4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'7bf9d2c58094')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: Ainhize & Miriam <agoenaga006@ikasle.ehu.eus>\n"
9 "Language-Team: Euskara <agoenaga006@ikasle.ehu.eus>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
36 msgid "Groups of F-Curves"
37 msgstr "F-Kurba taldeak"
44 msgid "F-Curves in this group"
45 msgstr "Talde honetako F-Kurbak"
49 msgstr "Kolore Multzoa"
52 msgid "Custom color set to use"
53 msgstr "Pertsonalizatutako kolore aukera"
56 msgid "Default Colors"
57 msgstr "Lehenetsitako Koloreak"
60 msgid "01 - Theme Color Set"
61 msgstr "01 - Kolore taldea"
64 msgid "02 - Theme Color Set"
65 msgstr "02 - Kolore taldea"
68 msgid "03 - Theme Color Set"
69 msgstr "03 - Kolore taldea"
72 msgid "04 - Theme Color Set"
73 msgstr "04 - Kolore taldea"
76 msgid "05 - Theme Color Set"
77 msgstr "05 - Kolore taldea"
80 msgid "06 - Theme Color Set"
81 msgstr "06 - Kolore taldea"
84 msgid "07 - Theme Color Set"
85 msgstr "07 - Kolore taldea"
88 msgid "08 - Theme Color Set"
89 msgstr "08 - Kolore taldea"
92 msgid "09 - Theme Color Set"
93 msgstr "09 - Kolore taldea"
96 msgid "10 - Theme Color Set"
97 msgstr "10 - Kolore taldea"
100 msgid "11 - Theme Color Set"
101 msgstr "11 - Kolore taldea"
104 msgid "12 - Theme Color Set"
105 msgstr "12 - Kolore taldea"
108 msgid "13 - Theme Color Set"
109 msgstr "13 - Kolore taldea"
112 msgid "14 - Theme Color Set"
113 msgstr "14 - Kolore taldea"
116 msgid "15 - Theme Color Set"
117 msgstr "15 - Kolore taldea"
120 msgid "16 - Theme Color Set"
121 msgstr "16 - Kolore taldea"
124 msgid "17 - Theme Color Set"
125 msgstr "17 - Kolore taldea"
128 msgid "18 - Theme Color Set"
129 msgstr "18 - Kolore taldea"
132 msgid "19 - Theme Color Set"
133 msgstr "19 - Kolore taldea"
136 msgid "20 - Theme Color Set"
137 msgstr "20 - Kolore taldea"
140 msgid "Custom Color Set"
141 msgstr "Pertsonalizatutako Kolore Taldea"
152 msgid "Action group is locked"
153 msgstr "Akzio taldea blokeatuta dago"
160 msgid "Action group is selected"
161 msgstr "Akzio taldea aukeratuta dago"
205 msgstr "Nodo Editorea"
208 msgid "Movie Clip Editor"
209 msgstr "Film Sekuentzia Editorea"
213 msgstr "Grafo Editorea"
217 msgstr "Testu Editorea"
229 msgstr "Propietateak"
233 msgstr "Fitxategi Bilatzailea"
369 msgstr "Alderantzikatu"
397 msgstr "Bistaraketa Modua"
408 msgid "Onion Skinning"
409 msgstr "Tipula-azapa"
442 msgid "Visible Layers"
443 msgstr "Ikusgai Dauden Geruzak"
478 msgid "Angular Velocity"
479 msgstr "Abiadura-angeluarra"
490 msgid "Image Texture"
491 msgstr "Irudiaren ehundura"
495 msgstr "Filtroaren tamaina"
507 msgstr "X Errepikatu"
511 msgstr "Y Errepikatu"
514 msgid "Calculate Alpha"
515 msgstr "Alfa Kalkulatu"
538 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
547 msgid "Selected Objects"
548 msgstr "Hautatutako objektuak"
552 msgstr "Angelu Maximoa"
556 msgstr "Angelu Minimoa"
564 msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
571 msgid "Show/Hide Faces"
572 msgstr "Aurpegiak erakutsi/ezkutatu"
591 msgid "External Data"
645 msgstr "Geruza-pisua"
665 msgid "Select all elements"
666 msgstr "Elementu guztiak hautatu"
670 msgstr "Hautaketa deuseztatu"
673 msgid "Deselect all elements"
674 msgstr "Elementu guztien hautaketa deuseztatu"
677 msgid "Wait for Input"
678 msgstr "Input-aren zain"
685 msgid "(undocumented operator)"
686 msgstr "(Dokumentatu gabeko operadorea)"
691 msgstr "Jatorria Ezarri"
696 msgstr "Zoom Gehiago"
701 msgstr "Zoom Gutxiago"
704 msgid "Clear text by type"
705 msgstr "Testua mota arabera garbitu"
712 msgid "Clear the command history"
713 msgstr "Agindu historia garbitu"
718 msgstr "Lerroa garbitu"
722 msgid "Copy to Clipboard"
723 msgstr "Arbelera Kopiatu"
731 msgid "Which part of the text to delete"
732 msgstr "Testuaren zein zati ezabatu"
735 msgid "Next Character"
736 msgstr "Hurrengo Karakterea"
739 msgid "Previous Character"
740 msgstr "Aurreko Karakterea"
744 msgstr "Hurrengo Hitza"
747 msgid "Previous Word"
748 msgstr "Aurreko Hitza"
752 msgid "Console Execute"
753 msgstr "Kontsola Exekutatu"
756 msgid "The index of the cursor"
757 msgstr "Kurtsorearen indizea"
760 msgid "Remove Duplicates"
761 msgstr "Errepikapenak Ezabatu"
764 msgid "Remove duplicate items in the history"
765 msgstr "Historiako errepikatutako artikulak ezabatu"
768 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
769 msgstr "Lerroaren hasieran 4 zuriune gehitu"
778 msgid "Console Language"
779 msgstr "Kontsolaren Hizkuntza"
788 msgstr "Kurtsorea Mugitu"
791 msgid "Move cursor position"
792 msgstr "Kurtsorearen kokapena mugitu"
795 msgid "Where to move cursor to"
796 msgstr "Kurtsorea nora mugitu"
800 msgstr "Lerroaren Hasiera"
804 msgstr "Lerroaren Amaiera"
808 msgid "Paste from Clipboard"
809 msgstr "Arbeletik itsatsi"
812 msgid "Paste text from clipboard"
813 msgstr "Arbeletik testua itsatsi"
816 msgid "Console output type"
817 msgstr "Kontsolaren irteera-mota"
825 msgid "Set Selection"
826 msgstr "Hautaketa Finkatu"
829 msgid "Set the console selection"
830 msgstr "Kontsolaren hautaketa finkatu"
835 msgstr "Hitza Hautatu"
838 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
839 msgstr "Lerro hasieratik 4 zuriune ezabatu"
843 msgid "Clear Inverse"
844 msgstr "Alderantzikapena Garbitu"
849 msgstr "Alderantzikapena Finkatu"
853 msgid "Reset Distance"
854 msgstr "Distantzia Berrasieratu"
858 msgid "Reset Original Length"
859 msgstr "Jatorrizko Luzera Berrasieratu"
863 msgid "(De)select First"
864 msgstr "(Ez)hautatu Lehena"
868 msgid "(De)select Last"
869 msgstr "(Ez)hautatu Azkena"
873 msgid "Duplicate Curve"
874 msgstr "Kurba Bikoiztu"
878 msgid "Add Duplicate"
879 msgstr "Bikoizketa Gehitu"
883 msgstr "Objektu mota"
886 msgid "Which kind of object to export"
887 msgstr "Zein motako objektua esportatu"
898 msgid "Always write absolute paths"
899 msgstr "Beti helbide absolutuak idatzi"
902 msgid "Always write relative paths (where possible)"
903 msgstr "Beti helbide erlatiboak idatzi (posible denean)"
906 msgid "Filename only"
907 msgstr "Fitxategi-izena soilik"
923 msgstr "Metadata erabili"
928 msgstr "Esportatu OBJ"
941 msgstr "Esportatu MDD"
944 msgid "Top of the list"
945 msgstr "Lista-hasiera"
948 msgid "Bottom of the list"
949 msgstr "Lista-bukaera"
953 msgid "Cancel File Load"
954 msgstr "Fitxategi kargaketa indargabetu"
958 msgid "Delete Selected Files"
959 msgstr "Hautatutako Fitxategiak Ezabatu"
963 msgid "Create New Directory"
964 msgstr "Direktorio berria sortu"
967 msgid "Create a new directory"
968 msgstr "Direktorio berri bat sortu"
971 msgid "Name of new directory"
972 msgstr "Direktorio berriaren izena"
979 msgid "Open new directory"
980 msgstr "Direktorio berria ireki"
983 msgid "Execute selected file"
984 msgstr "Hautatutako fitxategia exekutatu"
988 msgid "Increment Number in Filename"
989 msgstr "Fitxategi-izenean Zenbakia Inkrementatu"
992 msgid "Increment number in filename"
993 msgstr "Fitxategi-izenean zenbakia inkrementatu"
997 msgstr "Inkrementatu"
1001 msgid "Find Missing Files"
1002 msgstr "Galdutako fitxategiak bilatu"
1006 msgstr "Guztia bilatu"
1010 msgid "Highlight File"
1011 msgstr "Fitxategia nabarmendu"
1014 msgid "Highlight selected file(s)"
1015 msgstr "Hautatutako fitxategia(k) nabarmendu"
1020 msgstr "Hurrengo karpeta"
1023 msgid "Move to next folder"
1024 msgstr "Hurrengo karpetara mugitu"
1029 msgstr "Erro Fitxategia"
1032 msgid "Move to parent directory"
1033 msgstr "Erro direktoriora mugitu"
1037 msgid "Previous Folder"
1038 msgstr "Aurreko karpeta"
1041 msgid "Move to previous folder"
1042 msgstr "Aurreko karpetara mugitu"
1045 msgid "Refresh the file list"
1046 msgstr "Fitxategi-lista freskatu"
1050 msgid "Rename File or Directory"
1051 msgstr "Fitxategia edo Direktorioa berrizendatu"
1054 msgid "Rename file or file directory"
1055 msgstr "Fitxategia edo fitxategi direktorioa berrizendatu"
1058 msgid "Open a directory when selecting it"
1059 msgstr "Direktorio bat ireki hautatzen denean"
1063 msgid "(De)select All Files"
1064 msgstr "(Ez)hautatu fitxategi guztiak"
1067 msgid "Select or deselect all files"
1068 msgstr "Hautatu edo ez-hautatu fitxategi guztiak"
1072 msgid "Select Directory"
1073 msgstr "Direktorioa hautatu"
1080 msgid "How to unpack"
1081 msgstr "Nola despaketatu"
1084 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
1085 msgstr "Uneko direktorioan fitxategiak erabili (Sortu beharrezkoa denean)"
1088 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
1089 msgstr "Uneko direktorioan fitxategiak idatzi(berridatzi existitzen diren fitxategiak)"
1092 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
1093 msgstr "Jatorrizko kokapenean erabili fitxategiak (Sortu beharrezkoa denean)"
1096 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
1097 msgstr "Jatorrizko kokapenean idatzi fitxategiak (berridatzi existitzen diren fitxategiak)"
1102 msgstr "Artikulua despaketatu"
1105 msgid "Name of ID block to unpack"
1106 msgstr "Despaketatzeko ID blokearen izena"
1109 msgid "Identifier type of ID block"
1110 msgstr "ID blokearen identifikatzaile mota"
1113 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
1114 msgstr "Uneko direktorioko fitxategia erabili(sortu beharrezkoa denean)"
1117 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
1118 msgstr "Uneko direktorioan fitxategia idatzi(berridatzi existitzen den fitxategia)"
1121 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
1122 msgstr "Jatorrizko kokapenean erabili fitxategia (Sortu beharrezkoa denean)"
1125 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
1126 msgstr "Jatorrizko kokapenean idatzi fitxategia (berridatzi existitzen den fitxategia)"
1138 msgid "Change Character"
1139 msgstr "Karakterea aldatu"
1147 msgid "Change Spacing"
1148 msgstr "Tartea aldatu"
1151 msgid "Change font spacing"
1152 msgstr "Letra-tipo tartea aldatu"
1161 msgstr "Lerro berria"
1164 msgid "Previous Line"
1165 msgstr "Aurreko lerroa"
1169 msgstr "Hurrengo lerroa"
1172 msgid "Previous Page"
1173 msgstr "Aurreko orrialdea"
1177 msgstr "Hurrengo orrialdea"
1182 msgstr "Hautagaia mugitu"
1187 msgstr "Letra-tipoa ireki"
1190 msgid "Load a new font from a file"
1191 msgstr "Letra-tipo berria kargatu fitxategi batetatik"
1194 msgid "Select all text"
1195 msgstr "Testu osoa hautatu"
1200 msgstr "Estiloa txertatu"
1203 msgid "Set font style"
1204 msgstr "Letra-tipo estiloa txertatu"
1220 msgstr "Azpimarratu"
1224 msgid "Toggle Style"
1225 msgstr "Estiloa txandakatu"
1228 msgid "Toggle font style"
1229 msgstr "Letra-tipo estiloa txandakatu"
1234 msgstr "Testua kopiatu"
1239 msgstr "Testua moztu"
1242 msgid "Cut selected text to clipboard"
1243 msgstr "Hautatutako testua arbelera moztu"
1248 msgstr "Testua txertatu"
1253 msgstr "Testua kopiatu"
1258 msgstr "Fitxategia kopiatu"
1261 msgid "Paste contents from file"
1262 msgstr "Fitxategitik edukia itsatsi"
1265 msgid "Add a new text box"
1266 msgstr "Testu kaxa berria gehitu"
1269 msgid "The current text box"
1270 msgstr "Uneko testu kaxa"
1275 msgstr "Esteka ezabatu"
1278 msgid "Remove from selection"
1279 msgstr "Hautaketatik ezabatu"
1282 msgid "Toggle Selection"
1283 msgstr "Hautaketa txandakatu"
1286 msgid "Toggle the selection"
1287 msgstr "Hautaketa txandakatu"
1290 msgid "Draw Freehand"
1291 msgstr "Eskuz marraztu"
1294 msgid "Draw Straight Lines"
1295 msgstr "Marra zuzena marraztu"
1303 msgstr "Egokitzapen modua"
1307 msgstr "Egokitzapenik ez"
1310 msgid "Ignore timing"
1311 msgstr "Egokitzapena baztertu"
1314 msgid "Normalize Weight"
1315 msgstr "Altuera normalizatu"
1324 msgid "Grease Pencil Draw"
1325 msgstr "Arkatzez marraztu"
1333 msgid "Hide Layer(s)"
1334 msgstr "Geruzak ezkutatu"
1337 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
1338 msgstr "Aukeratu gabeko geruzak ezkutatu, aukeratutakoak baino"
1342 msgid "Add New Layer"
1343 msgstr "Geruza berri bat gehitu"
1347 msgid "Change Layer"
1348 msgstr "Geruza aldatu"
1352 msgid "Duplicate Layer"
1353 msgstr "Geruza bikoiztu"
1357 msgid "Isolate Layer"
1358 msgstr "Geruza baztertu"
1362 msgid "Remove Layer"
1363 msgstr "Geruza ezabatu"
1367 msgid "Lock All Layers"
1368 msgstr "Geruza guztiak itxi"
1372 msgid "Move Strokes to Layer"
1373 msgstr "Trazuak geruzara mugitu"
1377 msgid "Paste Strokes"
1378 msgstr "Trazuak itsatsi"
1381 msgid "Mouse location"
1382 msgstr "Arratoiaren lokalizazioa"
1386 msgid "(De)select All Strokes"
1387 msgstr "(Ez)hautatu trazu guztiak"
1390 msgid "Shared layers"
1391 msgstr "Geruza partekatuak"
1395 msgid "Unlock All Layers"
1396 msgstr "Geruza guztiak ireki"
1401 msgstr "Kurtsorea finkatu"
1405 msgstr "Puntu Beltza"
1409 msgstr "Puntu Zuria"
1413 msgid "Invert Channels"
1414 msgstr "Kanalak alderantzikatu"
1417 msgid "Invert image's channels"
1418 msgstr "Irudiaren kanalak alderantzikatu"
1423 msgstr "Irudi berria"
1426 msgid "Create a new image"
1427 msgstr "Irudi berri bat sortu"
1430 msgid "Create an image with an alpha channel"
1431 msgstr "Irudi bat sortu alfa kanalarekin"
1434 msgid "Image height"
1435 msgstr "Irudiaren altuera"
1439 msgstr "Irudiaren zabalera"
1444 msgstr "Irudia ireki"
1448 msgstr "Irudia ireki"
1469 msgstr "Irudia Gorde"
1473 msgid "Save As Image"
1474 msgstr "Irudi Bezala Gorde"
1477 msgid "Save As Render"
1478 msgstr "Render Bezala Gorde"
1483 msgstr "Zentrua bistaratu"
1487 msgid "New Material"
1488 msgstr "Material Berria"
1491 msgid "Add a new material"
1492 msgstr "Material berria gehitu"
1496 msgid "Paste Material"
1497 msgstr "Materiala itsatsi"
1506 msgstr "Konbinatuak"
1510 msgid "Duplicate Linked"
1511 msgstr "Bikoiztu Estekatua"
1525 msgstr "Aktiboa Bistaratu"
1529 msgid "Show Hierarchy"
1530 msgstr "Hierarkia Bistaratu"
1534 msgid "Show/Hide One Level"
1535 msgstr "Bistaratu/Izkutatu Maila Bat"
1539 msgstr "Irudia Gorde"
1543 msgid "Play Rendered Animation"
1544 msgstr "Renderizatutako Animazioa Erreproduzitu"
1549 msgstr "Renderizatu"
1552 msgid "Copy Settings"
1553 msgstr "Ezarpenak Kopiatu"
1557 msgid "Add Render View"
1558 msgstr "Render Bista Gehitu"
1561 msgid "Add a render view"
1562 msgstr "Render Bista Gehitu"
1566 msgid "Remove Render View"
1567 msgstr "Render Bista Ezabatu"
1570 msgid "Remove the selected render view"
1571 msgstr "Hautatutako render bista ezabatu"
1575 msgid "Cancel Animation"
1576 msgstr "Animazioa Bertan Behera Utzi"
1580 msgid "Play Animation"
1581 msgstr "Animazioa Erreproduzitu"
1584 msgid "Play animation"
1585 msgstr "Animazioa erreproduzitu"
1593 msgid "Animation Step"
1594 msgstr "Animazio Urratsa"
1598 msgid "Duplicate Area into New Window"
1599 msgstr "Lehio Berri Batean Ingurunea Bikoiztu"
1603 msgid "Toggle Maximize Area"
1604 msgstr "Ingurune Mazimizatua Txandakatu"
1608 msgid "Save Screenshot"
1609 msgstr "Pantaila-irudia Gorde"
1631 msgstr "Bista berrasieratu"
1634 msgid "Reset the view"
1635 msgstr "Bista berrasieratu"
1644 msgstr "Menua Hautatu"
1649 msgstr "Bista Lokala"
1654 msgstr "Bista Biratu"
1657 msgid "Rotate the view"
1658 msgstr "Bista Biratu"
1662 msgstr "Objectuaren Izena"
1670 msgstr "Erreproduzitu"
1674 msgid "Load Factory Settings"
1675 msgstr "Lehenetsitako ezarpenak kargatu"
1679 msgid "Recover Last Session"
1680 msgstr "Azken Saioa Berreskuratu"
1684 msgid "Save System Info"
1685 msgstr "Sistemaren Informazioa Gorde"
1702 msgstr "Denbora-lerroa"
1714 msgid "Image Editor"
1715 msgstr "Irudi Editorea"
1722 msgid "Speed Factor"
1723 msgstr "Azelerazio-faktorea"
1787 msgstr "Gris-eskala"
1794 msgid "Blender File"
1795 msgstr "Blender Fitxategia"
1798 msgid "Sort Alphabetically"
1799 msgstr "Alfabetikoki Ordenatu"
1803 msgstr "Bozgorailua"
1814 msgctxt "WindowManager"
1819 msgctxt "WindowManager"
1824 msgctxt "WindowManager"
1829 msgctxt "WindowManager"
1834 msgctxt "WindowManager"
1839 msgctxt "WindowManager"
1840 msgid "Graph Editor"
1841 msgstr "Grafo Editorea"
1844 msgctxt "WindowManager"
1846 msgstr "AEL (Animazio Ez-Lineala) Editorea"
1849 msgctxt "WindowManager"
1851 msgstr "Denbora-lerroa"
1854 msgctxt "WindowManager"
1859 msgctxt "WindowManager"
1861 msgstr "Nodo Editorea"
1864 msgctxt "WindowManager"
1865 msgid "File Browser"
1866 msgstr "Fitxategi Bilatzailea"
1869 msgctxt "WindowManager"
1871 msgstr "Informazioa"
1874 msgctxt "WindowManager"
1879 msgctxt "WindowManager"
1885 msgstr "Inguruneko Oklusioa"
1895 msgstr "Eskuliburua"
1903 msgstr "Lehentasuna"
1912 msgstr "Errefrakzioa"
1916 msgstr "Tenperatura"
1926 msgstr "Gorde honela..."
1946 msgstr "Objektu bat"
1950 msgid "One Object Per Line"
1951 msgstr "Objektu bat lerroko"
1954 msgid "Text: External"
1955 msgstr "Testua: Kanpokoa"
1958 msgid "Text: Internal"
1959 msgstr "Testua: Barnekoa"
1968 msgid "Render Animation"
1973 msgid "Save Copy..."
1974 msgstr "Kopia gorde..."
1978 msgid "Render Image"
1979 msgstr "Irudia Renderizatu"
1983 msgid "Developer Community"
1984 msgstr "Garatzaileen Komunitatea"
1988 msgid "Report a Bug"
1989 msgstr "Akats baten berri eman"
2044 msgstr "Bozgorailua"
2048 msgstr "Berhasieratu"
2146 msgctxt "ParticleSettings"
2156 msgctxt "FreestyleLineStyle"
2205 msgid "Sound not packed"
2206 msgstr "Soinua paketatu gabe"
2209 msgid "Font not packed"
2210 msgstr "Letra-mota paketatugabea"
2217 msgid "Determinator"
2218 msgstr "Determinatzailea"
2222 msgstr "Goi Ezkerraldea"
2226 msgstr "Goi Eskuinaldea"
2230 msgstr "Behe Ezkerraldea"
2234 msgstr "Behe Eskuinaldea"
2269 msgid "Undistortion"
2270 msgstr "Distortsio eza"
2286 msgstr "Anisotropia"
2294 msgstr "Bektore bista"
2297 msgid "View Z Depth"
2298 msgstr "Z sakonera bista"
2301 msgid "View Distance"
2302 msgstr "Distantzia-bista"
2306 msgstr "Geometria zuzena"
2313 msgid "Is Camera Ray"
2314 msgstr "Kamera-izpia da"
2317 msgid "Is Shadow Ray"
2318 msgstr "Itzal-izpia da"
2321 msgid "Is Diffuse Ray"
2322 msgstr "Hedapen-izpia da"
2325 msgid "Is Glossy Ray"
2326 msgstr "Izpi disdiratsua da"
2329 msgid "Is Reflection Ray"
2330 msgstr "Islapen-izpia da"
2333 msgid "Is Transmission Ray"
2334 msgstr "Trasmisio-izpia da"
2338 msgstr "Izpi-sakonera"
2341 msgid "Transparent Depth"
2342 msgstr "Gardentasun-sakonera"
2345 msgid "Transmission Depth"
2346 msgstr "Trasmisio-sakonera"
2358 msgstr "Kolore Faktorea"
2362 msgstr "Alpha faktorea"
2365 msgid "Texture Blur"
2366 msgstr "Testura Lausotua"
2378 msgstr "Zementuaren Tamaina"
2382 msgstr "Lerroaren Altuera"
2389 msgid "Detail Scale"
2390 msgstr "Xehetasun Eskala"
2397 msgid "Coordinate 1"
2398 msgstr "1 Koordenatua"
2401 msgid "Coordinate 2"
2402 msgstr "2 Koordenatua"
2409 msgid "| Time:%s | "
2410 msgstr "| Denbora: %s |"
2413 msgid "Image too small"
2414 msgstr "Irudi txikiegia"
2417 msgid "Cannot render, no camera"
2418 msgstr "Ezin da renderizatu, kamera falta"
2421 msgid "No border area selected"
2422 msgstr "Ez da azalera-muga aukeratu"
2425 msgid "All render layers are disabled"
2426 msgstr "Renderizatutako geruza guztiak desgaitu"
2429 msgid "%s: failed to load '%s'"
2430 msgstr "%s: errorea '%s' kargatzean "
2434 msgstr "Izena itsatsi"
2437 msgid "Blender File View"
2438 msgstr "Blender Fitxategi Bista"
2441 msgid "unable to open the file"
2442 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
2445 msgid "Path is empty, cannot save"
2446 msgstr "Helbide hutsa, ezin da gorde"
2449 msgid "Path too long, cannot save"
2450 msgstr "Helbide oso luzea, ezin da gorde"
2453 msgid "File format is not supported in file '%s'"
2454 msgstr "Fitxategi formatuak ez dauka euskarririk '%s' fitxategian"
2457 msgid "File path '%s' invalid"
2458 msgstr "'%s' fitxategi-helbidea baliogabea"
2461 msgid "Unknown error loading '%s'"
2462 msgstr "Errore ezezaguna '%s' kargatzean"
2465 msgid "Could not read '%s'"
2466 msgstr "Ezin izan da '%s' irakurri"
2469 msgid "'%s': nothing indicated"
2470 msgstr "'%s': ez da ezer adierazi"
2485 msgid "unsupported format"
2486 msgstr "Euskarri gabeko formatua"
2489 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
2490 msgstr "Ezin da irakurri %s '%s': %s"
2494 msgstr "Kurba Gehitu"
2497 msgid "Import-Export"
2498 msgstr "Inportatu-Esportatu"
2505 msgid "English (English)"
2506 msgstr "Ingelesa (English)"
2509 msgid "Japanese (日本語)"
2510 msgstr "Japoniera (日本語)"
2513 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
2514 msgstr "Nederlandera (Nederlandse taal)"
2517 msgid "Italian (Italiano)"
2518 msgstr "Italiera (Italiano)"
2521 msgid "German (Deutsch)"
2522 msgstr "Alemaniera (Deutsch)"
2525 msgid "Finnish (Suomi)"
2526 msgstr "Finlandiera (Suomi)"
2529 msgid "Swedish (Svenska)"
2530 msgstr "Suediera (Svenska)"
2533 msgid "French (Français)"
2534 msgstr "Frantsesa (Français)"
2537 msgid "Spanish (Español)"
2538 msgstr "Gaztelania (Español)"
2541 msgid "Catalan (Català)"
2542 msgstr "Katalana (Català)"
2545 msgid "Czech (Český)"
2546 msgstr "Txekiarra (Český)"
2549 msgid "Portuguese (Português)"
2550 msgstr "Portugesa (Português)"
2553 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
2554 msgstr "Txinera laburtua (简体中文)"
2557 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
2558 msgstr "Txinera tradizionala (繁體中文)"
2561 msgid "Russian (Русский)"
2562 msgstr "Errusiera (Русский)"
2565 msgid "Croatian (Hrvatski)"
2566 msgstr "Kroaziera (Hrvatski)"
2569 msgid "Serbian (Српски)"
2570 msgstr "Serbiera (Српски)"
2573 msgid "Ukrainian (Український)"
2574 msgstr "Ukraniera (Український)"
2577 msgid "Polish (Polski)"
2578 msgstr "Poloniera (Polski)"
2581 msgid "Romanian (Român)"
2582 msgstr "Errumaniera (Român)"
2585 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
2586 msgstr "Arabiera (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺩ"
2589 msgid "Bulgarian (Български)"
2590 msgstr "Bulgariera (Български)"
2593 msgid "Greek (Ελληνικά)"
2594 msgstr "Greziera (Ελληνικά)"
2597 msgid "Korean (한국 언어)"
2598 msgstr "Koreera (한국 언어)"
2601 msgid "Nepali (नेपाली)"
2602 msgstr "Nepalera (नेपाली)"
2605 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
2606 msgstr "Persiera (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
2609 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
2610 msgstr "Indonesiera (Bahasa indonesia)"
2613 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
2614 msgstr "Kirgizera (Кыргыз тили)"
2617 msgid "Turkish (Türkçe)"
2618 msgstr "Turkiera (Türkçe)"
2621 msgid "Hungarian (Magyar)"
2622 msgstr "Hungariera (Magyar)"
2625 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
2626 msgstr "Brazilgo Portugesa (Português do Brasil)"
2629 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
2630 msgstr "Hebreera (תירִבְעִ)"
2633 msgid "Estonian (Eestlane)"
2634 msgstr "Estoniera (Eestlane)"
2637 msgid "Esperanto (Esperanto)"
2638 msgstr "Esperantoa (Esperanto)"
2641 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
2642 msgstr "Espainiako gaztelera (Español de España)"
2645 msgid "Amharic (አማርኛ)"
2646 msgstr "Amharera (አማርኛ)\""
2649 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
2650 msgstr "Uzbekera (Oʻzbek)"
2653 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
2654 msgstr "Uzbekera Zirilikoa (Ўзбек)"
2657 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
2658 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
2661 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
2662 msgstr "Vietnamera (tiếng Việt)"