"
5286 msgstr "Плава"
5289 msgid "Show Line"
5290 msgstr "Прикажи линију"
5293 msgid "Is Indirect"
5294 msgstr "Индиректно"
5297 msgid "Tag"
5298 msgstr "Ознака"
5301 msgid "Fake User"
5302 msgstr "Лажни корисник"
5305 msgid "Users"
5306 msgstr "Корисници"
5309 msgid "F-Curves"
5310 msgstr "Ф-крива"
5313 msgid "Frame Range"
5314 msgstr "Опсег кадрова:"
5317 msgid "Groups"
5318 msgstr "Групе"
5321 msgid "Bones"
5322 msgstr "Кости"
5325 msgid "Stick"
5326 msgstr "Лепљив"
5329 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5330 msgstr "Прикажи кости као једноставне 2D линије и тачке"
5333 msgid "B-Bone"
5334 msgstr "Б-кост"
5337 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5338 msgstr "Приказује кости као коцке, приказујући поделе и Б-криве"
5341 msgid "Envelope"
5342 msgstr "Коверат"
5345 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5346 msgstr "Приказује кости као извучене облике, приказујући утицај деформације"
5349 msgid "Wire"
5350 msgstr "Жица"
5353 msgid "Edit Bones"
5354 msgstr "Уреди кости"
5357 msgid "Visible Layers"
5358 msgstr "Видљиви слојеви"
5361 msgid "Armature layer visibility"
5362 msgstr "Видљивост слоја костура"
5365 msgid "Pose Position"
5366 msgstr "Позиција позе"
5369 msgid "X-Axis Mirror"
5370 msgstr "Мод измене "
5373 msgid "Exclusion"
5374 msgstr "Искључење"
5377 msgid "Erase Alpha"
5378 msgstr "Користи додатну провидност"
5381 msgid "Erase alpha while painting"
5382 msgstr "Бојењем бриши провидност"
5385 msgid "Add Alpha"
5386 msgstr "Додај алфу"
5389 msgid "Add alpha while painting"
5390 msgstr "Додај алфу приликом бојења"
5393 msgid "Kernel Radius"
5394 msgstr "Радиус зрна"
5397 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5398 msgstr "Радиус зрна коришћеног приликом замућења и изоштравања"
5401 msgid "Box"
5402 msgstr "Кутија"
5405 msgid "Deformation"
5406 msgstr "Деформација"
5409 msgid "Bend"
5410 msgstr "Савијање"
5413 msgid "Expand"
5414 msgstr "Прошири"
5417 msgid "Inflate"
5418 msgstr "Надувати"
5421 msgid "Loop"
5422 msgstr "Петље"
5425 msgid "Clone Alpha"
5426 msgstr "X алфа"
5429 msgid "Clone Image"
5430 msgstr "Клонирај слој"
5433 msgid "Snake Hook"
5434 msgstr "Змија на удици"
5437 msgid "Local"
5438 msgstr "Локално"
5441 msgid "Global"
5442 msgstr "Глобално"
5445 msgid "Dynamic"
5446 msgstr "Динамичко"
5449 msgid "Add Color"
5450 msgstr "Додај боју"
5453 msgid "Subtract Color"
5454 msgstr "Одузимање боје"
5457 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5458 msgstr "Маскирај провидност преклапања текстуре"
5461 msgid "Root"
5462 msgstr "Корен"
5465 msgid "Sharp"
5466 msgstr "Оштро"
5469 msgid "Sharper"
5470 msgstr "Оштрије"
5473 msgid "Fill Threshold"
5474 msgstr "Праг испуне"
5477 msgid "Gradient Stroke Mode"
5478 msgstr "Мод исцртавања прелаза"
5481 msgid "Repeat"
5482 msgstr "Понови"
5485 msgid "Clamp"
5486 msgstr "Стега"
5489 msgid "File path to brush icon"
5490 msgstr "Путања за упис датотеке"
5493 msgid "Image Paint Tool"
5494 msgstr "Алатке бојења слике"
5497 msgid "Soften"
5498 msgstr "Умекшање"
5501 msgid "Mask Texture"
5502 msgstr "Текстура маске"
5505 msgid "Mask Texture Slot"
5506 msgstr "Слот маске текстуре"
5509 msgid "Mask Tool"
5510 msgstr "Алатке маске"
5513 msgid "Rake"
5514 msgstr "Грабуље"
5517 msgid "Rate"
5518 msgstr "Стопа"
5521 msgid "X Plane"
5522 msgstr "X плоча"
5525 msgid "Y Plane"
5526 msgstr "Y плоча"
5529 msgid "Z Plane"
5530 msgstr "Z плоча"
5533 msgid "Sculpt Tool"
5534 msgstr "Алатке вајања"
5537 msgid "Draw Sharp"
5538 msgstr "Цртај оштро"
5541 msgid "Clay"
5542 msgstr "Глина"
5545 msgid "Clay Strips"
5546 msgstr "Траке глине"
5549 msgid "Blob"
5550 msgstr "Грудвица"
5553 msgid "Flatten"
5554 msgstr "Изравнавање"
5557 msgid "Scrape"
5558 msgstr "Огреботина"
5561 msgid "Thumb"
5562 msgstr "Палац"
5565 msgid "Pose"
5566 msgstr "Поза"
5569 msgid "Nudge"
5570 msgstr "Гуркање"
5573 msgid "Rotate"
5574 msgstr "Ротирање"
5577 msgid "Boundary"
5578 msgstr "Граница"
5581 msgid "Cloth"
5582 msgstr "Тканина"
5585 msgid "Secondary Color"
5586 msgstr "Споредна боја"
5589 msgid "Sharp Threshold"
5590 msgstr "Праг оштрине"
5593 msgid "Radius of the brush in pixels"
5594 msgstr "Полупречник четкице у пикселе"
5597 msgid "Laplacian"
5598 msgstr "Лапласово"
5601 msgid "Smooth Stroke Factor"
5602 msgstr "Фактор умекшања потеза"
5605 msgid "Smooth Stroke Radius"
5606 msgstr "Умекшај полупречник потеза"
5609 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5610 msgstr "Минимално растојање од последње тачке до наставка потеза"
5613 msgid "Elastic"
5614 msgstr "Пластично"
5617 msgid "Stroke Method"
5618 msgstr "Метода потеза"
5621 msgid "Dots"
5622 msgstr "Туфне"
5625 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5626 msgstr "Примени бојење приликом сваког помераја миша"
5629 msgid "Drag Dot"
5630 msgstr "Померање туфне"
5633 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5634 msgstr "Омогући прецизно позиционирање сваке туфне"
5637 msgid "Texture Overlay Alpha"
5638 msgstr "Користи провидност преклапања"
5641 msgid "Texture Sample Bias"
5642 msgstr "Контроле текстура"
5645 msgid "Value added to texture samples"
5646 msgstr "Вредност за коју се увећава вредност тежине."
5649 msgid "Texture Slot"
5650 msgstr "Слот текстуре"
5653 msgid "Unprojected Radius"
5654 msgstr "Непројектован полупречник"
5657 msgid "Radius of brush in Blender units"
5658 msgstr "Полупречник четкице у Blender јединицама"
5661 msgid "Use Cursor Overlay"
5662 msgstr "Користи преклапање курсора"
5665 msgid "Show cursor in viewport"
5666 msgstr "Прикажи курсор у приказу"
5669 msgid "Custom Icon"
5670 msgstr "Прилагођено"
5673 msgid "Use Front-Face"
5674 msgstr "Користи предњу страницу"
5677 msgid "Original Normal"
5678 msgstr "Избриши тежишну тачку"
5681 msgid "Use Sculpt"
5682 msgstr "Користи вајање"
5685 msgid "Use Vertex"
5686 msgstr "Користи темена"
5689 msgid "Use Weight"
5690 msgstr "Користи тежину"
5693 msgid "Ramp"
5694 msgstr "Прелаз"
5697 msgid "Strength Pressure"
5698 msgstr "Снага притиска"
5701 msgid "Use Texture Overlay"
5702 msgstr "Користи додатну провидност"
5705 msgid "Restore Mesh"
5706 msgstr "Врати"
5709 msgid "Relax"
5710 msgstr "Опусти"
5713 msgid "Vertex Paint Tool"
5714 msgstr "Алатка за бојење чворова"
5717 msgid "Weight Paint Tool"
5718 msgstr "Алатка за бојење тежине"
5721 msgid "Forward"
5722 msgstr "Напред"
5725 msgid "Sequence"
5726 msgstr "Секвенца"
5729 msgid "Up"
5730 msgstr "Горе"
5733 msgid "Field of View"
5734 msgstr "Поље видљвости"
5737 msgid "Camera lens field of view"
5738 msgstr "Поље видљвости сочива камере у степенима"
5741 msgid "Horizontal FOV"
5742 msgstr "Водоравни FOV"
5745 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5746 msgstr "Хоризонтално поље видљивости сочива камере"
5749 msgid "Vertical FOV"
5750 msgstr "Вертикално FOV"
5753 msgid "Camera lens vertical field of view"
5754 msgstr "Вертикално поље видљивости сочива камере"
5757 msgid "List of background images"
5758 msgstr "Списак позадинских слика"
5761 msgid "Camera near clipping distance"
5762 msgstr "Минимална раздаљина"
5765 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5766 msgstr "Величина приказа камере у 3D погледу"
5769 msgid "Depth Of Field"
5770 msgstr "Дубинско замућење"
5773 msgid "Focal Length"
5774 msgstr "Дужина фокуса"
5777 msgid "Lens Unit"
5778 msgstr "Јединица сочива"
5781 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5782 msgstr "Приказ броја материјала на објекту и активног материјала"
5785 msgid "Millimeters"
5786 msgstr "Милиметри"
5789 msgid "Specify the lens in millimeters"
5790 msgstr "Изабери систем кретања"
5793 msgid "Orthographic Scale"
5794 msgstr "Ортогонална размера"
5797 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5798 msgstr "Размера ортогоналне камере (увећање)"
5801 msgid "Passepartout Alpha"
5802 msgstr "Провидност рама"
5805 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5806 msgstr "Провидност (алфа) затамњеног дела погледа кроз камеру"
5809 msgid "Sensor Fit"
5810 msgstr "Уклопи у сензор"
5813 msgid "Fit to the sensor width"
5814 msgstr "Уклопи у ширину сензора"
5817 msgid "Vertical"
5818 msgstr "Вертикално"
5821 msgid "Fit to the sensor height"
5822 msgstr "Уклопи у висину сензора"
5825 msgid "Sensor Height"
5826 msgstr "Висина сензора"
5829 msgid "Shift X"
5830 msgstr "X померај"
5833 msgid "Camera horizontal shift"
5834 msgstr "Хоризонтални померај камере"
5837 msgid "Shift Y"
5838 msgstr "Y помрај"
5841 msgid "Camera vertical shift"
5842 msgstr "Вертикални померај камере"
5845 msgid "Display Background Images"
5846 msgstr "Прикажи позадинске слике"
5849 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5850 msgstr "Прикажи референтну слику иза објеката у 3D погледу"
5853 msgid "Center Diagonal"
5854 msgstr "Средиште дијагонале"
5857 msgid "Golden Triangle A"
5858 msgstr "Златни троугао А"
5861 msgid "Golden Triangle B"
5862 msgstr "Златни троугао Б"
5865 msgid "Show Limits"
5866 msgstr "Прикажи границе"
5869 msgid "Show Mist"
5870 msgstr "Прикажи маглу"
5873 msgid "Show Name"
5874 msgstr "Прикажи име"
5877 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5878 msgstr "Приказује име активне камере у погледу кроз камеру"
5881 msgid "Show Passepartout"
5882 msgstr "Прикажи паспарту"
5885 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5886 msgstr "Затамни површину ван видљиве слике камере"
5889 msgid "Show Safe Areas"
5890 msgstr "Прикажи безбедне области"
5893 msgid "Show Sensor Size"
5894 msgstr "Прикажи величину сензора"
5897 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5898 msgstr "Прикажи позадинску слику у погледу кроз камеру"
5901 msgid "Camera types"
5902 msgstr "Врсте камера"
5905 msgid "Perspective"
5906 msgstr "Перспектива"
5909 msgid "Orthographic"
5910 msgstr "Ортогонално"
5913 msgid "Panoramic"
5914 msgstr "Панорама"
5917 msgid "Bevel Depth"
5918 msgstr "Дубина искошавање"
5921 msgid "Profile"
5922 msgstr "Профил"
5925 msgid "Bevel Object"
5926 msgstr "Искошавање објекта"
5929 msgid "Bevel Resolution"
5930 msgstr "Резолуција искошавање"
5933 msgid "Dimensions"
5934 msgstr "Димензије"
5937 msgid "Extrude"
5938 msgstr "Извуци"
5941 msgid "Fill Mode"
5942 msgstr "Попуни рупе"
5945 msgid "Half"
5946 msgstr "Упола"
5949 msgid "Path Length"
5950 msgstr "Дужина путање"
5953 msgid "Splines"
5954 msgstr "Криве"
5957 msgid "Taper Object"
5958 msgstr "Спој објекте"
5961 msgid "Texture Space Location"
5962 msgstr "Локација простора текстуре"
5965 msgid "Texture Space Size"
5966 msgstr "Величина простора текстуре"
5969 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5970 msgstr "Основни каталог са Python скриптовима"
5973 msgid "Twist Smooth"
5974 msgstr "Меко увијање"
5977 msgid "Auto Texture Space"
5978 msgstr "Ауто простор текстуре"
5981 msgid "Fill Caps"
5982 msgstr "Мала слова"
5985 msgid "Fill caps for beveled curves"
5986 msgstr "Попуни крајеве искошене криве"
5989 msgid "Follow"
5990 msgstr "Прати"
5993 msgid "Text Curve"
5994 msgstr "Криве текста"
5997 msgid "Align text to the left"
5998 msgstr "Поравнај текст на лево"
6001 msgid "Center text"
6002 msgstr "Центрирај текст"
6005 msgid "Align text to the right"
6006 msgstr "Поравнај текст на десно"
6009 msgid "Align to the left and the right"
6010 msgstr "Поравнај текст и лево и десно"
6013 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
6014 msgstr "Поравнај текст лево и десно, са истим размаком знакова"
6017 msgid "Body Text"
6018 msgstr "Тело текста"
6021 msgid "Content of this text object"
6022 msgstr "Садржај текстуалног објекта"
6025 msgid "Character Info"
6026 msgstr "Подаци о знаку"
6029 msgid "Stores the style of each character"
6030 msgstr "Приказује стил сваког знака"
6033 msgid "Edit Format"
6034 msgstr "Измена формата"
6037 msgid "Editing settings character formatting"
6038 msgstr "Измена особина форматирања знакова"
6041 msgid "Object Font"
6042 msgstr "Објекта фонта"
6045 msgid "Text on Curve"
6046 msgstr "Текст на кривој"
6049 msgid "Font Bold"
6050 msgstr "Подебљана слова"
6053 msgid "Font Bold Italic"
6054 msgstr "Подебљана и накошена слова"
6057 msgid "Font Italic"
6058 msgstr "Накошена слова"
6061 msgid "X Offset"
6062 msgstr "X померање"
6065 msgid "Y Offset"
6066 msgstr "Y померање"
6069 msgid "Shear"
6070 msgstr "Искоси"
6073 msgid "Italic angle of the characters"
6074 msgstr "Угао накошења знакова"
6077 msgid "Font Size"
6078 msgstr "Величина фонта"
6081 msgid "Small Caps"
6082 msgstr "Мала слова"
6085 msgid "Global spacing between characters"
6086 msgstr "Општи размак између знакова"
6089 msgid "Distance between lines of text"
6090 msgstr "Растојање између линија и текста"
6093 msgid "Spacing between words"
6094 msgstr "Размак између речи"
6097 msgid "Textboxes"
6098 msgstr "Оквир текста"
6101 msgid "Underline Thickness"
6102 msgstr "Дебљина линије подвлачења"
6105 msgid "Underline Position"
6106 msgstr "Позиција подвлачења"
6109 msgid "Vertical position of underline"
6110 msgstr "Вертикална позиција линије подвлачења"
6113 msgid "Fast Editing"
6114 msgstr "Брза измена"
6117 msgid "Don't fill polygons while editing"
6118 msgstr "Не попуњавај полигоне приликом уређивања"
6121 msgid "Freestyle Line Style"
6122 msgstr "Слободоручни стил линије"
6125 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6126 msgstr "Слободоручни стил линије, користи се у више збирки линија"
6129 msgid "Alpha Transparency"
6130 msgstr "Алфа провидност"
6133 msgid "Alpha Modifiers"
6134 msgstr "Модификатори провидности"
6137 msgid "Max 2D Angle"
6138 msgstr "Макс. 2D угао"
6141 msgid "Min 2D Angle"
6142 msgstr "Мин. 2D угао"
6145 msgid "Caps"
6146 msgstr "Поклопци"
6149 msgid "Round cap (half-circle)"
6150 msgstr "Закривљени чепови (полукруг)"
6153 msgid "Square"
6154 msgstr "Квадратно"
6157 msgid "Plain"
6158 msgstr "Обично"
6161 msgid "Color Modifiers"
6162 msgstr "Модификатори боје"
6165 msgid "Integration Type"
6166 msgstr "Врста интеграције"
6169 msgid "Min"
6170 msgstr "Мин"
6173 msgid "Max"
6174 msgstr "Макс"
6177 msgid "First"
6178 msgstr "Први"
6181 msgid "Last"
6182 msgstr "Последњи"
6185 msgid "Max 2D Length"
6186 msgstr "Макс. 2D дужина"
6189 msgid "Panel"
6190 msgstr "Панел"
6193 msgid "Rounds"
6194 msgstr "Рунди"
6197 msgid "Distance from Camera"
6198 msgstr "Удаљеност од камере"
6201 msgid "2D Length"
6202 msgstr "2D дужина"
6205 msgid "Projected X"
6206 msgstr "X пројекција"
6209 msgid "Projected Y"
6210 msgstr "Y пројекција"
6213 msgid "Reverse order"
6214 msgstr "Обрнути редослед"
6217 msgid "Split Length"
6218 msgstr "Подељена дужину"
6221 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6222 msgstr "Размак текстуре дуж потеза четкице"
6225 msgid "Thickness Position"
6226 msgstr "Позиција дебљине"
6229 msgid "Thickness Ratio"
6230 msgstr "Однос дебљине"
6233 msgid "Use Chain Count"
6234 msgstr "Користи број ланаца"
6237 msgid "Enable the selection of first N chains"
6238 msgstr "Омогућава избор првих N ланаца"
6241 msgid "Use Nodes"
6242 msgstr "Користи чворове"
6245 msgid "Same Object"
6246 msgstr "Неки објекат"
6249 msgid "Sorting"
6250 msgstr "Ређање"
6253 msgid "Use Split Length"
6254 msgstr "Користи подељену дужину"
6257 msgid "Use Textures"
6258 msgstr "Користи текстуре"
6261 msgid "Selected"
6262 msgstr "Изабрано"
6265 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6266 msgstr "Прилагођена боја духа"
6269 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6270 msgstr "Користи прилагођену боју духа кадрова"
6273 msgid "Stroke Edit Mode"
6274 msgstr "Мод измене потеза"
6277 msgid "Alpha Mode"
6278 msgstr "Провидност материјала"
6281 msgid "Straight"
6282 msgstr "Управи"
6285 msgid "Bindcode"
6286 msgstr "Привежи"
6289 msgid "OpenGL bindcode"
6290 msgstr "Отвори слику"
6293 msgid "Image bit depth"
6294 msgstr "Битна дубина слике"
6297 msgid "Iris"
6298 msgstr "Iris"
6301 msgid "Targa"
6302 msgstr "Targa"
6305 msgid "Output image in Targa format"
6306 msgstr "Извоз слике у Targa формату"
6309 msgid "Targa Raw"
6310 msgstr "Targa сирово"
6313 msgid "Cineon"
6314 msgstr "Cineon"
6317 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6318 msgstr "Вишеслојни OpenEXR"
6321 msgid "Radiance HDR"
6322 msgstr "Radiance HDR"
6325 msgid "AVI JPEG"
6326 msgstr "AVI JPEG"
6329 msgid "AVI Raw"
6330 msgstr "AVI сирово"
6333 msgid "Image/Movie file name"
6334 msgstr "Назив датотеке слике/филма"
6337 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6338 msgstr "Назив датотеке слике/филма (без освежавања података)"
6341 msgid "Duration"
6342 msgstr "Трајање"
6345 msgid "Generated Height"
6346 msgstr "Висина слике"
6349 msgid "Generated image height"
6350 msgstr "Висина створене слике"
6353 msgid "Generated Type"
6354 msgstr "Врста генерисања"
6357 msgid "Generated image type"
6358 msgstr "Врста генерисане слике"
6361 msgid "Blank"
6362 msgstr "Празна"
6365 msgid "Generate a blank image"
6366 msgstr "Направи празну слику"
6369 msgid "UV Grid"
6370 msgstr "UV мрежа"
6373 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6374 msgstr "Направи мрежу за тестирање UV мапирања"
6377 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6378 msgstr "Ширина слике"
6381 msgid "Generated image width"
6382 msgstr "Ширина створене слике"
6385 msgid "Dirty"
6386 msgstr "Прљаво"
6389 msgid "Image has changed and is not saved"
6390 msgstr "Слика је промењена, али није сачувана"
6393 msgid "Is Float"
6394 msgstr "Децимални број"
6397 msgid "Multiple Views"
6398 msgstr "Вишеструки погледи"
6401 msgid "Image has more than one view"
6402 msgstr "Слика има више од једног погледа"
6405 msgid "Stereo 3D"
6406 msgstr "Стерео 3D"
6409 msgid "Image has left and right views"
6410 msgstr "Слика има леви и десни поглед"
6413 msgid "Packed File"
6414 msgstr "Запакована датотека"
6417 msgid "Packed Files"
6418 msgstr "Запаковане датотеке"
6421 msgid "Collection of packed images"
6422 msgstr "Збирка запакованих слика"
6425 msgid "Pixels"
6426 msgstr "Пиксела"
6429 msgid "Render Slots"
6430 msgstr "Рендер слотови"
6433 msgid "Render slots of the image"
6434 msgstr "Слотови рендеринга слика"
6437 msgid "Where the image comes from"
6438 msgstr "Одакле долази слика"
6441 msgid "Single Image"
6442 msgstr "Једна слика"
6445 msgid "Movie"
6446 msgstr "Филм"
6449 msgid "Movie file"
6450 msgstr "Датотека филма"
6453 msgid "Generated image"
6454 msgstr "Генерисана слика"
6457 msgid "Viewer"
6458 msgstr "Погледач"
6461 msgid "Compositing node viewer"
6462 msgstr "Погледач чвора слагања"
6465 msgid "Settings for stereo 3d"
6466 msgstr "Подешавања стерео 3D-а"
6469 msgid "How to generate the image"
6470 msgstr "Како да направим слику"
6473 msgid "Multilayer"
6474 msgstr "Множилац"
6477 msgid "UV Test"
6478 msgstr "UV тест"
6481 msgid "Render Result"
6482 msgstr "Резултат рендеринга"
6485 msgid "Compositing"
6486 msgstr "Слагање"
6489 msgid "Deinterlace"
6490 msgstr "Расплети"
6493 msgid "Deinterlace movie file on load"
6494 msgstr "При учитавању датотеке расплети филмове"
6497 msgid "Use Multi-View"
6498 msgstr "Користи вишеструке погледе"
6501 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6502 msgstr "Користи вишеструке погледе кад су доступни"
6505 msgid "Views Format"
6506 msgstr "Формат погледа"
6509 msgid "Individual"
6510 msgstr "Појединачно"
6513 msgid "Key Blocks"
6514 msgstr "Блокови кључева"
6517 msgid "Shape keys"
6518 msgstr "Кључ облика"
6521 msgid "Reference Key"
6522 msgstr "Референтни кључ"
6525 msgid "User"
6526 msgstr "Прилагођено"
6529 msgid "Interpolation Type U"
6530 msgstr "Интерполација типа U"
6533 msgid "Points of the lattice"
6534 msgstr "Тачке кавеза"
6537 msgid "U"
6538 msgstr "U"
6541 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6542 msgstr "Тачака у U правцу (није могућа измена уколико постоје кључеви облика)"
6545 msgid "V"
6546 msgstr "V"
6549 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6550 msgstr "Тачака у V правцу (није могућа измена уколико постоје кључеви облика)"
6553 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6554 msgstr "Тачака у W правцу (није могућа измена уколико постоје кључеви облика)"
6557 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6558 msgstr "Група темена под утицајем кавеза"
6561 msgid "External .blend file from which data is linked"
6562 msgstr "Екстерна .blend датотека из поје су повезани подаци"
6565 msgid "Path to the library .blend file"
6566 msgstr "Путања до .blend датотеке збирке"
6569 msgid "Light color"
6570 msgstr "Боја светлости"
6573 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6574 msgstr "Удаљеност опадања - светлост има половину своје вредности у овој тачки"
6577 msgid "Omnidirectional point light source"
6578 msgstr "Омни тачка као извор светлости"
6581 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6582 msgstr "Константни усмерени извор светлости са паралелним срацима"
6585 msgid "Directional cone light source"
6586 msgstr "Усмерени купасти извор светлости"
6589 msgid "Directional area light source"
6590 msgstr "Усмерени површински извор светлости"
6593 msgid "Falloff Type"
6594 msgstr "Врста опадања"
6597 msgid "Samples"
6598 msgstr "Узорака"
6601 msgid "Number of shadow buffer samples"
6602 msgstr "Број узорака умекшане сенке"
6605 msgid "Rectangle"
6606 msgstr "Правоугаоник"
6609 msgid "Size Y"
6610 msgstr "Величина Y"
6613 msgid "Show Cone"
6614 msgstr "Прикажи купу"
6617 msgid "Spot Size"
6618 msgstr "Величина пројекције"
6621 msgid "Resolution X"
6622 msgstr "Резолуција X"
6625 msgid "Resolution Y"
6626 msgstr "Резолуција Y"
6629 msgid "Intensity"
6630 msgstr "Интензитет"
6633 msgid "Active Shape Index"
6634 msgstr "Индекс активног сенчења"
6637 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6638 msgstr "Индекс активног слоја у листи слојева маске"
6641 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6642 msgstr "Збирка слојева који одређују ову маску"
6645 msgid "Opaque"
6646 msgstr "Непровидно"
6649 msgid "Diffuse Color"
6650 msgstr "Дифузна боја"
6653 msgid "Diffuse color of the material"
6654 msgstr "Дифузна боја материјала"
6657 msgid "Grease Pencil Settings"
6658 msgstr "Подешавање скицирања"
6661 msgid "Line Color"
6662 msgstr "Боја линије"
6665 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6666 msgstr "Боја линије при слободоручном рендерингу"
6669 msgid "Line Priority"
6670 msgstr "Приоритет линије"
6673 msgid "Index of active texture paint slot"
6674 msgstr "Индекс активног слота бојења текстуре"
6677 msgid "Type of preview render"
6678 msgstr "Тип родитељске везе"
6681 msgid "Flat XY plane"
6682 msgstr "Равна XY плоча"
6685 msgid "Cube"
6686 msgstr "Коцка"
6689 msgid "Hair strands"
6690 msgstr "Нити косе"
6693 msgid "Roughness"
6694 msgstr "Храпавост"
6697 msgid "Texture Slot Images"
6698 msgstr "Слике слота текстура"
6701 msgid "Texture Slots"
6702 msgstr "Слотови текстура"
6705 msgid "Auto Smooth Angle"
6706 msgstr "Угао аутоумекшавања"
6709 msgid "Edges"
6710 msgstr "Ивице"
6713 msgid "Edges of the mesh"
6714 msgstr "Одређује тврдоћу сјаја"
6717 msgid "Loops"
6718 msgstr "Петље"
6721 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6722 msgstr "Одређује тврдоћу сјаја"
6725 msgid "String Property Layers"
6726 msgstr "Слојеви текстуалне особине"
6729 msgid "Polygons of the mesh"
6730 msgstr "Одређује тврдоћу сјаја"
6733 msgid "All vertex colors"
6734 msgstr "Све боје темена"
6737 msgid "Skin Vertices"
6738 msgstr "Темена коже"
6741 msgid "All skin vertices"
6742 msgstr "Сва темена коже"
6745 msgid "Texture Space Mesh"
6746 msgstr "Текстурни простор меша"
6749 msgid "Texture space location"
6750 msgstr "Локација простора текстуре"
6753 msgid "Texture space size"
6754 msgstr "Величина простора текстуре"
6757 msgid "Texture Mesh"
6758 msgstr "Меш текстуре"
6761 msgid "Selected Edge Total"
6762 msgstr "Укупно изабраних ивица"
6765 msgid "Selected edge count in editmode"
6766 msgstr "Број изабраних ивица у режиму измене"
6769 msgid "Selected Face Total"
6770 msgstr "Укупно изабраних страница"
6773 msgid "Selected face count in editmode"
6774 msgstr "Број изабраних страница у режиму измене"
6777 msgid "Selected vertex count in editmode"
6778 msgstr "Број изабраних темена у режиму измене"
6781 msgid "Auto Smooth"
6782 msgstr "Ауто-умекшање"
6785 msgid "Topology Mirror"
6786 msgstr "Тополошко огледало"
6789 msgid "Vertex Selection"
6790 msgstr "Избор темена"
6793 msgid "UV Loop Layers"
6794 msgstr "Слојеви UV петље"
6797 msgid "All UV loop layers"
6798 msgstr "Сви слојеви UV петљи"
6801 msgid "Vertex Paint Mask"
6802 msgstr "Маска бојења темена"
6805 msgid "Vertex paint mask"
6806 msgstr "Маска бојења темена"
6809 msgid "Vertices"
6810 msgstr "Темена"
6813 msgid "Vertices of the mesh"
6814 msgstr "Темена меша"
6817 msgid "Render Size"
6818 msgstr "Величина рендеринга"
6821 msgid "Wire Size"
6822 msgstr "Величина мреже"
6825 msgid "Update"
6826 msgstr "Освежи"
6829 msgid "Fast"
6830 msgstr "Брзо"
6833 msgid "Never"
6834 msgstr "Никад"
6837 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6838 msgstr "Назив филма или низа слика"
6841 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6842 msgstr "Податак скицирања овог филмског исечка"
6845 msgid "Movie File"
6846 msgstr "Датотека филма"
6849 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6850 msgstr "Дрво чворова које чине повезани чворови сенчења, текстура и слагања"
6853 msgid "Active Input"
6854 msgstr "Активан улаз"
6857 msgid "Active Output"
6858 msgstr "Активни излаз"
6861 msgid "Index of the active output"
6862 msgstr "Индекс активног излаза"
6865 msgid "ID Name"
6866 msgstr "ID имена"
6869 msgid "Label"
6870 msgstr "Назив"
6873 msgid "Grease Pencil Data"
6874 msgstr "Подаци скицирања"
6877 msgid "Inputs"
6878 msgstr "Улази"
6881 msgid "Links"
6882 msgstr "Везе"
6885 msgid "Nodes"
6886 msgstr "Чворови"
6889 msgid "Outputs"
6890 msgstr "Излази"
6893 msgid "Shader"
6894 msgstr "Сенчења"
6897 msgid "Shader nodes"
6898 msgstr "Чворови сенчења"
6901 msgid "Texture nodes"
6902 msgstr "Чворови текстура"
6905 msgid "Compositing nodes"
6906 msgstr "Чворови слагања"
6909 msgid "Compositor Node Tree"
6910 msgstr "Дрво чворова слагања"
6913 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6914 msgstr "Дрво чворова који чине чворови за слагање"
6917 msgid "Chunksize"
6918 msgstr "Величина плочице"
6921 msgid "32x32"
6922 msgstr "32x32"
6925 msgid "Chunksize of 32x32"
6926 msgstr "Величина плочице 32x32"
6929 msgid "64x64"
6930 msgstr "64x64"
6933 msgid "Chunksize of 64x64"
6934 msgstr "Величина плочице 64x64"
6937 msgid "128x128"
6938 msgstr "128x128"
6941 msgid "Chunksize of 128x128"
6942 msgstr "Величина плочице 128x128"
6945 msgid "256x256"
6946 msgstr "256x256"
6949 msgid "Chunksize of 256x256"
6950 msgstr "Величина плочице 256x256"
6953 msgid "512x512"
6954 msgstr "512x512"
6957 msgid "Chunksize of 512x512"
6958 msgstr "Величина плочице 512x512"
6961 msgid "1024x1024"
6962 msgstr "1024x1024"
6965 msgid "Chunksize of 1024x1024"
6966 msgstr "Величина плочице 1024x1024"
6969 msgid "Edit Quality"
6970 msgstr "Квалитет уређења"
6973 msgid "Quality when editing"
6974 msgstr "Квалитет при уређењу"
6977 msgid "High"
6978 msgstr "Висок"
6981 msgid "High quality"
6982 msgstr "Висок квалитет"
6985 msgid "Medium"
6986 msgstr "Средњи"
6989 msgid "Medium quality"
6990 msgstr "Средњи квалитет"
6993 msgid "Low"
6994 msgstr "Низак"
6997 msgid "Low quality"
6998 msgstr "Низак квалитет"
7001 msgid "Tiled"
7002 msgstr "Поплочано"
7005 msgid "Render Quality"
7006 msgstr "Квалитет рендеринга"
7009 msgid "Quality when rendering"
7010 msgstr "Квалитет при рендерингу"
7013 msgid "OpenCL"
7014 msgstr "OpenCL"
7017 msgid "Two Pass"
7018 msgstr "Два пролаза"
7021 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
7022 msgstr "Користи оквир за чворове приказа и сложену позадину"
7025 msgid "Shader Node Tree"
7026 msgstr "Дрво чворова сенчења"
7029 msgid "Texture Node Tree"
7030 msgstr "Дрво чворова текстуре"
7033 msgid "Active Material"
7034 msgstr "Активни материјал"
7037 msgid "Active material being displayed"
7038 msgstr "Приказује активни материјал"
7041 msgid "Active Material Index"
7042 msgstr "Активни индекс материјала"
7045 msgid "Index of active material slot"
7046 msgstr "Индекс активног слота материјала"
7049 msgid "Current shape key"
7050 msgstr "Тренутни кључ облика"
7053 msgid "Active Shape Key Index"
7054 msgstr "Индекс активног кључа облика"
7057 msgid "Bounding Box"
7058 msgstr "Гранична коцка"
7061 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7062 msgstr "Границе објекта у координатама објекта, кад не постоји све вредности су -1.0"
7065 msgid "Constraints"
7066 msgstr "Ограничења"
7069 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7070 msgstr "Ограничење утиче на трансформацију објеката"
7073 msgid "Data"
7074 msgstr "Подаци"
7077 msgid "Object data"
7078 msgstr "Подаци објекта"
7081 msgid "Delta Location"
7082 msgstr "Делта локација"
7085 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7086 msgstr "Додатни померај додат на локацију објекта"
7089 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7090 msgstr "Делта ротација (Ојлер)"
7093 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7094 msgstr "Додатна ротација додата на ротацију објекта (користећи Ојлерову ротацију)"
7097 msgid "Delta Scale"
7098 msgstr "Делта увећање"
7101 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7102 msgstr "Додатно увећање додато на увећање објекта"
7105 msgid "Object boundary display type"
7106 msgstr "Врста приказа граница"
7109 msgid "Cylinder"
7110 msgstr "Ваљак"
7113 msgid "Capsule"
7114 msgstr "Капсула"
7117 msgid "Bounds"
7118 msgstr "Границе"
7121 msgid "Solid"
7122 msgstr "Испуњено"
7125 msgid "Textured"
7126 msgstr "Текстурирано"
7129 msgid "Plain Axes"
7130 msgstr "Линије оса"
7133 msgid "Arrows"
7134 msgstr "Стрелице"
7137 msgid "Single Arrow"
7138 msgstr "Једна стрелица"
7141 msgid "Circle"
7142 msgstr "Круг"
7145 msgid "Both"
7146 msgstr "Обе"
7149 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7150 msgstr "Подешавања коришћења објекта као поље физичке симулације"
7153 msgid "Faces"
7154 msgstr "Странице"
7157 msgid "Holdout"
7158 msgstr "Задржи"
7161 msgid "Location of the object"
7162 msgstr "Локација објекта"
7165 msgid "Lock Location"
7166 msgstr "Закључај локацију"
7169 msgid "Lock Rotation"
7170 msgstr "Закључај ротацију"
7173 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7174 msgstr "Закључај ротацију (4D угао)"
7177 msgid "Lock Rotations (4D)"
7178 msgstr "Закључај ротацију (4D)"
7181 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7182 msgstr "Онемогући измену четворокомпонентне ротације (уместо Ојлера)"
7185 msgid "Lock Scale"
7186 msgstr "Закључај величину"
7189 msgid "Material Slots"
7190 msgstr "Слотови материјала"
7193 msgid "Material slots in the object"
7194 msgstr "Слотови материјала у објекту"
7197 msgid "Input Matrix"
7198 msgstr "Улазна матрица"
7201 msgid "Local Matrix"
7202 msgstr "Локална матрица"
7205 msgid "Matrix World"
7206 msgstr "Матрица света"
7209 msgid "Object interaction mode"
7210 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
7213 msgid "Object Mode"
7214 msgstr "Режим објекта"
7217 msgid "Pose Mode"
7218 msgstr "Режим позирања"
7221 msgid "Sculpt Mode"
7222 msgstr "Режим вајања"
7225 msgid "Vertex Paint"
7226 msgstr "Бојење тачака "
7229 msgid "Weight Paint"
7230 msgstr "Бојење утицаја"
7233 msgid "Texture Paint"
7234 msgstr "Бојење текстуре"
7237 msgid "Particle Edit"
7238 msgstr "Уређивање честица"
7241 msgid "The object is parented to an object"
7242 msgstr "Објекат је подређен објекту"
7245 msgid "The object is parented to a lattice"
7246 msgstr "Објекат је подређен кавезу"
7249 msgid "The object is parented to a vertex"
7250 msgstr "Објекат је подређен темену"
7253 msgid "3 Vertices"
7254 msgstr "3 темена"
7257 msgid "The object is parented to a bone"
7258 msgstr "Објекат је подређен кости"
7261 msgid "Parent Vertices"
7262 msgstr "Родитељска темена"
7265 msgid "Current pose for armatures"
7266 msgstr "Текућа поза костура"
7269 msgid "Pose Library"
7270 msgstr "Збирка поза"
7273 msgid "Proxy"
7274 msgstr "Повежи..."
7277 msgid "Rigid Body Settings"
7278 msgstr "Подешавања меког тела"
7281 msgid "Rigid Body Constraint"
7282 msgstr "Ограничења крутог тела"
7285 msgid "Euler Rotation"
7286 msgstr "Ојлер ротирање"
7289 msgid "Rotation in Eulers"
7290 msgstr "Ротација у Ојлерима"
7293 msgid "No Gimbal Lock"
7294 msgstr "Додаје Metaball"
7297 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7298 msgstr "Додаје Metaball"
7301 msgid "Axis Angle"
7302 msgstr "Углови оса"
7305 msgid "Display all edges for mesh objects"
7306 msgstr "Прикажи све ивице меша"
7309 msgid "Display the object's origin and axes"
7310 msgstr "Прикажи центар објекта и осе"
7313 msgid "Display the object's bounds"
7314 msgstr "Приказује границе објекта"
7317 msgid "Display the object's name"
7318 msgstr "Приказује име објекта"
7321 msgid "Display the object's texture space"
7322 msgstr "Приказује простор који заузима текстура"
7325 msgid "Soft Body Settings"
7326 msgstr "Подешавања меког тела"
7329 msgid "Settings for soft body simulation"
7330 msgstr "Почетак анимације меканог тела"
7333 msgid "Camera Parent Lock"
7334 msgstr "Обриши родитељску везу..."
7337 msgid "Use Alpha"
7338 msgstr "Користи провидност"
7341 msgid "Vertex Groups"
7342 msgstr "Група темена"
7345 msgid "Vertex groups of the object"
7346 msgstr "Група темена објекта"
7349 msgid "Particle Settings"
7350 msgstr "Подешавање честица"
7353 msgid "Degrees"
7354 msgstr "Степени"
7357 msgid "Pixel"
7358 msgstr "Пиксел"
7361 msgid "Angular Velocity"
7362 msgstr "Угаона брзина"
7365 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7366 msgstr "Вредност угаоне брзине (у радијанима по секунди)"
7369 msgid "Angular Velocity Axis"
7370 msgstr "Осе угаоне брзине"
7373 msgid "Global X"
7374 msgstr "Опште X"
7377 msgid "Global Y"
7378 msgstr "Опште Y"
7381 msgid "Global Z"
7382 msgstr "Опште Z"
7385 msgid "Random Bending Stiffness"
7386 msgstr "Насумична крутост савијања"
7389 msgid "Random stiffness of hairs"
7390 msgstr "Насумична крутост косе"
7393 msgid "Children Per Parent"
7394 msgstr "Наследника по родитељу"
7397 msgid "Child Radius"
7398 msgstr "Унутрашњи полупречник"
7401 msgid "Child Roundness"
7402 msgstr "Храпавост деце"
7405 msgid "Child Size"
7406 msgstr "Величина наследника"
7409 msgid "Random Child Size"
7410 msgstr "Насумична величина наследника"
7413 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7414 msgstr "Насумична варијација величине честице наследника"
7417 msgid "Children From"
7418 msgstr "Наследници"
7421 msgid "Color Maximum"
7422 msgstr "Максимална боја"
7425 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7426 msgstr "Праг спајања"
7429 msgid "Long Hair"
7430 msgstr "Дуга коса"
7433 msgid "Damp"
7434 msgstr "Влажење"
7437 msgid "Amount of damping"
7438 msgstr "Вредност влажења"
7441 msgid "Rendered"
7442 msgstr "Рендеровано"
7445 msgid "Cross"
7446 msgstr "Укрштење"
7449 msgid "Display"
7450 msgstr "Приказ"
7453 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7454 msgstr "Поставља крај распона у коме ће се приказивати 3Д објекти (у перспективи)"
7457 msgid "Distribution"
7458 msgstr "Расподела"
7461 msgid "Jittered"
7462 msgstr "Нервозно"
7465 msgid "Stiffness"
7466 msgstr "Укоченост"
7469 msgid "Emit From"
7470 msgstr "Емитуј од"
7473 msgid "Where to emit particles from"
7474 msgstr "Место одакле се емитују честице"
7477 msgid "Force Field 1"
7478 msgstr "Поље утицаја 1"
7481 msgid "Force Field 2"
7482 msgstr "Поље утицаја 2"
7485 msgid "Frame number to start emitting particles"
7486 msgstr "Број кадра на коме почиње емитовање честица"
7489 msgid "Add random offset to the grid locations"
7490 msgstr "Додаје објекат на сцену"
7493 msgid "The resolution of the particle grid"
7494 msgstr "Резолуција мреже честица"
7497 msgid "Hair Length"
7498 msgstr "Дужина косе"
7501 msgid "Length of the hair"
7502 msgstr "Дужина косе"
7505 msgid "Number of hair segments"
7506 msgstr "Број подела"
7509 msgid "Integration"
7510 msgstr "Уклапање"
7513 msgid "Midpoint"
7514 msgstr "Средишта"
7517 msgid "Invert Grid"
7518 msgstr "Обрнута мрежа"
7521 msgid "Amplitude Random"
7522 msgstr "Насумична амплитуда"
7525 msgid "Random variation of the amplitude"
7526 msgstr "Насумична варијација амплитуде"
7529 msgid "Axis Random"
7530 msgstr "Насумична оса"
7533 msgid "Random variation of the orientation"
7534 msgstr "Насумична промена оријентације"
7537 msgid "Random Length"
7538 msgstr "Насумична дужина"
7541 msgid "Lifetime"
7542 msgstr "Животни век"
7545 msgid "Mass"
7546 msgstr "Маса"
7549 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7550 msgstr "Индекс материјала коришћен за рендеровање честица"
7553 msgid "Material Slot"
7554 msgstr "Слот материјала"
7557 msgid "Material slot used for rendering particles"
7558 msgstr "Слот материјала коришћен за рендеровање честица"
7561 msgid "Dummy"
7562 msgstr "Лутка"
7565 msgid "Path End"
7566 msgstr "Крај путање"
7569 msgid "Path Start"
7570 msgstr "Почетак путање"
7573 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7574 msgstr "Ротација по изабраним осама оријентације"
7577 msgid "Random Phase"
7578 msgstr "Насумична фаза"
7581 msgid "Physics Type"
7582 msgstr "Врста физике"
7585 msgid "Particle physics type"
7586 msgstr "Врста физике честица"
7589 msgid "React On"
7590 msgstr "Реагуј на"
7593 msgid "Death"
7594 msgstr "Смрт"
7597 msgid "Reactor"
7598 msgstr "Фактор"
7601 msgid "Particle Rendering"
7602 msgstr "Режим честица"
7605 msgid "Halo"
7606 msgstr "Сјај"
7609 msgid "Rendered Children"
7610 msgstr "Рендеруј наследнике"
7613 msgid "Random Orientation"
7614 msgstr "Насумично окретање"
7617 msgid "Randomize particle orientation"
7618 msgstr "Насумично окретање честица"
7621 msgid "Velocity / Hair"
7622 msgstr "Брзина / коса"
7625 msgid "Object X"
7626 msgstr "Објекат X"
7629 msgid "Object Y"
7630 msgstr "Објекат Y"
7633 msgid "Object Z"
7634 msgstr "Објекат Z"
7637 msgid "Roughness 1"
7638 msgstr "Храпавост 1"
7641 msgid "Roughness 2"
7642 msgstr "Храпавост 2"
7645 msgid "Roughness Curve"
7646 msgstr "Крива храпавости"
7649 msgid "Show particle number"
7650 msgstr "Прикажи број честица"
7653 msgid "Unborn"
7654 msgstr "Нерођен"
7657 msgid "Show particles before they are emitted"
7658 msgstr "Прикажи честице пре емитовања"
7661 msgid "Show particle velocity"
7662 msgstr "Прикажи брзину честица"
7665 msgid "Random Size"
7666 msgstr "Насумична величина"
7669 msgid "Rotate the surface tangent"
7670 msgstr "Ротирање тангенте површи"
7673 msgid "Automatic Subframes"
7674 msgstr "Аутоматски почетак"
7677 msgid "Automatically set the number of subframes"
7678 msgstr "Самостално одреди број процеса на основу броја процесора"
7681 msgid "Advanced"
7682 msgstr "Напредно"
7685 msgid "Use Count"
7686 msgstr "Користи број"
7689 msgid "Pick Random"
7690 msgstr "Изабери насумично"
7693 msgid "Show particles after they have died"
7694 msgstr "Изаберите систем честица за повезивање"
7697 msgid "Even Distribution"
7698 msgstr "Једнака расподела"
7701 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7702 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
7705 msgid "Mass from Size"
7706 msgstr "Маса из величине"
7709 msgid "Multiply mass by particle size"
7710 msgstr "Помножи масу са величином"
7713 msgid "Parents"
7714 msgstr "Родитељи"
7717 msgid "Render parent particles"
7718 msgstr "Рендеруј родитеље честица"
7721 msgid "Multi React"
7722 msgstr "Вишеструко сечење"
7725 msgid "React multiple times"
7726 msgstr "Вишеструки погон"
7729 msgid "Start/End"
7730 msgstr "Почетак/крај"
7733 msgid "Rotations"
7734 msgstr "Ротирања"
7737 msgid "Use Roughness Curve"
7738 msgstr "Користи криву храпавости"
7741 msgid "Use object's scale for duplication"
7742 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
7745 msgid "Self Effect"
7746 msgstr "Самоефекат"
7749 msgid "Virtual Parents"
7750 msgstr "Виртуелни родитељ"
7753 msgid "Active Movie Clip"
7754 msgstr "Активни филмски исечак"
7757 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
7758 msgstr "Активни филмски исечак који се користи за ограничења и исцртавање"
7761 msgid "Inverse"
7762 msgstr "Обрнуто"
7765 msgid "Inverse Clamped"
7766 msgstr "Обрнуто стегнуто"
7769 msgid "Linear Clamped"
7770 msgstr "Линеарно стегнуто"
7773 msgid "Exponent"
7774 msgstr "Експонент"
7777 msgid "Exponent Clamped"
7778 msgstr "Експоненцијално стегнуто"
7781 msgid "Doppler Factor"
7782 msgstr "Доплеров фактор"
7785 msgid "Speed of Sound"
7786 msgstr "Брзина звука"
7789 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7790 msgstr "Брзина звука при прорачуну Доплеровог ефекта"
7793 msgid "Background Scene"
7794 msgstr "Позадинска сцена"
7797 msgid "Background set scene"
7798 msgstr "Позадина"
7801 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7802 msgstr "Активна камера, која се користи за рендеровање сцене"
7805 msgid "3D Cursor"
7806 msgstr "3D курсор"
7809 msgid "Display Settings"
7810 msgstr "Подешавања приказа"
7813 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7814 msgstr "Изаберите где желите да прикажете рендероване слике"
7817 msgid "Current Frame"
7818 msgstr "Текући кадар"
7821 msgid "Current Frame Final"
7822 msgstr "Финални текући кадар"
7825 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7826 msgstr "Интерактивно дефиниши опсег кадрова за репродукцију"
7829 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7830 msgstr "Интерактивно дефиниши опсег кадрова за репродукцију"
7833 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7834 msgstr "Апсолутне збирке кључева ове сцене"
7837 msgid "All Keying Sets"
7838 msgstr "Све збирке кључева"
7841 msgid "Compositing node tree"
7842 msgstr "Дрво чворова слагања"
7845 msgid "Render Data"
7846 msgstr "Демон рендеринга"
7849 msgid "Sequence Editor"
7850 msgstr "Уређивач секвенци"
7853 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7854 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
7857 msgid "Sync Mode"
7858 msgstr "Режим синхонизације"
7861 msgid "How to sync playback"
7862 msgstr "Како синхронизовати репродукцију"
7865 msgid "Do not sync, play every frame"
7866 msgstr "Не синхонизуј, прикажи сваки кадар"
7869 msgid "Frame Dropping"
7870 msgstr "Прескакање кадрова"
7873 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7874 msgstr "Прескачи кадрове, уколико је репродукција спора"
7877 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7878 msgstr "Синхронизуј са репродукцијом звука, прескачући кадрове"
7881 msgid "Timeline Markers"
7882 msgstr "Маркери временске линије"
7885 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7886 msgstr "Маркери који се користе на свим временским линијама текуће сцене"
7889 msgid "Tool Settings"
7890 msgstr "Подешавања алатке"
7893 msgid "Unit Settings"
7894 msgstr "Подешавања јединице"
7897 msgid "Unit editing settings"
7898 msgstr "Подешавања увоза"
7901 msgid "Audio Muted"
7902 msgstr "Звук је утишан"
7905 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
7906 msgstr "Репродукција звука у секвенцеру ће бити утишана"
7909 msgid "Global Gravity"
7910 msgstr "Општи поглед"
7913 msgid "Enable the compositing node tree"
7914 msgstr "Омогућује дрво чворова слагања"
7917 msgid "View Settings"
7918 msgstr "Подешавање погледа"
7921 msgid "Areas"
7922 msgstr "Простор"
7925 msgid "Areas the screen is subdivided into"
7926 msgstr "Подручја у која се област дели"
7929 msgid "Animation playback is active"
7930 msgstr "Репродукција анимације"
7933 msgid "Animation Editors"
7934 msgstr "Уређивачи анимације"
7937 msgid "Clip Editors"
7938 msgstr "Уређивачи исечака"
7941 msgid "Image Editors"
7942 msgstr "Уређивачи слика"
7945 msgid "Node Editors"
7946 msgstr "Уређивачи чворова"
7949 msgid "Property Editors"
7950 msgstr "Уређивачи особина"
7953 msgid "Sequencer Editors"
7954 msgstr "Уређивачи секвенци"
7957 msgid "Top-Left 3D Editor"
7958 msgstr "Уређивач текста"
7961 msgid "Caching"
7962 msgstr "Кеширање"
7965 msgid "Attenuation"
7966 msgstr "Пажња"
7969 msgid "Inner Cone Angle"
7970 msgstr "Унутрашњи угао купе"
7973 msgid "Outer Cone Angle"
7974 msgstr "Спољни угао купе"
7977 msgid "Reference Distance"
7978 msgstr "Референтна удаљеност"
7981 msgctxt "Sound"
7982 msgid "Mute"
7983 msgstr "Утишај звук"
7986 msgid "Mute the speaker"
7987 msgstr "Утишава звучник"
7990 msgctxt "Sound"
7991 msgid "Pitch"
7992 msgstr "Висина тона"
7995 msgid "Maximum Volume"
7996 msgstr "Максимална јачина"
7999 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
8000 msgstr "Највећа јачина звука, без обзира колико је близу објекат"
8003 msgid "Minimum Volume"
8004 msgstr "Минимална јачина"
8007 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
8008 msgstr "Најмање јачина звука, без обзира колико је далеко објекат"
8011 msgid "Current Character"
8012 msgstr "Текући знак"
8015 msgid "Current Line"
8016 msgstr "Текућа линија"
8019 msgid "Current Line Index"
8020 msgstr "Индекс текуће линије"
8023 msgid "Memory"
8024 msgstr "Меморија"
8027 msgid "Modified"
8028 msgstr "Измењен"
8031 msgid "Lines"
8032 msgstr "Линије"
8035 msgid "Lines of text"
8036 msgstr "Линије текста"
8039 msgid "Selection End Character"
8040 msgstr "Крајњи знак избора"
8043 msgid "Selection End Line"
8044 msgstr "Крајња линија избора"
8047 msgid "End line of selection"
8048 msgstr "Крајња линија избора"
8051 msgid "Register"
8052 msgstr "Региструј"
8055 msgid "Factor Blue"
8056 msgstr "Фактор плаве"
8059 msgid "Factor Green"
8060 msgstr "Фактор зелене"
8063 msgid "Factor Red"
8064 msgstr "Фактор црвене"
8067 msgid "Clouds"
8068 msgstr "Облаци"
8071 msgid "Distorted Noise"
8072 msgstr "Изобличени шум"
8075 msgid "Image or Movie"
8076 msgstr "Слика или филм"
8079 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8080 msgstr "Користи слику или филм као тектуру"
8083 msgid "Magic"
8084 msgstr "Магија"
8087 msgid "Marble"
8088 msgstr "Мермер"
8091 msgid "Wood"
8092 msgstr "Дрво"
8095 msgid "Show Alpha"
8096 msgstr "Прикажи провидност"
8099 msgid "Blend Texture"
8100 msgstr "Текстура прелива"
8103 msgid "Procedural color blending texture"
8104 msgstr "Процедурална тектура прелива боје"
8107 msgid "Progression"
8108 msgstr "Прогресија"
8111 msgid "Style of the color blending"
8112 msgstr "Стил прелива боје"
8115 msgid "Create a linear progression"
8116 msgstr "Направи линеарну прогресију"
8119 msgid "Quadratic"
8120 msgstr "Квадратна"
8123 msgid "Create a quadratic progression"
8124 msgstr "Направи квадратну прогресију"
8127 msgid "Easing"
8128 msgstr "Ублажавање"
8131 msgid "Diagonal"
8132 msgstr "Дијагонално"
8135 msgid "Create a diagonal progression"
8136 msgstr "Направи дијагоналну прогресију"
8139 msgid "Spherical"
8140 msgstr "Сферично"
8143 msgid "Create a spherical progression"
8144 msgstr "Направи сферичну прогресију"
8147 msgid "Create a radial progression"
8148 msgstr "Направи радијалну прогресију"
8151 msgid "Flip Axis"
8152 msgstr "Обрни осе"
8155 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8156 msgstr "Обрни текстуре по X и Y осама"
8159 msgid "No flipping"
8160 msgstr "Без обртања"
8163 msgid "Clouds Texture"
8164 msgstr "Текстура облака"
8167 msgid "Grayscale"
8168 msgstr "Сиви тонови"
8171 msgid "Noise Basis"
8172 msgstr "Основа шума"
8175 msgid "Blender Original"
8176 msgstr "Оригинални Блендеров"
8179 msgid "Cell Noise"
8180 msgstr "Шум"
8183 msgid "Noise Depth"
8184 msgstr "Дубина шума"
8187 msgid "Depth of the cloud calculation"
8188 msgstr "Дубина прорачуна облака"
8191 msgid "Noise Size"
8192 msgstr "Величина шума"
8195 msgid "Scaling for noise input"
8196 msgstr "Увећање улазног шума"
8199 msgid "Noise Type"
8200 msgstr "Врста шума"
8203 msgid "Soft"
8204 msgstr "Meko"
8207 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8208 msgstr "Генериши мекан шум (мекан прелаз)"
8211 msgid "Hard"
8212 msgstr "Тврдо"
8215 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8216 msgstr "Генериши тврд шум (тврд прелаз)"
8219 msgid "Distortion Amount"
8220 msgstr "Вредност изобличења"
8223 msgid "Amount of distortion"
8224 msgstr "Вредност изобличења"
8227 msgid "Noise Distortion"
8228 msgstr "Шум изобличавања"
8231 msgid "Image Texture"
8232 msgstr "Слика текстуре"
8235 msgid "Crop Maximum X"
8236 msgstr "Максимално исецање по X"
8239 msgid "Maximum X value to crop the image"
8240 msgstr "Поставља максималну X вредност исецања слике"
8243 msgid "Crop Maximum Y"
8244 msgstr "Максимално исецање по Y"
8247 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8248 msgstr "Поставља максималну Y вредност исецања слике"
8251 msgid "Crop Minimum X"
8252 msgstr "Минимално исецање по X"
8255 msgid "Minimum X value to crop the image"
8256 msgstr "Поставља минималну X вредност рендерованог оквира"
8259 msgid "Crop Minimum Y"
8260 msgstr "Минимално исецање по Y"
8263 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8264 msgstr "Поставља минималну X вредност рендерованог оквира"
8267 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8268 msgstr "Како се слика продужује ван својих оригиналних граница"
8271 msgid "Filter Size"
8272 msgstr "Величина филтера"
8275 msgid "Filter"
8276 msgstr "Филтер"
8279 msgid "Area"
8280 msgstr "Простор"
8283 msgid "Invert Alpha"
8284 msgstr "Обрнута алфа"
8287 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8288 msgstr "Обрни све вредности алфа канала слике"
8291 msgid "Repeat X"
8292 msgstr "Понови"
8295 msgid "Repeat Y"
8296 msgstr "Понови"
8299 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8300 msgstr "Користи информације о алфа каналу из слике"
8303 msgid "Calculate Alpha"
8304 msgstr "Израчунај алфу"
8307 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8308 msgstr "Израчунај алфа канар на основу RGB вредности слике"
8311 msgid "Minimum Filter Size"
8312 msgstr "Најмања величина филтера"
8315 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8316 msgstr "Користи као најмању вредност величине филтера у пикселима"
8319 msgid "Mirror X"
8320 msgstr "Огледало"
8323 msgid "Mirror Y"
8324 msgstr "Огледало"
8327 msgid "Normal Map"
8328 msgstr "Мапа нормала"
8331 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8332 msgstr "Користи исте вредности увећања по свим осама"
8335 msgid "Magic Texture"
8336 msgstr "Магична текстура"
8339 msgid "Marble Texture"
8340 msgstr "Текстура мермера"
8343 msgid "Pattern"
8344 msgstr "Шара"
8347 msgid "Use soft marble"
8348 msgstr "Користи меки мермер"
8351 msgid "Use more clearly defined marble"
8352 msgstr "Користи јесније дефинисан мермер"
8355 msgid "Use very clearly defined marble"
8356 msgstr "Користи врло јасно дефинисан мермер"
8359 msgid "Noise Basis 2"
8360 msgstr "Основа шума:"
8363 msgid "Sin"
8364 msgstr "Синус"
8367 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8368 msgstr "Користи синусне таласе за стварање трака"
8371 msgid "Saw"
8372 msgstr "Тестера"
8375 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8376 msgstr "Користи тестерасте таласе за стварање трака"
8379 msgid "Tri"
8380 msgstr "Троугао"
8383 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8384 msgstr "Користи троугаоне таласе за стварање трака"
8387 msgid "Highest Dimension"
8388 msgstr "Највиша димензија"
8391 msgid "Gain"
8392 msgstr "Добијање"
8395 msgid "Gap between successive frequencies"
8396 msgstr "Простор између узастопних фреквенција"
8399 msgid "Fractal noise algorithm"
8400 msgstr "Фактор насумичности фрактала."
8403 msgid "Multifractal"
8404 msgstr "Вишеструко сечење"
8407 msgid "fBM"
8408 msgstr "fBM"
8411 msgid "Similar to multifractal"
8412 msgstr "Вишеструко сечење"
8415 msgid "Noise Intensity"
8416 msgstr "Интензитет шума"
8419 msgid "Intensity of the noise"
8420 msgstr "Изузети шума"
8423 msgid "Octaves"
8424 msgstr "Октаве"
8427 msgid "The fractal offset"
8428 msgstr "Одстојање фрактала"
8431 msgid "Noise Texture"
8432 msgstr "Текстура шума"
8435 msgid "Stucci Texture"
8436 msgstr "Текстура неба"
8439 msgid "Plastic"
8440 msgstr "Пластично"
8443 msgid "Create Dimples"
8444 msgstr "Направи рупице"
8447 msgid "Create Ridges"
8448 msgstr "Направи испупчења"
8451 msgid "Coloring"
8452 msgstr "Бојење"
8455 msgid "Only calculate intensity"
8456 msgstr "Прорачунај само интензитет"
8459 msgid "Color cells by position"
8460 msgstr "Измени положај курсора"
8463 msgid "Actual Distance"
8464 msgstr "Стварна удаљеност"
8467 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8468 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8471 msgid "Minkowski Exponent"
8472 msgstr "Изложилац"
8475 msgid "Minkowski exponent"
8476 msgstr "Изложилац"
8479 msgid "Scales the intensity of the noise"
8480 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
8483 msgid "Weight 1"
8484 msgstr "Тежина 1"
8487 msgid "Weight 2"
8488 msgstr "Тежина 2"
8491 msgid "Weight 3"
8492 msgstr "Тежина 3"
8495 msgid "Weight 4"
8496 msgstr "Тежина 4"
8499 msgid "Wood Texture"
8500 msgstr "Текстура дрвета"
8503 msgid "Rings"
8504 msgstr "Прстење"
8507 msgid "Band Noise"
8508 msgstr "Шум"
8511 msgid "Ring Noise"
8512 msgstr "Шум прстена"
8515 msgid "Add noise to rings"
8516 msgstr "Додај шум на прстење"
8519 msgid "Vector Font"
8520 msgstr "Векторски фонт"
8523 msgid "Category"
8524 msgstr "Категорије"
8527 msgid "Search"
8528 msgstr "Претрага"
8531 msgid "Support"
8532 msgstr "Подржани слој"
8535 msgid "Display support level"
8536 msgstr "Прикажи подржани ниво"
8539 msgid "Community"
8540 msgstr "Корисничка заједница"
8543 msgid "Testing"
8544 msgstr "Испитујем"
8547 msgid "Key Configurations"
8548 msgstr "Конфигурације пречица"
8551 msgid "Registered key configurations"
8552 msgstr "Назив конфигурације пречица"
8555 msgid "Operators"
8556 msgstr "Оператор"
8559 msgid "Windows"
8560 msgstr "Прозор"
8563 msgid "Open windows"
8564 msgstr "Отвори слику"
8567 msgid "Cycles Visibility Settings"
8568 msgstr "Подешавање приказа кругова"
8571 msgid "Cycles visibility settings"
8572 msgstr "Подешавање приказа кругова"
8575 msgid "Lighting"
8576 msgstr "Осветљење"
8579 msgid "World lighting settings"
8580 msgstr "Подешавање осветљења"
8583 msgid "Mist"
8584 msgstr "Магла"
8587 msgid "World mist settings"
8588 msgstr "Подешавање магле"
8591 msgid "Use shader nodes to render the world"
8592 msgstr "Користи чворове сенчења за рендеровање света"
8595 msgid "Operation"
8596 msgstr "Операција"
8599 msgid "iTaSC"
8600 msgstr "iTaSC"
8603 msgid "Animation"
8604 msgstr "Анимација"
8607 msgid "Max Step"
8608 msgstr "Макс. корак"
8611 msgid "Min Step"
8612 msgstr "Мин. корак"
8615 msgid "Settings for image formats"
8616 msgstr "Подешавања формата слика"
8619 msgid "B"
8620 msgstr "Б"
8623 msgid "G"
8624 msgstr "Г"
8627 msgid "Color Depth"
8628 msgstr "Дубина боје"
8631 msgid "Bit depth per channel"
8632 msgstr "Битска дубина по каналу"
8635 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8636 msgstr "Изаберите BW за чување црно-беле слике, RGB за слике у боји и RGBA за слике у боји са провидношћу (алфа каналом)"
8639 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8640 msgstr "Слике се уписују у боји"
8643 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8644 msgstr "Слике се уписују у боји са провидношћу (ако је могуће)"
8647 msgid "Codec"
8648 msgstr "Кодек"
8651 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8652 msgstr "Подешавање кодека OpenEXR"
8655 msgid "Pxr24 (lossy)"
8656 msgstr "Pxr24 (са губитком)"
8659 msgid "ZIP (lossless)"
8660 msgstr "ZIP (без губитка)"
8663 msgid "PIZ (lossless)"
8664 msgstr "PIZ (без губитка)"
8667 msgid "RLE (lossless)"
8668 msgstr "RLE (без губитка)"
8671 msgid "ZIPS (lossless)"
8672 msgstr "ZIPS (без губитка)"
8675 msgid "B44 (lossy)"
8676 msgstr "B44 (са губитком)"
8679 msgid "B44A (lossy)"
8680 msgstr "B44A (са губитком)"
8683 msgid "DWAA (lossy)"
8684 msgstr "DWAA (са губитком)"
8687 msgid "File format to save the rendered images as"
8688 msgstr "Формат датотеке за чување рендероване слике"
8691 msgid "Log"
8692 msgstr "Дневник рада"
8695 msgid "Z Buffer"
8696 msgstr "Z бафер"
8699 msgid "Image Preview"
8700 msgstr "Увећање слике"
8703 msgid "Icon Pixels"
8704 msgstr "Икона пиксела"
8707 msgid "Icon Size"
8708 msgstr "Величина иконе"
8711 msgid "Image Size"
8712 msgstr "Величина слике"
8715 msgid "Auto Refresh"
8716 msgstr "Самоосвежавај"
8719 msgid "Always refresh image on frame changes"
8720 msgstr "Увек освежи слику приликом промене кадра"
8723 msgid "Cycle the images in the movie"
8724 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
8727 msgid "Key Configuration"
8728 msgstr "Конфигурације пречица"
8731 msgid "Key Maps"
8732 msgstr "Мапа тастера"
8735 msgid "Name of the key configuration"
8736 msgstr "Назив конфигурације пречица"
8739 msgid "Key Map"
8740 msgstr "Мапа пречица"
8743 msgid "Owner"
8744 msgstr "Власник"
8747 msgid "Items"
8748 msgstr "Ставке"
8751 msgid "Name of the key map"
8752 msgstr "Назив мапе пречица"
8755 msgid "Children Expanded"
8756 msgstr "Прошири наследнике"
8759 msgid "Activate or deactivate item"
8760 msgstr "Активирај или деактивирај ставку"
8763 msgid "Alt key pressed"
8764 msgstr "Alt тастер је притиснут"
8767 msgid "Any"
8768 msgstr "Било који"
8771 msgid "Control key pressed"
8772 msgstr "Тастер контрол је притиснут"
8775 msgid "ID of the item"
8776 msgstr "ID ставке"
8779 msgid "MsPan"
8780 msgstr "МишПомерање"
8783 msgid "MsZoom"
8784 msgstr "МишУвећање"
8787 msgid "MsRot"
8788 msgstr "МишРот"
8791 msgid "WhDown"
8792 msgstr "ТочДоле"
8795 msgid "WhOut"
8796 msgstr "ТочВан"
8799 msgid "Map Type"
8800 msgstr "Тип мапе"
8803 msgid "Keyboard"
8804 msgstr "Тастатура"
8807 msgid "Mouse"
8808 msgstr "Миш"
8811 msgid "Text Input"
8812 msgstr "Унос текста"
8815 msgid "Timer"
8816 msgstr "Часовник"
8819 msgid "OS Key"
8820 msgstr "OS тастер"
8823 msgid "Property Value"
8824 msgstr "Вредност особине"
8827 msgid "Type of event"
8828 msgstr "Врста догађаја"
8831 msgid "Press"
8832 msgstr "Притисак"
8835 msgid "Release"
8836 msgstr "Отпуштање"
8839 msgid "Click"
8840 msgstr "Клик"
8843 msgid "Double Click"
8844 msgstr "Дупли клик"
8847 msgid "North"
8848 msgstr "Север"
8851 msgid "North-East"
8852 msgstr "Северо-исток"
8855 msgid "East"
8856 msgstr "Исток"
8859 msgid "South-East"
8860 msgstr "Југо-исток"
8863 msgid "South"
8864 msgstr "Југ"
8867 msgid "South-West"
8868 msgstr "Југо-запад"
8871 msgid "West"
8872 msgstr "Запад"
8875 msgid "North-West"
8876 msgstr "Северо-запад"
8879 msgid "Left Handle"
8880 msgstr "Лева ручка"
8883 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
8884 msgstr "Координате леве ручке (пре контролне тачке)"
8887 msgid "Auto Clamped"
8888 msgstr "Ауто-причвршћуј"
8891 msgid "Right Handle"
8892 msgstr "Десна ручка"
8895 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
8896 msgstr "Координате десне ручке (после контролне тачке)"
8899 msgid "Bounce"
8900 msgstr "Одбијање"
8903 msgid "Period"
8904 msgstr "Период"
8907 msgid "Keying Set"
8908 msgstr "Збирка кључева"
8911 msgid "UI Name"
8912 msgstr "UI Име"
8915 msgid "Paths"
8916 msgstr "Путање"
8919 msgid "Type Info"
8920 msgstr "Информације о типу"
8923 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
8924 msgstr "Уметни кључне кадрове само онде где су потербни на основу релевантних F-кривих"
8927 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
8928 msgstr "Уметни кључне кадрове на основу визуелне трансформације"
8931 msgid "Available"
8932 msgstr "Доступно"
8935 msgid "Delta Rotation"
8936 msgstr "Делта ротација"
8939 msgid "Visual Location"
8940 msgstr "Визуелна локација"
8943 msgid "Visual Rotation"
8944 msgstr "Визуелна ротација"
8947 msgid "Whole Character"
8948 msgstr "Цео знак"
8951 msgid "Keying Set Path"
8952 msgstr "Путања збирке кључева"
8955 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
8956 msgstr "Путања до подешавања групе кључева"
8959 msgid "Group Name"
8960 msgstr "Име групе"
8963 msgid "Grouping Method"
8964 msgstr "Начин груписања"
8967 msgid "Named Group"
8968 msgstr "Именована група"
8971 msgid "Keying Set Name"
8972 msgstr "Име збирке кључева"
8975 msgid "ID-Block"
8976 msgstr "ID-блок"
8979 msgid "Entire Array"
8980 msgstr "Цео низ"
8983 msgid "Point in the lattice grid"
8984 msgstr "Тачка у решетки кавеза"
8987 msgid "Deformed Location"
8988 msgstr "Деформисана локација"
8991 msgid "Point selected"
8992 msgstr "Избор тачака"
8995 msgid "Active Object"
8996 msgstr "Активан објекат"
8999 msgid "Selected Objects"
9000 msgstr "Прикажи све изабране објекте"
9003 msgid "Curve used for the curve mapping"
9004 msgstr "Крива коришћена за мапирање криве"
9007 msgid "Select the mapping type"
9008 msgstr "Изабери врсту мапирања"
9011 msgid "Use linear mapping"
9012 msgstr "Користи линеарно мапирање"
9015 msgid "Modifier Name"
9016 msgstr "Име модификатора"
9019 msgid "Name of the modifier"
9020 msgstr "Име модификатора"
9023 msgid "Modifier Type"
9024 msgstr "Врста модификатора"
9027 msgid "Type of the modifier"
9028 msgstr "Врста модификатора"
9031 msgid "Max Angle"
9032 msgstr "Макс. угао"
9035 msgid "Min Angle"
9036 msgstr "Мин. угао"
9039 msgid "2D Transform"
9040 msgstr "2D трансформација"
9043 msgid "Backbone Stretcher"
9044 msgstr "Носач кичме"
9047 msgid "Bezier Curve"
9048 msgstr "Базиер крива"
9051 msgid "Blueprint"
9052 msgstr "Шематски план"
9055 msgid "Guiding Lines"
9056 msgstr "Вођице"
9059 msgid "Polygonization"
9060 msgstr "Полигонизација"
9063 msgid "Sinus Displacement"
9064 msgstr "Синусно издизање"
9067 msgid "Spatial Noise"
9068 msgstr "Просторни шум"
9071 msgid "Rotation Angle"
9072 msgstr "Угао окретања"
9075 msgid "Rotation angle"
9076 msgstr "Угао окретања"
9079 msgid "Stroke Start"
9080 msgstr "Почетак потеза"
9083 msgid "Stroke End"
9084 msgstr "Крај потеза"
9087 msgid "Pivot X"
9088 msgstr "Ослонац X"
9091 msgid "Pivot Y"
9092 msgstr "Ослонац Y"
9095 msgid "Random Center"
9096 msgstr "Насумичан центар"
9099 msgid "Random Radius"
9100 msgstr "Насумичан полупречник"
9103 msgid "Circles"
9104 msgstr "Кругови"
9107 msgid "Ellipses"
9108 msgstr "Елипсе"
9111 msgid "Squares"
9112 msgstr "Квадрати"
9115 msgid "Displacement direction"
9116 msgstr "Смер издизања"
9119 msgid "Polygonalization"
9120 msgstr "Полигонизација"
9123 msgid "Wavelength"
9124 msgstr "Дужина таласа"
9127 msgid "Tip Length"
9128 msgstr "Дужину поклопца"
9131 msgid "Length of tips to be removed"
9132 msgstr "Дужина поклопца за уклањање"
9135 msgid "Calligraphy"
9136 msgstr "Калиграфија"
9139 msgid "Orientation"
9140 msgstr "Оријентација"
9143 msgid "Max Thickness"
9144 msgstr "Макс. дебљина"
9147 msgid "Min Thickness"
9148 msgstr "Мин. дебљина"
9151 msgid "Minimum thickness"
9152 msgstr "Најмања дебљина"
9155 msgid "Mask Layer"
9156 msgstr "Маскирај слој"
9159 msgid "Render Opacity"
9160 msgstr "Рендеруј провидност"
9163 msgid "Merge Add"
9164 msgstr "Сјединњење"
9167 msgid "Merge Subtract"
9168 msgstr "Одузимање"
9171 msgctxt "Curve"
9172 msgid "Falloff"
9173 msgstr "Опадање"
9176 msgid "Smooth falloff"
9177 msgstr "Опадање умекшавања"
9180 msgid "Spherical falloff"
9181 msgstr "Сферично опадање"
9184 msgid "Root falloff"
9185 msgstr "Опадање у корену"
9188 msgid "Sharp falloff"
9189 msgstr "Оштро опадање"
9192 msgid "Linear falloff"
9193 msgstr "Линеарно опадање"
9196 msgid "Restrict View"
9197 msgstr "Ограничи поглед"
9200 msgid "Restrict Render"
9201 msgstr "Ограничи рендеринг"
9204 msgid "Invert the mask black/white"
9205 msgstr "Изврни маску црно/бело"
9208 msgid "Unique name of layer"
9209 msgstr "Уникатно име слоја"
9212 msgid "Calculate Holes"
9213 msgstr "Израчунај рупе"
9216 msgid "Calculate Overlap"
9217 msgstr "Израчунај преклапања"
9220 msgid "Mask Layers"
9221 msgstr "Слојеви маске"
9224 msgid "Mask Parent"
9225 msgstr "Маскирај родитеља"
9228 msgid "ID Type"
9229 msgstr "Врста ID-а"
9232 msgid "Point Track"
9233 msgstr "Споји стазе"
9236 msgid "Plane Track"
9237 msgstr "Праћење плоче"
9240 msgid "Mask spline"
9241 msgstr "Крива маскирања"
9244 msgid "Even"
9245 msgstr "Парне"
9248 msgid "Weight Interpolation"
9249 msgstr "Интерполација тежине"
9252 msgid "Handle type"
9253 msgstr "Врсте ручке"
9256 msgid "Weight of the point"
9257 msgstr "Тежина тачке"
9260 msgid "Alignment"
9261 msgstr "Поравнање"
9264 msgid "Fill Color"
9265 msgstr "Боја испуне"
9268 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9269 msgstr "Боја испуне региона уоквиреног потезом"
9272 msgid "Flip"
9273 msgstr "Изврни"
9276 msgid "Is Fill Visible"
9277 msgstr "Прикажи испуну"
9280 msgid "Is Stroke Visible"
9281 msgstr "Прикажи потез"
9284 msgid "Mix Factor"
9285 msgstr "Фактор мешања"
9288 msgid "Material slot in an object"
9289 msgstr "Слот материјала у објекту"
9292 msgid "Material slot name"
9293 msgstr "Назив слота материјала"
9296 msgctxt "MovieClip"
9297 msgid "Clip"
9298 msgstr "Исечак"
9301 msgid "Reconstruction"
9302 msgstr "Реконструкција"
9305 msgid "Select Grouped"
9306 msgstr "Изабрана група"
9309 msgid "Show/Hide"
9310 msgstr "Прикажи/сакриј"
9313 msgid "Tracking"
9314 msgstr "Праћење"
9317 msgid "Console"
9318 msgstr "Конзола"
9321 msgid "Languages..."
9322 msgstr "Језици..."
9325 msgid "Bone Group Specials"
9326 msgstr "Специјалне групе костију"
9329 msgid "Channel"
9330 msgstr "Канал"
9333 msgid "Snap"
9334 msgstr "Лепљење"
9337 msgid "Material Specials"
9338 msgstr "Специјални материјали"
9341 msgid "Select Linked"
9342 msgstr "Изабери повезано"
9345 msgid "UV"
9346 msgstr "UV"
9349 msgid "Align"
9350 msgstr "Поравнај"
9353 msgid "UV Select Mode"
9354 msgstr "UV режим избора"
9357 msgid "Show/Hide Faces"
9358 msgstr "Прикажи/сакриј странице"
9361 msgctxt "Operator"
9362 msgid "Add"
9363 msgstr "Додај"
9366 msgid "Vertex Group Specials"
9367 msgstr "Специјална група темена"
9370 msgid "Edit"
9371 msgstr "Уреди"
9374 msgid "Converter"
9375 msgstr "Претварач"
9378 msgid "Matte"
9379 msgstr "Мат"
9382 msgid "Attribute"
9383 msgstr "Атрибут"
9386 msgid "Node"
9387 msgstr "Чвор"
9390 msgid "Node Color Specials"
9391 msgstr "Специјални материјали"
9394 msgid "Frame Rate Presets"
9395 msgstr "Предефинисане учесталости кадрова"
9398 msgid "Effect Strip"
9399 msgstr "Трака ефекта"
9402 msgid "Navigation"
9403 msgstr "Навигација"
9406 msgid "Strip"
9407 msgstr "Одстрани"
9410 msgid "Movie Strip"
9411 msgstr "Трака филма"
9414 msgid "Cache"
9415 msgstr "Остава"
9418 msgid "Texture Specials"
9419 msgstr "Контроле текстура"
9422 msgid "Templates"
9423 msgstr "Шаблони"
9426 msgid "Open Shading Language"
9427 msgstr "Отворени језик сенчења OSL"
9430 msgid "Python"
9431 msgstr "Python"
9434 msgid "System"
9435 msgstr "Систем"
9438 msgid "File"
9439 msgstr "Датотека"
9442 msgid "Export"
9443 msgstr "Извоз"
9446 msgid "External Data"
9447 msgstr "Спољашњи подаци"
9450 msgid "Import"
9451 msgstr "Увоз"
9454 msgid "Data Previews"
9455 msgstr "Прегледи података"
9458 msgid "Help"
9459 msgstr "Помоћ"
9462 msgid "Presets"
9463 msgstr "Поставке"
9466 msgid "Disable Bone Options"
9467 msgstr "Онемогући опције костију"
9470 msgid "Enable Bone Options"
9471 msgstr "Омогући опције костију"
9474 msgid "Toggle Bone Options"
9475 msgstr "Мање/више информација"
9478 msgid "Enabled Modes"
9479 msgstr "Преименуј маркер"
9482 msgid "Names"
9483 msgstr "Имена"
9486 msgid "Bone Roll"
9487 msgstr "Ролна костију"
9490 msgid "Special Characters"
9491 msgstr "Специјални знаци"
9494 msgid "Normals"
9495 msgstr "Нормале"
9498 msgid "Mesh Select Mode"
9499 msgstr "Мод избора мреже"
9502 msgid "Hooks"
9503 msgstr "Удице"
9506 msgid "Apply"
9507 msgstr "Примени"
9510 msgid "Quick Effects"
9511 msgstr "Брзи ефекти"
9514 msgid "Relations"
9515 msgstr "Односи"
9518 msgid "Rigid Body"
9519 msgstr "Круто тело"
9522 msgid "Propagate"
9523 msgstr "Пренеси"
9526 msgid "In-Betweens"
9527 msgstr "У међувремену"
9530 msgid "Clear Transform"
9531 msgstr "Очисти трансформације"
9534 msgid "Sculpt"
9535 msgstr "Вајање"
9538 msgid "Clone Layer"
9539 msgstr "Клонирај слој"
9542 msgid "UV Mapping"
9543 msgstr "UV Мапирање"
9546 msgid "Align View"
9547 msgstr "Поравнај поглед"
9550 msgid "Local View"
9551 msgstr "Локални поглед"
9554 msgid "Operator Presets"
9555 msgstr "Предефинисани оператори"
9558 msgid "Splash"
9559 msgstr "Уводни прозор"
9562 msgid "Bevel Weight"
9563 msgstr "Тежина искошавања"
9566 msgid "Freestyle Edge Mark"
9567 msgstr "Слободоручне ознаке ивица"
9570 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9571 msgstr "Ознаке ивица при слободоручном рендерингу"
9574 msgid "Vertex indices"
9575 msgstr "Индекси темена"
9578 msgid "Edge index"
9579 msgstr "Индекс ивице"
9582 msgid "Vertex index"
9583 msgstr "Индекс темена"
9586 msgid "Mesh Vertex Color"
9587 msgstr "Боја темена меша"
9590 msgid "Active Render"
9591 msgstr "Активан рендеринг"
9594 msgid "Split Normals"
9595 msgstr "Раздвој нормале"
9598 msgid "Mesh Polygon"
9599 msgstr "Меш полигон"
9602 msgid "Polygon Area"
9603 msgstr "Површина полигона"
9606 msgid "Polygon Center"
9607 msgstr "Центар полигона"
9610 msgid "Polygon Normal"
9611 msgstr "Нормала полигона"
9614 msgid "Freestyle Face Mark"
9615 msgstr "Слободоручне ознаке страница"
9618 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9619 msgstr "Ознаке страница при слободоручном рендерингу"
9622 msgid "Skin Vertex"
9623 msgstr "Кожа темена"
9626 msgid "Radius of the skin"
9627 msgstr "Радиус коже"
9630 msgid "Name of skin layer"
9631 msgstr "Име слоја коже"
9634 msgid "Distort Max"
9635 msgstr "Макс. изобличавање"
9638 msgid "Maximum angle to display"
9639 msgstr "Максимални угао за приказ"
9642 msgid "Distort Min"
9643 msgstr "Мин. изобличавање"
9646 msgid "Minimum angle to display"
9647 msgstr "Минимални угао за приказ"
9650 msgid "Thickness Max"
9651 msgstr "Макс. дебљина"
9654 msgid "Maximum for measuring thickness"
9655 msgstr "Највећа измерена дебљина"
9658 msgid "Thickness Min"
9659 msgstr "Мин. дебљина"
9662 msgid "Minimum for measuring thickness"
9663 msgstr "Најмања измерена дебљина"
9666 msgid "Number of samples to test per face"
9667 msgstr "Број узорака рендерованих за сваки пиксел"
9670 msgid "Intersect"
9671 msgstr "Пресек"
9674 msgid "Distortion"
9675 msgstr "Изобличење"
9678 msgid "UV Pinned"
9679 msgstr "Закачен UV"
9682 msgid "UV Select"
9683 msgstr "Изабран UV"
9686 msgid "Set the map as active for display and editing"
9687 msgstr "Поставља активну мапу за приказ и уређивање"
9690 msgid "Active Clone"
9691 msgstr "Активан клон"
9694 msgid "Set the map as active for cloning"
9695 msgstr "Поставља активну мапу за клонирање"
9698 msgid "Set the map as active for rendering"
9699 msgstr "Поставља активну мапу за рендеровање"
9702 msgid "Name of UV map"
9703 msgstr "Назив UV мапе"
9706 msgid "Mesh Vertex"
9707 msgstr "Теме меша"
9710 msgid "Index of this vertex"
9711 msgstr "Индекс ових темена"
9714 msgid "Vertex Normal"
9715 msgstr "Норамале темена"
9718 msgid "Undeformed Location"
9719 msgstr "Недефинисана локацију"
9722 msgid "Active Element"
9723 msgstr "Активни елеменат"
9726 msgid "Hide element"
9727 msgstr "Сакриј елеменат"
9730 msgid "Size X"
9731 msgstr "Величина X"
9734 msgid "Size Z"
9735 msgstr "Величина Z"
9738 msgid "Metaball types"
9739 msgstr "Врста мета лопте"
9742 msgid "Ball"
9743 msgstr "Лопта"
9746 msgid "Ellipsoid"
9747 msgstr "Елипсоид"
9750 msgid "Negative"
9751 msgstr "Негатив"
9754 msgid "Set metaball as negative one"
9755 msgstr "Поставља негативну мета лопту"
9758 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9759 msgstr "Модификатор који мења облик објекта"
9762 msgid "On Cage"
9763 msgstr "На кавез"
9766 msgid "UV Project"
9767 msgstr "UV пројекција"
9770 msgid "Vertex Weight Edit"
9771 msgstr "Уређење тежине темена"
9774 msgid "Bevel"
9775 msgstr "Искошавање"
9778 msgid "Decimate"
9779 msgstr "Поједностави"
9782 msgid "Edge Split"
9783 msgstr "Раздвој ивице"
9786 msgid "Screw"
9787 msgstr "Заврни"
9790 msgid "Skin"
9791 msgstr "Кожа"
9794 msgid "Solidify"
9795 msgstr "Дебљина"
9798 msgid "Subdivision Surface"
9799 msgstr "Издељена површина"
9802 msgid "Triangulate"
9803 msgstr "Троугао"
9806 msgid "Wireframe"
9807 msgstr "Жичано"
9810 msgid "Displace"
9811 msgstr "Издизање"
9814 msgid "Laplacian Deform"
9815 msgstr "Лапласова деформација"
9818 msgid "Mesh Deform"
9819 msgstr "Деформација меша"
9822 msgid "Simple Deform"
9823 msgstr "Једноставна деформација"
9826 msgid "Warp"
9827 msgstr "Кривљење"
9830 msgid "Dynamic Paint"
9831 msgstr "Динамичко бојење"
9834 msgid "Explode"
9835 msgstr "Експозиција"
9838 msgid "Ocean"
9839 msgstr "Океан"
9842 msgid "Particle Instance"
9843 msgstr "Честице"
9846 msgid "Soft Body"
9847 msgstr "Меко тело"
9850 msgid "Armature deformation modifier"
9851 msgstr "Модификатор деформације костура"
9854 msgid "Multi Modifier"
9855 msgstr "Мулти модификатор"
9858 msgid "Array Modifier"
9859 msgstr "Модификатор низа"
9862 msgid "Array duplication modifier"
9863 msgstr "Модификатор дуплирања у низу"
9866 msgid "Constant Offset Displacement"
9867 msgstr "Стална вредност издизања"
9870 msgid "Value for the distance between arrayed items"
9871 msgstr "Растојање између дуплираних објеката"
9874 msgid "Number of duplicates to make"
9875 msgstr "Број дупликата"
9878 msgid "Length to fit array within"
9879 msgstr "Дужина у коју је потербно уклопити низ"
9882 msgid "Fit Type"
9883 msgstr "Врста уклапања"
9886 msgid "Fixed Count"
9887 msgstr "Фиксан број"
9890 msgid "Fit Length"
9891 msgstr "Уклопи у дужину"
9894 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
9895 msgstr "Уклопи дуплиране објекте у криву"
9898 msgid "Merge Distance"
9899 msgstr "Раздаљина спајања"
9902 msgid "Limit below which to merge vertices"
9903 msgstr "Раздаљина између објеката у којој се врши спајање"
9906 msgid "Relative Offset Displacement"
9907 msgstr "Релативна вредност издизања"
9910 msgid "Add a constant offset"
9911 msgstr "Додаје стално растојање"
9914 msgid "Merge Vertices"
9915 msgstr "Спој темена"
9918 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
9919 msgstr "Примени трансформацију објекта на његове податке"
9922 msgid "Bevel Modifier"
9923 msgstr "Модификатор искошавања"
9926 msgid "Angle above which to bevel edges"
9927 msgstr "Угао изнад ког се искоси ивице"
9930 msgid "New"
9931 msgstr "Ново"
9934 msgid "Limit Method"
9935 msgstr "Метода ограничења"
9938 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
9939 msgstr "Искоси цео меш за одређену вредност"
9942 msgid "Mark Seams"
9943 msgstr "Означи шавове"
9946 msgid "Mark Sharp"
9947 msgstr "Означи као оштро"
9950 msgid "Percent"
9951 msgstr "Проценат"
9954 msgid "Vertex group name"
9955 msgstr "Име групе темена"
9958 msgid "Debug"
9959 msgstr "Праћење грешака"
9962 msgid "Union"
9963 msgstr "Унија"
9966 msgid "Start frame of the effect"
9967 msgstr "Почетни кадар ефекта"
9970 msgid "Randomize the faces or edges during build"
9971 msgstr "Насумично стварај странице и ивице"
9974 msgid "Reversed"
9975 msgstr "Обрнуто"
9978 msgid "Use Transform"
9979 msgstr "Користи трансформацију"
9982 msgid "Cloth Modifier"
9983 msgstr "Модификатор тканине"
9986 msgid "Cloth simulation modifier"
9987 msgstr "Модификатор симулације тканине"
9990 msgid "Settings"
9991 msgstr "Подешавања"
9994 msgid "Smooth factor effect"
9995 msgstr "Ефекат фактор умекшавања"
9998 msgid "Curve Modifier"
9999 msgstr "Модификатор криве"
10002 msgid "Curve deformation modifier"
10003 msgstr "Модификатор деформације криве"
10006 msgid "Deform Axis"
10007 msgstr "Оса деформације"
10010 msgid "Freestyle"
10011 msgstr "Слободоручно"
10014 msgid "UVs"
10015 msgstr "UV-е"
10018 msgid "All Layers"
10019 msgstr "Сви слојеви"
10022 msgid "Angle Limit"
10023 msgstr "Границе угла"
10026 msgid "Collapse"
10027 msgstr "Сажимање"
10030 msgid "Use edge collapsing"
10031 msgstr "Користи сажимање ивица"
10034 msgid "Delimit"
10035 msgstr "Без границе"
10038 msgid "Face Count"
10039 msgstr "Број страница"
10042 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10043 msgstr "Обрнут утицај групе темена (само спојена)"
10046 msgid "All Boundaries"
10047 msgstr "Све границе"
10050 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10051 msgstr "Име групе темена (само спојена)"
10054 msgid "Displace Modifier"
10055 msgstr "Модификатор издизања"
10058 msgid "Displacement modifier"
10059 msgstr "Модификатор издизања"
10062 msgid "RGB to XYZ"
10063 msgstr "RGB у XYZ"
10066 msgid "Midlevel"
10067 msgstr "Средњи ниво"
10070 msgid "Amount to displace geometry"
10071 msgstr "Јачина издизања геометрије"
10074 msgid "Texture Coordinates"
10075 msgstr "Координате текстуре"
10078 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10079 msgstr "Користи локални координатни систем за координате текстуре"
10082 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10083 msgstr "Користи глобални координатни систем за координате текстуре"
10086 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10087 msgstr "Користи локални координатни систем повезаног објекта за координате текстуре"
10090 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10091 msgstr "Користи UV координате за координате текстуре"
10094 msgid "Texture Coordinate Object"
10095 msgstr "Објекат координата текстуре"
10098 msgid "Object to set the texture coordinates"
10099 msgstr "Објекат коришћен за координате текстуре"
10102 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10103 msgstr "Модификатор динамичког бојења"
10106 msgid "Dynamic Paint modifier"
10107 msgstr "Модификатор динамичког бојења"
10110 msgid "Canvas"
10111 msgstr "Платно"
10114 msgid "Split Angle"
10115 msgstr "Углови раздвајања"
10118 msgid "Angle above which to split edges"
10119 msgstr "Угао преко ког се раздвајају ивице"
10122 msgid "Use Edge Angle"
10123 msgstr "Користи угао ивица"
10126 msgid "Use Sharp Edges"
10127 msgstr "Користи оштре ивице"
10130 msgid "Explode Modifier"
10131 msgstr "Модификатор експлозије"
10134 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10135 msgstr "Модификатор ефекта експлозије, базиран на систему честица"
10138 msgid "Particle UV"
10139 msgstr "UV честица"
10142 msgid "UV map to change with particle age"
10143 msgstr "UV мапа која се мења са старошћу честица"
10146 msgid "Protect"
10147 msgstr "Заштити"
10150 msgid "Alive"
10151 msgstr "Жив"
10154 msgid "Show mesh when particles are alive"
10155 msgstr "Прикажи меш док су честице живе"
10158 msgid "Dead"
10159 msgstr "Мртав"
10162 msgid "Show mesh when particles are dead"
10163 msgstr "Прикажи меш кад честице умру"
10166 msgid "Cut Edges"
10167 msgstr "Исеци ивице"
10170 msgid "Fluid simulation modifier"
10171 msgstr "Модификатор симулације честица"
10174 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10175 msgstr "Модификатор Лапласове деформације"
10178 msgid "Mesh deform modifier"
10179 msgstr "Модификатор деформације меша"
10182 msgid "Bound"
10183 msgstr "Граница"
10186 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10187 msgstr "Модификатор Лапласовог умекшања"
10190 msgid "Smoothing effect modifier"
10191 msgstr "Модификатор умекшавања"
10194 msgid "Normalized"
10195 msgstr "Нормализовано"
10198 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10199 msgstr "Задржи запремину објекта приликом умекшавања"
10202 msgid "Smooth object along X axis"
10203 msgstr "Умекшај објекат по X оси"
10206 msgid "Smooth object along Y axis"
10207 msgstr "Умекшај објекат по Y оси"
10210 msgid "Smooth object along Z axis"
10211 msgstr "Умекшај објекат по Z оси"
10214 msgid "Lattice deformation modifier"
10215 msgstr "Модификатор деформационог кавеза"
10218 msgid "Mask Modifier"
10219 msgstr "Модификатор маске"
10222 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10223 msgstr "Модификатор маске за сакривање дела меша"
10226 msgid "Deform Mode"
10227 msgstr "Мод деформације"
10230 msgid "Overwrite"
10231 msgstr "Препиши"
10234 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10235 msgstr "Замени координате темена врдностима из оставе"
10238 msgid "Integrate"
10239 msgstr "Уклопи"
10242 msgid "Influence of the deformation"
10243 msgstr "Утицај деформације"
10246 msgid "Frame Start"
10247 msgstr "Почетни кадар"
10250 msgid "Add this to the start frame"
10251 msgstr "Додај ово на почетни кадар"
10254 msgid "Use the time from the scene"
10255 msgstr "Користи време из сцене"
10258 msgid "Time Mode"
10259 msgstr "Мод времена"
10262 msgid "Mirror Object"
10263 msgstr "Објекат као огледало"
10266 msgid "Object to use as mirror"
10267 msgstr "Објекат који се користи као огледало"
10270 msgid "Levels"
10271 msgstr "Нивоа"
10274 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10275 msgstr "Број подела за приказ"
10278 msgid "Render Levels"
10279 msgstr "Нивоа за рендеринг"
10282 msgid "The subdivision level visible at render time"
10283 msgstr "Број подела приликом рендеринга"
10286 msgid "Sculpt Levels"
10287 msgstr "Нивоа вајања"
10290 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10291 msgstr "Број подела за мод вајања"
10294 msgid "Optimal Display"
10295 msgstr "Оптимални приказ"
10298 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10299 msgstr "Не исцртавај и не рендеруј унутрашње подеоне ивице"
10302 msgid "Total Levels"
10303 msgstr "Укупно нивоа"
10306 msgid "Copy"
10307 msgstr "Копирај"
10310 msgid "Foam Fade"
10311 msgstr "Губљење пене"
10314 msgid "Cache Path"
10315 msgstr "Путања до оставе"
10318 msgid "Amount of generated foam"
10319 msgstr "Количина генерисане пене"
10322 msgid "Start frame of the ocean baking"
10323 msgstr "Почетни кадар анимације"
10326 msgid "Generate"
10327 msgstr "Генериши"
10330 msgid "Ocean is Cached"
10331 msgstr "Океан је у остави"
10334 msgid "Random Seed"
10335 msgstr "Насумично сеј"
10338 msgid "Seed of the random generator"
10339 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
10342 msgid "Spatial Size"
10343 msgstr "Просторна величина"
10346 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10347 msgstr "Физичка величина подручја симулације (m)"
10350 msgid "Current time of the simulation"
10351 msgstr "Објекат додаје течност у симулацију"
10354 msgid "Generate Foam"
10355 msgstr "Генериши пену"
10358 msgid "Generate Normals"
10359 msgstr "Генериши нормале"
10362 msgid "Wave Alignment"
10363 msgstr "Поравнање таласа"
10366 msgid "Wave Direction"
10367 msgstr "Смер таласа"
10370 msgid "Wave Scale"
10371 msgstr "Величина таласа"
10374 msgid "Smallest Wave"
10375 msgstr "Најмањи талас"
10378 msgid "Shortest allowed wavelength"
10379 msgstr "Најмања дозвољена дужина таласа (m)"
10382 msgid "Wind Velocity"
10383 msgstr "Брзина ветра"
10386 msgid "Wind speed"
10387 msgstr "Брзина ветра (m/s)"
10390 msgid "Pole axis for rotation"
10391 msgstr "Поларне осе ротације"
10394 msgid "Particle System Number"
10395 msgstr "Број система честица"
10398 msgid "Position along path"
10399 msgstr "Постави дуж путање"
10402 msgid "Random Position"
10403 msgstr "Насумична позиција"
10406 msgid "Randomize position along path"
10407 msgstr "Насумична позиција дуж путање"
10410 msgid "Show instances when particles are dead"
10411 msgstr "Висина Fh подручја"
10414 msgid "Keep Shape"
10415 msgstr "Задржи облик"
10418 msgid "Don't stretch the object"
10419 msgstr "Не развлачи објекат"
10422 msgid "ParticleSystem Modifier"
10423 msgstr "Модификатор система честица"
10426 msgid "Blocks"
10427 msgstr "Блокова"
10430 msgid "Sharpness"
10431 msgstr "Оштрина"
10434 msgid "Smooth Shading"
10435 msgstr "Меко сенчење"
10438 msgid "Screw Modifier"
10439 msgstr "Модификатор шрафа:"
10442 msgid "Angle of revolution"
10443 msgstr "Угао ротације"
10446 msgid "Screw axis"
10447 msgstr "Оса завртања"
10450 msgid "Render Steps"
10451 msgstr "Корака рендеринга"
10454 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10455 msgstr "Израчунава редослед ивица (потребно за мешеве, а не за криве)"
10458 msgid "Stretch U"
10459 msgstr "Развуци U"
10462 msgid "Stretch V"
10463 msgstr "Развуци V"
10466 msgid "Shrinkwrap Modifier"
10467 msgstr "Стањи/удебљај модификатор"
10470 msgid "Distance to keep from the target"
10471 msgstr "Висина Fh подручја"
10474 msgid "Project Limit"
10475 msgstr "Измена пројекције"
10478 msgid "Positive"
10479 msgstr "Позитивно"
10482 msgid "Angle of deformation"
10483 msgstr "Угао деформације"
10486 msgid "Limits"
10487 msgstr "Ограничења"
10490 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10491 msgstr "Доња/горња граница деформације"
10494 msgid "Origin"
10495 msgstr "Центар"
10498 msgid "Generate Skin"
10499 msgstr "Генериши кожу"
10502 msgid "Soft Body Modifier"
10503 msgstr "Модификатор меког тела"
10506 msgid "Soft Body Point Cache"
10507 msgstr "Остава тачака меког тела"
10510 msgid "Rim Crease"
10511 msgstr "Ободни набори"
10514 msgid "Vertex Group Invert"
10515 msgstr "Обрни групу темена"
10518 msgid "Invert the vertex group influence"
10519 msgstr "Обрнути утицај групе темена"
10522 msgid "Vertex Group Factor"
10523 msgstr "Фактор групе темена"
10526 msgid "Flip Normals"
10527 msgstr "Изврни нормале"
10530 msgid "Invert the face direction"
10531 msgstr "Обрнут смер страница"
10534 msgid "High Quality Normals"
10535 msgstr "Нормале високог квалитета"
10538 msgid "Fill Rim"
10539 msgstr "Испуни обод"
10542 msgid "Number of subdivisions to perform"
10543 msgstr "Број подела"
10546 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10547 msgstr "Број подела приликом рендеринга"
10550 msgid "Surface Modifier"
10551 msgstr "Модификатор Површи"
10554 msgid "Beauty"
10555 msgstr "Улепшај"
10558 msgid "Number of Projectors"
10559 msgstr "Број пројектора"
10562 msgid "Number of projectors to use"
10563 msgstr "Број коришћених пројектора"
10566 msgid "Projectors"
10567 msgstr "Пројектори"
10570 msgid "Add target position to uv coordinates"
10571 msgstr "Додај циљну позицију на UV координате"
10574 msgid "U-Axis"
10575 msgstr "U оса"
10578 msgid "V-Axis"
10579 msgstr "V оса"
10582 msgid "UV Center"
10583 msgstr "UV средиште"
10586 msgid "UV Layer"
10587 msgstr "UV Слој"
10590 msgid "UV Layer name"
10591 msgstr "Име UV слоја"
10594 msgid "Add Threshold"
10595 msgstr "Праг додавања"
10598 msgid "Null action"
10599 msgstr "Null акција"
10602 msgctxt "Curve"
10603 msgid "Custom Curve"
10604 msgstr "Прилагођена крива"
10607 msgctxt "Curve"
10608 msgid "Random"
10609 msgstr "Насумично"
10612 msgctxt "Curve"
10613 msgid "Median Step"
10614 msgstr "Средишни корак"
10617 msgid "Mapping Curve"
10618 msgstr "Мапирање криве"
10621 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10622 msgstr "Брише лепљиве координате текстуре"
10625 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10626 msgstr "Брише лепљиве координате текстуре"
10629 msgid "Use local generated coordinates"
10630 msgstr "Локалне координате"
10633 msgid "Use global coordinates"
10634 msgstr "Локалне координате"
10637 msgid "Use coordinates from an UV layer"
10638 msgstr "Користи координате са UV слоја"
10641 msgid "Use Channel"
10642 msgstr "Користи канал"
10645 msgid "Masking texture"
10646 msgstr "Текстура маске"
10649 msgid "Remove Threshold"
10650 msgstr "Праг уклањања"
10653 msgid "Group Add"
10654 msgstr "Груписано"
10657 msgid "Group Remove"
10658 msgstr "Уклони групу"
10661 msgid "Default Weight A"
10662 msgstr "Текућа тежина A"
10665 msgid "Default Weight B"
10666 msgstr "Текућа тежина B"
10669 msgid "Vertex Set"
10670 msgstr "Збирка темена"
10673 msgid "Affect vertices in both groups"
10674 msgstr "Утиче на темена у обе групе"
10677 msgid "Vertex Group A"
10678 msgstr "Група темена A"
10681 msgid "First vertex group name"
10682 msgstr "Име прве групе темена"
10685 msgid "Vertex Group B"
10686 msgstr "Група темена B"
10689 msgid "Second vertex group name"
10690 msgstr "Име друге групе темена"
10693 msgid "Highest"
10694 msgstr "Највиша"
10697 msgid "Lowest"
10698 msgstr "Најнижа"
10701 msgid "Proximity Geometry"
10702 msgstr "Повезана геометрија"
10705 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10706 msgstr "Израчунај растојање до најближег темена"
10709 msgid "Compute distance to nearest edge"
10710 msgstr "Израчунај растојање до најближе ивице"
10713 msgid "Object to transform from"
10714 msgstr "Примени трансформацију објекта"
10717 msgid "Object to transform to"
10718 msgstr "Примени трансформацију објекта"
10721 msgid "Damping Time"
10722 msgstr "Пригушивање времена"
10725 msgid "Falloff Radius"
10726 msgstr "Радиус опадања"
10729 msgid "Narrowness"
10730 msgstr "Тврдоћа"
10733 msgid "Start Position Object"
10734 msgstr "Објекат почетне позиције"
10737 msgid "Start Position X"
10738 msgstr "Почетна X позиција"
10741 msgid "Start Position Y"
10742 msgstr "Почетна Y позиција"
10745 msgid "X Normal"
10746 msgstr "X нормала"
10749 msgid "Y Normal"
10750 msgstr "Y нормала"
10753 msgid "Z Normal"
10754 msgstr "Z нормала"
10757 msgid "Distance between the waves"
10758 msgstr "Растојање између таласева"
10761 msgid "Face Area"
10762 msgstr "Лице"
10765 msgid "Wireframe Modifier"
10766 msgstr "Жичани модификатор"
10769 msgid "Wireframe effect modifier"
10770 msgstr "Модификатор жичаног модела објекта"
10773 msgid "Thickness factor"
10774 msgstr "Фактор дебљине"
10777 msgid "Support face boundaries"
10778 msgstr "Подржава границе странице"
10781 msgid "Remove original geometry"
10782 msgstr "Уклони изворну геометрију"
10785 msgid "End frame of the stored range"
10786 msgstr "Крајњи кадар сачуваног опсега"
10789 msgid "Edit Path"
10790 msgstr "Измени путању"
10793 msgid "Number of frames cached"
10794 msgstr "Број кадрова у остави"
10797 msgid "Free Run"
10798 msgstr "Без поравнања"
10801 msgid "Timecode"
10802 msgstr "Време"
10805 msgid "Average error of reconstruction"
10806 msgstr "Просечна грешка реконструкције"
10809 msgid "Movie tracking data"
10810 msgstr "Подаци праћења филма"
10813 msgid "Active Object Index"
10814 msgstr "Индекс активаног објекта"
10817 msgid "Index of active object"
10818 msgstr "Индекс активаног објекта"
10821 msgid "Plane Tracks"
10822 msgstr "Трагови плоче"
10825 msgid "Tracks"
10826 msgstr "Трагови"
10829 msgid "K1"
10830 msgstr "K1"
10833 msgid "K2"
10834 msgstr "K2"
10837 msgid "K3"
10838 msgstr "K3"
10841 msgid "Distortion Model"
10842 msgstr "Изобличавање модела"
10845 msgid "Polynomial"
10846 msgstr "Полином"
10849 msgid "Divisions"
10850 msgstr "Подела"
10853 msgid "Camera's focal length"
10854 msgstr "Дужина фокуса камере"
10857 msgid "Pixel Aspect Ratio"
10858 msgstr "Однос страна пиксела"
10861 msgid "Pixel aspect ratio"
10862 msgstr "Однос страна пиксела"
10865 msgid "Principal Point"
10866 msgstr "Главна тачка"
10869 msgid "Optical center of lens"
10870 msgstr "Оптички центар сочива"
10873 msgid "Sensor"
10874 msgstr "Сензор"
10877 msgid "Units"
10878 msgstr "Јединице"
10881 msgid "Units used for camera focal length"
10882 msgstr "Јединице коришћене за дужину фокуса камере"
10885 msgid "px"
10886 msgstr "px"
10889 msgid "Use pixels for units of focal length"
10890 msgstr "Користи пикселе за дужину фокуса камере"
10893 msgid "mm"
10894 msgstr "mm"
10897 msgid "Use millimeters for units of focal length"
10898 msgstr "Користи милиметре за дужину фокуса камере"
10901 msgid "Display Hidden"
10902 msgstr "Прикажи сакривено"
10905 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
10906 msgstr "Укључи приказ канала анимације објеката/костију који нису видљиви"
10909 msgid "Longest"
10910 msgstr "Најдужа"
10913 msgid "Total"
10914 msgstr "Укупно"
10917 msgid "Keyframed"
10918 msgstr "Кључни кадар"
10921 msgid "Pattern Bounding Box"
10922 msgstr "Гранична коцка мустре"
10925 msgid "Pattern Corners"
10926 msgstr "Углови мустре"
10929 msgid "Keyframe A"
10930 msgstr "Кључни кадар A"
10933 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
10934 msgstr "Први кључни кадар приликом реконструкције"
10937 msgid "Keyframe B"
10938 msgstr "Кључни кадар B"
10941 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
10942 msgstr "Други кључни кадар приликом реконструкције"
10945 msgid "Corners"
10946 msgstr "Углови"
10949 msgid "Image Opacity"
10950 msgstr "Провидност слике"
10953 msgid "Opacity of the image"
10954 msgstr "Провидност слике"
10957 msgid "Markers"
10958 msgstr "Маркери"
10961 msgid "Collection of markers in track"
10962 msgstr "Лпчелцока маркера у трагу"
10965 msgid "Unique name of track"
10966 msgstr "Уникатно име трага"
10969 msgid "Plane track is selected"
10970 msgstr "Трагови плоче су изабрани"
10973 msgid "Auto Keyframe"
10974 msgstr "Аутоматски додај кључне кадрове"
10977 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
10978 msgstr "Самостално умећи кључне кадрове при померању углова плоче"
10981 msgid "Reconstructed"
10982 msgstr "Реконструисано"
10985 msgid "Correlation"
10986 msgstr "Узајамност"
10989 msgid "Frames Limit"
10990 msgstr "Границе кадрова"
10993 msgid "Previous frame"
10994 msgstr "Претходни кадар"
10997 msgid "Pattern Size"
10998 msgstr "Величина мустре"
11001 msgid "Search Size"
11002 msgstr "Величина претраге"
11005 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
11006 msgstr "Растојање између два објекта или кости"
11009 msgid "Fastest"
11010 msgstr "Најбрже"
11013 msgid "Double"
11014 msgstr "Дупло"
11017 msgid "Use Blue Channel"
11018 msgstr "Користи плави канал"
11021 msgid "Use Green Channel"
11022 msgstr "Користи зелени канал"
11025 msgid "Normalize"
11026 msgstr "Нормализуј"
11029 msgid "Use Red Channel"
11030 msgstr "Користи црвени канал"
11033 msgid "Tripod Motion"
11034 msgstr "Кретање статива"
11037 msgid "Active Track Index"
11038 msgstr "Активни индекс праћења"
11041 msgid "Bilinear"
11042 msgstr "Билинеарно"
11045 msgid "Bicubic"
11046 msgstr "Бикубично"
11049 msgid "Location Influence"
11050 msgstr "Утицај локације"
11053 msgid "Rotation Influence"
11054 msgstr "Утицај окретања"
11057 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11058 msgstr "Утицај алгоритма стабилизације на окретање снимка"
11061 msgid "Scale Influence"
11062 msgstr "Утицај увећања"
11065 msgid "Maximal Scale"
11066 msgstr "Максимално увећање"
11069 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11070 msgstr "Користи 2D стабилизацију снимка"
11073 msgid "Autoscale"
11074 msgstr "Ауто-увећање"
11077 msgid "Stabilize Rotation"
11078 msgstr "Стабилизуј окретање"
11081 msgid "Average error of re-projection"
11082 msgstr "Просечна грешка ре-пројекције"
11085 msgid "Track is hidden"
11086 msgstr "Траг је сакривен"
11089 msgid "Track is selected"
11090 msgstr "Траг је изабран"
11093 msgid "Select Anchor"
11094 msgstr "Изабери сидро"
11097 msgid "Select Pattern"
11098 msgstr "Изабери мустру"
11101 msgid "Custom Color"
11102 msgstr "Прилагођена боја"
11105 msgid "Action End Frame"
11106 msgstr "Последњи кадар акције"
11109 msgid "Action Start Frame"
11110 msgstr "Почетни кадар акције"
11113 msgid "Blending"
11114 msgstr "Мешање"
11117 msgid "Mute"
11118 msgstr "Искључи звук"
11121 msgid "Meta"
11122 msgstr "Мета"
11125 msgid "Sound Clip"
11126 msgstr "Звучни снимак"
11129 msgid "Animated Influence"
11130 msgstr "Анимирани утицај"
11133 msgid "Sync Action Length"
11134 msgstr "Синхронизуј дужину акције"
11137 msgid "NLA Track"
11138 msgstr "NLA стаза"
11141 msgid "NLA Track is active"
11142 msgstr "NLA стаза је активна"
11145 msgid "Solo"
11146 msgstr "Соло"
11149 msgid "NLA Track is locked"
11150 msgstr "NLA стаза је закључана"
11153 msgid "NLA Track is selected"
11154 msgstr "NLA стаза је изабрана"
11157 msgid "The node icon"
11158 msgstr "Икона чвора"
11161 msgid "The node label"
11162 msgstr "Наслов чвора"
11165 msgid "Static Type"
11166 msgstr "Статичка врста"
11169 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11170 msgstr "Врста чвора (застарело, користите пажљиво)"
11173 msgid "Node selection state"
11174 msgstr "Статус избора чвора"
11177 msgid "Show Options"
11178 msgstr "Прикажи опције"
11181 msgid "Show Preview"
11182 msgstr "Прикажи преглед"
11185 msgid "Show Texture"
11186 msgstr "Прикажи текстуре"
11189 msgid "Custom Group"
11190 msgstr "Прилагођена група"
11193 msgid "Interface"
11194 msgstr "Интерфејс"
11197 msgid "Compositor Node"
11198 msgstr "Чвор слагања"
11201 msgid "Alpha Over"
11202 msgstr "Провидност преко"
11205 msgid "Color Sigma"
11206 msgstr "Сигма боје"
11209 msgid "Space Sigma"
11210 msgstr "Сигма размак"
11213 msgid "Relative Size X"
11214 msgstr "Релативна величина X"
11217 msgid "Relative Size Y"
11218 msgstr "Релативна величина Y"
11221 msgid "Filter Type"
11222 msgstr "Врста филтера"
11225 msgid "Variable Size"
11226 msgstr "Величина променљиве"
11229 msgid "Max Blur"
11230 msgstr "Макс замућење"
11233 msgid "Rounding"
11234 msgstr "Заобљење"
11237 msgid "Shift of the lens components"
11238 msgstr "Померај компоненти сочива"
11241 msgid "Box Mask"
11242 msgstr "Маска кутије"
11245 msgid "Height of the box"
11246 msgstr "Висина кутије"
11249 msgid "Not"
11250 msgstr "Не"
11253 msgid "Rotation angle of the box"
11254 msgstr "Угао ротације кутије"
11257 msgid "Width of the box"
11258 msgstr "Ширина кутије"
11261 msgid "Bright/Contrast"
11262 msgstr "Светлина/контраст"
11265 msgid "Channel Key"
11266 msgstr "Кључ канала"
11269 msgid "Algorithm"
11270 msgstr "Алгоритам"
11273 msgid "Shadow Adjust"
11274 msgstr "Подешавање сенке"
11277 msgid "Acceptance"
11278 msgstr "Прихватање"
11281 msgid "Color Balance"
11282 msgstr "Баланс боје"
11285 msgid "Correction Formula"
11286 msgstr "Формула исправке"
11289 msgid "Basis"
11290 msgstr "Основа"
11293 msgid "Slope"
11294 msgstr "Нагиб"
11297 msgid "Color Correction"
11298 msgstr "Исправка боје"
11301 msgid "Shadows Contrast"
11302 msgstr "Контраст сенки"
11305 msgid "Shadows contrast"
11306 msgstr "Контраст сенки"
11309 msgid "Shadows Gamma"
11310 msgstr "Гама сенки"
11313 msgid "Shadows gamma"
11314 msgstr "Гама сенки"
11317 msgid "Shadows Saturation"
11318 msgstr "Засићеност сенки"
11321 msgid "Shadows saturation"
11322 msgstr "Засићеност сенки"
11325 msgid "Color Key"
11326 msgstr "Кључ боје"
11329 msgid "H"
11330 msgstr "Т"
11333 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11334 msgstr "Толеранција тона за боје које се сматрају кључне"
11337 msgid "S"
11338 msgstr "З"
11341 msgid "R"
11342 msgstr "R"
11345 msgid "Combine HSVA"
11346 msgstr "Комбинуј HSVA"
11349 msgid "Combine RGBA"
11350 msgstr "Комбинуј RGBA"
11353 msgid "Combine YCbCrA"
11354 msgstr "Комбинуј YCCA"
11357 msgid "ITU 601"
11358 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11361 msgid "ITU 709"
11362 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11365 msgid "Jpeg"
11366 msgstr "Jpeg"
11369 msgid "Combine YUVA"
11370 msgstr "Комбинуј YUVA"
11373 msgid "Composite"
11374 msgstr "Спојено"
11377 msgid "Corner Pin"
11378 msgstr "Закачи угао"
11381 msgid "X2"
11382 msgstr "X2"
11385 msgid "Y2"
11386 msgstr "Y2"
11389 msgid "X1"
11390 msgstr "X1"
11393 msgid "Y1"
11394 msgstr "Y1"
11397 msgid "Remove"
11398 msgstr "Уклони"
11401 msgid "Auto-Refresh"
11402 msgstr "Ауто-освежи"
11405 msgid "RGB Curves"
11406 msgstr "RGB крива"
11409 msgid "Vector Curves"
11410 msgstr "Векторска крива"
11413 msgid "Directional Blur"
11414 msgstr "Усмерено замућење"
11417 msgid "Center X"
11418 msgstr "Центар X"
11421 msgid "Center Y"
11422 msgstr "Центар Y"
11425 msgid "Wrap"
11426 msgstr "Прелом текста"
11429 msgid "Zoom"
11430 msgstr "Увећање"
11433 msgid "Octagonal"
11434 msgstr "Октогонално"
11437 msgid "8 sides"
11438 msgstr "8 страна"
11441 msgid "7 sides"
11442 msgstr "7 страна"
11445 msgid "6 sides"
11446 msgstr "6 страна"
11449 msgid "5 sides"
11450 msgstr "5 страна"
11453 msgid "4 sides"
11454 msgstr "4 стране"
11457 msgid "Triangular"
11458 msgstr "Троугао"
11461 msgid "3 sides"
11462 msgstr "3 стране"
11465 msgid "Gamma Correction"
11466 msgstr "Корекција гаме"
11469 msgid "Use Z-Buffer"
11470 msgstr "Користи Z-Бафер"
11473 msgid "Z-Scale"
11474 msgstr "Z-увећање"
11477 msgid "Neighbor"
11478 msgstr "Суседи"
11481 msgid "Difference Key"
11482 msgstr "Кључ разлике"
11485 msgid "Feather"
11486 msgstr "Умекшавање"
11489 msgid "Distance Key"
11490 msgstr "Кључ раздаљине"
11493 msgid "Keep In"
11494 msgstr "Задржи у"
11497 msgid "Ellipse Mask"
11498 msgstr "Елиптична маска"
11501 msgid "Height of the ellipse"
11502 msgstr "Висина елипсе"
11505 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11506 msgstr "Угао ротације елипсе"
11509 msgid "Width of the ellipse"
11510 msgstr "Ширина елипсе"
11513 msgid "Sharpen"
11514 msgstr "Изоштрено"
11517 msgid "Sobel"
11518 msgstr "Собел"
11521 msgid "Prewitt"
11522 msgstr "Превит"
11525 msgid "Shadow"
11526 msgstr "Сенка"
11529 msgid "Flip X"
11530 msgstr "Изврни X"
11533 msgid "Flip Y"
11534 msgstr "Изврни Y"
11537 msgid "Flip X & Y"
11538 msgstr "Изврни X и Y"
11541 msgid "Glare"
11542 msgstr "Бљесак"
11545 msgid "Glare Type"
11546 msgstr "Врста бљеска"
11549 msgid "Ghosts"
11550 msgstr "Духови"
11553 msgid "Fog Glow"
11554 msgstr "Исијавање магле"
11557 msgid "Simple Star"
11558 msgstr "Једноставна звезда"
11561 msgid "Rotate 45"
11562 msgstr "Окретање 45"
11565 msgid "Hue Correct"
11566 msgstr "Корекција тона"
11569 msgid "Hue Saturation Value"
11570 msgstr "Вредснот тона и засићености"
11573 msgid "Inpaint"
11574 msgstr "Обоји"
11577 msgid "RGB"
11578 msgstr "RGB"
11581 msgid "Keying"
11582 msgstr "Збирка тастера"
11585 msgid "Clip Black"
11586 msgstr "Исеци црну"
11589 msgid "Tracking Object"
11590 msgstr "Објекат за праћење"
11593 msgid "Lens Distortion"
11594 msgstr "Изобличавање сочива"
11597 msgid "Projector"
11598 msgstr "Пројектор"
11601 msgid "C"
11602 msgstr "C"
11605 msgid "Combined RGB"
11606 msgstr "Комбиновано RGB"
11609 msgid "Red Channel"
11610 msgstr "Црвени канал"
11613 msgid "Green Channel"
11614 msgstr "Зелени канал"
11617 msgid "Blue Channel"
11618 msgstr "Плави канал"
11621 msgid "L"
11622 msgstr "L"
11625 msgid "Map Range"
11626 msgstr "Опсег мапе"
11629 msgid "Map UV"
11630 msgstr "UV мапа"
11633 msgid "Map Value"
11634 msgstr "Вредност мапе"
11637 msgid "Use Maximum"
11638 msgstr "Користи максимум"
11641 msgid "Use Minimum"
11642 msgstr "Користи минимум"
11645 msgid "Number of motion blur samples"
11646 msgstr "Поставља број додатних бљесова"
11649 msgid "Size Source"
11650 msgstr "Изворна величина"
11653 msgid "Scene Size"
11654 msgstr "Величина сцене"
11657 msgid "Fixed/Scene"
11658 msgstr "Фиксно/Сцена"
11661 msgid "Use feather information from the mask"
11662 msgstr "Користи информације умекшавања са маске"
11665 msgid "Motion Blur"
11666 msgstr "Замућење покрета"
11669 msgid "Math"
11670 msgstr "Математика"
11673 msgid "Logarithm"
11674 msgstr "Логаритам"
11677 msgid "Less Than"
11678 msgstr "Мање од"
11681 msgid "Greater Than"
11682 msgstr "Веће од"
11685 msgid "Compare"
11686 msgstr "Упореди"
11689 msgid "Modulo"
11690 msgstr "Модул"
11693 msgid "Movie Distortion"
11694 msgstr "Изобличавање видеа"
11697 msgid "File Output"
11698 msgstr "Излазна датотека"
11701 msgid "Active Input Index"
11702 msgstr "Активни индекс улаза"
11705 msgid "Base Path"
11706 msgstr "Основна путања"
11709 msgid "Base output path for the image"
11710 msgstr "Основна излазна путања слике"
11713 msgid "File Slots"
11714 msgstr "Слотови датотека"
11717 msgid "Pixelate"
11718 msgstr "Тачкасто"
11721 msgid "Alpha Convert"
11722 msgstr "Претвори алфу"
11725 msgid "RGB to BW"
11726 msgstr "RGB у ЦБ"
11729 msgid "Render Layers"
11730 msgstr "Рендеруј слојеве"
11733 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11734 msgstr "Водоравно померање слике од центра сцене"
11737 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11738 msgstr "Водоравно померање слике од центра сцене"
11741 msgid "Separate HSVA"
11742 msgstr "Раздвој HSVA"
11745 msgid "Separate RGBA"
11746 msgstr "Раздвој RGBA"
11749 msgid "Separate YCbCrA"
11750 msgstr "YCCA раздвајање"
11753 msgid "Separate YUVA"
11754 msgstr "YUVA раздвајање"
11757 msgid "Set Alpha"
11758 msgstr "Постави алфу"
11761 msgid "Split Viewer"
11762 msgstr "Подели прегледач"
11765 msgid "Stabilize 2D"
11766 msgstr "Стабилизуј 2D"
11769 msgid "Method to use to filter stabilization"
11770 msgstr "Метод филтрирања стабилизације"
11773 msgid "Ray Length"
11774 msgstr "Дужина зрака"
11777 msgid "Switch"
11778 msgstr "Замени"
11781 msgid "Node Output"
11782 msgstr "Излаз чвора"
11785 msgid "Adaptation"
11786 msgstr "Адаптација"
11789 msgid "Frame to be used for relative position"
11790 msgstr "Поравнај са трансформисаном оријентацијом"
11793 msgid "Relative Start"
11794 msgstr "Релативни почетак"
11797 msgid "Relative Frame"
11798 msgstr "Релативни оквир"
11801 msgid "Absolute Frame"
11802 msgstr "Апсолутни оквир"
11805 msgid "Translate"
11806 msgstr "Премештање"
11809 msgid "X Axis"
11810 msgstr "X оса"
11813 msgid "Y Axis"
11814 msgstr "Y оса"
11817 msgid "Vector Blur"
11818 msgstr "Векторско замућење"
11821 msgid "Blur Factor"
11822 msgstr "Фактор замућења"
11825 msgid "Max Speed"
11826 msgstr "Макс. брзина"
11829 msgid "Maximum speed, or zero for none"
11830 msgstr "Максимална брзина или нула за ништа"
11833 msgid "Min Speed"
11834 msgstr "Мин. брзина"
11837 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
11838 msgstr "Минимална брзина пиксела да би био замућен (користи се за раздвајање предњеги и задњег плана)"
11841 msgid "Curved"
11842 msgstr "Закриврено"
11845 msgid "Tile Order"
11846 msgstr "Редослед плочица"
11849 msgid "Random tiles"
11850 msgstr "Насумично поплочење"
11853 msgid "Z Combine"
11854 msgstr "Z спајање"
11857 msgid "Anti-Alias Z"
11858 msgstr "Умекшавање ивица Z"
11861 msgid "Equal"
11862 msgstr "Једнако"
11865 msgid "Z Axis"
11866 msgstr "Z оса"
11869 msgid "Original"
11870 msgstr "Оригинал"
11873 msgid "Fill Type"
11874 msgstr "Врста уклапања"
11877 msgid "Object Info"
11878 msgstr "Информације о објекту"
11881 msgid "Label Font Size"
11882 msgstr "Величина фонта ознаке"
11885 msgid "Shader Node"
11886 msgstr "Чвор сенчења"
11889 msgid "Material shader node"
11890 msgstr "Чвор сенчења материјала"
11893 msgid "Add Shader"
11894 msgstr "Додај сенчење"
11897 msgid "Attribute Name"
11898 msgstr "Име атрибута"
11901 msgid "Background"
11902 msgstr "Позадина"
11905 msgid "Anisotropic BSDF"
11906 msgstr "Анизотропно BSDF"
11909 msgid "Diffuse BSDF"
11910 msgstr "Дифузно BSDF"
11913 msgid "Glass BSDF"
11914 msgstr "Стакло BSDF"
11917 msgid "Glossy BSDF"
11918 msgstr "Сјајно BSDF"
11921 msgid "Hair BSDF"
11922 msgstr "Коса BSDF"
11925 msgid "Component"
11926 msgstr "Компонента"
11929 msgid "Refraction BSDF"
11930 msgstr "Рефлексија BSDF"
11933 msgid "Toon BSDF"
11934 msgstr "Цртани BSDF"
11937 msgid "Transparent BSDF"
11938 msgstr "Провидно BSDF"
11941 msgid "Camera Data"
11942 msgstr "Податци камере"
11945 msgid "Combine HSV"
11946 msgstr "Комбиновано HSV"
11949 msgid "Combine RGB"
11950 msgstr "Комбиновано RGB"
11953 msgid "Object Space"
11954 msgstr "Простор објекта"
11957 msgid "Emission"
11958 msgstr "Исијавање"
11961 msgid "Layer Weight"
11962 msgstr "Тежина слоја"
11965 msgid "Light Falloff"
11966 msgstr "Опадање светла"
11969 msgid "Light Path"
11970 msgstr "Путања светлости"
11973 msgid "MixRGB"
11974 msgstr "RGB мешање"
11977 msgid "Mix Shader"
11978 msgstr "Мешање сенчења"
11981 msgid "Space of the input normal"
11982 msgstr "Простор улазне нормале"
11985 msgid "Tangent Space"
11986 msgstr "Циљни простор"
11989 msgid "Tangent space normal mapping"
11990 msgstr "Користи исте вредности увећања по свим осама"
11993 msgid "Object space normal mapping"
11994 msgstr "Основни директоријум са текстурама"
11997 msgid "Blender Object Space"
11998 msgstr "Простор Blender објекта"
12001 msgid "Cycles"
12002 msgstr "Кругови"
12005 msgid "Material Output"
12006 msgstr "Излаз материјала"
12009 msgid "Script Source"
12010 msgstr "Извор скрипте"
12013 msgid "Auto Update"
12014 msgstr "Ауто освежавање"
12017 msgid "Separate HSV"
12018 msgstr "Раздвој HSV"
12021 msgid "Separate RGB"
12022 msgstr "Раздвој RGB"
12025 msgid "X axis"
12026 msgstr "X оса"
12029 msgid "Y axis"
12030 msgstr "Y оса"
12033 msgid "Z axis"
12034 msgstr "Z оса"
12037 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
12038 msgstr "Радијални тангенс око X, Y или Z осе"
12041 msgid "Tangent from UV map"
12042 msgstr "Тангенс UV мапе"
12045 msgid "Brick Texture"
12046 msgstr "Текстура цигле"
12049 msgid "Checker Texture"
12050 msgstr "Текстура шаховница"
12053 msgid "Environment Texture"
12054 msgstr "Текстура окружења"
12057 msgid "Texture interpolation"
12058 msgstr "Интерполација текстуре"
12061 msgid "Linear interpolation"
12062 msgstr "Линеарна интерполација"
12065 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
12066 msgstr "Без интерполације (једноставни суседни тексели)"
12069 msgid "Projection"
12070 msgstr "Пројекција"
12073 msgid "Projection of the input image"
12074 msgstr "Пројекција улазне слике"
12077 msgid "Point Density"
12078 msgstr "Густина тачака"
12081 msgid "Color Source"
12082 msgstr "Извор боје"
12085 msgid "Data to derive color results from"
12086 msgstr "Подаци из којих се извлачи боја"
12089 msgid "Particle Age"
12090 msgstr "Старост честица"
12093 msgid "Particle Speed"
12094 msgstr "Брзина честица"
12097 msgid "Particle Velocity"
12098 msgstr "Брзина честице"
12101 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12102 msgstr "XYZ брзина пресликана у RGB боје"
12105 msgid "Point Source"
12106 msgstr "Извор тачке"
12109 msgid "Generate point density from a particle system"
12110 msgstr "Генериши густину тачака из система честица"
12113 msgid "Object Vertices"
12114 msgstr "Темена објекта"
12117 msgid "Sky Texture"
12118 msgstr "Текстура неба"
12121 msgid "Air"
12122 msgstr "Ваздух"
12125 msgid "Sky Type"
12126 msgstr "Врста неба"
12129 msgid "Sun Direction"
12130 msgstr "Смер сунца"
12133 msgid "Wave Texture"
12134 msgstr "Текстура таласа"
12137 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12138 msgstr "Доња половина текстуре је за врхове потеза"
12141 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12142 msgstr "UV координате за мапирање"
12145 msgid "Vector Transform"
12146 msgstr "Векторска трансформација"
12149 msgid "Convert From"
12150 msgstr "Претвори из"
12153 msgid "Convert To"
12154 msgstr "Претвори у"
12157 msgid "Pixel Size"
12158 msgstr "Величина пиксела"
12161 msgid "Texture Node"
12162 msgstr "Чвор текстуре"
12165 msgid "At"
12166 msgstr "На"
12169 msgid "Bricks"
12170 msgstr "Цигле"
12173 msgid "Curve Time"
12174 msgstr "Временска крива"
12177 msgid "Mix RGB"
12178 msgstr "Мешај RGB"
12181 msgid "Value to Normal"
12182 msgstr "Вредност у нормалу"
12185 msgid "Name of the socket"
12186 msgstr "Име утичнице"
12189 msgid "From node"
12190 msgstr "Од чвора"
12193 msgid "From socket"
12194 msgstr "Од утичнице"
12197 msgid "Is Hidden"
12198 msgstr "Јесте сакривено"
12201 msgid "To node"
12202 msgstr "До чвора"
12205 msgid "To socket"
12206 msgstr "До утичнице"
12209 msgid "Output File Slot"
12210 msgstr "Слот излазне датотеке"
12213 msgid "Use Node Format"
12214 msgstr "Користи формат чвора"
12217 msgid "Output File Layer Slot"
12218 msgstr "Слот слоја излазне датотеке"
12221 msgid "Tooltip"
12222 msgstr "Описи"
12225 msgid "Enable the socket"
12226 msgstr "Омогући утичнице"
12229 msgid "Hide the socket"
12230 msgstr "Сакри утичнице"
12233 msgid "Hide Value"
12234 msgstr "Сакриј вредност"
12237 msgid "Linked"
12238 msgstr "Повезано"
12241 msgid "Is Output"
12242 msgstr "јесте излаз"
12245 msgid "Socket name"
12246 msgstr "Име утичнице"
12249 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12250 msgstr "Приказ броја материјала на објекту и активног материјала"
12253 msgid "Data type"
12254 msgstr "Врста податка"
12257 msgid "Default Value"
12258 msgstr "Почетна вредност"
12261 msgid "Shader Node Socket"
12262 msgstr "Утичница чвора сенчења"
12265 msgid "Maximum value"
12266 msgstr "Највећа вредност"
12269 msgid "Minimum value"
12270 msgstr "Најмања вредност"
12273 msgid "Active Node"
12274 msgstr "Активна кост"
12277 msgid "Object Base"
12278 msgstr "Основа објекта"
12281 msgid "Object Constraints"
12282 msgstr "Ограничења објекта"
12285 msgid "Operator Properties"
12286 msgstr "Особине оператора"
12289 msgctxt "Operator"
12290 msgid "Clean Keyframes"
12291 msgstr "Очисти кључне кадрове"
12294 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12295 msgstr "Поједностави F-криву уклањајући блиске кључне кадрове"
12298 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12299 msgstr "Изабери кључне кадрове кликом на њих"
12302 msgid "Only Channel"
12303 msgstr "Само канал"
12306 msgid "Column Select"
12307 msgstr "Избор колоне"
12310 msgid "Extend Select"
12311 msgstr "Прошири избор"
12314 msgid "Mouse X"
12315 msgstr "Миш X"
12318 msgid "Mouse Y"
12319 msgstr "Миш Y"
12322 msgctxt "Operator"
12323 msgid "Copy Keyframes"
12324 msgstr "Умножи кључни кадар"
12327 msgctxt "Operator"
12328 msgid "Delete Keyframes"
12329 msgstr "Избриши кључне кадарове"
12332 msgid "Remove all selected keyframes"
12333 msgstr "Уклања све изабране кључне кадрове"
12336 msgctxt "Operator"
12337 msgid "Duplicate Keyframes"
12338 msgstr "Умножи кључне кадрове"
12341 msgctxt "Operator"
12342 msgid "Duplicate"
12343 msgstr "Дуплирај"
12346 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12347 msgstr "Уклања све изабране кључне кадрове"
12350 msgid "Duplicate Keyframes"
12351 msgstr "Умножи кључне кадрове"
12354 msgctxt "Operator"
12355 msgid "Jump to Keyframes"
12356 msgstr "Скочи на кадар"
12359 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12360 msgstr "Изабери врсту ручки за изабране кључне кадрове"
12363 msgctxt "Operator"
12364 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12365 msgstr "Интерполација"
12368 msgctxt "Operator"
12369 msgid "Insert Keyframes"
12370 msgstr "Уметни кључне кадарове"
12373 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12374 msgstr "Уметни кључни кадар за изабране канале"
12377 msgid "All Channels"
12378 msgstr "Сви канали"
12381 msgid "Only Selected Channels"
12382 msgstr "Само изабране канале"
12385 msgid "In Active Group"
12386 msgstr "У активној групи"
12389 msgctxt "Operator"
12390 msgid "Make Markers Local"
12391 msgstr "Створи везе..."
12394 msgctxt "Operator"
12395 msgid "New Action"
12396 msgstr "Нова акција"
12399 msgctxt "Operator"
12400 msgid "Paste Keyframes"
12401 msgstr "Убаци кључне кадрове"
12404 msgid "Overwrite All"
12405 msgstr "Препиши"
12408 msgid "Overwrite Range"
12409 msgstr "Препиши"
12412 msgid "Paste keys starting at current frame"
12413 msgstr "Убаци кључеве почев од тренутног кадра"
12416 msgid "Frame End"
12417 msgstr "Крајњи кадар"
12420 msgid "Paste keys ending at current frame"
12421 msgstr "Убаци кључеве до текућег кадра"
12424 msgid "Frame Relative"
12425 msgstr "Релативни кадар"
12428 msgctxt "Operator"
12429 msgid "Sample Keyframes"
12430 msgstr "Угледни кључни кадар"
12433 msgctxt "Operator"
12434 msgid "Select All"
12435 msgstr "Изабери све"
12438 msgid "Toggle"
12439 msgstr "Пребаци"
12442 msgid "Select all elements"
12443 msgstr "Изабери све елементе"
12446 msgid "Deselect all elements"
12447 msgstr "Поништи избор свих елемената"
12450 msgid "Invert selection of all elements"
12451 msgstr "Обрнут избор свих елемената"
12454 msgid "Axis Range"
12455 msgstr "Опсег оса"
12458 msgid "Wait for Input"
12459 msgstr "Чекај на унос"
12462 msgid "X Max"
12463 msgstr "X макс"
12466 msgid "X Min"
12467 msgstr "X мин"
12470 msgid "Y Max"
12471 msgstr "Y макс"
12474 msgid "Y Min"
12475 msgstr "Y мин"
12478 msgid "On Selected Keyframes"
12479 msgstr "На изабраним кључним кадровима"
12482 msgid "On Current Frame"
12483 msgstr "На текућем кадру"
12486 msgid "On Selected Markers"
12487 msgstr "На изабране маркере"
12490 msgctxt "Operator"
12491 msgid "Lasso Select"
12492 msgstr "Ласо избор"
12495 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12496 msgstr "Бира тачке кључних кадрова користећи ласо избор"
12499 msgctxt "Operator"
12500 msgid "Select Left/Right"
12501 msgstr "Изабери лево/десно"
12504 msgctxt "Operator"
12505 msgid "Select Less"
12506 msgstr "Изабери мање"
12509 msgctxt "Operator"
12510 msgid "Select Linked"
12511 msgstr "Изабери повезано"
12514 msgctxt "Operator"
12515 msgid "Select More"
12516 msgstr "Изабери више"
12519 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12520 msgstr "Изабери кључне кадрове мимо исабраних"
12523 msgctxt "Operator"
12524 msgid "Change Frame"
12525 msgstr "Промени кадар"
12528 msgid "Interactively change the current frame number"
12529 msgstr "Интерактивно мења број текућег кадра"
12532 msgctxt "Operator"
12533 msgid "Mouse Click on Channels"
12534 msgstr "Клик мишем на канале"
12537 msgid "Select Children Only"
12538 msgstr "Изабери само децу"
12541 msgctxt "Operator"
12542 msgid "Collapse Channels"
12543 msgstr "Сви канали"
12546 msgctxt "Operator"
12547 msgid "Delete Channels"
12548 msgstr "Избриши канале"
12551 msgid "Enable"
12552 msgstr "Омогући"
12555 msgctxt "Operator"
12556 msgid "Group Channels"
12557 msgstr "Група канала"
12560 msgid "Name of newly created group"
12561 msgstr "Име новоформиране групе"
12564 msgctxt "Operator"
12565 msgid "Move Channels"
12566 msgstr "Премести канале"
12569 msgid "To Top"
12570 msgstr "На врх"
12573 msgid "Down"
12574 msgstr "Доле"
12577 msgid "To Bottom"
12578 msgstr "На доле"
12581 msgctxt "Operator"
12582 msgid "Rename Channels"
12583 msgstr "Преименуј канале"
12586 msgctxt "Operator"
12587 msgid "Disable Channel Setting"
12588 msgstr "Омогући рендеровање парних и непарних линија"
12591 msgctxt "Operator"
12592 msgid "Enable Channel Setting"
12593 msgstr "Омогући рендеровање парних и непарних линија"
12596 msgctxt "Operator"
12597 msgid "Clear Useless Actions"
12598 msgstr "Очисти некоришћене акције"
12601 msgid "Only Unused"
12602 msgstr "Само коришћено"
12605 msgctxt "Operator"
12606 msgid "Add Driver"
12607 msgstr "Додај возача"
12610 msgctxt "Operator"
12611 msgid "Remove Driver"
12612 msgstr "Уклони возача"
12615 msgctxt "Operator"
12616 msgid "Set End Frame"
12617 msgstr "Постави крајњи кадар"
12620 msgctxt "Operator"
12621 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12622 msgstr "Избриши кључни кадар (дугмад)"
12625 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12626 msgstr "Уметни кључни кадар за све елементе у низу"
12629 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12630 msgstr "Избриши кључни кадар свих елемената у низу"
12633 msgctxt "Operator"
12634 msgid "Remove Animation"
12635 msgstr "Рендеруј анимацију"
12638 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12639 msgstr "Избриши текући кључни кадар изабраног објекта"
12642 msgctxt "Operator"
12643 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12644 msgstr "Избриши кључни кадар збирке кључева"
12647 msgid "Confirm Successful Delete"
12648 msgstr "Потврди успешно уметање"
12651 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
12652 msgstr "Прикажи дијалог кад је кључни кадар успешно додат"
12655 msgid "The Keying Set to use"
12656 msgstr "Користи збирку кључева"
12659 msgctxt "Operator"
12660 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12661 msgstr "Избриши кључни кадар (дугмад)"
12664 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12665 msgstr "Избриши кључни кадар свих елемената у низу"
12668 msgctxt "Operator"
12669 msgid "Delete Keyframe"
12670 msgstr "Избриши кључни кадар"
12673 msgctxt "Operator"
12674 msgid "Insert Keyframe"
12675 msgstr "Уметни кључни кадар"
12678 msgid "Confirm Successful Insert"
12679 msgstr "Потврди успешно уметање"
12682 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
12683 msgstr "Прикажи дијалог кад је кључни кадар успешно додат"
12686 msgctxt "Operator"
12687 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12688 msgstr "Уметни кључни кадар (дугмад)"
12691 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12692 msgstr "Уметни кључни кадар за све елементе у низу"
12695 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12696 msgstr "Уметни кључни кадар за све елементе у низу"
12699 msgctxt "Operator"
12700 msgid "Insert Keyframe Menu"
12701 msgstr "Мени за уметање кључних кадрова"
12704 msgid "Always Show Menu"
12705 msgstr "Увек прикажи мени"
12708 msgctxt "Operator"
12709 msgid "Set Active Keying Set"
12710 msgstr "Подеси активну збирку кључева"
12713 msgctxt "Operator"
12714 msgid "Add Empty Keying Set"
12715 msgstr "Додај празну збирку кључева"
12718 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
12719 msgstr "Додаје нову празну збирку кључева активне сцене"
12722 msgid "Export Keying Set to a python script"
12723 msgstr "Извези збирку кључева у python скрипту"
12726 msgid "Filter folders"
12727 msgstr "Филтрирај директоријуме"
12730 msgid "Filter python"
12731 msgstr "Филтрирај python"
12734 msgid "Filter text"
12735 msgstr "Филтрирај текст"
12738 msgctxt "Operator"
12739 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12740 msgstr "Додај путању празне збирке кључева"
12743 msgctxt "Operator"
12744 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12745 msgstr "Уклони путању активне збирке кључева"
12748 msgctxt "Operator"
12749 msgid "Remove Active Keying Set"
12750 msgstr "Уклони активну збирку кључева"
12753 msgid "Remove the active Keying Set"
12754 msgstr "Уклања активну збирку кључева"
12757 msgctxt "Operator"
12758 msgid "Add to Keying Set"
12759 msgstr "Додај у збирку кључева"
12762 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12763 msgstr "Додај све елементе низа у збирку кључева"
12766 msgctxt "Operator"
12767 msgid "Remove from Keying Set"
12768 msgstr "Уклони из збирке кључева"
12771 msgctxt "Operator"
12772 msgid "Paste Driver"
12773 msgstr "Убаци возача"
12776 msgid "Interactively define frame range used for playback"
12777 msgstr "Интерактивно дефиниши опсег кадрова за репродукцију"
12780 msgctxt "Operator"
12781 msgid "Set Start Frame"
12782 msgstr "Постави почетни кадар"
12785 msgctxt "Operator"
12786 msgid "Align Bones"
12787 msgstr "Поравнај кости"
12790 msgctxt "Operator"
12791 msgid "Change Armature Layers"
12792 msgstr "Промени слојеве костура"
12795 msgid "X-Axis"
12796 msgstr "X оса"
12799 msgid "Left/Right"
12800 msgstr "Лево/десно"
12803 msgid "Y-Axis"
12804 msgstr "Y оса"
12807 msgid "Front/Back"
12808 msgstr "Испред/иза"
12811 msgid "Top/Bottom"
12812 msgstr "Врх/дно"
12815 msgctxt "Operator"
12816 msgid "Add Bone"
12817 msgstr "Додај кост"
12820 msgid "Name of the newly created bone"
12821 msgstr "Име новоформиране кости"
12824 msgctxt "Operator"
12825 msgid "Recalculate Roll"
12826 msgstr "Прерачунај"
12829 msgid "Shortest Rotation"
12830 msgstr "Најкраћа ротација"
12833 msgid "View Axis"
12834 msgstr "Осе погледа"
12837 msgctxt "Operator"
12838 msgid "Click-Extrude"
12839 msgstr "Клик-извуци"
12842 msgctxt "Operator"
12843 msgid "Delete Selected Bone(s)"
12844 msgstr "Избриши изабрану кост/и"
12847 msgid "Remove selected bones from the armature"
12848 msgstr "Уклања изабране кости из костура"
12851 msgctxt "Operator"
12852 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12853 msgstr "Дуплирај изабрану кост/и"
12856 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
12857 msgstr "Умножи изабрану кост у оквиру истог костура"
12860 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
12861 msgstr "Умножи изабрану кост у оквиру истог костура"
12864 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12865 msgstr "Дуплирај изабрану кост/и"
12868 msgid "Move"
12869 msgstr "Помери"
12872 msgctxt "Operator"
12873 msgid "Extrude"
12874 msgstr "Извуци"
12877 msgctxt "Operator"
12878 msgid "Extrude Forked"
12879 msgstr "Извуци"
12882 msgctxt "Operator"
12883 msgid "Fill Between Joints"
12884 msgstr "Избриши тачке"
12887 msgctxt "Operator"
12888 msgid "Hide Selected"
12889 msgstr "Сакриј изабрано"
12892 msgctxt "Operator"
12893 msgid "Show All Layers"
12894 msgstr "Прикажи све слојеве"
12897 msgid "Make all armature layers visible"
12898 msgstr "Прикажи све слојеве костура"
12901 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
12902 msgstr "Омогући све слојеве или само првих 16 (горњи ред)"
12905 msgctxt "Operator"
12906 msgid "Clear Parent"
12907 msgstr "Обриши родитељску везу"
12910 msgid "Clear Parent"
12911 msgstr "Обриши родитељску везу"
12914 msgid "Disconnect Bone"
12915 msgstr "Развежи кост"
12918 msgctxt "Operator"
12919 msgid "Make Parent"
12920 msgstr "Повежи"
12923 msgid "Type of parenting"
12924 msgstr "Тип родитељске везе"
12927 msgctxt "Operator"
12928 msgid "Reveal Hidden"
12929 msgstr "Открива сакривено"
12932 msgctxt "Operator"
12933 msgid "(De)select All"
12934 msgstr "поништи/изабери све"
12937 msgctxt "Operator"
12938 msgid "Select Hierarchy"
12939 msgstr "Изабери по хијерархији"
12942 msgid "Select Parent"
12943 msgstr "Изабери родитеља"
12946 msgid "Select Child"
12947 msgstr "Изабери дете"
12950 msgctxt "Operator"
12951 msgid "Select Linked All"
12952 msgstr "Изабери све повезане"
12955 msgid "Active Only"
12956 msgstr "Само активно"
12959 msgctxt "Operator"
12960 msgid "Select Similar"
12961 msgstr "Изабери слично"
12964 msgid "Select similar bones by property types"
12965 msgstr "Изабери сличне кости по врсти особине"
12968 msgid "Immediate Children"
12969 msgstr "Непосредни наследници"
12972 msgid "Siblings"
12973 msgstr "Сродници"
12976 msgid "Prefix"
12977 msgstr "Префикс"
12980 msgid "Suffix"
12981 msgstr "Суфикс"
12984 msgctxt "Operator"
12985 msgid "Separate Bones"
12986 msgstr "Раздвој кости"
12989 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
12990 msgstr "Издвој изабране кости у засебан костур"
12993 msgctxt "Operator"
12994 msgid "Pick Shortest Path"
12995 msgstr "Изабери најкраћу путању"
12998 msgid "Select shortest path between two bones"
12999 msgstr "Изабери најкраћу путању између две кости"
13002 msgctxt "Operator"
13003 msgid "Split"
13004 msgstr "Раздвој"
13007 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
13008 msgstr "Раздвој изабране кости од повезаних неизабраних костију"
13011 msgctxt "Operator"
13012 msgid "Subdivide"
13013 msgstr "Издели"
13016 msgid "Number of Cuts"
13017 msgstr "Број подела"
13020 msgctxt "Operator"
13021 msgid "Switch Direction"
13022 msgstr "Обрни смер"
13025 msgctxt "Operator"
13026 msgid "Symmetrize"
13027 msgstr "Симетрично"
13030 msgid "-X to +X"
13031 msgstr "-X до +X"
13034 msgid "+X to -X"
13035 msgstr "+X до -X"
13038 msgid "(undocumented operator)"
13039 msgstr "(непознат оператор)"
13042 msgctxt "Operator"
13043 msgid "Remove Boid State"
13044 msgstr "Изаберите слику за позадину"
13047 msgctxt "Operator"
13048 msgid "Add Brush"
13049 msgstr "Додај четкицу"
13052 msgid "Add brush by mode type"
13053 msgstr "Додаје четкицу на основу режима"
13056 msgctxt "Operator"
13057 msgid "Preset"
13058 msgstr "Поставке"
13061 msgid "Set brush shape"
13062 msgstr "Постави облик четкице"
13065 msgctxt "Curve"
13066 msgid "Mode"
13067 msgstr "Режим"
13070 msgctxt "Curve"
13071 msgid "Max"
13072 msgstr "Макс"
13075 msgctxt "Curve"
13076 msgid "Line"
13077 msgstr "Линија"
13080 msgctxt "Curve"
13081 msgid "Round"
13082 msgstr "Округло"
13085 msgid "Scalar"
13086 msgstr "Скалар"
13089 msgid "Factor to scale brush size by"
13090 msgstr "Фактор увећања величине четкице"
13093 msgid "Tool"
13094 msgstr "Алатка"
13097 msgid "Translation"
13098 msgstr "Прелаз"
13101 msgid "Primary"
13102 msgstr "Примарно"
13105 msgid "Secondary"
13106 msgstr "Споредно"
13109 msgid "Use Repeat"
13110 msgstr "Користи понављање"
13113 msgid "Use Scale"
13114 msgstr "Користи увећање"
13117 msgctxt "Operator"
13118 msgid "Reset Transform"
13119 msgstr "Поништи тренсформације"
13122 msgctxt "Operator"
13123 msgid "Accept"
13124 msgstr "Прихвати"
13127 msgid "Automatically determine display type for files"
13128 msgstr "Самостално изабери врсту убрзања"
13131 msgid "Short List"
13132 msgstr "Кратка листа"
13135 msgid "Display files as short list"
13136 msgstr "Прикажи датотеке као скраћену листу"
13139 msgid "Long List"
13140 msgstr "Дуга листа"
13143 msgid "Display files as a detailed list"
13144 msgstr "Прикажи датотеке као детаљну листу"
13147 msgid "Filter .blend files"
13148 msgstr "Филтрирај .blend датотеке"
13151 msgid "Filter btx files"
13152 msgstr "Филтрирај btx датотеке"
13155 msgid "Filter COLLADA files"
13156 msgstr "Филтрирај COLLADA датотеке"
13159 msgid "Filter font files"
13160 msgstr "Филтрирај фонтове"
13163 msgid "Filter image files"
13164 msgstr "Филтрирај слике"
13167 msgid "Filter movie files"
13168 msgstr "Филтрирај филмове"
13171 msgid "Filter python files"
13172 msgstr "Филтрирај python датотеке"
13175 msgid "Filter sound files"
13176 msgstr "Филтрирај звучне датотеке"
13179 msgid "Filter text files"
13180 msgstr "Филтрирај текстуалне датотеке"
13183 msgid "Select the file relative to the blend file"
13184 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
13187 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13188 msgstr "Омогућава да текстура утиче на вредност алфа канала"
13191 msgctxt "Operator"
13192 msgid "Add Marker"
13193 msgstr "Додај маркер"
13196 msgctxt "Operator"
13197 msgid "Add Marker at Click"
13198 msgstr "Додај маркер кликом"
13201 msgctxt "Operator"
13202 msgid "Add Marker and Move"
13203 msgstr "Додај маркер премештањем"
13206 msgid "Add new marker and move it on movie"
13207 msgstr "Додај маркер и премести га на филм"
13210 msgid "Add Marker"
13211 msgstr "Додај маркер"
13214 msgctxt "Operator"
13215 msgid "Add Marker and Slide"
13216 msgstr "Додај маркер и клизај"
13219 msgid "Distance between selected tracks"
13220 msgstr "Растапање између изабраних стаза"
13223 msgid "Keep Original"
13224 msgstr "Сачувај оригинал"
13227 msgctxt "Operator"
13228 msgid "3D Markers to Mesh"
13229 msgstr "3D маркери у меш"
13232 msgctxt "Operator"
13233 msgid "Clean Tracks"
13234 msgstr "Очисти стазе"
13237 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13238 msgstr "Брише путање на преосталим кадровима (након тренутног)"
13241 msgid "Clear the whole path"
13242 msgstr "Очисти целу путању"
13245 msgid "Clear Active"
13246 msgstr "Очисти после"
13249 msgctxt "Operator"
13250 msgid "Constraint to F-Curve"
13251 msgstr "Ограничења у F-криву"
13254 msgctxt "Operator"
13255 msgid "Copy Tracks"
13256 msgstr "Споји стазе"
13259 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13260 msgstr "Убацује изабрани текст међу исечке"
13263 msgctxt "Operator"
13264 msgid "Set 2D Cursor"
13265 msgstr "3D курсор"
13268 msgctxt "Operator"
13269 msgid "Delete Marker"
13270 msgstr "Избриши маркер"
13273 msgid "Delete selected tracks"
13274 msgstr "Избриши изабране стазе"
13277 msgctxt "Operator"
13278 msgid "Detect Features"
13279 msgstr "Детектуј могућности"
13282 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13283 msgstr "Самостално детектуј могућност и постави маркер на стазу"
13286 msgid "Placement"
13287 msgstr "Локација"
13290 msgid "Placement for detected features"
13291 msgstr "Локација детектованих могућности"
13294 msgid "Whole Frame"
13295 msgstr "Цео кадар"
13298 msgctxt "Operator"
13299 msgid "Disable Markers"
13300 msgstr "Онемогући маркере"
13303 msgid "Disable/enable selected markers"
13304 msgstr "Онемогући/омогући изабране маркере"
13307 msgid "Disable selected markers"
13308 msgstr "Онемогући изабране маркере"
13311 msgid "Enable selected markers"
13312 msgstr "Омогући изабране маркере"
13315 msgctxt "Operator"
13316 msgid "Select Channel"
13317 msgstr "Изабери канал"
13320 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13321 msgstr "Прошири текући избор"
13324 msgctxt "Operator"
13325 msgid "Jump to Frame"
13326 msgstr "Иди на кадар"
13329 msgid "Jump to special frame"
13330 msgstr "Скочи на специјални кадар"
13333 msgid "Position to jump to"
13334 msgstr "Позиција за скакање"
13337 msgid "Jump to end of current path"
13338 msgstr "Скочи на крај текуће путање"
13341 msgid "Previous Failed"
13342 msgstr "Претходни неуспели"
13345 msgid "Next Failed"
13346 msgstr "Следећи неуспели"
13349 msgctxt "Operator"
13350 msgid "Center Current Frame"
13351 msgstr "После текућег кадра"
13354 msgctxt "Operator"
13355 msgid "Delete Curve"
13356 msgstr "Избриши криву"
13359 msgctxt "Operator"
13360 msgid "Delete Knot"
13361 msgstr "Избриши тачке"
13364 msgctxt "Operator"
13365 msgid "Select"
13366 msgstr "Изабери"
13369 msgctxt "Operator"
13370 msgid "(De)select All Markers"
13371 msgstr "Изабери све маркере"
13374 msgid "Change selection of all markers of active track"
13375 msgstr "Мења избор свих временских маркера"
13378 msgctxt "Operator"
13379 msgid "Hide Tracks"
13380 msgstr "Сакриј стазу"
13383 msgid "Hide selected tracks"
13384 msgstr "Сакрива изабране стазе"
13387 msgid "Hide unselected tracks"
13388 msgstr "Сакрива неизабране стазе"
13391 msgctxt "Operator"
13392 msgid "Hide Tracks Clear"
13393 msgstr "Сакриј стазу"
13396 msgid "Clear hide selected tracks"
13397 msgstr "Прикажи скривене стазе"
13400 msgctxt "Operator"
13401 msgid "Join Tracks"
13402 msgstr "Споји стазе"
13405 msgid "Join selected tracks"
13406 msgstr "Споји изабране стазе"
13409 msgctxt "Operator"
13410 msgid "Lock Tracks"
13411 msgstr "Закључај стазе"
13414 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13415 msgstr "Закључај/откључај изабране стазе"
13418 msgid "Lock selected tracks"
13419 msgstr "Закључај изабране стазе"
13422 msgid "Unlock"
13423 msgstr "Откључај"
13426 msgid "Unlock selected tracks"
13427 msgstr "Откључај изабране стазе"
13430 msgid "Set the clip interaction mode"
13431 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
13434 msgid "Files"
13435 msgstr "Датотеке"
13438 msgctxt "Operator"
13439 msgid "Paste Tracks"
13440 msgstr "Остави стазе"
13443 msgid "Paste tracks from clipboard"
13444 msgstr "Убаци објекте из списка исечака"
13447 msgctxt "Operator"
13448 msgid "Refine Markers"
13449 msgstr "Улепшај маркере"
13452 msgid "Backwards"
13453 msgstr "Уназад"
13456 msgid "Select all tracked tracks"
13457 msgstr "Изабери све стазе које се прате"
13460 msgid "Select all locked tracks"
13461 msgstr "Изабери све закључане стазе"
13464 msgid "Select all disabled tracks"
13465 msgstr "Изабери све онемогућене стазе"
13468 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13469 msgstr "Изабери све стазе са истом бојом као активна стаза"
13472 msgid "Select markers using lasso selection"
13473 msgstr "Бира маркере ласом"
13476 msgctxt "Operator"
13477 msgid "Set Axis"
13478 msgstr "Постави осе"
13481 msgctxt "Operator"
13482 msgid "Set Origin"
13483 msgstr "Постави центар"
13486 msgid "Use Median"
13487 msgstr "Користи средње"
13490 msgid "Wall"
13491 msgstr "Зид"
13494 msgctxt "Operator"
13495 msgid "Set Scale"
13496 msgstr "Постави размеру"
13499 msgctxt "Operator"
13500 msgid "Set Scene Frames"
13501 msgstr "Постави кадрове сцене"
13504 msgid "Keyframe to set"
13505 msgstr "Кључни кадар за постављање"
13508 msgctxt "Operator"
13509 msgid "Set as Background"
13510 msgstr "Постави као позадину"
13513 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13514 msgstr "Припреми сцену за слагање 3D објеката на овај видео"
13517 msgctxt "Operator"
13518 msgid "Slide Plane Marker"
13519 msgstr "Клизај маркер плоче"
13522 msgctxt "Operator"
13523 msgid "Solve Camera"
13524 msgstr "Прорачунај камеру"
13527 msgid "Solve camera motion from tracks"
13528 msgstr "Прорачунај кретање камере из трагова"
13531 msgctxt "Operator"
13532 msgid "Add Stabilization Tracks"
13533 msgstr "Додај трагове за стабилизацију"
13536 msgctxt "Operator"
13537 msgid "Remove Stabilization Track"
13538 msgstr "Уклони трагове стабилизације"
13541 msgctxt "Operator"
13542 msgid "Copy Color"
13543 msgstr "Умножи боју"
13546 msgctxt "Operator"
13547 msgid "Track Markers"
13548 msgstr "Прати маркере"
13551 msgid "Track selected markers"
13552 msgstr "На изабране маркере"
13555 msgid "Track Sequence"
13556 msgstr "Прати секвенцу"
13559 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13560 msgstr "Прати маркер током секвенце слика уместо једну слику"
13563 msgctxt "Operator"
13564 msgid "Add Tracking Object"
13565 msgstr "Додај објекат за праћење"
13568 msgid "Add new object for tracking"
13569 msgstr "Додаје објекат за праћење"
13572 msgid "Remove object for tracking"
13573 msgstr "Уклања објекат из праћења"
13576 msgid "Fit View"
13577 msgstr "Математички поглед"
13580 msgid "Fit frame to the viewport"
13581 msgstr "Крајњи кадар за извоз"
13584 msgctxt "Operator"
13585 msgid "Center View to Cursor"
13586 msgstr "Поглед кроз курсор"
13589 msgctxt "Operator"
13590 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13591 msgstr "Помери/увећај"
13594 msgctxt "Operator"
13595 msgid "Pan View"
13596 msgstr "Померање погледа"
13599 msgid "Pan the view"
13600 msgstr "Омогућава померање погледа"
13603 msgctxt "Operator"
13604 msgid "View Zoom"
13605 msgstr "Приближи поглед"
13608 msgid "Zoom in/out the view"
13609 msgstr "Приближи/удаљи поглед"
13612 msgctxt "Operator"
13613 msgid "Zoom In"
13614 msgstr "Приближи"
13617 msgid "Zoom in the view"
13618 msgstr "Приближи поглед"
13621 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13622 msgstr "Локација курсора у координатама екрана"
13625 msgctxt "Operator"
13626 msgid "Zoom Out"
13627 msgstr "Удаљи"
13630 msgid "Zoom out the view"
13631 msgstr "Удаљава поглед"
13634 msgctxt "Operator"
13635 msgid "View Zoom Ratio"
13636 msgstr "Вредност увећања погледа"
13639 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13640 msgstr "Вредност увећања, 1.0 је 1:1, више је приближено, а мање удаљено"
13643 msgctxt "Operator"
13644 msgid "Console Autocomplete"
13645 msgstr "Самодопуњавање"
13648 msgctxt "Operator"
13649 msgid "Console Banner"
13650 msgstr "Језик конзоле"
13653 msgid "Clear text by type"
13654 msgstr "Очисти текст на основу типа"
13657 msgid "History"
13658 msgstr "Историјат"
13661 msgid "Clear the command history"
13662 msgstr "Очисти историјат команди"
13665 msgid "Scrollback"
13666 msgstr "Препис"
13669 msgid "Clear the scrollback history"
13670 msgstr "Очисти историјат преписа"
13673 msgctxt "Operator"
13674 msgid "Clear Line"
13675 msgstr "Очисти линију"
13678 msgctxt "Operator"
13679 msgid "Copy to Clipboard"
13680 msgstr "Умножи у оставу"
13683 msgid "Copy selected text to clipboard"
13684 msgstr "Убацује изабрани текст у оставу"
13687 msgid "Delete text by cursor position"
13688 msgstr "Избриши текст од позиције курсора"
13691 msgid "Which part of the text to delete"
13692 msgstr "Који део текста да избришем"
13695 msgid "Next Character"
13696 msgstr "Следећи знак"
13699 msgid "Previous Character"
13700 msgstr "Претходни знак"
13703 msgid "Next Word"
13704 msgstr "Следеча реч"
13707 msgid "Previous Word"
13708 msgstr "Претходна реч"
13711 msgctxt "Operator"
13712 msgid "Console Execute"
13713 msgstr "Унос конзоле"
13716 msgctxt "Operator"
13717 msgid "History Append"
13718 msgstr "Додај историјат"
13721 msgid "Append history at cursor position"
13722 msgstr "Додај историјат на позицији курсора"
13725 msgid "Remove Duplicates"
13726 msgstr "Уклони дупликате"
13729 msgid "Remove duplicate items in the history"
13730 msgstr "Уклања дупликате међу ставкама историјата"
13733 msgid "Text to insert at the cursor position"
13734 msgstr "Текст за уметање на позицији курсора"
13737 msgctxt "Operator"
13738 msgid "History Cycle"
13739 msgstr "Кружи кроз историјат"
13742 msgid "Cycle through history"
13743 msgstr "Кружи кроз историјат"
13746 msgid "Reverse cycle history"
13747 msgstr "Обрнуто кружи кроз историјат"
13750 msgctxt "Operator"
13751 msgid "Indent"
13752 msgstr "Увуци"
13755 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
13756 msgstr "Додаје 4 размака на почетку линије"
13759 msgctxt "Operator"
13760 msgid "Insert"
13761 msgstr "Уметни"
13764 msgid "Insert text at cursor position"
13765 msgstr "Уметни текст на позицију курсора"
13768 msgctxt "Operator"
13769 msgid "Console Language"
13770 msgstr "Језик конзоле"
13773 msgid "Set the current language for this console"
13774 msgstr "Поставља подразумевани језик конзоле"
13777 msgid "Language"
13778 msgstr "Језик"
13781 msgctxt "Operator"
13782 msgid "Move Cursor"
13783 msgstr "Помери курсор"
13786 msgid "Move cursor position"
13787 msgstr "Измени положај курсора"
13790 msgid "Where to move cursor to"
13791 msgstr "Где да преместим курсор"
13794 msgid "Line Begin"
13795 msgstr "Почетак реда"
13798 msgid "Line End"
13799 msgstr "Крај реда"
13802 msgctxt "Operator"
13803 msgid "Paste from Clipboard"
13804 msgstr "Убаци из оставе"
13807 msgid "Paste text from clipboard"
13808 msgstr "Убаци текст из оставе"
13811 msgctxt "Operator"
13812 msgid "Scrollback Append"
13813 msgstr "Додај на препис"
13816 msgid "Console output type"
13817 msgstr "Врста излаза конзоле"
13820 msgid "Information"
13821 msgstr "Информација"
13824 msgctxt "Operator"
13825 msgid "Set Selection"
13826 msgstr "Постави избор"
13829 msgid "Set the console selection"
13830 msgstr "Поставља избор конзоле"
13833 msgctxt "Operator"
13834 msgid "Select Word"
13835 msgstr "Изабери реч"
13838 msgctxt "Operator"
13839 msgid "Unindent"
13840 msgstr "Извуци"
13843 msgid "Constraint"
13844 msgstr "Ограничење"
13847 msgid "Name of the constraint to edit"
13848 msgstr "Име ограничења за уређење"
13851 msgid "The owner of this constraint"
13852 msgstr "Власник овог ограничења"
13855 msgid "Edit a constraint on the active object"
13856 msgstr "Уреди ограничења активног објекта"
13859 msgid "Edit a constraint on the active bone"
13860 msgstr "Уреди ограничења активне кости"
13863 msgid "Report"
13864 msgstr "Извештај"
13867 msgctxt "Operator"
13868 msgid "Clear Inverse"
13869 msgstr "Очисти обрнуто"
13872 msgctxt "Operator"
13873 msgid "Set Inverse"
13874 msgstr "Постави обрнуто"
13877 msgctxt "Operator"
13878 msgid "Delete Constraint"
13879 msgstr "Избриши ограничење"
13882 msgctxt "Operator"
13883 msgid "Move Constraint Down"
13884 msgstr "Помери ограничење на доле"
13887 msgid "Move constraint down in constraint stack"
13888 msgstr "Помери ограничење на доле у листи ограничења"
13891 msgctxt "Operator"
13892 msgid "Move Constraint Up"
13893 msgstr "Помери ограничење на горе"
13896 msgid "Move constraint up in constraint stack"
13897 msgstr "Помери ограничење на горе у листи ограничења"
13900 msgctxt "Operator"
13901 msgid "Reset Original Length"
13902 msgstr "Врати оригиналну дужину"
13905 msgid "Cyclic U"
13906 msgstr "Циклично U"
13909 msgid "Cyclic V"
13910 msgstr "Циклично V"
13913 msgctxt "Operator"
13914 msgid "(De)select First"
13915 msgstr "Изабери прву"
13918 msgid "Delete selected control points or segments"
13919 msgstr "Избриши изабране контролне тачке или сегменте"
13922 msgid "Which elements to delete"
13923 msgstr "Које елементе да избришем"
13926 msgctxt "Operator"
13927 msgid "Dissolve Vertices"
13928 msgstr "Растопи темена"
13931 msgctxt "Operator"
13932 msgid "Duplicate Curve"
13933 msgstr "Дуплирај криву"
13936 msgid "Duplicate selected control points"
13937 msgstr "Дуплирај изабране контролне тачке"
13940 msgctxt "Operator"
13941 msgid "Add Duplicate"
13942 msgstr "Додај дупликате"
13945 msgid "Duplicate curve and move"
13946 msgstr "Дуплирај и помени криву"
13949 msgid "Duplicate Curve"
13950 msgstr "Дуплирај криву"
13953 msgid "Extrude selected control point(s)"
13954 msgstr "Извуци изабране и помери контролне тачке"
13957 msgid "Resize"
13958 msgstr "Увећање"
13961 msgid "Skin Resize"
13962 msgstr "Увећање коже"
13965 msgid "Shrink/Fatten"
13966 msgstr "Скупи удебљај"
13969 msgid "Edge Slide"
13970 msgstr "Клизај ивицу"
13973 msgid "Sequence Slide"
13974 msgstr "Клизај секвенцу"
13977 msgctxt "Operator"
13978 msgid "Extrude Curve and Move"
13979 msgstr "Извуци криву и помери"
13982 msgid "Extrude curve and move result"
13983 msgstr "Извлачи криву и помера резултат"
13986 msgctxt "Operator"
13987 msgid "Set Handle Type"
13988 msgstr "Постави врсту ручица"
13991 msgid "Set type of handles for selected control points"
13992 msgstr "Поставља врсту ручица изабраних контролних тачака"
13995 msgid "Spline type"
13996 msgstr "Врста криве"
13999 msgctxt "Operator"
14000 msgid "Make Segment"
14001 msgstr "Формирај сегмент"
14004 msgid "Join two curves by their selected ends"
14005 msgstr "Копира материјал на остале изабране објекте"
14008 msgctxt "Operator"
14009 msgid "Match Texture Space"
14010 msgstr "Препознај простор текстуре"
14013 msgctxt "Operator"
14014 msgid "Add Bezier Circle"
14015 msgstr "Додај базиеров круг"
14018 msgid "Construct a Bezier Circle"
14019 msgstr "Формира базиеров круг"
14022 msgid "Align the new object to the view"
14023 msgstr "Поравнај нови објекат са погледом"
14026 msgid "Enter Edit Mode"
14027 msgstr "Пређи у режим измене"
14030 msgid "Location for the newly added object"
14031 msgstr "Локација новоформираних објеката"
14034 msgid "Rotation for the newly added object"
14035 msgstr "Ротација новоформираних објеката"
14038 msgctxt "Operator"
14039 msgid "Add Bezier"
14040 msgstr "Додај базиерову криву"
14043 msgid "Construct a Bezier Curve"
14044 msgstr "Базиерова крива"
14047 msgctxt "Operator"
14048 msgid "Add Nurbs Circle"
14049 msgstr "Додај НУРБС круг"
14052 msgctxt "Operator"
14053 msgid "Add Nurbs Curve"
14054 msgstr "Додај НУРБС криву"
14057 msgctxt "Operator"
14058 msgid "Add Path"
14059 msgstr "Додај путању"
14062 msgid "Construct a Path"
14063 msgstr "Формира путању"
14066 msgctxt "Operator"
14067 msgid "Set Curve Radius"
14068 msgstr "Подеси полупречник криве"
14071 msgctxt "Operator"
14072 msgid "Select Next"
14073 msgstr "Изабери следеће"
14076 msgctxt "Operator"
14077 msgid "Checker Deselect"
14078 msgstr "Текстуре странице"
14081 msgctxt "Operator"
14082 msgid "Select Previous"
14083 msgstr "Изабери претходно"
14086 msgctxt "Operator"
14087 msgid "Select Random"
14088 msgstr "Изабери насумично"
14091 msgid "Randomly select some control points"
14092 msgstr "Насумични избор контролних тачака"
14095 msgid "Seed for the random number generator"
14096 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
14099 msgctxt "Operator"
14100 msgid "Select Control Point Row"
14101 msgstr "Изабери низ контролних тачака"
14104 msgid "Greater"
14105 msgstr "Веће"
14108 msgid "Less"
14109 msgstr "Мање"
14112 msgctxt "Operator"
14113 msgid "Shade Flat"
14114 msgstr "Оштро сенчење"
14117 msgctxt "Operator"
14118 msgid "Shade Smooth"
14119 msgstr "Меко сенчење"
14122 msgid "Set shading to smooth"
14123 msgstr "Меко сенчење"
14126 msgid "Select shortest path between two selections"
14127 msgstr "Изабери најкраћу између две изабране путање"
14130 msgctxt "Operator"
14131 msgid "Smooth"
14132 msgstr "Умекшано"
14135 msgid "Flatten angles of selected points"
14136 msgstr "Поравнава углове изабраних тачака"
14139 msgctxt "Operator"
14140 msgid "Smooth Curve Radius"
14141 msgstr "Умекшај полупречнике криве"
14144 msgid "Interpolate radii of selected points"
14145 msgstr "Дели радиусе изабраних тачака"
14148 msgctxt "Operator"
14149 msgid "Smooth Curve Tilt"
14150 msgstr "Умекшај увртање криве"
14153 msgctxt "Operator"
14154 msgid "Smooth Curve Weight"
14155 msgstr "Умекшај тежину криве"
14158 msgctxt "Operator"
14159 msgid "Spin"
14160 msgstr "Увиј"
14163 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14164 msgstr "Извуци изабране контролне тачке и помери"
14167 msgctxt "Operator"
14168 msgid "Set Spline Type"
14169 msgstr "Постави врсту криве"
14172 msgid "Set type of active spline"
14173 msgstr "Поставља врсту активне криве линије"
14176 msgid "Handles"
14177 msgstr "Ручке"
14180 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14181 msgstr "Раздвој изабране тачке од неизабраних повезаних тачака"
14184 msgid "Subdivide selected segments"
14185 msgstr "Издели изабране сегменте"
14188 msgctxt "Operator"
14189 msgid "Clear Tilt"
14190 msgstr "Очисти увртање"
14193 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14194 msgstr "Чисти увртање изабраних контролних тачака"
14197 msgctxt "Operator"
14198 msgid "Add Vertex"
14199 msgstr "Додај тачку"
14202 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14203 msgstr "Додаје нову контролну тачку (повезану са изабраним делом криве, уколико постоји)"
14206 msgctxt "Operator"
14207 msgid "Use Nodes"
14208 msgstr "Користи чворове"
14211 msgid "Output A"
14212 msgstr "Излаз A"
14215 msgid "Output B"
14216 msgstr "Излаз B"
14219 msgctxt "Operator"
14220 msgid "Add Surface Slot"
14221 msgstr "Додај слот површи"
14224 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14225 msgstr "Додаје нови слот динамичког бојења"
14228 msgctxt "Operator"
14229 msgid "Redo"
14230 msgstr "Понови"
14233 msgid "Redo previous action"
14234 msgstr "Поново извршава претходну акцију"
14237 msgctxt "Operator"
14238 msgid "Undo"
14239 msgstr "Опозиви"
14242 msgid "Undo previous action"
14243 msgstr "Поништава претходну акцију"
14246 msgctxt "Operator"
14247 msgid "Undo History"
14248 msgstr "Историјат опозива"
14251 msgid "Item"
14252 msgstr "Ставка"
14255 msgid "Undo Message"
14256 msgstr "Порука опозива"
14259 msgctxt "Operator"
14260 msgid "Export Camera & Markers"
14261 msgstr "Извоз камере и маркера"
14264 msgid "End frame for export"
14265 msgstr "Крајњи кадар за извоз"
14268 msgid "Start frame for export"
14269 msgstr "Почетни кадар за извоз"
14272 msgid "Only Selected"
14273 msgstr "Само изабрано"
14276 msgctxt "Operator"
14277 msgid "Export BVH"
14278 msgstr "Извоз BVH"
14281 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14282 msgstr "Учитај BVH датотеку скидања покрета"
14285 msgid "End frame to export"
14286 msgstr "Крајњи кадар за извоз"
14289 msgid "Starting frame to export"
14290 msgstr "Почетни кадар за извоз"
14293 msgid "Scale the BVH by this value"
14294 msgstr "Увећај BVH за ову вредност"
14297 msgid "Root Translation Only"
14298 msgstr "Само корене трансформације"
14301 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14302 msgstr "Испиши само канале трансформације корене кости"
14305 msgid "Euler (Native)"
14306 msgstr "Ојлер (изворно)"
14309 msgid "Euler (XYZ)"
14310 msgstr "Ојлер (XYZ)"
14313 msgid "Euler (XZY)"
14314 msgstr "Ојлер (XZY)"
14317 msgid "Euler (YXZ)"
14318 msgstr "Ојлер (YXZ)"
14321 msgid "Euler (YZX)"
14322 msgstr "Ојлер (YZX)"
14325 msgid "Euler (ZXY)"
14326 msgstr "Ојлер (ZXY)"
14329 msgid "Euler (ZYX)"
14330 msgstr "Ојлер (ZYX)"
14333 msgctxt "Operator"
14334 msgid "Export PLY"
14335 msgstr "Извоз PLY"
14338 msgid "Y Up"
14339 msgstr "Горе по Y"
14342 msgid "Z Up"
14343 msgstr "Горе по Z"
14346 msgid "-X Up"
14347 msgstr "Горе по -X"
14350 msgid "-Y Up"
14351 msgstr "Горе по -Y"
14354 msgid "-Z Up"
14355 msgstr "Горе по -Z"
14358 msgid "Selection Only"
14359 msgstr "Само изабрано"
14362 msgctxt "Operator"
14363 msgid "Export STL"
14364 msgstr "Извоз у STL"
14367 msgid "Ascii"
14368 msgstr "Ascii"
14371 msgctxt "Operator"
14372 msgid "Export FBX"
14373 msgstr "Извоз FBX"
14376 msgid "Null"
14377 msgstr "Ништа"
14380 msgid "Baked Animation"
14381 msgstr "Испечена анимација"
14384 msgid "All Actions"
14385 msgstr "Све акције"
14388 msgid "Active scene to file"
14389 msgstr "Активна сцена у датотеку"
14392 msgid "Each scene as a file"
14393 msgstr "Свака сцена као датотека"
14396 msgid "Smoothing"
14397 msgstr "Умекшање"
14400 msgid "Write face smoothing"
14401 msgstr "Уписуј умекшање страна"
14404 msgid "Write edge smoothing"
14405 msgstr "Уписуј умекшање ивица"
14408 msgid "Object Types"
14409 msgstr "Алатке објекта"
14412 msgid "Lamp"
14413 msgstr "Светло"
14416 msgid "Other"
14417 msgstr "Остало"
14420 msgid "Path Mode"
14421 msgstr "Режим путање"
14424 msgid "Method used to reference paths"
14425 msgstr "Коришћен метод за референтне путање"
14428 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
14429 msgstr "Користи релативне путања само за поддиректоријуме"
14432 msgid "Always write absolute paths"
14433 msgstr "Увек користи апсолутне путање"
14436 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14437 msgstr "Ако је могуће, увек користи релативне поуање"
14440 msgid "Filename only"
14441 msgstr "Само име датотеке"
14444 msgid "Only Deform Bones"
14445 msgstr "Само деформисане кости"
14448 msgid "Create a dir for each exported file"
14449 msgstr "Направи директоријум за сваку извезену датотеку"
14452 msgid "Custom Properties"
14453 msgstr "Прилагођене особине"
14456 msgid "Export custom properties"
14457 msgstr "Извези прилагођене особине"
14460 msgid "Use Metadata"
14461 msgstr "Користи метаподатке"
14464 msgctxt "Operator"
14465 msgid "Export OBJ"
14466 msgstr "Извоз OBJ"
14469 msgid "Material Groups"
14470 msgstr "Група материјала"
14473 msgid "Keep Vertex Order"
14474 msgstr "Сачувај низ темена"
14477 msgid "Include Edges"
14478 msgstr "Укључи ивице"
14481 msgid "Write Materials"
14482 msgstr "Уписуј материјал"
14485 msgid "Write Normals"
14486 msgstr "Уписуј нормале"
14489 msgid "Smooth Groups"
14490 msgstr "Групе умекшања"
14493 msgid "Triangulate Faces"
14494 msgstr "Троугласте странице"
14497 msgid "Convert all faces to triangles"
14498 msgstr "Претврои све странице у троуглове"
14501 msgid "Include UVs"
14502 msgstr "Укључи UV"
14505 msgid "Compress"
14506 msgstr "Компресуј"
14509 msgctxt "Operator"
14510 msgid "Export MDD"
14511 msgstr "Извоз MDD"
14514 msgid "Frames Per Second"
14515 msgstr "Други најближи"
14518 msgid "Number of frames/second"
14519 msgstr "Број кадрова у секунди"
14522 msgid "End frame for baking"
14523 msgstr "Крајњи кадар печења"
14526 msgid "Start frame for baking"
14527 msgstr "Почетни кадар бечења"
14530 msgctxt "Operator"
14531 msgid "Add Bookmark"
14532 msgstr "Додај обележивач"
14535 msgctxt "Operator"
14536 msgid "Delete Bookmark"
14537 msgstr "Уклони обележивач"
14540 msgctxt "Operator"
14541 msgid "Cancel File Load"
14542 msgstr "Прекини учитавање слике"
14545 msgid "Cancel loading of selected file"
14546 msgstr "Прекини учитавање изабране датотеке"
14549 msgctxt "Operator"
14550 msgid "Delete Selected Files"
14551 msgstr "Избриши изабране датотеке"
14554 msgctxt "Operator"
14555 msgid "Create New Directory"
14556 msgstr "Направи нови директоријум"
14559 msgid "Create a new directory"
14560 msgstr "Прави нови директоријум"
14563 msgid "Name of new directory"
14564 msgstr "Назив новог директоријума"
14567 msgid "Open"
14568 msgstr "Отвори"
14571 msgid "Open new directory"
14572 msgstr "Отвори нови директоријум"
14575 msgctxt "Operator"
14576 msgid "Increment Number in Filename"
14577 msgstr "Увећај број назива датотеке"
14580 msgctxt "Operator"
14581 msgid "Find Missing Files"
14582 msgstr "Пронађи недостајуће датотеке"
14585 msgid "Find All"
14586 msgstr "Тражи поново"
14589 msgctxt "Operator"
14590 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14591 msgstr "Прикажи обележиваче"
14594 msgctxt "Operator"
14595 msgid "Highlight File"
14596 msgstr "Означи датотеку"
14599 msgid "Highlight selected file(s)"
14600 msgstr "Означава изабране датотеке"
14603 msgid "Make all paths to external files absolute"
14604 msgstr "Стандардна акција за средњи тастер миша"
14607 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14608 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
14611 msgctxt "Operator"
14612 msgid "Next Folder"
14613 msgstr "Следећи директоријум"
14616 msgid "Move to next folder"
14617 msgstr "Премести на следећи директоријум"
14620 msgctxt "Operator"
14621 msgid "Parent File"
14622 msgstr "Родитељска датотека"
14625 msgid "Move to parent directory"
14626 msgstr "Премешта у родитељски директоријум"
14629 msgctxt "Operator"
14630 msgid "Previous Folder"
14631 msgstr "Претходни директоријум"
14634 msgid "Move to previous folder"
14635 msgstr "Премести у претходни директоријум"
14638 msgid "Refresh the file list"
14639 msgstr "Освежи листу датотека"
14642 msgctxt "Operator"
14643 msgid "Rename File or Directory"
14644 msgstr "Уклони датотеку или директоријум"
14647 msgid "Rename file or file directory"
14648 msgstr "Преименуј датотеку или директоријум"
14651 msgctxt "Operator"
14652 msgid "Report Missing Files"
14653 msgstr "Пријави недостајуће датотеке"
14656 msgid "Report all missing external files"
14657 msgstr "Пријави недостајуће датотеке"
14660 msgctxt "Operator"
14661 msgid "Reset Recent"
14662 msgstr "Скорашње"
14665 msgid "Select everything beginning with the last selection"
14666 msgstr "Изабери све почев од последњег избора"
14669 msgctxt "Operator"
14670 msgid "(De)select All Files"
14671 msgstr "Изабери све датотеке"
14674 msgid "Select or deselect all files"
14675 msgstr "Бира или поништава избор свих датотека"
14678 msgctxt "Operator"
14679 msgid "Select Directory"
14680 msgstr "Изабери директоријум"
14683 msgid "Previous"
14684 msgstr "Претходни"
14687 msgid "Next"
14688 msgstr "Следеча реч"
14691 msgctxt "Operator"
14692 msgid "Smooth Scroll"
14693 msgstr "Глатко клизање"
14696 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
14697 msgstr "Распакуј све датотеке запаковане у овој .blend датотеци као спољне датотеке"
14700 msgid "How to unpack"
14701 msgstr "Како распаковати"
14704 msgid "Remove Pack"
14705 msgstr "Уклони пакет"
14708 msgctxt "Operator"
14709 msgid "Unpack Item"
14710 msgstr "Распакуј слику"
14713 msgid "Case"
14714 msgstr "Велика/мала слова"
14717 msgid "Lower or upper case"
14718 msgstr "Велика или мала слова."
14721 msgid "Lower"
14722 msgstr "Мала слова"
14725 msgid "Upper"
14726 msgstr "Велика слова"
14729 msgctxt "Operator"
14730 msgid "Toggle Case"
14731 msgstr "Велика/мала слова"
14734 msgid "Toggle font case"
14735 msgstr "Мења велика и мала слова"
14738 msgctxt "Operator"
14739 msgid "Change Character"
14740 msgstr "Измени знак"
14743 msgid "Change font character code"
14744 msgstr "Измени код знака фонта"
14747 msgid "Delta"
14748 msgstr "Делта"
14751 msgctxt "Operator"
14752 msgid "Change Spacing"
14753 msgstr "Промени размак"
14756 msgid "Selection"
14757 msgstr "Избор"
14760 msgctxt "Operator"
14761 msgid "Line Break"
14762 msgstr "Прелом редова"
14765 msgid "Move cursor to position type"
14766 msgstr "Измени положај курсора"
14769 msgid "Previous Line"
14770 msgstr "Претходни ред"
14773 msgid "Next Line"
14774 msgstr "Следећи ред"
14777 msgid "Previous Page"
14778 msgstr "Претходна страна"
14781 msgid "Next Page"
14782 msgstr "Следећа страна"
14785 msgctxt "Operator"
14786 msgid "Open Font"
14787 msgstr "Отвори фонт"
14790 msgid "Select all text"
14791 msgstr "Изабери сав текст"
14794 msgctxt "Operator"
14795 msgid "Set Style"
14796 msgstr "Постави стил"
14799 msgid "Set font style"
14800 msgstr "Постави стил текста"
14803 msgid "Style"
14804 msgstr "Стил"
14807 msgid "Bold"
14808 msgstr "Подебљано"
14811 msgid "Italic"
14812 msgstr "Накошено"
14815 msgid "Underline"
14816 msgstr "Подвучено"
14819 msgctxt "Operator"
14820 msgid "Copy Text"
14821 msgstr "Умножи текст"
14824 msgctxt "Operator"
14825 msgid "Cut Text"
14826 msgstr "Исеци текст"
14829 msgid "Cut selected text to clipboard"
14830 msgstr "Исеца изабрани текст и смешта га међу исечке"
14833 msgctxt "Operator"
14834 msgid "Insert Text"
14835 msgstr "Уметни текст"
14838 msgctxt "Operator"
14839 msgid "Paste Text"
14840 msgstr "Убаци текст"
14843 msgctxt "Operator"
14844 msgid "Paste File"
14845 msgstr "Убаци датотеку"
14848 msgid "The current text box"
14849 msgstr "Текући блок текста"
14852 msgctxt "Operator"
14853 msgid "Unlink"
14854 msgstr "Прекини везу"
14857 msgid "Remove from selection"
14858 msgstr "Уклони из избора"
14861 msgid "Toggle Selection"
14862 msgstr "Изабери/поништи избор"
14865 msgid "Toggle the selection"
14866 msgstr "Бира или поништава избор"
14869 msgctxt "Operator"
14870 msgid "Delete Active Frame"
14871 msgstr "Избриши активан кадар"
14874 msgid "Make annotations on the active data"
14875 msgstr "Додаје ознаке на активне податке"
14878 msgid "Way to interpret mouse movements"
14879 msgstr "Начин интерпретирања кретања миша"
14882 msgid "Draw Freehand"
14883 msgstr "Слободоручно цртање"
14886 msgid "Draw freehand stroke(s)"
14887 msgstr "Црта слободоручни потез/потезе"
14890 msgid "Draw Straight Lines"
14891 msgstr "Цртај праве линије"
14894 msgid "Draw straight line segment(s)"
14895 msgstr "Црта праву линију/линије"
14898 msgid "Draw Poly Line"
14899 msgstr "Цртај полигон"
14902 msgid "Eraser"
14903 msgstr "Гумица"
14906 msgid "Side"
14907 msgstr "Са стране"
14910 msgctxt "Operator"
14911 msgid "Convert Grease Pencil"
14912 msgstr "Претвори скицу"
14915 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
14916 msgstr "Претвара активни слој скице у објекат криве"
14919 msgid "Gap Duration"
14920 msgstr "Трајање рупе"
14923 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
14924 msgstr "Множилац тачака радиуса (подешава дебљину потеза)"
14927 msgid "Use the original timing, gaps included"
14928 msgstr "Кост наслеђује увећање са родитељске кости"
14931 msgid "Custom Gaps"
14932 msgstr "Прилагођени размаци"
14935 msgid "Which type of curve to convert to"
14936 msgstr "У коју врсту криве да претворим?"
14939 msgid "Polygon Curve"
14940 msgstr "Полигон"
14943 msgid "Normalize Weight"
14944 msgstr "Нормализована дебљина"
14947 msgctxt "Operator"
14948 msgid "Copy Strokes"
14949 msgstr "Копирај потезе"
14952 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
14953 msgstr "Копира изабране потезе скице"
14956 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
14957 msgstr "Брише изабране потезе, тачке или кадрове скице"
14960 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
14961 msgstr "Начин брисања података скице"
14964 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
14965 msgstr "Избриши изабране тачке и раздвој сегменте потеза"
14968 msgid "Delete selected strokes"
14969 msgstr "Избриши изабране потезе"
14972 msgid "Delete active frame"
14973 msgstr "Избриши активне кадрове"
14976 msgctxt "Operator"
14977 msgid "Dissolve"
14978 msgstr "Растопи"
14981 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
14982 msgstr "Брише изабране тачке без прекидања потеза"
14985 msgctxt "Operator"
14986 msgid "Grease Pencil Draw"
14987 msgstr "Скицирање"
14990 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
14991 msgstr "Брише скициране потезе"
14994 msgctxt "Operator"
14995 msgid "Duplicate Strokes"
14996 msgstr "Дуплирај потезе"
14999 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
15000 msgstr "Дуплирај изабране потезе скице"
15003 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
15004 msgstr "Прави копију изабраних потеза скице и помера их"
15007 msgid "Duplicate Strokes"
15008 msgstr "Дуплирај потезе"
15011 msgid "Limit"
15012 msgstr "Граница"
15015 msgctxt "Operator"
15016 msgid "Hide Layer(s)"
15017 msgstr "Сакриј слој/слојеве"
15020 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
15021 msgstr "Сакрива изабране/неизрабране слојеве скице"
15024 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
15025 msgstr "Сакри неизабране уместо изабраних слојева"
15028 msgctxt "Operator"
15029 msgid "Add New Layer"
15030 msgstr "Додај нови слој"
15033 msgctxt "Operator"
15034 msgid "Duplicate Layer"
15035 msgstr "Дуплирај слој"
15038 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
15039 msgstr "Дуплира активни слој скице"
15042 msgid "Only Active"
15043 msgstr "Само активне"
15046 msgctxt "Operator"
15047 msgid "Remove Mask Layer"
15048 msgstr "Уклони маску слоја"
15051 msgctxt "Operator"
15052 msgid "Move Grease Pencil Layer"
15053 msgstr "Премести слој скице"
15056 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
15057 msgstr "Премешта редослед приказа активног слоја скицирања у оквиру листе слојева"
15060 msgctxt "Operator"
15061 msgid "Remove Layer"
15062 msgstr "Уклони слој"
15065 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
15066 msgstr "Уклања активни слој скице"
15069 msgctxt "Operator"
15070 msgid "Paste Strokes"
15071 msgstr "Убаци потезе"
15074 msgid "Subdivisions"
15075 msgstr "Подела"
15078 msgid "Show all Grease Pencil layers"
15079 msgstr "Пиркажи све слојеве скице"
15082 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
15083 msgstr "Изабери потезе и/или тачке скице"
15086 msgid "Entire Strokes"
15087 msgstr "Целе потезе"
15090 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
15091 msgstr "Бира целе потезе иместо само околних темена потеза"
15094 msgid "Mouse location"
15095 msgstr "Локација миша"
15098 msgctxt "Operator"
15099 msgid "(De)select All Strokes"
15100 msgstr "Изабери/поништи избор свих потеза"
15103 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15104 msgstr "Мења избор свих видљивих потеза скице"
15107 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15108 msgstr "Бира потезе скице у оквиру правоугаоног региона"
15111 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15112 msgstr "Бира потезе скице користећи избор четкицом"
15115 msgid "Shared layers"
15116 msgstr "Дељени слојеви"
15119 msgctxt "Operator"
15120 msgid "Lasso Select Strokes"
15121 msgstr "Ласо избор потеза"
15124 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15125 msgstr "Бира потезе скице користећи ласо избор"
15128 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15129 msgstr "Умањује збирку изабраних тачака потеза скице"
15132 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15133 msgstr "Изабери све тачке у тренутном потезу као већ изабране тачке"
15136 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15137 msgstr "Увећава збирку изабраних тачака потеза скице"
15140 msgctxt "Operator"
15141 msgid "Snap Selection to Cursor"
15142 msgstr "Изабор за курсор"
15145 msgctxt "Operator"
15146 msgid "Snap Selection to Grid"
15147 msgstr "Изабрано за мрежу"
15150 msgid "Black"
15151 msgstr "Црно"
15154 msgid "White"
15155 msgstr "Бела"
15158 msgctxt "Operator"
15159 msgid "Assign to Vertex Group"
15160 msgstr "Придружи групу темена"
15163 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15164 msgstr "Придружује изабрана темена активној групи темена"
15167 msgctxt "Operator"
15168 msgid "Invert Vertex Group"
15169 msgstr "Обрни групу темена"
15172 msgctxt "Operator"
15173 msgid "Normalize Vertex Group"
15174 msgstr "Нормализуј групу темена"
15177 msgid "Lock Active"
15178 msgstr "Закључај активну"
15181 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15182 msgstr "Задржи вредности активне приликом нормализације других група"
15185 msgctxt "Operator"
15186 msgid "Remove from Vertex Group"
15187 msgstr "Уклони из групе темена"
15190 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15191 msgstr "Уклања изабрана темена из активне групе темена"
15194 msgctxt "Operator"
15195 msgid "Select Vertex Group"
15196 msgstr "Изабери групу темена"
15199 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15200 msgstr "Означава сва темена повезана са активном UV мапом"
15203 msgctxt "Operator"
15204 msgid "Bake Curve"
15205 msgstr "Испеци криву"
15208 msgctxt "Operator"
15209 msgid "Click-Insert Keyframes"
15210 msgstr "Клик-Уметни кључни кључни"
15213 msgid "Frame to insert keyframe on"
15214 msgstr "Кадар за ибацивање кључног кадра"
15217 msgid "Only Curves"
15218 msgstr "Само криве"
15221 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15222 msgstr "Изабери све кључне кадрове на кривој"
15225 msgctxt "Operator"
15226 msgid "Set Cursor"
15227 msgstr "Постави курсор"
15230 msgctxt "Operator"
15231 msgid "Add F-Curve Modifier"
15232 msgstr "Додај модификатор Ф-криве"
15235 msgid "Include Handles"
15236 msgstr "Укључи ручке"
15239 msgctxt "Operator"
15240 msgid "Smooth Keys"
15241 msgstr "Умекшај кључеве"
15244 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15245 msgstr "Генериши мек шум (мекан прелаз)"
15248 msgctxt "Operator"
15249 msgid "Set Curves Point"
15250 msgstr "Тачке базиерове криве"
15253 msgid "Black Point"
15254 msgstr "Црна тачка"
15257 msgid "White Point"
15258 msgstr "Бела тачка"
15261 msgctxt "Operator"
15262 msgid "Image Edit Externally"
15263 msgstr "Уреди слику екстерно"
15266 msgctxt "Operator"
15267 msgid "Invert Channels"
15268 msgstr "Обрнути канали"
15271 msgid "Invert image's channels"
15272 msgstr "Обрни канале слике"
15275 msgctxt "Operator"
15276 msgid "Match Movie Length"
15277 msgstr "Препознај дужину видеа"
15280 msgctxt "Operator"
15281 msgid "New Image"
15282 msgstr "Нова слика"
15285 msgid "Create a new image"
15286 msgstr "Креира нову слику"
15289 msgid "Default fill color"
15290 msgstr "Текућа боја испуне"
15293 msgid "Image height"
15294 msgstr "Висина слику"
15297 msgid "Image width"
15298 msgstr "Ширина слике"
15301 msgctxt "Operator"
15302 msgid "Open Image"
15303 msgstr "Отвори слику"
15306 msgid "Open image"
15307 msgstr "Отвори слику"
15310 msgctxt "Operator"
15311 msgid "Pack Image"
15312 msgstr "Запакуј слику"
15315 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15316 msgstr "Запакуј слику као уграђени податак у .blend датотеци"
15319 msgctxt "Operator"
15320 msgid "Project Apply"
15321 msgstr "Примени пројекцију"
15324 msgctxt "Operator"
15325 msgid "Project Edit"
15326 msgstr "Измена пројекције"
15329 msgid "Reload current image from disk"
15330 msgstr "Учитај слику сачуване мапе са диска"
15333 msgctxt "Operator"
15334 msgid "Replace Image"
15335 msgstr "Замени слику"
15338 msgid "Replace current image by another one from disk"
15339 msgstr "Замени текућу слику са другом са диска"
15342 msgctxt "Operator"
15343 msgid "Sample Color"
15344 msgstr "Узорак боје"
15347 msgid "X End"
15348 msgstr "X крај"
15351 msgid "X Start"
15352 msgstr "X почетак"
15355 msgid "Y End"
15356 msgstr "Y крај"
15359 msgid "Y Start"
15360 msgstr "Y почетак"
15363 msgid "Save As Render"
15364 msgstr "Сачувај Blender датотеку"
15367 msgctxt "Operator"
15368 msgid "Save Sequence"
15369 msgstr "Сачувај секвенцу"
15372 msgid "Save a sequence of images"
15373 msgstr "Уписује секвенцу слика"
15376 msgctxt "Operator"
15377 msgid "Unpack Image"
15378 msgstr "Распакуј слику"
15381 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
15382 msgstr "Сачувај слику запаковану у .blend датотеци на диск"
15385 msgid "Image Name"
15386 msgstr "Назив слике"
15389 msgid "Use Local File"
15390 msgstr "Користи локалну датотеку"
15393 msgid "Use Original File"
15394 msgstr "Користи оригиналну датотеку"
15397 msgid "Zoom in/out the image"
15398 msgstr "Приближи/удаљи слику"
15401 msgctxt "Operator"
15402 msgid "Zoom to Border"
15403 msgstr "Приближи на оквир"
15406 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15407 msgstr "Приближи поглед до најближег објекта у оквиру"
15410 msgid "Set zoom ratio of the view"
15411 msgstr "Постави размеру погледа"
15414 msgctxt "Operator"
15415 msgid "Import BVH"
15416 msgstr "Увоз BVH"
15419 msgid "Load a BVH motion capture file"
15420 msgstr "Учитај BVH датотеку скидања покрета"
15423 msgid "Starting frame for the animation"
15424 msgstr "Почетни кадар анимације"
15427 msgctxt "Operator"
15428 msgid "Import SVG"
15429 msgstr "Увоз SVG"
15432 msgid "Relative Paths"
15433 msgstr "Релативне путање"
15436 msgid "Shadeless"
15437 msgstr "Сенчења"
15440 msgctxt "Operator"
15441 msgid "Import PLY"
15442 msgstr "Увоз PLY"
15445 msgid "File path used for importing the PLY file"
15446 msgstr "Путања за упис датотеке"
15449 msgctxt "Operator"
15450 msgid "Import STL"
15451 msgstr "Увоз у STL"
15454 msgctxt "Operator"
15455 msgid "Import FBX"
15456 msgstr "Извоз FBX"
15459 msgid "Image Search"
15460 msgstr "Претрага слика"
15463 msgid "Manual Orientation"
15464 msgstr "Ручна оријентација"
15467 msgctxt "Operator"
15468 msgid "Import OBJ"
15469 msgstr "Увоз OBJ"
15472 msgctxt "Operator"
15473 msgid "Import MDD"
15474 msgstr "Увоз MDD"
15477 msgid "Start frame for inserting animation"
15478 msgstr "Почетни кадар уметнуте анимације"
15481 msgctxt "Operator"
15482 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15483 msgstr "Умножи извештај у привремену меморију"
15486 msgctxt "Operator"
15487 msgid "Delete Reports"
15488 msgstr "Избриши извештај"
15491 msgid "Delete selected reports"
15492 msgstr "Брише изабрани извештај"
15495 msgctxt "Operator"
15496 msgid "Update Reports Display"
15497 msgstr "Освежи приказ извештаја"
15500 msgctxt "Operator"
15501 msgid "Select Report"
15502 msgstr "Изабери извештај"
15505 msgid "Select reports by index"
15506 msgstr "Изабери извештај по индексу"
15509 msgid "Index of the report"
15510 msgstr "Индекс извештаја"
15513 msgctxt "Operator"
15514 msgid "Flip (Distortion Free)"
15515 msgstr "Промени смер"
15518 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15519 msgstr "Координате прве ручке"
15522 msgid "U (X) Axis"
15523 msgstr "U (X) оса"
15526 msgid "V (Y) Axis"
15527 msgstr "V (Y) оса"
15530 msgid "W (Z) Axis"
15531 msgstr "W (Z) оса"
15534 msgid "Randomly select UVW control points"
15535 msgstr "Насумично изабери UVW контролне тачке"
15538 msgctxt "Operator"
15539 msgid "Select Ungrouped"
15540 msgstr "Изабери ван групе"
15543 msgid "Select vertices without a group"
15544 msgstr "Изабери темена ван групе"
15547 msgid "Add a new time marker"
15548 msgstr "Додаје нови Контролер"
15551 msgctxt "Operator"
15552 msgid "Bind Camera to Markers"
15553 msgstr "Извоз камере и маркера"
15556 msgctxt "Operator"
15557 msgid "Delete Markers"
15558 msgstr "Уклони маркере"
15561 msgctxt "Operator"
15562 msgid "Make Links to Scene"
15563 msgstr "На сцену..."
15566 msgctxt "Operator"
15567 msgid "Rename Marker"
15568 msgstr "Преименуј маркер"
15571 msgid "Select the camera"
15572 msgstr "Изабери камеру"
15575 msgctxt "Operator"
15576 msgid "(De)select all Markers"
15577 msgstr "Изабери све маркере"
15580 msgid "Change selection of all time markers"
15581 msgstr "Мења избор свих временских маркера"
15584 msgid "Slide Point"
15585 msgstr "Клизај тачку"
15588 msgid "Slide control points"
15589 msgstr "Клизај контролне тачке"
15592 msgid "Add vertex to active spline"
15593 msgstr "Додај тачку на активу криву"
15596 msgctxt "Operator"
15597 msgid "Add Vertex and Slide"
15598 msgstr "Додај тачку и клизај"
15601 msgid "Add new vertex and slide it"
15602 msgstr "Додаје нову тачку и клиза је"
15605 msgid "Add Vertex"
15606 msgstr "Додај тачку"
15609 msgctxt "Operator"
15610 msgid "Copy Splines"
15611 msgstr "Умножи криву"
15614 msgid "Delete selected control points or splines"
15615 msgstr "Избриши изабране контролне тачке или сегменте"
15618 msgctxt "Operator"
15619 msgid "Duplicate Mask"
15620 msgstr "Дуплирај маску"
15623 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
15624 msgstr "Дуплирај изабране контролне трачке и сегменте међу њима"
15627 msgid "Duplicate Mask"
15628 msgstr "Дуплирај маску"
15631 msgctxt "Operator"
15632 msgid "Move Layer"
15633 msgstr "Премести слој"
15636 msgid "Direction to move the active layer"
15637 msgstr "Смер премештања активног слоја"
15640 msgctxt "Operator"
15641 msgid "Add Mask Layer"
15642 msgstr "Додај слој маске"
15645 msgid "Add new mask layer for masking"
15646 msgstr "Додаје објекат за праћење"
15649 msgid "Remove mask layer"
15650 msgstr "Уклони рендер слој"
15653 msgctxt "Operator"
15654 msgid "New Mask"
15655 msgstr "Маска странице"
15658 msgid "Create new mask"
15659 msgstr "Направи нову маску"
15662 msgid "Name of new mask"
15663 msgstr "Назив UV мапе"
15666 msgid "Clear the mask's parenting"
15667 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
15670 msgid "Set the mask's parenting"
15671 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
15674 msgid "Paste splines from clipboard"
15675 msgstr "Убаци криве из оставе"
15678 msgctxt "Operator"
15679 msgid "Add Circle"
15680 msgstr "Додај круг"
15683 msgctxt "Operator"
15684 msgid "Add Square"
15685 msgstr "Додај квадрат"
15688 msgid "Select spline points"
15689 msgstr "Изабери тачке криве"
15692 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
15693 msgstr "Изабери све тачке повезане са активном мрежом"
15696 msgctxt "Operator"
15697 msgid "Clear Shape Key"
15698 msgstr "Обриши кључ облика"
15701 msgctxt "Operator"
15702 msgid "Insert Shape Key"
15703 msgstr "Премести кључ облика"
15706 msgctxt "Operator"
15707 msgid "Slide Point"
15708 msgstr "Клизач мин."
15711 msgid "Slide New Point"
15712 msgstr "Клизај нову тачку"
15715 msgctxt "Operator"
15716 msgid "Copy Material"
15717 msgstr "Копирај материјал"
15720 msgid "Copy the material settings and nodes"
15721 msgstr "Копирај својства и чворове материјала"
15724 msgctxt "Operator"
15725 msgid "New Material"
15726 msgstr "Нови материјал"
15729 msgid "Add a new material"
15730 msgstr "Додаје нови број материјала"
15733 msgctxt "Operator"
15734 msgid "Paste Material"
15735 msgstr "Убаци материјал"
15738 msgctxt "Operator"
15739 msgid "Beautify Faces"
15740 msgstr "Улепшај странице"
15743 msgid "Angle limit"
15744 msgstr "Границе угла"
15747 msgctxt "Operator"
15748 msgid "Bevel"
15749 msgstr "Искошавање"
15752 msgid "Clear Inner"
15753 msgstr "Очисти унутрашње"
15756 msgid "Clear Outer"
15757 msgstr "Очисти спољашње"
15760 msgid "Plane Normal"
15761 msgstr "Нормала плоче"
15764 msgid "Axis Threshold"
15765 msgstr "Праг оса"
15768 msgid "Interpolation method"
15769 msgstr "Интерполација"
15772 msgid "Smoothness factor"
15773 msgstr "Фактор умекшавања"
15776 msgctxt "Operator"
15777 msgid "Reverse Colors"
15778 msgstr "Боје тачака"
15781 msgctxt "Operator"
15782 msgid "Rotate Colors"
15783 msgstr "Обрни боје"
15786 msgid "Delete Unused"
15787 msgstr "Избриши некоришћено"
15790 msgid "Join Triangles"
15791 msgstr "Троуглови"
15794 msgid "Make Holes"
15795 msgstr "Створи везе..."
15798 msgid "Compare Materials"
15799 msgstr "Упореди материјале"
15802 msgid "Use Existing Faces"
15803 msgstr "Користи крајњи кадар"
15806 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
15807 msgstr "Избриши изабрана темена, ивице или странице"
15810 msgid "Only Edges & Faces"
15811 msgstr "Само ивице и странице"
15814 msgid "Only Faces"
15815 msgstr "Само странице"
15818 msgid "Face Split"
15819 msgstr "Раздвој страницу"
15822 msgctxt "Operator"
15823 msgid "Delete Loose"
15824 msgstr "Избриши слободно"
15827 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
15828 msgstr "Избриши слободна темена, ивице или странице"
15831 msgid "Remove loose edges"
15832 msgstr "Уклони слободне ивице"
15835 msgid "Remove loose faces"
15836 msgstr "Уклони слободне странице"
15839 msgid "Remove loose vertices"
15840 msgstr "Уклони слободна темена"
15843 msgctxt "Operator"
15844 msgid "Dissolve Edges"
15845 msgstr "Растопи ивице"
15848 msgid "Dissolve edges, merging faces"
15849 msgstr "Растопи ивице, спајајући странице"
15852 msgid "Dissolve remaining vertices"
15853 msgstr "Растапа преостала темена"
15856 msgctxt "Operator"
15857 msgid "Dissolve Faces"
15858 msgstr "Растопи странице"
15861 msgid "Dissolve faces"
15862 msgstr "Растопи странице"
15865 msgctxt "Operator"
15866 msgid "Limited Dissolve"
15867 msgstr "Ограничено растапање"
15870 msgid "Delimit dissolve operation"
15871 msgstr "Поништи ограничење операције растапања"
15874 msgctxt "Operator"
15875 msgid "Dissolve Selection"
15876 msgstr "Растопи изабрано"
15879 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
15880 msgstr "Растапа геометрију на основу изабора"
15883 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
15884 msgstr "Дуплирај и извуци изабрана темена, ивице или странице према курсору мипа"
15887 msgid "Rotate Source"
15888 msgstr "Ротирај извор"
15891 msgid "Duplicate mesh and move"
15892 msgstr "Дуплира и премеша меш"
15895 msgid "Duplicate"
15896 msgstr "Дуплирај"
15899 msgctxt "Operator"
15900 msgid "Make Edge/Face"
15901 msgstr "Направи ивицу/страницу"
15904 msgctxt "Operator"
15905 msgid "Rotate Selected Edge"
15906 msgstr "Окрени изабрану ивицу"
15909 msgctxt "Operator"
15910 msgid "Edge Split"
15911 msgstr "Раздвој ивице"
15914 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
15915 msgstr "Раздваја изабране ивице да свака суседна страна добије своју копију"
15918 msgctxt "Operator"
15919 msgid "Edge Ring Select"
15920 msgstr "Изабери прстен ивица"
15923 msgid "Select an edge ring"
15924 msgstr "Избор прстена ивица"
15927 msgid "Remove from the selection"
15928 msgstr "Уклони из избора"
15931 msgctxt "Operator"
15932 msgid "Select Sharp Edges"
15933 msgstr "Изабери оштре ивице"
15936 msgid "Mirror Editing"
15937 msgstr "Уређивање у огледалу"
15940 msgctxt "Operator"
15941 msgid "Extrude Region and Move"
15942 msgstr "Извуци поново"
15945 msgctxt "Operator"
15946 msgid "Extrude Only Edges"
15947 msgstr "Само ивице"
15950 msgid "Extrude individual edges only"
15951 msgstr "Извуци индивидуално"
15954 msgctxt "Operator"
15955 msgid "Extrude Individual Faces"
15956 msgstr "Извуци индивидуалне странице"
15959 msgid "Extrude individual faces only"
15960 msgstr "Извлачи само индивидуалне странице"
15963 msgctxt "Operator"
15964 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
15965 msgstr "Извлачи и помера индивидуалне странице"
15968 msgid "Extrude Individual Faces"
15969 msgstr "Извуци индивидуалне странице"
15972 msgid "Extrude Region"
15973 msgstr "Извуци регион"
15976 msgid "Extrude region of faces"
15977 msgstr "Извуци регион"
15980 msgctxt "Operator"
15981 msgid "Extrude Region"
15982 msgstr "Извуци регион"
15985 msgid "Extrude region and move result"
15986 msgstr "Извуци поново"
15989 msgctxt "Operator"
15990 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
15991 msgstr "Извуци само темена и премести"
15994 msgid "Extrude vertices and move result"
15995 msgstr "Извлачи темена и премешта резултат"
15998 msgid "Extrude Only Vertices"
15999 msgstr "Извуци само темена"
16002 msgid "Extrude individual vertices only"
16003 msgstr "Извуци само индивидуална темена"
16006 msgctxt "Operator"
16007 msgid "Extrude Only Vertices"
16008 msgstr "Извуци само темена"
16011 msgid "Axis Direction"
16012 msgstr "Смер оса"
16015 msgctxt "Operator"
16016 msgid "Select Linked Flat Faces"
16017 msgstr "Изабери повезане равне странице"
16020 msgid "Select linked faces by angle"
16021 msgstr "Изабери повезане странице на основу угла"
16024 msgid "Display faces flat"
16025 msgstr "Прикажи равне странице"
16028 msgctxt "Operator"
16029 msgid "Fill"
16030 msgstr "Испуна"
16033 msgid "Span"
16034 msgstr "Распон"
16037 msgid "Simple Blending"
16038 msgstr "Једноставан прелаз"
16041 msgctxt "Operator"
16042 msgid "Fill Holes"
16043 msgstr "Попуни рупе"
16046 msgid "Sides"
16047 msgstr "Стране"
16050 msgctxt "Operator"
16051 msgid "Flip Normals"
16052 msgstr "Изврни нормале"
16055 msgctxt "Operator"
16056 msgid "Inset Faces"
16057 msgstr "Унутрашње странице"
16060 msgid "Inset new faces into selected faces"
16061 msgstr "Омогућава копирање материјала помоћу Shift+D"
16064 msgid "Inset face boundaries"
16065 msgstr "Унутрашње странице"
16068 msgid "Outset"
16069 msgstr "Унутра"
16072 msgid "Select Outer"
16073 msgstr "Изабери шару"
16076 msgid "Cut"
16077 msgstr "Исеци"
16080 msgid "Swap"
16081 msgstr "Замени"
16084 msgid "Only cut selected geometry"
16085 msgstr "Јачина издизања геометрије"
16088 msgctxt "Operator"
16089 msgid "Multi Select Loops"
16090 msgstr "Изабери корење"
16093 msgid "Ring"
16094 msgstr "Прстен"
16097 msgctxt "Operator"
16098 msgid "Loop Select"
16099 msgstr "Избор петље"
16102 msgid "Select a loop of connected edges"
16103 msgstr "Изабери петљу повезаних ивица"
16106 msgctxt "Operator"
16107 msgid "Select Loop Inner-Region"
16108 msgstr "Изабери петљу у оквиру региона"
16111 msgid "Select Bigger"
16112 msgstr "Изабери више"
16115 msgid "Object Index"
16116 msgstr "Индекс објекта"
16119 msgctxt "Operator"
16120 msgid "Mark Freestyle Edge"
16121 msgstr "Означи слободоручне ивице"
16124 msgctxt "Operator"
16125 msgid "Mark Freestyle Face"
16126 msgstr "Означи слободоручне страница"
16129 msgctxt "Operator"
16130 msgid "Mark Seam"
16131 msgstr "Означи шав"
16134 msgctxt "Operator"
16135 msgid "Mark Sharp"
16136 msgstr "Означи оштро"
16139 msgctxt "Operator"
16140 msgid "Merge"
16141 msgstr "Споји"
16144 msgid "Merge selected vertices"
16145 msgstr "Споји изабрана темена"
16148 msgid "Merge method to use"
16149 msgstr "Избор метода спајања."
16152 msgid "At Center"
16153 msgstr "У центар"
16156 msgid "At Cursor"
16157 msgstr "За курсор"
16160 msgid "At First"
16161 msgstr "За прво"
16164 msgid "At Last"
16165 msgstr "За последње"
16168 msgid "Fill Holes"
16169 msgstr "Попуни рупе"
16172 msgid "Median"
16173 msgstr "Средиште"
16176 msgid "Constant falloff"
16177 msgstr "Опадање ограничења"
16180 msgid "Random falloff"
16181 msgstr "Насумично опадање"
16184 msgid "Proportional Editing"
16185 msgstr "Пропорционална измена"
16188 msgid "Triangle Fan"
16189 msgstr "Лепеза троуглова"
16192 msgid "Use triangle fans"
16193 msgstr "Користи лепезу троуглова"
16196 msgctxt "Operator"
16197 msgid "Add Cone"
16198 msgstr "Додај купу"
16201 msgid "Base Fill Type"
16202 msgstr "Врста испуне основе"
16205 msgid "Radius 1"
16206 msgstr "Полупречник 1"
16209 msgid "Radius 2"
16210 msgstr "Полупречник 2"
16213 msgctxt "Operator"
16214 msgid "Add Cube"
16215 msgstr "Додај коцку"
16218 msgctxt "Operator"
16219 msgid "Add Cylinder"
16220 msgstr "Додај ваљак"
16223 msgid "Cap Fill Type"
16224 msgstr "Врста испуне поклопца"
16227 msgctxt "Operator"
16228 msgid "Add Grid"
16229 msgstr "Додај мрежу"
16232 msgid "X Subdivisions"
16233 msgstr "Подела по X оси"
16236 msgid "Y Subdivisions"
16237 msgstr "Подела по Y оси"
16240 msgctxt "Operator"
16241 msgid "Add Ico Sphere"
16242 msgstr "Додај икосферу"
16245 msgctxt "Operator"
16246 msgid "Add Monkey"
16247 msgstr "Додај мајмунску главу"
16250 msgctxt "Operator"
16251 msgid "Add Plane"
16252 msgstr "Додај плочу"
16255 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16256 msgstr "Формирај испуњену раван меш од 4 темена"
16259 msgctxt "Operator"
16260 msgid "Add Torus"
16261 msgstr "Додај торус"
16264 msgid "Exterior Radius"
16265 msgstr "Спољашњи полупречник"
16268 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16269 msgstr "Укупни спољашњи полупречник торуса"
16272 msgid "Interior Radius"
16273 msgstr "Унутрашњи полупречник"
16276 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16277 msgstr "Укупни унутрашњи полупречник торуса"
16280 msgid "Major Radius"
16281 msgstr "Главни полупречник"
16284 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
16285 msgstr "Полупречник од центра до пресека"
16288 msgid "Major Segments"
16289 msgstr "Главни делови"
16292 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
16293 msgstr "Број делова главног прстена торуса"
16296 msgid "Minor Radius"
16297 msgstr "Споредни полупречник"
16300 msgid "Radius of the torus' cross section"
16301 msgstr "Полупречник пресека прстена торуса"
16304 msgid "Minor Segments"
16305 msgstr "Споредни делови"
16308 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
16309 msgstr "Број делова мањег прстена торуса"
16312 msgid "Major/Minor"
16313 msgstr "Главни/споредни"
16316 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
16317 msgstr "Користи главни/споредни полупречник за димензију торуса"
16320 msgid "Exterior/Interior"
16321 msgstr "Спољашњи/унутрашњи"
16324 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
16325 msgstr "Користи спољашњи/унутрашњи полупречник за димензију торуса"
16328 msgctxt "Operator"
16329 msgid "Add UV Sphere"
16330 msgstr "Додај радијалну сферу"
16333 msgid "Run all checks"
16334 msgstr "Покрени све провере"
16337 msgid "Minimum distance between elements to merge"
16338 msgstr "Минимално растојање међу елементима за спајање"
16341 msgid "Sharp Edges"
16342 msgstr "Оштре ивице"
16345 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
16346 msgstr "Спаја изабране са осталим неизабраним теменима"
16349 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
16350 msgstr "Открива сва сакривена темена, ивице и странице"
16353 msgctxt "Operator"
16354 msgid "Rip"
16355 msgstr "Поцепај"
16358 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
16359 msgstr "Раздваја темена или ивице од повезане геометрије"
16362 msgid "Fill the ripped region"
16363 msgstr "Попуни поцепану област"
16366 msgid "Rip polygons and move the result"
16367 msgstr "Цепа полигоне и премешта резултат"
16370 msgid "Rip"
16371 msgstr "Поцепај"
16374 msgctxt "Operator"
16375 msgid "Screw"
16376 msgstr "Заврни"
16379 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
16380 msgstr "Извлачи изабрана темена као завој око курсора у тренутном погледу"
16383 msgid "Turns"
16384 msgstr "Завоја"
16387 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
16388 msgstr "Изабери сва темена, ивице или странице"
16391 msgctxt "Operator"
16392 msgid "Select Axis"
16393 msgstr "Изабери осу"
16396 msgid "Axis Mode"
16397 msgstr "Мод осе"
16400 msgid "Gimbal"
16401 msgstr "Додаје Metaball"
16404 msgid "Align the transformation axes to the window"
16405 msgstr "Поравнај осе трансформације са прозором"
16408 msgid "Positive Axis"
16409 msgstr "Позитивне осе"
16412 msgid "Negative Axis"
16413 msgstr "Негативне осе"
16416 msgid "Aligned Axis"
16417 msgstr "Поравнате осе"
16420 msgctxt "Operator"
16421 msgid "Select Faces by Sides"
16422 msgstr "Изабери странице по странама"
16425 msgid "Number of Vertices"
16426 msgstr "Број темена"
16429 msgid "Equal To"
16430 msgstr "Једнако са"
16433 msgid "Not Equal To"
16434 msgstr "Није једнако са"
16437 msgctxt "Operator"
16438 msgid "Select Interior Faces"
16439 msgstr "Изабери унутрашње странице"
16442 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16443 msgstr "Изабери све тачке повезане са активном мрежом"
16446 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16447 msgstr "Изабери ставке меша на позицији у огледалу"
16450 msgid "Extend the existing selection"
16451 msgstr "Прошири текући избор"
16454 msgctxt "Operator"
16455 msgid "Select Mode"
16456 msgstr "Мод изабора"
16459 msgid "Change selection mode"
16460 msgstr "Промени мод избора"
16463 msgid "Vertex selection mode"
16464 msgstr "Мод избора темена"
16467 msgid "Edge selection mode"
16468 msgstr "Мод избора ивица"
16471 msgid "Face selection mode"
16472 msgstr "Мод избора страница"
16475 msgid "Randomly select vertices"
16476 msgstr "Насумично изабери темена"
16479 msgid "Face Angles"
16480 msgstr "Углови странице"
16483 msgid "Freestyle Edge Marks"
16484 msgstr "Слободоручне ознаке ивица"
16487 msgid "Polygon Sides"
16488 msgstr "Стране полигона"
16491 msgid "Perimeter"
16492 msgstr "Обим"
16495 msgid "Freestyle Face Marks"
16496 msgstr "Слободоручне ознаке страница"
16499 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16500 msgstr "Издвој изабрану геометрију у нови меш"
16503 msgid "By Material"
16504 msgstr "По материјалу"
16507 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16508 msgstr "Означи ивицу као слободоручну"
16511 msgctxt "Operator"
16512 msgid "Select Shortest Path"
16513 msgstr "Изабери најкраћу путању"
16516 msgctxt "Operator"
16517 msgid "Solidify"
16518 msgstr "Испуњено"
16521 msgctxt "Operator"
16522 msgid "Sort Mesh Elements"
16523 msgstr "Мета елеменат"
16526 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16527 msgstr "На које елементе утиче (темена, ивице и/или странице)"
16530 msgid "Seed for random-based operations"
16531 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
16534 msgid "View Z Axis"
16535 msgstr "Осе погледа"
16538 msgid "View X Axis"
16539 msgstr "Осе погледа"
16542 msgid "Randomize order of selected elements"
16543 msgstr "Насумични редослед изабраних елемената"
16546 msgid "Reverse current order of selected elements"
16547 msgstr "Обрнути редослед изабраних елемената"
16550 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16551 msgstr "Извлачи изабрана темена у круг око курсора према тренутном погледу"
16554 msgid "Subdivide selected edges"
16555 msgstr "Издели изабране ивице"
16558 msgid "Fractal"
16559 msgstr "Фрактал"
16562 msgid "Fractal randomness factor"
16563 msgstr "Фактор насумичности фрактала."
16566 msgid "Along Normal"
16567 msgstr "Дуж нормала"
16570 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
16571 msgstr "Примени фракталну деформацију само дуж нормала"
16574 msgid "Inner Vert"
16575 msgstr "Унутрашња темена"
16578 msgctxt "Operator"
16579 msgid "Subdivide Edge-Ring"
16580 msgstr "Издели прстен ивице"
16583 msgid "-Y to +Y"
16584 msgstr "-Y до +Y"
16587 msgid "+Y to -Y"
16588 msgstr "+Y до -Y"
16591 msgid "-Z to +Z"
16592 msgstr "-Z до +Z"
16595 msgid "+Z to -Z"
16596 msgstr "-Z до +Z"
16599 msgctxt "Operator"
16600 msgid "Snap to Symmetry"
16601 msgstr "Лепи за симетрију"
16604 msgctxt "Operator"
16605 msgid "Tris to Quads"
16606 msgstr "Троуглови у четвороуглове"
16609 msgid "Join triangles into quads"
16610 msgstr "Спаја троуглове у четвороуглове"
16613 msgctxt "Operator"
16614 msgid "Remove UV Map"
16615 msgstr "Уклони UV мапу"
16618 msgctxt "Operator"
16619 msgid "Reverse UVs"
16620 msgstr "Обрнути UV"
16623 msgctxt "Operator"
16624 msgid "Rotate UVs"
16625 msgstr "Окретање UV-а"
16628 msgctxt "Operator"
16629 msgid "Vertex Connect"
16630 msgstr "Повежи темена"
16633 msgctxt "Operator"
16634 msgid "Add Vertex Color"
16635 msgstr "Додај боју темена"
16638 msgid "Flatten angles of selected vertices"
16639 msgstr "Поравнава углове изабраних темена"
16642 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
16643 msgstr "Лапласово умекшавање изабраних темена"
16646 msgid "Smooth Z Axis"
16647 msgstr "Умекшај Z осу"
16650 msgid "Remove original faces"
16651 msgstr "Открива сакривене странице"
16654 msgid "Channel Index"
16655 msgstr "Индекс канала"
16658 msgctxt "Operator"
16659 msgid "Sync Action Length"
16660 msgstr "Повећај/смањи по оси"
16663 msgctxt "Operator"
16664 msgid "Apply Scale"
16665 msgstr "Примени увећање"
16668 msgctxt "Operator"
16669 msgid "Bake Action"
16670 msgstr "Испеци акцију"
16673 msgid "Which data's transformations to bake"
16674 msgstr "Примени трансформацију објекта на његове податке"
16677 msgid "Bake bones transformations"
16678 msgstr "Без трансформација"
16681 msgid "Bake object transformations"
16682 msgstr "Без трансформација"
16685 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
16686 msgstr "Уклони сва IK ограничења са изабраних костију"
16689 msgid "Clear Parents"
16690 msgstr "Обриши родитељске везе"
16693 msgctxt "Operator"
16694 msgid "Clear Scale"
16695 msgstr "Очисти увећавање"
16698 msgctxt "Operator"
16699 msgid "Delete Strips"
16700 msgstr "Избриши траке"
16703 msgctxt "Operator"
16704 msgid "Duplicate Strips"
16705 msgstr "Дуплирај траке"
16708 msgctxt "Operator"
16709 msgid "Make Single User"
16710 msgstr "Један слој"
16713 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
16714 msgstr "Изабери све/ништа NLA стазе"
16717 msgctxt "Operator"
16718 msgid "Include Selected Objects"
16719 msgstr "Укључи изабране објекте"
16722 msgctxt "Operator"
16723 msgid "Snap Strips"
16724 msgstr "Лепи стазе"
16727 msgctxt "Operator"
16728 msgid "Split Strips"
16729 msgstr "Подели стазе"
16732 msgctxt "Operator"
16733 msgid "Swap Strips"
16734 msgstr "Замени стазе"
16737 msgctxt "Operator"
16738 msgid "Add Tracks"
16739 msgstr "Додај стазе"
16742 msgid "Above Selected"
16743 msgstr "Изнад изабраног"
16746 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
16747 msgstr "Омогућава копирање материјала помоћу Shift+D"
16750 msgctxt "Operator"
16751 msgid "Delete Tracks"
16752 msgstr "Избриши стазе"
16755 msgctxt "Operator"
16756 msgid "Add Transition"
16757 msgstr "Додај прелаз"
16760 msgctxt "Operator"
16761 msgid "Enter Tweak Mode"
16762 msgstr "Пређи у режим дотеривања"
16765 msgctxt "Operator"
16766 msgid "Exit Tweak Mode"
16767 msgstr "Напусти режим дотеривања"
16770 msgid "Node Type"
16771 msgstr "Врста чвора"
16774 msgid "Node type"
16775 msgstr "Врста чвора"
16778 msgctxt "Operator"
16779 msgid "Add File Node"
16780 msgstr "Додај чвор датотеке"
16783 msgctxt "Operator"
16784 msgid "Add Mask Node"
16785 msgstr "Додај чвор маске"
16788 msgctxt "Operator"
16789 msgid "Add Node"
16790 msgstr "Додај чвор"
16793 msgctxt "Operator"
16794 msgid "Add Reroute"
16795 msgstr "Додај промену руте"
16798 msgid "Add a reroute node"
16799 msgstr "Додаје чвор промене руте"
16802 msgctxt "Operator"
16803 msgid "Search and Add Node"
16804 msgstr "Претражи и додај чвор"
16807 msgctxt "Operator"
16808 msgid "Attach Nodes"
16809 msgstr "Прикључи чворове"
16812 msgid "Attach active node to a frame"
16813 msgstr "Лепи активни чвор за кадар"
16816 msgctxt "Operator"
16817 msgid "Background Image Fit"
16818 msgstr "Уклопи позадинску слику"
16821 msgid "Fit the background image to the view"
16822 msgstr "Уклапа позадинску слику у поглед"
16825 msgctxt "Operator"
16826 msgid "Background Image Move"
16827 msgstr "Помери позадинску слику"
16830 msgctxt "Operator"
16831 msgid "Background Image Zoom"
16832 msgstr "Увећање позадинске слике"
16835 msgid "Zoom in/out the background image"
16836 msgstr "Списак позадинских слика"
16839 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
16840 msgstr "Убацује изабрани текст у оставу"
16843 msgid "Delete selected nodes"
16844 msgstr "Избриши изабране чворове"
16847 msgctxt "Operator"
16848 msgid "Detach Nodes"
16849 msgstr "Одвоји чворове"
16852 msgid "Detach selected nodes from parents"
16853 msgstr "Одвоји изабрани чвор од родитељског чвора"
16856 msgctxt "Operator"
16857 msgid "Detach and Move"
16858 msgstr "Одвоји и помери"
16861 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
16862 msgstr "Одвоји чворове, помери и придружи оквиру"
16865 msgid "Attach Nodes"
16866 msgstr "Припоји чворове"
16869 msgid "Detach Nodes"
16870 msgstr "Одвоји чворове"
16873 msgctxt "Operator"
16874 msgid "Duplicate Nodes"
16875 msgstr "Удвостручи чворове"
16878 msgid "Duplicate selected nodes"
16879 msgstr "Удвостручи изабране чворове"
16882 msgid "Keep Inputs"
16883 msgstr "Сачувај улазе"
16886 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
16887 msgstr "Сачувај улазне везе на умноженим чворовима"
16890 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
16891 msgstr "Удвостручи изабране чворове"
16894 msgid "Duplicate Nodes"
16895 msgstr "Удвостручи чворове"
16898 msgid "Move and Attach"
16899 msgstr "Створи и замени везе"
16902 msgid "Move nodes and attach to frame"
16903 msgstr "Помери чворове и придружи оквиру"
16906 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
16907 msgstr "Дуплирај изабране контролне трачке и сегменте међу њима"
16910 msgctxt "Operator"
16911 msgid "Find Node"
16912 msgstr "Пронађи чвор"
16915 msgctxt "Operator"
16916 msgid "Edit Group"
16917 msgstr "Уреди групу"
16920 msgid "Edit node group"
16921 msgstr "Уреди групу чворова"
16924 msgid "Exit"
16925 msgstr "Излаз"
16928 msgctxt "Operator"
16929 msgid "Group Insert"
16930 msgstr "Уметни групу"
16933 msgid "Insert selected nodes into a node group"
16934 msgstr "Уклања изабране чворове из групе чворова"
16937 msgctxt "Operator"
16938 msgid "Make Group"
16939 msgstr "Направи групу"
16942 msgid "Make group from selected nodes"
16943 msgstr "Групиши изабране чворове"
16946 msgid "Separate selected nodes from the node group"
16947 msgstr "Издваја изабране чворове из групе чворова"
16950 msgctxt "Operator"
16951 msgid "Ungroup"
16952 msgstr "Разгрупиши"
16955 msgid "Ungroup selected nodes"
16956 msgstr "Разгрупише изабране чворове"
16959 msgctxt "Operator"
16960 msgid "Hide"
16961 msgstr "Сакриј"
16964 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
16965 msgstr "Сакриј/прикажи изабране чворове"
16968 msgctxt "Operator"
16969 msgid "Join Nodes"
16970 msgstr "Повежи чворове"
16973 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
16974 msgstr "Придружује изабране кости текућој групи костију"
16977 msgctxt "Operator"
16978 msgid "Link Nodes"
16979 msgstr "Повежи чворове"
16982 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
16983 msgstr "Користи угао између две кости"
16986 msgid "Delay"
16987 msgstr "Кашњење"
16990 msgid "Detach"
16991 msgstr "Раздвој"
16994 msgctxt "Operator"
16995 msgid "Make Links"
16996 msgstr "Направи везе"
16999 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
17000 msgstr "Ствара везу између изабраних "
17003 msgctxt "Operator"
17004 msgid "Link to Viewer Node"
17005 msgstr "Веза на чвор прегледача"
17008 msgid "Link to viewer node"
17009 msgstr "Веза на чвор прегледача"
17012 msgctxt "Operator"
17013 msgid "Cut Links"
17014 msgstr "Исеци везе"
17017 msgctxt "Operator"
17018 msgid "Detach Links"
17019 msgstr "Раздвој везе"
17022 msgctxt "Operator"
17023 msgid "Detach"
17024 msgstr "Раздвој"
17027 msgid "Move a node to detach links"
17028 msgstr "Створи и замени везе"
17031 msgid "Detach Links"
17032 msgstr "Раздвој везе"
17035 msgctxt "Operator"
17036 msgid "New Node Tree"
17037 msgstr "Ново дрво чворова"
17040 msgid "Create a new node tree"
17041 msgstr "Направи ново дрво чворова"
17044 msgid "Tree Type"
17045 msgstr "Врста дрвета"
17048 msgctxt "Operator"
17049 msgid "Toggle Node Options"
17050 msgstr "Мање/више информација"
17053 msgid "Attach selected nodes"
17054 msgstr "Избриши изабране чворове"
17057 msgctxt "Operator"
17058 msgid "Render Changed Layer"
17059 msgstr "Рендеруј измењене слојеве"
17062 msgid "(De)select all nodes"
17063 msgstr "Изабери све чворове"
17066 msgctxt "Operator"
17067 msgid "Link Viewer"
17068 msgstr "Повезани погледач"
17071 msgid "Link to Viewer Node"
17072 msgstr "Веза на чвор прегледача"
17075 msgctxt "Operator"
17076 msgid "Move and Attach"
17077 msgstr "Створи и замени везе"
17080 msgctxt "Operator"
17081 msgid "Parent Node Tree"
17082 msgstr "Дрво чворова родитеља"
17085 msgctxt "Operator"
17086 msgid "Add Object"
17087 msgstr "Додај објекат"
17090 msgid "Add an object to the scene"
17091 msgstr "Додаје објекат на сцену"
17094 msgctxt "Operator"
17095 msgid "Add Named Object"
17096 msgstr "Додај именован објекат"
17099 msgid "Add named object"
17100 msgstr "Додаје овај објекат"
17103 msgid "Object name to add"
17104 msgstr "Назив објекта за додавање"
17107 msgctxt "Operator"
17108 msgid "Align Objects"
17109 msgstr "Поравнај објекте"
17112 msgid "Align to axis"
17113 msgstr "Поравнај по оси"
17116 msgid "Negative Sides"
17117 msgstr "Негативне стране"
17120 msgid "Centers"
17121 msgstr "Центри"
17124 msgid "Positive Sides"
17125 msgstr "Позитивне стране"
17128 msgid "Scene Origin"
17129 msgstr "Центар сцене"
17132 msgctxt "Operator"
17133 msgid "Add Armature"
17134 msgstr "Додај костур"
17137 msgid "Add an armature object to the scene"
17138 msgstr "Додаје објекат костура на сцену"
17141 msgctxt "Operator"
17142 msgid "Bake"
17143 msgstr "Испеци"
17146 msgid "Bake image textures of selected objects"
17147 msgstr "Испеци текстуре изабраних објеката"
17150 msgid "Combined"
17151 msgstr "Комбиновано"
17154 msgctxt "Operator"
17155 msgid "Add Camera"
17156 msgstr "Додај камеру"
17159 msgid "Add a camera object to the scene"
17160 msgstr "Додаје објекат камере на сцену"
17163 msgctxt "Operator"
17164 msgid "Add Constraint"
17165 msgstr "Додај ограничење"
17168 msgctxt "Operator"
17169 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17170 msgstr "Додај ограничење (са циљевима)"
17173 msgctxt "Operator"
17174 msgid "Clear Object Constraints"
17175 msgstr "Очисти ограничења објекта"
17178 msgid "Convert selected objects to another type"
17179 msgstr "Претвори изабране објекте у други тип"
17182 msgid "Modifier"
17183 msgstr "Модификатор"
17186 msgid "Name of the modifier to edit"
17187 msgstr "Име модификатора за уређење"
17190 msgid "Delete selected objects"
17191 msgstr "Избриши изабране објекте"
17194 msgid "Delete Globally"
17195 msgstr "Избриши глобално"
17198 msgid "Remove object from all scenes"
17199 msgstr "Брише објекат са свих сцена"
17202 msgid "Filepath"
17203 msgstr "Путање датотеке"
17206 msgid "Path to image file"
17207 msgstr "Путања до датотеке слике"
17210 msgctxt "Operator"
17211 msgid "Drop Named Material on Object"
17212 msgstr "Везује материјал за објекат"
17215 msgid "Material name to assign"
17216 msgstr "Име материјал за додељивање"
17219 msgctxt "Operator"
17220 msgid "Duplicate Objects"
17221 msgstr "Удвостручи објекте"
17224 msgid "Duplicate selected objects"
17225 msgstr "Удвостручи изабране објекте"
17228 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
17229 msgstr "Удвостручи објекат, али не и податке о објекту повезане са изворним подацима"
17232 msgid "Duplicate selected objects and move them"
17233 msgstr "Удвостручи изабране објекте"
17236 msgid "Duplicate Objects"
17237 msgstr "Удвостручи објекте"
17240 msgctxt "Operator"
17241 msgid "Duplicate Linked"
17242 msgstr "Дуплирај повезано"
17245 msgid "Keep Hierarchy"
17246 msgstr "Задржи хијерархију"
17249 msgctxt "Operator"
17250 msgid "Add Effector"
17251 msgstr "Додај ефектор"
17254 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
17255 msgstr "Додај празан објекат са физичким ефектором на сцену"
17258 msgctxt "Operator"
17259 msgid "Add Empty"
17260 msgstr "Празно"
17263 msgid "Add an empty object to the scene"
17264 msgstr "Додаје објекат текста на сцену"
17267 msgctxt "Operator"
17268 msgid "Explode Refresh"
17269 msgstr "Самоосвежавај"
17272 msgctxt "Operator"
17273 msgid "Toggle Force Field"
17274 msgstr "Fh сила "
17277 msgid "Monkey"
17278 msgstr "Мајмун"
17281 msgctxt "Operator"
17282 msgid "Add Modifier"
17283 msgstr "Додај модификатор"
17286 msgctxt "Operator"
17287 msgid "Apply Modifier"
17288 msgstr "Примени модификатор"
17291 msgid "Object Data"
17292 msgstr "Подаци објекта"
17295 msgid "New Shape"
17296 msgstr "Нови облик"
17299 msgctxt "Operator"
17300 msgid "Copy Modifier"
17301 msgstr "Умножи модификатор"
17304 msgctxt "Operator"
17305 msgid "Move Up Modifier"
17306 msgstr "Поремести модификатор на горе"
17309 msgctxt "Operator"
17310 msgid "Clear All Restrict Render"
17311 msgstr "Очисти све ограничене рендеринге"
17314 msgctxt "Operator"
17315 msgid "Hook to Selected Object"
17316 msgstr "Прикажи све изабране објекте"
17319 msgctxt "Operator"
17320 msgid "Assign to Hook"
17321 msgstr "Придружи новој групи"
17324 msgid "Modifier number to assign to"
17325 msgstr "Број модификатора за придруживање"
17328 msgctxt "Operator"
17329 msgid "Recenter Hook"
17330 msgstr "Центарирај удицу"
17333 msgctxt "Operator"
17334 msgid "Remove Hook"
17335 msgstr "Уклони удицу"
17338 msgid "Modifier number to remove"
17339 msgstr "Број модификатора за уклањање"
17342 msgctxt "Operator"
17343 msgid "Reset Hook"
17344 msgstr "Ресетуј удицу"
17347 msgctxt "Operator"
17348 msgid "Select Hook"
17349 msgstr "Избор удице"
17352 msgid "Select affected vertices on mesh"
17353 msgstr "Изабери темена која су под утицајем удице"
17356 msgctxt "Operator"
17357 msgid "Restrict Render Unselected"
17358 msgstr "Ограничи рендеровање неизабраног"
17361 msgctxt "Operator"
17362 msgid "Join"
17363 msgstr "Споји"
17366 msgid "Join selected objects into active object"
17367 msgstr "Спој изабране објекте у активан објекат"
17370 msgctxt "Operator"
17371 msgid "Join as Shapes"
17372 msgstr "Споји облике"
17375 msgctxt "Operator"
17376 msgid "Laplacian Deform Bind"
17377 msgstr "Лапласово везивање деформације"
17380 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
17381 msgstr "Повежи меш и систем модификатора Лапласове деформације"
17384 msgctxt "Operator"
17385 msgid "Clear Location"
17386 msgstr "Очисти локацију"
17389 msgctxt "Operator"
17390 msgid "Link Objects to Scene"
17391 msgstr "Повежи обејат са сценом"
17394 msgid "Link selection to another scene"
17395 msgstr "Повежи изабрани објекат са другом сценом"
17398 msgctxt "Operator"
17399 msgid "Make Local"
17400 msgstr "Примени локално"
17403 msgid "Selected Objects and Data"
17404 msgstr "Изабрани објекти и подаци"
17407 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
17408 msgstr "Изабрани објекти и подаци"
17411 msgid "Object Animation"
17412 msgstr "АНимација објекта"
17415 msgctxt "Operator"
17416 msgid "Add Material Slot"
17417 msgstr "Додај слот материјала"
17420 msgid "Add a new material slot"
17421 msgstr "Додаје нови слот материјала"
17424 msgctxt "Operator"
17425 msgid "Assign Material Slot"
17426 msgstr "Придружи слот материјала"
17429 msgid "Assign active material slot to selection"
17430 msgstr "Поравнај активну камеру са избором"
17433 msgid "Deselect by active material slot"
17434 msgstr "Индекс активног слота материјала"
17437 msgid "Select by active material slot"
17438 msgstr "Индекс активног слота материјала"
17441 msgctxt "Operator"
17442 msgid "Mesh Deform Bind"
17443 msgstr "Деформација меша"
17446 msgctxt "Operator"
17447 msgid "Add Metaball"
17448 msgstr "Додај мета-лопту"
17451 msgid "Add an metaball object to the scene"
17452 msgstr "Додаје објекат мета-лопте на сцену"
17455 msgctxt "Operator"
17456 msgid "Set Object Mode"
17457 msgstr "Подеси режим објекта"
17460 msgid "Sets the object interaction mode"
17461 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
17464 msgctxt "Operator"
17465 msgid "Convert Modifier"
17466 msgstr "Претвори модификатор"
17469 msgctxt "Operator"
17470 msgid "Multires Pack External"
17471 msgstr "Запакуј екстерно"
17474 msgctxt "Operator"
17475 msgid "Multires Save External"
17476 msgstr "Сачувај екстерно ..."
17479 msgctxt "Operator"
17480 msgid "Delete Higher Levels"
17481 msgstr "Избриши ефекат"
17484 msgctxt "Operator"
17485 msgid "Multires Reshape"
17486 msgstr "Вишеструко сечење"
17489 msgctxt "Operator"
17490 msgid "Multires Subdivide"
17491 msgstr "Звук:"
17494 msgctxt "Operator"
17495 msgid "Bake Ocean"
17496 msgstr "Испеци океан"
17499 msgctxt "Operator"
17500 msgid "Clear Origin"
17501 msgstr "Избриши центар"
17504 msgid "Clear the object's origin"
17505 msgstr "Избриши централну тачку објекта"
17508 msgid "Median Center"
17509 msgstr "Средиште"
17512 msgid "Bounds Center"
17513 msgstr "Центар граничне коцке"
17516 msgid "Geometry to Origin"
17517 msgstr "Геометрија за центар"
17520 msgid "Move object geometry to object origin"
17521 msgstr "Премешта геометрију објекта на његов центар"
17524 msgid "Origin to Geometry"
17525 msgstr "Центар на геометрију"
17528 msgid "Origin to 3D Cursor"
17529 msgstr "Центар на 3D курсор"
17532 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
17533 msgstr "Премешта центар објекта на позицију 3D курсора"
17536 msgid "Clear the object's parenting"
17537 msgstr "Избриши родитељску везу објекта"
17540 msgid "Clear and Keep Transformation"
17541 msgstr "Очисти и задржи трансформације"
17544 msgid "Keep Transform"
17545 msgstr "Задржи трансформацију"
17548 msgid "Armature Deform"
17549 msgstr "Деформација костура"
17552 msgid "   With Empty Groups"
17553 msgstr "   са празним групама"
17556 msgid "   With Automatic Weights"
17557 msgstr "   са аутоматском тежином"
17560 msgid "Bone Relative"
17561 msgstr "Релативне кости"
17564 msgid "Curve Deform"
17565 msgstr "Деформација криве"
17568 msgid "Path Constraint"
17569 msgstr "Ограничење путање"
17572 msgid "Lattice Deform"
17573 msgstr "Деформација кавеза"
17576 msgid "X Mirror"
17577 msgstr "X огледало"
17580 msgctxt "Operator"
17581 msgid "Update Object Paths"
17582 msgstr "Освежи путање објекта"
17585 msgctxt "Operator"
17586 msgid "Toggle Pose Mode"
17587 msgstr "Мод позе"
17590 msgid "Edge Length"
17591 msgstr "Дужина ивице"
17594 msgctxt "Operator"
17595 msgid "Quick Explode"
17596 msgstr "Брзо разбијање"
17599 msgid "Explode Style"
17600 msgstr "Врста разбијања"
17603 msgctxt "Operator"
17604 msgid "Quick Fur"
17605 msgstr "Брзо крзно"
17608 msgid "Fur Density"
17609 msgstr "Густина крзна"
17612 msgid "Heavy"
17613 msgstr "Тешко"
17616 msgid "View %"
17617 msgstr "Поглед %"
17620 msgctxt "Operator"
17621 msgid "Quick Smoke"
17622 msgstr "Брзи дим"
17625 msgid "Render Smoke Objects"
17626 msgstr "Рендеруј објекте дима"
17629 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
17630 msgstr "Одређује ниво издељености објекта током рендеринга"
17633 msgid "Smoke Style"
17634 msgstr "Начин увећавања"
17637 msgctxt "Operator"
17638 msgid "Randomize Transform"
17639 msgstr "Насумично трансформиши"
17642 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
17643 msgstr "Максимална раздаљина за коју објекти могу да се прошире по осама"
17646 msgid "Seed value for the random generator"
17647 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
17650 msgid "Maximum rotation over each axis"
17651 msgstr "Максимална ротација по осама"
17654 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
17655 msgstr "Максимално насумично увећање по осама"
17658 msgid "Scale Even"
17659 msgstr "Једнако увећање"
17662 msgid "Use the same scale value for all axis"
17663 msgstr "Користи исте вредности увећања по свим осама"
17666 msgid "Transform Delta"
17667 msgstr "Трансформиши делта"
17670 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
17671 msgstr "Насумично изабери вредности делте уместо регуларне трансформације"
17674 msgid "Randomize Location"
17675 msgstr "Насумично померај"
17678 msgid "Randomize the location values"
17679 msgstr "Насумичне вредности померања"
17682 msgid "Randomize Rotation"
17683 msgstr "Насумично окретање"
17686 msgid "Randomize the rotation values"
17687 msgstr "Насумичне вредности за окретање"
17690 msgid "Randomize Scale"
17691 msgstr "Насумично увећавај"
17694 msgid "Randomize the scale values"
17695 msgstr "Насумичне вредности за увећавање"
17698 msgctxt "Operator"
17699 msgid "Select Camera"
17700 msgstr "Изабери камеру"
17703 msgid "Select the active camera"
17704 msgstr "Изабери камеру"
17707 msgid "Shared object type"
17708 msgstr "Дељена врста објекта"
17711 msgid "Direction to select in the hierarchy"
17712 msgstr "Смер избора у хије"
17715 msgid "Child"
17716 msgstr "Дете"
17719 msgid "Select all visible objects that are linked"
17720 msgstr "Изабери све видљиве повезане објекте"
17723 msgid "Library (Object Data)"
17724 msgstr "Збирка (подаци о објекту)"
17727 msgctxt "Operator"
17728 msgid "Select Pattern"
17729 msgstr "Изабери шару"
17732 msgid "Select objects matching a naming pattern"
17733 msgstr "Изабери објекат на основу имена"
17736 msgid "Case Sensitive"
17737 msgstr "Разликуј велика и мала слова"
17740 msgid "Do a case sensitive compare"
17741 msgstr "Пореди разликујући велика и мала слова"
17744 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
17745 msgstr "Назови филтер користећи џокер знаке '*' и '?'"
17748 msgctxt "Operator"
17749 msgid "Add Shape Key"
17750 msgstr "Додај кључ облика"
17753 msgctxt "Operator"
17754 msgid "Clear Shape Keys"
17755 msgstr "Обриши кључеве облика"
17758 msgctxt "Operator"
17759 msgid "Transfer Shape Key"
17760 msgstr "Премести кључ облика"
17763 msgid "Transformation Mode"
17764 msgstr "Режим трансформације"
17767 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
17768 msgstr "Релативне позиције облика у односу на нови метод облика"
17771 msgid "Apply the relative positional offset"
17772 msgstr "Примени релативно позиционирано растојање"
17775 msgid "Relative Face"
17776 msgstr "Релативно - странице"
17779 msgid "Calculate relative position (using faces)"
17780 msgstr "Израчунај релативну позицију (користећи странице)"
17783 msgid "Relative Edge"
17784 msgstr "Релативно - ивице"
17787 msgid "Calculate relative position (using edges)"
17788 msgstr "Израчунај релативну позицију (користећи ивице)"
17791 msgctxt "Operator"
17792 msgid "Skin Armature Create"
17793 msgstr "Цртање костура"
17796 msgctxt "Operator"
17797 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
17798 msgstr "Маркери временске линије"
17801 msgid "Mark"
17802 msgstr "Означи"
17805 msgctxt "Operator"
17806 msgid "Add Speaker"
17807 msgstr "Додај звучник"
17810 msgid "Add a speaker object to the scene"
17811 msgstr "Додаје објекат звучника на сцену"
17814 msgctxt "Operator"
17815 msgid "Subdivision Set"
17816 msgstr "Група дељења"
17819 msgctxt "Operator"
17820 msgid "Add Text"
17821 msgstr "Додај текст"
17824 msgid "Add a text object to the scene"
17825 msgstr "Додаје објекат текста на сцену"
17828 msgctxt "Operator"
17829 msgid "Clear Track"
17830 msgstr "Избриши стазу"
17833 msgid "Clear Track"
17834 msgstr "Избриши стазу"
17837 msgctxt "Operator"
17838 msgid "Make Track"
17839 msgstr "Направи стазу"
17842 msgctxt "Operator"
17843 msgid "Apply Object Transform"
17844 msgstr "Примени трансформацију објекта"
17847 msgid "Apply the object's transformation to its data"
17848 msgstr "Примени трансформацију објекта на његове податке"
17851 msgctxt "Operator"
17852 msgid "Add Vertex Group"
17853 msgstr "Додај групу тачака"
17856 msgctxt "Operator"
17857 msgid "Assign to New Group"
17858 msgstr "Придружи новој групи"
17861 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
17862 msgstr "Придружује изабрана темена новој групи темена"
17865 msgid "Make a copy of the active vertex group"
17866 msgstr "Поставља активну групу темена"
17869 msgctxt "Operator"
17870 msgid "Fix Vertex Group Deform"
17871 msgstr "Исправи деформацију групе темена"
17874 msgid "Change Sensitivity"
17875 msgstr "Промени осетљивост"
17878 msgid "Add Weights"
17879 msgstr "Додај тежине"
17882 msgid "Value to multiply weights by"
17883 msgstr "Вредност за коју се увећава вредност тежине."
17886 msgid "Value to add to weights"
17887 msgstr "Вредност за коју се увећава вредност тежине."
17890 msgctxt "Operator"
17891 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
17892 msgstr "Ограничен број тежина по темену"
17895 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
17896 msgstr "Поставља активну групу темена"
17899 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
17900 msgstr "Мења избор свих временских маркера"
17903 msgid "All Groups"
17904 msgstr "Све групе"
17907 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
17908 msgstr "Поставља активну групу темена"
17911 msgctxt "Operator"
17912 msgid "Normalize All Vertex Groups"
17913 msgstr "Нормализуј све групе темена"
17916 msgctxt "Operator"
17917 msgid "Remove Vertex Group"
17918 msgstr "Уклони групу темена"
17921 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
17922 msgstr "Брише активну и све групе темена из активног објекта"
17925 msgid "Remove all vertex groups"
17926 msgstr "Уклони све групе темена"
17929 msgid "Remove from all groups"
17930 msgstr "Уклони из свих група"
17933 msgid "Clear the active group"
17934 msgstr "Избриши активну групу"
17937 msgctxt "Operator"
17938 msgid "Set Active Vertex Group"
17939 msgstr "Поставља активну групу темена"
17942 msgid "Set the active vertex group"
17943 msgstr "Поставља активну групу темена"
17946 msgctxt "Operator"
17947 msgid "Sort Vertex Groups"
17948 msgstr "Поређај групе темена"
17951 msgid "Sort vertex groups"
17952 msgstr "Сортирај групе темена"
17955 msgctxt "Operator"
17956 msgid "Normalize Active"
17957 msgstr "Нормализуј активно"
17960 msgid "Normalize active vertex's weights"
17961 msgstr "Нормализуј тежине активних темена"
17964 msgctxt "Operator"
17965 msgid "Set Active Group"
17966 msgstr "Постави активну групу"
17969 msgid "Set as active vertex group"
17970 msgstr "Постави као активну групу темена"
17973 msgctxt "Operator"
17974 msgid "Apply Visual Transform"
17975 msgstr "Примени визуелну трансформацију"
17978 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
17979 msgstr "Примени визуелну трансформацију на његове податке"
17982 msgid "Set Action"
17983 msgstr "Нова акција"
17986 msgctxt "Operator"
17987 msgid "Expand/Collapse All"
17988 msgstr "Прошири/скупи све"
17991 msgid "Expand/Collapse all items"
17992 msgstr "Прошири/скупи све ставке"
17995 msgid "Unlink"
17996 msgstr "Прекини везу"
17999 msgid "Make Local"
18000 msgstr "Направи локално"
18003 msgid "Add Fake User"
18004 msgstr "Додај лажног корисника"
18007 msgid "Clear Fake User"
18008 msgstr "Обриши лажног корисника"
18011 msgid "Rename"
18012 msgstr "Преименуј"
18015 msgid "Reload"
18016 msgstr "Поново учитај"
18019 msgctxt "Operator"
18020 msgid "Drop Material on Object"
18021 msgstr "Везује материјал за објекат"
18024 msgid "Select Hierarchy"
18025 msgstr "Изабери по хијерархији"
18028 msgctxt "Operator"
18029 msgid "Scroll Page"
18030 msgstr "Клизај страну"
18033 msgid "Scroll page up or down"
18034 msgstr "Клизај страну горе или доле"
18037 msgid "Scroll up one page"
18038 msgstr "Клизај једну страну на горе"
18041 msgctxt "Operator"
18042 msgid "Show Active"
18043 msgstr "Прикажи активно"
18046 msgctxt "Operator"
18047 msgid "Show Hierarchy"
18048 msgstr "Прикажи хијерархију"
18051 msgctxt "Operator"
18052 msgid "Show/Hide One Level"
18053 msgstr "Прикажи/сакриј један ниво"
18056 msgctxt "Operator"
18057 msgid "Brush Select"
18058 msgstr "Избор четкице"
18061 msgctxt "Operator"
18062 msgid "Face Select Hide"
18063 msgstr "Сакриј изабрано"
18066 msgid "Hide selected faces"
18067 msgstr "Сакрива изабране странице"
18070 msgctxt "Operator"
18071 msgid "Face Select Reveal"
18072 msgstr "Обрни избор страница"
18075 msgid "Reveal hidden faces"
18076 msgstr "Открива сакривене странице"
18079 msgctxt "Operator"
18080 msgid "Hide/Show"
18081 msgstr "Сакриј/прикажи"
18084 msgid "Hide/show some vertices"
18085 msgstr "Сакрива/приказује нека темена"
18088 msgid "Hide vertices"
18089 msgstr "3 темена"
18092 msgid "Show"
18093 msgstr "Прикажи"
18096 msgid "Show vertices"
18097 msgstr "Прикажи темена"
18100 msgid "Masked"
18101 msgstr "Маскирано"
18104 msgctxt "Operator"
18105 msgid "Image from View"
18106 msgstr "Слика из погледа"
18109 msgid "Name of the file"
18110 msgstr "Назив датотеке"
18113 msgctxt "Operator"
18114 msgid "Image Paint"
18115 msgstr "Бојење слике"
18118 msgid "Invert the mask"
18119 msgstr "Изврни маску"
18122 msgid "Front Faces Only"
18123 msgstr "Само предње странице"
18126 msgctxt "Operator"
18127 msgid "Mask Flood Fill"
18128 msgstr "Испуни маску"
18131 msgctxt "Operator"
18132 msgid "Project Image"
18133 msgstr "Пројектуј слику"
18136 msgctxt "Operator"
18137 msgid "Texture Paint Toggle"
18138 msgstr "Бојење текстуре"
18141 msgctxt "Operator"
18142 msgid "Dirty Vertex Colors"
18143 msgstr "Запрљај темена"
18146 msgid "Blur Iterations"
18147 msgstr "Итерација замућења"
18150 msgid "Blur Strength"
18151 msgstr "Јачина замућења"
18154 msgid "Dirt Angle"
18155 msgstr "Углови оса"
18158 msgid "Dirt Only"
18159 msgstr "Само прљаво"
18162 msgctxt "Operator"
18163 msgid "Vertex Paint"
18164 msgstr "Бојење тачака "
18167 msgctxt "Operator"
18168 msgid "Vertex Paint Mode"
18169 msgstr "Бојење чворова "
18172 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
18173 msgstr "боја_чвора"
18176 msgctxt "Operator"
18177 msgid "Weight from Bones"
18178 msgstr "Алатке тежине"
18181 msgid "Automatic weights from bones"
18182 msgstr "Алатке тежине"
18185 msgid "From Envelopes"
18186 msgstr "Из коверти"
18189 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
18190 msgstr "Тежине из коверти са дефинисаним полупречником"
18193 msgctxt "Operator"
18194 msgid "Weight Gradient"
18195 msgstr "Бојење утицаја"
18198 msgctxt "Operator"
18199 msgid "Weight Paint"
18200 msgstr "Бојење утицаја"
18203 msgctxt "Operator"
18204 msgid "Weight Paint Mode"
18205 msgstr "Режим бојења тежине"
18208 msgctxt "Operator"
18209 msgid "Weight Paint Sample Weight"
18210 msgstr "Бојење чворова "
18213 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
18214 msgstr "Начин приказа/сенчења објеката у 3D погледу"
18217 msgctxt "Operator"
18218 msgid "Weight Paint Sample Group"
18219 msgstr "Бојење чворова "
18222 msgctxt "Operator"
18223 msgid "Set Weight"
18224 msgstr "Подеси тежину"
18227 msgctxt "Operator"
18228 msgid "Brush Edit"
18229 msgstr "Претходно уређење"
18232 msgctxt "Operator"
18233 msgid "Connect Hair"
18234 msgstr "Повежи косу"
18237 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
18238 msgstr "Повезује косу за меш који је емитује"
18241 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
18242 msgstr "Повезује све системе косе за меш који је емитује"
18245 msgid "Delete selected particles or keys"
18246 msgstr "Избриши изабране честице или кључеве"
18249 msgid "Delete a full particle or only keys"
18250 msgstr "Избриши све честице или само кључеве"
18253 msgctxt "Operator"
18254 msgid "Disconnect Hair"
18255 msgstr "Развежи косу"
18258 msgid "Hide selected particles"
18259 msgstr "Сакрива изабране странице"
18262 msgctxt "Operator"
18263 msgid "Mirror"
18264 msgstr "Огледало"
18267 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
18268 msgstr "Дуплира у огледалу изабране честице око X осе"
18271 msgctxt "Operator"
18272 msgid "New Particle Settings"
18273 msgstr "Нова подешавања честица"
18276 msgid "Add new particle settings"
18277 msgstr "Додаје нова подешавања честица"
18280 msgctxt "Operator"
18281 msgid "New Particle Target"
18282 msgstr "Нова мета честица"
18285 msgid "Add a new particle target"
18286 msgstr "Додаје нову мету честица"
18289 msgid "Number of Keys"
18290 msgstr "Број кључева"
18293 msgctxt "Operator"
18294 msgid "Remove Doubles"
18295 msgstr "Уклони дупликате"
18298 msgctxt "Operator"
18299 msgid "Reveal"
18300 msgstr "Откриј"
18303 msgid "Show hidden particles"
18304 msgstr "Прикажи скривене честице"
18307 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
18308 msgstr "Користи векторе одсјаја као координате текстуре"
18311 msgctxt "Operator"
18312 msgid "Select Roots"
18313 msgstr "Изабери корење"
18316 msgid "Select roots of all visible particles"
18317 msgstr "Изабери све честице"
18320 msgctxt "Operator"
18321 msgid "Select Tips"
18322 msgstr "Изабери врхове"
18325 msgid "Select tips of all visible particles"
18326 msgstr "Изабери све честице"
18329 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
18330 msgstr "Издели изабране сегменте"
18333 msgctxt "Operator"
18334 msgid "Remove Particle Target"
18335 msgstr "Уклони мету честица"
18338 msgctxt "Operator"
18339 msgid "Weight Set"
18340 msgstr "Збирка тежина"
18343 msgctxt "Operator"
18344 msgid "Sanitize Pose Library Action"
18345 msgstr "Очисти збирку акција поза"
18348 msgctxt "Operator"
18349 msgid "Apply Pose Library Pose"
18350 msgstr "Примени позу из збирке"
18353 msgid "Pose Name"
18354 msgstr "Назив позе"
18357 msgctxt "Operator"
18358 msgid "New Pose Library"
18359 msgstr "Нова збирка поза"
18362 msgctxt "Operator"
18363 msgid "PoseLib Add Pose"
18364 msgstr "Збирка поза - додај позу"
18367 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
18368 msgstr "Додај текућу позу у активну збирку поза"
18371 msgid "Frame to store pose on"
18372 msgstr "Кадар накоме се чува поза"
18375 msgid "Name of newly added Pose"
18376 msgstr "Назив новоформиране позе"
18379 msgctxt "Operator"
18380 msgid "PoseLib Remove Pose"
18381 msgstr "Збирка поза - додај позу"
18384 msgctxt "Operator"
18385 msgid "PoseLib Rename Pose"
18386 msgstr "Збирка поза - додај позу"
18389 msgid "New Pose Name"
18390 msgstr "Нови назив позе"
18393 msgid "New name for pose"
18394 msgstr "Нови назив позе"
18397 msgctxt "Operator"
18398 msgid "Unlink Pose Library"
18399 msgstr "Збирка поза"
18402 msgid "Remove Pose Library from active Object"
18403 msgstr "Уклони збирку поза из активног објекта"
18406 msgctxt "Operator"
18407 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
18408 msgstr "Поза коа почетна"
18411 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
18412 msgstr "Поставља тренутну позу као почетну"
18415 msgid "Next Keyframe"
18416 msgstr "Следећи кључни кадар"
18419 msgid "Previous Keyframe"
18420 msgstr "Претходни кључни кадар"
18423 msgctxt "Operator"
18424 msgid "Clear Pose Constraints"
18425 msgstr "Избриши ограничења позе"
18428 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
18429 msgstr "Брише сва ограничења изабраних костију"
18432 msgid "Copy constraints to other selected bones"
18433 msgstr "Копирај ограничења на друге изабране кости"
18436 msgctxt "Operator"
18437 msgid "Copy Pose"
18438 msgstr "Копирај позу"
18441 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
18442 msgstr "Копирај текућу позу изабраних костију у бафер копирања"
18445 msgctxt "Operator"
18446 msgid "Add Bone Group"
18447 msgstr "Додај групу костију"
18450 msgid "Add a new bone group"
18451 msgstr "Додаје нову групу костију"
18454 msgctxt "Operator"
18455 msgid "Add Selected to Bone Group"
18456 msgstr "Додај избор групи костију"
18459 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
18460 msgstr "Придружује изабране кости текућој групи костију"
18463 msgctxt "Operator"
18464 msgid "Move Bone Group"
18465 msgstr "Премести групу костију"
18468 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
18469 msgstr "Мења позицију активне групе у листи група костију"
18472 msgctxt "Operator"
18473 msgid "Remove Bone Group"
18474 msgstr "Уклони групу костију"
18477 msgid "Remove the active bone group"
18478 msgstr "Уклања активне групе костију"
18481 msgctxt "Operator"
18482 msgid "Select Bones of Bone Group"
18483 msgstr "Изабери кости у групи"
18486 msgid "Select bones in active Bone Group"
18487 msgstr "Означава кости у активној групи костију"
18490 msgctxt "Operator"
18491 msgid "Sort Bone Groups"
18492 msgstr "Поређај групе костију"
18495 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
18496 msgstr "Ређа групе костију по њиховим називима по азбучном реду"
18499 msgctxt "Operator"
18500 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
18501 msgstr "Уклања изабране кости из групе костију"
18504 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
18505 msgstr "Уклања изабране кости из свих група костију"
18508 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
18509 msgstr "Означи изабране кости као невидљиве у резиму позирања"
18512 msgctxt "Operator"
18513 msgid "Add IK to Bone"
18514 msgstr "Додај IK на кост"
18517 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
18518 msgstr "Додаје IK ограничења активној кости"
18521 msgctxt "Operator"
18522 msgid "Remove IK"
18523 msgstr "Уклони IK"
18526 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
18527 msgstr "Уклони сва IK ограничења са изабраних костију"
18530 msgctxt "Operator"
18531 msgid "Clear Pose Location"
18532 msgstr "Избриши локацију позе"
18535 msgctxt "Operator"
18536 msgid "Paste Pose"
18537 msgstr "Убаци запамћену позу"
18540 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
18541 msgstr "Убацује запамћену на текућу позу"
18544 msgid "Flipped on X-Axis"
18545 msgstr "Изврнуто по X оси"
18548 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
18549 msgstr "Убацује изврнуто запамћену на текућу позу"
18552 msgid "On Selected Only"
18553 msgstr "Само на изабраном"
18556 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
18557 msgstr "Убацује запамћену на текућу позу, само на изабране кости"
18560 msgctxt "Operator"
18561 msgid "Calculate Bone Paths"
18562 msgstr "Израчунај путање костију"
18565 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
18566 msgstr "Израчунај путање костију на основу глава"
18569 msgid "First frame to calculate bone paths on"
18570 msgstr "Израчунај путање костију на основу глава"
18573 msgctxt "Operator"
18574 msgid "Clear Bone Paths"
18575 msgstr "Очисти путање костију"
18578 msgctxt "Operator"
18579 msgid "Update Bone Paths"
18580 msgstr "Прерачунај путање костију"
18583 msgctxt "Operator"
18584 msgid "Propagate Pose"
18585 msgstr "Размножи позу"
18588 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
18589 msgstr "Копира изабране аспекте текучће позе на подпозе које су већ прорачунате"
18592 msgid "To Next Keyframe"
18593 msgstr "На следећи кључни кадар"
18596 msgid "To Last Keyframe"
18597 msgstr "На последњи кључни кадар"
18600 msgid "Before Frame"
18601 msgstr "Испред кадра"
18604 msgid "Before Last Keyframe"
18605 msgstr "Испред последњег кључног кадра"
18608 msgctxt "Operator"
18609 msgid "Flip Quats"
18610 msgstr "Извр. норм."
18613 msgctxt "Operator"
18614 msgid "Clear Pose Rotation"
18615 msgstr "Избриши окретање позе"
18618 msgctxt "Operator"
18619 msgid "Set Rotation Mode"
18620 msgstr "Постави мод окретања"
18623 msgctxt "Operator"
18624 msgid "Clear Pose Scale"
18625 msgstr "Очисти увећање позе"
18628 msgid "Shared group"
18629 msgstr "Дељена група"
18632 msgctxt "Operator"
18633 msgid "Select Connected"
18634 msgstr "Изабери повезано"
18637 msgctxt "Operator"
18638 msgid "Select Parent Bone"
18639 msgstr "Изабери родитељску кост"
18642 msgid "Only visible/selected bones"
18643 msgstr "Само видљиве/изабране кости"
18646 msgid "Target Path"
18647 msgstr "Циљна путања"
18650 msgctxt "Operator"
18651 msgid "Refresh"
18652 msgstr "Освежи"
18655 msgctxt "Operator"
18656 msgid "Export Key Configuration..."
18657 msgstr "Извези подешавање пречица са тастатуре..."
18660 msgid "All Keymaps"
18661 msgstr "Сви мапирани тастери"
18664 msgctxt "Operator"
18665 msgid "Import Key Configuration..."
18666 msgstr "Увези конфигурације пречица са тастатуре..."
18669 msgid "Remove key config"
18670 msgstr "Уклони подешавање кључа"
18673 msgctxt "Operator"
18674 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
18675 msgstr "Конфигурације пречица"
18678 msgctxt "Operator"
18679 msgid "Restore Key Map(s)"
18680 msgstr "Поврати мапу тастера"
18683 msgid "Restore key map(s)"
18684 msgstr "Поврати мапу тастера"
18687 msgid "Restore all keymaps to default"
18688 msgstr "Врати све мапе тастера на почетно"
18691 msgctxt "Operator"
18692 msgid "Reset to Default Theme"
18693 msgstr "Врати на почетну тему"
18696 msgid "Reset to the default theme colors"
18697 msgstr "Поново поставља изворне боје теме"
18700 msgctxt "Operator"
18701 msgid "Install Theme..."
18702 msgstr "Инсталирај додатак..."
18705 msgctxt "Operator"
18706 msgid "Add New Cache"
18707 msgstr "Додај нову оставу"
18710 msgid "Add new cache"
18711 msgstr "Додаје нову оставу"
18714 msgctxt "Operator"
18715 msgid "Bake Physics"
18716 msgstr "Испеци физику"
18719 msgid "Bake physics"
18720 msgstr "Пече физику"
18723 msgid "Bake"
18724 msgstr "Испеци"
18727 msgctxt "Operator"
18728 msgid "Bake All Physics"
18729 msgstr "Испеци сву физику"
18732 msgid "Bake from cache"
18733 msgstr "Увећање слике"
18736 msgctxt "Operator"
18737 msgid "Delete Current Cache"
18738 msgstr "После текућег кадра"
18741 msgctxt "Operator"
18742 msgid "Add Integrator Preset"
18743 msgstr "Предефинисани оператори"
18746 msgid "Sequencer"
18747 msgstr "Секвенцер"
18750 msgid "View Context"
18751 msgstr "Контекст погледа"
18754 msgctxt "Operator"
18755 msgid "Play Rendered Animation"
18756 msgstr "Пусти рендеровану анимацију"
18759 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
18760 msgstr "Репродукује рендероване кадрове/филмове помоћу спољашњег програма за њихово пуштање."
18763 msgctxt "Operator"
18764 msgid "Render"
18765 msgstr "Рендеринг"
18768 msgid "Render active scene"
18769 msgstr "Рендерује активну сцену"
18772 msgid "Render Layer"
18773 msgstr "Рендеруј слој"
18776 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
18777 msgstr "Постави изабрану димензију рендеринга"
18780 msgctxt "Operator"
18781 msgid "Cancel Render View"
18782 msgstr "Прикажи/сакриј поглед"
18785 msgctxt "Operator"
18786 msgid "Show/Hide Render View"
18787 msgstr "Прикажи/сакриј прозор рендеринга"
18790 msgid "Type of generated constraint"
18791 msgstr "Врста генерисаног ограничења"
18794 msgid "Glue rigid bodies together"
18795 msgstr "Лепи крута тела међусобно"
18798 msgid "Hinge"
18799 msgstr "Шарка"
18802 msgid "Slider"
18803 msgstr "Клизај"
18806 msgid "Generic"
18807 msgstr "Почетни NLA"
18810 msgid "Connect selected objects to the active object"
18811 msgstr "Повежи изабране објекте за активан објекат"
18814 msgid "Chain by Distance"
18815 msgstr "Ланац по раздаљини"
18818 msgctxt "Operator"
18819 msgid "Add Rigid Body Constraint"
18820 msgstr "Додаје ограничења крутог тела"
18823 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
18824 msgstr "Додаје ограничења крутог тела активном објекту"
18827 msgctxt "Operator"
18828 msgid "Calculate Mass"
18829 msgstr "Израчунај путање"
18832 msgid "Material Preset"
18833 msgstr "Предефинисани материјали"
18836 msgid "Passive"
18837 msgstr "Пасиван"
18840 msgid "Object is directly controlled by animation system"
18841 msgstr "Објекат директно контролише систем анимације"
18844 msgctxt "Operator"
18845 msgid "Delete Scene"
18846 msgstr "Избриши сцену"
18849 msgid "Delete active scene"
18850 msgstr "Брише активну сцену"
18853 msgctxt "Operator"
18854 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
18855 msgstr "Додај ознаке ивица у збирку кључева"
18858 msgctxt "Operator"
18859 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
18860 msgstr "Додај ознаке страница у збирку кључева"
18863 msgid "Name of the modifier to work on"
18864 msgstr "Име модификатора за рад"
18867 msgctxt "Operator"
18868 msgid "Move Line Set"
18869 msgstr "Помери збирку линија"
18872 msgctxt "Operator"
18873 msgid "Move Modifier"
18874 msgstr "Поремести модификатор"
18877 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
18878 msgstr "Премешта модификатор на листи модификатора"
18881 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
18882 msgstr "Уклања модификатор са листе модификатора"
18885 msgctxt "Operator"
18886 msgid "Add Freestyle Module"
18887 msgstr "Додај слободоручни модул"
18890 msgctxt "Operator"
18891 msgid "Move Freestyle Module"
18892 msgstr "Премести слободоручни модул"
18895 msgctxt "Operator"
18896 msgid "Remove Freestyle Module"
18897 msgstr "Уклони слободоручни модул"
18900 msgctxt "Operator"
18901 msgid "New Scene"
18902 msgstr "Нова сцена"
18905 msgid "Full Copy"
18906 msgstr "Комплетна копија"
18909 msgid "Make a full copy of the current scene"
18910 msgstr "Направи комплетну копију текуће сцене"
18913 msgctxt "Operator"
18914 msgid "Handle Area Action Zones"
18915 msgstr "Насумично померај"
18918 msgid "Modifier state"
18919 msgstr "Стање модификатора"
18922 msgctxt "Operator"
18923 msgid "Cancel Animation"
18924 msgstr "Прекини анимацију"
18927 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
18928 msgstr "Прекида анимацију и враћа се на почетни кадар"
18931 msgid "Restore Frame"
18932 msgstr "Поврати кадар"
18935 msgctxt "Operator"
18936 msgid "Play Animation"
18937 msgstr "Покрени анимацију"
18940 msgid "Play animation"
18941 msgstr "Покрени анимацију"
18944 msgid "Play in Reverse"
18945 msgstr "Покрени уназад"
18948 msgid "Sync"
18949 msgstr "Синхронизуј"
18952 msgid "Drop frames to maintain framerate"
18953 msgstr "Прескачи кадрове да би задржао брзину"
18956 msgctxt "Operator"
18957 msgid "Animation Step"
18958 msgstr "Корак анимације"
18961 msgctxt "Operator"
18962 msgid "Duplicate Area into New Window"
18963 msgstr "Дуплирај оквир у нови прозор"
18966 msgid "Duplicate selected area into new window"
18967 msgstr "Дуплира изабрани оквир у нови прозор"
18970 msgctxt "Operator"
18971 msgid "Join Area"
18972 msgstr "Споји оквире"
18975 msgid "Join selected areas into new window"
18976 msgstr "Спаја изабране оквире у нови прозор"
18979 msgctxt "Operator"
18980 msgid "Split Area"
18981 msgstr " Раздвој површину"
18984 msgctxt "Operator"
18985 msgid "Swap Areas"
18986 msgstr "Замени површине"
18989 msgctxt "Operator"
18990 msgid "Back to Previous Screen"
18991 msgstr "Врати на претходни екран"
18994 msgctxt "Operator"
18995 msgid "Delete Screen"
18996 msgstr "Избриши екран"
18999 msgctxt "Operator"
19000 msgid "Jump to Endpoint"
19001 msgstr "Скочи до линије:"
19004 msgid "Last Frame"
19005 msgstr "Последњи кадар"
19008 msgctxt "Operator"
19009 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
19010 msgstr "Прошири/скупи мени заглавља"
19013 msgctxt "Operator"
19014 msgid "Jump to Keyframe"
19015 msgstr "Скочи на кадар"
19018 msgid "Jump to previous/next keyframe"
19019 msgstr "Скочи на претходни/наредни кључни кадар"
19022 msgctxt "Operator"
19023 msgid "Jump to Marker"
19024 msgstr "Скочи на маркер"
19027 msgid "Jump to previous/next marker"
19028 msgstr "Скочи на претходни/наредни маркер"
19031 msgid "Next Marker"
19032 msgstr "Следећи маркер"
19035 msgctxt "Operator"
19036 msgid "New Screen"
19037 msgstr "Нови екран"
19040 msgid "Add a new screen"
19041 msgstr "Додаје нови Сензор"
19044 msgctxt "Operator"
19045 msgid "Region Alpha"
19046 msgstr "Провидност иконица"
19049 msgctxt "Operator"
19050 msgid "Flip Region"
19051 msgstr "Изврни област"
19054 msgctxt "Operator"
19055 msgid "Toggle Quad View"
19056 msgstr "Поглед из четри дела"
19059 msgctxt "Operator"
19060 msgid "Repeat History"
19061 msgstr "Историјат понављања"
19064 msgctxt "Operator"
19065 msgid "Repeat Last"
19066 msgstr "Понови последње"
19069 msgid "Repeat last action"
19070 msgstr "Понавља последњу акцију"
19073 msgctxt "Operator"
19074 msgid "Save Screenshot"
19075 msgstr "Сачувај снимак екрана"
19078 msgid "Full Screen"
19079 msgstr "Преко целог екрана"
19082 msgid "Menu ID Name"
19083 msgstr "Име ID менија"
19086 msgctxt "Operator"
19087 msgid "Run Python File"
19088 msgstr "Покрени Python датотеку"
19091 msgid "Run Python file"
19092 msgstr "Покрени Python датотеку"
19095 msgctxt "Operator"
19096 msgid "Reload Scripts"
19097 msgstr "Поново учитај скрипте"
19100 msgctxt "Operator"
19101 msgid "Sculpt"
19102 msgstr "Вајање"
19105 msgid "Ignore Background Click"
19106 msgstr "Игнориши клик на позадину"
19109 msgctxt "Operator"
19110 msgid "Sample Detail Size"
19111 msgstr "Једноставна детаљност"
19114 msgid "Dyntopo"
19115 msgstr "Динамичко вајање"
19118 msgctxt "Operator"
19119 msgid "Sculpt Mode"
19120 msgstr "Режим вајања"
19123 msgctxt "Operator"
19124 msgid "Set Persistent Base"
19125 msgstr "Постави трајну основу"
19128 msgctxt "Operator"
19129 msgid "Sculpt UVs"
19130 msgstr "UV вајање"
19133 msgctxt "Operator"
19134 msgid "Change Effect Input"
19135 msgstr "Измени улаз ефекта"
19138 msgid "The effect inputs to swap"
19139 msgstr "Замена улазног ефекта"
19142 msgid "A -> B"
19143 msgstr "A -> B"
19146 msgid "B -> C"
19147 msgstr "B -> C"
19150 msgid "A -> C"
19151 msgstr "A -> C"
19154 msgctxt "Operator"
19155 msgid "Change Effect Type"
19156 msgstr "Измени врсту ефеката"
19159 msgid "Sequencer effect type"
19160 msgstr "Тип секвенцер ефекта"
19163 msgid "Crossfade"
19164 msgstr "Претапање"
19167 msgid "Crossfade effect strip type"
19168 msgstr "Ефекат претапања тип траке"
19171 msgid "Add effect strip type"
19172 msgstr "Ефекат додавања тип траке"
19175 msgid "Subtract effect strip type"
19176 msgstr "Ефекат одузимања тип траке"
19179 msgid "Alpha Over effect strip type"
19180 msgstr "Ефекат провидно изнад тип траке"
19183 msgid "Alpha Under"
19184 msgstr "Провидност испод"
19187 msgid "Alpha Under effect strip type"
19188 msgstr "Ефекат провидно испод тип траке"
19191 msgid "Gamma Cross"
19192 msgstr "Укрштање гаме"
19195 msgid "Multiply effect strip type"
19196 msgstr "Ефекат множења тип траке"
19199 msgid "Wipe"
19200 msgstr "Брисање"
19203 msgid "Wipe effect strip type"
19204 msgstr "Ефекат брисање тип траке"
19207 msgid "Glow"
19208 msgstr "Сјај"
19211 msgid "Glow effect strip type"
19212 msgstr "Ефекат исијавања тип траке"
19215 msgid "Transform effect strip type"
19216 msgstr "Ефекат трансформације тип траке"
19219 msgid "Color effect strip type"
19220 msgstr "Ефекат бојења тип траке"
19223 msgctxt "Operator"
19224 msgid "Change Data/Files"
19225 msgstr "Измени податке/датотеке"
19228 msgctxt "Operator"
19229 msgid "Copy"
19230 msgstr "Копирај"
19233 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
19234 msgstr "Претопи јачину звука између две изабране звучне траке"
19237 msgctxt "Operator"
19238 msgid "Deinterlace Movies"
19239 msgstr "Расплети филмове"
19242 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
19243 msgstr "Расплати све изабране филмове"
19246 msgctxt "Operator"
19247 msgid "Erase Strips"
19248 msgstr "Избриши траке"
19251 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
19252 msgstr "Избриши изабране траке из секвенцера"
19255 msgid "Duplicate the selected strips"
19256 msgstr "Дуплирај изабране траке"
19259 msgid "Duplicate selected strips and move them"
19260 msgstr "Удвостручи и премести изабране траке"
19263 msgid "Duplicate Strips"
19264 msgstr "Дуплирај траку"
19267 msgctxt "Operator"
19268 msgid "Add Effect Strip"
19269 msgstr "Додај траку са ефектом"
19272 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
19273 msgstr "Додај ефекат на секвенцер, већина се додаје на врх постојећих трака"
19276 msgid "Channel to place this strip into"
19277 msgstr "Канал на који постављате траку"
19280 msgid "End frame for the color strip"
19281 msgstr "Крајњи кадар траке бојења"
19284 msgid "Start frame of the sequence strip"
19285 msgstr "Почетни кадар траке секвенце"
19288 msgid "Allow Overlap"
19289 msgstr "Дозволи преклапање"
19292 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
19293 msgstr "Не исправљај преклапање за нове траке секвенце"
19296 msgid "Replace Selection"
19297 msgstr "Замени избор"
19300 msgid "Replace the current selection"
19301 msgstr "замени текући избор"
19304 msgid "All Gaps"
19305 msgstr "Све рупе"
19308 msgctxt "Operator"
19309 msgid "Add Image Strip"
19310 msgstr "Додај траку са сликом"
19313 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
19314 msgstr "Додај слику или секвенцу слика на секвенцер"
19317 msgctxt "Operator"
19318 msgid "Separate Images"
19319 msgstr "Раздвој слике"
19322 msgid "Length of each frame"
19323 msgstr "Дужина сваког кадра"
19326 msgctxt "Operator"
19327 msgid "Lock Strips"
19328 msgstr "Закључај траке"
19331 msgctxt "Operator"
19332 msgid "Add Mask Strip"
19333 msgstr "Додај траку са видеом"
19336 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
19337 msgstr "Додаје траку са видеом у секвенцер"
19340 msgctxt "Operator"
19341 msgid "Make Meta Strip"
19342 msgstr "Направи метатраку"
19345 msgctxt "Operator"
19346 msgid "Add Movie Strip"
19347 msgstr "Додај траку са видеом"
19350 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
19351 msgstr "Додаје траку са видеом у секвенцер"
19354 msgctxt "Operator"
19355 msgid "Add MovieClip Strip"
19356 msgstr "Додај траку са видеом"
19359 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
19360 msgstr "Додаје траку са видеом у секвенцер"
19363 msgctxt "Operator"
19364 msgid "Mute Strips"
19365 msgstr "Утишај траке"
19368 msgctxt "Operator"
19369 msgid "Paste"
19370 msgstr "Налепи"
19373 msgctxt "Operator"
19374 msgid "Refresh Sequencer"
19375 msgstr "Освежи секвенцер"
19378 msgid "Adjust Length"
19379 msgstr "Подеси дужину"
19382 msgctxt "Operator"
19383 msgid "Set Render Size"
19384 msgstr "Подеси величину рендеринга"
19387 msgid "Linked Handle"
19388 msgstr "Повезана ручка"
19391 msgid "Linked Time"
19392 msgstr "Повезано време"
19395 msgid "Global Type"
19396 msgstr "Општа врста"
19399 msgid "Effect"
19400 msgstr "Ефекат"
19403 msgid "Shared effects"
19404 msgstr "Дељени ефекти"
19407 msgid "Effect/Linked"
19408 msgstr "Повезани ефекти"
19411 msgid "Overlap"
19412 msgstr "Преклапање"
19415 msgid "Cache the sound in memory"
19416 msgstr "Чувај меморију звука у остави."
19419 msgctxt "Operator"
19420 msgid "Jump to Strip"
19421 msgstr "Исеци траке"
19424 msgid "Move frame to previous edit point"
19425 msgstr "Премести кадар на претходну тачку уређења"
19428 msgid "Next Strip"
19429 msgstr "Следећа трака"
19432 msgctxt "Operator"
19433 msgid "Add Strip Modifier"
19434 msgstr "Додај модификатор траке"
19437 msgid "Add a modifier to the strip"
19438 msgstr "Додаје модификатор на траку"
19441 msgctxt "Operator"
19442 msgid "Move Strip Modifier"
19443 msgstr "Премести модификатор траке"
19446 msgid "Move modifier up and down in the stack"
19447 msgstr "Премешта модификатор траке горе и доле на листи"
19450 msgid "Name of modifier to remove"
19451 msgstr "Име модификатора за уклањање"
19454 msgctxt "Operator"
19455 msgid "Remove Strip Modifier"
19456 msgstr "Уклони модификатор траке"
19459 msgid "Remove a modifier from the strip"
19460 msgstr "Уклања модификатор са траке"
19463 msgid "Property"
19464 msgstr "Својство"
19467 msgctxt "Operator"
19468 msgid "Swap Strip"
19469 msgstr "Замени траку"
19472 msgctxt "Operator"
19473 msgid "Sequencer Swap Data"
19474 msgstr "Замени податке секвенцера"
19477 msgid "Swap 2 sequencer strips"
19478 msgstr "Замењује 2 траке секвенцера"
19481 msgctxt "Operator"
19482 msgid "Swap Inputs"
19483 msgstr "Замени улаз"
19486 msgid "Zoom preview to fit in the area"
19487 msgstr "Зумирај поглед да испуни простор"
19490 msgctxt "Operator"
19491 msgid "Mixdown"
19492 msgstr "Миксуј"
19495 msgid "Advanced Audio Coding"
19496 msgstr "Advanced Audio Coding"
19499 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
19500 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
19503 msgid "Free Lossless Audio Codec"
19504 msgstr "Аудио кодек"
19507 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
19508 msgstr "MPEG-1 аудио ниво II"
19511 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
19512 msgstr "MPEG-2 аудио ниво III"
19515 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
19516 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
19519 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
19520 msgstr "Xiph.Org Vorbis кодек"
19523 msgid "File format"
19524 msgstr "Формат датотеке"
19527 msgid "ac3"
19528 msgstr "ac3"
19531 msgid "flac"
19532 msgstr "flac"
19535 msgid "mkv"
19536 msgstr "mkv"
19539 msgid "mp2"
19540 msgstr "mp2"
19543 msgid "mp3"
19544 msgstr "mp3"
19547 msgid "ogg"
19548 msgstr "Дневник рада"
19551 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
19552 msgstr "Xiph.Org Ogg контејнер"
19555 msgid "wav"
19556 msgstr "талас"
19559 msgid "Waveform Audio File Format"
19560 msgstr "Формат звучног записа"
19563 msgid "Split channels"
19564 msgstr "Раздвој канале"
19567 msgctxt "Operator"
19568 msgid "Open Sound"
19569 msgstr "Отвори звук"
19572 msgid "Load a sound file"
19573 msgstr "Отвара звучну датотеку"
19576 msgctxt "Operator"
19577 msgid "Pack Sound"
19578 msgstr "Запакуј звук"
19581 msgctxt "Operator"
19582 msgid "Unpack Sound"
19583 msgstr "Распакуј звук"
19586 msgid "Sound Name"
19587 msgstr "Име звука"
19590 msgctxt "Operator"
19591 msgid "Add Surface Circle"
19592 msgstr "Додај површ круг"
19595 msgctxt "Operator"
19596 msgid "Add Surface Curve"
19597 msgstr "Додај површ криву"
19600 msgctxt "Operator"
19601 msgid "Add Surface Cylinder"
19602 msgstr "Додај површ ваљак"
19605 msgctxt "Operator"
19606 msgid "Add Surface Sphere"
19607 msgstr "Додај површ сферу"
19610 msgctxt "Operator"
19611 msgid "Add Surface Patch"
19612 msgstr "Додај површ торус"
19615 msgctxt "Operator"
19616 msgid "Add Surface Torus"
19617 msgstr "Додај површ торус"
19620 msgctxt "Operator"
19621 msgid "New Texture"
19622 msgstr "Нова текстура"
19625 msgid "Add a new texture"
19626 msgstr "Додаје нови Контролер"
19629 msgctxt "Operator"
19630 msgid "Text Auto Complete"
19631 msgstr "Самодопуњавање текста"
19634 msgctxt "Operator"
19635 msgid "Convert Whitespace"
19636 msgstr "Мени промене"
19639 msgid "Type of whitespace to convert to"
19640 msgstr "Основни каталог са Python скриптовима"
19643 msgid "To Spaces"
19644 msgstr "Сачувај"
19647 msgid "To Tabs"
19648 msgstr "На врх"
19651 msgctxt "Operator"
19652 msgid "Cut"
19653 msgstr "Исеци"
19656 msgctxt "Operator"
19657 msgid "Duplicate Line"
19658 msgstr "Дуплирај линију"
19661 msgid "Duplicate the current line"
19662 msgstr "Дуплира текућу линију"
19665 msgctxt "Operator"
19666 msgid "Find Next"
19667 msgstr "Пронађи следеће"
19670 msgid "Indent selected text"
19671 msgstr "Увуци изабрани текст"
19674 msgctxt "Operator"
19675 msgid "Jump"
19676 msgstr "Пребаци"
19679 msgid "Jump cursor to line"
19680 msgstr "Пребацује курсор на линију"
19683 msgid "Line number to jump to"
19684 msgstr "Број линије за пребацивање"
19687 msgctxt "Operator"
19688 msgid "Line Number"
19689 msgstr "Број линије"
19692 msgid "The current line number"
19693 msgstr "рој текуће линије"
19696 msgid "File Top"
19697 msgstr "Врх датотеке"
19700 msgid "File Bottom"
19701 msgstr "Дно датотеке"
19704 msgctxt "Operator"
19705 msgid "Move Lines"
19706 msgstr "Премести линије"
19709 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
19710 msgstr "Премешта изабране линије горе и доле"
19713 msgctxt "Operator"
19714 msgid "Toggle Overwrite"
19715 msgstr "филм"
19718 msgctxt "Operator"
19719 msgid "Refresh PyConstraints"
19720 msgstr "Освежи PyConstraints"
19723 msgid "Refresh all pyconstraints"
19724 msgstr "Освежава све pyconstraints"
19727 msgctxt "Operator"
19728 msgid "Reload"
19729 msgstr "Поново учитај"
19732 msgctxt "Operator"
19733 msgid "Replace"
19734 msgstr "Замени"
19737 msgctxt "Operator"
19738 msgid "Resolve Conflict"
19739 msgstr "Разреши конфликте"
19742 msgid "Ignore"
19743 msgstr "Игнориши"
19746 msgctxt "Operator"
19747 msgid "Run Script"
19748 msgstr "Покрени скрипту"
19751 msgid "Run active script"
19752 msgstr "Покреће активну скрипту"
19755 msgctxt "Operator"
19756 msgid "Save"
19757 msgstr "Сачувај"
19760 msgctxt "Operator"
19761 msgid "Save As"
19762 msgstr "Сачувај као"
19765 msgid "Save active text file with options"
19766 msgstr "Сачувај активну текстуалну датотеку са опцијама"
19769 msgctxt "Operator"
19770 msgid "Scroll"
19771 msgstr "Клизај"
19774 msgid "Number of lines to scroll"
19775 msgstr "Број линија за клизање"
19778 msgctxt "Operator"
19779 msgid "Scrollbar"
19780 msgstr "Линија клизача"
19783 msgctxt "Operator"
19784 msgid "Select Line"
19785 msgstr "Изабери линију"
19788 msgid "Select text by line"
19789 msgstr "Изабери текст по линији"
19792 msgid "Select word under cursor"
19793 msgstr "Изабери реч под курсором"
19796 msgctxt "Operator"
19797 msgid "Find"
19798 msgstr "Пронађи"
19801 msgctxt "Operator"
19802 msgid "To 3D Object"
19803 msgstr "У 3D објекат"
19806 msgid "Split Lines"
19807 msgstr "Издели редове"
19810 msgid "Create one object per line in the text"
19811 msgstr "Направи посабан објекат за сваки ред текста"
19814 msgid "Unindent selected text"
19815 msgstr "Извлачи изабрани блок текста"
19818 msgid "Constraint Axis"
19819 msgstr "Ограничења оса"
19822 msgctxt "Operator"
19823 msgid "Bend"
19824 msgstr "Савијање"
19827 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
19828 msgstr "Савија изабране ставке између 3Д курсора и миша"
19831 msgid "Edit Grease Pencil"
19832 msgstr "Измени скицу"
19835 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
19836 msgstr "Уређује изабране потезе скице"
19839 msgid "Use Snapping Options"
19840 msgstr "Користи опције лепљења"
19843 msgid "Align with Point Normal"
19844 msgstr "Поравнај са нормалом тачке"
19847 msgid "Snap closest point onto target"
19848 msgstr "Лепи најближу за циљну тачку"
19851 msgid "Snap median onto target"
19852 msgstr "Лепи средиште за циљну тачку"
19855 msgid "Snap active onto target"
19856 msgstr "Лепи активну за циљну тачку"
19859 msgctxt "Operator"
19860 msgid "Create Orientation"
19861 msgstr "Направи оријентацију"
19864 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
19865 msgstr "Препиши претходно изабрану оријентацију са истим именом"
19868 msgid "Select orientation after its creation"
19869 msgstr "Изабери оријентацију након стварања"
19872 msgid "Use View"
19873 msgstr "Користи поглед"
19876 msgctxt "Operator"
19877 msgid "Delete Orientation"
19878 msgstr "Избриши оријентацију"
19881 msgid "Delete transformation orientation"
19882 msgstr "Избриши трансформацију оријентације"
19885 msgid "Change the bevel weight of edges"
19886 msgstr "Промени набор ивице"
19889 msgctxt "Operator"
19890 msgid "Edge Crease"
19891 msgstr "Набор ивице"
19894 msgid "Change the crease of edges"
19895 msgstr "Промени набор ивице"
19898 msgctxt "Operator"
19899 msgid "Edge Slide"
19900 msgstr "Клизај ивицу"
19903 msgid "Correct UVs"
19904 msgstr "Исправи UV-е"
19907 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
19908 msgstr "Исправи UV координате приликом трансформације"
19911 msgctxt "Operator"
19912 msgid "Push/Pull"
19913 msgstr "Поставља запамћену позу"
19916 msgid "Edit Texture Space"
19917 msgstr "Уреди простор тектуре"
19920 msgctxt "Operator"
19921 msgid "Rotate"
19922 msgstr "Ротирај"
19925 msgid "Rotate selected items"
19926 msgstr "Ротирај изабране ставке"
19929 msgctxt "Operator"
19930 msgid "Sequence Slide"
19931 msgstr "Клизај секвенцу"
19934 msgctxt "Operator"
19935 msgid "Shear"
19936 msgstr "Искоси"
19939 msgctxt "Operator"
19940 msgid "Shrink/Fatten"
19941 msgstr "Скупљање/ширење"
19944 msgctxt "Operator"
19945 msgid "Tilt"
19946 msgstr "Нагиб"
19949 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
19950 msgstr "Избриши изабране контролне тачке или сегменте"
19953 msgctxt "Operator"
19954 msgid "To Sphere"
19955 msgstr "У сферу"
19958 msgctxt "Operator"
19959 msgid "Trackball"
19960 msgstr "Праћење"
19963 msgctxt "Operator"
19964 msgid "Transform"
19965 msgstr "Трансформиши"
19968 msgid "Values"
19969 msgstr "Вредности"
19972 msgctxt "Operator"
19973 msgid "Move"
19974 msgstr "Помери"
19977 msgctxt "Operator"
19978 msgid "Vertex Slide"
19979 msgstr "Клизај теме"
19982 msgctxt "Operator"
19983 msgid "Randomize"
19984 msgstr "Насумично"
19987 msgid "Randomize vertices"
19988 msgstr "Насумична темена"
19991 msgctxt "Operator"
19992 msgid "Warp"
19993 msgstr "Искриви"
19996 msgctxt "Operator"
19997 msgid "Copy Data Path"
19998 msgstr "Копирај путању податка"
20001 msgctxt "Operator"
20002 msgid "Edit Source"
20003 msgstr "Уреди извор"
20006 msgid "Edit UI source code of the active button"
20007 msgstr "Уреди изворни код активног дугмета"
20010 msgctxt "Operator"
20011 msgid "Edit Translation"
20012 msgstr "Уреди превод"
20015 msgid "Label of the control"
20016 msgstr "Наслов контроле"
20019 msgid "Tip of the control"
20020 msgstr "Савет контроле"
20023 msgid "Original label of the control"
20024 msgstr "Оригинална ознака контроле"
20027 msgid "Original tip of the control"
20028 msgstr "Оригинални врх контроле"
20031 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
20032 msgstr "Наслов контроле дефинисан у РНК, уколико постоји"
20035 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
20036 msgstr "Савет контроле дефинисан у РНК, уколико постоји"
20039 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
20040 msgstr "Поставља подразумевани језик конзоле"
20043 msgctxt "Operator"
20044 msgid "Eyedropper"
20045 msgstr "Пипета"
20048 msgid "Export POT"
20049 msgstr "Извоз POT"
20052 msgid "Operator Name"
20053 msgstr "Име оператора"
20056 msgid "Invert Selection"
20057 msgstr "Обрни избор"
20060 msgid "Select All"
20061 msgstr "Изабери све"
20064 msgctxt "Operator"
20065 msgid "Reload Translation"
20066 msgstr "Користи премештање"
20069 msgctxt "Operator"
20070 msgid "Reset to Default Value"
20071 msgstr "Врати на почетну вредности"
20074 msgctxt "Operator"
20075 msgid "Align"
20076 msgstr "Поравнај"
20079 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
20080 msgstr "Поравнава изабрана UV темена са осама"
20083 msgid "Straighten"
20084 msgstr "Исправи"
20087 msgid "Straighten X"
20088 msgstr "Исправи X"
20091 msgid "Straighten Y"
20092 msgstr "Исправи Y"
20095 msgid "Align Auto"
20096 msgstr "Ауто поравнање"
20099 msgctxt "Operator"
20100 msgid "Average Islands Scale"
20101 msgstr "Просечна величина острва"
20104 msgctxt "Operator"
20105 msgid "Cube Projection"
20106 msgstr "Кубична пројекција"
20109 msgid "Clip to Bounds"
20110 msgstr "Исеци до граница"
20113 msgid "Cube Size"
20114 msgstr "Величина коцке"
20117 msgid "Scale to Bounds"
20118 msgstr "Повећај до граница"
20121 msgctxt "Operator"
20122 msgid "Cylinder Projection"
20123 msgstr "Цилиндрична пројекција"
20126 msgid "How to determine rotation around the pole"
20127 msgstr "Како одредити ротацију око пола"
20130 msgid "Polar ZX"
20131 msgstr "Поларно ZX"
20134 msgid "Polar 0 is X"
20135 msgstr "Поларно 0 је X"
20138 msgid "Polar ZY"
20139 msgstr "Поларно ZY"
20142 msgid "Polar 0 is Y"
20143 msgstr "Поларно 0 је Y"
20146 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
20147 msgstr "Смер сфере или цилиндра"
20150 msgid "Align to Object"
20151 msgstr "Поравнај ка објекту"
20154 msgid "Align according to object transform"
20155 msgstr "Равнај на основу трансформације објекта"
20158 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
20159 msgstr "Полупречник сфере или ваљка"
20162 msgctxt "Operator"
20163 msgid "Export UV Layout"
20164 msgstr "Извези у датотеку"
20167 msgid "Export UV layout to file"
20168 msgstr "Извези у датотеку"
20171 msgid "All UVs"
20172 msgstr "Све UV"
20175 msgid "PNG Image (.png)"
20176 msgstr "PNG слика (.png)"
20179 msgid "Fill Opacity"
20180 msgstr "Провидност испуне"
20183 msgid "Edge Length Mode"
20184 msgstr "Режим дужине ивица"
20187 msgid "Length Average"
20188 msgstr "Просечно"
20191 msgid "New Image"
20192 msgstr "Слика:"
20195 msgid "Pack Quality"
20196 msgstr "Квалитет паковања"
20199 msgid "Selected Faces"
20200 msgstr "Изабране странице"
20203 msgid "All Faces"
20204 msgstr "Све странице"
20207 msgid "New UV Map"
20208 msgstr "Нова UV мапа"
20211 msgid "Mark selected UV edges as seams"
20212 msgstr "Означаве изабране UV ивице као шавове"
20215 msgctxt "Operator"
20216 msgid "Minimize Stretch"
20217 msgstr "Минимизирај развлачење"
20220 msgctxt "Operator"
20221 msgid "Pack Islands"
20222 msgstr "Спакуј острва"
20225 msgctxt "Operator"
20226 msgid "Pin"
20227 msgstr "Закачи"
20230 msgid "Camera Bounds"
20231 msgstr "Границе камере"
20234 msgid "Maximum distance between welded vertices"
20235 msgstr "Минимално растојање међу спојеним теменима"
20238 msgctxt "Operator"
20239 msgid "Reset"
20240 msgstr "Ресетуј"
20243 msgid "Pinned"
20244 msgstr "Закачено"
20247 msgid "Border select pinned UVs only"
20248 msgstr "Квадратан избор само закачених UV-а"
20251 msgctxt "Operator"
20252 msgid "Lasso Select UV"
20253 msgstr "Ласо UV избор"
20256 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
20257 msgstr "Означава сва UV темена повезана са активном UV мапом"
20260 msgctxt "Operator"
20261 msgid "Selected Pinned"
20262 msgstr "Означава закачено"
20265 msgid "Select all pinned UV vertices"
20266 msgstr "Означава сва закачена UV темена"
20269 msgctxt "Operator"
20270 msgid "Select Split"
20271 msgstr "Изабери корење"
20274 msgctxt "Operator"
20275 msgid "Smart UV Project"
20276 msgstr "Паметна UV пројекција"
20279 msgid "Island Margin"
20280 msgstr "Маргине острва"
20283 msgctxt "Operator"
20284 msgid "Snap Cursor"
20285 msgstr "Лепљење курсора"
20288 msgid "Snap Islands"
20289 msgstr "Лепи острва"
20292 msgid "Static Island"
20293 msgstr "Статична острва"
20296 msgctxt "Operator"
20297 msgid "Unwrap"
20298 msgstr "Раствори"
20301 msgid "Angle Based"
20302 msgstr "На основу угла"
20305 msgid "Conformal"
20306 msgstr "Заштитни"
20309 msgctxt "Operator"
20310 msgid "Weld"
20311 msgstr "Споји"
20314 msgid "Weld selected UV vertices together"
20315 msgstr "Спаја изабрана UV темена"
20318 msgid "Delta X"
20319 msgstr "Делта X"
20322 msgid "Delta Y"
20323 msgstr "Делта Y"
20326 msgctxt "Operator"
20327 msgid "Reset View"
20328 msgstr "Ресетуј поглед"
20331 msgid "Reset the view"
20332 msgstr "Ресетуј поглед"
20335 msgctxt "Operator"
20336 msgid "Scroll Down"
20337 msgstr "Клизај наниже"
20340 msgid "Scroll the view down"
20341 msgstr "Клиза поглед на доле"
20344 msgid "Page"
20345 msgstr "Страна"
20348 msgid "Scroll down one page"
20349 msgstr "Клизај наниже за страну"
20352 msgctxt "Operator"
20353 msgid "Scroll Left"
20354 msgstr "Клизај лево"
20357 msgid "Scroll the view left"
20358 msgstr "Клиза поглед на лево"
20361 msgctxt "Operator"
20362 msgid "Scroll Right"
20363 msgstr "Клизај десно"
20366 msgid "Scroll the view right"
20367 msgstr "Клиза поглед на десно"
20370 msgctxt "Operator"
20371 msgid "Scroll Up"
20372 msgstr "Клизај навише"
20375 msgid "Scroll the view up"
20376 msgstr "Клиза поглед навише"
20379 msgctxt "Operator"
20380 msgid "Scroller Activate"
20381 msgstr "Активирај клизач"
20384 msgctxt "Operator"
20385 msgid "Smooth View 2D"
20386 msgstr "Умекшај 2D поглед"
20389 msgctxt "Operator"
20390 msgid "Zoom 2D View"
20391 msgstr "Приближи 2D поглед"
20394 msgid "Zoom Factor X"
20395 msgstr "X фактор приближавања"
20398 msgid "Zoom Factor Y"
20399 msgstr "Y фактор приближавања"
20402 msgctxt "Operator"
20403 msgid "Remove Background Image"
20404 msgstr "Уклони позадинску слику"
20407 msgid "Remove a background image from the 3D view"
20408 msgstr "Уклања позадинску слику из 3D погледа"
20411 msgid "Background image index to remove"
20412 msgstr "Индекс позадинске слике за уклањање "
20415 msgctxt "Operator"
20416 msgid "Select Menu"
20417 msgstr "Мени извора"
20420 msgctxt "Operator"
20421 msgid "Set 3D Cursor"
20422 msgstr "Подеси 3D курсор"
20425 msgctxt "Operator"
20426 msgid "Dolly View"
20427 msgstr "Поглед лутке"
20430 msgctxt "Operator"
20431 msgid "Extrude Individual and Move"
20432 msgstr "Извлачи и помера појединачно"
20435 msgctxt "Operator"
20436 msgid "Extrude and Move on Normals"
20437 msgstr "Извлачи и помера по нормалама"
20440 msgctxt "Operator"
20441 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
20442 msgstr "Извлачи и помера по индивидуалним нормалама"
20445 msgctxt "Operator"
20446 msgid "Fly Navigation"
20447 msgstr "Навигација лета"
20450 msgid "Interactively fly around the scene"
20451 msgstr "Интерактиван лет кроз сцену"
20454 msgctxt "Operator"
20455 msgid "Local View"
20456 msgstr "Локални поглед"
20459 msgid "Move the view"
20460 msgstr "Помери поглед"
20463 msgctxt "Operator"
20464 msgid "NDOF Orbit View"
20465 msgstr "NDOF окретање погледа"
20468 msgctxt "Operator"
20469 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
20470 msgstr "NDOF окретање погледа"
20473 msgctxt "Operator"
20474 msgid "NDOF Pan View"
20475 msgstr "NDOF померање погледа"
20478 msgctxt "Operator"
20479 msgid "Set Active Object as Camera"
20480 msgstr "Назив активног објекта"
20483 msgctxt "Operator"
20484 msgid "Rotate View"
20485 msgstr "Окрени поглед"
20488 msgid "Rotate the view"
20489 msgstr "Окреће поглед"
20492 msgid "Enumerate"
20493 msgstr "Набрајање"
20496 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
20497 msgstr "Листа објеката под мишем (само у режиму објекта)"
20500 msgid "Object Name"
20501 msgstr "Име објекта"
20504 msgctxt "Operator"
20505 msgid "Smooth View"
20506 msgstr "Меки поглед"
20509 msgctxt "Operator"
20510 msgid "Snap Cursor to Active"
20511 msgstr "Курсор на активно"
20514 msgctxt "Operator"
20515 msgid "Snap Cursor to Grid"
20516 msgstr "Курсор на мрежу"
20519 msgctxt "Operator"
20520 msgid "Snap Cursor to Selected"
20521 msgstr "Курсор на избор"
20524 msgid "View all objects in scene"
20525 msgstr "Прикажи све објекте сцене"
20528 msgid "All Regions"
20529 msgstr "Сва подручја"
20532 msgid "View selected for all regions"
20533 msgstr "Изабрани поглед за сва подручја"
20536 msgid "Align Active"
20537 msgstr "Поравнај активан"
20540 msgid "Align to the active object's axis"
20541 msgstr "Поравнај са осама активног објекта"
20544 msgctxt "Operator"
20545 msgid "Center View to Mouse"
20546 msgstr "Поглед на курсор миша"
20549 msgctxt "Operator"
20550 msgid "View Lock to Active"
20551 msgstr "Закључај поглед на активно"
20554 msgctxt "Operator"
20555 msgid "View Orbit"
20556 msgstr "Окрени поглед"
20559 msgid "Orbit the view"
20560 msgstr "Окреће поглед"
20563 msgid "Orbit"
20564 msgstr "Окрени"
20567 msgid "Direction of View Orbit"
20568 msgstr "Смер окретања погледа"
20571 msgid "Orbit Left"
20572 msgstr "Окрени лево"
20575 msgid "Orbit Right"
20576 msgstr "Окрени десно"
20579 msgid "Orbit Up"
20580 msgstr "Окрени горе"
20583 msgid "Orbit Down"
20584 msgstr "Окрени доле"
20587 msgid "Pan"
20588 msgstr "Померање"
20591 msgid "Direction of View Pan"
20592 msgstr "Смер померања погледа"
20595 msgid "Pan Left"
20596 msgstr "Помери лево"
20599 msgid "Pan Right"
20600 msgstr "Помери десно"
20603 msgid "Pan Up"
20604 msgstr "Помери горе"
20607 msgid "Pan Down"
20608 msgstr "Помери на доле"
20611 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
20612 msgstr "Мења тернутни поглед између ортогоналне пројекције и перспективе"
20615 msgctxt "Operator"
20616 msgid "View Roll"
20617 msgstr "Окрећи поглед"
20620 msgid "Roll the view"
20621 msgstr "Окретање погледа"
20624 msgctxt "Operator"
20625 msgid "Walk Navigation"
20626 msgstr "Навигација шетње"
20629 msgid "Interactively walk around the scene"
20630 msgstr "Интерактивано шетање кроз сцену"
20633 msgctxt "Operator"
20634 msgid "Call Menu"
20635 msgstr "Позови мени"
20638 msgid "Name of the menu"
20639 msgstr "Назив менија"
20642 msgctxt "Operator"
20643 msgid "Export COLLADA"
20644 msgstr "Извези у COLLADA"
20647 msgid "Save a Collada file"
20648 msgstr "Сачувај као Collada датотеку"
20651 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
20652 msgstr "Примени модификаторе пи извозу меша (без губитка квалитета)"
20655 msgid "Only export deforming bones with armatures"
20656 msgstr "Извози само кости деформације са костуром"
20659 msgid "Modifier resolution for export"
20660 msgstr "Резолуција модификатора при извозу"
20663 msgid "Apply modifier's render settings"
20664 msgstr "Примени подешавања модификатора за рендеринг"
20667 msgid "Include Armatures"
20668 msgstr "Укључи костур"
20671 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
20672 msgstr "Извози повезан костур (иако није изабран)"
20675 msgid "Include Children"
20676 msgstr "Укључи наследнике"
20679 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
20680 msgstr "Извози све наследнике изабраног објекта (иако нису изабрани)"
20683 msgid "Include Shape Keys"
20684 msgstr "Укључи кључеве облика"
20687 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
20688 msgstr "Извози све кључеве облика меша"
20691 msgid "Export only selected elements"
20692 msgstr "Извези само изабране елементе"
20695 msgid "Sort by Object name"
20696 msgstr "Поређак по имену објекта"
20699 msgctxt "Operator"
20700 msgid "Import COLLADA"
20701 msgstr "Увоз"
20704 msgid "Context Attributes"
20705 msgstr "Атрибути:"
20708 msgid "RNA context string"
20709 msgstr "Подешавање кости"
20712 msgid "Cycle backwards"
20713 msgstr "Уназад"
20716 msgid "Header Text"
20717 msgstr "Текст наслова"
20720 msgid "Text to display in header during scale"
20721 msgstr "Осе на којима лежи слика"
20724 msgid "Assign value"
20725 msgstr "Придружи вредност"
20728 msgid "Assignment value"
20729 msgstr "Придруживање вредности"
20732 msgctxt "Operator"
20733 msgid "Debug Menu"
20734 msgstr "Мени за проналажење грешака"
20737 msgctxt "Operator"
20738 msgid "Demo"
20739 msgstr "Демо"
20742 msgctxt "Operator"
20743 msgid "Control"
20744 msgstr "Контролор"
20747 msgid "Prev"
20748 msgstr "Преглед"
20751 msgid "Pause"
20752 msgstr "Пауза"
20755 msgid "Screen Switch"
20756 msgstr "Замени екран"
20759 msgid "Time Max"
20760 msgstr "Време макс."
20763 msgid "Time Min"
20764 msgstr "Време мин."
20767 msgid "Search Path"
20768 msgstr "Путања претраге"
20771 msgid "Run once and exit"
20772 msgstr "Покрени једном и изађи"
20775 msgid "Play"
20776 msgstr "Покрени"
20779 msgid "Random Order"
20780 msgstr "Насумични редослед"
20783 msgid "Select files randomly"
20784 msgstr "Изабери насумично фатотеке"
20787 msgid "Run Immediately!"
20788 msgstr "Покрени одмах!"
20791 msgid "Run demo immediately"
20792 msgstr "Покреће обмах демо"
20795 msgctxt "Operator"
20796 msgid "View Manual"
20797 msgstr "Помери поглед"
20800 msgctxt "Operator"
20801 msgid "Memory Statistics"
20802 msgstr "Статистика меморије"
20805 msgid "Print memory statistics to the console"
20806 msgstr "Испиши статистику меморије у конзоли"
20809 msgid "Load UI"
20810 msgstr "Учитај кориснички интерфејс"
20813 msgid "Trusted Source"
20814 msgstr "Извор од поврења"
20817 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
20818 msgstr "Омогући .blend датотекама аутоматско покретање скрипти, тренутно доступно кроз подешавања система"
20821 msgid "Set the active operator to its default values"
20822 msgstr "Постави почетне вредности активног оператора"
20825 msgid "Operator"
20826 msgstr "Оператор"
20829 msgctxt "Operator"
20830 msgid "Operator Preset"
20831 msgstr "Предефинисани оператори"
20834 msgid "Add or remove an Operator Preset"
20835 msgstr "Додај или уклони предефинисани оператор"
20838 msgid "Open a path in a file browser"
20839 msgstr "Отвори путању у прегледачу датотека"
20842 msgctxt "Operator"
20843 msgid "Add Property"
20844 msgstr "Додај особину"
20847 msgid "Property Edit"
20848 msgstr "Измена особине"
20851 msgid "Property data_path edit"
20852 msgstr "Измена data_path особине"
20855 msgid "Context"
20856 msgstr "Контекст"
20859 msgctxt "Operator"
20860 msgid "Edit Property"
20861 msgstr "Измени особину"
20864 msgid "Property Name"
20865 msgstr "Назив особине"
20868 msgid "Property name edit"
20869 msgstr "Измена назива особине"
20872 msgid "Property value edit"
20873 msgstr "Измена вредности особине"
20876 msgctxt "Operator"
20877 msgid "Remove Property"
20878 msgstr "Уклони особину"
20881 msgctxt "Operator"
20882 msgid "Quit Blender"
20883 msgstr "Излаз из Blender-а"
20886 msgid "Quit Blender"
20887 msgstr "Излаз из Blender-а"
20890 msgctxt "Operator"
20891 msgid "Radial Control"
20892 msgstr "Радијална контрола"
20895 msgid "Color Path"
20896 msgstr "Путања боје"
20899 msgid "Fill Color Path"
20900 msgstr "Путања боје испуне"
20903 msgid "Image ID"
20904 msgstr "ID слике"
20907 msgid "Secondary Texture"
20908 msgstr "Споредна текстура"
20911 msgid "Use Secondary"
20912 msgstr "Користи друго"
20915 msgid "Zoom Path"
20916 msgstr "Умањи поглед"
20919 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
20920 msgstr "Отвара подразумевану датотеку (не уписује тернутну датотеку)"
20923 msgctxt "Operator"
20924 msgid "Recover Auto Save"
20925 msgstr "Опорави аутоматски сачувано"
20928 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
20929 msgstr "Отвори аутоматски сачувану датотеку за њен опоравак"
20932 msgctxt "Operator"
20933 msgid "Recover Last Session"
20934 msgstr "Поврати последњу сесију"
20937 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
20938 msgstr "Отвори последњу затворену датотеку (\"quit.blend\")"
20941 msgctxt "Operator"
20942 msgid "Redraw Timer"
20943 msgstr "Бројач освежавања"
20946 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
20947 msgstr "Једноставан бројач освежавања за тестирање одзива интерфејса"
20950 msgid "Number of times to redraw"
20951 msgstr "Број освежавања"
20954 msgid "Draw Region"
20955 msgstr "Исцртај регион"
20958 msgid "Draw Window"
20959 msgstr "Исцртај прозор"
20962 msgid "Undo/Redo"
20963 msgstr "Опозив/Понављање"
20966 msgctxt "Operator"
20967 msgid "Revert"
20968 msgstr "Поврати"
20971 msgid "Reload the saved file"
20972 msgstr "Поново учитај сачувану датотеку"
20975 msgid "Write compressed .blend file"
20976 msgstr "Упиши у компресовану .blend датотеку"
20979 msgid "Save Copy"
20980 msgstr "Сачувај копију"
20983 msgctxt "Operator"
20984 msgid "Save Startup File"
20985 msgstr "Сачувај почетну датотеку"
20988 msgctxt "Operator"
20989 msgid "Save Blender File"
20990 msgstr "Сачувај Blender датотеку"
20993 msgid "Save the current Blender file"
20994 msgstr "Уписује тренутну Blender датотеку"
20997 msgctxt "Operator"
20998 msgid "Search Menu"
20999 msgstr "Мени претраге"
21002 msgctxt "Operator"
21003 msgid "Splash Screen"
21004 msgstr "Почетни екран"
21007 msgid "URL"
21008 msgstr "Адреса"
21011 msgid "UV Maps"
21012 msgstr "UV Мапе"
21015 msgid "Toggle the current window fullscreen"
21016 msgstr "Приказује текући прозор преко целог екрана"
21019 msgctxt "Operator"
21020 msgid "New World"
21021 msgstr "Нови свет"
21024 msgid "External file packed into the .blend file"
21025 msgstr "Спољашња датотека запакована у .blend датотеци"
21028 msgid "Size of packed file in bytes"
21029 msgstr "Величина запаковане датотеке у бајтовима"
21032 msgid "Active Brush"
21033 msgstr "Активна четкица"
21036 msgid "Show Brush"
21037 msgstr "Прикажи четкицу"
21040 msgid "Show Brush On Surface"
21041 msgstr "Приказује честицу на површи"
21044 msgid "Fast Navigate"
21045 msgstr "Брза навигација"
21048 msgid "Tile X"
21049 msgstr "Делова X"
21052 msgid "Tile Y"
21053 msgstr "Делова Y"
21056 msgid "Symmetry X"
21057 msgstr "Симетрично X"
21060 msgid "Symmetry Y"
21061 msgstr "Симетрично Y"
21064 msgid "Symmetry Z"
21065 msgstr "Симетрично Z"
21068 msgid "Dither"
21069 msgstr "Међутон"
21072 msgid "Stencil Layer"
21073 msgstr "Слој матрице"
21076 msgid "Subdivide Edges"
21077 msgstr "Издели ивице"
21080 msgid "Detail Size"
21081 msgstr "Делта увећање"
21084 msgid "Relative Detail"
21085 msgstr "Релативни детаљи"
21088 msgid "Constant Detail"
21089 msgstr "Детаљи ограничења"
21092 msgid "Lock X"
21093 msgstr "Закључај X"
21096 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
21097 msgstr "Забрани померање темена по X оси"
21100 msgid "Lock Y"
21101 msgstr "Закључај Y"
21104 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
21105 msgstr "Забрани померање темена по Y оси"
21108 msgid "Lock Z"
21109 msgstr "Закључај Z"
21112 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
21113 msgstr "Забрани померање темена по Z оси"
21116 msgid "Use Deform Only"
21117 msgstr "Користи само деформације"
21120 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
21121 msgstr "Користи само деформационе модификаторе (привремено искључује све конструктивне модификаторе осим више-резолуција)"
21124 msgid "UV Sculpting"
21125 msgstr "UV вајање"
21128 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
21129 msgstr "Подешавање темена и мода бојења тежине"
21132 msgid "Restrict"
21133 msgstr "Ограничи"
21136 msgid "Pin"
21137 msgstr "Закачи"
21140 msgid "Bone Constraints"
21141 msgstr "Ограничења костију"
21144 msgid "Camera Presets"
21145 msgstr "Предефинисане камере"
21148 msgid "2D Cursor"
21149 msgstr "2D курсор"
21152 msgid "Active Point"
21153 msgstr "Активна тачка"
21156 msgid "Footage Settings"
21157 msgstr "Подешавање видеа"
21160 msgid "Marker Display"
21161 msgstr "Приказ маркера"
21164 msgid "Mask Settings"
21165 msgstr "Подешавање маске"
21168 msgid "Mask Display"
21169 msgstr "Приказ маске"
21172 msgid "Stabilization"
21173 msgstr "Стабилизација"
21176 msgid "2D Stabilization"
21177 msgstr "2D стабилизација"
21180 msgid "Transforms"
21181 msgstr "Трансформација"
21184 msgctxt "MovieClip"
21185 msgid "Scene Setup"
21186 msgstr "Поставке сцене"
21189 msgid "Tracking Settings"
21190 msgstr "Подешавање праћења"
21193 msgid "Lens"
21194 msgstr "Сочива"
21197 msgid "Predefined tracking settings"
21198 msgstr "Предефинисана подешавања праћења"
21201 msgid "Ray Visibility"
21202 msgstr "Видљивост зрака"
21205 msgid "Post Processing"
21206 msgstr "Накнадна обрада"
21209 msgid "Film"
21210 msgstr "Филм"
21213 msgid "Pixel Filter"
21214 msgstr "Филтер пиксела"
21217 msgid "Transparent"
21218 msgstr "Провидно"
21221 msgid "Light Paths"
21222 msgstr "Зракова светлости"
21225 msgid "Max Bounces"
21226 msgstr "Макс. одбијања"
21229 msgid "Passes"
21230 msgstr "Пролаза"
21233 msgid "Performance"
21234 msgstr "Перформансе"
21237 msgid "Threads"
21238 msgstr "Процеса"
21241 msgid "Tiles"
21242 msgstr "Делова"
21245 msgid "Subdivision"
21246 msgstr "Подела површи"
21249 msgid "Mist Pass"
21250 msgstr "Пролаз магле"
21253 msgid "Composition Guides"
21254 msgstr "Вођице слагања"
21257 msgid "Texture Space"
21258 msgstr "Простор текстуре"
21261 msgid "Geometry Data"
21262 msgstr "Геометријски подаци"
21265 msgid "Paragraph"
21266 msgstr "Параграф"
21269 msgid "Path Animation"
21270 msgstr "Путања анимације"
21273 msgid "Skeleton"
21274 msgstr "Скелет"
21277 msgid "Text Boxes"
21278 msgstr "Блок текста"
21281 msgid "Filters"
21282 msgstr "Филтер"
21285 msgid "Bookmarks"
21286 msgstr "Обележивачи"
21289 msgid "Fluid Presets"
21290 msgstr "Својства течности:"
21293 msgctxt "Operator"
21294 msgid "Scale"
21295 msgstr "Повећај/смањи"
21298 msgctxt "Operator"
21299 msgid "Draw"
21300 msgstr "Цртај"
21303 msgid "Texture Mask"
21304 msgstr "Маска текстуре"
21307 msgid "Histogram"
21308 msgstr "Хистограм"
21311 msgid "Vectorscope"
21312 msgstr "Вектороскоп"
21315 msgid "Waveform"
21316 msgstr "Таласни облик"
21319 msgid "Slot"
21320 msgstr "Слот"
21323 msgid "Delta Transform"
21324 msgstr "Делта трансформација"
21327 msgid "Hair Dynamics"
21328 msgstr "Динамика косе"
21331 msgid "Physics"
21332 msgstr "Физика"
21335 msgid "Movement"
21336 msgstr "Кретање"
21339 msgid "Border Collisions"
21340 msgstr "Ивица судара"
21343 msgid "Force Fields"
21344 msgstr "Fh сила "
21347 msgid "Sensitivity"
21348 msgstr "Осетљивост"
21351 msgid "Dynamics"
21352 msgstr "Динамичко"
21355 msgid "Self Collision"
21356 msgstr "Самоодбијање"
21359 msgid "Color Management"
21360 msgstr "Управљање бојама"
21363 msgid "Indirect Lighting"
21364 msgstr "Индиректно осветљење"
21367 msgid "Shadows"
21368 msgstr "Сенке"
21371 msgid "Encoding"
21372 msgstr "Кодирање"
21375 msgid "Audio"
21376 msgstr "Аудио"
21379 msgid "FFMPEG Presets"
21380 msgstr "FFMPEG поставке"
21383 msgid "Note"
21384 msgstr "Белешка"
21387 msgid "Playback"
21388 msgstr "Репродукција"
21391 msgid "Add-ons"
21392 msgstr "Додаци"
21395 msgid "Timeline"
21396 msgstr "Временска линија"
21399 msgid "Development"
21400 msgstr "Развој"
21403 msgid "Walk"
21404 msgstr "Шетња"
21407 msgid "Auto Run Python Scripts"
21408 msgstr "Ауто-покретајуће Python скрипте"
21411 msgid "Themes"
21412 msgstr "Теме"
21415 msgid "Theme Space"
21416 msgstr "Простор теме"
21419 msgid "Panel Colors"
21420 msgstr "Боје панела"
21423 msgid "Shaded"
21424 msgstr "Сенчено"
21427 msgid "Styles"
21428 msgstr "Стилови"
21431 msgid "User Interface"
21432 msgstr "Корисничко окружење"
21435 msgid "Gradient Colors"
21436 msgstr "Боје прелаза"
21439 msgid "Motion Tracking"
21440 msgstr "Праћење покрета"
21443 msgctxt "Operator"
21444 msgid "Erase"
21445 msgstr "Обриши"
21448 msgctxt "Operator"
21449 msgid "Line"
21450 msgstr "Линија"
21453 msgctxt "Operator"
21454 msgid "Circle"
21455 msgstr "Круг"
21458 msgctxt "Operator"
21459 msgid "Thickness"
21460 msgstr "Дебљина"
21463 msgid "Pose Options"
21464 msgstr "Опције позирања"
21467 msgid "Transform Orientations"
21468 msgstr "Трансформација оријентација"
21471 msgid "Particle in a particle system"
21472 msgstr "Честице у систему честица"
21475 msgid "Alive State"
21476 msgstr "Стање живота"
21479 msgid "Dying"
21480 msgstr "Умирање"
21483 msgid "Birth Time"
21484 msgstr "Време рађања"
21487 msgid "Die Time"
21488 msgstr "Време умирања"
21491 msgid "Exists"
21492 msgstr "Постоји"
21495 msgid "Particle Location"
21496 msgstr "Локација честице"
21499 msgid "Previous Angular Velocity"
21500 msgstr "Претходна угаона брзина"
21503 msgid "Previous Particle Location"
21504 msgstr "Претходна локација честице"
21507 msgid "Previous Rotation"
21508 msgstr "Претходна ротација"
21511 msgid "Previous Particle Velocity"
21512 msgstr "Претходна брзина честице"
21515 msgid "Particle Brush"
21516 msgstr "Четкица честица"
21519 msgid "Particle editing brush"
21520 msgstr "Четкица за уређивање честица"
21523 msgid "Particle count"
21524 msgstr "Број честица"
21527 msgid "Length Mode"
21528 msgstr "Врста дужине"
21531 msgid "Make hairs longer"
21532 msgstr "Издужи косу"
21535 msgid "Make hairs shorter"
21536 msgstr "Скрати косу"
21539 msgid "Puff Mode"
21540 msgstr "Пуфнасто"
21543 msgid "Make hairs more puffy"
21544 msgstr "Направи косу више пуфнастом"
21547 msgid "Sub"
21548 msgstr "Сунце"
21551 msgid "Make hairs less puffy"
21552 msgstr "Направи косу мање пуфнастом"
21555 msgid "Puff Volume"
21556 msgstr "Јачина:"
21559 msgid "Properties of particle editing mode"
21560 msgstr "Особине режима уређивања честица"
21563 msgid "Keys"
21564 msgstr "Кључеви"
21567 msgid "Editable"
21568 msgstr "Омогући"
21571 msgid "Editing hair"
21572 msgstr "Уређивање косе"
21575 msgid "The edited object"
21576 msgstr "Измењен објекат"
21579 msgid "Selection Mode"
21580 msgstr "Режим избора"
21583 msgid "Particle select and display mode"
21584 msgstr "Режим избора и приказа честица"
21587 msgid "Path edit mode"
21588 msgstr "Уређивање путање"
21591 msgid "Point select mode"
21592 msgstr "Избор тачака"
21595 msgid "Tip"
21596 msgstr "Савет"
21599 msgid "Tip select mode"
21600 msgstr "Избор врхова"
21603 msgid "Comb"
21604 msgstr "Чешаљ"
21607 msgid "Comb hairs"
21608 msgstr "Очешљај косу"
21611 msgid "Smooth hairs"
21612 msgstr "Умекшај косу"
21615 msgid "Add hairs"
21616 msgstr "Додај косу"
21619 msgid "Make hairs longer or shorter"
21620 msgstr "Продужи или скрати косу"
21623 msgid "Make hairs stand up"
21624 msgstr "Издигни косу"
21627 msgid "Cut hairs"
21628 msgstr "Исеци косу"
21631 msgid "Weight hair particles"
21632 msgstr "Тежина длака косе"
21635 msgid "Auto Velocity"
21636 msgstr "Ауто-брзина"
21639 msgid "Calculate point velocities automatically"
21640 msgstr "Аутоматски израчунај брзину тачке"
21643 msgid "Fade Time"
21644 msgstr "Време нестајања"
21647 msgid "Keep Lengths"
21648 msgstr "Задржи дужине"
21651 msgid "Keep Root"
21652 msgstr "Чувај корен"
21655 msgid "Keep root keys unmodified"
21656 msgstr "Чувај неизмењене корене кључеве"
21659 msgid "Location (Object Space)"
21660 msgstr "Локација (простор објекта)"
21663 msgid "Multiple Caches"
21664 msgstr "Вишеструке оставе"
21667 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
21668 msgstr "Умањи ефекат густине групе темена"
21671 msgid "Edited"
21672 msgstr "Измењено"
21675 msgid "Global Hair"
21676 msgstr "Општа коса"
21679 msgid "Particle system name"
21680 msgstr "Име система честица"
21683 msgid "Vertex Group Density"
21684 msgstr "Густина групе темена"
21687 msgid "Vertex group to control density"
21688 msgstr "Група темена контролише густину"
21691 msgid "Vertex Group Rotation"
21692 msgstr "Ротација групе темена"
21695 msgid "Vertex Group Roughness End"
21696 msgstr "Крајња храпавост"
21699 msgid "Vertex Group Size"
21700 msgstr "Величина групе темена"
21703 msgid "Vertex Group Tangent"
21704 msgstr "Тангента групе темена"
21707 msgid "Friend"
21708 msgstr "Пријатељ"
21711 msgid "Neutral"
21712 msgstr "Неутрално"
21715 msgid "Enemy"
21716 msgstr "Непријатељ"
21719 msgid "Target Particle System"
21720 msgstr "Систем честица мете"
21723 msgid "Cache Compression"
21724 msgstr "Компресија"
21727 msgid "No compression"
21728 msgstr "Компресија"
21731 msgid "Cache file path"
21732 msgstr "Путања до складишта"
21735 msgid "Frame on which the simulation stops"
21736 msgstr "Кадар почетка симулације"
21739 msgid "Frame on which the simulation starts"
21740 msgstr "Кадар од кога почиње симулација"
21743 msgid "Cache Step"
21744 msgstr "Корак оставе"
21747 msgid "Number of frames between cached frames"
21748 msgstr "Број кадрова између кадрова који се чувају у остави"
21751 msgid "Cache Index"
21752 msgstr "Рб. оставе"
21755 msgid "Index number of cache files"
21756 msgstr "Редни број датотеке оставе"
21759 msgid "Cache Info"
21760 msgstr "Подаци о остави"
21763 msgid "Info on current cache status"
21764 msgstr "Подаци о текућем стању оставе"
21767 msgid "Cache is outdated"
21768 msgstr "Остава је застарела"
21771 msgid "Cache name"
21772 msgstr "Име оставе"
21775 msgid "Point Cache List"
21776 msgstr "Листа тачака у остави"
21779 msgid "Disk Cache"
21780 msgstr "Складиште на диску"
21783 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
21784 msgstr "Чувај датотеке за складиште на диску (мора претходно да постоји .blend датотека)"
21787 msgid "Read cache from an external location"
21788 msgstr "Читај складиште са спољне локације"
21791 msgid "Library Path"
21792 msgstr "Путања до збирке"
21795 msgid "Pose Bones"
21796 msgstr "Кости позе"
21799 msgid "Individual pose bones for the armature"
21800 msgstr "поједине кости позе из костура"
21803 msgid "IK Param"
21804 msgstr "IK парам."
21807 msgid "Auto IK"
21808 msgstr "Ауто"
21811 msgid "Pose Bone"
21812 msgstr "Кост позе"
21815 msgid "Custom Object"
21816 msgstr "Прилагођени објекат"
21819 msgid "Custom Shape Transform"
21820 msgstr "Прилагођена трансформација облика"
21823 msgid "Pose Head Position"
21824 msgstr "Позиција главе позе"
21827 msgid "Location of head of the channel's bone"
21828 msgstr "Позиција главе позе кости"
21831 msgid "IK X Maximum"
21832 msgstr "Максимална IK по X"
21835 msgid "IK Y Maximum"
21836 msgstr "Максимална IK по Y"
21839 msgid "IK Z Maximum"
21840 msgstr "Максимална IK по Z"
21843 msgid "IK X Minimum"
21844 msgstr "Минимална IK по X"
21847 msgid "IK Y Minimum"
21848 msgstr "Минимална IK по Y"
21851 msgid "IK Z Minimum"
21852 msgstr "Минимална IK по Z"
21855 msgid "IK Stretch"
21856 msgstr "IK развлачење"
21859 msgid "Has IK"
21860 msgstr "Има IK"
21863 msgid "IK X Lock"
21864 msgstr "X локално"
21867 msgid "Disallow movement around the X axis"
21868 msgstr "Онемогући кретање око X осе"
21871 msgid "IK Y Lock"
21872 msgstr "Y локално"
21875 msgid "IK Z Lock"
21876 msgstr "Z локално"
21879 msgid "Pose Matrix"
21880 msgstr "Матрица позе"
21883 msgid "Channel Matrix"
21884 msgstr "Матрица канала"
21887 msgid "Pose Tail Position"
21888 msgstr "Позиција репа позе"
21891 msgid "IK X Limit"
21892 msgstr "X граница IK"
21895 msgid "IK Y Limit"
21896 msgstr "IK Y граница"
21899 msgid "IK Z Limit"
21900 msgstr "IK Z граница"
21903 msgid "Active Section"
21904 msgstr "Активни одељак"
21907 msgid "Editing"
21908 msgstr "Уређивање"
21911 msgid "File Paths"
21912 msgstr "Путање датотеке"
21915 msgid "Experimental"
21916 msgstr "Прошири водоравно"
21919 msgid "Edit Methods"
21920 msgstr "Методе уређивања"
21923 msgid "Default paths for external files"
21924 msgstr "Стандардна акција за средњи тастер миша"
21927 msgid "System & OpenGL"
21928 msgstr "Систем и OpenGL"
21931 msgid "View & Controls"
21932 msgstr "Поглед и контроле"
21935 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21936 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој објекта"
21939 msgid "Add/Replace"
21940 msgstr "Замени..."
21943 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
21944 msgstr "Избриши ивице"
21947 msgid "New Handles Type"
21948 msgstr "Нова врста ручке"
21951 msgid "Material Link To"
21952 msgstr "Материјал je повезан са"
21955 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
21956 msgstr "Користи координате повезаног објекта за координате текстуре"
21959 msgid "Undo Memory Size"
21960 msgstr "Меморија историјата"
21963 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
21964 msgstr "Максимална коришћена меморија у мегабајтима (0 значи да нема ограничења)"
21967 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21968 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој објекта"
21971 msgid "Show Auto Keying Warning"
21972 msgstr "Аутоматски додај кључне кадрове:"
21975 msgid "Duplicate Action"
21976 msgstr "Дуплирај акцију"
21979 msgid "Duplicate Armature"
21980 msgstr "Дуплирај костур"
21983 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
21984 msgstr "Омогућава копирање кривих помоћу Shift+D"
21987 msgid "Duplicate Material"
21988 msgstr "Дуплирај материјал"
21991 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
21992 msgstr "Омогућава копирање материјала помоћу Shift+D"
21995 msgid "Duplicate Mesh"
21996 msgstr "Дуплирај меш"
21999 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
22000 msgstr "Омогућава копирање мешова помоћу Shift+D"
22003 msgid "Duplicate Metaball"
22004 msgstr "Дуплирај мета-лопту"
22007 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
22008 msgstr "Омогућава копирање металопти помоћу Shift+D"
22011 msgid "Duplicate Particle"
22012 msgstr "Дуплирај честице"
22015 msgid "Duplicate Surface"
22016 msgstr "Дуплирај површ"
22019 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
22020 msgstr "Омогућава копирање површи помоћу Shift+D"
22023 msgid "Duplicate Text"
22024 msgstr "Дуплирај текст"
22027 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
22028 msgstr "Омогућава копирање текста помоћу Shift+D"
22031 msgid "Global Undo"
22032 msgstr "Општа сцена"
22035 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
22036 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој акција"
22039 msgid "MPlayer"
22040 msgstr "MPlayer"
22043 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
22044 msgstr "Време (у минутима) измећу два самостална уписивања"
22047 msgid "Fonts Directory"
22048 msgstr "Директоријум фонтова"
22051 msgid "The default directory to search for loading fonts"
22052 msgstr "Основни директоријум са фонтовима"
22055 msgid "Hide Recent Locations"
22056 msgstr "Сакриј скорашње локације"
22059 msgid "Hide recent locations in the file selector"
22060 msgstr "Сакрива скорашње локације у изборнику датотека"
22063 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
22064 msgstr "Сакрива скорашње локације у изборнику датотека"
22067 msgid "Translation Branches Directory"
22068 msgstr "Јединице померања"
22071 msgid "Image Editor"
22072 msgstr "Уређивач слика"
22075 msgid "Path to an image editor"
22076 msgstr "Путања до уређивача слика"
22079 msgid "Recent Files"
22080 msgstr "Скорашње датотеке"
22083 msgid "Render Output Directory"
22084 msgstr "Директоријум излаза рендеринга"
22087 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
22088 msgstr "Основни каталог за чување рендерованих слика"
22091 msgid "Save Versions"
22092 msgstr "Верзија: "
22095 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
22096 msgstr "Број старих варијанти предвиђених за памћење"
22099 msgid "Python Scripts Directory"
22100 msgstr "Директоријум Python скрипти"
22103 msgid "The default directory to search for sounds"
22104 msgstr "Основни директоријум са звуцима"
22107 msgid "The directory for storing temporary save files"
22108 msgstr "Директоријум за чување привремених датотека"
22111 msgid "Textures Directory"
22112 msgstr "Директоријум са текстурама"
22115 msgid "The default directory to search for textures"
22116 msgstr "Основни директоријум са текстурама"
22119 msgid "Auto Save Temporary Files"
22120 msgstr "Аутоматски памти привремене даотеке"
22123 msgid "Compress File"
22124 msgstr "Компресуј датотеку"
22127 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
22128 msgstr "Користи компресовање приликом чувања .blend датотека"
22131 msgid "Filter File Extensions"
22132 msgstr "Филтрирај наставке датотека"
22135 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
22136 msgstr "Прикажи само датотеке са наставком у диалогу избора слика"
22139 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
22140 msgstr "Омогући свим .blend датотекама аутоматско покретање скрипти (није безбедно за blend датотеке добијене из неповерљивих извора)"
22143 msgid "Tabs as Spaces"
22144 msgstr "Табулатори као размаци"
22147 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
22148 msgstr "Аутоматски конвертује све нове табулаторе у размаке за нове и учитане датотеке"
22151 msgid "Drag Threshold"
22152 msgstr "Праг премештања"
22155 msgid "Invert Zoom Direction"
22156 msgstr "Обрнути смер увећавања"
22159 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
22160 msgstr "Мења смер увећања помоћу точкића миша"
22163 msgid "View Navigation"
22164 msgstr "Навигација погледа"
22167 msgid "Fly"
22168 msgstr "Летење"
22171 msgid "Helicopter Mode"
22172 msgstr "Мод хелихоптера"
22175 msgid "Lock Horizon"
22176 msgstr "Закључај хоризонт"
22179 msgid "Y/Z Swap Axis"
22180 msgstr "Замени Y и Z осе"
22183 msgid "Invert X Axis"
22184 msgstr "Изврнута X оса"
22187 msgid "Invert Y Axis"
22188 msgstr "Изврнута Y оса"
22191 msgid "Invert Z Axis"
22192 msgstr "Изврнута Z оса"
22195 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
22196 msgstr "Изврнута оса скретања (Y)"
22199 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
22200 msgstr "Изврнута оса окретања (Z)"
22203 msgid "Show Navigation Guide"
22204 msgstr "Промена погледа"
22207 msgid "Turntable"
22208 msgstr "Окретница"
22211 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
22212 msgstr "Користи стил окретнице за окретање помоћу средњег тастера"
22215 msgid "Invert Zoom"
22216 msgstr "Изврнуто увећање"
22219 msgid "Softness"
22220 msgstr "Умекшање"
22223 msgid "Auto Perspective"
22224 msgstr "Орто./перспектива"
22227 msgid "Emulate Numpad"
22228 msgstr "Имитирај нумеричку тастатуру"
22231 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
22232 msgstr "Поставља да тастери од 1 до 0 изигравају нумеричку тастатуру (корисно за рачунаре са скраћеном тастатуром)"
22235 msgid "Continuous Grab"
22236 msgstr "Континуално померање"
22239 msgid "Auto Depth"
22240 msgstr "Дубина:"
22243 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
22244 msgstr "Имитирај 3. дугме"
22247 msgid "Use selection as the pivot point"
22248 msgstr "Користи векторе одсјаја као координате текстуре"
22251 msgid "Zoom Axis"
22252 msgstr "Осе увећавања"
22255 msgid "Zoom Style"
22256 msgstr "Начин увећавања"
22259 msgid "Continue"
22260 msgstr "Настави"
22263 msgid "Dolly"
22264 msgstr "Лутка"
22267 msgid "Walk Navigation"
22268 msgstr "Навигација шетње"
22271 msgid "Anisotropic Filter"
22272 msgstr "Анизотропски филтер"
22275 msgid "2x"
22276 msgstr "2x"
22279 msgid "4x"
22280 msgstr "4x"
22283 msgid "8x"
22284 msgstr "8x"
22287 msgid "16x"
22288 msgstr "16x"
22291 msgid "Audio Device"
22292 msgstr "Звучни уређај"
22295 msgid "Audio output device"
22296 msgstr "Улазни звучни уређај"
22299 msgid "Audio Mixing Buffer"
22300 msgstr "Бафер мешања звука"
22303 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
22304 msgstr "Број узорака коришћених за бафер мешања звука"
22307 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
22308 msgstr "Постави бафер мешања звука на 256 узорака"
22311 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
22312 msgstr "Постави бафер мешања звука на 512 узорака"
22315 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
22316 msgstr "Постави бафер мешања звука на 1024 узорака"
22319 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
22320 msgstr "Постави бафер мешања звука на 2048 узорака"
22323 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
22324 msgstr "Постави бафер мешања звука на 4096 узорака"
22327 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
22328 msgstr "Постави бафер мешања звука на 8192 узорака"
22331 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
22332 msgstr "Постави бафер мешања звука на 16384 узорака"
22335 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
22336 msgstr "Постави бафер мешања звука на 32768 узорака"
22339 msgid "Audio Sample Format"
22340 msgstr "Формат звучног записа"
22343 msgid "Audio sample format"
22344 msgstr "Формат звучног записа"
22347 msgid "8-bit Unsigned"
22348 msgstr "8-битни позитиван"
22351 msgid "16-bit Signed"
22352 msgstr "16-битни цео број"
22355 msgid "24-bit Signed"
22356 msgstr "24-битни цео број"
22359 msgid "32-bit Signed"
22360 msgstr "32-битни целобројни"
22363 msgid "44.1 kHz"
22364 msgstr "44.1 kHz"
22367 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
22368 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 44100 узорака у секунди"
22371 msgid "48 kHz"
22372 msgstr "48 kHz"
22375 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
22376 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 48000 узорака у секунди"
22379 msgid "96 kHz"
22380 msgstr "96 kHz"
22383 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
22384 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 96000 узорака у секунди"
22387 msgid "192 kHz"
22388 msgstr "192 kHz"
22391 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
22392 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 192000 узорака у секунди"
22395 msgid "Clip Alpha"
22396 msgstr "Исеци алфу"
22399 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
22400 msgstr "Исеци алфа провидност текстуре са вредношћу мањом од ове у 3D текстурираном погледу"
22403 msgid "GL Texture Limit"
22404 msgstr "Величина GL текстуре"
22407 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
22408 msgstr "Ограничи величину текстуре ради уштеде меморије графичке картице"
22411 msgid "2D Texture"
22412 msgstr "2D текстура"
22415 msgid "Ambient Color"
22416 msgstr "Боја окружења"
22419 msgid "Memory Cache Limit"
22420 msgstr "Величина меморијске оставе"
22423 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
22424 msgstr "Величина меморијске оставе (у мегабајтима)"
22427 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
22428 msgstr "Максималан број линија за чување у остави конзоле"
22431 msgid "Manual"
22432 msgstr "Ручно"
22435 msgid "Solid Lights"
22436 msgstr "Основна светла"
22439 msgid "Region Overlap"
22440 msgstr "Дозволи преклапање"
22443 msgid "Color Picker Type"
22444 msgstr "Врста избора боје"
22447 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
22448 msgstr "Различити начини приказа алата за избор боје"
22451 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
22452 msgstr "Кружни избор нијансе и засићености са клизачем вредности боје"
22455 msgid "Square (SV + H)"
22456 msgstr "Квадратни (SV + H)"
22459 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
22460 msgstr "Квадратни избор вредности засићености и клизачем нијансе боје"
22463 msgid "Square (HS + V)"
22464 msgstr "Квадратни (HS + V)"
22467 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
22468 msgstr "Квадратни избор нијансе и засићености са клизачем вредности боје"
22471 msgid "Square (HV + S)"
22472 msgstr "Квадратни (HV + S)"
22475 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
22476 msgstr "Квадратни избор вредности нијансе и клизачем засићености бојом"
22479 msgid "Percentage"
22480 msgstr "Проценат"
22483 msgid "New Window"
22484 msgstr "У новом прозору"
22487 msgid "Language used for translation"
22488 msgstr "Језик превода"
22491 msgid "Display Object Info"
22492 msgstr "Прикажи податке о објекту"
22495 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
22496 msgstr "Приказује име објекта и број кадра у 3D погледу"
22499 msgid "Show Splash"
22500 msgstr "Прикажи и изабери"
22503 msgid "Tooltips"
22504 msgstr "Описи"
22507 msgid "Python Tooltips"
22508 msgstr "Python описи"
22511 msgid "Show Python references in tooltips"
22512 msgstr "Приказује Python напомене у опису алатки"
22515 msgid "Smooth View"
22516 msgstr "Умекшај поглед"
22519 msgid "Only Seconds"
22520 msgstr "Само секунде"
22523 msgid "Thin"
22524 msgstr "Танко"
22527 msgid "Translate Interface"
22528 msgstr "Преводи окружење"
22531 msgid "Translate Tooltips"
22532 msgstr "Преводи описе"
22535 msgid "Group of ID properties"
22536 msgstr "Својства течности:"
22539 msgid "Fisheye Lens"
22540 msgstr "Завршено"
22543 msgid "Lens focal length (mm)"
22544 msgstr "Величина објектива камере"
22547 msgid "Panorama Type"
22548 msgstr "Врста панораме"
22551 msgid "Cast Shadow"
22552 msgstr "Бачена сенка"
22555 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
22556 msgstr "Број узорака рендерованих за сваки пиксел"
22559 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
22560 msgstr "При рендеровању запремине, рачунај да је густина свуда иста (не користи текстуре), ради бржег рендеринга"
22563 msgid "Transparent Shadows"
22564 msgstr "Сенчење приказа"
22567 msgid "Use Motion Blur"
22568 msgstr "Замућење покрета"
22571 msgid "Diffuse Direct"
22572 msgstr "Дифузни фактор"
22575 msgid "Diffuse Indirect"
22576 msgstr "Дифузни интензитет"
22579 msgid "Glossy Direct"
22580 msgstr "Директоријум фонтова"
22583 msgid "Glossy Indirect"
22584 msgstr "Индиректно"
22587 msgid "Transmission Direct"
22588 msgstr "Преношење"
22591 msgid "Transmission Indirect"
22592 msgstr "Индиректни пренос"
22595 msgid "AA Samples"
22596 msgstr "AA узорака"
22599 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
22600 msgstr "Број узорака улепшавања ивица рендерованих за сваки пиксел"
22603 msgid "Ambient Occlusion Samples"
22604 msgstr "Узорака амбијенталног сенчења"
22607 msgid "Dynamic BVH"
22608 msgstr "Динамичка BVH"
22611 msgid "Static BVH"
22612 msgstr "Статична BVH"
22615 msgid "Tile Size"
22616 msgstr "Величина плочице"
22619 msgid "Use Spatial Splits"
22620 msgstr "Користи просторну поделе"
22623 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
22624 msgstr "Користи BVH просторне поделе: дуже траје припрема али је бржи рендеринг"
22627 msgid "Device"
22628 msgstr "Уређај"
22631 msgid "Device to use for rendering"
22632 msgstr "Уређај коришћен за рендеринг"
22635 msgid "Use CPU for rendering"
22636 msgstr "Користи CPU за рендеринг"
22639 msgid "GPU Compute"
22640 msgstr "GPU рачунање"
22643 msgid "Diffuse Bounces"
22644 msgstr "Дифузних одбијања"
22647 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
22648 msgstr "Максимални број дифузних одбијања, у оквиру општег максимума"
22651 msgid "Diffuse Samples"
22652 msgstr "Дифузних узорака"
22655 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
22656 msgstr "Број узорака дифузног сенчења рендерованих за сваки AA узорак"
22659 msgid "Supported"
22660 msgstr "Подржани слој"
22663 msgid "Total maximum number of bounces"
22664 msgstr "Укупан максимални број одбијања"
22667 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
22668 msgstr "Број узорака улепшавања ивица рендерованих у прозору прегледа, неограничено ако је 0"
22671 msgid "Pause Preview"
22672 msgstr "Паузирај преглед"
22675 msgid "Start Resolution"
22676 msgstr "Почетна резолуција"
22679 msgid "Path Tracing"
22680 msgstr "Праћење путање"
22683 msgid "Number of samples to render for each pixel"
22684 msgstr "Број узорака рендерованих за сваки пиксел"
22687 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
22688 msgstr "Отворени језик сенчења OSL"
22691 msgid "Tile order for rendering"
22692 msgstr "Редослед рендеровања плочица"
22695 msgid "Render from center to the edges"
22696 msgstr "Рендеруј од средине до ивица"
22699 msgid "Right to Left"
22700 msgstr "С десна на лево"
22703 msgid "Render from right to left"
22704 msgstr "Рендерује са десна на лево"
22707 msgid "Left to Right"
22708 msgstr "С лева на десно"
22711 msgid "Render from left to right"
22712 msgstr "Рендерује са лева на десно"
22715 msgid "Top to Bottom"
22716 msgstr "Одозго на доле"
22719 msgid "Render from top to bottom"
22720 msgstr "Рендерује одозго на доле"
22723 msgid "Bottom to Top"
22724 msgstr "Одоздо на горе"
22727 msgid "Render from bottom to top"
22728 msgstr "Рендерује одозго на горе"
22731 msgid "Transmission Samples"
22732 msgstr "Узорци преноса"
22735 msgid "Layer Samples"
22736 msgstr "Узорака слоја"
22739 msgid "Progressive Refine"
22740 msgstr "Постепено улепшавање"
22743 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
22744 msgstr "Уместо рендеринга сваке плочице до краја, постепено улепшава целу слику (овај начин је мало спорији али дозвољава ручно заустављање пре краја кад се постигне задовољавајући квалитет)"
22747 msgid "Max Steps"
22748 msgstr "Макс. корака"
22751 msgid "Glossy Color"
22752 msgstr "Боја неба"
22755 msgid "Transmission Color"
22756 msgstr "Боја преноса"
22759 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
22760 msgstr "При рендеровању запремине, рачунај да је густина свуда иста (не користи текстуре), ради бржег рендеровања"
22763 msgid "Map Resolution"
22764 msgstr "Резолуција"
22767 msgid "MO File Path"
22768 msgstr "Путања до датотека"
22771 msgid "Language Name"
22772 msgstr "Језик"
22775 msgid "PO File Path"
22776 msgstr "Путања до датотека"
22779 msgid "Language ID"
22780 msgstr "ID језика"
22783 msgid "Languages"
22784 msgstr "Језик"
22787 msgid "POT File Path"
22788 msgstr "Путања до датотека"
22791 msgid "Is Stroke Start"
22792 msgstr "Самостални почетак"
22795 msgid "Apply Scale"
22796 msgstr "Примени увећање"
22799 msgid "Element Index"
22800 msgstr "Индекс елемента"
22803 msgid "Face Index"
22804 msgstr "Идекс стране"
22807 msgid "ID Property"
22808 msgstr "ID својство"
22811 msgid "Quad Split"
22812 msgstr "Раздвој квадрате"
22815 msgid "Region height"
22816 msgstr "Тип региона"
22819 msgid "View2D"
22820 msgstr "2D поглед"
22823 msgid "Region width"
22824 msgstr "Ширина подручја"
22827 msgid "Is Perspective"
22828 msgstr "Орто./перспектива"
22831 msgid "Perspective Matrix"
22832 msgstr "Матрица перспективе"
22835 msgid "Camera Offset"
22836 msgstr "Одстојање камере"
22839 msgid "Camera Zoom"
22840 msgstr "Камера"
22843 msgid "View Matrix"
22844 msgstr "Матрица погледа"
22847 msgid "View Perspective"
22848 msgstr "Орто./перспектива"
22851 msgid "Sky"
22852 msgstr "Небо"
22855 msgid "Render Sky in this Layer"
22856 msgstr "Рендеруј небо у овом слоју"
22859 msgid "Strand"
22860 msgstr "Штрафта"
22863 msgid "Bias"
22864 msgstr "Пристрасност"
22867 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
22868 msgstr "Пристрасност према лицима удаљеним од објекта (у блендеровим јединицама)"
22871 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
22872 msgstr "Број узорака коришћених за печење амбијенталног сенчења за вишерезолуцијоне објекте"
22875 msgid "Choose shading information to bake into the image"
22876 msgstr "Изаберите информацију сенчења за претварање (печење) у слику"
22879 msgid "Bake normals"
22880 msgstr "Испеци нормале"
22883 msgid "Engine"
22884 msgstr "Погон"
22887 msgid "Engine to use for rendering"
22888 msgstr "Изаберите погон рендеровања"
22891 msgid "The file extension used for saving renders"
22892 msgstr "Наставак датотеке за чување рендеринга"
22895 msgid "FPS"
22896 msgstr "FPS"
22899 msgid "Framerate base"
22900 msgstr "Крадрова у секунди"
22903 msgid "Multiple Engines"
22904 msgstr "Вишеструки погони"
22907 msgid "More than one rendering engine is available"
22908 msgstr "Доступно је више од једног погона рендеринга"
22911 msgid "Movie Format"
22912 msgstr "Формат филма"
22915 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
22916 msgstr "Режим дебљине линије при слободоручном исцртавању линије"
22919 msgid "Resolution %"
22920 msgstr "Резолуција %"
22923 msgid "Percentage scale for render resolution"
22924 msgstr "Процентуално увећање резолуције рендеринга"
22927 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
22928 msgstr "Број хоризонталних пиксела у рендерованој слици"
22931 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
22932 msgstr "Број Вертикалних пиксела у рендерованој слици"
22935 msgid "Display the object as wire edges"
22936 msgstr "Прикажи објекат са жичаним ивицама"
22939 msgid "Simplify Subdivision"
22940 msgstr "Поједностављене поделе"
22943 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
22944 msgstr "Величина фонта за рендеровање текста печата"
22947 msgid "Text Color"
22948 msgstr "Боја текста"
22951 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
22952 msgstr "Самостално одреди број процеса на основу броја процесора"
22955 msgid "Manually determine the number of threads"
22956 msgstr "Ручно одреди број процеса"
22959 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
22960 msgstr "Обради резултат рендеровања кроз процес слагање, ако су омогућени чворови слагања"
22963 msgid "File Extensions"
22964 msgstr "Наставци датотека"
22967 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
22968 msgstr "Цртај слободоручне стилизоване потезе"
22971 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
22972 msgstr "Чува за сваки узорак умекшавања целокупан резултат рендерованих слојева (како би избегао проблеме умекшавања приликом слагања)"
22975 msgid "Persistent Data"
22976 msgstr "Трајни подаци"
22979 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
22980 msgstr "Прави празне датотеке пре рендеровања кадра (слично као Unix-ова команда 'touch')"
22983 msgid "Cache Result"
22984 msgstr "Кеширај резултат"
22987 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
22988 msgstr "Чува кеш рендеринга у EXR датотеке (корисно за захтевна слагања, утиче на индиректно рендероване сцене)"
22991 msgid "Save Buffers"
22992 msgstr "Чувај бафере"
22995 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
22996 msgstr "Обради резултат рендеровања (и слагања) кроз уређивач видео исечака, ако постоје траке секвенцера"
22999 msgid "Use Simplify"
23000 msgstr "Поједностављено"
23003 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
23004 msgstr "Омогући поједноставивање сцене за брзи прелиминарни рендеринг"
23007 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
23008 msgstr "Рендеруј печат са информацијама на слици"
23011 msgid "Breaking Threshold"
23012 msgstr "Праг пуцања"
23015 msgid "Disable Collisions"
23016 msgstr "Омогући сударе"
23019 msgid "Enable this constraint"
23020 msgstr "Омогући/онемогући ограничење"
23023 msgid "Object 1"
23024 msgstr "Објекат 1"
23027 msgid "Object 2"
23028 msgstr "Објекат 2"
23031 msgid "Solver Iterations"
23032 msgstr "Итерације"
23035 msgid "Damping X"
23036 msgstr "Пригушивање"
23039 msgid "Damping on the X axis"
23040 msgstr "Изврнуто по X оси"
23043 msgid "Damping Y"
23044 msgstr "Пригушивање"
23047 msgid "Damping Z"
23048 msgstr "Пригушивање"
23051 msgid "X Axis Stiffness"
23052 msgstr "Укоченост качења"
23055 msgid "Y Axis Stiffness"
23056 msgstr "Укоченост качења"
23059 msgid "Z Axis Stiffness"
23060 msgstr "Укоченост качења"
23063 msgid "Breakable"
23064 msgstr "Пуца"
23067 msgid "X Angle"
23068 msgstr "X угао"
23071 msgid "Y Angle"
23072 msgstr "Y угао"
23075 msgid "Z Angle"
23076 msgstr "Z угао"
23079 msgid "X Spring"
23080 msgstr "X опруга"
23083 msgid "Enable spring on X axis"
23084 msgstr "Омогућава опругу по X оси"
23087 msgid "Y Spring"
23088 msgstr "Y опруга"
23091 msgid "Enable spring on Y axis"
23092 msgstr "Омогућава опругу по Y оси"
23095 msgid "Z Spring"
23096 msgstr "Z опруга"
23099 msgid "Enable spring on Z axis"
23100 msgstr "Омогућава опругу по Z оси"
23103 msgid "Angular Damping"
23104 msgstr "Успорење ваздуха"
23107 msgid "Collision Margin"
23108 msgstr "Маргине судара"
23111 msgid "Collision Shape"
23112 msgstr "Облик судара"
23115 msgid "Kinematic"
23116 msgstr "Биоскопски"
23119 msgid "Linear Damping"
23120 msgstr "Линеарно"
23123 msgid "Base"
23124 msgstr "Основа"
23127 msgid "All modifiers"
23128 msgstr "Сви модификатори"
23131 msgid "Deforming"
23132 msgstr "Деформиши"
23135 msgid "Rigid body deforms during simulation"
23136 msgstr "Круто рело се деформише током симулације"
23139 msgid "Split Impulse"
23140 msgstr "Раздвој импулс"
23143 msgid "Settings for particle fluids physics"
23144 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
23147 msgid "Rest Density"
23148 msgstr "Густина одмора"
23151 msgid "Fluid rest density"
23152 msgstr "Густина одмора течности"
23155 msgid "Double-Density"
23156 msgstr "Дупла-густина"
23159 msgid "Classical"
23160 msgstr "Класично"
23163 msgid "Spring Force"
23164 msgstr "Сила опруге"
23167 msgid "Spring force"
23168 msgstr "Сила опруге"
23171 msgid "Factor Density"
23172 msgstr "Фактор густине"
23175 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
23176 msgstr "Густина се рачуна као фактор почетне густине (зависи од величине честице)"
23179 msgid "Factor Radius"
23180 msgstr "Фактор полупречника"
23183 msgid "Number of samples"
23184 msgstr "Број узорака"
23187 msgid "YCbCr (ITU 601)"
23188 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
23191 msgid "YCbCr (ITU 709)"
23192 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
23195 msgid "YCbCr (Jpeg)"
23196 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
23199 msgid "Blend Opacity"
23200 msgstr "Провидност прелаза"
23203 msgctxt "Sequence"
23204 msgid "Type"
23205 msgstr "Врста"
23208 msgctxt "Sequence"
23209 msgid "Image"
23210 msgstr "Слика"
23213 msgctxt "Sequence"
23214 msgid "Meta"
23215 msgstr "Мета"
23218 msgctxt "Sequence"
23219 msgid "Scene"
23220 msgstr "Сцена"
23223 msgctxt "Sequence"
23224 msgid "Movie"
23225 msgstr "Филм"
23228 msgctxt "Sequence"
23229 msgid "Clip"
23230 msgstr "Исечак"
23233 msgctxt "Sequence"
23234 msgid "Mask"
23235 msgstr "Маска"
23238 msgctxt "Sequence"
23239 msgid "Sound"
23240 msgstr "Звук"
23243 msgctxt "Sequence"
23244 msgid "Cross"
23245 msgstr "Укрштење"
23248 msgctxt "Sequence"
23249 msgid "Add"
23250 msgstr "Додај"
23253 msgctxt "Sequence"
23254 msgid "Subtract"
23255 msgstr "Одузимање"
23258 msgctxt "Sequence"
23259 msgid "Alpha Over"
23260 msgstr "Провидност преко"
23263 msgctxt "Sequence"
23264 msgid "Alpha Under"
23265 msgstr "Провидност испод"
23268 msgctxt "Sequence"
23269 msgid "Gamma Cross"
23270 msgstr "Укрштање гаме"
23273 msgctxt "Sequence"
23274 msgid "Multiply"
23275 msgstr "Умножено"
23278 msgctxt "Sequence"
23279 msgid "Wipe"
23280 msgstr "Брисање"
23283 msgctxt "Sequence"
23284 msgid "Glow"
23285 msgstr "Исијавање"
23288 msgctxt "Sequence"
23289 msgid "Transform"
23290 msgstr "Трансформација"
23293 msgctxt "Sequence"
23294 msgid "Color"
23295 msgstr "Боја"
23298 msgctxt "Sequence"
23299 msgid "Speed"
23300 msgstr "Брзина"
23303 msgid "Use Linear Modifiers"
23304 msgstr "Користи линеарни модификатор"
23307 msgid "Multiply Colors"
23308 msgstr "Умножене боје"
23311 msgid "Only display every nth frame"
23312 msgstr "Прикажи само сваки n-ти кадар"
23315 msgid "Flip on the X axis"
23316 msgstr "Изврнуто по X оси"
23319 msgid "Flip on the Y axis"
23320 msgstr "Изврнуто по Y оси"
23323 msgid "Convert Float"
23324 msgstr "Претвори децимални"
23327 msgid "Convert input to float data"
23328 msgstr "Претвори улаз у децимални податак"
23331 msgid "Reverse Frames"
23332 msgstr "Обрнути кадрови"
23335 msgid "Add Sequence"
23336 msgstr "Додај секвенцу"
23339 msgid "Input 1"
23340 msgstr "Улаз 1"
23343 msgid "Input 2"
23344 msgstr "Улаз 2"
23347 msgid "Animation end offset (trim end)"
23348 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
23351 msgid "Animation Start Offset"
23352 msgstr "Почетни померај анимације"
23355 msgid "Animation start offset (trim start)"
23356 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
23359 msgid "Alpha Over Sequence"
23360 msgstr "Провидност преко секвенце"
23363 msgid "Alpha Under Sequence"
23364 msgstr "Провидност испод секвенце"
23367 msgid "Gamma Cross Sequence"
23368 msgstr "Секвенца укрштања гаме"
23371 msgid "Glow Sequence"
23372 msgstr "Секвенца исијавања"
23375 msgid "Blur Distance"
23376 msgstr "Вредност замућења"
23379 msgid "Radius of glow effect"
23380 msgstr "Полупречник ефекта исијавања"
23383 msgid "Accuracy of the blur effect"
23384 msgstr "Прецизност ефекта замућења"
23387 msgid "Multiply Sequence"
23388 msgstr "Умножена секвенца"
23391 msgid "SpeedControl Sequence"
23392 msgstr "Контрола брзине секвенце"
23395 msgid "Bilinear interpolation"
23396 msgstr "Линеарна интерполација"
23399 msgid "Bicubic interpolation"
23400 msgstr "Кубична интерполација"
23403 msgid "Translate X"
23404 msgstr "X померање"
23407 msgid "Translate Y"
23408 msgstr "Y померање"
23411 msgid "Translation Unit"
23412 msgstr "Јединице померања"
23415 msgid "Wipe Sequence"
23416 msgstr "Очисти секвенцу"
23419 msgid "Edge angle"
23420 msgstr "Угао ивице"
23423 msgid "Wipe direction"
23424 msgstr "Смер брисања"
23427 msgid "Out"
23428 msgstr "Ван"
23431 msgid "In"
23432 msgstr "Унутра"
23435 msgid "Mask Sequence"
23436 msgstr "Мета секвенца"
23439 msgid "Meta Sequence"
23440 msgstr "Мета секвенца"
23443 msgid "Sequences"
23444 msgstr "Секвенце"
23447 msgid "MovieClip Sequence"
23448 msgstr "Видео секвенца"
23451 msgid "Stabilize 2D Clip"
23452 msgstr "Стабилизуј 2Д клип"
23455 msgid "Undistort Clip"
23456 msgstr "Клип без изобличавања"
23459 msgid "Movie Sequence"
23460 msgstr "Видео секвенца"
23463 msgid "Scene Sequence"
23464 msgstr "Секвенца сцене"
23467 msgid "Override the scenes active camera"
23468 msgstr "Величина текста"
23471 msgid "Sound Sequence"
23472 msgstr "Звучна секвенца"
23475 msgid "Playback volume of the sound"
23476 msgstr "Јачина звука при репродукцији"
23479 msgid "Inverse Gamma"
23480 msgstr "Обрнута гама"
23483 msgid "Sequence Crop"
23484 msgstr "Исецање секвенце"
23487 msgid "All Sequences"
23488 msgstr "Све секвенце"
23491 msgid "Show Cache"
23492 msgstr "Прикажи кеш"
23495 msgid "Sequence Element"
23496 msgstr "Елемент секвенце"
23499 msgid "Orig Height"
23500 msgstr "Ориг. висина"
23503 msgid "Original image height"
23504 msgstr "Оригинална висина слике"
23507 msgid "Orig Width"
23508 msgstr "Ориг. ширина"
23511 msgid "Original image width"
23512 msgstr "Оригинална ширина слике"
23515 msgid "Mask Strip"
23516 msgstr "Маскирај траку"
23519 msgid "Bright"
23520 msgstr "Светлина"
23523 msgid "Curve Mapping"
23524 msgstr "Мапирање криве"
23527 msgid "Sequence Transform"
23528 msgstr "Трансформација секвенце"
23531 msgid "Gray Scale"
23532 msgstr "Сиви тонови"
23535 msgid "Sepia"
23536 msgstr "Старинско"
23539 msgid "Shape Key"
23540 msgstr "Кључ облика"
23543 msgid "Relative Key"
23544 msgstr "Релативни кључ"
23547 msgid "Slider Max"
23548 msgstr "Клизач макс."
23551 msgid "Maximum for slider"
23552 msgstr "Максимум клизача"
23555 msgid "Slider Min"
23556 msgstr "Клизач мин."
23559 msgid "Minimum for slider"
23560 msgstr "Минимум клизача"
23563 msgid "Handle 1 Location"
23564 msgstr "Насумично померај"
23567 msgid "Handle 2 Location"
23568 msgstr "Насумично померај"
23571 msgid "Point in a shape key"
23572 msgstr "Тачка у кључу облика"
23575 msgid "Aero"
23576 msgstr "Аеро"
23579 msgid "Aerodynamics Type"
23580 msgstr "Врста аеродинамике"
23583 msgid "Ball Size"
23584 msgstr "Величина лопте"
23587 msgid "Bending"
23588 msgstr "Савијање"
23591 msgid "Collision Type"
23592 msgstr "Врста судара"
23595 msgid "Choose Collision Type"
23596 msgstr "Изабери врсту судара"
23599 msgid "Manual adjust"
23600 msgstr "Ручно подешавање"
23603 msgid "Minimal"
23604 msgstr "Минимално"
23607 msgid "Maximal"
23608 msgstr "Максимално"
23611 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
23612 msgstr "(Мин+Макс)/2 * Величина лопте"
23615 msgid "Error Limit"
23616 msgstr "Граница грешке"
23619 msgid "Gravitation"
23620 msgstr "Гравитација"
23623 msgid "Permanent deform"
23624 msgstr "Трајна деформација"
23627 msgid "Print Performance to Console"
23628 msgstr "Испиши перформансе у конзоли"
23631 msgid "Edge Collision"
23632 msgstr "Сударање ивица"
23635 msgid "Use Edges"
23636 msgstr "Користи ивице"
23639 msgid "Face Collision"
23640 msgstr "Сударање лица"
23643 msgid "Use Goal"
23644 msgstr "Користи циљ"
23647 msgid "Goal Vertex Group"
23648 msgstr "Циљна група темена"
23651 msgctxt "MovieClip"
23652 msgid "Track"
23653 msgstr "Стаза"
23656 msgid "2D Cursor Location"
23657 msgstr "Локација 2D курсора"
23660 msgid "2D cursor location for this view"
23661 msgstr "Локација 2D курсора у овом погледу"
23664 msgid "Dash"
23665 msgstr "Испрекидано"
23668 msgid "Alpha Channel"
23669 msgstr "Алфа канал"
23672 msgid "Length of displaying path, in frames"
23673 msgstr "Дужина приказа путање у кадровима"
23676 msgid "Bounding Box Center"
23677 msgstr "Центар граничне коцке"
23680 msgid "Pivot around the 2D cursor"
23681 msgstr "Тежиште око 2D курсора"
23684 msgid "Individual Origins"
23685 msgstr "Индивидуални центри"
23688 msgid "Median Point"
23689 msgstr "Средишна тачка"
23692 msgid "Show Blue Channel"
23693 msgstr "Прикажи плави канал"
23696 msgid "Show blue channel in the frame"
23697 msgstr "Прикажи плави канал у кадру"
23700 msgid "Show Disabled"
23701 msgstr "Прикажи онемогућено"
23704 msgid "Show Filters"
23705 msgstr "Прикажи филтере"
23708 msgid "Show filters for graph editor"
23709 msgstr "Прикажи филтере у уређивачу графикона"
23712 msgid "Show Frames"
23713 msgstr "Прикажи кадрове"
23716 msgid "Show Tracks Error"
23717 msgstr "Прикажи грешке стаза"
23720 msgid "Show Tracks Motion"
23721 msgstr "Прикажи кретање стаза"
23724 msgid "Show Green Channel"
23725 msgstr "Прикажи зелени канал"
23728 msgid "Show green channel in the frame"
23729 msgstr "Прикажи зелени канал у кадру"
23732 msgid "Show Grid"
23733 msgstr "Прикажи мрежу"
23736 msgid "Show grid showing lens distortion"
23737 msgstr "Прикажи мрежу која приказује кривљење сочива"
23740 msgid "Show Names"
23741 msgstr "Прикажи имена"
23744 msgid "Show track names and status"
23745 msgstr "Приказује имена стаза и стаус"
23748 msgid "Show Red Channel"
23749 msgstr "Прикажи црвени канал"
23752 msgid "Show red channel in the frame"
23753 msgstr "Прикажи црвени канал у кадру"
23756 msgid "Show Seconds"
23757 msgstr "Прикажи секунде"
23760 msgid "Show Stable"
23761 msgstr "Прикажи стабилизовано"
23764 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
23765 msgstr "Прикажи стабилизован видео у едитору (уколико је стабилизација укључена)"
23768 msgid "Show Tiny Markers"
23769 msgstr "Прикажи мале маркере"
23772 msgid "Show markers in a more compact manner"
23773 msgstr "Приказује компактније маркере"
23776 msgid "Show Track Path"
23777 msgstr "Прикажи путању стазе"
23780 msgid "Show path of how track moves"
23781 msgstr "Прикажи путању којом се стаза креће"
23784 msgid "Display frame in grayscale mode"
23785 msgstr "Прикажи кадар у црно-белом режиму"
23788 msgid "Manual Calibration"
23789 msgstr "Ручна калибрација"
23792 msgid "Use manual calibration helpers"
23793 msgstr "Користи помоћнике за ручну калибрацију"
23796 msgid "Mute Footage"
23797 msgstr "Утишај видео"
23800 msgctxt "MovieClip"
23801 msgid "Graph"
23802 msgstr "Графикон"
23805 msgid "Interactive python console"
23806 msgstr "Интерактивна python конзола"
23809 msgid "Command history"
23810 msgstr "Историјат команди"
23813 msgid "Prompt"
23814 msgstr "Питај"
23817 msgid "Auto Snap"
23818 msgstr "Самолепљење"
23821 msgid "No Auto-Snap"
23822 msgstr "Без самолепљења"
23825 msgid "Second Step"
23826 msgstr "Други корак"
23829 msgid "Nearest Frame"
23830 msgstr "Најближи кадар"
23833 msgid "Nearest Second"
23834 msgstr "Други најближи"
23837 msgid "Nearest Marker"
23838 msgstr "Најближи маркер"
23841 msgid "Snap to nearest marker"
23842 msgstr "Залепи за најближи маркер"
23845 msgid "Action Editor"
23846 msgstr "Уређивач акција"
23849 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
23850 msgstr "Уређује времена свих скица у датотеци"
23853 msgid "Show Sliders"
23854 msgstr "Прикажи клизаче"
23857 msgid "Realtime Updates"
23858 msgstr "Освежавање у реалном времену"
23861 msgid "Active Operator"
23862 msgstr "Активни оператор"
23865 msgid "System Bookmarks"
23866 msgstr "Системски обележивачи"
23869 msgid "Cursor Y-Value"
23870 msgstr "Y вредност курсора"
23873 msgid "Edit drivers"
23874 msgstr "Мод измене "
23877 msgid "Individual Centers"
23878 msgstr "Индивидуални центри"
23881 msgid "Show Cursor"
23882 msgstr "Прикажи курсор"
23885 msgid "Show 2D cursor"
23886 msgstr "Приказује 2D курсор"
23889 msgid "Auto Normalization"
23890 msgstr "Ауто нормализација"
23893 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
23894 msgstr "Аутоматски нормализује криву при свакој измени"
23897 msgid "Use Normalization"
23898 msgstr "Користи нормализацију"
23901 msgid "Color and Alpha"
23902 msgstr "Боја и провидност"
23905 msgid "Z-Buffer"
23906 msgstr "Z-бафер"
23909 msgid "Grease pencil data for this space"
23910 msgstr "Подаци скице за овај простор"
23913 msgid "UV Editor"
23914 msgstr "UV уређивач"
23917 msgid "Mask editing"
23918 msgstr "Уређивање маске"
23921 msgid "Sampled colors along line"
23922 msgstr "Узорци боја дуж линије"
23925 msgid "Show Render"
23926 msgstr "Прикажи рендеринг"
23929 msgid "Image Pin"
23930 msgstr "Закачи слику"
23933 msgid "Display current image regardless of object selection"
23934 msgstr "Чува тренутне податке, без обзира који је објекат изабран"
23937 msgid "Update Automatically"
23938 msgstr "Аутоматски освежи"
23941 msgid "UV editor settings"
23942 msgstr "Подешавања увоза"
23945 msgid "Show Debug"
23946 msgstr "Прикажи информације о извршавању"
23949 msgid "Show Error"
23950 msgstr "Прикажи грешку"
23953 msgid "Display error text"
23954 msgstr "Приказује текст грешака"
23957 msgid "Show Info"
23958 msgstr "Прикажи инфо"
23961 msgid "Display general information"
23962 msgstr "Приказује опште информације"
23965 msgid "Show Warn"
23966 msgstr "Прикажи упозорење"
23969 msgid "Display warnings"
23970 msgstr "Приказује упозорења"
23973 msgid "Backdrop Zoom"
23974 msgstr "Увећање позадине"
23977 msgid "Backdrop zoom factor"
23978 msgstr "Фактор увећања приказа позадине"
23981 msgid "Cursor Location"
23982 msgstr "Позиција курсора:"
23985 msgid "Location for adding new nodes"
23986 msgstr "Локација новоформираних чворова"
23989 msgid "Edit Tree"
23990 msgstr "Уреди дрво"
23993 msgid "Node tree being displayed and edited"
23994 msgstr "Омогућава приказ и уређење дрвета чворова"
23997 msgid "Use the pinned node tree"
23998 msgstr "Користи закачено дрво чворова"
24001 msgid "Shader Type"
24002 msgstr "Врста сенчења"
24005 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
24006 msgstr "Користи активни чвор излаза за приказ слагања чворова"
24009 msgid "Texture Type"
24010 msgstr "Лице текстуре"
24013 msgid "Node tree type to display and edit"
24014 msgstr "Поставља приказ рендеровања у 3D погледу"
24017 msgid "Auto Render"
24018 msgstr "Ауто рендеринг"
24021 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
24022 msgstr "Поновно рендеруј и сложи измењене слојеве приликом 3D измена"
24025 msgid "Blender File"
24026 msgstr "Blender датотека"
24029 msgid "Display Filter"
24030 msgstr "Филтер приказа"
24033 msgid "Filter method"
24034 msgstr "Метод филтрирања"
24037 msgid "Properties Space"
24038 msgstr "Простор особина"
24041 msgid "Pin ID"
24042 msgstr "ID закачке"
24045 msgid "Use the pinned context"
24046 msgstr "Користи закачено"
24049 msgid "Display Channel"
24050 msgstr "Прикажи канал"
24053 msgid "Overlay Type"
24054 msgstr "Врста преклапања"
24057 msgid "Reference"
24058 msgstr "Референца"
24061 msgid "Show reference frame only"
24062 msgstr "Прикажи само референтни кадар"
24065 msgid "Current"
24066 msgstr "Текуће"
24069 msgid "Show current frame only"
24070 msgstr "Прикажи само текући кадар"
24073 msgid "Replace Text"
24074 msgstr "Следеће"
24077 msgid "Highlight Line"
24078 msgstr "Истакни ред"
24081 msgid "Highlight the current line"
24082 msgstr "Истакни текући ред"
24085 msgid "Line Numbers"
24086 msgstr "Бројеви редова"
24089 msgid "Show Margin"
24090 msgstr "Прикажи маргине"
24093 msgid "Show right margin"
24094 msgstr "Прикажи десну маргину"
24097 msgid "Syntax Highlight"
24098 msgstr "Истакни синтаксу"
24101 msgid "Syntax highlight for scripting"
24102 msgstr "Истицање синтаксте скрипти"
24105 msgid "Tab Width"
24106 msgstr "Ширина језичка"
24109 msgid "Find Wrap"
24110 msgstr "Тражи поново"
24113 msgid "3D View Space"
24114 msgstr "3D поглед"
24117 msgid "Lock Camera to View"
24118 msgstr "Поравнај активну камеру са погледом"
24121 msgid "3D Region"
24122 msgstr "Прикажи осе"
24125 msgid "Show 3D Marker Names"
24126 msgstr "Прикажи имена 3D маркера"
24129 msgid "Show Camera Path"
24130 msgstr "Прикажи путању камере"
24133 msgid "Show reconstructed camera path"
24134 msgstr "Прикажи реконструисану путању камере"
24137 msgid "3D"
24138 msgstr "3D"
24141 msgid "Tracks Size"
24142 msgstr "Величина стаза"
24145 msgid "Constrain to Image Bounds"
24146 msgstr "Ограничи на величину слике"
24149 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
24150 msgstr "Ограничи приказ да не излази из величине слике приликом уређивања"
24153 msgid "Snap to Pixels"
24154 msgstr "Лепи за пикселе"
24157 msgid "Shared Location"
24158 msgstr "Дељена локација"
24161 msgid "Shared Vertex"
24162 msgstr "Дељена темена"
24165 msgid "Live Unwrap"
24166 msgstr "Раствори UV"
24169 msgid "Bezier Points"
24170 msgstr "Bezier крива"
24173 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
24174 msgstr "Збирка тачака само за Базиерове криве"
24177 msgid "Hide this curve in Edit mode"
24178 msgstr "Сакриј ову криву у режиму измене"
24181 msgid "Order U"
24182 msgstr "Редослед U"
24185 msgid "Order V"
24186 msgstr "Редослед V"
24189 msgid "Points U"
24190 msgstr "Тачака U"
24193 msgid "Points V"
24194 msgstr "Тачака V"
24197 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
24198 msgstr "Основни каталог са Python скриптовима"
24201 msgid "Bezier U"
24202 msgstr "Bezier крива U"
24205 msgid "Bezier V"
24206 msgstr "Bezier крива V"
24209 msgid "NURBS weight"
24210 msgstr "NURBS тежина"
24213 msgid "Stereo Mode"
24214 msgstr "Стерео режим"
24217 msgid "Map X and Y coordinates directly"
24218 msgstr "Мапирај директно X и Y координате"
24221 msgid "Map using the normal vector"
24222 msgstr "Мапирај користећи вектор нормала"
24225 msgid "Map with Z as central axis"
24226 msgstr "Мапирај користећи Z као централну осу"
24229 msgid "X Mapping"
24230 msgstr "X мапирање"
24233 msgid "Y Mapping"
24234 msgstr "Y мапирање"
24237 msgid "Z Mapping"
24238 msgstr "Z мапирање"
24241 msgid "Has Maximum"
24242 msgstr "Има максимум"
24245 msgid "Has Minimum"
24246 msgstr "Има минимум"
24249 msgid "Text Box"
24250 msgstr "Блок текта"
24253 msgid "Textbox Height"
24254 msgstr "Висина блока текта"
24257 msgid "Textbox Width"
24258 msgstr "Ширина блока текта"
24261 msgid "Text Character Format"
24262 msgstr "Формат текстуалних знакова"
24265 msgid "Text character formatting settings"
24266 msgstr "Подешавања вормата текстуалних знакова"
24269 msgid "Texture slot name"
24270 msgstr "Име слота текстура"
24273 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
24274 msgstr "Фино подешавање мапирања по X, Y и Z коориднатама"
24277 msgid "Output Node"
24278 msgstr "Излазни чвор"
24281 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
24282 msgstr "Повећање текстуре по X, Y и Z осама"
24285 msgid "Brush Texture Slot"
24286 msgstr "Слот текстуре четкице"
24289 msgid "Stencil"
24290 msgstr "Матрица"
24293 msgid "Alpha Factor"
24294 msgstr "Алфа фактор"
24297 msgid "Diffuse Color Factor"
24298 msgstr "Фактор дифузне боје"
24301 msgid "Amount texture affects diffuse color"
24302 msgstr "Вредност за коју текстура утиче на дифузну боју"
24305 msgid "Along stroke"
24306 msgstr "Дуж потеза"
24309 msgid "Damp Factor"
24310 msgstr "Фактор пригушивања"
24313 msgid "Density Factor"
24314 msgstr "Фактор густине"
24317 msgid "Field Factor"
24318 msgstr "Фактор поља"
24321 msgid "Gravity Factor"
24322 msgstr "Фактор гравитације"
24325 msgid "Length Factor"
24326 msgstr "Фактор дужине"
24329 msgid "Rough Factor"
24330 msgstr "Фактор храпавости"
24333 msgid "Size Factor"
24334 msgstr "Фактор величине"
24337 msgid "Emission Time Factor"
24338 msgstr "Фактор времена исијавања"
24341 msgid "Affect the density of the particles"
24342 msgstr "Утиче на густину честица"
24345 msgid "Force Field"
24346 msgstr "Поље утицаја"
24349 msgid "Life Time"
24350 msgstr "Време живота"
24353 msgid "Rough"
24354 msgstr "Храпаво"
24357 msgid "Affect the particle size"
24358 msgstr "Утиче на величину честице"
24361 msgid "Emission Time"
24362 msgstr "Време исијавања"
24365 msgid "Clip Editor"
24366 msgstr "Уређивач клипова"
24369 msgid "Name of the theme"
24370 msgstr "Назив теме"
24373 msgid "3D View"
24374 msgstr "3D поглед"
24377 msgid "Color used for active bones"
24378 msgstr "Боја активних костију"
24381 msgid "Color used for the surface of bones"
24382 msgstr "Боја површине костију"
24385 msgid "Color used for selected bones"
24386 msgstr "Боја изабраних костију"
24389 msgid "Active Marker"
24390 msgstr "Активни слој"
24393 msgid "Color of active marker"
24394 msgstr "Боја у зениту"
24397 msgid "Color of disabled marker"
24398 msgstr "Боја у зениту"
24401 msgid "Locked Marker"
24402 msgstr "Закључани маркер"
24405 msgid "Color of locked marker"
24406 msgstr "Боја закључаног маркера"
24409 msgid "Color of marker"
24410 msgstr "Боја маркера"
24413 msgid "Color of marker's outline"
24414 msgstr "Боја оквира маркера"
24417 msgid "Selected Marker"
24418 msgstr "Изабрани маркер"
24421 msgid "Color of selected marker"
24422 msgstr "Боја изабраног маркера"
24425 msgid "Settings for space"
24426 msgstr "Подешавања формата слика"
24429 msgid "Settings for space list"
24430 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
24433 msgid "Strips"
24434 msgstr "Траке"
24437 msgid "Strips Selected"
24438 msgstr "Изабране траке"
24441 msgid "Theme Console"
24442 msgstr "Тема конзоле"
24445 msgid "Theme settings for the Console"
24446 msgstr "Подешавање теме конзоле"
24449 msgid "Active Channel Group"
24450 msgstr "Активна група канала"
24453 msgid "Channel Group"
24454 msgstr "Група канала"
24457 msgid "Channels Selected"
24458 msgstr "Изабрани канали"
24461 msgid "Keyframe Border"
24462 msgstr "Ивица кључног кадра"
24465 msgid "Summary"
24466 msgstr "Резиме"
24469 msgid "Color of summary channel"
24470 msgstr "Боја канала резимеа"
24473 msgid "Value Sliders"
24474 msgstr "Клизачи вредности"
24477 msgid "View Sliders"
24478 msgstr "Клизачи погледа"
24481 msgid "Selected File"
24482 msgstr "Изабрана датотека"
24485 msgid "Font Style"
24486 msgstr "Стил фонта"
24489 msgid "Shadow Size"
24490 msgstr "Величина сенке"
24493 msgid "Shadow Alpha"
24494 msgstr "Провидност сенке"
24497 msgid "Shadow X Offset"
24498 msgstr "X одстојање сенке"
24501 msgid "Shadow offset in pixels"
24502 msgstr "Одстојање сенке у пикселима"
24505 msgid "Shadow Y Offset"
24506 msgstr "Y одстојање сенке"
24509 msgid "Shadow Brightness"
24510 msgstr "Светлина сенке"
24513 msgid "Theme Background Color"
24514 msgstr "Боја позадине теме"
24517 msgid "Channels Region"
24518 msgstr "Регион канала"
24521 msgid "Vertex Select"
24522 msgstr "Изабрано теме"
24525 msgid "Vertex Size"
24526 msgstr "Величина темена"
24529 msgid "Window Sliders"
24530 msgstr "Клизачи прозора"
24533 msgid "Edge Select"
24534 msgstr "Избор ивице"
24537 msgid "Face Dot Selected"
24538 msgstr "Изабрана тачка странице"
24541 msgid "Face Selected"
24542 msgstr "Изабрана страница"
24545 msgid "Face Dot Size"
24546 msgstr "Величина тачке странице"
24549 msgid "Wire Edit"
24550 msgstr "Уређење жице"
24553 msgid "Theme Info"
24554 msgstr "Тема информација"
24557 msgid "Theme settings for Info"
24558 msgstr "Подешавање теме за информације"
24561 msgid "Sound Strips Selected"
24562 msgstr "Изабране траке"
24565 msgid "Transitions"
24566 msgstr "Прелаз"
24569 msgid "Transitions Selected"
24570 msgstr "Преведи кратке описе"
24573 msgid "Color Node"
24574 msgstr "Чвор боје"
24577 msgid "Converter Node"
24578 msgstr "Чвор промене"
24581 msgid "Distort Node"
24582 msgstr "Чвор изобличавања"
24585 msgid "Filter Node"
24586 msgstr "Чвор филтера"
24589 msgid "Frame Node"
24590 msgstr "Чвор кадра"
24593 msgid "Group Node"
24594 msgstr "Група чворова"
24597 msgid "Group Socket Node"
24598 msgstr "Група прикључница чворова"
24601 msgid "Input Node"
24602 msgstr "Улазни чвор"
24605 msgid "Matte Node"
24606 msgstr "Мат чвор"
24609 msgid "Pattern Node"
24610 msgstr "Чвор шаре"
24613 msgid "Script Node"
24614 msgstr "Чвор скрипте"
24617 msgid "Selected Text"
24618 msgstr "Изабрани текст"
24621 msgid "Vector Node"
24622 msgstr "Чвор вектора"
24625 msgid "Wires"
24626 msgstr "Жице"
24629 msgid "Wire Select"
24630 msgstr "Жичани избор"
24633 msgid "Selected Highlight"
24634 msgstr "Истакнут текст"
24637 msgid "Theme Panel Color"
24638 msgstr "Боја панела теме"
24641 msgid "Theme Properties"
24642 msgstr "Особине теме"
24645 msgid "Theme Sequence Editor"
24646 msgstr "Тема уређивача секвенци"
24649 msgid "Audio Strip"
24650 msgstr "Звучна трака"
24653 msgid "Draw Action"
24654 msgstr "Цртај акцију"
24657 msgid "Image Strip"
24658 msgstr "Трака слике"
24661 msgid "Meta Strip"
24662 msgstr "Мета трака"
24665 msgid "Clip Strip"
24666 msgstr "Трака исечка"
24669 msgid "Preview Background"
24670 msgstr "Позадина прегледа"
24673 msgid "Scene Strip"
24674 msgstr "Трака сцене"
24677 msgid "Window Background"
24678 msgstr "Позадина прозора"
24681 msgid "Region Background"
24682 msgstr "Позадина региона"
24685 msgid "Region Text"
24686 msgstr "Текст региона"
24689 msgid "Header Text Highlight"
24690 msgstr "Текст истакнутог наслова"
24693 msgid "Tab Background"
24694 msgstr "Позадина језичка"
24697 msgid "Text Highlight"
24698 msgstr "Истакнут текст"
24701 msgid "Theme Space List Settings"
24702 msgstr "Запамти корисничке поставке"
24705 msgid "Source List"
24706 msgstr "Изворна листа"
24709 msgid "Source List Text"
24710 msgstr "Текст изворне листе"
24713 msgid "Source List Title"
24714 msgstr "Наслов изворне листе"
24717 msgid "Widget Style"
24718 msgstr "Стил виџета"
24721 msgid "Theme Text Editor"
24722 msgstr "Тема уређивача текста"
24725 msgid "Line Numbers Background"
24726 msgstr "Позадина бројева линија"
24729 msgid "Syntax Numbers"
24730 msgstr "Бројеви синтаксе"
24733 msgid "Syntax Reserved"
24734 msgstr "Бројеви синтаксе"
24737 msgid "Syntax Symbols"
24738 msgstr "Бројеви синтаксе"
24741 msgid "Theme User Interface"
24742 msgstr "Тема корисничког окружења"
24745 msgid "Icon Alpha"
24746 msgstr "Провидност иконица"
24749 msgid "Menu Item Colors"
24750 msgstr "Боје ставке менија"
24753 msgid "Tooltip Colors"
24754 msgstr "Боје савета"
24757 msgid "Theme 3D View"
24758 msgstr "Тема 3D погледа"
24761 msgid "Theme settings for the 3D View"
24762 msgstr "Подешавање теме 3D погледа"
24765 msgid "Bone Pose"
24766 msgstr "Поза кости"
24769 msgid "Bone Pose Active"
24770 msgstr "Активна поза кости"
24773 msgid "Camera Path"
24774 msgstr "Путања камере"
24777 msgid "Edge Bevel"
24778 msgstr "Искошавање ивице"
24781 msgid "Edge Crease"
24782 msgstr "Набор ивице"
24785 msgid "Edge Sharp"
24786 msgstr "Оштра ивица"
24789 msgid "Edge Length Text"
24790 msgstr "Текст дужине ивице"
24793 msgid "Face Angle Text"
24794 msgstr "Текст угла странице"
24797 msgid "Grease Pencil Vertex"
24798 msgstr "Темена скице"
24801 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
24802 msgstr "Избор темена скице"
24805 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
24806 msgstr "Величина темена скице"
24809 msgid "Face Normal"
24810 msgstr "Нормала странице"
24813 msgid "Object Origin Size"
24814 msgstr "Величина центра објекта"
24817 msgid "Object Selected"
24818 msgstr "Изабрани објекат"
24821 msgid "Skin Root"
24822 msgstr "Корен коже"
24825 msgid "Inner"
24826 msgstr "Унутрашње"
24829 msgid "Roundness"
24830 msgstr "Заобљеност"
24833 msgid "Shade Down"
24834 msgstr "Доња сенка"
24837 msgid "Animated"
24838 msgstr "Анимирано"
24841 msgid "Changed"
24842 msgstr "Промена"
24845 msgid "Window event timer"
24846 msgstr "Деактивирај прозор"
24849 msgid "Time Step"
24850 msgstr "Прозор рендеровања"
24853 msgid "Add & Replace"
24854 msgstr "Додај и замени"
24857 msgid "Mesh Selection Mode"
24858 msgstr "Мод избора мреже"
24861 msgid "UV Local View"
24862 msgstr "Локални поглед"
24865 msgid "Snap Element"
24866 msgstr "Елемент лепљења"
24869 msgid "Type of element to snap to"
24870 msgstr "Врста елемента за који се лепи"
24873 msgid "Snap to vertices"
24874 msgstr "Лепи за темена"
24877 msgid "Snap to edges"
24878 msgstr "Лепи за ивице"
24881 msgid "Snap to faces"
24882 msgstr "Лепи за странице"
24885 msgid "Snap to volume"
24886 msgstr "Лепи за облик"
24889 msgid "Snap to grid"
24890 msgstr "Лепи за мрежу"
24893 msgid "Node X"
24894 msgstr "Чвор X"
24897 msgid "Snap to left/right node border"
24898 msgstr "Лепи за леву/десну ивицу чвора"
24901 msgid "Node Y"
24902 msgstr "Чвор Y"
24905 msgid "Snap to top/bottom node border"
24906 msgstr "Лепи за горњу/доњу ивицу чвора"
24909 msgid "Node X / Y"
24910 msgstr "Чвор X / Y"
24913 msgid "Snap to any node border"
24914 msgstr "Лепи за боло коју ивицу свора"
24917 msgid "Snap Target"
24918 msgstr "Циљ лепљења"
24921 msgid "Which part to snap onto the target"
24922 msgstr "Део објекта који се лепи за циљ"
24925 msgid "Snap UV Element"
24926 msgstr "Лепи UV елементе"
24929 msgid "Mesh Statistics Visualization"
24930 msgstr "Визуелизација статистике меша"
24933 msgid "Unified Paint Settings"
24934 msgstr "Општа подешавања бојења"
24937 msgid "Only Endpoints"
24938 msgstr "Само крајње тачке"
24941 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
24942 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој акција"
24945 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
24946 msgstr "Самостално спајај темена премештена на исту локацију"
24949 msgid "Layered"
24950 msgstr "Слојевито"
24953 msgid "Snap during transform"
24954 msgstr "Лепи приликом трансформације"
24957 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
24958 msgstr "Користи Лапласов метод за опуштање"
24961 msgid "UV Sculpt"
24962 msgstr "UV вајање"
24965 msgid "Sculpt All Islands"
24966 msgstr "Вајај сва острва"
24969 msgid "UV Selection Mode"
24970 msgstr "Мод UV избора"
24973 msgid "UV selection and display mode"
24974 msgstr "UV избор и начин приказа"
24977 msgid "Island"
24978 msgstr "Острво"
24981 msgid "Island selection mode"
24982 msgstr "Режим избора острва"
24985 msgid "All Vertex Groups"
24986 msgstr "Све групе темена"
24989 msgid "Vertex Group Weight"
24990 msgstr "Тежина групе темена"
24993 msgid "Filter by Name"
24994 msgstr "Филтрирај по имену"
24997 msgid "Default Layout"
24998 msgstr "Почетна вредност"
25001 msgid "Grid Layout"
25002 msgstr "Путања датотека"
25005 msgid "Show Filter"
25006 msgstr "Прикажи филтер"
25009 msgid "Sort by Name"
25010 msgstr "Сортирај по имену"
25013 msgid "Sort items by their name"
25014 msgstr "Сортирај ставке по њиховим именима"
25017 msgid "Radius of the brush"
25018 msgstr "Радиус четкице"
25021 msgid "Use Unified Radius"
25022 msgstr "Подеси полупречник криве"
25025 msgid "Use Unified Strength"
25026 msgstr "Јединствена јачина"
25029 msgid "Use Unified Weight"
25030 msgstr "Користи јединствену тежину"
25033 msgid "Unit Scale"
25034 msgstr "Размера"
25037 msgid "Unit System"
25038 msgstr "Систем јединица"
25041 msgid "Metric"
25042 msgstr "Метрички"
25045 msgid "Imperial"
25046 msgstr "Империјални"
25049 msgid "Rotation Units"
25050 msgstr "Јединица за углове"
25053 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
25054 msgstr "Јединица која се користи за приказ/измену вредности углова"
25057 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
25058 msgstr "Користи степене за мерење углова и окретање"
25061 msgid "Radians"
25062 msgstr "Радијани"
25065 msgid "Separate Units"
25066 msgstr "Раздвој јединице"
25069 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
25070 msgstr "Прикажи јединице у поаровима (нпр. 1m 0cm)"
25073 msgid "Solid Light"
25074 msgstr "Основна светла"
25077 msgid "Grid Lines"
25078 msgstr "Вођице"
25081 msgid "Normal Size"
25082 msgstr "Величина нормале"
25085 msgid "Display size for normals in the 3D view"
25086 msgstr "Величина приказа норамала у 3D погледу"
25089 msgid "Display X Axis"
25090 msgstr "Прикажи X осу"
25093 msgid "Display Y Axis"
25094 msgstr "Прикажи Y осу"
25097 msgid "Display Z Axis"
25098 msgstr "Прикажи Z осу"
25101 msgid "Draw Normals"
25102 msgstr "Прикажи нормале"
25105 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
25106 msgstr "Прикажи нормале 3D криве у режиму измене"
25109 msgid "Edge Angle"
25110 msgstr "Угао ивице"
25113 msgid "Indices"
25114 msgstr "Индиректно"
25117 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
25118 msgstr "Прикажи број индекса изабраних темена, ивица и страница"
25121 msgid "Display face normals as lines"
25122 msgstr "Прикажи нормале страница као линије"
25125 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
25126 msgstr "Приказује ознаке ивица при слободоручном рендерингу"
25129 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
25130 msgstr "Приказује ознаке страница при слободоручном рендерингу"
25133 msgid "All Object Origins"
25134 msgstr "Сви центри објеката"
25137 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
25138 msgstr "Приказује централну тачку свих (изабраних и неизабраних) објеката"
25141 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
25142 msgstr "Прикажи нормале темена на страници као линије"
25145 msgid "Display vertex normals as lines"
25146 msgstr "Приказује нормале темена као линије"
25149 msgid "Show Weights"
25150 msgstr "Прикажи тежине"
25153 msgid "Viewport Shading"
25154 msgstr "Сенчење приказа"
25157 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
25158 msgstr "Начин приказа/сенчења објеката у 3D погледу"
25161 msgid "Alpha Threshold"
25162 msgstr "Праг провидности"
25165 msgid "Unknown"
25166 msgstr "Непознато"
25169 msgid "Jump Height"
25170 msgstr "Висина скакања"
25173 msgid "Maximum height of a jump"
25174 msgstr "Највеће висина при скоку"
25177 msgid "Mouse Sensitivity"
25178 msgstr "Осетљивост миша"
25181 msgid "Teleport Duration"
25182 msgstr "Трајање телепортовања"
25185 msgid "Reverse Mouse"
25186 msgstr "Обрнути миш"
25189 msgid "View Height"
25190 msgstr "Висина погледа"
25193 msgid "Walk Speed"
25194 msgstr "Брзина шетње"
25197 msgid "Base speed for walking and flying"
25198 msgstr "Основна брзина шетње или летења"
25201 msgid "Speed Factor"
25202 msgstr "Фактор брзине"
25205 msgid "World Mist"
25206 msgstr "Магла"
25209 msgid "Control how much mist density decreases with height"
25210 msgstr "Одређује опадање густиме магле са висином"
25213 msgid "Use Mist"
25214 msgstr "Користи маглу"
25217 msgctxt "WindowManager"
25218 msgid "Window"
25219 msgstr "Прозор"
25222 msgctxt "WindowManager"
25223 msgid "Screen"
25224 msgstr "Екран"
25227 msgctxt "WindowManager"
25228 msgid "Screen Editing"
25229 msgstr "Екранско уређивање"
25232 msgctxt "WindowManager"
25233 msgid "View2D"
25234 msgstr "2D поглед"
25237 msgctxt "WindowManager"
25238 msgid "View2D Buttons List"
25239 msgstr "Листа дугмића у 2D погледу"
25242 msgctxt "WindowManager"
25243 msgid "3D View"
25244 msgstr "3D поглед"
25247 msgctxt "WindowManager"
25248 msgid "Object Mode"
25249 msgstr "Режим објекта"
25252 msgctxt "WindowManager"
25253 msgid "Mesh"
25254 msgstr "Меш"
25257 msgctxt "WindowManager"
25258 msgid "Curve"
25259 msgstr "Крива"
25262 msgctxt "WindowManager"
25263 msgid "Armature"
25264 msgstr "Костур"
25267 msgctxt "WindowManager"
25268 msgid "Metaball"
25269 msgstr "Мета лопта"
25272 msgctxt "WindowManager"
25273 msgid "Lattice"
25274 msgstr "Кавез"
25277 msgctxt "WindowManager"
25278 msgid "Font"
25279 msgstr "Фонт"
25282 msgctxt "WindowManager"
25283 msgid "Pose"
25284 msgstr "Поза"
25287 msgctxt "WindowManager"
25288 msgid "Vertex Paint"
25289 msgstr "Бојење темена"
25292 msgctxt "WindowManager"
25293 msgid "Weight Paint"
25294 msgstr "Бојење утицаја"
25297 msgctxt "WindowManager"
25298 msgid "Image Paint"
25299 msgstr "Бојење слике"
25302 msgctxt "WindowManager"
25303 msgid "Sculpt"
25304 msgstr "Вајање"
25307 msgctxt "WindowManager"
25308 msgid "Particle"
25309 msgstr "Честица"
25312 msgctxt "WindowManager"
25313 msgid "3D View Generic"
25314 msgstr "Почетни 3D поглед"
25317 msgctxt "WindowManager"
25318 msgid "Graph Editor"
25319 msgstr "Уређивач графикона"
25322 msgctxt "WindowManager"
25323 msgid "Graph Editor Generic"
25324 msgstr "Почетни уређивач графикона"
25327 msgctxt "WindowManager"
25328 msgid "NLA Editor"
25329 msgstr "NLA Уређивач"
25332 msgctxt "WindowManager"
25333 msgid "NLA Channels"
25334 msgstr "NLA канали"
25337 msgctxt "WindowManager"
25338 msgid "NLA Generic"
25339 msgstr "Почетни NLA"
25342 msgctxt "WindowManager"
25343 msgid "Timeline"
25344 msgstr "Временска линија"
25347 msgctxt "WindowManager"
25348 msgid "Image"
25349 msgstr "Слика"
25352 msgctxt "WindowManager"
25353 msgid "UV Editor"
25354 msgstr "UV Уређивач"
25357 msgctxt "WindowManager"
25358 msgid "UV Sculpt"
25359 msgstr "UV Вајање"
25362 msgctxt "WindowManager"
25363 msgid "Image Generic"
25364 msgstr "Почетна слика"
25367 msgctxt "WindowManager"
25368 msgid "Node Editor"
25369 msgstr "Уређивач чворова"
25372 msgctxt "WindowManager"
25373 msgid "Node Generic"
25374 msgstr "Почетни чвор"
25377 msgctxt "WindowManager"
25378 msgid "Sequencer"
25379 msgstr "Секвенцер"
25382 msgctxt "WindowManager"
25383 msgid "Property Editor"
25384 msgstr "Уређивач особина"
25387 msgctxt "WindowManager"
25388 msgid "Text"
25389 msgstr "Текст"
25392 msgctxt "WindowManager"
25393 msgid "Text Generic"
25394 msgstr "Почетни текст"
25397 msgctxt "WindowManager"
25398 msgid "Console"
25399 msgstr "Конзола"
25402 msgctxt "WindowManager"
25403 msgid "Clip"
25404 msgstr "Исечак"
25407 msgctxt "WindowManager"
25408 msgid "Clip Editor"
25409 msgstr "Уређивач исечака"
25412 msgctxt "WindowManager"
25413 msgid "Mask Editing"
25414 msgstr "Уређење маске"
25417 msgctxt "WindowManager"
25418 msgid "Frames"
25419 msgstr "Кадрова"
25422 msgctxt "WindowManager"
25423 msgid "Markers"
25424 msgstr "Маркери"
25427 msgctxt "WindowManager"
25428 msgid "Animation"
25429 msgstr "Анимација"
25432 msgctxt "WindowManager"
25433 msgid "Animation Channels"
25434 msgstr "Канали анимације"
25437 msgctxt "WindowManager"
25438 msgid "Gesture Straight Line"
25439 msgstr "Цртај праве линије"
25442 msgid "Total Samples:"
25443 msgstr "Укупно узорака:"
25446 msgid "Mesh Light"
25447 msgstr "Меш светло"
25450 msgid "Subsurface"
25451 msgstr "Издељена површ"
25454 msgid "Tiles X"
25455 msgstr "Делова X"
25458 msgid "No output node"
25459 msgstr "Без излазног чвора"
25462 msgctxt "Operator"
25463 msgid "Assign"
25464 msgstr "Придружи"
25467 msgid "Cameras & Markers (.py)"
25468 msgstr "Камере и маркери (.py)"
25471 msgid "Position:"
25472 msgstr "Позиција:"
25475 msgctxt "Operator"
25476 msgid "Volume"
25477 msgstr "Запремина"
25480 msgctxt "Operator"
25481 msgid "Area"
25482 msgstr "Простор"
25485 msgctxt "Operator"
25486 msgid "Solid"
25487 msgstr "Испуњено"
25490 msgctxt "Operator"
25491 msgid "Intersections"
25492 msgstr "Пресеци"
25495 msgctxt "Operator"
25496 msgid "Edge Sharp"
25497 msgstr "Оштра ивица"
25500 msgctxt "Operator"
25501 msgid "Check All"
25502 msgstr "Провери све"
25505 msgctxt "Operator"
25506 msgid "Bounds"
25507 msgstr "Одбијања"
25510 msgctxt "Operator"
25511 msgid "Export"
25512 msgstr "Извоз"
25515 msgid "    RNA Path: bpy.types."
25516 msgstr "    РНК путања: bpy.types."
25519 msgid "    RNA Context: "
25520 msgstr "    РНК контекст: "
25523 msgid "Labels:"
25524 msgstr "Натписи:"
25527 msgid "Tool Tips:"
25528 msgstr "Савети алатки:"
25531 msgid "Button Label:"
25532 msgstr "Натписи дугмета:"
25535 msgid "RNA Label:"
25536 msgstr "РНК натпис:"
25539 msgid "Button Tip:"
25540 msgstr "Савет дугмета:"
25543 msgid "RNA Tip:"
25544 msgstr "РНК савет:"
25547 msgctxt "Operator"
25548 msgid "Save Persistent To..."
25549 msgstr "Сачувај поставке у ..."
25552 msgctxt "Operator"
25553 msgid "Load Persistent From..."
25554 msgstr "Учитај поставке из ..."
25557 msgctxt "Operator"
25558 msgid "Load"
25559 msgstr "Учитај"
25562 msgctxt "Operator"
25563 msgid "Reset Settings"
25564 msgstr "Запамти корисничке поставке"
25567 msgctxt "Operator"
25568 msgid "Deselect All"
25569 msgstr "Поништи цео изабор"
25572 msgctxt "Operator"
25573 msgid "Statistics"
25574 msgstr "Статистика"
25577 msgctxt "Operator"
25578 msgid "Export PO..."
25579 msgstr "Извоз PO..."
25582 msgctxt "Operator"
25583 msgid "Import PO..."
25584 msgstr "Извоз PO..."
25587 msgctxt "Operator"
25588 msgid "Invert Selection"
25589 msgstr "Обрни избор"
25592 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
25593 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
25596 msgctxt "Operator"
25597 msgid "Edit"
25598 msgstr "Уреди"
25601 msgid "Active object is not a mesh"
25602 msgstr "Активни објекат није меш"
25605 msgctxt "Operator"
25606 msgid "Open..."
25607 msgstr "Отвори..."
25610 msgctxt "Operator"
25611 msgid "Manual"
25612 msgstr "Упутство"
25615 msgid "Frame Numbers"
25616 msgstr "Бојеви кадрова"
25619 msgid "Keyframe Numbers"
25620 msgstr "Бројеви кључних кадрова"
25623 msgid "After"
25624 msgstr "После"
25627 msgid "To"
25628 msgstr "Ка"
25631 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
25632 msgstr "+ Негруписани кључни кадрови"
25635 msgctxt "Operator"
25636 msgid "Update Paths"
25637 msgstr "Релативне путање"
25640 msgctxt "Operator"
25641 msgid "Calculate..."
25642 msgstr "Израчунај"
25645 msgctxt "Operator"
25646 msgid "Add Bone Constraint"
25647 msgstr "Додај ограничења кости"
25650 msgid "Layers:"
25651 msgstr "Слојеви:"
25654 msgid "Protected Layers:"
25655 msgstr "Заштићени слојеви:"
25658 msgid "Shapes"
25659 msgstr "Облици"
25662 msgid "Axes"
25663 msgstr "Осе"
25666 msgctxt "Operator"
25667 msgid "Remove"
25668 msgstr "Уклони"
25671 msgctxt "Operator"
25672 msgid "Add Image"
25673 msgstr "Додај слику"
25676 msgid "Not Set"
25677 msgstr "Није постављено"
25680 msgid "Render U"
25681 msgstr "Рендер U"
25684 msgid "Bold & Italic"
25685 msgstr "Подебљано и накошено"
25688 msgid "Endpoint"
25689 msgstr "Крајња тачка"
25692 msgctxt "Operator"
25693 msgid "Show All"
25694 msgstr "Прикажи све"
25697 msgctxt "Operator"
25698 msgid "Lock All"
25699 msgstr "Закључај све"
25702 msgid "Before"
25703 msgstr "Пре"
25706 msgctxt "Operator"
25707 msgid "Assign to Active Group"
25708 msgstr "Придружи активној групи"
25711 msgctxt "Operator"
25712 msgid "Remove from Active Group"
25713 msgstr "Уклони из активне групе"
25716 msgctxt "Operator"
25717 msgid "Remove Active Group"
25718 msgstr "Уклони активну групу"
25721 msgctxt "Operator"
25722 msgid "Remove All Groups"
25723 msgstr "Уклони све групе"
25726 msgctxt "Operator"
25727 msgid "Lock Invert All"
25728 msgstr "Закључај све обрнуто"
25731 msgid "Detail"
25732 msgstr "Детаљност"
25735 msgid "Priority"
25736 msgstr "Приоритет"
25739 msgid "Selection By:"
25740 msgstr "Изабери помоћу:"
25743 msgid "Edge Types"
25744 msgstr "Типови ивица"
25747 msgid "Face Marks"
25748 msgstr "Ознаке страница"
25751 msgid "Chaining:"
25752 msgstr "Увезивање:"
25755 msgid "Splitting:"
25756 msgstr "Раздвајање:"
25759 msgid "Sorting:"
25760 msgstr "Сортирање:"
25763 msgid "Selection:"
25764 msgstr "Избор:"
25767 msgid "Caps:"
25768 msgstr "Крајеви:"
25771 msgid "Dashed Line:"
25772 msgstr "Испрекидана линија:"
25775 msgid "Visibility:"
25776 msgstr "Видљивост:"
25779 msgid "Edge Types:"
25780 msgstr "Врста ивице:"
25783 msgid "Face Marks:"
25784 msgstr "Ознаке странице:"
25787 msgid "Base Color:"
25788 msgstr "Основна боја:"
25791 msgid "Modifiers:"
25792 msgstr "Модификатори:"
25795 msgid "Base Transparency:"
25796 msgstr "Основна провидност"
25799 msgid "Base Thickness:"
25800 msgstr "Основна дебљина"
25803 msgid "Draw:"
25804 msgstr "Цртај:"
25807 msgctxt "Operator"
25808 msgid "Selection to Grid"
25809 msgstr "Изабрано за вођице"
25812 msgctxt "Operator"
25813 msgid "Cursor to Selected"
25814 msgstr "Курсор на избор"
25817 msgctxt "Operator"
25818 msgid "Cursor to Grid"
25819 msgstr "Курсор на вођице"
25822 msgctxt "Operator"
25823 msgid "Poly"
25824 msgstr "Полигон"
25827 msgctxt "Operator"
25828 msgid "Selection to Cursor"
25829 msgstr "Изабрано за курсор"
25832 msgid "Data Source:"
25833 msgstr "Извор података:"
25836 msgid "Parent:"
25837 msgstr "Родитељ:"
25840 msgid "Transform:"
25841 msgstr "Трансформација:"
25844 msgctxt "Operator"
25845 msgid "Parent"
25846 msgstr "Родитељ"
25849 msgctxt "Operator"
25850 msgid "Clear"
25851 msgstr "Очисти"
25854 msgctxt "Operator"
25855 msgid "All"
25856 msgstr "Све"
25859 msgctxt "Operator"
25860 msgid "Invert"
25861 msgstr "Обрнуто"
25864 msgid "Old"
25865 msgstr "Старо"
25868 msgid "Date"
25869 msgstr "Датум"
25872 msgid "Buffer"
25873 msgstr "Бафер"
25876 msgid "Roughness End"
25877 msgstr "Крајња храпавост"
25880 msgid "Strand Shape"
25881 msgstr "Облик нити"
25884 msgid "Settings used for fluid"
25885 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
25888 msgid "Not yet functional"
25889 msgstr "Није још у функцији"
25892 msgid "Structural"
25893 msgstr "Структурно"
25896 msgctxt "Operator"
25897 msgid "Force Field"
25898 msgstr "Поље утицаја"
25901 msgctxt "Operator"
25902 msgid "Bake All Dynamics"
25903 msgstr "Испеци сву физику"
25906 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
25907 msgstr "Остава је онемогућена док не сачувате датотеку"
25910 msgctxt "Operator"
25911 msgid "Bake Image Sequence"
25912 msgstr "Испеци секвенцу слика"
25915 msgctxt "Operator"
25916 msgid "Remove Canvas"
25917 msgstr "Уклони платно"
25920 msgid "Use Particle's Radius"
25921 msgstr "Користи полупречник честице"
25924 msgctxt "Operator"
25925 msgid "Add Canvas"
25926 msgstr "Додај платно"
25929 msgctxt "Operator"
25930 msgid "Remove Brush"
25931 msgstr "Уклони четкицу"
25934 msgid "Color Layer"
25935 msgstr "Боја слоја"
25938 msgid "Heat"
25939 msgstr "Топлота"
25942 msgid "Bounciness"
25943 msgstr "Одбијање"
25946 msgid "Dampening"
25947 msgstr "Одлагање"
25950 msgid "Auto-Step"
25951 msgstr "Аутоматско корачање"
25954 msgid "Temperature"
25955 msgstr "Температура"
25958 msgid "Paths:"
25959 msgstr "Путање:"
25962 msgctxt "Operator"
25963 msgid "Export to File"
25964 msgstr "Извези у датотеку"
25967 msgid "Minimum Size"
25968 msgstr "Минимална величина"
25971 msgid "Calculate"
25972 msgstr "Израчунај"
25975 msgid "Dimension"
25976 msgstr "Димензије"
25979 msgid "Odd"
25980 msgstr "Непар"
25983 msgid "B/W"
25984 msgstr "Ц/Б"
25987 msgid "Calibration"
25988 msgstr "Калибрација"
25991 msgid "Track:"
25992 msgstr "Стазе:"
25995 msgctxt "Operator"
25996 msgid "Location"
25997 msgstr "Локација"
26000 msgctxt "Operator"
26001 msgid "Set Floor"
26002 msgstr "Постави под"
26005 msgid "3D Markers"
26006 msgstr "3D маркери"
26009 msgctxt "Operator"
26010 msgid "Floor"
26011 msgstr "Под"
26014 msgctxt "Operator"
26015 msgid "Wall"
26016 msgstr "Зид"
26019 msgctxt "Operator"
26020 msgid "Set X Axis"
26021 msgstr "Подеси X осу"
26024 msgctxt "Operator"
26025 msgid "Set Y Axis"
26026 msgstr "Подеси Y осу"
26029 msgid "No active track"
26030 msgstr "Без активне стазе"
26033 msgctxt "Operator"
26034 msgid "Set Wall"
26035 msgstr "Изоштри"
26038 msgctxt "Operator"
26039 msgid "Inverse"
26040 msgstr "Обрнуто"
26043 msgctxt "Operator"
26044 msgid "Show Tracks"
26045 msgstr "Прикажи стазе"
26048 msgctxt "Operator"
26049 msgid "Enable Markers"
26050 msgstr "Преименуј маркер"
26053 msgctxt "Operator"
26054 msgid "Unlock Tracks"
26055 msgstr "Откључај стазе"
26058 msgid "Zoom %d:%d"
26059 msgstr "Приближи %d:%d"
26062 msgctxt "Operator"
26063 msgid "Autocomplete"
26064 msgstr "Самодопуњавање"
26067 msgid "Options:"
26068 msgstr "Опције:"
26071 msgctxt "Operator"
26072 msgid "Before Current Frame"
26073 msgstr "Испред текућег кадра"
26076 msgctxt "Operator"
26077 msgid "After Current Frame"
26078 msgstr "После текућег кадра"
26081 msgctxt "Operator"
26082 msgid "Move..."
26083 msgstr "Премести..."
26086 msgctxt "Operator"
26087 msgid "Snap"
26088 msgstr "Лепљење"
26091 msgctxt "Operator"
26092 msgid "Handle Type"
26093 msgstr "Врста ручке"
26096 msgctxt "Operator"
26097 msgid "Interpolation Mode"
26098 msgstr "Интерполација"
26101 msgctxt "Operator"
26102 msgid "Extend"
26103 msgstr "Настави"
26106 msgctxt "Operator"
26107 msgid "Slide"
26108 msgstr "Клизај"
26111 msgctxt "Operator"
26112 msgid "Back"
26113 msgstr "Од позади"
26116 msgctxt "Operator"
26117 msgid "Less"
26118 msgstr "Мање"
26121 msgctxt "Operator"
26122 msgid "More"
26123 msgstr "Више"
26126 msgctxt "Operator"
26127 msgid "Linked"
26128 msgstr "Повезано"
26131 msgctxt "Operator"
26132 msgid "New"
26133 msgstr "Ново"
26136 msgctxt "Operator"
26137 msgid "Edit Externally"
26138 msgstr "Уреди слику екстерно"
26141 msgctxt "Operator"
26142 msgid "Save As..."
26143 msgstr "Сачувај као..."
26146 msgctxt "Operator"
26147 msgid "Invert Red Channel"
26148 msgstr "Обрни црвени канал"
26151 msgctxt "Operator"
26152 msgid "Invert Green Channel"
26153 msgstr "Обрни зелени канал"
26156 msgctxt "Operator"
26157 msgid "Invert Blue Channel"
26158 msgstr "Обрни плави канал"
26161 msgctxt "Operator"
26162 msgid "Invert Alpha Channel"
26163 msgstr "Обрни алфа канал"
26166 msgctxt "Operator"
26167 msgid "Selected to Pixels"
26168 msgstr "Избор на пикселе"
26171 msgctxt "Operator"
26172 msgid "Selected to Cursor"
26173 msgstr "Избор на курсор"
26176 msgctxt "Operator"
26177 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
26178 msgstr "Избор на курсор (одстојање)"
26181 msgctxt "Operator"
26182 msgid "Cursor to Pixels"
26183 msgstr "Курсор на пикселе"
26186 msgctxt "Operator"
26187 msgid "Vertex"
26188 msgstr "Теме"
26191 msgctxt "Operator"
26192 msgid "Edge"
26193 msgstr "Ивица"
26196 msgctxt "Operator"
26197 msgid "Face"
26198 msgstr "Страница"
26201 msgctxt "Operator"
26202 msgid "Island"
26203 msgstr "Острво"
26206 msgid "Image*"
26207 msgstr "Слика*"
26210 msgctxt "Operator"
26211 msgid "Pack"
26212 msgstr "Запакуј"
26215 msgctxt "Operator"
26216 msgid "X Axis"
26217 msgstr "X оса"
26220 msgctxt "Operator"
26221 msgid "Y Axis"
26222 msgstr "Y оса"
26225 msgctxt "Operator"
26226 msgid "Unpack"
26227 msgstr "Распакуј"
26230 msgctxt "Operator"
26231 msgid "Track Ordering..."
26232 msgstr "Редослед праћења..."
26235 msgctxt "Operator"
26236 msgid "Linked Duplicate"
26237 msgstr "Дуплирај повезано"
26240 msgctxt "Operator"
26241 msgid "Add Tracks Above Selected"
26242 msgstr "Додаје стазе изнад изабране"
26245 msgctxt "Operator"
26246 msgid "Remove from Frame"
26247 msgstr "Уклони из свих"
26250 msgctxt "Operator"
26251 msgid "Make and Replace Links"
26252 msgstr "Створи и замени везе"
26255 msgid "Lift:"
26256 msgstr "Дизање:"
26259 msgid "Gamma:"
26260 msgstr "Гама"
26263 msgid "Gain:"
26264 msgstr "Добијање:"
26267 msgctxt "Operator"
26268 msgid "Grouped"
26269 msgstr "Груписано"
26272 msgctxt "Operator"
26273 msgid "Movie"
26274 msgstr "Филм"
26277 msgctxt "Operator"
26278 msgid "Sound"
26279 msgstr "Звук"
26282 msgid "Storage"
26283 msgstr "Складиште"
26286 msgctxt "Operator"
26287 msgid "Left"
26288 msgstr "Лево"
26291 msgctxt "Operator"
26292 msgid "Right"
26293 msgstr "Десно"
26296 msgctxt "Operator"
26297 msgid "Scene..."
26298 msgstr "Сцена..."
26301 msgctxt "Operator"
26302 msgid "Color"
26303 msgstr "Боја"
26306 msgctxt "Operator"
26307 msgid "Cross"
26308 msgstr "Укрштење"
26311 msgctxt "Operator"
26312 msgid "Gamma Cross"
26313 msgstr "Укрштање гаме"
26316 msgctxt "Operator"
26317 msgid "Wipe"
26318 msgstr "Брисање"
26321 msgctxt "Operator"
26322 msgid "Subtract"
26323 msgstr "Одузимање"
26326 msgctxt "Operator"
26327 msgid "Multiply"
26328 msgstr "Умножено"
26331 msgctxt "Operator"
26332 msgid "Alpha Over"
26333 msgstr "Провидност преко"
26336 msgctxt "Operator"
26337 msgid "Alpha Under"
26338 msgstr "Провидност испод"
26341 msgctxt "Operator"
26342 msgid "Speed Control"
26343 msgstr "Контрола брзине"
26346 msgctxt "Operator"
26347 msgid "Glow"
26348 msgstr "Сјај"
26351 msgctxt "Operator"
26352 msgid "Top"
26353 msgstr "Одозго"
26356 msgctxt "Operator"
26357 msgid "Bottom"
26358 msgstr "Одоздо"
26361 msgctxt "Operator"
26362 msgid "One Object"
26363 msgstr "Један објекат"
26366 msgctxt "Operator"
26367 msgid "One Object Per Line"
26368 msgstr "Један објекат по линији"
26371 msgid "File: %s"
26372 msgstr "Датотека: %s"
26375 msgid "Text: External"
26376 msgstr "Текст: спољашњи"
26379 msgid "Text: Internal"
26380 msgstr "Текст: унутрашњи"
26383 msgctxt "Operator"
26384 msgid "Duplicate Marker"
26385 msgstr "Дуплирај маркер"
26388 msgctxt "Operator"
26389 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
26390 msgstr "Дуплирај маркер на сцену..."
26393 msgctxt "Operator"
26394 msgid "Quit"
26395 msgstr "Излаз"
26398 msgctxt "Operator"
26399 msgid "Render Animation"
26400 msgstr "Рендеруј анимацију"
26403 msgctxt "Operator"
26404 msgid "Back to Previous"
26405 msgstr "Назад на претходно"
26408 msgctxt "Operator"
26409 msgid "Save Copy..."
26410 msgstr "Сачувај умножак..."
26413 msgctxt "Operator"
26414 msgid "Render Image"
26415 msgstr "Рендеруј слику"
26418 msgctxt "Operator"
26419 msgid "Developer Community"
26420 msgstr "Програмерска заједница"
26423 msgctxt "Operator"
26424 msgid "Python API Reference"
26425 msgstr "Преглед Python API-а"
26428 msgctxt "Operator"
26429 msgid "Report a Bug"
26430 msgstr "Пријава грешке"
26433 msgid "Top Level"
26434 msgstr "Највиши ниво"
26437 msgid "Sub Level"
26438 msgstr "Подниво"
26441 msgid "Default Color"
26442 msgstr "Текућа боја"
26445 msgid "Eraser Radius"
26446 msgstr "Пречник гумице"
26449 msgid "Minimum Grid Spacing"
26450 msgstr "Најмањи размак мреже"
26453 msgid "XYZ to RGB"
26454 msgstr "XYZ у RGB"
26457 msgid "Mixing Buffer"
26458 msgstr "Бафер мешања"
26461 msgid "View Name"
26462 msgstr "Назив погледа"
26465 msgid "Playback FPS"
26466 msgstr "Учесталост кадрова FPS"
26469 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
26470 msgstr "Обрнути смер приближавања точкићем"
26473 msgid "Missing script files"
26474 msgstr "Недостаје датотека скрипте"
26477 msgid "Description:"
26478 msgstr "Опис:"
26481 msgid "description"
26482 msgstr "опис"
26485 msgid "Location:"
26486 msgstr "Локација:"
26489 msgid "location"
26490 msgstr "локација"
26493 msgid "File:"
26494 msgstr "Датотека:"
26497 msgid "Author:"
26498 msgstr "Аутор:"
26501 msgid "author"
26502 msgstr "аутор"
26505 msgid "Version:"
26506 msgstr "Верзија:"
26509 msgid "Warning:"
26510 msgstr "Упозорење:"
26513 msgid "Internet:"
26514 msgstr "Интернет:"
26517 msgid "Preferences:"
26518 msgstr "Ваша подешавања"
26521 msgctxt "Operator"
26522 msgid "Interactive Mirror"
26523 msgstr "Интерактивно огледало"
26526 msgctxt "Operator"
26527 msgid "Cursor to Active"
26528 msgstr "Курсор на активно"
26531 msgctxt "Operator"
26532 msgid "Active Camera"
26533 msgstr "Активна камера"
26536 msgctxt "Operator"
26537 msgid "Camera"
26538 msgstr "Камера"
26541 msgctxt "Operator"
26542 msgid "Align Active Camera to View"
26543 msgstr "Поравнај активну камеру са погледом"
26546 msgctxt "Operator"
26547 msgid "Align Active Camera to Selected"
26548 msgstr "Поравнај активну камеру са избором"
26551 msgctxt "Operator"
26552 msgid "Front"
26553 msgstr "Спреда"
26556 msgctxt "Operator"
26557 msgid "Child"
26558 msgstr "Дете"
26561 msgctxt "Operator"
26562 msgid "Extend Parent"
26563 msgstr "Повежи"
26566 msgctxt "Operator"
26567 msgid "Extend Child"
26568 msgstr "Наставак"
26571 msgctxt "Operator"
26572 msgid "Select Pattern..."
26573 msgstr "Изабери мустру ..."
26576 msgctxt "Operator"
26577 msgid "Constraint Target"
26578 msgstr "Предмет ограничења"
26581 msgctxt "Operator"
26582 msgid "Roots"
26583 msgstr "Корење"
26586 msgctxt "Operator"
26587 msgid "Tips"
26588 msgstr "Савети"
26591 msgctxt "Operator"
26592 msgid "Loose Geometry"
26593 msgstr "Слободна геометрија"
26596 msgctxt "Operator"
26597 msgid "Interior Faces"
26598 msgstr "Унутрашње странице"
26601 msgctxt "Operator"
26602 msgid "Linked Flat Faces"
26603 msgstr "Повезане равне странице"
26606 msgctxt "Operator"
26607 msgid "Similar"
26608 msgstr "Сличне"
26611 msgctxt "Operator"
26612 msgid "Levels"
26613 msgstr "Нивои"
26616 msgctxt "Operator"
26617 msgid "Plane"
26618 msgstr "Плоча"
26621 msgctxt "Operator"
26622 msgid "Cube"
26623 msgstr "Коцка"
26626 msgctxt "Operator"
26627 msgid "UV Sphere"
26628 msgstr "Радијална сфера"
26631 msgctxt "Operator"
26632 msgid "Cylinder"
26633 msgstr "Ваљак"
26636 msgctxt "Operator"
26637 msgid "Cone"
26638 msgstr "Купа"
26641 msgctxt "Operator"
26642 msgid "Torus"
26643 msgstr "Прстен"
26646 msgctxt "Operator"
26647 msgid "Grid"
26648 msgstr "Мрежа"
26651 msgctxt "Operator"
26652 msgid "Monkey"
26653 msgstr "Мајмун"
26656 msgctxt "Operator"
26657 msgid "Bezier"
26658 msgstr "Базиерова крива"
26661 msgctxt "Operator"
26662 msgid "Nurbs Curve"
26663 msgstr "Nurbs крива"
26666 msgctxt "Operator"
26667 msgid "Nurbs Circle"
26668 msgstr "Nurbs круг"
26671 msgctxt "Operator"
26672 msgid "Path"
26673 msgstr "Путања"
26676 msgctxt "Operator"
26677 msgid "Nurbs Surface"
26678 msgstr "Nurbs површ"
26681 msgctxt "Operator"
26682 msgid "Nurbs Cylinder"
26683 msgstr "Nurbs ваљак"
26686 msgctxt "Operator"
26687 msgid "Nurbs Sphere"
26688 msgstr "Nurbs сфера"
26691 msgctxt "Operator"
26692 msgid "Nurbs Torus"
26693 msgstr "Nurbs торус"
26696 msgctxt "Operator"
26697 msgid "Single Bone"
26698 msgstr "Једна кост"
26701 msgctxt "Operator"
26702 msgid "Empty"
26703 msgstr "Празно"
26706 msgctxt "Operator"
26707 msgid "Speaker"
26708 msgstr "Звучник"
26711 msgctxt "Operator"
26712 msgid "Make Proxy..."
26713 msgstr "Повежи..."
26716 msgctxt "Operator"
26717 msgid "Make Local..."
26718 msgstr "Створи везе..."
26721 msgctxt "Operator"
26722 msgid "Insert Keyframe..."
26723 msgstr "Уметни кључни кадар..."
26726 msgctxt "Operator"
26727 msgid "Delete Keyframes..."
26728 msgstr "Уклони кључни кадар..."
26731 msgctxt "Operator"
26732 msgid "Clear Keyframes..."
26733 msgstr "Очисти кључне кадрове"
26736 msgctxt "Operator"
26737 msgid "Bake Action..."
26738 msgstr "Испеци акцију..."
26741 msgctxt "Operator"
26742 msgid "Change Shape"
26743 msgstr "Промени облик"
26746 msgctxt "Operator"
26747 msgid "Copy from Active"
26748 msgstr "Копирај од активног"
26751 msgctxt "Operator"
26752 msgid "Apply Transformation"
26753 msgstr "Примени трансформације"
26756 msgctxt "Operator"
26757 msgid "Connect"
26758 msgstr "Повезано"
26761 msgctxt "Operator"
26762 msgid "Origin"
26763 msgstr "Центар"
26766 msgctxt "Operator"
26767 msgid "Flat"
26768 msgstr "Равно"
26771 msgid "Visual Transform"
26772 msgstr "Визуелна трансформација"
26775 msgctxt "Operator"
26776 msgid "Object"
26777 msgstr "Објекат"
26780 msgctxt "Operator"
26781 msgid "Object & Data"
26782 msgstr "Објекат & Подаци"
26785 msgctxt "Operator"
26786 msgid "Object Animation"
26787 msgstr "АНимација објекта"
26790 msgctxt "Operator"
26791 msgid "Normalize All"
26792 msgstr "Нормализуј све"
26795 msgctxt "Operator"
26796 msgid "Normalize"
26797 msgstr "Нормализуј"
26800 msgctxt "Operator"
26801 msgid "Clean"
26802 msgstr "Очисти"
26805 msgctxt "Operator"
26806 msgid "Show Bounding Box"
26807 msgstr "Прикажи граничну коцку"
26810 msgctxt "Operator"
26811 msgid "Hide Bounding Box"
26812 msgstr "Сакриј граничну коцку"
26815 msgctxt "Operator"
26816 msgid "Hide Masked"
26817 msgstr "Сакриј маскирано"
26820 msgctxt "Operator"
26821 msgid "Invert Mask"
26822 msgstr "Обрнута маска"
26825 msgctxt "Operator"
26826 msgid "Fill Mask"
26827 msgstr "Испуни маску"
26830 msgctxt "Operator"
26831 msgid "Clear Mask"
26832 msgstr "Очисти маску"
26835 msgid "Bone Settings"
26836 msgstr "Подешавање кости"
26839 msgctxt "Operator"
26840 msgid "Rotation"
26841 msgstr "Окретање"
26844 msgctxt "Operator"
26845 msgid "Browse Poses..."
26846 msgstr "Разгледај позе..."
26849 msgctxt "Operator"
26850 msgid "Add Pose..."
26851 msgstr "Додај позу..."
26854 msgctxt "Operator"
26855 msgid "Rename Pose..."
26856 msgstr "Преименуј позу..."
26859 msgctxt "Operator"
26860 msgid "Remove Pose..."
26861 msgstr "Уклони позу..."
26864 msgctxt "Operator"
26865 msgid "Calculate"
26866 msgstr "Израчунај"
26869 msgctxt "Operator"
26870 msgid "Sort Elements..."
26871 msgstr "Поређај елементе..."
26874 msgctxt "Operator"
26875 msgid "Sharp Edges"
26876 msgstr "Оштре ивице"
26879 msgctxt "Operator"
26880 msgid "Make"
26881 msgstr "Направи"
26884 msgctxt "Operator"
26885 msgid "View Selected"
26886 msgstr "Поглед на изабрано"
26889 msgctxt "Plural"
26890 msgid "Sharp"
26891 msgstr "Оштро"
26894 msgctxt "Operator"
26895 msgid "Move Texture Space"
26896 msgstr "Премести простор текстуре"
26899 msgctxt "Operator"
26900 msgid "Scale Texture Space"
26901 msgstr "Простор величине текстуре"
26904 msgctxt "Operator"
26905 msgid "Align to Transform Orientation"
26906 msgstr "Поравнај са трансформисаном оријентацијом"
26909 msgctxt "Operator"
26910 msgid "Project from View (Bounds)"
26911 msgstr "Пројектуј из погледа"
26914 msgctxt "Operator"
26915 msgid "Non Manifold"
26916 msgstr "Неповезани"
26919 msgctxt "Operator"
26920 msgid "Lattice"
26921 msgstr "Кавез"
26924 msgctxt "Operator"
26925 msgid "Add Active"
26926 msgstr "Додај активни"
26929 msgctxt "Operator"
26930 msgid "Add Passive"
26931 msgstr "Додај пасивни"
26934 msgctxt "Operator"
26935 msgid "To Next Keyframe"
26936 msgstr "На следећи кључни кадар"
26939 msgctxt "Operator"
26940 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
26941 msgstr "На последњи кључни кадар (циклично)"
26944 msgctxt "Operator"
26945 msgid "On Selected Markers"
26946 msgstr "На изабране маркере"
26949 msgctxt "Operator"
26950 msgid "Paste X-Flipped Pose"
26951 msgstr "Убаци позу изврнуту по X оси"
26954 msgctxt "Operator"
26955 msgid "Recalculate Outside"
26956 msgstr "Прерачунај ка споља"
26959 msgctxt "Operator"
26960 msgid "Recalculate Inside"
26961 msgstr "Прерачунај на унутра"
26964 msgctxt "Operator"
26965 msgid "Toggle Bold"
26966 msgstr "Задебљано"
26969 msgctxt "Operator"
26970 msgid "Toggle Italic"
26971 msgstr "Накосено"
26974 msgctxt "Operator"
26975 msgid "Toggle Underline"
26976 msgstr "Подвучено"
26979 msgctxt "Operator"
26980 msgid "Toggle Small Caps"
26981 msgstr "Сва мала слова"
26984 msgctxt "Operator"
26985 msgid "Set Roll"
26986 msgstr "Изоштри"
26989 msgid "X-Ray"
26990 msgstr "X-зрак"
26993 msgctxt "Operator"
26994 msgid "Assign to Group"
26995 msgstr "Придружи новој групи"
26998 msgctxt "Operator"
26999 msgid "Clear Freestyle Edge"
27000 msgstr "Очисти слободоручне ивице"
27003 msgctxt "Operator"
27004 msgid "Clear Freestyle Face"
27005 msgstr "Очисти слободоручне странице"
27008 msgctxt "Operator"
27009 msgid "Camera Lens Scale"
27010 msgstr "Величина објектива камере"
27013 msgctxt "Operator"
27014 msgid "Remove from All"
27015 msgstr "Уклони из свих"
27018 msgid "Layer:"
27019 msgstr "Слојеви:"
27022 msgid "Auto Normalize"
27023 msgstr "Ауто-нормализација"
27026 msgid "Multi-Paint"
27027 msgstr "Вишеструко бојење"
27030 msgctxt "Operator"
27031 msgid "Quick Edit"
27032 msgstr "Брза измена"
27035 msgctxt "Operator"
27036 msgid "Apply"
27037 msgstr "Примени"
27040 msgctxt "Operator"
27041 msgid "Apply Camera Image"
27042 msgstr "Примени слику камере"
27045 msgid "Path Steps"
27046 msgstr "Кораци путање"
27049 msgid "Point cache must be baked"
27050 msgstr "Морате генерисати оставу тачака"
27053 msgid "in memory to enable editing!"
27054 msgstr "у меморији како би омогућили уређивање!"
27057 msgid "Const"
27058 msgstr "Ограничење"
27061 msgid "UVMap"
27062 msgstr "UV Мапа"
27065 msgid "Col"
27066 msgstr "Боја"
27069 msgid "Not enough free memory"
27070 msgstr "Нема довољно слободне меморије"
27073 msgctxt "Brush"
27074 msgid "Surface"
27075 msgstr "Површ"
27078 msgid "Generator"
27079 msgstr "Генератор"
27082 msgid "Stepped"
27083 msgstr "Корачање"
27086 msgid "Key %d"
27087 msgstr "Кључ %d"
27090 msgid "MaskLayer"
27091 msgstr "Слој маске"
27094 msgid "Mball"
27095 msgstr "Мета лопта"
27098 msgid "ParticleSystem"
27099 msgstr "СистемЧестица"
27102 msgid "ParticleSettings"
27103 msgstr "ПодешавањеЧестица"
27106 msgid "%i frames found!"
27107 msgstr "Пронађено је %i кадрова!"
27110 msgid "%i points found!"
27111 msgstr "Пронађено је %i тачака!"
27114 msgid "%i frames on disk"
27115 msgstr "%i кадрова на диску"
27118 msgid "Warning"
27119 msgstr "Упозорење"
27122 msgid "Undefined Type"
27123 msgstr "Недефинисан тип"
27126 msgctxt "MovieClip"
27127 msgid "Plane Track"
27128 msgstr "Праћење плоче"
27131 msgid "Error writing frame"
27132 msgstr "Грешка при упису кадра"
27135 msgid "No valid formats found"
27136 msgstr "Није пронађен исправан формат"
27139 msgid "unknown error reading file"
27140 msgstr "непозната грешака приликом читања датотеке"
27143 msgid "Unable to read"
27144 msgstr "Неуспешно читање"
27147 msgid "Unable to open"
27148 msgstr "Неуспешно отварање"
27151 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
27152 msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за упис: %s"
27155 msgid "Could not connect vertices"
27156 msgstr "Не могу да спојим темена"
27159 msgid "Basic"
27160 msgstr "Основно"
27163 msgid "Scene not found"
27164 msgstr "Брзина звука"
27167 msgid "<Unknown Modifier>"
27168 msgstr "<Непознати измењивач>"
27171 msgid "Delete envelope control point"
27172 msgstr "Избриши контролну тачку коверте"
27175 msgid "<No ID pointer>"
27176 msgstr "<Без ID показивача>"
27179 msgid "<Missing ID block>"
27180 msgstr "<Недостаје ID блок>"
27183 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
27184 msgstr "Кадар за ибацивање кључног кадра"
27187 msgid "No active Keying Set"
27188 msgstr "Без активне збирке кључева"
27191 msgid "Cannot remove built in keying set"
27192 msgstr "Не могу да уклоним уграђену збирку кључева"
27195 msgid "Add New"
27196 msgstr "Додај ново"
27199 msgid "Add New (Current Frame)"
27200 msgstr "Додај ново (тренутни кадар)"
27203 msgid "Replace Existing..."
27204 msgstr "Замени постојеће..."
27207 msgid "No action to validate"
27208 msgstr "Изаберите акцију за повезивање"
27211 msgid "Object does not have pose lib data"
27212 msgstr "Кључеви објекта"
27215 msgid "Invalid index for pose"
27216 msgstr "Неисправан индекс позе"
27219 msgid "Object does not have a valid pose lib"
27220 msgstr "Кључеви објекта"
27223 msgid "Pose lib had no active pose"
27224 msgstr "Збирка поза - додај позу"
27227 msgid "No keyframes to slide between"
27228 msgstr "Кључни кадрови"
27231 msgid "No pose to copy"
27232 msgstr "Без позе за копирање"
27235 msgid "Cannot make segment"
27236 msgstr "Формирај сегмент"
27239 msgctxt "Curve"
27240 msgid "BezierCurve"
27241 msgstr "БазиерКрива"
27244 msgctxt "Curve"
27245 msgid "BezierCircle"
27246 msgstr "БазиерКруг"
27249 msgctxt "Curve"
27250 msgid "NurbsCurve"
27251 msgstr "Нурбс крива"
27254 msgctxt "Curve"
27255 msgid "NurbsCircle"
27256 msgstr "Нурбс круг"
27259 msgctxt "Curve"
27260 msgid "NurbsPath"
27261 msgstr "Нурбс путања"
27264 msgctxt "Curve"
27265 msgid "SurfCurve"
27266 msgstr "Крива површи"
27269 msgctxt "Curve"
27270 msgid "SurfCircle"
27271 msgstr "Круг површи"
27274 msgctxt "Curve"
27275 msgid "SurfSphere"
27276 msgstr "Сфера површи"
27279 msgctxt "Curve"
27280 msgid "SurfTorus"
27281 msgstr "Торус површи"
27284 msgctxt "Curve"
27285 msgid "Surface"
27286 msgstr "Површ"
27289 msgid "Text too long"
27290 msgstr "Текст је превише дугачак"
27293 msgid "No active frame to delete"
27294 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
27297 msgid "Nothing selected"
27298 msgstr "Ништа није изабрано"
27301 msgctxt "Operator"
27302 msgid "Change Shortcut"
27303 msgstr "Промени пречицу"
27306 msgctxt "Operator"
27307 msgid "Replace Keyframes"
27308 msgstr "Замени кључне кадарове"
27311 msgctxt "Operator"
27312 msgid "Replace Single Keyframe"
27313 msgstr "Брише кључни кадар"
27316 msgctxt "Operator"
27317 msgid "Delete Single Keyframe"
27318 msgstr "Брише кључни кадар"
27321 msgctxt "Operator"
27322 msgid "Replace Keyframe"
27323 msgstr "Замени кључни кадар"
27326 msgctxt "Operator"
27327 msgid "Insert Single Keyframe"
27328 msgstr "Уметни кључни кадар"
27331 msgctxt "Operator"
27332 msgid "Clear Keyframes"
27333 msgstr "Очисти кључне кадрове"
27336 msgctxt "Operator"
27337 msgid "Clear Single Keyframes"
27338 msgstr "Очисти кључни кадар"
27341 msgctxt "Operator"
27342 msgid "Add All to Keying Set"
27343 msgstr "Додај све у збирку кључева"
27346 msgctxt "Operator"
27347 msgid "Add Single to Keying Set"
27348 msgstr "Додај у збирку кључева"
27351 msgctxt "Operator"
27352 msgid "Reset All to Default Values"
27353 msgstr "Врати све на почетне вредности"
27356 msgctxt "Operator"
27357 msgid "Reset Single to Default Value"
27358 msgstr "Врати један на почетну вредност"
27361 msgctxt "Operator"
27362 msgid "Remove Shortcut"
27363 msgstr "Уклони пречицу"
27366 msgctxt "Operator"
27367 msgid "Online Manual"
27368 msgstr "Упутство на интернету"
27371 msgctxt "Operator"
27372 msgid "Online Python Reference"
27373 msgstr "Python упутство на интернету"
27376 msgid "(Gamma Corrected)"
27377 msgstr "Исправка"
27380 msgid "Lightness"
27381 msgstr "Светлина"
27384 msgid "Menu \"%s\" not found"
27385 msgstr "Није пронађен мени \"%s\""
27388 msgid "Shortcut: %s"
27389 msgstr "Пречица: %s"
27392 msgid "Python: %s"
27393 msgstr "Python: %s"
27396 msgid "Value: %s"
27397 msgstr "Вредност: %s"
27400 msgid "Radians: %f"
27401 msgstr "Радијана: %f"
27404 msgid "Expression: %s"
27405 msgstr "Израз: %s"
27408 msgid "Library: %s"
27409 msgstr "Збирка: %s"
27412 msgid "Disabled: %s"
27413 msgstr "Онемогућено: %s"
27416 msgid "Python: %s.%s"
27417 msgstr "Python: %s.%s"
27420 msgid "ID-Block:"
27421 msgstr "ID-блок"
27424 msgid "No Properties"
27425 msgstr "Без особина"
27428 msgid "Reset"
27429 msgstr "Ресетуј"
27432 msgid "Pos"
27433 msgstr "Поз"
27436 msgid "Use Clipping"
27437 msgstr "Користи исецање"
27440 msgid "Reset View"
27441 msgstr "Ресетуј поглед"
27444 msgid "Extend Horizontal"
27445 msgstr "Прошири водоравно"
27448 msgid "Reset Curve"
27449 msgstr "Ресетуј криву"
27452 msgid "Reset operator defaults"
27453 msgstr "Враћа почете вредности оператора"
27456 msgid "Delete the active position"
27457 msgstr "Избриши активну позицију"
27460 msgid "Zoom in"
27461 msgstr "Приближи"
27464 msgid "Zoom out"
27465 msgstr "Удаљи"
27468 msgid "Clipping Options"
27469 msgstr "Опције исецања"
27472 msgid "Delete points"
27473 msgstr "Избриши тачке"
27476 msgid "Reset Black/White point and curves"
27477 msgstr "Ресетуј црну и белу тачку и криве"
27480 msgid "Stop this job"
27481 msgstr "Заустави посао"
27484 msgid "Stop animation playback"
27485 msgstr "Заустави репродукцију анимације"
27488 msgid "Browse Scene to be linked"
27489 msgstr "Изаберите сцену за повезивање"
27492 msgid "Browse Object to be linked"
27493 msgstr "Изаберите објекат за повезивање"
27496 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
27497 msgstr "Изаберите меш за повезивање"
27500 msgid "Browse Curve Data to be linked"
27501 msgstr "Изаберите криву за повезивање"
27504 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
27505 msgstr "Изаберите мета лопту за повезивање"
27508 msgid "Browse Material to be linked"
27509 msgstr "Изаберите материјал за повезивање"
27512 msgid "Browse Texture to be linked"
27513 msgstr "Изаберите текстуру за повезивање"
27516 msgid "Browse Image to be linked"
27517 msgstr "Изаберите слику за повезивање"
27520 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
27521 msgstr "Изаберите кавез за повезивање"
27524 msgid "Browse Camera Data to be linked"
27525 msgstr "Изаберите камеру за повезивање"
27528 msgid "Browse World Settings to be linked"
27529 msgstr "Изаберите поставке света за повезивање"
27532 msgid "Browse Text to be linked"
27533 msgstr "Изаберите текст за повезивање"
27536 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
27537 msgstr "Изаберите говор за повезивање"
27540 msgid "Browse Sound to be linked"
27541 msgstr "Изаберите звук за повезивање"
27544 msgid "Browse Armature data to be linked"
27545 msgstr "Изаберите костур за повезивање"
27548 msgid "Browse Action to be linked"
27549 msgstr "Изаберите акцију за повезивање"
27552 msgid "Browse Node Tree to be linked"
27553 msgstr "Изаберите дрво чворова за повезивање"
27556 msgid "Browse Brush to be linked"
27557 msgstr "Изаберите четкицу за повезивање"
27560 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
27561 msgstr "Изаберите поставке честица за повезивање"
27564 msgctxt "Scene"
27565 msgid "New"
27566 msgstr "Ново"
27569 msgctxt "Object"
27570 msgid "New"
27571 msgstr "Ново"
27574 msgctxt "Mesh"
27575 msgid "New"
27576 msgstr "Ново"
27579 msgctxt "Curve"
27580 msgid "New"
27581 msgstr "Ново"
27584 msgctxt "Metaball"
27585 msgid "New"
27586 msgstr "Ново"
27589 msgctxt "Material"
27590 msgid "New"
27591 msgstr "Ново"
27594 msgctxt "Texture"
27595 msgid "New"
27596 msgstr "Ново"
27599 msgctxt "Image"
27600 msgid "New"
27601 msgstr "Ново"
27604 msgctxt "Lattice"
27605 msgid "New"
27606 msgstr "Ново"
27609 msgctxt "Camera"
27610 msgid "New"
27611 msgstr "Ново"
27614 msgctxt "World"
27615 msgid "New"
27616 msgstr "Ново"
27619 msgctxt "Screen"
27620 msgid "New"
27621 msgstr "Ново"
27624 msgctxt "Text"
27625 msgid "New"
27626 msgstr "Ново"
27629 msgctxt "Speaker"
27630 msgid "New"
27631 msgstr "Ново"
27634 msgctxt "Sound"
27635 msgid "New"
27636 msgstr "Ново"
27639 msgctxt "Armature"
27640 msgid "New"
27641 msgstr "Ново"
27644 msgctxt "Action"
27645 msgid "New"
27646 msgstr "Ново"
27649 msgctxt "NodeTree"
27650 msgid "New"
27651 msgstr "Ново"
27654 msgctxt "Brush"
27655 msgid "New"
27656 msgstr "Ново"
27659 msgctxt "ParticleSettings"
27660 msgid "New"
27661 msgstr "Ново"
27664 msgctxt "GPencil"
27665 msgid "New"
27666 msgstr "Ново"
27669 msgctxt "FreestyleLineStyle"
27670 msgid "New"
27671 msgstr "Ново"
27674 msgid "%d items"
27675 msgstr "%d ставки"
27678 msgid "No filename given"
27679 msgstr "Без имена датотеке"
27682 msgctxt "Mesh"
27683 msgid "Plane"
27684 msgstr "Плоча"
27687 msgctxt "Mesh"
27688 msgid "Cube"
27689 msgstr "Коцка"
27692 msgctxt "Mesh"
27693 msgid "Circle"
27694 msgstr "Круг"
27697 msgctxt "Mesh"
27698 msgid "Cylinder"
27699 msgstr "Ваљак"
27702 msgctxt "Mesh"
27703 msgid "Cone"
27704 msgstr "Купа"
27707 msgctxt "Mesh"
27708 msgid "Grid"
27709 msgstr "Мрежа"
27712 msgctxt "Mesh"
27713 msgid "Suzanne"
27714 msgstr "Мајмун"
27717 msgctxt "Mesh"
27718 msgid "Sphere"
27719 msgstr "Сфера"
27722 msgctxt "Mesh"
27723 msgid "Icosphere"
27724 msgstr "Икосфера"
27727 msgid "Not a valid selection for extrude"
27728 msgstr "Поставља угаони индекс одсјаја"
27731 msgid "Cannot rip selected faces"
27732 msgstr "Сакрива изабране странице"
27735 msgid "Must be in vertex selection mode"
27736 msgstr "Морате бити у режиму избора темена"
27739 msgid "Mouse path too short"
27740 msgstr "Путања миша је превише кратка"
27743 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
27744 msgstr "Уклоњено је: %d темена, %d ивица, %d страница"
27747 msgid "Active object is not a selected mesh"
27748 msgstr "Активни објекат није изабрани меш"
27751 msgctxt "Object"
27752 msgid "CurveGuide"
27753 msgstr "Крива водиља"
27756 msgctxt "Object"
27757 msgid "Field"
27758 msgstr "Поље"
27761 msgid "Object not found"
27762 msgstr "Објекат није пронађен"
27765 msgid "To Active Bone"
27766 msgstr "На активну кост"
27769 msgid "To Active Object"
27770 msgstr "На активни објекат"
27773 msgid "To New Empty Object"
27774 msgstr "На нови празан објекат"
27777 msgid "Without Targets"
27778 msgstr "Без циља"
27781 msgid "OK?"
27782 msgstr "У реду?"
27785 msgid "Object (Keep Transform)"
27786 msgstr "Објекат (задржи трансформацију)"
27789 msgid "No active bone"
27790 msgstr "Без активне кости"
27793 msgid "No active object"
27794 msgstr "Нема активног објекта"
27797 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
27798 msgstr "Формат није подржан у датотеци: \"%s\"."
27801 msgid "Vertex group is locked"
27802 msgstr "Група темена је закључана"
27805 msgid "No frames to bake"
27806 msgstr "Без кадрова за печење"
27809 msgid "Acrylic"
27810 msgstr "Акрил"
27813 msgid "Asphalt (Crushed)"
27814 msgstr "Асфалт (скрхан)"
27817 msgid "Bark"
27818 msgstr "Кора"
27821 msgid "Beans (Cocoa)"
27822 msgstr "Семе (какао)"
27825 msgid "Beans (Soy)"
27826 msgstr "Семе (соја)"
27829 msgid "Brick (Pressed)"
27830 msgstr "Цигла (пресована)"
27833 msgid "Brick (Common)"
27834 msgstr "Цигла (обична)"
27837 msgid "Brick (Soft)"
27838 msgstr "Цигла (мека)"
27841 msgid "Brass"
27842 msgstr "Месинг"
27845 msgid "Bronze"
27846 msgstr "Бронза"
27849 msgid "Carbon (Solid)"
27850 msgstr "Угљеник"
27853 msgid "Cardboard"
27854 msgstr "Картон"
27857 msgid "Cast Iron"
27858 msgstr "Ливено гвожђе"
27861 msgid "Cement"
27862 msgstr "Цемент"
27865 msgid "Chalk (Solid)"
27866 msgstr "Креда"
27869 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
27870 msgstr "Кафа (свежа/пржена)"
27873 msgid "Concrete"
27874 msgstr "Бетон"
27877 msgid "Charcoal"
27878 msgstr "Угаљ"
27881 msgid "Cork"
27882 msgstr "Плута"
27885 msgid "Copper"
27886 msgstr "Бакар"
27889 msgid "Garbage"
27890 msgstr "Смеће"
27893 msgid "Glass (Broken)"
27894 msgstr "Стакло (разбијено)"
27897 msgid "Glass (Solid)"
27898 msgstr "Стакло"
27901 msgid "Gold"
27902 msgstr "Злато"
27905 msgid "Granite (Broken)"
27906 msgstr "Гранит (разбијени)"
27909 msgid "Granite (Solid)"
27910 msgstr "Гранит"
27913 msgid "Gravel"
27914 msgstr "Шљунак"
27917 msgid "Ice (Crushed)"
27918 msgstr "Лед (разбијен)"
27921 msgid "Ice (Solid)"
27922 msgstr "Лед"
27925 msgid "Iron"
27926 msgstr "Гвожђе"
27929 msgid "Lead"
27930 msgstr "Олово"
27933 msgid "Limestone (Broken)"
27934 msgstr "Кречњак (разбијен)"
27937 msgid "Limestone (Solid)"
27938 msgstr "Кречњак"
27941 msgid "Marble (Broken)"
27942 msgstr "Мермер (разбијен)"
27945 msgid "Marble (Solid)"
27946 msgstr "Мермер"
27949 msgid "Paper"
27950 msgstr "Папир"
27953 msgid "Peanuts (Shelled)"
27954 msgstr "Кикирики (ољуштен)"
27957 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
27958 msgstr "Кикирики"
27961 msgid "Plaster"
27962 msgstr "Гипс"
27965 msgid "Polystyrene"
27966 msgstr "Стиропор"
27969 msgid "Rubber"
27970 msgstr "Гума"
27973 msgid "Silver"
27974 msgstr "Сребро"
27977 msgid "Steel"
27978 msgstr "Челик"
27981 msgid "Stone"
27982 msgstr "Камен"
27985 msgid "Stone (Crushed)"
27986 msgstr "Камен (поломљен)"
27989 msgid "Timber"
27990 msgstr "Дрво"
27993 msgid "3D Local View"
27994 msgstr "3D локални поглед"
27997 msgid "Frame:%d "
27998 msgstr "Кадар:%d "
28001 msgid "| Last:%s "
28002 msgstr "| Последњи:%s "
28005 msgid "Time:%s "
28006 msgstr "Време:%s "
28009 msgid "Scene has no camera"
28010 msgstr "Сцена не садржи камеру"
28013 msgid "Blender Render"
28014 msgstr "Blender рендеринг"
28017 msgid "Flip to Bottom"
28018 msgstr "Обрни ка дну"
28021 msgid "Flip to Top"
28022 msgstr "Обрни ка врху"
28025 msgid "No active mesh object"
28026 msgstr "Без активног меш објекта"
28029 msgid "No active camera set"
28030 msgstr "Није постављена активна камера"
28033 msgid "OK"
28034 msgstr "У реду"
28037 msgid "Compiled without sound support"
28038 msgstr "Компајлирано без подршке за звук"
28041 msgid "Fields"
28042 msgstr "Поља"
28045 msgid "File Path:"
28046 msgstr "Путања датотеке:"
28049 msgid "Track is locked"
28050 msgstr "Праћење је закључано"
28053 msgid "X:"
28054 msgstr "X:"
28057 msgid "Y:"
28058 msgstr "Y:"
28061 msgid "Offset:"
28062 msgstr "Одстојање:"
28065 msgid "Width:"
28066 msgstr "Ширина"
28069 msgid "Height:"
28070 msgstr "Висина"
28073 msgid "Marker is disabled at current frame"
28074 msgstr "Маркер је искључен на тернутном кадру"
28077 msgid "Marker is enabled at current frame"
28078 msgstr "Маркер је укључен на тернутном кадру"
28081 msgid "Frame: %d / %d"
28082 msgstr "Кадар: %d / %d"
28085 msgid "Frame: - / %d"
28086 msgstr "Кадар: - / %d"
28089 msgid "unsupported movie clip format"
28090 msgstr "неподржан формат видео снимка"
28093 msgid "Cannot read '%s': %s"
28094 msgstr "Не могу да прочитам '%s': %s"
28097 msgid "File path"
28098 msgstr "Путања датотеке"
28101 msgid "No parent directory given"
28102 msgstr "Иди на претходни каталог (PKEY)"
28105 msgid "Could not create new folder name"
28106 msgstr "Не могу да направим име новог директоријума"
28109 msgid "Cancel"
28110 msgstr "Одустани"
28113 msgid "File name, overwrite existing"
28114 msgstr "Име датотеке, препиши постојеће"
28117 msgid "File name"
28118 msgstr "Назив датотеке"
28121 msgid "Cursor X"
28122 msgstr "Курсор X"
28125 msgid "No active keyframe on F-Curve"
28126 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
28129 msgid "Prop:"
28130 msgstr "Својство"
28133 msgid "Driver Value:"
28134 msgstr "Вредност возача:"
28137 msgid "Value:"
28138 msgstr "Вредност"
28141 msgid "Update Dependencies"
28142 msgstr "Освежи зависности"
28145 msgid "Add Modifier"
28146 msgstr "Додај модификатор"
28149 msgid "Unsupported audio format"
28150 msgstr "Неподржан фотмат звука"
28153 msgid "Slot %d"
28154 msgstr "Слот %d"
28157 msgid "Select Slot"
28158 msgstr "Изабери слот"
28161 msgid "Select Layer"
28162 msgstr "Изабрани слој"
28165 msgid "Select Pass"
28166 msgstr "Изабери пролаз"
28169 msgid "Can't Load Image"
28170 msgstr "Не могу да учитам слику"
28173 msgid " + Z"
28174 msgstr " + Z"
28177 msgid "unsupported image format"
28178 msgstr "формат слике није подржан"
28181 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
28182 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
28185 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
28186 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
28189 msgid "(Key) "
28190 msgstr "(кључ)"
28193 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
28194 msgstr "Темена:%s/%s | Ивица:%s/%s | Страна:%s/%s | Троуглова:%s"
28197 msgid "Verts:%s/%s"
28198 msgstr "Темена:%s/%s"
28201 msgid "Now"
28202 msgstr "Сад"
28205 msgid "No valid action to add"
28206 msgstr "Замена улазног ефекта"
28209 msgctxt "Action"
28210 msgid "Group"
28211 msgstr "Група"
28214 msgid "Not found: %s"
28215 msgstr "Python: %s"
28218 msgid "(empty)"
28219 msgstr "(празно)"
28222 msgid "Movie clip not found"
28223 msgstr "Уређивач видео исечака"
28226 msgid "Mask not found"
28227 msgstr "Маскирај позадину"
28230 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
28231 msgstr "Почетни кадар траке секвенце"
28234 msgid "2 selected sequence strips are needed"
28235 msgstr "Потебно је изабрати 2 траке секвенци"
28238 msgid "No active sequence!"
28239 msgstr "Без активне секвенце!"
28242 msgid "unknown error writing file"
28243 msgstr "Непозната грешака приликом уписа датотеке"
28246 msgid "unknown error stating file"
28247 msgstr "Непозната грешака приликом читања информација о датотеци"
28250 msgid "No Recent Files"
28251 msgstr "Без скорашњих датотека"
28254 msgid "Control Point:"
28255 msgstr "Контролна тачка:"
28258 msgid "Vertex:"
28259 msgstr "Теме:"
28262 msgid "Median:"
28263 msgstr "Средиште:"
28266 msgid "Z:"
28267 msgstr "Z:"
28270 msgid "W:"
28271 msgstr "W:"
28274 msgid "Radius X:"
28275 msgstr "Полупречник X:"
28278 msgid "Radius Y:"
28279 msgstr "Полупречник Y:"
28282 msgid "Crease:"
28283 msgstr "Набор:"
28286 msgid "Weight:"
28287 msgstr "Тежина:"
28290 msgid "Radius:"
28291 msgstr "Полупречник:"
28294 msgid "Tilt:"
28295 msgstr "Нагиб:"
28298 msgid "Mean Radius:"
28299 msgstr "Главни полупречник"
28302 msgid "4L"
28303 msgstr "4L"
28306 msgid "Size:"
28307 msgstr "Величина:"
28310 msgid "Radius of curve control points"
28311 msgstr "Полупречник контролних тачака криве"
28314 msgid "Tilt of curve control points"
28315 msgstr "Увијање контролних тачака криве"
28318 msgid "Vertex Weights"
28319 msgstr "Тежине темена"
28322 msgid "Object as Camera"
28323 msgstr "Објекат као камера"
28326 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
28327 msgstr "Читај складиште са спољне локације"
28330 msgid "Cannot fly an object with constraints"
28331 msgstr "Ограничења објекта"
28334 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
28335 msgstr "Не можете да управљате камером из спољне збирке"
28338 msgid "No active camera"
28339 msgstr "Без активне камере"
28342 msgid "along X"
28343 msgstr "дуж X"
28346 msgid "along %s X"
28347 msgstr "дуж %s X"
28350 msgid "along Y"
28351 msgstr "дуж Y"
28354 msgid "along %s Y"
28355 msgstr "дуж %s Y"
28358 msgid "along Z"
28359 msgstr "дуж Z"
28362 msgid "along %s Z"
28363 msgstr "дуж %s Z"
28366 msgid "along local Z"
28367 msgstr "дуж локалне Z"
28370 msgid " along Y axis"
28371 msgstr " око Y осе"
28374 msgid " along X axis"
28375 msgstr " око X осе"
28378 msgid "(Sharp)"
28379 msgstr "(Оштро)"
28382 msgid "(Smooth)"
28383 msgstr "(Умекшано)"
28386 msgid "(Root)"
28387 msgstr "(Корен)"
28390 msgid "(Linear)"
28391 msgstr "(Линеарно)"
28394 msgid "(Constant)"
28395 msgstr "(Константно)"
28398 msgid "(Sphere)"
28399 msgstr "(Сфера)"
28402 msgid "(Random)"
28403 msgstr "(Насумично)"
28406 msgid "global"
28407 msgstr "глобално"
28410 msgid "normal"
28411 msgstr "нормала"
28414 msgid "local"
28415 msgstr "локално"
28418 msgid "view"
28419 msgstr "поглед"
28422 msgctxt "Scene"
28423 msgid "Space"
28424 msgstr "Простор"
28427 msgid "Unpack File"
28428 msgstr "Распакуј датотеку"
28431 msgid "Create %s"
28432 msgstr "Направи %s"
28435 msgid "Use %s (identical)"
28436 msgstr "Користи %s (идентично)"
28439 msgid "Use %s (differs)"
28440 msgstr "Користи %s (различито)"
28443 msgid "Overwrite %s"
28444 msgstr "Препиши %s"
28447 msgid "UV Vertex"
28448 msgstr "UV теме"
28451 msgid "Cannot open file: %s"
28452 msgstr "Не могу да отворим датотеку: %s"
28455 msgid "Index out of range"
28456 msgstr "Индекс је ван опсега"
28459 msgid "Keying set path could not be added"
28460 msgstr "Путања збирке кључева"
28463 msgid "Keying set path could not be removed"
28464 msgstr "Путања збирке кључева"
28467 msgid "Keying set paths could not be removed"
28468 msgstr "Путања збирке кључева"
28471 msgid "Background image cannot be removed"
28472 msgstr "Индекс позадинске слике за уклањање "
28475 msgid "Relationship"
28476 msgstr "Однос"
28479 msgid "Keyframe not in F-Curve"
28480 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
28483 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
28484 msgstr "Одакле долази слика"
28487 msgid "Could not acquire buffer from image"
28488 msgstr "Приближи/удаљи поглед"
28491 msgid "Image not packed"
28492 msgstr "Назив слике"
28495 msgctxt "Key"
28496 msgid "Key"
28497 msgstr "Кључ"
28500 msgid "unsupported font format"
28501 msgstr "неподржан формат фонта"
28504 msgid "unable to load text"
28505 msgstr "не могу да учитам текст"
28508 msgid "Modify"
28509 msgstr "Измењен"
28512 msgid "Unable to create new strip"
28513 msgstr "Не могу да отворим датотеку"
28516 msgid "Unable to create socket"
28517 msgstr "Не могу да направим утичницу"
28520 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
28521 msgstr "Не могу да пронађем утичницу '%s' у чвору"
28524 msgid "Vertex not in group"
28525 msgstr "Теме није у групи"
28528 msgid "Bad assignment mode"
28529 msgstr "Лош мод придруживања"
28532 msgid "Bad vertex index in list"
28533 msgstr "Лош индекс темена у листи"
28536 msgid "Settings are inside the Physics tab"
28537 msgstr "Подешавања су у језичку физике"
28540 msgid "Coverage"
28541 msgstr "Покривеност"
28544 msgid "Create Along Paths"
28545 msgstr "Направи дуж путања"
28548 msgid "Rim"
28549 msgstr "Обод"
28552 msgid "Outer"
28553 msgstr "Спољашње"
28556 msgid "Global Influence:"
28557 msgstr "Утицај:"
28560 msgid "Replace Original"
28561 msgstr "Замени оригинал"
28564 msgid "Fac"
28565 msgstr "Страна"
28568 msgid "Determinator"
28569 msgstr "Детерминарор"
28572 msgid "Bounding box"
28573 msgstr "Гранична коцка"
28576 msgid "Key Color"
28577 msgstr "Боја кључа"
28580 msgid "Upper Left"
28581 msgstr "Горњи леви"
28584 msgid "Upper Right"
28585 msgstr "Горњи десни"
28588 msgid "Lower Left"
28589 msgstr "Доњи леви"
28592 msgid "Lower Right"
28593 msgstr "Доњи десни"
28596 msgid "Image 1"
28597 msgstr "Слика 1"
28600 msgid "Image 2"
28601 msgstr "Слика 2"
28604 msgid "ID value"
28605 msgstr "ID вредност"
28608 msgid "Dispersion"
28609 msgstr "Дисперзија"
28612 msgid "From Min"
28613 msgstr "Од мин."
28616 msgid "From Max"
28617 msgstr "Од макс."
28620 msgid "To Min"
28621 msgstr "До мин."
28624 msgid "To Max"
28625 msgstr "До макс."
28628 msgid "Undistortion"
28629 msgstr "Неизобличавање"
28632 msgid "RGBA"
28633 msgstr "RGBA"
28636 msgid "Degr"
28637 msgstr "Степен"
28640 msgid "On"
28641 msgstr "Укључено"
28644 msgid "Val"
28645 msgstr "Вр."
28648 msgid "Anisotropy"
28649 msgstr "Анизотропно"
28652 msgid "BSDF"
28653 msgstr "BSDF"
28656 msgid "IOR"
28657 msgstr "IOR"
28660 msgid "RoughnessU"
28661 msgstr "Храпавост U"
28664 msgid "RoughnessV"
28665 msgstr "Храпавост V"
28668 msgid "Sigma"
28669 msgstr "Сигма"
28672 msgid "View Vector"
28673 msgstr "Вектор погледа"
28676 msgid "View Z Depth"
28677 msgstr "Z дубина погледа"
28680 msgid "View Distance"
28681 msgstr "Удаљеност погледа"
28684 msgid "Transparency"
28685 msgstr "Провидност"
28688 msgid "True Normal"
28689 msgstr "Стварна нормала"
28692 msgid "Parametric"
28693 msgstr "Параметарски"
28696 msgid "Facing"
28697 msgstr "Суочавање"
28700 msgid "Is Camera Ray"
28701 msgstr "Јесте зрак камере"
28704 msgid "Is Shadow Ray"
28705 msgstr "Јесте зрак сенке"
28708 msgid "Is Diffuse Ray"
28709 msgstr "Јесте дифузни зрак"
28712 msgid "Is Glossy Ray"
28713 msgstr "Јесте зрак сјаја"
28716 msgid "Is Singular Ray"
28717 msgstr "Јесте усамљени зрак"
28720 msgid "Is Reflection Ray"
28721 msgstr "Јесте зрак одсјаја"
28724 msgid "Is Transmission Ray"
28725 msgstr "Јесте зрак преношења"
28728 msgid "Ray Depth"
28729 msgstr "Дубина зрака"
28732 msgid "Transparent Depth"
28733 msgstr "Дубина провидности"
28736 msgid "Color Fac"
28737 msgstr "Фактор боје"
28740 msgid "Alpha Fac"
28741 msgstr "Алфа фактор"
28744 msgid "Texture Blur"
28745 msgstr "Замућење текстуре"
28748 msgid "BSSRDF"
28749 msgstr "BSSRDF"
28752 msgid "Color1"
28753 msgstr "Боја1"
28756 msgid "Color2"
28757 msgstr "Боја2"
28760 msgid "Mortar"
28761 msgstr "Малтер"
28764 msgid "Mortar Size"
28765 msgstr "Величина малтера"
28768 msgid "Brick Width"
28769 msgstr "Ширина цигле"
28772 msgid "Row Height"
28773 msgstr "Висина реда"
28776 msgid "Reflection"
28777 msgstr "Одсјај"
28780 msgid "Detail Scale"
28781 msgstr "Звећање детаља"
28784 msgid "Emission Color"
28785 msgstr "Боја исијавања"
28788 msgid "Patterns"
28789 msgstr "Мустре"
28792 msgid "Bricks 1"
28793 msgstr "Цигле 1"
28796 msgid "Bricks 2"
28797 msgstr "Цигле 2"
28800 msgid "Coordinate 1"
28801 msgstr "Координате 1"
28804 msgid "Coordinate 2"
28805 msgstr "Координате 2"
28808 msgid "W1"
28809 msgstr "W1"
28812 msgid "W2"
28813 msgstr "W2"
28816 msgid "W3"
28817 msgstr "W3"
28820 msgid "W4"
28821 msgstr "W4"
28824 msgid "Image too small"
28825 msgstr "Формат слике"
28828 msgid "Cannot render, no camera"
28829 msgstr "Очисти групу темена"
28832 msgid "No node tree in scene"
28833 msgstr "Приказује активни материјал"
28836 msgid "No render output node in scene"
28837 msgstr "Без чвора излаза рендеринга у сцени"
28840 msgid "All render layers are disabled"
28841 msgstr "Сва правила су просечна"
28844 msgctxt "Sequence"
28845 msgid "Color Balance"
28846 msgstr "Однос боја"
28849 msgctxt "Sequence"
28850 msgid "Curves"
28851 msgstr "Криве"
28854 msgctxt "Sequence"
28855 msgid "Bright/Contrast"
28856 msgstr "Светлина/контраст"
28859 msgid "Strips must be the same length"
28860 msgstr "Траке морају бити исте дужине"
28863 msgid "Strips were not compatible"
28864 msgstr "Траке нису компатибилне"
28867 msgid "Strips must have the same number of inputs"
28868 msgstr "Траке морају имати исти број улаза"
28871 msgid "Paste name"
28872 msgstr "Убаци кључне кадрове"
28875 msgid "Blender File View"
28876 msgstr "Blender-ов преглед датотека"
28879 msgid "unable to open the file"
28880 msgstr "Не могу да отворим датотеку"
28883 msgid "Cannot read file '%s': %s"
28884 msgstr "Не могу да прочитам датотеку '%s': %s"
28887 msgid "File format is not supported in file '%s'"
28888 msgstr "Формат није подржан у датотеци '%s'"
28891 msgid "File path '%s' invalid"
28892 msgstr "Путања '%s' није исправна"
28895 msgid "Unknown error loading '%s'"
28896 msgstr "Непозната грешака приликом учитавања: '%s'"
28899 msgid "Not a library"
28900 msgstr "Није збирка"
28903 msgid "unsupported format"
28904 msgstr "неподржан формат"
28907 msgctxt "Operator"
28908 msgid "Toggle System Console"
28909 msgstr "Приказ системске конзоле"
28912 msgid "No operator in context"
28913 msgstr "Приказује активни материјал"
28916 msgid "Add Curve"
28917 msgstr "Додај криву"
28920 msgid "Add Mesh"
28921 msgstr "Додај меш"
28924 msgid "Import-Export"
28925 msgstr "Увоз-извоз"
28928 msgid "English (English)"
28929 msgstr "Енглески (English)"
28932 msgid "Japanese (日本語)"
28933 msgstr "Јапански (日本語)"
28936 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
28937 msgstr "Холандски (Nederlandse taal)"
28940 msgid "Italian (Italiano)"
28941 msgstr "Италијански (Italiano)"
28944 msgid "German (Deutsch)"
28945 msgstr "Немачки (Deutsch)"
28948 msgid "Finnish (Suomi)"
28949 msgstr "Фински (Suomi)"
28952 msgid "Swedish (Svenska)"
28953 msgstr "Шведски (Svenska)"
28956 msgid "French (Français)"
28957 msgstr "Француски (Français)"
28960 msgid "Spanish (Español)"
28961 msgstr "Шпански (Español)"
28964 msgid "Catalan (Català)"
28965 msgstr "Каталонски (Català)"
28968 msgid "Czech (Český)"
28969 msgstr "Чешки (Český)"
28972 msgid "Portuguese (Português)"
28973 msgstr "Португалски Бразил (Português do Brasil)"
28976 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
28977 msgstr "Једноставан кинески (简体中文)"
28980 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
28981 msgstr "Традиционални кинески (繁體中文)"
28984 msgid "Russian (Русский)"
28985 msgstr "Руски (Русский)"
28988 msgid "Croatian (Hrvatski)"
28989 msgstr "Хрватски (Hrvatski)"
28992 msgid "Serbian (Српски)"
28993 msgstr "Српски"
28996 msgid "Ukrainian (Український)"
28997 msgstr "Украјински (Український)"
29000 msgid "Polish (Polski)"
29001 msgstr "Пољски (Polski)"
29004 msgid "Romanian (Român)"
29005 msgstr "Румунски (Român)"
29008 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
29009 msgstr "Арапски (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
29012 msgid "Bulgarian (Български)"
29013 msgstr "Бугарски (Български)"
29016 msgid "Greek (Ελληνικά)"
29017 msgstr "Грчки (Ελληνικά)"
29020 msgid "Korean (한국 언어)"
29021 msgstr "Корејски (한국 언어)"
29024 msgid "Nepali (नेपाली)"
29025 msgstr "Непалски (नेपाली)"
29028 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
29029 msgstr "Персијски (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
29032 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
29033 msgstr "Индонежански (Bahasa indonesia)"
29036 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
29037 msgstr "Српски латиница"
29040 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
29041 msgstr "Киргиски (Кыргыз тили)"
29044 msgid "Turkish (Türkçe)"
29045 msgstr "Турски (Türkçe)"
29048 msgid "Hungarian (Magyar)"
29049 msgstr "Мађарски (Magyar)"
29052 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
29053 msgstr "Португалски Бразил (Português do Brasil)"
29056 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
29057 msgstr "Хебрејски (תירִבְעִ)"
29060 msgid "Estonian (Eestlane)"
29061 msgstr "Естонски (Eestlane)"
29064 msgid "Esperanto (Esperanto)"
29065 msgstr "Есперанто (Esperanto)"
29068 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
29069 msgstr "Шпански (Español)"
29072 msgid "Amharic (አማርኛ)"
29073 msgstr "Амхарски (አማርኛ)"
29076 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
29077 msgstr "Узбечки (Oʻzbek)"
29080 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
29081 msgstr "Узбечка ћирилица (Ўзбек)"
29084 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
29085 msgstr "Индијски (मानक हिन्दी)"
29088 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
29089 msgstr "Вијетнамски (tiếng Việt)"
29092 msgid "Complete"
29093 msgstr "Завршено"
29096 msgid "In Progress"
29097 msgstr "У току"
29100 msgid "Starting"
29101 msgstr "Започињем"