4 "Project-Id-Version: Blender 2.79 (sub 2) (b'd099b1073ba')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 17:28:18\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-03-03 16:21+0530\n"
8 "Last-Translator: Roshan Lal Gumasta <roshan@anisecrets.com>\n"
9 "Language-Team: Hindi <www.anisecrets.com>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.6.9"
22 msgid "Groups of F-Curves"
23 msgstr "एफ़-वक्र के समूह"
30 msgid "F-Curves in this group"
31 msgstr "एफ़-वक्र इस समूह में"
38 msgid "Custom color set to use"
39 msgstr "रुचिनुकूल रंग समूह का उपयोग"
42 msgid "Default Colors"
46 msgid "01 - Theme Color Set"
47 msgstr "०१ - प्रसंग रंग समूह"
50 msgid "02 - Theme Color Set"
51 msgstr "०२ - प्रसंग रंग समूह"
54 msgid "03 - Theme Color Set"
55 msgstr "०३ - प्रसंग रंग समूह"
58 msgid "04 - Theme Color Set"
59 msgstr "०४ - प्रसंग रंग समूह"
62 msgid "05 - Theme Color Set"
63 msgstr "०५ - प्रसंग रंग समूह"
66 msgid "06 - Theme Color Set"
67 msgstr "०६ - प्रसंग रंग समूह"
70 msgid "07 - Theme Color Set"
71 msgstr "०७ - प्रसंग रंग समूह"
74 msgid "08 - Theme Color Set"
75 msgstr "०८ - प्रसंग रंग समूह"
78 msgid "09 - Theme Color Set"
79 msgstr "०९ - प्रसंग रंग समूह"
82 msgid "10 - Theme Color Set"
83 msgstr "१० - प्रसंग रंग समूह"
86 msgid "11 - Theme Color Set"
87 msgstr "११ - प्रसंग रंग समूह"
90 msgid "12 - Theme Color Set"
91 msgstr "१२ - प्रसंग रंग समूह"
94 msgid "13 - Theme Color Set"
95 msgstr "१३ - प्रसंग रंग समूह"
98 msgid "14 - Theme Color Set"
99 msgstr "१४ - प्रसंग रंग समूह"
102 msgid "15 - Theme Color Set"
103 msgstr "१५ - प्रसंग रंग समूह"
106 msgid "16 - Theme Color Set"
107 msgstr "१६ - प्रसंग रंग समूह"
110 msgid "17 - Theme Color Set"
111 msgstr "१७ - प्रसंग रंग समूह"
114 msgid "18 - Theme Color Set"
115 msgstr "१८ - प्रसंग रंग समूह"
118 msgid "19 - Theme Color Set"
119 msgstr "१९ - प्रसंग रंग समूह"
122 msgid "20 - Theme Color Set"
123 msgstr "२० - प्रसंग रंग समूह"
126 msgid "Custom Color Set"
127 msgstr "रुचिनुकूल रंग समूह"
138 msgid "Action group is locked"
139 msgstr "कार्य समूह अवरोधित है"
150 msgid "Action group is selected"
151 msgstr "कार्य समूह का चयन किया है"
158 msgid "Action group is expanded"
159 msgstr "कार्य समूह का विस्तार किया है"
163 msgstr "कील किया गया"
183 msgstr "वस्तु संपादन"
230 msgid "Action Actuator"
231 msgstr "कार्य प्रवर्तक"
263 msgstr "क्रिया प्रकार"
266 msgid "Action playback type"
267 msgstr "कार्य पार्श्व प्रकार"
279 msgstr "कुण्डली विराम"
283 msgstr "कुण्डली समाप्त"
310 msgid "Secondary Target"
311 msgstr "माध्यमिक लक्ष्य"
322 msgid "Camera Actuator"
323 msgstr "प्रतिबिंबक प्रवर्तक"
358 msgid "Camera Object"
359 msgstr "प्रतिबिंबक वस्तु"
362 msgid "Constraint Actuator"
363 msgstr "प्रतिबंधी प्रवर्तक"
367 msgstr "न्यूनतम् कोण"
374 msgid "Direction of the ray"
375 msgstr "प्रकाश की दिशा"
430 msgid "Constraints Mode"
431 msgstr "प्रतिबंधी रूप"
434 msgid "The type of the constraint"
435 msgstr "प्रतिबंधी का प्रकार"
438 msgid "Location Constraint"
439 msgstr "स्थिति प्रतिबंधी"
442 msgid "Distance Constraint"
443 msgstr "दूरी प्रतिबंधी"
446 msgid "Orientation Constraint"
447 msgstr "दिक् विन्यास प्रतिबंधी"
450 msgid "Force Field Constraint"
451 msgstr "बल क्षेत्र प्रतिबंधी"
498 msgid "Disable Filter"
499 msgstr "निस्पादक को अक्षम करें"
502 msgid "Remove Filter"
503 msgstr "निस्पादक हटाएँ"
507 msgstr "गतिकीय धुंधलापन"
543 msgstr "पूर्ववत करें"
574 msgid "Parent Actuator"
575 msgstr "कारण प्रवर्तक"
579 msgstr "कारण स्थापित करें"
582 msgid "Remove Parent"
586 msgid "Parent Object"
614 msgid "Half-Life Time"
615 msgstr "अर्ध जीवन समय"
626 msgid "Scene Actuator"
627 msgstr "दृश्य प्रवर्तक"
631 msgstr "पुनरारंभ करें"
635 msgstr "दृश्य स्थापित करें"
639 msgstr "प्रतिबिंबक स्थापित करें"
642 msgid "Add Overlay Scene"
643 msgstr "अधिव्यापन दृश्य जोड़ें"
646 msgid "Add Background Scene"
647 msgstr "पृष्ठभूमि दृश्य जोड़ें"
654 msgid "Suspend Scene"
655 msgstr "दृश्य को निलंबित"
659 msgstr "दृश्य फिर से आरँभ"
663 msgstr "ध्वनि संचिका"
666 msgid "Cone Inner Angle"
667 msgstr "शंकु आंतरिक कोण"
670 msgid "The angle of the inner cone"
671 msgstr "भीतरी शंकु के कोण"
674 msgid "Cone Outer Angle"
675 msgstr "शंकु बाहर कोण"
678 msgid "The angle of the outer cone"
679 msgstr "बाहरी शंकु के कोण"
682 msgid "Maximum Distance"
687 msgstr "अधिकतम वृद्धि"
691 msgstr "न्यूनतम वृद्धि"
694 msgid "The influence factor on volume depending on distance"
695 msgstr "दूरी के आधार पर आयतन पर प्रभाव कारक"
699 msgstr "त्रि-आयाम ध्वनि"
727 msgid "Fribidi Library"
728 msgstr "Fribidi पुस्तकालय"
731 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
732 msgstr "FriBidi C लाइब्रेरी (Linux, windows.. अंतर्गत. dll के तहत .so) संकलित, आप की संभावना अगर आप उदाहरण के लिए एक svn के पुस्तकालयों भंडार में अंतर्गत का उपयोग कर Windows, के तहत कर रहे हैं इसे संपादित करने के लिए होगा"
735 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
736 msgstr "Gettext 'msgfmt' निष्पादन योग्य"
739 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
740 msgstr "Gettext msgfmt 'कम्पाइलर'। आप की संभावना संपादित करें यदि आप Windows के तहत कर रहे हैं करने के लिए होगा"
743 msgid "The bf-translation repository"
744 msgstr "Bf-अनुवाद भंडार"
747 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
748 msgstr "Sys.path करने के लिए जोड़ने के लिए अतिरिक्त पथ (', ' अलग है)"
751 msgid "The Blender source root path"
752 msgstr "ब्लेंडर स्रोत रूट पथ"
756 msgstr "जादू द्रुतिका"
759 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
760 msgstr "एक द्रुतिका संग्रहीत करने मान्य msgids पुन-spellchecking से बचने के लिए, उन्हें"
763 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
764 msgstr "Msgid नहीं बड़ा चेतावनी दें"
767 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
768 msgstr "संदेश (कुछ अनुमति प्राप्त अपवाद!) के साथ एक कैपिटल अक्षर से प्रारंभ नहीं करने के बारे में चेतावनी दें"
771 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
772 msgstr "एक json उन सेटिंग्स भंडारण संचिका का नाम (दुर्भाग्य से, ब्लेंडर की व्यवस्था यहां काम नहीं करता है)"
779 msgid "Animation Data"
780 msgstr "अनुप्राणन सामग्री"
791 msgid "Bake Location"
792 msgstr "स्थिति भर्जन"
807 msgid "Show Frame Numbers"
808 msgstr "गठन संख्या दिखाएँ"
811 msgid "Starting frame of range of Ghosts to display (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
812 msgstr "श्रेणी के (नहीं 'वर्तमान फ़्रेम के आसपास' प्याज-skinning विधि के लिए) को प्रदर्शित करने के लिए भूत का मूल्य उस फ़्रेम"
816 msgstr "क्षेत्र ऊंचाई"
820 msgstr "विकल्प-सूची दिखाएँ"
832 msgstr "त्रि-आयाम दृश्य"
840 msgstr "बिंदुरेख संपादक"
844 msgstr "अरैखिक अनुप्राणन संपादक"
847 msgid "UV/Image Editor"
848 msgstr "यूवी/छवि संपादक"
851 msgid "Movie Clip Editor"
852 msgstr "चलचित्र छांटन संपादक"
855 msgid "Video Sequence Editor"
856 msgstr "वीडियो अनुक्रम संपादक"
860 msgstr "ग्रन्थि संपादक"
876 msgstr "सारांश दृश्य"
879 msgid "User Preferences"
880 msgstr "प्रयोक्ता वरीयताएँ"
888 msgstr "संचिका विचरक"
896 msgstr "क्षेत्र चौड़ाई"
903 msgid "Background Image"
904 msgstr "पृष्ठभूमि छवि"
932 msgstr "छवि प्रयोक्ता"
935 msgid "Show Background Image"
936 msgstr "पृष्ठभूमि छवि दिखाएँ"
943 msgid "Background Source"
944 msgstr "पृष्ठभूमि स्रोत"
947 msgid "Data source used for background"
948 msgstr "पृष्ठभूमि के लिए इस्तेमाल किया सामग्री स्रोत"
952 msgstr "प्रतिबिंबक छांटन"
975 msgid "Background Images"
976 msgstr "पृष्ठभूमि छवियाँ"
1031 msgid "Blendfile Data"
1032 msgstr "Blendfile डेटा"
1039 msgid "Grease Pencil"
1040 msgstr "तैलीय पेंसिल"
1047 msgid "File Has Unsaved Changes"
1048 msgstr "संचिका बिना सहेजे परिवर्तन हैं"
1051 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1052 msgstr "हाल ही में संपादन बच गया है डिस्क के लिए"
1055 msgid "File is Saved"
1056 msgstr "संचिका सहेजी गई है"
1059 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1060 msgstr "वर्तमान सत्र सहेज लिया गया है एक .blend फाइल के रूप में डिस्क के लिए"
1064 msgstr "प्रकाश श्रोत"
1068 msgstr "लायब्रेरीज़"
1099 msgid "Window Managers"
1100 msgstr "खिडकी प्रबंधक"
1152 msgstr "सिर का चयन करें"
1156 msgstr "पूंछ का चयन करें"
1167 msgid "Local Location"
1168 msgstr "स्थानीय स्थिति"
1183 msgid "Child Particle"
1187 msgid "Collision Quality"
1188 msgstr "टकराव की गुणवत्ता"
1191 msgid "Minimum Distance"
1192 msgstr "न्यूनतम दूरी"
1195 msgid "Repulsion Distance"
1196 msgstr "प्रतिकर्षण दूरी"
1203 msgid "Collision Group"
1207 msgid "Repulsion Force"
1208 msgstr "प्रतिकर्षण बल"
1211 msgid "Self Friction"
1215 msgid "Enable Collision"
1216 msgstr "टकराव को सक्षम करें"
1219 msgid "Cloth Settings"
1220 msgstr "कपड़ा विन्यास"
1223 msgid "Goal Default"
1224 msgstr "लक्ष्य मूलभूत"
1227 msgid "Goal Maximum"
1228 msgstr "लक्ष्य अधिकतम"
1231 msgid "Goal Minimum"
1232 msgstr "लक्ष्य न्यूनतम"
1236 msgstr "गुरुत्वाकर्षण"
1239 msgid "Internal Friction"
1240 msgstr "आंतरिक घर्षण"
1251 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
1252 msgstr "आरईसी. ७०९ (फुल सीमा), ब्लेंडर देशी रैखिक रिक्त स्थान"
1255 msgid "ACES linear space"
1256 msgstr "इक्के रैखिक रिक्त स्थान"
1259 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
1260 msgstr "रंग रिक्त स्थान छवियों के लिए इस्तेमाल किया जिसमें गैर-रंग डेटा (i, ई, सामान्य मैप्स)"
1263 msgid "Standard RGB Display Space"
1264 msgstr "मानक ला.ह.नी. प्रदर्शित करें रिक्त स्थान"
1267 msgid "The simple video conversion from a gamma 2.2 sRGB space"
1268 msgstr "सरल वीडियो रूपांतरण एक गामा २.२ sRGB रिक्त स्थान से"
1280 msgstr "मिश्रण प्रकार"
1328 msgid "Copy Location"
1329 msgstr "स्थिति की प्रतिलिपि बनाएँ"
1333 msgstr "प्रंमाण की प्रतिलिपि बनाएँ"
1336 msgid "Limit Location"
1337 msgstr "स्थिति की सीमा"
1340 msgid "Limit Rotation"
1341 msgstr " घूर्णन की सीमा"
1345 msgstr "प्रंमाण की सीमा"
1348 msgid "Transformation"
1356 msgid "Transform Channel"
1357 msgstr "संरचनांतरण सरणि"
1360 msgid "Curve Radius"
1361 msgstr "वक्र में त्रिज्या"
1364 msgid "Depth Object"
1365 msgstr "गहनता वस्तु"
1372 msgid "Chain Length"
1373 msgstr "श्रृंखला लंबाई"
1377 msgstr "पुनरूक्तियाँ"
1380 msgid "Axis Reference"
1381 msgstr "अक्ष संदर्भ"
1385 msgstr "पूंछ का प्रयोग करें"
1408 msgid "Volume Variation"
1409 msgstr "आयतन रूपांतर"
1412 msgid "Factor between volume variation and stretching"
1413 msgstr "आयतन भिन्नता और प्रसार के बीच कारक"
1416 msgid "Volume Preservation"
1417 msgstr "आयतन संरक्षण"
1424 msgid "Original Length"
1437 msgstr "करने के लिए मैप"
1485 msgstr "विभक्त करें"
1496 msgid "Filtering Group"
1497 msgstr "समूह निस्पादन"
1500 msgid "Display Camera"
1501 msgstr "प्रदर्शित करें प्रतिबिंबक"
1504 msgid "Collapse Summary"
1505 msgstr "संक्षिप्त सारांश"
1508 msgid "Display Hidden"
1509 msgstr "छिपे हुए का प्रदर्शित करें"
1512 msgid "Display Lamp"
1513 msgstr "प्रकाश श्रोत प्रदर्शित करें"
1516 msgid "Display Lattices"
1517 msgstr "जाली प्रदर्शित करें"
1520 msgid "Display Material"
1521 msgstr "पदार्थ प्रदर्शित करें"
1525 msgstr "त्रुटियाँ दिखाएँ"
1528 msgid "Only Objects in Group"
1529 msgstr "केवल वस्तुसमूह"
1532 msgid "Only Selected"
1536 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
1537 msgstr "केवल चयनित वस्तु्ओं और सामग्री से संबंधित सरणि अंतर्गत हैं"
1540 msgid "Display Particle"
1541 msgstr "कण प्रदर्शित करें"
1544 msgid "Display Scene"
1545 msgstr "दृश्य प्रदर्शित करें"
1548 msgid "Display Summary"
1549 msgstr "सारांश प्रदर्शित करें"
1552 msgid "Display Texture"
1553 msgstr "बनावट प्रदर्शित करें"
1556 msgid "Display Transforms"
1557 msgstr "संरचनांतरण्स प्रदर्शित करें"
1560 msgid "Display World"
1561 msgstr "जगत प्रदर्शित करें"
1592 msgid "Inner Proximity"
1593 msgstr "भीतरी निकटता"
1597 msgstr "रंगलेप पारदर्शिता"
1600 msgid "Paint Wetness"
1604 msgid "Particle Systems"
1612 msgid "Canvas Normal"
1613 msgstr "चित्रपटी सामान्य"
1616 msgid "Absolute Alpha"
1617 msgstr "पूर्ण पारदर्शिता"
1620 msgid "Use object material"
1621 msgstr "वस्तु पदार्थ का उपयोग करें"
1628 msgid "Use Particle Radius"
1629 msgstr "कण त्रिज्या का उपयोग करें"
1640 msgid "Depth Change"
1641 msgstr "गहनता परिवर्तन"
1648 msgid "Canvas Settings"
1649 msgstr "चित्रपटी विन्यास"
1652 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
1653 msgstr "गतिकी रंग चित्रपटी विन्यास"
1656 msgid "A canvas surface layer"
1657 msgstr "एक चित्रपटी सतह परत"
1661 msgstr "तूलिका समूह"
1664 msgid "Influence Scale"
1665 msgstr "प्रभाव प्रमाण"
1668 msgid "Radius Scale"
1669 msgstr "त्रिज्या प्रंमाण"
1673 msgstr "सामग्री प्रकार"
1676 msgid "Displacement"
1681 msgstr "प्रभाव प्रकार"
1697 msgstr "बिंदू विस्तार"
1700 msgid "Output image resolution"
1701 msgstr "उत्पादित छवि बिंदू विस्तार"
1708 msgid "Vertex Color"
1709 msgstr "शिरोबिन्दु रंग"
1713 msgstr "सामग्री परत"
1721 msgstr "बिंदु द्रुतिका"
1728 msgid "Spread Speed"
1729 msgstr "गति का प्रसार"
1736 msgid "Surface Format"
1744 msgid "Image Sequence"
1745 msgstr "छवि अनुक्रम"
1748 msgid "Anti-aliasing"
1749 msgstr "प्रित-उपघटन"
1777 msgstr "सिर का चयन करें"
1781 msgstr "पूंछ का चयन करें"
1812 msgid "Selection status"
1820 msgid "Audio volume"
1821 msgstr "श्रव्य आयतन"
1840 msgid "Lossless Output"
1841 msgstr "दोषरहित उत्पादन"
1848 msgid "Built-In Function"
1849 msgstr "अंतर्निहित फ़ंक्शन"
1920 msgid "Texture Mode"
1936 msgid "Directory displayed in the file browser"
1937 msgstr "निर्देशिका संचिका विचरक में प्रदर्शित"
1940 msgid "Display Mode"
1941 msgstr "प्रदर्शित रूप"
1945 msgstr "संक्षिप्त सूची"
1953 msgstr "संचिका का नाम"
1965 msgstr "छुपी हुई दिखाएँ"
1969 msgstr "क्रमबद्ध करें"
1976 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
1977 msgstr ".blend1, .blend2, आदि संचिकाएँ दिखाएँ"
1980 msgid "Filter Blender"
1981 msgstr "निस्पादक ब्लेंडर"
1984 msgid "Show .blend files"
1985 msgstr ".Blend संचिकाएँ दिखाएँ"
1988 msgid "Filter Images"
1989 msgstr "निस्पादक चित्र"
1992 msgid "Show image files"
1993 msgstr "छवि संचिकाएँ दिखाएँ"
1997 msgstr "निस्पादक पाठ"
2008 msgid "Attraction Radius"
2009 msgstr "आकर्षण त्रिज्या"
2012 msgid "Attraction Strength"
2013 msgstr "आकर्षण शक्ति"
2021 msgstr "प्रारंभिक समय"
2024 msgid "Velocity Radius"
2025 msgstr "वेग त्रिज्या"
2028 msgid "Velocity Strength"
2064 msgid "Selection by Group"
2065 msgstr "समूहीकृत चयन करें"
2088 msgid "Grease Pencil Frame"
2089 msgstr "तैलीय पेंसिल गठन"
2096 msgid "Grease Pencil Layer"
2097 msgstr "तैलीय पेंसिल परत"
2133 msgstr "त्रि-आयाम आकाश"
2137 msgstr "द्वि-आयाम आकाश"
2141 msgstr "द्वि-आयाम छवि"
2148 msgid "Game Object Settings"
2149 msgstr "खेल वस्तु विन्यास"
2152 msgid "Game engine related settings for the object"
2153 msgstr "वस्तु के लिए खेल यन्त्र से संबंधित विन्यास"
2156 msgid "Game engine actuators to act on events"
2157 msgstr "खेल इंजन प्रवर्तक घटनाओं पर कार्रवाई करने के लिए"
2172 msgid "Physics Type"
2173 msgstr "भौतिकी प्रकार"
2180 msgid "Linear physics"
2181 msgstr "रैखिक भौतिकी"
2185 msgstr "कठोर-पदार्थ"
2189 msgstr "लचीला-पदार्थ"
2193 msgstr "लचीला-पदार्थ"
2204 msgid "Show Actuators"
2205 msgstr "प्रवर्तक दिखाएँ"
2208 msgid "Show Controllers"
2209 msgstr "नियंत्रक दिखाएँ"
2212 msgid "Show Sensors"
2213 msgstr "संवेदक दिखाएँ"
2220 msgid "Velocity Max"
2224 msgid "Velocity Min"
2225 msgstr "वेग न्यूनतम्"
2236 msgid "Red Green Blue"
2237 msgstr "लाल हरा नीला"
2253 msgstr "रेखा दिखाएँ"
2273 msgstr " चित्रण प्रकार"
2288 msgid "Rest Position"
2293 msgstr "अक्ष चित्रण"
2297 msgstr "पारदर्शिता को मिटाएँ"
2301 msgstr "पारदर्शिता जोड़ें"
2305 msgstr "प्रतिरूप पारदर्शिता"
2309 msgstr "प्रतिरूप छवि"
2348 msgid "Normal Weight"
2349 msgstr "सामान्य भार"
2356 msgid "Sculpt Plane"
2361 msgstr "क्षेत्र समतल"
2369 msgstr "शिल्प यंत्र"
2397 msgstr "रिक्त स्थान"
2401 msgstr "शिरोबिन्दु का उपयोग करें"
2408 msgid "Absolute Jitter"
2409 msgstr "निरपेक्ष घबराना"
2412 msgid "Jittering happens in screen space, not relative to brush size"
2413 msgstr "नहीं तूलिका आकार के सापेक्ष चित्रपट रिक्त स्थान में jittering होता है"
2424 msgid "Cycles Camera Settings"
2425 msgstr "चक्र प्रतिबिंबक विन्यास"
2428 msgid "Cycles camera settings"
2429 msgstr "चक्र प्रतिबिंबक विन्यास"
2440 msgid "Draw overlay"
2441 msgstr "उपरिशायी चित्रण"
2453 msgstr "सीमाएँ दिखाएँ"
2456 msgid "Camera types"
2457 msgstr "प्रतिबिंबक प्रकार"
2461 msgstr "परिप्रेक्ष्य"
2468 msgid "End Bevel Factor"
2469 msgstr "समाप्त बेवल कारक"
2472 msgid "Start Bevel Factor"
2473 msgstr "कटाव कारक प्रारंभ"
2476 msgid "Bevel Resolution"
2477 msgstr "कटाव बिंदू विस्तार"
2500 msgid "Resolution U"
2501 msgstr "बिंदू विस्तार u"
2504 msgid "Resolution V"
2505 msgstr "बिंदू विस्तार v"
2512 msgid "Use UV for mapping"
2513 msgstr "प्रतिचित्रण के लिए यूवी उपयोग करें"
2524 msgid "Character Info"
2525 msgstr "चरित्र की जानकारी"
2529 msgstr "स्वरूप संपादन"
2532 msgid "Text on Curve"
2533 msgstr "वक्र पर पाठ"
2541 msgstr "मोटा(सुस्पष्ट) मुद्र"
2544 msgid "Font Bold Italic"
2545 msgstr "मोटा(सुस्पष्ट) तिर्यगक्षर-मुद्र"
2549 msgstr "तिर्यगक्षर मुद्र"
2556 msgid "Fast Editing"
2557 msgstr "तेजी से संपादन"
2560 msgid "Active Texture"
2561 msgstr "सक्रिय बनावट"
2564 msgid "Active Texture Index"
2565 msgstr "सक्रिय बनावट सूचकांक"
2589 msgstr "पारदर्शिता रूप"
2600 msgid "Upper field first"
2601 msgstr "ऊपरी क्षेत्र पहले"
2608 msgid "Lower field first"
2609 msgstr "निचला क्षेत्र पहले"
2620 msgid "Animation End"
2621 msgstr "अनुप्राणन समाप्त"
2624 msgid "Generated Height"
2625 msgstr "उत्पन्न ऊँचाई"
2628 msgid "Generated image height"
2629 msgstr "उत्पन्न छवि ऊँचाई"
2632 msgid "Generated Type"
2633 msgstr "उत्पन्न प्रकार"
2644 msgid "Generated Width"
2645 msgstr "उत्पन्न चौड़ाई"
2648 msgid "Generated image width"
2649 msgstr "उत्पन्न छवि चौड़ाई"
2660 msgid "Single Image"
2664 msgid "Single image file"
2665 msgstr "एक छवि संचिका"
2668 msgid "Multiple image files, as a sequence"
2669 msgstr "एकाधिक छवि संचिकाएं, किसी अनुक्रम के रूप में"
2677 msgstr "चलचित्र संचिका"
2684 msgid "Generated image"
2685 msgstr "उत्पन्न छवि"
2720 msgid "Reference Key"
2721 msgstr "संदर्भित कुंजी"
2732 msgid "Cycles Lamp Settings"
2733 msgstr "चक्र प्रकाश श्रोत विन्यास"
2736 msgid "Cycles lamp settings"
2737 msgstr "चक्र प्रकाश श्रोत विन्यास"
2744 msgid "Amount of light that the lamp emits"
2745 msgstr "प्रकाश स्रोत द्वारा उत्सर्जित प्रकाश की मात्रा"
2753 msgid "Type of Lamp"
2754 msgstr "प्रकाश श्रोत के प्रकार"
2762 msgid "Omnidirectional point light source"
2763 msgstr "सर्वदिशात्मक बिंदु प्रकाश स्रोत"
2771 msgid "Constant direction parallel ray light source"
2772 msgstr "लगातार दिशा समानांतर रश्मि प्रकाश स्रोत"
2780 msgid "Directional cone light source"
2781 msgstr "दिशात्मक शंकु प्रकाश स्रोत"
2789 msgid "180 degree constant light source"
2790 msgstr "१८० अंश स्थिर प्रकाश स्रोत"
2798 msgid "Directional area light source"
2799 msgstr "दिशात्मक क्षेत्र प्रकाश स्रोत"
2802 msgid "Do diffuse shading"
2803 msgstr "व्याप्त छाया प्रभाव फैलाना"
2811 msgstr "क्षेत्र प्रकाश श्रोत"
2814 msgid "Directional area lamp"
2815 msgstr "दिशात्मक क्षेत्र प्रकाश श्रोत"
2827 msgstr "कोई छाया नहीं"
2835 msgstr "गोलार्ध प्रकाश श्रोत"
2838 msgid "Directional cone lamp"
2839 msgstr "दिशात्मक शंकु प्रकाश श्रोत"
2843 msgstr "शंकु दिखाएँ"
2851 msgstr "सूर्य प्रकाश श्रोत"
2854 msgid "Sky Settings"
2855 msgstr "आकाश विन्यास"
2870 msgid "Diffuse Color"
2871 msgstr "व्याप्त रंग"
2874 msgid "Diffuse color of the material"
2875 msgstr "पदार्थ का व्याप्त रंग"
2886 msgid "Game Settings"
2887 msgstr "खेल विन्यास"
2894 msgid "Game physics settings"
2895 msgstr "खेल भौतिकी विन्यास"
2910 msgid "Cubic Interpolation"
2911 msgstr "घन प्रक्षेप"
2927 msgstr "स्वत: चिकना"
2930 msgid "Vertex Selection"
2931 msgstr "शिरोबिन्दु चयन"
2934 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
2935 msgstr "यूवी कुण्डली परत प्रतिरूपी स्रोत के रूप में इस्तेमाल किया जाए"
2938 msgid "Clone UV loop layer Index"
2939 msgstr "प्रतिरूप यूवी कुण्डली परत सूचकांक"
2942 msgid "Clone UV loop layer index"
2943 msgstr "प्रतिरूप यूवी कुण्डली परत सूचकांक"
2946 msgid "Mask UV loop layer"
2947 msgstr "आवरण यूवी कुण्डली परत"
2950 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
2951 msgstr "यूवी कुण्डली परत चित्रित क्षेत्र आवरण करने के लिए"
2954 msgid "Mask UV loop layer Index"
2955 msgstr "आवरण यूवी कुण्डली परत सूचकांक"
2958 msgid "Mask UV loop layer index"
2959 msgstr "आवरण यूवी कुण्डली परत सूचकांक"
2962 msgid "Clone UV Map"
2963 msgstr "प्रतिरूप यूवी मानचित्र"
2966 msgid "UV map to be used as cloning source"
2967 msgstr "यूवी मानचित्र प्रतिरूपी स्रोत के रूप में इस्तेमाल किया जाए"
2970 msgid "Clone UV Map Index"
2971 msgstr "प्रतिरूप यूवी मानचित्र सूचकांक"
2974 msgid "Clone UV map index"
2975 msgstr "प्रतिरूप यूवी मानचित्र सूचकांक"
2979 msgstr "आवरण यूवी मानचित्र"
2983 msgstr "सभी यूवी मानचित्र"
3027 msgstr "१०२४ x १०२४"
3038 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
3039 msgstr "दर्शक नोड्स और मिश्रित पृष्ठभूमि के लिए सीमाओं का उपयोग करें"
3050 msgid "Dupli Faces Scale"
3051 msgstr "प्रतिलिपि फलक प्रंमाण"
3054 msgid "Dupli Frames Start"
3055 msgstr "प्रतिलिपि गठन प्रारंभ"
3059 msgstr "प्रतिलिपि समूह"
3066 msgid "Restrict View"
3067 msgstr "दृश्य प्रतिबंधित करें"
3071 msgstr "तालाबंदी प्रंमाण"
3098 msgid "Rigid Body Constraint"
3099 msgstr "कठोर-पदार्थ प्रतिबंधी"
3119 msgstr "प्रकाश श्रोत"
3127 msgstr "भूमंडलीय एक्स"
3159 msgstr "प्रदान की गई"
3167 msgstr "प्रदर्शित करें"
3186 msgid "Random Phase"
3187 msgstr "यादृच्छिक चरण"
3195 msgstr "संकेत स्थापित"
3206 msgid "Velocity / Hair"
3230 msgid "Show particle number"
3231 msgstr "कण संख्या दिखाएँ"
3247 msgstr "गणना उपयोग करें"
3251 msgstr "यादृच्छिक उठाओ"
3259 msgstr "बहु प्रतिक्रिया"
3270 msgid "Active Movie Clip"
3271 msgstr "सक्रिय चलचित्र छांटन"
3274 msgid "3D cursor location"
3275 msgstr "त्रि-आयाम प्रसंकेतक स्थिति"
3279 msgstr "खेल सामग्री"
3286 msgid "Transform Orientations"
3287 msgstr "दिक् विन्यास संरचनांतरण"
3291 msgstr "कोई संकालन नहीँ"
3294 msgid "View Settings"
3295 msgstr "दृश्य विन्यास"
3306 msgid "Inner Cone Angle"
3307 msgstr "भीतरी शंकु कोण"
3310 msgid "Outer Cone Angle"
3311 msgstr "बाहरी शंकु कोण"
3314 msgid "Outer Cone Volume"
3315 msgstr "बाहरी शंकु का आयतन"
3318 msgid "Volume outside the outer cone"
3319 msgstr "बाहरी शंकु के बाहर का आयतन"
3322 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
3323 msgstr "संदर्भ दूरी जो आयतन पर १००% है"
3331 msgid "Mute the speaker"
3332 msgstr "स्पीकर म्यूट करें"
3335 msgid "Current Line"
3336 msgstr "वर्तमान रेखा"
3352 msgstr "पंजीकृत करें"
3371 msgid "Blender Original"
3372 msgstr "ब्लेंडर मूल"
3384 msgstr "निस्पादक आकार"
3399 msgid "Use the alpha channel information in the image"
3400 msgstr "पारदर्शिता सरणि जानकारी में छवि का उपयोग करें"
3403 msgid "Calculate Alpha"
3404 msgstr "पारदर्शिता गणना"
3435 msgid "Window Manager"
3436 msgstr "खिडकी प्रबंधक"
3447 msgid "Search within the selected filter"
3448 msgstr "चयनित निस्पादक के भीतर खोज"
3455 msgid "Display support level"
3456 msgstr "समर्थन स्तर प्रदर्शित करें"
3463 msgid "Officially supported"
3464 msgstr "आधिकारिक तौर पर समर्थित"
3475 msgid "Text Clipboard"
3476 msgstr "पाठ कर्तन पट्ट"
3480 msgstr "प्रकाश व्यवस्था"
3531 msgid "User Modified"
3532 msgstr "संशोधित प्रयोक्ता"
3571 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
3572 msgstr "पहले से ही मौजूदा एफ़-वक्र में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"
3575 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
3576 msgstr "अतिरिक्त स्थान ऑफ़सेट के लिए keyframes सम्मिलित करें"
3579 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
3580 msgstr "ऑफ़सेट अतिरिक्त घूर्णन के लिए keyframes सम्मिलित करें"
3583 msgid "Insert keyframes for additional scaling factor"
3584 msgstr "अतिरिक्त प्रमाण फेक्टर के लिए keyframes सम्मिलित करें"
3587 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
3588 msgstr "स्थान और घूर्णन सरणिों में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"
3591 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
3592 msgstr "स्थान और प्रंमाण पर सरणिों में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"
3595 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
3596 msgstr "घूर्णन और प्रंमाण पर सरणिों में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"
3599 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints "
3600 msgstr "स्थान सरणि, ले जा खाते में कमी के प्रभाव से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें "
3603 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints "
3604 msgstr "स्थान और घूर्णन सरणि, ले जा खाते में कमी के प्रभाव से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें "
3607 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scaling channels, taking into account effects "
3608 msgstr "प्रत्येक स्थान, घूर्णन और प्रमाण सरणि, खाते के प्रभाव में लेने पर एक keyframe सम्मिलित करें "
3611 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scaling channels, taking into account effects of constraints "
3612 msgstr "प्रत्येक स्थान पर एक keyframe डालें और सरणि लेने के खाते में कमी के प्रभाव, प्रमाण "
3615 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints "
3616 msgstr "घूर्णन सरणि, ले जा खाते में कमी के प्रभाव से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें "
3619 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scaling channels, taking into account effects of constraints "
3620 msgstr "घूर्णन में से प्रत्येक पर एक keyframe डालें और सरणि लेने के खाते में कमी के प्रभाव, प्रमाण "
3623 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints "
3624 msgstr "प्रंमाण पर सरणि, ले जा खाते में कमी के प्रभाव से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें "
3627 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
3628 msgstr "स्थान, घूर्णन, और प्रंमाण पर सरणिों में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"
3631 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
3632 msgstr "स्थान सरणिों में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"
3635 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
3636 msgstr "घूर्णन सरणिों में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"
3639 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
3640 msgstr "प्रंमाण पर सरणिों में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"
3643 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig "
3644 msgstr "सभी गुण है कि एक चरित्र रिग में एनिमेटेड हो जाने की संभावना है के लिए एक keyframe सम्मिलित करें "
3647 msgid "Sun Intensity"
3648 msgstr "सूर्य की तीव्रता"
3651 msgid "Point selected"
3652 msgstr "बिंदु चयनित"
3655 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
3687 msgid "Face Orientations"
3688 msgstr "फलक दिक् विन्यास"
3700 msgstr "पंक्ति संख्या"
3704 msgstr "नक्षत्र युक्तियाँ"
3715 msgid "Material Physics"
3716 msgstr "पदार्थ भौतिकी"
3719 msgid "Reflectivity"
3735 msgid "Minimum Size"
3736 msgstr "न्यूनतम आकार"
3743 msgid "Step Calculation"
3751 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
3752 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रतिबिंबक intrinsics पर नज़र रखने"
3760 msgid "Reconstruction"
3761 msgstr "पुनर्निर्माण"
3764 msgid "Predefined track color"
3765 msgstr "पूर्वनिर्धारित ट्रैक रंग"
3768 msgid "Color Presets"
3769 msgstr "पूर्वनिश्चित रंग"
3777 msgstr "छुपाएँ / दिखाएँ"
3784 msgid "Cloth Presets"
3785 msgstr "पूर्वनिश्चित कपड़ा"
3804 msgid "Fluid Presets"
3805 msgstr "पूर्वनिश्चित द्रव"
3821 msgstr "निर्यात करें"
3824 msgid "External Data"
3825 msgstr "बाहरी सामग्री"
3856 msgid "Predefined node color"
3857 msgstr "पूर्वनिर्धारित नोड रंग"
3860 msgid "Render Presets"
3861 msgstr "पूर्वनिश्चित प्रतिपादन"
3868 msgid "Texture Specials"
3869 msgstr "विशिष्ट बनावट"
3888 msgid "Enable Bone Options"
3889 msgstr "हड्डी विकल्प को सक्षम करें"
3892 msgid "Toggle Bone Options"
3893 msgstr "हड्डी विकल्प बंद/बुझ"
3896 msgid "Enabled Modes"
3897 msgstr "सक्षम किया गया रूप"
3905 msgstr "तैलीय पेंसिल"
3909 msgstr "छुपाएँ/आवरण"
3916 msgid "Make Single User"
3917 msgstr "एकल प्रयोक्ता बनाएँ"
3924 msgid "Quick Effects"
3925 msgstr "त्वरित प्रभाव"
3933 msgstr "प्रतिरूप परत"
3937 msgstr "पूर्ववत करें/फिर से करें"
3981 msgstr "जाल द्रुतिका"
4016 msgid "Dynamic Paint"
4028 msgid "Number of segments for round edges/verts"
4029 msgstr "गोल किनारों/शिरोबिन्दु के लिए क्षेत्रों की संख्या"
4040 msgid "Curve Modifier"
4041 msgstr "वक्र संशोधक"
4052 msgid "Dynamic Paint Modifier"
4053 msgstr "गतिकी रंग संशोधक"
4056 msgid "Dynamic Paint modifier"
4057 msgstr "गतिकी रंग संशोधक"
4094 msgstr "नाभि / धुरी"
4114 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
4115 msgstr "प्रभावित ऑब्जेक्ट सकें और लक्ष्य ऑब्जेक्ट के बीच दूरी का उपयोग करें, या लक्ष्य वस्तु की ज्यामिति"
4154 msgid "Delete Segments"
4170 msgid "Select Anchor"
4171 msgstr "लंगर का चयन करें"
4174 msgid "Select Pattern"
4175 msgstr "प्रतिमान का चयन करें"
4178 msgid "Select Search"
4179 msgstr "खोज का चयन करें"
4182 msgid "Custom Color"
4183 msgstr "रुचिनुकूल रंग"
4190 msgid "NLA Track is locked"
4191 msgstr "अरैखिक अनुप्राणन ट्रैक अवरोधित है"
4194 msgid "Height of the node"
4195 msgstr "ग्रन्थि की ऊंचाई"
4270 msgid "Anti-Aliasing"
4271 msgstr "प्रित-उपघटन"
4274 msgid "Straight Alpha Output"
4275 msgstr "सीधे पारदर्शिता उत्पादित"
4278 msgid "Put Node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
4279 msgstr "Premultiplied के बजाय सीधे पारदर्शिता के लिए नोड उत्पादित बफ़र डाल"
4291 msgstr "पूर्व धुंधला"
4295 msgstr "छांटन ब्लैक"
4299 msgstr "छांटन व्हाइट"
4302 msgid "Keying Screen"
4303 msgstr "चित्रपट कुंजीयन"
4310 msgid "Combined RGB"
4311 msgstr "संयुक्त ला.ह.नी."
4335 msgstr "प्रतिबिंबक सामग्री"
4363 msgid "Mouse Select Keys"
4364 msgstr "मूस कुंजियों का चयन करें"
4367 msgid "Column Select"
4368 msgstr "स्तंभ का चयन करें"
4372 msgid "Delete Keyframes"
4373 msgstr "अनुबोधक चिन्हों मिटाएँ"
4382 msgid "Insert Keyframes"
4383 msgstr "अनुबोधक चिन्ह सम्मिलित करें"
4386 msgid "Frame Relative"
4387 msgstr "गठन से सापेक्ष"
4392 msgstr "सभी का चयन करें"
4396 msgid "Border Select"
4397 msgstr "सीमांत का चयन करें"
4417 msgid "Circle Select"
4423 msgstr "कम चयन करें"
4427 msgid "Select Linked"
4428 msgstr "संयुक्त का चयन करें"
4433 msgstr "अधिक चयन करें"
4436 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
4437 msgstr "चयनित एफ़-वक्र के लिए एक नया समूह जोड़ें"
4445 msgid "Ungroup Channels"
4446 msgstr "सरणि असमूहीकृत करें"
4449 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
4450 msgstr "चयनित F-घटता उनके वर्तमान समूह से हटाएँ"
4455 msgstr "यंत्र-संवादी की प्रतिलिपि बनाएँ"
4460 msgstr "यंत्र-संवादी जोड़ें"
4464 msgid "Delete Keyframe"
4465 msgstr "अनुबोधक चिन्ह मिटाएँ"
4469 msgid "Insert Keyframe"
4470 msgstr "अनुबोधक चिन्ह सम्मिलित करें"
4474 msgid "Add to Keying Set"
4475 msgstr "कुंजीयन स्थापित करने के लिए जोड़ें"
4479 msgid "Remove from Keying Set"
4480 msgstr "स्थापित कुंजीयन से हटाएँ"
4484 msgid "Paste Driver"
4485 msgstr "चिपकाएँ यंत्र-संवादी"
4494 msgid "Show All Layers"
4495 msgstr "सभी परतों को दिखाएँ"
4498 msgid "Type of parenting"
4499 msgstr "कारणक के प्रकार"
4503 msgid "(De)select All"
4504 msgstr "सभी का (अ)चयन करें"
4507 msgid "Select all elements"
4508 msgstr "सभी तत्वों का चयन करें"
4512 msgid "Select Hierarchy"
4513 msgstr "पदानुक्रम का चयन करें"
4517 msgid "Select Similar"
4518 msgstr "इसी प्रकार का चयन करें"
4523 msgstr "विभक्त करें"
4526 msgid "Number of Cuts"
4527 msgstr "कटौती की संख्या"
4559 msgid "File Browser Mode"
4560 msgstr "संचिका विचरक रूप"
4563 msgid "Relative Path"
4569 msgstr "चिन्हक जोड़ें"
4573 msgstr "चिन्हक जोड़ें"
4577 msgid "Delete Marker"
4578 msgstr "चिन्हक मिटाएँ"
4589 msgid "Inside grease pencil"
4590 msgstr "अंदर तैलीय पेंसिल"
4593 msgid "Outside grease pencil"
4594 msgstr "बाहर तैलीय पेंसिल"
4608 msgstr " समतल स्थापित करें"
4611 msgid "Set floor plane"
4612 msgstr "मंजिल समतल स्थापित करें"
4619 msgid "Set wall plane"
4620 msgstr "दीवार समतल स्थापित करें"
4630 msgstr "रंग की प्रतिलिपि बनाएँ"
4645 msgstr "सम्मिलित करें"
4654 msgstr "प्रसंकेतक विचलन"
4662 msgid "Toggle Cyclic"
4663 msgstr "चक्रीय बंद/बुझ"
4667 msgid "Duplicate Curve"
4668 msgstr "अनुकृति वक्र"
4671 msgid "Duplicate Curve"
4672 msgstr "अनुकृति वक्र"
4676 msgstr "संरेखित करें"
4680 msgstr "किनारी सरकाएँ"
4683 msgid "Toggle Free/Align"
4684 msgstr "बंद/बुझ मुक्त/संरेखण"
4689 msgstr "अगला का चयन करें"
4715 msgid "Subdivide selected segments"
4716 msgstr "चयनित क्षेत्रों के प्रितभाग"
4719 msgid "Number of cuts"
4720 msgstr "कटौती की संख्या"
4725 msgstr "शिरोबिन्दु जोडें"
4730 msgstr "फिर से करें"
4735 msgstr "पूर्ववत् करें"
4783 msgid "Export VRML2"
4784 msgstr "VRML2 निर्यात करें"
4787 msgid "Export the active texture and UV coords"
4788 msgstr "सक्रिय बनावट और यूवी coords निर्यात करें"
4792 msgid "Toggle Bookmarks"
4793 msgstr "बंद/बुझ स्मृति"
4796 msgid "Toggle bookmarks display"
4797 msgstr "बंद/बुझ स्मृति प्रदर्शित करें"
4801 msgid "Create New Directory"
4802 msgstr "नया निर्देशिका बनाएँ"
4842 msgstr "मोटा(सुस्पष्ट)"
4850 msgid "Remove Brush"
4851 msgstr "तूलिका हटाएँ"
4855 msgid "Convert Grease Pencil"
4856 msgstr "तैलीय पेंसिल में परिवर्तित"
4860 msgid "Grease Pencil Add New"
4861 msgstr "तैलीय पेंसिल नया जोड़ें"
4868 msgid "Highest frequency"
4869 msgstr "उच्चतम आवृत्ति"
4873 msgid "Create New Group"
4874 msgstr "नया समूह बनाएँ"
4877 msgid "Create a new image"
4878 msgstr "एक नई छवि बनाएँ"
4902 msgid "Move Actuator"
4903 msgstr "प्रवर्तक विचलन"
4906 msgid "Move Actuator"
4907 msgstr "प्रवर्तक विचलन"
4914 msgid "Move Up or Down"
4915 msgstr "ऊपर या नीचे की ओर विचलन"
4919 msgstr "ऊपर की ओर विचलन"
4923 msgstr "नीचे की ओर विचलन"
4927 msgid "Remove Actuator"
4928 msgstr "प्रवर्तक हटाएँ"
4932 msgid "Add Controller"
4933 msgstr "नियंत्रक जोड़ें"
4937 msgid "Move Controller"
4938 msgstr "नियंत्रक विचलन"
4941 msgid "Move Controller"
4942 msgstr "नियंत्रक विचलन"
4950 msgid "Remove Controller"
4951 msgstr "कंट्रोलर हटाएँ"
4955 msgid "Remove Sensor"
4956 msgstr "संवेदक हटाएँ"
4959 msgid "Select the camera"
4960 msgstr "प्रतिबिंबक का चयन करें"
4965 msgstr "चक्र जोड़ें"
4983 msgid "Smoothness factor"
4984 msgstr "चिकनाई कारक"
4987 msgid "Delete Unused"
4988 msgstr "मिटाएँ अप्रयुक्त"
4996 msgstr "वलय का चयन करें"
5000 msgstr "वलय का चयन करें"
5004 msgid "Select Sharp Edges"
5005 msgstr "तेज किनारों का चयन करें"
5008 msgid "Shrink/Fatten"
5009 msgstr "सिकोड़ें/मोटा करें"
5013 msgid "Extrude Region"
5014 msgstr "क्षेत्र बिहर्वेधन"
5017 msgid "Extrude region of faces"
5018 msgstr "फलक का क्षेत्र बिहर्वेधन"
5021 msgid "Extrude Region"
5022 msgstr "क्षेत्र बिहर्वेधन"
5025 msgid "Axis Direction"
5051 msgid "Knife Project"
5052 msgstr "चाकू प्रक्षेपण"
5061 msgstr "कुण्डली का चयन करें"
5064 msgid "Select Bigger"
5065 msgstr "बड़ा का चयन करें"
5069 msgid "Loop Cut and Slide"
5070 msgstr "कुण्डली काट और सरकाएँ"
5074 msgstr "कुण्डली काट"
5089 msgstr "शंकु जोड़ें"
5097 msgid "Construct a cube mesh"
5098 msgstr "एक क्यूब जाल का निर्माण"
5102 msgid "Add Cylinder"
5103 msgstr "बेलन जोड़ें"
5106 msgid "Construct a cylinder mesh"
5107 msgstr "एक बेलन जाल का निर्माण"
5110 msgid "Subdivisions"
5115 msgid "Remove Doubles"
5139 msgstr "अक्ष का चयन करें"
5146 msgid "Positive Axis"
5147 msgstr "सकारात्मक अक्ष"
5150 msgid "Negative Axis"
5151 msgstr "नकारात्मक अक्ष"
5156 msgstr "दृश्य रूप का चयन करें"
5160 msgstr "विस्तृत करें"
5172 msgid "Smooth Vertex"
5173 msgstr "िचकनी शिरोबिन्दु"
5176 msgid "Remove original faces"
5177 msgstr "मूल चेहरों को हटाएँ"
5180 msgid "Clear Constraints"
5181 msgstr "प्रतिबंधी को साफ़ करें"
5185 msgid "Mouse Select"
5186 msgstr "मूस का चयन करें"
5189 msgid "Add a reroute node"
5190 msgstr "एक reroute नोड जोड़ें"
5202 msgid "Viewer Border"
5203 msgstr "प्रेक्षक प्रतिपादन"
5206 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
5207 msgstr "दर्शक संचालन के लिए सीमाएँ सेट करें"
5211 msgstr "त्रि-आयाम प्रसंकेतक"
5221 msgstr "प्रतिबिंबक जोडें"
5225 msgid "Add Empty Image/Drop Image To Empty"
5226 msgstr "खाली करने के लिए रिक्त छवि/ड्रॉप छवि जोड़ें"
5229 msgid "Add an empty image type to scene with data"
5230 msgstr "डेटा के साथ दृश्य के लिए एक रिक्त छवि प्रकार जोड़ें"
5234 msgid "Duplicate Objects"
5235 msgstr "वस्तुओं की नकल"
5238 msgid "Duplicate Objects"
5239 msgstr "वस्तुओं की नकल"
5243 msgid "Toggle Editmode"
5244 msgstr "बंद/बुझ संपादन रूप"
5249 msgstr "खाली जोड़ें"
5252 msgid "Property index to remove "
5253 msgstr "संपत्ति सूचकांक हटाए जाने के लिए "
5258 msgstr "हुक का चयन करें"
5267 msgid "Add Modifier"
5268 msgstr "संशोधक जोड़ें"
5272 msgid "Delete Higher Levels"
5273 msgstr "उच्चतर स्तरों को मिटाएँ"
5276 msgid "Bone Relative"
5277 msgstr "हड्डी सापेक्ष"
5280 msgid "Remove the selected particle system"
5281 msgstr "चयनित कण प्रणाली हटाएँ"
5301 msgid "Select Camera"
5302 msgstr "प्रतिबिंबक का चयन करें"
5305 msgid "Select the active camera"
5306 msgstr "सक्रिय प्रतिबिंबक का चयन करें"
5313 msgid "Select Objects and their children"
5314 msgstr "वस्तुओं और उनके बच्चों का चयन करें"
5318 msgid "Toggle Visibility"
5319 msgstr "बंद/बुझ दृश्यता"
5330 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
5331 msgstr "पूरे मुखौटा एक दिए गए मान के साथ भरने, या इसके मान पलटना"
5334 msgid "Next Keyframe"
5335 msgstr "अगले अनुबोधक चिन्ह"
5344 msgstr "मुद्रा की प्रतिलिपि बनाएँ"
5352 msgid "Bake All Physics"
5353 msgstr "सभी भौतिकी भर्जन"
5356 msgid "Bake all physics"
5357 msgstr "सभी भौतिकी भर्जन"
5361 msgid "Free Physics Bake"
5362 msgstr "मुक्त भौतिकी भर्जन"
5365 msgid "Free physics bake"
5366 msgstr "मुक्त भौतिकी भर्जन"
5370 msgid "Free All Physics Bakes"
5371 msgstr "सभी भौतिकी भर्जन मुक्त"
5380 msgid "Bake To Keyframes"
5381 msgstr "अनुबोधक चिन्हों को भर्जन"
5388 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
5389 msgstr "कठोर शरीर के आसपास या एक अक्ष के साथ ड्राइव"
5392 msgid "Connection Pattern"
5393 msgstr "कनेक्शन पद्धति"
5396 msgid "Pattern used to connect objects"
5397 msgstr "ऑब्जेक्ट को कनेक्ट करने के लिए इस्तेमाल किया पद्धति"
5400 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
5401 msgstr "ऑब्जेक्ट को सक्रिय ऑब्जेक्ट पर प्रारंभ दूरी पर आधारित एक श्रृंखला के रूप में कनेक्ट"
5405 msgid "Calculate Mass"
5406 msgstr "द्रव्यमान गणना"
5410 msgid "Remove Rigid Body"
5411 msgstr "कठोर-पदार्थ हटाएँ"
5415 msgid "Remove Rigid Bodies"
5416 msgstr "कठोर-पदार्थ हटाएँ"
5420 msgid "Delete Scene"
5421 msgstr "दृश्य मिटाएँ"
5449 msgid "Delete Screen"
5450 msgstr "चित्रपट को मिटाएँ"
5453 msgid "Delete active screen"
5454 msgstr "सक्रिय चित्रपट मिटाएँ"
5464 msgstr "पिछला दोहराएँ"
5468 msgstr "पूर्ण चित्रपट"
5472 msgid "Show User Preferences"
5473 msgstr "प्रयोक्ता वरीयताएँ दिखाएँ"
5476 msgid "Show user preferences"
5477 msgstr "प्रयोक्ता वरीयताएँ दिखाएँ"
5490 msgid "Symmetrize the topology modifications"
5491 msgstr "टोपोलॉजी संशोधन symmetrize"
5554 msgid "Duplicate Line"
5555 msgstr "अनुकृति पंक्ति"
5564 msgstr "ध्यान न दें"
5579 msgstr "दबाव/खिंचाव"
5593 msgid "Shrink/Fatten"
5594 msgstr "सिकोड़ें/मोटा करें"
5618 msgid "Copy Data Path"
5619 msgstr "सामग्री पथ की प्रतिलिपि बनाएँ"
5623 msgid "I18n Load Settings"
5624 msgstr "I18n लोड सेटिंग्स"
5627 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
5628 msgstr "अनुवाद सेटिंग्स एक लगातार JSon संचिका से लोड"
5631 msgid "Path to the saved settings file"
5632 msgstr "सहेजी गई सेटिंग्स संचिका का पथ"
5636 msgid "I18n Save Settings"
5637 msgstr "I18n सेटिंग्स सहेजें"
5640 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
5641 msgstr "एक लगातार JSon संचिका में अनुवाद सेटिंग्स सहेजें"
5644 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
5645 msgstr "I18n svn शाखाओं (po संचिकाें) अद्यतन करें"
5649 msgid "Init I18n Update Settings"
5650 msgstr "Init I18n अद्यतन सेटिंग्स"
5653 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
5654 msgstr "Init i18n svn अद्यतन ऑपरेटरों के लिए सेटिंग्स"
5658 msgid "Init I18n Update Select Languages"
5659 msgstr "Init I18n अद्यतन भाषाओं का चयन करें"
5662 msgid "Select all if True, else deselect all"
5663 msgstr "सभी का चयन करें अगर यह सच है, और सभी का चयन हटाएँ"
5667 msgid "Update I18n Trunk"
5668 msgstr "अद्यतन I18n ट्रंक"
5672 msgid "Reset to Default Value"
5673 msgstr "मान मूलभूत पर पूर्ववत करें"
5678 msgstr "संरेखित करें"
5682 msgid "Cube Projection"
5683 msgstr "घन प्रक्षेपण"
5691 msgid "Cylinder Projection"
5692 msgstr "बेलन प्रक्षेपण"
5702 msgstr "पूर्ववत करें"
5706 msgid "Sphere Projection"
5707 msgstr "गोला प्रक्षेपण"
5724 msgid "Add Background Image (Ctrl for Empty Object)"
5725 msgstr "पृष्ठभूमि छवि (रिक्त ऑब्जेक्ट के लिए Ctrl) जोड़ें"
5729 msgid "Set 3D Cursor"
5730 msgstr "त्रि-आयाम प्रसंकेतक स्थापना"
5734 msgid "Set Render Border"
5735 msgstr " प्रतिपादन सीमांत स्थापना"
5739 msgid "Ruler/Protractor"
5748 msgstr "ऊपर की कक्षा"
5755 msgid "Direction of View Pan"
5756 msgstr "दृश्य पैन की दिशा"
5760 msgstr "बाएँ पैन करें"
5763 msgid "Pan the view to the Left"
5764 msgstr "देखने के लिए बाईं ओर पैन करें"
5768 msgstr "दाएँ पैन करें"
5772 msgid "View Persp/Ortho"
5773 msgstr "दृश्य परिपेक्ष्य/Ortho"
5776 msgid "Export Polygons (Quads & NGons) as Triangles"
5777 msgstr "बहुभुज (Quads एवं NGons) त्रिकोण के रूप में निर्यात करें"
5780 msgid "Call (draw) a pre-defined menu"
5781 msgstr "कॉल (आकर्षित) एक पूर्व-निर्धारित मेनू"
5784 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation"
5785 msgstr "परिवर्तन प्रकार अनुवाद, प्रंमाण और घूर्णन के लिए"
5788 msgid "Use <matrix> to specify transformations"
5789 msgstr "परिवर्तनों को निर्दिष्ट करने के लिए <matrix>का उपयोग करें"
5793 msgstr "TransRotLoc"
5796 msgid "Use <translate>, <rotate>, <scale> to specify transformations"
5797 msgstr "का प्रयोग करें <translate>, <rotate>, <scale>परिवर्तनों को निर्दिष्ट करने के लिए"
5802 msgstr "प्रदर्शित करें"
5810 msgid "Dependency Relations"
5811 msgstr "निर्भरता संबंध"
5815 msgid "View Documentation"
5816 msgstr "देखें प्रलेखन"
5820 msgid "Open Blender File"
5821 msgstr "ब्लेंडर संचिका खोलें"
5824 msgid "Open a Blender file"
5825 msgstr "एक ब्लेंडर संचिका खोलें"
5828 msgid "Trusted Source"
5829 msgstr "विश्वसनीय स्रोत"
5841 msgid "Quit Blender"
5842 msgstr "ब्लेंडर त्यागें"
5845 msgid "Quit Blender"
5846 msgstr "ब्लेंडर त्यागें"
5854 msgid "Load Factory Settings"
5855 msgstr "मूलभूत विन्यास को लागू करें"
5858 msgid "Load default file and user preferences"
5859 msgstr "मूलभूत संचिका और प्रयोक्ता वरीयता लागू करें"
5863 msgid "Reload Start-Up File"
5864 msgstr "प्रारँभिक संचिका पुन: खोलें"
5868 msgid "Recover Auto Save"
5869 msgstr "स्वत: सहेजी गई सँचिका पुनर्प्राप्त करें"
5872 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
5873 msgstr "इसे ठीक करने के लिए एक स्वचालित रूप से सहेजी गई संचिका खोलें"
5877 msgid "Recover Last Session"
5878 msgstr "पिछला सत्र पुनर्बहाल करें"
5881 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
5882 msgstr "पिछले बंद संचिका को खोलें (\"quit.blend\")"
5886 msgstr "क्षेत्र चित्रण"
5890 msgstr "खिडकी चित्रण"
5893 msgid "Animation Steps"
5894 msgstr "अनुप्राणन कदम"
5897 msgid "Animation Playback"
5898 msgstr "अनुप्राणन चलाएँ"
5902 msgid "Save As Blender File"
5903 msgstr "ब्लेंडर संचिका के रूप में सहेजें"
5906 msgid "Save the current file in the desired location"
5907 msgstr "वर्तमान संचिका को इच्छित स्थान में सहेजें"
5911 msgstr "प्रतिलिपि सहेजें"
5915 msgid "Save Startup File"
5916 msgstr "प्राथमिक संचिका सहेजें"
5920 msgid "Save Blender File"
5921 msgstr "ब्लेंडर संचिका सहेजें"
5924 msgid "Save the current Blender file"
5925 msgstr "वर्तमान ब्लेंडर संचिका सहेजें"
5929 msgid "Save User Settings"
5930 msgstr "प्रयोक्ता विन्यास सहेजें"
5935 msgstr "खोज विकल्प-सूची"
5938 msgid "Open a website in the web-browser"
5939 msgstr "एक वेबसाइट वेब विचरक में खोलें"
5947 msgid "Duplicate Window"
5948 msgstr "प्रतिकृत खिडकी"
5951 msgid "Duplicate the current Blender window"
5952 msgstr "अनुकृति वर्तमान ब्लेंडर खिडकी"
5972 msgstr "केन्द्रण-वीक्ष"
5975 msgid "Depth of Field"
5976 msgstr "क्षेत्र की गहनता"
5984 msgstr "प्रदर्शित करें"
5992 msgstr "कपड़ा द्रुतिका"
5995 msgid "Cloth Collision"
5996 msgstr "कपड़ा टक्कर"
5999 msgid "Cloth Field Weights"
6000 msgstr "कपड़ा क्षेत्र भार"
6003 msgid "Force Fields"
6008 msgstr "धुआँ द्रुतिका"
6011 msgid "Sampled Motion Blur"
6012 msgstr "गतिकीय धुंधलापन नमूना"
6019 msgid "Color Management"
6020 msgstr "रंग प्रबंधन"
6035 msgid "Mesh Options"
6039 msgid "Default tools for particle mode"
6040 msgstr "कण मोड के लिए मूलभूत उपकरण"
6043 msgid "Rigid Body Tools"
6044 msgstr "कठोर-पदार्थ तंत्र"
6047 msgid "Curve Display"
6048 msgstr "वक्र प्रदर्शित करें"
6051 msgid "Motion Tracking"
6068 msgstr "संपादन योग्य"
6084 msgstr "विपरीत शुद्धगतिक"
6091 msgid "Settings/info about a language"
6092 msgstr "एक भाषा के बारे में सेटिंग्स/जानकारी"
6095 msgid "Path to the relevant mo file"
6096 msgstr "प्रासंगिक एमओ संचिका का पथ"
6099 msgid "English language name/label (like \"French (Français)\")"
6100 msgstr "हिंदी भाषा का नाम/सूचक पत्र (जैसे \"फ्रेंच (Français)\")"
6104 msgstr "सांख्यिक ID"
6107 msgid "Numeric ID (readonly!)"
6108 msgstr "सांख्यिक ID (केवल पढ़ने!)"
6111 msgid "Path to the relevant po file in branches"
6112 msgstr "शाखाओं में प्रासंगिक po संचिका का पथ"
6115 msgid "PO Trunk File Path"
6116 msgstr "महत्व मानचित्र आकार है बिंदू विसबिंदू विस्तार संकल्प; उच्च संभावित मान कम खुरदुरा, स्मृति और गति की कीमत पर उत्पादन"
6119 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
6120 msgstr "ट्रंक में प्रासंगिक po संचिका का पथ"
6123 msgid "ISO code, like fr_FR"
6124 msgstr "आईएसओ कोड, fr_FR की तरह"
6127 msgid "Use this language in current operator"
6128 msgstr "इस भाषा में वर्तमान संचालक का उपयोग करें"
6131 msgid "Active Language"
6132 msgstr "सक्रिय भाषा"
6135 msgid "Index of active language in langs collection"
6136 msgstr "Langs संग्रह में सक्रिय भाषा का सूचकांक"
6139 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
6140 msgstr "यह है कि क्या इन सेटिंग पहले से ही या नहीं ऑटो-सेट गया है"
6143 msgid "Languages to update in branches"
6144 msgstr "भाषाओं में शाखाओं को अद्यतन करने के लिए"
6147 msgid "Path to the pot template file"
6148 msgstr "पॉट टेम्पलेट संचिका के लिए पथ"
6167 msgid "Glossy Color"
6179 msgid "Anti-Aliasing Samples"
6180 msgstr "प्रित-उपघटन नमूने"
6188 msgstr "पूर्ण प्रतिपादन"
6191 msgid "Bake everything"
6192 msgstr "सब कुछ भर्जन"
6195 msgid "Bake shadows"
6199 msgid "Bake textures"
6200 msgstr "बनावट भर्जन"
6203 msgid "Bake displacement"
6204 msgstr "विस्थापन भर्जन"
6207 msgid "Image Editor"
6223 msgid "Blender Render"
6224 msgstr "ब्लेंडर प्रतिपादन"
6227 msgid "Use the Blender internal rendering engine for rendering"
6228 msgstr " प्रतिपादन के लिए आंतरिक ब्लेंडर प्रितपादनन तन्त्र का उपयोग करें"
6235 msgid "Multiple Engines"
6236 msgstr "एकाधिक तन्त्र"
6239 msgid "More than one rendering engine is available"
6240 msgstr "एक से अधिक प्रतिपादन तन्त्र उपलब्ध है"
6243 msgid "Mitchell-Netravali"
6244 msgstr "मिशेल-नेत्रावली"
6247 msgid "Use a Mitchell-Netravali filter for anti-aliasing"
6248 msgstr "प्रित-उपघटन के लिए एक मिशेल-नेत्रावली निस्पादक का उपयोग करें"
6267 msgid "Free Image Textures"
6268 msgstr "मुक्त बनावट छवि"
6272 msgstr "पूर्ण नमूना"
6275 msgid "Use Game Engine"
6276 msgstr "खेल तन्त्र का उपयोग करें"
6279 msgid "Use Instances"
6280 msgstr "उदाहरणों का उपयोग करें"
6283 msgid "Textured Solid"
6288 msgstr "अधिकतम आवेग"
6291 msgid "Maximum angular motor impulse"
6292 msgstr "अधिकतम कोणीय मोटर आवेग"
6295 msgid "Target angular motor velocity"
6296 msgstr "लक्ष्य कोणीय मोटर वेग"
6299 msgid "Maximum linear motor impulse"
6300 msgstr "अधिकतम रेखीय मोटर आवेग"
6303 msgid "Target linear motor velocity"
6304 msgstr "लक्ष्य रेखीय मोटर वेग"
6307 msgid "Angular Motor"
6311 msgid "Enable angular motor"
6312 msgstr "कोणीय मोटर को सक्षम करें"
6315 msgid "Linear Motor"
6319 msgid "Enable linear motor"
6320 msgstr "रेखीय मोटर को सक्षम करें"
6323 msgid "Rigid Body Object"
6331 msgid "Factor Rest Length"
6332 msgstr "कारक शेष लंबाई"
6335 msgid "Rest Density"
6339 msgid "Deactivation Time"
6340 msgstr "निष्क्रियण समय"
6348 msgstr "घन मानचित्र"
6360 msgstr "पूर्णचित्रपट"
6395 msgctxt "WindowManager"
6400 msgctxt "WindowManager"
6405 msgctxt "WindowManager"
6410 msgctxt "WindowManager"
6415 msgctxt "WindowManager"
6420 msgctxt "WindowManager"
6425 msgctxt "WindowManager"
6430 msgctxt "WindowManager"
6435 msgctxt "WindowManager"
6441 msgstr "संलेख बंद/बुझ"
6444 msgid "Blend Opacity"
6445 msgstr "मिश्रण अपारदर्शिता"
6448 msgid "Speed factor"
6526 msgid "Active Strip"
6527 msgstr "सक्रिय पट्टी"
6530 msgid "Curve Mapping"
6531 msgstr "वक्र प्रतिचित्रण"
6547 msgstr "अग्नि में जोड़ें"
6555 msgstr "गेंद का आकार"
6566 msgid "Collision Type"
6567 msgstr "टक्कर प्रकार"
6570 msgid "Choose Collision Type"
6571 msgstr "टक्कर प्रकार चुनें"
6575 msgstr "नियम पुस्तिका"
6587 msgstr "त्रुटि सीमा"
6603 msgstr "न्यूनतम कदम"
6606 msgid "Self Collision"
6610 msgid "Spring Vertex Group"
6611 msgstr "लचक शिरोबिन्दु समूह"
6615 msgid "Grease Pencil Source"
6616 msgstr "तैलीय पेंसिल स्रोत"
6637 msgid "Space File Browser"
6638 msgstr "रिक्त स्थान संचिका विचरक"
6641 msgid "Show Mask Editor"
6642 msgstr "आवरण संपादक दिखाएँ"
6646 msgstr "स्थान जानकारी"
6650 msgstr "त्रुटि दिखाएँ"
6654 msgstr "जानकारी दिखाएँ"
6657 msgid "Display general information"
6658 msgstr "सामान्य जानकारी प्रदर्शित करें"
6661 msgid "Show Operator"
6662 msgstr "संचालक दिखाएँ"
6665 msgid "Display warnings"
6666 msgstr "चेतावनियाँ प्रदर्शित करें"
6673 msgid "Current Scene"
6674 msgstr "वर्तमान दृश्य"
6681 msgid "Blender File"
6682 msgstr "ब्लेंडर संचिका"
6685 msgid "Display Filter"
6686 msgstr "निस्पादक प्रदर्शित करें"
6697 msgid "Replace Text"
6701 msgid "Space User Preferences"
6702 msgstr "रिक्त स्थान प्रयोक्ता वरीयताएँ"
6705 msgid "Filter based on the operator name"
6706 msgstr "इस होटल के लिए संचालक के नाम पर फ़िल्टर"
6713 msgid "Filter based on key bindings"
6714 msgstr "प्रमुख बाइंडिंग पर आधारित फ़िल्टर करें"
6717 msgid "3D Cursor Location"
6718 msgstr "त्रि-आयाम प्रसंकेतक स्थिति"
6722 msgstr "जालक लाइनें"
6726 msgstr "जालक प्रंमाण"
6729 msgid "Lock Camera to View"
6730 msgstr "प्रतिबिंबक की तालाबंदी देखने के लिए"
6733 msgid "Lock to Cursor"
6734 msgstr "प्रसंकेतक की तालाबंदी"
6737 msgid "Lock to Object"
6738 msgstr "वस्तु के लिए तालाबंदी"
6741 msgid "All Object Origins"
6742 msgstr "सभी वस्तु के मूल"
6745 msgid "Display X Axis"
6746 msgstr "प्रदर्शित करें X अक्ष"
6749 msgid "Display Y Axis"
6750 msgstr "प्रदर्शित करें Y अक्ष"
6753 msgid "Display Z Axis"
6754 msgstr "प्रदर्शित करें Z अक्ष"
6757 msgid "Display Grid Floor"
6758 msgstr "प्रदर्शित करें जालक मंजिल"
6762 msgstr "केवल प्रतिपादन"
6765 msgid "Outline Selected"
6766 msgstr "चयनित बाह्य रेखा"
6769 msgid "Relationship Lines"
6770 msgstr "संबंध रेखाएँ"
6773 msgid "Render Border"
6774 msgstr "सीमांत प्रतिपादन"
6778 msgstr "खण्ड की गईं"
6781 msgid "Density Factor"
6786 msgstr "विकृति कारक"
6797 msgid "Bone Color Sets"
6798 msgstr "हड्डी रंग समूह"
6802 msgstr "छांटन संपादक"
6809 msgid "Theme Bone Color Set"
6810 msgstr "प्रसंग हड्डी रंग समूह"
6813 msgid "Active Marker"
6814 msgstr "सक्रिय चिन्हक"
6817 msgid "Marker Color"
6821 msgid "Color of marker"
6822 msgstr "चिन्हक के रंग"
6825 msgid "Vertex Group Unreferenced"
6826 msgstr "वर्टेक्स Unreferenced समूह"
6829 msgid "Converter Node"
6830 msgstr "परिवर्तक ग्रन्थि"
6837 msgid "Show Background"
6838 msgstr "पृष्ठभूमि दिखाएँ"
6841 msgid "Theme User Preferences"
6842 msgstr "प्रसंग प्रयोक्ता वरीयताएँ"
6845 msgid "Theme settings for the User Preferences"
6846 msgstr "प्रयोक्ता की प्राथमिकताएँ के लिए विषयवस्तु विन्यास"
6857 msgid "Mask Non-Group Vertices"
6858 msgstr "मुखौटा गैर-समूह वर्टेक्स"
6861 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
6862 msgstr "वर्टेक्स कोई भार के साथ सक्रिय समूह में दिखाएँ"
6865 msgid "Show vertices with no weights in any group"
6866 msgstr "वर्टेक्स कोई भार के साथ किसी भी समूह में दिखाएँ"
6869 msgid "Global user preferences"
6870 msgstr "वैश्विक प्रयोक्ता वरीयताएँ"
6873 msgid "Active section of the user preferences shown in the user interface"
6874 msgstr "प्रयोक्ता इंटरफ़ेस में दिखाए गए उप्रयोक्ता प्राथमिकताओं के सक्रिय अनुभाग"
6877 msgid "Duplicate Particle"
6889 msgid "Relative Paths"
6893 msgid "Select Mouse"
6894 msgstr "मूस का चयन करें"
6910 msgstr "बिन्दु प्रति इंच"
6913 msgctxt "WindowManager"
6918 msgctxt "WindowManager"
6923 msgctxt "WindowManager"
6928 msgctxt "WindowManager"
6933 msgctxt "WindowManager"
6938 msgctxt "WindowManager"
6943 msgctxt "WindowManager"
6944 msgid "Logic Editor"
6945 msgstr "तर्क संपादक"
6948 msgctxt "WindowManager"
6949 msgid "File Browser"
6950 msgstr "संचिका विचरक"
6953 msgctxt "WindowManager"
6958 msgctxt "WindowManager"
6959 msgid "Property Editor"
6963 msgctxt "WindowManager"
6968 msgctxt "WindowManager"
6973 msgctxt "WindowManager"
6978 msgctxt "WindowManager"
6980 msgstr "छांटन संपादक"
6983 msgctxt "WindowManager"
6984 msgid "Clip Graph Editor"
6985 msgstr "छांटन बिंदुरेख संपादक"
6988 msgctxt "WindowManager"
6989 msgid "Grease Pencil"
6990 msgstr "तैलीय पेंसिल"
6993 msgctxt "WindowManager"
6994 msgid "Mask Editing"
6995 msgstr "आवरण संपादन"
6998 msgctxt "WindowManager"
7003 msgid "OSL shader compilation succeeded"
7004 msgstr "OSL shader संकलन सफल रहा"
7007 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
7008 msgstr "OSL स्क्रिप्ट संकलन में विफल, त्रुटियों के लिए कंसोल देखें"
7011 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
7012 msgstr "कोई पाठ या संचिका निर्दिष्ट नोड में, संकलन के लिए कुछ भी नहीं"
7015 msgid "OSL query failed to open "
7016 msgstr "OSL क्वेरी को खोलने में विफल रहा "
7019 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
7020 msgstr "बाह्य shader स्क्रिप्ट .osl या .oso एक्सटेंशन होना चाहिए, या एक मॉड्यूल का नाम हो"
7023 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
7024 msgstr "OSO bytecode %r पर नोड में संग्रहीत करने के लिए नहीं पढ़ सकता"
7027 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
7028 msgstr ".Oso संचिका में बाह्य .oslसंचिकाल में आगे लिखने में विफल "
7035 msgid "Transparency:"
7036 msgstr "पारदर्शिता:"
7043 msgid "Final Render:"
7044 msgstr "समाप्तिम प्रस्तुति:"
7068 msgstr "ए. ए. के नमूने:"
7071 msgid "Curve subdivisions"
7072 msgstr "वक्र उप विभाजन"
7084 msgid "Cameras & Markers (.py)"
7085 msgstr "प्रतिबिंबकएवं चिन्हक (.py)"
7088 msgid "Object %r can't be written into a 3DS file"
7089 msgstr "ऑब्जेक्ट %r एक 3DS संचिका में लिखा जा सकता"
7092 msgid "Group %r not found"
7093 msgstr "समूह % नहीं पाया हैं"
7113 msgstr "निर्यात करें"
7116 msgid "Save to PO File"
7117 msgstr "PO फाइल को बचाने के लिए"
7120 msgid "Rebuild MO File"
7121 msgstr "एमओ संचिका के पुनर्निर्माण"
7124 msgid "Erase Local MO files"
7125 msgstr "स्थानीय MO संचिकाें मिटाएँ"
7128 msgid "Looks like you did not invoke this operator first!"
7129 msgstr "जैसे तुम इस संचालक को सबसे पहले लागू नहीं किया था लगता है!"
7132 msgid " RNA Path: bpy.types."
7133 msgstr " आर एन ए पथ: bpy.types."
7136 msgid " RNA Context: "
7137 msgstr " आर एन ए संदर्भ: "
7140 msgid "Button Label:"
7141 msgstr "बटन सूचक पत्र:"
7145 msgstr "आर एन ए सूचक पत्र:"
7148 msgid "Enum Item Label:"
7149 msgstr "Enum आइटम सूचक पत्र:"
7153 msgstr "बटन युक्ति:"
7157 msgstr "आर एन ए टिप:"
7160 msgid "Enum Item Tip:"
7161 msgstr "Enum आइटम टिप:"
7164 msgid "Could not write to po file ({})"
7165 msgstr "पो संचिका (()) करने के लिए नहीं लिख सकता है"
7169 msgid "Save Persistent To..."
7170 msgstr "सहेजें करने के लिए लगातार..."
7174 msgid "Load Persistent From..."
7175 msgstr "भार से लगातार..."
7183 msgid "Message extraction process failed!"
7184 msgstr "संदेश निष्कर्षण प्रक्रिया विफल रहा!"
7187 msgid "Could not init languages data!"
7188 msgstr "नहीं init भाषाओं डेटा सकता है!"
7192 msgid "Update Branches"
7193 msgstr "शाखाओं को अद्यतन"
7197 msgid "Update Trunk"
7198 msgstr "अद्यतन ट्रंक"
7201 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
7202 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
7224 msgid "Calculate..."
7241 msgstr "करने के लिए:"
7249 msgid "Animate Path"
7250 msgstr "पथ अनुप्राणित करें"
7265 msgid "Display Pivot"
7266 msgstr "धुरी प्रदर्शित करें"
7278 msgstr "मुख्य अक्ष:"
7309 msgid "Destination:"
7313 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
7314 msgstr "ब्लेंडर २.६ पाइथन प्रतिबंधी का अभी तक समर्थन नहीं करता।"
7318 msgstr "रिक्त स्थान:"
7387 msgstr "बिंदू विस्तार:"
7391 msgstr "पूर्वावलोकन u"
7395 msgstr " प्रतिपादन u"
7398 msgid "Modification:"
7406 msgid "Bevel Object:"
7407 msgstr "कटाव वस्तु:"
7414 msgid "Bold & Italic"
7415 msgstr "मोटा एवं तिर्यगक्षर"
7418 msgid "Object Font:"
7419 msgstr "वस्तु मुद्र:"
7422 msgid "Text on Curve:"
7423 msgstr "वक्र पर पाठ:"
7459 msgstr "समापन बिंदु:"
7506 msgid "Time Mapping:"
7507 msgstr "समय मानचित्रण:"
7510 msgid "Forward/Up Axis:"
7511 msgstr "आगे/ऊपर अक्ष:"
7514 msgid "Vertex Group:"
7515 msgstr "शिरोबिन्दु समूह:"
7518 msgid "Control Object:"
7519 msgstr "नियंत्रण वस्तु:"
7547 msgid "Create From:"
7587 msgid "Default Weight:"
7588 msgstr "मूलभूत भार:"
7592 msgstr "मिश्रण रूप:"
7599 msgid "Symmetry Axes:"
7600 msgstr "समरूपता अक्ष:"
7608 msgstr " प्रतिपादन:"
7613 msgstr "मुक्त भर्जन"
7645 msgid "Mouse Cursor"
7646 msgstr "मूस प्रसंकेतक"
7653 msgid "Lock Rotation:"
7654 msgstr "तालाबंदी घूर्णन:"
7670 msgid "Flip Direction"
7705 msgid "Selection to Cursor"
7706 msgstr "प्रसंकेतक के लिए चयन"
7710 msgid "Select Inverse"
7711 msgstr "व्युत्क्रम चयन करें"
7740 msgid "Step Calculation:"
7744 msgid "Object Color:"
7748 msgid "Brush Mapping:"
7749 msgstr "तूलिका प्रतिचित्रण:"
7788 msgid "Roughness End"
7789 msgstr "खुरदरापन समाप्त"
7792 msgid "Not available in the Game Engine"
7793 msgstr "खेल यन्त्र में उपलब्ध नहीं है"
7810 msgstr "समापन बिंदु"
7813 msgid "Particles/Face"
7833 msgid "available with"
7834 msgstr "के साथ उपलब्ध"
7837 msgid "virtual parents"
7841 msgid "%d fluid particles for this frame"
7842 msgstr "इस गठन के लिए %d तरल पदार्थ कणों"
7847 msgstr "मुक्त संपादन"
7855 msgstr "समय का उपयोग करें"
7867 msgstr "संरेखित करें:"
7874 msgid "Number of splits"
7875 msgstr "विभाजन की संख्या"
7879 msgstr "अनुप्राणित करें:"
7882 msgid "Velocity Scale:"
7883 msgstr "वेग प्रमाण:"
7887 msgstr "पूर्वनिश्चित:"
7906 msgid "Repel Distance"
7907 msgstr "विरोध की दूरी"
7910 msgid "Rest Shape Key:"
7911 msgstr "शेष आकार कुंजी:"
7914 msgid "Effect point:"
7915 msgstr "प्रभाव बिंदु:"
7922 msgid "Enable physics for:"
7923 msgstr "भौतिकी के लिए सक्षम करें:"
7931 msgid "Free All Bakes"
7932 msgstr "सभी भर्जन मुक्त"
7940 msgid "Compression:"
7948 msgid "Paint Distance"
7949 msgstr "रंगलेप दूरी"
7961 msgstr "संचिका नाम:"
7966 msgstr "चित्रपटी जोड़ें"
7970 msgid "Remove Canvas"
7971 msgstr "चित्रपटी हटाएँ"
7982 msgid "Displace Type"
7983 msgstr "विस्थापन प्रकार"
7994 msgid "Particle Friction:"
7998 msgid "Soft Body and Cloth:"
7999 msgstr "लचीला-पदार्थ और कपड़े:"
8006 msgid "Domain Object:"
8007 msgstr "प्रक्षेत्र वस्तु:"
8011 msgstr "गुरुत्वाकर्षण:"
8014 msgid "Initial Velocity:"
8015 msgstr "प्रारंभिक वेग:"
8026 msgid "Attraction Force:"
8030 msgid "Velocity Force:"
8034 msgid "Deactivation:"
8035 msgstr "निष्क्रियण:"
8038 msgid "Linear motor:"
8039 msgstr "रेखीय मोटर:"
8042 msgid "Angular motor:"
8043 msgstr "कोणीय मोटर:"
8047 msgstr "प्रतिक्रिया:"
8058 msgid "Diagnostics:"
8062 msgid "Aspect Ratio:"
8063 msgstr "अभिमुखता अनुपात:"
8066 msgid "Frame Range:"
8074 msgid "Time Remapping:"
8075 msgstr "समय पुनर्मानचित्रण"
8108 msgstr "अंतर्गत हैं:"
8131 msgid "Color Source:"
8172 msgstr "परिष्कृत करें:"
8201 msgstr "विस्तृत करें"
8223 msgid "Stroke Method:"
8224 msgstr "स्ट्रोक विधि:"
8229 msgstr "अकीलित करें"
8256 msgid "Edge To Edge"
8257 msgstr "किनारे किनारे करने के लिए"
8262 msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें"
8282 msgstr "के रूप में सहेजें..."
8286 msgid "User Preferences..."
8287 msgstr "प्रयोक्ता वरीयताएँ..."
8297 msgstr "पीछे जोड़ें"
8306 msgid "Render Image"
8307 msgstr "छवि प्रतिपादन"
8312 msgstr "नियम पुस्तिका"
8317 msgstr "विमोचन अभिलेख"
8321 msgid "Blender Website"
8322 msgstr "ब्लेंडर वेबस्थल"
8326 msgid "User Community"
8327 msgstr "प्रयोक्ता समुदाय"
8331 msgid "Python API Reference"
8332 msgstr "पाइथन एपीआई संदर्भ"
8418 msgid "Speed Control"
8419 msgstr "गति नियंत्रण"
8445 msgid "Blender (default)"
8446 msgstr "ब्लेंडर (मूलभूत)"
8449 msgid "Interaction:"
8450 msgstr "समाप्तःक्रिया"
8454 msgstr "पूर्ववत करें:"
8457 msgid "Grease Pencil:"
8458 msgstr "तेलीय पेंसिल:"
8462 msgstr "प्रतिदृश्य:"
8465 msgid "Duplicate Data:"
8466 msgstr "अनुकृति सामग्री:"
8477 msgid "Image Editor:"
8478 msgstr "छवि संपादक:"
8482 msgstr "स्वत: सहेजें:"
8485 msgid "Text Editor:"
8522 msgstr "विकल्प-सूची:"
8525 msgid "Description:"
8549 msgid "Preferences:"
8619 msgid "Delete Keyframes..."
8620 msgstr "अनुबोधक चिन्हों मिटाएँ..."
8625 msgstr "नाभि / धुरी "
8628 msgid "Rotation & Scale"
8629 msgstr "घूर्णन एवं प्रमाण"
8632 msgid "Visual Transform"
8633 msgstr "दृश्य रूपांतरण"
8662 msgid "Rename Pose..."
8663 msgstr "मुद्रा का नाम बदलें..."
8667 msgid "Remove Pose..."
8668 msgstr "मुद्रा हटाएँ..."
8681 msgid "Lock to Object:"
8682 msgstr "वस्तु के लिए तालाबंदी:"
8689 msgid "Local Camera:"
8690 msgstr "स्थानीय प्रतिबिंबक:"
8712 msgid "Origin to Geometry"
8713 msgstr "ज्यामिति के लिए मूल"
8717 msgid "Origin to 3D Cursor"
8718 msgstr "त्रि-आयाम प्रसंकेतक लिए मूल"
8722 msgid "Active Camera"
8723 msgstr "सक्रिय प्रतिबिंबक"
8727 msgid "Render Border..."
8728 msgstr "सीमांत प्रतिपादन..."
8732 msgid "Extrude Size"
8733 msgstr "आकार बिहर्वेधन"
8738 msgstr "चौड़ाई आकार"
8742 msgid "Merge Properties"
8743 msgstr "गुण विलय करें"
8747 msgid "Vertices Only"
8748 msgstr "केवल शिरोबिन्दु"
8753 msgstr "केवल किनारों"
8768 msgstr "स्थापित पंजी"
8776 msgid "Camera Lens Angle"
8777 msgstr "प्रतिबिंबक केन्द्रण-वीक्ष कोण"
8781 msgid "Camera Lens Scale"
8782 msgstr "प्रतिबिंबक केन्द्रण-वीक्ष के प्रंमाण"
8791 msgid "Assign to Active Group"
8792 msgstr "सक्रिय समूह को निर्दिष्ट"
8796 msgid "Remove All Groups"
8797 msgstr "सभी समूह हटाएँ"
8801 msgid "Assign to Group"
8802 msgstr "समूह को निर्दिष्ट"
8806 msgid "DOF Distance"
8816 msgid "Falloff Distance"
8817 msgstr "Falloff दूरी"
8822 msgstr "छांटन प्रारंभ"
8827 msgstr "छांटन समाप्त"
8831 msgid "Remove from Active Group"
8832 msgstr "सक्रिय समूह से हटाएँ"
8836 msgid "Remove from All"
8837 msgstr "सब से हटाएँ"
8841 msgstr "स्थापित नहीं"
8850 msgstr "अनुबोधक चिन्ह:"
8893 msgid "Motion Paths:"
8898 msgstr "जोड़ें/हटाएँ:"
8901 msgid "Object Tools:"
8902 msgstr "वस्तु यंत्र:"
8906 msgid "Change Shape"
8907 msgstr "आकृति बदलें"
8911 msgid "Copy from Active"
8912 msgstr "सक्रिय की नकल"
8915 msgid "Constraints:"
8921 msgstr "कनेक्ट करें"
8926 msgstr "किनारी सरकाएँ"
8934 msgid "Extrude Individual"
8935 msgstr "बिहर्वेधन एक"
8954 msgstr "फिर से परिकलित करें"
8958 msgstr "यूवी मानचित्रण:"
8970 msgstr "प्रकरण स्थापित करें:"
9000 msgid "Add To Library"
9001 msgstr "लायब्रेरी में जोड़ें"
9004 msgid "Show Zero Weights:"
9005 msgstr "शून्य भार दिखाएँ:"
9010 msgstr "त्वरित संपादन"
9029 msgstr "सक्रिय जोड़ें"
9034 msgstr "निष्क्रिय जोड़ें"
9064 msgstr "रेखांकित करें"
9072 msgstr "ट्रिम कर दीजिए"
9075 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
9076 msgstr "संशोधक को मूल सामग्री की आवश्यकता है, अमान्य क्रमबद्ध स्थिति"
9079 msgid "Not supported in sculpt mode"
9080 msgstr "गढ़न विधा में यह सहयोग नहीं करता"
9083 msgid ", cannot have single-frame paths"
9084 msgstr ", एकल गठन पथ नहीं हो सकता है"
9087 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
9088 msgstr "गति पथ गठन विस्तार के लिए अमान्य %s (%d to %d)%s"
9091 msgid "No AnimData to set action on"
9092 msgstr "कार्य पर स्थापित करने के लिए कोई अनुप्राणन सामग्री नहीं"
9095 msgid "Loading failed: "
9096 msgstr "उद्भरण में विफल: "
9099 msgid "Loading '%s' failed: "
9100 msgstr "उद्भरण में '%s' विफल: "
9103 msgid "Could not open directory '%s'"
9104 msgstr "निर्देशिका नहीं खोल सका '%s'"
9107 msgid "Cannot build springs"
9108 msgstr "स्प्रिंग्स का निर्माण नहीं कर सकते"
9112 msgstr "blend_सामग्री"
9115 msgid "Not enough free memory"
9116 msgstr "मुक्त स्मृति पर्याप्त नहीं है"
9119 msgid "Canvas mesh not updated"
9120 msgstr "चित्रपटी जाल अद्यतन नहीं"
9123 msgid "Invalid resolution"
9124 msgstr "अमान्य रिजोल्यूशन."
9127 msgid "Image save failed: not enough free memory"
9128 msgstr "छवि बचाने के असफल: मुक्त स्मृति पर्याप्त नहीं"
9140 msgid "No new files have been packed"
9141 msgstr "कोई संचिकाएँ संकुल नहीं की गईं"
9144 msgid "Error creating file '%s'"
9145 msgstr "संचिका बनाने में त्रुटि '%s'"
9148 msgid "Error writing file '%s'"
9149 msgstr "संचिका लिखने में त्रुटि '%s'"
9152 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
9153 msgstr "अस्थायी संचिका पुनर्स्थापित करने में त्रुटि संचिकालों की जाँच करें '%s' '%s')"
9156 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
9157 msgstr "हटाने में त्रुटि '%s' (अनदेखी)"
9172 msgid "Invalid Input Error"
9173 msgstr "अमान्य निवेश त्रुटि"
9176 msgid "Invalid Context Error"
9177 msgstr "अमान्य संदर्भ त्रुटि"
9180 msgid "Out Of Memory Error"
9181 msgstr "स्मृति से बाहर त्रुटि"
9184 msgid "Undefined Type"
9185 msgstr "अपरिभाषित प्रकार"
9188 msgid "Strips must be the same length"
9189 msgstr "स्ट्रिप्स एक ही लंबाई का होना चाहिए"
9192 msgid "Strips were not compatible"
9193 msgstr "स्ट्रिप्स संगत नहीं थे"
9196 msgid "Strips must have the same number of inputs"
9197 msgstr "स्ट्रिप्स आदानों की समान संख्या होना आवश्यक"
9200 msgid "Unsupported audio format"
9201 msgstr "असमर्थित श्रव्य स्वरूप"
9204 msgid "Error writing frame"
9205 msgstr "गठन लेखन में त्रुटि"
9208 msgid "Could not allocate temporary frame"
9209 msgstr "अस्थायी गठन आवंटित नहीं कर सका"
9212 msgid "No valid formats found"
9213 msgstr "कोई मान्य स्वरूप नहीं मिला"
9216 msgid "Error opening output file"
9217 msgstr "उत्पादित संचिका को खोलने में त्रुटि"
9220 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
9221 msgstr " प्रतिपादन चौड़ाई डीवी के लिए ७२० पिक्सल होना चाहिए!"
9224 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
9225 msgstr " प्रतिपादन ऊंचाई DV NTSC के लिए ४८० पिक्सेल होना चाहिए!"
9228 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
9229 msgstr " प्रतिपादन ऊंचाई ५७६ पिक्सल DV-पाल लिए होना चाहिए!"
9232 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
9233 msgstr "FFMPEG केवल ४८ khz समर्थन करता है / स्टीरियो श्रव्य डीवी के लिए!"
9236 msgid "Error initializing video stream"
9237 msgstr "वीडियो स्ट्रीम आरंभ करने में त्रुटि"
9240 msgid "Error initializing audio stream"
9241 msgstr "श्रव्य स्ट्रीम आरंभ करने में त्रुटि"
9244 msgid "Could not open file for writing"
9245 msgstr "लेखन के लिए संचिका को नहीं खोल सकता"
9248 msgid "Cannot open socket"
9249 msgstr "गर्तिका नहीं खोल सकता"
9252 msgid "unknown error reading file"
9253 msgstr "संचिका पठन में अज्ञात त्रुटि"
9256 msgid "Unable to read"
9257 msgstr "पढ़ने में असमर्थ"
9260 msgid "Unable to open"
9261 msgstr "खोलने में असमर्थ"
9264 msgid "Warning in console"
9265 msgstr "कंसोल में चेतावनी"
9268 msgid "Unable to open '%s': %s"
9269 msgstr " '%s' खोलने में असमर्थ: %s"
9272 msgid "Unable to read '%s' (not a blend file)"
9273 msgstr "पढ़ने में असमर्थ '%s' (यह ब्लेंडर फाइल नहीं है.)"
9276 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
9277 msgstr "संस्करण बैकअप बनाने में असमर्थ: बहुत छोटा संचिका नाम"
9280 msgid "Unable to make version backup"
9281 msgstr "संस्करण बैकअप बनाने में असमर्थ"
9284 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
9285 msgstr "संस्करण बैकअप विफल हुआ (संचिका @ के साथ सहेजी गयी.)"
9288 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
9289 msgstr "पुराने संचिका परिवर्तित नहीं कर सकता संचिकाल @ के साथ सहेजी गयी.)"
9292 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
9293 msgstr "लेखन के लिए संचिका %s नहीं खोल सकता: %s"
9296 msgid "Could not connect vertices"
9297 msgstr "शिरोबिन्दु से कनेक्ट नहीं कर सकता"
9300 msgid "Invalid selection"
9304 msgid "Internal mesh error"
9305 msgstr "आंतरिक जाल त्रुटि"
9313 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
9314 msgstr "सरणिों के लिए संपादन बिंदुरेख संपादक में दिखाई दे रहे हैं"
9317 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
9318 msgstr "सरणि दिखाई इस सरणि के तहत समूहीकृत करें"
9321 msgid "Editability of keyframes for this channel"
9322 msgstr "इस सरणि के लिए keyframes के editability"
9325 msgid "Does F-Curve contribute to result"
9326 msgstr "F-वक्र के लिए परिणाम योगदान करता है"
9337 msgid "Scene not found"
9338 msgstr "दृश्य नहीं मिला"
9353 msgid "Control Points:"
9354 msgstr "नियंत्रण अंक:"
9358 msgstr "बिंदु जोड़ें"
9373 msgid "<Unknown Modifier>"
9374 msgstr "< अज्ञात संशोधक >"
9377 msgid "Coefficient for polynomial"
9378 msgstr "बहुपद के लिए गुणांक"
9382 msgstr "एक्स की शक्ति"
9385 msgid "Coefficient of x"
9386 msgstr "एक्स के गुणांक"
9389 msgid "Second coefficient"
9390 msgstr "दूसरा गुणांक"
9393 msgid "Delete F-Curve Modifier"
9394 msgstr "F-वक्र संशोधक मिटाएँ"
9397 msgid "<Missing ID block>"
9398 msgstr "< अनुपलब्ध ID ब्लॉक >"
9401 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
9402 msgstr "\"%s\" संपत्ति एनिमेटेड किया जा नहीं कर सकता"
9405 msgid "Same bone selected..."
9406 msgstr "एक ही हड्डी का चयन किया..."
9419 msgid "Delete Single Keyframe"
9420 msgstr "एक अनुबोधक चिन्ह मिटाएँ"
9424 msgid "Insert Single Keyframe"
9425 msgstr "एक अनुबोधक चिन्ह सम्मिलित करें"
9429 msgid "Clear Keyframes"
9430 msgstr "अनुबोधक चिन्ह साफ़ करें"
9434 msgid "Clear Single Keyframes"
9435 msgstr "एकल अनुबोधक चिन्ह साफ़ करें"
9439 msgid "Delete Drivers"
9440 msgstr "यंत्र-संवादी को मिटाएँ"
9444 msgid "Delete Single Driver"
9445 msgstr "एकल यंत्र-संवादी को मिटाएँ"
9449 msgid "Delete Driver"
9450 msgstr "यंत्र-संवादी को मिटाएँ"
9455 msgstr "यंत्र-संवादी जोड़ें"
9459 msgid "Add All to Keying Set"
9460 msgstr "सब कुंजीयन स्थापित करने के लिए जोड़ें"
9464 msgid "Add Single to Keying Set"
9465 msgstr "कुंजीयन स्थापित करने के लिए एकल जोड़ें"
9469 msgid "Reset All to Default Values"
9470 msgstr "सभी मूलभूत मानों के लिए पूर्ववत करें"
9474 msgid "Reset Single to Default Value"
9475 msgstr "मूलभूत मान के लिए एकल पूर्ववत करें"
9479 msgid "Change Shortcut"
9480 msgstr "परिवर्तन शॉर्टकट"
9484 msgid "Remove Shortcut"
9485 msgstr "शॉर्टकट हटाएँ"
9489 msgid "Add Shortcut"
9490 msgstr "शॉर्टकट जोड़ें"
9501 msgid "%s parent deform"
9502 msgstr "%s कारण विरूपण"
9514 msgstr "न्यूनतम् x "
9517 msgid "Delete points"
9518 msgstr "बिंदु मिटाएँ"
9521 msgid "Stop screencast"
9522 msgstr "Screencast विराम"
9525 msgid "Stop animation playback"
9526 msgstr "अनुप्राणन चलाएँ रोकें"
9629 msgctxt "ParticleSettings"
9639 msgctxt "FreestyleLineStyle"
9683 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
9684 msgstr "अंतर्गत होने के लिए कोई अतिरिक्त चयनित जाल बराबर शिरोबिन्दु के साथ गिनती"
9689 msgstr "प्रकाश श्रोत"
9696 msgid "To New Empty Object"
9697 msgstr "नया रिक्त ऑब्जेक्ट के लिए"
9704 msgid "Could not find scene"
9705 msgstr "दृश्य ढूँढ नहीं सकता"
9708 msgid "Bake failed: invalid canvas"
9709 msgstr "भर्जन में विफल: अमान्य चित्रपटी"
9712 msgid "There should be only one domain object"
9713 msgstr "एक ही प्रक्षेत्र वस्तु होना चाहिए"
9720 msgid "Asphalt (Crushed)"
9721 msgstr "डामर (कुचल)"
9728 msgid "Beans (Cocoa)"
9736 msgid "Brick (Pressed)"
9740 msgid "Brick (Common)"
9741 msgstr "ईंट (सामान्य)"
9744 msgid "Brick (Soft)"
9752 msgid "Carbon (Solid)"
9753 msgstr "कार्बन (ठोस)"
9764 msgid "Chalk (Solid)"
9768 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
9769 msgstr "कॉफी (ताजा/भुना हुआ)"
9777 msgstr "लकड़ी का कोयला"
9788 msgid "Glass (Broken)"
9789 msgstr "काँच (टूटी हुई)"
9792 msgid "Glass (Solid)"
9800 msgid "Granite (Broken)"
9801 msgstr "ग्रेनाइट (टूटी हुई)"
9804 msgid "Granite (Solid)"
9805 msgstr "ग्रेनाइट (ठोस)"
9812 msgid "Ice (Crushed)"
9813 msgstr "बर्फ (कुचल)"
9828 msgid "Limestone (Broken)"
9829 msgstr "चूना पत्थर (टूटी हुई)"
9832 msgid "Limestone (Solid)"
9833 msgstr "चूना पत्थर (ठोस)"
9836 msgid "Marble (Broken)"
9837 msgstr "संगमरमर (टूटी हुई)"
9840 msgid "Marble (Solid)"
9841 msgstr "संगमरमर (ठोस)"
9861 msgstr "क्षेत्र %d "
9864 msgid "| Full Sample %d "
9865 msgstr "| पूर्ण नमूना %d "
9868 msgid "Scene has no camera"
9869 msgstr "दृश्य में कोई प्रतिबिंबक नहीं"
9872 msgid "No active camera set"
9873 msgstr "कोई सक्रिय प्रतिबिंबक नहीं"
9888 msgid "Frame: - / %d"
9892 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
9893 msgstr "बाएँ-नीचे शंकुे सापेक्ष सामान्यीकृत निर्देशांक में खोज क्षेत्र के चिन्हक की स्थिति"
9896 msgid "Cannot read '%s': %s"
9897 msgstr "पढ़ा नहीं कर सकता: '%s': %s"
9909 msgstr "संचिका का नाम"
9912 msgid "Display Color:"
9913 msgstr "रंग प्रदर्शित करें:"
9924 msgid "Add Modifier"
9925 msgstr "संशोधक जोड़ें"
9928 msgid "Remove this driver"
9929 msgstr "इस यंत्र-संवादी को हटाएँ"
9932 msgid "View Properties"
9936 msgid ": size %d x %d,"
9937 msgstr ": आकार %d x %d,"
9948 msgid "No Recent Files"
9949 msgstr "कोई हाल ही की संचिकाएँ नहीं"
9952 msgid "Open Recent..."
9953 msgstr "हाल ही में खुले..."
9956 msgid "Dynamic Object Settings:"
9957 msgstr "गतिकीय वस्तु विन्यास:"
9964 msgid "Object name, click to show/hide sensors"
9965 msgstr "वस्तु नाम, दिखाएँ/छुपाएँ संवेदक करने के लिए क्लिक करें"
9968 msgctxt "WindowManager"
9973 msgid "Playback Settings:"
9974 msgstr "प्लेबैक सेटिंग्स:"
9993 msgid "File '%s' could not be loaded"
9994 msgstr "संचिका '%s' लोड नहीं किया जा सकता है"
9997 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
9998 msgstr "ब्लेंडर के अंदर और बाहर संचिका संशोधित"
10001 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
10002 msgstr "डिस्क से फिर से लोड करें (स्थानीय परिवर्तनों पर ध्यान न दें)"
10005 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
10006 msgstr "डिस्क पर सहेजें (बाहरी परिवर्तनों पर ध्यान न दें)"
10009 msgid "File Modified Outside Blender"
10010 msgstr "ब्लेंडर के बाहर संचिका संशोधित की"
10013 msgid "Reload from disk"
10014 msgstr "डिस्क से फिर से लोड करें"
10017 msgid "File Deleted Outside Blender"
10018 msgstr "ब्लेंडर के बाहर संचिका हटाए गए"
10021 msgid "Recreate file"
10022 msgstr "संचिका पुन: बनाएँ"
10038 msgstr "प्रयोक्ता परिदृश्य"
10042 msgstr "एफपीएस: %i"
10045 msgid "Scale: %s%s %s"
10046 msgstr "प्रमाण: %s%s %s"
10049 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
10050 msgstr "प्रमाण: %s : %s%s %s"
10053 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
10054 msgstr "प्रमाण: %s : %s : %s%s %s"
10057 msgid " Proportional size: %.2f"
10058 msgstr " आनुपातिक आकार: %.2f"
10066 msgstr "पंजी: %.2f"
10069 msgid "Time: +%s %s"
10070 msgstr "समय: +%s %s"
10073 msgid "Time: %s %s"
10074 msgstr "समय: %s %s"
10077 msgid "Time: +%.3f %s"
10078 msgstr "समय: +%.3f %s"
10081 msgid "Time: %.3f %s"
10082 msgstr "समय: %.3f %s"
10103 msgstr "रिक्त स्थान"
10106 msgid "Overwrite %s"
10107 msgstr "अधिलेखित करें %s"
10133 msgstr "ला.ह.नी.पा."
10156 msgid "Detail Scale"
10157 msgstr "विस्तार प्रंमाण"
10176 msgid "Blender Game"
10177 msgstr "ब्लेंडर खेल"
10180 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
10181 msgstr " प्रतिपादन बफ़र्स सहेजें, अस्थायी मूलभूत पथ की जाँच नहीं कर सकता"
10185 msgstr "नाम चिपकाएँ"
10204 msgid "Release Log"
10205 msgstr "विमोचन अभिलेख"
10208 msgid "Blender Website"
10209 msgstr "ब्लेंडर वेबस्थल"
10212 msgid "Python API Reference"
10213 msgstr "पाइथन एपीआई संदर्भ"
10217 msgid "Toggle System Console"
10218 msgstr "बंद/बुझ प्रणाली कंसोल"
10221 msgid "Blender User Preferences"
10222 msgstr "ब्लेंडर प्रयोक्ता वरीयताएँ"
10225 msgid "Blender File View"
10226 msgstr "ब्लेंडर संचिका दृश्य"
10230 msgstr "जाल जोड़ें"
10233 msgid "Import-Export"
10234 msgstr "आयात-निर्यात"
10241 msgid "English (English)"
10242 msgstr "अंग्रेजी (English)"
10245 msgid "Japanese (日本語)"
10246 msgstr "जापानी (日本語)"
10249 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
10250 msgstr "डच (Nederlandse taal)"
10253 msgid "Italian (Italiano)"
10254 msgstr "इतालवी (Italiano)"
10257 msgid "German (Deutsch)"
10258 msgstr "जर्मन (Deutsch)"
10261 msgid "Finnish (Suomi)"
10262 msgstr "फिनिश (Suomi)"
10265 msgid "Swedish (Svenska)"
10266 msgstr "स्वीडिश (Svenska)"
10269 msgid "French (Français)"
10270 msgstr "फ्रेंच (Français)"
10273 msgid "Spanish (Español)"
10274 msgstr "स्पेनिश (Español)"
10277 msgid "Catalan (Català)"
10278 msgstr "कैटालैन (Català)"
10281 msgid "Czech (Český)"
10282 msgstr "चेक (Český)"
10285 msgid "Portuguese (Português)"
10286 msgstr "पुर्तगाली (Português)"
10289 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
10290 msgstr "सरलीकृत चीनी (简体中文)"
10293 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
10294 msgstr "पारंपरिक चीनी (繁體中文)"
10297 msgid "Russian (Русский)"
10298 msgstr "रूसी (Русский)"
10301 msgid "Croatian (Hrvatski)"
10302 msgstr "क्रोएशियाई (Hrvatsk)"
10305 msgid "Serbian (Српски)"
10306 msgstr "सर्बियन (Српски)"
10309 msgid "Ukrainian (Український)"
10310 msgstr "यूक्रेनियन (Український)"
10313 msgid "Polish (Polski)"
10314 msgstr "पोलिश (Polsk)"
10317 msgid "Romanian (Român)"
10318 msgstr "रोमानियाई (Român)"
10321 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
10322 msgstr "अरबी (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
10325 msgid "Bulgarian (Български)"
10326 msgstr "बुल्गारियाई (Български)"
10329 msgid "Greek (Ελληνικά)"
10330 msgstr "ग्रीक (Ελληνικά)"
10333 msgid "Korean (한국 언어)"
10334 msgstr "कोरियाई (한국 언어)"
10337 msgid "Nepali (नेपाली)"
10338 msgstr "नेपाली (नेपाली)"
10341 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
10342 msgstr "फ़ारसी (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
10345 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
10346 msgstr "इंडोनेशिया (Bahasa indonesia)"
10349 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
10350 msgstr "सर्बियन-लैटिन (Srpski latinica)"
10353 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
10354 msgstr "किरगिज़ (Кыргыз тили)"
10357 msgid "Turkish (Türkçe)"
10358 msgstr "तुर्की (Türkçe)"
10361 msgid "Hungarian (Magyar)"
10362 msgstr "हंगेरियन (Magyar)"
10365 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
10366 msgstr "ब्राजीलियन पुर्तगाली (Português Brasil)"
10369 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
10370 msgstr "हिब्रू (תירִבְעִ)"
10373 msgid "Estonian (Eestlane)"
10374 msgstr "एस्टोनियाई (Eestlane)"
10377 msgid "Esperanto (Esperanto)"
10378 msgstr "एस्पेरान्तो (एस्पेरान्तो)"
10381 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
10382 msgstr "स्पेनिश स्पेन से (Español de España)"
10385 msgid "Amharic (አማርኛ)"
10386 msgstr "अम्हारिक (አማርኛ)"
10389 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
10390 msgstr "उज़्बेक (Oʻzbek)"
10393 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
10394 msgstr "उज़्बेक सिरिलिक (Ўзбек)"
10397 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
10398 msgstr "हिन्दी (मानक हिन्दी)"
10405 msgid "In Progress"
10406 msgstr "प्रगति में"