Updated from svn trunk (rBTS5688).
[blender-translations.git] / po / zh_CN.po
blob0afa93c99ebe94e52c563a4f8d0efdfa99ace146
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'7bf9d2c58094')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: DeathBlood\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "<<<<<< .minX-Generator: Poedit 1.6.9\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "=====X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
16 "Language: zh_CN>>>>>> .r306\n"
17 "X-Generator: Poedit 3.0"
20 msgid "Shader AOV"
21 msgstr "着色AOV"
24 msgid "Valid"
25 msgstr "有效"
28 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
29 msgstr "AOV的名称是否冲突"
32 msgid "Name"
33 msgstr "名称"
36 msgid "Name of the AOV"
37 msgstr "AOV名称"
40 msgid "Type"
41 msgstr "类型"
44 msgid "Data type of the AOV"
45 msgstr "AOV的数据类型"
48 msgid "Color"
49 msgstr "颜色"
52 msgid "Value"
53 msgstr "值(明度)"
56 msgid "List of AOVs"
57 msgstr "AOV列表"
60 msgid "Collection of AOVs"
61 msgstr "AOV集合"
64 msgid "Action F-Curves"
65 msgstr "动作函数曲线"
68 msgid "Collection of action F-Curves"
69 msgstr "动作函数曲线集合"
72 msgid "Action Group"
73 msgstr "动作块组"
76 msgid "Groups of F-Curves"
77 msgstr "函数曲线组"
80 msgid "Channels"
81 msgstr "通道"
84 msgid "F-Curves in this group"
85 msgstr "当前组中的函数曲线"
88 msgid "Color Set"
89 msgstr "配色集"
92 msgid "Custom color set to use"
93 msgstr "可供使用的自定义配色集"
96 msgid "Default Colors"
97 msgstr "默认颜色"
100 msgid "01 - Theme Color Set"
101 msgstr "01 - 主题配色集"
104 msgid "02 - Theme Color Set"
105 msgstr "02 - 主题配色集"
108 msgid "03 - Theme Color Set"
109 msgstr "03 - 主题配色集"
112 msgid "04 - Theme Color Set"
113 msgstr "04 - 主题配色集"
116 msgid "05 - Theme Color Set"
117 msgstr "05 - 主题配色集"
120 msgid "06 - Theme Color Set"
121 msgstr "06 - 主题配色集"
124 msgid "07 - Theme Color Set"
125 msgstr "07 - 主题配色集"
128 msgid "08 - Theme Color Set"
129 msgstr "08 - 主题配色集"
132 msgid "09 - Theme Color Set"
133 msgstr "09 - 主题配色集"
136 msgid "10 - Theme Color Set"
137 msgstr "10 - 主题配色集"
140 msgid "11 - Theme Color Set"
141 msgstr "11 - 主题配色集"
144 msgid "12 - Theme Color Set"
145 msgstr "12 - 主题配色集"
148 msgid "13 - Theme Color Set"
149 msgstr "13 - 主题配色集"
152 msgid "14 - Theme Color Set"
153 msgstr "14 - 主题配色集"
156 msgid "15 - Theme Color Set"
157 msgstr "15 - 主题配色集"
160 msgid "16 - Theme Color Set"
161 msgstr "16 - 主题配色集"
164 msgid "17 - Theme Color Set"
165 msgstr "17 - 主题配色集"
168 msgid "18 - Theme Color Set"
169 msgstr "18 - 主题配色集"
172 msgid "19 - Theme Color Set"
173 msgstr "19 - 主题配色集"
176 msgid "20 - Theme Color Set"
177 msgstr "20 - 主题配色集"
180 msgid "Custom Color Set"
181 msgstr "自定义配色集"
184 msgid "Colors"
185 msgstr "颜色"
188 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
189 msgstr "与组的配色集关联的颜色副本"
192 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
193 msgstr "自定义配色集用于替代固定的主题配色集"
196 msgid "Lock"
197 msgstr "锁定"
200 msgid "Action group is locked"
201 msgstr "锁定的动作块组"
204 msgid "Select"
205 msgstr "选择"
208 msgid "Action group is selected"
209 msgstr "选择的动作块组"
212 msgid "Expanded"
213 msgstr "扩展"
216 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
217 msgstr "在曲线编辑器之外的编辑器展开动作块组"
220 msgid "Expanded in Graph Editor"
221 msgstr "在曲线编辑器展开"
224 msgid "Action group is expanded in graph editor"
225 msgstr "在曲线编辑器展开动作块组"
228 msgid "Pin in Graph Editor"
229 msgstr "在曲线编辑器钉固"
232 msgid "Action Groups"
233 msgstr "动作块组"
236 msgid "Collection of action groups"
237 msgstr "动作块组集合"
240 msgid "Action Pose Markers"
241 msgstr "动作姿态标记"
244 msgid "Collection of timeline markers"
245 msgstr "时间轴标记集合"
248 msgid "Active Pose Marker"
249 msgstr "活动姿态标记"
252 msgid "Active pose marker for this action"
253 msgstr "该动作的活动姿态标记"
256 msgid "Active Pose Marker Index"
257 msgstr "活动姿态标记编号"
260 msgid "Index of active pose marker"
261 msgstr "活动姿态标记编号"
264 msgid "Add-on"
265 msgstr "插件"
268 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
269 msgstr "自动加载的 Python 插件"
272 msgid "Module"
273 msgstr "模块"
276 msgid "Module name"
277 msgstr "模块名"
280 msgid "Add-on Preferences"
281 msgstr "插件设置"
284 msgid "Password"
285 msgstr "密码"
288 msgid "E-mail address"
289 msgstr "电子邮箱地址"
292 msgid "Error Message"
293 msgstr "报错信息"
296 msgid "Message"
297 msgstr "信息"
300 msgid "Compute Device Type"
301 msgstr "计算设备类型"
304 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
305 msgstr "用于计算 (使用 Cycles 进行渲染) 的设备"
308 msgid "Distribute memory across devices"
309 msgstr "跨设备分配内存"
312 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
313 msgstr "通过在互连的设备(例如通过 NVLink)之间分配内存,而不是复制内存,留出更多空间以适应大型场景"
316 msgid "Fribidi Library"
317 msgstr "Fribidi 库文件"
320 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
321 msgstr "FriBidi C 语言编译库 (Linux 系统下为 .so, Windows 系统下为 .dll), 若在 Windows 系统下则可能进行编辑. 例如, 在使用包含在 svn 的存储库中的库文件时"
324 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
325 msgstr "可执行 Gettext 'msgfmt'"
328 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
329 msgstr "gettext msgfmt 的 '编译器', 如果是在 WIndows 系统下, 可能会编辑此项"
332 msgid "Translation Root"
333 msgstr "翻译根目录"
336 msgid "The bf-translation repository"
337 msgstr "bf-translation存储库"
340 msgid "Import Paths"
341 msgstr "导入路径"
344 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
345 msgstr "添加 sys.path 的附加路径 (用 ';' 隔开)"
348 msgid "Source Root"
349 msgstr "源文件根目录"
352 msgid "The Blender source root path"
353 msgstr "Blender 源文件的根路径"
356 msgid "Spell Cache"
357 msgstr "拼写缓存"
360 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
361 msgstr "存储经确认的 msgid 的缓存, 以避免再次拼写检查"
364 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
365 msgstr "提醒 Msgid 未大写"
368 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
369 msgstr "对未以大写字母开头的信息发出提醒 (容许个别例外!)"
372 msgid "Persistent Data Path"
373 msgstr "持久数据路径"
376 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
377 msgstr "存储这些设置的 json 文件的名称 (但 Blender 的系统对此不支持)"
380 msgid "User Add-ons"
381 msgstr "用户插件"
384 msgid "Collection of add-ons"
385 msgstr "插件集合"
388 msgid "Object Path"
389 msgstr "物体路径"
392 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
393 msgstr "Alembic存档中物体的路径"
396 msgid "Path"
397 msgstr "路径"
400 msgid "Object path"
401 msgstr "物体路径"
404 msgid "Object Paths"
405 msgstr "物体路径"
408 msgid "Collection of object paths"
409 msgstr "物体路径集合"
412 msgid "Animation Data"
413 msgstr "动画数据"
416 msgid "Animation data for data-block"
417 msgstr "数据块的动画数据"
420 msgid "Action"
421 msgstr "动作"
424 msgid "Active Action for this data-block"
425 msgstr "该数据块的活动动作"
428 msgid "Action Blending"
429 msgstr "动作混合"
432 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
433 msgstr "用于合并活动动作和 NLA 堆结果的方法"
436 msgid "Replace"
437 msgstr "替换"
440 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
441 msgstr "使用片段数值替换影响力指定的量累积结果"
444 msgid "Combine"
445 msgstr "合并"
448 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
449 msgstr "根据通道类型,适当地使用加法、乘法或四元数运算累,将片段值与累积结果合并"
452 msgid "Add"
453 msgstr "相加"
456 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
457 msgstr "将片段的加权结果添加到累积结果中"
460 msgid "Subtract"
461 msgstr "相减"
464 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
465 msgstr "从累积结果中移除片段的加权结果"
468 msgid "Multiply"
469 msgstr "正片叠底(相乘 A*B)"
472 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
473 msgstr "从累积结果中增加的片段权重结果"
476 msgid "Action Extrapolation"
477 msgstr "外插动作"
480 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
481 msgstr "对超出活动动作范围的间隙采取的动作 (当使用 NLA 计算时)"
484 msgid "Nothing"
485 msgstr "无"
488 msgid "Strip has no influence past its extents"
489 msgstr "片段对其范围之外无影响"
492 msgid "Hold"
493 msgstr "保持"
496 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
497 msgstr "若轨道中片段之前没有片段则保持为第一帧,片段之后始终保持最后一帧"
500 msgid "Hold Forward"
501 msgstr "保持前进"
504 msgid "Only hold last frame"
505 msgstr "仅保持最后一帧"
508 msgid "Action Influence"
509 msgstr "动作影响"
512 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
513 msgstr "活动动作对NLA堆栈结果的贡献量"
516 msgid "Drivers"
517 msgstr "驱动器"
520 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
521 msgstr "该数据块的驱动器/表达式"
524 msgid "NLA Tracks"
525 msgstr "NLA 轨道"
528 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
529 msgstr "NLA 轨道 (即动画层)"
532 msgid "NLA Evaluation Enabled"
533 msgstr "启用 NLA 解算"
536 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
537 msgstr "解算此块的同时解算 NLA 堆栈"
540 msgid "Use NLA Tweak Mode"
541 msgstr "使用NLA 调节模式"
544 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
545 msgstr "是否在NLA中启用或禁用调节模式"
548 msgid "Collection of Driver F-Curves"
549 msgstr "驱动器函数曲线集合"
552 msgid "Animation Visualization"
553 msgstr "动画可视化"
556 msgid "Settings for the visualization of motion"
557 msgstr "运动可视化的设置"
560 msgid "Motion Paths"
561 msgstr "运动路径"
564 msgid "Motion Path settings for visualization"
565 msgstr "可视化运动路径设置"
568 msgid "Motion Path Settings"
569 msgstr "运动路径设置"
572 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
573 msgstr "用于动画可视化的运动路径设置"
576 msgid "Bake Location"
577 msgstr "烘焙位置"
580 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
581 msgstr "当计算骨骼路径时, 使用头或尾"
584 msgid "Heads"
585 msgstr "头"
588 msgid "Calculate bone paths from heads"
589 msgstr "从头部计算骨骼路径"
592 msgid "Tails"
593 msgstr "尾"
596 msgid "Calculate bone paths from tails"
597 msgstr "从尾部计算骨骼路径"
600 msgid "After Current"
601 msgstr "当前之后"
604 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
605 msgstr "紧跟当前帧后的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
608 msgid "Before Current"
609 msgstr "当前帧之前"
612 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
613 msgstr "在当前帧前的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
616 msgid "End Frame"
617 msgstr "结束帧"
620 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
621 msgstr "要显示/计算的路径范围的结束帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
624 msgid "Start Frame"
625 msgstr "起始帧"
628 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
629 msgstr "显示/计算路径范围的起始帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
632 msgid "Frame Step"
633 msgstr "帧步长"
636 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
637 msgstr "显示的路径之间的帧数(不适用于“在关键帧”洋葱皮方法)"
640 msgid "Has Motion Paths"
641 msgstr "存在运动路径"
644 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
645 msgstr "是否有任何骨骼路径需要更新(只读)"
648 msgid "Show Frame Numbers"
649 msgstr "显示帧序号"
652 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
653 msgstr "在运动路径上显示帧序号"
656 msgid "All Action Keyframes"
657 msgstr "全部活动关键帧"
660 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
661 msgstr "对于骨骼运动路径,查找关键帧的整个动作而非仅在编组中匹配名称(更慢)"
664 msgid "Highlight Keyframes"
665 msgstr "高亮关键帧"
668 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
669 msgstr "在运动路径中突出关键帧的位置"
672 msgid "Show Keyframe Numbers"
673 msgstr "显示关键帧序号"
676 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
677 msgstr "显示在运动路径上的关键帧的数量"
680 msgid "Paths Type"
681 msgstr "路径类型"
684 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
685 msgstr "运动路径显示的范围类型"
688 msgid "Around Frame"
689 msgstr "附近帧上"
692 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
693 msgstr "显示当前帧前后固定帧数内的姿态路径"
696 msgid "In Range"
697 msgstr "帧区间内"
700 msgid "Display Paths of poses within specified range"
701 msgstr "显示指定范围内的姿态路径"
704 msgid "Any Type"
705 msgstr "任意类型"
708 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
709 msgstr "指针指向任意可能数据的RNA类型"
712 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
713 msgstr "细分屏幕中的区域,包含编辑器"
716 msgid "Height"
717 msgstr "高度"
720 msgid "Area height"
721 msgstr "区域高度"
724 msgid "Regions"
725 msgstr "区块"
728 msgid "Regions this area is subdivided in"
729 msgstr "区块由区域细分而来"
732 msgid "Show Menus"
733 msgstr "显示菜单"
736 msgid "Show menus in the header"
737 msgstr "显示标题栏菜单"
740 msgid "Spaces"
741 msgstr "空间(空格)"
744 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
745 msgstr "此区域中包含的空间, 首项为活动空间 (注: 比如用于恢复之前曾在某个特定区域使用过的 3D 视图空间, 以获得先前的视图朝向 )"
748 msgid "Editor Type"
749 msgstr "编辑器类型"
752 msgid "Current editor type for this area"
753 msgstr "此区域当前的编辑器类型"
756 msgid "Empty"
757 msgstr "空物体"
760 msgid "3D Viewport"
761 msgstr "3D 视图"
764 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
765 msgstr "在三维环境中操控物体"
768 msgid "UV/Image Editor"
769 msgstr "UV/ 图像编辑器"
772 msgid "View and edit images and UV Maps"
773 msgstr "查看并编辑图像和 UV 贴图"
776 msgid "Node Editor"
777 msgstr "节点编辑器"
780 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
781 msgstr "用于基于节点的着色与合成工具的编辑器"
784 msgid "Video Sequencer"
785 msgstr "视频序列编辑器"
788 msgid "Video editing tools"
789 msgstr "视频编辑工具"
792 msgid "Movie Clip Editor"
793 msgstr "影片剪辑编辑器"
796 msgid "Motion tracking tools"
797 msgstr "运动追踪工具"
800 msgid "Dope Sheet"
801 msgstr "动画摄影表"
804 msgid "Adjust timing of keyframes"
805 msgstr "调节关键帧时间"
808 msgid "Graph Editor"
809 msgstr "曲线编辑器"
812 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
813 msgstr "编辑驱动器及关键帧插值"
816 msgid "Nonlinear Animation"
817 msgstr "非线性动画"
820 msgid "Combine and layer Actions"
821 msgstr "动作合并与分层"
824 msgid "Text Editor"
825 msgstr "文本编辑器"
828 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
829 msgstr "编辑脚本及内建文档"
832 msgid "Python Console"
833 msgstr "Python 控制台"
836 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
837 msgstr "交互式编程控制台, 用于高级编辑及脚本开发"
840 msgid "Info"
841 msgstr "信息"
844 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
845 msgstr "操作、警告和错误信息的日志"
848 msgid "Top Bar"
849 msgstr "顶栏"
852 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
853 msgstr "在屏幕顶部的全局栏显示每个全局窗口的设置"
856 msgid "Status Bar"
857 msgstr "状态栏"
860 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
861 msgstr "在屏幕底部的全局栏显示常规状态信息"
864 msgid "Outliner"
865 msgstr "大纲视图"
868 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
869 msgstr "场景图形及所有可用数据块总概览"
872 msgid "Properties"
873 msgstr "属性"
876 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
877 msgstr "编辑活动物体及相关数据块的属性"
880 msgid "File Browser"
881 msgstr "文件浏览器"
884 msgid "Browse for files and assets"
885 msgstr "浏览文件和资产"
888 msgid "Spreadsheet"
889 msgstr "电子表格"
892 msgid "Explore geometry data in a table"
893 msgstr "在表中浏览几何数据"
896 msgid "Preferences"
897 msgstr "偏好设置"
900 msgid "Edit persistent configuration settings"
901 msgstr "编辑持久配置的设置"
904 msgid "Width"
905 msgstr "宽度"
908 msgid "Area width"
909 msgstr "区域宽度"
912 msgid "X Position"
913 msgstr "X 位置"
916 msgid "The window relative vertical location of the area"
917 msgstr "区域在窗口中的相对水平位置"
920 msgid "Y Position"
921 msgstr "Y 位置"
924 msgid "The window relative horizontal location of the area"
925 msgstr "区域窗口的相对水平位置"
928 msgid "Area Spaces"
929 msgstr "区域空间"
932 msgid "Collection of spaces"
933 msgstr "空间集合"
936 msgid "Active Space"
937 msgstr "活动空间"
940 msgid "Space currently being displayed in this area"
941 msgstr "当前显示在此区域中的空间"
944 msgid "Armature Bones"
945 msgstr "骨架骨骼"
948 msgid "Collection of armature bones"
949 msgstr "骨架骨骼集合"
952 msgid "Active Bone"
953 msgstr "活动骨骼"
956 msgid "Armature's active bone"
957 msgstr "骨架的活动骨骼"
960 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
961 msgstr "骨架形变约束目标"
964 msgid "Collection of target bones and weights"
965 msgstr "目标骨骼与权重的集合"
968 msgid "Armature EditBones"
969 msgstr "骨架编辑骨骼"
972 msgid "Collection of armature edit bones"
973 msgstr "骨架编辑骨骼的集合"
976 msgid "Active EditBone"
977 msgstr "活动编辑骨骼"
980 msgid "Armatures active edit bone"
981 msgstr "骨架活动编辑骨骼"
984 msgid "Asset Data"
985 msgstr "资产数据"
988 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
989 msgstr "为资产数据块存储的其他数据"
992 msgid "Active Tag"
993 msgstr "活动标签"
996 msgid "Index of the tag set for editing"
997 msgstr "用于编辑的标签集的编号"
1000 msgid "Description"
1001 msgstr "描述"
1004 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1005 msgstr "为用户显示的资产的说明"
1008 msgid "Tags"
1009 msgstr "标签"
1012 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1013 msgstr "资产的自定义标签(名称令牌),用于筛选和通用资产管理"
1016 msgid "Asset Tag"
1017 msgstr "资产标签"
1020 msgid "User defined tag (name token)"
1021 msgstr "用户定义的标签(名称令牌)"
1024 msgid "The identifier that makes up this tag"
1025 msgstr "构成此标签的标识符"
1028 msgid "Asset Tags"
1029 msgstr "资产标签"
1032 msgid "Collection of custom asset tags"
1033 msgstr "自定义资产标签的集合"
1036 msgid "Geometry attribute"
1037 msgstr "几何属性"
1040 msgid "Data Type"
1041 msgstr "数据类型"
1044 msgid "Type of data stored in attribute"
1045 msgstr "属性中存储的数据类型"
1048 msgid "Float"
1049 msgstr "浮动"
1052 msgid "Floating-point value"
1053 msgstr "浮点数值"
1056 msgid "Integer"
1057 msgstr "整数"
1060 msgid "32-bit integer"
1061 msgstr "32位整数"
1064 msgid "Vector"
1065 msgstr "矢量"
1068 msgid "3D vector with floating-point values"
1069 msgstr "以浮点数值表示的三维矢量"
1072 msgid "RGBA color with floating-point precisions"
1073 msgstr "浮点精度的RGBA颜色"
1076 msgid "Byte Color"
1077 msgstr "字节颜色"
1080 msgid "RGBA color with 8-bit precision"
1081 msgstr "8位精度的RGBA颜色"
1084 msgid "String"
1085 msgstr "字符串型"
1088 msgid "Text string"
1089 msgstr "文本字符串"
1092 msgid "Boolean"
1093 msgstr "布尔"
1096 msgid "True or false"
1097 msgstr "真或假"
1100 msgid "2D Vector"
1101 msgstr "二维矢量"
1104 msgid "2D vector with floating-point values"
1105 msgstr "以浮点数值表示的二维矢量"
1108 msgid "Domain"
1109 msgstr "域"
1112 msgid "Domain of the Attribute"
1113 msgstr "属性的域"
1116 msgid "Point"
1117 msgstr "点"
1120 msgid "Attribute on point"
1121 msgstr "点的属性"
1124 msgid "Edge"
1125 msgstr "边"
1128 msgid "Attribute on mesh edge"
1129 msgstr "网格边的属性"
1132 msgid "Face"
1133 msgstr "面"
1136 msgid "Attribute on mesh faces"
1137 msgstr "网格面的属性"
1140 msgid "Face Corner"
1141 msgstr "面拐"
1144 msgid "Attribute on mesh face corner"
1145 msgstr "网格面拐角的属性"
1148 msgid "Spline"
1149 msgstr "样条线"
1152 msgid "Name of the Attribute"
1153 msgstr "属性名称"
1156 msgid "Bool Attribute"
1157 msgstr "布尔属性"
1160 msgid "Bool geometry attribute"
1161 msgstr "布尔几何属性"
1164 msgid "Byte Color Attribute"
1165 msgstr "字节颜色属性"
1168 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit precision"
1169 msgstr "颜色几何属性,8位精度"
1172 msgid "Float2 Attribute"
1173 msgstr "二维浮点属性"
1176 msgid "2D vector geometry attribute, with floating-point precision"
1177 msgstr "浮点精度的二维矢量几何属性"
1180 msgid "Float Attribute"
1181 msgstr "浮点属性"
1184 msgid "Geometry attribute with floating-point values"
1185 msgstr "浮点数值表示的几何属性"
1188 msgid "Float Color Attribute"
1189 msgstr "浮点颜色属性"
1192 msgid "Color geometry attribute, with floating-point precision"
1193 msgstr "浮点精度的颜色几何属性"
1196 msgid "Float Vector Attribute"
1197 msgstr "浮点矢量属性"
1200 msgid "Vector geometry attribute, with floating-point precision"
1201 msgstr "浮点精度的矢量几何属性"
1204 msgid "Int Attribute"
1205 msgstr "整型属性"
1208 msgid "Integer geometry attribute"
1209 msgstr "整型几何属性"
1212 msgid "String Attribute"
1213 msgstr "字符串属性"
1216 msgid "String geometry attribute"
1217 msgstr "字符串几何属性"
1220 msgid "Attribute Group"
1221 msgstr "属性组"
1224 msgid "Group of geometry attributes"
1225 msgstr "几何属性组"
1228 msgid "Active Attribute"
1229 msgstr "活动属性"
1232 msgid "Active attribute"
1233 msgstr "活动属性"
1236 msgid "Bake Data"
1237 msgstr "烘焙数据"
1240 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1241 msgstr "场景数据块的烘焙数据"
1244 msgid "Cage Extrusion"
1245 msgstr "罩体挤出"
1248 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1249 msgstr "按指定的烘焙距离膨胀活动物体。这有助于匹配更靠近选定物体外侧的点"
1252 msgid "Cage Object"
1253 msgstr "罩式物体"
1256 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1257 msgstr "用作罩体的物体,而非从带有罩体挤出的活动物体计算罩体"
1260 msgid "File Path"
1261 msgstr "文件路径"
1264 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1265 msgstr "将图像存为外部文件时使用的文件路径"
1268 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1269 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
1272 msgid "Image Format"
1273 msgstr "图像格式"
1276 msgid "Margin"
1277 msgstr "边距"
1280 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1281 msgstr "将烘焙结果扩展为后期处理滤镜"
1284 msgid "Max Ray Distance"
1285 msgstr "最大光线距离"
1288 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1289 msgstr "活动物体和选定物体之间匹配点的最大光线距离。如果为零,则没有限制"
1292 msgid "Normal Space"
1293 msgstr "法线空间"
1296 msgid "Axis to bake in blue channel"
1297 msgstr "蓝色通道的烘焙轴向"
1300 msgid "+X"
1301 msgstr "+X"
1304 msgid "+Y"
1305 msgstr "+Y"
1308 msgid "+Z"
1309 msgstr "+Z"
1312 msgid "-X"
1313 msgstr "-X"
1316 msgid "-Y"
1317 msgstr "-Y"
1320 msgid "-Z"
1321 msgstr "-Z"
1324 msgid "Axis to bake in green channel"
1325 msgstr "绿色通道的烘焙轴向"
1328 msgid "Axis to bake in red channel"
1329 msgstr "红色通道的烘焙轴向"
1332 msgid "Choose normal space for baking"
1333 msgstr "选择用于烘培的法线空间"
1336 msgid "Object"
1337 msgstr "物体"
1340 msgid "Bake the normals in object space"
1341 msgstr "在物体空间上烘培法线"
1344 msgid "Tangent"
1345 msgstr "切向(正切)"
1348 msgid "Bake the normals in tangent space"
1349 msgstr "在切向空间上烘培法线"
1352 msgid "Pass Filter"
1353 msgstr "通道筛选"
1356 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1357 msgstr "包含在活动烘焙通道的通道"
1360 msgid "None"
1361 msgstr "无"
1364 msgid "Ambient Occlusion"
1365 msgstr "环境光遮蔽 (AO)"
1368 msgid "Emit"
1369 msgstr "自发光"
1372 msgid "Direct"
1373 msgstr "直接光"
1376 msgid "Indirect"
1377 msgstr "间接光"
1380 msgid "Diffuse"
1381 msgstr "漫射"
1384 msgid "Glossy"
1385 msgstr "光泽"
1388 msgid "Transmission"
1389 msgstr "透射"
1392 msgid "Save Mode"
1393 msgstr "保存模式"
1396 msgid "Where to save baked image textures"
1397 msgstr "保存烘焙图像纹理的位置"
1400 msgid "Internal"
1401 msgstr "内置"
1404 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1405 msgstr "将烘焙贴图保存为内部图像数据块"
1408 msgid "External"
1409 msgstr "外部"
1412 msgid "Save the baking map in an external file"
1413 msgstr "将烘焙贴图保存为外部文件"
1416 msgid "Target"
1417 msgstr "目标"
1420 msgid "Where to output the baked map"
1421 msgstr "输出烘焙贴图的位置"
1424 msgid "Image Textures"
1425 msgstr "图像纹理"
1428 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1429 msgstr "烘焙到与材质中的活动图像纹理节点关联的图像数据块"
1432 msgid "Vertex Colors"
1433 msgstr "顶点色"
1436 msgid "Bake to active vertex color layer on meshes"
1437 msgstr "烘焙到网格上的活动顶点颜色图层"
1440 msgid "Automatic Name"
1441 msgstr "自动命名"
1444 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1445 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件 (仅限外部文件)"
1448 msgid "Cage"
1449 msgstr "罩体"
1452 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1453 msgstr "从一个罩体向当前物体投射射线"
1456 msgid "Clear"
1457 msgstr "清空"
1460 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1461 msgstr "烘培前清除图像(仅限内置渲染器)"
1464 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1465 msgstr "添加环境光遮蔽(AO)性质"
1468 msgid "Color the pass"
1469 msgstr "为通道上色"
1472 msgid "Add diffuse contribution"
1473 msgstr "添加漫反射性质"
1476 msgid "Add direct lighting contribution"
1477 msgstr "添加直接光照性质"
1480 msgid "Add emission contribution"
1481 msgstr "添加自发光性质"
1484 msgid "Add glossy contribution"
1485 msgstr "添加光泽性质"
1488 msgid "Add indirect lighting contribution"
1489 msgstr "添加间接光性质"
1492 msgid "Add transmission contribution"
1493 msgstr "添加透射性质"
1496 msgid "Selected to Active"
1497 msgstr "所选物体 -> 活动物体"
1500 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1501 msgstr "将当前选择物体的表面着色烘焙至活动物体上"
1504 msgid "Split Materials"
1505 msgstr "分离材质"
1508 msgid "Split external images per material (external only)"
1509 msgstr "每种材质生成各自的外部图像 (仅对外部文件)"
1512 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1513 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸"
1516 msgid "Bezier Curve Point"
1517 msgstr "贝塞尔曲线锚点"
1520 msgid "Bezier curve point with two handles"
1521 msgstr "有两个控制柄的贝塞尔曲线控制点"
1524 msgid "Control Point"
1525 msgstr "控制点"
1528 msgid "Coordinates of the control point"
1529 msgstr "控制点的坐标"
1532 msgid "Handle 1"
1533 msgstr "控制柄 1"
1536 msgid "Coordinates of the first handle"
1537 msgstr "第一个控制柄的坐标"
1540 msgid "Handle 1 Type"
1541 msgstr "控制柄类型 1"
1544 msgid "Handle types"
1545 msgstr "控制柄类型"
1548 msgid "Free"
1549 msgstr "自由"
1552 msgid "Aligned"
1553 msgstr "对齐"
1556 msgid "Auto"
1557 msgstr "自动"
1560 msgid "Handle 2"
1561 msgstr "控制柄 2"
1564 msgid "Coordinates of the second handle"
1565 msgstr "第二个控制柄的坐标"
1568 msgid "Handle 2 Type"
1569 msgstr "控制柄类型 2"
1572 msgid "Hide"
1573 msgstr "隐藏"
1576 msgid "Visibility status"
1577 msgstr "可见状态"
1580 msgid "Bevel Radius"
1581 msgstr "倒角半径"
1584 msgid "Radius for beveling"
1585 msgstr "倒角的半径"
1588 msgid "Control Point selected"
1589 msgstr "选择的控制点"
1592 msgid "Control point selection status"
1593 msgstr "控制点的选择状态"
1596 msgid "Handle 1 selected"
1597 msgstr "已选中控制柄 1"
1600 msgid "Handle 1 selection status"
1601 msgstr "控制柄 1 的选择状态"
1604 msgid "Handle 2 selected"
1605 msgstr "已选中控制柄 2"
1608 msgid "Handle 2 selection status"
1609 msgstr "控制柄 2 的选择状态"
1612 msgid "Tilt"
1613 msgstr "倾斜"
1616 msgid "Tilt in 3D View"
1617 msgstr "在 3D 视图中倾斜"
1620 msgid "Weight"
1621 msgstr "权重"
1624 msgid "Softbody goal weight"
1625 msgstr "软体的目标权重"
1628 msgid "Blend-File Data"
1629 msgstr "Blender文件数据"
1632 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1633 msgstr "呈现一个 .blend 文件及其所有数据块的主数据结构"
1636 msgid "Actions"
1637 msgstr "动作"
1640 msgid "Action data-blocks"
1641 msgstr "动作数据块"
1644 msgid "Armatures"
1645 msgstr "骨架"
1648 msgid "Armature data-blocks"
1649 msgstr "骨架数据块"
1652 msgid "Brushes"
1653 msgstr "笔刷"
1656 msgid "Brush data-blocks"
1657 msgstr "笔刷数据块"
1660 msgid "Cache Files"
1661 msgstr "缓存文件"
1664 msgid "Cache Files data-blocks"
1665 msgstr "缓存文件数据块"
1668 msgid "Cameras"
1669 msgstr "相机"
1672 msgid "Camera data-blocks"
1673 msgstr "相机数据块"
1676 msgid "Collections"
1677 msgstr "集合"
1680 msgid "Collection data-blocks"
1681 msgstr "集合数据块"
1684 msgid "Curves"
1685 msgstr "曲线"
1688 msgid "Curve data-blocks"
1689 msgstr "曲线数据块"
1692 msgid "Filename"
1693 msgstr "文件名"
1696 msgid "Path to the .blend file"
1697 msgstr ".blend文件路径"
1700 msgid "Vector Fonts"
1701 msgstr "矢量字体"
1704 msgid "Vector font data-blocks"
1705 msgstr "矢量字体数据块"
1708 msgid "Grease Pencil"
1709 msgstr "蜡笔"
1712 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1713 msgstr "蜡笔数据块"
1716 msgid "Hairs"
1717 msgstr "毛发"
1720 msgid "Hair data-blocks"
1721 msgstr "毛发数据块"
1724 msgid "Images"
1725 msgstr "图像"
1728 msgid "Image data-blocks"
1729 msgstr "图像数据块"
1732 msgid "File Has Unsaved Changes"
1733 msgstr "文件包含未保存的变更"
1736 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1737 msgstr "将最近的编辑结果保存到磁盘"
1740 msgid "File is Saved"
1741 msgstr "文件已保存"
1744 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1745 msgstr "已将当前会话作为 .blend 文件保存到磁盘"
1748 msgid "Lattices"
1749 msgstr "晶格"
1752 msgid "Lattice data-blocks"
1753 msgstr "晶格数据块"
1756 msgid "Libraries"
1757 msgstr "库"
1760 msgid "Library data-blocks"
1761 msgstr "库数据块"
1764 msgid "Light Probes"
1765 msgstr "光照探头"
1768 msgid "Light Probe data-blocks"
1769 msgstr "光照探头数据块"
1772 msgid "Lights"
1773 msgstr "灯光"
1776 msgid "Light data-blocks"
1777 msgstr "灯光数据块"
1780 msgid "Line Styles"
1781 msgstr "线条样式"
1784 msgid "Line Style data-blocks"
1785 msgstr "线条样式数据块"
1788 msgid "Masks"
1789 msgstr "遮罩"
1792 msgid "Masks data-blocks"
1793 msgstr "遮罩数据块"
1796 msgid "Materials"
1797 msgstr "材质"
1800 msgid "Material data-blocks"
1801 msgstr "材质数据块"
1804 msgid "Meshes"
1805 msgstr "网格"
1808 msgid "Mesh data-blocks"
1809 msgstr "网格数据快"
1812 msgid "Metaballs"
1813 msgstr "融球"
1816 msgid "Metaball data-blocks"
1817 msgstr "融球数据块"
1820 msgid "Movie Clips"
1821 msgstr "影片剪辑"
1824 msgid "Movie Clip data-blocks"
1825 msgstr "影片剪辑数据块"
1828 msgid "Node Groups"
1829 msgstr "节点组"
1832 msgid "Node group data-blocks"
1833 msgstr "节点组数据块"
1836 msgid "Objects"
1837 msgstr "物体"
1840 msgid "Object data-blocks"
1841 msgstr "物体数据块"
1844 msgid "Paint Curves"
1845 msgstr "绘制曲线"
1848 msgid "Paint Curves data-blocks"
1849 msgstr "绘制曲线数据块"
1852 msgid "Palettes"
1853 msgstr "调色板"
1856 msgid "Palette data-blocks"
1857 msgstr "调色板数据块"
1860 msgid "Particles"
1861 msgstr "粒子系统"
1864 msgid "Particle data-blocks"
1865 msgstr "粒子数据块"
1868 msgid "Point Clouds"
1869 msgstr "点云"
1872 msgid "Point cloud data-blocks"
1873 msgstr "点云数据块"
1876 msgid "Scenes"
1877 msgstr "场景"
1880 msgid "Scene data-blocks"
1881 msgstr "场景数据块"
1884 msgid "Screens"
1885 msgstr "屏幕"
1888 msgid "Screen data-blocks"
1889 msgstr "屏幕数据块"
1892 msgid "Shape Keys"
1893 msgstr "形态键"
1896 msgid "Shape Key data-blocks"
1897 msgstr "形态键数据块"
1900 msgid "Simulations"
1901 msgstr "模拟"
1904 msgid "Simulation data-blocks"
1905 msgstr "模拟数据块"
1908 msgid "Sounds"
1909 msgstr "声音"
1912 msgid "Sound data-blocks"
1913 msgstr "声音数据块"
1916 msgid "Speakers"
1917 msgstr "扬声器"
1920 msgid "Speaker data-blocks"
1921 msgstr "扬声器数据块"
1924 msgid "Texts"
1925 msgstr "文本"
1928 msgid "Text data-blocks"
1929 msgstr "文本数据块"
1932 msgid "Textures"
1933 msgstr "纹理"
1936 msgid "Texture data-blocks"
1937 msgstr "纹理数据块"
1940 msgid "Use Auto-Pack"
1941 msgstr "使用自动打包"
1944 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1945 msgstr "自动将所有外部数据打包到.blend文件中"
1948 msgid "Version"
1949 msgstr "版本"
1952 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1953 msgstr ".blend 文件保存的文件格式版本"
1956 msgid "Volumes"
1957 msgstr "体积(卷标)"
1960 msgid "Volume data-blocks"
1961 msgstr "体积数据块"
1964 msgid "Window Managers"
1965 msgstr "窗口管理器"
1968 msgid "Window manager data-blocks"
1969 msgstr "窗口管理器数据块"
1972 msgid "Workspaces"
1973 msgstr "工作区"
1976 msgid "Workspace data-blocks"
1977 msgstr "工作区数据块"
1980 msgid "Worlds"
1981 msgstr "世界环境"
1984 msgid "World data-blocks"
1985 msgstr "世界环境数据块"
1988 msgid "Main Actions"
1989 msgstr "主动作"
1992 msgid "Collection of actions"
1993 msgstr "动作集合"
1996 msgid "Main Armatures"
1997 msgstr "主骨架"
2000 msgid "Collection of armatures"
2001 msgstr "骨架集合"
2004 msgid "Main Brushes"
2005 msgstr "主笔刷"
2008 msgid "Collection of brushes"
2009 msgstr "笔刷集合"
2012 msgid "Main Cache Files"
2013 msgstr "主缓存文件"
2016 msgid "Collection of cache files"
2017 msgstr "缓存文件集合"
2020 msgid "Main Cameras"
2021 msgstr "主相机"
2024 msgid "Collection of cameras"
2025 msgstr "相机集合"
2028 msgid "Main Collections"
2029 msgstr "主集合"
2032 msgid "Collection of collections"
2033 msgstr "集合中的集合"
2036 msgid "Main Curves"
2037 msgstr "主曲线"
2040 msgid "Collection of curves"
2041 msgstr "曲线集合"
2044 msgid "Main Fonts"
2045 msgstr "主字体"
2048 msgid "Collection of fonts"
2049 msgstr "字体集合"
2052 msgid "Main Grease Pencils"
2053 msgstr "主蜡笔"
2056 msgid "Collection of grease pencils"
2057 msgstr "蜡笔集合"
2060 msgid "Main Hairs"
2061 msgstr "主毛发"
2064 msgid "Collection of hairs"
2065 msgstr "毛发集合"
2068 msgid "Main Images"
2069 msgstr "主图像"
2072 msgid "Collection of images"
2073 msgstr "图像集合"
2076 msgid "Main Lattices"
2077 msgstr "主晶格"
2080 msgid "Collection of lattices"
2081 msgstr "晶格集合"
2084 msgid "Main Libraries"
2085 msgstr "主库"
2088 msgid "Collection of libraries"
2089 msgstr "库集合"
2092 msgid "Main Lights"
2093 msgstr "主灯光"
2096 msgid "Collection of lights"
2097 msgstr "灯光集合"
2100 msgid "Main Line Styles"
2101 msgstr "主线条样式"
2104 msgid "Collection of line styles"
2105 msgstr "线条样式集合"
2108 msgid "Main Masks"
2109 msgstr "主遮罩"
2112 msgid "Collection of masks"
2113 msgstr "遮罩集合"
2116 msgid "Main Materials"
2117 msgstr "主材质"
2120 msgid "Collection of materials"
2121 msgstr "材质集合"
2124 msgid "Main Meshes"
2125 msgstr "主网格"
2128 msgid "Collection of meshes"
2129 msgstr "网格集合"
2132 msgid "Main Metaballs"
2133 msgstr "主融球"
2136 msgid "Collection of metaballs"
2137 msgstr "融球集合"
2140 msgid "Main Movie Clips"
2141 msgstr "主影片剪辑"
2144 msgid "Collection of movie clips"
2145 msgstr "影片剪辑集合"
2148 msgid "Main Node Trees"
2149 msgstr "主节点树"
2152 msgid "Collection of node trees"
2153 msgstr "节点树集合"
2156 msgid "Main Objects"
2157 msgstr "主物体"
2160 msgid "Collection of objects"
2161 msgstr "物体集合"
2164 msgid "Main Paint Curves"
2165 msgstr "主绘制曲线"
2168 msgid "Collection of paint curves"
2169 msgstr "绘制曲线集合"
2172 msgid "Main Palettes"
2173 msgstr "主调色板"
2176 msgid "Collection of palettes"
2177 msgstr "调色板集合"
2180 msgid "Main Particle Settings"
2181 msgstr "主粒子设置"
2184 msgid "Collection of particle settings"
2185 msgstr "粒子设置集合"
2188 msgid "Main Point Clouds"
2189 msgstr "主点云"
2192 msgid "Collection of point clouds"
2193 msgstr "点云集合"
2196 msgid "Main Light Probes"
2197 msgstr "主光照探头"
2200 msgid "Collection of light probes"
2201 msgstr "光照探头集合"
2204 msgid "Main Scenes"
2205 msgstr "主场景"
2208 msgid "Collection of scenes"
2209 msgstr "场景集合"
2212 msgid "Main Screens"
2213 msgstr "主屏幕"
2216 msgid "Collection of screens"
2217 msgstr "屏幕集合"
2220 msgid "Main Simulations"
2221 msgstr "主模拟"
2224 msgid "Collection of simulations"
2225 msgstr "模拟集合"
2228 msgid "Main Sounds"
2229 msgstr "主声音"
2232 msgid "Collection of sounds"
2233 msgstr "声音集合"
2236 msgid "Main Speakers"
2237 msgstr "主扬声器"
2240 msgid "Collection of speakers"
2241 msgstr "扬声器集合"
2244 msgid "Main Texts"
2245 msgstr "主文本"
2248 msgid "Collection of texts"
2249 msgstr "文本集合"
2252 msgid "Main Textures"
2253 msgstr "主纹理"
2256 msgid "Collection of textures"
2257 msgstr "纹理集合"
2260 msgid "Main Volumes"
2261 msgstr "主体积"
2264 msgid "Collection of volumes"
2265 msgstr "体积集合"
2268 msgid "Main Window Managers"
2269 msgstr "主窗口管理器"
2272 msgid "Collection of window managers"
2273 msgstr "窗口管理器集合"
2276 msgid "Main Workspaces"
2277 msgstr "主工作区"
2280 msgid "Collection of workspaces"
2281 msgstr "工作区集合"
2284 msgid "Main Worlds"
2285 msgstr "主世界环境"
2288 msgid "Collection of worlds"
2289 msgstr "世界环境集合"
2292 msgid "Blender RNA"
2293 msgstr "Blender RNA"
2296 msgid "Blender RNA structure definitions"
2297 msgstr "Blender 的 RNA 结构类型定义"
2300 msgid "Structs"
2301 msgstr "结构"
2304 msgid "Boid Rule"
2305 msgstr "群簇规则"
2308 msgid "Boid rule name"
2309 msgstr "群簇规则名称"
2312 msgid "Goal"
2313 msgstr "目标"
2316 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2317 msgstr "前往被指定的物体或最显著的被指定信号源"
2320 msgid "Avoid"
2321 msgstr "避免"
2324 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2325 msgstr "远离被指定的物体或最显著的被指定信号源"
2328 msgid "Avoid Collision"
2329 msgstr "避免碰撞"
2332 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2333 msgstr "为避免在不久后与其他群簇及及导向器物体碰撞的机动行为"
2336 msgid "Separate"
2337 msgstr "分离"
2340 msgid "Keep from going through other boids"
2341 msgstr "与其他群集保持距离"
2344 msgid "Flock"
2345 msgstr "聚集"
2348 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2349 msgstr "移到中心并和周围保持一定的速度"
2352 msgid "Follow Leader"
2353 msgstr "跟随引导对象"
2356 msgid "Follow a boid or assigned object"
2357 msgstr "跟随一个群簇或被指定物体"
2360 msgid "Average Speed"
2361 msgstr "平均速率"
2364 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2365 msgstr "维持飞行或行走漫游的速率"
2368 msgid "Fight"
2369 msgstr "飞行"
2372 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2373 msgstr "找到最近的一个敌人并厮杀"
2376 msgid "In Air"
2377 msgstr "在空中"
2380 msgid "Use rule when boid is flying"
2381 msgstr "当群集飞的时候使用规则"
2384 msgid "On Land"
2385 msgstr "在地上"
2388 msgid "Use rule when boid is on land"
2389 msgstr "群集在地上时使用规则"
2392 msgid "Level"
2393 msgstr "级别"
2396 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2397 msgstr "Z 向分量的恒定速率大小"
2400 msgid "Speed"
2401 msgstr "速率"
2404 msgid "Percentage of maximum speed"
2405 msgstr "最大速率百分比"
2408 msgid "Wander"
2409 msgstr "徘徊"
2412 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2413 msgstr "速率方向的随机变化速度"
2416 msgid "Fear Factor"
2417 msgstr "排列系数"
2420 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2421 msgstr "如果超过当前阈值时躲避物体"
2424 msgid "Object to avoid"
2425 msgstr "要避开的物体"
2428 msgid "Predict"
2429 msgstr "预测"
2432 msgid "Predict target movement"
2433 msgstr "偏转目标运动"
2436 msgid "Look Ahead"
2437 msgstr "向前看"
2440 msgid "Time to look ahead in seconds"
2441 msgstr "向前看的时间"
2444 msgid "Boids"
2445 msgstr "群体"
2448 msgid "Avoid collision with other boids"
2449 msgstr "避免与其他物体的碰撞"
2452 msgid "Deflectors"
2453 msgstr "偏转"
2456 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2457 msgstr "避免与偏转物体发生碰撞"
2460 msgid "Fight Distance"
2461 msgstr "飞行距离"
2464 msgid "Attack boids at max this distance"
2465 msgstr "在当前的最大距离处添加群体"
2468 msgid "Flee Distance"
2469 msgstr "逃逸距离"
2472 msgid "Flee to this distance"
2473 msgstr "逸出到此距离"
2476 msgid "Distance"
2477 msgstr "距离"
2480 msgid "Distance behind leader to follow"
2481 msgstr "跟随者与父级物体的距离"
2484 msgid "Follow this object instead of a boid"
2485 msgstr "跟随当前物体而不是群体"
2488 msgid "Queue Size"
2489 msgstr "队列规模"
2492 msgid "How many boids in a line"
2493 msgstr "在一条线上的群体"
2496 msgid "Line"
2497 msgstr "直线"
2500 msgid "Follow leader in a line"
2501 msgstr "跟随线条的首端"
2504 msgid "Goal object"
2505 msgstr "目标物体"
2508 msgid "Boid Settings"
2509 msgstr "群簇设置"
2512 msgid "Settings for boid physics"
2513 msgstr "群簇的物理属性设置"
2516 msgid "Accuracy"
2517 msgstr "精度"
2520 msgid "Accuracy of attack"
2521 msgstr "攻击的精度"
2524 msgid "Active Boid Rule"
2525 msgstr "激活的群簇规则"
2528 msgid "Active Boid State Index"
2529 msgstr "激活帧的群簇状态目录"
2532 msgid "Aggression"
2533 msgstr "进攻"
2536 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2537 msgstr "攻击更强壮的敌人"
2540 msgid "Max Air Acceleration"
2541 msgstr "最大空中加速度"
2544 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2545 msgstr "空中最大加速度"
2548 msgid "Max Air Angular Velocity"
2549 msgstr "最大空中角速度"
2552 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2553 msgstr "空中最大角速度"
2556 msgid "Air Personal Space"
2557 msgstr "空中的个体私有空间"
2560 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2561 msgstr "空中的独立范围"
2564 msgid "Max Air Speed"
2565 msgstr "最大空速"
2568 msgid "Maximum speed in air"
2569 msgstr "空中的最大速率"
2572 msgid "Min Air Speed"
2573 msgstr "最小空速"
2576 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2577 msgstr "空中的最小速率"
2580 msgid "Banking"
2581 msgstr "倾斜"
2584 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2585 msgstr "绕一个速度矢量旋转的数值"
2588 msgid "Health"
2589 msgstr "健康状态"
2592 msgid "Initial boid health when born"
2593 msgstr "出生是的初始健康状态"
2596 msgid "Boid height relative to particle size"
2597 msgstr "根据粒子大小定高"
2600 msgid "Max Land Acceleration"
2601 msgstr "最大着陆加速度"
2604 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2605 msgstr "着陆时的最大加速度"
2608 msgid "Max Land Angular Velocity"
2609 msgstr "最大着陆角速度"
2612 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2613 msgstr "着陆时的最大角速度"
2616 msgid "Jump Speed"
2617 msgstr "跳跃速率"
2620 msgid "Maximum speed for jumping"
2621 msgstr "最大跳跃速率"
2624 msgid "Land Personal Space"
2625 msgstr "着陆独占空间"
2628 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2629 msgstr "群簇在着陆时的独占空间范围(粒子大小的百分比值)"
2632 msgid "Landing Smoothness"
2633 msgstr "着陆平滑度"
2636 msgid "How smoothly the boids land"
2637 msgstr "群簇着陆的平滑度"
2640 msgid "Max Land Speed"
2641 msgstr "最大着陆速率"
2644 msgid "Maximum speed on land"
2645 msgstr "着陆时的最大速率"
2648 msgid "Land Stick Force"
2649 msgstr "着陆粘滞力"
2652 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2653 msgstr "影响着陆群簇所需的起始作用力"
2656 msgid "Pitch"
2657 msgstr "音调"
2660 msgid "Amount of rotation around side vector"
2661 msgstr "边矢量的转动量"
2664 msgid "Range"
2665 msgstr "范围"
2668 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2669 msgstr "被攻击的最小距离"
2672 msgid "Boid States"
2673 msgstr "群簇状态"
2676 msgid "Strength"
2677 msgstr "强度/力度"
2680 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2681 msgstr "最小攻击伤害"
2684 msgid "Allow Climbing"
2685 msgstr "允许攀爬"
2688 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2689 msgstr "允许攀爬到目标物体"
2692 msgid "Allow Flight"
2693 msgstr "允许飞行"
2696 msgid "Allow boids to move in air"
2697 msgstr "允许群簇在空中移动"
2700 msgid "Allow Land"
2701 msgstr "允许着陆"
2704 msgid "Allow boids to move on land"
2705 msgstr "允许群簇在着陆时移动"
2708 msgid "Boid State"
2709 msgstr "群簇状态"
2712 msgid "Boid state for boid physics"
2713 msgstr "物理状态"
2716 msgid "Active Boid Rule Index"
2717 msgstr "激活的群组规则目录"
2720 msgid "Falloff"
2721 msgstr "衰减"
2724 msgid "Boid state name"
2725 msgstr "状态名称"
2728 msgid "Rule Fuzziness"
2729 msgstr "没有模糊规则"
2732 msgid "Boid Rules"
2733 msgstr "群集规则"
2736 msgid "Rule Evaluation"
2737 msgstr "规则解算"
2740 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2741 msgstr "如何解算列表中的规则"
2744 msgid "Fuzzy"
2745 msgstr "模糊"
2748 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2749 msgstr "规则从上到下(仅计算效果高于模糊阈值的第一个规则)"
2752 msgid "Random"
2753 msgstr "随机"
2756 msgid "A random rule is selected for each boid"
2757 msgstr "为每个群簇选择随机规则"
2760 msgid "Average"
2761 msgstr "平均"
2764 msgid "All rules are averaged"
2765 msgstr "所有规则平均"
2768 msgid "Volume"
2769 msgstr "体积(音量)"
2772 msgid "Bone in an Armature data-block"
2773 msgstr "骨架数据块中的骨骼"
2776 msgid "In X"
2777 msgstr "X轴向首端"
2780 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2781 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2784 msgid "In Y"
2785 msgstr "Y轴向首端"
2788 msgid "Y-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2789 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的Y轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2792 msgid "Out X"
2793 msgstr "X轴向尾端"
2796 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2797 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2800 msgid "Out Y"
2801 msgstr "Y轴向尾端"
2804 msgid "Y-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2805 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的Y轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2808 msgid "B-Bone End Handle"
2809 msgstr "柔性骨段终点控制柄"
2812 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2813 msgstr "作为柔性骨骼曲线终点控制柄的骨骼"
2816 msgid "B-Bone Start Handle"
2817 msgstr "柔性骨段起点控制柄"
2820 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2821 msgstr "作为柔性骨骼曲线起始点控制柄的骨骼"
2824 msgid "Ease In"
2825 msgstr "渐入"
2828 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2829 msgstr "第一个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于柔性骨骼)"
2832 msgid "Ease Out"
2833 msgstr "淡出"
2836 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2837 msgstr "第二个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于柔性骨骼)"
2840 msgid "B-Bone End Handle Type"
2841 msgstr "柔性骨骼终点控制柄类型"
2844 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2845 msgstr "选择柔性骨骼的结束点控制柄类型"
2848 msgid "Automatic"
2849 msgstr "自动"
2852 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2853 msgstr "使用连接的父级和子级来计算控制柄"
2856 msgid "Absolute"
2857 msgstr "绝对"
2860 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2861 msgstr "使用指定的骨骼位置来计算控制柄"
2864 msgid "Relative"
2865 msgstr "相对"
2868 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2869 msgstr "使用指定的骨骼相对于静置姿态的偏移来计算控制柄"
2872 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2873 msgstr "使用指定骨骼的方向来计算控制柄,忽略位置"
2876 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2877 msgstr "柔性骨骼起点控制柄类型"
2880 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2881 msgstr "选择柔性骨骼起始位置控制柄的类型"
2884 msgid "Roll In"
2885 msgstr "滚入"
2888 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2889 msgstr "柔性骨骼起始位置的扭转偏移,矫正扭曲"
2892 msgid "Roll Out"
2893 msgstr "滚出"
2896 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2897 msgstr "柔性骨骼结束位置的扭转偏移,矫正扭曲"
2900 msgid "Scale In X"
2901 msgstr "X向首端缩放"
2904 msgid "X-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2905 msgstr "柔性骨骼首端X轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2908 msgid "Scale In Y"
2909 msgstr "Y向首端缩放"
2912 msgid "Y-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2913 msgstr "柔性骨骼首端Y轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2916 msgid "Scale Out X"
2917 msgstr "X向尾端缩放"
2920 msgid "X-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2921 msgstr "柔性骨骼末端X轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2924 msgid "Scale Out Y"
2925 msgstr "Y向尾端缩放"
2928 msgid "Y-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2929 msgstr "柔性骨骼末端Y轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2932 msgid "B-Bone Segments"
2933 msgstr "柔性骨段"
2936 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2937 msgstr "骨骼的细分等级 (仅用于柔性骨骼)"
2940 msgid "B-Bone Display X Width"
2941 msgstr "柔性骨骼显示的 X 向宽度"
2944 msgid "B-Bone X size"
2945 msgstr "X 向柔性骨骼尺寸"
2948 msgid "B-Bone Display Z Width"
2949 msgstr "柔性骨骼的 Z 向宽度"
2952 msgid "B-Bone Z size"
2953 msgstr "Z 向柔性骨骼尺寸"
2956 msgid "Children"
2957 msgstr "子级"
2960 msgid "Bones which are children of this bone"
2961 msgstr "该骨骼的子骨骼"
2964 msgid "Envelope Deform Distance"
2965 msgstr "封套的形变距离"
2968 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2969 msgstr "骨骼形变距离(仅限封套形变)"
2972 msgid "Envelope Deform Weight"
2973 msgstr "封套的形变权重"
2976 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2977 msgstr "骨骼形变权重(仅限封套形变)"
2980 msgid "Head"
2981 msgstr "头部"
2984 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2985 msgstr "骨骼的头部相对其父级的位置"
2988 msgid "Armature-Relative Head"
2989 msgstr "骨架相对头部"
2992 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2993 msgstr "定位头的底部相关的骨骼"
2996 msgid "Envelope Head Radius"
2997 msgstr "封套头部半径"
3000 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3001 msgstr "骨骼头部半径(仅限封套形变)"
3004 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3005 msgstr "在非编辑模式(即物体模式或姿态模式)下,骨骼不可见"
3008 msgid "Selectable"
3009 msgstr "可选"
3012 msgid "Bone is able to be selected"
3013 msgstr "可选择的骨骼"
3016 msgid "Inherit Scale"
3017 msgstr "继承缩放"
3020 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3021 msgstr "指定骨骼如何从父级骨骼继承缩放"
3024 msgid "Full"
3025 msgstr "全部"
3028 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3029 msgstr "继承父级缩放的所有效果"
3032 msgid "Fix Shear"
3033 msgstr "修复切变"
3036 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3037 msgstr "继承缩放,但删除其余方位的子级切变"
3040 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3041 msgstr "旋转不均匀的父级缩放以对齐子级,将父级 X 缩放应用于子级 X 轴,依此类推"
3044 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3045 msgstr "继承表示父级中体积整体变化的均匀缩放"
3048 msgid "Completely ignore parent scaling"
3049 msgstr "完全忽略父级缩放"
3052 msgid "None (Legacy)"
3053 msgstr "无(旧版)"
3056 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3057 msgstr "忽略父级缩放,不补偿父剪切。复制禁用原始继承缩放复选框的效果"
3060 msgid "Layers"
3061 msgstr "层"
3064 msgid "Layers bone exists in"
3065 msgstr "骨骼所在的层"
3068 msgid "Length"
3069 msgstr "长度"
3072 msgid "Length of the bone"
3073 msgstr "骨骼的长度"
3076 msgid "Bone Matrix"
3077 msgstr "骨骼矩阵"
3080 msgid "3x3 bone matrix"
3081 msgstr "3x3 骨骼矩阵"
3084 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3085 msgstr "骨头相关的矩阵"
3088 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3089 msgstr "相应骨架的 4x4 骨骼矩阵"
3092 msgid "Parent"
3093 msgstr "父级"
3096 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3097 msgstr "父骨架(在同一个骨架上)"
3100 msgid "Select Head"
3101 msgstr "选择头"
3104 msgid "Select Tail"
3105 msgstr "选择尾"
3108 msgid "Display Wire"
3109 msgstr "显示线框"
3112 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3113 msgstr "骨骼永远显示为线框模式,忽略视图绘制模式(对于非闭合的自定义骨骼外形非常有用)"
3116 msgid "Tail"
3117 msgstr "尾端"
3120 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3121 msgstr "骨骼的尾端相对其父级的位置"
3124 msgid "Armature-Relative Tail"
3125 msgstr "尾部相关骨骼"
3128 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3129 msgstr "定位尾部的底部相关的骨骼"
3132 msgid "Envelope Tail Radius"
3133 msgstr "封套的尾部半径"
3136 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3137 msgstr "骨头尾的半径"
3140 msgid "Connected"
3141 msgstr "相连项"
3144 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3145 msgstr "当骨骼存在父级时, 骨头的头部附着在父级骨骼的尾部"
3148 msgid "Cyclic Offset"
3149 msgstr "循环偏移量"
3152 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3153 msgstr "骨头无父, 接受圆效应影响"
3156 msgid "Deform"
3157 msgstr "形变"
3160 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3161 msgstr "骨头不使任何几何体形变"
3164 msgid "Inherit End Roll"
3165 msgstr "继承结束扭转"
3168 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3169 msgstr "起始点手柄骨骼添加滚出值"
3172 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3173 msgstr "封套的多顶点组"
3176 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3177 msgstr "骨头形变, 封套会多重影响顶点组"
3180 msgid "Inherit Rotation"
3181 msgstr "继承旋转"
3184 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3185 msgstr "骨头继承父骨头的旋转或缩放"
3188 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3189 msgstr "已弃用: 骨骼从父级骨骼继承缩放"
3192 msgid "Local Location"
3193 msgstr "锁定坐标"
3196 msgid "Bone location is set in local space"
3197 msgstr "骨头坐标设置为局部空间"
3200 msgid "Relative Parenting"
3201 msgstr "相对父子关系"
3204 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3205 msgstr "子物体将使用相对变换, 例如形变"
3208 msgid "Bone Group"
3209 msgstr "骨骼组"
3212 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3213 msgstr "姿态通道的组"
3216 msgid "Bone Groups"
3217 msgstr "骨骼组"
3220 msgid "Collection of bone groups"
3221 msgstr "骨骼组集合"
3224 msgid "Active Bone Group"
3225 msgstr "活动骨骼组"
3228 msgid "Active bone group for this pose"
3229 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
3232 msgid "Active Bone Group Index"
3233 msgstr "活动骨骼组编号"
3236 msgid "Active index in bone groups array"
3237 msgstr "活动骨骼组编号"
3240 msgid "Bool Attribute Value"
3241 msgstr "布尔属性值"
3244 msgid "Bool value in geometry attribute"
3245 msgstr "几何属性中的布尔值"
3248 msgid "Brush Capabilities"
3249 msgstr "笔刷功能"
3252 msgid "Read-only indications of supported operations"
3253 msgstr "支持的系统内只读标识"
3256 msgid "Has Overlay"
3257 msgstr "有叠加"
3260 msgid "Has Random Texture Angle"
3261 msgstr "存在随机纹理角度值"
3264 msgid "Has Smooth Stroke"
3265 msgstr "具有平滑笔画特性"
3268 msgid "Has Spacing"
3269 msgstr "具有间隔特性"
3272 msgid "Image Paint Capabilities"
3273 msgstr "图像绘制能力"
3276 msgid "Has Accumulate"
3277 msgstr "具有堆积特性"
3280 msgid "Has Color"
3281 msgstr "存在颜色"
3284 msgid "Has Radius"
3285 msgstr "包含范围"
3288 msgid "Has Space Attenuation"
3289 msgstr "具有间隔衰减特性"
3292 msgid "Sculpt Capabilities"
3293 msgstr "雕刻能力"
3296 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3297 msgstr "只读型标示, 标示的是哪个笔刷操作被当前雕刻工具所支持"
3300 msgid "Has Auto Smooth"
3301 msgstr "具有自动光滑特性"
3304 msgid "Has Direction"
3305 msgstr "存在方向"
3308 msgid "Has Gravity"
3309 msgstr "存在重力"
3312 msgid "Has Height"
3313 msgstr "具有高度特性"
3316 msgid "Has Jitter"
3317 msgstr "具有抖动特性"
3320 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3321 msgstr "具有皱痕 / 挤压系数"
3324 msgid "Has Persistence"
3325 msgstr "具有持久特性"
3328 msgid "Has Pinch Factor"
3329 msgstr "具有挤压系数"
3332 msgid "Has Plane Offset"
3333 msgstr "具有平面偏移"
3336 msgid "Has Rake Factor"
3337 msgstr "有倾斜系数"
3340 msgid "Has Sculpt Plane"
3341 msgstr "具有雕刻平面"
3344 msgid "Has Secondary Color"
3345 msgstr "具有次级颜色特性"
3348 msgid "Has Strength Pressure"
3349 msgstr "存在力度压感"
3352 msgid "Has Tilt"
3353 msgstr "具有倾斜"
3356 msgid "Has Topology Rake"
3357 msgstr "具有拓扑倾斜"
3360 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3361 msgstr "顶点绘制能力"
3364 msgid "Weight Paint Capabilities"
3365 msgstr "权重绘制能力"
3368 msgid "Has Weight"
3369 msgstr "存在权重"
3372 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3373 msgstr "蜡笔笔刷设置"
3376 msgid "Settings for grease pencil brush"
3377 msgstr "蜡笔笔刷设置"
3380 msgid "Active Smooth"
3381 msgstr "激活光滑"
3384 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3385 msgstr "绘制时的平滑程度"
3388 msgid "Angle"
3389 msgstr "角度"
3392 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3393 msgstr "笔画方向上给予最大的粗细度(0°为水平)"
3396 msgid "Angle Factor"
3397 msgstr "角度系数"
3400 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3401 msgstr "当使用方向控制时,使用这个参数影响笔刷的粗细度"
3404 msgid "Aspect"
3405 msgstr "宽高比"
3408 msgid "Mode"
3409 msgstr "模式"
3412 msgid "Preselected mode when using this brush"
3413 msgstr "使用此笔刷时的预选模式"
3416 msgid "Active"
3417 msgstr "活动项"
3420 msgid "Use current mode"
3421 msgstr "使用当前模式"
3424 msgid "Material"
3425 msgstr "材质"
3428 msgid "Use always material mode"
3429 msgstr "始终使用材质模式"
3432 msgid "Vertex Color"
3433 msgstr "顶点颜色"
3436 msgid "Use always Vertex Color mode"
3437 msgstr "始终使用顶点色模式"
3440 msgid "Curve Jitter"
3441 msgstr "曲线抖动"
3444 msgid "Curve used for the jitter effect"
3445 msgstr "用于抖动效果的曲线"
3448 msgid "Random Curve"
3449 msgstr "随机曲线"
3452 msgid "Curve used for modulating effect"
3453 msgstr "用于调制效果的曲线"
3456 msgid "Curve Sensitivity"
3457 msgstr "曲线敏感度"
3460 msgid "Curve used for the sensitivity"
3461 msgstr "用于灵敏度的曲线"
3464 msgid "Curve Strength"
3465 msgstr "曲线强度"
3468 msgid "Curve used for the strength"
3469 msgstr "用于强度的曲线"
3472 msgid "Direction"
3473 msgstr "方向"
3476 msgid "Add effect of brush"
3477 msgstr "新增笔刷效果"
3480 msgid "Subtract effect of brush"
3481 msgstr "笔刷的消减效果"
3484 msgid "Eraser Mode"
3485 msgstr "橡皮擦模式"
3488 msgid "Dissolve"
3489 msgstr "消融"
3492 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3493 msgstr "擦除笔画,淡入点强度和宽度"
3496 msgid "Erase stroke points"
3497 msgstr "擦除笔画控制点"
3500 msgid "Stroke"
3501 msgstr "笔画"
3504 msgid "Erase entire strokes"
3505 msgstr "擦除整个笔迹"
3508 msgid "Affect Stroke Strength"
3509 msgstr "影响笔画强度"
3512 msgid "Amount of erasing for strength"
3513 msgstr "擦除的强度值"
3516 msgid "Affect Stroke Thickness"
3517 msgstr "影响笔画宽度"
3520 msgid "Amount of erasing for thickness"
3521 msgstr "擦除的宽度"
3524 msgid "Stroke Extension"
3525 msgstr "笔画延伸"
3528 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3529 msgstr "笔画末端延伸以闭合间隙,0为禁用"
3532 msgid "Direction of the fill"
3533 msgstr "填充方向"
3536 msgid "Normal"
3537 msgstr "法向"
3540 msgid "Fill internal area"
3541 msgstr "填充内部区域"
3544 msgid "Inverted"
3545 msgstr "反相"
3548 msgid "Fill inverted area"
3549 msgstr "填充反相区域"
3552 msgid "Mode to draw boundary limits"
3553 msgstr "绘制边缘的限制模式"
3556 msgid "All"
3557 msgstr "全部"
3560 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3561 msgstr "使用可见笔画和编辑线条两者作为填充边界限制"
3564 msgid "Strokes"
3565 msgstr "笔画"
3568 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3569 msgstr "使用可见线条作为边界限制"
3572 msgid "Edit Lines"
3573 msgstr "编辑线条"
3576 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3577 msgstr "使用编辑线条作为填充边界限制"
3580 msgid "Precision"
3581 msgstr "精度"
3584 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3585 msgstr "填充边界精度的系数,值越高越准确,但速度也更慢"
3588 msgid "Layer Mode"
3589 msgstr "图层模式"
3592 msgid "Layers used as boundaries"
3593 msgstr "用作边界的图层"
3596 msgid "Visible"
3597 msgstr "可见"
3600 msgid "Visible layers"
3601 msgstr "可见层"
3604 msgid "Only active layer"
3605 msgstr "仅活动层"
3608 msgid "Layer Above"
3609 msgstr "上一层"
3612 msgid "Layer above active"
3613 msgstr "活动层上方的层"
3616 msgid "Layer Below"
3617 msgstr "下一层"
3620 msgid "Layer below active"
3621 msgstr "活动层下方的层"
3624 msgid "All Above"
3625 msgstr "上方全部"
3628 msgid "All layers above active"
3629 msgstr "活动层上方的全部层"
3632 msgid "All Below"
3633 msgstr "下方全部"
3636 msgid "All layers below active"
3637 msgstr "活动层上方的全部层"
3640 msgid "Leak Size"
3641 msgstr "尺寸"
3644 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3645 msgstr "即使有接近数值大小的小漏洞也进行填充"
3648 msgid "Simplify"
3649 msgstr "简化"
3652 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3653 msgstr "简化的步幅值(值越大越降低填充精度)"
3656 msgid "Threshold"
3657 msgstr "阈值"
3660 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3661 msgstr "考虑颜色透明度进行填充的阈值"
3664 msgid "Grease Pencil Icon"
3665 msgstr "蜡笔图标"
3668 msgid "Pencil"
3669 msgstr "铅笔"
3672 msgid "Pen"
3673 msgstr "钢笔"
3676 msgid "Ink"
3677 msgstr "墨水"
3680 msgid "Ink Noise"
3681 msgstr "墨水噪波"
3684 msgid "Block"
3685 msgstr "块"
3688 msgid "Marker"
3689 msgstr "标记"
3692 msgid "Airbrush"
3693 msgstr "喷枪"
3696 msgid "Chisel"
3697 msgstr "凿"
3700 msgid "Fill"
3701 msgstr "填充"
3704 msgid "Eraser Soft"
3705 msgstr "软擦除"
3708 msgid "Eraser Hard"
3709 msgstr "硬擦除"
3712 msgid "Eraser Stroke"
3713 msgstr "擦除笔画"
3716 msgid "Smooth"
3717 msgstr "平滑"
3720 msgid "Thickness"
3721 msgstr "厚(宽)度"
3724 msgid "Randomize"
3725 msgstr "随机"
3728 msgid "Grab"
3729 msgstr "抓起"
3732 msgid "Push"
3733 msgstr "推"
3736 msgid "Twist"
3737 msgstr "扭曲"
3740 msgid "Pinch"
3741 msgstr "夹捏"
3744 msgid "Clone"
3745 msgstr "克隆"
3748 msgid "Draw"
3749 msgstr "绘制"
3752 msgid "Blur"
3753 msgstr "模糊"
3756 msgid "Smear"
3757 msgstr "涂抹"
3760 msgid "Hardness"
3761 msgstr "硬度"
3764 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3765 msgstr "从点和框笔画中心的渐变(设置为1时为实体笔画)"
3768 msgid "Input Samples"
3769 msgstr "输入采样"
3772 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3773 msgstr "生成中间点用于非常快速的鼠标移动,设置0为关闭"
3776 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3777 msgstr "用于此笔刷的笔画材质"
3780 msgid "Jitter"
3781 msgstr "抖动"
3784 msgid "Jitter factor for new strokes"
3785 msgstr "新笔画的跳动值"
3788 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3789 msgstr "当新笔画创建后进行平滑处理,重新计算跳动/噪波"
3792 msgid "Iterations"
3793 msgstr "迭代"
3796 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3797 msgstr "新创建的笔画的光滑次数"
3800 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3801 msgstr "新笔画的颜色强度(影响颜色的alpha值)"
3804 msgid "Subdivision Steps"
3805 msgstr "细分步数"
3808 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3809 msgstr "对于新建的笔画进行细分操作,减少毛刺笔画"
3812 msgid "Pin Mode"
3813 msgstr "钉固模式"
3816 msgid "Pin the mode to the brush"
3817 msgstr "将模式固定到笔刷"
3820 msgid "Hue"
3821 msgstr "色相"
3824 msgid "Random factor to modify original hue"
3825 msgstr "修改原始色相的随机系数"
3828 msgid "Pressure Randomness"
3829 msgstr "压力随机性"
3832 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3833 msgstr "新笔画中采用随机压感"
3836 msgid "Saturation"
3837 msgstr "饱和度"
3840 msgid "Random factor to modify original saturation"
3841 msgstr "修改原始饱和度的随机系数"
3844 msgid "Strength Randomness"
3845 msgstr "强度随机性"
3848 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3849 msgstr "新笔画中采用随机强度"
3852 msgid "Random factor to modify original value"
3853 msgstr "修改原始值的随机系数"
3856 msgid "Show Fill"
3857 msgstr "显示填充"
3860 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3861 msgstr "显示透明线条作为填充边界"
3864 msgid "Show Lines"
3865 msgstr "显示线型"
3868 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3869 msgstr "显示填充辅助线条来观测边界"
3872 msgid "Show Extend Lines"
3873 msgstr "显示延伸线"
3876 msgid "Show help lines for stroke extension"
3877 msgstr "显示笔画延伸辅助线"
3880 msgid "Show Lasso"
3881 msgstr "显示套索"
3884 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
3885 msgstr "当绘制笔画时不显示填充色"
3888 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3889 msgstr "使用自适应算法的简化系数"
3892 msgid "Default Eraser"
3893 msgstr "默认橡皮擦"
3896 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3897 msgstr "当使用快速切换键开启橡皮擦后使用此笔刷"
3900 msgid "Affect Position"
3901 msgstr "影响位置"
3904 msgid "The brush affects the position of the point"
3905 msgstr "笔刷影响点的位置"
3908 msgid "Affect Pressure"
3909 msgstr "影响压力"
3912 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
3913 msgstr "当开启平滑绘画时影响压感值"
3916 msgid "Affect Strength"
3917 msgstr "影响强度"
3920 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3921 msgstr "笔刷影响点的颜色强度"
3924 msgid "Affect Thickness"
3925 msgstr "影响宽度"
3928 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3929 msgstr "笔刷影响点的宽度"
3932 msgid "Affect UV"
3933 msgstr "影响UV"
3936 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3937 msgstr "笔刷影响点的UV旋转"
3940 msgid "Limit to Viewport"
3941 msgstr "限于视图"
3944 msgid "Fill only visible areas in viewport"
3945 msgstr "仅填充视图中可见区域"
3948 msgid "Use Pressure Jitter"
3949 msgstr "使用压感抖动"
3952 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3953 msgstr "对抖动使用数位板压力"
3956 msgid "Pin Material"
3957 msgstr "钉固材质"
3960 msgid "Keep material assigned to brush"
3961 msgstr "保持材质分配到笔刷"
3964 msgid "Occlude Eraser"
3965 msgstr "封闭橡皮擦"
3968 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3969 msgstr "仅擦除可见的非闭合线"
3972 msgid "Use Pressure"
3973 msgstr "使用压感"
3976 msgid "Use tablet pressure"
3977 msgstr "使用数位板压力"
3980 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3981 msgstr "使用压力调节随机性"
3984 msgid "Use Post-Process Settings"
3985 msgstr "使用后期处理设置"
3988 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3989 msgstr "为新笔画额外添加后期过程选项"
3992 msgid "Random Settings"
3993 msgstr "随机设置"
3996 msgid "Random brush settings"
3997 msgstr "随机笔刷设置"
4000 msgid "Use Stabilizer"
4001 msgstr "使用稳定器"
4004 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4005 msgstr "绘制平滑的线条,绘制时按住shift键可关闭"
4008 msgid "Use Pressure Strength"
4009 msgstr "使用压感强度"
4012 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4013 msgstr "对颜色强度使用数位板压力"
4016 msgid "Stroke Random"
4017 msgstr "笔画随机"
4020 msgid "Use randomness at stroke level"
4021 msgstr "在笔画层级上使用随机性"
4024 msgid "Trim Stroke Ends"
4025 msgstr "修剪笔画末端"
4028 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4029 msgstr "修建笔画末端"
4032 msgid "UV Random"
4033 msgstr "UV随机"
4036 msgid "Random factor for autogenerated UV rotation"
4037 msgstr "自动创建的UV进行随机旋转"
4040 msgid "Vertex Color Factor"
4041 msgstr "顶点颜色系数"
4044 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4045 msgstr "用于混合顶点颜色以获得最终颜色的系数"
4048 msgid "Mode Type"
4049 msgstr "模式类型"
4052 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4053 msgstr "定义顶点颜色对笔画的影响"
4056 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4057 msgstr "顶点颜色仅影响笔画"
4060 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4061 msgstr "顶点颜色仅影响填充"
4064 msgid "Stroke and Fill"
4065 msgstr "笔画与填充"
4068 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4069 msgstr "顶点颜色同时影响笔画和填充"
4072 msgid "Byte Color Attribute Value"
4073 msgstr "字节颜色属性值"
4076 msgid "Color value in geometry attribute"
4077 msgstr "几何属性中的颜色值"
4080 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4081 msgstr "场景线性色彩空间中的 RGBA 颜色"
4084 msgid "Background Image"
4085 msgstr "背景图"
4088 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4089 msgstr "在 3D 视图中背景图的显示设置"
4092 msgid "Opacity"
4093 msgstr "不透明度"
4096 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4097 msgstr "图像与背景色的不透明融合度"
4100 msgid "MovieClip"
4101 msgstr "影片剪辑"
4104 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4105 msgstr "空间中激活并可编辑的视频"
4108 msgid "Clip User"
4109 msgstr "剪辑用户"
4112 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4113 msgstr "定义每帧上视频显示范围的参数"
4116 msgid "Depth"
4117 msgstr "深度"
4120 msgid "Display under or over everything"
4121 msgstr "在所有物体的前方或后方显示"
4124 msgid "Back"
4125 msgstr "后"
4128 msgid "Front"
4129 msgstr "前"
4132 msgid "Frame Method"
4133 msgstr "帧方法"
4136 msgid "How the image fits in the camera frame"
4137 msgstr "图像在相机框中的适配方式"
4140 msgid "Stretch"
4141 msgstr "拉伸"
4144 msgid "Fit"
4145 msgstr "适配"
4148 msgid "Crop"
4149 msgstr "裁切"
4152 msgid "Image"
4153 msgstr "图像"
4156 msgid "Image displayed and edited in this space"
4157 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
4160 msgid "Image User"
4161 msgstr "图像用户"
4164 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4165 msgstr "用于定义显示哪一个层, 通道和帧的参数"
4168 msgid "Offset"
4169 msgstr "偏移量"
4172 msgid "Rotation"
4173 msgstr "旋转"
4176 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4177 msgstr "背景图的旋转(仅适用于正交)"
4180 msgid "Scale"
4181 msgstr "缩放"
4184 msgid "Scale the background image"
4185 msgstr "缩放背景图"
4188 msgid "Show Background Image"
4189 msgstr "显示背景图"
4192 msgid "Show this image as background"
4193 msgstr "将此图像作为背景图显示"
4196 msgid "Show Expanded"
4197 msgstr "扩展显示"
4200 msgid "Show the expanded in the user interface"
4201 msgstr "扩展显示用户界面"
4204 msgid "Show On Foreground"
4205 msgstr "前景显示"
4208 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4209 msgstr "在视图中的物体前侧显示此图像"
4212 msgid "Background Source"
4213 msgstr "背景图来源"
4216 msgid "Data source used for background"
4217 msgstr "用于背景图的数据源"
4220 msgid "Movie Clip"
4221 msgstr "影片剪辑"
4224 msgid "Camera Clip"
4225 msgstr "相机剪辑"
4228 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4229 msgstr "使用为活动的场景相机所设置的影片剪辑"
4232 msgid "Flip Horizontally"
4233 msgstr "水平翻转"
4236 msgid "Flip the background image horizontally"
4237 msgstr "水平翻转背景图片"
4240 msgid "Flip Vertically"
4241 msgstr "垂直翻转"
4244 msgid "Flip the background image vertically"
4245 msgstr "垂直翻转背景图片"
4248 msgid "Background Images"
4249 msgstr "背景图"
4252 msgid "Collection of background images"
4253 msgstr "背景图集合"
4256 msgid "Depth of Field"
4257 msgstr "景深"
4260 msgid "Depth of Field settings"
4261 msgstr "景深设置"
4264 msgid "Blades"
4265 msgstr "刃型"
4268 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4269 msgstr "光圈叶片数量, 用于产生多边形散景效果 (至少为3)"
4272 msgid "F-Stop"
4273 msgstr "光圈级数"
4276 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4277 msgstr "光圈级数比 (使用较低的值可得到更大程度的散焦效果, 使用较高的值可得到更锐利的图像效果)"
4280 msgid "Ratio"
4281 msgstr "比率"
4284 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4285 msgstr "模拟失真的焦外成像"
4288 msgid "Rotation of blades in aperture"
4289 msgstr "光圈叶片的旋转值"
4292 msgid "Focus Distance"
4293 msgstr "焦点距离"
4296 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4297 msgstr "与焦点之间的距离, 用于景深"
4300 msgid "Focus Object"
4301 msgstr "焦点物体"
4304 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4305 msgstr "使用此物体指定焦点景深"
4308 msgid "Use Depth of Field"
4309 msgstr "使用景深"
4312 msgid "Stereo"
4313 msgstr "立体声"
4316 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4317 msgstr "用于相机数据块的立体视法设置"
4320 msgid "Convergence Plane Distance"
4321 msgstr "融合平面距离"
4324 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4325 msgstr "立体相机的融合点(通常是投影者和投影屏幕的距离)"
4328 msgid "Off-Axis"
4329 msgstr "离轴"
4332 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4333 msgstr "汇聚到平面的离轴锥台"
4336 msgid "Parallel"
4337 msgstr "平行"
4340 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4341 msgstr "无汇聚角的平行相机"
4344 msgid "Toe-in"
4345 msgstr "前束角"
4348 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4349 msgstr "旋转后的相机,朝向汇聚距离"
4352 msgid "Interocular Distance"
4353 msgstr "目间距"
4356 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4357 msgstr "设置两眼间距 - 相机焦距/30应是较理想的值"
4360 msgid "Pivot"
4361 msgstr "轴心"
4364 msgid "Left"
4365 msgstr "左"
4368 msgid "Right"
4369 msgstr "右"
4372 msgid "Center"
4373 msgstr "中心"
4376 msgid "Pole Merge Start Angle"
4377 msgstr "极点合并起始角度"
4380 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4381 msgstr "双眼距离开始衰减到0的角度"
4384 msgid "Pole Merge End Angle"
4385 msgstr "极点合并结束角度"
4388 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4389 msgstr "眼间距为 0 的角度"
4392 msgid "Use Pole Merge"
4393 msgstr "使用极点合并"
4396 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4397 msgstr "给定临界角度后, 衰减眼间距离到 0"
4400 msgid "Spherical Stereo"
4401 msgstr "球面立体"
4404 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4405 msgstr "渲染每个像素围绕双眼距离的中间旋转相机"
4408 msgid "ChannelDriver Variables"
4409 msgstr "通道驱动变量"
4412 msgid "Collection of channel driver Variables"
4413 msgstr "通道驱动变量集合"
4416 msgid "Child Particle"
4417 msgstr "子粒子"
4420 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4421 msgstr "子粒子从编辑的粒子中插值"
4424 msgid "Cloth Collision Settings"
4425 msgstr "布料的碰撞设置"
4428 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4429 msgstr "布料自碰撞或者与其他物体碰撞的模拟设置"
4432 msgid "Collision Collection"
4433 msgstr "碰撞集合"
4436 msgid "Limit colliders to this Collection"
4437 msgstr "限制此集合碰撞"
4440 msgid "Collision Quality"
4441 msgstr "碰撞质量"
4444 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4445 msgstr "碰撞迭代次数(值越高,质量越好,速度越慢)"
4448 msgid "Restitution"
4449 msgstr "分辨率"
4452 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4453 msgstr "碰撞时损失的速率"
4456 msgid "Minimum Distance"
4457 msgstr "最小距离"
4460 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4461 msgstr "碰撞物体间的最小碰撞发生距离"
4464 msgid "Friction"
4465 msgstr "摩擦"
4468 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4469 msgstr "如果碰撞发生设置阻力"
4472 msgid "Impulse Clamping"
4473 msgstr "冲量钳制"
4476 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4477 msgstr "钳制碰撞冲量避免出现不稳定(0.0关闭钳制)"
4480 msgid "Self Minimum Distance"
4481 msgstr "最小距离"
4484 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4485 msgstr "碰撞布料表面的最小碰撞发生距离"
4488 msgid "Self Friction"
4489 msgstr "自摩擦"
4492 msgid "Friction with self contact"
4493 msgstr "自作用时摩擦 / 阻力"
4496 msgid "Enable Collision"
4497 msgstr "启用碰撞"
4500 msgid "Enable collisions with other objects"
4501 msgstr "开启与其他物体的碰撞"
4504 msgid "Enable Self Collision"
4505 msgstr "开启自碰撞"
4508 msgid "Enable self collisions"
4509 msgstr "开启自碰撞"
4512 msgid "Collision Vertex Group"
4513 msgstr "碰撞顶点组"
4516 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4517 msgstr "在物体碰撞期间,不使用包含此组中所有顶点的三角面"
4520 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4521 msgstr "自碰撞的顶点组"
4524 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4525 msgstr "在自碰撞期间不使用具有此组中所有顶点的三角面"
4528 msgid "Cloth Settings"
4529 msgstr "布料设置"
4532 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4533 msgstr "物体的布料模拟设置"
4536 msgid "Air Damping"
4537 msgstr "空阻"
4540 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4541 msgstr "空气会让薄物体降缓速度"
4544 msgid "Bending Spring Damping"
4545 msgstr "弯曲弹性阻尼"
4548 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4549 msgstr "在弯曲过程中的阻尼值"
4552 msgid "Bending Model"
4553 msgstr "弯曲模型"
4556 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4557 msgstr "弯曲计算的物理模型"
4560 msgid "Angular"
4561 msgstr "棱角"
4564 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4565 msgstr "布料模型使用棱角弯曲弹性"
4568 msgid "Linear"
4569 msgstr "线性"
4572 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4573 msgstr "布料模型使用线性弯曲弹性(原有模式)"
4576 msgid "Bending Stiffness"
4577 msgstr "抗弯刚性"
4580 msgid "How much the material resists bending"
4581 msgstr "材料抵挡弯曲的程度"
4584 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4585 msgstr "抗弯刚性最大值"
4588 msgid "Maximum bending stiffness value"
4589 msgstr "抗弯刚性的最大值"
4592 msgid "Collider Friction"
4593 msgstr "碰撞的摩擦力"
4596 msgid "Compression Spring Damping"
4597 msgstr "弹簧压缩阻尼"
4600 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4601 msgstr "压缩时的阻尼"
4604 msgid "Compression Stiffness"
4605 msgstr "压缩刚度"
4608 msgid "How much the material resists compression"
4609 msgstr "材料抵挡压缩的程度"
4612 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4613 msgstr "最大压缩刚度"
4616 msgid "Maximum compression stiffness value"
4617 msgstr "压缩刚度的最大值"
4620 msgid "Target Density Strength"
4621 msgstr "目标密度强度"
4624 msgid "Influence of target density on the simulation"
4625 msgstr "模拟中目标密度的影响"
4628 msgid "Target Density"
4629 msgstr "目标密度"
4632 msgid "Maximum density of hair"
4633 msgstr "毛发的最大密度"
4636 msgid "Effector Weights"
4637 msgstr "权重效果"
4640 msgid "Fluid Density"
4641 msgstr "流体密度"
4644 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4645 msgstr "物体内所含流体的密度(kg/l),用于创建模拟内部流体重量的静液压梯度,或者来自周围流体的浮力(如为负数)"
4648 msgid "Goal Default"
4649 msgstr "目标默认"
4652 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4653 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
4656 msgid "Goal Damping"
4657 msgstr "目标阻尼"
4660 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4661 msgstr "目标摩擦"
4664 msgid "Goal Maximum"
4665 msgstr "目标最大值"
4668 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4669 msgstr "最大目标, 顶点组权重扩大到最大范围"
4672 msgid "Goal Minimum"
4673 msgstr "目标最小值"
4676 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4677 msgstr "最小目标, 顶点组权重缩小到次范围"
4680 msgid "Goal Stiffness"
4681 msgstr "目标硬度"
4684 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4685 msgstr "目标弹簧硬度"
4688 msgid "Gravity"
4689 msgstr "重力"
4692 msgid "Gravity or external force vector"
4693 msgstr "重力或外力矢量"
4696 msgid "Internal Friction"
4697 msgstr "内部摩擦"
4700 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4701 msgstr "内部弹簧最大偏离"
4704 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4705 msgstr "用于连接内部点的光线与顶点法线的可偏离程度"
4708 msgid "Internal Spring Max Length"
4709 msgstr "内部弹簧最大长度"
4712 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4713 msgstr "内部弹簧在创建过程中的最大长度。如果内部点之间的距离大于此,则在这些点之间不会创建内部弹簧。长度为零表示没有长度限制"
4716 msgid "Check Internal Spring Normals"
4717 msgstr "检查内部弹簧法向"
4720 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4721 msgstr "要求内部弹簧连接的点具有相反的法线方向"
4724 msgid "Tension Stiffness"
4725 msgstr "紧绷硬度"
4728 msgid "How much the material resists stretching"
4729 msgstr "材料抵挡张力的程度"
4732 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4733 msgstr "紧绷硬度最大值"
4736 msgid "Maximum tension stiffness value"
4737 msgstr "最大的紧绷硬度的值"
4740 msgid "Vertex Mass"
4741 msgstr "顶点质量"
4744 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4745 msgstr "布料上每个顶点的质量"
4748 msgid "Pin Stiffness"
4749 msgstr "钉硬度"
4752 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4753 msgstr "钉固(顶点位置)弹簧刚度"
4756 msgid "Pressure Scale"
4757 msgstr "压力缩放"
4760 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4761 msgstr "环境压力(kPa),当物体具有目标体积时,平衡物体内部和外部之间的体积"
4764 msgid "Quality"
4765 msgstr "品质"
4768 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4769 msgstr "模拟质量"
4772 msgid "Rest Shape Key"
4773 msgstr "重置形态键"
4776 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4777 msgstr "用于剩余弹簧长度的形态键"
4780 msgid "Sewing Force Max"
4781 msgstr "最大缝合力"
4784 msgid "Maximum sewing force"
4785 msgstr "缝合力的最大值"
4788 msgid "Shear Spring Damping"
4789 msgstr "弹簧剪切阻尼"
4792 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4793 msgstr "剪切时的阻尼"
4796 msgid "Shear Stiffness"
4797 msgstr "剪切刚度"
4800 msgid "How much the material resists shearing"
4801 msgstr "材料抵挡切变的程度"
4804 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4805 msgstr "最大剪切刚度"
4808 msgid "Maximum shear scaling value"
4809 msgstr "剪切刚度的最大值"
4812 msgid "Shrink Factor Max"
4813 msgstr "最大收缩系数"
4816 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4817 msgstr "布料最大收缩量"
4820 msgid "Shrink Factor"
4821 msgstr "收缩系数"
4824 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4825 msgstr "布料收缩量"
4828 msgid "Target Volume"
4829 msgstr "目标体积"
4832 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4833 msgstr "内/外压力相同时的网格体积。如果设置为零,则体积不会影响压力"
4836 msgid "Tension Spring Damping"
4837 msgstr "绷紧弹性阻尼"
4840 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4841 msgstr "对张力的阻尼值"
4844 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4845 msgstr "布料速率与该值相乘"
4848 msgid "Pressure"
4849 msgstr "压力"
4852 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4853 msgstr "持续施加到网格上的均匀压力。可以是负数"
4856 msgid "Dynamic Base Mesh"
4857 msgstr "动态基础网格"
4860 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4861 msgstr "使模拟维持基础网格物体外形的变形"
4864 msgid "Create Internal Springs"
4865 msgstr "创建内部弹簧"
4868 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4869 msgstr "通过创建连接网格不同边的弹簧来模拟内部体积结构"
4872 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4873 msgstr "模拟封闭布料网格内的压力"
4876 msgid "Use Custom Volume"
4877 msgstr "使用自定义体积"
4880 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4881 msgstr "使用目标体积参数作为初始体积,而非计算自网格本身"
4884 msgid "Sew Cloth"
4885 msgstr "缝合布料"
4888 msgid "Pulls loose edges together"
4889 msgstr "将松散边线拉到一起"
4892 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4893 msgstr "抗弯刚性的顶点组"
4896 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4897 msgstr "精细控制的顶点组"
4900 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4901 msgstr "内部弹簧顶点组"
4904 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4905 msgstr "用于精细控制内部弹簧刚度的顶点组"
4908 msgid "Mass Vertex Group"
4909 msgstr "质量顶点组"
4912 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4913 msgstr "用于钉固顶点的顶点组"
4916 msgid "Pressure Vertex Group"
4917 msgstr "压力顶点组"
4920 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4921 msgstr "用于定义何处施加压力的顶点组。零权重意味着没有压力,而重量为 1 表示满压。零权重顶点所在的面将从体积计算中排除"
4924 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4925 msgstr "剪切刚度顶点组"
4928 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4929 msgstr "用于精细控制切向刚度的顶点组"
4932 msgid "Shrink Vertex Group"
4933 msgstr "收缩顶点组"
4936 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4937 msgstr "用于收缩布料的顶点组"
4940 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4941 msgstr "结构刚度的顶点组"
4944 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4945 msgstr "精细控制的顶点组"
4948 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4949 msgstr "体素栅格的单元格大小"
4952 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4953 msgstr "用于交互效果的体素网格细胞的大小"
4956 msgid "Solver Result"
4957 msgstr "解算器结果"
4960 msgid "Result of cloth solver iteration"
4961 msgstr "解算器迭代结果"
4964 msgid "Average Error"
4965 msgstr "平均误差"
4968 msgid "Average error during substeps"
4969 msgstr "子步进中的平均误差"
4972 msgid "Average Iterations"
4973 msgstr "平均迭代"
4976 msgid "Average iterations during substeps"
4977 msgstr "子步进中的平均迭代"
4980 msgid "Maximum Error"
4981 msgstr "最大误差"
4984 msgid "Maximum error during substeps"
4985 msgstr "子步进中的最大误差"
4988 msgid "Maximum Iterations"
4989 msgstr "最大迭代"
4992 msgid "Maximum iterations during substeps"
4993 msgstr "子步进中的最大迭代"
4996 msgid "Minimum Error"
4997 msgstr "最小误差"
5000 msgid "Minimum error during substeps"
5001 msgstr "子步进中的最小误差"
5004 msgid "Minimum Iterations"
5005 msgstr "最小迭代"
5008 msgid "Minimum iterations during substeps"
5009 msgstr "子步进中的最小迭代"
5012 msgid "Status"
5013 msgstr "状态"
5016 msgid "Status of the solver iteration"
5017 msgstr "解算器迭代状态"
5020 msgid "Success"
5021 msgstr "成功"
5024 msgid "Computation was successful"
5025 msgstr "计算成功"
5028 msgid "Numerical Issue"
5029 msgstr "数值问题"
5032 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5033 msgstr "提供的数据不符合先决条件"
5036 msgid "No Convergence"
5037 msgstr "无交合"
5040 msgid "Iterative procedure did not converge"
5041 msgstr "迭代过程不收敛"
5044 msgid "Invalid Input"
5045 msgstr "非法输入"
5048 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5049 msgstr "输入无效,或者算法调用不正确"
5052 msgid "Collection Children"
5053 msgstr "子集集合"
5056 msgid "Collection of child collections"
5057 msgstr "子集合的集合"
5060 msgid "Collection Objects"
5061 msgstr "物体集合"
5064 msgid "Collection of collection objects"
5065 msgstr "集合物体的集合"
5068 msgid "Collision Settings"
5069 msgstr "碰撞设置"
5072 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5073 msgstr "物体仿真的碰撞设置"
5076 msgid "Absorption"
5077 msgstr "吸收"
5080 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5081 msgstr "在与其它物体碰撞中损失多少效应力 (%)"
5084 msgid "Friction for cloth collisions"
5085 msgstr "布料碰撞摩擦"
5088 msgid "Damping"
5089 msgstr "阻尼"
5092 msgid "Amount of damping during collision"
5093 msgstr "碰撞时候的阻尼"
5096 msgid "Damping Factor"
5097 msgstr "阻尼系数"
5100 msgid "Amount of damping during particle collision"
5101 msgstr "粒子碰撞时的阻力数量"
5104 msgid "Random Damping"
5105 msgstr "随机阻尼"
5108 msgid "Random variation of damping"
5109 msgstr "任意阻尼变量"
5112 msgid "Friction Factor"
5113 msgstr "摩擦系数"
5116 msgid "Amount of friction during particle collision"
5117 msgstr "粒子碰撞时候的摩擦数量"
5120 msgid "Random Friction"
5121 msgstr "随机摩擦"
5124 msgid "Random variation of friction"
5125 msgstr "随机摩擦变化"
5128 msgid "Permeability"
5129 msgstr "渗透率"
5132 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5133 msgstr "粒子穿透网格的概率"
5136 msgid "Stickiness"
5137 msgstr "粘度"
5140 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5141 msgstr "表面碰撞粘度"
5144 msgid "Inner Thickness"
5145 msgstr "内部厚度"
5148 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5149 msgstr "内部面厚度(仅用于软体)"
5152 msgid "Outer Thickness"
5153 msgstr "外部厚度"
5156 msgid "Outer face thickness"
5157 msgstr "外面厚度"
5160 msgid "Enabled"
5161 msgstr "已开启"
5164 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5165 msgstr "将该物体设置为物理仿真的碰撞器"
5168 msgid "Single Sided"
5169 msgstr "单面"
5172 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5173 msgstr "布料碰撞作用于碰撞器法线 (提升穿透恢复)"
5176 msgid "Override Normals"
5177 msgstr "覆盖法线"
5180 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5181 msgstr "布料碰撞冲量作用于碰撞器法线方向 (在某些情况下更可靠)"
5184 msgid "Kill Particles"
5185 msgstr "消除粒子"
5188 msgid "Kill collided particles"
5189 msgstr "消除碰撞的粒子"
5192 msgid "Color management specific to display device"
5193 msgstr "针对显示设备的色彩管理"
5196 msgid "Display Device"
5197 msgstr "显示设备"
5200 msgid "Display device name"
5201 msgstr "显示设备名称"
5204 msgid "Input color space settings"
5205 msgstr "输入色彩空间设置"
5208 msgid "Is Data"
5209 msgstr "是否数据"
5212 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5213 msgstr "将图像视为无颜色管理的非彩色数据,如同法线或置换贴图"
5216 msgid "Input Color Space"
5217 msgstr "输入色彩空间"
5220 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5221 msgstr "图像文件中的颜色空间,用于在保存和加载图像时转换"
5224 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5225 msgstr "不要在加载时执行任何色彩转换, 已将颜色视为场景线性空间中的颜色"
5228 msgid "Color Space"
5229 msgstr "色彩空间"
5232 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5233 msgstr "序列编辑器操作的色彩空间"
5236 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5237 msgstr "用于显示图像的色彩映射曲线"
5240 msgid "Curve"
5241 msgstr "曲线"
5244 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5245 msgstr "在显示变换前应用色彩曲线映射"
5248 msgid "Exposure"
5249 msgstr "曝光度"
5252 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5253 msgstr "在显示转换前应用的曝光(stops)"
5256 msgid "Gamma"
5257 msgstr "伽玛"
5260 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5261 msgstr "显示转换后应用的伽玛修改量"
5264 msgid "Look"
5265 msgstr "胶片效果"
5268 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5269 msgstr "在视图变换之前,因艺术需要而应用的额外变换"
5272 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5273 msgstr "不要用于图片的艺术加工"
5276 msgid "Use Curves"
5277 msgstr "使用曲线"
5280 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5281 msgstr "使用RGB曲线预显示变换"
5284 msgid "View Transform"
5285 msgstr "查看变换"
5288 msgid "View used when converting image to a display space"
5289 msgstr "当图像转换到显示空间时的视图"
5292 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5293 msgstr "请勿在显示时执行任何色彩变换操作, 请将旧的非色彩管理技术用于显示"
5296 msgid "Color Mapping"
5297 msgstr "色彩映射"
5300 msgid "Color mapping settings"
5301 msgstr "颜色映射设置"
5304 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5305 msgstr "渐变色彩以便混合至输出贴图的色彩"
5308 msgid "Blend Factor"
5309 msgstr "混合系数"
5312 msgid "Blend Type"
5313 msgstr "混合类型"
5316 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5317 msgstr "用于混合纹理输出颜色的模式"
5320 msgid "Mix"
5321 msgstr "混合"
5324 msgid "Darken"
5325 msgstr "变暗"
5328 msgid "Lighten"
5329 msgstr "变亮(Max[A,B])"
5332 msgid "Screen"
5333 msgstr "滤色"
5336 msgid "Overlay"
5337 msgstr "叠加"
5340 msgid "Soft Light"
5341 msgstr "柔光"
5344 msgid "Linear Light"
5345 msgstr "线性光"
5348 msgid "Difference"
5349 msgstr "差值"
5352 msgid "Divide"
5353 msgstr "相除"
5356 msgid "Brightness"
5357 msgstr "亮度"
5360 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5361 msgstr "调整纹理的亮度"
5364 msgid "Color Ramp"
5365 msgstr "颜色渐变"
5368 msgid "Contrast"
5369 msgstr "对比度"
5372 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5373 msgstr "调整纹理对比度"
5376 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5377 msgstr "调整纹理色彩的色调"
5380 msgid "Use Color Ramp"
5381 msgstr "使用颜色渐变"
5384 msgid "Toggle color ramp operations"
5385 msgstr "切换颜色渐变操作"
5388 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5389 msgstr "映射色彩标量值的颜色渐变"
5392 msgid "Color Mode"
5393 msgstr "色彩模式"
5396 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5397 msgstr "选择用于插值的颜色模式"
5400 msgid "Elements"
5401 msgstr "元素"
5404 msgid "Color Interpolation"
5405 msgstr "色彩插值"
5408 msgid "Set color interpolation"
5409 msgstr "设置色彩插值"
5412 msgid "Near"
5413 msgstr "相近"
5416 msgid "Far"
5417 msgstr "远"
5420 msgid "Clockwise"
5421 msgstr "顺时针"
5424 msgid "Counter-Clockwise"
5425 msgstr "逆时针"
5428 msgid "Interpolation"
5429 msgstr "插值类型"
5432 msgid "Set interpolation between color stops"
5433 msgstr "设置两个颜色断点的差值算法"
5436 msgid "Ease"
5437 msgstr "缓动"
5440 msgid "Cardinal"
5441 msgstr "原始"
5444 msgid "B-Spline"
5445 msgstr "B-样条"
5448 msgid "Constant"
5449 msgstr "常值"
5452 msgid "Color Ramp Element"
5453 msgstr "颜色渐变元素"
5456 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5457 msgstr "在颜色渐变中定义的颜色位置的元素"
5460 msgid "Alpha"
5461 msgstr "Alpha"
5464 msgid "Set alpha of selected color stop"
5465 msgstr "设置所选颜色断点的 Alpha"
5468 msgid "Set color of selected color stop"
5469 msgstr "为选中的断点设置颜色"
5472 msgid "Position"
5473 msgstr "位置"
5476 msgid "Set position of selected color stop"
5477 msgstr "设置所选颜色断点的位置"
5480 msgid "Color Ramp Elements"
5481 msgstr "颜色渐变元素"
5484 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5485 msgstr "颜色渐变元素集合"
5488 msgid "File Output Slots"
5489 msgstr "文件输出槽"
5492 msgid "Collection of File Output node slots"
5493 msgstr "文件输出节点槽集合"
5496 msgid "Console Input"
5497 msgstr "控制台输入"
5500 msgid "Input line for the interactive console"
5501 msgstr "交互控制的可输入行数"
5504 msgctxt "Text"
5505 msgid "Line"
5506 msgstr "行"
5509 msgid "Text in the line"
5510 msgstr "文本行数"
5513 msgid "Console line type when used in scrollback"
5514 msgstr "在回滚中使用的控制台行类型"
5517 msgid "Output"
5518 msgstr "输出"
5521 msgid "Input"
5522 msgstr "输入"
5525 msgid "Error"
5526 msgstr "错误"
5529 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5530 msgstr "约束物体和骨骼的形变修改"
5533 msgid "Constraint is the one being edited"
5534 msgstr "编辑中的约束"
5537 msgid "Lin error"
5538 msgstr "连接错误"
5541 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5542 msgstr "位置上的一定错误约束数量"
5545 msgid "Rotation error"
5546 msgstr "旋转错误"
5549 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5550 msgstr "轴向上的约束器残留误差量, 以弧度计"
5553 msgid "Influence"
5554 msgstr "影响"
5557 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5558 msgstr "最终结果的约束影响数量"
5561 msgid "Proxy Local"
5562 msgstr "本地代理"
5565 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5566 msgstr "在代理实例中添加约束 (即, 不附属于源骨架)"
5569 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5570 msgstr "约束有有效的设置"
5573 msgid "Disable"
5574 msgstr "禁用"
5577 msgid "Enable/Disable Constraint"
5578 msgstr "开启 / 关闭约束"
5581 msgid "Constraint name"
5582 msgstr "约束名称"
5585 msgid "Owner Space"
5586 msgstr "主体空间"
5589 msgid "Space that owner is evaluated in"
5590 msgstr "主体的解算空间"
5593 msgid "World Space"
5594 msgstr "世界空间"
5597 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5598 msgstr "约束将被相对应用至世界坐标系统"
5601 msgid "Custom Space"
5602 msgstr "自定义空间"
5605 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
5606 msgstr "应用约束于自定义物体/骨骼/顶点组的本地空间中"
5609 msgid "Pose Space"
5610 msgstr "姿态空间"
5613 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5614 msgstr "姿态空间上的约束, 物体移动被忽略"
5617 msgid "Local With Parent"
5618 msgstr "局部带父系"
5621 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5622 msgstr "约束在物体的局部坐标系中应用, 再加父物体的移动"
5625 msgid "Local Space"
5626 msgstr "局部空间"
5629 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5630 msgstr "约束将相对应用于物体的局部坐标系统"
5633 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5634 msgstr "界面中的约束面板"
5637 msgid "Object for Custom Space"
5638 msgstr "自定义空间的物体"
5641 msgid "Sub-Target"
5642 msgstr "子目标"
5645 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5646 msgstr "骨架骨骼,网格或者晶格顶点组, ..."
5649 msgid "Target Space"
5650 msgstr "目标空间"
5653 msgid "Space that target is evaluated in"
5654 msgstr "目标物体的解算空间"
5657 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5658 msgstr "世界坐标系中目标物体的变换解算轴"
5661 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
5662 msgstr "解算目标相对于自定义物体/骨骼/顶点组的变换"
5665 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5666 msgstr "只在姿态空间中解算变换目标, 目标骨骼移动被忽略"
5669 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5670 msgstr "只在局部坐标空间中估算位置目标, 当父移动添加时"
5673 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5674 msgstr "只在局部坐标空间中进行计算"
5677 msgid "Camera Solver"
5678 msgstr "相机解算"
5681 msgid "Follow Track"
5682 msgstr "跟踪轨迹"
5685 msgid "Object Solver"
5686 msgstr "物体解算"
5689 msgid "Copy Location"
5690 msgstr "复制位置"
5693 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5694 msgstr "复制一个物体的位置数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步移动"
5697 msgid "Copy Rotation"
5698 msgstr "复制旋转"
5701 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5702 msgstr "复制一个物体的旋转数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步旋转"
5705 msgid "Copy Scale"
5706 msgstr "复制缩放"
5709 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5710 msgstr "复制一个物体的缩放数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步缩放"
5713 msgid "Copy Transforms"
5714 msgstr "复制变换"
5717 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5718 msgstr "复制目标的所有变换以便它们一起移动"
5721 msgid "Limit Distance"
5722 msgstr "限定距离"
5725 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5726 msgstr "将一个物体的运动限制在特定距离内 (仅在估算约束结果时使用)"
5729 msgid "Limit Location"
5730 msgstr "限定位置"
5733 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5734 msgstr "将运动限制在指定的轴向上"
5737 msgid "Limit Rotation"
5738 msgstr "限定旋转"
5741 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5742 msgstr "将旋转限制在指定的轴向上"
5745 msgid "Limit Scale"
5746 msgstr "限定缩放"
5749 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5750 msgstr "将缩放限制在指定的轴向上"
5753 msgid "Maintain Volume"
5754 msgstr "维持体积"
5757 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5758 msgstr "在另外两个轴向上进行相应的缩放以补偿某个轴向上的缩放 (即: 维持体积)"
5761 msgid "Transformation"
5762 msgstr "变换"
5765 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5766 msgstr "使用物体的某个变换属性对主体的某一个 (或同一个) 属性进行控制"
5769 msgid "Transform Cache"
5770 msgstr "变换缓存"
5773 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5774 msgstr "从外部文件查找变换矩阵"
5777 msgid "Clamp To"
5778 msgstr "钳制到"
5781 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5782 msgstr "通过将位置坐标沿曲线的最长轴向重新映射,将运动路径限定在曲线上"
5785 msgid "Damped Track"
5786 msgstr "阻尼跟踪"
5789 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5790 msgstr "经由最小幅度的必要旋转指向目标物体"
5793 msgid "Inverse Kinematics"
5794 msgstr "反向运动学"
5797 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5798 msgstr "通过指定末端目标物体控制骨骼链(仅作用于骨骼)"
5801 msgid "Locked Track"
5802 msgstr "锁定跟踪"
5805 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5806 msgstr "沿指定 ('锁定') 的轴, 向目标物体旋转"
5809 msgid "Spline IK"
5810 msgstr "样条线 IK"
5813 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5814 msgstr "沿一条曲线排列骨骼链 (仅用于骨骼)"
5817 msgid "Stretch To"
5818 msgstr "拉伸到"
5821 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5822 msgstr "沿 Y 轴延伸, 以指向目标物体"
5825 msgid "Track To"
5826 msgstr "标准跟随"
5829 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5830 msgstr "遗传跟踪约束可用于纠正形变痕迹"
5833 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5834 msgstr "使用目标物体的变换属性, 在一个动作中查找用于主体的姿态"
5837 msgid "Armature"
5838 msgstr "骨架"
5841 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5842 msgstr "从多个骨骼应用权重-弯曲变换, 类似骨架修改器"
5845 msgid "Child Of"
5846 msgstr "子级"
5849 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5850 msgstr "将目标物体做为主体的 \"可分离\" 父级"
5853 msgid "Floor"
5854 msgstr "基面(向下取整)"
5857 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5858 msgstr "使用目标物体的位置或旋转信息定义一个主体无法穿越的‘墙体’或‘地面’"
5861 msgid "Follow Path"
5862 msgstr "跟随路径"
5865 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5866 msgstr "用于为物体或骨骼设置路径跟随动画"
5869 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5870 msgstr "更换变换轴心点 (待完善)"
5873 msgid "Shrinkwrap"
5874 msgstr "缩裹"
5877 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5878 msgstr "将运动限制在目标网格表面"
5881 msgid "Action Constraint"
5882 msgstr "动作约束"
5885 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5886 msgstr "将动作映射至骨骼变换轴"
5889 msgid "The constraining action"
5890 msgstr "受约束的动作"
5893 msgid "Evaluation Time"
5894 msgstr "估算时刻"
5897 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
5898 msgstr "在动作开始帧和结束帧之间插值"
5901 msgid "Last frame of the Action to use"
5902 msgstr "动作所使用的末帧"
5905 msgid "First frame of the Action to use"
5906 msgstr "用于动作约束的起始帧"
5909 msgid "Maximum"
5910 msgstr "最大值"
5913 msgid "Maximum value for target channel range"
5914 msgstr "目标通道范围的最大值"
5917 msgid "Minimum"
5918 msgstr "最小值"
5921 msgid "Minimum value for target channel range"
5922 msgstr "目标通道范围的最小值"
5925 msgid "Mix Mode"
5926 msgstr "混合模式"
5929 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5930 msgstr "指定现有变换和动作通道的组合方式"
5933 msgid "Before Original"
5934 msgstr "初始前"
5937 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent with Aligned Inherit Scale"
5938 msgstr "在初始转换之前应用动作通道,就像应用于具有对齐继承缩放的假想父级一样"
5941 msgid "After Original"
5942 msgstr "初始后"
5945 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Aligned Inherit Scale"
5946 msgstr "在初始转换之后应用动作通道,就像应用于具有对齐继承缩放的假想子级一样"
5949 msgid "After Original (Full Scale)"
5950 msgstr "初始后(全比例)"
5953 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Full Inherit Scale. This mode can create shear and is provided only for backward compatibility"
5954 msgstr "在初始转换后应用动作通道,就像应用于具有完全继承缩放的假想子级一样。此模式可以创建剪切,并且仅提供向后兼容性"
5957 msgid "Target object"
5958 msgstr "目标物体"
5961 msgid "Transform Channel"
5962 msgstr "变换通道"
5965 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5966 msgstr "使用目标物体的变换通道插入动作关键帧"
5969 msgid "X Location"
5970 msgstr "X 位置"
5973 msgid "Y Location"
5974 msgstr "Y 位置"
5977 msgid "Z Location"
5978 msgstr "Z 位置"
5981 msgid "X Rotation"
5982 msgstr "X 旋转"
5985 msgid "Y Rotation"
5986 msgstr "Y 旋转"
5989 msgid "Z Rotation"
5990 msgstr "Z 旋转"
5993 msgid "X Scale"
5994 msgstr "X 缩放"
5997 msgid "Y Scale"
5998 msgstr "Y 缩放"
6001 msgid "Z Scale"
6002 msgstr "Z 缩放"
6005 msgid "Object Action"
6006 msgstr "物体动作"
6009 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6010 msgstr "仅限骨骼: 将动作的物体变换通道应用到骨骼的约束上, 而不是骨骼的通道上"
6013 msgid "Use Evaluation Time"
6014 msgstr "使用估算时刻"
6017 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6018 msgstr "使用估算时间滑块而非目标物体/骨骼,在动作开始和结束帧之间插值"
6021 msgid "Armature Constraint"
6022 msgstr "骨架约束"
6025 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6026 msgstr "应用由骨架修改器完成的变换"
6029 msgid "Targets"
6030 msgstr "目标"
6033 msgid "Target Bones"
6034 msgstr "目标骨骼"
6037 msgid "Use Envelopes"
6038 msgstr "使用骨骼封套"
6041 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6042 msgstr "将所有骨骼的权重乘以骨骼封套,而不使用类似顶点组混合的方式。仍然使用指定的权重,并且只考虑列出的骨骼"
6045 msgid "Use Current Location"
6046 msgstr "使用当前位置"
6049 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6050 msgstr "给骨骼封套使用当前骨骼位置并选择柔性骨骼而不是静置姿态"
6053 msgid "Preserve Volume"
6054 msgstr "维持体积"
6057 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6058 msgstr "四元数形变旋转插值"
6061 msgid "Camera Solver Constraint"
6062 msgstr "相机解算约束"
6065 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6066 msgstr "将运动信息锁定给重建后的相机运动"
6069 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6070 msgstr "要获取追踪数据的影片剪辑"
6073 msgid "Active Clip"
6074 msgstr "活动剪辑"
6077 msgid "Use active clip defined in scene"
6078 msgstr "在定义的场景中使用活动剪辑"
6081 msgid "Child Of Constraint"
6082 msgstr "子级约束"
6085 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6086 msgstr "创建基于约束的父子关系"
6089 msgid "Inverse Matrix"
6090 msgstr "反向矩阵"
6093 msgid "Transformation matrix to apply before"
6094 msgstr "之前应用的变换矩阵"
6097 msgid "Set Inverse Pending"
6098 msgstr "设置反向挂起"
6101 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6102 msgstr "设置为真以请求重新计算反向矩阵"
6105 msgid "Location X"
6106 msgstr "X 位置"
6109 msgid "Use X Location of Parent"
6110 msgstr "使用父级的 X 轴位置"
6113 msgid "Location Y"
6114 msgstr "Y 位置"
6117 msgid "Use Y Location of Parent"
6118 msgstr "使用父级的 Y 轴位置"
6121 msgid "Location Z"
6122 msgstr "Z 位置"
6125 msgid "Use Z Location of Parent"
6126 msgstr "使用父级的 Z 轴位置"
6129 msgid "Rotation X"
6130 msgstr "X 旋转"
6133 msgid "Use X Rotation of Parent"
6134 msgstr "使用父级的 X 轴转动"
6137 msgid "Rotation Y"
6138 msgstr "Y 旋转"
6141 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6142 msgstr "使用父级的 Y 轴转动"
6145 msgid "Rotation Z"
6146 msgstr "Z 旋转"
6149 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6150 msgstr "使用父级的 Z 轴转动"
6153 msgid "Scale X"
6154 msgstr "X 向缩放"
6157 msgid "Use X Scale of Parent"
6158 msgstr "使用父级的 X 轴缩放"
6161 msgid "Scale Y"
6162 msgstr "Y 向缩放"
6165 msgid "Use Y Scale of Parent"
6166 msgstr "使用父级的 Y 轴缩放"
6169 msgid "Scale Z"
6170 msgstr "Z 缩放"
6173 msgid "Use Z Scale of Parent"
6174 msgstr "使用父级的 Z 轴缩放"
6177 msgid "Clamp To Constraint"
6178 msgstr "轴向钳制约束"
6181 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6182 msgstr "将物体位置约束到目标路径中的最近一点上"
6185 msgid "Main Axis"
6186 msgstr "主轴"
6189 msgid "Main axis of movement"
6190 msgstr "运动的主轴"
6193 msgid "X"
6194 msgstr "X"
6197 msgid "Y"
6198 msgstr "Y"
6201 msgid "Z"
6202 msgstr "Z"
6205 msgid "Target Object (Curves only)"
6206 msgstr "目标物体 (仅曲线)"
6209 msgid "Cyclic"
6210 msgstr "循环"
6213 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6214 msgstr "将曲线视作循环曲线 (不钳制曲线的边界盒)"
6217 msgid "Copy Location Constraint"
6218 msgstr "复制位置约束"
6221 msgid "Copy the location of the target"
6222 msgstr "复制目标物体的位置"
6225 msgid "Head/Tail"
6226 msgstr "头 / 尾"
6229 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6230 msgstr "沿骨骼长度瞄准: 头=0, 尾=1"
6233 msgid "Invert X"
6234 msgstr "反转 X"
6237 msgid "Invert the X location"
6238 msgstr "反转 X 的位置"
6241 msgid "Invert Y"
6242 msgstr "反转 Y"
6245 msgid "Invert the Y location"
6246 msgstr "反转 Y 的位置"
6249 msgid "Invert Z"
6250 msgstr "反转 Z"
6253 msgid "Invert the Z location"
6254 msgstr "反转 Z 的位置"
6257 msgid "Follow B-Bone"
6258 msgstr "柔性骨段"
6261 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6262 msgstr "计算头部/尾部位置时遵循柔性骨骼的形状"
6265 msgid "Add original location into copied location"
6266 msgstr "为已复制的位移添加初始位移"
6269 msgid "Copy X"
6270 msgstr "复制 X"
6273 msgid "Copy the target's X location"
6274 msgstr "复制目标的 X 位置"
6277 msgid "Copy Y"
6278 msgstr "复制 Y"
6281 msgid "Copy the target's Y location"
6282 msgstr "复制目标的 Y 位置"
6285 msgid "Copy Z"
6286 msgstr "复制 Z"
6289 msgid "Copy the target's Z location"
6290 msgstr "复制目标的 Z 位置"
6293 msgid "Copy Rotation Constraint"
6294 msgstr "复制旋转约束"
6297 msgid "Copy the rotation of the target"
6298 msgstr "复制目标物体的旋转"
6301 msgid "Euler Order"
6302 msgstr "欧拉顺序"
6305 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6306 msgstr "明确指定欧拉旋转顺序"
6309 msgid "Default"
6310 msgstr "默认"
6313 msgid "Euler using the default rotation order"
6314 msgstr "使用默认欧拉旋转顺序"
6317 msgid "XYZ Euler"
6318 msgstr "XYZ 欧拉"
6321 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6322 msgstr "使用XYZ欧拉旋转顺序"
6325 msgid "XZY Euler"
6326 msgstr "XZY 欧拉"
6329 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6330 msgstr "使用XZY欧拉旋转顺序"
6333 msgid "YXZ Euler"
6334 msgstr "YXZ 欧拉"
6337 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6338 msgstr "使用YXZ欧拉旋转顺序"
6341 msgid "YZX Euler"
6342 msgstr "YZX 欧拉"
6345 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6346 msgstr "使用YZX欧拉旋转顺序"
6349 msgid "ZXY Euler"
6350 msgstr "ZXY 欧拉"
6353 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6354 msgstr "使用ZXY欧拉旋转顺序"
6357 msgid "ZYX Euler"
6358 msgstr "ZYX 欧拉"
6361 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6362 msgstr "使用ZYX欧拉旋转顺序"
6365 msgid "Invert the X rotation"
6366 msgstr "反转 X 旋转"
6369 msgid "Invert the Y rotation"
6370 msgstr "反转 Y 旋转"
6373 msgid "Invert the Z rotation"
6374 msgstr "反转 Z 旋转"
6377 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6378 msgstr "指定复制的旋转和现有旋转的组合方式"
6381 msgid "Replace the original rotation with copied"
6382 msgstr "使用复制替换原始旋转"
6385 msgid "Add euler component values together"
6386 msgstr "一起添加欧拉分量值"
6389 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6390 msgstr "在初始旋转前应用复制旋转,仿佛目标物体为原物体的父级"
6393 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6394 msgstr "在初始旋转后应用复制旋转,仿佛目标物体为原物体的子级"
6397 msgid "Offset (Legacy)"
6398 msgstr "偏移(旧版)"
6401 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6402 msgstr "如同原始偏移复选框一样合并旋转。不适用于多轴旋转"
6405 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6406 msgstr "已弃用: 为已复制的旋转添加初始旋转"
6409 msgid "Copy the target's X rotation"
6410 msgstr "复制目标的 X 轴转角值"
6413 msgid "Copy the target's Y rotation"
6414 msgstr "复制目标的 Y 轴转角值"
6417 msgid "Copy the target's Z rotation"
6418 msgstr "复制目标的 Z 轴转角值"
6421 msgid "Copy Scale Constraint"
6422 msgstr "复制缩放约束"
6425 msgid "Copy the scale of the target"
6426 msgstr "复制目标的缩放"
6429 msgid "Power"
6430 msgstr "能量(乘方)"
6433 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6434 msgstr "将目标的比例提高到指定的功率"
6437 msgid "Additive"
6438 msgstr "添加"
6441 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6442 msgstr "使用加法而非乘法来合并缩放 (兼容2.7)"
6445 msgid "Make Uniform"
6446 msgstr "使一致"
6449 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6450 msgstr "重新分配三个轴向上的体积变化"
6453 msgid "Combine original scale with copied scale"
6454 msgstr "合并原始缩放与复制缩放"
6457 msgid "Copy the target's X scale"
6458 msgstr "复制目标的 X 轴缩放"
6461 msgid "Copy the target's Y scale"
6462 msgstr "复制目标的 Y 轴缩放"
6465 msgid "Copy the target's Z scale"
6466 msgstr "复制目标的 Z 轴缩放"
6469 msgid "Copy Transforms Constraint"
6470 msgstr "复制变换约束"
6473 msgid "Copy all the transforms of the target"
6474 msgstr "复制目标物体的全部变换数据"
6477 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6478 msgstr "指定复制变换和现有变换的组合方式"
6481 msgid "Replace the original transformation with copied"
6482 msgstr "使用复制替换原始变换"
6485 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6486 msgstr "在初始变换之前应用复制变换,仿佛约束物体为父级。特殊处理缩放防止出现撕裂"
6489 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6490 msgstr "在初始变换之后应用复制变换,仿佛约束物体为父级。特殊处理缩放防止出现撕裂"
6493 msgid "Damped Track Constraint"
6494 msgstr "阻尼跟踪约束"
6497 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6498 msgstr "经由最短的旋转路径指向目标体"
6501 msgid "Track Axis"
6502 msgstr "跟随轴"
6505 msgid "Axis that points to the target object"
6506 msgstr "指向目标物体的轴"
6509 msgid "Floor Constraint"
6510 msgstr "基面约束"
6513 msgid "Use the target object for location limitation"
6514 msgstr "将目标物体用于位置限定"
6517 msgid "Floor Location"
6518 msgstr "基面位置"
6521 msgid "Location of target that object will not pass through"
6522 msgstr "物体无法逾越的目标位置"
6525 msgid "Offset of floor from object origin"
6526 msgstr "基面与物体原点之间的偏移距离"
6529 msgid "Use Rotation"
6530 msgstr "使用旋转"
6533 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6534 msgstr "使用目标物体的旋转确定基面"
6537 msgid "Follow Path Constraint"
6538 msgstr "路径跟随约束"
6541 msgid "Lock motion to the target path"
6542 msgstr "将运动锁定到目标路径"
6545 msgid "Forward Axis"
6546 msgstr "前进轴"
6549 msgid "Axis that points forward along the path"
6550 msgstr "沿路径朝向下方的轴"
6553 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6554 msgstr "相对于时间帧的偏移"
6557 msgid "Offset Factor"
6558 msgstr "偏移系数"
6561 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6562 msgstr "确定目标位置在曲线长度上的的百分比值"
6565 msgid "Target Curve object"
6566 msgstr "目标曲线物体"
6569 msgid "Up Axis"
6570 msgstr "向上坐标轴"
6573 msgid "Axis that points upward"
6574 msgstr "朝向上方的轴"
6577 msgid "Follow Curve"
6578 msgstr "跟随曲线"
6581 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6582 msgstr "物体将跟随曲线的走向与倾斜趋势"
6585 msgid "Curve Radius"
6586 msgstr "曲率半径"
6589 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6590 msgstr "通过曲率半径缩放物体"
6593 msgid "Fixed Position"
6594 msgstr "固定位置"
6597 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6598 msgstr "物体将保持锁定至曲线长度中的某单一点上, 不论时间点"
6601 msgid "Follow Track Constraint"
6602 msgstr "跟随跟踪约束"
6605 msgid "Lock motion to the target motion track"
6606 msgstr "将运动锁定到目标运动轨迹上"
6609 msgid "Camera"
6610 msgstr "相机"
6613 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6614 msgstr "运动的父级相机 (如果为空, 则使用活动场景相机)"
6617 msgid "Depth Object"
6618 msgstr "深度目标"
6621 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6622 msgstr "用于定义相机空间景深的物体, 采用向其表面进行投射的方式"
6625 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6626 msgstr "视频在相机中的匹配方式"
6629 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6630 msgstr "要跟随的影片追踪物体 (如果为空, 则使用相机物体)"
6633 msgid "Track"
6634 msgstr "跟踪"
6637 msgid "Movie tracking track to follow"
6638 msgstr "用于跟随影片追踪轨"
6641 msgid "3D Position"
6642 msgstr "3D 位置"
6645 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6646 msgstr "使用轨迹 3D 位置绑定父级"
6649 msgid "Undistort"
6650 msgstr "移除畸变"
6653 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6654 msgstr "设置父级为2D 轨迹未变形位置"
6657 msgid "Kinematic Constraint"
6658 msgstr "运动学约束"
6661 msgid "Chain Length"
6662 msgstr "链长"
6665 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6666 msgstr "IK 效果中所包含的骨骼数量 - 0 表示使用所有骨骼"
6669 msgid "Radius of limiting sphere"
6670 msgstr "球体的限定半径"
6673 msgid "IK Type"
6674 msgstr "IK 类型"
6677 msgid "Copy Pose"
6678 msgstr "复制姿态"
6681 msgid "Maximum number of solving iterations"
6682 msgstr "解算迭代的最大次数"
6685 msgid "Limit Mode"
6686 msgstr "极限模式"
6689 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6690 msgstr "与影响球域有关的容许距离"
6693 msgid "Inside"
6694 msgstr "向内"
6697 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6698 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体内部,其半径由限定距离值决定"
6701 msgid "Outside"
6702 msgstr "外向"
6705 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6706 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体外部,其半径由限定距离值决定"
6709 msgid "On Surface"
6710 msgstr "曲面上"
6713 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6714 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体的表面上,其半径由限定距离值决定"
6717 msgid "Lock X Pos"
6718 msgstr "锁定 X 轴位置"
6721 msgid "Constraint position along X axis"
6722 msgstr "沿 X 轴向的约束"
6725 msgid "Lock Y Pos"
6726 msgstr "锁定 Y 轴位置"
6729 msgid "Constraint position along Y axis"
6730 msgstr "沿 Y 轴向的约束"
6733 msgid "Lock Z Pos"
6734 msgstr "锁定 Z 轴位置"
6737 msgid "Constraint position along Z axis"
6738 msgstr "沿 Z 轴向的约束"
6741 msgid "Lock X Rotation"
6742 msgstr "锁定 X 轴旋转"
6745 msgid "Constraint rotation along X axis"
6746 msgstr "约束沿 X 轴的转动"
6749 msgid "Lock Y Rotation"
6750 msgstr "锁定 Y 轴旋转"
6753 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6754 msgstr "约束沿 Y 轴的转动"
6757 msgid "Lock Z Rotation"
6758 msgstr "锁定 Z 轴旋转"
6761 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6762 msgstr "约束沿 Z 轴的转动"
6765 msgid "Orientation Weight"
6766 msgstr "定向权重"
6769 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6770 msgstr "用于树形 IK: 控制此目标的权重朝向"
6773 msgid "Pole Angle"
6774 msgstr "极向角度"
6777 msgid "Pole rotation offset"
6778 msgstr "极向旋转偏移"
6781 msgid "Pole Sub-Target"
6782 msgstr "极向子目标"
6785 msgid "Pole Target"
6786 msgstr "极向目标"
6789 msgid "Object for pole rotation"
6790 msgstr "用于极向旋转的物体"
6793 msgid "Axis Reference"
6794 msgstr "参考轴"
6797 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6798 msgstr "与骨骼或参照目标有关的约束轴锁定选项"
6801 msgid "Bone"
6802 msgstr "骨骼"
6805 msgid "Chain follows position of target"
6806 msgstr "跟随目标位置的链"
6809 msgid "Chain follows rotation of target"
6810 msgstr "链条跟随目标旋转"
6813 msgid "Enable IK Stretching"
6814 msgstr "开启 IK 拉伸"
6817 msgid "Use Tail"
6818 msgstr "使用尾部"
6821 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6822 msgstr "包含骨骼尾端, 作为链的最末元素"
6825 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6826 msgstr "对于 IK 树:当前目标的位置控制权重值"
6829 msgid "Limit Distance Constraint"
6830 msgstr "限定距离约束"
6833 msgid "Limit the distance from target object"
6834 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
6837 msgid "Affect Transform"
6838 msgstr "影响变换"
6841 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6842 msgstr "各项变换也会受到此约束的影响"
6845 msgid "Limit Location Constraint"
6846 msgstr "限定位置"
6849 msgid "Limit the location of the constrained object"
6850 msgstr "限定被约束物体的位置"
6853 msgid "Maximum X"
6854 msgstr "X 最大值"
6857 msgid "Highest X value to allow"
6858 msgstr "X 向最高允许值"
6861 msgid "Maximum Y"
6862 msgstr "Y 最大值"
6865 msgid "Highest Y value to allow"
6866 msgstr "Y 向最高允许值"
6869 msgid "Maximum Z"
6870 msgstr "Z 最大值"
6873 msgid "Highest Z value to allow"
6874 msgstr "Z 向最高允许值"
6877 msgid "Minimum X"
6878 msgstr "X 最小值"
6881 msgid "Lowest X value to allow"
6882 msgstr "X 向最低允许值"
6885 msgid "Minimum Y"
6886 msgstr "Y 最小值"
6889 msgid "Lowest Y value to allow"
6890 msgstr "Y 向最低允许值"
6893 msgid "Minimum Z"
6894 msgstr "Z 最小值"
6897 msgid "Lowest Z value to allow"
6898 msgstr "Z 向最低允许值"
6901 msgid "Use the maximum X value"
6902 msgstr "使用最大 X 值"
6905 msgid "Use the maximum Y value"
6906 msgstr "使用最大 Y 值"
6909 msgid "Use the maximum Z value"
6910 msgstr "使用最大 Z 值"
6913 msgid "Use the minimum X value"
6914 msgstr "使用最小 X 值"
6917 msgid "Use the minimum Y value"
6918 msgstr "使用最小 Y 值"
6921 msgid "Use the minimum Z value"
6922 msgstr "使用最小 Z 值"
6925 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
6926 msgstr "各项变换工具也会受到此约束的影响"
6929 msgid "Limit Rotation Constraint"
6930 msgstr "限定旋转约束"
6933 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6934 msgstr "限定被约束物体的旋转"
6937 msgid "Limit X"
6938 msgstr "X 限值"
6941 msgid "Limit Y"
6942 msgstr "Y 限值"
6945 msgid "Limit Z"
6946 msgstr "Z 限值"
6949 msgid "Limit Size Constraint"
6950 msgstr "尺寸限制约束"
6953 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6954 msgstr "限定被约束物体的缩放"
6957 msgid "Locked Track Constraint"
6958 msgstr "锁定跟踪约束"
6961 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6962 msgstr "指向跟随轴向, 同时锁定其他轴向"
6965 msgid "Locked Axis"
6966 msgstr "锁定轴"
6969 msgid "Maintain Volume Constraint"
6970 msgstr "维持体积约束"
6973 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6974 msgstr "在单一缩放轴向保持恒定体积"
6977 msgid "Free Axis"
6978 msgstr "自由轴向"
6981 msgid "The free scaling axis of the object"
6982 msgstr "物体的自由缩放轴向"
6985 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6986 msgstr "约束对受控轴向上缩放的处理方式"
6989 msgid "Strict"
6990 msgstr "结构"
6993 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6994 msgstr "覆写受控制的轴向上的缩放来保持体积严格不变"
6997 msgid "Uniform"
6998 msgstr "均衡"
7001 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7002 msgstr "仅当物体按比例缩放时才保持体积不变。忽略受控制轴向在按比例缩放时导致的偏差"
7005 msgid "Single Axis"
7006 msgstr "单一轴向"
7009 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7010 msgstr "只有在当不受控制的轴向上缩放才保持体积不变。忽略受控制轴向上的缩放"
7013 msgid "Volume of the bone at rest"
7014 msgstr "静态骨骼的体积"
7017 msgid "Object Solver Constraint"
7018 msgstr "物体解算器约束"
7021 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7022 msgstr "锁定运动为重建物体运动"
7025 msgid "Movie tracking object to follow"
7026 msgstr "视频追踪的跟随物体"
7029 msgid "Pivot Constraint"
7030 msgstr "轴心约束"
7033 msgid "Rotate around a different point"
7034 msgstr "绕另一点旋转"
7037 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7038 msgstr "轴心相对于目标的偏移(当指定了目标时), 或与主体位置间的距离(当未启用指定位置时), 或轴心点的绝对位置"
7041 msgid "Enabled Rotation Range"
7042 msgstr "启用旋转范围"
7045 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7046 msgstr "绕轴旋转的幅度"
7049 msgid "Always"
7050 msgstr "总是"
7053 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7054 msgstr "为每个旋转方向使用轴心点"
7057 msgid "-X Rotation"
7058 msgstr "-X 轴旋转"
7061 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7062 msgstr "为 X 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7065 msgid "-Y Rotation"
7066 msgstr "-Y 轴旋转"
7069 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7070 msgstr "为 Y 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7073 msgid "-Z Rotation"
7074 msgstr "-Z 轴旋转"
7077 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7078 msgstr "为 Z 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7081 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7082 msgstr "为 X 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7085 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7086 msgstr "为 Y 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7089 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7090 msgstr "为 Z 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7093 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7094 msgstr "目标物体, 指定轴心的位置"
7097 msgid "Use Relative Offset"
7098 msgstr "使用相对偏移"
7101 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7102 msgstr "偏移将为一个绝对空间点位, 而不是相对于目标物体的位置"
7105 msgid "Python Constraint"
7106 msgstr "Python 约束"
7109 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7110 msgstr "使用 Python 脚本进行约束求值"
7113 msgid "Script Error"
7114 msgstr "脚本错误"
7117 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7118 msgstr "关联的 Python 脚本抛出一个错误"
7121 msgid "Number of Targets"
7122 msgstr "目标个数"
7125 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7126 msgstr "通常仅需 1-3 个"
7129 msgid "Target Objects"
7130 msgstr "目标物体"
7133 msgid "Script"
7134 msgstr "脚本"
7137 msgid "The text object that contains the Python script"
7138 msgstr "包含 Python 脚本的文本物体"
7141 msgid "Use Targets"
7142 msgstr "使用目标"
7145 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7146 msgstr "使用约束面板中的目标物体"
7149 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7150 msgstr "缩裹约束"
7153 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7154 msgstr "建立基于约束的缩裹关系"
7157 msgid "Face Cull"
7158 msgstr "面剔除"
7161 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7162 msgstr "当面向/背向时, 阻断投射到目标面上的顶点"
7165 msgid "Off"
7166 msgstr "关闭"
7169 msgid "No culling"
7170 msgstr "无剔除"
7173 msgid "No projection when in front of the face"
7174 msgstr "当位于面前方时无投影"
7177 msgid "No projection when behind the face"
7178 msgstr "当位于面后方时无投影"
7181 msgid "Distance to Target"
7182 msgstr "与目标的间距"
7185 msgid "Project Axis"
7186 msgstr "项目坐标"
7189 msgid "Axis constrain to"
7190 msgstr "轴向约束目标"
7193 msgid "Axis Space"
7194 msgstr "轴向空间"
7197 msgid "Space for the projection axis"
7198 msgstr "投射轴的坐标空间"
7201 msgid "Project Distance"
7202 msgstr "项目距离"
7205 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7206 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
7209 msgid "Shrinkwrap Type"
7210 msgstr "缩裹类型"
7213 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7214 msgstr "选择目标位置的缩裹算法类型"
7217 msgid "Nearest Surface Point"
7218 msgstr "最近的表面点"
7221 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7222 msgstr "缩小与最近目标表面间的位置"
7225 msgid "Project"
7226 msgstr "投影"
7229 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7230 msgstr "缩小与指定轴向上的最近目标表面间的位置"
7233 msgid "Nearest Vertex"
7234 msgstr "最近的点"
7237 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7238 msgstr "缩小与最近目标顶点间的位置"
7241 msgid "Target Normal Project"
7242 msgstr "法线"
7245 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7246 msgstr "缩裹到目标表面最近的位置并对齐到目标物体的顶点法线"
7249 msgid "Target Mesh object"
7250 msgstr "目标网格物体"
7253 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7254 msgstr "被对齐到法线的轴向"
7257 msgid "Invert Cull"
7258 msgstr "反向剔除"
7261 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7262 msgstr "当投影为相反角度时反转面剔除模式"
7265 msgid "Project Opposite"
7266 msgstr "反向投影"
7269 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7270 msgstr "投影方式为指定和相反的方向"
7273 msgid "Align Axis To Normal"
7274 msgstr "轴对齐至法线"
7277 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7278 msgstr "把指定的轴向对齐到表面法线"
7281 msgid "Snap Mode"
7282 msgstr "吸附模式"
7285 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7286 msgstr "选择如何约束物体至目标表面"
7289 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7290 msgstr "被约束到目标物体表面上的点,使用相对于原始点的位置距离偏移"
7293 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7294 msgstr "点被约束到目标物体内部"
7297 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7298 msgstr "点被约束到目标物体外部"
7301 msgid "Outside Surface"
7302 msgstr "表面外围"
7305 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7306 msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,总是使用相对于外侧的偏移距离,靠近或远离原位置"
7309 msgid "Above Surface"
7310 msgstr "表面上方"
7313 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7314 msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,沿目标物体法向使用偏移距离"
7317 msgid "Spline IK Constraint"
7318 msgstr "样条线 IK 约束"
7321 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7322 msgstr "将 'n' 个骨骼对齐到曲线"
7325 msgid "Volume Variation"
7326 msgstr "体积变化"
7329 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7330 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
7333 msgid "Volume Variation Maximum"
7334 msgstr "体积变化最大值"
7337 msgid "Maximum volume stretching factor"
7338 msgstr "最大体积拉伸度"
7341 msgid "Volume Variation Minimum"
7342 msgstr "体积变化最小值"
7345 msgid "Minimum volume stretching factor"
7346 msgstr "最小体积拉伸度"
7349 msgid "Volume Variation Smoothness"
7350 msgstr "体积变化的平滑度"
7353 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7354 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
7357 msgid "How many bones are included in the chain"
7358 msgstr "链中包含的骨骼数量"
7361 msgid "Joint Bindings"
7362 msgstr "关节绑定"
7365 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7366 msgstr "(仅供有经验者使用) 沿链条走向的关节的相对位置百分比"
7369 msgid "Curve that controls this relationship"
7370 msgstr "控制此关系的曲线"
7373 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7374 msgstr "使用体积变化最大值"
7377 msgid "Use upper limit for volume variation"
7378 msgstr "使用较高限制体积变化"
7381 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7382 msgstr "使用体积变化最小值"
7385 msgid "Use lower limit for volume variation"
7386 msgstr "使用较低限制体积变化"
7389 msgid "Chain Offset"
7390 msgstr "链条偏移"
7393 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7394 msgstr "相对于根关节, 对整条链进行偏移"
7397 msgid "Use Curve Radius"
7398 msgstr "使用曲线半径"
7401 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7402 msgstr "端点的平均半径用于调节骨骼的 X 向与Z 向缩放, 先于 X 和 Z 缩放模式"
7405 msgid "Even Divisions"
7406 msgstr "均匀分格"
7409 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7410 msgstr "当骨骼匹配到曲线时, 忽略其相对长度"
7413 msgid "Use Original Scale"
7414 msgstr "使用初始缩放"
7417 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7418 msgstr "对原始缩放应用体积保护"
7421 msgid "XZ Scale Mode"
7422 msgstr "XZ 缩放模式"
7425 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7426 msgstr "用于确定骨骼的 X 轴和 Z 轴缩放的方法"
7429 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7430 msgstr "不缩放 X 轴和 Z 轴 (默认)"
7433 msgid "Bone Original"
7434 msgstr "骨头原点"
7437 msgid "Use the original scaling of the bones"
7438 msgstr "使用骨骼的初始缩放"
7441 msgid "Inverse Scale"
7442 msgstr "反向缩放"
7445 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7446 msgstr "对 X 与 Z 轴向的缩放是对 Y 轴向的反转缩放"
7449 msgid "Volume Preservation"
7450 msgstr "体积维持"
7453 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7454 msgstr "缩放X和Z轴来矫正维持骨骼的体积"
7457 msgid "Y Scale Mode"
7458 msgstr "Y 缩放模式"
7461 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7462 msgstr "用于确定骨骼Y轴在形状顶部的缩放比例和曲线本身的缩放比例的方法"
7465 msgid "Don't scale in the Y axis"
7466 msgstr "不缩放 Y 轴"
7469 msgid "Fit Curve"
7470 msgstr "适配曲线"
7473 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7474 msgstr "缩放骨骼来匹配曲线长度"
7477 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7478 msgstr "使用骨骼的初始Y向缩放"
7481 msgid "Stretch To Constraint"
7482 msgstr "拉伸约束"
7485 msgid "Stretch to meet the target object"
7486 msgstr "为活动物体添加一个拉伸约束"
7489 msgid "Keep Axis"
7490 msgstr "保持坐标轴"
7493 msgid "The rotation type and axis order to use"
7494 msgstr "要使用的旋转类型和轴向顺序"
7497 msgid "XZ"
7498 msgstr "XZ"
7501 msgid "Rotate around local X, then Z"
7502 msgstr "先绕局部 X轴旋转,然后绕Z轴"
7505 msgid "ZX"
7506 msgstr "ZX"
7509 msgid "Rotate around local Z, then X"
7510 msgstr "先绕局部 Z轴旋转,然后绕X轴"
7513 msgid "Swing"
7514 msgstr "摇摆"
7517 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7518 msgstr "使用最小的单轴旋转,类似于阻尼跟踪"
7521 msgid "Original Length"
7522 msgstr "初始长度"
7525 msgid "Length at rest position"
7526 msgstr "初始位置的间距"
7529 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7530 msgstr "在拉伸时保持物体体积"
7533 msgid "Track To Constraint"
7534 msgstr "标准跟随约束"
7537 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7538 msgstr "使受约束的物体朝向目标体"
7541 msgid "Target Z"
7542 msgstr "目标 Z"
7545 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7546 msgstr "目标物体的 Z 轴, 非世界的 Z 轴, 将约束上方向"
7549 msgid "Transform Cache Constraint"
7550 msgstr "变换缓存约束"
7553 msgid "Look up transformation from an external file"
7554 msgstr "从外部文件查找转换"
7557 msgid "Cache File"
7558 msgstr "缓存文件"
7561 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7562 msgstr "Alembic存档中的物体路径用来查找转换矩阵"
7565 msgid "Transformation Constraint"
7566 msgstr "变换约束"
7569 msgid "Map transformations of the target to the object"
7570 msgstr "将目标体的变换结果映射到该物体上"
7573 msgid "From Maximum X"
7574 msgstr "来自 X 的最大值"
7577 msgid "Top range of X axis source motion"
7578 msgstr "X 轴向源物体运动范围上限"
7581 msgid "From Maximum Y"
7582 msgstr "来自 Y 的最大值"
7585 msgid "Top range of Y axis source motion"
7586 msgstr "Y 轴向源物体运动范围上限"
7589 msgid "From Maximum Z"
7590 msgstr "来自 Z 的最大值"
7593 msgid "Top range of Z axis source motion"
7594 msgstr "Z 轴向源物体运动范围上限"
7597 msgid "From Minimum X"
7598 msgstr "来自 X 的最小值"
7601 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7602 msgstr "X 轴向源物体运动范围下限"
7605 msgid "From Minimum Y"
7606 msgstr "来自 Y 的最小值"
7609 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7610 msgstr "Y 轴向源物体运动范围下限"
7613 msgid "From Minimum Z"
7614 msgstr "来自 Z 的最小值"
7617 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7618 msgstr "Z 轴向源物体运动范围下限"
7621 msgid "From Mode"
7622 msgstr "来自模式"
7625 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7626 msgstr "指定通道使用的旋转类型"
7629 msgid "Auto Euler"
7630 msgstr "自动欧拉"
7633 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7634 msgstr "使用目标的欧拉旋转顺序"
7637 msgid "Quaternion"
7638 msgstr "四元数"
7641 msgid "Quaternion rotation"
7642 msgstr "四元数旋转"
7645 msgid "Swing and X Twist"
7646 msgstr "摆动和 X 扭曲"
7649 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7650 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 X 轴,然后围绕它旋转"
7653 msgid "Swing and Y Twist"
7654 msgstr "摆动和 Y 扭曲"
7657 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7658 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Y 轴,然后围绕它旋转"
7661 msgid "Swing and Z Twist"
7662 msgstr "摆动和 Z 扭曲"
7665 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7666 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Z 轴,然后围绕它旋转"
7669 msgid "Map From"
7670 msgstr "映射自"
7673 msgid "The transformation type to use from the target"
7674 msgstr "使用目标物体的变换类型"
7677 msgid "Location"
7678 msgstr "位置"
7681 msgid "Map To"
7682 msgstr "映射至"
7685 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7686 msgstr "对被约束物体产生影响的变换类型"
7689 msgid "Map To X From"
7690 msgstr "映射到 X 源"
7693 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7694 msgstr "约束物体 X 轴的源轴向"
7697 msgid "Map To Y From"
7698 msgstr "映射到 Y 源"
7701 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7702 msgstr "约束物体 Y 轴的源轴向"
7705 msgid "Map To Z From"
7706 msgstr "映射到 Z 源"
7709 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7710 msgstr "约束物体 Z 轴的源轴向"
7713 msgid "Location Mix Mode"
7714 msgstr "位置混合模式"
7717 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7718 msgstr "指定如何将新位置与原始位置合并"
7721 msgid "Replace component values"
7722 msgstr "替换分量值"
7725 msgid "Add component values together"
7726 msgstr "一起添加分量值"
7729 msgid "Rotation Mix Mode"
7730 msgstr "旋转混合模式"
7733 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7734 msgstr "指定如何将新旋转与原始旋转相结合"
7737 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7738 msgstr "在原始旋转之前应用新的旋转,仿佛目标物体是原物体的父级"
7741 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7742 msgstr "在原始旋转之后应用新的旋转,仿佛目标物体是原物体的子级"
7745 msgid "Scale Mix Mode"
7746 msgstr "缩放混合模式"
7749 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7750 msgstr "指定如何将新缩放与原始缩放合并"
7753 msgid "Multiply component values together"
7754 msgstr "将分量值相乘"
7757 msgid "To Order"
7758 msgstr "至排序"
7761 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7762 msgstr "明确指定输出的欧拉旋转顺序"
7765 msgid "To Maximum X"
7766 msgstr "至 X 的最大值"
7769 msgid "Top range of X axis destination motion"
7770 msgstr "X 轴向目标物体运动范围上限"
7773 msgid "To Maximum Y"
7774 msgstr "至 Y 的最大值"
7777 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7778 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围上限"
7781 msgid "To Maximum Z"
7782 msgstr "至 Z 的最大值"
7785 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7786 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围上限"
7789 msgid "To Minimum X"
7790 msgstr "至 X 的最小值"
7793 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7794 msgstr "X 轴向目标物体运动范围下限"
7797 msgid "To Minimum Y"
7798 msgstr "至 Y 的最小值"
7801 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7802 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围下限"
7805 msgid "To Minimum Z"
7806 msgstr "至 Z 的最小值"
7809 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7810 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围下限"
7813 msgid "Extrapolate Motion"
7814 msgstr "外插运动"
7817 msgid "Extrapolate ranges"
7818 msgstr "外插范围"
7821 msgid "Constraint Target"
7822 msgstr "约束目标"
7825 msgid "Target object for multi-target constraints"
7826 msgstr "多目标约束的物体"
7829 msgid "Constraint Target Bone"
7830 msgstr "约束目标"
7833 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7834 msgstr "多目标约束的物体"
7837 msgid "Target armature bone"
7838 msgstr "目标骨架骨骼"
7841 msgid "Target armature"
7842 msgstr "目标骨架"
7845 msgid "Blend Weight"
7846 msgstr "混合权重"
7849 msgid "Blending weight of this bone"
7850 msgstr "混合此骨头的权重"
7853 msgid "Curve in a curve mapping"
7854 msgstr "曲线映射中的曲线"
7857 msgid "Points"
7858 msgstr "点"
7861 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7862 msgstr "使用曲线映射来指向一个曲线"
7865 msgid "Handle Type"
7866 msgstr "控制柄类型"
7869 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7870 msgstr "曲线插值在当前点"
7873 msgid "Auto Handle"
7874 msgstr "自动型控制柄"
7877 msgid "Auto Clamped Handle"
7878 msgstr "自动钳制型控制柄"
7881 msgid "Vector Handle"
7882 msgstr "矢量型控制柄"
7885 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7886 msgstr "曲线点的 X / Y 坐标轴"
7889 msgid "Selection state of the curve point"
7890 msgstr "曲线点的选择状态"
7893 msgid "Curve Map Point"
7894 msgstr "曲线映射点"
7897 msgid "Collection of Curve Map Points"
7898 msgstr "曲线映射点集合"
7901 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7902 msgstr "使用用户定义的曲线将颜色、向量和标量值映射到其他值的曲线映射"
7905 msgid "Black Level"
7906 msgstr "黑阶"
7909 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7910 msgstr "RGB 曲线, 色彩的黑色映射"
7913 msgid "Clip Max X"
7914 msgstr "X 最大剪切值"
7917 msgid "Clip Max Y"
7918 msgstr "Y 最大剪切值"
7921 msgid "Clip Min X"
7922 msgstr "X 最小剪切值"
7925 msgid "Clip Min Y"
7926 msgstr "Y 最小剪切值"
7929 msgid "Extend"
7930 msgstr "扩展"
7933 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7934 msgstr "过插值曲线"
7937 msgid "Horizontal"
7938 msgstr "水平"
7941 msgid "Extrapolated"
7942 msgstr "外插"
7945 msgid "Tone"
7946 msgstr "色调"
7949 msgid "Tone of the curve"
7950 msgstr "色调曲线"
7953 msgid "Standard"
7954 msgstr "标准"
7957 msgid "Filmlike"
7958 msgstr "电影向"
7961 msgid "Clip"
7962 msgstr "剪辑"
7965 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7966 msgstr "让曲线适应指定的区域"
7969 msgid "White Level"
7970 msgstr "白阶"
7973 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7974 msgstr "RGB 曲线的白色映射"
7977 msgid "Curve Paint Settings"
7978 msgstr "曲线绘制设置"
7981 msgid "Corner Angle"
7982 msgstr "拐角角度"
7985 msgid "Angles above this are considered corners"
7986 msgstr "大于该值的角度视为拐角"
7989 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7990 msgstr "用于新画笔的曲线类型"
7993 msgid "Poly"
7994 msgstr "多段线"
7997 msgid "Bezier"
7998 msgstr "贝塞尔"
8001 msgid "Method of projecting depth"
8002 msgstr "投射深度的方法"
8005 msgid "Cursor"
8006 msgstr "游标"
8009 msgid "Surface"
8010 msgstr "表(曲)面"
8013 msgid "Tolerance"
8014 msgstr "容差"
8017 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8018 msgstr "允许因平滑曲线而降低线条精度带来的偏差"
8021 msgid "Method"
8022 msgstr "方法"
8025 msgid "Curve fitting method"
8026 msgstr "曲线匹配笔迹的方法"
8029 msgid "Refit"
8030 msgstr "重复匹配"
8033 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8034 msgstr "渐近地重新匹配曲线(高质量)"
8037 msgid "Split"
8038 msgstr "拆分"
8041 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8042 msgstr "拆分曲线直至满足容差值(快速)"
8045 msgid "Radius Max"
8046 msgstr "半径最大值"
8049 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8050 msgstr "应用最大压力时(或者不使用绘图板时)的半径"
8053 msgid "Radius Min"
8054 msgstr "半径最小值"
8057 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8058 msgstr "应用最小压力时(也是锥化时)的半径"
8061 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8062 msgstr "曲线上每一点的半径锥化系数"
8065 msgid "Offset the stroke from the surface"
8066 msgstr "从表面偏移笔画"
8069 msgid "Plane"
8070 msgstr "平面"
8073 msgid "Plane for projected stroke"
8074 msgstr "投射笔画的平面"
8077 msgid "Normal/View"
8078 msgstr "垂直于表面"
8081 msgid "Display perpendicular to the surface"
8082 msgstr "显示表面垂直线"
8085 msgid "Normal/Surface"
8086 msgstr "法线/表面"
8089 msgid "Display aligned to the surface"
8090 msgstr "对齐表面显示"
8093 msgid "View"
8094 msgstr "视图"
8097 msgid "Display aligned to the viewport"
8098 msgstr "显示对齐到视图"
8101 msgid "Detect Corners"
8102 msgstr "侦测拐角"
8105 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8106 msgstr "自动侦测拐角,并使用非对齐控制柄"
8109 msgid "Absolute Offset"
8110 msgstr "绝对偏移"
8113 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8114 msgstr "应用定值偏移(不使用半径缩放)"
8117 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8118 msgstr "映射绘图板压感为曲线半径"
8121 msgid "Only First"
8122 msgstr "仅第一点"
8125 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8126 msgstr "使用笔画起点确定绘制平面深度"
8129 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8130 msgstr "用于生成轮廓路径的轮廓路径编辑器"
8133 msgid "Profile control points"
8134 msgstr "轮廓控制点"
8137 msgid "Preset"
8138 msgstr "预设"
8141 msgid "Support Loops"
8142 msgstr "支撑环"
8145 msgid "Loops on each side of the profile"
8146 msgstr "轮廓两侧的循环"
8149 msgid "Cornice Molding"
8150 msgstr "檐板造型"
8153 msgid "Crown Molding"
8154 msgstr "皇冠造型"
8157 msgid "Steps"
8158 msgstr "步数(阶梯)"
8161 msgid "A number of steps defined by the segments"
8162 msgstr "由线段数定义的多段阶梯"
8165 msgid "Segments"
8166 msgstr "段数"
8169 msgid "Segments sampled from control points"
8170 msgstr "采样自控制点的段数"
8173 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8174 msgstr "强制路径视图匹配定义的边界"
8177 msgid "Sample Even Lengths"
8178 msgstr "采样均一长度"
8181 msgid "Sample edges with even lengths"
8182 msgstr "使用均一长度采样边"
8185 msgid "Sample Straight Edges"
8186 msgstr "采样直边"
8189 msgid "Sample edges with vector handles"
8190 msgstr "采样有矢量控制柄的边"
8193 msgid "Point of a path used to define a profile"
8194 msgstr "用于定义轮廓的路径上的点"
8197 msgid "First Handle Type"
8198 msgstr "第一个控制柄类型"
8201 msgid "Path interpolation at this point"
8202 msgstr "该点的路径插值"
8205 msgid "Free Handle"
8206 msgstr "自由控制柄"
8209 msgid "Aligned Free Handles"
8210 msgstr "对齐的自由控制柄"
8213 msgid "Second Handle Type"
8214 msgstr "第二个控制柄类型"
8217 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8218 msgstr "路径点的 X/Y 坐标"
8221 msgid "Selection state of the path point"
8222 msgstr "路径点的选择状态"
8225 msgid "Profile Point"
8226 msgstr "轮廓点"
8229 msgid "Collection of Profile Points"
8230 msgstr "轮廓点集合"
8233 msgid "Curve Splines"
8234 msgstr "曲线样条"
8237 msgid "Collection of curve splines"
8238 msgstr "曲线样条集合"
8241 msgid "Active Spline"
8242 msgstr "活动样条线"
8245 msgid "Active curve spline"
8246 msgstr "活动曲线样条"
8249 msgid "Dependency Graph"
8250 msgstr "依赖关系图"
8253 msgid "IDs"
8254 msgstr "ID"
8257 msgid "All evaluated data-blocks"
8258 msgstr "所有估算数据块"
8261 msgid "Evaluation mode"
8262 msgstr "解算模式"
8265 msgid "Viewport"
8266 msgstr "视图"
8269 msgid "Viewport non-rendered mode"
8270 msgstr "视图非渲染模式"
8273 msgid "Render"
8274 msgstr "渲染"
8277 msgid "Object Instances"
8278 msgstr "物体实例"
8281 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8282 msgstr "所有要显示或渲染的物体实例(警告:只能作为迭代器使用,千万不要作为序列使用,也不要保留对其项的任何引用)"
8285 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8286 msgstr "在依赖关系图中已估算的对象"
8289 msgid "Scene"
8290 msgstr "场景"
8293 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8294 msgstr "原有场景依赖图的构建目标"
8297 msgid "Updates"
8298 msgstr "更新"
8301 msgid "Updates to data-blocks"
8302 msgstr "更新至数据块"
8305 msgid "View Layer"
8306 msgstr "视图层"
8309 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8310 msgstr "原有视图层依赖图的构建目标"
8313 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8314 msgstr "从属关系图物体实例"
8317 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
8318 msgstr "关于依赖关系图对象迭代器的扩展信息(警告:这里的所有数据都是*计算过的*,而不是原始的.blend ID)"
8321 msgid "Instance Object"
8322 msgstr "实例物体"
8325 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8326 msgstr "计算已被此迭代实例化的对象"
8329 msgid "Is Instance"
8330 msgstr "是否实例"
8333 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8334 msgstr "指示, 如果物体是被其它物体生成"
8337 msgid "Generated Matrix"
8338 msgstr "生成矩阵"
8341 msgid "Generated transform matrix in world space"
8342 msgstr "在世界空间生成变换矩阵"
8345 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8346 msgstr "迭代指向已计算物体"
8349 msgid "Generated Coordinates"
8350 msgstr "生成坐标"
8353 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8354 msgstr "在父级物体空间中创建坐标"
8357 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8358 msgstr "如果物体是个实例,那么生成它的父级物体"
8361 msgid "Particle System"
8362 msgstr "粒子系统"
8365 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8366 msgstr "此副本物体的实例所属的粒子系统"
8369 msgid "Persistent ID"
8370 msgstr "固定 ID"
8373 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8374 msgstr "用于带运动模糊的物体内部帧匹配的持久标识"
8377 msgid "Instance Random ID"
8378 msgstr "实例随机ID"
8381 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8382 msgstr "此实例的随机 ID,通常用于随机着色"
8385 msgid "Show Particles"
8386 msgstr "显示粒子"
8389 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8390 msgstr "物体粒子部分应该在渲染中可见"
8393 msgid "Show Self"
8394 msgstr "使用自身"
8397 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8398 msgstr "物体自身应该在显然中可见"
8401 msgid "UV Coordinates"
8402 msgstr "UV 坐标"
8405 msgid "UV coordinates in parent object space"
8406 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
8409 msgid "Dependency Graph Update"
8410 msgstr "依赖图已经更新"
8413 msgid "Information about ID that was updated"
8414 msgstr "ID的信息已经更新"
8417 msgid "ID"
8418 msgstr "ID"
8421 msgid "Updated data-block"
8422 msgstr "已更新数据块"
8425 msgid "Geometry"
8426 msgstr "几何数据"
8429 msgid "Object geometry is updated"
8430 msgstr "物体几何体已更新"
8433 msgid "Shading"
8434 msgstr "着色方式"
8437 msgid "Object shading is updated"
8438 msgstr "物体着色已更新"
8441 msgid "Transform"
8442 msgstr "变换"
8445 msgid "Object transformation is updated"
8446 msgstr "物体变换信息已更新"
8449 msgid "Safe Areas"
8450 msgstr "安全区"
8453 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8454 msgstr "用于3D视图和VSE的安全区"
8457 msgid "Action Safe Margins"
8458 msgstr "操作安全框"
8461 msgid "Safe area for general elements"
8462 msgstr "常规元素安全区"
8465 msgid "Center Action Safe Margins"
8466 msgstr "中间动作安全边距"
8469 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8470 msgstr "其他宽高比情形下的常规元素安全区"
8473 msgid "Title Safe Margins"
8474 msgstr "字幕安全边距"
8477 msgid "Safe area for text and graphics"
8478 msgstr "文本和图表安全区"
8481 msgid "Center Title Safe Margins"
8482 msgstr "中间字幕安全边距"
8485 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8486 msgstr "其他宽高比情形下的文本与图表安全区"
8489 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8490 msgstr "过滤动画编辑器显示通道的设置"
8493 msgid "Filtering Collection"
8494 msgstr "过滤集合"
8497 msgid "Collection that included object should be a member of"
8498 msgstr "被包括的物体需要先群组化"
8501 msgid "F-Curve Name Filter"
8502 msgstr "函数曲线过滤器名称"
8505 msgid "F-Curve live filtering string"
8506 msgstr "函数曲线实时过滤行"
8509 msgid "Name Filter"
8510 msgstr "名称过滤"
8513 msgid "Live filtering string"
8514 msgstr "实时过滤字符串"
8517 msgid "Display Armature"
8518 msgstr "显示骨架"
8521 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8522 msgstr "包含与动画数据相关的可视化骨架"
8525 msgid "Display Cache Files"
8526 msgstr "显示缓存文件"
8529 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8530 msgstr "包括缓存文件相关动画数据的可视化"
8533 msgid "Display Camera"
8534 msgstr "显示相机"
8537 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8538 msgstr "包含与动画数据相关的可视化相机"
8541 msgid "Display Curve"
8542 msgstr "显示曲线"
8545 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8546 msgstr "包括曲线相关动画数据的可视化"
8549 msgid "Show Data-Block Filters"
8550 msgstr "显示数据块过滤器"
8553 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8554 msgstr "显示通道里数据包含何种类型的选项"
8557 msgid "Collapse Summary"
8558 msgstr "折叠概要"
8561 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8562 msgstr "当显示时收起总览, 以隐藏其他所有通道(仅用于动画摄影表)"
8565 msgid "Display Grease Pencil"
8566 msgstr "显示蜡笔"
8569 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8570 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
8573 msgid "Display Hair"
8574 msgstr "显示毛发"
8577 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8578 msgstr "包含与动画数据相关的毛发可视化"
8581 msgid "Show Hidden"
8582 msgstr "显示隐藏项"
8585 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8586 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
8589 msgid "Display Lattices"
8590 msgstr "显示晶格"
8593 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8594 msgstr "包含与动画数据相关的可视化晶格"
8597 msgid "Display Light"
8598 msgstr "显示灯光"
8601 msgid "Include visualization of light related animation data"
8602 msgstr "包含与动画数据相关的可视化曲线"
8605 msgid "Display Line Style"
8606 msgstr "显示线条样式"
8609 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8610 msgstr "包含与动画数据相关的可视化线条类型"
8613 msgid "Display Material"
8614 msgstr "重复材质"
8617 msgid "Include visualization of material related animation data"
8618 msgstr "包含与动画数据相关的可视化材质"
8621 msgid "Display Meshes"
8622 msgstr "显示网格"
8625 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8626 msgstr "包含与动画数据相关的可视化网格"
8629 msgid "Display Metaball"
8630 msgstr "显示融球"
8633 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8634 msgstr "包含与动画数据相关的可视化融球"
8637 msgid "Include Missing NLA"
8638 msgstr "包含缺失的非线性动画"
8641 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8642 msgstr "包含与动画数据相关的 NLA 动画数据 (仅限于 NLA 编辑器)"
8645 msgid "Display Modifier Data"
8646 msgstr "显示修改器数据"
8649 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8650 msgstr "包含与修改器关联的数据块相关的动画数据的视觉化呈现效果"
8653 msgid "Display Movie Clips"
8654 msgstr "显示影片剪辑"
8657 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8658 msgstr "包括影片剪辑相关动画数据的可视化"
8661 msgid "Display Node"
8662 msgstr "显示节点"
8665 msgid "Include visualization of node related animation data"
8666 msgstr "包含与动画数据相关的可视化节点"
8669 msgid "Only Show Errors"
8670 msgstr "仅显示错误信息"
8673 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8674 msgstr "仅包括关闭或出错的函数曲线和驱动"
8677 msgid "Only Show Selected"
8678 msgstr "仅显示已选中"
8681 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8682 msgstr "近包含与选择物体和数据相关的通道"
8685 msgid "Display Particle"
8686 msgstr "显示粒子"
8689 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8690 msgstr "包含与动画数据相关的可视化粒子"
8693 msgid "Display Point Cloud"
8694 msgstr "显示点云"
8697 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8698 msgstr "包含与动画数据相关的可视化点云"
8701 msgid "Display Scene"
8702 msgstr "显示场景"
8705 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8706 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
8709 msgid "Display Shape Keys"
8710 msgstr "显示形态键"
8713 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8714 msgstr "包含与动画数据相关的可视化形态键"
8717 msgid "Display Speaker"
8718 msgstr "显示扬声器"
8721 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8722 msgstr "包含与动画数据相关的可视化播放器"
8725 msgid "Display Summary"
8726 msgstr "显示概要"
8729 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8730 msgstr "显示额外的 '汇总' 信息行 (仅对动画摄影表有效)"
8733 msgid "Display Texture"
8734 msgstr "显示纹理"
8737 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8738 msgstr "包含与动画数据相关的可视化纹理"
8741 msgid "Display Transforms"
8742 msgstr "显示变换"
8745 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8746 msgstr "包含与动画数据相关的可视化物体层级(通常为变换效果)"
8749 msgid "Display Volume"
8750 msgstr "显示体积"
8753 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8754 msgstr "包含与动画数据相关的可视化体积"
8757 msgid "Display World"
8758 msgstr "显示世界"
8761 msgid "Include visualization of world related animation data"
8762 msgstr "包含与动画数据相关的可视化世界"
8765 msgid "Source"
8766 msgstr "源"
8769 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8770 msgstr "表示源数据的 ID 块,通常是 ID_SCE(即场景)"
8773 msgid "Sort Data-Blocks"
8774 msgstr "数据块排序"
8777 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8778 msgstr "按字母顺序排序的数据块 - 主要是场景中的物体 (禁用以增加视口速度)"
8781 msgid "Invert"
8782 msgstr "反转"
8785 msgid "Invert filter search"
8786 msgstr "反向过滤查找"
8789 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8790 msgstr "多词模糊过滤"
8793 msgid ""
8794 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
8795 "Warning: May be slow"
8796 msgstr ""
8797 "执行模糊/多字匹配 \n"
8798 "警告: 可能较慢"
8801 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8802 msgstr "对外部值的响应的驱动"
8805 msgid "Expression"
8806 msgstr "表达式"
8809 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8810 msgstr "用于脚本表达式"
8813 msgid "Simple Expression"
8814 msgstr "简单表达式"
8817 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8818 msgstr "没有完整的Python解析器无法运行脚本表达式"
8821 msgid "Invalid"
8822 msgstr "非法输入"
8825 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8826 msgstr "驱动不在过去计算"
8829 msgid "Driver type"
8830 msgstr "驱动器类型"
8833 msgid "Averaged Value"
8834 msgstr "平均化值"
8837 msgid "Sum Values"
8838 msgstr "和值"
8841 msgid "Scripted Expression"
8842 msgstr "脚本表达式"
8845 msgid "Minimum Value"
8846 msgstr "最小值"
8849 msgid "Maximum Value"
8850 msgstr "最大值"
8853 msgid "Use Self"
8854 msgstr "使用自身"
8857 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8858 msgstr "在命名空间中使用 ‘self’ 变量,这样驱动器可以引用正在变化的数据(物体、骨骼等)"
8861 msgid "Variables"
8862 msgstr "变量"
8865 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8866 msgstr "驱动的输入动作属性"
8869 msgid "Driver Target"
8870 msgstr "驱动目标"
8873 msgid "Source of input values for driver variables"
8874 msgstr "驱动变量的输入值源"
8877 msgid "Bone Name"
8878 msgstr "骨骼名称"
8881 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8882 msgstr "用着目标的姿态骨头名字"
8885 msgid "Data Path"
8886 msgstr "数据路径"
8889 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8890 msgstr "RNA 路径"
8893 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8894 msgstr "可以被指定找到的 ID 块"
8897 msgctxt "ID"
8898 msgid "ID Type"
8899 msgstr "标识类型"
8902 msgid "Type of ID-block that can be used"
8903 msgstr "被使用的 ID 块类型"
8906 msgctxt "ID"
8907 msgid "Action"
8908 msgstr "动作"
8911 msgctxt "ID"
8912 msgid "Armature"
8913 msgstr "骨架"
8916 msgctxt "ID"
8917 msgid "Brush"
8918 msgstr "笔刷"
8921 msgctxt "ID"
8922 msgid "Camera"
8923 msgstr "相机"
8926 msgctxt "ID"
8927 msgid "Cache File"
8928 msgstr "缓存文件"
8931 msgctxt "ID"
8932 msgid "Curve"
8933 msgstr "曲线"
8936 msgctxt "ID"
8937 msgid "Font"
8938 msgstr "字体"
8941 msgctxt "ID"
8942 msgid "Grease Pencil"
8943 msgstr "蜡笔"
8946 msgctxt "ID"
8947 msgid "Collection"
8948 msgstr "集合"
8951 msgctxt "ID"
8952 msgid "Image"
8953 msgstr "图像"
8956 msgctxt "ID"
8957 msgid "Key"
8958 msgstr "按键"
8961 msgctxt "ID"
8962 msgid "Light"
8963 msgstr "灯光"
8966 msgctxt "ID"
8967 msgid "Library"
8968 msgstr "库"
8971 msgctxt "ID"
8972 msgid "Line Style"
8973 msgstr "线条样式"
8976 msgctxt "ID"
8977 msgid "Lattice"
8978 msgstr "晶格"
8981 msgctxt "ID"
8982 msgid "Mask"
8983 msgstr "遮罩"
8986 msgctxt "ID"
8987 msgid "Material"
8988 msgstr "材质"
8991 msgctxt "ID"
8992 msgid "Metaball"
8993 msgstr "融球"
8996 msgctxt "ID"
8997 msgid "Mesh"
8998 msgstr "网格"
9001 msgctxt "ID"
9002 msgid "Movie Clip"
9003 msgstr "影片剪辑"
9006 msgctxt "ID"
9007 msgid "Node Tree"
9008 msgstr "节点树"
9011 msgctxt "ID"
9012 msgid "Object"
9013 msgstr "物体"
9016 msgctxt "ID"
9017 msgid "Paint Curve"
9018 msgstr "绘制曲线"
9021 msgctxt "ID"
9022 msgid "Palette"
9023 msgstr "调色板"
9026 msgctxt "ID"
9027 msgid "Particle"
9028 msgstr "粒子"
9031 msgctxt "ID"
9032 msgid "Light Probe"
9033 msgstr "光照探头"
9036 msgctxt "ID"
9037 msgid "Scene"
9038 msgstr "场景"
9041 msgctxt "ID"
9042 msgid "Simulation"
9043 msgstr "模拟"
9046 msgctxt "ID"
9047 msgid "Sound"
9048 msgstr "声音"
9051 msgctxt "ID"
9052 msgid "Speaker"
9053 msgstr "扬声器"
9056 msgctxt "ID"
9057 msgid "Text"
9058 msgstr "文本"
9061 msgctxt "ID"
9062 msgid "Texture"
9063 msgstr "纹理"
9066 msgctxt "ID"
9067 msgid "Hair"
9068 msgstr "毛发"
9071 msgctxt "ID"
9072 msgid "Point Cloud"
9073 msgstr "点云"
9076 msgctxt "ID"
9077 msgid "Volume"
9078 msgstr "体积"
9081 msgctxt "ID"
9082 msgid "Window Manager"
9083 msgstr "窗口管理器"
9086 msgctxt "ID"
9087 msgid "World"
9088 msgstr "世界环境"
9091 msgctxt "ID"
9092 msgid "Workspace"
9093 msgstr "工作区"
9096 msgid "Rotation Mode"
9097 msgstr "旋转模式"
9100 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9101 msgstr "用于计算旋转通道数值的模式"
9104 msgid "Transform Space"
9105 msgstr "变换空间"
9108 msgid "Space in which transforms are used"
9109 msgstr "变换使用的坐标空间"
9112 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9113 msgstr "变换包含父级关联/静置姿态和约束效果"
9116 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9117 msgstr "变换不包含父级关联/静置姿态或约束"
9120 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9121 msgstr "变换包含约束效果但不影响父级关联/静置姿态"
9124 msgid "Driver variable type"
9125 msgstr "驱动器变量类型"
9128 msgid "W Rotation"
9129 msgstr "W 旋转"
9132 msgid "Average Scale"
9133 msgstr "平均缩放"
9136 msgid "Driver Variable"
9137 msgstr "驱动器变量"
9140 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9141 msgstr "驱动器关系中的变量源 / 目标"
9144 msgid "Is Name Valid"
9145 msgstr "名称是否合法"
9148 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9149 msgstr "这是驱动器变量的有效名称吗"
9152 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9153 msgstr "在脚本表达式 / 函数中使用到的名字"
9156 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9157 msgstr "变量输入的源"
9160 msgid "Single Property"
9161 msgstr "单个属性"
9164 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
9165 msgstr "RNA 属性的值"
9168 msgid "Final transformation value of object or bone"
9169 msgstr "物体或骨骼的最终变换"
9172 msgid "Rotational Difference"
9173 msgstr "旋转差值"
9176 msgid "Use the angle between two bones"
9177 msgstr "使用两个骨头的角度"
9180 msgid "Distance between two bones or objects"
9181 msgstr "两个骨骼或物体的间距"
9184 msgid "Brush Settings"
9185 msgstr "笔刷设置"
9188 msgid "Brush settings"
9189 msgstr "笔刷设置"
9192 msgid "Inner Proximity"
9193 msgstr "内侧邻近"
9196 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9197 msgstr "在体积内部应用邻近衰减"
9200 msgid "Paint Alpha"
9201 msgstr "绘画Alpha"
9204 msgid "Paint alpha"
9205 msgstr "绘画Alpha"
9208 msgid "Paint Color"
9209 msgstr "绘画颜色"
9212 msgid "Color of the paint"
9213 msgstr "绘画的颜色"
9216 msgid "Proximity Distance"
9217 msgstr "邻近距离"
9220 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9221 msgstr "笔刷到网格表面的最大影响距离"
9224 msgid "Paint Color Ramp"
9225 msgstr "绘画颜色渐变"
9228 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9229 msgstr "用于定义邻近衰减的颜色渐变"
9232 msgid "Paint Source"
9233 msgstr "绘画源"
9236 msgid "Object Center"
9237 msgstr "物体中心"
9240 msgid "Proximity"
9241 msgstr "邻近度"
9244 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9245 msgstr "网格体积 + 邻近度"
9248 msgid "Mesh Volume"
9249 msgstr "网格体积"
9252 msgid "Paint Wetness"
9253 msgstr "颜料湿度"
9256 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9257 msgstr "颜料的湿度, 在湿度映射中可见 (某些效果仅对湿颜料有影响)"
9260 msgid "Particle Systems"
9261 msgstr "粒子系统"
9264 msgid "The particle system to paint with"
9265 msgstr "要进行绘画的粒子系统"
9268 msgid "Proximity falloff type"
9269 msgstr "邻近衰减类型"
9272 msgid "Ray Direction"
9273 msgstr "光线方向"
9276 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9277 msgstr "用于投射的光线方向 (如果笔刷物体位于绘画的一侧)"
9280 msgid "Canvas Normal"
9281 msgstr "画布法向"
9284 msgid "Brush Normal"
9285 msgstr "笔刷法向"
9288 msgid "Z-Axis"
9289 msgstr "Z 轴"
9292 msgid "Smooth Radius"
9293 msgstr "平滑半径"
9296 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9297 msgstr "加在实体半径之后的平滑衰减"
9300 msgid "Smudge Strength"
9301 msgstr "涂抹强度"
9304 msgid "Smudge effect strength"
9305 msgstr "涂抹效果的强度"
9308 msgid "Solid Radius"
9309 msgstr "实体半径"
9312 msgid "Radius that will be painted solid"
9313 msgstr "固实绘画的半径"
9316 msgid "Absolute Alpha"
9317 msgstr "绝对 Alpha"
9320 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9321 msgstr "仅在图案的 Alpha 值高于现有时增加 Alpha 值"
9324 msgid "Negate Volume"
9325 msgstr "抵消体积"
9328 msgid "Negate influence inside the volume"
9329 msgstr "抵消体积内部的影响"
9332 msgid "Erase Paint"
9333 msgstr "擦除绘画"
9336 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9337 msgstr "擦除/移除绘画, 而非添加"
9340 msgid "Use Particle Radius"
9341 msgstr "使用粒子半径"
9344 msgid "Use radius from particle settings"
9345 msgstr "使用粒子设置中的半径"
9348 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9349 msgstr "笔刷从指定的笔刷邻近方向投射到画布上"
9352 msgid "Only Use Alpha"
9353 msgstr "仅使用 Alpha"
9356 msgid "Only read color ramp alpha"
9357 msgstr "仅读取颜色渐变 Alpha"
9360 msgid "Do Smudge"
9361 msgstr "进行涂抹"
9364 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9365 msgstr "使用此笔刷在移动的同时对已有图案进行涂抹"
9368 msgid "Multiply Alpha"
9369 msgstr "Alpha相乘"
9372 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9373 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 与笔刷的影响值相乘"
9376 msgid "Replace Color"
9377 msgstr "替换颜色"
9380 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9381 msgstr "使用速度颜色渐变替换笔刷颜色"
9384 msgid "Multiply Depth"
9385 msgstr "叠加深度"
9388 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9389 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 叠加到笔刷的交叉深度 (置换, 波纹)"
9392 msgid "Max Velocity"
9393 msgstr "最大速度"
9396 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9397 msgstr "作为最大影响量的速率 (Blender单位/帧)"
9400 msgid "Velocity Color Ramp"
9401 msgstr "速率颜色渐变"
9404 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9405 msgstr "用于定义笔刷速率效果的颜色渐变"
9408 msgid "Clamp Waves"
9409 msgstr "钳制波形"
9412 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9413 msgstr "用于影响波形的最大交互表层 (0.0为禁用)"
9416 msgid "Factor"
9417 msgstr "系数"
9420 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9421 msgstr "用此笔刷的波形影响量倍值"
9424 msgid "Wave Type"
9425 msgstr "波纹类型"
9428 msgid "Depth Change"
9429 msgstr "改变深度"
9432 msgid "Obstacle"
9433 msgstr "障碍"
9436 msgid "Force"
9437 msgstr "常力"
9440 msgid "Reflect Only"
9441 msgstr "仅反射"
9444 msgid "Canvas Settings"
9445 msgstr "画布设置"
9448 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9449 msgstr "动态绘画画布设置"
9452 msgid "Paint Surface List"
9453 msgstr "绘画表面列表"
9456 msgid "Paint surface list"
9457 msgstr "绘画表面列表"
9460 msgid "Paint Surface"
9461 msgstr "绘制表面"
9464 msgid "A canvas surface layer"
9465 msgstr "画布层面"
9468 msgid "Brush Collection"
9469 msgstr "笔刷集合"
9472 msgid "Only use brush objects from this collection"
9473 msgstr "仅使用此集合中的笔刷物体"
9476 msgid "Influence Scale"
9477 msgstr "影响范围"
9480 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9481 msgstr "调节笔刷物体对当前表层的影响量"
9484 msgid "Radius Scale"
9485 msgstr "半径缩放"
9488 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9489 msgstr "调节用于此表层的笔刷或粒子的邻近半径"
9492 msgid "Color Dry"
9493 msgstr "色彩干化"
9496 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9497 msgstr "当颜色开始移至背景层时的湿度等级"
9500 msgid "Color Spread"
9501 msgstr "色彩扩散"
9504 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9505 msgstr "颜色与湿图的混合速度"
9508 msgid "Max Displace"
9509 msgstr "最大置换"
9512 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9513 msgstr "物体空间中的深度交叉最大值 (0.0 代表禁用)"
9516 msgid "Displace Factor"
9517 msgstr "置换系数"
9520 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9521 msgstr "当应用到网格时的置换强度"
9524 msgid "Displacement"
9525 msgstr "置换"
9528 msgid "Dissolve Time"
9529 msgstr "消融时间"
9532 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9533 msgstr "消融效果显现的大致帧数"
9536 msgid "Acceleration"
9537 msgstr "加速度"
9540 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9541 msgstr "表层滴移效果的加速程度"
9544 msgid "Velocity"
9545 msgstr "速度"
9548 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9549 msgstr "影响表层滴移的速率大小"
9552 msgid "Dry Time"
9553 msgstr "干化时间"
9556 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9557 msgstr "干化效果显现的大致帧数"
9560 msgid "Effect Type"
9561 msgstr "特效类型"
9564 msgid "Spread"
9565 msgstr "扩散"
9568 msgid "Drip"
9569 msgstr "滴移"
9572 msgid "Shrink"
9573 msgstr "收缩"
9576 msgid "Simulation end frame"
9577 msgstr "模拟的结束帧"
9580 msgid "Simulation start frame"
9581 msgstr "模拟起始帧"
9584 msgid "Sub-Steps"
9585 msgstr "子步长"
9588 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9589 msgstr "在场景帧之间执行附加帧, 以确保平滑运动"
9592 msgid "File Format"
9593 msgstr "文件格式"
9596 msgid "OpenEXR"
9597 msgstr "OpenEXR"
9600 msgid "Output Path"
9601 msgstr "输出路径"
9604 msgid "Directory to save the textures"
9605 msgstr "纹理的保存目录"
9608 msgid "Resolution"
9609 msgstr "分辨率"
9612 msgid "Output image resolution"
9613 msgstr "图像输出分辨率"
9616 msgid "Initial color of the surface"
9617 msgstr "层面的初始颜色"
9620 msgid "Initial Color"
9621 msgstr "初始颜色"
9624 msgid "UV Texture"
9625 msgstr "UV 纹理"
9628 msgid "Data Layer"
9629 msgstr "数据层"
9632 msgid "Texture"
9633 msgstr "纹理"
9636 msgid "Is Active"
9637 msgstr "是激活"
9640 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9641 msgstr "控制是否处理或忽略表层"
9644 msgid "Use Cache"
9645 msgstr "使用缓存"
9648 msgid "Surface name"
9649 msgstr "曲面名称"
9652 msgid "Output Name"
9653 msgstr "输出名称"
9656 msgid "Name used to save output from this surface"
9657 msgstr "此表层输出文件的存储名称"
9660 msgid "Point Cache"
9661 msgstr "控制点缓存"
9664 msgid "Shrink Speed"
9665 msgstr "收缩速率"
9668 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9669 msgstr "收缩效果在画布表层的运动速度"
9672 msgid "Spread Speed"
9673 msgstr "扩散速率"
9676 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9677 msgstr "扩散效果在画布表层的移动速度"
9680 msgid "Format"
9681 msgstr "格式"
9684 msgid "Surface Format"
9685 msgstr "层面格式"
9688 msgid "Vertex"
9689 msgstr "顶点"
9692 msgid "Image Sequence"
9693 msgstr "图像序列"
9696 msgid "Surface Type"
9697 msgstr "表面类型"
9700 msgid "Paint"
9701 msgstr "图像绘制"
9704 msgid "Anti-Aliasing"
9705 msgstr "抗锯齿"
9708 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9709 msgstr "使用 5 级多重采样以平滑绘制边缘"
9712 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9713 msgstr "启用后, 可使表层的变化随时间消失"
9716 msgid "Slow"
9717 msgstr "减慢"
9720 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9721 msgstr "使用指数型消融 (值越高,消褪越快)"
9724 msgid "Use Drip"
9725 msgstr "使用滴移"
9728 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9729 msgstr "处理滴移效果 (湿颜料沿重力方向滴移)"
9732 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9733 msgstr "使用对数式干化 (值越高, 则干化速度越快)"
9736 msgid "Dry"
9737 msgstr "干化"
9740 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9741 msgstr "启用后, 可使表层的湿度随时间干化"
9744 msgid "Incremental"
9745 msgstr "递增"
9748 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9749 msgstr "新的置换以渐增形式添加到当前层的顶部"
9752 msgid "Use Output"
9753 msgstr "使用输出"
9756 msgid "Save this output layer"
9757 msgstr "保存此输出层"
9760 msgid "Premultiply Alpha"
9761 msgstr "预乘 Alpha"
9764 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9765 msgstr "叠加颜色的 Alpha 值 (推荐用于 Blender 输入)"
9768 msgid "Use Shrink"
9769 msgstr "使用收缩"
9772 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9773 msgstr "处理收缩效果 (收缩颜料区域)"
9776 msgid "Use Spread"
9777 msgstr "使用扩散"
9780 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9781 msgstr "处理扩散效果 (表层湿颜料的扩散)"
9784 msgid "Open Borders"
9785 msgstr "开放边界"
9788 msgid "Pass waves through mesh edges"
9789 msgstr "让波形越过网格的边缘"
9792 msgid "UV Map"
9793 msgstr "UV 贴图"
9796 msgid "UV map name"
9797 msgstr "UV 贴图名称"
9800 msgid "Wave damping factor"
9801 msgstr "波形衰减系数"
9804 msgid "Smoothness"
9805 msgstr "平滑度"
9808 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9809 msgstr "将波形的最大斜度限制在模拟点之间 (使用更高的值做出更平滑的波形, 将损失一定的细节)"
9812 msgid "Wave propagation speed"
9813 msgstr "波形传播速率"
9816 msgid "Spring"
9817 msgstr "弹性"
9820 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9821 msgstr "推动水平面回归海拔零值的弹力"
9824 msgid "Timescale"
9825 msgstr "时间比例"
9828 msgid "Wave time scaling factor"
9829 msgstr "波纹次数缩放比"
9832 msgid "Canvas Surfaces"
9833 msgstr "画布表面"
9836 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9837 msgstr "动态绘画画布表面组"
9840 msgid "Active Surface"
9841 msgstr "活动表面"
9844 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9845 msgstr "激活已经显示的动态喷绘表面"
9848 msgid "Active Point Cache Index"
9849 msgstr "活动点缓存编号"
9852 msgid "Edit Bone"
9853 msgstr "编辑骨骼"
9856 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
9857 msgstr "在骨架数据块内的编辑模式骨头"
9860 msgid "Location of head end of the bone"
9861 msgstr "骨骼头尾的位置"
9864 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9865 msgstr "骨骼在编辑模式下不可见"
9868 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9869 msgstr "骨骼的长度。更改移动尾端"
9872 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9873 msgstr "编辑模式骨头不能移动"
9876 msgid "Edit Bone Matrix"
9877 msgstr "骨骼编辑的矩阵"
9880 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
9881 msgstr "混合骨骼位移与旋转的复合矩阵 (即骨骼头端的位置、朝向及旋转角度), 基于骨架空间 (不包含/支持骨骼的长度/尺寸)"
9884 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9885 msgstr "父系的编辑骨骼(在骨架中)"
9888 msgid "Roll"
9889 msgstr "扭转(滚动)"
9892 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9893 msgstr "在骨头的头尾坐标上旋转"
9896 msgid "Head Select"
9897 msgstr "选择头"
9900 msgid "Tail Select"
9901 msgstr "选择尾部"
9904 msgid "Location of tail end of the bone"
9905 msgstr "骨骼尾部末端的位置"
9908 msgid "Effector weights for physics simulation"
9909 msgstr "物体模拟的权重效果"
9912 msgid "All effector's weight"
9913 msgstr "所有影响的权重"
9916 msgid "Use For Growing Hair"
9917 msgstr "在增长的毛发中使用"
9920 msgid "Use force fields when growing hair"
9921 msgstr "在增长的毛发中使用力场"
9924 msgid "Boid"
9925 msgstr "群簇"
9928 msgid "Boid effector weight"
9929 msgstr "群集影响权重"
9932 msgid "Charge"
9933 msgstr "电荷"
9936 msgid "Charge effector weight"
9937 msgstr "电荷影响权重"
9940 msgid "Effector Collection"
9941 msgstr "效果器集合"
9944 msgid "Limit effectors to this collection"
9945 msgstr "限制效果器至该集合"
9948 msgid "Curve Guide"
9949 msgstr "曲线引导"
9952 msgid "Curve guide effector weight"
9953 msgstr "曲线引导影响权重"
9956 msgid "Drag"
9957 msgstr "拖拽"
9960 msgid "Drag effector weight"
9961 msgstr "拖拽权重效果"
9964 msgid "Force effector weight"
9965 msgstr "力场影响权重"
9968 msgid "Global gravity weight"
9969 msgstr "全局重力"
9972 msgid "Harmonic"
9973 msgstr "谐振"
9976 msgid "Harmonic effector weight"
9977 msgstr "谐振影响权重"
9980 msgid "Lennard-Jones"
9981 msgstr "兰纳琼斯分子力"
9984 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9985 msgstr "兰纳琼斯权重效果"
9988 msgid "Magnetic"
9989 msgstr "磁力"
9992 msgid "Magnetic effector weight"
9993 msgstr "磁影响权重"
9996 msgid "Fluid Flow"
9997 msgstr "流体流动"
10000 msgid "Fluid Flow effector weight"
10001 msgstr "流体流动效果器权重"
10004 msgid "Texture effector weight"
10005 msgstr "纹理效果权重"
10008 msgid "Turbulence"
10009 msgstr "紊流"
10012 msgid "Turbulence effector weight"
10013 msgstr "湍流效果器权重"
10016 msgid "Vortex"
10017 msgstr "涡流"
10020 msgid "Vortex effector weight"
10021 msgstr "涡流效果权重"
10024 msgid "Wind"
10025 msgstr "风力"
10028 msgid "Wind effector weight"
10029 msgstr "风影响权重"
10032 msgid "Enum Item Definition"
10033 msgstr "数值条目定义"
10036 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10037 msgstr "定义一个 RNA 数值类型选择"
10040 msgid "Description of the item's purpose"
10041 msgstr "描述条目的目的"
10044 msgid "Icon"
10045 msgstr "图标"
10048 msgid "Icon of the item"
10049 msgstr "项目的图标"
10052 msgid "Identifier"
10053 msgstr "识别符"
10056 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10057 msgstr "在代码和脚本中使用的唯一名字"
10060 msgid "Human readable name"
10061 msgstr "可读名称"
10064 msgid "Value of the item"
10065 msgstr "项目的值"
10068 msgid "F-Curve"
10069 msgstr "函数曲线"
10072 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10073 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
10076 msgid "RNA Array Index"
10077 msgstr "RNA 阵列目录"
10080 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10081 msgstr "应用后函数曲线将要影响的属性目录"
10084 msgid "Auto Handle Smoothing"
10085 msgstr "自动控制柄平滑"
10088 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10089 msgstr "用于计算机自动操作的算法"
10092 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10093 msgstr "自动控制柄仅考虑相邻帧"
10096 msgid "Continuous Acceleration"
10097 msgstr "持续加速度"
10100 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10101 msgstr "调整自动控柄,以避免加速时跳跃,从而形成更平滑的曲线。但是,修改关键帧可能会影响较大范围内的曲线插值"
10104 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10105 msgstr "在曲线编辑中的函数曲线色彩"
10108 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10109 msgstr "在曲线编辑中确定函数曲线色彩的方法"
10112 msgid "Auto Rainbow"
10113 msgstr "自动彩虹"
10116 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10117 msgstr "循环取用彩虹色, 尝试为各条曲线指定唯一的颜色"
10120 msgid "Auto XYZ to RGB"
10121 msgstr "XYZ 自动转 RGB"
10124 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10125 msgstr "将轴向颜色用于变换及颜色属性, 对其余的属性自动应用彩虹色"
10128 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10129 msgstr "WXYZ 自动转 YRGB"
10132 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10133 msgstr "对于 XYZ 变换部分使用轴颜色,对 “W” 通道使用黄色"
10136 msgid "User Defined"
10137 msgstr "用户设置"
10140 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10141 msgstr "为函数曲线使用手动拾取的颜色"
10144 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10145 msgstr "被函数曲线影响的 RNA 路径属性"
10148 msgid "Driver"
10149 msgstr "驱动器"
10152 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10153 msgstr "通道驱动器(仅适用于函数曲线驱动器)"
10156 msgid "Extrapolation"
10157 msgstr "外插"
10160 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10161 msgstr "用于解算首末关键帧区间外部函数曲线数值的方法"
10164 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10165 msgstr "保持末端点关键帧的值"
10168 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10169 msgstr "使用曲线斜率引入 / 引出末端点关键帧"
10172 msgid "Group"
10173 msgstr "群组"
10176 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10177 msgstr "当前函数曲线属于的动作块组"
10180 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10181 msgstr "在函数曲线编辑器中隐藏函数曲线和其关键帧"
10184 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10185 msgstr "如果曲线由于缺少关键帧或有用的修改器而没有动画,则为 True,否则会被删除"
10188 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10189 msgstr "当函数曲线在过去无法被解算时应设置为 False, 因此会在解算时跳过"
10192 msgid "Keyframes"
10193 msgstr "关键帧"
10196 msgid "User-editable keyframes"
10197 msgstr "用户可编辑的关键帧"
10200 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10201 msgstr "无法编辑函数曲线的设置"
10204 msgid "Modifiers"
10205 msgstr "修改器"
10208 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10209 msgstr "影响函数曲线形状的修改器"
10212 msgid "Muted"
10213 msgstr "屏蔽"
10216 msgid "Disable F-Curve Modifier evaluation"
10217 msgstr "禁用函数曲线修改器解算"
10220 msgid "Sampled Points"
10221 msgstr "采样点"
10224 msgid "Sampled animation data"
10225 msgstr "采样的动画数据"
10228 msgid "F-Curve is selected for editing"
10229 msgstr "选择可编辑的函数曲线"
10232 msgid "Keyframe Points"
10233 msgstr "关键帧点"
10236 msgid "Collection of keyframe points"
10237 msgstr "关键帧点集合"
10240 msgid "F-Curve Modifiers"
10241 msgstr "函数曲线修改器"
10244 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10245 msgstr "函数曲线修改器集合"
10248 msgid "Active F-Curve Modifier"
10249 msgstr "活动函数曲线修改器"
10252 msgid "F-Curve Sample"
10253 msgstr "函数曲线采样"
10256 msgid "Sample point for F-Curve"
10257 msgstr "函数曲线的采样点"
10260 msgid "Point coordinates"
10261 msgstr "控制点的坐标系"
10264 msgid "Selection status"
10265 msgstr "选择状态"
10268 msgid "FFmpeg Settings"
10269 msgstr "FFmpeg 设置"
10272 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10273 msgstr "与 FFmpeg 相关的场景设置"
10276 msgid "Bitrate"
10277 msgstr "比率"
10280 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10281 msgstr "音频比率(kb/s)"
10284 msgid "Audio Channels"
10285 msgstr "音频声道"
10288 msgid "Audio channel count"
10289 msgstr "音频声道的数量"
10292 msgid "Mono"
10293 msgstr "单声道"
10296 msgid "Set audio channels to mono"
10297 msgstr "设置为单声道"
10300 msgid "Set audio channels to stereo"
10301 msgstr "设置为立体声"
10304 msgid "4 Channels"
10305 msgstr "4 声道"
10308 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10309 msgstr "将音频通道设置为 4 通道"
10312 msgid "5.1 Surround"
10313 msgstr "5.1声道环绕"
10316 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10317 msgstr "设置为5.1声道环绕"
10320 msgid "7.1 Surround"
10321 msgstr "7.1声道环绕"
10324 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10325 msgstr "设置为7.1声道环绕"
10328 msgid "Audio Codec"
10329 msgstr "音频编码器"
10332 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10333 msgstr "使用的 FFmpeg 音频编码器"
10336 msgid "No Audio"
10337 msgstr "无音频"
10340 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10341 msgstr "禁用音频输出, 仅供视频渲染"
10344 msgid "Opus"
10345 msgstr "Opus"
10348 msgid "Vorbis"
10349 msgstr "Vorbis"
10352 msgid "Samplerate"
10353 msgstr "采样率"
10356 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10357 msgstr "音频采样率(每秒采样次数)"
10360 msgctxt "Sound"
10361 msgid "Volume"
10362 msgstr "音量"
10365 msgid "Audio volume"
10366 msgstr "音量"
10369 msgid "Buffersize"
10370 msgstr "缓冲区尺寸"
10373 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10374 msgstr "比率控制:缓冲区的尺寸(kb)"
10377 msgid "Video Codec"
10378 msgstr "视频编码"
10381 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10382 msgstr "用于视频输出的FFmpeg 编码"
10385 msgid "No Video"
10386 msgstr "无视频"
10389 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10390 msgstr "禁用视频输出, 仅供音频渲染"
10393 msgid "DNxHD"
10394 msgstr "DNxHD"
10397 msgid "FFmpeg video codec #1"
10398 msgstr "FFmpeg video codec #1"
10401 msgid "Flash Video"
10402 msgstr "Flash 视频"
10405 msgid "H.264"
10406 msgstr "H.264"
10409 msgid "HuffYUV"
10410 msgstr "HuffYUV"
10413 msgid "MPEG-1"
10414 msgstr "MPEG-1"
10417 msgid "MPEG-2"
10418 msgstr "MPEG-2"
10421 msgid "MPEG-4 (divx)"
10422 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10425 msgid "QT rle / QT Animation"
10426 msgstr "QT RLE 格式编码 / QT 动画格式编码"
10429 msgid "Theora"
10430 msgstr "Theora"
10433 msgid "WEBM / VP9"
10434 msgstr "WEBM / VP9"
10437 msgid "Output Quality"
10438 msgstr "输出质量"
10441 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10442 msgstr "恒定码率系数 (CRF); 在视频质量与文件大小之间取舍"
10445 msgid "Constant Bitrate"
10446 msgstr "恒定码率"
10449 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10450 msgstr "使用恒定码率, 而非恒定输出质量"
10453 msgid "Lossless"
10454 msgstr "无损"
10457 msgid "Perceptually Lossless"
10458 msgstr "感知无损"
10461 msgid "High Quality"
10462 msgstr "高质量"
10465 msgid "Medium Quality"
10466 msgstr "中等品质"
10469 msgid "Low Quality"
10470 msgstr "低等品质"
10473 msgid "Very Low Quality"
10474 msgstr "更低品质"
10477 msgid "Lowest Quality"
10478 msgstr "最低品质"
10481 msgid "Encoding Speed"
10482 msgstr "编码速度"
10485 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10486 msgstr "在编码速度与压缩比之间取舍"
10489 msgid "Slowest"
10490 msgstr "最低"
10493 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10494 msgstr "如果您有很多时间并且希望获得最佳的压缩效率,建议您这样做"
10497 msgid "Good"
10498 msgstr "良好"
10501 msgid "The default and recommended for most applications"
10502 msgstr "大多数应用程序的默认值和推荐值"
10505 msgid "Realtime"
10506 msgstr "实时"
10509 msgid "Recommended for fast encoding"
10510 msgstr "推荐用于快速编码"
10513 msgid "Container"
10514 msgstr "容器"
10517 msgid "Output file container"
10518 msgstr "输出文件容器"
10521 msgid "MPEG-4"
10522 msgstr "MPEG-4"
10525 msgid "Quicktime"
10526 msgstr "Quicktime"
10529 msgid "Ogg"
10530 msgstr "Ogg"
10533 msgid "Matroska"
10534 msgstr "Matroska (MKV)"
10537 msgid "Flash"
10538 msgstr "Flash"
10541 msgid "WebM"
10542 msgstr "WebM"
10545 msgid "Keyframe Interval"
10546 msgstr "关键帧间隔"
10549 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10550 msgstr "关键帧间的距离, 也称为 GOP 尺寸, 影响文件尺寸和可寻性"
10553 msgid "Max B-Frames"
10554 msgstr "最大B帧"
10557 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10558 msgstr "非双向预测帧之间的最大B帧数量, 影响文件大小和可寻性"
10561 msgid "Max Rate"
10562 msgstr "最大帧率"
10565 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
10566 msgstr "比率控制: 最大帧率 (kb/s)"
10569 msgid "Min Rate"
10570 msgstr "最小帧率"
10573 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
10574 msgstr "比率控制: 最小帧率 (kb/s)"
10577 msgid "Mux Rate"
10578 msgstr "码率"
10581 msgid "Mux rate (bits/second)"
10582 msgstr "最大码率(bits/s)"
10585 msgid "Mux Packet Size"
10586 msgstr "最大码包尺寸"
10589 msgid "Mux packet size (byte)"
10590 msgstr "最大码包率(byte)"
10593 msgid "Autosplit Output"
10594 msgstr "自动分割输出"
10597 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10598 msgstr "将输出自动分割成 2G 的存储单位"
10601 msgid "Lossless Output"
10602 msgstr "无损输出"
10605 msgid "Use lossless output for video streams"
10606 msgstr "为视频流使用无损输出"
10609 msgid "Use Max B-Frames"
10610 msgstr "使用最大双向预测帧 (B-frames)"
10613 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10614 msgstr "设置最大数B帧"
10617 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
10618 msgstr "视频比率 (kb/s)"
10621 msgid "F-Modifier"
10622 msgstr "函数修改器"
10625 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10626 msgstr "针对函数曲线的修改器值"
10629 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
10630 msgstr "函数曲线修改器将在编辑器中显示设置"
10633 msgid "Blend In"
10634 msgstr "淡入"
10637 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10638 msgstr "影响效果开始起作用的时间帧"
10641 msgid "Blend Out"
10642 msgstr "淡出"
10645 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10646 msgstr "影响渐弱的结束帧号"
10649 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10650 msgstr "影响效果结束的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
10653 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10654 msgstr "影响效果开始的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
10657 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10658 msgstr "在函数曲线修改器淡入 / 出时的影响值"
10661 msgid "Disabled"
10662 msgstr "已禁用"
10665 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10666 msgstr "函数曲线修改器拥有无效设置并且无法完成解算"
10669 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
10670 msgstr "启用函数曲线修改器解算"
10673 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10674 msgstr "在 UI 中展开函数曲线修改器面板"
10677 msgctxt "Action"
10678 msgid "Type"
10679 msgstr "类型"
10682 msgid "F-Curve Modifier Type"
10683 msgstr "函数曲线的修改器类型"
10686 msgctxt "Action"
10687 msgid "Invalid"
10688 msgstr "非法"
10691 msgctxt "Action"
10692 msgid "Generator"
10693 msgstr "生成器"
10696 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10697 msgstr "使用分解多项式扩展多项式生成一条曲线"
10700 msgctxt "Action"
10701 msgid "Built-In Function"
10702 msgstr "内建函数"
10705 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10706 msgstr "使用标准数学函数生成一条曲线 (如 sin、cos 等)"
10709 msgctxt "Action"
10710 msgid "Envelope"
10711 msgstr "封套"
10714 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
10715 msgstr "改变函数曲线数值 (例如, 改变运动幅度)"
10718 msgctxt "Action"
10719 msgid "Cycles"
10720 msgstr "循环"
10723 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10724 msgstr "循环扩展 / 重复关键帧序列"
10727 msgctxt "Action"
10728 msgid "Noise"
10729 msgstr "噪波"
10732 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10733 msgstr "在函数曲线上添加伪随机噪波"
10736 msgctxt "Action"
10737 msgid "Limits"
10738 msgstr "限制"
10741 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10742 msgstr "限制函数曲线的最大值与最小值"
10745 msgctxt "Action"
10746 msgid "Stepped Interpolation"
10747 msgstr "步进插值"
10750 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
10751 msgstr "将值吸附到最近的栅格上(例如, 用于模拟单格拍制手法)"
10754 msgid "Use Influence"
10755 msgstr "使用影响"
10758 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10759 msgstr "函数曲线修改器的影响效果将被暂时以一个默认参数替代"
10762 msgid "Restrict Frame Range"
10763 msgstr "限定的帧范围"
10766 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10767 msgstr "函数曲线修改器仅会应用到特定的帧区间以便使其遮罩在脱离时能连贯显示"
10770 msgid "Cycles F-Modifier"
10771 msgstr "循环函数修改器"
10774 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10775 msgstr "重复已修改的函数曲线值"
10778 msgid "After Cycles"
10779 msgstr "之后循环"
10782 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10783 msgstr "最末关键帧之后所允许的最大循环次数"
10786 msgid "Before Cycles"
10787 msgstr "之前循环"
10790 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10791 msgstr "在首个关键帧之前所允许的最大循环次数 (0 = 无限)"
10794 msgid "After Mode"
10795 msgstr "之后模式"
10798 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10799 msgstr "最末关键帧之后所使用的循环模式"
10802 msgid "No Cycles"
10803 msgstr "无循环"
10806 msgid "Don't do anything"
10807 msgstr "不作用"
10810 msgid "Repeat Motion"
10811 msgstr "重复运动"
10814 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10815 msgstr "原样重复关键帧范围"
10818 msgid "Repeat with Offset"
10819 msgstr "带偏移重复"
10822 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10823 msgstr "重复关键帧区间, 但带有偏移量, 基于起始值与结束值之间的梯度值"
10826 msgid "Repeat Mirrored"
10827 msgstr "重复镜像部分"
10830 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10831 msgstr "切换针对关键帧区间的正向与逆向回放"
10834 msgid "Before Mode"
10835 msgstr "之前模式"
10838 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10839 msgstr "首个关键帧之前所使用的循环模式"
10842 msgid "Envelope F-Modifier"
10843 msgstr "封套函数修改器"
10846 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10847 msgstr "缩放已修改曲线的值"
10850 msgid "Control Points"
10851 msgstr "控制点"
10854 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10855 msgstr "定义封套形状的控制点"
10858 msgid "Default Maximum"
10859 msgstr "默认最大值"
10862 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10863 msgstr "参照值与上界之间的距离, 默认影响量为1:1"
10866 msgid "Default Minimum"
10867 msgstr "默认最小值"
10870 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10871 msgstr "参照值与下界之间的距离, 默认影响量为1:1"
10874 msgid "Reference Value"
10875 msgstr "参考值"
10878 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10879 msgstr "封套的影响值被居中 / 作为基准"
10882 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10883 msgstr "内建函数曲线修改器"
10886 msgid "Generate values using a built-in function"
10887 msgstr "使用内建函数生成值"
10890 msgid "Amplitude"
10891 msgstr "振幅"
10894 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10895 msgstr "决定最大 / 最小值的缩放系数"
10898 msgid "Type of built-in function to use"
10899 msgstr "内建函数类型"
10902 msgid "Sine"
10903 msgstr "正弦"
10906 msgid "Cosine"
10907 msgstr "余弦"
10910 msgid "Square Root"
10911 msgstr "平方根"
10914 msgid "Natural Logarithm"
10915 msgstr "自然对数"
10918 msgid "Normalized Sine"
10919 msgstr "规格化的正弦"
10922 msgid "sin(x) / x"
10923 msgstr "sin(x) / x"
10926 msgid "Phase Multiple"
10927 msgstr "相位倍值"
10930 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10931 msgstr "决定函数'速率'的缩放系数"
10934 msgid "Phase Offset"
10935 msgstr "相位偏移"
10938 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10939 msgstr "用于函数的时间偏移的常数参量"
10942 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10943 msgstr "由修改器生成的值被应用到已有值的基础之上, 而不是覆盖它们"
10946 msgid "Value Offset"
10947 msgstr "值偏移"
10950 msgid "Constant factor to offset values by"
10951 msgstr "偏移值的常数参量"
10954 msgid "Generator F-Modifier"
10955 msgstr "生成器  曲线修改器"
10958 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10959 msgstr "按需为已修改的函数曲线的生成值"
10962 msgid "Coefficients"
10963 msgstr "系数"
10966 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10967 msgstr "'x'系数 (始于x^0的最低次幂)"
10970 msgid "Type of generator to use"
10971 msgstr "生成器类型"
10974 msgid "Expanded Polynomial"
10975 msgstr "扩展多项式"
10978 msgid "Factorized Polynomial"
10979 msgstr "已分解多项式"
10982 msgid "Polynomial Order"
10983 msgstr "多项式阶数"
10986 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10987 msgstr "多项式中'x'的最高幂次值 (系数值 -1)"
10990 msgid "Limit F-Modifier"
10991 msgstr "值限定  曲线修改器"
10994 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10995 msgstr "限定已修改的函数曲线的时间 / 值的范围"
10998 msgid "Noise F-Modifier"
10999 msgstr "噪音函数修改器"
11002 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11003 msgstr "为所修改的函数曲线指定随机量"
11006 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11007 msgstr "现有函数曲线的修改方法"
11010 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11011 msgstr "良好等级的噪波细节量"
11014 msgid "Time offset for the noise effect"
11015 msgstr "噪波效果的时间偏移"
11018 msgid "Phase"
11019 msgstr "相位"
11022 msgid "A random seed for the noise effect"
11023 msgstr "噪波效果的随机种"
11026 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11027 msgstr "噪波的缩放(按时间)"
11030 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11031 msgstr "噪波振幅 - 针对基本曲线的修改量"
11034 msgid "Python F-Modifier"
11035 msgstr "Python 函数修改器"
11038 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11039 msgstr "在已修改的函数曲线上执行用户指定的操作"
11042 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11043 msgstr "步进插值  曲线修改器"
11046 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11047 msgstr "为多个帧保留函数曲线中的各插值, 无需更改时标"
11050 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11051 msgstr "修改器的作用结束帧 (若可用)"
11054 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11055 msgstr "帧在得到保留之前的参考数量 (为 '1-3' 对 '5-7' 的保留样式进行保留)"
11058 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11059 msgstr "修改器的作用起始帧 (若可用)"
11062 msgid "Step Size"
11063 msgstr "步长尺寸"
11066 msgid "Number of frames to hold each value"
11067 msgstr "每个阶梯值保持的帧数"
11070 msgid "Use End Frame"
11071 msgstr "使用结束帧"
11074 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11075 msgstr "限制修改器仅作用于其'结束'帧"
11078 msgid "Use Start Frame"
11079 msgstr "使用开始帧"
11082 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11083 msgstr "限制修改器仅作用于其'起始'帧"
11086 msgid "Envelope Control Point"
11087 msgstr "封套控制点"
11090 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11091 msgstr "函数修改器封套的控制点"
11094 msgid "Frame"
11095 msgstr "帧"
11098 msgid "Frame this control-point occurs on"
11099 msgstr "控制点发生作用的帧"
11102 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11103 msgstr "控制点封套的上边界"
11106 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11107 msgstr "控制点封套的下边界"
11110 msgid "Face Map"
11111 msgstr "面映射"
11114 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11115 msgstr "面组,每个面只能是一个映射里的一部分"
11118 msgid "Index"
11119 msgstr "编号"
11122 msgid "Index number of the face map"
11123 msgstr "面映射的索引数字"
11126 msgid "Face map name"
11127 msgstr "面映射名字"
11130 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11131 msgstr "面映射选择状态(用于工具使用)"
11134 msgid "Face Maps"
11135 msgstr "面映射"
11138 msgid "Collection of face maps"
11139 msgstr "面映射组"
11142 msgid "Active Face Map"
11143 msgstr "激活面映射"
11146 msgid "Face maps of the object"
11147 msgstr "物体的面映射"
11150 msgid "Active Face Map Index"
11151 msgstr "激活面映射索引"
11154 msgid "Active index in face map array"
11155 msgstr "激活面映射数组中的索引"
11158 msgid "Field Settings"
11159 msgstr "力场设置"
11162 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11163 msgstr "物体仿真的物体力场设置"
11166 msgid "Affect particle's location"
11167 msgstr "影响粒子的位置"
11170 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11171 msgstr "粒子的动态转动效果"
11174 msgid "Maximum Distance"
11175 msgstr "最大距离"
11178 msgid "Maximum distance for the field to work"
11179 msgstr "场的有效工作最大距离"
11182 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11183 msgstr "场降低的最小距离"
11186 msgid "Falloff Power"
11187 msgstr "衰减力度"
11190 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11191 msgstr "快速强度衰减的距离值"
11194 msgid "Fall-Off"
11195 msgstr "衰减"
11198 msgid "Sphere"
11199 msgstr "球形"
11202 msgid "Tube"
11203 msgstr "管形"
11206 msgid "Cone"
11207 msgstr "锥形"
11210 msgid "Flow"
11211 msgstr "流"
11214 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11215 msgstr "转换效果的外力为空气的速度"
11218 msgid "Amount"
11219 msgstr "数量"
11222 msgid "Amount of clumping"
11223 msgstr "簇集的数量"
11226 msgid "Shape"
11227 msgstr "形状"
11230 msgid "Shape of clumping"
11231 msgstr "簇集的形状"
11234 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11235 msgstr "从粒子生命的结束到牵引 - 自由的时间"
11238 msgid "The amplitude of the offset"
11239 msgstr "偏移量的幅度"
11242 msgid "Axis"
11243 msgstr "轴向"
11246 msgid "Which axis to use for offset"
11247 msgstr "使用偏移量的轴"
11250 msgid "Frequency"
11251 msgstr "频率"
11254 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11255 msgstr "偏移的频率(1/总长)"
11258 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11259 msgstr "根据首位调整偏移量"
11262 msgid "Kink"
11263 msgstr "扭结"
11266 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11267 msgstr "曲线的周期偏移类型"
11270 msgid "Curl"
11271 msgstr "卷曲"
11274 msgid "Radial"
11275 msgstr "径向"
11278 msgid "Wave"
11279 msgstr "波浪"
11282 msgid "Braid"
11283 msgstr "编织"
11286 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11287 msgstr "粒子受完全影响的间距"
11290 msgid "Harmonic Damping"
11291 msgstr "谐波阻尼"
11294 msgid "Damping of the harmonic force"
11295 msgstr "阻尼的谐振强度"
11298 msgid "Inflow"
11299 msgstr "流入"
11302 msgid "Inwards component of the vortex force"
11303 msgstr "涡流力的流入分量"
11306 msgid "Linear Drag"
11307 msgstr "线性拖拽"
11310 msgid "Drag component proportional to velocity"
11311 msgstr "与速度成比例的拖拽分量"
11314 msgid "Noise"
11315 msgstr "噪波"
11318 msgid "Amount of noise for the force strength"
11319 msgstr "外力的噪量数量"
11322 msgid "Quadratic Drag"
11323 msgstr "二次型拖拽"
11326 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11327 msgstr "与速率的平方值成比例的拖拽分量"
11330 msgid "Radial Falloff Power"
11331 msgstr "半径上的衰减能量"
11334 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11335 msgstr "半径上的衰减能量(真实重力的衰减=2)"
11338 msgid "Maximum Radial Distance"
11339 msgstr "最大化半径距离"
11342 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11343 msgstr "场的有效工作最大半径距离"
11346 msgid "Minimum Radial Distance"
11347 msgstr "最小半径距离"
11350 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11351 msgstr "场降低的最小半径"
11354 msgid "Rest Length"
11355 msgstr "静止长度"
11358 msgid "Rest length of the harmonic force"
11359 msgstr "谐和力的静止长度"
11362 msgid "Seed"
11363 msgstr "随机种"
11366 msgid "Seed of the noise"
11367 msgstr "种子的噪量"
11370 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11371 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
11374 msgid "Field originates from the object center"
11375 msgstr "源自物体中心的场"
11378 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11379 msgstr "力场起源于物体的局部Z坐标"
11382 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11383 msgstr "力场起源于物体的局部XY平面"
11386 msgid "Field originates from the surface of the object"
11387 msgstr "力场起源于物体的表面"
11390 msgid "Every Point"
11391 msgstr "每个点"
11394 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11395 msgstr "力场起源于物体的所有顶点"
11398 msgid "Size"
11399 msgstr "尺寸"
11402 msgid "Size of the turbulence"
11403 msgstr "湍流尺寸"
11406 msgid "Domain Object"
11407 msgstr "域物体"
11410 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11411 msgstr "选择相同组中的所有物体"
11414 msgid "Strength of force field"
11415 msgstr "力场强度"
11418 msgid "Texture to use as force"
11419 msgstr "用于力场的纹理"
11422 msgid "Texture Mode"
11423 msgstr "纹理模式"
11426 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11427 msgstr "纹理影响的计算方式 ( RGB 与旋量需要一个 RGB 纹理, 否则将使用渐变)"
11430 msgid "Gradient"
11431 msgstr "梯度渐变"
11434 msgid "Nabla"
11435 msgstr "纳布拉"
11438 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11439 msgstr "定义用于计算梯度和卷曲的衍生偏移量尺寸"
11442 msgid "Type of field"
11443 msgstr "场类型"
11446 msgid "Radial field toward the center of object"
11447 msgstr "通过物体中西的场半径"
11450 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11451 msgstr "为力场物体的局部 Z 轴提供一个定值外力"
11454 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11455 msgstr "给一个螺旋外力来扭曲场力的局部 Z 轴"
11458 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11459 msgstr "外力场基于粒子的速率"
11462 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11463 msgstr "当前外力场的源基于谐波震荡算子的基准点"
11466 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11467 msgstr "基于粒子的球形外力, 仅影响其他外力场"
11470 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11471 msgstr "基于列奥纳多 - 琼斯的潜在外力"
11474 msgid "Force field based on a texture"
11475 msgstr "基于纹理的力场"
11478 msgid "Create a force along a curve object"
11479 msgstr "沿曲线物体创建一个外力"
11482 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11483 msgstr "创建一个充当群簇的捕猎者或目标的外力"
11486 msgid "Create turbulence with a noise field"
11487 msgstr "创建一个噪场湍流"
11490 msgid "Create a force that dampens motion"
11491 msgstr "创建一个外力来抑制运动"
11494 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11495 msgstr "创建一个基于流体模拟速度的外力"
11498 msgid "2D"
11499 msgstr "2D"
11502 msgid "Apply force only in 2D"
11503 msgstr "仅在平面上应用外力"
11506 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11507 msgstr "外力被碰撞物体吸收"
11510 msgid "Use Global Coordinates"
11511 msgstr "使用全局坐标系"
11514 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11515 msgstr "为湍流使用影响 / 全局坐标系"
11518 msgid "Gravity Falloff"
11519 msgstr "重力衰减"
11522 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11523 msgstr "倍增力场强度1/距离²"
11526 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11527 msgstr "基于距离 / 衰减的路径额外分配部分"
11530 msgid "Weights"
11531 msgstr "权重"
11534 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11535 msgstr "使用曲线的权重沿曲线去影响粒子的影响效果"
11538 msgid "Use Max"
11539 msgstr "使用最大值"
11542 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11543 msgstr "为场设置最大距离值"
11546 msgid "Use Min"
11547 msgstr "使用最小值"
11550 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11551 msgstr "场衰减的最小半径距离"
11554 msgid "Multiple Springs"
11555 msgstr "多重弹性"
11558 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11559 msgstr "每一个点均受多重弹力的作用"
11562 msgid "Use Coordinates"
11563 msgstr "使用坐标轴"
11566 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11567 msgstr "为纹理坐标使用物体 / 全局坐标系"
11570 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11571 msgstr "场工作的最大半径距离"
11574 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11575 msgstr "为场的衰减使用最小半径距离"
11578 msgid "Root Texture Coordinates"
11579 msgstr "纹理根坐标系"
11582 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11583 msgstr "从粒子的根部位置上获取纹理坐标"
11586 msgid "Apply Density"
11587 msgstr "应用密度"
11590 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11591 msgstr "基于烟雾密度来调节外力强度"
11594 msgid "Wind Factor"
11595 msgstr "风力系数"
11598 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11599 msgstr "与表面(比如布料)平行时,力的消减程度"
11602 msgid "Z Direction"
11603 msgstr "Z 向"
11606 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11607 msgstr "作用效果于全部或者 +/- Z 方向"
11610 msgid "Both Z"
11611 msgstr "双 Z 向"
11614 msgid "File Select Parameters"
11615 msgstr "文件选择参数"
11618 msgid "Whether this path is currently reachable"
11619 msgstr "是否此路径当前可到达"
11622 msgid "Save"
11623 msgstr "保存"
11626 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11627 msgstr "是否此路径保存于书签, 或从操作系统生成"
11630 msgid "File Select Entry"
11631 msgstr "文件选择条目"
11634 msgid "A file viewable in the File Browser"
11635 msgstr "文件浏览器中可查看的文件"
11638 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
11639 msgstr "资产数据,如果文件表示资产,则有效"
11642 msgid "Icon ID"
11643 msgstr "图标ID"
11646 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
11647 msgstr "将该文件的预览标识为某个图标的唯一整数(零表示无效)"
11650 msgid "File Select ID Filter"
11651 msgstr "文件选择ID过滤"
11654 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11655 msgstr "当浏览一个库时显示/隐藏何种 ID 类型"
11658 msgid "Animations"
11659 msgstr "动画"
11662 msgid "Show animation data"
11663 msgstr "显示动画数据"
11666 msgid "Environment"
11667 msgstr "环境"
11670 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11671 msgstr "显示世界,灯光,相机和扬声器"
11674 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11675 msgstr "显示网格,曲线,晶格,骨架和融球数据"
11678 msgid "Images & Sounds"
11679 msgstr "图像 & 声音"
11682 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11683 msgstr "显示图像,影片剪辑,声音和遮罩"
11686 msgid "Miscellaneous"
11687 msgstr "杂项"
11690 msgid "Show other data types"
11691 msgstr "显示其他数据类型"
11694 msgid "Objects & Collections"
11695 msgstr "物体 & 集合"
11698 msgid "Show objects and collections"
11699 msgstr "显示物体和集合"
11702 msgid "Show scenes"
11703 msgstr "显示场景"
11706 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11707 msgstr "显示材质,节点树,纹理和Freestyle的线条样式"
11710 msgid "Show Action data-blocks"
11711 msgstr "显示动作数据块"
11714 msgid "Show Armature data-blocks"
11715 msgstr "显示骨架数据块"
11718 msgid "Show Brushes data-blocks"
11719 msgstr "显示笔刷数据块"
11722 msgid "Show Cache File data-blocks"
11723 msgstr "显示缓存文件数据块"
11726 msgid "Show Camera data-blocks"
11727 msgstr "显示相机数据块"
11730 msgid "Show Curve data-blocks"
11731 msgstr "显示曲面数据块"
11734 msgid "Fonts"
11735 msgstr "字体"
11738 msgid "Show Font data-blocks"
11739 msgstr "显示字体数据块"
11742 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11743 msgstr "显示蜡笔数据块"
11746 msgid "Show Collection data-blocks"
11747 msgstr "显示集合数据块"
11750 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
11751 msgstr "显示缓存毛发数据块"
11754 msgid "Show Image data-blocks"
11755 msgstr "显示图像数据块"
11758 msgid "Show Lattice data-blocks"
11759 msgstr "显示晶格数据块"
11762 msgid "Show Light data-blocks"
11763 msgstr "显示灯光数据块"
11766 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11767 msgstr "显示光照探头数据块"
11770 msgid "Freestyle Linestyles"
11771 msgstr "Freestyle线条样式"
11774 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11775 msgstr "显示Freestyle的线样式数据块"
11778 msgid "Show Mask data-blocks"
11779 msgstr "显示遮罩数据块"
11782 msgid "Show Material data-blocks"
11783 msgstr "显示材质数据块"
11786 msgid "Show Mesh data-blocks"
11787 msgstr "显示网格数据块"
11790 msgid "Show Metaball data-blocks"
11791 msgstr "显示融球数据块"
11794 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11795 msgstr "显示影片剪辑数据块"
11798 msgid "Node Trees"
11799 msgstr "节点树"
11802 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11803 msgstr "显示节点树数据块"
11806 msgid "Show Object data-blocks"
11807 msgstr "显示物体数据块"
11810 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11811 msgstr "显示绘制曲线数据块"
11814 msgid "Show Palette data-blocks"
11815 msgstr "显示调色板数据块"
11818 msgid "Particles Settings"
11819 msgstr "粒子设置"
11822 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11823 msgstr "显示粒子设置数据块"
11826 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
11827 msgstr "显示/隐藏点云数据块"
11830 msgid "Show Scene data-blocks"
11831 msgstr "显示场景数据块"
11834 msgid "Show Simulation data-blocks"
11835 msgstr "显示模拟数据块"
11838 msgid "Show Sound data-blocks"
11839 msgstr "显示声音数据块"
11842 msgid "Show Speaker data-blocks"
11843 msgstr "显示扬声器数据块"
11846 msgid "Show Text data-blocks"
11847 msgstr "显示文本数据块"
11850 msgid "Show Texture data-blocks"
11851 msgstr "显示纹理数据块"
11854 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11855 msgstr "显示缓存文件数据块"
11858 msgid "Show workspace data-blocks"
11859 msgstr "显示工作区数据块"
11862 msgid "Show World data-blocks"
11863 msgstr "显示世界环境数据块"
11866 msgid "Directory"
11867 msgstr "文件夹"
11870 msgid "Directory displayed in the file browser"
11871 msgstr "在文件浏览器中显示文件所在目录"
11874 msgid "Display Size"
11875 msgstr "显示尺寸"
11878 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11879 msgstr "更改显示的大小(列宽或缩略图大小)"
11882 msgid "Tiny"
11883 msgstr "细"
11886 msgid "Small"
11887 msgstr "小"
11890 msgid "Regular"
11891 msgstr "常规"
11894 msgid "Large"
11895 msgstr "大"
11898 msgid "Display Mode"
11899 msgstr "显示模式"
11902 msgid "Display mode for the file list"
11903 msgstr "文件列表的显示模式"
11906 msgid "Vertical List"
11907 msgstr "垂直列表"
11910 msgid "Display files as a vertical list"
11911 msgstr "显示文件为垂直列表"
11914 msgid "Horizontal List"
11915 msgstr "水平列表"
11918 msgid "Display files as a horizontal list"
11919 msgstr "显示文件为水平列表"
11922 msgid "Thumbnails"
11923 msgstr "显示缩略图"
11926 msgid "Display files as thumbnails"
11927 msgstr "显示文件的缩略图"
11930 msgid "File Name"
11931 msgstr "文件名"
11934 msgid "Active file in the file browser"
11935 msgstr "在文件浏览器中的激活文件"
11938 msgid "Extension Filter"
11939 msgstr "扩展名过滤"
11942 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11943 msgstr "UNIX 壳类文件名模式匹配,支持通配符('*')和由 ';' 分隔的模式列表"
11946 msgid "Filter ID Types"
11947 msgstr "过滤ID类型"
11950 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11951 msgstr "按照名称筛选,支持通配符'*'"
11954 msgid "Recursion"
11955 msgstr "级联"
11958 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11959 msgstr "同时显示的目录树级数"
11962 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11963 msgstr "仅列出当前目录的内容,不进行递归"
11966 msgid "Blend File"
11967 msgstr "Blend 文件"
11970 msgid "List .blend files' content"
11971 msgstr "列出.blend文件内容"
11974 msgid "One Level"
11975 msgstr "一个层级"
11978 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11979 msgstr "列表全部子-目录的内容, 递归一个层级"
11982 msgid "Two Levels"
11983 msgstr "两个层级"
11986 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11987 msgstr "列表所有子-目录的内容, 递归二个层级"
11990 msgid "Three Levels"
11991 msgstr "三个层级"
11994 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11995 msgstr "列表所有子-目录的内容, 递归三个层级"
11998 msgid "File Modification Date"
11999 msgstr "文件修改日期"
12002 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12003 msgstr "显示一列,列出每个文件的修改日期和时间"
12006 msgid "File Size"
12007 msgstr "文件大小"
12010 msgid "Show a column listing the size of each file"
12011 msgstr "显示一列,列出每个文件的大小"
12014 msgid "Show hidden dot files"
12015 msgstr "显示隐藏的 (.) 文件"
12018 msgid "Sort"
12019 msgstr "排序"
12022 msgid "Sort the file list alphabetically"
12023 msgstr "按文件首字母排序"
12026 msgid "Extension"
12027 msgstr "扩展(名)"
12030 msgid "Sort the file list by extension/type"
12031 msgstr "按文件扩展名/类型排序"
12034 msgid "Modified Date"
12035 msgstr "修改日期"
12038 msgid "Sort files by modification time"
12039 msgstr "根据文件修改时间进行排序"
12042 msgid "Sort files by size"
12043 msgstr "按照文件的大小进行排序"
12046 msgid "Title"
12047 msgstr "标题"
12050 msgid "Title for the file browser"
12051 msgstr "文件浏览器的标题"
12054 msgid "Filter Files"
12055 msgstr "过滤文件"
12058 msgid "Enable filtering of files"
12059 msgstr "开启文件过滤"
12062 msgid "Only Assets"
12063 msgstr "仅资产"
12066 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12067 msgstr "隐藏没有资产元数据的数据块的 .blend 文件项"
12070 msgid "Filter Blender Backup Files"
12071 msgstr "过滤Blender备份文件"
12074 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12075 msgstr "显示 .blend1, .blend2, 等备份文件"
12078 msgid "Filter Blender"
12079 msgstr "过滤 Blender 文件"
12082 msgid "Show .blend files"
12083 msgstr "显示. blend 文件"
12086 msgid "Filter Blender IDs"
12087 msgstr "过滤 Blender ID"
12090 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12091 msgstr "显示 .blend文件项目(物体,材质等等)"
12094 msgid "Filter Folder"
12095 msgstr "过滤文件夹"
12098 msgid "Show folders"
12099 msgstr "显示文件夹"
12102 msgid "Filter Fonts"
12103 msgstr "过滤字体"
12106 msgid "Show font files"
12107 msgstr "显示字体文件"
12110 msgid "Filter Images"
12111 msgstr "过滤图像"
12114 msgid "Show image files"
12115 msgstr "显示图像文件"
12118 msgid "Filter Movies"
12119 msgstr "过滤视频"
12122 msgid "Show movie files"
12123 msgstr "显示视频文件"
12126 msgid "Filter Script"
12127 msgstr "过滤脚本"
12130 msgid "Show script files"
12131 msgstr "显示脚本文件"
12134 msgid "Filter Sound"
12135 msgstr "过滤声音"
12138 msgid "Show sound files"
12139 msgstr "显示声音文件"
12142 msgid "Filter Text"
12143 msgstr "过滤文本"
12146 msgid "Show text files"
12147 msgstr "显示文本文件"
12150 msgid "Filter Volume"
12151 msgstr "过滤体积"
12154 msgid "Show 3D volume files"
12155 msgstr "显示3D体积文件"
12158 msgid "Library Browser"
12159 msgstr "库浏览器"
12162 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12163 msgstr "是否可浏览 blender 文件的内容或否"
12166 msgid "Reverse Sorting"
12167 msgstr "反向排序"
12170 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12171 msgstr "降序排序, 从最高到最低值"
12174 msgid "Asset Select Parameters"
12175 msgstr "资产选择参数"
12178 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12179 msgstr "在资产浏览器模式下的文件选择的设置"
12182 msgid "Asset Category"
12183 msgstr "资产类别"
12186 msgid "Determine which kind of assets to display"
12187 msgstr "确定要显示的资产种类"
12190 msgid "Asset Library"
12191 msgstr "资产库"
12194 msgid "Float2 Attribute Value"
12195 msgstr "二维浮点属性值"
12198 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12199 msgstr "几何属性中的二维矢量值"
12202 msgid "2D vector"
12203 msgstr "二维矢量"
12206 msgid "Float Attribute Value"
12207 msgstr "浮点属性值"
12210 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12211 msgstr "几何属性中的浮点值"
12214 msgid "Float Color Attribute Value"
12215 msgstr "浮点颜色属性值"
12218 msgid "Float Vector Attribute Value"
12219 msgstr "浮点矢量属性值"
12222 msgid "Vector value in geometry attribute"
12223 msgstr "几何属性中的矢量值"
12226 msgid "3D vector"
12227 msgstr "三维矢量"
12230 msgid "Domain Settings"
12231 msgstr "域设置"
12234 msgid "Fluid domain settings"
12235 msgstr "流体域设置"
12238 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12239 msgstr "添加到流体周围的边缘区, 用于将边界干预降至最低"
12242 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12243 msgstr "在被视为空单元格之前, 它可以可容纳的最小流体量"
12246 msgid "Additional"
12247 msgstr "附加"
12250 msgid "Maximum number of additional cells"
12251 msgstr "附加单元的最大数量"
12254 msgid "Buoyancy Density"
12255 msgstr "密度浮力"
12258 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12259 msgstr "基于烟雾密度的浮力(值越高,烟雾上升速度加快)"
12262 msgid "Buoyancy Heat"
12263 msgstr "热度浮力"
12266 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12267 msgstr "热度对于烟雾运动的影响量(值越高, 则升腾速度越快)"
12270 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12271 msgstr "燃烧反应的速度(使用较大值可获得较小的火焰)"
12274 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12275 msgstr "选择用于缓存体积数据的文件格式"
12278 msgid "Cache directory"
12279 msgstr "缓存目录"
12282 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12283 msgstr "包含流体缓存文件的目录"
12286 msgid "End"
12287 msgstr "结束点"
12290 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12291 msgstr "模拟停止的帧。这将是烘焙的最后一帧"
12294 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12295 msgstr "从缓存加载模拟时使用的帧偏移量。烘焙模拟时不考虑该值,仅在加载模拟时考虑"
12298 msgid "Start"
12299 msgstr "起始"
12302 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12303 msgstr "模拟开始的帧。这将是烘焙的第一帧"
12306 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12307 msgstr "选择要用于缓存曲面数据的文件格式"
12310 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12311 msgstr "选择要用于缓存噪波数据的文件格式"
12314 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12315 msgstr "选择要用于缓存粒子数据的文件格式"
12318 msgid "Resumable"
12319 msgstr "可恢复"
12322 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12323 msgstr "将保存其他数据,以便在暂停后可以恢复烘焙作业。由于将更多数据写入磁盘,因此建议避免在高分辨率烘焙时启用此选项"
12326 msgid "Change the cache type of the simulation"
12327 msgstr "更改模拟的缓存类型"
12330 msgid "Replay"
12331 msgstr "重播"
12334 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12335 msgstr "使用时间线烘焙场景"
12338 msgid "Modular"
12339 msgstr "模块化"
12342 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12343 msgstr "分开烘焙模拟的各个阶段"
12346 msgid "Bake all simulation settings at once"
12347 msgstr "一次烘焙所有模拟设置"
12350 msgid "Cell Size"
12351 msgstr "气泡尺寸"
12354 msgid "CFL"
12355 msgstr "CFL"
12358 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
12359 msgstr "每个单元的最大速度(值越高,时间步长越大)"
12362 msgid "Clipping"
12363 msgstr "范围限制"
12366 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12367 msgstr "低于该数值将体素视为空白以优化缓存和渲染"
12370 msgid "Color Grid"
12371 msgstr "彩色栅格图"
12374 msgid "Smoke color grid"
12375 msgstr "烟雾颜色栅格"
12378 msgid "Field"
12379 msgstr "场"
12382 msgid "Simulation field to color map"
12383 msgstr "模拟场到色彩贴图"
12386 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12387 msgstr "用于将所选场缩放为色彩贴图的乘数"
12390 msgid "Clear In Obstacle"
12391 msgstr "清除障碍内"
12394 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12395 msgstr "删除障碍物内的流体"
12398 msgid "Density Grid"
12399 msgstr "密度网格"
12402 msgid "Smoke density grid"
12403 msgstr "烟雾密度网格"
12406 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12407 msgstr "用于实体模式中的烟/火体积的插值模式"
12410 msgid "Good smoothness and speed"
12411 msgstr "良好的平滑度和速度"
12414 msgid "Cubic"
12415 msgstr "三次型"
12418 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12419 msgstr "平滑的高质量插值,但是更慢"
12422 msgid "Closest"
12423 msgstr "最近"
12426 msgid "No interpolation"
12427 msgstr "无插值"
12430 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
12431 msgstr "在视图中显示的烟雾厚度"
12434 msgid "Dissolve Speed"
12435 msgstr "消融速率"
12438 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12439 msgstr "决定烟雾溶解的速度(值越低,烟雾消散速度越快)"
12442 msgid "res"
12443 msgstr "精度"
12446 msgid "Smoke Grid Resolution"
12447 msgstr "烟雾的网格精度"
12450 msgid "Domain Type"
12451 msgstr "域类型"
12454 msgid "Change domain type of the simulation"
12455 msgstr "更改模拟的域类型"
12458 msgid "Gas"
12459 msgstr "气体"
12462 msgid "Create domain for gases"
12463 msgstr "为气体创建域"
12466 msgid "Liquid"
12467 msgstr "液体"
12470 msgid "Create domain for liquids"
12471 msgstr "为液体创建域"
12474 msgid "Export Mantaflow Script"
12475 msgstr "导出Mantaflow脚本"
12478 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12479 msgstr "在烘焙期间从当前域设置生成和导出Mantaflow脚本。只有在烘焙模拟后直接(在 Blender 外部)分析流体流中的缓存(比如视图网格、速度矢量、粒子)时,才需要这样做"
12482 msgid "Flame Grid"
12483 msgstr "火焰网格"
12486 msgid "Smoke flame grid"
12487 msgstr "烟火网格"
12490 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12491 msgstr "火焰的最低温度(值越高,火焰上升速度越快)"
12494 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12495 msgstr "火焰的最高温度(值越高,火焰上升速度越快)"
12498 msgid "Smoke"
12499 msgstr "烟雾"
12502 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12503 msgstr "燃料产生的烟雾量"
12506 msgid "Smoke Color"
12507 msgstr "烟雾颜色"
12510 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12511 msgstr "从燃料中发射的烟雾的颜色"
12514 msgid "Vorticity"
12515 msgstr "涡量"
12518 msgid "Additional vorticity for the flames"
12519 msgstr "火焰的附加涡旋"
12522 msgid "FLIP Ratio"
12523 msgstr "FLIP 比率"
12526 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12527 msgstr "PIC/FLIP 比率。值为 1.0 将产生完全基于 FLIP 的模拟。如需产生较小飞溅,需对模拟使用较低的值"
12530 msgid "Fluid Collection"
12531 msgstr "流体集合"
12534 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12535 msgstr "限制流体物体于此集合"
12538 msgid "Force Collection"
12539 msgstr "力场集合"
12542 msgid "Limit forces to this collection"
12543 msgstr "限制力场至当前集合"
12546 msgid "Obstacle Distance"
12547 msgstr "障碍距离"
12550 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
12551 msgstr "确定流体和障碍物的分离距离(调高数值将导致流体远离障碍物,调小则将使流体向障碍物内部移动)"
12554 msgid "Obstacle Threshold"
12555 msgstr "障碍阈值"
12558 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12559 msgstr "确定障碍单元中允许的流体量(值越高会更容易将边界单元标记为障碍物并降低边界平滑效果)"
12562 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12563 msgstr "X, Y, Z方向的重力"
12566 msgid "Cell Type"
12567 msgstr "单元类型"
12570 msgid "Cell type to be highlighted"
12571 msgstr "要突出显示的单元类型"
12574 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
12575 msgstr "突出显示单元,无论其类型如何"
12578 msgid "Fluid"
12579 msgstr "流体"
12582 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
12583 msgstr "仅突出显示类型为流体的单元"
12586 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
12587 msgstr "仅突出显示类型为障碍的单元"
12590 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
12591 msgstr "仅突出显示类型为空的单元"
12594 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
12595 msgstr "仅突出显示类型为流入的单元"
12598 msgid "Outflow"
12599 msgstr "流出"
12602 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
12603 msgstr "仅突出显示类型为流出的单元"
12606 msgid "Color Gridlines"
12607 msgstr "栅格线颜色"
12610 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
12611 msgstr "模拟场到栅格线上的色彩贴图"
12614 msgid "Flags"
12615 msgstr "标记"
12618 msgid "Flag grid of the fluid domain"
12619 msgstr "流体域的标记栅格"
12622 msgid "Highlight Range"
12623 msgstr "突出显示范围"
12626 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
12627 msgstr "使用范围内颜色映射场的值突出显示体素"
12630 msgid "Lower Bound"
12631 msgstr "下界"
12634 msgid "Lower bound of the highlighting range"
12635 msgstr "突出显示范围的下界"
12638 msgid "Color used to highlight the range"
12639 msgstr "用于突出显示范围的颜色"
12642 msgid "Upper Bound"
12643 msgstr "上界"
12646 msgid "Upper bound of the highlighting range"
12647 msgstr "突出显示范围的上界"
12650 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12651 msgstr "引导权重(值越高,滞后程度越高)"
12654 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12655 msgstr "引导尺寸(值越高会导致涡流较大)"
12658 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12659 msgstr "使用此物体的速度进行引导效果(物体需要有流体修改器与域类型)"
12662 msgid "Guiding source"
12663 msgstr "引导源"
12666 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12667 msgstr "选择从何处获得引导速度"
12670 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12671 msgstr "使用流体域进行引导(域需要烘焙,以便可以提取速度)。引导域可以是任意类型的(即气态或固态)"
12674 msgid "Effector"
12675 msgstr "效果器"
12678 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12679 msgstr "使用引导(效应器)物体创建流体引导(引导物体应在完全设置后进行动画处理和烘焙)"
12682 msgid "Velocity Factor"
12683 msgstr "速度系数"
12686 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12687 msgstr "引导速度因子(值越高,引导速度越大)"
12690 msgid "Heat Grid"
12691 msgstr "热度网格"
12694 msgid "Smoke heat grid"
12695 msgstr "烟雾热度网格"
12698 msgid "Emitter"
12699 msgstr "发射体"
12702 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12703 msgstr "用于创建高精度流体的采样方式"
12706 msgid "Full Sample"
12707 msgstr "全采样"
12710 msgid "Nearest"
12711 msgstr "最近"
12714 msgid "Lower Concavity"
12715 msgstr "下界凹度"
12718 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12719 msgstr "网格凹度下界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
12722 msgid "Upper Concavity"
12723 msgstr "上界凹度"
12726 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12727 msgstr "网格凹度上界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
12730 msgid "Mesh generator"
12731 msgstr "网格生成器"
12734 msgid "Which particle level set generator to use"
12735 msgstr "要使用的粒子水平集生成器"
12738 msgid "Final"
12739 msgstr "最终"
12742 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12743 msgstr "使用改进的粒子水平集(较慢但更精确,并且具有网格平滑选项)"
12746 msgid "Preview"
12747 msgstr "预览"
12750 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12751 msgstr "使用联合粒子水平集(更快但质量较低)"
12754 msgid "Radius"
12755 msgstr "半径"
12758 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12759 msgstr "粒子半径因子(值越高,(网格化)粒子越大)。修改网格缩放后需要调整"
12762 msgid "Mesh scale"
12763 msgstr "网格缩放"
12766 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12767 msgstr "网格模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)。为获得最佳网格化,建议配合使用该值调整网格粒子半径"
12770 msgid "Smoothen Neg"
12771 msgstr "负向平滑"
12774 msgid "Negative mesh smoothening"
12775 msgstr "负向网格平滑"
12778 msgid "Smoothen Pos"
12779 msgstr "正向平滑"
12782 msgid "Positive mesh smoothening"
12783 msgstr "正向网格平滑"
12786 msgid "Fluid Mesh Vertices"
12787 msgstr "流体网格顶点"
12790 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
12791 msgstr "顶点"
12794 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12795 msgstr "噪波缩放(值越高会导致涡流越大)"
12798 msgid "Noise Scale"
12799 msgstr "噪波缩放"
12802 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12803 msgstr "噪声模拟按此系数缩放(与域的基本分辨率相比)"
12806 msgid "Strength of noise"
12807 msgstr "噪波强度"
12810 msgid "Time"
12811 msgstr "时间"
12814 msgid "Animation time of noise"
12815 msgstr "噪波的动画时间"
12818 msgid "Noise Method"
12819 msgstr "噪波方法"
12822 msgid "Noise method which is used during the high-res simulation"
12823 msgstr "创建高精度烟雾时使用的噪波方法"
12826 msgid "Wavelet"
12827 msgstr "波浪"
12830 msgid "Compression"
12831 msgstr "压缩"
12834 msgid "Compression method to be used"
12835 msgstr "使用的压缩方法"
12838 msgid "Zip"
12839 msgstr "ZIP"
12842 msgid "Effective but slow compression"
12843 msgstr "压缩效率高, 但速度慢"
12846 msgid "Blosc"
12847 msgstr "Blosc"
12850 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12851 msgstr "多线程压缩,大小和质量与'Zip'相似"
12854 msgid "Do not use any compression"
12855 msgstr "不使用任何压缩"
12858 msgid "Data Depth"
12859 msgstr "数据位深"
12862 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
12863 msgstr "流体粒子和网格的位深(调低位深可减小文件大小)"
12866 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12867 msgstr "粒子(窄)带宽(值越高,带越厚,粒子越多)"
12870 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12871 msgstr "每个单元的最大粒子数(确保每个单元最多具有此数量的粒子)"
12874 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12875 msgstr "每个单元的最小粒子数(确保每个单元至少具有此数量的粒子)"
12878 msgid "Number"
12879 msgstr "*Number"
12882 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12883 msgstr "粒子数因子(值越高,粒子越多)"
12886 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12887 msgstr "粒子半径因子。如果模拟出现体积泄漏,则调高该值;如果模拟似乎有体积增加,则调小该值"
12890 msgid "Randomness"
12891 msgstr "随机性"
12894 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12895 msgstr "粒子采样的随机性因子"
12898 msgid "Particle scale"
12899 msgstr "粒子缩放"
12902 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12903 msgstr "粒子模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)"
12906 msgid "Maximum Resolution"
12907 msgstr "最高精度"
12910 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12911 msgstr "用于流体域的分辨率。值对应于最长的域边(自动计算其他域端的分辨率)"
12914 msgid "Gridlines"
12915 msgstr "栅格线"
12918 msgid "Show gridlines"
12919 msgstr "显示栅格线"
12922 msgid "Vector Display"
12923 msgstr "矢量显示"
12926 msgid "Visualize vector fields"
12927 msgstr "可视化矢量场"
12930 msgid "Simulation Method"
12931 msgstr "模拟方法"
12934 msgid "Change the underlying simulation method"
12935 msgstr "更改基础模拟方法"
12938 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
12939 msgstr "使用FLIP作为模拟方法(更多飞溅行为)"
12942 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
12943 msgstr "使用 APIC 作为模拟方法(更多活力和稳定的行为)"
12946 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12947 msgstr "将切割方向调整为视图方向"
12950 msgid "Slice along the X axis"
12951 msgstr "沿 X 轴切割"
12954 msgid "Slice along the Y axis"
12955 msgstr "沿 Y 轴切割"
12958 msgid "Slice along the Z axis"
12959 msgstr "沿 Z 轴切割"
12962 msgid "Position of the slice"
12963 msgstr "切片位置"
12966 msgid "Slice Per Voxel"
12967 msgstr "每体素切片"
12970 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12971 msgstr "每个体素应该生成多少片"
12974 msgid "Particles in Boundary"
12975 msgstr "边界中的粒子"
12978 msgid "How particles that left the domain are treated"
12979 msgstr "如何处理离开域的粒子"
12982 msgid "Delete"
12983 msgstr "删除"
12986 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12987 msgstr "删除障碍物内或离开域的次级粒子"
12990 msgid "Push Out"
12991 msgstr "推出"
12994 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12995 msgstr "将离开域的级粒子推回域"
12998 msgid "Bubble Buoyancy"
12999 msgstr "泡泡浮力"
13002 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13003 msgstr "上升气泡的浮力量(调高数值将导致气泡主要向上移动)"
13006 msgid "Bubble Drag"
13007 msgstr "气泡拖动"
13010 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13011 msgstr "气泡随流体一起移动的阻力量(调高数值将导致气泡运动主要跟随流体)"
13014 msgid "Combined Export"
13015 msgstr "合并导出"
13018 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13019 msgstr "确定从次级粒子创建哪些粒子系统"
13022 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13023 msgstr "为每个次级粒子类型创建单独的粒子系统"
13026 msgid "Spray + Foam"
13027 msgstr "喷雾 + 泡沫"
13030 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13031 msgstr "喷雾和泡沫粒子保存在相同的粒子系统中"
13034 msgid "Spray + Bubbles"
13035 msgstr "喷雾 + 气泡"
13038 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13039 msgstr "喷雾和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
13042 msgid "Foam + Bubbles"
13043 msgstr "泡沫 + 气泡"
13046 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13047 msgstr "泡沫和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
13050 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13051 msgstr "喷雾 + 泡沫 + 气泡"
13054 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13055 msgstr "创建一个包含全部三种次级粒子类型的粒子系统"
13058 msgid "Maximum Lifetime"
13059 msgstr "最长寿命"
13062 msgid "Highest possible particle lifetime"
13063 msgstr "粒子的最长可能寿命"
13066 msgid "Minimum Lifetime"
13067 msgstr "最短寿命"
13070 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13071 msgstr "粒子的最短可能寿命"
13074 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13075 msgstr "动能可能最大值"
13078 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13079 msgstr "钳制阈值上界,指示单元格不再发射更多粒子时的流体速度(值越高,通常粒子越少)"
13082 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13083 msgstr "可能滞留空气最大值"
13086 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13087 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
13090 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13091 msgstr "最大可能波峰"
13094 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13095 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
13098 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13099 msgstr "动能可能最小值"
13102 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13103 msgstr "钳制阈值下界,指示单元格开始发射粒子时的流体速度(值越低,通常粒子越多)"
13106 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13107 msgstr "可能滞留空气最小值"
13110 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13111 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
13114 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13115 msgstr "最小可能波峰"
13118 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13119 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
13122 msgid "Potential Radius"
13123 msgstr "电热半径"
13126 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13127 msgstr "为每个单元格计算电势的半径(值越高越慢,但会创建更平滑的电势网格)"
13130 msgid "Trapped Air Sampling"
13131 msgstr "被困空气采样"
13134 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13135 msgstr "每个捕获的空气单元每帧生成的最大粒子数"
13138 msgid "Wave Crest Sampling"
13139 msgstr "波峰采样"
13142 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13143 msgstr "每个波峰单元每帧生成的最大粒子数"
13146 msgid "Update Radius"
13147 msgstr "更新半径"
13150 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13151 msgstr "用于计算每个粒子的位置更新的半径(值越高越慢,但粒子移动的混乱程度越小)"
13154 msgid "p0"
13155 msgstr "p0"
13158 msgid "Start point"
13159 msgstr "初始点"
13162 msgid "Tension"
13163 msgstr "张力"
13166 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13167 msgstr "液体的表面张力(调高数值会导致更强的疏水表现)"
13170 msgid "System Maximum"
13171 msgstr "系统最大值"
13174 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13175 msgstr "此模拟中允许的最大流体粒子数"
13178 msgid "Temperature Grid"
13179 msgstr "温度网格"
13182 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13183 msgstr "烟雾温度网格,范围 0到1表示0到1000K"
13186 msgid "Time Scale"
13187 msgstr "时间比例"
13190 msgid "Adjust simulation speed"
13191 msgstr "调节仿真速度"
13194 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13195 msgstr "为一帧执行的最大模拟步数"
13198 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13199 msgstr "为一帧执行的最小模拟步数"
13202 msgid "Adaptive Domain"
13203 msgstr "自适配域"
13206 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13207 msgstr "适配流体模拟的解析度及尺寸"
13210 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13211 msgstr "使用自适应时间步数"
13214 msgid "Bubble"
13215 msgstr "气泡"
13218 msgid "Create bubble particle system"
13219 msgstr "创建气泡粒子系统"
13222 msgid "Enable collisions with back domain border"
13223 msgstr "启用具有后域边框的碰撞"
13226 msgid "Bottom"
13227 msgstr "底"
13230 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13231 msgstr "启用具有底部域边框的碰撞"
13234 msgid "Enable collisions with front domain border"
13235 msgstr "启用具有前域边框的碰撞"
13238 msgid "Enable collisions with left domain border"
13239 msgstr "启用具有左域边框的碰撞"
13242 msgid "Enable collisions with right domain border"
13243 msgstr "启用具有右域边框的碰撞"
13246 msgid "Top"
13247 msgstr "顶"
13250 msgid "Enable collisions with top domain border"
13251 msgstr "启用具有顶域边框的碰撞"
13254 msgid "Grid Display"
13255 msgstr "栅格显示"
13258 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13259 msgstr "将体素值映射到渐变的颜色时或使用预定义的颜色码渲染模拟区域"
13262 msgid "Use Diffusion"
13263 msgstr "使用扩散"
13266 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13267 msgstr "启用流体扩散设置(比如粘度、表面张力)"
13270 msgid "Dissolve Smoke"
13271 msgstr "消散烟雾"
13274 msgid "Let smoke disappear over time"
13275 msgstr "启用烟雾随时间消逝的效果"
13278 msgid "Logarithmic Dissolve"
13279 msgstr "对数式消融"
13282 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13283 msgstr "以对数方式消融烟雾。起初消散得很快,但残留时间较长"
13286 msgid "FLIP"
13287 msgstr "FLIP"
13290 msgid "Create liquid particle system"
13291 msgstr "创建气泡粒子系统"
13294 msgid "Foam"
13295 msgstr "泡沫"
13298 msgid "Create foam particle system"
13299 msgstr "创建泡沫粒子系统"
13302 msgid "Fractional Obstacles"
13303 msgstr "分数障碍"
13306 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13307 msgstr "分数障碍改善和平滑流体障碍边界"
13310 msgid "Use Guiding"
13311 msgstr "使用引导"
13314 msgid "Enable fluid guiding"
13315 msgstr "启用流体引导"
13318 msgid "Use Mesh"
13319 msgstr "使用网格"
13322 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13323 msgstr "启用流体网格(使用放大)"
13326 msgid "Use Noise"
13327 msgstr "使用噪波"
13330 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13331 msgstr "启用流体噪波(使用放大)"
13334 msgid "Slice"
13335 msgstr "切片"
13338 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13339 msgstr "执行域对象的单个切片"
13342 msgid "Speed Vectors"
13343 msgstr "速度矢量"
13346 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13347 msgstr "缓存网格顶点的速度。在启用运动模糊的情况下渲染时,将(自动)使用"
13350 msgid "Spray"
13351 msgstr "喷雾"
13354 msgid "Create spray particle system"
13355 msgstr "创建喷雾粒子系统"
13358 msgid "Tracer"
13359 msgstr "跟踪"
13362 msgid "Create tracer particle system"
13363 msgstr "创建跟踪粒子系统"
13366 msgid "Use Viscosity"
13367 msgstr "使用粘度"
13370 msgid "Enable fluid viscosity settings"
13371 msgstr "启用流体粘度设置"
13374 msgid "Display Type"
13375 msgstr "显示类型"
13378 msgid "Needle"
13379 msgstr "指针"
13382 msgid "Display vectors as needles"
13383 msgstr "显示矢量为细指针"
13386 msgid "Streamlines"
13387 msgstr "流线"
13390 msgid "Display vectors as streamlines"
13391 msgstr "显示矢量为流线"
13394 msgid "MAC Grid"
13395 msgstr "MAC栅格"
13398 msgid "Display vector field as MAC grid"
13399 msgstr "显示矢量场为 MAC栅格"
13402 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13403 msgstr "要由显示矢量表示的矢量场"
13406 msgid "Fluid Velocity"
13407 msgstr "流体速度"
13410 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13411 msgstr "流体域的速度场"
13414 msgid "Guide Velocity"
13415 msgstr "引导速度"
13418 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13419 msgstr "流体域的引导速度场"
13422 msgid "Force field of the fluid domain"
13423 msgstr "流体域的力场"
13426 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13427 msgstr "矢量的缩放倍数"
13430 msgid "Magnitude"
13431 msgstr "量级"
13434 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13435 msgstr "使用其量级缩放矢量"
13438 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13439 msgstr "显示 MAC 栅格的 X 分量"
13442 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13443 msgstr "显示 MAC 栅格的 Y 分量"
13446 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13447 msgstr "显示 MAC 栅格的 Z 分量"
13450 msgid "Velocity Grid"
13451 msgstr "速率栅格"
13454 msgid "Smoke velocity grid"
13455 msgstr "烟雾速率栅格"
13458 msgid "Viscosity Base"
13459 msgstr "速率基数"
13462 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13463 msgstr "速率设置: 以10的 (指数*-1) 次方相乘"
13466 msgid "Viscosity Exponent"
13467 msgstr "速率指数"
13470 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13471 msgstr "速率的负指数值 (用于简化输入较小的值, 如 5*10^-6)"
13474 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
13475 msgstr "液体的粘度(值越高,粘性液体更多,0值仍将应用一些粘度)"
13478 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13479 msgstr "烟雾中的紊乱度/旋转度"
13482 msgid "Fluid Mesh Velocity"
13483 msgstr "流体网格速度"
13486 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
13487 msgstr "作为流体模拟的网格物体的速度"
13490 msgid "Effector Settings"
13491 msgstr "效果器设置"
13494 msgid "Smoke collision settings"
13495 msgstr "烟雾碰撞设置"
13498 msgid "Effector Type"
13499 msgstr "效果器类型"
13502 msgid "Change type of effector in the simulation"
13503 msgstr "更改模拟中效果器的类型"
13506 msgid "Collision"
13507 msgstr "碰撞"
13510 msgid "Create collision object"
13511 msgstr "创建碰撞物体"
13514 msgid "Guide"
13515 msgstr "引导"
13518 msgid "Create guide object"
13519 msgstr "创建引导物体"
13522 msgid "Guiding mode"
13523 msgstr "引导模式"
13526 msgid "How to create guiding velocities"
13527 msgstr "如何创建引导速度"
13530 msgid "Maximize"
13531 msgstr "最大化"
13534 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13535 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最大值"
13538 msgid "Minimize"
13539 msgstr "最小化"
13542 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13543 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最小值"
13546 msgid "Override"
13547 msgstr "覆盖"
13550 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13551 msgstr "始终为每一帧写入新的引导速度(每帧仅包含来自引导物体的当前速度)"
13554 msgid "Averaged"
13555 msgstr "平均"
13558 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13559 msgstr "对前一帧的平均速度以及当前帧新速度取平均值"
13562 msgid "Subframes"
13563 msgstr "子帧"
13566 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13567 msgstr "增加两帧之间附加采样数,提升快速移动效果器的质量"
13570 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13571 msgstr "将网格表面周围视为效果器的额外距离"
13574 msgid "Control when to apply the effector"
13575 msgstr "控制何时应用效果器"
13578 msgid "Is Planar"
13579 msgstr "是否平面"
13582 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13583 msgstr "将此物体视为平面、未闭合网格"
13586 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13587 msgstr "障碍速度乘数"
13590 msgid "Flow Settings"
13591 msgstr "喷出设置"
13594 msgid "Fluid flow settings"
13595 msgstr "流体流动设置"
13598 msgid "Density"
13599 msgstr "密度"
13602 msgid "Vertex Group"
13603 msgstr "顶点组"
13606 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13607 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
13610 msgid "Flow Behavior"
13611 msgstr "流动行为"
13614 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13615 msgstr "更改模拟中的流动行为"
13618 msgid "Add fluid to simulation"
13619 msgstr "将流体添加到模拟中"
13622 msgid "Delete fluid from simulation"
13623 msgstr "从模拟中删除流体"
13626 msgid "Only use given geometry for fluid"
13627 msgstr "仅对流体使用给定几何体"
13630 msgid "Change how fluid is emitted"
13631 msgstr "更改流体的发射方式"
13634 msgid "Flow Type"
13635 msgstr "流体类型"
13638 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13639 msgstr "更改模拟中的流体类型"
13642 msgid "Add smoke"
13643 msgstr "添加烟雾"
13646 msgid "Fire + Smoke"
13647 msgstr "火焰 + 烟雾"
13650 msgid "Add fire and smoke"
13651 msgstr "添加火焰及烟雾"
13654 msgid "Fire"
13655 msgstr "火焰"
13658 msgid "Add fire"
13659 msgstr "添加火焰"
13662 msgid "Add liquid"
13663 msgstr "添加液体"
13666 msgid "Flame Rate"
13667 msgstr "火焰比率"
13670 msgid "Texture that controls emission strength"
13671 msgstr "用于控制发射强度的纹理"
13674 msgid "Particle size in simulation cells"
13675 msgstr "模拟单元中的粒子尺寸"
13678 msgid "Particle systems emitted from the object"
13679 msgstr "粒子系统直接由物体发射"
13682 msgid "Color of smoke"
13683 msgstr "烟雾颜色"
13686 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13687 msgstr "增加两帧之间附加采样值,提升快速移动流的模拟质量"
13690 msgid "Surface Emission"
13691 msgstr "表面发射"
13694 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13695 msgstr "控制从网格表面排出的流体(值越高,发射的离网格表面越远"
13698 msgid "Temp. Diff."
13699 msgstr "温差."
13702 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13703 msgstr "环境温差"
13706 msgid "Mapping"
13707 msgstr "映射"
13710 msgid "Texture mapping type"
13711 msgstr "纹理映射类型"
13714 msgid "Generated"
13715 msgstr "生成"
13718 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13719 msgstr "生成的坐标位于流物体中心"
13722 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13723 msgstr "为纹理坐标使用 UV 层"
13726 msgid "Z-offset of texture mapping"
13727 msgstr "纹理映射的 Z 偏移"
13730 msgid "Size of texture mapping"
13731 msgstr "纹理映射尺寸"
13734 msgid "Absolute Density"
13735 msgstr "绝对密度"
13738 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13739 msgstr "在发射器区域内, 仅允许指定的密度值"
13742 msgid "Use Flow"
13743 msgstr "使用流"
13746 msgid "Control when to apply fluid flow"
13747 msgstr "控制何时应用流体流动"
13750 msgid "Initial Velocity"
13751 msgstr "初始速度"
13754 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13755 msgstr "烟雾发射时带有的部分初始速率"
13758 msgid "Set Size"
13759 msgstr "设置尺寸"
13762 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13763 msgstr "在模拟单元格中设置粒子大小或使用最近的单元格"
13766 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13767 msgstr "将此物体视为平面且非闭合的网格。流体将仅从网格表面发射,并基于表面发射值"
13770 msgid "Use Texture"
13771 msgstr "使用纹理"
13774 msgid "Use a texture to control emission strength"
13775 msgstr "使用纹理控制发射强度"
13778 msgid "Initial"
13779 msgstr "初始"
13782 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
13783 msgstr "X, Y和 Z方向的额外初始速度(添加到源速度)"
13786 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
13787 msgstr "传向流体的源速度乘数(仅当物体移动时,源速度才非零)"
13790 msgid "Amount of normal directional velocity"
13791 msgstr "法向定向速度量"
13794 msgid "Amount of random velocity"
13795 msgstr "随机速度量"
13798 msgid "Volume Emission"
13799 msgstr "体积发射"
13802 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13803 msgstr "控制来自网格内的流体发射(值越高,网格内部的发射量越大)"
13806 msgid "Freestyle Line Set"
13807 msgstr "Freestyle 线条集"
13810 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13811 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
13814 msgid "Collection"
13815 msgstr "集合"
13818 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13819 msgstr "一个基于所选特征边线的物体集合"
13822 msgid "Collection Negation"
13823 msgstr "反集合"
13826 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13827 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
13830 msgid "Inclusive"
13831 msgstr "包含"
13834 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13835 msgstr "选择属于组中某些对象的形体边缘"
13838 msgid "Exclusive"
13839 msgstr "排除"
13842 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13843 msgstr "选择不属于组中任何对象的形体边缘"
13846 msgid "Edge Type Combination"
13847 msgstr "边线类型组合"
13850 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13851 msgstr "特征边类型选择条件上添加一个逻辑组合"
13854 msgid "Logical OR"
13855 msgstr "逻辑 OR"
13858 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13859 msgstr "选择特征边满足至少一个边缘类型条件"
13862 msgid "Logical AND"
13863 msgstr "逻辑 AND"
13866 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13867 msgstr "选择特征边满足全部边缘类型条件"
13870 msgid "Edge Type Negation"
13871 msgstr "边线类型排除"
13874 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13875 msgstr "指定包含还是排除特征边选择"
13878 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13879 msgstr "选择满足指定边线类型的特征边"
13882 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13883 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
13886 msgid "Border"
13887 msgstr "边界范围"
13890 msgid "Exclude border edges"
13891 msgstr "排除边界边"
13894 msgid "Contour"
13895 msgstr "轮廓"
13898 msgid "Exclude contours"
13899 msgstr "排除轮廓"
13902 msgid "Crease"
13903 msgstr "折痕"
13906 msgid "Exclude crease edges"
13907 msgstr "排除折痕边"
13910 msgid "Edge Mark"
13911 msgstr "标记边"
13914 msgid "Exclude edge marks"
13915 msgstr "基础标记边"
13918 msgid "External Contour"
13919 msgstr "外部轮廓"
13922 msgid "Exclude external contours"
13923 msgstr "排除外部轮廓"
13926 msgid "Material Boundary"
13927 msgstr "材质边界"
13930 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13931 msgstr "排除材质分界边"
13934 msgid "Ridge & Valley"
13935 msgstr "脊线 & 谷线"
13938 msgid "Exclude ridges and valleys"
13939 msgstr "排除脊边与谷边"
13942 msgid "Silhouette"
13943 msgstr "剪影"
13946 msgid "Exclude silhouette edges"
13947 msgstr "排除轮廓边"
13950 msgid "Suggestive Contour"
13951 msgstr "影射轮廓"
13954 msgid "Exclude suggestive contours"
13955 msgstr "排除影射轮廓"
13958 msgid "Face Mark Condition"
13959 msgstr "面标记条件"
13962 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13963 msgstr "指定一个基于面标记的特征边选择条件"
13966 msgid "One Face"
13967 msgstr "单面"
13970 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13971 msgstr "如果任何一个相邻面被标记,那么选择特征边"
13974 msgid "Both Faces"
13975 msgstr "双面"
13978 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13979 msgstr "如果临近面都被标记则选择特征边"
13982 msgid "Face Mark Negation"
13983 msgstr "面标记反向条件"
13986 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13987 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
13990 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13991 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
13994 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
13995 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
13998 msgid "Line Style"
13999 msgstr "线条样式"
14002 msgid "Line style settings"
14003 msgstr "线条样式设置"
14006 msgid "Line Set Name"
14007 msgstr "线条集名称"
14010 msgid "Line set name"
14011 msgstr "线条集名称"
14014 msgid "Last QI value of the QI range"
14015 msgstr "QI 范围的结束 QI 值"
14018 msgid "First QI value of the QI range"
14019 msgstr "QI 范围的起始 QI 值"
14022 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14023 msgstr "选择边界边(开放的网格边)"
14026 msgid "Selection by Collection"
14027 msgstr "按集合选择"
14030 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14031 msgstr "基于物体集合选择特征边"
14034 msgid "Selection by Edge Types"
14035 msgstr "按边线类型选择"
14038 msgid "Select feature edges based on edge types"
14039 msgstr "按边线类型选择特征边"
14042 msgid "Selection by Face Marks"
14043 msgstr "按面标记选择"
14046 msgid "Select feature edges by face marks"
14047 msgstr "按面标记选择特征边"
14050 msgid "Selection by Image Border"
14051 msgstr "按图像边界选择"
14054 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14055 msgstr "基于图像边界选择特征边 (消耗较少内存)"
14058 msgid "Selection by Visibility"
14059 msgstr "按可见性选择"
14062 msgid "Select feature edges based on visibility"
14063 msgstr "按可见性选择特征边"
14066 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14067 msgstr "选择轮廓(每个对象的外部轮廓)"
14070 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14071 msgstr "选择折痕边(两个面之间的边,使角度小于折痕角度)"
14074 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14075 msgstr "选择边标记(由Freestyle边标记注释的边)"
14078 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14079 msgstr "选择外部轮廓(遮挡和被遮挡物体的外部轮廓)"
14082 msgid "Select edges at material boundaries"
14083 msgstr "选择材质分界边"
14086 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14087 msgstr "选择脊线和谷线(曲面凸面和凹面区域之间的边界线)"
14090 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14091 msgstr "选择轮廓(可见面和隐藏面边界处的边)"
14094 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14095 msgstr "选择隐含轮廓(差不多就是轮廓/轮廓边)"
14098 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14099 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此线条集"
14102 msgid "Visibility"
14103 msgstr "可见性"
14106 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14107 msgstr "测定如何使用特征边线选择项的可见性"
14110 msgid "Select visible feature edges"
14111 msgstr "选择可见的特征边"
14114 msgid "Hidden"
14115 msgstr "隐藏"
14118 msgid "Select hidden feature edges"
14119 msgstr "选择隐藏的特征边"
14122 msgid "QI Range"
14123 msgstr "QI 范围"
14126 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14127 msgstr "选择定量不可见性(QI)值范围内的特征边"
14130 msgid "Freestyle Module"
14131 msgstr "Freestyle 模块"
14134 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14135 msgstr "样式模块配置, 用于指定样式模块"
14138 msgid "Style Module"
14139 msgstr "样式模块"
14142 msgid "Python script to define a style module"
14143 msgstr "定义样式模块的 Python 脚本"
14146 msgid "Use"
14147 msgstr "使用"
14150 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14151 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此样式模块"
14154 msgid "Style Modules"
14155 msgstr "样式模块"
14158 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14159 msgstr "样式模块列表 (从上至下应用)"
14162 msgid "Freestyle Settings"
14163 msgstr "Freestyle 设置"
14166 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14167 msgstr "用于视图层数据块的 Freestyle设置"
14170 msgid "As Render Pass"
14171 msgstr "作为渲染通道"
14174 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14175 msgstr "将Freestyle输出渲染到单独的通道,而非将其叠加在组合通道上"
14178 msgid "Crease Angle"
14179 msgstr "折痕角"
14182 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14183 msgstr "角阈值, 用于定义折痕边的检测"
14186 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14187 msgstr "极小 Kr 导数"
14190 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14191 msgstr "极小 Kr 导数, 用于计算影射轮廓"
14194 msgid "Line Sets"
14195 msgstr "线条集"
14198 msgid "Control Mode"
14199 msgstr "控制模式"
14202 msgid "Select the Freestyle control mode"
14203 msgstr "选择 Freestyle 的控制模式"
14206 msgid "Python Scripting Mode"
14207 msgstr "Python 脚本编写模式"
14210 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14211 msgstr "用于使用 Python 样式模块的高级模式"
14214 msgid "Parameter Editor Mode"
14215 msgstr "参数编辑器模式"
14218 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14219 msgstr "基本模式, 用于交互式样式参数编辑"
14222 msgid "Sphere Radius"
14223 msgstr "球半径"
14226 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14227 msgstr "球面半径, 用于计算曲率"
14230 msgid "Advanced Options"
14231 msgstr "高级选项"
14234 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
14235 msgstr "启用高级边线检测选项 (球面半径及 极小 Kr 导数)"
14238 msgid "Culling"
14239 msgstr "背面剔除"
14242 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14243 msgstr "如果启用此项, 将忽略视野外的边线"
14246 msgid "Material Boundaries"
14247 msgstr "材质边界"
14250 msgid "Enable material boundaries"
14251 msgstr "启用材质边界"
14254 msgid "Ridges and Valleys"
14255 msgstr "脊线和谷线"
14258 msgid "Enable ridges and valleys"
14259 msgstr "启用谷脊线"
14262 msgid "Face Smoothness"
14263 msgstr "面平滑度"
14266 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14267 msgstr "在计算视图映射时考虑面光滑度"
14270 msgid "Suggestive Contours"
14271 msgstr "影射轮廓线"
14274 msgid "Enable suggestive contours"
14275 msgstr "启用映射轮廓"
14278 msgid "View Map Cache"
14279 msgstr "视图映射缓存"
14282 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14283 msgstr "如果网格几何不变,保留计算出的视图映射,避免重新计算"
14286 msgid "Edit Curve"
14287 msgstr "编辑曲线"
14290 msgid "Edition Curve"
14291 msgstr "编辑曲线"
14294 msgid "Curve Points"
14295 msgstr "曲线控制点"
14298 msgid "Curve data points"
14299 msgstr "曲线数据点"
14302 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14303 msgstr "选中用于视口编辑的曲线"
14306 msgid "Point Index"
14307 msgstr "点编号"
14310 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14311 msgstr "相应的蜡笔笔画点编号"
14314 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14315 msgstr "蜡笔的笔画控制点压力"
14318 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14319 msgstr "蜡笔笔画控制点的颜色强度(阿尔法因子)"
14322 msgid "UV Factor"
14323 msgstr "UV系数"
14326 msgid "Internal UV factor"
14327 msgstr "内部 UV 系数"
14330 msgid "UV Rotation"
14331 msgstr "UV旋转"
14334 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14335 msgstr "用于点模式的内部UV 系数"
14338 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14339 msgstr "蜡笔画笔点的顶点色"
14342 msgid "Grease Pencil Frame"
14343 msgstr "蜡笔帧"
14346 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14347 msgstr "在一部分帧上的相邻示意收集"
14350 msgid "Frame Number"
14351 msgstr "帧编号"
14354 msgid "The frame on which this sketch appears"
14355 msgstr "当前示意显示的帧"
14358 msgid "Paint Lock"
14359 msgstr "绘制锁定"
14362 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14363 msgstr "被编辑的帧(在其上绘制)"
14366 msgid "Keyframe Type"
14367 msgstr "关键帧类型"
14370 msgid "Type of keyframe"
14371 msgstr "关键帧的类型"
14374 msgid "Keyframe"
14375 msgstr "关键帧"
14378 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
14379 msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
14382 msgid "Breakdown"
14383 msgstr "间断"
14386 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
14387 msgstr "间断状态,比如用于不同关键姿态间的过渡"
14390 msgid "Moving Hold"
14391 msgstr "惯性延续"
14394 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14395 msgstr "作为惯性延续一部分的关键帧"
14398 msgid "Extreme"
14399 msgstr "极端"
14402 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14403 msgstr "一个 '极端' 姿态,或出于需要的一些其它目的"
14406 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14407 msgstr "填充或烘焙关键帧,用于在其他帧上插帧,或用于其他所需目的"
14410 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
14411 msgstr "选择用于动画摄影表编辑的帧"
14414 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
14415 msgstr "自由控制柄在当前帧上定义了示意"
14418 msgid "Grease Pencil Frames"
14419 msgstr "蜡笔帧"
14422 msgid "Collection of grease pencil frames"
14423 msgstr "蜡笔关键帧集合"
14426 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
14427 msgstr "蜡笔插值设置"
14430 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
14431 msgstr "蜡笔插值工具的设置"
14434 msgid "Interpolation Curve"
14435 msgstr "插值曲线"
14438 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14439 msgstr "使用自定义曲线控制蜡笔关键帧之间的 '序列' 插值"
14442 msgid "Grease Pencil Layer"
14443 msgstr "蜡笔图层"
14446 msgid "Collection of related sketches"
14447 msgstr "相关草图集合"
14450 msgid "Active Frame"
14451 msgstr "激活帧"
14454 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14455 msgstr "当前图层上显示的帧"
14458 msgid "Set annotation Visibility"
14459 msgstr "设置标注可见性"
14462 msgid "After Color"
14463 msgstr "后颜色"
14466 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14467 msgstr "激活帧之后残影的基础颜色"
14470 msgid "Frames After"
14471 msgstr "当前帧后"
14474 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14475 msgstr "当前帧后要显示的最大帧数"
14478 msgid "Before Color"
14479 msgstr "前颜色"
14482 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14483 msgstr "激活帧之前残影的基础颜色"
14486 msgid "Frames Before"
14487 msgstr "当前帧前"
14490 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14491 msgstr "当前帧前要显示的最大帧数"
14494 msgid "Blend Mode"
14495 msgstr "混合模式"
14498 msgid "Blend mode"
14499 msgstr "混合模式"
14502 msgid "Hard Light"
14503 msgstr "硬光"
14506 msgid "Custom Channel Color"
14507 msgstr "自定义通道配色"
14510 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14511 msgstr "自定义动画摄影表内动画通道的颜色"
14514 msgid "Color for all strokes in this layer"
14515 msgstr "在当前层中所有笔画颜色"
14518 msgid "Frames"
14519 msgstr "帧"
14522 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14523 msgstr "在该图层上不同帧的示意"
14526 msgid "Set layer Visibility"
14527 msgstr "设置层的可见性"
14530 msgid "Layer name"
14531 msgstr "图层名称"
14534 msgid "Is Parented"
14535 msgstr "是父子关系"
14538 msgid "True when the layer parent object is set"
14539 msgstr "当图层父设置了对象时为真"
14542 msgid "Ruler"
14543 msgstr "量尺"
14546 msgid "This is a special ruler layer"
14547 msgstr "这是一个特殊的量尺图层"
14550 msgid "Thickness Change"
14551 msgstr "宽度调整"
14554 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14555 msgstr "粗细变化适用于当前笔触 (像素)"
14558 msgid "Values for change location"
14559 msgstr "改变位置的值"
14562 msgid "Locked"
14563 msgstr "已锁定"
14566 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
14567 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
14570 msgid "Frame Locked"
14571 msgstr "帧已锁定"
14574 msgid "Lock current frame displayed by layer"
14575 msgstr "锁定当前层的显示帧"
14578 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
14579 msgstr "禁止锁定材质编辑"
14582 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
14583 msgstr "禁用材质编辑"
14586 msgid "List of Masking Layers"
14587 msgstr "遮蔽层列表"
14590 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14591 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
14594 msgid "Matrix Layer Inverse"
14595 msgstr "矩阵层逆向"
14598 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
14599 msgstr "本地层变换逆矩阵"
14602 msgid "Matrix Layer"
14603 msgstr "矩阵层"
14606 msgid "Local Layer transformation matrix"
14607 msgstr "本地层变换矩阵"
14610 msgid "Layer Opacity"
14611 msgstr "图层不透明度"
14614 msgid "Parent object"
14615 msgstr "父级物体"
14618 msgid "Parent Bone"
14619 msgstr "父级骨骼"
14622 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14623 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
14626 msgid "Parent Type"
14627 msgstr "父级类型"
14630 msgid "Type of parent relation"
14631 msgstr "父子关系类型"
14634 msgid "The layer is parented to an object"
14635 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
14638 msgid "The layer is parented to a bone"
14639 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
14642 msgid "Pass Index"
14643 msgstr "通道编号"
14646 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14647 msgstr "\"图层编号\" 的通道编号"
14650 msgid "Values for changes in rotation"
14651 msgstr "旋转中改变的值"
14654 msgid "Values for changes in scale"
14655 msgstr "缩放中改变的值"
14658 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14659 msgstr "已为动画摄影表选择目标编辑层"
14662 msgid "In Front"
14663 msgstr "在前面"
14666 msgid "Make the layer display in front of objects"
14667 msgstr "在物体的前侧显示该层"
14670 msgid "Show Points"
14671 msgstr "显示控制点"
14674 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
14675 msgstr "显示组成笔画的点(用于调试)"
14678 msgid "Thickness of annotation strokes"
14679 msgstr "标注笔画宽度"
14682 msgid "Tint Color"
14683 msgstr "染色"
14686 msgid "Color for tinting stroke colors"
14687 msgstr "笔画着色颜色"
14690 msgid "Tint Factor"
14691 msgstr "染色系数"
14694 msgid "Factor of tinting color"
14695 msgstr "着色系数"
14698 msgid "Onion Skinning"
14699 msgstr "洋葱皮"
14702 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14703 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮的注释"
14706 msgid "Use Lights"
14707 msgstr "使用灯光"
14710 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14711 msgstr "在笔画和填充材质上启用灯光"
14714 msgid "Use Mask"
14715 msgstr "使用遮罩"
14718 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
14719 msgstr "此图层上的绘制的可见性受其遮罩列表中的图层的影响"
14722 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14723 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮"
14726 msgid "Solo Mode"
14727 msgstr "孤立模式"
14730 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
14731 msgstr "在\"绘制\"模式下,仅显示当前帧中有关键帧的图层"
14734 msgid "Vertex Paint Opacity"
14735 msgstr "顶点绘制不透明度"
14738 msgid "Vertex Paint mix factor"
14739 msgstr "顶点绘制混合系数"
14742 msgid "ViewLayer"
14743 msgstr "视图图层"
14746 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14747 msgstr "仅在此视图层渲染输出中包含此图层(留空以始终包括)"
14750 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14751 msgstr "蜡笔遮罩层"
14754 msgid "List of Mask Layers"
14755 msgstr "遮罩层列表"
14758 msgid "Set mask Visibility"
14759 msgstr "设置遮罩的可见性"
14762 msgid "Invert mask"
14763 msgstr "反转遮罩"
14766 msgid "Layer"
14767 msgstr "层"
14770 msgid "Mask layer name"
14771 msgstr "遮罩层名称"
14774 msgid "GPencil Sculpt Guide"
14775 msgstr "蜡笔雕刻辅助"
14778 msgid "Guides for drawing"
14779 msgstr "绘图引导线"
14782 msgid "Direction of lines"
14783 msgstr "线的方向"
14786 msgid "Angle Snap"
14787 msgstr "角度捕捉"
14790 msgid "Angle snapping"
14791 msgstr "角度捕捉"
14794 msgid "Custom reference point for guides"
14795 msgstr "自定义参考点作为辅助"
14798 msgid "Object used for reference point"
14799 msgstr "用作参考点的物体"
14802 msgid "Type of speed guide"
14803 msgstr "速度引导线的类型"
14806 msgid "Use cursor as reference point"
14807 msgstr "使用游标作为参考点"
14810 msgid "Custom"
14811 msgstr "自定义"
14814 msgid "Use custom reference point"
14815 msgstr "使用自定义参考点"
14818 msgid "Use object as reference point"
14819 msgstr "使用物体作为参考点"
14822 msgid "Spacing"
14823 msgstr "间隔"
14826 msgid "Guide spacing"
14827 msgstr "引导线间距"
14830 msgid "Circular"
14831 msgstr "圆状"
14834 msgid "Use single point to create rings"
14835 msgstr "使用单点创建环"
14838 msgid "Use single point as direction"
14839 msgstr "使用单点作为方向"
14842 msgid "Parallel lines"
14843 msgstr "平行线"
14846 msgid "Grid"
14847 msgstr "栅格"
14850 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
14851 msgstr "栅格允许水平和垂直线"
14854 msgid "Isometric"
14855 msgstr "等距"
14858 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
14859 msgstr "栅格允许等距和垂直线"
14862 msgid "Use Guides"
14863 msgstr "使用辅助"
14866 msgid "Enable speed guides"
14867 msgstr "开启速度引导线"
14870 msgid "Use Snapping"
14871 msgstr "使用吸附"
14874 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14875 msgstr "开启捕捉辅助角度或间距选项"
14878 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14879 msgstr "蜡笔雕刻设置"
14882 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14883 msgstr "蜡笔笔画雕刻工具的常规属性"
14886 msgid "Threshold for stroke intersections"
14887 msgstr "笔画交叉点的阈值"
14890 msgid "Lock Axis"
14891 msgstr "锁定轴向"
14894 msgid "Align strokes to current view plane"
14895 msgstr "对齐笔触到当前视图平面"
14898 msgid "Front (X-Z)"
14899 msgstr "正面(X-Z)"
14902 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14903 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Y"
14906 msgid "Side (Y-Z)"
14907 msgstr "侧面(Y-Z)"
14910 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14911 msgstr "投射笔画到平面锁定为 X"
14914 msgid "Top (X-Y)"
14915 msgstr "顶部(X-Y)"
14918 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14919 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Z"
14922 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14923 msgstr "将笔画与当前3D游标方向对齐"
14926 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14927 msgstr "通过拉比帧来自定义曲线来控制笔刷的衰减效果"
14930 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14931 msgstr "自定义曲线控制初始粗细"
14934 msgid "Use Falloff"
14935 msgstr "使用衰减"
14938 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14939 msgstr "当在编辑多帧模式内使用衰减效果逐帧计算笔刷效果"
14942 msgid "Scale Stroke Thickness"
14943 msgstr "缩放笔画宽度"
14946 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14947 msgstr "变换笔画时缩放笔画宽度"
14950 msgid "Use Curve"
14951 msgstr "使用曲线"
14954 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14955 msgstr "使用曲线定义基础描边粗细"
14958 msgid "Grease Pencil Stroke"
14959 msgstr "蜡笔笔画"
14962 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14963 msgstr "用于定义部分示意的曲线自由控制柄"
14966 msgid "Boundbox Max"
14967 msgstr "边界盒最大"
14970 msgid "Boundbox Min"
14971 msgstr "边界盒最小"
14974 msgid "Coordinate space that stroke is in"
14975 msgstr "笔触所在的坐标空间"
14978 msgid "Stroke is in screen-space"
14979 msgstr "视屏空间中的笔画"
14982 msgid "3D Space"
14983 msgstr "3D 空间"
14986 msgid "Stroke is in 3D-space"
14987 msgstr "3D 空间中的笔画"
14990 msgid "2D Space"
14991 msgstr "2D 空间"
14994 msgid "Stroke is in 2D-space"
14995 msgstr "2D 空间中的笔画"
14998 msgid "2D Image"
14999 msgstr "2D 图像"
15002 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15003 msgstr "2D空间中的笔画(但仅开启'图像'缩放)"
15006 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15007 msgstr "编辑曲线的临时数据"
15010 msgid "End Cap"
15011 msgstr "末端物体"
15014 msgid "Stroke end extreme cap style"
15015 msgstr "笔画末端风格"
15018 msgid "Rounded"
15019 msgstr "圆形"
15022 msgid "Flat"
15023 msgstr "平展"
15026 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15027 msgstr "沿描边部分的渐变量"
15030 msgid "Has Curve Data"
15031 msgstr "具有曲线数据"
15034 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15035 msgstr "笔画具有用于编辑形状的曲线数据"
15038 msgid "No Fill"
15039 msgstr "无填充"
15042 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15043 msgstr "用于填充区域的特殊笔画"
15046 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15047 msgstr "笔画宽度(单位像素)"
15050 msgid "Material Index"
15051 msgstr "材质编号"
15054 msgid "Stroke Points"
15055 msgstr "笔画控制点"
15058 msgid "Stroke data points"
15059 msgstr "笔画数据点"
15062 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15063 msgstr "选中用于视口编辑的笔画"
15066 msgid "Select Index"
15067 msgstr "选择编号"
15070 msgid "Index of selection used for interpolation"
15071 msgstr "用于插值的选中项编号"
15074 msgid "Start Cap"
15075 msgstr "前端物体"
15078 msgid "Stroke start extreme cap style"
15079 msgstr "笔画开端风格"
15082 msgid "Triangles"
15083 msgstr "三角形"
15086 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15087 msgstr "高质量填充的三角测量数据"
15090 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15091 msgstr "启用闭合绘制,闭合笔画"
15094 msgid "Rotation of the UV"
15095 msgstr "UV的旋转"
15098 msgid "UV Scale"
15099 msgstr "UI缩放"
15102 msgid "Scale of the UV"
15103 msgstr "UV的缩放"
15106 msgid "UV Translation"
15107 msgstr "UV平移"
15110 msgid "Translation of default UV position"
15111 msgstr "默认UV位置的平移"
15114 msgid "Vertex Fill Color"
15115 msgstr "顶点填充颜色"
15118 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15119 msgstr "用于混合填充颜色以获得最终颜色的颜色"
15122 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15123 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
15126 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15127 msgstr "用于自由笔画的曲线控制点数据"
15130 msgid "Coordinates"
15131 msgstr "坐标"
15134 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15135 msgstr "数位板的绘图压力"
15138 msgid "Point is selected for viewport editing"
15139 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
15142 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15143 msgstr "色彩强度 (alpha 系数)"
15146 msgid "UV Fill"
15147 msgstr "UV填充"
15150 msgid "Internal UV factor for filling"
15151 msgstr "用于填充的内部UV 系数"
15154 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15155 msgstr "用于混合顶点颜色以获得最终颜色的颜色"
15158 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15159 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
15162 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15163 msgstr "蜡笔画笔点集合"
15166 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15167 msgstr "蜡笔笔画集合"
15170 msgid "Triangle"
15171 msgstr "三角形"
15174 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15175 msgstr "蜡笔填充的三角测量数据"
15178 msgid "First triangle vertex index"
15179 msgstr "第一个三角顶点索引"
15182 msgid "Second triangle vertex index"
15183 msgstr "第二个三角顶点索引"
15186 msgid "Third triangle vertex index"
15187 msgstr "第三个三角顶点索引"
15190 msgctxt "Operator"
15191 msgid "Gizmo"
15192 msgstr "Gizmo"
15195 msgid "Collection of gizmos"
15196 msgstr "Gizmos集合"
15199 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15200 msgstr "该Gizmo所属的Gizmo组"
15203 msgid "Hide Keymap"
15204 msgstr "隐藏键位映射"
15207 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15208 msgstr "忽略该Gizmo的键位映射"
15211 msgid "Hide Select"
15212 msgstr "隐藏选中项"
15215 msgid "Highlight"
15216 msgstr "高亮"
15219 msgid "Line Width"
15220 msgstr "线宽"
15223 msgid "Basis Matrix"
15224 msgstr "基础矩阵"
15227 msgid "Offset Matrix"
15228 msgstr "偏移矩阵"
15231 msgid "Space Matrix"
15232 msgstr "空间矩阵"
15235 msgid "Final World Matrix"
15236 msgstr "最终世界矩阵"
15239 msgid "Scale Basis"
15240 msgstr "缩放基础"
15243 msgid "Select Bias"
15244 msgstr "选择偏移"
15247 msgid "Depth bias used for selection"
15248 msgstr "选择的深度偏移"
15251 msgid "Show Hover"
15252 msgstr "显示悬停"
15255 msgid "Show Active"
15256 msgstr "显示活动项"
15259 msgid "Show while dragging"
15260 msgstr "当拖拽时显示"
15263 msgid "Scale Offset"
15264 msgstr "缩放偏移"
15267 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15268 msgstr "缩放偏移矩阵 (用来应用屏幕空间偏移)"
15271 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15272 msgstr "计算矩阵时使用缩放"
15275 msgid "Show Value"
15276 msgstr "显示数值"
15279 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15280 msgstr "拖动时显示当前值的指示器"
15283 msgid "Handle All Events"
15284 msgstr "处理所有事件"
15287 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15288 msgstr "当高亮时,不要将事件传递给其他快捷键来处理"
15291 msgid "Grab Cursor"
15292 msgstr "拖拽光标"
15295 msgid "Tool Property Init"
15296 msgstr "工具属性初始化"
15299 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15300 msgstr "在激活时合并活动工具属性 (不会覆盖现有的)"
15303 msgid "Select Background"
15304 msgstr "选择背景"
15307 msgid "Don't write into the depth buffer"
15308 msgstr "不要写入深度缓冲"
15311 msgid "Use Tooltip"
15312 msgstr "使用工具提示"
15315 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15316 msgstr "悬停在该Gizmo上时使用工具提示"
15319 msgctxt "Operator"
15320 msgid "GizmoGroup"
15321 msgstr "Gizmo群组"
15324 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15325 msgstr "正在执行或在执行后注册的操作符的存储"
15328 msgid "Options"
15329 msgstr "选项"
15332 msgid "Options for this operator type"
15333 msgstr "操作类型选项"
15336 msgid "Use in 3D viewport"
15337 msgstr "在3D视图中使用"
15340 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
15341 msgstr "遵守比例缩放 (否则缩放到独立显示尺寸)"
15344 msgid "Depth 3D"
15345 msgstr "3D深度"
15348 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15349 msgstr "支持视图中其他对象的筛选深度"
15352 msgid "Supports selection"
15353 msgstr "支持选择"
15356 msgid "Persistent"
15357 msgstr "持续"
15360 msgid "Show Modal All"
15361 msgstr "显示全部模态"
15364 msgid "Show all while interacting"
15365 msgstr "相互作用时显示全部"
15368 msgid "Tool Init"
15369 msgstr "工具整数"
15372 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15373 msgstr "推迟运行, 直到工具操作运行 (与工具一起使用时)"
15376 msgid "VR Redraws"
15377 msgstr "VR重绘"
15380 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15381 msgstr "Gizmos 用于虚拟现实会话,需要特殊的重绘管理"
15384 msgid "Region Type"
15385 msgstr "区域类型"
15388 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15389 msgstr "将要使用面板的区域"
15392 msgid "Window"
15393 msgstr "窗口"
15396 msgid "Header"
15397 msgstr "标题栏"
15400 msgid "Temporary"
15401 msgstr "临时文件夹"
15404 msgid "Tools"
15405 msgstr "工具"
15408 msgid "Tool Properties"
15409 msgstr "工具属性"
15412 msgid "Floating Region"
15413 msgstr "浮动区域"
15416 msgid "Navigation Bar"
15417 msgstr "导航栏"
15420 msgid "Execute Buttons"
15421 msgstr "执行按钮"
15424 msgid "Footer"
15425 msgstr "底栏"
15428 msgid "Tool Header"
15429 msgstr "工具标题栏"
15432 msgid "Space Type"
15433 msgstr "相同类型"
15436 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15437 msgstr "面板将要使用的空间"
15440 msgid "Gizmos"
15441 msgstr "Gizmo"
15444 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15445 msgstr "Gizmo映射中的Gizmo列表"
15448 msgid "Has Reports"
15449 msgstr "有报告"
15452 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15453 msgstr "Gizmo群组有最后一次执行的一组报告(警告和错误)"
15456 msgid "VR Landmark Indicators"
15457 msgstr "VR 地标指示器"
15460 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15461 msgstr "VR 查看器姿势指示器"
15464 msgid "Gizmo Group Properties"
15465 msgstr "Gizmo组属性"
15468 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15469 msgstr "Gizmo组输入属性"
15472 msgid "Gizmo Properties"
15473 msgstr "Gizmo属性"
15476 msgid "Input properties of an Gizmo"
15477 msgstr "Gizmo输入属性"
15480 msgid "Modifier affecting the grease pencil object"
15481 msgstr "修改器影响蜡笔物体"
15484 msgid "Modifier name"
15485 msgstr "修改器名称"
15488 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15489 msgstr "在用户界面中扩展修改器"
15492 msgid "Edit Mode"
15493 msgstr "编辑模式"
15496 msgid "Display modifier in Edit mode"
15497 msgstr "在编辑模式显示修改器结果"
15500 msgid "Use modifier during render"
15501 msgstr "在渲染时应用修改器"
15504 msgid "Display modifier in viewport"
15505 msgstr "在视图中显示修改器结果"
15508 msgid "Array"
15509 msgstr "阵列"
15512 msgid "Create array of duplicate instances"
15513 msgstr "创建复制实例的阵列"
15516 msgid "Build"
15517 msgstr "建形"
15520 msgid "Create duplication of strokes"
15521 msgstr "创建笔画副本"
15524 msgid "Line Art"
15525 msgstr "线条画"
15528 msgid "Generate line art strokes from selected source"
15529 msgstr "从选定的来源生成线条画笔画"
15532 msgid "Mirror"
15533 msgstr "镜像"
15536 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
15537 msgstr "像一面镜子复制笔画"
15540 msgid "Multiple Strokes"
15541 msgstr "多个笔画"
15544 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
15545 msgstr "沿一个笔画生成多个笔画"
15548 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
15549 msgstr "简化笔画减少点数"
15552 msgid "Subdivide"
15553 msgstr "细分"
15556 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
15557 msgstr "细分笔画添加更多控制点"
15560 msgid "Deform stroke points using armature object"
15561 msgstr "使用骨架物体变形笔画的点"
15564 msgid "Hook"
15565 msgstr "钩挂"
15568 msgid "Deform stroke points using objects"
15569 msgstr "使用物体变形笔画点"
15572 msgid "Lattice"
15573 msgstr "晶格"
15576 msgid "Deform strokes using lattice"
15577 msgstr "使用晶格变形笔画"
15580 msgid "Add noise to strokes"
15581 msgstr "为环纹添加噪波"
15584 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
15585 msgstr "改变笔画位置,旋转或缩放"
15588 msgid "Smooth stroke"
15589 msgstr "平滑笔画"
15592 msgid "Change stroke thickness"
15593 msgstr "改变线条宽度"
15596 msgid "Time Offset"
15597 msgstr "时间偏移"
15600 msgid "Offset keyframes"
15601 msgstr "偏移关键帧"
15604 msgid "Hue/Saturation"
15605 msgstr "色相 / 饱和度"
15608 msgid "Apply changes to stroke colors"
15609 msgstr "对画笔颜色应用修改"
15612 msgid "Opacity of the strokes"
15613 msgstr "笔画不透明度"
15616 msgid "Texture Mapping"
15617 msgstr "纹理映射"
15620 msgid "Change stroke uv texture values"
15621 msgstr "修改UV笔画纹理值"
15624 msgid "Tint"
15625 msgstr "染色"
15628 msgid "Tint strokes with new color"
15629 msgstr "使用新颜色对笔画染色"
15632 msgid "Armature Modifier"
15633 msgstr "骨架修改器"
15636 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
15637 msgstr "使用骨架到变形修改器来更改笔画"
15640 msgid "Invert vertex group influence"
15641 msgstr "反转顶点组的影响度"
15644 msgid "Armature object to deform with"
15645 msgstr "用以形变的骨架物体"
15648 msgid "Use Bone Envelopes"
15649 msgstr "使用骨骼封套"
15652 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
15653 msgstr "将骨骼封套绑定到骨架修改器"
15656 msgid "Use Vertex Groups"
15657 msgstr "使用顶点组"
15660 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
15661 msgstr "将顶点组绑定到骨架修改器"
15664 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
15665 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
15668 msgid "Instance Modifier"
15669 msgstr "实例修改器"
15672 msgid "Create grid of duplicate instances"
15673 msgstr "创建复本实例的栅格"
15676 msgid "Constant Offset"
15677 msgstr "恒定偏移"
15680 msgid "Value for the distance between items"
15681 msgstr "阵列项目的间距值"
15684 msgid "Count"
15685 msgstr "数量"
15688 msgid "Number of items"
15689 msgstr "条目数量"
15692 msgid "Inverse Pass"
15693 msgstr "反向通道"
15696 msgid "Inverse filter"
15697 msgstr "反向过滤"
15700 msgid "Inverse Layers"
15701 msgstr "反向图层"
15704 msgid "Inverse Materials"
15705 msgstr "反转材质"
15708 msgid "Pass"
15709 msgstr "通道层"
15712 msgid "Layer pass index"
15713 msgstr "层通道编号"
15716 msgid "Material used for filtering effect"
15717 msgstr "用于滤镜效果的材质"
15720 msgid "Object Offset"
15721 msgstr "物体偏移"
15724 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
15725 msgstr "使用另一物体的位置及旋转信息, 确定阵列项之间的距离及旋转变化"
15728 msgid "Pass index"
15729 msgstr "通道索引"
15732 msgid "Random Offset"
15733 msgstr "随机偏移"
15736 msgid "Value for changes in location"
15737 msgstr "位置的变化量"
15740 msgid "Random Rotation"
15741 msgstr "随机旋转"
15744 msgid "Value for changes in rotation"
15745 msgstr "旋转的变化量"
15748 msgid "Value for changes in scale"
15749 msgstr "缩放的变化量"
15752 msgid "Relative Offset"
15753 msgstr "相对偏移"
15756 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
15757 msgstr "几何体的尺寸将会确定阵列项之间的距离"
15760 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
15761 msgstr "用于生成笔画的材质的索引 (0 保持原有材质)"
15764 msgid "Random seed"
15765 msgstr "随机种"
15768 msgid "Enable offset"
15769 msgstr "启用偏移"
15772 msgid "Enable object offset"
15773 msgstr "启用物体偏移"
15776 msgid "Shift"
15777 msgstr "Shift"
15780 msgid "Enable shift"
15781 msgstr "启用Shift"
15784 msgid "Uniform Scale"
15785 msgstr "均匀缩放"
15788 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
15789 msgstr "对每个缩放轴使用相同的随机种子进行均匀缩放"
15792 msgid "Build Modifier"
15793 msgstr "建形修改器"
15796 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
15797 msgstr "动画笔画显现和消失"
15800 msgid "Time Alignment"
15801 msgstr "时间对齐"
15804 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
15805 msgstr "何时笔画开始出现/消失"
15808 msgid "Align Start"
15809 msgstr "对齐起点"
15812 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
15813 msgstr "所有笔画开始于相同时间 (比如, 短笔画完成得较早)"
15816 msgid "Align End"
15817 msgstr "对齐终点"
15820 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
15821 msgstr "所有笔画结束于相同时间 (比如, 短笔画开始的较晚)"
15824 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15825 msgstr "结束帧 (当启用了限制帧范围时)"
15828 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15829 msgstr "起始帧 (当启用了限制帧范围时)"
15832 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
15833 msgstr "创建效果可运行的最大帧数(除非在此时间之前已有其它蜡笔关键帧)"
15836 msgid "How many strokes are being animated at a time"
15837 msgstr "一次动画的笔画数量"
15840 msgid "Sequential"
15841 msgstr "顺序"
15844 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
15845 msgstr "笔画一个接一个地出现 / 消失,但一次只有一个变化"
15848 msgid "Concurrent"
15849 msgstr "同时"
15852 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
15853 msgstr "多个笔画一次出现/消失"
15856 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
15857 msgstr "定义笔画的可见程度"
15860 msgid "Start Delay"
15861 msgstr "起点延迟"
15864 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
15865 msgstr "在修改器拥有任意效果前蜡笔关键帧后的帧数量"
15868 msgid "Transition"
15869 msgstr "过渡"
15872 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
15873 msgstr "画笔如何动画(比如他们的出现/消失)"
15876 msgid "Grow"
15877 msgstr "生长"
15880 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
15881 msgstr "显示每个笔画中出现的点的顺序(例如:用于绘制的动画线)"
15884 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
15885 msgstr "从各笔画的终点隐藏点到起点 (比如用于模拟擦除线条的效果)"
15888 msgid "Fade"
15889 msgstr "淡化"
15892 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
15893 msgstr "以在各笔画出现的顺序隐藏点 (比如模拟墨水褪色或绘制后消失的效果)"
15896 msgid "Restrict Visible Points"
15897 msgstr "限制可见点"
15900 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
15901 msgstr "使用百分比系数确定可见点"
15904 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
15905 msgstr "仅在指定的帧范围内修改笔画"
15908 msgid "Hue/Saturation Modifier"
15909 msgstr "色相/饱和度修改器"
15912 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
15913 msgstr "改变色相/饱和度修改器"
15916 msgid "Custom curve to apply effect"
15917 msgstr "需应用效果的自定义曲线"
15920 msgid "Color Hue"
15921 msgstr "色相"
15924 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
15925 msgstr "设置笔画受影响的颜色"
15928 msgid "Modify fill and stroke colors"
15929 msgstr "修改填充及笔画颜色"
15932 msgid "Modify stroke color only"
15933 msgstr "仅修改笔画颜色"
15936 msgid "Modify fill color only"
15937 msgstr "仅修改填充颜色"
15940 msgid "Color Saturation"
15941 msgstr "颜色饱和度"
15944 msgid "Custom Curve"
15945 msgstr "自定义曲线"
15948 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
15949 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义颜色效果"
15952 msgid "Color Value"
15953 msgstr "颜色值"
15956 msgid "Hook Modifier"
15957 msgstr "钩挂修改器"
15960 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
15961 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
15964 msgid "Hook Center"
15965 msgstr "钩挂中心"
15968 msgid "Falloff Curve"
15969 msgstr "衰减曲线"
15972 msgid "Custom light falloff curve"
15973 msgstr "自定义灯光衰减曲线"
15976 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
15977 msgstr "如果不为0, 则表示钩挂与影响的结束位置间的距离"
15980 msgctxt "Curve"
15981 msgid "Falloff Type"
15982 msgstr "衰减类型"
15985 msgctxt "Curve"
15986 msgid "No Falloff"
15987 msgstr "无衰减"
15990 msgctxt "Curve"
15991 msgid "Curve"
15992 msgstr "曲线"
15995 msgctxt "Curve"
15996 msgid "Smooth"
15997 msgstr "平滑"
16000 msgctxt "Curve"
16001 msgid "Sphere"
16002 msgstr "球状"
16005 msgctxt "Curve"
16006 msgid "Root"
16007 msgstr "根凸"
16010 msgctxt "Curve"
16011 msgid "Inverse Square"
16012 msgstr "平方反比"
16015 msgctxt "Curve"
16016 msgid "Sharp"
16017 msgstr "锐利"
16020 msgctxt "Curve"
16021 msgid "Linear"
16022 msgstr "线性"
16025 msgctxt "Curve"
16026 msgid "Constant"
16027 msgstr "常值"
16030 msgid "Inverse Vertex Group"
16031 msgstr "反向顶点组"
16034 msgid "Matrix"
16035 msgstr "矩阵"
16038 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16039 msgstr "反转此物体及其目标之间的变换"
16042 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16043 msgstr "钩挂的父级物体, 同时重新计算并清除偏移"
16046 msgid "Relative force of the hook"
16047 msgstr "挂钩的相对作用力"
16050 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16051 msgstr "用于钩挂的父级骨骼名称 (如果可用), 同时重算并清除偏移"
16054 msgid "Uniform Falloff"
16055 msgstr "均匀衰减"
16058 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16059 msgstr "非-均匀物体缩放的补偿"
16062 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16063 msgstr "用于调节形变的顶点组名称"
16066 msgid "Lattice Modifier"
16067 msgstr "晶格修改器"
16070 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16071 msgstr "使用晶格来变形更改线条修改器"
16074 msgid "Inverse VertexGroup"
16075 msgstr "反向顶点组"
16078 msgid "Lattice object to deform with"
16079 msgstr "用以形变的晶格物体"
16082 msgid "Strength of modifier effect"
16083 msgstr "修改器的效果强度"
16086 msgid "Line Art Modifier"
16087 msgstr "绳艺修改器"
16090 msgid "Image Threshold"
16091 msgstr "图像阈值"
16094 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
16095 msgstr "图像距离小于该值的线段将被链接在一起"
16098 msgid "Crease Threshold"
16099 msgstr "折痕阈值"
16102 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
16103 msgstr "小于该值的角度将被视为折痕"
16106 msgid "Invert Vertex Group"
16107 msgstr "反转顶点组"
16110 msgid "Invert source vertex group values"
16111 msgstr "反转源顶点组值"
16114 msgid "Is Baked"
16115 msgstr "是否烘焙"
16118 msgid "This modifier has baked data"
16119 msgstr "该修改器已烘焙数据"
16122 msgid "Level End"
16123 msgstr "结束级数"
16126 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
16127 msgstr "生成的笔画的最大遮挡数"
16130 msgid "Level Start"
16131 msgstr "开始级数"
16134 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
16135 msgstr "生成的笔画的最小遮挡数量"
16138 msgid "The strength value for the generate strokes"
16139 msgstr "生成笔画的强度值"
16142 msgid "Source Collection"
16143 msgstr "源集合"
16146 msgid "Source collection that this modifier uses data from"
16147 msgstr "该修改器使用的数据来源的集合"
16150 msgid "Source Object"
16151 msgstr "源物体"
16154 msgid "Source object that this modifier uses data from"
16155 msgstr "该修改器使用的数据来源的物体"
16158 msgid "Source Type"
16159 msgstr "源类型"
16162 msgid "Line art stroke source type"
16163 msgstr "线条画笔画源类型"
16166 msgid "Source Vertex Group"
16167 msgstr "源顶点组"
16170 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
16171 msgstr "匹配网格物体的顶点组名称的开头,留空时匹配所有"
16174 msgid "Angle Splitting"
16175 msgstr "拐角拆分"
16178 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
16179 msgstr "在屏幕空间中的角度,低于该值的笔画会被一分为二"
16182 msgid "Target Layer"
16183 msgstr "目标层"
16186 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
16187 msgstr "指定给生成笔画的蜡笔层"
16190 msgid "Target Material"
16191 msgstr "目标材质"
16194 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
16195 msgstr "指定给生成笔画的蜡笔材质"
16198 msgid "The thickness for the generated strokes"
16199 msgstr "生成的笔画的宽度"
16202 msgid "Clipping Boundaries"
16203 msgstr "截断区间"
16206 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
16207 msgstr "允许显示由近/远剪切平面生成的线条"
16210 msgid "Use Contour"
16211 msgstr "使用轮廓"
16214 msgid "Generate strokes from contours lines"
16215 msgstr "从轮廓线生成笔画"
16218 msgid "Use Crease"
16219 msgstr "使用折痕"
16222 msgid "Generate strokes from creased edges"
16223 msgstr "从折痕边生成笔画"
16226 msgid "Use Edge Mark"
16227 msgstr "使用边标记"
16230 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
16231 msgstr "从freestyle标记边生成笔画"
16234 msgid "Handle Overlapping Edges"
16235 msgstr "处理重叠边"
16238 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
16239 msgstr "允许在同一位置(即拆分边)中的边正确显示。可能运行速度较慢"
16242 msgid "All Lines"
16243 msgstr "全部线条"
16246 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
16247 msgstr "将所有线条视为相同的线条类型,以便它们可以链接在一起"
16250 msgid "Intersection With Contour"
16251 msgstr "与轮廓的交集"
16254 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
16255 msgstr "将交集和轮廓线视作相同的类型,以使两者可以链接在一起"
16258 msgid "Use Intersection"
16259 msgstr "使用交集"
16262 msgid "Generate strokes from intersections"
16263 msgstr "从交集生成笔画"
16266 msgid "Use Material"
16267 msgstr "使用材质"
16270 msgid "Generate strokes from borders between materials"
16271 msgstr "从材质之间的边界生成笔画"
16274 msgid "Use Occlusion Range"
16275 msgstr "使用遮挡范围"
16278 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
16279 msgstr "从遮挡级数范围生成笔画"
16282 msgid "Instanced Objects"
16283 msgstr "实例物体"
16286 msgid "Support particle objects and face/vertex instances to show in line art"
16287 msgstr "支持以线条画显示粒子物体和面/顶点实例"
16290 msgid "Match Output"
16291 msgstr "匹配输出"
16294 msgid "Match output vertex group based on name"
16295 msgstr "基于名称匹配输出顶点组"
16298 msgid "Remove Doubles"
16299 msgstr "移除重叠点"
16302 msgid "Remove doubles from the source geometry before generating stokes"
16303 msgstr "在生成笔画之前,从源几何中删除重叠点"
16306 msgid "Use Transparency"
16307 msgstr "使用透明度"
16310 msgid "Use transparency mask from this material in line art"
16311 msgstr "在线条画中使用该材质中的透明遮罩"
16314 msgid "Mask"
16315 msgstr "遮罩"
16318 msgid "Match Transparency"
16319 msgstr "匹配透明度"
16322 msgid "Require matching all transparency masks instead of just one"
16323 msgstr "需要匹配所有透明遮罩,而非仅仅一个"
16326 msgid "Vertex group name for selected strokes"
16327 msgstr "用于选中笔画的顶点组名称"
16330 msgid "Mirror Modifier"
16331 msgstr "镜像修改器"
16334 msgid "Create mirroring strokes"
16335 msgstr "创建镜像笔画"
16338 msgid "Object used as center"
16339 msgstr "物体作为中心"
16342 msgid "Mirror the X axis"
16343 msgstr "镜像X轴"
16346 msgid "Mirror the Y axis"
16347 msgstr "镜像Y轴"
16350 msgid "Mirror the Z axis"
16351 msgstr "镜像Z轴"
16354 msgid "Clip points"
16355 msgstr "剪辑点"
16358 msgid "Multiply Modifier"
16359 msgstr "多重修改器"
16362 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
16363 msgstr "从一个笔画生成多个笔画"
16366 msgid "Distance of duplications"
16367 msgstr "副本间距"
16370 msgid "Duplicates"
16371 msgstr "副本"
16374 msgid "How many copies of strokes be displayed"
16375 msgstr "显示笔画的多少副本"
16378 msgid "Fade center"
16379 msgstr "淡化中心"
16382 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
16383 msgstr "淡化笔画不透明度的影响"
16386 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
16387 msgstr "淡化笔画宽度的影响"
16390 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
16391 msgstr "副本偏移量。-1到1:从内到外"
16394 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
16395 msgstr "淡出每个生成的笔画的宽度"
16398 msgid "Noise Modifier"
16399 msgstr "噪波修改器"
16402 msgid "Noise effect modifier"
16403 msgstr "噪波效果修改器"
16406 msgid "Amount of noise to apply"
16407 msgstr "应用的噪波量"
16410 msgid "Strength Factor"
16411 msgstr "强度系数"
16414 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
16415 msgstr "应用于不透明度的噪波量"
16418 msgid "Thickness Factor"
16419 msgstr "厚度系数"
16422 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
16423 msgstr "应用于宽度的噪波量"
16426 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
16427 msgstr "应用UV旋转的噪波量"
16430 msgid "Noise Offset"
16431 msgstr "噪波偏移"
16434 msgid "Offset the noise along the strokes"
16435 msgstr "沿笔画走向产生噪波偏移"
16438 msgid "Scale the noise frequency"
16439 msgstr "缩放噪波频率"
16442 msgid "Use random values over time"
16443 msgstr "使用随时间变化的随机值"
16446 msgid "Noise Seed"
16447 msgstr "噪波随机种"
16450 msgid "Step"
16451 msgstr "步长"
16454 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
16455 msgstr "重新计算随机值之前的帧数"
16458 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
16459 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义噪波效果"
16462 msgid "Offset Modifier"
16463 msgstr "偏移修改器"
16466 msgid "Offset Stroke modifier"
16467 msgstr "偏移笔画修改器"
16470 msgid "Opacity Modifier"
16471 msgstr "不透明度修改器"
16474 msgid "Opacity of Strokes modifier"
16475 msgstr "笔画不透明度修改器"
16478 msgid "Opacity Factor"
16479 msgstr "不透明度系数"
16482 msgid "Factor of Opacity"
16483 msgstr "不透明度系数"
16486 msgid "Factor of stroke hardness"
16487 msgstr "笔刷硬度系数"
16490 msgid "Modify stroke hardness"
16491 msgstr "修改笔刷硬度"
16494 msgid "Uniform Opacity"
16495 msgstr "均匀不透明度"
16498 msgid "Replace the stroke opacity"
16499 msgstr "替换笔画不透明度"
16502 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
16503 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义不透明度效果"
16506 msgid "Simplify Modifier"
16507 msgstr "简化修改器"
16510 msgid "Simplify Stroke modifier"
16511 msgstr "简化笔画修改器"
16514 msgid "Distance between points"
16515 msgstr "点间距"
16518 msgid "Factor of Simplify"
16519 msgstr "简化系数"
16522 msgid "Length of each segment"
16523 msgstr "每条线段的长度"
16526 msgid "How to simplify the stroke"
16527 msgstr "如何简化笔画"
16530 msgid "Fixed"
16531 msgstr "固定"
16534 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
16535 msgstr "删除在笔画中的替代顶点, 除了端点"
16538 msgid "Adaptive"
16539 msgstr "自适应"
16542 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
16543 msgstr "使用拉默-道格拉斯-普克算法简化笔画,保留主体形状"
16546 msgid "Sample"
16547 msgstr "采样"
16550 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
16551 msgstr "使用指定长度的线段重新采样笔画"
16554 msgid "Merge"
16555 msgstr "合并"
16558 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
16559 msgstr "通过合并小于给定间距的顶点来简化笔画"
16562 msgid "Number of times to apply simplify"
16563 msgstr "简化操作的应用次数"
16566 msgid "Smooth Modifier"
16567 msgstr "平滑修改器"
16570 msgid "Smooth effect modifier"
16571 msgstr "平滑效果影响量"
16574 msgid "Amount of smooth to apply"
16575 msgstr "应用的平滑量"
16578 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
16579 msgstr "应用平滑的次数(数字越大帧数越低)"
16582 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
16583 msgstr "使用自定义曲线定义沿笔画的平滑效果"
16586 msgid "The modifier affects the position of the point"
16587 msgstr "修改器会影响该点的位置"
16590 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
16591 msgstr "修改器会影响该点的颜色强度"
16594 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
16595 msgstr "修改器会影响该点的宽度"
16598 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
16599 msgstr "修改器会影响该点的 UV 旋转系数"
16602 msgid "Subdivision Modifier"
16603 msgstr "细分修改器"
16606 msgid "Subdivide Stroke modifier"
16607 msgstr "细分笔画修改器"
16610 msgid "Number of subdivisions"
16611 msgstr "细分次数"
16614 msgid "Subdivision Type"
16615 msgstr "细分类型"
16618 msgid "Select type of subdivision algorithm"
16619 msgstr "选择细分算法类型"
16622 msgid "Catmull-Clark"
16623 msgstr "Catmull-Clark"
16626 msgid "Simple"
16627 msgstr "简单型"
16630 msgid "Texture Modifier"
16631 msgstr "纹理修改器"
16634 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
16635 msgstr "变换笔画纹理坐标的修改器"
16638 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
16639 msgstr "应用于点和方形笔画的其他旋转"
16642 msgid "Fill Offset"
16643 msgstr "填充偏移"
16646 msgid "Additional offset of the fill UV"
16647 msgstr "填充UV的额外偏移"
16650 msgid "Fill Rotation"
16651 msgstr "填充旋转"
16654 msgid "Additional rotation of the fill UV"
16655 msgstr "填充UV的额外旋转"
16658 msgid "Fill Scale"
16659 msgstr "填充缩放"
16662 msgid "Additional scale of the fill UV"
16663 msgstr "填充UV的额外缩放"
16666 msgid "Fit Method"
16667 msgstr "匹配方法"
16670 msgid "Constant Length"
16671 msgstr "恒定长度"
16674 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
16675 msgstr "无论各个笔画的长度如何,都保持纹理恒定长度"
16678 msgid "Stroke Length"
16679 msgstr "笔画长度"
16682 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
16683 msgstr "缩放纹理以适合各个笔画的长度"
16686 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
16687 msgstr "仅操作笔画纹理坐标"
16690 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
16691 msgstr "仅操作填充纹理坐标"
16694 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
16695 msgstr "操作描边和填充纹理坐标"
16698 msgid "UV Offset"
16699 msgstr "UV偏移"
16702 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
16703 msgstr "要添加到笔画UV的偏移值"
16706 msgid "Factor to scale the UVs"
16707 msgstr "缩放UV的系数"
16710 msgid "Thick Modifier"
16711 msgstr "加厚修改器"
16714 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
16715 msgstr "细分和平滑笔触修改器"
16718 msgid "Uniform Thickness"
16719 msgstr "均匀宽度"
16722 msgid "Replace the stroke thickness"
16723 msgstr "替换笔画宽度"
16726 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
16727 msgstr "各处通用的绝对宽度"
16730 msgid "Factor to multiply the thickness with"
16731 msgstr "与宽度相乘的系数"
16734 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
16735 msgstr "使用自定义曲线定义沿笔画的宽度变化"
16738 msgid "Time Offset Modifier"
16739 msgstr "时间偏移修改器"
16742 msgid "Time offset modifier"
16743 msgstr "时间偏移修改器"
16746 msgid "Final frame of the range"
16747 msgstr "区间内的尾帧"
16750 msgid "Frame Scale"
16751 msgstr "帧缩放"
16754 msgid "Evaluation time in seconds"
16755 msgstr "估算时间, 单位为秒"
16758 msgid "First frame of the range"
16759 msgstr "区间内的首帧"
16762 msgid "Apply offset in usual animation direction"
16763 msgstr "在通常的动画方向上应用偏移"
16766 msgid "Reverse"
16767 msgstr "反向"
16770 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
16771 msgstr "在反向的动画方向上应用偏移"
16774 msgid "Fixed Frame"
16775 msgstr "固定帧"
16778 msgid "Keep frame and do not change with time"
16779 msgstr "保持帧, 且不随时间改变"
16782 msgid "Frame Offset"
16783 msgstr "帧偏移"
16786 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
16787 msgstr "修正偏移原始关键帧数或者普通帧的数量"
16790 msgid "Custom Range"
16791 msgstr "自定义区间"
16794 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
16795 msgstr "界定帧的一个自定义范围,用于修改器"
16798 msgid "Keep Loop"
16799 msgstr "保持循环"
16802 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
16803 msgstr "重新设置结束帧的时序并移动到动画的开头以保持循环"
16806 msgid "Tint Modifier"
16807 msgstr "染色修改器"
16810 msgid "Tint modifier"
16811 msgstr "染色修改器"
16814 msgid "Color used for tinting"
16815 msgstr "用于染色的颜色"
16818 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
16819 msgstr "颜色渐变,用于定义染色颜色"
16822 msgid "Factor for tinting"
16823 msgstr "用于染色的系数"
16826 msgid "Parent object to define the center of the effect"
16827 msgstr "用于定义效果中心的父级物体"
16830 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
16831 msgstr "定义效果的最大距离"
16834 msgid "Tint Type"
16835 msgstr "染色类型"
16838 msgid "Select type of tinting algorithm"
16839 msgstr "选择染色算法类型"
16842 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
16843 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义顶点颜色效果"
16846 msgid "Vertex Group Element"
16847 msgstr "顶点组元素"
16850 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
16851 msgstr "顶点组中顶点的权重值"
16854 msgid "Group Index"
16855 msgstr "组编号"
16858 msgid "Vertex Weight"
16859 msgstr "顶点权重"
16862 msgid "Grid and Canvas Settings"
16863 msgstr "栅格与画布设置"
16866 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
16867 msgstr "3D 视口中网格和画布的设置"
16870 msgid "Grid Color"
16871 msgstr "栅格颜色"
16874 msgid "Color for grid lines"
16875 msgstr "栅格线颜色"
16878 msgid "Grid Subdivisions"
16879 msgstr "栅格细分"
16882 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
16883 msgstr "对称线两侧的细分数量"
16886 msgid "Offset of the canvas"
16887 msgstr "画布偏移"
16890 msgid "Grid Scale"
16891 msgstr "栅格比例"
16894 msgid "Grid scale"
16895 msgstr "栅格比例"
16898 msgid "Grease Pencil Layers"
16899 msgstr "蜡笔图层"
16902 msgid "Collection of grease pencil layers"
16903 msgstr "蜡笔图层集合"
16906 msgid "Active Layer"
16907 msgstr "活动层"
16910 msgid "Active grease pencil layer"
16911 msgstr "活动蜡笔图层"
16914 msgid "Active Layer Index"
16915 msgstr "活动层编号"
16918 msgid "Index of active grease pencil layer"
16919 msgstr "移动蜡笔图层编号"
16922 msgid "Active Note"
16923 msgstr "活动注释"
16926 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
16927 msgstr "添加标注的注释/图层"
16930 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
16931 msgstr "蜡笔遮罩层"
16934 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
16935 msgstr "蜡笔遮罩层集合"
16938 msgid "Active Layer Mask Index"
16939 msgstr "活动层遮罩编号"
16942 msgid "Active index in layer mask array"
16943 msgstr "层遮罩数组中的活动编号"
16946 msgid "Hair Curve"
16947 msgstr "毛发曲线"
16950 msgid "Hair curve"
16951 msgstr "毛发曲线"
16954 msgid "First Point Index"
16955 msgstr "第一点编号"
16958 msgid "Index of the first loop of this polygon"
16959 msgstr "此多边形的首个循环边编号"
16962 msgid "Index of this curve"
16963 msgstr "该曲线编号"
16966 msgid "Number of Points"
16967 msgstr "点数"
16970 msgid "Number of loops used by this polygon"
16971 msgstr "被该多边形使用的循环数量"
16974 msgid "Control points of the curve"
16975 msgstr "曲线的控制点"
16978 msgid "Hair Point"
16979 msgstr "毛发点"
16982 msgid "Hair curve control point"
16983 msgstr "毛发曲线控制点"
16986 msgid "Index of this points"
16987 msgstr "该点的编号"
16990 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
16991 msgstr "图像统计视图范围"
16994 msgid "Channels to display in the histogram"
16995 msgstr "绘制直方图时所显示的通道"
16998 msgid "Luma"
16999 msgstr "亮度"
17002 msgid "Red Green Blue"
17003 msgstr "红绿蓝"
17006 msgid "Red"
17007 msgstr "红"
17010 msgid "Green"
17011 msgstr "绿"
17014 msgid "Blue"
17015 msgstr "蓝"
17018 msgid "Show Line"
17019 msgstr "显示线型"
17022 msgid "Display lines rather than filled shapes"
17023 msgstr "显示为线型, 而不是填充型"
17026 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
17027 msgstr "数据块的基本类型, 定义一个唯一的名称, 链接至其他库以及垃圾回收"
17030 msgid "Additional data for an asset data-block"
17031 msgstr "资产数据块的其他数据"
17034 msgid "Embedded Data"
17035 msgstr "嵌入的数据"
17038 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
17039 msgstr "此数据块不是独立的数据块,而实际上是另一个 ID的子数据(典型例子如:根节点树或主集合)"
17042 msgid "Is Evaluated"
17043 msgstr "是否解算"
17046 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
17047 msgstr "此 ID是否仅运行时,经过计算的数据块还是来自 .blend 文件的实际数据"
17050 msgid "Is Indirect"
17051 msgstr "是否间接光"
17054 msgid "Is this ID block linked indirectly"
17055 msgstr "此 ID 块是否为间接关联"
17058 msgid "Library"
17059 msgstr "库"
17062 msgid "Library file the data-block is linked from"
17063 msgstr "数据块关联自的库文件"
17066 msgid "Unique data-block ID name"
17067 msgstr "唯一的数据块ID名称"
17070 msgid "Full Name"
17071 msgstr "全名"
17074 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
17075 msgstr "唯一的数据块 ID 名称,包括的是一个任意的库"
17078 msgid "Original ID"
17079 msgstr "原始ID"
17082 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
17083 msgstr ".blend 文件(主数据库) 中生成计算结果的实际数据块"
17086 msgid "Library Override"
17087 msgstr "库覆写"
17090 msgid "Library override data"
17091 msgstr "静态覆盖数据"
17094 msgid "Tag"
17095 msgstr "标签"
17098 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
17099 msgstr "可用标记数据的工具(不定义初始的状态)"
17102 msgid "Fake User"
17103 msgstr "伪用户"
17106 msgid "Save this data-block even if it has no users"
17107 msgstr "保存当前的数据块, 即使未被使用"
17110 msgid "Users"
17111 msgstr "用户"
17114 msgid "Number of times this data-block is referenced"
17115 msgstr "当前数据块的引用次数"
17118 msgid "A collection of F-Curves for animation"
17119 msgstr "用于动画的函数曲线集合"
17122 msgid "F-Curves"
17123 msgstr "函数曲线"
17126 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
17127 msgstr "组成动作的各条函数曲线"
17130 msgid "Frame Range"
17131 msgstr "帧范围"
17134 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
17135 msgstr "当前动作中所有函数曲线的最终帧区间"
17138 msgid "Groups"
17139 msgstr "组"
17142 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
17143 msgstr "曲线图形的便捷群组"
17146 msgctxt "ID"
17147 msgid "ID Root Type"
17148 msgstr "ID根类型"
17151 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
17152 msgstr "可供该动作使用的ID数据块类型 - 除非了解用途,否则请勿改动"
17155 msgid "Pose Markers"
17156 msgstr "姿态标记"
17159 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
17160 msgstr "为当前动作指定的标记, 用于标记姿态"
17163 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
17164 msgstr "包含一个骨骼层级的骨架数据块, 通常用于绑定角色"
17167 msgid "Animation data for this data-block"
17168 msgstr "数据块的动画数据"
17171 msgid "Axes Position"
17172 msgstr "轴位置"
17175 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
17176 msgstr "骨骼上轴的位置。调高该值使其更接近尖端,调低将移至更靠近根部"
17179 msgid "Bones"
17180 msgstr "骨骼"
17183 msgid "Octahedral"
17184 msgstr "八面锥"
17187 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
17188 msgstr "以八面锥样式显示骨骼 (,默认)"
17191 msgid "Stick"
17192 msgstr "棍形"
17195 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
17196 msgstr "以带点的 2D 简明线条样式显示骨骼"
17199 msgid "B-Bone"
17200 msgstr "柔性骨骼"
17203 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
17204 msgstr "以方条样式显示骨骼, 显示插值样条的细分效果"
17207 msgid "Envelope"
17208 msgstr "封套"
17211 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
17212 msgstr "以球状挤出样式显示骨骼, 可显示形变的影响量"
17215 msgid "Wire"
17216 msgstr "线框"
17219 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
17220 msgstr "以细线样式显示骨骼, 可显示插值样条的细分效果"
17223 msgid "Edit Bones"
17224 msgstr "编辑骨骼"
17227 msgid "Is Editmode"
17228 msgstr "是否编辑模式"
17231 msgid "True when used in editmode"
17232 msgstr "在编辑模式下使用时为真"
17235 msgid "Visible Layers"
17236 msgstr "可见层"
17239 msgid "Armature layer visibility"
17240 msgstr "骨架层可见性"
17243 msgid "Layer Proxy Protection"
17244 msgstr "层代理保护"
17247 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
17248 msgstr "代理实例中的受保护层会在文件重新加载或撤销时被还原到代理(初始)设置"
17251 msgid "Pose Position"
17252 msgstr "姿态位置"
17255 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
17256 msgstr "在姿态绑定状态或最终姿态中显示骨架"
17259 msgid "Show armature in posed state"
17260 msgstr "在最终姿态中显示骨架"
17263 msgid "Rest Position"
17264 msgstr "静置位置"
17267 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
17268 msgstr "在姿态绑定状态中(无法调节姿态)显示骨架"
17271 msgid "Display Axes"
17272 msgstr "显示轴线"
17275 msgid "Display bone axes"
17276 msgstr "显示骨骼轴线"
17279 msgid "Display Custom Bone Shapes"
17280 msgstr "绘制自定义骨骼形状"
17283 msgid "Display bones with their custom shapes"
17284 msgstr "显示骨骼为其自定义形状"
17287 msgid "Display Bone Group Colors"
17288 msgstr "显示骨骼组颜色"
17291 msgid "Display bone group colors"
17292 msgstr "显示骨骼组颜色"
17295 msgid "Display Names"
17296 msgstr "显示名称"
17299 msgid "Display bone names"
17300 msgstr "显示骨骼名称"
17303 msgid "X-Axis Mirror"
17304 msgstr "X 轴镜像"
17307 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
17308 msgstr "应用更改结果, 沿 X 轴的相反方向匹配骨骼"
17311 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
17312 msgstr "用于存储笔刷设置的笔刷数据块, 包括绘画笔刷及雕刻笔刷"
17315 msgid "Area Radius"
17316 msgstr "区域半径"
17319 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
17320 msgstr "笔刷半径与即将用于采样的区域中心的半径之间的比值"
17323 msgid "Auto-Smooth"
17324 msgstr "自动光滑"
17327 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
17328 msgstr "自动应用到各个笔画的平滑量"
17331 msgid "Propagation Steps"
17332 msgstr "传递步数"
17335 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
17336 msgstr "边界边自动生成保护顶点免受完全遮罩边缘的距离"
17339 msgid "Blending Mode"
17340 msgstr "混合模式"
17343 msgid "Brush blending mode"
17344 msgstr "笔刷混合模式"
17347 msgid "Use Mix blending mode while painting"
17348 msgstr "在绘制时使用 '混合' 混合模式"
17351 msgid "Use Darken blending mode while painting"
17352 msgstr "在绘制时使用 '变暗' 混合模式"
17355 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
17356 msgstr "在绘制时使用 '相乘' 混合模式"
17359 msgid "Color Burn"
17360 msgstr "颜色加深"
17363 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
17364 msgstr "在绘制时使用加深混合模式"
17367 msgid "Linear Burn"
17368 msgstr "线性加深(A+B-1)"
17371 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
17372 msgstr "在绘制时使用线性加深混合模式"
17375 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
17376 msgstr "在绘制时使用 '变亮' 混合模式"
17379 msgid "Use Screen blending mode while painting"
17380 msgstr "在绘制时使用滤色混合模式"
17383 msgid "Color Dodge"
17384 msgstr "颜色减淡"
17387 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
17388 msgstr "在绘制时使用颜色减淡混合模式"
17391 msgid "Use Add blending mode while painting"
17392 msgstr "在绘制时使用 '相加' 混合模式"
17395 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
17396 msgstr "在绘制时使用 '叠加' 混合模式"
17399 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
17400 msgstr "在绘制时使用柔光混合模式"
17403 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
17404 msgstr "在绘制时使用强光混合模式"
17407 msgid "Vivid Light"
17408 msgstr "亮光"
17411 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
17412 msgstr "在绘制时使用动态光混合模式"
17415 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
17416 msgstr "在绘制时使用线性光混合模式"
17419 msgid "Pin Light"
17420 msgstr "点光"
17423 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
17424 msgstr "在绘制时使用点光混合模式"
17427 msgid "Use Difference blending mode while painting"
17428 msgstr "在绘制时使用差值混合混合模式"
17431 msgid "Exclusion"
17432 msgstr "排除"
17435 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
17436 msgstr "在绘制时使用排斥混合模式"
17439 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
17440 msgstr "在绘制时使用 '相减' 混合模式"
17443 msgid "Use Hue blending mode while painting"
17444 msgstr "在绘制时使用色调混合模式"
17447 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
17448 msgstr "在绘制时使用饱和度混合模式"
17451 msgid "Use Color blending mode while painting"
17452 msgstr "在绘制时使用色彩混合模式"
17455 msgid "Use Value blending mode while painting"
17456 msgstr "在绘制时使用亮度混合模式"
17459 msgid "Erase Alpha"
17460 msgstr "擦除 Alpha"
17463 msgid "Erase alpha while painting"
17464 msgstr "绘画时擦除 Alpha"
17467 msgid "Add Alpha"
17468 msgstr "添加 Alpha"
17471 msgid "Add alpha while painting"
17472 msgstr "绘画时添加 Alpha"
17475 msgid "Kernel Radius"
17476 msgstr "核心半径"
17479 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
17480 msgstr "用于柔化和锐化的内核半径(单位为像素)"
17483 msgid "Blur Mode"
17484 msgstr "模糊模式"
17487 msgid "Box"
17488 msgstr "方框"
17491 msgid "Gaussian"
17492 msgstr "高斯"
17495 msgid "Deformation"
17496 msgstr "塑性"
17499 msgid "Deformation type that is used in the brush"
17500 msgstr "笔刷中使用的变形类型"
17503 msgid "Bend"
17504 msgstr "弯曲"
17507 msgid "Expand"
17508 msgstr "扩展"
17511 msgid "Inflate"
17512 msgstr "膨胀"
17515 msgid "Boundary Falloff"
17516 msgstr "边界衰减"
17519 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
17520 msgstr "如何跨边界应用笔刷衰减"
17523 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
17524 msgstr "在整个边界中应用相同的变形"
17527 msgid "Brush Radius"
17528 msgstr "笔刷半径"
17531 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
17532 msgstr "在受笔刷半径限制的局部区域中应用变形"
17535 msgid "Loop"
17536 msgstr "循环"
17539 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
17540 msgstr "在循环模式中应用笔刷衰减"
17543 msgid "Loop and Invert"
17544 msgstr "循环并反转"
17547 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
17548 msgstr "在循环模式中应用循环衰减,在每个模式重复中反转置换方向"
17551 msgid "Boundary Origin Offset"
17552 msgstr "边界原点偏移"
17555 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
17556 msgstr "相对于笔刷半径的边界原点偏移"
17559 msgid "Brush's capabilities"
17560 msgstr "笔刷的能力"
17563 msgid "Clone Alpha"
17564 msgstr "克隆 Alpha"
17567 msgid "Opacity of clone image display"
17568 msgstr "克隆图像的不透明度显示"
17571 msgid "Clone Image"
17572 msgstr "克隆图像"
17575 msgid "Image for clone tool"
17576 msgstr "克隆工具用图"
17579 msgid "Clone Offset"
17580 msgstr "克隆位移"
17583 msgid "Soft Body Plasticity"
17584 msgstr "软体可塑性"
17587 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
17588 msgstr "布料保留原始形状的程度,充当软体"
17591 msgid "Cloth Damping"
17592 msgstr "布料阻尼"
17595 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
17596 msgstr "施加的力通过布料的传播程量"
17599 msgid "Pinch Point"
17600 msgstr "夹捏点"
17603 msgid "Pinch Perpendicular"
17604 msgstr "垂直夹捏"
17607 msgid "Snake Hook"
17608 msgstr "蛇形钩"
17611 msgid "Force Falloff"
17612 msgstr "外力衰减"
17615 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
17616 msgstr "笔刷中用于对布料施加外力的形状"
17619 msgid "Cloth Mass"
17620 msgstr "布料质量"
17623 msgid "Mass of each simulation particle"
17624 msgstr "每个模拟粒子的质量"
17627 msgid "Simulation Falloff"
17628 msgstr "模拟衰减"
17631 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
17632 msgstr "将变形衰减应用于模拟效果的区域"
17635 msgid "Simulation Limit"
17636 msgstr "模拟限制"
17639 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
17640 msgstr "相对于半径大小添加的系数,以限制布料模拟效果"
17643 msgid "Simulation Area"
17644 msgstr "模拟区域"
17647 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
17648 msgstr "当笔画处于活动状态时要参与模拟的那部分网格"
17651 msgid "Local"
17652 msgstr "局部"
17655 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
17656 msgstr "仅模拟受固定半径限制的笔刷周围的特定区域"
17659 msgid "Global"
17660 msgstr "全局"
17663 msgid "Simulates the entire mesh"
17664 msgstr "模拟整个网格"
17667 msgid "Dynamic"
17668 msgstr "动态"
17671 msgid "The active simulation area moves with the brush"
17672 msgstr "活动模拟区域随笔刷移动"
17675 msgid "Color Type"
17676 msgstr "颜色类型"
17679 msgid "Use single color or gradient when painting"
17680 msgstr "绘制时使用单一颜色或渐变色"
17683 msgid "Paint with a single color"
17684 msgstr "使用单一颜色绘制"
17687 msgid "Paint with a gradient"
17688 msgstr "使用渐变色绘制"
17691 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
17692 msgstr "皱痕笔刷"
17695 msgid "How much the crease brush pinches"
17696 msgstr "皱痕笔刷夹捏度"
17699 msgid "Add Color"
17700 msgstr "添加颜色"
17703 msgid "Color of cursor when adding"
17704 msgstr "添加时的游标颜色"
17707 msgid "Subtract Color"
17708 msgstr "除去颜色"
17711 msgid "Color of cursor when subtracting"
17712 msgstr "减除时的游标颜色"
17715 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
17716 msgstr "遮罩纹理图的叠加Alpha"
17719 msgid "Editable falloff curve"
17720 msgstr "可编辑衰减曲线"
17723 msgid "Curve Preset"
17724 msgstr "曲线预设"
17727 msgid "Smoother"
17728 msgstr "平滑器"
17731 msgid "Root"
17732 msgstr "根"
17735 msgid "Sharp"
17736 msgstr "锐边"
17739 msgid "Sharper"
17740 msgstr "较锐利"
17743 msgid "Inverse Square"
17744 msgstr "反向平方"
17747 msgid "Dash Ratio"
17748 msgstr "虚线比"
17751 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
17752 msgstr "启用该笔画时单次循环中的采样比率"
17755 msgid "Dash Length"
17756 msgstr "虚线长度"
17759 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
17760 msgstr "笔画采样中度量一个虚线循环的长度"
17763 msgid "Deformation Target"
17764 msgstr "变形目标"
17767 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
17768 msgstr "笔刷的变形将如何影响物体"
17771 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
17772 msgstr "笔刷变形置换网格的顶点"
17775 msgid "Cloth Simulation"
17776 msgstr "布料模拟"
17779 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
17780 msgstr "通过改变布料模拟的约束形状来使网格变形"
17783 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
17784 msgstr "将受笔刷影响的随机元素的数量"
17787 msgid "Max Element Distance"
17788 msgstr "最大元素距离"
17791 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
17792 msgstr "在网格中查找断开的松散元素的最大距离"
17795 msgid "Bi-Scale Grab"
17796 msgstr "双比例抓起"
17799 msgid "Tri-Scale Grab"
17800 msgstr "三比例抓起"
17803 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
17804 msgstr "弹性变形的泊松比。值越高,保留体积越多,但也会导致更多的膨胀"
17807 msgid "Falloff Angle"
17808 msgstr "衰减角度"
17811 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
17812 msgstr "根据此角度, 尽量在朝向视角的面上进行绘画"
17815 msgid "Falloff Shape"
17816 msgstr "衰减形状"
17819 msgid "Use projected or spherical falloff"
17820 msgstr "使用投影或球形衰减"
17823 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
17824 msgstr "从中心向外在球体中应用笔刷影响"
17827 msgid "Projected"
17828 msgstr "投射"
17831 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
17832 msgstr "在从视图投影而得平面圆形内应用笔刷影响"
17835 msgid "Fill Threshold"
17836 msgstr "填充阈值"
17839 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
17840 msgstr "高于该阈值,不传递填充"
17843 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
17844 msgstr "每个笔画采样应用的颜料量"
17847 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
17848 msgstr "蜡笔雕刻绘制工具"
17851 msgid "Smooth stroke points"
17852 msgstr "平滑笔画控制点"
17855 msgid "Adjust thickness of strokes"
17856 msgstr "调整笔画粗细"
17859 msgid "Adjust color strength of strokes"
17860 msgstr "调节笔画的颜色强度"
17863 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
17864 msgstr "向笔画引入抖动/随机"
17867 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
17868 msgstr "在笔刷环内平移点集"
17871 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
17872 msgstr "把点挪开, 就像组合它们"
17875 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
17876 msgstr "围绕笔刷的中点旋转点"
17879 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
17880 msgstr "将点拉向笔刷的中点"
17883 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
17884 msgstr "粘贴存储在剪贴板上的笔画副本"
17887 msgid "Gpencil Settings"
17888 msgstr "蜡笔设置"
17891 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
17892 msgstr "蜡笔绘制工具"
17895 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
17896 msgstr "用于绘制描边笔刷的类型"
17899 msgid "The brush is of type used for filling areas"
17900 msgstr "用于填充区域笔刷的类型"
17903 msgid "Erase"
17904 msgstr "擦除"
17907 msgid "The brush is used for erasing strokes"
17908 msgstr "用于擦除笔画笔刷"
17911 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
17912 msgstr "用于笔画染色的笔刷的类型"
17915 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
17916 msgstr "蜡笔顶点绘制工具"
17919 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
17920 msgstr "蜡笔权重绘制工具"
17923 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
17924 msgstr "用于顶点组的权重绘制"
17927 msgid "Gradient Spacing"
17928 msgstr "渐变间隔"
17931 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
17932 msgstr "笔刷渐变循环完成前的压感"
17935 msgid "Gradient Fill Mode"
17936 msgstr "渐变填充模式"
17939 msgid "Gradient Stroke Mode"
17940 msgstr "渐变笔画模式"
17943 msgid "Repeat"
17944 msgstr "重复"
17947 msgid "Clamp"
17948 msgstr "钳制"
17951 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
17952 msgstr "从笔刷边缘开始的笔刷衰减的接近程度"
17955 msgid "Brush Height"
17956 msgstr "笔刷权重"
17959 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
17960 msgstr "笔刷的影响高度 (即, 供涂层工具所使用的层高度)"
17963 msgid "Brush Icon Filepath"
17964 msgstr "笔刷图标文件路径"
17967 msgid "File path to brush icon"
17968 msgstr "笔刷图标的文件路径"
17971 msgid "Image Paint Tool"
17972 msgstr "图像绘制工具"
17975 msgid "Soften"
17976 msgstr "柔化"
17979 msgid "Invert Pressure for Density"
17980 msgstr "反转压力对密度的作用"
17983 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
17984 msgstr "反转压力对密度的调制效果"
17987 msgid "Invert Pressure for Flow"
17988 msgstr "反转压力对流量的作用"
17991 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
17992 msgstr "反转压力对流量的调制效果"
17995 msgid "Invert Pressure for Hardness"
17996 msgstr "反转压力对硬度的作用"
17999 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
18000 msgstr "反转压力对硬度的调制效果"
18003 msgid "Invert to Scrape or Fill"
18004 msgstr "反转为刮削或填充"
18007 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
18008 msgstr "反转此画笔时使用刮削或填充工具,而非反转其转换方向"
18011 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
18012 msgstr "反转压力对湿润混合的作用"
18015 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
18016 msgstr "反转压力对湿润混合的调制效果"
18019 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
18020 msgstr "反转压力对湿润持久的作用"
18023 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
18024 msgstr "反转压力对湿润持久的调制效果"
18027 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
18028 msgstr "绘图时抖动笔刷的位置"
18031 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
18032 msgstr "绘制时抖动笔刷的位置, 以像素为单位"
18035 msgid "Jitter Unit"
18036 msgstr "抖动单位"
18039 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
18040 msgstr "基于屏幕空间或相对于笔刷大小执行抖动"
18043 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
18044 msgstr "屏幕空间中抖动, 单位为像素"
18047 msgid "Brush"
18048 msgstr "笔刷"
18051 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
18052 msgstr "相对笔刷大小发生抖动"
18055 msgid "Mask Stencil Dimensions"
18056 msgstr "遮罩镂板尺寸"
18059 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
18060 msgstr "遮罩镂板在视图中的尺寸"
18063 msgid "Mask Stencil Position"
18064 msgstr "遮罩镂板位置"
18067 msgid "Position of mask stencil in viewport"
18068 msgstr "遮罩镂板在视图中的位置"
18071 msgid "Mask Texture"
18072 msgstr "遮罩纹理"
18075 msgid "Mask Texture Slot"
18076 msgstr "遮罩纹理槽"
18079 msgid "Mask Tool"
18080 msgstr "遮罩工具"
18083 msgid "Plane Angle"
18084 msgstr "平面角度"
18087 msgid "Angle between the planes of the crease"
18088 msgstr "折痕平面之间的角度"
18091 msgid "Normal Radius"
18092 msgstr "法向半径"
18095 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
18096 msgstr "笔刷半径与即将用于采样法向的半径之间的比值"
18099 msgid "Normal Weight"
18100 msgstr "法线权重"
18103 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
18104 msgstr "在拖拽过程中  可将顶点拉出表面的拖拽力"
18107 msgid "Paint Curve"
18108 msgstr "绘画曲线"
18111 msgid "Active paint curve"
18112 msgstr "活动的绘画曲线"
18115 msgid "Plane Offset"
18116 msgstr "平面偏移"
18119 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
18120 msgstr "调节笔刷朝向或背离物体表面的作用平面"
18123 msgid "Plane Trim"
18124 msgstr "平面修剪"
18127 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
18128 msgstr "如果某顶点超出偏移面, 将不受影响"
18131 msgid "Rotate/Twist"
18132 msgstr "旋转/扭曲"
18135 msgid "Scale/Translate"
18136 msgstr "缩放/平移"
18139 msgid "Squash & Stretch"
18140 msgstr "挤压 & 拉伸"
18143 msgid "Pose IK Segments"
18144 msgstr "姿态IK段数"
18147 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
18148 msgstr "将改变网格形状的反运动学链的段数"
18151 msgid "Pose Origin Offset"
18152 msgstr "姿势原点偏移"
18155 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
18156 msgstr "相对于画笔半径的姿势原点偏移"
18159 msgid "Rotation Origins"
18160 msgstr "旋转原点"
18163 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
18164 msgstr "设置笔刷段的旋转原点的方法"
18167 msgid "Topology"
18168 msgstr "拓扑"
18171 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
18172 msgstr "使用网格的拓扑和形状作为参考自动设置旋转原点"
18175 msgid "Face Sets"
18176 msgstr "面组"
18179 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
18180 msgstr "从活动面组开始,创建每个面组的姿势段"
18183 msgid "Face Sets FK"
18184 msgstr "面组FK"
18187 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
18188 msgstr "使用游标下方的面组作为控件模拟FK 变形"
18191 msgid "Smooth Iterations"
18192 msgstr "平滑迭代"
18195 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
18196 msgstr "计算每个顶点的姿态因子后应用的平滑迭代"
18199 msgid "Rake"
18200 msgstr "变向"
18203 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
18204 msgstr "跟随光标旋转的拖拽量"
18207 msgid "Rate"
18208 msgstr "*Rate"
18211 msgid "Interval between paints for Airbrush"
18212 msgstr "喷枪的颜料间距"
18215 msgid "Sculpt Plane"
18216 msgstr "雕刻面"
18219 msgid "Area Plane"
18220 msgstr "区域面"
18223 msgid "View Plane"
18224 msgstr "视图面"
18227 msgid "X Plane"
18228 msgstr "X 平面"
18231 msgid "Y Plane"
18232 msgstr "Y 平面"
18235 msgid "Z Plane"
18236 msgstr "Z 平面"
18239 msgid "Sculpt Tool"
18240 msgstr "雕刻工具"
18243 msgid "Draw Sharp"
18244 msgstr "显示锐边"
18247 msgid "Clay"
18248 msgstr "黏塑"
18251 msgid "Clay Strips"
18252 msgstr "黏条"
18255 msgid "Clay Thumb"
18256 msgstr "指推"
18259 msgid "Blob"
18260 msgstr "球体"
18263 msgid "Flatten"
18264 msgstr "平化"
18267 msgid "Scrape"
18268 msgstr "刮削"
18271 msgid "Multi-plane Scrape"
18272 msgstr "多平面刮削"
18275 msgid "Elastic Deform"
18276 msgstr "弹性变形"
18279 msgid "Thumb"
18280 msgstr "拇指"
18283 msgid "Pose"
18284 msgstr "姿态"
18287 msgid "Nudge"
18288 msgstr "推移"
18291 msgid "Rotate"
18292 msgstr "旋转"
18295 msgid "Slide Relax"
18296 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
18299 msgid "Boundary"
18300 msgstr "边界范围"
18303 msgid "Cloth"
18304 msgstr "布料"
18307 msgid "Multires Displacement Eraser"
18308 msgstr "多精度置换橡皮擦"
18311 msgid "Multires Displacement Smear"
18312 msgstr "多精度置换涂抹"
18315 msgid "Draw Face Sets"
18316 msgstr "绘制面组"
18319 msgid "Secondary Color"
18320 msgstr "二次色"
18323 msgid "Sharp Threshold"
18324 msgstr "锐度阈值"
18327 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
18328 msgstr "阈值以下,不进行锐化"
18331 msgid "Show Cursor Preview"
18332 msgstr "显示游标预览"
18335 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
18336 msgstr "使用笔画期间预览游标中的刮削平面"
18339 msgid "Radius of the brush in pixels"
18340 msgstr "笔刷的半径像素值"
18343 msgid "Laplacian"
18344 msgstr "拉普拉斯"
18347 msgid "Smooths the surface and the volume"
18348 msgstr "平滑表面和体积"
18351 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
18352 msgstr "平滑网格表面,同时保留体积"
18355 msgid "Smooth Stroke Factor"
18356 msgstr "平滑笔画系数"
18359 msgid "Higher values give a smoother stroke"
18360 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
18363 msgid "Smooth Stroke Radius"
18364 msgstr "平滑笔画半径"
18367 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
18368 msgstr "在笔画继续之前, 与前一点间的最小距离"
18371 msgid "Radius Falloff"
18372 msgstr "半径衰减"
18375 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
18376 msgstr "在笔刷尖部中应用笔刷衰减"
18379 msgid "Elastic"
18380 msgstr "弹性"
18383 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
18384 msgstr "使用弹性变形修改整个网格"
18387 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
18388 msgstr "将笔刷涂料间距作为笔刷直径的百分比率"
18391 msgid "Stencil Dimensions"
18392 msgstr "镂板尺寸"
18395 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
18396 msgstr "镂板在视图中的尺寸"
18399 msgid "Stencil Position"
18400 msgstr "镂板位置"
18403 msgid "Position of stencil in viewport"
18404 msgstr "镂板在视图中的位置"
18407 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
18408 msgstr "应用笔刷时的影响力度"
18411 msgid "Stroke Method"
18412 msgstr "描边方法"
18415 msgid "Dots"
18416 msgstr "点"
18419 msgid "Apply paint on each mouse move step"
18420 msgstr "在鼠标每次的步进移动时应用绘画结果"
18423 msgid "Drag Dot"
18424 msgstr "拖拽点"
18427 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
18428 msgstr "允许精准定位单独的点"
18431 msgid "Space"
18432 msgstr "间隔"
18435 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
18436 msgstr "按指定间隔进行涂刷"
18439 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
18440 msgstr "当按住鼠标不放时, 持续应用颜料效果 (喷涂)"
18443 msgid "Anchored"
18444 msgstr "锚定"
18447 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
18448 msgstr "保持笔刷锚定至初始位置"
18451 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
18452 msgstr "根据间隔绘制一条虚线"
18455 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
18456 msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线。(各段按指定间隔断开)"
18459 msgid "Per Vertex Displacement"
18460 msgstr "逐个顶点置换"
18463 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
18464 msgstr "每个顶点的位置对最终结果的影响程度"
18467 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
18468 msgstr "每个笔刷步骤的平滑迭代次数"
18471 msgid "Shape Preservation"
18472 msgstr "形状维持"
18475 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
18476 msgstr "平滑时保留原始形状的程度"
18479 msgid "Texture Overlay Alpha"
18480 msgstr "纹理覆盖Alpha"
18483 msgid "Texture Sample Bias"
18484 msgstr "纹理有偏采样"
18487 msgid "Value added to texture samples"
18488 msgstr "纹理采样增加值"
18491 msgid "Texture Slot"
18492 msgstr "纹理槽"
18495 msgid "Tilt Strength"
18496 msgstr "倾斜强度"
18499 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
18500 msgstr "笔的倾斜度对笔刷的影响程度"
18503 msgid "Tip Roundness"
18504 msgstr "头部圆度"
18507 msgid "Roundness of the brush tip"
18508 msgstr "笔刷头部的圆度"
18511 msgid "Tip Scale X"
18512 msgstr "头部缩放"
18515 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
18516 msgstr "笔刷头部的X向缩放"
18519 msgid "Topology Rake"
18520 msgstr "拓扑耙(Topology Rake)"
18523 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
18524 msgstr "自动对齐边线与笔刷方向, 以生成清晰而且锐利特征明确的动态拓扑。最适用于低-多边形网格, 因为它会影响性能"
18527 msgid "Unprojected Radius"
18528 msgstr "未投影半径"
18531 msgid "Radius of brush in Blender units"
18532 msgstr "笔刷半径(单位为BU)"
18535 msgid "Accumulate"
18536 msgstr "累积"
18539 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
18540 msgstr "笔画颜料相互叠加"
18543 msgid "Adaptive Spacing"
18544 msgstr "自适配间隔"
18547 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
18548 msgstr "间隔颜料参照表层的坐标空间, 而非屏幕坐标空间"
18551 msgid "Affect Alpha"
18552 msgstr "影响Alpha"
18555 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
18556 msgstr "当此项禁用时, 将在绘画时锁定alpha"
18559 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
18560 msgstr "网格边界自动遮蔽"
18563 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
18564 msgstr "不影响非流形边界边"
18567 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
18568 msgstr "面组边界自动遮蔽"
18571 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
18572 msgstr "不影响属于面组边界的顶点"
18575 msgid "Face Sets Auto-Masking"
18576 msgstr "面组自动遮蔽"
18579 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
18580 msgstr "仅影响与活动顶点共享面组的顶点"
18583 msgid "Topology Auto-Masking"
18584 msgstr "拓扑自动遮蔽"
18587 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
18588 msgstr "仅影响与笔刷下与活动顶点相连的顶点"
18591 msgid "Collide with objects during the simulation"
18592 msgstr "模拟过程中与物体碰撞"
18595 msgid "Pin Simulation Boundary"
18596 msgstr "钉固模拟边界"
18599 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
18600 msgstr "锁定模拟衰减区域中顶点的位置,以避免缺陷,并创建与未受影响区域的更柔和过渡"
18603 msgid "Connected Only"
18604 msgstr "仅相连项"
18607 msgid "Affect only topologically connected elements"
18608 msgstr "仅影响拓扑连接的元素"
18611 msgid "Use Cursor Overlay"
18612 msgstr "使用游标叠加"
18615 msgid "Show cursor in viewport"
18616 msgstr "视图中显示游标"
18619 msgid "Override Overlay"
18620 msgstr "覆盖叠加层"
18623 msgid "Don't show overlay during a stroke"
18624 msgstr "在下笔时不显示覆盖图"
18627 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
18628 msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线。根据间隔分离点"
18631 msgid "Custom Icon"
18632 msgstr "自定义图标"
18635 msgid "Set the brush icon from an image file"
18636 msgstr "使用图像文件用作笔刷图标"
18639 msgid "Use Pressure for Density"
18640 msgstr "对密度使用压感"
18643 msgid "Use pressure to modulate density"
18644 msgstr "使用压力调制密度"
18647 msgid "Edge-to-Edge"
18648 msgstr "边到边"
18651 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
18652 msgstr "将锚刷从一边拖向另一边"
18655 msgid "Use Pressure for Flow"
18656 msgstr "对流量使用压感"
18659 msgid "Use pressure to modulate flow"
18660 msgstr "使用压力调制流量"
18663 msgid "Use Front-Face"
18664 msgstr "使用前面"
18667 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
18668 msgstr "笔刷仅影响朝向视角一侧的顶点"
18671 msgid "Use Front-Face Falloff"
18672 msgstr "使用前面衰减"
18675 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
18676 msgstr "根据其面向的前面的方式混合笔刷影响"
18679 msgid "Grab Active Vertex"
18680 msgstr "抓取活动顶点"
18683 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
18684 msgstr "将最大抓取强度应用于活动顶点而非光标位置"
18687 msgid "Grab Silhouette"
18688 msgstr "抓取剪影"
18691 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
18692 msgstr "试图自动遮蔽该物体轮廓的抓取"
18695 msgid "Use Pressure for Hardness"
18696 msgstr "对硬度使用压感"
18699 msgid "Use pressure to modulate hardness"
18700 msgstr "使用压力调制硬度"
18703 msgid "Inverse Smooth Pressure"
18704 msgstr "反转平滑压感"
18707 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
18708 msgstr "压力越轻, 则越平滑"
18711 msgid "Radius Unit"
18712 msgstr "半径单位"
18715 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
18716 msgstr "以相对于视图或场景的方式计量画笔大小"
18719 msgid "Measure brush size relative to the view"
18720 msgstr "以相对于视图的方式计量画笔大小"
18723 msgid "Measure brush size relative to the scene"
18724 msgstr "以相对于场景的方式计量画笔大小"
18727 msgid "Dynamic Mode"
18728 msgstr "动态模式"
18731 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
18732 msgstr "笔画期间的平面夹角改变以匹配游标下方的表面"
18735 msgid "Plane Offset Pressure"
18736 msgstr "平面位移压感"
18739 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
18740 msgstr "启用数位板位移压感"
18743 msgid "Original Normal"
18744 msgstr "原始法线"
18747 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
18748 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面法线"
18751 msgid "Original Plane"
18752 msgstr "原始平面"
18755 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
18756 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面原点"
18759 msgid "Smooths the edges of the strokes"
18760 msgstr "平滑笔画的边缘"
18763 msgid "Use Paint"
18764 msgstr "使用绘制"
18767 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
18768 msgstr "蜡笔绘制模式下使用该笔刷"
18771 msgid "Use this brush in texture paint mode"
18772 msgstr "在纹理绘制模式下使用该笔刷"
18775 msgid "Use Sculpt"
18776 msgstr "使用雕刻"
18779 msgid "Use this brush in sculpt mode"
18780 msgstr "在雕刻模式下使用该笔刷"
18783 msgid "Use UV Sculpt"
18784 msgstr "使用UV雕刻"
18787 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
18788 msgstr "在UV雕刻模式下使用该笔刷"
18791 msgid "Use Vertex"
18792 msgstr "使用顶点"
18795 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
18796 msgstr "顶点绘制模式下使用该笔刷"
18799 msgid "Use Weight"
18800 msgstr "使用权重"
18803 msgid "Use this brush in weight paint mode"
18804 msgstr "权重绘制模式下使用该笔刷"
18807 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
18808 msgstr "在单一层中进行雕刻"
18811 msgid "Use Plane Trim"
18812 msgstr "使用平面裁切"
18815 msgid "Enable Plane Trim"
18816 msgstr "启用平面裁剪"
18819 msgid "Keep Anchor Point"
18820 msgstr "保留锚点"
18823 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
18824 msgstr "保持IK链中最后一段的位置固定"
18827 msgid "Lock Rotation When Scaling"
18828 msgstr "缩放时锁定旋转"
18831 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
18832 msgstr "使用缩放变形模式时,不要旋转该段"
18835 msgid "Area Radius Pressure"
18836 msgstr "区域半径压力"
18839 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
18840 msgstr "对区域半径启用数位板压感"
18843 msgid "Jitter Pressure"
18844 msgstr "抖动压感"
18847 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
18848 msgstr "为抖动启用数位板压感"
18851 msgid "Mask Pressure Mode"
18852 msgstr "遮罩压力模式"
18855 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
18856 msgstr "笔压使纹理影响变小"
18859 msgid "Ramp"
18860 msgstr "渐变"
18863 msgid "Cutoff"
18864 msgstr "截止"
18867 msgid "Size Pressure"
18868 msgstr "压感区大小"
18871 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
18872 msgstr "为尺寸启用数位板压感"
18875 msgid "Spacing Pressure"
18876 msgstr "间隔压感"
18879 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
18880 msgstr "为间距启用数位板压感"
18883 msgid "Strength Pressure"
18884 msgstr "力度压感"
18887 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
18888 msgstr "启用数位板力度压感"
18891 msgid "Use Texture Overlay"
18892 msgstr "使用纹理叠加"
18895 msgid "Show texture in viewport"
18896 msgstr "视图中显示纹理"
18899 msgid "Restore Mesh"
18900 msgstr "复原网格"
18903 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
18904 msgstr "允许仔细定位单一点"
18907 msgid "Spacing Distance"
18908 msgstr "间隔距离"
18911 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
18912 msgstr "使用视图或场景距离计算笔刷间隔"
18915 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
18916 msgstr "计算相对于视图的笔刷间隔"
18919 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
18920 msgstr "使用笔画位置计算相对于场景的笔刷间隔"
18923 msgid "Smooth Stroke"
18924 msgstr "平滑笔画"
18927 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
18928 msgstr "笔刷会在鼠标轨迹之后沿平滑轨迹产生滞后跟随效果"
18931 msgid "Adjust Strength for Spacing"
18932 msgstr "为间隔调节力度"
18935 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
18936 msgstr "自动调节力度, 为不同的间隔指定一致的结果"
18939 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
18940 msgstr "蜡笔顶点色模式下使用该笔刷"
18943 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
18944 msgstr "对湿润混合使用压感"
18947 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
18948 msgstr "使用压力调制湿润混合"
18951 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
18952 msgstr "对湿润持久使用压感"
18955 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
18956 msgstr "使用压力调制湿润持久"
18959 msgid "Grab UVs"
18960 msgstr "抓取 UV"
18963 msgid "Relax"
18964 msgstr "松弛"
18967 msgid "Relax UVs"
18968 msgstr "松解 UV"
18971 msgid "Pinch UVs"
18972 msgstr "修剪 UV"
18975 msgid "Vertex Paint Tool"
18976 msgstr "顶点绘制工具"
18979 msgid "Vertex weight when brush is applied"
18980 msgstr "应用笔刷后的顶点权重"
18983 msgid "Weight Paint Tool"
18984 msgstr "权重绘制工具"
18987 msgid "Wet Mix"
18988 msgstr "湿润混合"
18991 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
18992 msgstr "从表面拾取到笔刷颜色的颜料量"
18995 msgid "Wet Paint Radius"
18996 msgstr "湿漆半径"
18999 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
19000 msgstr "笔刷半径与即将用于采样混入湿漆的颜色的半径之间的比值"
19003 msgid "Wet Persistence"
19004 msgstr "湿润持久"
19007 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
19008 msgstr "将颜料涂在表面后留在笔刷中的湿润颜料量"
19011 msgid "Path to external displacements file"
19012 msgstr "外部置换文件的路径"
19015 msgid "Forward"
19016 msgstr "前进"
19019 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19020 msgstr "用于查找缓存文件中的数据或确定在文件序列中使用哪些数据的时间"
19023 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19024 msgstr "从当前帧中减去,用于查找缓存文件中的数据,或确定在文件序列中使用哪个文件"
19027 msgid "Sequence"
19028 msgstr "序列"
19031 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
19032 msgstr "是否在一系列文件中分离缓存"
19035 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
19036 msgstr "Alembic存档中对象的路径"
19039 msgid "Override Frame"
19040 msgstr "覆盖帧"
19043 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
19044 msgstr "是否要使用自定义帧用于查找在缓存文件中的数据,而不是使用当前的场景帧"
19047 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
19048 msgstr "相对于世界原点缩放物体的倍数值(仅适用于变换缓存约束)"
19051 msgid "Up"
19052 msgstr "向上"
19055 msgid "Velocity Attribute"
19056 msgstr "密度属性"
19059 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
19060 msgstr "用于生成运动模糊数据的Alembic属性的名称"
19063 msgid "Velocity Unit"
19064 msgstr "速度单位"
19067 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
19068 msgstr "定义如何速度矢量相对时间的解析方式, '帧'表示时间增量是1帧, \"秒\" 表示时间增量是 1/Fps"
19071 msgid "Second"
19072 msgstr "第二"
19075 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
19076 msgstr "用于存储相机设置的相机数据块"
19079 msgid "Field of View"
19080 msgstr "视野"
19083 msgid "Camera lens field of view"
19084 msgstr "相机镜头的视野范围"
19087 msgid "Horizontal FOV"
19088 msgstr "水平视场"
19091 msgid "Camera lens horizontal field of view"
19092 msgstr "相机镜头的水平视野范围"
19095 msgid "Vertical FOV"
19096 msgstr "垂直视场"
19099 msgid "Camera lens vertical field of view"
19100 msgstr "相机镜头的垂直视野范围"
19103 msgid "List of background images"
19104 msgstr "背景图列表"
19107 msgid "Clip End"
19108 msgstr "裁剪终点"
19111 msgid "Camera far clipping distance"
19112 msgstr "相机远裁距离"
19115 msgid "Clip Start"
19116 msgstr "裁剪起点"
19119 msgid "Camera near clipping distance"
19120 msgstr "相机近裁距离"
19123 msgid "Cycles Camera Settings"
19124 msgstr "Cycles 相机设置"
19127 msgid "Cycles camera settings"
19128 msgstr "Cycles 相机设置"
19131 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
19132 msgstr "相机物体在 3D 视图中的感官尺寸"
19135 msgid "Depth Of Field"
19136 msgstr "景深"
19139 msgid "Focal Length"
19140 msgstr "焦距"
19143 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
19144 msgstr "透视相机镜头值,单位为毫米"
19147 msgid "Lens Unit"
19148 msgstr "镜头单位"
19151 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
19152 msgstr "用户界面的镜头编辑单位"
19155 msgid "Millimeters"
19156 msgstr "毫米"
19159 msgid "Specify the lens in millimeters"
19160 msgstr "以毫米为单位指定镜头参数"
19163 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
19164 msgstr "使用焦距定义视野角度"
19167 msgid "Orthographic Scale"
19168 msgstr "正交比例"
19171 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
19172 msgstr "正交相机缩放(类似放大缩小)"
19175 msgid "Passepartout Alpha"
19176 msgstr "外框 Alpha"
19179 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
19180 msgstr "相机视图中调暗叠加层的不透明度(或Alpha)"
19183 msgid "Sensor Fit"
19184 msgstr "传感器适配"
19187 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
19188 msgstr "用于在传感器中适配图像与视野角度的方法"
19191 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
19192 msgstr "根据图像分辨率适配传感器的宽或高"
19195 msgid "Fit to the sensor width"
19196 msgstr "适配至传感器宽度"
19199 msgid "Vertical"
19200 msgstr "垂直"
19203 msgid "Fit to the sensor height"
19204 msgstr "适配至传感器高度"
19207 msgid "Sensor Height"
19208 msgstr "传感器高度"
19211 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
19212 msgstr "图像传感器区域的垂直尺寸 (mm)"
19215 msgid "Sensor Width"
19216 msgstr "传感器宽度"
19219 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
19220 msgstr "图像传感器区域的水平尺寸 (mm)"
19223 msgid "Shift X"
19224 msgstr "X 向移位"
19227 msgid "Camera horizontal shift"
19228 msgstr "相机水平移位"
19231 msgid "Shift Y"
19232 msgstr "Y 向移位"
19235 msgid "Camera vertical shift"
19236 msgstr "相机垂直移位"
19239 msgid "Display Background Images"
19240 msgstr "显示背景图"
19243 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
19244 msgstr "在 3D 视图的物体后方显示参考图"
19247 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
19248 msgstr "在相机视图中显示中心合成参照"
19251 msgid "Center Diagonal"
19252 msgstr "对角中分"
19255 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
19256 msgstr "在相机视图中显示对角中分合成参考线"
19259 msgid "Golden Ratio"
19260 msgstr "黄金比例"
19263 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
19264 msgstr "在相机视图中显示黄金比例合成参考线"
19267 msgid "Golden Triangle A"
19268 msgstr "黄金三角切A"
19271 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
19272 msgstr "在相机视图中显示黄金三角切A的合成参考线"
19275 msgid "Golden Triangle B"
19276 msgstr "黄金三角切B"
19279 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
19280 msgstr "在相机视图中显示黄金三角切B的合成参考线"
19283 msgid "Harmonious Triangle A"
19284 msgstr "均衡三角切A"
19287 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
19288 msgstr "在相机视图中显示均衡A的合成参考线"
19291 msgid "Harmonious Triangle B"
19292 msgstr "均衡三角切B"
19295 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
19296 msgstr "在相机视图中显示均衡B的合成参考线"
19299 msgid "Thirds"
19300 msgstr "九宫分割"
19303 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
19304 msgstr "在相机视图中显示九宫格参考线"
19307 msgid "Show Limits"
19308 msgstr "显示极限"
19311 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
19312 msgstr "在相机中显示剪切范围及焦点"
19315 msgid "Show Mist"
19316 msgstr "显示迷雾"
19319 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
19320 msgstr "显示从相机出发指向雾场区域的一条直线"
19323 msgid "Show Name"
19324 msgstr "显示名称"
19327 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
19328 msgstr "在相机视图中显示激活相机的名称"
19331 msgid "Show Passepartout"
19332 msgstr "显示外边框"
19335 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
19336 msgstr "在相机视图图像的外部区域显示暗色叠加"
19339 msgid "Show Safe Areas"
19340 msgstr "显示安全区"
19343 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
19344 msgstr "在相机视图中显示电视字幕安全区和动作安全区"
19347 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
19348 msgstr "显示中间裁切安全区"
19351 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
19352 msgstr "显示适应其他宽高比情形下的内容安全区"
19355 msgid "Show Sensor Size"
19356 msgstr "显示传感器尺寸"
19359 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
19360 msgstr "在相机视图中显示传感器尺寸(胶片门)"
19363 msgid "Camera types"
19364 msgstr "相机类型"
19367 msgid "Perspective"
19368 msgstr "透视"
19371 msgid "Orthographic"
19372 msgstr "正交"
19375 msgid "Panoramic"
19376 msgstr "全景"
19379 msgid "Collection of Object data-blocks"
19380 msgstr "物体数据块集合"
19383 msgid "All Objects"
19384 msgstr "全部物体"
19387 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
19388 msgstr "集合及其子集合中的物体"
19391 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
19392 msgstr "此集合的直系子级的集合"
19395 msgid "Collection Color"
19396 msgstr "集合颜色"
19399 msgid "Color tag for a collection"
19400 msgstr "集合的颜色标记"
19403 msgid "Assign no color tag to the collection"
19404 msgstr "不为集合指定颜色标记"
19407 msgid "Color 01"
19408 msgstr "颜色 01"
19411 msgid "Color 02"
19412 msgstr "颜色 02"
19415 msgid "Color 03"
19416 msgstr "颜色 03"
19419 msgid "Color 04"
19420 msgstr "颜色 04"
19423 msgid "Color 05"
19424 msgstr "颜色 05"
19427 msgid "Color 06"
19428 msgstr "颜色 06"
19431 msgid "Color 07"
19432 msgstr "颜色 07"
19435 msgid "Color 08"
19436 msgstr "颜色 08"
19439 msgid "Disable in Renders"
19440 msgstr "在渲染中禁用"
19443 msgid "Globally disable in renders"
19444 msgstr "在渲染中全局禁用"
19447 msgid "Disable Selection"
19448 msgstr "禁用选中项"
19451 msgid "Disable selection in viewport"
19452 msgstr "禁用视图中的选中项"
19455 msgid "Disable in Viewports"
19456 msgstr "在视图禁用"
19459 msgid "Globally disable in viewports"
19460 msgstr "在视图中全局禁用"
19463 msgid "Instance Offset"
19464 msgstr "实例偏移"
19467 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
19468 msgstr "实例化时相对于原点的偏移量"
19471 msgid "Usage"
19472 msgstr "用法"
19475 msgid "How to use this collection in line art"
19476 msgstr "如何在线条画中使用该集合"
19479 msgid "Include"
19480 msgstr "包括"
19483 msgid "Generate feature lines for this collection"
19484 msgstr "为此集合生成特征线"
19487 msgid "Occlusion Only"
19488 msgstr "仅遮挡"
19491 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
19492 msgstr "仅使用集合生成遮挡"
19495 msgid "Exclude"
19496 msgstr "排除"
19499 msgid "Don't use this collection in line art"
19500 msgstr "不要在线条画中使用此集合"
19503 msgid "Intersection Only"
19504 msgstr "仅交叉"
19507 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
19508 msgstr "仅为此集合生成交叉线"
19511 msgid "No Intersection"
19512 msgstr "无交叉"
19515 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
19516 msgstr "包含此集合,但不生成交叉线"
19519 msgid "Objects that are directly in this collection"
19520 msgstr "直接位于此集合中的物体"
19523 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
19524 msgstr "存储曲线, 样条及 NURBS 的曲线数据块"
19527 msgid "Bevel Depth"
19528 msgstr "倒角深度"
19531 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
19532 msgstr "倒角几何体的半径,不包括挤出"
19535 msgid "Geometry End Factor"
19536 msgstr "几何终点系数"
19539 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
19540 msgstr "定义曲线几何体沿样条线结束的位置(起点为 0,末端为1)"
19543 msgid "End Mapping Type"
19544 msgstr "终点映射类型"
19547 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
19548 msgstr "决定几何终点系数映射到样条线的方式"
19551 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
19552 msgstr "将几何系数映射到样条线的细分级数 (U 向解析度)"
19555 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
19556 msgstr "将几何系数映射到段的长度及段细分级数"
19559 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
19560 msgstr "将几何系数映射到样条线的长度"
19563 msgid "Start Mapping Type"
19564 msgstr "终点映射类型"
19567 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
19568 msgstr "决定几何起点系数映射到样条线的方式"
19571 msgid "Geometry Start Factor"
19572 msgstr "几何起点系数"
19575 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
19576 msgstr "定义曲线几何体沿样条线开始的位置(起点为 0,末端为1)"
19579 msgid "Bevel Mode"
19580 msgstr "倒角模式"
19583 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
19584 msgstr "确定如何构建曲线的倒角几何体"
19587 msgid "Round"
19588 msgstr "圆(四舍五入)"
19591 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
19592 msgstr "使用圆作为曲线的倒角几何体部分"
19595 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
19596 msgstr "使用单个物体作为曲线的倒角几何体部分"
19599 msgid "Profile"
19600 msgstr "轮廓"
19603 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
19604 msgstr "使用自定义轮廓作为曲线的倒角几何体部分"
19607 msgid "Bevel Object"
19608 msgstr "倒角物体"
19611 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
19612 msgstr "定义倒角形状的曲线物体名称"
19615 msgid "Custom Profile Path"
19616 msgstr "自定义轮廓路径"
19619 msgid "The path for the curve's custom profile"
19620 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
19623 msgid "Bevel Resolution"
19624 msgstr "倒角分辨率"
19627 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
19628 msgstr "倒角每四分之一圈中的段数"
19631 msgid "Cycles Mesh Settings"
19632 msgstr "Cycles 网格设置"
19635 msgid "Cycles mesh settings"
19636 msgstr "Cycles 网格设置"
19639 msgid "Dimensions"
19640 msgstr "规格尺寸"
19643 msgid "Select 2D or 3D curve type"
19644 msgstr "选择2D或3D曲线类型"
19647 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
19648 msgstr "钳制曲线的 Z 轴"
19651 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
19652 msgstr "允许在当前曲线的Z 轴方向上进行编辑, 同时允许使用斜倾及曲率半径"
19655 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
19656 msgstr "物体沿曲线长度'跟随'所在的参数化位置(通过与'路径长度'值相除估算得出位置)"
19659 msgid "Extrude"
19660 msgstr "挤出"
19663 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
19664 msgstr "沿曲线在局部Z方向中添加的深度长度,垂直于其法线"
19667 msgid "Fill Mode"
19668 msgstr "填充模式"
19671 msgid "Mode of filling curve"
19672 msgstr "曲线填充模式"
19675 msgid "Half"
19676 msgstr "一半"
19679 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
19680 msgstr "平行于其法线方向移动曲线的距离"
19683 msgid "Path Length"
19684 msgstr "路径长度"
19687 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
19688 msgstr "遍历整条路径所需的帧数量, 定义'估算时刻'设置的最大值"
19691 msgid "Render Resolution U"
19692 msgstr "U 渲染分辨率"
19695 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19696 msgstr "渲染时所用的 U 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
19699 msgid "Render Resolution V"
19700 msgstr "V 渲染分辨率"
19703 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19704 msgstr "渲染时所用的 V 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
19707 msgid "Resolution U"
19708 msgstr "分辨率 U"
19711 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
19712 msgstr "每对控制点之间 U 方向计算的点数"
19715 msgid "Resolution V"
19716 msgstr "分辨率 V"
19719 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
19720 msgstr "每对控制点之间 V 方向计算的点数"
19723 msgid "Splines"
19724 msgstr "样条线"
19727 msgid "Collection of splines in this curve data object"
19728 msgstr "此曲线数据物体中的样条线集合"
19731 msgid "Taper Object"
19732 msgstr "锥化物体"
19735 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
19736 msgstr "用于定义锥化 (宽度) 的曲线物体名称"
19739 msgid "Taper Radius"
19740 msgstr "锥化半径"
19743 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
19744 msgstr "确定指定锥化物体时如何计算样条线点的有效半径"
19747 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
19748 msgstr "用锥化半径覆盖样条线点的半径"
19751 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
19752 msgstr "将样条线点的半径乘以锥化半径"
19755 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
19756 msgstr "将倒角点的半径添加到锥化半径"
19759 msgid "Texture Space Location"
19760 msgstr "纹理空间位置"
19763 msgid "Texture space location"
19764 msgstr "纹理空间位置"
19767 msgid "Texture Space Size"
19768 msgstr "纹理空间尺寸"
19771 msgid "Texture space size"
19772 msgstr "纹理空间尺寸"
19775 msgid "Twist Method"
19776 msgstr "扭曲方法"
19779 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
19780 msgstr "3D 曲线的倾斜计算类型"
19783 msgid "Z-Up"
19784 msgstr "Z 朝上"
19787 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
19788 msgstr "使用上向 Z 轴计算曲线各点的扭转"
19791 msgid "Use the least twist over the entire curve"
19792 msgstr "在整条曲线中使用最小量的扭转"
19795 msgid "Use the tangent to calculate twist"
19796 msgstr "使用切向计算扭曲"
19799 msgid "Twist Smooth"
19800 msgstr "扭曲平滑"
19803 msgid "Smoothing iteration for tangents"
19804 msgstr "为切线使用平滑迭代"
19807 msgid "Auto Texture Space"
19808 msgstr "自动纹理空间"
19811 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
19812 msgstr "当对物体进行变换操作时, 自动调节当前活动物体的纹理空间"
19815 msgid "Bounds Clamp"
19816 msgstr "边界钳制"
19819 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
19820 msgstr "曲线形变选项: 使用网格边界钳制形变"
19823 msgid "Fill Caps"
19824 msgstr "封盖"
19827 msgid "Fill caps for beveled curves"
19828 msgstr "为倒角曲线封盖"
19831 msgid "Fill Deformed"
19832 msgstr "填充形变结果"
19835 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
19836 msgstr "在应用形态键及所有修改器后填充曲线"
19839 msgid "Map Taper"
19840 msgstr "映射锥化"
19843 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
19844 msgstr "映射锥化物体的效果到曲线的倒角部分"
19847 msgid "Enable the curve to become a translation path"
19848 msgstr "将曲线作为转化路径"
19851 msgid "Follow"
19852 msgstr "跟随"
19855 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
19856 msgstr "使曲线路径的子物体沿路径旋转"
19859 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
19860 msgstr "路径及曲线形变的选项:  将曲率半径应用到跟随它并进行形变的路径上"
19863 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
19864 msgstr "曲线形变选项:  使发生形变的子物体沿整条路径拉伸"
19867 msgid "Surface Curve"
19868 msgstr "曲面曲线"
19871 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
19872 msgstr "用于存储曲面的曲线数据块"
19875 msgid "Text Curve"
19876 msgstr "文本曲线"
19879 msgid "Curve data-block used for storing text"
19880 msgstr "用于存储文本的曲线数据块"
19883 msgid "Active Text Box"
19884 msgstr "活动文本框"
19887 msgid "Text Horizontal Align"
19888 msgstr "文本水平对齐"
19891 msgid "Text horizontal align from the object center"
19892 msgstr "文本以物体中心水平对齐"
19895 msgid "Align text to the left"
19896 msgstr "文本左对齐"
19899 msgid "Center text"
19900 msgstr "文本居中"
19903 msgid "Align text to the right"
19904 msgstr "文本右对齐"
19907 msgid "Justify"
19908 msgstr "左右对齐"
19911 msgid "Align to the left and the right"
19912 msgstr "文本左右对齐"
19915 msgid "Flush"
19916 msgstr "分散对齐"
19919 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
19920 msgstr "按照均等的字符间隔, 左右对齐到左右两侧"
19923 msgid "Text Vertical Align"
19924 msgstr "文本垂直对齐"
19927 msgid "Text vertical align from the object center"
19928 msgstr "文本以物体中心垂直对齐"
19931 msgid "Top Base-Line"
19932 msgstr "顶部基线"
19935 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
19936 msgstr "对齐到顶部,但是使用文本的基线"
19939 msgid "Align text to the top"
19940 msgstr "文本顶部对齐"
19943 msgid "Align text to the middle"
19944 msgstr "文本居中对齐"
19947 msgid "Align text to the bottom"
19948 msgstr "文本底部对齐"
19951 msgid "Bottom Base-Line"
19952 msgstr "底部基线"
19955 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
19956 msgstr "对齐文本到底部, 但使用文本的基线"
19959 msgid "Body Text"
19960 msgstr "文本主体"
19963 msgid "Content of this text object"
19964 msgstr "文本物体的内容"
19967 msgid "Character Info"
19968 msgstr "字符信息"
19971 msgid "Stores the style of each character"
19972 msgstr "存储各字符的样式"
19975 msgid "Edit Format"
19976 msgstr "编辑格式"
19979 msgid "Editing settings character formatting"
19980 msgstr "字符格式编辑设置"
19983 msgid "Object Font"
19984 msgstr "物体字体"
19987 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
19988 msgstr "将Blender物体用作字符 (为文字物体赋予通用名称, 其后包含它们所代表的字符, 如: family-a, family-b 等, 将其归类至 'family-', 并启用顶点实例)"
19991 msgid "Text on Curve"
19992 msgstr "曲线路径文本"
19995 msgid "Curve deforming text object"
19996 msgstr "曲线变形式文本物体"
19999 msgid "Font"
20000 msgstr "字体"
20003 msgid "Font Bold"
20004 msgstr "粗体"
20007 msgid "Font Bold Italic"
20008 msgstr "粗斜体"
20011 msgid "Font Italic"
20012 msgstr "斜体"
20015 msgid "X Offset"
20016 msgstr "X 向偏移"
20019 msgid "Horizontal offset from the object origin"
20020 msgstr "相对于物体原点的横向偏移"
20023 msgid "Y Offset"
20024 msgstr "Y 向偏移"
20027 msgid "Vertical offset from the object origin"
20028 msgstr "相对于物体原点的纵向偏移"
20031 msgid "Textbox Overflow"
20032 msgstr "文本框溢出"
20035 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
20036 msgstr "当文本不匹配文本框时,处理文本显示方式"
20039 msgid "Overflow"
20040 msgstr "溢出"
20043 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
20044 msgstr "使文本溢出到文本框外"
20047 msgid "Scale to Fit"
20048 msgstr "缩放至适配"
20051 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
20052 msgstr "按比例缩小文本以适应文本框"
20055 msgid "Truncate"
20056 msgstr "截短"
20059 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
20060 msgstr "截断将超出文本框的文本"
20063 msgid "Shear"
20064 msgstr "切变"
20067 msgid "Italic angle of the characters"
20068 msgstr "斜体字符的角度"
20071 msgid "Font Size"
20072 msgstr "字号"
20075 msgid "Small Caps"
20076 msgstr "小型大写"
20079 msgid "Scale of small capitals"
20080 msgstr "小型大写字符的缩放"
20083 msgid "Global spacing between characters"
20084 msgstr "全局字符间距"
20087 msgid "Distance between lines of text"
20088 msgstr "文本的行距"
20091 msgid "Spacing between words"
20092 msgstr "字词间距"
20095 msgid "Textboxes"
20096 msgstr "文本框"
20099 msgid "Underline Thickness"
20100 msgstr "下划线厚度"
20103 msgid "Underline Position"
20104 msgstr "下划线位置"
20107 msgid "Vertical position of underline"
20108 msgstr "下划线的垂直位置"
20111 msgid "Fast Editing"
20112 msgstr "快速编辑"
20115 msgid "Don't fill polygons while editing"
20116 msgstr "编辑时不填充多边形"
20119 msgid "Freestyle Line Style"
20120 msgstr "Freestyle 线条样式"
20123 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
20124 msgstr "Freestyle 线条样式, 可供多个样式集重复使用"
20127 msgid "Active Texture"
20128 msgstr "活动纹理"
20131 msgid "Active texture slot being displayed"
20132 msgstr "显示的活动纹理槽"
20135 msgid "Active Texture Index"
20136 msgstr "活动纹理编号"
20139 msgid "Index of active texture slot"
20140 msgstr "活动纹理槽编号"
20143 msgid "Alpha Transparency"
20144 msgstr "Alpha 透明度"
20147 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
20148 msgstr "基底的 Alpha 透明度, 可应用 Alpha 透明度修改器"
20151 msgid "Alpha Modifiers"
20152 msgstr "Alpha 修改器"
20155 msgid "List of alpha transparency modifiers"
20156 msgstr "Alpha 透明度修改器列表"
20159 msgid "Max 2D Angle"
20160 msgstr "最大 2D 角度"
20163 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
20164 msgstr "用于链式裂解的平面最大夹角值"
20167 msgid "Min 2D Angle"
20168 msgstr "最小 2D 角度"
20171 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
20172 msgstr "用于链式裂解的平面最小夹角值"
20175 msgid "Caps"
20176 msgstr "端点样式"
20179 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
20180 msgstr "选择笔画的两个末端的形状"
20183 msgid "Butt"
20184 msgstr "底盖"
20187 msgid "Butt cap (flat)"
20188 msgstr "截头端点样式 (扁平式)"
20191 msgid "Round cap (half-circle)"
20192 msgstr "圆头端点样式 (半圆式)"
20195 msgid "Square"
20196 msgstr "正方形"
20199 msgid "Square cap (flat and extended)"
20200 msgstr "方块端点样式 (扁平延伸式)"
20203 msgid "Chain Count"
20204 msgstr "链总数"
20207 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
20208 msgstr "第一个N链选中项的链数"
20211 msgid "Chaining Method"
20212 msgstr "链型方式"
20215 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
20216 msgstr "选用特征边的链形衔接方式"
20219 msgid "Plain"
20220 msgstr "朴素"
20223 msgid "Plain chaining"
20224 msgstr "简单链形"
20227 msgid "Sketchy"
20228 msgstr "素描风格"
20231 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
20232 msgstr "带有一个多触点样式的草绘链形"
20235 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
20236 msgstr "基底线条的颜色, 可应用线条颜色修改器"
20239 msgid "Color Modifiers"
20240 msgstr "色彩修改器"
20243 msgid "List of line color modifiers"
20244 msgstr "线条颜色修改器列表"
20247 msgid "Dash 1"
20248 msgstr "虚线 1"
20251 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
20252 msgstr "虚线上第 1 条划线的长度"
20255 msgid "Dash 2"
20256 msgstr "虚线 2"
20259 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
20260 msgstr "虚线上第 2 条划线的长度"
20263 msgid "Dash 3"
20264 msgstr "虚线 3"
20267 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
20268 msgstr "虚线上第 3 条划线的长度"
20271 msgid "Gap 1"
20272 msgstr "间隙 1"
20275 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
20276 msgstr "虚线上第 1 条间隙的长度"
20279 msgid "Gap 2"
20280 msgstr "间隙 2"
20283 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
20284 msgstr "虚线上第 2 条间隙的长度"
20287 msgid "Gap 3"
20288 msgstr "间隙 3"
20291 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
20292 msgstr "虚线上第 3 条间隙的长度"
20295 msgid "Geometry Modifiers"
20296 msgstr "几何形状修改器"
20299 msgid "List of stroke geometry modifiers"
20300 msgstr "笔画几何形状修改器列表"
20303 msgid "Integration Type"
20304 msgstr "插值类型"
20307 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
20308 msgstr "选择每个链的排序键的计算方式"
20311 msgid "Mean"
20312 msgstr "平均值"
20315 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
20316 msgstr "为链计算的值是链顶点获取的值的平均值"
20319 msgid "Min"
20320 msgstr "最小值"
20323 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
20324 msgstr "为链计算的值是为链顶点获取的值的最小值"
20327 msgid "Max"
20328 msgstr "最大值"
20331 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
20332 msgstr "为链计算的值是为链顶点获取的值的最大值"
20335 msgid "First"
20336 msgstr "起始点"
20339 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
20340 msgstr "为链计算的值是获取的第一个链顶点的值"
20343 msgid "Last"
20344 msgstr "结束点"
20347 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
20348 msgstr "为链计算的值是最后一个链顶点获得的值"
20351 msgid "Max 2D Length"
20352 msgstr "最大 2D 边长"
20355 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20356 msgstr "执行链形选择的最大曲线2D长度值"
20359 msgid "Min 2D Length"
20360 msgstr "最小 2D 边长"
20363 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20364 msgstr "执行链形选择的最小曲线2D长度值"
20367 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
20368 msgstr "如果为真, 则特征边"
20371 msgid "Node Tree"
20372 msgstr "节点树"
20375 msgid "Node tree for node-based shaders"
20376 msgstr "基于节点的着色器节点树"
20379 msgid "Panel"
20380 msgstr "面板"
20383 msgid "Select the property panel to be shown"
20384 msgstr "选择想要显示的属性面板"
20387 msgid "Show the panel for stroke construction"
20388 msgstr "显示笔画构型"
20391 msgid "Show the panel for line color options"
20392 msgstr "显示线条颜色选项面板"
20395 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
20396 msgstr "显示 Alpha 透明度选项"
20399 msgid "Show the panel for line thickness options"
20400 msgstr "显示线条宽度选项面板"
20403 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
20404 msgstr "显示笔画形态选项面板"
20407 msgid "Show the panel for stroke texture options"
20408 msgstr "显示笔画纹理选项面板"
20411 msgid "Rounds"
20412 msgstr "圈数"
20415 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
20416 msgstr "一个草绘多重触点上的圆头数量"
20419 msgid "Sort Key"
20420 msgstr "排序键"
20423 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
20424 msgstr "选择排序键以确定链的堆叠顺序"
20427 msgid "Distance from Camera"
20428 msgstr "到相机的距离"
20431 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
20432 msgstr "按与相机的距离排序(较近的线条位于进一步线的顶部)"
20435 msgid "2D Length"
20436 msgstr "2D 长度"
20439 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
20440 msgstr "按曲线二维长度排序(较长的线位于较短的线顶部)"
20443 msgid "Projected X"
20444 msgstr "X投射"
20447 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
20448 msgstr "按图像坐标系中的投影X值排序"
20451 msgid "Projected Y"
20452 msgstr "Y投射"
20455 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
20456 msgstr "按图像坐标系中的投影Y值排序"
20459 msgid "Sort Order"
20460 msgstr "排序次序"
20463 msgid "Select the sort order"
20464 msgstr "选择排序次序"
20467 msgid "Default order of the sort key"
20468 msgstr "默认的排序次序"
20471 msgid "Reverse order"
20472 msgstr "逆序"
20475 msgid "Split Dash 1"
20476 msgstr "裂解划线 1"
20479 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
20480 msgstr "第 1 条裂解短划线的长度"
20483 msgid "Split Dash 2"
20484 msgstr "裂解划线 2"
20487 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
20488 msgstr "第 2 条裂解短划线的长度"
20491 msgid "Split Dash 3"
20492 msgstr "裂解划线 3"
20495 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
20496 msgstr "第 3 条裂解短划线的长度"
20499 msgid "Split Gap 1"
20500 msgstr "裂解划线间隙 1"
20503 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
20504 msgstr "第 1 条裂解划线间隙的长度"
20507 msgid "Split Gap 2"
20508 msgstr "裂解划线间隙 2"
20511 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
20512 msgstr "第 2 条裂解划线间隙的长度"
20515 msgid "Split Gap 3"
20516 msgstr "裂解划线间隙 3"
20519 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
20520 msgstr "第 3 条裂解划线间隙的长度"
20523 msgid "Split Length"
20524 msgstr "拆分长度"
20527 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
20528 msgstr "用于链式裂解的曲线平面长度"
20531 msgid "Stroke Color Mode"
20532 msgstr "笔画颜色模式"
20535 msgid "Base Color"
20536 msgstr "基础色"
20539 msgid "Use the linestyle's base color"
20540 msgstr "使用线条样式的基础色"
20543 msgid "First Vertex"
20544 msgstr "首个顶点"
20547 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
20548 msgstr "使用笔画的起点颜色"
20551 msgid "Final Vertex"
20552 msgstr "结尾顶点"
20555 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
20556 msgstr "使用笔画的终点颜色"
20559 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
20560 msgstr "定义纹理的映射与影响量的纹理槽"
20563 msgid "Texture Spacing"
20564 msgstr "纹理间距"
20567 msgid "Spacing for textures along stroke length"
20568 msgstr "沿笔画长度的纹理间距"
20571 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
20572 msgstr "基底线条的粗细度, 可应用线条粗细修改器"
20575 msgid "Thickness Modifiers"
20576 msgstr "宽度修改器"
20579 msgid "List of line thickness modifiers"
20580 msgstr "宽度修改器列表"
20583 msgid "Thickness Position"
20584 msgstr "线宽位置"
20587 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
20588 msgstr "轮廓线和边框的宽度位置(当使用相同物体选项的纯链时适用)"
20591 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
20592 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状居中"
20595 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
20596 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状内侧绘制"
20599 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
20600 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状外侧绘制"
20603 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
20604 msgstr "轮廓和边框按用户定义的比例偏移"
20607 msgid "Thickness Ratio"
20608 msgstr "厚度配比"
20611 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
20612 msgstr "一个在 0(内侧)和1(外侧)间的数值,用于指定笔画宽度的相对位置"
20615 msgid "Use Max 2D Angle"
20616 msgstr "使用平面最大夹角"
20619 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
20620 msgstr "当曲线段间夹角值大于平面夹角最小值时执行裂解"
20623 msgid "Use Min 2D Angle"
20624 msgstr "使用平面夹角最小值"
20627 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
20628 msgstr "当曲线段间夹角值小于平面夹角最小值时执行裂解"
20631 msgid "Use Chain Count"
20632 msgstr "使用链形计数"
20635 msgid "Enable the selection of first N chains"
20636 msgstr "启用第一个N链的选中项"
20639 msgid "Chaining"
20640 msgstr "链形"
20643 msgid "Enable chaining of feature edges"
20644 msgstr "启用链形特征边"
20647 msgid "Dashed Line"
20648 msgstr "虚线"
20651 msgid "Enable or disable dashed line"
20652 msgstr "启用或禁用虚线样式"
20655 msgid "Export Fills"
20656 msgstr "导出填充"
20659 msgid "Export fills for this Line Style"
20660 msgstr "导出此线条样式的填充"
20663 msgid "Export Strokes"
20664 msgstr "导出笔画"
20667 msgid "Export strokes for this Line Style"
20668 msgstr "导出该线条样式的笔画"
20671 msgid "Use Max 2D Length"
20672 msgstr "使用最大平面长度"
20675 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
20676 msgstr "启用按某个最大平面长度值执行链形选择"
20679 msgid "Use Min 2D Length"
20680 msgstr "使用最短平面长度"
20683 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
20684 msgstr "启用按某个最小平面长度值执行链形选择"
20687 msgid "Use Nodes"
20688 msgstr "使用节点"
20691 msgid "Use shader nodes for the line style"
20692 msgstr "为线条样式使用着色节点"
20695 msgid "Same Object"
20696 msgstr "相同的物体"
20699 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
20700 msgstr "如果为真, 则仅衔接同一物体上的特征边"
20703 msgid "Sorting"
20704 msgstr "排列"
20707 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
20708 msgstr "排列笔画的堆叠次序"
20711 msgid "Use Split Length"
20712 msgstr "使用裂解长度"
20715 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
20716 msgstr "启用基于曲线平面长度的链式裂解"
20719 msgid "Use Split Pattern"
20720 msgstr "使用裂解模式"
20723 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
20724 msgstr "启用链按点划线图案裂解"
20727 msgid "Use Textures"
20728 msgstr "使用纹理"
20731 msgid "Enable or disable textured strokes"
20732 msgstr "禁用 / 启用纹理笔画"
20735 msgid "Freehand annotation sketchbook"
20736 msgstr "自由画线簿"
20739 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
20740 msgstr "要视为拐角的角度阈值"
20743 msgid "Curve conversion error threshold"
20744 msgstr "曲线转换偏差阈值"
20747 msgid "Curve Resolution"
20748 msgstr "曲线分辨率"
20751 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
20752 msgstr "在曲线模式下编辑笔画时在控制点之间生成的段数"
20755 msgid "Edit Line Color"
20756 msgstr "编辑线条颜色"
20759 msgid "Color for editing line"
20760 msgstr "用于编辑线条的颜色"
20763 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
20764 msgstr "当前帧之后要显示的最大帧数(0 = 当前之后不显示任何帧)"
20767 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
20768 msgstr "当前帧之前要显示的最大帧数(0 = 当前之前不显示任何帧)"
20771 msgid "Grid Settings"
20772 msgstr "栅格设置"
20775 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
20776 msgstr "3D 视口中栅格和画布的设置"
20779 msgid "Annotation"
20780 msgstr "标注"
20783 msgid "Current data-block is an annotation"
20784 msgstr "当前数据块是一个标注"
20787 msgid "Stroke Paint Mode"
20788 msgstr "笔画绘制模式"
20791 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
20792 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
20795 msgid "Stroke Sculpt Mode"
20796 msgstr "笔画雕刻模式"
20799 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20800 msgstr "雕刻 \"蜡笔笔画\", 而不是视口数据"
20803 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
20804 msgstr "笔画顶点绘制模式"
20807 msgid "Grease Pencil vertex paint"
20808 msgstr "蜡笔顶点绘制"
20811 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
20812 msgstr "笔画权重绘制模式"
20815 msgid "Grease Pencil weight paint"
20816 msgstr "蜡笔权重绘制"
20819 msgid "Onion Opacity"
20820 msgstr "洋葱皮不透明度"
20823 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
20824 msgstr "改变显示的洋葱帧的淡化不透明度"
20827 msgid "Filter by Type"
20828 msgstr "按类型过滤"
20831 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
20832 msgstr "关键帧类型(用于过滤)"
20835 msgid "Include all Keyframe types"
20836 msgstr "包含所有关键帧类型"
20839 msgid "Mode to display frames"
20840 msgstr "关键帧显示模式"
20843 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
20844 msgstr "场景帧绝对范围内的帧"
20847 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
20848 msgstr "蜡笔关键帧相对范围内的帧"
20851 msgid "Selected"
20852 msgstr "选中项"
20855 msgid "Only selected keyframes"
20856 msgstr "仅选中关键帧"
20859 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
20860 msgstr "像素大小的缩放转换因子(较粗的线使用较大的值)"
20863 msgid "Stroke Depth Order"
20864 msgstr "笔画深度排序"
20867 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
20868 msgstr "定义如何在3D空间中排列笔画(对于未显示\"在前面\"的对象)"
20871 msgid "2D Layers"
20872 msgstr "2D图层"
20875 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
20876 msgstr "使用蜡笔图层定义的顺序显示笔画"
20879 msgid "3D Location"
20880 msgstr "3D 位置"
20883 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
20884 msgstr "使用3D空间中真实的3D位置显示笔画"
20887 msgid "Stroke Thickness"
20888 msgstr "笔画宽度"
20891 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
20892 msgstr "设置屏幕空间或世界空间中的笔画宽度"
20895 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
20896 msgstr "设置相对于世界空间的笔画宽度"
20899 msgid "Screen Space"
20900 msgstr "屏幕空间"
20903 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
20904 msgstr "设置相对于屏幕空间的笔画宽度"
20907 msgid "Adaptive Resolution"
20908 msgstr "自适应分辨率"
20911 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
20912 msgstr "根据各段的长度动态设置每个编辑曲线段的分辨率。分辨率是在单位距离内生成的点数"
20915 msgid "Auto-Lock Layers"
20916 msgstr "自动锁定图层"
20919 msgid "Curve Editing"
20920 msgstr "曲线编辑"
20923 msgid "Edit strokes using curve handles"
20924 msgstr "使用曲线控制柄编辑笔画"
20927 msgid "Use Custom Ghost Colors"
20928 msgstr "使用自定义鬼影颜色"
20931 msgid "Use custom colors for ghost frames"
20932 msgstr "对鬼影帧使用自定义颜色"
20935 msgid "Always Show Ghosts"
20936 msgstr "总是显示鬼影"
20939 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
20940 msgstr "在渲染和动画回放中显示鬼影,用于特殊效果(比如运动模糊)"
20943 msgid "Multiframe"
20944 msgstr "多重帧"
20947 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
20948 msgstr "同时编辑多个蜡笔关键帧的笔画(关键帧须在选中范围内)"
20951 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
20952 msgstr "使用透明色淡化显示洋葱关键帧"
20955 msgid "Show Start Frame"
20956 msgstr "显示起始帧"
20959 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
20960 msgstr "对循环动画显示洋葱关键帧"
20963 msgid "Onion Skins"
20964 msgstr "洋葱皮"
20967 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
20968 msgstr "显示在当前帧之前和之后的关键帧的残影"
20971 msgid "Stroke Edit Mode"
20972 msgstr "笔画编辑模式"
20975 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20976 msgstr "编辑蜡笔笔画,而非视口数据"
20979 msgid "Surface Offset"
20980 msgstr "表面偏移"
20983 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
20984 msgstr "在表面模式下绘制时的偏移量"
20987 msgid "Hair data-block for hair curves"
20988 msgstr "毛发曲线的毛发数据块"
20991 msgid "Attributes"
20992 msgstr "属性"
20995 msgid "Geometry attributes"
20996 msgstr "几何属性"
20999 msgid "All hair curves"
21000 msgstr "所有毛发曲线"
21003 msgid "Control points of all hair curves"
21004 msgstr "所有头发曲线的控制点"
21007 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
21008 msgstr "引用自外部图像或已打包图像的图像数据块"
21011 msgid "Alpha Mode"
21012 msgstr "Alpha 模式"
21015 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
21016 msgstr "图像文件中的alpha表示,在保存和加载图像时进行转换"
21019 msgid "Straight"
21020 msgstr "直通型"
21023 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
21024 msgstr "分开存储RGB和alpha通道,使用alpha作为掩码,也称为未关联的alpha。常用于图像编辑应用程序和PNG等文件格式"
21027 msgid "Premultiplied"
21028 msgstr "预乘型"
21031 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
21032 msgstr "存储与alpha相乘后的RGB通道,也称为关联alpha。渲染和OpenEXR等文件格式使用的自然格式"
21035 msgid "Channel Packed"
21036 msgstr "通道打包"
21039 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
21040 msgstr "在RGB和alpha通道中打包不同的图像,且不相互影响。 游戏引擎通常使用通道打包来节省内存"
21043 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
21044 msgstr "忽略文件中的 Alpha 通道信息并使图像完全不透明"
21047 msgid "Bindcode"
21048 msgstr "绑顶码"
21051 msgid "OpenGL bindcode"
21052 msgstr "OpenGL 绑顶码"
21055 msgid "Number of channels in pixels buffer"
21056 msgstr "像素缓存中的通道数量"
21059 msgid "Color Space Settings"
21060 msgstr "色彩空间设置"
21063 msgid "Image bit depth"
21064 msgstr "图像位深"
21067 msgid "Display Aspect"
21068 msgstr "显示宽高比"
21071 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
21072 msgstr "显示此图像的, 不影响渲染"
21075 msgid "Format used for re-saving this file"
21076 msgstr "用于重新保存此文件的格式"
21079 msgid "Output image in bitmap format"
21080 msgstr "输出图像为 bitmap 文件格式"
21083 msgid "Iris"
21084 msgstr "Iris"
21087 msgid "Output image in SGI IRIS format"
21088 msgstr "使用SGI IRIS 格式输出"
21091 msgid "Output image in PNG format"
21092 msgstr "输出图像为 PNG 文件格式"
21095 msgid "Output image in JPEG format"
21096 msgstr "输出图像为 JPEG 文件格式"
21099 msgid "JPEG 2000"
21100 msgstr "JPEG 2000"
21103 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
21104 msgstr "输出图像为 JPEG 2000 文件格式"
21107 msgid "Targa"
21108 msgstr "Targa"
21111 msgid "Output image in Targa format"
21112 msgstr "输出图像为 TARGA 文件格式"
21115 msgid "Targa Raw"
21116 msgstr "Targa Raw"
21119 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
21120 msgstr "使用未压缩的 Targa 格式输出图像"
21123 msgid "Cineon"
21124 msgstr "Cineon"
21127 msgid "Output image in Cineon format"
21128 msgstr "输出图像为 Cineon 文件格式"
21131 msgid "Output image in DPX format"
21132 msgstr "输出图像为 DPX 文件格式"
21135 msgid "OpenEXR MultiLayer"
21136 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
21139 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
21140 msgstr "使用多层 OpenEXR 格式输出图像"
21143 msgid "Output image in OpenEXR format"
21144 msgstr "输出图像为 OpenEXR 文件格式"
21147 msgid "Radiance HDR"
21148 msgstr "Radiance HDR"
21151 msgid "Output image in Radiance HDR format"
21152 msgstr "输出图像为 HDR 文件格式"
21155 msgid "Output image in TIFF format"
21156 msgstr "输出图像为 TIFF 文件格式"
21159 msgid "AVI JPEG"
21160 msgstr "AVI JPEG"
21163 msgid "Output video in AVI JPEG format"
21164 msgstr "输出视频为 AVI 文件格式"
21167 msgid "AVI Raw"
21168 msgstr "AVI Raw"
21171 msgid "Output video in AVI Raw format"
21172 msgstr "输出视频为 AVI RAW 文件格式"
21175 msgid "FFmpeg Video"
21176 msgstr "FFmpeg视频"
21179 msgid "The most versatile way to output video files"
21180 msgstr "最通用的视频文件输出方式"
21183 msgid "Image/Movie file name"
21184 msgstr "图像 / 影片的文件名称"
21187 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
21188 msgstr "图像/影片的文件名称 (无数据刷新)"
21191 msgid "Duration"
21192 msgstr "持续时间"
21195 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
21196 msgstr "(帧)范围内的图像 (为1就不是视频/序列)"
21199 msgid "Fill color for the generated image"
21200 msgstr "为生成的图像填充颜色"
21203 msgid "Generated Height"
21204 msgstr "生成高度"
21207 msgid "Generated image height"
21208 msgstr "生成图像的高度"
21211 msgid "Generated Type"
21212 msgstr "生成类型"
21215 msgid "Generated image type"
21216 msgstr "生成图像类型"
21219 msgid "Blank"
21220 msgstr "空白"
21223 msgid "Generate a blank image"
21224 msgstr "生成一张单色图像"
21227 msgid "UV Grid"
21228 msgstr "UV 栅格图"
21231 msgid "Generated grid to test UV mappings"
21232 msgstr "为测试 UV 映射而生成的栅格图像"
21235 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
21236 msgstr "为测试映射而生成的改进型 UV 栅格图像"
21239 msgid "Generated Width"
21240 msgstr "生成的宽度"
21243 msgid "Generated image width"
21244 msgstr "生成图像的宽度"
21247 msgid "Has Data"
21248 msgstr "含有数据"
21251 msgid "True if the image data is loaded into memory"
21252 msgstr "如果图像数据已加载到内存中, 则为真"
21255 msgid "Dirty"
21256 msgstr "污迹"
21259 msgid "Image has changed and is not saved"
21260 msgstr "图像已改变, 且并未保存"
21263 msgid "Is Float"
21264 msgstr "浮点型"
21267 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
21268 msgstr "如果图像以浮点缓存存储则为真"
21271 msgid "Multiple Views"
21272 msgstr "多视角"
21275 msgid "Image has more than one view"
21276 msgstr "图像有一个以上视图"
21279 msgid "Stereo 3D"
21280 msgstr "立体3D"
21283 msgid "Image has left and right views"
21284 msgstr "图像有左右视图"
21287 msgid "Packed File"
21288 msgstr "打包文件"
21291 msgid "First packed file of the image"
21292 msgstr "图像的首次打包文件"
21295 msgid "Packed Files"
21296 msgstr "打包文件"
21299 msgid "Collection of packed images"
21300 msgstr "打包图像集合"
21303 msgid "Pixels"
21304 msgstr "像素点"
21307 msgid "Image pixels in floating-point values"
21308 msgstr "图像像素, 以浮点值表示"
21311 msgid "Render Slots"
21312 msgstr "渲染槽"
21315 msgid "Render slots of the image"
21316 msgstr "图像渲染槽"
21319 msgid "X/Y pixels per meter"
21320 msgstr "每米的X 向/Y 向像素"
21323 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
21324 msgstr "像素的宽和高, 当无法读取图像数据时, 值为零"
21327 msgid "Where the image comes from"
21328 msgstr "图像来源"
21331 msgid "Single Image"
21332 msgstr "单张图像"
21335 msgid "Single image file"
21336 msgstr "单张图像文件"
21339 msgid "Multiple image files, as a sequence"
21340 msgstr "多张图像文件, 作为一个序列"
21343 msgid "Movie"
21344 msgstr "影片"
21347 msgid "Movie file"
21348 msgstr "影片文件"
21351 msgid "Generated image"
21352 msgstr "由程序生成的图像"
21355 msgid "Viewer"
21356 msgstr "预览器"
21359 msgid "Compositing node viewer"
21360 msgstr "合成节点预览器"
21363 msgid "UDIM Tiles"
21364 msgstr "UDIM分块"
21367 msgid "Tiled UDIM image texture"
21368 msgstr "分块后的UDIM图像纹理"
21371 msgid "Stereo 3D Format"
21372 msgstr "立体3D格式"
21375 msgid "Settings for stereo 3d"
21376 msgstr "立体3D的设置"
21379 msgid "Image Tiles"
21380 msgstr "图像分块"
21383 msgid "Tiles of the image"
21384 msgstr "图像的分块"
21387 msgid "How to generate the image"
21388 msgstr "图像的生成方式"
21391 msgid "Multilayer"
21392 msgstr "多图层"
21395 msgid "UV Test"
21396 msgstr "UV 测试网格"
21399 msgid "Render Result"
21400 msgstr "渲染结果"
21403 msgid "Compositing"
21404 msgstr "合成处理"
21407 msgid "Deinterlace"
21408 msgstr "反交错"
21411 msgid "Deinterlace movie file on load"
21412 msgstr "加载影像文件时反交错"
21415 msgid "Float Buffer"
21416 msgstr "浮点缓存"
21419 msgid "Generate floating-point buffer"
21420 msgstr "生成浮点缓冲"
21423 msgid "Half Float Precision"
21424 msgstr "半浮点精度"
21427 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
21428 msgstr "每个通道使用16 位,以降低渲染期间的内存使用量"
21431 msgid "Use Multi-View"
21432 msgstr "使用多视图"
21435 msgid "Use Multiple Views (when available)"
21436 msgstr "使用多视图 (当可用时)"
21439 msgid "View as Render"
21440 msgstr "预览为渲染结果"
21443 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
21444 msgstr "在屏幕上显示图像时应用显示转换的渲染部分"
21447 msgid "Views Format"
21448 msgstr "视图格式"
21451 msgid "Mode to load image views"
21452 msgstr "加载图像视图所用的模式"
21455 msgid "Individual"
21456 msgstr "各面"
21459 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
21460 msgstr "带有场景视图定义前缀的各视图的单独文件"
21463 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
21464 msgstr "具有编码立体声对的单个文件"
21467 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
21468 msgstr "形态键数据块, 包含了几何体数据块的不同类型"
21471 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
21472 msgstr "为绝对形态键计算时长"
21475 msgid "Key Blocks"
21476 msgstr "键块"
21479 msgid "Shape keys"
21480 msgstr "形态键"
21483 msgid "Reference Key"
21484 msgstr "参考帧"
21487 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
21488 msgstr "设为相对形态键, 否则将使用时长解算将形态键作为序列播放"
21491 msgid "User"
21492 msgstr "用户"
21495 msgid "Data-block using these shape keys"
21496 msgstr "使用这些形态键的数据块"
21499 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
21500 msgstr "晶格数据块, 定义一个用于使其他物体发生形变的栅格"
21503 msgid "Interpolation Type U"
21504 msgstr "插值类型 U"
21507 msgid "Catmull-Rom"
21508 msgstr "凯特摩 - 若门"
21511 msgid "BSpline"
21512 msgstr "插值样条"
21515 msgid "Interpolation Type V"
21516 msgstr "插值类型 V"
21519 msgid "Interpolation Type W"
21520 msgstr "插值类型 W"
21523 msgid "Points of the lattice"
21524 msgstr "晶格的点"
21527 msgid "U"
21528 msgstr "U"
21531 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
21532 msgstr "在 U 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
21535 msgid "V"
21536 msgstr "V"
21539 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
21540 msgstr "在 V 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
21543 msgid "W"
21544 msgstr "W"
21547 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
21548 msgstr "在W向生效 (当存在形态键时无法更改)"
21551 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
21552 msgstr "仅显示,且仅考虑外围点"
21555 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
21556 msgstr "用于影响晶格的顶点组"
21559 msgid "External .blend file from which data is linked"
21560 msgstr "关联数据所在的外部. blend 文件"
21563 msgid "Path to the library .blend file"
21564 msgstr ". blend 库文件路径"
21567 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
21568 msgstr "保存该.blend文件的Blender程序版本"
21571 msgctxt "Light"
21572 msgid "Light"
21573 msgstr "灯光"
21576 msgid "Light data-block for lighting a scene"
21577 msgstr "用于场景照明的灯光数据块"
21580 msgid "Light color"
21581 msgstr "灯光颜色"
21584 msgid "Cutoff Distance"
21585 msgstr "截止距离"
21588 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
21589 msgstr "灯光影响被设定为 0 的距离"
21592 msgid "Cycles Light Settings"
21593 msgstr "Cycles 灯光设置"
21596 msgid "Cycles light settings"
21597 msgstr "Cycles 灯光设置"
21600 msgid "Diffuse Factor"
21601 msgstr "漫射系数"
21604 msgid "Diffuse reflection multiplier"
21605 msgstr "漫射反射乘数"
21608 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
21609 msgstr "衰减距离 - 此点的光线强度较初始值减半"
21612 msgid "Node tree for node based lights"
21613 msgstr "基于节点灯光的节点树"
21616 msgid "Specular Factor"
21617 msgstr "高光系数"
21620 msgid "Specular reflection multiplier"
21621 msgstr "高光反射乘数"
21624 msgctxt "Light"
21625 msgid "Type"
21626 msgstr "类型"
21629 msgid "Type of light"
21630 msgstr "灯光类型"
21633 msgctxt "Light"
21634 msgid "Point"
21635 msgstr "点光"
21638 msgid "Omnidirectional point light source"
21639 msgstr "全向点光源 (泛光灯)"
21642 msgctxt "Light"
21643 msgid "Sun"
21644 msgstr "日光"
21647 msgid "Constant direction parallel ray light source"
21648 msgstr "定向平行光源"
21651 msgctxt "Light"
21652 msgid "Spot"
21653 msgstr "聚光"
21656 msgid "Directional cone light source"
21657 msgstr "定向锥形光源"
21660 msgctxt "Light"
21661 msgid "Area"
21662 msgstr "面光"
21665 msgid "Directional area light source"
21666 msgstr "定向面光源"
21669 msgid "Custom Attenuation"
21670 msgstr "自定义衰减量"
21673 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
21674 msgstr "使用自定义衰减距离代替全局光阈值"
21677 msgid "Use shader nodes to render the light"
21678 msgstr "使用着色器节点渲染灯光"
21681 msgid "Volume Factor"
21682 msgstr "体积系数"
21685 msgid "Volume light multiplier"
21686 msgstr "体积光乘数"
21689 msgid "Area Light"
21690 msgstr "面光"
21693 msgid "Directional area Light"
21694 msgstr "定向面光源"
21697 msgid "Constant Coefficient"
21698 msgstr "恒定系数"
21701 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
21702 msgstr "恒定距离衰减系数"
21705 msgid "Contact Shadow Bias"
21706 msgstr "接触阴影偏移"
21709 msgid "Bias to avoid self shadowing"
21710 msgstr "为避免自身阴影的偏移"
21713 msgid "Contact Shadow Distance"
21714 msgstr "接触阴影距离"
21717 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
21718 msgstr "搜索屏幕空间遮挡物的世界空间距离"
21721 msgid "Contact Shadow Thickness"
21722 msgstr "接触阴影的厚度"
21725 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
21726 msgstr "侦测遮挡物的像素厚度"
21729 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
21730 msgstr "向四面八方发射至整个区域的光能"
21733 msgid "Falloff Type"
21734 msgstr "衰减类型"
21737 msgid "Intensity Decay with distance"
21738 msgstr "随距离的衰减强度"
21741 msgid "Inverse Linear"
21742 msgstr "反向线性"
21745 msgid "Inverse Coefficients"
21746 msgstr "反向系数"
21749 msgid "Lin/Quad Weighted"
21750 msgstr "线性 / 平方加权"
21753 msgid "Linear Attenuation"
21754 msgstr "线性衰减"
21757 msgid "Linear distance attenuation"
21758 msgstr "线性距离衰减"
21761 msgid "Linear Coefficient"
21762 msgstr "多项式系数"
21765 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
21766 msgstr "线性距离衰减"
21769 msgid "Quadratic Attenuation"
21770 msgstr "平方衰减"
21773 msgid "Quadratic distance attenuation"
21774 msgstr "二次间隔衰减"
21777 msgid "Quadratic Coefficient"
21778 msgstr "二次系数"
21781 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
21782 msgstr "二次间隔衰减系数"
21785 msgid "Shadow Buffer Bias"
21786 msgstr "阴影缓冲偏移"
21789 msgid "Bias for reducing self shadowing"
21790 msgstr "接收自我投影的偏移量"
21793 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
21794 msgstr "阴影缓冲区裁剪起始点"
21797 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
21798 msgstr "阴影映射区裁剪起始点, 越过此点的物体将不产生阴影"
21801 msgid "Samples"
21802 msgstr "采样"
21805 msgid "Number of shadow buffer samples"
21806 msgstr "阴影缓冲采样次数"
21809 msgid "Shadow Buffer Size"
21810 msgstr "阴影缓冲尺寸"
21813 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
21814 msgstr "阴影缓冲精度, 值越高, 阴影越清晰, 但会消耗更多内存"
21817 msgid "Shadow Color"
21818 msgstr "阴影色彩"
21821 msgid "Color of shadows cast by the light"
21822 msgstr "灯光投射的阴影颜色"
21825 msgid "Shadow Soft Size"
21826 msgstr "阴影软尺寸"
21829 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
21830 msgstr "用于光线阴影采样的光源尺寸 (光线追踪的阴影)"
21833 msgid "Shape of the area Light"
21834 msgstr "面灯光的形状"
21837 msgid "Rectangle"
21838 msgstr "长方形"
21841 msgid "Disk"
21842 msgstr "碟形"
21845 msgid "Ellipse"
21846 msgstr "椭圆形"
21849 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
21850 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 X 向尺寸"
21853 msgid "Size Y"
21854 msgstr "Y 尺寸"
21857 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
21858 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 Y 向尺寸"
21861 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
21862 msgstr "发出的灯光详扇面范围, 如同栅格软盒中的情形"
21865 msgid "Contact Shadow"
21866 msgstr "接触阴影"
21869 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
21870 msgstr "使用屏幕空间光线追踪来矫正自身投影,或者小物件未能产生的阴影贴图"
21873 msgid "Point Light"
21874 msgstr "点光"
21877 msgid "Omnidirectional point Light"
21878 msgstr "全向点光源"
21881 msgid "Spot Light"
21882 msgstr "聚光灯"
21885 msgid "Directional cone Light"
21886 msgstr "定向锥形光源"
21889 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
21890 msgstr "如果光线不受聚光角度限制,那么该光会向整个区域发出能量"
21893 msgid "Show Cone"
21894 msgstr "显示区域"
21897 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
21898 msgstr "在 3D 视图中显示透明锥体,便于查看所包含的物体"
21901 msgid "Spot Blend"
21902 msgstr "融合区比例"
21905 msgid "The softness of the spotlight edge"
21906 msgstr "聚光边缘的柔和度"
21909 msgid "Spot Size"
21910 msgstr "光斑尺寸"
21913 msgid "Angle of the spotlight beam"
21914 msgstr "聚光灯的光束夹角"
21917 msgid "Cast a square spot light shape"
21918 msgstr "投射方形的聚光照明效果"
21921 msgid "Sun Light"
21922 msgstr "日光"
21925 msgid "Constant direction parallel ray Light"
21926 msgstr "定向平行光源"
21929 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
21930 msgstr "模拟从地球上看到日光的角直径"
21933 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
21934 msgstr "日照强度,单位瓦特/平方米 (W/m^2)"
21937 msgid "Cascade Count"
21938 msgstr "层叠数"
21941 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
21942 msgstr "层叠阴影贴图使用的纹理数量"
21945 msgid "Exponential Distribution"
21946 msgstr "指数分布"
21949 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
21950 msgstr "值越高,视窗中的解析度越高"
21953 msgid "Cascade Fade"
21954 msgstr "级联淡化"
21957 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
21958 msgstr "每一层叠联阴影的平滑程度"
21961 msgid "Cascade Max Distance"
21962 msgstr "级联最大距离"
21965 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
21966 msgstr "层叠阴影贴图的最大距离(仅用于正交视图)"
21969 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
21970 msgstr "光线采集物体的光照探头数据块"
21973 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
21974 msgstr "探头裁剪终点,超过这个位置的物体将不会出现在反射中"
21977 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
21978 msgstr "探头裁剪起点,小于这个位置的物体将不会出现在反射中"
21981 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
21982 msgstr "控制光照探头影响衰减的速率"
21985 msgid "Resolution X"
21986 msgstr "分辨率 X"
21989 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
21990 msgstr "体积在x轴向采样的数量"
21993 msgid "Resolution Y"
21994 msgstr "分辨率 Y"
21997 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
21998 msgstr "体积在y轴向采样的数量"
22001 msgid "Resolution Z"
22002 msgstr "分辨率 Z"
22005 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
22006 msgstr "体积在z轴向采样的数量"
22009 msgid "Influence Distance"
22010 msgstr "影响距离"
22013 msgid "Influence distance of the probe"
22014 msgstr "光照探头的影响距离"
22017 msgid "Type of influence volume"
22018 msgstr "影响体积的类型"
22021 msgid "Intensity"
22022 msgstr "强度"
22025 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
22026 msgstr "修改这个光照探头采集的光照强度"
22029 msgid "Invert Collection"
22030 msgstr "反转集合"
22033 msgid "Invert visibility collection"
22034 msgstr "反转可见性集合"
22037 msgid "Parallax Radius"
22038 msgstr "视差半径"
22041 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
22042 msgstr "视差边框的最低处"
22045 msgid "Type of parallax volume"
22046 msgstr "视差"
22049 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
22050 msgstr "3D 视图的裁切距离"
22053 msgid "Show Preview Plane"
22054 msgstr "显示预览平面"
22057 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
22058 msgstr "在3D视图中展示采集的光照数据,用于调试"
22061 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
22062 msgstr "在3D视图中显示影响体积"
22065 msgid "Parallax"
22066 msgstr "视差"
22069 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
22070 msgstr "在3D视图中显示视差修正体积"
22073 msgid "Type of light probe"
22074 msgstr "光照探头类型"
22077 msgid "Reflection Cubemap"
22078 msgstr "立方盒反射"
22081 msgid "Capture reflections"
22082 msgstr "捕捉反射"
22085 msgid "Reflection Plane"
22086 msgstr "反射平面"
22089 msgid "Irradiance Volume"
22090 msgstr "辐射体积"
22093 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
22094 msgstr "用于预先计算间接光照的体积"
22097 msgid "Use Custom Parallax"
22098 msgstr "使用自定义视差"
22101 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
22102 msgstr "启用视差修正体积的自定义设置"
22105 msgid "Visibility Bleed Bias"
22106 msgstr "出血偏移可见性"
22109 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
22110 msgstr "在方差阴影映射(VSM)降低灯光出血的偏移量"
22113 msgid "Visibility Blur"
22114 msgstr "可见性模糊"
22117 msgid "Filter size of the visibility blur"
22118 msgstr "可见性模糊的过滤尺寸"
22121 msgid "Visibility Bias"
22122 msgstr "可见性"
22125 msgid "Visibility Collection"
22126 msgstr "可见性集合"
22129 msgid "Restrict objects visible for this probe"
22130 msgstr "对此探头限制物体可见性"
22133 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
22134 msgstr "用于定义合成的遮罩数据块"
22137 msgid "Active Shape Index"
22138 msgstr "活动形态键编号"
22141 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
22142 msgstr "所有遮罩层列表中的活动层编号"
22145 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
22146 msgstr "最终遮罩帧 (用于序列编辑器)"
22149 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
22150 msgstr "遮罩的第一帧(用于序列编辑)"
22153 msgid "Collection of layers which defines this mask"
22154 msgstr "定义该遮罩的层集合"
22157 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
22158 msgstr "材质数据块, 用于为渲染定义几何体的外观"
22161 msgid "Clip Threshold"
22162 msgstr "钳制阈值"
22165 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
22166 msgstr "仅当像素的Alpha值高于此阈值时才渲染像素"
22169 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
22170 msgstr "透明面的混合模式"
22173 msgid "Opaque"
22174 msgstr "不透明"
22177 msgid "Render surface without transparency"
22178 msgstr "渲染不带透明的表面"
22181 msgid "Alpha Clip"
22182 msgstr "Alpha钳制"
22185 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
22186 msgstr "使用Alpha阈值决定可见性(二元可见性)"
22189 msgid "Alpha Hashed"
22190 msgstr "Alpha Hashed"
22193 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
22194 msgstr "使用噪波方式丰富二元可见性(高采样量下效果好)"
22197 msgid "Alpha Blend"
22198 msgstr "Alpha 混合"
22201 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
22202 msgstr "渲染多边形透明度, 视纹理的 Alpha 通道而定"
22205 msgid "Cycles Material Settings"
22206 msgstr "Cycles 材质设置"
22209 msgid "Cycles material settings"
22210 msgstr "Cycles 材质设置"
22213 msgid "Diffuse Color"
22214 msgstr "漫射颜色"
22217 msgid "Diffuse color of the material"
22218 msgstr "材质的漫射颜色"
22221 msgid "Grease Pencil Settings"
22222 msgstr "蜡笔设置"
22225 msgid "Grease pencil color settings for material"
22226 msgstr "蜡笔笔刷颜色设置"
22229 msgid "Is Grease Pencil"
22230 msgstr "是否蜡笔"
22233 msgid "True if this material has grease pencil data"
22234 msgstr "当此材质拥有蜡笔的数据时为真"
22237 msgid "Line Color"
22238 msgstr "线条色彩"
22241 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
22242 msgstr "用于Freestyle线条渲染的线条颜色"
22245 msgid "Line Priority"
22246 msgstr "线条优先属性"
22249 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
22250 msgstr "材质边界使用优先级更高的线条颜色"
22253 msgid "Line Art Settings"
22254 msgstr "线条画设置"
22257 msgid "Line art settings for material"
22258 msgstr "用于材质的线条画设置"
22261 msgid "Metallic"
22262 msgstr "金属度"
22265 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
22266 msgstr "光线追踪镜面反射的数量"
22269 msgid "Node tree for node based materials"
22270 msgstr "节点材质的节点树"
22273 msgid "Active Paint Texture Index"
22274 msgstr "活动绘制纹理的编号"
22277 msgid "Index of active texture paint slot"
22278 msgstr "活动绘制纹理槽编号"
22281 msgid "Clone Paint Texture Index"
22282 msgstr "克隆绘制纹理槽编号"
22285 msgid "Index of clone texture paint slot"
22286 msgstr "克隆纹理槽编号"
22289 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
22290 msgstr "用于材质编号渲染通道的编号数值"
22293 msgid "Preview Render Type"
22294 msgstr "渲染预览类型"
22297 msgid "Type of preview render"
22298 msgstr "渲染预览类型"
22301 msgid "Flat XY plane"
22302 msgstr "XY 平面"
22305 msgid "Cube"
22306 msgstr "立方体"
22309 msgid "Hair"
22310 msgstr "毛发"
22313 msgid "Hair strands"
22314 msgstr "发股"
22317 msgid "Shader Ball"
22318 msgstr "着色球"
22321 msgid "Shader ball"
22322 msgstr "着色球"
22325 msgid "Refraction Depth"
22326 msgstr "折射深度"
22329 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
22330 msgstr "估算物体的厚度来计算二次折射结果(0为禁用)"
22333 msgid "Roughness"
22334 msgstr "糙度"
22337 msgid "Roughness of the material"
22338 msgstr "材质粗糙度"
22341 msgid "Shadow Mode"
22342 msgstr "阴影模式"
22345 msgid "Shadow mapping method"
22346 msgstr "阴影映射方法"
22349 msgid "Material will cast no shadow"
22350 msgstr "材质不投射阴影"
22353 msgid "Material will cast shadows without transparency"
22354 msgstr "材质将投射不带透明度的阴影"
22357 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
22358 msgstr "使用燥波方式丰富二元可见性并且使用过滤来减少噪点"
22361 msgid "Show Backface"
22362 msgstr "显示背面"
22365 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
22366 msgstr "将透明效果限制为一层(避免透明层排序问题)"
22369 msgid "Specular Color"
22370 msgstr "高光色彩"
22373 msgid "Specular color of the material"
22374 msgstr "材质的高光色"
22377 msgid "Specular"
22378 msgstr "高光"
22381 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
22382 msgstr "高光反射的强度 (亮度)"
22385 msgid "Texture Slot Images"
22386 msgstr "纹理槽图像"
22389 msgid "Texture images used for texture painting"
22390 msgstr "用于纹理绘制的纹理图像"
22393 msgid "Texture Slots"
22394 msgstr "纹理槽"
22397 msgid "Backface Culling"
22398 msgstr "背面剔除"
22401 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
22402 msgstr "使用背面剔除, 将背侧的面隐藏"
22405 msgid "Use shader nodes to render the material"
22406 msgstr "使用着色器节点渲染材质"
22409 msgid "Preview World"
22410 msgstr "预览世界"
22413 msgid "Use the current world background to light the preview render"
22414 msgstr "使用当前世界背景给预览渲染作为光照"
22417 msgid "Screen Space Refraction"
22418 msgstr "屏幕空间折射"
22421 msgid "Use raytraced screen space refractions"
22422 msgstr "使用光线追踪屏幕空间折射"
22425 msgid "Subsurface Translucency"
22426 msgstr "次表面半透明"
22429 msgid "Add translucency effect to subsurface"
22430 msgstr "为次表面添加半透明效果"
22433 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
22434 msgstr "定义几何体表面的网格数据块"
22437 msgid "Auto Smooth Angle"
22438 msgstr "自动平滑角度"
22441 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
22442 msgstr "将被视为平滑的面法向的最大角度(如果有自定义分割法线数据,则不使用)"
22445 msgid "Edges"
22446 msgstr "边"
22449 msgid "Edges of the mesh"
22450 msgstr "光晕的硬度"
22453 msgid "Has Custom Normals"
22454 msgstr "有自定义法向"
22457 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
22458 msgstr "若网格中存在自定义拆分法线则为真"
22461 msgid "Loop Triangles"
22462 msgstr "循环三角面"
22465 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
22466 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
22469 msgid "Loops"
22470 msgstr "循环"
22473 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
22474 msgstr "网格的循环结构(多边形转角)"
22477 msgid "Float Property Layers"
22478 msgstr "浮点型属性层"
22481 msgid "Int Property Layers"
22482 msgstr "整数型属性层"
22485 msgid "String Property Layers"
22486 msgstr "字符串型属性层"
22489 msgid "Polygons"
22490 msgstr "多边形"
22493 msgid "Polygons of the mesh"
22494 msgstr "网格的多边形"
22497 msgid "Remesh Mode"
22498 msgstr "网格重构模式"
22501 msgid "Voxel"
22502 msgstr "体素"
22505 msgid "Use the voxel remesher"
22506 msgstr "使用体素重构"
22509 msgid "Quad"
22510 msgstr "四边形"
22513 msgid "Use the quad remesher"
22514 msgstr "使用四边形体重构"
22517 msgid "Adaptivity"
22518 msgstr "适应性"
22521 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
22522 msgstr "通过简化不需要细节的几何体,生成三角形,减少最终面计数。值大于 0 ,禁用修复极点"
22525 msgid "Voxel Size"
22526 msgstr "体素大小"
22529 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
22530 msgstr "用于体积计算的物体空间中的体素大小。值越低,细节保留越好"
22533 msgid "Sculpt Vertex Colors"
22534 msgstr "雕刻顶点色"
22537 msgid "All vertex colors"
22538 msgstr "所有顶点色"
22541 msgid "Skin Vertices"
22542 msgstr "皮肤顶点"
22545 msgid "All skin vertices"
22546 msgstr "全部表皮的顶点"
22549 msgid "Texture Space Mesh"
22550 msgstr "纹理空间网格"
22553 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
22554 msgstr "参照其他网格体生成纹理坐标"
22557 msgid "Texture Mesh"
22558 msgstr "纹理网格"
22561 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
22562 msgstr "将另一个网格用于纹理编号 (需与顶点编号保持一致)"
22565 msgid "Selected Edge Total"
22566 msgstr "所选边总数"
22569 msgid "Selected edge count in editmode"
22570 msgstr "编辑模式下所选边线的计数"
22573 msgid "Selected Face Total"
22574 msgstr "所选面总数"
22577 msgid "Selected face count in editmode"
22578 msgstr "编辑模式下所选面的计数值"
22581 msgid "Selected Vertex Total"
22582 msgstr "所选顶点总数"
22585 msgid "Selected vertex count in editmode"
22586 msgstr "编辑模式下所选顶点的计数值"
22589 msgid "Auto Smooth"
22590 msgstr "自动光滑"
22593 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
22594 msgstr "自动平滑 (基于平滑/锐利面/边线和面间角度), 或都如果可以的话,使用自定义拆分法向数据"
22597 msgid "Store Edge Bevel Weight"
22598 msgstr "存储边线倒角权重"
22601 msgid "Store Edge Crease"
22602 msgstr "存储褶边"
22605 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
22606 msgstr "存储顶点倒角权重"
22609 msgid "Topology Mirror"
22610 msgstr "拓扑镜像"
22613 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
22614 msgstr "使用基于拓扑的镜像方式 (当网格两侧具有匹配且唯一的拓扑结构时可用)"
22617 msgid "Mirror Vertex Groups"
22618 msgstr "镜像顶点组"
22621 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
22622 msgstr "绘制时镜像左/右顶点组。对称轴由对称设置决定"
22625 msgid "Enable symmetry in the X axis"
22626 msgstr "在 X 轴向上启用对称"
22629 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
22630 msgstr "在 Y 轴向上启用对称"
22633 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
22634 msgstr "在 Z 轴向上启用对称"
22637 msgid "Paint Mask"
22638 msgstr "绘制遮罩"
22641 msgid "Face selection masking for painting"
22642 msgstr "用于绘画的面选区遮罩"
22645 msgid "Vertex Selection"
22646 msgstr "顶点选择"
22649 msgid "Vertex selection masking for painting"
22650 msgstr "用于绘画的顶点选择蒙版"
22653 msgid "Fix Poles"
22654 msgstr "修复极点"
22657 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
22658 msgstr "产生更少的极点和更好的拓扑流"
22661 msgid "Preserve Paint Mask"
22662 msgstr "保留绘制遮罩"
22665 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
22666 msgstr "在新建网格上保留当前遮罩"
22669 msgid "Preserve Face Sets"
22670 msgstr "保留面组"
22673 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
22674 msgstr "在新建网格上保留当前面组"
22677 msgid "Preserve Vertex Colors"
22678 msgstr "保留顶点色"
22681 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
22682 msgstr "在新建网格上保留当前顶点色"
22685 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
22686 msgstr "投射网格以保留原始网格的体积和细节"
22689 msgid "Smooth Normals"
22690 msgstr "平滑法向"
22693 msgid "Smooth the normals of the remesher result"
22694 msgstr "平滑网格重构结果的法向"
22697 msgid "Clone UV Loop Layer"
22698 msgstr "克隆 UV 循环层"
22701 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
22702 msgstr "作为克隆源的 UV 环线层"
22705 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
22706 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
22709 msgid "Clone UV loop layer index"
22710 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
22713 msgid "Mask UV Loop Layer"
22714 msgstr "遮罩 UV 循环层"
22717 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
22718 msgstr "用于对所绘区域进行遮罩的 UV 循环层"
22721 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
22722 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
22725 msgid "Mask UV loop layer index"
22726 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
22729 msgid "UV Loop Layers"
22730 msgstr "UV 循环层"
22733 msgid "All UV loop layers"
22734 msgstr "所有 UV 循环层"
22737 msgid "Vertex Paint Mask"
22738 msgstr "顶点绘制遮罩"
22741 msgid "Vertex paint mask"
22742 msgstr "顶点绘制遮罩"
22745 msgid "Vertices"
22746 msgstr "顶点"
22749 msgid "Vertices of the mesh"
22750 msgstr "网格的顶点"
22753 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
22754 msgstr "用于定义球团曲面的融球数据块"
22757 msgid "Metaball elements"
22758 msgstr "融球元素"
22761 msgid "Render Size"
22762 msgstr "渲染尺寸"
22765 msgid "Polygonization resolution in rendering"
22766 msgstr "渲染过程中的多边形化精度"
22769 msgid "Wire Size"
22770 msgstr "线号"
22773 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
22774 msgstr "3D 视图中的多边形化精度"
22777 msgid "Influence of metaball elements"
22778 msgstr "融球元素的影响"
22781 msgid "Update"
22782 msgstr "更新"
22785 msgid "Metaball edit update behavior"
22786 msgstr "融球的编辑更新性能表现"
22789 msgid "While editing, update metaball always"
22790 msgstr "编辑时, 总是更新融球"
22793 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
22794 msgstr "编辑时, 以减半的精度更新融球"
22797 msgid "Fast"
22798 msgstr "快速"
22801 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
22802 msgstr "编辑时, 不以多边形化样式更新融球"
22805 msgid "Never"
22806 msgstr "从不"
22809 msgid "While editing, don't update metaball at all"
22810 msgstr "编辑时, 从不更新融球"
22813 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
22814 msgstr "用于引用外部影片文件的影片剪辑数据块"
22817 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
22818 msgstr "现实此剪辑的, 不会影响到渲染结果"
22821 msgid "Filename of the movie or sequence file"
22822 msgstr "影片或序列文件的文件名"
22825 msgid "Frame Rate"
22826 msgstr "帧率"
22829 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
22830 msgstr "检测影片剪辑的帧率,以帧/秒为单位"
22833 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
22834 msgstr "检测到的视频帧区间"
22837 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
22838 msgstr "与文件名对应的镜头首帧偏移 (仅影响镜头的读取方式, 不改变剪辑的关联数据)"
22841 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
22842 msgstr "此影片在全局场景中的起始播放帧号 (影响所有与剪辑关联的数据)"
22845 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
22846 msgstr "用于该影片剪辑的蜡笔数据"
22849 msgid "Where the clip comes from"
22850 msgstr "剪辑来源"
22853 msgid "Movie File"
22854 msgstr "视频文件"
22857 msgid "Use Proxy / Timecode"
22858 msgstr "使用代理 / 时间码"
22861 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
22862 msgstr "为此剪辑使用预览代理和 / 或时间码编号"
22865 msgid "Proxy Custom Directory"
22866 msgstr "代理自定目录"
22869 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
22870 msgstr "在自定义目录下创建代理图像序列 (默认为影片所在目录)"
22873 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
22874 msgstr "节点树, 包含用于着色、纹理及合成的所链接节点"
22877 msgid "Active Input"
22878 msgstr "活动的输入项"
22881 msgid "Index of the active input"
22882 msgstr "活动的输入编号"
22885 msgid "Active Output"
22886 msgstr "活动的输出项"
22889 msgid "Index of the active output"
22890 msgstr "活动的输出项编号"
22893 msgid "The node tree icon"
22894 msgstr "节点树图标"
22897 msgid "ID Name"
22898 msgstr "ID 名称"
22901 msgid "Label"
22902 msgstr "标签"
22905 msgid "The node tree label"
22906 msgstr "节点树标签"
22909 msgid "Grease Pencil Data"
22910 msgstr "蜡笔数据"
22913 msgid "Grease Pencil data-block"
22914 msgstr "蜡笔数据块"
22917 msgid "Inputs"
22918 msgstr "输入"
22921 msgid "Node tree inputs"
22922 msgstr "节点树输入"
22925 msgid "Links"
22926 msgstr "链接"
22929 msgid "Nodes"
22930 msgstr "节点"
22933 msgid "Outputs"
22934 msgstr "输出"
22937 msgid "Node tree outputs"
22938 msgstr "节点树输出"
22941 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
22942 msgstr "节点树类型(不推荐使用,bl_idname 为实际节点树类型的标识符)"
22945 msgid "Shader"
22946 msgstr "着色器"
22949 msgid "Shader nodes"
22950 msgstr "着色器节点"
22953 msgid "Texture nodes"
22954 msgstr "纹理节点"
22957 msgid "Compositing nodes"
22958 msgstr "合成节点"
22961 msgid "Geometry nodes"
22962 msgstr "几何节点"
22965 msgid "Compositor Node Tree"
22966 msgstr "合成器节点树"
22969 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
22970 msgstr "节点树, 包含用于合成的所链接节点"
22973 msgid "Chunksize"
22974 msgstr "块尺寸"
22977 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
22978 msgstr "区块最大尺寸 (较小值可获得更好的多线程分配, 但较消耗系统资源)"
22981 msgid "32x32"
22982 msgstr "32x32"
22985 msgid "Chunksize of 32x32"
22986 msgstr "块尺寸32x32"
22989 msgid "64x64"
22990 msgstr "64x64"
22993 msgid "Chunksize of 64x64"
22994 msgstr "块尺寸64x64"
22997 msgid "128x128"
22998 msgstr "128x128"
23001 msgid "Chunksize of 128x128"
23002 msgstr "块尺寸 128x128"
23005 msgid "256x256"
23006 msgstr "256x256"
23009 msgid "Chunksize of 256x256"
23010 msgstr "256x256 的块尺寸"
23013 msgid "512x512"
23014 msgstr "512x512"
23017 msgid "Chunksize of 512x512"
23018 msgstr "块尺寸512x512"
23021 msgid "1024x1024"
23022 msgstr "1024x1024"
23025 msgid "Chunksize of 1024x1024"
23026 msgstr "1024x1024 的块尺寸"
23029 msgid "Edit Quality"
23030 msgstr "编辑品质"
23033 msgid "Quality when editing"
23034 msgstr "编辑时的质量"
23037 msgid "High"
23038 msgstr "高"
23041 msgid "High quality"
23042 msgstr "高质量"
23045 msgid "Medium"
23046 msgstr "中等"
23049 msgid "Medium quality"
23050 msgstr "中等品质"
23053 msgid "Low"
23054 msgstr "低"
23057 msgid "Low quality"
23058 msgstr "低等品质"
23061 msgid "Tiled"
23062 msgstr "平铺"
23065 msgid "Render Quality"
23066 msgstr "渲染品质"
23069 msgid "Quality when rendering"
23070 msgstr "渲染时的品质"
23073 msgid "Buffer Groups"
23074 msgstr "缓存组"
23077 msgid "Enable buffering of group nodes"
23078 msgstr "启用组节点缓存"
23081 msgid "OpenCL"
23082 msgstr "OpenCL"
23085 msgid "Enable GPU calculations"
23086 msgstr "开启 GPU 计算"
23089 msgid "Two Pass"
23090 msgstr "双层"
23093 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
23094 msgstr "编辑时使用双传递执行: 先计算快速节点, 再传递计算所有节点"
23097 msgid "Viewer Region"
23098 msgstr "预览器区域"
23101 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
23102 msgstr "使用为预览节点及合成背景使用边界"
23105 msgid "Geometry Node Tree"
23106 msgstr "几何节点树"
23109 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
23110 msgstr "节点树,包含用于几何的相连节点"
23113 msgid "Shader Node Tree"
23114 msgstr "着色器节点树"
23117 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
23118 msgstr "节点树, 包含用于材质(及其他着色数据块)的相连节点"
23121 msgid "Texture Node Tree"
23122 msgstr "纹理节点树"
23125 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
23126 msgstr "节点树, 包含用于纹理的所链接节点"
23129 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
23130 msgstr "定义场景中物体的物体数据块"
23133 msgid "Active Material"
23134 msgstr "活动材质"
23137 msgid "Active material being displayed"
23138 msgstr "显示的已激活材质"
23141 msgid "Active Material Index"
23142 msgstr "活动材质编号"
23145 msgid "Index of active material slot"
23146 msgstr "活动材质槽编号"
23149 msgid "Active Shape Key"
23150 msgstr "活动形态键"
23153 msgid "Current shape key"
23154 msgstr "当前形态键"
23157 msgid "Active Shape Key Index"
23158 msgstr "活动形态键编号"
23161 msgid "Current shape key index"
23162 msgstr "当前形态键编号"
23165 msgid "Bounding Box"
23166 msgstr "边界框"
23169 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
23170 msgstr "物体空间坐标中的物体边界盒, 当不可用时, 所有的值为 -1.0"
23173 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
23174 msgstr "在物理模拟中将物体用于碰撞体的设置"
23177 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
23178 msgstr "物体颜色与alpha, 当面的物体颜色模式被激活时可用"
23181 msgid "Constraints"
23182 msgstr "约束"
23185 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
23186 msgstr "影响物体变换的约束器"
23189 msgid "Cycles Object Settings"
23190 msgstr "Cycles 物体设置"
23193 msgid "Cycles object settings"
23194 msgstr "Cycles 物体设置"
23197 msgid "Cycles Visibility Settings"
23198 msgstr "Cycles 可见性设置"
23201 msgid "Cycles visibility settings"
23202 msgstr "Cycles 可见性设置"
23205 msgid "Data"
23206 msgstr "数据"
23209 msgid "Object data"
23210 msgstr "物体数据"
23213 msgid "Delta Location"
23214 msgstr "位置增量"
23217 msgid "Extra translation added to the location of the object"
23218 msgstr "添加到物体原有位置上的额外位移数据"
23221 msgid "Delta Rotation (Euler)"
23222 msgstr "旋转增量(欧拉)"
23225 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
23226 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用欧拉旋转时)"
23229 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
23230 msgstr "旋转增量(四元数)"
23233 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
23234 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用四元数旋转时)"
23237 msgid "Delta Scale"
23238 msgstr "缩放增量"
23241 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
23242 msgstr "添加到物体原有缩放上的额外缩放数据"
23245 msgid ""
23246 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
23247 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
23248 msgstr ""
23249 "物体尺寸的边界范围。\n"
23250 "警告:多次连续对该物体或其成员指定将无法正常发挥作用,因为它需要最新的数据"
23253 msgid "Object Display"
23254 msgstr "物体显示"
23257 msgid "Object display settings for 3D viewport"
23258 msgstr "在 3D 视图中物体的显示设置"
23261 msgid "Display Bounds Type"
23262 msgstr "显示边界类型"
23265 msgid "Object boundary display type"
23266 msgstr "物体边界的显示类型"
23269 msgid "Display bounds as box"
23270 msgstr "显示为盒状边界"
23273 msgid "Display bounds as sphere"
23274 msgstr "显示为球状边界"
23277 msgid "Cylinder"
23278 msgstr "柱体"
23281 msgid "Display bounds as cylinder"
23282 msgstr "显示为柱形边界"
23285 msgid "Display bounds as cone"
23286 msgstr "显示为锥形边界"
23289 msgid "Capsule"
23290 msgstr "胶囊"
23293 msgid "Display bounds as capsule"
23294 msgstr "显示为胶囊形边界"
23297 msgid "Display As"
23298 msgstr "显示为"
23301 msgid "How to display object in viewport"
23302 msgstr "物体在视图中的显示方式"
23305 msgid "Bounds"
23306 msgstr "边界范围"
23309 msgid "Display the bounds of the object"
23310 msgstr "显示物体边界"
23313 msgid "Display the object as a wireframe"
23314 msgstr "以线框模式显示物体"
23317 msgid "Solid"
23318 msgstr "实体"
23321 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
23322 msgstr "以实体样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
23325 msgid "Textured"
23326 msgstr "纹理"
23329 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
23330 msgstr "以纹理样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
23333 msgid "Empty Display Size"
23334 msgstr "空物体的显示尺寸"
23337 msgid "Size of display for empties in the viewport"
23338 msgstr "空物体在视图中所显示的尺寸"
23341 msgid "Empty Display Type"
23342 msgstr "空物体的显示类型"
23345 msgid "Viewport display style for empties"
23346 msgstr "空物体的视图显示样式"
23349 msgid "Plain Axes"
23350 msgstr "纯轴"
23353 msgid "Arrows"
23354 msgstr "箭头"
23357 msgid "Single Arrow"
23358 msgstr "单向箭头"
23361 msgid "Circle"
23362 msgstr "圆形"
23365 msgid "Empty Image Depth"
23366 msgstr "空图像深度"
23369 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
23370 msgstr "确定哪些其他物体会遮挡图像"
23373 msgid "Origin Offset"
23374 msgstr "原点偏移"
23377 msgid "Origin offset distance"
23378 msgstr "原点偏移距离"
23381 msgid "Empty Image Side"
23382 msgstr "空图像边"
23385 msgid "Show front/back side"
23386 msgstr "显示前/后侧"
23389 msgid "Both"
23390 msgstr "两者"
23393 msgid "Maps of faces of the object"
23394 msgstr "物体面的映射"
23397 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
23398 msgstr "在物理模拟时, 将物体用作某个场的设置"
23401 msgid "Grease Pencil Modifiers"
23402 msgstr "蜡笔修改器"
23405 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
23406 msgstr "影响蜡笔物体数据的修改器"
23409 msgid "Instance Collection"
23410 msgstr "实例集合"
23413 msgid "Instance an existing collection"
23414 msgstr "实例化已有集合"
23417 msgid "Instance Faces Scale"
23418 msgstr "实例面缩放"
23421 msgid "Scale the face instance objects"
23422 msgstr "缩放面副本实例"
23425 msgid "Instance Type"
23426 msgstr "实例类型"
23429 msgid "If not None, object instancing method to use"
23430 msgstr "如果不为'无', 则表示物体实例化所用的方法"
23433 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
23434 msgstr "将子物体实体化到所有点上"
23437 msgid "Faces"
23438 msgstr "面"
23441 msgid "Instantiate child objects on all faces"
23442 msgstr "将子物体实例化到所有面"
23445 msgid "Enable collection instancing"
23446 msgstr "启用集合实例"
23449 msgid "Base from Instancer"
23450 msgstr "来自实例的基础"
23453 msgid "Object comes from a instancer"
23454 msgstr "来自实例的物体"
23457 msgid "Base from Set"
23458 msgstr "来自集的基础"
23461 msgid "Object comes from a background set"
23462 msgstr "来自背景集的物体"
23465 msgid "Line art settings for the object"
23466 msgstr "物体的线条画设置"
23469 msgid "Location of the object"
23470 msgstr "物体的位置"
23473 msgid "Lock Location"
23474 msgstr "锁定位置"
23477 msgid "Lock editing of location when transforming"
23478 msgstr "变换时锁定位置编辑"
23481 msgid "Lock Rotation"
23482 msgstr "锁定旋转"
23485 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
23486 msgstr "变换时锁定旋转编辑"
23489 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
23490 msgstr "锁定旋转(4D角度)"
23493 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
23494 msgstr "变换时锁定四分量旋转的'角度'分量编辑"
23497 msgid "Lock Rotations (4D)"
23498 msgstr "锁定旋转(4D)"
23501 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
23502 msgstr "使用组件锁定四个组件的旋转编辑(而不是使用欧拉计算)"
23505 msgid "Lock Scale"
23506 msgstr "锁定缩放"
23509 msgid "Lock editing of scale when transforming"
23510 msgstr "变换时锁定缩放编辑"
23513 msgid "Material Slots"
23514 msgstr "材质槽"
23517 msgid "Material slots in the object"
23518 msgstr "物体上的材质槽"
23521 msgid "Input Matrix"
23522 msgstr "输入矩阵"
23525 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
23526 msgstr "在应用约束及父级影响之前, 接入位置、旋转、以及缩放 (包括增量) 的矩阵"
23529 msgid "Local Matrix"
23530 msgstr "局部矩阵"
23533 msgid ""
23534 "Parent relative transformation matrix.\n"
23535 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
23536 msgstr ""
23537 "父级相对变换矩阵。\n"
23538 "警告: 只考虑 ‘物体’ 的父级,因此例如在骨骼为父级的情况下,你获得一个相对于骨架物体的矩阵,而非真实的父级骨骼"
23541 msgid "Parent Inverse Matrix"
23542 msgstr "反向父级矩阵"
23545 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
23546 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
23549 msgid "Matrix World"
23550 msgstr "矩阵世界"
23553 msgid "Worldspace transformation matrix"
23554 msgstr "世界坐标系的变换矩阵"
23557 msgid "Object interaction mode"
23558 msgstr "物体的交互模式"
23561 msgid "Object Mode"
23562 msgstr "物体模式"
23565 msgid "Pose Mode"
23566 msgstr "姿态模式"
23569 msgid "Sculpt Mode"
23570 msgstr "雕刻模式"
23573 msgid "Vertex Paint"
23574 msgstr "顶点绘制"
23577 msgid "Weight Paint"
23578 msgstr "权重绘制"
23581 msgid "Texture Paint"
23582 msgstr "纹理绘制"
23585 msgid "Particle Edit"
23586 msgstr "粒子编辑"
23589 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
23590 msgstr "编辑蜡笔笔画"
23593 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
23594 msgstr "雕刻蜡笔笔画"
23597 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
23598 msgstr "绘制蜡笔笔画"
23601 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
23602 msgstr "蜡笔权重绘制笔画"
23605 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
23606 msgstr "蜡笔顶点绘制笔画"
23609 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
23610 msgstr "影响物体几何数据的修改器"
23613 msgid "Motion Path"
23614 msgstr "运动路径"
23617 msgid "Motion Path for this element"
23618 msgstr "元素的运动路径"
23621 msgid "The object is parented to an object"
23622 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
23625 msgid "The object is parented to a lattice"
23626 msgstr "此物体成为晶格体的子级"
23629 msgid "The object is parented to a vertex"
23630 msgstr "该物体已与一个顶点建立了父子关系"
23633 msgid "3 Vertices"
23634 msgstr "3 点"
23637 msgid "The object is parented to a bone"
23638 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
23641 msgid "Parent Vertices"
23642 msgstr "父级顶点"
23645 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
23646 msgstr "顶点编号, 用于顶点父子关系中"
23649 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
23650 msgstr "用于物体编号渲染通道的编号数值"
23653 msgid "Current pose for armatures"
23654 msgstr "骨架的当前姿态"
23657 msgid "Pose Library"
23658 msgstr "姿态库"
23661 msgid "Action used as a pose library for armatures"
23662 msgstr "用作骨架姿态库的动作"
23665 msgid "Proxy"
23666 msgstr "代理"
23669 msgid "Library object this proxy object controls"
23670 msgstr "由此代理物体控制的库物体"
23673 msgid "Proxy Collection"
23674 msgstr "代理集合"
23677 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
23678 msgstr "由代理物体控制的库集合副本物体"
23681 msgid "Rigid Body Settings"
23682 msgstr "刚体设置"
23685 msgid "Settings for rigid body simulation"
23686 msgstr "刚体模拟设置"
23689 msgid "Rigid Body Constraint"
23690 msgstr "刚体约束"
23693 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
23694 msgstr "用于刚性物体的持续约束"
23697 msgid "Axis-Angle Rotation"
23698 msgstr "坐标角度旋转"
23701 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
23702 msgstr "替代坐标角度旋转的旋转角度"
23705 msgid "Euler Rotation"
23706 msgstr "欧拉旋转"
23709 msgid "Rotation in Eulers"
23710 msgstr "欧拉旋转"
23713 msgid "Quaternion (WXYZ)"
23714 msgstr "四元数运算(WXYZ)"
23717 msgid "No Gimbal Lock"
23718 msgstr "无万向轴锁定"
23721 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
23722 msgstr "XYZ旋转次序 - 类似于万向节锁 (默认)"
23725 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23726 msgstr "XZY旋转次序 - 类似于万向节锁"
23729 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23730 msgstr "YXZ旋转次序 - 类似于万向节锁"
23733 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23734 msgstr "YZX旋转次序 - 类似于万向节锁"
23737 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23738 msgstr "ZXY旋转次序 - 类似于万向节锁"
23741 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23742 msgstr "ZYX旋转次序 - 类似于万向节锁"
23745 msgid "Axis Angle"
23746 msgstr "坐标轴角度"
23749 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
23750 msgstr "坐标角度(W+XYZ), 定义了由3D矢量所定义的某坐标轴转角"
23753 msgid "Quaternion Rotation"
23754 msgstr "四元数旋转"
23757 msgid "Rotation in Quaternions"
23758 msgstr "四元数的旋转"
23761 msgid "Scaling of the object"
23762 msgstr "物体的缩放"
23765 msgid "Shader Effects"
23766 msgstr "着色器效果"
23769 msgid "Effects affecting display of object"
23770 msgstr "影响物体显示的效果"
23773 msgid "Display All Edges"
23774 msgstr "显示所有边"
23777 msgid "Display all edges for mesh objects"
23778 msgstr "显示网格物体的全部边"
23781 msgid "Display the object's origin and axes"
23782 msgstr "显示物体的原点和轴线"
23785 msgid "Display Bounds"
23786 msgstr "显示边界"
23789 msgid "Display the object's bounds"
23790 msgstr "显示物体边界"
23793 msgid "Display Only Axis Aligned"
23794 msgstr "仅轴向对齐时显示"
23797 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
23798 msgstr "仅当图像与视图轴向对齐时才显示图像"
23801 msgid "Display in Orthographic Mode"
23802 msgstr "以正交模式显示"
23805 msgid "Display image in orthographic mode"
23806 msgstr "以正交模式显示图像"
23809 msgid "Display in Perspective Mode"
23810 msgstr "以透视模式显示"
23813 msgid "Display image in perspective mode"
23814 msgstr "以透视模式显示图像"
23817 msgid "Make the object display in front of others"
23818 msgstr "在其他物体的前方显示该物体"
23821 msgid "Render Instancer"
23822 msgstr "渲染实例"
23825 msgid "Make instancer visible when rendering"
23826 msgstr "渲染时使实例可见"
23829 msgid "Display Instancer"
23830 msgstr "显示实例"
23833 msgid "Make instancer visible in the viewport"
23834 msgstr "使实例在视图中可见"
23837 msgid "Display Name"
23838 msgstr "显示名称"
23841 msgid "Display the object's name"
23842 msgstr "显示物体名称"
23845 msgid "Shape Key Lock"
23846 msgstr "形态键锁定"
23849 msgid "Always show the current shape for this object"
23850 msgstr "总是显示此物体的当前形变"
23853 msgid "Display Texture Space"
23854 msgstr "显示纹理空间"
23857 msgid "Display the object's texture space"
23858 msgstr "显示带物体的纹理空间"
23861 msgid "Display Transparent"
23862 msgstr "显示透明"
23865 msgid "Display material transparency in the object"
23866 msgstr "在物体中显示材质透明度"
23869 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
23870 msgstr "在实体着色结果上显示物体线框"
23873 msgid "Soft Body Settings"
23874 msgstr "软体设置"
23877 msgid "Settings for soft body simulation"
23878 msgstr "软体模拟设置"
23881 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
23882 msgstr "指向'前方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
23885 msgctxt "ID"
23886 msgid "Type"
23887 msgstr "类型"
23890 msgid "Type of object"
23891 msgstr "物体类型"
23894 msgctxt "ID"
23895 msgid "Surface"
23896 msgstr "表面"
23899 msgctxt "ID"
23900 msgid "Empty"
23901 msgstr "空物体"
23904 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
23905 msgstr "指向'上方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
23908 msgid "Camera Parent Lock"
23909 msgstr "相机父级锁定"
23912 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
23913 msgstr "视图锁定 3D 视口摄像机变换影响该物体的父级"
23916 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
23917 msgstr "动态拓扑雕刻"
23920 msgid "Use Alpha"
23921 msgstr "使用 Alpha"
23924 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
23925 msgstr "使用 alpha 混合而非 alpha 测试(可能导致排序失真)"
23928 msgid "Lights affect grease pencil object"
23929 msgstr "灯光影响蜡笔物体"
23932 msgid "Scale to Face Sizes"
23933 msgstr "缩放到面尺寸"
23936 msgid "Scale instance based on face size"
23937 msgstr "根据面的尺寸缩放副本"
23940 msgid "Orient with Normals"
23941 msgstr "朝向法向"
23944 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
23945 msgstr "按顶点法线旋转副本"
23948 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
23949 msgstr "在 X 轴向上启用网格对称"
23952 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
23953 msgstr "在 Y 轴向上启用网格对称"
23956 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
23957 msgstr "在 Z 轴向上启用网格对称"
23960 msgid "Shape Key Edit Mode"
23961 msgstr "形态键编辑模式"
23964 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
23965 msgstr "在编辑模式下应用形态键 (仅用于网格物体)"
23968 msgid "Vertex Groups"
23969 msgstr "顶点组"
23972 msgid "Vertex groups of the object"
23973 msgstr "物体的顶点组"
23976 msgid "Particle Settings"
23977 msgstr "粒子设置"
23980 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
23981 msgstr "例子设置, 可供多粒子系统重复调用"
23984 msgid "Active Instance Object"
23985 msgstr "活动实例物体"
23988 msgid "Active Instance Object Index"
23989 msgstr "活动实例物体编号"
23992 msgid "Degrees"
23993 msgstr "角度"
23996 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
23997 msgstr "用于制造另一个渲染区段所需的路径弯曲角度"
24000 msgid "Pixel"
24001 msgstr "像素点"
24004 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
24005 msgstr "路径为制造另一个渲染区段而需要覆盖的像素数量"
24008 msgid "Angular Velocity"
24009 msgstr "角速度"
24012 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
24013 msgstr "角速度量(弧度/秒)"
24016 msgid "Angular Velocity Axis"
24017 msgstr "角速度轴向"
24020 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
24021 msgstr "用于随时间改变粒子旋转状态的轴"
24024 msgid "Global X"
24025 msgstr "全局 X"
24028 msgid "Global Y"
24029 msgstr "全局 Y"
24032 msgid "Global Z"
24033 msgstr "全局 Z"
24036 msgid "Effect Children"
24037 msgstr "影响子粒子"
24040 msgid "Apply effectors to children"
24041 msgstr "为子粒子应用效果器"
24044 msgid "Random Bending Stiffness"
24045 msgstr "随机抗弯刚性"
24048 msgid "Random stiffness of hairs"
24049 msgstr "随机毛发刚性"
24052 msgid "Threshold of branching"
24053 msgstr "分支阈值"
24056 msgid "Brownian"
24057 msgstr "布朗"
24060 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
24061 msgstr "随机程度,不稳定的粒子移动"
24064 msgid "Length of child paths"
24065 msgstr "子粒子轨迹长度"
24068 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
24069 msgstr "未受子粒子路程影响的粒子数量"
24072 msgid "Children Per Parent"
24073 msgstr "各父级的子粒子数"
24076 msgid "Number of children per parent"
24077 msgstr "每个父级的子级数量"
24080 msgid "Parting Factor"
24081 msgstr "分界系数"
24084 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
24085 msgstr "根据父粒子的发股为子粒子创建分界"
24088 msgid "Parting Maximum"
24089 msgstr "最大分界值"
24092 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24093 msgstr "根级与末级之间的最大角 (长发的末级距离/根级距离)"
24096 msgid "Parting Minimum"
24097 msgstr "最小分界值"
24100 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24101 msgstr "根级与末级之间的最小角 (长发的末级距离/根级距离)"
24104 msgid "Child Radius"
24105 msgstr "子粒子半径"
24108 msgid "Radius of children around parent"
24109 msgstr "子粒子与父粒子间的半径"
24112 msgid "Child Roundness"
24113 msgstr "子粒子圆化"
24116 msgid "Roundness of children around parent"
24117 msgstr "父粒子周边子粒子的分布圆度"
24120 msgid "Child Size"
24121 msgstr "子尺寸"
24124 msgid "A multiplier for the child particle size"
24125 msgstr "子粒子大小的倍值"
24128 msgid "Random Child Size"
24129 msgstr "随机子尺寸"
24132 msgid "Random variation to the size of the child particles"
24133 msgstr "随机变化子粒子的大小"
24136 msgid "Children From"
24137 msgstr "子粒子源"
24140 msgid "Create child particles"
24141 msgstr "创建子粒子"
24144 msgid "Interpolated"
24145 msgstr "插值型"
24148 msgid "Clump Curve"
24149 msgstr "簇曲线"
24152 msgid "Curve defining clump tapering"
24153 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
24156 msgid "Clump"
24157 msgstr "簇"
24160 msgid "Clump Noise Size"
24161 msgstr "簇噪波尺寸"
24164 msgid "Size of clump noise"
24165 msgstr "簇噪波尺寸"
24168 msgid "Limit colliders to this collection"
24169 msgstr "限制碰撞体至当前集合"
24172 msgid "Color Maximum"
24173 msgstr "色彩最大值"
24176 msgid "Maximum length of the particle color vector"
24177 msgstr "粒子颜色矢量的最大间距"
24180 msgid "Total number of particles"
24181 msgstr "总粒子数"
24184 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
24185 msgstr "自适配子帧阈值"
24188 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
24189 msgstr "粒子在需要更多副帧之前的相对运动距离 (目标库朗数); 建议的值区间为 0.1-0.3"
24192 msgid "Long Hair"
24193 msgstr "长毛发"
24196 msgid "Calculate children that suit long hair well"
24197 msgstr "计算适用于较长毛发的子粒子"
24200 msgid "Damp"
24201 msgstr "阻尼"
24204 msgid "Amount of damping"
24205 msgstr "衰减量"
24208 msgid "Display Color"
24209 msgstr "显示颜色"
24212 msgid "Display additional particle data as a color"
24213 msgstr "将额外的粒子数据以某种颜色显示"
24216 msgid "Particle Display"
24217 msgstr "粒子显示"
24220 msgid "How particles are displayed in viewport"
24221 msgstr "粒子在视图中的显示方式"
24224 msgid "Rendered"
24225 msgstr "渲染"
24228 msgid "Cross"
24229 msgstr "*Cross"
24232 msgid "Display"
24233 msgstr "显示"
24236 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
24237 msgstr "在 3D 视图中所显示的粒子百分比"
24240 msgid "Size of particles on viewport"
24241 msgstr "粒子在视图中的大小"
24244 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
24245 msgstr "路径的显示步数 (2的幂次值)"
24248 msgid "Distribution"
24249 msgstr "分布"
24252 msgid "How to distribute particles on selected element"
24253 msgstr "粒子在所选元素上的分布方式"
24256 msgid "Jittered"
24257 msgstr "抖动"
24260 msgid "Amount of air drag"
24261 msgstr "空气阻力量"
24264 msgid "Stiffness"
24265 msgstr "硬度"
24268 msgid "Hair stiffness for effectors"
24269 msgstr "用于效果器的毛发硬度"
24272 msgid "Effector Number"
24273 msgstr "效果器编号"
24276 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
24277 msgstr "用作效果器的粒子数量 (0代表使用所有粒子)"
24280 msgid "Emit From"
24281 msgstr "发射源"
24284 msgid "Where to emit particles from"
24285 msgstr "毛粒子的发射位置"
24288 msgid "Give the starting velocity a random variation"
24289 msgstr "为起始速度赋予一个随机变量"
24292 msgid "SPH Fluid Settings"
24293 msgstr "SPH 流体设置"
24296 msgid "Force Field 1"
24297 msgstr "力场1"
24300 msgid "Force Field 2"
24301 msgstr "力场2"
24304 msgid "Frame number to stop emitting particles"
24305 msgstr "用于停止发射粒子的帧数"
24308 msgid "Frame number to start emitting particles"
24309 msgstr "粒子发射的起始帧号"
24312 msgid "Grid Randomness"
24313 msgstr "栅格随机性"
24316 msgid "Add random offset to the grid locations"
24317 msgstr "为栅格位置添加随机偏移"
24320 msgid "The resolution of the particle grid"
24321 msgstr "粒子栅格精度"
24324 msgid "Hair Length"
24325 msgstr "头发长度"
24328 msgid "Length of the hair"
24329 msgstr "头发的长度"
24332 msgid "Number of hair segments"
24333 msgstr "毛发段数"
24336 msgid "Hexagonal Grid"
24337 msgstr "六角栅格"
24340 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
24341 msgstr "创建六角形栅格图"
24344 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
24345 msgstr "用集合中物体代替粒子来显示"
24348 msgid "Show this object in place of particles"
24349 msgstr "用物体代替粒子来显示"
24352 msgid "Instance Collection Weights"
24353 msgstr "实体化集合权重"
24356 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
24357 msgstr "用于实例集合中所有物体的权重"
24360 msgid "Integration"
24361 msgstr "集成"
24364 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
24365 msgstr "用于计算物理效果的算法, 从最快到最稳定/精确的顺序依次为: 中位点, 欧拉, 维莱, RK4 (旧式)"
24368 msgid "Euler"
24369 msgstr "欧拉"
24372 msgid "Verlet"
24373 msgstr "维莱"
24376 msgid "Midpoint"
24377 msgstr "中点"
24380 msgid "Invert Grid"
24381 msgstr "反转栅格"
24384 msgid "Invert what is considered object and what is not"
24385 msgstr "反转对物体与非物体的认定"
24388 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
24389 msgstr "由流体模拟穿件的粒子"
24392 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
24393 msgstr "用于采样的抖动量"
24396 msgid "Loop Count"
24397 msgstr "循环计数"
24400 msgid "Number of times the keys are looped"
24401 msgstr "键控循环次数"
24404 msgid "Keys Step"
24405 msgstr "帧步长"
24408 msgid "Type of periodic offset on the path"
24409 msgstr "路径中的周期性偏移类型"
24412 msgid "Spiral"
24413 msgstr "螺旋"
24416 msgid "Amplitude Clump"
24417 msgstr "振幅簇"
24420 msgid "How much clump affects kink amplitude"
24421 msgstr "簇集效果对扭结幅度的影响量"
24424 msgid "Amplitude Random"
24425 msgstr "振幅随机"
24428 msgid "Random variation of the amplitude"
24429 msgstr "随机振幅变量"
24432 msgid "Axis Random"
24433 msgstr "随机轴"
24436 msgid "Random variation of the orientation"
24437 msgstr "随机朝向变量"
24440 msgid "Extra Steps"
24441 msgstr "额外步数"
24444 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
24445 msgstr "特殊扭结特征解析度的额外步数"
24448 msgid "Flatness"
24449 msgstr "平直度"
24452 msgid "How flat the hairs are"
24453 msgstr "毛发的平直度"
24456 msgid "Random Length"
24457 msgstr "随机长度"
24460 msgid "Give path length a random variation"
24461 msgstr "为路径长度赋予一个随机变量"
24464 msgid "Lifetime"
24465 msgstr "生命周期"
24468 msgid "Life span of the particles"
24469 msgstr "粒子寿命"
24472 msgid "Give the particle life a random variation"
24473 msgstr "为粒子寿命赋予一个随机变量"
24476 msgid "Length of the line's head"
24477 msgstr "线头长度"
24480 msgid "Length of the line's tail"
24481 msgstr "线尾长度"
24484 msgid "Boids 2D"
24485 msgstr "2D 群体"
24488 msgid "Constrain boids to a surface"
24489 msgstr "将 boids 约束到表面"
24492 msgid "Mass"
24493 msgstr "质量"
24496 msgid "Mass of the particles"
24497 msgstr "粒子质量"
24500 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
24501 msgstr "材质槽编号, 用于渲染粒子"
24504 msgid "Material Slot"
24505 msgstr "材质槽"
24508 msgid "Material slot used for rendering particles"
24509 msgstr "用于渲染粒子的材质槽"
24512 msgid "Dummy"
24513 msgstr "伪"
24516 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
24517 msgstr "让表面法线赋予粒子一个起始速度"
24520 msgid "Object Aligned"
24521 msgstr "物体对齐"
24524 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
24525 msgstr "让发射器物体轴向赋予粒子一个初始速度"
24528 msgid "Object Velocity"
24529 msgstr "物体速度"
24532 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
24533 msgstr "让物体赋予粒子一个初始速度"
24536 msgid "Particle"
24537 msgstr "粒子"
24540 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
24541 msgstr "让目标粒子赋予粒子一个初始速度"
24544 msgid "The size of the particles"
24545 msgstr "粒子大小"
24548 msgid "Path End"
24549 msgstr "路径末端"
24552 msgid "End time of path"
24553 msgstr "路径的结束时间"
24556 msgid "Path Start"
24557 msgstr "路径起始"
24560 msgid "Starting time of path"
24561 msgstr "路径的起始时间"
24564 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
24565 msgstr "所选坐标系轴向上的转角"
24568 msgid "Random Phase"
24569 msgstr "旋转相位"
24572 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
24573 msgstr "对所选坐标系轴向上的转角进行随机化设置"
24576 msgid "Physics Type"
24577 msgstr "物理类型"
24580 msgid "Particle physics type"
24581 msgstr "粒子物理学类型"
24584 msgid "Newtonian"
24585 msgstr "牛顿"
24588 msgid "Keyed"
24589 msgstr "键控"
24592 msgid "Diameter Scale"
24593 msgstr "直径比例"
24596 msgid "Multiplier of diameter properties"
24597 msgstr "直径属性的乘数"
24600 msgid "React On"
24601 msgstr "作用目标"
24604 msgid "The event of target particles to react on"
24605 msgstr "目标粒子的响应事件"
24608 msgid "Death"
24609 msgstr "消失"
24612 msgid "Reactor"
24613 msgstr "反应器"
24616 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
24617 msgstr "让不在目标粒子位置的矢量为粒子赋予一个初始速度"
24620 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
24621 msgstr "路径的渲染步数 (2的幂次值)"
24624 msgid "Particle Rendering"
24625 msgstr "粒子渲染"
24628 msgid "How particles are rendered"
24629 msgstr "粒子的渲染方式"
24632 msgid "Halo"
24633 msgstr "光晕"
24636 msgid "Rendered Children"
24637 msgstr "已渲染的子粒子"
24640 msgid "Number of children per parent for rendering"
24641 msgstr "用于渲染的每个父级的子级数量"
24644 msgid "Root Diameter"
24645 msgstr "根直径"
24648 msgid "Strand diameter width at the root"
24649 msgstr "根部的发股直径"
24652 msgid "Random Orientation"
24653 msgstr "随机朝向"
24656 msgid "Randomize particle orientation"
24657 msgstr "对粒子朝向进行随机化设置"
24660 msgid "Orientation Axis"
24661 msgstr "坐标系轴向"
24664 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
24665 msgstr "粒子坐标轴 (不影响爆破修改器的结果)"
24668 msgid "Normal-Tangent"
24669 msgstr "法向-切向"
24672 msgid "Velocity / Hair"
24673 msgstr "速率 / 毛发"
24676 msgid "Object X"
24677 msgstr "物体X"
24680 msgid "Object Y"
24681 msgstr "物体Y"
24684 msgid "Object Z"
24685 msgstr "物体Z"
24688 msgid "Roughness 1"
24689 msgstr "表面糙度 1"
24692 msgid "Amount of location dependent roughness"
24693 msgstr "由位置决定的粗糙程度"
24696 msgid "Size 1"
24697 msgstr "尺寸1"
24700 msgid "Size of location dependent roughness"
24701 msgstr "视位置而定的坯面尺寸"
24704 msgid "Roughness 2"
24705 msgstr "表面糙度 2"
24708 msgid "Amount of random roughness"
24709 msgstr "随机粗糙程度"
24712 msgid "Size 2"
24713 msgstr "尺寸2"
24716 msgid "Size of random roughness"
24717 msgstr "随机坯面尺寸"
24720 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
24721 msgstr "未受随机坯面影响的粒子数量"
24724 msgid "Roughness Curve"
24725 msgstr "糙度曲线"
24728 msgid "Curve defining roughness"
24729 msgstr "定义糙度的曲线"
24732 msgid "Shape of endpoint roughness"
24733 msgstr "端点的粗糙形状"
24736 msgid "Roughness Endpoint"
24737 msgstr "粗糙端点"
24740 msgid "Amount of endpoint roughness"
24741 msgstr "端点粗糙程度"
24744 msgid "Strand shape parameter"
24745 msgstr "发股形状参数"
24748 msgid "Guide Hairs"
24749 msgstr "引导毛发"
24752 msgid "Show guide hairs"
24753 msgstr "显示引导毛发"
24756 msgid "Show hair simulation grid"
24757 msgstr "显示毛发模拟栅格"
24760 msgid "Display boid health"
24761 msgstr "显示群集康度"
24764 msgid "Show particle number"
24765 msgstr "显示粒子数"
24768 msgid "Show particle size"
24769 msgstr "显示粒子大小"
24772 msgid "Unborn"
24773 msgstr "未诞生"
24776 msgid "Show particles before they are emitted"
24777 msgstr "在发射前显示粒子"
24780 msgid "Show particle velocity"
24781 msgstr "显示粒子速率"
24784 msgid "Random Size"
24785 msgstr "随机尺寸"
24788 msgid "Give the particle size a random variation"
24789 msgstr "为粒子大小赋予一个随机变量"
24792 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
24793 msgstr "模拟所使用的副帧, 用于获得更好的稳定性, 以及更好的颗粒度模拟 (dt = 时步 / (副帧数 + 1))"
24796 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
24797 msgstr "让表面切向为粒子赋予一个起始速度"
24800 msgid "Rotate the surface tangent"
24801 msgstr "旋转表面切向"
24804 msgid "Tweak"
24805 msgstr "拖拽"
24808 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
24809 msgstr "物理时步倍值 (1.0表示1帧=1/25秒)"
24812 msgid "Timestep"
24813 msgstr "时步"
24816 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
24817 msgstr "每帧的模拟时步 (秒/帧)"
24820 msgid "Tip Diameter"
24821 msgstr "梢直径"
24824 msgid "Strand diameter width at the tip"
24825 msgstr "发梢的发股直径"
24828 msgid "Trail Count"
24829 msgstr "拖尾计数"
24832 msgid "Number of trail particles"
24833 msgstr "拖尾粒子数量"
24836 msgid "Number of turns around parent along the strand"
24837 msgstr "沿着发股围绕父级的圈数"
24840 msgid "Twist Curve"
24841 msgstr "扭曲曲线"
24844 msgid "Curve defining twist"
24845 msgstr "定义扭曲的曲线"
24848 msgid "Particle type"
24849 msgstr "粒子类型"
24852 msgid "Absolute Path Time"
24853 msgstr "绝对轨迹时间"
24856 msgid "Path timing is in absolute frames"
24857 msgstr "在绝对帧中进行定时"
24860 msgid "Automatic Subframes"
24861 msgstr "自动子帧"
24864 msgid "Automatically set the number of subframes"
24865 msgstr "自动设置子帧数"
24868 msgid "Advanced"
24869 msgstr "高级"
24872 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
24873 msgstr "为生长的毛发使用完整物理计算"
24876 msgid "Close Tip"
24877 msgstr "闭合末端"
24880 msgid "Set tip radius to zero"
24881 msgstr "将末端半径设为 0"
24884 msgid "Use Clump Curve"
24885 msgstr "使用簇曲线"
24888 msgid "Use a curve to define clump tapering"
24889 msgstr "使用曲线来定义簇逐渐减少"
24892 msgid "Use Clump Noise"
24893 msgstr "使用簇噪波"
24896 msgid "Create random clumps around the parent"
24897 msgstr "在父级周围创建随机簇"
24900 msgid "Use Count"
24901 msgstr "使用计数"
24904 msgid "Use object multiple times in the same collection"
24905 msgstr "在同一集合内重复使用物体"
24908 msgid "Pick Random"
24909 msgstr "随机拾取"
24912 msgid "Pick objects from collection randomly"
24913 msgstr "从集合中随机拾取物体"
24916 msgid "Died"
24917 msgstr "消逝"
24920 msgid "Show particles after they have died"
24921 msgstr "显示消亡后的粒子"
24924 msgid "Die on Hit"
24925 msgstr "碰撞后消失"
24928 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
24929 msgstr "粒子与导向物体碰撞时的消逝时间"
24932 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
24933 msgstr "粒子旋转受到碰撞与效果器的影响"
24936 msgid "Emit in random order of elements"
24937 msgstr "以随机次序发射元素"
24940 msgid "Even Distribution"
24941 msgstr "均匀分布"
24944 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
24945 msgstr "使用均匀的面上分布, 基于面的面积或边线长度"
24948 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
24949 msgstr "将物体的全局坐标用于复制操作"
24952 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
24953 msgstr "使用插值样条插补毛发"
24956 msgid "Use Modifier Stack"
24957 msgstr "使用修改器堆栈"
24960 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
24961 msgstr "使用应用了修改器的网格发射粒子(视图和渲染必须使用相同的细分级数才能获得正确的结果)"
24964 msgid "Mass from Size"
24965 msgstr "以尺寸集合"
24968 msgid "Multiply mass by particle size"
24969 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
24972 msgid "Parents"
24973 msgstr "父级"
24976 msgid "Render parent particles"
24977 msgstr "渲染父级粒子"
24980 msgid "Multi React"
24981 msgstr "多重作用"
24984 msgid "React multiple times"
24985 msgstr "多次进行作用"
24988 msgid "Start/End"
24989 msgstr "开始 / 结束"
24992 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
24993 msgstr "为终未产生作用的粒子赋予活力"
24996 msgid "Regrow"
24997 msgstr "再生"
25000 msgid "Regrow hair for each frame"
25001 msgstr "毛发在每一帧中重新生长"
25004 msgid "Adaptive Render"
25005 msgstr "适配渲染"
25008 msgid "Display steps of the particle path"
25009 msgstr "显示粒子轨迹的步长"
25012 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
25013 msgstr "为副本使用物体的旋转 (全局的X 轴与粒子的旋转轴对齐)"
25016 msgid "Rotations"
25017 msgstr "旋转"
25020 msgid "Calculate particle rotations"
25021 msgstr "计算粒子的旋转"
25024 msgid "Use Roughness Curve"
25025 msgstr "使用糙度曲线"
25028 msgid "Use a curve to define roughness"
25029 msgstr "使用曲线定义糙度"
25032 msgid "Use object's scale for duplication"
25033 msgstr "将物体的缩放用于副本"
25036 msgid "Self Effect"
25037 msgstr "自体作用"
25040 msgid "Particle effectors affect themselves"
25041 msgstr "粒子的效果器影响自身"
25044 msgid "Size Deflect"
25045 msgstr "偏转大小"
25048 msgid "Use particle's size in deflection"
25049 msgstr "在偏转时使用粒子的尺寸"
25052 msgid "Strand Render"
25053 msgstr "发股渲染"
25056 msgid "Use the strand primitive for rendering"
25057 msgstr "使用发股模版进行渲染"
25060 msgid "Use Twist Curve"
25061 msgstr "使用扭曲曲线"
25064 msgid "Use a curve to define twist"
25065 msgstr "使用曲线定义扭曲"
25068 msgid "Multiply line length by particle speed"
25069 msgstr "将粒子速度与路线长度相乘"
25072 msgid "Whole Collection"
25073 msgstr "完整集合"
25076 msgid "Use whole collection at once"
25077 msgstr "一次使用整个集合"
25080 msgid "Particles/Face"
25081 msgstr "粒子 / 面"
25084 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
25085 msgstr "发射位置/面 (0 = 自动)"
25088 msgid "Virtual Parents"
25089 msgstr "虚拟父级"
25092 msgid "Relative amount of virtual parents"
25093 msgstr "虚拟父级的相对量"
25096 msgid "Point Cloud"
25097 msgstr "点云"
25100 msgid "Point cloud data-block"
25101 msgstr "点云数据块"
25104 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
25105 msgstr "场景数据块, 包含在物体中, 并定义与时间及渲染有关的设置"
25108 msgid "Active Movie Clip"
25109 msgstr "活动影片剪辑"
25112 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
25113 msgstr "活动的影片剪辑, 用于约束及视图显示"
25116 msgid "Distance Model"
25117 msgstr "间距样式"
25120 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
25121 msgstr "间距样式, 用于计算间距衰减"
25124 msgid "No distance attenuation"
25125 msgstr "无间距衰减"
25128 msgid "Inverse"
25129 msgstr "反向选择"
25132 msgid "Inverse distance model"
25133 msgstr "反相间距样式"
25136 msgid "Inverse Clamped"
25137 msgstr "反向钳制项"
25140 msgid "Inverse distance model with clamping"
25141 msgstr "带钳制的反向间距样式"
25144 msgid "Linear distance model"
25145 msgstr "线性间隔样式"
25148 msgid "Linear Clamped"
25149 msgstr "线性钳制项"
25152 msgid "Linear distance model with clamping"
25153 msgstr "带钳制的线性间距样式"
25156 msgid "Exponent"
25157 msgstr "指数"
25160 msgid "Exponent distance model"
25161 msgstr "指数间距模式"
25164 msgid "Exponent Clamped"
25165 msgstr "钳制指数"
25168 msgid "Exponent distance model with clamping"
25169 msgstr "带钳制的指数型间距样式"
25172 msgid "Doppler Factor"
25173 msgstr "多普勒系数"
25176 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
25177 msgstr "音高系数, 用于计算多普勒效应"
25180 msgid "Speed of Sound"
25181 msgstr "声音的速度"
25184 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
25185 msgstr "声音速度, 用于计算多普勒效应"
25188 msgid "Background Scene"
25189 msgstr "背景场景"
25192 msgid "Background set scene"
25193 msgstr "背景设置场景"
25196 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
25197 msgstr "活动相机, 用于渲染场景"
25200 msgid "Scene master collection that objects and other collections in the scene"
25201 msgstr "场景中物体和其他集合的主集合"
25204 msgid "3D Cursor"
25205 msgstr "3D 游标"
25208 msgid "Cycles Render Settings"
25209 msgstr "Cycles 渲染设置"
25212 msgid "Cycles render settings"
25213 msgstr "Cycles 渲染设置"
25216 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
25217 msgstr "Cycles 毛发渲染设置"
25220 msgid "Cycles hair rendering settings"
25221 msgstr "Cycles 毛发渲染设置"
25224 msgid "Scene Display"
25225 msgstr "场景显示"
25228 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
25229 msgstr "在 3D 视图中场景的显示设置"
25232 msgid "Display Settings"
25233 msgstr "显示设置"
25236 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
25237 msgstr "选择显示渲染图像的位置"
25240 msgid "Eevee"
25241 msgstr "Eevee"
25244 msgid "Eevee settings for the scene"
25245 msgstr "场景的Eevee设置"
25248 msgid "Current Frame"
25249 msgstr "当前帧"
25252 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
25253 msgstr "当前帧, 通过 python 脚本的 frame_set() 更新动画数据"
25256 msgid "Current Frame Final"
25257 msgstr "最终当前帧"
25260 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
25261 msgstr "圆形松型"
25264 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
25265 msgstr "回放 / 渲染区间的结束帧"
25268 msgid "Current Subframe"
25269 msgstr "当前子帧"
25272 msgid "Preview Range End Frame"
25273 msgstr "预览范围结束帧"
25276 msgid "Alternative end frame for UI playback"
25277 msgstr "用户界面中可选的回放结束帧"
25280 msgid "Preview Range Start Frame"
25281 msgstr "预览范围起始帧"
25284 msgid "Alternative start frame for UI playback"
25285 msgstr "用户界面中可选的回放起始帧"
25288 msgid "First frame of the playback/rendering range"
25289 msgstr "回放 / 渲染的区间起始帧"
25292 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
25293 msgstr "渲染与回放各帧时, 向前跳过的帧的数量"
25296 msgid "Constant acceleration in a given direction"
25297 msgstr "指定方向上的匀加速度"
25300 msgid "Annotations"
25301 msgstr "标注"
25304 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
25305 msgstr "3D视图中用于标注的蜡笔数据块"
25308 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
25309 msgstr "场景的蜡笔设置"
25312 msgid "NLA Tweak Mode"
25313 msgstr "NLA 调节模式"
25316 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
25317 msgstr "是否存在任何被非线编辑器所引用的动作正处于编辑状态 (完全只读)"
25320 msgid "Absolute Keying Sets"
25321 msgstr "绝对插帧集"
25324 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
25325 msgstr "当前场景中的绝对插帧集"
25328 msgid "All Keying Sets"
25329 msgstr "所有插帧集"
25332 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
25333 msgstr "所有可用的插帧集 (当前场景中内建及专有的插帧集)"
25336 msgid "Lock Frame Selection"
25337 msgstr "锁定选中帧"
25340 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
25341 msgstr "不允许播放帧超过帧范围"
25344 msgid "Compositing node tree"
25345 msgstr "合成节点树"
25348 msgid "Render Data"
25349 msgstr "渲染数据"
25352 msgid "Rigid Body World"
25353 msgstr "刚体世界环境"
25356 msgid "Sequence Editor"
25357 msgstr "序列编辑器"
25360 msgid "Sequencer Color Space Settings"
25361 msgstr "序列容器的色彩空间设置"
25364 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
25365 msgstr "当前的序列容器色彩空间设置"
25368 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
25369 msgstr "仅选定通道的关键帧"
25372 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
25373 msgstr "仅考虑活动物体与/或其选中骨骼的关键帧(在时间线上与在关键帧之间跳转时)"
25376 msgid "Show Subframe"
25377 msgstr "显示子帧"
25380 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
25381 msgstr "显示当前场景的子帧,并允许使用界面工具对其进行调整"
25384 msgid "Sync Mode"
25385 msgstr "同步模式"
25388 msgid "How to sync playback"
25389 msgstr "回放的同步方式"
25392 msgid "Play Every Frame"
25393 msgstr "播放每帧"
25396 msgid "Do not sync, play every frame"
25397 msgstr "不同步, 播放每一帧"
25400 msgid "Frame Dropping"
25401 msgstr "帧优化"
25404 msgid "Drop frames if playback is too slow"
25405 msgstr "如果回放速度过慢, 将按需执行弃帧"
25408 msgid "Sync to Audio"
25409 msgstr "同步到音频"
25412 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
25413 msgstr "与音频回放同步, 按需执行弃帧"
25416 msgid "Timeline Markers"
25417 msgstr "时间轴标记"
25420 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
25421 msgstr "当前场景中所有时间线上的标记"
25424 msgid "Tool Settings"
25425 msgstr "工具设置"
25428 msgid "Transform Orientation Slots"
25429 msgstr "变换坐标系槽"
25432 msgid "Unit Settings"
25433 msgstr "单位设置"
25436 msgid "Unit editing settings"
25437 msgstr "单位编辑设置"
25440 msgid "Audio Muted"
25441 msgstr "已静音"
25444 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
25445 msgstr "序列编辑器的音频回放将被禁用"
25448 msgid "Audio Scrubbing"
25449 msgstr "音频清理"
25452 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
25453 msgstr "在滑动标记时播放序列编辑器中的声音"
25456 msgid "Global Gravity"
25457 msgstr "全局重力"
25460 msgid "Use global gravity for all dynamics"
25461 msgstr "为所有动力学应用使用全局重力"
25464 msgid "Enable the compositing node tree"
25465 msgstr "启用合成节点树"
25468 msgid "Use Preview Range"
25469 msgstr "使用预览范围"
25472 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
25473 msgstr "为动画回放和视图渲染使用替代的开始/结束帧范围"
25476 msgid "Stamp Note"
25477 msgstr "标记自定义标记"
25480 msgid "User defined note for the render stamping"
25481 msgstr "为渲染戳记使用默认的注释信息"
25484 msgid "View Layers"
25485 msgstr "视图层"
25488 msgid "View Settings"
25489 msgstr "视图设置"
25492 msgid "Color management settings applied on image before saving"
25493 msgstr "保存前应用到图像上的色彩管理选项"
25496 msgid "Landmark"
25497 msgstr "地标"
25500 msgid "Selected Landmark"
25501 msgstr "已选中地标"
25504 msgid "World"
25505 msgstr "世界环境"
25508 msgid "World used for rendering the scene"
25509 msgstr "用于渲染场景的世界环境"
25512 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
25513 msgstr "屏幕数据块, 用于定义窗口内的区域布局"
25516 msgid "Areas"
25517 msgstr "区域"
25520 msgid "Areas the screen is subdivided into"
25521 msgstr "屏幕的细分区域"
25524 msgid "Animation Playing"
25525 msgstr "动画回放"
25528 msgid "Animation playback is active"
25529 msgstr "动画回放处于激活状态"
25532 msgid "User is Scrubbing"
25533 msgstr "用户拖动中"
25536 msgid "True when the user is scrubbing through time"
25537 msgstr "当用户在时间轴上拖动时为真"
25540 msgid "An area is maximized, filling this screen"
25541 msgstr "区域已被最大化, 覆盖整个屏幕范围"
25544 msgid "Show Status Bar"
25545 msgstr "显示状态栏"
25548 msgid "Show status bar"
25549 msgstr "显示状态栏"
25552 msgid "Follow current frame in editors"
25553 msgstr "在编辑器中跟随当前帧"
25556 msgid "All 3D Viewports"
25557 msgstr "所有3D 视图"
25560 msgid "Animation Editors"
25561 msgstr "动画编辑器"
25564 msgid "Clip Editors"
25565 msgstr "剪辑编辑器"
25568 msgid "Image Editors"
25569 msgstr "图像编辑器"
25572 msgid "Node Editors"
25573 msgstr "节点编辑器"
25576 msgid "Property Editors"
25577 msgstr "属性编辑器"
25580 msgid "Sequencer Editors"
25581 msgstr "序列编辑器"
25584 msgid "Top-Left 3D Editor"
25585 msgstr "左上角的 3D 编辑器"
25588 msgid "Simulation data-block"
25589 msgstr "模拟数据块"
25592 msgid "Node tree defining the simulation"
25593 msgstr "定义模拟的节点树"
25596 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
25597 msgstr "引用外部或打包的声音文件的声音数据块"
25600 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
25601 msgstr "供声音数据块所使用的声音采样文件"
25604 msgid "Caching"
25605 msgstr "缓存"
25608 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
25609 msgstr "声音文件已被解码并读取到内存中"
25612 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
25613 msgstr "如果文件包含多条音轨, 将渲染为单一整体"
25616 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
25617 msgstr "用于 3D 音频扬声器物体的扬声器数据块"
25620 msgid "Attenuation"
25621 msgstr "衰减量"
25624 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
25625 msgstr "距离对音量的影响强度, 视距离模式而定"
25628 msgid "Inner Cone Angle"
25629 msgstr "内侧锥角"
25632 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
25633 msgstr "内锥的角度,以度为单位。在锥体内,体积为100%"
25636 msgid "Outer Cone Angle"
25637 msgstr "外侧锥角"
25640 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
25641 msgstr "外锥角度值, 此锥范围外的音量为外锥的音量值, 在内锥与外锥之间使用插补音量值"
25644 msgid "Outer Cone Volume"
25645 msgstr "锥体外侧音量"
25648 msgid "Volume outside the outer cone"
25649 msgstr "外锥之外的音量"
25652 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
25653 msgstr "音量的最大计算距离,不管物体相距多远"
25656 msgid "Reference Distance"
25657 msgstr "参考距离"
25660 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
25661 msgstr "体积为100%处的参照距离"
25664 msgctxt "Sound"
25665 msgid "Mute"
25666 msgstr "静音"
25669 msgid "Mute the speaker"
25670 msgstr "扬声器静音"
25673 msgctxt "Sound"
25674 msgid "Pitch"
25675 msgstr "音调"
25678 msgid "Playback pitch of the sound"
25679 msgstr "回放音调"
25682 msgid "Sound"
25683 msgstr "声音"
25686 msgid "Sound data-block used by this speaker"
25687 msgstr "此扬声器使用的声音数据块"
25690 msgid "How loud the sound is"
25691 msgstr "声音的大小程度"
25694 msgid "Maximum Volume"
25695 msgstr "最大值"
25698 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
25699 msgstr "最大音量, 无论物体距离有多近"
25702 msgid "Minimum Volume"
25703 msgstr "最小值"
25706 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
25707 msgstr "最小音量, 无论物体距离有多远"
25710 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
25711 msgstr "引用外部或打包的文本文件的文本数据块"
25714 msgid "Current Character"
25715 msgstr "当前字符"
25718 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
25719 msgstr "当前字符在当前行中的编号, 同时也是选中内容中字符的起始编号, 如果存在"
25722 msgid "Current Line"
25723 msgstr "当前行"
25726 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
25727 msgstr "当前行, 以及选中内容的起始行, 如果存在"
25730 msgid "Current Line Index"
25731 msgstr "当前行"
25734 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
25735 msgstr "文本行集合中当前文本行编号"
25738 msgid "Filename of the text file"
25739 msgstr "文本文件的文件名"
25742 msgid "Indentation"
25743 msgstr "缩进"
25746 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
25747 msgstr "使用制表符或空格缩进"
25750 msgid "Tabs"
25751 msgstr "制表符"
25754 msgid "Indent using tabs"
25755 msgstr "使用制表符缩进"
25758 msgid "Indent using spaces"
25759 msgstr "使用空格缩进"
25762 msgid "Text file has been edited since last save"
25763 msgstr "上次保存之后, 文本文件已被编辑过"
25766 msgid "Memory"
25767 msgstr "内存"
25770 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
25771 msgstr "文本文件存在于缓存中, 无需对应磁盘上的文件"
25774 msgid "Modified"
25775 msgstr "修改器影响"
25778 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
25779 msgstr "磁盘上的文本文件与内存中的不同"
25782 msgid "Lines"
25783 msgstr "行数(线)"
25786 msgid "Lines of text"
25787 msgstr "文本行"
25790 msgid "Selection End Character"
25791 msgstr "选区末尾字符"
25794 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
25795 msgstr "选区末行中结尾选区字符的编号"
25798 msgid "Selection End Line"
25799 msgstr "选区末尾行"
25802 msgid "End line of selection"
25803 msgstr "所选内容末尾行"
25806 msgid "Select End Line Index"
25807 msgstr "选择末尾行编号"
25810 msgid "Index of last TextLine in selection"
25811 msgstr "所选内容最后一行文本的编号"
25814 msgid "Register"
25815 msgstr "注册"
25818 msgid "Run this text as a script on loading, Text name must end with \".py\""
25819 msgstr "将此文本注册为加载模块, 文本命名必须以 \".py\" 结尾"
25822 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
25823 msgstr "供材质、灯光、世界及笔刷所使用纹理数据块"
25826 msgid "Factor Blue"
25827 msgstr "蓝色系数"
25830 msgid "Factor Green"
25831 msgstr "绿色系数"
25834 msgid "Factor Red"
25835 msgstr "红色系数"
25838 msgid "Node tree for node-based textures"
25839 msgstr "节点纹理的节点树"
25842 msgid "Blend"
25843 msgstr "混合"
25846 msgid "Procedural - create a ramp texture"
25847 msgstr "程序类纹理 - 创建一种过渡纹理"
25850 msgid "Clouds"
25851 msgstr "云絮"
25854 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
25855 msgstr "程序类纹理 - 创建一种絮状的分形噪波纹理"
25858 msgid "Distorted Noise"
25859 msgstr "畸变噪波"
25862 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
25863 msgstr "程序类纹理 - 使用两种噪波畸变算法的噪波纹理"
25866 msgid "Image or Movie"
25867 msgstr "图像 / 影片"
25870 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
25871 msgstr "允许将图像或影片用作纹理"
25874 msgid "Magic"
25875 msgstr "幻彩"
25878 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
25879 msgstr "程序型纹理 - 基于三角函数的色彩纹理"
25882 msgid "Marble"
25883 msgstr "大理石纹"
25886 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
25887 msgstr "程序类纹理 - 类似大理石的纹理, 可生成波形条纹"
25890 msgid "Musgrave"
25891 msgstr "马氏分形"
25894 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
25895 msgstr "程序型纹理 - 非常灵活的分形噪波纹理"
25898 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
25899 msgstr "程序型纹理 - 随机噪点, 每次、每帧及每像素都会产生不同的结果"
25902 msgid "Stucci"
25903 msgstr "斯氏分形"
25906 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
25907 msgstr "程序型纹理 - 创建一种分形噪波纹理"
25910 msgid "Voronoi"
25911 msgstr "沃罗诺伊图"
25914 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
25915 msgstr "程序类纹理 - 创建一种基于沃利噪波的细胞样式的图案"
25918 msgid "Wood"
25919 msgstr "木纹"
25922 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
25923 msgstr "程序类纹理 - 波形生成的条纹或环纹, 可使用噪波"
25926 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
25927 msgstr "将纹理中负的RGB值和强度值设置为0,对于其他使用(比如置换贴图)可以禁用此选项来获得完整数值范围"
25930 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
25931 msgstr "将纹理强度映射到渐变。请注意,alpha值用于图像纹理,为没有 Alpha 通道的图像启用\"计算 Alpha\""
25934 msgid "Make this a node-based texture"
25935 msgstr "将其作为节点纹理"
25938 msgid "Show Alpha"
25939 msgstr "显示 Alpha"
25942 msgid "Show Alpha in Preview Render"
25943 msgstr "在渲染预览中显示 alpha 信息"
25946 msgid "Blend Texture"
25947 msgstr "混合纹理"
25950 msgid "Procedural color blending texture"
25951 msgstr "程序型颜色混合纹理"
25954 msgid "Progression"
25955 msgstr "级进样式"
25958 msgid "Style of the color blending"
25959 msgstr "颜色的混合样式"
25962 msgid "Create a linear progression"
25963 msgstr "创建一种线性级进样式"
25966 msgid "Quadratic"
25967 msgstr "二次型"
25970 msgid "Create a quadratic progression"
25971 msgstr "创建一种二次型级进样式"
25974 msgid "Easing"
25975 msgstr "缓动"
25978 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
25979 msgstr "创建一种逐阶过渡型级进样式"
25982 msgid "Diagonal"
25983 msgstr "斜纹"
25986 msgid "Create a diagonal progression"
25987 msgstr "创建一种斜线型级进样式"
25990 msgid "Spherical"
25991 msgstr "球形"
25994 msgid "Create a spherical progression"
25995 msgstr "创建一种球面型级进样式"
25998 msgid "Quadratic Sphere"
25999 msgstr "二次型球面"
26002 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
26003 msgstr "创建一种球面二次型级进样式"
26006 msgid "Create a radial progression"
26007 msgstr "创建一种径向型级进样式"
26010 msgid "Flip Axis"
26011 msgstr "翻转轴向"
26014 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
26015 msgstr "翻转纹理的X 轴和Y 轴"
26018 msgid "No flipping"
26019 msgstr "无翻转"
26022 msgid "Clouds Texture"
26023 msgstr "云絮纹理"
26026 msgid "Procedural noise texture"
26027 msgstr "程序型噪波纹理"
26030 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
26031 msgstr "决定噪点是否返回灰度或 RGB 值"
26034 msgid "Grayscale"
26035 msgstr "灰度"
26038 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
26039 msgstr "用于计算法线的衍生偏移尺寸"
26042 msgid "Noise Basis"
26043 msgstr "噪波基型"
26046 msgid "Noise basis used for turbulence"
26047 msgstr "用于湍流的噪波基数"
26050 msgid "Blender Original"
26051 msgstr "Blender 原生"
26054 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
26055 msgstr "噪波算法 - Blender原始型: 平滑差值噪波"
26058 msgid "Original Perlin"
26059 msgstr "原始型佩尔林"
26062 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
26063 msgstr "噪波算法 - 初始型佩尔林: 平滑差值噪波"
26066 msgid "Improved Perlin"
26067 msgstr "增强型佩尔林"
26070 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
26071 msgstr "噪波算法 - 增强型佩尔林: 平滑差值噪波"
26074 msgid "Voronoi F1"
26075 msgstr "沃罗诺伊图 F1"
26078 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
26079 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到最近特征点的返回间隔"
26082 msgid "Voronoi F2"
26083 msgstr "沃罗诺伊图 F2"
26086 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
26087 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F2: 到第二近特征点的返回间隔"
26090 msgid "Voronoi F3"
26091 msgstr "沃罗诺伊图 F3"
26094 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
26095 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F3: 到第三近特征点的返回间隔"
26098 msgid "Voronoi F4"
26099 msgstr "沃罗诺伊图 F4"
26102 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
26103 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到第四近特征点的返回间隔"
26106 msgid "Voronoi F2-F1"
26107 msgstr "沃罗诺伊图 F2-F1"
26110 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
26111 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1-F2"
26114 msgid "Voronoi Crackle"
26115 msgstr "沃罗诺伊图"
26118 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
26119 msgstr "缺顶"
26122 msgid "Cell Noise"
26123 msgstr "细胞格噪波"
26126 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
26127 msgstr "噪波算法 - 细胞格噪波: 二次型细胞格纹"
26130 msgid "Noise Depth"
26131 msgstr "噪波深度"
26134 msgid "Depth of the cloud calculation"
26135 msgstr "云纹的计算深度"
26138 msgid "Noise Size"
26139 msgstr "噪波尺寸"
26142 msgid "Scaling for noise input"
26143 msgstr "噪波输入比例"
26146 msgid "Noise Type"
26147 msgstr "噪波类型"
26150 msgid "Soft"
26151 msgstr "柔和"
26154 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
26155 msgstr "生成柔和噪波 (平滑过渡)"
26158 msgid "Hard"
26159 msgstr "犀利"
26162 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
26163 msgstr "生成犀利噪波 (锐利过渡)"
26166 msgid "Procedural distorted noise texture"
26167 msgstr "程序型畸变噪波纹理"
26170 msgid "Distortion Amount"
26171 msgstr "畸变量"
26174 msgid "Amount of distortion"
26175 msgstr "畸变的程度"
26178 msgid "Noise Distortion"
26179 msgstr "噪波畸变"
26182 msgid "Noise basis for the distortion"
26183 msgstr "畸变噪波基型"
26186 msgid "Image Texture"
26187 msgstr "图像纹理"
26190 msgid "Checker Distance"
26191 msgstr "棋盘格间隔"
26194 msgid "Distance between checker tiles"
26195 msgstr "棋盘格的拼格间距"
26198 msgid "Crop Maximum X"
26199 msgstr "X 向裁切最大值"
26202 msgid "Maximum X value to crop the image"
26203 msgstr "图像的 X 轴向最大裁切值"
26206 msgid "Crop Maximum Y"
26207 msgstr "Y 向裁切最大值"
26210 msgid "Maximum Y value to crop the image"
26211 msgstr "图像的 Y 轴向最大裁切值"
26214 msgid "Crop Minimum X"
26215 msgstr "X 向裁切最小值"
26218 msgid "Minimum X value to crop the image"
26219 msgstr "图像的 X 轴向最小裁切值"
26222 msgid "Crop Minimum Y"
26223 msgstr "Y 向裁切最小值"
26226 msgid "Minimum Y value to crop the image"
26227 msgstr "为图像的 Y 轴向最小裁切值"
26230 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
26231 msgstr "超出原始边界的图像外插方式"
26234 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
26235 msgstr "以重复图像边线像素的方式进行扩展"
26238 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
26239 msgstr "修剪为图像尺寸, 并将外部像素设为透明"
26242 msgid "Clip Cube"
26243 msgstr "切边方盒"
26246 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
26247 msgstr "将图像周围修剪为立方块状的区域, 并将外部像素设为透明"
26250 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
26251 msgstr "沿水平和垂直方向重复图像"
26254 msgid "Checker"
26255 msgstr "棋盘格"
26258 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
26259 msgstr "以棋盘格图案重复图像"
26262 msgid "Filter Eccentricity"
26263 msgstr "离心滤镜"
26266 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26267 msgstr "最大离心率 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
26270 msgid "Filter Probes"
26271 msgstr "过渡探头"
26274 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26275 msgstr "最大采样次数 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
26278 msgid "Filter Size"
26279 msgstr "过滤尺寸"
26282 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
26283 msgstr "叠加滤镜尺寸, 用于插值和多级纹理"
26286 msgid "Filter"
26287 msgstr "滤镜(过滤)"
26290 msgid "Texture filter to use for sampling image"
26291 msgstr "用于图像采样的纹理滤镜"
26294 msgid "Area"
26295 msgstr "区域"
26298 msgid "Invert Alpha"
26299 msgstr "反转 Alpha 通道"
26302 msgid "Invert all the alpha values in the image"
26303 msgstr "反转图像的所有 alpha 值"
26306 msgid "Repeat X"
26307 msgstr "重复X"
26310 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
26311 msgstr "沿 X 轴的重复倍值"
26314 msgid "Repeat Y"
26315 msgstr "重复Y"
26318 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
26319 msgstr "沿 Y 轴的重复倍值"
26322 msgid "Use the alpha channel information in the image"
26323 msgstr "使用图像中的 Alpha 通道信息"
26326 msgid "Calculate Alpha"
26327 msgstr "计算 Alpha"
26330 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
26331 msgstr "根据图像的RGB值计算 Alpha 通道"
26334 msgid "Checker Even"
26335 msgstr "棋盘格偶数块"
26338 msgid "Even checker tiles"
26339 msgstr "棋盘格偶数格拼贴"
26342 msgid "Checker Odd"
26343 msgstr "奇数位的棋盘格"
26346 msgid "Odd checker tiles"
26347 msgstr "奇数位的棋盘格拼贴"
26350 msgid "Minimum Filter Size"
26351 msgstr "最小滤镜尺寸"
26354 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
26355 msgstr "将滤镜尺寸用作最小过滤值, 以像素为单位"
26358 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
26359 msgstr "使用所选的过滤器进行像素插补"
26362 msgid "MIP Map"
26363 msgstr "多级纹理"
26366 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
26367 msgstr "为图像使用自动生成的多级纹理"
26370 msgid "MIP Map Gaussian filter"
26371 msgstr "多级纹理高斯滤镜"
26374 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
26375 msgstr "使用高斯过滤, 对多级纹理进行向下采样"
26378 msgid "Mirror X"
26379 msgstr "镜像X"
26382 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
26383 msgstr "沿 X 轴镜射重复图像"
26386 msgid "Mirror Y"
26387 msgstr "镜像Y"
26390 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
26391 msgstr "沿 Y 轴镜射重复图像"
26394 msgid "Normal Map"
26395 msgstr "法线贴图"
26398 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
26399 msgstr "将图像的 RGB 值用于法线映射"
26402 msgid "Magic Texture"
26403 msgstr "迷幻纹理"
26406 msgid "Depth of the noise"
26407 msgstr "噪波深度"
26410 msgid "Turbulence of the noise"
26411 msgstr "噪波紊乱度"
26414 msgid "Marble Texture"
26415 msgstr "大理石纹理"
26418 msgid "Pattern"
26419 msgstr "图案"
26422 msgid "Use soft marble"
26423 msgstr "使用柔和的大理石纹"
26426 msgid "Use more clearly defined marble"
26427 msgstr "使用轮廓更加分明的大理石纹"
26430 msgid "Use very clearly defined marble"
26431 msgstr "使用轮廓非常分明的大理石纹"
26434 msgid "Noise Basis 2"
26435 msgstr "噪波基型2"
26438 msgid "Sin"
26439 msgstr "正弦波"
26442 msgid "Use a sine wave to produce bands"
26443 msgstr "使用正弦波形产生条纹"
26446 msgid "Saw"
26447 msgstr "锯状波"
26450 msgid "Use a saw wave to produce bands"
26451 msgstr "使用锯状波形产生条纹"
26454 msgid "Tri"
26455 msgstr "三角波"
26458 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
26459 msgstr "使用三角波形产生条纹"
26462 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
26463 msgstr "条纹噪波类型与环纹噪波类型的紊乱度"
26466 msgid "Procedural musgrave texture"
26467 msgstr "程序型马氏分形纹理"
26470 msgid "Highest Dimension"
26471 msgstr "最大尺寸"
26474 msgid "Highest fractal dimension"
26475 msgstr "最高分形维数"
26478 msgid "Gain"
26479 msgstr "增益"
26482 msgid "The gain multiplier"
26483 msgstr "增益倍值"
26486 msgid "Lacunarity"
26487 msgstr "间隙度"
26490 msgid "Gap between successive frequencies"
26491 msgstr "连续频率的间隔"
26494 msgid "Fractal noise algorithm"
26495 msgstr "分形噪波算法"
26498 msgid "Multifractal"
26499 msgstr "多重分形"
26502 msgid "Use Perlin noise as a basis"
26503 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型"
26506 msgid "Ridged Multifractal"
26507 msgstr "脊状多重分形"
26510 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
26511 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
26514 msgid "Hybrid Multifractal"
26515 msgstr "混合式多重分形"
26518 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
26519 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型, 可进行附加控制"
26522 msgid "fBM"
26523 msgstr "fBM"
26526 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
26527 msgstr "分形布朗运动, 使用布朗噪波作为基值"
26530 msgid "Hetero Terrain"
26531 msgstr "异向地形"
26534 msgid "Similar to multifractal"
26535 msgstr "近似多重分形"
26538 msgid "Noise Intensity"
26539 msgstr "噪波强度"
26542 msgid "Intensity of the noise"
26543 msgstr "噪波的强度"
26546 msgid "Octaves"
26547 msgstr "倍频"
26550 msgid "Number of frequencies used"
26551 msgstr "所使用的频数"
26554 msgid "The fractal offset"
26555 msgstr "分形偏移"
26558 msgid "Noise Texture"
26559 msgstr "噪波纹理"
26562 msgid "Stucci Texture"
26563 msgstr "斯氏分形纹理"
26566 msgid "Plastic"
26567 msgstr "塑性"
26570 msgid "Use standard stucci"
26571 msgstr "使用标准的斯氏分形"
26574 msgid "Wall In"
26575 msgstr "内凹"
26578 msgid "Create Dimples"
26579 msgstr "创建凹痕"
26582 msgid "Wall Out"
26583 msgstr "外凸"
26586 msgid "Create Ridges"
26587 msgstr "创建皱纹"
26590 msgid "Procedural voronoi texture"
26591 msgstr "程序型沃罗诺伊纹理"
26594 msgid "Coloring"
26595 msgstr "着色"
26598 msgid "Only calculate intensity"
26599 msgstr "仅计算强度"
26602 msgid "Color cells by position"
26603 msgstr "依照定位的色元"
26606 msgid "Position and Outline"
26607 msgstr "位置和轮廓"
26610 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
26611 msgstr "将位置附加到基于 F2-F1 的轮廓"
26614 msgid "Position, Outline, and Intensity"
26615 msgstr "位置, 轮廓和亮度"
26618 msgid "Multiply position and outline by intensity"
26619 msgstr "将位置和轮廓与亮度相乘"
26622 msgid "Distance Metric"
26623 msgstr "间隔矩阵"
26626 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
26627 msgstr "用于计算采样点与特征点间距的算法"
26630 msgid "Actual Distance"
26631 msgstr "实际间隔"
26634 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26635 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26638 msgid "Distance Squared"
26639 msgstr "方形矩阵间隔"
26642 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
26643 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
26646 msgid "Manhattan"
26647 msgstr "曼哈顿点距"
26650 msgid "The length of the distance in axial directions"
26651 msgstr "沿轴向的距离长度"
26654 msgid "Chebychev"
26655 msgstr "切比雪夫"
26658 msgid "The length of the longest Axial journey"
26659 msgstr "沿轴持续的最大长度"
26662 msgid "Minkowski 1/2"
26663 msgstr "闵可夫斯基 1/2"
26666 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
26667 msgstr "闵可夫斯基设置为0.5"
26670 msgid "Minkowski 4"
26671 msgstr "闵可夫斯基 4"
26674 msgid "Set Minkowski variable to 4"
26675 msgstr "将闵可夫斯基变量设置为 4"
26678 msgid "Minkowski"
26679 msgstr "闵可夫斯基"
26682 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
26683 msgstr "使用明氏函数计算间隔 (指数值决定边界的形态)"
26686 msgid "Minkowski Exponent"
26687 msgstr "闵可夫斯基指数"
26690 msgid "Minkowski exponent"
26691 msgstr "闵可夫斯基指数"
26694 msgid "Scales the intensity of the noise"
26695 msgstr "噪波强度比"
26698 msgid "Weight 1"
26699 msgstr "权重1"
26702 msgid "Voronoi feature weight 1"
26703 msgstr "沃罗诺伊图特征权重1"
26706 msgid "Weight 2"
26707 msgstr "权重2"
26710 msgid "Voronoi feature weight 2"
26711 msgstr "沃罗诺伊图特征权重2"
26714 msgid "Weight 3"
26715 msgstr "权重3"
26718 msgid "Voronoi feature weight 3"
26719 msgstr "沃罗诺伊图特征权重3"
26722 msgid "Weight 4"
26723 msgstr "权重4"
26726 msgid "Voronoi feature weight 4"
26727 msgstr "沃罗诺伊图特征权重4"
26730 msgid "Wood Texture"
26731 msgstr "木质纹理"
26734 msgid "Bands"
26735 msgstr "条带"
26738 msgid "Use standard wood texture in bands"
26739 msgstr "为条纹使用标准木质纹理"
26742 msgid "Rings"
26743 msgstr "环"
26746 msgid "Use wood texture in rings"
26747 msgstr "使用环状的木质纹理"
26750 msgid "Band Noise"
26751 msgstr "条纹噪波"
26754 msgid "Add noise to standard wood"
26755 msgstr "为标准木纹添加噪点"
26758 msgid "Ring Noise"
26759 msgstr "环纹噪波"
26762 msgid "Add noise to rings"
26763 msgstr "为环纹添加噪波"
26766 msgid "Vector Font"
26767 msgstr "矢量字体"
26770 msgid "Vector font for Text objects"
26771 msgstr "文本物体所使用的矢量字体"
26774 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
26775 msgstr "用于3D体积栅格的体积数据块"
26778 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
26779 msgstr "3D视图的体积显示设置"
26782 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
26783 msgstr "供该体积数据块所使用的体积文件"
26786 msgid "Number of frames of the sequence to use"
26787 msgstr "要使用的序列的帧数量"
26790 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
26791 msgstr "对动画帧的数量进行偏移"
26794 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
26795 msgstr "影片/序列的全局起始帧,假设第一帧图像名称包含#1"
26798 msgid "Grids"
26799 msgstr "栅格"
26802 msgid "3D volume grids"
26803 msgstr "3D体积栅格"
26806 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
26807 msgstr "3D视图的体积渲染设置"
26810 msgid "Sequence Mode"
26811 msgstr "序列模式"
26814 msgid "Sequence playback mode"
26815 msgstr "序列播放模式"
26818 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
26819 msgstr "隐藏指定帧范围以外的帧"
26822 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
26823 msgstr "若当前帧在起始帧之前则重复起始帧,在结束帧之后则重复结束帧"
26826 msgid "Cycle the frames in the sequence"
26827 msgstr "循环序列中的帧"
26830 msgid "Ping-Pong"
26831 msgstr "Ping-Pong"
26834 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
26835 msgstr "重复帧,每隔一个周期反转播放方向"
26838 msgid "Window Manager"
26839 msgstr "窗口管理器"
26842 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
26843 msgstr "窗口管理器数据块, 定义了打开的窗口以及其他的用户界面数据"
26846 msgid "Category"
26847 msgstr "类别"
26850 msgid "Filter add-ons by category"
26851 msgstr "以目录筛选插件"
26854 msgid "Search"
26855 msgstr "查找"
26858 msgid "Search within the selected filter"
26859 msgstr "在所选过滤器中查找"
26862 msgid "Support"
26863 msgstr "支持"
26866 msgid "Display support level"
26867 msgstr "显示支持级别"
26870 msgid "Official"
26871 msgstr "官方版"
26874 msgid "Officially supported"
26875 msgstr "官方支持"
26878 msgid "Community"
26879 msgstr "社区版"
26882 msgid "Maintained by community developers"
26883 msgstr "由社区开发者进行维护"
26886 msgid "Testing"
26887 msgstr "测试版"
26890 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
26891 msgstr "新近贡献的脚本 (不包括官方发布版)"
26894 msgid "Is Interface Locked"
26895 msgstr "接口是否锁定"
26898 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
26899 msgstr "如果为真,则接口当前由正在运行的作业锁定,不应从应用程序计时器修改数据。否则,正在运行的作业可能与处理程序冲突,从而导致意外结果甚至崩溃"
26902 msgid "Key Configurations"
26903 msgstr "按键配置"
26906 msgid "Registered key configurations"
26907 msgstr "已注册的按键配置"
26910 msgid "Operators"
26911 msgstr "操作项"
26914 msgid "Operator registry"
26915 msgstr "操作项注册"
26918 msgid "Preset Name"
26919 msgstr "预设名称"
26922 msgid "Name for new preset"
26923 msgstr "新预设的名称"
26926 msgid "Windows"
26927 msgstr "窗口"
26930 msgid "Open windows"
26931 msgstr "打开窗口"
26934 msgid "XR Session Settings"
26935 msgstr "XR会话设置"
26938 msgid "XR Session State"
26939 msgstr "XR会话状态"
26942 msgid "Runtime state information about the VR session"
26943 msgstr "有关VR会话的运行时状态信息"
26946 msgid "Workspace"
26947 msgstr "工作区"
26950 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
26951 msgstr "工作区数据块,为用户定义工作环境"
26954 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
26955 msgstr "激活工作区时切换到此物体模式"
26958 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
26959 msgstr "蜡笔编辑模式"
26962 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
26963 msgstr "蜡笔雕刻模式"
26966 msgid "Grease Pencil Draw"
26967 msgstr "蜡笔绘制"
26970 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
26971 msgstr "蜡笔顶点绘制"
26974 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
26975 msgstr "蜡笔权重绘制"
26978 msgid "UI Tags"
26979 msgstr "UI 标记"
26982 msgid "Screen layouts of a workspace"
26983 msgstr "工作区屏幕布局"
26986 msgid "Use UI Tags"
26987 msgstr "使用UI 标记"
26990 msgid "Filter the UI by tags"
26991 msgstr "按标记过渡用户界面"
26994 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
26995 msgstr "描述场景的环境信息以及环境光照的世界数据块"
26998 msgid "Color of the background"
26999 msgstr "背景颜色"
27002 msgid "Cycles World Settings"
27003 msgstr "Cycles 世界设置"
27006 msgid "Cycles world settings"
27007 msgstr "Cycles 世界设置"
27010 msgid "Lighting"
27011 msgstr "光照"
27014 msgid "World lighting settings"
27015 msgstr "世界光照设置"
27018 msgid "Mist"
27019 msgstr "雾场"
27022 msgid "World mist settings"
27023 msgstr "世界无偿设置"
27026 msgid "Node tree for node based worlds"
27027 msgstr "世界节点的节点树"
27030 msgid "Use shader nodes to render the world"
27031 msgstr "使用着色器节点渲染世界"
27034 msgid "ID Materials"
27035 msgstr "ID 材质"
27038 msgid "ID Library Override"
27039 msgstr "ID 库覆写"
27042 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
27043 msgstr "结构收集覆写的关联的 ID 所需的全部数据"
27046 msgid "List of overridden properties"
27047 msgstr "被覆盖属性列表"
27050 msgid "Reference ID"
27051 msgstr "引用ID"
27054 msgid "Linked ID used as reference by this override"
27055 msgstr "关联ID用作此覆写的引用"
27058 msgid "Override Properties"
27059 msgstr "覆写属性"
27062 msgid "Collection of override properties"
27063 msgstr "覆写属性集合"
27066 msgid "ID Library Override Property"
27067 msgstr "ID 库覆写属性"
27070 msgid "Description of an overridden property"
27071 msgstr "被覆盖属性描述"
27074 msgid "Operations"
27075 msgstr "操作"
27078 msgid "List of overriding operations for a property"
27079 msgstr "属性的重载运算符的列表"
27082 msgid "RNA Path"
27083 msgstr "RNA 路径"
27086 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
27087 msgstr "RNA 路径"
27090 msgid "ID Library Override Property Operation"
27091 msgstr "ID 库覆写属性操作"
27094 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
27095 msgstr "覆写属性的覆盖操作的描述"
27098 msgid "Optional flags (NOT USED)"
27099 msgstr "可靠标记(未使用)"
27102 msgid "Mandatory"
27103 msgstr "强制性"
27106 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
27107 msgstr "对于模板,阻止用户删除预定义的操作 (未使用)"
27110 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
27111 msgstr "防止用户修改该覆盖操作(未使用)"
27114 msgid "Operation"
27115 msgstr "操作"
27118 msgid "What override operation is performed"
27119 msgstr "所执行的覆写操作"
27122 msgid "No-Op"
27123 msgstr "无操作"
27126 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
27127 msgstr "不执行任何操作,阻止添加实际覆写(未使用)"
27130 msgid "Replace value of reference by overriding one"
27131 msgstr "通过覆盖引用值来替换引用值"
27134 msgid "Differential"
27135 msgstr "差量备份"
27138 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
27139 msgstr "存储和应用引用值与本地值之间的差异(未使用)"
27142 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
27143 msgstr "存储并应用引用和局部值之间的乘法因子(未使用)"
27146 msgid "Insert After"
27147 msgstr "在之后插入"
27150 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
27151 msgstr "在 subitem_reference_name 或 _index 中引用的项之后插入一个新条目到集合"
27154 msgid "Insert Before"
27155 msgstr "在之前插入"
27158 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
27159 msgstr "在 subitem_reference_name 或 _index 中引用的项之后插入一个新条目到集合(未使用)"
27162 msgid "Subitem Local Index"
27163 msgstr "子条目自身编号"
27166 msgid "Used to handle insertions into collection"
27167 msgstr "用于处理集合中的插入"
27170 msgid "Subitem Local Name"
27171 msgstr "子条目自身名称"
27174 msgid "Subitem Reference Index"
27175 msgstr "子条目引用编号"
27178 msgid "Subitem Reference Name"
27179 msgstr "子条目引用名称"
27182 msgid "Override Operations"
27183 msgstr "覆写操作"
27186 msgid "Collection of override operations"
27187 msgstr "覆写操作的集合"
27190 msgid "Base type for IK solver parameters"
27191 msgstr "IK 解算器参数的基本类型"
27194 msgid "IK Solver"
27195 msgstr "IK 解算器"
27198 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
27199 msgstr "这些被定义参数所应用的目标 IK 解算器"
27202 msgid "Original IK solver"
27203 msgstr "原始的 IK 解算器"
27206 msgid "iTaSC"
27207 msgstr "iTaSC"
27210 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
27211 msgstr "多重约束, 存在状态的 IK 解算器"
27214 msgid "bItasc"
27215 msgstr "bItasc"
27218 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
27219 msgstr "用于 iTaSC 型 IK 解算器的参数"
27222 msgid "Epsilon"
27223 msgstr "Epsilon"
27226 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27227 msgstr "渐进式应用阻尼的参照奇值 (值越高, 则越稳定, 反应越少)"
27230 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27231 msgstr "当奇值接近 0 时的最大阻尼系数 (值越高, 则越稳定, 反应越少)"
27234 msgid "Feedback"
27235 msgstr "反馈"
27238 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
27239 msgstr "用于纠错的反馈系数, 平均响应时间为1/反馈值"
27242 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
27243 msgstr "执行会聚重复迭代时的最大迭代次数"
27246 msgid "Animation"
27247 msgstr "动画"
27250 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
27251 msgstr "无状态的解算器, 计算始于当前动作的姿态, 以及非 IK 型约束"
27254 msgid "Simulation"
27255 msgstr "模拟"
27258 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
27259 msgstr "存在状态的解算器, 运行实时的内容, 并忽略动作及非 IK 型约束"
27262 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
27263 msgstr "用于重复迭代的聚敛精度"
27266 msgid "Reiteration"
27267 msgstr "重复"
27270 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
27271 msgstr "定义是否允许解算器对首帧或所有帧执行重复迭代 (直到达到精度时的聚敛), 或不对任何帧执行"
27274 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
27275 msgstr "解算器不执行重复迭代, 即使针对首帧 (从静置姿态开始)"
27278 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
27279 msgstr "解算器对首帧执行重复迭代(聚敛), 但不针对后续帧"
27282 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
27283 msgstr "解算器重叠(覆盖)至所有帧"
27286 msgid "Solver"
27287 msgstr "解算器"
27290 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
27291 msgstr "解算方法选择:  自动衰减或手动衰减"
27294 msgid "Selective Damped Least Square"
27295 msgstr "可选的阻尼最小二乘法"
27298 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
27299 msgstr "数值过滤型衰减最小二乘法"
27302 msgid "Num Steps"
27303 msgstr "步长数"
27306 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
27307 msgstr "将帧区间分隔为若干阶段"
27310 msgid "Max Step"
27311 msgstr "最大步长"
27314 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27315 msgstr "时步上限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
27318 msgid "Min Step"
27319 msgstr "最小步长"
27322 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27323 msgstr "时步下限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
27326 msgid "Auto Step"
27327 msgstr "自动步长"
27330 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
27331 msgstr "自动确定最佳步数值, 以便在性能与精确度实现最佳平衡"
27334 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
27335 msgstr "关节的最大速率, 单位是'弧度/秒'"
27338 msgid "Settings for image formats"
27339 msgstr "图像格式设置"
27342 msgid "B"
27343 msgstr "B"
27346 msgid "Log conversion reference blackpoint"
27347 msgstr "参考黑点的对数转换"
27350 msgid "G"
27351 msgstr "G"
27354 msgid "Log conversion gamma"
27355 msgstr "伽玛转换的日志"
27358 msgid "Log conversion reference whitepoint"
27359 msgstr "参考白点的对数转换"
27362 msgid "Color Depth"
27363 msgstr "色深"
27366 msgid "Bit depth per channel"
27367 msgstr "每个通道的比特深度"
27370 msgid "8-bit color channels"
27371 msgstr "8 位色彩通道"
27374 msgid "10-bit color channels"
27375 msgstr "10 位色彩通道"
27378 msgid "12-bit color channels"
27379 msgstr "12 位色彩通道"
27382 msgid "16-bit color channels"
27383 msgstr "16 位色彩通道"
27386 msgid "32-bit color channels"
27387 msgstr "32 位色彩通道"
27390 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
27391 msgstr "使用黑白色来保存灰度图像, RGB 保存红,绿和蓝色通道, RGBA 保存红, 绿, 蓝色和透明通道"
27394 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27395 msgstr "保存图像为8位灰度模式(仅支持PNG,JPEG,TGA,TIF)"
27398 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
27399 msgstr "保存渲染图像的 RGB 色彩信息"
27402 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
27403 msgstr "保存渲染图像的 RGB 和 Alpha 数据 (需格式支持)"
27406 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
27407 msgstr "确定最佳压缩的时间量: 0 = 无压缩快速文件输出, 100 = 最大无损压缩慢速文件输出"
27410 msgid "Codec"
27411 msgstr "编码器"
27414 msgid "Codec settings for OpenEXR"
27415 msgstr "OpenEXR 的编码设置"
27418 msgid "Pxr24 (lossy)"
27419 msgstr "Pxr24 (有损)"
27422 msgid "ZIP (lossless)"
27423 msgstr "ZIP (无损)"
27426 msgid "PIZ (lossless)"
27427 msgstr "PIZ (无损)"
27430 msgid "RLE (lossless)"
27431 msgstr "RLE (无损)"
27434 msgid "ZIPS (lossless)"
27435 msgstr "ZIPS (无损)"
27438 msgid "B44 (lossy)"
27439 msgstr "B44 (有损)"
27442 msgid "B44A (lossy)"
27443 msgstr "PB44A (有损)"
27446 msgid "DWAA (lossy)"
27447 msgstr "DWAA (有损)"
27450 msgid "File format to save the rendered images as"
27451 msgstr "将渲染图像另存为文件格式"
27454 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
27455 msgstr "Jpeg2000 的编码设置"
27458 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
27459 msgstr "支持有损压缩的图像格式品质"
27462 msgid "Settings for stereo 3D"
27463 msgstr "立体3D的设置"
27466 msgid "Compression mode for TIFF"
27467 msgstr "用于TIFF的压缩模式"
27470 msgid "Deflate"
27471 msgstr "Deflate"
27474 msgid "Pack Bits"
27475 msgstr "打包码率"
27478 msgid "Log"
27479 msgstr "对数"
27482 msgid "Convert to logarithmic color space"
27483 msgstr "转换至对数色彩空间"
27486 msgid "Cinema (48)"
27487 msgstr "Cinema (48)"
27490 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
27491 msgstr "使用 Openjpeg Cinema 预设 (48fps)"
27494 msgid "Cinema"
27495 msgstr "Cinema"
27498 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
27499 msgstr "要使用的视角预设"
27502 msgid "YCC"
27503 msgstr "YCC"
27506 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
27507 msgstr "使用亮度-色度-色度通道来代替RGB通道"
27510 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
27511 msgstr "当渲染动画时, 在相同的目录下存储 JPG 预览图像"
27514 msgid "Z Buffer"
27515 msgstr "Z 缓冲"
27518 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
27519 msgstr "保存每个像素的Z深度(32位无符号整型Z缓冲)"
27522 msgid "Format of multiview media"
27523 msgstr "多视图媒体格式"
27526 msgid "Image Preview"
27527 msgstr "图像预览"
27530 msgid "Preview image and icon"
27531 msgstr "预览图像与图标"
27534 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
27535 msgstr "将此预览标识为图标的唯一整数(0表示无效)"
27538 msgid "Icon Pixels"
27539 msgstr "图标像素"
27542 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27543 msgstr "图标像素,以字节表示(始终 RGBA 32位)"
27546 msgid "Float Icon Pixels"
27547 msgstr "浮点式图标像素"
27550 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27551 msgstr "图像像素分量,以浮点数表示 (RGBA 连接值)"
27554 msgid "Icon Size"
27555 msgstr "图标尺寸"
27558 msgid "Width and height in pixels"
27559 msgstr "宽和高,单位像素"
27562 msgid "Image Pixels"
27563 msgstr "图像像素"
27566 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27567 msgstr "图像像素, 以字节表示 (始终 RGBA 32位)"
27570 msgid "Float Image Pixels"
27571 msgstr "浮点图像像素"
27574 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27575 msgstr "图像像素分量, 以浮点数表示 (RGBA连接值)"
27578 msgid "Image Size"
27579 msgstr "图像尺寸"
27582 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27583 msgstr "如果此预览图标已被 py 脚本修改,则为真 ,并且不再由 Blender自动生成"
27586 msgid "Custom Image"
27587 msgstr "自定义图像"
27590 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27591 msgstr "如果此预览图像已被 py 脚本修改,则为真,并且不再由 Blender 自动生成"
27594 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
27595 msgstr "定义一个图像数据块被另一数据块所调用的方式的参数"
27598 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
27599 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
27602 msgid "Number of images of a movie to use"
27603 msgstr "影片中所使用的图像数量"
27606 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
27607 msgstr "影片/序列的全局起始帧, 假设第一帧图像名称包含#1"
27610 msgid "Layer in multilayer image"
27611 msgstr "多层图像的层"
27614 msgid "Pass in multilayer image"
27615 msgstr "多层图像的通道"
27618 msgid "View in multilayer image"
27619 msgstr "多层图像的视图"
27622 msgid "Tile"
27623 msgstr "分块"
27626 msgid "Tile in tiled image"
27627 msgstr "平铺图像中的分块"
27630 msgid "Auto Refresh"
27631 msgstr "自动刷新"
27634 msgid "Always refresh image on frame changes"
27635 msgstr "总是在帧变化时刷新图像"
27638 msgid "Cycle the images in the movie"
27639 msgstr "在影片中循环图像"
27642 msgid "Integer Attribute Value"
27643 msgstr "整型属性值"
27646 msgid "Integer value in geometry attribute"
27647 msgstr "几何属性中的整数值"
27650 msgid "Key Configuration"
27651 msgstr "按键配置"
27654 msgid "Input configuration, including keymaps"
27655 msgstr "输入配置, 包括按键功能映射表"
27658 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
27659 msgstr "由用户自定义键设置"
27662 msgid "Key Maps"
27663 msgstr "键位映射"
27666 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
27667 msgstr "按键功能映射表为当前设置的一部分"
27670 msgid "Name of the key configuration"
27671 msgstr "键设置的名称"
27674 msgid "Key-Config Preferences"
27675 msgstr "按键配置设置"
27678 msgid "KeyConfigs"
27679 msgstr "按键配置"
27682 msgid "Collection of KeyConfigs"
27683 msgstr "按键配置集合"
27686 msgid "Active KeyConfig"
27687 msgstr "活动配置"
27690 msgid "Active key configuration (preset)"
27691 msgstr "活动按键配置的名称"
27694 msgid "Add-on Key Configuration"
27695 msgstr "插件按键配置"
27698 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
27699 msgstr "插件可以扩展按键配置,并在处理事件时添加到活动配置"
27702 msgid "Default Key Configuration"
27703 msgstr "默认按键配置"
27706 msgid "Default builtin key configuration"
27707 msgstr "默认内置按键配置"
27710 msgid "User Key Configuration"
27711 msgstr "胜诉按键配置"
27714 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
27715 msgstr "合并活动项键位映射和插件配置的最终按键配置, 可被用户编辑"
27718 msgid "Key Map"
27719 msgstr "键位映射"
27722 msgid "Owner"
27723 msgstr "拥有者"
27726 msgid "Internal owner"
27727 msgstr "内部所有者"
27730 msgid "Modal Keymap"
27731 msgstr "模态键位映射表"
27734 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
27735 msgstr "键位映射表被定义为纪录用于响应促动器的模态事件"
27738 msgid "Keymap is defined by the user"
27739 msgstr "用户自定义按键功能映射表"
27742 msgid "Items"
27743 msgstr "对象"
27746 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
27747 msgstr "按键功能映射表中的对象, 用于连接输入事件的相应动作"
27750 msgid "Name of the key map"
27751 msgstr "键位映射名称"
27754 msgid "Optional region type keymap is associated with"
27755 msgstr "可选的区域性按键功能映射表对象"
27758 msgid "Children Expanded"
27759 msgstr "子扩展"
27762 msgid "Children expanded in the user interface"
27763 msgstr "用户界面的子扩展设置"
27766 msgid "Items Expanded"
27767 msgstr "对象扩展"
27770 msgid "Expanded in the user interface"
27771 msgstr "用户界面的扩展"
27774 msgid "Optional space type keymap is associated with"
27775 msgstr "可选的按键功能映射表连接类型"
27778 msgid "Key Map Item"
27779 msgstr "键位映射条目"
27782 msgid "Item in a Key Map"
27783 msgstr "键位映射表中的条目"
27786 msgid "Activate or deactivate item"
27787 msgstr "激活或取消激活条目"
27790 msgid "Alt"
27791 msgstr "Alt"
27794 msgid "Alt key pressed"
27795 msgstr "按住 Alt 键"
27798 msgid "Any"
27799 msgstr "任意"
27802 msgid "Any modifier keys pressed"
27803 msgstr "按住任意修改键"
27806 msgid "Ctrl"
27807 msgstr "Ctrl"
27810 msgid "Control key pressed"
27811 msgstr "按住 Ctrl 键"
27814 msgid "ID of the item"
27815 msgstr "对象ID"
27818 msgid "Identifier of operator to call on input event"
27819 msgstr "调用输入事件的促动器识别符"
27822 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
27823 msgstr "当前键设置是否为用户自定义(并不只是替换设置)"
27826 msgid "User Modified"
27827 msgstr "用户修改"
27830 msgid "Is this keymap item modified by the user"
27831 msgstr "当前键设置是否被用户修改"
27834 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27835 msgid "Key Modifier"
27836 msgstr "按键修改器"
27839 msgid "Regular key pressed as a modifier"
27840 msgstr "按键作用为修改器"
27843 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27844 msgid "Left Mouse"
27845 msgstr "鼠标左键"
27848 msgid "LMB"
27849 msgstr "鼠标左键"
27852 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27853 msgid "Middle Mouse"
27854 msgstr "鼠标中键"
27857 msgid "MMB"
27858 msgstr "鼠标中键"
27861 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27862 msgid "Right Mouse"
27863 msgstr "鼠标右键"
27866 msgid "RMB"
27867 msgstr "鼠标右键"
27870 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27871 msgid "Button4 Mouse"
27872 msgstr "鼠标第4按键"
27875 msgid "MB4"
27876 msgstr "MB4"
27879 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27880 msgid "Button5 Mouse"
27881 msgstr "鼠标第5按键"
27884 msgid "MB5"
27885 msgstr "MB5"
27888 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27889 msgid "Button6 Mouse"
27890 msgstr "鼠标第7按键"
27893 msgid "MB6"
27894 msgstr "MB6"
27897 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27898 msgid "Button7 Mouse"
27899 msgstr "鼠标第7按键"
27902 msgid "MB7"
27903 msgstr "MB7"
27906 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27907 msgid "Pen"
27908 msgstr "钢笔"
27911 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27912 msgid "Eraser"
27913 msgstr "橡皮擦"
27916 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27917 msgid "Mouse Move"
27918 msgstr "鼠标移动"
27921 msgid "MsMov"
27922 msgstr "鼠标移动"
27925 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27926 msgid "In-between Move"
27927 msgstr "中间移动"
27930 msgid "MsSubMov"
27931 msgstr "MsSubMov"
27934 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27935 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
27936 msgstr "鼠标/触控板平移"
27939 msgid "MsPan"
27940 msgstr "MsPan"
27943 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27944 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
27945 msgstr "鼠标/触控板缩放"
27948 msgid "MsZoom"
27949 msgstr "MsZoom"
27952 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27953 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
27954 msgstr "鼠标/触控板旋转"
27957 msgid "MsRot"
27958 msgstr "鼠标旋转"
27961 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27962 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
27963 msgstr "鼠标/触控板智能缩放"
27966 msgid "MsSmartZoom"
27967 msgstr "鼠标智能缩放"
27970 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27971 msgid "Wheel Up"
27972 msgstr "滚轮向上"
27975 msgid "WhUp"
27976 msgstr "WhUp"
27979 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27980 msgid "Wheel Down"
27981 msgstr "滚轮向下"
27984 msgid "WhDown"
27985 msgstr "WhDown"
27988 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27989 msgid "Wheel In"
27990 msgstr "滚轮向内"
27993 msgid "WhIn"
27994 msgstr "WhIn"
27997 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27998 msgid "Wheel Out"
27999 msgstr "滚轮向外"
28002 msgid "WhOut"
28003 msgstr "WhOut"
28006 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28007 msgid "Tweak Left"
28008 msgstr "左键微调"
28011 msgid "TwkL"
28012 msgstr "TwkL"
28015 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28016 msgid "Tweak Middle"
28017 msgstr "中键微调"
28020 msgid "TwkM"
28021 msgstr "TwkM"
28024 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28025 msgid "Tweak Right"
28026 msgstr "右键微调"
28029 msgid "TwkR"
28030 msgstr "TwkR"
28033 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28034 msgid "Left Ctrl"
28035 msgstr "左 Ctrl"
28038 msgid "CtrlL"
28039 msgstr "Ctrl"
28042 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28043 msgid "Left Alt"
28044 msgstr "左 Alt"
28047 msgid "AltL"
28048 msgstr "AltL"
28051 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28052 msgid "Left Shift"
28053 msgstr "左 Shift"
28056 msgid "ShiftL"
28057 msgstr "左Shift"
28060 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28061 msgid "Right Alt"
28062 msgstr "右 Alt"
28065 msgid "AltR"
28066 msgstr "右Alt"
28069 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28070 msgid "Right Ctrl"
28071 msgstr "右 Ctrl"
28074 msgid "CtrlR"
28075 msgstr "右Ctrl"
28078 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28079 msgid "Right Shift"
28080 msgstr "右 Shift"
28083 msgid "ShiftR"
28084 msgstr "Shift"
28087 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28088 msgid "OS Key"
28089 msgstr "系统键"
28092 msgid "Cmd"
28093 msgstr "Cmd"
28096 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28097 msgid "Application"
28098 msgstr "应用"
28101 msgid "App"
28102 msgstr "应用"
28105 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28106 msgid "Grless"
28107 msgstr "Grless"
28110 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28111 msgid "Esc"
28112 msgstr "Esc"
28115 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28116 msgid "Tab"
28117 msgstr "Tab"
28120 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28121 msgid "Return"
28122 msgstr "回车"
28125 msgid "Enter"
28126 msgstr "回车"
28129 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28130 msgid "Spacebar"
28131 msgstr "空格"
28134 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28135 msgid "Line Feed"
28136 msgstr "换行"
28139 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28140 msgid "Backspace"
28141 msgstr "退格"
28144 msgid "BkSpace"
28145 msgstr "退格键"
28148 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28149 msgid "Delete"
28150 msgstr "删除"
28153 msgid "Del"
28154 msgstr "删除"
28157 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28158 msgid ";"
28159 msgstr ";"
28162 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28163 msgid ","
28164 msgstr ","
28167 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28168 msgid "\""
28169 msgstr "\""
28172 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28173 msgid "`"
28174 msgstr "`"
28177 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28178 msgid "="
28179 msgstr "="
28182 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28183 msgid "["
28184 msgstr "["
28187 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28188 msgid "]"
28189 msgstr "]"
28192 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28193 msgid "Left Arrow"
28194 msgstr "左箭头"
28197 msgid "←"
28198 msgstr "←"
28201 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28202 msgid "Down Arrow"
28203 msgstr "下箭头"
28206 msgid "↓"
28207 msgstr "↓"
28210 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28211 msgid "Right Arrow"
28212 msgstr "右箭头"
28215 msgid "→"
28216 msgstr "→"
28219 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28220 msgid "Up Arrow"
28221 msgstr "上箭头"
28224 msgid "↑"
28225 msgstr "↑"
28228 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28229 msgid "Numpad 2"
28230 msgstr "数字键盘2"
28233 msgid "Pad2"
28234 msgstr "Pad2"
28237 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28238 msgid "Numpad 4"
28239 msgstr "数字键盘4"
28242 msgid "Pad4"
28243 msgstr "Pad4"
28246 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28247 msgid "Numpad 6"
28248 msgstr "数字键盘6"
28251 msgid "Pad6"
28252 msgstr "Pad6"
28255 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28256 msgid "Numpad 8"
28257 msgstr "数字键盘8"
28260 msgid "Pad8"
28261 msgstr "Pad8"
28264 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28265 msgid "Numpad 1"
28266 msgstr "数字键盘1"
28269 msgid "Pad1"
28270 msgstr "Pad1"
28273 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28274 msgid "Numpad 3"
28275 msgstr "数字键盘3"
28278 msgid "Pad3"
28279 msgstr "Pad3"
28282 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28283 msgid "Numpad 5"
28284 msgstr "数字键盘5"
28287 msgid "Pad5"
28288 msgstr "Pad5"
28291 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28292 msgid "Numpad 7"
28293 msgstr "数字键盘7"
28296 msgid "Pad7"
28297 msgstr "Pad7"
28300 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28301 msgid "Numpad 9"
28302 msgstr "数字键盘9"
28305 msgid "Pad9"
28306 msgstr "Pad9"
28309 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28310 msgid "Numpad ."
28311 msgstr "数字键盘 ."
28314 msgid "Pad."
28315 msgstr "数字键盘 ."
28318 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28319 msgid "Numpad /"
28320 msgstr "数字键盘 /"
28323 msgid "Pad/"
28324 msgstr "数字键盘 /"
28327 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28328 msgid "Numpad *"
28329 msgstr "数字键盘 *"
28332 msgid "Pad*"
28333 msgstr "数字键盘 *"
28336 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28337 msgid "Numpad 0"
28338 msgstr "数字键盘 0"
28341 msgid "Pad0"
28342 msgstr "Pad0"
28345 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28346 msgid "Numpad -"
28347 msgstr "数字键盘 -"
28350 msgid "Pad-"
28351 msgstr "数字键盘 -"
28354 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28355 msgid "Numpad Enter"
28356 msgstr "数字键盘回车键"
28359 msgid "PadEnter"
28360 msgstr "PadEnter"
28363 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28364 msgid "Numpad +"
28365 msgstr "数字键盘 +"
28368 msgid "Pad+"
28369 msgstr "数字键盘 +"
28372 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28373 msgid "Pause"
28374 msgstr "暂停键"
28377 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28378 msgid "Insert"
28379 msgstr "Insert"
28382 msgid "Ins"
28383 msgstr "Insert"
28386 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28387 msgid "Home"
28388 msgstr "Home"
28391 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28392 msgid "Page Up"
28393 msgstr "上翻页"
28396 msgid "PgUp"
28397 msgstr "PgUp"
28400 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28401 msgid "Page Down"
28402 msgstr "下翻页"
28405 msgid "PgDown"
28406 msgstr "下翻页"
28409 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28410 msgid "End"
28411 msgstr "End"
28414 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28415 msgid "Media Play/Pause"
28416 msgstr "媒体 播放/暂停"
28419 msgid ">/||"
28420 msgstr ">/||"
28423 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28424 msgid "Media Stop"
28425 msgstr "媒体停止"
28428 msgid "Stop"
28429 msgstr "停止"
28432 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28433 msgid "Media First"
28434 msgstr "媒体开始"
28437 msgid "|<<"
28438 msgstr "|<<"
28441 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28442 msgid "Media Last"
28443 msgstr "媒体结束"
28446 msgid ">>|"
28447 msgstr ">>|"
28450 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28451 msgid "Text Input"
28452 msgstr "文本输入"
28455 msgid "TxtIn"
28456 msgstr "TxtIn"
28459 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28460 msgid "Window Deactivate"
28461 msgstr "非激活窗口"
28464 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28465 msgid "Timer"
28466 msgstr "计时器"
28469 msgid "Tmr"
28470 msgstr "Tmr"
28473 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28474 msgid "Timer 0"
28475 msgstr "计时器0"
28478 msgid "Tmr0"
28479 msgstr "Tmr0"
28482 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28483 msgid "Timer 1"
28484 msgstr "计时器1"
28487 msgid "Tmr1"
28488 msgstr "Tmr1"
28491 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28492 msgid "Timer 2"
28493 msgstr "计时器2"
28496 msgid "Tmr2"
28497 msgstr "Tmr2"
28500 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28501 msgid "Timer Jobs"
28502 msgstr "计时器任务"
28505 msgid "TmrJob"
28506 msgstr "TmrJob"
28509 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28510 msgid "Timer Autosave"
28511 msgstr "自动保存的计时器"
28514 msgid "TmrSave"
28515 msgstr "TmrSave"
28518 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28519 msgid "Timer Report"
28520 msgstr "计时器报告"
28523 msgid "TmrReport"
28524 msgstr "TmrReport"
28527 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28528 msgid "Timer Region"
28529 msgstr "计时器区域"
28532 msgid "TmrReg"
28533 msgstr "TmrReg"
28536 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28537 msgid "NDOF Motion"
28538 msgstr "NDOF动作"
28541 msgid "NdofMov"
28542 msgstr "NdofMov"
28545 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28546 msgid "NDOF Menu"
28547 msgstr "NDOF菜单"
28550 msgid "NdofMenu"
28551 msgstr "NdofMenu"
28554 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28555 msgid "NDOF Fit"
28556 msgstr "NDOF适配"
28559 msgid "NdofFit"
28560 msgstr "NdofFit"
28563 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28564 msgid "NDOF Top"
28565 msgstr "NDOF顶"
28568 msgid "Ndof↑"
28569 msgstr "Ndof↑"
28572 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28573 msgid "NDOF Bottom"
28574 msgstr "NDOF底"
28577 msgid "Ndof↓"
28578 msgstr "Ndof↓"
28581 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28582 msgid "NDOF Left"
28583 msgstr "NDOF左"
28586 msgid "Ndof←"
28587 msgstr "Ndof←"
28590 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28591 msgid "NDOF Right"
28592 msgstr "NDOF右"
28595 msgid "Ndof→"
28596 msgstr "Ndof→"
28599 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28600 msgid "NDOF Front"
28601 msgstr "NDOF前"
28604 msgid "NdofFront"
28605 msgstr "NdofFront"
28608 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28609 msgid "NDOF Back"
28610 msgstr "NDOF后"
28613 msgid "NdofBack"
28614 msgstr "NdofBack"
28617 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28618 msgid "NDOF Isometric 1"
28619 msgstr "NDOF Isometric 1"
28622 msgid "NdofIso1"
28623 msgstr "NdofIso1"
28626 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28627 msgid "NDOF Isometric 2"
28628 msgstr "NDOF Isometric 2"
28631 msgid "NdofIso2"
28632 msgstr "NdofIso2"
28635 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28636 msgid "NDOF Roll CW"
28637 msgstr "NDOF Roll CW"
28640 msgid "NdofRCW"
28641 msgstr "NdofRCW"
28644 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28645 msgid "NDOF Roll CCW"
28646 msgstr "NDOF Roll CCW"
28649 msgid "NdofRCCW"
28650 msgstr "NdofRCCW"
28653 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28654 msgid "NDOF Spin CW"
28655 msgstr "NDOF Spin CW"
28658 msgid "NdofSCW"
28659 msgstr "NdofSCW"
28662 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28663 msgid "NDOF Spin CCW"
28664 msgstr "NDOF Spin CCW"
28667 msgid "NdofSCCW"
28668 msgstr "NdofSCCW"
28671 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28672 msgid "NDOF Tilt CW"
28673 msgstr "NDOF Tilt CW"
28676 msgid "NdofTCW"
28677 msgstr "NdofTCW"
28680 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28681 msgid "NDOF Tilt CCW"
28682 msgstr "NDOF Tilt CCW"
28685 msgid "NdofTCCW"
28686 msgstr "NdofTCCW"
28689 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28690 msgid "NDOF Rotate"
28691 msgstr "NDOF旋转"
28694 msgid "NdofRot"
28695 msgstr "NdofRot"
28698 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28699 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28700 msgstr "NDOF平移/缩放"
28703 msgid "NdofPanZoom"
28704 msgstr "NdofPanZoom"
28707 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28708 msgid "NDOF Dominant"
28709 msgstr "NDOF支配"
28712 msgid "NdofDom"
28713 msgstr "NdofDom"
28716 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28717 msgid "NDOF Plus"
28718 msgstr "NDOF Plus"
28721 msgid "Ndof+"
28722 msgstr "NDOF+"
28725 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28726 msgid "NDOF Minus"
28727 msgstr "NDOF Minus"
28730 msgid "Ndof-"
28731 msgstr "Ndof -"
28734 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28735 msgid "NDOF Esc"
28736 msgstr "NDOF Esc"
28739 msgid "NdofEsc"
28740 msgstr "NdofEsc"
28743 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28744 msgid "NDOF Alt"
28745 msgstr "NDOF Alt"
28748 msgid "NdofAlt"
28749 msgstr "NdofAlt"
28752 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28753 msgid "NDOF Shift"
28754 msgstr "NDOF Shift"
28757 msgid "NdofShift"
28758 msgstr "NdofShift"
28761 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28762 msgid "NDOF Ctrl"
28763 msgstr "NDOF Ctrl"
28766 msgid "NdofCtrl"
28767 msgstr "NdofCtrl"
28770 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28771 msgid "NDOF Button 1"
28772 msgstr "NDOF按钮1"
28775 msgid "NdofB1"
28776 msgstr "NdofB1"
28779 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28780 msgid "NDOF Button 2"
28781 msgstr "NDOF按钮2"
28784 msgid "NdofB2"
28785 msgstr "NdofB2"
28788 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28789 msgid "NDOF Button 3"
28790 msgstr "NDOF按钮3"
28793 msgid "NdofB3"
28794 msgstr "NdofB3"
28797 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28798 msgid "NDOF Button 4"
28799 msgstr "NDOF按钮4"
28802 msgid "NdofB4"
28803 msgstr "NdofB4"
28806 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28807 msgid "NDOF Button 5"
28808 msgstr "NDOF按钮5"
28811 msgid "NdofB5"
28812 msgstr "NdofB5"
28815 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28816 msgid "NDOF Button 6"
28817 msgstr "NDOF按钮6"
28820 msgid "NdofB6"
28821 msgstr "NdofB6"
28824 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28825 msgid "NDOF Button 7"
28826 msgstr "NDOF按钮7"
28829 msgid "NdofB7"
28830 msgstr "NdofB7"
28833 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28834 msgid "NDOF Button 8"
28835 msgstr "NDOF按钮8"
28838 msgid "NdofB8"
28839 msgstr "NdofB8"
28842 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28843 msgid "NDOF Button 9"
28844 msgstr "NDOF按钮9"
28847 msgid "NdofB9"
28848 msgstr "NdofB9"
28851 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28852 msgid "NDOF Button 10"
28853 msgstr "NDOF按钮10"
28856 msgid "NdofB10"
28857 msgstr "NdofB10"
28860 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28861 msgid "NDOF Button A"
28862 msgstr "NDOF按钮A"
28865 msgid "NdofBA"
28866 msgstr "NdofBA"
28869 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28870 msgid "NDOF Button B"
28871 msgstr "NDOF按钮B"
28874 msgid "NdofBB"
28875 msgstr "NdofBB"
28878 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28879 msgid "NDOF Button C"
28880 msgstr "NDOF按钮C"
28883 msgid "NdofBC"
28884 msgstr "NdofBC"
28887 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28888 msgid "ActionZone Area"
28889 msgstr "ActionZone Area"
28892 msgid "AZone Area"
28893 msgstr "AZone Area"
28896 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28897 msgid "ActionZone Region"
28898 msgstr "ActionZone Region"
28901 msgid "AZone Region"
28902 msgstr "AZone Region"
28905 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28906 msgid "ActionZone Fullscreen"
28907 msgstr "ActionZone 全屏"
28910 msgid "AZone FullScr"
28911 msgstr "AZone 全屏"
28914 msgid "Map Type"
28915 msgstr "映射类型"
28918 msgid "Type of event mapping"
28919 msgstr "事件映射类型"
28922 msgid "Keyboard"
28923 msgstr "键盘"
28926 msgid "Mouse"
28927 msgstr "鼠标"
28930 msgid "Text Input"
28931 msgstr "文本输入"
28934 msgid "Timer"
28935 msgstr "计时器"
28938 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
28939 msgstr "调用输入事件的促动器名称"
28942 msgid "OS Key"
28943 msgstr "系统键"
28946 msgid "Operating system key pressed"
28947 msgstr "按住系统按键"
28950 msgid "Properties to set when the operator is called"
28951 msgstr "设置被调用促动器的属性"
28954 msgid "Property Value"
28955 msgstr "属性值"
28958 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
28959 msgstr "当前值用于传输一个模态键位映射"
28962 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
28963 msgstr "对重复键事件处于活动状态(当长按按键时)"
28966 msgctxt "WindowManager"
28967 msgid "Shift"
28968 msgstr "Shift"
28971 msgid "Shift key pressed"
28972 msgstr "按住 Shift 键"
28975 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
28976 msgstr "显示按键事件以及用户界面的属性细节"
28979 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28980 msgid "Type"
28981 msgstr "类型"
28984 msgid "Type of event"
28985 msgstr "事件类型"
28988 msgid "Press"
28989 msgstr "按下"
28992 msgid "Release"
28993 msgstr "松开"
28996 msgid "Click"
28997 msgstr "单击"
29000 msgid "Double Click"
29001 msgstr "双击"
29004 msgid "Click Drag"
29005 msgstr "单击拖动"
29008 msgid "North"
29009 msgstr "北"
29012 msgid "North-East"
29013 msgstr "东北"
29016 msgid "East"
29017 msgstr "东"
29020 msgid "South-East"
29021 msgstr "东南"
29024 msgid "South"
29025 msgstr "南"
29028 msgid "South-West"
29029 msgstr "西南"
29032 msgid "West"
29033 msgstr "西"
29036 msgid "North-West"
29037 msgstr "西北"
29040 msgid "KeyMap Items"
29041 msgstr "按键功能映射表条目"
29044 msgid "Collection of keymap items"
29045 msgstr "键位映射条目集合"
29048 msgid "Collection of keymaps"
29049 msgstr "键位映射集合"
29052 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
29053 msgstr "具有两个控制柄的贝塞尔曲线点, 定义一个函数曲线上的一个关键帧"
29056 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
29057 msgstr "为 '弹性' 缓动增加弹性反弹的量"
29060 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
29061 msgstr "“后”缓动的过冲稳定数量"
29064 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
29065 msgstr "控制点的坐标。注意: 更改此值还会更新控制柄,类似于使用图形编辑器的变换操作"
29068 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
29069 msgstr "在此和下一关键帧间分段的哪一端, 应用缓冲插值"
29072 msgid "Automatic Easing"
29073 msgstr "自动缓动"
29076 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
29077 msgstr "基于插值使用的类型自动选择缓动类型 (例如 '缓入'为过渡类型, 而‘缓出’为动态效果)"
29080 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
29081 msgstr "仅在最靠近下一个关键帧的末尾"
29084 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
29085 msgstr "仅在最靠近第一个关键帧的末尾"
29088 msgid "Ease In and Out"
29089 msgstr "淡入淡出"
29092 msgid "Segment between both keyframes"
29093 msgstr "两个关键帧之间的分段"
29096 msgid "Left Handle"
29097 msgstr "左控制柄"
29100 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
29101 msgstr "左控制柄的坐标轴(在控制点之前)"
29104 msgid "Left Handle Type"
29105 msgstr "左控制柄类型"
29108 msgid "Completely independent manually set handle"
29109 msgstr "完全独立手动设定控制柄"
29112 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
29113 msgstr "手动设定带旋转的控制柄,与其配对锁定在一起"
29116 msgid "Automatic handles that create straight lines"
29117 msgstr "创建直线时自动控制柄"
29120 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
29121 msgstr "创建平滑曲线时自动控制柄"
29124 msgid "Auto Clamped"
29125 msgstr "自动钳制"
29128 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
29129 msgstr "创建在关键帧处只改变方向的平滑曲线时自动控制柄"
29132 msgid "Right Handle"
29133 msgstr "右控制柄"
29136 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
29137 msgstr "右控制柄的坐标轴(在控制点之后)"
29140 msgid "Right Handle Type"
29141 msgstr "右控制柄类型"
29144 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
29145 msgstr "从当前关键帧到下一个关键帧之间的函数曲线段所使用的插值方法"
29148 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
29149 msgstr "无插值, 直到出现B时将A保持住"
29152 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
29153 msgstr "在A与B之间进行直线内插 (即, 无渐入/渐出)"
29156 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
29157 msgstr "设置两个色彩隔断间的差值算法"
29160 msgid "Sinusoidal"
29161 msgstr "正弦曲线形"
29164 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
29165 msgstr "正弦型缓动"
29168 msgid "Quadratic easing"
29169 msgstr "二次型缓动"
29172 msgid "Cubic easing"
29173 msgstr "三次型缓动"
29176 msgid "Quartic"
29177 msgstr "四次型"
29180 msgid "Quartic easing"
29181 msgstr "四次型缓动"
29184 msgid "Quintic"
29185 msgstr "五次型"
29188 msgid "Quintic easing"
29189 msgstr "五次型缓动"
29192 msgid "Exponential"
29193 msgstr "指数型"
29196 msgid "Exponential easing (dramatic)"
29197 msgstr "指数型缓动"
29200 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
29201 msgstr "循环型缓动"
29204 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
29205 msgstr "三次方缓动, 采用过冲及稳定时间"
29208 msgid "Bounce"
29209 msgstr "弹跳"
29212 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
29213 msgstr "指数衰减抛物线反弹, 类似物体碰撞时"
29216 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
29217 msgstr "正弦波指数衰减, 类似一条橡皮筋"
29220 msgid "Period"
29221 msgstr "周期"
29224 msgid "Time between bounces for elastic easing"
29225 msgstr "弹跳缓冲之间的时间间隔"
29228 msgid "Left handle selection status"
29229 msgstr "左控制柄选择状态"
29232 msgid "Right handle selection status"
29233 msgstr "右控制柄选择状态"
29236 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
29237 msgstr "关键帧类型(仅用于视图)"
29240 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
29241 msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
29244 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
29245 msgstr "间断姿态,比如用于不同关键姿态间的过渡"
29248 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
29249 msgstr "一个 '极端' 姿态,或出于需要的一些其它目的"
29252 msgid "Keying Set"
29253 msgstr "插帧集"
29256 msgid "Settings that should be keyframed together"
29257 msgstr "应当被一同插入关键帧的设置项"
29260 msgid "A short description of the keying set"
29261 msgstr "插帧集的简短描述"
29264 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
29265 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
29268 msgid "UI Name"
29269 msgstr "UI 名称"
29272 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
29273 msgstr "插帧集定义了要插入关键帧的指定路径/设置项 (即, 不依赖于上下文信息)"
29276 msgid "Paths"
29277 msgstr "路径"
29280 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
29281 msgstr "插帧集路径, 用于定义被一同插入关键帧的设置项"
29284 msgid "Type Info"
29285 msgstr "系统信息"
29288 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
29289 msgstr "回叫函数, 用于定义内建的插帧集"
29292 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
29293 msgstr "只在必要时插入"
29296 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29297 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
29300 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
29301 msgstr "覆盖插入关键帧默认- 仅必要时"
29304 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29305 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
29308 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
29309 msgstr "覆盖插入关键帧默认 - 可视化"
29312 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
29313 msgstr "覆盖默认设置, 插入关键帧基于 '可视化转换'"
29316 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29317 msgstr "覆盖函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
29320 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
29321 msgstr "覆盖默认设置,基于变换坐标轴设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
29324 msgid "Insert Keyframes - Visual"
29325 msgstr "插入关键帧 - 可视"
29328 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
29329 msgstr "基于 '可视变换' 插入关键帧"
29332 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29333 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
29336 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
29337 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
29340 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
29341 msgstr "在已有的各条函数曲线上插入关键帧"
29344 msgid "Available"
29345 msgstr "可用项"
29348 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
29349 msgstr "为每个柔性骨骼形状属性插入一个关键帧"
29352 msgid "BBone Shape"
29353 msgstr "柔性骨骼形状"
29356 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
29357 msgstr "为附加的位置偏移插入关键帧"
29360 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
29361 msgstr "为附加的旋转偏移插入关键帧"
29364 msgid "Delta Rotation"
29365 msgstr "旋转增量"
29368 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
29369 msgstr "为附加的缩放系数插入关键帧"
29372 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
29373 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧"
29376 msgid "Location & Rotation"
29377 msgstr "位置 + 旋转"
29380 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
29381 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧"
29384 msgid "Location & Scale"
29385 msgstr "位置 + 缩放"
29388 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
29389 msgstr "在各个旋转及缩放通道上插入关键帧"
29392 msgid "Rotation & Scale"
29393 msgstr "旋转 + 缩放"
29396 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29397 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
29400 msgid "Visual Location"
29401 msgstr "可视位置"
29404 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29405 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
29408 msgid "Visual Location & Rotation"
29409 msgstr "可视位置 + 旋转"
29412 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29413 msgstr "在各个位置、旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
29416 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
29417 msgstr "可视位置 + 旋转 + 缩放"
29420 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29421 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
29424 msgid "Visual Location & Scale"
29425 msgstr "可视位置 + 缩放"
29428 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29429 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
29432 msgid "Visual Rotation"
29433 msgstr "可视旋转"
29436 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29437 msgstr "在各个旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
29440 msgid "Visual Rotation & Scale"
29441 msgstr "可视旋转 + 缩放"
29444 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29445 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
29448 msgid "Visual Scale"
29449 msgstr "可视缩放"
29452 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
29453 msgstr "在各个位置, 旋转及缩放通道上插入关键帧"
29456 msgid "Location, Rotation & Scale"
29457 msgstr "位置 + 旋转 + 缩放"
29460 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
29461 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧"
29464 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
29465 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧"
29468 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
29469 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧"
29472 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
29473 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧"
29476 msgid "Whole Character"
29477 msgstr "完整角色"
29480 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
29481 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧(仅选中骨骼)"
29484 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
29485 msgstr "完整角色(仅选中骨骼)"
29488 msgid "Keying Set Path"
29489 msgstr "插帧集路径"
29492 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
29493 msgstr "用于一个插帧集的设置项路径"
29496 msgid "Index to the specific setting if applicable"
29497 msgstr "可用的指定设置编号"
29500 msgid "Path to property setting"
29501 msgstr "属性设置的路径"
29504 msgid "Group Name"
29505 msgstr "组名称"
29508 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
29509 msgstr "供为该路径指定设置项的目标动作组名称"
29512 msgid "Grouping Method"
29513 msgstr "群组方式"
29516 msgid "Method used to define which Group-name to use"
29517 msgstr "定义组名称的方法"
29520 msgid "Named Group"
29521 msgstr "命名组"
29524 msgid "Keying Set Name"
29525 msgstr "插帧集名称"
29528 msgid "ID-Block"
29529 msgstr "ID 块"
29532 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
29533 msgstr "为插帧集插入关键帧的ID块的目标添加位置 (仅用于专有插帧集)"
29536 msgid "Entire Array"
29537 msgstr "全部帧列"
29540 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
29541 msgstr "当选择了一个 '阵列/矢量'类型(位置、旋转、颜色等)时, 将使用整个阵列"
29544 msgid "Keying set paths"
29545 msgstr "插帧集路径"
29548 msgid "Collection of keying set paths"
29549 msgstr "插帧集路径集合"
29552 msgid "Active Keying Set"
29553 msgstr "活动插帧集"
29556 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
29557 msgstr "用来插入/删除关键帧的活动插帧集"
29560 msgid "Active Path Index"
29561 msgstr "活动路径编号"
29564 msgid "Current Keying Set index"
29565 msgstr "当前插帧集编号"
29568 msgid "Keying Sets"
29569 msgstr "插帧集"
29572 msgid "Scene keying sets"
29573 msgstr "场景插帧集"
29576 msgid "Active Keying Set Index"
29577 msgstr "活动插帧集编号"
29580 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
29581 msgstr "当前插帧集编号 ('内建'为负, '绝对'为正)"
29584 msgid "Keying Sets All"
29585 msgstr "全部插帧集"
29588 msgid "All available keying sets"
29589 msgstr "全部可用插帧集"
29592 msgid "Point in the lattice grid"
29593 msgstr "晶格体栅格上的点"
29596 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
29597 msgstr "用于计算变形效果强度的原始未变形位置(改为编辑/设置变形位置的动画)"
29600 msgid "Deformed Location"
29601 msgstr "形变位置"
29604 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
29605 msgstr "此顶点所属顶点组的权重值"
29608 msgid "Point selected"
29609 msgstr "选中的点"
29612 msgid "Layer Collection"
29613 msgstr "层集合"
29616 msgid "Layer collection"
29617 msgstr "层集合"
29620 msgid "Child layer collections"
29621 msgstr "子级层集合"
29624 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
29625 msgstr "此图层的集合囊括的集合"
29628 msgid "Exclude from View Layer"
29629 msgstr "在视图层中排除该集合"
29632 msgid "Exclude from view layer"
29633 msgstr "在视图层中排除该集合"
29636 msgid "Hide in Viewport"
29637 msgstr "在视图层隐藏"
29640 msgid "Temporarily hide in viewport"
29641 msgstr "暂时在视图层隐藏"
29644 msgid "Holdout"
29645 msgstr "阻隔"
29648 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
29649 msgstr "在视图层屏蔽集合中的物体"
29652 msgid "Indirect Only"
29653 msgstr "仅间接"
29656 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
29657 msgstr "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
29660 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
29661 msgstr "此集合是否对视图层可见。考虑集合父级"
29664 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
29665 msgstr "该视图层的名称(与它的集合名称相同)"
29668 msgid "Layer Objects"
29669 msgstr "层物体"
29672 msgid "Collections of objects"
29673 msgstr "物体集合"
29676 msgid "Active Object"
29677 msgstr "活动物体"
29680 msgid "Active object for this layer"
29681 msgstr "此图层的活动物体"
29684 msgid "Selected Objects"
29685 msgstr "选定的物体"
29688 msgid "All the selected objects of this layer"
29689 msgstr "移除该层的所有选中物体"
29692 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
29693 msgstr "改变线条透明度的Alpha透明度修改器"
29696 msgid "Color modifiers for changing line colors"
29697 msgstr "线条颜色修改器列表"
29700 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
29701 msgstr "用来改变线条几何的几何修改器"
29704 msgid "Line Style Modifier"
29705 msgstr "线条样式修改器"
29708 msgid "Base type to define modifiers"
29709 msgstr "用于定义修改器的基型"
29712 msgid "Line Style Alpha Modifier"
29713 msgstr "线条样式 Alpha 修改器"
29716 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
29717 msgstr "用于定义Alpha透明度修改器的基本类型"
29720 msgid "Along Stroke"
29721 msgstr "沿笔画"
29724 msgid "Change alpha transparency along stroke"
29725 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
29728 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
29729 msgstr "指定修改器值如何混合到基值中"
29732 msgid "Curve used for the curve mapping"
29733 msgstr "用于曲线映射的曲线"
29736 msgid "True if the modifier tab is expanded"
29737 msgstr "修改器选项卡张开的话为True真"
29740 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
29741 msgstr "使修改器改变属性的影响系数"
29744 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
29745 msgstr "翻转线性映射的渐隐方向"
29748 msgid "Select the mapping type"
29749 msgstr "选择映射类型"
29752 msgid "Use linear mapping"
29753 msgstr "使用线性映射"
29756 msgid "Use curve mapping"
29757 msgstr "使用曲线映射"
29760 msgid "Modifier Name"
29761 msgstr "修改器名称"
29764 msgid "Name of the modifier"
29765 msgstr "修改器的名称"
29768 msgid "Modifier Type"
29769 msgstr "修改器类型"
29772 msgid "Type of the modifier"
29773 msgstr "修改器类型"
29776 msgid "Curvature 3D"
29777 msgstr "曲率 3D"
29780 msgid "Distance from Object"
29781 msgstr "到物体的距离"
29784 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
29785 msgstr "在笔画渲染期间启用或禁用此修改器"
29788 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
29789 msgstr "基于两相邻面间夹角的 Alpha 透明度"
29792 msgid "Max Angle"
29793 msgstr "最大角度"
29796 msgid "Maximum angle to modify thickness"
29797 msgstr "用于修改宽度的最大值"
29800 msgid "Min Angle"
29801 msgstr "最小角度"
29804 msgid "Minimum angle to modify thickness"
29805 msgstr "用于修改宽度的最小值"
29808 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29809 msgstr "基于 3D 网格表面径向曲率的 Alpha 透明度"
29812 msgid "Max Curvature"
29813 msgstr "最大曲率"
29816 msgid "Maximum Curvature"
29817 msgstr "最大曲率"
29820 msgid "Min Curvature"
29821 msgstr "最小曲率"
29824 msgid "Minimum Curvature"
29825 msgstr "最小曲率"
29828 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
29829 msgstr "根据与相机的距离更改Alpha透明度"
29832 msgid "Range Max"
29833 msgstr "范围上限"
29836 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
29837 msgstr "映射所应用的输入范围的上界值"
29840 msgid "Range Min"
29841 msgstr "范围下限"
29844 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
29845 msgstr "映射所应用的输入范围的下界值"
29848 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
29849 msgstr "根据与物体的距离更改Alpha透明度"
29852 msgid "Target object from which the distance is measured"
29853 msgstr "度量距离的目标物体"
29856 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
29857 msgstr "根据材质属性更改Alpha透明度"
29860 msgid "Material Attribute"
29861 msgstr "材质属性"
29864 msgid "Specify which material attribute is used"
29865 msgstr "指定所使用的材质特性"
29868 msgid "Line Color Red"
29869 msgstr "线条颜色红"
29872 msgid "Line Color Green"
29873 msgstr "线条颜色绿"
29876 msgid "Line Color Blue"
29877 msgstr "线条颜色蓝"
29880 msgid "Line Color Alpha"
29881 msgstr "线条颜色Alpha"
29884 msgid "Diffuse Color Red"
29885 msgstr "红色漫反射"
29888 msgid "Diffuse Color Green"
29889 msgstr "绿色漫反射"
29892 msgid "Diffuse Color Blue"
29893 msgstr "蓝色漫反射"
29896 msgid "Specular Color Red"
29897 msgstr "红色高光"
29900 msgid "Specular Color Green"
29901 msgstr "绿色高光"
29904 msgid "Specular Color Blue"
29905 msgstr "蓝色高光"
29908 msgid "Specular Hardness"
29909 msgstr "高光硬度"
29912 msgid "Alpha transparency based on random noise"
29913 msgstr "根据随机噪波的Alpha透明度"
29916 msgid "Amplitude of the noise"
29917 msgstr "噪波振幅"
29920 msgid "Period of the noise"
29921 msgstr "噪波周期"
29924 msgid "Seed for the noise generation"
29925 msgstr "生成噪波的随机种值"
29928 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
29929 msgstr "基于笔画方向的 Alpha 透明度"
29932 msgid "Line Style Color Modifier"
29933 msgstr "线条样式颜色修改器"
29936 msgid "Base type to define line color modifiers"
29937 msgstr "用于定义线条颜色修改器的基本类型"
29940 msgid "Change line color along stroke"
29941 msgstr "沿笔画更改线条颜色"
29944 msgid "Color ramp used to change line color"
29945 msgstr "颜色渐变用于改变线条颜色"
29948 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
29949 msgstr "基于折边角度以下的改变线条颜色"
29952 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29953 msgstr "基于 3D 网格表面的曲率改变线条颜色"
29956 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
29957 msgstr "根据相机的距离更改线条颜色"
29960 msgid "Change line color based on the distance from an object"
29961 msgstr "基于物体间的距离改变线条颜色"
29964 msgid "Change line color based on a material attribute"
29965 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
29968 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
29969 msgstr "使用颜色渐变将黑白色的平均值映射为RGB颜色"
29972 msgid "Change line color based on random noise"
29973 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
29976 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
29977 msgstr "基于笔画方向更改线条颜色"
29980 msgid "Line Style Geometry Modifier"
29981 msgstr "线条样式几何形状修改器"
29984 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
29985 msgstr "用于定义笔画几何修改器的基本类型"
29988 msgid "2D Offset"
29989 msgstr "2D 偏移"
29992 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
29993 msgstr "添加二维偏移, 形成支柱几何形状"
29996 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
29997 msgstr "从笔画结束时应用的位移"
30000 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
30001 msgstr "从笔画开始时应用的位移"
30004 msgid "2D Transform"
30005 msgstr "2D 变换"
30008 msgid "Backbone Stretcher"
30009 msgstr "支柱拉伸"
30012 msgid "Bezier Curve"
30013 msgstr "贝塞尔曲线"
30016 msgid "Blueprint"
30017 msgstr "蓝图"
30020 msgid "Guiding Lines"
30021 msgstr "引导线"
30024 msgid "Perlin Noise 1D"
30025 msgstr "柏林噪波 1D"
30028 msgid "Perlin Noise 2D"
30029 msgstr "柏林噪波 2D"
30032 msgid "Polygonization"
30033 msgstr "多边形化"
30036 msgid "Sampling"
30037 msgstr "采样"
30040 msgid "Simplification"
30041 msgstr "简化"
30044 msgid "Sinus Displacement"
30045 msgstr "正弦置换"
30048 msgid "Spatial Noise"
30049 msgstr "空间噪点"
30052 msgid "Tip Remover"
30053 msgstr "尖端移除"
30056 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
30057 msgstr "应用到笔画顶点的X坐标的偏移"
30060 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
30061 msgstr "应用到笔画顶点的Y坐标的偏移"
30064 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
30065 msgstr "应用二维缩放和旋转到笔触骨干几何"
30068 msgid "Rotation Angle"
30069 msgstr "旋转角度"
30072 msgid "Rotation angle"
30073 msgstr "旋转角度"
30076 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
30077 msgstr "缩放及旋转操作的轴心"
30080 msgid "Stroke Center"
30081 msgstr "笔画中心"
30084 msgid "Stroke Start"
30085 msgstr "笔画起始"
30088 msgid "Stroke End"
30089 msgstr "笔画结束"
30092 msgid "Stroke Point Parameter"
30093 msgstr "笔画点参数"
30096 msgid "Absolute 2D Point"
30097 msgstr "绝对 2D 点"
30100 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
30101 msgstr "基于笔画点参数 u (0 <= u <= 1) 的轴心点"
30104 msgid "Pivot X"
30105 msgstr "X 向轴心"
30108 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
30109 msgstr "绝对轴心的 2D X 向坐标"
30112 msgid "Pivot Y"
30113 msgstr "Y 向轴心"
30116 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
30117 msgstr "绝对轴心的 2D Y 向坐标"
30120 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
30121 msgstr "沿 X 轴应用的缩放系数"
30124 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
30125 msgstr "沿 Y 轴应用的缩放系数"
30128 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
30129 msgstr "拉伸笔画主干的开始和结束"
30132 msgid "Backbone Length"
30133 msgstr "主干长度"
30136 msgid "Amount of backbone stretching"
30137 msgstr "主干拉伸量"
30140 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
30141 msgstr "用原始骨干几何的贝塞尔曲线近似替换笔画骨干几何"
30144 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
30145 msgstr "新贝塞尔曲线与原始骨干几何体之间允许的最大距离"
30148 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
30149 msgstr "使用圆形、椭圆形和方形轮廓笔画绘制蓝图"
30152 msgid "Random Backbone"
30153 msgstr "随机主干"
30156 msgid "Randomness of the backbone stretching"
30157 msgstr "主干拉伸随机性"
30160 msgid "Random Center"
30161 msgstr "随机中心"
30164 msgid "Randomness of the center"
30165 msgstr "中心随机性"
30168 msgid "Random Radius"
30169 msgstr "使用半径"
30172 msgid "Randomness of the radius"
30173 msgstr "半径随机性"
30176 msgid "Number of rounds in contour strokes"
30177 msgstr "轮廓笔画的圆角数量"
30180 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
30181 msgstr "选择蓝图的轮廓笔画形状"
30184 msgid "Circles"
30185 msgstr "圆形"
30188 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
30189 msgstr "使用圆形轮廓笔画绘制蓝图"
30192 msgid "Ellipses"
30193 msgstr "椭圆形"
30196 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
30197 msgstr "使用椭圆轮廓笔画绘制蓝图"
30200 msgid "Squares"
30201 msgstr "方形"
30204 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
30205 msgstr "使用方形轮廓笔画绘制蓝图"
30208 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
30209 msgstr "修改笔画构型, 使其迎合主方向线"
30212 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
30213 msgstr "沿自身法线应用到主方向线的位移"
30216 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30217 msgstr "为笔画主干构型添加单维柏林噪波"
30220 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
30221 msgstr "柏林噪波振幅"
30224 msgid "Displacement direction"
30225 msgstr "置换方向"
30228 msgid "Frequency of the Perlin noise"
30229 msgstr "柏林噪波频率"
30232 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
30233 msgstr "倍频数量 (例如, 柏林噪波的细节量)"
30236 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
30237 msgstr "用于生成随机数的种子 (如为负值,则使用时间作为种子)"
30240 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30241 msgstr "为笔画主干构型添加二维柏林噪波"
30244 msgid "Polygonalization"
30245 msgstr "多边形化"
30248 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
30249 msgstr "修改笔画构型, 使其趋于多边形化"
30252 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
30253 msgstr "初始笔画和其拓扑间的最大近似距离"
30256 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
30257 msgstr "指定一个新的采样值,该值决定笔画折线的分辨率"
30260 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
30261 msgstr "用于后续修改器的新采样值"
30264 msgid "Simplify the stroke set"
30265 msgstr "简化笔画集"
30268 msgid "Distance below which segments will be merged"
30269 msgstr "线段的合并间距"
30272 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
30273 msgstr "为笔画主干构型添加正弦置换"
30276 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
30277 msgstr "正弦置换的振幅"
30280 msgid "Phase of the sinus displacement"
30281 msgstr "正弦置换的相位"
30284 msgid "Wavelength"
30285 msgstr "波长"
30288 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
30289 msgstr "正弦置换的波长"
30292 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
30293 msgstr "为笔画主干构型添加空间噪波"
30296 msgid "Amplitude of the spatial noise"
30297 msgstr "空间噪波的振幅"
30300 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
30301 msgstr "倍频数量 (例如, 空间噪波的细节量)"
30304 msgid "Scale of the spatial noise"
30305 msgstr "空间噪波比例"
30308 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
30309 msgstr "若启用, 则平滑显示空间噪波"
30312 msgid "Pure Random"
30313 msgstr "纯随机"
30316 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
30317 msgstr "若启用, 则不同调显示空间噪波"
30320 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
30321 msgstr "移除一个笔画"
30324 msgid "Tip Length"
30325 msgstr "尖端长度"
30328 msgid "Length of tips to be removed"
30329 msgstr "要移除的端点长度"
30332 msgid "Line Style Thickness Modifier"
30333 msgstr "线条样式粗细度修改器"
30336 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
30337 msgstr "用于定义线条宽度修改器的基型"
30340 msgid "Change line thickness along stroke"
30341 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
30344 msgid "Calligraphy"
30345 msgstr "书法样式"
30348 msgid "Value Max"
30349 msgstr "最大值"
30352 msgid "Maximum output value of the mapping"
30353 msgstr "映射的最大输出值"
30356 msgid "Value Min"
30357 msgstr "最小值"
30360 msgid "Minimum output value of the mapping"
30361 msgstr "映射的最小输入值"
30364 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
30365 msgstr "改变线宽,以使笔画看起来像是用书法笔制作的"
30368 msgid "Orientation"
30369 msgstr "坐标系"
30372 msgid "Angle of the main direction"
30373 msgstr "与主方向的夹角"
30376 msgid "Max Thickness"
30377 msgstr "最大厚度"
30380 msgid "Maximum thickness in the main direction"
30381 msgstr "与主方向的夹角"
30384 msgid "Min Thickness"
30385 msgstr "最小厚度"
30388 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
30389 msgstr "垂直于主方向的方向上的最小宽度"
30392 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
30393 msgstr "基于两邻近面的角度的线宽"
30396 msgid "Maximum thickness"
30397 msgstr "最粗"
30400 msgid "Minimum thickness"
30401 msgstr "最小厚度"
30404 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30405 msgstr "基于3D网格表面曲率的线宽"
30408 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
30409 msgstr "根据与相机的距离更改线条粗细"
30412 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
30413 msgstr "基于与物体间的距离改变线条颜色"
30416 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
30417 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
30420 msgid "Line thickness based on random noise"
30421 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
30424 msgid "Asymmetric"
30425 msgstr "不对称"
30428 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
30429 msgstr "允许线宽不对称分配"
30432 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
30433 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
30436 msgid "Collection of texture slots"
30437 msgstr "纹理槽集合"
30440 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
30441 msgstr "线宽修改器列表"
30444 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
30445 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
30448 msgid "Active Line Set"
30449 msgstr "活动线条集合"
30452 msgid "Active line set being displayed"
30453 msgstr "显示的活动线条集"
30456 msgid "Active Line Set Index"
30457 msgstr "活动线条集编号"
30460 msgid "Index of active line set slot"
30461 msgstr "活动线条集编号"
30464 msgid "Loop Colors"
30465 msgstr "环线颜色"
30468 msgid "Collection of vertex colors"
30469 msgstr "顶点色集合"
30472 msgid "Active Vertex Color Layer"
30473 msgstr "活动顶点色层"
30476 msgid "Active vertex color layer"
30477 msgstr "活动顶点色层"
30480 msgid "Active Vertex Color Index"
30481 msgstr "顶点色编号"
30484 msgid "Active vertex color index"
30485 msgstr "顶点色编号"
30488 msgid "Mask Layer"
30489 msgstr "遮罩层"
30492 msgid "Single layer used for masking pixels"
30493 msgstr "用于遮罩像素的单个层"
30496 msgid "Render Opacity"
30497 msgstr "渲染不透明度"
30500 msgid "Method of blending mask layers"
30501 msgstr "混合遮罩层的方法"
30504 msgid "Merge Add"
30505 msgstr "合并相加"
30508 msgid "Merge Subtract"
30509 msgstr "合并相减"
30512 msgctxt "Curve"
30513 msgid "Falloff"
30514 msgstr "衰减"
30517 msgid "Falloff type the feather"
30518 msgstr "羽化的衰减类型"
30521 msgid "Smooth falloff"
30522 msgstr "平滑衰减"
30525 msgid "Spherical falloff"
30526 msgstr "球形衰减"
30529 msgid "Root falloff"
30530 msgstr "根部衰减"
30533 msgid "Inverse Square falloff"
30534 msgstr "平方反比衰减"
30537 msgid "Sharp falloff"
30538 msgstr "尖锐衰减"
30541 msgid "Linear falloff"
30542 msgstr "线性衰减"
30545 msgid "Restrict View"
30546 msgstr "限制可见"
30549 msgid "Restrict visibility in the viewport"
30550 msgstr "在视图中限制可见性"
30553 msgid "Restrict Render"
30554 msgstr "限制渲染"
30557 msgid "Restrict renderability"
30558 msgstr "限制可渲染性"
30561 msgid "Restrict Select"
30562 msgstr "限制选择"
30565 msgid "Restrict selection in the viewport"
30566 msgstr "在视图中限制可选性"
30569 msgid "Invert the mask black/white"
30570 msgstr "反转遮罩的黑白"
30573 msgid "Unique name of layer"
30574 msgstr "图层的唯一名称"
30577 msgid "Collection of splines which defines this layer"
30578 msgstr "定义此层的样条线集合"
30581 msgid "Calculate Holes"
30582 msgstr "计算孔洞"
30585 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
30586 msgstr "当填充交叠曲线时计算孔洞"
30589 msgid "Calculate Overlap"
30590 msgstr "计算重叠"
30593 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
30594 msgstr "填充前计算自身交叉和重叠"
30597 msgid "Mask Layers"
30598 msgstr "遮罩层"
30601 msgid "Collection of layers used by mask"
30602 msgstr "用于遮罩的图层集合"
30605 msgid "Active Shape"
30606 msgstr "活动形状"
30609 msgid "Active layer in this mask"
30610 msgstr "该遮罩中的活动层"
30613 msgid "Mask Parent"
30614 msgstr "父级遮罩"
30617 msgid "Parenting settings for masking element"
30618 msgstr "遮罩元素的默认设置"
30621 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
30622 msgstr "遮罩元素的父级或自身属性的 ID 块"
30625 msgid "ID Type"
30626 msgstr "标识类型"
30629 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
30630 msgstr "父级物体名称, 用于指定父级数据块"
30633 msgid "Sub Parent"
30634 msgstr "子父级"
30637 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
30638 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
30641 msgid "Point Track"
30642 msgstr "单点追踪"
30645 msgid "Plane Track"
30646 msgstr "平面追踪"
30649 msgid "Mask spline"
30650 msgstr "遮罩样条"
30653 msgid "Single spline used for defining mask shape"
30654 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
30657 msgid "Feather Offset"
30658 msgstr "羽化偏移"
30661 msgid "The method used for calculating the feather offset"
30662 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
30665 msgid "Even"
30666 msgstr "均匀"
30669 msgid "Calculate even feather offset"
30670 msgstr "计算羽化偏移"
30673 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
30674 msgstr "将羽化偏移量计算为第二条曲线"
30677 msgid "Collection of points"
30678 msgstr "点集"
30681 msgid "Make this spline a closed loop"
30682 msgstr "使该样条成为闭合的循环"
30685 msgid "Make this spline filled"
30686 msgstr "将样条封闭"
30689 msgid "Self Intersection Check"
30690 msgstr "自相交检查"
30693 msgid "Prevent feather from self-intersections"
30694 msgstr "为光线的交互使用一个材质"
30697 msgid "Weight Interpolation"
30698 msgstr "权重插值"
30701 msgid "The type of weight interpolation for spline"
30702 msgstr "曲线样条的插值权重类型"
30705 msgid "Mask Spline Point"
30706 msgstr "遮罩曲线点"
30709 msgid "Single point in spline used for defining mask"
30710 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
30713 msgid "Feather Points"
30714 msgstr "羽化控制点"
30717 msgid "Points defining feather"
30718 msgstr "点控制羽化"
30721 msgid "Handle type"
30722 msgstr "控制柄类型"
30725 msgid "Aligned Single"
30726 msgstr "单边对齐"
30729 msgid "Weight of the point"
30730 msgstr "点权重"
30733 msgid "Mask Spline UW Point"
30734 msgstr "遮罩线条的 UW 点"
30737 msgid "Single point in spline segment defining feather"
30738 msgstr "用于定义羽化放样段上的单个点"
30741 msgid "U coordinate of point along spline segment"
30742 msgstr "沿样条段的点的 U 坐标"
30745 msgid "Weight of feather point"
30746 msgstr "羽化点的权重"
30749 msgid "Mask Spline Points"
30750 msgstr "遮罩样条点"
30753 msgid "Collection of masking spline points"
30754 msgstr "遮罩样条点集合"
30757 msgid "Mask Splines"
30758 msgstr "遮罩样条"
30761 msgid "Collection of masking splines"
30762 msgstr "遮罩样条线集合"
30765 msgid "Active spline of masking layer"
30766 msgstr "遮罩层活动样条"
30769 msgid "Grease Pencil Color"
30770 msgstr "蜡笔颜色"
30773 msgid "Alignment"
30774 msgstr "对齐"
30777 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
30778 msgstr "决定如何沿绘图路径和对象的旋转对齐点和方块"
30781 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
30782 msgstr "与绘图路径和对象的旋转对齐"
30785 msgid "Follow object rotation only"
30786 msgstr "仅跟随物体旋转"
30789 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
30790 msgstr "不沿着绘图路径或对象旋转,并与视口保持对齐"
30793 msgid "Fill Color"
30794 msgstr "填充色"
30797 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
30798 msgstr "由各笔画限定人填充区域的颜色"
30801 msgid "Fill Style"
30802 msgstr "填充样式"
30805 msgid "Select style used to fill strokes"
30806 msgstr "选择用于填充笔画的样式"
30809 msgid "Fill area with solid color"
30810 msgstr "实色填充区域"
30813 msgid "Fill area with gradient color"
30814 msgstr "使用渐变色填充区域"
30817 msgid "Fill area with image texture"
30818 msgstr "用图像纹理填充区域"
30821 msgid "Flip"
30822 msgstr "翻转"
30825 msgid "Flip filling colors"
30826 msgstr "翻转填充颜色"
30829 msgid "Show in Ghosts"
30830 msgstr "在鬼影中显示"
30833 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
30834 msgstr "当显示洋葱皮时,使用此颜色显示笔画"
30837 msgid "Gradient Type"
30838 msgstr "渐变类型"
30841 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
30842 msgstr "选择用于填充笔画的渐变类型"
30845 msgid "Fill area with radial gradient"
30846 msgstr "使用径向渐变填充区域"
30849 msgid "Set color Visibility"
30850 msgstr "设置颜色可见性"
30853 msgid "Is Fill Visible"
30854 msgstr "是否可见填充"
30857 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
30858 msgstr "当填充的不透明度设置得高到可见时为真"
30861 msgid "Is Stroke Visible"
30862 msgstr "是否可见笔画"
30865 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
30866 msgstr "如果笔画的不透明度设置得高到可见时为真"
30869 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
30870 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
30873 msgid "Mix Color"
30874 msgstr "混合颜色"
30877 msgid "Color for mixing with primary filling color"
30878 msgstr "与主要填充颜色混合的颜色"
30881 msgid "Mix Factor"
30882 msgstr "混合系数"
30885 msgid "Mix Stroke Factor"
30886 msgstr "混合笔画系数"
30889 msgid "Line Type"
30890 msgstr "线型"
30893 msgid "Select line type for strokes"
30894 msgstr "选择用于笔画的线型"
30897 msgid "Draw strokes using a continuous line"
30898 msgstr "使用一条连续线绘制笔画"
30901 msgid "Draw strokes using separated dots"
30902 msgstr "使用分离的点来绘制线条"
30905 msgid "Draw strokes using separated squares"
30906 msgstr "使用分开的正方形绘制笔画"
30909 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
30910 msgstr "\"颜色编号\" 通道的编号数字"
30913 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
30914 msgstr "沿笔画的纹理像素大小系数"
30917 msgid "Show stroke fills of this material"
30918 msgstr "显示此材质的笔画填充"
30921 msgid "Show Stroke"
30922 msgstr "显示笔画"
30925 msgid "Show stroke lines of this material"
30926 msgstr "显示此材质的笔画线"
30929 msgid "Stroke Style"
30930 msgstr "笔画样式"
30933 msgid "Select style used to draw strokes"
30934 msgstr "选择用于绘制笔画的样式"
30937 msgid "Draw strokes with solid color"
30938 msgstr "使用实体颜色绘制笔画"
30941 msgid "Draw strokes using texture"
30942 msgstr "使用纹理绘制笔画"
30945 msgid "Texture Orientation Angle"
30946 msgstr "纹理方向角度"
30949 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
30950 msgstr "不重复纹理且仅钳制到一个实例"
30953 msgid "Shift Texture in 2d Space"
30954 msgstr "在2D空间中偏移纹理"
30957 msgid "Scale Factor for Texture"
30958 msgstr "纹理缩放因子"
30961 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
30962 msgstr "通过使用该颜色作为蒙版,将其从该笔画下方删除"
30965 msgid "Self Overlap"
30966 msgstr "自重叠"
30969 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
30970 msgstr "禁用带alpha材质的镂板与重叠自交错"
30973 msgid "Material Line Art"
30974 msgstr "材质线条画"
30977 msgid "Material slot in an object"
30978 msgstr "物体上的材质槽"
30981 msgid "Link"
30982 msgstr "关联"
30985 msgid "Link material to object or the object's data"
30986 msgstr "链接材质至物体或物体的数据"
30989 msgid "Material data-block used by this material slot"
30990 msgstr "该材质槽使用的材质数据块"
30993 msgid "Material slot name"
30994 msgstr "材质槽名称"
30997 msgctxt "MovieClip"
30998 msgid "CLIP_MT_clip"
30999 msgstr "CLIP_MT_clip"
31002 msgctxt "MovieClip"
31003 msgid "Clip"
31004 msgstr "剪辑"
31007 msgid "Marker Settings"
31008 msgstr "标记设置"
31011 msgid "Pivot Point"
31012 msgstr "轴心点"
31015 msgid "Reconstruction"
31016 msgstr "重建"
31019 msgid "Select Grouped"
31020 msgstr "选择组"
31023 msgid "Solving"
31024 msgstr "解算"
31027 msgid "Translation Track Specials"
31028 msgstr "平移轨迹专用项"
31031 msgid "Rotation Track Specials"
31032 msgstr "旋转轨迹专用项"
31035 msgid "Clean Up"
31036 msgstr "清理"
31039 msgid "Track Motion"
31040 msgstr "跟踪运动"
31043 msgid "Refine"
31044 msgstr "改善"
31047 msgid "Show/Hide"
31048 msgstr "显示 / 隐藏"
31051 msgid "Context Menu"
31052 msgstr "上下文菜单"
31055 msgid "Tracking"
31056 msgstr "跟踪"
31059 msgid "Fractional Zoom"
31060 msgstr "分(倍)数缩放"
31063 msgid "Collection Specials"
31064 msgstr "集合专用项"
31067 msgid "Console"
31068 msgstr "控制台"
31071 msgid "Console Context Menu"
31072 msgstr "控制台上下文菜单"
31075 msgid "Languages..."
31076 msgstr "语言..."
31079 msgid "Bone Group Specials"
31080 msgstr "特殊骨骼组"
31083 msgid "Channel"
31084 msgstr "通道"
31087 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
31088 msgstr "动画摄影表通道上下文菜单"
31091 msgid "Dope Sheet Context Menu"
31092 msgstr "动画摄影表上下文菜单"
31095 msgid "Key"
31096 msgstr "关键帧"
31099 msgid "Snap"
31100 msgstr "吸附"
31103 msgid "Bookmarks Specials"
31104 msgstr "书签专用项"
31107 msgid "Files Context Menu"
31108 msgstr "文件上下文菜单"
31111 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
31112 msgstr "蜡笔顶点组"
31115 msgid "Change Active Layer"
31116 msgstr "更改活动层"
31119 msgid "Layer Specials"
31120 msgstr "图层专用项"
31123 msgid "Change Active Material"
31124 msgstr "更改活动材质"
31127 msgid "Material Specials"
31128 msgstr "特殊材质"
31131 msgid "Move to Layer"
31132 msgstr "移动到层"
31135 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
31136 msgstr "函数曲线通道上下文菜单"
31139 msgid "F-Curve Context Menu"
31140 msgstr "函数曲线上下文菜单"
31143 msgid "Add Attribute"
31144 msgstr "添加属性"
31147 msgid "Mask Context Menu"
31148 msgstr "遮罩上下文菜单"
31151 msgid "Select Linked"
31152 msgstr "选择相连元素"
31155 msgid "UV"
31156 msgstr "UV"
31159 msgid "Align"
31160 msgstr "对齐"
31163 msgid "UV Context Menu"
31164 msgstr "UV上下文菜单"
31167 msgid "UV Select Mode"
31168 msgstr "UV 选择模式"
31171 msgid "Show/Hide Faces"
31172 msgstr "显示 / 隐藏面"
31175 msgid "Unwrap"
31176 msgstr "展开"
31179 msgid "Info Context Menu"
31180 msgstr "信息上下文菜单"
31183 msgctxt "Operator"
31184 msgid "MASK_MT_add"
31185 msgstr "MASK_MT_add"
31188 msgctxt "Operator"
31189 msgid "Add"
31190 msgstr "添加"
31193 msgid "Shape Key Specials"
31194 msgstr "特殊形态键"
31197 msgid "Vertex Group Specials"
31198 msgstr "特殊顶点组"
31201 msgctxt "Operator"
31202 msgid "NLA_MT_add"
31203 msgstr "NLA_MT_add"
31206 msgid "NLA Channel Context Menu"
31207 msgstr "NLA通道上下文菜单"
31210 msgid "NLA Context Menu"
31211 msgstr "NLA上下文菜单"
31214 msgid "Edit"
31215 msgstr "编辑"
31218 msgctxt "Operator"
31219 msgid "NODE_MT_add"
31220 msgstr "NODE_MT_add"
31223 msgid "Converter"
31224 msgstr "转换器"
31227 msgid "Distort"
31228 msgstr "畸变"
31231 msgid "Layout"
31232 msgstr "布局"
31235 msgid "Matte"
31236 msgstr "蒙版"
31239 msgid "Attribute"
31240 msgstr "属性"
31243 msgid "Mesh"
31244 msgstr "网格"
31247 msgid "Mesh Primitives"
31248 msgstr "网格基本体"
31251 msgid "Utilities"
31252 msgstr "实用工具"
31255 msgid "Node Context Menu"
31256 msgstr "节点上下文菜单"
31259 msgid "Node"
31260 msgstr "节点"
31263 msgid "Node Color Specials"
31264 msgstr "指定节点颜色"
31267 msgid "Outliner Context Menu"
31268 msgstr "大纲视图上下文菜单"
31271 msgid "Particle Specials"
31272 msgstr "粒子专用项"
31275 msgid "Frame Rate Presets"
31276 msgstr "帧率预设"
31279 msgid "Lineset Specials"
31280 msgstr "线条样式专用项"
31283 msgctxt "Operator"
31284 msgid "SEQUENCER_MT_add"
31285 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
31288 msgid "Effect Strip"
31289 msgstr "效果片段"
31292 msgid "Change"
31293 msgstr "更改"
31296 msgid "Sequencer Context Menu"
31297 msgstr "视频序列编辑器上下文菜单"
31300 msgid "Navigation"
31301 msgstr "视图切换"
31304 msgid "Select Channel"
31305 msgstr "选择通道"
31308 msgid "Select Handle"
31309 msgstr "选择控制柄"
31312 msgid "Strip"
31313 msgstr "片段"
31316 msgid "Image Transform"
31317 msgstr "图像变换"
31320 msgid "Lock/Mute"
31321 msgstr "锁定/静音"
31324 msgid "Movie Strip"
31325 msgstr "影片片段"
31328 msgid "Cache"
31329 msgstr "缓存"
31332 msgid "Texture Specials"
31333 msgstr "特殊纹理"
31336 msgid "Text to 3D Object"
31337 msgstr "文本 --> 三维物体"
31340 msgid "Templates"
31341 msgstr "模板"
31344 msgid "Open Shading Language"
31345 msgstr "开放式着色语言 (OSL)"
31348 msgid "Python"
31349 msgstr "Python"
31352 msgid "Text"
31353 msgstr "文本"
31356 msgid "Blender"
31357 msgstr "Blender"
31360 msgid "System"
31361 msgstr "系统"
31364 msgctxt "Operator"
31365 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
31366 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
31369 msgid "File"
31370 msgstr "文件"
31373 msgid "File Context Menu"
31374 msgstr "文件上下文菜单"
31377 msgid "Defaults"
31378 msgstr "默认"
31381 msgid "Export"
31382 msgstr "导出"
31385 msgid "External Data"
31386 msgstr "外部数据"
31389 msgid "Import"
31390 msgstr "导入"
31393 msgid "New File"
31394 msgstr "新建文件"
31397 msgid "Data Previews"
31398 msgstr "数据预览"
31401 msgid "Recover"
31402 msgstr "恢复"
31405 msgid "Help"
31406 msgstr "帮助"
31409 msgid "Presets"
31410 msgstr "预设"
31413 msgid "KeyPresets"
31414 msgstr "键预设"
31417 msgid "Save & Load"
31418 msgstr "保存&加载"
31421 msgctxt "Operator"
31422 msgid "VIEW3D_MT_add"
31423 msgstr "VIEW3D_MT_add"
31426 msgid "Angle Control"
31427 msgstr "角度控制"
31430 msgid "Armature Context Menu"
31431 msgstr "骨架上下文菜单"
31434 msgid "Assign Material"
31435 msgstr "指定材质"
31438 msgid "Disable Bone Options"
31439 msgstr "禁用骨骼设置"
31442 msgid "Enable Bone Options"
31443 msgstr "启用骨骼设置"
31446 msgid "Toggle Bone Options"
31447 msgstr "开启骨骼设置"
31450 msgid "Brush Specials"
31451 msgstr "笔刷专用项"
31454 msgid "Enabled Modes"
31455 msgstr "已开启的模式"
31458 msgid "Names"
31459 msgstr "名称"
31462 msgid "Bone Roll"
31463 msgstr "骨骼扭转"
31466 msgid "Curve Context Menu"
31467 msgstr "曲线上下文菜单"
31470 msgid "Special Characters"
31471 msgstr "特殊字符"
31474 msgid "Text Context Menu"
31475 msgstr "文本上下文菜单"
31478 msgid "Kerning"
31479 msgstr "字距"
31482 msgid "Lattice Context Menu"
31483 msgstr "晶格上下文菜单"
31486 msgid "Edge Data"
31487 msgstr "边数据"
31490 msgid "Face Data"
31491 msgstr "面数据"
31494 msgid "Normals"
31495 msgstr "法向"
31498 msgid "Select by Face Strength"
31499 msgstr "按面强度选择"
31502 msgid "Set Face Strength"
31503 msgstr "设置面强度"
31506 msgid "Select All by Trait"
31507 msgstr "按特征全选"
31510 msgid "Select Loops"
31511 msgstr "选择循环"
31514 msgid "Mesh Select Mode"
31515 msgstr "网格选择模式"
31518 msgid "Select More/Less"
31519 msgstr "扩展/缩减选择"
31522 msgid "Select Similar"
31523 msgstr "选择相似"
31526 msgid "Metaball"
31527 msgstr "融球"
31530 msgid "Metaball Context Menu"
31531 msgstr "融球上下文菜单"
31534 msgid "Face Sets Init"
31535 msgstr "面组初始化"
31538 msgid "Generate Weights"
31539 msgstr "生成权重"
31542 msgid "Hooks"
31543 msgstr "钩挂"
31546 msgid "Add Image"
31547 msgstr "添加图像"
31550 msgid "Landmark Controls"
31551 msgstr "地标控件"
31554 msgid "Light"
31555 msgstr "灯光"
31558 msgid "Light Probe"
31559 msgstr "光照探头"
31562 msgid "Link/Transfer Data"
31563 msgstr "关联/传递数据"
31566 msgid "Make Single User"
31567 msgstr "使其独立化"
31570 msgid "Apply"
31571 msgstr "应用"
31574 msgid "Object Context Menu"
31575 msgstr "物体上下文菜单"
31578 msgid "Convert"
31579 msgstr "Convert 转换"
31582 msgid "Quick Effects"
31583 msgstr "快速效果"
31586 msgid "Relations"
31587 msgstr "关系"
31590 msgid "Rigid Body"
31591 msgstr "刚体"
31594 msgid "Vertex Group Locks"
31595 msgstr "顶点组锁"
31598 msgid "Particle Context Menu"
31599 msgstr "粒子上下文菜单"
31602 msgid "Pose Context Menu"
31603 msgstr "姿态上下文菜单"
31606 msgid "Propagate"
31607 msgstr "传导"
31610 msgid "In-Betweens"
31611 msgstr "间帧调整"
31614 msgid "Clear Transform"
31615 msgstr "清空变换"
31618 msgid "Proportional Editing Falloff"
31619 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
31622 msgid "Random Mask"
31623 msgstr "随机遮罩"
31626 msgid "Sculpt"
31627 msgstr "雕刻"
31630 msgid "Automasking"
31631 msgstr "自动遮罩"
31634 msgid "Face Sets Edit"
31635 msgstr "面组编辑"
31638 msgid "Mask Edit"
31639 msgstr "遮罩编辑"
31642 msgid "Sculpt Set Pivot"
31643 msgstr "雕刻集轴心点"
31646 msgid "Clone Layer"
31647 msgstr "克隆图层"
31650 msgid "UV Mapping"
31651 msgstr "UV 映射"
31654 msgid "Align View"
31655 msgstr "对齐视图"
31658 msgid "Align View to Active"
31659 msgstr "视图对齐活动项"
31662 msgid "Local View"
31663 msgstr "局部视图"
31666 msgid "View Regions"
31667 msgstr "视图框"
31670 msgid "Viewpoint"
31671 msgstr "视图"
31674 msgid "Operator Presets"
31675 msgstr "操作项预设"
31678 msgid "Splash"
31679 msgstr "显示欢迎画面"
31682 msgid "About"
31683 msgstr "关于"
31686 msgid "Quick Setup"
31687 msgstr "快速设置"
31690 msgid "Mesh Cache Velocity"
31691 msgstr "网格缓存速度"
31694 msgid "Velocity attribute of an Alembic mesh"
31695 msgstr "Alembic网格中的速度属性"
31698 msgid "Mesh Edge"
31699 msgstr "网格边"
31702 msgid "Edge in a Mesh data-block"
31703 msgstr "网格数据块的边"
31706 msgid "Bevel Weight"
31707 msgstr "倒角权重"
31710 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
31711 msgstr "应用于倒角修改器创建的权重"
31714 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
31715 msgstr "用于表面细分修改器的折痕权重"
31718 msgid "Index of this edge"
31719 msgstr "此条边线的编号"
31722 msgid "Loose"
31723 msgstr "松散"
31726 msgid "Loose edge"
31727 msgstr "松散边"
31730 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
31731 msgstr "用于拆边修改器的锐边"
31734 msgid "Freestyle Edge Mark"
31735 msgstr "Freestyle 标记边"
31738 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
31739 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
31742 msgid "Seam"
31743 msgstr "缝合边"
31746 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
31747 msgstr "为 UV 展开缝合边线"
31750 msgid "Vertex indices"
31751 msgstr "顶点编号"
31754 msgid "Mesh Edges"
31755 msgstr "网格边"
31758 msgid "Collection of mesh edges"
31759 msgstr "网格边线集合"
31762 msgid "Int Property"
31763 msgstr "整数属性"
31766 msgid "Mesh Face Map Layer"
31767 msgstr "网格面映射层"
31770 msgid "Per-face map index"
31771 msgstr "逐面映射编号"
31774 msgid "Name of face map layer"
31775 msgstr "面映射层的名称"
31778 msgid "Mesh Face Maps"
31779 msgstr "网格的面映射"
31782 msgid "Collection of mesh face maps"
31783 msgstr "面映射集合"
31786 msgid "Active Face Map Layer"
31787 msgstr "激活面映射图层"
31790 msgid "Mesh Loop"
31791 msgstr "循环网格"
31794 msgid "Loop in a Mesh data-block"
31795 msgstr "数据块中的循环"
31798 msgid "Bitangent"
31799 msgstr "双切向"
31802 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
31803 msgstr "用于此多边形的此顶点的双切向矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, *仅在需要时使用*, 存取速度慢于 bitangent_sign)"
31806 msgid "Bitangent Sign"
31807 msgstr "双切向标记"
31810 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
31811 msgstr "此多边形的顶点的双切向矢量标记 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
31814 msgid "Edge index"
31815 msgstr "边线编号"
31818 msgid "Index of this loop"
31819 msgstr "此循环结构的顶点编号"
31822 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31823 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的法线裂解矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
31826 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
31827 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的切向裂解矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算)"
31830 msgid "Vertex index"
31831 msgstr "顶点编号"
31834 msgid "Mesh Vertex Color"
31835 msgstr "网格顶点的颜色"
31838 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
31839 msgstr "网格中的循环点颜色"
31842 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
31843 msgstr "网格顶点色的图层"
31846 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
31847 msgstr "网格数据块中的顶点色图层"
31850 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
31851 msgstr "设置用于显示和编辑的激活图层"
31854 msgid "Active Render"
31855 msgstr "激活渲染"
31858 msgid "Sets the layer as active for rendering"
31859 msgstr "设置用于渲染的激活图层"
31862 msgid "Name of Vertex color layer"
31863 msgstr "顶点色图层的名称"
31866 msgid "Mesh Loop Triangle"
31867 msgstr "网格循环三角形"
31870 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
31871 msgstr "网格数据块中的细分三角形"
31874 msgid "Triangle Area"
31875 msgstr "三角形面积"
31878 msgid "Area of this triangle"
31879 msgstr "这个三角形的面积"
31882 msgid "Index of this loop triangle"
31883 msgstr "该循环三角面的编号"
31886 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
31887 msgstr "构成三角形的网格循环编号"
31890 msgid "Triangle Normal"
31891 msgstr "三角面法向"
31894 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
31895 msgstr "此三角形的局部空间单位长度的法向矢量"
31898 msgid "Polygon"
31899 msgstr "多边形"
31902 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
31903 msgstr "三角形所属的网格多边形的编号"
31906 msgid "Split Normals"
31907 msgstr "翻转法线"
31910 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31911 msgstr "此面的局部空间单位长度的顶点拆分法线矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
31914 msgid "Indices of triangle vertices"
31915 msgstr "三角面顶点编号"
31918 msgid "Mesh Loop Triangles"
31919 msgstr "网格循环三角面"
31922 msgid "Mesh Loops"
31923 msgstr "网格循环"
31926 msgid "Collection of mesh loops"
31927 msgstr "网格循环集合"
31930 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
31931 msgstr "网格绘制遮罩层"
31934 msgid "Per-vertex paint mask data"
31935 msgstr "每个顶点的绘制遮罩数据"
31938 msgid "Mesh Paint Mask Property"
31939 msgstr "网格绘制遮罩属性"
31942 msgid "Floating-point paint mask value"
31943 msgstr "浮动点绘制遮罩值"
31946 msgid "Mesh Polygon"
31947 msgstr "网格多边形"
31950 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
31951 msgstr "网格数据块中的多边形"
31954 msgid "Polygon Area"
31955 msgstr "多边形区域"
31958 msgid "Read only area of this polygon"
31959 msgstr "此多边形的只读区域"
31962 msgid "Polygon Center"
31963 msgstr "多边形中心"
31966 msgid "Center of this polygon"
31967 msgstr "此多边形的中心"
31970 msgid "Index of this polygon"
31971 msgstr "此多边形的编号"
31974 msgid "Loop Start"
31975 msgstr "循环起点"
31978 msgid "Loop Total"
31979 msgstr "总循环数"
31982 msgid "Polygon Normal"
31983 msgstr "多边形法线"
31986 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
31987 msgstr "多边形的局部空间单位长度的法线矢量"
31990 msgid "Freestyle Face Mark"
31991 msgstr "Freestyle 面标记"
31994 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
31995 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
31998 msgid "Mesh Polygon Float Property"
31999 msgstr "网格多边形浮点属性"
32002 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
32003 msgstr "在浮点属性层中使用定义的浮点数值"
32006 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
32007 msgstr "网格多边形浮点型属性层"
32010 msgid "User defined layer of floating-point number values"
32011 msgstr "使用浮点数值的定义层"
32014 msgid "Mesh Polygon Int Property"
32015 msgstr "网格多边形整型属性"
32018 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
32019 msgstr "在整型属性层中使用默认的整型数值"
32022 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
32023 msgstr "网格多边形整型属性层"
32026 msgid "User defined layer of integer number values"
32027 msgstr "在整型属性数值的默认层"
32030 msgid "Mesh Polygon String Property"
32031 msgstr "网格多边形字符串型属性"
32034 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
32035 msgstr "在字符串属性层中使用默认的字符串文本值"
32038 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
32039 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
32042 msgid "User defined layer of string text values"
32043 msgstr "使用字符串文本值的默认层"
32046 msgid "Mesh Polygons"
32047 msgstr "网格多边形"
32050 msgid "Collection of mesh polygons"
32051 msgstr "网格多边形集合"
32054 msgid "Active Polygon"
32055 msgstr "活动多边形"
32058 msgid "The active polygon for this mesh"
32059 msgstr "活动多边形"
32062 msgid "Skin Vertex"
32063 msgstr "蒙皮顶点"
32066 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
32067 msgstr "用于蒙皮修改器的逐顶点蒙皮数据"
32070 msgid "Radius of the skin"
32071 msgstr "表皮的半径"
32074 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
32075 msgstr "如果顶点被多条相邻边共用, 那么它会直接附在其上"
32078 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
32079 msgstr "顶点是用于旋转计算和骨架生成的一个根, 设定此标识在相同网格孤岛不清除其它根"
32082 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
32083 msgstr "网格皮肤的顶点层"
32086 msgid "Name of skin layer"
32087 msgstr "表皮层的名称"
32090 msgid "Mesh Visualize Statistics"
32091 msgstr "网格可视化统计"
32094 msgid "Distort Max"
32095 msgstr "最大畸变量"
32098 msgid "Maximum angle to display"
32099 msgstr "最大显示角"
32102 msgid "Distort Min"
32103 msgstr "最小畸变量"
32106 msgid "Minimum angle to display"
32107 msgstr "最小显示角"
32110 msgid "Overhang Max"
32111 msgstr "最大悬垂"
32114 msgid "Overhang Min"
32115 msgstr "最小悬垂"
32118 msgid "Thickness Max"
32119 msgstr "最打厚度"
32122 msgid "Maximum for measuring thickness"
32123 msgstr "用于衡量宽度的最大值"
32126 msgid "Thickness Min"
32127 msgstr "最小厚度"
32130 msgid "Minimum for measuring thickness"
32131 msgstr "用于衡量宽度的最小值"
32134 msgid "Number of samples to test per face"
32135 msgstr "针对各个面的测试采样数"
32138 msgid "Type of data to visualize/check"
32139 msgstr "可视化/检查的数据类型"
32142 msgid "Overhang"
32143 msgstr "悬垂"
32146 msgid "Intersect"
32147 msgstr "交集"
32150 msgid "Distortion"
32151 msgstr "畸变"
32154 msgid "UV Pinned"
32155 msgstr "钉住UV"
32158 msgid "UV Select"
32159 msgstr "UV 选择"
32162 msgid "Set the map as active for display and editing"
32163 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于显示和编辑"
32166 msgid "Active Clone"
32167 msgstr "活动克隆"
32170 msgid "Set the map as active for cloning"
32171 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于克隆"
32174 msgid "Set the map as active for rendering"
32175 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于渲染"
32178 msgid "Name of UV map"
32179 msgstr "UV 贴图名称"
32182 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
32183 msgstr "网格雕刻顶点色"
32186 msgid "Vertex colors in a Mesh"
32187 msgstr "网格中的顶点色"
32190 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
32191 msgstr "网格雕刻顶点色的图层"
32194 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
32195 msgstr "网格数据块中雕刻顶点色的图层"
32198 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
32199 msgstr "将雕刻顶点色图层设置为活动以供显示和编辑"
32202 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
32203 msgstr "将雕刻顶点色图层设置为活动以供渲染"
32206 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
32207 msgstr "雕刻顶点色图层的名称"
32210 msgid "Mesh Vertex"
32211 msgstr "网格顶点"
32214 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
32215 msgstr "网格数据块中的顶点"
32218 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
32219 msgstr "供倒角修改器的'仅顶点'选项所使用的权重值"
32222 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
32223 msgstr "用于此顶点所属顶点组的权重值"
32226 msgid "Index of this vertex"
32227 msgstr "该顶点编号"
32230 msgid "Vertex Normal"
32231 msgstr "顶点法线"
32234 msgid "Undeformed Location"
32235 msgstr "未形变位置"
32238 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
32239 msgstr "对于应用了修改器的网格,未应用形变修改器的顶点的坐标,作为用来生成纹理的坐标"
32242 msgid "Mesh Vertex Float Property"
32243 msgstr "网格顶点浮点型属性"
32246 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
32247 msgstr "网格顶点浮点型属性层"
32250 msgid "Mesh Vertex Int Property"
32251 msgstr "网格顶点整型属性"
32254 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
32255 msgstr "网格顶点整型属性层"
32258 msgid "Mesh Vertex String Property"
32259 msgstr "网格多边形字符串型属性"
32262 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
32263 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
32266 msgid "Mesh Vertices"
32267 msgstr "网格顶点"
32270 msgid "Collection of mesh vertices"
32271 msgstr "网格顶点集合"
32274 msgid "Metaball Elements"
32275 msgstr "融球元素"
32278 msgid "Collection of metaball elements"
32279 msgstr "融球元素集合"
32282 msgid "Active Element"
32283 msgstr "活动元素"
32286 msgid "Last selected element"
32287 msgstr "最后选择的元素"
32290 msgid "Metaball Element"
32291 msgstr "融球元素"
32294 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
32295 msgstr "融球数据块中的球团元素"
32298 msgid "Hide element"
32299 msgstr "隐藏元素"
32302 msgid "Normalized quaternion rotation"
32303 msgstr "规格化的四元数旋转"
32306 msgid "Select element"
32307 msgstr "选择元素"
32310 msgid "Size X"
32311 msgstr "X 尺寸"
32314 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
32315 msgstr "元素大小, 根据元素类型使用组件"
32318 msgid "Size Z"
32319 msgstr "Z 尺寸"
32322 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
32323 msgstr "刚度定义了元素的充实程度"
32326 msgid "Metaball types"
32327 msgstr "融球类型"
32330 msgid "Ball"
32331 msgstr "球"
32334 msgid "Ellipsoid"
32335 msgstr "椭球体"
32338 msgid "Negative"
32339 msgstr "负向"
32342 msgid "Set metaball as negative one"
32343 msgstr "将融球设置为负向模式"
32346 msgid "Scale Stiffness"
32347 msgstr "缩放刚度"
32350 msgid "Scale stiffness instead of radius"
32351 msgstr "缩放刚度而非半径"
32354 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
32355 msgstr "修改器影响物体的几何体网格数据"
32358 msgid "The active modifier in the list"
32359 msgstr "列表中的活动修改器"
32362 msgid "On Cage"
32363 msgstr "显示罩体"
32366 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
32367 msgstr "调节编辑框到修改器结果"
32370 msgid "Data Transfer"
32371 msgstr "数据传递"
32374 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
32375 msgstr "将多种类型的数据(顶点组、UV 贴图、顶点颜色、自定义法向)从一个网格传递到另一个网格"
32378 msgid "Mesh Cache"
32379 msgstr "网格缓存"
32382 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
32383 msgstr "使用外部逐帧顶点变换缓存改变网格形状"
32386 msgid "Mesh Sequence Cache"
32387 msgstr "网格序列缓存"
32390 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
32391 msgstr "使用 Alembic 格式的外部网格缓存改变网格或曲线形状"
32394 msgid "Normal Edit"
32395 msgstr "法线编辑"
32398 msgid "Modify the direction of the surface normals"
32399 msgstr "修改表面法线的方向"
32402 msgid "Weighted Normal"
32403 msgstr "加权法向"
32406 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
32407 msgstr "使用加权方法修改表面法线的方向"
32410 msgid "UV Project"
32411 msgstr "UV 投射"
32414 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
32415 msgstr "从另一个物体的负Z轴投影 UV 贴图坐标"
32418 msgid "UV Warp"
32419 msgstr "UV 偏移"
32422 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
32423 msgstr "使用两个物体之间的差异变换UV 贴图"
32426 msgid "Vertex Weight Edit"
32427 msgstr "顶点权重编辑"
32430 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
32431 msgstr "修改顶点组的权重"
32434 msgid "Vertex Weight Mix"
32435 msgstr "顶点权重混合"
32438 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
32439 msgstr "混合两个顶点组的权重"
32442 msgid "Vertex Weight Proximity"
32443 msgstr "顶点权重邻近"
32446 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
32447 msgstr "基于与另一个目标物体的距离设置顶点组权重"
32450 msgid "Create copies of the shape with offsets"
32451 msgstr "使用偏移量创建形状的副本"
32454 msgid "Bevel"
32455 msgstr "倒角"
32458 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
32459 msgstr "通过向网格的边缘或顶点添加几何结构来生成倾斜的拐角"
32462 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
32463 msgstr "使用另一个形状切除、合并或执行差值操作"
32466 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
32467 msgstr "使网格物体的面随时间而逐个显现或消失"
32470 msgid "Decimate"
32471 msgstr "精简"
32474 msgid "Reduce the geometry density"
32475 msgstr "降低几何密度"
32478 msgid "Edge Split"
32479 msgstr "拆边"
32482 msgid "Split away joined faces at the edges"
32483 msgstr "拆分边缘处的联接面"
32486 msgid "Geometry Nodes"
32487 msgstr "几何节点"
32490 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
32491 msgstr "基于顶点组或骨架动态隐藏顶点"
32494 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
32495 msgstr "绕物体原点,沿局部 X、Y 和/或 Z 轴镜像"
32498 msgid "Mesh to Volume"
32499 msgstr "网格到体积"
32502 msgid "Multiresolution"
32503 msgstr "多级精度"
32506 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
32507 msgstr "以允许编辑较高细分级数的方式细分网格"
32510 msgid "Remesh"
32511 msgstr "重构网格"
32514 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
32515 msgstr "基于当前形状生成新的网格拓扑"
32518 msgid "Screw"
32519 msgstr "螺旋"
32522 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
32523 msgstr "围绕一个轴向进行车面,将内出网格视为轮廓"
32526 msgid "Skin"
32527 msgstr "蒙皮"
32530 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
32531 msgstr "以顶点半径定义厚度,从顶点和边创建实体形状"
32534 msgid "Solidify"
32535 msgstr "实体化"
32538 msgid "Make the surface thick"
32539 msgstr "加厚表面"
32542 msgid "Subdivision Surface"
32543 msgstr "表面细分"
32546 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
32547 msgstr "将面分割成更小的部分,使其外观更平滑"
32550 msgid "Triangulate"
32551 msgstr "三角化"
32554 msgid "Convert all polygons to triangles"
32555 msgstr "将所有多边形转换为三角面"
32558 msgid "Volume to Mesh"
32559 msgstr "体积 -> 网格"
32562 msgid "Weld"
32563 msgstr "焊接"
32566 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
32567 msgstr "查找比距离阈值更靠近的顶点组,然后将其合并"
32570 msgid "Wireframe"
32571 msgstr "线框"
32574 msgid "Convert faces into thickened edges"
32575 msgstr "将面转换为加厚的边"
32578 msgid "Deform the shape using an armature object"
32579 msgstr "使用骨架物体改变形状"
32582 msgid "Cast"
32583 msgstr "铸型"
32586 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
32587 msgstr "使形状向预定义的基本体变化"
32590 msgid "Bend the mesh using a curve object"
32591 msgstr "使用曲线物体折弯网格"
32594 msgid "Displace"
32595 msgstr "置换"
32598 msgid "Offset vertices based on a texture"
32599 msgstr "基于纹理偏移顶点"
32602 msgid "Deform specific points using another object"
32603 msgstr "使用另一物体改变指定点的形状"
32606 msgid "Laplacian Deform"
32607 msgstr "拉普拉斯形变"
32610 msgid "Deform based a series of anchor points"
32611 msgstr "基于一系列锚点改变形状"
32614 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
32615 msgstr "使用晶格物体的形状变形"
32618 msgid "Mesh Deform"
32619 msgstr "网格形变"
32622 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
32623 msgstr "使用不同的网格变形,充当变形罩体"
32626 msgid "Project the shape onto another object"
32627 msgstr "将形状投影到另一个物体上"
32630 msgid "Simple Deform"
32631 msgstr "简易形变"
32634 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
32635 msgstr "通过扭曲、弯曲、锥化或拉伸改变形状"
32638 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
32639 msgstr "通过平展相邻面之间的角度来平滑网格"
32642 msgid "Smooth Corrective"
32643 msgstr "矫正平滑"
32646 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
32647 msgstr "平滑网格,同时保留体积"
32650 msgid "Smooth Laplacian"
32651 msgstr "拉普拉斯平滑"
32654 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
32655 msgstr "减少网格表面上的噪波,同时尽可能小地改变网格形状"
32658 msgid "Surface Deform"
32659 msgstr "表面形变"
32662 msgid "Transfer motion from another mesh"
32663 msgstr "传递来自另一个网格的运动"
32666 msgid "Warp"
32667 msgstr "弯绕"
32670 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
32671 msgstr "由于具有 2 个指定物体,以非常灵活的方式将网格的零件弯绕到新位置"
32674 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
32675 msgstr "向物体的几何结构添加类似波纹的运动"
32678 msgid "Volume Displace"
32679 msgstr "体积l置换"
32682 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
32683 msgstr "基于噪波或其他矢量场改变体积形状"
32686 msgid "Dynamic Paint"
32687 msgstr "动态绘画"
32690 msgid "Explode"
32691 msgstr "爆破"
32694 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
32695 msgstr "分解网格面,使其跟随粒子"
32698 msgid "Ocean"
32699 msgstr "洋面"
32702 msgid "Generate a moving ocean surface"
32703 msgstr "生成移动的海洋表面"
32706 msgid "Particle Instance"
32707 msgstr "粒子实例"
32710 msgid "Spawn particles from the shape"
32711 msgstr "从形状生成粒子"
32714 msgid "Soft Body"
32715 msgstr "软体"
32718 msgid "Apply on Spline"
32719 msgstr "应用到样条线"
32722 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
32723 msgstr "将此形变及所有先前的形变修改器应用到样条点上, 而不是闭合的曲线 / 曲面"
32726 msgid "Armature deformation modifier"
32727 msgstr "骨架形变修改器"
32730 msgid "Multi Modifier"
32731 msgstr "多重修改器"
32734 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
32735 msgstr "使用和先前修改器相同的输入接口, 并使用整体顶点组混合结果"
32738 msgid "Array Modifier"
32739 msgstr "阵列修改器"
32742 msgid "Array duplication modifier"
32743 msgstr "阵列复制修改器"
32746 msgid "Constant Offset Displacement"
32747 msgstr "恒定偏移置换"
32750 msgid "Value for the distance between arrayed items"
32751 msgstr "阵列项目的间距值"
32754 msgid "Number of duplicates to make"
32755 msgstr "副本个数"
32758 msgid "Curve object to fit array length to"
32759 msgstr "用于适应阵列长度的曲线物体"
32762 msgid "Mesh object to use as an end cap"
32763 msgstr "用作末端封盖的网格物体"
32766 msgid "Length to fit array within"
32767 msgstr "阵列的匹配长度"
32770 msgid "Fit Type"
32771 msgstr "适配类型"
32774 msgid "Array length calculation method"
32775 msgstr "阵列长度的计算方法"
32778 msgid "Fixed Count"
32779 msgstr "固定数量"
32782 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
32783 msgstr "以指定的数目对物体进行复制"
32786 msgid "Fit Length"
32787 msgstr "适配长度"
32790 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
32791 msgstr "以适应指定长度的数目对物体进行复制"
32794 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
32795 msgstr "将复制的物体适配到曲线"
32798 msgid "Merge Distance"
32799 msgstr "合并间距"
32802 msgid "Limit below which to merge vertices"
32803 msgstr "限制合并点的范围在此阈值以下"
32806 msgid "U Offset"
32807 msgstr "U向偏移"
32810 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
32811 msgstr "在 U 轴上偏移排列 UV 的量"
32814 msgid "V Offset"
32815 msgstr "V向偏移"
32818 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
32819 msgstr "在 V 轴上偏移排列 UV 的量"
32822 msgid "Relative Offset Displacement"
32823 msgstr "相对偏移置换"
32826 msgid "Mesh object to use as a start cap"
32827 msgstr "用作前端封盖的网格物体"
32830 msgid "Add a constant offset"
32831 msgstr "指定恒定偏移"
32834 msgid "Merge Vertices"
32835 msgstr "合并顶点"
32838 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
32839 msgstr "以相邻重复项合并顶点"
32842 msgid "Merge End Vertices"
32843 msgstr "合并端点"
32846 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
32847 msgstr "以首末两处的重复项合并顶点"
32850 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
32851 msgstr "将另一个物体的变换数据添加到偏移总量"
32854 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
32855 msgstr "添加一个偏移量, 相对于物体的边界盒"
32858 msgid "Bevel Modifier"
32859 msgstr "倒角修改器"
32862 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
32863 msgstr "倒角修改器, 用于使边线和顶点更加圆滑"
32866 msgid "Affect"
32867 msgstr "影响"
32870 msgid "Affect edges or vertices"
32871 msgstr "影响边或顶点"
32874 msgid "Affect only vertices"
32875 msgstr "仅影响顶点"
32878 msgid "Affect only edges"
32879 msgstr "仅影响边"
32882 msgid "Angle above which to bevel edges"
32883 msgstr "边线倒角的起始角度值"
32886 msgid "The path for the custom profile"
32887 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
32890 msgid "Face Strength"
32891 msgstr "面强度"
32894 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
32895 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
32898 msgid "Do not set face strength"
32899 msgstr "不设置面强度"
32902 msgid "New"
32903 msgstr "新建"
32906 msgid "Set face strength on new faces only"
32907 msgstr "只在新的面上设置面的强度"
32910 msgid "Affected"
32911 msgstr "受影响的"
32914 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
32915 msgstr "仅在新的和受影响的面上设置面的强度"
32918 msgid "Set face strength on all faces"
32919 msgstr "为所有面设置面强度"
32922 msgid "Harden Normals"
32923 msgstr "硬化法向"
32926 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
32927 msgstr "新倒角面法向匹配相邻面(在平滑倒角的同时不影响原始面法向)"
32930 msgid "Limit Method"
32931 msgstr "限定方式"
32934 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
32935 msgstr "以恒定量对整体网格进行倒角"
32938 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
32939 msgstr "仅针对面夹角足够锐的倒角边"
32942 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
32943 msgstr "使用倒角权重来确定倒角的应用量; 在点/线选择模式下分别应用它们"
32946 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
32947 msgstr "使用顶点组权重来选择是否对顶点或边执行倒角"
32950 msgid "Loop Slide"
32951 msgstr "环切线滑移"
32954 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
32955 msgstr "沿边线滑动, 以获得均匀的宽度"
32958 msgid "Mark Seams"
32959 msgstr "标记为缝合边"
32962 msgid "Mark Seams along beveled edges"
32963 msgstr "沿倒角边标记缝合边"
32966 msgid "Mark Sharp"
32967 msgstr "标记锐边"
32970 msgid "Mark beveled edges as sharp"
32971 msgstr "标记倒角边为锐边"
32974 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
32975 msgstr "所生成面的材质编号,-1为自动"
32978 msgid "Inner Miter"
32979 msgstr "内斜接"
32982 msgid "Pattern to use for inside of miters"
32983 msgstr "内斜接使用的模式"
32986 msgid "Inside of miter is sharp"
32987 msgstr "内斜接类型为锐边"
32990 msgid "Arc"
32991 msgstr "圆弧"
32994 msgid "Inside of miter is arc"
32995 msgstr "内斜接类型为圆弧"
32998 msgid "Outer Miter"
32999 msgstr "外斜接"
33002 msgid "Pattern to use for outside of miters"
33003 msgstr "外斜接使用的模式"
33006 msgid "Outside of miter is sharp"
33007 msgstr "外斜接类型为锐边"
33010 msgid "Patch"
33011 msgstr "补块"
33014 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
33015 msgstr "外斜接类型为方形补块"
33018 msgid "Outside of miter is arc"
33019 msgstr "外斜接类型为圆弧"
33022 msgid "Width Type"
33023 msgstr "宽度类型"
33026 msgid "What distance Width measures"
33027 msgstr "倒角宽度度量方法"
33030 msgid "Amount is offset of new edges from original"
33031 msgstr "倒角量为新生成边与原始边之间的偏移量"
33034 msgid "Amount is width of new face"
33035 msgstr "倒角量为新生成面的宽度"
33038 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
33039 msgstr "倒角量为原始边到倒角面的垂直距离"
33042 msgid "Percent"
33043 msgstr "百分比"
33046 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
33047 msgstr "倒角量为邻边长度百分比"
33050 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
33051 msgstr "倒角量为沿相邻边的绝对距离"
33054 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
33055 msgstr "轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
33058 msgid "Profile Type"
33059 msgstr "轮廓类型"
33062 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
33063 msgstr "用于重建倒角部分的形状类型"
33066 msgid "Superellipse"
33067 msgstr "超椭圆"
33070 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
33071 msgstr "轮廓可以是凹面曲线或凸面曲线"
33074 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
33075 msgstr "轮廓可以是其端点之间的任意路径"
33078 msgid "Number of segments for round edges/verts"
33079 msgstr "圆滑边 / 顶点的分段数"
33082 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
33083 msgstr "内斜接圆弧的扩散距离"
33086 msgid "Clamp Overlap"
33087 msgstr "钳制重叠"
33090 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
33091 msgstr "钳制宽度以避免覆盖"
33094 msgid "Vertex group name"
33095 msgstr "顶点组名称"
33098 msgid "Vertex Mesh Method"
33099 msgstr "顶点网格方法"
33102 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
33103 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
33106 msgid "Grid Fill"
33107 msgstr "栅格填充"
33110 msgid "Default patterned fill"
33111 msgstr "默认图案填充"
33114 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
33115 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
33118 msgid "Bevel amount"
33119 msgstr "倒角量"
33122 msgid "Width Percent"
33123 msgstr "宽度百分比"
33126 msgid "Bevel amount for percentage method"
33127 msgstr "百分比方式下的倒角量"
33130 msgid "Boolean Modifier"
33131 msgstr "布尔修改器"
33134 msgid "Boolean operations modifier"
33135 msgstr "布尔运算修改器"
33138 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
33139 msgstr "使用此集合中的网格物体执行布尔运算"
33142 msgid "Debug"
33143 msgstr "调试"
33146 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
33147 msgstr "调试选项, 仅带 '-d' 参数启动时"
33150 msgid "No Dissolve"
33151 msgstr "无融并"
33154 msgid "No Connect Regions"
33155 msgstr "无连接区域"
33158 msgid "Overlap Threshold"
33159 msgstr "重叠阈值"
33162 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
33163 msgstr "用于检查重叠几何体的阈值"
33166 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
33167 msgstr "进行布尔运算的网格物体"
33170 msgid "Operand Type"
33171 msgstr "运算对象类型"
33174 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
33175 msgstr "使用网格物体作为布尔运算的运算对象"
33178 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
33179 msgstr "使用一个网格物体集合作为布尔运算的运算对象"
33182 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
33183 msgstr "保留所有运算对象之间共有的网格部分"
33186 msgid "Union"
33187 msgstr "并集"
33190 msgid "Combine meshes in an additive way"
33191 msgstr "以加法方式组合网格"
33194 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
33195 msgstr "以减法方式组合网格"
33198 msgid "Method for calculating booleans"
33199 msgstr "布尔的运算方法"
33202 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
33203 msgstr "简单的解算器,获得最佳性能,不支持重叠几何体"
33206 msgid "Exact"
33207 msgstr "准确"
33210 msgid "Advanced solver for the best result"
33211 msgstr "可获得最佳结果的高级解算器"
33214 msgid "Hole Tolerant"
33215 msgstr "孔洞优化"
33218 msgid "Better results when there are holes (slower)"
33219 msgstr "存在孔洞时可以获得更好的结果(更慢)"
33222 msgid "Self"
33223 msgstr "自身"
33226 msgid "Allow self-intersection in operands"
33227 msgstr "在运算中允许自相交"
33230 msgid "Build effect modifier"
33231 msgstr "建形效果修改器"
33234 msgid "Total time the build effect requires"
33235 msgstr "建形效果所需的总时长"
33238 msgid "Start frame of the effect"
33239 msgstr "效果的起始帧"
33242 msgid "Seed for random if used"
33243 msgstr "若使用, 则为随机种"
33246 msgid "Randomize the faces or edges during build"
33247 msgstr "对线或面进行随机化建形"
33250 msgid "Reversed"
33251 msgstr "反向"
33254 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
33255 msgstr "解构而非构建网格"
33258 msgid "Cast Modifier"
33259 msgstr "铸型修改器"
33262 msgid "Modifier to cast to other shapes"
33263 msgstr "将物体铸成其他形状的修改器"
33266 msgid "Target object shape"
33267 msgstr "目标物体形状"
33270 msgid "Cuboid"
33271 msgstr "方体"
33274 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
33275 msgstr "操控物体: 若可用, 则其位置将决定影响中心"
33278 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
33279 msgstr "仅对与影响中心的距离在此范围内的顶点进行形变 (0 = 无限)"
33282 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
33283 msgstr "投影形状的大小 (0 = 自动)"
33286 msgid "Size from Radius"
33287 msgstr "以半径为大小"
33290 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
33291 msgstr "使用半径作为投影形状的大小 (0 = 自动)"
33294 msgid "Use Transform"
33295 msgstr "使用变换"
33298 msgid "Use object transform to control projection shape"
33299 msgstr "使用物体的变换对投影形状进行操控"
33302 msgid "Cloth Modifier"
33303 msgstr "布料修改器"
33306 msgid "Cloth simulation modifier"
33307 msgstr "布料模拟修改器"
33310 msgid "Hair Grid Maximum"
33311 msgstr "毛发栅格最大值"
33314 msgid "Hair Grid Minimum"
33315 msgstr "毛发栅格最小值"
33318 msgid "Hair Grid Resolution"
33319 msgstr "毛发栅格解析度"
33322 msgid "Collision Modifier"
33323 msgstr "碰撞修改器"
33326 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
33327 msgstr "碰撞修改器, 定义用于碰撞的修改器堆栈位置"
33330 msgid "Settings"
33331 msgstr "设置"
33334 msgid "Corrective Smooth Modifier"
33335 msgstr "矫正平滑修改器"
33338 msgid "Correct distortion caused by deformation"
33339 msgstr "校正形变导致的扭曲"
33342 msgid "Lambda Factor"
33343 msgstr "Lambda 系数"
33346 msgid "Smooth factor effect"
33347 msgstr "光滑系数影响量"
33350 msgid "Bind current shape"
33351 msgstr "绑定当前形状"
33354 msgid "Rest Source"
33355 msgstr "静置源"
33358 msgid "Select the source of rest positions"
33359 msgstr "选择静止位置的来源"
33362 msgid "Original Coords"
33363 msgstr "原始坐标"
33366 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
33367 msgstr "使用基础网格顶点坐标作为静置位置"
33370 msgid "Bind Coords"
33371 msgstr "绑定坐标"
33374 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
33375 msgstr "使用绑定顶点坐标作为静置位置"
33378 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
33379 msgstr "补偿其他修改器应用的比例"
33382 msgid "Smooth Type"
33383 msgstr "平滑类型"
33386 msgid "Method used for smoothing"
33387 msgstr "用于平滑的方法"
33390 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
33391 msgstr "使用相邻边顶点的平均值"
33394 msgid "Length Weight"
33395 msgstr "长度权重"
33398 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
33399 msgstr "使用按长度加权的相邻边顶点的平均值"
33402 msgid "Only Smooth"
33403 msgstr "仅平滑"
33406 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
33407 msgstr "应用平滑,不重建表面"
33410 msgid "Pin Boundaries"
33411 msgstr "钉固边界"
33414 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
33415 msgstr "排除被平滑的边界顶点"
33418 msgid "Curve Modifier"
33419 msgstr "曲线函数修改器"
33422 msgid "Curve deformation modifier"
33423 msgstr "曲线形变修改器"
33426 msgid "Deform Axis"
33427 msgstr "形变轴"
33430 msgid "The axis that the curve deforms along"
33431 msgstr "曲线的形变参照轴"
33434 msgid "Curve object to deform with"
33435 msgstr "作为形变参照的曲线物体"
33438 msgid "Data Transfer Modifier"
33439 msgstr "数据传递修改器"
33442 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
33443 msgstr "从一个来源网格传递某些数据的修改器"
33446 msgid "Edge Data Types"
33447 msgstr "边数据类型"
33450 msgid "Which edge data layers to transfer"
33451 msgstr "传递的边数据类型"
33454 msgid "Transfer sharp mark"
33455 msgstr "传递锐边标记"
33458 msgid "UV Seam"
33459 msgstr "UV缝合边"
33462 msgid "Transfer UV seam mark"
33463 msgstr "传递UV缝合边"
33466 msgid "Transfer subdivision crease values"
33467 msgstr "传递细分折痕值"
33470 msgid "Transfer bevel weights"
33471 msgstr "传递倒角权重"
33474 msgid "Freestyle"
33475 msgstr "Freestyle"
33478 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
33479 msgstr "传递 Freestyle 标记边"
33482 msgid "Face Corner Data Types"
33483 msgstr "面拐数据类型"
33486 msgid "Which face corner data layers to transfer"
33487 msgstr "传递的面拐数据层"
33490 msgid "Custom Normals"
33491 msgstr "自定义法向"
33494 msgid "Transfer custom normals"
33495 msgstr "传递自定义法向"
33498 msgid "Vertex (face corners) colors"
33499 msgstr "顶点(面拐)颜色"
33502 msgid "UVs"
33503 msgstr "UV"
33506 msgid "Transfer UV layers"
33507 msgstr "传递 UV 层"
33510 msgid "Poly Data Types"
33511 msgstr "多边形数据类型"
33514 msgid "Which poly data layers to transfer"
33515 msgstr "传递的多边形数据类型"
33518 msgid "Transfer flat/smooth mark"
33519 msgstr "传递平直/光滑标记"
33522 msgid "Freestyle Mark"
33523 msgstr "Freestyle标记"
33526 msgid "Transfer Freestyle face mark"
33527 msgstr "传递 Freestyle 面标记"
33530 msgid "Vertex Data Types"
33531 msgstr "顶点数据类型"
33534 msgid "Which vertex data layers to transfer"
33535 msgstr "传递的边数据类型"
33538 msgid "Transfer active or all vertex groups"
33539 msgstr "传递活动或全部顶点组"
33542 msgid "Edge Mapping"
33543 msgstr "边映射"
33546 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
33547 msgstr "映射源连线至目标的方法"
33550 msgid "Copy from identical topology meshes"
33551 msgstr "从拓扑结构相同的网格复制"
33554 msgid "Nearest Vertices"
33555 msgstr "最近的顶点"
33558 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
33559 msgstr "复制最相似的边(顶点最接近目标边上顶点的边)"
33562 msgid "Nearest Edge"
33563 msgstr "最近的边"
33566 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
33567 msgstr "从最近的边复制(使用中点)"
33570 msgid "Nearest Face Edge"
33571 msgstr "最近的面边"
33574 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
33575 msgstr "复制最近的面上最近的边(使用中点)"
33578 msgid "Projected Edge Interpolated"
33579 msgstr "投影边插值"
33582 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
33583 msgstr "对所有目标边沿法向投影到的源边进行插值"
33586 msgid "Islands Precision"
33587 msgstr "孤岛精度"
33590 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
33591 msgstr "控制孤岛处理精度的系数(一般0.1就足够了,较高的值会让处理非常缓慢)"
33594 msgid "Destination Layers Matching"
33595 msgstr "匹配的目标层"
33598 msgid "How to match source and destination layers"
33599 msgstr "如何匹配源层与目标层"
33602 msgid "Affect active data layer of all targets"
33603 msgstr "影响所有目标的激活数据层"
33606 msgid "By Name"
33607 msgstr "按名称"
33610 msgid "Match target data layers to affect by name"
33611 msgstr "按名称匹配受影响的目标数据层"
33614 msgid "By Order"
33615 msgstr "按排序"
33618 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
33619 msgstr "按顺序(索引)匹配受影响的目标数据层"
33622 msgid "Source Layers Selection"
33623 msgstr "选择来源层"
33626 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
33627 msgstr "选择需要传递的层,以防多层类型"
33630 msgid "Only transfer active data layer"
33631 msgstr "仅传递激活的数据层"
33634 msgid "All Layers"
33635 msgstr "全部层"
33638 msgid "Transfer all data layers"
33639 msgstr "传递全部数据层"
33642 msgid "Selected Pose Bones"
33643 msgstr "选择姿势骨骼"
33646 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
33647 msgstr "传递被所选的姿态骨骼使用的全部顶点组"
33650 msgid "Deform Pose Bones"
33651 msgstr "形变姿态骨骼"
33654 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
33655 msgstr "传递被所选的姿态骨骼所使用的所有的顶点组"
33658 msgid "Face Corner Mapping"
33659 msgstr "面拐映射"
33662 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
33663 msgstr "映射源面拐至目标的方法"
33666 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
33667 msgstr "最近的拐角和最匹配的法线"
33670 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
33671 msgstr "从最近的拐角中复制法向最匹配的拐角"
33674 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
33675 msgstr "最近的拐角和最匹配的面法向"
33678 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
33679 msgstr "从最近的拐角中复制与目标拐角的面的法向最匹配的拐角"
33682 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
33683 msgstr "最近面的最近拐角"
33686 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
33687 msgstr "从最近的多边形复制最近的拐角"
33690 msgid "Nearest Face Interpolated"
33691 msgstr "最近的面插值"
33694 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
33695 msgstr "从最近的源多边形复制插值的拐角"
33698 msgid "Projected Face Interpolated"
33699 msgstr "投影面插值"
33702 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
33703 msgstr "从源多边形复制拐角法向投影到的插值的拐角"
33706 msgid "Max Distance"
33707 msgstr "最大距离"
33710 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
33711 msgstr "来源元素与目标元素允许的最大距离(对非拓扑映射)"
33714 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
33715 msgstr "将数据应用到目的物体时使用的系数(具体的行为取决于混合模式,若指定顶点组则与顶点组的权重相乘)"
33718 msgid "How to affect destination elements with source values"
33719 msgstr "如何使用来源数值影响目标元素"
33722 msgid "Overwrite all elements' data"
33723 msgstr "覆盖全部元素数据"
33726 msgid "Above Threshold"
33727 msgstr "高于阈值"
33730 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
33731 msgstr "只有当数据高于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
33734 msgid "Below Threshold"
33735 msgstr "低于阈值"
33738 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
33739 msgstr "只有当数据低于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
33742 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
33743 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值混合"
33746 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
33747 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值相加"
33750 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
33751 msgstr "用给定的阈值作为系数,令源值减去目标物体的值"
33754 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
33755 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值相乘"
33758 msgid "Object to transfer data from"
33759 msgstr "要传递的数据的所属物体"
33762 msgid "Face Mapping"
33763 msgstr "面映射"
33766 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
33767 msgstr "映射源面至目标的方法"
33770 msgid "Nearest Face"
33771 msgstr "最近的面"
33774 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
33775 msgstr "从最近的多边形复制(使用中心点)"
33778 msgid "Best Normal-Matching"
33779 msgstr "最匹配法向"
33782 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
33783 msgstr "从法向最接近目标多边形的源多边形复制"
33786 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
33787 msgstr "沿目标法向与目标物体的投影相交的所有源多边形进行插值"
33790 msgid "Ray Radius"
33791 msgstr "光线半径"
33794 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
33795 msgstr "光线的宽度。用于光线投射至顶点或边"
33798 msgid "Enable edge data transfer"
33799 msgstr "启用边数据传递"
33802 msgid "Face Corner Data"
33803 msgstr "面拐数据"
33806 msgid "Enable face corner data transfer"
33807 msgstr "启用面拐数据传递"
33810 msgid "Only Neighbor Geometry"
33811 msgstr "仅相邻几何"
33814 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
33815 msgstr "来源元素与目标元素之间的距离必须小于指定距离"
33818 msgid "Object Transform"
33819 msgstr "物体变换"
33822 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
33823 msgstr "在全局空间计算源网格与目标网格"
33826 msgid "Enable face data transfer"
33827 msgstr "启用面数据传递"
33830 msgid "Vertex Data"
33831 msgstr "顶点数据"
33834 msgid "Enable vertex data transfer"
33835 msgstr "启用顶点数据传递"
33838 msgid "Vertex Mapping"
33839 msgstr "点映射"
33842 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
33843 msgstr "映射源顶点至目标的方法"
33846 msgid "Copy from closest vertex"
33847 msgstr "从最近顶点复制"
33850 msgid "Nearest Edge Vertex"
33851 msgstr "最近的边顶点"
33854 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
33855 msgstr "从最近边上的最近顶点复制"
33858 msgid "Nearest Edge Interpolated"
33859 msgstr "最近边插值"
33862 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
33863 msgstr "复制最近边上的最近顶点的插值"
33866 msgid "Nearest Face Vertex"
33867 msgstr "最近的面顶点"
33870 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
33871 msgstr "从最近面上的最近顶点复制"
33874 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
33875 msgstr "复制最近面上的最近顶点的插值"
33878 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
33879 msgstr "复制用法线投影得到的最接近面上顶点的插值"
33882 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
33883 msgstr "用于选择受影响区域的顶点组名称"
33886 msgid "Decimate Modifier"
33887 msgstr "精简修改器"
33890 msgid "Decimation modifier"
33891 msgstr "精简修改器"
33894 msgid "Angle Limit"
33895 msgstr "角度限制"
33898 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
33899 msgstr "仅融并低于此值的角度 (仅平面)"
33902 msgid "Collapse"
33903 msgstr "塌陷"
33906 msgid "Use edge collapsing"
33907 msgstr "使用边线塌陷"
33910 msgid "Un-Subdivide"
33911 msgstr "反细分"
33914 msgid "Use un-subdivide face reduction"
33915 msgstr "使用反细分式减面"
33918 msgid "Planar"
33919 msgstr "平面"
33922 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
33923 msgstr "融并几何体, 以形成平面多边形"
33926 msgid "Delimit"
33927 msgstr "划界"
33930 msgid "Limit merging geometry"
33931 msgstr "限制合并几何体"
33934 msgid "Delimit by face directions"
33935 msgstr "按面朝向划界"
33938 msgid "Delimit by face material"
33939 msgstr "按面材质划界"
33942 msgid "Delimit by edge seams"
33943 msgstr "按标记边划界"
33946 msgid "Delimit by sharp edges"
33947 msgstr "按照锐边界定"
33950 msgid "Delimit by UV coordinates"
33951 msgstr "按照UV坐标界定"
33954 msgid "Face Count"
33955 msgstr "面数"
33958 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
33959 msgstr "当前精简后的网格面数"
33962 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
33963 msgstr "反转顶点组的影响量 (仅塌陷)"
33966 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
33967 msgstr "几何体减面次数 (仅用于反细分)"
33970 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
33971 msgstr "三角面的目标降低比率 (仅塌陷)"
33974 msgid "Axis of symmetry"
33975 msgstr "对称轴"
33978 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
33979 msgstr "精简时保留生成的三角面 (仅用于塌陷类型)"
33982 msgid "All Boundaries"
33983 msgstr "所有边界"
33986 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
33987 msgstr "融并面边界间的所有顶点 (仅用于平面类型)"
33990 msgid "Symmetry"
33991 msgstr "对称"
33994 msgid "Maintain symmetry on an axis"
33995 msgstr "维持轴向对称"
33998 msgid "Vertex group name (collapse only)"
33999 msgstr "顶点组名称 (仅塌陷)"
34002 msgid "Vertex group strength"
34003 msgstr "顶点组强度"
34006 msgid "Displace Modifier"
34007 msgstr "置换修改器"
34010 msgid "Displacement modifier"
34011 msgstr "置换修改器"
34014 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
34015 msgstr "使用纹理强度值进行 X 向的置换"
34018 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
34019 msgstr "使用纹理强度值进行 Y 向的置换"
34022 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
34023 msgstr "使用纹理强度值进行 Z 向的置换"
34026 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
34027 msgstr "在顶点法向方向上使用纹理强度值进行置换"
34030 msgid "Custom Normal"
34031 msgstr "自定义法向"
34034 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
34035 msgstr "使用贴图的强度值沿(平均)自定义法线进行置换(回落到顶点)"
34038 msgid "RGB to XYZ"
34039 msgstr "RGB -> XYZ"
34042 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
34043 msgstr "使用纹理的RGB值在网格的XYZ方向进行置换"
34046 msgid "Midlevel"
34047 msgstr "中间值"
34050 msgid "Material value that gives no displacement"
34051 msgstr "无置换效果时的材质值"
34054 msgid "Direction is defined in local coordinates"
34055 msgstr "在局部坐标系中定义方向"
34058 msgid "Direction is defined in global coordinates"
34059 msgstr "在全局坐标系中定义方向"
34062 msgid "Amount to displace geometry"
34063 msgstr "几何体的置换量"
34066 msgid "Texture Coordinates"
34067 msgstr "纹理坐标"
34070 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
34071 msgstr "为纹理坐标使用局部坐标系"
34074 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
34075 msgstr "为纹理坐标使用全局坐标系"
34078 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
34079 msgstr "为纹理坐标使用关联物体的局部坐标系"
34082 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
34083 msgstr "将 UV 坐标用于纹理坐标"
34086 msgid "Texture Coordinate Bone"
34087 msgstr "纹理坐标骨骼"
34090 msgid "Bone to set the texture coordinates"
34091 msgstr "用于设置纹理坐标系的骨骼"
34094 msgid "Texture Coordinate Object"
34095 msgstr "纹理坐标系物体"
34098 msgid "Object to set the texture coordinates"
34099 msgstr "用于设置纹理坐标系的物体"
34102 msgid "Dynamic Paint Modifier"
34103 msgstr "动态绘画修改器"
34106 msgid "Dynamic Paint modifier"
34107 msgstr "动态绘画修改器"
34110 msgid "Canvas"
34111 msgstr "画布"
34114 msgid "EdgeSplit Modifier"
34115 msgstr "锐边修改器"
34118 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
34119 msgstr "用于创建锐边的拆边修改器"
34122 msgid "Split Angle"
34123 msgstr "切分角度"
34126 msgid "Angle above which to split edges"
34127 msgstr "切分边线的最小角度"
34130 msgid "Use Edge Angle"
34131 msgstr "使用边线角度"
34134 msgid "Split edges with high angle between faces"
34135 msgstr "在面与面之间使用较大角度切分边线"
34138 msgid "Use Sharp Edges"
34139 msgstr "使用锐边"
34142 msgid "Split edges that are marked as sharp"
34143 msgstr "按照已标记的锐边来切分边线"
34146 msgid "Explode Modifier"
34147 msgstr "爆破修改器"
34150 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
34151 msgstr "基于粒子系统的爆破效果修改器"
34154 msgid "Particle UV"
34155 msgstr "粒子UV"
34158 msgid "UV map to change with particle age"
34159 msgstr "随粒子寿命而变化的 UV 贴图"
34162 msgid "Protect"
34163 msgstr "保护"
34166 msgid "Clean vertex group edges"
34167 msgstr "清理顶点组边线"
34170 msgid "Alive"
34171 msgstr "活跃"
34174 msgid "Show mesh when particles are alive"
34175 msgstr "粒子活跃时显示网格"
34178 msgid "Dead"
34179 msgstr "消逝"
34182 msgid "Show mesh when particles are dead"
34183 msgstr "粒子消逝时显示网格"
34186 msgid "Show mesh when particles are unborn"
34187 msgstr "粒子显现前显示网格"
34190 msgid "Cut Edges"
34191 msgstr "切割边线"
34194 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
34195 msgstr "以更好的碎片效果切割面的边线"
34198 msgid "Use particle size for the shrapnel"
34199 msgstr "为碎片使用粒子尺寸"
34202 msgid "Fluid Modifier"
34203 msgstr "流体修改器"
34206 msgid "Fluid simulation modifier"
34207 msgstr "流体模拟修改器"
34210 msgid "Inflow/Outflow"
34211 msgstr "流入 / 流出"
34214 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
34215 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
34218 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
34219 msgstr "挂钩中心, 用于衰落和显示"
34222 msgid "Custom falloff curve"
34223 msgstr "自定义衰减曲线"
34226 msgid "Vertex Indices"
34227 msgstr "顶点编号"
34230 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
34231 msgstr "绑定到修改器的顶点编号。对于贝塞尔曲线,控制点计为附加顶点"
34234 msgid "Laplacian Deform Modifier"
34235 msgstr "拉普拉斯塑形修改器"
34238 msgid "Mesh deform modifier"
34239 msgstr "网格形变修改器"
34242 msgid "Bound"
34243 msgstr "边界范围"
34246 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
34247 msgstr "无论几何体是否已被绑定到控制体上"
34250 msgid "Anchor Weights"
34251 msgstr "锚点权重"
34254 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
34255 msgstr "定义锚点的顶点组名称"
34258 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
34259 msgstr "拉普拉斯平滑修改器"
34262 msgid "Smoothing effect modifier"
34263 msgstr "平滑效果修改器"
34266 msgid "Lambda Border"
34267 msgstr "Lambda 边界"
34270 msgid "Lambda factor in border"
34271 msgstr "边界内的 Lambda 系数"
34274 msgid "Normalized"
34275 msgstr "规格化"
34278 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
34279 msgstr "改善并稳定增强后的形状"
34282 msgid "Apply volume preservation after smooth"
34283 msgstr "平滑后应用体积值"
34286 msgid "Smooth object along X axis"
34287 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
34290 msgid "Smooth object along Y axis"
34291 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
34294 msgid "Smooth object along Z axis"
34295 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
34298 msgid "Lattice deformation modifier"
34299 msgstr "晶格形变修改器"
34302 msgid "Mask Modifier"
34303 msgstr "遮罩修改器"
34306 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
34307 msgstr "遮罩修改器, 用于隐藏部分网格"
34310 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
34311 msgstr "用作骨骼遮罩源的骨架"
34314 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
34315 msgstr "使用指定区域之外的顶点"
34318 msgid "Weights over this threshold remain"
34319 msgstr "保留高于此阈值的权重值"
34322 msgid "Cache Modifier"
34323 msgstr "缓存修改器"
34326 msgid "Cache Mesh"
34327 msgstr "缓存网格"
34330 msgid "Deform Mode"
34331 msgstr "形变模式"
34334 msgid "Overwrite"
34335 msgstr "覆盖"
34338 msgid "Replace vertex coords with cached values"
34339 msgstr "用缓存坐标值代替顶点坐标值"
34342 msgid "Integrate"
34343 msgstr "集成"
34346 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
34347 msgstr "整合来自该修改器的形变结 输入网格缓存坐标 (适用于形态键)"
34350 msgid "Evaluation Factor"
34351 msgstr "估算系数"
34354 msgid "Evaluation Frame"
34355 msgstr "解算帧"
34358 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
34359 msgstr "待估算的帧 (始于0帧)"
34362 msgid "Influence of the deformation"
34363 msgstr "形变影响量"
34366 msgid "Frame Start"
34367 msgstr "起始帧"
34370 msgid "Add this to the start frame"
34371 msgstr "将其添加到起始帧"
34374 msgid "Play Mode"
34375 msgstr "播放模式"
34378 msgid "Use the time from the scene"
34379 msgstr "使用场景时间"
34382 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
34383 msgstr "使用修改器自身的时间解算"
34386 msgid "Time Mode"
34387 msgstr "时间模式"
34390 msgid "Method to control playback time"
34391 msgstr "回放时间的控制方法"
34394 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
34395 msgstr "使用某帧数值控制回放 (忽略帧速率及该文件中的起始帧)"
34398 msgid "Control playback using time in seconds"
34399 msgstr "使用时间控制回放, 单位为秒"
34402 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
34403 msgstr "使用数值控制回放, 区间为 [0, 1]"
34406 msgid "MeshDeform Modifier"
34407 msgstr "网格形变修改器"
34410 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
34411 msgstr "使用其他网格进行形变的网格形变修改器"
34414 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
34415 msgstr "几何体是否已被绑定到控制罩体"
34418 msgid "Mesh object to deform with"
34419 msgstr "用于形变参照的网格物体"
34422 msgid "The grid size for binding"
34423 msgstr "用于约束的栅格尺寸"
34426 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
34427 msgstr "先于在其他形变而对绑定进行动态重算 (速度较慢, 且耗费较多内存)"
34430 msgid "Has Velocity Cache"
34431 msgstr "具有速度缓存"
34434 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
34435 msgstr "Alembic存档中的物体路径,用来查找几何数据"
34438 msgid "Read Data"
34439 msgstr "读取数据"
34442 msgid "Data to read from the cache"
34443 msgstr "从缓存中读取的数据"
34446 msgid "Read Velocity Cache"
34447 msgstr "读取速度缓存"
34450 msgid "Vertex Interpolation"
34451 msgstr "顶点插值"
34454 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
34455 msgstr "允许对顶点位置进行插值"
34458 msgid "Velocity Scale"
34459 msgstr "速度比"
34462 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
34463 msgstr "用于控制时间效应的速度矢量的乘数"
34466 msgid "Mesh to Volume Modifier"
34467 msgstr "网格到体积修改器"
34470 msgid "Density of the new volume"
34471 msgstr "新体积的密度"
34474 msgid "Exterior Band Width"
34475 msgstr "外部带宽"
34478 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
34479 msgstr "网格外部的体积宽度"
34482 msgid "Interior Band Width"
34483 msgstr "内部带宽"
34486 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
34487 msgstr "网格内体积的宽度"
34490 msgid "Resolution Mode"
34491 msgstr "分辨率模式"
34494 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
34495 msgstr "如何指定所需体素大小的模式"
34498 msgid "Voxel Amount"
34499 msgstr "体素数量"
34502 msgid "Desired number of voxels along one axis"
34503 msgstr "一个轴向上所需的体素数量"
34506 msgid "Desired voxel side length"
34507 msgstr "所需的体素边长度"
34510 msgid "Fill Volume"
34511 msgstr "填充体积"
34514 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
34515 msgstr "初始化封闭体积内每个单元的密度网格"
34518 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
34519 msgstr "一个轴向上的体素的近似数量"
34522 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
34523 msgstr "值越小,分辨率越高"
34526 msgid "Mirroring modifier"
34527 msgstr "镜像修改器"
34530 msgid "Bisect Distance"
34531 msgstr "切分距离"
34534 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
34535 msgstr "与被切除顶点的切分平面的距离"
34538 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
34539 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
34542 msgid "Mirror Object"
34543 msgstr "镜像物体"
34546 msgid "Object to use as mirror"
34547 msgstr "镜像参照物体"
34550 msgid "Flip U Offset"
34551 msgstr "翻转U向依稀"
34554 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
34555 msgstr "从U轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
34558 msgid "Flip V Offset"
34559 msgstr "翻转V向依稀"
34562 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
34563 msgstr "从V轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
34566 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
34567 msgstr "U轴向上的镜像UV偏移"
34570 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
34571 msgstr "V轴向上的镜像UV偏移"
34574 msgid "Mirror Axis"
34575 msgstr "镜像轴"
34578 msgid "Enable axis mirror"
34579 msgstr "开启轴向镜像"
34582 msgid "Bisect Axis"
34583 msgstr "切分轴"
34586 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
34587 msgstr "跨越镜像平面切割网格"
34590 msgid "Bisect Flip Axis"
34591 msgstr "切分翻转轴"
34594 msgid "Flips the direction of the slice"
34595 msgstr "翻转切片的方向"
34598 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
34599 msgstr "避免顶点在变换时穿过镜像"
34602 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
34603 msgstr "对合并阈值之内的顶点进行合并"
34606 msgid "Mirror U"
34607 msgstr "镜像 U"
34610 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
34611 msgstr "在翻转偏移点处镜射 U 向的纹理坐标"
34614 msgid "Mirror UDIM"
34615 msgstr "镜像UDIM"
34618 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
34619 msgstr "沿各分块的中心镜像纹理坐标"
34622 msgid "Mirror V"
34623 msgstr "镜像 V"
34626 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
34627 msgstr "在 0.5 点处镜射 V 向的纹理坐标"
34630 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
34631 msgstr "镜像顶点组(如: .R->.L)"
34634 msgid "Multires Modifier"
34635 msgstr "多级精度修改器"
34638 msgid "Multiresolution mesh modifier"
34639 msgstr "多级精度网格修改器"
34642 msgid "Boundary Smooth"
34643 msgstr "边界平滑"
34646 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
34647 msgstr "控制开放边界的平滑度"
34650 msgid "Keep Corners"
34651 msgstr "保留拐角"
34654 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
34655 msgstr "平滑边界,但拐角保持锐利"
34658 msgid "Smooth boundaries, including corners"
34659 msgstr "平滑边界,包括拐角"
34662 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
34663 msgstr "在.blend文件之外存储多级精度的置换信息, 以便节约空间"
34666 msgid "Levels"
34667 msgstr "级数"
34670 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
34671 msgstr "视图中使用的细分级数"
34674 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
34675 msgstr "顶点位置的精度,值越低,速度越快但是精度越低"
34678 msgid "Render Levels"
34679 msgstr "渲染级数"
34682 msgid "The subdivision level visible at render time"
34683 msgstr "渲染时可见的细分级数"
34686 msgid "Sculpt Levels"
34687 msgstr "雕刻级数"
34690 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
34691 msgstr "雕刻模式中使用的戏份级数"
34694 msgid "Optimal Display"
34695 msgstr "优化显示"
34698 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
34699 msgstr "忽略内部细分边线的显示 / 渲染"
34702 msgid "Total Levels"
34703 msgstr "总级数"
34706 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
34707 msgstr "用于存储置换信息的细分级数"
34710 msgid "Use Creases"
34711 msgstr "使用折痕"
34714 msgid "Use mesh edge crease information to sharpen edges"
34715 msgstr "使用折痕信息锐化边"
34718 msgid "Use Custom Normals"
34719 msgstr "使用自定义法向"
34722 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
34723 msgstr "将现有自定义法向插值到生成的网格中"
34726 msgid "Sculpt Base Mesh"
34727 msgstr "雕刻基础网格"
34730 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
34731 msgstr "使雕刻模式工具改变基础网格形状,同时预览较高细分级数的置换"
34734 msgid "UV Smooth"
34735 msgstr "UV平滑"
34738 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
34739 msgstr "控制应用到UV的平滑程度"
34742 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
34743 msgstr "不平滑UV,边界保持锐利"
34746 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
34747 msgstr "平滑UV,但拐角和不连续边界保持锐利"
34750 msgid "Keep Corners, Junctions"
34751 msgstr "保留拐角,交汇点"
34754 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
34755 msgstr "平滑UV,但不连续边界的拐角与3个及以上区域的交汇点保持锐利"
34758 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
34759 msgstr "保留拐角,交汇点、凹面"
34762 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
34763 msgstr "平滑UV,但不连续边界的拐角、3个及以上区域的交汇点与凹面拐角保持锐利"
34766 msgid "Keep Boundaries"
34767 msgstr "保留边界"
34770 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
34771 msgstr "平滑UV,边界保持锐利"
34774 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
34775 msgstr "平滑UV和边界"
34778 msgid "Nodes Modifier"
34779 msgstr "节点修改器"
34782 msgid "Node Group"
34783 msgstr "节点组"
34786 msgid "Node group that controls what this modifier does"
34787 msgstr "控制此修改器功用的节点组"
34790 msgid "Normal Edit Modifier"
34791 msgstr "法向编辑修改器"
34794 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
34795 msgstr "修改器会影响/生成自定义法线"
34798 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
34799 msgstr "新生成的法线与已有法线的混合程度"
34802 msgid "Maximum angle between old and new normals"
34803 msgstr "旧法线与新法线之间的最大角度"
34806 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
34807 msgstr "如何将已有法线与生成的法线混合"
34810 msgid "Copy"
34811 msgstr "复制"
34814 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
34815 msgstr "复制新的法线(覆盖已有法线)"
34818 msgid "Copy sum of new and old normals"
34819 msgstr "复制新法线与已有法线的矢量和"
34822 msgid "Copy new normals minus old normals"
34823 msgstr "复制新法线与已有法线的矢量差"
34826 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
34827 msgstr "复制新旧法向的点乘积(*非* 叉乘)"
34830 msgid "How to affect (generate) normals"
34831 msgstr "如何影响(生成)生成法线"
34834 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
34835 msgstr "来自椭圆形(形状由边界范围的尺寸定义,目标是可选的)"
34838 msgid "Directional"
34839 msgstr "定向"
34842 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
34843 msgstr "法线‘追踪’(指向)目标物体"
34846 msgid "Lock Polygon Normals"
34847 msgstr "锁定多边形法向"
34850 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
34851 msgstr "当多边形的法线与新计算的自定义顶点法线不一致时,不翻转多边形"
34854 msgid "Offset from object's center"
34855 msgstr "从物体中心开始偏移"
34858 msgid "Target object used to affect normals"
34859 msgstr "用于影响法向的目标物体"
34862 msgid "Parallel Normals"
34863 msgstr "平行法向"
34866 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
34867 msgstr "为所有的法线使用相同的方向,即从原点到目标中心的方向(仅限定向模式)"
34870 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
34871 msgstr "用于选择/加权受影响区域的顶点组名称"
34874 msgid "Ocean Modifier"
34875 msgstr "洋面面修改器"
34878 msgid "Simulate an ocean surface"
34879 msgstr "模拟海洋表面的效果"
34882 msgid "Foam Fade"
34883 msgstr "水沫消退"
34886 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
34887 msgstr "水沫随时间的积聚量 (仅用于经过烘焙的洋面)"
34890 msgid "Choppiness"
34891 msgstr "翻滚度"
34894 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
34895 msgstr "波峰翻滚度 (为置换添加一些水平分量)"
34898 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
34899 msgstr "使反射波沿风向的反方向进行衰减"
34902 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
34903 msgstr "固实地面在水面下的深度"
34906 msgid "Fetch"
34907 msgstr "吹程"
34910 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
34911 msgstr "到下风岸的距离称为吹程,或风以恒定的速度吹过的距离。用于'JONSWAP'和'TMA'模型"
34914 msgid "Cache Path"
34915 msgstr "缓存路径"
34918 msgid "Path to a folder to store external baked images"
34919 msgstr "用于存储外部烘焙图像的文件夹路径"
34922 msgid "Foam Coverage"
34923 msgstr "水沫覆盖度"
34926 msgid "Amount of generated foam"
34927 msgstr "水沫生成量"
34930 msgid "Foam Layer Name"
34931 msgstr "水沫层名称"
34934 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
34935 msgstr "用于水沫的顶点色层名称"
34938 msgid "Bake End"
34939 msgstr "烘培结束帧"
34942 msgid "End frame of the ocean baking"
34943 msgstr "洋面烘焙的结束帧"
34946 msgid "Bake Start"
34947 msgstr "烘焙起始帧"
34950 msgid "Start frame of the ocean baking"
34951 msgstr "海洋面烘焙的起始帧"
34954 msgid "Method of modifying geometry"
34955 msgstr "几何体的修改方式"
34958 msgid "Generate"
34959 msgstr "生成"
34962 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
34963 msgstr "以指定的精度生成洋面几何体"
34966 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
34967 msgstr "根据模拟结果, 对现有几何体执行置换操作"
34970 msgid "Invert Spray"
34971 msgstr "反转浪花"
34974 msgid "Invert the spray direction map"
34975 msgstr "反转浪花方向贴图"
34978 msgid "Ocean is Cached"
34979 msgstr "海洋面已缓存"
34982 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
34983 msgstr "洋面是否正在使用缓存数据, 或者执行模拟"
34986 msgid "Random Seed"
34987 msgstr "随机种"
34990 msgid "Seed of the random generator"
34991 msgstr "随机生成器的种数"
34994 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
34995 msgstr "所生成表面的的 X 向重复量"
34998 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
34999 msgstr "所生成表面的的 Y 向重复量"
35002 msgid "Render Resolution"
35003 msgstr "渲染分辨率"
35006 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
35007 msgstr "用于渲染和烘焙的表面分辨率"
35010 msgid "Sharpen peak"
35011 msgstr "锐化峰值"
35014 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
35015 msgstr "用于'JONSWAP'和'TMA'模型的峰值锐化"
35018 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
35019 msgstr "洋面缩放系数 (不影响波浪高度)"
35022 msgid "Spatial Size"
35023 msgstr "空间尺寸"
35026 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
35027 msgstr "模拟域尺寸 (单位: 米), 以及所生成几何体的尺寸 (单位: BU)"
35030 msgid "Spectrum"
35031 msgstr "海浪谱"
35034 msgid "Spectrum to use"
35035 msgstr "要使用的海浪谱"
35038 msgid "Turbulent Ocean"
35039 msgstr "湍流海洋"
35042 msgid "Use for turbulent seas with foam"
35043 msgstr "用于带水沫的湍流海洋"
35046 msgid "Established Ocean"
35047 msgstr "稳固大洋"
35050 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
35051 msgstr "用于创建较大规模的大洋(Pierson-Moskowitz算法)"
35054 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
35055 msgstr "稳固大洋(尖海浪)"
35058 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
35059 msgstr "用于带有海浪锐化的尖海浪('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe算法)"
35062 msgid "Shallow Water"
35063 msgstr "浅水"
35066 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
35067 msgstr "用于浅水('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe算法)"
35070 msgid "Spray Map"
35071 msgstr "浪花贴图"
35074 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
35075 msgstr "用于浪花方向贴图的顶点色层名称"
35078 msgid "Current time of the simulation"
35079 msgstr "当前的模拟时间点"
35082 msgid "Generate Foam"
35083 msgstr "生成水沫"
35086 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
35087 msgstr "以顶点色通道的形式生成水沫蒙板"
35090 msgid "Generate Normals"
35091 msgstr "生成法线"
35094 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
35095 msgstr "为凹凸映射输出法线 - 如果不需要, 禁用此项可提升性能"
35098 msgid "Generate Spray Map"
35099 msgstr "生成浪花贴图"
35102 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
35103 msgstr "以顶点色通道的形式生成浪花方向贴图"
35106 msgid "Viewport Resolution"
35107 msgstr "视图分辨率"
35110 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
35111 msgstr "所生成表面的视图分辨率"
35114 msgid "Wave Alignment"
35115 msgstr "波浪齐整度"
35118 msgid "How much the waves are aligned to each other"
35119 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
35122 msgid "Wave Direction"
35123 msgstr "波浪方向"
35126 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
35127 msgstr "波浪(部分)对齐时的主方向"
35130 msgid "Wave Scale"
35131 msgstr "波浪尺度"
35134 msgid "Scale of the displacement effect"
35135 msgstr "外部置换文件的路径"
35138 msgid "Smallest Wave"
35139 msgstr "最小波浪"
35142 msgid "Shortest allowed wavelength"
35143 msgstr "最短容许波长"
35146 msgid "Wind Velocity"
35147 msgstr "风速率"
35150 msgid "Wind speed"
35151 msgstr "风速"
35154 msgid "ParticleInstance Modifier"
35155 msgstr "粒子实例修改器"
35158 msgid "Particle system instancing modifier"
35159 msgstr "粒子系统实例化修改器"
35162 msgid "Pole axis for rotation"
35163 msgstr "旋转极向轴"
35166 msgid "Index Layer Name"
35167 msgstr "编号层名称"
35170 msgid "Custom data layer name for the index"
35171 msgstr "编号的自定义数据层名称"
35174 msgid "Object that has the particle system"
35175 msgstr "拥有粒子系统的物体"
35178 msgid "Particle Amount"
35179 msgstr "粒子数量"
35182 msgid "Amount of particles to use for instancing"
35183 msgstr "用于实体化的粒子数量"
35186 msgid "Particle Offset"
35187 msgstr "粒子偏移"
35190 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
35191 msgstr "用于实例化的粒子的相对偏移,以避免多个实例重叠"
35194 msgid "Particle System Number"
35195 msgstr "粒子系统数量"
35198 msgid "Position along path"
35199 msgstr "位置顺沿路径"
35202 msgid "Random Position"
35203 msgstr "随机位置"
35206 msgid "Randomize position along path"
35207 msgstr "沿路径的随机位置"
35210 msgid "Randomize rotation around path"
35211 msgstr "沿路径的随机旋转"
35214 msgid "Rotation around path"
35215 msgstr "沿路径的旋转"
35218 msgid "Show instances when particles are alive"
35219 msgstr "粒子活跃时显示实例项"
35222 msgid "Show instances when particles are dead"
35223 msgstr "粒子消逝时显示实例项"
35226 msgid "Show instances when particles are unborn"
35227 msgstr "在粒子产生之前显示实例"
35230 msgid "Space to use for copying mesh data"
35231 msgstr "用于复制网格数据的空间"
35234 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
35235 msgstr "使用实例物体中的粒子物体的偏移"
35238 msgid "Use world space offset in the instance object"
35239 msgstr "在实例物体中使用世界空间偏移量"
35242 msgctxt "ParticleSettings"
35243 msgid "Children"
35244 msgstr "子级"
35247 msgid "Create instances from child particles"
35248 msgstr "从子粒子创建实例项"
35251 msgid "Create instances from normal particles"
35252 msgstr "创建常规粒子的实例项"
35255 msgid "Create instances along particle paths"
35256 msgstr "沿粒子路径创建实例项"
35259 msgid "Keep Shape"
35260 msgstr "保持形态"
35263 msgid "Don't stretch the object"
35264 msgstr "请勿拉伸物体"
35267 msgid "Use particle size to scale the instances"
35268 msgstr "使用粒子尺寸缩放实例项"
35271 msgid "Value Layer Name"
35272 msgstr "数值层名称"
35275 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
35276 msgstr "随机数值的自定义数据层名称"
35279 msgid "ParticleSystem Modifier"
35280 msgstr "粒子系统修改器"
35283 msgid "Particle system simulation modifier"
35284 msgstr "粒子系统模拟修改器"
35287 msgid "Particle System that this modifier controls"
35288 msgstr "此修改器所控制的粒子系统"
35291 msgid "Remesh Modifier"
35292 msgstr "重构网格修改器"
35295 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
35296 msgstr "生成新的表面, 使用跟随输入网格形态的常规拓扑"
35299 msgid "Blocks"
35300 msgstr "块状"
35303 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
35304 msgstr "输出为一个块状表面, 不应用光滑"
35307 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
35308 msgstr "输出为一个光滑表面, 不检测锐利特征"
35311 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
35312 msgstr "输出为一个表面, 重制输出网格的锐边及转角"
35315 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
35316 msgstr "输出与原始网格的体积对应的网格"
35319 msgid "Octree Depth"
35320 msgstr "八叉树算法深度"
35323 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
35324 msgstr "八叉树式重建: 值越高, 细节越好"
35327 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
35328 msgstr "在栅格尺寸之上的模型的最大尺寸范围"
35331 msgid "Sharpness"
35332 msgstr "锐度"
35335 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
35336 msgstr "异常值容差; 较低的值可过滤噪点, 较高的值可将边线重制为更接近输入网格的效果"
35339 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
35340 msgstr "移除不连贯部分后, 组件的最小维持尺寸, 作为最大组件中的多边形数量比"
35343 msgid "Remove Disconnected"
35344 msgstr "移除分离元素"
35347 msgid "Smooth Shading"
35348 msgstr "平滑着色"
35351 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
35352 msgstr "输出为平滑着色面,, 而非平展着色"
35355 msgid "Screw Modifier"
35356 msgstr "螺旋修改器"
35359 msgid "Revolve edges"
35360 msgstr "旋转边线"
35363 msgid "Angle of revolution"
35364 msgstr "旋转角度"
35367 msgid "Screw axis"
35368 msgstr "螺旋轴"
35371 msgid "Number of times to apply the screw operation"
35372 msgstr "螺旋操作的应用次数"
35375 msgid "Object to define the screw axis"
35376 msgstr "用于定义螺旋轴的物体"
35379 msgid "Render Steps"
35380 msgstr "渲染步数"
35383 msgid "Number of steps in the revolution"
35384 msgstr "步进精度"
35387 msgid "Offset the revolution along its axis"
35388 msgstr "沿其轴向偏移精度"
35391 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
35392 msgstr "合并相邻点 (螺旋偏移必须为 0)"
35395 msgid "Calculate Order"
35396 msgstr "计算顺序"
35399 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
35400 msgstr "计算边序 (适用于网格, 但不适用于曲线)"
35403 msgid "Flip normals of lathed faces"
35404 msgstr "翻转车削面的法线"
35407 msgid "Object Screw"
35408 msgstr "物体螺旋"
35411 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
35412 msgstr "参照两物体的间距制作螺旋体"
35415 msgid "Stretch U"
35416 msgstr "拉伸 U"
35419 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35420 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 U 向坐标"
35423 msgid "Stretch V"
35424 msgstr "拉伸 V"
35427 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35428 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 V 向坐标"
35431 msgid "Shrinkwrap Modifier"
35432 msgstr "缩裹修改器"
35435 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
35436 msgstr "缩裹修改器, 用于将包套及物体收缩到目标上"
35439 msgid "Auxiliary Target"
35440 msgstr "辅助目标"
35443 msgid "Additional mesh target to shrink to"
35444 msgstr "用于收缩的附加目标网格"
35447 msgid "Distance to keep from the target"
35448 msgstr "与目标之间的距离"
35451 msgid "Project Limit"
35452 msgstr "投射限定"
35455 msgid "Subdivision Levels"
35456 msgstr "细分级数"
35459 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
35460 msgstr "须在提取顶点位置及法线数据之前执行的细分次数"
35463 msgid "Mesh target to shrink to"
35464 msgstr "要执行收缩的目标网格"
35467 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
35468 msgstr "反向投影时, 反转面剔除模式"
35471 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
35472 msgstr "允许顶点沿负轴方向移动"
35475 msgid "Positive"
35476 msgstr "正向"
35479 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
35480 msgstr "允许顶点沿正轴方向移动"
35483 msgid "Wrap Method"
35484 msgstr "缩裹方法"
35487 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
35488 msgstr "将网格收缩至最近的目标面"
35491 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
35492 msgstr "沿指定的轴向, 将网格收缩至最近的目标面"
35495 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
35496 msgstr "将网格收缩至最近的目标点"
35499 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
35500 msgstr "沿插值后的目标物体顶点法线,将网格缩裹到最靠近的目标表面"
35503 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
35504 msgstr "选择如何约束顶点至目标表面"
35507 msgid "SimpleDeform Modifier"
35508 msgstr "简易形变修改器"
35511 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
35512 msgstr "简易形变修改器, 用于应用如旋钮及弯曲等效果"
35515 msgid "Angle of deformation"
35516 msgstr "形变角度"
35519 msgid "Deform around local axis"
35520 msgstr "沿局部轴向形变"
35523 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
35524 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行旋转"
35527 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
35528 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行网格弯曲"
35531 msgid "Taper"
35532 msgstr "锥化"
35535 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
35536 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行线性缩放"
35539 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
35540 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行拉伸"
35543 msgid "Amount to deform object"
35544 msgstr "物体形变量"
35547 msgid "Limits"
35548 msgstr "限制"
35551 msgid "Lower/Upper limits for deform"
35552 msgstr "形变的下限及上限"
35555 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
35556 msgstr "不允许沿 X 轴锥化"
35559 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
35560 msgstr "不允许沿 Y 轴形变"
35563 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
35564 msgstr "不允许沿 Z 轴形变"
35567 msgid "Origin"
35568 msgstr "原点"
35571 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
35572 msgstr "原点与形变坐标系偏移距离"
35575 msgid "Skin Modifier"
35576 msgstr "蒙皮修改器"
35579 msgid "Generate Skin"
35580 msgstr "生成蒙皮"
35583 msgid "Branch Smoothing"
35584 msgstr "分支平滑"
35587 msgid "Smooth complex geometry around branches"
35588 msgstr "在分支附近平滑复杂几何体"
35591 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
35592 msgstr "避免在 X 轴之间产生不对称的四边形"
35595 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
35596 msgstr "避免在 Y 轴之间产生不对称的四边形"
35599 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
35600 msgstr "避免在 Z 轴之间产生不对称的四边形"
35603 msgid "Soft Body Modifier"
35604 msgstr "软体修改器"
35607 msgid "Soft body simulation modifier"
35608 msgstr "软体模拟类修改器"
35611 msgid "Soft Body Point Cache"
35612 msgstr "软体点缓存"
35615 msgid "Solidify Modifier"
35616 msgstr "实体化修改器"
35619 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
35620 msgstr "创建实体外壳, 补偿锐角"
35623 msgid "Bevel Convex"
35624 msgstr "凸壳倒角"
35627 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
35628 msgstr "添加至外侧连线的倒角权重"
35631 msgid "Inner Crease"
35632 msgstr "内侧折痕"
35635 msgid "Assign a crease to inner edges"
35636 msgstr "为内侧边线指定一个折痕"
35639 msgid "Outer Crease"
35640 msgstr "外侧折痕"
35643 msgid "Assign a crease to outer edges"
35644 msgstr "为外侧边线指定一个折痕"
35647 msgid "Rim Crease"
35648 msgstr "边缘折痕"
35651 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
35652 msgstr "为形成外缘的边线指定一个折痕"
35655 msgid "Vertex Group Invert"
35656 msgstr "顶点组反转"
35659 msgid "Invert the vertex group influence"
35660 msgstr "反转顶点组的影响值"
35663 msgid "Material Offset"
35664 msgstr "材质偏移"
35667 msgid "Offset material index of generated faces"
35668 msgstr "所生成面的偏移材质编号"
35671 msgid "Rim Material Offset"
35672 msgstr "边缘材质偏移"
35675 msgid "Offset material index of generated rim faces"
35676 msgstr "所生成凸面的偏移材质编号"
35679 msgid "Boundary Shape"
35680 msgstr "边界形状"
35683 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
35684 msgstr "选择边界调整算法"
35687 msgid "No shape correction"
35688 msgstr "无形状校正"
35691 msgid "Round open perimeter shape"
35692 msgstr "对开放边缘形状倒圆角"
35695 msgid "Flat open perimeter shape"
35696 msgstr "平整开放边缘形状"
35699 msgid "Merge Threshold"
35700 msgstr "合并阈值"
35703 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
35704 msgstr "被简并几何元素的合并间距"
35707 msgid "Thickness Mode"
35708 msgstr "厚度模式"
35711 msgid "Selects the used thickness algorithm"
35712 msgstr "选择使用的厚度算法"
35715 msgid "Most basic thickness calculation"
35716 msgstr "最基本的厚度计算"
35719 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
35720 msgstr "均匀的厚度计算,将面之间的夹角考虑在内"
35723 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
35724 msgstr "使用约束进行厚度计算,最高级"
35727 msgid "Offset the thickness from the center"
35728 msgstr "从中心位置开始偏移厚度"
35731 msgid "Rim Vertex Group"
35732 msgstr "边缘顶点组"
35735 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
35736 msgstr "填充边缘产生的顶点会被指定在此定点组"
35739 msgid "Shell Vertex Group"
35740 msgstr "壳顶点组"
35743 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
35744 msgstr "填充外壳表面产生的顶点会被指定在此定点组"
35747 msgid "Selects the used algorithm"
35748 msgstr "选择所使用的算法"
35751 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
35752 msgstr "通过简单的挤出输出网格的实体化版本"
35755 msgid "Complex"
35756 msgstr "复杂"
35759 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
35760 msgstr "即便基础网格是非流形网格(一条边有三个以上相邻面),也还是输出流形网格。该方法较慢"
35763 msgid "Thickness of the shell"
35764 msgstr "外壳厚度"
35767 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
35768 msgstr "基于几何体缩放的偏移限值"
35771 msgid "Vertex Group Factor"
35772 msgstr "顶点组系数"
35775 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
35776 msgstr "用于顶点组零影响时的厚度系数"
35779 msgid "Even Thickness"
35780 msgstr "均衡厚度"
35783 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
35784 msgstr "通过调节锐角来维持厚度 (较慢, 不需要时可禁用)"
35787 msgid "Flat Faces"
35788 msgstr "平直面"
35791 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
35792 msgstr "让面使用顶点中最小的顶点权重(保证新的面与已有的面平行,较慢,不需要时可禁用)"
35795 msgid "Flip Normals"
35796 msgstr "翻转法线"
35799 msgid "Invert the face direction"
35800 msgstr "反转面的位置"
35803 msgid "High Quality Normals"
35804 msgstr "高品质法线"
35807 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
35808 msgstr "计算可获得更均匀厚度的法线 (较慢, 不需要时可禁用)"
35811 msgid "Fill Rim"
35812 msgstr "填充边缘"
35815 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
35816 msgstr "在面边线的内、外表面之间创建循环边 (较慢, 不需要时可禁用)"
35819 msgid "Only Rim"
35820 msgstr "仅边沿"
35823 msgid "Only add the rim to the original data"
35824 msgstr "仅对原始数据添加边缘"
35827 msgid "Angle Clamp"
35828 msgstr "角度钳制"
35831 msgid "Clamp thickness based on angles"
35832 msgstr "基于角度的钳制厚度"
35835 msgid "Subdivision Surface Modifier"
35836 msgstr "表面细分修改器"
35839 msgid "Subdivision surface modifier"
35840 msgstr "表面细分修改器"
35843 msgid "Number of subdivisions to perform"
35844 msgstr "显示的细分级数"
35847 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
35848 msgstr "渲染时所使用的细分级数"
35851 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
35852 msgstr "跳过内部细分边线的显示"
35855 msgid "Use Limit Surface"
35856 msgstr "使用限制表面"
35859 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
35860 msgstr "将顶点置于具有无限细分级别的面上(最平滑的形状)"
35863 msgid "SurfaceDeform Modifier"
35864 msgstr "表面形变修改器"
35867 msgid "Interpolation Falloff"
35868 msgstr "插值衰减"
35871 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
35872 msgstr "控制邻近多边形影响形变的程度"
35875 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
35876 msgstr "无论几何体是否已被绑定到目标网格上"
35879 msgid "Strength of modifier deformations"
35880 msgstr "修改器变形的强度"
35883 msgid "Surface Modifier"
35884 msgstr "表面修改器"
35887 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
35888 msgstr "表面修改器, 定义用于表面场的修改器堆栈位置"
35891 msgid "Triangulate Modifier"
35892 msgstr "三角化修改器"
35895 msgid "Triangulate Mesh"
35896 msgstr "将网格三角化"
35899 msgid "Keep Normals"
35900 msgstr "保持法向"
35903 msgid ""
35904 "Try to preserve custom normals.\n"
35905 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
35906 msgstr ""
35907 "尝试保留自定义法线向量。\n"
35908 "警告:根据已选中的的三角测量方法,阴影可能无法完全保留,'固定'方法通常会在此处给出最佳结果"
35911 msgid "Minimum Vertices"
35912 msgstr "最少顶点"
35915 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
35916 msgstr "仅对顶点数大于或等于该数字的面进行三角化"
35919 msgid "N-gon Method"
35920 msgstr "多边形方法"
35923 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
35924 msgstr "拆分多边形为三角面的方式"
35927 msgid "Beauty"
35928 msgstr "布线优化"
35931 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
35932 msgstr "整理新生成的三角面(慢)"
35935 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
35936 msgstr "使用耳切法拆分多边形"
35939 msgid "Quad Method"
35940 msgstr "四边面拆分方法"
35943 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
35944 msgstr "四边面拆分三角面的方式"
35947 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
35948 msgstr "将四边面拆分成较为理想的三角面, 此方法较慢"
35951 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
35952 msgstr "将四边面沿第1、3次顶点拆分成三角面"
35955 msgid "Fixed Alternate"
35956 msgstr "固定交替"
35959 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
35960 msgstr "将四边面沿第2、4次顶点拆分成三角面"
35963 msgid "Shortest Diagonal"
35964 msgstr "最短对角线"
35967 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
35968 msgstr "在将四边面拆分成三角面"
35971 msgid "UV Project Modifier"
35972 msgstr "UV 投射修改器"
35975 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
35976 msgstr "UV 投射修改器, 使用投射源进行 UV 设置"
35979 msgid "Aspect X"
35980 msgstr "宽高比 X"
35983 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
35984 msgstr "水平宽高比(仅用于相机投射源)"
35987 msgid "Aspect Y"
35988 msgstr "宽高比 Y"
35991 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
35992 msgstr "垂直宽高比(仅用于相机投射源)"
35995 msgid "Number of Projectors"
35996 msgstr "投射源数量"
35999 msgid "Number of projectors to use"
36000 msgstr "所用投影源的数量"
36003 msgid "Projectors"
36004 msgstr "投影源"
36007 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
36008 msgstr "水平比例(仅用于相机投射源)"
36011 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
36012 msgstr "垂直比例(仅用于相机投射源)"
36015 msgid "UVWarp Modifier"
36016 msgstr "UV 偏移修改器"
36019 msgid "Add target position to uv coordinates"
36020 msgstr "将目标位置添加到 UV 坐标"
36023 msgid "U-Axis"
36024 msgstr "U- 轴"
36027 msgid "V-Axis"
36028 msgstr "V- 轴"
36031 msgid "Bone From"
36032 msgstr "源骨骼"
36035 msgid "Bone defining offset"
36036 msgstr "骨骼界定偏移"
36039 msgid "Bone To"
36040 msgstr "目标骨骼"
36043 msgid "UV Center"
36044 msgstr "UV 中心"
36047 msgid "Center point for rotate/scale"
36048 msgstr "用于旋转 / 缩放的中心点"
36051 msgid "Object From"
36052 msgstr "源物体"
36055 msgid "Object defining offset"
36056 msgstr "物体界定偏移"
36059 msgid "Object To"
36060 msgstr "目标物体"
36063 msgid "2D Offset for the warp"
36064 msgstr "用于弯绕的平面偏移"
36067 msgid "2D Rotation for the warp"
36068 msgstr "用于弯绕的平面旋转"
36071 msgid "2D Scale for the warp"
36072 msgstr "用于弯绕的平面缩放"
36075 msgid "UV Layer"
36076 msgstr "UV 层"
36079 msgid "UV Layer name"
36080 msgstr "UV 层名称"
36083 msgid "WeightVG Edit Modifier"
36084 msgstr "权重顶点组编辑修改器"
36087 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
36088 msgstr "对顶点组中的点进行权重编辑"
36091 msgid "Add Threshold"
36092 msgstr "添加阈值"
36095 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
36096 msgstr "要添加到顶点组的顶点的权重下限"
36099 msgid "Default Weight"
36100 msgstr "默认权重"
36103 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
36104 msgstr "要添加到顶点组的顶点的默认权重"
36107 msgid "How weights are mapped to their new values"
36108 msgstr "权重被映射到新值的方式"
36111 msgid "Null action"
36112 msgstr "空动作"
36115 msgctxt "Curve"
36116 msgid "Custom Curve"
36117 msgstr "自定义曲线"
36120 msgctxt "Curve"
36121 msgid "Random"
36122 msgstr "随机"
36125 msgctxt "Curve"
36126 msgid "Median Step"
36127 msgstr "中值梯级"
36130 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
36131 msgstr "将所有低于0.5的值映射至0.0, 其余映射至1.0"
36134 msgid "Invert Falloff"
36135 msgstr "反转衰减"
36138 msgid "Invert the resulting falloff weight"
36139 msgstr "反转产生的衰减权重"
36142 msgid "Invert vertex group mask influence"
36143 msgstr "反转顶点组遮罩影响度"
36146 msgid "Mapping Curve"
36147 msgstr "映射曲线"
36150 msgid "Custom mapping curve"
36151 msgstr "自定义映射曲线"
36154 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
36155 msgstr "当前顶点组修改结果的全局影响量"
36158 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
36159 msgstr "纹理坐标的源骨骼"
36162 msgid "Which object to take texture coordinates from"
36163 msgstr "纹理坐标的源物体"
36166 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
36167 msgstr "用于映射的纹理坐标"
36170 msgid "Use local generated coordinates"
36171 msgstr "使用局部生成的坐标系"
36174 msgid "Use global coordinates"
36175 msgstr "使用全局坐标系"
36178 msgid "Use local generated coordinates of another object"
36179 msgstr "使用取自其他物体的局部坐标"
36182 msgid "Use coordinates from an UV layer"
36183 msgstr "使用 UV 层的坐标系"
36186 msgid "Use Channel"
36187 msgstr "使用通道"
36190 msgid "Which texture channel to use for masking"
36191 msgstr "用于遮罩的纹理通道"
36194 msgid "Masking Tex"
36195 msgstr "遮罩纹理"
36198 msgid "Masking texture"
36199 msgstr "遮罩纹理"
36202 msgid "Mask Vertex Group"
36203 msgstr "遮罩组遮罩"
36206 msgid "Masking vertex group name"
36207 msgstr "遮罩顶点组名称"
36210 msgid "Normalize Weights"
36211 msgstr "规格化权重"
36214 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
36215 msgstr "规格化生成的权重(即将其钳制在 [0.0, 1.0] 范围内)"
36218 msgid "Remove Threshold"
36219 msgstr "移除阈值"
36222 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
36223 msgstr "从顶点组移除的顶点的权重值上限"
36226 msgid "Group Add"
36227 msgstr "添加组"
36230 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
36231 msgstr "向顶点组中添加权重值高于阈值的顶点"
36234 msgid "Group Remove"
36235 msgstr "移除组"
36238 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
36239 msgstr "从顶点组中移除权重值低于阈值的顶点"
36242 msgid "WeightVG Mix Modifier"
36243 msgstr "权重顶点组混合修改器"
36246 msgid "Default Weight A"
36247 msgstr "默认权重A"
36250 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
36251 msgstr "顶点不在顶点组 A 中时的默认权重值"
36254 msgid "Default Weight B"
36255 msgstr "默认权重B"
36258 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
36259 msgstr "顶点不在顶点组 B 中时的默认权重值"
36262 msgid "Invert Weights A"
36263 msgstr "反转权重A"
36266 msgid "Invert the influence of vertex group A"
36267 msgstr "反转顶点组A的影响"
36270 msgid "Invert Weights B"
36271 msgstr "反转权重B"
36274 msgid "Invert the influence of vertex group B"
36275 msgstr "反转顶点组B的影响"
36278 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
36279 msgstr "顶点组B的权重对顶点组A权重值的影响方式"
36282 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36283 msgstr "用顶点组B的权重替换顶点组A的权重"
36286 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
36287 msgstr "顶点组A与B的权重值相加"
36290 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
36291 msgstr "顶点组A与B的权重值相减"
36294 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36295 msgstr "顶点组A与B的权重值相乘"
36298 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36299 msgstr "顶点组A与B的权重值相除"
36302 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
36303 msgstr "顶点组A与B权重的差值"
36306 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
36307 msgstr "顶点组A与B的权重平均值"
36310 msgid "Vertex Set"
36311 msgstr "顶点设置"
36314 msgid "Which vertices should be affected"
36315 msgstr "将会影响到哪些顶点"
36318 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
36319 msgstr "作用于所有顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
36322 msgid "VGroup A"
36323 msgstr "顶点组A"
36326 msgid "Affect vertices in VGroup A"
36327 msgstr "影响顶点组 A 中的点"
36330 msgid "VGroup B"
36331 msgstr "顶点组B"
36334 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
36335 msgstr "作用于顶点组B中的所有顶点 (可能将某些添加到顶点组A中)"
36338 msgid "VGroup A or B"
36339 msgstr "顶点组A或B"
36342 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
36343 msgstr "作用于至少其中一个顶点组中的顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
36346 msgid "VGroup A and B"
36347 msgstr "顶点组A和B"
36350 msgid "Affect vertices in both groups"
36351 msgstr "影响骨骼组中的点"
36354 msgid "Vertex Group A"
36355 msgstr "顶点组A"
36358 msgid "First vertex group name"
36359 msgstr "首个顶点组的名称"
36362 msgid "Vertex Group B"
36363 msgstr "顶点组B"
36366 msgid "Second vertex group name"
36367 msgstr "第二顶点组名称"
36370 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
36371 msgstr "权重顶点组邻近修改器"
36374 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
36375 msgstr "按照与目标物体的间距, 设置一个组中的顶点权重"
36378 msgid "Highest"
36379 msgstr "最高"
36382 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
36383 msgstr "将权重值映射为1.0的距离"
36386 msgid "Lowest"
36387 msgstr "最低"
36390 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
36391 msgstr "将权重值映射为0.0的距离"
36394 msgid "Proximity Geometry"
36395 msgstr "邻近几何体"
36398 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
36399 msgstr "将与目标物体的几何外形之间的最短计算距离用于权重"
36402 msgid "Compute distance to nearest vertex"
36403 msgstr "计算最近点距"
36406 msgid "Compute distance to nearest edge"
36407 msgstr "计算与最近边的间距"
36410 msgid "Compute distance to nearest face"
36411 msgstr "计算与最近面的间距"
36414 msgid "Proximity Mode"
36415 msgstr "邻近模式"
36418 msgid "Which distances to target object to use"
36419 msgstr "目标物体所使用的参照距离"
36422 msgid "Use distance between affected and target objects"
36423 msgstr "使用被影响物体与目标物体间的距离"
36426 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
36427 msgstr "使用受影响物体的顶点与目标物体间的距离, 或与目标物体几何外形间的距离"
36430 msgid "Target Object"
36431 msgstr "目标物体"
36434 msgid "Object to calculate vertices distances from"
36435 msgstr "用于计算顶点间距的参照物体"
36438 msgid "Volume Displace Modifier"
36439 msgstr "体积置换修改器"
36442 msgid "Strength of the displacement"
36443 msgstr "置换的强度"
36446 msgid "Texture Mapping Mode"
36447 msgstr "纹理映射模式"
36450 msgid "Object to use for texture mapping"
36451 msgstr "用于纹理映射的物体"
36454 msgid "Texture Mid Level"
36455 msgstr "纹理中间级"
36458 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
36459 msgstr "从纹理颜色中减去以获得置换矢量"
36462 msgid "Texture Sample Radius"
36463 msgstr "纹理采样半径"
36466 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
36467 msgstr "值越小,性能越好,但可能会切断体积"
36470 msgid "Volume to Mesh Modifier"
36471 msgstr "体积到网格修改器"
36474 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
36475 msgstr "通过简化并不太需要细节的位置的几何结构来降低面数"
36478 msgid "Grid Name"
36479 msgstr "栅格名称"
36482 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
36483 msgstr "转换为网格的体积物体的栅格"
36486 msgid "Use resolution of the volume grid"
36487 msgstr "使用体积栅格的分辨率"
36490 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
36491 msgstr "值较大的体素位于生成的网格内"
36494 msgid "Warp Modifier"
36495 msgstr "弯绕修改器"
36498 msgid "Warp modifier"
36499 msgstr "弯绕改器"
36502 msgid "Bone to transform from"
36503 msgstr "变换起始处的骨骼"
36506 msgid "Radius to apply"
36507 msgstr "应用半径"
36510 msgid "Object to transform from"
36511 msgstr "变换起始处的物体"
36514 msgid "Object to transform to"
36515 msgstr "变换目标处的物体"
36518 msgid "Preserve volume when rotations are used"
36519 msgstr "使用旋转时保持体积"
36522 msgid "Wave Modifier"
36523 msgstr "波动修改器"
36526 msgid "Wave effect modifier"
36527 msgstr "波动效果的修改器"
36530 msgid "Damping Time"
36531 msgstr "衰减时间"
36534 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
36535 msgstr "波形消失后, 其衰退所需的帧数"
36538 msgid "Falloff Radius"
36539 msgstr "衰减半径"
36542 msgid "Distance after which it fades out"
36543 msgstr "淡出间隔"
36546 msgid "Height of the wave"
36547 msgstr "浪高"
36550 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
36551 msgstr "波形寿命, 单位为帧, 0 代表无限"
36554 msgid "Narrowness"
36555 msgstr "窄度"
36558 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
36559 msgstr "波形顶端与波形基面间的距离, 值越高, 则波形越窄"
36562 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
36563 msgstr "波形速度, 若为负值, 则朝向起始点"
36566 msgid "Start Position Object"
36567 msgstr "起始位置物体"
36570 msgid "Object which defines the wave center"
36571 msgstr "用于定义波形中心的物体"
36574 msgid "Start Position X"
36575 msgstr "起始位置 X"
36578 msgid "X coordinate of the start position"
36579 msgstr "起始位置的 X 坐标"
36582 msgid "Start Position Y"
36583 msgstr "起始位置 Y"
36586 msgid "Y coordinate of the start position"
36587 msgstr "起始位置的 Y 坐标"
36590 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
36591 msgstr "起始帧 (为正值时) 或结束帧 (为负值时)"
36594 msgid "Cyclic wave effect"
36595 msgstr "周期性的波浪效果"
36598 msgid "Displace along normals"
36599 msgstr "沿法向置换"
36602 msgid "X Normal"
36603 msgstr "X 向法线"
36606 msgid "Enable displacement along the X normal"
36607 msgstr "启用沿 X 向的法线置换"
36610 msgid "Y Normal"
36611 msgstr "Y 向发线"
36614 msgid "Enable displacement along the Y normal"
36615 msgstr "启用沿 Y 向的法线置换"
36618 msgid "Z Normal"
36619 msgstr "Z 向法线"
36622 msgid "Enable displacement along the Z normal"
36623 msgstr "启用沿 Z 向的法线置换"
36626 msgid "X axis motion"
36627 msgstr "X 轴向运动"
36630 msgid "Y axis motion"
36631 msgstr "Y 轴向运动"
36634 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
36635 msgstr "应用波动效果的顶点组名称"
36638 msgid "Distance between the waves"
36639 msgstr "波浪间距"
36642 msgid "WeightedNormal Modifier"
36643 msgstr "权重法向修改器"
36646 msgid "Keep Sharp"
36647 msgstr "保持锐边"
36650 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
36651 msgstr "保留锐利的边缘,与默认的分割法线计算一样,而不是为每个顶点设置一个单一的加权法线"
36654 msgid "Weighting Mode"
36655 msgstr "权重模式"
36658 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
36659 msgstr "使用的加权顶点法向模式"
36662 msgid "Face Area"
36663 msgstr "面的面积"
36666 msgid "Generate face area weighted normals"
36667 msgstr "生成表面面积加权法向"
36670 msgid "Generate corner angle weighted normals"
36671 msgstr "生成拐角角度加权法向"
36674 msgid "Face Area And Angle"
36675 msgstr "面积与角度"
36678 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
36679 msgstr "生成表面面积与角度共同加权的法向"
36682 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
36683 msgstr "差别在阈值范围内的权重将被视为相等"
36686 msgid "Face Influence"
36687 msgstr "面影响"
36690 msgid "Use influence of face for weighting"
36691 msgstr "对权重使用面影响"
36694 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
36695 msgstr "用于修改选中区域的顶点组名称"
36698 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
36699 msgstr "表面权重的修正系数,50代表无修正,更低的值会增加弱表面的权重,更高的值会增加强表面的权重"
36702 msgid "Weld Modifier"
36703 msgstr "焊接修改器"
36706 msgid "Weld modifier"
36707 msgstr "焊接修改器"
36710 msgid "Mode defines the merge rule"
36711 msgstr "定义合并规则的模式"
36714 msgid "Full merge by distance"
36715 msgstr "按间距全部合并"
36718 msgid "Only merge along the edges"
36719 msgstr "仅沿边缘合并"
36722 msgid "Wireframe Modifier"
36723 msgstr "线框修改器"
36726 msgid "Wireframe effect modifier"
36727 msgstr "线框效果修改器"
36730 msgid "Crease weight (if active)"
36731 msgstr "折痕权重 (若激活)"
36734 msgid "Thickness factor"
36735 msgstr "厚度系数"
36738 msgid "Support face boundaries"
36739 msgstr "支持面边界"
36742 msgid "Offset Relative"
36743 msgstr "相对偏移"
36746 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
36747 msgstr "创建毂线折痕以改善细分效果"
36750 msgid "Offset Even"
36751 msgstr "均等偏移"
36754 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
36755 msgstr "缩放偏移量, 以获得更均匀的厚度"
36758 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
36759 msgstr "使用邻近的几何体缩放偏移量"
36762 msgid "Remove original geometry"
36763 msgstr "移除原始几何体"
36766 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
36767 msgstr "在一个帧区间内, 一个元素的世界空间位置缓存"
36770 msgid "Custom color for motion path"
36771 msgstr "自定义运动路径的颜色"
36774 msgid "End frame of the stored range"
36775 msgstr "存储区域的结束帧"
36778 msgid "Starting frame of the stored range"
36779 msgstr "存储区域的开始帧"
36782 msgid "Edit Path"
36783 msgstr "编辑路径"
36786 msgid "Path is being edited"
36787 msgstr "被编辑的路径"
36790 msgid "Number of frames cached"
36791 msgstr "缓存的帧数量"
36794 msgid "Line Thickness"
36795 msgstr "线条宽度"
36798 msgid "Line thickness for motion path"
36799 msgstr "用于运动路径的线条宽度"
36802 msgid "Use straight lines between keyframe points"
36803 msgstr "在关键帧点间绘制直线"
36806 msgid "Motion Path Points"
36807 msgstr "运动路径控制点"
36810 msgid "Cached positions per frame"
36811 msgstr "每帧中的位置缓存"
36814 msgid "Use Bone Heads"
36815 msgstr "使用骨骼头"
36818 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
36819 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头部位置"
36822 msgid "Custom Colors"
36823 msgstr "自定义颜色"
36826 msgid "Use custom color for this motion path"
36827 msgstr "用于该运动路径的自定义配色"
36830 msgid "Motion Path Cache Point"
36831 msgstr "缓存运动路径的控制点"
36834 msgid "Cached location on path"
36835 msgstr "轨迹中的位置缓存"
36838 msgid "Path point is selected for editing"
36839 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
36842 msgid "Movie Clip Proxy"
36843 msgstr "影片剪辑代理"
36846 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
36847 msgstr "影片剪辑的代理参数"
36850 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
36851 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的100%"
36854 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
36855 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的25%"
36858 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
36859 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的50%"
36862 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
36863 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的75%"
36866 msgid "Free Run"
36867 msgstr "自由运行"
36870 msgid "Build free run time code index"
36871 msgstr "建立自由运行时间码编号"
36874 msgid "Free Run (Rec Date)"
36875 msgstr "自由运行 (录制日期)"
36878 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
36879 msgstr "使用录制日期 / 时间建立自由运行时间码编号"
36882 msgid "Rec Run"
36883 msgstr "录制运行"
36886 msgid "Build record run time code index"
36887 msgstr "建立录制运行时间码编号"
36890 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
36891 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的100%"
36894 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
36895 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的25%"
36898 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
36899 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的50%"
36902 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
36903 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的75%"
36906 msgid "Location to store the proxy files"
36907 msgstr "代理文件的存储位置"
36910 msgid "JPEG quality of proxy images"
36911 msgstr "代理图像的 JPEG 品质"
36914 msgid "Timecode"
36915 msgstr "时间码"
36918 msgid "No TC in use"
36919 msgstr "不使用时间码"
36922 msgid "Record Run"
36923 msgstr "录制运行"
36926 msgid "Use images in the order they are recorded"
36927 msgstr "使用图像的录制顺序"
36930 msgid "Use global timestamp written by recording device"
36931 msgstr "使用由录制设备写入的全局时间戳"
36934 msgid "Free Run (rec date)"
36935 msgstr "自由运行 (录制日期)"
36938 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
36939 msgstr "使用摄录设备所记录的日期与时间插补一个全局时间戳"
36942 msgid "Free Run No Gaps"
36943 msgstr "无缝自由进行"
36946 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
36947 msgstr "录制运行, 但忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
36950 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
36951 msgstr "影片剪辑的统计视图的范围"
36954 msgid "Movie Clip User"
36955 msgstr "影片剪辑用户"
36958 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
36959 msgstr "定义影片剪辑数据块被另一数据块所调用方式的参数"
36962 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
36963 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
36966 msgid "Proxy Render Size"
36967 msgstr "代理渲染尺寸"
36970 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
36971 msgstr "使用完整分辨率或不同的代理分辨率显示预览"
36974 msgid "None, full render"
36975 msgstr "无代理, 完全渲染"
36978 msgid "Render Undistorted"
36979 msgstr "渲染未畸变代理"
36982 msgid "Render preview using undistorted proxy"
36983 msgstr "使用未失真的代理进行渲染预览"
36986 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
36987 msgstr "影片追踪的相机重建数据"
36990 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
36991 msgstr "源自轨迹的相机运动匹配重建数据"
36994 msgid "Average error of reconstruction"
36995 msgstr "重建的平均误差"
36998 msgid "Frame number marker is keyframed on"
36999 msgstr "标记所插关键帧的帧号"
37002 msgid "Movie tracking data"
37003 msgstr "视频追踪数据"
37006 msgid "Match-moving data for tracking"
37007 msgstr "追踪的匹配运动数据"
37010 msgid "Active Object Index"
37011 msgstr "活动物体编号"
37014 msgid "Index of active object"
37015 msgstr "活动物体的编号"
37018 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
37019 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
37022 msgid "Plane Tracks"
37023 msgstr "平面追踪轨迹"
37026 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
37027 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
37030 msgid "Tracks"
37031 msgstr "轨迹"
37034 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
37035 msgstr "此追踪数据物体的轨迹集合"
37038 msgid "Movie tracking camera data"
37039 msgstr "影片追踪的相机数据"
37042 msgid "Match-moving camera data for tracking"
37043 msgstr "用于追踪的相机运动匹配数据"
37046 msgid "K1"
37047 msgstr "K1"
37050 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37051 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第一项系数"
37054 msgid "K2"
37055 msgstr "K2"
37058 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37059 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第二项系数"
37062 msgid "K3"
37063 msgstr "K3"
37066 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37067 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第三项系数"
37070 msgid "K4"
37071 msgstr "K4"
37074 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37075 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第四项系数"
37078 msgid "P1"
37079 msgstr "P1"
37082 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37083 msgstr "二阶布朗-康拉迪切向畸变的第一项系数"
37086 msgid "P2"
37087 msgstr "P2"
37090 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37091 msgstr "二阶布朗-康拉迪切向畸变的第二项系数"
37094 msgid "Distortion Model"
37095 msgstr "畸变模型"
37098 msgid "Distortion model used for camera lenses"
37099 msgstr "用于相机镜头的畸变模型"
37102 msgid "Polynomial"
37103 msgstr "多项式"
37106 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
37107 msgstr "适合普通相机的径向变形模型"
37110 msgid "Divisions"
37111 msgstr "细分"
37114 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
37115 msgstr "更能代表广角相机的分部畸变模型"
37118 msgid "Nuke"
37119 msgstr "Nuke"
37122 msgid "Nuke distortion model"
37123 msgstr "Nuke畸变模型"
37126 msgid "Brown"
37127 msgstr "布朗"
37130 msgid "Brown-Conrady distortion model"
37131 msgstr "布朗-康拉迪畸变模型"
37134 msgid "First coefficient of second order division distortion"
37135 msgstr "二阶细分畸变的第一项系数"
37138 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
37139 msgstr "二阶细分畸变的第二项系数"
37142 msgid "Camera's focal length"
37143 msgstr "相机焦距"
37146 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
37147 msgstr "三阶多项式径向畸变的第一项系数"
37150 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
37151 msgstr "三阶多项式径向畸变的第二项系数"
37154 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
37155 msgstr "三阶多项式径向畸变的第三项系数"
37158 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
37159 msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
37162 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
37163 msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
37166 msgid "Pixel Aspect Ratio"
37167 msgstr "像素"
37170 msgid "Pixel aspect ratio"
37171 msgstr "像素"
37174 msgid "Principal Point"
37175 msgstr "主点"
37178 msgid "Optical center of lens"
37179 msgstr "镜头光心"
37182 msgid "Sensor"
37183 msgstr "触发器"
37186 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
37187 msgstr "CCD传感器的宽度 (mm)"
37190 msgid "Units"
37191 msgstr "单位"
37194 msgid "Units used for camera focal length"
37195 msgstr "相机的焦距单位"
37198 msgid "px"
37199 msgstr "px"
37202 msgid "Use pixels for units of focal length"
37203 msgstr "使用像素作为焦距的单位"
37206 msgid "mm"
37207 msgstr "mm"
37210 msgid "Use millimeters for units of focal length"
37211 msgstr "使用厘米作为焦距的单位"
37214 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
37215 msgstr "移动追踪的动画体"
37218 msgid "Match-moving dopesheet data"
37219 msgstr "运动匹配的动画序列数据"
37222 msgid "Display Hidden"
37223 msgstr "显示隐藏"
37226 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
37227 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
37230 msgid "Dopesheet Sort Field"
37231 msgstr "动画编辑器排序部分"
37234 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
37235 msgstr "在动画编辑器视图中排序通道的方法"
37238 msgid "Sort channels by their names"
37239 msgstr "使用名称来排序通道"
37242 msgid "Longest"
37243 msgstr "最长"
37246 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
37247 msgstr "根据最长跟踪部分排序通道"
37250 msgid "Total"
37251 msgstr "总数"
37254 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
37255 msgstr "按轨迹段总数对通道排序"
37258 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
37259 msgstr "按解算后的轨迹平均二次投射误差对通道排序"
37262 msgid "Invert Dopesheet Sort"
37263 msgstr "反向动画编辑器的排序"
37266 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
37267 msgstr "反转动画编辑器中通道的排序"
37270 msgid "Movie tracking marker data"
37271 msgstr "影片的追踪标记数据"
37274 msgid "Match-moving marker data for tracking"
37275 msgstr "用于追踪的标记运动匹配数据"
37278 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
37279 msgstr "帧内标记的规格化坐标位置"
37282 msgid "Keyframed"
37283 msgstr "已插关键帧"
37286 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
37287 msgstr "标记的位置使用关键帧还是跟踪"
37290 msgid "Is marker muted for current frame"
37291 msgstr "为当前帧禁用的标记"
37294 msgid "Pattern Bounding Box"
37295 msgstr "图案的边界框"
37298 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
37299 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
37302 msgid "Pattern Corners"
37303 msgstr "图块拐角"
37306 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
37307 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的图块左下角"
37310 msgid "Search Max"
37311 msgstr "最大搜索范围"
37314 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37315 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块右下角"
37318 msgid "Search Min"
37319 msgstr "最小搜索范围"
37322 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37323 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块左下角"
37326 msgid "Movie Tracking Markers"
37327 msgstr "影片追踪标记"
37330 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
37331 msgstr "用于影片跟踪路径的标记集合"
37334 msgid "Movie tracking object data"
37335 msgstr "影片追踪物体数据"
37338 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
37339 msgstr "匹配运动的物体追踪及重建数据"
37342 msgid "Object is used for camera tracking"
37343 msgstr "用于相机追踪的物体"
37346 msgid "Keyframe A"
37347 msgstr "关键帧A"
37350 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
37351 msgstr "用于重建初始化的起始关键帧"
37354 msgid "Keyframe B"
37355 msgstr "关键帧B"
37358 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
37359 msgstr "用于初始化重建的第二关键帧"
37362 msgid "Unique name of object"
37363 msgstr "物体的唯一名称"
37366 msgid "Scale of object solution in camera space"
37367 msgstr "相机空间中的物体解算缩放"
37370 msgid "Collection of tracking plane tracks"
37371 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
37374 msgid "Active Track"
37375 msgstr "活动轨道"
37378 msgid "Active track in this tracking data object"
37379 msgstr "该跟踪数据物体中的活动轨道"
37382 msgid "Movie Tracks"
37383 msgstr "影片轨迹"
37386 msgid "Collection of movie tracking tracks"
37387 msgstr "影片跟踪轨迹集合"
37390 msgid "Movie Objects"
37391 msgstr "影片物体"
37394 msgid "Collection of movie tracking objects"
37395 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
37398 msgid "Active object in this tracking data object"
37399 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
37402 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
37403 msgstr "影片追踪平面标记数据"
37406 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
37407 msgstr "用于追踪的运动匹配镜头追踪平面标记数据"
37410 msgid "Corners"
37411 msgstr "转角"
37414 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
37415 msgstr "代表UI矩形角的坐标数组,以框架标准化坐标表示UI矩形角的坐标数组"
37418 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
37419 msgstr "影片跟踪平面标记"
37422 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
37423 msgstr "用于影片跟踪平面轨迹的标记集合"
37426 msgid "Movie tracking plane track data"
37427 msgstr "影片跟踪平面轨迹数据"
37430 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
37431 msgstr "用于追踪的镜头追踪轨迹数据"
37434 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
37435 msgstr "在剪辑编辑器中编辑时显示在轨道中的图像"
37438 msgid "Image Opacity"
37439 msgstr "图片不透明度"
37442 msgid "Opacity of the image"
37443 msgstr "图片的不透明度"
37446 msgid "Markers"
37447 msgstr "标记"
37450 msgid "Collection of markers in track"
37451 msgstr "轨迹中的标记集"
37454 msgid "Unique name of track"
37455 msgstr "轨迹的唯一名称"
37458 msgid "Plane track is selected"
37459 msgstr "平面追踪轨迹已选中"
37462 msgid "Auto Keyframe"
37463 msgstr "自动插帧"
37466 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
37467 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
37470 msgid "Movie Plane Tracks"
37471 msgstr "影片平面轨迹"
37474 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
37475 msgstr "影片跟踪平面轨迹的集合"
37478 msgid "Active Plane Track"
37479 msgstr "活动平面跟踪"
37482 msgid "Active plane track in this tracking data object"
37483 msgstr "该跟踪数据物体的活动平面轨迹"
37486 msgid "Reconstructed Cameras"
37487 msgstr "已重建相机"
37490 msgid "Collection of solved cameras"
37491 msgstr "已解算相机集合"
37494 msgid "Movie tracking reconstruction data"
37495 msgstr "影片跟踪重建数据"
37498 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
37499 msgstr "源自轨迹的运动匹配重建数据"
37502 msgid "Reconstructed"
37503 msgstr "已重建"
37506 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
37507 msgstr "追踪数据包含有效的重建信息"
37510 msgid "Movie tracking settings"
37511 msgstr "影片跟踪设置"
37514 msgid "Match moving settings"
37515 msgstr "运动匹配设置"
37518 msgid "Cleanup action to execute"
37519 msgstr "要执行的清理动作"
37522 msgid "Select unclean tracks"
37523 msgstr "选择不良轨迹"
37526 msgid "Delete Track"
37527 msgstr "删除轨道"
37530 msgid "Delete unclean tracks"
37531 msgstr "删除不良轨迹"
37534 msgid "Delete Segments"
37535 msgstr "删除片段"
37538 msgid "Delete unclean segments of tracks"
37539 msgstr "删除不良的轨迹区段"
37542 msgid "Reprojection Error"
37543 msgstr "二次投射误差"
37546 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
37547 msgstr "作用于二次投射误差较大的轨迹"
37550 msgid "Tracked Frames"
37551 msgstr "被追踪帧"
37554 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
37555 msgstr "作用于被追踪帧量低于指定帧量的轨迹"
37558 msgid "Correlation"
37559 msgstr "关联度"
37562 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
37563 msgstr "匹配图块与参照图块之间的默认最小校准值, 参照图块仍被视为追踪成功"
37566 msgid "Frames Limit"
37567 msgstr "帧限制"
37570 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
37571 msgstr "每个追踪循环, 追踪此数量的帧"
37574 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
37575 msgstr "与标记停止追踪时的图像边界之间的默认距离"
37578 msgid "Motion Model"
37579 msgstr "运动模型"
37582 msgid "Default motion model to use for tracking"
37583 msgstr "用于跟踪的默认运动模型"
37586 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
37587 msgstr "在帧间搜索产生透视形变 (单应性) 的标记"
37590 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
37591 msgstr "在帧间搜索产生仿射变换的标记 (t, r, k, 以及斜切)"
37594 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
37595 msgstr "搜索在帧之间有形变,旋转和缩放的标记"
37598 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
37599 msgstr "在帧间搜索经移动和缩放的标记"
37602 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
37603 msgstr "在帧间搜索经移动和旋转的标记"
37606 msgid "Search for markers that are translated between frames"
37607 msgstr "在帧间搜索经移动的标记"
37610 msgid "Pattern Match"
37611 msgstr "区块匹配"
37614 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
37615 msgstr "当追踪标记时, 从指定帧到下一帧的轨迹模式"
37618 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
37619 msgstr "从关键帧向下一帧追踪图案区块"
37622 msgid "Previous frame"
37623 msgstr "上一帧"
37626 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
37627 msgstr "从当前帧到下一帧的轨迹模式"
37630 msgid "Pattern Size"
37631 msgstr "区块尺寸"
37634 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
37635 msgstr "图案区块的大小, 用于新建的轨迹"
37638 msgid "Search Size"
37639 msgstr "搜索范围大小"
37642 msgid "Size of search area for newly created tracks"
37643 msgstr "新建轨迹所使用的搜索区块大小"
37646 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
37647 msgstr "新近创建的轨迹对最终解算的影响"
37650 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
37651 msgstr "用于场景缩放的两点束间距"
37654 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
37655 msgstr "用于物体缩放的两点束间距"
37658 msgid "Refine Focal Length"
37659 msgstr "改善焦距"
37662 msgid "Refine focal length during camera solving"
37663 msgstr "在执行相机解算时改进焦距"
37666 msgid "Refine Principal Point"
37667 msgstr "改善主点"
37670 msgid "Refine principal point during camera solving"
37671 msgstr "在执行相机解算时改进主点"
37674 msgid "Refine Radial"
37675 msgstr "改善径向"
37678 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
37679 msgstr "在执行相机解算时优化畸变模型的径向系数"
37682 msgid "Refine Tangential"
37683 msgstr "改善切向"
37686 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
37687 msgstr "在执行相机解算时优化畸变模型的切向系数"
37690 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
37691 msgstr "限制追踪速度, 以实现更轻松的目视反馈结果 (这不会影响追踪结果的品质)"
37694 msgid "Fastest"
37695 msgstr "最远"
37698 msgid "Track as fast as it's possible"
37699 msgstr "以尽可能快的速度执行追踪"
37702 msgid "Double"
37703 msgstr "加倍"
37706 msgid "Track with double speed"
37707 msgstr "以双倍速度追踪"
37710 msgid "Track with realtime speed"
37711 msgstr "以实时速度追踪"
37714 msgid "Track with half of realtime speed"
37715 msgstr "以 1/2 的实时速度追踪"
37718 msgid "Quarter"
37719 msgstr "四分之一"
37722 msgid "Track with quarter of realtime speed"
37723 msgstr "以 1/4 的实时速度追踪"
37726 msgid "Use Blue Channel"
37727 msgstr "使用蓝色通道"
37730 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
37731 msgstr "使用镜头的蓝色通道进行追踪"
37734 msgid "Prepass"
37735 msgstr "预通道"
37738 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
37739 msgstr "追踪时, 仅将暴力转化机制用于初始化"
37742 msgid "Use Green Channel"
37743 msgstr "使用绿色通道"
37746 msgid "Use green channel from footage for tracking"
37747 msgstr "使用镜头的绿色通道进行追踪"
37750 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
37751 msgstr "将蜡笔数据块用作遮罩以便在追踪时仅使用特定的图块"
37754 msgid "Normalize"
37755 msgstr "规格化"
37758 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
37759 msgstr "追踪时将光线亮度规格化 (较慢)"
37762 msgid "Use Red Channel"
37763 msgstr "使用红色通道"
37766 msgid "Use red channel from footage for tracking"
37767 msgstr "使用镜头的红色通道进行追踪"
37770 msgid "Keyframe Selection"
37771 msgstr "关键帧选择"
37774 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
37775 msgstr "在解算相机/物体运动时自动选择关键帧"
37778 msgid "Tripod Motion"
37779 msgstr "三角架运动"
37782 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
37783 msgstr "使用特殊解算器追踪一个固定的相机位置, 如三脚架"
37786 msgid "Movie tracking stabilization data"
37787 msgstr "影片追踪稳像数据"
37790 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
37791 msgstr "基于跟踪标记的二维稳定"
37794 msgid "Active Rotation Track Index"
37795 msgstr "活动旋转轨迹编号"
37798 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
37799 msgstr "旋转稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
37802 msgid "Active Track Index"
37803 msgstr "激活轨迹编号"
37806 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
37807 msgstr "平移稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
37810 msgid "Anchor Frame"
37811 msgstr "锚定帧"
37814 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
37815 msgstr "锚定稳定的参考点:其他帧将相对于该帧的位置,方向和比例进行调整。你可能想选择您的主体是一个最佳的方式精选帧数"
37818 msgid "Interpolate"
37819 msgstr "插值"
37822 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
37823 msgstr "用于解决由稳像导致的子像素偏移和旋转的插值方式"
37826 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
37827 msgstr "无插值,使用最近的像素"
37830 msgid "Bilinear"
37831 msgstr "双线性"
37834 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
37835 msgstr "相邻像素之间的简单插值"
37838 msgid "Bicubic"
37839 msgstr "双立方"
37842 msgid "High quality pixel interpolation"
37843 msgstr "高质量像素插值"
37846 msgid "Location Influence"
37847 msgstr "位置影响度"
37850 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
37851 msgstr "针对镜头位置的稳像算法影响量"
37854 msgid "Rotation Influence"
37855 msgstr "旋转影响度"
37858 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
37859 msgstr "针对镜头旋转的稳像算法影响量"
37862 msgid "Scale Influence"
37863 msgstr "缩放影响度"
37866 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
37867 msgstr "针对镜头缩放的稳像算法影响量"
37870 msgid "Rotation Tracks"
37871 msgstr "旋转轨迹"
37874 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
37875 msgstr "用于二维稳像(平移)的轨迹集合"
37878 msgid "Maximal Scale"
37879 msgstr "比例上限"
37882 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
37883 msgstr "限制自动缩放量"
37886 msgid "Show Tracks"
37887 msgstr "显示轨迹"
37890 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
37891 msgstr "显示参与稳像的轨道UI列表"
37894 msgid "Expected Position"
37895 msgstr "预期位置"
37898 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
37899 msgstr "已知的相对原始的拍摄偏移,将被减去,例如用于摇摄"
37902 msgid "Expected Rotation"
37903 msgstr "预期旋转"
37906 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
37907 msgstr "存在于原来拍摄的图像旋转,将得到补偿,例如用于故意倾斜"
37910 msgid "Expected Scale"
37911 msgstr "预期缩放"
37914 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
37915 msgstr "显式缩放结果帧以补偿原始镜头的变焦"
37918 msgid "Translation Tracks"
37919 msgstr "移动轨迹"
37922 msgid "Use 2D Stabilization"
37923 msgstr "使用平面稳像"
37926 msgid "Use 2D stabilization for footage"
37927 msgstr "为镜头使用平面稳像"
37930 msgid "Autoscale"
37931 msgstr "自动缩放"
37934 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
37935 msgstr "执行稳像时, 自动缩放镜头以覆盖未填充区域"
37938 msgid "Stabilize Rotation"
37939 msgstr "稳定旋转"
37942 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
37943 msgstr "稳定检测到的围绕画幅中心的旋转"
37946 msgid "Stabilize Scale"
37947 msgstr "稳定缩放"
37950 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
37951 msgstr "补偿相对于旋转中心的任何缩放的变化"
37954 msgid "Movie tracking track data"
37955 msgstr "影片追踪轨迹数据"
37958 msgid "Match-moving track data for tracking"
37959 msgstr "用于追踪的运动匹配轨迹数据"
37962 msgid "Average error of re-projection"
37963 msgstr "二次投射的平均误差"
37966 msgid "Bundle"
37967 msgstr "点束"
37970 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
37971 msgstr "根据此轨迹重建的绑定点位置"
37974 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
37975 msgstr "影片剪辑编辑器及 3D 视图中的已解算轨迹的颜色"
37978 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
37979 msgstr "匹配图块与参照图块之间的最小相关性, 该参照图块仍被视为追踪成功"
37982 msgid "Grease pencil data for this track"
37983 msgstr "当前跟踪的铅笔数据"
37986 msgid "Has Bundle"
37987 msgstr "存在点束"
37990 msgid "True if track has a valid bundle"
37991 msgstr "轨迹存在有效绑定点时可用"
37994 msgid "Track is hidden"
37995 msgstr "轨迹为隐藏状态"
37998 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
37999 msgstr "轨迹已锁定, 将禁用所有改动"
38002 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
38003 msgstr "与标记停止追踪时所处的图像边界之间的距离"
38006 msgid "Offset of track from the parenting point"
38007 msgstr "来自父级关联点的轨迹偏移"
38010 msgid "Track is selected"
38011 msgstr "已选中轨迹"
38014 msgid "Select Anchor"
38015 msgstr "设置锚点"
38018 msgid "Track's anchor point is selected"
38019 msgstr "已选中轨迹锚点"
38022 msgid "Select Pattern"
38023 msgstr "按名称选择"
38026 msgid "Track's pattern area is selected"
38027 msgstr "轨迹图案区块已选中"
38030 msgid "Select Search"
38031 msgstr "选择搜索区"
38034 msgid "Track's search area is selected"
38035 msgstr "轨迹搜索区块已选中"
38038 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
38039 msgstr "在显示预览时应用通道的遮罩"
38042 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
38043 msgstr "在优化前使用仅强力转化式的预追踪"
38046 msgid "Custom Color"
38047 msgstr "自定义颜色"
38050 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
38051 msgstr "使用自定义颜色代替主题定义色"
38054 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
38055 msgstr "在预览视图中显示所用的追踪算法"
38058 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
38059 msgstr "在追踪时对光强度值规格化. 速度较慢"
38062 msgid "Influence of this track on a final solution"
38063 msgstr "这条轨迹对最终解算的影响"
38066 msgid "Stab Weight"
38067 msgstr "稳像权重"
38070 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
38071 msgstr "这条轨迹对二维稳像的影响"
38074 msgid "NLA Strip"
38075 msgstr "NLA 片段"
38078 msgid "A container referencing an existing Action"
38079 msgstr "用于引用一个现有动作的容器"
38082 msgid "Action referenced by this strip"
38083 msgstr "参考此片段的动作"
38086 msgid "Action End Frame"
38087 msgstr "动作的最后一帧"
38090 msgid "Last frame from action to use"
38091 msgstr "所用动作的结束帧"
38094 msgid "Action Start Frame"
38095 msgstr "动作的第一帧"
38098 msgid "First frame from action to use"
38099 msgstr "所用动作的起始帧"
38102 msgid "NLA Strip is active"
38103 msgstr "NLA 片段被激活"
38106 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
38107 msgstr "在片段起始处产生渐入效果的帧数量"
38110 msgid "Blending"
38111 msgstr "混合"
38114 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
38115 msgstr "片段结果与累计结果间的合并方式"
38118 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
38119 msgstr "超出片段范围的空隙处所使用的动作"
38122 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
38123 msgstr "用于操控片段的影响与时序的函数曲线"
38126 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
38127 msgstr "贡献给当前结果的片段数量"
38130 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
38131 msgstr "修改器在参考动作中影响函数曲线"
38134 msgid "Mute"
38135 msgstr "屏蔽"
38138 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
38139 msgstr "禁用NLA 片段解算"
38142 msgid "Number of times to repeat the action range"
38143 msgstr "在动作区域内的重复次数"
38146 msgid "Scaling factor for action"
38147 msgstr "动作的缩放系数"
38150 msgid "NLA Strip is selected"
38151 msgstr "选择的 NLA 片段"
38154 msgid "Strip Time"
38155 msgstr "片段时间"
38158 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
38159 msgstr "参照动作的解算帧"
38162 msgid "NLA Strips"
38163 msgstr "NLA 片段"
38166 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
38167 msgstr "将此片段用作容器的NLA片段 (如果其类型为元)"
38170 msgid "Type of NLA Strip"
38171 msgstr "NLA 片段的类型"
38174 msgid "Action Clip"
38175 msgstr "动作剪辑"
38178 msgid "NLA Strip references some Action"
38179 msgstr "NLA 片段引用部分动作"
38182 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
38183 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个过渡片段"
38186 msgid "Meta"
38187 msgstr "融球"
38190 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
38191 msgstr "NLA 片段用作相邻片段的容器"
38194 msgid "Sound Clip"
38195 msgstr "声音剪辑"
38198 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
38199 msgstr "为扬声器表现声音事件的 NLA 片段"
38202 msgid "Animated Influence"
38203 msgstr "动画影响力"
38206 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38207 msgstr "影响量的设置由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
38210 msgid "Animated Strip Time"
38211 msgstr "动画的片段时间"
38214 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38215 msgstr "片段的时长由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
38218 msgid "Cyclic Strip Time"
38219 msgstr "循环片段时长"
38222 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
38223 msgstr "循环位于动作首尾之间的动画时长"
38226 msgid "Auto Blend In/Out"
38227 msgstr "自动混入 / 混出"
38230 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
38231 msgstr "混入 / 混出所需的帧数量由重叠片段自动确定"
38234 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
38235 msgstr "使用逆序回放NLA片段 (仅当自动确定时序时)"
38238 msgid "Sync Action Length"
38239 msgstr "同步动作块长度"
38242 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
38243 msgstr "在调整片段及其关键帧后, 更新动作引用的帧范围"
38246 msgid "NLA-Strip F-Curves"
38247 msgstr "NLA片段函数曲线"
38250 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
38251 msgstr "NLA片段函数曲线集合"
38254 msgid "Nla Strips"
38255 msgstr "NLA 片段"
38258 msgid "Collection of Nla Strips"
38259 msgstr "NLA片段集合"
38262 msgid "NLA Track"
38263 msgstr "NLA 轨道"
38266 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
38267 msgstr "一个包含引用为 NLA 片段的动作的动画层"
38270 msgid "NLA Track is active"
38271 msgstr "激活 NLA 轨道"
38274 msgid "Solo"
38275 msgstr "孤立"
38278 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
38279 msgstr "NLA轨道对自身进行计算 (即禁用活动动作, 以及其他所有处于相同动画数据块中的NLA轨道)"
38282 msgid "NLA Track is locked"
38283 msgstr "锁定的 NLA 片段"
38286 msgid "Disable NLA Track evaluation"
38287 msgstr "禁用NLA 轨道解算"
38290 msgid "NLA Track is selected"
38291 msgstr "选中的 NLA 轨道"
38294 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
38295 msgstr "在这个NLA轨道上的NLA片段"
38298 msgid "Collection of NLA Tracks"
38299 msgstr "NLA 轨道集合"
38302 msgid "Active NLA Track"
38303 msgstr "活动NLA轨道"
38306 msgid "Node in a node tree"
38307 msgstr "节点树中的节点"
38310 msgid "Active Preview"
38311 msgstr "活动预览"
38314 msgid "Node is previewed in other editor"
38315 msgstr "在其他编辑器中预览的节点"
38318 msgid "The node icon"
38319 msgstr "节点图标"
38322 msgid "The node label"
38323 msgstr "节点标签"
38326 msgid "Static Type"
38327 msgstr "静态类型"
38330 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
38331 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 请谨慎使用)"
38334 msgid "Custom Node"
38335 msgstr "自定义节点"
38338 msgid "Custom color of the node body"
38339 msgstr "自定义节点主体颜色"
38342 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
38343 msgstr "物体的绝对碰撞边界尺寸"
38346 msgid "Height of the node"
38347 msgstr "节点高度"
38350 msgid "Internal Links"
38351 msgstr "内部连线"
38354 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
38355 msgstr "从输入端到输出端的内部连线, 用于禁用模式的显示"
38358 msgid "Optional custom node label"
38359 msgstr "可选的自定义节点标签"
38362 msgid "Unique node identifier"
38363 msgstr "节点的唯一标识符"
38366 msgid "Parent this node is attached to"
38367 msgstr "此节点的父级"
38370 msgid "Node selection state"
38371 msgstr "节点选取状态"
38374 msgid "Show Options"
38375 msgstr "显示选项"
38378 msgid "Show Preview"
38379 msgstr "显示预览"
38382 msgid "Show Texture"
38383 msgstr "显示纹理"
38386 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
38387 msgstr "在视图纹理着色模式下显示节点"
38390 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
38391 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 建议为实际的标识符字串使用 bl_static_type 或  bl_idname)"
38394 msgid "Use custom color for the node"
38395 msgstr "为节点使用自定义颜色"
38398 msgid "Width of the node"
38399 msgstr "节点宽度"
38402 msgid "Width Hidden"
38403 msgstr "宽度被隐藏"
38406 msgid "Width of the node in hidden state"
38407 msgstr "隐藏状态下的节点宽度"
38410 msgid "Custom Group"
38411 msgstr "自定义节点组"
38414 msgid "Base node type for custom registered node group types"
38415 msgstr "自定义注册节点组类型的基本节点类型"
38418 msgid "Interface"
38419 msgstr "界面"
38422 msgid "Interface socket data"
38423 msgstr "接口插糟数据"
38426 msgid "Compositor Node"
38427 msgstr "合成器节点"
38430 msgid "Alpha Over"
38431 msgstr "Alpha 上叠"
38434 msgid "Convert Premultiplied"
38435 msgstr "转换预乘"
38438 msgid "Contrast Limit"
38439 msgstr "对比度限制"
38442 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
38443 msgstr "要消除虚假边缘以避免失真(值越大,活动性越低;比如,2.0意味着,如果相邻边缘的对比度是当前边缘的 2.0 倍,则丢弃检测到的边缘)"
38446 msgid "Corner Rounding"
38447 msgstr "拐角圆角"
38450 msgid "How much sharp corners will be rounded"
38451 msgstr "将被圆角化的拐角的尖锐程度"
38454 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
38455 msgstr "检测边缘的阈值(阈值越小,检测更加敏感)"
38458 msgid "Bilateral Blur"
38459 msgstr "双边模糊"
38462 msgid "Color Sigma"
38463 msgstr "色彩西格玛"
38466 msgid "Space Sigma"
38467 msgstr "空间西格玛"
38470 msgid "Aspect Correction"
38471 msgstr "比例校正"
38474 msgid "Type of aspect correction to use"
38475 msgstr "使用的比例校正类型"
38478 msgid "Relative Size X"
38479 msgstr "X 向相对尺寸"
38482 msgid "Relative Size Y"
38483 msgstr "Y 向相对尺寸"
38486 msgid "Filter Type"
38487 msgstr "过滤类型"
38490 msgid "Tent"
38491 msgstr "三角形"
38494 msgid "Fast Gaussian"
38495 msgstr "快速高斯"
38498 msgid "Catrom"
38499 msgstr "卡特姆 - 罗"
38502 msgid "Mitch"
38503 msgstr "米切尔"
38506 msgid "Bokeh"
38507 msgstr "散景"
38510 msgid "Use circular filter (slower)"
38511 msgstr "使用圆形滤镜 (较慢)"
38514 msgid "Extend Bounds"
38515 msgstr "扩展边界"
38518 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
38519 msgstr "扩大输入图像的边界来完全贴合模糊的图像"
38522 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
38523 msgstr "将滤镜应用到伽玛校正值"
38526 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
38527 msgstr "使用相对(百分比)值定义模糊半径"
38530 msgid "Variable Size"
38531 msgstr "变量大小"
38534 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
38535 msgstr "当使用图像作为输入尺寸时, 支持每像素的可变模糊"
38538 msgid "Bokeh Blur"
38539 msgstr "散景模糊"
38542 msgid "Max Blur"
38543 msgstr "最大模糊"
38546 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
38547 msgstr "模糊限制, 最大模糊圈半径"
38550 msgid "Bokeh Image"
38551 msgstr "散景图"
38554 msgid "Angle of the bokeh"
38555 msgstr "边缘的角度"
38558 msgid "Catadioptric"
38559 msgstr "折反射"
38562 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
38563 msgstr "散景的反射折射级别"
38566 msgid "Flaps"
38567 msgstr "塌陷"
38570 msgid "Number of flaps"
38571 msgstr "耀斑的数量"
38574 msgid "Rounding"
38575 msgstr "圆滑(取舍)"
38578 msgid "Level of rounding of the bokeh"
38579 msgstr "散景圆滑级别"
38582 msgid "Lens Shift"
38583 msgstr "镜头平移"
38586 msgid "Shift of the lens components"
38587 msgstr "镜头元件的平移"
38590 msgid "Box Mask"
38591 msgstr "方形遮罩"
38594 msgid "Height of the box"
38595 msgstr "矩形盒高"
38598 msgid "Mask Type"
38599 msgstr "遮罩类型"
38602 msgid "Not"
38603 msgstr "非"
38606 msgid "Rotation angle of the box"
38607 msgstr "矩形盒的旋转角度"
38610 msgid "Width of the box"
38611 msgstr "矩形盒的宽度"
38614 msgid "X position of the middle of the box"
38615 msgstr "矩形盒中心的 X 位置"
38618 msgid "Y position of the middle of the box"
38619 msgstr "矩形盒中心的 Y 位置"
38622 msgid "Bright/Contrast"
38623 msgstr "亮度 / 对比度"
38626 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
38627 msgstr "保留输出图像预乘alpha"
38630 msgid "Channel Key"
38631 msgstr "通道抠像"
38634 msgid "RGB color space"
38635 msgstr "RGB 色彩空间"
38638 msgid "HSV color space"
38639 msgstr "HSV 色彩空间"
38642 msgid "YUV color space"
38643 msgstr "YUV 色彩空间"
38646 msgid "YCbCr"
38647 msgstr "YCbCr"
38650 msgid "YCbCr color space"
38651 msgstr "YCbCr 色彩空间"
38654 msgid "Limit Channel"
38655 msgstr "限定通道"
38658 msgid "Limit by this channel's value"
38659 msgstr "以此通道的值限定"
38662 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
38663 msgstr "若值高于此设置, 则完全不透明"
38666 msgid "Algorithm"
38667 msgstr "算法"
38670 msgid "Algorithm to use to limit channel"
38671 msgstr "用于限定通道的算法"
38674 msgid "Single"
38675 msgstr "单一"
38678 msgid "Limit by single channel"
38679 msgstr "单一通道限定"
38682 msgid "Limit by maximum of other channels"
38683 msgstr "以其他通道的最大值限定"
38686 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
38687 msgstr "若值高于此设置, 则被完全抠除"
38690 msgid "Channel used to determine matte"
38691 msgstr "用于决定蒙版的通道"
38694 msgid "Chroma Key"
38695 msgstr "色度抠像"
38698 msgid "Alpha falloff"
38699 msgstr "Alpha 衰减"
38702 msgid "Lift"
38703 msgstr "Lift"
38706 msgid "Alpha lift"
38707 msgstr "Alpha 提升"
38710 msgid "Shadow Adjust"
38711 msgstr "阴影调节"
38714 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
38715 msgstr "调节任何捕获阴影的亮度"
38718 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
38719 msgstr "容差值, 低于此值的颜色将被认定为完全匹配"
38722 msgid "Acceptance"
38723 msgstr "容差"
38726 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
38727 msgstr "用于认定抠像色的色彩容差"
38730 msgid "Color Balance"
38731 msgstr "色彩平衡"
38734 msgid "Correction Formula"
38735 msgstr "校正规则"
38738 msgid "Lift/Gamma/Gain"
38739 msgstr "Lift/Gamma/Gain"
38742 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
38743 msgstr "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
38746 msgid "ASC-CDL standard color correction"
38747 msgstr "ASC-CDL 标准颜色校正"
38750 msgid "Correction for highlights"
38751 msgstr "亮调校正"
38754 msgid "Correction for midtones"
38755 msgstr "中间调校正"
38758 msgid "Correction for shadows"
38759 msgstr "暗调校正"
38762 msgid "Correction for entire tonal range"
38763 msgstr "对整个色调范围的修正"
38766 msgid "Basis"
38767 msgstr "基型"
38770 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
38771 msgstr "将这个数值作为RGB基值来支持负色"
38774 msgid "Slope"
38775 msgstr "斜率"
38778 msgid "Color Correction"
38779 msgstr "色彩校正"
38782 msgid "Blue channel active"
38783 msgstr "活动的蓝色通道"
38786 msgid "Green channel active"
38787 msgstr "活动的绿色通道"
38790 msgid "Highlights Contrast"
38791 msgstr "亮度对比度"
38794 msgid "Highlights contrast"
38795 msgstr "高亮对比度"
38798 msgid "Highlights Gain"
38799 msgstr "高亮增益"
38802 msgid "Highlights gain"
38803 msgstr "高亮增益"
38806 msgid "Highlights Gamma"
38807 msgstr "高亮伽玛值"
38810 msgid "Highlights gamma"
38811 msgstr "高亮伽玛"
38814 msgid "Highlights Lift"
38815 msgstr "高亮亮度提升"
38818 msgid "Highlights lift"
38819 msgstr "亮调 lift"
38822 msgid "Highlights Saturation"
38823 msgstr "高亮饱和度"
38826 msgid "Highlights saturation"
38827 msgstr "高亮饱和度"
38830 msgid "Master Contrast"
38831 msgstr "主对比度"
38834 msgid "Master contrast"
38835 msgstr "主对比度"
38838 msgid "Master Gain"
38839 msgstr "主增益"
38842 msgid "Master gain"
38843 msgstr "主色调 gain"
38846 msgid "Master Gamma"
38847 msgstr "主伽玛值"
38850 msgid "Master gamma"
38851 msgstr "主伽玛值"
38854 msgid "Master Lift"
38855 msgstr "主调提升"
38858 msgid "Master lift"
38859 msgstr "主色调 lift"
38862 msgid "Master Saturation"
38863 msgstr "主色调饱和度"
38866 msgid "Master saturation"
38867 msgstr "主色调饱和度"
38870 msgid "Midtones Contrast"
38871 msgstr "中间调对比度"
38874 msgid "Midtones contrast"
38875 msgstr "中间调对比度"
38878 msgid "Midtones End"
38879 msgstr "中间调末端"
38882 msgid "End of midtones"
38883 msgstr "中间调的尾部"
38886 msgid "Midtones Gain"
38887 msgstr "中间调增益"
38890 msgid "Midtones gain"
38891 msgstr "中间调增益"
38894 msgid "Midtones Gamma"
38895 msgstr "中间调伽玛"
38898 msgid "Midtones gamma"
38899 msgstr "伽玛中间调"
38902 msgid "Midtones Lift"
38903 msgstr "中间调 lift"
38906 msgid "Midtones lift"
38907 msgstr "中间调 lift"
38910 msgid "Midtones Saturation"
38911 msgstr "中间调饱和"
38914 msgid "Midtones saturation"
38915 msgstr "中间调饱和"
38918 msgid "Midtones Start"
38919 msgstr "中间调开始"
38922 msgid "Start of midtones"
38923 msgstr "色调起始位置"
38926 msgid "Red channel active"
38927 msgstr "活动的红色通道"
38930 msgid "Shadows Contrast"
38931 msgstr "阴影对比度"
38934 msgid "Shadows contrast"
38935 msgstr "阴影对比度"
38938 msgid "Shadows Gain"
38939 msgstr "阴影增益"
38942 msgid "Shadows gain"
38943 msgstr "阴影增益"
38946 msgid "Shadows Gamma"
38947 msgstr "阴影伽玛"
38950 msgid "Shadows gamma"
38951 msgstr "阴影伽玛"
38954 msgid "Shadows Lift"
38955 msgstr "阴影提升"
38958 msgid "Shadows lift"
38959 msgstr "阴影提升"
38962 msgid "Shadows Saturation"
38963 msgstr "暗调饱和度"
38966 msgid "Shadows saturation"
38967 msgstr "阴影饱和度"
38970 msgid "Color Key"
38971 msgstr "色彩抠像"
38974 msgid "H"
38975 msgstr "H"
38978 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
38979 msgstr "用于认定剔除颜色的色相容差"
38982 msgid "S"
38983 msgstr "S"
38986 msgid "Saturation tolerance for the color"
38987 msgstr "颜色饱和度容差值"
38990 msgid "Value tolerance for the color"
38991 msgstr "颜色容差值"
38994 msgid "Color Spill"
38995 msgstr "色彩溢出"
38998 msgid "Red spill suppression"
38999 msgstr "红色溢出抑制"
39002 msgid "Green spill suppression"
39003 msgstr "绿色溢出抑制"
39006 msgid "Blue spill suppression"
39007 msgstr "蓝色溢出抑制"
39010 msgid "Limit by red"
39011 msgstr "以红色限定"
39014 msgid "Limit by green"
39015 msgstr "以绿色限定"
39018 msgid "Limit by blue"
39019 msgstr "以蓝色限定"
39022 msgid "Simple limit algorithm"
39023 msgstr "简单限定算法"
39026 msgid "Average limit algorithm"
39027 msgstr "均衡限定算法"
39030 msgid "Scale limit by value"
39031 msgstr "以值限定缩放"
39034 msgid "Blue spillmap scale"
39035 msgstr "蓝色溢出映射比"
39038 msgid "Green spillmap scale"
39039 msgstr "绿色溢出映射比"
39042 msgid "R"
39043 msgstr "R"
39046 msgid "Red spillmap scale"
39047 msgstr "红色溢出映射比"
39050 msgid "Unspill"
39051 msgstr "移除色溢"
39054 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
39055 msgstr "手动补偿所有通道(分别补偿)"
39058 msgid "Combine HSVA"
39059 msgstr "合并 HSVA"
39062 msgid "Combine RGBA"
39063 msgstr "合并 RGBA"
39066 msgid "Combine YCbCrA"
39067 msgstr "合并 YCbCrA"
39070 msgid "ITU 601"
39071 msgstr "ITU 601"
39074 msgid "ITU 709"
39075 msgstr "ITU 709"
39078 msgid "Jpeg"
39079 msgstr "Jpeg"
39082 msgid "Combine YUVA"
39083 msgstr "合并 YUVA"
39086 msgid "Composite"
39087 msgstr "合成"
39090 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
39091 msgstr "经预乘Alpha处理的颜色, 或输出为直接alpha的颜色 (alpha值设为1)"
39094 msgid "Corner Pin"
39095 msgstr "边角定位"
39098 msgid "X2"
39099 msgstr "X2"
39102 msgid "Y2"
39103 msgstr "Y2"
39106 msgid "X1"
39107 msgstr "X1"
39110 msgid "Y1"
39111 msgstr "Y1"
39114 msgid "Use relative values to crop image"
39115 msgstr "以相对值裁切图像"
39118 msgid "Crop Image Size"
39119 msgstr "裁切图像尺寸"
39122 msgid "Whether to crop the size of the input image"
39123 msgstr "是否裁剪导入图像的尺寸"
39126 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
39127 msgstr "Cryptomatte(旧版)"
39130 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
39131 msgstr "添加物体或者材质来蒙版,通过拾取拾取输出的一个颜色"
39134 msgid "Matte Objects"
39135 msgstr "蒙版物体"
39138 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
39139 msgstr "包含了蒙版用的物体和材质的crypto ID列表"
39142 msgid "Remove"
39143 msgstr "移除"
39146 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
39147 msgstr "从拾取输出内拾取一个颜色来移除物体或者材质的蒙版"
39150 msgid "Cryptomatte"
39151 msgstr "Cryptomatte"
39154 msgid "Mattes"
39155 msgstr "蒙版"
39158 msgid "Has Layers"
39159 msgstr "有层"
39162 msgid "True if this image has any named layer"
39163 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
39166 msgid "Has View"
39167 msgstr "有视图"
39170 msgid "True if this image has multiple views"
39171 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
39174 msgid "Placeholder"
39175 msgstr "建立文件存储区"
39178 msgid "Cryptomatte Layer"
39179 msgstr "Cryptomatte层"
39182 msgid "What Cryptomatte layer is used"
39183 msgstr "被使用的Cryptomatte层"
39186 msgid "Use Object layer"
39187 msgstr "使用物体层"
39190 msgid "Use Material layer"
39191 msgstr "使用材质层"
39194 msgid "Asset"
39195 msgstr "资源"
39198 msgid "Use Asset layer"
39199 msgstr "使用资产层"
39202 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
39203 msgstr "从何处加载Cryptomatte通道"
39206 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
39207 msgstr "使用来自渲染的Cryptomatte通道"
39210 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
39211 msgstr "使用来自图像的Cryptomatte通道"
39214 msgid "Auto-Refresh"
39215 msgstr "自动刷新"
39218 msgid "RGB Curves"
39219 msgstr "RGB 曲线"
39222 msgid "Vector Curves"
39223 msgstr "矢量曲线"
39226 msgid "Compositor Custom Group"
39227 msgstr "合成器自定义群组"
39230 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
39231 msgstr "自定义用于合成组节点的Python节点"
39234 msgid "Directional Blur"
39235 msgstr "定向模糊"
39238 msgid "Center X"
39239 msgstr "中心X"
39242 msgid "Center Y"
39243 msgstr "中心Y"
39246 msgid "Spin"
39247 msgstr "旋绕"
39250 msgid "Wrap"
39251 msgstr "循环(换行)"
39254 msgid "Zoom"
39255 msgstr "缩放"
39258 msgid "Defocus"
39259 msgstr "散焦"
39262 msgid "Bokeh shape rotation offset"
39263 msgstr "散景形状的偏移转角"
39266 msgid "Bokeh Type"
39267 msgstr "散景类型"
39270 msgid "Octagonal"
39271 msgstr "八边形"
39274 msgid "8 sides"
39275 msgstr "8 边"
39278 msgid "Heptagonal"
39279 msgstr "七边形"
39282 msgid "7 sides"
39283 msgstr "7 边"
39286 msgid "Hexagonal"
39287 msgstr "六边形"
39290 msgid "6 sides"
39291 msgstr "6 边"
39294 msgid "Pentagonal"
39295 msgstr "五边形"
39298 msgid "5 sides"
39299 msgstr "5 边"
39302 msgid "4 sides"
39303 msgstr "4 边"
39306 msgid "Triangular"
39307 msgstr "三角形"
39310 msgid "3 sides"
39311 msgstr "3 边"
39314 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
39315 msgstr "焦点模糊量, 128=无限=完美聚焦效果, 若值减半, 则会使模糊半径翻倍"
39318 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
39319 msgstr "从中选择活动摄像机的场景(如果未定义,则渲染场景)"
39322 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
39323 msgstr "模糊圈半径阈值, 避免背景溢出到间景的非焦点区, 0= 关闭"
39326 msgid "Gamma Correction"
39327 msgstr "伽玛校正"
39330 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
39331 msgstr "在主过程前后启用伽玛校正"
39334 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
39335 msgstr "启用低质量模式,有助于预览"
39338 msgid "Use Z-Buffer"
39339 msgstr "使用 Z 缓冲区"
39342 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
39343 msgstr "当使用一张图像代替真实z-缓冲作为输入源时, 则禁用此项 (如果不是基于图像的节点, 将自动启用, 例如时间节点)"
39346 msgid "Z-Scale"
39347 msgstr "Z 缩放"
39350 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
39351 msgstr "当不使用z-缓冲时, 则对Z输入源进行缩放, 用于控制由白色或输入值1所指定的最大模糊量"
39354 msgid "Denoise"
39355 msgstr "降噪"
39358 msgid "HDR"
39359 msgstr "HDR"
39362 msgid "Process HDR images"
39363 msgstr "处理 HDR 图像"
39366 msgid "Despeckle"
39367 msgstr "去噪"
39370 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
39371 msgstr "待去斑像素的检测阈值"
39374 msgid "Neighbor"
39375 msgstr "邻近项"
39378 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
39379 msgstr "须匹配的相邻像素的数量阈值"
39382 msgid "Difference Key"
39383 msgstr "色差抠像"
39386 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
39387 msgstr "低于此附加阈值的色距将被部分剔除"
39390 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
39391 msgstr "对低于此阈值的色距执行抠像"
39394 msgid "Dilate/Erode"
39395 msgstr "膨胀 / 腐蚀"
39398 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
39399 msgstr "扩张/收缩的距离 (迭代次数)"
39402 msgid "Edge to inset"
39403 msgstr "插入的边线"
39406 msgid "Growing/shrinking mode"
39407 msgstr "生长 / 收缩模式"
39410 msgid "Feather"
39411 msgstr "羽化"
39414 msgid "Distance Key"
39415 msgstr "色距抠像"
39418 msgid "YCbCr suppression"
39419 msgstr "YCbCr 抑制"
39422 msgid "Double Edge Mask"
39423 msgstr "双边遮罩"
39426 msgid "Buffer Edge Mode"
39427 msgstr "缓冲边线模式"
39430 msgid "Bleed Out"
39431 msgstr "溢出"
39434 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
39435 msgstr "允许遮罩像素, 以沿边线溢出"
39438 msgid "Keep In"
39439 msgstr "抑制"
39442 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
39443 msgstr "约束遮罩像素, 使之远离边缘"
39446 msgid "Inner Edge Mode"
39447 msgstr "内边模式"
39450 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
39451 msgstr "在执行遮罩计算时, 将考虑到内侧遮罩边上的所有像素"
39454 msgid "Adjacent Only"
39455 msgstr "仅相邻项"
39458 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
39459 msgstr "在执行双边计算时, 仅考虑到与外侧遮罩像素相邻的内侧遮罩像素"
39462 msgid "Ellipse Mask"
39463 msgstr "椭圆遮罩"
39466 msgid "Height of the ellipse"
39467 msgstr "椭圆遮罩的高度"
39470 msgid "Rotation angle of the ellipse"
39471 msgstr "椭圆遮罩的旋转角度"
39474 msgid "Width of the ellipse"
39475 msgstr "椭圆遮罩的宽度"
39478 msgid "X position of the middle of the ellipse"
39479 msgstr "椭圆遮罩中心点的 X 向位置"
39482 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
39483 msgstr "椭圆遮罩中心点的 Y 向位置"
39486 msgid "Sharpen"
39487 msgstr "锐化"
39490 msgid "Laplace"
39491 msgstr "拉普拉斯过滤"
39494 msgid "Sobel"
39495 msgstr "索贝尔"
39498 msgid "Prewitt"
39499 msgstr "维特"
39502 msgid "Kirsch"
39503 msgstr "克什边缘检测"
39506 msgid "Shadow"
39507 msgstr "阴影"
39510 msgid "Flip X"
39511 msgstr "翻转X"
39514 msgid "Flip Y"
39515 msgstr "翻转Y"
39518 msgid "Flip X & Y"
39519 msgstr "翻转 X/Y 轴向"
39522 msgid "Glare"
39523 msgstr "辉光"
39526 msgid "Angle Offset"
39527 msgstr "偏移角"
39530 msgid "Streak angle offset"
39531 msgstr "条斑偏移角"
39534 msgid "Color Modulation"
39535 msgstr "颜色调整"
39538 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
39539 msgstr "色彩调节量, 用于调节条斑及残影的颜色, 以获得光谱色散效果"
39542 msgid "Streak fade-out factor"
39543 msgstr "条斑淡出系数"
39546 msgid "Glare Type"
39547 msgstr "耀光类型"
39550 msgid "Ghosts"
39551 msgstr "残影"
39554 msgid "Streaks"
39555 msgstr "条斑"
39558 msgid "Fog Glow"
39559 msgstr "雾晕"
39562 msgid "Simple Star"
39563 msgstr "简单星形"
39566 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
39567 msgstr "-1代表仅使用原始图像, 0代表50/50精确混合, 1代表仅使用已加工图像"
39570 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
39571 msgstr "若未设置为高品质, 效果将应用到源图像的低分辨率副本上"
39574 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
39575 msgstr "辉光/眩光大小 (并非真实尺寸; 而是相对于像素明亮区的初始大小)"
39578 msgid "Total number of streaks"
39579 msgstr "条斑总量"
39582 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
39583 msgstr "仅将眩光滤镜应用到亮度高于此值的像素"
39586 msgid "Rotate 45"
39587 msgstr "旋转 45 度"
39590 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
39591 msgstr "简单星形滤镜: 添加 45 度旋转偏角"
39594 msgid "Hue Correct"
39595 msgstr "色相校正"
39598 msgid "Hue Saturation Value"
39599 msgstr "色相/饱和度/明度"
39602 msgid "ID Mask"
39603 msgstr "ID 遮罩"
39606 msgid "Pass index number to convert to alpha"
39607 msgstr "用于转换为 Alpha 的通道编号"
39610 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
39611 msgstr "为遮罩应用一个抗锯齿滤镜"
39614 msgid "Straight Alpha Output"
39615 msgstr "直接型 Alpha 输出"
39618 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
39619 msgstr "将节点输出缓存应用到直接型 Alpha, 而非预乘型"
39622 msgid "Inpaint"
39623 msgstr "瑕疵修复"
39626 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
39627 msgstr "瑕疵修复间隔 (迭代次数)"
39630 msgid "RGB"
39631 msgstr "RGB"
39634 msgid "Keying"
39635 msgstr "抠像(插帧)"
39638 msgid "Post Blur"
39639 msgstr "后期模糊"
39642 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
39643 msgstr "遮片模糊尺寸, 应用于裁剪和膨胀 / 腐蚀之后"
39646 msgid "Pre Blur"
39647 msgstr "预模糊"
39650 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
39651 msgstr "色度预模糊尺寸, 应用于抠像器运行之前"
39654 msgid "Clip Black"
39655 msgstr "钳制黑色"
39658 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
39659 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的背景像素"
39662 msgid "Clip White"
39663 msgstr "钳制白色"
39666 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
39667 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的前景像素"
39670 msgid "Despill Balance"
39671 msgstr "非溢出平衡"
39674 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
39675 msgstr "用于检测待移除键色量的非键色间的平衡量"
39678 msgid "Despill Factor"
39679 msgstr "非溢出系数"
39682 msgid "Factor of despilling screen color from image"
39683 msgstr "图像上的溢出色彩参数"
39686 msgid "Matte dilate/erode side"
39687 msgstr "蒙版的膨胀 / 侵蚀侧"
39690 msgid "Edge Kernel Radius"
39691 msgstr "边缘核心半径"
39694 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
39695 msgstr "用于探测像素是否位于边上的核心半径"
39698 msgid "Edge Kernel Tolerance"
39699 msgstr "边缘核心容差"
39702 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
39703 msgstr "视为属于相同平面的核心内部像素容差"
39706 msgid "Feather Distance"
39707 msgstr "羽化距离"
39710 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
39711 msgstr "羽化扩张 / 收缩的距离"
39714 msgctxt "Curve"
39715 msgid "Feather Falloff"
39716 msgstr "羽化衰减"
39719 msgid "Screen Balance"
39720 msgstr "屏幕平衡"
39723 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
39724 msgstr "作为主通道的比对参照的两个非主通道间的平衡量"
39727 msgid "Keying Screen"
39728 msgstr "屏幕抠像"
39731 msgid "Tracking Object"
39732 msgstr "追踪物体"
39735 msgid "Lens Distortion"
39736 msgstr "镜头畸变"
39739 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
39740 msgstr "仅用于正畸变系数: 缩放图像, 直到黑色区域不可见"
39743 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
39744 msgstr "开启/关闭抖动 (较快, 但噪点较多)"
39747 msgid "Projector"
39748 msgstr "投影源"
39751 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
39752 msgstr "开启/关闭投影器模式 (效果仅在水平方向上应用)"
39755 msgid "C"
39756 msgstr "C"
39759 msgid "Combined RGB"
39760 msgstr "合并后的 RGB"
39763 msgid "Red Channel"
39764 msgstr "红色通道"
39767 msgid "Green Channel"
39768 msgstr "绿色通道"
39771 msgid "Blue Channel"
39772 msgstr "蓝色通道"
39775 msgid "L"
39776 msgstr "L"
39779 msgid "Luminance Channel"
39780 msgstr "亮度通道"
39783 msgid "Luminance Key"
39784 msgstr "亮度抠像"
39787 msgid "Map Range"
39788 msgstr "映射范围"
39791 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
39792 msgstr "将节点结果钳制在0 - 1范围"
39795 msgid "Map UV"
39796 msgstr "映射 UV"
39799 msgid "Map Value"
39800 msgstr "映射值"
39803 msgid "Use Maximum"
39804 msgstr "使用最大值"
39807 msgid "Use Minimum"
39808 msgstr "使用最小值"
39811 msgid "Number of motion blur samples"
39812 msgstr "运动模糊的采样数"
39815 msgid "Shutter"
39816 msgstr "快门"
39819 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
39820 msgstr "作为帧速率系数的运动模糊的曝光量"
39823 msgid "Size Source"
39824 msgstr "尺寸源"
39827 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
39828 msgstr "用于朝向 / 尺寸信息的遮罩尺寸的获取源"
39831 msgid "Scene Size"
39832 msgstr "场景尺寸"
39835 msgid "Use pixel size for the buffer"
39836 msgstr "为缓冲区使用的像素尺寸"
39839 msgid "Fixed/Scene"
39840 msgstr "固定的 / 场景"
39843 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
39844 msgstr "按场景比例缩放的像素大小"
39847 msgid "Use feather information from the mask"
39848 msgstr "使用遮罩中的羽化信息"
39851 msgid "Motion Blur"
39852 msgstr "运动模糊"
39855 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
39856 msgstr "使用遮罩的多重采样运动模糊"
39859 msgid "Math"
39860 msgstr "运算"
39863 msgid "A + B"
39864 msgstr "A + B"
39867 msgid "A - B"
39868 msgstr "A - B"
39871 msgid "A * B"
39872 msgstr "A * B"
39875 msgid "A / B"
39876 msgstr "A / B"
39879 msgid "Multiply Add"
39880 msgstr "乘后再加"
39883 msgid "A * B + C"
39884 msgstr "A * B + C"
39887 msgid "A power B"
39888 msgstr "A ^ B"
39891 msgid "Logarithm"
39892 msgstr "对数"
39895 msgid "Logarithm A base B"
39896 msgstr "以B为底取A的对数"
39899 msgid "Square root of A"
39900 msgstr "A的平方根"
39903 msgid "Inverse Square Root"
39904 msgstr "平方取倒"
39907 msgid "1 / Square root of A"
39908 msgstr "A的平方根的倒数"
39911 msgid "Magnitude of A"
39912 msgstr "A的绝对值"
39915 msgid "exp(A)"
39916 msgstr "exp(A)"
39919 msgid "The minimum from A and B"
39920 msgstr "A与B中的较小值"
39923 msgid "The maximum from A and B"
39924 msgstr "A与B中的较大值"
39927 msgid "Less Than"
39928 msgstr "小于"
39931 msgid "1 if A < B else 0"
39932 msgstr "A < B则取1,否则取0"
39935 msgid "Greater Than"
39936 msgstr "大于"
39939 msgid "1 if A > B else 0"
39940 msgstr "A > B则取1,否则取0"
39943 msgid "Sign"
39944 msgstr "符号"
39947 msgid "Returns the sign of A"
39948 msgstr "返回 A 的符号"
39951 msgid "Compare"
39952 msgstr "比较"
39955 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
39956 msgstr "如果在容差 C 内(A=B)则返回1,否则返回0"
39959 msgid "Smooth Minimum"
39960 msgstr "平滑最小值"
39963 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
39964 msgstr "容差C前提下,A与B中的较小值"
39967 msgid "Smooth Maximum"
39968 msgstr "平滑最大值"
39971 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
39972 msgstr "容差C前提下,A与B中的较大值"
39975 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
39976 msgstr "将 A 四舍五入到最近的整数。如果分数部分为 0.5,则向上取整"
39979 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
39980 msgstr "小于或等于 A 的最大整数"
39983 msgid "Ceil"
39984 msgstr "向上取整"
39987 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
39988 msgstr "大于或等于 A 的最小整数"
39991 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
39992 msgstr "A 的整数部分,删除小数位"
39995 msgid "Fraction"
39996 msgstr "分数"
39999 msgid "The fraction part of A"
40000 msgstr "A的分数部分"
40003 msgid "Modulo"
40004 msgstr "模数"
40007 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
40008 msgstr "使用fmod(A,B)求模运算"
40011 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
40012 msgstr "限制数值在(A,B)范围内重复"
40015 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
40016 msgstr "吸附到增量,snap(A,B)"
40019 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
40020 msgstr "限制数值在(A,B)范围内循环往复"
40023 msgid "sin(A)"
40024 msgstr "sin(A)"
40027 msgid "cos(A)"
40028 msgstr "cos(A)"
40031 msgid "tan(A)"
40032 msgstr "tan(A)"
40035 msgid "Arcsine"
40036 msgstr "反正弦"
40039 msgid "arcsin(A)"
40040 msgstr "arcsin(A)"
40043 msgid "Arccosine"
40044 msgstr "反余弦"
40047 msgid "arccos(A)"
40048 msgstr "arccos(A)"
40051 msgid "Arctangent"
40052 msgstr "反正切"
40055 msgid "arctan(A)"
40056 msgstr "arctan(A)"
40059 msgid "Arctan2"
40060 msgstr "反正切2"
40063 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
40064 msgstr "带符号角度的arctan(A / B)"
40067 msgid "Hyperbolic Sine"
40068 msgstr "双曲正弦"
40071 msgid "sinh(A)"
40072 msgstr "sinh(A)"
40075 msgid "Hyperbolic Cosine"
40076 msgstr "双曲余弦"
40079 msgid "cosh(A)"
40080 msgstr "cosh(A)"
40083 msgid "Hyperbolic Tangent"
40084 msgstr "双曲正切"
40087 msgid "tanh(A)"
40088 msgstr "tanh(A)"
40091 msgid "To Radians"
40092 msgstr "到弧度"
40095 msgid "Convert from degrees to radians"
40096 msgstr "从角度转换为弧度"
40099 msgid "To Degrees"
40100 msgstr "到角度"
40103 msgid "Convert from radians to degrees"
40104 msgstr "从弧度转换为角度"
40107 msgid "Include alpha of second input in this operation"
40108 msgstr "将第二输入接口的 alpha 包含到当前操作"
40111 msgid "Movie Distortion"
40112 msgstr "影片畸变"
40115 msgid "Distortion to use to filter image"
40116 msgstr "用于过滤图像的畸变方式"
40119 msgid "File Output"
40120 msgstr "文件输出"
40123 msgid "Active Input Index"
40124 msgstr "活动状态的输入项编号"
40127 msgid "Active input index in details view list"
40128 msgstr "细节信息表中活动的输入源编号"
40131 msgid "Base Path"
40132 msgstr "基本路径"
40135 msgid "Base output path for the image"
40136 msgstr "图像的基本输出路径"
40139 msgid "File Slots"
40140 msgstr "文件槽"
40143 msgid "EXR Layer Slots"
40144 msgstr "EXR 层槽"
40147 msgid "Pixelate"
40148 msgstr "像素化"
40151 msgid "Plane Track Deform"
40152 msgstr "平面跟踪形变"
40155 msgid "Alpha Convert"
40156 msgstr "Alpha 转换"
40159 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
40160 msgstr "在预乘alpha与键值alpha之间进行转换"
40163 msgid "To Premultiplied"
40164 msgstr "-> 预乘型"
40167 msgid "Convert straight to premultiplied"
40168 msgstr "将直通型转换为预乘型"
40171 msgid "To Straight"
40172 msgstr "-> 直通型"
40175 msgid "Convert premultiplied to straight"
40176 msgstr "将预乘型转换为直通型"
40179 msgid "RGB to BW"
40180 msgstr "RGB -> BW"
40183 msgid "Render Layers"
40184 msgstr "渲染层"
40187 msgid "Method to use to filter rotation"
40188 msgstr "用于过滤旋转的方法"
40191 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
40192 msgstr "水平偏移图像 (图像尺寸参数)"
40195 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
40196 msgstr "垂直偏移图像 (图像尺寸参数)"
40199 msgid "Coordinate space to scale relative to"
40200 msgstr "用于相对缩放的坐标空间"
40203 msgid "Separate HSVA"
40204 msgstr "分离 HSVA"
40207 msgid "Separate RGBA"
40208 msgstr "分离 RGBA"
40211 msgid "Separate YCbCrA"
40212 msgstr "分离 YCbCrA"
40215 msgid "Separate YUVA"
40216 msgstr "分离 YUVA"
40219 msgid "Set Alpha"
40220 msgstr "设置 Alpha"
40223 msgid "Apply Mask"
40224 msgstr "应用遮罩"
40227 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
40228 msgstr "将输入图像的 RGBA 通道与 alpha 输入值相乘"
40231 msgid "Replace Alpha"
40232 msgstr "替换Alpha"
40235 msgid "Replace the input image's alpha channels by the alpha input value"
40236 msgstr "用 Alpha 输入值替换输入图像的 Alpha 通道"
40239 msgid "Split Viewer"
40240 msgstr "对照预览"
40243 msgid "Stabilize 2D"
40244 msgstr "二维稳像"
40247 msgid "Method to use to filter stabilization"
40248 msgstr "用于过滤稳像的方法"
40251 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
40252 msgstr "翻转稳定以重新引入运动到帧"
40255 msgid "Sun Beams"
40256 msgstr "太阳光束"
40259 msgid "Ray Length"
40260 msgstr "射线长度"
40263 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
40264 msgstr "作为图像尺寸系数的射线长度值"
40267 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
40268 msgstr "作为图像宽高系数的射线源点"
40271 msgid "Switch"
40272 msgstr "切换"
40275 msgid "Off: first socket, On: second socket"
40276 msgstr "关闭: 第一个接口, 开启:  第二个接口"
40279 msgid "View Switch"
40280 msgstr "视图切换"
40283 msgid "Node Output"
40284 msgstr "节点输出"
40287 msgid "For node-based textures, which output node to use"
40288 msgstr "对于基于纹理的节点, 决定将使用哪个输出节点"
40291 msgid "Tonemap"
40292 msgstr "色调映射"
40295 msgid "Adaptation"
40296 msgstr "自适应"
40299 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
40300 msgstr "如果为0, 则代表全局; 如果为1, 则基于像素光强度"
40303 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
40304 msgstr "设为0, 以使用来自输入图像的预估信息"
40307 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
40308 msgstr "若值为0, 所有通道一致; 若值为1, 则相互独立"
40311 msgid "If not used, set to 1"
40312 msgstr "如果不使用, 则设为1"
40315 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
40316 msgstr "若值小于0, 将降低图像亮度; 否则将增加图像亮度"
40319 msgid "The value the average luminance is mapped to"
40320 msgstr "平均亮度的映射值"
40323 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
40324 msgstr "值通常为1, 但可用做一个代替亮度曲线的额外控制"
40327 msgid "Tonemap Type"
40328 msgstr "色泽贴图类型"
40331 msgid "R/D Photoreceptor"
40332 msgstr "R/D 感光器"
40335 msgid "Rh Simple"
40336 msgstr "Rh 单相"
40339 msgid "Track Position"
40340 msgstr "跟踪位置"
40343 msgid "Frame to be used for relative position"
40344 msgstr "用在相对位置的帧"
40347 msgid "Which marker position to use for output"
40348 msgstr "用于输出的标记位置"
40351 msgid "Output absolute position of a marker"
40352 msgstr "输出标记的绝对位置"
40355 msgid "Relative Start"
40356 msgstr "相对开始"
40359 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
40360 msgstr "某个标记相对于某轨迹中首个标记的输出位置"
40363 msgid "Relative Frame"
40364 msgstr "相对帧"
40367 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
40368 msgstr "输出某个标记相对于指定帧号上的位置"
40371 msgid "Absolute Frame"
40372 msgstr "绝对帧"
40375 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
40376 msgstr "输出指定帧号上某个标记的绝对位置"
40379 msgid "Method to use to filter transform"
40380 msgstr "用于过滤变化的的方法"
40383 msgid "Translate"
40384 msgstr "移动"
40387 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
40388 msgstr "使用相对(输入图像大小的分数)的值来定义移动"
40391 msgid "Wrapping"
40392 msgstr "包裹"
40395 msgid "Wrap image on a specific axis"
40396 msgstr "在指定的轴向上包绕"
40399 msgid "No wrapping on X and Y"
40400 msgstr "不在X 轴和Y 轴向上包绕"
40403 msgid "X Axis"
40404 msgstr "X 轴"
40407 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
40408 msgstr "在 X 轴向上包绕所有像素"
40411 msgid "Y Axis"
40412 msgstr "Y 轴"
40415 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
40416 msgstr "在 Y 轴向上包绕所有像素"
40419 msgid "Both Axes"
40420 msgstr "两个轴"
40423 msgid "Wrap all pixels on both axes"
40424 msgstr "在两个轴向上包绕所有像素"
40427 msgid "ColorRamp"
40428 msgstr "颜色渐变"
40431 msgid "Vector Blur"
40432 msgstr "矢量模糊"
40435 msgid "Blur Factor"
40436 msgstr "模糊系数"
40439 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
40440 msgstr "运动矢量的缩放系数 (即 '宽门速度', 以帧为单位)"
40443 msgid "Max Speed"
40444 msgstr "最大速度"
40447 msgid "Maximum speed, or zero for none"
40448 msgstr "最大速度, 或用 0 表示无"
40451 msgid "Min Speed"
40452 msgstr "最小速度"
40455 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
40456 msgstr "被模糊化的像素的最小速度 (用于从前景中分离出背景)"
40459 msgid "Curved"
40460 msgstr "曲线化"
40463 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
40464 msgstr "在帧与帧之间插补贝塞尔曲线, 而不是线性曲线"
40467 msgid "Tile Order"
40468 msgstr "分块顺序"
40471 msgid "Tile order"
40472 msgstr "平铺顺序"
40475 msgid "Expand from center"
40476 msgstr "从中央展开"
40479 msgid "Random tiles"
40480 msgstr "随机尺寸"
40483 msgid "Bottom Up"
40484 msgstr "自下而上"
40487 msgid "Expand from bottom"
40488 msgstr "从底部展开"
40491 msgid "Rule of Thirds"
40492 msgstr "三分法"
40495 msgid "Expand from 9 places"
40496 msgstr "从 9 处扩展"
40499 msgid "Z Combine"
40500 msgstr "Z 通道合成"
40503 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
40504 msgstr "当执行Z运算时, 考虑alpha通道"
40507 msgid "Anti-Alias Z"
40508 msgstr "Z 向抗锯齿"
40511 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
40512 msgstr "对z向缓存进行抗锯齿来尽量避免错误,对Blender render最有效"
40515 msgid "Function Node"
40516 msgstr "函数节点"
40519 msgid "Boolean Math"
40520 msgstr "布尔运算"
40523 msgid "And"
40524 msgstr "和"
40527 msgid "Outputs true only when both inputs are true"
40528 msgstr "当两个输入值均为真时输出真值"
40531 msgid "Or"
40532 msgstr "或"
40535 msgid "Outputs or when at least one of the inputs is true"
40536 msgstr "当两个输入值中至少一个为真时输出真值"
40539 msgid "Outputs the opposite of the input"
40540 msgstr "输出与输入值相反的结果"
40543 msgid "Float Compare"
40544 msgstr "浮点比较"
40547 msgid "True when the first input is smaller than second input"
40548 msgstr "当第一个输入小于第二个输入时为真"
40551 msgid "Less Than or Equal"
40552 msgstr "小于或等于"
40555 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
40556 msgstr "当第一个输入小于或等于第二个输入时为真"
40559 msgid "True when the first input is greater than the second input"
40560 msgstr "当第一个输入大于第二个输入时为真"
40563 msgid "Greater Than or Equal"
40564 msgstr "大于或等于"
40567 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
40568 msgstr "当第一个输入大于或等于第二个输入时为真"
40571 msgid "Equal"
40572 msgstr "相等"
40575 msgid "True when both inputs are approximately equal"
40576 msgstr "当两个输入近似相等时为真"
40579 msgid "Not Equal"
40580 msgstr "不等于"
40583 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
40584 msgstr "当两个输入不近似相等时为真"
40587 msgid "Random Float"
40588 msgstr "随机浮点数"
40591 msgid "Geometry Node"
40592 msgstr "几何节点"
40595 msgid "Align Rotation to Vector"
40596 msgstr "旋转与矢量对齐"
40599 msgid "Axis to align to the vector"
40600 msgstr "要与矢量对齐的轴"
40603 msgid "Align the X axis with the vector"
40604 msgstr "将 X 轴与矢量对齐"
40607 msgid "Align the Y axis with the vector"
40608 msgstr "将 Y 轴与矢量对齐"
40611 msgid "Align the Z axis with the vector"
40612 msgstr "将 Z 轴与矢量对齐"
40615 msgid "Input Type Factor"
40616 msgstr "输入类型系数"
40619 msgid "Input Type Vector"
40620 msgstr "输入类型矢量"
40623 msgid "Pivot Axis"
40624 msgstr "旋转轴"
40627 msgid "Axis to rotate around"
40628 msgstr "旋转围绕的轴向"
40631 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
40632 msgstr "自动检测朝向向量旋转的最佳旋转轴"
40635 msgid "Rotate around the local X axis"
40636 msgstr "绕局部 X轴旋转"
40639 msgid "Rotate around the local Y axis"
40640 msgstr "绕局部 Y轴旋转"
40643 msgid "Rotate around the local Z axis"
40644 msgstr "绕局部 Z轴旋转"
40647 msgid "Attribute Clamp"
40648 msgstr "属性钳制"
40651 msgid "Min Max"
40652 msgstr "最小/最大"
40655 msgid "Constrain value between min and max"
40656 msgstr "最小值和最大值之间的约束值"
40659 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
40660 msgstr "最小值和最大值之间的约束值,当最小>最大值时交换参数"
40663 msgid "Attribute Color Ramp"
40664 msgstr "属性颜色渐变"
40667 msgid "Attribute Combine XYZ"
40668 msgstr "属性合并XYZ"
40671 msgid "Input Type X"
40672 msgstr "输入类型 X"
40675 msgid "Input Type Y"
40676 msgstr "输入类型 Y"
40679 msgid "Input Type Z"
40680 msgstr "输入类型 Z"
40683 msgid "Attribute Compare"
40684 msgstr "属性比较"
40687 msgid "Input Type A"
40688 msgstr "输入类型 A"
40691 msgid "Input Type B"
40692 msgstr "输入类型 B"
40695 msgid "Attribute Convert"
40696 msgstr "属性转换"
40699 msgid "The data type to save the result attribute with"
40700 msgstr "保存结果属性的数据类型"
40703 msgid "The geometry domain to save the result attribute in"
40704 msgstr "保存结果属性的几何域"
40707 msgid "Attribute Fill"
40708 msgstr "填充属性"
40711 msgid "Attribute Map Range"
40712 msgstr "属性映射范围"
40715 msgid "Interpolation Type"
40716 msgstr "插值类型"
40719 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
40720 msgstr "从最小值和从最大值之间的线性插值"
40723 msgid "Stepped Linear"
40724 msgstr "阶梯线性"
40727 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
40728 msgstr "从最小值和从最大值之间的步进线性插值"
40731 msgid "Smooth Step"
40732 msgstr "平滑步骤"
40735 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40736 msgstr "从最小值和从最大值之间的平滑埃尔米特边缘插值"
40739 msgid "Smoother Step"
40740 msgstr "更平滑步骤"
40743 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40744 msgstr "从最小值和从最大值之间的更平滑的埃尔米特边缘插值"
40747 msgid "Attribute Math"
40748 msgstr "数学属性"
40751 msgid "Input Type C"
40752 msgstr "输入类型 C"
40755 msgid "Attribute Mix"
40756 msgstr "混合属性"
40759 msgid "Attribute Proximity"
40760 msgstr "属性接近性"
40763 msgid "Target Geometry"
40764 msgstr "目标几何体"
40767 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
40768 msgstr "用于计算距离的目标几何元素"
40771 msgid "Calculate proximity to the target's points (usually faster than the other two modes)"
40772 msgstr "计算接近目标点(通常比其他两种模式更快)"
40775 msgid "Calculate proximity to the target's edges"
40776 msgstr "计算与目标边的靠近程度"
40779 msgid "Calculate proximity to the target's faces"
40780 msgstr "计算与目标面的靠近程度"
40783 msgid "Attribute Randomize"
40784 msgstr "属性随机化"
40787 msgid "Replace/Create"
40788 msgstr "替换/创建"
40791 msgid "Replace the value and data type of an existing attribute, or create a new one"
40792 msgstr "替换现有属性的值和数据类型,或创建新的属性"
40795 msgid "Add the random values to the existing attribute values"
40796 msgstr "将随机值添加到现有属性值"
40799 msgid "Subtract random values from the existing attribute values"
40800 msgstr "从现有属性值中减去随机值"
40803 msgid "Multiply the existing attribute values with the random values"
40804 msgstr "将现有属性值与随机值相乘"
40807 msgid "Attribute Remove"
40808 msgstr "属性删除"
40811 msgid "Attribute Sample Texture"
40812 msgstr "属性采样纹理"
40815 msgid "Attribute Separate XYZ"
40816 msgstr "属性分离XYZ"
40819 msgid "Input Type"
40820 msgstr "输入类型"
40823 msgid "Attribute Vector Math"
40824 msgstr "属性矢量运算"
40827 msgid "Entry-wise multiply"
40828 msgstr "逐项相乘"
40831 msgid "Entry-wise divide"
40832 msgstr "逐项相除"
40835 msgid "Cross Product"
40836 msgstr "叉乘"
40839 msgid "A cross B"
40840 msgstr "A叉乘B"
40843 msgid "Project A onto B"
40844 msgstr "A投影至B"
40847 msgid "Reflect"
40848 msgstr "反射"
40851 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
40852 msgstr "沿向量B反射向量A,B不需要归一化"
40855 msgid "Refract"
40856 msgstr "折射"
40859 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
40860 msgstr "对于给定的入射向量A、表面法向 B 和折射率 Ior,折射返回折射向量R"
40863 msgid "Faceforward"
40864 msgstr "面朝前"
40867 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
40868 msgstr "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. 返回 (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
40871 msgid "Dot Product"
40872 msgstr "点乘"
40875 msgid "A dot B"
40876 msgstr "A点乘B"
40879 msgid "Distance between A and B"
40880 msgstr "A与B的间距"
40883 msgid "Length of A"
40884 msgstr "A的长度"
40887 msgid "A multiplied by Scale"
40888 msgstr "A以比例"
40891 msgid "Normalize A"
40892 msgstr "规格化A"
40895 msgid "Entry-wise absolute"
40896 msgstr "逐项取绝对值"
40899 msgid "Entry-wise minimum"
40900 msgstr "逐项取最小值"
40903 msgid "Entry-wise maximum"
40904 msgstr "逐项取最大值"
40907 msgid "Entry-wise floor"
40908 msgstr "逐项向下取整"
40911 msgid "Entry-wise ceil"
40912 msgstr "逐项向上取整"
40915 msgid "The fraction part of A entry-wise"
40916 msgstr "对A逐项取小数部分"
40919 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
40920 msgstr "使用fmod(A,B)逐项求模运算"
40923 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
40924 msgstr "逐项循环"
40927 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
40928 msgstr "将 A 舍为小于或等于 A 的 B 的最大整数倍数"
40931 msgid "Entry-wise sin(A)"
40932 msgstr "逐项求正弦"
40935 msgid "Entry-wise cos(A)"
40936 msgstr "逐项求余弦"
40939 msgid "Entry-wise tan(A)"
40940 msgstr "逐项求正切"
40943 msgid "Input Type Angle"
40944 msgstr "输入类型角度"
40947 msgid "Input Type Axis"
40948 msgstr "输入类型轴"
40951 msgid "Input Type Rotation"
40952 msgstr "输入类型旋转"
40955 msgid "Type of rotation"
40956 msgstr "旋转类型"
40959 msgid "Rotate a point using axis angle"
40960 msgstr "使用轴向与角度旋转单点"
40963 msgid "Rotate a point using X axis"
40964 msgstr "使用 X 轴旋转单点"
40967 msgid "Rotate a point using Y axis"
40968 msgstr "使用 Y 轴旋转单点"
40971 msgid "Z Axis"
40972 msgstr "Z 轴"
40975 msgid "Rotate a point using Z axis"
40976 msgstr "使用 Z 轴旋转单点"
40979 msgid "Rotate a point using XYZ order"
40980 msgstr "使用 XYZ 顺序旋转单点"
40983 msgid "Collection Info"
40984 msgstr "集合信息"
40987 msgid "The transformation of the geometry output"
40988 msgstr "几何输出的变换"
40991 msgid "Original"
40992 msgstr "原始的"
40995 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
40996 msgstr "输出与集合偏移相对的几何形状"
40999 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
41000 msgstr "将输入集合几何体引入修改后的物体,保持场景物体之间的相对位置"
41003 msgid "Geometry Custom Group"
41004 msgstr "几何自定义群组"
41007 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
41008 msgstr "用于Python节点的自定义几何群组节点"
41011 msgid "Delete Geometry"
41012 msgstr "删除几何体"
41015 msgid "Is Viewport"
41016 msgstr "是否视图"
41019 msgid "Join Geometry"
41020 msgstr "合并几何"
41023 msgid "Fill Type"
41024 msgstr "填充类型"
41027 msgid "N-Gon"
41028 msgstr "多边形"
41031 msgid "Ico Sphere"
41032 msgstr "棱角球"
41035 msgid "Count Mode"
41036 msgstr "计数模式"
41039 msgid "Specify the total number of vertices"
41040 msgstr "指定顶点总数"
41043 msgid "Specify the distance between vertices"
41044 msgstr "指定顶点之间的距离"
41047 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
41048 msgstr "指定从一个顶点到下一个顶点的偏移量"
41051 msgid "End Points"
41052 msgstr "端点"
41055 msgid "Specify the line's start and end points"
41056 msgstr "指定直线的开始点和结束点"
41059 msgid "UV Sphere"
41060 msgstr "经纬球"
41063 msgid "Object Info"
41064 msgstr "物体信息"
41067 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
41068 msgstr "矢量和几何输出的变换"
41071 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
41072 msgstr "输出相对于输入物体变换的几何体,以及相对于世界原点的位置、旋转和缩放"
41075 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
41076 msgstr "将输入物体几何体、位置、旋转和比例引入修改后的物体,保持场景中两个物体之间的相对位置"
41079 msgid "Point Distribute"
41080 msgstr "点分布"
41083 msgid "Distribution Method"
41084 msgstr "分布方法"
41087 msgid "Method to use for scattering points"
41088 msgstr "用于散列点的方法"
41091 msgid "Distribute points randomly on the surface"
41092 msgstr "在表面上随机分布点"
41095 msgid "Poisson Disk"
41096 msgstr "泊松盘"
41099 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
41100 msgstr "在表面上随机分布点,同时考虑点之间的最小距离"
41103 msgid "Point Instance"
41104 msgstr "点实例"
41107 msgid "Instance an individual object on all points"
41108 msgstr "在所有点上实例化单个物体"
41111 msgid "Instance an entire collection on all points"
41112 msgstr "在所有点上实例化整个集合"
41115 msgid "Instance entire collection on each point"
41116 msgstr "在各点上实例化整个集合"
41119 msgid "Point Scale"
41120 msgstr "点大小"
41123 msgid "Point Separate"
41124 msgstr "点分隔"
41127 msgid "Point Translate"
41128 msgstr "点平移"
41131 msgid "Points to Volume"
41132 msgstr "点到体积"
41135 msgid "Radius Input Type"
41136 msgstr "半径输入类型"
41139 msgid "How the voxel size is specified"
41140 msgstr "如何指定体素大小"
41143 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
41144 msgstr "沿对角线指定体素的近似数量"
41147 msgid "Specify the voxel side length"
41148 msgstr "指定体素边长度"
41151 msgid "Point Rotate"
41152 msgstr "点旋转"
41155 msgid "Base orientation of the points"
41156 msgstr "该点的基本方位"
41159 msgid "Rotate points in the local space of the object"
41160 msgstr "物体局部空间中的旋转点"
41163 msgid "Rotate every point in its local space (as defined by the 'rotation' attribute)"
41164 msgstr "旋转其局部空间中的每一点(由\"旋转\"属性定义)"
41167 msgid "Method used to describe the rotation"
41168 msgstr "用于描述旋转的方法"
41171 msgid "Rotate around an axis by an angle"
41172 msgstr "绕轴旋转一个角度"
41175 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
41176 msgstr "围绕 X、Y和Z轴旋转"
41179 msgctxt "NodeTree"
41180 msgid "Frame"
41181 msgstr "框"
41184 msgid "Label Font Size"
41185 msgstr "标签字体大小"
41188 msgid "Font size to use for displaying the label"
41189 msgstr "用于显示标签的字体大小"
41192 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
41193 msgstr "将栈板范围缩至最小边界"
41196 msgid "Group Input"
41197 msgstr "组输入"
41200 msgid "Group Output"
41201 msgstr "组输出"
41204 msgid "True if this node is used as the active group output"
41205 msgstr "若将此节点用作活动的节点组输出项, 则表示可用"
41208 msgid "Reroute"
41209 msgstr "转接点"
41212 msgid "Shader Node"
41213 msgstr "着色器节点"
41216 msgid "Material shader node"
41217 msgstr "材质着色器节点"
41220 msgid "Add Shader"
41221 msgstr "相加着色器"
41224 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
41225 msgstr "向物体内部追踪光线"
41228 msgid "Only Local"
41229 msgstr "仅局部"
41232 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
41233 msgstr "计算环境光遮蔽(AO)时仅考虑自身物体"
41236 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
41237 msgstr "每次着色器解释时要跟踪的光线数"
41240 msgid "Attribute Name"
41241 msgstr "属性名称"
41244 msgid "Attribute Type"
41245 msgstr "属性类型"
41248 msgid "General type of the attribute"
41249 msgstr "属性的一般类型"
41252 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
41253 msgstr "属性与物体几何元素关联,其值因顶点到顶点而异,或在对象体积内变化"
41256 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
41257 msgstr "属性与物体或网格数据块本身关联,其值是均匀的"
41260 msgid "Instancer"
41261 msgstr "实例"
41264 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
41265 msgstr "属性与实例粒子系统或物体关联,如果未找到该属性或未实例化对象,则返回物体模式"
41268 msgid "Background"
41269 msgstr "背景"
41272 msgid "Blackbody"
41273 msgstr "黑体"
41276 msgid "Bright Contrast"
41277 msgstr "亮度对比度"
41280 msgid "Anisotropic BSDF"
41281 msgstr "各向异性 BSDF"
41284 msgid "Beckmann"
41285 msgstr "贝克曼"
41288 msgid "Multiscatter GGX"
41289 msgstr "多重散射GGX"
41292 msgid "Ashikhmin-Shirley"
41293 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
41296 msgid "Diffuse BSDF"
41297 msgstr "漫射 BSDF"
41300 msgid "Glass BSDF"
41301 msgstr "玻璃 BSDF"
41304 msgid "Glossy BSDF"
41305 msgstr "光泽 BSDF"
41308 msgid "Hair BSDF"
41309 msgstr "毛发 BSDF"
41312 msgid "Component"
41313 msgstr "组件"
41316 msgid "Principled Hair BSDF"
41317 msgstr "原理化毛发BSDF"
41320 msgid "Color Parametrization"
41321 msgstr "颜色参数化"
41324 msgid "Select the shader's color parametrization"
41325 msgstr "选择着色器的颜色参数化"
41328 msgid "Absorption Coefficient"
41329 msgstr "吸收系数"
41332 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
41333 msgstr "直接设置吸收系数sigma_a(这不是最直观的给头发上色的方法)"
41336 msgid "Melanin Concentration"
41337 msgstr "黑色素浓度"
41340 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
41341 msgstr "确定下面的黑色素浓度以获得最逼真的头发(你可以在网上获得不同类型的头发的浓度)"
41344 msgid "Direct Coloring"
41345 msgstr "直接着色"
41348 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
41349 msgstr "选择你喜欢的颜色,着色器将估计吸收系数来渲染相似的头发"
41352 msgid "Principled BSDF"
41353 msgstr "原理化BSDF"
41356 msgid "Subsurface Method"
41357 msgstr "次表面方法"
41360 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
41361 msgstr "用于渲染次表面散射(SSS)的方法"
41364 msgid "Christensen-Burley"
41365 msgstr "克里斯坦森-伯利"
41368 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
41369 msgstr "基于物理学的体积散射的近似值"
41372 msgid "Random Walk"
41373 msgstr "随机游走"
41376 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
41377 msgstr "基于物理学的体积散射的体积近似值"
41380 msgid "Refraction BSDF"
41381 msgstr "折射 BSDF"
41384 msgid "Toon BSDF"
41385 msgstr "卡通 BSDF"
41388 msgid "Translucent BSDF"
41389 msgstr "半透 BSDF"
41392 msgid "Transparent BSDF"
41393 msgstr "透明 BSDF"
41396 msgid "Velvet BSDF"
41397 msgstr "丝绒 BSDF"
41400 msgid "Bump"
41401 msgstr "凹凸"
41404 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
41405 msgstr "反转凹凸映射方向,将其推入表面而不是推出表面"
41408 msgid "Camera Data"
41409 msgstr "相机数据"
41412 msgid "Clamp Type"
41413 msgstr "钳制类型"
41416 msgid "Combine HSV"
41417 msgstr "合并 HSV"
41420 msgid "Combine RGB"
41421 msgstr "合并 RGB"
41424 msgid "Combine XYZ"
41425 msgstr "合并 XYZ"
41428 msgid "Shader Custom Group"
41429 msgstr "着色器自定义群组"
41432 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
41433 msgstr "Python 节点的自定义着色器组节点"
41436 msgid "Space of the input height"
41437 msgstr "输入高度空间"
41440 msgid "Object Space"
41441 msgstr "物体空间"
41444 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
41445 msgstr "在物体空间中置换,受物体缩放影响"
41448 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
41449 msgstr "在世界空间中置换,不受物体缩放影响"
41452 msgid "Emission"
41453 msgstr "自发光(发射)"
41456 msgid "Fresnel"
41457 msgstr "菲涅尔"
41460 msgid "Hair Info"
41461 msgstr "毛发信息"
41464 msgid "Layer Weight"
41465 msgstr "层权重"
41468 msgid "Light Falloff"
41469 msgstr "光线衰减"
41472 msgid "Light Path"
41473 msgstr "光程"
41476 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
41477 msgstr "将结果钳制在目标范围 [到最小值,到最大值]"
41480 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
41481 msgstr "映射变换的矢量类型"
41484 msgid "Transform a point"
41485 msgstr "变换一个点"
41488 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
41489 msgstr "通过反向映射纹理坐标对纹理进行变换"
41492 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
41493 msgstr "变换一个方向矢量。忽略位置"
41496 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
41497 msgstr "变换一个单位法向矢量。忽略位置"
41500 msgid "MixRGB"
41501 msgstr "混合 RGB"
41504 msgid "Mix Shader"
41505 msgstr "混合着色器"
41508 msgid "Space of the input normal"
41509 msgstr "输入法向空间"
41512 msgid "Tangent Space"
41513 msgstr "切向空间"
41516 msgid "Tangent space normal mapping"
41517 msgstr "切向空间法线映射"
41520 msgid "Object space normal mapping"
41521 msgstr "物体空间法线映射"
41524 msgid "World space normal mapping"
41525 msgstr "世界空间法线映射"
41528 msgid "Blender Object Space"
41529 msgstr "Blender 物体空间"
41532 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
41533 msgstr "物体空间法线映射,与 Blender 渲染烘焙兼容"
41536 msgid "Blender World Space"
41537 msgstr "Blender 世界坐标"
41540 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
41541 msgstr "世界空间法线映射, 与 Blender 渲染烘培兼容"
41544 msgid "UV Map for tangent space maps"
41545 msgstr "用于切向空间映射的 UV 映射"
41548 msgid "AOV Output"
41549 msgstr "AOV 输出"
41552 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
41553 msgstr "此输出写入的 AOV 的名称"
41556 msgid "Light Output"
41557 msgstr "光输出"
41560 msgid "True if this node is used as the active output"
41561 msgstr "若将此节点用作当前活动的输出节点, 则可用"
41564 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
41565 msgstr "使用何种着色器的渲染器与视口着色类型"
41568 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
41569 msgstr "对所有渲染器和视口使用着色器,除非存在更具体的输出"
41572 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
41573 msgstr "为Eevee渲染器使用着色器"
41576 msgid "Cycles"
41577 msgstr "Cycles"
41580 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
41581 msgstr "为 Cycles渲染器使用着色器"
41584 msgid "Line Style Output"
41585 msgstr "线条样式输出"
41588 msgid "Material Output"
41589 msgstr "材质输出"
41592 msgid "World Output"
41593 msgstr "世界输出"
41596 msgid "Particle Info"
41597 msgstr "粒子信息"
41600 msgid "Bytecode"
41601 msgstr "字节码"
41604 msgid "Compile bytecode for shader script node"
41605 msgstr "为着色器脚本节点编译字节码"
41608 msgid "Bytecode Hash"
41609 msgstr "字节码散列"
41612 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
41613 msgstr "编译字节码的哈希值, 用于快速等项检查"
41616 msgid "Shader script path"
41617 msgstr "着色器脚本路径"
41620 msgid "Script Source"
41621 msgstr "脚本源"
41624 msgid "Use internal text data-block"
41625 msgstr "使用内部文本数据块"
41628 msgid "Use external .osl or .oso file"
41629 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 文件"
41632 msgid "Internal shader script to define the shader"
41633 msgstr "用于定义着色器的内部着色器脚本"
41636 msgid "Auto Update"
41637 msgstr "自动更新"
41640 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
41641 msgstr "当 .osl 文件变更时自动更新着色器 (仅用于外部脚本)"
41644 msgid "Separate HSV"
41645 msgstr "分离 HSV"
41648 msgid "Separate RGB"
41649 msgstr "分离 RGB"
41652 msgid "Separate XYZ"
41653 msgstr "分离 XYZ"
41656 msgid "Shader to RGB"
41657 msgstr "Shader --> RGB"
41660 msgid "Squeeze Value"
41661 msgstr "挤压值"
41664 msgid "Subsurface Scattering"
41665 msgstr "次表面散射 (SSS)"
41668 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
41669 msgstr "根据光到顶点的距离来确定附近点的光源影响程度的函数"
41672 msgid "Simple cubic falloff function"
41673 msgstr "简单三次衰落函数"
41676 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
41677 msgstr "正态分布,可以组合使用多个节点来适应更复杂的形状"
41680 msgid "Axis for radial tangents"
41681 msgstr "径向切线的轴"
41684 msgid "X axis"
41685 msgstr "X 轴"
41688 msgid "Y axis"
41689 msgstr "Y 轴"
41692 msgid "Z axis"
41693 msgstr "Z 轴"
41696 msgid "Method to use for the tangent"
41697 msgstr "用于切线的方法"
41700 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
41701 msgstr "X, Y或Z 轴方向上的径向切线"
41704 msgid "Tangent from UV map"
41705 msgstr "来自 UV 映射的切线"
41708 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
41709 msgstr "由 UV 生成的用于切线的 UV 映射"
41712 msgid "Brick Texture"
41713 msgstr "砖墙纹理"
41716 msgid "Offset Amount"
41717 msgstr "偏移量"
41720 msgid "Offset Frequency"
41721 msgstr "品议频率"
41724 msgid "Squash Amount"
41725 msgstr "挤压量"
41728 msgid "Squash Frequency"
41729 msgstr "挤压频率"
41732 msgid "Texture coordinate mapping settings"
41733 msgstr "纹理坐标映射设置"
41736 msgid "Checker Texture"
41737 msgstr "棋盘格纹理"
41740 msgid "Texture Coordinate"
41741 msgstr "纹理坐标"
41744 msgid "From Instancer"
41745 msgstr "来自实例"
41748 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
41749 msgstr "使用实例物体的父级, 若可能"
41752 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
41753 msgstr "使用来自该物体的坐标(用于物体纹理坐标输出)"
41756 msgid "Environment Texture"
41757 msgstr "环境纹理"
41760 msgid "Texture interpolation"
41761 msgstr "纹理插值"
41764 msgid "Linear interpolation"
41765 msgstr "线性插值"
41768 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
41769 msgstr "无插值 (采样邻近纹素)"
41772 msgid "Cubic interpolation"
41773 msgstr "三次插值"
41776 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
41777 msgstr "放大时使用双三次插值, 否则使用双线性插值 (仅用于 OSL)"
41780 msgid "Projection"
41781 msgstr "投影"
41784 msgid "Projection of the input image"
41785 msgstr "输入图像的投影"
41788 msgid "Equirectangular"
41789 msgstr "等距圆柱(ERP)"
41792 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
41793 msgstr "等距圆柱型或经纬型投影"
41796 msgid "Mirror Ball"
41797 msgstr "镜像球"
41800 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
41801 msgstr "源自一个球面反射镜的正交型照片投影"
41804 msgid "Gradient Texture"
41805 msgstr "渐变纹理"
41808 msgid "IES Texture"
41809 msgstr "IES纹理"
41812 msgid "IES light path"
41813 msgstr "IES光程"
41816 msgid "IES Text"
41817 msgstr "IES纹理"
41820 msgid "Internal IES file"
41821 msgstr "内部IES文件"
41824 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
41825 msgstr "IES文件加载自硬盘还是文本数据块"
41828 msgid "Use external .ies file"
41829 msgstr "使用外部 .ies 文件"
41832 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
41833 msgstr "使用3D纹理矢量向物体投射2D图像的方法"
41836 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
41837 msgstr "使用纹理矢量的X 轴和Y 轴对图像进行平面投射"
41840 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
41841 msgstr "使用不同的组件向物体空间边界框的各个面投射图像"
41844 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
41845 msgstr "使用Z轴作为中心对图像进行球形投射"
41848 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
41849 msgstr "使用Z轴作为中心,将图像从圆柱形进行投影"
41852 msgid "Projection Blend"
41853 msgstr "投射混合"
41856 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
41857 msgstr "两面之间的混合量, 用于方形投射"
41860 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
41861 msgstr "所添加的紊流噪波的精细度级别"
41864 msgid "Musgrave Texture"
41865 msgstr "马氏分形纹理"
41868 msgid "Use the scalar value W as input"
41869 msgstr "使用标量值 W 作为输入"
41872 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
41873 msgstr "使用二维矢量 (x, y) 作为输入。忽略z向分量"
41876 msgid "Use the 3D vector Vector as input"
41877 msgstr "使用三维矢量作为输入"
41880 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
41881 msgstr "使用四维矢量(x、y、z、w)作为输入"
41884 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
41885 msgstr "用于计算噪波的空间维度"
41888 msgid "Point Density"
41889 msgstr "点密度"
41892 msgid "Object to take point data from"
41893 msgstr "点数据的来源物体"
41896 msgid "Color Source"
41897 msgstr "色彩源"
41900 msgid "Data to derive color results from"
41901 msgstr "色彩结果的数据源"
41904 msgid "Particle Age"
41905 msgstr "粒子寿命"
41908 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
41909 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的寿命"
41912 msgid "Particle Speed"
41913 msgstr "粒子速度"
41916 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
41917 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的粒子速度 (速率的绝对量)"
41920 msgid "Particle Velocity"
41921 msgstr "粒子速率"
41924 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
41925 msgstr "XYZ速度映射至RGB色彩"
41928 msgid "Particle System to render as points"
41929 msgstr "将粒子系统渲染为点"
41932 msgid "Point Source"
41933 msgstr "点源"
41936 msgid "Point data to use as renderable point density"
41937 msgstr "用于可渲染式密度点的点数据"
41940 msgid "Generate point density from a particle system"
41941 msgstr "由一个粒子系统生成点密度"
41944 msgid "Object Vertices"
41945 msgstr "物体顶点"
41948 msgid "Generate point density from an object's vertices"
41949 msgstr "由一个物体的顶点生成的点密度"
41952 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
41953 msgstr "着色采样中的点查找半径"
41956 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
41957 msgstr "保持点密度的纹理使用的分辨率"
41960 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
41961 msgstr "用于计算体素的坐标系"
41964 msgid "Vertex Attribute Name"
41965 msgstr "顶点属性名称"
41968 msgid "Vertex attribute to use for color"
41969 msgstr "用于颜色的顶点属性"
41972 msgid "Vertex color layer"
41973 msgstr "顶点色层"
41976 msgid "Vertex group weight"
41977 msgstr "顶点组权重"
41980 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
41981 msgstr "XYZ法向矢量映射至RGB色彩"
41984 msgid "Sky Texture"
41985 msgstr "天空纹理"
41988 msgid "Air"
41989 msgstr "空气"
41992 msgid "Density of air molecules"
41993 msgstr "空气分子密度"
41996 msgid "Altitude"
41997 msgstr "海拔"
42000 msgid "Height from sea level"
42001 msgstr "距离海平面的高度"
42004 msgid "Dust"
42005 msgstr "灰尘"
42008 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
42009 msgstr "尘埃分子和水滴的密度"
42012 msgid "Ground Albedo"
42013 msgstr "地面反照率"
42016 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
42017 msgstr "轻微反射到天空中的地面颜色"
42020 msgid "Ozone"
42021 msgstr "臭氧"
42024 msgid "Density of ozone layer"
42025 msgstr "臭氧层密度"
42028 msgid "Sky Type"
42029 msgstr "天空类型"
42032 msgid "Which sky model should be used"
42033 msgstr "应该使用哪种天空模型"
42036 msgid "Preetham"
42037 msgstr "Preetham"
42040 msgid "Preetham 1999"
42041 msgstr "Preetham 1999"
42044 msgid "Hosek / Wilkie"
42045 msgstr "Hosek / Wilkie"
42048 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
42049 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
42052 msgid "Nishita"
42053 msgstr "Nishita"
42056 msgid "Nishita 1993 improved"
42057 msgstr "改进后的Nishita 1993"
42060 msgid "Sun Direction"
42061 msgstr "太阳方向"
42064 msgid "Direction from where the sun is shining"
42065 msgstr "日光的源照射方向"
42068 msgid "Sun Disc"
42069 msgstr "日轮"
42072 msgid "Include the sun itself in the output"
42073 msgstr "在输出中包含太阳自身"
42076 msgid "Sun Elevation"
42077 msgstr "太阳高度"
42080 msgid "Sun angle from horizon"
42081 msgstr "相对地平面的太阳角度"
42084 msgid "Sun Intensity"
42085 msgstr "太阳强度"
42088 msgid "Strength of sun"
42089 msgstr "太阳的强度"
42092 msgid "Sun Rotation"
42093 msgstr "太阳旋转"
42096 msgid "Rotation of sun around zenith"
42097 msgstr "太阳围绕天体的旋转"
42100 msgid "Sun Size"
42101 msgstr "太阳尺寸"
42104 msgid "Size of sun disc"
42105 msgstr "日轮的大小"
42108 msgid "Turbidity"
42109 msgstr "浑浊度"
42112 msgid "Atmospheric turbidity"
42113 msgstr "大气浑浊度"
42116 msgid "Voronoi Texture"
42117 msgstr "沃罗诺伊纹理"
42120 msgid "Euclidean"
42121 msgstr "欧几里德"
42124 msgid "Euclidean distance"
42125 msgstr "欧几里得间距"
42128 msgid "Manhattan distance"
42129 msgstr "曼哈顿间距"
42132 msgid "Chebychev distance"
42133 msgstr "切比雪夫间距"
42136 msgid "Minkowski distance"
42137 msgstr "闵可夫斯基间距"
42140 msgid "Feature Output"
42141 msgstr "特性输出"
42144 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
42145 msgstr "计算到最近点的距离及其位置和颜色"
42148 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
42149 msgstr "计算到次近点的距离及其位置和颜色"
42152 msgid "Smooth F1"
42153 msgstr "平滑 F1"
42156 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
42157 msgstr "平滑版本的 F1。相邻沃罗诺伊单元的加权总和"
42160 msgid "Distance to Edge"
42161 msgstr "到边缘的距离"
42164 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
42165 msgstr "计算到沃罗诺伊单元边缘的距离"
42168 msgid "N-Sphere Radius"
42169 msgstr "N 球体半径"
42172 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
42173 msgstr "计算在沃罗诺伊单元中刻入的 n 球体的半径"
42176 msgid "Wave Texture"
42177 msgstr "波浪纹理"
42180 msgid "Bands Direction"
42181 msgstr "条纹方向"
42184 msgid "Bands across X axis"
42185 msgstr "条纹垂直于X轴"
42188 msgid "Bands across Y axis"
42189 msgstr "条纹垂直于Y轴"
42192 msgid "Bands across Z axis"
42193 msgstr "条纹垂直于Z轴"
42196 msgid "Bands across diagonal axis"
42197 msgstr "对角方向的条纹"
42200 msgid "Rings Direction"
42201 msgstr "环纹方向"
42204 msgid "Rings along X axis"
42205 msgstr "沿 X 轴的环纹"
42208 msgid "Rings along Y axis"
42209 msgstr "沿 Y 轴的环纹"
42212 msgid "Rings along Z axis"
42213 msgstr "沿 Z 轴的环纹"
42216 msgid "Rings along spherical distance"
42217 msgstr "沿球面距离的环"
42220 msgid "Wave Profile"
42221 msgstr "波浪轮廓"
42224 msgid "Use a standard sine profile"
42225 msgstr "使用标准正弦波形轮廓"
42228 msgid "Use a sawtooth profile"
42229 msgstr "使用锯齿波轮廓"
42232 msgid "Use a triangle profile"
42233 msgstr "使用三角波形轮廓"
42236 msgid "Use standard wave texture in bands"
42237 msgstr "使用标准的斜纹波纹理"
42240 msgid "Use wave texture in rings"
42241 msgstr "使用环状波纹理"
42244 msgid "White Noise"
42245 msgstr "白噪波"
42248 msgid "UV Along Stroke"
42249 msgstr "沿笔画的UV"
42252 msgid "Use Tips"
42253 msgstr "使用末端"
42256 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
42257 msgstr "纹理的下半部分用于笔画的尖端"
42260 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
42261 msgstr "用于映射的UV坐标"
42264 msgid "Vector Displacement"
42265 msgstr "矢量置换"
42268 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
42269 msgstr "切向空间矢量置换映射"
42272 msgid "Object space vector displacement mapping"
42273 msgstr "物体空间矢量置换映射"
42276 msgid "World space vector displacement mapping"
42277 msgstr "世界空间矢量转换映射"
42280 msgid "Vector Math"
42281 msgstr "矢量运算"
42284 msgid "Vector Rotate"
42285 msgstr "矢量旋转"
42288 msgid "Invert angle"
42289 msgstr "反转角度"
42292 msgid "Vector Transform"
42293 msgstr "矢量变换"
42296 msgid "Convert From"
42297 msgstr "转换自"
42300 msgid "Space to convert from"
42301 msgstr "转换前的空间"
42304 msgid "Convert To"
42305 msgstr "转换到"
42308 msgid "Space to convert to"
42309 msgstr "转换后的空间"
42312 msgid "Transform a direction vector"
42313 msgstr "变换一个方向矢量"
42316 msgid "Transform a normal vector with unit length"
42317 msgstr "按单位长度变换一个法向矢量"
42320 msgid "Volume Absorption"
42321 msgstr "体积吸收"
42324 msgid "Volume Info"
42325 msgstr "体积信息"
42328 msgid "Principled Volume"
42329 msgstr "原理化体积"
42332 msgid "Volume Scatter"
42333 msgstr "体积散射"
42336 msgid "Pixel Size"
42337 msgstr "像素大小"
42340 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
42341 msgstr "使用屏幕像素大小而非世界单位"
42344 msgid "Texture Node"
42345 msgstr "纹理节点"
42348 msgid "At"
42349 msgstr "属性"
42352 msgid "Bricks"
42353 msgstr "砖墙"
42356 msgid "Offset every N rows"
42357 msgstr "每隔 N 行的偏移量"
42360 msgid "Squash every N rows"
42361 msgstr "每隔 N 行的挤压量"
42364 msgid "Curve Time"
42365 msgstr "曲线时间"
42368 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
42369 msgstr "定义图像持续时间、偏移和相关设置的参数"
42372 msgid "Mix RGB"
42373 msgstr "混合 RGB"
42376 msgid "Value to Normal"
42377 msgstr "值转法线"
42380 msgid "Node Inputs"
42381 msgstr "节点输入"
42384 msgid "Collection of Node Sockets"
42385 msgstr "节点接口集合"
42388 msgid "Node Instance Hash"
42389 msgstr "节点实例散列"
42392 msgid "Hash table containing node instance data"
42393 msgstr "包含节点实例数据的散列表"
42396 msgid "Socket Template"
42397 msgstr "节点接口模板"
42400 msgid "Type and default value of a node socket"
42401 msgstr "节点接口的类型与默认值"
42404 msgid "Identifier of the socket"
42405 msgstr "槽位标识"
42408 msgid "Name of the socket"
42409 msgstr "插槽数量"
42412 msgid "Data type of the socket"
42413 msgstr "槽位的数据类型"
42416 msgid "Link is muted and can be ignored"
42417 msgstr "连线已被屏蔽,可以忽略"
42420 msgid "From node"
42421 msgstr "来自节点"
42424 msgid "From socket"
42425 msgstr "来自接口"
42428 msgid "Is Hidden"
42429 msgstr "是隐藏项"
42432 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
42433 msgstr "鉴于插口不可见, 已将连线隐藏"
42436 msgid "To node"
42437 msgstr "至节点"
42440 msgid "To socket"
42441 msgstr "至接口"
42444 msgid "Node Links"
42445 msgstr "节点连接"
42448 msgid "Collection of Node Links"
42449 msgstr "节点连接集合"
42452 msgid "Output File Slot"
42453 msgstr "输出文件槽"
42456 msgid "Single layer file slot of the file output node"
42457 msgstr "文件输出节点的单独层文件槽"
42460 msgid "Subpath used for this slot"
42461 msgstr "在当前槽中使用的子路径"
42464 msgid "Save as Render"
42465 msgstr "另存为渲染图"
42468 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
42469 msgstr "保存字节图像时应用渲染部分的显示变换"
42472 msgid "Use Node Format"
42473 msgstr "使用节点格式"
42476 msgid "Output File Layer Slot"
42477 msgstr "输出文件的层槽"
42480 msgid "Multilayer slot of the file output node"
42481 msgstr "文件输出节点的多层槽"
42484 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
42485 msgstr "当前使用的 OpenEXR 层名称"
42488 msgid "Node Outputs"
42489 msgstr "节点输出"
42492 msgid "Node Socket"
42493 msgstr "节点接口"
42496 msgid "Input or output socket of a node"
42497 msgstr "一个节点的输入或输出接口"
42500 msgid "Tooltip"
42501 msgstr "工具提示"
42504 msgid "Socket tooltip"
42505 msgstr "接口工具提示"
42508 msgid "Socket shape"
42509 msgstr "至接口"
42512 msgid "Diamond"
42513 msgstr "菱形"
42516 msgid "Circle with inner dot"
42517 msgstr "中间带点的圆"
42520 msgid "Square with inner dot"
42521 msgstr "中间带点的方块"
42524 msgid "Diamond with inner dot"
42525 msgstr "中间带点的菱形"
42528 msgid "Enable the socket"
42529 msgstr "启用插接口"
42532 msgid "Hide the socket"
42533 msgstr "隐藏接口"
42536 msgid "Hide Value"
42537 msgstr "隐藏值"
42540 msgid "Hide the socket input value"
42541 msgstr "隐藏槽位的输入值"
42544 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
42545 msgstr "用于映射插口的唯一标识符"
42548 msgid "Linked"
42549 msgstr "关联"
42552 msgid "True if the socket is connected"
42553 msgstr "当接口已连接时为真"
42556 msgid "Multi Input"
42557 msgstr "多输入"
42560 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
42561 msgstr "如果接口可以接受多个有序输入,则为真"
42564 msgid "Is Output"
42565 msgstr "输出"
42568 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
42569 msgstr "如果为输出槽, 则为真, 否则为输入槽"
42572 msgid "Custom dynamic defined socket label"
42573 msgstr "自定义动态定义的接口标签"
42576 msgid "Link Limit"
42577 msgstr "连接限制"
42580 msgid "Max number of links allowed for this socket"
42581 msgstr "此槽位允许的最大连接数"
42584 msgid "Socket name"
42585 msgstr "接口名称"
42588 msgid "Node owning this socket"
42589 msgstr "此插口所属的节点"
42592 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
42593 msgstr "在用户界面中扩展显示接口连线"
42596 msgid "Data type"
42597 msgstr "数据类型"
42600 msgid "Boolean Node Socket"
42601 msgstr "布尔节点接口"
42604 msgid "Boolean value socket of a node"
42605 msgstr "节点的布尔值接口"
42608 msgid "Default Value"
42609 msgstr "默认值"
42612 msgid "Input value used for unconnected socket"
42613 msgstr "用于未连接接口的输入值"
42616 msgid "Collection Node Socket"
42617 msgstr "集合节点接口"
42620 msgid "Collection socket of a node"
42621 msgstr "节点的集合接口"
42624 msgid "Color Node Socket"
42625 msgstr "色彩节点接口"
42628 msgid "RGBA color socket of a node"
42629 msgstr "节点的 RGBA 颜色接口"
42632 msgid "Float Node Socket"
42633 msgstr "浮点节点接口"
42636 msgid "Floating-point number socket of a node"
42637 msgstr "节点的浮点数值接口"
42640 msgid "Geometry Node Socket"
42641 msgstr "几何节点接口"
42644 msgid "Geometry socket of a node"
42645 msgstr "一个节点的几何接口"
42648 msgid "Image Node Socket"
42649 msgstr "图像节点接口"
42652 msgid "Image socket of a node"
42653 msgstr "一个节点的图像接口"
42656 msgid "Integer Node Socket"
42657 msgstr "整型节点接口"
42660 msgid "Integer number socket of a node"
42661 msgstr "节点的整型数值接口"
42664 msgid "Object Node Socket"
42665 msgstr "物体节点接口"
42668 msgid "Object socket of a node"
42669 msgstr "一个节点的物体接口"
42672 msgid "Shader Node Socket"
42673 msgstr "着色器节点接口"
42676 msgid "Shader socket of a node"
42677 msgstr "节点的着色接口"
42680 msgid "String Node Socket"
42681 msgstr "字符串节点接口"
42684 msgid "String socket of a node"
42685 msgstr "节点的字符串接口"
42688 msgid "Vector Node Socket"
42689 msgstr "矢量节点接口"
42692 msgid "3D vector socket of a node"
42693 msgstr "节点的 3D 矢量接口"
42696 msgid "Virtual Node Socket"
42697 msgstr "虚拟节点接口"
42700 msgid "Virtual socket of a node"
42701 msgstr "节点的虚拟接口"
42704 msgid "Node Socket Template"
42705 msgstr "节点接口模板"
42708 msgid "Parameters to define node sockets"
42709 msgstr "用于定义节点接口的参数"
42712 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
42713 msgstr "即使接口未连接,也隐藏接口输入值"
42716 msgid "Boolean Node Socket Interface"
42717 msgstr "布尔节点接口界面"
42720 msgid "Collection Node Socket Interface"
42721 msgstr "集合节点接口"
42724 msgid "Color Node Socket Interface"
42725 msgstr "色彩型节点接口"
42728 msgid "Float Node Socket Interface"
42729 msgstr "浮点型节点接口"
42732 msgid "Maximum value"
42733 msgstr "最大值"
42736 msgid "Minimum value"
42737 msgstr "最小值"
42740 msgid "Geometry Node Socket Interface"
42741 msgstr "几何节点接口"
42744 msgid "Image Node Socket Interface"
42745 msgstr "图像节点接口"
42748 msgid "Integer Node Socket Interface"
42749 msgstr "整数型节点接口"
42752 msgid "Object Node Socket Interface"
42753 msgstr "物体节点接口"
42756 msgid "Shader Node Socket Interface"
42757 msgstr "着色器型节点接口"
42760 msgid "String Node Socket Interface"
42761 msgstr "字符串型节点接口"
42764 msgid "Vector Node Socket Interface"
42765 msgstr "矢量型节点接口"
42768 msgid "Node Tree Inputs"
42769 msgstr "节点树输入"
42772 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
42773 msgstr "节点树接口集合"
42776 msgid "Node Tree Outputs"
42777 msgstr "节点树输出"
42780 msgid "Node Tree Path"
42781 msgstr "节点树路径"
42784 msgid "Element of the node space tree path"
42785 msgstr "节点空间的树状路径元素"
42788 msgid "Base node tree from context"
42789 msgstr "根据环境生成的基础节点树"
42792 msgid "Collection of Nodes"
42793 msgstr "节点集合"
42796 msgid "Active Node"
42797 msgstr "活动节点"
42800 msgid "Active node in this tree"
42801 msgstr "该节点树中的活动节点"
42804 msgid "Object Base"
42805 msgstr "物体基础"
42808 msgid "An object instance in a render layer"
42809 msgstr "渲染修改的物体实例"
42812 msgid "Object this base links to"
42813 msgstr "链接的物体基础"
42816 msgid "Object base selection state"
42817 msgstr "基础物体的选择状态"
42820 msgid "Object Constraints"
42821 msgstr "物体约束"
42824 msgid "Collection of object constraints"
42825 msgstr "物体约束集合"
42828 msgid "Active Constraint"
42829 msgstr "活动约束"
42832 msgid "Active Object constraint"
42833 msgstr "活动物体约束"
42836 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
42837 msgstr "物体在3D视图中投射阴影"
42840 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
42841 msgstr "物体蜡笔修改器"
42844 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
42845 msgstr "物体蜡笔修改器集合"
42848 msgid "Object Line Art"
42849 msgstr "物体线条画"
42852 msgid "Object line art settings"
42853 msgstr "物体线条画设置"
42856 msgid "How to use this object in line art calculation"
42857 msgstr "如何在线条画计算中使用此物体"
42860 msgid "Inherit"
42861 msgstr "继承"
42864 msgid "Use settings from the parent collection"
42865 msgstr "使用来自父集合的设置"
42868 msgid "Generate feature lines for this object's data"
42869 msgstr "为此物体的数据生成特征线"
42872 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
42873 msgstr "仅使用物体数据生成遮挡"
42876 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
42877 msgstr "不要将此物体用于线条画渲染"
42880 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
42881 msgstr "包括此物体,但不生成交叉线"
42884 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
42885 msgstr "使用此物体的折痕设置覆盖全局场景"
42888 msgid "Object Modifiers"
42889 msgstr "物体修改器"
42892 msgid "Collection of object modifiers"
42893 msgstr "物体修改器集合"
42896 msgid "Active Modifier"
42897 msgstr "活动修改器"
42900 msgid "Object Shader Effects"
42901 msgstr "物体着色器效果"
42904 msgid "Collection of object effects"
42905 msgstr "物体效果集合"
42908 msgid "Operator Options"
42909 msgstr "操作选项"
42912 msgid "Runtime options"
42913 msgstr "运行时选项"
42916 msgid "True when the cursor is grabbed"
42917 msgstr "拖拽游标时为真"
42920 msgid "Invoke"
42921 msgstr "调用"
42924 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
42925 msgstr "调用时为真(即使只有执行回调可用)"
42928 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
42929 msgstr "从'调整上次操作'面板运行时为真"
42932 msgid "Repeat Call"
42933 msgstr "重复调用"
42936 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
42937 msgstr "从运算符'重复上一步'运行时为真"
42940 msgid "Focus Region"
42941 msgstr "聚焦区域"
42944 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
42945 msgstr "启用以使用游标下的区域进行模态执行"
42948 msgid "Operator Properties"
42949 msgstr "操作属性"
42952 msgid "Input properties of an operator"
42953 msgstr "操作的输入属性"
42956 msgctxt "Operator"
42957 msgid "Clean Keyframes"
42958 msgstr "清理关键帧"
42961 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
42962 msgstr "通过移除过近的关键帧来简化函数曲线"
42965 msgctxt "Operator"
42966 msgid "Select Keyframes"
42967 msgstr "选择关键帧"
42970 msgid "Select keyframes by clicking on them"
42971 msgstr "单击选择关键帧"
42974 msgid "Only Channel"
42975 msgstr "仅通道"
42978 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
42979 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
42982 msgid "Column Select"
42983 msgstr "选择列"
42986 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
42987 msgstr "选择所有在鼠标光标下的全部关键帧"
42990 msgid "Deselect On Nothing"
42991 msgstr "空白位置取消全选"
42994 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
42995 msgstr "当游标下方没有物体时全部取消选择"
42998 msgid "Extend Select"
42999 msgstr "扩展选择"
43002 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
43003 msgstr "切换关键帧选择,而非仅保留新选择的关键帧"
43006 msgid "Mouse X"
43007 msgstr "鼠标 X 向"
43010 msgid "Mouse Y"
43011 msgstr "鼠标 Y 向"
43014 msgid "Wait to Deselect Others"
43015 msgstr "等待取消选择其他"
43018 msgctxt "Operator"
43019 msgid "Copy Keyframes"
43020 msgstr "拷贝关键帧"
43023 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
43024 msgstr "将选择的关键帧拷贝至缓冲"
43027 msgctxt "Operator"
43028 msgid "Delete Keyframes"
43029 msgstr "删除关键帧"
43032 msgid "Remove all selected keyframes"
43033 msgstr "删除全部选择关键帧"
43036 msgid "Confirm"
43037 msgstr "确认"
43040 msgid "Prompt for confirmation"
43041 msgstr "确认提示"
43044 msgctxt "Operator"
43045 msgid "Duplicate Keyframes"
43046 msgstr "复制关键帧"
43049 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
43050 msgstr "复制选定的关键帧"
43053 msgctxt "Operator"
43054 msgid "Duplicate"
43055 msgstr "复制"
43058 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
43059 msgstr "复制并移动所有选中的关键帧"
43062 msgid "Duplicate Keyframes"
43063 msgstr "复制关键帧"
43066 msgid "Transform selected items by mode type"
43067 msgstr "根据模式类型转换变换的项目"
43070 msgctxt "Operator"
43071 msgid "Set Keyframe Easing Type"
43072 msgstr "设置关键帧缓动类型"
43075 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
43076 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的缓动模式"
43079 msgctxt "Operator"
43080 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
43081 msgstr "设置关键帧外插"
43084 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
43085 msgstr "设置选择函数曲线的外插模式"
43088 msgid "Constant Extrapolation"
43089 msgstr "常值外插"
43092 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
43093 msgstr "保持端点的关键帧"
43096 msgid "Linear Extrapolation"
43097 msgstr "线性外插"
43100 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
43101 msgstr "末端线段的直线斜率被延展, 超出末端关键帧"
43104 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
43105 msgstr "使用循环(函数修改器)"
43108 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
43109 msgstr "若尚未存在循环型F-曲敏, 则添加"
43112 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
43113 msgstr "清除循环(函数修改器)"
43116 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
43117 msgstr "若不需要循环型函数曲线, 则将其移除"
43120 msgctxt "Operator"
43121 msgid "Jump to Keyframes"
43122 msgstr "跳转到关键帧"
43125 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
43126 msgstr "将当前帧设为所选关键帧的平均帧值"
43129 msgctxt "Operator"
43130 msgid "Set Keyframe Handle Type"
43131 msgstr "设置关键帧控制柄类型"
43134 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
43135 msgstr "设置所选关键帧的控制柄类型"
43138 msgctxt "Operator"
43139 msgid "Set Keyframe Interpolation"
43140 msgstr "设置关键帧的插值模式"
43143 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
43144 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的插值模式"
43147 msgctxt "Operator"
43148 msgid "Insert Keyframes"
43149 msgstr "插入关键帧"
43152 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
43153 msgstr "在指定通道中插入关键帧"
43156 msgid "All Channels"
43157 msgstr "全部通道"
43160 msgid "Only Selected Channels"
43161 msgstr "仅选择通道"
43164 msgid "In Active Group"
43165 msgstr "在激活组"
43168 msgctxt "Operator"
43169 msgid "Set Keyframe Type"
43170 msgstr "设置帧类型"
43173 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
43174 msgstr "为选择的帧设置帧类型"
43177 msgctxt "Operator"
43178 msgid "Next Layer"
43179 msgstr "下一层"
43182 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
43183 msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前操作上方的动画图层中的编辑操作"
43186 msgctxt "Operator"
43187 msgid "Previous Layer"
43188 msgstr "上一层"
43191 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
43192 msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前操作下方的动画图层中的编辑操作"
43195 msgctxt "Operator"
43196 msgid "Make Markers Local"
43197 msgstr "将标记自身化"
43200 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
43201 msgstr "将选中的场景标记移动到活动的动作, 作为自身的'姿态'标记"
43204 msgctxt "Operator"
43205 msgid "Mirror Keys"
43206 msgstr "镜像关键帧"
43209 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
43210 msgstr "按照选择的镜像线翻转选择的关键帧"
43213 msgid "By Times Over Current Frame"
43214 msgstr "按照当前帧的时间"
43217 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
43218 msgstr "将当前帧作为镜像轴线, 翻转所选关键帧的时间"
43221 msgid "By Values Over Zero Value"
43222 msgstr "按照游标的Y值"
43225 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
43226 msgstr "翻转所选关键帧的值 (例如负值变正值等)"
43229 msgid "By Times Over First Selected Marker"
43230 msgstr "按照第一个选定标记的时间"
43233 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
43234 msgstr "将首个选中的标记参照点, 翻转所选关键帧的时间"
43237 msgctxt "Operator"
43238 msgid "New Action"
43239 msgstr "新建动作"
43242 msgid "Create new action"
43243 msgstr "创建新的动作"
43246 msgctxt "Operator"
43247 msgid "Paste Keyframes"
43248 msgstr "粘贴关键帧"
43251 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
43252 msgstr "将选择通道缓存中的复制帧粘贴至当前帧"
43255 msgid "Flipped"
43256 msgstr "翻转"
43259 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
43260 msgstr "如果存在镜像骨骼中的关键帧,则粘贴它们"
43263 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
43264 msgstr "合并粘贴帧的方式"
43267 msgid "Overlay existing with new keys"
43268 msgstr "使用新关键帧覆盖现有帧"
43271 msgid "Overwrite All"
43272 msgstr "全部覆盖"
43275 msgid "Replace all keys"
43276 msgstr "替换全部帧"
43279 msgid "Overwrite Range"
43280 msgstr "覆写范围"
43283 msgid "Overwrite keys in pasted range"
43284 msgstr "在粘贴区间内覆写帧"
43287 msgid "Overwrite Entire Range"
43288 msgstr "覆写全部范围"
43291 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
43292 msgstr "覆盖已粘贴区间的关键帧, 使用所有已复制关键帧的区间"
43295 msgid "Paste time offset of keys"
43296 msgstr "粘贴带时间偏量的帧"
43299 msgid "Paste keys starting at current frame"
43300 msgstr "从当前帧处粘贴帧"
43303 msgid "Frame End"
43304 msgstr "结束帧"
43307 msgid "Paste keys ending at current frame"
43308 msgstr "在当前帧之前粘贴帧"
43311 msgid "Frame Relative"
43312 msgstr "相对帧"
43315 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
43316 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
43319 msgid "No Offset"
43320 msgstr "无偏移"
43323 msgid "Paste keys from original time"
43324 msgstr "从原时间点处粘贴帧"
43327 msgctxt "Operator"
43328 msgid "Auto-Set Preview Range"
43329 msgstr "自动设置预览区间"
43332 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
43333 msgstr "根据选择的关键帧设置预览区间"
43336 msgctxt "Operator"
43337 msgid "Push Down Action"
43338 msgstr "下推动作块"
43341 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
43342 msgstr "将动作作为新的片段下推到 NLA 堆栈的顶部"
43345 msgctxt "Operator"
43346 msgid "Sample Keyframes"
43347 msgstr "取样关键帧"
43350 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
43351 msgstr "为所选关键帧之间的每一帧插入关键帧"
43354 msgctxt "Operator"
43355 msgid "Select All"
43356 msgstr "全选"
43359 msgid "Toggle selection of all keyframes"
43360 msgstr "切换选择全部关键帧"
43363 msgid "Selection action to execute"
43364 msgstr "选择要执行的动作"
43367 msgid "Toggle"
43368 msgstr "切换"
43371 msgid "Toggle selection for all elements"
43372 msgstr "最大化选择物体"
43375 msgid "Select all elements"
43376 msgstr "全选"
43379 msgid "Deselect"
43380 msgstr "弃选"
43383 msgid "Deselect all elements"
43384 msgstr "弃选全部元素"
43387 msgid "Invert selection of all elements"
43388 msgstr "反转所有元素选中状态"
43391 msgctxt "Operator"
43392 msgid "Box Select"
43393 msgstr "框选"
43396 msgid "Select all keyframes within the specified region"
43397 msgstr "选择制定区间内的所有关键帧"
43400 msgid "Axis Range"
43401 msgstr "轴范围"
43404 msgid "Set"
43405 msgstr "开始"
43408 msgid "Set a new selection"
43409 msgstr "开始新的选择"
43412 msgid "Extend existing selection"
43413 msgstr "扩展当前选中项"
43416 msgid "Subtract existing selection"
43417 msgstr "从当前选中项中减除"
43420 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
43421 msgstr "已使用调整事件激活操作项"
43424 msgid "Wait for Input"
43425 msgstr "等待输入"
43428 msgid "X Max"
43429 msgstr "X 最大值"
43432 msgid "X Min"
43433 msgstr "X 最小值"
43436 msgid "Y Max"
43437 msgstr "Y 最大值"
43440 msgid "Y Min"
43441 msgstr "Y 最小值"
43444 msgctxt "Operator"
43445 msgid "Circle Select"
43446 msgstr "刷选"
43449 msgid "Select keyframe points using circle selection"
43450 msgstr "使用刷选方式选择关键帧控制点"
43453 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
43454 msgstr "在特殊的帧上选择特殊的关键帧"
43457 msgid "On Selected Keyframes"
43458 msgstr "在选定的关键帧"
43461 msgid "On Current Frame"
43462 msgstr "在当前帧"
43465 msgid "On Selected Markers"
43466 msgstr "到所选标记"
43469 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
43470 msgstr "在选择的最小 / 最大标记之间"
43473 msgctxt "Operator"
43474 msgid "Lasso Select"
43475 msgstr "套索选择"
43478 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
43479 msgstr "使用套索选择关键帧控制点"
43482 msgctxt "Operator"
43483 msgid "Select Left/Right"
43484 msgstr "左 / 右选择"
43487 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
43488 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
43491 msgid "Check if Select Left or Right"
43492 msgstr "检查左选或是右选"
43495 msgid "Before Current Frame"
43496 msgstr "当前帧之前"
43499 msgid "After Current Frame"
43500 msgstr "当前帧之后"
43503 msgctxt "Operator"
43504 msgid "Select Less"
43505 msgstr "缩减选择"
43508 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
43509 msgstr "弃选孤岛的末尾选中项的关键帧"
43512 msgctxt "Operator"
43513 msgid "Select Linked"
43514 msgstr "选择相连元素"
43517 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
43518 msgstr "选择与选定关键帧具有相同函数曲线的关键帧"
43521 msgctxt "Operator"
43522 msgid "Select More"
43523 msgstr "扩展选择"
43526 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
43527 msgstr "在选定的附近选择关键帧"
43530 msgctxt "Operator"
43531 msgid "Snap Keys"
43532 msgstr "帧吸附"
43535 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
43536 msgstr "讲选择的关键帧吸附至指定的时间点"
43539 msgid "Selection to Current Frame"
43540 msgstr "选中项 -> 当前帧"
43543 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
43544 msgstr "将所选关键帧吸附到当前帧位置"
43547 msgid "Selection to Nearest Frame"
43548 msgstr "选中项 -> 最近帧"
43551 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
43552 msgstr "将所选关键帧吸附到最近 (完整) 的帧 (用于修正意外产生的子帧偏移)"
43555 msgid "Selection to Nearest Second"
43556 msgstr "选中项 -> 次近帧"
43559 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
43560 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的秒点处"
43563 msgid "Selection to Nearest Marker"
43564 msgstr "选中项 -> 最近的标记"
43567 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
43568 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的标记"
43571 msgctxt "Operator"
43572 msgid "Stash Action"
43573 msgstr "存放动作"
43576 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
43577 msgstr "将此操作作为非贡献片段存储在 NLA 堆栈中,供以后使用"
43580 msgid "Create New Action"
43581 msgstr "创建新的动作"
43584 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
43585 msgstr "安全存储现有动作后,创建一个新动作"
43588 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
43589 msgstr "将此操作作为非贡献片段存储在 NLA 堆栈中,供以后使用,并创建新操作"
43592 msgctxt "Operator"
43593 msgid "Unlink Action"
43594 msgstr "断开动作关联"
43597 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
43598 msgstr "取消此动作与活动动作槽的关联(和/或退出调整模式)"
43601 msgid "Force Delete"
43602 msgstr "强制删除"
43605 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
43606 msgstr "清除伪用户并移除此数据块在非线性动画堆栈中暂存的副本"
43609 msgctxt "Operator"
43610 msgid "Frame All"
43611 msgstr "框显全部"
43614 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
43615 msgstr "自适应显示全部的帧范围"
43618 msgctxt "Operator"
43619 msgid "Go to Current Frame"
43620 msgstr "转到当前帧"
43623 msgid "Move the view to the current frame"
43624 msgstr "移动视图到当前帧"
43627 msgctxt "Operator"
43628 msgid "Frame Selected"
43629 msgstr "框显所选"
43632 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
43633 msgstr "自适应显示选择的帧范围"
43636 msgctxt "Operator"
43637 msgid "Change Frame"
43638 msgstr "改变帧数"
43641 msgid "Interactively change the current frame number"
43642 msgstr "用交互方式改变当前帧序号"
43645 msgctxt "Operator"
43646 msgid "Select Channel Keyframes"
43647 msgstr "选择通道关键帧"
43650 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
43651 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
43654 msgid "Extend selection"
43655 msgstr "扩展选择"
43658 msgctxt "Operator"
43659 msgid "Remove Empty Animation Data"
43660 msgstr "删除空白动画数据"
43663 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
43664 msgstr "从可见数据块中删除所有空动画数据容器"
43667 msgctxt "Operator"
43668 msgid "Mouse Click on Channels"
43669 msgstr "鼠标点击通道"
43672 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
43673 msgstr "处理动画通道上的鼠标点击"
43676 msgid "Select Children Only"
43677 msgstr "只选择子项"
43680 msgctxt "Operator"
43681 msgid "Collapse Channels"
43682 msgstr "收起通道"
43685 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
43686 msgstr "收起(即关闭)全部所选可展开的动画通道"
43689 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
43690 msgstr "收起所有通道(不只是所选)"
43693 msgctxt "Operator"
43694 msgid "Delete Channels"
43695 msgstr "删除通道"
43698 msgid "Delete all selected animation channels"
43699 msgstr "删除所有选中的动画通道"
43702 msgctxt "Operator"
43703 msgid "Toggle Channel Editability"
43704 msgstr "切换通道的可编辑性"
43707 msgid "Toggle editability of selected channels"
43708 msgstr "切换所选通道的可编辑性"
43711 msgid "Enable"
43712 msgstr "启用"
43715 msgctxt "Operator"
43716 msgid "Expand Channels"
43717 msgstr "展开通道"
43720 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
43721 msgstr "展开(即打开)全部所选可展开的动画通道"
43724 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
43725 msgstr "展开所有通道(不只是所选)"
43728 msgctxt "Operator"
43729 msgid "Revive Disabled F-Curves"
43730 msgstr "恢复已禁用的函数曲线"
43733 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
43734 msgstr "清空所有函数曲线中禁用的标记, 以使断开的函数曲线重新生效"
43737 msgctxt "Operator"
43738 msgid "Find Channels"
43739 msgstr "查找通道"
43742 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
43743 msgstr "过滤显示的通道集合,使其仅包括具有匹配名称的通道"
43746 msgid "Text to search for in channel names"
43747 msgstr "用于查找通道名称的文本"
43750 msgctxt "Operator"
43751 msgid "Group Channels"
43752 msgstr "通道组"
43755 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
43756 msgstr "将选中的函数曲线添加到新组"
43759 msgid "Name of newly created group"
43760 msgstr "新近创建骨骼的名称"
43763 msgctxt "Operator"
43764 msgid "Move Channels"
43765 msgstr "移动通道"
43768 msgid "Rearrange selected animation channels"
43769 msgstr "重排选中的动画通道"
43772 msgid "To Top"
43773 msgstr "到顶部"
43776 msgid "Down"
43777 msgstr "向下"
43780 msgid "To Bottom"
43781 msgstr "到底部"
43784 msgctxt "Operator"
43785 msgid "Rename Channels"
43786 msgstr "重命名通道"
43789 msgid "Rename animation channel under mouse"
43790 msgstr "在光标下重命名通道"
43793 msgid "Toggle selection of all animation channels"
43794 msgstr "所有动画通道的选择切换"
43797 msgid "Select all animation channels within the specified region"
43798 msgstr "选择指定区域内的所有动画通道"
43801 msgid "Deselect rather than select items"
43802 msgstr "取消选择而不是选择项目"
43805 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
43806 msgstr "扩展选择, 而不是先取消选择"
43809 msgctxt "Operator"
43810 msgid "Disable Channel Setting"
43811 msgstr "禁用通道设置"
43814 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
43815 msgstr "对所有选中的动画通道禁用特定设置"
43818 msgctxt "Operator"
43819 msgid "Enable Channel Setting"
43820 msgstr "启用通道设置"
43823 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
43824 msgstr "对所有选中的动画通道启用特定设置"
43827 msgctxt "Operator"
43828 msgid "Toggle Channel Setting"
43829 msgstr "通道设置切换"
43832 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
43833 msgstr "切换所有选定的动画通道的指定设置"
43836 msgctxt "Operator"
43837 msgid "Ungroup Channels"
43838 msgstr "解除通道组"
43841 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
43842 msgstr "将选中的函数曲线从其当前所在组中移除"
43845 msgctxt "Operator"
43846 msgid "Clear Useless Actions"
43847 msgstr "清空无用动作"
43850 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
43851 msgstr "对无函数曲线的动作进行标记, 用于对存储及重载文件后所保留的 \"动作库\" 进行删除"
43854 msgid "Only Unused"
43855 msgstr "仅未未使用"
43858 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
43859 msgstr "仅考虑未使用的动作 (仅为伪用户)"
43862 msgctxt "Operator"
43863 msgid "Copy Driver"
43864 msgstr "复制驱动器"
43867 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
43868 msgstr "为高亮显示的按钮复制驱动器"
43871 msgctxt "Operator"
43872 msgid "Add Driver"
43873 msgstr "添加驱动器"
43876 msgid "Add driver for the property under the cursor"
43877 msgstr "为光标下方的属性添加驱动器"
43880 msgctxt "Operator"
43881 msgid "Edit Driver"
43882 msgstr "编辑驱动器"
43885 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
43886 msgstr "为高亮按钮所链接的属性编辑驱动器"
43889 msgctxt "Operator"
43890 msgid "Remove Driver"
43891 msgstr "移除驱动器"
43894 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
43895 msgstr "为高亮按钮所链接的属性移除驱动器"
43898 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
43899 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
43902 msgctxt "Operator"
43903 msgid "Set End Frame"
43904 msgstr "设置最后一帧"
43907 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
43908 msgstr "设定当前帧作为预览或场景结束帧"
43911 msgctxt "Operator"
43912 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
43913 msgstr "清除关键帧(按钮)"
43916 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
43917 msgstr "清空当前活动属性中的所有关键帧"
43920 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
43921 msgstr "清除阵列所有元素中的关键帧"
43924 msgctxt "Operator"
43925 msgid "Remove Animation"
43926 msgstr "移除动画"
43929 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
43930 msgstr "移除所选物体的所有关键帧动画"
43933 msgctxt "Operator"
43934 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
43935 msgstr "删除插帧集关键帧"
43938 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
43939 msgstr "为指定插帧集中的所有属性删除当前帧的关键帧"
43942 msgid "Confirm Successful Delete"
43943 msgstr "确认成功删除"
43946 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
43947 msgstr "当关键帧成功移除时显示弹出信息"
43950 msgid "The Keying Set to use"
43951 msgstr "要使用的插帧集"
43954 msgctxt "Operator"
43955 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
43956 msgstr "删除关键帧(按钮)"
43959 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
43960 msgstr "删除当前激活 UI 属性的关键帧"
43963 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
43964 msgstr "从阵列所有元素中删除关键帧"
43967 msgctxt "Operator"
43968 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
43969 msgstr "删除插帧集关键帧(按名称)"
43972 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
43973 msgstr "'删除关键帧'的备用键位映射访问方法"
43976 msgctxt "Operator"
43977 msgid "Delete Keyframe"
43978 msgstr "删除关键帧"
43981 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
43982 msgstr "为选中的物体和骨骼移除当前帧上的关键帧"
43985 msgctxt "Operator"
43986 msgid "Insert Keyframe"
43987 msgstr "插入关键帧"
43990 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
43991 msgstr "在当前帧插入关键帧, 包含指定的插帧集设置的全部属性"
43994 msgid "Confirm Successful Insert"
43995 msgstr "确认成功的插入"
43998 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
43999 msgstr "成功添加一个关键帧时显示弹窗"
44002 msgctxt "Operator"
44003 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
44004 msgstr "插入关键帧(按钮)"
44007 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
44008 msgstr "在当前活动 UI 属性中插入关键帧"
44011 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
44012 msgstr "为阵列中的所有元素插入关键帧"
44015 msgctxt "Operator"
44016 msgid "Insert Keyframe (by name)"
44017 msgstr "插入关键帧(按名称)"
44020 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
44021 msgstr "'插入关键帧'的备用键位映射访问方法"
44024 msgctxt "Operator"
44025 msgid "Insert Keyframe Menu"
44026 msgstr "插入关键帧菜单"
44029 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
44030 msgstr "若未定义, 则为插帧集菜单中所指定的项目插入关键帧"
44033 msgid "Always Show Menu"
44034 msgstr "总是显示菜单"
44037 msgctxt "Operator"
44038 msgid "Set Active Keying Set"
44039 msgstr "设置活动插帧集"
44042 msgid "Select a new keying set as the active one"
44043 msgstr "将一个新的插帧集选作活动插帧集"
44046 msgctxt "Operator"
44047 msgid "Add Empty Keying Set"
44048 msgstr "添加空白插帧集"
44051 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
44052 msgstr "添加新的(空白)插帧集到活动场景"
44055 msgctxt "Operator"
44056 msgid "Export Keying Set..."
44057 msgstr "导出插帧集..."
44060 msgid "Export Keying Set to a python script"
44061 msgstr "将插帧集导出为 Python 脚本"
44064 msgid "Filter folders"
44065 msgstr "过滤文件夹"
44068 msgid "Filter python"
44069 msgstr "过滤 Python 文件"
44072 msgid "Filter text"
44073 msgstr "过滤文本文件"
44076 msgctxt "Operator"
44077 msgid "Add Empty Keying Set Path"
44078 msgstr "添加空白的插帧集路径"
44081 msgid "Add empty path to active Keying Set"
44082 msgstr "添加空白路径到活动插帧集"
44085 msgctxt "Operator"
44086 msgid "Remove Active Keying Set Path"
44087 msgstr "移除活动插帧集路径"
44090 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
44091 msgstr "从活动插帧集中移除激活的路径"
44094 msgctxt "Operator"
44095 msgid "Remove Active Keying Set"
44096 msgstr "移除活动插帧集"
44099 msgid "Remove the active Keying Set"
44100 msgstr "移除活动插帧集"
44103 msgctxt "Operator"
44104 msgid "Add to Keying Set"
44105 msgstr "添加到插帧集"
44108 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
44109 msgstr "将当前界面的活动属性添加到当前插帧集中"
44112 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
44113 msgstr "向一个插帧集中添加阵列的所有元素"
44116 msgctxt "Operator"
44117 msgid "Remove from Keying Set"
44118 msgstr "从插帧集中移除"
44121 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
44122 msgstr "从当前的插帧集中移除当前用户界面中的活动属性"
44125 msgctxt "Operator"
44126 msgid "Paste Driver"
44127 msgstr "粘贴驱动器"
44130 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
44131 msgstr "为高亮按钮粘贴来自复制 / 粘贴缓存中的驱动器数据"
44134 msgctxt "Operator"
44135 msgid "Clear Preview Range"
44136 msgstr "清空预览范围"
44139 msgid "Clear preview range"
44140 msgstr "清空预览范围"
44143 msgctxt "Operator"
44144 msgid "Set Preview Range"
44145 msgstr "设置预览范围"
44148 msgid "Interactively define frame range used for playback"
44149 msgstr "用交互方式定义帧的播放范围"
44152 msgctxt "Operator"
44153 msgid "Set Start Frame"
44154 msgstr "设置第一帧"
44157 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
44158 msgstr "设定当前帧作为预览或场景起始帧"
44161 msgctxt "Operator"
44162 msgid "Update Animated Transform Constraints"
44163 msgstr "更新动画变换约束"
44166 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
44167 msgstr "更新影响变换约束的函数曲线/驱动器(用于 2.70 及更早版本的文件)"
44170 msgid "Convert to Radians"
44171 msgstr "转换为弧度制"
44174 msgid ""
44175 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
44176 "Warning: Use this only once"
44177 msgstr ""
44178 "将函数曲线/驱动器影响旋转转换为弧度制\n"
44179 "警告: 仅使用一次!"
44182 msgctxt "Operator"
44183 msgid "Align Bones"
44184 msgstr "对齐骨骼"
44187 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
44188 msgstr "对齐所选骨骼到激活骨骼(或其父级)"
44191 msgctxt "Operator"
44192 msgid "Change Armature Layers"
44193 msgstr "更改骨架层"
44196 msgid "Change the visible armature layers"
44197 msgstr "更改可见骨架层"
44200 msgid "Armature layers to make visible"
44201 msgstr "要设为可见的骨架层"
44204 msgctxt "Operator"
44205 msgid "Auto-Name by Axis"
44206 msgstr "根据轴向自动命名"
44209 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
44210 msgstr "根据其倾向的目标轴向自动重命名所选骨骼"
44213 msgid "Axis tag names with"
44214 msgstr "轴向标记名称"
44217 msgid "X-Axis"
44218 msgstr "X 轴"
44221 msgid "Left/Right"
44222 msgstr "左 / 右"
44225 msgid "Y-Axis"
44226 msgstr "Y 轴"
44229 msgid "Front/Back"
44230 msgstr "前 / 后"
44233 msgid "Top/Bottom"
44234 msgstr "顶 / 底"
44237 msgctxt "Operator"
44238 msgid "Change Bone Layers"
44239 msgstr "更改骨骼层"
44242 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
44243 msgstr "更改所选骨骼所在的层"
44246 msgid "Armature layers that bone belongs to"
44247 msgstr "骨骼所在的骨架层"
44250 msgctxt "Operator"
44251 msgid "Add Bone"
44252 msgstr "添加骨骼"
44255 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
44256 msgstr "在 3D 游标处添加新骨骼"
44259 msgid "Name of the newly created bone"
44260 msgstr "新近创建骨骼的名称"
44263 msgctxt "Operator"
44264 msgid "Recalculate Roll"
44265 msgstr "重算扭转"
44268 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
44269 msgstr "自动修正所选呢骨骼的轴向对齐"
44272 msgid "Negate the alignment axis"
44273 msgstr "反向轴向对齐"
44276 msgid "Shortest Rotation"
44277 msgstr "最小旋转"
44280 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
44281 msgstr "忽略轴向,使用最短转角进行对齐"
44284 msgid "Local +X Tangent"
44285 msgstr "局部+X切向"
44288 msgid "Local +Z Tangent"
44289 msgstr "局部+Z切向"
44292 msgid "Global +X Axis"
44293 msgstr "全局+X坐标"
44296 msgid "Global +Y Axis"
44297 msgstr "全局+Y坐标"
44300 msgid "Global +Z Axis"
44301 msgstr "全局+Z坐标"
44304 msgid "Local -X Tangent"
44305 msgstr "局部-X切向"
44308 msgid "Local -Z Tangent"
44309 msgstr "局部-Z切向"
44312 msgid "Global -X Axis"
44313 msgstr "全局-X坐标"
44316 msgid "Global -Y Axis"
44317 msgstr "全局-Y坐标"
44320 msgid "Global -Z Axis"
44321 msgstr "全局-Z坐标"
44324 msgid "View Axis"
44325 msgstr "查看轴向"
44328 msgctxt "Operator"
44329 msgid "Click-Extrude"
44330 msgstr "点击 - 挤出"
44333 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
44334 msgstr "在上一所选关节与鼠标坐标之间创建一段新骨骼"
44337 msgctxt "Operator"
44338 msgid "Delete Selected Bone(s)"
44339 msgstr "删除所选骨骼"
44342 msgid "Remove selected bones from the armature"
44343 msgstr "从骨架中移除所选骨骼"
44346 msgctxt "Operator"
44347 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
44348 msgstr "融并所选骨骼"
44351 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
44352 msgstr "从骨架中融并所选骨骼"
44355 msgctxt "Operator"
44356 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
44357 msgstr "复制所选骨骼"
44360 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
44361 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼"
44364 msgid "Flip Names"
44365 msgstr "翻转名称"
44368 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
44369 msgstr "如果可能的话, 尝试翻转骨骼的名字而不追加数字后缀"
44372 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
44373 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼并移动"
44376 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
44377 msgstr "复制所选骨骼"
44380 msgid "Move"
44381 msgstr "移动"
44384 msgid "Move selected items"
44385 msgstr "移动选中元素"
44388 msgctxt "Operator"
44389 msgid "Extrude"
44390 msgstr "挤出"
44393 msgid "Create new bones from the selected joints"
44394 msgstr "从所选关节处创建新骨骼"
44397 msgid "Forked"
44398 msgstr "叉状"
44401 msgctxt "Operator"
44402 msgid "Extrude Forked"
44403 msgstr "挤出分叉项"
44406 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
44407 msgstr "从羧酸关节处创建新的骨骼并移动"
44410 msgctxt "Operator"
44411 msgid "Fill Between Joints"
44412 msgstr "在关节间填充骨骼"
44415 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
44416 msgstr "在所选关节与 3D 游标之间添加骨骼"
44419 msgctxt "Operator"
44420 msgid "Flip Names"
44421 msgstr "翻转名称"
44424 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
44425 msgstr "翻转(并纠正)所选骨骼名称的轴向后缀"
44428 msgid "Strip Numbers"
44429 msgstr "片段序号"
44432 msgid ""
44433 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
44434 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
44435 msgstr ""
44436 "尝试从翻转的名称中删除最右侧的点数。\n"
44437 "警告:在某些情况下可能会导致不连贯的命名"
44440 msgctxt "Operator"
44441 msgid "Hide Selected"
44442 msgstr "隐藏选中项"
44445 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
44446 msgstr "标记所选骨骼为编辑模式下不可见"
44449 msgid "Unselected"
44450 msgstr "未选中项"
44453 msgid "Hide unselected rather than selected"
44454 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
44457 msgctxt "Operator"
44458 msgid "Show All Layers"
44459 msgstr "显示全部层"
44462 msgid "Make all armature layers visible"
44463 msgstr "所有骨架层可见"
44466 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
44467 msgstr "启用全部层或仅前16层(顶行)"
44470 msgctxt "Operator"
44471 msgid "Clear Parent"
44472 msgstr "清空父级"
44475 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
44476 msgstr "移除所选骨骼及其父级间的父子关系"
44479 msgid "Clear Type"
44480 msgstr "清除类型"
44483 msgid "What way to clear parenting"
44484 msgstr "清除父级的方式"
44487 msgid "Clear Parent"
44488 msgstr "清空父级"
44491 msgid "Disconnect Bone"
44492 msgstr "断开骨骼连接"
44495 msgctxt "Operator"
44496 msgid "Make Parent"
44497 msgstr "创建父级"
44500 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
44501 msgstr "将激活骨骼设置为所选骨骼的父级"
44504 msgid "Type of parenting"
44505 msgstr "父级关联的类型"
44508 msgid "Keep Offset"
44509 msgstr "保持偏移量"
44512 msgctxt "Operator"
44513 msgid "Reveal Hidden"
44514 msgstr "恢复显示隐藏项"
44517 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
44518 msgstr "显示所有编辑模式下隐藏的骨骼"
44521 msgctxt "Operator"
44522 msgid "Clear Roll"
44523 msgstr "清除扭转"
44526 msgid "Clear roll for selected bones"
44527 msgstr "清除选定骨骼的扭转"
44530 msgctxt "Operator"
44531 msgid "(De)select All"
44532 msgstr "全选 / 取消全选"
44535 msgid "Toggle selection status of all bones"
44536 msgstr "切换所有骨骼的选择状态"
44539 msgctxt "Operator"
44540 msgid "Select Hierarchy"
44541 msgstr "选择层级"
44544 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
44545 msgstr "选中已选骨架的直接父 / 子级"
44548 msgid "Select Parent"
44549 msgstr "选择父级"
44552 msgid "Select Child"
44553 msgstr "选择子级"
44556 msgid "Extend the selection"
44557 msgstr "扩展选项"
44560 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
44561 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
44564 msgctxt "Operator"
44565 msgid "Select Linked All"
44566 msgstr "选择所有相连元素"
44569 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
44570 msgstr "选择以父/子关系关联到当前选中项的所有骨骼"
44573 msgid "All Forks"
44574 msgstr "全部分支"
44577 msgid "Follow forks in the parents chain"
44578 msgstr "跟随父级链中的分支"
44581 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
44582 msgstr "(取消)选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
44585 msgctxt "Operator"
44586 msgid "Select Mirror"
44587 msgstr "选择镜像"
44590 msgid "Mirror the bone selection"
44591 msgstr "镜像选中的骨骼"
44594 msgid "Active Only"
44595 msgstr "仅激活"
44598 msgid "Only operate on the active bone"
44599 msgstr "仅操作活动的骨骼"
44602 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
44603 msgstr "选中那些与初始选中骨骼相连的骨骼"
44606 msgctxt "Operator"
44607 msgid "Select Similar"
44608 msgstr "选择相似元素"
44611 msgid "Select similar bones by property types"
44612 msgstr "根据属性类型选择相似的骨骼"
44615 msgid "Immediate Children"
44616 msgstr "直接子级"
44619 msgid "Siblings"
44620 msgstr "平级"
44623 msgid "Direction (Y Axis)"
44624 msgstr "方向 (Y 轴)"
44627 msgid "Prefix"
44628 msgstr "前缀"
44631 msgid "Suffix"
44632 msgstr "后缀"
44635 msgctxt "Operator"
44636 msgid "Separate Bones"
44637 msgstr "分离骨骼"
44640 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
44641 msgstr "将所选骨骼分离为单独骨架"
44644 msgctxt "Operator"
44645 msgid "Pick Shortest Path"
44646 msgstr "拾取最短路径"
44649 msgid "Select shortest path between two bones"
44650 msgstr "选择两骨骼间的最短路径"
44653 msgctxt "Operator"
44654 msgid "Split"
44655 msgstr "拆分"
44658 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
44659 msgstr "将选中的骨骼从相连的未选中的骨骼上分离"
44662 msgctxt "Operator"
44663 msgid "Subdivide"
44664 msgstr "细分"
44667 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
44668 msgstr "将所选骨骼打散为小骨骼链"
44671 msgid "Number of Cuts"
44672 msgstr "切割次数"
44675 msgctxt "Operator"
44676 msgid "Switch Direction"
44677 msgstr "切换方向"
44680 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
44681 msgstr "改变骨骼链的方向 (切换首尾)"
44684 msgctxt "Operator"
44685 msgid "Symmetrize"
44686 msgstr "对称"
44689 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
44690 msgstr "强制对称,复制选择项或使用现有"
44693 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
44694 msgstr "从哪边复制到哪边 (当两边都被选择)"
44697 msgid "-X to +X"
44698 msgstr "-X 到 +X"
44701 msgid "+X to -X"
44702 msgstr "+X 到 -X"
44705 msgctxt "Operator"
44706 msgid "Clear Asset"
44707 msgstr "清理资产"
44710 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
44711 msgstr "删除所有资产元数据,将选定的资产数据块重新转换为普通数据块"
44714 msgctxt "Operator"
44715 msgid "Mark Asset"
44716 msgstr "标记资产"
44719 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
44720 msgstr "借助可自定义的元数据(如预览、描述和标记),通过资产浏览器更轻松地重用选定的数据块"
44723 msgctxt "Operator"
44724 msgid "Add Asset Tag"
44725 msgstr "添加资产标签"
44728 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
44729 msgstr "向活动资产添加新关键字标签"
44732 msgctxt "Operator"
44733 msgid "Remove Asset Tag"
44734 msgstr "删除资产标签"
44737 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
44738 msgstr "从活动资产中删除现有关键字标签"
44741 msgctxt "Operator"
44742 msgid "Login"
44743 msgstr "登录"
44746 msgid "(undocumented operator)"
44747 msgstr "(无文档记载的操作项)"
44750 msgctxt "Operator"
44751 msgid "Logout"
44752 msgstr "退出"
44755 msgctxt "Operator"
44756 msgid "Validate"
44757 msgstr "证实"
44760 msgctxt "Operator"
44761 msgid "Add Boid Rule"
44762 msgstr "添加骨骼规则"
44765 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
44766 msgstr "为当前群体添加一个群体规则"
44769 msgctxt "Operator"
44770 msgid "Remove Boid Rule"
44771 msgstr "移除群体规则"
44774 msgid "Delete current boid rule"
44775 msgstr "删除当前的群体规则"
44778 msgctxt "Operator"
44779 msgid "Move Down Boid Rule"
44780 msgstr "下移群体规则"
44783 msgid "Move boid rule down in the list"
44784 msgstr "在列表中下移群体规则"
44787 msgctxt "Operator"
44788 msgid "Move Up Boid Rule"
44789 msgstr "上移群体规则"
44792 msgid "Move boid rule up in the list"
44793 msgstr "在列表中上移群体规则"
44796 msgctxt "Operator"
44797 msgid "Add Boid State"
44798 msgstr "添加群体状态"
44801 msgid "Add a boid state to the particle system"
44802 msgstr "添加一个群体状态到粒子系统"
44805 msgctxt "Operator"
44806 msgid "Remove Boid State"
44807 msgstr "移除群体状态"
44810 msgid "Delete current boid state"
44811 msgstr "删除当前的智能状态"
44814 msgctxt "Operator"
44815 msgid "Move Down Boid State"
44816 msgstr "下移群组状态"
44819 msgid "Move boid state down in the list"
44820 msgstr "在列表中下移群体状态"
44823 msgctxt "Operator"
44824 msgid "Move Up Boid State"
44825 msgstr "上移群体状态"
44828 msgid "Move boid state up in the list"
44829 msgstr "在列表中上移群体状态"
44832 msgctxt "Operator"
44833 msgid "Add Brush"
44834 msgstr "添加笔刷"
44837 msgid "Add brush by mode type"
44838 msgstr "按模式类型新建笔刷"
44841 msgctxt "Operator"
44842 msgid "Add Drawing Brush"
44843 msgstr "添加绘制笔刷"
44846 msgid "Add brush for Grease Pencil"
44847 msgstr "为蜡笔添加笔刷"
44850 msgctxt "Operator"
44851 msgid "Preset"
44852 msgstr "预设"
44855 msgid "Set brush shape"
44856 msgstr "笔刷形状设置"
44859 msgctxt "Curve"
44860 msgid "Mode"
44861 msgstr "模式"
44864 msgctxt "Curve"
44865 msgid "Max"
44866 msgstr "最大值"
44869 msgctxt "Curve"
44870 msgid "Line"
44871 msgstr "线形"
44874 msgctxt "Curve"
44875 msgid "Round"
44876 msgstr "球形(四舍五入)"
44879 msgctxt "Operator"
44880 msgid "Reset Brush"
44881 msgstr "重置笔刷"
44884 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
44885 msgstr "按照当前工具还原笔刷的默认值"
44888 msgctxt "Operator"
44889 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
44890 msgstr "缩放雕刻 / 绘图笔刷的大小"
44893 msgid "Change brush size by a scalar"
44894 msgstr "按标量更改笔刷大小"
44897 msgid "Scalar"
44898 msgstr "标量"
44901 msgid "Factor to scale brush size by"
44902 msgstr "笔刷大小的缩放依据系数"
44905 msgctxt "Operator"
44906 msgid "Stencil Brush Control"
44907 msgstr "镂板笔刷控制"
44910 msgid "Control the stencil brush"
44911 msgstr "控制镂板笔刷"
44914 msgid "Tool"
44915 msgstr "工具"
44918 msgid "Translation"
44919 msgstr "移动"
44922 msgid "Primary"
44923 msgstr "主层"
44926 msgid "Secondary"
44927 msgstr "次级"
44930 msgctxt "Operator"
44931 msgid "Image Aspect"
44932 msgstr "图像宽高比"
44935 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
44936 msgstr "当使用图像纹理时, 调节镂板尺寸, 以适配图像的"
44939 msgid "Modify Mask Stencil"
44940 msgstr "修改遮罩镂版"
44943 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
44944 msgstr "修改主层镂板或遮罩镂板"
44947 msgid "Use Repeat"
44948 msgstr "使用重复值"
44951 msgid "Use repeat mapping values"
44952 msgstr "使用重复映射值"
44955 msgid "Use Scale"
44956 msgstr "使用缩放值"
44959 msgid "Use texture scale values"
44960 msgstr "使用纹理缩放值"
44963 msgctxt "Operator"
44964 msgid "Reset Transform"
44965 msgstr "重置变换"
44968 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
44969 msgstr "将镂板变换重置为缺省"
44972 msgctxt "Operator"
44973 msgid "Clear Filter"
44974 msgstr "清除筛选器"
44977 msgid "Clear the search filter"
44978 msgstr "清除查找筛选器"
44981 msgctxt "Operator"
44982 msgid "Context Menu"
44983 msgstr "上下文菜单"
44986 msgid "Display properties editor context_menu"
44987 msgstr "显示属性编辑器上下文菜单"
44990 msgctxt "Operator"
44991 msgid "Accept"
44992 msgstr "接受"
44995 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
44996 msgstr "开启文件浏览器, 按住 Shift 打开文件, 按住 Alt 浏览所在目录"
44999 msgid "Directory of the file"
45000 msgstr "文件所在目录"
45003 msgid "Automatically determine display type for files"
45004 msgstr "自动决定文件的显示类型"
45007 msgid "Short List"
45008 msgstr "短列表"
45011 msgid "Display files as short list"
45012 msgstr "显示短文件列表"
45015 msgid "Long List"
45016 msgstr "长列表"
45019 msgid "Display files as a detailed list"
45020 msgstr "显示文件的详细信息"
45023 msgid "File Browser Mode"
45024 msgstr "文件浏览模式"
45027 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
45028 msgstr "为文件浏览器设置加载工程、库或一个特殊的工程"
45031 msgid "Filter Alembic files"
45032 msgstr "过滤Alembic文件"
45035 msgid "Filter archive files"
45036 msgstr "过滤存档文件"
45039 msgid "Filter .blend files"
45040 msgstr "过滤 .blend 文件"
45043 msgid "Filter btx files"
45044 msgstr "过滤 BTX 文件"
45047 msgid "Filter COLLADA files"
45048 msgstr "过滤 COLLADA 文件"
45051 msgid "Filter font files"
45052 msgstr "过滤字体文件"
45055 msgid "Filter image files"
45056 msgstr "过滤图像文件"
45059 msgid "Filter movie files"
45060 msgstr "过滤视频文件"
45063 msgid "Filter python files"
45064 msgstr "过滤 Python 文件"
45067 msgid "Filter sound files"
45068 msgstr "过滤声音文件"
45071 msgid "Filter text files"
45072 msgstr "过滤文本文件"
45075 msgid "Filter USD files"
45076 msgstr "过滤USD文件"
45079 msgid "Filter OpenVDB volume files"
45080 msgstr "过滤OpenVDB体积文件"
45083 msgid "Hide Operator Properties"
45084 msgstr "隐藏操作属性"
45087 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
45088 msgstr "收起显示操作设置的区块"
45091 msgid "Relative Path"
45092 msgstr "相对路径"
45095 msgid "Select the file relative to the blend file"
45096 msgstr "选择与工程相关联的文件"
45099 msgid "File sorting mode"
45100 msgstr "文件排序模式"
45103 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
45104 msgstr "开启文件浏览器, 按住Shift打开文件, 按住Alt浏览包含的目录"
45107 msgid "Path to file"
45108 msgstr "文件路径"
45111 msgctxt "Operator"
45112 msgid "Filter"
45113 msgstr "筛选"
45116 msgid "Start entering filter text"
45117 msgstr "开始输入筛选文本"
45120 msgctxt "Operator"
45121 msgid "Toggle Pin ID"
45122 msgstr "切换钉固ID"
45125 msgid "Keep the current data-block displayed"
45126 msgstr "保持显示当前数据块"
45129 msgctxt "Operator"
45130 msgid "Open Cache File"
45131 msgstr "打开缓存文件"
45134 msgid "Load a cache file"
45135 msgstr "加载缓存文件"
45138 msgctxt "Operator"
45139 msgid "Refresh Archive"
45140 msgstr "刷新存档"
45143 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
45144 msgstr "使用存档中的新数据更新对象路径列表"
45147 msgctxt "Operator"
45148 msgid "Add Camera Preset"
45149 msgstr "添加相机预设"
45152 msgid "Add or remove a Camera Preset"
45153 msgstr "添加或删除一个相机预设"
45156 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
45157 msgstr "预设的名称, 用于创建路径名"
45160 msgid "Include Focal Length"
45161 msgstr "包含焦距"
45164 msgid "Include focal length into the preset"
45165 msgstr "在预设中包含焦距"
45168 msgctxt "Operator"
45169 msgid "Add Marker"
45170 msgstr "添加标记"
45173 msgid "Place new marker at specified location"
45174 msgstr "在指定位置投放新的标记"
45177 msgid "Location of marker on frame"
45178 msgstr "帧内标记的位置"
45181 msgctxt "Operator"
45182 msgid "Add Marker at Click"
45183 msgstr "点击时添加标记"
45186 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
45187 msgstr "将新标记放置在所需的 (单击) 位置"
45190 msgctxt "Operator"
45191 msgid "Add Marker and Move"
45192 msgstr "添加标记并移动"
45195 msgid "Add new marker and move it on movie"
45196 msgstr "在视频上添加标记并移动"
45199 msgid "Add Marker"
45200 msgstr "添加标记"
45203 msgctxt "Operator"
45204 msgid "Add Marker and Slide"
45205 msgstr "添加标记并滑动"
45208 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
45209 msgstr "新增标记并用鼠标滑动, 直到松开鼠标按钮"
45212 msgctxt "Operator"
45213 msgid "Apply Solution Scale"
45214 msgstr "设置解算比例"
45217 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
45218 msgstr "在解算上应用缩放,使选定轨迹之间的距离等于期望值"
45221 msgid "Distance between selected tracks"
45222 msgstr "所选轨道的间距"
45225 msgctxt "Operator"
45226 msgid "Average Tracks"
45227 msgstr "平均轨迹"
45230 msgid "Average selected tracks into active"
45231 msgstr "将选择的迹均化到活动轨迹"
45234 msgid "Keep Original"
45235 msgstr "保留原有"
45238 msgid "Keep original tracks"
45239 msgstr "保留原始轨迹"
45242 msgctxt "Operator"
45243 msgid "3D Markers to Mesh"
45244 msgstr "网格 3D 标记"
45247 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
45248 msgstr "使用已重建轨迹的坐标创建顶点云"
45251 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
45252 msgstr "添加或移除一个追踪相机固有参数预设"
45255 msgctxt "Operator"
45256 msgid "Clean Tracks"
45257 msgstr "清理轨迹"
45260 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
45261 msgstr "清理高误差或低帧数的轨迹"
45264 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
45265 msgstr "作用于二次投射误差较明显的轨迹"
45268 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
45269 msgstr "作用于执行追踪帧数小于指定帧数量的轨迹"
45272 msgctxt "Operator"
45273 msgid "Clear Solution"
45274 msgstr "清空解算"
45277 msgid "Clear all calculated data"
45278 msgstr "清空所有的计算数据"
45281 msgctxt "Operator"
45282 msgid "Clear Track Path"
45283 msgstr "清空追踪路径"
45286 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
45287 msgstr "清除当前位置之前 / 之后的轨迹, 或清除整个轨迹"
45290 msgid "Clear action to execute"
45291 msgstr "清空要执行的动作"
45294 msgid "Clear Up To"
45295 msgstr "清空至"
45298 msgid "Clear path up to current frame"
45299 msgstr "清空直到当前帧的路径"
45302 msgid "Clear Remained"
45303 msgstr "清空遗留项"
45306 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
45307 msgstr "清除剩余帧中的路径 (当前帧后)"
45310 msgid "Clear All"
45311 msgstr "清除全部"
45314 msgid "Clear the whole path"
45315 msgstr "清除全部路径"
45318 msgid "Clear Active"
45319 msgstr "清除活动项"
45322 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
45323 msgstr "仅清除活动轨迹, 而不是所有选中的轨迹"
45326 msgctxt "Operator"
45327 msgid "Constraint to F-Curve"
45328 msgstr "约束到图形曲线"
45331 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
45332 msgstr "为将要复制由约束器引发的物体运动运距的物体创建函数曲线"
45335 msgctxt "Operator"
45336 msgid "Copy Tracks"
45337 msgstr "复制轨迹"
45340 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
45341 msgstr "将所选轨迹复制到剪贴板"
45344 msgctxt "Operator"
45345 msgid "Create Plane Track"
45346 msgstr "创建平面追踪"
45349 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
45350 msgstr "从选定的点轨迹创建新的平面轨迹"
45353 msgctxt "Operator"
45354 msgid "Set 2D Cursor"
45355 msgstr "设置2D游标"
45358 msgid "Set 2D cursor location"
45359 msgstr "设置2D游标位置"
45362 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
45363 msgstr "规格化限定坐标系中的游标位置"
45366 msgctxt "Operator"
45367 msgid "Delete Marker"
45368 msgstr "删除标记"
45371 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
45372 msgstr "删除当前帧内所选轨迹的标记"
45375 msgctxt "Operator"
45376 msgid "Delete Proxy"
45377 msgstr "删除代理"
45380 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
45381 msgstr "从硬盘中删除影片剪辑代理文件"
45384 msgctxt "Operator"
45385 msgid "Delete Track"
45386 msgstr "删除轨道"
45389 msgid "Delete selected tracks"
45390 msgstr "删除选中的轨迹"
45393 msgctxt "Operator"
45394 msgid "Detect Features"
45395 msgstr "探测功能"
45398 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
45399 msgstr "自动侦测特征点, 并投放追踪标记"
45402 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
45403 msgstr "仅考虑那些与图像边界距离值大于边距像素值的角点"
45406 msgid "Minimal distance accepted between two features"
45407 msgstr "两拐角间的最小容许距离"
45410 msgid "Placement"
45411 msgstr "放置"
45414 msgid "Placement for detected features"
45415 msgstr "已侦测到的特征点的布局位置"
45418 msgid "Whole Frame"
45419 msgstr "整帧"
45422 msgid "Place markers across the whole frame"
45423 msgstr "在整帧范围内投放标记"
45426 msgid "Inside Annotated Area"
45427 msgstr "标注区域内部"
45430 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
45431 msgstr "仅在标注工具所圈区域的内侧放置标记"
45434 msgid "Outside Annotated Area"
45435 msgstr "标注区域外部"
45438 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
45439 msgstr "仅在标注工具所圈区域的外侧放置标记"
45442 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
45443 msgstr "阈值级别,以考虑特征是否足以用于跟踪"
45446 msgctxt "Operator"
45447 msgid "Disable Markers"
45448 msgstr "禁用标记"
45451 msgid "Disable/enable selected markers"
45452 msgstr "禁用 / 启用所选标记"
45455 msgid "Disable action to execute"
45456 msgstr "禁用执行的动作"
45459 msgid "Disable selected markers"
45460 msgstr "禁用选中的标记"
45463 msgid "Enable selected markers"
45464 msgstr "启用选中的标记"
45467 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
45468 msgstr "为所选标记切换已禁用标志"
45471 msgctxt "Operator"
45472 msgid "Select Channel"
45473 msgstr "选择通道"
45476 msgid "Select movie tracking channel"
45477 msgstr "选择追踪标记"
45480 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
45481 msgstr "扩展选择而不是清除现有的选择"
45484 msgid "Mouse location to select channel"
45485 msgstr "用于选择轨道的鼠标指针位置"
45488 msgctxt "Operator"
45489 msgid "Filter Tracks"
45490 msgstr "过滤追踪轨"
45493 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
45494 msgstr "过滤在运动曲线上存在怪异尖峰的轨迹"
45497 msgid "Track Threshold"
45498 msgstr "追踪阈值"
45501 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
45502 msgstr "用于选择有问题轨迹的过滤阈值"
45505 msgctxt "Operator"
45506 msgid "Jump to Frame"
45507 msgstr "跳转到关键帧"
45510 msgid "Jump to special frame"
45511 msgstr "跳转到指定帧"
45514 msgid "Position to jump to"
45515 msgstr "跳转的目标位置"
45518 msgid "Jump to start of current path"
45519 msgstr "跳转到当前路径的起始位置"
45522 msgid "Jump to end of current path"
45523 msgstr "跳转到当前曲线末端"
45526 msgid "Previous Failed"
45527 msgstr "上一失败点"
45530 msgid "Jump to previous failed frame"
45531 msgstr "跳转到上一失败帧"
45534 msgid "Next Failed"
45535 msgstr "下一失败点"
45538 msgid "Jump to next failed frame"
45539 msgstr "跳转到下一失败帧"
45542 msgctxt "Operator"
45543 msgid "Center Current Frame"
45544 msgstr "当前帧居中"
45547 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
45548 msgstr "滚动视图, 使当前帧居中"
45551 msgctxt "Operator"
45552 msgid "Delete Curve"
45553 msgstr "删除曲线"
45556 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
45557 msgstr "删除与所选曲线对应的轨迹"
45560 msgctxt "Operator"
45561 msgid "Delete Knot"
45562 msgstr "删除结"
45565 msgid "Delete curve knots"
45566 msgstr "删除曲线的结"
45569 msgctxt "Operator"
45570 msgid "Select"
45571 msgstr "选择"
45574 msgid "Select graph curves"
45575 msgstr "选择图形曲线"
45578 msgid "Mouse location to select nearest entity"
45579 msgstr "用于选择最近对象的鼠标指针位置"
45582 msgctxt "Operator"
45583 msgid "(De)select All Markers"
45584 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
45587 msgid "Change selection of all markers of active track"
45588 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
45591 msgid "Select curve points using box selection"
45592 msgstr "使用框选方式选择曲线调节点"
45595 msgid "View all curves in editor"
45596 msgstr "在编辑器中查看所有曲线"
45599 msgctxt "Operator"
45600 msgid "Hide Tracks"
45601 msgstr "隐藏轨道"
45604 msgid "Hide selected tracks"
45605 msgstr "隐藏选中的轨迹"
45608 msgid "Hide unselected tracks"
45609 msgstr "隐藏未选中的轨迹"
45612 msgctxt "Operator"
45613 msgid "Hide Tracks Clear"
45614 msgstr "隐藏清晰的轨迹"
45617 msgid "Clear hide selected tracks"
45618 msgstr "清空隐藏"
45621 msgctxt "Operator"
45622 msgid "Join Tracks"
45623 msgstr "合并轨迹"
45626 msgid "Join selected tracks"
45627 msgstr "合并选中的轨迹"
45630 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
45631 msgstr "从当前帧内所选轨道中删除关键帧"
45634 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
45635 msgstr "从当前帧内所选轨道中插入关键帧"
45638 msgctxt "Operator"
45639 msgid "Toggle Lock Selection"
45640 msgstr "切换锁定选择"
45643 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
45644 msgstr "切换当前剪辑编辑器的锁定选择选项"
45647 msgctxt "Operator"
45648 msgid "Lock Tracks"
45649 msgstr "锁定轨道"
45652 msgid "Lock/unlock selected tracks"
45653 msgstr "锁定 / 解锁选中的轨道"
45656 msgid "Lock action to execute"
45657 msgstr "锁定要执行的动作"
45660 msgid "Lock selected tracks"
45661 msgstr "锁定选中的轨道"
45664 msgid "Unlock"
45665 msgstr "解锁"
45668 msgid "Unlock selected tracks"
45669 msgstr "解锁选中的轨道"
45672 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
45673 msgstr "切换显示所选轨迹的锁定标记"
45676 msgctxt "Operator"
45677 msgid "Set Clip Mode"
45678 msgstr "设置剪辑模式"
45681 msgid "Set the clip interaction mode"
45682 msgstr "设置剪辑的交互模式"
45685 msgid "Show tracking and solving tools"
45686 msgstr "显示追踪及解算工具"
45689 msgid "Show mask editing tools"
45690 msgstr "显示遮罩编辑工具"
45693 msgctxt "Operator"
45694 msgid "Open Clip"
45695 msgstr "打开剪辑"
45698 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
45699 msgstr "加载一个帧序列或一个影片文件"
45702 msgid "Files"
45703 msgstr "文件"
45706 msgid "Enable Multi-View"
45707 msgstr "启用多视图"
45710 msgctxt "Operator"
45711 msgid "Paste Tracks"
45712 msgstr "粘贴轨道"
45715 msgid "Paste tracks from clipboard"
45716 msgstr "粘贴剪贴板中的轨道"
45719 msgctxt "Operator"
45720 msgid "Prefetch Frames"
45721 msgstr "预读取帧"
45724 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
45725 msgstr "从磁盘预读取帧,以加快播放/跟踪速度"
45728 msgctxt "Operator"
45729 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
45730 msgstr "重建代理及时间码编号"
45733 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
45734 msgstr "在后台重建所有选中的代理与时间码编号"
45737 msgctxt "Operator"
45738 msgid "Refine Markers"
45739 msgstr "优化标记"
45742 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
45743 msgstr "通过对轨迹参考到当前帧运行跟踪器来优化选定标记的位置"
45746 msgid "Backwards"
45747 msgstr "逆序"
45750 msgid "Do backwards tracking"
45751 msgstr "执行倒序追踪"
45754 msgctxt "Operator"
45755 msgid "Reload Clip"
45756 msgstr "重新加载剪辑"
45759 msgid "Reload clip"
45760 msgstr "重新加载剪辑"
45763 msgid "Select tracking markers"
45764 msgstr "选择追踪标记"
45767 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
45768 msgstr "以鼠标位置为规格化坐标, 0.0至1.0为图像的边界范围"
45771 msgid "Change selection of all tracking markers"
45772 msgstr "更改所有追踪标记的选择状态"
45775 msgid "Select markers using box selection"
45776 msgstr "使用框选方式选择标记"
45779 msgid "Select markers using circle selection"
45780 msgstr "使用刷选方式选择标记"
45783 msgctxt "Operator"
45784 msgid "Select Grouped"
45785 msgstr "按组选择"
45788 msgid "Select all tracks from specified group"
45789 msgstr "选择指定组中的所有轨道"
45792 msgid "Keyframed Tracks"
45793 msgstr "已插帧的轨道"
45796 msgid "Select all keyframed tracks"
45797 msgstr "全选已插帧的轨道"
45800 msgid "Estimated Tracks"
45801 msgstr "已估算的轨道"
45804 msgid "Select all estimated tracks"
45805 msgstr "全选已估算的轨道"
45808 msgid "Tracked Tracks"
45809 msgstr "已跟踪轨道"
45812 msgid "Select all tracked tracks"
45813 msgstr "选择全部轨道"
45816 msgid "Locked Tracks"
45817 msgstr "已锁定轨道"
45820 msgid "Select all locked tracks"
45821 msgstr "全选锁定轨道"
45824 msgid "Disabled Tracks"
45825 msgstr "已禁用轨道"
45828 msgid "Select all disabled tracks"
45829 msgstr "全选已禁用的轨道"
45832 msgid "Tracks with Same Color"
45833 msgstr "颜色相同的轨道"
45836 msgid "Select all tracks with same color as active track"
45837 msgstr "全选所有同色轨迹并作为激活轨"
45840 msgid "Failed Tracks"
45841 msgstr "失败的轨迹"
45844 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
45845 msgstr "选择所有未能成功重建的轨道"
45848 msgid "Select markers using lasso selection"
45849 msgstr "使用套索选择标记"
45852 msgctxt "Operator"
45853 msgid "Set Active Clip"
45854 msgstr "当前活动剪辑"
45857 msgctxt "Operator"
45858 msgid "Set Axis"
45859 msgstr "设置轴"
45862 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
45863 msgstr "设置场景轴, 旋转相机(或其父级, 如果存在), 并假定所选的轨迹位于原点的真实轴上"
45866 msgid "Axis to use to align bundle along"
45867 msgstr "点束的定位参照轴"
45870 msgid "Align bundle align X axis"
45871 msgstr "对齐点束到 X 轴"
45874 msgid "Align bundle align Y axis"
45875 msgstr "对齐点束到 Y 轴"
45878 msgctxt "Operator"
45879 msgid "Set Principal to Center"
45880 msgstr "设置主点为中心"
45883 msgid "Set optical center to center of footage"
45884 msgstr "将光心设置到镜头中心"
45887 msgctxt "Operator"
45888 msgid "Set Origin"
45889 msgstr "设置原点"
45892 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
45893 msgstr "使用活动标记, 作为运动相机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的原点"
45896 msgid "Use Median"
45897 msgstr "使用质心"
45900 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
45901 msgstr "将原点设置到所选绑定项的质心点处"
45904 msgctxt "Operator"
45905 msgid "Set Plane"
45906 msgstr "设置平面"
45909 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
45910 msgstr "根据所选的3个点束, 设置运动相机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的参照平面"
45913 msgid "Plane to be used for orientation"
45914 msgstr "用于定位的基面"
45917 msgid "Set floor plane"
45918 msgstr "设置水平面"
45921 msgid "Wall"
45922 msgstr "立面"
45925 msgid "Set wall plane"
45926 msgstr "设置竖直面"
45929 msgctxt "Operator"
45930 msgid "Set Scale"
45931 msgstr "设置缩放"
45934 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
45935 msgstr "通过缩放相机(或其父级, 如果存在), 设置场景的缩放"
45938 msgctxt "Operator"
45939 msgid "Set Scene Frames"
45940 msgstr "设置场景帧"
45943 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
45944 msgstr "设置场景的开始和结束帧, 使其与剪辑的开始帧和长度相匹配"
45947 msgctxt "Operator"
45948 msgid "Set Solution Scale"
45949 msgstr "设置解算比例"
45952 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
45953 msgstr "使用两个所选轨迹的间距, 对物体解算进行缩放设置"
45956 msgctxt "Operator"
45957 msgid "Set Solver Keyframe"
45958 msgstr "插入解算关键帧"
45961 msgid "Set keyframe used by solver"
45962 msgstr "设置解算器使用的关键帧"
45965 msgid "Keyframe to set"
45966 msgstr "供设置的关键帧"
45969 msgctxt "Operator"
45970 msgid "Set as Background"
45971 msgstr "设为背景图"
45974 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
45975 msgstr "使用当前影片剪辑, 作为3D窗口中的相机背景图(仅当3D视口可见时有效)"
45978 msgctxt "Operator"
45979 msgid "Setup Tracking Scene"
45980 msgstr "设置追踪场景"
45983 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
45984 msgstr "准备场景, 用于将三维物体合成到镜头中"
45987 msgctxt "Operator"
45988 msgid "Slide Marker"
45989 msgstr "滑动标记"
45992 msgid "Slide marker areas"
45993 msgstr "滑动标记区域"
45996 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
45997 msgstr "浮点偏移单位,1.0是图像的宽度和高度"
46000 msgctxt "Operator"
46001 msgid "Slide Plane Marker"
46002 msgstr "滑动平面标记"
46005 msgid "Slide plane marker areas"
46006 msgstr "滑动平面标记区域"
46009 msgctxt "Operator"
46010 msgid "Solve Camera"
46011 msgstr "解算相机"
46014 msgid "Solve camera motion from tracks"
46015 msgstr "根据轨迹信息对相机运动进行解算"
46018 msgctxt "Operator"
46019 msgid "Add Stabilization Tracks"
46020 msgstr "添加稳像轨"
46023 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
46024 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 平移稳像工具中"
46027 msgctxt "Operator"
46028 msgid "Remove Stabilization Track"
46029 msgstr "移除稳像轨"
46032 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
46033 msgstr "从平移稳像轨中移除选中轨"
46036 msgctxt "Operator"
46037 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
46038 msgstr "添加旋转稳像轨迹"
46041 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
46042 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 旋转稳像工具中"
46045 msgctxt "Operator"
46046 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
46047 msgstr "移除旋转稳像轨"
46050 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
46051 msgstr "从旋转稳像轨中移除选中轨"
46054 msgctxt "Operator"
46055 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
46056 msgstr "选择旋转稳像轨"
46059 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
46060 msgstr "选择旋转稳像轨"
46063 msgctxt "Operator"
46064 msgid "Select Stabilization Tracks"
46065 msgstr "选择稳像轨"
46068 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
46069 msgstr "选择平移稳像轨"
46072 msgctxt "Operator"
46073 msgid "Add Track Color Preset"
46074 msgstr "添加轨迹颜色预设"
46077 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
46078 msgstr "添加或移除一个剪辑追踪颜色预设"
46081 msgctxt "Operator"
46082 msgid "Copy Color"
46083 msgstr "复制颜色"
46086 msgid "Copy color to all selected tracks"
46087 msgstr "将颜色复制到所有选中的轨迹"
46090 msgctxt "Operator"
46091 msgid "Track Markers"
46092 msgstr "追踪标记"
46095 msgid "Track selected markers"
46096 msgstr "追踪选中的标记"
46099 msgid "Track Sequence"
46100 msgstr "追踪序列"
46103 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
46104 msgstr "在图像序列间进行标记追踪, 而不是单幅图像"
46107 msgctxt "Operator"
46108 msgid "Track Settings as Default"
46109 msgstr "设为缺省的轨迹设置"
46112 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
46113 msgstr "将跟踪设置从活动轨迹复制到默认设置中"
46116 msgctxt "Operator"
46117 msgid "Copy Track Settings"
46118 msgstr "复制轨迹设置"
46121 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
46122 msgstr "将跟踪设置从活动轨迹复制到选中轨迹中"
46125 msgctxt "Operator"
46126 msgid "Link Empty to Track"
46127 msgstr "将空物体链接到轨迹"
46130 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
46131 msgstr "创建一个空物体, 将用于复制激活轨迹的运动"
46134 msgctxt "Operator"
46135 msgid "Add Tracking Object"
46136 msgstr "添加追踪物体"
46139 msgid "Add new object for tracking"
46140 msgstr "新增追踪物体"
46143 msgctxt "Operator"
46144 msgid "Remove Tracking Object"
46145 msgstr "移除追踪物体"
46148 msgid "Remove object for tracking"
46149 msgstr "移除追踪物体"
46152 msgctxt "Operator"
46153 msgid "Add Tracking Settings Preset"
46154 msgstr "添加追踪设置预设"
46157 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
46158 msgstr "添加或移除一个运动追踪设置预设"
46161 msgid "View whole image with markers"
46162 msgstr "带标记显示完整图像"
46165 msgid "Fit View"
46166 msgstr "适应视图大小"
46169 msgid "Fit frame to the viewport"
46170 msgstr "边框适应到视图区域"
46173 msgctxt "Operator"
46174 msgid "Center View to Cursor"
46175 msgstr "视图中心对齐光标"
46178 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
46179 msgstr "将视角居中, 使用光标位置作为视图中心"
46182 msgctxt "Operator"
46183 msgid "NDOF Pan/Zoom"
46184 msgstr "NDOF 平移/缩放"
46187 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
46188 msgstr "使用3D鼠标设备来平移/缩放视图"
46191 msgctxt "Operator"
46192 msgid "Pan View"
46193 msgstr "平移视图"
46196 msgid "Pan the view"
46197 msgstr "平移当前视图"
46200 msgid "View all selected elements"
46201 msgstr "查看全部选中的元素"
46204 msgctxt "Operator"
46205 msgid "View Zoom"
46206 msgstr "缩放视图"
46209 msgid "Zoom in/out the view"
46210 msgstr "缩放当前视图"
46213 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
46214 msgstr "缩放系数, 1.0的值为放大, 低于此值为缩小"
46217 msgid "Use Mouse Position"
46218 msgstr "使用鼠标位置"
46221 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
46222 msgstr "允许使用初始鼠标位置"
46225 msgctxt "Operator"
46226 msgid "Zoom In"
46227 msgstr "视图放大"
46230 msgid "Zoom in the view"
46231 msgstr "放大视图"
46234 msgid "Cursor location in screen coordinates"
46235 msgstr "屏幕坐标系中的游标位置"
46238 msgctxt "Operator"
46239 msgid "Zoom Out"
46240 msgstr "视图缩小"
46243 msgid "Zoom out the view"
46244 msgstr "缩小当前视图"
46247 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
46248 msgstr "归一至(0.0-1.0) 坐标区间内的游标位置"
46251 msgctxt "Operator"
46252 msgid "View Zoom Ratio"
46253 msgstr "视图缩放比率"
46256 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
46257 msgstr "设置缩放比率(基于裁剪尺寸)"
46260 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
46261 msgstr "缩放比率, 1.0代表1:1, 高于此值为放大, 低于此值为缩小"
46264 msgctxt "Operator"
46265 msgid "Add Cloth Preset"
46266 msgstr "新增布料预设"
46269 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
46270 msgstr "新增或移除布料预设"
46273 msgctxt "Operator"
46274 msgid "Create New Collection"
46275 msgstr "创建新集合"
46278 msgid "Create an object collection from selected objects"
46279 msgstr "为选中的物体创建一个物体集合"
46282 msgid "Name of the new collection"
46283 msgstr "新集合名称"
46286 msgctxt "Operator"
46287 msgid "Add Selected to Active Collection"
46288 msgstr "将选中项添加到活动集合中"
46291 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
46292 msgstr "将物体添加到活动物体所在的集合中"
46295 msgid "The collection to add other selected objects to"
46296 msgstr "添加其他选中物体的集合"
46299 msgctxt "Operator"
46300 msgid "Remove from Collection"
46301 msgstr "从集合中移除"
46304 msgid "Remove selected objects from a collection"
46305 msgstr "从集合中移除所选物体"
46308 msgid "The collection to remove this object from"
46309 msgstr "从当前物体上移除的集合"
46312 msgctxt "Operator"
46313 msgid "Remove Selected from Active Collection"
46314 msgstr "从活动集合中移除所选"
46317 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
46318 msgstr "将该物体从活动物体所在的集合中移除"
46321 msgid "The collection to remove other selected objects from"
46322 msgstr "移除其他选中物体的集合"
46325 msgctxt "Operator"
46326 msgid "Remove from All Collections"
46327 msgstr "从所有集合中移除"
46330 msgid "Remove selected objects from all collections"
46331 msgstr "从所有集合中移除所选物体"
46334 msgctxt "Operator"
46335 msgid "Console Autocomplete"
46336 msgstr "控制台自动补全"
46339 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
46340 msgstr "计算直至光标处的名称空间, 并提供选项列表, 如果仅有一个选项, 则补全名称"
46343 msgctxt "Operator"
46344 msgid "Console Banner"
46345 msgstr "控制台横条"
46348 msgid "Print a message when the terminal initializes"
46349 msgstr "当终端初始化时打印信息"
46352 msgctxt "Operator"
46353 msgid "Clear All"
46354 msgstr "清除全部"
46357 msgid "Clear text by type"
46358 msgstr "按类型清除文本"
46361 msgid "History"
46362 msgstr "历史"
46365 msgid "Clear the command history"
46366 msgstr "清除共有的历史记录"
46369 msgid "Scrollback"
46370 msgstr "回滚"
46373 msgid "Clear the scrollback history"
46374 msgstr "清除回滚历史纪录"
46377 msgctxt "Operator"
46378 msgid "Clear Line"
46379 msgstr "清空行"
46382 msgid "Clear the line and store in history"
46383 msgstr "清除线条并保存至历史记录"
46386 msgctxt "Operator"
46387 msgid "Copy to Clipboard"
46388 msgstr "复制至剪贴板"
46391 msgid "Copy selected text to clipboard"
46392 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
46395 msgctxt "Operator"
46396 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
46397 msgstr "复制到剪贴板 (作为脚本)"
46400 msgid "Copy the console contents for use in a script"
46401 msgstr "复制控制台内容, 以用于脚本"
46404 msgctxt "Operator"
46405 msgid "Delete"
46406 msgstr "删除"
46409 msgid "Delete text by cursor position"
46410 msgstr "删除光标处文本"
46413 msgid "Which part of the text to delete"
46414 msgstr "要删除的文本部分"
46417 msgid "Next Character"
46418 msgstr "下一字符"
46421 msgid "Previous Character"
46422 msgstr "上一字符"
46425 msgid "Next Word"
46426 msgstr "下一单词"
46429 msgid "Previous Word"
46430 msgstr "上一单词"
46433 msgctxt "Operator"
46434 msgid "Console Execute"
46435 msgstr "控制台执行"
46438 msgid "Execute the current console line as a python expression"
46439 msgstr "将当前控制台行作为一则 python 表达式执行"
46442 msgctxt "Operator"
46443 msgid "History Append"
46444 msgstr "历史追加"
46447 msgid "Append history at cursor position"
46448 msgstr "插入历史追加至光标位置"
46451 msgid "The index of the cursor"
46452 msgstr "光标编号"
46455 msgid "Remove Duplicates"
46456 msgstr "移除重复"
46459 msgid "Remove duplicate items in the history"
46460 msgstr "移除历史记录中的重复条目"
46463 msgid "Text to insert at the cursor position"
46464 msgstr "要插入到光标处的文本"
46467 msgctxt "Operator"
46468 msgid "History Cycle"
46469 msgstr "历史循环"
46472 msgid "Cycle through history"
46473 msgstr "根据历史循环"
46476 msgid "Reverse cycle history"
46477 msgstr "反转历史循环"
46480 msgctxt "Operator"
46481 msgid "Indent"
46482 msgstr "缩进"
46485 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
46486 msgstr "在文本开头位置添加 4 个空格"
46489 msgctxt "Operator"
46490 msgid "Indent or Autocomplete"
46491 msgstr "缩进或自动补全"
46494 msgid "Indent selected text or autocomplete"
46495 msgstr "缩进所选文本或自动补全"
46498 msgctxt "Operator"
46499 msgid "Insert"
46500 msgstr "插入"
46503 msgid "Insert text at cursor position"
46504 msgstr "在光标处插入文本"
46507 msgctxt "Operator"
46508 msgid "Console Language"
46509 msgstr "控制台语言"
46512 msgid "Set the current language for this console"
46513 msgstr "为控制台设置当前语言"
46516 msgid "Language"
46517 msgstr "语言"
46520 msgctxt "Operator"
46521 msgid "Move Cursor"
46522 msgstr "移动光标"
46525 msgid "Move cursor position"
46526 msgstr "移动光标的位置"
46529 msgid "Where to move cursor to"
46530 msgstr "光标的目标移动位置"
46533 msgid "Line Begin"
46534 msgstr "行首"
46537 msgid "Line End"
46538 msgstr "行尾"
46541 msgctxt "Operator"
46542 msgid "Paste from Clipboard"
46543 msgstr "从剪贴板粘贴"
46546 msgid "Paste text from clipboard"
46547 msgstr "从剪贴板粘贴文本"
46550 msgctxt "Operator"
46551 msgid "Scrollback Append"
46552 msgstr "回滚追加"
46555 msgid "Append scrollback text by type"
46556 msgstr "按类型追加文本类型"
46559 msgid "Console output type"
46560 msgstr "控制台输出类型"
46563 msgid "Information"
46564 msgstr "信息"
46567 msgctxt "Operator"
46568 msgid "Set Selection"
46569 msgstr "设置选择"
46572 msgid "Set the console selection"
46573 msgstr "设置控制台选择"
46576 msgctxt "Operator"
46577 msgid "Select Word"
46578 msgstr "选择文字"
46581 msgid "Select word at cursor position"
46582 msgstr "设置光标的位置"
46585 msgctxt "Operator"
46586 msgid "Unindent"
46587 msgstr "取消缩进"
46590 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
46591 msgstr "从文本开头处删除 4 个空格"
46594 msgctxt "Operator"
46595 msgid "Add Target"
46596 msgstr "添加目标"
46599 msgid "Add a target to the constraint"
46600 msgstr "对约束添加目标"
46603 msgctxt "Operator"
46604 msgid "Clear Inverse"
46605 msgstr "清除反向"
46608 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
46609 msgstr "为父子关系约束清除逆向修正"
46612 msgid "Constraint"
46613 msgstr "约束"
46616 msgid "Name of the constraint to edit"
46617 msgstr "要编辑的约束名称"
46620 msgid "The owner of this constraint"
46621 msgstr "此约束器的主体"
46624 msgid "Edit a constraint on the active object"
46625 msgstr "编辑活动物体的约束"
46628 msgid "Edit a constraint on the active bone"
46629 msgstr "编辑激活骨骼的约束"
46632 msgctxt "Operator"
46633 msgid "Set Inverse"
46634 msgstr "设置反向"
46637 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
46638 msgstr "为父子关系约束设置逆向修正"
46641 msgctxt "Operator"
46642 msgid "Delete Constraint"
46643 msgstr "删除约束"
46646 msgid "Remove constraint from constraint stack"
46647 msgstr "从约束面板中删除约束控制器"
46650 msgid "Report"
46651 msgstr "报告"
46654 msgid "Create a notification after the operation"
46655 msgstr "操作后创建通知"
46658 msgctxt "Operator"
46659 msgid "Disable and Keep Transform"
46660 msgstr "禁用并保持变换"
46663 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
46664 msgstr "当尝试维持对象的变换时, 将此约束的影响设置为零。其他活动的约束仍然会影响最终的变换"
46667 msgctxt "Operator"
46668 msgid "Auto Animate Path"
46669 msgstr "自动动画路径"
46672 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
46673 msgstr "为路径添加默认动画, 在未被设置动画时用于约束器"
46676 msgid "First frame of path animation"
46677 msgstr "路径动画的起始帧"
46680 msgid "Number of frames that path animation should take"
46681 msgstr "路径动画所需帧数"
46684 msgctxt "Operator"
46685 msgid "Reset Distance"
46686 msgstr "重置距离值"
46689 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
46690 msgstr "重置限定距离约束的限定距离值"
46693 msgctxt "Operator"
46694 msgid "Move Constraint Down"
46695 msgstr "下移约束"
46698 msgid "Move constraint down in constraint stack"
46699 msgstr "在约束面板中向下移动约束控制器"
46702 msgctxt "Operator"
46703 msgid "Move Constraint to Index"
46704 msgstr "移动约束至编号"
46707 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
46708 msgstr "更改队列中的修改器编号,以便在确定数量的其他修改器后计算"
46711 msgid "The index to move the constraint to"
46712 msgstr "移动修改器的目标编号"
46715 msgctxt "Operator"
46716 msgid "Move Constraint Up"
46717 msgstr "上移约束"
46720 msgid "Move constraint up in constraint stack"
46721 msgstr "在约束面板中向上移动约束控制器"
46724 msgctxt "Operator"
46725 msgid "Normalize Weights"
46726 msgstr "将权重规格化"
46729 msgid "Normalize weights of all target bones"
46730 msgstr "归一化所有目标骨骼的权重"
46733 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
46734 msgstr "清除物体解算器约束的逆向修正"
46737 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
46738 msgstr "设置物体解算器约束的逆向修正"
46741 msgctxt "Operator"
46742 msgid "Remove Target"
46743 msgstr "删除目标"
46746 msgid "Remove the target from the constraint"
46747 msgstr "从约束中删除目标"
46750 msgctxt "Operator"
46751 msgid "Reset Original Length"
46752 msgstr "恢复初始长度"
46755 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
46756 msgstr "为拉伸约束重置骨骼的原始长度"
46759 msgctxt "Operator"
46760 msgid "Toggle Cyclic"
46761 msgstr "切换循环"
46764 msgid "Make active spline closed/opened loop"
46765 msgstr "使活动的样条曲线成为闭合 / 开放的循环"
46768 msgid "Direction to make surface cyclic in"
46769 msgstr "表面的循环方向"
46772 msgid "Cyclic U"
46773 msgstr "U 向循环"
46776 msgid "Cyclic V"
46777 msgstr "V 向循环"
46780 msgctxt "Operator"
46781 msgid "(De)select First"
46782 msgstr "选中 / 弃选首点"
46785 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
46786 msgstr "选中/弃选各NURBS上的首个可见点"
46789 msgctxt "Operator"
46790 msgid "(De)select Last"
46791 msgstr "选中 / 弃选末点"
46794 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
46795 msgstr "选中/弃选各NURBS上的末端可见点"
46798 msgctxt "Operator"
46799 msgid "Decimate Curve"
46800 msgstr "精简曲线"
46803 msgid "Simplify selected curves"
46804 msgstr "简化选中曲线"
46807 msgid "Delete selected control points or segments"
46808 msgstr "删除所选控制点或线段"
46811 msgid "Which elements to delete"
46812 msgstr "要删除的元素"
46815 msgctxt "Operator"
46816 msgid "Dissolve Vertices"
46817 msgstr "融并顶点"
46820 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
46821 msgstr "删除所选控制点,矫正周围控制点"
46824 msgctxt "Operator"
46825 msgid "Draw Curve"
46826 msgstr "绘制曲线"
46829 msgid "Draw a freehand spline"
46830 msgstr "手绘样条曲线"
46833 msgid "Error distance threshold (in object units)"
46834 msgstr "错误距离阈值 (以物体单位)"
46837 msgctxt "Operator"
46838 msgid "Duplicate Curve"
46839 msgstr "复制曲线"
46842 msgid "Duplicate selected control points"
46843 msgstr "复制选中的控制点"
46846 msgctxt "Operator"
46847 msgid "Add Duplicate"
46848 msgstr "新增副本"
46851 msgid "Duplicate curve and move"
46852 msgstr "复制曲线并移动"
46855 msgid "Duplicate Curve"
46856 msgstr "复制曲线"
46859 msgid "Extrude selected control point(s)"
46860 msgstr "挤出选中的控制点"
46863 msgid "Init"
46864 msgstr "整数"
46867 msgid "Resize"
46868 msgstr "缩放"
46871 msgid "Skin Resize"
46872 msgstr "皮肤重缩放"
46875 msgid "To Sphere"
46876 msgstr "球形化"
46879 msgid "Shrink/Fatten"
46880 msgstr "法线缩放"
46883 msgid "Trackball"
46884 msgstr "轨迹球"
46887 msgid "Push/Pull"
46888 msgstr "推 / 拉"
46891 msgid "Bone Size"
46892 msgstr "骨骼尺寸"
46895 msgid "Bone Envelope"
46896 msgstr "骨骼封套"
46899 msgid "Bone Envelope Distance"
46900 msgstr "骨骼封套间距"
46903 msgid "Curve Shrink/Fatten"
46904 msgstr "曲线法向缩放"
46907 msgid "Mask Shrink/Fatten"
46908 msgstr "遮罩法向缩放"
46911 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
46912 msgstr "蜡笔法向缩放"
46915 msgid "Time Translate"
46916 msgstr "时间平移"
46919 msgid "Time Slide"
46920 msgstr "时间滑动"
46923 msgid "Time Extend"
46924 msgstr "扩展时间"
46927 msgid "Bake Time"
46928 msgstr "烘培时间"
46931 msgid "Edge Slide"
46932 msgstr "滑移边线"
46935 msgid "Sequence Slide"
46936 msgstr "滑动序列"
46939 msgid "Grease Pencil Opacity"
46940 msgstr "蜡笔不透明度"
46943 msgctxt "Operator"
46944 msgid "Extrude Curve and Move"
46945 msgstr "挤出曲线并移动"
46948 msgid "Extrude curve and move result"
46949 msgstr "挤出曲线并移动结果"
46952 msgctxt "Operator"
46953 msgid "Set Handle Type"
46954 msgstr "设置控制柄类型"
46957 msgid "Set type of handles for selected control points"
46958 msgstr "设置所选控制点的控制柄类型"
46961 msgid "Spline type"
46962 msgstr "样条类型"
46965 msgid "Toggle Free/Align"
46966 msgstr "切换自由 / 对齐"
46969 msgid "Hide (un)selected control points"
46970 msgstr "隐藏(未)选定的控制点"
46973 msgctxt "Operator"
46974 msgid "Make Segment"
46975 msgstr "创建线段"
46978 msgid "Join two curves by their selected ends"
46979 msgstr "连接选中的端点,合并曲线"
46982 msgctxt "Operator"
46983 msgid "Match Texture Space"
46984 msgstr "匹配纹理空间"
46987 msgid "Match texture space to object's bounding box"
46988 msgstr "匹配纹理空间到物体的边界框"
46991 msgctxt "Operator"
46992 msgid "Recalculate Handles"
46993 msgstr "重新计算控制柄"
46996 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
46997 msgstr "重新计算所选控制柄的方向"
47000 msgid "Recalculate handle length"
47001 msgstr "重新计算控制柄长度"
47004 msgctxt "Operator"
47005 msgid "Add Bezier Circle"
47006 msgstr "添加贝塞尔圆"
47009 msgid "Construct a Bezier Circle"
47010 msgstr "创建一个贝塞尔圆"
47013 msgid "The alignment of the new object"
47014 msgstr "新创建物体的对齐"
47017 msgid "Align the new object to the world"
47018 msgstr "将新建的物体与世界对齐"
47021 msgid "Align the new object to the view"
47022 msgstr "将新建的物体对齐到视图角度"
47025 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
47026 msgstr "对新物体使用3D游标方位"
47029 msgid "Enter Edit Mode"
47030 msgstr "进入编辑模式"
47033 msgid "Enter edit mode when adding this object"
47034 msgstr "添加该物体后直接进入编辑模式"
47037 msgid "Location for the newly added object"
47038 msgstr "新建物体的坐标值"
47041 msgid "Rotation for the newly added object"
47042 msgstr "新建物体的旋转值"
47045 msgid "Scale for the newly added object"
47046 msgstr "新建物体的缩放值"
47049 msgctxt "Operator"
47050 msgid "Add Bezier"
47051 msgstr "添加贝塞尔曲线"
47054 msgid "Construct a Bezier Curve"
47055 msgstr "创建一条贝塞尔曲线"
47058 msgctxt "Operator"
47059 msgid "Add Nurbs Circle"
47060 msgstr "添加 NURBS 圆"
47063 msgid "Construct a Nurbs Circle"
47064 msgstr "创建一个 NURBS 圆"
47067 msgctxt "Operator"
47068 msgid "Add Nurbs Curve"
47069 msgstr "添加 NURBS 曲线"
47072 msgid "Construct a Nurbs Curve"
47073 msgstr "创建一条 NURBS 曲线"
47076 msgctxt "Operator"
47077 msgid "Add Path"
47078 msgstr "添加路径曲线"
47081 msgid "Construct a Path"
47082 msgstr "创建一个路径曲线"
47085 msgctxt "Operator"
47086 msgid "Set Curve Radius"
47087 msgstr "设置曲率半径"
47090 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
47091 msgstr "设置用作椎状倒角的每点半径"
47094 msgid "Reveal hidden control points"
47095 msgstr "恢复显示隐藏的控制点"
47098 msgid "(De)select all control points"
47099 msgstr "(不)全选全部控制点"
47102 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
47103 msgstr "取消位于各选区边界上的控制点的选中状态"
47106 msgid "Select all control points linked to the current selection"
47107 msgstr "选择所有连接到当前选中项的控制点"
47110 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
47111 msgstr "选择所有连接到已选中项的控制点"
47114 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
47115 msgstr "取消选择相连的控制点, 而不是选择它们"
47118 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
47119 msgstr "选择位于各选区边界上的控制点"
47122 msgctxt "Operator"
47123 msgid "Select Next"
47124 msgstr "选择下一项"
47127 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
47128 msgstr "在曲线上的已选点之后选择控制点"
47131 msgctxt "Operator"
47132 msgid "Checker Deselect"
47133 msgstr "间隔式弃选"
47136 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
47137 msgstr "从活动点中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
47140 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
47141 msgstr "重复次序中选择的元素数量"
47144 msgid "Offset from the starting point"
47145 msgstr "从起始点偏移"
47148 msgid "Deselected"
47149 msgstr "弃选项"
47152 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
47153 msgstr "重复次序中跳过的元素数量"
47156 msgctxt "Operator"
47157 msgid "Select Previous"
47158 msgstr "选择上一项"
47161 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
47162 msgstr "在曲线上的已选点之前选择控制点"
47165 msgctxt "Operator"
47166 msgid "Select Random"
47167 msgstr "随机选择"
47170 msgid "Randomly select some control points"
47171 msgstr "随机选择若干控制点"
47174 msgid "Portion of items to select randomly"
47175 msgstr "用于随机选择的部分"
47178 msgid "Seed for the random number generator"
47179 msgstr "随机数生成器的种值"
47182 msgctxt "Operator"
47183 msgid "Select Control Point Row"
47184 msgstr "选择控制点行"
47187 msgid "Select a row of control points including active one"
47188 msgstr "选择一排控制点, 包括活动的"
47191 msgid "Select similar curve points by property type"
47192 msgstr "根据属性类型选择相似的曲线控制点"
47195 msgid "Greater"
47196 msgstr "大于"
47199 msgid "Less"
47200 msgstr "小于"
47203 msgctxt "Operator"
47204 msgid "Separate"
47205 msgstr "分离"
47208 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
47209 msgstr "将选中的点从未选中的相连点上拆分至新物体"
47212 msgctxt "Operator"
47213 msgid "Shade Flat"
47214 msgstr "平直着色"
47217 msgid "Set shading to flat"
47218 msgstr "将着色方式设为平直"
47221 msgctxt "Operator"
47222 msgid "Shade Smooth"
47223 msgstr "平滑着色"
47226 msgid "Set shading to smooth"
47227 msgstr "将着色方式设为光滑"
47230 msgid "Select shortest path between two selections"
47231 msgstr "选择两选中对象间的最短路径"
47234 msgctxt "Operator"
47235 msgid "Smooth"
47236 msgstr "光滑"
47239 msgid "Flatten angles of selected points"
47240 msgstr "展平所选点的角度"
47243 msgctxt "Operator"
47244 msgid "Smooth Curve Radius"
47245 msgstr "平滑曲率半径"
47248 msgid "Interpolate radii of selected points"
47249 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
47252 msgctxt "Operator"
47253 msgid "Smooth Curve Tilt"
47254 msgstr "平滑曲线倾斜"
47257 msgid "Interpolate tilt of selected points"
47258 msgstr "为所选点的倾斜执行插补运算"
47261 msgctxt "Operator"
47262 msgid "Smooth Curve Weight"
47263 msgstr "平滑曲线权重"
47266 msgid "Interpolate weight of selected points"
47267 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
47270 msgctxt "Operator"
47271 msgid "Spin"
47272 msgstr "旋绕"
47275 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
47276 msgstr "挤出所选控制点并移动"
47279 msgid "Axis in global view space"
47280 msgstr "全局视图空间的轴"
47283 msgid "Center in global view space"
47284 msgstr "全局视图空间的中心"
47287 msgctxt "Operator"
47288 msgid "Set Spline Type"
47289 msgstr "设置样条类型"
47292 msgid "Set type of active spline"
47293 msgstr "设置激活样条的类型"
47296 msgid "Handles"
47297 msgstr "控制柄类型"
47300 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
47301 msgstr "在将转换贝塞尔曲线转换为多边形时使用控制柄"
47304 msgctxt "Operator"
47305 msgid "Set Goal Weight"
47306 msgstr "设置目标权重"
47309 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
47310 msgstr "为所选的点设置柔性目标权重"
47313 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
47314 msgstr "将选中的点与未选中的相连点分离"
47317 msgid "Subdivide selected segments"
47318 msgstr "细分所选段"
47321 msgid "Switch direction of selected splines"
47322 msgstr "切换所选样条的方向"
47325 msgctxt "Operator"
47326 msgid "Clear Tilt"
47327 msgstr "清空倾斜量"
47330 msgid "Clear the tilt of selected control points"
47331 msgstr "清除所选控制点的控制柄角度"
47334 msgctxt "Operator"
47335 msgid "Add Vertex"
47336 msgstr "添加顶点"
47339 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
47340 msgstr "添加一个新的控制点(链接至选定的曲线)"
47343 msgid "Location to add new vertex at"
47344 msgstr "新增点的目标位置"
47347 msgctxt "Operator"
47348 msgid "Denoise Animation"
47349 msgstr "动画降噪"
47352 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
47353 msgstr "使用当前场景和视图图层设置对渲染动画序列降噪。降噪数据通话和输出需为OpenEXR 多层文件"
47356 msgid "Input Filepath"
47357 msgstr "输入文件路径"
47360 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
47361 msgstr "需要降噪的图像文件路径。如果未指定,则使用场景中的渲染文件路径和帧范围"
47364 msgid "Output Filepath"
47365 msgstr "输出文件路径"
47368 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
47369 msgstr "如未指定,渲染将被原地降噪"
47372 msgctxt "Operator"
47373 msgid "Merge Images"
47374 msgstr "合并图像"
47377 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
47378 msgstr "将不同采样范围渲染的OpenEXR多层图像合并到一个低噪点的图像中"
47381 msgid "File path for image to merge"
47382 msgstr "用于合并的图像文件路径"
47385 msgid "File path for merged image"
47386 msgstr "合并后的图像文件路径"
47389 msgctxt "Operator"
47390 msgid "Use Nodes"
47391 msgstr "使用节点"
47394 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
47395 msgstr "在材质,、世界或灯光上启用节点"
47398 msgctxt "Operator"
47399 msgid "Dynamic Paint Bake"
47400 msgstr "动态绘制烘培"
47403 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
47404 msgstr "烘焙动态绘画的表层图像序列"
47407 msgctxt "Operator"
47408 msgid "Toggle Output Layer"
47409 msgstr "切换输出层"
47412 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
47413 msgstr "添加或移除动态绘画的输出数据层"
47416 msgid "Output Toggle"
47417 msgstr "输出切换"
47420 msgid "Output A"
47421 msgstr "输出A"
47424 msgid "Output B"
47425 msgstr "输出B"
47428 msgctxt "Operator"
47429 msgid "Add Surface Slot"
47430 msgstr "添加表面槽"
47433 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
47434 msgstr "新增一个动态绘画表面槽"
47437 msgctxt "Operator"
47438 msgid "Remove Surface Slot"
47439 msgstr "移除表面槽"
47442 msgid "Remove the selected surface slot"
47443 msgstr "移除选中的表面槽"
47446 msgctxt "Operator"
47447 msgid "Toggle Type Active"
47448 msgstr "切换活动类型"
47451 msgid "Toggle whether given type is active or not"
47452 msgstr "切换指定的类型是否为激活状态"
47455 msgctxt "Operator"
47456 msgid "Flush Edits"
47457 msgstr "清空编辑"
47460 msgid "Flush edit data from active editing modes"
47461 msgstr "清空活动编辑模式的编辑数据"
47464 msgctxt "Operator"
47465 msgid "Toggle Fake User"
47466 msgstr "切换伪用户"
47469 msgctxt "Operator"
47470 msgid "Generate Preview"
47471 msgstr "生成预览"
47474 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
47475 msgstr "为所选数据块创建自动预览"
47478 msgctxt "Operator"
47479 msgid "Load Custom Preview"
47480 msgstr "加载自定义预览"
47483 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
47484 msgstr "选择一个图像来帮助直观地识别数据块"
47487 msgctxt "Operator"
47488 msgid "Unlink Data-Block"
47489 msgstr "取消关联数据块"
47492 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
47493 msgstr "删除数据块的使用,清除指定"
47496 msgctxt "Operator"
47497 msgid "Redo"
47498 msgstr "重做"
47501 msgid "Redo previous action"
47502 msgstr "重做最后一步动作"
47505 msgctxt "Operator"
47506 msgid "Undo"
47507 msgstr "撤销"
47510 msgid "Undo previous action"
47511 msgstr "撤销上一个动作"
47514 msgctxt "Operator"
47515 msgid "Undo History"
47516 msgstr "重做历史"
47519 msgid "Redo specific action in history"
47520 msgstr "重做特定的历史动作"
47523 msgid "Item"
47524 msgstr "条目"
47527 msgctxt "Operator"
47528 msgid "Undo Push"
47529 msgstr "推动撤销"
47532 msgid "Add an undo state (internal use only)"
47533 msgstr "添加一个撤销状态(仅用于内置)"
47536 msgid "Undo Message"
47537 msgstr "还原信息"
47540 msgctxt "Operator"
47541 msgid "Undo and Redo"
47542 msgstr "撤销并重做"
47545 msgid "Undo and redo previous action"
47546 msgstr "撤销并重做上一个动作"
47549 msgctxt "Operator"
47550 msgid "Export Camera & Markers"
47551 msgstr "导出相机 & 标记"
47554 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
47555 msgstr "保存一个 python 脚本, 可将相机及标记重建到其他地方"
47558 msgid "Check Existing"
47559 msgstr "检查是否存在"
47562 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
47563 msgstr "检查并提醒是否需要覆盖现有文件"
47566 msgid "Filepath used for exporting the file"
47567 msgstr "输出文件的文件路径"
47570 msgid "End frame for export"
47571 msgstr "导出的结束帧"
47574 msgid "Start frame for export"
47575 msgstr "导出的起始帧"
47578 msgid "Only Selected"
47579 msgstr "仅选中"
47582 msgctxt "Operator"
47583 msgid "Export BVH"
47584 msgstr "导出 BVH"
47587 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
47588 msgstr "从骨架中保存一个 BVH 运动捕捉文件"
47591 msgid "End frame to export"
47592 msgstr "输出结束帧"
47595 msgid "Starting frame to export"
47596 msgstr "输出起始帧"
47599 msgid "Scale the BVH by this value"
47600 msgstr "用该值调整 BVH"
47603 msgid "Root Translation Only"
47604 msgstr "仅变换根部"
47607 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
47608 msgstr "仅写出基段骨骼的变换通道"
47611 msgid "Rotation conversion"
47612 msgstr "旋转模式转换"
47615 msgid "Euler (Native)"
47616 msgstr "欧拉 (原生)"
47619 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
47620 msgstr "使用 BVH 文件中定义的旋转次序"
47623 msgid "Euler (XYZ)"
47624 msgstr "欧拉 (XYZ)"
47627 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
47628 msgstr "转换转动至欧拉XYZ"
47631 msgid "Euler (XZY)"
47632 msgstr "欧拉 (XZY)"
47635 msgid "Convert rotations to euler XZY"
47636 msgstr "转换转动至欧拉XZY"
47639 msgid "Euler (YXZ)"
47640 msgstr "欧拉 (YXZ)"
47643 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
47644 msgstr "转换转动至欧拉YXZ"
47647 msgid "Euler (YZX)"
47648 msgstr "欧拉 (YZX)"
47651 msgid "Convert rotations to euler YZX"
47652 msgstr "转换转动至欧拉YZX"
47655 msgid "Euler (ZXY)"
47656 msgstr "欧拉 (ZXY)"
47659 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
47660 msgstr "转换转动至欧拉ZXY"
47663 msgid "Euler (ZYX)"
47664 msgstr "欧拉 (ZYX)"
47667 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
47668 msgstr "转换转动至欧拉 ZYX"
47671 msgctxt "Operator"
47672 msgid "Export PLY"
47673 msgstr "导出PLY"
47676 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
47677 msgstr "导出为带有法线、顶点颜色和纹理坐标的斯坦福 PLY"
47680 msgid "X Forward"
47681 msgstr "X 向前"
47684 msgid "Y Forward"
47685 msgstr "Y 向前"
47688 msgid "Z Forward"
47689 msgstr "Z 向前"
47692 msgid "-X Forward"
47693 msgstr "-X 向前"
47696 msgid "-Y Forward"
47697 msgstr "-Y 向前"
47700 msgid "-Z Forward"
47701 msgstr "-Z 向前"
47704 msgid "X Up"
47705 msgstr "X 向上"
47708 msgid "Y Up"
47709 msgstr "Y 向上"
47712 msgid "Z Up"
47713 msgstr "Z 向上"
47716 msgid "-X Up"
47717 msgstr "-X 向上"
47720 msgid "-Y Up"
47721 msgstr "-Y 向上"
47724 msgid "-Z Up"
47725 msgstr "-Z 向上"
47728 msgid "ASCII"
47729 msgstr "ASCII"
47732 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
47733 msgstr "使用ASCII文件格式导出,否则使用二进制"
47736 msgid "Export the active vertex color layer"
47737 msgstr "导出活动顶点颜色色层"
47740 msgid "Apply Modifiers"
47741 msgstr "应用修改器"
47744 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
47745 msgstr "为输出的网格应用修改器"
47748 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
47749 msgstr "导出用于平滑着色面及锐利着色面的法线数据 (锐利着色面将以多个独立面的形式导出)"
47752 msgid "Selection Only"
47753 msgstr "仅导出选中的物体"
47756 msgid "Export selected objects only"
47757 msgstr "仅导出选择的物体"
47760 msgid "Export the active UV layer"
47761 msgstr "输出活动UV 层"
47764 msgctxt "Operator"
47765 msgid "Export STL"
47766 msgstr "导出STL"
47769 msgid "Save STL triangle mesh data"
47770 msgstr "保存 STL 三角网格数据"
47773 msgid "Ascii"
47774 msgstr "Ascii"
47777 msgid "Save the file in ASCII file format"
47778 msgstr "保存文件为 ASCII 文件格式"
47781 msgid "Batch Mode"
47782 msgstr "批量模式"
47785 msgid "All data in one file"
47786 msgstr "一个文件中的所有数据"
47789 msgid "Each object as a file"
47790 msgstr "每个场景单独导出为文件"
47793 msgid "Apply the modifiers before saving"
47794 msgstr "保存前应用修改器"
47797 msgid "Scene Unit"
47798 msgstr "场景单位"
47801 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
47802 msgstr "应用当前场景单位 (由单位比例定义) 输出数据"
47805 msgctxt "Operator"
47806 msgid "Export FBX"
47807 msgstr "导出FBX"
47810 msgid "Write a FBX file"
47811 msgstr "写出FBX文件"
47814 msgid "Add Leaf Bones"
47815 msgstr "添加叶骨"
47818 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
47819 msgstr "追加一个最终骨骼到每条链的末尾以指定最后骨骼长度 (当你打算从扩展数据编辑骨架时使用它)"
47822 msgid "Apply Scalings"
47823 msgstr "应用缩放"
47826 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
47827 msgstr "如何在生成的FBX文件(Blender 导出时使用 FBX 比例来检测单位,但是其它程序处理方式不一样) 应用自定义和单位缩放"
47830 msgid "All Local"
47831 msgstr "全部局部"
47834 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
47835 msgstr "应用自定义缩放比和单位缩放比到各个物体的变换, FBX 缩放保持在 1.0"
47838 msgid "FBX Units Scale"
47839 msgstr "FBX单位缩放"
47842 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
47843 msgstr "应用自定义缩放比到各个物体的变换,和单位缩放比到FBX缩放"
47846 msgid "FBX Custom Scale"
47847 msgstr "FBX自定义缩放"
47850 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
47851 msgstr "应用自定义缩放比到 FBX 缩放,和单位缩放比到各个物体的变换"
47854 msgid "FBX All"
47855 msgstr "FBX全部"
47858 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
47859 msgstr "应用自定义缩放比和单位缩放比到FBX缩放"
47862 msgid "Apply Unit"
47863 msgstr "应用单位"
47866 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
47867 msgstr "考虑到当前的 Blender 单位设置 (如果未设置, 则按原样使用原始 Blender单位)"
47870 msgid "Armature FBXNode Type"
47871 msgstr "骨架FBXNode类型"
47874 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
47875 msgstr "FBX 节点类型 (物体) 用来显示 Blender 骨架 (使用空值除非你使用其它程序遇到问题,其它选择可能无法在 Blender 完全导出…)"
47878 msgid "Null"
47879 msgstr "空"
47882 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
47883 msgstr "'无效' FBX 节点, 与 Blender 的空物体 (默认) 相似"
47886 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
47887 msgstr "'根' FBX 节点, 支持骨骼链的根…"
47890 msgid "LimbNode"
47891 msgstr "肢体节点"
47894 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
47895 msgstr "'肢体节点'为FBX节点, 两根骨骼之间的常规关节..."
47898 msgid "Baked Animation"
47899 msgstr "烘焙动画"
47902 msgid "Export baked keyframe animation"
47903 msgstr "导出烘焙的关键帧动画"
47906 msgid "Force Start/End Keying"
47907 msgstr "强制开始/结束插帧"
47910 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
47911 msgstr "始终在动画通道的起点和终点动作添加关键帧"
47914 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
47915 msgstr "简化烘培值的程度(0.0禁用, 越高越简化)"
47918 msgid "Sampling Rate"
47919 msgstr "采样率"
47922 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
47923 msgstr "解算动画值的频率(以帧为单位)"
47926 msgid "All Actions"
47927 msgstr "全部动作"
47930 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
47931 msgstr "导出各动作作为一个分离的 FBX的动画堆叠,而不是全局场景动画(注意,动画物体将获得所有与其兼容的动作,其它将什么也无法获得)"
47934 msgid "Key All Bones"
47935 msgstr "对所有骨骼插帧"
47938 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
47939 msgstr "强制为所有骨骼导出至少一个动画键(一些目标应用程序需要,比如UE4)"
47942 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
47943 msgstr "若有非屏蔽NLA 片段,则导出为一个分离的FBX动画堆叠,而非全局场景动画"
47946 msgid "Apply Transform"
47947 msgstr "应用变换"
47950 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
47951 msgstr "当目标空间与Blender空间不对齐时,烘培空间变换到物体数据,避免对物体进行不必要的旋转 (警告! 实验性选项, 使用有风险, 已知骨架/动画会崩溃)"
47954 msgid "Active scene to file"
47955 msgstr "激活场景至文件"
47958 msgid "Each scene as a file"
47959 msgstr "每个场景单独导出为文件"
47962 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
47963 msgstr "每个集合(数据块)作为一个文件,不包括子集合的内容"
47966 msgid "Scene Collections"
47967 msgstr "场景集合"
47970 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
47971 msgstr "每个场景的每个集合(包括主,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
47974 msgid "Active Scene Collections"
47975 msgstr "活动场景集合"
47978 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
47979 msgstr "活动场景的每个集合(包括主数据块,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
47982 msgid "Embed Textures"
47983 msgstr "内嵌纹理"
47986 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
47987 msgstr "FBX 二进制文件的内嵌纹理 (仅供 \"复制\" 路径模式!)"
47990 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
47991 msgstr "缩放所有数据 (某些导入器不支持经缩放的骨架!)"
47994 msgid "Smoothing"
47995 msgstr "平滑"
47998 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
47999 msgstr "导出平滑信息 (优先 '仅法线' 选项, 如果你的目标导入器了解如何拆分法线向量 )"
48002 msgid "Normals Only"
48003 msgstr "仅法向"
48006 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
48007 msgstr "仅导出法向,而非边和面的平滑数据"
48010 msgid "Write face smoothing"
48011 msgstr "写入面平滑数据"
48014 msgid "Write edge smoothing"
48015 msgstr "写入边平滑数据"
48018 msgid "Object Types"
48019 msgstr "物体类型"
48022 msgid "Which kind of object to export"
48023 msgstr "导出的物体类型"
48026 msgid "Lamp"
48027 msgstr "灯光"
48030 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
48031 msgstr "警告: 在副本/群组实例不受支持"
48034 msgid "Other"
48035 msgstr "其他"
48038 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
48039 msgstr "其他几何类型, 如曲线、融合球等 (转换为网格)"
48042 msgid "Path Mode"
48043 msgstr "路径模式"
48046 msgid "Method used to reference paths"
48047 msgstr "应用参考路径的方法"
48050 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
48051 msgstr "仅使用包含子目录的相对路径"
48054 msgid "Always write absolute paths"
48055 msgstr "始终写入绝对路径"
48058 msgid "Always write relative paths (where possible)"
48059 msgstr "始终写入相对路径 (在可用时)"
48062 msgid "Match"
48063 msgstr "匹配"
48066 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
48067 msgstr "将绝对 / 相对设置匹配到输入路径"
48070 msgid "Strip Path"
48071 msgstr "片段路径"
48074 msgid "Filename only"
48075 msgstr "仅文件名"
48078 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
48079 msgstr "将文件复制到目标路径 (或子目录中)"
48082 msgid "Primary Bone Axis"
48083 msgstr "主骨骼轴向"
48086 msgid "-X Axis"
48087 msgstr "-X 轴"
48090 msgid "-Y Axis"
48091 msgstr "-Y 轴"
48094 msgid "-Z Axis"
48095 msgstr "-Z 轴"
48098 msgid "Secondary Bone Axis"
48099 msgstr "次骨骼轴向"
48102 msgid "Active Collection"
48103 msgstr "活动集合"
48106 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
48107 msgstr "只导出活动集合内的物体(和其子级)"
48110 msgid "Only Deform Bones"
48111 msgstr "仅使骨骼形变"
48114 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
48115 msgstr "只写入带形变的骨骼(当他们有参与形变的子级的骨骼也算)"
48118 msgid "Batch Own Dir"
48119 msgstr "批量持有路径"
48122 msgid "Create a dir for each exported file"
48123 msgstr "为每个输出文件单独创建目录"
48126 msgid "Custom Properties"
48127 msgstr "自定义属性"
48130 msgid "Export custom properties"
48131 msgstr "导出自定义属性"
48134 msgid "Loose Edges"
48135 msgstr "松散边"
48138 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
48139 msgstr "导出循环边(作为两点多边形)"
48142 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
48143 msgstr "应用修改器到网格物体 (除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
48146 msgid "Use Modifiers Render Setting"
48147 msgstr "用修改器渲染设置"
48150 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
48151 msgstr "在对网格对象应用修改器时使用渲染设置 (在 Blender 2.8 中禁用)"
48154 msgid "Use Metadata"
48155 msgstr "使用元数据"
48158 msgid "Export selected and visible objects only"
48159 msgstr "仅导出选中且可见物体"
48162 msgid "Use Space Transform"
48163 msgstr "使用空间变换"
48166 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
48167 msgstr "将全局空间变换应用于物体旋转。禁用时,仅将轴空间写入文件,并且所有物体变换都保持原样"
48170 msgid "Export Subdivision Surface"
48171 msgstr "导出表面细分"
48174 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
48175 msgstr "将最后一个 Catmull-Rom 细分修改器导出为 FBX 细分(即使启用了\"应用修改器\",也不应用修改器)"
48178 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
48179 msgstr "添加副法线和切向矢量, 与来自切向空间的法线一起 (仅能在三角/四边网格内正确运行!)"
48182 msgctxt "Operator"
48183 msgid "Export glTF 2.0"
48184 msgstr "导出 glTF 2.0"
48187 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
48188 msgstr "导出场景为glTF 2.0文件"
48191 msgid "Include All Bone Influences"
48192 msgstr "包含全部骨骼影响"
48195 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
48196 msgstr "允许 >4 关节点, 在很多查看器中模型可能出现错误"
48199 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
48200 msgstr "导出活动的动作和NLA轨道作为 glTF 动画"
48203 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
48204 msgstr "应用修改器到网格物体(除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
48207 msgid "Export cameras"
48208 msgstr "导出相机"
48211 msgid "Export vertex colors with meshes"
48212 msgstr "随网格导出顶点色"
48215 msgid "Copyright"
48216 msgstr "版权"
48219 msgid "Legal rights and conditions for the model"
48220 msgstr "模型的法律权限和条款"
48223 msgid "Use Current Frame"
48224 msgstr "使用当前帧"
48227 msgid "Export the scene in the current animation frame"
48228 msgstr "导出当前动画帧中的场景"
48231 msgid "Export Deformation Bones Only"
48232 msgstr "仅导出变形骨骼"
48235 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
48236 msgstr "仅导出变形骨骼(和层次结构所需的骨骼)"
48239 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
48240 msgstr "置换纹理(实验)"
48243 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
48244 msgstr "实验: 导出置换纹理。使用不完全 \"KHR_materials_displacement\" glTF 扩展"
48247 msgid "Color quantization bits"
48248 msgstr "颜色量化位"
48251 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
48252 msgstr "颜色值的量化位(0 = 无量化)"
48255 msgid "Generic quantization bits"
48256 msgstr "一般量化位"
48259 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
48260 msgstr "用于一般坐标值(如权重或关节)量化位(0 = 无量化)"
48263 msgid "Draco mesh compression"
48264 msgstr "Draco网格压缩"
48267 msgid "Compress mesh using Draco"
48268 msgstr "使用Draco压缩网格"
48271 msgid "Compression level"
48272 msgstr "压缩级别"
48275 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
48276 msgstr "压缩级别(0 = 速度最快,6 = 最大压缩,当前不支持更高级别数值)"
48279 msgid "Normal quantization bits"
48280 msgstr "法向量化位"
48283 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
48284 msgstr "正常值的量化位(0 = 无量化)"
48287 msgid "Position quantization bits"
48288 msgstr "位置量化位"
48291 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
48292 msgstr "位置值的量化位(0 = 无量化)"
48295 msgid "Texcoord quantization bits"
48296 msgstr "纹理坐标量化位"
48299 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
48300 msgstr "纹理坐标值的量化位(0 = 无量化)"
48303 msgid "Export custom properties as glTF extras"
48304 msgstr "导出自定义属性为glTF"
48307 msgid "Always Sample Animations"
48308 msgstr "总是采样动画"
48311 msgid "Apply sampling to all animations"
48312 msgstr "应用采样到所有动画"
48315 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
48316 msgstr "输出格式和嵌入选项。二进制是最有效的,但 JSON(嵌入式或独立)可能更易于之后编辑"
48319 msgid "glTF Binary (.glb)"
48320 msgstr "glTF二进制(.glb)"
48323 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
48324 msgstr "将全部数据打包为二进制格式.,导出单个文件。高效并便携, 但不方便之后编辑"
48327 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
48328 msgstr "glTF嵌入式(.gltf)"
48331 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
48332 msgstr "将全部数据打包为JSON格式.,导出单个文件。比二进制低效, 但更易于之后编辑"
48335 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
48336 msgstr "glTF分离(.gltf+.bin+纹理)"
48339 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
48340 msgstr "区分JSON,二进制和纹理数据,导出多个文件,更易于之后编辑"
48343 msgid "Limit to Playback Range"
48344 msgstr "限制回放范围"
48347 msgid "Clips animations to selected playback range"
48348 msgstr "钳制动画到所选播放范围"
48351 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
48352 msgstr "图像的输出格式. PNG是无损的,通常是首选,但由于文件较小,JPEG可能更适合Web应用"
48355 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
48356 msgstr "保存PNG为PNG,保存JPEG为 JPEG。如非这两种格式,则保存为PNG"
48359 msgid "JPEG Format (.jpg)"
48360 msgstr "JPEG格式 (.jpg)"
48363 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
48364 msgstr "将图像另存为 JPEG。(需要alpha 的图像保存为 PNG。)注意可能带来的品质损失"
48367 msgid "Punctual Lights"
48368 msgstr "精确灯光"
48371 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
48372 msgstr "导出定向光, 点光源, 和聚光灯. 使用用 \"KHR_lights_punctual\" glTF 扩展"
48375 msgid "Export materials "
48376 msgstr "导出材质 "
48379 msgid "Export all materials used by included objects"
48380 msgstr "导出内含物体使用的所有材质"
48383 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
48384 msgstr "不导出材质,但对每个网格写入多个基元组,保留材质槽信息"
48387 msgid "No export"
48388 msgstr "无导出"
48391 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
48392 msgstr "不导出材质,并组合网格基元组,丢失材料槽信息"
48395 msgid "Export shape keys (morph targets)"
48396 msgstr "导出所有的形态键(形变目标)"
48399 msgid "Shape Key Normals"
48400 msgstr "形态键法向"
48403 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
48404 msgstr "导出带形态键的顶点法线 (变形目标)"
48407 msgid "Shape Key Tangents"
48408 msgstr "形态键切向"
48411 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
48412 msgstr "导出带形态键的顶点切向 (变形目标)"
48415 msgid "Group by NLA Track"
48416 msgstr "按NLA轨道分组"
48419 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
48420 msgstr "启用时,如果多个动作被推上同名的NLA轨道,他们成为同一glTF动画的一部分。关闭后,所有当前分配的动作都变为一个glTF 动画"
48423 msgid "Export vertex normals with meshes"
48424 msgstr "随网格导出顶点法向"
48427 msgid "Skinning"
48428 msgstr "蒙皮"
48431 msgid "Export skinning (armature) data"
48432 msgstr "导出蒙皮(骨架)数据"
48435 msgid "Tangents"
48436 msgstr "切向"
48439 msgid "Export vertex tangents with meshes"
48440 msgstr "随网格导出顶点切向"
48443 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
48444 msgstr "导出带网格 UV (纹理坐标)"
48447 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
48448 msgstr "用于放置纹理文件的文件夹。相对于 .gltf 文件"
48451 msgid "+Y Up"
48452 msgstr "+Y 向上"
48455 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
48456 msgstr "使用 gITF 转换导出,+Y朝上"
48459 msgid "Export setting categories"
48460 msgstr "导出应用类别"
48463 msgid "General"
48464 msgstr "常规"
48467 msgid "General settings"
48468 msgstr "常规设置"
48471 msgid "Mesh settings"
48472 msgstr "网格设置"
48475 msgid "Object settings"
48476 msgstr "物体设置"
48479 msgid "Animation settings"
48480 msgstr "动画设置"
48483 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
48484 msgstr "使用第一个材质槽中的材质输出松散边为线条"
48487 msgid "Loose Points"
48488 msgstr "松散点"
48491 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
48492 msgstr "使用第一个材质槽中的材质导出松散点为 glTF 点"
48495 msgid "Renderable Objects"
48496 msgstr "可渲染物体"
48499 msgid "Visible Objects"
48500 msgstr "可见物体"
48503 msgid "Remember Export Settings"
48504 msgstr "记住导出设置"
48507 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
48508 msgstr "将 glTF 导出设置存储在 Blender 中"
48511 msgctxt "Operator"
48512 msgid "Export OBJ"
48513 msgstr "导出OBJ"
48516 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
48517 msgstr "保存一个Wavefront的OBJ文件"
48520 msgid "Material Groups"
48521 msgstr "材质组"
48524 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
48525 msgstr "为几何中使用不同材质的每个部分生成OBJ组"
48528 msgid "OBJ Groups"
48529 msgstr "OBJ组"
48532 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
48533 msgstr "导出Blender物体为OBJ组"
48536 msgid "Keep Vertex Order"
48537 msgstr "保持顶点顺序"
48540 msgid "Write out an OBJ for each frame"
48541 msgstr "为每帧写出一个OBJ"
48544 msgid "OBJ Objects"
48545 msgstr "OBJ物体"
48548 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
48549 msgstr "导出Blender物体为OBJ物体"
48552 msgid "Include Edges"
48553 msgstr "包括边"
48556 msgid "Write Materials"
48557 msgstr "写入材质"
48560 msgid "Write out the MTL file"
48561 msgstr "写入为 MTL 文件"
48564 msgid "Apply modifiers"
48565 msgstr "应用修改器"
48568 msgid "Write Normals"
48569 msgstr "写入法线"
48572 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
48573 msgstr "逐点逐面导出法向, 已显示平直面和锐利边线"
48576 msgid "Write Nurbs"
48577 msgstr "写入Nurbs"
48580 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
48581 msgstr "将 Nurbs 曲线作为 OBJ Nurbs 写入, 而不是转换为几何体"
48584 msgid "Smooth Groups"
48585 msgstr "平滑组"
48588 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
48589 msgstr "写出锐边为平滑组"
48592 msgid "Bitflag Smooth Groups"
48593 msgstr "Bitflag 平滑组"
48596 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
48597 msgstr "与'平滑组'相同,但生成平滑组 ID 为位标记(最多生成 32 个不同的平滑组,通常要少得多)"
48600 msgid "Triangulate Faces"
48601 msgstr "三角面"
48604 msgid "Convert all faces to triangles"
48605 msgstr "将所有面转换为三角面"
48608 msgid "Include UVs"
48609 msgstr "包括UV"
48612 msgid "Write out the active UV coordinates"
48613 msgstr "写入活动UV 坐标轴"
48616 msgid "Polygroups"
48617 msgstr "多边形组"
48620 msgctxt "Operator"
48621 msgid "Export X3D"
48622 msgstr "导出 X3D"
48625 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
48626 msgstr "导出选中项为可扩展3D文件(.x3d)"
48629 msgid "Name decorations"
48630 msgstr "名称修饰"
48633 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
48634 msgstr "为导出节点的名称添加前缀, 以指示其类型"
48637 msgid "Compress"
48638 msgstr "压缩"
48641 msgid "Compress the exported file"
48642 msgstr "压缩导出的文件"
48645 msgid "H3D Extensions"
48646 msgstr "H3D扩展"
48649 msgid "Export shaders for H3D"
48650 msgstr "为H3D导出着色器"
48653 msgid "Hierarchy"
48654 msgstr "层级"
48657 msgid "Export parent child relationships"
48658 msgstr "导出父子关系"
48661 msgid "Use transformed mesh data from each object"
48662 msgstr "使用来自每个物体的变换后网格数据"
48665 msgid "Write normals with geometry"
48666 msgstr "随几何体写出法线"
48669 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
48670 msgstr "将四边形写入 'IndexedTriangleSet'"
48673 msgctxt "Operator"
48674 msgid "Export MDD"
48675 msgstr "导出 MDD"
48678 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
48679 msgstr "动画网格转 MDD 顶点关键帧文件"
48682 msgid "Frames Per Second"
48683 msgstr "每秒帧数"
48686 msgid "Number of frames/second"
48687 msgstr "帧数 / 秒数"
48690 msgid "End frame for baking"
48691 msgstr "烘焙的结束帧"
48694 msgid "Start frame for baking"
48695 msgstr "烘焙的起始帧"
48698 msgid "Rest Frame"
48699 msgstr "静止帧"
48702 msgid "Write the rest state at the first frame"
48703 msgstr "在第一帧写入静止状态"
48706 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
48707 msgstr "自动将所有外部数据打包到 .blend 文件"
48710 msgctxt "Operator"
48711 msgid "Add Bookmark"
48712 msgstr "添加书签"
48715 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
48716 msgstr "将选中的文件夹存为书签"
48719 msgctxt "Operator"
48720 msgid "Cleanup Bookmarks"
48721 msgstr "清理书签"
48724 msgid "Delete all invalid bookmarks"
48725 msgstr "删除全部无效书签"
48728 msgctxt "Operator"
48729 msgid "Delete Bookmark"
48730 msgstr "删除书签"
48733 msgid "Delete selected bookmark"
48734 msgstr "删除选定的书签"
48737 msgctxt "Operator"
48738 msgid "Move Bookmark"
48739 msgstr "移动书签"
48742 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
48743 msgstr "在列表中上下移动当前书签"
48746 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
48747 msgstr "活动书签的移动方向"
48750 msgid "Top of the list"
48751 msgstr "列表顶部"
48754 msgid "Bottom of the list"
48755 msgstr "列表底部"
48758 msgctxt "Operator"
48759 msgid "Cancel File Load"
48760 msgstr "取消文件加载"
48763 msgid "Cancel loading of selected file"
48764 msgstr "取消加载选择的文件"
48767 msgctxt "Operator"
48768 msgid "Delete Selected Files"
48769 msgstr "删除选中的文件"
48772 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
48773 msgstr "将选中的文件移到回收站"
48776 msgctxt "Operator"
48777 msgid "Create New Directory"
48778 msgstr "新建文件夹"
48781 msgid "Create a new directory"
48782 msgstr "创建一个新的文件夹"
48785 msgid "Name of new directory"
48786 msgstr "新文件夹的名称"
48789 msgid "Open"
48790 msgstr "打开"
48793 msgid "Open new directory"
48794 msgstr "打开新目录"
48797 msgctxt "Operator"
48798 msgid "Execute File Window"
48799 msgstr "执行文件窗口"
48802 msgid "Execute selected file"
48803 msgstr "执行选择文件"
48806 msgctxt "Operator"
48807 msgid "Increment Number in Filename"
48808 msgstr "文件名中的自动递增编号"
48811 msgid "Increment number in filename"
48812 msgstr "文件名中的自动递增编号"
48815 msgid "Increment"
48816 msgstr "增量"
48819 msgctxt "Operator"
48820 msgid "File Selector Drop"
48821 msgstr "文件拖拽"
48824 msgctxt "Operator"
48825 msgid "Find Missing Files"
48826 msgstr "查找缺失的文件"
48829 msgid "Try to find missing external files"
48830 msgstr "尝试找到缺失的外部文件"
48833 msgid "Find All"
48834 msgstr "查找全部"
48837 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
48838 msgstr "在搜索路径查找所有文件 (不只是缺失项)"
48841 msgctxt "Operator"
48842 msgid "Toggle Hide Dot Files"
48843 msgstr "切换隐藏点文件"
48846 msgid "Toggle hide hidden dot files"
48847 msgstr "切换隐藏的点文件"
48850 msgctxt "Operator"
48851 msgid "Highlight File"
48852 msgstr "文件高亮"
48855 msgid "Highlight selected file(s)"
48856 msgstr "隐藏选定的文件"
48859 msgid "Make all paths to external files absolute"
48860 msgstr "将全部外置文件设置为绝对路径"
48863 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
48864 msgstr "将路径设置为与当前工程关联的外置文件"
48867 msgctxt "Operator"
48868 msgid "Next Folder"
48869 msgstr "下个文件夹"
48872 msgid "Move to next folder"
48873 msgstr "移动到下个文件夹"
48876 msgctxt "Operator"
48877 msgid "Parent File"
48878 msgstr "父级文件"
48881 msgid "Move to parent directory"
48882 msgstr "移动到父级目录"
48885 msgctxt "Operator"
48886 msgid "Previous Folder"
48887 msgstr "上个文件夹"
48890 msgid "Move to previous folder"
48891 msgstr "移动到上个文件夹"
48894 msgctxt "Operator"
48895 msgid "Refresh File List"
48896 msgstr "刷新文件列表"
48899 msgid "Refresh the file list"
48900 msgstr "刷新文件列表"
48903 msgctxt "Operator"
48904 msgid "Rename File or Directory"
48905 msgstr "重命名文件或文件目录"
48908 msgid "Rename file or file directory"
48909 msgstr "重命名文件或文件目录"
48912 msgctxt "Operator"
48913 msgid "Report Missing Files"
48914 msgstr "报告缺失的文件"
48917 msgid "Report all missing external files"
48918 msgstr "报告所有缺失的外部文件"
48921 msgctxt "Operator"
48922 msgid "Reset Recent"
48923 msgstr "重置最近打开项"
48926 msgid "Reset recent files"
48927 msgstr "重置最近打开的文件"
48930 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
48931 msgstr "处理鼠标点击来激活/选择项目"
48934 msgid "Select everything beginning with the last selection"
48935 msgstr "选择全部紧接上一次的选择"
48938 msgid "Open a directory when selecting it"
48939 msgstr "选中目录时将其打开"
48942 msgctxt "Operator"
48943 msgid "(De)select All Files"
48944 msgstr "选中 / 取消选中全部文件"
48947 msgid "Select or deselect all files"
48948 msgstr "选择或者取消选择全部文件"
48951 msgctxt "Operator"
48952 msgid "Select Directory"
48953 msgstr "选择文件夹"
48956 msgid "Select a bookmarked directory"
48957 msgstr "选择一个书签文件夹"
48960 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
48961 msgstr "激活 / 选择边框中的文件"
48964 msgctxt "Operator"
48965 msgid "Walk Select/Deselect File"
48966 msgstr "漫游选择/弃选文件"
48969 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
48970 msgstr "通过遍历来选择 / 弃选文件"
48973 msgid "Walk Direction"
48974 msgstr "行走方向"
48977 msgid "Select/Deselect element in this direction"
48978 msgstr "在该方向上选择或取消选择元素"
48981 msgid "Previous"
48982 msgstr "上一节点"
48985 msgid "Next"
48986 msgstr "下一个"
48989 msgctxt "Operator"
48990 msgid "Smooth Scroll"
48991 msgstr "平滑滚动"
48994 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
48995 msgstr "平滑滚动使可编辑物体可见"
48998 msgctxt "Operator"
48999 msgid "Sort from Column"
49000 msgstr "按列排序"
49003 msgid "Change sorting to use column under cursor"
49004 msgstr "修改排序方式为使用鼠标指针下方的列"
49007 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
49008 msgstr "将所有打包到此 .blend 文件中的文件解包为外部文件"
49011 msgid "How to unpack"
49012 msgstr "如何解包"
49015 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
49016 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
49019 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
49020 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
49023 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
49024 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
49027 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
49028 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
49031 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
49032 msgstr "禁用自动打包, 保留所有已打包的文件"
49035 msgid "Remove Pack"
49036 msgstr "移除包"
49039 msgctxt "Operator"
49040 msgid "Unpack Item"
49041 msgstr "解包项"
49044 msgid "Unpack this file to an external file"
49045 msgstr "将此文件解包到外部文件"
49048 msgid "Name of ID block to unpack"
49049 msgstr "要解包的 ID 块名称"
49052 msgid "Identifier type of ID block"
49053 msgstr "ID 块的标识类型"
49056 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
49057 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
49060 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
49061 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
49064 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
49065 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
49068 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
49069 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
49072 msgid "Scroll the selected files into view"
49073 msgstr "将所选文件滚动到视图中"
49076 msgctxt "Operator"
49077 msgid "Bake All"
49078 msgstr "全部烘焙"
49081 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
49082 msgstr "烘焙整个流体模拟"
49085 msgctxt "Operator"
49086 msgid "Bake Data"
49087 msgstr "烘焙数据"
49090 msgid "Bake Fluid Data"
49091 msgstr "烘焙流体数据"
49094 msgctxt "Operator"
49095 msgid "Bake Guides"
49096 msgstr "烘焙引导"
49099 msgid "Bake Fluid Guiding"
49100 msgstr "烘焙流体引导"
49103 msgctxt "Operator"
49104 msgid "Bake Mesh"
49105 msgstr "烘焙网格"
49108 msgid "Bake Fluid Mesh"
49109 msgstr "烘焙流体网格"
49112 msgctxt "Operator"
49113 msgid "Bake Noise"
49114 msgstr "烘焙噪波"
49117 msgid "Bake Fluid Noise"
49118 msgstr "烘焙流体噪波"
49121 msgctxt "Operator"
49122 msgid "Bake Particles"
49123 msgstr "烘焙粒子"
49126 msgid "Bake Fluid Particles"
49127 msgstr "烘焙流体粒子"
49130 msgctxt "Operator"
49131 msgid "Free All"
49132 msgstr "全部释放"
49135 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
49136 msgstr "释放整个流体模拟"
49139 msgctxt "Operator"
49140 msgid "Free Data"
49141 msgstr "释放数据"
49144 msgid "Free Fluid Data"
49145 msgstr "释放流体数据"
49148 msgctxt "Operator"
49149 msgid "Free Guides"
49150 msgstr "释放引导"
49153 msgid "Free Fluid Guiding"
49154 msgstr "释放流体引导"
49157 msgctxt "Operator"
49158 msgid "Free Mesh"
49159 msgstr "释放网格"
49162 msgid "Free Fluid Mesh"
49163 msgstr "释放流体网格"
49166 msgctxt "Operator"
49167 msgid "Free Noise"
49168 msgstr "释放噪波"
49171 msgid "Free Fluid Noise"
49172 msgstr "释放流体噪波"
49175 msgctxt "Operator"
49176 msgid "Free Particles"
49177 msgstr "释放粒子"
49180 msgid "Free Fluid Particles"
49181 msgstr "释放流体粒子"
49184 msgctxt "Operator"
49185 msgid "Pause Bake"
49186 msgstr "暂停烘焙"
49189 msgid "Pause Bake"
49190 msgstr "暂停烘焙"
49193 msgctxt "Operator"
49194 msgid "Add Fluid Preset"
49195 msgstr "新增流体预设"
49198 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
49199 msgstr "新增或删除一个流体预设"
49202 msgctxt "Operator"
49203 msgid "Set Case"
49204 msgstr "设置大小写"
49207 msgid "Set font case"
49208 msgstr "设置字体的大小写"
49211 msgid "Case"
49212 msgstr "大小写"
49215 msgid "Lower or upper case"
49216 msgstr "小写或大写"
49219 msgid "Lower"
49220 msgstr "下限"
49223 msgid "Upper"
49224 msgstr "上限"
49227 msgctxt "Operator"
49228 msgid "Toggle Case"
49229 msgstr "切换大小写"
49232 msgid "Toggle font case"
49233 msgstr "切换字体的大小写"
49236 msgctxt "Operator"
49237 msgid "Change Character"
49238 msgstr "更改字符"
49241 msgid "Change font character code"
49242 msgstr "更改字体的字符编码"
49245 msgid "Delta"
49246 msgstr "增量"
49249 msgid "Number to increase or decrease character code with"
49250 msgstr "字符编码的增减量"
49253 msgctxt "Operator"
49254 msgid "Change Spacing"
49255 msgstr "更改字间"
49258 msgid "Change font spacing"
49259 msgstr "更改字体间距"
49262 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
49263 msgstr "字符间距的增减量"
49266 msgid "Selection"
49267 msgstr "选中项"
49270 msgid "Next or Selection"
49271 msgstr "下一项或当前选项"
49274 msgid "Previous or Selection"
49275 msgstr "上一项或当前选项"
49278 msgctxt "Operator"
49279 msgid "Line Break"
49280 msgstr "换行符"
49283 msgid "Insert line break at cursor position"
49284 msgstr "在光标位置插入换行符"
49287 msgid "Move cursor to position type"
49288 msgstr "将光标移动到定位类型"
49291 msgid "Previous Line"
49292 msgstr "上一行"
49295 msgid "Next Line"
49296 msgstr "下一行"
49299 msgid "Previous Page"
49300 msgstr "上一页"
49303 msgid "Next Page"
49304 msgstr "下一页"
49307 msgctxt "Operator"
49308 msgid "Move Select"
49309 msgstr "移动所选"
49312 msgid "Move the cursor while selecting"
49313 msgstr "选择时移动光标"
49316 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
49317 msgstr "选择光标的目标移动位置"
49320 msgctxt "Operator"
49321 msgid "Open Font"
49322 msgstr "打开字体文件"
49325 msgid "Load a new font from a file"
49326 msgstr "从文件加载新字体文件"
49329 msgid "Select all text"
49330 msgstr "选择全部文本"
49333 msgctxt "Operator"
49334 msgid "Set Style"
49335 msgstr "设置样式"
49338 msgid "Set font style"
49339 msgstr "设置字体样式"
49342 msgid "Clear style rather than setting it"
49343 msgstr "清除样式而不是设置样式"
49346 msgid "Style"
49347 msgstr "样式"
49350 msgid "Style to set selection to"
49351 msgstr "设置选择的样式"
49354 msgid "Bold"
49355 msgstr "粗体"
49358 msgid "Italic"
49359 msgstr "斜体"
49362 msgid "Underline"
49363 msgstr "下划线"
49366 msgctxt "Operator"
49367 msgid "Toggle Style"
49368 msgstr "切换样式"
49371 msgid "Toggle font style"
49372 msgstr "切换字体样式"
49375 msgctxt "Operator"
49376 msgid "Copy Text"
49377 msgstr "复制文本"
49380 msgctxt "Operator"
49381 msgid "Cut Text"
49382 msgstr "剪切文本"
49385 msgid "Cut selected text to clipboard"
49386 msgstr "将所选文本剪切到剪贴板"
49389 msgctxt "Operator"
49390 msgid "Insert Text"
49391 msgstr "插入文本"
49394 msgid "Accent Mode"
49395 msgstr "音调模式"
49398 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
49399 msgstr "新输入的字符将与前一字符组合,特别是输入特殊字符"
49402 msgctxt "Operator"
49403 msgid "Paste Text"
49404 msgstr "粘贴文本"
49407 msgctxt "Operator"
49408 msgid "Paste File"
49409 msgstr "粘贴文件"
49412 msgid "Paste contents from file"
49413 msgstr "粘贴剪贴板中的文本"
49416 msgctxt "Operator"
49417 msgid "Add Text Box"
49418 msgstr "添加文本框"
49421 msgid "Add a new text box"
49422 msgstr "新建一个文本框"
49425 msgctxt "Operator"
49426 msgid "Remove Text Box"
49427 msgstr "移除文本框"
49430 msgid "Remove the text box"
49431 msgstr "移除此文本框"
49434 msgid "The current text box"
49435 msgstr "当前文本框"
49438 msgctxt "Operator"
49439 msgid "Unlink"
49440 msgstr "取消关联"
49443 msgid "Unlink active font data-block"
49444 msgstr "断开活动字体数据块的关联"
49447 msgctxt "Operator"
49448 msgid "Add Geometry Attribute"
49449 msgstr "添加几何属性"
49452 msgid "Add attribute to geometry"
49453 msgstr "向几何体添加属性"
49456 msgid "Type of element that attribute is stored on"
49457 msgstr "存储属性的元素类型"
49460 msgid "Name of new attribute"
49461 msgstr "新属性的名称"
49464 msgctxt "Operator"
49465 msgid "Remove Geometry Attribute"
49466 msgstr "删除几何属性"
49469 msgid "Remove attribute from geometry"
49470 msgstr "从几何体中删除属性"
49473 msgctxt "Operator"
49474 msgid "Gizmo Select"
49475 msgstr "Gizmo选择"
49478 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
49479 msgstr "选择当前高亮gizmo"
49482 msgid "Remove from selection"
49483 msgstr "从选定中移除"
49486 msgid "Toggle Selection"
49487 msgstr "切换选区"
49490 msgid "Toggle the selection"
49491 msgstr "切换选中的对象"
49494 msgctxt "Operator"
49495 msgid "Gizmo Tweak"
49496 msgstr "Gizmo调整"
49499 msgid "Tweak the active gizmo"
49500 msgstr "调整活动的Gizmo"
49503 msgctxt "Operator"
49504 msgid "Delete Active Frame"
49505 msgstr "删除活动帧"
49508 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
49509 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
49512 msgctxt "Operator"
49513 msgid "Delete All Active Frames"
49514 msgstr "删除所有活动帧"
49517 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
49518 msgstr "删除所有活动帧的可编辑蜡笔图层"
49521 msgctxt "Operator"
49522 msgid "Annotation Draw"
49523 msgstr "绘制标注"
49526 msgid "Make annotations on the active data"
49527 msgstr "为活动的数据创建标注"
49530 msgid "End Arrow Style"
49531 msgstr "端箭头样式"
49534 msgid "Stroke end style"
49535 msgstr "笔画末端样式"
49538 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
49539 msgstr "不要在角上使用任何箭头/样式"
49542 msgid "Arrow"
49543 msgstr "箭头"
49546 msgid "Use closed arrow style"
49547 msgstr "使用闭合箭头样式"
49550 msgid "Open Arrow"
49551 msgstr "开放箭头"
49554 msgid "Use open arrow style"
49555 msgstr "使用开放箭头样式"
49558 msgid "Segment"
49559 msgstr "线段"
49562 msgid "Use perpendicular segment style"
49563 msgstr "使用垂直线段样式"
49566 msgid "Use square style"
49567 msgstr "使用方形样式"
49570 msgid "Start Arrow Style"
49571 msgstr "开始箭头样式"
49574 msgid "Stroke start style"
49575 msgstr "笔画开端样式"
49578 msgid "Way to interpret mouse movements"
49579 msgstr "鼠标运动的作用方式"
49582 msgid "Draw Freehand"
49583 msgstr "绘制自由线"
49586 msgid "Draw freehand stroke(s)"
49587 msgstr "绘制自由笔画"
49590 msgid "Draw Straight Lines"
49591 msgstr "绘制直线"
49594 msgid "Draw straight line segment(s)"
49595 msgstr "绘制直线段"
49598 msgid "Draw Poly Line"
49599 msgstr "绘制多段线"
49602 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
49603 msgstr "点击以投放直线段的端点 (连贯操作)"
49606 msgid "Eraser"
49607 msgstr "橡皮擦"
49610 msgid "Erase Annotation strokes"
49611 msgstr "擦除标注笔迹"
49614 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
49615 msgstr "防抖笔画系数"
49618 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
49619 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
49622 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
49623 msgstr "防抖笔画半径"
49626 msgid "Stabilize Stroke"
49627 msgstr "笔画防抖"
49630 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
49631 msgstr "绘制平滑干净线条的帮手。按下Shift 反转效果(即使此选项未激活)"
49634 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
49635 msgstr "等待首次点击, 而不是直接涂色"
49638 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
49639 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
49642 msgctxt "Operator"
49643 msgid "Annotation Add New"
49644 msgstr "新建标注"
49647 msgid "Add new Annotation data-block"
49648 msgstr "添加新的标注数据块"
49651 msgid "The end frame of animation"
49652 msgstr "动画的结束帧"
49655 msgid "The start frame"
49656 msgstr "起始帧"
49659 msgid "Target Frame"
49660 msgstr "目标帧"
49663 msgid "Destination frame"
49664 msgstr "目标帧"
49667 msgid "Only Selected Keyframes"
49668 msgstr "仅选定的关键帧"
49671 msgid "Convert only selected keyframes"
49672 msgstr "仅转换选定的关键帧"
49675 msgid "Projection Type"
49676 msgstr "投影类型"
49679 msgid "No Reproject"
49680 msgstr "无重投影"
49683 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
49684 msgstr "使用X-Z平面重新投影画笔"
49687 msgid "Side"
49688 msgstr "边"
49691 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
49692 msgstr "使用Y-Z平面重新投影画笔"
49695 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
49696 msgstr "使用X-Y平面重新投影画笔"
49699 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
49700 msgstr "将笔画重新投影到同一平面上, 就像从当前视点使用 \"光标\" 笔画放置绘制一样"
49703 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
49704 msgstr "使用3D游标的方向重新投影画笔"
49707 msgid "Step between generated frames"
49708 msgstr "生成后的帧之间的步长"
49711 msgctxt "Operator"
49712 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
49713 msgstr "烘焙网格动画至蜡笔"
49716 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
49717 msgstr "烘焙网格动画至蜡笔笔画"
49720 msgid "Threshold Angle"
49721 msgstr "阈值角度"
49724 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
49725 msgstr "确定笔画末端的阈值"
49728 msgid "Export Faces"
49729 msgstr "导出面"
49732 msgid "Export faces as filled strokes"
49733 msgstr "将面导出为填充笔画"
49736 msgid "Stroke Offset"
49737 msgstr "笔画偏移"
49740 msgid "Offset strokes from fill"
49741 msgstr "自填充偏移笔画"
49744 msgid "Only Seam Edges"
49745 msgstr "仅缝合边"
49748 msgid "Convert only seam edges"
49749 msgstr "仅转换缝合边"
49752 msgid "Target grease pencil"
49753 msgstr "目标蜡笔"
49756 msgid "New Object"
49757 msgstr "新建物体"
49760 msgid "Selected Object"
49761 msgstr "选定的物体"
49764 msgctxt "Operator"
49765 msgid "Insert Blank Frame"
49766 msgstr "插入空白帧"
49769 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
49770 msgstr "在当前帧插入空白帧(如已存在关键帧,后面所有现有帧向右移动一帧)"
49773 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
49774 msgstr "在全部层创建关键帧,而非仅活动层"
49777 msgid "Reset brush to default parameters"
49778 msgstr "将笔刷重置为默认参数"
49781 msgctxt "Operator"
49782 msgid "Reset All Brushes"
49783 msgstr "重置所有笔刷"
49786 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
49787 msgstr "删除所有模式笔刷并重新创建默认集合"
49790 msgctxt "Operator"
49791 msgid "Convert Grease Pencil"
49792 msgstr "转换蜡笔"
49795 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
49796 msgstr "将活动的蜡笔层转换为一个新的曲线物体"
49799 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
49800 msgstr "深度为非零时的倒角分辨率"
49803 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
49804 msgstr "路径控制曲线的结束帧 (若未设置实时)"
49807 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
49808 msgstr "路径控制曲线的解算持续时间"
49811 msgid "Gap Duration"
49812 msgstr "间隔持续时间"
49815 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
49816 msgstr "自定义间隔模式: 间隔的 (平均) 长度, 以帧计 (注: 实时值, 若为设置实时, 则将被缩放)"
49819 msgid "Gap Randomness"
49820 msgstr "间隔随机性"
49823 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
49824 msgstr "自定义间隔模式:  间隔长度的帧数差异量"
49827 msgid "Radius Factor"
49828 msgstr "半径系数"
49831 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
49832 msgstr "多个点的半径倍值 (由笔画宽度决定)"
49835 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
49836 msgstr "自定义间隔模式:  随机生成器的种"
49839 msgid "The start frame of the path control curve"
49840 msgstr "路径控制曲线的起始帧"
49843 msgid "Timing Mode"
49844 msgstr "时序模式"
49847 msgid "How to use timing data stored in strokes"
49848 msgstr "存储于笔画中的时序数据的使用方式"
49851 msgid "No Timing"
49852 msgstr "无时序"
49855 msgid "Ignore timing"
49856 msgstr "忽略时序"
49859 msgid "Simple linear timing"
49860 msgstr "线性时序采样"
49863 msgid "Use the original timing, gaps included"
49864 msgstr "使用原始时序, 包含间隙"
49867 msgid "Custom Gaps"
49868 msgstr "自定义间隔"
49871 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
49872 msgstr "使用原始时序, 但带自定义间隔长度 (以帧计)"
49875 msgid "Which type of curve to convert to"
49876 msgstr "要转换的目标物体类型"
49879 msgid "Animation path"
49880 msgstr "动画路径"
49883 msgid "Smooth Bezier curve"
49884 msgstr "平滑贝塞尔曲线"
49887 msgid "Polygon Curve"
49888 msgstr "多边形曲线"
49891 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
49892 msgstr "具有直-线分段的贝塞尔曲线 (矢量控制柄)"
49895 msgid "Link Strokes"
49896 msgstr "连接笔画"
49899 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
49900 msgstr "是否将笔画连接到曲线的零范围选区"
49903 msgid "Normalize Weight"
49904 msgstr "将权重规格化"
49907 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
49908 msgstr "将权重规格化 (根据笔画宽度设置)"
49911 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
49912 msgstr "路径控制曲线是否实时重现绘画, 始于起始帧"
49915 msgid "Has Valid Timing"
49916 msgstr "包含有效时序"
49919 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
49920 msgstr "设置经转换的蜡笔层是否含有有效的时序数据 (内部使用)"
49923 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
49924 msgstr "转换2.7x版本蜡笔为2.80版"
49927 msgid "Convert to Annotations"
49928 msgstr "转换为标注"
49931 msgctxt "Operator"
49932 msgid "Copy Strokes"
49933 msgstr "复制笔画"
49936 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
49937 msgstr "复制选中蜡笔控制点与笔画"
49940 msgctxt "Operator"
49941 msgid "Annotation Unlink"
49942 msgstr "标注取消关联"
49945 msgid "Unlink active Annotation data-block"
49946 msgstr "断开活动标注数据块的关联"
49949 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
49950 msgstr "删除所选蜡笔笔画, 顶点, 或帧"
49953 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
49954 msgstr "删除蜡笔数据的方法"
49957 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
49958 msgstr "删除所选控制点并分割笔画为线段"
49961 msgid "Delete selected strokes"
49962 msgstr "删除选中笔画"
49965 msgid "Delete active frame"
49966 msgstr "删除活动帧"
49969 msgctxt "Operator"
49970 msgid "Dissolve"
49971 msgstr "融并"
49974 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
49975 msgstr "删除所选点而不拆分笔画"
49978 msgid "Method used for dissolving stroke points"
49979 msgstr "用于融并笔画点的方法"
49982 msgid "Dissolve selected points"
49983 msgstr "融并所选控制点"
49986 msgid "Dissolve Between"
49987 msgstr "融并其间"
49990 msgid "Dissolve points between selected points"
49991 msgstr "融并所选控制点之间的控制点"
49994 msgid "Dissolve Unselect"
49995 msgstr "融并未选中"
49998 msgid "Dissolve all unselected points"
49999 msgstr "融并全部未选中控制点"
50002 msgctxt "Operator"
50003 msgid "Grease Pencil Draw"
50004 msgstr "蜡笔绘制"
50007 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
50008 msgstr "在活动的蜡笔物体上绘制新的笔画"
50011 msgid "No Fill Areas"
50012 msgstr "无填充区域"
50015 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
50016 msgstr "禁用填充, 使用笔画作为填充边界"
50019 msgid "No Stabilizer"
50020 msgstr "无稳定器"
50023 msgid "No Straight lines"
50024 msgstr "无直线"
50027 msgid "Disable key for straight lines"
50028 msgstr "禁用绘制直线"
50031 msgid "Speed guide angle"
50032 msgstr "速度引导角度"
50035 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
50036 msgstr "擦除蜡笔笔画"
50039 msgctxt "Operator"
50040 msgid "Duplicate Strokes"
50041 msgstr "复制笔画"
50044 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
50045 msgstr "擦除蜡笔线段"
50048 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
50049 msgstr "生成所选蜡笔笔画的副本并移动它们"
50052 msgid "Duplicate Strokes"
50053 msgstr "复制笔画"
50056 msgctxt "Operator"
50057 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
50058 msgstr "笔画雕刻模式切换"
50061 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
50062 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的编辑模式"
50065 msgid "Return to Previous Mode"
50066 msgstr "返回前一模式"
50069 msgid "Return to previous mode"
50070 msgstr "返回前一模式"
50073 msgctxt "Operator"
50074 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
50075 msgstr "从顶点颜色中提取调色板"
50078 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
50079 msgstr "提取蜡笔顶点中使用的所有颜色并创建调色板"
50082 msgid "Convert only selected strokes"
50083 msgstr "仅转换选中笔画"
50086 msgctxt "Operator"
50087 msgid "Extrude Stroke Points"
50088 msgstr "挤出笔画控制点"
50091 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
50092 msgstr "挤出选中的蜡笔控制点"
50095 msgid "Extrude selected points and move them"
50096 msgstr "复制所选控制点并移动"
50099 msgid "Extrude Stroke Points"
50100 msgstr "挤出笔画控制点"
50103 msgctxt "Operator"
50104 msgid "Grease Pencil Fill"
50105 msgstr "蜡笔填充"
50108 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
50109 msgstr "使用颜色填充笔画形成的形状"
50112 msgid "Draw on Back"
50113 msgstr "在后方绘制"
50116 msgid "Send new stroke to back"
50117 msgstr "将新建笔画送至下方"
50120 msgctxt "Operator"
50121 msgid "Clean Duplicated Frames"
50122 msgstr "清理重复帧"
50125 msgid "Remove any duplicated frame"
50126 msgstr "删除任何重复的帧"
50129 msgid "All Frames"
50130 msgstr "全部帧"
50133 msgid "Selected Frames"
50134 msgstr "所选帧"
50137 msgctxt "Operator"
50138 msgid "Clean Fill Boundaries"
50139 msgstr "清除填充边界"
50142 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
50143 msgstr "删除‘非填充’边界笔画"
50146 msgid "Active Frame Only"
50147 msgstr "仅活动帧"
50150 msgid "Clean active frame only"
50151 msgstr "仅清除活动帧"
50154 msgid "Clean all frames in all layers"
50155 msgstr "清除全部层上的全部帧"
50158 msgctxt "Operator"
50159 msgid "Clean Loose Points"
50160 msgstr "清除松散点"
50163 msgid "Remove loose points"
50164 msgstr "删除松散点"
50167 msgid "Limit"
50168 msgstr "限制"
50171 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
50172 msgstr "要将笔画视为松散的点数"
50175 msgctxt "Operator"
50176 msgid "Duplicate Frame"
50177 msgstr "复制帧"
50180 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
50181 msgstr "创建活动蜡笔帧的副本"
50184 msgid "Duplicate frame in active layer only"
50185 msgstr "仅复制活动层上的帧"
50188 msgid "Duplicate active frames in all layers"
50189 msgstr "复制所有活动上的活动帧"
50192 msgctxt "Operator"
50193 msgid "Generate Automatic Weights"
50194 msgstr "生成自动权重"
50197 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
50198 msgstr "生成骨架的自动权重 (需要骨架修改器)"
50201 msgid "Armature to use"
50202 msgstr "使用的骨架"
50205 msgid "Decay"
50206 msgstr "衰减"
50209 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
50210 msgstr "根据到骨骼轴的距离减少影响的系数"
50213 msgid "Empty Groups"
50214 msgstr "空组"
50217 msgid "Automatic Weights"
50218 msgstr "自动权重"
50221 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
50222 msgstr "骨骼长度和影响半径间的比率"
50225 msgctxt "Operator"
50226 msgid "Rotate Guide Angle"
50227 msgstr "旋转引导角度"
50230 msgid "Rotate guide angle"
50231 msgstr "旋转引导角度"
50234 msgid "Guide angle"
50235 msgstr "引导角度"
50238 msgid "Increment angle"
50239 msgstr "增量角度"
50242 msgctxt "Operator"
50243 msgid "Hide Layer(s)"
50244 msgstr "隐藏层"
50247 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
50248 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔图层"
50251 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
50252 msgstr "隐藏未选中项而非已选中的层"
50255 msgctxt "Operator"
50256 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
50257 msgstr "使用图像作为源生成蜡笔物体"
50260 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
50261 msgstr "使用图像作为源生成蜡笔物体"
50264 msgid "Generate Mask"
50265 msgstr "生成遮罩"
50268 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
50269 msgstr "使用 alpha 通道创建用于屏蔽的反转图像"
50272 msgid "Point Size"
50273 msgstr "点大小"
50276 msgid "Size used for grease pencil points"
50277 msgstr "蜡笔点的大小"
50280 msgctxt "Operator"
50281 msgid "Grease Pencil Interpolation"
50282 msgstr "蜡笔插值"
50285 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
50286 msgstr "对关键帧之间的蜡笔笔画进行插值"
50289 msgid "Flip Mode"
50290 msgstr "翻转模式"
50293 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
50294 msgstr "反转目标笔画,以与源笔画首尾相匹配"
50297 msgid "No Flip"
50298 msgstr "无翻转"
50301 msgid "Interpolate only selected strokes"
50302 msgstr "仅插值选中笔画"
50305 msgid "Layers included in the interpolation"
50306 msgstr "插值中包含的层"
50309 msgid "Confirm on Release"
50310 msgstr "松开时确认"
50313 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
50314 msgstr "影响哪一帧对内插笔画影响较大的偏向系数"
50317 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
50318 msgstr "对插值笔画应用的平滑程度,用于降低抖动/噪波"
50321 msgctxt "Operator"
50322 msgid "Delete Breakdowns"
50323 msgstr "移除间断帧"
50326 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
50327 msgstr "移除由两个蜡笔帧之间的插值产生的分解帧"
50330 msgctxt "Operator"
50331 msgid "Interpolate Sequence"
50332 msgstr "插值顺序"
50335 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
50336 msgstr "生成 \"过渡\", 在蜡笔帧之间平滑地插值"
50339 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
50340 msgstr "在先前和随后蜡笔帧间时间段的哪一端应用缓动插值"
50343 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
50344 msgstr "基于插值使用的类型自动选择缓动类型 (例如 '缓入'为过渡类型, 而‘缓出’为动态效果)"
50347 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
50348 msgstr "生成的插值帧之间的帧数"
50351 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
50352 msgstr "下次 '插值序列' 使用的插值方法在运行"
50355 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
50356 msgstr "使用曲线映射来自定义插值"
50359 msgctxt "Operator"
50360 msgid "Active Layer"
50361 msgstr "活动层"
50364 msgid "Active Grease Pencil layer"
50365 msgstr "活动蜡笔图层"
50368 msgctxt "Operator"
50369 msgid "Add New Layer"
50370 msgstr "添加新层"
50373 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
50374 msgstr "为活动数据块添加新层或注释"
50377 msgctxt "Operator"
50378 msgid "Add New Annotation Layer"
50379 msgstr "添加新的标注图层"
50382 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
50383 msgstr "为活动数据块添加新标注层或注释"
50386 msgctxt "Operator"
50387 msgid "Move Annotation Layer"
50388 msgstr "移动标注图层"
50391 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
50392 msgstr "在列表中上/下移动活动标注层"
50395 msgctxt "Operator"
50396 msgid "Remove Annotation Layer"
50397 msgstr "删除标注图层"
50400 msgid "Remove active Annotation layer"
50401 msgstr "删除活动标注图层"
50404 msgctxt "Operator"
50405 msgid "Change Layer"
50406 msgstr "更改层"
50409 msgid "Change active Grease Pencil layer"
50410 msgstr "更改活动蜡笔图层"
50413 msgctxt "Operator"
50414 msgid "Duplicate Layer"
50415 msgstr "复制层"
50418 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
50419 msgstr "创建活动蜡笔层副本"
50422 msgid "All Data"
50423 msgstr "所有数据"
50426 msgid "Empty Keyframes"
50427 msgstr "空白关键帧"
50430 msgctxt "Operator"
50431 msgid "Duplicate Layer to New Object"
50432 msgstr "复制图层到新物体"
50435 msgid "Only Active"
50436 msgstr "仅活动的"
50439 msgctxt "Operator"
50440 msgid "Isolate Layer"
50441 msgstr "隔离层"
50444 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
50445 msgstr "切换活动图层是否是唯一可以编辑和/或可见的图层"
50448 msgid "Affect Visibility"
50449 msgstr "影响可见性"
50452 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
50453 msgstr "除了切换可编辑性, 也影响可见性"
50456 msgctxt "Operator"
50457 msgid "Add New Mask Layer"
50458 msgstr "添加新遮罩层"
50461 msgid "Add new layer as masking"
50462 msgstr "添加用于遮蔽的新层"
50465 msgid "Name of the layer"
50466 msgstr "层的名称"
50469 msgctxt "Operator"
50470 msgid "Remove Mask Layer"
50471 msgstr "移除遮罩层"
50474 msgid "Remove Layer Mask"
50475 msgstr "移除遮罩层"
50478 msgctxt "Operator"
50479 msgid "Merge Down"
50480 msgstr "向下合并"
50483 msgid "Merge the current layer with the layer below"
50484 msgstr "将当前层与下方层合并"
50487 msgctxt "Operator"
50488 msgid "Move Grease Pencil Layer"
50489 msgstr "移动蜡笔图层"
50492 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
50493 msgstr "在列表中向下移动活动蜡笔层"
50496 msgctxt "Operator"
50497 msgid "Remove Layer"
50498 msgstr "移除层"
50501 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
50502 msgstr "删除活动蜡笔图层"
50505 msgctxt "Operator"
50506 msgid "Lock All Layers"
50507 msgstr "锁定全部层"
50510 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
50511 msgstr "锁定所有蜡笔图层,避免意外编辑操作"
50514 msgctxt "Operator"
50515 msgid "Disable Unused Layer Colors"
50516 msgstr "禁用未使用的图层颜色"
50519 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
50520 msgstr "锁定并隐藏未在任何图层用到的任何颜色"
50523 msgctxt "Operator"
50524 msgid "Hide Material(s)"
50525 msgstr "隐藏材质"
50528 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
50529 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔材质"
50532 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
50533 msgstr "隐藏未选中颜色而非选中"
50536 msgctxt "Operator"
50537 msgid "Isolate Material"
50538 msgstr "孤立材质"
50541 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
50542 msgstr "切换活动材质是否是唯一可编辑和/或可见的材质"
50545 msgctxt "Operator"
50546 msgid "Lock All Materials"
50547 msgstr "锁定所有材质"
50550 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
50551 msgstr "锁定所有蜡笔材质,避免意外编辑操作"
50554 msgctxt "Operator"
50555 msgid "Lock Unused Materials"
50556 msgstr "锁定未用到的材质"
50559 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
50560 msgstr "锁定在任何所选笔画中未用到的材质"
50563 msgctxt "Operator"
50564 msgid "Show All Materials"
50565 msgstr "显示所有材质"
50568 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
50569 msgstr "取消隐藏所有隐藏蜡笔材质"
50572 msgctxt "Operator"
50573 msgid "Select Material"
50574 msgstr "选择材质"
50577 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
50578 msgstr "使用当前材质选择所有蜡笔笔画"
50581 msgid "Unselect strokes"
50582 msgstr "取消选中笔画"
50585 msgctxt "Operator"
50586 msgid "Set Material"
50587 msgstr "设置材质"
50590 msgid "Set active material"
50591 msgstr "设置活动材质"
50594 msgctxt "Operator"
50595 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
50596 msgstr "将笔画材质转换为顶点颜色"
50599 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
50600 msgstr "将笔画材质替换为顶点颜色"
50603 msgid "Create Palette"
50604 msgstr "创建调色板"
50607 msgid "Create a new palette with colors"
50608 msgstr "使用颜色创建新调色板"
50611 msgid "Remove Unused Materials"
50612 msgstr "删除未用到的材质"
50615 msgid "Remove any unused material after the conversion"
50616 msgstr "转换后删除所有未用到的材质"
50619 msgctxt "Operator"
50620 msgid "Unlock All Materials"
50621 msgstr "解锁全部材质"
50624 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
50625 msgstr "解锁所有蜡笔材质,以使它们可被编辑"
50628 msgctxt "Operator"
50629 msgid "Move Strokes to Layer"
50630 msgstr "移动笔画到层"
50633 msgid "Move selected strokes to another layer"
50634 msgstr "将所选笔画移动其他层"
50637 msgctxt "Operator"
50638 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
50639 msgstr "笔画绘制模式切换"
50642 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
50643 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的绘制模式"
50646 msgctxt "Operator"
50647 msgid "Paste Strokes"
50648 msgstr "粘贴笔画"
50651 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
50652 msgstr "将以前复制的笔画粘贴到活动图层或原始图层"
50655 msgid "Paste on Back"
50656 msgstr "粘贴至最后"
50659 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
50660 msgstr "将笔画粘贴到所有笔画之后"
50663 msgid "Paste to Active"
50664 msgstr "粘贴到活动项"
50667 msgid "Paste by Layer"
50668 msgstr "按层粘贴"
50671 msgctxt "Operator"
50672 msgid "Grease Pencil Box Shape"
50673 msgstr "蜡笔盒形状"
50676 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
50677 msgstr "创建预定义蜡笔笔画盒形状"
50680 msgid "Number of points by edge"
50681 msgstr "按边表示的点数"
50684 msgid "Subdivisions"
50685 msgstr "细分"
50688 msgid "Number of subdivision by edges"
50689 msgstr "按边细分的次数"
50692 msgid "Type of shape"
50693 msgstr "形状类型"
50696 msgid "Polyline"
50697 msgstr "折线"
50700 msgctxt "Operator"
50701 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
50702 msgstr "蜡笔圆环形状"
50705 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
50706 msgstr "创建预定义蜡笔笔画圆环形状"
50709 msgctxt "Operator"
50710 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
50711 msgstr "蜡笔曲线形状"
50714 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
50715 msgstr "创建预定义蜡笔笔画曲线形状"
50718 msgctxt "Operator"
50719 msgid "Grease Pencil Line Shape"
50720 msgstr "蜡笔直线形状"
50723 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
50724 msgstr "创建预定义蜡笔笔画直线"
50727 msgctxt "Operator"
50728 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
50729 msgstr "蜡笔形状折线形状"
50732 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
50733 msgstr "创建预定义蜡笔笔画拆线"
50736 msgctxt "Operator"
50737 msgid "Recalculate internal geometry"
50738 msgstr "重新计算内部几何"
50741 msgid "Update all internal geometry data"
50742 msgstr "更新所有内部几何数据"
50745 msgctxt "Operator"
50746 msgid "Reproject Strokes"
50747 msgstr "重投影笔画"
50750 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
50751 msgstr "从当前视点重新投影所选笔画,就像它们是新绘制的一样(比如,修复3D光标意外移动或意外视口更改时的问题,或用于匹配变形几何体)"
50754 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
50755 msgstr "保留原始笔画,并在重新投影之前创建副本,而非对其重新投影"
50758 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
50759 msgstr "将笔画重置到场景几何体上,就像使用 \"曲面\" 位置绘制一样"
50762 msgctxt "Operator"
50763 msgid "Reset Fill Transformations"
50764 msgstr "重置填充变换"
50767 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
50768 msgstr "重置任何 UV 变换并返回默认值"
50771 msgid "Show all Grease Pencil layers"
50772 msgstr "显示所有的蜡笔层"
50775 msgctxt "Operator"
50776 msgid "Stroke Sculpt"
50777 msgstr "笔画雕刻"
50780 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
50781 msgstr "在笔画之上绘制时对笔画应用调整"
50784 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
50785 msgstr "启用后,进入一个迷你 '雕刻模式,否则,绘制单个笔画后进入"
50788 msgctxt "Operator"
50789 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
50790 msgstr "笔画雕刻模式切换"
50793 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
50794 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的雕刻模式"
50797 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
50798 msgstr "选择蜡笔笔画与/或控制点"
50801 msgid "Entire Strokes"
50802 msgstr "整个笔画"
50805 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
50806 msgstr "选择整个笔画, 而不仅仅是最近的笔画顶点"
50809 msgid "Mouse location"
50810 msgstr "鼠标位置"
50813 msgctxt "Operator"
50814 msgid "(De)select All Strokes"
50815 msgstr "全选 / 弃选所有的笔画"
50818 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
50819 msgstr "更改全部的可见蜡笔笔画的选择状态"
50822 msgctxt "Operator"
50823 msgid "Alternated"
50824 msgstr "交替"
50827 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
50828 msgstr "选择所有与连接到已选中项的控制点"
50831 msgid "Unselect Ends"
50832 msgstr "不选中末端"
50835 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
50836 msgstr "不选择笔画的起点和末点"
50839 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
50840 msgstr "使用一个矩形范围来选择蜡笔线条"
50843 msgid "Inverts existing selection"
50844 msgstr "反转现有选中项"
50847 msgid "Intersect existing selection"
50848 msgstr "与现有选中项相交"
50851 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
50852 msgstr "用笔刷选择蜡笔笔画"
50855 msgctxt "Operator"
50856 msgid "Select First"
50857 msgstr "选中首点"
50860 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
50861 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
50864 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
50865 msgstr "扩展选择, 而不是取消选择"
50868 msgid "Selected Strokes Only"
50869 msgstr "仅选中笔画"
50872 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
50873 msgstr "只选择笔画的起始点"
50876 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
50877 msgstr "选择所有属性相似的可见笔画"
50880 msgid "Shared layers"
50881 msgstr "共享层"
50884 msgid "Shared materials"
50885 msgstr "共享材质"
50888 msgctxt "Operator"
50889 msgid "Lasso Select Strokes"
50890 msgstr "套索选择笔画"
50893 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
50894 msgstr "用套索选择蜡笔笔画"
50897 msgctxt "Operator"
50898 msgid "Select Last"
50899 msgstr "选中末点"
50902 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
50903 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
50906 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
50907 msgstr "只选择笔画的末尾点"
50910 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
50911 msgstr "减少选择已选的蜡笔点"
50914 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
50915 msgstr "选择已选中控制点所在笔画的全部控制点"
50918 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
50919 msgstr "增长选择已选的蜡笔点"
50922 msgctxt "Operator"
50923 msgid "Select Vertex Color"
50924 msgstr "选择顶点颜色"
50927 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
50928 msgstr "选择具有当前所选相似顶点颜色的所有点"
50931 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
50932 msgstr "选择的容差。值越高,选择范围更广的相似颜色"
50935 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
50936 msgstr "隐藏/显示蜡笔笔画选中的点来设置alpha影响值"
50939 msgctxt "Operator"
50940 msgid "Select Mode Toggle"
50941 msgstr "选择模式切换"
50944 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
50945 msgstr "为蜡笔笔画设置选择模式"
50948 msgid "Select Mode"
50949 msgstr "选择模式"
50952 msgid "Select mode"
50953 msgstr "选择模式"
50956 msgctxt "Operator"
50957 msgid "Set active material"
50958 msgstr "设置活动材质"
50961 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
50962 msgstr "设置所选笔画材质为活动材质"
50965 msgctxt "Operator"
50966 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
50967 msgstr "将光标吸附到所选项"
50970 msgid "Snap cursor to center of selected points"
50971 msgstr "将游标吸附到所选项的中心点"
50974 msgctxt "Operator"
50975 msgid "Snap Selection to Cursor"
50976 msgstr "将所选项吸附到游标"
50979 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
50980 msgstr "将所选项吸附到游标"
50983 msgid "With Offset"
50984 msgstr "附带偏移"
50987 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
50988 msgstr "偏移整个笔画而非仅选中的点"
50991 msgctxt "Operator"
50992 msgid "Snap Selection to Grid"
50993 msgstr "将所选项吸附到栅格点"
50996 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
50997 msgstr "将所选项吸附到最近的栅格点"
51000 msgctxt "Operator"
51001 msgid "Apply Stroke Thickness"
51002 msgstr "应用笔画宽度"
51005 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
51006 msgstr "应用层的宽度变化到自身笔画"
51009 msgctxt "Operator"
51010 msgid "Arrange Stroke"
51011 msgstr "整理笔画"
51014 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
51015 msgstr "按活动图层的显示顺序上下排列所选笔画"
51018 msgid "Bring to Front"
51019 msgstr "移到最前"
51022 msgid "Bring Forward"
51023 msgstr "前移"
51026 msgid "Send Backward"
51027 msgstr "后送"
51030 msgid "Send to Back"
51031 msgstr "移到最后"
51034 msgctxt "Operator"
51035 msgid "Set Caps Mode"
51036 msgstr "设置端点模式"
51039 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
51040 msgstr "修改笔画端点模式(圆形或扁平)"
51043 msgid "Set as default rounded"
51044 msgstr "设置为默认圆形"
51047 msgctxt "Operator"
51048 msgid "Change Stroke Color"
51049 msgstr "更改笔画颜色"
51052 msgid "Move selected strokes to active material"
51053 msgstr "移动所选笔画至活动材质"
51056 msgid "Name of the material"
51057 msgstr "材质名称"
51060 msgctxt "Operator"
51061 msgid "Stroke Cutter"
51062 msgstr "笔画剪刀"
51065 msgid "Select section and cut"
51066 msgstr "选中线段并切除"
51069 msgid "Flat Caps"
51070 msgstr "平封盖"
51073 msgctxt "Operator"
51074 msgid "Set Cyclical State"
51075 msgstr "设置闭合状态"
51078 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
51079 msgstr "通过连接/断开首末端点闭合/打开选中笔画"
51082 msgid "Create Geometry"
51083 msgstr "创建几何体"
51086 msgid "Create new geometry for closing stroke"
51087 msgstr "为闭合笔画创建几何体"
51090 msgid "Close All"
51091 msgstr "闭合全部"
51094 msgid "Open All"
51095 msgstr "敞开全部"
51098 msgctxt "Operator"
51099 msgid "Set handle type"
51100 msgstr "设置控制柄类型"
51103 msgid "Set the type of a edit curve handle"
51104 msgstr "设置编辑曲线控制柄的类型"
51107 msgctxt "Operator"
51108 msgid "Enter curve edit mode"
51109 msgstr "进入曲线编辑模式"
51112 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
51113 msgstr "调用后将笔画转换为曲线"
51116 msgid "Error Threshold"
51117 msgstr "误差阈值"
51120 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
51121 msgstr "与实际笔画的最大偏差的阈值"
51124 msgctxt "Operator"
51125 msgid "Flip Stroke"
51126 msgstr "翻转笔画"
51129 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
51130 msgstr "改变选中笔画上控制点的方向"
51133 msgctxt "Operator"
51134 msgid "Join Strokes"
51135 msgstr "合并笔画"
51138 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
51139 msgstr "合并所选笔画 (可选作为新笔画)"
51142 msgid "Leave Gaps"
51143 msgstr "保留缺口"
51146 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
51147 msgstr "保留被合并笔画之间的缺口"
51150 msgid "Join"
51151 msgstr "合并"
51154 msgid "Join and Copy"
51155 msgstr "合并 & 复制"
51158 msgctxt "Operator"
51159 msgid "Merge Strokes"
51160 msgstr "合并笔画"
51163 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
51164 msgstr "使用选中的笔画控制点创建新的笔画"
51167 msgid "Additive Drawing"
51168 msgstr "累加绘制"
51171 msgid "Add to previous drawing"
51172 msgstr "在上一次绘制上添加"
51175 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
51176 msgstr "在所有先前笔画下方绘制新笔画"
51179 msgid "Dissolve Points"
51180 msgstr "融并控制点"
51183 msgid "Dissolve old selected points"
51184 msgstr "融并先前选中的控制点"
51187 msgid "Delete Strokes"
51188 msgstr "删除笔画"
51191 msgid "Delete old selected strokes"
51192 msgstr "删除先前选中的笔画"
51195 msgid "Close new stroke"
51196 msgstr "闭合新笔画"
51199 msgctxt "Operator"
51200 msgid "Merge by Distance"
51201 msgstr "按间距合并"
51204 msgid "Merge points by distance"
51205 msgstr "按间距合并顶点"
51208 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
51209 msgstr "使用整个笔画,而不仅仅是选定的点"
51212 msgctxt "Operator"
51213 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
51214 msgstr "合并蜡笔材质"
51217 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
51218 msgstr "替换类似笔画中的材质"
51221 msgid "Hue Threshold"
51222 msgstr "色调阈值"
51225 msgid "Saturation Threshold"
51226 msgstr "饱和度阈值"
51229 msgid "Value Threshold"
51230 msgstr "明度阈值"
51233 msgctxt "Operator"
51234 msgid "Reset Vertex Color"
51235 msgstr "重置顶点色"
51238 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
51239 msgstr "重置所有或所选笔画的顶点色"
51242 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
51243 msgstr "仅对笔画重置顶点色"
51246 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
51247 msgstr "仅对填充重置顶点色"
51250 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
51251 msgstr "同时重置笔画和填充的顶点色"
51254 msgctxt "Operator"
51255 msgid "Sample Stroke"
51256 msgstr "笔画采样"
51259 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
51260 msgstr "使用预设的线段长度采样笔画点"
51263 msgctxt "Operator"
51264 msgid "Separate Strokes"
51265 msgstr "分离笔画"
51268 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
51269 msgstr "分离选中笔画至一个新的蜡笔物体"
51272 msgid "Selected Points"
51273 msgstr "选中控制点"
51276 msgid "Separate the selected points"
51277 msgstr "分离选中控制点"
51280 msgid "Selected Strokes"
51281 msgstr "选中笔画"
51284 msgid "Separate the selected strokes"
51285 msgstr "分离选中笔画"
51288 msgid "Separate the strokes of the current layer"
51289 msgstr "分离当前层中的笔画"
51292 msgctxt "Operator"
51293 msgid "Simplify Stroke"
51294 msgstr "简化笔画"
51297 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
51298 msgstr "简化选中笔画,减少点数"
51301 msgctxt "Operator"
51302 msgid "Simplify Fixed Stroke"
51303 msgstr "简化固定笔画"
51306 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
51307 msgstr "使用固定算法简化选定的笔画,减少点数"
51310 msgid "Number of simplify steps"
51311 msgstr "简化步数"
51314 msgctxt "Operator"
51315 msgid "Smooth Stroke"
51316 msgstr "平滑笔画"
51319 msgid "Smooth selected strokes"
51320 msgstr "平滑选中笔画"
51323 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
51324 msgstr "仅平滑笔画上选中的控制点"
51327 msgctxt "Operator"
51328 msgid "Split Strokes"
51329 msgstr "拆分笔画"
51332 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
51333 msgstr "将所选点拆分为同一帧上的新笔画"
51336 msgctxt "Operator"
51337 msgid "Subdivide Stroke"
51338 msgstr "细分笔画"
51341 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
51342 msgstr "在笔画的连续选定点之间细分,在它们之间添加一个中间点"
51345 msgctxt "Operator"
51346 msgid "Trim Stroke"
51347 msgstr "修剪笔画"
51350 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
51351 msgstr "将选定的笔画裁剪到第一个循环或交点"
51354 msgctxt "Operator"
51355 msgid "Flip Colors"
51356 msgstr "翻转颜色"
51359 msgid "Switch tint colors"
51360 msgstr "切换染色"
51363 msgctxt "Operator"
51364 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
51365 msgstr "识别图像至蜡笔"
51368 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
51369 msgstr "从图像提取蜡笔笔画"
51372 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
51373 msgstr "确定是识别简单图像还是完整序列"
51376 msgid "Trace the current frame of the image"
51377 msgstr "识别图像的当前帧"
51380 msgid "Trace full sequence"
51381 msgstr "识别完整序列"
51384 msgid "Resolution of the generated curves"
51385 msgstr "生成的曲线的分辨率"
51388 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
51389 msgstr "到采样点的距离,零为禁用"
51392 msgid "Scale of the final stroke"
51393 msgstr "最终笔画的范围"
51396 msgid "Color Threshold"
51397 msgstr "颜色阈值"
51400 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
51401 msgstr "确定生成笔画上方的光度阈值"
51404 msgid "Turn Policy"
51405 msgstr "转向策略"
51408 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
51409 msgstr "确定在将位图分解为路径时如何解决分歧"
51412 msgid "Black"
51413 msgstr "黑色"
51416 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
51417 msgstr "首选连接黑色(前景)元素"
51420 msgid "White"
51421 msgstr "白色"
51424 msgid "Prefers to connect white (background) components"
51425 msgstr "首选连接白色(背景)元素"
51428 msgid "Always take a left turn"
51429 msgstr "总是左转"
51432 msgid "Always take a right turn"
51433 msgstr "总是右转"
51436 msgid "Minority"
51437 msgstr "少数"
51440 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
51441 msgstr "首选连接当前位置的局部邻域中出现频率较低的颜色(黑色或白色)"
51444 msgid "Majority"
51445 msgstr "多数"
51448 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
51449 msgstr "首选连接当前位置的局部邻域中出现频率较高的颜色(黑色或白色)"
51452 msgid "Choose pseudo-randomly"
51453 msgstr "选择伪随机"
51456 msgid "Start At Current Frame"
51457 msgstr "从当前帧开始"
51460 msgid "Trace Image starting in current image frame"
51461 msgstr "从当前图像帧开始跟踪图像"
51464 msgctxt "Operator"
51465 msgid "Transform Stroke Fill"
51466 msgstr "变换笔画填充"
51469 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
51470 msgstr "变换蜡笔笔画填充"
51473 msgctxt "Operator"
51474 msgid "Unlock All Layers"
51475 msgstr "解锁全部层"
51478 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
51479 msgstr "解锁所有蜡笔图层, 以使它们可被编辑"
51482 msgctxt "Operator"
51483 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
51484 msgstr "顶点绘制亮度/对比度"
51487 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
51488 msgstr "调节顶点颜色明度/对比度"
51491 msgctxt "Operator"
51492 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
51493 msgstr "顶点色相/饱和度/明度"
51496 msgid "Adjust vertex color HSV values"
51497 msgstr "调节顶点颜色 HSV 数值"
51500 msgctxt "Operator"
51501 msgid "Vertex Paint Invert"
51502 msgstr "反向顶点组反相"
51505 msgid "Invert RGB values"
51506 msgstr "RGB值反相"
51509 msgctxt "Operator"
51510 msgid "Vertex Paint Levels"
51511 msgstr "顶点绘制层级"
51514 msgid "Adjust levels of vertex colors"
51515 msgstr "调整顶点色层级"
51518 msgid "Value to multiply colors by"
51519 msgstr "颜色的相乘值"
51522 msgid "Value to add to colors"
51523 msgstr "颜色的添加值"
51526 msgctxt "Operator"
51527 msgid "Vertex Paint Set Color"
51528 msgstr "顶点绘制设置颜色"
51531 msgid "Set active color to all selected vertex"
51532 msgstr "将活动颜色设置至所有选定的顶点"
51535 msgctxt "Operator"
51536 msgid "Assign to Vertex Group"
51537 msgstr "指派到顶点组"
51540 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
51541 msgstr "将选中的顶点指定到活动顶点组"
51544 msgctxt "Operator"
51545 msgid "Deselect Vertex Group"
51546 msgstr "弃选顶点组"
51549 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
51550 msgstr "取消选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
51553 msgctxt "Operator"
51554 msgid "Invert Vertex Group"
51555 msgstr "反转顶点组"
51558 msgid "Invert weights to the active vertex group"
51559 msgstr "反转活动顶点组权重"
51562 msgctxt "Operator"
51563 msgid "Normalize Vertex Group"
51564 msgstr "规格化顶点组"
51567 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
51568 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
51571 msgctxt "Operator"
51572 msgid "Normalize All Vertex Group"
51573 msgstr "规格化全部顶点组"
51576 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
51577 msgstr "对所有顶点组的所有权重值执行规格化, 以使各个顶点处的所有权重和转为 1.0"
51580 msgid "Lock Active"
51581 msgstr "锁定活动项"
51584 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
51585 msgstr "在规格化其他物体时保持激活组的值"
51588 msgctxt "Operator"
51589 msgid "Remove from Vertex Group"
51590 msgstr "从顶点组中移除"
51593 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
51594 msgstr "从活动的或所有的顶点组中移除所选点"
51597 msgctxt "Operator"
51598 msgid "Select Vertex Group"
51599 msgstr "选择顶点组"
51602 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
51603 msgstr "选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
51606 msgctxt "Operator"
51607 msgid "Smooth Vertex Group"
51608 msgstr "平滑顶点组"
51611 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
51612 msgstr "平滑活动顶点组的权重"
51615 msgctxt "Operator"
51616 msgid "Stroke Vertex Paint"
51617 msgstr "笔画顶点绘制"
51620 msgid "Paint stroke points with a color"
51621 msgstr "使用颜色绘制笔画点"
51624 msgctxt "Operator"
51625 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
51626 msgstr "笔画顶点模式切换"
51629 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
51630 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的顶点绘制模式"
51633 msgctxt "Operator"
51634 msgid "Stroke Weight Paint"
51635 msgstr "笔画权重绘制"
51638 msgctxt "Operator"
51639 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
51640 msgstr "笔画权重模式切换"
51643 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
51644 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的权重喷绘模式"
51647 msgctxt "Operator"
51648 msgid "Bake Curve"
51649 msgstr "烘焙曲线"
51652 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
51653 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成全部由采样点组成的近似曲线"
51656 msgctxt "Operator"
51657 msgid "Click-Insert Keyframes"
51658 msgstr "单击插入关键帧"
51661 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
51662 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
51665 msgid "Frame to insert keyframe on"
51666 msgstr "插入关键帧的帧位置"
51669 msgid "Value for keyframe on"
51670 msgstr "关键帧上的值"
51673 msgid "Only Curves"
51674 msgstr "仅曲线"
51677 msgid "Select all the keyframes in the curve"
51678 msgstr "选择曲线上的所有关键帧"
51681 msgctxt "Operator"
51682 msgid "Set Cursor"
51683 msgstr "设置光标"
51686 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
51687 msgstr "交互式设置当前帧数和值光标"
51690 msgctxt "Operator"
51691 msgid "Decimate Keyframes"
51692 msgstr "精简关键帧"
51695 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
51696 msgstr "通过删除影响曲线形状最少的关键帧来精简函数曲线"
51699 msgid "Which mode to use for decimation"
51700 msgstr "用于精简的模式"
51703 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
51704 msgstr "使用百分比指定要删除的关键帧数"
51707 msgid "Error Margin"
51708 msgstr "边际误差"
51711 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
51712 msgstr "使用边际误差指定允许曲线偏离原始路径的幅度"
51715 msgid "Max Error Margin"
51716 msgstr "最大边际误差"
51719 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
51720 msgstr "精简后的新曲线相对原始曲线允许的偏移量"
51723 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
51724 msgstr "操作后剩余关键帧的比例"
51727 msgctxt "Operator"
51728 msgid "Delete Invalid Drivers"
51729 msgstr "删除无效驱动器"
51732 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
51733 msgstr "删除全部被视为无效的可见驱动器"
51736 msgctxt "Operator"
51737 msgid "Copy Driver Variables"
51738 msgstr "复制驱动器变量"
51741 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
51742 msgstr "复制活动函数曲线的驱动器变量"
51745 msgctxt "Operator"
51746 msgid "Paste Driver Variables"
51747 msgstr "粘贴驱动器变量"
51750 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
51751 msgstr "添加复制驱动器变量到活动驱动器"
51754 msgid "Replace Existing"
51755 msgstr "替换已有项"
51758 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
51759 msgstr "替换现有驱动器变量,而不是仅追加到现有列表的末尾"
51762 msgctxt "Operator"
51763 msgid "Euler Discontinuity Filter"
51764 msgstr "非连续性欧拉过滤器"
51767 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
51768 msgstr "修复在烘焙物理学时,选中的欧拉旋转F曲线由于旋转值被剪切而产生的大幅度跳转和翻转"
51771 msgctxt "Operator"
51772 msgid "Add F-Curve Modifier"
51773 msgstr "添加函数曲线修改器"
51776 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
51777 msgstr "向活动/选中函数曲线添加函数曲线修改器"
51780 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
51781 msgstr "仅向活动函数曲线添加函数曲线修改器"
51784 msgctxt "Operator"
51785 msgid "Copy F-Modifiers"
51786 msgstr "复制函数曲线修改器"
51789 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
51790 msgstr "复制激活函数曲线中的函数曲线修改器"
51793 msgctxt "Operator"
51794 msgid "Paste F-Modifiers"
51795 msgstr "粘贴函数曲线修改器"
51798 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
51799 msgstr "添加复制的函数曲线修改器至选定的函数曲线"
51802 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
51803 msgstr "仅在活动函数曲线上粘贴函数曲线修改器"
51806 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
51807 msgstr "替换现有函数修改器,而不是仅追加到现有列表的末尾"
51810 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
51811 msgstr "将光标置于所选多个关键帧的中点处"
51814 msgctxt "Operator"
51815 msgid "Clear Ghost Curves"
51816 msgstr "清除残影曲线"
51819 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
51820 msgstr "清除激活曲线编辑上的 F 残影曲线"
51823 msgctxt "Operator"
51824 msgid "Create Ghost Curves"
51825 msgstr "创建残影曲线"
51828 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
51829 msgstr "在背景上添加函数曲线快照(残影)用于辅助活动曲线编辑"
51832 msgctxt "Operator"
51833 msgid "Hide Curves"
51834 msgstr "隐藏曲线"
51837 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
51838 msgstr "在曲线编辑器视图隐藏所选曲线"
51841 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
51842 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
51845 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
51846 msgstr "使用各曲线的当前值在所有可见且可编辑函数曲线内插一个关键帧"
51849 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
51850 msgstr "使用各曲线的当前值在所选函数曲线上插入一个关键帧"
51853 msgid "Active Channels at Cursor"
51854 msgstr "光标位置的活动通道"
51857 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
51858 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
51861 msgid "Selected Channels at Cursor"
51862 msgstr "光标位置选中的通道"
51865 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
51866 msgstr "为选中的函数曲线在游标点位置添加一个关键帧"
51869 msgid "By Values Over Cursor Value"
51870 msgstr "按照游标的Y值"
51873 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
51874 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
51877 msgid "By Times Over Zero Time"
51878 msgstr "按照纵轴(时间为0)"
51881 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
51882 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
51885 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
51886 msgstr "自动为关键帧区间设置一个预览范围"
51889 msgctxt "Operator"
51890 msgid "Reveal Curves"
51891 msgstr "显示曲线"
51894 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
51895 msgstr "使以前隐藏的曲线在“曲线编辑器”视图中再次可见"
51898 msgid "Include Handles"
51899 msgstr "包括控制柄"
51902 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
51903 msgstr "是否与甄选标准作单独的测试"
51906 msgctxt "Operator"
51907 msgid "Smooth Keys"
51908 msgstr "平滑关键帧"
51911 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
51912 msgstr "应用权重移动用于减少选定函数曲线的扰动"
51915 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
51916 msgstr "吸附选定的关键帧至选定的时间 / 值"
51919 msgid "Selection to Cursor Value"
51920 msgstr "选中项 -> 游标值"
51923 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
51924 msgstr "将选中的关键帧值设置为光标值 (Y/水平分量)"
51927 msgid "Flatten Handles"
51928 msgstr "展平控制柄"
51931 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
51932 msgstr "展平一个平滑过渡的控制柄"
51935 msgctxt "Operator"
51936 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
51937 msgstr "游标 --> 选中项"
51940 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
51941 msgstr "将光标置于所选关键帧的平均帧值"
51944 msgctxt "Operator"
51945 msgid "Bake Sound to F-Curves"
51946 msgstr "将声音烘焙成函数曲线"
51949 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
51950 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成一个波形"
51953 msgid "Attack Time"
51954 msgstr "起音时间"
51957 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
51958 msgstr "用于计算边界曲线的值, 表示边界曲线的上升速度 (值越低, 其上升曲线越陡)"
51961 msgid "Highest Frequency"
51962 msgstr "最高频率"
51965 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
51966 msgstr "用于音频数据的低通滤波器的截止频率"
51969 msgid "Lowest Frequency"
51970 msgstr "最低频率"
51973 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
51974 msgstr "用于音频数据的高通滤波器的截止频率"
51977 msgid "Release Time"
51978 msgstr "释音时间"
51981 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
51982 msgstr "用于计算边界曲线的值, 表示边界曲线下降速度 (值越低, 其下降曲线越陡)"
51985 msgid "Square Threshold"
51986 msgstr "平方阈值"
51989 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
51990 msgstr "仅平方: 绝对幅度低于该幅度的所有值结果为0"
51993 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
51994 msgstr "影响边界曲线所需的最小幅值"
51997 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
51998 msgstr "只有边界曲线振幅的正向差异可被汇总, 以生成输出结果"
52001 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
52002 msgstr "边界曲线的振幅已被汇总 (或, 当启用累积时, 正负双向的差异都会被累积)"
52005 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
52006 msgstr "输出项为一个方形曲线 (负值始终得出结果 -1, 正值始终会得出结果 1)"
52009 msgctxt "Operator"
52010 msgid "Un-Bake Curve"
52011 msgstr "取消烘焙曲线"
52014 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
52015 msgstr "取消烘焙所选函数点为函数曲线"
52018 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
52019 msgstr "计算范围时包括关键帧控制柄"
52022 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
52023 msgstr "重置可视区域并显示选定关键帧的范围"
52026 msgctxt "Operator"
52027 msgid "Add Render Slot"
52028 msgstr "添加渲染槽"
52031 msgid "Add a new render slot"
52032 msgstr "添加一个新的渲染槽"
52035 msgctxt "Operator"
52036 msgid "Clear Render Region"
52037 msgstr "清除渲染框"
52040 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
52041 msgstr "清除渲染框并禁用框选渲染"
52044 msgctxt "Operator"
52045 msgid "Clear Render Slot"
52046 msgstr "清除循环渲染槽"
52049 msgid "Clear the currently selected render slot"
52050 msgstr "清除当前选中渲染槽"
52053 msgctxt "Operator"
52054 msgid "Set Curves Point"
52055 msgstr "设置曲线控制点"
52058 msgid "Set black point or white point for curves"
52059 msgstr "为曲线设置黑点或白点"
52062 msgid "Black Point"
52063 msgstr "黑点"
52066 msgid "White Point"
52067 msgstr "白点"
52070 msgid "Sample Size"
52071 msgstr "采样尺寸"
52074 msgctxt "Operator"
52075 msgid "Cycle Render Slot"
52076 msgstr "循环渲染列表"
52079 msgid "Cycle through all non-void render slots"
52080 msgstr "在所有非空渲染槽中循环渲染"
52083 msgid "Cycle in Reverse"
52084 msgstr "反向周期"
52087 msgctxt "Operator"
52088 msgid "Image Edit Externally"
52089 msgstr "外部编辑图像"
52092 msgid "Edit image in an external application"
52093 msgstr "在外部程序中编辑图像"
52096 msgctxt "Operator"
52097 msgid "Flip Image"
52098 msgstr "翻转图像"
52101 msgid "Flip the image"
52102 msgstr "翻转图像"
52105 msgid "Flip the image horizontally"
52106 msgstr "水平翻转图像"
52109 msgid "Flip the image vertically"
52110 msgstr "垂直翻转图像"
52113 msgctxt "Operator"
52114 msgid "Invert Channels"
52115 msgstr "反转通道"
52118 msgid "Invert image's channels"
52119 msgstr "反转图像的通道"
52122 msgid "Invert alpha channel"
52123 msgstr "反转 Alpha 通道"
52126 msgid "Invert blue channel"
52127 msgstr "反转蓝色通道"
52130 msgid "Invert green channel"
52131 msgstr "反转绿色通道"
52134 msgid "Invert red channel"
52135 msgstr "反转红色通道"
52138 msgctxt "Operator"
52139 msgid "Match Movie Length"
52140 msgstr "匹配影片长度"
52143 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
52144 msgstr "将图像用户数据块的长度设为此视频的长度"
52147 msgctxt "Operator"
52148 msgid "New Image"
52149 msgstr "新建图像"
52152 msgid "Create a new image"
52153 msgstr "创建一个新的图像"
52156 msgid "Create an image with an alpha channel"
52157 msgstr "创建一个带 Alpha 通道的图像"
52160 msgid "Default fill color"
52161 msgstr "默认填充色彩"
52164 msgid "32-bit Float"
52165 msgstr "32 位浮点格式"
52168 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
52169 msgstr "创建具有32 位浮点位深度的图像"
52172 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
52173 msgstr "使用 UV 测试栅格图填充图像"
52176 msgid "Image height"
52177 msgstr "图像高度"
52180 msgid "Image data-block name"
52181 msgstr "图像数据块名称"
52184 msgid "Create a tiled image"
52185 msgstr "创建平铺图像"
52188 msgid "Create an image with left and right views"
52189 msgstr "使用左右视图来创建一个图像"
52192 msgid "Image width"
52193 msgstr "图像宽度"
52196 msgctxt "Operator"
52197 msgid "Open Image"
52198 msgstr "打开图像"
52201 msgid "Open image"
52202 msgstr "打开图像"
52205 msgid "Detect Sequences"
52206 msgstr "侦测序列"
52209 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
52210 msgstr "自动侦测选中图像中的动画序列(基于文件名)"
52213 msgid "Detect UDIMs"
52214 msgstr "检测UDIM"
52217 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
52218 msgstr "检测选定的 UDIM 文件并加载所有匹配的分块"
52221 msgctxt "Operator"
52222 msgid "Pack Image"
52223 msgstr "打包图像"
52226 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
52227 msgstr "将图像作为内嵌数据打包到 .blend 文件中"
52230 msgctxt "Operator"
52231 msgid "Project Apply"
52232 msgstr "应用投射"
52235 msgid "Project edited image back onto the object"
52236 msgstr "将编辑过图像投射回物体上"
52239 msgctxt "Operator"
52240 msgid "Project Edit"
52241 msgstr "编辑投射"
52244 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
52245 msgstr "在外部图像编辑器中编辑3D视口截图"
52248 msgctxt "Operator"
52249 msgid "Open Cached Render"
52250 msgstr "打开缓存渲染"
52253 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
52254 msgstr "从缓存中读取所有当前场景的视图层,根据需要"
52257 msgctxt "Operator"
52258 msgid "Reload Image"
52259 msgstr "重新加载图像"
52262 msgid "Reload current image from disk"
52263 msgstr "从磁盘中重新加载图像"
52266 msgctxt "Operator"
52267 msgid "Remove Render Slot"
52268 msgstr "删除渲染槽"
52271 msgid "Remove the current render slot"
52272 msgstr "删除当前渲染槽"
52275 msgctxt "Operator"
52276 msgid "Render Region"
52277 msgstr "渲染框"
52280 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
52281 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
52284 msgctxt "Operator"
52285 msgid "Replace Image"
52286 msgstr "替换图像"
52289 msgid "Replace current image by another one from disk"
52290 msgstr "选用磁盘中的其他图像替换当前图像"
52293 msgctxt "Operator"
52294 msgid "Resize Image"
52295 msgstr "调整图像大小"
52298 msgid "Resize the image"
52299 msgstr "调整图像大小"
52302 msgctxt "Operator"
52303 msgid "Sample Color"
52304 msgstr "色彩取样"
52307 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
52308 msgstr "在当前图像中使用鼠标来取样"
52311 msgctxt "Operator"
52312 msgid "Sample Line"
52313 msgstr "采样线"
52316 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
52317 msgstr "沿线条采样并在范围面板中显示"
52320 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
52321 msgstr "在模态操作时保留游标样式"
52324 msgid "X End"
52325 msgstr "X 结束"
52328 msgid "X Start"
52329 msgstr "X 起始"
52332 msgid "Y End"
52333 msgstr "Y 结束"
52336 msgid "Y Start"
52337 msgstr "Y 起始"
52340 msgctxt "Operator"
52341 msgid "Save Image"
52342 msgstr "保存图像"
52345 msgid "Save the image with current name and settings"
52346 msgstr "使用 UV 测试栅格图填充图像"
52349 msgctxt "Operator"
52350 msgid "Save All Modified"
52351 msgstr "保存全部修改"
52354 msgid "Save all modified images"
52355 msgstr "保存全部修改过的图像"
52358 msgctxt "Operator"
52359 msgid "Save As Image"
52360 msgstr "保存为图像"
52363 msgid "Save the image with another name and/or settings"
52364 msgstr "使用另外一个名称或设置来保存图像"
52367 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
52368 msgstr "在不修改当前图像的情况下新建一个图像文件"
52371 msgid "Save As Render"
52372 msgstr "另存为渲染图"
52375 msgctxt "Operator"
52376 msgid "Save Sequence"
52377 msgstr "保存序列"
52380 msgid "Save a sequence of images"
52381 msgstr "保存序列中的图像"
52384 msgctxt "Operator"
52385 msgid "Add Tile"
52386 msgstr "添加分块"
52389 msgid "Adds a tile to the image"
52390 msgstr "向图像添加一个分块"
52393 msgid "How many tiles to add"
52394 msgstr "要添加的分块数量"
52397 msgid "Fill new tile with a generated image"
52398 msgstr "使用生成的图像填充新分块"
52401 msgid "Optional tile label"
52402 msgstr "可选的分块标签"
52405 msgid "UDIM number of the tile"
52406 msgstr "分块的 UDIM 编号"
52409 msgctxt "Operator"
52410 msgid "Fill Tile"
52411 msgstr "填充分块"
52414 msgid "Fill the current tile with a generated image"
52415 msgstr "使用生成的图像填充当前分块"
52418 msgctxt "Operator"
52419 msgid "Remove Tile"
52420 msgstr "移除分块"
52423 msgid "Removes a tile from the image"
52424 msgstr "从图像中删除分块"
52427 msgctxt "Operator"
52428 msgid "Unpack Image"
52429 msgstr "解包图像"
52432 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
52433 msgstr "将打包在 .blend 文件中的图像保存到磁盘"
52436 msgid "Image Name"
52437 msgstr "图像名称"
52440 msgid "Image data-block name to unpack"
52441 msgstr "解包的图像数据块名称"
52444 msgid "Use Local File"
52445 msgstr "使用本地文件"
52448 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
52449 msgstr "写入本地文件(覆盖已存在的)"
52452 msgid "Use Original File"
52453 msgstr "使用初始文件"
52456 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
52457 msgstr "写入初始文件(覆盖已存在的)"
52460 msgid "View the entire image"
52461 msgstr "查看完整图像"
52464 msgctxt "Operator"
52465 msgid "Cursor To Center View"
52466 msgstr "游标 -> 视图中心"
52469 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
52470 msgstr "设置2D游标至视图中心位置"
52473 msgctxt "Operator"
52474 msgid "View Center"
52475 msgstr "查看中心"
52478 msgid "View all selected UVs"
52479 msgstr "查看全部选中的UV"
52482 msgctxt "Operator"
52483 msgid "Zoom View"
52484 msgstr "缩放视图"
52487 msgid "Zoom in/out the image"
52488 msgstr "缩放图像"
52491 msgctxt "Operator"
52492 msgid "Zoom to Border"
52493 msgstr "区域缩放"
52496 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
52497 msgstr "将视图放大至框选区域内最近的匹配项"
52500 msgid "Zoom Out"
52501 msgstr "缩小"
52504 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
52505 msgstr "放大视图(以2D游标为中心)"
52508 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
52509 msgstr "缩小视图(以2D游标为中心)"
52512 msgid "Set zoom ratio of the view"
52513 msgstr "设置视图缩放比"
52516 msgctxt "Operator"
52517 msgid "Import BVH"
52518 msgstr "导入BVH"
52521 msgid "Load a BVH motion capture file"
52522 msgstr "加载一个 BVH 运动捕捉文件"
52525 msgid "Filepath used for importing the file"
52526 msgstr "导入文件的路径"
52529 msgid "Starting frame for the animation"
52530 msgstr "动画起始帧"
52533 msgid "Convert rotations to quaternions"
52534 msgstr "转换四元数的旋转"
52537 msgid "Import target type"
52538 msgstr "导入目标类型"
52541 msgid "Update Scene Duration"
52542 msgstr "更新场景持续时间"
52545 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
52546 msgstr "将场景的持续时间延长到BVH的持续时间(从不缩短场景)"
52549 msgid "Update Scene FPS"
52550 msgstr "更新场景FPS"
52553 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
52554 msgstr "将场景帧速率设置为 BVH 文件的帧速率(请注意,由于比例将为 1:1,这将使 '缩放 FPS' 选项失效)"
52557 msgid "Loop the animation playback"
52558 msgstr "循环动画回放"
52561 msgid "Scale FPS"
52562 msgstr "缩放帧速率"
52565 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
52566 msgstr "将帧率从 BVH 缩放至当前场景,否则各个 BVH 帧会直接映射到各个 Blender 帧"
52569 msgctxt "Operator"
52570 msgid "Import SVG"
52571 msgstr "导入BVH"
52574 msgid "Load a SVG file"
52575 msgstr "加载 SVG 文件"
52578 msgctxt "Operator"
52579 msgid "Import Images as Planes"
52580 msgstr "导入图像为平面"
52583 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
52584 msgstr "从图像文件创建带适当宽高比的网格平面"
52587 msgid "How to align the planes"
52588 msgstr "如何对齐平面"
52591 msgid "Facing Positive X"
52592 msgstr "面向X轴正方向"
52595 msgid "Facing Positive Y"
52596 msgstr "面向Y轴正方向"
52599 msgid "Z+ (Up)"
52600 msgstr "Z+ (向上)"
52603 msgid "Facing Positive Z"
52604 msgstr "面向Z轴正方向"
52607 msgid "Facing Negative X"
52608 msgstr "面向X轴负方向"
52611 msgid "Facing Negative Y"
52612 msgstr "面向Y轴负方向"
52615 msgid "Z- (Down)"
52616 msgstr "Z+ (向下)"
52619 msgid "Facing Negative Z"
52620 msgstr "面向Z轴负方向"
52623 msgid "Face Camera"
52624 msgstr "面向相机"
52627 msgid "Facing Camera"
52628 msgstr "面向相机"
52631 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
52632 msgstr "面向相机的主导轴"
52635 msgid "Track Camera"
52636 msgstr "轨道相机"
52639 msgid "Always face the camera"
52640 msgstr "总是朝向相机"
52643 msgid "Setup Corner Pin"
52644 msgstr "设置拐角钉固"
52647 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
52648 msgstr "构建合成器节点以引用此图像,而无需重新渲染"
52651 msgid "Brightness of Emission Texture"
52652 msgstr "自发光纹理的亮度"
52655 msgid "Definition"
52656 msgstr "定义"
52659 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
52660 msgstr "每英寸或 Blender 单位的像素数"
52663 msgid "How large in the camera frame is the plane"
52664 msgstr "相机框架中的平面大小"
52667 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
52668 msgstr "填充摄像机框,溢出框外"
52671 msgid "Fit entire image within the camera frame"
52672 msgstr "将整个图像适配至相机框中"
52675 msgid "Force Reload"
52676 msgstr "强制重载"
52679 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
52680 msgstr "如果已在 Blender 中的其他位置打开,则强制重新加载图像"
52683 msgid "Height of the created plane"
52684 msgstr "创建的平面高度"
52687 msgid "Animate Image Sequences"
52688 msgstr "动画图像序列"
52691 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
52692 msgstr "将按顺序编号的图像导入为动画图像序列,而不是单独的平面"
52695 msgid "Offset Planes"
52696 msgstr "偏移平面"
52699 msgid "Offset Planes From Each Other"
52700 msgstr "平面间相互偏移"
52703 msgid "Space between planes"
52704 msgstr "平面间距"
52707 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
52708 msgstr "平面相对于彼此的局部轴向的定向方式"
52711 msgid "Side by Side to the Left"
52712 msgstr "并排向左"
52715 msgid "Side by Side, Downward"
52716 msgstr "并排向下"
52719 msgid "Stacked Above"
52720 msgstr "向上堆叠"
52723 msgid "Side by Side to the Right"
52724 msgstr "并排向右"
52727 msgid "Side by Side, Upward"
52728 msgstr "并排向上"
52731 msgid "Stacked Below"
52732 msgstr "向下堆叠"
52735 msgid "Overwrite Material"
52736 msgstr "覆盖材质"
52739 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
52740 msgstr "覆盖现有材质(基于材质名称)"
52743 msgid "Relative Paths"
52744 msgstr "相对路径"
52747 msgid "Use relative file paths"
52748 msgstr "使用相对文件路径"
52751 msgid "Node shader to use"
52752 msgstr "所用节点着色器"
52755 msgid "Principled"
52756 msgstr "原理化"
52759 msgid "Principled Shader"
52760 msgstr "原理化着色器"
52763 msgid "Shadeless"
52764 msgstr "无明暗"
52767 msgid "Only visible to camera and reflections"
52768 msgstr "仅对相机与反射可见"
52771 msgid "Emission Shader"
52772 msgstr "自发光着色器"
52775 msgid "Size Mode"
52776 msgstr "尺寸模式"
52779 msgid "How the size of the plane is computed"
52780 msgstr "平面尺寸的计算方法"
52783 msgid "Use absolute size"
52784 msgstr "使用绝对大小"
52787 msgid "Camera Relative"
52788 msgstr "相机相对"
52791 msgid "Scale to the camera frame"
52792 msgstr "缩放到相机框架"
52795 msgid "Dpi"
52796 msgstr "Dpi"
52799 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
52800 msgstr "使用每英寸点数(DPI)定义图像"
52803 msgid "Dots/BU"
52804 msgstr "点/BU"
52807 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
52808 msgstr "使用每Blender单位点数定义图像"
52811 msgid "Use alpha channel for transparency"
52812 msgstr "将Alpha 通道用于透明"
52815 msgctxt "Operator"
52816 msgid "Import PLY"
52817 msgstr "导入PLY"
52820 msgid "Load a PLY geometry file"
52821 msgstr "加载 PLY 几何体文件"
52824 msgid "File path used for importing the PLY file"
52825 msgstr "导入 PLY 文件的路径"
52828 msgctxt "Operator"
52829 msgid "Import STL"
52830 msgstr "导入STL"
52833 msgid "Load STL triangle mesh data"
52834 msgstr "导入 STL 三角网格数据"
52837 msgid "Facet Normals"
52838 msgstr "面元法向"
52841 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
52842 msgstr "使用(导入)面元法向(请注意,这仍然会给出平直着色)"
52845 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
52846 msgstr "应用当前场景单位(由单位比例定义)导入数据"
52849 msgctxt "Operator"
52850 msgid "Import FBX"
52851 msgstr "导入 FBX"
52854 msgid "Load a FBX file"
52855 msgstr "加载FBX文件"
52858 msgid "Animation Offset"
52859 msgstr "动画偏移量"
52862 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
52863 msgstr "导入时偏移帧来应用动画"
52866 msgid "Automatic Bone Orientation"
52867 msgstr "自动骨骼坐标系"
52870 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
52871 msgstr "尝试将主要骨骼轴向与骨骼子级对齐"
52874 msgid "Decal Offset"
52875 msgstr "贴花偏移"
52878 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
52879 msgstr "置换 alpha 网格的几何"
52882 msgid "Force Connect Children"
52883 msgstr "强制连接子级"
52886 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
52887 msgstr "强制将子级骨骼连接到其父级, 即使其计算首/未位置不匹配 (可用于纯关节类型骨架)"
52890 msgid "Ignore Leaf Bones"
52891 msgstr "忽略叶骨"
52894 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
52895 msgstr "忽略在各链末尾的最后骨骼(用来标记先前骨骼的长度)"
52898 msgid "Import options categories"
52899 msgstr "导入选项类别"
52902 msgid "Main"
52903 msgstr "主标签"
52906 msgid "Main basic settings"
52907 msgstr "主基础设置"
52910 msgid "Armature-related settings"
52911 msgstr "骨架相关设置"
52914 msgid "Alpha Decals"
52915 msgstr "Alpha贴花"
52918 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
52919 msgstr "将带 alpha 的材质视为贴花 (无阴影投射)"
52922 msgid "Import Animation"
52923 msgstr "导入动画"
52926 msgid "Import FBX animation"
52927 msgstr "导入 FBX动画"
52930 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
52931 msgstr "如可用,则导入自定义法向(否则Blender将重算)"
52934 msgid "Import user properties as custom properties"
52935 msgstr "导入用户属性为自定义属性"
52938 msgid "Import Enums As Strings"
52939 msgstr "导入枚举为字符串"
52942 msgid "Store enumeration values as strings"
52943 msgstr "将枚举值存储为字符串"
52946 msgid "Image Search"
52947 msgstr "图像查找"
52950 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
52951 msgstr "为所有关联图像查找子目录(警告:速度可能会慢)"
52954 msgid "Manual Orientation"
52955 msgstr "手动朝向"
52958 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
52959 msgstr "指定方向和比例, 而不是在FBX文件中使用嵌入式数据"
52962 msgid "Use Pre/Post Rotation"
52963 msgstr "使用预/后旋转"
52966 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
52967 msgstr "使用FBX 变换前/后的旋转(在某些情况下可能必须禁用它)"
52970 msgid "Subdivision Data"
52971 msgstr "细分数据"
52974 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
52975 msgstr "将FBX的细分信息导入为表面细分修改器"
52978 msgctxt "Operator"
52979 msgid "Import glTF 2.0"
52980 msgstr "导入glTF 2.0"
52983 msgid "Load a glTF 2.0 file"
52984 msgstr "加载 glTF 2.0 文件"
52987 msgid "Bone Dir"
52988 msgstr "骨骼目录"
52991 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
52992 msgstr "启发式放置骨骼, 尽量使骨骼变得漂亮"
52995 msgid "Blender (best for re-importing)"
52996 msgstr "Blender (最适合重新导入)"
52999 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
53000 msgstr "有利于重新导入来自blender的glTFs文件。骨骼头部放置在正向局部Y轴(glTF空间)"
53003 msgid "Temperance (average)"
53004 msgstr "克制(平均)"
53007 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
53008 msgstr "优秀的策略。拥有一个子骨骼的骨骼的头部放置在最接近子骨骼的本地轴向上"
53011 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
53012 msgstr "碰碰运气(可能看起来更好,不太准确)"
53015 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
53016 msgstr "可能比克制(平均)更好,但也可能有错误。子骨骼的头部放置在它的根级骨骼上。注意,非均匀的缩放可能会导致糟糕的结果"
53019 msgid "Guess Original Bind Pose"
53020 msgstr "猜测原始绑定姿态"
53023 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
53024 msgstr "尝试从逆绑定矩阵中猜测蒙皮网格的原始绑定姿势。当关闭时,使用默认/静置姿势作为绑定姿势"
53027 msgid "Pack Images"
53028 msgstr "打包图像"
53031 msgid "Pack all images into .blend file"
53032 msgstr "打包全部图像到 .blend 文件"
53035 msgid "How normals are computed during import"
53036 msgstr "如何在导入时计算法向"
53039 msgid "Use Normal Data"
53040 msgstr "使用法向数据"
53043 msgid "Flat Shading"
53044 msgstr "平直着色"
53047 msgid "Log Level"
53048 msgstr "日志级别"
53051 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
53052 msgstr "glTF 格式要求将不连续法向、UV以及其他顶点属性存储为单独的顶点,这是在典型图形硬件上渲染所需的。此选项将尽可能合并同一位置的顶点。当前无法合并具有不同法向的顶点"
53055 msgctxt "Operator"
53056 msgid "Import OBJ"
53057 msgstr "导入OBJ"
53060 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
53061 msgstr "加载 OBJ 文件"
53064 msgid "Clamp Size"
53065 msgstr "钳制尺寸"
53068 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
53069 msgstr "钳制的下界(0为禁用)"
53072 msgid "Split geometry, omits unused verts"
53073 msgstr "拆分几何体, 删除未使用的顶点"
53076 msgid "Keep Vert Order"
53077 msgstr "保留顶点顺序"
53080 msgid "Keep vertex order from file"
53081 msgstr "保留文件中的顶点顺序"
53084 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
53085 msgstr "将线条以及含有 2 个顶点的面作为线元素导入"
53088 msgid "Poly Groups"
53089 msgstr "多边形组"
53092 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
53093 msgstr "将 OBJ 组导入为顶点组"
53096 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
53097 msgstr "为所有关联图像搜索子目录(警告, 速度可能会慢)"
53100 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
53101 msgstr "使用锐边包围光滑组"
53104 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
53105 msgstr "将OBJ组导入到Blender物体"
53108 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
53109 msgstr "将OBJ物体导入到Blender物体"
53112 msgctxt "Operator"
53113 msgid "Import X3D/VRML2"
53114 msgstr "导入"
53117 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
53118 msgstr "导入一个X3D或VRML2文件"
53121 msgctxt "Operator"
53122 msgid "Import MDD"
53123 msgstr "导入 MDD"
53126 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
53127 msgstr "将 MDD 顶点关键帧文件导入至形态键"
53130 msgid "Start frame for inserting animation"
53131 msgstr "动画插入起始帧"
53134 msgctxt "Operator"
53135 msgid "Copy Reports to Clipboard"
53136 msgstr "复制报告至剪贴板"
53139 msgid "Copy selected reports to clipboard"
53140 msgstr "复制选定的报告至剪贴板"
53143 msgctxt "Operator"
53144 msgid "Delete Reports"
53145 msgstr "删除报告"
53148 msgid "Delete selected reports"
53149 msgstr "删除选择的报告"
53152 msgctxt "Operator"
53153 msgid "Replay Operators"
53154 msgstr "回放操作项"
53157 msgid "Replay selected reports"
53158 msgstr "回放选择的报告"
53161 msgctxt "Operator"
53162 msgid "Update Reports Display"
53163 msgstr "更新报告显示"
53166 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
53167 msgstr "在Blender界面中更新报告显示 (内部使用)"
53170 msgid "Change selection of all visible reports"
53171 msgstr "更改所有可见报告的选取状态"
53174 msgid "Toggle box selection"
53175 msgstr "开启框选模式"
53178 msgctxt "Operator"
53179 msgid "Select Report"
53180 msgstr "选择报告"
53183 msgid "Select reports by index"
53184 msgstr "根据目录选择报告"
53187 msgid "Extend report selection"
53188 msgstr "扩展报告选中项"
53191 msgid "Index of the report"
53192 msgstr "报告编号"
53195 msgctxt "Operator"
53196 msgid "Flip (Distortion Free)"
53197 msgstr "反转(免畸变)"
53200 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
53201 msgstr "镜像所有控制点, 不反转晶格形变"
53204 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
53205 msgstr "第一个控制器的坐标系"
53208 msgid "U (X) Axis"
53209 msgstr "U (X) 轴"
53212 msgid "V (Y) Axis"
53213 msgstr "V (Y) 轴"
53216 msgid "W (Z) Axis"
53217 msgstr "W (Z) 轴"
53220 msgctxt "Operator"
53221 msgid "Make Regular"
53222 msgstr "均匀分布"
53225 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
53226 msgstr "统一所有 UVW 控制点间距"
53229 msgid "Change selection of all UVW control points"
53230 msgstr "改变所有 UVW 控制点的选取状态"
53233 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
53234 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
53237 msgid "Select mirrored lattice points"
53238 msgstr "选择镜像晶格点"
53241 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
53242 msgstr "选择直接连接到已选中项的顶点"
53245 msgid "Randomly select UVW control points"
53246 msgstr "随机选择 UVW 控制点"
53249 msgctxt "Operator"
53250 msgid "Select Ungrouped"
53251 msgstr "选择未归组项"
53254 msgid "Select vertices without a group"
53255 msgstr "选择未归组的顶点"
53258 msgctxt "Operator"
53259 msgid "Add Time Marker"
53260 msgstr "添加时间标记"
53263 msgid "Add a new time marker"
53264 msgstr "添加一个新的时间标记"
53267 msgctxt "Operator"
53268 msgid "Bind Camera to Markers"
53269 msgstr "将相机绑定到标记"
53272 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
53273 msgstr "绑定选中相机到当前帧上的某个标记"
53276 msgctxt "Operator"
53277 msgid "Delete Markers"
53278 msgstr "删除标记"
53281 msgid "Delete selected time marker(s)"
53282 msgstr "删除所选时间标记"
53285 msgctxt "Operator"
53286 msgid "Duplicate Time Marker"
53287 msgstr "复制时间标记"
53290 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
53291 msgstr "复制所选的时间标记"
53294 msgctxt "Operator"
53295 msgid "Make Links to Scene"
53296 msgstr "创建场景关联项"
53299 msgid "Copy selected markers to another scene"
53300 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
53303 msgctxt "Operator"
53304 msgid "Move Time Marker"
53305 msgstr "移动时间标记"
53308 msgid "Move selected time marker(s)"
53309 msgstr "移动所选时间标记"
53312 msgctxt "Operator"
53313 msgid "Rename Marker"
53314 msgstr "重命名标记"
53317 msgid "Rename first selected time marker"
53318 msgstr "重命名首个选定的时间标记"
53321 msgid "New name for marker"
53322 msgstr "标记新名称"
53325 msgctxt "Operator"
53326 msgid "Select Time Marker"
53327 msgstr "选择时间标记"
53330 msgid "Select time marker(s)"
53331 msgstr "选择时间标记"
53334 msgid "Select the camera"
53335 msgstr "选择相机"
53338 msgctxt "Operator"
53339 msgid "(De)select all Markers"
53340 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
53343 msgid "Change selection of all time markers"
53344 msgstr "更改所有视角标记的选择"
53347 msgctxt "Operator"
53348 msgid "Marker Box Select"
53349 msgstr "框选标记"
53352 msgid "Select all time markers using box selection"
53353 msgstr "框选所有时间标记"
53356 msgctxt "Operator"
53357 msgid "Add Feather Vertex"
53358 msgstr "添加羽化顶点"
53361 msgid "Add vertex to feather"
53362 msgstr "添加顶点至羽化"
53365 msgid "Location of vertex in normalized space"
53366 msgstr "规格化空间中的顶点位置"
53369 msgctxt "Operator"
53370 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
53371 msgstr "添加羽化顶点并滑移"
53374 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
53375 msgstr "为羽化添加新的顶点并移动"
53378 msgid "Add Feather Vertex"
53379 msgstr "添加羽化顶点"
53382 msgid "Slide Point"
53383 msgstr "滑移点"
53386 msgid "Slide control points"
53387 msgstr "移动控制点"
53390 msgid "Add vertex to active spline"
53391 msgstr "添加顶点至为活动样条线"
53394 msgctxt "Operator"
53395 msgid "Add Vertex and Slide"
53396 msgstr "添加点并滑移"
53399 msgid "Add new vertex and slide it"
53400 msgstr "添加点并滑移"
53403 msgid "Add Vertex"
53404 msgstr "添加顶点"
53407 msgctxt "Operator"
53408 msgid "Copy Splines"
53409 msgstr "复制样条线"
53412 msgid "Copy selected splines to clipboard"
53413 msgstr "将选中的样条曲线复制到剪贴板"
53416 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
53417 msgstr "循环切换已选的曲线"
53420 msgid "Delete selected control points or splines"
53421 msgstr "删除所选控制点或样条"
53424 msgctxt "Operator"
53425 msgid "Duplicate Mask"
53426 msgstr "复制遮罩"
53429 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
53430 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
53433 msgid "Duplicate mask and move"
53434 msgstr "复制遮罩并移动"
53437 msgid "Duplicate Mask"
53438 msgstr "复制遮罩"
53441 msgctxt "Operator"
53442 msgid "Clear Feather Weight"
53443 msgstr "清除羽化权重"
53446 msgid "Reset the feather weight to zero"
53447 msgstr "将羽化权重重置为0"
53450 msgctxt "Operator"
53451 msgid "Clear Restrict View"
53452 msgstr "清除显示限制"
53455 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
53456 msgstr "通过对隐藏标记进行设置, 恢复层的可见性"
53459 msgctxt "Operator"
53460 msgid "Set Restrict View"
53461 msgstr "设置显示限制"
53464 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
53465 msgstr "通过设置隐藏标识来隐藏图层"
53468 msgctxt "Operator"
53469 msgid "Move Layer"
53470 msgstr "移动层"
53473 msgid "Move the active layer up/down in the list"
53474 msgstr "在列表中向下移动活动层"
53477 msgid "Direction to move the active layer"
53478 msgstr "活动层的运动方向"
53481 msgctxt "Operator"
53482 msgid "Add Mask Layer"
53483 msgstr "添加遮罩层"
53486 msgid "Add new mask layer for masking"
53487 msgstr "添加用于遮蔽的遮罩层"
53490 msgid "Name of new mask layer"
53491 msgstr "新遮罩层名称"
53494 msgid "Remove mask layer"
53495 msgstr "移除遮罩层"
53498 msgctxt "Operator"
53499 msgid "New Mask"
53500 msgstr "新遮罩"
53503 msgid "Create new mask"
53504 msgstr "新建遮罩"
53507 msgid "Name of new mask"
53508 msgstr "新遮罩名称"
53511 msgid "Clear the mask's parenting"
53512 msgstr "清除遮罩的父级关联"
53515 msgid "Set the mask's parenting"
53516 msgstr "设置遮罩的父级"
53519 msgctxt "Operator"
53520 msgid "Paste Splines"
53521 msgstr "粘贴样条线"
53524 msgid "Paste splines from clipboard"
53525 msgstr "从剪贴板粘贴样条"
53528 msgctxt "Operator"
53529 msgid "Add Circle"
53530 msgstr "添加圆环"
53533 msgid "Add new circle-shaped spline"
53534 msgstr "新建环形样条线"
53537 msgid "Location of new circle"
53538 msgstr "新建圆环的位置"
53541 msgid "Size of new circle"
53542 msgstr "新建圆环的尺寸"
53545 msgctxt "Operator"
53546 msgid "Add Square"
53547 msgstr "添加方形遮罩"
53550 msgid "Add new square-shaped spline"
53551 msgstr "新建正方形样条线"
53554 msgid "Select spline points"
53555 msgstr "选择样条调节点"
53558 msgid "Change selection of all curve points"
53559 msgstr "改变全部曲线点的选区"
53562 msgid "Select curve points using circle selection"
53563 msgstr "使用刷选方式选择曲线控制点"
53566 msgid "Select curve points using lasso selection"
53567 msgstr "使用套索选择曲线控制点"
53570 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
53571 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的样条线控制点"
53574 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
53575 msgstr "选择所有与连接到已选中项的曲线控制点"
53578 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
53579 msgstr "全选 / 取消选择与鼠标游标下方的曲线相连的所有点"
53582 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
53583 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的样条线控制点"
53586 msgctxt "Operator"
53587 msgid "Clear Shape Key"
53588 msgstr "清除形态键"
53591 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
53592 msgstr "清除当前帧处的活动遮罩层的形态键"
53595 msgctxt "Operator"
53596 msgid "Feather Reset Animation"
53597 msgstr "羽化重置动画"
53600 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
53601 msgstr "对所有选中的点动画重置羽化权重"
53604 msgctxt "Operator"
53605 msgid "Insert Shape Key"
53606 msgstr "插入形态键"
53609 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
53610 msgstr "为当前帧处的活动遮罩层的插入形态键"
53613 msgctxt "Operator"
53614 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
53615 msgstr "重置选中形状的点"
53618 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
53619 msgstr "为在动画摄影表中选中的帧重新计算选中点上的动画数据"
53622 msgctxt "Operator"
53623 msgid "Slide Point"
53624 msgstr "滑移点"
53627 msgid "Slide New Point"
53628 msgstr "滑动到新的点"
53631 msgid "Newly created vertex is being slid"
53632 msgstr "正滑动新创建的顶点"
53635 msgid "Slide Feather"
53636 msgstr "滑动羽化"
53639 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
53640 msgstr "优先尝试滑动羽化区, 而非顶点"
53643 msgctxt "Operator"
53644 msgid "Slide Spline Curvature"
53645 msgstr "滑动样条线曲率"
53648 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
53649 msgstr "滑动样条线上的点来定义它的曲率"
53652 msgctxt "Operator"
53653 msgid "Copy Material"
53654 msgstr "复制材质"
53657 msgid "Copy the material settings and nodes"
53658 msgstr "复制材质设置与节点"
53661 msgctxt "Operator"
53662 msgid "New Material"
53663 msgstr "新材质"
53666 msgid "Add a new material"
53667 msgstr "新增一个材质"
53670 msgctxt "Operator"
53671 msgid "Paste Material"
53672 msgstr "粘贴材质"
53675 msgid "Paste the material settings and nodes"
53676 msgstr "粘贴材质设置与节点"
53679 msgctxt "Operator"
53680 msgid "Cleanup Math Vis Console"
53681 msgstr "清理控制台数学可视化"
53684 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
53685 msgstr "从控制台删除全部可视变量"
53688 msgctxt "Operator"
53689 msgid "Delete Var"
53690 msgstr "删除变量"
53693 msgid "Remove the variable from the Console"
53694 msgstr "从控制台删除该变量"
53697 msgctxt "Operator"
53698 msgid "Show BBox"
53699 msgstr "显示边界框"
53702 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
53703 msgstr "显示/隐藏矩阵条目的边界框"
53706 msgctxt "Operator"
53707 msgid "Hide/Unhide"
53708 msgstr "隐藏/显示"
53711 msgid "Change the display state of the var"
53712 msgstr "显示变量的显示状态"
53715 msgctxt "Operator"
53716 msgid "Lock/Unlock"
53717 msgstr "锁定/解锁"
53720 msgid "Lock the var from being deleted"
53721 msgstr "锁定变量以防止删除"
53724 msgid "Delete selected metaball element(s)"
53725 msgstr "删除选定的融球元素"
53728 msgctxt "Operator"
53729 msgid "Duplicate Metaball Elements"
53730 msgstr "复制融球元素"
53733 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
53734 msgstr "复制选定的融球元素"
53737 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
53738 msgstr "复制并移动所有选中的融球元素并移动"
53741 msgid "Duplicate Metaball Elements"
53742 msgstr "复制融球元素"
53745 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
53746 msgstr "隐藏(未)选定的融球元素"
53749 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
53750 msgstr "恢复显示所有隐藏的融球元素"
53753 msgid "Change selection of all metaball elements"
53754 msgstr "改变所有融球元素的选择状态"
53757 msgid "Randomly select metaball elements"
53758 msgstr "随机选择融球元素"
53761 msgid "Select similar metaballs by property types"
53762 msgstr "根据属性类型选择相似的融球"
53765 msgctxt "Operator"
53766 msgid "Average Normals"
53767 msgstr "平均法向"
53770 msgid "Average custom normals of selected vertices"
53771 msgstr "选中顶点的平均自定义法向"
53774 msgid "Averaging method"
53775 msgstr "平均方法"
53778 msgid "Take average of vertex normals"
53779 msgstr "取顶点法向平均值"
53782 msgid "Set all vertex normals by face area"
53783 msgstr "按表面积设置所有顶点法向"
53786 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
53787 msgstr "按拐角角度设置所有顶点法向"
53790 msgid "Weight applied per face"
53791 msgstr "应用至每个面的权重"
53794 msgctxt "Operator"
53795 msgid "Beautify Faces"
53796 msgstr "完美建面"
53799 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
53800 msgstr "重新排列某些面, 以尝试得到退化程度较低的几何体"
53803 msgid "Angle limit"
53804 msgstr "角度限制"
53807 msgctxt "Operator"
53808 msgid "Bevel"
53809 msgstr "倒角"
53812 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
53813 msgstr "在选定的物体上以一定的角度切割,形成倒角或斜切面"
53816 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
53817 msgstr "不允许倒角边线/顶点以彼此重叠"
53820 msgid "Face Strength Mode"
53821 msgstr "面强度模式"
53824 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
53825 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
53828 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
53829 msgstr "仅在新建面和修改过的面上设置面强度"
53832 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
53833 msgstr "沿边线滑动,以获得均匀的宽度"
53836 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
53837 msgstr "倒角面材质(-1表示借用相邻面材质)"
53840 msgid "The method for determining the size of the bevel"
53841 msgstr "确定倒角大小的方法"
53844 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
53845 msgstr "控制轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
53848 msgid "Segments for curved edge"
53849 msgstr "倒角边段数"
53852 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
53853 msgstr "内斜接圆弧的扩散量"
53856 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
53857 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
53860 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
53861 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
53864 msgctxt "Operator"
53865 msgid "Bisect"
53866 msgstr "切分"
53869 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
53870 msgstr "沿一个平面切割几何体 (点击并拖拽以定义平面)"
53873 msgid "Clear Inner"
53874 msgstr "清空内侧"
53877 msgid "Remove geometry behind the plane"
53878 msgstr "移除平面背后的几何体"
53881 msgid "Clear Outer"
53882 msgstr "清空外侧"
53885 msgid "Remove geometry in front of the plane"
53886 msgstr "仅平面前方的几何体"
53889 msgid "Plane Point"
53890 msgstr "切面基点"
53893 msgid "A point on the plane"
53894 msgstr "平面上的一个点"
53897 msgid "Plane Normal"
53898 msgstr "平面法线"
53901 msgid "The direction the plane points"
53902 msgstr "平面的朝向"
53905 msgid "Axis Threshold"
53906 msgstr "轴阈值"
53909 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
53910 msgstr "沿一割平面贯穿几何体"
53913 msgid "Fill in the cut"
53914 msgstr "填充切口"
53917 msgctxt "Operator"
53918 msgid "Blend from Shape"
53919 msgstr "从形状混合"
53922 msgid "Blend in shape from a shape key"
53923 msgstr "将形态键效果混合到形状中"
53926 msgid "Add rather than blend between shapes"
53927 msgstr "新增而不是进行形状融合"
53930 msgid "Blending factor"
53931 msgstr "混合系数"
53934 msgid "Shape key to use for blending"
53935 msgstr "用于混合的形态键"
53938 msgctxt "Operator"
53939 msgid "Bridge Edge Loops"
53940 msgstr "桥接循环边"
53943 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
53944 msgstr "在两个或多个选定循环边之间创建桥接面"
53947 msgid "Interpolation method"
53948 msgstr "插值方法"
53951 msgid "Blend Path"
53952 msgstr "混合路径"
53955 msgid "Blend Surface"
53956 msgstr "混合曲面"
53959 msgid "Merge Factor"
53960 msgstr "合并系数"
53963 msgctxt "Curve"
53964 msgid "Profile Shape"
53965 msgstr "轮廓形状"
53968 msgid "Shape of the profile"
53969 msgstr "轮廓的形状"
53972 msgid "Profile Factor"
53973 msgstr "轮廓系数"
53976 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
53977 msgstr "中间的新生边收缩/膨胀程度"
53980 msgid "Smoothness factor"
53981 msgstr "平滑系数"
53984 msgid "Twist offset for closed loops"
53985 msgstr "调节闭合循环的偏移量"
53988 msgid "Connect Loops"
53989 msgstr "连接多个循环"
53992 msgid "Method of bridging multiple loops"
53993 msgstr "桥接多个循环边的方法"
53996 msgid "Open Loop"
53997 msgstr "开放循环"
54000 msgid "Closed Loop"
54001 msgstr "闭合循环"
54004 msgid "Loop Pairs"
54005 msgstr "循环对"
54008 msgid "Merge rather than creating faces"
54009 msgstr "将面合并, 而非创建"
54012 msgctxt "Operator"
54013 msgid "Reverse Colors"
54014 msgstr "反相颜色"
54017 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
54018 msgstr "翻转面内侧的顶点色方向"
54021 msgctxt "Operator"
54022 msgid "Rotate Colors"
54023 msgstr "旋转顶点着色"
54026 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
54027 msgstr "旋转面内侧的顶点色"
54030 msgid "Counter Clockwise"
54031 msgstr "逆时针"
54034 msgctxt "Operator"
54035 msgid "Convex Hull"
54036 msgstr "凸壳"
54039 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
54040 msgstr "将选中的点包含到凸面体中"
54043 msgid "Delete Unused"
54044 msgstr "删除未使用项"
54047 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
54048 msgstr "删除所选部分中未用于外壳部分的元素"
54051 msgid "Max Face Angle"
54052 msgstr "面夹角最大值"
54055 msgid "Face angle limit"
54056 msgstr "面夹角限制"
54059 msgid "Join Triangles"
54060 msgstr "合并三角面"
54063 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
54064 msgstr "将相邻三角面合并为四角面"
54067 msgid "Make Holes"
54068 msgstr "生成空洞"
54071 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
54072 msgstr "删除被外壳所使用的选中面"
54075 msgid "Compare Materials"
54076 msgstr "比较材质"
54079 msgid "Compare Seam"
54080 msgstr "比较缝合边"
54083 msgid "Max Shape Angle"
54084 msgstr "最大形状角度"
54087 msgid "Shape angle limit"
54088 msgstr "形状角度限制"
54091 msgid "Compare Sharp"
54092 msgstr "比较锐边"
54095 msgid "Use Existing Faces"
54096 msgstr "使用已有的面"
54099 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
54100 msgstr "忽略外壳上由先前已存在的面所覆盖的三角面"
54103 msgid "Compare UVs"
54104 msgstr "比较UV"
54107 msgid "Compare VCols"
54108 msgstr "比较顶点色"
54111 msgctxt "Operator"
54112 msgid "Add Custom Split Normals Data"
54113 msgstr "添加自定义拆边法向数据"
54116 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
54117 msgstr "如无,则添加一个自定义拆分法向图层"
54120 msgctxt "Operator"
54121 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
54122 msgstr "清除自定义拆边法向数据"
54125 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
54126 msgstr "如已存在,则删除该自定义拆分法向图层"
54129 msgctxt "Operator"
54130 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
54131 msgstr "清除雕刻遮罩数据"
54134 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
54135 msgstr "从网格中清除顶点雕刻遮罩数据"
54138 msgctxt "Operator"
54139 msgid "Add Skin Data"
54140 msgstr "添加蒙皮数据"
54143 msgid "Add a vertex skin layer"
54144 msgstr "添加顶点蒙皮层"
54147 msgctxt "Operator"
54148 msgid "Clear Skin Data"
54149 msgstr "清除蒙皮数据"
54152 msgid "Clear vertex skin layer"
54153 msgstr "清除顶点蒙皮层"
54156 msgctxt "Operator"
54157 msgid "Decimate Geometry"
54158 msgstr "精简几何体"
54161 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
54162 msgstr "通过塌陷连线简化几何体"
54165 msgid "Use active vertex group as an influence"
54166 msgstr "使用顶点组影响精减结果"
54169 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
54170 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
54173 msgid "Method used for deleting mesh data"
54174 msgstr "删除网格数据的方法"
54177 msgid "Only Edges & Faces"
54178 msgstr "仅边和面"
54181 msgid "Only Faces"
54182 msgstr "仅面"
54185 msgctxt "Operator"
54186 msgid "Delete Edge Loop"
54187 msgstr "删除循环边线"
54190 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
54191 msgstr "合并每侧的面以删除循环边"
54194 msgid "Face Split"
54195 msgstr "分离面"
54198 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
54199 msgstr "拆分面的角点, 保持周围的几何结构"
54202 msgctxt "Operator"
54203 msgid "Delete Loose"
54204 msgstr "删除松散元素"
54207 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
54208 msgstr "删除松散顶点、边或面"
54211 msgid "Remove loose edges"
54212 msgstr "移除松散边"
54215 msgid "Remove loose faces"
54216 msgstr "移除松散面"
54219 msgid "Remove loose vertices"
54220 msgstr "移除松散顶点"
54223 msgctxt "Operator"
54224 msgid "Degenerate Dissolve"
54225 msgstr "简并融并"
54228 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
54229 msgstr "融并面积为零的面及长度为零的边"
54232 msgid "Maximum distance between elements to merge"
54233 msgstr "合并元素之间的最大间隔"
54236 msgctxt "Operator"
54237 msgid "Dissolve Edges"
54238 msgstr "融并边"
54241 msgid "Dissolve edges, merging faces"
54242 msgstr "融并边, 合并面"
54245 msgid "Dissolve Vertices"
54246 msgstr "融并顶点"
54249 msgid "Dissolve remaining vertices"
54250 msgstr "融并其余的顶点"
54253 msgctxt "Operator"
54254 msgid "Dissolve Faces"
54255 msgstr "融并面"
54258 msgid "Dissolve faces"
54259 msgstr "融并面"
54262 msgctxt "Operator"
54263 msgid "Limited Dissolve"
54264 msgstr "有限融并"
54267 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
54268 msgstr "融并选中的线和点,受周边几何结构夹角的限制"
54271 msgid "Delimit dissolve operation"
54272 msgstr "为融并操作划界"
54275 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
54276 msgstr "融并面边界之间的所有顶点"
54279 msgctxt "Operator"
54280 msgid "Dissolve Selection"
54281 msgstr "融并选区"
54284 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
54285 msgstr "基于选择模式融并几何结构"
54288 msgid "Tear Boundary"
54289 msgstr "撕裂边界"
54292 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
54293 msgstr "撕裂面拐角,而非将其合并"
54296 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
54297 msgstr "融并顶点,合并边或面"
54300 msgctxt "Operator"
54301 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
54302 msgstr "复制或挤出到游标"
54305 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
54306 msgstr "沿鼠标指针方向复制并挤出选中的顶点、边、面"
54309 msgid "Rotate Source"
54310 msgstr "旋转源"
54313 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
54314 msgstr "旋转初始选中项以优化形状"
54317 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
54318 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
54321 msgid "Duplicate mesh and move"
54322 msgstr "复制网格并移动"
54325 msgid "Duplicate"
54326 msgstr "复制"
54329 msgctxt "Operator"
54330 msgid "Collapse Edges & Faces"
54331 msgstr "塌陷边线&面"
54334 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and vertex colors. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
54335 msgstr "塌陷隔离的边&面区域,合并UV和顶点颜色等数据。这可以将循环边以及相连的面区域塌陷到顶点"
54338 msgctxt "Operator"
54339 msgid "Make Edge/Face"
54340 msgstr "创建边 / 面"
54343 msgid "Add an edge or face to selected"
54344 msgstr "对选中元素添加边或面"
54347 msgctxt "Operator"
54348 msgid "Rotate Selected Edge"
54349 msgstr "旋转选定的边"
54352 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
54353 msgstr "旋转选定的边或邻接面"
54356 msgctxt "Operator"
54357 msgid "Edge Split"
54358 msgstr "拆边"
54361 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
54362 msgstr "分离选中的边, 以便让各相邻面获得各自的副本"
54365 msgid "Method to use for splitting"
54366 msgstr "用于拆分的方法"
54369 msgid "Faces by Edges"
54370 msgstr "沿边拆面"
54373 msgid "Split faces along selected edges"
54374 msgstr "沿选定边拆分面"
54377 msgid "Faces & Edges by Vertices"
54378 msgstr "按顶点拆分面&边"
54381 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
54382 msgstr "拆分与选定顶点相连的面&边"
54385 msgctxt "Operator"
54386 msgid "Edge Ring Select"
54387 msgstr "并排边选择"
54390 msgid "Select an edge ring"
54391 msgstr "选择一组并排边"
54394 msgid "Remove from the selection"
54395 msgstr "从选区中移除"
54398 msgid "Select Ring"
54399 msgstr "选择并排边"
54402 msgid "Select ring"
54403 msgstr "选择并列边"
54406 msgid "Toggle Select"
54407 msgstr "切换选择"
54410 msgctxt "Operator"
54411 msgid "Select Sharp Edges"
54412 msgstr "选择锐边"
54415 msgid "Select all sharp enough edges"
54416 msgstr "选择全部足够锐利的边"
54419 msgctxt "Operator"
54420 msgid "Extrude Context"
54421 msgstr "挤出的上下文"
54424 msgid "Extrude selection"
54425 msgstr "挤出选中项"
54428 msgid "Mirror Editing"
54429 msgstr "镜像编辑"
54432 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
54433 msgstr "融并正交边"
54436 msgctxt "Operator"
54437 msgid "Extrude Region and Move"
54438 msgstr "挤出选区并移动"
54441 msgid "Extrude region together along the average normal"
54442 msgstr "沿法线方向整体区域挤出"
54445 msgid "Extrude Context"
54446 msgstr "挤出的上下文"
54449 msgctxt "Operator"
54450 msgid "Extrude Only Edges"
54451 msgstr "只挤出边线"
54454 msgid "Extrude individual edges only"
54455 msgstr "仅分别挤出各边"
54458 msgctxt "Operator"
54459 msgid "Extrude Only Edges and Move"
54460 msgstr "仅挤出边线并移动"
54463 msgid "Extrude edges and move result"
54464 msgstr "挤出边线并移动结果"
54467 msgid "Extrude Only Edges"
54468 msgstr "只挤出边线"
54471 msgctxt "Operator"
54472 msgid "Extrude Individual Faces"
54473 msgstr "挤出各个面"
54476 msgid "Extrude individual faces only"
54477 msgstr "仅分别挤出各面"
54480 msgctxt "Operator"
54481 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
54482 msgstr "挤出各面并移动"
54485 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
54486 msgstr "沿着各自的法线挤出每个面"
54489 msgid "Extrude Individual Faces"
54490 msgstr "挤出各个面"
54493 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
54494 msgstr "沿法线缩放选中的点"
54497 msgctxt "Operator"
54498 msgid "Extrude Manifold"
54499 msgstr "挤出流形"
54502 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
54503 msgstr "挤出, 融并所在面构成平直面的边线, 并交叉新增边线"
54506 msgid "Extrude Region"
54507 msgstr "整体挤出"
54510 msgid "Extrude region of faces"
54511 msgstr "多面整体挤出"
54514 msgctxt "Operator"
54515 msgid "Extrude Region"
54516 msgstr "挤出选区"
54519 msgid "Extrude region and move result"
54520 msgstr "挤出选区并移动挤出的元素"
54523 msgctxt "Operator"
54524 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
54525 msgstr "挤出区域并沿法线方向缩放"
54528 msgid "Extrude region together along local normals"
54529 msgstr "沿着局部法线挤出整体区域"
54532 msgctxt "Operator"
54533 msgid "Extrude Repeat"
54534 msgstr "重复挤出"
54537 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
54538 msgstr "多次挤出所选顶点、边或面"
54541 msgid "Offset vector"
54542 msgstr "偏移向量"
54545 msgctxt "Operator"
54546 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
54547 msgstr "只挤出顶点并移动"
54550 msgid "Extrude vertices and move result"
54551 msgstr "挤出顶点并移动"
54554 msgid "Extrude Only Vertices"
54555 msgstr "只挤出顶点"
54558 msgid "Extrude individual vertices only"
54559 msgstr "仅分别挤出各点"
54562 msgctxt "Operator"
54563 msgid "Extrude Only Vertices"
54564 msgstr "只挤出顶点"
54567 msgctxt "Operator"
54568 msgid "Make Planar Faces"
54569 msgstr "平整表面"
54572 msgid "Flatten selected faces"
54573 msgstr "平整所选的面(多用于顶点不共面的多边形)"
54576 msgctxt "Operator"
54577 msgid "Face Set Extract"
54578 msgstr "面组提取"
54581 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
54582 msgstr "从选中的面组创建新的网格物体"
54585 msgid "Add Boundary Loop"
54586 msgstr "添加边界循环"
54589 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
54590 msgstr "添加额外的边循环,以更好地在应用表面修改器时保留形状"
54593 msgid "Extract as Solid"
54594 msgstr "提取为实心"
54597 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
54598 msgstr "提取遮罩为带实体化修改器的实体物体"
54601 msgid "Project to Sculpt"
54602 msgstr "投影至雕刻"
54605 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
54606 msgstr "将提取的网格投影到原始雕刻中"
54609 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
54610 msgstr "应用于提取网格的平滑迭代次数"
54613 msgctxt "Operator"
54614 msgid "Weld Edges into Faces"
54615 msgstr "焊接边线到面"
54618 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
54619 msgstr "焊接松散边线到面(切割为新的面)"
54622 msgctxt "Operator"
54623 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
54624 msgstr "复制镜像 UV 坐标"
54627 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
54628 msgstr "复制沿X 轴镜像的 UV 坐标, 基于一个镜像网格"
54631 msgid "Axis Direction"
54632 msgstr "轴方向"
54635 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
54636 msgstr "搜寻复制顶点的容差值"
54639 msgctxt "Operator"
54640 msgid "Select Linked Flat Faces"
54641 msgstr "选择相连的平展面"
54644 msgid "Select linked faces by angle"
54645 msgstr "按夹角范围选择相连面"
54648 msgid "Display faces flat"
54649 msgstr "显示为生硬面"
54652 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
54653 msgstr "显示为光滑面(使用顶点法线)"
54656 msgctxt "Operator"
54657 msgid "Fill"
54658 msgstr "填充"
54661 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
54662 msgstr "用面填充所选循环边"
54665 msgid "Use best triangulation division"
54666 msgstr "使用最佳的三角形划分"
54669 msgctxt "Operator"
54670 msgid "Grid Fill"
54671 msgstr "栅格填充"
54674 msgid "Fill grid from two loops"
54675 msgstr "根据两组循环边填充网格"
54678 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
54679 msgstr "栅格拐角的顶点"
54682 msgid "Span"
54683 msgstr "跨分"
54686 msgid "Number of grid columns"
54687 msgstr "网格列数"
54690 msgid "Simple Blending"
54691 msgstr "简单混合"
54694 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
54695 msgstr "使用网格顶点的简单插值"
54698 msgctxt "Operator"
54699 msgid "Fill Holes"
54700 msgstr "填充洞面"
54703 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
54704 msgstr "填充洞面(有界循环边)"
54707 msgid "Sides"
54708 msgstr "边恻"
54711 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
54712 msgstr "填补洞面所需的外围边数 (若值为 0, 则代表填补所有的洞面)"
54715 msgctxt "Operator"
54716 msgid "Flip Normals"
54717 msgstr "翻转法线"
54720 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
54721 msgstr "翻转所选面的法线方向 (以及顶点的法线方向)"
54724 msgid "Custom Normals Only"
54725 msgstr "仅自定义法向"
54728 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
54729 msgstr "仅翻转所选元素的自定义循环法向"
54732 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
54733 msgstr "隐藏(未)选中的顶点、边或面"
54736 msgctxt "Operator"
54737 msgid "Inset Faces"
54738 msgstr "内插面"
54741 msgid "Inset new faces into selected faces"
54742 msgstr "在选中的面中新增内插面"
54745 msgid "Inset face boundaries"
54746 msgstr "内插面边界"
54749 msgid "Edge Rail"
54750 msgstr "并排边"
54753 msgid "Inset the region along existing edges"
54754 msgstr "沿已有的边线内插区域"
54757 msgid "Individual face inset"
54758 msgstr "各面分别执行内插"
54761 msgid "Blend face data across the inset"
54762 msgstr "混合内插面的面数据"
54765 msgid "Outset"
54766 msgstr "外插"
54769 msgid "Outset rather than inset"
54770 msgstr "使用外插方式代替内插"
54773 msgid "Select Outer"
54774 msgstr "选择外侧"
54777 msgid "Select the new inset faces"
54778 msgstr "选择新的插嵌面"
54781 msgctxt "Operator"
54782 msgid "Intersect (Knife)"
54783 msgstr "交集(切割)"
54786 msgid "Cut an intersection into faces"
54787 msgstr "切割交叉部分为面"
54790 msgid "Self Intersect"
54791 msgstr "自身交集"
54794 msgid "Self intersect selected faces"
54795 msgstr "选中面自身交叉"
54798 msgid "Selected/Unselected"
54799 msgstr "选中/未选中"
54802 msgid "Intersect selected with unselected faces"
54803 msgstr "选中面与非选中面计算交叉"
54806 msgid "Separate Mode"
54807 msgstr "分离模式"
54810 msgid "Separate all geometry from intersections"
54811 msgstr "将所有几何体与交叉部分分离"
54814 msgid "Cut"
54815 msgstr "剪切"
54818 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
54819 msgstr "切割至几何体,并保持两部分分开(选中/未选中)"
54822 msgid "Merge all geometry from the intersection"
54823 msgstr "合并所有相交的几何体"
54826 msgid "Which Intersect solver to use"
54827 msgstr "要使用的相交解算器"
54830 msgid "Faster solver, some limitations"
54831 msgstr "更快的解算器,有一些局限"
54834 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
54835 msgstr "精确解算器,较慢,可应对更多情形"
54838 msgctxt "Operator"
54839 msgid "Intersect (Boolean)"
54840 msgstr "交集(布尔)"
54843 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
54844 msgstr "从未选中部分切除选中的几何实体"
54847 msgid "Boolean Operation"
54848 msgstr "布尔运算"
54851 msgid "Which boolean operation to apply"
54852 msgstr "要应用哪个布尔运算"
54855 msgid "Which Boolean solver to use"
54856 msgstr "要使用的布尔解算器"
54859 msgid "Do self-union or self-intersection"
54860 msgstr "自求交或自求并"
54863 msgid "Swap"
54864 msgstr "交换"
54867 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
54868 msgstr "交换使用差值选项的保留结果"
54871 msgctxt "Operator"
54872 msgid "Knife Project"
54873 msgstr "投影切割"
54876 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
54877 msgstr "使用其他物体的轮廓或边界执行投影切割功能"
54880 msgid "Cut Through"
54881 msgstr "透切"
54884 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
54885 msgstr "穿透切割所有的面, 不仅包括可见面"
54888 msgctxt "Operator"
54889 msgid "Knife Topology Tool"
54890 msgstr "裁刀拓扑工具"
54893 msgid "Cut new topology"
54894 msgstr "切割新的拓扑结构"
54897 msgid "Only cut selected geometry"
54898 msgstr "仅切割所选的几何体部分"
54901 msgid "Occlude Geometry"
54902 msgstr "遮蔽几何体"
54905 msgid "Only cut the front most geometry"
54906 msgstr "仅切割最靠前的几何体部分"
54909 msgctxt "Operator"
54910 msgid "Multi Select Loops"
54911 msgstr "选择多个环边"
54914 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
54915 msgstr "选择一个顶点连接紫外线循环"
54918 msgid "Ring"
54919 msgstr "并排边"
54922 msgctxt "Operator"
54923 msgid "Loop Select"
54924 msgstr "环状选择"
54927 msgid "Select a loop of connected edges"
54928 msgstr "选择一个由相连边线构成的环"
54931 msgctxt "Operator"
54932 msgid "Select Loop Inner-Region"
54933 msgstr "选择循环线内侧区域"
54936 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
54937 msgstr "选择所选循环边线所包围的面区"
54940 msgid "Select Bigger"
54941 msgstr "选择较大区域"
54944 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
54945 msgstr "选择较大区域, 而非较小区域"
54948 msgctxt "Operator"
54949 msgid "Loop Cut"
54950 msgstr "环切"
54953 msgid "Add a new loop between existing loops"
54954 msgstr "在两段环状边之间添加一个新的环状边"
54957 msgid "Edge Index"
54958 msgstr "边线编号"
54961 msgid "Object Index"
54962 msgstr "物体编号"
54965 msgctxt "Operator"
54966 msgid "Loop Cut and Slide"
54967 msgstr "环切并滑移"
54970 msgid "Cut mesh loop and slide it"
54971 msgstr "切割网格循环边并且平移它"
54974 msgid "Loop Cut"
54975 msgstr "环切"
54978 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
54979 msgstr "沿网格滑移已选择的循环边"
54982 msgctxt "Operator"
54983 msgid "Mark Freestyle Edge"
54984 msgstr "标记 Freestyle 边"
54987 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
54988 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边"
54991 msgctxt "Operator"
54992 msgid "Mark Freestyle Face"
54993 msgstr "标记 Freestyle 面"
54996 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
54997 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边排除项"
55000 msgctxt "Operator"
55001 msgid "Mark Seam"
55002 msgstr "标记缝合边"
55005 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
55006 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为缝合边"
55009 msgctxt "Operator"
55010 msgid "Mark Sharp"
55011 msgstr "标记锐边"
55014 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
55015 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为锐边"
55018 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
55019 msgstr "按顶点选择标记, 而不是边"
55022 msgctxt "Operator"
55023 msgid "Merge"
55024 msgstr "合并"
55027 msgid "Merge selected vertices"
55028 msgstr "合并所选顶点"
55031 msgid "Merge method to use"
55032 msgstr "使用的合并方式"
55035 msgid "At Center"
55036 msgstr "到中心"
55039 msgid "At Cursor"
55040 msgstr "到游标"
55043 msgid "At First"
55044 msgstr "到首选点"
55047 msgid "At Last"
55048 msgstr "到末选点"
55051 msgid "Move UVs according to merge"
55052 msgstr "按合并的结果移动UV"
55055 msgctxt "Operator"
55056 msgid "Merge Normals"
55057 msgstr "合并法向"
55060 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
55061 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
55064 msgctxt "Operator"
55065 msgid "Face Normals Strength"
55066 msgstr "面法向强度"
55069 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
55070 msgstr "设置/获取面权重的强度(用于加权法线修改器)"
55073 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
55074 msgstr "用于赋予或选择加权法线修饰器的面影响的强度"
55077 msgid "Weak"
55078 msgstr "弱"
55081 msgid "Strong"
55082 msgstr "强"
55085 msgid "Set Value"
55086 msgstr "设置数值"
55089 msgid "Set value of faces"
55090 msgstr "设置面数值"
55093 msgctxt "Operator"
55094 msgid "Recalculate Normals"
55095 msgstr "重新计算法线"
55098 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
55099 msgstr "使面与点的法线朝向网格外侧或内侧"
55102 msgctxt "Operator"
55103 msgid "Normals Vector Tools"
55104 msgstr "法向矢量工具"
55107 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
55108 msgstr "使用UI法向的自定义法线工具"
55111 msgid "Absolute Coordinates"
55112 msgstr "绝对坐标"
55115 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
55116 msgstr "拷贝绝对坐标或法线向量"
55119 msgid "Mode of tools taking input from interface"
55120 msgstr "工具从接口获取输入的模式"
55123 msgid "Copy Normal"
55124 msgstr "复制法向"
55127 msgid "Copy normal to buffer"
55128 msgstr "复制法向至缓存"
55131 msgid "Paste Normal"
55132 msgstr "粘贴法向"
55135 msgid "Paste normal from buffer"
55136 msgstr "没有用于粘贴的缓存动画数据"
55139 msgid "Add Normal"
55140 msgstr "添加法向"
55143 msgid "Add normal vector with selection"
55144 msgstr "对选中项法向矢量"
55147 msgid "Multiply Normal"
55148 msgstr "法向相乘"
55151 msgid "Multiply normal vector with selection"
55152 msgstr "将法向矢量与选中项相乘"
55155 msgid "Reset Normal"
55156 msgstr "重设法向"
55159 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
55160 msgstr "重置选中物体的缓存和/或法线"
55163 msgctxt "Operator"
55164 msgid "Offset Edge Loop"
55165 msgstr "偏移循环边"
55168 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
55169 msgstr "从当前选择体上创建一个偏移边循环"
55172 msgid "Cap Endpoint"
55173 msgstr "闭合端点"
55176 msgid "Extend loop around end-points"
55177 msgstr "向两端扩展循环边"
55180 msgctxt "Operator"
55181 msgid "Offset Edge Slide"
55182 msgstr "偏移边线并滑移"
55185 msgid "Offset edge loop slide"
55186 msgstr "偏移循环边并滑移"
55189 msgid "Offset Edge Loop"
55190 msgstr "偏移循环边"
55193 msgctxt "Operator"
55194 msgid "Mask Extract"
55195 msgstr "遮罩提取"
55198 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
55199 msgstr "从当前绘制遮罩创建新的网格物体"
55202 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
55203 msgstr "最小遮罩值,以考虑从原始网格中提取面的顶点有效"
55206 msgctxt "Operator"
55207 msgid "Mask Slice"
55208 msgstr "遮罩切片"
55211 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
55212 msgstr "从网格中切片绘制遮罩"
55215 msgid "Fill Holes"
55216 msgstr "填充洞面"
55219 msgid "Fill holes after slicing the mask"
55220 msgstr "切片遮罩后填充孔"
55223 msgid "Slice to New Object"
55224 msgstr "切片到新物体"
55227 msgid "Create a new object from the sliced mask"
55228 msgstr "从切片遮罩创建新的物体"
55231 msgctxt "Operator"
55232 msgid "Point Normals to Target"
55233 msgstr "将法线指向目标物体"
55236 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
55237 msgstr "选择点自定义法线来指定目标"
55240 msgid "Make all affected normals parallel"
55241 msgstr "使所有被影响的法线平行"
55244 msgid "Invert affected normals"
55245 msgstr "反转受影响法向"
55248 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
55249 msgstr "如何定义坐标以自定义法线指向"
55252 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
55253 msgstr "使用静态坐标(通过各种方式定义)"
55256 msgid "Follow mouse cursor"
55257 msgstr "跟随鼠标游标"
55260 msgid "Spherize"
55261 msgstr "球形化"
55264 msgid "Interpolate between original and new normals"
55265 msgstr "在原始法线和新法线之间插值"
55268 msgid "Spherize Strength"
55269 msgstr "球形化强度"
55272 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
55273 msgstr "球化法线与原始法线的比率"
55276 msgid "Target location to which normals will point"
55277 msgstr "法线指向的目标位置"
55280 msgctxt "Operator"
55281 msgid "Poke Faces"
55282 msgstr "尖分面"
55285 msgid "Split a face into a fan"
55286 msgstr "将面拆分为三角扇面"
55289 msgid "Poke Center"
55290 msgstr "尖分中心"
55293 msgid "Poke face center calculation"
55294 msgstr "尖分面中心点计算方式"
55297 msgid "Weighted Median"
55298 msgstr "加权质心"
55301 msgid "Weighted median face center"
55302 msgstr "加权质心面中心"
55305 msgid "Median"
55306 msgstr "质心"
55309 msgid "Median face center"
55310 msgstr "质心面中心"
55313 msgid "Face bounds center"
55314 msgstr "边界框中心"
55317 msgid "Poke Offset"
55318 msgstr "尖分偏移"
55321 msgctxt "Operator"
55322 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
55323 msgstr "多边形构建在光标处删除"
55326 msgctxt "Curve"
55327 msgid "Proportional Falloff"
55328 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
55331 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
55332 msgstr "衰减编辑模式的衰减类型"
55335 msgid "Constant falloff"
55336 msgstr "常量衰减"
55339 msgid "Random falloff"
55340 msgstr "随机化衰减"
55343 msgid "Proportional Size"
55344 msgstr "衰减编辑区大小"
55347 msgid "Always confirm operation when releasing button"
55348 msgstr "始终在松开按键时确认操作"
55351 msgid "Accurate"
55352 msgstr "精确"
55355 msgid "Use accurate transformation"
55356 msgstr "使用精确变换"
55359 msgid "Proportional Editing"
55360 msgstr "衰减编辑"
55363 msgid "Projected (2D)"
55364 msgstr "投射式 (2D)"
55367 msgctxt "Operator"
55368 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
55369 msgstr "多边形构建在光标处消融"
55372 msgctxt "Operator"
55373 msgid "Extrude at Cursor Move"
55374 msgstr "挤出至游标"
55377 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
55378 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
55381 msgctxt "Operator"
55382 msgid "Poly Build Face at Cursor"
55383 msgstr "在光标处的多边形构建面"
55386 msgid "Create Quads"
55387 msgstr "创建四边形"
55390 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
55391 msgstr "自动分割三角形中的边以保持四边拓扑"
55394 msgctxt "Operator"
55395 msgid "Face at Cursor Move"
55396 msgstr "在光标移动到的位置创建面"
55399 msgid "Poly Build Face at Cursor"
55400 msgstr "在光标处的多边形构建面"
55403 msgctxt "Operator"
55404 msgid "Poly Build Split at Cursor"
55405 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
55408 msgctxt "Operator"
55409 msgid "Split at Cursor Move"
55410 msgstr "光标移动到的位置拆分"
55413 msgid "Poly Build Split at Cursor"
55414 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
55417 msgctxt "Operator"
55418 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
55419 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
55422 msgctxt "Operator"
55423 msgid "Transform at Cursor Move"
55424 msgstr "在光标移动处的变换"
55427 msgid "Construct a circle mesh"
55428 msgstr "创建一个圆形网格"
55431 msgid "Generate UVs"
55432 msgstr "生成UV"
55435 msgid "Generate a default UV map"
55436 msgstr "生成默认UV映射"
55439 msgid "Don't fill at all"
55440 msgstr "不使用填充"
55443 msgid "Use n-gons"
55444 msgstr "用多边面填充"
55447 msgid "Triangle Fan"
55448 msgstr "三角扇片"
55451 msgid "Use triangle fans"
55452 msgstr "用三角扇片填充"
55455 msgctxt "Operator"
55456 msgid "Add Cone"
55457 msgstr "添加锥体"
55460 msgid "Construct a conic mesh"
55461 msgstr "创建一个锥体网格"
55464 msgid "Base Fill Type"
55465 msgstr "底盖类型"
55468 msgid "Radius 1"
55469 msgstr "半径 1"
55472 msgid "Radius 2"
55473 msgstr "半径 2"
55476 msgctxt "Operator"
55477 msgid "Add Cube"
55478 msgstr "添加立方体"
55481 msgid "Construct a cube mesh"
55482 msgstr "创建一个立方体网格"
55485 msgctxt "Operator"
55486 msgid "Add Cylinder"
55487 msgstr "添加柱体"
55490 msgid "Construct a cylinder mesh"
55491 msgstr "创建一个圆柱网格"
55494 msgid "Cap Fill Type"
55495 msgstr "封盖类型"
55498 msgctxt "Operator"
55499 msgid "Add Grid"
55500 msgstr "添加栅格"
55503 msgid "Construct a grid mesh"
55504 msgstr "创建一个栅格网格"
55507 msgid "X Subdivisions"
55508 msgstr "X 向细分"
55511 msgid "Y Subdivisions"
55512 msgstr "Y 向细分"
55515 msgctxt "Operator"
55516 msgid "Add Ico Sphere"
55517 msgstr "添加棱角球"
55520 msgid "Construct an Icosphere mesh"
55521 msgstr "创建一个棱角球网格"
55524 msgctxt "Operator"
55525 msgid "Add Monkey"
55526 msgstr "添加猴头"
55529 msgid "Construct a Suzanne mesh"
55530 msgstr "创建一个猴头网格"
55533 msgctxt "Operator"
55534 msgid "Add Plane"
55535 msgstr "添加平面"
55538 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
55539 msgstr "创建一个 4 点基准平面"
55542 msgctxt "Operator"
55543 msgid "Add Torus"
55544 msgstr "添加环体"
55547 msgid "Construct a torus mesh"
55548 msgstr "构造圆环网格"
55551 msgid "Exterior Radius"
55552 msgstr "外径"
55555 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
55556 msgstr "圆环体的总外径"
55559 msgid "Interior Radius"
55560 msgstr "内径"
55563 msgid "Total Interior Radius of the torus"
55564 msgstr "圆环体的总内径"
55567 msgid "Major Radius"
55568 msgstr "主环半径"
55571 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
55572 msgstr "从原点到横截面中心点的半径"
55575 msgid "Major Segments"
55576 msgstr "主环段数"
55579 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
55580 msgstr "圆环体的主环段数"
55583 msgid "Minor Radius"
55584 msgstr "小环半径"
55587 msgid "Radius of the torus' cross section"
55588 msgstr "圆环体的横截面半径"
55591 msgid "Minor Segments"
55592 msgstr "小环段数"
55595 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
55596 msgstr "环体的横截环段数"
55599 msgid "Dimensions Mode"
55600 msgstr "尺寸模式"
55603 msgid "Major/Minor"
55604 msgstr "主环 / 小环"
55607 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
55608 msgstr "对圆环尺寸使用使用主/次要半径"
55611 msgid "Exterior/Interior"
55612 msgstr "外径 / 内径"
55615 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
55616 msgstr "对圆环尺寸使用使用内/外半径"
55619 msgctxt "Operator"
55620 msgid "Add UV Sphere"
55621 msgstr "添加 UV 球体"
55624 msgid "Construct a UV sphere mesh"
55625 msgstr "创建一个 UV 球体网格"
55628 msgctxt "Operator"
55629 msgid "3D-Print Check All"
55630 msgstr "3D 打印 - 全部检查"
55633 msgid "Run all checks"
55634 msgstr "运行所有的选项"
55637 msgctxt "Operator"
55638 msgid "3D-Print Check Degenerate"
55639 msgstr "3D 打印 - 检查反生成状况"
55642 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
55643 msgstr "检查可能无法正确打印的反生成型几何体(即面积为零的面、长度为零的边)"
55646 msgctxt "Operator"
55647 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
55648 msgstr "3D 打印 - 检查畸形面"
55651 msgid "Check for non-flat faces"
55652 msgstr "检查不平面"
55655 msgctxt "Operator"
55656 msgid "3D-Print Check Intersections"
55657 msgstr "3D 打印 - 检查交叉性"
55660 msgid "Check geometry for self intersections"
55661 msgstr "检查几何体的自交叉"
55664 msgctxt "Operator"
55665 msgid "3D-Print Check Overhang"
55666 msgstr "3D 打印 - 检查悬垂"
55669 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
55670 msgstr "检查未悬垂在指定角度以外的面"
55673 msgctxt "Operator"
55674 msgid "3D-Print Check Sharp"
55675 msgstr "3D 打印 - 检查锐边"
55678 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
55679 msgstr "检查边线的锐度是否低于设置值"
55682 msgctxt "Operator"
55683 msgid "3D-Print Check Solid"
55684 msgstr "3D 打印 - 检查实体性"
55687 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
55688 msgstr "检查物体"
55691 msgctxt "Operator"
55692 msgid "3D-Print Check Thickness"
55693 msgstr "3D 打印 - 检查厚度"
55696 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
55697 msgstr "检查几何体厚度是否高于最低设置值"
55700 msgctxt "Operator"
55701 msgid "3D-Print Clean Distorted"
55702 msgstr "3D 打印 - 清除畸形元素"
55705 msgid "Tessellate distorted faces"
55706 msgstr "经过细分畸变的面"
55709 msgid "Limit for checking distorted faces"
55710 msgstr "用于检查畸形面的限值"
55713 msgctxt "Operator"
55714 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
55715 msgstr "3D 打印 - 清除非流形"
55718 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
55719 msgstr "清理问题, 如洞, 非流形顶点, 和倒置法向"
55722 msgid "Minimum distance between elements to merge"
55723 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
55726 msgctxt "Operator"
55727 msgid "3D-Print Export"
55728 msgstr "3D 打印 - 导出"
55731 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
55732 msgstr "用 3D 打印选项导出选中的物体"
55735 msgctxt "Operator"
55736 msgid "3D-Print Info Area"
55737 msgstr "3D 打印 - 面积信息"
55740 msgid "Report the surface area of the active mesh"
55741 msgstr "反馈活动网格的表面积"
55744 msgctxt "Operator"
55745 msgid "3D-Print Info Volume"
55746 msgstr "3D 打印 - 体积信息"
55749 msgid "Report the volume of the active mesh"
55750 msgstr "反馈活动网格的体积"
55753 msgctxt "Operator"
55754 msgid "Scale to Bounds"
55755 msgstr "缩放至边界框"
55758 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
55759 msgstr "缩放编辑网格或选中物体以适合最大长度"
55762 msgid "Length Limit"
55763 msgstr "长度限值"
55766 msgctxt "Operator"
55767 msgid "Scale to Volume"
55768 msgstr "缩放至空间体积"
55771 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
55772 msgstr "缩放编辑网格或选中物体至设定体积"
55775 msgctxt "Operator"
55776 msgid "3D-Print Select Report"
55777 msgstr "3D 打印 - 选择反馈信息"
55780 msgid "Select the data associated with this report"
55781 msgstr "选择与此反馈信息关联的数据"
55784 msgctxt "Operator"
55785 msgid "Triangulate Faces"
55786 msgstr "面三角化"
55789 msgid "Triangulate selected faces"
55790 msgstr "对选中的面执行三角化处理"
55793 msgctxt "Operator"
55794 msgid "Select Boundary Loop"
55795 msgstr "选择区域轮廓线"
55798 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
55799 msgstr "选择所选面区的边界线"
55802 msgid "Merge vertices based on their proximity"
55803 msgstr "基于靠近程度合并顶点"
55806 msgid "Sharp Edges"
55807 msgstr "锐边"
55810 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
55811 msgstr "使用自定义法向数据计算锐边(如果可用)"
55814 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
55815 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
55818 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
55819 msgstr "恢复显示所有顶点、边或面"
55822 msgctxt "Operator"
55823 msgid "Rip"
55824 msgstr "断离"
55827 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
55828 msgstr "将点或线从所连接的几何体上断开"
55831 msgid "Fill the ripped region"
55832 msgstr "为断开后的间隙补面"
55835 msgctxt "Operator"
55836 msgid "Extend Vertices"
55837 msgstr "扩展顶点"
55840 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
55841 msgstr "沿距离鼠标最近的边挤出顶点"
55844 msgid "Extend vertices and move the result"
55845 msgstr "挤出顶点并移动"
55848 msgid "Extend Vertices"
55849 msgstr "挤出顶点"
55852 msgid "Rip polygons and move the result"
55853 msgstr "对多边形执行撕裂并移动撕裂后的元素"
55856 msgid "Rip"
55857 msgstr "撕裂"
55860 msgctxt "Operator"
55861 msgid "Screw"
55862 msgstr "螺旋"
55865 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
55866 msgstr "以当前视图中的光标为中心, 将选中的点以螺旋样式挤出"
55869 msgid "Turns"
55870 msgstr "圈数"
55873 msgctxt "Operator"
55874 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
55875 msgstr "添加雕刻顶点色"
55878 msgid "Add vertex color layer"
55879 msgstr "添加顶点色图层"
55882 msgctxt "Operator"
55883 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
55884 msgstr "移除雕刻顶点色"
55887 msgid "Remove vertex color layer"
55888 msgstr "移除顶点色图层"
55891 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
55892 msgstr "(取消)选中所有的点, 线, 面"
55895 msgctxt "Operator"
55896 msgid "Select Axis"
55897 msgstr "选择轴向"
55900 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
55901 msgstr "选择网格单一轴向上的所有数据"
55904 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
55905 msgstr "选择各点用来比较的轴向"
55908 msgid "Axis Mode"
55909 msgstr "轴向模式"
55912 msgid "Axis orientation"
55913 msgstr "轴朝向"
55916 msgid "Align the transformation axes to world space"
55917 msgstr "将变形坐标轴对齐至世界空间上"
55920 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
55921 msgstr "将变形坐标轴对齐至物体的局部空间上"
55924 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
55925 msgstr "将变形坐标轴对其至选择元素的平均法线(姿态模式下为骨骼的Y 轴)"
55928 msgid "Gimbal"
55929 msgstr "万向"
55932 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
55933 msgstr "将每个坐标轴作为输入对齐至欧拉旋转轴上"
55936 msgid "Align the transformation axes to the window"
55937 msgstr "变换坐标轴与窗口对齐"
55940 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
55941 msgstr "变换坐标轴与3D游标对齐"
55944 msgid "Axis Sign"
55945 msgstr "轴向记号"
55948 msgid "Side to select"
55949 msgstr "选择的一侧"
55952 msgid "Positive Axis"
55953 msgstr "正轴向"
55956 msgid "Negative Axis"
55957 msgstr "负轴向"
55960 msgid "Aligned Axis"
55961 msgstr "对齐轴"
55964 msgctxt "Operator"
55965 msgid "Select Faces by Sides"
55966 msgstr "按边数选面"
55969 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
55970 msgstr "按多边形面数选择顶点或面"
55973 msgid "Number of Vertices"
55974 msgstr "顶点数"
55977 msgid "Type of comparison to make"
55978 msgstr "比较类型"
55981 msgid "Equal To"
55982 msgstr "等于"
55985 msgid "Not Equal To"
55986 msgstr "不等于"
55989 msgctxt "Operator"
55990 msgid "Select Interior Faces"
55991 msgstr "选择内侧面"
55994 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
55995 msgstr "选择满足指定条件的面, 在这类面中, 所有边线都被两个以上的面所共用"
55998 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
55999 msgstr "取消位于各个选区边界处的点、线或面的选中"
56002 msgid "Face Step"
56003 msgstr "面步长"
56006 msgid "Connected faces (instead of edges)"
56007 msgstr "相连的面(而非边)"
56010 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
56011 msgstr "选择与选中项相连的全部顶点"
56014 msgid "Delimit selected region"
56015 msgstr "界定选中区域"
56018 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
56019 msgstr "(取消)选中与鼠标指针下方边线相连的所有点"
56022 msgctxt "Operator"
56023 msgid "Select Loose Geometry"
56024 msgstr "选择松散几何元素"
56027 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
56028 msgstr "基于选择模式选择松散几何元素"
56031 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
56032 msgstr "选择镜像方向的对应网格元素"
56035 msgid "Extend the existing selection"
56036 msgstr "并入当前的选择集合"
56039 msgctxt "Operator"
56040 msgid "Select Mode"
56041 msgstr "选择模式"
56044 msgid "Change selection mode"
56045 msgstr "改变选择模式"
56048 msgid "Vertex selection mode"
56049 msgstr "点选择模式"
56052 msgid "Edge selection mode"
56053 msgstr "边选择模式"
56056 msgid "Face selection mode"
56057 msgstr "面选择模式"
56060 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
56061 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
56064 msgctxt "Operator"
56065 msgid "Select Next Element"
56066 msgstr "选择下一个元素"
56069 msgid "Select the next element (using selection order)"
56070 msgstr "选择下(上)一个元素(根据选择次序)"
56073 msgctxt "Operator"
56074 msgid "Select Non-Manifold"
56075 msgstr "选择非流形"
56078 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
56079 msgstr "选择所有的非流形顶点或边线"
56082 msgid "Boundaries"
56083 msgstr "边界"
56086 msgid "Boundary edges"
56087 msgstr "边界线"
56090 msgid "Multiple Faces"
56091 msgstr "多面"
56094 msgid "Edges shared by more than two faces"
56095 msgstr "由两个以上面共享的边"
56098 msgid "Non Contiguous"
56099 msgstr "非相邻"
56102 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
56103 msgstr "面与面之间朝向交替的方向的边"
56106 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
56107 msgstr "多个顶点连接多个面区域"
56110 msgid "Wire edges"
56111 msgstr "线框边"
56114 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
56115 msgstr "从选中的顶点 / 边 / 面中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
56118 msgctxt "Operator"
56119 msgid "Select Previous Element"
56120 msgstr "选择上一个元素"
56123 msgid "Select the previous element (using selection order)"
56124 msgstr "选择上一个元素(根据选择次序)"
56127 msgid "Randomly select vertices"
56128 msgstr "随机选择顶点"
56131 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
56132 msgstr "按属性类型选择相似的顶点、边或面"
56135 msgid "Amount of Adjacent Faces"
56136 msgstr "相邻面数量"
56139 msgid "Amount of Connecting Edges"
56140 msgstr "连接边数量"
56143 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
56144 msgstr "一条边周围的面的数量"
56147 msgid "Face Angles"
56148 msgstr "面的顶角"
56151 msgid "Freestyle Edge Marks"
56152 msgstr "Freestyle 边标记"
56155 msgid "Polygon Sides"
56156 msgstr "多边形面数"
56159 msgid "Perimeter"
56160 msgstr "周长"
56163 msgid "Coplanar"
56164 msgstr "共面"
56167 msgid "Flat/Smooth"
56168 msgstr "平直/光滑"
56171 msgid "Freestyle Face Marks"
56172 msgstr "Freestyle 面标记"
56175 msgctxt "Operator"
56176 msgid "Select Similar Regions"
56177 msgstr "选择相似区域"
56180 msgid "Select similar face regions to the current selection"
56181 msgstr "选择与当前选中项相似的面区域"
56184 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
56185 msgstr "将选中的几何部分分离为新的网格"
56188 msgid "By Material"
56189 msgstr "按材质"
56192 msgid "By Loose Parts"
56193 msgstr "按松散块"
56196 msgctxt "Operator"
56197 msgid "Set Normals from Faces"
56198 msgstr "从面设置法向"
56201 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
56202 msgstr "设置为来自选中面的自定义法线"
56205 msgid "Keep Sharp Edges"
56206 msgstr "保持锐边"
56209 msgid "Do not set sharp edges to face"
56210 msgstr "不为面设置锐边"
56213 msgctxt "Operator"
56214 msgid "Shape Propagate"
56215 msgstr "形变传导"
56218 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
56219 msgstr "将所选点的坐标应用到其他所有形态键"
56222 msgid "Edge Tag"
56223 msgstr "边标记"
56226 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
56227 msgstr "根据最短路径标记边"
56230 msgid "Tag Seam"
56231 msgstr "标记缝合边"
56234 msgid "Tag Sharp"
56235 msgstr "标记锐边"
56238 msgid "Tag Crease"
56239 msgstr "标记褶皱"
56242 msgid "Tag Bevel"
56243 msgstr "标记倒角"
56246 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
56247 msgstr "标记 Freestyle 标记边"
56250 msgid "Face Stepping"
56251 msgstr "捷径跨面"
56254 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
56255 msgstr "横穿相连的面 (点模式可对角, 边模式可并排边)"
56258 msgid "Fill Region"
56259 msgstr "填充区域"
56262 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
56263 msgstr "选择首末元素之间的所有路径"
56266 msgid "Topology Distance"
56267 msgstr "拓扑距离"
56270 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
56271 msgstr "查找步数最少的路径,无视空间距离"
56274 msgctxt "Operator"
56275 msgid "Select Shortest Path"
56276 msgstr "选择最短路径"
56279 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
56280 msgstr "选中两点/边/面之间的最短路径"
56283 msgctxt "Operator"
56284 msgid "Smooth Normals Vectors"
56285 msgstr "平滑法向矢量"
56288 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
56289 msgstr "根据邻近顶点的法线平滑自定义法线"
56292 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
56293 msgstr "指定平滑法线与原法线权重的比例"
56296 msgctxt "Operator"
56297 msgid "Solidify"
56298 msgstr "生成厚度"
56301 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
56302 msgstr "通过挤压创建出实体外壳, 补偿锐角"
56305 msgctxt "Operator"
56306 msgid "Sort Mesh Elements"
56307 msgstr "排列网格元素"
56310 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
56311 msgstr "所选的点/边/面的修改次序, 基于指定的方法"
56314 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
56315 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
56318 msgid "Reverse the sorting effect"
56319 msgstr "撤销排序效果"
56322 msgid "Seed for random-based operations"
56323 msgstr "用于随机生成器的随机种数量"
56326 msgid "Type of reordering operation to apply"
56327 msgstr "应用的重排序操作类型"
56330 msgid "View Z Axis"
56331 msgstr "视图 Z 轴向"
56334 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
56335 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
56338 msgid "View X Axis"
56339 msgstr "视图X 轴向"
56342 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
56343 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
56346 msgid "Cursor Distance"
56347 msgstr "光标距离"
56350 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
56351 msgstr "将选中的元素按与 3D 游标的距离远近排序"
56354 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
56355 msgstr "按照材质编号号从小到大对选中的面排序"
56358 msgid ""
56359 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
56360 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
56361 msgstr ""
56362 "首先移动所有选中的元素, 保持它们的相对次序。\n"
56363 "警告: 这也将影响到未选中元素的编号"
56366 msgid "Randomize order of selected elements"
56367 msgstr "随机选择元素的顺序"
56370 msgid "Reverse current order of selected elements"
56371 msgstr "反转所选元素的当前次序"
56374 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
56375 msgstr "在当前视图中, 以指针为中心挤出选中的循环点"
56378 msgid "Rotation for each step"
56379 msgstr "每一步的旋转"
56382 msgid "Use Duplicates"
56383 msgstr "使用副本"
56386 msgid "Auto Merge"
56387 msgstr "自动合并"
56390 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
56391 msgstr "当角度为一整圈时合并第一个/最后一个"
56394 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
56395 msgstr "将选中的几何元素从未选中的连贯几何元素上拆分出来"
56398 msgctxt "Operator"
56399 msgid "Split Normals"
56400 msgstr "分割法线"
56403 msgid "Split custom normals of selected vertices"
56404 msgstr "拆分所选顶点的自定义法线"
56407 msgid "Subdivide selected edges"
56408 msgstr "细分所选边线"
56411 msgid "Fractal"
56412 msgstr "分形"
56415 msgid "Fractal randomness factor"
56416 msgstr "分形随机系数"
56419 msgid "Along Normal"
56420 msgstr "沿法线方向"
56423 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
56424 msgstr "仅沿法线方向应用分形置换"
56427 msgid "Create N-Gons"
56428 msgstr "创建多边形"
56431 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
56432 msgstr "禁用时, 新创建的面限制为3-4边面"
56435 msgid "Quad Corner Type"
56436 msgstr "四边面角类型"
56439 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
56440 msgstr "四边面角的细分方式 (除直接切分之外, 其他任何方式都可以避免产生多边形)"
56443 msgid "Inner Vert"
56444 msgstr "内侧顶点"
56447 msgid "Straight Cut"
56448 msgstr "直接切分"
56451 msgid "Fan"
56452 msgstr "扇形"
56455 msgctxt "Operator"
56456 msgid "Subdivide Edge-Ring"
56457 msgstr "细分并排边"
56460 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
56461 msgstr "将垂直的边细分到所选的环边"
56464 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
56465 msgstr "强制沿轴对称 (包括形状及拓扑结构)"
56468 msgid "Which sides to copy from and to"
56469 msgstr "复制起始面及目标面"
56472 msgid "-Y to +Y"
56473 msgstr "-Y 到 +Y"
56476 msgid "+Y to -Y"
56477 msgstr "+Y 到 -Y"
56480 msgid "-Z to +Z"
56481 msgstr "-Z 到 +Z"
56484 msgid "+Z to -Z"
56485 msgstr "+Z 到 -Z"
56488 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
56489 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
56492 msgctxt "Operator"
56493 msgid "Snap to Symmetry"
56494 msgstr "吸附到对称结构"
56497 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
56498 msgstr "将成对的顶点吸附至它们的镜像位置"
56501 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
56502 msgstr "顶点位置的混合系数"
56505 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
56506 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
56509 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
56510 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
56513 msgctxt "Operator"
56514 msgid "Tris to Quads"
56515 msgstr "三角面 -> 四边面"
56518 msgid "Join triangles into quads"
56519 msgstr "将三角面合并为四边面"
56522 msgctxt "Operator"
56523 msgid "Un-Subdivide"
56524 msgstr "反细分"
56527 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
56528 msgstr "反细分所选边线和面"
56531 msgid "Number of times to un-subdivide"
56532 msgstr "反细分次数"
56535 msgctxt "Operator"
56536 msgid "Add UV Map"
56537 msgstr "添加 UV 贴图"
56540 msgid "Add UV map"
56541 msgstr "添加 UV 贴图"
56544 msgctxt "Operator"
56545 msgid "Remove UV Map"
56546 msgstr "移除 UV 贴图"
56549 msgid "Remove UV map"
56550 msgstr "移除 UV 贴图"
56553 msgctxt "Operator"
56554 msgid "Reverse UVs"
56555 msgstr "翻转UV"
56558 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
56559 msgstr "翻转面内侧的 UV 坐标方向"
56562 msgctxt "Operator"
56563 msgid "Rotate UVs"
56564 msgstr "旋转 UV"
56567 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
56568 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
56571 msgctxt "Operator"
56572 msgid "Vertex Connect"
56573 msgstr "顶点连接"
56576 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
56577 msgstr "连接选中顶点, 切开所在的面"
56580 msgctxt "Operator"
56581 msgid "Split Concave Faces"
56582 msgstr "拆分凹面"
56585 msgid "Make all faces convex"
56586 msgstr "使所有面变成凸面"
56589 msgctxt "Operator"
56590 msgid "Split Non-Planar Faces"
56591 msgstr "拆分非平面"
56594 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
56595 msgstr "对超出角度阈值的非平面进行拆分"
56598 msgctxt "Operator"
56599 msgid "Vertex Connect Path"
56600 msgstr "连接顶点路径"
56603 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
56604 msgstr "按选择顺序连接顶点,创建边线,拆分面"
56607 msgctxt "Operator"
56608 msgid "Add Vertex Color"
56609 msgstr "添加顶点色"
56612 msgctxt "Operator"
56613 msgid "Remove Vertex Color"
56614 msgstr "移除顶点色"
56617 msgctxt "Operator"
56618 msgid "Smooth Vertices"
56619 msgstr "平滑顶点"
56622 msgid "Flatten angles of selected vertices"
56623 msgstr "展平所选顶点的夹角"
56626 msgid "Smoothing factor"
56627 msgstr "平滑系数"
56630 msgid "Number of times to smooth the mesh"
56631 msgstr "网格光滑次数"
56634 msgid "Smooth along the X axis"
56635 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
56638 msgid "Smooth along the Y axis"
56639 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
56642 msgid "Smooth along the Z axis"
56643 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
56646 msgctxt "Operator"
56647 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
56648 msgstr "拉普拉斯平滑顶点"
56651 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
56652 msgstr "所选顶点的拉普拉斯平滑"
56655 msgid "Lambda factor"
56656 msgstr "Lambda 系数"
56659 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
56660 msgstr "网格光滑次数"
56663 msgid "Smooth X Axis"
56664 msgstr "X 轴向平滑"
56667 msgid "Smooth Y Axis"
56668 msgstr "Y 轴向平滑"
56671 msgid "Smooth Z Axis"
56672 msgstr "Z 轴向平滑"
56675 msgctxt "Operator"
56676 msgid "Wireframe"
56677 msgstr "线框"
56680 msgid "Create a solid wireframe from faces"
56681 msgstr "基于面创建实体线框"
56684 msgid "Crease Weight"
56685 msgstr "折痕权重"
56688 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
56689 msgstr "创建毂线折痕以改善细分效果"
56692 msgid "Remove original faces"
56693 msgstr "移除原始面"
56696 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
56697 msgstr "将动作块作为新的片段下推到 NLA 堆栈顶部"
56700 msgid "Channel Index"
56701 msgstr "通道目录"
56704 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
56705 msgstr "对NLA动作通道执行下推操作的索引"
56708 msgctxt "Operator"
56709 msgid "Sync Action Length"
56710 msgstr "同步动作块长度"
56713 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
56714 msgstr "将参照动作的长度与片段所使用的长度进行同步"
56717 msgid "Active Strip Only"
56718 msgstr "仅活动片段"
56721 msgid "Only sync the active length for the active strip"
56722 msgstr "仅同步活动片段的激活长度区间"
56725 msgctxt "Operator"
56726 msgid "Add Action Strip"
56727 msgstr "添加动作片段"
56730 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
56731 msgstr "将一个动作剪辑片段 (即, 一个以动作块为参照的非线性动画片段)添加到当前的活动轨道中"
56734 msgctxt "Operator"
56735 msgid "Apply Scale"
56736 msgstr "应用缩放"
56739 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
56740 msgstr "根据参考的动作应用选择片段的缩放"
56743 msgctxt "Operator"
56744 msgid "Bake Action"
56745 msgstr "烘焙动作"
56748 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
56749 msgstr "将所有选中物体的位置/缩放/旋转动画数据烘焙到一个动作"
56752 msgid "Which data's transformations to bake"
56753 msgstr "需要烘焙变换的数据"
56756 msgid "Bake bones transformations"
56757 msgstr "烘焙骨骼变换"
56760 msgid "Bake object transformations"
56761 msgstr "烘焙物体变换"
56764 msgid "Clean Curves"
56765 msgstr "清除曲线"
56768 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
56769 msgstr "烘焙曲线后,移除冗余关键帧"
56772 msgid "Clear Constraints"
56773 msgstr "清除约束"
56776 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
56777 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
56780 msgid "Clear Parents"
56781 msgstr "清除父级"
56784 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
56785 msgstr "将动画烘焙到物体上,然后清除父级(仅对象)"
56788 msgid "Only Selected Bones"
56789 msgstr "仅选中的骨骼"
56792 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
56793 msgstr "只对选中骨骼插帧(仅烘焙姿态)"
56796 msgid "Overwrite Current Action"
56797 msgstr "覆盖当前动作"
56800 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
56801 msgstr "将动画烘焙到当前动作中,而不是创建一个新的动作(只烘焙骨架的部分骨骼时很有用)"
56804 msgid "Visual Keying"
56805 msgstr "可视插帧"
56808 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
56809 msgstr "来自最终转换的关键帧(应用了约束)"
56812 msgctxt "Operator"
56813 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
56814 msgstr "在非线性动画通道上使用鼠标单击"
56817 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
56818 msgstr "处理使用鼠标点击来激活 / 选择"
56821 msgctxt "Operator"
56822 msgid "Clear Scale"
56823 msgstr "缩放归零"
56826 msgid "Reset scaling of selected strips"
56827 msgstr "重置选定片段的缩放"
56830 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
56831 msgstr "点击选择非线性动画片段"
56834 msgctxt "Operator"
56835 msgid "Delete Strips"
56836 msgstr "删除片段"
56839 msgid "Delete selected strips"
56840 msgstr "删除选择的片段"
56843 msgctxt "Operator"
56844 msgid "Duplicate Strips"
56845 msgstr "复制片段"
56848 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
56849 msgstr "复制所选的非线性动画片段, 并将新片段置于原片段上方的新轨中"
56852 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
56853 msgstr "当复制片段时,为它们所使用的动作分配新的副本"
56856 msgctxt "Operator"
56857 msgid "Add F-Modifier"
56858 msgstr "添加函数修改器"
56861 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
56862 msgstr "对活动/选中的非线性动画片段添加函数曲线修改器"
56865 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
56866 msgstr "仅添加指定的函数修改器至选择的动作片段"
56869 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
56870 msgstr "复制选择的非线性动画片段函数修改器"
56873 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
56874 msgstr "为选择的非线性动画片段添加复制的函数曲线修改器"
56877 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
56878 msgstr "仅向活动片段添加函数曲线修改器"
56881 msgctxt "Operator"
56882 msgid "Make Single User"
56883 msgstr "单一化"
56886 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
56887 msgstr "确保每个动作只在所选的片段集中使用一次"
56890 msgctxt "Operator"
56891 msgid "Add Meta-Strips"
56892 msgstr "新增复合片段"
56895 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
56896 msgstr "在选择的片段中添加新的片段组"
56899 msgctxt "Operator"
56900 msgid "Remove Meta-Strips"
56901 msgstr "移除复合片段"
56904 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
56905 msgstr "从选择的片段组中分离片段"
56908 msgctxt "Operator"
56909 msgid "Move Strips Down"
56910 msgstr "下移片段"
56913 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
56914 msgstr "若空间允许, 则将所选片段下移"
56917 msgctxt "Operator"
56918 msgid "Move Strips Up"
56919 msgstr "上移片段"
56922 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
56923 msgstr "若空间允许, 则将所选片段上移"
56926 msgctxt "Operator"
56927 msgid "Toggle Muting"
56928 msgstr "切换静默"
56931 msgid "Mute or un-mute selected strips"
56932 msgstr "屏蔽或启用所选的片段"
56935 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
56936 msgstr "选择或取消选择全部 NLA 片段"
56939 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
56940 msgstr "使用框选并拖动非线性动画片段"
56943 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
56944 msgstr "选择当前帧前后紧邻的片段"
56947 msgctxt "Operator"
56948 msgid "Include Selected Objects"
56949 msgstr "包含选中的物体"
56952 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
56953 msgstr "通过添加动画数据,使选中的物体显示在 NLA 编辑器中"
56956 msgctxt "Operator"
56957 msgid "Snap Strips"
56958 msgstr "吸附片段"
56961 msgid "Move start of strips to specified time"
56962 msgstr "移动片段开始至指定的时间点"
56965 msgctxt "Operator"
56966 msgid "Add Sound Clip"
56967 msgstr "添加声音剪辑"
56970 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
56971 msgstr "当扬声器播放自身的声音剪辑时, 添加一个控制片段"
56974 msgctxt "Operator"
56975 msgid "Split Strips"
56976 msgstr "分离片段"
56979 msgid "Split selected strips at their midpoints"
56980 msgstr "从中心分离已选择的片段"
56983 msgctxt "Operator"
56984 msgid "Swap Strips"
56985 msgstr "交换片段"
56988 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
56989 msgstr "交换选择片段的通道顺序"
56992 msgctxt "Operator"
56993 msgid "Add Tracks"
56994 msgstr "添加轨道"
56997 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
56998 msgstr "在选择的轨道前 / 后添加非线性动画的轨道"
57001 msgid "Above Selected"
57002 msgstr "选择之上"
57005 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
57006 msgstr "将现有选择之上添加的一个新的 NLA 轨道"
57009 msgctxt "Operator"
57010 msgid "Delete Tracks"
57011 msgstr "删除轨道"
57014 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
57015 msgstr "删除所选非线性动画轨道及其中的片段"
57018 msgctxt "Operator"
57019 msgid "Add Transition"
57020 msgstr "添加过渡"
57023 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
57024 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个形变片段"
57027 msgctxt "Operator"
57028 msgid "Enter Tweak Mode"
57029 msgstr "进入拖拽模式"
57032 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
57033 msgstr "进入当前活动片段的动作块调节模式, 以编辑其自身的关键帧"
57036 msgid "Isolate Action"
57037 msgstr "隔离动作"
57040 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
57041 msgstr "在包含活动片段的NLA轨道上启用 \"孤立模式\",以编辑它而不看到NLA堆栈的效果"
57044 msgctxt "Operator"
57045 msgid "Exit Tweak Mode"
57046 msgstr "退出拖拽模式"
57049 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
57050 msgstr "退出以活动片段为参照的动作块拖拽模式"
57053 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
57054 msgstr "在退出调整模式后,禁用任何NLA轨道上的 \"solo\",恢复一般界面"
57057 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
57058 msgstr "自适应显示全部的片段范围"
57061 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
57062 msgstr "自适应显示选择的片段范围"
57065 msgctxt "Operator"
57066 msgid "Toggle Active Preview"
57067 msgstr "切换活动预览"
57070 msgid "Toggle active preview state of node"
57071 msgstr "切换节点的活动预览状态"
57074 msgctxt "Operator"
57075 msgid "Add and Link Node"
57076 msgstr "添加并联接节点"
57079 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
57080 msgstr "在活动的树中添加一个节点,并链接到现有的槽中"
57083 msgid "Link Socket Index"
57084 msgstr "联接接口编号"
57087 msgid "Index of the socket to link"
57088 msgstr "联接接口编号"
57091 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
57092 msgstr "应用到新创建节点的设置"
57095 msgid "Node Type"
57096 msgstr "节点类型"
57099 msgid "Node type"
57100 msgstr "节点类型"
57103 msgid "Start transform operator after inserting the node"
57104 msgstr "节点插入后的起始变换操作"
57107 msgctxt "Operator"
57108 msgid "Add Node Collection"
57109 msgstr "添加节点集合"
57112 msgid "Add an collection info node to the current node editor"
57113 msgstr "向当前节点编辑器添加集合信息节点"
57116 msgid "Data-block name to assign"
57117 msgstr "要指定的数据块名称"
57120 msgctxt "Operator"
57121 msgid "Add File Node"
57122 msgstr "添加文件节点"
57125 msgid "Add a file node to the current node editor"
57126 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个节点"
57129 msgctxt "Operator"
57130 msgid "Add Node Group"
57131 msgstr "添加节点组"
57134 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
57135 msgstr "向当前节点编辑器添加现有节点组"
57138 msgctxt "Operator"
57139 msgid "Add Mask Node"
57140 msgstr "添加遮罩节点"
57143 msgid "Add a mask node to the current node editor"
57144 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个遮罩节点"
57147 msgctxt "Operator"
57148 msgid "Add Node"
57149 msgstr "添加节点"
57152 msgid "Add a node to the active tree"
57153 msgstr "为活动节点添加一个节点"
57156 msgctxt "Operator"
57157 msgid "Add Node Object"
57158 msgstr "添加节点物体"
57161 msgid "Add an object info node to the current node editor"
57162 msgstr "向当前节点编辑器添加物体信息节点"
57165 msgctxt "Operator"
57166 msgid "Add Reroute"
57167 msgstr "添加转接点"
57170 msgid "Add a reroute node"
57171 msgstr "添加一个转接点节点"
57174 msgctxt "Operator"
57175 msgid "Search and Add Node"
57176 msgstr "搜索并添加节点"
57179 msgctxt "Operator"
57180 msgid "Add Node Texture"
57181 msgstr "添加节点纹理"
57184 msgid "Add a texture to the current node editor"
57185 msgstr "向当前节点编辑器添加纹理"
57188 msgctxt "Operator"
57189 msgid "Attach Nodes"
57190 msgstr "连接节点"
57193 msgid "Attach active node to a frame"
57194 msgstr "将激活节点添加至框里"
57197 msgctxt "Operator"
57198 msgid "Background Image Fit"
57199 msgstr "背景图适配"
57202 msgid "Fit the background image to the view"
57203 msgstr "在背景图中匹配显示图像"
57206 msgctxt "Operator"
57207 msgid "Background Image Move"
57208 msgstr "移动背景图像"
57211 msgid "Move node backdrop"
57212 msgstr "移动节点背景图像"
57215 msgctxt "Operator"
57216 msgid "Backimage Sample"
57217 msgstr "背景图像的采样"
57220 msgid "Use mouse to sample background image"
57221 msgstr "使用鼠标来采样背景图像"
57224 msgctxt "Operator"
57225 msgid "Background Image Zoom"
57226 msgstr "背景图像的缩放"
57229 msgid "Zoom in/out the background image"
57230 msgstr "缩放背景图像"
57233 msgctxt "Operator"
57234 msgid "Clear Viewer Region"
57235 msgstr "清除预览框"
57238 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
57239 msgstr "清除视角操作边界"
57242 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
57243 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
57246 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
57247 msgstr "将剪贴板中的节点粘贴到活动的节点树中"
57250 msgctxt "Operator"
57251 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
57252 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
57255 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
57256 msgstr "切换已收起节点, 并隐藏闲置接口"
57259 msgctxt "Operator"
57260 msgid "Copy Geometry Node Group"
57261 msgstr "复制几何节点组"
57264 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
57265 msgstr "复制活动几何节点组,并为其指定活动修改器"
57268 msgctxt "Operator"
57269 msgid "Add Cryptomatte Socket"
57270 msgstr "添加Cryptomatte接口"
57273 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
57274 msgstr "为Cryptomatte节点新增输入层"
57277 msgctxt "Operator"
57278 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
57279 msgstr "移除Cryptomatte接口"
57282 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
57283 msgstr "从Cryptomatte节点中移除层"
57286 msgid "Delete selected nodes"
57287 msgstr "删除选定的节点"
57290 msgctxt "Operator"
57291 msgid "Delete with Reconnect"
57292 msgstr "删除并重连"
57295 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
57296 msgstr "删除节点; 将重连两侧的节点, 相当于禁用当前节点时的效果"
57299 msgctxt "Operator"
57300 msgid "Detach Nodes"
57301 msgstr "断开节点"
57304 msgid "Detach selected nodes from parents"
57305 msgstr "将选中节点从父级节点断开"
57308 msgctxt "Operator"
57309 msgid "Detach and Move"
57310 msgstr "取消吸附并移动"
57313 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
57314 msgstr "取消节点吸附,移动并赋予到帧上"
57317 msgid "Attach Nodes"
57318 msgstr "附上节点"
57321 msgid "Detach Nodes"
57322 msgstr "分离节点"
57325 msgctxt "Operator"
57326 msgid "Duplicate Nodes"
57327 msgstr "复制节点"
57330 msgid "Duplicate selected nodes"
57331 msgstr "复制所选节点"
57334 msgid "Keep Inputs"
57335 msgstr "保留输入点"
57338 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
57339 msgstr "保留输入点与已复制节点间的连线"
57342 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
57343 msgstr "复制所选节点并移动"
57346 msgid "Duplicate Nodes"
57347 msgstr "镜像节点"
57350 msgid "Move and Attach"
57351 msgstr "移动和附加"
57354 msgid "Move nodes and attach to frame"
57355 msgstr "移动节点至一个框架中"
57358 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
57359 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
57362 msgctxt "Operator"
57363 msgid "Find Node"
57364 msgstr "查找节点"
57367 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
57368 msgstr "按名称和焦点搜索节点并选中"
57371 msgctxt "Operator"
57372 msgid "Edit Group"
57373 msgstr "编辑组"
57376 msgid "Edit node group"
57377 msgstr "编辑节点组"
57380 msgid "Exit"
57381 msgstr "退出"
57384 msgctxt "Operator"
57385 msgid "Group Insert"
57386 msgstr "插入到组"
57389 msgid "Insert selected nodes into a node group"
57390 msgstr "将选中的节点插入到一个节点组中"
57393 msgctxt "Operator"
57394 msgid "Make Group"
57395 msgstr "建立组"
57398 msgid "Make group from selected nodes"
57399 msgstr "群组已选择的节点"
57402 msgid "Separate selected nodes from the node group"
57403 msgstr "从节点组分离所选节点"
57406 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
57407 msgstr "复制至父级节点树,保持组的完整性"
57410 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
57411 msgstr "移动到父级节点树, 从组中移除"
57414 msgctxt "Operator"
57415 msgid "Ungroup"
57416 msgstr "解散组"
57419 msgid "Ungroup selected nodes"
57420 msgstr "解散已选择节点的群组"
57423 msgctxt "Operator"
57424 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
57425 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
57428 msgid "Toggle unused node socket display"
57429 msgstr "切换显示节点上未用的接口"
57432 msgctxt "Operator"
57433 msgid "Hide"
57434 msgstr "隐藏"
57437 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
57438 msgstr "切换隐藏的已选节点"
57441 msgctxt "Operator"
57442 msgid "Insert Offset"
57443 msgstr "插入偏移"
57446 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
57447 msgstr "插入时自动偏移节点"
57450 msgctxt "Operator"
57451 msgid "Join Nodes"
57452 msgstr "合并节点"
57455 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
57456 msgstr "将选中节点添加到新框中"
57459 msgctxt "Operator"
57460 msgid "Link Nodes"
57461 msgstr "链接节点"
57464 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
57465 msgstr "使用鼠标在两节点间创建一个链接"
57468 msgid "Detach"
57469 msgstr "分离"
57472 msgid "Detach and redirect existing links"
57473 msgstr "分离并重定向现有连接线"
57476 msgid "Drag Start"
57477 msgstr "拖动开始"
57480 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
57481 msgstr "操作开始时鼠标光标的位置"
57484 msgid "Has Link Picked"
57485 msgstr "已选取连线"
57488 msgid "The operation has placed a link. Only used for multi-input sockets, where the link is picked later"
57489 msgstr "操作已放置一条连线。仅用于稍后选择连线的多输入接口"
57492 msgctxt "Operator"
57493 msgid "Make Links"
57494 msgstr "生成连接"
57497 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
57498 msgstr "在输出 / 输入接口间建立连接线"
57501 msgid "Replace socket connections with the new links"
57502 msgstr "使用新链接替换接口连接"
57505 msgctxt "Operator"
57506 msgid "Link to Viewer Node"
57507 msgstr "链接到节点视图"
57510 msgid "Link to viewer node"
57511 msgstr "链接到节点视图"
57514 msgctxt "Operator"
57515 msgid "Cut Links"
57516 msgstr "切断连接"
57519 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
57520 msgstr "使用鼠标切割 (移除) 一些连接"
57523 msgctxt "Operator"
57524 msgid "Detach Links"
57525 msgstr "切断关联"
57528 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
57529 msgstr "移除所选节点的所有连接线, 并尝试将相邻节点连到一起"
57532 msgctxt "Operator"
57533 msgid "Mute Links"
57534 msgstr "切断连接"
57537 msgid "Use the mouse to mute links"
57538 msgstr "使用鼠标切割 (移除) 连接"
57541 msgctxt "Operator"
57542 msgid "Detach"
57543 msgstr "分离"
57546 msgid "Move a node to detach links"
57547 msgstr "移动节点并取消链接"
57550 msgid "Insert Offset"
57551 msgstr "插入偏移"
57554 msgid "Detach Links"
57555 msgstr "切断关联"
57558 msgctxt "Operator"
57559 msgid "Toggle Node Mute"
57560 msgstr "禁用 / 启用节点"
57563 msgid "Toggle muting of the nodes"
57564 msgstr "切换节点的静默"
57567 msgctxt "Operator"
57568 msgid "Assign New Geometry Node Group"
57569 msgstr "指定新的几何节点组"
57572 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
57573 msgstr "创建新的几何节点组,并为其指定活动修改器"
57576 msgctxt "Operator"
57577 msgid "New Geometry Node Modifier"
57578 msgstr "新建几何节点修改器"
57581 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
57582 msgstr "使用新的几何节点组创建新修改器"
57585 msgctxt "Operator"
57586 msgid "New Node Tree"
57587 msgstr "新节点树"
57590 msgid "Create a new node tree"
57591 msgstr "创建一个新的节点树"
57594 msgid "Tree Type"
57595 msgstr "树类型"
57598 msgctxt "Operator"
57599 msgid "Add Node Color Preset"
57600 msgstr "添加节点颜色预设"
57603 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
57604 msgstr "添加或删除一个节点颜色预设"
57607 msgid "Copy color to all selected nodes"
57608 msgstr "将颜色复制到所有选中的节点"
57611 msgctxt "Operator"
57612 msgid "Toggle Node Options"
57613 msgstr "切换节点选项"
57616 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
57617 msgstr "切换显示所选节点的选项按钮"
57620 msgctxt "Operator"
57621 msgid "Add File Node Socket"
57622 msgstr "添加文件节点接口"
57625 msgid "Add a new input to a file output node"
57626 msgstr "为文件输出节点新增输入源"
57629 msgid "Subpath of the output file"
57630 msgstr "导出文件的子级路径"
57633 msgctxt "Operator"
57634 msgid "Move File Node Socket"
57635 msgstr "移除文件节点的接口"
57638 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
57639 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
57642 msgctxt "Operator"
57643 msgid "Remove File Node Socket"
57644 msgstr "移除文件节点接口"
57647 msgid "Remove active input from a file output node"
57648 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
57651 msgid "Attach selected nodes"
57652 msgstr "附上选定的节点"
57655 msgctxt "Operator"
57656 msgid "Toggle Node Preview"
57657 msgstr "切换节点预览"
57660 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
57661 msgstr "切换选择节点的预览"
57664 msgctxt "Operator"
57665 msgid "Read View Layers"
57666 msgstr "读取视图层"
57669 msgid "Read all render layers of all used scenes"
57670 msgstr "读取被全部场景使用过的渲染层"
57673 msgctxt "Operator"
57674 msgid "Render Changed Layer"
57675 msgstr "渲染修改的层"
57678 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
57679 msgstr "渲染当前场景, 前提是输入节点层没有被改变时"
57682 msgctxt "Operator"
57683 msgid "Resize Node"
57684 msgstr "缩放节点"
57687 msgid "Resize a node"
57688 msgstr "缩放节点"
57691 msgid "Select the node under the cursor"
57692 msgstr "选择光标下的节点"
57695 msgid "Socket Select"
57696 msgstr "端口选择"
57699 msgid "(De)select all nodes"
57700 msgstr "(取消)选择全部节点"
57703 msgid "Use box selection to select nodes"
57704 msgstr "使用框选来选择节点"
57707 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
57708 msgstr "仅当鼠标不在节点上时激活 - 可用于姿态调整"
57711 msgid "Use circle selection to select nodes"
57712 msgstr "使用刷选来选择节点"
57715 msgid "Select nodes with similar properties"
57716 msgstr "选择相似属性的节点"
57719 msgid "Select nodes using lasso selection"
57720 msgstr "使用套索选择节点"
57723 msgctxt "Operator"
57724 msgid "Link Viewer"
57725 msgstr "连接预览器"
57728 msgid "Select node and link it to a viewer node"
57729 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
57732 msgid "Link to Viewer Node"
57733 msgstr "链接到节点视图"
57736 msgctxt "Operator"
57737 msgid "Select Linked From"
57738 msgstr "选择相连元素的来源范围"
57741 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
57742 msgstr "选择从当前选择节点链接的节点"
57745 msgctxt "Operator"
57746 msgid "Select Linked To"
57747 msgstr "选择相连元素的目标范围"
57750 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
57751 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
57754 msgctxt "Operator"
57755 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
57756 msgstr "激活下一个 / 上一个相同的类型"
57759 msgid "Activate and view same node type, step by step"
57760 msgstr "逐步激活并查看同类型的节点"
57763 msgctxt "Operator"
57764 msgid "Script Node Update"
57765 msgstr "脚本节点更新"
57768 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
57769 msgstr "用新的插槽和脚本提供的选项更新着色器脚本节点"
57772 msgctxt "Operator"
57773 msgid "Update Views"
57774 msgstr "更新视图"
57777 msgid "Update views of selected node"
57778 msgstr "更新选中节点视图"
57781 msgctxt "Operator"
57782 msgid "Move and Attach"
57783 msgstr "移动并关联"
57786 msgctxt "Operator"
57787 msgid "Parent Node Tree"
57788 msgstr "父级节点树"
57791 msgid "Go to parent node tree"
57792 msgstr "回到父级节点树"
57795 msgctxt "Operator"
57796 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
57797 msgstr "添加节点树界面插口"
57800 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
57801 msgstr "将一个输入或输出节点添加到当前节点树中"
57804 msgid "Socket Type"
57805 msgstr "接口类型"
57808 msgctxt "Operator"
57809 msgid "Move Node Tree Socket"
57810 msgstr "移动节点树的接口"
57813 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
57814 msgstr "在当前节点树的插口堆栈中上下移动插口"
57817 msgctxt "Operator"
57818 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
57819 msgstr "移除节点树的接口插糟"
57822 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
57823 msgstr "移除当前节点树的一个输入或输出插糟"
57826 msgid "Resize view so you can see all nodes"
57827 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
57830 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
57831 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
57834 msgctxt "Operator"
57835 msgid "Viewer Region"
57836 msgstr "预览器区域"
57839 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
57840 msgstr "为视图操作设置边界"
57843 msgctxt "Operator"
57844 msgid "Add Object"
57845 msgstr "添加物体"
57848 msgid "Add an object to the scene"
57849 msgstr "向场景中添加新物体"
57852 msgctxt "Operator"
57853 msgid "Add Named Object"
57854 msgstr "添加已命名物体"
57857 msgid "Add named object"
57858 msgstr "添加已命名的物体"
57861 msgid "Drop X"
57862 msgstr "落点 X"
57865 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
57866 msgstr "新物体放置的X向坐标(屏幕空间)"
57869 msgid "Drop Y"
57870 msgstr "落点 Y"
57873 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
57874 msgstr "新物体放置的Y向坐标(屏幕空间)"
57877 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
57878 msgstr "复制物体但不包括数据, 而是连接到原始数据"
57881 msgid "Object name to add"
57882 msgstr "要添加的物体名称"
57885 msgctxt "Operator"
57886 msgid "Align Objects"
57887 msgstr "对齐物体"
57890 msgid "Align objects"
57891 msgstr "对齐物体"
57894 msgid "Align to axis"
57895 msgstr "对齐到轴"
57898 msgid "Align Mode"
57899 msgstr "对齐模式"
57902 msgid "Side of object to use for alignment"
57903 msgstr "用于对齐的物体侧"
57906 msgid "Negative Sides"
57907 msgstr "反方"
57910 msgid "Centers"
57911 msgstr "中心"
57914 msgid "Positive Sides"
57915 msgstr "正面"
57918 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
57919 msgstr "开启高品质边界盒计算, 以获得旋转/缩放复杂网格体的完美效果(速度较慢)"
57922 msgid "Relative To"
57923 msgstr "相对于"
57926 msgid "Reference location to align to"
57927 msgstr "对齐到的参考位置"
57930 msgid "Scene Origin"
57931 msgstr "场景原点"
57934 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
57935 msgstr "将选定的物体与场景原点对齐"
57938 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
57939 msgstr "将选定的物体与3D游标对齐"
57942 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
57943 msgstr "使用选中物体作为选中物体对齐的位置"
57946 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
57947 msgstr "将选定的物体与活动物体对齐"
57950 msgctxt "Operator"
57951 msgid "Animated Transforms to Deltas"
57952 msgstr "动画变换 -> 增量"
57955 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
57956 msgstr "将正常变换型物体动画转换为增量变换"
57959 msgctxt "Operator"
57960 msgid "Add Armature"
57961 msgstr "添加骨架"
57964 msgid "Add an armature object to the scene"
57965 msgstr "向场景中添加一个骨架物体"
57968 msgctxt "Operator"
57969 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
57970 msgstr "将自定义属性值指定为默认值"
57973 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
57974 msgstr "将自定义属性的当前值指定为其默认值,作为NLA轨道混合中的静置姿势状态的一部分"
57977 msgid "Process bone properties"
57978 msgstr "处理骨骼属性"
57981 msgid "Process data properties"
57982 msgstr "处理数据属性"
57985 msgctxt "Operator"
57986 msgid "Bake"
57987 msgstr "烘培"
57990 msgid "Bake image textures of selected objects"
57991 msgstr "烘焙所选物体的图像贴图"
57994 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
57995 msgstr "使用物体来做为封口,而不是使用激活物体的延长部分"
57998 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
57999 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
58002 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
58003 msgstr "用于组合结果、漫射、光泽、透射和次表面通道的过滤器"
58006 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
58007 msgstr "要烘焙的通道,有些通道可能不支持当前的渲染引擎"
58010 msgid "Combined"
58011 msgstr "合并结果"
58014 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
58015 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件"
58018 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
58019 msgstr "烘培前清除图像(仅用于内部保存)"
58022 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
58023 msgstr "使用输出文件中的材料名称,拆分每个材质中烘焙的贴图(仅限外部)"
58026 msgid "UV layer to override active"
58027 msgstr "覆盖活动层的UV 层"
58030 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
58031 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸(仅外部)"
58034 msgctxt "Operator"
58035 msgid "Add Camera"
58036 msgstr "添加相机"
58039 msgid "Add a camera object to the scene"
58040 msgstr "向场景中添加一个相机物体"
58043 msgctxt "Operator"
58044 msgid "Add to Collection"
58045 msgstr "添加到集合"
58048 msgid "Add an object to a new collection"
58049 msgstr "将物体添加到新集合"
58052 msgctxt "Operator"
58053 msgid "Add Collection Instance"
58054 msgstr "添加集合实例"
58057 msgid "Add a collection instance"
58058 msgstr "添加集合实例"
58061 msgid "Collection name to add"
58062 msgstr "要添加的集合名称"
58065 msgctxt "Operator"
58066 msgid "Link to Collection"
58067 msgstr "关联至集合"
58070 msgid "Add an object to an existing collection"
58071 msgstr "将物体添加到已有集合中"
58074 msgctxt "Operator"
58075 msgid "Select Objects in Collection"
58076 msgstr "选择集合中的物体"
58079 msgid "Select all objects in collection"
58080 msgstr "选择相同集合中的所有物体"
58083 msgctxt "Operator"
58084 msgid "Remove Collection"
58085 msgstr "从集合中移除"
58088 msgid "Remove the active object from this collection"
58089 msgstr "从该集合中移除所选物体"
58092 msgctxt "Operator"
58093 msgid "Unlink Collection"
58094 msgstr "断开集合关联"
58097 msgid "Unlink the collection from all objects"
58098 msgstr "为所有的物体解散该集合"
58101 msgctxt "Operator"
58102 msgid "Add Constraint"
58103 msgstr "添加约束"
58106 msgid "Add a constraint to the active object"
58107 msgstr "为活动物体添加一个约束"
58110 msgctxt "Operator"
58111 msgid "Add Constraint (with Targets)"
58112 msgstr "添加约束(预指定目标物体)"
58115 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
58116 msgstr "为活动物体添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
58119 msgctxt "Operator"
58120 msgid "Clear Object Constraints"
58121 msgstr "清除物体约束"
58124 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
58125 msgstr "仅清除活动物体的所有约束"
58128 msgctxt "Operator"
58129 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
58130 msgstr "将约束复制到当前所选"
58133 msgid "Copy constraints to other selected objects"
58134 msgstr "复制所选物体的约束"
58137 msgctxt "Operator"
58138 msgid "Convert To"
58139 msgstr "转换到"
58142 msgid "Convert selected objects to another type"
58143 msgstr "将所选物体转换为其他类型"
58146 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
58147 msgstr "保留原物体, 而不是替换"
58150 msgid "Type of object to convert to"
58151 msgstr "要转换的目标物体类型"
58154 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
58155 msgstr "网格/文本物体 -> 曲线"
58158 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
58159 msgstr "从曲线、曲面、融球、文本或点云物体转换为网格"
58162 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
58163 msgstr "曲线/网格 -> 蜡笔"
58166 msgid "Point Cloud from Mesh objects"
58167 msgstr "网格 -> 点云"
58170 msgctxt "Operator"
58171 msgid "Convert Proxy to Override"
58172 msgstr "转换代理为覆盖"
58175 msgid "Convert a proxy to a local library override"
58176 msgstr "将代理转换为本地库覆写"
58179 msgctxt "Operator"
58180 msgid "Corrective Smooth Bind"
58181 msgstr "矫正平滑绑定"
58184 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
58185 msgstr "在矫正平滑修改器中绑定基础姿势"
58188 msgid "Modifier"
58189 msgstr "修改器"
58192 msgid "Name of the modifier to edit"
58193 msgstr "要编辑的修改器名称"
58196 msgctxt "Operator"
58197 msgid "Add Object Data Instance"
58198 msgstr "添加物体数据实例"
58201 msgid "Add an object data instance"
58202 msgstr "添加一个物体数据实例"
58205 msgid "ID name to add"
58206 msgstr "要添加的ID名称"
58209 msgctxt "Operator"
58210 msgid "Transfer Mesh Data"
58211 msgstr "传递网格数据"
58214 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
58215 msgstr "将活动网格的数据层(权重、锐边等)传递给所选网格"
58218 msgid "Which data to transfer"
58219 msgstr "要传递的数据"
58222 msgid "Vertex Group(s)"
58223 msgstr "顶点组"
58226 msgid "Subdivision Crease"
58227 msgstr "细分折痕"
58230 msgid "Transfer crease values"
58231 msgstr "传递折痕值"
58234 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
58235 msgstr "控制岛屿处理精度的因素(越高,效果越好)"
58238 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
58239 msgstr "在对目标应用数据时使用的系数(具体行为取决于混合模式)"
58242 msgid "Auto Transform"
58243 msgstr "自动变换"
58246 msgid ""
58247 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
58248 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
58249 msgstr ""
58250 "自动计算变换,以获得源网格与目标网格之间最可能的匹配。\n"
58251 "警告: 结果无法手动匹配媲美"
58254 msgid "Create Data"
58255 msgstr "创建数据"
58258 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
58259 msgstr "如有必要,为目标网格创建数据层"
58262 msgid "Freeze Operator"
58263 msgstr "冻结操作项"
58266 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
58267 msgstr "避免在调整设置时重新运行操作,便于在处理庞杂几何结构时一次修改多个设置"
58270 msgid "Reverse Transfer"
58271 msgstr "反转传递"
58274 msgid "Transfer from selected objects to active one"
58275 msgstr "从所选物体向活动物体传递"
58278 msgctxt "Operator"
58279 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
58280 msgstr "传递网格数据布局"
58283 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
58284 msgstr "将活动网格的数据层级传递给选中网格"
58287 msgid "Exact Match"
58288 msgstr "完全匹配"
58291 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
58292 msgstr "如必要,会从目标层删去一些数据层,以使其完全匹配来源层"
58295 msgid "Delete selected objects"
58296 msgstr "删除选中的物体"
58299 msgid "Delete Globally"
58300 msgstr "全局删除"
58303 msgid "Remove object from all scenes"
58304 msgstr "从所有场景中移除物体"
58307 msgctxt "Operator"
58308 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
58309 msgstr "添加空图像 / 将图像拖拽到空物体中"
58312 msgid "Add an empty image type to scene with data"
58313 msgstr "将一个包含数据的空图像类型添加到场景中"
58316 msgid "Filepath"
58317 msgstr "文件路径"
58320 msgid "Path to image file"
58321 msgstr "图像文件的路径"
58324 msgid "Image name to assign"
58325 msgstr "要指定的图像的名称"
58328 msgctxt "Operator"
58329 msgid "Drop Named Material on Object"
58330 msgstr "将已命名材质拖放到物体上"
58333 msgid "Material name to assign"
58334 msgstr "要指定的材质名称"
58337 msgctxt "Operator"
58338 msgid "Duplicate Objects"
58339 msgstr "复制物体"
58342 msgid "Duplicate selected objects"
58343 msgstr "复制所选物体"
58346 msgid "Duplicate selected objects and move them"
58347 msgstr "复制选中的物体并移动"
58350 msgid "Duplicate Objects"
58351 msgstr "复制物体"
58354 msgctxt "Operator"
58355 msgid "Duplicate Linked"
58356 msgstr "关联复制"
58359 msgctxt "Operator"
58360 msgid "Make Instances Real"
58361 msgstr "实例独立化"
58364 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
58365 msgstr "将附加到该物体的实例独立化"
58368 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
58369 msgstr "将新创建的物体绑定为原始实例的子级"
58372 msgid "Keep Hierarchy"
58373 msgstr "保持层级"
58376 msgid "Maintain parent child relationships"
58377 msgstr "保持父子关系"
58380 msgctxt "Operator"
58381 msgid "Toggle Edit Mode"
58382 msgstr "切换到编辑模式"
58385 msgid "Toggle object's edit mode"
58386 msgstr "切换到物体的编辑模式"
58389 msgctxt "Operator"
58390 msgid "Add Effector"
58391 msgstr "添加效果器"
58394 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
58395 msgstr "向场景中添加一个带有物体效果器的空物体"
58398 msgctxt "Operator"
58399 msgid "Add Empty"
58400 msgstr "添加空物体"
58403 msgid "Add an empty object to the scene"
58404 msgstr "向场景中添加一个空物体"
58407 msgctxt "Operator"
58408 msgid "Explode Refresh"
58409 msgstr "刷新爆破"
58412 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
58413 msgstr "刷新爆破修改器的数据"
58416 msgctxt "Operator"
58417 msgid "Add Face Map"
58418 msgstr "添加面映射"
58421 msgid "Add a new face map to the active object"
58422 msgstr "为活动物体添加新的面映射"
58425 msgctxt "Operator"
58426 msgid "Assign Face Map"
58427 msgstr "指定面映射"
58430 msgid "Assign faces to a face map"
58431 msgstr "将面添加到指定面映射"
58434 msgctxt "Operator"
58435 msgid "Deselect Face Map Faces"
58436 msgstr "取消选择属于面映射的面"
58439 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
58440 msgstr "取消选择属于面映射的面"
58443 msgctxt "Operator"
58444 msgid "Move Face Map"
58445 msgstr "移动面映射"
58448 msgid "Move the active face map up/down in the list"
58449 msgstr "在列表中上下移动活动面映射"
58452 msgid "Direction to move, up or down"
58453 msgstr "移动方向,朝上或朝下"
58456 msgctxt "Operator"
58457 msgid "Remove Face Map"
58458 msgstr "移除面映射"
58461 msgid "Remove a face map from the active object"
58462 msgstr "器"
58465 msgctxt "Operator"
58466 msgid "Remove from Face Map"
58467 msgstr "从面映射中移除"
58470 msgid "Remove faces from a face map"
58471 msgstr "从一个面映射中移除面"
58474 msgctxt "Operator"
58475 msgid "Select Face Map Faces"
58476 msgstr "选择属于面映射的面"
58479 msgid "Select faces belonging to a face map"
58480 msgstr "选择属于面映射的面"
58483 msgctxt "Operator"
58484 msgid "Toggle Force Field"
58485 msgstr "切换力场"
58488 msgid "Toggle object's force field"
58489 msgstr "切换到物体的力场"
58492 msgctxt "Operator"
58493 msgid "Add Grease Pencil"
58494 msgstr "添加蜡笔"
58497 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
58498 msgstr "向场景中添加一个蜡笔物体"
58501 msgid "Create an empty grease pencil object"
58502 msgstr "创建一个空白蜡笔物体"
58505 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
58506 msgstr "使用基本颜色创建简单笔画"
58509 msgid "Monkey"
58510 msgstr "猴头"
58513 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
58514 msgstr "构建一个蜡笔猴头物体"
58517 msgid "Scene Line Art"
58518 msgstr "场景线条画"
58521 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
58522 msgstr "快速为整个场景设置线条画"
58525 msgid "Collection Line Art"
58526 msgstr "集合线条画"
58529 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
58530 msgstr "快速为主动集合设置线条画"
58533 msgid "Quickly set up line art for the active object"
58534 msgstr "快速为活动物体设置线条画"
58537 msgctxt "Operator"
58538 msgid "Add Modifier"
58539 msgstr "添加修改器"
58542 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
58543 msgstr "对活动蜡笔物体添加程序化操作/效果"
58546 msgctxt "Operator"
58547 msgid "Apply Modifier"
58548 msgstr "应用修改器"
58551 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
58552 msgstr "应用修改器并从队列中将其移除"
58555 msgid "Apply As"
58556 msgstr "应用为"
58559 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
58560 msgstr "如何将修改器应用至几何体"
58563 msgid "Object Data"
58564 msgstr "物体数据"
58567 msgid "Apply modifier to the object's data"
58568 msgstr "将修改器应用至物体数据"
58571 msgid "New Shape"
58572 msgstr "新形变"
58575 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
58576 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
58579 msgctxt "Operator"
58580 msgid "Copy Modifier"
58581 msgstr "复制修改器"
58584 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
58585 msgstr "在队列中的相同位置上复制修改器"
58588 msgctxt "Operator"
58589 msgid "Copy Modifier to Selected"
58590 msgstr "复制修改器到选中项"
58593 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
58594 msgstr "从活动物体复制粒子修改器到所选物体"
58597 msgctxt "Operator"
58598 msgid "Move Down Modifier"
58599 msgstr "下移修改器"
58602 msgid "Move modifier down in the stack"
58603 msgstr "在队列中将修改器下移"
58606 msgctxt "Operator"
58607 msgid "Move Active Modifier to Index"
58608 msgstr "将活动修改器移动到编号"
58611 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
58612 msgstr "更改修改器在队列中的编号,以便在确定数量的其他修改器后计算"
58615 msgid "The index to move the modifier to"
58616 msgstr "移动修改器的目标编号"
58619 msgctxt "Operator"
58620 msgid "Move Up Modifier"
58621 msgstr "上移修改器"
58624 msgid "Move modifier up in the stack"
58625 msgstr "在队列中将修改器上移"
58628 msgctxt "Operator"
58629 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
58630 msgstr "删除蜡笔修改器"
58633 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
58634 msgstr "从活动物体上移除修改器"
58637 msgctxt "Operator"
58638 msgid "Add Hair"
58639 msgstr "添加毛发"
58642 msgid "Add a hair object to the scene"
58643 msgstr "向场景中添加一个毛发物体"
58646 msgctxt "Operator"
58647 msgid "Hide Collection"
58648 msgstr "隐藏集合"
58651 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
58652 msgstr "只显示集合中的对象(使用Shift键来扩展)"
58655 msgid "Collection Index"
58656 msgstr "集合编号"
58659 msgid "Index of the collection to change visibility"
58660 msgstr "反转可见性的集合编号"
58663 msgid "Toggle visibility"
58664 msgstr "切换可见性"
58667 msgctxt "Operator"
58668 msgid "Clear All Restrict Render"
58669 msgstr "清除所有渲染限制"
58672 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
58673 msgstr "通过设置隐藏渲染标记恢复显示所有渲染物体"
58676 msgctxt "Operator"
58677 msgid "Show Hidden Objects"
58678 msgstr "显示隐藏物体"
58681 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
58682 msgstr "恢复显示临时隐藏物体"
58685 msgctxt "Operator"
58686 msgid "Hide Objects"
58687 msgstr "隐藏物体"
58690 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
58691 msgstr "暂时在视图层隐藏物体"
58694 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
58695 msgstr "隐藏未选中的物体而不是选中的物体"
58698 msgctxt "Operator"
58699 msgid "Hook to New Object"
58700 msgstr "钩挂到一个新物体"
58703 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
58704 msgstr "将选中的顶点钩挂到新建的物体"
58707 msgctxt "Operator"
58708 msgid "Hook to Selected Object"
58709 msgstr "钩挂到选中的物体"
58712 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
58713 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
58716 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
58717 msgstr "将挂钩指定到钩挂物体的活动骨骼上"
58720 msgctxt "Operator"
58721 msgid "Assign to Hook"
58722 msgstr "指定到挂钩"
58725 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
58726 msgstr "将选中的点指定到挂钩"
58729 msgid "Modifier number to assign to"
58730 msgstr "要指定的修改器编号"
58733 msgctxt "Operator"
58734 msgid "Recenter Hook"
58735 msgstr "居中挂钩"
58738 msgid "Set hook center to cursor position"
58739 msgstr "将挂钩居中到游标位置"
58742 msgctxt "Operator"
58743 msgid "Remove Hook"
58744 msgstr "移除挂钩"
58747 msgid "Remove a hook from the active object"
58748 msgstr "从活动物体上移除挂钩"
58751 msgid "Modifier number to remove"
58752 msgstr "要移除的修改器数量"
58755 msgctxt "Operator"
58756 msgid "Reset Hook"
58757 msgstr "重置挂钩"
58760 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
58761 msgstr "重算并清除变换偏移"
58764 msgctxt "Operator"
58765 msgid "Select Hook"
58766 msgstr "选择挂钩"
58769 msgid "Select affected vertices on mesh"
58770 msgstr "选中网格上的受影响点"
58773 msgctxt "Operator"
58774 msgid "Set Offset from Cursor"
58775 msgstr "设置相对游标偏移量"
58778 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
58779 msgstr "根据游标位置设置用于集合实例的偏移量"
58782 msgctxt "Operator"
58783 msgid "Restrict Render Unselected"
58784 msgstr "不渲染未选中的物体"
58787 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
58788 msgstr "将物体设置为限制渲染以不参与渲染"
58791 msgctxt "Operator"
58792 msgid "Join"
58793 msgstr "合并"
58796 msgid "Join selected objects into active object"
58797 msgstr "将选中的物体合并到活动物体"
58800 msgctxt "Operator"
58801 msgid "Join as Shapes"
58802 msgstr "合并为形变"
58805 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
58806 msgstr "复制另一个选定物体的当前结果形状到此物体"
58809 msgctxt "Operator"
58810 msgid "Transfer UV Maps"
58811 msgstr "传递 UV 映射"
58814 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
58815 msgstr "从活动的物体向选中的物体传递 UV 布局 (需匹配几何结构)"
58818 msgctxt "Operator"
58819 msgid "Laplacian Deform Bind"
58820 msgstr "拉普拉斯形变绑定"
58823 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
58824 msgstr "将网格绑定至拉普拉斯修改器中的系统"
58827 msgctxt "Operator"
58828 msgid "Add Light"
58829 msgstr "添加灯光"
58832 msgid "Add a light object to the scene"
58833 msgstr "向场景中添加灯光物体"
58836 msgctxt "Operator"
58837 msgid "Add Light Probe"
58838 msgstr "添加光照探头"
58841 msgid "Add a light probe object"
58842 msgstr "添加光照探头物体"
58845 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
58846 msgstr "带球面或立方衰减的反射探头"
58849 msgid "Planar reflection probe"
58850 msgstr "平面反射探头"
58853 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
58854 msgstr "捕获漫射间接照明的辐射体积光照探头"
58857 msgctxt "Operator"
58858 msgid "Bake Line Art"
58859 msgstr "烘焙线条画"
58862 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
58863 msgstr "为当前蜡笔物体烘焙线条画"
58866 msgctxt "Operator"
58867 msgid "Bake Line Art (All)"
58868 msgstr "烘焙线条画(全部)"
58871 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
58872 msgstr "烘烤所有具有线条画修改器的蜡笔物体"
58875 msgctxt "Operator"
58876 msgid "Clear Baked Line Art"
58877 msgstr "清除已烘焙线条画"
58880 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
58881 msgstr "清除当前蜡笔物体中的所有笔画"
58884 msgctxt "Operator"
58885 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
58886 msgstr "清除已烘焙线条画(全部)"
58889 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
58890 msgstr "清除所有具有线条画修改器的蜡笔物体中的所有笔画"
58893 msgid "Link objects to a collection"
58894 msgstr "关联物体至集合"
58897 msgid "Index of the collection to move to"
58898 msgstr "移动到的集合编号"
58901 msgid "Move objects to a new collection"
58902 msgstr "移动物体到新的集合"
58905 msgid "Name of the newly added collection"
58906 msgstr "新增集合的名称"
58909 msgctxt "Operator"
58910 msgid "Load Background Image"
58911 msgstr "加载背景图"
58914 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
58915 msgstr "将参考图片添加到物体后面的背景中"
58918 msgid "Align to View"
58919 msgstr "对齐到视图"
58922 msgctxt "Operator"
58923 msgid "Load Reference Image"
58924 msgstr "加载参考图像"
58927 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
58928 msgstr "将参考图片添加到物体间的场景中"
58931 msgctxt "Operator"
58932 msgid "Clear Location"
58933 msgstr "坐标归零"
58936 msgid "Clear the object's location"
58937 msgstr "将物体的坐标值归零"
58940 msgid "Clear Delta"
58941 msgstr "清除增量"
58944 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
58945 msgstr "在清除常规位置变换的同时清除增量位置变换"
58948 msgctxt "Operator"
58949 msgid "Make Instance Face"
58950 msgstr "创建实例面"
58953 msgid "Convert objects into instanced faces"
58954 msgstr "将物体转换为实例化的面副本"
58957 msgctxt "Operator"
58958 msgid "Link/Transfer Data"
58959 msgstr "关联/传递数据"
58962 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
58963 msgstr "将数据从活动物体传递到选定的物体"
58966 msgid "Link Object Data"
58967 msgstr "关联物体数据"
58970 msgid "Replace assigned Object Data"
58971 msgstr "替换指定的物体数据"
58974 msgid "Link Materials"
58975 msgstr "关联材质"
58978 msgid "Replace assigned Materials"
58979 msgstr "替换指定的材质"
58982 msgid "Link Animation Data"
58983 msgstr "关联动画数据"
58986 msgid "Replace assigned Animation Data"
58987 msgstr "替换指定的动画数据"
58990 msgid "Link Collections"
58991 msgstr "关联集合"
58994 msgid "Replace assigned Collections"
58995 msgstr "替换指定的集合"
58998 msgid "Link Instance Collection"
58999 msgstr "关联实例集合"
59002 msgid "Replace assigned Collection Instance"
59003 msgstr "替换指定的集合实例"
59006 msgid "Link Fonts to Text"
59007 msgstr "关联字体到文本"
59010 msgid "Replace Text object Fonts"
59011 msgstr "替换文本物体字体"
59014 msgid "Copy Modifiers"
59015 msgstr "复制修改器"
59018 msgid "Replace Modifiers"
59019 msgstr "替换修改器"
59022 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
59023 msgstr "复制蜡笔效果"
59026 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
59027 msgstr "替换蜡笔效果"
59030 msgctxt "Operator"
59031 msgid "Link Objects to Scene"
59032 msgstr "将物体关联到场景"
59035 msgid "Link selection to another scene"
59036 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
59039 msgctxt "Operator"
59040 msgid "Make Local"
59041 msgstr "转为本地项"
59044 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
59045 msgstr "使关联库数据块本地化到当前文件"
59048 msgid "Selected Objects and Data"
59049 msgstr "选定的物体及数据"
59052 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
59053 msgstr "选定的物体,数据和材质"
59056 msgctxt "Operator"
59057 msgid "Make Library Override"
59058 msgstr "库覆写"
59061 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
59062 msgstr "将库关联的数据块覆写为本地数据块"
59065 msgid "Override Collection"
59066 msgstr "覆盖集合"
59069 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
59070 msgstr "包含选中物体的直接关联的集合名称,将被覆盖的目标"
59073 msgid "Make linked data local to each object"
59074 msgstr "使各物体的关联数据单一化"
59077 msgid "Object Animation"
59078 msgstr "物体动画"
59081 msgid "Make animation data local to each object"
59082 msgstr "将动画数据本地化至各物体"
59085 msgid "Make materials local to each data-block"
59086 msgstr "将材质本地化至各数据块"
59089 msgid "Make single user object data"
59090 msgstr "建立单用户物体数据"
59093 msgid "Make single user objects"
59094 msgstr "建立单用户物体"
59097 msgctxt "Operator"
59098 msgid "Add Material Slot"
59099 msgstr "添加材质槽"
59102 msgid "Add a new material slot"
59103 msgstr "新增一个新材质"
59106 msgctxt "Operator"
59107 msgid "Assign Material Slot"
59108 msgstr "指定材质槽"
59111 msgid "Assign active material slot to selection"
59112 msgstr "将活动材质指定到选中的区域"
59115 msgctxt "Operator"
59116 msgid "Copy Material to Selected"
59117 msgstr "复制材质至选中"
59120 msgid "Copy material to selected objects"
59121 msgstr "将材质复制到所选物体"
59124 msgctxt "Operator"
59125 msgid "Deselect Material Slot"
59126 msgstr "弃选材质槽"
59129 msgid "Deselect by active material slot"
59130 msgstr "按活动材质槽编号取消选择"
59133 msgctxt "Operator"
59134 msgid "Move Material"
59135 msgstr "移动材质"
59138 msgid "Move the active material up/down in the list"
59139 msgstr "在列表中向下移动活动材质"
59142 msgid "Direction to move the active material towards"
59143 msgstr "活动材质的移动方向"
59146 msgctxt "Operator"
59147 msgid "Remove Material Slot"
59148 msgstr "移除材质槽"
59151 msgid "Remove the selected material slot"
59152 msgstr "移除选中的材质槽"
59155 msgctxt "Operator"
59156 msgid "Remove Unused Slots"
59157 msgstr "删除未使用槽"
59160 msgid "Remove unused material slots"
59161 msgstr "删除未使用的材质槽"
59164 msgctxt "Operator"
59165 msgid "Select Material Slot"
59166 msgstr "选择材质槽"
59169 msgid "Select by active material slot"
59170 msgstr "选中活动材质槽"
59173 msgctxt "Operator"
59174 msgid "Mesh Deform Bind"
59175 msgstr "网格形变绑定"
59178 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
59179 msgstr "将网格绑定至网格形变修改器的罩体"
59182 msgctxt "Operator"
59183 msgid "Add Metaball"
59184 msgstr "添加融球"
59187 msgid "Add an metaball object to the scene"
59188 msgstr "向场景中添加一个融球物体"
59191 msgid "Primitive"
59192 msgstr "基本体"
59195 msgctxt "Operator"
59196 msgid "Set Object Mode"
59197 msgstr "设置物体模式"
59200 msgid "Sets the object interaction mode"
59201 msgstr "设置物体的交互模式"
59204 msgctxt "Operator"
59205 msgid "Set Object Mode with Submode"
59206 msgstr "设置带子模式的物体模式"
59209 msgid "Mesh Mode"
59210 msgstr "网格模式"
59213 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
59214 msgstr "对活动物体添加程序化操作/效果"
59217 msgctxt "Operator"
59218 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
59219 msgstr "应用修改器为形态键"
59222 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
59223 msgstr "应用修改器为新的形态键并从队列中将其移除"
59226 msgid "Keep Modifier"
59227 msgstr "保留修改器"
59230 msgid "Do not remove the modifier from stack"
59231 msgstr "不从队列中删除修改器"
59234 msgctxt "Operator"
59235 msgid "Convert Modifier"
59236 msgstr "转换修改器"
59239 msgid "Convert particles to a mesh object"
59240 msgstr "将粒子转换为网格物体"
59243 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
59244 msgstr "更改队列中的修改器编号,以便在其他修改器设置数量后计算"
59247 msgctxt "Operator"
59248 msgid "Remove Modifier"
59249 msgstr "移除修改器"
59252 msgid "Remove a modifier from the active object"
59253 msgstr "从活动物体上移除修改器"
59256 msgctxt "Operator"
59257 msgid "Set Active Modifier"
59258 msgstr "设置活动修改器"
59261 msgid "Activate the modifier to use as the context"
59262 msgstr "激活修改器以用作上下文"
59265 msgctxt "Operator"
59266 msgid "Move to Collection"
59267 msgstr "移动到集合"
59270 msgid "Move objects to a collection"
59271 msgstr "移动物体到集合"
59274 msgctxt "Operator"
59275 msgid "Multires Apply Base"
59276 msgstr "应用多级精度的基形"
59279 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
59280 msgstr "修改基础网格至与置换后网格一致"
59283 msgctxt "Operator"
59284 msgid "Multires Pack External"
59285 msgstr "将多级精度数据打包为外部文件"
59288 msgid "Pack displacements from an external file"
59289 msgstr "将置换数据从外置文件中打包进来"
59292 msgctxt "Operator"
59293 msgid "Multires Save External"
59294 msgstr "对多级精度数据进行外部存储"
59297 msgid "Save displacements to an external file"
59298 msgstr "将置换数据保存为一个外部文件"
59301 msgctxt "Operator"
59302 msgid "Delete Higher Levels"
59303 msgstr "删除较高级"
59306 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
59307 msgstr "删除网格的最高级分辨率, 损失少量细节"
59310 msgctxt "Operator"
59311 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
59312 msgstr "重建较低的细分"
59315 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
59316 msgstr "重建所有可能的细分级数以生成较低分辨率的基础网格"
59319 msgctxt "Operator"
59320 msgid "Multires Reshape"
59321 msgstr "对多级精度进行重新塑型"
59324 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
59325 msgstr "从其他物体上拷贝顶点坐标"
59328 msgctxt "Operator"
59329 msgid "Multires Subdivide"
59330 msgstr "对多级精度进行细分"
59333 msgid "Add a new level of subdivision"
59334 msgstr "添加一个等级的细分"
59337 msgid "Subdivision Mode"
59338 msgstr "细分模式"
59341 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
59342 msgstr "如何细分网格以创建新级数"
59345 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
59346 msgstr "使用Catmull-Clark细分创建新级数"
59349 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
59350 msgstr "使用简单细分创建新级数"
59353 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
59354 msgstr "使用雕刻置换的线性插值创建新级数"
59357 msgctxt "Operator"
59358 msgid "Unsubdivide"
59359 msgstr "反细分"
59362 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
59363 msgstr "重建当前基础网格的较低细分级数"
59366 msgctxt "Operator"
59367 msgid "Bake Ocean"
59368 msgstr "烘焙洋面"
59371 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
59372 msgstr "烘焙洋面模拟数据的一个图像序列"
59375 msgid "Free the bake, rather than generating it"
59376 msgstr "取消生成并释放烘焙"
59379 msgctxt "Operator"
59380 msgid "Clear Origin"
59381 msgstr "原点归零"
59384 msgid "Clear the object's origin"
59385 msgstr "将物体的原点位置归零"
59388 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
59389 msgstr "通过移动数据、或设置数据的中心点、或使用 3D 游标设置物体的原点"
59392 msgid "Median Center"
59393 msgstr "质心"
59396 msgid "Bounds Center"
59397 msgstr "边界框中心"
59400 msgid "Geometry to Origin"
59401 msgstr "几何中心 -> 原点"
59404 msgid "Move object geometry to object origin"
59405 msgstr "将物体的几何中心点移动到物体的原点"
59408 msgid "Origin to Geometry"
59409 msgstr "原点 -> 几何中心"
59412 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
59413 msgstr "根据当前的轴心点(重心,否则为边框)计算几何中心点"
59416 msgid "Origin to 3D Cursor"
59417 msgstr "原点 -> 3D 游标"
59420 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
59421 msgstr "将物体的原点移动到 3D 游标位置"
59424 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
59425 msgstr "原点 -> 质心(表面)"
59428 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
59429 msgstr "根据表面积计算质心点"
59432 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
59433 msgstr "原点 -> 质心(体积)"
59436 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
59437 msgstr "根据体积计算质心点(必须是法线方向一致的流形几何体)"
59440 msgid "Clear the object's parenting"
59441 msgstr "清除物体的父级关联"
59444 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
59445 msgstr "完全清除父子级关系,包括涉及到的修改器(如果有的话)"
59448 msgid "Clear and Keep Transformation"
59449 msgstr "清除并保持变换结果"
59452 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
59453 msgstr "如同'清除父级',但保留对象的当前可视变换"
59456 msgid "Clear Parent Inverse"
59457 msgstr "清除父级反校正"
59460 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
59461 msgstr "重置应用于父子级关系的变换修正,但不删除亲子关系"
59464 msgctxt "Operator"
59465 msgid "Make Parent without Inverse"
59466 msgstr "不使用反转方式建立父子关系"
59469 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
59470 msgstr "不经过父级反向纠正而设置物体的父子关系"
59473 msgid "Set the object's parenting"
59474 msgstr "设置物体的父级关联"
59477 msgid "Keep Transform"
59478 msgstr "保持变换"
59481 msgid "Apply transformation before parenting"
59482 msgstr "在绑定父子级前应用变换"
59485 msgid "Armature Deform"
59486 msgstr "骨架形变"
59489 msgid "   With Empty Groups"
59490 msgstr "   附带空顶点组"
59493 msgid "   With Automatic Weights"
59494 msgstr "   附带自动权重"
59497 msgid "   With Envelope Weights"
59498 msgstr "   附带封套权重"
59501 msgid "Bone Relative"
59502 msgstr "相关骨骼"
59505 msgid "Curve Deform"
59506 msgstr "曲线形变"
59509 msgid "Path Constraint"
59510 msgstr "路径约束"
59513 msgid "Lattice Deform"
59514 msgstr "晶格形变"
59517 msgid "Vertex (Triangle)"
59518 msgstr "顶点 (基于三点)"
59521 msgid "X Mirror"
59522 msgstr "X 向镜像"
59525 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
59526 msgstr "沿X 轴对称应用权重, 用于封套/自动顶点组的创建"
59529 msgctxt "Operator"
59530 msgid "Add Particle System Slot"
59531 msgstr "添加一个粒子系统槽"
59534 msgid "Add a particle system"
59535 msgstr "添加一个粒子系统"
59538 msgctxt "Operator"
59539 msgid "Remove Particle System Slot"
59540 msgstr "移除粒子系统槽"
59543 msgid "Remove the selected particle system"
59544 msgstr "移除选择的粒子系统"
59547 msgctxt "Operator"
59548 msgid "Calculate Object Paths"
59549 msgstr "计算物体路径"
59552 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
59553 msgstr "为选中的物体计算运动路径"
59556 msgid "Last frame to calculate object paths on"
59557 msgstr "缝合线所在帧"
59560 msgid "First frame to calculate object paths on"
59561 msgstr "缝合线所在帧"
59564 msgctxt "Operator"
59565 msgid "Clear Object Paths"
59566 msgstr "清除物体路径"
59569 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
59570 msgstr "清除所有对象的路径缓存,按住Shift仅对已选中的对象"
59573 msgid "Only clear paths from selected objects"
59574 msgstr "从选中的物体清除路径"
59577 msgctxt "Operator"
59578 msgid "Update Range from Scene"
59579 msgstr "从场景更新区间"
59582 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
59583 msgstr "从场景的当前帧范围更新运动路径的帧范围"
59586 msgctxt "Operator"
59587 msgid "Update Object Paths"
59588 msgstr "更新物体路径"
59591 msgid "Recalculate paths for selected objects"
59592 msgstr "计算所选骨骼的路径"
59595 msgctxt "Operator"
59596 msgid "Add Point Cloud"
59597 msgstr "添加点云"
59600 msgid "Add a point cloud object to the scene"
59601 msgstr "向场景中添加一个点云物体"
59604 msgctxt "Operator"
59605 msgid "Toggle Pose Mode"
59606 msgstr "切换到姿态模式"
59609 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
59610 msgstr "启用或禁用骨骼的调节与选择功能"
59613 msgctxt "Operator"
59614 msgid "Make Proxy"
59615 msgstr "生成代理"
59618 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
59619 msgstr "添加空物体, 作为库关联物体的自身替换数据"
59622 msgid "Proxy Object"
59623 msgstr "代理物体"
59626 msgid "Name of library-linked/collection object to make a proxy for"
59627 msgstr "关联到库或集合的物体的代理名称"
59630 msgctxt "Operator"
59631 msgid "QuadriFlow Remesh"
59632 msgstr "QuadriFlow网格重构"
59635 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
59636 msgstr "使用当前网格的表面数据创建新的基于四边形的网格。所有数据层都将丢失"
59639 msgid "Old Object Face Area"
59640 msgstr "旧物体面的面积"
59643 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
59644 msgstr "此属性仅用于缓存物体面积以用于以后的计算"
59647 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
59648 msgstr "如何为新网格指定细节数量"
59651 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
59652 msgstr "指定相对于当前网格的目标面数"
59655 msgid "Edge Length"
59656 msgstr "边长"
59659 msgid "Input target edge length in the new mesh"
59660 msgstr "输入新网格中的目标边长"
59663 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
59664 msgstr "输入新网格中的面数"
59667 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
59668 msgstr "将绘制遮罩重新投影到新网格上"
59671 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
59672 msgstr "要与解算器一起使用的随机种子。不同的种子将导致重构在网格上产生不同的四边形布局"
59675 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
59676 msgstr "将输出网格法线设置为平滑"
59679 msgid "Target edge length in the new mesh"
59680 msgstr "新网格中的目标边长"
59683 msgid "Number of Faces"
59684 msgstr "面数"
59687 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
59688 msgstr "新网格中的面(四边形)的近似数量"
59691 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
59692 msgstr "与当前网格相比的相对面数"
59695 msgid "Use Mesh Symmetry"
59696 msgstr "使用网格对称"
59699 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
59700 msgstr "使用网格对称配置生成对称网格"
59703 msgid "Preserve Mesh Boundary"
59704 msgstr "保留网格边界"
59707 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
59708 msgstr "尝试在网格上保留网格边界"
59711 msgid "Preserve Sharp"
59712 msgstr "保留锐边"
59715 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
59716 msgstr "尝试在网格上保留锐边特征"
59719 msgctxt "Operator"
59720 msgid "Quick Explode"
59721 msgstr "快速爆破"
59724 msgid "Make selected objects explode"
59725 msgstr "使选中物体爆破"
59728 msgid "Number of Pieces"
59729 msgstr "块数"
59732 msgid "Fade the pieces over time"
59733 msgstr "基于时间淡入块"
59736 msgid "Explode Style"
59737 msgstr "爆破风格"
59740 msgid "Outwards Velocity"
59741 msgstr "朝外速度"
59744 msgctxt "Operator"
59745 msgid "Quick Fur"
59746 msgstr "快速毛发"
59749 msgid "Add fur setup to the selected objects"
59750 msgstr "向选中物体添加毛发设定"
59753 msgid "Fur Density"
59754 msgstr "毛发密度"
59757 msgid "Heavy"
59758 msgstr "重度"
59761 msgid "View %"
59762 msgstr "视图 %"
59765 msgctxt "Operator"
59766 msgid "Quick Liquid"
59767 msgstr "快速液体"
59770 msgid "Make selected objects liquid"
59771 msgstr "使选中物体变为液体"
59774 msgid "Render Liquid Objects"
59775 msgstr "渲染液体物体"
59778 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
59779 msgstr "在渲染过程中保持液体物体可见"
59782 msgctxt "Operator"
59783 msgid "Quick Smoke"
59784 msgstr "快速烟雾"
59787 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
59788 msgstr "使用选中物体为烟雾发射源"
59791 msgid "Render Smoke Objects"
59792 msgstr "渲染烟雾体"
59795 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
59796 msgstr "渲染时保持烟雾体可见"
59799 msgid "Smoke Style"
59800 msgstr "烟雾样式"
59803 msgid "Smoke & Fire"
59804 msgstr "烟雾 + 火焰"
59807 msgctxt "Operator"
59808 msgid "Randomize Transform"
59809 msgstr "随机变换"
59812 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
59813 msgstr "随机化物体的位置/转动/缩放"
59816 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
59817 msgstr "物体在各轴向上的最大位移距离"
59820 msgid "Seed value for the random generator"
59821 msgstr "随机生成器的种数量"
59824 msgid "Maximum rotation over each axis"
59825 msgstr "各轴向上的最大旋转角度"
59828 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
59829 msgstr "各轴向上的最大随机缩放值"
59832 msgid "Scale Even"
59833 msgstr "等比例缩放"
59836 msgid "Use the same scale value for all axis"
59837 msgstr "各轴向等比例缩放"
59840 msgid "Transform Delta"
59841 msgstr "变换增量"
59844 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
59845 msgstr "使用随机变换增量值代替规则变换"
59848 msgid "Randomize Location"
59849 msgstr "坐标随机化"
59852 msgid "Randomize the location values"
59853 msgstr "坐标值随机化"
59856 msgid "Randomize Rotation"
59857 msgstr "旋转随机化"
59860 msgid "Randomize the rotation values"
59861 msgstr "旋转值随机化"
59864 msgid "Randomize Scale"
59865 msgstr "缩放随机化"
59868 msgid "Randomize the scale values"
59869 msgstr "缩放值随机化"
59872 msgctxt "Operator"
59873 msgid "Clear Rotation"
59874 msgstr "旋转归零"
59877 msgid "Clear the object's rotation"
59878 msgstr "将物体的旋转值归零"
59881 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
59882 msgstr "在清除常规旋转变换的同时清除增量旋转变换"
59885 msgid "Clear the object's scale"
59886 msgstr "将物体的缩放值归零"
59889 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
59890 msgstr "在清除常规缩放变换的同时清除增量缩放变换"
59893 msgctxt "Operator"
59894 msgid "Scatter Objects"
59895 msgstr "散列物体"
59898 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
59899 msgstr "更改场景中所有可见物体的选取状态"
59902 msgctxt "Operator"
59903 msgid "Select by Type"
59904 msgstr "按类型选择"
59907 msgid "Select all visible objects that are of a type"
59908 msgstr "选择所有同类型的可见物体"
59911 msgctxt "Operator"
59912 msgid "Select Camera"
59913 msgstr "选择相机"
59916 msgid "Select the active camera"
59917 msgstr "选择活动相机"
59920 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
59921 msgstr "选择所有按各类属性分组的可见物体"
59924 msgid "Shared parent"
59925 msgstr "共有的父级"
59928 msgid "Shared object type"
59929 msgstr "共有的物体类型"
59932 msgid "Shared collection"
59933 msgstr "共享集合"
59936 msgid "Render pass index"
59937 msgstr "渲染通道编号"
59940 msgid "Object color"
59941 msgstr "物体颜色"
59944 msgid "Objects included in active Keying Set"
59945 msgstr "在活动插帧集中的物体"
59948 msgid "Light Type"
59949 msgstr "灯光类型"
59952 msgid "Matching light types"
59953 msgstr "匹配光源类型"
59956 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
59957 msgstr "在层级中选择与活动物体的位置相关的物体"
59960 msgid "Direction to select in the hierarchy"
59961 msgstr "文件所在目录"
59964 msgid "Child"
59965 msgstr "子级"
59968 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
59969 msgstr "取消选择在父级/子级关系边界的物体"
59972 msgid "Select all visible objects that are linked"
59973 msgstr "选择所有相连的可见物体"
59976 msgid "Instanced Collection"
59977 msgstr "实例集合"
59980 msgid "Library (Object Data)"
59981 msgstr "库 (物体数据)"
59984 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
59985 msgstr "选取所选物体的镜像物体, 例如 \"L.sword\" 和 \"R.sword\""
59988 msgid "Select connected parent/child objects"
59989 msgstr "选择连接的父级/子级物体"
59992 msgctxt "Operator"
59993 msgid "Select Pattern"
59994 msgstr "按名称选择"
59997 msgid "Select objects matching a naming pattern"
59998 msgstr "选择匹配命名规则的物体"
60001 msgid "Case Sensitive"
60002 msgstr "区分大小写"
60005 msgid "Do a case sensitive compare"
60006 msgstr "执行大小写匹配"
60009 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
60010 msgstr "使用通配符'*'和'?'进行名称过滤"
60013 msgid "Set select on random visible objects"
60014 msgstr "可见物体的随机选择设置"
60017 msgctxt "Operator"
60018 msgid "Select Same Collection"
60019 msgstr "选择相同集合"
60022 msgid "Select object in the same collection"
60023 msgstr "选择同一集合中的物体"
60026 msgid "Name of the collection to select"
60027 msgstr "选取的集合名称"
60030 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
60031 msgstr "使用面法线将渲染和显示的面统一"
60034 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
60035 msgstr "渲染并显示光滑面(使用插值后的顶点法向)"
60038 msgctxt "Operator"
60039 msgid "Add Effect"
60040 msgstr "添加效果"
60043 msgid "Add a visual effect to the active object"
60044 msgstr "向活动物体添加视觉效果"
60047 msgctxt "ID"
60048 msgid "Blur"
60049 msgstr "模糊"
60052 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
60053 msgstr "向物体应用高斯模糊"
60056 msgctxt "ID"
60057 msgid "Colorize"
60058 msgstr "上色"
60061 msgid "Apply different tint effects"
60062 msgstr "应用不同的染色效果"
60065 msgctxt "ID"
60066 msgid "Flip"
60067 msgstr "翻转"
60070 msgid "Flip image"
60071 msgstr "翻转图像"
60074 msgctxt "ID"
60075 msgid "Glow"
60076 msgstr "辉光"
60079 msgid "Create a glow effect"
60080 msgstr "创建辉光效果"
60083 msgctxt "ID"
60084 msgid "Pixelate"
60085 msgstr "像素化"
60088 msgid "Pixelate image"
60089 msgstr "像素化图像"
60092 msgctxt "ID"
60093 msgid "Rim"
60094 msgstr "边缘光"
60097 msgid "Add a rim to the image"
60098 msgstr "给图像添加一个边缘光效果"
60101 msgctxt "ID"
60102 msgid "Shadow"
60103 msgstr "阴影"
60106 msgid "Create a shadow effect"
60107 msgstr "创建阴影效果"
60110 msgctxt "ID"
60111 msgid "Swirl"
60112 msgstr "漩涡"
60115 msgid "Create a rotation distortion"
60116 msgstr "创建旋转畸变"
60119 msgctxt "ID"
60120 msgid "Wave Distortion"
60121 msgstr "波浪畸变"
60124 msgid "Apply sinusoidal deformation"
60125 msgstr "应用正弦曲线形变"
60128 msgctxt "Operator"
60129 msgid "Copy Effect"
60130 msgstr "复制效果"
60133 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
60134 msgstr "在队列中的相同位置复制效果"
60137 msgid "Name of the shaderfx to edit"
60138 msgstr "要编辑的着色器效果名称"
60141 msgctxt "Operator"
60142 msgid "Move Down Effect"
60143 msgstr "下移效果"
60146 msgid "Move effect down in the stack"
60147 msgstr "在队列中将效果下移"
60150 msgctxt "Operator"
60151 msgid "Move Effect to Index"
60152 msgstr "移动效果至编号"
60155 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
60156 msgstr "更改效果在队列中的编号,以便在确定数量的其他效果后计算"
60159 msgid "The index to move the effect to"
60160 msgstr "移动效果的目标编号"
60163 msgctxt "Operator"
60164 msgid "Move Up Effect"
60165 msgstr "上移效果"
60168 msgid "Move effect up in the stack"
60169 msgstr "在队列中将效果上移"
60172 msgctxt "Operator"
60173 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
60174 msgstr "删除蜡笔效果"
60177 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
60178 msgstr "从活动蜡笔物体上移除效果"
60181 msgctxt "Operator"
60182 msgid "Add Shape Key"
60183 msgstr "添加形态键"
60186 msgid "Add shape key to the object"
60187 msgstr "为该物体添加形态键"
60190 msgid "From Mix"
60191 msgstr "来自帧混合"
60194 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
60195 msgstr "根据已有帧的混合效果创建新的形态键"
60198 msgctxt "Operator"
60199 msgid "Clear Shape Keys"
60200 msgstr "清除形态键"
60203 msgid "Clear weights for all shape keys"
60204 msgstr "清除所有形态键的权重"
60207 msgctxt "Operator"
60208 msgid "Mirror Shape Key"
60209 msgstr "镜像形态键"
60212 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
60213 msgstr "沿局部 X 轴镜像当前形态键"
60216 msgctxt "Operator"
60217 msgid "Move Shape Key"
60218 msgstr "移动形态键"
60221 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
60222 msgstr "在列表中向下移动活动形态键"
60225 msgctxt "Operator"
60226 msgid "Remove Shape Key"
60227 msgstr "移除形态键"
60230 msgid "Remove shape key from the object"
60231 msgstr "从物体上移除形态键"
60234 msgid "Remove all shape keys"
60235 msgstr "移除所有形态键"
60238 msgctxt "Operator"
60239 msgid "Re-Time Shape Keys"
60240 msgstr "重置形态键时序"
60243 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
60244 msgstr "重置所有绝对形态键的时序"
60247 msgctxt "Operator"
60248 msgid "Transfer Shape Key"
60249 msgstr "传递形态键"
60252 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
60253 msgstr "拷贝另外一个选择物体的活动形态键到此物体"
60256 msgid "Transformation Mode"
60257 msgstr "变换模式"
60260 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
60261 msgstr "将相对形变位置应用到新形变"
60264 msgid "Apply the relative positional offset"
60265 msgstr "应用偏移量"
60268 msgid "Relative Face"
60269 msgstr "参照面"
60272 msgid "Calculate relative position (using faces)"
60273 msgstr "计算相对几何位置(使用面)"
60276 msgid "Relative Edge"
60277 msgstr "参照边"
60280 msgid "Calculate relative position (using edges)"
60281 msgstr "计算相对几何位置(使用边)"
60284 msgid "Clamp Offset"
60285 msgstr "钳制偏移量"
60288 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
60289 msgstr "钳制变换时原形状各点间的移动距离"
60292 msgctxt "Operator"
60293 msgid "Skin Armature Create"
60294 msgstr "创建骨架皮肤"
60297 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
60298 msgstr "创建一个与蒙皮布局对应的骨架"
60301 msgctxt "Operator"
60302 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
60303 msgstr "虚形标记"
60306 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
60307 msgstr "合并所选顶点"
60310 msgid "Mark"
60311 msgstr "标记"
60314 msgid "Mark selected vertices as loose"
60315 msgstr "将选定的点标记为非松动"
60318 msgid "Set selected vertices as not loose"
60319 msgstr "设置选中顶点为非精确"
60322 msgctxt "Operator"
60323 msgid "Skin Radii Equalize"
60324 msgstr "蒙皮半径均化"
60327 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
60328 msgstr "展平所选顶点的夹角"
60331 msgctxt "Operator"
60332 msgid "Skin Root Mark"
60333 msgstr "蒙皮根部标识"
60336 msgid "Mark selected vertices as roots"
60337 msgstr "将选中的点标记为根"
60340 msgctxt "Operator"
60341 msgid "Add Speaker"
60342 msgstr "添加扬声器"
60345 msgid "Add a speaker object to the scene"
60346 msgstr "向场景中添加一个扬声器"
60349 msgctxt "Operator"
60350 msgid "Subdivision Set"
60351 msgstr "细分设置"
60354 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
60355 msgstr "设置表面细分等级 (1-5)"
60358 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
60359 msgstr "将细分级数应用为相对当前级数的偏移"
60362 msgctxt "Operator"
60363 msgid "Surface Deform Bind"
60364 msgstr "表面形变绑定"
60367 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
60368 msgstr "将网格绑定至表面形变修改器的目标"
60371 msgctxt "Operator"
60372 msgid "Add Text"
60373 msgstr "添加文本"
60376 msgid "Add a text object to the scene"
60377 msgstr "向场景中添加一个文本物体"
60380 msgctxt "Operator"
60381 msgid "Clear Track"
60382 msgstr "清除轨迹"
60385 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
60386 msgstr "取消跟随约束或物体自身标记"
60389 msgid "Clear Track"
60390 msgstr "取消跟随"
60393 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
60394 msgstr "清除并保持当前变换(取消跟随)"
60397 msgctxt "Operator"
60398 msgid "Make Track"
60399 msgstr "建立跟随"
60402 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
60403 msgstr "使物体跟随另外一个物体,使用各种方法/约束"
60406 msgid "Track to Constraint"
60407 msgstr "标准跟随约束"
60410 msgid "Lock Track Constraint"
60411 msgstr "锁定跟踪约束"
60414 msgctxt "Operator"
60415 msgid "Transfer Mode"
60416 msgstr "传递模式"
60419 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
60420 msgstr "切换活动物体并将相同的模式分配给鼠标光标下的新物体,使活动模式处于当前模式"
60423 msgid "Use Eyedropper"
60424 msgstr "使用吸管"
60427 msgid "Pick the object to switch to using an eyedropper"
60428 msgstr "选择要切换到使用吸管的物体"
60431 msgctxt "Operator"
60432 msgid "Apply Object Transform"
60433 msgstr "应用物体变换"
60436 msgid "Apply the object's transformation to its data"
60437 msgstr "将物体的变换结果应用为自身数据"
60440 msgid "Apply Properties"
60441 msgstr "应用属性"
60444 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
60445 msgstr "修改曲线顶点半径、字体大小和骨骼封套等属性"
60448 msgctxt "Operator"
60449 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
60450 msgstr "灯光跟随到游标"
60453 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
60454 msgstr "将摄像机和灯光交互式地指向一个位置(使用Ctrl键平移)"
60457 msgctxt "Operator"
60458 msgid "Transforms to Deltas"
60459 msgstr "变换 -> 增量"
60462 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
60463 msgstr "将普通物体的变换转换为为变换增量,任何现有的变换增量也将包括在内"
60466 msgid "Which transforms to transfer"
60467 msgstr "要传递的数据"
60470 msgid "All Transforms"
60471 msgstr "全部变换"
60474 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
60475 msgstr "传递位置, 旋转及缩放变换"
60478 msgid "Transfer location transforms only"
60479 msgstr "仅传递位置变换"
60482 msgid "Transfer rotation transforms only"
60483 msgstr "仅传递旋转变换"
60486 msgid "Transfer scale transforms only"
60487 msgstr "仅传递缩放变换"
60490 msgid "Reset Values"
60491 msgstr "重置数值"
60494 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
60495 msgstr "在传递至增量变换后清空变换"
60498 msgctxt "Operator"
60499 msgid "Add Vertex Group"
60500 msgstr "添加顶点组"
60503 msgid "Add a new vertex group to the active object"
60504 msgstr "为活动物体添加一个顶点组"
60507 msgctxt "Operator"
60508 msgid "Assign to New Group"
60509 msgstr "指定到新组"
60512 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
60513 msgstr "将选中的顶点指定到新建的顶点组"
60516 msgctxt "Operator"
60517 msgid "Clean Vertex Group Weights"
60518 msgstr "清除顶点组权重"
60521 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
60522 msgstr "移除不需要考虑制定属性的顶点组"
60525 msgid "Subset"
60526 msgstr "子集"
60529 msgid "Define which subset of groups shall be used"
60530 msgstr "定义要被使用的群组的子集"
60533 msgid "Keep Single"
60534 msgstr "保持单个"
60537 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
60538 msgstr "清除时将顶点保留到至少一个组"
60541 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
60542 msgstr "移除权重低于或等于此限值的顶点"
60545 msgctxt "Operator"
60546 msgid "Copy Vertex Group"
60547 msgstr "复制顶点组"
60550 msgid "Make a copy of the active vertex group"
60551 msgstr "为当前活动顶点组合创建一个副本"
60554 msgctxt "Operator"
60555 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
60556 msgstr "复制顶点组至关联对象"
60559 msgid "Replace vertex groups of all users of the same geometry data by vertex groups of active object"
60560 msgstr "将使用相同几何数据的所有用户的顶点组替换为活动物体的顶点组"
60563 msgctxt "Operator"
60564 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
60565 msgstr "将顶点组复制至已选"
60568 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
60569 msgstr "用活动物体的顶点组替换选中物体的顶点组"
60572 msgctxt "Operator"
60573 msgid "Fix Vertex Group Deform"
60574 msgstr "修复顶点组形变"
60577 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
60578 msgstr "通过仅改变所选顶点各自所属顶点组权重, 来修改所选顶点的位置 (点数较多时, 此工具的执行速度可能会慢)"
60581 msgid "Change Sensitivity"
60582 msgstr "改变敏感度"
60585 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
60586 msgstr "权重量可以通过不同的迭代值进行改变: 值越低, 速度越慢"
60589 msgid "The distance to move to"
60590 msgstr "移动至的距离"
60593 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
60594 msgstr "通过此倍值, 可改变移动距离"
60597 msgid "Invert active vertex group's weights"
60598 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
60601 msgid "Add Weights"
60602 msgstr "添加权重"
60605 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
60606 msgstr "在反转前向权重值为0的点添加至组"
60609 msgid "Remove Weights"
60610 msgstr "移除权重"
60613 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
60614 msgstr "在反转后将权重为0的点从组中移除"
60617 msgctxt "Operator"
60618 msgid "Vertex Group Levels"
60619 msgstr "顶点组等级"
60622 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
60623 msgstr "为活动的顶点组增加偏移值, 并乘以增益量"
60626 msgid "Value to multiply weights by"
60627 msgstr "叠加权重的值"
60630 msgid "Value to add to weights"
60631 msgstr "权重的添加值"
60634 msgctxt "Operator"
60635 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
60636 msgstr "迭代次数限值"
60639 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
60640 msgstr "通过移除最小的权重, 将与某个顶点有关的形变权重限定为一个指定数值"
60643 msgid "Maximum number of deform weights"
60644 msgstr "形变权重的最大次数"
60647 msgctxt "Operator"
60648 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
60649 msgstr "修改顶点组的锁定"
60652 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
60653 msgstr "更改活动物体的全部或某些顶点组的锁定状态"
60656 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
60657 msgstr "锁定要处理顶点组的动作"
60660 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
60661 msgstr "若至少存在一个已锁定组, 则将这些顶点组全部解锁, 并锁定其余项"
60664 msgid "Lock all vertex groups"
60665 msgstr "锁定所有顶点组"
60668 msgid "Unlock all vertex groups"
60669 msgstr "取消锁定所有顶点组"
60672 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
60673 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
60676 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
60677 msgstr "基于顶点组选中状态应用操作"
60680 msgid "Apply action to all vertex groups"
60681 msgstr "对所有顶点组应用操作"
60684 msgid "Apply to selected vertex groups"
60685 msgstr "对选中顶点组应用"
60688 msgid "Apply to unselected vertex groups"
60689 msgstr "对未选中顶点组应用"
60692 msgid "Invert Unselected"
60693 msgstr "反转未选中"
60696 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
60697 msgstr "反转未选中顶点组的锁定/解锁状态"
60700 msgctxt "Operator"
60701 msgid "Mirror Vertex Group"
60702 msgstr "镜像顶点组"
60705 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
60706 msgstr "镜像顶点组, 反转权重和名称, 仅编辑选择的点, 当两个面都被选择时反转否则仅复制非选择的点"
60709 msgid "All Groups"
60710 msgstr "全部组"
60713 msgid "Mirror all vertex groups weights"
60714 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
60717 msgid "Flip Group Names"
60718 msgstr "翻转组名称"
60721 msgid "Flip vertex group names"
60722 msgstr "翻转顶点组的名称"
60725 msgid "Mirror Weights"
60726 msgstr "镜像权重"
60729 msgid "Mirror weights"
60730 msgstr "镜像权重"
60733 msgctxt "Operator"
60734 msgid "Move Vertex Group"
60735 msgstr "移动顶点组"
60738 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
60739 msgstr "在列表中向上/下移动活动顶点组"
60742 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
60743 msgstr "在列表中移动活动顶点组的方向"
60746 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
60747 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
60750 msgctxt "Operator"
60751 msgid "Normalize All Vertex Groups"
60752 msgstr "将全部顶点组规格化"
60755 msgctxt "Operator"
60756 msgid "Quantize Vertex Weights"
60757 msgstr "整量化顶点权重"
60760 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
60761 msgstr "将权重值设为固定级数"
60764 msgid "Number of steps between 0 and 1"
60765 msgstr "0 和 1 之间的级数"
60768 msgctxt "Operator"
60769 msgid "Remove Vertex Group"
60770 msgstr "移除顶点组"
60773 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
60774 msgstr "删除活动物体的活动顶点组"
60777 msgid "Remove all vertex groups"
60778 msgstr "移除全部顶点组"
60781 msgid "All Unlocked"
60782 msgstr "全部解锁"
60785 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
60786 msgstr "删除全部未锁定顶点组"
60789 msgid "Remove from all groups"
60790 msgstr "从全部组中移除"
60793 msgid "All Vertices"
60794 msgstr "所有顶点"
60797 msgid "Clear the active group"
60798 msgstr "清空活动组"
60801 msgctxt "Operator"
60802 msgid "Set Active Vertex Group"
60803 msgstr "设置激活顶点组"
60806 msgid "Set the active vertex group"
60807 msgstr "设置活动顶点组"
60810 msgid "Vertex group to set as active"
60811 msgstr "将被活动顶点组"
60814 msgctxt "Operator"
60815 msgid "Smooth Vertex Weights"
60816 msgstr "平滑顶点权重"
60819 msgid "Smooth weights for selected vertices"
60820 msgstr "为所选顶点的平滑权重"
60823 msgid "Expand/Contract"
60824 msgstr "扩展/收缩"
60827 msgid "Expand/contract weights"
60828 msgstr "扩展/收缩权重"
60831 msgctxt "Operator"
60832 msgid "Sort Vertex Groups"
60833 msgstr "顶点组排序"
60836 msgid "Sort vertex groups"
60837 msgstr "顶点组排序"
60840 msgid "Sort Type"
60841 msgstr "排序类型"
60844 msgid "Sort type"
60845 msgstr "排序类型"
60848 msgid "Bone Hierarchy"
60849 msgstr "骨骼层级"
60852 msgctxt "Operator"
60853 msgid "Make Vertex Parent"
60854 msgstr "创建父级顶点"
60857 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
60858 msgstr "将所选顶点设置为所选物体的父级"
60861 msgctxt "Operator"
60862 msgid "Copy Active"
60863 msgstr "复制活动项"
60866 msgid "Copy weights from active to selected"
60867 msgstr "从活动项中复制权重"
60870 msgctxt "Operator"
60871 msgid "Delete Weight"
60872 msgstr "删除权重"
60875 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
60876 msgstr "从顶点中删除此权重(如果顶点组被锁定,则禁用)"
60879 msgid "Weight Index"
60880 msgstr "权重目录"
60883 msgid "Index of source weight in active vertex group"
60884 msgstr "源权重在活动顶点组中的编号"
60887 msgctxt "Operator"
60888 msgid "Normalize Active"
60889 msgstr "规格化活动项"
60892 msgid "Normalize active vertex's weights"
60893 msgstr "将活动顶点的权重规格化"
60896 msgctxt "Operator"
60897 msgid "Paste Weight to Selected"
60898 msgstr "粘贴权重至选中"
60901 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
60902 msgstr "将该组的权重复制到其他选定的顶点组中(如果顶点组被锁定,则禁用)"
60905 msgctxt "Operator"
60906 msgid "Set Active Group"
60907 msgstr "设置活动组"
60910 msgid "Set as active vertex group"
60911 msgstr "设置为活动顶点组"
60914 msgctxt "Operator"
60915 msgid "Apply Visual Transform"
60916 msgstr "应用可视变换"
60919 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
60920 msgstr "将物体的可视变换结果应用为自身数据"
60923 msgctxt "Operator"
60924 msgid "Add Volume"
60925 msgstr "添加体积"
60928 msgid "Add a volume object to the scene"
60929 msgstr "向场景中添加一个体积物体"
60932 msgctxt "Operator"
60933 msgid "Import OpenVDB Volume"
60934 msgstr "导入OpenVDB体积"
60937 msgid "Import OpenVDB volume file"
60938 msgstr "导入OpenVDB体积文件"
60941 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
60942 msgstr "自动侦测选中体积文件中的动画序列(基于文件名)"
60945 msgctxt "Operator"
60946 msgid "Voxel Remesh"
60947 msgstr "体素重构"
60950 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
60951 msgstr "根据当前网格的体积计算新的流形网格。所有数据层都将丢失"
60954 msgctxt "Operator"
60955 msgid "Edit Voxel Size"
60956 msgstr "编辑体素大小"
60959 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
60960 msgstr "可交互式地修改网格体素的大小,在体素网格重构中使用"
60963 msgctxt "Operator"
60964 msgid "Outliner Set Action"
60965 msgstr "大纲设置动作"
60968 msgid "Change the active action used"
60969 msgstr "改换所使用的活动动作"
60972 msgctxt "Operator"
60973 msgid "Outliner Animation Data Operation"
60974 msgstr "大纲的动画数据操作"
60977 msgid "Animation Operation"
60978 msgstr "动画操作"
60981 msgid "Clear Animation Data"
60982 msgstr "清除动画数据"
60985 msgid "Remove this animation data container"
60986 msgstr "删除该动画数据容器"
60989 msgid "Set Action"
60990 msgstr "设置动作"
60993 msgid "Unlink Action"
60994 msgstr "取消动作"
60997 msgid "Refresh Drivers"
60998 msgstr "刷新驱动器"
61001 msgid "Clear Drivers"
61002 msgstr "清除驱动器"
61005 msgctxt "Operator"
61006 msgid "Set Color Tag"
61007 msgstr "设置颜色标记"
61010 msgid "Set a color tag for the selected collections"
61011 msgstr "为所选集合设置颜色标记"
61014 msgid "Color Tag"
61015 msgstr "颜色标记"
61018 msgctxt "Operator"
61019 msgid "Disable Collection"
61020 msgstr "禁用集合"
61023 msgid "Disable viewport display in the view layers"
61024 msgstr "在视图层中禁用视图显示"
61027 msgctxt "Operator"
61028 msgid "Disable Collection in Render"
61029 msgstr "渲染时禁用集合"
61032 msgid "Do not render this collection"
61033 msgstr "不渲染该集合"
61036 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
61037 msgstr "拖拽移动至大纲视图中的集合"
61040 msgctxt "Operator"
61041 msgid "Duplicate Collection"
61042 msgstr "复制集合"
61045 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
61046 msgstr "递归复制集合、其所有的子集、物体和物体数据"
61049 msgctxt "Operator"
61050 msgid "Duplicate Linked Collection"
61051 msgstr "复制关联集合"
61054 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
61055 msgstr "用连接物体数据的方式递归复制集合、其所有的子集和物体"
61058 msgctxt "Operator"
61059 msgid "Enable Collection"
61060 msgstr "开启集合"
61063 msgid "Enable viewport display in the view layers"
61064 msgstr "在视图层启用视图显示"
61067 msgctxt "Operator"
61068 msgid "Enable Collection in Render"
61069 msgstr "在渲染中启用集合"
61072 msgid "Render the collection"
61073 msgstr "渲染该集合"
61076 msgctxt "Operator"
61077 msgid "Enable in View Layer"
61078 msgstr "在视图层中启用"
61081 msgid "Include collection in the active view layer"
61082 msgstr "将该集合加入活动视图层"
61085 msgctxt "Operator"
61086 msgid "Disable from View Layer"
61087 msgstr "从视图层禁用"
61090 msgid "Exclude collection from the active view layer"
61091 msgstr "在活动视图层中排除该集合"
61094 msgid "Hide the collection in this view layer"
61095 msgstr "在活动视图层中隐藏该集合"
61098 msgctxt "Operator"
61099 msgid "Hide Inside Collection"
61100 msgstr "隐藏内部集合"
61103 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
61104 msgstr "隐藏集合中的所有对象和集合"
61107 msgctxt "Operator"
61108 msgid "Delete Hierarchy"
61109 msgstr "删除层级"
61112 msgid "Delete selected collection hierarchies"
61113 msgstr "删除选定的集合层级"
61116 msgctxt "Operator"
61117 msgid "Clear Holdout"
61118 msgstr "清理阻隔"
61121 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
61122 msgstr "清理活动视图层中的集合遮罩"
61125 msgctxt "Operator"
61126 msgid "Set Holdout"
61127 msgstr "设为阻隔"
61130 msgid "Mask collection in the active view layer"
61131 msgstr "将该集合加入活动视图层"
61134 msgctxt "Operator"
61135 msgid "Clear Indirect Only"
61136 msgstr "清理仅间接作用"
61139 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
61140 msgstr "清除视图层中只有间接贡献的集合"
61143 msgctxt "Operator"
61144 msgid "Set Indirect Only"
61145 msgstr "设为仅间接作用"
61148 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
61149 msgstr "设置集合仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
61152 msgctxt "Operator"
61153 msgid "Instance Collection"
61154 msgstr "实例集合"
61157 msgid "Instance selected collections to active scene"
61158 msgstr "实例化选中集合至活动场景"
61161 msgctxt "Operator"
61162 msgid "Isolate Collection"
61163 msgstr "隔离集合"
61166 msgid "Hide all but this collection and its parents"
61167 msgstr "隐藏全部 除了此集合及其父级"
61170 msgid "Extend current visible collections"
61171 msgstr "扩展当前可见集合"
61174 msgctxt "Operator"
61175 msgid "Link Collection"
61176 msgstr "关联集合"
61179 msgid "Link selected collections to active scene"
61180 msgstr "关联选中集合至活动场景"
61183 msgctxt "Operator"
61184 msgid "New Collection"
61185 msgstr "新建集合"
61188 msgid "Add a new collection inside selected collection"
61189 msgstr "在选中的集中内部添加新的集合"
61192 msgid "Nested"
61193 msgstr "嵌套"
61196 msgid "Add as child of selected collection"
61197 msgstr "添加为所选集合的子级"
61200 msgctxt "Operator"
61201 msgid "Deselect Objects"
61202 msgstr "弃选物体"
61205 msgid "Deselect objects in collection"
61206 msgstr "弃选集合中的物体"
61209 msgctxt "Operator"
61210 msgid "Select Objects"
61211 msgstr "选择物体"
61214 msgid "Select objects in collection"
61215 msgstr "选择集合中的物体"
61218 msgctxt "Operator"
61219 msgid "Show Collection"
61220 msgstr "显示集合"
61223 msgid "Show the collection in this view layer"
61224 msgstr "在该视图层中显示集合"
61227 msgctxt "Operator"
61228 msgid "Show Inside Collection"
61229 msgstr "显示内部集合"
61232 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
61233 msgstr "显示集合中的所有对象和集合"
61236 msgctxt "Operator"
61237 msgid "Outliner Constraint Operation"
61238 msgstr "大纲约束操作"
61241 msgid "Constraint Operation"
61242 msgstr "约束操作"
61245 msgctxt "Operator"
61246 msgid "Outliner Data Operation"
61247 msgstr "大纲数据操作"
61250 msgid "Data Operation"
61251 msgstr "数据操作"
61254 msgid "Unhide"
61255 msgstr "取消隐藏"
61258 msgctxt "Operator"
61259 msgid "Data Stack Drop"
61260 msgstr "数据堆栈拖放"
61263 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
61264 msgstr "复制或重新排序修改器、约束和效果"
61267 msgid "Delete selected objects and collections"
61268 msgstr "删除选中的对象和集合"
61271 msgid "Delete child objects and collections"
61272 msgstr "删除子物体与集合"
61275 msgctxt "Operator"
61276 msgid "Add Drivers for Selected"
61277 msgstr "为所选添加驱动"
61280 msgid "Add drivers to selected items"
61281 msgstr "为所选项目添加驱动器"
61284 msgctxt "Operator"
61285 msgid "Delete Drivers for Selected"
61286 msgstr "删除所选的驱动"
61289 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
61290 msgstr "删除指定到所选项目上的驱动器"
61293 msgctxt "Operator"
61294 msgid "Expand/Collapse All"
61295 msgstr "展开 / 折叠全部"
61298 msgid "Expand/Collapse all items"
61299 msgstr "展开 / 折叠所有项目"
61302 msgid "Hide selected objects and collections"
61303 msgstr "隐藏选中的物体与集合"
61306 msgctxt "Operator"
61307 msgid "Update Highlight"
61308 msgstr "更新高亮"
61311 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
61312 msgstr "根据当前鼠标位置更新条目高亮"
61315 msgctxt "Operator"
61316 msgid "Outliner ID Data Copy"
61317 msgstr "大纲 ID 数据复制"
61320 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
61321 msgstr "选择被复制到剪贴板的数据块"
61324 msgctxt "Operator"
61325 msgid "Delete Data-Block"
61326 msgstr "删除数据块"
61329 msgid "Delete the ID under cursor"
61330 msgstr "删除光标下的ID"
61333 msgctxt "Operator"
61334 msgid "Outliner ID Data Operation"
61335 msgstr "大纲 ID 数据操作"
61338 msgid "ID Data Operation"
61339 msgstr "ID 数据操作"
61342 msgid "Unlink"
61343 msgstr "取消关联"
61346 msgid "Mark Asset"
61347 msgstr "标记资产"
61350 msgid "Clear Asset"
61351 msgstr "清理资产"
61354 msgid "Make Local"
61355 msgstr "转为本地项"
61358 msgid "Remap Users"
61359 msgstr "重新映射用户"
61362 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
61363 msgstr "使已选中的数据块的所有用户使用当前(点击的)数据块"
61366 msgid "Make Library Override"
61367 msgstr "创建库覆写"
61370 msgid "Make a local override of this linked data-block"
61371 msgstr "添加一个此关联数据块的本地覆写"
61374 msgid "Make Library Override Hierarchy"
61375 msgstr "创建库覆写层级"
61378 msgid "Make a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
61379 msgstr "为该被关联数据块及其依赖项层级创建本地覆盖"
61382 msgid "Convert Proxy to Override"
61383 msgstr "转换代理为覆盖"
61386 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
61387 msgstr "将代理对象转换为完整库覆写,包括所有其依赖项"
61390 msgid "Reset Library Override"
61391 msgstr "重置库覆写"
61394 msgid "Reset this local override to its linked values"
61395 msgstr "重置此本地覆盖为其关联数值"
61398 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
61399 msgstr "重置库覆写层级"
61402 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
61403 msgstr "重置该本地覆盖及其依赖层级为关联数值"
61406 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
61407 msgstr "重新同步库覆写层级"
61410 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
61411 msgstr "重建来自其关联参考的本地覆盖及其依赖层级为关联数值"
61414 msgid "Resync Library Override Hierarchy Enforce"
61415 msgstr "强制重新同步库覆写层级"
61418 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies, enforcing that hierarchy to match the linked data (i.e. ignoring exiting overrides on data-blocks pointer properties)"
61419 msgstr "从其关联引用以及依赖关系的层次结构中重建此本地覆写,强制该层次结构匹配关联数据(即忽略数据块指针属性上的退出覆写)"
61422 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
61423 msgstr "删除库覆写层级"
61426 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
61427 msgstr "删除此本地覆盖(包括其覆盖依赖项的层次结构),并将其用法重新关联到被关联的数据块"
61430 msgid "Paste"
61431 msgstr "粘贴"
61434 msgid "Add Fake User"
61435 msgstr "添加伪用户"
61438 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
61439 msgstr "确保数据块被保存, 即使未被使用 (例如, 对于运动库及材质库而言)"
61442 msgid "Clear Fake User"
61443 msgstr "清除伪用户"
61446 msgid "Rename"
61447 msgstr "重命名"
61450 msgctxt "Operator"
61451 msgid "Outliner ID Data Paste"
61452 msgstr "大纲 ID 数据粘贴"
61455 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
61456 msgstr "粘贴剪贴板中的数据块"
61459 msgctxt "Operator"
61460 msgid "Outliner ID Data Remap"
61461 msgstr "大纲 ID 数据重映射"
61464 msgid "New ID"
61465 msgstr "新ID"
61468 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
61469 msgstr "新ID重新映射所有选中的ID的用户到"
61472 msgid "Old ID"
61473 msgstr "旧ID"
61476 msgid "Old ID to replace"
61477 msgstr "要替换的旧ID"
61480 msgid "Extend selection for activation"
61481 msgstr "扩展选择激活"
61484 msgid "Extend Range"
61485 msgstr "扩展范围"
61488 msgid "Select a range from active element"
61489 msgstr "从活动元素中选择一个范围"
61492 msgctxt "Operator"
61493 msgid "Drag and Drop"
61494 msgstr "拖放"
61497 msgid "Drag and drop element to another place"
61498 msgstr "将元素拖放到另一个位置"
61501 msgctxt "Operator"
61502 msgid "Open/Close"
61503 msgstr "打开/关闭"
61506 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
61507 msgstr "切换光标下的项目启用或关闭"
61510 msgid "Close or open all items"
61511 msgstr "关闭或打开的所有项目"
61514 msgctxt "Operator"
61515 msgid "Rename"
61516 msgstr "重命名"
61519 msgid "Rename the active element"
61520 msgstr "重命名活动项"
61523 msgid "Use Active"
61524 msgstr "使用活动项"
61527 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
61528 msgstr "重命名活动项,而非鼠标悬停的项目"
61531 msgctxt "Operator"
61532 msgid "Keying Set Add Selected"
61533 msgstr "插帧集选项中添加所选"
61536 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
61537 msgstr "从活动插帧集设置中添加已选项目(蓝-灰行)"
61540 msgctxt "Operator"
61541 msgid "Keying Set Remove Selected"
61542 msgstr "插帧集选项中移除所选"
61545 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
61546 msgstr "从活动插帧集设置中移除已选项目(蓝-灰列)"
61549 msgctxt "Operator"
61550 msgid "Outliner Library Operation"
61551 msgstr "大纲库操作"
61554 msgid "Library Operation"
61555 msgstr "库操作"
61558 msgid ""
61559 "Delete this library and all its item.\n"
61560 "Warning: No undo"
61561 msgstr ""
61562 "删除此库与其全部条目。\n"
61563 "警告: 无法撤销"
61566 msgid "Relocate"
61567 msgstr "重定位"
61570 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
61571 msgstr "为该库选择一个新的路径,并重新加载其所有数据"
61574 msgid "Reload"
61575 msgstr "重载"
61578 msgid "Reload all data from this library"
61579 msgstr "重载此库中的全部数据"
61582 msgctxt "Operator"
61583 msgid "Relocate Library"
61584 msgstr "重定位库"
61587 msgid "Relocate the library under cursor"
61588 msgstr "重定位光标下的库"
61591 msgctxt "Operator"
61592 msgid "Drop Material on Object"
61593 msgstr "将材质拖放到物体上"
61596 msgid "Drag material to object in Outliner"
61597 msgstr "在大纲视图中拖拽材质至物体上"
61600 msgctxt "Operator"
61601 msgid "Outliner Modifier Operation"
61602 msgstr "大纲修改器操作"
61605 msgid "Modifier Operation"
61606 msgstr "修改器操作"
61609 msgid "Toggle Viewport Use"
61610 msgstr "切换视图使用"
61613 msgid "Toggle Render Use"
61614 msgstr "切换渲染使用"
61617 msgctxt "Operator"
61618 msgid "Outliner Object Operation"
61619 msgstr "大纲物体操作"
61622 msgid "Object Operation"
61623 msgstr "物体操作"
61626 msgid "Select Hierarchy"
61627 msgstr "选择层级"
61630 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
61631 msgstr "使所选数据块的所有用户使用新选择的数据块"
61634 msgid "Context menu for item operations"
61635 msgstr "项目操作的上下文菜单"
61638 msgctxt "Operator"
61639 msgid "Purge All"
61640 msgstr "全部清除"
61643 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
61644 msgstr "清除所有文件中没有任何用户的孤立数据块,无需从文件中使用任何用户"
61647 msgid "Linked Data-blocks"
61648 msgstr "已关联的数据块"
61651 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
61652 msgstr "将未使用的关联数据块纳入删除"
61655 msgid "Local Data-blocks"
61656 msgstr "本地数据块"
61659 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
61660 msgstr "将未使用的本地数据块纳入删除"
61663 msgid "Recursive Delete"
61664 msgstr "递归删除"
61667 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
61668 msgstr "递归检查间接未使用的数据块,确保执行后不再保留任何孤立的数据块"
61671 msgctxt "Operator"
61672 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
61673 msgstr "松开清除父级 [+Alt 保持变换]"
61676 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
61677 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以清除父级"
61680 msgctxt "Operator"
61681 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
61682 msgstr "松开设置父级 [+Alt 保持变换]"
61685 msgid "Drag to parent in Outliner"
61686 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
61689 msgctxt "Operator"
61690 msgid "Drop Object to Scene"
61691 msgstr "链接至场景的物体组"
61694 msgid "Drag object to scene in Outliner"
61695 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
61698 msgctxt "Operator"
61699 msgid "Outliner Scene Operation"
61700 msgstr "大纲场景操作"
61703 msgid "Context menu for scene operations"
61704 msgstr "场景操作的上下文菜单"
61707 msgid "Scene Operation"
61708 msgstr "场景操作"
61711 msgctxt "Operator"
61712 msgid "Scroll Page"
61713 msgstr "滚动页面"
61716 msgid "Scroll page up or down"
61717 msgstr "向上或向下滚动"
61720 msgid "Scroll up one page"
61721 msgstr "上翻一页"
61724 msgctxt "Operator"
61725 msgid "Toggle Selected"
61726 msgstr "切换选定"
61729 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
61730 msgstr "切换大纲中选择的项目"
61733 msgid "Use box selection to select tree elements"
61734 msgstr "框选树形图元素"
61737 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
61738 msgstr "从空隙中调整手势,用于选框"
61741 msgctxt "Operator"
61742 msgid "Walk Select"
61743 msgstr "漫游选择"
61746 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
61747 msgstr "使用行走导航模式选择树元素"
61750 msgid "Extend selection on walk"
61751 msgstr "扩展选中项"
61754 msgid "Toggle All"
61755 msgstr "切换全选"
61758 msgid "Toggle open/close hierarchy"
61759 msgstr "切换打开/关闭"
61762 msgctxt "Operator"
61763 msgid "Show Active"
61764 msgstr "显示活动项"
61767 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
61768 msgstr "调整视图, 以使活动物体居中显示"
61771 msgctxt "Operator"
61772 msgid "Show Hierarchy"
61773 msgstr "显示层级"
61776 msgid "Open all object entries and close all others"
61777 msgstr "展开所有物体层级, 并收起其他项"
61780 msgctxt "Operator"
61781 msgid "Show/Hide One Level"
61782 msgstr "显示 / 隐藏一个层级"
61785 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
61786 msgstr "展开 / 折叠一个层级的所有项目"
61789 msgid "Expand all entries one level deep"
61790 msgstr "展开一个层级的所有项目"
61793 msgctxt "Operator"
61794 msgid "Unhide All"
61795 msgstr "全部取消隐藏"
61798 msgid "Unhide all objects and collections"
61799 msgstr "取消所有物体和集合的隐藏状态"
61802 msgctxt "Operator"
61803 msgid "Add New Paint Curve Point"
61804 msgstr "添加新绘制曲线控制点"
61807 msgid "Add New Paint Curve Point"
61808 msgstr "添加新绘制曲线控制点\""
61811 msgid "Location of vertex in area space"
61812 msgstr "区域空间内的顶点位置"
61815 msgctxt "Operator"
61816 msgid "Add Curve Point and Slide"
61817 msgstr "添加曲线控制点并滑移"
61820 msgid "Add new curve point and slide it"
61821 msgstr "添加新曲线控制点并滑移"
61824 msgid "Slide Paint Curve Point"
61825 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
61828 msgid "Select and slide paint curve point"
61829 msgstr "选择并滑移绘制曲线控制点"
61832 msgctxt "Operator"
61833 msgid "Place Cursor"
61834 msgstr "放置光标"
61837 msgid "Place cursor"
61838 msgstr "放置游标"
61841 msgctxt "Operator"
61842 msgid "Remove Paint Curve Point"
61843 msgstr "删除绘制曲线控制点"
61846 msgid "Remove Paint Curve Point"
61847 msgstr "删除绘制曲线控制点"
61850 msgid "Draw curve"
61851 msgstr "绘制曲线"
61854 msgctxt "Operator"
61855 msgid "Add New Paint Curve"
61856 msgstr "添加新的绘制曲线"
61859 msgid "Add new paint curve"
61860 msgstr "添加新的绘制曲线"
61863 msgctxt "Operator"
61864 msgid "Select Paint Curve Point"
61865 msgstr "选择绘制曲线控制点"
61868 msgid "Select a paint curve point"
61869 msgstr "选择绘制曲线控制点"
61872 msgid "(De)select all"
61873 msgstr "全选 / 取消全选"
61876 msgctxt "Operator"
61877 msgid "Slide Paint Curve Point"
61878 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
61881 msgid "Align Handles"
61882 msgstr "对齐控制柄"
61885 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
61886 msgstr "在转换过程中对齐相反的点的控制柄"
61889 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
61890 msgstr "尝试在转换前选择一个点的控制柄"
61893 msgctxt "Operator"
61894 msgid "Add Simple UVs"
61895 msgstr "添加简易UV"
61898 msgid "Add cube map uvs on mesh"
61899 msgstr "在网格上添加立方体映射UVs"
61902 msgctxt "Operator"
61903 msgid "Add Texture Paint Slot"
61904 msgstr "添加纹理绘制槽"
61907 msgid "Add a texture paint slot"
61908 msgstr "添加一个纹理绘制槽"
61911 msgctxt "Operator"
61912 msgid "Swap Colors"
61913 msgstr "切换颜色"
61916 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
61917 msgstr "在笔刷主色和次色之间切换"
61920 msgctxt "Operator"
61921 msgid "Brush Select"
61922 msgstr "笔刷选择"
61925 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
61926 msgstr "按工具类型选择一个绘画模式笔刷"
61929 msgid "Create Missing"
61930 msgstr "创建缺失项"
61933 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
61934 msgstr "若所需的笔刷类型不存在, 则新建笔刷"
61937 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
61938 msgstr "在两个笔刷间切换, 而不是循环切换"
61941 msgid "Change selection for all faces"
61942 msgstr "改变所有面的选取状态"
61945 msgctxt "Operator"
61946 msgid "Face Select Hide"
61947 msgstr "选取面并隐藏"
61950 msgid "Hide selected faces"
61951 msgstr "隐藏所选面"
61954 msgid "Select linked faces"
61955 msgstr "选择相连面"
61958 msgctxt "Operator"
61959 msgid "Select Linked Pick"
61960 msgstr "选择相连的拾取项"
61963 msgid "Select linked faces under the cursor"
61964 msgstr "选择光标下的相连面"
61967 msgctxt "Operator"
61968 msgid "Face Select Reveal"
61969 msgstr "选取面并恢复显示"
61972 msgid "Reveal hidden faces"
61973 msgstr "恢复显示面"
61976 msgctxt "Operator"
61977 msgid "Grab Clone"
61978 msgstr "攫取克隆"
61981 msgid "Move the clone source image"
61982 msgstr "移动克隆源的图像"
61985 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
61986 msgstr "0.0..1.0坐标系中克隆图像的偏移增量"
61989 msgctxt "Operator"
61990 msgid "Hide/Show"
61991 msgstr "隐藏 / 显示"
61994 msgid "Hide/show some vertices"
61995 msgstr "隐藏或显示一些顶点"
61998 msgid "Whether to hide or show vertices"
61999 msgstr "是否隐藏或显示顶点"
62002 msgid "Hide vertices"
62003 msgstr "隐藏顶点"
62006 msgid "Show"
62007 msgstr "显示"
62010 msgid "Show vertices"
62011 msgstr "显示顶点"
62014 msgid "Which vertices to hide or show"
62015 msgstr "要隐藏或显示的顶点"
62018 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
62019 msgstr "隐藏或显示未包含在所选项中的顶点"
62022 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
62023 msgstr "隐藏或显示包含在所选项中的顶点"
62026 msgid "Hide or show all vertices"
62027 msgstr "隐藏或显示全部顶点"
62030 msgid "Masked"
62031 msgstr "已遮罩"
62034 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
62035 msgstr "隐藏或显示经遮罩的顶点 (最低遮罩值 0.5)"
62038 msgctxt "Operator"
62039 msgid "Image from View"
62040 msgstr "图像来自视图"
62043 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
62044 msgstr "以j最大的3D 视图生成一张用于再次投影的图像"
62047 msgid "Name of the file"
62048 msgstr "文件名称"
62051 msgctxt "Operator"
62052 msgid "Image Paint"
62053 msgstr "图像绘制"
62056 msgid "Paint a stroke into the image"
62057 msgstr "将笔画贴附到视图角度"
62060 msgid "Stroke Mode"
62061 msgstr "笔画模式"
62064 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
62065 msgstr "当形成了绘制笔画时的执行动作"
62068 msgid "Apply brush normally"
62069 msgstr "正常应用笔刷"
62072 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
62073 msgstr "为笔画持续时间反转笔刷动作"
62076 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
62077 msgstr "在画笔持续时间内将笔刷切换到平滑模式"
62080 msgctxt "Operator"
62081 msgid "Mask Box Gesture"
62082 msgstr "遮罩框手势"
62085 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
62086 msgstr "移动笔刷时, 在框中添加遮罩"
62089 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
62090 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
62093 msgid "Value Inverted"
62094 msgstr "翻转后的数值"
62097 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
62098 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
62101 msgid "Invert the mask"
62102 msgstr "反转遮罩"
62105 msgid "Front Faces Only"
62106 msgstr "仅前面的面"
62109 msgid "Affect only faces facing towards the view"
62110 msgstr "仅影响朝向视图的面"
62113 msgid "Limit to Segment"
62114 msgstr "限制到线段"
62117 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
62118 msgstr "仅将手势操作应用于线段中所包含的区域,而不将其效果扩展到整条线"
62121 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
62122 msgstr "当模式为 \"值\" 时, 所用的遮罩级别; 0 表示无遮罩, 1 表示完全遮罩"
62125 msgctxt "Operator"
62126 msgid "Mask Flood Fill"
62127 msgstr "遮罩泛填充"
62130 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
62131 msgstr "用指定值填充整个遮罩, 或将值反转"
62134 msgctxt "Operator"
62135 msgid "Mask Lasso Gesture"
62136 msgstr "套索遮罩手势"
62139 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
62140 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加遮罩"
62143 msgctxt "Operator"
62144 msgid "Mask Line Gesture"
62145 msgstr "线条遮罩手势"
62148 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
62149 msgstr "移动笔刷时, 向线条右侧添加遮罩"
62152 msgctxt "Operator"
62153 msgid "Project Image"
62154 msgstr "投射图像"
62157 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
62158 msgstr "从活动相机向物体表面投射一个经过编辑的渲染图"
62161 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
62162 msgstr "使用鼠标在图像中拾取颜色"
62165 msgid "Sample Merged"
62166 msgstr "合并后采样"
62169 msgid "Sample the output display color"
62170 msgstr "对输出显示颜色进行采样"
62173 msgid "Add to Palette"
62174 msgstr "添加到调色板"
62177 msgctxt "Operator"
62178 msgid "Texture Paint Toggle"
62179 msgstr "纹理绘制切换"
62182 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
62183 msgstr "在 3D 视图中切换纹理绘制模式"
62186 msgid "Change selection for all vertices"
62187 msgstr "改变全部顶点的选择"
62190 msgctxt "Operator"
62191 msgid "Dirty Vertex Colors"
62192 msgstr "脏旧顶点色"
62195 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
62196 msgstr "基于空腔生成脏旧贴图渐变"
62199 msgid "Blur Iterations"
62200 msgstr "模糊迭代"
62203 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
62204 msgstr "颜色的模糊次数 (值越高越模糊)"
62207 msgid "Blur Strength"
62208 msgstr "模糊强度"
62211 msgid "Blur strength per iteration"
62212 msgstr "每次的模糊强度迭代量"
62215 msgid "Highlight Angle"
62216 msgstr "高亮角度"
62219 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
62220 msgstr "将色调范围角限定在 90 度以下"
62223 msgid "Dirt Angle"
62224 msgstr "脏旧角度"
62227 msgid "Dirt Only"
62228 msgstr "仅脏旧"
62231 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
62232 msgstr "不计算凸面的齐整度"
62235 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
62236 msgstr "颜色归一化,提高对比度"
62239 msgctxt "Operator"
62240 msgid "Vertex Color from Weight"
62241 msgstr "来自权重的顶点色"
62244 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
62245 msgstr "将活动权重转换为灰度顶点颜色"
62248 msgctxt "Operator"
62249 msgid "Set Vertex Colors"
62250 msgstr "设置顶点色"
62253 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
62254 msgstr "使用当前绘制颜色填充活动顶点色层"
62257 msgctxt "Operator"
62258 msgid "Smooth Vertex Colors"
62259 msgstr "平滑顶点色"
62262 msgid "Smooth colors across vertices"
62263 msgstr "平滑顶点之间的颜色"
62266 msgctxt "Operator"
62267 msgid "Vertex Paint"
62268 msgstr "顶点绘制"
62271 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
62272 msgstr "在活动顶点色层绘制笔画"
62275 msgctxt "Operator"
62276 msgid "Vertex Paint Mode"
62277 msgstr "顶点绘制模式"
62280 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
62281 msgstr "设置顶点绘制工具"
62284 msgctxt "Operator"
62285 msgid "Weight from Bones"
62286 msgstr "自定义权重漆范围"
62289 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
62290 msgstr "使用顶点与骨骼间的间距对各组的权重进行设置, 以匹配至附在骨架上的所选骨骼"
62293 msgid "Method to use for assigning weights"
62294 msgstr "用于指定权重值的方法"
62297 msgid "Automatic weights from bones"
62298 msgstr "基于骨骼的自动权重"
62301 msgid "From Envelopes"
62302 msgstr "按封套分配权重"
62305 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
62306 msgstr "按照用户定义的半径分配权重"
62309 msgctxt "Operator"
62310 msgid "Weight Gradient"
62311 msgstr "权重渐变"
62314 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
62315 msgstr "绘制一条线对所选顶点应用一个权重渐变"
62318 msgctxt "Operator"
62319 msgid "Weight Paint"
62320 msgstr "权重绘制"
62323 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
62324 msgstr "在当前顶点组的权重中绘制"
62327 msgctxt "Operator"
62328 msgid "Weight Paint Mode"
62329 msgstr "权重绘制模式"
62332 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
62333 msgstr "在 3D 视图中切换权重绘制模式"
62336 msgctxt "Operator"
62337 msgid "Weight Paint Sample Weight"
62338 msgstr "权重绘制采样值"
62341 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
62342 msgstr "使用鼠标在 3D 视图中拾取权重"
62345 msgctxt "Operator"
62346 msgid "Weight Paint Sample Group"
62347 msgstr "权重绘制采样组"
62350 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
62351 msgstr "在当前鼠标位置上选中一个有效的顶点组"
62354 msgctxt "Operator"
62355 msgid "Set Weight"
62356 msgstr "设置权重"
62359 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
62360 msgstr "用当前绘制的权重填充活动的顶点组"
62363 msgctxt "Operator"
62364 msgid "New Palette Color"
62365 msgstr "新建调色板颜色"
62368 msgid "Add new color to active palette"
62369 msgstr "向调色板添加新的颜色"
62372 msgctxt "Operator"
62373 msgid "Delete Palette Color"
62374 msgstr "删除调色板颜色"
62377 msgid "Remove active color from palette"
62378 msgstr "从调色板移除活动颜色"
62381 msgctxt "Operator"
62382 msgid "Move Palette Color"
62383 msgstr "移动调色板颜色"
62386 msgid "Move the active Color up/down in the list"
62387 msgstr "在列表中上下移动活动颜色"
62390 msgctxt "Operator"
62391 msgid "Extract Palette from Image"
62392 msgstr "从图像中提取调色板"
62395 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
62396 msgstr "提取图像中使用的所有颜色并创建调色板"
62399 msgctxt "Operator"
62400 msgid "Join Palette Swatches"
62401 msgstr "合并调色板色板"
62404 msgid "Join Palette Swatches"
62405 msgstr "合并调色板色板"
62408 msgid "Palette"
62409 msgstr "调色板"
62412 msgid "Name of the Palette"
62413 msgstr "调色板名称"
62416 msgctxt "Operator"
62417 msgid "Add New Palette"
62418 msgstr "添加新的调色板"
62421 msgid "Add new palette"
62422 msgstr "添加新的调色板"
62425 msgctxt "Operator"
62426 msgid "Sort Palette"
62427 msgstr "调色板排序"
62430 msgid "Sort Palette Colors"
62431 msgstr "调色板颜色排序"
62434 msgid "Hue, Saturation, Value"
62435 msgstr "色相,饱和度,明度"
62438 msgid "Saturation, Value, Hue"
62439 msgstr "饱和度,明度,色相"
62442 msgid "Value, Hue, Saturation"
62443 msgstr "明度,色相,饱和度"
62446 msgid "Luminance"
62447 msgstr "亮度"
62450 msgctxt "Operator"
62451 msgid "Brush Edit"
62452 msgstr "笔刷编辑"
62455 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
62456 msgstr "对粒子应用一个笔刷的笔画"
62459 msgctxt "Operator"
62460 msgid "Connect Hair"
62461 msgstr "连接毛发"
62464 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
62465 msgstr "将毛发连接到发射体网格"
62468 msgid "All Hair"
62469 msgstr "所有毛发"
62472 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
62473 msgstr "将所有毛发系统连接到发射体网格"
62476 msgctxt "Operator"
62477 msgid "Copy Particle Systems"
62478 msgstr "复制粒子系统"
62481 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
62482 msgstr "从活动物体复制粒子系统到所选物体"
62485 msgid "Remove Target Particles"
62486 msgstr "删除目标粒子系统"
62489 msgid "Remove particle systems on the target objects"
62490 msgstr "删除目标物体上的粒子系统"
62493 msgid "Space transform for copying from one object to another"
62494 msgstr "拷贝一个物体的空间变换到另外一个物体"
62497 msgid "Copy inside each object's local space"
62498 msgstr "在各物体的本地空间复制"
62501 msgid "Copy in world space"
62502 msgstr "在世界空间复制"
62505 msgid "Use the active particle system from the context"
62506 msgstr "从上下文中使用活动的粒子系统"
62509 msgid "Delete selected particles or keys"
62510 msgstr "删除选中的的粒子或关键帧"
62513 msgid "Delete a full particle or only keys"
62514 msgstr "完全删除粒子或只删除关键体"
62517 msgctxt "Operator"
62518 msgid "Disconnect Hair"
62519 msgstr "断开毛发连接"
62522 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
62523 msgstr "断开毛发与发射体网格间的连接"
62526 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
62527 msgstr "断开所有毛发系统与发射体网格间的连接"
62530 msgctxt "Operator"
62531 msgid "Duplicate Particle System"
62532 msgstr "复制粒子系统"
62535 msgid "Duplicate particle system within the active object"
62536 msgstr "复制活动物体中的粒子系统"
62539 msgid "Duplicate Settings"
62540 msgstr "复制设置"
62543 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
62544 msgstr "也复制参数设置,因此新粒子系统使用其自己的设置"
62547 msgctxt "Operator"
62548 msgid "Copy Particle Instance Object"
62549 msgstr "复制粒子实例物体"
62552 msgid "Duplicate the current instance object"
62553 msgstr "复制当前的实例物体"
62556 msgctxt "Operator"
62557 msgid "Move Down Instance Object"
62558 msgstr "下移实例物体"
62561 msgid "Move instance object down in the list"
62562 msgstr "在列表中向下移动实例物体"
62565 msgctxt "Operator"
62566 msgid "Move Up Instance Object"
62567 msgstr "上移实例物体"
62570 msgid "Move instance object up in the list"
62571 msgstr "在列表中向上移动实例物体"
62574 msgctxt "Operator"
62575 msgid "Refresh Instance Objects"
62576 msgstr "刷新实例物体"
62579 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
62580 msgstr "刷新实例物体及其权重列表"
62583 msgctxt "Operator"
62584 msgid "Remove Particle Instance Object"
62585 msgstr "删除粒子实例物体"
62588 msgid "Remove the selected instance object"
62589 msgstr "移除选择的实例物体"
62592 msgctxt "Operator"
62593 msgid "Clear Edited"
62594 msgstr "清除已编辑内容"
62597 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
62598 msgstr "撤销所有对粒子系统作出的动作"
62601 msgctxt "Operator"
62602 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
62603 msgstr "添加毛发动力学预设"
62606 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
62607 msgstr "添加或删除一个毛发动力学预设"
62610 msgid "Hide selected particles"
62611 msgstr "隐藏所选的粒子"
62614 msgctxt "Operator"
62615 msgid "Mirror"
62616 msgstr "镜像"
62619 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
62620 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
62623 msgctxt "Operator"
62624 msgid "New Particle Settings"
62625 msgstr "新粒子设置"
62628 msgid "Add new particle settings"
62629 msgstr "添加一个新的粒子系统设置"
62632 msgctxt "Operator"
62633 msgid "New Particle Target"
62634 msgstr "新粒子目标"
62637 msgid "Add a new particle target"
62638 msgstr "添加一个新的粒子目标"
62641 msgctxt "Operator"
62642 msgid "Particle Edit Toggle"
62643 msgstr "粒子编辑切换"
62646 msgid "Toggle particle edit mode"
62647 msgstr "切换粒子编辑模式"
62650 msgctxt "Operator"
62651 msgid "Rekey"
62652 msgstr "重设关键帧"
62655 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
62656 msgstr "更改所选粒子的键数 (包括根端和末端)"
62659 msgid "Number of Keys"
62660 msgstr "关键帧数量"
62663 msgctxt "Operator"
62664 msgid "Remove Doubles"
62665 msgstr "移除重叠点"
62668 msgid "Remove selected particles close enough of others"
62669 msgstr "移除选择中过于靠近的粒子"
62672 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
62673 msgstr "被移除粒子的内部间距阈值"
62676 msgctxt "Operator"
62677 msgid "Reveal"
62678 msgstr "恢复显示"
62681 msgid "Show hidden particles"
62682 msgstr "显示隐藏的粒子"
62685 msgid "(De)select all particles' keys"
62686 msgstr "全选 / 取消选择全部粒子的关键帧"
62689 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
62690 msgstr "取消选择由范围选中的各粒子的键"
62693 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
62694 msgstr "选择所有与已选中项关联的键"
62697 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
62698 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
62701 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
62702 msgstr "取消选择相连的键, 而不是选择它们"
62705 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
62706 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
62709 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
62710 msgstr "选择一组随机分布的毛发或点"
62713 msgid "Select either hair or points"
62714 msgstr "选择毛发或点"
62717 msgctxt "Operator"
62718 msgid "Select Roots"
62719 msgstr "选取根部"
62722 msgid "Select roots of all visible particles"
62723 msgstr "选择所有可见粒子的根部"
62726 msgctxt "Operator"
62727 msgid "Select Tips"
62728 msgstr "选取末端"
62731 msgid "Select tips of all visible particles"
62732 msgstr "选择所有可见粒子的末端"
62735 msgctxt "Operator"
62736 msgid "Shape Cut"
62737 msgstr "形状切割"
62740 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
62741 msgstr "剪切头发以符合设置的形状物体"
62744 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
62745 msgstr "细分所选的粒子片段(添加关键帧)"
62748 msgctxt "Operator"
62749 msgid "Move Down Target"
62750 msgstr "向下移动目标"
62753 msgid "Move particle target down in the list"
62754 msgstr "在列表中向下移动粒子目标"
62757 msgctxt "Operator"
62758 msgid "Move Up Target"
62759 msgstr "向上移动目标"
62762 msgid "Move particle target up in the list"
62763 msgstr "在列表中向上移动粒子目标"
62766 msgctxt "Operator"
62767 msgid "Remove Particle Target"
62768 msgstr "移除粒子目标"
62771 msgid "Remove the selected particle target"
62772 msgstr "移除选择的粒子目标"
62775 msgctxt "Operator"
62776 msgid "Unify Length"
62777 msgstr "统一长度"
62780 msgid "Make selected hair the same length"
62781 msgstr "使选中的毛发长度一致"
62784 msgctxt "Operator"
62785 msgid "Weight Set"
62786 msgstr "权重设置"
62789 msgid "Set the weight of selected keys"
62790 msgstr "设置选择关键帧的权重"
62793 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
62794 msgstr "当前笔刷权重与键权重之间的插值系数"
62797 msgctxt "Operator"
62798 msgid "Sanitize Pose Library Action"
62799 msgstr "规整姿态库动作"
62802 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
62803 msgstr "转换动作以适合姿态库"
62806 msgctxt "Operator"
62807 msgid "Apply Pose Library Pose"
62808 msgstr "应用姿态库姿态"
62811 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
62812 msgstr "将指定的姿态库姿态应用到绑定对象"
62815 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
62816 msgstr "要应用的姿态编号(-2则不改变姿态, -1则使用poselib中活动姿态)"
62819 msgctxt "Operator"
62820 msgid "PoseLib Browse Poses"
62821 msgstr "姿态库中浏览姿态"
62824 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
62825 msgstr "以交互方式在 3D 视图中浏览姿态"
62828 msgctxt "Operator"
62829 msgid "New Pose Library"
62830 msgstr "新姿态库"
62833 msgid "Add New Pose Library to active Object"
62834 msgstr "将新的姿态库添加到活动物体"
62837 msgctxt "Operator"
62838 msgid "PoseLib Add Pose"
62839 msgstr "姿态库中新增姿态"
62842 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
62843 msgstr "添加当前姿态到活动姿态库"
62846 msgid "Frame to store pose on"
62847 msgstr "要存储的姿态所在帧"
62850 msgid "Pose Name"
62851 msgstr "姿态名称"
62854 msgid "Name of newly added Pose"
62855 msgstr "新增姿态的名称"
62858 msgctxt "Operator"
62859 msgid "PoseLib Move Pose"
62860 msgstr "姿态库移动姿态"
62863 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
62864 msgstr "从姿态库中上下移动姿态"
62867 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
62868 msgstr "移动所选姿态朝向的方向"
62871 msgid "The pose to move"
62872 msgstr "要移动的姿态"
62875 msgctxt "Operator"
62876 msgid "PoseLib Remove Pose"
62877 msgstr "姿态库中移除姿态"
62880 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
62881 msgstr "从兹石窟中移除指定序号的姿态"
62884 msgid "The pose to remove"
62885 msgstr "要移除的姿态"
62888 msgctxt "Operator"
62889 msgid "PoseLib Rename Pose"
62890 msgstr "姿态库中重命名姿态"
62893 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
62894 msgstr "在活动姿态库中重命名指定的姿态"
62897 msgid "New Pose Name"
62898 msgstr "新姿态的名称"
62901 msgid "New name for pose"
62902 msgstr "为姿态名称"
62905 msgid "The pose to rename"
62906 msgstr "重命名姿态"
62909 msgctxt "Operator"
62910 msgid "Unlink Pose Library"
62911 msgstr "从库中连接或追加"
62914 msgid "Remove Pose Library from active Object"
62915 msgstr "移除活动物体的姿态库"
62918 msgctxt "Operator"
62919 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
62920 msgstr "将当前姿态应用为静置姿态"
62923 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
62924 msgstr "将当前姿态用作新的静置姿态"
62927 msgid "Selected Only"
62928 msgstr "仅选中"
62931 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
62932 msgstr "仅应用所选骨骼(传播到子骨骼)"
62935 msgctxt "Operator"
62936 msgid "Pose Breakdowner"
62937 msgstr "姿态补间器"
62940 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
62941 msgstr "将合适的中断姿态创建到当前帧"
62944 msgid "Axis Lock"
62945 msgstr "轴向锁定"
62948 msgid "Transform axis to restrict effects to"
62949 msgstr "限制效果的变换轴向"
62952 msgid "All axes are affected"
62953 msgstr "全部轴向均受影响"
62956 msgid "Only X-axis transforms are affected"
62957 msgstr "只有X轴变换受到影响"
62960 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
62961 msgstr "只有Y轴变换受到影响"
62964 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
62965 msgstr "只有Z轴变换受到影响"
62968 msgid "Set of properties that are affected"
62969 msgstr "受影响的属性集合"
62972 msgid "All Properties"
62973 msgstr "全部属性"
62976 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
62977 msgstr "所有属性, 包括变换, 弯曲骨骼形状, 和自定义属性"
62980 msgid "Location only"
62981 msgstr "仅位置"
62984 msgid "Rotation only"
62985 msgstr "仅旋转"
62988 msgid "Scale only"
62989 msgstr "仅缩放"
62992 msgid "Bendy Bone"
62993 msgstr "柔性骨骼"
62996 msgid "Bendy Bone shape properties"
62997 msgstr "柔性骨骼形状属性"
63000 msgid "Custom properties"
63001 msgstr "自定义属性"
63004 msgid "Next Keyframe"
63005 msgstr "下一关键帧"
63008 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
63009 msgstr "与当前帧紧邻的后一关键帧数"
63012 msgid "Percentage"
63013 msgstr "百分比"
63016 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
63017 msgstr "关键帧更倾向的权重系数"
63020 msgid "Previous Keyframe"
63021 msgstr "上一关键帧"
63024 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
63025 msgstr "与当前帧紧邻的前一关键帧数"
63028 msgid "Add a constraint to the active bone"
63029 msgstr "为活动骨骼添加一个约束"
63032 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
63033 msgstr "为活动骨骼添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
63036 msgctxt "Operator"
63037 msgid "Clear Pose Constraints"
63038 msgstr "清除姿态约束"
63041 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
63042 msgstr "清除选定骨骼的所有约束"
63045 msgctxt "Operator"
63046 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
63047 msgstr "将约束复制到当前所选骨骼"
63050 msgid "Copy constraints to other selected bones"
63051 msgstr "将约束复制到其他选中的骨骼"
63054 msgctxt "Operator"
63055 msgid "Copy Pose"
63056 msgstr "复制姿态"
63059 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
63060 msgstr "将所选骨骼的当前姿态复制到复制 / 粘贴缓存中"
63063 msgctxt "Operator"
63064 msgid "Add Bone Group"
63065 msgstr "新增骨骼组"
63068 msgid "Add a new bone group"
63069 msgstr "增加一个新的骨骼组"
63072 msgctxt "Operator"
63073 msgid "Add Selected to Bone Group"
63074 msgstr "将所选项添加到骨骼组"
63077 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
63078 msgstr "将搜选骨骼添加到选中的骨骼组中"
63081 msgid "Bone Group Index"
63082 msgstr "骨骼组编号"
63085 msgctxt "Operator"
63086 msgid "Deselect Bone Group"
63087 msgstr "弃选骨骼组"
63090 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
63091 msgstr "取消选择活动骨骼组"
63094 msgctxt "Operator"
63095 msgid "Move Bone Group"
63096 msgstr "移除骨骼组"
63099 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
63100 msgstr "改变活动骨骼组在骨骼组列表中的位置"
63103 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
63104 msgstr "活动骨骼组的运动方向"
63107 msgctxt "Operator"
63108 msgid "Remove Bone Group"
63109 msgstr "删除骨骼组"
63112 msgid "Remove the active bone group"
63113 msgstr "删除活动骨骼组"
63116 msgctxt "Operator"
63117 msgid "Select Bones of Bone Group"
63118 msgstr "选择骨骼组中的骨骼"
63121 msgid "Select bones in active Bone Group"
63122 msgstr "选择活动骨骼组中的骨骼"
63125 msgctxt "Operator"
63126 msgid "Sort Bone Groups"
63127 msgstr "排序骨骼组"
63130 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
63131 msgstr "按名称对骨骼组进行升序排列"
63134 msgctxt "Operator"
63135 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
63136 msgstr "从骨骼组中删除所选"
63139 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
63140 msgstr "从所有骨骼组中移除所选骨骼"
63143 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
63144 msgstr "标记选定的骨骨骼为姿态模式下不可见"
63147 msgctxt "Operator"
63148 msgid "Add IK to Bone"
63149 msgstr "为骨骼添加 IK"
63152 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
63153 msgstr "为活动骨骼添加 IK 约束"
63156 msgid "With Targets"
63157 msgstr "附带目标"
63160 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
63161 msgstr "用基于所选骨骼/物体的目标指定 IK 约束"
63164 msgctxt "Operator"
63165 msgid "Remove IK"
63166 msgstr "移除 IK"
63169 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
63170 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
63173 msgctxt "Operator"
63174 msgid "Clear Pose Location"
63175 msgstr "清空姿态位置"
63178 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
63179 msgstr "恢复所选骨骼的位置为默认值"
63182 msgctxt "Operator"
63183 msgid "Paste Pose"
63184 msgstr "粘贴姿态"
63187 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
63188 msgstr "将已存储的姿态粘贴到当前姿态上"
63191 msgid "Flipped on X-Axis"
63192 msgstr "沿 X 轴翻转"
63195 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
63196 msgstr "将存储的翻转姿态粘贴到当前姿态"
63199 msgid "On Selected Only"
63200 msgstr "只考虑所选部分"
63203 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
63204 msgstr "只将存储的姿态粘贴到当前姿态中的所选骨骼上"
63207 msgctxt "Operator"
63208 msgid "Calculate Bone Paths"
63209 msgstr "计算骨骼路径"
63212 msgid "Calculate paths for the selected bones"
63213 msgstr "计算所选骨骼的路径"
63216 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
63217 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头位置"
63220 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
63221 msgstr "用于计算骨骼路径所在的末帧"
63224 msgid "First frame to calculate bone paths on"
63225 msgstr "用于计算骨骼路径所在的首帧"
63228 msgctxt "Operator"
63229 msgid "Clear Bone Paths"
63230 msgstr "清空骨骼路径"
63233 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
63234 msgstr "清楚所有骨骼的路径缓存,按住shift键只选择骨骼"
63237 msgid "Only clear paths from selected bones"
63238 msgstr "仅清空所选骨骼的路径"
63241 msgctxt "Operator"
63242 msgid "Update Bone Paths"
63243 msgstr "更新骨骼路径"
63246 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
63247 msgstr "重计算所选骨骼的路径"
63250 msgctxt "Operator"
63251 msgid "Propagate Pose"
63252 msgstr "传导姿态"
63255 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
63256 msgstr "将当前姿态的选定部分复制到其后已设置关键帧的姿态中"
63259 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
63260 msgstr "帧传导行为的终止帧('指定帧之前'选项下可用)"
63263 msgid "Terminate Mode"
63264 msgstr "终止模式"
63267 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
63268 msgstr "用来确定向关键帧传导姿态的终止时间的方法"
63271 msgid "While Held"
63272 msgstr "当保持时"
63275 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
63276 msgstr "将姿态传导至当前帧之后的所有不变的关键帧(默认行为)"
63279 msgid "To Next Keyframe"
63280 msgstr "至下一关键帧"
63283 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
63284 msgstr "将姿态传导至当前帧的后一关键帧"
63287 msgid "To Last Keyframe"
63288 msgstr "至上一关键帧"
63291 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
63292 msgstr "只将姿态传导至上一关键帧(即, 创建循环动作)"
63295 msgid "Before Frame"
63296 msgstr "指定帧之前"
63299 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
63300 msgstr "将姿态传导至当前帧与'帧'属性值之间的所有关键帧"
63303 msgid "Before Last Keyframe"
63304 msgstr "上一关键帧之前"
63307 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
63308 msgstr "将姿态从当前帧起向后传导至所有有效关键帧"
63311 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
63312 msgstr "删除全部选择关键帧"
63315 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
63316 msgstr "将姿态传导至当前帧后的场景标记所在的所有关键帧"
63319 msgctxt "Operator"
63320 msgid "Push Pose from Breakdown"
63321 msgstr "从补间姿态推移姿态"
63324 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
63325 msgstr "按照补间姿态夸大当前姿态"
63328 msgctxt "Operator"
63329 msgid "Push Pose from Rest Pose"
63330 msgstr "从静置姿态推移姿态"
63333 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
63334 msgstr "将当前姿态推离静置姿态"
63337 msgctxt "Operator"
63338 msgid "Flip Quats"
63339 msgstr "翻转四元数值"
63342 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
63343 msgstr "翻转四元数值以达到期望的旋转结果, 同时保持原始方位不变"
63346 msgctxt "Operator"
63347 msgid "Relax Pose to Breakdown"
63348 msgstr "松弛姿态到补间姿态"
63351 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
63352 msgstr "使当前姿态与其补间姿态更接近"
63355 msgctxt "Operator"
63356 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
63357 msgstr "松弛姿态至静置姿态"
63360 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
63361 msgstr "使当前姿态与静置姿态更接近"
63364 msgctxt "Operator"
63365 msgid "Reveal Selected"
63366 msgstr "取消隐藏所选项"
63369 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
63370 msgstr "显示所有姿态模式下隐藏的骨骼"
63373 msgctxt "Operator"
63374 msgid "Clear Pose Rotation"
63375 msgstr "清空姿态旋转"
63378 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
63379 msgstr "充值所选骨骼的旋转为默认值"
63382 msgctxt "Operator"
63383 msgid "Set Rotation Mode"
63384 msgstr "设置旋转模式"
63387 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
63388 msgstr "设置选择骨骼的旋转表现模式"
63391 msgctxt "Operator"
63392 msgid "Clear Pose Scale"
63393 msgstr "清空姿态缩放"
63396 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
63397 msgstr "重置所选骨骼的缩放为默认值"
63400 msgctxt "Operator"
63401 msgid "Select Constraint Target"
63402 msgstr "选择约束目标"
63405 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
63406 msgstr "选择要作为当前所选骨骼目标的骨骼"
63409 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
63410 msgstr "选择所有属性相似的可见骨骼"
63413 msgid "Shared group"
63414 msgstr "共享组"
63417 msgid "All bones affected by active Keying Set"
63418 msgstr "受插帧集影响的全部骨骼"
63421 msgctxt "Operator"
63422 msgid "Select Connected"
63423 msgstr "选择已连接项"
63426 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
63427 msgstr "选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
63430 msgctxt "Operator"
63431 msgid "Select Parent Bone"
63432 msgstr "选择父级骨骼"
63435 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
63436 msgstr "选择当前所选骨架的父级"
63439 msgctxt "Operator"
63440 msgid "Clear Pose Transforms"
63441 msgstr "清空姿态变换"
63444 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
63445 msgstr "将所选骨骼的位置、旋转与缩放重置为默认值"
63448 msgctxt "Operator"
63449 msgid "Clear User Transforms"
63450 msgstr "清空姿态变换"
63453 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
63454 msgstr "重置姿态骨骼变换至关键帧状态"
63457 msgid "Only visible/selected bones"
63458 msgstr "仅可见 / 选择的骨骼"
63461 msgctxt "Operator"
63462 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
63463 msgstr "将可视变换应用为新的姿态"
63466 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
63467 msgstr "将骨骼的最终约束结果应用到自身变换"
63470 msgctxt "Operator"
63471 msgid "Disable Add-on"
63472 msgstr "禁用插件"
63475 msgid "Disable an add-on"
63476 msgstr "禁用插件"
63479 msgid "Module name of the add-on to disable"
63480 msgstr "待禁用的插件模块名称"
63483 msgctxt "Operator"
63484 msgid "Enable Add-on"
63485 msgstr "启用插件"
63488 msgid "Enable an add-on"
63489 msgstr "启用插件"
63492 msgid "Module name of the add-on to enable"
63493 msgstr "要启用的插件模块名称"
63496 msgid "Display information and preferences for this add-on"
63497 msgstr "显示该插件的信息与用户设置"
63500 msgid "Module name of the add-on to expand"
63501 msgstr "要展开的插件模块名称"
63504 msgctxt "Operator"
63505 msgid "Install Add-on"
63506 msgstr "安装插件"
63509 msgid "Install an add-on"
63510 msgstr "安装插件"
63513 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
63514 msgstr "移除具有相同 ID 的已有插件"
63517 msgid "Target Path"
63518 msgstr "目标路径"
63521 msgctxt "Operator"
63522 msgid "Refresh"
63523 msgstr "刷新"
63526 msgid "Scan add-on directories for new modules"
63527 msgstr "扫描插件目录,查找新插件"
63530 msgctxt "Operator"
63531 msgid "Remove Add-on"
63532 msgstr "删除插件"
63535 msgid "Delete the add-on from the file system"
63536 msgstr "从文件系统删除该插件"
63539 msgid "Module name of the add-on to remove"
63540 msgstr "要删除的插件模块名称"
63543 msgid "Show add-on preferences"
63544 msgstr "显示插件设置"
63547 msgctxt "Operator"
63548 msgid "Install Template from File..."
63549 msgstr "从文件安装模板..."
63552 msgid "Install an application template"
63553 msgstr "安装应用模板"
63556 msgid "Remove existing template with the same ID"
63557 msgstr "移除具有相同 ID 的已有模板"
63560 msgctxt "Operator"
63561 msgid "Add Asset Library"
63562 msgstr "添加资产库"
63565 msgid "Add a path to a .blend file to be used by the Asset Browser as source of assets"
63566 msgstr "添加指向一个 .blend 文件的路径,以供资产浏览器用作资产来源"
63569 msgctxt "Operator"
63570 msgid "Remove Asset Library"
63571 msgstr "删除资产库"
63574 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
63575 msgstr "删除指向一个 .blend 文件的路径,以便资产浏览器不再尝试显示它"
63578 msgctxt "Operator"
63579 msgid "Add Auto-Execution Path"
63580 msgstr "添加自动执行路径"
63583 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
63584 msgstr "添加自动执行中排除的路径"
63587 msgctxt "Operator"
63588 msgid "Remove Auto-Execution Path"
63589 msgstr "删除自动执行路径"
63592 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
63593 msgstr "删除自动执行中被排除的路径"
63596 msgctxt "Operator"
63597 msgid "Copy Previous Settings"
63598 msgstr "复制以往设置"
63601 msgid "Copy settings from previous version"
63602 msgstr "复制之前版本的设置"
63605 msgctxt "Operator"
63606 msgid "Activate Keyconfig"
63607 msgstr "激活键配置"
63610 msgctxt "Operator"
63611 msgid "Export Key Configuration..."
63612 msgstr "导出键配置..."
63615 msgid "Export key configuration to a python script"
63616 msgstr "将键配置导出为 Python 脚本"
63619 msgid "All Keymaps"
63620 msgstr "全部按键功能映射表"
63623 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
63624 msgstr "写入所有键位映射 (不只是用户修改的)"
63627 msgctxt "Operator"
63628 msgid "Import Key Configuration..."
63629 msgstr "导入键配置..."
63632 msgid "Import key configuration from a python script"
63633 msgstr "从 python 脚本文件导入键配置"
63636 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
63637 msgstr "在复制到配置文件夹之后保留原始文件"
63640 msgctxt "Operator"
63641 msgid "Remove Key Config"
63642 msgstr "移除键配置"
63645 msgid "Remove key config"
63646 msgstr "移除键配置"
63649 msgctxt "Operator"
63650 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
63651 msgstr "测试键配置冲突"
63654 msgid "Test key configuration for conflicts"
63655 msgstr "测试键配置冲突"
63658 msgctxt "Operator"
63659 msgid "Add Key Map Item"
63660 msgstr "添加键位映射条目"
63663 msgid "Add key map item"
63664 msgstr "添加键位映射条目"
63667 msgctxt "Operator"
63668 msgid "Remove Key Map Item"
63669 msgstr "移除键位映射条目"
63672 msgid "Remove key map item"
63673 msgstr "移除键位映射条目"
63676 msgid "Item Identifier"
63677 msgstr "项ID"
63680 msgid "Identifier of the item to remove"
63681 msgstr "待移除的项ID"
63684 msgctxt "Operator"
63685 msgid "Restore Key Map Item"
63686 msgstr "还原全部键位映射条目"
63689 msgid "Restore key map item"
63690 msgstr "还原全部键位映射条目"
63693 msgid "Identifier of the item to restore"
63694 msgstr "待还原的项ID"
63697 msgctxt "Operator"
63698 msgid "Restore Key Map(s)"
63699 msgstr "还原全部键位映射"
63702 msgid "Restore key map(s)"
63703 msgstr "还原全部键位映射"
63706 msgid "Restore all keymaps to default"
63707 msgstr "重置键映射项至默认"
63710 msgctxt "Operator"
63711 msgid "Reset to Default Theme"
63712 msgstr "恢复到默认主题"
63715 msgid "Reset to the default theme colors"
63716 msgstr "恢复到默认主题色调"
63719 msgctxt "Operator"
63720 msgid "Copy Studio Light Settings"
63721 msgstr "复制棚灯设置"
63724 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
63725 msgstr "复制棚灯光源设置到棚灯编辑器"
63728 msgctxt "Operator"
63729 msgid "Install Light"
63730 msgstr "安装灯光"
63733 msgid "Install a user defined light"
63734 msgstr "安装用户自定义灯光"
63737 msgid "Filter Folders"
63738 msgstr "过滤文件夹"
63741 msgid "MatCap"
63742 msgstr "快照材质"
63745 msgid "Install custom MatCaps"
63746 msgstr "安装自定义快照材质"
63749 msgid "Install custom HDRIs"
63750 msgstr "安装自定义HDRI"
63753 msgid "Studio"
63754 msgstr "棚灯"
63757 msgid "Install custom Studio Lights"
63758 msgstr "安装自定义棚灯"
63761 msgctxt "Operator"
63762 msgid "Save Custom Studio Light"
63763 msgstr "保存自定义棚灯"
63766 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
63767 msgstr "从棚灯编辑器设置中保存自定义棚灯"
63770 msgid "Show light preferences"
63771 msgstr "显示光照设置"
63774 msgctxt "Operator"
63775 msgid "Uninstall Studio Light"
63776 msgstr "卸载自定义棚灯"
63779 msgid "Delete Studio Light"
63780 msgstr "删除棚灯"
63783 msgctxt "Operator"
63784 msgid "Install Theme..."
63785 msgstr "安装主题..."
63788 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
63789 msgstr "加载并应用一个Blender的XML主题文件"
63792 msgid "Remove existing theme file if exists"
63793 msgstr "如果主题文件存在则移除"
63796 msgctxt "Operator"
63797 msgid "Add New Cache"
63798 msgstr "添加新缓存"
63801 msgid "Add new cache"
63802 msgstr "添加新缓存"
63805 msgctxt "Operator"
63806 msgid "Bake Physics"
63807 msgstr "烘焙物理运算结果"
63810 msgid "Bake physics"
63811 msgstr "烘焙物理运算结果"
63814 msgid "Bake"
63815 msgstr "烘培"
63818 msgctxt "Operator"
63819 msgid "Bake All Physics"
63820 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
63823 msgid "Bake all physics"
63824 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
63827 msgctxt "Operator"
63828 msgid "Bake from Cache"
63829 msgstr "从缓存烘焙"
63832 msgid "Bake from cache"
63833 msgstr "从缓存烘焙"
63836 msgctxt "Operator"
63837 msgid "Delete Physics Bake"
63838 msgstr "删除物理烘焙"
63841 msgid "Delete physics bake"
63842 msgstr "删除物理烘焙"
63845 msgctxt "Operator"
63846 msgid "Delete All Physics Bakes"
63847 msgstr "删除所有物理烘培"
63850 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
63851 msgstr "删除当前场景中所有物体的烘焙缓存"
63854 msgctxt "Operator"
63855 msgid "Delete Current Cache"
63856 msgstr "删除当前缓存"
63859 msgid "Delete current cache"
63860 msgstr "删除当前缓存"
63863 msgctxt "Operator"
63864 msgid "Add Integrator Preset"
63865 msgstr "添加积分器预设"
63868 msgid "Add an Integrator Preset"
63869 msgstr "新增积分器预设"
63872 msgctxt "Operator"
63873 msgid "Add Sampling Preset"
63874 msgstr "新增采样预设"
63877 msgid "Add a Sampling Preset"
63878 msgstr "新增一个采样预设"
63881 msgctxt "Operator"
63882 msgid "Viewport Render"
63883 msgstr "视图渲染"
63886 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
63887 msgstr "创建激活视图的快照"
63890 msgid "Render files from the animation range of this scene"
63891 msgstr "渲染该场景的动画区间"
63894 msgid "Render Keyframes Only"
63895 msgstr "仅渲染关键帧"
63898 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
63899 msgstr "仅渲染选中物体在其动画数据中的关键帧。仅在渲染动画时使用"
63902 msgid "Sequencer"
63903 msgstr "序列编辑器"
63906 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
63907 msgstr "使用序列编辑器的 OpenGL 显示进行渲染"
63910 msgid "View Context"
63911 msgstr "查看内容"
63914 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
63915 msgstr "使用当前的 3D 视图进行渲染, 否则使用场景设置"
63918 msgid "Write Image"
63919 msgstr "保存图像"
63922 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
63923 msgstr "将渲染的图像保存到导出路径(尽在未启用动画时可用)"
63926 msgctxt "Operator"
63927 msgid "Play Rendered Animation"
63928 msgstr "播放渲染动画"
63931 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
63932 msgstr "使用一个外部播放器回放已渲染的帧 / 影片"
63935 msgctxt "Operator"
63936 msgid "Add Render Preset"
63937 msgstr "新增渲染预设"
63940 msgid "Add or remove a Render Preset"
63941 msgstr "新增或删除一个渲染预设"
63944 msgctxt "Operator"
63945 msgid "Render"
63946 msgstr "渲染"
63949 msgid "Render active scene"
63950 msgstr "渲染激活的场景"
63953 msgid "Render Layer"
63954 msgstr "渲染层"
63957 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
63958 msgstr "用于重新渲染的单一渲染层 (仅在禁用动画时使用)"
63961 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
63962 msgstr "要渲染的场景, 如果未指定, 则为当前场景"
63965 msgid "Use 3D Viewport"
63966 msgstr "使用3D视图"
63969 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
63970 msgstr "当在一个 3D 视口中, 使用视口的图层和相机"
63973 msgctxt "Operator"
63974 msgid "Shutter Curve Preset"
63975 msgstr "快门曲线预设"
63978 msgid "Set shutter curve"
63979 msgstr "设置快门曲线"
63982 msgctxt "Operator"
63983 msgid "Cancel Render View"
63984 msgstr "关闭渲染窗口"
63987 msgid "Cancel show render view"
63988 msgstr "关闭显示渲染窗口"
63991 msgctxt "Operator"
63992 msgid "Show/Hide Render View"
63993 msgstr "显示 / 隐藏渲染窗口"
63996 msgid "Toggle show render view"
63997 msgstr "渲染窗口显示切换"
64000 msgctxt "Operator"
64001 msgid "Bake to Keyframes"
64002 msgstr "烘焙到关键帧"
64005 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
64006 msgstr "将所选物体的刚体变换烘焙到关键帧"
64009 msgctxt "Operator"
64010 msgid "Connect Rigid Bodies"
64011 msgstr "关连刚体"
64014 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
64015 msgstr "在选中的刚体之间创建刚体约束"
64018 msgid "Type of generated constraint"
64019 msgstr "所生成的约束类型"
64022 msgid "Glue rigid bodies together"
64023 msgstr "将刚体粘合到一起"
64026 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
64027 msgstr "约束刚体, 使其围绕公共轴心点运动"
64030 msgid "Hinge"
64031 msgstr "铰链"
64034 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
64035 msgstr "将刚体旋转限定到单一轴"
64038 msgid "Slider"
64039 msgstr "滑块"
64042 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
64043 msgstr "将刚体位移限定到单一轴"
64046 msgid "Piston"
64047 msgstr "活塞"
64050 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
64051 msgstr "将刚体位移和旋转限定到单一轴"
64054 msgid "Generic"
64055 msgstr "泛型"
64058 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
64059 msgstr "将位移和旋转限定到指定轴"
64062 msgid "Generic Spring"
64063 msgstr "泛型弹簧"
64066 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
64067 msgstr "用弹簧将位移和旋转限定到指定轴"
64070 msgid "Motor"
64071 msgstr "机动"
64074 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
64075 msgstr "驱动周边刚体或沿单一轴向驱动"
64078 msgid "Connection Pattern"
64079 msgstr "关连模式"
64082 msgid "Pattern used to connect objects"
64083 msgstr "用于连接物体的模式"
64086 msgid "Connect selected objects to the active object"
64087 msgstr "将选中的物体关联到活动物体"
64090 msgid "Chain by Distance"
64091 msgstr "按间距成链"
64094 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
64095 msgstr "根据间距将物体关连为链, 始于活动的物体"
64098 msgid "Constraint pivot location"
64099 msgstr "约束轴心所在的位置"
64102 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
64103 msgstr "轴心位于受约束的刚体间"
64106 msgid "Pivot location is at the active object position"
64107 msgstr "轴心位于活动物体处"
64110 msgid "Pivot location is at the selected object position"
64111 msgstr "轴心位于选中的物体处"
64114 msgctxt "Operator"
64115 msgid "Add Rigid Body Constraint"
64116 msgstr "添加刚体约束"
64119 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
64120 msgstr "为活动物体添加刚体约束"
64123 msgid "Rigid Body Constraint Type"
64124 msgstr "刚体约束类型"
64127 msgctxt "Operator"
64128 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
64129 msgstr "移除刚体约束"
64132 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
64133 msgstr "移除物体的刚体约束"
64136 msgctxt "Operator"
64137 msgid "Calculate Mass"
64138 msgstr "计算质量"
64141 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
64142 msgstr "根据体积自动计算刚体物体的质量值"
64145 msgid "Material Preset"
64146 msgstr "材质预设"
64149 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
64150 msgstr "用物体的材质类型 (确定材质密度)"
64153 msgctxt "Operator"
64154 msgid "Add Rigid Body"
64155 msgstr "添加刚体"
64158 msgid "Add active object as Rigid Body"
64159 msgstr "将活动物体添加为刚体"
64162 msgid "Rigid Body Type"
64163 msgstr "刚体类型"
64166 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
64167 msgstr "直接受控于模拟结果的物体"
64170 msgid "Passive"
64171 msgstr "被动"
64174 msgid "Object is directly controlled by animation system"
64175 msgstr "直接受控于动画系统的物体"
64178 msgctxt "Operator"
64179 msgid "Remove Rigid Body"
64180 msgstr "移除刚体"
64183 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
64184 msgstr "从物体上移除刚体属性"
64187 msgctxt "Operator"
64188 msgid "Copy Rigid Body Settings"
64189 msgstr "复制刚体设置"
64192 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
64193 msgstr "将活动物体的刚体设置复制到选中的物体"
64196 msgctxt "Operator"
64197 msgid "Add Rigid Bodies"
64198 msgstr "添加刚体"
64201 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
64202 msgstr "将选择物体添加为刚体"
64205 msgctxt "Operator"
64206 msgid "Remove Rigid Bodies"
64207 msgstr "移除刚体物体"
64210 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
64211 msgstr "将选择的物体从刚体模拟中移除"
64214 msgctxt "Operator"
64215 msgid "Change Collision Shape"
64216 msgstr "改变碰撞外观"
64219 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
64220 msgstr "更改选中的刚体物体的碰撞形状"
64223 msgid "Rigid Body Shape"
64224 msgstr "刚体形状"
64227 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
64228 msgstr "箱形形状 (如立方体), 包括平面 (如地平面)"
64231 msgid "Convex Hull"
64232 msgstr "凸壳"
64235 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
64236 msgstr "一种类似于网格的曲面 (即, 外侧缩裹) 包含了所有顶点 (较少的点可获得理想效果)"
64239 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
64240 msgstr "仅包含三角面的网格, 与凸包相比, 可允许更复杂的交互"
64243 msgid "Compound Parent"
64244 msgstr "复合父级"
64247 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
64248 msgstr "将其所有直接刚体子级组合到一个刚体中"
64251 msgctxt "Operator"
64252 msgid "Add Rigid Body World"
64253 msgstr "添加刚体世界"
64256 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
64257 msgstr "向当前帧中添加刚体模拟环境"
64260 msgctxt "Operator"
64261 msgid "Remove Rigid Body World"
64262 msgstr "移除刚体世界"
64265 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
64266 msgstr "从当前帧中移除刚体模拟环境"
64269 msgctxt "Operator"
64270 msgid "Add Safe Area Preset"
64271 msgstr "添加安全区预设"
64274 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
64275 msgstr "添加或删除一个安全区预设"
64278 msgctxt "Operator"
64279 msgid "Delete Scene"
64280 msgstr "删除场景"
64283 msgid "Delete active scene"
64284 msgstr "删除激活的场景"
64287 msgctxt "Operator"
64288 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
64289 msgstr "向插帧集中添加边标记"
64292 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
64293 msgstr "将所选边缘的Freestyle边缘标记属性的数据路径添加到活动的抠象集中"
64296 msgctxt "Operator"
64297 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
64298 msgstr "向插帧集中添加面标记"
64301 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
64302 msgstr "将所选多边形的Freestyle边缘标记属性的数据路径添加到活动的插帧集中"
64305 msgctxt "Operator"
64306 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
64307 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
64310 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
64311 msgstr "激活线条集中添加一个alpha透明修改器来添加线条样式"
64314 msgctxt "Operator"
64315 msgid "Add Line Color Modifier"
64316 msgstr "添加直线色彩修改器"
64319 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
64320 msgstr "激活线条集中添加一个线条颜色修改器来添加线条样式"
64323 msgctxt "Operator"
64324 msgid "Fill Range by Selection"
64325 msgstr "按选中项填充范围"
64328 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
64329 msgstr "根据所选网格对象和源对象之间的最小/最大距离,填充范围最小/最大条目 "
64332 msgid "Name of the modifier to work on"
64333 msgstr "工作中的修改器名称"
64336 msgid "Type of the modifier to work on"
64337 msgstr "工作中的修改器类型"
64340 msgid "Color modifier type"
64341 msgstr "色彩修改器类型"
64344 msgid "Alpha modifier type"
64345 msgstr "Alpha 修改器类型"
64348 msgid "Thickness modifier type"
64349 msgstr "线宽修改器类型"
64352 msgctxt "Operator"
64353 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
64354 msgstr "添加笔画几何修改器"
64357 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
64358 msgstr "激活线条集中添加一个线条几何数据修改器来添加线条样式"
64361 msgctxt "Operator"
64362 msgid "Add Line Set"
64363 msgstr "添加线条集合"
64366 msgid "Add a line set into the list of line sets"
64367 msgstr "添加一个新的线条集"
64370 msgctxt "Operator"
64371 msgid "Copy Line Set"
64372 msgstr "复制线条集合"
64375 msgid "Copy the active line set to a buffer"
64376 msgstr "复制活动线条集合到缓冲区"
64379 msgctxt "Operator"
64380 msgid "Move Line Set"
64381 msgstr "移动线条集合"
64384 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
64385 msgstr "更改激活的线条集在线条集中的位置"
64388 msgid "Direction to move the active line set towards"
64389 msgstr "活动线条集合的移动方向"
64392 msgctxt "Operator"
64393 msgid "Paste Line Set"
64394 msgstr "粘贴线条集合"
64397 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
64398 msgstr "粘贴缓存内容到激活的线条集"
64401 msgctxt "Operator"
64402 msgid "Remove Line Set"
64403 msgstr "删除线条集合"
64406 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
64407 msgstr "移除线条集中激活的线条集"
64410 msgctxt "Operator"
64411 msgid "New Line Style"
64412 msgstr "新建线条样式"
64415 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
64416 msgstr "创建一个新的线条样式, 可供多个线条集重复使用"
64419 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
64420 msgstr "复制修改器列表中的修改器"
64423 msgctxt "Operator"
64424 msgid "Move Modifier"
64425 msgstr "移动修改器"
64428 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
64429 msgstr "移动修改器列表内的修改器"
64432 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
64433 msgstr "把选择的修改器往前移"
64436 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
64437 msgstr "从修改器列表移除该修改器"
64440 msgctxt "Operator"
64441 msgid "Add Freestyle Module"
64442 msgstr "添加Freestyle 模块"
64445 msgid "Add a style module into the list of modules"
64446 msgstr "向模块列表添加一个样式模块"
64449 msgctxt "Operator"
64450 msgid "Move Freestyle Module"
64451 msgstr "移动Freestyle 模块"
64454 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
64455 msgstr "更改样式单元列表中的样式单元的位置"
64458 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
64459 msgstr "把选择的样式单元往前移"
64462 msgctxt "Operator"
64463 msgid "Open Style Module File"
64464 msgstr "打开样式模块文件"
64467 msgid "Open a style module file"
64468 msgstr "打开样式模块文件"
64471 msgid "Make internal"
64472 msgstr "加载为内部文件"
64475 msgid "Make module file internal after loading"
64476 msgstr "加载后将模块设置为内部文件"
64479 msgctxt "Operator"
64480 msgid "Remove Freestyle Module"
64481 msgstr "删除Freestyle 模块"
64484 msgid "Remove the style module from the stack"
64485 msgstr "从队列中删除样式模块"
64488 msgctxt "Operator"
64489 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
64490 msgstr "创建Freestyle笔画材质"
64493 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
64494 msgstr "创建用于测试的Freestyle笔画材质"
64497 msgctxt "Operator"
64498 msgid "Add Line Thickness Modifier"
64499 msgstr "添加线宽修改器"
64502 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
64503 msgstr "给激活的线条集添加一个线条粗细修改器"
64506 msgctxt "Operator"
64507 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
64508 msgstr "添加蜡笔笔刷预设"
64511 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
64512 msgstr "添加或移除蜡笔笔刷预设"
64515 msgctxt "Operator"
64516 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
64517 msgstr "添加蜡笔材质预设"
64520 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
64521 msgstr "添加或移除蜡笔材质预设"
64524 msgctxt "Operator"
64525 msgid "Bake Light Cache"
64526 msgstr "烘焙光照缓存"
64529 msgid "Bake the active view layer lighting"
64530 msgstr "烘焙活动视图层光照"
64533 msgid "Delay"
64534 msgstr "延迟"
64537 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
64538 msgstr "烘焙开始前延迟一毫秒"
64541 msgid "Subset of probes to update"
64542 msgstr "要更新的探头子集"
64545 msgid "All Light Probes"
64546 msgstr "全部光照探头"
64549 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
64550 msgstr "烘焙辐射网格和反射立方体贴图"
64553 msgid "Dirty Only"
64554 msgstr "仅污迹"
64557 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
64558 msgstr "仅烘焙标记为污迹的光探头"
64561 msgid "Cubemaps Only"
64562 msgstr "仅立方体贴图"
64565 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
64566 msgstr "尝试仅烘焙反射立方体贴图如果辐射网格已经存在"
64569 msgctxt "Operator"
64570 msgid "Delete Light Cache"
64571 msgstr "删除光照缓存"
64574 msgid "Delete cached indirect lighting"
64575 msgstr "删除缓存的间接光照明"
64578 msgctxt "Operator"
64579 msgid "New Scene"
64580 msgstr "新建场景"
64583 msgid "Add new scene by type"
64584 msgstr "按类型添加新场景"
64587 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
64588 msgstr "使用默认设置添加新的空白场景"
64591 msgid "Copy Settings"
64592 msgstr "复制设置"
64595 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
64596 msgstr "添加一个新的空场景,并拷贝当前场景的设置"
64599 msgid "Linked Copy"
64600 msgstr "关联复制"
64603 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
64604 msgstr "从当前场景中链入集合(浅拷贝)"
64607 msgid "Full Copy"
64608 msgstr "完整复制"
64611 msgid "Make a full copy of the current scene"
64612 msgstr "建立一份当前场景完整副本"
64615 msgctxt "Operator"
64616 msgid "Add Render View"
64617 msgstr "添加渲染视图"
64620 msgid "Add a render view"
64621 msgstr "新增一个渲染视图"
64624 msgctxt "Operator"
64625 msgid "Remove Render View"
64626 msgstr "删除渲染视图"
64629 msgid "Remove the selected render view"
64630 msgstr "删除选中的渲染视图"
64633 msgctxt "Operator"
64634 msgid "Add View Layer"
64635 msgstr "添加视图层"
64638 msgid "Add a view layer"
64639 msgstr "添加一个视图层"
64642 msgid "Add a new view layer"
64643 msgstr "添加新的视图层"
64646 msgid "Copy settings of current view layer"
64647 msgstr "复制当前视图层的设置"
64650 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
64651 msgstr "添加新视图图层,禁用所有集合"
64654 msgctxt "Operator"
64655 msgid "Add AOV"
64656 msgstr "添加 AOV"
64659 msgid "Add a Shader AOV"
64660 msgstr "添加着色器AOV"
64663 msgctxt "Operator"
64664 msgid "Remove View Layer"
64665 msgstr "删除视图层"
64668 msgid "Remove the selected view layer"
64669 msgstr "删除选择的视图层"
64672 msgctxt "Operator"
64673 msgid "Remove AOV"
64674 msgstr "删除 AOV"
64677 msgid "Remove Active AOV"
64678 msgstr "移除活动AOV"
64681 msgctxt "Operator"
64682 msgid "Handle Area Action Zones"
64683 msgstr "处理区域动作区"
64686 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
64687 msgstr "处理鼠标动作 / 手势的范围动作区域"
64690 msgid "Modifier state"
64691 msgstr "修改器状态"
64694 msgctxt "Operator"
64695 msgid "Cancel Animation"
64696 msgstr "取消动画播放"
64699 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
64700 msgstr "取消动画播放, 并回到初始帧"
64703 msgid "Restore Frame"
64704 msgstr "重建帧"
64707 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
64708 msgstr "当初始化动画帧时重建帧"
64711 msgctxt "Operator"
64712 msgid "Play Animation"
64713 msgstr "播放动画"
64716 msgid "Play animation"
64717 msgstr "播放动画"
64720 msgid "Play in Reverse"
64721 msgstr "逆向播放"
64724 msgid "Animation is played backwards"
64725 msgstr "从后向前播放动画"
64728 msgid "Sync"
64729 msgstr "同步"
64732 msgid "Drop frames to maintain framerate"
64733 msgstr "弃帧以维持帧率"
64736 msgctxt "Operator"
64737 msgid "Animation Step"
64738 msgstr "动画步长"
64741 msgid "Step through animation by position"
64742 msgstr "依据定位的步进动画"
64745 msgctxt "Operator"
64746 msgid "Duplicate Area into New Window"
64747 msgstr "将区域复制到新窗口"
64750 msgid "Duplicate selected area into new window"
64751 msgstr "将所选区域复制到新窗口"
64754 msgctxt "Operator"
64755 msgid "Join Area"
64756 msgstr "合并区域"
64759 msgid "Join selected areas into new window"
64760 msgstr "将选定区域合并到新窗口"
64763 msgctxt "Operator"
64764 msgid "Move Area Edges"
64765 msgstr "移动区域边界"
64768 msgid "Move selected area edges"
64769 msgstr "移动所选区域的边界线"
64772 msgctxt "Operator"
64773 msgid "Area Options"
64774 msgstr "区域选项"
64777 msgid "Operations for splitting and merging"
64778 msgstr "拆分及合并操作"
64781 msgctxt "Operator"
64782 msgid "Split Area"
64783 msgstr "拆分区域"
64786 msgid "Split selected area into new windows"
64787 msgstr "将选定区域拆分为新窗口"
64790 msgctxt "Operator"
64791 msgid "Swap Areas"
64792 msgstr "区域互换"
64795 msgid "Swap selected areas screen positions"
64796 msgstr "调换所选区域的屏幕位置"
64799 msgctxt "Operator"
64800 msgid "Back to Previous Screen"
64801 msgstr "返回上一视图"
64804 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
64805 msgstr "在全屏区域叠加前, 恢复到原屏幕布局"
64808 msgctxt "Operator"
64809 msgid "Delete Screen"
64810 msgstr "删除屏幕"
64813 msgid "Delete active screen"
64814 msgstr "删除激活的屏幕"
64817 msgctxt "Operator"
64818 msgid "Show Drivers Editor"
64819 msgstr "显示驱动器编辑器"
64822 msgid "Show drivers editor in a separate window"
64823 msgstr "在单独的窗口中显示驱动器编辑器"
64826 msgctxt "Operator"
64827 msgid "Jump to Endpoint"
64828 msgstr "跳转到终点位置"
64831 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
64832 msgstr "跳转到帧区间的首帧 / 末帧位置"
64835 msgid "Last Frame"
64836 msgstr "末帧"
64839 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
64840 msgstr "跳转到帧区间的末帧位置"
64843 msgctxt "Operator"
64844 msgid "Frame Offset"
64845 msgstr "帧偏移"
64848 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
64849 msgstr "将当前帧向前 / 向后移动指定的数量"
64852 msgctxt "Operator"
64853 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
64854 msgstr "展开 / 折叠顶部菜单"
64857 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
64858 msgstr "展开 / 折叠标题栏的下拉菜单"
64861 msgctxt "Operator"
64862 msgid "Show Info Log"
64863 msgstr "显示信息日志"
64866 msgid "Show info log in a separate window"
64867 msgstr "在单独的窗口中显示信息日志"
64870 msgctxt "Operator"
64871 msgid "Jump to Keyframe"
64872 msgstr "跳转到关键帧"
64875 msgid "Jump to previous/next keyframe"
64876 msgstr "跳转到上一个 / 下一个关键帧"
64879 msgctxt "Operator"
64880 msgid "Jump to Marker"
64881 msgstr "跳转到标记"
64884 msgid "Jump to previous/next marker"
64885 msgstr "跳转到上一个 / 下一个标记点"
64888 msgid "Next Marker"
64889 msgstr "下一个标记点"
64892 msgctxt "Operator"
64893 msgid "New Screen"
64894 msgstr "新建屏幕窗口"
64897 msgid "Add a new screen"
64898 msgstr "新建一个新的屏幕窗口"
64901 msgctxt "Operator"
64902 msgid "Redo Last"
64903 msgstr "重做上一步"
64906 msgid "Display parameters for last action performed"
64907 msgstr "显示之前执行过的最后一步操作参数"
64910 msgctxt "Operator"
64911 msgid "Region Alpha"
64912 msgstr "区域 Alpha"
64915 msgid "Blend in and out overlapping region"
64916 msgstr "混入和混出重叠区"
64919 msgctxt "Operator"
64920 msgid "Region Context Menu"
64921 msgstr "区域上下文菜单"
64924 msgid "Display region context menu"
64925 msgstr "显示区域上下文菜单"
64928 msgctxt "Operator"
64929 msgid "Flip Region"
64930 msgstr "翻转区域位置"
64933 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
64934 msgstr "切换区域对齐 (左/右 或 上/下)"
64937 msgctxt "Operator"
64938 msgid "Toggle Quad View"
64939 msgstr "切换四格视图"
64942 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
64943 msgstr "将当前视图区域拆分为相机视图、前视图、右视图及顶视图"
64946 msgctxt "Operator"
64947 msgid "Scale Region Size"
64948 msgstr "缩放区域尺寸"
64951 msgid "Scale selected area"
64952 msgstr "缩放所选区域"
64955 msgctxt "Operator"
64956 msgid "Toggle Region"
64957 msgstr "切换区块"
64960 msgid "Hide or unhide the region"
64961 msgstr "隐藏或取消隐藏区块"
64964 msgid "Type of the region to toggle"
64965 msgstr "要切换的区块类型"
64968 msgctxt "Operator"
64969 msgid "Repeat History"
64970 msgstr "重复历史操作"
64973 msgid "Display menu for previous actions performed"
64974 msgstr "显示之前执行过的操作"
64977 msgctxt "Operator"
64978 msgid "Repeat Last"
64979 msgstr "重复上一步"
64982 msgid "Repeat last action"
64983 msgstr "重复上一步操作"
64986 msgctxt "Operator"
64987 msgid "Toggle Maximize Area"
64988 msgstr "区域最大化"
64991 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
64992 msgstr "切换选定区域为全屏/最大化显示"
64995 msgid "Hide Panels"
64996 msgstr "隐藏面板"
64999 msgid "Hide all the panels"
65000 msgstr "隐藏全部面板"
65003 msgctxt "Operator"
65004 msgid "Set Screen"
65005 msgstr "屏幕设置"
65008 msgid "Cycle through available screens"
65009 msgstr "循环通过可用屏幕"
65012 msgctxt "Operator"
65013 msgid "Save Screenshot"
65014 msgstr "保存屏幕截图"
65017 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
65018 msgstr "对激活区域或者全部 Blender 窗口截图"
65021 msgid "Full Screen"
65022 msgstr "全屏"
65025 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
65026 msgstr "整个窗口截屏 (否则仅对活动区域截屏)"
65029 msgctxt "Operator"
65030 msgid "Cycle Space Context"
65031 msgstr "循环空间上下文"
65034 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
65035 msgstr "通过激活下一个/上一个循环编辑器上下文"
65038 msgid "Direction to cycle through"
65039 msgstr "循环通过的方向"
65042 msgctxt "Operator"
65043 msgid "Cycle Space Type Set"
65044 msgstr "循环空间类型设置"
65047 msgid "Set the space type or cycle subtype"
65048 msgstr "设置空间类型或者循环子类型"
65051 msgctxt "Operator"
65052 msgid "Clean Up Space Data"
65053 msgstr "清除空间数据"
65056 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
65057 msgstr "移除不可见编辑器的无用设置"
65060 msgctxt "Operator"
65061 msgid "Show Preferences"
65062 msgstr "显示用户设置"
65065 msgid "Edit user preferences and system settings"
65066 msgstr "编辑用户设置和系统设定"
65069 msgctxt "Operator"
65070 msgid "Cycle Workspace"
65071 msgstr "循环工作区"
65074 msgid "Cycle through workspaces"
65075 msgstr "根据历史循环"
65078 msgctxt "Operator"
65079 msgid "Execute a Python Preset"
65080 msgstr "执行一个 Python 预设"
65083 msgid "Execute a preset"
65084 msgstr "执行预设"
65087 msgid "Menu ID Name"
65088 msgstr "菜单 ID 名"
65091 msgid "ID name of the menu this was called from"
65092 msgstr "被调用的菜单 ID 名"
65095 msgctxt "Operator"
65096 msgid "Run Python File"
65097 msgstr "运行 Python 文件"
65100 msgid "Run Python file"
65101 msgstr "执行 Python 文件"
65104 msgctxt "Operator"
65105 msgid "Reload Scripts"
65106 msgstr "重载脚本"
65109 msgid "Reload scripts"
65110 msgstr "重载脚本"
65113 msgctxt "Operator"
65114 msgid "Sculpt"
65115 msgstr "雕刻"
65118 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
65119 msgstr "将笔画雕刻至几何体上"
65122 msgid "Ignore Background Click"
65123 msgstr "忽略背景点击"
65126 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
65127 msgstr "在背景中点击并不会激活笔画"
65130 msgctxt "Operator"
65131 msgid "Filter Cloth"
65132 msgstr "布料滤镜"
65135 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
65136 msgstr "对整个网格应用布料模拟变形"
65139 msgid "Force Axis"
65140 msgstr "力场轴向"
65143 msgid "Apply the force in the selected axis"
65144 msgstr "力作用在所选轴向上"
65147 msgid "Apply force in the X axis"
65148 msgstr "力作用在X轴向"
65151 msgid "Apply force in the Y axis"
65152 msgstr "力作用在Y轴向"
65155 msgid "Apply force in the Z axis"
65156 msgstr "力作用在Z轴向"
65159 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
65160 msgstr "限制滤镜力场的轴向方位"
65163 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
65164 msgstr "使用局部轴向限制力并设置重力方向"
65167 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
65168 msgstr "使用全局轴向限制力并设置重力方向"
65171 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
65172 msgstr "使用视图轴向限制力并设置重力方向"
65175 msgid "Filter strength"
65176 msgstr "过滤强度"
65179 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
65180 msgstr "要应用于网格的操作"
65183 msgid "Applies gravity to the simulation"
65184 msgstr "将重力应用于模拟"
65187 msgid "Inflates the cloth"
65188 msgstr "膨胀布料"
65191 msgid "Expands the cloth's dimensions"
65192 msgstr "扩展布料的尺寸"
65195 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
65196 msgstr "将布料拉到光标的起始位置"
65199 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
65200 msgstr "使用物体原点作为比例将网格缩放为软体"
65203 msgid "Use Collisions"
65204 msgstr "使用碰撞"
65207 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
65208 msgstr "与场景中的其他碰撞体碰撞"
65211 msgid "Use Face Sets"
65212 msgstr "使用面组"
65215 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
65216 msgstr "仅对游标下方的面组应用滤镜"
65219 msgctxt "Operator"
65220 msgid "Filter Color"
65221 msgstr "颜色滤镜"
65224 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
65225 msgstr "应用滤镜来修改当前雕刻顶点色"
65228 msgid "Fill with a specific color"
65229 msgstr "填充特定颜色"
65232 msgid "Change hue"
65233 msgstr "更改色调"
65236 msgid "Change saturation"
65237 msgstr "更改饱和度"
65240 msgid "Change value"
65241 msgstr "更改明度"
65244 msgid "Change brightness"
65245 msgstr "更改亮度"
65248 msgid "Change contrast"
65249 msgstr "更改对比度"
65252 msgid "Smooth colors"
65253 msgstr "平滑颜色"
65256 msgid "Change red channel"
65257 msgstr "更改红色通道"
65260 msgid "Change green channel"
65261 msgstr "更改绿色通道"
65264 msgid "Change blue channel"
65265 msgstr "更改蓝色通道"
65268 msgctxt "Operator"
65269 msgid "Detail Flood Fill"
65270 msgstr "细节批量填充"
65273 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
65274 msgstr "使用所选细节设定填充网格"
65277 msgctxt "Operator"
65278 msgid "Dirty Mask"
65279 msgstr "污迹遮罩"
65282 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
65283 msgstr "基于几何型腔和尖锐度生成遮罩"
65286 msgctxt "Operator"
65287 msgid "Dynamic Topology Toggle"
65288 msgstr "动态拓扑切换"
65291 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
65292 msgstr "雕刻时, 动态拓扑会改变网格的拓扑结构"
65295 msgctxt "Operator"
65296 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
65297 msgstr "编辑动态拓扑细节尺寸"
65300 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
65301 msgstr "交互式修改动态拓扑的细节尺寸"
65304 msgctxt "Operator"
65305 msgid "Expand"
65306 msgstr "扩展"
65309 msgid "Generic sculpt expand operator"
65310 msgstr "通用雕刻扩展操作"
65313 msgid "Initial falloff of the expand operation"
65314 msgstr "初始化扩展操作的衰减"
65317 msgid "Geodesic"
65318 msgstr "测地线(Geodesic)"
65321 msgid "Topology Diagonals"
65322 msgstr "拓扑对角线"
65325 msgid "Boundary Topology"
65326 msgstr "边界拓扑"
65329 msgid "Boundary Face Set"
65330 msgstr "边界面组"
65333 msgid "Active Face Set"
65334 msgstr "活动面组"
65337 msgid "Invert the expand active elements"
65338 msgstr "反转扩展活动元素"
65341 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
65342 msgstr "测地线移动预览的最大顶点数"
65345 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
65346 msgstr "在移动扩展的原点时,用于使用测地线衰减的网格中顶点的最大数量。如果顶点的总数大于该值,则移动时衰减将设置为球面"
65349 msgid "Data Target"
65350 msgstr "数据目标"
65353 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
65354 msgstr "将在扩展操作中修改的数据"
65357 msgid "Falloff Gradient"
65358 msgstr "衰减梯度"
65361 msgid "Expand Using a linear falloff"
65362 msgstr "使用线性衰减扩展"
65365 msgid "Preserve Previous"
65366 msgstr "保留上一个"
65369 msgid "Preserve the previous state of the target data"
65370 msgstr "保留目标数据的上一状态"
65373 msgid "Modify Active"
65374 msgstr "修改活动项"
65377 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
65378 msgstr "修改活动面组,而非创建新的"
65381 msgid "Reposition Pivot"
65382 msgstr "重新定位轴心"
65385 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
65386 msgstr "将雕刻变换原点重新定位到扩展活动区域的边界"
65389 msgctxt "Operator"
65390 msgid "Face Set Box Gesture"
65391 msgstr "面组框手势"
65394 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
65395 msgstr "移动笔刷时, 在框中添加遮罩"
65398 msgctxt "Operator"
65399 msgid "Face Sets Visibility"
65400 msgstr "面组可见性"
65403 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
65404 msgstr "更改雕刻的面组可见性"
65407 msgid "Toggle Visibility"
65408 msgstr "切换可见性"
65411 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
65412 msgstr "隐藏除活动面组之外的所有面组"
65415 msgid "Show Active Face Set"
65416 msgstr "显示活动面组"
65419 msgid "Hide Active Face Sets"
65420 msgstr "隐藏活动面组"
65423 msgid "Invert Face Set Visibility"
65424 msgstr "反转面组可见性"
65427 msgid "Show All Face Sets"
65428 msgstr "显示全部面组"
65431 msgctxt "Operator"
65432 msgid "Edit Face Set"
65433 msgstr "编辑面组"
65436 msgid "Edits the current active Face Set"
65437 msgstr "编辑当前活动面组"
65440 msgid "Grow Face Set"
65441 msgstr "扩展面组"
65444 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
65445 msgstr "根据网格拓扑沿面组边界扩展一个面"
65448 msgid "Shrink Face Set"
65449 msgstr "收缩面组"
65452 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
65453 msgstr "根据网格拓扑沿面组边界收缩一个面"
65456 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
65457 msgstr "删除指定给面组的面"
65460 msgid "Fair Positions"
65461 msgstr "固定位置"
65464 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
65465 msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶点位置的变化"
65468 msgid "Fair Tangency"
65469 msgstr "固定切向"
65472 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
65473 msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶点切线的变化"
65476 msgid "Modify Hidden"
65477 msgstr "修改隐藏"
65480 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
65481 msgstr "将编辑操作应用于隐藏的面集"
65484 msgctxt "Operator"
65485 msgid "Face Set Lasso Gesture"
65486 msgstr "面组套索手势"
65489 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
65490 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加面组"
65493 msgctxt "Operator"
65494 msgid "Create Face Set"
65495 msgstr "创建面组"
65498 msgid "Create a new Face Set"
65499 msgstr "创建新的面组"
65502 msgid "Face Set from Masked"
65503 msgstr "从被遮蔽面创建面组"
65506 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
65507 msgstr "从被遮蔽面创建新的面组"
65510 msgid "Face Set from Visible"
65511 msgstr "从可见面创建面组"
65514 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
65515 msgstr "从可见顶点创建新的面组"
65518 msgid "Face Set Full Mesh"
65519 msgstr "全网格面组"
65522 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
65523 msgstr "创建包含雕刻中所有面的独特面组"
65526 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
65527 msgstr "从编辑模式选中项创建面组"
65530 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
65531 msgstr "创建与编辑模式选中面对应的面组"
65534 msgctxt "Operator"
65535 msgid "Init Face Sets"
65536 msgstr "初始化面组"
65539 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
65540 msgstr "初始化网格中的所有面组"
65543 msgid "Face Sets from Loose Parts"
65544 msgstr "从松散块创建面组"
65547 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
65548 msgstr "从网格的松散块创建面组"
65551 msgid "Face Sets from Material Slots"
65552 msgstr "从材质槽创建面组"
65555 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
65556 msgstr "为每个材质槽创建一个面组"
65559 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
65560 msgstr "从网格法向创建面组"
65563 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
65564 msgstr "为有相似法向的面创建面组"
65567 msgid "Face Sets from UV Seams"
65568 msgstr "从UV缝合边创建面组"
65571 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
65572 msgstr "以UV缝合边为边界创建面组"
65575 msgid "Face Sets from Edge Creases"
65576 msgstr "从折痕边创建面组"
65579 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
65580 msgstr "以折痕边为边界创建面组"
65583 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
65584 msgstr "从倒角权重创建面组"
65587 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
65588 msgstr "以倒角权重为边界创建面组"
65591 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
65592 msgstr "从锐边创建面组"
65595 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
65596 msgstr "以锐边为边界创建面组"
65599 msgid "Face Sets from Face Maps"
65600 msgstr "从面映射创建面组"
65603 msgid "Create a Face Set per Face Map"
65604 msgstr "为每个面映射创建面组"
65607 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
65608 msgstr "从面组边界创建面组"
65611 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
65612 msgstr "为每个孤立面组创建一个面组"
65615 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
65616 msgstr "创建面组时,将某一属性视为边界的最小值"
65619 msgctxt "Operator"
65620 msgid "Randomize Face Sets Colors"
65621 msgstr "面组颜色随机化"
65624 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
65625 msgstr "生成一组随机色渲染视图上的面组"
65628 msgctxt "Operator"
65629 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
65630 msgstr "顶点色 -> 雕刻顶点色"
65633 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
65634 msgstr "将活动循环颜色层复制到顶点色"
65637 msgctxt "Operator"
65638 msgid "Mask by Color"
65639 msgstr "按颜色遮蔽"
65642 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
65643 msgstr "基于雕刻顶点色创建遮罩"
65646 msgid "Contiguous"
65647 msgstr "连续"
65650 msgid "Mask only contiguous color areas"
65651 msgstr "仅遮蔽连续颜色区域"
65654 msgid "Invert the generated mask"
65655 msgstr "反转生成的遮罩"
65658 msgid "Preserve Previous Mask"
65659 msgstr "保留上一个遮罩"
65662 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
65663 msgstr "保留上一个遮罩,并与颜色生成的新遮罩相加或相减"
65666 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
65667 msgstr "颜色变化对遮罩生成的影响"
65670 msgctxt "Operator"
65671 msgid "Mask Expand"
65672 msgstr "遮罩展开"
65675 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
65676 msgstr "从光标下的初始活动顶点展开蒙版"
65679 msgid "Expand Face Mask"
65680 msgstr "展开面遮罩"
65683 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
65684 msgstr "展开一个面遮罩,而非雕刻遮罩"
65687 msgid "Edge Detection Sensitivity"
65688 msgstr "边缘检测灵敏度"
65691 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
65692 msgstr "使用法向生成遮罩时,用于在雕刻的锐边上展开蒙版的灵敏度"
65695 msgid "Invert the new mask"
65696 msgstr "反转新遮罩"
65699 msgid "Keep Previous Mask"
65700 msgstr "保留上一个遮罩"
65703 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
65704 msgstr "在当前遮罩之上生成新遮罩"
65707 msgid "Mask Speed"
65708 msgstr "遮罩速率"
65711 msgid "Update Pivot Position"
65712 msgstr "更新轴心点位置"
65715 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
65716 msgstr "创建遮罩后,将轴心点位置设置为遮罩边框"
65719 msgid "Use Cursor"
65720 msgstr "使用光标"
65723 msgid "Expand the mask to the cursor position"
65724 msgstr "将遮罩展开到光标位置"
65727 msgid "Use Normals"
65728 msgstr "使用法向"
65731 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
65732 msgstr "使用模型的法向和曲率生成遮罩"
65735 msgctxt "Operator"
65736 msgid "Mask Filter"
65737 msgstr "遮罩滤镜"
65740 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
65741 msgstr "应用筛选器以修改当前蒙版"
65744 msgid "Auto Iteration Count"
65745 msgstr "自动迭代次数"
65748 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
65749 msgstr "根据雕刻的顶点数使用自动迭代次数"
65752 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
65753 msgstr "要应用于遮罩的滤镜"
65756 msgid "Smooth Mask"
65757 msgstr "平滑遮罩"
65760 msgid "Smooth mask"
65761 msgstr "平滑遮罩"
65764 msgid "Sharpen Mask"
65765 msgstr "锐化遮罩"
65768 msgid "Sharpen mask"
65769 msgstr "锐化遮罩"
65772 msgid "Grow Mask"
65773 msgstr "生长遮罩"
65776 msgid "Grow mask"
65777 msgstr "生长遮罩"
65780 msgid "Shrink Mask"
65781 msgstr "收缩遮罩"
65784 msgid "Shrink mask"
65785 msgstr "收缩遮罩"
65788 msgid "Increase Contrast"
65789 msgstr "提高对比度"
65792 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
65793 msgstr "提高绘制遮罩的对比度"
65796 msgid "Decrease Contrast"
65797 msgstr "降低对比度"
65800 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
65801 msgstr "降低绘制遮罩的对比度"
65804 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
65805 msgstr "要应用滤镜的次数"
65808 msgctxt "Operator"
65809 msgid "Init Mask"
65810 msgstr "初始化遮罩"
65813 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
65814 msgstr "为整个网格创建新遮罩"
65817 msgid "Random per Vertex"
65818 msgstr "逐顶点随机"
65821 msgid "Random per Face Set"
65822 msgstr "逐面组随机"
65825 msgid "Random per Loose Part"
65826 msgstr "逐松散块随机"
65829 msgctxt "Operator"
65830 msgid "Filter Mesh"
65831 msgstr "网格滤镜"
65834 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
65835 msgstr "应用滤镜以修改当前网格"
65838 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
65839 msgstr "在选定轴向应用形变"
65842 msgid "Deform in the X axis"
65843 msgstr "X 轴向的形变"
65846 msgid "Deform in the Y axis"
65847 msgstr "Y 轴向的形变"
65850 msgid "Deform in the Z axis"
65851 msgstr "Z 轴向的形变"
65854 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
65855 msgstr "限制滤镜置换的轴向方位"
65858 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
65859 msgstr "使用局部轴限制置换"
65862 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
65863 msgstr "使用全局轴限制置换"
65866 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
65867 msgstr "使用视图轴限制置换"
65870 msgid "Curvature Smooth Iterations"
65871 msgstr "曲率平滑迭代"
65874 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
65875 msgstr "最终形状的平滑程度,忽略高频细节"
65878 msgid "Intensify Details"
65879 msgstr "强化细节"
65882 msgid "How much creases and valleys are intensified"
65883 msgstr "折痕和谷线被强化的程度"
65886 msgid "Smooth Ratio"
65887 msgstr "平滑比率"
65890 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
65891 msgstr "打磨表面应用的平滑程度"
65894 msgid "Smooth mesh"
65895 msgstr "平滑网格"
65898 msgid "Scale mesh"
65899 msgstr "缩放网格"
65902 msgid "Inflate mesh"
65903 msgstr "膨胀网格"
65906 msgid "Morph into sphere"
65907 msgstr "变形成球体"
65910 msgid "Randomize vertex positions"
65911 msgstr "随机化顶点位置"
65914 msgid "Relax mesh"
65915 msgstr "松弛网格"
65918 msgid "Relax Face Sets"
65919 msgstr "松弛面组"
65922 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
65923 msgstr "平滑全部面组的边线"
65926 msgid "Surface Smooth"
65927 msgstr "表面平滑"
65930 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
65931 msgstr "平滑网格表面,同时保留体积"
65934 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
65935 msgstr "锐化网格的空腔"
65938 msgid "Enhance Details"
65939 msgstr "增强细节"
65942 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
65943 msgstr "增强高频表面细节"
65946 msgid "Erase Displacement"
65947 msgstr "擦除置换"
65950 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
65951 msgstr "删除多精度修改器的置换"
65954 msgctxt "Operator"
65955 msgid "Rebuild BVH"
65956 msgstr "重建BVH"
65959 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
65960 msgstr "重新计算雕刻 BVH 以改善性能"
65963 msgctxt "Operator"
65964 msgid "Project Line Gesture"
65965 msgstr "投影线手势"
65968 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
65969 msgstr "将几何体投影到由线条定义的平面上"
65972 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
65973 msgstr "对活动顶点的顶点颜色取样"
65976 msgctxt "Operator"
65977 msgid "Sample Detail Size"
65978 msgstr "采样细节尺寸"
65981 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
65982 msgstr "通过点击采样网格细节"
65985 msgid "Screen coordinates of sampling"
65986 msgstr "采样的屏幕坐标"
65989 msgid "Detail Mode"
65990 msgstr "细节模式"
65993 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
65994 msgstr "将使用采样大小的目标雕刻工作流"
65997 msgid "Dyntopo"
65998 msgstr "动态拓扑"
66001 msgid "Sample dyntopo detail"
66002 msgstr "采样动态拓扑细节"
66005 msgid "Sample mesh voxel size"
66006 msgstr "采样网格体素大小"
66009 msgctxt "Operator"
66010 msgid "Sculpt Mode"
66011 msgstr "雕刻模式"
66014 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
66015 msgstr "在 3D 视图中切换雕刻模式"
66018 msgctxt "Operator"
66019 msgid "Set Detail Size"
66020 msgstr "设置细节大小"
66023 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
66024 msgstr "设置网格细节(相对还是常量,具体取决于当前动态拓扑模式)"
66027 msgctxt "Operator"
66028 msgid "Set Persistent Base"
66029 msgstr "沿用基底设置"
66032 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
66033 msgstr "重置选中物体网格的雕刻副本"
66036 msgctxt "Operator"
66037 msgid "Set Pivot Position"
66038 msgstr "设置轴心位置"
66041 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
66042 msgstr "设置雕刻变换轴心位置"
66045 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
66046 msgstr "设置轴心点为雕刻原点"
66049 msgid "Unmasked"
66050 msgstr "未遮蔽"
66053 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
66054 msgstr "设置轴心点位置为未遮蔽顶点的平均位置"
66057 msgid "Mask Border"
66058 msgstr "遮罩边框"
66061 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
66062 msgstr "将轴心点位置设置为遮罩边框"
66065 msgid "Active Vertex"
66066 msgstr "活动顶点"
66069 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
66070 msgstr "设置轴心为活动物体位置"
66073 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
66074 msgstr "设置轴心点为游标下方表面"
66077 msgid "Mouse Position X"
66078 msgstr "鼠标位置 X"
66081 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
66082 msgstr "用于\"Surface\"模式的鼠标的位置"
66085 msgid "Mouse Position Y"
66086 msgstr "鼠标位置 Y"
66089 msgid "Symmetrize the topology modifications"
66090 msgstr "拓扑对称修改"
66093 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
66094 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
66097 msgctxt "Operator"
66098 msgid "Trim Box Gesture"
66099 msgstr "修剪框手势"
66102 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
66103 msgstr "移动画笔时, 在框中修剪网格"
66106 msgid "Trim Mode"
66107 msgstr "修剪模式"
66110 msgid "Use a difference boolean operation"
66111 msgstr "使用求差布尔操作"
66114 msgid "Use a union boolean operation"
66115 msgstr "使用求和布尔操作"
66118 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
66119 msgstr "将新网格作为单独的几何体合并,无需执行任何布尔操作"
66122 msgid "Shape Orientation"
66123 msgstr "面朝向"
66126 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
66127 msgstr "使用视图定位修剪形状"
66130 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
66131 msgstr "使用曲面法向调整修剪形状"
66134 msgid "Use Cursor for Depth"
66135 msgstr "使用游标作为深度"
66138 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
66139 msgstr "将游标位置和半径用于修剪形状的尺寸和位置"
66142 msgctxt "Operator"
66143 msgid "Trim Lasso Gesture"
66144 msgstr "修剪套索手势"
66147 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
66148 msgstr "移动笔刷时, 在套索中修剪网格"
66151 msgctxt "Operator"
66152 msgid "Sculpt UVs"
66153 msgstr "雕刻UV"
66156 msgid "Sculpt UVs using a brush"
66157 msgstr "使用笔刷雕刻UV"
66160 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
66161 msgstr "为笔画的持续时间, 将笔刷切换为松缓模式"
66164 msgctxt "Operator"
66165 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
66166 msgstr "雕刻顶点色 -> 顶点色"
66169 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
66170 msgstr "将雕刻顶点颜色复制到常规颜色层"
66173 msgctxt "Operator"
66174 msgid "Change Effect Input"
66175 msgstr "改变效果接口"
66178 msgid "The effect inputs to swap"
66179 msgstr "交换特效输入"
66182 msgid "A -> B"
66183 msgstr "A -> B"
66186 msgid "B -> C"
66187 msgstr "B -> C"
66190 msgid "A -> C"
66191 msgstr "A -> C"
66194 msgctxt "Operator"
66195 msgid "Change Effect Type"
66196 msgstr "改变特效类型"
66199 msgid "Sequencer effect type"
66200 msgstr "序列编辑器特效类型"
66203 msgid "Crossfade"
66204 msgstr "交替渐变"
66207 msgid "Crossfade effect strip type"
66208 msgstr "交替渐变特效的片段类型"
66211 msgid "Add effect strip type"
66212 msgstr "添加特效的类型"
66215 msgid "Subtract effect strip type"
66216 msgstr "减去特效的类型"
66219 msgid "Alpha Over effect strip type"
66220 msgstr "Alpha在上特效的类型"
66223 msgid "Alpha Under"
66224 msgstr "Alpha 在下"
66227 msgid "Alpha Under effect strip type"
66228 msgstr "Alpha 在下特效的类型"
66231 msgid "Gamma Cross"
66232 msgstr "伽玛过渡"
66235 msgid "Gamma Cross effect strip type"
66236 msgstr "伽玛交叉特效的类型"
66239 msgid "Multiply effect strip type"
66240 msgstr "叠加特效的类型"
66243 msgid "Alpha Over Drop"
66244 msgstr "Alpha 在上合并"
66247 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
66248 msgstr "Alpha 在上合并特效的类型"
66251 msgid "Wipe"
66252 msgstr "滑动"
66255 msgid "Wipe effect strip type"
66256 msgstr "擦除特效的类型"
66259 msgid "Glow"
66260 msgstr "发光"
66263 msgid "Glow effect strip type"
66264 msgstr "发光特效的类型"
66267 msgid "Transform effect strip type"
66268 msgstr "变换特效的类型"
66271 msgid "Color effect strip type"
66272 msgstr "片段的色彩特效类型"
66275 msgid "Multicam Selector"
66276 msgstr "多镜头选择器"
66279 msgid "Adjustment Layer"
66280 msgstr "调整层"
66283 msgid "Gaussian Blur"
66284 msgstr "高斯模糊"
66287 msgid "Color Mix"
66288 msgstr "色彩混合"
66291 msgctxt "Operator"
66292 msgid "Change Data/Files"
66293 msgstr "改变数据/文件"
66296 msgid "Use Placeholders"
66297 msgstr "使用文件占位符"
66300 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
66301 msgstr "对片段缺少的帧使用占位符"
66304 msgctxt "Operator"
66305 msgid "Copy"
66306 msgstr "复制"
66309 msgid "Copy selected strips to clipboard"
66310 msgstr "将所选片段复制到剪贴板"
66313 msgctxt "Operator"
66314 msgid "Crossfade Sounds"
66315 msgstr "声音交替渐变"
66318 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
66319 msgstr "在两个所选声音片段间应用淡化音量动画"
66322 msgctxt "Operator"
66323 msgid "Deinterlace Movies"
66324 msgstr "逐行扫描影片"
66327 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
66328 msgstr "逐行扫描所有片源"
66331 msgctxt "Operator"
66332 msgid "Erase Strips"
66333 msgstr "擦除片段"
66336 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
66337 msgstr "从序列编辑器中擦除选中的片段"
66340 msgid "Duplicate the selected strips"
66341 msgstr "复制已选择的片段"
66344 msgid "Duplicate selected strips and move them"
66345 msgstr "复制并移动选中的发股"
66348 msgid "Duplicate Strips"
66349 msgstr "复制片段"
66352 msgid "Slide a sequence strip in time"
66353 msgstr "在一定时间内滑动序列块"
66356 msgctxt "Operator"
66357 msgid "Add Effect Strip"
66358 msgstr "添加特效片段"
66361 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
66362 msgstr "为序列添加一个特效, 一般应用在最顶层的片段上"
66365 msgid "Channel to place this strip into"
66366 msgstr "放置当前片段的通道"
66369 msgid "Initialize the strip with this color"
66370 msgstr "使用该颜色初始化该片段"
66373 msgid "End frame for the color strip"
66374 msgstr "色彩片段的结束帧"
66377 msgid "Start frame of the sequence strip"
66378 msgstr "序列片段的开始帧"
66381 msgid "Allow Overlap"
66382 msgstr "允许重叠"
66385 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
66386 msgstr "不在新序列片段上校正叠加"
66389 msgid "Replace Selection"
66390 msgstr "替换选择"
66393 msgid "Replace the current selection"
66394 msgstr "替换当前所选"
66397 msgctxt "Operator"
66398 msgid "Set Selected Strip Proxies"
66399 msgstr "设置已选中剪辑代理"
66402 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
66403 msgstr "对所有选中的影片和图像片段启用选中的代理"
66406 msgctxt "Operator"
66407 msgid "Export Subtitles"
66408 msgstr "导出字幕"
66411 msgid "Export .srt file containing text strips"
66412 msgstr "导出包换文本片段的 .srt 文件"
66415 msgctxt "Operator"
66416 msgid "Add Fades"
66417 msgstr "添加淡化"
66420 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
66421 msgstr "为视觉或音频片段添加或更新淡入淡出动画"
66424 msgid "Fade Duration"
66425 msgstr "淡化持续时间"
66428 msgid "Duration of the fade in seconds"
66429 msgstr "淡化的持续时间(以秒为单位)"
66432 msgid "Fade Type"
66433 msgstr "淡化类型"
66436 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
66437 msgstr "淡入、淡出,同时淡入和淡出、淡入或淡出当前帧。默认是同时进入和退出"
66440 msgid "Fade In and Out"
66441 msgstr "淡入淡出"
66444 msgid "Fade selected strips in and out"
66445 msgstr "淡化所选片段"
66448 msgid "Fade In"
66449 msgstr "淡入"
66452 msgid "Fade in selected strips"
66453 msgstr "淡入所选片段"
66456 msgid "Fade Out"
66457 msgstr "淡出"
66460 msgid "Fade out selected strips"
66461 msgstr "淡出所选片段"
66464 msgid "From Current Frame"
66465 msgstr "自当前帧"
66468 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
66469 msgstr "从时间轴光标处淡化至重叠序列的末尾"
66472 msgid "To Current Frame"
66473 msgstr "至当前帧"
66476 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
66477 msgstr "从时间轴光标下的序列开始淡化至当前帧"
66480 msgctxt "Operator"
66481 msgid "Clear Fades"
66482 msgstr "清除淡化"
66485 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
66486 msgstr "从所选序列中删除淡入淡出动画"
66489 msgctxt "Operator"
66490 msgid "Insert Gaps"
66491 msgstr "插入间隙"
66494 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
66495 msgstr "在当前帧与右侧首个片段间插入间隙, 不依赖片段的选择或锁定状态"
66498 msgid "Frames to insert after current strip"
66499 msgstr "在当前片段之后插入的帧数"
66502 msgctxt "Operator"
66503 msgid "Remove Gaps"
66504 msgstr "移除间隙"
66507 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
66508 msgstr "移除当前帧与右侧首个片段间的间隙,不依赖片段的选择或锁定状态"
66511 msgid "All Gaps"
66512 msgstr "所有间隙"
66515 msgid "Do all gaps to right of current frame"
66516 msgstr "移除当前帧右侧的所有间隙"
66519 msgctxt "Operator"
66520 msgid "Add Image Strip"
66521 msgstr "添加图像片段"
66524 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
66525 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
66528 msgid "Scale fit method"
66529 msgstr "缩放匹配方法"
66532 msgid "Scale image to fit within the canvas"
66533 msgstr "缩放图像以匹配画布"
66536 msgid "Scale to Fill"
66537 msgstr "缩放至适配"
66540 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
66541 msgstr "缩放图像以完全填充画布"
66544 msgid "Stretch to Fill"
66545 msgstr "拉伸至填充"
66548 msgid "Stretch image to fill the canvas"
66549 msgstr "拉伸图像以填充画布"
66552 msgid "Use Original Size"
66553 msgstr "使用原始尺寸"
66556 msgid "Keep image at its original size"
66557 msgstr "保持图像的原始大小"
66560 msgid "Set appropriate view transform based on media colorspace"
66561 msgstr "根据媒体色彩空间设置适当的视图变换"
66564 msgctxt "Operator"
66565 msgid "Separate Images"
66566 msgstr "分离图像"
66569 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
66570 msgstr "对于图像序列片段,将为每张图像创建一个单独片段"
66573 msgid "Length of each frame"
66574 msgstr "每帧的长度"
66577 msgctxt "Operator"
66578 msgid "Lock Strips"
66579 msgstr "锁定片段"
66582 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
66583 msgstr "锁定片段使其无法变换"
66586 msgctxt "Operator"
66587 msgid "Add Mask Strip"
66588 msgstr "添加遮罩片段"
66591 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
66592 msgstr "向序列编辑器中添加一个遮罩片段"
66595 msgctxt "Operator"
66596 msgid "Make Meta Strip"
66597 msgstr "生成复合片段"
66600 msgctxt "Operator"
66601 msgid "UnMeta Strip"
66602 msgstr "解开复合片段"
66605 msgctxt "Operator"
66606 msgid "Toggle Meta Strip"
66607 msgstr "切换复合片段"
66610 msgctxt "Operator"
66611 msgid "Add Movie Strip"
66612 msgstr "添加影片片段"
66615 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
66616 msgstr "向序列编辑器中添加一个影片片段"
66619 msgid "Load sound with the movie"
66620 msgstr "加载带音效的视频文件"
66623 msgid "Use Movie Framerate"
66624 msgstr "使用影片帧率"
66627 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
66628 msgstr "使用影片帧率来维持声音和视频的同步"
66631 msgctxt "Operator"
66632 msgid "Add MovieClip Strip"
66633 msgstr "添加影片剪辑片段"
66636 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
66637 msgstr "将一个影片剪辑片段添加到序列编辑器中"
66640 msgctxt "Operator"
66641 msgid "Mute Strips"
66642 msgstr "屏蔽片段"
66645 msgid "Mute (un)selected strips"
66646 msgstr "屏蔽所选片段"
66649 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
66650 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
66653 msgctxt "Operator"
66654 msgid "Clear Strip Offset"
66655 msgstr "清除片段偏移量"
66658 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
66659 msgstr "清除首尾帧间的片段偏移"
66662 msgctxt "Operator"
66663 msgid "Paste"
66664 msgstr "粘贴"
66667 msgid "Paste strips from clipboard"
66668 msgstr "粘贴剪贴板中的片段"
66671 msgid "Keep strip offset to playhead when pasting"
66672 msgstr "粘贴时将片段偏移保留到播放头"
66675 msgctxt "Operator"
66676 msgid "Reassign Inputs"
66677 msgstr "重新指定输入项"
66680 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
66681 msgstr "为特效片段重新指定输入项"
66684 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
66685 msgstr "使用作业系统重建全部选中的代理与时间码编号"
66688 msgctxt "Operator"
66689 msgid "Refresh Sequencer"
66690 msgstr "刷新序列"
66693 msgid "Refresh the sequencer editor"
66694 msgstr "刷新序列编辑器"
66697 msgctxt "Operator"
66698 msgid "Reload Strips"
66699 msgstr "重新加载片段"
66702 msgid "Reload strips in the sequencer"
66703 msgstr "重新加载序列编辑器中的片段"
66706 msgid "Adjust Length"
66707 msgstr "调节长度"
66710 msgid "Adjust length of strips to their data length"
66711 msgstr "将片段长度调整到其数据长度"
66714 msgctxt "Operator"
66715 msgid "Set Render Size"
66716 msgstr "设置渲染尺寸"
66719 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
66720 msgstr "按照活动序列设置渲染的尺寸及宽高比"
66723 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
66724 msgstr "在当前图像中使用鼠标来采样"
66727 msgctxt "Operator"
66728 msgid "Add Scene Strip"
66729 msgstr "添加场景片段"
66732 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
66733 msgstr "使用一个场景的输出为源片段到序列编辑器中"
66736 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
66737 msgstr "选择一个片段(最后一个选择将成为\"活动片段\")"
66740 msgid "Linked Handle"
66741 msgstr "链接的控制柄"
66744 msgid "Select handles next to the active strip"
66745 msgstr "选择活动片段旁边的控制柄"
66748 msgid "Linked Time"
66749 msgstr "链接的时间"
66752 msgid "Select other strips at the same time"
66753 msgstr "选择同一时间段上的其他片段"
66756 msgid "Side of Frame"
66757 msgstr "帧的一侧"
66760 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
66761 msgstr "选择相对当前帧,鼠标光标所在侧的所有片段"
66764 msgid "Select or deselect all strips"
66765 msgstr "选择或取消选择全部片段"
66768 msgid "Select strips using box selection"
66769 msgstr "用框选方式选择片段"
66772 msgid "Select Handles"
66773 msgstr "选择控制柄"
66776 msgid "Select the strips and their handles"
66777 msgstr "选择片段及其控制柄"
66780 msgid "Select all strips grouped by various properties"
66781 msgstr "选择所有按各类属性分组的片段"
66784 msgid "Shared strip type"
66785 msgstr "共享的片段类型"
66788 msgid "Global Type"
66789 msgstr "全局类型"
66792 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
66793 msgstr "所有基型相同的片段 (图像或声音)"
66796 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
66797 msgstr "共用的片段效果类型 (如果激活的片段并非效果片段, 则选择所有的非效果片段)"
66800 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
66801 msgstr "共用数据 (场景, 图像, 声音等)"
66804 msgid "Effect"
66805 msgstr "特效"
66808 msgid "Shared effects"
66809 msgstr "共享特效"
66812 msgid "Effect/Linked"
66813 msgstr "特效 / 链接"
66816 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
66817 msgstr "被活动片段影响的其他片段 (共用部分时长, 并在其下方指定了效果)"
66820 msgid "Overlap"
66821 msgstr "重叠"
66824 msgid "Overlapping time"
66825 msgstr "覆盖时间"
66828 msgid "Same Channel"
66829 msgstr "相同通道"
66832 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
66833 msgstr "只考虑与活动通道上的片段"
66836 msgctxt "Operator"
66837 msgid "Select Handles"
66838 msgstr "选择控制柄"
66841 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
66842 msgstr "选择所选片段两侧的gizmo控制柄"
66845 msgid "The side of the handle that is selected"
66846 msgstr "控制柄被选中的一侧"
66849 msgid "Left Neighbor"
66850 msgstr "左邻"
66853 msgid "Right Neighbor"
66854 msgstr "右邻"
66857 msgid "Both Neighbors"
66858 msgstr "双向"
66861 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
66862 msgstr "收缩当前选择的而不是相邻选择的"
66865 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
66866 msgstr "选中已选相邻当前选择的片段"
66869 msgctxt "Operator"
66870 msgid "Select Pick Linked"
66871 msgstr "选择相连的拾取项"
66874 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
66875 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
66878 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
66879 msgstr "选择更多相邻与当前选择的片段"
66882 msgctxt "Operator"
66883 msgid "Select Side"
66884 msgstr "连接同侧"
66887 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
66888 msgstr "在已选片段的指定一侧进行片段选择"
66891 msgid "The side to which the selection is applied"
66892 msgstr "应用选择的一侧"
66895 msgid "Mouse Position"
66896 msgstr "鼠标位置"
66899 msgid "No Change"
66900 msgstr "无修改"
66903 msgctxt "Operator"
66904 msgid "Select Side of Frame"
66905 msgstr "选择帧的一侧"
66908 msgid "Select strips relative to the current frame"
66909 msgstr "选择与当前帧相连的片段"
66912 msgid "Select to the left of the current frame"
66913 msgstr "选择当前帧左侧"
66916 msgid "Select to the right of the current frame"
66917 msgstr "选择当前帧右侧"
66920 msgctxt "Operator"
66921 msgid "Set Range to Strips"
66922 msgstr "设置范围为片段"
66925 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
66926 msgstr "设置帧范围为已选片段的开始和结束"
66929 msgid "Set the preview range instead"
66930 msgstr "设置预览区间替代"
66933 msgctxt "Operator"
66934 msgid "Trim Strips"
66935 msgstr "修剪片段"
66938 msgid "Trim the contents of the active strip"
66939 msgstr "修剪活动片段内容"
66942 msgid "Offset to the data of the strip"
66943 msgstr "偏移至片段数据"
66946 msgctxt "Operator"
66947 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
66948 msgstr "吸附片段至当前帧"
66951 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
66952 msgstr "可被吸附片段上的帧"
66955 msgctxt "Operator"
66956 msgid "Add Sound Strip"
66957 msgstr "添加声音片段"
66960 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
66961 msgstr "添加一个声音片段到序列编辑器中"
66964 msgid "Cache the sound in memory"
66965 msgstr "将声音缓存到内存"
66968 msgid "Merge all the sound's channels into one"
66969 msgstr "合并所有声音通道为一个"
66972 msgid "Split the selected strips in two"
66973 msgstr "将所选片段一分为二"
66976 msgid "Channel in which strip will be cut"
66977 msgstr "被切割片段所在的通道"
66980 msgid "Frame where selected strips will be split"
66981 msgstr "所选片段被切断的位置"
66984 msgid "Ignore Selection"
66985 msgstr "忽略选中项"
66988 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
66989 msgstr "即使片段未选中也执行切割,并在切割后保留选中状态"
66992 msgid "The side that remains selected after splitting"
66993 msgstr "切割后保持选中状态的一侧"
66996 msgid "The type of split operation to perform on strips"
66997 msgstr "在片段上执行的切割操作类型"
67000 msgid "Use Cursor Position"
67001 msgstr "使用光标位置"
67004 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
67005 msgstr "从光标位置而非当前帧位置切割"
67008 msgctxt "Operator"
67009 msgid "Split Multicam"
67010 msgstr "切割多相机"
67013 msgid "Split multicam strip and select camera"
67014 msgstr "剪切多镜头片段并选中相机"
67017 msgctxt "Operator"
67018 msgid "Jump to Strip"
67019 msgstr "跳至片段"
67022 msgid "Move frame to previous edit point"
67023 msgstr "移动帧至上一个编辑点"
67026 msgid "Use Strip Center"
67027 msgstr "使用片段中心"
67030 msgid "Next Strip"
67031 msgstr "下一个片段"
67034 msgctxt "Operator"
67035 msgid "Add Strip Modifier"
67036 msgstr "添加片段修改器"
67039 msgid "Add a modifier to the strip"
67040 msgstr "为片段添加一个修改器"
67043 msgid "White Balance"
67044 msgstr "白平衡"
67047 msgid "Tone Map"
67048 msgstr "色调映射"
67051 msgctxt "Operator"
67052 msgid "Copy to Selected Strips"
67053 msgstr "复制到选定片段"
67056 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
67057 msgstr "拷贝活动片段上的修改器到全部选中的片段"
67060 msgid "Replace modifiers in destination"
67061 msgstr "在目的地替换修改器"
67064 msgid "Append"
67065 msgstr "追加"
67068 msgid "Append active modifiers to selected strips"
67069 msgstr "向选中的片段追加活动修改器"
67072 msgctxt "Operator"
67073 msgid "Move Strip Modifier"
67074 msgstr "删除片段修改器"
67077 msgid "Move modifier up and down in the stack"
67078 msgstr "在队列中上下移动修改器"
67081 msgid "Name of modifier to remove"
67082 msgstr "要移除的修改器名称"
67085 msgctxt "Operator"
67086 msgid "Remove Strip Modifier"
67087 msgstr "移除片段修改器"
67090 msgid "Remove a modifier from the strip"
67091 msgstr "从活动物体上移除修改器"
67094 msgctxt "Operator"
67095 msgid "Clear Strip Transform"
67096 msgstr "清空片段变换"
67099 msgid "Reset image transformation to default value"
67100 msgstr "重置图像变换为默认值"
67103 msgid "Property"
67104 msgstr "属性"
67107 msgid "Strip transform property to be reset"
67108 msgstr "要重置的片段变换属性"
67111 msgid "Reset strip transform location"
67112 msgstr "重置片段位置变换"
67115 msgid "Reset strip transform scale"
67116 msgstr "重置片段缩放变换"
67119 msgid "Reset strip transform rotation"
67120 msgstr "重置片段旋转变换"
67123 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
67124 msgstr "重置片段位置、缩放和旋转变换"
67127 msgctxt "Operator"
67128 msgid "Strip Transform Set Fit"
67129 msgstr "片断变换匹配"
67132 msgid "Scale fit fit_method"
67133 msgstr "缩放匹配方法"
67136 msgid "Scale image so fits in preview"
67137 msgstr "缩放图像以匹配预览"
67140 msgid "Scale image so it fills preview completely"
67141 msgstr "缩放图像以完全填充预览"
67144 msgid "Stretch image so it fills preview"
67145 msgstr "拉伸图像以填充预览"
67148 msgctxt "Operator"
67149 msgid "Swap Strip"
67150 msgstr "交换片段"
67153 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
67154 msgstr "与左或右侧的活动片段实现交换"
67157 msgid "Side of the strip to swap"
67158 msgstr "片段的交换方向"
67161 msgctxt "Operator"
67162 msgid "Sequencer Swap Data"
67163 msgstr "交换序列数据"
67166 msgid "Swap 2 sequencer strips"
67167 msgstr "交换两个帧序列片段"
67170 msgctxt "Operator"
67171 msgid "Swap Inputs"
67172 msgstr "交换输入"
67175 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
67176 msgstr "交换特效片段的两个输入"
67179 msgctxt "Operator"
67180 msgid "Unlock Strips"
67181 msgstr "解锁片段"
67184 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
67185 msgstr "锁定片段使其无法变换"
67188 msgctxt "Operator"
67189 msgid "Unmute Strips"
67190 msgstr "取消屏蔽片段"
67193 msgid "Unmute (un)selected strips"
67194 msgstr "禁用所选(未选)片段"
67197 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
67198 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
67201 msgid "View all the strips in the sequencer"
67202 msgstr "查看序列中全部片段"
67205 msgid "Zoom preview to fit in the area"
67206 msgstr "自适应缩放预览"
67209 msgctxt "Operator"
67210 msgid "Border Offset View"
67211 msgstr "框选视图"
67214 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
67215 msgstr "设置用于偏移视图的边框的边界"
67218 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
67219 msgstr "放大已选者的序列片段"
67222 msgctxt "Operator"
67223 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
67224 msgstr "序列预览缩放比"
67227 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
67228 msgstr "改变序列预览的缩放比"
67231 msgctxt "Operator"
67232 msgid "Update Animation Cache"
67233 msgstr "更新动画缓存"
67236 msgid "Update the audio animation cache"
67237 msgstr "更新音频动画缓存"
67240 msgctxt "Operator"
67241 msgid "Mixdown"
67242 msgstr "混音"
67245 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
67246 msgstr "将场景音与声音文件混合"
67249 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
67250 msgstr "采样精确度, 对于动画数据具有重要作用 (值越低, 则越精确)"
67253 msgid "Bitrate in kbit/s"
67254 msgstr "比特率 kbit/s"
67257 msgid "Advanced Audio Coding"
67258 msgstr "高级音频编码"
67261 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
67262 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
67265 msgid "Free Lossless Audio Codec"
67266 msgstr "自由无损音频编码器"
67269 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
67270 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
67273 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
67274 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
67277 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
67278 msgstr "脉冲编码调制 (RAW)"
67281 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
67282 msgstr "Xiph.Org Vorbis 解码器"
67285 msgid "File format"
67286 msgstr "文件格式"
67289 msgid "ac3"
67290 msgstr "ac3"
67293 msgid "flac"
67294 msgstr "flac"
67297 msgid "mkv"
67298 msgstr "mkv"
67301 msgid "mp2"
67302 msgstr "mp2"
67305 msgid "mp3"
67306 msgstr "mp3"
67309 msgid "ogg"
67310 msgstr "ogg"
67313 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
67314 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
67317 msgid "wav"
67318 msgstr "wav"
67321 msgid "Waveform Audio File Format"
67322 msgstr "Waveform 音频文件格式"
67325 msgid "Sample format"
67326 msgstr "采样格式"
67329 msgid "8-bit unsigned"
67330 msgstr "8位无符号"
67333 msgid "16-bit signed"
67334 msgstr "16 位带符号"
67337 msgid "24-bit signed"
67338 msgstr "24 位带符号"
67341 msgid "32-bit signed"
67342 msgstr "32 位带符号"
67345 msgid "32-bit floating-point"
67346 msgstr "32 位浮点数"
67349 msgid "64-bit floating-point"
67350 msgstr "64 位浮点格式"
67353 msgid "Split channels"
67354 msgstr "分离音轨"
67357 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
67358 msgstr "各条音轨将被渲染为单声道文件"
67361 msgctxt "Operator"
67362 msgid "Open Sound"
67363 msgstr "打开声音"
67366 msgid "Load a sound file"
67367 msgstr "加载声音文件"
67370 msgctxt "Operator"
67371 msgid "Open Sound Mono"
67372 msgstr "开启单身道"
67375 msgid "Load a sound file as mono"
67376 msgstr "加载声音文件为单声道"
67379 msgid "Mixdown the sound to mono"
67380 msgstr "将声音混合为单声道"
67383 msgctxt "Operator"
67384 msgid "Pack Sound"
67385 msgstr "打包声音"
67388 msgid "Pack the sound into the current blend file"
67389 msgstr "将声音打包到当前的 .blend 文件"
67392 msgctxt "Operator"
67393 msgid "Unpack Sound"
67394 msgstr "解包声音"
67397 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
67398 msgstr "将声音按样本的文件名解包"
67401 msgid "Sound Name"
67402 msgstr "声音名称"
67405 msgid "Sound data-block name to unpack"
67406 msgstr "要解包的声音数据块名称"
67409 msgctxt "Operator"
67410 msgid "Update Animation"
67411 msgstr "更新动画"
67414 msgid "Update animation flags"
67415 msgstr "更新动画标志"
67418 msgctxt "Operator"
67419 msgid "Toggle Pin"
67420 msgstr "切换钉固"
67423 msgid "Turn on or off pinning"
67424 msgstr "打开或关闭钉固"
67427 msgctxt "Operator"
67428 msgid "Add Surface Circle"
67429 msgstr "添加 NURBS 曲面圆"
67432 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
67433 msgstr "创建一个 NURBS 曲面圆"
67436 msgctxt "Operator"
67437 msgid "Add Surface Curve"
67438 msgstr "添加 NURBS 曲面线"
67441 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
67442 msgstr "创建一个 NURBS 曲面线"
67445 msgctxt "Operator"
67446 msgid "Add Surface Cylinder"
67447 msgstr "添加 NURBS 曲面柱"
67450 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
67451 msgstr "创建一个 NURBS 曲面柱"
67454 msgctxt "Operator"
67455 msgid "Add Surface Sphere"
67456 msgstr "添加 NURBS 曲面球"
67459 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
67460 msgstr "创建一个 NURBS 曲面球"
67463 msgctxt "Operator"
67464 msgid "Add Surface Patch"
67465 msgstr "添加 NURBS 曲面片"
67468 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
67469 msgstr "创建一个 NURBS 曲面片"
67472 msgctxt "Operator"
67473 msgid "Add Surface Torus"
67474 msgstr "添加 NURBS 曲面环"
67477 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
67478 msgstr "创建一个 NURBS 曲面环"
67481 msgctxt "Operator"
67482 msgid "New Texture"
67483 msgstr "新纹理"
67486 msgid "Add a new texture"
67487 msgstr "添加一个新纹理"
67490 msgctxt "Operator"
67491 msgid "Copy Texture Slot Settings"
67492 msgstr "复制纹理槽设置"
67495 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
67496 msgstr "复制材质纹理设置与节点"
67499 msgctxt "Operator"
67500 msgid "Move Texture Slot"
67501 msgstr "移动纹理槽"
67504 msgid "Move texture slots up and down"
67505 msgstr "上移 / 下移纹理槽"
67508 msgctxt "Operator"
67509 msgid "Paste Texture Slot Settings"
67510 msgstr "粘贴纹理槽设置"
67513 msgid "Copy the texture settings and nodes"
67514 msgstr "复制纹理设置与节点"
67517 msgctxt "Operator"
67518 msgid "Text Auto Complete"
67519 msgstr "文本自动补全"
67522 msgid "Show a list of used text in the open document"
67523 msgstr "在打开的文档中显示已用文本的列表"
67526 msgctxt "Operator"
67527 msgid "Toggle Comments"
67528 msgstr "切换注释"
67531 msgid "Add or remove comments"
67532 msgstr "添加或删除注释"
67535 msgid "Toggle Comments"
67536 msgstr "切换注释"
67539 msgid "Comment"
67540 msgstr "注释"
67543 msgid "Un-Comment"
67544 msgstr "取消注释"
67547 msgctxt "Operator"
67548 msgid "Convert Whitespace"
67549 msgstr "转换空格"
67552 msgid "Convert whitespaces by type"
67553 msgstr "按类型转换空格"
67556 msgid "Type of whitespace to convert to"
67557 msgstr "要转换的白色空间类型"
67560 msgid "To Spaces"
67561 msgstr "至空格"
67564 msgid "To Tabs"
67565 msgstr "至制表符"
67568 msgid "Set cursor position"
67569 msgstr "设置光标的位置"
67572 msgctxt "Operator"
67573 msgid "Cut"
67574 msgstr "剪切"
67577 msgctxt "Operator"
67578 msgid "Duplicate Line"
67579 msgstr "复制行"
67582 msgid "Duplicate the current line"
67583 msgstr "复制当前行"
67586 msgctxt "Operator"
67587 msgid "Find Next"
67588 msgstr "查找文本"
67591 msgid "Find specified text"
67592 msgstr "查找特定文本"
67595 msgctxt "Operator"
67596 msgid "Find & Set Selection"
67597 msgstr "查找并设置选中项"
67600 msgid "Find specified text and set as selected"
67601 msgstr "查找特殊的文字并设置为已选"
67604 msgid "Indent selected text"
67605 msgstr "缩进选定的文本"
67608 msgctxt "Operator"
67609 msgid "Jump"
67610 msgstr "跳转"
67613 msgid "Jump cursor to line"
67614 msgstr "将光标跳转至行"
67617 msgid "Line number to jump to"
67618 msgstr "要跳转到的行号"
67621 msgctxt "Operator"
67622 msgid "Line Number"
67623 msgstr "行号"
67626 msgid "The current line number"
67627 msgstr "当前行号"
67630 msgctxt "Operator"
67631 msgid "Make Internal"
67632 msgstr "加载为内部文件"
67635 msgid "Make active text file internal"
67636 msgstr "加载文本文件为内部文件"
67639 msgid "File Top"
67640 msgstr "文件顶部"
67643 msgid "File Bottom"
67644 msgstr "文件底部"
67647 msgctxt "Operator"
67648 msgid "Move Lines"
67649 msgstr "移动行"
67652 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
67653 msgstr "上下移动当前所选的对象"
67656 msgctxt "Operator"
67657 msgid "New Text"
67658 msgstr "新建文本"
67661 msgid "Create a new text data-block"
67662 msgstr "创建一个新的文本数据块"
67665 msgctxt "Operator"
67666 msgid "Open Text"
67667 msgstr "打开文本"
67670 msgid "Open a new text data-block"
67671 msgstr "打开一个新的文本数据块"
67674 msgid "Make Internal"
67675 msgstr "加载为内部文件"
67678 msgid "Make text file internal after loading"
67679 msgstr "加载后将文本设置为内部文件"
67682 msgctxt "Operator"
67683 msgid "Toggle Overwrite"
67684 msgstr "切换覆盖"
67687 msgid "Toggle overwrite while typing"
67688 msgstr "输入时切换覆盖"
67691 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
67692 msgstr "粘贴选定文本而不是在其他地方复制 (仅用于X11系统)"
67695 msgctxt "Operator"
67696 msgid "Refresh PyConstraints"
67697 msgstr "刷新 Py 常量"
67700 msgid "Refresh all pyconstraints"
67701 msgstr "刷新全部 Py 常量"
67704 msgctxt "Operator"
67705 msgid "Reload"
67706 msgstr "重载"
67709 msgid "Reload active text data-block from its file"
67710 msgstr "重新加载文件的活动文本数据块"
67713 msgctxt "Operator"
67714 msgid "Replace"
67715 msgstr "替换"
67718 msgid "Replace text with the specified text"
67719 msgstr "使用特殊文本来替代"
67722 msgid "Replace All"
67723 msgstr "全部替换"
67726 msgid "Replace all occurrences"
67727 msgstr "替换所有匹配项"
67730 msgctxt "Operator"
67731 msgid "Replace & Set Selection"
67732 msgstr "替换并设置选中项"
67735 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
67736 msgstr "将文本替换为指定文本并设为选中状态"
67739 msgctxt "Operator"
67740 msgid "Resolve Conflict"
67741 msgstr "解决冲突"
67744 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
67745 msgstr "解决文本无法同步时的冲突"
67748 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
67749 msgstr "用于解决文本内置和外置之间不同造成的冲突"
67752 msgid "Ignore"
67753 msgstr "忽略"
67756 msgctxt "Operator"
67757 msgid "Run Script"
67758 msgstr "运行脚本"
67761 msgid "Run active script"
67762 msgstr "运行激活的脚本"
67765 msgctxt "Operator"
67766 msgid "Save"
67767 msgstr "保存"
67770 msgid "Save active text data-block"
67771 msgstr "保存活动文本数据块"
67774 msgctxt "Operator"
67775 msgid "Save As"
67776 msgstr "另存为"
67779 msgid "Save active text file with options"
67780 msgstr "根据选项保存当前激活的文本"
67783 msgctxt "Operator"
67784 msgid "Scroll"
67785 msgstr "滚动"
67788 msgid "Number of lines to scroll"
67789 msgstr "要滚动的行数"
67792 msgctxt "Operator"
67793 msgid "Scrollbar"
67794 msgstr "滚动条"
67797 msgctxt "Operator"
67798 msgid "Select Line"
67799 msgstr "选择行"
67802 msgid "Select text by line"
67803 msgstr "根据行号选择文字"
67806 msgid "Select word under cursor"
67807 msgstr "选定光标位置的文字"
67810 msgid "Set cursor selection"
67811 msgstr "设置光标选择"
67814 msgctxt "Operator"
67815 msgid "Find"
67816 msgstr "查找"
67819 msgid "Start searching text"
67820 msgstr "开始搜索文本"
67823 msgctxt "Operator"
67824 msgid "To 3D Object"
67825 msgstr "至三维物体"
67828 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
67829 msgstr "从活动的文本数据块创建 3D 文字物体"
67832 msgid "Split Lines"
67833 msgstr "分割线"
67836 msgid "Create one object per line in the text"
67837 msgstr "根据每一行文本创建一个物体"
67840 msgid "Unindent selected text"
67841 msgstr "取消缩进选定的文本"
67844 msgid "Unlink active text data-block"
67845 msgstr "断开活动文本数据块的关联"
67848 msgctxt "Operator"
67849 msgid "Scale B-Bone"
67850 msgstr "缩放柔性骨"
67853 msgid "Scale selected bendy bones display size"
67854 msgstr "缩放选中的柔性骨骼显示大小"
67857 msgid "Constraint Axis"
67858 msgstr "约束轴"
67861 msgid "Matrix Orientation"
67862 msgstr "矩阵坐标系"
67865 msgid "Transformation orientation"
67866 msgstr "变换坐标系"
67869 msgctxt "Operator"
67870 msgid "Bend"
67871 msgstr "弯曲"
67874 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
67875 msgstr "基于3D游标和鼠标弯曲选中的对象"
67878 msgid "Center Override"
67879 msgstr "中心覆盖"
67882 msgid "Force using this center value (when set)"
67883 msgstr "强制使用此中心值(当设置时)"
67886 msgid "Edit Grease Pencil"
67887 msgstr "编辑蜡笔"
67890 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
67891 msgstr "编辑选中的蜡笔笔画"
67894 msgid "Use Snapping Options"
67895 msgstr "使用吸附选项"
67898 msgid "Align with Point Normal"
67899 msgstr "根据点的法线来对齐"
67902 msgid "Snap closest point onto target"
67903 msgstr "吸附最近的点到目标上"
67906 msgid "Snap transformation center onto target"
67907 msgstr "吸附变换中心到目标"
67910 msgid "Snap median onto target"
67911 msgstr "将质心吸附到对象"
67914 msgid "Snap active onto target"
67915 msgstr "吸附活动项到目标"
67918 msgctxt "Operator"
67919 msgid "Create Orientation"
67920 msgstr "创建坐标系"
67923 msgid "Create transformation orientation from selection"
67924 msgstr "根据所选元素创建变换坐标系"
67927 msgid "Name of the new custom orientation"
67928 msgstr "自定义坐标系的名称"
67931 msgid "Overwrite Previous"
67932 msgstr "覆盖之前"
67935 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
67936 msgstr "覆盖先前创建的同名坐标系"
67939 msgid "Use After Creation"
67940 msgstr "创建后使用"
67943 msgid "Select orientation after its creation"
67944 msgstr "在坐标系创建之后选用"
67947 msgid "Use View"
67948 msgstr "使用视角"
67951 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
67952 msgstr "使用当前视图替换激活物体创建新的坐标系"
67955 msgctxt "Operator"
67956 msgid "Delete Orientation"
67957 msgstr "删除坐标系"
67960 msgid "Delete transformation orientation"
67961 msgstr "删除变换坐标系"
67964 msgctxt "Operator"
67965 msgid "Edge Bevel Weight"
67966 msgstr "倒角边权重"
67969 msgid "Change the bevel weight of edges"
67970 msgstr "改变边的倒角权重"
67973 msgctxt "Operator"
67974 msgid "Edge Crease"
67975 msgstr "边线折痕"
67978 msgid "Change the crease of edges"
67979 msgstr "改变为褶皱边"
67982 msgctxt "Operator"
67983 msgid "Edge Slide"
67984 msgstr "滑移边线"
67987 msgid "Correct UVs"
67988 msgstr "校正UV"
67991 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
67992 msgstr "在变换时校正 UV 坐标"
67995 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
67996 msgstr "当启用均匀时,翻转至匹配另一侧循环边"
67999 msgid "Single Side"
68000 msgstr "单侧"
68003 msgid "Clamp within the edge extents"
68004 msgstr "钳制环切边于两循环边之间"
68007 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
68008 msgstr "使环切边形状匹配相邻循环边"
68011 msgctxt "Operator"
68012 msgid "Transform from Gizmo"
68013 msgstr "从Gizmo变换"
68016 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
68017 msgstr "沿一个或多个坐标轴镜像选中元素"
68020 msgctxt "Operator"
68021 msgid "Push/Pull"
68022 msgstr "推 / 拉"
68025 msgid "Push/Pull selected items"
68026 msgstr "推 / 拉已选择的项目"
68029 msgctxt "Operator"
68030 msgid "Resize"
68031 msgstr "缩放"
68034 msgid "Scale (resize) selected items"
68035 msgstr "缩放或调整所选对象的尺寸"
68038 msgid "Remove on Cancel"
68039 msgstr "取消后删除"
68042 msgid "Remove elements on cancel"
68043 msgstr "取消后删除元素"
68046 msgid "Edit Texture Space"
68047 msgstr "编辑纹理空间"
68050 msgid "Edit object data texture space"
68051 msgstr "编辑物体纹理空间数据"
68054 msgctxt "Operator"
68055 msgid "Rotate"
68056 msgstr "旋转"
68059 msgid "Rotate selected items"
68060 msgstr "旋转选中的对象"
68063 msgctxt "Operator"
68064 msgid "Rotate Normals"
68065 msgstr "旋转法线"
68068 msgid "Rotate split normal of selected items"
68069 msgstr "旋转选项的拆分法向"
68072 msgctxt "Operator"
68073 msgid "Select Orientation"
68074 msgstr "选择坐标系"
68077 msgid "Select transformation orientation"
68078 msgstr "选择变换坐标系"
68081 msgctxt "Operator"
68082 msgid "Sequence Slide"
68083 msgstr "滑动序列"
68086 msgctxt "Operator"
68087 msgid "Shear"
68088 msgstr "切变"
68091 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
68092 msgstr "根据屏幕的水平坐标轴修剪选择的项目"
68095 msgid "Axis Ortho"
68096 msgstr "正交轴向"
68099 msgctxt "Operator"
68100 msgid "Shrink/Fatten"
68101 msgstr "法向缩放"
68104 msgctxt "Operator"
68105 msgid "Skin Resize"
68106 msgstr "重置蒙皮尺寸"
68109 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
68110 msgstr "缩放选中点的蒙皮半径"
68113 msgctxt "Operator"
68114 msgid "Tilt"
68115 msgstr "倾斜"
68118 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
68119 msgstr "倾斜选择 3D 曲线的控制点"
68122 msgctxt "Operator"
68123 msgid "To Sphere"
68124 msgstr "球形化"
68127 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
68128 msgstr "向外移动选中项至以几何中心为圆心的球面上"
68131 msgctxt "Operator"
68132 msgid "Trackball"
68133 msgstr "轨迹球"
68136 msgid "Trackball style rotation of selected items"
68137 msgstr "所选物体的轨迹球式的旋转方式"
68140 msgctxt "Operator"
68141 msgid "Transform"
68142 msgstr "变换"
68145 msgid "Values"
68146 msgstr "值"
68149 msgctxt "Operator"
68150 msgid "Move"
68151 msgstr "移动"
68154 msgid "Transform Cursor"
68155 msgstr "变换光标"
68158 msgid "Auto Merge & Split"
68159 msgstr "自动合并 & 拆分"
68162 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
68163 msgstr "强制使用自动合并和拆分"
68166 msgctxt "Operator"
68167 msgid "Vertex Slide"
68168 msgstr "顶点滑移"
68171 msgid "Slide a vertex along a mesh"
68172 msgstr "沿网格滑移顶点"
68175 msgctxt "Operator"
68176 msgid "Randomize"
68177 msgstr "随机"
68180 msgid "Randomize vertices"
68181 msgstr "顶点随机化"
68184 msgid "Align offset direction to normals"
68185 msgstr "将偏移方向与法线对齐"
68188 msgid "Distance to offset"
68189 msgstr "偏移的距离"
68192 msgid "Increase for uniform offset distance"
68193 msgstr "提高以获得均匀的偏移距离"
68196 msgctxt "Operator"
68197 msgid "Warp"
68198 msgstr "弯绕"
68201 msgid "Warp vertices around the cursor"
68202 msgstr "以游标为中心弯绕顶点"
68205 msgid "Offset Angle"
68206 msgstr "偏移角度"
68209 msgid "Angle to use as the basis for warping"
68210 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
68213 msgid "Warp Angle"
68214 msgstr "弯绕角度"
68217 msgid "Amount to warp about the cursor"
68218 msgstr "以游标为中心的弯绕量"
68221 msgctxt "Operator"
68222 msgid "Assign Value as Default"
68223 msgstr "指定数值为默认值"
68226 msgid "Set this property's current value as the new default"
68227 msgstr "设置此属性的当前值作为新的默认值"
68230 msgctxt "Operator"
68231 msgid "Press Button"
68232 msgstr "按下按钮"
68235 msgid "Presses active button"
68236 msgstr "按下活动按钮"
68239 msgid "Skip Depressed"
68240 msgstr "跳过未按下"
68243 msgctxt "Operator"
68244 msgid "Clear Button String"
68245 msgstr "清除按钮字符串"
68248 msgid "Unsets the text of the active button"
68249 msgstr "重置活动按钮的文本"
68252 msgctxt "Operator"
68253 msgid "Copy as New Driver"
68254 msgstr "复制为新驱动器"
68257 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
68258 msgstr "以此属性作为输入创建新驱动器,并将其复制到剪贴板。使用粘贴驱动器将其添加到目标属性,或使用粘贴驱动器变量以扩展现有驱动器"
68261 msgctxt "Operator"
68262 msgid "Copy Data Path"
68263 msgstr "复制数据路径"
68266 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
68267 msgstr "将当前属性的 RNA 数据路径复制到剪贴板"
68270 msgid "Copy full data path"
68271 msgstr "复制完整数据路径"
68274 msgctxt "Operator"
68275 msgid "Copy Python Command"
68276 msgstr "复制Python命令"
68279 msgid "Copy the Python command matching this button"
68280 msgstr "复制与该按钮相匹配的Python命令"
68283 msgctxt "Operator"
68284 msgid "Copy to Selected"
68285 msgstr "复制到选定项"
68288 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
68289 msgstr "将该物体的属性复制到选中的物体或骨骼上"
68292 msgid "Copy to selected all elements of the array"
68293 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
68296 msgctxt "Operator"
68297 msgid "Drop Color"
68298 msgstr "拖放颜色"
68301 msgid "Drop colors to buttons"
68302 msgstr "拖放颜色到按钮"
68305 msgid "Source color"
68306 msgstr "源色彩"
68309 msgid "Gamma Corrected"
68310 msgstr "伽玛校正"
68313 msgid "The source color is gamma corrected"
68314 msgstr "伽玛校正的源色彩"
68317 msgctxt "Operator"
68318 msgid "Edit Source"
68319 msgstr "编辑源码"
68322 msgid "Edit UI source code of the active button"
68323 msgstr "编辑激活的按钮的源码"
68326 msgctxt "Operator"
68327 msgid "Edit Translation"
68328 msgstr "编辑翻译"
68331 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
68332 msgstr "翻译给定属性的标签和工具提示"
68335 msgid "Label of the control"
68336 msgstr "控制项标签"
68339 msgid "Flags about the label of the button"
68340 msgstr "按钮标签标记"
68343 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
68344 msgstr "此信息在 po 文件中被标记为模糊"
68347 msgid "Some error occurred with this message"
68348 msgstr "由当前信息产生的错误"
68351 msgid "Tip of the control"
68352 msgstr "控制项的提示"
68355 msgid "Flags about the tip of the button"
68356 msgstr "按钮的提示标记"
68359 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
68360 msgstr "删除所有的本地翻译文件, 以便可以再次使用系统翻译文件"
68363 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
68364 msgstr "控制项的枚举项标签, 若可用"
68367 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
68368 msgstr "按钮的 RNA 枚举项标签标记"
68371 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
68372 msgstr "控制项的枚举项提示, 若可用"
68375 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
68376 msgstr "按钮的 RNA 枚举项提示标记"
68379 msgid "Current (translated) language"
68380 msgstr "当前(已翻译)语言"
68383 msgid "Original label of the control"
68384 msgstr "控制项的原始标签"
68387 msgid "Original tip of the control"
68388 msgstr "控制项的原始提示"
68391 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
68392 msgstr "控制项的原始枚举项标签, 若可用"
68395 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
68396 msgstr "控制项的原始枚举项提示, 若可用"
68399 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
68400 msgstr "控制项的原始RNA定义标签, 若可用"
68403 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
68404 msgstr "控制项的原始RNA定义提示, 若可用"
68407 msgid "Path to the matching po file"
68408 msgstr "匹配的po文件的路径"
68411 msgid "RNA context for label"
68412 msgstr "用于标签的 RNA 上下文"
68415 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
68416 msgstr "RNA枚举项的标签, 若可用"
68419 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
68420 msgstr "由RNA定义的控制项标签, 若可用"
68423 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
68424 msgstr "按钮的 RNA 定义标签标记"
68427 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
68428 msgstr "RNA属性标签, 若可用"
68431 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
68432 msgstr "识别可用的 RNA 结构"
68435 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
68436 msgstr "控制项的RNA定义提示, 若可用"
68439 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
68440 msgstr "按钮的 RNA 定义提示标记"
68443 msgid "Stats from opened po"
68444 msgstr "开启 PO 的状态"
68447 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
68448 msgstr "尝试重新编译mo文件,并刷新Blender界面"
68451 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
68452 msgstr "更新PO文件,并尝试重新编译MO文件,刷新Blender界面"
68455 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
68456 msgstr "为激活的按钮编辑翻译"
68459 msgctxt "Operator"
68460 msgid "Eyedropper"
68461 msgstr "吸管"
68464 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
68465 msgstr "从 Blender 窗口中采样并保存颜色属性"
68468 msgctxt "Operator"
68469 msgid "Eyedropper Colorband"
68470 msgstr "吸管色带"
68473 msgid "Sample a color band"
68474 msgstr "采样色带"
68477 msgctxt "Operator"
68478 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
68479 msgstr "吸管色带(点)"
68482 msgid "Point-sample a color band"
68483 msgstr "点采样一个色带"
68486 msgctxt "Operator"
68487 msgid "Eyedropper Depth"
68488 msgstr "吸取深度"
68491 msgid "Sample depth from the 3D view"
68492 msgstr "从 3D 视图中的采样深度"
68495 msgctxt "Operator"
68496 msgid "Eyedropper Driver"
68497 msgstr "吸取驱动器"
68500 msgid "Pick a property to use as a driver target"
68501 msgstr "选择要用作驱动器目标的属性"
68504 msgid "Mapping Type"
68505 msgstr "映射类型"
68508 msgid "Method used to match target and driven properties"
68509 msgstr "用于匹配目标和被驱动属性的方法"
68512 msgid "All from Target"
68513 msgstr "全部来自目标"
68516 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
68517 msgstr "使用选中的目标驱动该属性的所有分量"
68520 msgid "Single from Target"
68521 msgstr "单个来自目标"
68524 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
68525 msgstr "使用选中的属性驱动该属性的当前分量"
68528 msgid "Match Indices"
68529 msgstr "匹配编号"
68532 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
68533 msgstr "为每对对应元素创建驱动器"
68536 msgid "Manually Create Later"
68537 msgstr "稍后手动创建"
68540 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
68541 msgstr "为所有属性创建驱动,暂不指定目标"
68544 msgid "Manually Create Later (Single)"
68545 msgstr "稍后手动创建(单个)"
68548 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
68549 msgstr "为当前属性创建驱动,暂不指定目标"
68552 msgctxt "Operator"
68553 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
68554 msgstr "蜡笔吸管"
68557 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
68558 msgstr "从Blender窗口中采样颜色,并创建蜡笔材质"
68561 msgctxt "Operator"
68562 msgid "Eyedropper Data-Block"
68563 msgstr "吸取数据块"
68566 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
68567 msgstr "从3D视图中采样数据块并保存在属性中"
68570 msgctxt "Operator"
68571 msgid "I18n Add-on Export"
68572 msgstr "I18n 插件导出"
68575 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
68576 msgstr "将指定插件的翻译数据导出为一个 po文件"
68579 msgid "Add-on to process"
68580 msgstr "待处理的插件"
68583 msgid "Export POT"
68584 msgstr "导出 POT"
68587 msgid "Export (generate) a POT file too"
68588 msgstr "同时导出(生成)一个 POT 文件"
68591 msgid "Update Existing"
68592 msgstr "更新现有项"
68595 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
68596 msgstr "如果 PO 文件已存在,则对其进行更新,而非覆盖"
68599 msgctxt "Operator"
68600 msgid "I18n Add-on Import"
68601 msgstr "I18n插件导入"
68604 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
68605 msgstr "从po文件中导入指定插件的翻译数据"
68608 msgctxt "Operator"
68609 msgid "Update I18n Add-on"
68610 msgstr "更新 i18n 插件"
68613 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
68614 msgstr "封装操作符,它将在设置 module_name 后调用给定的操作符"
68617 msgid "Operator Name"
68618 msgstr "操作项名称"
68621 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
68622 msgstr "调用的操作名称(id)"
68625 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
68626 msgstr "更新指定的插件数据(作为插件源代码的一个 py 元组来查找)"
68629 msgctxt "Operator"
68630 msgid "Clean up I18n Branches"
68631 msgstr "清理I18分支"
68634 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
68635 msgstr "清朝 i18n svn 的分支 (po文件)"
68638 msgctxt "Operator"
68639 msgid "Edit Translation Update Mo"
68640 msgstr "编辑翻译并更新至MO"
68643 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
68644 msgstr "尝试\"编译\"po文件到相关的mo文件"
68647 msgctxt "Operator"
68648 msgid "I18n Load Settings"
68649 msgstr "I18n加载设置"
68652 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
68653 msgstr "从连续的JSon文件加载翻译设置"
68656 msgid "Path to the saved settings file"
68657 msgstr "设置文件的保存路径"
68660 msgctxt "Operator"
68661 msgid "I18n Save Settings"
68662 msgstr "保存i18n设置"
68665 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
68666 msgstr "将翻译设置保存为连续的 JSon 文件"
68669 msgctxt "Operator"
68670 msgid "Update I18n Branches"
68671 msgstr "国际化(i18n)分支"
68674 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
68675 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 文件)"
68678 msgid "Skip POT"
68679 msgstr "跳过 POT"
68682 msgid "Skip POT file generation"
68683 msgstr "跳过生成 POT 文件"
68686 msgctxt "Operator"
68687 msgid "Init I18n Update Settings"
68688 msgstr "初始化i18n更新设置"
68691 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
68692 msgstr "更新i18n svn操作项初始化设置"
68695 msgctxt "Operator"
68696 msgid "Init I18n Update Select Languages"
68697 msgstr "初始化 i18n 更新选择语言"
68700 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
68701 msgstr "选择(或反选选择项)所有用于i18n svn的更新操作项语言"
68704 msgid "Invert Selection"
68705 msgstr "反选"
68708 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
68709 msgstr "反转选区(为真时,覆盖‘全选’)"
68712 msgid "Select All"
68713 msgstr "全选"
68716 msgid "Select all if True, else deselect all"
68717 msgstr "若为真, 则全选; 否则全部取消选择"
68720 msgctxt "Operator"
68721 msgid "Update I18n Statistics"
68722 msgstr "更新 I18n 统计信息"
68725 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
68726 msgstr "创建或扩展 'i18n_info.txt' 文本数据块"
68729 msgid "Check Branches"
68730 msgstr "检查分支"
68733 msgid "Check po files in branches"
68734 msgstr "检查分支中的 po 文件"
68737 msgid "Check Trunk"
68738 msgstr "检查主干"
68741 msgid "Check po files in trunk"
68742 msgstr "检查主干中的 po 文件"
68745 msgctxt "Operator"
68746 msgid "Update I18n Trunk"
68747 msgstr "更新 i18n 主干"
68750 msgctxt "Operator"
68751 msgid "Jump to Target"
68752 msgstr "跳转到目标"
68755 msgid "Switch to the target object or bone"
68756 msgstr "切换到目标物体或骨骼"
68759 msgctxt "Operator"
68760 msgid "Remove Override"
68761 msgstr "删除覆盖"
68764 msgid "Remove an override operation"
68765 msgstr "删除覆盖操作"
68768 msgid "Reset to default values all elements of the array"
68769 msgstr "将阵列中的所有元素恢复到默认值"
68772 msgctxt "Operator"
68773 msgid "Define Override Type"
68774 msgstr "定义覆盖类型"
68777 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
68778 msgstr "创建覆盖操作, 或设置现有操作的类型"
68781 msgid "Type of override operation"
68782 msgstr "覆盖操作的类型"
68785 msgid "NoOp"
68786 msgstr "无操作"
68789 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
68790 msgstr "'无操作',占位符阻止自动覆盖会影响属性"
68793 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
68794 msgstr "用本地数据完全替换链接数据中的值"
68797 msgid "Store difference to linked data value"
68798 msgstr "存储链入数据值的差异"
68801 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
68802 msgstr "存储系数到链接的数据值(例如,对于缩放有用)"
68805 msgctxt "Operator"
68806 msgid "Reload Translation"
68807 msgstr "重新加载翻译"
68810 msgid "Force a full reload of UI translation"
68811 msgstr "强制完全重新加载UI翻译"
68814 msgctxt "Operator"
68815 msgid "Reset to Default Value"
68816 msgstr "恢复到默认值"
68819 msgid "Reset this property's value to its default value"
68820 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
68823 msgctxt "Operator"
68824 msgid "Unset Property"
68825 msgstr "销毁属性"
68828 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
68829 msgstr "清除属性并使用默认或者创建的值来运算"
68832 msgctxt "Operator"
68833 msgid "Align"
68834 msgstr "对齐"
68837 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
68838 msgstr "将已选择的 UV 点对齐至轴"
68841 msgid "Axis to align UV locations on"
68842 msgstr "用于对齐 UV 位置的坐标轴"
68845 msgid "Straighten"
68846 msgstr "拉直"
68849 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
68850 msgstr "将 UV 对齐于坐标轴的末端上"
68853 msgid "Straighten X"
68854 msgstr "X 向拉直"
68857 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
68858 msgstr "将 UV 对齐于由X 轴定义的末端上"
68861 msgid "Straighten Y"
68862 msgstr "Y 向拉直"
68865 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
68866 msgstr "将UV对齐于由Y 轴定义的末端上"
68869 msgid "Align Auto"
68870 msgstr "自动对齐"
68873 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
68874 msgstr "自动选择当前最多对齐的坐标轴"
68877 msgid "Align X"
68878 msgstr "对齐到 X 轴"
68881 msgid "Align UVs on X axis"
68882 msgstr "对齐 UV 到 X 轴"
68885 msgid "Align Y"
68886 msgstr "对齐到 Y 轴"
68889 msgid "Align UVs on Y axis"
68890 msgstr "对齐 UV 到 Y 轴"
68893 msgctxt "Operator"
68894 msgid "Average Islands Scale"
68895 msgstr "孤岛比例平均化"
68898 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
68899 msgstr "将独立的 UV 孤岛尺寸均化, 基于它们的 3D 空间区域"
68902 msgctxt "Operator"
68903 msgid "Cube Projection"
68904 msgstr "块面投影"
68907 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
68908 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到立方体六面"
68911 msgid "Clip to Bounds"
68912 msgstr "裁剪至边界框"
68915 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
68916 msgstr "展开后将 UV 裁剪至边界框"
68919 msgid "Correct Aspect"
68920 msgstr "校正高宽比例"
68923 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
68924 msgstr "根据图像比例计算 UV 的高宽比"
68927 msgid "Cube Size"
68928 msgstr "矩形尺寸"
68931 msgid "Size of the cube to project on"
68932 msgstr "用于投射的矩形尺寸"
68935 msgid "Scale to Bounds"
68936 msgstr "缩放至边界框"
68939 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
68940 msgstr "展开后将 UV 缩放至边界框的尺寸"
68943 msgctxt "Operator"
68944 msgid "Cylinder Projection"
68945 msgstr "柱面投影"
68948 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
68949 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到圆柱围壁上"
68952 msgid "How to determine rotation around the pole"
68953 msgstr "如何确定杆的极向轴"
68956 msgid "Polar ZX"
68957 msgstr "ZX 极轴"
68960 msgid "Polar 0 is X"
68961 msgstr "极点为0时是X 轴"
68964 msgid "Polar ZY"
68965 msgstr "ZY 极轴"
68968 msgid "Polar 0 is Y"
68969 msgstr "极点为0时是Y 轴"
68972 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
68973 msgstr "圆柱或是球体的方向"
68976 msgid "View on Equator"
68977 msgstr "赤道视图"
68980 msgid "3D view is on the equator"
68981 msgstr "基于中纬线的 3D 视图"
68984 msgid "View on Poles"
68985 msgstr "查看极向轴"
68988 msgid "3D view is on the poles"
68989 msgstr "3D 视图位于极向轴"
68992 msgid "Align to Object"
68993 msgstr "对齐至物体"
68996 msgid "Align according to object transform"
68997 msgstr "对齐至物体的变换"
69000 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
69001 msgstr "球体或圆柱的半径"
69004 msgctxt "Operator"
69005 msgid "Export UV Layout"
69006 msgstr "导出 UV 布局图"
69009 msgid "Export UV layout to file"
69010 msgstr "将 UV 布局图导出为文件"
69013 msgid "All UVs"
69014 msgstr "所有 UV"
69017 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
69018 msgstr "输出当前网格的所有 UV (不只是可视)"
69021 msgid "File format to export the UV layout to"
69022 msgstr "UV 布局图的导出文件格式"
69025 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
69026 msgstr "可缩放矢量图形 (.svg)"
69029 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
69030 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 SVG 文件"
69033 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
69034 msgstr "封装式PostScript (.eps)"
69037 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
69038 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 EPS 文件"
69041 msgid "PNG Image (.png)"
69042 msgstr "PNG图像 (.png)"
69045 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
69046 msgstr "将 UV 布局图导出为位图"
69049 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
69050 msgstr "根据已修改的网格导出 UV"
69053 msgid "Fill Opacity"
69054 msgstr "填充的不透明度"
69057 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
69058 msgstr "设置导出 UV 布局的透明度"
69061 msgid "Dimensions of the exported file"
69062 msgstr "输出文件的尺寸"
69065 msgctxt "Operator"
69066 msgid "Follow Active Quads"
69067 msgstr "沿活动四边面展开"
69070 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
69071 msgstr "根据激活的四边面, 沿连续的循环面拆解 UV"
69074 msgid "Edge Length Mode"
69075 msgstr "边长模式"
69078 msgid "Method to space UV edge loops"
69079 msgstr "UV 环状边的分布算法"
69082 msgid "Space all UVs evenly"
69083 msgstr "均匀分布所有 UV"
69086 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
69087 msgstr "各循环中 UV 边线长度的平均间隔"
69090 msgid "Length Average"
69091 msgstr "平均长度"
69094 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
69095 msgstr "隐藏(非)选定的 UV 顶点"
69098 msgctxt "Operator"
69099 msgid "Lightmap Pack"
69100 msgstr "光照贴图拼排"
69103 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
69104 msgstr "把每个面UV放入UV边界内"
69107 msgid "New Image"
69108 msgstr "新建图像"
69111 msgid "Pack Quality"
69112 msgstr "拼排品质"
69115 msgid "Pre-packing before the complex boxpack"
69116 msgstr "在进行复杂的盒状拼排前, 执行预拼排"
69119 msgid "Selected Faces"
69120 msgstr "选中的面"
69123 msgid "All Faces"
69124 msgstr "所有的面"
69127 msgid "Width and height for the new image"
69128 msgstr "新图像的高和宽"
69131 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
69132 msgstr "UV 的间隔边线尺寸"
69135 msgid "New UV Map"
69136 msgstr "新 UV 贴图"
69139 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
69140 msgstr "为每个已拼排的网格创建 UV 贴图"
69143 msgid "Share Texture Space"
69144 msgstr "共享纹理空间"
69147 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
69148 msgstr "共用纹理空间的物体, 将所有物体映射到单一UV 贴图中"
69151 msgid "Mark selected UV edges as seams"
69152 msgstr "以 UV 边线为缝合边"
69155 msgid "Clear Seams"
69156 msgstr "清除缝合边"
69159 msgid "Clear instead of marking seams"
69160 msgstr "清除而非标记缝合边"
69163 msgctxt "Operator"
69164 msgid "Minimize Stretch"
69165 msgstr "最小化拉伸"
69168 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
69169 msgstr "根据松弛限角减少 UV 的拉伸量"
69172 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
69173 msgstr "伸展最小值和原始尺寸见的混合系数"
69176 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
69177 msgstr "展开之前填充网格的未封闭面, 以避免叠加并保持对称性"
69180 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
69181 msgstr "迭代运行的次数, 设置 0 时交互运算下为无限次"
69184 msgctxt "Operator"
69185 msgid "Pack Islands"
69186 msgstr "拼排孤岛"
69189 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
69190 msgstr "变换所有的孤岛, 以便让它们尽可能填满 UV 空间"
69193 msgid "Space between islands"
69194 msgstr "孤岛间距"
69197 msgid "Rotate islands for best fit"
69198 msgstr "旋转孤岛以获得最佳匹配"
69201 msgctxt "Operator"
69202 msgid "Pin"
69203 msgstr "钉固"
69206 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
69207 msgstr "设置/清除选定的 UV 顶点并作为展开的固定点位置"
69210 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
69211 msgstr "清除选择的钉住而不是设置"
69214 msgctxt "Operator"
69215 msgid "Project from View"
69216 msgstr "从视角投影"
69219 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
69220 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到当前的 3D 视角"
69223 msgid "Camera Bounds"
69224 msgstr "相机边界"
69227 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
69228 msgstr "将 UV 映射到顾及分辨率及的相机区域"
69231 msgid "Use orthographic projection"
69232 msgstr "使用正交投射"
69235 msgctxt "Operator"
69236 msgid "Merge UVs by Distance"
69237 msgstr "按间距合并UV"
69240 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
69241 msgstr "在彼此半径范围内的选中的 UV 顶点将被焊接在一起"
69244 msgid "Maximum distance between welded vertices"
69245 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
69248 msgctxt "Operator"
69249 msgid "Reset"
69250 msgstr "重置"
69253 msgid "Reset UV projection"
69254 msgstr "重置 UV 投射"
69257 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
69258 msgstr "显示隐藏的 UV 顶点"
69261 msgctxt "Operator"
69262 msgid "UV Rip"
69263 msgstr "UV断离"
69266 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
69267 msgstr "断离选中顶点或区域"
69270 msgctxt "Operator"
69271 msgid "UV Rip Move"
69272 msgstr "UV断离移动"
69275 msgid "Unstitch UV's and move the result"
69276 msgstr "解缝UV并移动结果"
69279 msgid "UV Rip"
69280 msgstr "UV断离"
69283 msgctxt "Operator"
69284 msgid "Seams from Islands"
69285 msgstr "沿孤岛边线生成缝合边"
69288 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
69289 msgstr "根据 UV 编辑器中孤岛的设置, 对网格缝合边进行设置"
69292 msgid "Mark boundary edges as seams"
69293 msgstr "以边界线为缝合边"
69296 msgid "Mark boundary edges as sharp"
69297 msgstr "以边界线为锐边"
69300 msgid "Select UV vertices"
69301 msgstr "选择 UV 顶点"
69304 msgid "Change selection of all UV vertices"
69305 msgstr "修改全部UV 顶点的选择"
69308 msgid "Select UV vertices using box selection"
69309 msgstr "使用框选来选择 UV 顶点"
69312 msgid "Pinned"
69313 msgstr "钉住"
69316 msgid "Border select pinned UVs only"
69317 msgstr "框选仅钉住的 UV"
69320 msgid "Select UV vertices using circle selection"
69321 msgstr "使用刷选方式选择 UV 顶点"
69324 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
69325 msgstr "选中相连UV顶点组成的并排边"
69328 msgctxt "Operator"
69329 msgid "Lasso Select UV"
69330 msgstr "套索选择 UV"
69333 msgid "Select UVs using lasso selection"
69334 msgstr "使用套索对 UV 进行选择"
69337 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
69338 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的UV顶点"
69341 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
69342 msgstr "选择所有关联至当前UV贴图的 UV 顶点"
69345 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
69346 msgstr "选择鼠标下链接的全部 UV 顶点"
69349 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
69350 msgstr "取消选择相连的UV顶点, 而非选择它们"
69353 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
69354 msgstr "选择一个循环链接的 UV 顶点"
69357 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
69358 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
69361 msgctxt "Operator"
69362 msgid "Select Overlap"
69363 msgstr "选择重叠"
69366 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
69367 msgstr "选择互相叠加的所有UV面"
69370 msgctxt "Operator"
69371 msgid "Selected Pinned"
69372 msgstr "选择钉住"
69375 msgid "Select all pinned UV vertices"
69376 msgstr "选择钉住的 UV 顶点"
69379 msgctxt "Operator"
69380 msgid "Select Split"
69381 msgstr "拆分选中项"
69384 msgid "Select only entirely selected faces"
69385 msgstr "仅选择所选区的面"
69388 msgctxt "Operator"
69389 msgid "Smart UV Project"
69390 msgstr "智能 UV 投射"
69393 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
69394 msgstr "投影展开网格物体的选中面"
69397 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
69398 msgstr "对于更多的投影组, 使用较低值; 对于较轻的畸变使用较高值"
69401 msgid "Area Weight"
69402 msgstr "区域权重"
69405 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
69406 msgstr "较大面积面的权重投影矢量"
69409 msgid "Island Margin"
69410 msgstr "孤岛边距"
69413 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
69414 msgstr "用于减少与相邻孤岛的边距容差"
69417 msgctxt "Operator"
69418 msgid "Snap Cursor"
69419 msgstr "吸附游标"
69422 msgid "Snap cursor to target type"
69423 msgstr "将游标吸附到目标类型"
69426 msgid "Target to snap the selected UVs to"
69427 msgstr "选定 UV 的吸附目标"
69430 msgctxt "Operator"
69431 msgid "Snap Selection"
69432 msgstr "吸附选项"
69435 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
69436 msgstr "将选择 UV 的顶点吸附至目标体的类型"
69439 msgid "Cursor (Offset)"
69440 msgstr "游标 (偏移)"
69443 msgid "Adjacent Unselected"
69444 msgstr "未选中的相邻项"
69447 msgctxt "Operator"
69448 msgid "Sphere Projection"
69449 msgstr "球面投影"
69452 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
69453 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到球体曲面上"
69456 msgctxt "Operator"
69457 msgid "Stitch"
69458 msgstr "缝合"
69461 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
69462 msgstr "在已选中拉伸邻近的 UV 点"
69465 msgid "Index of the active object"
69466 msgstr "活动物体的编号"
69469 msgid "Clear seams of stitched edges"
69470 msgstr "清除缝合边的缝痕"
69473 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
69474 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
69477 msgid "Snap at Midpoint"
69478 msgstr "吸附至中点"
69481 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
69482 msgstr "UV被缝合到中点, 而非静态孤岛"
69485 msgid "Operation Mode"
69486 msgstr "操作模式"
69489 msgid "Use vertex or edge stitching"
69490 msgstr "使用顶点或边线缝合"
69493 msgid "Objects Selection Count"
69494 msgstr "物体选中项数量"
69497 msgid "Snap Islands"
69498 msgstr "吸附孤岛"
69501 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
69502 msgstr "将孤岛吸附到一起 (在边缝合模式中同时旋转孤岛)"
69505 msgid "Static Island"
69506 msgstr "静态孤岛"
69509 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
69510 msgstr "当缝合孤岛时, 保持原地不动的孤岛"
69513 msgid "Stored Operation Mode"
69514 msgstr "已存储的操作模式"
69517 msgid "Use Limit"
69518 msgstr "使用限定"
69521 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
69522 msgstr "在有效距离内拉伸UV"
69525 msgctxt "Operator"
69526 msgid "Unwrap"
69527 msgstr "展开"
69530 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
69531 msgstr "展开正在编辑的物体网格"
69534 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
69535 msgstr "展开方法(基于角度的算法通常比共形模式效果更好,但是运算速度会更慢)"
69538 msgid "Angle Based"
69539 msgstr "基于角度"
69542 msgid "Conformal"
69543 msgstr "共形"
69546 msgid "Use Subdivision Surface"
69547 msgstr "使用表面细分"
69550 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
69551 msgstr "当表面细分修改器被应用后将UV映射到顶点位置"
69554 msgctxt "Operator"
69555 msgid "Weld"
69556 msgstr "焊接"
69559 msgid "Weld selected UV vertices together"
69560 msgstr "将已选择的 UV 顶点焊接在一起"
69563 msgctxt "Operator"
69564 msgid "View Edge Pan"
69565 msgstr "视图边平移"
69568 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
69569 msgstr "当鼠标位于边缘时平移视图"
69572 msgid "Outside Padding"
69573 msgstr "外边距"
69576 msgid "Padding around the region in UI units within which panning is activated (0 to disable boundary)"
69577 msgstr "区域四周的边距,在其中平移为激活状态,以UI单位计量(0为禁用边界)"
69580 msgid "Delta X"
69581 msgstr "X 增量"
69584 msgid "Delta Y"
69585 msgstr "Y 增量"
69588 msgctxt "Operator"
69589 msgid "Reset View"
69590 msgstr "恢复视图"
69593 msgid "Reset the view"
69594 msgstr "重置视图"
69597 msgctxt "Operator"
69598 msgid "Scroll Down"
69599 msgstr "向下滚动"
69602 msgid "Scroll the view down"
69603 msgstr "向下滚动当前视图"
69606 msgid "Page"
69607 msgstr "页面"
69610 msgid "Scroll down one page"
69611 msgstr "下翻一页"
69614 msgctxt "Operator"
69615 msgid "Scroll Left"
69616 msgstr "向左滚动"
69619 msgid "Scroll the view left"
69620 msgstr "向左滚动当前视图"
69623 msgctxt "Operator"
69624 msgid "Scroll Right"
69625 msgstr "向右滚动"
69628 msgid "Scroll the view right"
69629 msgstr "向右滚动当前视图"
69632 msgctxt "Operator"
69633 msgid "Scroll Up"
69634 msgstr "向上滚动"
69637 msgid "Scroll the view up"
69638 msgstr "向上滚动当前视图"
69641 msgctxt "Operator"
69642 msgid "Scroller Activate"
69643 msgstr "激活滚动条"
69646 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
69647 msgstr "使用鼠标点击或拖拽来滚动视图"
69650 msgctxt "Operator"
69651 msgid "Smooth View 2D"
69652 msgstr "平滑 2D 视图"
69655 msgctxt "Operator"
69656 msgid "Zoom 2D View"
69657 msgstr "缩放 2D 视图"
69660 msgid "Zoom Factor X"
69661 msgstr "X 向缩放系数"
69664 msgid "Zoom Factor Y"
69665 msgstr "Y 向缩放系数"
69668 msgctxt "Operator"
69669 msgid "New Camera from VR Landmark"
69670 msgstr "来自VR地标的新相机"
69673 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
69674 msgstr "从选中的VR地标创建新相机"
69677 msgctxt "Operator"
69678 msgid "Add Background Image"
69679 msgstr "添加背景图"
69682 msgid "Add a new background image"
69683 msgstr "添加新的背景图"
69686 msgctxt "Operator"
69687 msgid "Remove Background Image"
69688 msgstr "删除背景图"
69691 msgid "Remove a background image from the 3D view"
69692 msgstr "从 3D 视图中移除此背景图"
69695 msgid "Background image index to remove"
69696 msgstr "要移除的背景图编号"
69699 msgctxt "Operator"
69700 msgid "Select Menu"
69701 msgstr "选择菜单"
69704 msgid "Menu bone selection"
69705 msgstr "选中骨骼的菜单"
69708 msgctxt "Operator"
69709 msgid "Align Camera to View"
69710 msgstr "对齐相机至视图"
69713 msgid "Set camera view to active view"
69714 msgstr "将相机视图设置为激活视图"
69717 msgctxt "Operator"
69718 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
69719 msgstr "相机匹配帧 -> 所选"
69722 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
69723 msgstr "移动相机, 以便覆盖选中的物体"
69726 msgctxt "Operator"
69727 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
69728 msgstr "场景相机 -> VR地标"
69731 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
69732 msgstr "将场景相机放置到所选地标"
69735 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
69736 msgstr "清除渲染框并禁用区块渲染"
69739 msgctxt "Operator"
69740 msgid "Clipping Region"
69741 msgstr "裁剪框"
69744 msgid "Set the view clipping region"
69745 msgstr "设置视图的裁剪框"
69748 msgctxt "Operator"
69749 msgid "Copy Objects"
69750 msgstr "复制物体"
69753 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
69754 msgstr "复制选中物体至剪贴板"
69757 msgctxt "Operator"
69758 msgid "Set 3D Cursor"
69759 msgstr "设置 3D 游标"
69762 msgid "Set the location of the 3D cursor"
69763 msgstr "设置 3D 游标的坐标"
69766 msgid "Preset viewpoint to use"
69767 msgstr "要使用的视角预设"
69770 msgid "Leave orientation unchanged"
69771 msgstr "保留坐标不变"
69774 msgid "Orient to the viewport"
69775 msgstr "朝向视图"
69778 msgid "Orient to the current transform setting"
69779 msgstr "朝向当前变换设置"
69782 msgid "Match the surface normal"
69783 msgstr "对齐表面法向"
69786 msgid "Surface Project"
69787 msgstr "表面投射"
69790 msgid "Project onto the surface"
69791 msgstr "投射到表面上"
69794 msgctxt "Operator"
69795 msgid "Cursor to VR Landmark"
69796 msgstr "游标 -> VR地标"
69799 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
69800 msgstr "将3D游标移动到选定的VR地标"
69803 msgctxt "Operator"
69804 msgid "Dolly View"
69805 msgstr "滑动视图"
69808 msgid "Dolly in/out in the view"
69809 msgstr "前 / 后移动视图"
69812 msgid "Region Position X"
69813 msgstr "区域位置X"
69816 msgid "Region Position Y"
69817 msgstr "区域位置Y"
69820 msgctxt "Operator"
69821 msgid "Extrude Individual and Move"
69822 msgstr "各自挤出并移动"
69825 msgctxt "Operator"
69826 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
69827 msgstr "沿法向挤出流形"
69830 msgid "Extrude manifold region along normals"
69831 msgstr "沿法向挤出流形区域"
69834 msgctxt "Operator"
69835 msgid "Extrude and Move on Normals"
69836 msgstr "沿法线挤出并移动"
69839 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
69840 msgstr "融并相邻的面,并与新的网格相交"
69843 msgctxt "Operator"
69844 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
69845 msgstr "沿各自法线挤出并移动"
69848 msgctxt "Operator"
69849 msgid "Fly Navigation"
69850 msgstr "飞行漫游模式"
69853 msgid "Interactively fly around the scene"
69854 msgstr "在场景中进行飞行漫游"
69857 msgctxt "Operator"
69858 msgid "Add Primitive Object"
69859 msgstr "添加基本体物体"
69862 msgid "Interactively add an object"
69863 msgstr "交互式添加物体"
69866 msgid "The initial aspect setting"
69867 msgstr "初始宽高比设置"
69870 msgid "Use an unconstrained aspect"
69871 msgstr "使用不受约束的宽高比"
69874 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
69875 msgstr "使用固定的1:1宽高"
69878 msgid "Plane Axis"
69879 msgstr "平面轴"
69882 msgid "The axis used for placing the base region"
69883 msgstr "用于放置基本区域的轴"
69886 msgid "Auto Axis"
69887 msgstr "自动定轴"
69890 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
69891 msgstr "放置物体时选择最近的轴(表面覆盖)"
69894 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
69895 msgstr "放置游标时使用的初始深度"
69898 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
69899 msgstr "使用3D游标位置作为回退位置开始放置"
69902 msgid "Cursor Plane"
69903 msgstr "游标平面"
69906 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
69907 msgstr "使用投影到3D游标位置的坐标轴上的点开始放置"
69910 msgid "Cursor View"
69911 msgstr "游标视图"
69914 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
69915 msgstr "使用投影到3D游标位置的视图平面上的点开始放置"
69918 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
69919 msgstr "使用表面法向(变换坐标系作为回退)"
69922 msgid "Use the current transform orientation"
69923 msgstr "使用当前变换坐标系"
69926 msgid "The initial position for placement"
69927 msgstr "放置的初始位置"
69930 msgid "Start placing the edge position"
69931 msgstr "开始放置边位置"
69934 msgid "Start placing the center position"
69935 msgstr "开始放置中心位置"
69938 msgid "ICO Sphere"
69939 msgstr "棱角球"
69942 msgid "Snap to"
69943 msgstr "吸附至"
69946 msgid "The target to use while snapping"
69947 msgstr "吸附时要使用的目标"
69950 msgid "Snap to all geometry"
69951 msgstr "吸附到所有几何体"
69954 msgid "Use the current snap settings"
69955 msgstr "使用当前吸附设置"
69958 msgctxt "Operator"
69959 msgid "Local View"
69960 msgstr "局部视图"
69963 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
69964 msgstr "分别切换并在视图中心显示选中的物体"
69967 msgid "Frame Selected"
69968 msgstr "框显所选"
69971 msgid "Move the view to frame the selected objects"
69972 msgstr "移动视角框住选择物体"
69975 msgctxt "Operator"
69976 msgid "Remove from Local View"
69977 msgstr "从局部视图中移除"
69980 msgid "Move selected objects out of local view"
69981 msgstr "从局部视图内移出选择物体"
69984 msgid "Move the view"
69985 msgstr "移动视图"
69988 msgctxt "Operator"
69989 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
69990 msgstr "视图导航 (步行/飞行)"
69993 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
69994 msgstr "以交互方式环绕场景导航 (用于模式 (漫游/飞行) 首选项)"
69997 msgctxt "Operator"
69998 msgid "NDOF Transform View"
69999 msgstr "NDOF变换视图"
70002 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
70003 msgstr "使用3D鼠标来平移/旋转视图"
70006 msgctxt "Operator"
70007 msgid "NDOF Orbit View"
70008 msgstr "NDOF 轨迹视图"
70011 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
70012 msgstr "使用3D鼠标轨迹球查看视图"
70015 msgctxt "Operator"
70016 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
70017 msgstr "NDOF轨迹视图, 带缩放"
70020 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
70021 msgstr "使用3D鼠标来查看/缩放视图"
70024 msgctxt "Operator"
70025 msgid "NDOF Pan View"
70026 msgstr "NDOF 平移视图"
70029 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
70030 msgstr "使用3D鼠标来平移视图"
70033 msgctxt "Operator"
70034 msgid "Set Active Object as Camera"
70035 msgstr "设置活动物体为相机"
70038 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
70039 msgstr "设置活动物体为当前视图或场景的激活相机"
70042 msgctxt "Operator"
70043 msgid "Object Mode Menu"
70044 msgstr "物体模式菜单"
70047 msgctxt "Operator"
70048 msgid "Paste Objects"
70049 msgstr "粘贴物体"
70052 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
70053 msgstr "粘贴来自剪贴板的物体"
70056 msgid "Put pasted objects in the active collection"
70057 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
70060 msgid "Select pasted objects"
70061 msgstr "选择被粘贴物体"
70064 msgctxt "Operator"
70065 msgid "Set Render Region"
70066 msgstr "设置渲染框"
70069 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
70070 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
70073 msgctxt "Operator"
70074 msgid "Rotate View"
70075 msgstr "旋转视图"
70078 msgid "Rotate the view"
70079 msgstr "旋转视图"
70082 msgctxt "Operator"
70083 msgid "Ruler Add"
70084 msgstr "添加量尺"
70087 msgid "Add ruler"
70088 msgstr "添加量尺"
70091 msgctxt "Operator"
70092 msgid "Ruler Remove"
70093 msgstr "删除量尺"
70096 msgid "Select and activate item(s)"
70097 msgstr "激活或取消激活条目"
70100 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
70101 msgstr "选择时使用物体的中心,在编辑模式用于扩展物体选中项"
70104 msgid "Enumerate"
70105 msgstr "枚举"
70108 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
70109 msgstr "列出鼠标位置下的所有物体(仅物体模式)"
70112 msgid "Use object selection (edit mode only)"
70113 msgstr "使用物体选中项(仅限编辑模式)"
70116 msgid "Select items using box selection"
70117 msgstr "使用框选方式选择项目"
70120 msgid "Select items using circle selection"
70121 msgstr "使用刷选方式选择项目"
70124 msgid "Select items using lasso selection"
70125 msgstr "使用套索方式选择项目"
70128 msgid "Menu object selection"
70129 msgstr "选中物体的菜单"
70132 msgid "Object Name"
70133 msgstr "物体名称"
70136 msgctxt "Operator"
70137 msgid "Smooth View"
70138 msgstr "平滑视图"
70141 msgctxt "Operator"
70142 msgid "Snap Cursor to Active"
70143 msgstr "游标 --> 活动项"
70146 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
70147 msgstr "将游标吸附到活动项"
70150 msgctxt "Operator"
70151 msgid "Snap Cursor to World Origin"
70152 msgstr "游标 --> 世界原点"
70155 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
70156 msgstr "吸附3D 游标到世界原点"
70159 msgctxt "Operator"
70160 msgid "Snap Cursor to Grid"
70161 msgstr "游标 --> 栅格"
70164 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
70165 msgstr "吸附3D游标到最近的栅格点"
70168 msgctxt "Operator"
70169 msgid "Snap Cursor to Selected"
70170 msgstr "游标 --> 选中项"
70173 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
70174 msgstr "吸附3D游标到选中项的中心点"
70177 msgctxt "Operator"
70178 msgid "Snap Selection to Active"
70179 msgstr "选中项 --> 活动项"
70182 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
70183 msgstr "将所选项吸附到活动项"
70186 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
70187 msgstr "吸附选中项到3D游标"
70190 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
70191 msgstr "将选中项作为一个整体吸附或吸附各物体的中心"
70194 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
70195 msgstr "吸附选中项到最近的栅格点"
70198 msgctxt "Operator"
70199 msgid "Flip MatCap"
70200 msgstr "翻转快照材质"
70203 msgid "Flip MatCap"
70204 msgstr "翻转快照材质"
70207 msgctxt "Operator"
70208 msgid "Toggle Shading Type"
70209 msgstr "切换着色类型"
70212 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
70213 msgstr "切换3D视图中着色类型"
70216 msgid "Shading type to toggle"
70217 msgstr "要切换到的着色类型"
70220 msgid "Toggle wireframe shading"
70221 msgstr "切换线框着色"
70224 msgid "Toggle solid shading"
70225 msgstr "切换实体着色"
70228 msgid "Material Preview"
70229 msgstr "材质预览"
70232 msgid "Toggle material preview shading"
70233 msgstr "切换材质预览着色"
70236 msgid "Toggle rendered shading"
70237 msgstr "切换渲染着色"
70240 msgctxt "Operator"
70241 msgid "Toggle X-Ray"
70242 msgstr "切换透视模式"
70245 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
70246 msgstr "透明场景显示。允许通条目选择"
70249 msgctxt "Operator"
70250 msgid "Transform Gizmo Set"
70251 msgstr "变换Gizmo设置"
70254 msgid "Set the current transform gizmo"
70255 msgstr "设置当前变换Gizmo"
70258 msgctxt "Operator"
70259 msgid "Update Custom VR Landmark"
70260 msgstr "更新自定义VR地标"
70263 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
70264 msgstr "从VR会话中的当前查看器姿势更新所选地标"
70267 msgid "View all objects in scene"
70268 msgstr "查看场景中的全部物体"
70271 msgid "All Regions"
70272 msgstr "所有区域"
70275 msgid "View selected for all regions"
70276 msgstr "查看所有区域中的已选中项"
70279 msgctxt "Operator"
70280 msgid "View Axis"
70281 msgstr "查看轴向"
70284 msgid "Use a preset viewpoint"
70285 msgstr "使用一个预设观察点"
70288 msgid "Align Active"
70289 msgstr "对齐活动项"
70292 msgid "Align to the active object's axis"
70293 msgstr "对齐到活动物体的轴向"
70296 msgid "Rotate relative to the current orientation"
70297 msgstr "相对当前坐标系的旋转"
70300 msgid "View from the left"
70301 msgstr "从左侧查看"
70304 msgid "View from the right"
70305 msgstr "从右侧查看"
70308 msgid "View from the bottom"
70309 msgstr "从底部查看"
70312 msgid "View from the top"
70313 msgstr "从顶部查看"
70316 msgid "View from the front"
70317 msgstr "从前面查看"
70320 msgid "View from the back"
70321 msgstr "从后面查看"
70324 msgctxt "Operator"
70325 msgid "View Camera"
70326 msgstr "相机视图"
70329 msgid "Toggle the camera view"
70330 msgstr "切换相机视角"
70333 msgctxt "Operator"
70334 msgid "Frame Camera Bounds"
70335 msgstr "相机边界框"
70338 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
70339 msgstr "相机视图居中,调整视图大小以匹配其边界"
70342 msgctxt "Operator"
70343 msgid "View Lock Center"
70344 msgstr "视角锁定中心"
70347 msgid "Center the view lock offset"
70348 msgstr "居中视图锁定偏移"
70351 msgctxt "Operator"
70352 msgid "Center View to Mouse"
70353 msgstr "视图中心对齐鼠标"
70356 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
70357 msgstr "将视图居中到鼠标指针处的 Z 深度所在位置"
70360 msgctxt "Operator"
70361 msgid "View Lock Clear"
70362 msgstr "清除视图锁定"
70365 msgid "Clear all view locking"
70366 msgstr "清除视图中的全部锁定"
70369 msgctxt "Operator"
70370 msgid "View Lock to Active"
70371 msgstr "锁定视图至活动物体"
70374 msgid "Lock the view to the active object/bone"
70375 msgstr "将视图锁定至活动物体 / 骨骼"
70378 msgctxt "Operator"
70379 msgid "View Orbit"
70380 msgstr "转动视图"
70383 msgid "Orbit the view"
70384 msgstr "滚动视图"
70387 msgid "Orbit"
70388 msgstr "滚动"
70391 msgid "Direction of View Orbit"
70392 msgstr "视轨的方向"
70395 msgid "Orbit Left"
70396 msgstr "视轨左滚"
70399 msgid "Orbit the view around to the left"
70400 msgstr "将视轨向左滚动"
70403 msgid "Orbit Right"
70404 msgstr "视轨右滚"
70407 msgid "Orbit the view around to the right"
70408 msgstr "将视轨向右滚动"
70411 msgid "Orbit Up"
70412 msgstr "视轨上滚"
70415 msgid "Orbit the view up"
70416 msgstr "将视轨向上滚动"
70419 msgid "Orbit Down"
70420 msgstr "视轨下滚"
70423 msgid "Orbit the view down"
70424 msgstr "将视轨向下滚动"
70427 msgctxt "Operator"
70428 msgid "Pan View Direction"
70429 msgstr "平移视图方向"
70432 msgid "Pan the view in a given direction"
70433 msgstr "在指定方向平移视图"
70436 msgid "Pan"
70437 msgstr "平移(声相)"
70440 msgid "Direction of View Pan"
70441 msgstr "视图平移的方向"
70444 msgid "Pan Left"
70445 msgstr "左平移"
70448 msgid "Pan the view to the left"
70449 msgstr "左平移视图"
70452 msgid "Pan Right"
70453 msgstr "右平移"
70456 msgid "Pan the view to the right"
70457 msgstr "右平移视图"
70460 msgid "Pan Up"
70461 msgstr "上平移"
70464 msgid "Pan the view up"
70465 msgstr "上平移视图"
70468 msgid "Pan Down"
70469 msgstr "下平移"
70472 msgid "Pan the view down"
70473 msgstr "下平移视图"
70476 msgctxt "Operator"
70477 msgid "View Perspective/Orthographic"
70478 msgstr "透视/正交视图"
70481 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
70482 msgstr "切换当前视图为正交视图 / 透视图"
70485 msgctxt "Operator"
70486 msgid "View Roll"
70487 msgstr "滚动视图"
70490 msgid "Roll the view"
70491 msgstr "滚动视图"
70494 msgid "Roll Angle Source"
70495 msgstr "滚动角度源"
70498 msgid "How roll angle is calculated"
70499 msgstr "如何解算滚动角度"
70502 msgid "Roll Angle"
70503 msgstr "滚动角度"
70506 msgid "Roll the view using an angle value"
70507 msgstr "使用角度值滚动视图"
70510 msgid "Roll Left"
70511 msgstr "左倾"
70514 msgid "Roll the view around to the left"
70515 msgstr "将视轨向左滚动"
70518 msgid "Roll Right"
70519 msgstr "右倾"
70522 msgid "Roll the view around to the right"
70523 msgstr "将视轨向右滚动"
70526 msgid "Move the view to the selection center"
70527 msgstr "将视图移动到选中元素的中心"
70530 msgctxt "Operator"
70531 msgid "Activate VR Landmark"
70532 msgstr "激活VR地标"
70535 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
70536 msgstr "从列表中更改为选定的VR地标"
70539 msgctxt "Operator"
70540 msgid "Add VR Landmark"
70541 msgstr "添加VR地标"
70544 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
70545 msgstr "向列表中添加新的VR地标并选中"
70548 msgctxt "Operator"
70549 msgid "Add VR Landmark from camera"
70550 msgstr "从相机添加VR地标"
70553 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
70554 msgstr "从活动相机向列表中添加新的VR地标并选中"
70557 msgctxt "Operator"
70558 msgid "Add VR Landmark from session"
70559 msgstr "从会话添加VR地标"
70562 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
70563 msgstr "从正在运行的VR会话的查看器姿势将VR地标添加到列表中并选中"
70566 msgctxt "Operator"
70567 msgid "Remove VR Landmark"
70568 msgstr "删除VR地标"
70571 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
70572 msgstr "从列表中删除选定的VR地标"
70575 msgctxt "Operator"
70576 msgid "Walk Navigation"
70577 msgstr "行走漫游"
70580 msgid "Interactively walk around the scene"
70581 msgstr "在场景中进行行走漫游"
70584 msgid "Zoom in/out in the view"
70585 msgstr "缩/放视图"
70588 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
70589 msgstr "缩放显示至框选下的最近一个物体"
70592 msgctxt "Operator"
70593 msgid "Zoom Camera 1:1"
70594 msgstr "1:1 缩放相机视图"
70597 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
70598 msgstr "设置相机渲染输出为1:1尺寸"
70601 msgctxt "Operator"
70602 msgid "Export Alembic"
70603 msgstr "导出Alembic"
70606 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
70607 msgstr "将当前场景导出为Alembic档"
70610 msgid "Apply Subdivision Surface"
70611 msgstr "应用表面细分"
70614 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
70615 msgstr "将细分表面输出为网格"
70618 msgid "Run as Background Job"
70619 msgstr "作为后台任务运行"
70622 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
70623 msgstr "启用该选项可以在后台运行导入,禁用该选项可以在导入时阻塞Blender。这个选项已弃用,执行(EXECUTE)这个操作符令导入操作在前台运行,调用(INVOKE)这个操作符令导入操作后台运行"
70626 msgid "Curves as Mesh"
70627 msgstr "曲线为网格"
70630 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
70631 msgstr "输出曲线与NURBS曲面为网格"
70634 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
70635 msgstr "导出的结束帧,使用默认值从当前场景获取结束帧"
70638 msgid "Export Custom Properties"
70639 msgstr "导出自定义属性"
70642 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
70643 msgstr "将自定义属性导出到 Alembic .userProperties"
70646 msgid "Export Hair"
70647 msgstr "导出毛发"
70650 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
70651 msgstr "导出毛发粒子系统为动画曲线"
70654 msgid "Export Particles"
70655 msgstr "导出粒子"
70658 msgid "Exports non-hair particle systems"
70659 msgstr "导出非毛发粒子系统"
70662 msgid "Export per face shading group assignments"
70663 msgstr "按面导出着色群组分配信息"
70666 msgid "Flatten Hierarchy"
70667 msgstr "摊平层级"
70670 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
70671 msgstr "不保留物体之间的父子关系"
70674 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
70675 msgstr "指定围绕世界原点放大或缩小物体的数值"
70678 msgid "Geometry Samples"
70679 msgstr "几何采样"
70682 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
70683 msgstr "对每一帧物体数据的采样次数"
70686 msgid "Export normals"
70687 msgstr "导出法向"
70690 msgid "Pack UV Islands"
70691 msgstr "拼排UV孤岛"
70694 msgid "Export UVs with packed island"
70695 msgstr "输出拼排孤岛后的UV"
70698 msgid "Renderable Objects Only"
70699 msgstr "仅可渲染物体"
70702 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
70703 msgstr "仅输出大纲视图中标记为可渲染的物体"
70706 msgid "Selected Objects Only"
70707 msgstr "仅选中物体"
70710 msgid "Export only selected objects"
70711 msgstr "仅导出选中的物体"
70714 msgid "Shutter Close"
70715 msgstr "快门关闭"
70718 msgid "Time at which the shutter is closed"
70719 msgstr "快门关闭的时刻"
70722 msgid "Shutter Open"
70723 msgstr "快门开启"
70726 msgid "Time at which the shutter is open"
70727 msgstr "快门开启的时刻"
70730 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
70731 msgstr "导出起始帧,使用默认值从当前场景获取起始帧"
70734 msgid "Use Subdivision Schema"
70735 msgstr "使用细分模式"
70738 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
70739 msgstr "使用Alembic的细分模式输出网格"
70742 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
70743 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
70746 msgid "Use Instancing"
70747 msgstr "使用实例化"
70750 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
70751 msgstr "将重复对象的数据导出为 Alembic 实例;加快导出速度,且可禁用以与其他软件兼容"
70754 msgid "Export UVs"
70755 msgstr "导出UV"
70758 msgid "Export vertex colors"
70759 msgstr "导出顶点色"
70762 msgid "Visible Objects Only"
70763 msgstr "仅可见物体"
70766 msgid "Export only objects that are visible"
70767 msgstr "仅导出可见的物体"
70770 msgid "Transform Samples"
70771 msgstr "变换采样"
70774 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
70775 msgstr "对每一帧中变换的采样次数"
70778 msgctxt "Operator"
70779 msgid "Import Alembic"
70780 msgstr "导入Alembic"
70783 msgid "Load an Alembic archive"
70784 msgstr "加载Alembic文档"
70787 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
70788 msgstr "启用该选项可以在后台运行导出,禁用该选项可以在导出时阻塞Blender。这个选项已弃用,执行(EXECUTE)这个操作符令导出操作在前台运行,调用(INVOKE)这个操作符令导出操作后台运行"
70791 msgid "Is Sequence"
70792 msgstr "是否序列"
70795 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
70796 msgstr "如果缓存拆分为单独的文件,则设置为 true"
70799 msgid "Set Frame Range"
70800 msgstr "设置帧范围"
70803 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
70804 msgstr "若开启, 更新场景的开始和结束帧以匹配 Alembic 文档的内容"
70807 msgid "Validate Meshes"
70808 msgstr "检查网格"
70811 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
70812 msgstr "检查导出网格中的无效数据(慢)"
70815 msgctxt "Operator"
70816 msgid "Append"
70817 msgstr "追加"
70820 msgid "Append from a Library .blend file"
70821 msgstr "从 .blend 库文件中追加"
70824 msgid "Put new objects on the active collection"
70825 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
70828 msgid "Select new objects"
70829 msgstr "选择新物体"
70832 msgid "Instance Collections"
70833 msgstr "实体化集合"
70836 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
70837 msgstr "创建集合的实例, 而非直接将其添加到场景"
70840 msgid "Instance Object Data"
70841 msgstr "实例物体数据"
70844 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
70845 msgstr "为任何物体未引用的物体数据创建实例"
70848 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
70849 msgstr "关联物体或数据块而非追加"
70852 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
70853 msgstr "为追加项目设置伪用户(物体和集合除外)"
70856 msgid "Localize All"
70857 msgstr "全部本地化"
70860 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
70861 msgstr "本地化全部追加数据, 包含那些间接关联自其它库的"
70864 msgctxt "Operator"
70865 msgid "Batch Rename"
70866 msgstr "批量重命名"
70869 msgid "Type of data to rename"
70870 msgstr "重命名的数据类型"
70873 msgid "Grease Pencils"
70874 msgstr "蜡笔"
70877 msgid "Sequence Strips"
70878 msgstr "序列片段"
70881 msgctxt "Operator"
70882 msgid "Validate .blend strings"
70883 msgstr "无效.blend 字符串"
70886 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
70887 msgstr "检查当前 .blend 文件中所有字符串,并修复为有效的 UTF-8 Unicode编码(一些旧的, 2.4x 区域文件需要)"
70890 msgctxt "Operator"
70891 msgid "Call Menu"
70892 msgstr "调用菜单"
70895 msgid "Open a predefined menu"
70896 msgstr "打开预定义菜单"
70899 msgid "Name of the menu"
70900 msgstr "菜单名称"
70903 msgctxt "Operator"
70904 msgid "Call Pie Menu"
70905 msgstr "调用饼菜单"
70908 msgid "Open a predefined pie menu"
70909 msgstr "打开预定义饼菜单"
70912 msgid "Name of the pie menu"
70913 msgstr "饼菜单名称"
70916 msgctxt "Operator"
70917 msgid "Call Panel"
70918 msgstr "调用菜单"
70921 msgid "Open a predefined panel"
70922 msgstr "打开预定义面板"
70925 msgid "Keep Open"
70926 msgstr "保持打开"
70929 msgctxt "Operator"
70930 msgid "Export COLLADA"
70931 msgstr "导出 COLLADA"
70934 msgid "Save a Collada file"
70935 msgstr "保存 Collada 文件"
70938 msgid "Only Selected UV Map"
70939 msgstr "仅UV贴图"
70942 msgid "Export only the selected UV Map"
70943 msgstr "仅导出选中的UV贴图"
70946 msgid "Apply Global Orientation"
70947 msgstr "应用全局坐标系"
70950 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
70951 msgstr "旋转所有的根对象,使其与全局方向设置相匹配,否则将为每个 Collada 资产设置全局方向"
70954 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
70955 msgstr "为输出的网格应用修改器(非结构类)"
70958 msgid "Deform Bones Only"
70959 msgstr "仅形变骨骼"
70962 msgid "Only export deforming bones with armatures"
70963 msgstr "仅写入形变骨骼"
70966 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
70967 msgstr "平移、缩放和旋转的变换类型。注意:Anim选项卡中的动画变换类型总是等于Geom选项卡中的物体变换类型"
70970 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
70971 msgstr "使用 <矩阵> 表示导出的变换"
70974 msgid "Decomposed"
70975 msgstr "分解"
70978 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
70979 msgstr "使用 <移动>, <旋转>, <缩放> 表示导出变换"
70982 msgid "Key Type"
70983 msgstr "帧类型"
70986 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
70987 msgstr "导出动画的类型(使用采样键或曲线键)"
70990 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
70991 msgstr "导出采样点,由采样率引导"
70994 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
70995 msgstr "导出曲线(注意:由曲线键引导)"
70998 msgid "Global Forward Axis"
70999 msgstr "全局向前轴向"
71002 msgid "Global Forward axis for export"
71003 msgstr "导出使用的全局向前坐标轴向"
71006 msgid "Global Forward is positive X Axis"
71007 msgstr "全局前向为+X轴向"
71010 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
71011 msgstr "全局前向为+Y轴向"
71014 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
71015 msgstr "全局前向为+Z轴向"
71018 msgid "Global Forward is negative X Axis"
71019 msgstr "全局前向为-X轴向"
71022 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
71023 msgstr "全局前向为-Y轴向"
71026 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
71027 msgstr "全局前向为-Z轴向"
71030 msgid "Global Up Axis"
71031 msgstr "全局向上轴向"
71034 msgid "Global Up axis for export"
71035 msgstr "导出使用的全局向上坐标轴向"
71038 msgid "Global UP is positive X Axis"
71039 msgstr "全局向上为+X轴向"
71042 msgid "Global UP is positive Y Axis"
71043 msgstr "全局向上为+Y坐标"
71046 msgid "Global UP is positive Z Axis"
71047 msgstr "全局向上为+Z坐标"
71050 msgid "Global UP is negative X Axis"
71051 msgstr "全局向上为-X坐标"
71054 msgid "Global UP is negative Y Axis"
71055 msgstr "全局向上为-Y坐标"
71058 msgid "Global UP is negative Z Axis"
71059 msgstr "全局向上为-Z坐标"
71062 msgid "Modifier resolution for export"
71063 msgstr "导出的修改器分辨率"
71066 msgid "Apply modifier's viewport settings"
71067 msgstr "应用修改器的视图设置"
71070 msgid "Apply modifier's render settings"
71071 msgstr "应用修改器的渲染设置"
71074 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
71075 msgstr "用于移动, 缩放及旋转的物体变换类型"
71078 msgid "Include all Actions"
71079 msgstr "包含全部动作"
71082 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
71083 msgstr "导出未指定的动作(这允许你为你的角色导出整个动画库)"
71086 msgid "Include Animations"
71087 msgstr "包含动画"
71090 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
71091 msgstr "导出可用的动画(导出动画将强制将节点变换分解为<translation><rotation>和<scale>组件)"
71094 msgid "Include Armatures"
71095 msgstr "包含骨骼"
71098 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
71099 msgstr "导出相关骨架(即使未选中)"
71102 msgid "Include Children"
71103 msgstr "包含子物体"
71106 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
71107 msgstr "导出选定物体的全部子物体(即使未选中)"
71110 msgid "Include Shape Keys"
71111 msgstr "包含形态键"
71114 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
71115 msgstr "从网格物体中导出所有的形态键"
71118 msgid "Keep Bind Info"
71119 msgstr "保持绑定信息"
71122 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
71123 msgstr "将 Bindpose 信息存储在自定义骨骼属性中,以供在 Collada 导出期间使用"
71126 msgid "All Keyed Curves"
71127 msgstr "所有插帧曲线"
71130 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
71131 msgstr "也可导出只有一个键或完全平坦的曲线"
71134 msgid "Keep Keyframes"
71135 msgstr "保持关键帧"
71138 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
71139 msgstr "使用现有的关键帧作为额外的样本点(当你想保留手动的调整时,这有帮助)"
71142 msgid "Keep Smooth curves"
71143 msgstr "保持平滑曲线"
71146 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
71147 msgstr "导出曲线控制柄(如果有的话)(只有当逆父矩阵是统一矩阵时才会这样做,否则你可能会得到奇怪的结果)"
71150 msgid "Limit Precision"
71151 msgstr "限制精度"
71154 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
71155 msgstr "将导出数据的精度降低到6位数"
71158 msgid "Export to SL/OpenSim"
71159 msgstr "导出至 SL/OpenSim"
71162 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
71163 msgstr "兼容SL、OpenSim和其他可兼容的在线世界的兼容性模式"
71166 msgid "Export Section"
71167 msgstr "导出部分"
71170 msgid "Only for User Interface organization"
71171 msgstr "仅用于用户界面组织"
71174 msgid "Data export section"
71175 msgstr "数据导出部分"
71178 msgid "Geom"
71179 msgstr "几何"
71182 msgid "Geometry export section"
71183 msgstr "几何导出部分"
71186 msgid "Arm"
71187 msgstr "骨架"
71190 msgid "Armature export section"
71191 msgstr "骨架导出部分"
71194 msgid "Anim"
71195 msgstr "动画"
71198 msgid "Animation export section"
71199 msgstr "动画导出部分"
71202 msgid "Extra"
71203 msgstr "附加"
71206 msgid "Collada export section"
71207 msgstr "Collada 导出部分"
71210 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
71211 msgstr "两个关键帧之间的距离(1为每帧键入一个帧)"
71214 msgid "Export only selected elements"
71215 msgstr "仅导出选中的元素"
71218 msgid "Sort by Object name"
71219 msgstr "按物体名称排序"
71222 msgid "Sort exported data by Object name"
71223 msgstr "使用物体名称来排列导出数据"
71226 msgid "Use Blender Profile"
71227 msgstr "使用Blender轮廓"
71230 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
71231 msgstr "导出额外的Blender特定信息(材质、着色器、骨骼等)"
71234 msgid "Use Object Instances"
71235 msgstr "使用物体的实例"
71238 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
71239 msgstr "对来自相同数据的多个物体执行实例化"
71242 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
71243 msgstr "将纹理复制到与. dae 文件的导出路径相同的文件夹中"
71246 msgctxt "Operator"
71247 msgid "Import COLLADA"
71248 msgstr "导入 COLLADA"
71251 msgid "Load a Collada file"
71252 msgstr "加载 Collada 文件"
71255 msgid "Auto Connect"
71256 msgstr "自动连接"
71259 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
71260 msgstr "为只有一个子骨骼的父骨骼设置use_connect"
71263 msgid "Find Bone Chains"
71264 msgstr "查找骨骼链"
71267 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
71268 msgstr "寻找最匹配的骨骼链,并确保链上的骨骼连接起来"
71271 msgid "Fix Leaf Bones"
71272 msgstr "Fix Leaf Bones"
71275 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
71276 msgstr "修正叶端骨骼的方向(Collada只支持关节)"
71279 msgid "Import Units"
71280 msgstr "导入单位"
71283 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
71284 msgstr "如果禁用匹配导入到Blender的当前单位设置,否则使用导入场景中的设置"
71287 msgid "Minimum Chain Length"
71288 msgstr "最小链长"
71291 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
71292 msgstr "搜索骨骼链时, 不考虑长度低于此值的骨骼链"
71295 msgctxt "Operator"
71296 msgid "Context Collection Boolean Set"
71297 msgstr "上下文集合布尔设置"
71300 msgid "Set boolean values for a collection of items"
71301 msgstr "为一部分类别设置布尔值"
71304 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
71305 msgstr "从各个可迭代项指向值的数据路径 (整型或浮点型)"
71308 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
71309 msgstr "涉及上下文的数据路径, 须指向一个可迭代项"
71312 msgctxt "Operator"
71313 msgid "Context Array Cycle"
71314 msgstr "上下文阵列循环"
71317 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
71318 msgstr "设置一个上下文阵列值 (适用于活动网格的编辑模式的循环)"
71321 msgid "Context Attributes"
71322 msgstr "属性"
71325 msgid "RNA context string"
71326 msgstr "RNA 上下文字符串"
71329 msgid "Cycle backwards"
71330 msgstr "逆序"
71333 msgctxt "Operator"
71334 msgid "Context Enum Cycle"
71335 msgstr "上下文枚举循环"
71338 msgid "Toggle a context value"
71339 msgstr "切换上下文值"
71342 msgid "Wrap back to the first/last values"
71343 msgstr "回退到第一次/最后一次的值"
71346 msgctxt "Operator"
71347 msgid "Context Int Cycle"
71348 msgstr "上下文整型循环"
71351 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
71352 msgstr "设置一个环境值 (适用于循环切换活动的材质, 顶点关键帧及群组等)"
71355 msgctxt "Operator"
71356 msgid "Context Enum Menu"
71357 msgstr "上下文枚举菜单"
71360 msgctxt "Operator"
71361 msgid "Context Modal Mouse"
71362 msgstr "上下文模态鼠标"
71365 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
71366 msgstr "用鼠标输入方式调节任意值"
71369 msgid "Header Text"
71370 msgstr "标题栏文字"
71373 msgid "Text to display in header during scale"
71374 msgstr "缩放时显示在标题栏上的文字"
71377 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
71378 msgstr "在应用增量前通过此数值对鼠标的移动进行缩放"
71381 msgid "Invert the mouse input"
71382 msgstr "反转鼠标输入"
71385 msgctxt "Operator"
71386 msgid "Context Enum Pie"
71387 msgstr "上下文枚举饼菜单"
71390 msgctxt "Operator"
71391 msgid "Context Scale Float"
71392 msgstr "上下文浮点缩放"
71395 msgid "Scale a float context value"
71396 msgstr "缩放上下文的浮点值"
71399 msgid "Assign value"
71400 msgstr "赋值"
71403 msgctxt "Operator"
71404 msgid "Context Scale Int"
71405 msgstr "上下文整型缩放"
71408 msgid "Scale an int context value"
71409 msgstr "缩放上下文的整型值"
71412 msgid "Always Step"
71413 msgstr "持续步进"
71416 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
71417 msgstr "当 '值' 不为 0 时, 始终用最小值 1 对值进行调节"
71420 msgctxt "Operator"
71421 msgid "Context Set Boolean"
71422 msgstr "上下文设置布尔型"
71425 msgid "Set a context value"
71426 msgstr "设置上下文值"
71429 msgid "Assignment value"
71430 msgstr "指定值"
71433 msgctxt "Operator"
71434 msgid "Context Set Enum"
71435 msgstr "上下文设置切换"
71438 msgid "Assignment value (as a string)"
71439 msgstr "指定值 (作为字符串型)"
71442 msgctxt "Operator"
71443 msgid "Context Set Float"
71444 msgstr "设置上下文为浮点"
71447 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
71448 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
71451 msgctxt "Operator"
71452 msgid "Set Library ID"
71453 msgstr "设置库ID"
71456 msgid "Set a context value to an ID data-block"
71457 msgstr "将上下文设置一个值到 ID 数据块"
71460 msgctxt "Operator"
71461 msgid "Context Set"
71462 msgstr "设置上下文"
71465 msgctxt "Operator"
71466 msgid "Context Set String"
71467 msgstr "上下文设置字符串型"
71470 msgctxt "Operator"
71471 msgid "Context Set Value"
71472 msgstr "上下文设置值"
71475 msgctxt "Operator"
71476 msgid "Context Toggle"
71477 msgstr "切换上下文"
71480 msgid "Optionally override the context with a module"
71481 msgstr "随意使用一个模块覆盖上下文"
71484 msgctxt "Operator"
71485 msgid "Context Toggle Values"
71486 msgstr "上下文切换值"
71489 msgid "Toggle enum"
71490 msgstr "切换枚举"
71493 msgctxt "Operator"
71494 msgid "Debug Menu"
71495 msgstr "调试菜单"
71498 msgid "Open a popup to set the debug level"
71499 msgstr "打开一个对话框设置调试等级"
71502 msgid "Debug Value"
71503 msgstr "调试数值"
71506 msgctxt "Operator"
71507 msgid "Demo"
71508 msgstr "演示"
71511 msgctxt "Operator"
71512 msgid "Control"
71513 msgstr "控制"
71516 msgid "Prev"
71517 msgstr "画面预览"
71520 msgid "Pause"
71521 msgstr "暂停"
71524 msgctxt "Operator"
71525 msgid "Demo Mode (Start)"
71526 msgstr "演示模式(开始)"
71529 msgctxt "Operator"
71530 msgid "Demo Mode (Setup)"
71531 msgstr "演示模式(设置)"
71534 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
71535 msgstr "创建演示脚本, 并可执行"
71538 msgid "Number of times to play the animation"
71539 msgstr "动画播放次数"
71542 msgid "Render Anim"
71543 msgstr "渲染动画"
71546 msgid "Render entire animation (render mode only)"
71547 msgstr "渲染整个动画(仅用于渲染模式)"
71550 msgid "Screen Switch"
71551 msgstr "屏幕切换"
71554 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
71555 msgstr "切换屏幕时间(毫秒),0为禁用"
71558 msgid "Time Max"
71559 msgstr "最长时间"
71562 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
71563 msgstr "为显示动画所需最多秒数 (以免结束帧数值无故骤升)"
71566 msgid "Time Min"
71567 msgstr "最短时间"
71570 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
71571 msgstr "为显示动画所需最少秒数 (针对小型循环)"
71574 msgid "Search Path"
71575 msgstr "搜索路径"
71578 msgid "Directory used for importing the file"
71579 msgstr "用于导入文件的路径"
71582 msgid "Render Delay"
71583 msgstr "渲染延迟"
71586 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
71587 msgstr "在继续操作前, 渲染图像的显示时间 (秒)"
71590 msgid "Run once and exit"
71591 msgstr "运行一次并退出"
71594 msgid "Play"
71595 msgstr "播放"
71598 msgid "Random Order"
71599 msgstr "随机顺序"
71602 msgid "Select files randomly"
71603 msgstr "随机选择文件"
71606 msgid "Run Immediately!"
71607 msgstr "立即运行!"
71610 msgid "Run demo immediately"
71611 msgstr "立即运行演示"
71614 msgctxt "Operator"
71615 msgid "View Documentation"
71616 msgstr "查看文档"
71619 msgid "Open online reference docs in a web browser"
71620 msgstr "在浏览器中打开在线参数文档"
71623 msgid "Doc ID"
71624 msgstr "文档ID"
71627 msgctxt "Operator"
71628 msgid "View Manual"
71629 msgstr "查看指南"
71632 msgid "Load online manual"
71633 msgstr "加载在线手册"
71636 msgctxt "Operator"
71637 msgid "View Online Manual"
71638 msgstr "查看在线手册"
71641 msgid "View a context based online manual in a web browser"
71642 msgstr "在网络浏览器中查看在线手册"
71645 msgctxt "Operator"
71646 msgid "Handle dropped .blend file"
71647 msgstr "处理拖放的 .blend 文件"
71650 msgctxt "Operator"
71651 msgid "Export to PDF"
71652 msgstr "导出到PDF"
71655 msgid "Export grease pencil to PDF"
71656 msgstr "导出蜡笔到PDF"
71659 msgid "Which frames to include in the export"
71660 msgstr "在导出中包括哪些帧"
71663 msgid "Include only active frame"
71664 msgstr "仅包含活动帧"
71667 msgid "Include selected frames"
71668 msgstr "包含选中帧"
71671 msgid "Which objects to include in the export"
71672 msgstr "在导出中包括哪些物体"
71675 msgid "Include only the active object"
71676 msgstr "仅包含活动物体"
71679 msgid "Include selected objects"
71680 msgstr "包含选中的物体"
71683 msgid "Include all visible objects"
71684 msgstr "包含所有可见物体"
71687 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
71688 msgstr "笔画采样精度。低数值意味着更精确的结果,0禁用采样"
71691 msgid "Export strokes with fill enabled"
71692 msgstr "导出启用填充的笔画"
71695 msgid "Export strokes with constant thickness"
71696 msgstr "导出恒定宽度的笔画"
71699 msgctxt "Operator"
71700 msgid "Export to SVG"
71701 msgstr "导出到SVG"
71704 msgid "Export grease pencil to SVG"
71705 msgstr "导出蜡笔到SVG"
71708 msgid "Clip Camera"
71709 msgstr "相机裁剪"
71712 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
71713 msgstr "在相机视图中导出时裁剪绘图到相机大小"
71716 msgid "Import SVG into grease pencil"
71717 msgstr "导入SVG至蜡笔"
71720 msgid "Resolution of the generated strokes"
71721 msgstr "生成的笔画的分辨率"
71724 msgid "Scale of the final strokes"
71725 msgstr "最终笔画的缩放"
71728 msgctxt "Operator"
71729 msgid "Add Theme Preset"
71730 msgstr "添加主题预设"
71733 msgid "Add or remove a theme preset"
71734 msgstr "添加或删除一个主题预设"
71737 msgctxt "Operator"
71738 msgid "Add Keyconfig Preset"
71739 msgstr "添加键配置预设"
71742 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
71743 msgstr "添加或删除一个键配置预设"
71746 msgctxt "Operator"
71747 msgid "Reload Library"
71748 msgstr "重载库"
71751 msgid "Reload the given library"
71752 msgstr "重载给定库"
71755 msgid "Library to reload"
71756 msgstr "要重载的库"
71759 msgid "Relocate the given library to one or several others"
71760 msgstr "将给定的库重新定位到一个或多个其他库"
71763 msgid "Library to relocate"
71764 msgstr "要重定位的库"
71767 msgctxt "Operator"
71768 msgid "Link"
71769 msgstr "关联"
71772 msgid "Link from a Library .blend file"
71773 msgstr "从 .blend 库文件中关联"
71776 msgctxt "Operator"
71777 msgid "Memory Statistics"
71778 msgstr "内存统计"
71781 msgid "Print memory statistics to the console"
71782 msgstr "将内存统计打印到控制台"
71785 msgctxt "Operator"
71786 msgid "Open"
71787 msgstr "打开"
71790 msgid "Open a Blender file"
71791 msgstr "打开一个 Blender 文件"
71794 msgid "Display File Selector"
71795 msgstr "显示文件选择器"
71798 msgid "Load UI"
71799 msgstr "加载用户界面"
71802 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
71803 msgstr "从工程中加载用户界面设置"
71806 msgid "State"
71807 msgstr "状态"
71810 msgid "Trusted Source"
71811 msgstr "可信任源"
71814 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
71815 msgstr "允许 .blend 文件自动执行脚本, 默认可从系统偏好设置中更改"
71818 msgctxt "Operator"
71819 msgid "Operator Cheat Sheet"
71820 msgstr "操作项信息一览"
71823 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
71824 msgstr "在一个文本块列出所有操作, 写脚本时非常有用"
71827 msgctxt "Operator"
71828 msgid "Restore Operator Defaults"
71829 msgstr "恢复操作默认值"
71832 msgid "Set the active operator to its default values"
71833 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
71836 msgctxt "Operator"
71837 msgid "Operator Enum Pie"
71838 msgstr "枚举饼菜单操作"
71841 msgid "Operator"
71842 msgstr "操作项"
71845 msgid "Operator name (in python as string)"
71846 msgstr "操作项名称(在Python中作为字符串)"
71849 msgid "Property name (as a string)"
71850 msgstr "属性名称(字符串)"
71853 msgctxt "Operator"
71854 msgid "Operator Preset"
71855 msgstr "操作项预设"
71858 msgid "Add or remove an Operator Preset"
71859 msgstr "添加或删除一个一个操作项预设"
71862 msgctxt "Operator"
71863 msgid "Disable UI Tag"
71864 msgstr "禁用UI标签"
71867 msgid "Enable workspace owner ID"
71868 msgstr "启用工作区所有者ID"
71871 msgid "UI Tag"
71872 msgstr "标签"
71875 msgid "Open a path in a file browser"
71876 msgstr "在文件浏览器中打开路径"
71879 msgctxt "Operator"
71880 msgid "Batch-Clear Previews"
71881 msgstr "批量清除预览"
71884 msgid "Clear selected .blend file's previews"
71885 msgstr "清除选中的.blend文件的预览"
71888 msgid "Save Backups"
71889 msgstr "保存备份"
71892 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
71893 msgstr "清除预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
71896 msgid "Clear collections' previews"
71897 msgstr "清除集合预览"
71900 msgid "Materials & Textures"
71901 msgstr "材质&纹理"
71904 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
71905 msgstr "清除 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
71908 msgid "Clear objects' previews"
71909 msgstr "清除物体预览"
71912 msgid "Clear scenes' previews"
71913 msgstr "清除场景预览"
71916 msgid "Trusted Blend Files"
71917 msgstr "信任的Blend文件"
71920 msgid "Enable python evaluation for selected files"
71921 msgstr "为选中文件启用执行Python"
71924 msgctxt "Operator"
71925 msgid "Batch-Generate Previews"
71926 msgstr "批量生成预览"
71929 msgid "Generate selected .blend file's previews"
71930 msgstr "为选中的.blend 文件生成预览"
71933 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
71934 msgstr "生成预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
71937 msgid "Generate collections' previews"
71938 msgstr "生成集合预览"
71941 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
71942 msgstr "生成 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
71945 msgid "Generate objects' previews"
71946 msgstr "生成物体预览"
71949 msgid "Generate scenes' previews"
71950 msgstr "生成场景预览"
71953 msgctxt "Operator"
71954 msgid "Clear Data-Block Previews"
71955 msgstr "清除数据块预览"
71958 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
71959 msgstr "清除数据块预览(仅适用于一些数据类型,比如物体,材质,纹理等)"
71962 msgid "Data-Block Type"
71963 msgstr "数据块类型"
71966 msgid "Which data-block previews to clear"
71967 msgstr "需要清除的数据块"
71970 msgid "All Types"
71971 msgstr "全部类型"
71974 msgid "All Geometry Types"
71975 msgstr "所有几何体类型"
71978 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
71979 msgstr "清除场景,集合和物体的预览"
71982 msgid "All Shading Types"
71983 msgstr "所有着色类型"
71986 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
71987 msgstr "清除材质,灯光,世界,纹理和图像的预览"
71990 msgctxt "Operator"
71991 msgid "Refresh Data-Block Previews"
71992 msgstr "刷新数据块预览"
71995 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
71996 msgstr "确保数据块预览可用且为最新状态(与.blend文件一起保存,仅适用于一些数据类型,比如材质,纹理等)"
71999 msgctxt "Operator"
72000 msgid "Add Property"
72001 msgstr "添加属性"
72004 msgid "Add your own property to the data-block"
72005 msgstr "向数据块中加入自定义属性"
72008 msgid "Property Edit"
72009 msgstr "编辑属性"
72012 msgid "Property data_path edit"
72013 msgstr "编辑属性数据路径"
72016 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
72017 msgstr "跳转到属性编辑器中的其他选项卡"
72020 msgid "Context"
72021 msgstr "上下文"
72024 msgctxt "Operator"
72025 msgid "Edit Property"
72026 msgstr "编辑属性"
72029 msgid "Edit the attributes of the property"
72030 msgstr "编辑属性值"
72033 msgid "Default value of the property. Important for NLA mixing"
72034 msgstr "属性的默认值. 对 NLA 混合非常重要"
72037 msgid "Is Library Overridable"
72038 msgstr "库是否可覆盖"
72041 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
72042 msgstr "允许在关联数据块时覆盖属性"
72045 msgid "Maximum value of the property"
72046 msgstr "属性的最大值"
72049 msgid "Minimum value of the property"
72050 msgstr "属性的最小值"
72053 msgid "Property Name"
72054 msgstr "属性名"
72057 msgid "Property name edit"
72058 msgstr "编辑属性名"
72061 msgid "Subtype"
72062 msgstr "子类型"
72065 msgid "Use Soft Limits"
72066 msgstr "使用软限制"
72069 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
72070 msgstr "限制属性值滑块限制在一个范围,范围以外的值必须以数字方式输入"
72073 msgid "Property value edit"
72074 msgstr "编辑属性值"
72077 msgctxt "Operator"
72078 msgid "Remove Property"
72079 msgstr "移除属性"
72082 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
72083 msgstr "内部调用(用于编辑data_path的属性)"
72086 msgctxt "Operator"
72087 msgid "Quit Blender"
72088 msgstr "退出Blender"
72091 msgid "Quit Blender"
72092 msgstr "退出Blender"
72095 msgctxt "Operator"
72096 msgid "Radial Control"
72097 msgstr "径向控制"
72100 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
72101 msgstr "使用鼠标滚轮设置某些尺寸属性 (例如笔刷的尺寸)"
72104 msgid "Color Path"
72105 msgstr "色彩路径"
72108 msgid "Path of property used to set the color of the control"
72109 msgstr "用于设置颜色的属性路径"
72112 msgid "Primary Data Path"
72113 msgstr "主级数据路径"
72116 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
72117 msgstr "由径向控制的属性的主级路径"
72120 msgid "Secondary Data Path"
72121 msgstr "次级数据路径"
72124 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
72125 msgstr "由径向控制的属性的次级路径"
72128 msgid "Fill Color Override Path"
72129 msgstr "填充色覆盖路径"
72132 msgid "Fill Color Override Test"
72133 msgstr "填充色覆盖设置"
72136 msgid "Fill Color Path"
72137 msgstr "填充色路径"
72140 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
72141 msgstr "用于设置填充色的属性路径"
72144 msgid "Image ID"
72145 msgstr "图像识别符"
72148 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
72149 msgstr "用于控制图像的识别符生成路径"
72152 msgid "Confirm On Release"
72153 msgstr "松开时确认"
72156 msgid "Finish operation on key release"
72157 msgstr "松开按键确认操作"
72160 msgid "Rotation Path"
72161 msgstr "旋转路径"
72164 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
72165 msgstr "用于旋转纹理显示的属性路径"
72168 msgid "Secondary Texture"
72169 msgstr "次要纹理"
72172 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
72173 msgstr "调整画笔次要 / 蒙版纹理"
72176 msgid "Use Secondary"
72177 msgstr "使用次级"
72180 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
72181 msgstr "在主级与刺激数据路径之间选择的属性路径"
72184 msgid "Zoom Path"
72185 msgstr "变焦路径"
72188 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
72189 msgstr "用于控制缩放等级的属性设置路径"
72192 msgctxt "Operator"
72193 msgid "Load Factory Settings"
72194 msgstr "加载初始设置"
72197 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
72198 msgstr "还原启动文件和默认偏好设置。使用\"保存启动文件\"和\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
72201 msgctxt "Operator"
72202 msgid "Load Factory Preferences"
72203 msgstr "加载初始设置"
72206 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
72207 msgstr "还原默认偏好设置。使用\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
72210 msgctxt "Operator"
72211 msgid "Reload History File"
72212 msgstr "重新加载历史文件"
72215 msgid "Reloads history and bookmarks"
72216 msgstr "重新加载历史和书签"
72219 msgctxt "Operator"
72220 msgid "Reload Start-Up File"
72221 msgstr "重新加载启动文件"
72224 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
72225 msgstr "打开默认文件(不保存当前文件)"
72228 msgid "Path to an alternative start-up file"
72229 msgstr "替代启动文件的路径"
72232 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
72233 msgstr "从.blend工程文件中加载用户界面设置"
72236 msgid "Factory Startup"
72237 msgstr "出厂启动"
72240 msgctxt "Operator"
72241 msgid "Load Preferences"
72242 msgstr "加载设置"
72245 msgid "Load last saved preferences"
72246 msgstr "加载上次保存的设置"
72249 msgctxt "Operator"
72250 msgid "Recover Auto Save"
72251 msgstr "恢复自动保存的文件"
72254 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
72255 msgstr "打开自动保存的文件"
72258 msgctxt "Operator"
72259 msgid "Recover Last Session"
72260 msgstr "恢复最近的一次会话"
72263 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
72264 msgstr "打开最后关闭的文件(\"quit.blend\")"
72267 msgctxt "Operator"
72268 msgid "Redraw Timer"
72269 msgstr "重绘计时器"
72272 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
72273 msgstr "使用基础重绘模式来测试界面刷新速度"
72276 msgid "Number of times to redraw"
72277 msgstr "重绘次数"
72280 msgid "Time Limit"
72281 msgstr "时间限制"
72284 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
72285 msgstr "运行测试的秒数 (覆盖迭代)"
72288 msgid "Draw Region"
72289 msgstr "绘制区域"
72292 msgid "Draw region"
72293 msgstr "绘制区域"
72296 msgid "Draw Region & Swap"
72297 msgstr "绘制区域并切换"
72300 msgid "Draw region and swap"
72301 msgstr "绘制区域并切换"
72304 msgid "Draw Window"
72305 msgstr "绘制窗口"
72308 msgid "Draw window"
72309 msgstr "绘制窗口"
72312 msgid "Draw Window & Swap"
72313 msgstr "绘制窗口并切换"
72316 msgid "Draw window and swap"
72317 msgstr "绘制窗口并切换"
72320 msgid "Animation Step"
72321 msgstr "动画步长"
72324 msgid "Animation steps"
72325 msgstr "动画步长"
72328 msgid "Animation Play"
72329 msgstr "动画播放器"
72332 msgid "Animation playback"
72333 msgstr "动画回放"
72336 msgid "Undo/Redo"
72337 msgstr "撤销 / 重做"
72340 msgid "Undo and redo"
72341 msgstr "撤销并重做"
72344 msgctxt "Operator"
72345 msgid "Revert"
72346 msgstr "重新加载"
72349 msgid "Reload the saved file"
72350 msgstr "重新加载已保存的文件"
72353 msgid "Save the current file in the desired location"
72354 msgstr "保存当前文件到指定位置"
72357 msgid "Write compressed .blend file"
72358 msgstr "写入已压缩的工程文件"
72361 msgid "Save Copy"
72362 msgstr "保存副本"
72365 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
72366 msgstr "保存为当前工程的副本但不激活已保存到的工程"
72369 msgid "Remap Relative"
72370 msgstr "更新相对路径"
72373 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
72374 msgstr "当保存到不同目录时重新映射相对路径"
72377 msgctxt "Operator"
72378 msgid "Save Startup File"
72379 msgstr "保存启动文件"
72382 msgid "Make the current file the default .blend file"
72383 msgstr "保存当前文件为默认.blend文件"
72386 msgctxt "Operator"
72387 msgid "Save Blender File"
72388 msgstr "保存工程文件"
72391 msgid "Save the current Blender file"
72392 msgstr "保存当前工程文件"
72395 msgid "Exit Blender after saving"
72396 msgstr "保存后退出Blender"
72399 msgctxt "Operator"
72400 msgid "Save Preferences"
72401 msgstr "保存用户设置"
72404 msgid "Make the current preferences default"
72405 msgstr "保存当前用户设置为默认"
72408 msgctxt "Operator"
72409 msgid "Search Menu"
72410 msgstr "搜索菜单"
72413 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
72414 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文全部菜单"
72417 msgctxt "Operator"
72418 msgid "Search Operator"
72419 msgstr "查找操作"
72422 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
72423 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文所有可用操作"
72426 msgctxt "Operator"
72427 msgid "Set Stereo 3D"
72428 msgstr "设置立体3D"
72431 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
72432 msgstr "切换当前窗口的3D立体声支持(或更改显示模式)"
72435 msgid "Anaglyph Type"
72436 msgstr "立体影片类型"
72439 msgid "Red-Cyan"
72440 msgstr "红-青"
72443 msgid "Green-Magenta"
72444 msgstr "绿-红"
72447 msgid "Yellow-Blue"
72448 msgstr "黄-绿"
72451 msgid "Anaglyph"
72452 msgstr "立体影片"
72455 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
72456 msgstr "将左眼和右眼的视图渲染为单张图像中的两种不同滤色的颜色(需要立体眼镜)"
72459 msgid "Interlace"
72460 msgstr "交错"
72463 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
72464 msgstr "在单个图像中交错的左眼和右眼的渲染视图(需要3D显示器)"
72467 msgid "Time Sequential"
72468 msgstr "时间顺序"
72471 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
72472 msgstr "渲染替代视图(也称为页面翻转, 需要显卡支持四重缓存)"
72475 msgid "Side-by-Side"
72476 msgstr "左右型"
72479 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
72480 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,左右编排"
72483 msgid "Top-Bottom"
72484 msgstr "上下型"
72487 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
72488 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,上下编排"
72491 msgid "Interlace Type"
72492 msgstr "交错类型"
72495 msgid "Row Interleaved"
72496 msgstr "行交错"
72499 msgid "Column Interleaved"
72500 msgstr "列交错"
72503 msgid "Checkerboard Interleaved"
72504 msgstr "棋盘格交错"
72507 msgid "Swap Left/Right"
72508 msgstr "左右交换"
72511 msgid "Swap left and right stereo channels"
72512 msgstr "交换左侧与右侧的立体通道"
72515 msgid "Cross-Eyed"
72516 msgstr "交叉视角"
72519 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
72520 msgstr "右眼能看到左图,反之亦然"
72523 msgctxt "Operator"
72524 msgid "Splash Screen"
72525 msgstr "启动画面"
72528 msgid "Open the splash screen with release info"
72529 msgstr "打开附带版本信息的启动画面"
72532 msgctxt "Operator"
72533 msgid "About Blender"
72534 msgstr "关于Blender"
72537 msgid "Open a window with information about Blender"
72538 msgstr "打开一个窗口,显示有关Blender的信息"
72541 msgctxt "Operator"
72542 msgid "Save System Info"
72543 msgstr "保存系统信息"
72546 msgid "Generate system information, saved into a text file"
72547 msgstr "生成系统信息并保存为文本文件"
72550 msgctxt "Operator"
72551 msgid "Set Tool by Name"
72552 msgstr "按名称设置工具"
72555 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
72556 msgstr "按名称设置工具(用于键位映射)"
72559 msgid "Set Fallback"
72560 msgstr "设置回退"
72563 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
72564 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
72567 msgid "Cycle"
72568 msgstr "循环"
72571 msgid "Cycle through tools in this group"
72572 msgstr "循环通过该组工具"
72575 msgid "Identifier of the tool"
72576 msgstr "工具标识符"
72579 msgctxt "Operator"
72580 msgid "Set Tool by Index"
72581 msgstr "按编号设置工具"
72584 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
72585 msgstr "按索引设置工具(用于键映射)"
72588 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
72589 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
72592 msgid "Include tool subgroups"
72593 msgstr "包含工具子群组"
72596 msgid "Index in Toolbar"
72597 msgstr "工具栏上的编号"
72600 msgctxt "Operator"
72601 msgid "Toolbar"
72602 msgstr "工具栏"
72605 msgctxt "Operator"
72606 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
72607 msgstr "回退工具饼菜单"
72610 msgctxt "Operator"
72611 msgid "Toolbar Prompt"
72612 msgstr "工具栏提示符"
72615 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
72616 msgstr "类似访问工具的关键功能"
72619 msgid "Open a website in the web browser"
72620 msgstr "在网页浏览器中打开网站"
72623 msgid "URL"
72624 msgstr "URL"
72627 msgid "URL to open"
72628 msgstr "要打开的URL"
72631 msgctxt "Operator"
72632 msgid "Open Preset Website"
72633 msgstr "打开预设网站"
72636 msgid "Open a preset website in the web browser"
72637 msgstr "在浏览器中打开预设网站"
72640 msgid "Optional identifier"
72641 msgstr "可选标识符"
72644 msgid "Site"
72645 msgstr "站点"
72648 msgctxt "Operator"
72649 msgid "Export USD"
72650 msgstr "导出USD"
72653 msgid "Export current scene in a USD archive"
72654 msgstr "将当前场景导出为USD档"
72657 msgid "Use Settings for"
72658 msgstr "设置用于"
72661 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
72662 msgstr "确定物体可见性、修改器设置和其他具有不同设置的视图和渲染区域"
72665 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
72666 msgstr "对物体可见性、修改器设置等使用渲染设置"
72669 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
72670 msgstr "对物体可见性、修改器设置等使用视图设置"
72673 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
72674 msgstr "勾选后,将导出整个渲染帧范围。取消勾选,仅导出当前帧"
72677 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
72678 msgstr "选中后,毛发将导出为USD曲线"
72681 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
72682 msgstr "勾选后,材质的视图设置将导出为USD预览材质,材质指定将导出为几何子集"
72685 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
72686 msgstr "勾选后,导出时将包含网格法线"
72689 msgid "UV Maps"
72690 msgstr "UV 贴图"
72693 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
72694 msgstr "勾选后,导出时将包含所有被导出网格中的UV 贴图"
72697 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
72698 msgstr "仅导出选中的物体。所选物体的未选定父级物体将导出为空变换"
72701 msgid "Instancing"
72702 msgstr "实例化"
72705 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
72706 msgstr "勾选后,实例化物体将作为引用导出至USD。不勾选,实例化物体将作为真实物体导出"
72709 msgid "Visible Only"
72710 msgstr "仅可见"
72713 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
72714 msgstr "仅导出可见物体。被导出物体的不可见父级物体将导出为空变换"
72717 msgctxt "Operator"
72718 msgid "Close Window"
72719 msgstr "关闭窗口"
72722 msgid "Close the current window"
72723 msgstr "关闭当前窗口"
72726 msgctxt "Operator"
72727 msgid "Toggle Window Fullscreen"
72728 msgstr "切换窗口全屏"
72731 msgid "Toggle the current window fullscreen"
72732 msgstr "切换当前窗口至全屏"
72735 msgctxt "Operator"
72736 msgid "New Window"
72737 msgstr "新建窗口"
72740 msgid "Create a new window"
72741 msgstr "创建一个新的窗口"
72744 msgctxt "Operator"
72745 msgid "New Main Window"
72746 msgstr "新建主窗口"
72749 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
72750 msgstr "创建一个包含自身工作区与场景选择的新主窗口"
72753 msgctxt "Operator"
72754 msgid "Toggle VR Session"
72755 msgstr "切换VR会话"
72758 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
72759 msgstr "打开视图以与虚拟现实耳机配合使用,如果已打开,则关闭视图"
72762 msgctxt "Operator"
72763 msgid "Add Workspace"
72764 msgstr "添加工作区"
72767 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
72768 msgstr "通过复制当前场景或者从用户预设添加新的工作区"
72771 msgctxt "Operator"
72772 msgid "Append and Activate Workspace"
72773 msgstr "追加并激活工作区"
72776 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
72777 msgstr "追加一个工作区并使之成为当前窗口中的活动工作区"
72780 msgid "Path to the library"
72781 msgstr "指向库文件的路径"
72784 msgid "Name of the workspace to append and activate"
72785 msgstr "要追加和激活的工作区的名称"
72788 msgctxt "Operator"
72789 msgid "Delete Workspace"
72790 msgstr "删除工作区"
72793 msgid "Delete the active workspace"
72794 msgstr "删除活动工作区"
72797 msgctxt "Operator"
72798 msgid "New Workspace"
72799 msgstr "新建工作区"
72802 msgid "Add a new workspace"
72803 msgstr "添加一个新的工作区"
72806 msgctxt "Operator"
72807 msgid "Workspace Reorder to Back"
72808 msgstr "工作区向后重排序"
72811 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
72812 msgstr "工作区重排序至列表首位"
72815 msgctxt "Operator"
72816 msgid "Workspace Reorder to Front"
72817 msgstr "工作区向前重排序"
72820 msgctxt "Operator"
72821 msgid "New World"
72822 msgstr "新环境"
72825 msgid "Create a new world Data-Block"
72826 msgstr "创建一个新的世界数据块"
72829 msgid "External file packed into the .blend file"
72830 msgstr "打包在 .blend 文件中的外部文件"
72833 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
72834 msgstr "原始数据 (字节, 嵌入文件的确切内容)"
72837 msgid "Size of packed file in bytes"
72838 msgstr "已打包文件的大小 (字节)"
72841 msgid "Active Brush"
72842 msgstr "活动笔刷"
72845 msgid "Editable cavity curve"
72846 msgstr "可编辑空腔曲线"
72849 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
72850 msgstr "同时均化多重输入采样, 以平滑笔刷的笔画"
72853 msgid "Active Palette"
72854 msgstr "活动调色板"
72857 msgid "Show Brush"
72858 msgstr "显示笔刷"
72861 msgid "Show Brush On Surface"
72862 msgstr "在表面上显示笔刷"
72865 msgid "Fast Navigate"
72866 msgstr "快速导航"
72869 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
72870 msgstr "对于多级精度, 在操纵视图时显示低精度"
72873 msgid "Tiling offset for the X Axis"
72874 msgstr "为X轴拼贴偏移"
72877 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
72878 msgstr "复制的平铺画笔的步长"
72881 msgid "Tile X"
72882 msgstr "X 向拼贴"
72885 msgid "Tile along X axis"
72886 msgstr "沿 X 轴平铺"
72889 msgid "Tile Y"
72890 msgstr "Y 向拼贴"
72893 msgid "Tile along Y axis"
72894 msgstr "沿 Y 轴平铺"
72897 msgid "Tile Z"
72898 msgstr "Z 向平铺"
72901 msgid "Tile along Z axis"
72902 msgstr "沿 Z 轴平铺"
72905 msgid "Paint Tool Slots"
72906 msgstr "绘制工具槽"
72909 msgid "Cavity Mask"
72910 msgstr "空腔遮罩"
72913 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
72914 msgstr "根据网格几何腔型绘制遮罩"
72917 msgid "Delay Viewport Updates"
72918 msgstr "延迟视口更新"
72921 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
72922 msgstr "在进入视图时更新几何体,提供更快的视图导航"
72925 msgid "Symmetry Feathering"
72926 msgstr "对称羽化"
72929 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
72930 msgstr "在覆盖对称涂画处减小笔刷力度"
72933 msgid "Symmetry X"
72934 msgstr "对称 X"
72937 msgid "Mirror brush across the X axis"
72938 msgstr "沿 X 轴镜像笔刷"
72941 msgid "Symmetry Y"
72942 msgstr "对称 Y"
72945 msgid "Mirror brush across the Y axis"
72946 msgstr "沿 Y 轴镜像笔刷"
72949 msgid "Symmetry Z"
72950 msgstr "对称 Z"
72953 msgid "Mirror brush across the Z axis"
72954 msgstr "沿 Z 轴镜像笔刷"
72957 msgid "Grease Pencil Paint"
72958 msgstr "蜡笔绘制"
72961 msgid "Paint Mode"
72962 msgstr "绘制模式"
72965 msgid "Paint using the active material base color"
72966 msgstr "使用活动材质基础颜色绘制"
72969 msgid "Paint the material with custom vertex color"
72970 msgstr "在自定义顶点色层绘制材质"
72973 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
72974 msgstr "蜡笔雕刻绘制"
72977 msgid "Image Paint"
72978 msgstr "图像绘制"
72981 msgid "Properties of image and texture painting mode"
72982 msgstr "图像及纹理绘制模式的属性"
72985 msgid "Image used as canvas"
72986 msgstr "用作画布的图像"
72989 msgid "Image used as clone source"
72990 msgstr "用作克隆源的图像"
72993 msgid "Dither"
72994 msgstr "抖动量"
72997 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
72998 msgstr "在字节图像上绘制时的拉动程度"
73001 msgid "Texture filtering type"
73002 msgstr "纹理过滤类型"
73005 msgid "Invert the stencil layer"
73006 msgstr "反转镂版层"
73009 msgid "Missing Materials"
73010 msgstr "缺失材质"
73013 msgid "The mesh is missing materials"
73014 msgstr "该网格材质缺失"
73017 msgid "Missing Stencil"
73018 msgstr "缺失的镂版"
73021 msgid "Image Painting does not have a stencil"
73022 msgstr "图像绘制无镂版\""
73025 msgid "Missing Texture"
73026 msgstr "缺失纹理"
73029 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
73030 msgstr "图像绘制无可供绘制的贴图"
73033 msgid "Missing UVs"
73034 msgstr "缺失UV"
73037 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
73038 msgstr "网格的某个UV层缺失"
73041 msgid "Mode of operation for projection painting"
73042 msgstr "用于投影绘制的操作模式"
73045 msgid "Detect image slots from the material"
73046 msgstr "从材质侦测图像槽"
73049 msgid "Set image for texture painting directly"
73050 msgstr "设置用于直接纹理绘制的图像"
73053 msgid "Screen Grab Size"
73054 msgstr "屏幕抓起尺寸"
73057 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
73058 msgstr "用于投影的图像截取尺寸"
73061 msgid "Bleed"
73062 msgstr "出血"
73065 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
73066 msgstr "越过面UV的外延颜料部分, 用于降低接缝效果 (作用于像素点, 速度较慢)"
73069 msgid "Stencil Color"
73070 msgstr "镂版颜色"
73073 msgid "Stencil color in the viewport"
73074 msgstr "视图中的镂板"
73077 msgid "Stencil Image"
73078 msgstr "镂版图"
73081 msgid "Image used as stencil"
73082 msgstr "用作镂版的图像"
73085 msgid "Cull"
73086 msgstr "剔除背面"
73089 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
73090 msgstr "忽略背向视角的面 (较快)"
73093 msgid "Clone Map"
73094 msgstr "克隆贴图"
73097 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
73098 msgstr "将另一个 UV 贴图用作克隆源, 否则将 3D 游标用作源"
73101 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
73102 msgstr "尽量在朝向视角的面上进行绘画"
73105 msgid "Occlude"
73106 msgstr "遮挡"
73109 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
73110 msgstr "仅在正处于笔刷下方的面上进行绘画 (较慢)"
73113 msgid "Stencil Layer"
73114 msgstr "镂版层"
73117 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
73118 msgstr "通过 UV 贴图按钮设置遮罩层"
73121 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
73122 msgstr "动态拓扑雕刻的最大边线长度(为Blender单位的除数-数值越大意味着边长越小)"
73125 msgid "Detail Percentage"
73126 msgstr "细节百分比"
73129 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
73130 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (为笔刷大小的百分比)"
73133 msgid "Detail Refine Method"
73134 msgstr "细节改善方法"
73137 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
73138 msgstr "动态拓扑模式下,如何添加或移除网格细节"
73141 msgid "Subdivide Edges"
73142 msgstr "细分边线"
73145 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
73146 msgstr "必要时细分长边以增加网格细节"
73149 msgid "Collapse Edges"
73150 msgstr "塌陷边线"
73153 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
73154 msgstr "塌陷短边以尽可能删除网格细节"
73157 msgid "Subdivide Collapse"
73158 msgstr "细分塌陷"
73161 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
73162 msgstr "同时细分长边和塌陷短边来改善网格细节"
73165 msgid "Detail Size"
73166 msgstr "细节大小"
73169 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
73170 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (单位为像素)"
73173 msgid "Detail Type Method"
73174 msgstr "细节类型方法"
73177 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
73178 msgstr "动态拓扑模式下,如何计算网格细节大小"
73181 msgid "Relative Detail"
73182 msgstr "相对细节"
73185 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
73186 msgstr "网格细节与笔刷大小和细节大小有关"
73189 msgid "Constant Detail"
73190 msgstr "恒定细节"
73193 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
73194 msgstr "网格细节会按照细节尺寸在世界空间中保持恒定不变"
73197 msgid "Brush Detail"
73198 msgstr "笔刷细节"
73201 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
73202 msgstr "网格细节与笔刷半径相关"
73205 msgid "Manual Detail"
73206 msgstr "手动细节"
73209 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
73210 msgstr "网格细节不会在每个描边上更改,仅在使用\"Flood Fill\"时更改"
73213 msgid "Amount of gravity after each dab"
73214 msgstr "每次雕刻施加的重力量"
73217 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
73218 msgstr "Z轴定义重力方向的物体"
73221 msgid "Lock X"
73222 msgstr "锁定 X"
73225 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
73226 msgstr "禁止顶点在 X 轴向上发生改变"
73229 msgid "Lock Y"
73230 msgstr "锁定 Y"
73233 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
73234 msgstr "禁止顶点在 Y 轴向上发生改变"
73237 msgid "Lock Z"
73238 msgstr "锁定 Z"
73241 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
73242 msgstr "禁止顶点在 Z 轴向上发生改变"
73245 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
73246 msgstr "将 X 轴作为径向对称参照轴向"
73249 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
73250 msgstr "笔刷沿表面的复制次数"
73253 msgid "Show Face Sets"
73254 msgstr "显示面组"
73257 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
73258 msgstr "显示面组为物体上的叠加层"
73261 msgid "Show Mask"
73262 msgstr "显示遮罩"
73265 msgid "Show mask as overlay on object"
73266 msgstr "将遮罩显示为物体上的叠加层"
73269 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
73270 msgstr "对称操作项的源和目标"
73273 msgid "Face Sets Boundary Auto-Masking"
73274 msgstr "面组边界自动遮蔽"
73277 msgid "Use Deform Only"
73278 msgstr "仅使用形变"
73281 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
73282 msgstr "只使用形变类修改器(临时禁用除多级精度以外的所有有效修改器)"
73285 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
73286 msgstr "在动态拓扑模式下显示面的平滑着色效果, 而非平展着色效果"
73289 msgid "UV Sculpting"
73290 msgstr "UV 雕刻"
73293 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
73294 msgstr "顶点绘制模式与权重绘制模式的属性"
73297 msgid "Restrict"
73298 msgstr "限定"
73301 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
73302 msgstr "限制绘制操作仅作用于组中的顶点"
73305 msgid "Paint Tool Slot"
73306 msgstr "绘制工具槽"
73309 msgid "Palette Color"
73310 msgstr "调色板颜色"
73313 msgid "Palette Splines"
73314 msgstr "调色板样条线"
73317 msgid "Collection of palette colors"
73318 msgstr "调色板颜色集合"
73321 msgid "Active Palette Color"
73322 msgstr "活动调色板颜色"
73325 msgid "Panel containing UI elements"
73326 msgstr "面板包含用户界面元素"
73329 msgid "The context in which the panel belongs to. (TODO: explain the possible combinations bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
73330 msgstr "面板所属的上下文(TODO:解释可能的组合 bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
73333 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
73334 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
73337 msgid "The panel label, shows up in the panel header at the right of the triangle used to collapse the panel"
73338 msgstr "显示在面板标题的三角形右侧的面板标签, 可用于折叠面板"
73341 msgid "Options for this panel type"
73342 msgstr "用于该面板类型的选项"
73345 msgid "Default Closed"
73346 msgstr "默认关闭"
73349 msgid "Defines if the panel has to be open or collapsed at the time of its creation"
73350 msgstr "定义面板在创建时是否需要打开或折叠"
73353 msgid "Hide Header"
73354 msgstr "隐藏标题栏"
73357 msgid "If set to False, the panel shows a header, which contains a clickable arrow to collapse the panel and the label (see bl_label)"
73358 msgstr "如果设置为False,面板显示一个标题,其中包含一个可点击的箭头来折叠面板和标签(见bl_label)"
73361 msgid "Instanced Panel"
73362 msgstr "实例面板"
73365 msgid "Multiple panels with this type can be used as part of a list depending on data external to the UI. Used to create panels for the modifiers and other stacks"
73366 msgstr "具有此类型的多个面板可用作列表的一部分,具体取决于 UI 外部的数据。用于为修改器和其他队列创建面板"
73369 msgid "Expand Header Layout"
73370 msgstr "展开标题布局"
73373 msgid "Allow buttons in the header to stretch and shrink to fill the entire layout width"
73374 msgstr "允许拉伸和收缩标题中的按钮以填充整个布局宽度"
73377 msgid "Box Style"
73378 msgstr "框样式"
73381 msgid "Display panel with the box widget theme"
73382 msgstr "使用框部件主题绘制面板"
73385 msgid "Order"
73386 msgstr "排序"
73389 msgid "Panels with lower numbers are default ordered before panels with higher numbers"
73390 msgstr "数字较低的面板默认在数字较高的面板之前有序排列"
73393 msgid "Parent ID Name"
73394 msgstr "父级 ID 名称"
73397 msgid "If this is set, the panel becomes a sub-panel"
73398 msgstr "若此已设定, 面板变为一个子面板"
73401 msgid "Units X"
73402 msgstr "单位 X"
73405 msgid "When set, defines popup panel width"
73406 msgstr "当设定, 定义弹出面板宽度"
73409 msgid "Custom Data"
73410 msgstr "自定义数据"
73413 msgid "Panel data"
73414 msgstr "面板数据"
73417 msgid "Popover"
73418 msgstr "弹出框"
73421 msgid "Defines the structure of the panel in the UI"
73422 msgstr "定义用户界面中的面板结构"
73425 msgid "XXX todo"
73426 msgstr "XXX todo"
73429 msgid "Pin"
73430 msgstr "钉"
73433 msgid "Show the panel on all tabs"
73434 msgstr "在所有选项卡上显示面板"
73437 msgid "Asset Metadata"
73438 msgstr "资产元数据"
73441 msgid "Details"
73442 msgstr "详细信息"
73445 msgid "Asset Navigation"
73446 msgstr "资产导览"
73449 msgid "Chain Scaling"
73450 msgstr "链比例"
73453 msgid "Fitting"
73454 msgstr "匹配"
73457 msgid "Bone Constraints"
73458 msgstr "骨骼约束"
73461 msgid "Bendy Bones"
73462 msgstr "柔性骨骼"
73465 msgid "Viewport Display"
73466 msgstr "视图显示"
73469 msgid "Custom Shape"
73470 msgstr "自定义形状"
73473 msgid "Camera Presets"
73474 msgstr "相机预设"
73477 msgid "Active Point"
73478 msgstr "活动点"
73481 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
73482 msgstr "预定义的轨迹相机内部参数"
73485 msgid "Clip Display"
73486 msgstr "剪辑显示"
73489 msgid "Footage"
73490 msgstr "镜头"
73493 msgid "Footage Settings"
73494 msgstr "镜头设置"
73497 msgid "Marker Display"
73498 msgstr "标记显示"
73501 msgid "Mask Settings"
73502 msgstr "遮罩设置"
73505 msgid "Mask Display"
73506 msgstr "遮罩显示"
73509 msgid "Proxy/Timecode"
73510 msgstr "代理/时间码"
73513 msgid "Stabilization"
73514 msgstr "稳定"
73517 msgid "2D Stabilization"
73518 msgstr "二维稳像"
73521 msgid "Solve"
73522 msgstr "解算"
73525 msgctxt "MovieClip"
73526 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
73527 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
73530 msgid "Mask Tools"
73531 msgstr "遮罩工具"
73534 msgid "Transforms"
73535 msgstr "变换"
73538 msgctxt "MovieClip"
73539 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
73540 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
73543 msgctxt "MovieClip"
73544 msgid "Scene Setup"
73545 msgstr "场景设置"
73548 msgid "Predefined track color"
73549 msgstr "预定义的轨迹色"
73552 msgid "Color Presets"
73553 msgstr "颜色预设"
73556 msgid "Tracking Settings"
73557 msgstr "跟踪设置"
73560 msgid "Tracking Settings Extras"
73561 msgstr "附加追踪设置"
73564 msgid "Lens"
73565 msgstr "镜头"
73568 msgid "Tracking Settings Extra"
73569 msgstr "附加追踪设置"
73572 msgid "Predefined tracking settings"
73573 msgstr "预定义的跟踪设置"
73576 msgid "Tracking Presets"
73577 msgstr "跟踪预设"
73580 msgid "Cloth Presets"
73581 msgstr "布料预设"
73584 msgid "Restrictions"
73585 msgstr "限制"
73588 msgid "Aperture"
73589 msgstr "光圈"
73592 msgid "Beam Shape"
73593 msgstr "光束形状"
73596 msgid "Ray Visibility"
73597 msgstr "射线可见性"
73600 msgid "Integrator Presets"
73601 msgstr "积分器预设"
73604 msgid "Post Processing"
73605 msgstr "后期处理"
73608 msgid "Sampling Presets"
73609 msgstr "采样预设"
73612 msgid "Denoising"
73613 msgstr "降噪"
73616 msgid "Film"
73617 msgstr "胶片"
73620 msgid "Pixel Filter"
73621 msgstr "像素过滤"
73624 msgid "Transparent"
73625 msgstr "透明"
73628 msgid "Light Paths"
73629 msgstr "光程"
73632 msgid "Caustics"
73633 msgstr "焦散"
73636 msgid "Clamping"
73637 msgstr "钳制"
73640 msgid "Fast GI Approximation"
73641 msgstr "快速GI近似"
73644 msgid "Max Bounces"
73645 msgstr "最多反弹次数"
73648 msgid "Shutter Curve"
73649 msgstr "快门曲线"
73652 msgid "Passes"
73653 msgstr "通道"
73656 msgid "Performance"
73657 msgstr "性能"
73660 msgid "Acceleration Structure"
73661 msgstr "加速架构"
73664 msgid "Final Render"
73665 msgstr "最终渲染"
73668 msgid "Threads"
73669 msgstr "线程"
73672 msgid "Tiles"
73673 msgstr "拼贴"
73676 msgid "Adaptive Sampling"
73677 msgstr "自适应采样"
73680 msgid "Sub Samples"
73681 msgstr "次级采样"
73684 msgid "Subdivision"
73685 msgstr "细分"
73688 msgid "Render Pass"
73689 msgstr "渲染通道"
73692 msgid "Mist Pass"
73693 msgstr "雾场通道"
73696 msgid "Custom Distance"
73697 msgstr "自定义距离"
73700 msgid "Cascaded Shadow Map"
73701 msgstr "级联阴影图"
73704 msgid "Contact Shadows"
73705 msgstr "接触阴影"
73708 msgid "Area Shape"
73709 msgstr "面形状"
73712 msgid "Composition Guides"
73713 msgstr "构图辅助线"
73716 msgid "Center-Cut Safe Areas"
73717 msgstr "中间裁切安全区"
73720 msgid "Stereoscopy"
73721 msgstr "立体视法"
73724 msgid "Texture Space"
73725 msgstr "纹理空间"
73728 msgid "Geometry Data"
73729 msgstr "几何数据"
73732 msgid "Start & End Mapping"
73733 msgstr "开始 & 结束映射"
73736 msgid "Adjustments"
73737 msgstr "调整"
73740 msgid "Probe"
73741 msgstr "光照探头"
73744 msgid "Custom Parallax"
73745 msgstr "自定义视差"
73748 msgid "Paragraph"
73749 msgstr "段"
73752 msgid "Path Animation"
73753 msgstr "路径动画"
73756 msgid "Effects"
73757 msgstr "效果"
73760 msgid "Skeleton"
73761 msgstr "骨架"
73764 msgid "Spot Shape"
73765 msgstr "光斑形状"
73768 msgid "Text Boxes"
73769 msgstr "文本框"
73772 msgid "OpenVDB File"
73773 msgstr "OpenVDB文件"
73776 msgid "Filters"
73777 msgstr "过滤器"
73780 msgid "Bake Animation"
73781 msgstr "烘焙动画"
73784 msgid "Advanced Filter"
73785 msgstr "高级过滤"
73788 msgid "Bookmarks"
73789 msgstr "书签"
73792 msgid "Favorites"
73793 msgstr "收藏夹"
73796 msgid "Recent"
73797 msgstr "最近打开的文件"
73800 msgid "Directory Path"
73801 msgstr "目录路径"
73804 msgid "Filter Settings"
73805 msgstr "过滤设置"
73808 msgid "Fluid Presets"
73809 msgstr "流体预设"
73812 msgid "Extensions"
73813 msgstr "扩展(名)"
73816 msgid "Active Tool"
73817 msgstr "活动工具"
73820 msgid "Overlays"
73821 msgstr "覆盖内容"
73824 msgid "UV Editing"
73825 msgstr "UV编辑"
73828 msgid "Clone from Image/UV Map"
73829 msgstr "从图像/ UV 贴图克隆"
73832 msgid "Color Picker"
73833 msgstr "拾色器"
73836 msgid "Color Palette"
73837 msgstr "调色板"
73840 msgid "Scopes"
73841 msgstr "示波器"
73844 msgid "Sample Line"
73845 msgstr "采样线"
73848 msgid "Snapping"
73849 msgstr "吸附"
73852 msgctxt "Operator"
73853 msgid "Sample"
73854 msgstr "采样"
73857 msgid "Sample pixel values under the cursor"
73858 msgstr "光标下的像素采样值"
73861 msgctxt "Operator"
73862 msgid "Annotate"
73863 msgstr "标注"
73866 msgctxt "Operator"
73867 msgid "Annotate Line"
73868 msgstr "标注直线"
73871 msgctxt "Operator"
73872 msgid "Annotate Polygon"
73873 msgstr "标注多段线"
73876 msgctxt "Operator"
73877 msgid "Annotate Eraser"
73878 msgstr "标注橡皮擦"
73881 msgctxt "Operator"
73882 msgid "Tweak"
73883 msgstr "调整"
73886 msgctxt "Operator"
73887 msgid "Select Box"
73888 msgstr "框选"
73891 msgctxt "Operator"
73892 msgid "Select Circle"
73893 msgstr "刷选"
73896 msgctxt "Operator"
73897 msgid "Select Lasso"
73898 msgstr "套索选择"
73901 msgctxt "Operator"
73902 msgid "Cursor"
73903 msgstr "游标"
73906 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
73907 msgstr "设置 3D 游标的位置,拖拽进行变换"
73910 msgctxt "Operator"
73911 msgid "Scale"
73912 msgstr "缩放"
73915 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
73916 msgstr "支持任何组合的抓取, 旋转和缩放一次"
73919 msgctxt "Operator"
73920 msgid "Rip Region"
73921 msgstr "断离区域"
73924 msgctxt "Operator"
73925 msgid "Grab"
73926 msgstr "抓起"
73929 msgctxt "Operator"
73930 msgid "Relax"
73931 msgstr "松弛"
73934 msgctxt "Operator"
73935 msgid "Pinch"
73936 msgstr "夹捏"
73939 msgctxt "Operator"
73940 msgid "Draw"
73941 msgstr "自由线"
73944 msgctxt "Operator"
73945 msgid "Soften"
73946 msgstr "柔化"
73949 msgctxt "Operator"
73950 msgid "Smear"
73951 msgstr "涂抹"
73954 msgctxt "Operator"
73955 msgid "Clone"
73956 msgstr "克隆"
73959 msgctxt "Operator"
73960 msgid "Mask"
73961 msgstr "遮罩"
73964 msgid "Brush Tip"
73965 msgstr "笔刷提示"
73968 msgid "Tiling"
73969 msgstr "平铺"
73972 msgid "Texture Mask"
73973 msgstr "纹理遮罩"
73976 msgid "UDIM Grid"
73977 msgstr "UDIM栅格"
73980 msgid "2D Cursor"
73981 msgstr "2D 游标"
73984 msgid "Histogram"
73985 msgstr "直方图"
73988 msgid "Vectorscope"
73989 msgstr "矢量示波图"
73992 msgid "Waveform"
73993 msgstr "波形图"
73996 msgid "Freestyle Line"
73997 msgstr "Freestyle 线条集"
74000 msgid "Material settings"
74001 msgstr "材质设置"
74004 msgid "Material Presets"
74005 msgstr "材质预设"
74008 msgid "Grease Pencil Material Slots"
74009 msgstr "蜡笔材质预设"
74012 msgid "Math Vis"
74013 msgstr "数学可视化"
74016 msgid "Math Vis Console"
74017 msgstr "数学可视化控制台"
74020 msgid "Backdrop"
74021 msgstr "背景图"
74024 msgid "Slot"
74025 msgstr "槽"
74028 msgid "Predefined node color"
74029 msgstr "预定义的节点色"
74032 msgctxt "Operator"
74033 msgid "Links Cut"
74034 msgstr "切断连接"
74037 msgid "Delta Transform"
74038 msgstr "变换增量"
74041 msgid "Scale by Face Size"
74042 msgstr "按面尺寸缩放"
74045 msgid "Object Scatter"
74046 msgstr "物体散列"
74049 msgid "Boid Brain"
74050 msgstr "群集行为逻辑"
74053 msgctxt "ParticleSettings"
74054 msgid "PARTICLE_PT_children"
74055 msgstr "PARTICLE_PT_children"
74058 msgid "Clumping"
74059 msgstr "簇集"
74062 msgid "Clump Noise"
74063 msgstr "簇噪波"
74066 msgid "Parting"
74067 msgstr "分界"
74070 msgid "Field Weights"
74071 msgstr "力场权重"
74074 msgid "Force Field Settings"
74075 msgstr "力场设置"
74078 msgid "Type 1"
74079 msgstr "类型 1"
74082 msgid "Type 2"
74083 msgstr "类型 2"
74086 msgid "Hair Dynamics"
74087 msgstr "毛发动力学"
74090 msgid "Collisions"
74091 msgstr "碰撞"
74094 msgid "Hair Dynamics Presets"
74095 msgstr "毛发动力学预设"
74098 msgid "Structure"
74099 msgstr "结构"
74102 msgid "Hair Shape"
74103 msgstr "毛发形状"
74106 msgid "Physics"
74107 msgstr "物理"
74110 msgid "Battle"
74111 msgstr "战场"
74114 msgid "Misc"
74115 msgstr "杂项"
74118 msgid "Movement"
74119 msgstr "移动"
74122 msgid "Deflection"
74123 msgstr "偏转"
74126 msgid "Fluid Interaction"
74127 msgstr "流体互动"
74130 msgid "Springs"
74131 msgstr "弹性"
74134 msgid "Viscoelastic Springs"
74135 msgstr "粘带弹性"
74138 msgid "Forces"
74139 msgstr "力场"
74142 msgid "Timing"
74143 msgstr "时序"
74146 msgid "Border Collisions"
74147 msgstr "边界碰撞"
74150 msgid "Internal Springs"
74151 msgstr "内部弹簧"
74154 msgid "Object Collisions"
74155 msgstr "物体碰撞"
74158 msgid "Physical Properties"
74159 msgstr "物理属性"
74162 msgid "Property Weights"
74163 msgstr "属性权重"
74166 msgid "Self Collisions"
74167 msgstr "自碰撞"
74170 msgid "Softbody & Cloth"
74171 msgstr "软体与布料"
74174 msgid "Diffusion"
74175 msgstr "漫射"
74178 msgid "Falloff Ramp"
74179 msgstr "衰减渐变"
74182 msgid "Smudge"
74183 msgstr "涂抹"
74186 msgid "Waves"
74187 msgstr "波浪"
74190 msgid "Paintmaps"
74191 msgstr "涂料贴图"
74194 msgid "Wetmaps"
74195 msgstr "打湿贴图"
74198 msgid "Force Fields"
74199 msgstr "力场"
74202 msgid "Flow Source"
74203 msgstr "流来源"
74206 msgid "Guides"
74207 msgstr "辅助(引导)"
74210 msgid "Sensitivity"
74211 msgstr "敏感度"
74214 msgid "Surface Response"
74215 msgstr "表面响应"
74218 msgid "Override Iterations"
74219 msgstr "覆盖迭代"
74222 msgid "Dynamics"
74223 msgstr "动力"
74226 msgid "Deactivation"
74227 msgstr "失活性"
74230 msgid "Self Collision"
74231 msgstr "自碰撞"
74234 msgid "Aerodynamics"
74235 msgstr "空气动力学"
74238 msgid "Strengths"
74239 msgstr "强度"
74242 msgid "Diagnostics"
74243 msgstr "诊断"
74246 msgid "Helpers"
74247 msgstr "辅助器"
74250 msgid "Viscosity"
74251 msgstr "粘度"
74254 msgid "Show options for the properties editor"
74255 msgstr "为属性编辑器显示选项"
74258 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
74259 msgstr "在属性编辑器的渲染层上下文中创建面板"
74262 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
74263 msgstr "Freestyle 线条样式SVG导出"
74266 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
74267 msgstr "在属性编辑器的渲染上下文中创建面板"
74270 msgid "Freestyle SVG Export"
74271 msgstr "Freestyle SVG导出"
74274 msgid "Color Management"
74275 msgstr "色彩管理"
74278 msgid "Bloom"
74279 msgstr "辉光"
74282 msgid "Indirect Lighting"
74283 msgstr "间接光照明"
74286 msgid "Screen Space Reflections"
74287 msgstr "屏幕空间反射"
74290 msgid "Shadows"
74291 msgstr "阴影"
74294 msgid "Volumetrics"
74295 msgstr "体积"
74298 msgid "Volumetric Lighting"
74299 msgstr "体积光照明"
74302 msgid "Volumetric Shadows"
74303 msgstr "体积阴影"
74306 msgid "Encoding"
74307 msgstr "编码"
74310 msgid "Audio"
74311 msgstr "音频"
74314 msgid "Video"
74315 msgstr "视频"
74318 msgid "FFMPEG Presets"
74319 msgstr "FFMPEG 编码预设"
74322 msgid "Time Remapping"
74323 msgstr "时间重映射"
74326 msgid "Views"
74327 msgstr "视图"
74330 msgid "Render Presets"
74331 msgstr "渲染预设"
74334 msgid "Metadata"
74335 msgstr "元数据"
74338 msgid "Burn Into Image"
74339 msgstr "刻录至图像"
74342 msgid "Note"
74343 msgstr "说明"
74346 msgid "Keyframing Settings"
74347 msgstr "插入关键帧设置"
74350 msgid "Onion Skin"
74351 msgstr "洋葱皮"
74354 msgid "Cache Settings"
74355 msgstr "缓存设置"
74358 msgid "Frame Overlay"
74359 msgstr "帧叠加"
74362 msgid "Scene Strip Display"
74363 msgstr "场景片段显示"
74366 msgid "Preview Overlays"
74367 msgstr "预览叠加层"
74370 msgid "Proxy Settings"
74371 msgstr "代理设置"
74374 msgid "Sequencer Overlays"
74375 msgstr "序列编辑器叠加层"
74378 msgid "Strip Cache"
74379 msgstr "片段缓存"
74382 msgid "Strip Proxy & Timecode"
74383 msgstr "片段代理/时间码"
74386 msgctxt "Operator"
74387 msgid "Blade"
74388 msgstr "刃型"
74391 msgid "Feature Weights"
74392 msgstr "特性权重"
74395 msgid "Find & Replace"
74396 msgstr "查找与替换"
74399 msgid "Auto Keyframing"
74400 msgstr "自动插入关键帧"
74403 msgid "Playback"
74404 msgstr "回放"
74407 msgid "Primitives"
74408 msgstr "基本体"
74411 msgid "Rename Active Item"
74412 msgstr "重命名活动项"
74415 msgid ""
74416 "\n"
74417 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
74418 "    "
74419 msgstr ""
74420 "\n"
74421 "    用于添加不适合工具设置标题的额外选项的弹出面板\n"
74422 "    "
74425 msgid "Extra Options"
74426 msgstr "额外选项"
74429 msgid "I18n Update Translation"
74430 msgstr "I18n更新翻译"
74433 msgid "Add-ons"
74434 msgstr "插件"
74437 msgid "Timeline"
74438 msgstr "时间线"
74441 msgid "Duplicate Data"
74442 msgstr "复制数据"
74445 msgid "New Objects"
74446 msgstr "新建物体"
74449 msgid "Debugging"
74450 msgstr "调试"
74453 msgid "New Features"
74454 msgstr "新功能"
74457 msgid "Prototypes"
74458 msgstr "原型"
74461 msgid "Applications"
74462 msgstr "应用"
74465 msgid "Asset Libraries"
74466 msgstr "资产库"
74469 msgid "Development"
74470 msgstr "开发"
74473 msgid "NDOF"
74474 msgstr "NDOF"
74477 msgid "Tablet"
74478 msgstr "数位板"
74481 msgid "Editors"
74482 msgstr "编辑器"
74485 msgid "Menus"
74486 msgstr "菜单"
74489 msgid "Open on Mouse Over"
74490 msgstr "鼠标划过时开启菜单"
74493 msgid "Pie Menus"
74494 msgstr "饼菜单"
74497 msgid "Temporary Editors"
74498 msgstr "临时编辑器"
74501 msgid "Text Rendering"
74502 msgstr "文本渲染"
74505 msgctxt "WindowManager"
74506 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
74507 msgstr "USERPREF_PT_界面翻译"
74510 msgctxt "WindowManager"
74511 msgid "Translation"
74512 msgstr "翻译"
74515 msgid "Keymap"
74516 msgstr "键位映射"
74519 msgid "Preferences Navigation"
74520 msgstr "浏览设置"
74523 msgid "Fly & Walk"
74524 msgstr "飞行 & 行走"
74527 msgid "Walk"
74528 msgstr "行走"
74531 msgid "Orbit & Pan"
74532 msgstr "旋转 & 平移"
74535 msgid "3D Mouse Settings"
74536 msgstr "3D 鼠标设置"
74539 msgid "Save Preferences"
74540 msgstr "保存用户设置"
74543 msgid "Auto Run Python Scripts"
74544 msgstr "自动运行 Python 脚本"
74547 msgid "Blend Files"
74548 msgstr "Blend 文件"
74551 msgid "Auto Save"
74552 msgstr "自动保存"
74555 msgid "Editor"
74556 msgstr "编辑器"
74559 msgid "Studio Lights"
74560 msgstr "棚灯"
74563 msgid "MatCaps"
74564 msgstr "快照材质"
74567 msgid "HDRIs"
74568 msgstr "HDR"
74571 msgid "Cycles Render Devices"
74572 msgstr "Cycles 渲染设备"
74575 msgid "Memory & Limits"
74576 msgstr "内存 & 限额"
74579 msgid "Themes"
74580 msgstr "主题"
74583 msgid "Bone Color Sets"
74584 msgstr "骨骼配色集"
74587 msgid "Theme Space"
74588 msgstr "主题空间"
74591 msgid "Theme Space List"
74592 msgstr "主题空间列表"
74595 msgid "Panel Colors"
74596 msgstr "面板颜色"
74599 msgid "Collection Colors"
74600 msgstr "集合颜色"
74603 msgid "Axis & Gizmo Colors"
74604 msgstr "轴 & Gizmo颜色"
74607 msgid "Icon Colors"
74608 msgstr "图标颜色"
74611 msgid "Shaded"
74612 msgstr "着色"
74615 msgid "Styles"
74616 msgstr "样式"
74619 msgid "Transparent Checkerboard"
74620 msgstr "透明棋盘格"
74623 msgid "List Item"
74624 msgstr "列表条目"
74627 msgid "Menu"
74628 msgstr "菜单"
74631 msgid "Menu Back"
74632 msgstr "菜单背景"
74635 msgid "Menu Item"
74636 msgstr "菜单条目"
74639 msgid "Number Field"
74640 msgstr "力场"
74643 msgid "Value Slider"
74644 msgstr "数值滑块"
74647 msgid "Option"
74648 msgstr "选项"
74651 msgid "Pie Menu"
74652 msgstr "饼菜单"
74655 msgid "Progress Bar"
74656 msgstr "进度条"
74659 msgid "Pulldown"
74660 msgstr "下拉菜单"
74663 msgid "Radio Buttons"
74664 msgstr "单选按钮"
74667 msgid "Scroll Bar"
74668 msgstr "滚动条"
74671 msgid "Tab"
74672 msgstr "Tab"
74675 msgid "Toolbar Item"
74676 msgstr "工具栏条目"
74679 msgid "Text Style"
74680 msgstr "字体样式"
74683 msgid "User Interface"
74684 msgstr "用户界面"
74687 msgid "Gradient Colors"
74688 msgstr "渐变颜色"
74691 msgid "Gizmo"
74692 msgstr "Gizmo"
74695 msgid "Brush Presets"
74696 msgstr "笔刷预设"
74699 msgid "Draw Context Menu"
74700 msgstr "绘制上下文菜单"
74703 msgid "Drawing Plane"
74704 msgstr "绘制平面"
74707 msgid "Multi Frame"
74708 msgstr "多次绘制"
74711 msgid "Stroke Placement"
74712 msgstr "笔画放置"
74715 msgid "Sculpt Context Menu"
74716 msgstr "雕刻上下文菜单"
74719 msgid "Vertex Paint Context Menu"
74720 msgstr "顶点绘制上下文菜单"
74723 msgid "Weight Paint Context Menu"
74724 msgstr "权重绘制上下文菜单"
74727 msgid "Masking"
74728 msgstr "遮蔽"
74731 msgid "View Object Types"
74732 msgstr "查看物体类型"
74735 msgid "Curve Edit Mode"
74736 msgstr "曲线编辑模式"
74739 msgid "Mesh Edit Mode"
74740 msgstr "网格编辑模式"
74743 msgid "Measurement"
74744 msgstr "测量"
74747 msgid "Motion Tracking"
74748 msgstr "运动追踪"
74751 msgid "Texture Paint Context Menu"
74752 msgstr "纹理绘制上下文菜单"
74755 msgid "Weights Context Menu"
74756 msgstr "权重上下文菜单"
74759 msgid "3D-Print"
74760 msgstr "3D 打印"
74763 msgid "Analyze"
74764 msgstr "分析"
74767 msgid "Quad View"
74768 msgstr "四格视图"
74771 msgid "Shadow Settings"
74772 msgstr "阴影设置"
74775 msgid "SSAO Settings"
74776 msgstr "SSAO设置"
74779 msgid "Stencil Mask"
74780 msgstr "镂板遮罩"
74783 msgctxt "Operator"
74784 msgid "Scale Cage"
74785 msgstr "缩放罩体"
74788 msgctxt "Operator"
74789 msgid "Measure"
74790 msgstr "测量"
74793 msgctxt "Operator"
74794 msgid "Breakdowner"
74795 msgstr "间断"
74798 msgctxt "Operator"
74799 msgid "Push"
74800 msgstr "推"
74803 msgctxt "Operator"
74804 msgid "Roll"
74805 msgstr "扭转"
74808 msgctxt "Operator"
74809 msgid "Bone Size"
74810 msgstr "骨骼尺寸"
74813 msgctxt "Operator"
74814 msgid "Bone Envelope"
74815 msgstr "骨骼封套"
74818 msgctxt "Operator"
74819 msgid "Extrude to Cursor"
74820 msgstr "挤出至光标"
74823 msgid "Extrude freely or along an axis"
74824 msgstr "自由挤出或沿轴线挤出"
74827 msgctxt "Operator"
74828 msgid "Extrude Along Normals"
74829 msgstr "沿法向挤出"
74832 msgctxt "Operator"
74833 msgid "Extrude Individual"
74834 msgstr "挤出各个面"
74837 msgctxt "Operator"
74838 msgid "Offset Edge Loop Cut"
74839 msgstr "偏移环切边"
74842 msgctxt "Operator"
74843 msgid "Knife"
74844 msgstr "切割"
74847 msgctxt "Operator"
74848 msgid "Poly Build"
74849 msgstr "多边形建形"
74852 msgctxt "Operator"
74853 msgid "Spin Duplicates"
74854 msgstr "旋绕复制"
74857 msgctxt "Operator"
74858 msgid "Rip Edge"
74859 msgstr "断离边线"
74862 msgctxt "Operator"
74863 msgid "Radius"
74864 msgstr "半径"
74867 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
74868 msgstr "扩张或收缩所选曲线控制点的半径"
74871 msgctxt "Operator"
74872 msgid "Comb"
74873 msgstr "梳理"
74876 msgctxt "Operator"
74877 msgid "Length"
74878 msgstr "长度"
74881 msgctxt "Operator"
74882 msgid "Puff"
74883 msgstr "蓬松"
74886 msgctxt "Operator"
74887 msgid "Weight"
74888 msgstr "权重"
74891 msgctxt "Operator"
74892 msgid "Draw Sharp"
74893 msgstr "显示锐边"
74896 msgctxt "Operator"
74897 msgid "Clay"
74898 msgstr "黏塑"
74901 msgctxt "Operator"
74902 msgid "Clay Strips"
74903 msgstr "黏条"
74906 msgctxt "Operator"
74907 msgid "Clay Thumb"
74908 msgstr "指推"
74911 msgctxt "Operator"
74912 msgid "Layer"
74913 msgstr "层次"
74916 msgctxt "Operator"
74917 msgid "Inflate"
74918 msgstr "膨胀"
74921 msgctxt "Operator"
74922 msgid "Blob"
74923 msgstr "球体"
74926 msgctxt "Operator"
74927 msgid "Crease"
74928 msgstr "折痕"
74931 msgctxt "Operator"
74932 msgid "Flatten"
74933 msgstr "平化"
74936 msgctxt "Operator"
74937 msgid "Scrape"
74938 msgstr "刮削"
74941 msgctxt "Operator"
74942 msgid "Multi-plane Scrape"
74943 msgstr "多平面刮削"
74946 msgctxt "Operator"
74947 msgid "Elastic Deform"
74948 msgstr "弹性变形"
74951 msgctxt "Operator"
74952 msgid "Snake Hook"
74953 msgstr "蛇形钩"
74956 msgctxt "Operator"
74957 msgid "Thumb"
74958 msgstr "拇指"
74961 msgctxt "Operator"
74962 msgid "Pose"
74963 msgstr "姿态"
74966 msgctxt "Operator"
74967 msgid "Nudge"
74968 msgstr "推移"
74971 msgctxt "Operator"
74972 msgid "Slide Relax"
74973 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
74976 msgctxt "Operator"
74977 msgid "Boundary"
74978 msgstr "边界范围"
74981 msgctxt "Operator"
74982 msgid "Cloth"
74983 msgstr "布料"
74986 msgctxt "Operator"
74987 msgid "Simplify"
74988 msgstr "简化"
74991 msgctxt "Operator"
74992 msgid "Multires Displacement Eraser"
74993 msgstr "多精度置换橡皮擦"
74996 msgctxt "Operator"
74997 msgid "Multires Displacement Smear"
74998 msgstr "多精度置换涂抹"
75001 msgctxt "Operator"
75002 msgid "Draw Face Sets"
75003 msgstr "绘制面组"
75006 msgctxt "Operator"
75007 msgid "Box Mask"
75008 msgstr "框选遮罩"
75011 msgctxt "Operator"
75012 msgid "Lasso Mask"
75013 msgstr "套索遮罩"
75016 msgctxt "Operator"
75017 msgid "Line Mask"
75018 msgstr "线条遮罩"
75021 msgctxt "Operator"
75022 msgid "Box Hide"
75023 msgstr "框选隐藏"
75026 msgctxt "Operator"
75027 msgid "Box Face Set"
75028 msgstr "框选面组"
75031 msgctxt "Operator"
75032 msgid "Lasso Face Set"
75033 msgstr "套索面组"
75036 msgctxt "Operator"
75037 msgid "Box Trim"
75038 msgstr "框选修剪"
75041 msgctxt "Operator"
75042 msgid "Lasso Trim"
75043 msgstr "套索修剪"
75046 msgctxt "Operator"
75047 msgid "Line Project"
75048 msgstr "线投影"
75051 msgctxt "Operator"
75052 msgid "Mesh Filter"
75053 msgstr "网格滤镜"
75056 msgctxt "Operator"
75057 msgid "Cloth Filter"
75058 msgstr "布料滤镜"
75061 msgctxt "Operator"
75062 msgid "Color Filter"
75063 msgstr "色彩滤镜"
75066 msgctxt "Operator"
75067 msgid "Blur"
75068 msgstr "模糊"
75071 msgctxt "Operator"
75072 msgid "Average"
75073 msgstr "平均"
75076 msgctxt "Operator"
75077 msgid "Gradient"
75078 msgstr "梯度渐变"
75081 msgctxt "Operator"
75082 msgid "Sample Weight"
75083 msgstr "采样权重"
75086 msgctxt "Operator"
75087 msgid "Sample Vertex Group"
75088 msgstr "采样顶点组"
75091 msgctxt "Operator"
75092 msgid "Erase"
75093 msgstr "擦除"
75096 msgctxt "Operator"
75097 msgid "Tint"
75098 msgstr "染色"
75101 msgctxt "Operator"
75102 msgid "Cutter"
75103 msgstr "裁剪"
75106 msgctxt "Operator"
75107 msgid "Line"
75108 msgstr "直线"
75111 msgctxt "Operator"
75112 msgid "Polyline"
75113 msgstr "折线"
75116 msgctxt "Operator"
75117 msgid "Arc"
75118 msgstr "圆弧"
75121 msgctxt "Operator"
75122 msgid "Curve"
75123 msgstr "曲线"
75126 msgctxt "Operator"
75127 msgid "Box"
75128 msgstr "方框"
75131 msgctxt "Operator"
75132 msgid "Circle"
75133 msgstr "圆环"
75136 msgctxt "Operator"
75137 msgid "Interpolate"
75138 msgstr "插值"
75141 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
75142 msgstr "缩放所选点的半径"
75145 msgctxt "Operator"
75146 msgid "Transform Fill"
75147 msgstr "变换填充"
75150 msgctxt "Operator"
75151 msgid "Thickness"
75152 msgstr "厚度"
75155 msgctxt "Operator"
75156 msgid "Strength"
75157 msgstr "强度/力度"
75160 msgctxt "Operator"
75161 msgid "Twist"
75162 msgstr "扭曲"
75165 msgid "Clone from Paint Slot"
75166 msgstr "从绘制槽克隆"
75169 msgid "Front-Face Falloff"
75170 msgstr "前面衰减"
75173 msgid "Normal Falloff"
75174 msgstr "法向衰减"
75177 msgid "Post-Processing"
75178 msgstr "后期处理"
75181 msgid "Sculpt Strokes"
75182 msgstr "雕刻笔画"
75185 msgid "Particle Tool"
75186 msgstr "粒子工具"
75189 msgid "Default tools for particle mode"
75190 msgstr "用于粒子模式的默认工具"
75193 msgid "Cut Particles to Shape"
75194 msgstr "切割粒子至形状"
75197 msgid "Pose Options"
75198 msgstr "姿态选项"
75201 msgid "Transform Orientations"
75202 msgstr "变换坐标系"
75205 msgid "View Lock"
75206 msgstr "视图锁定"
75209 msgid "VR"
75210 msgstr "VR"
75213 msgid "Landmarks"
75214 msgstr "地标"
75217 msgid "VR Session"
75218 msgstr "VR 会话"
75221 msgid "Viewport Feedback"
75222 msgstr "视口反馈"
75225 msgid "Filter Add-ons"
75226 msgstr "过滤插件"
75229 msgid "Particle in a particle system"
75230 msgstr "粒子系统中的粒子"
75233 msgid "Alive State"
75234 msgstr "活跃状态"
75237 msgid "Dying"
75238 msgstr "正在消逝"
75241 msgid "Birth Time"
75242 msgstr "出身时间"
75245 msgid "Die Time"
75246 msgstr "逝去时间"
75249 msgid "Exists"
75250 msgstr "存在"
75253 msgid "Particle Location"
75254 msgstr "粒子位置"
75257 msgid "Keyed States"
75258 msgstr "关键体状态"
75261 msgid "Previous Angular Velocity"
75262 msgstr "前角速度"
75265 msgid "Previous Particle Location"
75266 msgstr "前一个粒子位置"
75269 msgid "Previous Rotation"
75270 msgstr "上一个旋转"
75273 msgid "Previous Particle Velocity"
75274 msgstr "前一个粒子速度"
75277 msgid "Particle Brush"
75278 msgstr "粒子笔刷"
75281 msgid "Particle editing brush"
75282 msgstr "粒子编辑笔刷"
75285 msgid "Particle count"
75286 msgstr "粒子数量"
75289 msgid "Length Mode"
75290 msgstr "长度模式"
75293 msgid "Make hairs longer"
75294 msgstr "让毛发更长"
75297 msgid "Make hairs shorter"
75298 msgstr "让头发短点"
75301 msgid "Puff Mode"
75302 msgstr "蓬松模式"
75305 msgid "Make hairs more puffy"
75306 msgstr "增加毛发的蓬松度"
75309 msgid "Sub"
75310 msgstr "次级"
75313 msgid "Make hairs less puffy"
75314 msgstr "降低头发的蓬松度"
75317 msgid "Brush steps"
75318 msgstr "笔刷步长"
75321 msgid "Brush strength"
75322 msgstr "笔刷强度"
75325 msgid "Puff Volume"
75326 msgstr "蓬松量"
75329 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
75330 msgstr "对未选中的端点应用喷射 (在喷射根元素时, 有助于维持毛发体积)"
75333 msgid "Particle Instance Object Weight"
75334 msgstr "粒子实例物体权重"
75337 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
75338 msgstr "集合中粒子实例物体的权重"
75341 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
75342 msgstr "此物体的关乎其他物体的重复次数"
75345 msgid "Particle instance object name"
75346 msgstr "粒子实例物体的名称"
75349 msgid "Properties of particle editing mode"
75350 msgstr "粒子在编辑模式下的属性"
75353 msgid "Keys"
75354 msgstr "关键体"
75357 msgid "How many keys to make new particles with"
75358 msgstr "制造新粒子所需的键数量"
75361 msgid "How many steps to display the path with"
75362 msgstr "显示路径步进值"
75365 msgid "Emitter Distance"
75366 msgstr "发射距离"
75369 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
75370 msgstr "粒子与发射源间保持的距离"
75373 msgid "How many frames to fade"
75374 msgstr "淡化效果所需的帧数量"
75377 msgid "Editable"
75378 msgstr "可编辑的"
75381 msgid "A valid edit mode exists"
75382 msgstr "存在有效的编辑方式"
75385 msgid "Editing hair"
75386 msgstr "编辑毛发"
75389 msgid "The edited object"
75390 msgstr "可编辑物体"
75393 msgid "Selection Mode"
75394 msgstr "选择模式"
75397 msgid "Particle select and display mode"
75398 msgstr "粒子的选择及显示模式"
75401 msgid "Path edit mode"
75402 msgstr "路径编辑模式"
75405 msgid "Point select mode"
75406 msgstr "控制点选择模式"
75409 msgid "Tip"
75410 msgstr "梢"
75413 msgid "Tip select mode"
75414 msgstr "尖端选择模式"
75417 msgid "Shape Object"
75418 msgstr "外型物体"
75421 msgid "Outer shape to use for tools"
75422 msgstr "用于工具的外层形状"
75425 msgid "Display Particles"
75426 msgstr "显示粒子"
75429 msgid "Display actual particles"
75430 msgstr "显示实际粒子"
75433 msgid "Comb"
75434 msgstr "梳理"
75437 msgid "Comb hairs"
75438 msgstr "梳理头发"
75441 msgid "Smooth hairs"
75442 msgstr "平滑毛发"
75445 msgid "Add hairs"
75446 msgstr "添加毛发"
75449 msgid "Make hairs longer or shorter"
75450 msgstr "改变毛发长度"
75453 msgid "Puff"
75454 msgstr "蓬松"
75457 msgid "Make hairs stand up"
75458 msgstr "使毛发挺立"
75461 msgid "Cut hairs"
75462 msgstr "切割毛发"
75465 msgid "Weight hair particles"
75466 msgstr "毛发粒子权重"
75469 msgid "Auto Velocity"
75470 msgstr "自动速度"
75473 msgid "Calculate point velocities automatically"
75474 msgstr "自动计算点速率"
75477 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
75478 msgstr "在现有中插入新粒子"
75481 msgid "Deflect Emitter"
75482 msgstr "偏转发射源"
75485 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
75486 msgstr "避免路径与发射器交叉"
75489 msgid "Fade Time"
75490 msgstr "淡入时间"
75493 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
75494 msgstr "与当前帧相距较远的消退路径和键"
75497 msgid "Keep Lengths"
75498 msgstr "保持长度"
75501 msgid "Keep path lengths constant"
75502 msgstr "保持恒定的路径长度"
75505 msgid "Keep Root"
75506 msgstr "保持根部"
75509 msgid "Keep root keys unmodified"
75510 msgstr "保持根键的未修改状态"
75513 msgid "Particle Hair Key"
75514 msgstr "粒子毛发关键体"
75517 msgid "Particle key for hair particle system"
75518 msgstr "毛发粒子的粒子关键体"
75521 msgid "Location (Object Space)"
75522 msgstr "位置(物体空间)"
75525 msgid "Location of the hair key in object space"
75526 msgstr "物体空间的毛发关键体位置"
75529 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
75530 msgstr "毛发键在其内部坐标系统中的位置, 相对于发射面"
75533 msgid "Relative time of key over hair length"
75534 msgstr "毛发长度上的键的相对时长"
75537 msgid "Weight for cloth simulation"
75538 msgstr "布料模拟权重"
75541 msgid "Particle Key"
75542 msgstr "粒子关键体"
75545 msgid "Key location for a particle over time"
75546 msgstr "根据时间为粒子添加关键体的位置"
75549 msgid "Key angular velocity"
75550 msgstr "角速度关键体"
75553 msgid "Key location"
75554 msgstr "关键体位置"
75557 msgid "Key rotation quaternion"
75558 msgstr "关键体四元数旋转"
75561 msgid "Time of key over the simulation"
75562 msgstr "基于模拟的关键体时间"
75565 msgid "Key velocity"
75566 msgstr "关键体速度"
75569 msgid "Particle system in an object"
75570 msgstr "物体中的粒子系统"
75573 msgid "Active Particle Target"
75574 msgstr "激活的粒子目标"
75577 msgid "Active Particle Target Index"
75578 msgstr "激活粒子目标的目录"
75581 msgid "Child Particles"
75582 msgstr "子粒子"
75585 msgid "Child particles generated by the particle system"
75586 msgstr "由粒子系统产生的子粒子"
75589 msgid "Child Seed"
75590 msgstr "子种子"
75593 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
75594 msgstr "子粒子随机数表中的偏移量, 用于获取不同的随机化结果"
75597 msgid "Cloth dynamics for hair"
75598 msgstr "用于毛发的布料动力学"
75601 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
75602 msgstr "当前模拟的时间步长大小, 作为帧的一部分"
75605 msgid "Multiple Caches"
75606 msgstr "多缓存"
75609 msgid "Particle system has multiple point caches"
75610 msgstr "粒子系统拥有多点缓存"
75613 msgid "Vertex Group Clump Negate"
75614 msgstr "簇的反向顶点组"
75617 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
75618 msgstr "反向顶点组的作用效果"
75621 msgid "Vertex Group Density Negate"
75622 msgstr "反向顶点组密度"
75625 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
75626 msgstr "反向控制密度的顶点组"
75629 msgid "Vertex Group Field Negate"
75630 msgstr "反向顶点组力场"
75633 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
75634 msgstr "反向控制顶点组的力场效果"
75637 msgid "Vertex Group Kink Negate"
75638 msgstr "反向顶点组扭结"
75641 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
75642 msgstr "反向控制顶点组的扭结效果"
75645 msgid "Vertex Group Length Negate"
75646 msgstr "反向顶点组长度"
75649 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
75650 msgstr "反向控制顶点组的长度效果"
75653 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
75654 msgstr "反向顶点组旋转"
75657 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
75658 msgstr "反向控制顶点组的旋转效果"
75661 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
75662 msgstr "反向顶点组糙度 1"
75665 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
75666 msgstr "反向控制顶点组粗糙 1 的效果"
75669 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
75670 msgstr "反向顶点组糙度 2"
75673 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
75674 msgstr "反向控制顶点组粗糙 2 的效果"
75677 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
75678 msgstr "反向顶点组糙度末端"
75681 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
75682 msgstr "反转粗糙末端效果顶点组"
75685 msgid "Vertex Group Size Negate"
75686 msgstr "顶点组尺寸抵消"
75689 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
75690 msgstr "抵消尺寸顶点组的效果"
75693 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
75694 msgstr "顶点组切向抵消"
75697 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
75698 msgstr "抵消切向顶点组的效果"
75701 msgid "Vertex Group Twist Negate"
75702 msgstr "顶点组扭曲抵消"
75705 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
75706 msgstr "抵消扭曲顶点组的效果"
75709 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
75710 msgstr "顶点组速度抵消"
75713 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
75714 msgstr "抵消速度顶点组的效果"
75717 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
75718 msgstr "粒子系统可在粒子模式下编辑"
75721 msgid "Edited"
75722 msgstr "编辑"
75725 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
75726 msgstr "已经在粒子模式下编辑的粒子系统"
75729 msgid "Global Hair"
75730 msgstr "全局毛发"
75733 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
75734 msgstr "全局坐标空间中的毛发关键体"
75737 msgid "Particle system name"
75738 msgstr "粒子系统名称"
75741 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
75742 msgstr "使用此物体的坐标系系统而不是全局坐标系统"
75745 msgid "Particles generated by the particle system"
75746 msgstr "由粒子系统产生的粒子"
75749 msgid "Reactor Target Object"
75750 msgstr "反应目标物体"
75753 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
75754 msgstr "存在目标粒子系统的物体(若为物体自身, 则留空), 用于反应器系统"
75757 msgid "Reactor Target Particle System"
75758 msgstr "反应目标粒子系统"
75761 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
75762 msgstr "目标物体上的粒子系统编号, 针对反应器系统"
75765 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
75766 msgstr "随机数表中的偏移量, 用于获得不同的随机化结果"
75769 msgid "Particle system settings"
75770 msgstr "粒子系统设置"
75773 msgid "Target particle systems"
75774 msgstr "目标粒子系统"
75777 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
75778 msgstr "开启使用布料模拟的毛发动力学"
75781 msgid "Keyed Timing"
75782 msgstr "键控计时"
75785 msgid "Use key times"
75786 msgstr "使用键控的时间"
75789 msgid "Vertex Group Clump"
75790 msgstr "顶点组簇"
75793 msgid "Vertex group to control clump"
75794 msgstr "控制簇的顶点组"
75797 msgid "Vertex Group Density"
75798 msgstr "顶点组密度"
75801 msgid "Vertex group to control density"
75802 msgstr "控制密度的顶点组"
75805 msgid "Vertex Group Field"
75806 msgstr "顶点组场"
75809 msgid "Vertex group to control field"
75810 msgstr "控制立场的顶点组"
75813 msgid "Vertex Group Kink"
75814 msgstr "顶点组扭结"
75817 msgid "Vertex group to control kink"
75818 msgstr "控制扭结的顶点组"
75821 msgid "Vertex Group Length"
75822 msgstr "顶点组长度"
75825 msgid "Vertex group to control length"
75826 msgstr "控制长度的顶点组"
75829 msgid "Vertex Group Rotation"
75830 msgstr "顶点组旋转"
75833 msgid "Vertex group to control rotation"
75834 msgstr "控制旋转的顶点组"
75837 msgid "Vertex Group Roughness 1"
75838 msgstr "顶点组糙度 1"
75841 msgid "Vertex group to control roughness 1"
75842 msgstr "控制糙度 1 的顶点组"
75845 msgid "Vertex Group Roughness 2"
75846 msgstr "顶点组糙度 2"
75849 msgid "Vertex group to control roughness 2"
75850 msgstr "控制糙度1的顶点2"
75853 msgid "Vertex Group Roughness End"
75854 msgstr "顶点组糙度末端"
75857 msgid "Vertex group to control roughness end"
75858 msgstr "控制糙度末端的顶点组"
75861 msgid "Vertex Group Size"
75862 msgstr "顶点组尺寸"
75865 msgid "Vertex group to control size"
75866 msgstr "控制尺寸的顶点组"
75869 msgid "Vertex Group Tangent"
75870 msgstr "顶点组切向"
75873 msgid "Vertex group to control tangent"
75874 msgstr "控制切向的顶点组"
75877 msgid "Vertex Group Twist"
75878 msgstr "顶点组扭曲"
75881 msgid "Vertex group to control twist"
75882 msgstr "控制扭曲的顶点组"
75885 msgid "Vertex Group Velocity"
75886 msgstr "顶点组速度"
75889 msgid "Vertex group to control velocity"
75890 msgstr "控制速度的顶点组"
75893 msgid "Collection of particle systems"
75894 msgstr "粒子系统集合"
75897 msgid "Active Particle System"
75898 msgstr "活动粒子系统中"
75901 msgid "Active particle system being displayed"
75902 msgstr "显示的活动粒子系统"
75905 msgid "Active Particle System Index"
75906 msgstr "活动粒子系统编号"
75909 msgid "Index of active particle system slot"
75910 msgstr "活动粒子系统的编号"
75913 msgid "Particle Target"
75914 msgstr "粒子目标"
75917 msgid "Target particle system"
75918 msgstr "目标粒子系统"
75921 msgid "Friend"
75922 msgstr "友军"
75925 msgid "Neutral"
75926 msgstr "中立"
75929 msgid "Enemy"
75930 msgstr "敌人"
75933 msgid "Keyed particles target is valid"
75934 msgstr "关键体目标有效"
75937 msgid "Particle target name"
75938 msgstr "粒子目标名称"
75941 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
75942 msgstr "具有目标粒子系统的物体 (若为物体自身, 则留空)"
75945 msgid "Target Particle System"
75946 msgstr "目标粒子系统"
75949 msgid "The index of particle system on the target object"
75950 msgstr "目标物体上的粒子系统目录"
75953 msgid "Path Compare"
75954 msgstr "路径比对"
75957 msgid "Match paths against this value"
75958 msgstr "寻找与此值匹配的路径"
75961 msgid "Use Wildcard"
75962 msgstr "使用通配符"
75965 msgid "Enable wildcard globbing"
75966 msgstr "启用全局通配符"
75969 msgid "Paths Compare"
75970 msgstr "路径比较"
75973 msgid "Collection of paths"
75974 msgstr "路径集合"
75977 msgid "Point in a point cloud"
75978 msgstr "点云中的点"
75981 msgid "Active Point Cache"
75982 msgstr "活动点缓存"
75985 msgid "Active point cache for physics simulations"
75986 msgstr "用于物理模拟的点缓存"
75989 msgid "Cache Compression"
75990 msgstr "压缩缓存"
75993 msgid "No compression"
75994 msgstr "无压缩"
75997 msgid "Lite"
75998 msgstr "轻度"
76001 msgid "Fast but not so effective compression"
76002 msgstr "速度快, 但压缩效率不高"
76005 msgid "Cache file path"
76006 msgstr "缓存文件路径"
76009 msgid "Frame on which the simulation stops"
76010 msgstr "仿真中的帧位置"
76013 msgid "Frame on which the simulation starts"
76014 msgstr "模拟开始的帧位置"
76017 msgid "Cache Step"
76018 msgstr "缓存步长"
76021 msgid "Number of frames between cached frames"
76022 msgstr "缓存间的帧数量"
76025 msgid "Cache Index"
76026 msgstr "缓存列表"
76029 msgid "Index number of cache files"
76030 msgstr "缓存文件的目录值"
76033 msgid "Cache Info"
76034 msgstr "缓存信息"
76037 msgid "Info on current cache status"
76038 msgstr "当前缓存状态信息"
76041 msgid "Cache is outdated"
76042 msgstr "缓存已过期"
76045 msgid "Cache name"
76046 msgstr "缓存名称"
76049 msgid "Point Cache List"
76050 msgstr "控制点缓存列表"
76053 msgid "Disk Cache"
76054 msgstr "磁盘缓存"
76057 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
76058 msgstr "将缓存文件保存到磁盘 (需要先行保存 .blend 文件)"
76061 msgid "Read cache from an external location"
76062 msgstr "从外部读取缓存数据"
76065 msgid "Library Path"
76066 msgstr "库路径"
76069 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
76070 msgstr "当库关联到另一个文件时,使用此文件的路径用作磁盘缓存(对于每个场景文件的本地烘焙,禁用此选项)"
76073 msgid "Point cache for physics simulations"
76074 msgstr "用于物理模拟的活动点缓存"
76077 msgid "Point Caches"
76078 msgstr "点缓存"
76081 msgid "Collection of point caches"
76082 msgstr "点缓存集合"
76085 msgid "Polygon Float Properties"
76086 msgstr "多边形浮点属性"
76089 msgid "Collection of float properties"
76090 msgstr "浮点属性集合"
76093 msgid "Polygon Int Properties"
76094 msgstr "多边形整型属性"
76097 msgid "Collection of int properties"
76098 msgstr "整型属性集合"
76101 msgid "Polygon String Properties"
76102 msgstr "多边形字符串型属性"
76105 msgid "Collection of string properties"
76106 msgstr "字符串型属性集合"
76109 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
76110 msgstr "姿态通道集合,包括动画骨骼设置"
76113 msgid "Groups of the bones"
76114 msgstr "骨骼组"
76117 msgid "Pose Bones"
76118 msgstr "姿态骨骼"
76121 msgid "Individual pose bones for the armature"
76122 msgstr "骨架中的独立姿态骨骼"
76125 msgid "IK Param"
76126 msgstr "IK 参数"
76129 msgid "Parameters for IK solver"
76130 msgstr "IK 解算器的参数"
76133 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
76134 msgstr "用于 IK 链的 IK 解算器选中项"
76137 msgid "Auto IK"
76138 msgstr "自动 IK"
76141 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
76142 msgstr "在姿态模式下移动骨骼时, 为其添加临时 IK 约束"
76145 msgid "Relative Mirror"
76146 msgstr "相对镜像"
76149 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
76150 msgstr "在 X 镜像模式下应用相对变换(不支持与自动IK一起使用)"
76153 msgid "Pose Bone"
76154 msgstr "姿态骨骼"
76157 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
76158 msgstr "用于定义某姿态中一段骨骼的姿态数据"
76161 msgid "Bone associated with this PoseBone"
76162 msgstr "与此成姿骨骼相关的骨骼"
76165 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
76166 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
76169 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
76170 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组(0=无骨骼组)"
76173 msgid "Child of this pose bone"
76174 msgstr "此成姿骨骼的子级"
76177 msgid "Constraints that act on this pose channel"
76178 msgstr "作用于此姿态通道约束"
76181 msgid "Custom Object"
76182 msgstr "自定义物体"
76185 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
76186 msgstr "用于定义此骨骼的自定义显示形状的物体"
76189 msgid "Custom Shape Scale"
76190 msgstr "自定义形变变化"
76193 msgid "Adjust the size of the custom shape"
76194 msgstr "自定义形变变化"
76197 msgid "Custom Shape Transform"
76198 msgstr "自定义形状变换"
76201 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
76202 msgstr "设置此自定义形状显示变换的骨骼"
76205 msgid "Pose Head Position"
76206 msgstr "姿态头位置"
76209 msgid "Location of head of the channel's bone"
76210 msgstr "通道骨骼的头位置"
76213 msgid "IK Lin Weight"
76214 msgstr "IK 链接权重"
76217 msgid "Weight of scale constraint for IK"
76218 msgstr "IK 的缩放约束权重"
76221 msgid "IK X Maximum"
76222 msgstr "IK X 最大值"
76225 msgid "Maximum angles for IK Limit"
76226 msgstr "最大 IK 限定角"
76229 msgid "IK Y Maximum"
76230 msgstr "IK Y 最大值"
76233 msgid "IK Z Maximum"
76234 msgstr "IK Z 最大值"
76237 msgid "IK X Minimum"
76238 msgstr "IK K 最小值"
76241 msgid "Minimum angles for IK Limit"
76242 msgstr "最小 IK 限定角"
76245 msgid "IK Y Minimum"
76246 msgstr "IK Y 最小值"
76249 msgid "IK Z Minimum"
76250 msgstr "IK Z 最小值"
76253 msgid "IK Rotation Weight"
76254 msgstr "IK 旋转权重"
76257 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
76258 msgstr "IK 的旋转约束权重"
76261 msgid "IK X Stiffness"
76262 msgstr "IK X 硬度"
76265 msgid "IK stiffness around the X axis"
76266 msgstr "X 轴向的 IK 僵度"
76269 msgid "IK Y Stiffness"
76270 msgstr "IK Y 硬度"
76273 msgid "IK stiffness around the Y axis"
76274 msgstr "Y 轴向的 IK 僵度"
76277 msgid "IK Z Stiffness"
76278 msgstr "IK Z 硬度"
76281 msgid "IK stiffness around the Z axis"
76282 msgstr "Z 轴向的 IK 僵度"
76285 msgid "IK Stretch"
76286 msgstr "IK 拉伸"
76289 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
76290 msgstr "允许拉伸骨骼的 IK"
76293 msgid "Has IK"
76294 msgstr "有 IK"
76297 msgid "Is part of an IK chain"
76298 msgstr "是 IK 链的一部分"
76301 msgid "IK X Lock"
76302 msgstr "X 向 IK 锁"
76305 msgid "Disallow movement around the X axis"
76306 msgstr "关闭 X 轴上的运动"
76309 msgid "IK Y Lock"
76310 msgstr "Y 向 IK 锁"
76313 msgid "Disallow movement around the Y axis"
76314 msgstr "关闭 Y 轴上的运动"
76317 msgid "IK Z Lock"
76318 msgstr "IK Z 锁"
76321 msgid "Disallow movement around the Z axis"
76322 msgstr "关闭 Z 轴上的移动"
76325 msgid "Pose Matrix"
76326 msgstr "姿态矩阵"
76329 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
76330 msgstr "应用了约束和驱动之后的 4x4 矩阵结果"
76333 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
76334 msgstr "相对于父级与自身骨骼的位置/缩放/旋转的选择性入口"
76337 msgid "Channel Matrix"
76338 msgstr "通道矩阵"
76341 msgid "4x4 matrix, before constraints"
76342 msgstr "4x4矩阵, 在约束之前"
76345 msgid "Parent of this pose bone"
76346 msgstr "此姿态骨骼的父系"
76349 msgid "Pose Tail Position"
76350 msgstr "姿态尾位置"
76353 msgid "Location of tail of the channel's bone"
76354 msgstr "通道骨骼的尾位置"
76357 msgid "Scale to Bone Length"
76358 msgstr "缩放到骨骼长度"
76361 msgid "Scale the custom object by the bone length"
76362 msgstr "按骨骼长度缩放自定义物体"
76365 msgid "IK X Limit"
76366 msgstr "IK X 极限"
76369 msgid "Limit movement around the X axis"
76370 msgstr "限制 X 轴上的移动"
76373 msgid "IK Y Limit"
76374 msgstr "IK Y 限制"
76377 msgid "Limit movement around the Y axis"
76378 msgstr "限制 Y 轴上的移动"
76381 msgid "IK Z Limit"
76382 msgstr "IK Z 极限"
76385 msgid "Limit movement around the Z axis"
76386 msgstr "限制 Z 轴上的移动"
76389 msgid "IK Linear Control"
76390 msgstr "IK 线性控制"
76393 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
76394 msgstr "若启用了拉伸, 则将通道的尺寸应用为 IK 约束"
76397 msgid "IK Rotation Control"
76398 msgstr "IK 旋转控制"
76401 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
76402 msgstr "将通道的旋转应用为 IK 约束"
76405 msgid "PoseBone Constraints"
76406 msgstr "姿态骨骼约束"
76409 msgid "Collection of pose bone constraints"
76410 msgstr "姿态骨骼约束集合"
76413 msgid "Active PoseChannel constraint"
76414 msgstr "活动姿态通道约束"
76417 msgid "Global preferences"
76418 msgstr "全局设置"
76421 msgid "Active Section"
76422 msgstr "活动部件"
76425 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
76426 msgstr "用户界面中显示的偏好设置的激活部分"
76429 msgid "Editing"
76430 msgstr "编辑"
76433 msgid "File Paths"
76434 msgstr "文件路径"
76437 msgid "Experimental"
76438 msgstr "试验特性"
76441 msgid "Application Template"
76442 msgstr "应用模板"
76445 msgid "Auto-Execution Paths"
76446 msgstr "自动执行路径"
76449 msgid "Edit Methods"
76450 msgstr "编辑方法"
76453 msgid "Settings for interacting with Blender data"
76454 msgstr "Blender 的数据交互设置"
76457 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
76458 msgstr "用于尚处于早期开发阶段的功能的设置"
76461 msgid "Default paths for external files"
76462 msgstr "外置文件的默认路径"
76465 msgid "Settings for input devices"
76466 msgstr "输入设备设置"
76469 msgid "Preferences have changed"
76470 msgstr "未修改设置"
76473 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
76474 msgstr "键盘和其他输入设备的快捷方式设置"
76477 msgid "System & OpenGL"
76478 msgstr "系统&OpenGL"
76481 msgid "Graphics driver and operating system settings"
76482 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
76485 msgid "Save on Exit"
76486 msgstr "退出时保存"
76489 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
76490 msgstr "在退出时保存偏好设置修改(除非已加载初始设置)"
76493 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
76494 msgstr "保存该userpref.blend文件的Blender程序版本"
76497 msgid "View & Controls"
76498 msgstr "视图&控制"
76501 msgid "Preferences related to viewing data"
76502 msgstr "与视图数据相关的设置"
76505 msgid "Auto Keying Mode"
76506 msgstr "自动更新关键帧模式"
76509 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
76510 msgstr "为物体和骨骼开启自动插入关键帧的模式(为新场景的默认设置)"
76513 msgid "Add/Replace"
76514 msgstr "添加 / 替换"
76517 msgid "Collection Instance Empty Size"
76518 msgstr "集合实例空白大小"
76521 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
76522 msgstr "创建新集合实例时显示的空白大小"
76525 msgid "New Curve Smoothing Mode"
76526 msgstr "新曲线平滑模式"
76529 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
76530 msgstr "用于新添加的函数曲线的自动控制柄平滑模式"
76533 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
76534 msgstr "未选中的函数曲线的不透明度"
76537 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
76538 msgstr "在图形编辑器背景下未选中的函数曲线的不透明度"
76541 msgid "Annotation Default Color"
76542 msgstr "标注默认颜色"
76545 msgid "Color of new annotation layers"
76546 msgstr "新建标注图层的颜色"
76549 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
76550 msgstr "蜡笔擦除半径"
76553 msgid "Radius of eraser 'brush'"
76554 msgstr "笔刷橡皮擦的半径"
76557 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
76558 msgstr "蜡笔的几何间距"
76561 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
76562 msgstr "使用鼠标绘制时笔画所含像素的移动间距"
76565 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
76566 msgstr "蜡笔的曼哈顿间距"
76569 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
76570 msgstr "使用鼠标绘制时笔画在各轴向上的移动像素"
76573 msgid "New Handles Type"
76574 msgstr "新的控制柄类型"
76577 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
76578 msgstr "设置选择关键帧的控制柄类型"
76581 msgid "New Interpolation Type"
76582 msgstr "新的插值类型"
76585 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
76586 msgstr "在新添加曲线上用于第一个帧的插值模式(从之前帧至子序列帧之间的插值)"
76589 msgid "Material Link To"
76590 msgstr "链接材质至"
76593 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
76594 msgstr "切换材质与物体数据和物体块的链接方式"
76597 msgid "Auto-offset Margin"
76598 msgstr "自动偏移间距"
76601 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
76602 msgstr "节点间自动偏移的最小距离"
76605 msgid "Align Object To"
76606 msgstr "对齐物体至"
76609 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
76610 msgstr "当从 3D 视图中添加物体时, 是否将其对齐至当前视图方向或世界坐标"
76613 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
76614 msgstr "将新建物体对齐至世界坐标系中"
76617 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
76618 msgstr "将新建物体对齐至活动3D 视图方向"
76621 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
76622 msgstr "将新建物体对齐至活动3D游标旋转"
76625 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
76626 msgstr "重叠雕刻 / 绘制的色彩"
76629 msgid "Color of texture overlay"
76630 msgstr "重叠纹理的色彩"
76633 msgid "Undo Memory Size"
76634 msgstr "撤销使用的内存大小"
76637 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
76638 msgstr "允许使用的最大内存量(0为不限制)"
76641 msgid "Undo Steps"
76642 msgstr "撤销次数"
76645 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
76646 msgstr "可用的撤销次数(较小的设置可节约内存)"
76649 msgid "Channel Group Colors"
76650 msgstr "通道组颜色"
76653 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
76654 msgstr "使用动画通道组颜色; 通常这用于显示骨骼组颜色"
76657 msgid "Auto Keying Enable"
76658 msgstr "开启自动关键帧模式"
76661 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
76662 msgstr "为物体和骨骼自动插入关键帧(为新场景的默认设置)"
76665 msgid "Show Auto Keying Warning"
76666 msgstr "显示自动插帧警告"
76669 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
76670 msgstr "若启用自动插帧, 则在变换物体及骨骼时显示警告提示"
76673 msgid "Cursor Lock Adjust"
76674 msgstr "游标锁定调整"
76677 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
76678 msgstr "放置光标不 '跳转' 到新位置(当启用锁定到光标时)"
76681 msgid "Duplicate Action"
76682 msgstr "重复的动作"
76685 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
76686 msgstr "使动作随数据一同被复制"
76689 msgid "Duplicate Armature"
76690 msgstr "复制骨架"
76693 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
76694 msgstr "使骨架数据可随物体一同被复制"
76697 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
76698 msgstr "使曲线数据可随物体一同被复制"
76701 msgid "Duplicate GPencil"
76702 msgstr "复制蜡笔"
76705 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
76706 msgstr "使蜡笔数据可随物体一同被复制"
76709 msgid "Duplicate Hair"
76710 msgstr "复制毛发"
76713 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
76714 msgstr "使毛发数据可随物体一同被复制"
76717 msgid "Duplicate Light"
76718 msgstr "复制灯光"
76721 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
76722 msgstr "使灯光数据可随物体一同被复制"
76725 msgid "Duplicate Light Probe"
76726 msgstr "复制光照探头"
76729 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
76730 msgstr "使光照探头数据可随物体一同被复制"
76733 msgid "Duplicate Material"
76734 msgstr "复制材质"
76737 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
76738 msgstr "使材质数据可随物体一同被复制"
76741 msgid "Duplicate Mesh"
76742 msgstr "复制网格"
76745 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
76746 msgstr "使网格数据可随物体一同被复制"
76749 msgid "Duplicate Metaball"
76750 msgstr "复制融球"
76753 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
76754 msgstr "使融球数据可随物体一同被复制"
76757 msgid "Duplicate Particle"
76758 msgstr "重复的粒子系统"
76761 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
76762 msgstr "使粒子系统可随物体一同被复制"
76765 msgid "Duplicate Point Cloud"
76766 msgstr "复制点云"
76769 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
76770 msgstr "使点云数据可随物体一同被复制"
76773 msgid "Duplicate Surface"
76774 msgstr "复制曲面"
76777 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
76778 msgstr "使表面数据可随物体一同被复制"
76781 msgid "Duplicate Text"
76782 msgstr "复制文本"
76785 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
76786 msgstr "使文本数据可随物体一同被复制"
76789 msgid "Duplicate Volume"
76790 msgstr "复制体积"
76793 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
76794 msgstr "使体积数据可随物体一同被复制"
76797 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
76798 msgstr "新建一个物体后自动进入其编辑模式"
76801 msgid "Global Undo"
76802 msgstr "全局撤销"
76805 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
76806 msgstr "为全局撤销保存完整的操作历史记录至内存, 这会消耗额外的内存"
76809 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
76810 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
76813 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
76814 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
76817 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
76818 msgstr "自动插入可用关键帧"
76821 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
76822 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
76825 msgid "Keyframe Insert Needed"
76826 msgstr "仅在需要时插入关键帧"
76829 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
76830 msgstr "仅在需要关键帧的位置插入关键帧"
76833 msgid "Cursor Surface Project"
76834 msgstr "游标表面投影"
76837 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
76838 msgstr "使用曲面深度放置光标"
76841 msgid "Allow Negative Frames"
76842 msgstr "允许负数帧"
76845 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
76846 msgstr "当前帧可指定设置至负值"
76849 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
76850 msgstr "为约束物体使用可视化帧"
76853 msgid "Experimental features"
76854 msgstr "实验特性"
76857 msgid "Override Auto Resync"
76858 msgstr "覆写自动重新同步"
76861 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
76862 msgstr "启用文件加载时库覆写自动重新同步检测和的处理。处理需要手动重新同步(强制)处理的旧.blend文件时禁用"
76865 msgid "Asset Browser"
76866 msgstr "资产浏览器"
76869 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage data-blocks as asset"
76870 msgstr "启用后使资产浏览器编辑器和操作将数据块作为资产管理"
76873 msgid "Cycles Debug"
76874 msgstr "Cycles调试"
76877 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
76878 msgstr "为开发人员启用Cycles调试选项"
76881 msgid "New Hair Type"
76882 msgstr "新毛发类型"
76885 msgid "Enable the new hair type in the ui"
76886 msgstr "在UI中启用新毛发类型"
76889 msgid "New Point Cloud Type"
76890 msgstr "新点云类型"
76893 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
76894 msgstr "在UI中启用新点云类型"
76897 msgid "Override Templates"
76898 msgstr "覆写模板"
76901 msgid "Enable library override template in the python API"
76902 msgstr "启用python API 中的库覆写模板"
76905 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
76906 msgstr "雕刻模式倾斜支持"
76909 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
76910 msgstr "在雕刻模式下支持数位板倾斜事件"
76913 msgid "Use the new Vertex Painting system"
76914 msgstr "使用新的顶点绘制系统"
76917 msgid "Undo Legacy"
76918 msgstr "撤消(旧版)"
76921 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
76922 msgstr "使用旧版撤销(比默认的新版要慢,但某些情况下会更加稳定)"
76925 msgid "Animation Player"
76926 msgstr "动画播放器"
76929 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
76930 msgstr "配置外置动画播放器的路径"
76933 msgid "Animation Player Preset"
76934 msgstr "动画播放器设置"
76937 msgid "Preset configs for external animation players"
76938 msgstr "配置外置的动画播放器"
76941 msgid "Built-in animation player"
76942 msgstr "内置动画播放器"
76945 msgid "Open source frame player"
76946 msgstr "开源帧播放器"
76949 msgid "FrameCycler"
76950 msgstr "帧循环"
76953 msgid "Frame player from IRIDAS"
76954 msgstr "IRIDAS 的帧播放器"
76957 msgid "Frame player from Tweak Software"
76958 msgstr "可用于帧微调的外置播放器"
76961 msgid "MPlayer"
76962 msgstr "MPlayer"
76965 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
76966 msgstr "用于回放视频/图像序列(PNG/JPEG/SGI)的播放器"
76969 msgid "Custom animation player executable path"
76970 msgstr "自定义动画播放器的可执行路径"
76973 msgid "Auto Save Time"
76974 msgstr "自动保存时间"
76977 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
76978 msgstr "自动保存的间隔时间"
76981 msgid "Fonts Directory"
76982 msgstr "字体库路经"
76985 msgid "The default directory to search for loading fonts"
76986 msgstr "默认的字体库路经"
76989 msgid "Hide Recent Locations"
76990 msgstr "隐藏最近查看的路径"
76993 msgid "Hide recent locations in the file selector"
76994 msgstr "在文件管理器中隐藏最近查看的路径"
76997 msgid "Hide System Bookmarks"
76998 msgstr "隐藏系统书签"
77001 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
77002 msgstr "在文件选择器中隐藏系统书签"
77005 msgid "Translation Branches Directory"
77006 msgstr "翻译分支目录"
77009 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
77010 msgstr "本地 svn-translation 副本的 '/branches' 路径, 以实现从界面中进行翻译"
77013 msgid "Image Editor"
77014 msgstr "图像编辑器"
77017 msgid "Path to an image editor"
77018 msgstr "配置图像编辑器的路径"
77021 msgid "Recent Files"
77022 msgstr "最近打开的文件"
77025 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
77026 msgstr "最近打开的文件的最大数量"
77029 msgid "Render Cache Path"
77030 msgstr "渲染缓存路径"
77033 msgid "Where to cache raw render results"
77034 msgstr "用于缓存RAW渲染结果的路径"
77037 msgid "Render Output Directory"
77038 msgstr "渲染输出路经"
77041 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
77042 msgstr "默认的新场景渲染输出路经"
77045 msgid "Save Versions"
77046 msgstr "保存版本"
77049 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
77050 msgstr "手动保存时设置当前目录下的临时保存文件个数"
77053 msgid "Python Scripts Directory"
77054 msgstr "Python 脚本路经"
77057 msgid "Hide Dot Files/Data-Blocks"
77058 msgstr "隐藏点文件/数据块"
77061 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
77062 msgstr "隐藏(.*)格式的文件/数据块"
77065 msgid "Sounds Directory"
77066 msgstr "音频文件库"
77069 msgid "The default directory to search for sounds"
77070 msgstr "配置默认的音频文件库路经"
77073 msgid "Temporary Directory"
77074 msgstr "临时文件夹"
77077 msgid "The directory for storing temporary save files"
77078 msgstr "配置临时文件的保存路径"
77081 msgid "Textures Directory"
77082 msgstr "纹理目录"
77085 msgid "The default directory to search for textures"
77086 msgstr "默认纹理查找目录"
77089 msgid "Auto Save Temporary Files"
77090 msgstr "自动保存临时文件"
77093 msgid ""
77094 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
77095 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
77096 msgstr ""
77097 "使用进程编号自动保存临时文件至临时目录。\n"
77098 "警告: 不保存雕刻和编辑模式下的数据"
77101 msgid "Compress File"
77102 msgstr "压缩文件"
77105 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
77106 msgstr "保存时压缩 .blend 文件"
77109 msgid "Filter File Extensions"
77110 msgstr "过滤文件扩展名"
77113 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
77114 msgstr "在图像选择窗口中仅显示含扩展名的文件"
77117 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
77118 msgstr "从工程文件中加载用户的界面设置"
77121 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
77122 msgstr "在未定义路径前,文件选择器的默认相对路径选项"
77125 msgid "Save Preview Images"
77126 msgstr "保存预览图像"
77129 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file as well as a thumbnail of the .blend"
77130 msgstr "开启自动保存 .blend文件中的预览图片以及该文件的缩略图"
77133 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
77134 msgstr "允许任意工程均可自动执行脚本(如果是对未授权源则可能导致错误问题)"
77137 msgid "Tabs as Spaces"
77138 msgstr "制表符自动转换为空格"
77141 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
77142 msgstr "将新建或加载的文本制表符自动转换为空格"
77145 msgid "Drag Threshold"
77146 msgstr "拖动阈值"
77149 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
77150 msgstr "对键盘与其他非鼠标/数位板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
77153 msgid "Mouse Drag Threshold"
77154 msgstr "鼠标拖动阈值"
77157 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
77158 msgstr "对鼠标/触控板输入设备,触发微调/拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
77161 msgid "Tablet Drag Threshold"
77162 msgstr "数位板拖动阈值"
77165 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
77166 msgstr "对触控板输入设备,触发微调/拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
77169 msgid "Invert Zoom Direction"
77170 msgstr "反转缩放方向"
77173 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
77174 msgstr "反转鼠标缩放时的坐标轴"
77177 msgid "Wheel Invert Zoom"
77178 msgstr "滚轮的反向缩放"
77181 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
77182 msgstr "反转滚轮的缩放方向"
77185 msgid "Double Click Timeout"
77186 msgstr "双击超时"
77189 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
77190 msgstr "双击的间隔时间(毫秒)"
77193 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
77194 msgstr "模拟 3 键鼠标"
77197 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
77198 msgstr "按下此修饰键模拟鼠标中键"
77201 msgid "OS-Key"
77202 msgstr "系统键"
77205 msgid "Motion Threshold"
77206 msgstr "动作阈值"
77209 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
77210 msgstr "认定光标移动所需的像素数 (用于在连续点击时切换所选项目)"
77213 msgid "View Navigation"
77214 msgstr "视图导览"
77217 msgid "Which method to use for viewport navigation"
77218 msgstr "选择用于视图导航查看的方法"
77221 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
77222 msgstr "交互行走或自由浏览场景"
77225 msgid "Fly"
77226 msgstr "飞行"
77229 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
77230 msgstr "使用动态飞行来浏览场景"
77233 msgid "Deadzone"
77234 msgstr "盲区"
77237 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
77238 msgstr "从设备静止位置所需的初始移动阈值"
77241 msgid "Helicopter Mode"
77242 msgstr "直升机模式"
77245 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
77246 msgstr "使用设备的上/下方向来控制3D视图的Z轴方向"
77249 msgid "Lock Horizon"
77250 msgstr "锁定水平"
77253 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
77254 msgstr "保持水平而只移动 3D 鼠标"
77257 msgid "Orbit Sensitivity"
77258 msgstr "视轨灵敏度"
77261 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
77262 msgstr "3D鼠标的整体旋转敏感度"
77265 msgid "Y/Z Swap Axis"
77266 msgstr "Y/Z 交换轴向"
77269 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
77270 msgstr "使用设备的上 / 下 (或前 / 后) 来控制平移"
77273 msgid "Invert X Axis"
77274 msgstr "反转 X 轴"
77277 msgid "Invert Y Axis"
77278 msgstr "反转 Y 轴"
77281 msgid "Invert Z Axis"
77282 msgstr "反转 Z 轴"
77285 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
77286 msgstr "反转合拢 (X) 轴"
77289 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
77290 msgstr "反转偏航 (Y) 轴"
77293 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
77294 msgstr "反转滚动 (Z) 轴"
77297 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
77298 msgstr "3D 鼠标的整体敏感度"
77301 msgid "Show Navigation Guide"
77302 msgstr "显示导航指南"
77305 msgid "Display the center and axis during rotation"
77306 msgstr "在旋转过程中显示中心和坐标轴"
77309 msgid "NDOF View Navigate"
77310 msgstr "NDOF视图浏览"
77313 msgid "Navigation style in the viewport"
77314 msgstr "视图中的漫游风格"
77317 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
77318 msgstr "默认情况下使用完整的6个自由角度"
77321 msgid "Orbit about the view center by default"
77322 msgstr "默认情况下围绕视图中心旋转"
77325 msgid "NDOF View Rotation"
77326 msgstr "NDOF 设备视图旋转"
77329 msgid "Rotation style in the viewport"
77330 msgstr "视图的旋转风格"
77333 msgid "Turntable"
77334 msgstr "转盘"
77337 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
77338 msgstr "使用转盘式的视图旋转"
77341 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
77342 msgstr "使用轨迹球样式的视图旋转"
77345 msgid "Invert Zoom"
77346 msgstr "反转缩放"
77349 msgid "Zoom using opposite direction"
77350 msgstr "使用相反方向的缩放"
77353 msgid "Softness"
77354 msgstr "柔和"
77357 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
77358 msgstr "使用一条伽马曲线调节压感反应的柔和度"
77361 msgid "Max Threshold"
77362 msgstr "最大阈值"
77365 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
77366 msgstr "被Blender 解读为 100% 的原始输入压力值"
77369 msgid "Tablet API"
77370 msgstr "数位板API"
77373 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
77374 msgstr "选择用于压感的数位板API(可能需要重启以生效)"
77377 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
77378 msgstr "根据设备自动选择 Wintab 或 Windows Ink"
77381 msgid "Windows Ink"
77382 msgstr "Windows Ink"
77385 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
77386 msgstr "使用原生 Windows Ink API,用于现代平板电脑和笔设备。需要 Windows 8 或更高版本"
77389 msgid "Wintab"
77390 msgstr "Wintab"
77393 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
77394 msgstr "对较老的数位板和 Windows使用 Wintab 驱动程序"
77397 msgid "Auto Perspective"
77398 msgstr "自动透视模式"
77401 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
77402 msgstr "在顶 / 前 / 侧视图视角切换之间, 自动转换视图模式和透视模式"
77405 msgid "Release Confirms"
77406 msgstr "释放为确认"
77409 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
77410 msgstr "使用拖拽来移动物体, 释放按键为确认"
77413 msgid "Emulate Numpad"
77414 msgstr "模拟数字键盘"
77417 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
77418 msgstr "使用1至0键来模拟小键盘(适用于笔记本用户)"
77421 msgid "Continuous Grab"
77422 msgstr "持续拖拽"
77425 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
77426 msgstr "让鼠标在视图边界内折回,以使鼠标移动不会受到屏幕大小的限制(用于变换、拖动UI控件等)"
77429 msgid "Auto Depth"
77430 msgstr "自动深度"
77433 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
77434 msgstr "使用鼠标的深度值来改善视角的移动 / 旋转 / 缩放功能"
77437 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
77438 msgstr "模拟 3 键鼠标"
77441 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
77442 msgstr "使用Alt+鼠标左键模拟鼠标中键"
77445 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
77446 msgstr "默认启用高级数值输入"
77449 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
77450 msgstr "在输入变换数值时,默认启用高级模式,进行数学表达式运算"
77453 msgid "Orbit Around Selection"
77454 msgstr "围绕选择物体旋转"
77457 msgid "Use selection as the pivot point"
77458 msgstr "使用所选物体作为轴心点"
77461 msgid "Zoom to Mouse Position"
77462 msgstr "缩放至鼠标位置"
77465 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
77466 msgstr "在 3D 视图中以鼠标光标为缩放中心, 而不是 2D 窗口的中心"
77469 msgid "Orbit Method"
77470 msgstr "旋转方法"
77473 msgid "Orbit method in the viewport"
77474 msgstr "视图旋转方法"
77477 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
77478 msgstr "转盘在轨道运行时保持 Z 轴直立"
77481 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
77482 msgstr "轨迹球可以让你在任何角度翻滚你的视野"
77485 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
77486 msgstr "缩放轨迹球轨道灵敏度"
77489 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
77490 msgstr "每像素的旋转量,以控制视图转动的速度"
77493 msgid "Zoom Axis"
77494 msgstr "Z 坐标轴"
77497 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
77498 msgstr "鼠标滚轮用于缩放操作的坐标基轴"
77501 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
77502 msgstr "基于鼠标垂直移动的视图缩放"
77505 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
77506 msgstr "基于鼠标水平移动的视图缩放"
77509 msgid "Zoom Style"
77510 msgstr "缩放风格"
77513 msgid "Which style to use for viewport scaling"
77514 msgstr "选择视图缩放的比例风格"
77517 msgid "Continue"
77518 msgstr "持续"
77521 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
77522 msgstr "持续缩放。缩放的方向和速度取决于鼠标沿缩放方向移动的距离"
77525 msgid "Dolly"
77526 msgstr "滑动"
77529 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
77530 msgstr "基于鼠标沿缩放方向的移动放大和缩小"
77533 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
77534 msgstr "类似缩放视图的缩放效果,鼠标移动基于画面的中心"
77537 msgid "Walk Navigation"
77538 msgstr "行走漫游"
77541 msgid "Settings for walk navigation mode"
77542 msgstr "步行浏览模式设置"
77545 msgid "Key Config"
77546 msgstr "按键配置"
77549 msgid "The name of the active key configuration"
77550 msgstr "激活按键设置的名称"
77553 msgid "Show UI Key-Config"
77554 msgstr "显示用户界面键配置"
77557 msgid "Anisotropic Filter"
77558 msgstr "各向异性过滤"
77561 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
77562 msgstr "设置各向异性过滤质量 (仅在参数大于 1 时开启各向异性过滤计算)"
77565 msgid "2x"
77566 msgstr "2x"
77569 msgid "4x"
77570 msgstr "4x"
77573 msgid "8x"
77574 msgstr "8x"
77577 msgid "16x"
77578 msgstr "16x"
77581 msgid "Audio Device"
77582 msgstr "音频设备"
77585 msgid "Audio output device"
77586 msgstr "设置音频的输出设备"
77589 msgid "No device - there will be no audio output"
77590 msgstr "无设备 - 无音频输出"
77593 msgid "Audio Mixing Buffer"
77594 msgstr "音频的混音缓冲区"
77597 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
77598 msgstr "设置用于音频混音缓存计算的采样数"
77601 msgid "256 Samples"
77602 msgstr "256采样"
77605 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
77606 msgstr "设置混音的缓冲区采样为256"
77609 msgid "512 Samples"
77610 msgstr "512采样"
77613 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
77614 msgstr "设置混音的缓冲区采样为512"
77617 msgid "1024 Samples"
77618 msgstr "1024采样"
77621 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
77622 msgstr "设置混音的缓冲区采样为1024"
77625 msgid "2048 Samples"
77626 msgstr "2048采样"
77629 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
77630 msgstr "设置混音的缓冲区采样为2048"
77633 msgid "4096 Samples"
77634 msgstr "4096采样"
77637 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
77638 msgstr "设置混音的缓冲区采样为4096"
77641 msgid "8192 Samples"
77642 msgstr "8192采样"
77645 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
77646 msgstr "设置混音的缓冲区采样为8192"
77649 msgid "16384 Samples"
77650 msgstr "16384采样"
77653 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
77654 msgstr "设置混音的缓冲区采样为16384"
77657 msgid "32768 Samples"
77658 msgstr "32768采样"
77661 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
77662 msgstr "设置混音的缓冲区采样为32768"
77665 msgid "Audio Sample Format"
77666 msgstr "音频采样格式"
77669 msgid "Audio sample format"
77670 msgstr "音频采样格式"
77673 msgid "8-bit Unsigned"
77674 msgstr "8 位无符号整型格式"
77677 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
77678 msgstr "设置音频采样为 8 位无符号整型格式"
77681 msgid "16-bit Signed"
77682 msgstr "16 位带符号整型格式"
77685 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
77686 msgstr "设置音频采样为 16 位带符号整型格式"
77689 msgid "24-bit Signed"
77690 msgstr "24 位带符号整型格式"
77693 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
77694 msgstr "设置音频采样为 24 位带符号整型格式"
77697 msgid "32-bit Signed"
77698 msgstr "32 位带符号整型格式"
77701 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
77702 msgstr "设置音频采样为 32 位带符号整型格式"
77705 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
77706 msgstr "设置音频采样为 32 位浮点格式"
77709 msgid "64-bit Float"
77710 msgstr "64 位浮点格式"
77713 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
77714 msgstr "设置音频采样为 64 位浮点格式"
77717 msgid "Audio Sample Rate"
77718 msgstr "音频采样率"
77721 msgid "Audio sample rate"
77722 msgstr "音频采样率"
77725 msgid "44.1 kHz"
77726 msgstr "44.1 kHz"
77729 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
77730 msgstr "设置音频采样率为每秒 44100"
77733 msgid "48 kHz"
77734 msgstr "48 kHz"
77737 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
77738 msgstr "设置音频采样率为每秒 48000"
77741 msgid "96 kHz"
77742 msgstr "96 kHz"
77745 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
77746 msgstr "设置音频采样率为每秒 96000"
77749 msgid "192 kHz"
77750 msgstr "192 kHz"
77753 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
77754 msgstr "设置音频采样率为每秒 192000"
77757 msgid "Clip Alpha"
77758 msgstr "钳制Alpha"
77761 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
77762 msgstr "在 3D 纹理视图钳制低于此阈值的 Alpha"
77765 msgid "GL Texture Limit"
77766 msgstr "GL 纹理限制"
77769 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
77770 msgstr "通过限制纹理尺寸来节约显存"
77773 msgid "Image Display Method"
77774 msgstr "图像显示方式"
77777 msgid "Method used for displaying images on the screen"
77778 msgstr "用于在屏幕上显示图像的方法"
77781 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
77782 msgstr "基于GPU和图像自动选择方法"
77785 msgid "2D Texture"
77786 msgstr "2D 纹理"
77789 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
77790 msgstr "使用CPU进行显示变换并使用二维纹理显示图像"
77793 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
77794 msgstr "使用GLSL着色器显示变换并使用二维纹理显示图像"
77797 msgid "Legacy Compute Device Type"
77798 msgstr "传统计算设备类型"
77801 msgid "For backwards compatibility only"
77802 msgstr "仅向后兼容"
77805 msgid "Ambient Color"
77806 msgstr "环境色"
77809 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
77810 msgstr "均匀照亮场景的环境光的颜色"
77813 msgid "Memory Cache Limit"
77814 msgstr "内存缓存限值"
77817 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
77818 msgstr "内存缓存限值(MB)"
77821 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
77822 msgstr "OpenSudiv计算类型"
77825 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
77826 msgstr "用于OpenSubdiv的计算机后端类型"
77829 msgid "OpenMP"
77830 msgstr "OpenMP"
77833 msgid "GLSL Transform Feedback"
77834 msgstr "GLSL变换反馈"
77837 msgid "GLSL Compute"
77838 msgstr "GLSL计算"
77841 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
77842 msgstr "用于存储控制台缓存的最大行数"
77845 msgid "Disk Cache Compression Level"
77846 msgstr "磁盘缓存压缩级别"
77849 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
77850 msgstr "压缩越小,文件越大,但解码开销更少"
77853 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
77854 msgstr "需要快速存储,但使用最少的CPU资源"
77857 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
77858 msgstr "不需要快速存储,并且使用较少的CPU资源"
77861 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
77862 msgstr "在较慢的存储设备上工作并使用最多的CPU 资源"
77865 msgid "Disk Cache Directory"
77866 msgstr "磁盘缓存目录"
77869 msgid "Override default directory"
77870 msgstr "覆盖默认目录"
77873 msgid "Disk Cache Limit"
77874 msgstr "磁盘缓存限制"
77877 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
77878 msgstr "磁盘缓存限制(单位GB)"
77881 msgid "Proxy Setup"
77882 msgstr "代理设置"
77885 msgid "When and how proxies are created"
77886 msgstr "代理的创建时间和方式"
77889 msgid "Manual"
77890 msgstr "手动"
77893 msgid "Set up proxies manually"
77894 msgstr "手动设置代理"
77897 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
77898 msgstr "为每个预览尺寸中添加的电影和图像片段构建代理"
77901 msgid "Solid Lights"
77902 msgstr "实体灯光"
77905 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
77906 msgstr "用于在实体着色模式下显示物体的灯"
77909 msgid "Texture Collection Rate"
77910 msgstr "纹理回收率"
77913 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
77914 msgstr "GL 纹理收回计算的间隔秒数"
77917 msgid "Texture Time Out"
77918 msgstr "纹理超时设置"
77921 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
77922 msgstr "设置 GL 纹理在调用后被释放的时间 (设置为 0 将始终保留纹理)"
77925 msgid "UI Line Width"
77926 msgstr "用户界面线宽"
77929 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
77930 msgstr "基于操作系统设置和Blender界面缩放,以像素为单位,对插件自定义界面元素,建议的线宽和点大小"
77933 msgid "UI Scale"
77934 msgstr "UI缩放"
77937 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
77938 msgstr "自定义界面元素时使用的大小乘数,这样它们在不同的DPI下才能正确缩放显示。该数值基于操作系统的DPI设置和Blender显示缩放"
77941 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
77942 msgstr "编辑模式平滑线框"
77945 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
77946 msgstr "启用编辑模式边缘平滑,减少锯齿,需要重启Blender才能生效"
77949 msgid "Overlay Smooth Wires"
77950 msgstr "叠加平滑线框"
77953 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
77954 msgstr "启用叠加平滑线框,减少锯齿"
77957 msgid "Region Overlap"
77958 msgstr "区域重叠"
77961 msgid "Display tool/property regions over the main region"
77962 msgstr "在主区域上方显示工具栏/属性栏"
77965 msgid "OpenGL Depth Picking"
77966 msgstr "OpenGL深度拾取"
77969 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
77970 msgstr "使用深度缓存区来区别3D视窗中的物体选择(没有深度缓冲区,最靠前的物体可能不会被第一个选择到)"
77973 msgid "Use Disk Cache"
77974 msgstr "使用磁盘缓存"
77977 msgid "Store cached images to disk"
77978 msgstr "将缓存的图像存储到磁盘"
77981 msgid "Edit Studio Light"
77982 msgstr "编辑棚灯"
77985 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
77986 msgstr "在视口查看工作间灯光编辑器的结果"
77989 msgid "VBO Collection Rate"
77990 msgstr "VBO回收率"
77993 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
77994 msgstr "GL顶点缓冲物体垃圾回收器运行的间隔秒数"
77997 msgid "VBO Time Out"
77998 msgstr "Vbo超时"
78001 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
78002 msgstr "释放后自上一次访问GL顶点缓冲物体的间隔秒数 (设置为 0 将始终保留分配的VBO)"
78005 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
78006 msgstr "视图抗锯齿"
78009 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
78010 msgstr "3D视口中的抗锯齿方法"
78013 msgid "No Anti-Aliasing"
78014 msgstr "无抗锯齿"
78017 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
78018 msgstr "场景渲染将没有任何抗锯齿"
78021 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
78022 msgstr "单通道抗锯齿"
78025 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
78026 msgstr "场景将使用单通道抗锯齿方法(FXAA)渲染"
78029 msgid "5 Samples"
78030 msgstr "5次采样"
78033 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
78034 msgstr "将使用5次抗锯齿采样渲染场景"
78037 msgid "8 Samples"
78038 msgstr "8次采样"
78041 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
78042 msgstr "将使用8次抗锯齿采样渲染场景"
78045 msgid "11 Samples"
78046 msgstr "11次采样"
78049 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
78050 msgstr "将使用11次抗锯齿采样渲染场景"
78053 msgid "16 Samples"
78054 msgstr "16次采样"
78057 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
78058 msgstr "将使用16次抗锯齿采样渲染场景"
78061 msgid "32 Samples"
78062 msgstr "32次采样"
78065 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
78066 msgstr "将使用32次抗锯齿采样渲染场景"
78069 msgid "Color Picker Type"
78070 msgstr "拾色器类型"
78073 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
78074 msgstr "不同类型的拾色器"
78077 msgid "Circle (HSV)"
78078 msgstr "色盘 (HSV)"
78081 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
78082 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
78085 msgid "Circle (HSL)"
78086 msgstr "色盘 (HSL)"
78089 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
78090 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
78093 msgid "Square (SV + H)"
78094 msgstr "方形(SV + H)"
78097 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
78098 msgstr "方形饱和度/明暗值,另加色相滑块的色盘"
78101 msgid "Square (HS + V)"
78102 msgstr "方形(HS + V)"
78105 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
78106 msgstr "方形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
78109 msgid "Square (HV + S)"
78110 msgstr "方形(HV + S)"
78113 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
78114 msgstr "环形色相/明暗值,另加饱和度滑块的色盘"
78117 msgid "Factor Display Type"
78118 msgstr "系数显示类型"
78121 msgid "How factor values are displayed"
78122 msgstr "系数值的显示方式"
78125 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
78126 msgstr "显示系数为介于0到1之间的数值"
78129 msgid "Display factors as percentages"
78130 msgstr "显示系数为百分比"
78133 msgid "File Browser Display Type"
78134 msgstr "文件浏览器显示类型"
78137 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
78138 msgstr "文件编辑器将显示的默认位置"
78141 msgid "Maximized Area"
78142 msgstr "区域最大化"
78145 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
78146 msgstr "在最大化的屏幕中打开临时编辑器"
78149 msgid "New Window"
78150 msgstr "新窗口"
78153 msgid "Open the temporary editor in a new window"
78154 msgstr "在新窗口中打开临时编辑器"
78157 msgid "Interface Font"
78158 msgstr "界面字体"
78161 msgid "Path to interface font"
78162 msgstr "界面字体路径"
78165 msgid "Monospaced Font"
78166 msgstr "等宽字体"
78169 msgid "Path to interface monospaced Font"
78170 msgstr "界面等宽字体路径"
78173 msgid "Gizmo Size"
78174 msgstr "Gizmo大小"
78177 msgid "Diameter of the gizmo"
78178 msgstr "Gizmo直径"
78181 msgid "Navigate Gizmo Size"
78182 msgstr "漫游Gizmo大小"
78185 msgid "The Navigate Gizmo size"
78186 msgstr "漫游Gizmo大小"
78189 msgid "Header Position"
78190 msgstr "标题栏位置"
78193 msgid "Default header position for new space-types"
78194 msgstr "新空间类型的默认标题栏位置"
78197 msgid "Keep Existing"
78198 msgstr "保持现有"
78201 msgid "Keep existing header alignment"
78202 msgstr "保持现有标题栏对齐"
78205 msgid "Top aligned on load"
78206 msgstr "加载时对齐顶部"
78209 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
78210 msgstr "加载时处在底部(属性编辑器除外)"
78213 msgid "Language used for translation"
78214 msgstr "选择用于翻译的语言"
78217 msgid "Automatic (Automatic)"
78218 msgstr "自动 (自动)"
78221 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
78222 msgstr "如可用,选择系统定义的语言,否则回归英语"
78225 msgid "HDRI Preview Size"
78226 msgstr "HDRI 预览大小"
78229 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
78230 msgstr "HDRI 预览球体的直径"
78233 msgid "Mini Axes Brightness"
78234 msgstr "迷你坐标轴的明亮度"
78237 msgid "Brightness of the icon"
78238 msgstr "图标的明暗度"
78241 msgid "Mini Axes Size"
78242 msgstr "迷你坐标轴尺寸"
78245 msgid "The axes icon's size"
78246 msgstr "坐标轴图标的尺寸"
78249 msgid "Mini Axes Type"
78250 msgstr "迷你坐标轴类型"
78253 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
78254 msgstr "在 3D 视角的左下角显示一个可旋转的小3D 坐标轴"
78257 msgid "Simple Axis"
78258 msgstr "单一轴向"
78261 msgid "Interactive Navigation"
78262 msgstr "交互漫游"
78265 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
78266 msgstr "子菜单开启延迟"
78269 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
78270 msgstr "在展开子菜单前 1/10 秒延迟"
78273 msgid "Top Level Menu Open Delay"
78274 msgstr "主菜单开启延迟"
78277 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
78278 msgstr "在展开主菜单前 1/10 秒延迟"
78281 msgid "Animation Timeout"
78282 msgstr "动画超时"
78285 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
78286 msgstr "饼菜单完全展开的动画所需的时间(以1/100秒为单位)"
78289 msgid "Recenter Timeout"
78290 msgstr "重置中心超时"
78293 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
78294 msgstr "在这个时间段内,饼菜单会使用最初的鼠标位置作为中心(以1/100秒为单位)"
78297 msgid "Confirm Threshold"
78298 msgstr "确认阈值"
78301 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
78302 msgstr "执行选择后的距离阈值(0为禁用)"
78305 msgid "Pie menu size in pixels"
78306 msgstr "饼菜单的像素尺寸"
78309 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
78310 msgstr "执行选择前到中心的距离"
78313 msgid "Tap Key Timeout"
78314 msgstr "击键超时"
78317 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
78318 msgstr "长按唤出快捷键超过该时长,将在松开按键后退出饼菜单"
78321 msgid "Render Display Type"
78322 msgstr "渲染显示类型"
78325 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
78326 msgstr "默认显示渲染图像的位置"
78329 msgid "Keep User Interface"
78330 msgstr "保持用户界面"
78333 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
78334 msgstr "在不改变用户界面的情况下渲染图像"
78337 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
78338 msgstr "在最大化的图像编辑器中渲染图像"
78341 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
78342 msgstr "在图像编辑器中渲染图像"
78345 msgid "Images are rendered in a new window"
78346 msgstr "在新窗口中渲染图像"
78349 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
78350 msgstr "使用小键盘(2 4 6 8)做旋转操作的步进值"
78353 msgid "Enabled Add-ons Only"
78354 msgstr "仅已启用插件"
78357 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
78358 msgstr "仅显示已启用插件。取消勾选查看全部已安装插件"
78361 msgid "Toolbox Column Layout"
78362 msgstr "工具箱的行结构"
78365 msgid "Use a column layout for toolbox"
78366 msgstr "在工具盒中使用行结构"
78369 msgid "Developer Extras"
78370 msgstr "开发选项"
78373 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
78374 msgstr "显示开发者选项(在右键菜单中即可编辑源代码,几何索引)"
78377 msgid "Use transform gizmos by default"
78378 msgstr "默认使用变换Gizmo"
78381 msgid "Editor Corner Splitting"
78382 msgstr "编辑器拐角拆分"
78385 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
78386 msgstr "拖拽窗口的角来拆分和合并编辑器"
78389 msgid "Navigation Controls"
78390 msgstr "漫游控件"
78393 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
78394 msgstr "在2D和3D视图内如果没有滚动条就显示导航控制"
78397 msgid "Display Object Info"
78398 msgstr "显示物体信息"
78401 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
78402 msgstr "在 3D 视图中显示物体名称和帧编号"
78405 msgid "Show Playback FPS"
78406 msgstr "显示回放的帧刷新率"
78409 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
78410 msgstr "回放动画时, 显示帧刷新率"
78413 msgid "Show Splash"
78414 msgstr "显示欢迎画面"
78417 msgid "Display splash screen on startup"
78418 msgstr "启动时显示欢迎画面"
78421 msgid "Show Memory"
78422 msgstr "显示内存"
78425 msgid "Show Blender memory usage"
78426 msgstr "显示Blender内存用量"
78429 msgid "Show Statistics"
78430 msgstr "显示统计"
78433 msgid "Show scene statistics"
78434 msgstr "显示场景统计数据"
78437 msgid "Show Version"
78438 msgstr "显示版本"
78441 msgid "Show Blender version string"
78442 msgstr "显示Blender版本字符串"
78445 msgid "Show VRAM"
78446 msgstr "显示 VRAM"
78449 msgid "Show GPU video memory usage"
78450 msgstr "显示GPU显存用量"
78453 msgid "Tooltips"
78454 msgstr "工具提示"
78457 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
78458 msgstr "显示工具提示(如果关闭按住ALT键来强制显示)"
78461 msgid "Python Tooltips"
78462 msgstr "Python工具提示"
78465 msgid "Show Python references in tooltips"
78466 msgstr "在工具提示中显示 Python 参考提示"
78469 msgid "Show View Name"
78470 msgstr "显示视图方向名称"
78473 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
78474 msgstr "在 3D 视图中显示当前的视图方向"
78477 msgid "Smooth View"
78478 msgstr "平滑视图"
78481 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
78482 msgstr "切换视图时的动画时间 (毫秒), 0为关闭"
78485 msgid "Text Hinting"
78486 msgstr "文字微调"
78489 msgid "Method for making user interface text render sharp"
78490 msgstr "使用户界面文字渲染锐利的方法"
78493 msgid "Slight"
78494 msgstr "轻微"
78497 msgid "TimeCode Style"
78498 msgstr "时间码样式"
78501 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
78502 msgstr "无时间线时帧的显示格式"
78505 msgid "Minimal Info"
78506 msgstr "最少信息"
78509 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
78510 msgstr "使用+符号,在时间码的左右方来间隔表示临近帧数"
78513 msgid "SMPTE (Full)"
78514 msgstr "SMPTE (完整)"
78517 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
78518 msgstr "完整的SMPTE时间码 (格式为 HH:MM:SS:FF)"
78521 msgid "SMPTE (Compact)"
78522 msgstr "SMPTE (压缩)"
78525 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
78526 msgstr "SMPTE时间码仅显示为分,秒和帧 - 必要时也会显示小时, 但不是默认项"
78529 msgid "Compact with Milliseconds"
78530 msgstr "压缩为毫秒"
78533 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
78534 msgstr "和SMPTE类似, 使用毫秒来代替帧数显示"
78537 msgid "Only Seconds"
78538 msgstr "仅显示秒"
78541 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
78542 msgstr "将帧数转换为秒数"
78545 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
78546 msgstr "更改界面部件的外轮廓线和点的粗细"
78549 msgid "Thin"
78550 msgstr "细"
78553 msgid "Thinner lines than the default"
78554 msgstr "比默认线宽更细"
78557 msgid "Automatic line width based on UI scale"
78558 msgstr "基于UI比例,自动调整线宽"
78561 msgid "Thick"
78562 msgstr "加厚"
78565 msgid "Thicker lines than the default"
78566 msgstr "比默认线宽更宽"
78569 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
78570 msgstr "修改界面中字体和按钮的大小"
78573 msgid "Contents Follow Opening Direction"
78574 msgstr "内容跟随开启方向"
78577 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
78578 msgstr "无论置顶还是底, 左还是右, 均保持为展开的方向"
78581 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
78582 msgstr "鼠标经过即开启菜单或下拉菜单"
78585 msgid "Save Prompt"
78586 msgstr "保存提示"
78589 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
78590 msgstr "未保存更改时退出弹出请求确认"
78593 msgid "Text Anti-Aliasing"
78594 msgstr "文本抗锯齿"
78597 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
78598 msgstr "平滑用户界面文本的锯齿状边缘"
78601 msgid "Translate Interface"
78602 msgstr "翻译界面"
78605 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
78606 msgstr ""
78607 "翻译所有菜单,按钮和面板的标签(汉化提示:因存在很多一词多义的地方,翻译可能会用括号同时提示,\n"
78608 "也可能出现比较折中的中文单词,对于某些界面的未汉化部分,可能是程序问题并非没有汉化)"
78611 msgid "Translate New Names"
78612 msgstr "翻译新建的名称"
78615 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
78616 msgstr "新建数据的名称也进行翻译(物体,材质……不推荐开启)"
78619 msgid "Translate Tooltips"
78620 msgstr "翻译工具提示"
78623 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
78624 msgstr "当悬停用户界面元素时翻译描述 (推荐)"
78627 msgid "Use Weight Color Range"
78628 msgstr "使用权重绘制色彩区间"
78631 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
78632 msgstr "开启用于权重绘制的色彩区间"
78635 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
78636 msgstr "2D 视图中栅格线之间的像素值"
78639 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
78640 msgstr "2D 视图中栅格线之间的最小像素值"
78643 msgid "Zoom Keyframes"
78644 msgstr "缩放关键帧"
78647 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
78648 msgstr "放大视图(以2D光标为中心)"
78651 msgid "Zoom Seconds"
78652 msgstr "缩放秒数"
78655 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
78656 msgstr "以光标为中心缩放秒数"
78659 msgid "Zoom to Frame Type"
78660 msgstr "帧缩放类型"
78663 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
78664 msgstr "围绕当前帧缩放到帧的方式"
78667 msgid "Keep Range"
78668 msgstr "保持范围"
78671 msgid "Seconds"
78672 msgstr "秒"
78675 msgid "Weight Color Range"
78676 msgstr "权重绘制色彩范围"
78679 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
78680 msgstr "设置用于权重绘制的色彩区间"
78683 msgid "ID Property Group"
78684 msgstr "ID 属性组"
78687 msgid "Group of ID properties"
78688 msgstr "ID 组的属性"
78691 msgid "Upper Case"
78692 msgstr "大写"
78695 msgid "Lower Case"
78696 msgstr "小写"
78699 msgid "Title Case"
78700 msgstr "首字母大写"
78703 msgid "Find"
78704 msgstr "查找"
78707 msgid "Strip Characters"
78708 msgstr "修剪字符"
78711 msgid "Digits"
78712 msgstr "数字"
78715 msgid "Punctuation"
78716 msgstr "标点"
78719 msgid "Strip Part"
78720 msgstr "修剪部分"
78723 msgid "Find/Replace"
78724 msgstr "查找/替换"
78727 msgid "Replace text in the name"
78728 msgstr "替换名称中的文本"
78731 msgid "Set Name"
78732 msgstr "设置名称"
78735 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
78736 msgstr "设置一个新名称,或为现有名称加前/后缀"
78739 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
78740 msgstr "从名称中去掉首/尾文本"
78743 msgid "Change Case"
78744 msgstr "修改大小写"
78747 msgid "Change case of each name"
78748 msgstr "修改各个名称的大小写"
78751 msgid "Regular Expression Replace"
78752 msgstr "正则表达式替换"
78755 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
78756 msgstr "使用正则表达式替换文本(支持组)"
78759 msgid "Regular Expression Find"
78760 msgstr "正则表达式查找"
78763 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
78764 msgstr "使用正则表达式匹配\"查找\"框中的文本"
78767 msgid "Field of view for the fisheye lens"
78768 msgstr "鱼眼焦距的视野范围"
78771 msgid "Fisheye Lens"
78772 msgstr "鱼眼焦距"
78775 msgid "Lens focal length (mm)"
78776 msgstr "镜头的焦距(mm)"
78779 msgid "Max Latitude"
78780 msgstr "最大纬度"
78783 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
78784 msgstr "全景镜头的最大纬度(垂直角度)"
78787 msgid "Min Latitude"
78788 msgstr "最小纬度"
78791 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
78792 msgstr "全景镜头的最小纬度(垂直角度)"
78795 msgid "Max Longitude"
78796 msgstr "最大经度"
78799 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
78800 msgstr "全景镜头的最大经度(水平角度)"
78803 msgid "Min Longitude"
78804 msgstr "最小经度"
78807 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
78808 msgstr "全景镜头的最小经度(水平角度)"
78811 msgid "Panorama Type"
78812 msgstr "全景类型"
78815 msgid "Distortion to use for the calculation"
78816 msgstr "用于计算的畸变方式"
78819 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
78820 msgstr "使用球面相机渲染场景, 即经纬度全景"
78823 msgid "Fisheye Equidistant"
78824 msgstr "鱼眼等距"
78827 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
78828 msgstr "反转面的位置"
78831 msgid "Fisheye Equisolid"
78832 msgstr "等立体角型鱼眼"
78835 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
78836 msgstr "与现代多数的鱼眼镜头相仿, 将触发器的规格考虑在内"
78839 msgid "Uses the mirror ball mapping"
78840 msgstr "使用镜像球贴图"
78843 msgid "Form of hair"
78844 msgstr "毛发外形"
78847 msgid "Rounded Ribbons"
78848 msgstr "圆滑丝带"
78851 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
78852 msgstr "将毛发渲染为带圆化法向的平直丝带,用于快速渲染"
78855 msgid "3D Curves"
78856 msgstr "3D曲线"
78859 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
78860 msgstr "将毛发渲染为3D曲线,在近距离观察毛发时获得准确的结果"
78863 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
78864 msgstr "用于基数曲线交互的细分级数 (幂值翻倍)"
78867 msgid "CPU"
78868 msgstr "CPU"
78871 msgid "CUDA"
78872 msgstr "CUDA"
78875 msgid "OptiX"
78876 msgstr "OptiX"
78879 msgid "Cast Shadow"
78880 msgstr "投射阴影"
78883 msgid "Light casts shadows"
78884 msgstr "灯光投射阴影"
78887 msgid "Is Portal"
78888 msgstr "是否进口光"
78891 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
78892 msgstr "通过此面光源引导背景的采样提升封闭环境的采样,注意开启后面光源会消失"
78895 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
78896 msgstr "光线在渲染时的最大反弹次数"
78899 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
78900 msgstr "各像素的渲染采样次数"
78903 msgid "Multiple Importance Sample"
78904 msgstr "多重重要性采样"
78907 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
78908 msgstr "为灯光使用多重重要性采样, 用于减少由面光和高光材质所产生的噪点"
78911 msgid "Displacement Method"
78912 msgstr "置换方法"
78915 msgid "Method to use for the displacement"
78916 msgstr "置换方式"
78919 msgid "Bump Only"
78920 msgstr "仅凹凸"
78923 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
78924 msgstr "用于模拟置换效果的凹凸映射"
78927 msgid "Displacement Only"
78928 msgstr "仅置换"
78931 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
78932 msgstr "仅真实表面置换, 需要良好的细分"
78935 msgid "Displacement and Bump"
78936 msgstr "置换与凹凸"
78939 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
78940 msgstr "置换与凹凸映射相结合以获得更好的细节"
78943 msgid "Homogeneous Volume"
78944 msgstr "均质体积"
78947 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
78948 msgstr "当使用体积渲染时, 假定体内各处密度相同, 可提升渲染速度"
78951 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
78952 msgstr "为此材质使用直接光采样, 禁用此项可降低大物体的整体噪点, 同其他光源相比, 大物体表面会发出微弱光照"
78955 msgid "Transparent Shadows"
78956 msgstr "透明阴影"
78959 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
78960 msgstr "如果此材质包含透明BSDF就使用透明阴影,禁用会加速渲染但不会有准确的阴影"
78963 msgid "Volume Interpolation"
78964 msgstr "体积插值"
78967 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
78968 msgstr "用于烟/火的插值方法"
78971 msgid "Volume Sampling"
78972 msgstr "体积采样"
78975 msgid "Sampling method to use for volumes"
78976 msgstr "使用体积的采样方法"
78979 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
78980 msgstr "使用距离采样,最适合远距离体积密集的光线"
78983 msgid "Equiangular"
78984 msgstr "等角"
78987 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
78988 msgstr "使用等角取样,最适用于内部光线密度低的体积,或体积附近有光"
78991 msgid "Multiple Importance"
78992 msgstr "多重重要性采样"
78995 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
78996 msgstr "为体积光合并距离和等角采样, 两种方法都不理想"
78999 msgid "Step Rate"
79000 msgstr "步进速率"
79003 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
79004 msgstr "渲染体积材质时,体积着色器采样间的距离。数值越小,精度越高,细节越多,但是会增加渲染时间。"
79007 msgid "Dicing Scale"
79008 msgstr "分块比例"
79011 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
79012 msgstr "场景切开率的乘数 (位于细分面板)"
79015 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
79016 msgstr "渲染物体作为阻隔或遮罩,在图像中创建alpha值为零的部分,在合成中用真实镜头或其他渲染来填充"
79019 msgid "Shadow Catcher"
79020 msgstr "阴影捕捉"
79023 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
79024 msgstr "仅渲染此物体的影子,用于和素材合成渲染"
79027 msgid "Motion Steps"
79028 msgstr "运动步长"
79031 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
79032 msgstr "运动模糊的控制精度, 给与更多步数使用更多内存 (真实步数是 2^(步数 - 1))"
79035 msgid "Shadow Terminator Offset"
79036 msgstr "阴影分界线偏移"
79039 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
79040 msgstr "将阴影分界线推向灯光一侧,以隐藏低多边形几何体上的阴影瑕疵"
79043 msgid "Use Adaptive Subdivision"
79044 msgstr "使用自适应细分"
79047 msgid "Use adaptive render time subdivision"
79048 msgstr "使用自适应渲染时间细分"
79051 msgid "Use Camera Cull"
79052 msgstr "使用相机剔除"
79055 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
79056 msgstr "允许此物体与它的副本被相机空间筛选剔除"
79059 msgid "Use Deformation Motion"
79060 msgstr "使用变形模糊"
79063 msgid "Use deformation motion blur for this object"
79064 msgstr "对物体使用变形运动模糊"
79067 msgid "Use Distance Cull"
79068 msgstr "使用距离剔除"
79071 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
79072 msgstr "允许此物体与它的副本根据与相机间的距离被剔除"
79075 msgid "Use Motion Blur"
79076 msgstr "使用运动模糊"
79079 msgid "Use motion blur for this object"
79080 msgstr "对物体使用运动模糊"
79083 msgid "Diffuse Direct"
79084 msgstr "直接漫射光"
79087 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
79088 msgstr "直接漫射光降噪"
79091 msgid "Diffuse Indirect"
79092 msgstr "间接漫射光"
79095 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
79096 msgstr "间接漫射光降噪"
79099 msgid "Denoising Feature Strength"
79100 msgstr "降噪特性强度"
79103 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
79104 msgstr "控制消除噪声图像特征传递 (更低值保留更多细节, 但没那么光滑)"
79107 msgid "Glossy Direct"
79108 msgstr "直接光泽"
79111 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
79112 msgstr "直接光泽降噪"
79115 msgid "Glossy Indirect"
79116 msgstr "间接光泽"
79119 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
79120 msgstr "间接光泽降噪"
79123 msgid "Neighbor Frames"
79124 msgstr "邻近帧"
79127 msgid "Number of neighboring frames to use for denoising animations (more frames produce smoother results at the cost of performance)"
79128 msgstr "用于对动画进行去噪的相邻帧数(帧数越多越会以性能为代价产生越平滑的结果)"
79131 msgid "Input Passes"
79132 msgstr "输入通道"
79135 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
79136 msgstr "供降噪器区分着色器和几何细节产生的噪点的通道"
79139 msgid "Use only color as input"
79140 msgstr "仅使用颜色作为输入"
79143 msgid "Color + Albedo"
79144 msgstr "颜色 + 反照率"
79147 msgid "Use color and albedo data as input"
79148 msgstr "使用颜色和反照率数据作为输入"
79151 msgid "Color + Albedo + Normal"
79152 msgstr "颜色 + 反照率 + 法向"
79155 msgid "Use color, albedo and normal data as input"
79156 msgstr "使用颜色、反照率和法线数据作为输入"
79159 msgid "Denoising Radius"
79160 msgstr "降噪半径"
79163 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
79164 msgstr "用于对像素进行去噪的图像范围的大小(值越高越平滑,但可能会丢失细节并且速度变慢)"
79167 msgid "Relative Filter"
79168 msgstr "相对过滤"
79171 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
79172 msgstr "移除不带信息的像素时, 使用一个相对阈值, 而不是一个绝对值 (能帮助减少失真, 但能引起周边边线的细节丢失)"
79175 msgid "Store Denoising Passes"
79176 msgstr "存储降噪通道"
79179 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
79180 msgstr "存储降噪功能通道和噪点图像。通道适应为渲染选择的降噪器"
79183 msgid "Denoising Strength"
79184 msgstr "降噪强度"
79187 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
79188 msgstr "控制去噪过滤的相邻像素加权 (更低值保留更多细节, 但没那么光滑)"
79191 msgid "Transmission Direct"
79192 msgstr "直接透射"
79195 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
79196 msgstr "直接透射光通降噪"
79199 msgid "Transmission Indirect"
79200 msgstr "间接透射"
79203 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
79204 msgstr "间接透射光降噪"
79207 msgid "Debug BVH Intersections"
79208 msgstr "调试BVH交错"
79211 msgid "Store Debug BVH Intersections"
79212 msgstr "存储调试BVH交错"
79215 msgid "Debug BVH Traversed Instances"
79216 msgstr "调试BVH遍历实例"
79219 msgid "Store Debug BVH Traversed Instances pass"
79220 msgstr "存储调试BVH遍历实例"
79223 msgid "Debug BVH Traversed Nodes"
79224 msgstr "调试BVH遍历切点"
79227 msgid "Store Debug BVH Traversed Nodes pass"
79228 msgstr "存储调试BVH遍历切点"
79231 msgid "Debug Ray Bounces"
79232 msgstr "调试光线反弹"
79235 msgid "Store Debug Ray Bounces pass"
79236 msgstr "存储调试光线弹跳通道"
79239 msgid "Debug Render Time"
79240 msgstr "调试渲染用时"
79243 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
79244 msgstr "每个采样和像素的渲染时间(以毫秒为单位)"
79247 msgid "Debug Sample Count"
79248 msgstr "调试采样计数"
79251 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
79252 msgstr "每个像素的采样/相机射线数量"
79255 msgid "Use Denoising"
79256 msgstr "使用降噪"
79259 msgid "Denoise the rendered image"
79260 msgstr "对渲染图像降噪"
79263 msgid "Volume Direct"
79264 msgstr "直接体积"
79267 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
79268 msgstr "传递直接体积散射通道"
79271 msgid "Volume Indirect"
79272 msgstr "间接体积"
79275 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
79276 msgstr "传递间接体积散射通道"
79279 msgid "AA Samples"
79280 msgstr "抗锯齿采样"
79283 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
79284 msgstr "各像素的渲染采样次数"
79287 msgid "Adaptive Min Samples"
79288 msgstr "自适应最小采样"
79291 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
79292 msgstr "用于自适应采样的最小AA采样数,在停止采样前发现噪点特征。根据AA采样数自动设置为0"
79295 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
79296 msgstr "自适应采样阈值"
79299 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
79300 msgstr "停止采样的噪点级别,更低的值会减少噪点,但会延长渲染时间。根据AA采样数自动设置为0"
79303 msgid "AO Bounces"
79304 msgstr "AO反弹"
79307 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
79308 msgstr "在该次数的光反弹后,使用近似的全局照明。0为禁用此功能"
79311 msgid "AO Bounces Render"
79312 msgstr "AO反弹渲染"
79315 msgid "Ambient Occlusion Samples"
79316 msgstr "AO 采样"
79319 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
79320 msgstr "用于各抗锯齿采样的 AO 渲染采样次数"
79323 msgid "Bake Type"
79324 msgstr "烘培类型"
79327 msgid "Type of pass to bake"
79328 msgstr "烘培通道的类型"
79331 msgid "Filter Glossy"
79332 msgstr "滤除光泽"
79335 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
79336 msgstr "在模糊反弹结束后, 为光泽着色器使用自适型模糊, 通过损失一定的精确度来减少噪点"
79339 msgid "Camera Cull Margin"
79340 msgstr "相机剔除边距"
79343 msgid "Margin for the camera space culling"
79344 msgstr "相机空间剔除的边距"
79347 msgid "Reflective Caustics"
79348 msgstr "反射焦散"
79351 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
79352 msgstr "使用反射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
79355 msgid "Refractive Caustics"
79356 msgstr "折射焦散"
79359 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
79360 msgstr "使用折射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
79363 msgid "BVH Layout"
79364 msgstr "BVH布局"
79367 msgid "Embree"
79368 msgstr "Embree"
79371 msgid "BVH Time Steps"
79372 msgstr "BVH 时间步幅"
79375 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
79376 msgstr "通过这个时间步幅数来拆分BVH,加快渲染时间"
79379 msgid "Viewport BVH Type"
79380 msgstr "视图的 BVH 类型"
79383 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
79384 msgstr "在较快更新速度和较快的渲染速度之间选择"
79387 msgid "Dynamic BVH"
79388 msgstr "动态 BVH"
79391 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
79392 msgstr "物体可被单独更新, 但渲染速度较慢"
79395 msgid "Static BVH"
79396 msgstr "静态 BVH"
79399 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
79400 msgstr "物体的修改操作需要一次完整的BVH重建, 但可提升渲染速度"
79403 msgid "Cancel timeout"
79404 msgstr "取消超时"
79407 msgid "OpenCL Device Type"
79408 msgstr "OpenCL设备类型"
79411 msgid "Accelerator"
79412 msgstr "加速度"
79415 msgid "OpenCL Kernel Type"
79416 msgstr "OpenCL 内核类型"
79419 msgid "Mega"
79420 msgstr "Mega"
79423 msgid "Memory limit"
79424 msgstr "内存限额"
79427 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
79428 msgstr "OpenCL 内存占用人为限制,单位MB (0为禁用限制)"
79431 msgid "CUDA Streams"
79432 msgstr "CUDA流"
79435 msgid "Native OptiX Curve Primitive"
79436 msgstr "本机OptiX曲线基本体"
79439 msgid "Reset timeout"
79440 msgstr "重置超时"
79443 msgid "Text timeout"
79444 msgstr "文本超时"
79447 msgid "Tile Size"
79448 msgstr "平铺尺寸"
79451 msgid "AVX"
79452 msgstr "AVX"
79455 msgid "AVX2"
79456 msgstr "AVX2"
79459 msgid "Split Kernel"
79460 msgstr "分割内核"
79463 msgid "SSE2"
79464 msgstr "SSE2"
79467 msgid "SSE3"
79468 msgstr "SSE3"
79471 msgid "SSE41"
79472 msgstr "SSE41"
79475 msgid "Adaptive Compile"
79476 msgstr "自适应编译"
79479 msgid "Use Hair BVH"
79480 msgstr "使用毛发BVH"
79483 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
79484 msgstr "对毛发使用优化过的特殊类型 BVH(占用更多内,但渲染速度更快)"
79487 msgid "Debug OpenCL"
79488 msgstr "调试OpenCL"
79491 msgid "Use Spatial Splits"
79492 msgstr "使用空间分离"
79495 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
79496 msgstr "使用 BVH 空间分裂: 创建时间较长, 但渲染速度较快"
79499 msgid "Denoiser"
79500 msgstr "降噪器"
79503 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering, denoising data render passes also adapt to the selected denoiser"
79504 msgstr "使用所选的降噪器对图像降噪。为了在渲染后对图像进行降噪,降噪数据渲染通道也适应所选的降噪器"
79507 msgid "Device"
79508 msgstr "设备"
79511 msgid "Device to use for rendering"
79512 msgstr "用于渲染的设备"
79515 msgid "Use CPU for rendering"
79516 msgstr "使用 CPU 进行渲染"
79519 msgid "GPU Compute"
79520 msgstr "GPU 计算"
79523 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
79524 msgstr "使用 GPU 计算设备进行渲染, 在用户设置面板中进行配置"
79527 msgid "Dicing Camera"
79528 msgstr "切割用摄影机"
79531 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
79532 msgstr "在细分几何体时用作参考点的摄像机,对于避免在场景摄像机移动时对动画中的伪影进行爬网非常有用"
79535 msgid "Dicing Rate"
79536 msgstr "分块率"
79539 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
79540 msgstr "微多边形尺寸,单位像素"
79543 msgid "Diffuse Bounces"
79544 msgstr "漫射反弹"
79547 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
79548 msgstr "最多漫射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
79551 msgid "Diffuse Samples"
79552 msgstr "漫射色采样"
79555 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
79556 msgstr "各像素的渲染采样次数"
79559 msgid "Cull Distance"
79560 msgstr "剔除距离"
79563 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
79564 msgstr "剔除远离相机超过此距离的物体"
79567 msgid "Feature Set"
79568 msgstr "特性集"
79571 msgid "Feature set to use for rendering"
79572 msgstr "用于渲染的特性集"
79575 msgid "Supported"
79576 msgstr "支持特性"
79579 msgid "Only use finished and supported features"
79580 msgstr "仅使用完善且支持的功能特性"
79583 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
79584 msgstr "使用体验且未完善的功能特性, 这些特性可能会在日后失效或变更"
79587 msgid "Image brightness scale"
79588 msgstr "图像亮度比"
79591 msgid "Transparent Glass"
79592 msgstr "透明玻璃"
79595 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
79596 msgstr "使透射表面呈透明,用于将透明玻璃合成到另一个背景上"
79599 msgid "Transparent Roughness Threshold"
79600 msgstr "透明糙度阈值"
79603 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
79604 msgstr "对于透明效果,使高于不透明度阈值的表面保持粗糙"
79607 msgid "Pixel filter type"
79608 msgstr "像素过滤类型"
79611 msgid "Box filter"
79612 msgstr "方形过滤"
79615 msgid "Gaussian filter"
79616 msgstr "高斯过滤"
79619 msgid "Blackman-Harris"
79620 msgstr "布莱克曼-哈里斯"
79623 msgid "Blackman-Harris filter"
79624 msgstr "布莱克曼-哈里斯过滤"
79627 msgid "Filter Width"
79628 msgstr "过滤宽度"
79631 msgid "Pixel filter width"
79632 msgstr "像素过滤宽度"
79635 msgid "Glossy Bounces"
79636 msgstr "光泽反弹"
79639 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
79640 msgstr "最大高光反射反弹次数, 按最大总数执行反弹"
79643 msgid "Glossy Samples"
79644 msgstr "光泽采样"
79647 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
79648 msgstr "各像素的渲染采样次数"
79651 msgid "Light Sampling Threshold"
79652 msgstr "灯光采样阈值"
79655 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
79656 msgstr "当光贡献低于此阈值(噪点较多但渲染速度更快)时,可终止光样本。零禁用测试,从不忽略灯光"
79659 msgid "Total maximum number of bounces"
79660 msgstr "总反弹最大值"
79663 msgid "Max Subdivisions"
79664 msgstr "最大细分"
79667 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
79668 msgstr "当达到此级别时停止细分,即使分块率会产生更精细的密铺"
79671 msgid "Mesh Light Samples"
79672 msgstr "网格照明采样"
79675 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
79676 msgstr "各像素的渲染采样次数"
79679 msgid "Min Light Bounces"
79680 msgstr "最小光线反弹"
79683 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
79684 msgstr "透明反弹的最小数量。设置较高的数值可降低第一次反弹时的噪波,但对于头发和体积等更复杂的几何形状,效率也会降低"
79687 msgid "Min Transparent Bounces"
79688 msgstr "最小透明反弹"
79691 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
79692 msgstr "透明反弹的最小数量。设置较高的数值可降低第一次反弹时的噪波,但对于头发和体积等更复杂的几何形状,效率也会降低"
79695 msgid "Motion Blur Position"
79696 msgstr "运动模糊位置"
79699 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
79700 msgstr "快门时间间隔的偏移,用于更改运动模糊轨迹"
79703 msgid "Start on Frame"
79704 msgstr "此帧开始"
79707 msgid "The shutter opens at the current frame"
79708 msgstr "在当前帧开启快门"
79711 msgid "Center on Frame"
79712 msgstr "帧中"
79715 msgid "The shutter is open during the current frame"
79716 msgstr "在当前帧持续期间开启快门"
79719 msgid "End on Frame"
79720 msgstr "此帧结束"
79723 msgid "The shutter closes at the current frame"
79724 msgstr "在当前帧关闭快门"
79727 msgid "Offscreen Dicing Scale"
79728 msgstr "画面以外的切割比例"
79731 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
79732 msgstr "用于摄像机视图外几何的分切率的乘数。物体的分切率会随着物体在摄像机视图之外的进一步增加而逐渐增加。值越低,屏幕外对象提供更高质量的反射和阴影,而较高的值则使用更少的内存"
79735 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
79736 msgstr "在视图内渲染时的采样次数, 0 为无限制"
79739 msgid "Viewport Denoiser"
79740 msgstr "视图降噪器"
79743 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
79744 msgstr "使用所选降噪器在每次预览更新后为图像降噪"
79747 msgid "Viewport Input Passes"
79748 msgstr "视图输入通道"
79751 msgid "Start Denoising"
79752 msgstr "降噪起点"
79755 msgid "Sample to start denoising the preview at"
79756 msgstr "用于开始对预览降噪的采样点"
79759 msgid "Viewport Dicing Rate"
79760 msgstr "视图分块率"
79763 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
79764 msgstr "在预览渲染期间,以像素为单位的微多边形的大小"
79767 msgid "Pause Preview"
79768 msgstr "暂停预览"
79771 msgid "Pause all viewport preview renders"
79772 msgstr "暂停所有视图的预览渲染器"
79775 msgid "Viewport Samples"
79776 msgstr "视图采样"
79779 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
79780 msgstr "在视图内渲染时的采样次数, 0 为无限采样"
79783 msgid "Start Resolution"
79784 msgstr "起始精度"
79787 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
79788 msgstr "开始渲染预览的分辨率,逐步将其增加到全视口大小"
79791 msgid "Integrator"
79792 msgstr "积分器"
79795 msgid "Method to sample lights and materials"
79796 msgstr "光线和材质的采样方法"
79799 msgid "Branched Path Tracing"
79800 msgstr "分路路径追踪"
79803 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
79804 msgstr "在第一次反弹时分支的路径跟踪积分器,可以更好地控制灯光和材料采样"
79807 msgid "Path Tracing"
79808 msgstr "路径追踪"
79811 msgid "Pure path tracing integrator"
79812 msgstr "纯路径追踪积分器"
79815 msgid "Rolling Shutter Duration"
79816 msgstr "卷帘快门持续时间"
79819 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
79820 msgstr "滚动快门效果的扫描线 \"曝光\"时间"
79823 msgid "Shutter Type"
79824 msgstr "快门类型"
79827 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
79828 msgstr "匹配于CMOS的摄像机的滚动快门效果机类型"
79831 msgid "No rolling shutter effect used"
79832 msgstr "不使用卷帘快门效果"
79835 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
79836 msgstr "正在从上到下扫描传感器"
79839 msgid "Sample All Direct Lights"
79840 msgstr "采样所有直接光"
79843 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
79844 msgstr "采样所有光线(用于直接光采样),而不是随机拾取"
79847 msgid "Sample All Indirect Lights"
79848 msgstr "采样所有间接光"
79851 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
79852 msgstr "采样所有光线(用于间接光采样),而不是随机拾取"
79855 msgid "Clamp Direct"
79856 msgstr "钳制直接光"
79859 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
79860 msgstr "若为非零值, 则代表采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
79863 msgid "Clamp Indirect"
79864 msgstr "钳制间接光"
79867 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
79868 msgstr "若为非零值, 则代表间接光采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
79871 msgid "Number of samples to render for each pixel"
79872 msgstr "各像素的渲染采样次数"
79875 msgid "Sampling Pattern"
79876 msgstr "采样模式"
79879 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
79880 msgstr "积分器使用的随机采样模式"
79883 msgid "Sobol"
79884 msgstr "Sobol"
79887 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
79888 msgstr "使用 Sobol 随机采样模式"
79891 msgid "Correlated Multi-Jitter"
79892 msgstr "关联式多重抖动"
79895 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
79896 msgstr "使用关联式多重抖动随机采样模式"
79899 msgid "Progressive Multi-Jitter"
79900 msgstr "渐进式多重抖动"
79903 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
79904 msgstr "使用渐进式多重抖动随机采样模式"
79907 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
79908 msgstr "积分器的随机种值, 用于获得不同效果的噪点"
79911 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
79912 msgstr "使用开放式着色语言 (OSL, 仅用于CPU渲染)"
79915 msgid "Subsurface Samples"
79916 msgstr "次表面采样"
79919 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
79920 msgstr "用于各抗锯齿采样渲染的次表面散射采样次数"
79923 msgid "Viewport Texture Limit"
79924 msgstr "视图纹理限制"
79927 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
79928 msgstr "限制被视口渲染使用的纹理的尺寸"
79931 msgid "No Limit"
79932 msgstr "无限制"
79935 msgid "No texture size limit"
79936 msgstr "无贴图尺寸限制"
79939 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
79940 msgstr "限制贴图尺寸为128像素"
79943 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
79944 msgstr "限制贴图尺寸为256像素"
79947 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
79948 msgstr "限制贴图尺寸为512像素"
79951 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
79952 msgstr "限制贴图尺寸为1024像素"
79955 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
79956 msgstr "限制贴图尺寸为2048像素"
79959 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
79960 msgstr "限制贴图尺寸为4096像素"
79963 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
79964 msgstr "限制贴图尺寸为8192像素"
79967 msgid "Render Texture Limit"
79968 msgstr "渲染贴图限制"
79971 msgid "Limit texture size used by final rendering"
79972 msgstr "限制用于最终渲染的贴图尺寸"
79975 msgid "Tile order for rendering"
79976 msgstr "用于渲染的分块顺序"
79979 msgid "Render from center to the edges"
79980 msgstr "从中央向四周渲染"
79983 msgid "Right to Left"
79984 msgstr "由右至左"
79987 msgid "Render from right to left"
79988 msgstr "从右侧向左侧渲染"
79991 msgid "Left to Right"
79992 msgstr "由左至右"
79995 msgid "Render from left to right"
79996 msgstr "从左侧向右侧渲染"
79999 msgid "Top to Bottom"
80000 msgstr "由上至下"
80003 msgid "Render from top to bottom"
80004 msgstr "从顶部向底部渲染"
80007 msgid "Bottom to Top"
80008 msgstr "由下至上"
80011 msgid "Render from bottom to top"
80012 msgstr "从底部向顶部渲染"
80015 msgid "Hilbert Spiral"
80016 msgstr "希尔伯特螺旋"
80019 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
80020 msgstr "用希尔伯特螺旋渲染"
80023 msgid "Transmission Bounces"
80024 msgstr "透射反弹"
80027 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
80028 msgstr "最大透射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
80031 msgid "Transmission Samples"
80032 msgstr "透射采样"
80035 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
80036 msgstr "各像素的渲染采样次数"
80039 msgid "Transparent Max Bounces"
80040 msgstr "透明反弹次数上限"
80043 msgid "Maximum number of transparent bounces"
80044 msgstr "透明反弹的最大次数"
80047 msgid "Use Adaptive Sampling"
80048 msgstr "使用自适应采样"
80051 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
80052 msgstr "基于估计的噪波级别自动减少每个像素的采样数"
80055 msgid "Use Animated Seed"
80056 msgstr "使用动画随机种"
80059 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
80060 msgstr "在不同的帧使用不同的种子值(以及噪点模式)"
80063 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
80064 msgstr "允许基于摄像头的视锥体剔除物体"
80067 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
80068 msgstr "允许基于与相机间的距离剔除物体"
80071 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
80072 msgstr "近似带有背景染色环境遮挡的散射间接光。这提供了全局照明的快速替代方案,用于牺牲质量的交互式视图渲染或最终渲染"
80075 msgid "Layer Samples"
80076 msgstr "层采样"
80079 msgid "How to use per view layer sample settings"
80080 msgstr "如何使用单视图层采样方式设置"
80083 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
80084 msgstr "使用单渲染层采样次数代替场景采样次数"
80087 msgid "Bounded"
80088 msgstr "限界"
80091 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
80092 msgstr "对单渲染层应用全局采样次数"
80095 msgid "Ignore per render layer number of samples"
80096 msgstr "忽略各渲染层的采样数值"
80099 msgid "Use Viewport Denoising"
80100 msgstr "使用视图降噪"
80103 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
80104 msgstr "在3D视图中使用图像降噪"
80107 msgid "Progressive Refine"
80108 msgstr "渐进式完善"
80111 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
80112 msgstr "以渐进的方式改善整张图像品质, 而非渲染各个分块直至渲染结束 (该渲染方式速度较慢, 但当噪点数量降至足够低时, 可通过手动终止渲染的方式来节省渲染时间 )"
80115 msgid "Square Samples"
80116 msgstr "二次方采样"
80119 msgid "Square sampling values for easier artist control"
80120 msgstr "应用采样值的二次方, 便于高品质控制"
80123 msgid "Volume Bounces"
80124 msgstr "体积反弹次数"
80127 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
80128 msgstr "体积散射事件的最大值"
80131 msgid "Max Steps"
80132 msgstr "最大阶数"
80135 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
80136 msgstr "放弃之前通过体积的最大步数,以避免使用大物体或小步长的极长渲染时间"
80139 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
80140 msgstr "在自动估计的步长大小之上,全局调整体积渲染的细节。值越高,渲染时间越短,值越低,渲染细节越多"
80143 msgid "Volume Samples"
80144 msgstr "体积采样"
80147 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
80148 msgstr "用于各抗锯齿采样渲染的体积散射采样次数"
80151 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
80152 msgstr "在3D视图中显示的渲染通道"
80155 msgid "Show the Combined Render pass"
80156 msgstr "显示组合渲染通道"
80159 msgid "Show the Emission render pass"
80160 msgstr "显示自发光渲染通道"
80163 msgid "Show the Background render pass"
80164 msgstr "显示背景渲染通道"
80167 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
80168 msgstr "显示环境光遮蔽渲染通道"
80171 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
80172 msgstr "显示漫射直接光渲染通道"
80175 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
80176 msgstr "显示漫射间接光渲染通道"
80179 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
80180 msgstr "显示漫射颜色渲染通道"
80183 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
80184 msgstr "显示光泽直接光渲染通道"
80187 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
80188 msgstr "显示光泽间接光渲染通道"
80191 msgid "Glossy Color"
80192 msgstr "光泽颜色"
80195 msgid "Show the Glossy Color render pass"
80196 msgstr "显示光泽颜色渲染通道"
80199 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
80200 msgstr "显示直接透射光渲染通道"
80203 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
80204 msgstr "显示间接透射光渲染通道"
80207 msgid "Transmission Color"
80208 msgstr "透射颜色"
80211 msgid "Show the Transmission Color render pass"
80212 msgstr "显示透射颜色渲染通道"
80215 msgid "Show the Volume Direct render pass"
80216 msgstr "显示体积直接光渲染通道"
80219 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
80220 msgstr "显示体积间接光渲染通道"
80223 msgid "Show the Normal render pass"
80224 msgstr "显示法向渲染通道"
80227 msgid "Show the UV render pass"
80228 msgstr "显示UV渲染通道"
80231 msgid "Show the Mist render pass"
80232 msgstr "显示雾场渲染通道"
80235 msgid "Object visibility for camera rays"
80236 msgstr "物体对于相机光线的可见性"
80239 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
80240 msgstr "物体对于漫反射光线的可见性"
80243 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
80244 msgstr "物体对于光泽反射光线的可见性"
80247 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
80248 msgstr "物体对于体积散射光线的可见性"
80251 msgid "Object visibility for shadow rays"
80252 msgstr "物体对于阴影光线的可见性"
80255 msgid "Object visibility for transmission rays"
80256 msgstr "物体对于透射光线的可见性"
80259 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
80260 msgstr "当使用体积渲染时, 假定体内各处密度相同, 可提升渲染速度"
80263 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
80264 msgstr "背景灯光对渲染贡献的最大反弹次数"
80267 msgid "Map Resolution"
80268 msgstr "贴图精度"
80271 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
80272 msgstr "重要值映射尺寸为分辨率 x 分辨率/2; 较高的值有助于减少噪点, 但会耗用较多的内存, 并会降低处理速度"
80275 msgid "Sampling Method"
80276 msgstr "采样方法"
80279 msgid "How to sample the background light"
80280 msgstr "如何采样背景光"
80283 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
80284 msgstr "不要对背景进行采样,速度更快,但可能会导致非实体背景产生噪点"
80287 msgid "Automatically try to determine the best setting"
80288 msgstr "自动尝试确定最佳设置"
80291 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
80292 msgstr "手动设置采样映射的分辨率,较高的值较慢,需要更多内存,但减少噪点"
80295 msgid "Interpolation method to use for volumes"
80296 msgstr "用于体积的插值方法"
80299 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
80300 msgstr "渲染体积时, 体积着色器采样的距离(值越低,精度越高,结果越细致, 但也会增加渲染时间)"
80303 msgid "Settings/info about a language"
80304 msgstr "关于某种语言的设置/信息"
80307 msgid "MO File Path"
80308 msgstr "MO文件路径"
80311 msgid "Path to the relevant mo file"
80312 msgstr "相关 mo 文件的路径"
80315 msgid "Language Name"
80316 msgstr "语言名称"
80319 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
80320 msgstr "语言标签 (比如 \"French (Français)\")"
80323 msgid "Numeric ID"
80324 msgstr "数值型 ID"
80327 msgid "Numeric ID (read only!)"
80328 msgstr "数值型 ID(只读!)"
80331 msgid "PO File Path"
80332 msgstr "PO文件路径"
80335 msgid "Path to the relevant po file in branches"
80336 msgstr "分支中相关 po 文件的路径"
80339 msgid "PO Git Master File Path"
80340 msgstr "Git主干PO文件的路径"
80343 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
80344 msgstr "Blender 翻译 git 仓库中相关 po 文件的路径"
80347 msgid "PO Trunk File Path"
80348 msgstr "PO 主干文件路径"
80351 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
80352 msgstr "主干中相关 po 文件的路径"
80355 msgid "Language ID"
80356 msgstr "语言ID"
80359 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
80360 msgstr "ISO 编码(比如 \"fr_FR\")"
80363 msgid "If this language should be used in the current operator"
80364 msgstr "是否应当在当前操作器中使用该语言"
80367 msgid "Active Language"
80368 msgstr "活动语言"
80371 msgid "Index of active language in langs collection"
80372 msgstr "语言集合中的活动语言的编号"
80375 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
80376 msgstr "这些设置是否已经进行了自动设置"
80379 msgid "Languages"
80380 msgstr "语言"
80383 msgid "Languages to update in branches"
80384 msgstr "更新到分支目录中的语言"
80387 msgid "POT File Path"
80388 msgstr "POT文件路径"
80391 msgid "Path to the pot template file"
80392 msgstr "pot模板文件路径"
80395 msgid "Hide BBoxes"
80396 msgstr "隐藏边界框"
80399 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
80400 msgstr "隐藏类矩阵条目的边界框"
80403 msgid "Scale factor"
80404 msgstr "缩放系数"
80407 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
80408 msgstr "调整边界框和坐标线的大小,以便显示矩阵项"
80411 msgid "Always In Front"
80412 msgstr "总在最前"
80415 msgid "Draw Points and lines always in front"
80416 msgstr "绘制点和线始终在前面"
80419 msgid "Hide Names"
80420 msgstr "隐藏名称"
80423 msgid "Hide the names of the rendered items"
80424 msgstr "隐藏被渲染条目的名称"
80427 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
80428 msgstr "作为初始节点设置的待求值的 Python 表达式"
80431 msgid "The amount of objects per unit on the line"
80432 msgstr "单位长度上的物体数量"
80435 msgid "Normal Offset"
80436 msgstr "法向偏移"
80439 msgid "Distance from the surface"
80440 msgstr "至表面的距离"
80443 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
80444 msgstr "物体到直线的最大距离"
80447 msgid "Random Scale Percentage"
80448 msgstr "随机缩放百分比"
80451 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
80452 msgstr "增加以获得更大的尺寸范围"
80455 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
80456 msgstr "生成物体的最大旋转"
80459 msgid "Size of the generated objects"
80460 msgstr "生成物体的大小"
80463 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
80464 msgstr "更改以获得不同的散列模式"
80467 msgid "Use Normal Rotation"
80468 msgstr "使用法向旋转"
80471 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
80472 msgstr "按表面法线旋转副本"
80475 msgid "Operator File List Element"
80476 msgstr "操作项文件列表元素"
80479 msgid "Name of a file or directory within a file list"
80480 msgstr "文件名  或文件列表中的目录"
80483 msgid "Operator Mouse Path"
80484 msgstr "操作项鼠标路径"
80487 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
80488 msgstr "用于记录此类轨迹的运算器的鼠标轨迹值"
80491 msgid "Time of mouse location"
80492 msgstr "鼠标位时"
80495 msgid "Operator Stroke Element"
80496 msgstr "操作项笔画元素"
80499 msgid "Is Stroke Start"
80500 msgstr "笔画起始"
80503 msgid "Mouse Event"
80504 msgstr "鼠标事件"
80507 msgid "Tablet pressure"
80508 msgstr "数位板压力"
80511 msgid "Brush Size"
80512 msgstr "笔刷大小"
80515 msgid "Brush size in screen space"
80516 msgstr "屏幕空间中的笔刷尺寸"
80519 msgid "Tilt X"
80520 msgstr "X 向倾斜"
80523 msgid "Tilt Y"
80524 msgstr "Y 向倾斜"
80527 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
80528 msgstr "实现SVG导出器的属性"
80531 msgid "Line Join"
80532 msgstr "线条连接"
80535 msgid "Miter"
80536 msgstr "斜接"
80539 msgid "Corners are sharp"
80540 msgstr "锋利的边角"
80543 msgid "Corners are smoothed"
80544 msgstr "边角光滑"
80547 msgid "Corners are beveled"
80548 msgstr "边角斜切"
80551 msgid "Export a single frame"
80552 msgstr "导出单帧"
80555 msgid "Export an animation"
80556 msgstr "导出动画"
80559 msgid "Fill Contours"
80560 msgstr "填充色"
80563 msgid "Fill the contour with the object's material color"
80564 msgstr "用物体的材质颜色填充轮廓"
80567 msgid "Split at Invisible"
80568 msgstr "在不可见时切分"
80571 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
80572 msgstr "在不可见顶点处拆分笔画"
80575 msgid "SVG Export"
80576 msgstr "SVG导出"
80579 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
80580 msgstr "导出Freestyle边线到 .svg 格式"
80583 msgid "Format type to export to"
80584 msgstr "要导出的目标格式"
80587 msgid "Export Directory"
80588 msgstr "导出目录"
80591 msgid "Path to directory where the files are created"
80592 msgstr "文件的创建目录所在的路径"
80595 msgid "Limit for checking zero area/length"
80596 msgstr "用于检查零面积或零长度的限值"
80599 msgid "Apply Scale"
80600 msgstr "应用缩放"
80603 msgid "Apply scene scale setting on export"
80604 msgstr "导出时应用场景缩放设置"
80607 msgid "Copy Textures"
80608 msgstr "复制纹理"
80611 msgid "Copy textures on export to the output path"
80612 msgstr "导出到输出路径时复制纹理"
80615 msgid "Selected UV Element"
80616 msgstr "选中的 UV 元素"
80619 msgid "Element Index"
80620 msgstr "元素编号"
80623 msgid "Face Index"
80624 msgstr "面编号"
80627 msgid "Base Pose Angle"
80628 msgstr "基本姿势角度"
80631 msgid "Base Pose Location"
80632 msgstr "基本姿势位置"
80635 msgid "VR Landmark"
80636 msgstr "VR地标"
80639 msgid "Scene Camera"
80640 msgstr "场景相机"
80643 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
80644 msgstr "使用场景当前活动相机定义VR视图基本位置和旋转"
80647 msgid "Custom Camera"
80648 msgstr "自定义相机"
80651 msgid "Use an existing camera to define the VR view base location and rotation"
80652 msgstr "使用现有相机定义VR视图基本位置和旋转"
80655 msgid "Custom Pose"
80656 msgstr "自定义姿势"
80659 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
80660 msgstr "允许将手动定义的位置和旋转用作VR视图基础姿势"
80663 msgid "ID Property"
80664 msgstr "ID 属性"
80667 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
80668 msgstr "用于存储由用户定义的任意属性"
80671 msgid "Region in a subdivided screen area"
80672 msgstr "细分屏幕区内的区域"
80675 msgid "Alignment of the region within the area"
80676 msgstr "区域内的区块对齐"
80679 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
80680 msgstr "不要使用任何固定对齐方式,填充可用空间"
80683 msgid "Horizontal Split"
80684 msgstr "水平分割"
80687 msgid "Vertical Split"
80688 msgstr "垂直分割"
80691 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
80692 msgstr "浮动在屏幕上的区域,不使用任何固定对齐"
80695 msgid "Quad Split"
80696 msgstr "分割四边形"
80699 msgid "Region is split horizontally and vertically"
80700 msgstr "沿水平和垂直方向分别分割区域"
80703 msgid "Region Data"
80704 msgstr "区域数据"
80707 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
80708 msgstr "区域特定数据(类型取决于区域类型)"
80711 msgid "Region height"
80712 msgstr "区域高度"
80715 msgid "Type of this region"
80716 msgstr "区域类型"
80719 msgid "View2D"
80720 msgstr "2D 视图"
80723 msgid "2D view of the region"
80724 msgstr "2D 视图区域"
80727 msgid "Region width"
80728 msgstr "区域宽度"
80731 msgid "The window relative vertical location of the region"
80732 msgstr "与窗口成比的区域纵向位置"
80735 msgid "The window relative horizontal location of the region"
80736 msgstr "与窗口成比的区域横向位置"
80739 msgid "3D View Region"
80740 msgstr "3D 视图区"
80743 msgid "3D View region data"
80744 msgstr "3D 视图区数据"
80747 msgid "Clip Planes"
80748 msgstr "钳制平面"
80751 msgid "Is Axis Aligned"
80752 msgstr "是否轴对齐"
80755 msgid "Is current view an orthographic side view"
80756 msgstr "当前视图是否正交侧视图"
80759 msgid "Is Perspective"
80760 msgstr "是否透视"
80763 msgid "Lock view rotation in side views"
80764 msgstr "锁定侧视图中的视角旋转"
80767 msgid "Perspective Matrix"
80768 msgstr "透视矩阵"
80771 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
80772 msgstr "当前透视矩阵 (``窗口_矩阵 * 视图_矩阵``)"
80775 msgid "Sync view position between side views"
80776 msgstr "同步侧视图的平移及缩放操作"
80779 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
80780 msgstr "基于其他侧视图中的可见范围来显示物体"
80783 msgid "Use Clip Planes"
80784 msgstr "使用钳制平面"
80787 msgid "Camera Offset"
80788 msgstr "相机偏移"
80791 msgid "View shift in camera view"
80792 msgstr "相机视图转换"
80795 msgid "Camera Zoom"
80796 msgstr "相机缩放"
80799 msgid "Zoom factor in camera view"
80800 msgstr "相机视图缩放系数"
80803 msgid "Distance to the view location"
80804 msgstr "与视图位置的距离"
80807 msgid "View Location"
80808 msgstr "视图位置"
80811 msgid "View pivot location"
80812 msgstr "查看轴心位置"
80815 msgid "View Matrix"
80816 msgstr "查看矩阵"
80819 msgid "Current view matrix"
80820 msgstr "当前视图矩阵"
80823 msgid "View Perspective"
80824 msgstr "透视视图"
80827 msgid "View Rotation"
80828 msgstr "视图旋转"
80831 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
80832 msgstr "四元数旋转(保持规格化)"
80835 msgid "Window Matrix"
80836 msgstr "窗口矩阵"
80839 msgid "Current window matrix"
80840 msgstr "当前窗口矩阵"
80843 msgid "Zmask Negate"
80844 msgstr "反向 Z 遮罩"
80847 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
80848 msgstr "对于Z遮罩, 仅渲染固定Z值之后而不是之前的物体"
80851 msgid "View layer name"
80852 msgstr "视图层名称"
80855 msgid "All Z"
80856 msgstr "所有 Z 通道"
80859 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
80860 msgstr "为了实现遮罩, 将不同层上的实体面均填充为 Z 值"
80863 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
80864 msgstr "在当前层中渲染AO"
80867 msgid "Render edge-enhance in this layer (only works for solid faces)"
80868 msgstr "在当前层中渲染强化边(仅适用于实体面)"
80871 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
80872 msgstr "在当前层中渲染光晕(位于实体的顶部)"
80875 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
80876 msgstr "传递AO通道"
80879 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
80880 msgstr "传递所有已合并的 RGBA 缓冲"
80883 msgid "Deliver diffuse color pass"
80884 msgstr "传递漫射颜色通道"
80887 msgid "Deliver diffuse direct pass"
80888 msgstr "传递直接漫射通道"
80891 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
80892 msgstr "传递间接漫射通道"
80895 msgid "Deliver emission pass"
80896 msgstr "传递自发光通道"
80899 msgid "Deliver environment lighting pass"
80900 msgstr "传递环境光照通道"
80903 msgid "Deliver glossy color pass"
80904 msgstr "传递光泽颜色通道"
80907 msgid "Deliver glossy direct pass"
80908 msgstr "传递直接光泽通道"
80911 msgid "Deliver glossy indirect pass"
80912 msgstr "传递间接光泽通道"
80915 msgid "Deliver material index pass"
80916 msgstr "传递材质编号通道"
80919 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
80920 msgstr "传递雾场系数通道(0.0-1.0)"
80923 msgid "Deliver normal pass"
80924 msgstr "传递法线通道"
80927 msgid "Deliver object index pass"
80928 msgstr "传递物体编号通道"
80931 msgid "Deliver shadow pass"
80932 msgstr "传递阴影通道"
80935 msgid "Subsurface Color"
80936 msgstr "次表面颜色"
80939 msgid "Deliver subsurface color pass"
80940 msgstr "传递次表面颜色通道"
80943 msgid "Subsurface Direct"
80944 msgstr "直接次表面"
80947 msgid "Deliver subsurface direct pass"
80948 msgstr "传递直接光泽通道"
80951 msgid "Subsurface Indirect"
80952 msgstr "间接次表面"
80955 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
80956 msgstr "传递间接光泽通道"
80959 msgid "Deliver transmission color pass"
80960 msgstr "传递透射光颜色通道"
80963 msgid "Deliver transmission direct pass"
80964 msgstr "传递直接透射光通道"
80967 msgid "Deliver transmission indirect pass"
80968 msgstr "传递间接透射光通道"
80971 msgid "Deliver texture UV pass"
80972 msgstr "传递纹理 UV 通道"
80975 msgid "Deliver speed vector pass"
80976 msgstr "传递速度矢量通道"
80979 msgid "Deliver Z values pass"
80980 msgstr "传递 Z 通道"
80983 msgid "Sky"
80984 msgstr "天空"
80987 msgid "Render Sky in this Layer"
80988 msgstr "在当前层中渲染天空"
80991 msgid "Render Solid faces in this Layer"
80992 msgstr "在当前层中渲染实体面"
80995 msgid "Strand"
80996 msgstr "发股"
80999 msgid "Render Strands in this Layer"
81000 msgstr "在当前层中渲染发股"
81003 msgid "Render volumes in this Layer"
81004 msgstr "渲染该层中的体积"
81007 msgid "Zmask"
81008 msgstr "Z 遮罩层"
81011 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
81012 msgstr "仅渲染位于固定 Z 值前的物体"
81015 msgid "Z-Transparent"
81016 msgstr "Z 透明"
81019 msgid "Render Z-transparent faces in this layer (on top of Solid and Halos)"
81020 msgstr "在当前层中渲染Z透视(位于实体和光晕的顶部)"
81023 msgid "Render Passes"
81024 msgstr "渲染通道"
81027 msgid "Collection of render passes"
81028 msgstr "渲染通道集合"
81031 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
81032 msgstr "渲染结果, 包含全部层和通道"
81035 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
81036 msgstr "用于场景数据块的渲染设置"
81039 msgid "Bias"
81040 msgstr "偏移"
81043 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
81044 msgstr "物体与面的烘培偏移量(以Blender单位计量)"
81047 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
81048 msgstr "根据多级精度网格烘焙 AO 时的采样次数"
81051 msgid "Choose shading information to bake into the image"
81052 msgstr "将着色信息烘培至图像"
81055 msgid "Bake normals"
81056 msgstr "烘培法线"
81059 msgid "Bake displacement"
81060 msgstr "烘培置换"
81063 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
81064 msgstr "不同于自动归一化到 0..1, 对派生贴图应用用户比例"
81067 msgid "Region Maximum X"
81068 msgstr "渲染框X最大值"
81071 msgid "Maximum X value for the render region"
81072 msgstr "为框选渲染设置 X 轴的最大值"
81075 msgid "Region Maximum Y"
81076 msgstr "渲染框Y最大值"
81079 msgid "Maximum Y value for the render region"
81080 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最大值"
81083 msgid "Region Minimum X"
81084 msgstr "渲染框X最小值"
81087 msgid "Minimum X value for the render region"
81088 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
81091 msgid "Region Minimum Y"
81092 msgstr "渲染框Y最小值"
81095 msgid "Minimum Y value for the render region"
81096 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
81099 msgid "Dither Intensity"
81100 msgstr "抖动强度"
81103 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
81104 msgstr "为抵消带状效应而向渲染图像添加的脉动噪点量"
81107 msgid "Engine"
81108 msgstr "引擎"
81111 msgid "Engine to use for rendering"
81112 msgstr "用于渲染的引擎"
81115 msgid "The file extension used for saving renders"
81116 msgstr "保存渲染结果的文件扩展名"
81119 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
81120 msgstr "用于保存动画的目录名, 使用#来定义存储帧的显示格式"
81123 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
81124 msgstr "世界背景呈透明,用于将渲染图合成到另一个背景上"
81127 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
81128 msgstr "合并采样时过滤的像素宽度极限"
81131 msgid "FPS"
81132 msgstr "帧率"
81135 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
81136 msgstr "帧率, 由每秒多少帧来表示"
81139 msgid "FPS Base"
81140 msgstr "基本FPS"
81143 msgid "Framerate base"
81144 msgstr "基本帧率"
81147 msgid "Frame Map New"
81148 msgstr "新的帧映射"
81151 msgid "How many frames the Map Old will last"
81152 msgstr "旧映射会持续多少帧"
81155 msgid "Frame Map Old"
81156 msgstr "旧的帧映射"
81159 msgid "Old mapping value in frames"
81160 msgstr "帧中的旧映射值"
81163 msgid "Additional Subdiv"
81164 msgstr "附加细分"
81167 msgid "Additional subdivision along the hair"
81168 msgstr "沿着毛发附加细分"
81171 msgid "Hair Shape Type"
81172 msgstr "毛发形状类型"
81175 msgid "Hair shape type"
81176 msgstr "毛发形状类型"
81179 msgid "Multiple Engines"
81180 msgstr "多引擎"
81183 msgid "More than one rendering engine is available"
81184 msgstr "有多个可用的渲染引擎"
81187 msgid "Movie Format"
81188 msgstr "视频格式"
81191 msgid "When true the format is a movie"
81192 msgstr "设置真时格式为视频"
81195 msgid "Line thickness in pixels"
81196 msgstr "线条宽度 (像素)"
81199 msgid "Line Thickness Mode"
81200 msgstr "线条宽度模式"
81203 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
81204 msgstr "针对 Freestyle 的线条宽度模式"
81207 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
81208 msgstr "指定线条宽度 (以像素为单位)"
81211 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
81212 msgstr "单位线条宽度按图像的垂直分辨率进行成比缩放, 最大为 480 像素"
81215 msgid "Metadata Input"
81216 msgstr "元数据输入"
81219 msgid "Where to take the metadata from"
81220 msgstr "从何处获取元数据"
81223 msgid "Use metadata from the current scene"
81224 msgstr "使用当前场景中的元数据"
81227 msgid "Sequencer Strips"
81228 msgstr "序列片段"
81231 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
81232 msgstr "使用序列片段的元数据"
81235 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
81236 msgstr "快门的开关间隔时间"
81239 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
81240 msgstr "定义快门的打开程度的曲线"
81243 msgid "Pixel Aspect X"
81244 msgstr "像素宽高比 X"
81247 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
81248 msgstr "水平的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
81251 msgid "Pixel Aspect Y"
81252 msgstr "像素宽高比 Y"
81255 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
81256 msgstr "垂直的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
81259 msgid "Pixel size for viewport rendering"
81260 msgstr "为视图渲染使用的像素尺寸"
81263 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
81264 msgstr "依照用户界面缩放值自动调整像素尺寸"
81267 msgid "1x"
81268 msgstr "1x"
81271 msgid "Render at full resolution"
81272 msgstr "全分辨率渲染"
81275 msgid "Render at 50% resolution"
81276 msgstr "渲染为50%分辨率"
81279 msgid "Render at 25% resolution"
81280 msgstr "渲染为25%分辨率"
81283 msgid "Render at 12.5% resolution"
81284 msgstr "渲染为12.5%分辨率"
81287 msgid "Resolution %"
81288 msgstr "分辨率 %"
81291 msgid "Percentage scale for render resolution"
81292 msgstr "渲染分辨率的缩放比例"
81295 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
81296 msgstr "渲染画面的水平像素数量"
81299 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
81300 msgstr "渲染画面的垂直像素数量"
81303 msgid "Sequencer Preview Shading"
81304 msgstr "序列预览的着色"
81307 msgid "Display method used in the sequencer view"
81308 msgstr "序列视图的显示方法"
81311 msgid "Display the object as wire edges"
81312 msgstr "显示物体的网格边"
81315 msgid "Display in solid mode"
81316 msgstr "实体模式显示"
81319 msgid "Display in Material Preview mode"
81320 msgstr "材质预览模式显示"
81323 msgid "Display render preview"
81324 msgstr "显示渲染预览"
81327 msgid "Simplify Child Particles"
81328 msgstr "简化子粒子"
81331 msgid "Global child particles percentage"
81332 msgstr "全局子粒子比例"
81335 msgid "Global child particles percentage during rendering"
81336 msgstr "渲染时的全局子粒子比例"
81339 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
81340 msgstr "简化蜡笔笔画"
81343 msgid "Antialiasing"
81344 msgstr "抗锯齿"
81347 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
81348 msgstr "使用抗锯齿平滑笔画边线"
81351 msgid "Display modifiers"
81352 msgstr "显示修改器"
81355 msgid "Playback Only"
81356 msgstr "仅回放时"
81359 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
81360 msgstr "仅在动画播放过程中简化蜡笔"
81363 msgid "Display Shader Effects"
81364 msgstr "显示着色器效果"
81367 msgid "Layers Tinting"
81368 msgstr "层染色"
81371 msgid "Display layer tint"
81372 msgstr "显示层染色"
81375 msgid "Display fill strokes in the viewport"
81376 msgstr "在视口中显示填充笔画"
81379 msgid "Simplify Subdivision"
81380 msgstr "简化细分"
81383 msgid "Global maximum subdivision level"
81384 msgstr "最大全局细分等级"
81387 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
81388 msgstr "渲染时的最大全局细分等级"
81391 msgid "Simplify Volumes"
81392 msgstr "简化体积"
81395 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
81396 msgstr "视图中体积物体的分辨率百分比"
81399 msgid "Color to use behind stamp text"
81400 msgstr "戳记文字的背景色彩"
81403 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
81404 msgstr "戳记文字的大小"
81407 msgid "Text Color"
81408 msgstr "文本颜色"
81411 msgid "Color to use for stamp text"
81412 msgstr "戳记文字颜色"
81415 msgid "Stamp Note Text"
81416 msgstr "戳记注释"
81419 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
81420 msgstr "自定义标记的文字"
81423 msgid "Render Views"
81424 msgstr "渲染视图"
81427 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
81428 msgstr "在渲染时允许使用的最大CPU核心数(适用于多核CPU)"
81431 msgid "Threads Mode"
81432 msgstr "多线程模式"
81435 msgid "Determine the amount of render threads used"
81436 msgstr "定义渲染线程数"
81439 msgid "Auto-Detect"
81440 msgstr "自动检测"
81443 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
81444 msgstr "自动探测 CPU 的可用线程数"
81447 msgid "Manually determine the number of threads"
81448 msgstr "手动定义线程数"
81451 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
81452 msgstr "应用渲染的水平场数量"
81455 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
81456 msgstr "应用渲染的垂直场数量"
81459 msgid "Clear Images before baking"
81460 msgstr "烘培前清除图像"
81463 msgid "Low Resolution Mesh"
81464 msgstr "低分辨率网格"
81467 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
81468 msgstr "计算非细分低分辨率网格的高度"
81471 msgid "Bake from Multires"
81472 msgstr "按多级精度进行烘焙"
81475 msgid "Bake directly from multires object"
81476 msgstr "直接按照多级精度物体进行烘焙"
81479 msgid "User Scale"
81480 msgstr "用户缩放"
81483 msgid "Use a user scale for the derivative map"
81484 msgstr "对衍生贴图使用用户缩放比例"
81487 msgid "Render Region"
81488 msgstr "渲染框"
81491 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
81492 msgstr "裁切渲染框至用户定义的渲染框尺寸"
81495 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
81496 msgstr "将渲染结果导入至节点编辑器, 需事先开启节点合成"
81499 msgid "Crop to Render Region"
81500 msgstr "裁切至渲染框"
81503 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
81504 msgstr "裁切渲染帧至定义的渲染框尺寸"
81507 msgid "File Extensions"
81508 msgstr "文件扩展名"
81511 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
81512 msgstr "为渲染文件添加扩展名(例如:文件名.jpg)"
81515 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
81516 msgstr "使用Freestyle绘制样式化笔画"
81519 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
81520 msgstr "为每一个渲染层保存抗锯齿采样结果(用于解决抗锯齿的合成问题)"
81523 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
81524 msgstr "以较低的性能为代价使用高质量的切向空间"
81527 msgid "Lock Interface"
81528 msgstr "锁定界面"
81531 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
81532 msgstr "在渲染期间锁定界面,以便为渲染器提供更多内存"
81535 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
81536 msgstr "使用 3D 多重采样运动模糊"
81539 msgid "Use multiple views in the scene"
81540 msgstr "在场景中使用多视角"
81543 msgid "Overwrite existing files while rendering"
81544 msgstr "渲染时覆盖现有文件"
81547 msgid "Persistent Data"
81548 msgstr "持久数据"
81551 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
81552 msgstr "以增加内存使用量为代价,保留渲染数据,以更快地重新渲染和动画渲染"
81555 msgid "Placeholders"
81556 msgstr "建立文件存储区"
81559 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
81560 msgstr "渲染时创建一个空文件夹(类似于Unix的'touch')"
81563 msgid "Cache Result"
81564 msgstr "缓存结果"
81567 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
81568 msgstr "将渲染缓存保存到EXR文件中(对重度合成非常有用,注意:影响间接渲染的场景)"
81571 msgid "Save Buffers"
81572 msgstr "保存缓冲区"
81575 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
81576 msgstr "将渲染层和场景节点数据保存至临时目录(节约内存, 适用于完全采样计算)"
81579 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
81580 msgstr "将渲染(合成)结果导入至序列编辑器, 需事先开启序列编辑"
81583 msgid "Override Scene Settings"
81584 msgstr "覆盖场景设置"
81587 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
81588 msgstr "使用序列编辑器场景中的工作台(Workbench)渲染设置,而非片段中使用的每个单独的场景"
81591 msgid "Use Simplify"
81592 msgstr "简化"
81595 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
81596 msgstr "简化场景设置以便进行快速的预览渲染"
81599 msgid "Render Single Layer"
81600 msgstr "渲染单个层"
81603 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
81604 msgstr "只渲染活动层,只在界面渲染模式下可用,命令行渲染将被忽略"
81607 msgid "Use Spherical Stereo"
81608 msgstr "使用球面立体"
81611 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
81612 msgstr "激活渲染引擎支持球面立体渲染"
81615 msgid "Stamp Output"
81616 msgstr "戳记输出"
81619 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
81620 msgstr "在渲染结果上显示标记信息"
81623 msgid "Stamp Camera"
81624 msgstr "标记相机"
81627 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
81628 msgstr "在图像元数据中包含活动相机的名称"
81631 msgid "Stamp Date"
81632 msgstr "标记日期"
81635 msgid "Include the current date in image/video metadata"
81636 msgstr "在图像/视频元数据中的包含当前日期"
81639 msgid "Stamp Filename"
81640 msgstr "标记文件名"
81643 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
81644 msgstr "在图像元数据中包含. blend 工程的文件名"
81647 msgid "Stamp Frame"
81648 msgstr "标记帧数"
81651 msgid "Include the frame number in image metadata"
81652 msgstr "在图像元数据中包含帧编号"
81655 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
81656 msgstr "在图像元数据中包含渲染帧范围"
81659 msgid "Stamp Hostname"
81660 msgstr "标记主机名"
81663 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
81664 msgstr "包含渲染该帧的主机名称"
81667 msgid "Stamp Labels"
81668 msgstr "标记标签"
81671 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
81672 msgstr "显示图章标签(相机名称显示在相机前,等等)"
81675 msgid "Stamp Lens"
81676 msgstr "标记焦距"
81679 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
81680 msgstr "在图像元数据中包含活动相机的镜头"
81683 msgid "Stamp Marker"
81684 msgstr "标记标记"
81687 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
81688 msgstr "在图像元数据中包含最后一个标记的名称"
81691 msgid "Stamp Peak Memory"
81692 msgstr "标记内存峰值"
81695 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
81696 msgstr "在图像元数据中包含内存峰值使用量"
81699 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
81700 msgstr "在图像/视频元数据中包含自定义标记"
81703 msgid "Stamp Render Time"
81704 msgstr "标记渲染用时"
81707 msgid "Include the render time in image metadata"
81708 msgstr "在图像元数据中包括渲染时间"
81711 msgid "Stamp Scene"
81712 msgstr "标记场景"
81715 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
81716 msgstr "在图像元数据中包含活动相机的名称"
81719 msgid "Stamp Sequence Strip"
81720 msgstr "标记序列名称"
81723 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
81724 msgstr "在图像元数据中包含序列名称"
81727 msgid "Stamp Time"
81728 msgstr "标记时间"
81731 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
81732 msgstr "将已渲染帧的时间码以 HH:MM:SS.FF 的格式包含到图像元数据中"
81735 msgid "Setup Stereo Mode"
81736 msgstr "设置立体模式"
81739 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
81740 msgstr "单立体声相机系统,调整相机面板中的立体声设置"
81743 msgid "Multi-View"
81744 msgstr "多视图"
81747 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
81748 msgstr "多相机系统,单独的调节相机"
81751 msgid "Render Slot"
81752 msgstr "渲染槽"
81755 msgid "Parameters defining the render slot"
81756 msgstr "用于定义渲染槽的参数"
81759 msgid "Render slot name"
81760 msgstr "渲染槽名称"
81763 msgid "Collection of render layers"
81764 msgstr "渲染层集合"
81767 msgid "Active render slot of the image"
81768 msgstr "图像的活动渲染槽"
81771 msgid "Render View"
81772 msgstr "渲染视图"
81775 msgid "Collection of render views"
81776 msgstr "渲染视图"
81779 msgid "Active Render View"
81780 msgstr "活动渲染视图"
81783 msgid "Active View Index"
81784 msgstr "活动视图编号"
81787 msgid "Active index in render view array"
81788 msgstr "渲染视图阵列中的活动编号"
81791 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
81792 msgstr "在刚体模拟中对影响物体进行约束"
81795 msgid "Breaking Threshold"
81796 msgstr "断裂阈值"
81799 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
81800 msgstr "冲量阈值, 约束断开时的所需的临界值"
81803 msgid "Disable Collisions"
81804 msgstr "禁用碰撞"
81807 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
81808 msgstr "禁用受约束刚体间的碰撞"
81811 msgid "Enable this constraint"
81812 msgstr "启用此约束"
81815 msgid "Lower X Angle Limit"
81816 msgstr "较低的 X 角度限制"
81819 msgid "Lower limit of X axis rotation"
81820 msgstr "较低的 X 转向角度限制"
81823 msgid "Upper X Angle Limit"
81824 msgstr "较高的 X 角度限制"
81827 msgid "Upper limit of X axis rotation"
81828 msgstr "较高的 X 转向角度限制"
81831 msgid "Lower Y Angle Limit"
81832 msgstr "较低的 Y 角度限制"
81835 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
81836 msgstr "较低的 Y 转向角度限制"
81839 msgid "Upper Y Angle Limit"
81840 msgstr "较高的 Y 角度限制"
81843 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
81844 msgstr "较高的 Y 转向角度限制"
81847 msgid "Lower Z Angle Limit"
81848 msgstr "较低的 Z 角度限制"
81851 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
81852 msgstr "较低的 Z 转向角度限制"
81855 msgid "Upper Z Angle Limit"
81856 msgstr "较高的 Z 角度限制"
81859 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
81860 msgstr "较高的 Z 转向角度限制"
81863 msgid "Lower X Limit"
81864 msgstr "较低的 X 向限制"
81867 msgid "Lower limit of X axis translation"
81868 msgstr "较低的 X 轴移动限制"
81871 msgid "Upper X Limit"
81872 msgstr "较高的 X 向限制"
81875 msgid "Upper limit of X axis translation"
81876 msgstr "较高的 X 轴向移动限制"
81879 msgid "Lower Y Limit"
81880 msgstr "较低的 Y 向限制"
81883 msgid "Lower limit of Y axis translation"
81884 msgstr "较低的 Y 轴向移动限制"
81887 msgid "Upper Y Limit"
81888 msgstr "较高的 Y 向限制"
81891 msgid "Upper limit of Y axis translation"
81892 msgstr "较高的 Y 轴向移动限制"
81895 msgid "Lower Z Limit"
81896 msgstr "较低的 Z 向限制"
81899 msgid "Lower limit of Z axis translation"
81900 msgstr "较低的 Z 轴向移动限制"
81903 msgid "Upper Z Limit"
81904 msgstr "较高的 Z 向限制"
81907 msgid "Upper limit of Z axis translation"
81908 msgstr "较高的 Z 轴向移动限制"
81911 msgid "Max Impulse"
81912 msgstr "最大脉冲"
81915 msgid "Maximum angular motor impulse"
81916 msgstr "角度机动的最大脉冲值"
81919 msgid "Target Velocity"
81920 msgstr "目标速度"
81923 msgid "Target angular motor velocity"
81924 msgstr "目标角度机动速率"
81927 msgid "Maximum linear motor impulse"
81928 msgstr "线性机动的最大脉冲值"
81931 msgid "Target linear motor velocity"
81932 msgstr "目标线性机动速率"
81935 msgid "Object 1"
81936 msgstr "物体 1"
81939 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
81940 msgstr "第一个刚体物体约束目标"
81943 msgid "Object 2"
81944 msgstr "物体 2"
81947 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
81948 msgstr "第二个刚体物体约束目标"
81951 msgid "Solver Iterations"
81952 msgstr "解算器迭代次数"
81955 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
81956 msgstr "约束解算器在每步模拟中的迭代次数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
81959 msgid "Damping X Angle"
81960 msgstr "阻尼X转角"
81963 msgid "Damping on the X rotational axis"
81964 msgstr "X旋转轴方向的阻尼"
81967 msgid "Damping Y Angle"
81968 msgstr "阻尼Y转角"
81971 msgid "Damping on the Y rotational axis"
81972 msgstr "Y旋转轴方向的阻尼"
81975 msgid "Damping Z Angle"
81976 msgstr "阻尼Z转角"
81979 msgid "Damping on the Z rotational axis"
81980 msgstr "Z旋转轴方向的阻尼"
81983 msgid "Damping X"
81984 msgstr "阻尼X"
81987 msgid "Damping on the X axis"
81988 msgstr "X轴方向的阻尼"
81991 msgid "Damping Y"
81992 msgstr "阻尼Y"
81995 msgid "Damping on the Y axis"
81996 msgstr "Y轴方向的阻尼"
81999 msgid "Damping Z"
82000 msgstr "阻尼Z"
82003 msgid "Damping on the Z axis"
82004 msgstr "Z轴方向的阻尼"
82007 msgid "X Angle Stiffness"
82008 msgstr "X转角硬度"
82011 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
82012 msgstr "X转动轴方向的硬度"
82015 msgid "Y Angle Stiffness"
82016 msgstr "Y转角硬度"
82019 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
82020 msgstr "Y转动轴方向的硬度"
82023 msgid "Z Angle Stiffness"
82024 msgstr "Z转角硬度"
82027 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
82028 msgstr "Z转动轴方向的硬度"
82031 msgid "X Axis Stiffness"
82032 msgstr "X轴硬度"
82035 msgid "Stiffness on the X axis"
82036 msgstr "X轴方向的硬度"
82039 msgid "Y Axis Stiffness"
82040 msgstr "Y轴硬度"
82043 msgid "Stiffness on the Y axis"
82044 msgstr "Y轴方向的硬度"
82047 msgid "Z Axis Stiffness"
82048 msgstr "Z 轴僵硬度"
82051 msgid "Stiffness on the Z axis"
82052 msgstr "在Z轴方向上的僵硬度"
82055 msgid "Spring Type"
82056 msgstr "弹簧类型"
82059 msgid "Which implementation of spring to use"
82060 msgstr "使用的弹簧类型"
82063 msgid "Blender 2.7"
82064 msgstr "Blender2.7"
82067 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
82068 msgstr "在 blender 2.7 使用的弹簧. 阻尼限制在 1.0"
82071 msgid "Blender 2.8"
82072 msgstr "Blender2.8"
82075 msgid "New implementation available since 2.8"
82076 msgstr "自2.8起可用的新执行"
82079 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
82080 msgstr "刚体约束类型"
82083 msgid "Breakable"
82084 msgstr "可断"
82087 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
82088 msgstr "若约束获得一个大于该阈值的冲量则会断开"
82091 msgid "X Angle"
82092 msgstr "X 角度"
82095 msgid "Limit rotation around X axis"
82096 msgstr "在 X 轴上限制转动"
82099 msgid "Y Angle"
82100 msgstr "Y 角度"
82103 msgid "Limit rotation around Y axis"
82104 msgstr "在 Y 轴上限制转动"
82107 msgid "Z Angle"
82108 msgstr "Z 角度"
82111 msgid "Limit rotation around Z axis"
82112 msgstr "在 Z 轴上限制转动"
82115 msgid "Limit translation on X axis"
82116 msgstr "在 X 轴上限制移动"
82119 msgid "Limit translation on Y axis"
82120 msgstr "在 Y 轴上限制移动"
82123 msgid "Limit translation on Z axis"
82124 msgstr "在 Z 轴上限制移动"
82127 msgid "Angular Motor"
82128 msgstr "角度机动"
82131 msgid "Enable angular motor"
82132 msgstr "启用角度机动"
82135 msgid "Linear Motor"
82136 msgstr "线性机动"
82139 msgid "Enable linear motor"
82140 msgstr "启用线性机动"
82143 msgid "Override Solver Iterations"
82144 msgstr "覆写解算器迭代次数"
82147 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
82148 msgstr "为此约束器覆写解算器的迭代次数"
82151 msgid "X Angle Spring"
82152 msgstr "X 角度"
82155 msgid "Enable spring on X rotational axis"
82156 msgstr "在 X 走上开启弹性"
82159 msgid "Y Angle Spring"
82160 msgstr "Y 角度"
82163 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
82164 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
82167 msgid "Z Angle Spring"
82168 msgstr "Z 角度"
82171 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
82172 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
82175 msgid "X Spring"
82176 msgstr "X 向弹性"
82179 msgid "Enable spring on X axis"
82180 msgstr "在 X 走上开启弹性"
82183 msgid "Y Spring"
82184 msgstr "Y 向弹性"
82187 msgid "Enable spring on Y axis"
82188 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
82191 msgid "Z Spring"
82192 msgstr "Z 向弹性"
82195 msgid "Enable spring on Z axis"
82196 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
82199 msgid "Rigid Body Object"
82200 msgstr "刚体物体"
82203 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
82204 msgstr "参与到刚体模拟中的物体的设置"
82207 msgid "Angular Damping"
82208 msgstr "空阻"
82211 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
82212 msgstr "随时间散失的角速度量"
82215 msgid "Collision Collections"
82216 msgstr "碰撞集合"
82219 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
82220 msgstr "刚体归属的碰撞集合"
82223 msgid "Collision Margin"
82224 msgstr "碰撞边距"
82227 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
82228 msgstr "近表面的间距阈值, 那里的表面仍会考虑碰撞 (使用非零值时效果最佳)"
82231 msgid "Collision Shape"
82232 msgstr "碰撞类型"
82235 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
82236 msgstr "物体在刚体模拟时的碰撞形状"
82239 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
82240 msgstr "角速度失活阈值"
82243 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
82244 msgstr "终止物体模拟的角速率上限"
82247 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
82248 msgstr "线速度失活阈值"
82251 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
82252 msgstr "线速度低于此值时停止模拟物体"
82255 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
82256 msgstr "刚体积极参与到模拟过程中"
82259 msgid "Resistance of object to movement"
82260 msgstr "物体的运动阻力"
82263 msgid "Kinematic"
82264 msgstr "运动学"
82267 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
82268 msgstr "允许刚体受控于动画系统"
82271 msgid "Linear Damping"
82272 msgstr "线性拖拽"
82275 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
82276 msgstr "随时间散失的线速度量"
82279 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
82280 msgstr "物体的'重量', 抛开重力因素"
82283 msgid "Mesh Source"
82284 msgstr "网格源"
82287 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
82288 msgstr "用于创建碰撞外形的网格源"
82291 msgid "Base"
82292 msgstr "基础(基数)"
82295 msgid "Base mesh"
82296 msgstr "基础网格"
82299 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
82300 msgstr "形变(形态键,形变修改器)"
82303 msgid "All modifiers"
82304 msgstr "全部修改器"
82307 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
82308 msgstr "物体间碰撞后的反弹趋势 (0 = 原地不动, 1 = 完美弹性)"
82311 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
82312 msgstr "物体在刚体模拟中的作用"
82315 msgid "Enable Deactivation"
82316 msgstr "启用失活性"
82319 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
82320 msgstr "为静止的刚体启用失活性 (可提升性能和稳定性, 但可能会导致问题)"
82323 msgid "Deforming"
82324 msgstr "塑形"
82327 msgid "Rigid body deforms during simulation"
82328 msgstr "模拟过程中的刚体形变"
82331 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
82332 msgstr "使用自设的碰撞边距 (某些形状周围将包含可见间隙)"
82335 msgid "Start Deactivated"
82336 msgstr "开始去活化"
82339 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
82340 msgstr "在模拟开始时让刚体失活"
82343 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
82344 msgstr "独立的刚体模拟环境及设置"
82347 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
82348 msgstr "包含参与模拟的物体的集合"
82351 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
82352 msgstr "包含刚体约束物体的集合"
82355 msgid "Simulation will be evaluated"
82356 msgstr "将估算模拟"
82359 msgid "Substeps Per Frame"
82360 msgstr "每帧子步数"
82363 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
82364 msgstr "每帧的模拟步数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
82367 msgid "Change the speed of the simulation"
82368 msgstr "更改模拟速度"
82371 msgid "Split Impulse"
82372 msgstr "分离冲量"
82375 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
82376 msgstr "移除可加强物体碰撞时机的额外速率 (将事模拟稳定性略降低, 因此在必要时使用)"
82379 msgid "Settings for particle fluids physics"
82380 msgstr "物理粒子流体的设置"
82383 msgid "Buoyancy"
82384 msgstr "浮力"
82387 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
82388 msgstr "在重力反方向上的仿真浮力, 基于流体内部的压力差"
82391 msgid "Interaction Radius"
82392 msgstr "互动半径"
82395 msgid "Fluid interaction radius"
82396 msgstr "流体的互动半径"
82399 msgid "Linear viscosity"
82400 msgstr "线性粘度"
82403 msgid "Plasticity"
82404 msgstr "柔软性"
82407 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
82408 msgstr "在超越弹力极限之后, 弹簧的静止长度的可变程度"
82411 msgid "Repulsion Factor"
82412 msgstr "斥力系数"
82415 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
82416 msgstr "流体试图避免群集的强势度 (硬度系数)"
82419 msgid "Rest Density"
82420 msgstr "静止密度"
82423 msgid "Fluid rest density"
82424 msgstr "流体静止密度"
82427 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
82428 msgstr "弹簧静止长度 (粒子半径系数)"
82431 msgid "SPH Solver"
82432 msgstr "SPH 解算器"
82435 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
82436 msgstr "用于计算粒子内力的准则"
82439 msgid "Double-Density"
82440 msgstr "双倍密度"
82443 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
82444 msgstr "艺术效果解算器, 可产生强烈的表面张力效果 (原型)"
82447 msgid "Classical"
82448 msgstr "经典"
82451 msgid "A more physically-accurate solver"
82452 msgstr "一个物理效果更为精确的解算器"
82455 msgid "Spring Force"
82456 msgstr "弹力"
82459 msgid "Spring force"
82460 msgstr "弹力"
82463 msgid "Spring Frames"
82464 msgstr "弹簧帧"
82467 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
82468 msgstr "为此数量的帧创建弹簧,从粒子的初始产生帧计 (0代表始终创建)"
82471 msgid "Stiff Viscosity"
82472 msgstr "硬性粘度"
82475 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
82476 msgstr "为流体的扩展生成粘性"
82479 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
82480 msgstr "流体的不可压缩度"
82483 msgid "Factor Density"
82484 msgstr "密度系数"
82487 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
82488 msgstr "密度被作为默认的密度系数而计算 (取决于粒子大小)"
82491 msgid "Factor Radius"
82492 msgstr "半径系数"
82495 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
82496 msgstr "交互范围是与 4 倍粒子尺寸有关的一个系数"
82499 msgid "Factor Repulsion"
82500 msgstr "斥力系数"
82503 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
82504 msgstr "斥力是与刚度有关的一个系数"
82507 msgid "Factor Rest Length"
82508 msgstr "静止长度系数"
82511 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
82512 msgstr "弹簧的静止长度是与 2 倍粒子尺寸有关的一个系数"
82515 msgid "Factor Stiff Viscosity"
82516 msgstr "考虑刚性速率"
82519 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
82520 msgstr "刚性速率是法线速率的一个系数"
82523 msgid "Initial Rest Length"
82524 msgstr "初始静止长度"
82527 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
82528 msgstr "将初始长度用作弹簧的静止长度, 而不是  2 * 粒子大小"
82531 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
82532 msgstr "使用粘带弹性代替胡克弹性"
82535 msgid "Elastic Limit"
82536 msgstr "弹力极限"
82539 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
82540 msgstr "改变弹簧的静止长度所需的拉伸/压缩量"
82543 msgid "Light Direction"
82544 msgstr "光照方向"
82547 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
82548 msgstr "用于阴影和高光的光照方向"
82551 msgid "Attenuation constant"
82552 msgstr "衰减常数"
82555 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
82556 msgstr "有助于屏幕空间环境光遮蔽 (SSAO) 效果的物体距离"
82559 msgid "Number of samples"
82560 msgstr "采样数"
82563 msgid "Render Anti-Aliasing"
82564 msgstr "渲染抗锯齿"
82567 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
82568 msgstr "渲染最终图像时的抗锯齿方法"
82571 msgid "Shading Settings"
82572 msgstr "着色设置"
82575 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
82576 msgstr "OpenGL渲染引擎的光影设定"
82579 msgid "Shadow Focus"
82580 msgstr "阴影焦点"
82583 msgid "Shadow factor hardness"
82584 msgstr "高光硬度"
82587 msgid "Shadow Shift"
82588 msgstr "阴影偏移"
82591 msgid "Shadow termination angle"
82592 msgstr "阴影终止角度"
82595 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
82596 msgstr "渲染 3D 视口时的抗锯齿方法"
82599 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
82600 msgstr "辉光的最大强度(0为关闭)"
82603 msgid "Color applied to the bloom effect"
82604 msgstr "应用于辉光效果的颜色"
82607 msgid "Blend factor"
82608 msgstr "混合系数"
82611 msgid "Knee"
82612 msgstr "屈伸度"
82615 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
82616 msgstr "使阈值上下之间的效果进行过渡"
82619 msgid "Bloom spread distance"
82620 msgstr "辉光的传播距离"
82623 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
82624 msgstr "滤除此亮度级别下的像素"
82627 msgid "Denoise Amount"
82628 msgstr "降噪程度"
82631 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
82632 msgstr "应用于bokeh高光的噪点去除量"
82635 msgid "Max Size"
82636 msgstr "最大尺寸"
82639 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
82640 msgstr "景深焦外成像形状的最大尺寸(越小越快)"
82643 msgid "Neighbor Rejection"
82644 msgstr "邻域抑制"
82647 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
82648 msgstr "基于邻域的抑制bokeh噪点时需要考虑的最大亮度(越低越快)"
82651 msgid "Over-blur"
82652 msgstr "过度模糊"
82655 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
82656 msgstr "对每个抖动的采样应用模糊,以减少采样不足的失真"
82659 msgid "Sprite Threshold"
82660 msgstr "Sprite阈值"
82663 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
82664 msgstr "使用基于贴图的景深的亮度阈值"
82667 msgid "Auto Bake"
82668 msgstr "自动烘焙"
82671 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
82672 msgstr "当编辑光照探头时自动烘焙间接光"
82675 msgid "Light Cache Info"
82676 msgstr "光照缓存信息"
82679 msgid "Cubemap Display Size"
82680 msgstr "立方体反射显示尺寸"
82683 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
82684 msgstr "调试捕获的灯光的立方盒尺寸"
82687 msgid "Cubemap Size"
82688 msgstr "立方体反射尺寸"
82691 msgid "Size of every cubemaps"
82692 msgstr "每个立方体反射的大小"
82695 msgid "64 px"
82696 msgstr "64 px"
82699 msgid "128 px"
82700 msgstr "128 px"
82703 msgid "256 px"
82704 msgstr "256 px"
82707 msgid "512 px"
82708 msgstr "512 px"
82711 msgid "1024 px"
82712 msgstr "1024 px"
82715 msgid "2048 px"
82716 msgstr "2048 px"
82719 msgid "4096 px"
82720 msgstr "4096 px"
82723 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
82724 msgstr "光在光网内反弹的次数, 0为禁用间接漫反射光"
82727 msgid "Filter Quality"
82728 msgstr "过滤品质"
82731 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
82732 msgstr "在立方体贴图过滤期间获取更多采样来移除失真"
82735 msgid "Clamp Glossy"
82736 msgstr "钳制光泽"
82739 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
82740 msgstr "钳制像素强度以减少反射立方体贴图中光泽反射内的噪点(0为禁用)"
82743 msgid "Irradiance Display Size"
82744 msgstr "辐射显示大小"
82747 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
82748 msgstr "用于调试捕获的光的辐射采样球的尺寸"
82751 msgid "Irradiance Smoothing"
82752 msgstr "辐射平滑"
82755 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
82756 msgstr "更平滑的辐射插值, 但引入光会渗出"
82759 msgid "Show Cubemap Cache"
82760 msgstr "显示立方休反射缓存"
82763 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
82764 msgstr "在视图中显示捕获的立方盒贴图"
82767 msgid "Show Irradiance Cache"
82768 msgstr "显示辐射缓存"
82771 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
82772 msgstr "在视口中显示辐射采样"
82775 msgid "Irradiance Visibility Size"
82776 msgstr "辐射可见性尺寸"
82779 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
82780 msgstr "用于每个辐射采样的阴影贴图的尺寸"
82783 msgid "8 px"
82784 msgstr "8 px"
82787 msgid "16 px"
82788 msgstr "16 px"
82791 msgid "32 px"
82792 msgstr "32 px"
82795 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
82796 msgstr "有助于环境光遮蔽 (AO) 效果的物体距离"
82799 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
82800 msgstr "AO 混合系数"
82803 msgid "Trace Precision"
82804 msgstr "追踪精度"
82807 msgid "Precision of the horizon search"
82808 msgstr "水平搜索的精度"
82811 msgid "Light Threshold"
82812 msgstr "光照阈值"
82815 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
82816 msgstr "一个灯光贡献给照明的最小灯光强度"
82819 msgid "Background Separation"
82820 msgstr "背景分离"
82823 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
82824 msgstr "降低数值将减少背景向前景元素出血"
82827 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
82828 msgstr "一个像素可以覆盖的最大模糊距离"
82831 msgid "Motion steps"
82832 msgstr "运动步数"
82835 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
82836 msgstr "控制运动模糊的精度,更多的步数意味着更长的渲染时间"
82839 msgid "Overscan Size"
82840 msgstr "过扫描尺寸"
82843 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
82844 msgstr "作为过扫描而加入到内部渲染缓存的渲染尺寸的百分比"
82847 msgid "Directional Shadows Resolution"
82848 msgstr "定向阴影精度"
82851 msgid "Size of sun light shadow maps"
82852 msgstr "日光阴影图尺寸"
82855 msgid "Cube Shadows Resolution"
82856 msgstr "立方体阴影精度"
82859 msgid "Size of point and area light shadow maps"
82860 msgstr "点光源和面光源的阴影映射尺寸"
82863 msgid "Edge Fading"
82864 msgstr "边衰减"
82867 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
82868 msgstr "渐隐SSR效果的屏幕百分比"
82871 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
82872 msgstr "钳制像素亮度来移除噪点 (0为禁用)"
82875 msgid "Max Roughness"
82876 msgstr "最大糙度"
82879 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
82880 msgstr "超过这个值将不进行光线追踪反射的粗糙度计算"
82883 msgid "Precision of the screen space raytracing"
82884 msgstr "屏幕空间光线追踪精度"
82887 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
82888 msgstr "用于检测交点的像素厚度"
82891 msgid "Jitter Threshold"
82892 msgstr "抖动阈值"
82895 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
82896 msgstr "旋转低于此阈值的采样"
82899 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
82900 msgstr "计算散射效果的采样值"
82903 msgid "Render Samples"
82904 msgstr "渲染采样"
82907 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
82908 msgstr "渲染时单个像素的采样数"
82911 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
82912 msgstr "采样数值,0为不限制"
82915 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
82916 msgstr "高亮的像素生成一个辉光效果"
82919 msgid "High Quality Slight Defocus"
82920 msgstr "高品质轻微散焦"
82923 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
82924 msgstr "在接近对焦区域对所有像素进行采样,以消除噪波"
82927 msgid "Jitter Camera"
82928 msgstr "抖动相机"
82931 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
82932 msgstr "抖动相机位置,使用渲染采样创建精确模糊"
82935 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
82936 msgstr "启用环境光遮蔽(AO)以模拟中间缩放的间接阴影"
82939 msgid "Bent Normals"
82940 msgstr "弯曲法向"
82943 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
82944 msgstr "计算主非遮蔽方向对环境进行采样"
82947 msgid "Bounces Approximation"
82948 msgstr "近似反弹"
82951 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
82952 msgstr "模拟光反射的近似值,在较亮的物体上减少光的遮蔽性"
82955 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
82956 msgstr "启用运动模糊效果(仅在摄像机视图中)"
82959 msgid "Overscan"
82960 msgstr "过扫描"
82963 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
82964 msgstr "内部渲染过程中将计算超过图像边界的内容,以避免屏幕空间效果的缺失"
82967 msgid "High Bit Depth"
82968 msgstr "高位深"
82971 msgid "Use 32-bit shadows"
82972 msgstr "使用32位阴影"
82975 msgid "Soft Shadows"
82976 msgstr "柔和阴影"
82979 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
82980 msgstr "随机阴影贴图原点来创建一个软阴影"
82983 msgid "Enable screen space reflection"
82984 msgstr "开启屏幕空间反射"
82987 msgid "Half Res Trace"
82988 msgstr "半精度追踪"
82991 msgid "Raytrace at a lower resolution"
82992 msgstr "较低精度的光线追踪"
82995 msgid "Screen Space Refractions"
82996 msgstr "屏幕空间折射"
82999 msgid "Enable screen space Refractions"
83000 msgstr "启用屏幕空间折射"
83003 msgid "Viewport Denoising"
83004 msgstr "视图降噪"
83007 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
83008 msgstr "使用时间重投影降噪图像(播放动画时可能会留下一些残影)"
83011 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
83012 msgstr "开启场景灯光与体积的交互"
83015 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
83016 msgstr "从体积材质生成阴影(非常消耗资源)"
83019 msgid "End distance of the volumetric effect"
83020 msgstr "体积效果的结束距离"
83023 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
83024 msgstr "最大的光照作用以降低噪点"
83027 msgid "Exponential Sampling"
83028 msgstr "指数型采样"
83031 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
83032 msgstr "越靠近相机分布更多的采样"
83035 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
83036 msgstr "计算体积效果的采样数值"
83039 msgid "Volumetric Shadow Samples"
83040 msgstr "体积阴影采样"
83043 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
83044 msgstr "计算体积投影的采样值"
83047 msgid "Start distance of the volumetric effect"
83048 msgstr "体积效果的起始距离"
83051 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
83052 msgstr "控制体积效果的质量(数值越小质量越好,显存需求也越高)"
83055 msgid "2 px"
83056 msgstr "2 px"
83059 msgid "4 px"
83060 msgstr "4 px"
83063 msgid "Grease Pencil Render"
83064 msgstr "蜡笔渲染"
83067 msgid "Render settings"
83068 msgstr "渲染设置"
83071 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
83072 msgstr "抗锯齿阈值"
83075 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
83076 msgstr "边缘检测算法的阈值(调高数值可能会模糊图像的某些部分)"
83079 msgid "Scene Objects"
83080 msgstr "场景物体"
83083 msgid "All of the scene objects"
83084 msgstr "场景中的全部物体"
83087 msgid "Scene Render View"
83088 msgstr "场景渲染视图"
83091 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
83092 msgstr "3D立体渲染和多视图渲染的渲染视点"
83095 msgid "Camera Suffix"
83096 msgstr "相机后缀"
83099 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
83100 msgstr "用于识别要使用的摄像机的后缀,并添加到此视图的渲染图像中"
83103 msgid "File Suffix"
83104 msgstr "文件后缀"
83107 msgid "Suffix added to the render images for this view"
83108 msgstr "当前视图中,加到渲染图片上的后缀"
83111 msgid "Render view name"
83112 msgstr "渲染视图名称"
83115 msgid "Disable or enable the render view"
83116 msgstr "开启 / 关闭渲染视图"
83119 msgid "Scopes for statistical view of an image"
83120 msgstr "图像统计视图范围"
83123 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
83124 msgstr "用于采样的原图像像素线的属性"
83127 msgid "Histogram for viewing image statistics"
83128 msgstr "查看图像统计的直方图"
83131 msgid "Sample every pixel of the image"
83132 msgstr "对图像的每一个像素点采样"
83135 msgid "Vectorscope Opacity"
83136 msgstr "矢量质量"
83139 msgid "Opacity of the points"
83140 msgstr "点质量"
83143 msgid "Waveform Opacity"
83144 msgstr "波形质量"
83147 msgid "Waveform Mode"
83148 msgstr "波形模式"
83151 msgid "Parade"
83152 msgstr "Parade"
83155 msgid "YCbCr (ITU 601)"
83156 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
83159 msgid "YCbCr (ITU 709)"
83160 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
83163 msgid "YCbCr (Jpeg)"
83164 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
83167 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
83168 msgstr "序列编辑器中的序列片段"
83171 msgid "Blend Opacity"
83172 msgstr "混合质量"
83175 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
83176 msgstr "片段之间的颜色影响百分比"
83179 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
83180 msgstr "控制片段之间的合成方法"
83183 msgid "Over Drop"
83184 msgstr "向下覆盖"
83187 msgid "Y position of the sequence strip"
83188 msgstr "序列片段的 Y 位置"
83191 msgid "Effect Fader Position"
83192 msgstr "效果渐变位置"
83195 msgid "Custom fade value"
83196 msgstr "自定义渐变值"
83199 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
83200 msgstr "此片段在应用手柄调节之前的内容长度"
83203 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
83204 msgstr "此片段在应用手柄调节之后的内容长度"
83207 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
83208 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的结束帧"
83211 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
83212 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的起始帧 (设置此项等同于移动控制柄, 而不是真正的起始帧)"
83215 msgid "End Offset"
83216 msgstr "偏移量末端"
83219 msgid "Start Offset"
83220 msgstr "起始偏移量"
83223 msgid "X position where the strip begins"
83224 msgstr "片段开始的X位置"
83227 msgid "End Still"
83228 msgstr "最后静止"
83231 msgid "Start Still"
83232 msgstr "开始静止"
83235 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
83236 msgstr "锁定片段使其无法变换"
83239 msgid "Modifiers affecting this strip"
83240 msgstr "影响该片段的修改器"
83243 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
83244 msgstr "禁用片段会导致输出不可见"
83247 msgid "Override Cache Settings"
83248 msgstr "覆盖缓存设置"
83251 msgid "Override global cache settings"
83252 msgstr "覆盖全局缓存设置"
83255 msgid "Left Handle Selected"
83256 msgstr "选择左控制柄"
83259 msgid "Right Handle Selected"
83260 msgstr "选择右控制柄"
83263 msgid "Speed Factor"
83264 msgstr "速度系数"
83267 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
83268 msgstr "将当前序列的速度与此值相乘, 或将当前帧重新映射至此帧"
83271 msgctxt "Sequence"
83272 msgid "Type"
83273 msgstr "类型"
83276 msgctxt "Sequence"
83277 msgid "Image"
83278 msgstr "图像"
83281 msgctxt "Sequence"
83282 msgid "Meta"
83283 msgstr "片段组"
83286 msgctxt "Sequence"
83287 msgid "Scene"
83288 msgstr "场景"
83291 msgctxt "Sequence"
83292 msgid "Movie"
83293 msgstr "影片"
83296 msgctxt "Sequence"
83297 msgid "Clip"
83298 msgstr "剪辑"
83301 msgctxt "Sequence"
83302 msgid "Mask"
83303 msgstr "遮罩"
83306 msgctxt "Sequence"
83307 msgid "Sound"
83308 msgstr "声音"
83311 msgctxt "Sequence"
83312 msgid "Cross"
83313 msgstr "过渡"
83316 msgctxt "Sequence"
83317 msgid "Add"
83318 msgstr "添加"
83321 msgctxt "Sequence"
83322 msgid "Subtract"
83323 msgstr "相减"
83326 msgctxt "Sequence"
83327 msgid "Alpha Over"
83328 msgstr "Alpha 在上"
83331 msgctxt "Sequence"
83332 msgid "Alpha Under"
83333 msgstr "Alpha 在下"
83336 msgctxt "Sequence"
83337 msgid "Gamma Cross"
83338 msgstr "伽玛过渡"
83341 msgctxt "Sequence"
83342 msgid "Multiply"
83343 msgstr "正片叠底"
83346 msgctxt "Sequence"
83347 msgid "Over Drop"
83348 msgstr "向下覆盖"
83351 msgctxt "Sequence"
83352 msgid "Wipe"
83353 msgstr "滑动"
83356 msgctxt "Sequence"
83357 msgid "Glow"
83358 msgstr "辉光"
83361 msgctxt "Sequence"
83362 msgid "Transform"
83363 msgstr "变换"
83366 msgctxt "Sequence"
83367 msgid "Color"
83368 msgstr "颜色"
83371 msgctxt "Sequence"
83372 msgid "Speed"
83373 msgstr "速率"
83376 msgctxt "Sequence"
83377 msgid "Multicam Selector"
83378 msgstr "多镜头选择器"
83381 msgctxt "Sequence"
83382 msgid "Adjustment Layer"
83383 msgstr "调整层"
83386 msgctxt "Sequence"
83387 msgid "Gaussian Blur"
83388 msgstr "高斯模糊"
83391 msgctxt "Sequence"
83392 msgid "Text"
83393 msgstr "文本"
83396 msgctxt "Sequence"
83397 msgid "Color Mix"
83398 msgstr "色彩混合"
83401 msgid "Cache Composite"
83402 msgstr "缓存合成"
83405 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
83406 msgstr "缓存中间合成的图像,已内存使用为代价来更快实现堆叠片段的调整"
83409 msgid "Cache Preprocessed"
83410 msgstr "缓存预处理"
83413 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
83414 msgstr "缓存预处理图像,以内存消耗为代价换取更快的效果调整"
83417 msgid "Cache Raw"
83418 msgstr "缓存Raw"
83421 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
83422 msgstr "缓存从磁盘读取的raw图像,已内存消耗为代价换取更快的片段参数调整"
83425 msgid "Use Default Fade"
83426 msgstr "使用默认渐变"
83429 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
83430 msgstr "使用内建默认值的渐变效果 (通常会将过渡效果应用到整个效果片段)"
83433 msgid "Use Linear Modifiers"
83434 msgstr "使用线性修改器"
83437 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
83438 msgstr "以线性空间计算修改器, 而非序列的空间"
83441 msgid "Effect Sequence"
83442 msgstr "效果序列"
83445 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
83446 msgstr "序列片段, 用于将效果应用到由其他片段所创建的图像上"
83449 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
83450 msgstr "在 RGBA 像素中显示 Alpha 信息"
83453 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
83454 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
83457 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
83458 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
83461 msgid "Multiply Colors"
83462 msgstr "叠加颜色"
83465 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
83466 msgstr "调整输入颜色的强度"
83469 msgid "Strobe"
83470 msgstr "闪烁"
83473 msgid "Only display every nth frame"
83474 msgstr "仅显示每隔 n 帧的帧"
83477 msgid "Remove fields from video movies"
83478 msgstr "移除视频电影的场"
83481 msgid "Flip on the X axis"
83482 msgstr "沿 X 轴翻转"
83485 msgid "Flip on the Y axis"
83486 msgstr "沿 Y 轴翻转"
83489 msgid "Convert Float"
83490 msgstr "转换浮点"
83493 msgid "Convert input to float data"
83494 msgstr "将输入内容转换为浮点数据"
83497 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
83498 msgstr "为此片段使用一个预览代理和/或时间码编号"
83501 msgid "Reverse Frames"
83502 msgstr "反转帧序"
83505 msgid "Reverse frame order"
83506 msgstr "反转帧序"
83509 msgid "Add Sequence"
83510 msgstr "添加序列"
83513 msgid "Input 1"
83514 msgstr "输入 1"
83517 msgid "First input for the effect strip"
83518 msgstr "为效果片段的第一个输入"
83521 msgid "Input 2"
83522 msgstr "输入 2"
83525 msgid "Second input for the effect strip"
83526 msgstr "为效果片段的第二个输入"
83529 msgid "Adjustment Layer Sequence"
83530 msgstr "调整层序列"
83533 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
83534 msgstr "用于对下方层执行滤镜调节的序列片段"
83537 msgid "Animation End Offset"
83538 msgstr "动画结束偏移量"
83541 msgid "Animation end offset (trim end)"
83542 msgstr "动画结束偏移量(修齐结束点)"
83545 msgid "Animation Start Offset"
83546 msgstr "动画起始偏移量"
83549 msgid "Animation start offset (trim start)"
83550 msgstr "动画起始偏移量(修齐起始点)"
83553 msgid "Alpha Over Sequence"
83554 msgstr "Alpha 在上序列"
83557 msgid "Alpha Under Sequence"
83558 msgstr "Alpha 在下序列"
83561 msgid "Color Mix Sequence"
83562 msgstr "色彩混合序列"
83565 msgid "Color Sequence"
83566 msgstr "色彩序列"
83569 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
83570 msgstr "用于创建单色图像的序列片段"
83573 msgid "Effect Strip color"
83574 msgstr "片段的色彩特效"
83577 msgid "Cross Sequence"
83578 msgstr "过渡序列"
83581 msgid "Gamma Cross Sequence"
83582 msgstr "使用伽玛过渡序列"
83585 msgid "Gaussian Blur Sequence"
83586 msgstr "高斯模糊序列"
83589 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
83590 msgstr "创建高斯模糊的序列片段"
83593 msgid "Size of the blur along X axis"
83594 msgstr "沿 X 轴的模糊尺寸"
83597 msgid "Size of the blur along Y axis"
83598 msgstr "沿 Y 轴向的模糊尺寸"
83601 msgid "Glow Sequence"
83602 msgstr "辉光序列"
83605 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
83606 msgstr "用于创建辉光效果的序列片段"
83609 msgid "Blur Distance"
83610 msgstr "模糊距离"
83613 msgid "Radius of glow effect"
83614 msgstr "辉光效果半径"
83617 msgid "Boost Factor"
83618 msgstr "提升系数"
83621 msgid "Brightness multiplier"
83622 msgstr "亮度倍增"
83625 msgid "Brightness limit of intensity"
83626 msgstr "亮度的强度限定值"
83629 msgid "Accuracy of the blur effect"
83630 msgstr "模糊效果的精确度"
83633 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
83634 msgstr "最低辉光强度"
83637 msgid "Only Boost"
83638 msgstr "仅增强"
83641 msgid "Show the glow buffer only"
83642 msgstr "仅显示辉光缓冲"
83645 msgid "Multicam Select Sequence"
83646 msgstr "多镜头选择序列"
83649 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
83650 msgstr "多镜头编辑时的序列片段"
83653 msgid "Multicam Source Channel"
83654 msgstr "多镜头源通道"
83657 msgid "Multiply Sequence"
83658 msgstr "正片叠底序列"
83661 msgid "Over Drop Sequence"
83662 msgstr "遮暗序列"
83665 msgid "SpeedControl Sequence"
83666 msgstr "速度控制序列"
83669 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
83670 msgstr "用于控制其他片段速度的序列片段"
83673 msgid "Multiply Speed"
83674 msgstr "叠加速度"
83677 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
83678 msgstr "将应用了速度系数之后的生成速度相乘"
83681 msgid "Use as Speed"
83682 msgstr "用作速度"
83685 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
83686 msgstr "将此值解释为速度值, 而不是帧数值"
83689 msgid "Frame Interpolation"
83690 msgstr "帧插值"
83693 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
83694 msgstr "在当前帧和下一帧之间进行交叉淡入淡出混合"
83697 msgid "Scale to Length"
83698 msgstr "缩放到长度"
83701 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
83702 msgstr "用于确定序列长度的缩放比, 值区间为 0.0 - 1.0"
83705 msgid "Subtract Sequence"
83706 msgstr "去除序列"
83709 msgid "Text Sequence"
83710 msgstr "文本序列"
83713 msgid "Sequence strip creating text"
83714 msgstr "用于创建的序列片段"
83717 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
83718 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
83721 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
83722 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
83725 msgid "Box Color"
83726 msgstr "框颜色"
83729 msgid "Box Margin"
83730 msgstr "框边距"
83733 msgid "Box margin as factor of image width"
83734 msgstr "相对于图像宽度的框边距系数"
83737 msgid "Text color"
83738 msgstr "文本颜色"
83741 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
83742 msgstr "文本字体。默认会退回界面字体"
83745 msgid "Size of the text"
83746 msgstr "文字大小"
83749 msgid "Location of the text"
83750 msgstr "文本位置"
83753 msgid "Text that will be displayed"
83754 msgstr "将被显示的文字"
83757 msgid "Display text as bold"
83758 msgstr "显示文本为粗体"
83761 msgid "Display colored box behind text"
83762 msgstr "在文字背后显示背景框"
83765 msgid "Display text as italic"
83766 msgstr "显示文本为斜体"
83769 msgid "Display shadow behind text"
83770 msgstr "在文字背后显示阴影"
83773 msgid "Wrap Width"
83774 msgstr "换行宽度"
83777 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
83778 msgstr "单词换行宽度系数,0为禁用"
83781 msgid "Transform Sequence"
83782 msgstr "变换序列"
83785 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
83786 msgstr "将仿射变换应用到其他片段的序列片段"
83789 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
83790 msgstr "确定如何创建缺失像素的方法"
83793 msgid "Bilinear interpolation"
83794 msgstr "双线性插值"
83797 msgid "Bicubic interpolation"
83798 msgstr "双立方插值"
83801 msgid "Degrees to rotate the input"
83802 msgstr "输入的旋转角度"
83805 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
83806 msgstr "在 X 轴缩放输入的量"
83809 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
83810 msgstr "在 Y 轴缩放输入的量"
83813 msgid "Translate X"
83814 msgstr "移动X"
83817 msgid "Amount to move the input on the X axis"
83818 msgstr "在 X 轴移动输入的量"
83821 msgid "Translate Y"
83822 msgstr "移动Y"
83825 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
83826 msgstr "在 Y 轴移动输入的量"
83829 msgid "Translation Unit"
83830 msgstr "转换单位"
83833 msgid "Unit of measure to translate the input"
83834 msgstr "转换输入的度量单位"
83837 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
83838 msgstr "均衡缩放, 保持宽高比"
83841 msgid "Wipe Sequence"
83842 msgstr "擦除序列"
83845 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
83846 msgstr "用于创建擦除过渡效果的的序列片段"
83849 msgid "Edge angle"
83850 msgstr "边夹角"
83853 msgid "Blur Width"
83854 msgstr "模糊宽度"
83857 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
83858 msgstr "模糊边线的宽度, 相对于图像尺寸的百分比值"
83861 msgid "Wipe direction"
83862 msgstr "擦除方向"
83865 msgid "Out"
83866 msgstr "出"
83869 msgid "In"
83870 msgstr "入"
83873 msgctxt "Sequence"
83874 msgid "Transition Type"
83875 msgstr "过渡类型"
83878 msgctxt "Sequence"
83879 msgid "Single"
83880 msgstr "单一"
83883 msgctxt "Sequence"
83884 msgid "Double"
83885 msgstr "加倍"
83888 msgctxt "Sequence"
83889 msgid "Iris"
83890 msgstr "Iris"
83893 msgctxt "Sequence"
83894 msgid "Clock"
83895 msgstr "时钟"
83898 msgid "Sequence strip to load one or more images"
83899 msgstr "加载一个或多个图像的序列片段"
83902 msgid "Mask Sequence"
83903 msgstr "遮罩序列"
83906 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
83907 msgstr "从遮罩中加载视频序列片段"
83910 msgid "Mask that this sequence uses"
83911 msgstr "序列所使用的场景"
83914 msgid "Meta Sequence"
83915 msgstr "序列元"
83918 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
83919 msgstr "用于将多个片段组合为单一序列片段"
83922 msgid "Sequences"
83923 msgstr "序列"
83926 msgid "Sequences nested in meta strip"
83927 msgstr "嵌套在复合片段中的序列"
83930 msgid "MovieClip Sequence"
83931 msgstr "影片剪辑序列"
83934 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
83935 msgstr "用于从剪辑编辑器中加载视频的序列片段"
83938 msgid "Frames per second"
83939 msgstr "每秒帧数"
83942 msgid "Stabilize 2D Clip"
83943 msgstr "平面剪辑稳像"
83946 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
83947 msgstr "使用剪辑的平面稳像版本"
83950 msgid "Undistort Clip"
83951 msgstr "移除剪辑畸变"
83954 msgid "Use the undistorted version of the clip"
83955 msgstr "使用已移除畸变的剪辑"
83958 msgid "Movie Sequence"
83959 msgstr "影片序列"
83962 msgid "Sequence strip to load a video"
83963 msgstr "加载视频的序列片段"
83966 msgid "Stream Index"
83967 msgstr "流编号"
83970 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
83971 msgstr "对于包含多条影片流的文件, 使用指定的流编号"
83974 msgid "Mode to load movie views"
83975 msgstr "加载影像视图的模式"
83978 msgid "Scene Sequence"
83979 msgstr "场景序列"
83982 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
83983 msgstr "使用场景渲染图像的序列片段"
83986 msgid "Scene that this sequence uses"
83987 msgstr "序列所使用的场景"
83990 msgid "Camera Override"
83991 msgstr "替换相机"
83994 msgid "Override the scenes active camera"
83995 msgstr "覆盖场景中激活的相机"
83998 msgid "Input type to use for the Scene strip"
83999 msgstr "使用场景片段的输入类型"
84002 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
84003 msgstr "使用场景的3D相机作为输入"
84006 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
84007 msgstr "使用场景的序列时间线作为输入"
84010 msgid "Sound Sequence"
84011 msgstr "声音序列"
84014 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
84015 msgstr "定义一个在一段时间内进行播放之音频的序列片段"
84018 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
84019 msgstr "声音移位回放 (仅用于单声道音源)"
84022 msgid "Display Waveform"
84023 msgstr "显示波形图"
84026 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
84027 msgstr "在片段内显示音频波形"
84030 msgid "Sound data-block used by this sequence"
84031 msgstr "序列所使用的声音数据块"
84034 msgid "Playback volume of the sound"
84035 msgstr "声音的回放音量"
84038 msgid "Sequence Color Balance Data"
84039 msgstr "序列色彩平衡数据"
84042 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
84043 msgstr "序列片段及其修改器的色彩平衡参数"
84046 msgid "Color balance gain (highlights)"
84047 msgstr "色彩平衡增益值 (亮调)"
84050 msgid "Color balance gamma (midtones)"
84051 msgstr "色彩平衡伽玛值 (中间调)"
84054 msgid "Inverse Gain"
84055 msgstr "反向增益"
84058 msgid "Invert the gain color`"
84059 msgstr "反转色彩增益"
84062 msgid "Inverse Gamma"
84063 msgstr "反转伽玛"
84066 msgid "Invert the gamma color"
84067 msgstr "反转色彩伽玛"
84070 msgid "Inverse Lift"
84071 msgstr "反向提升"
84074 msgid "Invert the lift color"
84075 msgstr "反转色彩提升值"
84078 msgid "Color balance lift (shadows)"
84079 msgstr "色彩平衡提升值 (暗调)"
84082 msgid "Sequence Color Balance"
84083 msgstr "序列色彩平衡"
84086 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
84087 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
84090 msgid "Sequence Crop"
84091 msgstr "序列修剪"
84094 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
84095 msgstr "序列片段的剪切参数"
84098 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
84099 msgstr "从右侧裁剪的像素数"
84102 msgid "Number of pixels to crop from the top"
84103 msgstr "要从顶部裁剪的像素数"
84106 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
84107 msgstr "从左侧裁剪的像素数"
84110 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
84111 msgstr "要从底部裁剪的像素数"
84114 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
84115 msgstr "场景数据块的序列编辑数据"
84118 msgid "Active Strip"
84119 msgstr "活动片段"
84122 msgid "Sequencer's active strip"
84123 msgstr "序列中的活动片段"
84126 msgid "Meta Stack"
84127 msgstr "元叠加"
84130 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
84131 msgstr "复合片段堆栈, 最后一个选择将成为激活选择"
84134 msgid "Overlay Offset"
84135 msgstr "叠加偏移"
84138 msgid "Number of frames to offset"
84139 msgstr "偏移的帧数量"
84142 msgid "Proxy Directory"
84143 msgstr "代理目录"
84146 msgid "Proxy Storage"
84147 msgstr "代理存储"
84150 msgid "How to store proxies for this project"
84151 msgstr "如何储存此项目的代理"
84154 msgid "Per Strip"
84155 msgstr "单个片段"
84158 msgid "Store proxies using per strip settings"
84159 msgstr "使用每个片段设置存储代理"
84162 msgid "Store proxies using project directory"
84163 msgstr "使用项目目录存储代理"
84166 msgid "Top-level strips only"
84167 msgstr "仅顶级片段"
84170 msgid "All Sequences"
84171 msgstr "全部序列"
84174 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
84175 msgstr "所有片段, 递归地包括那些内侧复合片段"
84178 msgid "Show Cache"
84179 msgstr "显示缓存"
84182 msgid "Visualize cached images on the timeline"
84183 msgstr "在时间线上显示缓存图像"
84186 msgid "Composite Images"
84187 msgstr "合成图像"
84190 msgid "Visualize cached composite images"
84191 msgstr "显示缓存合成图像"
84194 msgid "Final Images"
84195 msgstr "最终图像"
84198 msgid "Visualize cached complete frames"
84199 msgstr "缓存的帧数量"
84202 msgid "Pre-processed Images"
84203 msgstr "预处理图像"
84206 msgid "Visualize cached pre-processed images"
84207 msgstr "显示缓存预处理图像"
84210 msgid "Raw Images"
84211 msgstr "Raw图像"
84214 msgid "Visualize cached raw images"
84215 msgstr "显示缓存过的raw图像"
84218 msgid "Show Overlay"
84219 msgstr "显示覆盖"
84222 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
84223 msgstr "在序列上使用带帧偏移的部分覆盖"
84226 msgid "Cache Final"
84227 msgstr "缓存最终"
84230 msgid "Cache final image for each frame"
84231 msgstr "为每一帧缓存最终图像"
84234 msgid "Cache Pre-processed"
84235 msgstr "缓存预处理"
84238 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
84239 msgstr "缓存预处理图像,已内存消耗为代价换取更快的效果调整"
84242 msgid "Overlay Lock"
84243 msgstr "覆盖锁定"
84246 msgid "Prefetch Frames"
84247 msgstr "预取帧"
84250 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
84251 msgstr "在后台提前渲染帧,以加速播放"
84254 msgid "Sequence Element"
84255 msgstr "序列元素"
84258 msgid "Sequence strip data for a single frame"
84259 msgstr "针对单个帧的序列片段数据"
84262 msgid "Name of the source file"
84263 msgstr "源文件名称"
84266 msgid "Orig Height"
84267 msgstr "原始高度"
84270 msgid "Original image height"
84271 msgstr "图像的原始高度"
84274 msgid "Orig Width"
84275 msgstr "原始宽度"
84278 msgid "Original image width"
84279 msgstr "图像的原始宽度"
84282 msgid "Collection of SequenceElement"
84283 msgstr "序列元素集合"
84286 msgid "Modifier for sequence strip"
84287 msgstr "序列片段的修改器"
84290 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
84291 msgstr "用作修改器的遮罩输入项的遮罩 ID"
84294 msgid "Mask Strip"
84295 msgstr "遮罩片段"
84298 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
84299 msgstr "驱动的输入动作属性"
84302 msgid "Mask Input Type"
84303 msgstr "输入遮罩类型"
84306 msgid "Type of input data used for mask"
84307 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
84310 msgid "Use sequencer strip as mask input"
84311 msgstr "使用序列片段为遮罩输入"
84314 msgid "Use mask ID as mask input"
84315 msgstr "使用遮罩 ID 为遮罩的输入"
84318 msgid "Mask Time"
84319 msgstr "遮罩时间"
84322 msgid "Time to use for the Mask animation"
84323 msgstr "用于遮罩动画的时间"
84326 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
84327 msgstr "遮罩动画偏移至片段起始位置"
84330 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
84331 msgstr "遮罩动画与场景帧同步"
84334 msgid "Mute this modifier"
84335 msgstr "屏蔽当前修改器"
84338 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
84339 msgstr "屏蔽修改器扩展设置"
84342 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
84343 msgstr "序列片段的代理参数"
84346 msgid "Bright"
84347 msgstr "光度"
84350 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
84351 msgstr "调整色彩明度"
84354 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
84355 msgstr "调节像素之间亮度差异"
84358 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
84359 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
84362 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
84363 msgstr "将每一像素的强度相乘"
84366 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
84367 msgstr "序列片段的色彩曲线修改器"
84370 msgid "Curve Mapping"
84371 msgstr "曲线映射"
84374 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
84375 msgstr "序列片段的色相校正修改器"
84378 msgid "Tone mapping modifier"
84379 msgstr "色调映射修改器"
84382 msgid "Tone mapping algorithm"
84383 msgstr "色调映射算法"
84386 msgid "White balance modifier for sequence strip"
84387 msgstr "序列片段的白平衡修改器"
84390 msgid "White Value"
84391 msgstr "白色值"
84394 msgid "This color defines white in the strip"
84395 msgstr "该颜色定义片段中白色"
84398 msgid "Strip Modifiers"
84399 msgstr "片段修改器"
84402 msgid "Collection of strip modifiers"
84403 msgstr "片段修改器集合"
84406 msgid "Sequence Proxy"
84407 msgstr "代理序列"
84410 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
84411 msgstr "序列片段的代理参数"
84414 msgid "Build 100% proxy resolution"
84415 msgstr "构建100%代理分辨率"
84418 msgid "Build 25% proxy resolution"
84419 msgstr "构建25%代理分辨率"
84422 msgid "Build 50% proxy resolution"
84423 msgstr "构建50%代理分辨率"
84426 msgid "Build 75% proxy resolution"
84427 msgstr "构建75%代理分辨率"
84430 msgid "Location of custom proxy file"
84431 msgstr "自定义代理物体的位置"
84434 msgid "Method for reading the inputs timecode"
84435 msgstr "读取输入时间码的方法"
84438 msgid "Use images in the order as they are recorded"
84439 msgstr "按录像时序使用图像"
84442 msgid "Record Run No Gaps"
84443 msgstr "无空隙录制运行"
84446 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
84447 msgstr "类似于录制运行模式, 但会忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
84450 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
84451 msgstr "创建代理时覆盖现有的代理文件"
84454 msgid "Use a custom directory to store data"
84455 msgstr "使用自定义路径存储数据"
84458 msgid "Proxy Custom File"
84459 msgstr "自定义代理文件"
84462 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
84463 msgstr "使用用于读取代理数据的自定义文件源"
84466 msgid "Sequence Transform"
84467 msgstr "序列变换"
84470 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
84471 msgstr "序列片段的变换参数"
84474 msgid "Move along X axis"
84475 msgstr "沿 X 轴移动"
84478 msgid "Move along Y axis"
84479 msgstr "沿 Y 轴移动"
84482 msgid "Rotate around image center"
84483 msgstr "围绕图像中心旋转"
84486 msgid "Scale along X axis"
84487 msgstr "沿 X 轴缩放"
84490 msgid "Scale along Y axis"
84491 msgstr "沿 Y 轴缩放"
84494 msgid "Sequencer Tool Settings"
84495 msgstr "序列编辑器工具设置"
84498 msgid "Collection of Sequences"
84499 msgstr "序列集合"
84502 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
84503 msgstr "影响蜡笔物体的效果"
84506 msgid "Effect name"
84507 msgstr "效果名称"
84510 msgid "Set effect expansion in the user interface"
84511 msgstr "在用户界面中设置扩展效果"
84514 msgid "Display effect in Edit mode"
84515 msgstr "编辑模式下的显示效果"
84518 msgid "Use effect during render"
84519 msgstr "在渲染时使用效果"
84522 msgid "Display effect in viewport"
84523 msgstr "在视口中显示效果"
84526 msgid "Gaussian Blur Effect"
84527 msgstr "高斯模糊效果"
84530 msgid "Gaussian Blur effect"
84531 msgstr "高斯模糊效果"
84534 msgid "Rotation of the effect"
84535 msgstr "效果的旋转"
84538 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
84539 msgstr "模糊的采样次数(0, 禁用模糊)"
84542 msgid "Factor of Blur"
84543 msgstr "模糊系数"
84546 msgid "Use as Depth Of Field"
84547 msgstr "用作景深"
84550 msgid "Blur using camera depth of field"
84551 msgstr "使用相机景深进行模糊"
84554 msgid "Colorize Effect"
84555 msgstr "上色特效"
84558 msgid "Colorize effect"
84559 msgstr "上色特效"
84562 msgid "Mix factor"
84563 msgstr "混合系数"
84566 msgid "High Color"
84567 msgstr "高彩色"
84570 msgid "Second color used for effect"
84571 msgstr "用于效果的第二颜色"
84574 msgid "Low Color"
84575 msgstr "低彩色"
84578 msgid "First color used for effect"
84579 msgstr "用于效果的第一颜色"
84582 msgid "Effect mode"
84583 msgstr "特效模式"
84586 msgid "Gray Scale"
84587 msgstr "灰度等级"
84590 msgid "Sepia"
84591 msgstr "施佩尔"
84594 msgid "Duotone"
84595 msgstr "持续时间"
84598 msgid "Flip Effect"
84599 msgstr "翻转效果"
84602 msgid "Flip effect"
84603 msgstr "翻转效果"
84606 msgid "Flip image horizontally"
84607 msgstr "水平翻转图片"
84610 msgid "Flip image vertically"
84611 msgstr "垂直翻转图片"
84614 msgid "Glow Effect"
84615 msgstr "辉光效果"
84618 msgid "Glow effect"
84619 msgstr "辉光效果"
84622 msgid "Glow Color"
84623 msgstr "辉光颜色"
84626 msgid "Color used for generated glow"
84627 msgstr "用于生成辉光的颜色"
84630 msgid "Glow mode"
84631 msgstr "辉光模式"
84634 msgid "Effect Opacity"
84635 msgstr "效果不透明度"
84638 msgid "Number of Blur Samples"
84639 msgstr "模糊的采样次数"
84642 msgid "Select Color"
84643 msgstr "选择颜色"
84646 msgid "Color selected to apply glow"
84647 msgstr "应用于辉光的选定颜色"
84650 msgid "Size of the effect"
84651 msgstr "效果的大小"
84654 msgid "Limit to select color for glow effect"
84655 msgstr "限制选择的颜色对辉光效果的影响"
84658 msgid "Glow Under"
84659 msgstr "辉光下"
84662 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
84663 msgstr "仅对带有alpha的区域使用光辉(常规混合模式不支持)"
84666 msgid "Pixelate Effect"
84667 msgstr "像素化效果"
84670 msgid "Pixelate effect"
84671 msgstr "像素化效果"
84674 msgid "Pixel size"
84675 msgstr "像素大小"
84678 msgid "Antialias pixels"
84679 msgstr "抗锯齿像素点数"
84682 msgid "Rim Effect"
84683 msgstr "边缘效果"
84686 msgid "Rim effect"
84687 msgstr "边缘效果"
84690 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
84691 msgstr "模糊边缘的像素值(设置0为关闭)"
84694 msgid "Mask Color"
84695 msgstr "遮罩颜色"
84698 msgid "Color that must be kept"
84699 msgstr "必须保留的颜色"
84702 msgid "Offset of the rim"
84703 msgstr "边缘偏移"
84706 msgid "Rim Color"
84707 msgstr "边缘颜色"
84710 msgid "Color used for Rim"
84711 msgstr "用于边缘的颜色"
84714 msgid "Shadow Effect"
84715 msgstr "阴影效果"
84718 msgid "Shadow effect"
84719 msgstr "阴影"
84722 msgid "Amplitude of Wave"
84723 msgstr "波的振幅"
84726 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
84727 msgstr "模糊阴影的像素值(设置0为关闭)"
84730 msgid "Object to determine center of rotation"
84731 msgstr "用于确定旋转中心的物体"
84734 msgid "Offset of the shadow"
84735 msgstr "阴影的偏移量"
84738 msgid "Direction of the wave"
84739 msgstr "波的方向"
84742 msgid "Period of Wave"
84743 msgstr "波的周期"
84746 msgid "Phase Shift of Wave"
84747 msgstr "波的相移"
84750 msgid "Rotation around center or object"
84751 msgstr "围绕中心或物体的旋转"
84754 msgid "Color used for Shadow"
84755 msgstr "用于阴影的颜色"
84758 msgid "Use Object"
84759 msgstr "使用物体"
84762 msgid "Use object as center of rotation"
84763 msgstr "使用物体中心作为旋转中心"
84766 msgid "Use wave effect"
84767 msgstr "使用波浪效果"
84770 msgid "Swirl Effect"
84771 msgstr "漩涡效果"
84774 msgid "Swirl effect"
84775 msgstr "漩涡效果"
84778 msgid "Angle of rotation"
84779 msgstr "旋转角度"
84782 msgid "Object to determine center location"
84783 msgstr "用于确定中心的物体"
84786 msgid "Make image transparent outside of radius"
84787 msgstr "使位于半径以外的图像透明"
84790 msgid "Wave Deformation Effect"
84791 msgstr "波浪形变效果"
84794 msgid "Wave Deformation effect"
84795 msgstr "波浪形变效果"
84798 msgid "Shape Key"
84799 msgstr "形态键"
84802 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
84803 msgstr "形态键数据块中的形态键"
84806 msgid "Frame for absolute keys"
84807 msgstr "绝对形态键"
84810 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
84811 msgstr "绝对形态键之间的插值计算类型"
84814 msgid "Toggle this shape key"
84815 msgstr "切换该形态键"
84818 msgid "Name of Shape Key"
84819 msgstr "形态键名称"
84822 msgid "Relative Key"
84823 msgstr "相对关键帧"
84826 msgid "Shape used as a relative key"
84827 msgstr "使用相对形态键"
84830 msgid "Slider Max"
84831 msgstr "滑块最大值"
84834 msgid "Maximum for slider"
84835 msgstr "滑块的最大值"
84838 msgid "Slider Min"
84839 msgstr "滑块最小值"
84842 msgid "Minimum for slider"
84843 msgstr "滑块的最小值"
84846 msgid "Value of shape key at the current frame"
84847 msgstr "当前帧的形态键数值"
84850 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
84851 msgstr "顶点权重组, 用于混合基形"
84854 msgid "Shape Key Bezier Point"
84855 msgstr "形态键的贝塞尔控制点"
84858 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
84859 msgstr "用于贝塞尔曲线的形态键中的点"
84862 msgid "Handle 1 Location"
84863 msgstr "控制柄 1 位置"
84866 msgid "Handle 2 Location"
84867 msgstr "控制柄 2 位置"
84870 msgid "Shape Key Curve Point"
84871 msgstr "形态键的曲线控制点"
84874 msgid "Point in a shape key for curves"
84875 msgstr "曲线中用于形态键的点"
84878 msgid "Shape Key Point"
84879 msgstr "形态键控制点"
84882 msgid "Point in a shape key"
84883 msgstr "指向一个形态键"
84886 msgid "Soft body simulation settings for an object"
84887 msgstr "对物体的软体模拟设置"
84890 msgid "Aero"
84891 msgstr "飞行的"
84894 msgid "Make edges 'sail'"
84895 msgstr "使边'sail'"
84898 msgid "Aerodynamics Type"
84899 msgstr "空气动力学类型"
84902 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
84903 msgstr "计算体空气动力互动的方法"
84906 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
84907 msgstr "边线接收到一个来自周边媒介的拖曳力"
84910 msgid "Lift Force"
84911 msgstr "升力"
84914 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
84915 msgstr "当边线经过周围媒介时, 接收到一个抬升力"
84918 msgid "Ball Size"
84919 msgstr "球尺寸"
84922 msgid "Blending to inelastic collision"
84923 msgstr "与非弹性碰撞混合"
84926 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
84927 msgstr "未经手动调节的球点的绝对尺寸"
84930 msgid "Ball inflating pressure"
84931 msgstr "球点的膨胀压强"
84934 msgid "Bending"
84935 msgstr "弯曲"
84938 msgid "Choke"
84939 msgstr "阻塞"
84942 msgid "'Viscosity' inside collision target"
84943 msgstr "碰撞目标的内部'粘度'"
84946 msgid "Collision Type"
84947 msgstr "碰撞类型"
84950 msgid "Choose Collision Type"
84951 msgstr "选择碰撞类型"
84954 msgid "Manual adjust"
84955 msgstr "手动调整"
84958 msgid "Average Spring length * Ball Size"
84959 msgstr "平均弹簧长度 * 球尺寸"
84962 msgid "Minimal"
84963 msgstr "最小"
84966 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
84967 msgstr "最小弹簧长度 * 球尺寸"
84970 msgid "Maximal"
84971 msgstr "最大"
84974 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
84975 msgstr "最大弹簧长度 * 球尺寸"
84978 msgid "AvMinMax"
84979 msgstr "平均极值"
84982 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
84983 msgstr "( 最小值 + 最大值 ) /2 * 球尺寸"
84986 msgid "Edge spring friction"
84987 msgstr "边弹簧摩擦"
84990 msgid "Error Limit"
84991 msgstr "错误限额"
84994 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
84995 msgstr "龙格-库塔 ODE 解算器的误差限值, 值越低, 则精度越高; 值越高, 则速度越快"
84998 msgid "General media friction for point movements"
84999 msgstr "点运动的常规媒介摩擦力"
85002 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
85003 msgstr "碰撞时的绒面特性, 使用较高的值时, 处理速度较快, 但稳定性较差"
85006 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
85007 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
85010 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
85011 msgstr "最大目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
85014 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
85015 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
85018 msgid "Gravitation"
85019 msgstr "重力"
85022 msgid "Apply gravitation to point movement"
85023 msgstr "为点的运动应用重力"
85026 msgid "Center of Mass"
85027 msgstr "质心"
85030 msgid "Location of center of mass"
85031 msgstr "质心位置"
85034 msgid "General Mass value"
85035 msgstr "一般质量值"
85038 msgid "Permanent deform"
85039 msgstr "永久形变"
85042 msgid "Pull"
85043 msgstr "拉"
85046 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
85047 msgstr "当长于静止长度时的边线弹黄硬度"
85050 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
85051 msgstr "当短于静止长度时的边线弹黄硬度"
85054 msgid "Rotation Matrix"
85055 msgstr "旋转矩阵"
85058 msgid "Estimated rotation matrix"
85059 msgstr "预估旋转矩阵"
85062 msgid "Scale Matrix"
85063 msgstr "缩放矩阵"
85066 msgid "Estimated scale matrix"
85067 msgstr "预估缩放矩阵"
85070 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
85071 msgstr "调节物理效果的时序, 用于控制频率计速度"
85074 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
85075 msgstr "切换弹簧长度的收缩/放大属性 (以%为单位), 0为禁用"
85078 msgid "Maximal # solver steps/frame"
85079 msgstr "步长 / 帧的最大解算数量"
85082 msgid "Minimal # solver steps/frame"
85083 msgstr "步长 / 帧的最小解算数量"
85086 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
85087 msgstr "为自动步进尺寸使用速率"
85090 msgid "Print Performance to Console"
85091 msgstr "将性能打印到控制台"
85094 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
85095 msgstr "开启软体诊断控制台信息打印"
85098 msgid "Edge Collision"
85099 msgstr "边碰撞"
85102 msgid "Edges collide too"
85103 msgstr "边也参与碰撞"
85106 msgid "Use Edges"
85107 msgstr "使用边"
85110 msgid "Use Edges as springs"
85111 msgstr "将边线用作弹簧"
85114 msgid "Estimate Transforms"
85115 msgstr "计算变换"
85118 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
85119 msgstr "将计算后的变换存储在软体设置中"
85122 msgid "Face Collision"
85123 msgstr "面碰撞"
85126 msgid "Faces collide too, can be very slow"
85127 msgstr "一并考虑面与面的碰撞, 速度将会很慢"
85130 msgid "Use Goal"
85131 msgstr "使用目标"
85134 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
85135 msgstr "定义顶点对动画位置的粘着力"
85138 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
85139 msgstr "启用天然顶点球形自碰撞"
85142 msgid "Stiff Quads"
85143 msgstr "四重硬度"
85146 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
85147 msgstr "为四边形添加对角线弹簧"
85150 msgid "Goal Vertex Group"
85151 msgstr "目标顶点组"
85154 msgid "Control point weight values"
85155 msgstr "控制点权重值"
85158 msgid "Control point mass values"
85159 msgstr "控制点重量的值"
85162 msgid "Spring Vertex Group"
85163 msgstr "弹性顶点组"
85166 msgid "Control point spring strength values"
85167 msgstr "控制点的弹力强度值"
85170 msgid "Space data for a screen area"
85171 msgstr "屏幕的数据空间"
85174 msgid "Sync Visible Range"
85175 msgstr "同步可见范围"
85178 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
85179 msgstr "与其他基于时间的编辑器同步可见时间轴范围"
85182 msgid "Space data type"
85183 msgstr "空间数据类型"
85186 msgid "Space Clip Editor"
85187 msgstr "间隔剪辑编辑器"
85190 msgid "Clip editor space data"
85191 msgstr "剪辑编辑器空间数据"
85194 msgctxt "MovieClip"
85195 msgid "Annotation Source"
85196 msgstr "标注源"
85199 msgid "Where the annotation comes from"
85200 msgstr "标注来源"
85203 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
85204 msgstr "显示归属于影片剪辑的标注数据块"
85207 msgctxt "MovieClip"
85208 msgid "Track"
85209 msgstr "轨道"
85212 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
85213 msgstr "显示属于活动轨迹的蜡笔数据"
85216 msgid "Lock to Selection"
85217 msgstr "锁定到选中项"
85220 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
85221 msgstr "在回放时, 将视图锁定到选中的标记"
85224 msgid "Lock to Time Cursor"
85225 msgstr "锁定到时间指针"
85228 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
85229 msgstr "在回放和追踪时, 将曲线视图锁定到时间指针位置"
85232 msgid "Mask displayed and edited in this space"
85233 msgstr "遮罩选择并在当前空间中编辑"
85236 msgid "Edge Display Type"
85237 msgstr "边线显示类型"
85240 msgid "Display type for mask splines"
85241 msgstr "用于遮罩样条的显示类型"
85244 msgid "Outline"
85245 msgstr "轮廓"
85248 msgid "Display white edges with black outline"
85249 msgstr "绘制黑色轮廓的白边"
85252 msgid "Dash"
85253 msgstr "混合"
85256 msgid "Display dashed black-white edges"
85257 msgstr "绘制混合的黑白边"
85260 msgid "Display black edges"
85261 msgstr "绘制黑色边线"
85264 msgid "Display white edges"
85265 msgstr "绘制白色边线"
85268 msgid "Overlay Mode"
85269 msgstr "叠加模式"
85272 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
85273 msgstr "栅格化遮罩的叠加模式"
85276 msgid "Alpha Channel"
85277 msgstr "Alpha 通道"
85280 msgid "Show alpha channel of the mask"
85281 msgstr "显示遮罩的Alpha通道"
85284 msgid "Combine space background image with the mask"
85285 msgstr "合并空间背景图和遮罩"
85288 msgid "Editing context being displayed"
85289 msgstr "编辑显示的上下文"
85292 msgid "Length of displaying path, in frames"
85293 msgstr "逐帧显示轨迹长度"
85296 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
85297 msgstr "用于旋转 / 缩放的轴心中心"
85300 msgid "Bounding Box Center"
85301 msgstr "边界框中心"
85304 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
85305 msgstr "以所选物体边界盒中心处为轴心"
85308 msgid "Pivot around the 2D cursor"
85309 msgstr "以 2D 指针处为轴心"
85312 msgid "Individual Origins"
85313 msgstr "各自的原点"
85316 msgid "Pivot around each object's own origin"
85317 msgstr "以各物体的原点处为轴心"
85320 msgid "Median Point"
85321 msgstr "质心点"
85324 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
85325 msgstr "以所选物体的质心点为轴心"
85328 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
85329 msgstr "影片剪辑统计值的可视化范围"
85332 msgid "Show Annotation"
85333 msgstr "显示标注"
85336 msgid "Show annotations for this view"
85337 msgstr "在该视图下显示标注"
85340 msgid "Show Blue Channel"
85341 msgstr "显示蓝色通道"
85344 msgid "Show blue channel in the frame"
85345 msgstr "显示帧的蓝色通道"
85348 msgid "Show Bundles"
85349 msgstr "显示点束"
85352 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
85353 msgstr "在镜头中显示 3D 标记的投影"
85356 msgid "Show Disabled"
85357 msgstr "显示关闭"
85360 msgid "Show disabled tracks from the footage"
85361 msgstr "显示镜头中的失效轨迹"
85364 msgid "Show Filters"
85365 msgstr "显示过滤器"
85368 msgid "Show filters for graph editor"
85369 msgstr "为曲线编辑器的显示过滤器"
85372 msgid "Show Frames"
85373 msgstr "显示为帧"
85376 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
85377 msgstr "显示每帧的平均误差曲线 (须先行对相机运动进行解算)"
85380 msgid "Show Tracks Error"
85381 msgstr "显示跟踪错误"
85384 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
85385 msgstr "显示所选轨迹的重映射错误曲线"
85388 msgid "Show Tracks Motion"
85389 msgstr "显示追踪运动"
85392 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
85393 msgstr "显示所选轨迹的速度曲线 ( \"x\"向显示为红色, \"y\"向显示为绿色)"
85396 msgid "Show Green Channel"
85397 msgstr "显示绿色通道"
85400 msgid "Show green channel in the frame"
85401 msgstr "显示帧的绿色通道"
85404 msgid "Show Grid"
85405 msgstr "显示栅格"
85408 msgid "Show grid showing lens distortion"
85409 msgstr "显示镜头畸变栅格"
85412 msgid "Show Marker Pattern"
85413 msgstr "显示标记图块"
85416 msgid "Show pattern boundbox for markers"
85417 msgstr "显示用上标记的图案区块边界盒"
85420 msgid "Show Marker Search"
85421 msgstr "显示标记搜索区"
85424 msgid "Show search boundbox for markers"
85425 msgstr "显示用于标记的搜索区块边界盒"
85428 msgid "Show Mask Overlay"
85429 msgstr "显示遮罩叠加"
85432 msgid "Display Smooth Splines"
85433 msgstr "显示平滑的样条"
85436 msgid "Show Metadata"
85437 msgstr "显示元数据"
85440 msgid "Show metadata of clip"
85441 msgstr "显示剪辑的元数据"
85444 msgid "Show Names"
85445 msgstr "显示名称"
85448 msgid "Show track names and status"
85449 msgstr "显示轨迹的名称和状态"
85452 msgid "Show Red Channel"
85453 msgstr "显示红色通道"
85456 msgid "Show red channel in the frame"
85457 msgstr "显示帧的红色通道"
85460 msgid "Adjust Last Operation"
85461 msgstr "调整上一步操作"
85464 msgid "Toolbar"
85465 msgstr "工具栏"
85468 msgid "Sidebar"
85469 msgstr "侧栏"
85472 msgid "Show Seconds"
85473 msgstr "显示为秒"
85476 msgid "Show timing in seconds not frames"
85477 msgstr "使用秒来计时而不是帧"
85480 msgid "Show Stable"
85481 msgstr "显示稳像"
85484 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
85485 msgstr "在编辑器中显示稳像镜头 (如果已开启稳像)"
85488 msgid "Show Tiny Markers"
85489 msgstr "显示小号标记"
85492 msgid "Show markers in a more compact manner"
85493 msgstr "以更简洁的样式显示标记"
85496 msgid "Show Track Path"
85497 msgstr "显示轨迹路径"
85500 msgid "Show path of how track moves"
85501 msgstr "显示轨迹的运动路径"
85504 msgid "Display frame in grayscale mode"
85505 msgstr "以灰度模式显示帧"
85508 msgid "Manual Calibration"
85509 msgstr "手动校准"
85512 msgid "Use manual calibration helpers"
85513 msgstr "使用手动校正辅助器"
85516 msgid "Mute Footage"
85517 msgstr "禁用镜头"
85520 msgid "Mute footage and show black background instead"
85521 msgstr "禁用镜头, 并以黑色作为替代显示背景"
85524 msgctxt "MovieClip"
85525 msgid "View"
85526 msgstr "一般视图"
85529 msgid "Type of the clip editor view"
85530 msgstr "剪辑编辑器的视图类型"
85533 msgid "Show editing clip preview"
85534 msgstr "显示编辑剪辑预览"
85537 msgctxt "MovieClip"
85538 msgid "Graph"
85539 msgstr "曲线视图"
85542 msgid "Show graph view for active element"
85543 msgstr "为激活的元素显示曲线图"
85546 msgctxt "MovieClip"
85547 msgid "Dopesheet"
85548 msgstr "动画摄影表视图"
85551 msgid "Dopesheet view for tracking data"
85552 msgstr "用于追踪数据的动画摄影表视图"
85555 msgid "Space Console"
85556 msgstr "空间控制台"
85559 msgid "Interactive python console"
85560 msgstr "Python 控制台交互模式"
85563 msgid "Font size to use for displaying the text"
85564 msgstr "用于显示文本的字体大小"
85567 msgid "Command history"
85568 msgstr "控制台历史记录"
85571 msgid "Command line prompt language"
85572 msgstr "控制台提示语言"
85575 msgid "Prompt"
85576 msgstr "提示"
85579 msgid "Command line prompt"
85580 msgstr "控制台提示"
85583 msgid "Command output"
85584 msgstr "控制台输出"
85587 msgid "Space Dope Sheet Editor"
85588 msgstr "空间动画编辑器"
85591 msgid "Dope Sheet space data"
85592 msgstr "动画编辑器空间数据"
85595 msgid "Action displayed and edited in this space"
85596 msgstr "空间中激活并可编辑的动作"
85599 msgid "Auto Snap"
85600 msgstr "自动吸附"
85603 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
85604 msgstr "变换的时间自动吸附设置"
85607 msgid "No Auto-Snap"
85608 msgstr "无自动吸附"
85611 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
85612 msgstr "吸附至整数帧"
85615 msgid "Second Step"
85616 msgstr "秒步长"
85619 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
85620 msgstr "吸附至整数秒"
85623 msgid "Nearest Frame"
85624 msgstr "最近帧"
85627 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
85628 msgstr "吸附至实际帧 (NLA 的动作时间)"
85631 msgid "Nearest Second"
85632 msgstr "最近整秒"
85635 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
85636 msgstr "吸附至实际秒 (NLA 的动作时间)"
85639 msgid "Nearest Marker"
85640 msgstr "最近标记"
85643 msgid "Snap to nearest marker"
85644 msgstr "吸附至最近的标记上"
85647 msgid "Show the active object's cloth point cache"
85648 msgstr "显示活动物体的布料模拟缓存"
85651 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
85652 msgstr "显示活动物体的动态绘画缓存"
85655 msgid "Show the active object's particle point cache"
85656 msgstr "显示活动物体的粒子模拟缓存"
85659 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
85660 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
85663 msgid "Show the active object's smoke cache"
85664 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
85667 msgid "Softbody"
85668 msgstr "软体"
85671 msgid "Show the active object's softbody point cache"
85672 msgstr "显示活动物体的软体模拟缓存"
85675 msgid "Settings for filtering animation data"
85676 msgstr "动画数据的过滤选项"
85679 msgid "Edit all keyframes in scene"
85680 msgstr "编辑场景中的所有关键帧"
85683 msgid "Timeline and playback controls"
85684 msgstr "时间线及回放控制"
85687 msgid "Action Editor"
85688 msgstr "动作编辑器"
85691 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
85692 msgstr "编辑活动物体级别的动作关键帧"
85695 msgid "Shape Key Editor"
85696 msgstr "形态键编辑器"
85699 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
85700 msgstr "编辑活动物体的形态键动作的关键帧"
85703 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
85704 msgstr "编辑文件中所有蜡笔线条的时序"
85707 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
85708 msgstr "为遮罩编辑器的样条编辑时序"
85711 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
85712 msgstr "编辑缓存文件数据块的时长"
85715 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
85716 msgstr "在时间线上显示模拟缓存的帧位置"
85719 msgid "Show Curve Extremes"
85720 msgstr "显示曲线极点"
85723 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
85724 msgstr "与相邻键比较,在键值流向改变的关键帧上做标记"
85727 msgid "Show Handles and Interpolation"
85728 msgstr "显示控制柄与插值"
85731 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
85732 msgstr "显示关键帧手柄类型和非贝塞尔插值模式"
85735 msgid "Show Markers"
85736 msgstr "显示标记"
85739 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
85740 msgstr "如果存在标记,则在编辑器底部的显示标记为单独一行"
85743 msgid "Show Pose Markers"
85744 msgstr "显示姿态标记"
85747 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
85748 msgstr "显示激活动作的标示符, 而不是场景标示符(仅限于动作和形态键)"
85751 msgid "Show Sliders"
85752 msgstr "显示滑块"
85755 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
85756 msgstr "在函数曲线通道的旁边显示滑块"
85759 msgid "Auto-Merge Keyframes"
85760 msgstr "自动合并关键帧"
85763 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
85764 msgstr "自动合并相邻的关键帧"
85767 msgid "Sync Markers"
85768 msgstr "同步标记"
85771 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
85772 msgstr "将标记与关键帧的编辑模式同步"
85775 msgid "Realtime Updates"
85776 msgstr "实时更新"
85779 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
85780 msgstr "当更新关键帧时, 改动的动画数据将在全部视图中同步"
85783 msgid "Space File Browser"
85784 msgstr "文件浏览器"
85787 msgid "File browser space data"
85788 msgstr "文件浏览器区域数据"
85791 msgid "Active Operator"
85792 msgstr "活动的操作项"
85795 msgid "User's bookmarks"
85796 msgstr "用户书签"
85799 msgid "Active Bookmark"
85800 msgstr "活动书签"
85803 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
85804 msgstr "活动书签的编号 (若无则为-1)"
85807 msgid "Browsing Mode"
85808 msgstr "浏览模式"
85811 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
85812 msgstr "文件编辑器视图的类型(常规文件浏览或资产浏览)"
85815 msgid "Filebrowser Parameter"
85816 msgstr "文件浏览器参数"
85819 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
85820 msgstr "文件浏览器的参数和偏好设置"
85823 msgid "Recent Folders"
85824 msgstr "最近打开的文件夹"
85827 msgid "Active Recent Folder"
85828 msgstr "活动的最近打开的文件夹"
85831 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
85832 msgstr "活动的最近打开的文件夹的编号 (若无则为 -1)"
85835 msgid "System Bookmarks"
85836 msgstr "系统书签"
85839 msgid "System's bookmarks"
85840 msgstr "系统书签"
85843 msgid "Active System Bookmark"
85844 msgstr "活动系统书签"
85847 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
85848 msgstr "活动系统书签的编号 (若无则为-1)"
85851 msgid "System Folders"
85852 msgstr "系统文件夹"
85855 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
85856 msgstr "系统的文件夹(通常是根目录,可用的硬盘等)"
85859 msgid "Active System Folder"
85860 msgstr "活动系统文件夹"
85863 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
85864 msgstr "活动系统文件夹的编号 (若无则为-1)"
85867 msgid "Space Graph Editor"
85868 msgstr "曲线编辑器空间"
85871 msgid "Graph Editor space data"
85872 msgstr "曲线编辑器空间数据"
85875 msgid "Cursor X-Value"
85876 msgstr "光标 X 值"
85879 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
85880 msgstr "曲线编辑器中二维光标的X向分量"
85883 msgid "Cursor Y-Value"
85884 msgstr "光标 Y 值"
85887 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
85888 msgstr "曲线编辑器中二维光标的Y向分量"
85891 msgid "Has Ghost Curves"
85892 msgstr "有残影曲线"
85895 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
85896 msgstr "曲线编辑器实例项中存有部分残影曲线的信息"
85899 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
85900 msgstr "对显示为二维曲线的动画 / 关键帧进行编辑"
85903 msgid "Edit drivers"
85904 msgstr "编辑驱动器"
85907 msgid "Individual Centers"
85908 msgstr "各自中心"
85911 msgid "Show Cursor"
85912 msgstr "显示游标"
85915 msgid "Show 2D cursor"
85916 msgstr "显示二维游标"
85919 msgid "Show Extrapolation"
85920 msgstr "显示外插"
85923 msgid "Show Handles"
85924 msgstr "显示控制柄"
85927 msgid "Show handles of Bezier control points"
85928 msgstr "显示贝塞尔曲线的控制点"
85931 msgid "AutoMerge Keyframes"
85932 msgstr "自动合并关键帧"
85935 msgid "Auto Normalization"
85936 msgstr "自动规格化"
85939 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
85940 msgstr "在每次曲线编辑时, 自动重算曲线归一化"
85943 msgid "Use High Quality Display"
85944 msgstr "使用高质量显示"
85947 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
85948 msgstr "使用抗锯齿和其他模式来绘制函数曲线(关闭以获得更好的性能)"
85951 msgid "Use Normalization"
85952 msgstr "使用规格化"
85955 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
85956 msgstr "显示为 -1..1 范围的曲线(归一化), 以轻松编辑不同范围的多条曲线"
85959 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
85960 msgstr "仅所选曲线关键帧"
85963 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
85964 msgstr "仅关键帧和已选择的函数曲线为可见并且允许编辑"
85967 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
85968 msgstr "仅所选关键帧的控制柄"
85971 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
85972 msgstr "仅显示并允许编辑已选者的关键帧"
85975 msgid "Space Image Editor"
85976 msgstr "空间图像编辑器"
85979 msgid "Image and UV editor space data"
85980 msgstr "图像和 UV 编辑器的空间数据"
85983 msgid "2D Cursor Location"
85984 msgstr "2D 光标位置"
85987 msgid "2D cursor location for this view"
85988 msgstr "设置当前视图上的 2D 游标"
85991 msgid "Display Channels"
85992 msgstr "显示通道"
85995 msgid "Channels of the image to display"
85996 msgstr "图像的显示通道"
85999 msgid "Color and Alpha"
86000 msgstr "色彩和 Alpha"
86003 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
86004 msgstr "使用 RGB 和 Alpha 透明度来显示图像"
86007 msgid "Display image with RGB colors"
86008 msgstr "标准 RGB 色彩显示图像"
86011 msgid "Display  alpha transparency channel"
86012 msgstr "显示Alpha 透明通道"
86015 msgid "Z-Buffer"
86016 msgstr "Z-缓冲"
86019 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
86020 msgstr "显示与图像关联的Z缓冲(映射自相机的可视距离)"
86023 msgid "Grease pencil data for this space"
86024 msgstr "该空间的蜡笔数据"
86027 msgid "View the image"
86028 msgstr "查看图像"
86031 msgid "UV Editor"
86032 msgstr "UV编辑器"
86035 msgid "UV edit in mesh editmode"
86036 msgstr "网格编辑模式下编辑UV"
86039 msgid "2D image painting mode"
86040 msgstr "2D 图像的绘制模式"
86043 msgid "Mask editing"
86044 msgstr "遮罩编辑"
86047 msgid "Overlay Settings"
86048 msgstr "叠加设置"
86051 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
86052 msgstr "UV/图像编辑器叠加层的显示设置"
86055 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
86056 msgstr "旋转 / 缩放中心"
86059 msgid "Pivot around the 3D cursor"
86060 msgstr "以 3D 游标处为轴心"
86063 msgid "Pivot around active object"
86064 msgstr "以活动物体为轴心"
86067 msgid "Line Sample"
86068 msgstr "线条采样"
86071 msgid "Sampled colors along line"
86072 msgstr "沿线条采样色彩"
86075 msgid "Scopes to visualize image statistics"
86076 msgstr "显示图像的可视化区间"
86079 msgid "Show Mask Editor"
86080 msgstr "显示遮罩编辑器"
86083 msgid "Show Mask editing related properties"
86084 msgstr "显示遮罩编辑的相关属性"
86087 msgid "Show Paint"
86088 msgstr "显示绘制"
86091 msgid "Show paint related properties"
86092 msgstr "显示绘制相关属性"
86095 msgid "Show Render"
86096 msgstr "显示渲染"
86099 msgid "Show render related properties"
86100 msgstr "显示渲染相关属性"
86103 msgid "Display Repeated"
86104 msgstr "重复显示"
86107 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
86108 msgstr "在主视图外重复绘制图像"
86111 msgid "Show Stereo"
86112 msgstr "显示立体"
86115 msgid "Display the image in Stereo 3D"
86116 msgstr "在立体3D中显示图像"
86119 msgid "Show UV Editor"
86120 msgstr "显示 UV 编辑器"
86123 msgid "Show UV editing related properties"
86124 msgstr "显示 UV 编辑的相关属性"
86127 msgid "Image Pin"
86128 msgstr "图钉"
86131 msgid "Display current image regardless of object selection"
86132 msgstr "无论选择任何物体均显示当前图像"
86135 msgid "Update Automatically"
86136 msgstr "自动更新"
86139 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
86140 msgstr "在各视图窗口空间中自动同步任意交互操作, 例如变换"
86143 msgid "UV editor settings"
86144 msgstr "UV 编辑器选项"
86147 msgid "Zoom factor"
86148 msgstr "缩放参数"
86151 msgid "Space Info"
86152 msgstr "空间信息"
86155 msgid "Info space data"
86156 msgstr "空间数据信息"
86159 msgid "Show Debug"
86160 msgstr "显示调试"
86163 msgid "Display debug reporting info"
86164 msgstr "显示调试报告信息"
86167 msgid "Show Error"
86168 msgstr "显示错误"
86171 msgid "Display error text"
86172 msgstr "显示错误文字"
86175 msgid "Show Info"
86176 msgstr "显示信息"
86179 msgid "Display general information"
86180 msgstr "显示常规信息"
86183 msgid "Show Operator"
86184 msgstr "显示促动器"
86187 msgid "Display the operator log"
86188 msgstr "显示促动器日志"
86191 msgid "Show Warn"
86192 msgstr "警告"
86195 msgid "Display warnings"
86196 msgstr "显示警告"
86199 msgid "Space Nla Editor"
86200 msgstr "非线性编辑器"
86203 msgid "NLA editor space data"
86204 msgstr "非线性编辑器空间数据"
86207 msgid "Show Local Markers"
86208 msgstr "显示自身标记"
86211 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
86212 msgstr "在片段上显示动作局部标记,在跨轨道同步时间时非常有用"
86215 msgid "Show Control F-Curves"
86216 msgstr "显示函数曲线的控制"
86219 msgid "Show influence F-Curves on strips"
86220 msgstr "使用函数曲线在片段中显示影响效果"
86223 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
86224 msgstr "当执行脚本或动画调整时, 均与全部视图同步"
86227 msgid "Space Node Editor"
86228 msgstr "节点编辑器"
86231 msgid "Node editor space data"
86232 msgstr "节点编辑器的空间数据"
86235 msgid "Channels of the image to draw"
86236 msgstr "图像的绘制通道"
86239 msgid "Display alpha transparency channel"
86240 msgstr "显示Alpha 透明通道"
86243 msgid "Backdrop Offset"
86244 msgstr "背景图偏移"
86247 msgid "Backdrop offset"
86248 msgstr "背景图偏移"
86251 msgid "Backdrop Zoom"
86252 msgstr "背景图缩放"
86255 msgid "Backdrop zoom factor"
86256 msgstr "背景的缩放参数"
86259 msgid "Cursor Location"
86260 msgstr "光标位置"
86263 msgid "Location for adding new nodes"
86264 msgstr "新增节点的位置"
86267 msgid "Edit Tree"
86268 msgstr "编辑树"
86271 msgid "Node tree being displayed and edited"
86272 msgstr "正在显示和编辑的节点树"
86275 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
86276 msgstr "正被编辑节点的数据块"
86279 msgid "ID From"
86280 msgstr "ID 源"
86283 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
86284 msgstr "当前编辑数据块所关联的数据块"
86287 msgid "Auto-offset Direction"
86288 msgstr "自动偏移方向"
86291 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
86292 msgstr "插入时偏移节点的方向"
86295 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
86296 msgstr "从数据块到当前被编辑的节点树的路径"
86299 msgid "Use the pinned node tree"
86300 msgstr "钉固当前节点树"
86303 msgid "Shader Type"
86304 msgstr "着色类型"
86307 msgid "Type of data to take shader from"
86308 msgstr "调用着色器的数据类型"
86311 msgid "Edit shader nodes from Object"
86312 msgstr "编辑物体的着色器节点"
86315 msgid "Edit shader nodes from World"
86316 msgstr "编辑世界的着色器节点"
86319 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
86320 msgstr "在线条样式中编辑着色节点"
86323 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
86324 msgstr "在背景上显示激活的视图节点输出"
86327 msgid "Texture Type"
86328 msgstr "纹理类型"
86331 msgid "Type of data to take texture from"
86332 msgstr "调用纹理的数据类型"
86335 msgid "Edit texture nodes from World"
86336 msgstr "在世界选项中编辑节点纹理"
86339 msgid "Edit texture nodes from Brush"
86340 msgstr "在笔刷选项中编辑节点纹理"
86343 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
86344 msgstr "在线条样式中编辑纹理节点"
86347 msgid "Node tree type to display and edit"
86348 msgstr "用于显示和编辑的节点树类型"
86351 msgid "Auto Render"
86352 msgstr "自动渲染"
86355 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
86356 msgstr "对有 3D 更新的层做重渲染和合成"
86359 msgid "Auto-offset"
86360 msgstr "自动偏移"
86363 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
86364 msgstr "当插入一个新节点时, 自动偏移节点树分支上之后或先前的节点"
86367 msgid "Space Outliner"
86368 msgstr "大纲管理空间"
86371 msgid "Outliner space data"
86372 msgstr "大纲空间数据"
86375 msgid "Type of information to display"
86376 msgstr "显示信息的类型"
86379 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
86380 msgstr "显示场景和其中的视图层, 集合和物体"
86383 msgid "Display collections and objects in the view layer"
86384 msgstr "在视图层中显示集合与物体"
86387 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
86388 msgstr "显示属于视频序列编辑器的数据"
86391 msgid "Blender File"
86392 msgstr "Blender 文件"
86395 msgid "Display data of current file and linked libraries"
86396 msgstr "显示当前文件及关联库的数据"
86399 msgid "Data API"
86400 msgstr "数据API"
86403 msgid "Display low level Blender data and its properties"
86404 msgstr "展示blender的底层数据和属性"
86407 msgid "Library Overrides"
86408 msgstr "库覆写"
86411 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
86412 msgstr "显示带有库覆写的数据块,并列出其覆写属性"
86415 msgid "Orphan Data"
86416 msgstr "孤立的数据"
86419 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
86420 msgstr "显示未用到的和/或当文件重新加载后会丢失的数据块"
86423 msgctxt "ID"
86424 msgid "Filter by Type"
86425 msgstr "按类型过滤"
86428 msgid "Data-block type to show"
86429 msgstr "要显示的数据块类型"
86432 msgid "Invert the object state filter"
86433 msgstr "反转物体状态过滤"
86436 msgid "Object State Filter"
86437 msgstr "物体状态过滤"
86440 msgid "Show all objects in the view layer"
86441 msgstr "显示视图层中的全部物体"
86444 msgid "Show visible objects"
86445 msgstr "显示可见物体"
86448 msgid "Show selected objects"
86449 msgstr "显示选定的物体"
86452 msgid "Show only the active object"
86453 msgstr "仅显示活动物体"
86456 msgid "Show only selectable objects"
86457 msgstr "仅显示可选的物体"
86460 msgid "Display Filter"
86461 msgstr "显示过滤"
86464 msgid "Live search filtering string"
86465 msgstr "实时查找过滤字符串"
86468 msgid "Show Mode Column"
86469 msgstr "显示模式栏"
86472 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
86473 msgstr "显示模式切换和激活的模式栏"
86476 msgid "Indirect only"
86477 msgstr "仅间接"
86480 msgid "Case Sensitive Matches Only"
86481 msgstr "大小写完全匹配"
86484 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
86485 msgstr "仅按大小写敏感搜索字符串"
86488 msgid "Show Object Children"
86489 msgstr "显示物体子级"
86492 msgid "Show children"
86493 msgstr "显示子级"
86496 msgid "Show Collections"
86497 msgstr "显示集合"
86500 msgid "Show collections"
86501 msgstr "显示集合"
86504 msgid "Complete Matches Only"
86505 msgstr "仅完全匹配"
86508 msgid "Only use complete matches of search string"
86509 msgstr "仅查找与关键字全部匹配的字符串"
86512 msgid "Show only data-blocks of one type"
86513 msgstr "仅显示一种类型的数据块"
86516 msgid "Show Library Overrides"
86517 msgstr "显示库覆写"
86520 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values"
86521 msgstr "对于已创建覆写的库,显示覆写值"
86524 msgid "Show System Overrides"
86525 msgstr "显示系统覆写"
86528 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
86529 msgstr "对于已创建覆写的库,显示自动定义/控制的覆写值(比如,使覆写数据块的用户指向覆写数据,而非原始关联数据)"
86532 msgid "Filter Objects"
86533 msgstr "过滤物体"
86536 msgid "Show objects"
86537 msgstr "显示物体"
86540 msgid "Show Armatures"
86541 msgstr "显示骨架"
86544 msgid "Show armature objects"
86545 msgstr "显示骨架物体"
86548 msgid "Show Cameras"
86549 msgstr "显示相机"
86552 msgid "Show camera objects"
86553 msgstr "显示相机物体"
86556 msgid "Show Object Contents"
86557 msgstr "显示物体内容"
86560 msgid "Show what is inside the objects elements"
86561 msgstr "显示物体内部元素"
86564 msgid "Show Empties"
86565 msgstr "显示空物体"
86568 msgid "Show empty objects"
86569 msgstr "显示空物体"
86572 msgid "Show Lights"
86573 msgstr "显示灯光"
86576 msgid "Show light objects"
86577 msgstr "显示灯光物体"
86580 msgid "Show Meshes"
86581 msgstr "显示网格"
86584 msgid "Show mesh objects"
86585 msgstr "显示网格物体"
86588 msgid "Show Other Objects"
86589 msgstr "显示其它物体"
86592 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
86593 msgstr "显示曲线,晶格,光照探头,字体, ..."
86596 msgid "Sort Alphabetically"
86597 msgstr "按首字母排序"
86600 msgid "Sync Outliner Selection"
86601 msgstr "同步大纲选择"
86604 msgid "Sync outliner selection with other editors"
86605 msgstr "与其他编辑器同步大纲视图中的选择"
86608 msgid "Space Preferences"
86609 msgstr "空间用户设置"
86612 msgid "Blender preferences space data"
86613 msgstr "Blender用户设置空间数据"
86616 msgid "Search term for filtering in the UI"
86617 msgstr "在界面中使用搜索过滤"
86620 msgid "Filter method"
86621 msgstr "过滤方式"
86624 msgid "Filter based on the operator name"
86625 msgstr "基于操作项名称过滤"
86628 msgid "Key-Binding"
86629 msgstr "按键绑定"
86632 msgid "Filter based on key bindings"
86633 msgstr "基于按键绑定过滤"
86636 msgid "Properties Space"
86637 msgstr "属性空间"
86640 msgid "Properties space data"
86641 msgstr "空间数据属性"
86644 msgid "Active Tool and Workspace settings"
86645 msgstr "活动工具与工作区设置"
86648 msgid "Scene Properties"
86649 msgstr "场景属性"
86652 msgid "Render Properties"
86653 msgstr "渲染属性"
86656 msgid "Output Properties"
86657 msgstr "输出属性"
86660 msgid "View Layer Properties"
86661 msgstr "视图层属性"
86664 msgid "World Properties"
86665 msgstr "世界属性"
86668 msgid "Collection Properties"
86669 msgstr "集合属性"
86672 msgid "Object Properties"
86673 msgstr "物体属性"
86676 msgid "Object Constraint Properties"
86677 msgstr "物体约束属性"
86680 msgid "Modifier Properties"
86681 msgstr "修改器属性"
86684 msgid "Object Data Properties"
86685 msgstr "物体数据属性"
86688 msgid "Bone Properties"
86689 msgstr "骨骼属性"
86692 msgid "Bone Constraint Properties"
86693 msgstr "骨骼约束属性"
86696 msgid "Material Properties"
86697 msgstr "材质属性"
86700 msgid "Texture Properties"
86701 msgstr "纹理属性"
86704 msgid "Particle Properties"
86705 msgstr "粒子属性"
86708 msgid "Physics Properties"
86709 msgstr "物理属性"
86712 msgid "Visual Effects Properties"
86713 msgstr "视效属性"
86716 msgid "Outliner Sync"
86717 msgstr "大纲视图同步"
86720 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
86721 msgstr "单击大纲视图数据图标时切换为相应的选项卡"
86724 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
86725 msgstr "单击大纲视图中的图标时,始终切换选项卡"
86728 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
86729 msgstr "单击大纲视图中的图标时,不切换选项卡"
86732 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
86733 msgstr "仅当此编辑器与大纲视图共享边界时切换选项卡"
86736 msgid "Tab Search Results"
86737 msgstr "选项卡查找结果"
86740 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
86741 msgstr "每个可见选项卡是否都有一个查找结果"
86744 msgid "Pin ID"
86745 msgstr "钉固ID"
86748 msgid "Use the pinned context"
86749 msgstr "使用钉固内容"
86752 msgid "Space Sequence Editor"
86753 msgstr "序列编辑器"
86756 msgid "Sequence editor space data"
86757 msgstr "序列编辑器空间数据"
86760 msgid "Display Channel"
86761 msgstr "显示通道"
86764 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
86765 msgstr "在视图预览中显示通道数, 设置为 0 表示合并全部片段"
86768 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
86769 msgstr "用于显示视频输出的视图模式"
86772 msgid "Luma Waveform"
86773 msgstr "亮度波形"
86776 msgid "Chroma Vectorscope"
86777 msgstr "色度矢量示波图"
86780 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
86781 msgstr "用于该预览区域的蜡笔数据"
86784 msgid "Overlay Type"
86785 msgstr "叠加类型"
86788 msgid "Overlay display method"
86789 msgstr "叠加显示方法"
86792 msgid "Show rectangle area overlay"
86793 msgstr "显示矩形区域叠加"
86796 msgid "Reference"
86797 msgstr "参考"
86800 msgid "Show reference frame only"
86801 msgstr "仅显示参考帧"
86804 msgid "Current"
86805 msgstr "当前"
86808 msgid "Show current frame only"
86809 msgstr "仅显示当前帧"
86812 msgid "Channels of the preview to display"
86813 msgstr "预览的显示通道"
86816 msgid "No display"
86817 msgstr "无显示"
86820 msgid "Scene size"
86821 msgstr "场景尺寸"
86824 msgid "Use Backdrop"
86825 msgstr "使用背景图"
86828 msgid "Display result under strips"
86829 msgstr "在所有片段下方显示"
86832 msgid "Show F-Curves"
86833 msgstr "显示函数曲线"
86836 msgid "Display strip opacity/volume curve"
86837 msgstr "显示片段不透明度/体积曲线"
86840 msgid "Display Frames"
86841 msgstr "显示帧数"
86844 msgid "Display frames rather than seconds"
86845 msgstr "显示为帧数而非秒数"
86848 msgid "Show metadata of first visible strip"
86849 msgstr "显示第一个可见片段的元数据"
86852 msgid "Show Overexposed"
86853 msgstr "显示曝光过度"
86856 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
86857 msgstr "使用斑马纹显示曝光过度的区域"
86860 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
86861 msgstr "在相机视图中显示电视字幕和动作安全区"
86864 msgid "Separate Colors"
86865 msgstr "分离色彩"
86868 msgid "Separate color channels in preview"
86869 msgstr "在预览中分离色彩通道"
86872 msgid "Show Duration"
86873 msgstr "显示持续时间"
86876 msgid "Show Offsets"
86877 msgstr "显示偏移"
86880 msgid "Display strip in/out offsets"
86881 msgstr "显示片段淡入淡出的偏移量"
86884 msgid "Show Source"
86885 msgstr "显示源"
86888 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
86889 msgstr "显示源文件的路径或源数据块的名称"
86892 msgid "Transform Preview"
86893 msgstr "变换预览"
86896 msgid "Show preview of the transformed frames"
86897 msgstr "显示变换帧的预览"
86900 msgid "Transform markers as well as strips"
86901 msgstr "在视频段上也应用标记变换"
86904 msgid "Use Proxies"
86905 msgstr "使用代理"
86908 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
86909 msgstr "使用优化的文件以实现更快的拖动响应"
86912 msgid "Zoom to Fit"
86913 msgstr "缩放以适应"
86916 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
86917 msgstr "自动缩放预览图像,使其完全适配区域"
86920 msgid "View Type"
86921 msgstr "视图类型"
86924 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
86925 msgstr "序列的视图类型(序列,预览或两者同时)"
86928 msgid "Sequencer/Preview"
86929 msgstr "序列编辑器/预览"
86932 msgid "Waveform Display"
86933 msgstr "波形图显示"
86936 msgid "How Waveforms are displayed"
86937 msgstr "波形的显示方法"
86940 msgid "Waveforms Off"
86941 msgstr "隐藏波形"
86944 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
86945 msgstr "不为任何片段显示波形"
86948 msgid "Waveforms On"
86949 msgstr "显示波形"
86952 msgid "Display waveforms for all sound strips"
86953 msgstr "为所有声音片段显示波形"
86956 msgid "Use Strip Option"
86957 msgstr "使用片段选项"
86960 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
86961 msgstr "根据片段设置显示波形"
86964 msgid "Space Spreadsheet"
86965 msgstr "空间电子表格"
86968 msgid "Spreadsheet space data"
86969 msgstr "电子表格空间数据"
86972 msgid "Attribute Domain"
86973 msgstr "属性域"
86976 msgid "Attribute domain to display"
86977 msgstr "要显示的属性域"
86980 msgid "Context Path"
86981 msgstr "上下文路径"
86984 msgid "Context path to the data being displayed"
86985 msgstr "显示数据的上下文路径"
86988 msgid "Display Context Path Collapsed"
86989 msgstr "显示上下文路径已折叠"
86992 msgid "Geometry Component"
86993 msgstr "几何组件"
86996 msgid "Part of the geometry to display data from"
86997 msgstr "要显示数据的部分几何元素"
87000 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
87001 msgstr "包含点、角、边和面数据的网格组件"
87004 msgid "Point cloud component containing only point data"
87005 msgstr "点云组件仅包含点数据"
87008 msgid "Instances"
87009 msgstr "实例"
87012 msgid "Instances of objects or collections"
87013 msgstr "物体或集合的实例"
87016 msgid "Is Pinned"
87017 msgstr "已钉固"
87020 msgid "Context path is pinned"
87021 msgstr "上下文路径已钉固"
87024 msgid "Object Evaluation State"
87025 msgstr "物体解算状态"
87028 msgid "Evaluated"
87029 msgstr "已解算"
87032 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
87033 msgstr "使用来自已完全或部分解算的数据"
87036 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
87037 msgstr "使用来自原始物体的数据,无需应用任何修改器"
87040 msgid "Show Only Selected"
87041 msgstr "仅显示已选中"
87044 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
87045 msgstr "仅包括与选定元素相对应的行"
87048 msgid "Space Text Editor"
87049 msgstr "空间文本编辑器"
87052 msgid "Text editor space data"
87053 msgstr "文本编辑器空间数据"
87056 msgid "Find Text"
87057 msgstr "查找文本"
87060 msgid "Text to search for with the find tool"
87061 msgstr "使用搜索工具查找文本"
87064 msgid "Margin Column"
87065 msgstr "边距列"
87068 msgid "Column number to show right margin at"
87069 msgstr "显示右边距的列号"
87072 msgid "Replace Text"
87073 msgstr "替换文本"
87076 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
87077 msgstr "使用替换工具来替换已选择的文本"
87080 msgid "Highlight Line"
87081 msgstr "行高亮"
87084 msgid "Highlight the current line"
87085 msgstr "高亮选择当前行"
87088 msgid "Line Numbers"
87089 msgstr "行号"
87092 msgid "Show line numbers next to the text"
87093 msgstr "在文本旁边显示行号"
87096 msgid "Show Margin"
87097 msgstr "显示边距"
87100 msgid "Show right margin"
87101 msgstr "显示右边距"
87104 msgid "Syntax Highlight"
87105 msgstr "语法高亮显示"
87108 msgid "Syntax highlight for scripting"
87109 msgstr "高亮脚本中使用的语法"
87112 msgid "Word Wrap"
87113 msgstr "文字换行"
87116 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
87117 msgstr "如果没有足够的水平空间则自动换行"
87120 msgid "Tab Width"
87121 msgstr "制表符宽度"
87124 msgid "Number of spaces to display tabs with"
87125 msgstr "制表符代替的空格个数"
87128 msgid "Text displayed and edited in this space"
87129 msgstr "文本的显示和编辑窗口"
87132 msgid "Top Line"
87133 msgstr "首行"
87136 msgid "Top line visible"
87137 msgstr "首行可见"
87140 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
87141 msgstr "在全部数据块中查找, 而不限于活动文本"
87144 msgid "Find Wrap"
87145 msgstr "查找换行"
87148 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
87149 msgstr "到达文件尾猴从头再找"
87152 msgid "Live Edit"
87153 msgstr "实时编辑"
87156 msgid "Run python while editing"
87157 msgstr "编辑并运行Python"
87160 msgid "Match Case"
87161 msgstr "区分大小写"
87164 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
87165 msgstr "搜索对大小写敏感"
87168 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
87169 msgstr "覆写而不是插入"
87172 msgid "Visible Lines"
87173 msgstr "可见线条"
87176 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
87177 msgstr "当前编辑器的可见行数"
87180 msgid "3D View Space"
87181 msgstr "3D 视图空间"
87184 msgid "3D View space data"
87185 msgstr "3D 视图的空间数据"
87188 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
87189 msgstr "当前场景中的活动相机 (可在场景面板中切换)"
87192 msgid "3D View far clipping distance"
87193 msgstr "3D视图最远钳制距离"
87196 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
87197 msgstr "3D视图最近钳制距离(仅透视图)"
87200 msgid "Visibility Icon"
87201 msgstr "可见性图标"
87204 msgid "Viewport lens angle"
87205 msgstr "视图镜头角度"
87208 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
87209 msgstr "除场景可见性之外,孤立显示物体子集"
87212 msgid "Lock to Bone"
87213 msgstr "锁定到骨骼"
87216 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
87217 msgstr "将 3D 视图中心锁定到骨骼位置"
87220 msgid "Lock Camera to View"
87221 msgstr "锁定相机到视图方位"
87224 msgid "Enable view navigation within the camera view"
87225 msgstr "在相机视图中启用导航模式"
87228 msgid "Lock to Cursor"
87229 msgstr "锁定到游标"
87232 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
87233 msgstr "将 3D 视图中心锁定到游标位置"
87236 msgid "Lock to Object"
87237 msgstr "锁定到物体"
87240 msgid "3D View center is locked to this object's position"
87241 msgstr "将 3D 视图中心锁定到物体位置"
87244 msgid "Mirror VR Session"
87245 msgstr "镜像VR会话"
87248 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
87249 msgstr "将虚拟现实会话的查看器透视与该3D视口同步"
87252 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
87253 msgstr "3D 视图叠加层的显示设置"
87256 msgid "3D Region"
87257 msgstr "3D 区域"
87260 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
87261 msgstr "基于正交视图中相机视角的当前空间 3D 区域"
87264 msgid "Quad View Regions"
87265 msgstr "四分视图区域"
87268 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
87269 msgstr "3D区域(第三个定义了四视图设置,第四个与\"region_3d\"相同)"
87272 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
87273 msgstr "3D视图中着色的设置"
87276 msgid "Show 3D Marker Names"
87277 msgstr "显示 3D 标记名称"
87280 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
87281 msgstr "显示重建后的轨迹物体名称"
87284 msgid "Show Camera Path"
87285 msgstr "显示相机路径"
87288 msgid "Show reconstructed camera path"
87289 msgstr "显示重建后的相机路径"
87292 msgid "Show Gizmo"
87293 msgstr "显示Gizmo"
87296 msgid "Show gizmos of all types"
87297 msgstr "显示所有类型Gizmo"
87300 msgid "Show Camera Focus Distance"
87301 msgstr "显示相机焦距"
87304 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
87305 msgstr "调节相机对焦距离的操纵杆(必须视图显示内的限制打开)"
87308 msgid "Show Camera Lens"
87309 msgstr "显示相机镜头"
87312 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
87313 msgstr "用于调整相机焦距长度或正交缩放的Gizmo"
87316 msgid "Context Gizmo"
87317 msgstr "Gizmo上下文"
87320 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
87321 msgstr "活动项目的上下文相关小控件"
87324 msgid "Show Empty Force Field"
87325 msgstr "显示空物体力场"
87328 msgid "Gizmo to adjust the force field"
87329 msgstr "调整力场的Gizmo"
87332 msgid "Show Empty Image"
87333 msgstr "显示空白图像"
87336 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
87337 msgstr "调节图像尺寸和位置的操纵杆"
87340 msgid "Show Light Look-At"
87341 msgstr "显示灯光朝向"
87344 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
87345 msgstr "调节灯光方向的操纵杆"
87348 msgid "Show Light Size"
87349 msgstr "显示灯光尺寸"
87352 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
87353 msgstr "调节聚光灯和面光源尺寸的操纵杆"
87356 msgid "Navigate Gizmo"
87357 msgstr "漫游Gizmo"
87360 msgid "Viewport navigation gizmo"
87361 msgstr "视图漫游小部件"
87364 msgid "Show Object Rotation"
87365 msgstr "显示物体旋转"
87368 msgid "Gizmo to adjust rotation"
87369 msgstr "调整旋转的Gizmo"
87372 msgid "Show Object Scale"
87373 msgstr "显示物体缩放"
87376 msgid "Gizmo to adjust scale"
87377 msgstr "调整缩放的Gizmo"
87380 msgid "Show Object Location"
87381 msgstr "显示物体位置"
87384 msgid "Gizmo to adjust location"
87385 msgstr "调整位置的Gizmo"
87388 msgid "Tool Gizmo"
87389 msgstr "Gizmo工具"
87392 msgid "Active tool gizmo"
87393 msgstr "激活Gizmo工具"
87396 msgid "Speaker"
87397 msgstr "扬声器"
87400 msgid "Show Reconstruction"
87401 msgstr "显示重建"
87404 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
87405 msgstr "显示基于活动活影片剪辑的重建数据"
87408 msgid "Show the left and right cameras"
87409 msgstr "显示左右相机"
87412 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
87413 msgstr "显示立体 3D 收敛平面"
87416 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
87417 msgstr "显示立体3D视锥体体积"
87420 msgid "3D"
87421 msgstr "3D"
87424 msgid "Plane Alpha"
87425 msgstr "平面 Alpha"
87428 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
87429 msgstr "会聚平面的不透明度(Alpha)"
87432 msgid "Stereo Eye"
87433 msgstr "立体眼"
87436 msgid "Current stereo eye being displayed"
87437 msgstr "当前正在显示的立体眼"
87440 msgid "Left Eye"
87441 msgstr "左眼"
87444 msgid "Right Eye"
87445 msgstr "右眼"
87448 msgid "Volume Alpha"
87449 msgstr "体积 Alpha"
87452 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
87453 msgstr "相机视锥体积的不透明度 (alpha)"
87456 msgid "Tracks Size"
87457 msgstr "轨迹尺寸"
87460 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
87461 msgstr "显示基于重建数据的轨迹尺寸"
87464 msgid "Tracks Display Type"
87465 msgstr "追踪点的显示类型"
87468 msgid "Viewport display style for tracks"
87469 msgstr "追踪点在视图中的显示样式"
87472 msgid "Use Local Camera"
87473 msgstr "使用局部相机"
87476 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
87477 msgstr "在此视图中使用局部相机,而非场景活动相机"
87480 msgid "Local Collections"
87481 msgstr "本地集合"
87484 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
87485 msgstr "在此视口中显示一组不同的集合"
87488 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
87489 msgstr "在框选尺寸内使用一个区域作为渲染视窗(当不通过相机观看时)"
87492 msgid "Show Overlays"
87493 msgstr "显示叠加层"
87496 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
87497 msgstr "显示叠加,比如UV贴图和元数据"
87500 msgid "Get the node tree path as a string"
87501 msgstr "获取文本格式的节点树路径"
87504 msgid "Space UV Editor"
87505 msgstr "UV 编辑器空间"
87508 msgid "UV editor data for the image editor space"
87509 msgstr "UV 编辑器应用图像编辑时的数据空间"
87512 msgid "Display Stretch Type"
87513 msgstr "显示拉伸类型"
87516 msgid "Type of stretch to display"
87517 msgstr "拉伸度的显示类型"
87520 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
87521 msgstr "UV 和立体面的畸变角度"
87524 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
87525 msgstr "UV 和立体面的畸变区域"
87528 msgid "Display style for UV edges"
87529 msgstr "UV边线的显示样式"
87532 msgid "Constrain to Image Bounds"
87533 msgstr "约束至画布边缘"
87536 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
87537 msgstr "编辑的时候将图像边缘约束在画布范围内"
87540 msgid "Snap to Pixels"
87541 msgstr "吸附至像素点"
87544 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
87545 msgstr "编辑时将 UV 吸附至像素点坐标上"
87548 msgid "Don't snap to pixels"
87549 msgstr "不吸附像素点"
87552 msgid "Corner"
87553 msgstr "拐角"
87556 msgid "Snap to pixel corners"
87557 msgstr "吸附像素点拐角"
87560 msgid "Snap to pixel centers"
87561 msgstr "吸附像素点中心"
87564 msgid "Display Faces"
87565 msgstr "显示面"
87568 msgid "Display faces over the image"
87569 msgstr "在图像上显示面"
87572 msgid "Display metadata properties of the image"
87573 msgstr "显示图像元数据"
87576 msgid "Display Modified Edges"
87577 msgstr "显示修改器应用后的边"
87580 msgid "Display edges after modifiers are applied"
87581 msgstr "显示应用修改器后的边"
87584 msgid "Pixel Coordinates"
87585 msgstr "像素点坐标轴"
87588 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
87589 msgstr "以像素为单位显示UV坐标,而不是从0.0到1.0"
87592 msgid "Display Stretch"
87593 msgstr "显示拉伸"
87596 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
87597 msgstr "根据 UV 及其 3D 坐标的拉伸幅度使用不同的颜色对面进行绘制 (蓝色为低度拉伸, 红色为高度拉伸)"
87600 msgid "Display Texture Paint UVs"
87601 msgstr "显示纹理绘制UV"
87604 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
87605 msgstr "叠加显示纹理绘制UV层"
87608 msgid "Sticky Selection Mode"
87609 msgstr "黏性选择模式"
87612 msgid "Method for extending UV vertex selection"
87613 msgstr "扩展UV顶点选择的方法"
87616 msgid "Sticky vertex selection disabled"
87617 msgstr "关闭点的黏性选择模式"
87620 msgid "Shared Location"
87621 msgstr "共享位置"
87624 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
87625 msgstr "选择在同一位置上共享网格点的UV"
87628 msgid "Shared Vertex"
87629 msgstr "共用顶点"
87632 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
87633 msgstr "选择共用网格顶点的UV, 不考虑其是否在同一位置"
87636 msgid "Tile Grid Shape"
87637 msgstr "分块栅格形状"
87640 msgid "How many tiles will be shown in the background"
87641 msgstr "将在后台显示多少个分块"
87644 msgid "Live Unwrap"
87645 msgstr "实时展开"
87648 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
87649 msgstr "移动钉固点时, 持续展开所选 UV 孤岛"
87652 msgid "UV Opacity"
87653 msgstr "UV不透明度"
87656 msgid "Opacity of UV overlays"
87657 msgstr "UV叠加层的不透明度"
87660 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
87661 msgstr "曲线元素, NURBS, 贝塞尔或多边形, 或文本物体式字符"
87664 msgid "Bezier Points"
87665 msgstr "贝塞尔控制点"
87668 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
87669 msgstr "仅收集贝塞尔曲线的控制点"
87672 msgid "Character Index"
87673 msgstr "字符编号"
87676 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
87677 msgstr "文本数据中的字符位置 (仅用于文本曲线)"
87680 msgid "Hide this curve in Edit mode"
87681 msgstr "在编辑模式下隐藏该曲线"
87684 msgid "Order U"
87685 msgstr "次序 U"
87688 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
87689 msgstr "NURBS 曲线的 U 向阶值 (用于样条线和曲面, 使用较高的值, 可使点影响较大的范围)"
87692 msgid "Order V"
87693 msgstr "V 向阶值"
87696 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
87697 msgstr "NURBS 曲线的 V 向阶值 (仅用于曲面, 使用较高的值, 可使点影响较大的范围)"
87700 msgid "Points U"
87701 msgstr "点 U"
87704 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
87705 msgstr "曲线或曲面的 U 向总点数"
87708 msgid "Points V"
87709 msgstr "点 V"
87712 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
87713 msgstr "曲面的 V 向总点数"
87716 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
87717 msgstr "组成此多边形或 NURBS 样条线的点集合"
87720 msgid "Radius Interpolation"
87721 msgstr "插值半径"
87724 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
87725 msgstr "用于贝塞尔曲线的插值半径类型"
87728 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
87729 msgstr "曲线或曲面的单段细分次数"
87732 msgid "Surface subdivisions per segment"
87733 msgstr "曲面的单段细分次数"
87736 msgid "Tilt Interpolation"
87737 msgstr "倾斜插值"
87740 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
87741 msgstr "3D模式下, 贝塞尔曲线的倾斜插值类型"
87744 msgid "The interpolation type for this curve element"
87745 msgstr "用于此曲线元素的插值类型"
87748 msgid "Bezier U"
87749 msgstr "贝塞尔 U"
87752 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
87753 msgstr "使 NURBS 曲线或曲面的作用方式类似于 U 向的贝塞尔样条线 (U 向阶数须为3或4, 必须禁用 U 循环!)"
87756 msgid "Bezier V"
87757 msgstr "贝塞尔 V"
87760 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
87761 msgstr "使 NURBS 曲线或曲面的作用方式类似于 V 向的贝塞尔样条线 (V 向阶值需为 3 或 4, 必须禁用 U 循环!)"
87764 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
87765 msgstr "使此曲线或曲面形成 U 向的闭合循环结构"
87768 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
87769 msgstr "将此表面在 V 方向上近距离拉近"
87772 msgid "Endpoint U"
87773 msgstr "末端点 U"
87776 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
87777 msgstr "使此 NURBS 曲线或曲面到达 U 向端点 ( U 向循环值必须被禁用)"
87780 msgid "Endpoint V"
87781 msgstr "末端点 V"
87784 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
87785 msgstr "使此 NURBS 曲面到达 V 向端点 (V 向循环值必须被禁用)"
87788 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
87789 msgstr "平滑曲面或倒角曲线的法线"
87792 msgid "Spline Bezier Points"
87793 msgstr "贝塞尔样条线控制点"
87796 msgid "Collection of spline Bezier points"
87797 msgstr "贝塞尔样条线控制点集合"
87800 msgid "Spline point without handles"
87801 msgstr "不带控制柄的样条线控制点"
87804 msgid "NURBS weight"
87805 msgstr "NURBS 权重"
87808 msgid "Spline Points"
87809 msgstr "样条线控制点"
87812 msgid "Collection of spline points"
87813 msgstr "样条线控制点集合"
87816 msgid "Spreadsheet Context"
87817 msgstr "电子表格上下文"
87820 msgid "Element of spreadsheet context path"
87821 msgstr "电子表格上下文路径的元素"
87824 msgid "Type of the context"
87825 msgstr "上下文的类型"
87828 msgid "Node Name"
87829 msgstr "节点名称"
87832 msgid "Stereo 3D Display"
87833 msgstr "立体3D显示"
87836 msgid "Settings for stereo 3D display"
87837 msgstr "立体3D的显示设置"
87840 msgid "Stereo Output"
87841 msgstr "立体输出"
87844 msgid "Settings for stereo output"
87845 msgstr "立体输出的设置"
87848 msgid "Stereo Mode"
87849 msgstr "立体模式"
87852 msgid "Squeezed Frame"
87853 msgstr "压缩帧"
87856 msgid "Combine both views in a squeezed image"
87857 msgstr "在一张挤压图像合并两视图"
87860 msgid "String Attribute Value"
87861 msgstr "字符串属性值"
87864 msgid "String value in geometry attribute"
87865 msgstr "几何属性中的字符串值"
87868 msgid "Studio Light"
87869 msgstr "棚灯"
87872 msgid "Studio light"
87873 msgstr "棚灯"
87876 msgid "Has Specular Highlight"
87877 msgstr "有高光亮点"
87880 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
87881 msgstr "棚灯图像文件有独立的 \"漫射\" 和 \"高光\" 通道"
87884 msgid "Irradiance Cache Path"
87885 msgstr "辐射缓存路径"
87888 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
87889 msgstr "存储辐照度缓存的路径"
87892 msgid "SH Cache Path"
87893 msgstr "SH缓存路径"
87896 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
87897 msgstr "存储球谐光照缓存的路径"
87900 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
87901 msgstr "允许用户在实体绘制模式下显示物体"
87904 msgid "Collection of studio lights"
87905 msgstr "棚灯集合"
87908 msgid "Map X and Y coordinates directly"
87909 msgstr "直接映射 X 向与 Y 向坐标"
87912 msgid "Map using the normal vector"
87913 msgstr "使用法线矢量进行映射"
87916 msgid "Map with Z as central axis"
87917 msgstr "将 Z 作为中心轴进行映射"
87920 msgid "X Mapping"
87921 msgstr "X 映射"
87924 msgid "Y Mapping"
87925 msgstr "Y 映射"
87928 msgid "Z Mapping"
87929 msgstr "Z 映射"
87932 msgid "Maximum value for clipping"
87933 msgstr "剪切的最大值"
87936 msgid "Minimum value for clipping"
87937 msgstr "剪切的最小值"
87940 msgid "Has Maximum"
87941 msgstr "使用最大值"
87944 msgid "Whether to use maximum clipping value"
87945 msgstr "是否使用最大剪切值"
87948 msgid "Has Minimum"
87949 msgstr "使用最小值"
87952 msgid "Whether to use minimum clipping value"
87953 msgstr "是否使用最小剪切值"
87956 msgid "Texture Paint Slot"
87957 msgstr "纹理绘制槽"
87960 msgid "Slot that contains information about texture painting"
87961 msgstr "包含有关纹理绘制信息的槽"
87964 msgid "Slot has a valid image and UV map"
87965 msgstr "插槽具有有效的图像和 UV 贴图"
87968 msgid "Text Box"
87969 msgstr "文本框"
87972 msgid "Text bounding box for layout"
87973 msgstr "文本框的边界布局"
87976 msgid "Textbox Height"
87977 msgstr "文本框高度"
87980 msgid "Textbox Width"
87981 msgstr "文本框宽度"
87984 msgid "Textbox X Offset"
87985 msgstr "文本框 X 向偏移"
87988 msgid "Textbox Y Offset"
87989 msgstr "文本框 Y 向偏移"
87992 msgid "Text Character Format"
87993 msgstr "文字符号格式"
87996 msgid "Text character formatting settings"
87997 msgstr "文本字符的格式设置"
88000 msgid "Spacing between characters"
88001 msgstr "字符间距"
88004 msgid "Text Line"
88005 msgstr "文本行数"
88008 msgid "Line of text in a Text data-block"
88009 msgstr "在文本数据块中的文本行数"
88012 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
88013 msgstr "用于定义贴图映射和影响效果的纹理槽"
88016 msgid "Mode used to apply the texture"
88017 msgstr "应用纹理的模式"
88020 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
88021 msgstr "默认色彩不会返回 RGB 颜色或在开启 RGB 影响效果时"
88024 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
88025 msgstr "用于反射, 高光, 环境, 自发光, Alpha, 光线追踪反射, 投射和硬度的值"
88028 msgid "Texture slot name"
88029 msgstr "纹理槽名称"
88032 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
88033 msgstr "微调纹理在 X, Y 和 Z 位置上的映射"
88036 msgid "Output Node"
88037 msgstr "输出节点"
88040 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
88041 msgstr "应用于节点贴图的输出节点"
88044 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
88045 msgstr "设置纹理 X, Y 和 Z 方向上的缩放尺寸"
88048 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
88049 msgstr "当前纹理槽使用的纹理数据块"
88052 msgid "Brush Texture Slot"
88053 msgstr "笔刷纹理槽"
88056 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
88057 msgstr "笔刷数据块中纹理的纹理槽"
88060 msgid "Brush texture rotation"
88061 msgstr "笔刷纹理旋转"
88064 msgid "Has Texture Angle Source"
88065 msgstr "拥有纹理的角度源"
88068 msgid "Stencil"
88069 msgstr "镂版"
88072 msgid "Random Angle"
88073 msgstr "随机角"
88076 msgid "Brush texture random angle"
88077 msgstr "笔刷纹理随机角度"
88080 msgid "LineStyle Texture Slot"
88081 msgstr "线条样式纹理槽"
88084 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
88085 msgstr "线条样式数据块中纹理的纹理槽"
88088 msgid "Alpha Factor"
88089 msgstr "Alpha 系数"
88092 msgid "Amount texture affects alpha"
88093 msgstr "纹理对 Alpha 的影响量"
88096 msgid "Diffuse Color Factor"
88097 msgstr "漫射颜色系数"
88100 msgid "Amount texture affects diffuse color"
88101 msgstr "纹理对漫射颜色的影响量"
88104 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
88105 msgstr "用于向背景中映射纹理的纹理坐标系"
88108 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
88109 msgstr "将屏幕坐标用作纹理坐标"
88112 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
88113 msgstr "将全局坐标系用作纹理的坐标系"
88116 msgid "Along stroke"
88117 msgstr "沿笔画"
88120 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
88121 msgstr "为纹理坐标使用笔画长度"
88124 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
88125 msgstr "使用物体的初始未变形坐标"
88128 msgid "The texture affects the alpha value"
88129 msgstr "影响 alpha 值的纹理"
88132 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
88133 msgstr "影响笔画基础色的纹理"
88136 msgid "Particle Settings Texture Slot"
88137 msgstr "粒子设置纹理槽"
88140 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
88141 msgstr "用于粒子设置数据块中的纹理的纹理槽"
88144 msgid "Clump Factor"
88145 msgstr "簇集系数"
88148 msgid "Amount texture affects child clump"
88149 msgstr "纹理对子粒子簇集度的影响量"
88152 msgid "Damp Factor"
88153 msgstr "衰减系数"
88156 msgid "Amount texture affects particle damping"
88157 msgstr "纹理对粒子衰减的影响量"
88160 msgid "Density Factor"
88161 msgstr "密度系数"
88164 msgid "Amount texture affects particle density"
88165 msgstr "纹理对粒子密度的影响量"
88168 msgid "Field Factor"
88169 msgstr "场系数"
88172 msgid "Amount texture affects particle force fields"
88173 msgstr "纹理对粒子力场的影响量"
88176 msgid "Gravity Factor"
88177 msgstr "重力系数"
88180 msgid "Amount texture affects particle gravity"
88181 msgstr "纹理对粒子重力的影响量"
88184 msgid "Kink Amplitude Factor"
88185 msgstr "扭结振幅系数"
88188 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
88189 msgstr "纹理对子扭结振幅的影响量"
88192 msgid "Kink Frequency Factor"
88193 msgstr "扭结频率系数"
88196 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
88197 msgstr "纹理对子扭结频率的影响量"
88200 msgid "Length Factor"
88201 msgstr "长度系数"
88204 msgid "Amount texture affects child hair length"
88205 msgstr "纹理对子粒子毛发长度的影响量"
88208 msgid "Life Time Factor"
88209 msgstr "生命周期系数"
88212 msgid "Amount texture affects particle life time"
88213 msgstr "纹理对粒子寿命的影响量"
88216 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
88217 msgstr "用于映射物体纹理坐标的物体"
88220 msgid "Rough Factor"
88221 msgstr "粗糙系数"
88224 msgid "Amount texture affects child roughness"
88225 msgstr "纹理对子粒子糙度的影响量"
88228 msgid "Size Factor"
88229 msgstr "尺寸系数"
88232 msgid "Amount texture affects physical particle size"
88233 msgstr "纹理对粒子物理尺寸的影响量"
88236 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
88237 msgstr "将物体坐标系用作纹理的坐标系"
88240 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
88241 msgstr "将 UV 坐标系用作纹理的坐标系"
88244 msgid "Strand / Particle"
88245 msgstr "发股 / 粒子"
88248 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
88249 msgstr "使用标准发股纹理坐标(ID)或粒子寿命(X)和拖尾位置(Y)"
88252 msgid "Emission Time Factor"
88253 msgstr "发射时间系数"
88256 msgid "Amount texture affects particle emission time"
88257 msgstr "纹理对粒子发射时间的影响量"
88260 msgid "Twist Factor"
88261 msgstr "扭曲系数"
88264 msgid "Amount texture affects child twist"
88265 msgstr "纹理对子扭曲的影响量"
88268 msgid "Affect the child clumping"
88269 msgstr "影响子粒子簇集度"
88272 msgid "Affect the particle velocity damping"
88273 msgstr "影响粒子的速率衰减"
88276 msgid "Affect the density of the particles"
88277 msgstr "影响粒子的密度"
88280 msgid "Force Field"
88281 msgstr "力场"
88284 msgid "Affect the particle force fields"
88285 msgstr "影响粒子力场"
88288 msgid "Affect the particle gravity"
88289 msgstr "影响粒子的重力"
88292 msgid "Kink Amplitude"
88293 msgstr "扭结振幅"
88296 msgid "Affect the child kink amplitude"
88297 msgstr "影响子扭结振幅"
88300 msgid "Kink Frequency"
88301 msgstr "扭结频率"
88304 msgid "Affect the child kink frequency"
88305 msgstr "影响子扭结频率"
88308 msgid "Affect the child hair length"
88309 msgstr "影响子粒子毛发长度"
88312 msgid "Life Time"
88313 msgstr "生命周期"
88316 msgid "Affect the life time of the particles"
88317 msgstr "影响粒子的生命周期"
88320 msgid "Rough"
88321 msgstr "表面糙度"
88324 msgid "Affect the child rough"
88325 msgstr "影响子粒子糙度"
88328 msgid "Affect the particle size"
88329 msgstr "影响粒子的尺寸"
88332 msgid "Emission Time"
88333 msgstr "发射时间"
88336 msgid "Affect the emission time of the particles"
88337 msgstr "影响"
88340 msgid "Affect the child twist"
88341 msgstr "影响子扭曲"
88344 msgid "Affect the particle initial velocity"
88345 msgstr "影响粒子的初始速度"
88348 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
88349 msgstr "用于映射 UV 纹理坐标的 UV 贴图"
88352 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
88353 msgstr "纹理对粒子初始速率的影响量"
88356 msgid "User interface styling and color settings"
88357 msgstr "用户界面风格和颜色设置"
88360 msgid "Clip Editor"
88361 msgstr "剪辑编辑器"
88364 msgid "Name of the theme"
88365 msgstr "主题名称"
88368 msgid "Active Theme Area"
88369 msgstr "激活的主题区域"
88372 msgid "3D View"
88373 msgstr "3D 视图"
88376 msgid "Theme Bone Color Set"
88377 msgstr "色彩化骨骼主题设置"
88380 msgid "Theme settings for bone color sets"
88381 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
88384 msgid "Color used for active bones"
88385 msgstr "使用色彩来显示激活骨骼"
88388 msgid "Color used for the surface of bones"
88389 msgstr "用于显示骨骼表面的颜色"
88392 msgid "Color used for selected bones"
88393 msgstr "使用色彩来显示已选择的骨骼"
88396 msgid "Colored Constraints"
88397 msgstr "色彩化约束"
88400 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
88401 msgstr "使用色彩来显示约束 / 关键帧"
88404 msgid "Theme Clip Editor"
88405 msgstr "影片剪辑编辑器主题"
88408 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
88409 msgstr "影片剪辑编辑器的主题设置"
88412 msgid "Active Marker"
88413 msgstr "活动标记"
88416 msgid "Color of active marker"
88417 msgstr "活动标记颜色"
88420 msgid "Disabled Marker"
88421 msgstr "禁用的标记"
88424 msgid "Color of disabled marker"
88425 msgstr "禁用的标记颜色"
88428 msgid "Align Handle"
88429 msgstr "对齐控制柄"
88432 msgid "Auto-Clamped Handle"
88433 msgstr "自动钳制控制柄"
88436 msgid "Align Handle Selected"
88437 msgstr "选中的对齐控制柄"
88440 msgid "Auto Handle Selected"
88441 msgstr "选中的自动控制柄"
88444 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
88445 msgstr "选中的自动钳制控制柄"
88448 msgid "Free Handle Selected"
88449 msgstr "选中的自由控制柄"
88452 msgid "Handle Vertex"
88453 msgstr "顶点控制"
88456 msgid "Handle Vertex Select"
88457 msgstr "控制选择的顶点"
88460 msgid "Handle Vertex Size"
88461 msgstr "控制顶点尺寸"
88464 msgid "Locked Marker"
88465 msgstr "锁定的标记"
88468 msgid "Color of locked marker"
88469 msgstr "锁定标记的色彩"
88472 msgid "Color of marker"
88473 msgstr "标记的颜色"
88476 msgid "Marker Outline"
88477 msgstr "标记轮廓"
88480 msgid "Color of marker's outline"
88481 msgstr "标记轮廓的色彩"
88484 msgid "Metadata Background"
88485 msgstr "元数据背景"
88488 msgid "Metadata Text"
88489 msgstr "元数据文本"
88492 msgid "Path After"
88493 msgstr "之后的路径"
88496 msgid "Color of path after current frame"
88497 msgstr "当前帧之后的路径颜色"
88500 msgid "Path Before"
88501 msgstr "之前的路径"
88504 msgid "Color of path before current frame"
88505 msgstr "当前帧之前的路径颜色"
88508 msgid "Selected Marker"
88509 msgstr "所选标记"
88512 msgid "Color of selected marker"
88513 msgstr "所选标记的颜色"
88516 msgid "Settings for space"
88517 msgstr "空间的设置"
88520 msgid "Settings for space list"
88521 msgstr "空间列表的设置"
88524 msgid "Strips"
88525 msgstr "片段"
88528 msgid "Strips Selected"
88529 msgstr "已选择的片段"
88532 msgid "Marker Line"
88533 msgstr "标记线"
88536 msgid "Marker Line Selected"
88537 msgstr "被选中的标记线"
88540 msgid "Scrubbing/Markers Region"
88541 msgstr "时间/标记区域"
88544 msgid "Theme Collection Color"
88545 msgstr "集合颜色主题"
88548 msgid "Theme settings for collection colors"
88549 msgstr "用于集合颜色的主题设置"
88552 msgid "Collection Color Tag"
88553 msgstr "集合颜色标记"
88556 msgid "Theme Console"
88557 msgstr "主题控制台"
88560 msgid "Theme settings for the Console"
88561 msgstr "控制台的主题设置"
88564 msgid "Line Error"
88565 msgstr "行错误"
88568 msgid "Line Info"
88569 msgstr "行信息"
88572 msgid "Line Input"
88573 msgstr "行输入"
88576 msgid "Line Output"
88577 msgstr "行输出"
88580 msgid "Theme Dope Sheet"
88581 msgstr "动画编辑器主题"
88584 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
88585 msgstr "用于 DopeSheet 的主题设置"
88588 msgid "Active Channel Group"
88589 msgstr "激活的通道组"
88592 msgid "Channel Group"
88593 msgstr "通道组"
88596 msgid "Channels Selected"
88597 msgstr "选择的通道"
88600 msgid "Dope Sheet Channel"
88601 msgstr "动画摄影表通道"
88604 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
88605 msgstr "动画摄影表子通道"
88608 msgid "Interpolation Line"
88609 msgstr "插值线条"
88612 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
88613 msgstr "非贝塞尔插值模式的线条颜色"
88616 msgid "Color of Keyframe"
88617 msgstr "关键帧的颜色"
88620 msgid "Keyframe Border"
88621 msgstr "关键帧边界"
88624 msgid "Color of keyframe border"
88625 msgstr "关键帧边界颜色"
88628 msgid "Keyframe Border Selected"
88629 msgstr "选中的关键帧边界"
88632 msgid "Color of selected keyframe border"
88633 msgstr "选中的关键帧边界"
88636 msgid "Breakdown Keyframe"
88637 msgstr "断点关键帧"
88640 msgid "Color of breakdown keyframe"
88641 msgstr "断点关键帧"
88644 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
88645 msgstr "断点选中的关键帧"
88648 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
88649 msgstr "选中的断点关键帧颜色"
88652 msgid "Extreme Keyframe"
88653 msgstr "极端关键帧"
88656 msgid "Color of extreme keyframe"
88657 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
88660 msgid "Extreme Keyframe Selected"
88661 msgstr "选中的极端关键帧"
88664 msgid "Color of selected extreme keyframe"
88665 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
88668 msgid "Jitter Keyframe"
88669 msgstr "抖动关键帧"
88672 msgid "Color of jitter keyframe"
88673 msgstr "抖动关键帧颜色"
88676 msgid "Jitter Keyframe Selected"
88677 msgstr "选择的抖动关键帧"
88680 msgid "Color of selected jitter keyframe"
88681 msgstr "用于所选抖动关键帧的色彩"
88684 msgid "Moving Hold Keyframe"
88685 msgstr "移动保持关键帧"
88688 msgid "Color of moving hold keyframe"
88689 msgstr "移动保持关键帧的颜色"
88692 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
88693 msgstr "移动保持关键帧"
88696 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
88697 msgstr "移动保持关键帧"
88700 msgid "Keyframe Scale Factor"
88701 msgstr "关键帧缩放系数"
88704 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
88705 msgstr "用于调整关键帧高度的缩放系数"
88708 msgid "Keyframe Selected"
88709 msgstr "选中的关键帧"
88712 msgid "Color of selected keyframe"
88713 msgstr "选中的关键帧的颜色"
88716 msgid "Long Key"
88717 msgstr "长帧"
88720 msgid "Long Key Selected"
88721 msgstr "选定长关键帧"
88724 msgid "Preview Range"
88725 msgstr "预览范围"
88728 msgid "Color of preview range overlay"
88729 msgstr "预览范围叠加层颜色"
88732 msgid "Summary"
88733 msgstr "汇总"
88736 msgid "Color of summary channel"
88737 msgstr "颜色的概述通道"
88740 msgid "Value Sliders"
88741 msgstr "数值滑块"
88744 msgid "View Sliders"
88745 msgstr "显示滑块"
88748 msgid "Theme File Browser"
88749 msgstr "主题文件浏览器"
88752 msgid "Theme settings for the File Browser"
88753 msgstr "文件浏览器的主题设置"
88756 msgid "Alternate Rows"
88757 msgstr "交替行"
88760 msgid "Overlay color on every other row"
88761 msgstr "每行的叠加颜色"
88764 msgid "Selected File"
88765 msgstr "选择的文件"
88768 msgid "Font Style"
88769 msgstr "字体样式"
88772 msgid "Theme settings for Font"
88773 msgstr "字体的主题设置"
88776 msgid "Kerning Style"
88777 msgstr "字距样式"
88780 msgid "Which style to use for font kerning"
88781 msgstr "为字体间距使用的样式"
88784 msgid "Unfitted"
88785 msgstr "不适配"
88788 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
88789 msgstr "使用缩放而不适配栅格的字间距"
88792 msgid "Fitted"
88793 msgstr "适配"
88796 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
88797 msgstr "使用缩放和栅格对齐来调整字体间隔"
88800 msgid "Font size in points"
88801 msgstr "字号,以点数表示"
88804 msgid "Shadow Size"
88805 msgstr "阴影尺寸"
88808 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
88809 msgstr "阴影尺寸 (支持0, 3和5)"
88812 msgid "Shadow Alpha"
88813 msgstr "阴影 Alpha"
88816 msgid "Shadow X Offset"
88817 msgstr "阴影的 X 向偏移"
88820 msgid "Shadow offset in pixels"
88821 msgstr "阴影的偏移量像素"
88824 msgid "Shadow Y Offset"
88825 msgstr "阴影的 Y 向偏移"
88828 msgid "Shadow Brightness"
88829 msgstr "阴影亮度"
88832 msgid "Shadow color in gray value"
88833 msgstr "使用灰值的阴影颜色"
88836 msgid "Theme Background Color"
88837 msgstr "主题背景颜色"
88840 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
88841 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
88844 msgid "Background Type"
88845 msgstr "背景类型"
88848 msgid "Type of background in the 3D viewport"
88849 msgstr "3D 视图中的背景类型"
88852 msgid "Single Color"
88853 msgstr "单色"
88856 msgid "Use a solid color as viewport background"
88857 msgstr "使用纯色作为视图背景"
88860 msgid "Linear Gradient"
88861 msgstr "线性渐变"
88864 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
88865 msgstr "使用屏幕空间垂直线性渐变作为视图背景"
88868 msgid "Vignette"
88869 msgstr "径向"
88872 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
88873 msgstr "使用径向渐变作为视图背景"
88876 msgid "Gradient Low"
88877 msgstr "下部渐变色"
88880 msgid "Gradient High/Off"
88881 msgstr "上部渐变色 / 无渐变时的纯色"
88884 msgid "Theme Graph Editor"
88885 msgstr "曲线编辑器主题"
88888 msgid "Theme settings for the graph editor"
88889 msgstr "曲线编辑器使用的主题设置"
88892 msgid "Channels Region"
88893 msgstr "通道区域"
88896 msgid "Vector Handle Selected"
88897 msgstr "选中的矢量控制柄"
88900 msgid "Last Selected Point"
88901 msgstr "最后选择的控制点"
88904 msgid "Vertex Bevel"
88905 msgstr "顶点倒角"
88908 msgid "Vertex Select"
88909 msgstr "顶点选择"
88912 msgid "Vertex Size"
88913 msgstr "顶点尺寸"
88916 msgid "Vertex Group Unreferenced"
88917 msgstr "未被引用的顶点组"
88920 msgid "Window Sliders"
88921 msgstr "窗口滑块"
88924 msgid "Theme Image Editor"
88925 msgstr "图像编辑器主题"
88928 msgid "Theme settings for the Image Editor"
88929 msgstr "图像编辑器使用的主题设置"
88932 msgid "Edge Select"
88933 msgstr "选择边"
88936 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
88937 msgstr "活动点/边/面"
88940 msgid "Face Orientation Back"
88941 msgstr "面方向后"
88944 msgid "Face Dot Selected"
88945 msgstr "面的点选"
88948 msgid "Face Orientation Front"
88949 msgstr "面朝向前"
88952 msgid "Face Selected"
88953 msgstr "选择的面"
88956 msgid "Face Dot Size"
88957 msgstr "面的点尺寸"
88960 msgid "Paint Curve Handle"
88961 msgstr "绘画曲线控制柄"
88964 msgid "Paint Curve Pivot"
88965 msgstr "绘画曲线轴心点"
88968 msgid "Stitch Preview Active Island"
88969 msgstr "缝合预览活动的孤岛"
88972 msgid "Stitch Preview Edge"
88973 msgstr "缝合预览的线"
88976 msgid "Stitch Preview Face"
88977 msgstr "缝合预览的面"
88980 msgid "Stitch Preview Stitchable"
88981 msgstr "缝合预览的可缝合点"
88984 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
88985 msgstr "缝合预览的不可缝合点"
88988 msgid "Stitch Preview Vertex"
88989 msgstr "缝合预览顶点"
88992 msgid "Scope Region Background"
88993 msgstr "背景区域"
88996 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
88997 msgstr "纹理绘制/修改器UV"
89000 msgid "Wire Edit"
89001 msgstr "线框编辑"
89004 msgid "Theme Info"
89005 msgstr "主题信息"
89008 msgid "Theme settings for Info"
89009 msgstr "显示信息的主题设置"
89012 msgid "Debug Icon Background"
89013 msgstr "调试图标背景"
89016 msgid "Background color of Debug icon"
89017 msgstr "调试图标的背景色"
89020 msgid "Debug Icon Foreground"
89021 msgstr "调试图标前景"
89024 msgid "Foreground color of Debug icon"
89025 msgstr "调试图标的前景色"
89028 msgid "Error Icon Background"
89029 msgstr "错误图标背景"
89032 msgid "Background color of Error icon"
89033 msgstr "错误图标的背景色"
89036 msgid "Error Icon Foreground"
89037 msgstr "错误图标前景"
89040 msgid "Foreground color of Error icon"
89041 msgstr "错误图标的前景色"
89044 msgid "Info Icon Background"
89045 msgstr "信息图标背景"
89048 msgid "Background color of Info icon"
89049 msgstr "信息图标的背景色"
89052 msgid "Info Icon Foreground"
89053 msgstr "信息图标前景"
89056 msgid "Foreground color of Info icon"
89057 msgstr "信息图标的前景色"
89060 msgid "Operator Icon Background"
89061 msgstr "操作图标背景"
89064 msgid "Background color of Operator icon"
89065 msgstr "操作图标的背景色"
89068 msgid "Operator Icon Foreground"
89069 msgstr "操作图标前景"
89072 msgid "Foreground color of Operator icon"
89073 msgstr "操作图标的前景色"
89076 msgid "Property Icon Background"
89077 msgstr "属性图标背景"
89080 msgid "Background color of Property icon"
89081 msgstr "属性图标的背景色"
89084 msgid "Property Icon Foreground"
89085 msgstr "属性图标前景"
89088 msgid "Foreground color of Property icon"
89089 msgstr "属性图标的前景色"
89092 msgid "Selected Line Background"
89093 msgstr "选中直线背景"
89096 msgid "Background color of selected line"
89097 msgstr "选中的直线线的背景色"
89100 msgid "Selected Line Text Color"
89101 msgstr "选中行文本颜色"
89104 msgid "Text color of selected line"
89105 msgstr "选中行的文本颜色"
89108 msgid "Warning Icon Background"
89109 msgstr "警告图标背景"
89112 msgid "Background color of Warning icon"
89113 msgstr "警告图标的背景色"
89116 msgid "Warning Icon Foreground"
89117 msgstr "警告图标前景"
89120 msgid "Foreground color of Warning icon"
89121 msgstr "警告图标的前景色"
89124 msgid "Theme Nonlinear Animation"
89125 msgstr "非线性动画主题"
89128 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
89129 msgstr "NLA 编辑器使用的主题设置"
89132 msgid "Active Action"
89133 msgstr "活动动作"
89136 msgid "Animation data-block has active action"
89137 msgstr "动画数据块拥有活动的动作"
89140 msgid "No Active Action"
89141 msgstr "无活动的动作"
89144 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
89145 msgstr "动画数据块中不包含活动的动作"
89148 msgid "Nonlinear Animation Channel"
89149 msgstr "非线性动画通道"
89152 msgid "Meta Strips"
89153 msgstr "复合片段"
89156 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
89157 msgstr "未选中的复合片段 (用于相关片段归组)"
89160 msgid "Meta Strips Selected"
89161 msgstr "已选中的复合片段"
89164 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
89165 msgstr "已选中的复合片段 (用于相关片段归组)"
89168 msgid "Nonlinear Animation Track"
89169 msgstr "非线性动画轨道"
89172 msgid "Sound Strips"
89173 msgstr "声音片段"
89176 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
89177 msgstr "未选中的声音片段 (用于为声音调时)"
89180 msgid "Sound Strips Selected"
89181 msgstr "已选中的声音片段"
89184 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
89185 msgstr "已选中的声音片段 (用于为声音调时)"
89188 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
89189 msgstr "未选中的动作剪辑片段"
89192 msgid "Selected Action-Clip Strip"
89193 msgstr "选中的动作剪辑片段"
89196 msgid "Transitions"
89197 msgstr "过渡"
89200 msgid "Unselected Transition Strip"
89201 msgstr "未选中的过渡片段"
89204 msgid "Transitions Selected"
89205 msgstr "选中的过渡片段"
89208 msgid "Selected Transition Strip"
89209 msgstr "选中的过渡片段"
89212 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
89213 msgstr "调节或编辑中的片段 / 动作颜色"
89216 msgid "Tweak Duplicate Flag"
89217 msgstr "调节复制标记"
89220 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
89221 msgstr "涉及被调节片段的片段警告 / 错误信息色"
89224 msgid "Theme Node Editor"
89225 msgstr "节点编辑器主题"
89228 msgid "Theme settings for the Node Editor"
89229 msgstr "用于节点编辑器的主题设置"
89232 msgid "Attribute Node"
89233 msgstr "属性节点"
89236 msgid "Color Node"
89237 msgstr "色彩节点"
89240 msgid "Converter Node"
89241 msgstr "转换节点"
89244 msgid "Distort Node"
89245 msgstr "变形节点"
89248 msgid "Filter Node"
89249 msgstr "滤镜节点"
89252 msgid "Frame Node"
89253 msgstr "帧节点"
89256 msgid "Grid Levels"
89257 msgstr "栅格级数"
89260 msgid "Amount of grid lines displayed in the background"
89261 msgstr "在背景显示的网格线数量"
89264 msgid "Group Node"
89265 msgstr "节点组"
89268 msgid "Group Socket Node"
89269 msgstr "群组接口节点"
89272 msgid "Input Node"
89273 msgstr "输入节点"
89276 msgid "Layout Node"
89277 msgstr "布局节点"
89280 msgid "Matte Node"
89281 msgstr "蒙版节点"
89284 msgid "Node Backdrop"
89285 msgstr "节点背景图像"
89288 msgid "Node Selected"
89289 msgstr "选定节点"
89292 msgid "Noodle Curving"
89293 msgstr "连线曲度"
89296 msgid "Curving of the noodle"
89297 msgstr "连线的曲线化程度"
89300 msgid "Pattern Node"
89301 msgstr "图案节点"
89304 msgid "Script Node"
89305 msgstr "脚本节点"
89308 msgid "Selected Text"
89309 msgstr "选择文字"
89312 msgid "Vector Node"
89313 msgstr "矢量节点"
89316 msgid "Wires"
89317 msgstr "线框"
89320 msgid "Wire Color"
89321 msgstr "线框颜色"
89324 msgid "Wire Select"
89325 msgstr "线选"
89328 msgid "Theme Outliner"
89329 msgstr "大纲视图主题"
89332 msgid "Theme settings for the Outliner"
89333 msgstr "用于大纲视图的主题设置"
89336 msgid "Active Highlight"
89337 msgstr "活动高光"
89340 msgid "Edited Object"
89341 msgstr "已编辑物体"
89344 msgid "Filter Match"
89345 msgstr "过滤匹配项"
89348 msgid "Selected Highlight"
89349 msgstr "选择的高光"
89352 msgid "Theme Panel Color"
89353 msgstr "主题面板颜色"
89356 msgid "Theme settings for panel colors"
89357 msgstr "设置主题的面板色彩"
89360 msgid "Sub Background"
89361 msgstr "子背景"
89364 msgid "Theme Preferences"
89365 msgstr "用户设置主题"
89368 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
89369 msgstr "用户设置面板中的主题设置"
89372 msgid "Theme Properties"
89373 msgstr "主题属性"
89376 msgid "Theme settings for the Properties"
89377 msgstr "属性的主题设置"
89380 msgid "Active Modifier Outline"
89381 msgstr "活动修改器大纲"
89384 msgid "Search Match"
89385 msgstr "查找匹配"
89388 msgid "Theme Sequence Editor"
89389 msgstr "序列编辑器的主题设置"
89392 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
89393 msgstr "用于序列编辑器的主题设置"
89396 msgid "Audio Strip"
89397 msgstr "音频片段"
89400 msgid "Color Strip"
89401 msgstr "色彩片段"
89404 msgid "Draw Action"
89405 msgstr "绘制动作"
89408 msgid "Image Strip"
89409 msgstr "图像片段"
89412 msgid "Meta Strip"
89413 msgstr "复合片段"
89416 msgid "Clip Strip"
89417 msgstr "剪辑片段"
89420 msgid "Preview Background"
89421 msgstr "预览背景"
89424 msgid "Scene Strip"
89425 msgstr "场景片段"
89428 msgid "Selected Strips"
89429 msgstr "所选片段"
89432 msgid "Text Strip"
89433 msgstr "文本片段"
89436 msgid "Theme Space Settings"
89437 msgstr "主题空间设置"
89440 msgid "Window Background"
89441 msgstr "窗口背景"
89444 msgid "Region Background"
89445 msgstr "区域背景"
89448 msgid "Region Text"
89449 msgstr "区域文字"
89452 msgid "Region Text Highlight"
89453 msgstr "区域文字高亮"
89456 msgid "Region Text Titles"
89457 msgstr "区域文字标题"
89460 msgid "Execution Region Background"
89461 msgstr "执行区域背景"
89464 msgid "Header Text Highlight"
89465 msgstr "标题栏文字高亮"
89468 msgid "Navigation Bar Background"
89469 msgstr "漫游栏背景"
89472 msgid "Tab Active"
89473 msgstr "切换活动项"
89476 msgid "Tab Background"
89477 msgstr "切换背景"
89480 msgid "Tab Inactive"
89481 msgstr "非激活标签"
89484 msgid "Tab Outline"
89485 msgstr "切换大纲"
89488 msgid "Text Highlight"
89489 msgstr "文字高亮"
89492 msgid "Theme Space List Settings"
89493 msgstr "主题空间设置列表"
89496 msgid "Source List"
89497 msgstr "源列表"
89500 msgid "Source List Text"
89501 msgstr "源列表文字"
89504 msgid "Source List Text Highlight"
89505 msgstr "源列表文字高亮"
89508 msgid "Source List Title"
89509 msgstr "源列表文字标题"
89512 msgid "Theme Spreadsheet"
89513 msgstr "主题电子表格"
89516 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
89517 msgstr "用于电子表格的主题设置"
89520 msgid "Theme Status Bar"
89521 msgstr "主题状态栏"
89524 msgid "Theme settings for the Status Bar"
89525 msgstr "用于状态栏的主题设置"
89528 msgid "Theme settings for style sets"
89529 msgstr "样式的主题设置"
89532 msgid "Panel Title Font"
89533 msgstr "面板标题字体"
89536 msgid "Widget Style"
89537 msgstr "工具样式"
89540 msgid "Widget Label Style"
89541 msgstr "小工具标签风格"
89544 msgid "Theme Text Editor"
89545 msgstr "文字编辑器的主题设置"
89548 msgid "Theme settings for the Text Editor"
89549 msgstr "用于设置文字编辑器的主题"
89552 msgid "Line Numbers Background"
89553 msgstr "背景上显示行号"
89556 msgid "Syntax Built-In"
89557 msgstr "内建语法"
89560 msgid "Syntax Comment"
89561 msgstr "语法注释"
89564 msgid "Syntax Numbers"
89565 msgstr "语法行号"
89568 msgid "Syntax Preprocessor"
89569 msgstr "语法预处理器"
89572 msgid "Syntax Reserved"
89573 msgstr "语法保留符"
89576 msgid "Syntax Special"
89577 msgstr "语法专用符"
89580 msgid "Syntax String"
89581 msgstr "语法字符串"
89584 msgid "Syntax Symbols"
89585 msgstr "语法符号"
89588 msgid "Theme Top Bar"
89589 msgstr "顶部菜单"
89592 msgid "Theme settings for the Top Bar"
89593 msgstr "用于顶栏的主题设置"
89596 msgid "Theme User Interface"
89597 msgstr "用户界面主题"
89600 msgid "Theme settings for user interface elements"
89601 msgstr "用于设置用户界面元素的主题"
89604 msgid "Editor Outline"
89605 msgstr "大纲编辑器"
89608 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
89609 msgstr "编辑器轮廓及其圆角的颜色"
89612 msgid "Gizmo A"
89613 msgstr "Gizmo A"
89616 msgid "Gizmo B"
89617 msgstr "Gizmo B"
89620 msgid "Gizmo Highlight"
89621 msgstr "Gizmo高亮"
89624 msgid "Gizmo Primary"
89625 msgstr "Gizmo主要"
89628 msgid "Gizmo Secondary"
89629 msgstr "Gizmo次要"
89632 msgid "Gizmo View Align"
89633 msgstr "Gizmo视图对齐"
89636 msgid "Icon Alpha"
89637 msgstr "图标 Alpha"
89640 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
89641 msgstr "界面中的图标 Alpha, 用于降低对比度"
89644 msgid "Icon Border"
89645 msgstr "图标边界"
89648 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
89649 msgstr "控制主题图标周围的边框强度"
89652 msgid "File Folders"
89653 msgstr "过滤文件夹"
89656 msgid "Color of folders in the file browser"
89657 msgstr "文件浏览器中文件夹的颜色"
89660 msgid "Icon Saturation"
89661 msgstr "图标饱和度"
89664 msgid "Saturation of icons in the interface"
89665 msgstr "界面中的图标饱和度"
89668 msgid "Menu Shadow Strength"
89669 msgstr "菜单阴影强度"
89672 msgid "Blending factor for menu shadows"
89673 msgstr "菜单阴影混合系数"
89676 msgid "Menu Shadow Width"
89677 msgstr "菜单阴影宽度"
89680 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
89681 msgstr "菜单阴影的宽度, 0 表示禁用"
89684 msgid "Primary Color"
89685 msgstr "主色"
89688 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
89689 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的主要颜色"
89692 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
89693 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的次要颜色"
89696 msgid "Checkerboard Size"
89697 msgstr "棋盘格大小"
89700 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
89701 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的主要颜色"
89704 msgid "Box Backdrop Colors"
89705 msgstr "框选背景的颜色"
89708 msgid "List Item Colors"
89709 msgstr "列表项目的颜色"
89712 msgid "Menu Widget Colors"
89713 msgstr "菜单工具的颜色"
89716 msgid "Menu Backdrop Colors"
89717 msgstr "菜单阴影的颜色"
89720 msgid "Menu Item Colors"
89721 msgstr "菜单栏目的颜色"
89724 msgid "Number Widget Colors"
89725 msgstr "数字工具的颜色"
89728 msgid "Slider Widget Colors"
89729 msgstr "滑块工具的颜色"
89732 msgid "Option Widget Colors"
89733 msgstr "选项工具的颜色"
89736 msgid "Pie Menu Colors"
89737 msgstr "饼菜单颜色"
89740 msgid "Progress Bar Widget Colors"
89741 msgstr "进度条工具的颜色"
89744 msgid "Pulldown Widget Colors"
89745 msgstr "工具折叠的颜色"
89748 msgid "Radio Widget Colors"
89749 msgstr "音频工具的颜色"
89752 msgid "Regular Widget Colors"
89753 msgstr "常规工具的颜色"
89756 msgid "Scroll Widget Colors"
89757 msgstr "滚动工具的颜色"
89760 msgid "State Colors"
89761 msgstr "状态的颜色"
89764 msgid "Tab Colors"
89765 msgstr "选项卡颜色"
89768 msgid "Text Widget Colors"
89769 msgstr "文字工具的颜色"
89772 msgid "Toggle Widget Colors"
89773 msgstr "开关工具的颜色"
89776 msgid "Tool Widget Colors"
89777 msgstr "工具的颜色"
89780 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
89781 msgstr "工具栏条目部件的颜色"
89784 msgid "Tooltip Colors"
89785 msgstr "工具提示文本的颜色"
89788 msgid "Widget Emboss"
89789 msgstr "窗体部件"
89792 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
89793 msgstr "小部件底部 1 像素阴影线的颜色"
89796 msgid "Text Cursor"
89797 msgstr "文本光标"
89800 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
89801 msgstr "文本插入光标界面小部件的颜色"
89804 msgid "Theme 3D View"
89805 msgstr "3D 视图主题"
89808 msgid "Theme settings for the 3D View"
89809 msgstr "用于 3D 视图的主题设置"
89812 msgid "Bone Locked Weight"
89813 msgstr "骨骼锁定权重"
89816 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
89817 msgstr "在涂抹过程中,与锁定的权重组对应骨骼的着色方式"
89820 msgid "Bone Pose"
89821 msgstr "骨骼姿态"
89824 msgid "Bone Pose Active"
89825 msgstr "激活的骨骼姿势"
89828 msgid "Bone Solid"
89829 msgstr "骨骼实体"
89832 msgid "Bundle Solid"
89833 msgstr "束实色"
89836 msgid "Camera Path"
89837 msgstr "相机路径"
89840 msgid "Clipping Border"
89841 msgstr "裁剪边框"
89844 msgid "Edge Bevel"
89845 msgstr "边线倒角"
89848 msgid "Edge Crease"
89849 msgstr "折痕边"
89852 msgid "Edge UV Face Select"
89853 msgstr "UV 面的选择边"
89856 msgid "Edge Seam"
89857 msgstr "缝合边"
89860 msgid "Edge Sharp"
89861 msgstr "锐边"
89864 msgid "Edge Angle Text"
89865 msgstr "边夹角提示文字"
89868 msgid "Edge Length Text"
89869 msgstr "边长的文字"
89872 msgid "Face Angle Text"
89873 msgstr "面角度文字"
89876 msgid "Face Area Text"
89877 msgstr "面区域文字"
89880 msgid "Grease Pencil Vertex"
89881 msgstr "蜡笔顶点"
89884 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
89885 msgstr "蜡笔顶点选择"
89888 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
89889 msgstr "蜡笔顶点尺寸"
89892 msgid "Face Normal"
89893 msgstr "面法线"
89896 msgid "NURBS Active U Lines"
89897 msgstr "NURBS活动U向线"
89900 msgid "NURBS Active V Lines"
89901 msgstr "NURBS活动V向线"
89904 msgid "NURBS U Lines"
89905 msgstr "NURBS U 向线"
89908 msgid "NURBS V Lines"
89909 msgstr "NURBS V 向线"
89912 msgid "Object Origin Size"
89913 msgstr "物体原点尺寸"
89916 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
89917 msgstr "物体或灯光的原点显示直径"
89920 msgid "Object Selected"
89921 msgstr "选择的物体"
89924 msgid "Outline Width"
89925 msgstr "轮廓宽度"
89928 msgid "Skin Root"
89929 msgstr "蒙皮根"
89932 msgid "Split Normal"
89933 msgstr "拆分法线"
89936 msgid "Grease Pencil Keyframe"
89937 msgstr "蜡笔关键帧"
89940 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
89941 msgstr "指示蜡笔关键帧的颜色"
89944 msgid "Object Keyframe"
89945 msgstr "物体关键帧"
89948 msgid "Color for indicating object keyframes"
89949 msgstr "指示物体关键帧的颜色"
89952 msgid "View Overlay"
89953 msgstr "视图叠加层"
89956 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
89957 msgstr "编辑模式时线框的颜色, 但是边线选项是活动的"
89960 msgid "Theme Widget Color Set"
89961 msgstr "控制器状态的色彩"
89964 msgid "Theme settings for widget color sets"
89965 msgstr "设置控制器的色彩"
89968 msgid "Inner"
89969 msgstr "内部"
89972 msgid "Inner Selected"
89973 msgstr "框选"
89976 msgid "Roundness"
89977 msgstr "圆度"
89980 msgid "Amount of edge rounding"
89981 msgstr "连线圆角程度"
89984 msgid "Shade Down"
89985 msgstr "淡出"
89988 msgid "Shade Top"
89989 msgstr "淡入"
89992 msgid "Text Selected"
89993 msgstr "选择的文本"
89996 msgid "Theme Widget State Color"
89997 msgstr "控制器色彩"
90000 msgid "Theme settings for widget state colors"
90001 msgstr "设置控制器状态的色彩"
90004 msgid "Animated"
90005 msgstr "播放动画"
90008 msgid "Animated Selected"
90009 msgstr "仅播放已选择的动画"
90012 msgid "Changed"
90013 msgstr "改变"
90016 msgid "Changed Selected"
90017 msgstr "更改的选中项"
90020 msgid "Driven"
90021 msgstr "驱动器"
90024 msgid "Driven Selected"
90025 msgstr "已选择的驱动器"
90028 msgid "Overridden"
90029 msgstr "覆写"
90032 msgid "Overridden Selected"
90033 msgstr "被覆盖的选中项"
90036 msgid "Marker for noting points in the timeline"
90037 msgstr "时间轴上未指定的标记"
90040 msgid "Camera that becomes active on this frame"
90041 msgstr "在此帧上变为活动状态的相机"
90044 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
90045 msgstr "时间轴上的标记所在帧"
90048 msgid "Marker selection state"
90049 msgstr "标记的选择状态"
90052 msgid "Window event timer"
90053 msgstr "窗口事件的时间点"
90056 msgid "Time since last step in seconds"
90057 msgstr "以秒显示最后一步的时间"
90060 msgid "Time Step"
90061 msgstr "时间步长"
90064 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
90065 msgstr "笔画放置:"
90068 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
90069 msgstr "在 3D 游标位置绘制笔画"
90072 msgid "Stick stroke to the view"
90073 msgstr "将笔画粘在视图上"
90076 msgid "Stick stroke to surfaces"
90077 msgstr "将线条贴附到物体表面"
90080 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
90081 msgstr "笔画放置(序列编辑器预览)"
90084 msgid "Stroke Placement (2D View)"
90085 msgstr "笔画放置(2D视图)"
90088 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
90089 msgstr "标注笔画放置 (3D 视图)"
90092 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
90093 msgstr "指定标注笔画在三维空间如何定位"
90096 msgid "Annotation Stroke Thickness"
90097 msgstr "标注笔画宽度"
90100 msgid "Auto-Keying Mode"
90101 msgstr "自动插帧模式"
90104 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
90105 msgstr "为物体、骨骼和遮罩开启自动插入关键帧模式"
90108 msgid "Add & Replace"
90109 msgstr "添加&替换"
90112 msgid "Curve Profile Widget"
90113 msgstr "曲线轮廓小部件"
90116 msgid "Used for defining a profile's path"
90117 msgstr "用于定义轮廓的路径"
90120 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
90121 msgstr "自动合并的距离阈值"
90124 msgid "Grease Pencil Interpolate"
90125 msgstr "蜡笔插值"
90128 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
90129 msgstr "用于蜡笔插值工具的设置"
90132 msgid "Grease Pencil Sculpt"
90133 msgstr "蜡笔雕刻"
90136 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
90137 msgstr "用于笔画雕刻工具及笔刷的设置"
90140 msgid "Select only points"
90141 msgstr "仅选择点"
90144 msgid "Select all stroke points"
90145 msgstr "选择全部笔画控制点"
90148 msgid "Select all stroke points between other strokes"
90149 msgstr "选择其他笔画之间的所有笔画点"
90152 msgid "Stroke Placement (3D View)"
90153 msgstr "笔画放置(3D视图)"
90156 msgid "Draw stroke at Object origin"
90157 msgstr "将物体的原点绘制笔画"
90160 msgid "Stick stroke to other strokes"
90161 msgstr "将笔画贴附到其他笔画上"
90164 msgid "Stroke Snap"
90165 msgstr "笔画吸附"
90168 msgid "All Points"
90169 msgstr "全部点"
90172 msgid "Snap to all points"
90173 msgstr "吸附全部点"
90176 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
90177 msgstr "吸附到第一个和最后一个点并进行插值"
90180 msgid "First Point"
90181 msgstr "第一点"
90184 msgid "Snap to first point"
90185 msgstr "吸附到第一点"
90188 msgid "New Keyframe Type"
90189 msgstr "新关键帧类型"
90192 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
90193 msgstr "插入关键帧时要创建的关键帧类型"
90196 msgid "Lock Markers"
90197 msgstr "锁定标记"
90200 msgid "Prevent marker editing"
90201 msgstr "阻止编辑标记"
90204 msgid "Lock Object Modes"
90205 msgstr "锁定物体模式"
90208 msgid "Restrict select to the current mode"
90209 msgstr "限制选择"
90212 msgid "Mesh Selection Mode"
90213 msgstr "网格选择模式"
90216 msgid "Which mesh elements selection works on"
90217 msgstr "工作在哪一个网格元素上"
90220 msgid "Normal Vector"
90221 msgstr "法向矢量"
90224 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
90225 msgstr "用于复制,相加和相乘的法向矢量"
90228 msgctxt "Curve"
90229 msgid "Proportional Editing Falloff"
90230 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
90233 msgid "Display size for proportional editing circle"
90234 msgstr "显示衰减编辑区大小"
90237 msgid "UV Local View"
90238 msgstr "局部 UV 视图"
90241 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
90242 msgstr "仅显示指定了当前所显示图像的网格面"
90245 msgid "Snap Element"
90246 msgstr "吸附元素"
90249 msgid "Type of element to snap to"
90250 msgstr "吸附元素的类型"
90253 msgid "Snap to increments of grid"
90254 msgstr "吸附到栅格的增量点"
90257 msgid "Snap to vertices"
90258 msgstr "吸附至像素点"
90261 msgid "Snap to edges"
90262 msgstr "吸附至边"
90265 msgid "Snap to faces"
90266 msgstr "吸附至面"
90269 msgid "Snap to volume"
90270 msgstr "吸附至体积"
90273 msgid "Edge Center"
90274 msgstr "边中点"
90277 msgid "Snap to the middle of edges"
90278 msgstr "吸附至边的中点"
90281 msgid "Edge Perpendicular"
90282 msgstr "垂直交线"
90285 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
90286 msgstr "吸附至一条边上的最近点"
90289 msgid "Snap Node Element"
90290 msgstr "吸附节点元素"
90293 msgid "Snap to grid"
90294 msgstr "吸附到网格"
90297 msgid "Node X"
90298 msgstr "节点X"
90301 msgid "Snap to left/right node border"
90302 msgstr "吸附到左 / 右侧的节点边界"
90305 msgid "Node Y"
90306 msgstr "节点 Y"
90309 msgid "Snap to top/bottom node border"
90310 msgstr "吸附到上 / 下侧的节点边界"
90313 msgid "Node X / Y"
90314 msgstr "节点 X / Y"
90317 msgid "Snap to any node border"
90318 msgstr "吸附至最近的节点上"
90321 msgid "Snap Target"
90322 msgstr "吸附目标"
90325 msgid "Which part to snap onto the target"
90326 msgstr "目标上的吸附部分"
90329 msgid "Snap UV Element"
90330 msgstr "吸附 UV 元素"
90333 msgid "Mesh Statistics Visualization"
90334 msgstr "物理静态可视化"
90337 msgid "Transform Pivot Point"
90338 msgstr "变换轴心点"
90341 msgid "Unified Paint Settings"
90342 msgstr "统一绘画设置"
90345 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
90346 msgstr "自动归一化权重绘制"
90349 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
90350 msgstr "确保全部骨骼封套顶点组在权重绘制时增加至1.0"
90353 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
90354 msgstr "修改缝合边将重新计算 UV 展开"
90357 msgid "Automerge"
90358 msgstr "自动合并"
90361 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
90362 msgstr "按距离连接上次绘制的笔画与活动图层中之前的笔画"
90365 msgid "Use Additive Drawing"
90366 msgstr "使用累加绘制"
90369 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
90370 msgstr "当创建新帧, 先前/活动帧的笔画被包含为新帧的基础"
90373 msgid "Draw Strokes on Back"
90374 msgstr "在后侧绘制笔画"
90377 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
90378 msgstr "当绘制新笔画时,在图层中所有笔画的下面绘制"
90381 msgid "Selection Mask"
90382 msgstr "选中项遮罩"
90385 msgid "Only sculpt selected stroke points"
90386 msgstr "仅雕刻选中的笔画端点"
90389 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
90390 msgstr "仅雕刻位于其他笔画之间的选中笔画端点"
90393 msgid "Only sculpt selected stroke"
90394 msgstr "仅雕刻选中的笔画"
90397 msgid "Only Endpoints"
90398 msgstr "仅端点"
90401 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
90402 msgstr "仅贴附到笔画的始末点"
90405 msgid "Compact List"
90406 msgstr "紧凑列表"
90409 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
90410 msgstr "显示紧凑的颜色列表,而不是缩略图"
90413 msgid "Only paint selected stroke points"
90414 msgstr "仅绘制选定的笔画点"
90417 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
90418 msgstr "仅绘制位于其他笔画之间的选中笔画点"
90421 msgid "Only paint selected stroke"
90422 msgstr "仅绘制选中的笔画"
90425 msgid "Add weight data for new strokes"
90426 msgstr "为新笔画添加权重数据"
90429 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
90430 msgstr "启用后,将根据当前顶点组和权重添加新笔画权重数据。如果未选择顶点组,则不添加权重"
90433 msgid "Cycle-Aware Keying"
90434 msgstr "循环感知插帧"
90437 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync"
90438 msgstr "对于具有循环外插的通道,关键帧插入会自动在循环时间范围内重新映射,并保持两端同步"
90441 msgid "Auto Keying"
90442 msgstr "自动插帧"
90445 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
90446 msgstr "为物体、骨骼和遮罩开启自动插入关键帧模式"
90449 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
90450 msgstr "自动插帧集"
90453 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
90454 msgstr "仅使用帧来自动插入关键帧"
90457 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
90458 msgstr "权重绘制锁定相对"
90461 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
90462 msgstr "显示骨骼形变组,好像所有被锁定的形变组都被删除,其余的形变组被重新标准化"
90465 msgid "Auto Merge Vertices"
90466 msgstr "自动合并顶点"
90469 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
90470 msgstr "自动将点合并到相同的位置"
90473 msgid "Split Edges & Faces"
90474 msgstr "拆分边和面"
90477 msgid "Automatically split edges and faces"
90478 msgstr "自动拆分边和面"
90481 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
90482 msgstr "多种绘制的权重绘制"
90485 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
90486 msgstr "对所有选定骨骼的权重进行涂抹,保持其相对影响"
90489 msgid "Proportional Editing Actions"
90490 msgstr "衰减编辑动作"
90493 msgid "Proportional editing in action editor"
90494 msgstr "动作编辑器里的衰减编辑"
90497 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
90498 msgstr "仅使用连续的几何形体进行衰减编辑"
90501 msgid "Proportional edit mode"
90502 msgstr "衰减编辑模式"
90505 msgid "Proportional Editing Objects"
90506 msgstr "衰减编辑物体"
90509 msgid "Proportional editing mask mode"
90510 msgstr "衰减编辑遮罩模式"
90513 msgid "Proportional editing object mode"
90514 msgstr "衰减编辑物体模式"
90517 msgid "Proportional Editing FCurves"
90518 msgstr "衰减编辑FCurve曲线"
90521 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
90522 msgstr "衰减编辑动作"
90525 msgid "Projected from View"
90526 msgstr "从视角投影"
90529 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
90530 msgstr "使用屏幕空间位置的衰减编辑"
90533 msgid "Layered"
90534 msgstr "分层"
90537 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
90538 msgstr "添加一个新的NLA片段 + 允许每一个循环和通道执行非破坏性微调"
90541 msgid "Snap during transform"
90542 msgstr "变换中吸附"
90545 msgid "Align Rotation to Target"
90546 msgstr "旋转对齐目标"
90549 msgid "Align rotation with the snapping target"
90550 msgstr "根据吸附对象进行旋转对齐"
90553 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
90554 msgstr "从吸附中排除背面朝向的几何元素"
90557 msgid "Absolute Grid Snap"
90558 msgstr "绝对栅格对齐"
90561 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
90562 msgstr "移动变换时对齐栅格(基于轴心点)"
90565 msgid "Snap Peel Object"
90566 msgstr "吸附剥落物体"
90569 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
90570 msgstr "在寻找体积中心时, 将多个物体视为一个整体"
90573 msgid "Project Individual Elements"
90574 msgstr "项目的独立元素"
90577 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
90578 msgstr "将单个元素投射到在其他物体的表面上"
90581 msgid "Use Snap for Rotation"
90582 msgstr "对旋转使用吸附"
90585 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
90586 msgstr "旋转受吸附设置影响"
90589 msgid "Use Snap for Scale"
90590 msgstr "对缩放使用吸附"
90593 msgid "Scale is affected by snapping settings"
90594 msgstr "缩放受吸附设置影响"
90597 msgid "Project onto Self"
90598 msgstr "投影至自身"
90601 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
90602 msgstr "吸附至本身(仅编辑模式)"
90605 msgid "Use Snap for Translation"
90606 msgstr "对移动使用吸附"
90609 msgid "Move is affected by snapping settings"
90610 msgstr "移动受吸附设置影响"
90613 msgid "Correct Face Attributes"
90614 msgstr "校正面属性"
90617 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
90618 msgstr "变换时修正数据(如UV以及顶点色)"
90621 msgid "Keep Connected"
90622 msgstr "保留已连接项"
90625 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
90626 msgstr "在面属性校正期间,合并与同一顶点相连的属性"
90629 msgid "Transform Origins"
90630 msgstr "变换原点"
90633 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
90634 msgstr "变换物体原点,同时保持形状位置不变"
90637 msgid "Only Locations"
90638 msgstr "仅位置"
90641 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
90642 msgstr "仅变换物体位置,而不影响旋转或缩放"
90645 msgid "Transform Parents"
90646 msgstr "变换父级"
90649 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
90650 msgstr "变换父级,保持子级位置不变"
90653 msgid "UV Sync Selection"
90654 msgstr "UV 选区同步"
90657 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
90658 msgstr "将 UV 与编辑模式下的网格选区保持同步"
90661 msgid "Relaxation Method"
90662 msgstr "松弛模式"
90665 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
90666 msgstr "UV 的松弛算法"
90669 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
90670 msgstr "为松弛操作使用拉普拉斯算法"
90673 msgid "Use HC method for relaxation"
90674 msgstr "使用 HC 松弛法"
90677 msgid "UV Sculpt"
90678 msgstr "UV 雕刻"
90681 msgid "Sculpt All Islands"
90682 msgstr "雕刻所有孤岛"
90685 msgid "Brush operates on all islands"
90686 msgstr "笔刷对所有孤岛可用"
90689 msgid "Lock Borders"
90690 msgstr "锁定边界"
90693 msgid "Disable editing of boundary edges"
90694 msgstr "禁止对边界线进行编辑"
90697 msgid "UV Selection Mode"
90698 msgstr "UV 选择模式"
90701 msgid "UV selection and display mode"
90702 msgstr "UV 的选择和显示模式"
90705 msgid "Island"
90706 msgstr "孤岛"
90709 msgid "Island selection mode"
90710 msgstr "孤岛选择模式"
90713 msgid "Filter Vertex groups for Display"
90714 msgstr "用于显示的过滤顶点组"
90717 msgid "All Vertex Groups"
90718 msgstr "全部顶点组"
90721 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
90722 msgstr "指派给塑形骨骼的顶点组"
90725 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
90726 msgstr "指派给非塑性骨骼的顶点组"
90729 msgid "Mask Non-Group Vertices"
90730 msgstr "对未归组顶点进行遮罩"
90733 msgid "Display unweighted vertices"
90734 msgstr "显示无权重顶点"
90737 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
90738 msgstr "显示活动组中无权重的顶点"
90741 msgid "Show vertices with no weights in any group"
90742 msgstr "显示任意组中无权重的顶点"
90745 msgid "Vertex Group Weight"
90746 msgstr "顶点组权重"
90749 msgid "Weight to assign in vertex groups"
90750 msgstr "指定给顶点组的权重"
90753 msgid "Action when dragging in the viewport"
90754 msgstr "在视口中拖动时的操作"
90757 msgid "Name of the custom transform orientation"
90758 msgstr "自定义变换坐标系的名称"
90761 msgid "Orientation Slot"
90762 msgstr "坐标系槽"
90765 msgid "Current Transform Orientation"
90766 msgstr "当前的变换坐标系"
90769 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
90770 msgstr "使用场景方位而非自定义设置"
90773 msgid "UDIM Tile"
90774 msgstr "UDIM 分块"
90777 msgid "Properties of the UDIM tile"
90778 msgstr "UDIM 分块的属性"
90781 msgid "Tile label"
90782 msgstr "分块标签"
90785 msgid "Number of the position that this tile covers"
90786 msgstr "此分块覆盖的位置编号"
90789 msgid "Collection of UDIM tiles"
90790 msgstr "UDIM分块集合"
90793 msgid "Active Image Tile"
90794 msgstr "活动图像分块"
90797 msgid "Active Tile Index"
90798 msgstr "活动分块编号"
90801 msgid "Active index in tiles array"
90802 msgstr "分块数组中的活动编号"
90805 msgid "UI list containing the elements of a collection"
90806 msgstr "包含一系列元素的用户界面列表"
90809 msgid "FILTER_ITEM"
90810 msgstr "FILTER_ITEM"
90813 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
90814 msgstr "保留位标志'FILTER_ITEM'的值(在filter_flags值中)"
90817 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
90818 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
90821 msgid "Filter by Name"
90822 msgstr "名称过滤"
90825 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
90826 msgstr "只显示匹配此名称的条目(使用 '*' 作为通配符)"
90829 msgid "Default Layout"
90830 msgstr "默认布局"
90833 msgid "Use the default, multi-rows layout"
90834 msgstr "使用紧凑型多行布局"
90837 msgid "Compact Layout"
90838 msgstr "简洁布局"
90841 msgid "Use the compact, single-row layout"
90842 msgstr "使用紧凑型单行布局"
90845 msgid "Grid Layout"
90846 msgstr "栅格布局"
90849 msgid "Use the grid-based layout"
90850 msgstr "使用基于栅格的布局"
90853 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
90854 msgstr "反转过滤器(显示隐藏的项目,反之亦然)"
90857 msgid "Show Filter"
90858 msgstr "显示过滤器"
90861 msgid "Show filtering options"
90862 msgstr "显示过滤选项"
90865 msgid "Sort by Name"
90866 msgstr "名称排序"
90869 msgid "Sort items by their name"
90870 msgstr "使用名称来排序"
90873 msgid "Lock Order"
90874 msgstr "锁定排序"
90877 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
90878 msgstr "锁定已显示项目的顺序(用户无法更改)"
90881 msgid "Reverse the order of shown items"
90882 msgstr "倒转显示条目的顺序"
90885 msgid "Collection of uv loop layers"
90886 msgstr "UV 循环层集合"
90889 msgid "Active UV Loop Layer"
90890 msgstr "活动UV 循环层"
90893 msgid "Active UV loop layer"
90894 msgstr "活动UV 循环层"
90897 msgid "Active UV Loop Layer Index"
90898 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
90901 msgid "Active UV loop layer index"
90902 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
90905 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
90906 msgstr "用于 UV 投射修改器的 UV 投射"
90909 msgid "Object to use as projector transform"
90910 msgstr "用于映射变换的物体"
90913 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
90914 msgstr "某些活动笔刷的某些设置"
90917 msgid "Radius of the brush"
90918 msgstr "笔刷的半径"
90921 msgid "Use Unified Color"
90922 msgstr "使用统一颜色"
90925 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
90926 msgstr "不同于对每个笔刷设置颜色,颜色在笔刷之间可共享"
90929 msgid "Use Unified Radius"
90930 msgstr "使用统一半径"
90933 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
90934 msgstr "不同于单独笔刷半径,各笔刷可共用此半径值"
90937 msgid "Use Unified Strength"
90938 msgstr "使用统一力度"
90941 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
90942 msgstr "不同于单独笔刷力度,各笔刷可共用此力度值"
90945 msgid "Use Unified Weight"
90946 msgstr "使用统一权重"
90949 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
90950 msgstr "不同于单独笔刷权重,此权重值可供各笔刷共用"
90953 msgid "Length Unit"
90954 msgstr "长度尺寸"
90957 msgid "Unit that will be used to display length values"
90958 msgstr "将用于显示长度值的单位"
90961 msgid "Mass Unit"
90962 msgstr "质量单位"
90965 msgid "Unit that will be used to display mass values"
90966 msgstr "将用于显示质量值的单位"
90969 msgid "Unit Scale"
90970 msgstr "缩放单位"
90973 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
90974 msgstr "在 blender 单位和尺寸之间转换时使用的比例. 在微观和宏观比例工作时, 可分别使用小或大的单位比例以避免数值精度问题"
90977 msgid "Unit System"
90978 msgstr "单位系统"
90981 msgid "The unit system to use for user interface controls"
90982 msgstr "用于用户界面控件的单位系统"
90985 msgid "Metric"
90986 msgstr "公制"
90989 msgid "Imperial"
90990 msgstr "英制"
90993 msgid "Rotation Units"
90994 msgstr "旋转单位"
90997 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
90998 msgstr "用于显示或编辑转动的数值单位"
91001 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
91002 msgstr "使用角度来丈量角度和转动"
91005 msgid "Radians"
91006 msgstr "弧度"
91009 msgid "Temperature Unit"
91010 msgstr "温度单位"
91013 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
91014 msgstr "用于显示温度值的单位"
91017 msgid "Time Unit"
91018 msgstr "时间单位"
91021 msgid "Unit that will be used to display time values"
91022 msgstr "用于显示时间值的单位"
91025 msgid "Separate Units"
91026 msgstr "分离单位"
91029 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
91030 msgstr "显示双位单位(比如1m 0cm)"
91033 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
91034 msgstr "用于定义资产浏览器使用的可重用库的设置"
91037 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
91038 msgstr "资产库的标识符(不一定是唯一的)"
91041 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
91042 msgstr "包含 .blend 文件的目录的路径,用作资产库"
91045 msgid "Solid Light"
91046 msgstr "实体灯光"
91049 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
91050 msgstr "在实体着色模式下棚灯所用灯光"
91053 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
91054 msgstr "光线的高光亮调颜色"
91057 msgid "Direction that the light is shining"
91058 msgstr "日光的源照射方向"
91061 msgid "Smooth the lighting from this light"
91062 msgstr "平滑来自此灯光的光线"
91065 msgid "Color of the light's specular highlight"
91066 msgstr "光线的高光亮调颜色"
91069 msgid "Enable this light in solid shading mode"
91070 msgstr "在实体着色模式下启用该灯光"
91073 msgid "Vert Colors"
91074 msgstr "顶点色"
91077 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
91078 msgstr "雕刻顶点色集合"
91081 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
91082 msgstr "活动雕刻顶点色层"
91085 msgid "Active sculpt vertex color layer"
91086 msgstr "活动雕刻顶点色层"
91089 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
91090 msgstr "活动雕刻顶点色编号"
91093 msgid "Active sculpt vertex color index"
91094 msgstr "活动雕刻顶点色编号"
91097 msgid "Vertex Float Properties"
91098 msgstr "顶点浮点型属性"
91101 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
91102 msgstr "点组,用于骨骼封套或者其他"
91105 msgid "Index number of the vertex group"
91106 msgstr "顶点组的编号"
91109 msgid "Maintain the relative weights for the group"
91110 msgstr "维护顶点组的相邻权重值"
91113 msgid "Collection of vertex groups"
91114 msgstr "顶点组集合"
91117 msgid "Active Vertex Group"
91118 msgstr "活动顶点组"
91121 msgid "Active Vertex Group Index"
91122 msgstr "活动顶点组编号"
91125 msgid "Active index in vertex group array"
91126 msgstr "顶点组中阵列的活动编号"
91129 msgid "Vertex Int Properties"
91130 msgstr "顶点整型属性"
91133 msgid "Vertex String Properties"
91134 msgstr "顶点字符串型属性"
91137 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
91138 msgstr "滚动以缩放为 2D 区域"
91141 msgid "Transform Matrix"
91142 msgstr "变换矩阵"
91145 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
91146 msgstr "结合游标位置/旋转的矩阵"
91149 msgid "3D rotation"
91150 msgstr "3D旋转"
91153 msgid "3D View Overlay Settings"
91154 msgstr "3D视图叠加设置"
91157 msgid "Backwire Opacity"
91158 msgstr "后侧线框不透明度"
91161 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
91162 msgstr "渲染透明线框时的不透明度"
91165 msgid "Display Handles"
91166 msgstr "显示控制柄"
91169 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
91170 msgstr "在编辑模式下限制曲线控制柄的显示"
91173 msgid "Strength of the fade effect"
91174 msgstr "淡入淡出效果的强度"
91177 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
91178 msgstr "渐隐蜡笔的层透明度除活动层"
91181 msgid "Fade factor"
91182 msgstr "淡出系数"
91185 msgid "Canvas grid opacity"
91186 msgstr "画布栅格不透明度"
91189 msgid "Grid Lines"
91190 msgstr "栅格线"
91193 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
91194 msgstr "在透视视图中显示的网格线条的数量"
91197 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
91198 msgstr "3D 视图栅格线之间的间距乘数"
91201 msgid "Grid Scale Unit"
91202 msgstr "栅格缩放单位"
91205 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
91206 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
91209 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
91210 msgstr "栅格细分等级"
91213 msgid "Normal Size"
91214 msgstr "法线尺寸"
91217 msgid "Display size for normals in the 3D view"
91218 msgstr "在3D视图中显示法线的尺寸"
91221 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
91222 msgstr "雕刻面组不透明度"
91225 msgid "Sculpt Mask Opacity"
91226 msgstr "雕刻遮罩不透明度"
91229 msgid "Display X Axis"
91230 msgstr "显示 X 轴"
91233 msgid "Show the X axis line"
91234 msgstr "显示 X 轴线"
91237 msgid "Display Y Axis"
91238 msgstr "显示 Y 轴"
91241 msgid "Show the Y axis line"
91242 msgstr "显示 Y 轴线"
91245 msgid "Display Z Axis"
91246 msgstr "显示 Z 轴"
91249 msgid "Show the Z axis line"
91250 msgstr "显示 Z 轴线"
91253 msgid "Show Bones"
91254 msgstr "显示骨骼"
91257 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
91258 msgstr "显示骨骼(仅禁用显示运动曲线)"
91261 msgid "Show 3D Cursor"
91262 msgstr "显示3D游标"
91265 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
91266 msgstr "显示3D 游标叠加层"
91269 msgid "Draw Normals"
91270 msgstr "绘制法线"
91273 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
91274 msgstr "在编辑模式中显示 3D 曲线法线"
91277 msgid "Display Bevel Weights"
91278 msgstr "显示倒角权重"
91281 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
91282 msgstr "显示用于倒角修改器的权重"
91285 msgid "Display Creases"
91286 msgstr "显示折痕"
91289 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
91290 msgstr "显示细分表面修改器创建的折痕"
91293 msgid "Display Seams"
91294 msgstr "显示缝合线"
91297 msgid "Display UV unwrapping seams"
91298 msgstr "显示 UV 展开缝合边"
91301 msgid "Display Sharp"
91302 msgstr "显示锐边"
91305 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
91306 msgstr "显示用于拆边修改器的锐边"
91309 msgid "Display Edges"
91310 msgstr "显示边"
91313 msgid "Highlight selected edges"
91314 msgstr "高亮显示选中的连线"
91317 msgid "Edge Angle"
91318 msgstr "边夹角"
91321 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
91322 msgstr "显示所选边线的夹角, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
91325 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
91326 msgstr "显示所选边线的长度, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
91329 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
91330 msgstr "显示所选边的夹角值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
91333 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
91334 msgstr "显示所选面的面积值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
91337 msgid "Indices"
91338 msgstr "编号"
91341 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
91342 msgstr "显示所选点线面的编号"
91345 msgid "Extras"
91346 msgstr "其他项"
91349 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
91350 msgstr "包括空物体线框,相机以及其他可见辅助物的物体细节"
91353 msgid "Display Face Center"
91354 msgstr "显示面中心"
91357 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
91358 msgstr "在实体着色模式下启用面选择时显示面中心"
91361 msgid "Display Normals"
91362 msgstr "显示法线"
91365 msgid "Display face normals as lines"
91366 msgstr "用线显示面法线"
91369 msgid "Face Orientation"
91370 msgstr "面朝向"
91373 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
91374 msgstr "显示面朝向叠加层"
91377 msgid "Highlight selected faces"
91378 msgstr "高亮显示选中的面"
91381 msgid "Fade Inactive Objects"
91382 msgstr "淡化非活动物体"
91385 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
91386 msgstr "使用视图背景颜色淡化非活动几何体"
91389 msgid "Display Grid Floor"
91390 msgstr "显示栅格平面"
91393 msgid "Show the ground plane grid"
91394 msgstr "显示地平面网格"
91397 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
91398 msgstr "显示 Freestyle 边标记"
91401 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
91402 msgstr "显示 Freestyle 的标记边, 用于 Freestyle 渲染器"
91405 msgid "Display Freestyle Face Marks"
91406 msgstr "显示 Freestyle 面标记"
91409 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
91410 msgstr "显示 Freestyle 的标记面, 用于 Freestyle 渲染器"
91413 msgid "HDRI Preview"
91414 msgstr "HDRI 预览"
91417 msgid "Show HDRI preview spheres"
91418 msgstr "显示 HDRI 预览球体"
91421 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
91422 msgstr "显示运动路径叠加层"
91425 msgid "Object Origins"
91426 msgstr "物体原点"
91429 msgid "Show object center dots"
91430 msgstr "显示物体中心点"
91433 msgid "All Object Origins"
91434 msgstr "所有物体的原点"
91437 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
91438 msgstr "显示所有(选定和未选定)物体的物体原点中心点"
91441 msgid "Hidden Wire"
91442 msgstr "隐藏线框"
91445 msgid "Use hidden wireframe display"
91446 msgstr "显示隐藏的线框"
91449 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
91450 msgstr "显示洋葱皮叠加层"
91453 msgid "Display Grid"
91454 msgstr "显示栅格"
91457 msgid "Show grid in orthographic side view"
91458 msgstr "在正交侧视图中显示栅格"
91461 msgid "Outline Selected"
91462 msgstr "所选物体的轮廓线"
91465 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
91466 msgstr "在非线框模式下, 显示所选物体的轮廓线"
91469 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
91470 msgstr "显示叠加层, 如 gizmos 和轮廓线"
91473 msgid "Show Wire"
91474 msgstr "显示线框"
91477 msgid "Use wireframe display in painting modes"
91478 msgstr "在喷绘模式下使用线框显示"
91481 msgid "Relationship Lines"
91482 msgstr "关系线"
91485 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
91486 msgstr "使用虚线显示父子和约束关系"
91489 msgid "Display Split Normals"
91490 msgstr "显示拆分法线"
91493 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
91494 msgstr "显示各面顶点法线为直线"
91497 msgid "Display scene statistics overlay text"
91498 msgstr "显示场景统计信息文本"
91501 msgid "Stat Vis"
91502 msgstr "统计信息"
91505 msgid "Display statistical information about the mesh"
91506 msgstr "显示与网格相关的统计信息"
91509 msgid "Show Text"
91510 msgstr "显示文本文件"
91513 msgid "Display overlay text"
91514 msgstr "显示错误文字"
91517 msgid "Display Vertex Normals"
91518 msgstr "显示顶点法线"
91521 msgid "Display vertex normals as lines"
91522 msgstr "显示顶点法线为直线"
91525 msgid "Show Weights"
91526 msgstr "显示权重"
91529 msgid "Display weights in editmode"
91530 msgstr "在编辑模式下显示权重"
91533 msgid "Show face edges wires"
91534 msgstr "显示面边线线框"
91537 msgid "Show Weight Contours"
91538 msgstr "显示权重轮廓线"
91541 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
91542 msgstr "显示具有相同插值权重的点形成的等高线"
91545 msgid "Show Bone X-Ray"
91546 msgstr "显示骨骼透视"
91549 msgid "Show the bone selection overlay"
91550 msgstr "叠加显示选中骨骼"
91553 msgid "Stencil Mask Opacity"
91554 msgstr "镂板遮罩不透明度"
91557 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
91558 msgstr "纹理绘制模式模具蒙版叠加的不均匀性"
91561 msgid "Canvas X-Ray"
91562 msgstr "画布透视模式"
91565 msgid "Show Canvas grid in front"
91566 msgstr "靠前显示画布网格"
91569 msgid "Show Edit Lines"
91570 msgstr "显示编辑线"
91573 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
91574 msgstr "在编辑笔画时显示编辑线"
91577 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
91578 msgstr "淡化蜡笔物体"
91581 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
91582 msgstr "淡化除活动物体外的蜡笔物体"
91585 msgid "Fade Layers"
91586 msgstr "淡化层"
91589 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
91590 msgstr "切换蜡笔层淡化除活动图层"
91593 msgid "Fade Objects"
91594 msgstr "淡化物体"
91597 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
91598 msgstr "使用全色图层淡化所有视图对象,以提高可见性"
91601 msgid "Use Grid"
91602 msgstr "使用网格"
91605 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
91606 msgstr "在蜡笔图纸上显示一个栅格"
91609 msgid "Lines Only"
91610 msgstr "仅线条"
91613 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
91614 msgstr "仅在多重帧显示编辑线"
91617 msgid "Stroke Direction"
91618 msgstr "笔画方向"
91621 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
91622 msgstr "显示笔画绘制方向,大绿点表示起点,小红点表示终点"
91625 msgid "Stroke Material Name"
91626 msgstr "笔画材质名称"
91629 msgid "Show material name assigned to each stroke"
91630 msgstr "显示指定给每个笔画的材质名称"
91633 msgid "Vertex Opacity"
91634 msgstr "顶点不透明度"
91637 msgid "Opacity for edit vertices"
91638 msgstr "编辑状态下顶点的不透明度"
91641 msgid "Weight Paint Opacity"
91642 msgstr "权重绘制不透明度"
91645 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
91646 msgstr "权重绘制模式下叠加层的不透明度"
91649 msgid "Wireframe Opacity"
91650 msgstr "线框不透明度"
91653 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
91654 msgstr "边线显示的不透明度(不透明为 1.0)"
91657 msgid "Wireframe Threshold"
91658 msgstr "线框阈值"
91661 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
91662 msgstr "调整线框显示的角度阈值(1显示全部线条)"
91665 msgid "Opacity to use for bone selection"
91666 msgstr "所选骨骼的不透明度"
91669 msgid "3D View Shading Settings"
91670 msgstr "3D 视图的着色设置"
91673 msgid "Shader AOV Name"
91674 msgstr "着色器AOV名称"
91677 msgid "Name of the active Shader AOV"
91678 msgstr "活动着色器AOV的名称"
91681 msgid "Background Color"
91682 msgstr "背景色"
91685 msgid "Color for custom background color"
91686 msgstr "自定义背景颜色"
91689 msgid "Way to display the background"
91690 msgstr "绘制背景的方式"
91693 msgid "Theme"
91694 msgstr "主题"
91697 msgid "Use the theme for background color"
91698 msgstr "将主题用于背景颜色"
91701 msgid "Use the world for background color"
91702 msgstr "使用世界背景颜色"
91705 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
91706 msgstr "使用一个自定义颜色来限制当前视图颜色"
91709 msgid "Cavity Ridge"
91710 msgstr "Cavity脊线"
91713 msgid "Factor for the cavity ridges"
91714 msgstr "cavity脊线系数"
91717 msgid "Cavity Type"
91718 msgstr "Cavity类型"
91721 msgid "Way to display the cavity shading"
91722 msgstr "Cavity着色显示方法"
91725 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
91726 msgstr "用世界空间来计算Cavity光影,对于较大缩放值的遮蔽很有用"
91729 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
91730 msgstr "基于曲率的光影着色,有助于使细节更加清晰可见"
91733 msgid "Use both effects simultaneously"
91734 msgstr "同时使用两种效果"
91737 msgid "Cavity Valley"
91738 msgstr "Cavity 谷线"
91741 msgid "Factor for the cavity valleys"
91742 msgstr "Cavity谷线系数"
91745 msgid "Show material color"
91746 msgstr "显示材质颜色"
91749 msgid "Show scene in a single color"
91750 msgstr "以单一颜色显示场景"
91753 msgid "Show object color"
91754 msgstr "显示物体颜色"
91757 msgid "Show random object color"
91758 msgstr "随机显示物体颜色"
91761 msgid "Show active vertex color"
91762 msgstr "显示活动顶点色"
91765 msgid "Show texture"
91766 msgstr "显示纹理"
91769 msgid "Curvature Ridge"
91770 msgstr "脊线曲率"
91773 msgid "Factor for the curvature ridges"
91774 msgstr "脊线曲率的系数"
91777 msgid "Curvature Valley"
91778 msgstr "谷线曲率"
91781 msgid "Factor for the curvature valleys"
91782 msgstr "谷线曲率的系数"
91785 msgid "Cycles Settings"
91786 msgstr "Cycles设置"
91789 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
91790 msgstr "实体/纹理视图光影的照明方式"
91793 msgid "Display using studio lighting"
91794 msgstr "使用棚灯显示"
91797 msgid "Display using matcap material and lighting"
91798 msgstr "使用快照材质和光照进行显示"
91801 msgid "Display using flat lighting"
91802 msgstr "使用平直光照显示"
91805 msgid "Outline Color"
91806 msgstr "轮廓颜色"
91809 msgid "Color for object outline"
91810 msgstr "物体轮廓的颜色"
91813 msgid "Render Pass to show in the viewport"
91814 msgstr "在视图中显示的渲染通道"
91817 msgid "Diffuse Light"
91818 msgstr "漫射光线"
91821 msgid "Specular Light"
91822 msgstr "高光光线"
91825 msgid "Volume Light"
91826 msgstr "体积光线"
91829 msgid "Selected StudioLight"
91830 msgstr "选中棚灯"
91833 msgid "Shadow Intensity"
91834 msgstr "阴影强度"
91837 msgid "Darkness of shadows"
91838 msgstr "阴影阴暗程度"
91841 msgid "Cavity"
91842 msgstr "Cavity"
91845 msgid "Show Cavity"
91846 msgstr "显示遮罩"
91849 msgid "Show Object Outline"
91850 msgstr "显示物体轮廓"
91853 msgid "Show Shadow"
91854 msgstr "显示阴影"
91857 msgid "Specular Highlights"
91858 msgstr "高光高亮"
91861 msgid "Render specular highlights"
91862 msgstr "渲染调光高亮"
91865 msgid "Show X-Ray"
91866 msgstr "显示透视"
91869 msgid "Show whole scene transparent"
91870 msgstr "显示整个透明场景"
91873 msgid "Color for single color mode"
91874 msgstr "用于单一颜色模式的颜色"
91877 msgid "Studiolight"
91878 msgstr "棚灯"
91881 msgid "Studio lighting setup"
91882 msgstr "棚灯设置"
91885 msgid "World Opacity"
91886 msgstr "世界不透明度"
91889 msgid "Show the studiolight in the background"
91890 msgstr "在背景中显示棚灯"
91893 msgid "Blur the studiolight in the background"
91894 msgstr "在背景中模糊棚灯"
91897 msgid "Strength of the studiolight"
91898 msgstr "棚灯强度"
91901 msgid "Studiolight Rotation"
91902 msgstr "棚灯旋转"
91905 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
91906 msgstr "棚灯在 Z 轴上的旋转"
91909 msgid "Viewport Shading"
91910 msgstr "视图着色方式"
91913 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
91914 msgstr "显示方式 / 3D 视图中的物体着色类型"
91917 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
91918 msgstr "使用活动摄像机中的值来进行视图景深显示"
91921 msgid "Scene Lights"
91922 msgstr "场景灯光"
91925 msgid "Render lights and light probes of the scene"
91926 msgstr "渲染场景的灯光和光照探头"
91929 msgid "Scene World"
91930 msgstr "场景世界"
91933 msgid "Use scene world for lighting"
91934 msgstr "使用场景世界作为光照"
91937 msgid "World Space Lighting"
91938 msgstr "世界空间照明"
91941 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
91942 msgstr "固定HDR旋转,而非跟随摄像机"
91945 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
91946 msgstr "使光照固定并且不跟随相机"
91949 msgid "Show Landmarks"
91950 msgstr "显示地标"
91953 msgid "Show VR Camera"
91954 msgstr "显示VR相机"
91957 msgid "X-Ray Alpha"
91958 msgstr "透视Alpha"
91961 msgid "Amount of alpha to use"
91962 msgstr "要使用的alpha程度"
91965 msgid "View layer"
91966 msgstr "视图层"
91969 msgid "Active AOV"
91970 msgstr "活动AOV"
91973 msgid "Active AOV Index"
91974 msgstr "活动AOV编号"
91977 msgid "Index of active aov"
91978 msgstr "活动AOV的编号"
91981 msgid "Active Layer Collection"
91982 msgstr "活动层集合"
91985 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
91986 msgstr "视图层级中的活动视图层集合"
91989 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
91990 msgstr "Cycles视图层设置"
91993 msgid "Dependencies in the scene data"
91994 msgstr "场景数据中的依赖"
91997 msgid "Eevee Settings"
91998 msgstr "Eevee设置"
92001 msgid "View layer settings for Eevee"
92002 msgstr "Eevee视图层设置"
92005 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
92006 msgstr "此视图层的集合层次结构的根级,其\"集合\"指针属性与场景的主集合相同"
92009 msgid "Material Override"
92010 msgstr "材质覆盖"
92013 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
92014 msgstr "此视图图层中的所有材质使用此材质覆盖"
92017 msgid "All the objects in this layer"
92018 msgstr "该层中的所有物体"
92021 msgid "Alpha Threshold"
92022 msgstr "Alpha 阈值"
92025 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
92026 msgstr "Z, 索引, 法线, UV 和矢量通道仅被 alpha 透明度等于或高于此阈值的表面影响"
92029 msgid "Cryptomatte Levels"
92030 msgstr "Cryptomatte层级"
92033 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
92034 msgstr "每个像素可包含多少独有物体的特征"
92037 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
92038 msgstr "覆盖此视图图层的渲染采样值,0 将使用场景设置"
92041 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
92042 msgstr "启用或禁用渲染该视图层"
92045 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
92046 msgstr "在当前层中渲染样式笔画"
92049 msgid "Cryptomatte Accurate"
92050 msgstr "精确Cryptomatte"
92053 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
92054 msgstr "生成更准确的cryptomatte通道"
92057 msgid "Cryptomatte Asset"
92058 msgstr "Cryptomatte资产"
92061 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
92062 msgstr "渲染cryptomatte资源通道,用于合成中隔离同阶级的物体组"
92065 msgid "Cryptomatte Material"
92066 msgstr "Cryptomatte材质"
92069 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
92070 msgstr "渲染cryptomatte材质通道,用于合成中隔离材质"
92073 msgid "Cryptomatte Object"
92074 msgstr "Cryptomatte物体"
92077 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
92078 msgstr "渲染cryptomatte物体通道,用于合成中隔离对象"
92081 msgid "Deliver bloom pass"
92082 msgstr "传递辉光通道"
92085 msgid "Deliver volume direct light pass"
92086 msgstr "传递体积直接光通道"
92089 msgid "Volume Display"
92090 msgstr "体积显示"
92093 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
92094 msgstr "在 3D 视图中体积物体的显示设置"
92097 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
92098 msgstr "在视图中显示的体积厚度"
92101 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
92102 msgstr "用于实体模式下的体积的插值方法"
92105 msgid "Wireframe Detail"
92106 msgstr "线框细节"
92109 msgid "Amount of detail for wireframe display"
92110 msgstr "线框显示的细节量"
92113 msgid "Coarse"
92114 msgstr "粗糙"
92117 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
92118 msgstr "为每个中间树节点显示一个框或点"
92121 msgid "Fine"
92122 msgstr "精细"
92125 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
92126 msgstr "为包含8x8体素的每个叶节点的显示框"
92129 msgid "Type of wireframe display"
92130 msgstr "线框显示的类型"
92133 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
92134 msgstr "不在线框模式下显示体积"
92137 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
92138 msgstr "显示整个网格的单边界盒"
92141 msgid "Boxes"
92142 msgstr "方块"
92145 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
92146 msgstr "显示体积树中节点的边界盒"
92149 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
92150 msgstr "为体积树中节点的显示点"
92153 msgid "Volume Grid"
92154 msgstr "体积栅格"
92157 msgid "3D volume grid"
92158 msgstr "3D体积栅格"
92161 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
92162 msgstr "栅格数据类型的维度数"
92165 msgid "Data type of voxel values"
92166 msgstr "体素值的数据类型"
92169 msgid "Single precision float"
92170 msgstr "单精度浮点"
92173 msgid "Double precision"
92174 msgstr "双精度"
92177 msgid "Integer 64-bit"
92178 msgstr "整数64位"
92181 msgid "64-bit integer"
92182 msgstr "64位整型"
92185 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
92186 msgstr "无数据,活动体素的布尔掩码"
92189 msgid "Float Vector"
92190 msgstr "浮点矢量"
92193 msgid "3D float vector"
92194 msgstr "三维浮点矢量"
92197 msgid "Double Vector"
92198 msgstr "双精度矢量"
92201 msgid "3D double vector"
92202 msgstr "三维双精度矢量"
92205 msgid "Integer Vector"
92206 msgstr "整数矢量"
92209 msgid "3D integer vector"
92210 msgstr "三维整数矢量"
92213 msgid "Points (Unsupported)"
92214 msgstr "点(不支持)"
92217 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
92218 msgstr "点栅格,当前不受体积对象支持"
92221 msgid "Unknown"
92222 msgstr "未知"
92225 msgid "Unsupported data type"
92226 msgstr "不支持的数据类型"
92229 msgid "Is Loaded"
92230 msgstr "已加载"
92233 msgid "Grid tree is loaded in memory"
92234 msgstr "网格树已加载到内存中"
92237 msgid "Matrix Object"
92238 msgstr "矩阵物体"
92241 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
92242 msgstr "从体素索引到物体空间的矩阵变换"
92245 msgid "Volume grid name"
92246 msgstr "体积栅格名称"
92249 msgid "Volume Grids"
92250 msgstr "体积栅格"
92253 msgid "Active Grid Index"
92254 msgstr "活动栅格编号"
92257 msgid "Index of active volume grid"
92258 msgstr "活动的体积栅格编号"
92261 msgid "If loading grids failed, error message with details"
92262 msgstr "如果加载栅格失败,则错误消息包含详细信息"
92265 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
92266 msgstr "基于场景时间和体积参数, 体积网格将加载的帧位置"
92269 msgid "Frame File Path"
92270 msgstr "帧文件路径"
92273 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
92274 msgstr "用于在当前帧加载体积的体积文件。如果未加载体积或帧仅存在于内存中,则为空"
92277 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
92278 msgstr "网格和元数据列表已加载到内存中"
92281 msgid "Volume Render"
92282 msgstr "体积渲染"
92285 msgid "Volume object render settings"
92286 msgstr "体积物体渲染设置"
92289 msgid "Specify volume density and step size  in object or world space"
92290 msgstr "指定物体或世界空间中体积的步长大小和密度"
92293 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
92294 msgstr "无视物体的缩放,保持体积的透明度和细节程度不变"
92297 msgid "Specify volume step size and density in world space"
92298 msgstr "指定世界空间中体积的步长大小和密度"
92301 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
92302 msgstr "体积采样之间的距离。调低数值,可以性能为代价呈现更多的细节。如果设置为零,步长大小会根据体素大小自动确定"
92305 msgid "Walk navigation settings"
92306 msgstr "行走漫游设置"
92309 msgid "Jump Height"
92310 msgstr "跳跃高度"
92313 msgid "Maximum height of a jump"
92314 msgstr "最大跳跃高度"
92317 msgid "Mouse Sensitivity"
92318 msgstr "鼠标敏感度"
92321 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
92322 msgstr "旋转式图的速度系数, 数值越高意味着更快的鼠标移动"
92325 msgid "Teleport Duration"
92326 msgstr "传送持续时间"
92329 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
92330 msgstr "视图导览模式中传送时的时间间隔"
92333 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
92334 msgstr "带重力行走或自由浏览场景"
92337 msgid "Reverse Mouse"
92338 msgstr "反转鼠标"
92341 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
92342 msgstr "反转鼠标的垂直移动"
92345 msgid "View Height"
92346 msgstr "视图高度"
92349 msgid "View distance from the floor when walking"
92350 msgstr "步行时查看与地面的距离"
92353 msgid "Walk Speed"
92354 msgstr "步行速度"
92357 msgid "Base speed for walking and flying"
92358 msgstr "行走或飞行的基本速度"
92361 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
92362 msgstr "使用快走或者慢走时的倍增系数"
92365 msgid "Work Space Tool"
92366 msgstr "工作区工具"
92369 msgid "Has Data-Block"
92370 msgstr "含有数据块"
92373 msgid "Identifier Fallback"
92374 msgstr "标识符回退"
92377 msgid "Tool Mode"
92378 msgstr "工具模式"
92381 msgid "Widget"
92382 msgstr "控件"
92385 msgid "Lighting for a World data-block"
92386 msgstr "用于世界数据块的照明"
92389 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
92390 msgstr "光线长度, 定义表面产生闭塞效果的距离"
92393 msgid "Use Ambient Occlusion"
92394 msgstr "使用环境光遮蔽 (AO)"
92397 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
92398 msgstr "基于物体的间距, 用 AO 添加阴影"
92401 msgid "World Mist"
92402 msgstr "世界迷雾"
92405 msgid "Mist settings for a World data-block"
92406 msgstr "世界数据块的迷雾设置"
92409 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
92410 msgstr "雾效淡入距离"
92413 msgid "Type of transition used to fade mist"
92414 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
92417 msgid "Use quadratic progression"
92418 msgstr "使用二次型级进样式"
92421 msgid "Use linear progression"
92422 msgstr "使用线性级进样式"
92425 msgid "Inverse Quadratic"
92426 msgstr "反向二次型"
92429 msgid "Use inverse quadratic progression"
92430 msgstr "使用反向二次型级进样式"
92433 msgid "Control how much mist density decreases with height"
92434 msgstr "根据高度控制迷雾的密度降低幅度"
92437 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
92438 msgstr "迷雾效果的最小强度效果"
92441 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
92442 msgstr "从相机位置计算迷雾的起始距离"
92445 msgid "Use Mist"
92446 msgstr "使用雾场"
92449 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
92450 msgstr "较远的带环境色彩的闭塞属性物体"
92453 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
92454 msgstr "VR头戴设备旋转的变化量将被应用到Z轴上的旋转角度"
92457 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
92458 msgstr "应用VR头戴设备平移变化量的坐标系"
92461 msgid "Base Pose Object"
92462 msgstr "基本姿势物体"
92465 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
92466 msgstr "VR头戴设备的平移和旋转的变化量将应用到此物体的位置和旋转"
92469 msgid "Base Pose Type"
92470 msgstr "基本姿势类型"
92473 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
92474 msgstr "定义VR视角的位置和旋转的出处, VR头戴设备的平移和旋转的变化量将应用到此出处"
92477 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
92478 msgstr "使用场景活动相机定义VR视图基础姿势"
92481 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
92482 msgstr "按照一个物体的变换来定义VR视角的基础姿势"
92485 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
92486 msgstr "按照自定义的变换来定义VR视角的基础姿势"
92489 msgid "VR viewport far clipping distance"
92490 msgstr "远裁距离的VR视口"
92493 msgid "VR viewport near clipping distance"
92494 msgstr "近裁距离的VR视口"
92497 msgid "Positional Tracking"
92498 msgstr "位置跟踪"
92501 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
92502 msgstr "允许VR头戴设备影响虚拟环境中的位置和旋转"
92505 msgid "Session State"
92506 msgstr "会话状态"
92509 msgid "Viewer Pose Location"
92510 msgstr "查看器姿势位置"
92513 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
92514 msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的位置(两眼之间的中心)"
92517 msgid "Viewer Pose Rotation"
92518 msgstr "查看器姿势旋转"
92521 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
92522 msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的旋转(两眼之间的中心)"
92525 msgid "Work Space UI Tag"
92526 msgstr "工作区界面标签"
92529 msgid "WorkSpace UI Tags"
92530 msgstr "工作区界面标签"
92533 msgctxt "Operator"
92534 msgid "Action:"
92535 msgstr "动作:"
92538 msgctxt "Operator"
92539 msgid "Anim:"
92540 msgstr "动画:"
92543 msgctxt "Operator"
92544 msgid "Armature:"
92545 msgstr "骨架:"
92548 msgctxt "Operator"
92549 msgid "Asset:"
92550 msgstr "资产:"
92553 msgctxt "Operator"
92554 msgid "Blender_id:"
92555 msgstr "Blender_id:"
92558 msgctxt "Operator"
92559 msgid "Boid:"
92560 msgstr "群簇:"
92563 msgctxt "Operator"
92564 msgid "Brush:"
92565 msgstr "笔刷:"
92568 msgctxt "Operator"
92569 msgid "Buttons:"
92570 msgstr "按键:"
92573 msgctxt "Operator"
92574 msgid "Cachefile:"
92575 msgstr "缓存文件:"
92578 msgctxt "Operator"
92579 msgid "Camera:"
92580 msgstr "相机:"
92583 msgctxt "Operator"
92584 msgid "Clip:"
92585 msgstr "剪辑:"
92588 msgctxt "Operator"
92589 msgid "Cloth:"
92590 msgstr "布料:"
92593 msgctxt "Operator"
92594 msgid "Collection:"
92595 msgstr "集合:"
92598 msgctxt "Operator"
92599 msgid "Console:"
92600 msgstr "控制台:"
92603 msgctxt "Operator"
92604 msgid "Constraint:"
92605 msgstr "约束:"
92608 msgctxt "Operator"
92609 msgid "Curve:"
92610 msgstr "曲线:"
92613 msgctxt "Operator"
92614 msgid "Cycles:"
92615 msgstr "循环:"
92618 msgctxt "Operator"
92619 msgid "Dpaint:"
92620 msgstr "动态绘制:"
92623 msgctxt "Operator"
92624 msgid "Ed:"
92625 msgstr "编辑:"
92628 msgctxt "Operator"
92629 msgid "Export_animation:"
92630 msgstr "导出动画:"
92633 msgctxt "Operator"
92634 msgid "Export_anim:"
92635 msgstr "导出动画:"
92638 msgctxt "Operator"
92639 msgid "Export_mesh:"
92640 msgstr "导出网格:"
92643 msgctxt "Operator"
92644 msgid "Export_scene:"
92645 msgstr "导出场景:"
92648 msgctxt "Operator"
92649 msgid "Export_shape:"
92650 msgstr "导出形状:"
92653 msgctxt "Operator"
92654 msgid "File:"
92655 msgstr "文件:"
92658 msgctxt "Operator"
92659 msgid "Fluid:"
92660 msgstr "流体:"
92663 msgctxt "Operator"
92664 msgid "Font:"
92665 msgstr "字体:"
92668 msgctxt "Operator"
92669 msgid "Geometry:"
92670 msgstr "几何:"
92673 msgctxt "Operator"
92674 msgid "Gizmogroup:"
92675 msgstr "Gizmo群组:"
92678 msgctxt "Operator"
92679 msgid "Gpencil:"
92680 msgstr "蜡笔:"
92683 msgctxt "Operator"
92684 msgid "Graph:"
92685 msgstr "曲线:"
92688 msgctxt "Operator"
92689 msgid "Image:"
92690 msgstr "图像:"
92693 msgctxt "Operator"
92694 msgid "Import_anim:"
92695 msgstr "导入动画:"
92698 msgctxt "Operator"
92699 msgid "Import_curve:"
92700 msgstr "导入曲线:"
92703 msgctxt "Operator"
92704 msgid "Import_image:"
92705 msgstr "导入图像:"
92708 msgctxt "Operator"
92709 msgid "Import_mesh:"
92710 msgstr "导入网格:"
92713 msgctxt "Operator"
92714 msgid "Import_scene:"
92715 msgstr "导入场景:"
92718 msgctxt "Operator"
92719 msgid "Import_shape:"
92720 msgstr "导入形状:"
92723 msgctxt "Operator"
92724 msgid "Info:"
92725 msgstr "信息面板:"
92728 msgctxt "Operator"
92729 msgid "Lattice:"
92730 msgstr "晶格:"
92733 msgctxt "Operator"
92734 msgid "Marker:"
92735 msgstr "标记:"
92738 msgctxt "Operator"
92739 msgid "Mask:"
92740 msgstr "遮罩:"
92743 msgctxt "Operator"
92744 msgid "Material:"
92745 msgstr "材质:"
92748 msgctxt "Operator"
92749 msgid "Mathvis:"
92750 msgstr "数学可视化:"
92753 msgctxt "Operator"
92754 msgid "Mball:"
92755 msgstr "融球:"
92758 msgctxt "Operator"
92759 msgid "Mesh:"
92760 msgstr "网格:"
92763 msgctxt "Operator"
92764 msgid "Nla:"
92765 msgstr "Nla:"
92768 msgctxt "Operator"
92769 msgid "Node:"
92770 msgstr "节点:"
92773 msgctxt "Operator"
92774 msgid "Object:"
92775 msgstr "物体:"
92778 msgctxt "Operator"
92779 msgid "Outliner:"
92780 msgstr "大纲视图:"
92783 msgctxt "Operator"
92784 msgid "Paintcurve:"
92785 msgstr "绘制曲线:"
92788 msgctxt "Operator"
92789 msgid "Paint:"
92790 msgstr "绘制:"
92793 msgctxt "Operator"
92794 msgid "Palette:"
92795 msgstr "调色板:"
92798 msgctxt "Operator"
92799 msgid "Particle:"
92800 msgstr "粒子:"
92803 msgctxt "Operator"
92804 msgid "Poselib:"
92805 msgstr "姿态库:"
92808 msgctxt "Operator"
92809 msgid "Pose:"
92810 msgstr "姿态:"
92813 msgctxt "Operator"
92814 msgid "Preferences:"
92815 msgstr "用户设置:"
92818 msgctxt "Operator"
92819 msgid "Ptcache:"
92820 msgstr "点缓存:"
92823 msgctxt "Operator"
92824 msgid "Render:"
92825 msgstr "渲染:"
92828 msgctxt "Operator"
92829 msgid "Rigidbody:"
92830 msgstr "刚体:"
92833 msgctxt "Operator"
92834 msgid "Safe_areas:"
92835 msgstr "安全区:"
92838 msgctxt "Operator"
92839 msgid "Scene:"
92840 msgstr "场景:"
92843 msgctxt "Operator"
92844 msgid "Screen:"
92845 msgstr "屏幕:"
92848 msgctxt "Operator"
92849 msgid "Script:"
92850 msgstr "脚本:"
92853 msgctxt "Operator"
92854 msgid "Sculpt:"
92855 msgstr "雕刻:"
92858 msgctxt "Operator"
92859 msgid "Sequencer:"
92860 msgstr "序列编辑器:"
92863 msgctxt "Operator"
92864 msgid "Sound:"
92865 msgstr "声音:"
92868 msgctxt "Operator"
92869 msgid "Spreadsheet:"
92870 msgstr "电子表格:"
92873 msgctxt "Operator"
92874 msgid "Surface:"
92875 msgstr "曲面:"
92878 msgctxt "Operator"
92879 msgid "Texture:"
92880 msgstr "纹理:"
92883 msgctxt "Operator"
92884 msgid "Text:"
92885 msgstr "文本:"
92888 msgctxt "Operator"
92889 msgid "Transform:"
92890 msgstr "变换操作:"
92893 msgctxt "Operator"
92894 msgid "Ui:"
92895 msgstr "用户界面:"
92898 msgctxt "Operator"
92899 msgid "Uv:"
92900 msgstr "Uv:"
92903 msgctxt "Operator"
92904 msgid "View2d:"
92905 msgstr "2D 视图:"
92908 msgctxt "Operator"
92909 msgid "View3d:"
92910 msgstr "3D 视图:"
92913 msgctxt "Operator"
92914 msgid "Wm:"
92915 msgstr "Wm:"
92918 msgctxt "Operator"
92919 msgid "Workspace:"
92920 msgstr "工作区:"
92923 msgctxt "Operator"
92924 msgid "World:"
92925 msgstr "世界环境:"
92928 msgctxt "WindowManager"
92929 msgid "Window"
92930 msgstr "窗口"
92933 msgctxt "WindowManager"
92934 msgid "Screen"
92935 msgstr "屏幕"
92938 msgctxt "WindowManager"
92939 msgid "Screen Editing"
92940 msgstr "屏幕编辑"
92943 msgctxt "WindowManager"
92944 msgid "Region Context Menu"
92945 msgstr "区域上下文菜单"
92948 msgctxt "WindowManager"
92949 msgid "View2D"
92950 msgstr "2D 视图"
92953 msgctxt "WindowManager"
92954 msgid "View2D Buttons List"
92955 msgstr "2D 视图按键列表"
92958 msgctxt "WindowManager"
92959 msgid "User Interface"
92960 msgstr "用户界面"
92963 msgctxt "WindowManager"
92964 msgid "3D View"
92965 msgstr "3D 视图"
92968 msgctxt "WindowManager"
92969 msgid "Object Mode"
92970 msgstr "物体模式"
92973 msgctxt "WindowManager"
92974 msgid "3D View Tool: Tweak"
92975 msgstr "3D视图工具: 调整"
92978 msgctxt "WindowManager"
92979 msgid "3D View Tool: Select Box"
92980 msgstr "3D视图工具: 框选"
92983 msgctxt "WindowManager"
92984 msgid "3D View Tool: Select Circle"
92985 msgstr "3D视图工具: 刷选"
92988 msgctxt "WindowManager"
92989 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
92990 msgstr "3D视图工具: 套索选择"
92993 msgctxt "WindowManager"
92994 msgid "3D View Tool: Cursor"
92995 msgstr "3D视图工具: 游标"
92998 msgctxt "WindowManager"
92999 msgid "3D View Tool: Move"
93000 msgstr "3D视图工具: 移动"
93003 msgctxt "WindowManager"
93004 msgid "3D View Tool: Rotate"
93005 msgstr "3D视图工具: 旋转"
93008 msgctxt "WindowManager"
93009 msgid "3D View Tool: Scale"
93010 msgstr "3D视图工具: 缩放"
93013 msgctxt "WindowManager"
93014 msgid "3D View Tool: Transform"
93015 msgstr "3D视图工具: 变换"
93018 msgctxt "WindowManager"
93019 msgid "Generic Tool: Annotate"
93020 msgstr "通用工具: 标注"
93023 msgctxt "WindowManager"
93024 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
93025 msgstr "通用工具: 标注线"
93028 msgctxt "WindowManager"
93029 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
93030 msgstr "通用工具: 标注多边形"
93033 msgctxt "WindowManager"
93034 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
93035 msgstr "通用工具: 标注擦除"
93038 msgctxt "WindowManager"
93039 msgid "3D View Tool: Measure"
93040 msgstr "3D视图工具: 测量"
93043 msgctxt "WindowManager"
93044 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
93045 msgstr "3D视图工具: 物体,添加基本体"
93048 msgctxt "WindowManager"
93049 msgid "Mesh"
93050 msgstr "网格"
93053 msgctxt "WindowManager"
93054 msgid "3D View Tool: Shear"
93055 msgstr "3D视图工具: 切变"
93058 msgctxt "WindowManager"
93059 msgid "Curve"
93060 msgstr "曲线"
93063 msgctxt "WindowManager"
93064 msgid "Armature"
93065 msgstr "骨架"
93068 msgctxt "WindowManager"
93069 msgid "Metaball"
93070 msgstr "融球"
93073 msgctxt "WindowManager"
93074 msgid "Lattice"
93075 msgstr "晶格"
93078 msgctxt "WindowManager"
93079 msgid "Font"
93080 msgstr "文本"
93083 msgctxt "WindowManager"
93084 msgid "Pose"
93085 msgstr "姿态"
93088 msgctxt "WindowManager"
93089 msgid "Vertex Paint"
93090 msgstr "顶点绘制"
93093 msgctxt "WindowManager"
93094 msgid "Weight Paint"
93095 msgstr "权重绘制"
93098 msgctxt "WindowManager"
93099 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
93100 msgstr "绘制顶点选择(权重、顶点)"
93103 msgctxt "WindowManager"
93104 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
93105 msgstr "绘制面遮罩(权重、顶点、纹理)"
93108 msgctxt "WindowManager"
93109 msgid "Image Paint"
93110 msgstr "图像绘制"
93113 msgctxt "WindowManager"
93114 msgid "Sculpt"
93115 msgstr "雕刻"
93118 msgctxt "WindowManager"
93119 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
93120 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 面组编辑"
93123 msgctxt "WindowManager"
93124 msgid "Particle"
93125 msgstr "粒子"
93128 msgctxt "WindowManager"
93129 msgid "Knife Tool Modal Map"
93130 msgstr "切刀工具模态映射"
93133 msgctxt "WindowManager"
93134 msgid "Custom Normals Modal Map"
93135 msgstr "切刀工具模态映射"
93138 msgctxt "WindowManager"
93139 msgid "Bevel Modal Map"
93140 msgstr "标准模态映射"
93143 msgctxt "WindowManager"
93144 msgid "Paint Stroke Modal"
93145 msgstr "绘画笔画模态"
93148 msgctxt "WindowManager"
93149 msgid "Sculpt Expand Modal"
93150 msgstr "雕刻扩展模态"
93153 msgctxt "WindowManager"
93154 msgid "Paint Curve"
93155 msgstr "绘制曲线"
93158 msgctxt "WindowManager"
93159 msgid "Object Non-modal"
93160 msgstr "物体非模态操作"
93163 msgctxt "WindowManager"
93164 msgid "View3D Placement Modal"
93165 msgstr "3D 视图放置模态"
93168 msgctxt "WindowManager"
93169 msgid "View3D Walk Modal"
93170 msgstr "3D 视图行走模态"
93173 msgctxt "WindowManager"
93174 msgid "View3D Fly Modal"
93175 msgstr "3D 视图飞行模态"
93178 msgctxt "WindowManager"
93179 msgid "View3D Rotate Modal"
93180 msgstr "3D 视图旋转模态"
93183 msgctxt "WindowManager"
93184 msgid "View3D Move Modal"
93185 msgstr "3D 视图移动模态"
93188 msgctxt "WindowManager"
93189 msgid "View3D Zoom Modal"
93190 msgstr "3D 视图缩放模态"
93193 msgctxt "WindowManager"
93194 msgid "View3D Dolly Modal"
93195 msgstr "3D 视图滑动模态"
93198 msgctxt "WindowManager"
93199 msgid "3D View Generic"
93200 msgstr "3D 视图通用操作"
93203 msgctxt "WindowManager"
93204 msgid "Graph Editor"
93205 msgstr "曲线编辑器"
93208 msgctxt "WindowManager"
93209 msgid "Graph Editor Generic"
93210 msgstr "曲线编辑器通用操作"
93213 msgctxt "WindowManager"
93214 msgid "Dopesheet"
93215 msgstr "动画摄影表"
93218 msgctxt "WindowManager"
93219 msgid "Dopesheet Generic"
93220 msgstr "动画摄影表通用操作"
93223 msgctxt "WindowManager"
93224 msgid "NLA Editor"
93225 msgstr "NLA 编辑器"
93228 msgctxt "WindowManager"
93229 msgid "NLA Channels"
93230 msgstr "NLA 通道"
93233 msgctxt "WindowManager"
93234 msgid "NLA Generic"
93235 msgstr "NLA 通用操作"
93238 msgctxt "WindowManager"
93239 msgid "Timeline"
93240 msgstr "时间线"
93243 msgctxt "WindowManager"
93244 msgid "Image"
93245 msgstr "图像"
93248 msgctxt "WindowManager"
93249 msgid "UV Editor"
93250 msgstr "UV 编辑器"
93253 msgctxt "WindowManager"
93254 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
93255 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 移动"
93258 msgctxt "WindowManager"
93259 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
93260 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 旋转"
93263 msgctxt "WindowManager"
93264 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
93265 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 缩放"
93268 msgctxt "WindowManager"
93269 msgid "UV Sculpt"
93270 msgstr "UV 雕刻"
93273 msgctxt "WindowManager"
93274 msgid "Image View"
93275 msgstr "图像视图"
93278 msgctxt "WindowManager"
93279 msgid "Image Editor Tool: Sample"
93280 msgstr "图像编辑器工具: 采样"
93283 msgctxt "WindowManager"
93284 msgid "Image Generic"
93285 msgstr "图像通用操作"
93288 msgctxt "WindowManager"
93289 msgid "Outliner"
93290 msgstr "大纲视图"
93293 msgctxt "WindowManager"
93294 msgid "Node Editor"
93295 msgstr "节点编辑器"
93298 msgctxt "WindowManager"
93299 msgid "Node Generic"
93300 msgstr "节点通用操作"
93303 msgctxt "WindowManager"
93304 msgid "Sequencer"
93305 msgstr "序列容器"
93308 msgctxt "WindowManager"
93309 msgid "SequencerCommon"
93310 msgstr "序列容器常态"
93313 msgctxt "WindowManager"
93314 msgid "SequencerPreview"
93315 msgstr "序列容器预览"
93318 msgctxt "WindowManager"
93319 msgid "File Browser"
93320 msgstr "文件浏览器"
93323 msgctxt "WindowManager"
93324 msgid "File Browser Main"
93325 msgstr "文件浏览器主界面"
93328 msgctxt "WindowManager"
93329 msgid "File Browser Buttons"
93330 msgstr "文件浏览器按钮"
93333 msgctxt "WindowManager"
93334 msgid "Info"
93335 msgstr "信息面板"
93338 msgctxt "WindowManager"
93339 msgid "Property Editor"
93340 msgstr "属性编辑器"
93343 msgctxt "WindowManager"
93344 msgid "Text"
93345 msgstr "文本"
93348 msgctxt "WindowManager"
93349 msgid "Text Generic"
93350 msgstr "文本通用操作"
93353 msgctxt "WindowManager"
93354 msgid "Console"
93355 msgstr "控制台"
93358 msgctxt "WindowManager"
93359 msgid "Clip"
93360 msgstr "剪辑"
93363 msgctxt "WindowManager"
93364 msgid "Clip Editor"
93365 msgstr "剪辑编辑器"
93368 msgctxt "WindowManager"
93369 msgid "Clip Graph Editor"
93370 msgstr "剪辑曲线编辑器"
93373 msgctxt "WindowManager"
93374 msgid "Clip Dopesheet Editor"
93375 msgstr "剪辑动画摄影表编辑器"
93378 msgctxt "WindowManager"
93379 msgid "Grease Pencil"
93380 msgstr "蜡笔"
93383 msgctxt "WindowManager"
93384 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
93385 msgstr "蜡笔笔画曲线编辑模式"
93388 msgctxt "WindowManager"
93389 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
93390 msgstr "蜡笔笔画编辑模式"
93393 msgctxt "WindowManager"
93394 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
93395 msgstr "蜡笔笔画绘制(绘制笔刷)"
93398 msgctxt "WindowManager"
93399 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
93400 msgstr "蜡笔的笔画绘制(填充)"
93403 msgctxt "WindowManager"
93404 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
93405 msgstr "蜡笔的笔画绘制(擦除)"
93408 msgctxt "WindowManager"
93409 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
93410 msgstr "蜡笔笔画绘制(染色)"
93413 msgctxt "WindowManager"
93414 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
93415 msgstr "蜡笔笔画绘制模式"
93418 msgctxt "WindowManager"
93419 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
93420 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式"
93423 msgctxt "WindowManager"
93424 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
93425 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(平滑)"
93428 msgctxt "WindowManager"
93429 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
93430 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(宽度)"
93433 msgctxt "WindowManager"
93434 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
93435 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(强度)"
93438 msgctxt "WindowManager"
93439 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
93440 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(抓取)"
93443 msgctxt "WindowManager"
93444 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
93445 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(推)"
93448 msgctxt "WindowManager"
93449 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
93450 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(扭曲)"
93453 msgctxt "WindowManager"
93454 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
93455 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(夹捏)"
93458 msgctxt "WindowManager"
93459 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
93460 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(随机)"
93463 msgctxt "WindowManager"
93464 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
93465 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(克隆)"
93468 msgctxt "WindowManager"
93469 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
93470 msgstr "蜡笔笔画权重模式"
93473 msgctxt "WindowManager"
93474 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
93475 msgstr "蜡笔笔画权重模式(绘制)"
93478 msgctxt "WindowManager"
93479 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
93480 msgstr "蜡笔笔画顶点模式"
93483 msgctxt "WindowManager"
93484 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
93485 msgstr "蜡笔笔画顶点(绘制)"
93488 msgctxt "WindowManager"
93489 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
93490 msgstr "蜡笔笔画顶点(模糊)"
93493 msgctxt "WindowManager"
93494 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
93495 msgstr "蜡笔笔画顶点(平均)"
93498 msgctxt "WindowManager"
93499 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
93500 msgstr "蜡笔笔画顶点(涂抹)"
93503 msgctxt "WindowManager"
93504 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
93505 msgstr "蜡笔笔画顶点(替换)"
93508 msgctxt "WindowManager"
93509 msgid "Mask Editing"
93510 msgstr "遮罩编辑"
93513 msgctxt "WindowManager"
93514 msgid "Frames"
93515 msgstr "帧数"
93518 msgctxt "WindowManager"
93519 msgid "Markers"
93520 msgstr "标记数"
93523 msgctxt "WindowManager"
93524 msgid "Animation"
93525 msgstr "动画"
93528 msgctxt "WindowManager"
93529 msgid "Animation Channels"
93530 msgstr "动画通道"
93533 msgctxt "WindowManager"
93534 msgid "View3D Gesture Circle"
93535 msgstr "3D 视图手势动作 - 刷选"
93538 msgctxt "WindowManager"
93539 msgid "Gesture Straight Line"
93540 msgstr "手势动作 - 直线"
93543 msgctxt "WindowManager"
93544 msgid "Gesture Zoom Border"
93545 msgstr "手势动作 - 区域缩放"
93548 msgctxt "WindowManager"
93549 msgid "Gesture Box"
93550 msgstr "手势动作 - 框选"
93553 msgctxt "WindowManager"
93554 msgid "Standard Modal Map"
93555 msgstr "标准模态映射"
93558 msgctxt "WindowManager"
93559 msgid "Transform Modal Map"
93560 msgstr "变换模态映射"
93563 msgctxt "WindowManager"
93564 msgid "Eyedropper Modal Map"
93565 msgstr "吸管模态映射"
93568 msgctxt "WindowManager"
93569 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
93570 msgstr "吸管颜色渐变点采样映射"
93573 msgid "Denoising completed"
93574 msgstr "降噪已完成"
93577 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
93578 msgstr "帧 '%s' 未找到, 动画必须完整"
93581 msgid "OSL shader compilation succeeded"
93582 msgstr "已成功编译 OSL 着色器"
93585 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
93586 msgstr "OSL 脚本编译失败, 错误详见控制台"
93589 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
93590 msgstr "未在节点中指定文本或文件, 无可编译对象"
93593 msgid "OSL query failed to open "
93594 msgstr "未能打开OSL查询 "
93597 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
93598 msgstr "外部着色器脚本扩展名须为 .osl 或 .oso, 或模块名"
93601 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
93602 msgstr "无法读取 %r 中用于存储到节点中的 OSO 字节码"
93605 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
93606 msgstr "在外部 .osl 文件路径中写入 .oso 文件失败 "
93609 msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
93610 msgstr "找不到用于光追的兼容 GPU"
93613 msgid "Cycles will render on the CPU"
93614 msgstr "Cycles 将使用CPU渲染"
93617 msgid "Total Samples:"
93618 msgstr "总采样:"
93621 msgid "AO"
93622 msgstr "AO"
93625 msgid "Mesh Light"
93626 msgstr "网格灯光"
93629 msgid "Subsurface"
93630 msgstr "次表面"
93633 msgid "Noise Threshold"
93634 msgstr "噪波阈值"
93637 msgid "Min Samples"
93638 msgstr "最小采样"
93641 msgid "Start Sample"
93642 msgstr "起始采样"
93645 msgid "Dicing Rate Render"
93646 msgstr "切分速率渲染"
93649 msgid "Offscreen Scale"
93650 msgstr "实际缩放"
93653 msgid "Step Rate Render"
93654 msgstr "步进速率渲染"
93657 msgid "Transparency"
93658 msgstr "透明"
93661 msgid "Direct Light"
93662 msgstr "直接光"
93665 msgid "Indirect Light"
93666 msgstr "间接光"
93669 msgid "Reflective"
93670 msgstr "反射"
93673 msgid "Refractive"
93674 msgstr "折射"
93677 msgid "Viewport Bounces"
93678 msgstr "视图反弹"
93681 msgid "Render Bounces"
93682 msgstr "渲染反弹"
93685 msgid "Rolling Shutter"
93686 msgstr "卷帘快门"
93689 msgid "Roughness Threshold"
93690 msgstr "糙度阈值"
93693 msgid "Tiles X"
93694 msgstr "X 向拼贴"
93697 msgid "Start Pixels"
93698 msgstr "起始像素"
93701 msgid "Surfaces"
93702 msgstr "面"
93705 msgid "Denoising Data"
93706 msgstr "降噪数据"
93709 msgid "Indexes"
93710 msgstr "编号"
93713 msgid "Render Time"
93714 msgstr "渲染时间"
93717 msgid "Sample Count"
93718 msgstr "采样数量"
93721 msgid "Feature Strength"
93722 msgstr "特性强度"
93725 msgid "Pipeline"
93726 msgstr "管线"
93729 msgid "Show In"
93730 msgstr "显示于"
93733 msgid "Viewports"
93734 msgstr "视图"
93737 msgid "Renders"
93738 msgstr "渲染"
93741 msgid "No output node"
93742 msgstr "无输出节点"
93745 msgid "Homogeneous"
93746 msgstr "均质"
93749 msgid "CPU Flags:"
93750 msgstr "CPU标记:"
93753 msgid "CUDA Flags:"
93754 msgstr "CUDA标记:"
93757 msgid "OptiX Flags:"
93758 msgstr "OptiX 标记:"
93761 msgid "OpenCL Flags:"
93762 msgstr "OpenCL标记:"
93765 msgid "Max Subdivision"
93766 msgstr "最大细分"
93769 msgid "Texture Limit"
93770 msgstr "纹理限制"
93773 msgid "Volume Resolution"
93774 msgstr "体积分辨率"
93777 msgid "Camera Culling"
93778 msgstr "相机剔除"
93781 msgid "Distance Culling"
93782 msgstr "距离剔除"
93785 msgid "%s AA"
93786 msgstr "%s AA"
93789 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
93790 msgstr "%s AA, %s 漫反射, %s 光泽, %s 透射"
93793 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
93794 msgstr "%s AO, %s 网格光源, %s 次表面, %s 体积"
93797 msgid "Curve Subdivisions"
93798 msgstr "曲线细分"
93801 msgid "AO Factor"
93802 msgstr "AO 系数"
93805 msgid "AO Distance"
93806 msgstr "AO距离"
93809 msgid "Incompatible output node"
93810 msgstr "不兼容的输出节点"
93813 msgid "Portal"
93814 msgstr "进口光"
93817 msgid "Baking is performed using CUDA instead of OptiX"
93818 msgstr "使用CUDA 而非OptiX执行烘焙"
93821 msgid "Swizzle R"
93822 msgstr "湍流 R"
93825 msgid "Extrusion"
93826 msgstr "挤出"
93829 msgid "Clear Image"
93830 msgstr "清空图像"
93833 msgid "Cycles built without Embree support"
93834 msgstr "没有Embree支持的Cycles"
93837 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
93838 msgstr "CPU光线追踪性能将很差"
93841 msgctxt "Operator"
93842 msgid "Assign"
93843 msgstr "指定"
93846 msgctxt "Operator"
93847 msgid "Deselect"
93848 msgstr "弃选"
93851 msgid "Contributions"
93852 msgstr "贡献"
93855 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
93856 msgstr "BVH文件动画部分未包含帧时长,BVH和Blender场景采用相同帧率"
93859 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
93860 msgstr "无法更新场景帧率,BVH文件动画部分未包含动画帧"
93863 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
93864 msgstr "无法延长场景时长,BVH文件动画部分不不包含任何帧数"
93867 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
93868 msgstr "无效目标 %r (必须为骨架或者物体)"
93871 msgid "Cameras & Markers (.py)"
93872 msgstr "相机&标记(.py)"
93875 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
93876 msgstr "无法解析 XML, %s:%s 针对文件 %r"
93879 msgid "Images as Planes"
93880 msgstr "图像为平面"
93883 msgid "Import Options:"
93884 msgstr "导入选项:"
93887 msgid "Compositing Nodes:"
93888 msgstr "合成节点:"
93891 msgid "Material Settings:"
93892 msgstr "材质设置:"
93895 msgid "Texture Settings:"
93896 msgstr "纹理设置:"
93899 msgid "Position:"
93900 msgstr "位置:"
93903 msgid "Plane dimensions:"
93904 msgstr "平面尺寸:"
93907 msgid "Orientation:"
93908 msgstr "坐标系:"
93911 msgid "Added {} Image Plane(s)"
93912 msgstr "已添加 {} 图像平面"
93915 msgid "%s is not supported"
93916 msgstr "%s 不被支持"
93919 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
93920 msgstr "未知渲染引擎 %s 无法创建材质"
93923 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
93924 msgstr "创建Cycles/EEVEE适配材质,但无法在 %s 引擎中可见"
93927 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
93928 msgstr "网格 '%s' 包含具有 4 个以上顶点的多边形,无法为其计算/导出切向空间"
93931 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
93932 msgstr "ASCII FBX文件不被支持 %r"
93935 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
93936 msgstr "版本 %r 不被支持, 必须为 %r 或者更新"
93939 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
93940 msgstr "在 %r 文件中找不到\"全局设置\""
93943 msgid "No 'Objects' found in file %r"
93944 msgstr "在 %r 文件中找不到\"物体\""
93947 msgid "No 'Connections' found in file %r"
93948 msgstr "在 %r 文件中找不到\"连接\""
93951 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
93952 msgstr "打开 %r (%s) 文件失败"
93955 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
93956 msgstr "多选物体,仅活动物体被计算"
93959 msgid "Triangulated  faces"
93960 msgstr "已三角化面"
93963 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
93964 msgstr "已修改: + 顶点, + 边, + 面"
93967 msgid "Scaled by "
93968 msgstr "已缩放 "
93971 msgid "Object has zero volume"
93972 msgstr "物体没有体积"
93975 msgid "Object has zero bounds"
93976 msgstr "物体没有边界"
93979 msgid "Report is out of date, re-run check"
93980 msgstr "报告已过期, 请重新执行检查"
93983 msgid "Statistics"
93984 msgstr "统计信息"
93987 msgctxt "Operator"
93988 msgid "Volume"
93989 msgstr "体积"
93992 msgctxt "Operator"
93993 msgid "Area"
93994 msgstr "面积"
93997 msgid "Checks"
93998 msgstr "检查结果"
94001 msgctxt "Operator"
94002 msgid "Solid"
94003 msgstr "实体"
94006 msgctxt "Operator"
94007 msgid "Intersections"
94008 msgstr "交集"
94011 msgctxt "Operator"
94012 msgid "Degenerate"
94013 msgstr "回退"
94016 msgctxt "Operator"
94017 msgid "Distorted"
94018 msgstr "已畸变"
94021 msgctxt "Operator"
94022 msgid "Edge Sharp"
94023 msgstr "锐边"
94026 msgctxt "Operator"
94027 msgid "Overhang"
94028 msgstr "悬垂"
94031 msgctxt "Operator"
94032 msgid "Check All"
94033 msgstr "检查全部"
94036 msgctxt "Operator"
94037 msgid "Make Manifold"
94038 msgstr "制造流形"
94041 msgid "Scale To"
94042 msgstr "缩放到"
94045 msgctxt "Operator"
94046 msgid "Bounds"
94047 msgstr "边界"
94050 msgctxt "Operator"
94051 msgid "Export"
94052 msgstr "导出"
94055 msgid "Result"
94056 msgstr "结果"
94059 msgid "Select objects to scatter and a target object"
94060 msgstr "选择要散列的物体和目标物体"
94063 msgid "Demo Mode:"
94064 msgstr "演示模式:"
94067 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
94068 msgstr "未能找到配置文本或文件: %s. 运行\"文件\" -> \"演示模式设置\""
94071 msgid "Save to PO File"
94072 msgstr "保存为 PO 文件"
94075 msgid "Rebuild MO File"
94076 msgstr "重建 MO 文件"
94079 msgid "Erase Local MO files"
94080 msgstr "擦除本地 MO 文件"
94083 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
94084 msgstr "调用() 需要在执行()前"
94087 msgid "    RNA Path: bpy.types."
94088 msgstr "    RNA 路径: bpy.types."
94091 msgid "    RNA Context: "
94092 msgstr "    RNA 环境: "
94095 msgid "Labels:"
94096 msgstr "标签:"
94099 msgid "Tool Tips:"
94100 msgstr "工具提示:"
94103 msgid "Button Label:"
94104 msgstr "按钮标签:"
94107 msgid "RNA Label:"
94108 msgstr "RNA 标签:"
94111 msgid "Enum Item Label:"
94112 msgstr "列举型条目标签:"
94115 msgid "Button Tip:"
94116 msgstr "按钮提示:"
94119 msgid "RNA Tip:"
94120 msgstr "RNA 提示:"
94123 msgid "Enum Item Tip:"
94124 msgstr "列矩形条目提示:"
94127 msgid "Could not write to po file ({})"
94128 msgstr "无法写入 po 文件 ({})"
94131 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
94132 msgstr "警告: 当插件被禁用时, 首选项将丢失, 若想保持设置, 请确保使用 \"保存永久设置\"!"
94135 msgctxt "Operator"
94136 msgid "Save Persistent To..."
94137 msgstr "保存稳固到..."
94140 msgctxt "Operator"
94141 msgid "Load Persistent From..."
94142 msgstr "加载稳固来自..."
94145 msgctxt "Operator"
94146 msgid "Load"
94147 msgstr "加载"
94150 msgid "No add-on module given!"
94151 msgstr "没有指定插件模块!"
94154 msgid "Add-on '{}' not found!"
94155 msgstr "未找到 '{}' 插件!"
94158 msgid "Info written to {} text datablock!"
94159 msgstr "信息写入 {} 文本数据块!"
94162 msgid "Message extraction process failed!"
94163 msgstr "词条提取过程失败!"
94166 msgid "Could not init languages data!"
94167 msgstr "无法初始化语言数据!"
94170 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
94171 msgstr "请编辑用户界面翻译插件的偏好设置"
94174 msgctxt "Operator"
94175 msgid "Reset Settings"
94176 msgstr "重置设置"
94179 msgctxt "Operator"
94180 msgid "Deselect All"
94181 msgstr "全部弃选"
94184 msgctxt "Operator"
94185 msgid "Update Branches"
94186 msgstr "更新分支"
94189 msgctxt "Operator"
94190 msgid "Update Trunk"
94191 msgstr "更新主干"
94194 msgctxt "Operator"
94195 msgid "Clean up Branches"
94196 msgstr "清理分支"
94199 msgctxt "Operator"
94200 msgid "Statistics"
94201 msgstr "统计信息"
94204 msgid "Add-ons:"
94205 msgstr "插件:"
94208 msgctxt "Operator"
94209 msgid "Refresh I18n Data..."
94210 msgstr "刷新 I18n 数据..."
94213 msgctxt "Operator"
94214 msgid "Export PO..."
94215 msgstr "导出 PO文件..."
94218 msgctxt "Operator"
94219 msgid "Import PO..."
94220 msgstr "导入 PO文件..."
94223 msgctxt "Operator"
94224 msgid "Invert Selection"
94225 msgstr "反选"
94228 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
94229 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
94232 msgid "Built without VR/OpenXR features"
94233 msgstr "未编译VR/OpenXR特性"
94236 msgid "Note:"
94237 msgstr "说明:"
94240 msgid "Settings here may have a significant"
94241 msgstr "此处的设置可能具有显著"
94244 msgid "performance impact!"
94245 msgstr "性能影响!"
94248 msgid "API Defined"
94249 msgstr "定义的API"
94252 msgctxt "Operator"
94253 msgid "Edit"
94254 msgstr "编辑"
94257 msgid "Torus"
94258 msgstr "环体"
94261 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
94262 msgstr "删除 %d 个空白和/或仅伪用户动作"
94265 msgid "Nothing to bake"
94266 msgstr "无可供烘焙"
94269 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
94270 msgstr "完整报告见 '%s' 文本数据块"
94273 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
94274 msgstr "找不到使用着色器节点树的材质或光 - %s"
94277 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
94278 msgstr "找不到使用合成器节点树的场景 - %s"
94281 msgid "Selection pair not found"
94282 msgstr "未找到成对选中项"
94285 msgid "No single next item found"
94286 msgstr "未找到单个下一项"
94289 msgid "Next element is hidden"
94290 msgstr "下一个元素已隐藏"
94293 msgid "Last selected not found"
94294 msgstr "未找到前次选中项"
94297 msgid "Identified %d problematic tracks"
94298 msgstr "已识别 %d 问题轨道"
94301 msgid "No usable tracks selected"
94302 msgstr "未选择可用轨道"
94305 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
94306 msgstr "未找到要转换的运动跟踪约束"
94309 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
94310 msgstr "未设置要使用跟踪数据的影片剪辑"
94313 msgid "Motion Tracking object not found"
94314 msgstr "未找到运动跟踪物体"
94317 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
94318 msgstr "某些字符串已修复,不要忘记保存 .blend 文件以保留这些更改"
94321 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
94322 msgstr "对文件 '%s' 的生成过程失败!"
94325 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
94326 msgstr "对文件 '%s' 的预览清除进程失败!"
94329 msgid "Unexpected modifier type: "
94330 msgstr "非预期的修改器类型: "
94333 msgid "Target object not specified"
94334 msgstr "未指定目标物体"
94337 msgid "Image path not set"
94338 msgstr "未设置图像路径"
94341 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
94342 msgstr "找不到图像路径 %r,图像可能已被打包或未保存"
94345 msgid "Image is packed, unpack before editing"
94346 msgstr "图像已打包,编辑前需解包"
94349 msgid "Could not make new image"
94350 msgstr "无法创建新图像"
94353 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
94354 msgstr "无法启动图像编辑器,请确保 用户偏好设置 > 文件 中的路径有效,并且 Blender 有权限启动它"
94357 msgid "Context incorrect, image not found"
94358 msgstr "上下文不正确,找不到图像"
94361 msgid "Could not find image '%s'"
94362 msgstr "找不到图像 '%s'"
94365 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
94366 msgstr "%d 无活动UV层的网格, %d 个副本被发现位于 %d 个网格中,可能镜像不完整"
94369 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
94370 msgstr "%d 无活动UV层的网格"
94373 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
94374 msgstr "%d 个副本被发现位于 %d 个网格中,镜像可能不完整"
94377 msgid "Node has no attribute "
94378 msgstr "节点没有属性 "
94381 msgid "No camera found"
94382 msgstr "未找到相机"
94385 msgid "Other object is not a mesh"
94386 msgstr "其他物体不是网格"
94389 msgid "Other object has no shape key"
94390 msgstr "其他物体无形态键"
94393 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
94394 msgstr "物体: %s, 网格: '%s' 无UV"
94397 msgid "Active camera is not in this scene"
94398 msgstr "活动摄像机不在此场景中"
94401 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
94402 msgstr "跳过 '%s',不是网格"
94405 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
94406 msgstr "跳过 '%s',顶点数不同"
94409 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
94410 msgstr "需要从另一个选定的网格物体复制"
94413 msgid "No animation data to convert on object: %r"
94414 msgstr "没有要在物体上转换的动画数据: %r"
94417 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
94418 msgstr "无法为物体添加修改器: "
94421 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
94422 msgstr "物体 '%r' 已经有 '%r' 条函数曲线。删除这些后重试"
94425 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
94426 msgstr "物体: %s, 网格: '%s' 有 %d 个循环 (%d 个面), 预期 %d"
94429 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
94430 msgstr "无法向物体 '%s' (网格 '%s') 添加新的UV贴图"
94433 msgid "No objects with bound-box selected"
94434 msgstr "未选择带有边界盒的物体"
94437 msgid "Select at least one mesh object"
94438 msgstr "至少选择一个网格物体"
94441 msgid "Active object is not a mesh"
94442 msgstr "活动物体不是网格物体"
94445 msgid "Select two mesh objects"
94446 msgstr "选择两个网格物体"
94449 msgid "Built without Fluid modifier"
94450 msgstr "不使用流体修改器进行构建"
94453 msgid "Object %r already has a particle system"
94454 msgstr "物体 %r 已具有粒子系统"
94457 msgid "Unknown file type: %r"
94458 msgstr "未知文件类型: %r"
94461 msgid "Failed to create presets path"
94462 msgstr "无法创建预设路径"
94465 msgid "Unable to remove default presets"
94466 msgstr "无法删除默认预设"
94469 msgid "Unable to remove preset: %r"
94470 msgstr "无法删除预设: %r"
94473 msgid "Failed to execute the preset: "
94474 msgstr "无法执行预设: "
94477 msgid "No other objects selected"
94478 msgstr "无其他被选中物体"
94481 msgid "File %r not found"
94482 msgstr "未找到文件 %r"
94485 msgid ""
94486 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
94487 "%s"
94488 msgstr ""
94489 "无法使用命令 %r 运行外部动画播放器\n"
94490 "%s"
94493 msgid "Added fade animation to %d %s"
94494 msgstr "向%d %s 添加淡入淡出动画"
94497 msgid "Select 2 sound strips"
94498 msgstr "选择 2个音频片段"
94501 msgid "The selected strips don't overlap"
94502 msgstr "所选片段不重叠"
94505 msgid "Remove Add-on: %r?"
94506 msgstr "删除插件: %r?"
94509 msgid "Path: %r"
94510 msgstr "路径: %r"
94513 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
94514 msgstr "重新加载启动文件以还原设置"
94517 msgid "Filepath not set"
94518 msgstr "未设置文件路径"
94521 msgid "Failed to get themes path"
94522 msgstr "无法获取主题路径"
94525 msgid "Failed to get add-ons path"
94526 msgstr "无法获取加载项路径"
94529 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
94530 msgstr "已安装模块 (%s),从 %r 到 %r"
94533 msgid "Add-on path %r could not be found"
94534 msgstr "找不到插件路径 %r"
94537 msgid "Expected a zip-file %r"
94538 msgstr "预期一个 zip文件 %r"
94541 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
94542 msgstr "已安装模板 (%s),从 %r 到 %r"
94545 msgid "Failed to create Studio Light path"
94546 msgstr "无法创建棚灯路径"
94549 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
94550 msgstr "已安装棚灯,从 %r 到 %r"
94553 msgid "Failed to get Studio Light path"
94554 msgstr "无法获取棚灯路径"
94557 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
94558 msgstr "警告,文件已存在。覆盖现有文件?"
94561 msgid "Installing keymap failed: %s"
94562 msgstr "安装键位映射失败: %s"
94565 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
94566 msgstr "此脚本是为Blender版本 %d.%d.%d编写的,可能无法(正确)工作, 即便已启用"
94569 msgid "File already installed to %r"
94570 msgstr "已安装文件至 %r"
94573 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
94574 msgstr "源文件位于插件查找路径中: %r"
94577 msgid "Active face must be a quad"
94578 msgstr "活动面必须是四边形"
94581 msgid "Active face not selected"
94582 msgstr "未选择活动面"
94585 msgid "No active face"
94586 msgstr "无活动面"
94589 msgid "No mesh object"
94590 msgstr "无网格物体"
94593 msgid "Soft Min"
94594 msgstr "软限制最小值"
94597 msgid "See OperatorList.txt text block"
94598 msgstr "见OperatorList.txt 文本块"
94601 msgid "Rename %d %s"
94602 msgstr "重命名 %d %s"
94605 msgid "Renamed %d of %d %s"
94606 msgstr "已重命名 %d of %d %s"
94609 msgid "Shortcuts"
94610 msgstr "快捷键"
94613 msgctxt "Operator"
94614 msgid "Open..."
94615 msgstr "打开..."
94618 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
94619 msgstr "日期: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
94622 msgid "Hash: %sascii"
94623 msgstr "哈希: %sascii"
94626 msgid "Branch: %sutf-8replace"
94627 msgstr "分支: %sutf-8replace"
94630 msgid "Blender is free software"
94631 msgstr "Blender是自由软件"
94634 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
94635 msgstr "使用GNU 通用公共许可证授权"
94638 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
94639 msgstr "无可供操作对象: %s[ ].%s"
94642 msgid "File path was not set"
94643 msgstr "未设置文件路径"
94646 msgid "File '%s' not found"
94647 msgstr "未找到文件 '%s'"
94650 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
94651 msgstr "无可用引用 %r, 在 'rna_manual_reference.py' 中更新信息或回调至 bpy.utils.manual_map()"
94654 msgid "Direct execution not supported"
94655 msgstr "不支持直接执行"
94658 msgid "Cannot edit properties from override data"
94659 msgstr "无法从覆盖数据编辑属性"
94662 msgid "Data path not set"
94663 msgstr "未设置数据路径"
94666 msgid "Cannot add properties to override data"
94667 msgstr "无法向覆盖数据添加属性"
94670 msgid "Cannot remove properties from override data"
94671 msgstr "无法从覆盖数据中删除属性"
94674 msgid "Tool %r not found for space %r"
94675 msgstr "未找到工具 %r 自空间 %r"
94678 msgid "Select With"
94679 msgstr "选择方式"
94682 msgid "Spacebar"
94683 msgstr "空格"
94686 msgctxt "Operator"
94687 msgid "Load %d.%d Settings"
94688 msgstr "加载 %d.%d 设置"
94691 msgctxt "Operator"
94692 msgid "Save New Settings"
94693 msgstr "保存新设置"
94696 msgctxt "Operator"
94697 msgid "Next"
94698 msgstr "下一个"
94701 msgid "Getting Started"
94702 msgstr "入门"
94705 msgctxt "Operator"
94706 msgid "Release Notes"
94707 msgstr "发布说明"
94710 msgctxt "Operator"
94711 msgid "Development Fund"
94712 msgstr "开发筹资"
94715 msgctxt "Operator"
94716 msgid "Credits"
94717 msgstr "贡献者名单"
94720 msgctxt "Operator"
94721 msgid "License"
94722 msgstr "许可证"
94725 msgctxt "Operator"
94726 msgid "Blender Website"
94727 msgstr "Blender网站"
94730 msgctxt "Operator"
94731 msgid "Blender Store"
94732 msgstr "Blender商店"
94735 msgctxt "Operator"
94736 msgid "Link..."
94737 msgstr "关联..."
94740 msgctxt "Operator"
94741 msgid "Append..."
94742 msgstr "追加..."
94745 msgid "Assign"
94746 msgstr "指定"
94749 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
94750 msgstr "未找到操作: bpy.ops.%s"
94753 msgctxt "Operator"
94754 msgid "Manual"
94755 msgstr "手册"
94758 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
94759 msgstr "未找到非布尔值: %s[ ].%s"
94762 msgid "Characters"
94763 msgstr "字符"
94766 msgid "Strip From"
94767 msgstr "片段来自"
94770 msgid "Date: %s %s"
94771 msgstr "日期: %s %s"
94774 msgid "Hash: %s"
94775 msgstr "哈希: %s"
94778 msgid "Branch: %s"
94779 msgstr "分支: %s"
94782 msgid "Invalid regular expression (find): "
94783 msgstr "无效正则表达式(查找): "
94786 msgid "Type \"%s\" can not be found"
94787 msgstr "找不到类型 \"%s\""
94790 msgid "Invalid regular expression (replace): "
94791 msgstr "无效正则表达式(替换): "
94794 msgid "Frame Numbers"
94795 msgstr "帧序号"
94798 msgid "Keyframe Numbers"
94799 msgstr "关键帧序号"
94802 msgid "Frame Range Before"
94803 msgstr "帧范围前"
94806 msgid "After"
94807 msgstr "后显帧数"
94810 msgid "To"
94811 msgstr "到"
94814 msgid "Nothing to show yet..."
94815 msgstr "无可显示的内容..."
94818 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
94819 msgstr "扩展至非群组关键帧"
94822 msgid "Frame Range Start"
94823 msgstr "帧范围起始帧"
94826 msgid "Bone Cache From"
94827 msgstr "骨骼缓存来自"
94830 msgid "Cache From"
94831 msgstr "缓存来自"
94834 msgctxt "Operator"
94835 msgid "Update Paths"
94836 msgstr "更新路径"
94839 msgctxt "Operator"
94840 msgid "Calculate..."
94841 msgstr "计算..."
94844 msgctxt "Operator"
94845 msgid "Add Object Constraint"
94846 msgstr "添加物体约束"
94849 msgctxt "Operator"
94850 msgid "Add Bone Constraint"
94851 msgstr "添加骨骼约束"
94854 msgctxt "Operator"
94855 msgid "Animate Path"
94856 msgstr "动画路径"
94859 msgid "Clamp Region"
94860 msgstr "钳制范围"
94863 msgid "Volume Min"
94864 msgstr "最小值"
94867 msgid "Min/Max"
94868 msgstr "最小/最大"
94871 msgid "Extrapolate"
94872 msgstr "延伸"
94875 msgid "Rotation Range"
94876 msgstr "旋转范围"
94879 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
94880 msgstr "Blender 2.6 尚未支持 Python 约束"
94883 msgctxt "Operator"
94884 msgid "Add Target Bone"
94885 msgstr "添加目标骨骼"
94888 msgid "Z Min"
94889 msgstr "Z 最小值"
94892 msgid "X Source Axis"
94893 msgstr "X 源轴"
94896 msgid "Y Source Axis"
94897 msgstr "Y 源轴"
94900 msgid "Z Source Axis"
94901 msgstr "Z 源轴"
94904 msgid "Align to Normal"
94905 msgstr "与法向对齐"
94908 msgid "Pivot Offset"
94909 msgstr "轴心偏移"
94912 msgid "No target bones added"
94913 msgstr "未添加目标骨骼"
94916 msgid "Weight Position"
94917 msgstr "位置权重"
94920 msgid "Layers:"
94921 msgstr "层:"
94924 msgid "Protected Layers:"
94925 msgstr "受保护层:"
94928 msgid "Shapes"
94929 msgstr "形状"
94932 msgid "Group Colors"
94933 msgstr "组颜色"
94936 msgid "Axes"
94937 msgstr "轴向"
94940 msgctxt "Operator"
94941 msgid "Remove"
94942 msgstr "移除"
94945 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
94946 msgstr "错误: 潜在损坏的库, 运行 'Sanitize' 操作修复"
94949 msgid "Damping Max"
94950 msgstr "最大阻尼"
94953 msgid "Damping Epsilon"
94954 msgstr "阻尼 ε"
94957 msgid "Steps Min"
94958 msgstr "最小步数"
94961 msgid "Display Size X"
94962 msgstr "显示尺寸 X"
94965 msgid "Curve In X"
94966 msgstr "X轴向首端弯曲"
94969 msgid "Curve Out X"
94970 msgstr "X轴向尾端弯曲"
94973 msgid "Start Handle"
94974 msgstr "起始控制柄"
94977 msgid "End Handle"
94978 msgstr "结束控制柄"
94981 msgid "Lock IK X"
94982 msgstr "锁定IK X"
94985 msgid "Stiffness X"
94986 msgstr "X 向硬度"
94989 msgid "Envelope Distance"
94990 msgstr "封套间距"
94993 msgid "Envelope Weight"
94994 msgstr "封套权重"
94997 msgid "Envelope Multiply"
94998 msgstr "封套叠加"
95001 msgid "Radius Head"
95002 msgstr "头部半径"
95005 msgid "Override Transform"
95006 msgstr "覆盖变换"
95009 msgid "Control Rotation"
95010 msgstr "控制旋转"
95013 msgid "Focus on Object"
95014 msgstr "聚焦到物体"
95017 msgctxt "Operator"
95018 msgid "Add Image"
95019 msgstr "添加图像"
95022 msgid "Passepartout"
95023 msgstr "外边框"
95026 msgid "Golden"
95027 msgstr "黄金分割"
95030 msgid "Triangle A"
95031 msgstr "三角形A"
95034 msgid "Triangle B"
95035 msgstr "三角形B"
95038 msgid "Harmony"
95039 msgstr "均衡"
95042 msgid "Pole Merge Angle Start"
95043 msgstr "极点合并角度起点"
95046 msgid "Not Set"
95047 msgstr "未设置"
95050 msgid "Views Format:"
95051 msgstr "视图格式:"
95054 msgid "Latitude Min"
95055 msgstr "最小纬度"
95058 msgid "Longitude Min"
95059 msgstr "最小经度"
95062 msgid "Resolution Preview U"
95063 msgstr "U向预览分辨率"
95066 msgid "Render U"
95067 msgstr "U 向渲染"
95070 msgid "Factor Start"
95071 msgstr "起点系数"
95074 msgid "Mapping Start"
95075 msgstr "映射起点"
95078 msgid "Bold & Italic"
95079 msgstr "粗体&斜体"
95082 msgid "Small Caps Scale"
95083 msgstr "小写缩放"
95086 msgid "Character Spacing"
95087 msgstr "字符间距"
95090 msgid "Word Spacing"
95091 msgstr "单词间距"
95094 msgid "Line Spacing"
95095 msgstr "行间距"
95098 msgid "Offset X"
95099 msgstr "X 向偏移量"
95102 msgid "Endpoint"
95103 msgstr "端点"
95106 msgid "Interpolation Tilt"
95107 msgstr "倾斜插值"
95110 msgid "Only Axis Aligned"
95111 msgstr "仅轴向对齐"
95114 msgctxt "Operator"
95115 msgid "Show All"
95116 msgstr "显示全部"
95119 msgctxt "Operator"
95120 msgid "Lock All"
95121 msgstr "全部锁定"
95124 msgctxt "Operator"
95125 msgid "Unlock All"
95126 msgstr "全部解锁"
95129 msgid "Autolock Inactive Layers"
95130 msgstr "自动锁定非活动层"
95133 msgid "Before"
95134 msgstr "前显帧数"
95137 msgid "View in Render"
95138 msgstr "在渲染中查看"
95141 msgid "Thickness Scale"
95142 msgstr "厚度缩放"
95145 msgctxt "Operator"
95146 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
95147 msgstr "复制空白关键帧"
95150 msgctxt "Operator"
95151 msgid "Hide Others"
95152 msgstr "隐藏其他"
95155 msgctxt "Operator"
95156 msgid "New Layer"
95157 msgstr "新建层"
95160 msgctxt "Operator"
95161 msgid "Assign to Active Group"
95162 msgstr "指定到活动组"
95165 msgctxt "Operator"
95166 msgid "Remove from Active Group"
95167 msgstr "从活动组中移除"
95170 msgctxt "Operator"
95171 msgid "Select Points"
95172 msgstr "选择点"
95175 msgctxt "Operator"
95176 msgid "Deselect Points"
95177 msgstr "弃选点"
95180 msgid "Keyframes Before"
95181 msgstr "关键帧前"
95184 msgid "Keyframes After"
95185 msgstr "关键帧后"
95188 msgctxt "Operator"
95189 msgid "Remove Active Group"
95190 msgstr "移除活动组"
95193 msgctxt "Operator"
95194 msgid "Remove All Groups"
95195 msgstr "移除所有组"
95198 msgctxt "Operator"
95199 msgid "Custom..."
95200 msgstr "自定义..."
95203 msgid "Interpolation U"
95204 msgstr "插值 U"
95207 msgid "Clipping Start"
95208 msgstr "钳制起始位置"
95211 msgid "Clipping Offset"
95212 msgstr "钳制偏移"
95215 msgid "Bleed Bias"
95216 msgstr "出血偏移量"
95219 msgid "Arrow Size"
95220 msgstr "箭头大小"
95223 msgctxt "Operator"
95224 msgid "Lock Invert All"
95225 msgstr "反转全部锁定 / 解锁状态"
95228 msgctxt "Operator"
95229 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
95230 msgstr "保存雕刻顶点色"
95233 msgctxt "Operator"
95234 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
95235 msgstr "加载雕刻顶点色"
95238 msgid "Store"
95239 msgstr "存储"
95242 msgid "Vertex Bevel Weight"
95243 msgstr "顶点倒角权重"
95246 msgid "Edge Bevel Weight"
95247 msgstr "倒角边权重"
95250 msgctxt "Operator"
95251 msgid "Sort by Name"
95252 msgstr "名称排序"
95255 msgctxt "Operator"
95256 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
95257 msgstr "按骨骼层级排序"
95260 msgctxt "Operator"
95261 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
95262 msgstr "镜像顶点组(拓扑)"
95265 msgctxt "Operator"
95266 msgid "Remove from All Groups"
95267 msgstr "从所有组中移除"
95270 msgctxt "Operator"
95271 msgid "Clear Active Group"
95272 msgstr "清除活动组"
95275 msgctxt "Operator"
95276 msgid "Delete All Unlocked Groups"
95277 msgstr "删除全部非锁定组"
95280 msgctxt "Operator"
95281 msgid "Delete All Groups"
95282 msgstr "删除全部组"
95285 msgctxt "Operator"
95286 msgid "New Shape from Mix"
95287 msgstr "混合后的新形状"
95290 msgctxt "Operator"
95291 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
95292 msgstr "镜像形态键(拓扑)"
95295 msgctxt "Operator"
95296 msgid "Delete All Shape Keys"
95297 msgstr "删除全部形态键"
95300 msgctxt "Operator"
95301 msgid "Move to Top"
95302 msgstr "移至顶部"
95305 msgctxt "Operator"
95306 msgid "Move to Bottom"
95307 msgstr "移至底部"
95310 msgid "Preserve"
95311 msgstr "保留"
95314 msgid "Resolution Viewport"
95315 msgstr "视图分辨率"
95318 msgid "Influence Threshold"
95319 msgstr "影响阈值"
95322 msgid "Update on Edit"
95323 msgstr "编辑时更新"
95326 msgid "Distance Reference"
95327 msgstr "距离参照"
95330 msgid "Angle Outer"
95331 msgstr "外侧角度"
95334 msgid "Detail"
95335 msgstr "细节"
95338 msgid "Failed to load volume:"
95339 msgstr "载入体积失败:"
95342 msgid "Edge Detection Options:"
95343 msgstr "边缘检测选项:"
95346 msgid "Priority"
95347 msgstr "优先级"
95350 msgid "Style Modules:"
95351 msgstr "样式模块:"
95354 msgid "Selection By:"
95355 msgstr "选取依据:"
95358 msgid "Edge Types"
95359 msgstr "边类型"
95362 msgid "Face Marks"
95363 msgstr "面标记"
95366 msgid "Image Border"
95367 msgstr "图像边界"
95370 msgid "Chaining:"
95371 msgstr "链连:"
95374 msgid "Splitting:"
95375 msgstr "拆分:"
95378 msgid "D1"
95379 msgstr "D1"
95382 msgid "G1"
95383 msgstr "G1"
95386 msgid "D2"
95387 msgstr "D2"
95390 msgid "G2"
95391 msgstr "G2"
95394 msgid "D3"
95395 msgstr "D3"
95398 msgid "G3"
95399 msgstr "G3"
95402 msgid "Sorting:"
95403 msgstr "排序:"
95406 msgid "Selection:"
95407 msgstr "选中项:"
95410 msgid "Caps:"
95411 msgstr "端点样式:"
95414 msgid "Dashed Line:"
95415 msgstr "虚线:"
95418 msgid "Visibility:"
95419 msgstr "可见性:"
95422 msgid "Edge Types:"
95423 msgstr "边型:"
95426 msgid "Face Marks:"
95427 msgstr "面标记:"
95430 msgid "Collection:"
95431 msgstr "集合:"
95434 msgid "Base Color:"
95435 msgstr "基础色:"
95438 msgid "Modifiers:"
95439 msgstr "修改器:"
95442 msgid "Base Transparency:"
95443 msgstr "基线透明度:"
95446 msgid "Base Thickness:"
95447 msgstr "基线宽度:"
95450 msgid "Spacing Along Stroke"
95451 msgstr "沿笔画的间隔"
95454 msgctxt "Operator"
95455 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
95456 msgstr "转到线型纹理属性"
95459 msgid "Draw:"
95460 msgstr "视图显示:"
95463 msgid "Stroke Placement:"
95464 msgstr "笔画放置:"
95467 msgctxt "Operator"
95468 msgid "Selection to Grid"
95469 msgstr "选中项 -> 栅格点"
95472 msgctxt "Operator"
95473 msgid "Cursor to Selected"
95474 msgstr "游标 -> 选中项"
95477 msgctxt "Operator"
95478 msgid "Cursor to World Origin"
95479 msgstr "游标 --> 世界原点"
95482 msgctxt "Operator"
95483 msgid "Cursor to Grid"
95484 msgstr "游标 -> 栅格点"
95487 msgctxt "Operator"
95488 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
95489 msgstr "删除全部层的活动帧"
95492 msgctxt "Operator"
95493 msgid "Delete Loose Points"
95494 msgstr "删除松散点"
95497 msgctxt "Operator"
95498 msgid "Delete Duplicated Frames"
95499 msgstr "清理重复帧"
95502 msgctxt "Operator"
95503 msgid "Recalculate Geometry"
95504 msgstr "重新计算几何"
95507 msgid "Show Only on Keyframed"
95508 msgstr "仅在关键帧上显示"
95511 msgctxt "Operator"
95512 msgid "Poly"
95513 msgstr "多段线"
95516 msgctxt "Operator"
95517 msgid "Selection to Cursor"
95518 msgstr "选中项 -> 游标"
95521 msgctxt "Operator"
95522 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
95523 msgstr "选中项 -> 游标 (保持偏移)"
95526 msgctxt "Operator"
95527 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
95528 msgstr "删除活动层的活动帧"
95531 msgctxt "Operator"
95532 msgid "Boundary Strokes"
95533 msgstr "边界笔画"
95536 msgctxt "Operator"
95537 msgid "Boundary Strokes all Frames"
95538 msgstr "所有帧的边界笔画"
95541 msgid "Data Source:"
95542 msgstr "数据源:"
95545 msgid "No annotation source"
95546 msgstr "无标注源"
95549 msgid "No layers to add"
95550 msgstr "没有要添加的层"
95553 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
95554 msgstr "在动画偏好设置中禁用通道颜色"
95557 msgid "Display Cursor"
95558 msgstr "显示游标"
95561 msgid "Show Fill Color While Drawing"
95562 msgstr "绘制时显示填充色"
95565 msgid "Cursor Color"
95566 msgstr "游标颜色"
95569 msgid "Lock Frame"
95570 msgstr "锁定帧"
95573 msgid "Inverse Color"
95574 msgstr "反相颜色"
95577 msgid "Unlocked"
95578 msgstr "解锁"
95581 msgid "Frame: %d (%s)"
95582 msgstr "帧: %d (%s)"
95585 msgid "Stroke Color"
95586 msgstr "笔画颜色"
95589 msgctxt "Operator"
95590 msgid "Re-Key Shape Points"
95591 msgstr "重置形态顶点"
95594 msgctxt "Operator"
95595 msgid "Reset Feather Animation"
95596 msgstr "重置羽化动画"
95599 msgid "Parent:"
95600 msgstr "父级:"
95603 msgid "Transform:"
95604 msgstr "变换操作:"
95607 msgid "Spline:"
95608 msgstr "样条线:"
95611 msgid "Parenting:"
95612 msgstr "父级:"
95615 msgctxt "Operator"
95616 msgid "Parent"
95617 msgstr "父级"
95620 msgctxt "Operator"
95621 msgid "Clear"
95622 msgstr "清空"
95625 msgid "Animation:"
95626 msgstr "动画:"
95629 msgctxt "Operator"
95630 msgid "Insert Key"
95631 msgstr "插入关键帧"
95634 msgctxt "Operator"
95635 msgid "Clear Key"
95636 msgstr "清除关键帧"
95639 msgctxt "Operator"
95640 msgid "Square"
95641 msgstr "平方"
95644 msgid "Holes"
95645 msgstr "孔洞"
95648 msgctxt "Operator"
95649 msgid "Scale Feather"
95650 msgstr "缩放羽化"
95653 msgctxt "Operator"
95654 msgid "Hide Unselected"
95655 msgstr "隐藏未选项"
95658 msgctxt "Operator"
95659 msgid "All"
95660 msgstr "全部"
95663 msgctxt "Operator"
95664 msgid "None"
95665 msgstr "无"
95668 msgctxt "Operator"
95669 msgid "Invert"
95670 msgstr "反转"
95673 msgctxt "Operator"
95674 msgid "Lock Unselected"
95675 msgstr "未选中项"
95678 msgctxt "Operator"
95679 msgid "Lock Unused"
95680 msgstr "锁定未使用"
95683 msgctxt "Operator"
95684 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
95685 msgstr "转换材质为顶点颜色"
95688 msgctxt "Operator"
95689 msgid "Merge Similar"
95690 msgstr "合并相似"
95693 msgid "Flip Colors"
95694 msgstr "翻转颜色"
95697 msgid "Clip Image"
95698 msgstr "钳制图像"
95701 msgid "Tracking Axis"
95702 msgstr "跟踪轴"
95705 msgid "Override Crease"
95706 msgstr "覆盖折痕"
95709 msgid "All Edges"
95710 msgstr "全部边"
95713 msgid "Align to Vertex Normal"
95714 msgstr "与顶点法向对齐"
95717 msgid "Show Instancer"
95718 msgstr "显示实例"
95721 msgid "Old"
95722 msgstr "原始"
95725 msgid "Date"
95726 msgstr "日期"
95729 msgid "Hostname"
95730 msgstr "主机名"
95733 msgid "Include Labels"
95734 msgstr "包括标签"
95737 msgid "Saving"
95738 msgstr "保存"
95741 msgid "Max B-frames"
95742 msgstr "最大B帧"
95745 msgid "Buffer"
95746 msgstr "缓冲区"
95749 msgid "Sample Rate"
95750 msgstr "采样率"
95753 msgid "Custom (%.4g fps)"
95754 msgstr "自定义(%.4g fps)"
95757 msgid "%.4g fps"
95758 msgstr "%.4g fps"
95761 msgid "Mask Mapping"
95762 msgstr "遮罩映射"
95765 msgid "Pressure Masking"
95766 msgstr "压力遮罩"
95769 msgid "Falloff Opacity"
95770 msgstr "衰减不透明度"
95773 msgid "Auto-Masking"
95774 msgstr "自动遮罩"
95777 msgid "Mesh Boundary"
95778 msgstr "网格边界"
95781 msgid "Face Sets Boundary"
95782 msgstr "面组边界"
95785 msgid "Sample Bias"
95786 msgstr "采样偏移量"
95789 msgid "Edge to Edge"
95790 msgstr "边到边"
95793 msgid "Texture Opacity"
95794 msgstr "纹理不透明度"
95797 msgid "Mask Texture Opacity"
95798 msgstr "遮罩纹理不透明度"
95801 msgid "Use Original"
95802 msgstr "使用初始文件"
95805 msgid "Thickness Profile"
95806 msgstr "厚度轮廓"
95809 msgid "Use Thickness Profile"
95810 msgstr "使用厚度轮廓"
95813 msgid "Source Clone Slot"
95814 msgstr "源克隆槽"
95817 msgid "Source Clone Image"
95818 msgstr "图像克隆源"
95821 msgid "Source Clone UV Map"
95822 msgstr "UV 贴图克隆源"
95825 msgid "Gradient Mapping"
95826 msgstr "渐变映射"
95829 msgid "Mask Value"
95830 msgstr "遮罩值"
95833 msgid "CCW"
95834 msgstr "逆时针"
95837 msgid "CW"
95838 msgstr "顺时针"
95841 msgid "Invert to Fill"
95842 msgstr "反转为填充"
95845 msgid "Invert to Scrape"
95846 msgstr "反转为刮削"
95849 msgctxt "Operator"
95850 msgid "Copy Active to Selected Objects"
95851 msgstr "复制活动项到当前所选"
95854 msgctxt "Operator"
95855 msgid "Copy All to Selected Objects"
95856 msgstr "全部复制到所选物体"
95859 msgid "Quality Steps"
95860 msgstr "质量步数"
95863 msgid "Pin Goal Strength"
95864 msgstr "钉固目标强度"
95867 msgid "Air Drag"
95868 msgstr "空气阻力"
95871 msgid "Density Target"
95872 msgstr "目标密度"
95875 msgid "Density Strength"
95876 msgstr "密度强度"
95879 msgid "Tangent Phase"
95880 msgstr "切向阶段"
95883 msgid "Randomize Phase"
95884 msgstr "随机化阶段"
95887 msgid "Render As"
95888 msgstr "渲染为"
95891 msgid "Parent Particles"
95892 msgstr "渲染父粒子"
95895 msgid "Global Coordinates"
95896 msgstr "全局坐标系"
95899 msgid "Object Rotation"
95900 msgstr "物体旋转"
95903 msgid "Object Scale"
95904 msgstr "物体缩放"
95907 msgid "Display Amount"
95908 msgstr "显示数量"
95911 msgid "Render Amount"
95912 msgstr "渲染数量"
95915 msgid "Kink Type"
95916 msgstr "扭结类型"
95919 msgid "Effector Amount"
95920 msgstr "效果器数量"
95923 msgid "Roughness End"
95924 msgstr "表面糙度末端"
95927 msgid "Strand Shape"
95928 msgstr "发股形状"
95931 msgid "Diameter Root"
95932 msgstr "根直径"
95935 msgid "Lifetime Randomness"
95936 msgstr "生命周期随机性"
95939 msgid "Hair dynamics disabled"
95940 msgstr "已禁用毛发动力学"
95943 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
95944 msgstr "迭代:%d .. %d (avg. %d)"
95947 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
95948 msgstr "错误: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
95951 msgid "Multiply Mass with Size"
95952 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
95955 msgid "Spacing: %g"
95956 msgstr "间隔: %g"
95959 msgid "Show Emitter"
95960 msgstr "显示发射体"
95963 msgid "Fade Distance"
95964 msgstr "渐隐距离"
95967 msgid "Strand Steps"
95968 msgstr "发股步数"
95971 msgid "Randomize Size"
95972 msgstr "随机尺寸"
95975 msgid "Parting not available with virtual parents"
95976 msgstr "分界不适用于虚拟父级"
95979 msgid "Randomize Amplitude"
95980 msgstr "随机振幅"
95983 msgid "Randomize Axis"
95984 msgstr "随机轴向"
95987 msgid "Settings used for fluid"
95988 msgstr "流体设置"
95991 msgid "Jittering Amount"
95992 msgstr "抖动数量"
95995 msgid "Scale Randomness"
95996 msgstr "缩放随机性"
95999 msgid "Coordinate System"
96000 msgstr "坐标系系统"
96003 msgid "%d fluid particles for this frame"
96004 msgstr "此帧包含 %d 个液体粒子"
96007 msgctxt "Operator"
96008 msgid "Delete Edit"
96009 msgstr "删除编辑"
96012 msgid "Use Timing"
96013 msgstr "使用时序"
96016 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
96017 msgstr "在非烘培情况下非精确仿真效果的显示百分比"
96020 msgid "Not yet functional"
96021 msgstr "开发中"
96024 msgctxt "Operator"
96025 msgid "Connect All"
96026 msgstr "全部连接"
96029 msgctxt "Operator"
96030 msgid "Disconnect All"
96031 msgstr "全部断开"
96034 msgid "Speed Multiplier"
96035 msgstr "速率倍增"
96038 msgid "Air Viscosity"
96039 msgstr "空气粘度"
96042 msgid "Max Spring Creation Length"
96043 msgstr "最大弹簧创建长度"
96046 msgid "Max Creation Diversion"
96047 msgstr "最大创建偏离"
96050 msgid "Check Surface Normals"
96051 msgstr "检查表面法向"
96054 msgid "Max Tension"
96055 msgstr "最大张力"
96058 msgid "Max Compression"
96059 msgstr "最大压缩"
96062 msgid "Custom Volume"
96063 msgstr "自定义体积"
96066 msgid "Pin Group"
96067 msgstr "钉固顶点组"
96070 msgid "Sewing"
96071 msgstr "缝合"
96074 msgid "Max Sewing Force"
96075 msgstr "最大缝合力"
96078 msgid "Shrinking Factor"
96079 msgstr "缩放因子"
96082 msgid "Dynamic Mesh"
96083 msgstr "动态网格"
96086 msgid "Structural Group"
96087 msgstr "结构组"
96090 msgid "Shear Group"
96091 msgstr "切变组"
96094 msgid "Max Shearing"
96095 msgstr "最大切变"
96098 msgid "Bending Group"
96099 msgstr "弯曲组"
96102 msgid "Max Bending"
96103 msgstr "最大弯曲"
96106 msgid "Shrinking Group"
96107 msgstr "缩放组"
96110 msgid "Max Shrinking"
96111 msgstr "最大缩放"
96114 msgid "Structural"
96115 msgstr "结构"
96118 msgid "Noise Amount"
96119 msgstr "噪波振幅"
96122 msgid "Min Distance"
96123 msgstr "最小距离"
96126 msgctxt "Operator"
96127 msgid "Current Cache to Bake"
96128 msgstr "当前烘焙缓存"
96131 msgctxt "Operator"
96132 msgid "Delete All Bakes"
96133 msgstr "清除所有烘培"
96136 msgctxt "Operator"
96137 msgid "Force Field"
96138 msgstr "力场"
96141 msgid "Use Library Path"
96142 msgstr "使用库路径"
96145 msgid "Simulation Start"
96146 msgstr "模拟起始帧"
96149 msgctxt "Operator"
96150 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
96151 msgstr "烘焙(必须使用磁盘缓存)"
96154 msgctxt "Operator"
96155 msgid "Calculate to Frame"
96156 msgstr "计算至帧"
96159 msgctxt "Operator"
96160 msgid "Bake All Dynamics"
96161 msgstr "烘焙所有动力学解算结果"
96164 msgctxt "Operator"
96165 msgid "Update All to Frame"
96166 msgstr "全部更新到帧"
96169 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
96170 msgstr "保存工程后才禁用缓存"
96173 msgid "Options are disabled until the file is saved"
96174 msgstr "保存工程后才禁用选项"
96177 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
96178 msgstr "链接的物体如果烘培则需要磁盘缓存被启用"
96181 msgctxt "Operator"
96182 msgid "Delete Bake"
96183 msgstr "删除烘焙"
96186 msgctxt "Operator"
96187 msgid "Bake Image Sequence"
96188 msgstr "烘焙图像序列"
96191 msgctxt "Operator"
96192 msgid "Remove Canvas"
96193 msgstr "移除画布"
96196 msgid "Wetness"
96197 msgstr "湿度"
96200 msgid "Paintmap Layer"
96201 msgstr "涂料贴图层"
96204 msgid "Wetmap Layer"
96205 msgstr "打湿贴图层"
96208 msgid "Effect Solid Radius"
96209 msgstr "效果实体半径"
96212 msgid "Use Particle's Radius"
96213 msgstr "使用粒子的半径"
96216 msgctxt "Operator"
96217 msgid "Add Canvas"
96218 msgstr "添加画布"
96221 msgctxt "Operator"
96222 msgid "Remove Brush"
96223 msgstr "移除笔刷"
96226 msgid "Displace Type"
96227 msgstr "置换类型"
96230 msgid "Color Layer"
96231 msgstr "颜色层"
96234 msgid "Wave Clamp"
96235 msgstr "波形钳制"
96238 msgid "No collision settings available"
96239 msgstr "无可用的碰撞设置"
96242 msgid "Use Min Angle"
96243 msgstr "使用最小角度"
96246 msgid "Use Max Angle"
96247 msgstr "使用最大角度"
96250 msgid "Field Absorption"
96251 msgstr "场吸收"
96254 msgid "Thickness Outer"
96255 msgstr "外部厚度"
96258 msgid "Clumping Amount"
96259 msgstr "簇集数量"
96262 msgid "Heat"
96263 msgstr "热度"
96266 msgid "Reaction Speed"
96267 msgstr "反应速度"
96270 msgid "Flame Smoke"
96271 msgstr "火焰烟雾"
96274 msgid "Temperature Maximum"
96275 msgstr "最高温度"
96278 msgid "Flame Color"
96279 msgstr "火焰颜色"
96282 msgid "Particle Radius"
96283 msgstr "粒子半径"
96286 msgid "Particles Maximum"
96287 msgstr "粒子最大值"
96290 msgid "Narrow Band Width"
96291 msgstr "窄带宽度"
96294 msgid "Add Resolution"
96295 msgstr "添加分辨率"
96298 msgid "Upres Factor"
96299 msgstr "Upres系数"
96302 msgid "Use Speed Vectors"
96303 msgstr "使用速度矢量"
96306 msgid "Mesh Generator"
96307 msgstr "网格生成器"
96310 msgid "Bubbles"
96311 msgstr "气泡"
96314 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
96315 msgstr "波峰可能最大值"
96318 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
96319 msgstr "滞留空气可能最大值"
96322 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
96323 msgstr "动能可能最大值"
96326 msgid "Particle Update Radius"
96327 msgstr "粒子更新半径"
96330 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
96331 msgstr "波峰粒子采样"
96334 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
96335 msgstr "滞留空气粒子采样"
96338 msgid "Particle Life Maximum"
96339 msgstr "粒子寿命最大值"
96342 msgid "Surface Tension"
96343 msgstr "表面张力"
96346 msgid "Velocity Source"
96347 msgstr "速度源"
96350 msgid "Is Resumable"
96351 msgstr "是否可恢复"
96354 msgid "Format Volumes"
96355 msgstr "格式体积"
96358 msgid "Resolution Divisions"
96359 msgstr "细分精度"
96362 msgid "CFL Number"
96363 msgstr "CFL 编号"
96366 msgid "Timesteps Maximum"
96367 msgstr "时间步长最大值"
96370 msgid "Delete in Obstacle"
96371 msgstr "在障碍中删除"
96374 msgid "Smoothing Positive"
96375 msgstr "正向平滑"
96378 msgid "Concavity Upper"
96379 msgstr "上界凹度"
96382 msgid "Guide Parent"
96383 msgstr "引导父级"
96386 msgid "Compression Volumes"
96387 msgstr "压缩体积"
96390 msgid "Precision Volumes"
96391 msgstr "体积精度"
96394 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
96395 msgstr "先启用引导!默认为流体速度"
96398 msgid "Using Scene Gravity"
96399 msgstr "使用场景重力"
96402 msgid "Empty Space"
96403 msgstr "空白空间"
96406 msgid "Sampling Substeps"
96407 msgstr "采样子步长"
96410 msgctxt "Operator"
96411 msgid "Resume"
96412 msgstr "恢复"
96415 msgctxt "Operator"
96416 msgid "Free"
96417 msgstr "释放"
96420 msgid "Surface Thickness"
96421 msgstr "表面厚度"
96424 msgid "Use Effector"
96425 msgstr "使用效果器"
96428 msgctxt "Operator"
96429 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
96430 msgstr "烘焙噪波 - ESC 暂停"
96433 msgctxt "Operator"
96434 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
96435 msgstr "烘焙网格 - ESC 暂停"
96438 msgctxt "Operator"
96439 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
96440 msgstr "烘焙粒子 - ESC 暂停"
96443 msgctxt "Operator"
96444 msgid "Baking All - ESC to pause"
96445 msgstr "全部烘焙 - ESC 暂停"
96448 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
96449 msgstr "启用栅格显示以使用范围突出显示!"
96452 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
96453 msgstr "标志的范围突出显示不可用!"
96456 msgctxt "Operator"
96457 msgid "Baking Data - ESC to pause"
96458 msgstr "烘焙数据 - ESC 暂停"
96461 msgid "Initial Temperature"
96462 msgstr "初始温度"
96465 msgid "Fuel"
96466 msgstr "燃料"
96469 msgid "Guide Mode"
96470 msgstr "引导模式"
96473 msgctxt "Operator"
96474 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
96475 msgstr "烘焙引导 - ESC 暂停"
96478 msgid "Bounciness"
96479 msgstr "弹跳力"
96482 msgid "Damping Translation"
96483 msgstr "阻尼转换"
96486 msgid "Velocity Linear"
96487 msgstr "线性速率"
96490 msgid "This object is part of a compound shape"
96491 msgstr "此物体是复合形状的一部分"
96494 msgid "X Stiffness"
96495 msgstr "X 硬度"
96498 msgid "Y Stiffness"
96499 msgstr "Y 硬度"
96502 msgid "Z Stiffness"
96503 msgstr "Z 硬度"
96506 msgid "X Lower"
96507 msgstr "X 下限"
96510 msgid "Z Lower"
96511 msgstr "Z 下限"
96514 msgid "Y Lower"
96515 msgstr "Y 下限"
96518 msgid "Collision Edge"
96519 msgstr "边碰撞"
96522 msgid "Calculation Type"
96523 msgstr "解算类型"
96526 msgid "Dampening"
96527 msgstr "阻尼"
96530 msgid "Step Size Min"
96531 msgstr "最小步阶尺寸"
96534 msgid "Auto-Step"
96535 msgstr "自动步长"
96538 msgid "Light Clamping"
96539 msgstr "灯光钳制"
96542 msgid "Refraction"
96543 msgstr "折射"
96546 msgid "Cascade Size"
96547 msgstr "级联大小"
96550 msgctxt "Operator"
96551 msgid "Bake Indirect Lighting"
96552 msgstr "烘焙间接光照明"
96555 msgctxt "Operator"
96556 msgid "Delete Lighting Cache"
96557 msgstr "删除光照缓存"
96560 msgid "Diffuse Occlusion"
96561 msgstr "漫射遮蔽 (AO)"
96564 msgid "Irradiance Size"
96565 msgstr "辐射尺寸"
96568 msgid "Max Child Particles"
96569 msgstr "最大子粒子"
96572 msgid "Render Engine"
96573 msgstr "渲染引擎"
96576 msgctxt "Operator"
96577 msgid "Bake Cubemap Only"
96578 msgstr "仅烘焙立方盒反射"
96581 msgid "Temperature"
96582 msgstr "温度"
96585 msgid "General Override"
96586 msgstr "常规覆盖"
96589 msgid "Paths:"
96590 msgstr "路径:"
96593 msgid "Doppler Speed"
96594 msgstr "多普勒速度"
96597 msgid "Active Set Override"
96598 msgstr "激活覆盖设置"
96601 msgid "Target ID-Block"
96602 msgstr "目标 ID 块"
96605 msgid "Array All Items"
96606 msgstr "阵列全部项"
96609 msgid "F-Curve Grouping"
96610 msgstr "函数曲线群组"
96613 msgctxt "Operator"
96614 msgid "Export to File"
96615 msgstr "导出到文件"
96618 msgid "Minimum Size"
96619 msgstr "最小尺寸"
96622 msgid "Second Basis"
96623 msgstr "第二基准"
96626 msgid "Gaussian Filter"
96627 msgstr "高斯过滤"
96630 msgid "Calculate"
96631 msgstr "计算"
96634 msgid "Flip Axes"
96635 msgstr "翻转轴向"
96638 msgid "Dimension"
96639 msgstr "尺寸规格"
96642 msgid "Third"
96643 msgstr "第三"
96646 msgid "Fourth"
96647 msgstr "第四"
96650 msgid "Multiply R"
96651 msgstr "正片叠底 R"
96654 msgid "Eccentricity"
96655 msgstr "偏移"
96658 msgid "Enable the Color Ramp first"
96659 msgstr "先启用颜色渐变"
96662 msgid "Tiles Even"
96663 msgstr "平铺均匀"
96666 msgid "Odd"
96667 msgstr "奇数"
96670 msgid "Mapping X"
96671 msgstr "映射 X"
96674 msgid "Map"
96675 msgstr "映至"
96678 msgid "Use for Rendering"
96679 msgstr "用于渲染"
96682 msgid "Accurate Mode"
96683 msgstr "精确模式"
96686 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
96687 msgstr "与另一个同名的渲染通道冲突"
96690 msgid "Unknown add-ons"
96691 msgstr "未知插件"
96694 msgid "%s: %s"
96695 msgstr "%s: %s"
96698 msgid "Display Thin"
96699 msgstr "显示精简"
96702 msgid "B/W"
96703 msgstr "B/W"
96706 msgid "Calibration"
96707 msgstr "校准"
96710 msgctxt "Operator"
96711 msgid "Prefetch"
96712 msgstr "预读取"
96715 msgctxt "Operator"
96716 msgid "Copy from Active Track"
96717 msgstr "从激活的轨迹中复制"
96720 msgid "Track:"
96721 msgstr "轨迹:"
96724 msgid "Clear:"
96725 msgstr "清空:"
96728 msgid "Refine:"
96729 msgstr "改善:"
96732 msgid "Merge:"
96733 msgstr "合并:"
96736 msgid "Tripod"
96737 msgstr "三脚架"
96740 msgid "Optical Center"
96741 msgstr "光心"
96744 msgid "Radial Distortion"
96745 msgstr "径向畸变"
96748 msgid "Tangential Distortion"
96749 msgstr "切向畸变"
96752 msgctxt "Operator"
96753 msgid "Solve Camera Motion"
96754 msgstr "相机运动解算"
96757 msgctxt "Operator"
96758 msgid "Solve Object Motion"
96759 msgstr "物体运动解算"
96762 msgid "Pixel Aspect"
96763 msgstr "像素宽高比"
96766 msgctxt "Operator"
96767 msgid "Set Center"
96768 msgstr "设定中心"
96771 msgid "Build Original:"
96772 msgstr "建立原始项:"
96775 msgid "Build Undistorted:"
96776 msgstr "建立移除畸变项:"
96779 msgctxt "Operator"
96780 msgid "Build Proxy / Timecode"
96781 msgstr "建立代理/时间码"
96784 msgctxt "Operator"
96785 msgid "Build Proxy"
96786 msgstr "建立代理"
96789 msgid "Proxy Size"
96790 msgstr "代理尺寸"
96793 msgctxt "Operator"
96794 msgid "Backwards"
96795 msgstr "逆序"
96798 msgctxt "Operator"
96799 msgid "Frame Backwards"
96800 msgstr "帧逆序"
96803 msgctxt "Operator"
96804 msgid "Forwards"
96805 msgstr "前进"
96808 msgctxt "Operator"
96809 msgid "Frame Forwards"
96810 msgstr "帧正序"
96813 msgctxt "Operator"
96814 msgid "Before"
96815 msgstr "前显帧数"
96818 msgctxt "Operator"
96819 msgid "After"
96820 msgstr "后显帧数"
96823 msgctxt "Operator"
96824 msgid "Track Path"
96825 msgstr "轨迹路径"
96828 msgctxt "Operator"
96829 msgid "Solution"
96830 msgstr "解算"
96833 msgctxt "Operator"
96834 msgid "Copy Settings to Defaults"
96835 msgstr "复制设置到默认"
96838 msgctxt "Operator"
96839 msgid "Apply Default Settings"
96840 msgstr "应用默认设置"
96843 msgctxt "Operator"
96844 msgid "Location"
96845 msgstr "位置"
96848 msgctxt "Operator"
96849 msgid "Affine"
96850 msgstr "仿射"
96853 msgctxt "Operator"
96854 msgid "Set Viewport Background"
96855 msgstr "设置视图背景"
96858 msgctxt "Operator"
96859 msgid "Set Floor"
96860 msgstr "设置基面"
96863 msgid "3D Markers"
96864 msgstr "3D 标记"
96867 msgid "Display Aspect Ratio"
96868 msgstr "显示宽高比"
96871 msgctxt "Operator"
96872 msgid "Floor"
96873 msgstr "基面"
96876 msgctxt "Operator"
96877 msgid "Wall"
96878 msgstr "立面"
96881 msgctxt "Operator"
96882 msgid "Set X Axis"
96883 msgstr "设置 X 轴"
96886 msgctxt "Operator"
96887 msgid "Set Y Axis"
96888 msgstr "设置 Y 轴"
96891 msgid "No active track"
96892 msgstr "无激活的轨迹"
96895 msgid "No active plane track"
96896 msgstr "无激活的平面追踪"
96899 msgid "Tracks for Stabilization"
96900 msgstr "稳像轨迹"
96903 msgid "Tracks for Location"
96904 msgstr "位置轨迹"
96907 msgid "Timecode Index"
96908 msgstr "时间码编号"
96911 msgctxt "Operator"
96912 msgid "Set Wall"
96913 msgstr "设置立面"
96916 msgctxt "Operator"
96917 msgid "Inverse"
96918 msgstr "反选"
96921 msgctxt "Operator"
96922 msgid "Show Tracks"
96923 msgstr "显示轨迹"
96926 msgid "Normalization"
96927 msgstr "规格化"
96930 msgid "Use Brute Force"
96931 msgstr "使用暴风力"
96934 msgctxt "Operator"
96935 msgid "Match Previous"
96936 msgstr "前一匹配"
96939 msgctxt "Operator"
96940 msgid "Match Keyframe"
96941 msgstr "匹配关键帧"
96944 msgid "Tripod Solver"
96945 msgstr "三脚架解算"
96948 msgctxt "Operator"
96949 msgid "Set Keyframe A"
96950 msgstr "设置关键帧A"
96953 msgctxt "Operator"
96954 msgid "Set Keyframe B"
96955 msgstr "设置关键帧B"
96958 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
96959 msgstr "用于旋转/缩放的轨迹"
96962 msgctxt "Operator"
96963 msgid "Zoom %d:%d"
96964 msgstr "缩放比 %d:%d"
96967 msgctxt "Operator"
96968 msgid "View Fit"
96969 msgstr "匹配视图"
96972 msgctxt "Operator"
96973 msgid "Enable Markers"
96974 msgstr "启用标记"
96977 msgctxt "Operator"
96978 msgid "Unlock Tracks"
96979 msgstr "轨迹解锁"
96982 msgid "Solve error: %.2f px"
96983 msgstr "解算错误: %.2f px"
96986 msgid "Zoom %d:%d"
96987 msgstr "缩放比 %d:%d"
96990 msgctxt "Operator"
96991 msgid "Copy as Script"
96992 msgstr "复制为脚本"
96995 msgctxt "Operator"
96996 msgid "Autocomplete"
96997 msgstr "自动补全"
97000 msgctxt "Operator"
97001 msgid "Move to Previous Word"
97002 msgstr "移动到前一个单词"
97005 msgctxt "Operator"
97006 msgid "Move to Next Word"
97007 msgstr "移动到后一个单词"
97010 msgctxt "Operator"
97011 msgid "Move to Line Begin"
97012 msgstr "移动到行首"
97015 msgctxt "Operator"
97016 msgid "Move to Line End"
97017 msgstr "移动到行尾"
97020 msgctxt "Operator"
97021 msgid "Delete Previous Word"
97022 msgstr "删除前一单词"
97025 msgctxt "Operator"
97026 msgid "Delete Next Word"
97027 msgstr "删除下一单词"
97030 msgctxt "Operator"
97031 msgid "Backward in History"
97032 msgstr "在历史记录中后退"
97035 msgctxt "Operator"
97036 msgid "Forward in History"
97037 msgstr "在历史记录中前进"
97040 msgid "Filter by Type:"
97041 msgstr "按类型过滤:"
97044 msgid "Options:"
97045 msgstr "选项:"
97048 msgid "Multi-Word Match Search"
97049 msgstr "多字匹配查找"
97052 msgctxt "Operator"
97053 msgid "Toggle Graph Editor"
97054 msgstr "切换曲线编辑器"
97057 msgctxt "Operator"
97058 msgid "Before Current Frame"
97059 msgstr "当前帧之前"
97062 msgctxt "Operator"
97063 msgid "After Current Frame"
97064 msgstr "当前帧之后"
97067 msgctxt "Operator"
97068 msgid "Extrapolation Mode"
97069 msgstr "外插模式"
97072 msgctxt "Operator"
97073 msgid "Move..."
97074 msgstr "移动..."
97077 msgctxt "Operator"
97078 msgid "Snap"
97079 msgstr "吸附"
97082 msgctxt "Operator"
97083 msgid "Keyframe Type"
97084 msgstr "关键帧类型"
97087 msgctxt "Operator"
97088 msgid "Handle Type"
97089 msgstr "控制柄类型"
97092 msgctxt "Operator"
97093 msgid "Interpolation Mode"
97094 msgstr "插值模式"
97097 msgctxt "Operator"
97098 msgid "Easing Mode"
97099 msgstr "缓动模式"
97102 msgid "Extrapolation Mode"
97103 msgstr "外插模式"
97106 msgid "Grease Pencil Objects"
97107 msgstr "蜡笔物体"
97110 msgctxt "Operator"
97111 msgid "Push Down"
97112 msgstr "下推"
97115 msgctxt "Operator"
97116 msgid "Stash"
97117 msgstr "存放"
97120 msgctxt "Operator"
97121 msgid "Box Select (Axis Range)"
97122 msgstr "框选(轴范围)"
97125 msgctxt "Operator"
97126 msgid "Columns on Selected Keys"
97127 msgstr "所选关键帧所在列"
97130 msgctxt "Operator"
97131 msgid "Column on Current Frame"
97132 msgstr "当前帧所在列"
97135 msgctxt "Operator"
97136 msgid "Columns on Selected Markers"
97137 msgstr "所选标记所在列"
97140 msgctxt "Operator"
97141 msgid "Between Selected Markers"
97142 msgstr "所选标记区间内"
97145 msgctxt "Operator"
97146 msgid "Paste Flipped"
97147 msgstr "粘贴翻转"
97150 msgctxt "Operator"
97151 msgid "Clean Channels"
97152 msgstr "清除通道"
97155 msgctxt "Operator"
97156 msgid "Extend"
97157 msgstr "扩展"
97160 msgctxt "Operator"
97161 msgid "Slide"
97162 msgstr "滑移"
97165 msgctxt "Operator"
97166 msgid "Delete Duplicate Frames"
97167 msgstr "清理重复帧"
97170 msgctxt "Operator"
97171 msgid "Mute Channels"
97172 msgstr "屏蔽通道"
97175 msgctxt "Operator"
97176 msgid "Unmute Channels"
97177 msgstr "取消通道屏蔽"
97180 msgctxt "Operator"
97181 msgid "Protect Channels"
97182 msgstr "保护通道"
97185 msgctxt "Operator"
97186 msgid "Unprotect Channels"
97187 msgstr "解除通道保护"
97190 msgctxt "Operator"
97191 msgid "Selection to Current Frame"
97192 msgstr "选中项至当前帧"
97195 msgctxt "Operator"
97196 msgid "Selection to Nearest Frame"
97197 msgstr "选中项 -> 最近帧"
97200 msgctxt "Operator"
97201 msgid "Selection to Nearest Second"
97202 msgstr "选中项 -> 次近帧"
97205 msgctxt "Operator"
97206 msgid "Selection to Nearest Marker"
97207 msgstr "选中项 -> 最近的标记"
97210 msgid "Recursions"
97211 msgstr "级联"
97214 msgid "Sort By"
97215 msgstr "排序依据"
97218 msgid "Folders"
97219 msgstr "文件夹"
97222 msgctxt "Operator"
97223 msgid "Cleanup"
97224 msgstr "清理"
97227 msgctxt "Operator"
97228 msgid "Back"
97229 msgstr "后视图"
97232 msgctxt "Operator"
97233 msgid "Forward"
97234 msgstr "前进"
97237 msgctxt "Operator"
97238 msgid "Go to Parent"
97239 msgstr "转到上一级"
97242 msgctxt "Operator"
97243 msgid "New Folder"
97244 msgstr "新建文件夹"
97247 msgid "Columns"
97248 msgstr "栏"
97251 msgid ".blend Files"
97252 msgstr ".blend 文件"
97255 msgid "Backup .blend Files"
97256 msgstr "备份 .blend文件"
97259 msgid "Image Files"
97260 msgstr "图像文件"
97263 msgid "Movie Files"
97264 msgstr "影片文件"
97267 msgid "Script Files"
97268 msgstr "脚本文件"
97271 msgid "Font Files"
97272 msgstr "字体文件"
97275 msgid "Sound Files"
97276 msgstr "音频文件"
97279 msgid "Text Files"
97280 msgstr "文本文件"
97283 msgid "Volume Files"
97284 msgstr "体积文件"
97287 msgid "Blender IDs"
97288 msgstr "Blender ID"
97291 msgctxt "Operator"
97292 msgid "Increase Number"
97293 msgstr "增加编号"
97296 msgctxt "Operator"
97297 msgid "Decrease Number"
97298 msgstr "减少编号"
97301 msgid "No asset selected"
97302 msgstr "未选择任何资产"
97305 msgctxt "Operator"
97306 msgid "Toggle Dope Sheet"
97307 msgstr "切换动画摄影表"
97310 msgctxt "Operator"
97311 msgid "Box Select (Include Handles)"
97312 msgstr "框选(包括控制柄)"
97315 msgctxt "Operator"
97316 msgid "Easing Type"
97317 msgstr "缓动类型"
97320 msgctxt "Operator"
97321 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
97322 msgstr "不连续项(欧拉)过滤器"
97325 msgctxt "Operator"
97326 msgid "Cursor to Selection"
97327 msgstr "游标 -> 选中项"
97330 msgctxt "Operator"
97331 msgid "Cursor Value to Selection"
97332 msgstr "游标值 -> 选中项"
97335 msgctxt "Operator"
97336 msgid "Hide Selected Curves"
97337 msgstr "隐藏选中的曲线"
97340 msgctxt "Operator"
97341 msgid "Hide Unselected Curves"
97342 msgstr "隐藏未选中曲线"
97345 msgctxt "Operator"
97346 msgid "Decimate (Ratio)"
97347 msgstr "精简(比例)"
97350 msgctxt "Operator"
97351 msgid "Decimate (Allowed Change)"
97352 msgstr "精简(受允许修改)"
97355 msgctxt "Operator"
97356 msgid "Selection to Cursor Value"
97357 msgstr "选中项 -> 游标值"
97360 msgctxt "Operator"
97361 msgid "Flatten Handles"
97362 msgstr "展平控制柄"
97365 msgctxt "Operator"
97366 msgid "Less"
97367 msgstr "缩减选区"
97370 msgctxt "Operator"
97371 msgid "More"
97372 msgstr "扩展选区"
97375 msgctxt "Operator"
97376 msgid "Linked"
97377 msgstr "关联项"
97380 msgctxt "Operator"
97381 msgid "Shortest Path"
97382 msgstr "最短路径"
97385 msgctxt "Operator"
97386 msgid "New"
97387 msgstr "新建"
97390 msgctxt "Operator"
97391 msgid "Save All Images"
97392 msgstr "保存所有图像"
97395 msgctxt "Operator"
97396 msgid "Invert Image Colors"
97397 msgstr "反转图像颜色"
97400 msgctxt "Operator"
97401 msgid "At Center"
97402 msgstr "到中心"
97405 msgctxt "Operator"
97406 msgid "By Distance"
97407 msgstr "按距离"
97410 msgctxt "Operator"
97411 msgid "Selection"
97412 msgstr "选中项"
97415 msgid "Grid Shape"
97416 msgstr "栅格形状"
97419 msgid "Modified Edges"
97420 msgstr "修改后的边"
97423 msgid "Show Same Material"
97424 msgstr "显示相同材质"
97427 msgctxt "Operator"
97428 msgid "Frame All Fit"
97429 msgstr "框显完全匹配"
97432 msgctxt "Operator"
97433 msgid "Render Slot Cycle Next"
97434 msgstr "向后循环滚动渲染槽"
97437 msgctxt "Operator"
97438 msgid "Box Select Pinned"
97439 msgstr "框选已钉固项"
97442 msgctxt "Operator"
97443 msgid "Edit Externally"
97444 msgstr "外部编辑"
97447 msgctxt "Operator"
97448 msgid "Save As..."
97449 msgstr "另存为..."
97452 msgctxt "Operator"
97453 msgid "Extract Palette"
97454 msgstr "提取调色板"
97457 msgctxt "Operator"
97458 msgid "Generate Grease Pencil"
97459 msgstr "生成蜡笔"
97462 msgctxt "Operator"
97463 msgid "Horizontally"
97464 msgstr "水平"
97467 msgctxt "Operator"
97468 msgid "Vertically"
97469 msgstr "垂直"
97472 msgctxt "Operator"
97473 msgid "Invert Red Channel"
97474 msgstr "反转红色通道"
97477 msgctxt "Operator"
97478 msgid "Invert Green Channel"
97479 msgstr "反转绿色通道"
97482 msgctxt "Operator"
97483 msgid "Invert Blue Channel"
97484 msgstr "反转蓝色通道"
97487 msgctxt "Operator"
97488 msgid "Invert Alpha Channel"
97489 msgstr "反转 Alpha 通道"
97492 msgctxt "Operator"
97493 msgid "Selected to Pixels"
97494 msgstr "选中项 -> 像素点"
97497 msgctxt "Operator"
97498 msgid "Selected to Cursor"
97499 msgstr "选中项 -> 游标"
97502 msgctxt "Operator"
97503 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
97504 msgstr "选中项 -> 游标 (偏移)"
97507 msgctxt "Operator"
97508 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
97509 msgstr "选中项 -> 邻近未选项"
97512 msgctxt "Operator"
97513 msgid "Cursor to Pixels"
97514 msgstr "游标 -> 像素点"
97517 msgctxt "Operator"
97518 msgid "At Cursor"
97519 msgstr "到游标"
97522 msgctxt "Operator"
97523 msgid "Unpin"
97524 msgstr "取消钉选"
97527 msgctxt "Operator"
97528 msgid "Clear Seam"
97529 msgstr "清除缝合边"
97532 msgctxt "Operator"
97533 msgid "Vertex"
97534 msgstr "顶点"
97537 msgctxt "Operator"
97538 msgid "Edge"
97539 msgstr "边"
97542 msgctxt "Operator"
97543 msgid "Face"
97544 msgstr "面"
97547 msgctxt "Operator"
97548 msgid "Island"
97549 msgstr "孤岛"
97552 msgid "Image*"
97553 msgstr "图像*"
97556 msgid "Aspect Ratio"
97557 msgstr "宽高比"
97560 msgid "Repeat Image"
97561 msgstr "重复图像"
97564 msgctxt "Operator"
97565 msgid "Render Slot Cycle Previous"
97566 msgstr "向前循环滚动渲染槽"
97569 msgctxt "Operator"
97570 msgid "Replace..."
97571 msgstr "替换..."
97574 msgctxt "Operator"
97575 msgid "Save a Copy..."
97576 msgstr "保存副本..."
97579 msgctxt "Operator"
97580 msgid "Pack"
97581 msgstr "打包"
97584 msgctxt "Operator"
97585 msgid "X Axis"
97586 msgstr "X 轴"
97589 msgctxt "Operator"
97590 msgid "Y Axis"
97591 msgstr "Y 轴"
97594 msgctxt "Operator"
97595 msgid "Unpack"
97596 msgstr "解包"
97599 msgctxt "Operator"
97600 msgid "Mirror X"
97601 msgstr "镜像X"
97604 msgctxt "Operator"
97605 msgid "Mirror Y"
97606 msgstr "镜像Y"
97609 msgctxt "Operator"
97610 msgid "Toggle Selection"
97611 msgstr "切换选区"
97614 msgctxt "Operator"
97615 msgid "Horizontal Split"
97616 msgstr "水平分割"
97619 msgctxt "Operator"
97620 msgid "Vertical Split"
97621 msgstr "垂直分割"
97624 msgctxt "Operator"
97625 msgid "Toggle Fullscreen Area"
97626 msgstr "切换全屏模式"
97629 msgctxt "Operator"
97630 msgid "Track Ordering..."
97631 msgstr "轨道排序..."
97634 msgctxt "Operator"
97635 msgid "Linked Duplicate"
97636 msgstr "关联副本"
97639 msgctxt "Operator"
97640 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
97641 msgstr "停止调节动作段"
97644 msgctxt "Operator"
97645 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
97646 msgstr "开始调节动作段"
97649 msgctxt "Operator"
97650 msgid "Add Tracks Above Selected"
97651 msgstr "在选中项上方添加轨道"
97654 msgctxt "Operator"
97655 msgid "Stop Editing Stashed Action"
97656 msgstr "停止编辑暂存的动作"
97659 msgctxt "Operator"
97660 msgid "Start Editing Stashed Action"
97661 msgstr "开始编辑暂存的动作"
97664 msgctxt "Operator"
97665 msgid "Join in New Frame"
97666 msgstr "并入新框"
97669 msgctxt "Operator"
97670 msgid "Remove from Frame"
97671 msgstr "从框中移除"
97674 msgctxt "Operator"
97675 msgid "Rename..."
97676 msgstr "重命名..."
97679 msgid "Projection X"
97680 msgstr "投影 X"
97683 msgctxt "Operator"
97684 msgid "Fit"
97685 msgstr "适配"
97688 msgctxt "Operator"
97689 msgid "Search..."
97690 msgstr "查找..."
97693 msgctxt "Operator"
97694 msgid "Backdrop Move"
97695 msgstr "移动背景图"
97698 msgctxt "Operator"
97699 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
97700 msgstr "背景匹配可用空间"
97703 msgctxt "Operator"
97704 msgid "Activate Same Type Previous"
97705 msgstr "激活上一个相同类型"
97708 msgctxt "Operator"
97709 msgid "Activate Same Type Next"
97710 msgstr "激活下一个相同的类型"
97713 msgctxt "Operator"
97714 msgid "Make and Replace Links"
97715 msgstr "生成并替换连接"
97718 msgctxt "Operator"
97719 msgid "Group"
97720 msgstr "群组"
97723 msgid "Inputs:"
97724 msgstr "输入项:"
97727 msgctxt "Operator"
97728 msgid "Backdrop Zoom In"
97729 msgstr "放大背景图"
97732 msgctxt "Operator"
97733 msgid "Backdrop Zoom Out"
97734 msgstr "缩小背景图"
97737 msgctxt "Operator"
97738 msgid "Show One Level"
97739 msgstr "显示一个层级"
97742 msgctxt "Operator"
97743 msgid "Isolate"
97744 msgstr "隔离"
97747 msgctxt "Operator"
97748 msgid "Show"
97749 msgstr "显示"
97752 msgctxt "Operator"
97753 msgid "Show All Inside"
97754 msgstr "显示全部内部"
97757 msgctxt "Operator"
97758 msgid "Hide All Inside"
97759 msgstr "隐藏全部内部"
97762 msgctxt "Operator"
97763 msgid "Enable in Viewports"
97764 msgstr "在视图启用"
97767 msgctxt "Operator"
97768 msgid "Disable in Viewports"
97769 msgstr "在视图禁用"
97772 msgctxt "Operator"
97773 msgid "Enable in Render"
97774 msgstr "在渲染中启用"
97777 msgctxt "Operator"
97778 msgid "Disable in Render"
97779 msgstr "在渲染中禁用"
97782 msgctxt "Operator"
97783 msgid "Instance to Scene"
97784 msgstr "实例化到场景"
97787 msgctxt "Operator"
97788 msgid "ID Data"
97789 msgstr "ID数据"
97792 msgctxt "Operator"
97793 msgid "Paste Data-Blocks"
97794 msgstr "粘贴数据块"
97797 msgid "Object Contents"
97798 msgstr "物体内容"
97801 msgid "Object Children"
97802 msgstr "物体子级"
97805 msgid "Empties"
97806 msgstr "空物体"
97809 msgctxt "Operator"
97810 msgid "Hide One Level"
97811 msgstr "隐藏一个层级"
97814 msgctxt "Operator"
97815 msgid "Link to Scene"
97816 msgstr "关联至场景"
97819 msgid "Restriction Toggles"
97820 msgstr "限制切换"
97823 msgid "Sync Selection"
97824 msgstr "选区同步"
97827 msgid "System Overrides"
97828 msgstr "系统覆写"
97831 msgid "Others"
97832 msgstr "其他"
97835 msgctxt "Operator"
97836 msgid "Purge"
97837 msgstr "清除"
97840 msgid "No Keying Set Active"
97841 msgstr "无激活的插帧集"
97844 msgid "Sync with Outliner"
97845 msgstr "与大纲视图同步"
97848 msgid "Lift:"
97849 msgstr "提升:"
97852 msgid "Gamma:"
97853 msgstr "伽玛:"
97856 msgid "Gain:"
97857 msgstr "增益:"
97860 msgid "Offsets"
97861 msgstr "偏移量"
97864 msgctxt "Operator"
97865 msgid "Set Frame Range to Strips"
97866 msgstr "设置帧范围为片段"
97869 msgctxt "Operator"
97870 msgid "Setup"
97871 msgstr "新建"
97874 msgctxt "Operator"
97875 msgid "Rebuild"
97876 msgstr "重建"
97879 msgctxt "Operator"
97880 msgid "Sequence Render Animation"
97881 msgstr "序列渲染动画"
97884 msgctxt "Operator"
97885 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
97886 msgstr "切换序列编辑器/预览"
97889 msgctxt "Operator"
97890 msgid "Side of Frame..."
97891 msgstr "帧的一侧..."
97894 msgid "Handle"
97895 msgstr "控制柄"
97898 msgctxt "Operator"
97899 msgid "Grouped"
97900 msgstr "按组"
97903 msgctxt "Operator"
97904 msgid "Path/Files"
97905 msgstr "路径/文件"
97908 msgctxt "Operator"
97909 msgid "Jump to Previous Strip"
97910 msgstr "跳转到上一片段"
97913 msgctxt "Operator"
97914 msgid "Jump to Next Strip"
97915 msgstr "跳转到下一片段"
97918 msgctxt "Operator"
97919 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
97920 msgstr "跳转到上一片段(中心)"
97923 msgctxt "Operator"
97924 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
97925 msgstr "跳转到下一片段(中心)"
97928 msgctxt "Operator"
97929 msgid "Movie"
97930 msgstr "影片"
97933 msgctxt "Operator"
97934 msgid "Sound"
97935 msgstr "声音"
97938 msgctxt "Operator"
97939 msgid "Image/Sequence"
97940 msgstr "图像/序列"
97943 msgctxt "Operator"
97944 msgid "Fade"
97945 msgstr "淡化"
97948 msgid "No Items Available"
97949 msgstr "没有可用的条目"
97952 msgctxt "Operator"
97953 msgid "Sound Crossfade"
97954 msgstr "声音交替渐变"
97957 msgctxt "Operator"
97958 msgid "Slip Strip Contents"
97959 msgstr "滑动片段内容"
97962 msgctxt "Operator"
97963 msgid "Change Path/Files"
97964 msgstr "改变路径 / 文件"
97967 msgctxt "Operator"
97968 msgid "Swap Data"
97969 msgstr "交换数据"
97972 msgid "Anchor X"
97973 msgstr "锚点X"
97976 msgid "%14s"
97977 msgstr "%14s"
97980 msgid "Position X"
97981 msgstr "位置 X"
97984 msgid "Convert to Float"
97985 msgstr "转换为浮点数"
97988 msgid "Raw"
97989 msgstr "Raw"
97992 msgid "Pre-Processed"
97993 msgstr "预处理"
97996 msgid "Storage"
97997 msgstr "存储"
98000 msgctxt "Operator"
98001 msgid "Set Overlay Region"
98002 msgstr "设置重叠区域"
98005 msgctxt "Operator"
98006 msgid "Set Preview Range to Strips"
98007 msgstr "设置预览范围为片段"
98010 msgid "Preview as Backdrop"
98011 msgstr "预览为背景图"
98014 msgid "Preview During Transform"
98015 msgstr "变换过程中预览"
98018 msgctxt "Operator"
98019 msgid "Zoom"
98020 msgstr "缩放"
98023 msgctxt "Operator"
98024 msgid "Fit Preview in Window"
98025 msgstr "在窗口中匹配预览"
98028 msgctxt "Operator"
98029 msgid "Refresh All"
98030 msgstr "全部刷新"
98033 msgctxt "Operator"
98034 msgid "Sequence Render Image"
98035 msgstr "序列渲染图像"
98038 msgctxt "Operator"
98039 msgid "Both"
98040 msgstr "两者"
98043 msgctxt "Operator"
98044 msgid "Left"
98045 msgstr "左"
98048 msgctxt "Operator"
98049 msgid "Right"
98050 msgstr "右"
98053 msgctxt "Operator"
98054 msgid "Both Neighbors"
98055 msgstr "双向"
98058 msgctxt "Operator"
98059 msgid "Left Neighbor"
98060 msgstr "左邻"
98063 msgctxt "Operator"
98064 msgid "Right Neighbor"
98065 msgstr "右邻"
98068 msgctxt "Operator"
98069 msgid "Both Sides"
98070 msgstr "两侧"
98073 msgctxt "Operator"
98074 msgid "Scene..."
98075 msgstr "场景..."
98078 msgctxt "Operator"
98079 msgid "Clip..."
98080 msgstr "剪辑..."
98083 msgctxt "Operator"
98084 msgid "Mask..."
98085 msgstr "遮罩..."
98088 msgctxt "Operator"
98089 msgid "Color"
98090 msgstr "颜色"
98093 msgctxt "Operator"
98094 msgid "Text"
98095 msgstr "文本"
98098 msgctxt "Operator"
98099 msgid "Adjustment Layer"
98100 msgstr "调整层"
98103 msgctxt "Operator"
98104 msgid "Cross"
98105 msgstr "过渡"
98108 msgctxt "Operator"
98109 msgid "Gamma Cross"
98110 msgstr "伽玛过渡"
98113 msgctxt "Operator"
98114 msgid "Wipe"
98115 msgstr "擦除"
98118 msgctxt "Operator"
98119 msgid "Subtract"
98120 msgstr "减去"
98123 msgctxt "Operator"
98124 msgid "Multiply"
98125 msgstr "相乘"
98128 msgctxt "Operator"
98129 msgid "Over Drop"
98130 msgstr "向下覆盖"
98133 msgctxt "Operator"
98134 msgid "Alpha Over"
98135 msgstr "Alpha 在上"
98138 msgctxt "Operator"
98139 msgid "Alpha Under"
98140 msgstr "Alpha 在下"
98143 msgctxt "Operator"
98144 msgid "Color Mix"
98145 msgstr "颜色混合"
98148 msgctxt "Operator"
98149 msgid "Multicam Selector"
98150 msgstr "多机位选择器"
98153 msgctxt "Operator"
98154 msgid "Speed Control"
98155 msgstr "速度控制"
98158 msgctxt "Operator"
98159 msgid "Glow"
98160 msgstr "辉光"
98163 msgctxt "Operator"
98164 msgid "Gaussian Blur"
98165 msgstr "高斯模糊"
98168 msgctxt "Operator"
98169 msgid "Scale To Fit"
98170 msgstr "缩放至适配"
98173 msgctxt "Operator"
98174 msgid "Scale to Fill"
98175 msgstr "缩放至填充"
98178 msgctxt "Operator"
98179 msgid "Stretch To Fill"
98180 msgstr "拉伸至填充"
98183 msgctxt "Operator"
98184 msgid "Clear Position"
98185 msgstr "清除位置"
98188 msgctxt "Operator"
98189 msgid "Move/Extend from Current Frame"
98190 msgstr "从当前帧移动/扩展"
98193 msgctxt "Operator"
98194 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
98195 msgstr "重新加载片段并调节长度"
98198 msgctxt "Operator"
98199 msgid "Mute Unselected Strips"
98200 msgstr "屏蔽未选择的片段"
98203 msgctxt "Operator"
98204 msgid "Unmute Deselected Strips"
98205 msgstr "取消屏蔽弃选片段"
98208 msgctxt "Operator"
98209 msgid "Hold Split"
98210 msgstr "硬剪切"
98213 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
98214 msgstr "原始帧范围: %d-%d (%d)"
98217 msgid "Strip Offset Start"
98218 msgstr "片段偏移量起始"
98221 msgid "Hold Offset Start"
98222 msgstr "硬切偏移起始点"
98225 msgid "Tracker"
98226 msgstr "追踪器"
98229 msgid "Resolutions"
98230 msgstr "分辨率"
98233 msgid "Fractional Preview Zoom"
98234 msgstr "分(倍)数缩放预览"
98237 msgctxt "Operator"
98238 msgid "Scene"
98239 msgstr "场景"
98242 msgctxt "Operator"
98243 msgid "Clip"
98244 msgstr "剪辑"
98247 msgctxt "Operator"
98248 msgid "Copy Modifiers to Selection"
98249 msgstr "复制修改器到选中项"
98252 msgctxt "Operator"
98253 msgid "Toggle Meta"
98254 msgstr "切换复合片段"
98257 msgctxt "Operator"
98258 msgid "Clear Fade"
98259 msgstr "清除淡化"
98262 msgid "Default Fade"
98263 msgstr "默认过渡"
98266 msgid "%dx%d"
98267 msgstr "%dx%d"
98270 msgid "Original Frame Range"
98271 msgstr "原始帧范围"
98274 msgid "Custom Proxy"
98275 msgstr "自定义代理"
98278 msgid "Show Separate Color Channels"
98279 msgstr "显示单独的颜色通道"
98282 msgid "Add Transition"
98283 msgstr "添加过渡"
98286 msgid "Effect Fader"
98287 msgstr "效果渐变"
98290 msgid "Unpack"
98291 msgstr "解包"
98294 msgid "Pack"
98295 msgstr "打包"
98298 msgid "Stretch to Input Strip Length"
98299 msgstr "拉伸至导入片段的长度"
98302 msgid "Source Channel"
98303 msgstr "源通道"
98306 msgid "Cut To"
98307 msgstr "剪切至"
98310 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
98311 msgstr "此片段下需要两个或更多的通道"
98314 msgid "No active context"
98315 msgstr "无活动上下文"
98318 msgid "<no object>"
98319 msgstr "<no object>"
98322 msgctxt "Operator"
98323 msgid "Word"
98324 msgstr "单词"
98327 msgctxt "Operator"
98328 msgid "Find & Replace..."
98329 msgstr "查找与替换..."
98332 msgctxt "Operator"
98333 msgid "Jump To..."
98334 msgstr "跳转到..."
98337 msgctxt "Operator"
98338 msgid "Replace All"
98339 msgstr "全部替换"
98342 msgctxt "Operator"
98343 msgid "Top"
98344 msgstr "顶视图(行)"
98347 msgctxt "Operator"
98348 msgid "Bottom"
98349 msgstr "底视图(行)"
98352 msgctxt "Operator"
98353 msgid "Line Begin"
98354 msgstr "行首"
98357 msgctxt "Operator"
98358 msgid "Line End"
98359 msgstr "行尾"
98362 msgctxt "Operator"
98363 msgid "Previous Line"
98364 msgstr "上一行"
98367 msgctxt "Operator"
98368 msgid "Next Line"
98369 msgstr "下一行"
98372 msgctxt "Operator"
98373 msgid "Previous Word"
98374 msgstr "前一个词"
98377 msgctxt "Operator"
98378 msgid "Next Word"
98379 msgstr "后一个词"
98382 msgctxt "Operator"
98383 msgid "One Object"
98384 msgstr "单个物体"
98387 msgctxt "Operator"
98388 msgid "One Object Per Line"
98389 msgstr "每行生成一个物体"
98392 msgctxt "Operator"
98393 msgid "Move Line(s) Up"
98394 msgstr "向上移行"
98397 msgctxt "Operator"
98398 msgid "Move Line(s) Down"
98399 msgstr "向下移行"
98402 msgid "Text: ExternalText: Internal"
98403 msgstr "文本: 外部文本; 内部"
98406 msgid "File: *%s (unsaved)"
98407 msgstr "文件: *%s (未保存)"
98410 msgid "File: %s"
98411 msgstr "文件: %s"
98414 msgid "Text: External"
98415 msgstr "文字: 外部"
98418 msgid "Text: Internal"
98419 msgstr "文字: 内部"
98422 msgctxt "Operator"
98423 msgid "Duplicate Marker"
98424 msgstr "复制标记"
98427 msgctxt "Operator"
98428 msgid "Move Marker"
98429 msgstr "移动标记"
98432 msgctxt "Operator"
98433 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
98434 msgstr "将标记复制到场景..."
98437 msgctxt "Operator"
98438 msgid "Duplicate Marker to Scene"
98439 msgstr "将标记复制到场景"
98442 msgctxt "Operator"
98443 msgid "Jump to Next Marker"
98444 msgstr "跳转到下一个标记"
98447 msgctxt "Operator"
98448 msgid "Jump to Previous Marker"
98449 msgstr "跳转到上一个标记"
98452 msgid "Scrubbing"
98453 msgstr "滑动"
98456 msgid "Limit to Frame Range"
98457 msgstr "限于帧范围"
98460 msgid "Follow Current Frame"
98461 msgstr "跟随当前帧"
98464 msgid "Play In"
98465 msgstr "播放于"
98468 msgid "Active Editor"
98469 msgstr "活动编辑器"
98472 msgid "Properties Editor"
98473 msgstr "属性编辑器"
98476 msgid "Only Active Keying Set"
98477 msgstr "仅活动插帧集"
98480 msgid "Layered Recording"
98481 msgstr "分层记录"
98484 msgid "Drag:"
98485 msgstr "拖动:"
98488 msgid "Unable to find toolbar group"
98489 msgstr "无法找到工具栏群组"
98492 msgid ""
98493 "%s\n"
98494 "• %s toggles snap while dragging.\n"
98495 "• %s toggles dragging from the center.\n"
98496 "• %s toggles fixed aspect"
98497 msgstr ""
98498 "%s\n"
98499 "• %s 切换拖动时吸附。\n"
98500 "• %s 切换从中心拖动。\n"
98501 "• %s 切换固定宽高比"
98504 msgid "Depth:"
98505 msgstr "深度:"
98508 msgid "Taper Start"
98509 msgstr "锥化起始"
98512 msgid "Weight: %.3f"
98513 msgstr "权重: %.3f"
98516 msgid ""
98517 "Measure distance and angles.\n"
98518 "• %s anywhere for new measurement.\n"
98519 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
98520 "• %s to remove the active ruler.\n"
98521 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
98522 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
98523 msgstr ""
98524 "测量距离与角度.\n"
98525 "• 在任意位置 %s 重新测量.\n"
98526 "• 拖动量尺线段测量角度.\n"
98527 "• %s 移除活动量尺.\n"
98528 "• 拖动时按住Ctrl 吸附.\n"
98529 "• 拖动时按住Shift 测量表面长宽"
98532 msgid "Annotation:"
98533 msgstr "标注:"
98536 msgid "Style Start"
98537 msgstr "样式起始"
98540 msgid "Gizmos:"
98541 msgstr "Gizmo:"
98544 msgid "Miter Outer"
98545 msgstr "外斜接"
98548 msgid "Intersections"
98549 msgstr "交集"
98552 msgid "Add cube to mesh interactively"
98553 msgstr "交互式向网格添加立方体"
98556 msgid "Add cone to mesh interactively"
98557 msgstr "交互式向网格添加锥体"
98560 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
98561 msgstr "交互式向网格添加柱体"
98564 msgid "Add sphere to mesh interactively"
98565 msgstr "交互式向网格添加球体"
98568 msgctxt "Operator"
98569 msgid "Install Application Template..."
98570 msgstr "安装应用模板..."
98573 msgctxt "Operator"
98574 msgid "Unused Data-Blocks"
98575 msgstr "未使用的数据块"
98578 msgctxt "Operator"
98579 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
98580 msgstr "递规未使用的数据块"
98583 msgctxt "Operator"
98584 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
98585 msgstr "未使用的已关联数据块"
98588 msgctxt "Operator"
98589 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
98590 msgstr "递归未使用的关联数据块"
98593 msgctxt "Operator"
98594 msgid "Unused Local Data-Blocks"
98595 msgstr "未使用的本地数据块"
98598 msgctxt "Operator"
98599 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
98600 msgstr "递归未使用的本地数据块"
98603 msgctxt "Operator"
98604 msgid "Quit"
98605 msgstr "退出"
98608 msgctxt "Operator"
98609 msgid "Last Session"
98610 msgstr "最近的对话"
98613 msgctxt "Operator"
98614 msgid "Auto Save..."
98615 msgstr "自动保存..."
98618 msgctxt "Operator"
98619 msgid "SVG as Grease Pencil"
98620 msgstr "SVG为蜡笔"
98623 msgctxt "Operator"
98624 msgid "Render Animation"
98625 msgstr "渲染动画"
98628 msgctxt "Operator"
98629 msgid "Render Audio..."
98630 msgstr "渲染音频..."
98633 msgctxt "Operator"
98634 msgid "View Render"
98635 msgstr "查看渲染结果"
98638 msgctxt "Operator"
98639 msgid "View Animation"
98640 msgstr "查看动画"
98643 msgctxt "Operator"
98644 msgid "Undo History..."
98645 msgstr "撤消历史..."
98648 msgctxt "Operator"
98649 msgid "Repeat History..."
98650 msgstr "重复历史..."
98653 msgctxt "Operator"
98654 msgid "Adjust Last Operation..."
98655 msgstr "调整上一步操作..."
98658 msgctxt "Operator"
98659 msgid "Menu Search..."
98660 msgstr "菜单查找..."
98663 msgctxt "Operator"
98664 msgid "Rename Active Item..."
98665 msgstr "重命名活动项..."
98668 msgctxt "Operator"
98669 msgid "Batch Rename..."
98670 msgstr "批量重命名..."
98673 msgctxt "Operator"
98674 msgid "Preferences..."
98675 msgstr "偏好设置..."
98678 msgctxt "Operator"
98679 msgid "Reorder to Front"
98680 msgstr "向前重排序"
98683 msgctxt "Operator"
98684 msgid "Reorder to Back"
98685 msgstr "向后重排序"
98688 msgctxt "Operator"
98689 msgid "Previous Workspace"
98690 msgstr "前一个工作区"
98693 msgctxt "Operator"
98694 msgid "Next Workspace"
98695 msgstr "后一个工作区"
98698 msgctxt "Operator"
98699 msgid "Back to Previous"
98700 msgstr "返回前一视图"
98703 msgctxt "Operator"
98704 msgid "Save Copy..."
98705 msgstr "保存副本..."
98708 msgctxt "Operator"
98709 msgid "General"
98710 msgstr "常规"
98713 msgctxt "Operator"
98714 msgid "Collada (Default) (.dae)"
98715 msgstr "Collada (默认) (.dae)"
98718 msgctxt "Operator"
98719 msgid "Alembic (.abc)"
98720 msgstr "Alembic(.abc)"
98723 msgctxt "Operator"
98724 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
98725 msgstr "通用场景描述 (.usd, .usdc, .usda)"
98728 msgctxt "Operator"
98729 msgid "Grease Pencil as SVG"
98730 msgstr "蜡笔为SVG"
98733 msgctxt "Operator"
98734 msgid "Grease Pencil as PDF"
98735 msgstr "蜡笔为PDF"
98738 msgctxt "Operator"
98739 msgid "Render Image"
98740 msgstr "渲染图像"
98743 msgctxt "Operator"
98744 msgid "Operator Search..."
98745 msgstr "操作搜索..."
98748 msgctxt "Operator"
98749 msgid "Tutorials"
98750 msgstr "教程"
98753 msgctxt "Operator"
98754 msgid "Support"
98755 msgstr "支持"
98758 msgctxt "Operator"
98759 msgid "User Communities"
98760 msgstr "用户社区"
98763 msgctxt "Operator"
98764 msgid "Developer Community"
98765 msgstr "开发者社区"
98768 msgctxt "Operator"
98769 msgid "Python API Reference"
98770 msgstr "Python API 手册"
98773 msgctxt "Operator"
98774 msgid "Report a Bug"
98775 msgstr "报告问题"
98778 msgid "Sequence Strip Name"
98779 msgstr "序列片段名称"
98782 msgid "No active item"
98783 msgstr "无活动项"
98786 msgctxt "Operator"
98787 msgid "Developer Documentation"
98788 msgstr "开发文档"
98791 msgid "Node Label"
98792 msgstr "节点标签"
98795 msgid "Auto-Save Preferences"
98796 msgstr "自动保存设置"
98799 msgctxt "Operator"
98800 msgid "Revert to Saved Preferences"
98801 msgstr "恢复至自动保存的设置"
98804 msgid "Resolution Scale"
98805 msgstr "分辨率缩放"
98808 msgid "Splash Screen"
98809 msgstr "启动画面"
98812 msgid "User Tooltips"
98813 msgstr "使用工具提示"
98816 msgid "Hinting"
98817 msgstr "微调"
98820 msgid "New Data"
98821 msgstr "新建数据"
98824 msgid "Corner Splitting"
98825 msgstr "拐角拆分"
98828 msgid "Render In"
98829 msgstr "渲染在"
98832 msgid "Scene Statistics"
98833 msgstr "场景统计数据"
98836 msgid "System Memory"
98837 msgstr "系统内存"
98840 msgid "Video Memory"
98841 msgstr "显存"
98844 msgid "Blender Version"
98845 msgstr "Blender 版本"
98848 msgid "Top Level"
98849 msgstr "顶级"
98852 msgid "Sub Level"
98853 msgstr "次级"
98856 msgid "Link Materials To"
98857 msgstr "关联材质到"
98860 msgid "Align To"
98861 msgstr "对齐到"
98864 msgid "Instance Empty Size"
98865 msgstr "实例空白大小"
98868 msgid "Default Color"
98869 msgstr "默认颜色"
98872 msgid "Eraser Radius"
98873 msgstr "擦除半径"
98876 msgid "Use Custom Colors"
98877 msgstr "使用自定义颜色"
98880 msgid "Sculpt Overlay Color"
98881 msgstr "雕刻叠加颜色"
98884 msgid "Node Auto-Offset Margin"
98885 msgstr "节点自动偏移间距"
98888 msgid "Minimum Grid Spacing"
98889 msgstr "最小栅格间距"
98892 msgid "Only Insert Needed"
98893 msgstr "只在必要时插入"
98896 msgid "Auto-Keyframing"
98897 msgstr "自动插入关键帧"
98900 msgid "Show Warning"
98901 msgstr "显示警告"
98904 msgid "Only Insert Available"
98905 msgstr "只在可用曲线上插入"
98908 msgid "Enable in New Scenes"
98909 msgstr "在新场景启用"
98912 msgid "Unselected Opacity"
98913 msgstr "未选中的不透明度"
98916 msgid "Default Smoothing Mode"
98917 msgstr "默认平滑模式"
98920 msgid "Default Interpolation"
98921 msgstr "默认插值"
98924 msgid "Default Handles"
98925 msgstr "默认控制柄"
98928 msgid "XYZ to RGB"
98929 msgstr "XYZ 转 RGB"
98932 msgid "Mixing Buffer"
98933 msgstr "混合缓冲区"
98936 msgid "Sample Format"
98937 msgstr "采样格式"
98940 msgid "Undo Memory Limit"
98941 msgstr "取消内存限制"
98944 msgid "Console Scrollback Lines"
98945 msgstr "控制台回查行数"
98948 msgid "Garbage Collection Rate"
98949 msgstr "垃圾回收率"
98952 msgid "Vbo Time Out"
98953 msgstr "Vbo超时"
98956 msgid "Cache Limit"
98957 msgstr "缓存限值"
98960 msgid "View Name"
98961 msgstr "视图名称"
98964 msgid "Playback FPS"
98965 msgstr "播放帧率"
98968 msgid "3D Viewport Axis"
98969 msgstr "3D 视图轴向"
98972 msgid "Smooth Wires"
98973 msgstr "平滑线框"
98976 msgid "Limit Size"
98977 msgstr "尺寸限制"
98980 msgctxt "Operator"
98981 msgid "Install..."
98982 msgstr "安装..."
98985 msgid "Axis X"
98986 msgstr "轴 X"
98989 msgid "Shadow Offset X"
98990 msgstr "阴影偏移 X"
98993 msgid "Panel Title"
98994 msgstr "面板标题"
98997 msgid "Widget Label"
98998 msgstr "部件标签"
99001 msgid "Scripts"
99002 msgstr "脚本"
99005 msgid "Temporary Files"
99006 msgstr "临时文件"
99009 msgid "Render Output"
99010 msgstr "渲染输出"
99013 msgid "Render Cache"
99014 msgstr "渲染缓存"
99017 msgid "I18n Branches"
99018 msgstr "国际化(i18n) 分支"
99021 msgid "Excluded Paths"
99022 msgstr "排除的路径"
99025 msgid "Default To"
99026 msgstr "默认至"
99029 msgid "Timer (Minutes)"
99030 msgstr "间隔(分钟)"
99033 msgid "Dot File & Data-Blocks"
99034 msgstr "点文件&数据块"
99037 msgid "Recent Locations"
99038 msgstr "最近位置"
99041 msgid "Double Click Speed"
99042 msgstr "双击速度"
99045 msgid "Zoom Method"
99046 msgstr "视图缩放方法"
99049 msgid "Pan Sensitivity"
99050 msgstr "平移敏感度"
99053 msgid "Swap Y and Z Axes"
99054 msgstr "交换Y和Z轴"
99057 msgid "Invert Axis Pan"
99058 msgstr "反转轴向平移"
99061 msgid "Invert Pan Axis"
99062 msgstr "反转平移轴向"
99065 msgid "Use Light"
99066 msgstr "使用灯光"
99069 msgctxt "Operator"
99070 msgid "Save as Studio light"
99071 msgstr "保存为棚灯"
99074 msgid "Color Set %d"
99075 msgstr "颜色集 %d"
99078 msgid "Color %d"
99079 msgstr "颜色 %d"
99082 msgid "Player"
99083 msgstr "播放器"
99086 msgid "Wheel"
99087 msgstr "滚轮"
99090 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
99091 msgstr "反向滚轮缩放"
99094 msgid "Fly/Walk"
99095 msgstr "飞行/行走"
99098 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
99099 msgstr "找到多个同名插件!"
99102 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
99103 msgstr "删除两个插件中的一个来解决:"
99106 msgid "Missing script files"
99107 msgstr "缺失的脚本文件"
99110 msgid "No custom %s configured"
99111 msgstr "无自定义 %s 配置"
99114 msgid ":"
99115 msgstr ":"
99118 msgid "Upgrade to 2.8x required"
99119 msgstr "需升级至2.8x版本插件"
99122 msgid "Description:"
99123 msgstr "描述:"
99126 msgid "description"
99127 msgstr "描述"
99130 msgid "Location:"
99131 msgstr "位置:"
99134 msgid "location"
99135 msgstr "位置"
99138 msgid "File:"
99139 msgstr "文件:"
99142 msgid "Author:"
99143 msgstr "作者:"
99146 msgid "author"
99147 msgstr "作者"
99150 msgid "Version:"
99151 msgstr "版本:"
99154 msgid "Warning:"
99155 msgstr "警告:"
99158 msgid "Internet:"
99159 msgstr "互联网:"
99162 msgctxt "Operator"
99163 msgid "Documentation"
99164 msgstr "文档"
99167 msgid "Preferences:"
99168 msgstr "偏好设置:"
99171 msgid "Error (see console)"
99172 msgstr "错误 (详见控制台)"
99175 msgctxt "Operator"
99176 msgid "Interactive Mirror"
99177 msgstr "交互镜像"
99180 msgctxt "Operator"
99181 msgid "Selection to Active"
99182 msgstr "选中项 -> 活动项"
99185 msgctxt "Operator"
99186 msgid "Cursor to Active"
99187 msgstr "游标 -> 活动项"
99190 msgctxt "Operator"
99191 msgid "Perspective/Orthographic"
99192 msgstr "透视/正交"
99195 msgctxt "Operator"
99196 msgid "Viewport Render Image"
99197 msgstr "视图渲染图像"
99200 msgctxt "Operator"
99201 msgid "Viewport Render Keyframes"
99202 msgstr "视图渲染关键帧"
99205 msgctxt "Operator"
99206 msgid "Toggle Local View"
99207 msgstr "切换局部视图"
99210 msgctxt "Operator"
99211 msgid "Active Camera"
99212 msgstr "活动相机"
99215 msgctxt "Operator"
99216 msgid "Camera"
99217 msgstr "相机"
99220 msgctxt "Operator"
99221 msgid "Orbit Opposite"
99222 msgstr "相对视轨"
99225 msgctxt "Operator"
99226 msgid "Zoom Region..."
99227 msgstr "框选放大..."
99230 msgctxt "Operator"
99231 msgid "Align Active Camera to View"
99232 msgstr "活动相机对齐当前视角"
99235 msgctxt "Operator"
99236 msgid "Align Active Camera to Selected"
99237 msgstr "活动相机对齐选中的物体"
99240 msgctxt "Operator"
99241 msgid "Front"
99242 msgstr "前视图"
99245 msgctxt "Operator"
99246 msgid "Clipping Region..."
99247 msgstr "裁剪框..."
99250 msgctxt "Operator"
99251 msgid "Render Region..."
99252 msgstr "渲染框..."
99255 msgctxt "Operator"
99256 msgid "Child"
99257 msgstr "子级"
99260 msgctxt "Operator"
99261 msgid "Extend Parent"
99262 msgstr "扩展父级"
99265 msgctxt "Operator"
99266 msgid "Extend Child"
99267 msgstr "扩展子级"
99270 msgctxt "Operator"
99271 msgid "Select All by Type"
99272 msgstr "按类型全选"
99275 msgctxt "Operator"
99276 msgid "Select Active Camera"
99277 msgstr "选择活动相机"
99280 msgctxt "Operator"
99281 msgid "Select Pattern..."
99282 msgstr "按名称..."
99285 msgctxt "Operator"
99286 msgid "Constraint Target"
99287 msgstr "约束目标"
99290 msgctxt "Operator"
99291 msgid "Roots"
99292 msgstr "根级"
99295 msgctxt "Operator"
99296 msgid "Tips"
99297 msgstr "末级"
99300 msgctxt "Operator"
99301 msgid "Face Regions"
99302 msgstr "面区域"
99305 msgctxt "Operator"
99306 msgid "Loose Geometry"
99307 msgstr "松散几何元素"
99310 msgctxt "Operator"
99311 msgid "Interior Faces"
99312 msgstr "内侧面"
99315 msgctxt "Operator"
99316 msgid "Faces by Sides"
99317 msgstr "按侧选面"
99320 msgctxt "Operator"
99321 msgid "Ungrouped Vertices"
99322 msgstr "未归组顶点"
99325 msgctxt "Operator"
99326 msgid "Next Active"
99327 msgstr "下一个活动元素"
99330 msgctxt "Operator"
99331 msgid "Previous Active"
99332 msgstr "上一个活动元素"
99335 msgctxt "Operator"
99336 msgid "Linked Flat Faces"
99337 msgstr "相连的平展面"
99340 msgctxt "Operator"
99341 msgid "Side of Active"
99342 msgstr "活动项的同侧"
99345 msgctxt "Operator"
99346 msgid "Similar"
99347 msgstr "相似项"
99350 msgctxt "Operator"
99351 msgid "Levels"
99352 msgstr "层级"
99355 msgctxt "Operator"
99356 msgid "Hue Saturation Value"
99357 msgstr "色相/饱和度/明度"
99360 msgctxt "Operator"
99361 msgid "Bright/Contrast"
99362 msgstr "亮度/对比度"
99365 msgctxt "Operator"
99366 msgid "Plane"
99367 msgstr "平面"
99370 msgctxt "Operator"
99371 msgid "Cube"
99372 msgstr "立方体"
99375 msgctxt "Operator"
99376 msgid "UV Sphere"
99377 msgstr "经纬球"
99380 msgctxt "Operator"
99381 msgid "Ico Sphere"
99382 msgstr "棱角球"
99385 msgctxt "Operator"
99386 msgid "Cylinder"
99387 msgstr "柱体"
99390 msgctxt "Operator"
99391 msgid "Cone"
99392 msgstr "锥体"
99395 msgctxt "Operator"
99396 msgid "Torus"
99397 msgstr "环体"
99400 msgctxt "Operator"
99401 msgid "Grid"
99402 msgstr "栅格"
99405 msgctxt "Operator"
99406 msgid "Monkey"
99407 msgstr "猴头"
99410 msgctxt "Operator"
99411 msgid "Bezier"
99412 msgstr "贝塞尔曲线"
99415 msgctxt "Operator"
99416 msgid "Nurbs Curve"
99417 msgstr "NURBS 曲线"
99420 msgctxt "Operator"
99421 msgid "Nurbs Circle"
99422 msgstr "NURBS 圆环"
99425 msgctxt "Operator"
99426 msgid "Path"
99427 msgstr "路径曲线"
99430 msgctxt "Operator"
99431 msgid "Nurbs Surface"
99432 msgstr "NURBS 曲面"
99435 msgctxt "Operator"
99436 msgid "Nurbs Cylinder"
99437 msgstr "NURBS 圆柱"
99440 msgctxt "Operator"
99441 msgid "Nurbs Sphere"
99442 msgstr "NURBS 球体"
99445 msgctxt "Operator"
99446 msgid "Nurbs Torus"
99447 msgstr "NURBS 环体"
99450 msgctxt "Operator"
99451 msgid "Single Bone"
99452 msgstr "单段骨骼"
99455 msgctxt "Operator"
99456 msgid "Import OpenVDB..."
99457 msgstr "导入OpenVDB..."
99460 msgctxt "Operator"
99461 msgid "Empty"
99462 msgstr "空物体"
99465 msgctxt "Operator"
99466 msgid "Grease Pencil"
99467 msgstr "蜡笔"
99470 msgctxt "Operator"
99471 msgid "Speaker"
99472 msgstr "扬声器"
99475 msgctxt "Operator"
99476 msgid "Reference"
99477 msgstr "参考"
99480 msgctxt "Operator"
99481 msgid "Background"
99482 msgstr "背景"
99485 msgctxt "Operator"
99486 msgid "Make Proxy..."
99487 msgstr "生成代理..."
99490 msgctxt "Operator"
99491 msgid "Make Library Override..."
99492 msgstr "使库覆写..."
99495 msgctxt "Operator"
99496 msgid "Make Local..."
99497 msgstr "转为本地项..."
99500 msgctxt "Operator"
99501 msgid "Insert Keyframe..."
99502 msgstr "插入关键帧..."
99505 msgctxt "Operator"
99506 msgid "Delete Keyframes..."
99507 msgstr "删除关键帧..."
99510 msgctxt "Operator"
99511 msgid "Clear Keyframes..."
99512 msgstr "清除关键帧..."
99515 msgctxt "Operator"
99516 msgid "Change Keying Set..."
99517 msgstr "更改插帧集..."
99520 msgctxt "Operator"
99521 msgid "Bake Action..."
99522 msgstr "烘焙动作..."
99525 msgctxt "Operator"
99526 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
99527 msgstr "烘焙网格至蜡笔..."
99530 msgctxt "Operator"
99531 msgid "Change Shape"
99532 msgstr "改换形状"
99535 msgctxt "Operator"
99536 msgid "Copy from Active"
99537 msgstr "从活动项复制"
99540 msgctxt "Operator"
99541 msgid "Apply Transformation"
99542 msgstr "应用变换"
99545 msgctxt "Operator"
99546 msgid "Connect"
99547 msgstr "连接"
99550 msgctxt "Operator"
99551 msgid "Origin"
99552 msgstr "原点"
99555 msgctxt "Operator"
99556 msgid "Rename Active Object..."
99557 msgstr "重命名活动物体..."
99560 msgctxt "Operator"
99561 msgid "Flat"
99562 msgstr "平直"
99565 msgid "Visual Transform"
99566 msgstr "可视变换"
99569 msgctxt "Operator"
99570 msgid "Remove Unused Material Slots"
99571 msgstr "删除未用到的材质槽"
99574 msgctxt "Operator"
99575 msgid "Object"
99576 msgstr "物体"
99579 msgctxt "Operator"
99580 msgid "Object & Data"
99581 msgstr "物体 & 数据"
99584 msgctxt "Operator"
99585 msgid "Object & Data & Materials"
99586 msgstr "物体 & 数据 & 材质"
99589 msgctxt "Operator"
99590 msgid "Materials"
99591 msgstr "材质"
99594 msgctxt "Operator"
99595 msgid "Object Animation"
99596 msgstr "物体动画"
99599 msgctxt "Operator"
99600 msgid "Copy UV Maps"
99601 msgstr "复制UV贴图"
99604 msgctxt "Operator"
99605 msgid "Add New Group"
99606 msgstr "添加新组"
99609 msgctxt "Operator"
99610 msgid "Lock Selected"
99611 msgstr "锁定选中"
99614 msgctxt "Operator"
99615 msgid "Unlock Selected"
99616 msgstr "解锁选中"
99619 msgctxt "Operator"
99620 msgid "Unlock Unselected"
99621 msgstr "反转未选中"
99624 msgctxt "Operator"
99625 msgid "Lock Only Selected"
99626 msgstr "仅锁定选中"
99629 msgctxt "Operator"
99630 msgid "Lock Only Unselected"
99631 msgstr "仅锁定未选中"
99634 msgctxt "Operator"
99635 msgid "Invert Locks"
99636 msgstr "反转锁定状态"
99639 msgctxt "Operator"
99640 msgid "Normalize All"
99641 msgstr "全部规格化"
99644 msgctxt "Operator"
99645 msgid "Normalize"
99646 msgstr "规格化"
99649 msgctxt "Operator"
99650 msgid "Clean"
99651 msgstr "清空"
99654 msgctxt "Operator"
99655 msgid "Quantize"
99656 msgstr "数值化"
99659 msgctxt "Operator"
99660 msgid "Limit Total"
99661 msgstr "总限值"
99664 msgctxt "Operator"
99665 msgid "Fix Deforms"
99666 msgstr "修正形变"
99669 msgid "Locks"
99670 msgstr "锁定"
99673 msgctxt "Operator"
99674 msgid "Show Bounding Box"
99675 msgstr "显示边界盒"
99678 msgctxt "Operator"
99679 msgid "Hide Bounding Box"
99680 msgstr "隐藏边界盒"
99683 msgctxt "Operator"
99684 msgid "Hide Masked"
99685 msgstr "隐藏遮罩作用项"
99688 msgid "Set Pivot"
99689 msgstr "设置轴心点"
99692 msgctxt "Operator"
99693 msgid "Transfer Sculpt Mode"
99694 msgstr "传递雕刻模式"
99697 msgctxt "Operator"
99698 msgid "Invert Mask"
99699 msgstr "反转遮罩"
99702 msgctxt "Operator"
99703 msgid "Fill Mask"
99704 msgstr "填充遮罩"
99707 msgctxt "Operator"
99708 msgid "Clear Mask"
99709 msgstr "清除遮罩"
99712 msgctxt "Operator"
99713 msgid "Smooth Mask"
99714 msgstr "平滑遮罩"
99717 msgctxt "Operator"
99718 msgid "Sharpen Mask"
99719 msgstr "锐化遮罩"
99722 msgctxt "Operator"
99723 msgid "Grow Mask"
99724 msgstr "生长遮罩"
99727 msgctxt "Operator"
99728 msgid "Shrink Mask"
99729 msgstr "收缩遮罩"
99732 msgctxt "Operator"
99733 msgid "Increase Contrast"
99734 msgstr "提高对比度"
99737 msgctxt "Operator"
99738 msgid "Decrease Contrast"
99739 msgstr "降低对比度"
99742 msgctxt "Operator"
99743 msgid "Expand Mask by Topology"
99744 msgstr "按拓扑展开遮罩"
99747 msgctxt "Operator"
99748 msgid "Expand Mask by Normals"
99749 msgstr "按法向展开遮罩"
99752 msgctxt "Operator"
99753 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
99754 msgstr "遮蔽切片并填充孔"
99757 msgctxt "Operator"
99758 msgid "Mask Slice to New Object"
99759 msgstr "遮蔽切片到新物体"
99762 msgctxt "Operator"
99763 msgid "Face Set from Masked"
99764 msgstr "从被遮蔽面创建面组"
99767 msgctxt "Operator"
99768 msgid "Face Set from Visible"
99769 msgstr "从可见面创建面组"
99772 msgctxt "Operator"
99773 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
99774 msgstr "从编辑模式选中项创建面组"
99777 msgid "Initialize Face Sets"
99778 msgstr "初始化面组"
99781 msgctxt "Operator"
99782 msgid "Grow Face Set"
99783 msgstr "扩展面组"
99786 msgctxt "Operator"
99787 msgid "Shrink Face Set"
99788 msgstr "收缩面组"
99791 msgctxt "Operator"
99792 msgid "Expand Face Set by Topology"
99793 msgstr "按拓扑展开面组"
99796 msgctxt "Operator"
99797 msgid "Expand Active Face Set"
99798 msgstr "展开活动面组"
99801 msgctxt "Operator"
99802 msgid "Extract Face Set"
99803 msgstr "提取面组"
99806 msgctxt "Operator"
99807 msgid "Invert Visible Face Sets"
99808 msgstr "反转可见面组"
99811 msgctxt "Operator"
99812 msgid "Show All Face Sets"
99813 msgstr "显示全部面组"
99816 msgctxt "Operator"
99817 msgid "Randomize Colors"
99818 msgstr "随机化颜色"
99821 msgctxt "Operator"
99822 msgid "Pivot to Origin"
99823 msgstr "轴心点到原点"
99826 msgctxt "Operator"
99827 msgid "Pivot to Unmasked"
99828 msgstr "轴心点到未遮罩"
99831 msgctxt "Operator"
99832 msgid "Pivot to Mask Border"
99833 msgstr "轴心点到遮罩边界"
99836 msgctxt "Operator"
99837 msgid "Pivot to Active Vertex"
99838 msgstr "轴心点到活动顶点"
99841 msgctxt "Operator"
99842 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
99843 msgstr "轴心点到游标下方表面"
99846 msgctxt "Operator"
99847 msgid "By Loose Parts"
99848 msgstr "按松散块"
99851 msgctxt "Operator"
99852 msgid "By Face Set Boundaries"
99853 msgstr "按面组边界"
99856 msgctxt "Operator"
99857 msgid "By Materials"
99858 msgstr "按材质"
99861 msgctxt "Operator"
99862 msgid "By Normals"
99863 msgstr "按法向"
99866 msgctxt "Operator"
99867 msgid "By UV Seams"
99868 msgstr "按UV缝合边"
99871 msgctxt "Operator"
99872 msgid "By Edge Creases"
99873 msgstr "按折痕"
99876 msgctxt "Operator"
99877 msgid "By Edge Bevel Weight"
99878 msgstr "按边线倒角权重"
99881 msgctxt "Operator"
99882 msgid "By Sharp Edges"
99883 msgstr "按锐边"
99886 msgctxt "Operator"
99887 msgid "By Face Maps"
99888 msgstr "根据面映射"
99891 msgctxt "Operator"
99892 msgid "Per Vertex"
99893 msgstr "逐顶点"
99896 msgctxt "Operator"
99897 msgid "Per Face Set"
99898 msgstr "逐面组"
99901 msgctxt "Operator"
99902 msgid "Per Loose Part"
99903 msgstr "逐松散块"
99906 msgctxt "Operator"
99907 msgid "Change Armature Layers..."
99908 msgstr "更改骨架层..."
99911 msgctxt "Operator"
99912 msgid "Change Bone Layers..."
99913 msgstr "更改骨骼层..."
99916 msgid "Bone Settings"
99917 msgstr "骨骼设置"
99920 msgctxt "Operator"
99921 msgid "Rotation"
99922 msgstr "旋转"
99925 msgctxt "Operator"
99926 msgid "Reset Unkeyed"
99927 msgstr "重置非关键帧"
99930 msgctxt "Operator"
99931 msgid "Browse Poses..."
99932 msgstr "浏览姿态..."
99935 msgctxt "Operator"
99936 msgid "Add Pose..."
99937 msgstr "添加姿态..."
99940 msgctxt "Operator"
99941 msgid "Rename Pose..."
99942 msgstr "重命名姿态..."
99945 msgctxt "Operator"
99946 msgid "Remove Pose..."
99947 msgstr "移除姿态..."
99950 msgctxt "Operator"
99951 msgid "Calculate"
99952 msgstr "计算"
99955 msgctxt "Operator"
99956 msgid "Add (with Targets)..."
99957 msgstr "添加 (带目标)..."
99960 msgctxt "Operator"
99961 msgid "Rename Active Bone..."
99962 msgstr "重命名活动骨骼..."
99965 msgctxt "Operator"
99966 msgid "Calculate Motion Paths"
99967 msgstr "计算运动路径"
99970 msgctxt "Operator"
99971 msgid "Clear Motion Paths"
99972 msgstr "清空运动路径"
99975 msgctxt "Operator"
99976 msgid "Sort Elements..."
99977 msgstr "网格元素排序..."
99980 msgctxt "Operator"
99981 msgid "Extrude Vertices"
99982 msgstr "挤出顶点"
99985 msgctxt "Operator"
99986 msgid "New Edge/Face from Vertices"
99987 msgstr "从顶点创建边/面"
99990 msgctxt "Operator"
99991 msgid "Connect Vertex Path"
99992 msgstr "连接顶点路径"
99995 msgctxt "Operator"
99996 msgid "Connect Vertex Pairs"
99997 msgstr "连接顶点对"
100000 msgctxt "Operator"
100001 msgid "Rip Vertices"
100002 msgstr "断离顶点"
100005 msgctxt "Operator"
100006 msgid "Rip Vertices and Fill"
100007 msgstr "断离顶点并填充"
100010 msgctxt "Operator"
100011 msgid "Rip Vertices and Extend"
100012 msgstr "断离顶点并延长"
100015 msgctxt "Operator"
100016 msgid "Slide Vertices"
100017 msgstr "滑移顶点"
100020 msgctxt "Operator"
100021 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
100022 msgstr "平滑顶点(拉普拉斯)"
100025 msgctxt "Operator"
100026 msgid "Propagate to Shapes"
100027 msgstr "传递到形状"
100030 msgctxt "Operator"
100031 msgid "Clear Sharp from Vertices"
100032 msgstr "为顶点清除锐边标记"
100035 msgctxt "Operator"
100036 msgid "Extrude Edges"
100037 msgstr "挤出边线"
100040 msgctxt "Operator"
100041 msgid "Extrude Faces"
100042 msgstr "挤出面"
100045 msgctxt "Operator"
100046 msgid "Extrude Faces Along Normals"
100047 msgstr "沿法向挤出面"
100050 msgctxt "Operator"
100051 msgid "Solidify Faces"
100052 msgstr "面实体化"
100055 msgctxt "Operator"
100056 msgid "Weak"
100057 msgstr "弱"
100060 msgctxt "Operator"
100061 msgid "Medium"
100062 msgstr "中等"
100065 msgctxt "Operator"
100066 msgid "Strong"
100067 msgstr "强"
100070 msgctxt "Operator"
100071 msgid "Flip"
100072 msgstr "翻转"
100075 msgctxt "Operator"
100076 msgid "Set from Faces"
100077 msgstr "从面设置"
100080 msgctxt "Operator"
100081 msgid "Rotate..."
100082 msgstr "旋转..."
100085 msgctxt "Operator"
100086 msgid "Point to Target..."
100087 msgstr "指向目标体..."
100090 msgctxt "Operator"
100091 msgid "Smooth Vectors"
100092 msgstr "平滑矢量"
100095 msgctxt "Operator"
100096 msgid "Smooth Faces"
100097 msgstr "平滑面"
100100 msgctxt "Operator"
100101 msgid "Flat Faces"
100102 msgstr "平直面"
100105 msgctxt "Operator"
100106 msgid "Sharp Edges"
100107 msgstr "锐边"
100110 msgctxt "Operator"
100111 msgid "Edge Loops"
100112 msgstr "循环边"
100115 msgctxt "Operator"
100116 msgid "Make"
100117 msgstr "生成"
100120 msgctxt "Operator"
100121 msgid "Bones"
100122 msgstr "骨骼"
100125 msgctxt "Operator"
100126 msgid "Dissolve Bones"
100127 msgstr "融并骨骼"
100130 msgctxt "Operator"
100131 msgid "Fixed"
100132 msgstr "固定"
100135 msgctxt "Operator"
100136 msgid "Adaptive"
100137 msgstr "自适应"
100140 msgctxt "Operator"
100141 msgid "Trim"
100142 msgstr "修剪"
100145 msgctxt "Operator"
100146 msgid "Set as Active Material"
100147 msgstr "设为活动材质"
100150 msgctxt "Operator"
100151 msgid "Arrange"
100152 msgstr "排列"
100155 msgctxt "Operator"
100156 msgid "Close"
100157 msgstr "闭合"
100160 msgctxt "Operator"
100161 msgid "Toggle Caps"
100162 msgstr "切换封顶类型"
100165 msgid "Scale Thickness"
100166 msgstr "缩放厚度"
100169 msgctxt "Operator"
100170 msgid "Reset Fill Transform"
100171 msgstr "重置填充变换"
100174 msgctxt "Operator"
100175 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
100176 msgstr "在活动层插入空白帧"
100179 msgctxt "Operator"
100180 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
100181 msgstr "复制活动层的活动帧"
100184 msgctxt "Operator"
100185 msgid "View Selected"
100186 msgstr "查看所选"
100189 msgid "Show Gizmos"
100190 msgstr "显示Gizmo"
100193 msgid "Toggle Overlays"
100194 msgstr "切换叠加层"
100197 msgctxt "Operator"
100198 msgid "Invert Visible"
100199 msgstr "反转可见"
100202 msgid "Local Camera"
100203 msgstr "局部相机"
100206 msgid "Camera to View"
100207 msgstr "锁定相机到视图方位"
100210 msgid "Object Types Visibility"
100211 msgstr "物体类型可见性"
100214 msgid "Viewport Gizmos"
100215 msgstr "视图Gizmo"
100218 msgid "Navigate"
100219 msgstr "漫游"
100222 msgid "Active Tools"
100223 msgstr "活动工具"
100226 msgid "Object Gizmos"
100227 msgstr "物体Gizmo"
100230 msgid "Look At"
100231 msgstr "朝向"
100234 msgid "Viewport Overlays"
100235 msgstr "视图叠加层"
100238 msgid "Text Info"
100239 msgstr "文本信息"
100242 msgid "Origins"
100243 msgstr "原点"
100246 msgid "Origins (All)"
100247 msgstr "原点(全部)"
100250 msgid "Creases"
100251 msgstr "折痕"
100254 msgctxt "Plural"
100255 msgid "Sharp"
100256 msgstr "锐边"
100259 msgid "Seams"
100260 msgstr "缝合边"
100263 msgid "Vertex Group Weights"
100264 msgstr "顶点组权重"
100267 msgid "Mesh Analysis"
100268 msgstr "网格分析"
100271 msgid "Face Angle"
100272 msgstr "面内角"
100275 msgid "Edge Marks"
100276 msgstr "边标记"
100279 msgid "Zero Weights"
100280 msgstr "零权重"
100283 msgid "Snap To"
100284 msgstr "吸附至"
100287 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
100288 msgstr "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
100291 msgctxt "Operator"
100292 msgid "Move Texture Space"
100293 msgstr "移动纹理空间"
100296 msgctxt "Operator"
100297 msgid "Scale Texture Space"
100298 msgstr "缩放纹理空间"
100301 msgctxt "Operator"
100302 msgid "Align to Transform Orientation"
100303 msgstr "对齐到变换坐标系"
100306 msgctxt "Operator"
100307 msgid "Project from View (Bounds)"
100308 msgstr "从视角投影 (限界)"
100311 msgctxt "Operator"
100312 msgid "Viewport Render Animation"
100313 msgstr "视图渲染动画"
100316 msgctxt "Operator"
100317 msgid "Roll Left"
100318 msgstr "左倾"
100321 msgctxt "Operator"
100322 msgid "Roll Right"
100323 msgstr "右倾"
100326 msgctxt "Operator"
100327 msgid "Center Cursor and Frame All"
100328 msgstr "游标居中并查看全部"
100331 msgctxt "Operator"
100332 msgid "Non Manifold"
100333 msgstr "非流形"
100336 msgctxt "Operator"
100337 msgid "Edge Rings"
100338 msgstr "并排边"
100341 msgctxt "Operator"
100342 msgid "Previous Block"
100343 msgstr "上一块"
100346 msgctxt "Operator"
100347 msgid "Next Block"
100348 msgstr "下一块"
100351 msgctxt "Operator"
100352 msgid "Vertex Color"
100353 msgstr "顶点颜色"
100356 msgctxt "Operator"
100357 msgid "Hair"
100358 msgstr "毛发"
100361 msgctxt "Operator"
100362 msgid "Point Cloud"
100363 msgstr "点云"
100366 msgctxt "Operator"
100367 msgid "Armature"
100368 msgstr "骨架"
100371 msgctxt "Operator"
100372 msgid "Lattice"
100373 msgstr "晶格"
100376 msgctxt "Operator"
100377 msgid "Collection Instance..."
100378 msgstr "集合实例..."
100381 msgctxt "Operator"
100382 msgid "No Collections to Instance"
100383 msgstr "无可用的集合用于实体化"
100386 msgctxt "Operator"
100387 msgid "Collection Instance"
100388 msgstr "集合实例"
100391 msgctxt "Operator"
100392 msgid "Delete Global"
100393 msgstr "全局删除"
100396 msgctxt "Operator"
100397 msgid "Add Active"
100398 msgstr "添加活动项"
100401 msgctxt "Operator"
100402 msgid "Add Passive"
100403 msgstr "添加被动项"
100406 msgid "Location to Deltas"
100407 msgstr "位置 -> 增量"
100410 msgid "Rotation to Deltas"
100411 msgstr "旋转 -> 增量"
100414 msgid "Scale to Deltas"
100415 msgstr "缩放 -> 增量"
100418 msgid "All Transforms to Deltas"
100419 msgstr "全部变换 -> 增量"
100422 msgid "Visual Geometry to Mesh"
100423 msgstr "可视几何 -> 网格"
100426 msgctxt "Operator"
100427 msgid "Limit Total Vertex Groups"
100428 msgstr "限制总顶点组"
100431 msgctxt "Operator"
100432 msgid "Link Objects to Scene..."
100433 msgstr "关联物体到场景..."
100436 msgctxt "Operator"
100437 msgid "Hook to Selected Object Bone"
100438 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
100441 msgctxt "Operator"
100442 msgid "Transfer Weights"
100443 msgstr "传递权重"
100446 msgctxt "Operator"
100447 msgid "Paste Pose Flipped"
100448 msgstr "粘贴已翻转姿态"
100451 msgctxt "Operator"
100452 msgid "To Next Keyframe"
100453 msgstr "到下一关键帧"
100456 msgctxt "Operator"
100457 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
100458 msgstr "到最末关键帧 (创建循环)"
100461 msgctxt "Operator"
100462 msgid "On Selected Keyframes"
100463 msgstr "在选定的关键帧"
100466 msgctxt "Operator"
100467 msgid "On Selected Markers"
100468 msgstr "在所选标记处"
100471 msgctxt "Operator"
100472 msgid "Auto-Name Left/Right"
100473 msgstr "左/右自动命名"
100476 msgctxt "Operator"
100477 msgid "Auto-Name Front/Back"
100478 msgstr "前/后自动命名"
100481 msgctxt "Operator"
100482 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
100483 msgstr "上/下自动命名"
100486 msgctxt "Operator"
100487 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
100488 msgstr "将选中姿态应用为静置姿态"
100491 msgctxt "Operator"
100492 msgid "Paste X-Flipped Pose"
100493 msgstr "粘贴 X 轴向的翻转动作"
100496 msgid "Vertex Context Menu"
100497 msgstr "顶点上下文菜单"
100500 msgctxt "Operator"
100501 msgid "Smooth Laplacian"
100502 msgstr "拉普拉斯平滑"
100505 msgid "Mirror Vertices"
100506 msgstr "镜像顶点"
100509 msgid "Snap Vertices"
100510 msgstr "吸附至像素点"
100513 msgid "Edge Context Menu"
100514 msgstr "边线上下文菜单"
100517 msgid "Face Context Menu"
100518 msgstr "面上下文菜单"
100521 msgid "UV Unwrap Faces"
100522 msgstr "UV展开面"
100525 msgctxt "Operator"
100526 msgid "Bevel Vertices"
100527 msgstr "顶点倒角"
100530 msgctxt "Operator"
100531 msgid "Clear Sharp"
100532 msgstr "清除锐边"
100535 msgctxt "Operator"
100536 msgid "Mark Sharp from Vertices"
100537 msgstr "为顶点标记锐边"
100540 msgctxt "Operator"
100541 msgid "Clear Freestyle Edge"
100542 msgstr "清除 Freestyle 边"
100545 msgctxt "Operator"
100546 msgid "Bevel Edges"
100547 msgstr "边线倒角"
100550 msgctxt "Operator"
100551 msgid "Rotate Edge CW"
100552 msgstr "顺时针旋转边"
100555 msgctxt "Operator"
100556 msgid "Rotate Edge CCW"
100557 msgstr "逆时针旋转边"
100560 msgctxt "Operator"
100561 msgid "Custom Normal"
100562 msgstr "自定义法向"
100565 msgctxt "Operator"
100566 msgid "Face Area"
100567 msgstr "面的面积"
100570 msgctxt "Operator"
100571 msgid "Corner Angle"
100572 msgstr "拐角角度"
100575 msgctxt "Operator"
100576 msgid "Recalculate Outside"
100577 msgstr "重新计算外侧"
100580 msgctxt "Operator"
100581 msgid "Recalculate Inside"
100582 msgstr "重新计算内侧"
100585 msgctxt "Operator"
100586 msgid "Copy Vectors"
100587 msgstr "复制矢量"
100590 msgctxt "Operator"
100591 msgid "Paste Vectors"
100592 msgstr "粘贴矢量"
100595 msgctxt "Operator"
100596 msgid "Reset Vectors"
100597 msgstr "重置矢量"
100600 msgctxt "Operator"
100601 msgid "Smooth Edges"
100602 msgstr "平滑边线"
100605 msgctxt "Operator"
100606 msgid "Sharp Vertices"
100607 msgstr "锐化顶点"
100610 msgctxt "Operator"
100611 msgid "Delete Segment"
100612 msgstr "删除片段"
100615 msgctxt "Operator"
100616 msgid "Delete Point"
100617 msgstr "删除点"
100620 msgctxt "Operator"
100621 msgid "Copyright"
100622 msgstr "版权符号"
100625 msgctxt "Operator"
100626 msgid "Registered Trademark"
100627 msgstr "注册商标符号"
100630 msgctxt "Operator"
100631 msgid "Degree Sign"
100632 msgstr "度数符号"
100635 msgctxt "Operator"
100636 msgid "Multiplication Sign"
100637 msgstr "乘号"
100640 msgctxt "Operator"
100641 msgid "Superscript 1"
100642 msgstr "上标 1"
100645 msgctxt "Operator"
100646 msgid "Superscript 2"
100647 msgstr "上标 2"
100650 msgctxt "Operator"
100651 msgid "Superscript 3"
100652 msgstr "上标 3"
100655 msgctxt "Operator"
100656 msgid "Double >>"
100657 msgstr "加倍 >>"
100660 msgctxt "Operator"
100661 msgid "Double <<"
100662 msgstr "加倍 <<"
100665 msgctxt "Operator"
100666 msgid "Promillage"
100667 msgstr "千分符"
100670 msgctxt "Operator"
100671 msgid "Dutch Florin"
100672 msgstr "荷兰盾"
100675 msgctxt "Operator"
100676 msgid "British Pound"
100677 msgstr "英磅"
100680 msgctxt "Operator"
100681 msgid "Japanese Yen"
100682 msgstr "日元"
100685 msgctxt "Operator"
100686 msgid "German S"
100687 msgstr "德文 S"
100690 msgctxt "Operator"
100691 msgid "Spanish Question Mark"
100692 msgstr "西班牙文问号标识"
100695 msgctxt "Operator"
100696 msgid "Spanish Exclamation Mark"
100697 msgstr "西班牙文 叹号标识"
100700 msgctxt "Operator"
100701 msgid "Decrease Kerning"
100702 msgstr "调低字距"
100705 msgctxt "Operator"
100706 msgid "Increase Kerning"
100707 msgstr "调高字距"
100710 msgctxt "Operator"
100711 msgid "Reset Kerning"
100712 msgstr "重置字距"
100715 msgctxt "Operator"
100716 msgid "Previous Character"
100717 msgstr "上一字符"
100720 msgctxt "Operator"
100721 msgid "Next Character"
100722 msgstr "下一字符"
100725 msgctxt "Operator"
100726 msgid "To Uppercase"
100727 msgstr "大写"
100730 msgctxt "Operator"
100731 msgid "To Lowercase"
100732 msgstr "小写"
100735 msgctxt "Operator"
100736 msgid "Toggle Bold"
100737 msgstr "粗体"
100740 msgctxt "Operator"
100741 msgid "Toggle Italic"
100742 msgstr "斜体"
100745 msgctxt "Operator"
100746 msgid "Toggle Underline"
100747 msgstr "下划线"
100750 msgctxt "Operator"
100751 msgid "Toggle Small Caps"
100752 msgstr "小型大写"
100755 msgctxt "Operator"
100756 msgid "Set Roll"
100757 msgstr "设置扭转"
100760 msgctxt "Operator"
100761 msgid "With Empty Groups"
100762 msgstr "使用空群组"
100765 msgctxt "Operator"
100766 msgid "With Automatic Weights"
100767 msgstr "使用自动权重"
100770 msgctxt "Operator"
100771 msgid "Paste by Layer"
100772 msgstr "按层粘贴"
100775 msgctxt "Operator"
100776 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
100777 msgstr "在全部层插入空白帧"
100780 msgctxt "Operator"
100781 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
100782 msgstr "复制全部层的活动帧"
100785 msgctxt "Operator"
100786 msgid "Hide Active Layer"
100787 msgstr "隐藏活动层"
100790 msgctxt "Operator"
100791 msgid "Hide Inactive Layers"
100792 msgstr "隐藏非活动层"
100795 msgid "Toggle X-Ray"
100796 msgstr "切换透视"
100799 msgid "To 3D Cursor"
100800 msgstr "至3D游标"
100803 msgid "X-Ray"
100804 msgstr "透视模式"
100807 msgid "Fade Inactive Geometry"
100808 msgstr "淡化非活动几何体"
100811 msgid "Marker Names"
100812 msgstr "标记名称"
100815 msgid "Developer"
100816 msgstr "开发人员"
100819 msgid "Fade Geometry"
100820 msgstr "淡化几何体"
100823 msgid "Snap With"
100824 msgstr "吸附基准点"
100827 msgid "Reference Point"
100828 msgstr "参考点"
100831 msgid "Only in Multiframe"
100832 msgstr "仅在多帧中"
100835 msgid "Point Context Menu"
100836 msgstr "点上下文菜单"
100839 msgid "Stroke Context Menu"
100840 msgstr "笔画上下文菜单"
100843 msgctxt "Operator"
100844 msgid "Reproject"
100845 msgstr "重投影"
100848 msgctxt "Operator"
100849 msgid "Frame Selected (Quad View)"
100850 msgstr "框显所选(四格视图)"
100853 msgctxt "Operator"
100854 msgid "Set Active Camera"
100855 msgstr "设置活动相机"
100858 msgctxt "Operator"
100859 msgid "Assign Automatic from Bones"
100860 msgstr "自动按骨骼指定"
100863 msgctxt "Operator"
100864 msgid "Assign from Bone Envelopes"
100865 msgstr "按骨骼封套指定"
100868 msgctxt "Operator"
100869 msgid "Assign to Group"
100870 msgstr "指定到组"
100873 msgctxt "Operator"
100874 msgid "Randomize Vertices"
100875 msgstr "顶点随机化"
100878 msgctxt "Operator"
100879 msgid "Delete Vertices"
100880 msgstr "删除顶点"
100883 msgctxt "Operator"
100884 msgid "New Face from Edges"
100885 msgstr "从边创建面"
100888 msgctxt "Operator"
100889 msgid "Delete Edges"
100890 msgstr "删除边"
100893 msgctxt "Operator"
100894 msgid "Bridge Faces"
100895 msgstr "桥接面"
100898 msgctxt "Operator"
100899 msgid "Delete Faces"
100900 msgstr "删除面"
100903 msgctxt "Operator"
100904 msgid "Clear Freestyle Face"
100905 msgstr "清除 Freestyle 面"
100908 msgid "Specular Lighting"
100909 msgstr "高光光照"
100912 msgid "Custom Location"
100913 msgstr "自定义位置"
100916 msgid "Material Name"
100917 msgstr "材质名称"
100920 msgctxt "Operator"
100921 msgid "Dissolve Between"
100922 msgstr "融并其间"
100925 msgctxt "Operator"
100926 msgid "Dissolve Unselected"
100927 msgstr "融并未选中"
100930 msgctxt "Operator"
100931 msgid "Scale BBone"
100932 msgstr "缩放柔性骨"
100935 msgctxt "Operator"
100936 msgid "Adjust Focal Length"
100937 msgstr "调整焦距"
100940 msgctxt "Operator"
100941 msgid "Camera Lens Scale"
100942 msgstr "相机镜头比例"
100945 msgctxt "Operator"
100946 msgid "Adjust Extrusion"
100947 msgstr "调整挤出"
100950 msgctxt "Operator"
100951 msgid "Adjust Offset"
100952 msgstr "调整偏移"
100955 msgctxt "Operator"
100956 msgid "Remove from All"
100957 msgstr "从所有组中移除"
100960 msgid "Disable Studio Light Edit"
100961 msgstr "禁用棚灯编辑"
100964 msgid "Object Location"
100965 msgstr "物体位置"
100968 msgctxt "Operator"
100969 msgid "Scale Envelope Distance"
100970 msgstr "缩放封套间隔"
100973 msgctxt "Operator"
100974 msgid "Scale Radius"
100975 msgstr "缩放半径"
100978 msgctxt "Operator"
100979 msgid "DOF Distance (Pick)"
100980 msgstr "景深距离(拾取)"
100983 msgctxt "Operator"
100984 msgid "Adjust Focus Distance"
100985 msgstr "调整焦点距离"
100988 msgctxt "Operator"
100989 msgid "Adjust Empty Display Size"
100990 msgstr "调整空物体的显示尺寸"
100993 msgid "Ridge"
100994 msgstr "脊线"
100997 msgid "Valley"
100998 msgstr "谷线"
101001 msgid "No object selected, using cursor"
101002 msgstr "使用游标,无选中物体"
101005 msgctxt "Operator"
101006 msgid "Adjust Light Power"
101007 msgstr "调整灯光能量"
101010 msgctxt "Operator"
101011 msgid "Adjust Spot Light Size"
101012 msgstr "调整聚光尺寸"
101015 msgctxt "Operator"
101016 msgid "Adjust Spot Light Blend"
101017 msgstr "调整聚光混合"
101020 msgctxt "Operator"
101021 msgid "Adjust Area Light X Size"
101022 msgstr "调整面光X向尺寸"
101025 msgctxt "Operator"
101026 msgid "Adjust Area Light Y Size"
101027 msgstr "调整面光Y向尺寸"
101030 msgctxt "Operator"
101031 msgid "Adjust Area Light Size"
101032 msgstr "调整面光尺寸"
101035 msgctxt "Operator"
101036 msgid "Adjust Light Radius"
101037 msgstr "调整灯光半径"
101040 msgctxt "Operator"
101041 msgid "Adjust Sun Light Angle"
101042 msgstr "调整日光角度"
101045 msgid "Layer:"
101046 msgstr "层:"
101049 msgid "Affect Only"
101050 msgstr "仅影响"
101053 msgid "Locations"
101054 msgstr "位置"
101057 msgid "Refine Method"
101058 msgstr "改进方法"
101061 msgid "Detailing"
101062 msgstr "细节"
101065 msgctxt "Operator"
101066 msgid "Remesh"
101067 msgstr "重构网格"
101070 msgid "Tile Offset"
101071 msgstr "分块偏移"
101074 msgid "Auto Normalize"
101075 msgstr "自动规格化"
101078 msgid "Lock-Relative"
101079 msgstr "锁定相对"
101082 msgid "Multi-Paint"
101083 msgstr "多次绘制"
101086 msgctxt "Operator"
101087 msgid "Quick Edit"
101088 msgstr "快速编辑"
101091 msgctxt "Operator"
101092 msgid "Apply"
101093 msgstr "应用"
101096 msgctxt "Operator"
101097 msgid "Apply Camera Image"
101098 msgstr "应用相机图像"
101101 msgid "Editing Type"
101102 msgstr "编辑类型"
101105 msgid "Strand Lengths"
101106 msgstr "发股强度"
101109 msgid "Root Positions"
101110 msgstr "根位置"
101113 msgid "Path Steps"
101114 msgstr "路径步数"
101117 msgid "No Brushes currently available"
101118 msgstr "当前无可用笔刷"
101121 msgid "UV Map Needed"
101122 msgstr "需要的UV映射"
101125 msgid "Point cache must be baked"
101126 msgstr "点缓存需经烘焙"
101129 msgid "in memory to enable editing!"
101130 msgstr "在内存中开启编辑!"
101133 msgid "Auto-Velocity"
101134 msgstr "自动速度"
101137 msgid "No Textures"
101138 msgstr "没有纹理"
101141 msgctxt "Operator"
101142 msgid "Add UVs"
101143 msgstr "添加UV"
101146 msgid "Ignore Transparent"
101147 msgstr "忽略透明"
101150 msgid "No AnimData to set action on"
101151 msgstr "没有可供设置动作的动画数据"
101154 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
101155 msgstr "无法修改动作, 因为在 NLA 中还处于编辑状态"
101158 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
101159 msgstr "无法在 ID '%s' 上设置动作 '%s', 因为在这个方向上没有合适的根路径"
101162 msgid "KeyingSet"
101163 msgstr "插帧集"
101166 msgid ", cannot have single-frame paths"
101167 msgstr ", 无法使用单帧路径"
101170 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
101171 msgstr "运动路径帧非法延长 %s (从 %d 到 %d)%s"
101174 msgid "Documents"
101175 msgstr "文档"
101178 msgid "Attribute is not part of this geometry"
101179 msgstr "属性不是此几何体的一部分"
101182 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
101183 msgstr "此几何类型不支持的属性域"
101186 msgid "Attribute is required and can't be removed"
101187 msgstr "属性是必需的,且无法删除"
101190 msgid "Library file, loading empty scene"
101191 msgstr "库文件,加载空场景"
101194 msgid "Unable to create userpref path"
101195 msgstr "无法创建用户设置路径"
101198 msgid "Unable to create app-template userpref path"
101199 msgstr "无法创建应用程序-模板用户参数路径"
101202 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
101203 msgstr "文件由较新版本的 Blender 二进制程序 (%d.%d) 生成, 可能会造成数据丢失!"
101206 msgid "Loading failed: "
101207 msgstr "加载失败: "
101210 msgid "Loading '%s' failed: "
101211 msgstr "加载 '%s' 失败: "
101214 msgid "Path '%s' not found"
101215 msgstr "未能找到路径 '%s'"
101218 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
101219 msgstr "无法产生绝对路径  '%s'"
101222 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
101223 msgstr "文件总数 %d | 更改 %d 项 | 失败 %d 项"
101226 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
101227 msgstr "无法产生相对路径 '%s'"
101230 msgid "Could not open directory '%s'"
101231 msgstr "无法打开文件夹 %s"
101234 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
101235 msgstr "'%s' 无法在 '%s' 中找到"
101238 msgid "Scene Collection"
101239 msgstr "场景集合"
101242 msgid "Const"
101243 msgstr "约束"
101246 msgid "UVMap"
101247 msgstr "UV 贴图"
101250 msgid "Col"
101251 msgstr "顶点色"
101254 msgid "Int"
101255 msgstr "整型"
101258 msgid "PreviewCol"
101259 msgstr "预览色"
101262 msgid "TexturedCol"
101263 msgstr "纹理色"
101266 msgid "Recast"
101267 msgstr "重整"
101270 msgid "NGon Face"
101271 msgstr "多边面"
101274 msgid "NGon Face-Vertex"
101275 msgstr "多边面-顶点"
101278 msgid "ShapeKey"
101279 msgstr "形态键"
101282 msgid "BevelWeight"
101283 msgstr "倒角权重"
101286 msgid "SubSurfCrease"
101287 msgstr "次表面折痕"
101290 msgid "OS Loop"
101291 msgstr "OS Loop"
101294 msgid "PreviewLoopCol"
101295 msgstr "预览 LoopCol"
101298 msgid "Float3"
101299 msgstr "Float3"
101302 msgid "Float2"
101303 msgstr "Float2"
101306 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101307 msgstr "源网格与目标网格顶点数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
101310 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
101311 msgstr "源网格不包含任何边,此类情形无法使用任何一种 '边' 映射"
101314 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
101315 msgstr "源网格不包含任何面,此类情形无法使用任何一种 '面' 映射"
101318 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
101319 msgstr "源网格与目标网格均不包含顶点,无法传递顶点数据"
101322 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101323 msgstr "源网格与目标网格边数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
101326 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
101327 msgstr "源网格与目标网格均不包含边,无法传递边数据"
101330 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101331 msgstr "源网格与目标网格面拐数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
101334 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
101335 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递拐角数据"
101338 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101339 msgstr "源网格与目标网格面数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
101342 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
101343 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递面数据"
101346 msgid "Not enough free memory"
101347 msgstr "内存不足"
101350 msgid "Canvas mesh not updated"
101351 msgstr "画布网格未更新"
101354 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
101355 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
101358 msgid "No UV data on canvas"
101359 msgstr "浏览要关联的网格数据"
101362 msgid "Invalid resolution"
101363 msgstr "分辨率不存在"
101366 msgid "Image save failed: invalid surface"
101367 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
101370 msgid "Image save failed: not enough free memory"
101371 msgstr "图像存储失败:没有足够内存"
101374 msgctxt "Brush"
101375 msgid "Surface"
101376 msgstr "表面"
101379 msgctxt "Action"
101380 msgid "var"
101381 msgstr "var"
101384 msgid "Generator"
101385 msgstr "生成器"
101388 msgid "Built-In Function"
101389 msgstr "内建函数"
101392 msgid "Stepped"
101393 msgstr "阶化"
101396 msgid "GP_Layer"
101397 msgstr "蜡笔层"
101400 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
101401 msgstr "当前无法打包raw数据的多视角图像..."
101404 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
101405 msgstr "未写入, 无多层图像"
101408 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
101409 msgstr "无法写入,保存立体图像时发生意外错误"
101412 msgid "Could not write image: %s"
101413 msgstr "无法写入图像 %s"
101416 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
101417 msgstr "无法写入,图像没有 \"%s\" 和 \"%s\" 视图"
101420 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain the UDIM tag 1001"
101421 msgstr "保存分块图像时,路径 ‘%s’ 必须包含 UDIM 标记 1001"
101424 msgid "Key %d"
101425 msgstr "键 %d"
101428 msgid "AOV"
101429 msgstr "AOV"
101432 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
101433 msgstr "数据损坏: 数据块 '%s' 正在将自身用作库覆写引用"
101436 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
101437 msgstr "数据损坏: 数据块 '%s' 正在使用另一个本地数据块 ('%s') 作为库覆写引用"
101440 msgid "MaskLayer"
101441 msgstr "遮罩层"
101444 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
101445 msgstr "切向空间只能只算三角/四边形,中止"
101448 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
101449 msgstr "Mikkt空间创建网格的切向失败!"
101452 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
101453 msgstr "切向空间计算需要循环法线,未找到,中止"
101456 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
101457 msgstr "切向空间计算需要一个UV贴图, \"%s\" 未找到, 中止"
101460 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
101461 msgstr "保存此文件时可能丢失数据!%s 修改器已弃用(物体:%s)。"
101464 msgid "NlaTrack"
101465 msgstr "NLA 轨道"
101468 msgid "NlaStrip"
101469 msgstr "NLA 片段"
101472 msgid "[Action Stash]"
101473 msgstr "[Action Stash]"
101476 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
101477 msgstr "非空物体 '%s' 无法在 Blender 2.80 中再复制集合 '%s',已移除实例"
101480 msgid "Surf"
101481 msgstr "曲面"
101484 msgid "Mball"
101485 msgstr "融球"
101488 msgid "PointCloud"
101489 msgstr "点云"
101492 msgid "GPencil"
101493 msgstr "蜡笔"
101496 msgid "LightProbe"
101497 msgstr "光照探头"
101500 msgid "FaceMap"
101501 msgstr "面映射"
101504 msgid "No new files have been packed"
101505 msgstr "没有新的文件被打包"
101508 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
101509 msgstr "无法打包文件,找不到资源路径 '%s'"
101512 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
101513 msgstr "图像 '%s' 被忽略掉,不支持电影、图像序列和打包文件"
101516 msgid "Packed %d file(s)"
101517 msgstr "已打包 %d 个文件"
101520 msgid "Error creating file '%s'"
101521 msgstr "创建文件 '%s' 时发生错误"
101524 msgid "Error writing file '%s'"
101525 msgstr "写文件 '%s' 时发生错误"
101528 msgid "Saved packed file to: %s"
101529 msgstr "保存打包文件至: %s"
101532 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
101533 msgstr "重置临时文件时出错(请检查文件 '%s' '%s')"
101536 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
101537 msgstr "删除  '%s' 时出错(忽略)"
101540 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
101541 msgstr "使用现成的文件 (而不是已打包的文件): %s"
101544 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
101545 msgstr "无法打包绝对路径文件: '%s'"
101548 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
101549 msgstr "无法解包独立的库文件, '%s'"
101552 msgid "ParticleSystem"
101553 msgstr "粒子系统"
101556 msgid "ParticleSettings"
101557 msgstr "粒子设置"
101560 msgid "%i frames found!"
101561 msgstr "找到 %i 帧!"
101564 msgid "%i points found!"
101565 msgstr "找到 %i 点!"
101568 msgid "No valid data to read!"
101569 msgstr "无可供读取的有效数据!"
101572 msgid "%i cells + High Resolution cached"
101573 msgstr "%i 高分辨率缓存分子"
101576 msgid "%i cells cached"
101577 msgstr "%i 缓存分子"
101580 msgid "%i frames on disk"
101581 msgstr "磁盘上有 %i 帧"
101584 msgid "%s frames in memory (%s)"
101585 msgstr "%s 帧数在内存里 (%s)"
101588 msgid "%s, cache is outdated!"
101589 msgstr "%s, 缓存已过期!"
101592 msgid "%s, not exact since frame %i"
101593 msgstr "%s, 未精确匹配, 自第 %i 帧起"
101596 msgid "Assets"
101597 msgstr "资产"
101600 msgid "Warning"
101601 msgstr "警告"
101604 msgid "Invalid Input Error"
101605 msgstr "非法输入错误"
101608 msgid "Invalid Context Error"
101609 msgstr "非法上下文错误"
101612 msgid "Out Of Memory Error"
101613 msgstr "错误:内存不足"
101616 msgid "Undefined Type"
101617 msgstr "未定义的类型"
101620 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
101621 msgstr "无法为非网格物体添加刚体"
101624 msgid "Can't create Rigid Body world"
101625 msgstr "无法创建刚体世界"
101628 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
101629 msgstr "使用Bullet物理引擎编译"
101632 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
101633 msgstr "库错误: 场景中丢失物体:  '%s'"
101636 msgid "RenderView"
101637 msgstr "渲染视图"
101640 msgctxt "MovieClip"
101641 msgid "Plane Track"
101642 msgstr "平面追踪"
101645 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
101646 msgstr "重构时需要在两个关键帧帧之间设置至少8个共同轨迹"
101649 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
101650 msgstr "Blender 没有使用运动追踪库来编译"
101653 msgid "Original Mode"
101654 msgstr "原始模式"
101657 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
101658 msgstr "无法打开或者播放 AVI 视频文件"
101661 msgid "Error writing frame"
101662 msgstr "环境贴图"
101665 msgid "No valid formats found"
101666 msgstr "没有找到可用的格式"
101669 msgid "Error opening output file"
101670 msgstr "打开输出文件错误"
101673 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
101674 msgstr "对于 DV 的渲染宽度需要设置为 720 像素!"
101677 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
101678 msgstr "对于 DV-NTSC 的渲染高度需要设置为 480 像素!"
101681 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
101682 msgstr "对于 DV-PAL 的渲染高度需要设置为 576 像素!"
101685 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
101686 msgstr "FFMPEG 对 DV 只支持 48khz/立体声!"
101689 msgid "Error initializing video stream"
101690 msgstr "初始化视频流时出错"
101693 msgid "Error initializing audio stream"
101694 msgstr "初始化音频流时出错"
101697 msgid "Could not open file for writing"
101698 msgstr "无法打开用于写入的文件"
101701 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
101702 msgstr "无法初始化视频,可能是不支持当前解码"
101705 msgid "Library database with NULL library data-block!"
101706 msgstr "库数据没有库数据块!"
101709 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
101710 msgstr "ID %s 作为本地数据库,当从库 %s内链入时!"
101713 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
101714 msgstr "在预期路径 %s 处找不到库 ID %s !"
101717 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
101718 msgstr "库 ID %s 中的库 %s, 这不应该发生!"
101721 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
101722 msgstr "ID %s 在库 %s 中时具有 NULL lib 指针!"
101725 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
101726 msgstr "ID %s 的 lib 指针不匹配!"
101729 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
101730 msgstr "ID %s 未在库 %s 中找到!"
101733 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
101734 msgstr "ID %s使用了形态建 %s,但其 “from” 指针无效 (%p),修复中..."
101737 msgid "insufficient content"
101738 msgstr "不充分的内容"
101741 msgid "unknown error reading file"
101742 msgstr "读取文件时发生未知错误"
101745 msgid "Unable to read"
101746 msgstr "无法读取"
101749 msgid "Unable to open"
101750 msgstr "无法打开文件"
101753 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
101754 msgstr "库  '%s', '%s' 拥有多个实例, 保存并重新加载!"
101757 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
101758 msgstr "库错误: 数据指向主 .blend文件 :  %s 中的 '%s'"
101761 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
101762 msgstr "LIB: %s: '%s' 直接关联自 '%s' (父级 '%s'), 但是一个非可关联数据类型"
101765 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
101766 msgstr "LIB: %s: '%s' 缺失自 '%s', 父级 '%s'"
101769 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
101770 msgstr "读取已打包的库:'%s',父级 '%s'"
101773 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
101774 msgstr "读取库:  '%s', '%s', 父级 '%s'"
101777 msgid "Cannot find lib '%s'"
101778 msgstr "未能找到库文件 '%s'"
101781 msgid "Unable to open blend <memory>"
101782 msgstr "无法打开文件 <memory>"
101785 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
101786 msgstr "读取文件失败 '%s', %s"
101789 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
101790 msgstr "打开blend文件 '%s' 失败: 这不是blend文件"
101793 msgid "Unable to read '%s': %s"
101794 msgstr "无法读取'%s': %s"
101797 msgid "Unable to open '%s': %s"
101798 msgstr "无法打开 '%s': %s"
101801 msgid "Unrecognized file format '%s'"
101802 msgstr "无法识别的文件格式 '%s'"
101805 msgid "LIB: %d libraries and %d linked data-blocks are missing, please check the Info and Outliner editors for details"
101806 msgstr "LIB: %d库和 %d 已关联数据块丢失,请查看信息和大纲编辑器了解详细信息"
101809 msgid "GP_Palette"
101810 msgstr "蜡笔调色板"
101813 msgid "Collection %d"
101814 msgstr "集合 %d"
101817 msgid "Hidden %d"
101818 msgstr "隐藏 %d"
101821 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
101822 msgstr "Eevee材质转换错误,错误详见控制台"
101825 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
101826 msgstr "无法产生版本备份:  文件名过短"
101829 msgid "Unable to make version backup"
101830 msgstr "无法产生版本备份"
101833 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
101834 msgstr "保存到磁盘 *之前* 检查当前 .blend 文件的完整性"
101837 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
101838 msgstr "版本备份失败 (文件以@保存)"
101841 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
101842 msgstr "无法改变旧文件(文件以@保存)"
101845 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
101846 msgstr "保存到磁盘 *之后* 检查当前 .blend 文件的完整性"
101849 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
101850 msgstr "无法打开文件 %s 以写入数据: %s"
101853 msgid "Could not connect vertices"
101854 msgstr "无法连接顶点"
101857 msgid "Could not dissolve faces"
101858 msgstr "无法融并面"
101861 msgid "Invalid selection"
101862 msgstr "选择无效"
101865 msgid "Internal mesh error"
101866 msgstr "内部网格错误"
101869 msgid "Convex hull failed"
101870 msgstr "创建凸壳失败"
101873 msgid "Zero normal given"
101874 msgstr "0法线"
101877 msgid "Select at least two edge loops"
101878 msgstr "至少选择两个循环边"
101881 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
101882 msgstr "选择偶数循环边来桥接"
101885 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
101886 msgstr "选中的循环元素须含等量的边数"
101889 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
101890 msgstr "未能找到融并范围的边界"
101893 msgid "Could not create merged face"
101894 msgstr "无法创建合并面"
101897 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
101898 msgstr "选择两个循环边或可以从中计算出两个循环边的单个闭合循环边"
101901 msgid "Closed loops unsupported"
101902 msgstr "不支持闭合的循环"
101905 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
101906 msgstr "环线不是由线框/边界线连接"
101909 msgid "Connecting edge loops overlap"
101910 msgstr "连接循环边重叠"
101913 msgid "Requires at least three vertices"
101914 msgstr "需要至少 3 个顶点"
101917 msgid "No edge rings found"
101918 msgstr "未找到并排边"
101921 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
101922 msgstr "成对循环边未相连"
101925 msgid "Edge-rings are not connected"
101926 msgstr "循环边未相连"
101929 msgid "Basic"
101930 msgstr "基本"
101933 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
101934 msgstr "不兼容的灯光缓存版本,请再次烘焙"
101937 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
101938 msgstr "错误:灯光缓存太大,GPU无法加载"
101941 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
101942 msgstr "错误:GPU不支持的灯光缓存尺寸"
101945 msgid "Baking light cache"
101946 msgstr "烘焙灯光缓存"
101949 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
101950 msgstr "错误:灯光缓存太大,不会保存到磁盘"
101953 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
101954 msgstr "%d 个立方盒反射. %d 辐射体积采样(%s 在内存中)"
101957 msgid "No light cache in this scene"
101958 msgstr "该场景中无灯光缓存"
101961 msgid "GpencilMode"
101962 msgstr "蜡笔模式"
101965 msgid "UV/Image"
101966 msgstr "UV/图像"
101969 msgid "Select ID"
101970 msgstr "选择ID"
101973 msgid "Workbench"
101974 msgstr "工作台"
101977 msgid "NLA Strip Controls"
101978 msgstr "NLA 片段控件"
101981 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
101982 msgstr "在曲线编辑器中的函数曲线可见性"
101985 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
101986 msgstr "蜡笔图层在视图中可见"
101989 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
101990 msgstr "通道在曲线编辑器中可见, 以进行编辑"
101993 msgid "Enable F-Curve modifiers"
101994 msgstr "启用函数曲线修改器"
101997 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
101998 msgstr "在此可见通道下方建立通道组"
102001 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
102002 msgstr "此动画数据块中, 只解析NLA轨道, 其他禁用"
102005 msgid "Editability of keyframes for this channel"
102006 msgstr "此通道的关键帧的可编辑性"
102009 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
102010 msgstr "在此NLA轨道上可编辑的NLA片段"
102013 msgid "Does F-Curve contribute to result"
102014 msgstr "函数曲线确认会影响结果"
102017 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
102018 msgstr "暂时禁用NLA栈解析(i.e. 只解析激活的动作)"
102021 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
102022 msgstr "在动画播放期间显示所有关键帧,并启用所有帧供编辑(取消勾选,在动画播放和编辑期间仅使用当前关键帧)"
102025 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
102026 msgstr "通道对结果是否有影响(切换通道是否启用)"
102029 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
102030 msgstr "显示无任何时间重映射的动作(当未固定时)"
102033 msgid "<invalid>"
102034 msgstr "<无效>"
102037 msgid "<no path>"
102038 msgstr "<无路径>"
102041 msgid "Marker %.2f offset %s"
102042 msgstr "标记 %.2f 偏移 %s"
102045 msgid "Marker %d offset %s"
102046 msgstr "标记 %d 偏移 %s"
102049 msgid "Marker offset %s"
102050 msgstr "标记偏移 %s"
102053 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
102054 msgstr "仅在物体模式下支持选择相机"
102057 msgid "Scene not found"
102058 msgstr "找不到场景"
102061 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
102062 msgstr "无法将标记重新链接至同一个场景"
102065 msgid "Target scene has locked markers"
102066 msgstr "目标场景已经锁定标记"
102069 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
102070 msgstr "在此帧上选择一个相机绑定到标记点"
102073 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
102074 msgstr "起始帧钳制到有效的渲染范围"
102077 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
102078 msgstr "结束帧钳制到有效的渲染范围"
102081 msgid "Expected an animation area to be active"
102082 msgstr "期望一个活动的动画区域"
102085 msgid "Paste driver: no driver to paste"
102086 msgstr "粘贴驱动:  无可粘贴的驱动"
102089 msgid "No driver to copy variables from"
102090 msgstr "无可供提制变量的驱动器"
102093 msgid "Driver has no variables to copy"
102094 msgstr "驱动器无变量可供复制"
102097 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
102098 msgstr "剪贴板可供粘贴的驱动器变量"
102101 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
102102 msgstr "没有驱动器时, 无法粘贴驱动器变量"
102105 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102106 msgstr "无法添加驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
102109 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102110 msgstr "无法找到可复制的驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
102113 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102114 msgstr "无法粘贴驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
102117 msgid "<Unknown Modifier>"
102118 msgstr "<未知修改器>"
102121 msgid "Add Control Point"
102122 msgstr "添加控制点"
102125 msgid "Delete Modifier"
102126 msgstr "删除修改器"
102129 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
102130 msgstr "在当前帧为封套添加一个新的控制点"
102133 msgid "Delete envelope control point"
102134 msgstr "删除封套控制点"
102137 msgid "y = (Ax + B)"
102138 msgstr "y = (Ax + B)"
102141 msgid "✕ (Ax + B)"
102142 msgstr "✕ (Ax + B)"
102145 msgid "No animation data in buffer to paste"
102146 msgstr "没有用于粘贴的缓存动画数据"
102149 msgid "No selected F-Curves to paste into"
102150 msgstr "没有用于粘贴的选中的函数曲线"
102153 msgid "<No ID pointer>"
102154 msgstr "<缺少 ID 指针>"
102157 msgid "<Missing ID block>"
102158 msgstr "<缺失的 ID 块>"
102161 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
102162 msgstr "对该F曲线没有有效的 RNA 指针返回值"
102165 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
102166 msgstr "不能插入关键帧, 因为NLA影响或基值为0"
102169 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
102170 msgstr "无可供插入关键帧的函数曲线"
102173 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
102174 msgstr "对于关键帧无有效的 RNA 指针返回值"
102177 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
102178 msgstr "关键帧上无可删除的 ID 块/动画数据"
102181 msgid "No suitable context info for active keying set"
102182 msgstr "活动插帧集中无合适的内容信息"
102185 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
102186 msgstr "插入关键帧的帧位置"
102189 msgid "No active Keying Set"
102190 msgstr "无激活的插帧集"
102193 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
102194 msgstr "插入关键帧的帧位置"
102197 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
102198 msgstr "此属性不能插入动画因为它无法正确更新"
102201 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
102202 msgstr "解析属性的路径失败, 请尝试使用插帧集手动指定"
102205 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102206 msgstr "无法对该曲线更新标记,因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
102209 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
102210 msgstr "路径为'%s[%d]'的F曲线不能插入关键帧, 请确保它不是锁定的或者被采样的, 并且请尝试移除F修改器"
102213 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102214 msgstr "无法插入关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
102217 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
102218 msgstr "无可供插入关键帧的 ID 块 (路径 = %s)"
102221 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
102222 msgstr "无法插入关键,因为此类型不支持动画数据 (ID = %s, 路径 = %s)"
102225 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102226 msgstr "无法删除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
102229 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
102230 msgstr "无可供为名为 %s 的ID删除关键帧的动作"
102233 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
102234 msgstr "不删除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧"
102237 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102238 msgstr "无法清除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
102241 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
102242 msgstr "不清除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的全部关键帧"
102245 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
102246 msgstr "插帧集 '%s' - 成功添加了 %d 个关键帧"
102249 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
102250 msgstr "已成功将 %d 个关键帧添加到插帧集 '%s' 中"
102253 msgid "Active Keying Set '%s' not found"
102254 msgstr "未找到活动插帧集 '%s'"
102257 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
102258 msgstr "已成功将 %d 个关键帧从插帧集 '%s' 中移除"
102261 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
102262 msgstr "不删除锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧,物体 '%s'"
102265 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
102266 msgstr "成功从 %d 物体删除 %d 个关键帧"
102269 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
102270 msgstr "未能从 %d 个物体删除关键帧"
102273 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
102274 msgstr "无法为 \"%s\" 属性设置动画"
102277 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
102278 msgstr "按钮没有附加任何属性信息(ptr.data = %p, prop = %p)"
102281 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
102282 msgstr "无法删除关键帧, 因为NLA片段影响 %s - %s '%s' 的F曲线已锁定"
102285 msgid "Keying set '%s' not found"
102286 msgstr "未找到插帧集 '%s'"
102289 msgid "No active Keying Set to remove"
102290 msgstr "无可供删除的活动插帧集"
102293 msgid "Cannot remove built in keying set"
102294 msgstr "移除激活的插帧集"
102297 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
102298 msgstr "无可供添加空白路径的活动插帧集"
102301 msgid "No active Keying Set path to remove"
102302 msgstr "无可供移除的活动插帧集路径"
102305 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
102306 msgstr "无可供移除路径的活动插帧集"
102309 msgid "Cannot add property to built in keying set"
102310 msgstr "无法在内建的插帧集中添加属性"
102313 msgid "No active Keying Set to remove property from"
102314 msgstr "无可供移除属性的活动插帧集"
102317 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
102318 msgstr "无法从内置插帧集中移除属性"
102321 msgid "Property removed from Keying Set"
102322 msgstr "属性已从插帧集移除"
102325 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
102326 msgstr "添加到插帧集中的属性: '%s'"
102329 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
102330 msgstr "在配置中略过路径, 因为这里丢失ID (KS = '%s', 路径  = '%s[%d]')"
102333 msgid "No region view3d available"
102334 msgstr "无有效的 3D 视图区域"
102337 msgid "No active bone set"
102338 msgstr "无激活的骨骼集"
102341 msgid "No joints selected"
102342 msgstr "没有关节被选中"
102345 msgid "Bones for different objects selected"
102346 msgstr "用于不同选中物体的骨骼"
102349 msgid "Same bone selected..."
102350 msgstr "选中了相同的骨骼..."
102353 msgid "Operation requires an active bone"
102354 msgstr "该操作需要一段活动的骨骼"
102357 msgid "Too many points selected: %d"
102358 msgstr "选中的点太多: %d"
102361 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
102362 msgstr "骨骼 '%s' 已与父级对齐"
102365 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
102366 msgstr "%d 骨骼已与骨骼 '%s' 对齐"
102369 msgid "Active object is not a selected armature"
102370 msgstr "活动物体不是已选中的骨架"
102373 msgid "Separated bones"
102374 msgstr "分离的骨骼"
102377 msgid "Unselectable bone in chain"
102378 msgstr "链中不可选择的骨骼"
102381 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
102382 msgstr "骨骼热度加权: 为一条或更多骨骼解算时出错"
102385 msgid "Cannot pose libdata"
102386 msgstr "无法调整库数据"
102389 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
102390 msgstr "撤消隐藏只能通过\"显示选择\"来完成"
102393 msgid "Cannot edit bone groups for proxies or library overrides"
102394 msgstr "无法编辑代理或库覆写的骨骼组"
102397 msgid "Add New"
102398 msgstr "新增"
102401 msgid "Add New (Current Frame)"
102402 msgstr "新增(当前帧)"
102405 msgid "Replace Existing..."
102406 msgstr "替换已有项..."
102409 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
102410 msgstr "姿态库预览姿态: [显示初始姿态]"
102413 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
102414 msgstr "使用Tab来开始再次预览姿态"
102417 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
102418 msgstr "动作库预览姿态: 过滤 - [%s] | 当前姿态 - \"%s\""
102421 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
102422 msgstr "使用滚轮或者PageUp/Down键来更改姿态"
102425 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
102426 msgstr "姿态库预览姿态 \"%s\""
102429 msgid "No action to validate"
102430 msgstr "无可供确认生效的动作"
102433 msgid "Object does not have pose lib data"
102434 msgstr "点数据的来源物体"
102437 msgid "Invalid index for pose"
102438 msgstr "姿态编号无效"
102441 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
102442 msgstr "姿势库仅在姿势模式中对骨骼适用"
102445 msgid "Object does not have a valid pose lib"
102446 msgstr "物体未包含一个有效的姿态库"
102449 msgid "Pose lib had no active pose"
102450 msgstr "姿态库未包含活动的姿态"
102453 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
102454 msgstr "姿势库中没有姿势可供预览 / 应用"
102457 msgid "Invalid pose specified %d"
102458 msgstr "指定的姿势无效 %d"
102461 msgid "No active Keying Set to use"
102462 msgstr "无激活的帧集"
102465 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
102466 msgstr "使用另一个插帧集, 因为当前的活动插帧集依赖于当前选中的物体, 或者因为不合适的上下文, 它不能被任何目标找到"
102469 msgid "Keying Set does not contain any paths"
102470 msgstr "插帧集不包含任何路径"
102473 msgid "Push Pose"
102474 msgstr "Push Pose 扩大姿态"
102477 msgid "Relax Pose"
102478 msgstr "松弛姿态"
102481 msgid "Sliding-Tool"
102482 msgstr "滑动工具"
102485 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
102486 msgstr "仅 [X]/Y/Z 轴 (X 清除)"
102489 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
102490 msgstr "仅 X/[Y]/Z 轴 (Y 清除)"
102493 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
102494 msgstr "仅 X/Y/[Z] 轴 (Z 清除)"
102497 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
102498 msgstr "X/Y/Z = 轴约束"
102501 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
102502 msgstr "[G]/R/S/B/C - 仅位置 (G 清除) | %s"
102505 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
102506 msgstr "G/[R]/S/B/C - 仅旋转 (R 清除) | %s"
102509 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
102510 msgstr "G/R/[S]/B/C - 仅缩放 (S 清除) | %s"
102513 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
102514 msgstr "G/R/S/[B]/C - 仅弯曲骨骼的属性 (B 清除) | %s"
102517 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
102518 msgstr "G/R/S/B/[C] - 仅自定义的属性 (C 清除) | %s"
102521 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
102522 msgstr "G/R/S/B/C - 限制转换/属性设置"
102525 msgid "No keyframes to slide between"
102526 msgstr "无可供在其间滑动的关键帧"
102529 msgid "No keyframed poses to propagate to"
102530 msgstr "无传送的姿势关键帧"
102533 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
102534 msgstr "无法将姿态应用到连接到库的骨架"
102537 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
102538 msgstr "由于存储的变换结果相对于旧的静默姿态而变换, 该骨架的动作将被新的静默姿态破坏"
102541 msgid "No pose to copy"
102542 msgstr "没有姿势供复制"
102545 msgid "Copied pose to buffer"
102546 msgstr "复制姿态到缓冲"
102549 msgid "Copy buffer is empty"
102550 msgstr "复制缓存(剪贴板)是空的"
102553 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
102554 msgstr "复制缓冲不是来自姿态模式"
102557 msgid "Copy buffer has no pose"
102558 msgstr "复制缓冲不包含姿态"
102561 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
102562 msgstr "程序错误:缺失清除变换的功能或帧设置名称"
102565 msgid "No point was selected"
102566 msgstr "无选中点"
102569 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
102570 msgstr "无法使用顶点帧分离曲线"
102573 msgid "Cannot separate current selection"
102574 msgstr "无法分离当前选中项"
102577 msgid "Cannot split current selection"
102578 msgstr "无法拆分当前选中项"
102581 msgid "Not yet implemented"
102582 msgstr "还未部署"
102585 msgid "No points were selected"
102586 msgstr "无选中点"
102589 msgid "Could not make new segments"
102590 msgstr "无法创建新线段"
102593 msgid "Too few selections to merge"
102594 msgstr "选择用于合并的物体太少"
102597 msgid "Resolution does not match"
102598 msgstr "分辨率不匹配"
102601 msgid "Cannot make segment"
102602 msgstr "无法创建线段"
102605 msgid "Cannot spin"
102606 msgstr "无法旋绕"
102609 msgid "Cannot duplicate current selection"
102610 msgstr "无法复制当前选中项"
102613 msgid "Only bezier curves are supported"
102614 msgstr "仅支持贝塞尔曲线"
102617 msgid "Active object is not a selected curve"
102618 msgstr "活动物体不是一个被选中的曲线物体"
102621 msgctxt "Curve"
102622 msgid "BezierCurve"
102623 msgstr "贝塞尔曲线"
102626 msgctxt "Curve"
102627 msgid "BezierCircle"
102628 msgstr "贝塞尔圆"
102631 msgctxt "Curve"
102632 msgid "CurvePath"
102633 msgstr "曲线路径"
102636 msgctxt "Curve"
102637 msgid "NurbsCurve"
102638 msgstr "NURBS 曲线"
102641 msgctxt "Curve"
102642 msgid "NurbsCircle"
102643 msgstr "NURBS 圆"
102646 msgctxt "Curve"
102647 msgid "NurbsPath"
102648 msgstr "NURBS 路径"
102651 msgctxt "Curve"
102652 msgid "SurfCurve"
102653 msgstr "曲面线"
102656 msgctxt "Curve"
102657 msgid "SurfCircle"
102658 msgstr "曲面圆"
102661 msgctxt "Curve"
102662 msgid "SurfPatch"
102663 msgstr "曲面片"
102666 msgctxt "Curve"
102667 msgid "SurfSphere"
102668 msgstr "曲面球"
102671 msgctxt "Curve"
102672 msgid "SurfTorus"
102673 msgstr "曲面环"
102676 msgctxt "Curve"
102677 msgid "Surface"
102678 msgstr "曲面"
102681 msgid "Unable to access 3D viewport"
102682 msgstr "无法访问3D 视图"
102685 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
102686 msgstr "无法进入深度缓冲, 使用视图平面"
102689 msgid "No control point selected"
102690 msgstr "无选中的控制点"
102693 msgid "Control point belongs to another spline"
102694 msgstr "控制点属于其它样条线"
102697 msgid "Text too long"
102698 msgstr "文段太长"
102701 msgid "Clipboard too long"
102702 msgstr "剪贴板内容过长"
102705 msgid "Incorrect context for running font unlink"
102706 msgstr "未关联字体的运行环境不正确"
102709 msgid "Failed to open file '%s'"
102710 msgstr "打开文件失败 '%s'"
102713 msgid "File too long %s"
102714 msgstr "文件过长 %s"
102717 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102718 msgstr "标注创建多边形:鼠标左键点击放置下一个笔画点 | ESC/回车 结束操作  (或者在区域外单击)"
102721 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102722 msgstr "标注擦除: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
102725 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102726 msgstr "标注直线绘制; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
102729 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102730 msgstr "标注自由线绘制: 按下并拖动鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
102733 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
102734 msgstr "标注会话: 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
102737 msgid "Cannot paint stroke"
102738 msgstr "无法绘制笔画"
102741 msgid "Nothing to erase"
102742 msgstr "无可擦除笔画"
102745 msgid "Annotation operator is already active"
102746 msgstr "标注操作项已激活"
102749 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
102750 msgstr "未能找到用于绘制的标注数据"
102753 msgid "Active region not set"
102754 msgstr "未设置活动范围"
102757 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
102758 msgstr "关键帧复制 / 粘贴缓存中没有已复制的关键帧数据"
102761 msgid "No data in buffer to paste"
102762 msgstr "缓存中无可供粘贴的数据"
102765 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
102766 msgstr "无法添加新的骨架修改器到物体"
102769 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
102770 msgstr "现有的骨架修改器已经用于别的骨架物体"
102773 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
102774 msgstr "蜡笔物体需要一个骨架修改器"
102777 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
102778 msgstr "骨架修改器无效或定义错误"
102781 msgid "No Armature object in the view layer"
102782 msgstr "视图图层中没有骨架物体"
102785 msgid "No Grease Pencil data to work on"
102786 msgstr "无可供操作的蜡笔数据块"
102789 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
102790 msgstr "当前蜡笔笔触无有效定时数据, 更多时间选项将被隐藏!"
102793 msgid "Object created"
102794 msgstr "已创建物体"
102797 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
102798 msgstr "蜡笔数据无地可去"
102801 msgid "Cannot delete locked layers"
102802 msgstr "无法删除锁定层"
102805 msgid "No active layer to isolate"
102806 msgstr "无可隔离的活动层"
102809 msgid "No layers to merge"
102810 msgstr "无可合并的层"
102813 msgid "Current Vertex Group is locked"
102814 msgstr "当前顶点组已被锁定"
102817 msgid "Apply all rotations before join objects"
102818 msgstr "合并物体前应用全部旋转"
102821 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
102822 msgstr "活动的物体不是一个被选中的蜡笔"
102825 msgid "No active color to isolate"
102826 msgstr "无可隔离的活动颜色"
102829 msgid "No Grease Pencil data"
102830 msgstr "没有蜡笔数据"
102833 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
102834 msgstr "不能添加新的晶格修改物体"
102837 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
102838 msgstr "现有的晶格修改器已经使用其它晶格物体"
102841 msgid "Unable to find layer to add"
102842 msgstr "无法找到要添加的层"
102845 msgid "Cannot add active layer as mask"
102846 msgstr "无法将活动层添加为遮罩"
102849 msgid "Layer already added"
102850 msgstr "已添加层"
102853 msgid "Maximum number of masking layers reached"
102854 msgstr "已达到最大遮罩层数"
102857 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
102858 msgstr "不能更改到非实有图层 (编号 = %d)"
102861 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
102862 msgstr "不能更改到非实有材质 (编号 = %d)"
102865 msgid "No active GP data"
102866 msgstr "无活动蜡笔数据"
102869 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
102870 msgstr "多帧编辑操作中不支持"
102873 msgid "Not implemented!"
102874 msgstr "还未部署!"
102877 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
102878 msgstr "没有笔画可粘贴,重试前试试选择和拷贝一些点"
102881 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
102882 msgstr "活动层被隐藏或者锁定不能粘贴笔画"
102885 msgid "No grease pencil data"
102886 msgstr "没有蜡笔数据"
102889 msgid "No active frame to delete"
102890 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
102893 msgid "No active frame(s) to delete"
102894 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
102897 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
102898 msgstr "不能仅用一个图层分隔对象"
102901 msgid "Nothing selected"
102902 msgstr "未选中任何项"
102905 msgid "No active area"
102906 msgstr "无活动区域"
102909 msgid "There is no layer number %d"
102910 msgstr "无编号为 %d 的层"
102913 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
102914 msgstr "所选笔画太多。仅合并前 %d 笔画"
102917 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
102918 msgstr "填充: ESC/RMB 取消, LMB 填充, Shift 背面绘制"
102921 msgid "Fill tool needs active material"
102922 msgstr "填充工具需要活动材质"
102925 msgid "Unable to fill unclosed areas"
102926 msgstr "无法填充未封闭区域"
102929 msgid "No available frame for creating stroke"
102930 msgstr "无可用于创建笔画的帧"
102933 msgid "Active region not valid for filling operator"
102934 msgstr "活动区域对填充操作无效"
102937 msgid "GPencil Interpolation: "
102938 msgstr "蜡笔插值: "
102941 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
102942 msgstr "ESC/RMB 退出, Enter/LMB 确定, WHEEL/MOVE 调节系数"
102945 msgid "Easing (by strength)"
102946 msgstr "缓动 (通过力度)"
102949 msgid "Dynamic Effects"
102950 msgstr "动态效果"
102953 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
102954 msgstr "找不到有效的关键帧进行插值(不允许间断关键帧)"
102957 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
102958 msgstr "无法在曲线编辑模式下插值"
102961 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
102962 msgstr "自定义插值曲线不存在"
102965 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
102966 msgstr "期望当前帧为中断帧"
102969 msgid "Nothing to merge"
102970 msgstr "没有要合并的"
102973 msgid "Merged %d materials of %d"
102974 msgstr "已合并 %d 材质,总数 %d"
102977 msgid "No valid object selected"
102978 msgstr "无有效物体被选中"
102981 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
102982 msgstr "目标物体不是蜡笔,忽略!"
102985 msgid "Target object library-data, ignoring!"
102986 msgstr "目标对象库数据,忽略!"
102989 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102990 msgstr "蜡笔擦除会话: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
102993 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102994 msgstr "蜡笔直线会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
102997 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
102998 msgstr "蜡笔操作提示: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
103001 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
103002 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画 | M 键翻转辅助 | O 键移动参考点"
103005 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
103006 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
103009 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
103010 msgstr "蜡笔会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
103013 msgid "Active layer is locked or hidden"
103014 msgstr "活动层被锁定或隐藏"
103017 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
103018 msgstr "没有内容被擦除或者所有层被锁定了"
103021 msgid "Grease Pencil operator is already active"
103022 msgstr "蜡笔操作项已激活"
103025 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
103026 msgstr "蜡笔没有活动的绘画工具"
103029 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
103030 msgstr "线: ESC 取消, 鼠标左键设置原点, 回车/鼠标中键确定, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐, Alt 到中心, E: 挤压"
103033 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
103034 msgstr "折线: ESC取消, 鼠标左键设置, 回车/鼠标中键确认, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐"
103037 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
103038 msgstr "矩形:ESC 取消,鼠标左键 设置原点,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/ +- 调整细分级数,Shift 到方形,Alt 到中心"
103041 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
103042 msgstr "圆:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心"
103045 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
103046 msgstr "弧:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心,M:翻转,E:挤出"
103049 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
103050 msgstr "曲线:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心,E:挤出"
103053 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
103054 msgstr "只能在绘制或者编辑模式下添加原始物体"
103057 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
103058 msgstr "当活动层被锁定或者隐藏,原始物体将不能添加"
103061 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
103062 msgstr "蜡笔雕刻: %s 笔画 | 鼠标左键以绘制 | 鼠标右键/Escape 退出 | Ctrl 反转动作 | 滚轮向上/向下 改变尺寸 | Shift + 滚轮向上/向下改变强度"
103065 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
103066 msgstr "在使用克隆笔刷粘贴其副本前,复制相同笔画到剪贴板"
103069 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
103070 msgstr "播放动画时无法雕刻"
103073 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
103074 msgstr "在某个顶点用作过滤颜色之前选择"
103077 msgid "Trace"
103078 msgstr "跟踪"
103081 msgid "No image empty selected"
103082 msgstr "未选中空白图像"
103085 msgid "No valid image format selected"
103086 msgstr "未选中有效格式的图像"
103089 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
103090 msgstr "确认: 回车键/鼠标左键点击, 取消: (Esc/鼠标右键) %s"
103093 msgid "Palette created"
103094 msgstr "已创建调色板"
103097 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
103098 msgstr "无法找到顶点信息以创建调色板"
103101 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
103102 msgstr "蜡笔顶点绘制:LMB 绘制 |RMB/Escape 退出 |Ctrl 反转操作"
103105 msgid "Cannot Paint while play animation"
103106 msgstr "播放动画时无法绘制"
103109 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
103110 msgstr "蜡笔权重绘制:LMB 绘制 |RMB/Escape 退出"
103113 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
103114 msgstr "计算数字错误,详细信息见信息编辑器"
103117 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
103118 msgstr "无键盘快捷键"
103121 msgid "Shift Left Mouse"
103122 msgstr "Shift + 鼠标左键"
103125 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
103126 msgstr "只能以这种方式编辑键盘快捷键,否则请使用用户偏好设置"
103129 msgctxt "Operator"
103130 msgid "Change Shortcut"
103131 msgstr "改变快捷键"
103134 msgctxt "Operator"
103135 msgid "Assign Shortcut"
103136 msgstr "指定快捷键"
103139 msgctxt "Operator"
103140 msgid "Open File Externally"
103141 msgstr "打开外部文件"
103144 msgctxt "Operator"
103145 msgid "Open Location Externally"
103146 msgstr "打开外部位置"
103149 msgctxt "Operator"
103150 msgid "Replace Keyframes"
103151 msgstr "替换关键帧"
103154 msgctxt "Operator"
103155 msgid "Replace Single Keyframe"
103156 msgstr "替换单项关键帧"
103159 msgctxt "Operator"
103160 msgid "Delete Single Keyframe"
103161 msgstr "删除单项关键帧"
103164 msgctxt "Operator"
103165 msgid "Replace Keyframe"
103166 msgstr "替换关键帧"
103169 msgctxt "Operator"
103170 msgid "Insert Single Keyframe"
103171 msgstr "插入单项关键帧"
103174 msgctxt "Operator"
103175 msgid "Clear Keyframes"
103176 msgstr "清除关键帧"
103179 msgctxt "Operator"
103180 msgid "Clear Single Keyframes"
103181 msgstr "清除单项关键帧"
103184 msgctxt "Operator"
103185 msgid "Delete Drivers"
103186 msgstr "删除驱动"
103189 msgctxt "Operator"
103190 msgid "Delete Single Driver"
103191 msgstr "删除驱动器"
103194 msgctxt "Operator"
103195 msgid "Delete Driver"
103196 msgstr "删除驱动"
103199 msgctxt "Operator"
103200 msgid "Open Drivers Editor"
103201 msgstr "打开驱动器编辑器"
103204 msgctxt "Operator"
103205 msgid "Add All to Keying Set"
103206 msgstr "全部添加到插帧集"
103209 msgctxt "Operator"
103210 msgid "Add Single to Keying Set"
103211 msgstr "将单项添加到插帧集"
103214 msgctxt "Operator"
103215 msgid "Remove Overrides"
103216 msgstr "移除覆盖"
103219 msgctxt "Operator"
103220 msgid "Remove Single Override"
103221 msgstr "覆盖单个覆盖"
103224 msgctxt "Operator"
103225 msgid "Reset All to Default Values"
103226 msgstr "将多项重置为默认值"
103229 msgctxt "Operator"
103230 msgid "Reset Single to Default Value"
103231 msgstr "将单项重置为默认值"
103234 msgctxt "Operator"
103235 msgid "Copy All to Selected"
103236 msgstr "全部复制到选中项"
103239 msgctxt "Operator"
103240 msgid "Copy Single to Selected"
103241 msgstr "复制单个到选中项"
103244 msgctxt "Operator"
103245 msgid "Copy Full Data Path"
103246 msgstr "复制完整数据路径"
103249 msgctxt "Operator"
103250 msgid "Remove from Quick Favorites"
103251 msgstr "从快速收藏夹中移除"
103254 msgctxt "Operator"
103255 msgid "Add to Quick Favorites"
103256 msgstr "添加到快速收藏夹"
103259 msgctxt "Operator"
103260 msgid "Remove Shortcut"
103261 msgstr "移除快捷键"
103264 msgctxt "Operator"
103265 msgid "Online Manual"
103266 msgstr "在线手册"
103269 msgctxt "Operator"
103270 msgid "Online Python Reference"
103271 msgstr "在线 Python 参考"
103274 msgid "Failed to set value"
103275 msgstr "未能设置值"
103278 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
103279 msgstr "LMB: 笔画 - Shift: 填充 - Shift+Ctrl: 笔画+填充"
103282 msgid "Animate property"
103283 msgstr "动画属性"
103286 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
103287 msgstr "激活按钮非脚本创建,无法编辑源码"
103290 msgid "Active button match cannot be found"
103291 msgstr "无法找到激活的匹配按钮"
103294 msgid "Active button not found"
103295 msgstr "无法找到激活的按钮"
103298 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
103299 msgstr "请将偏好设置 ''翻译分支目录' 路径设置为有效目录"
103302 msgid "Could not compute a valid data path"
103303 msgstr "无法计算出一条有效路径"
103306 msgid "Failed to create the override operation"
103307 msgstr "无法创建覆盖操作"
103310 msgid "File '%s' cannot be opened"
103311 msgstr "打不开文件 '%s'"
103314 msgid "See '%s' in the text editor"
103315 msgstr "参见文本编辑器中的 '%s'"
103318 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
103319 msgstr "无法找到操作 '%s'! 请在用户设置内开启ui_translate(界面翻译)插件"
103322 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
103323 msgstr "在 %s 下无法找到有效的 '%s' 语言 PO 文件"
103326 msgid "Hex"
103327 msgstr "Hex"
103330 msgid "R:"
103331 msgstr "R:"
103334 msgid "G:"
103335 msgstr "G:"
103338 msgid "B:"
103339 msgstr "B:"
103342 msgid "H:"
103343 msgstr "H:"
103346 msgid "S:"
103347 msgstr "S:"
103350 msgid "L:"
103351 msgstr "L:"
103354 msgid "V:"
103355 msgstr "V:"
103358 msgid "A: "
103359 msgstr "A: "
103362 msgid "Hex: "
103363 msgstr "Hex: "
103366 msgid "(Gamma Corrected)"
103367 msgstr "(伽玛校正)"
103370 msgid "Lightness"
103371 msgstr "低亮度"
103374 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
103375 msgstr "用于颜色的 Hex 三元组形式 (#RRGGBB)"
103378 msgid "Redo"
103379 msgstr "重做"
103382 msgid "Menu \"%s\" not found"
103383 msgstr "未找到菜单 \"%s\""
103386 msgid "Panel \"%s\" not found"
103387 msgstr "未找到面板 \"%s\""
103390 msgid "Unsupported context"
103391 msgstr "不受支持的上下文"
103394 msgid "Internal error!"
103395 msgstr "内部错误!"
103398 msgid "Shortcut: %s"
103399 msgstr "快捷键: %s"
103402 msgid "Python: %s"
103403 msgstr "Python: %s"
103406 msgid "Shortcut Cycle: %s"
103407 msgstr "快捷键循环: %s"
103410 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
103411 msgstr "(Shift-点击/拖动以多选)"
103414 msgid "Value: %s"
103415 msgstr "值: %s"
103418 msgid "Radians: %f"
103419 msgstr "弧度: %f"
103422 msgid "Expression: %s"
103423 msgstr "表达式: %s"
103426 msgid "Library: %s"
103427 msgstr "库: %s"
103430 msgid "Disabled: %s"
103431 msgstr "关闭: %s"
103434 msgid "Python: %s.%s"
103435 msgstr "Python: %s.%s"
103438 msgctxt "Operator"
103439 msgid "Click"
103440 msgstr "单击"
103443 msgctxt "Operator"
103444 msgid "Drag"
103445 msgstr "拖拽"
103448 msgid "ID-Block:"
103449 msgstr "ID 块:"
103452 msgid "No Properties"
103453 msgstr "无属性"
103456 msgid "Reset"
103457 msgstr "重置"
103460 msgid "More..."
103461 msgstr "更多..."
103464 msgid "Flip Color Ramp"
103465 msgstr "翻转颜色渐变"
103468 msgid "Distribute Stops from Left"
103469 msgstr "从左侧分布断点"
103472 msgid "Distribute Stops Evenly"
103473 msgstr "均匀分布断点"
103476 msgid "Eyedropper"
103477 msgstr "吸管"
103480 msgid "Reset Color Ramp"
103481 msgstr "重设颜色渐变"
103484 msgid "Pos"
103485 msgstr "位置"
103488 msgid "Use Clipping"
103489 msgstr "使用钳制"
103492 msgid "Min X:"
103493 msgstr "X 最小值:"
103496 msgid "Min Y:"
103497 msgstr "Y 最小值:"
103500 msgid "Max X:"
103501 msgstr "X 最大值:"
103504 msgid "Max Y:"
103505 msgstr "Y 最大值:"
103508 msgid "Reset View"
103509 msgstr "恢复视图"
103512 msgid "Extend Horizontal"
103513 msgstr "延伸水平线"
103516 msgid "Extend Extrapolated"
103517 msgstr "延伸已外扩项"
103520 msgid "Reset Curve"
103521 msgstr "重置曲线"
103524 msgid "Sort By:"
103525 msgstr "排序依据:"
103528 msgid "Anim Player"
103529 msgstr "动画播放器"
103532 msgid "Manual Scale"
103533 msgstr "手动缩放"
103536 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
103537 msgstr "选择 %s 数据块指定给此用户"
103540 msgid ""
103541 "Source library: %s\n"
103543 msgstr ""
103544 "来源库: %s\n"
103548 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
103549 msgstr "间接的库数据块, 无法更改"
103552 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
103553 msgstr "直接关联的库数据块,单击变成本地,Shift+单击覆盖创建一个库"
103556 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local"
103557 msgstr "关联数据块的库覆写,单击以使完全本地化"
103560 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
103561 msgstr "显示该数据的共享用户数量(点击以创建一份单用户副本)"
103564 msgid "Packed File, click to unpack"
103565 msgstr "已打包的文件, 点击解包"
103568 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
103569 msgstr "断开数据块关联(Shift + 单击设置用户为零, 数据将不会被保存)"
103572 msgid "Can't edit external library data"
103573 msgstr "无法编辑外部库数据"
103576 msgid "Reset operator defaults"
103577 msgstr "恢复运算符默认值"
103580 msgid "Proxy Protected"
103581 msgstr "受保护的代理"
103584 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
103585 msgstr "无法编辑受代理保护的约束"
103588 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
103589 msgstr "在颜色渐变中新建一个颜色断点"
103592 msgid "Delete the active position"
103593 msgstr "删除活动位置"
103596 msgid "Choose active color stop"
103597 msgstr "选择活动颜色断点"
103600 msgid "Zoom in"
103601 msgstr "放大"
103604 msgid "Zoom out"
103605 msgstr "缩小"
103608 msgid "Clipping Options"
103609 msgstr "钳制选项"
103612 msgid "Delete points"
103613 msgstr "删除点"
103616 msgid "Reset Black/White point and curves"
103617 msgstr "重置黑白场及曲线"
103620 msgid "Reverse Path"
103621 msgstr "反向路径"
103624 msgid "Toggle Profile Clipping"
103625 msgstr "切换轮廓钳制"
103628 msgid "Double click to rename"
103629 msgstr "双击以重命名"
103632 msgid "Hide filtering options"
103633 msgstr "隐藏过滤选项"
103636 msgid "Stop this job"
103637 msgstr "停止当前工作"
103640 msgid "Stop animation playback"
103641 msgstr "停止动画播放"
103644 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
103645 msgstr "点击以在文本块中查看完整报告:'最新报告'"
103648 msgid "Browse Scene to be linked"
103649 msgstr "浏览要关联的场景"
103652 msgid "Browse Object to be linked"
103653 msgstr "浏览要关联的物体"
103656 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
103657 msgstr "浏览要关联的网格数据"
103660 msgid "Browse Curve Data to be linked"
103661 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
103664 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
103665 msgstr "浏览要关联的融球数据"
103668 msgid "Browse Material to be linked"
103669 msgstr "浏览要关联的材质"
103672 msgid "Browse Texture to be linked"
103673 msgstr "浏览要关联的纹理"
103676 msgid "Browse Image to be linked"
103677 msgstr "浏览要关联的图像"
103680 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
103681 msgstr "浏览要关联的样条线段数据"
103684 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
103685 msgstr "浏览要关联的晶格数据"
103688 msgid "Browse Light Data to be linked"
103689 msgstr "浏览要关联的灯光数据"
103692 msgid "Browse Camera Data to be linked"
103693 msgstr "浏览要关联的相机数据"
103696 msgid "Browse World Settings to be linked"
103697 msgstr "浏览要关联的环境设置"
103700 msgid "Choose Screen layout"
103701 msgstr "选择屏幕布局"
103704 msgid "Browse Text to be linked"
103705 msgstr "浏览要关联的文本"
103708 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
103709 msgstr "浏览要关联的扬声器数据"
103712 msgid "Browse Sound to be linked"
103713 msgstr "浏览要关联的声音"
103716 msgid "Browse Armature data to be linked"
103717 msgstr "浏览要关联的骨架数据"
103720 msgid "Browse Action to be linked"
103721 msgstr "浏览要关联的动作"
103724 msgid "Browse Node Tree to be linked"
103725 msgstr "浏览要关联的节点树"
103728 msgid "Browse Brush to be linked"
103729 msgstr "浏览要关联的笔刷"
103732 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
103733 msgstr "浏览要关联的粒子设置"
103736 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
103737 msgstr "浏览要关联的蜡笔"
103740 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
103741 msgstr "浏览要关联的影片剪辑"
103744 msgid "Browse Mask to be linked"
103745 msgstr "浏览要关联的遮罩"
103748 msgid "Browse Palette Data to be linked"
103749 msgstr "浏览要关联的调色板数据"
103752 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
103753 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
103756 msgid "Browse Cache Files to be linked"
103757 msgstr "浏览要关联的缓存文件"
103760 msgid "Browse Workspace to be linked"
103761 msgstr "浏览要关联的工作区"
103764 msgid "Browse LightProbe to be linked"
103765 msgstr "浏览要关联的光照探头"
103768 msgid "Browse Hair Data to be linked"
103769 msgstr "浏览要关联的毛发数据"
103772 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
103773 msgstr "浏览要关联的点云数据"
103776 msgid "Browse Volume Data to be linked"
103777 msgstr "浏览要关联的体积数据"
103780 msgid "Browse Simulation to be linked"
103781 msgstr "浏览要关联的模拟"
103784 msgid "Browse ID data to be linked"
103785 msgstr "浏览要关联的 ID 数据"
103788 msgctxt "Scene"
103789 msgid "New"
103790 msgstr "新建"
103793 msgctxt "Object"
103794 msgid "New"
103795 msgstr "新建"
103798 msgctxt "Mesh"
103799 msgid "New"
103800 msgstr "新建"
103803 msgctxt "Curve"
103804 msgid "New"
103805 msgstr "新建"
103808 msgctxt "Metaball"
103809 msgid "New"
103810 msgstr "新建"
103813 msgctxt "Material"
103814 msgid "New"
103815 msgstr "新建"
103818 msgctxt "Texture"
103819 msgid "New"
103820 msgstr "新建"
103823 msgctxt "Image"
103824 msgid "New"
103825 msgstr "新建"
103828 msgctxt "Lattice"
103829 msgid "New"
103830 msgstr "新建"
103833 msgctxt "Light"
103834 msgid "New"
103835 msgstr "新建"
103838 msgctxt "Camera"
103839 msgid "New"
103840 msgstr "新建"
103843 msgctxt "World"
103844 msgid "New"
103845 msgstr "新建"
103848 msgctxt "Screen"
103849 msgid "New"
103850 msgstr "新建"
103853 msgctxt "Text"
103854 msgid "New"
103855 msgstr "新建"
103858 msgctxt "Speaker"
103859 msgid "New"
103860 msgstr "新建"
103863 msgctxt "Sound"
103864 msgid "New"
103865 msgstr "新建"
103868 msgctxt "Armature"
103869 msgid "New"
103870 msgstr "新建"
103873 msgctxt "Action"
103874 msgid "New"
103875 msgstr "新建"
103878 msgctxt "NodeTree"
103879 msgid "New"
103880 msgstr "新建"
103883 msgctxt "Brush"
103884 msgid "New"
103885 msgstr "新建"
103888 msgctxt "ParticleSettings"
103889 msgid "New"
103890 msgstr "新建"
103893 msgctxt "GPencil"
103894 msgid "New"
103895 msgstr "新建"
103898 msgctxt "FreestyleLineStyle"
103899 msgid "New"
103900 msgstr "新建"
103903 msgctxt "WorkSpace"
103904 msgid "New"
103905 msgstr "新建"
103908 msgctxt "LightProbe"
103909 msgid "New"
103910 msgstr "新建"
103913 msgctxt "Hair"
103914 msgid "New"
103915 msgstr "新建"
103918 msgctxt "PointCloud"
103919 msgid "New"
103920 msgstr "新建"
103923 msgctxt "Volume"
103924 msgid "New"
103925 msgstr "新建"
103928 msgctxt "Simulation"
103929 msgid "New"
103930 msgstr "新建"
103933 msgid "%d items"
103934 msgstr "%d 项"
103937 msgid "Manual Transform"
103938 msgstr "手动设置变换"
103941 msgid "Scene Options"
103942 msgstr "场景选项"
103945 msgid "Samples Transform"
103946 msgstr "变换采样"
103949 msgid "Close"
103950 msgstr "闭合"
103953 msgid "Only"
103954 msgstr "仅"
103957 msgid "Object Options"
103958 msgstr "物体选项"
103961 msgid "Use Schema"
103962 msgstr "使用架构"
103965 msgid "Method Quads"
103966 msgstr "矩形面方式"
103969 msgid "No filename given"
103970 msgstr "未指定文件名"
103973 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
103974 msgstr "无法确定ABC片段长度"
103977 msgid "Global Orientation"
103978 msgstr "全局坐标系"
103981 msgid "Texture Options"
103982 msgstr "纹理选项"
103985 msgid "Only Selected Map"
103986 msgstr "仅所选贴图"
103989 msgid "Export Data Options"
103990 msgstr "导出数据选项"
103993 msgid "Armature Options"
103994 msgstr "骨骼选项"
103997 msgid "Collada Options"
103998 msgstr "Collada 选项"
104001 msgid "Import Data Options"
104002 msgstr "导入数据选项"
104005 msgid "Can't create export file"
104006 msgstr "无法创建导出文件"
104009 msgid "Can't overwrite export file"
104010 msgstr "无法覆盖导出文件"
104013 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
104014 msgstr "无选中物体 -- 创建空白导出文件"
104017 msgid "Error during export (see Console)"
104018 msgstr "导出过短出现错误 (见控制台)"
104021 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
104022 msgstr "文档中的解析错误 (查看 Blender 控制台)"
104025 msgid "Export Options"
104026 msgstr "导出选项"
104029 msgid "Unable to find valid 3D View area"
104030 msgstr "无法找到有效的3D视图区域"
104033 msgid "Unable to export SVG"
104034 msgstr "无法导出SVG"
104037 msgid "Unable to export PDF"
104038 msgstr "无法导出PDF"
104041 msgid "Unable to import SVG"
104042 msgstr "无法导入SVG"
104045 msgctxt "Mesh"
104046 msgid "Plane"
104047 msgstr "平面"
104050 msgctxt "Mesh"
104051 msgid "Cube"
104052 msgstr "立方体"
104055 msgctxt "Mesh"
104056 msgid "Circle"
104057 msgstr "圆环"
104060 msgctxt "Mesh"
104061 msgid "Cylinder"
104062 msgstr "柱体"
104065 msgctxt "Mesh"
104066 msgid "Cone"
104067 msgstr "锥体"
104070 msgctxt "Mesh"
104071 msgid "Grid"
104072 msgstr "栅格"
104075 msgctxt "Mesh"
104076 msgid "Suzanne"
104077 msgstr "猴头"
104080 msgctxt "Mesh"
104081 msgid "Sphere"
104082 msgstr "球体"
104085 msgctxt "Mesh"
104086 msgid "Icosphere"
104087 msgstr "棱角球"
104090 msgid "Miter Shape"
104091 msgstr "斜接形状"
104094 msgid "Intersection Type"
104095 msgstr "相交类型"
104098 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
104099 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 模式 (%s), %s: 宽度 (%s), %s: 段数 (%d), %s: 轮廓 (%.3f), %s: 钳制重叠 (%s), %s: 影响 (%s), %s: 外斜接 (%s), %s: 内斜接 (%s), %s: 硬化法向 (%s), %s: 标记缝合边 (%s), %s: 标记锐边 (%s) %s: 轮廓类型 (%s), %s: 相交 (%s)"
104102 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
104103 msgstr "LMB: 点击并拖拽以画出裁切线"
104106 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
104107 msgstr "LMB: 松开以确定裁切线"
104110 msgid "Selected edges/faces required"
104111 msgstr "需选中边线/面"
104114 msgid "Not a valid selection for extrude"
104115 msgstr "无可供挤出的有效选中项"
104118 msgid "Invalid/unset axis"
104119 msgstr "无效/未设定轴"
104122 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
104123 msgstr "你还得另选一串相连的顶点"
104126 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
104127 msgstr "确认: 回车键/鼠标左键点击, 取消: (Esc/鼠标右键), 厚度: %s, 深度 (按 Ctrl 键调节): %s (%s), 外插 (O): (%s), 边界 (B): (%s), 分离 (I): (%s)"
104130 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
104131 msgstr "未编译GMP,使用快速解算器"
104134 msgid "No intersections found"
104135 msgstr "未发现交集"
104138 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
104139 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 开始/定义切割, %s: 闭合切线, %s: 新建切割, %s: 吸附中点 (%s), %s: 忽略吸附 (%s), %s: 角度限制 (%s), %s: 穿透 (%s), %s: 调整视图"
104142 msgid "Selected faces required"
104143 msgstr "需选中面"
104146 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
104147 msgstr "没有其他选中物体具有可用于投影的线框或边界线"
104150 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
104151 msgstr "选择一组要切割的并排边, 用鼠标滚轮或上/下翻页键调节切割次数, 按住 Alt 键可设置平滑切割值"
104154 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
104155 msgstr "切割次数: %s, 平滑: %s (Alt)"
104158 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
104159 msgstr "在形变编辑网格的显示状态下循环切割工具将会丢失精度"
104162 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
104163 msgstr "单击网格以选择面组"
104166 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
104167 msgstr "无法用激活的动态拓扑提取几何体"
104170 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
104171 msgstr "路径选择功能需要先选中两个匹配元素"
104174 msgid "Cannot rip selected faces"
104175 msgstr "无法断离所选面"
104178 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
104179 msgstr "无法断离多重未连接顶点"
104182 msgid "Rip failed"
104183 msgstr "断离失败"
104186 msgid "No face regions selected"
104187 msgstr "无选中的面区域"
104190 msgid "No matching face regions found"
104191 msgstr "未找到匹配的面区域"
104194 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
104195 msgstr "网格物体没有活动顶点/边/面"
104198 msgid "Does not work in face selection mode"
104199 msgstr "在面选择模式下不起作用"
104202 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
104203 msgstr "该操作项需要一个活动顶点 (最后选中的顶点)"
104206 msgid "Must be in vertex selection mode"
104207 msgstr "必须处于点选择模式"
104210 msgid "No weights/vertex groups on object"
104211 msgstr "物体未包含权重组 / 顶点组"
104214 msgid "No face selected"
104215 msgstr "无选中面"
104218 msgid "No edge selected"
104219 msgstr "无选中边"
104222 msgid "No vertex selected"
104223 msgstr "无选中顶点"
104226 msgid "No vertex group among the selected vertices"
104227 msgstr "选中的顶点中无顶点组"
104230 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
104231 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 指向鼠标 (%s), %s: 指向轴心点, %s: 指向物体原点, %s: 重置法线, %s: 设置指向 3D 游标, %s: 选择并指向网格项, %s: 反转法线 (%s), %s: 球面化 (%s), %s: 对齐 (%s)"
104234 msgid "Invalid selection order"
104235 msgstr "无效的选择顺序"
104238 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
104239 msgstr "为边循环选择边或面来执行旋转操作"
104242 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
104243 msgstr "无法找到可用于旋转的可选择边"
104246 msgid "No selected vertex"
104247 msgstr "无选中顶点"
104250 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
104251 msgstr "将相邻三角面合并为四角面"
104254 msgid "Active mesh does not have shape keys"
104255 msgstr "活动网格没有形态键"
104258 msgid "No edges are selected to operate on"
104259 msgstr "无可供操作的选中边"
104262 msgid "Mouse path too short"
104263 msgstr "使用卡通效果着色器"
104266 msgid "Selection not supported in object mode"
104267 msgstr "不支持雕刻模式"
104270 msgid "No edges selected"
104271 msgstr "无选中边"
104274 msgid "No faces filled"
104275 msgstr "无已填充面"
104278 msgid "No active vertex group"
104279 msgstr "无活动顶点组"
104282 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
104283 msgstr "未找到视图, 无法根据视图坐标定序"
104286 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
104287 msgstr "不支持将单个原点作为轴心"
104290 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
104291 msgstr "只能拷贝一个自定义法线,顶点法线,或者面法线"
104294 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
104295 msgstr "移除:%d 顶点, %d 边, %d 面"
104298 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
104299 msgstr "不能旋转 %d 边"
104302 msgid "Removed %d vertice(s)"
104303 msgstr "移除了 %d 个顶点"
104306 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
104307 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像, %d 失败"
104310 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
104311 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像"
104314 msgid "Parse error in %s"
104315 msgstr "语法错误位于 %s"
104318 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
104319 msgstr "无法在编辑模式下添加顶点"
104322 msgid "Cannot add edges in edit mode"
104323 msgstr "无法在编辑模式下添加边"
104326 msgid "Cannot add loops in edit mode"
104327 msgstr "无法在编辑模式下添加环切"
104330 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
104331 msgstr "无法在编辑模式下添加多边形"
104334 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
104335 msgstr "无法在编辑模式下移除顶点"
104338 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
104339 msgstr "无法移除顶点, 超出网格所包含的顶点数"
104342 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
104343 msgstr "无法在编辑模式下移除边线"
104346 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
104347 msgstr "无法移除边线, 超出网格所包含的边线数量"
104350 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
104351 msgstr "无法在编辑模式下移除循环"
104354 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
104355 msgstr "无法移除循环, 超出网格所包含的循环数"
104358 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
104359 msgstr "无法在编辑模式下移除多边形"
104362 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
104363 msgstr "无法移除多边形, 超出网格所包含的多边形数量"
104366 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
104367 msgstr "已镜像 %d %s, 失败 %d"
104370 msgid "%d %s mirrored"
104371 msgstr "已镜像 %d %s"
104374 msgid "Cannot join while in edit mode"
104375 msgstr "无法在编辑模式下合并"
104378 msgid "Active object is not a selected mesh"
104379 msgstr "活动的物体不是一个被选中的网格物体"
104382 msgid "No mesh data to join"
104383 msgstr "没有可供接合的网格数据"
104386 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
104387 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
104390 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
104391 msgstr "没有额外的包含等量顶点数的额外网格可供接合"
104394 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
104395 msgstr "%d 个顶点的接合结果, 上限为 %ld"
104398 msgid "SoundTrack"
104399 msgstr "声轨"
104402 msgctxt "Light"
104403 msgid "IrradianceVolume"
104404 msgstr "辐射体积"
104407 msgctxt "Light"
104408 msgid "ReflectionPlane"
104409 msgstr "反射平面"
104412 msgctxt "Light"
104413 msgid "ReflectionCubemap"
104414 msgstr "立方盒反射"
104417 msgctxt "Light"
104418 msgid "LightProbe"
104419 msgstr "光照探头"
104422 msgctxt "Object"
104423 msgid "Force"
104424 msgstr "常力"
104427 msgctxt "Object"
104428 msgid "Vortex"
104429 msgstr "涡流"
104432 msgctxt "Object"
104433 msgid "Magnet"
104434 msgstr "磁力"
104437 msgctxt "Object"
104438 msgid "Wind"
104439 msgstr "风力"
104442 msgctxt "Object"
104443 msgid "CurveGuide"
104444 msgstr "曲线引导"
104447 msgctxt "Object"
104448 msgid "TextureField"
104449 msgstr "纹理区域"
104452 msgctxt "Object"
104453 msgid "Harmonic"
104454 msgstr "谐振"
104457 msgctxt "Object"
104458 msgid "Charge"
104459 msgstr "电荷"
104462 msgctxt "Object"
104463 msgid "Lennard-Jones"
104464 msgstr "兰纳琼斯分子力"
104467 msgctxt "Object"
104468 msgid "Boid"
104469 msgstr "群簇"
104472 msgctxt "Object"
104473 msgid "Turbulence"
104474 msgstr "紊流"
104477 msgctxt "Object"
104478 msgid "Drag"
104479 msgstr "拖拽"
104482 msgctxt "Object"
104483 msgid "FluidField"
104484 msgstr "流体场"
104487 msgctxt "Object"
104488 msgid "Field"
104489 msgstr "力场"
104492 msgid "Cannot create editmode armature"
104493 msgstr "无法在编辑模式下创建骨架"
104496 msgid "Not implemented"
104497 msgstr "还未部署"
104500 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
104501 msgstr "转换一些链接的物体/物体数据, 增强'保留源物体'为真"
104504 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
104505 msgstr "目前不支持曲面转蜡笔"
104508 msgid "Object not found"
104509 msgstr "没找到物体"
104512 msgid "Object could not be duplicated"
104513 msgstr "无法复制物体"
104516 msgid "This data does not support joining in edit mode"
104517 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
104520 msgid "Cannot edit external library data"
104521 msgstr "无法编辑外部库数据"
104524 msgid "This data does not support joining in this mode"
104525 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
104528 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
104529 msgstr "活动物体最终变换具有一个或多个零缩放轴"
104532 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
104533 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
104536 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
104537 msgstr "无法从场景 '%s' 删除物体 '%s', 需要至少一个用户间接使用物体"
104540 msgid "Deleted %u object(s)"
104541 msgstr "已删除 %u 个物体"
104544 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
104545 msgstr "多精度数据烘培仅工作在激活网格物体上"
104548 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
104549 msgstr "多数据烘培需要多分辨率物体"
104552 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
104553 msgstr "网格在多数据烘培前被展开"
104556 msgid "You should have active texture to use multires baker"
104557 msgstr "你需要为多烘培指定活动纹理"
104560 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
104561 msgstr "烘培需要图像拥有图像缓存"
104564 msgid "Baking to unsupported image type"
104565 msgstr "烘焙到不支持的图像格式"
104568 msgid "No objects found to bake from"
104569 msgstr "没有找到烘焙的物体"
104572 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
104573 msgstr "合并的烘焙通道中的环境光遮蔽选项需要一个启用的光照通道(烘焙环境光遮蔽通道类型)"
104576 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
104577 msgstr "合并的烘焙通道需要自发光通道或启用直接光或间接光选项的光照通道"
104580 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
104581 msgstr "烘焙通道需要启用直接, 间接或颜色支持"
104584 msgid "No valid selected objects"
104585 msgstr "无有效的选中物体"
104588 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
104589 msgstr "未找到活动图像, 请添加材质或烘焙至外部文件"
104592 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
104593 msgstr "没有找到活动图像,添加材质或烘焙时没有分割材质选项"
104596 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
104597 msgstr "将烘焙贴图保存为内部、外部图像文件或将其打包"
104600 msgid "Vertex color baking not support with object types other than mesh"
104601 msgstr "顶点颜色烘焙不支持网格以外的物体类型"
104604 msgid "No vertex colors layer found to bake to"
104605 msgstr "未找到要烘焙的顶点颜色层"
104608 msgid "Current render engine does not support baking"
104609 msgstr "当前渲染引擎不支持烘焙"
104612 msgid "No valid cage object"
104613 msgstr "没有有效的罩体"
104616 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
104617 msgstr "无效的包裹物体, 包裹物体的网格必须与激活的物体保持拥有的面数"
104620 msgid "Error handling selected objects"
104621 msgstr "选中物体处理出错"
104624 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
104625 msgstr "物体 \"%s\" 不位于视图层"
104628 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
104629 msgstr "物体 \"%s\" 未启用渲染"
104632 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
104633 msgstr "物体 \"%s\" 不是一个网格物体"
104636 msgid "No faces found in the object \"%s\""
104637 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到面"
104640 msgid "No vertex colors layer found in the object \"%s\""
104641 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到顶点色层"
104644 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
104645 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到活动的 UV 层"
104648 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
104649 msgstr "循环依赖来自物体 \"%s\" 的图像 \"%s\""
104652 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
104653 msgstr "未初始化的图像 \"%s\" 出现在物体 \"%s\" 上"
104656 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
104657 msgstr "在材质 \"%s\" (%d) 中没有找到活动的图片,对物体 \"%s\" 来说"
104660 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
104661 msgstr "在材质槽 (%d) 中没有找到活动的图片,对物体 \"%s\" 来说"
104664 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
104665 msgstr "物体 \"%s\" 不是网格或者不能转换成网格(曲线, 文字, 表面或融球)"
104668 msgid "Uninitialized image %s"
104669 msgstr "未初始化的图像 %s"
104672 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
104673 msgstr "内部保存物体 \"%s\" 的烘焙贴图出现问题"
104676 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
104677 msgstr "在 \"%s\" 中保存烘焙贴图时出现问题"
104680 msgid "Baking map written to \"%s\""
104681 msgstr "写入 \"%s\" 的烘焙贴图"
104684 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
104685 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到激活名为 \"%s\" 的UV层"
104688 msgid "Error baking from object \"%s\""
104689 msgstr "从物体 \"%s\" 上烘焙时出错"
104692 msgid "Problem baking object \"%s\""
104693 msgstr "烘焙物体 \"%s\" 时出现问题"
104696 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
104697 msgstr "由于循环检测而忽略部分集合"
104700 msgid "Active object contains no collections"
104701 msgstr "活动物体未包含任何集合"
104704 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
104705 msgstr "无法添加集合, 因为其已被覆写"
104708 msgid "Could not add the collection because it is linked"
104709 msgstr "无法添加集合, 因为其已被关联"
104712 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
104713 msgstr "无法添加集合, 因为检测到从属循环"
104716 msgid "Add IK"
104717 msgstr "添加 IK"
104720 msgid "To Active Bone"
104721 msgstr "到活动的骨骼"
104724 msgid "To Active Object"
104725 msgstr "到活动的物体"
104728 msgid "To New Empty Object"
104729 msgstr "到新的空物体"
104732 msgid "Without Targets"
104733 msgstr "没有目标"
104736 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
104737 msgstr "无法找到父子约束中的反向数据"
104740 msgid "Child Of constraint not found"
104741 msgstr "未找到子级约束"
104744 msgid "Follow Path constraint not found"
104745 msgstr "未找到路径跟随约束"
104748 msgid "Path is already animated"
104749 msgstr "路径已有动画设置"
104752 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
104753 msgstr "无法找到用于物体解算器设置反向的约束数据"
104756 msgid "No active bone with constraints for copying"
104757 msgstr "无可供复制的带约束的活动骨骼"
104760 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
104761 msgstr "无可供添加约束的活动姿态骨骼"
104764 msgid "No active object to add constraint to"
104765 msgstr "没有可供添加约束的活动物体"
104768 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
104769 msgstr "必须有一段可供添加 IK 约束的活动骨骼"
104772 msgid "Bone already has an IK constraint"
104773 msgstr "骨骼已存在 IK 约束"
104776 msgid "Removed constraint: %s"
104777 msgstr "已删除约束: %s"
104780 msgid "Context missing active object"
104781 msgstr "上下文缺失活动物体"
104784 msgid "Cannot edit library data"
104785 msgstr "无法编辑库数据"
104788 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
104789 msgstr "无法编辑来自库覆写中关联数据的约束"
104792 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
104793 msgstr "操作符被冻结, 在您解冻之前, 对其设置的更改不会生效"
104796 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
104797 msgstr "跳过物体'%s', 链接数据'%s'不能被修改"
104800 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
104801 msgstr "跳过物体'%s', 数据'%s'已经被之前的物体处理过了"
104804 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
104805 msgstr "无法编辑关联的网格或曲线数据"
104808 msgid "No collection selected"
104809 msgstr "无选中集合"
104812 msgid "Unexpected error, collection not found"
104813 msgstr "意外错误,无法找到集合"
104816 msgid "No objects selected"
104817 msgstr "无选中物体"
104820 msgid "%s already in %s"
104821 msgstr "%s 已经位于 %s"
104824 msgid "%s %s to %s"
104825 msgstr "%s %s 到 %s"
104828 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
104829 msgstr "只允许一种当前类型的修改器"
104832 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
104833 msgstr "无法将修改器移到队列末尾之外"
104836 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
104837 msgstr "修改器关闭,略过应用"
104840 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
104841 msgstr "将修改器应用至物体数据"
104844 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
104845 msgstr "无法在绘制,雕刻或编辑模式下应用修改器"
104848 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
104849 msgstr "修改器无法应用至多用户数据"
104852 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
104853 msgstr "应用的修改器不是第一个,可能导致不可预料的结果"
104856 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
104857 msgstr "无法为物体 '%s' 添加修改器"
104860 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
104861 msgstr "修改器 '%s' 未作用于物体 '%s'"
104864 msgid "Removed modifier: %s"
104865 msgstr "已移除修改器: %s"
104868 msgid "Applied modifier: %s"
104869 msgstr "已应用修改器: %s"
104872 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
104873 msgstr "源物体 '%s' 不是蜡笔物体"
104876 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
104877 msgstr "目标物体 '%s' 不是蜡笔物体"
104880 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
104881 msgstr "无法编辑来自库覆写中关联数据的修改器"
104884 msgid "No supported objects were selected"
104885 msgstr "未选择受支持的物体"
104888 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
104889 msgstr "需要有选中的顶点或活动顶点组"
104892 msgid "Armature has no active object bone"
104893 msgstr "骨架未包含活动物体骨骼"
104896 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
104897 msgstr "无法在未选中其他物体时添加挂钩"
104900 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
104901 msgstr "不能为非骨架物体添加钩挂骨骼"
104904 msgid "Could not find hook modifier"
104905 msgstr "未能找到钩挂修改器"
104908 msgid "Click in the viewport to select an object"
104909 msgstr "在视图中单击以选择物体"
104912 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
104913 msgstr "无法执行  '%s', 改变模式时出错"
104916 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
104917 msgstr "无法移动至一个需要原始数据的修改器之上"
104920 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
104921 msgstr "无法将修改器移到列表开头之外"
104924 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
104925 msgstr "不能移到非形变修改器之上"
104928 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
104929 msgstr "无法将修改器移到列表末尾之外"
104932 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
104933 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
104936 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
104937 msgstr "修改器关闭或返回错误,略过应用"
104940 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
104941 msgstr "该修改器无法应用到带有形态键的网格上"
104944 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
104945 msgstr "多个修改器返回错误,略过应用"
104948 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
104949 msgstr "修改器返回错误,略过应用"
104952 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
104953 msgstr "将曲线转换为网格, 以便应用构造性修饰符"
104956 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
104957 msgstr "应用修改器仅修改 CV 点,而不是倒角点"
104960 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
104961 msgstr "无法应用构造性修改器"
104964 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
104965 msgstr "无法在编辑模式下应用修改器"
104968 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
104969 msgstr "构造修改器无法应用至雕刻模式下的多精度数据数据"
104972 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
104973 msgstr "添加一个等级的细分"
104976 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
104977 msgstr "第二个选择的网格物体需要一个拷贝的形变源"
104980 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
104981 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
104984 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
104985 msgstr "找不到用于重建较低级数的有效细分"
104988 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
104989 msgstr "找不到用于重建较低级数的有效细分"
104992 msgid "Modifier is disabled"
104993 msgstr "已禁用修改器"
104996 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
104997 msgstr "物体 '%s' 不支持 %s 修改器"
105000 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
105001 msgstr "仅可为物体 '%s' 添加一次修改器"
105004 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
105005 msgstr "将修改器 '%s' 复制到物体 '%s' 失败"
105008 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
105009 msgstr "修改器 '%s' 未被复制到任何物体"
105012 msgid "%d new levels rebuilt"
105013 msgstr "已重建 %d 新级数"
105016 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
105017 msgstr "网格 '%s' 没有皮肤顶点数据"
105020 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
105021 msgstr "禁止从编辑模式使用该修改器操作"
105024 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
105025 msgstr "修改器无法应用至覆写数据"
105028 msgid "Not supported for \"Collision\" or \"Hook\" modifiers"
105029 msgstr "不支持\"碰撞\"或\"钩挂\"修改器"
105032 msgid "No selected object is active"
105033 msgstr "无选中物体处于活动状态"
105036 msgid "Object type of source object is not supported"
105037 msgstr "源物体的物体类型不受支持"
105040 msgid "OK?"
105041 msgstr "确定?"
105044 msgid "Set Parent To"
105045 msgstr "设置父级目标"
105048 msgid "Object (Keep Transform)"
105049 msgstr "物体 (保持变换)"
105052 msgid "Object (Without Inverse)"
105053 msgstr "物体(无反向)"
105056 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
105057 msgstr "选择1个或者3个顶点作为父级顶点"
105060 msgid "Loop in parents"
105061 msgstr "在父级中循环"
105064 msgid "Can only make proxy for a referenced object or collection"
105065 msgstr "只能为参考物体或集合创建代理"
105068 msgid "Unable to assign proxy"
105069 msgstr "无法指定代理"
105072 msgid "No object to make proxy for"
105073 msgstr "无可供设置代理的物体"
105076 msgid "No active bone"
105077 msgstr "无活动骨骼"
105080 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
105081 msgstr "无足够用作父级的顶点"
105084 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
105085 msgstr "无法在编辑模式下执行该操作"
105088 msgid "Could not find scene"
105089 msgstr "找不到场景"
105092 msgid "Cannot link objects into the same scene"
105093 msgstr "无法将物体链接到自身场景中"
105096 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
105097 msgstr "无法场景中的物体实例"
105100 msgid "Skipped editing library object data"
105101 msgstr "跳过编辑库物体数据"
105104 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
105105 msgstr "将孤立库对象添加到当前场景以避免丢失"
105108 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
105109 msgstr "只能为引用的对象或集合进行库覆写"
105112 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
105113 msgstr "未关联物体数据的运行环境不正确"
105116 msgid "Can't unlink this object data"
105117 msgstr "无法断开该物体数据的关联"
105120 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
105121 msgstr "集合 ‘%s’ (由活动物体实例化) 不可覆盖"
105124 msgid "Active object '%s' is not overridable"
105125 msgstr "活动物体 '%s' 不可覆盖"
105128 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
105129 msgstr "找不到包含物体 '%s' 的可覆盖集合"
105132 msgid "Could not create a library override from proxy '%s' (might use already local data?)"
105133 msgstr "无法从代理 '%s' 创建库覆写(可能已使用本地数据?)"
105136 msgid "Move the mouse to change the voxel size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
105137 msgstr "移动鼠标以更改体素大小。LBM:确认大小,ESC/RMB:取消"
105140 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
105141 msgstr "不能对大小为 0.0 的体素使用体素网格重构"
105144 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
105145 msgstr "体素网格重构创建网格失败"
105148 msgid "The remesher cannot worked on linked or override data"
105149 msgstr "网格重构器无法作用于已关联或覆写数据"
105152 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
105153 msgstr "不能从编辑模式运行网格重构"
105156 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
105157 msgstr "不能在激活动态拓扑时运行网格重构"
105160 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
105161 msgstr "网格重构不能与多级精度修改器同时使用"
105164 msgid "Select Collection"
105165 msgstr "选择集合"
105168 msgid "No active object"
105169 msgstr "无活动物体"
105172 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
105173 msgstr "使用另一个插帧集, 因为活动的插帧集取决于当前选择的对象, 或者由于上下文不合适而无法找到任何目标"
105176 msgid "Active object must be a light"
105177 msgstr "活动物体必须是灯光"
105180 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
105181 msgstr "只允许一种当前类型的效果"
105184 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
105185 msgstr "无法将效果移到队列末尾之外"
105188 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
105189 msgstr "无法为物体 '%s' 添加效果"
105192 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
105193 msgstr "效果 '%s' 未作用于物体 '%s'"
105196 msgid "Removed effect: %s"
105197 msgstr "已移除效果: %s"
105200 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from library override"
105201 msgstr "无法编辑来自库覆写的 shaderfx"
105204 msgid "Objects have no data to transform"
105205 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
105208 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
105209 msgstr "无法应用至多用户骨架"
105212 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
105213 msgstr "蜡笔物体不支持此设置原点选项"
105216 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105217 msgstr "无法应用一个多用户:物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
105220 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105221 msgstr "无法应用到库数据: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
105224 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105225 msgstr "旋转/位移无法应用到2D曲线:物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
105228 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105229 msgstr "无法对曲线应用形态键: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
105232 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
105233 msgstr "只能对字体应用缩放: \"%s\""
105236 msgid "Can't apply to a GP datablock where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105237 msgstr "无法应用于所有图层都为父级的 GP 数据块: 对象\"%s\",%s\"%s\", 中止"
105240 msgid "Can't apply to GP datablock with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105241 msgstr "无法应用于没有图层的 GP 数据块: 物体 \"%s\",%s\"%s\", 中止"
105244 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
105245 msgstr "只能对面光应用缩放: \"%s\""
105248 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
105249 msgstr "%i 物体没有置中, %i 改变:"
105252 msgid "|%i linked library object(s)"
105253 msgstr "|%i 链接的库物体"
105256 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
105257 msgstr "|%i 多用户的骨骼物体"
105260 msgid "No vertex groups to operate on"
105261 msgstr "无可供操作的顶点组"
105264 msgid "All groups are locked"
105265 msgstr "全部组均已锁定"
105268 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
105269 msgstr "当前操作项不支持活动的镜像修改器"
105272 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
105273 msgstr "尚不支持编辑模式的晶格"
105276 msgid "Invalid vertex group index"
105277 msgstr "顶点组编号无效"
105280 msgid "Vertex group is locked"
105281 msgstr "锁定的顶点组"
105284 msgid "%d vertex weights limited"
105285 msgstr "%d 顶点权重受限"
105288 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
105289 msgstr "将顶点组复制到所选的警告, 完成 %d, 失败 %d (物体数据编号需匹配)"
105292 msgid "No active editable object"
105293 msgstr "无活动可编辑物体"
105296 msgid "Object type does not support vertex groups"
105297 msgstr "物体类型不支持顶点组"
105300 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
105301 msgstr "物体类型\"%s\"没有可编辑的数据"
105304 msgid "Object has no vertex groups"
105305 msgstr "物体没有顶点组"
105308 msgid "Only mesh objects are supported"
105309 msgstr "仅支持网格物体"
105312 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
105313 msgstr "活动网格物体没有顶点组数据"
105316 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
105317 msgstr "需要在权重绘制模式中启用顶点选择"
105320 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
105321 msgstr "加载图像体积\"%s\"失败: %s"
105324 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
105325 msgstr "体积\"%s\"包含点,仅支持体素网格"
105328 msgid "No frames to bake"
105329 msgstr "无可供烘焙的帧"
105332 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
105333 msgstr "动态绘画修改器"
105336 msgid "Bake failed: invalid canvas"
105337 msgstr "烘焙失败:非法绘制"
105340 msgid "Removed %d double particle(s)"
105341 msgstr "移除了 %d 个重叠粒子"
105344 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
105345 msgstr "无相连的毛发(如果粒子系统修改器为禁用状态, 则无法连接毛发)"
105348 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
105349 msgstr "复制粒子系统到选中项: %d 完成, %d 失败"
105352 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
105353 msgstr "烘焙失败:未找到流体修改器"
105356 msgid "Bake failed: invalid domain"
105357 msgstr "烘焙失败:无效域"
105360 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
105361 msgstr "释放烘焙失败:未找到流体修改器"
105364 msgid "Bake free failed: invalid domain"
105365 msgstr "释放烘焙失败:无效域"
105368 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
105369 msgstr "释放烘焙失败:找到挂起的烘焙作业"
105372 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
105373 msgstr "流体:空缓存路径,重置为默认 ‘%s’"
105376 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
105377 msgstr "流体: 无法创建缓存目录 '%s', 重置为默认 '%s'"
105380 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
105381 msgstr "流体: 无法使用默认缓存目录 '%s', 请手动指定一个有效缓存路径"
105384 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
105385 msgstr "库覆写数据块仅支持磁盘缓存存储"
105388 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
105389 msgstr "关联的数据块不允许编辑缓存"
105392 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
105393 msgstr "关联或库覆写数据块不允许添加或删除缓存"
105396 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
105397 msgstr "无可供添加刚体约束的刚体世界环境"
105400 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
105401 msgstr "物体不含可供移除的刚体约束"
105404 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
105405 msgstr "物体 \"%s\" 已包含一个刚体约束"
105408 msgid "Acrylic"
105409 msgstr "亚克力"
105412 msgid "Asphalt (Crushed)"
105413 msgstr "沥青 (压碎的)"
105416 msgid "Bark"
105417 msgstr "树皮"
105420 msgid "Beans (Cocoa)"
105421 msgstr "豆类 (可可豆)"
105424 msgid "Beans (Soy)"
105425 msgstr "豆类 (大豆)"
105428 msgid "Brick (Pressed)"
105429 msgstr "砖 (压实的)"
105432 msgid "Brick (Common)"
105433 msgstr "砖 (普通的)"
105436 msgid "Brick (Soft)"
105437 msgstr "砖 (柔软的)"
105440 msgid "Brass"
105441 msgstr "黄铜"
105444 msgid "Bronze"
105445 msgstr "青铜"
105448 msgid "Carbon (Solid)"
105449 msgstr "碳 (固态)"
105452 msgid "Cardboard"
105453 msgstr "硬纸板"
105456 msgid "Cast Iron"
105457 msgstr "铸铁"
105460 msgid "Cement"
105461 msgstr "水泥"
105464 msgid "Chalk (Solid)"
105465 msgstr "粉笔 (固态)"
105468 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
105469 msgstr "咖啡豆 (新鲜 / 经烘烤)"
105472 msgid "Concrete"
105473 msgstr "混凝土"
105476 msgid "Charcoal"
105477 msgstr "木炭"
105480 msgid "Cork"
105481 msgstr "软木"
105484 msgid "Copper"
105485 msgstr "合金"
105488 msgid "Garbage"
105489 msgstr "垃圾"
105492 msgid "Glass (Broken)"
105493 msgstr "玻璃 (碎裂的)"
105496 msgid "Glass (Solid)"
105497 msgstr "玻璃 (坚实的)"
105500 msgid "Gold"
105501 msgstr "黄金"
105504 msgid "Granite (Broken)"
105505 msgstr "花岗岩 (碎裂的)"
105508 msgid "Granite (Solid)"
105509 msgstr "花岗岩 (坚实的)"
105512 msgid "Gravel"
105513 msgstr "砂砾"
105516 msgid "Ice (Crushed)"
105517 msgstr "冰 (压碎的)"
105520 msgid "Ice (Solid)"
105521 msgstr "冰 (坚实的)"
105524 msgid "Iron"
105525 msgstr "铁"
105528 msgid "Lead"
105529 msgstr "铅"
105532 msgid "Limestone (Broken)"
105533 msgstr "石灰岩 (碎裂的)"
105536 msgid "Limestone (Solid)"
105537 msgstr "石灰岩 (坚实的)"
105540 msgid "Marble (Broken)"
105541 msgstr "大理石 (碎裂的)"
105544 msgid "Marble (Solid)"
105545 msgstr "大理石 (坚实的)"
105548 msgid "Paper"
105549 msgstr "纸"
105552 msgid "Peanuts (Shelled)"
105553 msgstr "花生 (带壳)"
105556 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
105557 msgstr "花生 (去壳)"
105560 msgid "Plaster"
105561 msgstr "石膏"
105564 msgid "Polystyrene"
105565 msgstr "聚苯乙烯"
105568 msgid "Rubber"
105569 msgstr "橡胶"
105572 msgid "Silver"
105573 msgstr "银"
105576 msgid "Steel"
105577 msgstr "钢"
105580 msgid "Stone"
105581 msgstr "石材"
105584 msgid "Stone (Crushed)"
105585 msgstr "石材 (压碎的)"
105588 msgid "Timber"
105589 msgstr "木材"
105592 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
105593 msgstr "物体不包含可供移除的刚体设置"
105596 msgid "No Rigid Body World to remove"
105597 msgstr "无可供移除的刚体世界环境"
105600 msgid "No Rigid Body World to export"
105601 msgstr "无可供导出的刚体世界环境"
105604 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
105605 msgstr "刚体世界环境没有可供导出的关联物理数据"
105608 msgid "3D Local View"
105609 msgstr "3D局部视图"
105612 msgid "Frame:%d "
105613 msgstr "帧: %d "
105616 msgid "| Last:%s "
105617 msgstr "| 用时: %s "
105620 msgid "Time:%s "
105621 msgstr "时间: %s "
105624 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
105625 msgstr "| 内存: %.2fM (峰值: %.2fM) "
105628 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
105629 msgstr "| 内存: %.2fM, 峰值: %.2fM "
105632 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
105633 msgstr "无法在选中一个动画格式时写入文件"
105636 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
105637 msgstr "无法在背景模式下使用 OpenGL 渲染 (无 OpenGL 环境)"
105640 msgid "Scene has no camera"
105641 msgstr "场景中没有相机"
105644 msgid "Movie format unsupported"
105645 msgstr "不受支持的影片格式"
105648 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
105649 msgstr "未能创建 OpenGL 屏外缓存, %s"
105652 msgid "Write error: cannot save %s"
105653 msgstr "写入错误:无法保存 %s"
105656 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
105657 msgstr "跳过已有帧 \"%s\""
105660 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
105661 msgstr "无法在编辑模式下移除材质槽"
105664 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
105665 msgstr "灯光缓存无法分配资源"
105668 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
105669 msgstr "没有用于操作修改器的活动线集和关联的线样式"
105672 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
105673 msgstr "活动线条集没有线样式(指示数据损坏)"
105676 msgid "No active lineset to add a new line style to"
105677 msgstr "没有要添加新线样式的活动线集"
105680 msgid "Unknown line color modifier type"
105681 msgstr "未知线条色彩修改器类型"
105684 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
105685 msgstr "未知Alpha 透明修改器类型"
105688 msgid "Unknown line thickness modifier type"
105689 msgstr "未知线宽修改器类型"
105692 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
105693 msgstr "未知笔画几何形状修改器类型"
105696 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
105697 msgstr "数据指针引用的对象不是有效的修改器"
105700 msgid "No active line style in the current scene"
105701 msgstr "当前场景中没有活动的线样式"
105704 msgid "Removed %d slots"
105705 msgstr "删除 %d 个槽"
105708 msgid "Blender Render"
105709 msgstr "Blender渲染"
105712 msgid "Failed to open window!"
105713 msgstr "打开窗口失败!"
105716 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
105717 msgstr "无法将视图层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
105720 msgid "Join Areas"
105721 msgstr "合并区域"
105724 msgid "Swap Areas"
105725 msgstr "区域互换"
105728 msgid "Maximize Area"
105729 msgstr "区域最大化"
105732 msgid "Flip to Bottom"
105733 msgstr "在底部显示"
105736 msgid "Flip to Top"
105737 msgstr "在顶部显示"
105740 msgid "Show Header"
105741 msgstr "显示标题栏"
105744 msgid "Show Tool Settings"
105745 msgstr "显示工具设置"
105748 msgid "Show Footer"
105749 msgstr "显示底栏"
105752 msgid "Flip to Right"
105753 msgstr "翻转至右侧"
105756 msgid "Flip to Left"
105757 msgstr "翻转至左侧"
105760 msgid "Blender Preferences"
105761 msgstr "Blender偏好设置"
105764 msgid "Blender Drivers Editor"
105765 msgstr "Blender驱动器编辑器"
105768 msgid "Blender Info Log"
105769 msgstr "Blender信息日志"
105772 msgid "Can only scale region size from an action zone"
105773 msgstr "只能在当前操作区内缩放区域尺寸"
105776 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
105777 msgstr "此方向再无可供跳转的关键帧"
105780 msgid "No more markers to jump to in this direction"
105781 msgstr "此方向再无可供跳转的标识"
105784 msgid "Only window region can be 4-split"
105785 msgstr "四分视图只支持窗口区域"
105788 msgid "Only last region can be 4-split"
105789 msgstr "仅最后一个区可以被 4 等分"
105792 msgid "No fullscreen areas were found"
105793 msgstr "没有找到全屏区域"
105796 msgid "Removed amount of editors: %d"
105797 msgstr "移除的编辑器数量: %d"
105800 msgid "expected a view3d region"
105801 msgstr "期望一个 3D 视图区"
105804 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
105805 msgstr "需要一个活动的时间线 / 动画区域"
105808 msgid "expected a view3d region & editmesh"
105809 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑网格"
105812 msgid "expected a view3d region & editcurve"
105813 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑曲线"
105816 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
105817 msgstr "无法在顶栏切换区块"
105820 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
105821 msgstr "不允许翻转区块至顶栏"
105824 msgid "No menu items found"
105825 msgstr "未找到菜单条目"
105828 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
105829 msgstr "按钮上右键点击把他们添加到此菜单"
105832 msgid "Quick Favorites"
105833 msgstr "快速收藏夹"
105836 msgctxt "Operator"
105837 msgid "Duplicate Current"
105838 msgstr "复制当前"
105841 msgid "Sample color for %s"
105842 msgstr "为 %s 采样颜色"
105845 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
105846 msgstr "笔刷,使用左键单击来替换调色板采样"
105849 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
105850 msgstr "调色板,使用左键单击来添加更多颜色采样"
105853 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
105854 msgstr "图像需要 4 个色彩通道来绘制: %s"
105857 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
105858 msgstr "无法绘制打包的多图层文件: %s"
105861 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
105862 msgstr "打包的多图层文件无法被绘制"
105865 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
105866 msgstr "图像需要四色通道进行绘制"
105869 msgid "Untitled"
105870 msgstr "未命名"
105873 msgid "No active mesh object"
105874 msgstr "没有激活的网格物体"
105877 msgid "Image could not be found"
105878 msgstr "未能找到图像"
105881 msgid "Image data could not be found"
105882 msgstr "未能找到图像数据"
105885 msgid "Image project data invalid"
105886 msgstr "图像工程数据无效"
105889 msgid "No active camera set"
105890 msgstr "没有设置激活的相机"
105893 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
105894 msgstr "无法获得有效评估的网格"
105897 msgid "No 3D viewport found to create image from"
105898 msgstr "找不到 3D 视口创建图像自"
105901 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
105902 msgstr "无法创建 OpenGL 离线缓存: %s"
105905 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
105906 msgstr "检测到 %s%s%s%s 缺失!"
105909 msgid "Active group is locked, aborting"
105910 msgstr "活动组被锁定, 操作终止"
105913 msgid "Mirror group is locked, aborting"
105914 msgstr "镜像组被锁定, 操作终止"
105917 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
105918 msgstr "多精度绘制组被锁定, 操作终止"
105921 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
105922 msgstr "使用的修改器不支持外形位置"
105925 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
105926 msgstr "没有用于绘画的激活顶点组, 操作终止"
105929 msgid "non-triangle face"
105930 msgstr "非三角面"
105933 msgid "multi-res modifier"
105934 msgstr "多级精度修改器"
105937 msgid "vertex data"
105938 msgstr "顶点数据"
105941 msgid "edge data"
105942 msgstr "边数据"
105945 msgid "face data"
105946 msgstr "面数据"
105949 msgid "constructive modifier"
105950 msgstr "构造修改器"
105953 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
105954 msgstr "物体的缩放比例不均匀, 雕刻可能有不可预知的问题"
105957 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
105958 msgstr "物体的缩放比例为负, 雕刻可能有不可预知的问题"
105961 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
105962 msgstr "发现动态拓扑: %s, 已禁用"
105965 msgid "Click on the mesh to set the detail"
105966 msgstr "单击网格设置细节"
105969 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
105970 msgstr "移动鼠标以更改动态拓扑细节大小。LBM:确认大小,ESC/RMB:取消"
105973 msgid "Warning!"
105974 msgstr "警告!"
105977 msgid "OK"
105978 msgstr "确定"
105981 msgid "Vertex Data Detected!"
105982 msgstr "检测到顶点数据!"
105985 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
105986 msgstr "动态拓扑雕刻将不会保留顶点色, UV, 或其他的自定义数据"
105989 msgid "Generative Modifiers Detected!"
105990 msgstr "检测到生成修改器!"
105993 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
105994 msgstr "回到物体模式时, 保留修改器将增加多边形数"
105997 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
105998 msgstr "活动笔刷不包含任何纹理来扭曲扩展边界"
106001 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
106002 msgstr "纹理映射未设置为3D,结果可能不可预知"
106005 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
106006 msgstr "移动鼠标以从活动顶点展开遮罩。鼠标左键:确认遮罩,ESC/鼠标右键:取消"
106009 msgid "Compiled without sound support"
106010 msgstr "不使用声音来进行编译"
106013 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
106014 msgstr "自动打包已经开启, 当保存文件时图像将被一并打包保存"
106017 msgid "Active F-Curve"
106018 msgstr "活动函数曲线"
106021 msgid "Active Keyframe"
106022 msgstr "活动关键帧"
106025 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
106026 msgstr "动作必须有至少一个关键帧或者函数曲线修改器"
106029 msgid "Action has already been stashed"
106030 msgstr "动作已经被存放"
106033 msgid "Could not find current NLA Track"
106034 msgstr "没找到当前的NLA块"
106037 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
106038 msgstr "内部错误: 找不到动画数据/NLA 堆栈来使用"
106041 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
106042 msgstr "动作 '%s' 将不被保存, 创建一个假用户或者存放在NLA堆栈中来保留"
106045 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
106046 msgstr "在遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
106049 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
106050 msgstr "在铅笔或遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
106053 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
106054 msgstr "此模式不能插入关键帧"
106057 msgid "Not implemented for Masks"
106058 msgstr "还对遮罩未部署"
106061 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
106062 msgstr "无法激活文件的选择器,一个已经被打开"
106065 msgid "Texture Field"
106066 msgstr "纹理区域"
106069 msgid "Brush Mask"
106070 msgstr "笔刷遮罩"
106073 msgid "No textures in context"
106074 msgstr "上下文无纹理"
106077 msgid "Show texture in texture tab"
106078 msgstr "在纹理选项卡中显示纹理"
106081 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
106082 msgstr "找不到显示纹理的(未钉固的)属性编辑器"
106085 msgid "No texture user found"
106086 msgstr "未找到纹理用户"
106089 msgid "Fields"
106090 msgstr "场"
106093 msgid "File Path:"
106094 msgstr "文件路径:"
106097 msgid "Track is locked"
106098 msgstr "轨迹已锁定"
106101 msgid "X:"
106102 msgstr "X:"
106105 msgid "Y:"
106106 msgstr "Y:"
106109 msgid "Offset:"
106110 msgstr "偏移:"
106113 msgid "Pattern Area:"
106114 msgstr "图案区域:"
106117 msgid "Width:"
106118 msgstr "宽度:"
106121 msgid "Height:"
106122 msgstr "高度:"
106125 msgid "Search Area:"
106126 msgstr "搜索区域:"
106129 msgid "Marker is disabled at current frame"
106130 msgstr "已在当前帧禁用标记"
106133 msgid "Marker is enabled at current frame"
106134 msgstr "已在当前帧启用标记"
106137 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
106138 msgstr "帧上标记的 X 向屏幕坐标位置"
106141 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
106142 msgstr "帧上标记的 Y 向屏幕坐标位置"
106145 msgid "X-offset to parenting point"
106146 msgstr "父级关联点的 X 向偏移"
106149 msgid "Y-offset to parenting point"
106150 msgstr "父级关联点的 Y 向偏移"
106153 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
106154 msgstr "屏幕坐标中的标记图块宽度"
106157 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
106158 msgstr "屏幕坐标中的标记图块高度"
106161 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
106162 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 X 向搜索块位置"
106165 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
106166 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 Y 向搜索块位置"
106169 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
106170 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块宽度"
106173 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
106174 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块高度"
106177 msgid "%d x %d"
106178 msgstr "%d x %d"
106181 msgid ", %d float channel(s)"
106182 msgstr ", %d 浮动型通道"
106185 msgid ", RGBA float"
106186 msgstr ", RGBA 浮点"
106189 msgid ", RGB float"
106190 msgstr ", RGB 浮点"
106193 msgid ", RGBA byte"
106194 msgstr ", RGBA 字节"
106197 msgid ", RGB byte"
106198 msgstr ", RGB 字节"
106201 msgid ", %.2f fps"
106202 msgstr ", %.2f fps"
106205 msgid ", failed to load"
106206 msgstr ", 载入失败"
106209 msgid "Frame: %d / %d"
106210 msgstr "帧: %d / %d"
106213 msgid "Frame: - / %d"
106214 msgstr "帧: - / %d"
106217 msgid "unsupported movie clip format"
106218 msgstr "影片剪辑格式不支持"
106221 msgid "No files selected to be opened"
106222 msgstr "没有选中要打开的文件"
106225 msgid "Cannot read '%s': %s"
106226 msgstr "无法读取 '%s': %s"
106229 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
106230 msgstr "使用鼠标左键单击来定义放置标记的位置"
106233 msgid "No active track to join to"
106234 msgstr "无可供接合的活动轨迹"
106237 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
106238 msgstr "不能删除用于相机追踪的物体"
106241 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
106242 msgstr "破碎探测需要有效的剪辑帧"
106245 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
106246 msgstr "至少需要选取一个带控制柄的通道来定义原始位置"
106249 msgid "No object to apply orientation on"
106250 msgstr "无可供应用定向的物体"
106253 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
106254 msgstr "需要三个跟踪点来定义地面"
106257 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
106258 msgstr "需要一个带控制的跟踪点来定义轴"
106261 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
106262 msgstr "需要两个带控制的跟踪点来定义缩放"
106265 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
106266 msgstr "至少需要选中4个点轨迹来创建平面"
106269 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
106270 msgstr "一些数据无法被重构(请参考控制台打印信息)"
106273 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
106274 msgstr "二次投射的平均误差: %.2f px"
106277 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
106278 msgstr "向后跟踪整个剪辑的选定标记"
106281 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
106282 msgstr "向后跟踪一帧选定的标记"
106285 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
106286 msgstr "为整个剪辑向前跟踪选定的标记"
106289 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
106290 msgstr "向前跟踪一帧选定的标记"
106293 msgid "File path"
106294 msgstr "文件路径"
106297 msgid "Library not found"
106298 msgstr "找不到库!"
106301 msgid "Set up the library or edit libraries in the Preferences, File Paths section"
106302 msgstr "在偏好设置, 文件路径 部分中设置库或编辑库"
106305 msgid "Today"
106306 msgstr "今天"
106309 msgid "Yesterday"
106310 msgstr "昨天"
106313 msgid "File does not exist"
106314 msgstr "此文件不存在"
106317 msgid "No parent directory given"
106318 msgstr "未指定父级目录"
106321 msgid "Could not create new folder name"
106322 msgstr "无法新建文件夹名称"
106325 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
106326 msgstr "'%s' 给定路径 OS-无效, 创建 '%s' 路径代替"
106329 msgid "Could not create new folder: %s"
106330 msgstr "无法创建新文件夹: %s"
106333 msgid "Could not delete file or directory: %s"
106334 msgstr "无法删除文件或目录: %s"
106337 msgid "Cancel"
106338 msgstr "取消"
106341 msgid "File name, overwrite existing"
106342 msgstr "文件名, 覆盖现有"
106345 msgid "File name"
106346 msgstr "文件名"
106349 msgid "Date Modified"
106350 msgstr "修改日期"
106353 msgid "Home"
106354 msgstr "主目录"
106357 msgid "Desktop"
106358 msgstr "桌面"
106361 msgid "Downloads"
106362 msgstr "下载"
106365 msgid "Music"
106366 msgstr "音乐"
106369 msgid "Pictures"
106370 msgstr "图片"
106373 msgid "Videos"
106374 msgstr "视频"
106377 msgid "Movies"
106378 msgstr "影片"
106381 msgid "Cursor X"
106382 msgstr "游标 X"
106385 msgid "Cursor to Selection"
106386 msgstr "游标 -> 选中项"
106389 msgid "Cursor Value to Selection"
106390 msgstr "游标值 -> 选中项"
106393 msgid "Interpolation:"
106394 msgstr "插值类型:"
106397 msgid "None for Enum/Boolean"
106398 msgstr "枚举/布尔为空"
106401 msgid "Key Frame"
106402 msgstr "关键帧"
106405 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
106406 msgstr "函数曲线仅包含函数修改器"
106409 msgid "See Modifiers panel below"
106410 msgstr "见下方修改器面板"
106413 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
106414 msgstr "函数曲线不包含关键帧仅存储采样点"
106417 msgid "No active keyframe on F-Curve"
106418 msgstr "函数曲线中无活动关键帧"
106421 msgid "Prop:"
106422 msgstr "属性:"
106425 msgid "Driver Value:"
106426 msgstr "驱动器值:"
106429 msgid "Expression:"
106430 msgstr "表达式:"
106433 msgid "Add Input Variable"
106434 msgstr "添加输入变量"
106437 msgid "Value:"
106438 msgstr "值:"
106441 msgid "Update Dependencies"
106442 msgstr "更新依赖"
106445 msgid "Driven Property:"
106446 msgstr "被驱动属性:"
106449 msgid "Driver Settings:"
106450 msgstr "驱动器设置:"
106453 msgid "Show in Drivers Editor"
106454 msgstr "在驱动器编辑器中显示"
106457 msgid "Add Modifier"
106458 msgstr "添加修改器"
106461 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
106462 msgstr "错误: Python 表达式无效"
106465 msgid "Python restricted for security"
106466 msgstr "Python 受安全性限制"
106469 msgid "Slow Python expression"
106470 msgstr "拖慢Python 表达式"
106473 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
106474 msgstr "警告: 驱动器表达式可能无法工作"
106477 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
106478 msgstr "提示:使用变量而不是 bpy.data 路径(见下方)"
106481 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
106482 msgstr "提示:bpy.context 对于渲染农场用途是不安全的"
106485 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
106486 msgstr "错误:  目标通道无效"
106489 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
106490 msgstr "错误: 无任何输入, 驱动器无用"
106493 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
106494 msgstr "提示:使用函数曲线代替程序动画"
106497 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
106498 msgstr "函数修改器可以为那些生成曲线"
106501 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
106502 msgstr "添加驱动程序变量以保持跟踪驱动程序使用的输入值"
106505 msgid "Invalid variable name, click here for details"
106506 msgstr "无效变量名称, 点此查看详情"
106509 msgid "Delete target variable"
106510 msgstr "删除目标变量"
106513 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
106514 msgstr "强制更新依赖项 - 仅在驱动器更新不正确时使用此选项"
106517 msgid "Driven Property"
106518 msgstr "驱动器"
106521 msgid "Add/Edit Driver"
106522 msgstr "添加/编辑驱动器"
106525 msgctxt "Operator"
106526 msgid "Invalid Variable Name"
106527 msgstr "无效的变量名"
106530 msgid "<No ID>"
106531 msgstr "<无 ID>"
106534 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
106535 msgstr "没有活动的函数曲线来添加关键帧,先选择一个可编辑的函数曲线"
106538 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
106539 msgstr "无可供插入关键帧的已选函数曲线"
106542 msgid "No channels to add keyframes to"
106543 msgstr "无可供插入关键帧的已选通道"
106546 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
106547 msgstr "无法将关键帧加到已采样的函数曲线上"
106550 msgid "Active F-Curve is not editable"
106551 msgstr "活动的函数曲线不可编辑"
106554 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
106555 msgstr "从函数曲线中移除函数曲线修改器以添加关键帧"
106558 msgid "Unsupported audio format"
106559 msgstr "不支持的音频格式"
106562 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
106563 msgstr "没有需要修复的欧拉旋转曲线"
106566 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
106567 msgstr "无可纠正的欧拉旋转"
106570 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
106571 msgstr "无法纠正欧拉旋转, 请确保每个旋转都有所有组件的键, 并确保这些组件的F曲线按XYZ顺序连续排列并选中"
106574 msgid "The rotation channel was filtered"
106575 msgstr "旋转通道已经过滤"
106578 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
106579 msgstr "无法添加修改器 (请查阅控制台中的错误信息)"
106582 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
106583 msgstr "没有可用的函数修改器来拷贝"
106586 msgid "No F-Modifiers to paste"
106587 msgstr "无可供粘贴的函数曲线修改器"
106590 msgid "File not found '%s'"
106591 msgstr "未找到文件: '%s'"
106594 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
106595 msgstr "欧拉旋转曲线有不合法的编号 (ID='%s', 路径 ='%s', 编号=%d)"
106598 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
106599 msgstr "缺少ID='%s'和RNA-Path='%s'的欧拉尔旋转的%s%s%s 分量"
106602 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
106603 msgstr "XYZ 旋转不等于为 ID= '%s' 和 RNA-Path='%s' 插帧。"
106606 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
106607 msgstr "已过滤 %d / %d 旋转通道(详情见信息窗口)"
106610 msgid "All %d rotation channels were filtered"
106611 msgstr "已过滤全部的 %d 个旋转通道"
106614 msgid "Decimate Keyframes"
106615 msgstr "精简关键帧"
106618 msgid "Slot %d"
106619 msgstr "槽 %d"
106622 msgid "Discard"
106623 msgstr "丢弃"
106626 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
106627 msgstr "硬编码的非线性, 伽玛值: 1.7"
106630 msgid "Select Slot"
106631 msgstr "选取槽"
106634 msgid "Select Layer"
106635 msgstr "选择层"
106638 msgid "Select Pass"
106639 msgstr "选择通道"
106642 msgid "Select View"
106643 msgstr "连接视图"
106646 msgid "Can't Load Image"
106647 msgstr "无法加载图像"
106650 msgid "%d x %d, "
106651 msgstr "%d x %d, "
106654 msgid "%d float channel(s)"
106655 msgstr "%d 浮动型通道"
106658 msgid " RGBA float"
106659 msgstr " RGBA 浮点型"
106662 msgid " RGB float"
106663 msgstr " RGB 浮点型"
106666 msgid " RGBA byte"
106667 msgstr " RGBA 字节型"
106670 msgid " RGB byte"
106671 msgstr " RGB 字节型"
106674 msgid " + Z"
106675 msgstr " + Z"
106678 msgid "Frame %d / %d"
106679 msgstr "帧 %d / %d"
106682 msgid "Frame %d: %s"
106683 msgstr "帧 %d : %s"
106686 msgid "Frame %d"
106687 msgstr "帧 %d"
106690 msgid "unsupported image format"
106691 msgstr "图像格式不受支持"
106694 msgid "Can only save sequence on image sequences"
106695 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
106698 msgid "Cannot save multilayer sequences"
106699 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
106702 msgid "No images have been changed"
106703 msgstr "没有图像被更改"
106706 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
106707 msgstr "不支持打包影片、图像序列或分块图像"
106710 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
106711 msgstr "不支持解包影片、图像序列或分块图像"
106714 msgid "Can not set border from a cropped render"
106715 msgstr "无法从一个裁剪的渲染上设置边界"
106718 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
106719 msgstr "指定的UDIM编号范围无效"
106722 msgid "Packed to memory image \"%s\""
106723 msgstr "打包到内存图像 \"%s\""
106726 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
106727 msgstr "无法保存图像,路径 \"%s\" 不可写入"
106730 msgid "Saved image \"%s\""
106731 msgstr "已保存图像 \"%s\""
106734 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
106735 msgstr "%d 图像将被保存至目录 %s"
106738 msgid "Saved %s"
106739 msgstr "已保存 %s"
106742 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
106743 msgstr "打包的库图像:\"%s\" 来自库 \"%s\" 不能被保存"
106746 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
106747 msgstr "无法保存图像,使用一个不同的文件格式: \"%s\""
106750 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
106751 msgstr "无法将多个图像保存到相同的路径:\"%s\""
106754 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
106755 msgstr "无法保存图像,无效的文件路径:\"%s\""
106758 msgid "can't save image while rendering"
106759 msgstr "渲染时无法保存图像"
106762 msgid "Unpack 1 File"
106763 msgstr "解包 1 个文件"
106766 msgid "Unpack %d Files"
106767 msgstr "解包 %d 个文件"
106770 msgid "No packed files to unpack"
106771 msgstr "没有可解包的打包文件"
106774 msgid "No packed file"
106775 msgstr "无打包文件"
106778 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
106779 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置相对路径"
106782 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
106783 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置绝对路径"
106786 msgid "Joints"
106787 msgstr "关节"
106790 msgid "(Key) "
106791 msgstr "(键) "
106794 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
106795 msgstr "点:%s/%s | 边:%s/%s | 面:%s/%s | 三角:%s"
106798 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
106799 msgstr "关节:%s/%s | 骨骼:%s/%s"
106802 msgid "Verts:%s/%s"
106803 msgstr "顶点:%s/%s"
106806 msgid "Bones:%s/%s"
106807 msgstr "骨骼:%s/%s"
106810 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
106811 msgstr "层: %s | 帧: %s | 笔画: %s | 点: %s"
106814 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
106815 msgstr "顶点:%s | 三角面:%s"
106818 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
106819 msgstr "顶点:%s/%s | 面:%s/%s"
106822 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
106823 msgstr "顶点:%s | 面:%s | 三角面:%s"
106826 msgid " | Objects:%s/%s"
106827 msgstr " | 物体:%s/%s"
106830 msgid "Memory: %s"
106831 msgstr "内存: %s"
106834 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
106835 msgstr "显存: %.1f/%.1f GiB"
106838 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
106839 msgstr "显存: %.1f GiB 可用"
106842 msgid "Sync Length"
106843 msgstr "同步长度"
106846 msgid "Now"
106847 msgstr "当前时间点"
106850 msgid "Playback Scale"
106851 msgstr "回放比例"
106854 msgid "Active Strip Name"
106855 msgstr "活动片段名称"
106858 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
106859 msgstr "没有活动动画数据块来使用(首先选择数据块扩展器或在动画数据块上设置相应的标志)"
106862 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
106863 msgstr "内部错误 - 动画数据块无效"
106866 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
106867 msgstr "调整一个片段的动作时无法下推动作, 先退出调整模式哟"
106870 msgid "No active action to push down"
106871 msgstr "下推动作块"
106874 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
106875 msgstr "先选中一个已有的 NLA 轨道或一个空动作行"
106878 msgid "No animation channel found at index %d"
106879 msgstr "在编号 %d 处找不到动画通道"
106882 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
106883 msgstr "在索引 %d 处的动画通道不是一个NLA“活动动作”的通道"
106886 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
106887 msgstr "无可供调节模式使用的动画数据块"
106890 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
106891 msgstr "无可供调节模式使用的活动片段"
106894 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
106895 msgstr "无可供调节的动画数据块"
106898 msgid "No valid action to add"
106899 msgstr "没有可供添加的有效动作"
106902 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
106903 msgstr "无可供添加片段的活动轨道、选择现有轨道或添加轨道后重试"
106906 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
106907 msgstr "需要至少一对选定且在之间有间隔的片段"
106910 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
106911 msgstr "无法与选择的片段互换因为两者无法匹配"
106914 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
106915 msgstr "动作'%s'没有指定它可以在哪些数据块上使用(尝试在数据块编辑器中为这个动作设置'ID根类型', 以避免将来出现问题)"
106918 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
106919 msgstr "无法添加动作 '%s' 因为它无法被作为ID块类型为 '%s' 的相对引用"
106922 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
106923 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中有太多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
106926 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
106927 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中没有足够多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
106930 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
106931 msgstr "在 '%s' 与 '%s' 之间无法通过相互匹配来进行交换"
106934 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
106935 msgstr "修改器无法被添加至 (%s : %s)(请参考控制台的打印信息)"
106938 msgid "Sockets"
106939 msgstr "插口"
106942 msgid "More than one collection is selected"
106943 msgstr "有多个集合被选中"
106946 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
106947 msgstr "无法添加新的集合来关联/覆盖场景"
106950 msgid "No active collection"
106951 msgstr "无活动集合"
106954 msgid "Can't duplicate the master collection"
106955 msgstr "无法复制主要集合"
106958 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
106959 msgstr "无法找到一个有效的父级集合来进行复制,此操作将不会关联到任何视图图层"
106962 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
106963 msgstr "无法向关联/覆盖的集合/场景添加一个集合"
106966 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
106967 msgstr "无法向关联的集合添加一个颜色标记"
106970 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
106971 msgstr "无法删除链接的集合 '%s', 因为它正在被其它链接的场景或者集合使用"
106974 msgid "Reorder"
106975 msgstr "重新排序"
106978 msgid "Copy to bone"
106979 msgstr "复制到骨骼"
106982 msgid "Copy to object"
106983 msgstr "复制到物体"
106986 msgid "Link all to bone"
106987 msgstr "全部关联到骨骼"
106990 msgid "Link all to object"
106991 msgstr "全部关联到物体"
106994 msgid "Link inside Collection"
106995 msgstr "关联内部集合"
106998 msgid "Move between collections"
106999 msgstr "在集合之间移动"
107002 msgid "Move before collection"
107003 msgstr "移动到集合前"
107006 msgid "Move after collection"
107007 msgstr "移动到集合后"
107010 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
107011 msgstr "移动到集合内 (Ctrl 为关联, Shift 为父级)"
107014 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
107015 msgstr "移动到集合内 (Ctrl 为关联,)"
107018 msgid "Can't edit library linked object(s)"
107019 msgstr "无法编辑与物体关联的库"
107022 msgid "Use view layer for rendering"
107023 msgstr "使用用于渲染的视图层"
107026 msgid ""
107027 "Temporarily hide in viewport\n"
107028 "* Shift to set children"
107029 msgstr ""
107030 "在视图中暂时隐藏\n"
107031 "* 与Shift搭配使用时牵连"
107034 msgid ""
107035 "Disable selection in viewport\n"
107036 "* Shift to set children"
107037 msgstr ""
107038 "在视图中禁用选择\n"
107039 "* 与Shift搭配使用时牵连"
107042 msgid ""
107043 "Globally disable in viewports\n"
107044 "* Shift to set children"
107045 msgstr ""
107046 "全局禁用视图显示\n"
107047 "* 与Shift搭配使用时牵连"
107050 msgid ""
107051 "Globally disable in renders\n"
107052 "* Shift to set children"
107053 msgstr ""
107054 "全局禁用渲染\n"
107055 "* 与Shift搭配使用时牵连"
107058 msgid ""
107059 "Restrict visibility in the 3D View\n"
107060 "* Shift to set children"
107061 msgstr ""
107062 "限制 3D 视图中的可见性\n"
107063 "* Shift 设置子级"
107066 msgid ""
107067 "Restrict selection in the 3D View\n"
107068 "* Shift to set children"
107069 msgstr ""
107070 "在视图中禁用选择\n"
107071 "* Shift 设置子级"
107074 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
107075 msgstr "在3D视图中限制可见性"
107078 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
107079 msgstr "限制编辑该层中的笔画与关键帧"
107082 msgid ""
107083 "Temporarily hide in viewport\n"
107084 "* Ctrl to isolate collection\n"
107085 "* Shift to set inside collections and objects"
107086 msgstr ""
107087 "在视图中暂时隐藏\n"
107088 "* Ctrl 隔离集合\n"
107089 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
107092 msgid ""
107093 "Mask out objects in collection from view layer\n"
107094 "* Ctrl to isolate collection\n"
107095 "* Shift to set inside collections"
107096 msgstr ""
107097 "在视图层遮盖集合中的物体\n"
107098 "* Ctrl 隔离集合\n"
107099 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
107102 msgid ""
107103 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
107104 "* Ctrl to isolate collection\n"
107105 "* Shift to set inside collections"
107106 msgstr ""
107107 "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用\n"
107108 "* Ctrl 隔离集合\n"
107109 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
107112 msgid ""
107113 "Globally disable in viewports\n"
107114 "* Ctrl to isolate collection\n"
107115 "* Shift to set inside collections and objects"
107116 msgstr ""
107117 "全局禁用视图显示\n"
107118 "* Ctrl 隔离集合\n"
107119 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
107122 msgid ""
107123 "Globally disable in renders\n"
107124 "* Ctrl to isolate collection\n"
107125 "* Shift to set inside collections and objects"
107126 msgstr ""
107127 "全局禁用渲染\n"
107128 "* Ctrl 隔离集合\n"
107129 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
107132 msgid ""
107133 "Disable selection in viewport\n"
107134 "* Ctrl to isolate collection\n"
107135 "* Shift to set inside collections and objects"
107136 msgstr ""
107137 "在视图禁用选择\n"
107138 "* Ctrl 隔离集合\n"
107139 "* 搭配Shift牵连内部子集合与垂体"
107142 msgid "Number of users of this data-block"
107143 msgstr "数据块的用户数量"
107146 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
107147 msgstr "将使用伪用户保留数据块"
107150 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
107151 msgstr "数据块没有用户,将被删除"
107154 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
107155 msgstr "此覆写数据块不再需要,但被检测为用户编辑"
107158 msgid "This override data-block is unused"
107159 msgstr "此覆写数据块未被使用"
107162 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
107163 msgstr "此覆写属性不存在于当前数据中,它将在下一次.blend文件保存时删除"
107166 msgid "Some sub-items require attention"
107167 msgstr "有些子项目需要注意"
107170 msgid "Change the object in the current mode"
107171 msgstr "在当前模式下修改物体"
107174 msgid "Remove from the current mode"
107175 msgstr "从当前模式删除"
107178 msgid ""
107179 "Change the object in the current mode\n"
107180 "* Ctrl to add to the current mode"
107181 msgstr ""
107182 "在当前模式下修改对象\n"
107183 "* Ctrl 添加到当前模式"
107186 msgctxt "Action"
107187 msgid "Group"
107188 msgstr "群组"
107191 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
107192 msgstr "库路径 '%s' 不存在, 请在保存前纠正"
107195 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
107196 msgstr "库路径 '%s' 不可用, 请重新加载库"
107199 msgid "). Click here to proceed..."
107200 msgstr "). 点击此处继续..."
107203 msgid "Cannot edit builtin name"
107204 msgstr "无法编辑内建名称"
107207 msgid "Cannot edit sequence name"
107208 msgstr "无法编辑序列的名称"
107211 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
107212 msgstr "无法编辑被覆写的数据块的名称"
107215 msgid "Cannot edit name of master collection"
107216 msgstr "无法主集合的名称"
107219 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
107220 msgstr "无法编辑这个间接链接库的路径"
107223 msgid "No active item to rename"
107224 msgstr "无活动项可供重命名"
107227 msgid "No selected data-blocks to copy"
107228 msgstr "无可供复制的已选数据块"
107231 msgid "No data to paste"
107232 msgstr "没有可供粘贴的数据"
107235 msgid "Operation requires an active keying set"
107236 msgstr "操作需要一个活动的插帧集"
107239 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
107240 msgstr "无可清理的孤立数据块"
107243 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
107244 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
107247 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
107248 msgstr "无法删除间接关联的 id '%s'"
107251 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
107252 msgstr "无法删除 id '%s', 需要至少一个用户间接使用数据块"
107255 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
107256 msgstr "无法删除当前可见的工作空间id '%s'"
107259 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
107260 msgstr "无效的 旧的/n新的 ID 对 ('%s' / '%s')"
107263 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
107264 msgstr "旧ID '%s' 链接自库,数据块的间接使用不会重新映射"
107267 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
107268 msgstr "拷贝 %d 个选中数据块"
107271 msgid "%d data-block(s) pasted"
107272 msgstr "已粘贴 %d 个数据块"
107275 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
107276 msgstr "无法直接重定位关联库 '%s'"
107279 msgid "Not found: %s"
107280 msgstr "未找到项: %s"
107283 msgid "Deleted %d data-block(s)"
107284 msgstr "已删除 %d 数据块"
107287 msgid "Mixed selection"
107288 msgstr "混合所选项"
107291 msgid "Could not create library override from data-block '%s'"
107292 msgstr "无法从数据块 '%s'创建库覆写"
107295 msgid "Strip None"
107296 msgstr "无片段"
107299 msgid "(empty)"
107300 msgstr "(空)"
107303 msgid "Can't reload with running modal operators"
107304 msgstr "无法使用运行中模态操作重新加载"
107307 msgid "Movie clip not found"
107308 msgstr "未找到影片剪辑"
107311 msgid "Mask not found"
107312 msgstr "未找到遮罩"
107315 msgid "File '%s' could not be loaded"
107316 msgstr "无法加载 '%s' 文件"
107319 msgid "Slip offset: %s"
107320 msgstr "滑动偏移: %s"
107323 msgid "Slip offset: %d"
107324 msgstr "滑移偏移量: %d"
107327 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
107328 msgstr "序列片段的剪切参数"
107331 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
107332 msgstr "序列片段的开始帧"
107335 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
107336 msgstr "至少需要一个被选中的视频序列"
107339 msgid "2 selected sequence strips are needed"
107340 msgstr "需要选取 2 个序列片段"
107343 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
107344 msgstr "未做功能: 在什么情况下会发生?"
107347 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
107348 msgstr "无法重新指定输入: 片段没有输入"
107351 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
107352 msgstr "无法重新指定输入: 检测到递归"
107355 msgid "No valid inputs to swap"
107356 msgstr "没有可供互换的有效输入项"
107359 msgid "Please select all related strips"
107360 msgstr "请选择所有关联片段"
107363 msgid "No strips to paste"
107364 msgstr "没有可供粘贴的片段"
107367 msgid "Please select two strips"
107368 msgstr "请选择两个片段"
107371 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
107372 msgstr "交换特效输入"
107375 msgid "New effect needs more input strips"
107376 msgstr "新的特效需要更多的输入片段"
107379 msgid "Can't create subtitle file"
107380 msgstr "无法创建字幕文件"
107383 msgid "No subtitles (text strips) to export"
107384 msgstr "没有要导出的字幕(文本片段)"
107387 msgid "Select one or more strips"
107388 msgstr "选择一个或多个片段"
107391 msgid "Can't set a negative range"
107392 msgstr "无法设置负向范围"
107395 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
107396 msgstr "未替 %s 启用代理,跳过"
107399 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
107400 msgstr "未为 %s 选择分辨率,跳过"
107403 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
107404 msgstr "未为 %s 检查覆写,跳过"
107407 msgid "Select movie or image strips"
107408 msgstr "选择影片或图像片段"
107411 msgid "No active sequence!"
107412 msgstr "没有活动的序列!"
107415 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
107416 msgstr "在 Blender 外部及内部修改的文件"
107419 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
107420 msgstr "从磁盘重新加载"
107423 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
107424 msgstr "保存到磁盘 (忽略外部更改)"
107427 msgid "Make text internal (separate copy)"
107428 msgstr "将文本内置 (单独的副本)"
107431 msgid "File Modified Outside Blender"
107432 msgstr "在 Blender 外部修改的文件"
107435 msgid "Reload from disk"
107436 msgstr "从磁盘重新加载"
107439 msgid "File Deleted Outside Blender"
107440 msgstr "在 Blender 外部被删除的文件"
107443 msgid "Make text internal"
107444 msgstr "加载为内部文件"
107447 msgid "Recreate file"
107448 msgstr "重建文件"
107451 msgid "unknown error writing file"
107452 msgstr "未知的文件写入错误"
107455 msgid "unknown error stating file"
107456 msgstr "未知的文件统计错误"
107459 msgid "This text has not been saved"
107460 msgstr "此文本尚未保存"
107463 msgid "Could not reopen file"
107464 msgstr "无法重新打开文件"
107467 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
107468 msgstr "Python 脚本失败,请检查系统控制台中的消息"
107471 msgid "Python disabled in this build"
107472 msgstr "Python 在本版本中被禁用"
107475 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
107476 msgstr "无法保存文本文件,路径 \"%s\" 不可写入"
107479 msgid "Unable to save '%s': %s"
107480 msgstr "无法保存 '%s': %s"
107483 msgid "Saved text \"%s\""
107484 msgstr "已保存文本 \"%s\""
107487 msgid "Unable to stat '%s': %s"
107488 msgstr "无法统计 '%s': %s"
107491 msgid "Text not found: %s"
107492 msgstr "文字无法找到: %s"
107495 msgid "No Recent Files"
107496 msgstr "没有最近打开过的文件"
107499 msgid "Open Recent"
107500 msgstr "打开近期文件"
107503 msgid "Create object instance from object-data"
107504 msgstr "从对象数据创建对象实例"
107507 msgid "Control Point:"
107508 msgstr "控制点:"
107511 msgid "Vertex:"
107512 msgstr "顶点:"
107515 msgid "Median:"
107516 msgstr "质心:"
107519 msgid "Z:"
107520 msgstr "Z:"
107523 msgid "W:"
107524 msgstr "W:"
107527 msgid "Vertex Data:"
107528 msgstr "顶点数据:"
107531 msgid "Vertices Data:"
107532 msgstr "顶点数据:"
107535 msgid "Bevel Weight:"
107536 msgstr "倒角权重:"
107539 msgid "Mean Bevel Weight:"
107540 msgstr "平均倒角权重:"
107543 msgid "Radius X:"
107544 msgstr "半径 X:"
107547 msgid "Mean Radius X:"
107548 msgstr "平均 X 向半径:"
107551 msgid "Radius Y:"
107552 msgstr "半径 Y:"
107555 msgid "Mean Radius Y:"
107556 msgstr "平均 Y 向半径:"
107559 msgid "Edge Data:"
107560 msgstr "边线数据:"
107563 msgid "Edges Data:"
107564 msgstr "边线数据:"
107567 msgid "Crease:"
107568 msgstr "折痕:"
107571 msgid "Mean Crease:"
107572 msgstr "平均折痕:"
107575 msgid "Weight:"
107576 msgstr "权重:"
107579 msgid "Radius:"
107580 msgstr "半径:"
107583 msgid "Tilt:"
107584 msgstr "倾斜:"
107587 msgid "Mean Weight:"
107588 msgstr "平均权重:"
107591 msgid "Mean Radius:"
107592 msgstr "平均半径:"
107595 msgid "Mean Tilt:"
107596 msgstr "平均倾斜:"
107599 msgid "Dimensions:"
107600 msgstr "尺寸:"
107603 msgid "4L"
107604 msgstr "4L"
107607 msgid "No Bone Active"
107608 msgstr "无激活的骨骼"
107611 msgid "Radius (Parent)"
107612 msgstr "半径范围 (父级)"
107615 msgid "Size:"
107616 msgstr "尺寸:"
107619 msgid "Displays global values"
107620 msgstr "显示全局值"
107623 msgid "Displays local values"
107624 msgstr "显示自身值"
107627 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
107628 msgstr "用于倒角修改器的顶点权重值"
107631 msgid "X radius used by Skin modifier"
107632 msgstr "用于蒙皮修改器的X半径"
107635 msgid "Y radius used by Skin modifier"
107636 msgstr "用于蒙皮修改器的Y半径"
107639 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
107640 msgstr "用于倒角修改器的边线权重值"
107643 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
107644 msgstr "用于表面细分修改器的权重值"
107647 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
107648 msgstr "用于软体目标的权重"
107651 msgid "Radius of curve control points"
107652 msgstr "曲线控制点半径"
107655 msgid "Tilt of curve control points"
107656 msgstr "曲线控制点半径"
107659 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
107660 msgstr "激活顶点的权重进行规格化操作(如果受影响的组未锁定)"
107663 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
107664 msgstr "拷贝激活顶点到其它选中的顶点(如果受影响的组未锁定)"
107667 msgid "Vertex Weights"
107668 msgstr "顶点权重"
107671 msgid "No active object found"
107672 msgstr "未找到活动物体"
107675 msgid "Front Orthographic"
107676 msgstr "正交前视图"
107679 msgid "Front Perspective"
107680 msgstr "透视前视图"
107683 msgid "Back Orthographic"
107684 msgstr "正交后视图"
107687 msgid "Back Perspective"
107688 msgstr "透视后视图"
107691 msgid "Top Orthographic"
107692 msgstr "正交顶视图"
107695 msgid "Top Perspective"
107696 msgstr "透视顶视图"
107699 msgid "Bottom Orthographic"
107700 msgstr "正交底视图"
107703 msgid "Bottom Perspective"
107704 msgstr "透视底视图"
107707 msgid "Right Orthographic"
107708 msgstr "正交右视图"
107711 msgid "Right Perspective"
107712 msgstr "透视右视图"
107715 msgid "Left Orthographic"
107716 msgstr "正交左视图"
107719 msgid "Left Perspective"
107720 msgstr "透视左视图"
107723 msgid "Camera Perspective"
107724 msgstr "相机透视"
107727 msgid "Camera Orthographic"
107728 msgstr "相机正交"
107731 msgid "Camera Panoramic"
107732 msgstr "相机全景"
107735 msgid "Object as Camera"
107736 msgstr "物体作为相机"
107739 msgid "User Orthographic"
107740 msgstr "用户正交"
107743 msgid "User Perspective"
107744 msgstr "用户透视"
107747 msgid " (Local)"
107748 msgstr " (局部)"
107751 msgid "fps: %.2f"
107752 msgstr "帧率: %.2f"
107755 msgid "fps: %i"
107756 msgstr "帧率: %i"
107759 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
107760 msgstr "无法在视图偏移被锁定时滑动"
107763 msgid "Depth too large"
107764 msgstr "深度值过大"
107767 msgid "X-Ray not available in current mode"
107768 msgstr "在此模式下透视不可用"
107771 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
107772 msgstr "从外部读取缓存数据"
107775 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
107776 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
107779 msgid "Cannot fly an object with constraints"
107780 msgstr "清除物体约束"
107783 msgid "Gizmos hidden in this view"
107784 msgstr "在该视图中隐藏Gizmo"
107787 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
107788 msgstr "点选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击减选"
107791 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
107792 msgstr "边选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
107795 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
107796 msgstr "面选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
107799 msgid "No objects to paste"
107800 msgstr "无可供粘贴的物体"
107803 msgid "Copied %d selected object(s)"
107804 msgstr "已复制 %d 选中物体"
107807 msgid "%d object(s) pasted"
107808 msgstr "已粘贴 %d 物体"
107811 msgid "No active element found!"
107812 msgstr "未找到活动元素!"
107815 msgid "No active camera"
107816 msgstr "无活动相机"
107819 msgid "No more than 16 local views"
107820 msgstr "不得多于 16 个局部视图"
107823 msgid "No object selected"
107824 msgstr "无选中物体"
107827 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
107828 msgstr "无法使用外部库的相机开启飞行模式"
107831 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
107832 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
107835 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
107836 msgstr "无法在物体拥有约束的情况下开启飞行模式"
107839 msgid "Auto Keying On"
107840 msgstr "开启自动插帧"
107843 msgid "along X"
107844 msgstr "沿 X 向"
107847 msgid "along %s X"
107848 msgstr "沿%s X 向"
107851 msgid "along Y"
107852 msgstr "沿 Y 向"
107855 msgid "along %s Y"
107856 msgstr "沿 %s Y 向"
107859 msgid "along Z"
107860 msgstr "沿 Z 向"
107863 msgid "along %s Z"
107864 msgstr "沿%s Z 向"
107867 msgid "locking %s X"
107868 msgstr "锁定%s X 向"
107871 msgid "locking %s Y"
107872 msgstr "锁定%s Y 向"
107875 msgid "locking %s Z"
107876 msgstr "锁定%s Z 向"
107879 msgid "along local Z"
107880 msgstr "沿局部 Z 向"
107883 msgid " along Y axis"
107884 msgstr " 沿 Y 轴"
107887 msgid " along X axis"
107888 msgstr " 沿 X 轴"
107891 msgid " locking %s X axis"
107892 msgstr " 锁定 %s X 轴"
107895 msgid " along %s X axis"
107896 msgstr " 沿 %s X 轴"
107899 msgid " locking %s Y axis"
107900 msgstr " 锁定 %s Y 轴"
107903 msgid " along %s Y axis"
107904 msgstr " 沿 %s Y 轴"
107907 msgid " locking %s Z axis"
107908 msgstr " 锁定 %s Z 轴"
107911 msgid " along %s Z axis"
107912 msgstr " 沿 %s Z 轴"
107915 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
107916 msgstr "当 '静默姿态' 启动时无法改变姿态"
107919 msgid "Bone selection count error"
107920 msgstr "吸附选择至光标"
107923 msgid "Linked data can't text-space transform"
107924 msgstr "关联的数据不能文本-空间变换"
107927 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
107928 msgstr "文本空间变换不支持的类型"
107931 msgid "(Sharp)"
107932 msgstr "(锐利)"
107935 msgid "(Smooth)"
107936 msgstr "(平滑)"
107939 msgid "(Root)"
107940 msgstr "(根)"
107943 msgid "(Linear)"
107944 msgstr "(线性)"
107947 msgid "(Constant)"
107948 msgstr "(常值)"
107951 msgid "(Sphere)"
107952 msgstr "(球体)"
107955 msgid "(Random)"
107956 msgstr "(随机)"
107959 msgid "(InvSquare)"
107960 msgstr "(反平方)"
107963 msgid "Rotation: %s %s %s"
107964 msgstr "旋转: %s %s %s"
107967 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
107968 msgstr "旋转: %.2f%s %s"
107971 msgid " Proportional size: %.2f"
107972 msgstr " 衰减编辑区尺寸: %.2f"
107975 msgid "Scale: %s%s %s"
107976 msgstr "缩放: %s%s %s"
107979 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
107980 msgstr "缩放: %s : %s%s %s"
107983 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
107984 msgstr "缩放: %s : %s : %s%s %s"
107987 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
107988 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s%s %s"
107991 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
107992 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s  Z 向缩放: %s%s %s"
107995 msgid "Time: +%s %s"
107996 msgstr "时间: +%s %s"
107999 msgid "Time: %s %s"
108000 msgstr "时间: %s %s"
108003 msgid "Time: +%.3f %s"
108004 msgstr "时间: +%.3f %s"
108007 msgid "Time: %.3f %s"
108008 msgstr "时间: %.3f %s"
108011 msgid "ScaleB: %s%s %s"
108012 msgstr "ScaleB: %s%s %s"
108015 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
108016 msgstr "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
108019 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
108020 msgstr "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
108023 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
108024 msgstr "弯曲角度: %s 半径: %s Alt, 钳制 %s"
108027 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
108028 msgstr "弯曲角度: %.3f 半径: %.4f, Alt, 钳制 %s"
108031 msgid "Envelope: %s"
108032 msgstr "封套: %s"
108035 msgid "Envelope: %3f"
108036 msgstr "封套: %3f"
108039 msgid "Roll: %s"
108040 msgstr "扭转: %s"
108043 msgid "Roll: %.2f"
108044 msgstr "扭转: %.2f"
108047 msgid "Shrink/Fatten: %s"
108048 msgstr "法向缩放: %s"
108051 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
108052 msgstr "法向缩放: %3f"
108055 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
108056 msgstr "倒角权重: +%s %s"
108059 msgid "Bevel Weight: %s %s"
108060 msgstr "倒角权重: %s %s"
108063 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
108064 msgstr "倒角权重: +%.3f %s"
108067 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
108068 msgstr "倒角权重: %.3f %s"
108071 msgid "Crease: +%s %s"
108072 msgstr "折痕: +%s %s"
108075 msgid "Crease: %s %s"
108076 msgstr "折痕: %s %s"
108079 msgid "Crease: +%.3f %s"
108080 msgstr "折痕: +%.3f %s"
108083 msgid "Crease: %.3f %s"
108084 msgstr "折痕: %.3f %s"
108087 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
108088 msgstr "序列滑移: %s%s, ("
108091 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
108092 msgstr " 或 Alt) 扩展匹配到 %s"
108095 msgid "Edge Slide: "
108096 msgstr "滑移边线: "
108099 msgid "(E)ven: %s, "
108100 msgstr "(E) 均匀: %s, "
108103 msgid "(F)lipped: %s, "
108104 msgstr "(F) 翻转: %s, "
108107 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
108108 msgstr "Alt 或限定 (C): %s"
108111 msgid "Opacity: %s"
108112 msgstr "不透明度: %s"
108115 msgid "Opacity: %3f"
108116 msgstr "不透明度: %3f"
108119 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
108120 msgstr "羽化法向缩放: %s"
108123 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
108124 msgstr "羽化法线缩放: %3f"
108127 msgid "Mirror%s"
108128 msgstr "镜像 %s"
108131 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
108132 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y)"
108135 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
108136 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y, Z)"
108139 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
108140 msgstr "推/拉: %s%s %s"
108143 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
108144 msgstr "推/拉: %.4f%s %s"
108147 msgid "Shear: %s %s"
108148 msgstr "切变: %s %s"
108151 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
108152 msgstr "切变: %.3f %s (按 X 键或 Y 键设置切变轴向)"
108155 msgid "Shrink/Fatten: "
108156 msgstr "法向缩放: "
108159 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
108160 msgstr " 或 Alt) 均匀厚度 %s"
108163 msgid "Tilt: %s° %s"
108164 msgstr "倾斜: %s° %s"
108167 msgid "Tilt: %.2f° %s"
108168 msgstr "倾斜: %.2f° %s"
108171 msgid "ScaleX: %s"
108172 msgstr "X 向缩放: %s"
108175 msgid "TimeSlide: %s"
108176 msgstr "时间滑移: %s"
108179 msgid "DeltaX: %s"
108180 msgstr "X 向增量: %s"
108183 msgid "To Sphere: %s %s"
108184 msgstr "球形化: %s %s"
108187 msgid "To Sphere: %.4f %s"
108188 msgstr "球形化: %.4f %s"
108191 msgid "Trackball: %s %s %s"
108192 msgstr "轨迹球: %s %s %s"
108195 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
108196 msgstr "轨迹球: %.2f %.2f %s"
108199 msgid "AutoIK-Len: %d"
108200 msgstr "自动 IK 长度: %d"
108203 msgid "right"
108204 msgstr "右"
108207 msgid "left"
108208 msgstr "左"
108211 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
108212 msgstr "自动偏移设置到 %s - 按下 %s 切换方向  |  %s"
108215 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
108216 msgstr "在摄影表编辑器中,使用“时间变换”变换模式来代替“转换”模式来变换关键帧"
108219 msgid "Vertex Slide: "
108220 msgstr "顶点滑移: "
108223 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
108224 msgstr "仅为在 3D 视图上下文中有效的轴向创建 '使用' 参数"
108227 msgid "Unable to create orientation"
108228 msgstr "无法创建坐标系"
108231 msgid "global"
108232 msgstr "全局"
108235 msgid "gimbal"
108236 msgstr "万向"
108239 msgid "normal"
108240 msgstr "法向"
108243 msgid "local"
108244 msgstr "局部"
108247 msgid "view"
108248 msgstr "屏幕"
108251 msgid "cursor"
108252 msgstr "游标"
108255 msgid "custom"
108256 msgstr "自定义"
108259 msgctxt "Scene"
108260 msgid "Space"
108261 msgstr "空间"
108264 msgid "Cannot use zero-length bone"
108265 msgstr "无法使用零长度骨骼"
108268 msgid "Cannot use zero-length curve"
108269 msgstr "无法使用零长度的曲线"
108272 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
108273 msgstr "无法使用零长度法线的顶点"
108276 msgid "Cannot use zero-length edge"
108277 msgstr "无法使用零长度的边"
108280 msgid "Cannot use zero-area face"
108281 msgstr "无法使用零区域的面"
108284 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
108285 msgstr "检查当前 .blend 文件的健全性撤消步骤 *之前*"
108288 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
108289 msgstr "检查当前 .blend 文件的完整性撤消步骤 *之后*"
108292 msgid "Undo disabled at startup"
108293 msgstr "取消启动时禁用"
108296 msgid "Unpack File"
108297 msgstr "解包文件"
108300 msgid "Create %s"
108301 msgstr "创建 %s"
108304 msgid "Use %s (identical)"
108305 msgstr "使用 %s (相同)"
108308 msgid "Use %s (differs)"
108309 msgstr "使用 %s (不同)"
108312 msgid "Overwrite %s"
108313 msgstr "覆盖 %s"
108316 msgid "Numeric input evaluation"
108317 msgstr "数值输入运算"
108320 msgid "UV Vertex"
108321 msgstr "UV 顶点"
108324 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
108325 msgstr "当同步开启时无法进行分离"
108328 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
108329 msgstr "模式(TAB) %s, (S)吸附 %s, (M)中间点 %s, (L)限制 %.2f (Alt 滚轮 调整) %s, (I)切换孤岛, shift 选择顶点"
108332 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
108333 msgstr "最小化拉伸. 混合 %.2f"
108336 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
108337 msgstr "按 + 和 - ,或者滚轮来设置混合度"
108340 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
108341 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
108344 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
108345 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
108348 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
108349 msgstr "细分修改器使用前需要首先展开"
108352 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
108353 msgstr "展开无法解算任何孤岛,可能需要添加缝合边"
108356 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
108357 msgstr "展开解算 %d / %d 孤岛失败。 可能需要添加缝合边"
108360 msgid "Freestyle: Mesh loading"
108361 msgstr "Freestyle: 网格加载"
108364 msgid "Freestyle: View map creation"
108365 msgstr "Freestyle: 视图贴图创建"
108368 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
108369 msgstr "Freestyle: 笔画渲染"
108372 msgid "Cannot open file: %s"
108373 msgstr "无法打开文件: %s"
108376 msgid "Move to First"
108377 msgstr "移至首位"
108380 msgid "Move to Last"
108381 msgstr "移至末尾"
108384 msgid "External library data"
108385 msgstr "外部库数据"
108388 msgid "Bind To"
108389 msgstr "绑定到"
108392 msgid "Bone Envelopes"
108393 msgstr "骨骼封套"
108396 msgid "Use Factor"
108397 msgstr "使用系数"
108400 msgid "Material Borders"
108401 msgstr "材质边界"
108404 msgid "Overlapping Edges As Contour"
108405 msgstr "重叠边作为轮廓"
108408 msgid "Match All Masks"
108409 msgstr "匹配全部遮罩"
108412 msgid "Chain"
108413 msgstr "链"
108416 msgid "Filter Source"
108417 msgstr "过滤源"
108420 msgid "Modifier has baked data"
108421 msgstr "修改器已烘焙数据"
108424 msgid "Continue Without Clearing"
108425 msgstr "不清除继续"
108428 msgid "Stroke Fit Method"
108429 msgstr "笔画拟合方法"
108432 msgid "All line art objects are now cleared"
108433 msgstr "已清除全部张条画物体"
108436 msgid "AaBbCc"
108437 msgstr "斑斓中国"
108440 msgid "The quick"
108441 msgstr "BlenderCN"
108444 msgid "brown fox"
108445 msgstr "简体字 - 繁體字"
108448 msgid "jumps over"
108449 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
108452 msgid "the lazy dog"
108453 msgstr "0123456789 abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
108456 msgid "Override template experimental feature is disabled"
108457 msgstr "已禁用覆写模板实验功能"
108460 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
108461 msgstr "无法为已关联的数据块创建覆写模板"
108464 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
108465 msgstr "无法为覆写的数据块创建覆写模板"
108468 msgid "No new override property created, property already exists"
108469 msgstr "未创建新的覆写属性,属性已存在"
108472 msgid "No new override operation created, operation already exists"
108473 msgstr "未创建新的覆写操作,操作已存在"
108476 msgid "Index out of range"
108477 msgstr "编号超出范围"
108480 msgid "No material to removed"
108481 msgstr "没有可供移除的材质"
108484 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108485 msgstr "注册 ID 属性类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
108488 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
108489 msgstr "%s 和 %s '刷新'选项不兼容"
108492 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
108493 msgstr "此属性仅供内部使用,无法编辑"
108496 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
108497 msgstr "无法从外链的数据块编辑此属性"
108500 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
108501 msgstr "无法从覆盖数据块编辑此属性"
108504 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
108505 msgstr "仅支持布尔, 整型, 浮点型和枚举型属性"
108508 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
108509 msgstr "仅支持布尔, 整型和浮点型属性"
108512 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
108513 msgstr "'%s' 不包含带有前缀和后缀的 '%s'"
108516 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
108517 msgstr "' %s' 没有大写字母数字前缀"
108520 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
108521 msgstr "' %s' 没有大写字母数字后缀"
108524 msgid "%s: expected %s type, not %s"
108525 msgstr "%s: 预期 %s 类型, 而非 %s"
108528 msgid "%s: expected ID type, not %s"
108529 msgstr "%s: 预期ID类型, 而非 %s"
108532 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
108533 msgstr "阵列长度不匹配 (预期 %d , 实际上 %d)"
108536 msgid "Property named '%s' not found"
108537 msgstr "未找到名为 '%s' 的属性"
108540 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
108541 msgstr "阵列长度不匹配 (已有 %d , 需要更多)"
108544 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
108545 msgstr "函数曲线数据路径为空, 非法参数"
108548 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
108549 msgstr "动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
108552 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
108553 msgstr "函数曲线 '%s[%d]' 已存在于动作 '%s' 中"
108556 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
108557 msgstr "函数曲线动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
108560 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
108561 msgstr "函数曲线无法在动作 '%s' 中找到"
108564 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
108565 msgstr "时间线标记 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
108568 msgid "Only armature objects are supported"
108569 msgstr "仅支持骨架物体"
108572 msgid "Keying set path could not be added"
108573 msgstr "插帧集路径"
108576 msgid "Keying set path could not be removed"
108577 msgstr "插帧集路径"
108580 msgid "Keying set paths could not be removed"
108581 msgstr "插帧集路径"
108584 msgid "No valid driver data to create copy of"
108585 msgstr "没有有效的驱动来创建副本"
108588 msgid "Driver not found in this animation data"
108589 msgstr "未能在该动画数据中找到驱动器"
108592 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108593 msgstr "将帧设置注册至类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
108596 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
108597 msgstr "无法移除 NLA 轨道 '%s'"
108600 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
108601 msgstr "驱动器在 '%s[%d]' 中已存在"
108604 msgid "Invalid context for keying set"
108605 msgstr "无效的插帧集上下文"
108608 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
108609 msgstr "非兼容的内置键设置, 缺少一些类型信息"
108612 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
108613 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法添加一个可编辑的骨骼"
108616 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
108617 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法移除一个可编辑的骨骼"
108620 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
108621 msgstr "骨架 '%s' 未包含骨骼 '%s'"
108624 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
108625 msgstr "标签 '%s' 资产用作表示已有资产"
108628 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
108629 msgstr "未在已有资产中找到标签 '%s'"
108632 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
108633 msgstr "无法修改所需几何属性的名称"
108636 msgid "Background image cannot be removed"
108637 msgstr "未能移除的背景图"
108640 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
108641 msgstr "无法关联对象 '%s',因为集合'%s'已被覆写"
108644 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
108645 msgstr "无法关联对象 '%s',因为集合'%s'已被关联"
108648 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
108649 msgstr "物体 '%s' 已在集合 '%s' 里\""
108652 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
108653 msgstr "物体 '%s' 不在集合 '%s' 里\""
108656 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
108657 msgstr "集合 '%s' 已在集合 '%s' 里"
108660 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
108661 msgstr "集合 '%s' 不在集合 '%s' 里"
108664 msgid "Element not found in element collection or last element"
108665 msgstr "元件无法在元件集合中找到"
108668 msgid "Unable to remove curve point"
108669 msgstr "粘贴材质设置与节点"
108672 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
108673 msgstr "曲线映射没有曲线映射表"
108676 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
108677 msgstr "曲线映射表未初始化, 在曲线映射表的拥有者上调用initialize()方法"
108680 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
108681 msgstr "无法为色板添加元素(限定为 %d)"
108684 msgid "Relationship"
108685 msgstr "关系"
108688 msgid "Target is not in the constraint target list"
108689 msgstr "目标不在约束目标列表中"
108692 msgid "Bezier spline cannot have points added"
108693 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
108696 msgid "Only Bezier splines can be added"
108697 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
108700 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
108701 msgstr "曲线 '%s' 不包含放样"
108704 msgid "Unable to remove path point"
108705 msgstr "无法删除路径点"
108708 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
108709 msgstr "曲线轮廓表未初始化,调用 initialize()"
108712 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
108713 msgstr "解算期间需更新依赖关系图"
108716 msgid "Variable does not exist in this driver"
108717 msgstr "驱动中无此变量"
108720 msgid "Keyframe not in F-Curve"
108721 msgstr "函数曲线中无激活的关键帧"
108724 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
108725 msgstr "函数修改器封套的控制点"
108728 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
108729 msgstr "未在函数曲线中找到函数曲线修改器 '%s'"
108732 msgid "Already a control point at frame %.6f"
108733 msgstr "在帧 %.6f 处已有一个控制点"
108736 msgid "FCurve has already sample points"
108737 msgstr "函数曲线已有采样点"
108740 msgid "FCurve has no keyframes"
108741 msgstr "函数曲线无关键帧"
108744 msgid "FCurve has already keyframes"
108745 msgstr "函数曲线已有关键帧"
108748 msgid "FCurve has no sample points"
108749 msgstr "函数曲线没有采样点"
108752 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
108753 msgstr "无效帧范围 (%d - %d)\""
108756 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
108757 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: 编号超出范围"
108760 msgid "Groups: No groups for this stroke"
108761 msgstr "组: 此笔画无分组"
108764 msgid "Groups: index out of range"
108765 msgstr "组: 编号超出范围"
108768 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
108769 msgstr "GPencilStrokePoints: 编号超出范围"
108772 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
108773 msgstr "铅笔来源"
108776 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
108777 msgstr "铅笔层中没有找到此帧"
108780 msgid "Layer not found in grease pencil data"
108781 msgstr "铅笔数据中没有找到层"
108784 msgid "Mask not found in mask list"
108785 msgstr "未在遮罩列表找到遮罩"
108788 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
108789 msgstr "在第 %d 帧中已存在帧"
108792 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
108793 msgstr "不能指定材质 '%s', 它必须已经被蜡笔物体使用"
108796 msgid "Could not acquire buffer from image"
108797 msgstr "无法从图像建立缓冲"
108800 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
108801 msgstr "场景不在上下文中, 无法获得保存的参数"
108804 msgid "Image not packed"
108805 msgstr "图像文件的色彩空间"
108808 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
108809 msgstr "无法保存文件至磁盘 '%s'"
108812 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
108813 msgstr "未能写入图像: %s, '%s'"
108816 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
108817 msgstr "未能将图像 '%s' 保存至 '%s'"
108820 msgid "Image '%s' does not have any image data"
108821 msgstr "图像 '%s' 未包含任何图像数据"
108824 msgid "Failed to load image texture '%s'"
108825 msgstr "加载图像纹理'%s' 失败"
108828 msgctxt "Key"
108829 msgid "Key"
108830 msgstr "按键"
108833 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
108834 msgstr "视图层 '%s' 不包含对象 '%s'"
108837 msgid "Failed to add the color modifier"
108838 msgstr "添加色彩修改器失败"
108841 msgid "Failed to add the alpha modifier"
108842 msgstr "添加 Alpha 修改器失败"
108845 msgid "Failed to add the thickness modifier"
108846 msgstr "添加厚度修改器失败"
108849 msgid "Failed to add the geometry modifier"
108850 msgstr "添加多边形网格修改器失败"
108853 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
108854 msgstr "无法移除颜色修改器'%s'"
108857 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
108858 msgstr "无法移除Alpha修改器'%s'"
108861 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
108862 msgstr "无法移除线宽修改器'%s'"
108865 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
108866 msgstr "无法移除几何修改器'%s'"
108869 msgid "unsupported font format"
108870 msgstr "不支持的字体格式"
108873 msgid "unable to load text"
108874 msgstr "无法加载文本"
108877 msgid "unable to load movie clip"
108878 msgstr "无法加载影片剪辑"
108881 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
108882 msgstr "无法使用已评估的数据数据块在主数据库中创建对象"
108885 msgid "Object does not have geometry data"
108886 msgstr "点数据的来源物体"
108889 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
108890 msgstr "%s '%s' 不在主数据库中, 不能移除"
108893 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
108894 msgstr "%s '%s' 必须拥有0个用户才能删除, 查找 %d (尝试使用 do_unlink=True 参数)"
108897 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
108898 msgstr "场景 '%s' 是最后一个本地场景, 无法被删除"
108901 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
108902 msgstr "对这个物体的ID类型 '%s' 非法无效"
108905 msgid "Mask layer not found for given spline"
108906 msgstr "未能为给定样条线找到遮罩层"
108909 msgid "Point is not found in given spline"
108910 msgstr "未能在给定样条线找到控制点"
108913 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
108914 msgstr "遮罩层 '%s' 未在遮罩 '%s' 中找到"
108917 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
108918 msgstr "遮罩层 '%s' 不包含赋予的放样线条"
108921 msgid "Mtex not found for this type"
108922 msgstr "当前图层上显示的帧"
108925 msgid "Maximum number of textures added %d"
108926 msgstr "加入纹理的最大数量 %d"
108929 msgid "Index %d is invalid"
108930 msgstr "编号 %d 非法"
108933 msgid "Currently only single face map layers are supported"
108934 msgstr "当前仅支持单个面映射图层"
108937 msgid "Face map not in mesh"
108938 msgstr "面映射不在网格"
108941 msgid "Error removing face map"
108942 msgstr "移除面映射错误"
108945 msgid "Vertex color '%s' not found"
108946 msgstr "未找到顶点色 '%s'"
108949 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
108950 msgstr "未找到雕刻顶点色 '%s'"
108953 msgid "Texture layer '%s' not found"
108954 msgstr "未找到纹理层 '%s'"
108957 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
108958 msgstr "自定义法向数不是循环数 (%f / %d)"
108961 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
108962 msgstr "自定义法向数不是顶点数 (%f / %d)"
108965 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
108966 msgstr "融球 '%s' 不包含给定的放样"
108969 msgid "Modify"
108970 msgstr "修改"
108973 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
108974 msgstr "顶点索引集中的负顶点索引"
108977 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
108978 msgstr "顶点索引集中复制索引 %d"
108981 msgid "Unable to create new strip"
108982 msgstr "无法新建片段"
108985 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
108986 msgstr "无法添加片段 ( 轨道上没有足够的空间来添加新的片段 )"
108989 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
108990 msgstr "NLA 片段 '%s' 未在轨道 '%s' 中找到"
108993 msgid "Functions"
108994 msgstr "函数"
108997 msgid "Comparison"
108998 msgstr "比较"
109001 msgid "Trigonometric"
109002 msgstr "三角函数"
109005 msgid "Conversion"
109006 msgstr "转换"
109009 msgid "Same input/output direction of sockets"
109010 msgstr "相同的输入 / 输出接口方向"
109013 msgid "Unable to locate link in node tree"
109014 msgstr "启用合成节点树"
109017 msgid "Unable to create socket"
109018 msgstr "无法创建接口"
109021 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109022 msgstr "注册节点树类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
109025 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
109026 msgstr "节点树 '%s' 包含未定义的类型 '%s'"
109029 msgid "Node type %s undefined"
109030 msgstr "尚未定义节点类型 '%s'"
109033 msgid ""
109034 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
109035 "  %s"
109036 msgstr ""
109037 "无法将 %s 类型的节点添加至节点树 '%s'\n"
109038 "  %s"
109041 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
109042 msgstr "无法将 '%s' 类型的节点添加到节点树 '%s' 中"
109045 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
109046 msgstr "无法在节点树中找到节点 '%s'"
109049 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
109050 msgstr "无法在节点上找到接口 '%s'"
109053 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109054 msgstr "注册节点类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
109057 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109058 msgstr "注册节点插口类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
109061 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
109062 msgstr "只能将评估的数据分配给评估对象,或将原始数据分配给原始对象"
109065 msgid "Only empty objects support collection instances"
109066 msgstr "只有空对象支持集合实例"
109069 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
109070 msgstr "在实例化的组内无法设定实例集合作为物体归属,从而会引起一个循环"
109073 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
109074 msgstr "VertexGroup.add(): 物体在编辑模式时无法被调用"
109077 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
109078 msgstr "VertexGroup.remove(): 物体在编辑模式时无法被调用"
109081 msgid "Vertex not in group"
109082 msgstr "顶点未包含在顶点组中"
109085 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
109086 msgstr "FaceMap.add(): 无法在编辑模式下调用"
109089 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
109090 msgstr "顶点组 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
109093 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
109094 msgstr "约束 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
109097 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
109098 msgstr "无法将约束从编号 '%d' 移动到 '%d'"
109101 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
109102 msgstr "修改 \"%s\" 不在物体的修改器列表中"
109105 msgid "VertexGroups.new(): is not supported for '%s' objects"
109106 msgstr "VertexGroups.new(): 不支持 '%s' 物体"
109109 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
109110 msgstr "形变组 '%s' 未存在于物体 '%s' 中"
109113 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
109114 msgstr "面映射 '%s' 不在于物体 '%s'中"
109117 msgid "Viewport not in local view"
109118 msgstr "视图不在局部视图状态"
109121 msgid "Object is not a curve or a text"
109122 msgstr "物体不是曲线或文本"
109125 msgid "Invalid depsgraph"
109126 msgstr "无效的依赖树"
109129 msgid "ShapeKey not found"
109130 msgstr "未找到形态键"
109133 msgid "Could not remove ShapeKey"
109134 msgstr "无法删除形态键"
109137 msgid "Object should be of mesh type"
109138 msgstr "物体需要是网格类型"
109141 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
109142 msgstr "网格未被指定任何顶点组"
109145 msgid "Bad assignment mode"
109146 msgstr "分配模式不良"
109149 msgid "Bad vertex index in list"
109150 msgstr "列表中存在不良的顶点编号"
109153 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
109154 msgstr "物体 '%s' 不在视图层 '%s'中, 所以无法选中!"
109157 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
109158 msgstr "物体 '%s' 不在视图层 '%s'中, 所以无法隐藏!"
109161 msgid "Object %s not in view layer %s"
109162 msgstr "物体 %s 不位于视图层 %s"
109165 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
109166 msgstr "当没有给定姿势骨骼时'from_space' '%s'无效!"
109169 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
109170 msgstr "当没有给定姿势骨骼时'to_space' '%s'无效!"
109173 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
109174 msgstr "当没有给定自定义空间时 'from_space' '%s'无效!"
109177 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
109178 msgstr "当没有给定自定义空间时 'to_space' '%s'无效!"
109181 msgid "Object '%s' does not support shapes"
109182 msgstr "物体 '%s' 不支持变形"
109185 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
109186 msgstr "物体 '%s' 无已解算网格数据"
109189 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
109190 msgstr "物体 '%s' 无法创建用于寻找最近点的内部数据"
109193 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
109194 msgstr "此操作对物体 '%s' 无效!仅支持曲线"
109197 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
109198 msgstr "调色板 '%s' 不包含给定颜色"
109201 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
109202 msgstr "uv_on_emitter() 需要一个来自被解算物体的修改器"
109205 msgid "Mesh has no UV data"
109206 msgstr "网格没有UV数据"
109209 msgid "Object was not yet evaluated"
109210 msgstr "物体尚未经解算"
109213 msgid "Mesh has no VCol data"
109214 msgstr "网格没有顶点色数据"
109217 msgctxt "Armature"
109218 msgid "Group"
109219 msgstr "群组"
109222 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
109223 msgstr "在该物体中未找到骨骼群组 '%s'"
109226 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
109227 msgstr "约束 '%s' 未在姿态骨骼 '%s' 中找到"
109230 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
109231 msgstr "骨骼 '%s' 不是柔性骨骼!"
109234 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
109235 msgstr "骨骼 '%s' 有过时的柔性骨骼分段数据!"
109238 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
109239 msgstr "索引 %d 对柔性骨骼分段 '%s' 无效!"
109242 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109243 msgstr "注册的渲染引擎类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
109246 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
109247 msgstr "向函数传递了没有设置为凸壳的碰撞形状, 只使用凸壳作为碰撞形状"
109250 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
109251 msgstr "刚体世界环境没有正确初始化,需要先模拟"
109254 msgid "Keying set could not be added"
109255 msgstr "插帧集选项中添加所选"
109258 msgid "Style module could not be removed"
109259 msgstr "无法移除样式模块"
109262 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
109263 msgstr "视图层 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
109266 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
109267 msgstr "无法将渲染层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
109270 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
109271 msgstr "时间线标记 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
109274 msgid "Line set '%s' could not be removed"
109275 msgstr "类似'%s'的配置集无法被移除"
109278 msgid "Style module '%s' could not be removed"
109279 msgstr "无法移除样式模块 '%s'"
109282 msgid "Sequence type does not support modifiers"
109283 msgstr "序列类型不支持修改器"
109286 msgid "Modifier was not found in the stack"
109287 msgstr "修改器堆栈中未找到修改器"
109290 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
109291 msgstr "检测到递归,不能使用此片段"
109294 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
109295 msgstr "Sequences.new_sound: 无法打开声音文件"
109298 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
109299 msgstr "Blender 编译时没有浩达支持"
109302 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
109303 msgstr "Sequences.new_effect: 未设置最后一帧"
109306 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
109307 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 1 个输入序列"
109310 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
109311 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 2 个输入序列"
109314 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
109315 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 3 个输入序列"
109318 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
109319 msgstr "SequenceElements.pop: 无法弹出最后一个元件"
109322 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
109323 msgstr "SequenceElements.pop: 编号超出范围"
109326 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
109327 msgstr "Sequences.new_effect: 效果需要至少 3 个输入(%d, 从未出现过!)"
109330 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
109331 msgstr "序列 '%s' 不在场景 '%s' 中"
109334 msgid "Sound not packed"
109335 msgstr "未打包声音"
109338 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
109339 msgstr "无法移除影片追踪 %s"
109342 msgid "Region not found in space type"
109343 msgstr "空间类型里找不到区域"
109346 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109347 msgstr "注册的面板类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
109350 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
109351 msgstr "注册面板类: '%s'具有类别'%s' "
109354 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
109355 msgstr "注册面板类: '%s' 作为 '%s' 父级未找到"
109358 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109359 msgstr "注册的工具类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
109362 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109363 msgstr "注册的标题栏类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
109366 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109367 msgstr "注册的菜单类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
109370 msgid "Add-on is no longer valid"
109371 msgstr "插件已失效"
109374 msgid "Excluded path is no longer valid"
109375 msgstr "已排除路径不再有效"
109378 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109379 msgstr "注册插件设置类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
109382 msgid "Font not packed"
109383 msgstr "未打包字体"
109386 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109387 msgstr "注册键位配置设置类: '%s'过长, 长度上限为 %d"
109390 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109391 msgstr "注册 operator 类: '%s' 过长, 长度上限为 %d"
109394 msgid "Not a non-modal keymap"
109395 msgstr "不是非模态的键映射"
109398 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
109399 msgstr "无法混合模态/非模态条目"
109402 msgid "Not a modal keymap"
109403 msgstr "非模态键位映射"
109406 msgid "Property value not in enumeration"
109407 msgstr "属性值为非枚举值"
109410 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
109411 msgstr "没有启用'--enable-event-simulate''选项"
109414 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
109415 msgstr "值:仅支持 '按下/松开/无操作'"
109418 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
109419 msgstr "值:必须是键盘/鼠标的'按下/松开'"
109422 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
109423 msgstr "值:仅支持 '按下/松开/无操作'"
109426 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
109427 msgstr "值: 当设置unicode时, 此值必须为'按下'"
109430 msgid "Only a single character supported"
109431 msgstr "仅支持单个字符"
109434 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
109435 msgstr "未找到Gizmo组类型 '%s'!"
109438 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
109439 msgstr "Gizmo组 '%s' 已设置了'持久化'选项!"
109442 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
109443 msgstr "键映射项 '%s' 无法从 '%s' 中移除"
109446 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
109447 msgstr "不支持插件键位配置的模态键位映射"
109450 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
109451 msgstr "无法移除键配置 %s"
109454 msgid "Area type does not support gizmos"
109455 msgstr "区域类型不支持Gizmo"
109458 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109459 msgstr "注册Gizmo类:'%s' 过长,最大长度为 %d"
109462 msgid "GizmoType '%s' not known"
109463 msgstr "未知Gizmo类型 '%s'"
109466 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
109467 msgstr "Gizmo类型 '%s' 用于三维gizmo组. 在将用到 'test_select' 的位置设置了 'draw_select' 回调"
109470 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109471 msgstr "注册Gizmo群组类:'%s' 过长,最大长度为 %d"
109474 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
109475 msgstr "未找到Gizmo目标属性 '%s.%s'"
109478 msgid "Property '%s.%s' not found"
109479 msgstr "未找到属性 '%s.%s'"
109482 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
109483 msgstr "Gizmo目标 '%s.%s' 预期 '%s', '%s.%s' 是 '%s'"
109486 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
109487 msgstr "Gizmo目标属性 '%s.%s' 需要长度为 %d 的数组, 已找到 %d"
109490 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
109491 msgstr "Gizmo目标属性 '%s.%s' 需要长度为 %d 的数组"
109494 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
109495 msgstr "Gizmo 目标属性 '%s.%s', 索引 %d 必须在 %d 之下"
109498 msgid "%s '%s'"
109499 msgstr "%s '%s'"
109502 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
109503 msgstr "wmOwnerID '%s' 不位于工作区 '%s'"
109506 msgid "Operator '%s' not found!"
109507 msgstr "未找到操作 '%s'!"
109510 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
109511 msgstr "未找到Gizmo组 '%s'!"
109514 msgid "First and Last Copies"
109515 msgstr "第一个副本和最后副本"
109518 msgid "Offset U"
109519 msgstr "U向偏移"
109522 msgid "Cap Start"
109523 msgstr "封盖起点"
109526 msgid "Settings are inside the Physics tab"
109527 msgstr "物理内的设置"
109530 msgid "Unbind"
109531 msgstr "解绑"
109534 msgid "Bind"
109535 msgstr "绑定"
109538 msgid "Curve Object"
109539 msgstr "曲线物体"
109542 msgid "Generate Data Layers"
109543 msgstr "生成数据层"
109546 msgid "Layer Selection"
109547 msgstr "层选择"
109550 msgid "Layer Mapping"
109551 msgstr "层映射"
109554 msgid "Refresh"
109555 msgstr "刷新"
109558 msgid "Recenter"
109559 msgstr "重回中心"
109562 msgid "Bisect"
109563 msgstr "切分"
109566 msgid "Flip UDIM"
109567 msgstr "翻转UDIM"
109570 msgid "Level Viewport"
109571 msgstr "级数视图"
109574 msgid "Unsubdivide"
109575 msgstr "反细分"
109578 msgid "Delete Higher"
109579 msgstr "删除较高级"
109582 msgid "Reshape"
109583 msgstr "重构外形"
109586 msgid "Apply Base"
109587 msgstr "应用到基型"
109590 msgid "Rebuild Subdivisions"
109591 msgstr "重建细分"
109594 msgid "Pack External"
109595 msgstr "打包外部文件"
109598 msgid "Save External..."
109599 msgstr "保存外部文件..."
109602 msgid "Built without Ocean modifier"
109603 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
109606 msgid "Coverage"
109607 msgstr "范围"
109610 msgid "Delete Bake"
109611 msgstr "删除烘焙"
109614 msgid "Create Instances"
109615 msgstr "创建实例"
109618 msgid "Coordinate Space"
109619 msgstr "坐标空间"
109622 msgid "Create Along Paths"
109623 msgstr "沿路径创建"
109626 msgid "Settings are in the particle tab"
109627 msgstr "设置位于粒子选项卡"
109630 msgctxt "Operator"
109631 msgid "Convert"
109632 msgstr "转换"
109635 msgid "Built without Remesh modifier"
109636 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
109639 msgid "Axis Object"
109640 msgstr "轴物体"
109643 msgid "Steps Viewport"
109644 msgstr "视图步长"
109647 msgid "Stretch UVs"
109648 msgstr "拉伸UV"
109651 msgid "Create Armature"
109652 msgstr "创建骨架"
109655 msgid "Mark Loose"
109656 msgstr "标记松散点"
109659 msgid "Clear Loose"
109660 msgstr "清除松散点"
109663 msgid "Mark Root"
109664 msgstr "标记根点"
109667 msgid "Equalize Radii"
109668 msgstr "均化半径"
109671 msgid "Rim"
109672 msgstr "边缘"
109675 msgid "Crease Inner"
109676 msgstr "折痕内侧"
109679 msgid "Outer"
109680 msgstr "外表面"
109683 msgid "Shell"
109684 msgstr "壳"
109687 msgid "Adaptive Subdivision"
109688 msgstr "自适应细分"
109691 msgid "Levels Viewport"
109692 msgstr "视图层级"
109695 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
109696 msgstr "此修改器只能使控制点变形,而不能改变已填充曲线/曲面形状"
109699 msgctxt "Operator"
109700 msgid "Apply as Shape Key"
109701 msgstr "应用为形态键"
109704 msgctxt "Operator"
109705 msgid "Save as Shape Key"
109706 msgstr "保存为形态键"
109709 msgid "Axis U"
109710 msgstr "轴U"
109713 msgid "Motion"
109714 msgstr "运动"
109717 msgid "Along Normals"
109718 msgstr "沿法向"
109721 msgid "Global Influence:"
109722 msgstr "全局影响:"
109725 msgid "Replace Original"
109726 msgstr "替换原物体"
109729 msgid "Crease Edges"
109730 msgstr "折痕边"
109733 msgid "Convertor"
109734 msgstr "转换器"
109737 msgid "Compositor"
109738 msgstr "合成器"
109741 msgid "Fac"
109742 msgstr "系数"
109745 msgid "Determinator"
109746 msgstr "测定"
109749 msgid "Bounding box"
109750 msgstr "边界框"
109753 msgid "Key Color"
109754 msgstr "关键色彩"
109757 msgid "Upper Left"
109758 msgstr "左上"
109761 msgid "Upper Right"
109762 msgstr "右上"
109765 msgid "Lower Left"
109766 msgstr "左下"
109769 msgid "Lower Right"
109770 msgstr "右下"
109773 msgid "Albedo"
109774 msgstr "反照率"
109777 msgid "Image 1"
109778 msgstr "图像 1"
109781 msgid "Image 2"
109782 msgstr "图像 2"
109785 msgid "ID value"
109786 msgstr "ID 值"
109789 msgid "Dispersion"
109790 msgstr "色散"
109793 msgid "Std Dev"
109794 msgstr "标准差"
109797 msgid "From Min"
109798 msgstr "从最小值"
109801 msgid "From Max"
109802 msgstr "从最大值"
109805 msgid "To Min"
109806 msgstr "到最小值"
109809 msgid "To Max"
109810 msgstr "到最大值"
109813 msgid "Offset Y"
109814 msgstr "Y 向偏移量"
109817 msgid "Undistortion"
109818 msgstr "移除畸变"
109821 msgid "Dot"
109822 msgstr "点"
109825 msgid "RGBA"
109826 msgstr "RGBA"
109829 msgid "Degr"
109830 msgstr "角度"
109833 msgid "Cb"
109834 msgstr "Cb"
109837 msgid "Cr"
109838 msgstr "Cr"
109841 msgid "On"
109842 msgstr "开启"
109845 msgid "Val"
109846 msgstr "值"
109849 msgid "Missing Data-Block"
109850 msgstr "缺失数据块"
109853 msgid "Shader Editor"
109854 msgstr "着色器编辑器"
109857 msgid "Anisotropy"
109858 msgstr "各向异性"
109861 msgid "BSDF"
109862 msgstr "BSDF"
109865 msgid "IOR"
109866 msgstr "IOR 折射率"
109869 msgid "RoughnessU"
109870 msgstr "U糙度"
109873 msgid "RoughnessV"
109874 msgstr "V糙度"
109877 msgid "Melanin"
109878 msgstr "黑色素"
109881 msgid "Melanin Redness"
109882 msgstr "黑色素红"
109885 msgid "Radial Roughness"
109886 msgstr "径向粗糙度"
109889 msgid "Coat"
109890 msgstr "涂层"
109893 msgid "Random Color"
109894 msgstr "随机色彩"
109897 msgid "Random Roughness"
109898 msgstr "随机粗糙度"
109901 msgid "Subsurface Radius"
109902 msgstr "次表面半径"
109905 msgid "Specular Tint"
109906 msgstr "高光染色"
109909 msgid "Anisotropic"
109910 msgstr "各向异性过滤"
109913 msgid "Anisotropic Rotation"
109914 msgstr "各向异性旋转"
109917 msgid "Sheen"
109918 msgstr "光泽"
109921 msgid "Sheen Tint"
109922 msgstr "光泽染色"
109925 msgid "Clearcoat"
109926 msgstr "清漆"
109929 msgid "Clearcoat Roughness"
109930 msgstr "清漆粗糙度"
109933 msgid "Transmission Roughness"
109934 msgstr "透射粗糙度"
109937 msgid "Emission Strength"
109938 msgstr "自发光强度"
109941 msgid "Clearcoat Normal"
109942 msgstr "清漆法线"
109945 msgid "Sigma"
109946 msgstr "西格玛"
109949 msgid "Height_dx"
109950 msgstr "高度_dx"
109953 msgid "Height_dy"
109954 msgstr "高度_dy"
109957 msgid "View Vector"
109958 msgstr "视图矢量"
109961 msgid "View Z Depth"
109962 msgstr "Z 向视图深度"
109965 msgid "View Distance"
109966 msgstr "视图距离"
109969 msgid "Emissive Color"
109970 msgstr "自发光颜色"
109973 msgid "Clear Coat"
109974 msgstr "清漆"
109977 msgid "Clear Coat Roughness"
109978 msgstr "清漆粗糙度"
109981 msgid "Clear Coat Normal"
109982 msgstr "清漆法线"
109985 msgid "True Normal"
109986 msgstr "真正法线"
109989 msgid "Incoming"
109990 msgstr "引入"
109993 msgid "Parametric"
109994 msgstr "参数"
109997 msgid "Backfacing"
109998 msgstr "背面"
110001 msgid "Pointiness"
110002 msgstr "尖锐度"
110005 msgid "Random Per Island"
110006 msgstr "各孤岛随机"
110009 msgid "Is Strand"
110010 msgstr "是发股"
110013 msgid "Intercept"
110014 msgstr "截距"
110017 msgid "Tangent Normal"
110018 msgstr "切向"
110021 msgid "Facing"
110022 msgstr "面朝向"
110025 msgid "Is Camera Ray"
110026 msgstr "是相机射线"
110029 msgid "Is Shadow Ray"
110030 msgstr "是阴影射线"
110033 msgid "Is Diffuse Ray"
110034 msgstr "是漫射射线"
110037 msgid "Is Glossy Ray"
110038 msgstr "是光泽射线"
110041 msgid "Is Singular Ray"
110042 msgstr "是单一射线"
110045 msgid "Is Reflection Ray"
110046 msgstr "是反射射线"
110049 msgid "Is Transmission Ray"
110050 msgstr "是透射射线"
110053 msgid "Ray Depth"
110054 msgstr "射线深度"
110057 msgid "Diffuse Depth"
110058 msgstr "漫射深度"
110061 msgid "Glossy Depth"
110062 msgstr "光泽深度"
110065 msgid "Transparent Depth"
110066 msgstr "透明深度"
110069 msgid "Transmission Depth"
110070 msgstr "透射深度"
110073 msgid "Color1"
110074 msgstr "色彩 1"
110077 msgid "Color2"
110078 msgstr "色彩 2"
110081 msgid "Color Fac"
110082 msgstr "色彩系数"
110085 msgid "Alpha Fac"
110086 msgstr "Alpha 系数"
110089 msgid "Texture Blur"
110090 msgstr "纹理模糊"
110093 msgid "BSSRDF"
110094 msgstr "BSSRDF"
110097 msgid "Mortar"
110098 msgstr "灰泥"
110101 msgid "Mortar Size"
110102 msgstr "灰泥尺寸"
110105 msgid "Mortar Smooth"
110106 msgstr "灰泥平滑"
110109 msgid "Brick Width"
110110 msgstr "砖宽度"
110113 msgid "Row Height"
110114 msgstr "行高度"
110117 msgid "Reflection"
110118 msgstr "反射"
110121 msgid "Detail Scale"
110122 msgstr "细节缩放"
110125 msgid "Detail Roughness"
110126 msgstr "细节糙度"
110129 msgid "Flame"
110130 msgstr "火焰"
110133 msgid "Color Attribute"
110134 msgstr "颜色属性"
110137 msgid "Density Attribute"
110138 msgstr "密度属性"
110141 msgid "Absorption Color"
110142 msgstr "吸收颜色"
110145 msgid "Emission Color"
110146 msgstr "自发光颜色"
110149 msgid "Blackbody Intensity"
110150 msgstr "黑体强度"
110153 msgid "Blackbody Tint"
110154 msgstr "黑体色调"
110157 msgid "Temperature Attribute"
110158 msgstr "温度属性"
110161 msgid "Patterns"
110162 msgstr "图案"
110165 msgid "Texture Node Editor"
110166 msgstr "纹理节点编辑器"
110169 msgid "Bricks 1"
110170 msgstr "砖墙 1"
110173 msgid "Bricks 2"
110174 msgstr "砖墙 2"
110177 msgid "Coordinate 1"
110178 msgstr "坐标 1"
110181 msgid "Coordinate 2"
110182 msgstr "坐标 2"
110185 msgid "W1"
110186 msgstr "W1"
110189 msgid "W2"
110190 msgstr "W2"
110193 msgid "W3"
110194 msgstr "W3"
110197 msgid "W4"
110198 msgstr "W4"
110201 msgid "iScale"
110202 msgstr "缩放"
110205 msgid ""
110206 "%s: %s\n"
110207 "location: %s:%d"
110208 msgstr ""
110209 "%s: %s\n"
110210 "位置: %s:%d"
110213 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
110214 msgstr "未知的 PY 异常, 无法转换"
110217 msgid "Could not resolve path (%s)"
110218 msgstr "未能解析路径 (%s)"
110221 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
110222 msgstr "分配渲染结果失败, 内存溢出"
110225 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
110226 msgstr "帧号:%d | 内存:%.2fM (峰值 %.2fM) "
110229 msgid "| Time:%s | "
110230 msgstr "| 时间:%s | "
110233 msgid "Image too small"
110234 msgstr "图像过小"
110237 msgid "Cannot render, no camera"
110238 msgstr "无法渲染, 没有相机"
110241 msgid "No border area selected"
110242 msgstr "无框选区域"
110245 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
110246 msgstr "无法保存渲染缓存, 请检查临时默认路径"
110249 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
110250 msgstr "序列编辑器不支持区域渲染"
110253 msgid "No node tree in scene"
110254 msgstr "场景中没有节点树"
110257 msgid "No render output node in scene"
110258 msgstr "场景中没有渲染输出节点"
110261 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
110262 msgstr "完整采样抗锯齿不支持非 3D 渲染"
110265 msgid "All render layers are disabled"
110266 msgstr "所有渲染层被禁用"
110269 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
110270 msgstr "未渲染任何帧, 跳过以避免覆写"
110273 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
110274 msgstr "写入错误:(%s)无法保存 '%s'"
110277 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
110278 msgstr "相机 \"%s\" 不是多视角相机"
110281 msgid "No active view found in scene \"%s\""
110282 msgstr "场景 \"%s\" 中没有找到活动视图"
110285 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
110286 msgstr "%s: 找不到合成通道于渲染图层 '%s'"
110289 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
110290 msgstr "%s: 分配剪辑缓存 '%s' 失败"
110293 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
110294 msgstr "%s: 尺寸出错因部分复制 '%s'"
110297 msgid "%s: failed to load '%s'"
110298 msgstr "%s: 加载 '%s' 失败"
110301 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
110302 msgstr "写入渲染结果出错, %s (见控制台)"
110305 msgctxt "Sequence"
110306 msgid "Color Balance"
110307 msgstr "色彩平衡"
110310 msgctxt "Sequence"
110311 msgid "White Balance"
110312 msgstr "白平衡"
110315 msgctxt "Sequence"
110316 msgid "Curves"
110317 msgstr "曲线"
110320 msgctxt "Sequence"
110321 msgid "Hue Correct"
110322 msgstr "色相校正"
110325 msgctxt "Sequence"
110326 msgid "Bright/Contrast"
110327 msgstr "亮度 / 对比度"
110330 msgctxt "Sequence"
110331 msgid "Tonemap"
110332 msgstr "色调映射"
110335 msgid "Strips must be the same length"
110336 msgstr "所有左侧项"
110339 msgid "Strips were not compatible"
110340 msgstr "脚本无法兼容"
110343 msgid "Strips must have the same number of inputs"
110344 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
110347 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
110348 msgstr "无法将片段移至非复合片段"
110351 msgid "Strip can not be moved into itself"
110352 msgstr "片段无法向自身移动"
110355 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
110356 msgstr "被移动的片段已经在提供的复合片段内"
110359 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
110360 msgstr "被移动片段是提供复合片段的父级"
110363 msgid "Can not move strip to different scene"
110364 msgstr "无法将重做至不同场景"
110367 msgid "Blur X"
110368 msgstr "模糊 X"
110371 msgid "Object Pivot"
110372 msgstr "物体轴心"
110375 msgid "Wave Effect"
110376 msgstr "波浪效果"
110379 msgid "Paste name"
110380 msgstr "粘贴名称"
110383 msgid "Blender File View"
110384 msgstr "Blender文件视图"
110387 msgid "Missing 'window' in context"
110388 msgstr "上下文中缺少'window'"
110391 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
110392 msgstr "可信来源[不受信任的路径]"
110395 msgid "Allow Execution"
110396 msgstr "允许执行"
110399 msgid "Don't Save"
110400 msgstr "不保存"
110403 msgid "untitled.blend"
110404 msgstr "untitled.blend"
110407 msgid "unable to open the file"
110408 msgstr "无法打开文件"
110411 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
110412 msgstr "出于安全原因, 禁止自动执行此文件中的 Python 脚本:"
110415 msgid "This may lead to unexpected behavior"
110416 msgstr "这可能会导致意外的行为"
110419 msgid "Permanently allow execution of scripts"
110420 msgstr "永久允许执行脚本"
110423 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
110424 msgstr "可运行Python脚本开启后重新加载文件"
110427 msgid "Enable scripts"
110428 msgstr "启用脚本"
110431 msgid "Continue using file without Python scripts"
110432 msgstr "继续使用文件不开启Python脚本"
110435 msgid "Save changes before closing?"
110436 msgstr "是否在关闭之前保存更改?"
110439 msgid "File Not Found"
110440 msgstr "文件未找到"
110443 msgid "Path is empty, cannot save"
110444 msgstr "路径为空,无法保存"
110447 msgid "Path too long, cannot save"
110448 msgstr "路径太长,无法保存"
110451 msgid "Unable to create user config path"
110452 msgstr "无法创建用户配置路径"
110455 msgid "Context window not set"
110456 msgstr "未设置上下文窗口"
110459 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
110460 msgstr "引擎 '%s' 对场景 '%s' (可能需要安装或启用一个插件) 不可用"
110463 msgid "Cannot read file '%s': %s"
110464 msgstr "无法读取文件 '%s': %s"
110467 msgid "File format is not supported in file '%s'"
110468 msgstr "在 '%s' 中不支持的文件格式"
110471 msgid "File path '%s' invalid"
110472 msgstr "文件路径 '%s' 无效"
110475 msgid "Unknown error loading '%s'"
110476 msgstr "未知的加载错误 '%s'"
110479 msgid "Application Template '%s' not found"
110480 msgstr "未找到应用模板 '%s'"
110483 msgid "Could not read '%s'"
110484 msgstr "无法读取 '%s'"
110487 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
110488 msgstr "无法保存blend文件,路径 '%s' 不可写入"
110491 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
110492 msgstr "无法覆写已使用的库 '%.240s'"
110495 msgid "Saved \"%s\""
110496 msgstr "已保存 \"%s\""
110499 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
110500 msgstr "无法读取备用启动文件: '%s'"
110503 msgid "Not a library"
110504 msgstr "不是一个库"
110507 msgid "Nothing indicated"
110508 msgstr "未有指示结果"
110511 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
110512 msgstr "关联或附加自一个非常旧的 .blend 文件格式 (%d.%d), 不会进行动画转换! 您可能希望使用当前版本的 Blender 重新保存库文件"
110515 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
110516 msgstr "无法附加类型为 '%s' 的数据块 '%s'"
110519 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
110520 msgstr "无法连接类型为 '%s'的数据块 '%s'"
110523 msgid "'%s': not a library"
110524 msgstr "'%s': 不是一个库"
110527 msgid "'%s': nothing indicated"
110528 msgstr "'%s': 没有指示"
110531 msgid "'%s': cannot use current file as library"
110532 msgstr "'%s': 无法使用当前文件作为库文件"
110535 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
110536 msgstr "场景 '%s' 已被关联,物体实例化已禁用"
110539 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
110540 msgstr "库重载:通过重新加载一个失败的数据块替换所有对旧数据块 '%s' 的引用,旧数据块(%d 个剩余用户)必须保留并重命名为 '%s'"
110543 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
110544 msgstr "'%s' 为无效库文件路径"
110547 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
110548 msgstr "尝试重新加载库 '%s' 自无效路径 '%s'"
110551 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
110552 msgstr "尝试重新加载或重新定位库 '%s' 至无效路径 '%s'"
110555 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
110556 msgstr "无法将库 '%s' 重新定位到当前blend文件 '%s'"
110559 msgid "Win"
110560 msgstr "Win"
110563 msgid "OS"
110564 msgstr "OS"
110567 msgid "Bksp"
110568 msgstr "Bksp"
110571 msgid "Esc"
110572 msgstr "Esc"
110575 msgid "dbl-"
110576 msgstr "dbl-"
110579 msgid "ON"
110580 msgstr "开"
110583 msgid "OFF"
110584 msgstr "关"
110587 msgid "unsupported format"
110588 msgstr "格式不支持"
110591 msgid "Toggle System Console"
110592 msgstr "切换系统控制台"
110595 msgctxt "Operator"
110596 msgid "Toggle System Console"
110597 msgstr "切换系统控制台"
110600 msgid "No operator in context"
110601 msgstr "环境中不含操作项"
110604 msgid "Property cannot be both boolean and float"
110605 msgstr "无法同时具有布尔型与浮点型双重属性"
110608 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
110609 msgstr "图像id路径中的指针不是一个ID"
110612 msgid "Property must be an integer or a float"
110613 msgstr "属性须为整型或浮点型"
110616 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
110617 msgstr "属性须为空, 距离, 系数, 百分比, 角度或像素"
110620 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
110621 msgstr "注册操作类: '%s', 无效的bl_idname '%s', 位于 %d"
110624 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
110625 msgstr "注册操作类:'%s',无效的bl_idname ‘%s’,过长,最大长度为 %d"
110628 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
110629 msgstr "注册操作类: '%s', 无效的 bl _ idname '%s', 必须包含 1个 '.' 字符"
110632 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
110633 msgstr "无法读取 %s '%s': %s"
110636 msgid "%s '%s' not found"
110637 msgstr "%s 未找到 '%s'"
110640 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
110641 msgstr "操作项 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
110644 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
110645 msgstr "操作项 '%s' 未启用撤销, 调用函数有误"
110648 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
110649 msgstr "操作项重做 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
110652 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
110653 msgstr "操作项重做 '%s': 上下文错误"
110656 msgid "Could not resolve path '%s'"
110657 msgstr "未能解析路径 '%s'"
110660 msgid "Property from path '%s' is not a float"
110661 msgstr "路径 '%s' 中的属性不是浮点型"
110664 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
110665 msgstr "路径 '%s' 的属性长度为 %d 而非 %d"
110668 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
110669 msgstr "%d x %s: %.4f ms, 平均: %.8f ms"
110672 msgctxt "WindowManager"
110673 msgid "Limited Platform Support"
110674 msgstr "有限平台支持"
110677 msgctxt "WindowManager"
110678 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
110679 msgstr "您的显卡或驱动程序的支持有限. 也许可以运行,但存在问题."
110682 msgctxt "WindowManager"
110683 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
110684 msgstr "可使用新的显卡驱动程序改进 Blender 支持."
110687 msgctxt "WindowManager"
110688 msgid "Graphics card:"
110689 msgstr "显卡:"
110692 msgctxt "WindowManager"
110693 msgid "Platform Unsupported"
110694 msgstr "不受支持的平台"
110697 msgctxt "WindowManager"
110698 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
110699 msgstr "不支持您的显卡或驱动程序."
110702 msgctxt "WindowManager"
110703 msgid "The program will now close."
110704 msgstr "程序现在将关闭。"
110707 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
110708 msgstr "无四缓冲支持, 创建窗口失败, 您可能会看到闪烁"
110711 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
110712 msgstr "全屏时切换时间序列模式失败"
110715 msgid "Quad-buffer window successfully created"
110716 msgstr "成功创建四缓冲窗口"
110719 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
110720 msgstr "系统不支持四缓冲器窗口"
110723 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
110724 msgstr "创建一个与时间序列显示模式一致的窗口失败"
110727 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
110728 msgstr "立体 3D 模式,要求窗口为全屏"
110731 msgid "All Add-ons"
110732 msgstr "全部插件"
110735 msgid "All Add-ons Installed by User"
110736 msgstr "所有由用户安装的插件"
110739 msgid "Add Curve"
110740 msgstr "添加曲线"
110743 msgid "Add Mesh"
110744 msgstr "添加网格"
110747 msgid "Import-Export"
110748 msgstr "导入 - 导出"
110751 msgid "Rigging"
110752 msgstr "绑定"
110755 msgid "Video Tools"
110756 msgstr "视频工具"
110759 msgid "English (English)"
110760 msgstr "英文 (English)"
110763 msgid "Japanese (日本語)"
110764 msgstr "日文 (日本語)"
110767 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
110768 msgstr "荷兰文 (Nederlandse taal)"
110771 msgid "Italian (Italiano)"
110772 msgstr "意大利文 (Italiano)"
110775 msgid "German (Deutsch)"
110776 msgstr "德文 (Deutsch)"
110779 msgid "Finnish (Suomi)"
110780 msgstr "芬兰文 (Suomalainen)"
110783 msgid "Swedish (Svenska)"
110784 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
110787 msgid "French (Français)"
110788 msgstr "法文 (Française)"
110791 msgid "Spanish (Español)"
110792 msgstr "西班牙文 (Español)"
110795 msgid "Catalan (Català)"
110796 msgstr "加泰罗尼亚文 (Català)"
110799 msgid "Czech (Český)"
110800 msgstr "捷克文 (Český)"
110803 msgid "Portuguese (Português)"
110804 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
110807 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
110808 msgstr "简体中文 (简体中文)"
110811 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
110812 msgstr "繁体中文 (繁體中文)"
110815 msgid "Russian (Русский)"
110816 msgstr "俄文 (Русский)"
110819 msgid "Croatian (Hrvatski)"
110820 msgstr "克罗地亚文 (Hrvatski)"
110823 msgid "Serbian (Српски)"
110824 msgstr "塞尔维亚文 (Српски)"
110827 msgid "Ukrainian (Український)"
110828 msgstr "乌克兰文 (Український)"
110831 msgid "Polish (Polski)"
110832 msgstr "波兰文 (Polski)"
110835 msgid "Romanian (Român)"
110836 msgstr "罗马尼亚文 (Român)"
110839 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
110840 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
110843 msgid "Bulgarian (Български)"
110844 msgstr "保加利亚文 (Български)"
110847 msgid "Greek (Ελληνικά)"
110848 msgstr "希腊文 (Ελληνικά)"
110851 msgid "Korean (한국 언어)"
110852 msgstr "韩文 (한국 언어)"
110855 msgid "Nepali (नेपाली)"
110856 msgstr "尼泊尔文(नेपाली)"
110859 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
110860 msgstr "波斯文 (ﺱﺭﺎﻓ)"
110863 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
110864 msgstr "印度尼西亚文 (Bahasa indonesia)"
110867 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
110868 msgstr "塞尔维亚拉丁文 (Srpski latinica)"
110871 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
110872 msgstr "吉尔吉斯文 (Кыргыз тили)"
110875 msgid "Turkish (Türkçe)"
110876 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
110879 msgid "Hungarian (Magyar)"
110880 msgstr "匈牙利文 (magyar)"
110883 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
110884 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
110887 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
110888 msgstr "希伯来 (תירִבְעִ)"
110891 msgid "Estonian (Eestlane)"
110892 msgstr "爱沙尼亚语 (Eestlane)"
110895 msgid "Esperanto (Esperanto)"
110896 msgstr "世界语 (Esperanto)"
110899 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
110900 msgstr "标准西班牙文 (Español)"
110903 msgid "Amharic (አማርኛ)"
110904 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
110907 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
110908 msgstr "乌兹别克文 (Oʻzbek)"
110911 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
110912 msgstr "乌兹别克 西里尔文 (Ўзбек)"
110915 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
110916 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
110919 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
110920 msgstr "越南语 (tiếng Việt)"
110923 msgid "Basque (Euskara)"
110924 msgstr "巴斯克语 (Euskara)"
110927 msgid "Hausa (Hausa)"
110928 msgstr "豪撒语 (Hausa)"
110931 msgid "Kazakh (қазақша)"
110932 msgstr "哈萨克语 (қазақша)"
110935 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
110936 msgstr "阿伯卡茨语 (Аԥсуа бызшәа)"
110939 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
110940 msgstr "泰语 (ภาษาไทย)"
110943 msgid "Slovak (Slovenčina)"
110944 msgstr "斯洛伐克语 (Slovenčina)"
110947 msgid "Complete"
110948 msgstr "较完善"
110951 msgid "In Progress"
110952 msgstr "完善中"
110955 msgid "Starting"
110956 msgstr "未完善"